KitchenAid Clothes Dryer FRONT LOADING ELECTRIC DRYER User Manual |
FRONT-LOADING ELECTRIC DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories or service, call: 1-800-422-1230
In Canada, call : 1-800-807-6777 or visit our website at...
SECADORA ELÉCTRICA DE CARGA FRONTAL
Manual de Uso y Cuidado
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento/rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al: 1-800-422-1230
Para la instalación y servicio técnico llame al: 1-800-807-6777 o visite nuestro sitio web en... www.kitchenaid.com
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE À CHARGEMENT
À L’AVANT
Guide d’utilisation et d’entretien
Au Canada, composez le 1-800-807-6777
ou visitez notre site web à... www.KitchenAid.ca
Table of Contents/Índice/Table des matières..................................................................2
8577195
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
DANGER
You can be killed or seriously injured if you don't
instructions.
follow
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
I
I
Read all instructions before using the dryer.
I
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
I
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-
cleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
I
I
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
I
I
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
I
I
Clean lint screen before or after each load.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the drying compartment.
I
I
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
I
I
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
See installation instructions for grounding requirements.
I
Do not tamper with controls.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools and Parts
Options
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the safety instructions provided with any tools
listed here.
Pedestal
Are you placing the dryer on a pedestal? You may purchase a
pedestal separately for this dryer. This pedestal will add about
13" (33 cm) to the height of your unit for a total height of
approximately 51" (130 cm).
I
I
I
Flat-blade screwdriver
#2 Phillips screwdriver
I
Wire stripper (direct wire
installations)
I
I
I
Level
Adjustable wrench that
opens to 1" (2.5 cm) or
hex-head socket wrench
(for adjusting dryer feet)
For a garage installation, you will need to place the pedestal at
least 6" (15.2 cm) above the floor.
Vent clamps
Caulking gun and
compound (for installing
new exhaust vent)
I
¼" nut driver
(recommended)
I
Tin snips (new vent
installations)
Parts supplied
Remove parts packages from dryer drum. Check that all parts are
included.
Optional pedestal
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number LAB2700PMT (Meteorite) or LAB2700MQ0
(White).
4 Leveling legs
Stack Kit
NOTE: Do not use leveling legs if installing the dryer on a
pedestal.
Are you planning to stack your washer and dryer? To do so, you
will need to purchase a Stack Kit.
Parts needed
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8541503.
Check local codes. Check existing electrical supply and venting.
See “Electrical Requirements” and “Venting Requirements”
before purchasing parts.
I
For close-clearance installations between 31.5" (80.01 cm)
and 37" (93.98 cm), see “Plan Vent System” section for
venting requirements.
37"
(93.98 cm)
Mobile home installations require metal exhaust system hardware
available for purchase from the dealer from whom you purchased
your dryer. For further information, please refer to the “Assistance
or Service” section of this manual.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Location Requirements
Dryer Dimensions
WARNING
51½"
(130.81 cm)
38"
(96.52 cm)
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
*31½"
(80 cm)
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
27"
(68.6 cm)
*Most installations require a minimum 5½" (14 cm) clearance
behind the dryer for the exhaust vent with elbow. See “Venting
Requirements.”
You will need
I
A location that allows for proper exhaust installation. See
“Venting Requirements.”
I
I
A separate 30-amp circuit.
Minimum installation spacing for custom undercounter
installation
If you are using a power supply cord, a grounded electrical
outlet located within 2 ft (61 cm) of either side of the dryer.
See “Electrical Requirements.”
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
Custom undercounter installation - Dryer only
I
I
A sturdy floor to support the total dryer weight of 200 lbs
(90.7 kg). The combined weight of a companion appliance
should also be considered.
0"
(0 cm)
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
dryer. If slope is greater than 1" (2.5 cm), install Extended
Dryer Feet Kit, Part Number 279810. Clothes may not tumble
properly and automatic sensor cycles may not operate
correctly if dryer is not level.
38" min.
(96.52 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68.6 cm)
0"
(0 cm)
I
For a garage installation, you will need to place the dryer at
least 18" (46 cm) above the floor. If using a pedestal, you will
need to place the pedestal at least 6" (15.2 cm) above the
floor.
Minimum installation spacing for recessed or closet
installation, with or without a pedestal
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At
lower temperatures, the dryer might not shut off at the end of an
automatic cycle. This can result in longer drying times.
I
I
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
For closet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required.
Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will
be exposed to water and/or weather.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit,
installation of the dryer in garages, closets, mobile homes or
sleeping quarters. Contact your local building inspector.
Installation clearances
I
I
I
I
I
The location must be large enough to allow the dryer door to
open fully.
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
Additional clearances might be required for wall, door and
floor moldings.
Additional spacing of 1" (2.5 cm) on all sides of the dryer is
recommended to reduce noise transfer.
Companion appliance spacing should also be considered.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Closet installation - Dryer only
Recommended installation spacing for recessed or
closet installation, with stacked washer and dryer
3"
(7.6 cm)
14" max.
48 in.2
(35.6 cm)
The dimensions shown are for the recommended spacing.
(310 cm2)
48 in.2
*
18" min.
(45.72 cm)
(310 cm2)
3" (7.6 cm)
24 in.2
(155 cm2)
3"
(7.6 cm)
0"*
(0 cm)
31½"
(80 cm)
0"
(0 cm)
A
B
A. Side view - closet or confined area
B. Closet door with vents
*Side or bottom venting
3" (7.6 cm)
24 in.2
*
1" (2.5 cm)
(155 cm2)
Recessed or closet installation - Dryer on pedestal
*Min. top and bottom air openings for closet door.
14" max.
