Leviton Stereo Receiver 48213 VMA User Manual

48213-VMA  
IMPORTANT INSTRUCTIONS  
SAFETY INFORMATION  
1. Read and understand all instructions. Follow all warnings 1. Never install communications wiring or components during  
and instructions marked on the product. a lightning storm.  
2. Do not use this product near water—e.g., near a tub, wash 2. Never install communications components in wet locations  
Instructions for Use  
basin, kitchen sink or laundry tub, in a wet basement, or  
near a swimming pool.  
unless the components are designed specifically for use in  
wet locations.  
3. Never push objects of any kind into this product through 3. Never touch uninsulated wires or terminals unless the  
Video Modulator  
openings, as they may touch dangerous voltages.  
wiring has been disconnected at the network interface.  
The Leviton 48213-VMA is a digitally-tuned video modulator that converts any baseband video and audio  
signal to a user selected UHF or ultra band CATV channel. The user selects the output frequency (channel)  
using the PROGRAM switches to enter the number of the desired channel. Any TV connected to the output  
via coax can receive the signals when the TV is tuned to the proper channel.  
4. SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
4. Use caution when installing or modifying communications  
wiring or components.  
5. To prevent electrical shock, each opening must be filled  
with a module.  
NOTE: This modulator can also be connected through the Structured Media™ Center (SMC) (ideal for  
connecting home security cameras). In this set-up, the modulator must be specially configured to  
transmit audio signals.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD  
componentes de  
comunicaciones durante una tormenta eléctrica.  
2. Nunca instale componentes de comunicaciones en un  
local mojado, a menos que los componentes hayan sido  
diseñados especificamente para uso en locales mojados.  
PREPARING THE LOCATION  
This modulator may be situated directly between the source (VCR, DVD, satellite receiver) and the television  
or monitor. This will enable it to receive and transmit audio signals.  
1. Lea y comprenda perfectamente todas las instrucciones. 1. Nunca instale cableado  
o
Siga todas las instrucciones  
sobre el producto.  
y
advertencias marcadas  
2. No utilice estos productos cerca del agua, por ejemplo,  
NOTE: To mount Video Modulator in an SMC: Line up the push pins with holes, with the pins in the “out”  
position. Push each pin to lock module into place.  
cerca de bañeras, tinas, lavaderos o lavabos, fregaderos de  
cocina, tinas para lavandería, dentro de sótanos húmedos, 3. Nunca toque alambres o terminales sin su cubierta, a  
o cerca de piscinas.  
menos que el cableado haya sido desconectado en el  
interfaz de la red.  
Running the Cables  
3. Nunca introduzca objetos de ningún tipo a través de las  
To connect video via the 3x8 Bi-Directional Video Module, located in your SMC, the Video Modulator requires:  
aberturas de estos productos,ya que pueden hacer 4. Use precaución cuando esté instalando o modificando  
contacto con voltajes peligrosos.  
cableado o componentes de comunicaciones.  
5. Para impedir choques eléctricos, se debe cubrir cada  
abertura con un módulo.  
A. An RG-6 quad shield coaxial cable run from the source to the Modulator in the SMC, and then to the 3x8  
Bi-Directional Video Module, where a signal can be combined with CATV and routed to up to 8 televisions  
throughout the home.  
4. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.  
B. Two RCA-to-F-Connectors, to connect satellite, camera or DVD/VCR to the RG-6 cable running to the SMC  
and then to connect the RG-6 cable to the Modulator.  
CONNECTING THE VIDEO MODULATOR  
DIRECTIVES IMPORTANTES  
comprendre; observer tous les avertissements et  
directives apparaissant sur le dispositif.  
2. Ne pas installer ce dispositif à proximité d’une source  
d’eau – comme une baignoire, un bac à laver, une cuve à  
lessive ou un évier de cuisine –, dans un sous-sol humide  
ni près d’une piscine.  
