Instructions for installation and operation
Instruciones de instalación y de servicio
Instructions de montage et de service
Instruções de instalação e de serviço
english
español
français
português
BEKOMAT® 21
BEKOMAT® 21 PRO
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMAT. Please read the present instructions
carefully before installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the
condensate drain BEKOMAT - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the
recommendations and conditions stated here are adhered to.
Estimado cliente,
Les agradecemos que hayan decidido adquirir un BEKOMAT. Para garantizar un funcionamiento fiable,
les rogamos que observen las indicaciones del MANUAL del BEKOMAT. Siendo así, les podemos dar la
garantía de un funcionamiento correcto del BEKOMAT y en consecuencia una evacuación fiable de los
condensados.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT et nous vous en félicitons. Nous vous
recommandonsdelireattentivementcesinstructionsavantlemontageetlamiseenserviceduBEKOMAT
et de suivre nos conseils. Car, seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut
garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT et une purge fiable du condensat.
Estimado cliente!
Muito obrigado por se ter decidido pelo BEKOMAT. Leia, por favor, com atenção estas instruções de
instalação e de serviço antes de montar e colocar em funcionamento o BEKOMAT e observe as nossas
indicações. Só poderemos garantir um funcionamento correcto e um escoamento seguro do condensa-
do se as instruções e indicações forem rigorosamente respeitadas.
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indicaciones de
seguridad
Safety rules
Consignesdesécurité
Instruções de segurança
Rogamos verifica si este
manual corresponde al
modelo de BEKOMAT a
instalar.
Please check if the ma-
nual is the same as the
type of BEKOMAT.
Vérifiez que la notice Favor verificar se as
corresponde bien au instruções correspondem
modèle de BEKOMAT
ao tipo do BEKOMAT!
1. Do not exceed max.
operating pressure (see
type plate)!
NOTE: Maintenance work
must only be carried out
when the device is not un-
der pressure!
1. Não exceder a pres-
são de serviço máxima
(ver placa indicadora
das características)!
ATENÇÃO!Só efectuar tra-
balhos de manutenção com
o aparelho isento de
pressão!
1. Ne pas dépasser la
pression de service
maximale (voir plaque
signalétique) !
ATTENTION! Dépressu-
riser le purgeur avant toute
interventiond'entretien!
1. No sobrepase la pre-
sión máxima. (ver eti-
queta de identificación)
¡Atención! Realice los tra-
bajos de mantenimiento
soló si el aparato se
encuentra sin presión.
2. Only use pressure-
proof installation materi-
al!
The feed line (½") must be
firmly fixed. Discharge line:
short pressure hose to
pressure-proof pipe. Please
ensure that condensate
cannot squirt onto persons
or objects.
2. N'utiliser que du ma-
2. Utilice solamente los
accesorios y la tubería
flexible autorizados para
la presión conectada.
La tubería de la entrada de
los condensados (½") tiene
que estar bien fijada. Salida
de condensado: Un tubo
flexible resistente a la
presión unido a un tubo fijo
resistentealapresión. Evite
que personas o objetos
pueden ser alcanzadas por
el condensado.
2. Só utilizar material de
instalação resistente à
pressão!
A tubagem de entrada dos
condensados (½'’) tem que
estar bem fixa. Um tubo
tériel
d'installation
résistant à la pression !
Conduited'arrivée:toujours
en tuyauterie rigide et fixe
(½").Conduited'évacuation:
flexible de faible longueur
relié à un tube, tous deux
résistant à la pression.
Evitez que des personnes
ou objets puissent être
touchés par le condensat.
flexível resistente
á
pressão, unido a um tubo
rígido também resistente á
pressão. Evite que pessoas
ou objectos possam
atingidos pela descarga do
condensado.
3. In case conical connec-
tors are used on the inlet
side, avoid excessive tigh-
tening of the connectors.
3. Ne pas utiliser de rac-
cords à filetage conique!
3. Não utilizar racords cô-
nicos na ligação de entrada.
4. For locking or holding in
position during installati-
on, use spanner area at
inflow point!
3. No utilice racores cóni-
cos para la conexión con la
entrada.
4. Lors du montage,
utiliser le méplat pour clé
de27mmsituéàl'entréedu
purgeur!
4. Para mudar ou girar o
purgadordurante a insta-
lação, utilizar uma cha-
ve de caixa (SW27) no
ponto de entrada dos
condensados.
4. Para el aguante o el giro
durante la instalación
utilice el área de la entrada
de los condensados prepa-
rada para acoger una llave
(SW No. 27).
5. The electrical installa-
tion must be carried out
in compliance with the
valid regulations!
NOTE: Maintenance work
is only allowed when the
device is in a de-energized
condition! Electrical work
must always be performed
by a qualified electrician.
5. Lors de l'installation
électrique, respecter
toutes les prescriptions
en vigueur (VDE 0 100)!
ATTENTION ! Avant toute
intervention de mainte-
nance, mettre l'installation
hors tension ! Toute inter-
vention électrique doit être
réaliséeexclusivementpar
un personnel qualifié et
autorisé.
5. Executar a instalação
eléctrica em concordân-
cia com todas as normas
vigentes (VDE 0100)!
ATENÇÃO!Só efectuar tra-
balhos de manutenção com
o aparelho isento de
5. Ejecute la instalación
eléctrica según las
normas vigentes.
¡Atención!Realice los tra-
bajos de mantenimiento
con el aparato desconec-
tado. Los trabajos eléctri-
cos sólo deben ser realiza-
dos por personal especiali-
zado.
6. Do not operate the de-
vice when there is a danger
of frost.
pressão!
Todos
os
trabalhos eléctricos só
poderão ser executadospor
pessoal técnico autorizado.
7. The BEKOMATconden-
sate drain will only function
when voltage is being app-
lied to the device.
6. Em áreas ameaçadas
por geada, equipar o
aparelho com um aque-
cimento regulado termo-
staticamente (acessó-
rios).
6. Utiliserl´appareildans
un local hors-gel ou
équipé d´un chaffage.
6. En zonas con peligro
de heladas monte la ca-
lefacción regulada por
termostato.
8. Do not use the test but-
ton for continuous draining.
7. LeBEKOMATn'estopé-
rationnel que s'il est sous
tension.
7. El BEKOMAT sólo fun-
ciona si esta conectado a
la corriente eléctrica.
9. Do not use the BEKO-
MAT device in hazardous
areas (with potentially
explosive atmospheres).
7. O BEKOMAT só funcio-
nará se estiver ligado á co-
rrente eléctrica.
8. Nepasutiliserlatouche
Test pour une purge
permanente.
8. No utilice el interruptor
de "TEST" para la purga
continua.
8. Não utilizar o botão de
teste para escoamento
permanente!
10. Only employ original
spare parts, otherwise the
guarantee will no longer be
valid.
9. Ne pas utiliser le
BEKOMAT dans les at-
mosphèresexplosibles.
9. No utilice el BEKO-
MAT en áreas con peligro
de explosiones.
9. Não utilizar o BEKO-
MAT em áreas potenci-
almente explosivas.
10. Utiliser exclusive-
ment des pièces de re-
change d'origine. Dans le
cas contraire, la garantie
est annulée.
10. Solamente utilice re-
cambios originales. En
caso contrario se cancela
la ga
10. Só utilizar peças so-
bressalentes originais.
Caso contrário, extinguirá a
garantia.
BEKOMAT 21, 21 PRO
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Function • Funcionamiento
Fonctionnement • Funcionamento
english
1
The condensate flows through the feed
line (1) into the BEKOMAT unit and
accumulates in the container (2). A
capacitive sensor (3) continuously re-
gisters the liquid level and passes a
signal to the electronic control as
soon as the container is filled. The
pilot valve (4) is then activated and the
diaphragm (5) opens the outlet line
(6) for discharging the condensate.