(35.6 cm)
6" (15.2 cm)
18" min.
(45.72 cm)
76"
(193 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68.6 cm)
0"
(0 cm)
0"*
(0 cm)
0"
(0 cm)
31½"
(80 cm)
A
B
5½"**
1"***
27"
1"***
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
*Side or bottom venting
(14 cm)
(2.5 cm)
(68.6 cm)
(2.5 cm)
** External exhaust elbow requires additional
spacing.
*** Wall, door and floor molding may require
additional spacing.
Minimum installation spacing for cabinet installation
I
I
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
Mobile home - Additional installation requirements
This dryer is suitable for mobile home installations. The install-
ation must conform to the Manufactured Home Construction and
Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly the Federal
Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24,
HUD Part 280) or Standard CAN/CSA-Z240 MH.
For cabinet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top of the cabinet are required.
7" (17.8 cm)
7" (17.8 cm)
Mobile home installations require:
I
Metal exhaust system hardware, which is available for
purchase from your dealer.
9"
I
Special provisions must be made in mobile homes to
introduce outside air into the dryer. The opening (such as a
nearby window) should be at least twice as large as the dryer
exhaust opening.
(22.9 cm)
0"
(0 cm)
31¹ꢀ₂"
(80.0 cm)
0"
27"
0"
0"
(0 cm)
(0 cm) (68.6 cm) (0 cm)
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Electrical Requirements - U.S.A. Only
If your outlet looks like this:
It is your responsibility
I
To contact a qualified electrical installer.
I
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA
70-latest edition and all local codes and ordinances.
The National Electric Code requires a 4-wire power supply
connection for homes built after 1996, dryer circuits involved
in remodeling after 1996, and all mobile home installations.
4-wire receptacle (14-30R)
Then choose a 4-wire power supply cord with ring or spade
terminals and UL listed strain relief. The 4-wire power supply
cord, at least 4 ft (1.22 m) long, must have four 10-gauge copper
wires and match a 4-wire receptacle of NEMA Type 14-30R. The
ground wire (ground conductor) may be either green or bare. The
neutral conductor must be identified by a white cover.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association, One Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269.
I
To supply the required 3 or 4 wire, single phase, 120/240 volt,
60 Hz., AC only electrical supply (or 3 or 4 wire, 120/208 volt
electrical supply, if specified on the serial/rating plate) on a
separate 30-amp circuit, fused on both sides of the line. A
time-delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect
to an individual branch circuit. Do not have a fuse in the
neutral or grounding circuit.
If your outlet looks like this:
I
I
Do not use an extension cord.
3-wire receptacle (10-30R)
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
Then choose a 3-wire power supply cord with ring or spade
terminals and UL listed strain relief. The 3-wire power supply
cord, at least 4 ft (1.22 m) long, must have three 10-gauge copper
wires and match a 3-wire receptacle of NEMA Type 10-30R.
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type of
electrical connection you will be using and follow the instructions
provided for it here.
If connecting by direct wire:
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire)
and be:
I
This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral ground conductor is
permanently connected to the neutral conductor (white wire)
within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire electrical
supply connection, the neutral ground conductor must be
removed from the external ground connector (green screw),
and secured under the neutral terminal (center or white wire)
of the terminal block. When the neutral ground conductor is
secured under the neutral terminal (center or white wire) of
the terminal block, the dryer cabinet is isolated from the
neutral conductor.
I
Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper cable
(with ground wire), protected with flexible metallic conduit. All
current-carrying wires must be insulated.
I
I
10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
At least 5 ft (1.52 m) long.
GROUNDING INSTRUCTIONS
I
For a grounded, cord-connected dryer:
I
I
If local codes do not permit the connection of a neutral
ground wire to the neutral wire, see “Optional 3-wire
connection” section.
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer uses a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
A 4-wire power supply connection must be used when the
appliance is installed in a location where grounding through
the neutral conductor is prohibited. Grounding through the
neutral is prohibited for (1) new branch-circuit installations, (2)
mobile homes, (3) recreational vehicles, and (4) areas where
local codes prohibit grounding through the neutral
conductors.
I
For a permanently connected dryer:
This dryer must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment-grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the dryer.
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with
clothes dryers. The kit should contain:
I
A UL listed 30-amp power supply cord, rated 120/240 volt
minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at
least 4 ft (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer
must end in ring terminals or spade terminals with upturned
ends.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug on the power
supply cord: if it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
I
A UL listed strain relief.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ElectricalRequirements - Canada Only
I
Do not use an extension cord.
WARNING
If using a replacement power supply cord, it is recommended
that you use Power Supply Cord Replacement Part Number
9831317. For further information, please reference the service
numbers located in the “Assistance or Service” section of this
manual.
GROUNDING INSTRUCTIONS
I
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 4 prong outlet.
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
It is your responsibility
I
To contact a qualified electrical installer.
I
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the Canadian Electrical Code, C22.1-latest
edition and all local codes. A copy of the above codes
standard may be obtained from: Canadian Standards
Association, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3
CANADA.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
I
I
To supply the required 4 wire, single phase, 115/230 volt,
60 Hz., AC only electrical supply on a separate 30-amp
circuit, fused on both sides of the line. A time-delay fuse or
circuit breaker is recommended. Connect to an individual
branch circuit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This dryer is equipped with a CSA International Certified
Power Cord intended to be plugged into a standard 14-30R
wall receptacle. The cord is 5 ft (1.52 m) in length. Be sure
wall receptacle is within reach of dryer’s final location.
4-wire receptacle 14-30R
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Electrical Connection - U.S.A. Only
Power Supply Cord
Direct Wire
WARNING
WARNING
Fire Hazard
Fire Hazard
Use 10 gauge solid copper wire.