3. Ne jamais insérer quelque objet que ce soit dans les  
ouvertures de ce dispositif; il pourrait entrer en contact  
avec des tensions dangereuses.  
4. CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
To Provide Power  
1. Lire les présentes directives et s’assurer de bien les 1. Ne jamais effectuer l’installation de câblage ou de  
composants de communication pendant un orage.  
2. Ne jamais installer de composants de communication  
dans des endroits mouillés à moins qu’il s’agisse de  
dispositifs conçus spécialement pour cet usage.  
3. Ne jamais toucher des bornes de raccordement ni du fil  
non isolés, à moins que le circuit ne soit pas relié à  
l’interface réseau.  
The Video Modulator comes with an external power supply adapter, which will provide 12VDC 100mA to the  
unit. Plug the power adapter into the power input on the top of the unit, and plug the pronged end into a  
standard AC power outlet.  
To Connect Incoming Video/Audio Signals (Figure 1)  
A. VIA THE SMC: Connect an RCA-to-F-Connector from your security camera, DVD player, VCR, or satellite  
to the RG-6 coaxial cable that runs to the SMC. At the SMC, use another RCA-to-F-Connector to connect  
the cable to the RCA INPUTS on the Video Modulator.  
4. On doit prendre toutes les précautions requises lorsqu’on  
installe ou modifie du câblage ou des composants de  
télécommunication.  
5. Afin d’éviter les chocs électriques, toutes les ouvertures  
B. VIA LOCAL CONNECTION: Using an RCA-to-RCA cable, connect your Security Camera, DVD player, VCR,  
doivent être dotées d’un module.  
or Satellite directly to the RCA INPUT on the Video Modulator.  
To Connect Outgoing Modulated Signal (Figure 1)  
A. TO 3X8 BI-DIRECTIONAL VIDEO MODULE: Use coaxial cable to connect the Video Modulator to the 3x8  
Bi-Directional Video Module (PN# 47690-38B) in your SMC. Connect the cable from the coaxial output  
on the Video Modulator to an auxiliary input on the top of the 3x8 Bi-Directional Video Module. The 3x8  
Bi-Directional Video Module will then distribute the signal to up to eight televisions throughout the home.  
For more information, refer to the instructions that come with your 3x8 Bi-Directional Video Module.  
NOTE: To block out an incoming signal for cable channels 75-80, and reserve them strictly for modulated  
input, use a Notch Filter (PN# 47690-NFA) between the incoming CATV service cable and the CATV  
input of your 3x8 Bi-Directional Video Module.  
A Division of Leviton Manufacturing Co.,Inc.  
2222 - 222nd Street SE  
Bothell, WA 98021, USA  
Phone: (425) 485-4288  
Fax: (425) 483-5270  
Phone: (425) 485-4288  
Fax: (425) 483-5270  
DI-030-48213-20B  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gain  
+
Example: UHF Channel 48  
OFF  
ON  
Gain  
+
Ejemplo: Canal 48 de UHF  
OFF  
ON  
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
1
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
1
Gain  
+
Example: CABLE Channel 117  
1
2
3
4
5
6
7
8
OFF  
ON  
Gain  
+
Ejemplo: Canal 117 de TV por Cable  
OFF  
ON  
1
2
3
4
5
6
7
8
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
1
1
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
1
Gain  
+
Example: CABLE Channel 120  
OFF  
ON  
Gain  
+
Ejemplo: Canal 120 de TV por Cable  
OFF  
ON  
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
1
Figure 2  
Figure 3  
TROUBLESHOOTING:  
No picture...  
Ilustración 2  
Ilustración 3  
Verify that the video source is on and is producing a video signal. Check that the TV and the modulator are  
tuned to the same channel, also check all F-connections for bent or broken center conductors. The modulator  
broadcasts on UHF for channels 14-69, and CATV for channels 70-125. Make sure the TV is set to ANTENNA,  
or UHF if the modulated channel is 14-69, and CATV if modulated channel is 70-125. Do not use channels  
95-99 for modulated input. See your TV instructions for more information about UHF and CATV settings.  