When the BEKOMAT unit has been
emptied, the outlet line is closed
again quickly and tightly without wa-
sting compressed air.
4
2
3
5
6
The operating states of the BEKOMAT
21 are indicated byoneLED with dif-
ferent flashing frequencies.
BEKOMAT 21
Power
Power
1
2
3
Readyforoperation
Power on
1
TEST
TT
Valve
Alarm
Valve
Alarm
Dischargeprocedure
Outlet line open
2
If the condensate discharge is not func-
tioning properly, the valve will keep
opening (about every 3 seconds) so as
to clear the fault automatically, if
possible.
BEKOMAT 21 PRO
Alarm
Valve
Power
Alarm
Valve
TEST
TEST
TEST
TT
Malfunction /Alarm
Power
3
2
4
1
Test of valve function and
manual drainage: briefly press
button.
4
Alarm
Valve
Power
Alarm
Valve
Additional feature of the BEKOMAT 21
PRO: press button for > 1 minute to
test the alarm function (s. below).
Power
3
The BEKOMAT 21 PRO also has an
alarm-mode function:
Switching sequence of valve in alarm mode
Secuencia de apertura de la válvula en el modo de alarma.
Séquence d'activation de la vanne en modeAlarme
Sequência de ligação da válvula no modo de alarme
If normal conditions have not been re-
stored after 1 minute, a fault signal
will be triggered:
7,5 sec
>
<
• Alarm LED flashes.
• Alarm signal switches over (can be
transmitted via potential-free con-
tact).
• Valve opens every 4 minutes for a
period of 7.5 seconds.
Once the fault is cleared, the
BEKOMAT 21 PRO will automatically
switch back to the normal mode of
operation.
1 min
3 min
4 min
4 min
<
<
>
><
><
>
Malfunctioning could be caused
by, e.g.:
• Mistakes during installation
• Dropping below the necessary mi-
nimum pressure
• Excessive condensate quantities
(over-loading)
• Blocked/shut off outlet line
• Extreme amount of dirt particles
• Frozen piping
Alarm signal via potential-free contact (only BEKOMAT 21 PRO)
Mensaje de alarma a través de contacto sin potencial (solamente BEKOMAT 21
PRO)
Signal d'alarme délivré sur le contact sans potentiel(uniqu. BEKOMAT21 PRO)
Sinal de alarme via contacto isento de potência (só BEKOMAT 21 PRO)
4
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
español
français
português
Amené dans le BEKOMAT par la O condensado flui através do tubo de
conduite d'arrivée (1), le condensat entrada (1) para o interior do BEKO-
estcollectédansleréservoir(2).Une MATe acumulase no depósito (2). Um
sondecapacitive(3)surveilleenper- sensor que trabalha capacitivamente
manenceleniveauderemplissageet (3) vai registando continuamente o ní-
envoieunsignalàlacommandeélec- vel, transmitindo um sinal á unidade
troniquedèsqueleréservoirestrem- de comando electrónico logo que o
pli. L'électrovanne pilote (4) est acti- depósito estaja cheio de condensa-
vée et la membrane (5) ouvre la con- do.
El condensado fluye a través de la
tubería de entrada (1) al BEKOMAT y
se acumula en el depósito (2). El
sensor capacitivo de nivel (3) controla
permanentemente el nivel de llenado.
Si el depósito está lleno, el sensor
emite una señal a la unidad de pilotaje
electrónico. Inmediatamente se
acciona la válvula de pilotaje (4) y la
membrana (5) abre la salida (6) para
purgar el condensado. En el momento
en el que el BEKOMAT esta vacío se
cierra la salida herméticamente antes
de que se produzca un escape de aire
comprimido.
duited'évacuation(6)pourl'éclusage No momento em que o depósito fica
du condensat.
vazio, o orifício de descarga é fecha-
Dès que le BEKOMAT est vide, la do hermeticamente a fim de se evitar
conduited'évacuationestànouveau uma perda desnecessária de ar com-
referméeavecuneparfaiteétanchéi- primido.
té,avantmêmequel'aircompriméne
puisses'échapper.
Sur le BEKOMAT 21, les états de No BEKOMAT 21 há um LED que
fonctionnement sont affichés parune indica cada um dos estados de
LED avec diverses fréq. de clignote- funcionamento, através de diferentes
Un diodo indica los estados de funcio-
namiento del BEKOMAT 21 mediante
diferentes secuencias de parpadeo.
ment.
sequências de luz intermitente.
Enfuncionamiento.
El aparato está bajo tensión
Estado pronto a funcionar
Tensão aplicada
Prêtàfonctionner
Tensiond'alimentationprésente
1
1
1
Fase de descarga
Tubo de descarga está aberto
Proceso de purga
La salida está abierta
2
Phasedepurge
Conduited'évacuationouverte
2
2
Se o escoamento do condensado
estiver obstruído, a válvula abre com
sequências de 3 segundos para
solucionar automati-camente esta
anomalia.
Si la salida del condensado está
pertur-bada la válvula se abre en
secuencias (aprox. cada 3 segundos),
para eliminar la perturbación
Sil'écoulementducondensatestpertu
bé,lavannes'ouvreparintermittences
(toutesles3s), afinderemédierauto-
matiquement au défaut :
Perturbación.
Elmododealarmaestáactivado.
Dysfonctionnement/alarme
Anomalia /Alarme
3
3
3
Teste de funcionamento da
válvula (drenagem manual):
pressionar a tecla durante 2
segundos.
Test du fonctionnement de
l'électrovanne et purge manuel
le: actionner brièvement la
touche.
Test. Control funcional de la
válvula. Purga manualActive el
pulsador durante 2 segundos.
4
4
4
Além disso, no BEKOMAT 21 PRO ,
para testar a função de alarme (ver em
baixo) pressionar a tecla pelo menos
1 minuto.
De plus, sur BEKOMAT 21 PRO: pour
tester la fonction alarme (voir ci-
dessous) actionner la touche > 1
minute
BEKOMAT 21 PRO Adicionalmente
posee TEST de la alarma. Active el
pulsador durante 1 minuto.
O BEKOMAT 21 PRO dispõe
adicionalmente de uma função de
modo de alarme:
Se uma anomalia não se resolver ao
fim de 1 minuto, é emitido um sinal
de alarme:
• O LED de alarme começa a piscar
• O relé de alarme comuta (o sinal
podesertransmitidoviaumcontac-
to livre de potência)
• Aválvulaabredurante7,5segundos,
de 4 em 4 minutos
Quando a anomalia for eliminada, o
BEKOMAT 21 PRO retorna automati-
camente ao seu funzionamento nor-
mal.
As possíveis causas de anomalia
são, p.ex.:
• defeitos na instalação
El BEKOMAT 21 PRO tiene
adicionalmente una función en
modo de alarma:
Si después de 1 minuto la perturba-
ción no está eliminada se emite una
señal de alarma:
• El diodo de alarma parpadea
• El rele de alarma está activada (la
señal esta disponible en el contacto
libre de potencial).
• La válvula abre cada 4 minutos dur-
ante 7,5 segundos.
Le BEKOMAT 21 PRO dispose en
plusd'unefonctionmoded'alarme:
Si un défaut n'est pas résolu au bout
d'une minute, un signal de dysfonc-
tionnement est émis:
• La LED alarme clignote
• Lerelaid'alarmecommute(lesignal
estdélivrésuruncontactsanspoten-
tiel)
• Lavannes'ouvretoutesles4minu-
tes, pendant 7,5 secondes
Dèsqueledéfautestrésolu, leBEKO-
MAT 21 PROrevientautomatiquement
enmodenormal.
Cuando la perturbación está elimi-
nada el BEKOMAT 21 PRO vuelve
automáticamente a su modo normal.
Posibles causas son p.ej.:
• Fallos en el montaje.
• La presión mínima esta por debajo
de la indicada.