Use a new UL listed 30 amp power supply cord.
Use a UL listed strain relief.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal (silver).
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal (silver).
Ground wire (green or bare wire) must be connected to
green ground connector.
Ground wire (green or bare wire) must be connected to
green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electrical shock.
Failure to do so can result in death, fire, or
electrical shock.
1. Disconnect power.
3. Install strain relief.
2. Remove the hold-down screw and terminal block cover.
Style 1: Power supply cord strain relief
I
Remove the screws from a ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain
relief (UL marking on strain relief). Put the tabs of the two
clamp sections into the hole below the terminal block
opening so that one tab is pointing up and the other is
pointing down, and hold in place. Tighten strain relief
screws just enough to hold the two clamp sections
together.
C
D
B
A
B
C
D
A
A. Neutral ground wire
B. External ground conductor screw
C. Center, silver-colored terminal block screw
D. Terminal block cover and hold-down screw
A. Strain relief tab pointing up
B. Hole below terminal block opening
C. Clamp section
D. Strain relief tab pointing down
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Put power supply cord through the strain relief. Be sure
that the wire insulation on the power supply cord is inside
the strain relief. The strain relief should have a tight fit with
the dryer cabinet and be in a horizontal position. Do not
further tighten strain relief screws at this point.
Electrical Connection Options
If your home has:
And you will be
connecting to:
Go to Section
4-wire receptacle
(NEMA Type 14-30R)
A UL listed,
120/240-volt
minimum,
4-wire connection:
Power supply cord
30-amp, dryer
power supply
cord*
4-wire direct
A fused
4-wire connection:
Direct Wire
disconnect or
circuit breaker
box*
5"
(12.7 cm)
Style 2: Direct wire strain relief
I
Unscrew the removable conduit connector and any
screws from a ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief (UL
marking on strain relief). Put the threaded section of the
strain relief through the hole below the terminal block
opening. Reaching inside the terminal block opening,
screw the removable conduit connector onto the strain
relief threads.
3-wire receptacle
(NEMA type 10-30R)
A UL listed,
120/240-volt
minimum,
30-amp, dryer
power supply
cord*
3-wire connection:
Power supply cord
3-wire direct
A fused
3-wire connection:
Direct Wire
disconnect or
circuit breaker
box*
3¹⁄₂"
(8.9 cm)
A
*If local codes do not permit the connection of a frame-grounding
conductor to the neutral wire, go to “Optional 3-wire
connection” section.
B
4-wire connection: Power supply cord
C
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes
and where local codes do not permit the use of 3-wire
connections.
A. Removable conduit connector
B. Hole below terminal block opening
C. Strain relief threads
B
F
A
I
Put direct wire cable through the strain relief. The strain
relief should have a tight fit with the dryer cabinet and be
in a horizontal position. Tighten strain relief screw against
the direct wire cable.
E
C
D
G
A. 4-wire receptacle (NEMA type 14-30R)
B. 4-prong plug
C. Ground prong
D. Neutral prong
E. Spade terminals with upturned ends
F. ¾" (1.9 cm) UL listed strain relief
G. Ring terminals
4. Now complete installation following instructions for your type
of electrical connection:
4-wire (recommended)
3-wire (if 4-wire is not available)
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Remove center silver-colored terminal block screw.
4-wire connection: Direct wire
2. Remove neutral ground wire from external ground conductor
screw. Connect neutral ground wire and the neutral wire
(white or center wire) of power supply cord under center,
silver-colored terminal block screw. Tighten screw.
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes
and where local codes do not permit the use of 3-wire
connections.
Direct wire cable must have 5 ft (1.52 m) of extra length so dryer
can be moved if needed.
A
C
Strip 5" (12.7 cm) of outer covering from end of cable, leaving
bare ground wire at 5" (12.7 cm). Cut 1¹⁄₂" (3.8 cm) from
3 remaining wires. Strip insulation back 1" (2.5 cm). Shape ends
of wires into a hook shape.
D
E
B
When connecting to the terminal block, place the hooked end of
the wire under the screw of the terminal block (hook facing right),
squeeze hooked end together and tighten screw, as shown.
A. External ground conductor screw - Dotted line shows
position of NEUTRAL ground wire before being moved to
center silver-colored terminal block screw
B. Center silver-colored terminal block screw
C. Neutral ground wire
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ¾" (1.9 cm) UL listed strain relief
3. Connect ground wire (green or bare) of power supply cord to
external ground conductor screw. Tighten screw.
A
D
1. Remove center silver-colored terminal block screw.
2. Remove neutral ground wire from external ground conductor
screw. Connect neutral ground wire and place the hooked
end (hook facing right) of the neutral wire (white or center
wire) of direct wire cable under the center screw of the
terminal block. Squeeze hooked ends together. Tighten
screw.
E
F
B
B
C
A
C
A. External ground conductor screw
B. Ground wire (green or bare) of power supply cord
C. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
D. Center silver-colored terminal block screw
E. Neutral ground wire
D
E
F. Neutral wire (white or center wire)
4. Connect the other wires to outer terminal block screws.
Tighten screws.
5. Tighten strain relief screws.
A. External ground conductor screw - Dotted line shows
position of NEUTRAL ground wire before being moved to
center silver-colored terminal block screw
6. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
B. Center silver-colored terminal block screw
C. Neutral ground wire
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ¾" (1.9 cm) UL listed strain relief
7. You have completed your electrical connection. Now go to
“Venting Requirements.”
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Connect ground wire (green or bare) of direct wire cable to
1. Loosen or remove center silver-colored terminal block screw.
external ground conductor screw. Tighten screw.