DIAGNÓSTICO DE ANORMALIDADES  
No hay imagen...  
Verifique que la fuente de suministro de video esté encendida y produciendo una señal de video. Confirme  
que el televisor y el modulador estén sintonizados al mismo canal, también revise todas las conexiones tipo  
F y asegúrese que no hay conductores centrales doblados o rotos. El modulador transmite en UHF para los  
canales 14 – 69, y por TV por cable para los canales 70 – 125. Asegúrese que el televisor esté programado  
en ANTENA o UHF si el canal modulado está entre el 14 y 69, y CATV (TV por cable) si el canal modulado  
está entre el 70 y 125. Para entradas moduladas, no utilice los canales 95-99. Para mayor información en  
como programar su televisor a UHF o CATV, lea las instrucciones de su televisor.  
No picture through cable box...  
Be sure that the modulator is programmed for a channel from 70-94 or 100-125. Some cable boxes will  
move or block modulated signals. Check for the modulator signal several channels above and below the  
selected channel. If the signal is blocked, you must bypass the box and switch the TV between channel 3  
and the modulator channel.  
Herringbone interference or diagonal lines on modulated channel...  
No hay imagen en la caja de TV por cable…  
You may have chosen a channel number that is not completely vacant. Distant UHF stations may be un-  
watchable, but still cause interference if you try to create a new channel at the same frequency. The channel  
you choose should be an unused channel between two unused channels, to minimize chances of  
interference. Sometimes cable companies have extra signals where there appear to be none. Try moving the  
modulator channel to another number. You may have to add a Notch Filter to remove cable company noise.  
Asegúrese que el modulador esté programado a un canal entre el 70 y 94 ó entre el 100 y 125. Algunas  
cajas de TV por cable mueven o bloquean señales moduladas. Busque la señal modulada en varios canales  
alrededor de los canales seleccionados. Si la señal está bloqueada, debe conectarse directamente al  
televisor y sintonícelo entre el canal 3 y el canal modulado.  
Interferencia Herringbone o líneas diagonales en el canal modulado…  
Herringbone interference on many channels (disappears when you remove the Modulator)...  
The high output of the Leviton Modulator may be overdriving your RF amplifier. Reduce the RF output by  
lowering the gain on the modulator (see page 2 for more information).  
Es posible seleccionar un canal que no está completamente disponible. Estaciones UHF lejanas no pueden  
ser sintonizadas pero causan interferencia si intenta utilizar la misma frecuencia. El canal que seleccione  
debe ser un canal disponible localizado entre dos canales también disponibles, para reducir las  
posibilidades de encontrar interferencia. En algunos casos, las compañías de TV por cable poseen señales  
adicionales en canales aparentemente disponibles. Pruebe programar otro canal. Puede necesitar un filtro  
para combatir la interferencia.  
Weak or “snowy” reception on modulated channel, once signals are combined...  
Increase RF output of modulator for best picture (see page 2 for more information). Consider adding an  
amplifier, attenuator or tilt compensator to boost and balance signal.  
FCC Part 15 Compliance  
Interferencia Herringbone en varios canales (desaparecen al desconectar el modulador)…  
Puede ser que la poderosa salida del Modulador Leviton esté interfiriendo con su amplificador de radio  
frecuencia (RF). Reduzca la salida RF, bajando la ganancia en el modulador (para mayor información, lea  
nuevamente la página 9).  
Installation Requirements  
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)  
This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received,  
including interference that may cause undesired operation. Any change or modification to this device without  
the permission of NetMedia and Leviton Mfg. may void the users authority to operate this equipment.  
Con las señales combinadas, la recepción en el canal modulado es débil o nublosa…  
Para obtener la mejor imagen posible, aumente la salida RF del modulador (para mas detalles, vea la página  
9). Considere añadir un amplificador, atenuador, o compensador para aumentar y balancear la señal.  