• La cantidad de condensado es de-
masiado alta.
• La tubería de salida está cerrada o
taponada.
• Cantidad extrema de partículas de
Causesdedysfonctionnement pos-
sibles:
• Défaut au niveau de l'installation
• Pression minimale non atteinte
• Trop de condensat (surcharge)
• Ecoulement bouché ou obturé
• Importantes quantités d'impuretés
• Conduites gelées
• a pressão mínima não foi atingida
• quantidades excessivas de conden-
sado (sobrecarga)
• tubo de descarga obstruído/blo-
queado
• grande quantidade de impurezas
• tubos congelados
suciedad. Tuberia
BEKOMAT 21, 21 PRO
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation • Instalación
Installation • Instalação
english
1. Feed pipe and fitting at least ½ ! ‘’
2. No filters in feed line
3. Slope in feed line > 1%!
4. Only use ball valves!
5. Operating pressure: min. 12 psig
max. 240 psig
9
4
6. Short pressure hose!
7. For each metre of rising slope in
the outlet line, the required mini-
mum pressure will increase by 1.5
psig.
The rise of the outlet line must not
exceed 17 feet!
8. Lay collecting line (min. ½” ) with
1% of slope.
1
3
2
4
5
5
8
6
7
9. Lead discharge pipe from the top
into collecting line.
correct • correcto
correct • correcto
wrong • no correcto
incorrect • incorrecto
Note:Pressuredifferences!
Each condensate source must be
drainedseparately!
Note: Venting!
If the feed line cannot be laid with
sufficient slopeor if there are other
inflow problems, it will be necessary
to install a venting line!
Note: Deflector area!
If drainage is to take place directly
from a line, it is advisable to arrange
the piping so that the air flow is di-
verted.
6
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
español
français
português
1. Tubería de entrada y piezas de
conexión mínimo ½”
2. No ponga ningún filtro en la tubería de
entrada
1. Diâmetro mínimo do tubo adutor e
acessórios ½"!
2. Não montar filtros no tubo adutor!
3. Declive de afluência >1%!
4. Só utilizar válvulas esféricas!
5. Pressão de trabalho: mín. 0,8 bar
max.16 bar
1. Tube d'amenée, au moins ½" !
2. Pas de filtre sur l'amenée !
3. Pente de l'amenée >1% !
4. Utiliser uniquement des vannes à
boisseau sphérique !
3. La tubería de entrada tiene que tener
una
pendiente
descendente
5. Pression de service: min. 0,8 bar
max. 16 bar
constante >1%
4. Utilice solamente llaves de paso
esféricas.
5. Presión de trabajo: mínimo 0,8 bar
máximo 16 bar
6. Tubo a presión corto.
7. Por cada metro que asciende la tube-
ría de salida, se incrementa la presión
mínima de funcionamiento en 0,1
bar. Subida máxima de la tubería de
salida: 5 m
8. Tubería colectora de los condensa-
dos: mínimo ½" con pendiente des-
cendente constante de 1%.
9. La salida de los condensados entra
por arriba con un cuello de cisne en
la tubería colectora.
6. Tubo flexível curto!
(relever la pression sur la plaque)
6. Flexible pression de faible longueur!
7. Pour chaque mètre de pente
montante sur la conduite d'évacu-
ation, il faut augmenter la pression
minimale requise de 0,1 bar!
Evacuation: longueur max. de la
partie montante : 5 m !
8. Conduite collectrice: au minimum
½" avec 1% de pente!
9. La conduite d'écoulement doit être
raccordée par un col de cygne sur la
conduite collectrice
7. Por cada metro de subida no tubo
de descarga, a pressão mínima
necessária vai aumentando em 0,1
bar!
O tubo de descarga não deve
exceder 5 m de subida!
8. Instalar tubagem colectora com diâ-
metro mínimo de G½ e 1% de pen-
dente!
9. A tubagem de saída dos condensa-
dos liga, por cima, á tubagem colec-
tora fazendo o chamado "pescoco
de cavalo".
Observe: diferencial de presión
Important:différencesdepression! Importante: diferenças de pressão.
Se tiene que purgar por separado Chaquepointdesoutiragedeconden- Cada fonte de condensado terá que
cada punto de purga.
sat doit être purgé individuellement ! ser drenada separadamente.
Observe: compensación
Important : équilibrage d'air !
Importante: evacuação do ar!
Si no hay suficiente pendiente des- Si la pente de l'amenée n'est pas Se o declive da afluência não for
cendente constante en la tubería de suffisante, il faut poser une conduite suficiente, ou se houver outros pro-
la entrada o si existieran otros d'équilibraged'air!
problemas de entrada, se tiene que
blemas de afluência deve montar-se
um tubo de ventilação!
montar una tubería de compensación.
Observe: separación de los
condensados
Important : chicane !
Importante: desvio instalação na
Silapurgedoits'effectuerdirectement tubagem.
Si se quiere purgar una tubería, es sur la tuyauterie, il faut prévoir une Quando se pretende purgar uma tu-
mejor, si se realiza una desviación de chicanepourquelecondensatnesoit bagem, é preverível instalar o purga-
la corriente de aire comprimido.
pas entrainé par le débit d'air dor conforme desenho.
comprimé !
BEKOMAT 21, 21 PRO
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation • Instalación
Installation • Instalação
english
correct • correcto
correct • correcto
wrong • no correcto
incorrect • incorrecto
Note:Continuousslope
It is important to avoid water pockets
when using a pressure hose as a feed
line!
Note: Continuous slope!
Water pockets must also be avoided
when laying a feed pipe.
Electrical installation •Instalación eléctrica
Installation électrique • Instalação elétrica
english
BEKOMAT21
Note before wiring:
• Check type plate (1) for permis-
sible mains voltage and ensure
conformity!
•Pleaseensurethattheinstallation
is carried out according to the
valid regulations.
3
2
4
8
7
• Please assign terminals as
indicated!
• Removescrews(3)andliftoffhous-
ing top(2)
6
5
• Unscrew cable fitting (7), remove
blanking disk (8) and guide 3-core
cable for power supply (4) through
cable fitting.
1
• Joincabletoterminalconnector (5)
(Theterminalconnectorcanbepul-
ledoff.)
Terminal assignment
L = phase conductor (black) , N = neu-
tral conductor (blue), PE = protective
conductor (green&yellow)
• Plug terminal connector (5) to con-
trol PCB (6)
• Pull cable(4) tight and screw down
cable fitting (7)
• Put back housing top and tighten
screws(3)
8
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
español
français
português
Observe: pendiente descendente Important: pente continue !
constante
Si se emplea como entrada un tubo d'unflexible,ilfautévitertoute"retenue para a entrada do condensado, tem
Importante: declive contínuo.
Si l'amenée est réalisée au moyen Quando se utiliza um tubo flexível
flexible, se tiene que evitar que se for- d'eau" !
me un sifón.
que se evitar a formação de um sifão.
Observe: pendiente descendente Important: pente continue !
Importante: declive contínuo.
constante Si l'amenée est réalisée au moyen Quando se utiliza um tubo rígido para
Si se emplea como entrada un tubo d'une tuyauterie rigide, il faut aussi a entrada do condensado, tem que
rígido, se tiene que evitar que se for- évitertoute"retenued'eau" !
me un sifón.
se evitar a formação de um sifão.
español
français
português
BEKOMAT21
BEKOMAT21
Antes de la instalación eléctrica: A noter avant l'installation élec-
• Verifique y respete imperati- trique:
vamente la tensión admisible en • Respecter impérativement la
BEKOMAT21
Antes de proceder à instalação
eléctrica, observar o seguinte:
• Consultarnaplacaindicadoradas
características(1)atensãoderede
admissível e respeitála rigorosa-
mente.
• Realizar os trabalhos de insta-
laçãoseguindoanormaVDE0100.