2. Connect neutral wire (white or center wire) of power supply
cord to the center, silver-colored terminal screw of the
terminal block. Tighten screw.
D
A
C
E
A
B
F
D
B
C
E
A. External ground conductor screw
B. Ground wire (green or bare) of power supply cord
C. ¾" (1.9 cm) UL listed strain relief
D. Center silver-colored terminal block screw
E. Neutral ground wire
A. External ground conductor screw
B. Neutral ground wire
C. Center silver-colored terminal block screw
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
F. Neutral wire (white or center wire)
4. Place the hooked ends of the other direct wire cable wires
under the outer terminal block screws (hooks facing right).
Squeeze hooked ends together. Tighten screws.
3. Connect the other wires to outer terminal block screws.
Tighten screws.
4. Tighten strain relief screws.
5. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
6. You have completed your electrical connection. Now go to
“Venting Requirements.”
3-wire connection: Direct wire
5. Tighten strain relief screw.
Use where local codes permit connecting cabinet-ground
conductor to neutral wire.
6. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
Direct wire cable must have 5 ft (1.52 m) of extra length so dryer
can be moved if needed.
7. You have completed your electrical connection. Now go to
“Venting Requirements.”
Strip 3¹⁄₂" (8.9 cm) of outer covering from end of cable. Strip
insulation back 1" (2.5 cm). If using 3-wire cable with ground
wire, cut bare wire even with outer covering. Shape ends of wires
into a hook shape.
3-wire connection: Power supply cord
Use where local codes permit connecting cabinet-ground
conductor to neutral wire.
E
B
D
A
C
F
G
When connecting to the terminal block, place the hooked end of
the wire under the screw of the terminal block (hook facing right),
squeeze hooked end together and tighten screw, as shown.
A. 3-wire receptacle (NEMA type 10-30R)
B. 3-wire plug
C. Ground prong
D. Spade terminals with up turned ends
E. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
F. Ring terminals
G. Neutral (white or center wire)
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Loosen or remove center silver-colored terminal block screw.
Optional 3-wire connection
2. Place the hooked end of the neutral wire (white or center wire)
of direct wire cable under the center screw of terminal block
(hook facing right). Squeeze hooked end together. Tighten
screw.
Use for direct wire or power supply cord where local codes
do not permit connecting cabinet-ground conductor to
neutral wire.
C
1. Remove center silver-colored terminal block screw.
A
2. Remove neutral ground wire from external ground conductor
screw. Connect neutral ground wire and the neutral wire
(white or center wire) of power supply cord/cable under
center, silver-colored terminal block screw. Tighten screw.
B
D
E
B
A
C
D
E
A. External ground conductor screw
B. Neutral ground wire
C. Center silver-colored terminal block screw
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
F
3. Place the hooked ends of the other direct wire cable wires
under the outer terminal block screws (hooks facing right).
Squeeze hooked ends together. Tighten screws.
A. External ground conductor screw
B. Center silver-colored terminal block screw
C. Neutral ground wire
D. Neutral wire (white or center wire)
E. ³⁄₄" (1.9 cm) UL listed strain relief
F. Grounding path determined by a qualified electrician
4. Tighten strain relief screw.
3. Connect the other wires to outer terminal block screws.
Tighten screws.
5. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
6. You have completed your electrical connection. Now go to
“Venting Requirements.”
4. Tighten strain relief screws.
5. Insert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel.
Secure cover with hold-down screw.
6. Connect a separate copper ground wire from the external
ground conductor screw to an adequate ground.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Venting Requirements
I
Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and
kinking that may result in reduced airflow and poor
performance.
WARNING
I
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or
floors.
Elbows
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
Good
Better
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
Clamps
EXHAUSTED OUTDOORS.
I
Use clamps to seal all joints.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, or a concealed space of a building.
I
Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into the interior of the
duct. Do not use duct tape.
If using an existing vent system
I
I
I
Clean lint from the entire length of the system and make sure
exhaust hood is not plugged with lint.
Clamp
Replace any plastic or metal foil vent with rigid or flexible
heavy metal vent.
Exhaust
Recommended hood styles are shown here.
Review Vent system chart. Modify existing vent system if
necessary to achieve the best drying performance.
B
If this is a new vent system
A
Vent material
4"
(10.2 cm)
I
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
I
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be
used. DURASAFE™ venting products are recommended.
4"
(10.2 cm)
A. Louvered hood style
B. Box hood style
The angled hood style (shown here) is acceptable.
4"
4"
10.2 cm
(10.2 cm)
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent
2½"
(6.4 cm)
DURASAFE™ vent products can be purchased from your
dealer or by calling Whirlpool Parts and Accessories. For
more information, see the “Assistance or Service” section of
this manual.
I
I
An exhaust hood should cap the vent to prevent rodents and
insects from entering the home.
Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks or bushes, snow line, etc.).
Rigid metal vent
I
For best drying performance, rigid metal vents are
recommended.
I
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
I
Rigid metal vent is recommended to prevent crushing and
kinking.
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Flexible metal vent
I
Flexible metal vents are acceptable only if accessible for
cleaning.
Moisture damage to woodwork, furniture, paint,
wallpaper, carpets, etc.
I
Flexible metal vent must be fully extended and supported
when the dryer is in its final position.
Housecleaning problems and health problems.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Plan VentSystem
Alternate installations for close clearances
Choose your exhaust installation type
Venting systems come in many varieties. Select the type best for
your installation. Two close-clearance installations are shown.
Refer to the manufacturer’s instructions.
Recommended exhaust installations
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.
Other installations are possible.