The FCC classifies this product under Part 15 of its rules as a “television interface device”.  
Systems designed using television interface devices have the following legal requirements:  
1. The modulated channel signal strength may not exceed 15.56dBmV at any television. Federal Regulation  
47CFR15.115(b)(l)(i).  
2. If an antenna is used in the system, the modulated channel signal strength may not exceed -51dBmV at  
the antenna input port. Federal Regulation 47CFR15.115(c)(4).  
The system you design must comply with these regulations. As the installer, you are responsible. The  
accompanying diagram illustrates an installation that ensures compliance.  
10 DI-030-48213-20B  
DI-030-48213-20B  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48213-VMA  
TV  
Ilustración  
1
Directives d’utilisation  
Modulador de Video  
Modulateur vidéo  
Le 48213-VMA de Leviton est un modulateur vidéo à syntonisation numérique qui effectue la conversion de  
signaux audio ou vidéo à bande de base en signaux UHF ou de câblodiffusion à bande très large, selon le  
réglage de l’utilisateur. Ce dernier détermine en outre la fréquence (ou le canal) des signaux de sortie au  
moyen des commutateurs de programmation du dispositif. Ainsi, tout téléviseur raccordé par câble coaxial  
à une des sorties du dispositif et réglé au canal approprié peut recevoir les signaux du modulateur.  
Fuente de alimentación de 12 Vcc  
REMARQUE : le modulateur peut être raccordé à un Centre média structuréMC (CMS) de manière à l’intégrer  
à un système de caméras de surveillance. Le cas échéant, le modulateur doit être configuré  
de manière à pouvoir transmettre des signaux audio.  
O
PRÉPARATION DE L’EMPLACEMENT  
On peut installer le modulateur directement entre la source vidéo (magnétoscope, lecteur DVD, récepteur  
satellite, etc.) et un téléviseur ou un écran vidéo; il pourra ainsi recevoir et transmettre des signaux audio.  
DVD/VCR  
Receptor de satélite  
Señal de entrada  
de TV por Cable  
REMARQUE : pour installer le modulateur dans l’enceinte d’un CMS, aligner les pattes de fixation  
(ressorties) avec les trous de montage et les y enfoncer jusqu’à ce que le module soit bien  
ancré.  
Acheminement des câbles  
Le raccordement du modulateur par l’entremise d’un module vidéo bidirectionnel 3x8 (n° 47690-38B) logé  
dans le CMS requiert :  
Filtro  
A. un câble coaxial blindé quadrifilaire de type RG-6 reliant la source vidéo avec le modulateur installé dans  
le CMS, et ce dernier avec le module vidéo bidirectionnel, là où les signaux peuvent être combinés à la  
câblodiffusion et retransmis à huit téléviseurs situés partout dans la résidence;  
Módulo de Video  
Bidireccional 3x8  
TV  
por cable con  
entrada modulada a  
Televisores. (hasta 8)  
B. deux connecteurs d’adaptation RCA-type F raccordés au câble RG-6 reliant la source vidéo (récepteur  
satellite, caméra, magnétoscope ou lecteur DVD) et le modulateur installé dans le CMS.  
COMO ASIGNARLE UN CANAL A LA SEÑAL MODULADA  
RACCORDEMENT DU MODULATEUR VIDÉO  
Alimentation  
Le modulateur est livré avec un adaptateur d’alimentation externe, lequel fournit un courant de 12 V  
c.c./100 mA au dispositif. Raccorder l’adaptateur à l’entrée d’alimentation sur le dessus du modulateur,  
puis brancher la fiche dans une prise c.a. ordinaire.  
Para programar el Modulador a un canal de TV por cable (Ilustraciones 2 y 3)  
Para observar la salida modulada (DVD, video grabadora, satélite) en un canal específico en su entrada de  
TV por cable, necesitará programar ese canal en el Modulador.  