• Respeitar a ocupação dos
bornes.
la placa (1).
tension secteur admissible
mentionnée sur la plaque
signalétique (1) !
• Réaliserlestravauxd'installation
conformément à VDE 0100.
• Respecter l'affectation des
bornes!
• Ejecute los trabajos de insta-
lación según las normas UNE
vigentes.
• Observe la asignación de los
bornes.
• Aflojelostornillos (3) ydesmontela
tapasuperior(2)
• Suelte la rosca para cables (7),
• Desapertarosparafusos(3)eretirar
a tampa da caixa (2)
• Desserrer les vis (3) et retirer le
capot du boîtier (2)
• Desapertarauniãoroscadadocabo
(7), retirar o bujão de vedação (8) e
enfiar o cabo de 3 condutores (4)
para o abastecimento de energia
• Ligarocaboàcaixadebornes(5)(o
conectordosborneséremovível)
quite eltapón(8)yguíeuncablede • Desserrerlepresse-étoupe(7),reti-
rerl'obturateur(8)etenfilerlecâble
à 3 conducteurs (4) assurant
l'alimentationélectrique
• Raccorder le câble au bornier
enfichable(5)
alimentación (5) de tres conducto-
res a través de la tuercas
• Conecte el cable en el conector
extraible (5).
Ocupação dos bornes
Asignación de los bornes
L=fase (negro), N=neutro (azul),
PE=tierra(verde/amarillo)
Affectationdesbornes
L = phase (noir), N = neutre (bleu),
PE = terre (vert/jaune)
L = condutor externo (preto), N = con-
dutor neutro (azul), PE = condutor
protector (verde amarelo)
• Conecteelconector(5)conlaplatina
(6)
• Ajuste el cable (4) y monte la rosca
para cables(7)
• Fijelatapasuperiorconlostornillos
(3)
• Tendrelecâble(4)etserrerlepres-
se-étoupe(7)
• Enficher le bornier (5) sur la carte
électronique(6).
• Fixer le capot du boîtier à l'aide des
vis(3)
• Encaixar o conector dos bornes(5)
na placa (6).
• Esticar o cabo (4) e apertar bem a
união roscada do cabo(7)
• Fixar a tampa da caixa com os
parafusos(3)
BEKOMAT 21, 21 PRO
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Electrical installation • Instalación eléctrica
Installation électrique • Instalação eléctrica
BEKOMAT21PRO
Note before wiring:
• The mains voltage must corre-
spond to the permissible voltage
on the type plate (1)!
• Please ensure that the instal-
lation is carried out according to
the valid regulations.
5
4
12
6
• Please assign terminals as indi-
cated!
• Remove screws(5) and lift off hou-
sing top (4) paying attention to the
cable.
• Unplug connector (7) fromterminal
on control PCB (8).
• Fitboardholder(2)withpowersup-
ply board into the housing top (4).
10
9
Connect power supply
• Unscrew union nut (6) and remove
blanking disk(12)
2
3
9
11
• Guide a 3-core cable (9) for power
supplythroughscrewedcablefitting
and connect to board terminal KL1
or KL4.
• Guidea5-polecable(10)forpoten-
tial-freecontactandforexternaltest
button through screwed cable fit-
ting.
10
7
8
KL 1
KL 2
Terminal assignment in the case
of Vac devices: L= phase conductor
(black), N = neutral conductor (blue),
PE = protective earth conductor
(green/yellow)
(optional)
KL 5
KL 2
Note: There is no metallic isola-
tion between terminals KL4.1-6 or
KL 5.1-2 and the condensate area.
Inthecaseof24Vdcoperation,donot
connect +24 Vdc to frame because
the internal housing potential of the
deviceisnegative.
*) When supplying several BEKO-
MAT21unitssimultaneosuslyfroma
single24Vdcsourcewerecommend:
connectoperatingvoltagepreferably
to KL4.4 + KL4.5 instead of KL4.1 +
KL4.2 while observing the polarity.
KL 4
(optional with 2 or 6 contacts
opcional de 2 ó 6 poles
en option, 2 ou 6 pôles
1
opcional bibolar ou 6 poles)
Potential-free alarm contact
KL2.3-2 N.C.–COM:
Contactclosedduringmalfunctionor
powerfailure(fail-safeprinciple).
KL2.1-2 N.O.–COM:
Vdc - voltage
Vac - voltages
Contactclosedduringnormaloperation.
KL1
KL2
2
KL5
KL2
2
KL4
External test (optional)
KL5.1-2oderKL4.2-4 0V–IN1:Con-
tacts connected
4
3
2
3
1
6
5
4
3
2
1
3
1
1
2
= test active = discharge
Contacts open = test inactive
Assembly
• Pull cables (9+10) tight and screw
down cable fittings(6)
• Move board holder (2) with power
supply board upwards (must click
into place).
• Plug connector (7) to terminal on
control PCB (8).
• Slide housing top (4) with board
holder (2) intotheguidinggrooves.
• Tighten the screws (5).
*)
9
10
9
10
10
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEKOMAT 21 PRO
BEKOMAT 21 PRO
BEKOMAT 21 PRO
Antes de proceder à instalação
eléctrica, observar o seguinte:
• Consultar na placa indicadora das
características (1) a tensão de rede
admissível e respeitála rigorosa-
mente.
A noter avant l'installation élec-
trique:
Antes de la instalación eléctrica:
• Verifique y respete imperativa-
mente la tensión admisible en la
placa (1).
• Seule la tension secteur mention-
née sur la plaque signalétique
(1) est admissible !
• Réaliser les travaux d'installa-
tion conformément à VDE 0100.
• Respecter l'affectation des
bornes !
• Desserrer les vis (5) et retirer le capot
duboîtier (4) (attention au câble)
• Debrancher le connecteur d'alimen-
tation (7) sur la carte de commande
(8)
• Pour accéder aux borniers, faire pivo-
ter sur le capot (4) la carte d'alimen-
tation secteur (2)
• Ejecute los trabajos de instala-
ción según las normas UNE
vigentes.
• Observe la asignación de los
bornes.
• Afloje los tornillos (5) y desmonte la
tapa superior (4) (Atención al cable)
• Quite el conector de alimentación
(7) de la platina de alimentación (8)
• Monte el soporte (2) de la platina de
alimentación en la tapa superior (4)
• Realizar os trabalhos de instala-
ção seguindo a norma VDE 0100.
• Respeitar a ocupação dos bornes.
• Desapertar os parafusos e retirar a
tampa da caixa (4) (ter atenção ao
cabo)
• Retirar da placa de comando (8) o
conector de alimentação (7).
• Montar o suporte (2) com a placa de
alimentação na tampa superior.
Ligação da tensão el´ctrica
• Desapertar a porca de capa (6) e
retirar o bujão de vedação (12)
• Passar o cabo de 3 condutores (9)
destinado à alimentação elétrica
através da união roscada do cabo e
conectálo ao borne da placa KL1 /
KL4
• Conduzir o cabo de 5 fios (10) para
contacto livre de potencial e para
pulsadordeensaioexternoatravés
da fixação de cabo.
Conecte la tensión eléctrica.
• Suelte la rosca para cables (6),
quite el tapón (12)
• Guíe un cable de alimentación (9)
de tres conductores a través de las
tuercas y conéctelo en el borne con
la denominación KL1 / KL4.
• Conectar en su rosca el cable de 5
fibras (10) para contacto libre de po-
tencial para tecla de test externa.
Brancher l'alimentation secteur
• Desserrer l'écrou(6)dupresse-étou-
pe et retirer l'obturateur (12)
• Enfiler le câble à 3 conducteurs (9)
assurant l'alimentation électrique,
à travers le presse-étoupe, et le
raccorder au bornier KL1ou KL4de
la carte.
• Passer le câble doté de 5 fils con-
ducteurs(10)assurantl'alimentation
électrique et alimentant le bouton
Test extérieur à travers le presse-
étoupe.