B
C
D
A
E
F
A
B
G
A. Over-the-top installation (also available with one
offset elbow)
B. Periscope installation
H
NOTE: The following kits for close clearance alternate
installations are available for purchase. Please see the
“Assistance or Service” section of this manual to order.
A. Dryer
B. Elbow
C. Wall
D. Exhaust hood
E. Clamps
F. Rigid metal or flexible metal vent
G. Vent length necessary to connect
elbows
H. Exhaust outlet
I
Over-the-Top Installation:
Part Number 4396028
Optional exhaust installations
I
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent
mismatch):
This dryer can be converted to exhaust out the right side, left
side, or through the bottom. If you prefer, you may contact your
local dealer to have the dryer converted.
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm) mismatch
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm)
mismatch
WARNING
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm)
mismatch
Special provisions for mobile home installations
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible
portion of the mobile home structure and must not terminate
beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent outside.
Fire Hazard
Cover unused exhaust holes with one of the
following kits:
279818 (white)
280028 (meteorite)
Contact your local dealer.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, electrical shock, or serious injury.
Determine vent path
I
I
I
Select the route that will provide the straightest and most
direct path outdoors.
Plan the installation to use the fewest number of elbows and
turns.
When using elbows or making turns, allow as much room as
possible.
A
B
C
A. Standard rear offset exhaust installation
B. Left or right side exhaust installation
C. Bottom exhaust installation
I
I
Bend vent gradually to avoid kinking.
Use the fewest 90° turns possible.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Determine vent length and elbows needed for best
drying performance
Install Leveling Legs
I
Use the Vent system chart below to determine type of vent
material and hood combinations acceptable to use.
WARNING
Excessive Weight Hazard
NOTE: Do not use vent runs longer than those specified in
the Vent system chart. Exhaust systems longer than those
specified will:
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
I
I
Shorten the life of the dryer.
Reduce performance, resulting in longer drying times and
increased energy usage.
1. To protect the floor, use a large flat piece of cardboard from
the dryer carton. Place cardboard under the entire back edge
of the dryer.
The Vent system chart provides venting requirements that will
help to achieve the best drying performance.
2. Firmly grasp the body of the dryer (not the console panel).
Gently lay the dryer on the cardboard. See illustration.
Vent system chart
NOTE: Side and bottom exhaust installations have a 90º turn
inside the dryer. To determine maximum exhaust length, add one
90º turn to the chart.
Number of
90º turns
or elbows
Type of
vent
Box or
louvered
hoods
Angled
hoods
0
1
2
3
4
Rigid metal
64 ft (20 m)
Flexible metal 36 ft (11 m)
58 ft (17.7 m)
28 ft (8.5 m)
Rigid metal
Flexible metal 31 ft (9.4 m)
54 ft (16.5 m)
48 ft (14.6 m)
23 ft (7 m)
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.
Rigid metal
Flexible metal 27 ft (8.2 m)
44 ft (13.4 m) 38 ft (11.6 m)
19 ft (5.8 m)
Rigid metal
Flexible metal 25 ft (7.6 m)
35 ft (10.7 m) 29 ft (8.8 m)
17 ft (5.2 m)
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to
finish turning the legs until the diamond marking is no longer
visible.
Rigid metal
Flexible metal 23 ft (7 m)
27 ft (8.2 m)
21 ft (6.4 m)
15 ft (4.6 m)
5. Place a carton corner post from dryer packaging under each
of the 2 dryer back corners. Stand the dryer up. Slide the
dryer on the corner posts until it is close to its final location.
Leave enough room to connect the exhaust vent.
Install Vent System
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior
wall opening around exhaust hood.
Connect Vent
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in
dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured
to exhaust hood with a 4" (10.2 cm) clamp.
hood. Secure vent to exhaust hood with 4" (10.2 cm) clamp.
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible.
See “Determine vent path” in “Plan Vent System.” Avoid 90º
turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape,
screws or other fastening devices that extend into the interior
of the vent to secure vent.
2. Move dryer into its final position. Do not crush or kink vent.
3. (On gas models) Check to be sure there are no kinks in the
flexible gas line.
4. Once the exhaust vent connection is made, remove the
corner posts and cardboard.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Remove the 6 screws to release the outer door assembly
from the inner door assembly (see illustration). It is important
that you remove only the 6 indicated screws.
Level Dryer
Check the levelness of the dryer. Check levelness first
side to side, then front to back.
5. Lift the inner door assembly off of the outer door assembly.
Unsnap the handle from the outer door assembly, move it to
the other side, and snap in. Set the outer door assembly
aside.
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block.
Use a wrench to adjust the legs up or down and check again for
levelness.
Reverse Door Swing
You can change your door swing from a right-side opening to a
left-side opening, if desired.
Remove the door
1. Open the dryer door. Remove the 4 screws that hold the door
hinge on the front panel of the dryer. Loosen, but do not
remove, the screw with the top keyhole opening last (second
from the top).
A
Reverse the hinge and hinge bracket
1. Place the inner door, screw head side up, on the work
surface.
B
C
2. Remove the 4 screws that hold the hinge to the door.
A. Dryer
B. Do not remove
C. Dryer door
2. Lift and pull forward on the door so that the keyhole clears
the screw head. Remove the door.
3. Lay the dryer door on a flat, protected surface with the inside
door assembly facing up. Remove the last screw from Step 1.
Remove the 2 screws holding the handle to the door.
3. Remove the 2 screws that hold the handle bracket to the
door.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Move hinge to the other side and reattach with the 4 screws
removed in Step 2.
Complete Installation
5. Move handle bracket to the other side and reattach with the
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
2 screws removed in Step 3.
go back through the steps to see which step was skipped.