1. Seleccione el canal que desea utilizar con su entrada modulada. Para evitar interferencia o interrup-  
ciones de señal, seleccione un canal disponible (que no esté siendo usado) localizado entre canales  
también disponibles. Para obtener resultados óptimos, seleccione un canal entre el 76 y 79, y utilice  
un filtro (núm. de pieza 47690-NFA) entre la entrada del servicio de TV por cable y la entrada de esta  
señal al Módulo de Video Bidireccional 3x8. El filtro bloquea señales de TV por cable entre los canales  
75 y 80, dejándolos disponibles para las entradas del Modulador, sin interferencias o interrupciones.  
Raccordement – signaux audio/vidéo d’entrée (figure 1)  
A.  
PAR L’ENTREMISE DU CMS : au moyen d’un connecteur d’adaptation RCA-type F, raccorder la source  
vidéo (récepteur satellite, caméra, magnétoscope ou lecteur DVD) au câble RG-6 relié au CMS. À ce  
dernier, utiliser un autre connecteur d’adaptation RCA-type F pour raccorder le câble aux connecteurs  
d’ENTRÉE de type RCA du modulateur.  
NOTA: Al seleccionar un canal, elija uno entre el 14 y 125, excluyendo del 95 al 99 y canales menores al  
14. Si combinará con una señal de antena, utilice un canal entre el 14 y 69. Si combinará con una  
señal de TV por cable, utilice un canal entre el 70 y 94 ó entre el 100 y 125.  
B.  
EN MODE LOCAL : au moyen d’un câble RCA-RCA, raccorder la source vidéo (récepteur satellite,  
caméra, magnétoscope ou lecteur DVD) à un des connecteurs d’entrée de type RCA dumodulateur.  
Raccordement – signaux modulés de sortie (figure 1)  
2. Con el Modulador SMC apagado, retire el tornillo de la tapa inferior. Gire la tapa para abrirla y localice  
A. Module vidéo bidirectionnel 3x8 : au moyen d’un câble coaxial, raccorder le modulateur (sortie coaxiale)  
au module vidéo bidirectionnel 3x8 (n° 47690-38B) logé dans le CMS (entrée auxiliaire sur le dessus)  
pour en distribuer les signaux vers huit téléviseurs situés partout dans la maison. Pour obtenir de plus  
amples renseignements, se reporter aux directives accompagnant le module vidéo bidirectionnel 3x8.  
los interruptores para programar el canal y el tornillo para ajustar la amplificación (Ilustración 2).  
3. El canal se programa sumando los números que aparecen en la tarjeta impresa debajo de los  
interruptores (Ilustración 3). En el ejemplo mostrado, el canal se programa en UHF 48, moviendo los  
interruptores 40 y 8 a la posición “on” (ejemplo: 40+8=48).  
REMARQUE : si on désire bloquer les signaux d’entrée de câblodiffusion des canaux 75 à 80 afin de  
réserver ces derniers aux signaux du modulateur, on peut installer un filtre d’absorption  
(n° 47690-NFA) entre l’entrée de service de la câblodiffusion et le connecteur d’entrée de la  
câblodiffusion du module vidéo.  
4. Ajuste de la amplificación: Programe la potencia de la señal del modular al mismo nivel que la de la  
antena/cable, girando la perilla en el sentido de las agujas del reloj para aumentarla o en sentido  
contrario para reducirla.  
DI-030-48213-20B  
9
4
DI-030-48213-20B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48213-VMA  
Télé  
Figure  
1
Instrucciones de uso  
Modulador de Video  
Modulateur  
Este instrumento (Núm. de pieza 48213-VMA) es un modulador de video sintonizado digitalmente que  
convierte video de cualquier tipo de banda base y señales de audio a un canal de televisión por cable (TV  
por cable), UHF, o canal de Ultra banda seleccionado por el usuario. El usuario selecciona la frecuencia de  
salida (canal) utilizando los interruptores PROGRAM para ingresar el número del canal deseado. La señal  
puede ser recibida por cualquier televisor conectado a la salida por intermedio de un cable coaxial, si se  
encuentra sintonizado al canal correcto.  