Distribución de terminales en
equipos Vac: L = fase exterior, N =
neutro, PE = conductor de protección
Fiação dos bornes nos aparelhos
Vac: L = condutor exterior, N = con-
dutor neutro, PE = condutor de
protecção
Atenção: Entre os bornes de liga-
ção KL4.1-6 e a zona de conden-
sado não existe separação galva-
nizada.
Em caso de operção com 24 Vdc não
ligar a massa a + 24 Vdc porque a
polarização negativa interna do apa-
relho está ligada ao potencial da car-
caça.
*) Em caso de operção simultânea de
diversos BEKOMAT 20 em uma mes-
ma fonte 24 Vdc, recomendamos:
Melhor conectar a tensão de serviço
nos bornes KL4.1 e KL4.2 ao invés
dos bornes KL4.4 e KL4.5, sempre
observando a polaridade.
Atención: Entre los bornes KL4.1-
6 y la zona del condensado no
existe ninguna separación galvá-
nica.
En caso de servicio con 24 Vdcno se
deberá conectar la masa + 24 Vdc,
puesto que en el interior del aparato el
negativo está conectado al potencial
de carcasa.
*) Si conecta varios BEKOMAT 20 a
una fuente de alimentación común de
24 Vdc, le recomendamos que reali-
ce las conexiones de alimentación
eléctrica en los bornes KL4.1 y KL4.2
en lugar de en los bornes KL4.4 y
KL4.5 teniendo en cuenta la polari-
dad.
Affectation des bornes sur les ap-
pareils Vac (alimentés en alterna-
tif): L=phase (noir),N=neutre (bleu),
PE=terre (vert/jaune)
Attention: Il n’y a pas d’isolation
galvanique entre les bornes KL4.1-
6 ou KL 5.1-2 et la partie conden-
sat.
En cas d'alimentation 24 Vdc, la mas-
se ne doit pas être reliée au +24 Vdc
étantdonnéqu'àl'intérieurdel'appareil
le moins est au potentiel du boîtier.
*) En cas d'exploitation simultanée de
plusieurs BEKOMAT 21 à partir d'une
source de tension commune de 24
Vdc, nous recommandons de raccor-
der la tension de service aux bornes
KL4.4 + KL4.5 non aux bornes KL4.1
+ KL4.2 et ce tout en respectant la
polarité.
Potentialfreier Störmeldekontakt
KL2.3-2 N.C.–COM:
Contacto cerrado en caso de avería o
fallo de la tensión (principio de
corriente de reposo)
KL2.1-2 N.O.–COM:
Contacto cerrado en caso de servicio
normal
Contacto de alarme, livre de pot-
encial
KL2.3-2 N.C.-COM:
Contacto fechado no caso de avaria
ou falha de tensão (princípio positivo)
KL2.2 N.O.-COM:
Contacto fechado durante funciona-
mento normal
Contact d’alarme, sans potentiel
KL2.3-2 N.C.–COM:
Contact fermé en cas de dysfonc-
tionnement ou de coupure de courant
(sécurité positive).
KL2.1-2 N.O.–COM:
Contact fermé en fonctionnement nor-
mal.
Test externo (opcional)
KL5.1-2 / KL4.2-4 0V–IN1:
Contactos unidos = test activo =
derivar, Contactos abiertos = test
desactivado
Teste externo (opção)
KL5.1-2 ou KL4.2-4 OV-IN1:
Contactos ligados = teste activo =
drenagem, Contactos abertos =
teste desactivado
Test externe (en option)
Montaje
KL5.1-2 ou KL4.2-4 0V–IN1 :
Contacts reliés = test actif = purge
Contacts ouverts = test inactif
• Ajuste los cables (9+10) y monte la
roscas para cables (6+11)
• Doble el soporte de la platina de
alimentación (2) hacia arriba (debe
escucharse un "click”").
• Conecte el conector de alimenta-
ción (7) con la platina de alimenta-
ción (8).
Montagem
• Esticar os cabos (9+10) e apertar
bem as uniões roscadas dos cabos
(6+11)
Montage
•Tendre les câbles (9+10) et serrer les
presse-étoupes (6)
• Pivoter la carte d'alimentation (2)
(jusqu'à l'encliquetage)
• Virar para cima o receptáculo da
placa (2) com a placa de alimen-
tação (tem de engatar)
• Enficher le connecteur d'alimentation • Encaixar o conector de alimentação
(7) sur la cârte de commande (8) (7) na placa de comando (8).
• Monter le capot du boîtier (4) en • Empurrar a tampa da caixa (4) com
• Coloque la tapa superior (4) en las
ranuras de guía.
• Fije la tapa superior con los tornillos
(5).
engageant la carte (2) dans les rails
de guidage.
• Serrer les vis (5)
o receptáculo da placa (2) para den-
tro das ranhuras de guia.
• Apertar os parafusos (5).
BEKOMAT 21, 21 PRO
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Electrical data • Características eléctricas
Caractéristiques électriques • Características eléctricas
english
BEKOMAT21PRO
Potential-free contact
230/110/24/
... Vac
24 Vdc
The alarm signal can be relayed via a
potential-free contact. The changeo-
ver contact can be operated, e.g., in
the fail-safe mode.
Max. power input
Potencia máxima absorbida
Consommation maximale et fusibles
Potência máx. absorvida e fusível recomendado
P < 2,0 VA
P < 2,0 W
When operating voltage is being app-
lied and the BEKOMAT device is
functioning correctly, the alarm relay
is energized. The contact element
(N.O.– COM).
Supply voltage (see type plate)
Tensión de entrada (ver etiqueta identificativa)
Alimentation électrique (voir plaque sign.)
Tensão de rede (ver placa indicadora)
Uac = ... ±10% U0 = 24Vdc
50 – 60 Hz -10/+25%
recommanded cable jacket diameter
When there is no operating voltage or
in the case of a fault signal, the alarm
relay drops out. The contact element
is open (alarm).
Diámetro exterior del cable recomendado
diamètre recommandé pour la gaine du câble
Diâmetro recomendado do invólucro de cabo
max. ø 10 mm
Cable cross-section and fuse protection
Sección de cable y fusible
Section des fils et fusibles
3 x 0,75 mm² / 5 x 0,25 mm²
0,5 A *)
Externernal Test button(optional)
Here, the normal test button function
hasbeenextendedforadditionaluse
outside the BEKOMAT unit. This
makes it possible to discharge any
condensate in the unit by remote
control,ifrequired.Whentheexternal
contact closes, the valve will open.
100 mA *) **)
Secção do cabo e fusível recomendado
Contact loading
Carga del contacto
Pouvoir de coupure
Carga de contato
< 250 Vac / < 1,0 A
> 5 Vdc / > 10 mA
*) time lag / lento / temporisée / mittelträge
**) min. internal resistance of
Maintenance • Mantenimiento • Entretien • Manutenção
voltage source Ri> 12 Ohm
Before maintenance work always
ensure that the device is:
• pressureless and
x
• de-energized.
Maintenance recommendation:
1
x
• Remove2panheadscrews(1)and
lift off BEKOMAT. The elbow adap-
tor stays in place.
x
x
x
x
• Disconnect discharge hose (2).
• Turnthe6panheadscrews(3)until
heads are level with the outer edge
and take off diaphragm seat(4).
• Replacewearingparts
x
x
x
• Reassemble BEKOMAT unit in re-
verseorder.
Set of wearing parts ( x )
4
3
2
BEKOMAT 21 / 21 PRO XE KA21 101
Functional test of BEKOMAT device:
• Briefly press test button.
! Valveopensforcondensate
discharge.
BEKOMAT 21
BEKOMAT 21 PRO
Power
Alarm
TT
TT
BEKOMAT21PRO:
Valve
Checking of alarm signal:
• Shut off condensate inflow.