6. Set the inner door assembly aside.
2. Check that you have all of your tools.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
Reinstalling the door
1. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
2. Place the inner door assembly into the outer door assembly.
Align the hinge in the opening on the side. To fit correctly, the
inside door assembly edge is completely inside the outside
door assembly edge.
4. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not
crushed or kinked.
5. Check that the dryer is level. See “Level Dryer.”
6. In the U.S.A.
I
For power supply cord installation, plug into a grounded
outlet. For direct wire installation, turn on power.
3. Reassemble the inner and outer door assemblies with the
6 screws.
In Canada
WARNING
Electrical Shock Hazard
4. Replace the 2 handle screws for the door handle of the door
Plug into a grounded 4 prong outlet.
assembly.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
5. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip in the
door opening. Slide the head of the screwdriver under the top
portion of the plug strip, being certain not to scratch the dryer
surface. Lift up. Repeat in the middle and at the bottom.
Remove the plug stripe in the door opening and insert in the
opposite side.
I
Plug into a 4 prong grounded outlet. Turn on power.
7. Remove the blue protective film on the console and any tape
remaining on the dryer.
8. Read “Dryer Use.”
9. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to
remove any dust.
10. Set the dryer on a full heat cycle (not an air cycle) for
20 minutes and start the dryer.
If the dryer will not start, check the following:
I
I
I
Controls are set in a running or “On” position.
6. Insert a screw in the second opening from the top of the
hinge opening and partially tighten. Hang the door by placing
the top hinge keyhole over the second screw head and
tighten the screw. By putting this screw in first, the door will
hang in place while you insert and tighten the remaining
4 screws.
Start button has been pushed firmly.
Dryer is plugged into a grounded outlet and/or electrical
supply is on.
I
I
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has
not tripped.
Dryer door is closed.
11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the
dryer door and feel for heat. If you feel heat, cancel cycle and
close the door.
A
B
C
If you do not feel heat, turn off the dryer and check the
following:
I
There may be 2 household fuses or circuit breakers for
the dryer. Check to make sure both fuses are intact and
tight, or that both circuit breakers have not tripped. If
there is still no heat, contact a qualified technician.
NOTE: You may notice a burning odor when the dryer is first
heated. This odor is common when the heating element is first
used. The odor will go away.
A. Dryer door
B. Dryer
C. Insert this screw first
7. Close the door and check that it latches securely.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DRYER USE
Starting Your Dryer
WARNING
WARNING
Fire Hazard
Explosion Hazard
No washer can completely remove oil.
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
NOTE: Time is not adjustable for Automatic Cycles. Pressing
the Manual Dry Time (- or +) buttons will cause a triple beep,
indicating that the time cannot be changed.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before
operating this appliance.
The following is a guide to starting your dryer. Please refer to
specific sections of this manual for more detailed information.
I
I
I
Press the EXTRA CARE feature button if this option is
desired.
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint
Press the CYCLE END SIGNAL button to set signal
volume to desired level.
Screen.”
2. Place laundry into dryer and shut door.
Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts
(about 1 second).
3. Rotate the dial to select either an Automatic or Manual Cycle
then press the CONTROL ON button. The preset settings and
drying time for the cycle chosen will be displayed.
Once an Automatic cycle has started, the Extra Care feature
and the Cycle End Signal level can be adjusted. Press the
OFF button twice to stop the dryer and clear the settings,
allowing you to select another cycle and Dryness Level.
To use an Automatic Cycle
I
I
Point the dial to an Automatic Cycle.
Select DRYNESS LEVEL to adjust how dry you want the
load to be. The time displayed is an estimated length of
the cycle based on the Dryness Level selected. As the
cycle runs, the control senses the dryness of the load and
adjusts the time automatically for the selected Dryness
Level.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
How Auto Moisture Sensing Plus works
Control Locked
The Even-Heat™ feature improves drying performance with
Auto Moisture Sensing Plus, which advances the cycle as
moisture is extracted from clothing. A thermistor (electronic
temperature sensor) and moisture sensing strips in the dryer
drum help measure the amount of moisture in the clothes as
they pass. An electronic control determines the load type to
help save time, prevent overdrying, and increase the
accuracy of the end dryness level. After the first 5 minutes of
an automatic cycle, the estimated time display will adjust
based on the approximate load size, cycle, dryness level
selected and amount of moisture left in the clothes. When the
clothes have reached approximately 80% of the dryness level
selected, the estimated time display will adjust again,
showing the final drying time. Auto Moisture Sensing Plus
takes the guesswork out of drying time and enhances fabric
care.
This feature allows you to lock your settings to prevent
unintended use of the dryer. You can also use the Control Locked
feature to prevent unintended cycle or option changes during
dryer operation.
To enable the Control Locked feature when dryer is
running:
Press and hold the CYCLE END SIGNAL button for 3 seconds.
The control is locked when a single beep is heard and the Control
Locked status light is on.
I
When the dryer is off, it is not necessary to press the Control
On button before activating the Control Locked feature.
To unlock:
Press and hold the CYCLE END SIGNAL button for 3 seconds to
turn this feature off.
To use a Manual Cycle
NOTE: When the dryer is running and Control Locked is on, the
dryer can be stopped by pressing the Off button, but can’t be
restarted until the control is unlocked.
I
Rotate the dial to select a Manual Cycle.
Press MANUAL DRY TIME (- or +) buttons until the desired
drying time is displayed. Tap - or + and the time will change
by 1-minute intervals. Press and hold - or + and the time will
change by 5-minute intervals. The initial time displayed is the
actual drying time.