Adaptateur d’alimentation  
de 12 V c.c.  
NOTA: Este modulador puede ser conectado a través del Structured MediaMR Center (SMC – Centro de  
Medios Estructurados) y es ideal para cámaras de seguridad residenciales. En esta aplicación, el  
modulador debe estar configurado para transmitir señales de audio.  
Ou  
COMO PREPARAR LA UBICACIÓN  
El modulador debe ser situado entre la fuente de video (video grabadora, DVD, receptor de satélite) y el  
televisor o monitor. Esto le permitirá recibir y transmitir señales de audio.  
Lecteur DVD/  
magnétoscope  
Récepteur satellite  
Signaux d’entrée  
de câblodiffusion  
NOTA: Para instalar el Modulador de Video en un SMC: Alinee las clavijas con los agujeros; las clavijas deben  
estar en la posición extendida. Presione cada clavija para asegurar el módulo en su lugar.  
Instalación de Cables  
Para conectar el video utilizando el Módulo de Video Bidireccional 3x8, localizado en el Structured MediaMR  
Center, el Modulador de Video requiere:  
Filtre d’absorption  
A. Un cable coaxial blindado RG-6, para la conexión desde la fuente al Modulador en el SMC, y de allí al  
Módulo de Video Bidireccional 3x8, en donde la señal puede ser combinada con la señal de TV por cable  
y distribuida a hasta 8 televisores en su hogar.  
Module vidéo  
bidirectionnel 3x8  
Câblodiffusion  
à entrée modulée  
vers les téléviseurs (jusqu’à 8)  
B. Dos conectores de RCA a Tipo F, para conectar el satélite, cámara, o DVD/video grabadora al cable RG-  
6 que llega al SMC y para luego conectar el cable RG-6 al Modulador.  
ASSIGNATION D’UN CANAL POUR LES SIGNAUX DU MODULATEUR  
Programmation d’un canal de câblodiffusion (figures 2 et 3)  
Pour pouvoir visionner les signaux de sortie modulés (d’un magnétoscope, d’un lecteur DVD, d’un récepteur  
satellite, etc.) sur un canal de câblodiffusion assigné, on doit d’abord effectuer la programmation suivante  
au niveau du modulateur :  
COMO CONECTAR EL MODULADOR DE VIDEO  
Alimentación Eléctrica  
El Modulador de Video posee un adaptador externo para fuentes de alimentación, que proveerán 12Vcc con  
100mA a la unidad. Enchufe el adaptador a la entrada localizada en la parte superior de la unidad y conecte  
el otro extremo a un tomacorrientes de 120Vca normal.  
1. Choisir le canal qui permettra de visionner les signaux modulés; il est préférable de choisir un canal  
parmi un groupe de chaînes inutilisées, ce qui réduit le risque d’interférence et de distorsion. Pour obtenir  
la plus belle image possible, choisir un canal entre 76 et 79 et utiliser un filtre d’absorption (n° 47690-  
NFA) entre le câble de service d’entrée de la câblodiffusion et le connecteur d’entrée de câblodiffusion  
du module vidéo – un tel filtre permet de bloquer les signaux d’entrée de câblodiffusion vers les canaux  
75 à 80, laissant ainsi ces derniers libres de recevoir les signaux modulés sans perturbation.  
Como conectar señales de entrada de Video/Audio (Ilustración 1)  
A. A TRAVÉS DEL SMC: utilizando un conector RCA a Tipo F, conecte desde su cámara de seguridad, DVD,  
video grabadora, o satélite, al cable coaxial RG-6 que llega al SMC. En el SMC, utilice otro conector RCA  
a Tipo F para conectar el cable a la entrada RCA INPUT en el Modulador de Video.  