• Press test button for at least 1 min.
! Red LED flashes
Power
Valve
Alarm
! Alarm signal is being relayed
12
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
español
français
português
BEKOMAT21PRO
BEKOMAT21PRO
BEKOMAT21PRO
Contacto libre de potencial
Contactsanspotentiel
Contacto livre de tensão
O sinal de alarme pode ser transmiti-
do através de um conctato livre de
tensão (p. ex. para uma estação de
monitorização). O contacto de comu-
tação pode ser operado, p. ex., no
modo à prova de fail-safe:
Quando há tensão de serviço e
quando BEKOMAT trabalha sem
perturbações, o relé de alarme está
fechado. O contacto de trabalho (N.O.-
COM) está fechado.
A través del contacto libre de potencial Un contact sans potentiel permet le
se puede transmitir la señal de alarma report de l'alarme.Le contact inver-
(por ejemplo a una sala de control). seur peut être exploité par exemple
El contacto puede trabajar p.ej. en el en mode fail-safe
modo ”fail-safe”:
Si la tension de service est présente
Bajo tensión eléctrica el BEKOMAT etsileBEKOMATfonctionnenorma-
trabaja sin perturbación, el relé de lement, le relais d'alarme est excité.
alarma está cerrado. El contacto de Lecontactdetravail(N.O.– COM)est
trabajo (N.O.-COM) está cerrado.
fermé.
Desconectando la tensión eléctrica o Si la tension d'alimentation n'est pas
produciéndose la señal de alarma, el présente ou si un signal d'alarme est Quando não há tensão de serviço ou
quando o aparelho dá sinal de falha,
o relé de alarme é desoperado. O
contacto de trabalho está aberto
(alarme)
relé se abre. El contacto de trabajo émis,lerelaisd'alarmeestdésexcité.
está abierto (alarma).
Le contact de travail est ouvert (Alar-
me).
Pulsador de ”TEST” externo
(opcional)
Bouton test externe(en option)
Celui-ci permet d'effectuer une com-
mande à distance de la purge. La
fonctionnormaledelatoucheTestest
ainsireportéesuruncontactexterne.
Lorsquececontactestfermé, lavan-
nes'ouvre.
Tecla de teste externo (opção)
Esta tecla permite efectuar um
comando à distância da purga. A
função normal da tecla de teste foi
ampliada para uso adicional fora do
BEKOMAT. Quando o contato externo
é fechado, a válvula abrese.
Posibilidad de purgar condensado por
control remoto. Hay contactos de la
función de ”TEST”. La purga es
realizada cuando se cierra el contacto
externo.
**) resistênciamin.interiordafonte
**) résistance interne min. de la
**) resistencia interna de la fuente
de tensão Ri> 12 Ohm
source de tension Ri> 12 Ohm
de tensión mínima Ri> 12 Ohm
Antes de cada intervenção de
manutenção
• Depressurizar o BEKOMAT
• Desligar o BEKOMAT da
corrente eléctrica!
Avant chaque entretien:
Antes de cada trabajo de manteni-
miento:
• DespresuriceelBEKOMAT
• Desconecte la corriente eléctrica
Recomendaciones para el
mantenimiento:
• DépressuriserleBEKOMAT!
• Débrancher l'alimentation
électrique du BEKOMAT !
Recomendações para a
manutenção:
Recommandationspourl'entretien:
• Desserrerles2visàtêtecylindrique
(1)etretirerleBEKOMAT;l'adapta-
teurorientablerestesurlatuyauterie.
• Retirerleflexibled'écoulement(2)
• Desserrerles6visàtêtecylindrique
(3) (jusqu'à ce que la tête affleure
l'arête extérieure) et retirer le siège
de la membrane(4)
• Desenroscar los 2 tornillos cilíndri-
cos (1) y quitar el BEKOMAT. El
• Desapertar os 2 parafusos de cabeça
cilíndrica (1) e retirar o BEKOMAT;
O adaptador orientável fica no
sistema
• Retirar o tubo de descarga (2)
• Desapertar os 6 parafusos de ca-
beça cilíndrica (3) (até a cabeça ficar
nivelada para com o bordo exterior),
retirar o assento do diafragma
• Substituir as peças de desgaste (x)
• Montar o BEKOMAT seguindo as
instrucções
adaptadorquedamontado.
• Desmontar el tubo flexible (2) de la
salida.
• Desenroscar los 6 tornillos cilíndri-
cos(3),quitarelasientodelamem-
brana
• Cambiarlaspiezasdedesgaste( x)
• MontarelBEKOMATcorrectamen-
te.
• Remplacer les pièces d'usure (x)
• Remonter correctement le
BEKOMAT
Juego de piezas de desgaste: ( x )
Kit de pièces d'usure correspondant (x) Kit de peças de desgaste: ( x )
BEKOMAT 21/21 PRO XE KA21 101
BEKOMAT 21 / 21 PRO XE KA21 101 BEKOMAT 21 / 21 PRO XE KA21 101
Control del funcionamiento BEKOMAT:
TestdefonctionnementduBEKOMAT:
• Accione el pulsador "TEST" durante 2
Testar o funcionamento do BEKOMAT:
• Pressionar a tecla de teste por dur-
ante 2 segundos
! Aválvulaabreseparaescoa-
mentodocondensado.
BEKOMAT 21 PRO
controlar o sinal de alarme:
• Bloquearaentradadecondensado
• Pressionar a tecla de teste pelo
menos 1 minuto
! O LED vermelho pisca
! O sinal de alarme é activado
• Presser la touche Test pendant 2 s
segundos.
! è la válvula abre para la evacua-
ción del condensado.
! la soupape s'ouvre pour la purge
BEKOMAT 21 PRO:
BEKOMAT 21 PRO:
Control del funcionamiento de la
alarma:
Vérification du signal d'alarme :
• Obturer l'arrivée de condensat
• Presser la touche Test pendant 1
minute au moins
• Cierre la entrada de los condensados
• Accione el pulsador ”TEST” durante
mínimo 1 minuto
! è el diodo rojo está iluminado
! è la señal de alarma se está trans-
mitiendo
! la LED rouge clignote
! le signal d'alarme est activé
BEKOMAT 21, 21 PRO
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Trouble shooting • Búsqueda de fallos
english
Possible causes:
Recherche de panne • Localização de avarias
No LED lighting up
Power
• Power supply faulty
• Power supply board defective
• Control PCB defective
Ningún LED está iluminado
Aucune LED n'est allumée
Todos os LEDs apagados
TEST
TEST
Valve
Alarm
- Check voltage on type plate.
- Check wiring (external and internal)
- Check plug connections
- Check printed circuit boards for
possible damage
Alarm
Valve
Power
Pressing of test button, but no
condensate discharge
Possible causes:
Power
• Feed and/or outlet line shut off or
blocked
• Worn parts (seals, valve core,
diaphragm)
• Control PCB defective
• Solenoid valve defective
• Dropping below necessary minimum
pressure
TT
TEST
El interruptor de „TEST“ está
pulsado, pero el condensado no
se evacua
Valve
Alarm
La touche Test est actionnée,
mais sans purge du condensat
Alarm
Valve
Power
- Check feed line and outlet line
- Replace worn parts
- Check if valve opens audibly (press
test button several times)
Botão de teste premido, mas não
há descarga de condensado
- Check printed circuit boards for
possible damage
- Check operating pressure; where
necessary, install pressure or
vacuum drains.
Possible causes:
Condensate discharge only when
test button is being pressed
Power
• Feed line with insufficient slope;
crosssection too small.