Drying and Cycle Tips
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your
load. If an Automatic Cycle is running, the display shows the
estimated cycle time when your dryer is automatically sensing
the dryness level of your load. If a Manual Cycle is running, the
display shows the exact number of minutes remaining in the
cycle.
NOTE: The Manual Dry Time feature can be used only with
Cool Down tumbles the load without heat during the last few
minutes of all cycles. Cool Down makes the loads easier to
handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down
depends on the load size and dryness level.
Manual Cycles.
I
Press TEMP until the desired temperature glows.
NOTE: Pressing the Dryness Level button will cause the triple
beep indicating that this option is not selectable. Also, a
Dryness Level is not indicated.
Drying tips
I
Follow care label directions when they are available.
I
If desired, add a fabric softener sheet. Follow package
instructions.
I
I
I
Press the EXTRA CARE feature button if this option is
desired.
Press the CYCLE END SIGNAL button to set volume to
desired level.
I
I
Remove the load from the dryer as soon as tumbling stops to
reduce wrinkling. This is especially important for permanent
press, knits, and synthetic fabrics.
Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts
(about 1 second).
Avoid drying heavy work clothes with lighter fabrics. This
could cause overdrying of lighter fabrics, leading to increased
shrinking or wrinkling.
While a Manual Cycle is running, you can change the settings
for Time, Temperature, the Extra Care feature, and the Cycle
End Signal. Press the OFF button twice to stop the dryer and
clear the settings, allowing you to select another cycle.
Cycle tips
I
Dry most loads using the preset cycle settings.
I
Refer to the Automatic or Manual Preset Cycle Settings chart
(in the “Cycles” section) for a guide to drying various loads.
Stopping Your Dryer
To stop your dryer at any time
I
Drying temperature and Dryness Level are preset when
you choose an Automatic Cycle. You can choose a
different dryness level, depending on your load by
pressing the DRYNESS LEVEL button to select MORE or
LESS.
Press OFF twice or open the door.
Pausing or Restarting
To pause the dryer at any time
I
If you wish to adjust the cycle length of a Manual Cycle,
you must press the MANUAL DRY TIME (- or +) buttons.
Adjust the temperature of a Manual Cycle by pressing
TEMP until the desired temperature is selected.
Open the door or press OFF once.
To restart the dryer
Close the door and press (and hold) HOLD TO START button until
dryer starts.
NOTE: You cannot choose a Dryness Level with Manual
Cycles.
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted
if you close the door and press Start within 5 minutes. If the cycle
is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will shut off.
Select new cycle settings before restarting the dryer.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
StatusLights
Cycles
You may follow the progress of your dryer with the drying status
indicator lights.
Select the drying cycle that matches the type of load you are
drying. See Automatic preset or Manual preset cycle settings
charts.
Sensing
When a cycle is first turned on, the Sensing light glows until a wet
item is detected.
Cycle control knob
Automatic Cycles
I
In an Automatic cycle, if a wet item has not been detected
within 10 minutes, the Sensing light will turn off and the dryer
will shut down.
Automatic Cycles allow you to match the cycle to the load you
are drying. See the following Automatic preset cycle settings
chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended
temperature. A sensor detects the moisture in the load and
automatically adjusts the drying time for optimal drying.
I
In a Manual cycle, if a wet item is not detected after
10 minutes the Wet light turns on and the selected cycle
continues.
Heavy Duty
Wet
Use this cycle to get High heat for heavy fabrics such as cotton
towels or bedspreads.
The Wet light will turn on when a wet item has been detected in
the dryer. The Wet light will remain on until:
I
The damp dry point is reached in an Automatic cycle.
The dryer enters the cool down period in a Manual cycle.
Normal
I
Use this cycle to get Medium heat for drying sturdy fabrics such
as work clothes.
Damp
Casual
The Damp light indicates that the load has reached the damp dry
level.
Use this cycle to get Medium heat for drying no-iron fabrics such
as sport shirts, casual business clothes and permanent press
blends.
NOTE: The Damp light is not used with manual cycles.
Cool Down
Delicate
The Cool Down light glows during the cool down part of the
cycle. Laundry is cooling down for ease in handling.
Use this cycle to get Low heat for drying synthetic fabrics,
washable knit fabrics and no-iron finishes.
Cycle Complete
Super Delicate
Use this cycle to get Extra Low heat to gently dry items such as
lingerie, exercise wear or sheer curtains.
The Cycle Complete light glows when a drying cycle is finished. If
the Extra Care feature has been selected, the Extra Care feature
indicator light will also be on.
The Cycle Complete light turns off 1 hour after the end of a drying
cycle (including the Extra Care cycle of 2 hours), when Off is
pressed, or when the door is opened.
Extra Care Feature
The Extra Care feature light glows when this option is selected.
This indicator stays on with the Cycle Complete light.
Control Locked
The Control Locked light glows when this option is enabled.
Indicator lights
Other indicator lights on the control panel show Cycle,
Temperature, and Cycle End Signal settings selected.
The time display will indicate the estimated or actual time
remaining in a cycle.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Automatic preset cycle settings
Additional Features
Automatic Cycles
Load Type
Temp.
High
Time*
(Minutes)
Extra Care Feature
When you are unable to remove a load of clothes from the dryer
as soon as it stops, wrinkles can form. The Extra Care feature
periodically tumbles, rearranges and fluffs the load to help reduce
wrinkling.
HEAVY DUTY
Heavyweight, towels
40
34
36
28
NORMAL
Corduroys, work clothes
Medium
Medium
Low
I
I
I
Press the Extra Care feature to get up to 120 minutes of heat-
free, periodic tumbling at the end of a cycle.
CASUAL
Permanent press, synthetics
Stop at any time by pressing the Extra Care feature or
opening the dryer door.