B. A TRAVÉS DE UNA CONEXIÓN LOCAL: utilizando un cable con conectores RCA a RCA, conecte su  
cámara de seguridad, DVD, video grabadora, o satélite directamente a la entrada RCA INPUT en el  
Modulador de Video.  
REMARQUE : on peut toujours opter pour un autre canal, mais celui-ci doit se situer entre 14 et 94 et entre  
100 et 125. En présence d’un système de télévision par antenne, on recommande de choisir  
un canal entre 14 et 69; avec la câblodiffusion, on conseille plutôt un canal entre 70 et 94 ou  
entre 100 et 125.  
Como conectar señales de salida modulada (Ilustración 1)  
A. A UN MÓDULO DE VIDEO BIDIRECCIONAL 3X8: Utilice un cable coaxial para conectar el Modulador de  
Video al Módulo de Video Bidireccional 3x8 (Núm. de pieza 47690-38B) en su Structured MediaMR  
Center. Conecte un cable de la salida coaxial del Modulador de Video a la entrada auxiliar en la parte  
superior del Módulo de Video Bidireccional 3x8. El Módulo de Video Bidireccional 3x8 distribuirá la señal  
a hasta 8 televisores en su hogar. Para mayor información, lea las instrucciones que acompañan al  
Módulo de Video Bidireccional 3x8.  
2. En s’assurant que l’alimentation soit coupée au modulateur, retirer la vis partiellement insérée du  
couvercle inférieur. Écarter ce dernier pour accéder à l’intérieur; localiser les commutateurs de  
programmation et la vis de réglage du gain (figure 2).  
3. On programme le canal en additionnant les chiffres qui apparaissent sur la plaquette de circuits, juste  
en dessous des commutateurs (figure 3). Dans l’exemple du haut, on a déplacé les commutateurs  
« 40 » et « 8 » à « ON » de manière à obtenir le canal UHF 48 (40 + 8 = 48).  
NOTA: Para bloquear señales de entrada a los canales de cable 75-80, y reservarlos exclusivamente para  
entradas modulares, utilice un filtro (Núm. de pieza 47690-NFA) entre la entrada del servicio de TV  
por cable y la entrada de esta señal al Módulo de Video Bidireccional 3x8.  
DI-030-48213-20B  
5
8
DI-030-48213-20B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Réglage du gain – On peut harmoniser la puissance de signal de sortie (modulateur) à celle d’entrée  
(câblodiffusion, antenne, etc.) en tournant la vis de réglage vers la droite pour l’augmenter ou vers la  
gauche pour la réduire.  
Déclaration de conformité  
Exigences relatives à l’installation  
Cet appareil à basse tension de classe 2 est conforme à la Norme sur le matériel brouilleur (NMB) 003 du  
Canada ainsi qu'à la partie 15 des règlements de la FCC des États-Unis (il ne doit ni causer de brouillage  
préjudiciable, ni être affecté par les interférences d'autres dispositifs). Le fait de modifier ce dispositif de  
quelque façon que ce soit sans la permission préalable de NetMedia et de Leviton peut faire perdre tous ses  
droits à l’utilisateur.  
Gain  
+
Example : Canal UHF 48  
OFF  
ON  
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
1
Selon la partie 15 des règlements de la FCC, ce produit est classé parmi les « dispositifs d’interface de  
téléviseur ».  
Gain  
+
Example: Canal 117 par câble  
OFF  
ON  
1
2
3
4
5
6
7
8
Les systèmes dotés de dispositifs d’interface de téléviseurs doivent être conformes aux exigences suivantes :  
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
1
1
1. l’intensité du signal du canal modulé ne doit pas être supérieure à 15,56 dBmV et ce, à tous les  
Gain  
+
Example: Canal 120 par câble  
téléviseurs du système – selon les normes fédérales américaines 47CFR15.115(b)(l)(i);  
OFF  
ON  
2. en présence d’une antenne, l’intensité du signal du canal modulé ne doit pas être supérieure à  
-51 dBmV au point de connexion de l’entrée d’antenne – selon les normes fédérales américaines  
47CFR15.115(c)(4).  