• Excessive condensate quantities
• Sensor tube extremely dirty
TT
TT
Evacuación del condensado soló
si está pulsado el interruptor de
„TEST“
Valve
Alarm
- Lay feed line with adequate slope
- Install venting line
- Clean sensor tube
Purge du condensat uniquement si
la touche Test est actionnée
Alarm
Valve
Power
Descarga de condensado só com
o botão de teste premido
Device keeps blowing off air
Possible causes:
Power
• Control air line blocked
• Worn parts (seals, valve core,
diaphragm)
El aparato está abierto
constantemente
TEST
TEST
Valve
Alarm
L'appareil refoule de l'air en
permanence
- Clean entire valve unit
- Replace worn parts
- Clean sensor tube
Alarm
Valve
Power
O purgador perde ar
continuamente
14
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
español
français
português
Causas possíveis:
Posibles causas:
• tensión de la entrada no correcta
• fuente de alimentación defectuosa • Carte d'alimentation défectueuse
• circuito de pilotaje defectuoso • Carte de commande défectueuse
Origines possibles :
• erro na alimentação de tensão
• fonte de alimentação defeituosa
• placa de comando defeituosa
• Défaut d'alimentation électrique
- ver na placa indicadora a tensão
correcta
- verificar cablagem externa e interna
- verificar conexão da ficha/cabo em
fita
- Verifique la tensión de la etiqueta - Vérifier la tension sur la plaque
identificativa
- Vérifier le câblage interne et exter-
ne
- Compruebe el cableado
- Compruebe los conectores
- Compruebe las platinas
- Vérifier les connexions enfichables
- Vérifier si les cartes ne présentent
pas d'endommagements
- verificar se as placas apresentam
quaisquer danos
Causas possíveis:
Posibles causas:
Origines possibles :
• tubo de afluência e/ou descarga
fechado ou entupido
• desgaste
• placa de comando defeituosa
• válvula magnética defeituosa
• pressão inferior à pressão mínima
necessária
• la tubería de la entrada y/o la tubería • Conduites d'arrivée et/ou
de la salida están obstruidas
• desgaste
• la platina de pilotaje está defectuosa
d'évacuation obturées ou bouchées
• Usure(joints, noyau de l'électro-
vanne, membrane)
• la válvula de pilotaje está defectuosa • Carte de commande défectueuse
• la red no tiene la presión minima
• Electrovanne défectueuse
• Pression minimale non atteinte
• Pression maximale dépassée
- Controle la tuberías
- Cambie las piezas de desgaste
- controlar tubos de afluência e
descarga
- substituir peças de desgaste
- verificar audivelmente de a válvula
se abre (premir repetidamente o
botão de teste)
- verificar se as placas apresentam
quaisquer danos
- assegurar pressão mínima ou in s-
talar um BEKOMAT de baixa
pressão ou de vácuo.
- Compruebe si puede oir la válvula - Contrôler l'arrivée et l'évacuation
actuando (pulse el interruptor „TEST“ - Remplacer les pièces d'usure
varias veces)
- Compruebe las platinas
- Compruebe la presión de trabajo, si
- Vérifier si l'ouverture de la soupape
est perceptible (Presser plusieurs
fois la touche Test)
es necesario utilizar los BEKOMAT - Vérifier si la carte ne présente pas
especiales para baja presión o para
vacío.
d'endommagements
- Vérifier la pression de service. Au
besoin, installer un purgeur "basse-
pression", "systèmes sous vide" ou
"haute-pression"
Causas possíveis:
Posibles causas:
Origines possibles :
• tubo adutor sem declive suficiente
• quantidade excessiva de conden-
sado
• la tubería de la entrada no tiene • Conduite d'arrivée avec pente
pendiente descendente constante insuffisante, section insuffisante
• hay demasiada cantidad de • Trop de condensat produit
• sensor extremamente sujo
condensado
• Tube de sonde fortement encrassé
• el sensor está muy sucio
• la red no tiene la presión mínima
- instalar tubo com declive adequado
- instalar um tubo de equilíbrio
- limpar o sensor
- Réaliser l'arrivée avec une pente
- Installer une conduite d'équilibrage
d'air
- instale la tubería con pendiente
descendente constante
- instale una tubería de compen-
sación
- Nettoyer le tube de sonde
- limpie el tubo del sensor
Posibles causas:osibles causas:
Origines possibles :
Causas possíveis:
• los conductos de pilotaje estan • Conduite d'équilibrage d'air bouchée • tubo de controlo de ar entupido
obstruidos
• desgaste
• Usure(joints, noyau de l'électro-
vanne, membrane)
• desgaste
- limpar a unidade completa da válvula
- substituir peças de desgaste
- limpar sensor
- limpie todo el módulo de la válvula
- cambie las piezas de desgaste
- limpie el tubo sensor
- Effectuer un nettoyage complet de
l'ensemble électrovanne
- Remplacer les pièces d'usure
- Nettoyer le tube sonde
BEKOMAT 21, 21 PRO
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Components • Despieze • Nomenclature des pièces • Componentes
BEKOMAT21
BEKOMAT21PRO
23
22
20
2
22
20
2
23
32
15
32
15
24
24
10
11
10
12
8
21
21
13
7
7
17
28
18
28
18
17
14
1
14
1
9
9
29
29
35
36
35
36
27
6
27
6
37
38
37
38
25
26
25
26
3
3
16
4
16
4
5
5
33
33
19
19
16
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
español
português
english
1 Housing
français
1 Boîtier
1 Caixa
1 Carcasa
2 Housingtop
3 Diaphragmcap
4 Diaphragm
2 Partie sup. boîtier
3 Couvercledemembrane
4 Membrane
2 Tampa da caixa
3 Tampadodiafragma
4 Diafragma
2 Tapasuperior
3 Tapademembrana
4 Membrana
5 Diaphragmseat
6 Earthingtube
7 Sensor tube
5 Siège membrane
6 Tupe de masse
5 Assentododiafragma
6 Tubo de ligação à terra
7 Sensor
5 Asientodemembrana
6 Tubotomatierra
7 Tubosensor
7 Tubedesonde
8 Boardholder
8 Support de carte
9 Adaptateurorientable
10 Ressort de contact
11 Carteélectronique
12 Cartedecommande
13 Carted'alimentation
8 Receptáculodaplaca
9 Adaptadororientável
10 Contacto
8 Soporteparaplatina
9 Adaptadorangular
10 Muellecontactor
11 Platina
9 Elbowadaptor
10 Contactspring
11 Electronic PCB
12 ControlPCB
13 Powersupplyboard
11 Placa electrónica
12 Placa de comando
13 Placa de alimentação
12 Platina de pilotaje
13 Platina fuente de
alimentación
14 Solenoidvalve
15 Union nut
14 Electrovanne
14 Válvulamagnética
15 Porca de capa
16 Mola de pressão para
diafragma
14 Electroválvula
15 Tuercaloca
15 Ecroupresse-étoupe
16 Ecroupresse-étoupe
16 Spring for diaphragm
16 Muelle para la
membrana
17 Washer
17 Rondelle
17 Argolaondulada
18 Parafuso M6x16
19 Parafuso M5x16
20 Parafuso M3x16
21 Parafusoautobloqueante
Ø 4 x 16
17 Disco
18 PanheadsrewM6x16
19 PanheadsrewM5x16
20 PanheadsrewM3x10
21 Self-tappingscrew
Ø 4 x 16
18 Vis à tête cyl. M6x16
19 Vis à tête cyl. M5x16
20 Vis à tête cyl. M3x10
21 Visautotaraudeuse
Ø 4 x 16
18 Tornillo M6 x 16
19 Tornillo M5 x 16
20 Tornillo M3 x 16
21 Tornilloautobloqueante
diá. Ø 4 x 16
22 Clampingfixturef.PG11
22 Cageserre-câblePG11 22 Capadeapertopara
PG11
22 Brida para PG11
23 Sealing ring for PG11
di = 7.5
23 Bagued'étanchéitéPG11 23 AneldevedaçãoPG11
23 JuntaparaPG11
di = 7,5
di = 7,5
di = 7,5
24 Sealingofcover
25 O-ring 38 x 2
26 O-ring 20.35 x 1.78
27 O-ring 25.12 x 1.78
28 O-ring 19 x 2
29 O-ring 14 x 1.78
32 Vent plug for PG16
33 Hoseconnector
complete Ø 8 x 23
35 O-ring 4.5 x 1.5
36 O-ring 10 x 1
37 Pressurespringfor
valvecore
24 Jointdeboîtier
25 Joint torique 38 x 2
24 Vedação da tampa
25 Anel em „o“ 38 x 2
24 Juntaparatapasuperior
25 Junta tórica 38 x 2
26 Juntatórica20,35x1,78
27 Juntatórica25,12x1,78
28 Junta tórica 19 x 2
29 Junta tórica 14 x 1,78
32 TapónparaPG16
33 Machóncompletopara
tubo diá. Ø 8 x 23
26 Jointtorique20,35x1,78 26 Anel em „o“ 20,35x1,78
27 Joint torique 24 x 2
28 Joint torique 19 x 2
29 Joint torique 14 x 1,78
27 Anel em „o“ 25,12x1,78
28 Anel em „o“ 19 x 2
29 Anel em „o“ 14 x 1,78
32 Bagued'étanchéitéPG16 32 Bujãodevedaçãopara
33 Emboutflexiblecomplet 33 Conector de tubo de
Ø 8 x 23
borracha, comp.Ø 8x23
35 Anel em „o“ 4,5 x 1,5
36 Anel em „o“ 10 x 1
35 Joint torique 10 x 1
36 Jointtorique
35 Junta tórica 4,5 x 1,5
36 Junta tóricas 10 x 1
37 Muella para el núcleo
delaeléctroválvula
37 Ressortnoyaudevanne 37 Mola de pressão para
núcleodeválvula
38 Valvecore
38 Noyaudevanne
38 Núcleodeválvula
38 Núcleo para la
eléctroválvula
BEKOMAT 21, 21 PRO
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spare part kits • Recambios
Kits de pièces de rechange • Kits de peças sobressalentes
english
BEKOMAT 21
order ref. • Referencia
No de com. • N.º de encom.