SUM  
-
80 40 20 10  
8
4
2
Figure 2  
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES  
Figure 3  
L’utilisateur doit s’assurer que son système soit conforme aux exigences ci-dessus; l’installation présentée  
ci-dessous assure une telle conformité.  
Aucune image n’apparaît...  
S’assurer que la source vidéo soit sous tension et qu’elle produise un signal vidéo. Vérifier si le modulateur  
et le téléviseur sont réglés au même canal, et si le conducteur central des connecteurs F est en bon état.  
Le modulateur diffuse ses signaux en mode UHF pour les canaux 14 à 69, et en mode de câblodiffusion  
(« CATV ») pour les canaux 70 à 125; s’assurer que le téléviseur soit en mode d’antenne ou UHF si le canal  
du modulateur est entre 14 et 69, ou en mode de câblodiffusion (« CATV ») si le canal est entre 70 et 125  
(on ne doit pas utiliser les canaux 95 à 99 pour les signaux modulés). Se reporter aux manuels d’utilisation  
du téléviseur pour en savoir davantage sur le réglage des modes UHF et de câblodiffusion.  
Le câblosélecteur ne produit aucune image...  
S’assurer que le modulateur soit programmé à un canal entre 70 et 94 ou entre 100 et 125. Certains  
câblosélecteurs déplacent ou bloquent les signaux modulés. Vérifier si ces derniers ne seraient pas affichés  
sur des canaux avoisinants. Si les signaux sont bloqués, on doit alors contourner le câblosélecteur et régler  
manuellement le téléviseur entre le canal 3 et celui assigné au modulateur.  
Des parasites en dents de scie ou des lignes diagonales apparaissent sur le canal modulé...  
Il se peut que le canal choisi n’était pas parfaitement libre : un canal UHF utilisé par une station éloignée  
peut sembler inutilisé bien que la présence de signaux puisse toutefois causer de l’interférence aux autres  
canaux utilisant la même fréquence. Afin de minimiser les risques d’interférence, on doit donc choisir un  
canal inutilisé situé entre deux canaux également inutilisés. Il se peut aussi qu’un canal qui semble inutilisé  
reçoive tout de même des signaux de câblodiffusion; le cas échéant, on devra assigner un nouveau canal.  
On peut aussi installer un filtre d’absorption pour éliminer les parasites provenant de la câblodiffusion.  
Des parasites en dents de scie apparaissent sur plusieurs canaux, mais semblent disparaître  
quand le modulateur est retiré...  
Il est possible que les signaux haute puissance émis par le modulateur soient trop puissants pour  
l’amplificateur RF; on peut alors réduire la puissance des signaux RF de sortie en diminuant le réglage de  
gain du modulateur (se reporter aux directives de la page 6).  
Une fois les signaux combinés, la réception du canal modulé est faible (« neige »)...  
On doit augmenter la puissance de sortie RF du modulateur pour obtenir la meilleure image possible (se  
reporter à la page 6). On peut aussi opter pour l’installation d’un amplificateur, d’un atténuateur ou d’un  
compensateur d’écartement afin d’amplifier ou d’équilibrer les signaux.  
6
DI-030-48213-20B  
DI-030-48213-20B  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Learning Resources Typewriter LER 9300 User Manual
Lennox Hearth Indoor Fireplace SYM 35N User Manual
Lenovo Laptop B470E User Manual
Lenovo Laptop Flex 3 User Manual
Lenovo Laptop G460 User Manual
Lightolier Landscape Lighting TE Series User Manual
Lincoln Oven 1447 000 N User Manual
LOREX Technology Home Security System ACC HDB120 User Manual
LST Smoke Alarm 7251 User Manual
Magnadyne Home Security System ALA200FKE User Manual