content • Contenido • contente • conteúdo
Available sets of spare parts
Set of wearing parts
Set of seals
XE KA21 101
XE KA21 102
XE KA21 103
XE KA21 114
XE KA21 115
4, 16, 25, 26, 29, 36, 37, 38
24, 25, 26, 27, 28, 29, 35, 36
3, 4, 5, 16, 19, 25, 26, 33
10, 11
Diaphragm seat
Electronic PCB (230 Vac)
Electronic PCB (110 Vac)
10, 11
BEKOMAT 21 PRO
order ref. • Referencia
No de com. • N.º de encom.
content • Contenido • contente • conteúdo
Available sets of spare parts
XE KA21 101
XE KA21 102
XE KA21 103
XE KA21 203
XE KA21 204
XE KA21 205
XE KA21 206
XE KA21 207
XE KA21 214
4, 16, 25, 26, 29, 36, 37, 38
Set of wearing parts
24, 25, 26, 27, 28, 29, 35, 36
Set of seals
3, 4, 5, 16, 19, 25, 26, 33
Diaphragm seats
10,12
13
PCB „control“
PCB „power supply“(230 Vac)
PCB „power supply“(110 Vac)
PCB „power supply“(24 Vac)
PCB „power supply“(24 Vdc)
13
13
13
13
PCB „power supply“(230 Vac)
incl. external test connection
XE KA21 215
XE KA21 216
XE KA21 217
13
13
13
PCB „power supply“(110 Vac)
incl. external test connection
PCB „power supply“(24 Vac)
incl. external test connection
PCB „power supply“ (24 Vdc)
incl. external test connection
18
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
português
español
français
Recambios disponibles
Kits de pièces de rechange
disponibles
Kits disponíveis de peças
sobressalentes
Juego de piezas de desgaste
Juego de juntas
Kit de pièces d'usure
Kit de peças de desgaste
Kit de vedantes
Jeu de joints d'étanchéité
Siége de la membrane
Asiento de la membrana completo
Platina (230 Vca)
Assento do diafragma completo
Placa electrônica (230 Vac)
Placa electrônica (110 Vac)
Carteélectronique(230Vac)
Carteélectronique(110Vac)
Platina (110 Vca)
Kits de pièces de rechange
disponibles
Kits disponíveis de peças
sobressalentes
Recambios disponibles
Kit de peças de desgaste
Kit de vedantes
Juego de piezas de desgaste
Juego de juntas
Kit de pièces d'usure
Jeu de joints d'étanchéité
Siège de la membrane
Carte"Commande"
Assento do diafragma, completo
Placa “comando”
Asiento de la membrana completo
Platina de pilotaje
Placa “alimentação” (230 Vac)
Placa “alimentação” (110 vac)
Placa “alimentação” (24 Vac)
Placa “alimentação”(24 Vdc)
Platina de alimentación (230 Vac)
Platina de alimentación (110 Vac)
Platina de alimentación (24 Vac)
Platina de alimentación (24 Vdc)
Carte "Alim." (230 Vac)
Carte "Alim." (110 Vac)
Carte "Alim." (24 Vac)
Carte "Alim." (24 Vdc)
Placa “alimentação” (230 Vac) com
conexão externa de teste
Platina de alimentación (230 Vac)
con conexión externa
Carte "Alim." (230 Vac)
avec raccord bouton test externe
Placa “alimentação” (110 Vac) com
conexão externa de teste
Platina de alimentación (110 Vac)
con conexión externa
Carte "Alim." (110 Vac)
avec raccord bouton test externe
Placa “alimentação” (24 Vac) com
conexão externa de teste
Platina de alimentación (24 Vac)
con conexión externa
Carte "Alim." (24 Vac)
avec raccord bouton test externe
Placa “alimentação” (24 Vdc) com
conexão externa de teste
Platina de alimentación (24 Vdc)
con conexión externa
Carte "Alim." (24 Vdc)
avec raccord bouton test externe
BEKOMAT 21, 21 PRO
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dimensions • Dimensiones • Dimensions • Dimensões
20
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEKOMAT 21, 21 PRO
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEKOMAT 21, 21 PRO
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Product range • Programa de suministro • Produits de la gamme • Gama de Produtos
Condensate drains
Decidido adauirir
Purgeurs de condensat
Decidido pelo
Oil-water separation systems
Sistema de separación de aceite/agua
Séparateurs huile-eau
Emulsion splitting plants
Sistemas desemulsionantes
Unitée de fractionnemet d'emulsions
Instalações de separação de emulsão
Sistema de separação óleo-água
ÖWAMAT®
BEKOSPLIT®
BEKOMAT®
Filter systems
Sistemas filtrantes
Système des filtres
Sistemas de filtragem
Compressed-air membrane dryers
Secador de membrana para
aire comprimido
Compressed-air refrigeration dryers
Secador de frigoríficos
Sécheurs frigorifique
Secador a frio de ar comprimido
Sécheurs à membrane
Secador de membrana de ar
comprimido
CLEARPOINT®
DRYPOINT® R
DRYPOINT® M
Compressed-air dryer
Secador por adsorción
Sécheurs par adsorption
Secador de adsorção
High pressure dryer
Secador de alta presión
Sécheurs de haute pression
Secador pressurizado de alta pressão
Deep-cooling system
Sistema refrigerador a baja temperatura
Générateur d'air froid
Sistema de congelação de
ar comprimido
DRYPOINT® AC
DRYPOINT® AC HP
BEKOBLIZZ®
Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded.
Salvo modificaciones técnicas o errores.
Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs typographiques.
Salvo alterações técnicas e erros.
KA 21_gb,es,fr,pt_USA_0503
Edition/Edición/Edition/Edição: 03.04
BEKOMAT 21, 21 PRO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|