For the Casual Cycle, the Extra Care feature is preset to “On.”
The other Automatic Cycles will retain the Extra Care feature
setting. (For example, if you select the Extra Care feature in
the Normal cycle, the Extra Care feature will be on the next
time you select the Normal cycle.)
DELICATE
Lingerie, blouses, washable
woolens
SUPER DELICATE
Exercise wear, sheer curtains, lace
Extra Low
22
NOTE: If you do not select the Extra Care feature, the dryer stops
after the cool down period.
*Estimated Time with Dryness Level (medium) setting.
Temperature
Temperature settings are used with the Manual Cycles. Press
TEMP until the desired temperature setting glows. Temperature
settings cannot be used with the Automatic Cycles.
Manual Cycles
Use Manual Cycles to select a specific amount of drying time and
a drying temperature. When a Manual Cycle is selected, the
ESTIMATED TIME REMAINING display shows the actual time
remaining in your cycle. You can change the actual time in the
cycle by pressing the Manual Dry Time (- or +) buttons.
Timed Dry
Use this cycle to complete drying if items are still damp after an
Automatic Cycle. Timed Dry is also useful for drying heavyweight
and bulky items, such as bedspreads and work clothes.
Touchup
Use this setting to help smooth out wrinkles from items such as
clothes packed in a suitcase or items wrinkled from being left in
the dryer too long.
Air Only
Use the Air Only setting for items that require drying without heat
such as rubber, plastic and heat-sensitive fabrics. This chart
shows examples of items that can be dried using Air Only.
Rapid Dry
Use this cycle for drying small loads or loads that need a short
drying time.
Type of Load
Time*
(Minutes)
Manual preset cycle settings
Foam rubber - pillows, padded bras,
stuffed toys
20 - 30
Manual Cycles
Load Type
Temp.
Default Time
(Minutes)
Plastic - Shower curtains, tablecloths
Rubber-backed rugs
20 - 30
40 - 50
10 - 20
TIMED DRY
Heavyweight, bulk,
bedspreads, work clothes
High
40
20
27
Olefin, polypropylene, sheer nylon
*Reset time to complete drying, if needed.
TOUCHUP
Helps to smooth out
wrinkles
Medium
High
RAPID DRY
Small loads
When using Air Only
I
I
I
Check to see that coverings are securely stitched.
Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.
NOTE: Automatic Cycles are not available when using the Air
Only setting.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Put the wet items on top of the rack. Leave space between
Cycle End Signal
the items so air can reach all the surfaces.
The Cycle End Signal produces an audible sound when the
drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of
the cycle reduces wrinkling.
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the rack.
4. Close the door.
5. Select a timed drying cycle and temperature, or an air cycle
(see following chart). Items containing foam, rubber or plastic
must be dried on a clothesline or by using the Air Only
temperature setting.
Press and release the CYCLE END SIGNAL to adjust the sound
level or turn off the signal.
6. You must select a time by pressing the MANUAL DRY TIME
(- or +) buttons. Reset time as needed to complete drying.
Refer to the following table.
NOTE: When the Extra Care feature is selected and the Cycle
End Signal is on, an audible sound will emit every 5 minutes until
the clothes are removed, or the Extra Care feature is finished.
7. Press (and hold) HOLD TO START button (about 1 second).
NOTE: You must remove rack for normal tumbling. Do not use
automatic cycles with the drying rack.
Drying Rack
The drying rack is useful for drying items you would not
necessarily want to tumble dry or that you would normally line dry
(for example, sweaters).
This chart shows examples of items that can be rack dried and
the suggested cycle, temperature setting and drying time. Actual
drying time will depend on the amount of moisture items hold.
To use the drying rack
Do not remove the lint screen.
1. Open dryer door.
Rack Dry
Setting
Temp.
Time*
Wool Sweaters
Timed
Dry
Low
60
Block to shape and lay flat on
the rack
Stuffed toys or pillows
Cotton or polyester fiber filled
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Timed
Dry
Air Only 90
(no
heat)
A
Foam rubber filled
A. Front edge
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire
on the ledge of the inner dryer back panel. Push down on
front edge of drying rack to secure over the lint screen.
Sneakers or canvas shoes
Timed
Dry
Air Only 90
(no
heat)
*(Minutes) Reset time to complete drying, if needed.
A
A. Dryer back panel
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DRYER CARE
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
Cleaning the Dryer Location
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the
flow of combustion and ventilation air.
WARNING
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen
in dryer.
Explosion Hazard
Cleaning the Dryer Interior
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
To clean dryer drum
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
1. Make a paste with powdered laundry detergent and very
warm water.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
2. Apply paste to a soft cloth.
OR
Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the
stained area and rub with a soft cloth until all excess dye and
stains are removed.
Cleaning the Lint Screen
Every load cleaning
3. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
The lint screen is located in the door opening of the dryer. A
screen blocked by lint can increase drying time.
4. Tumble a load of clean cloths or towels to dry drum.
NOTE: Garments which contain unstable dyes, such as denim
blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the
dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will
not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside
out to prevent dye transfer.
To clean
1. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with
your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet
lint is hard to remove.
Removing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage.
2. Push the lint screen firmly back into place.
IMPORTANT:
I
Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked, or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
Vacation and Moving Care
Vacation care
I
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check
the exhaust hood and remove the lint. See “Venting
Requirements.”
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your dryer for an extended period of time,
you should:
As needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the
lint screen. This buildup can cause longer drying times for your
clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely
dry. The screen is probably clogged if lint falls off while the screen
is in the dryer.
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more
frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash
1. Roll lint off the screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Moving care
Changing the Drum Light
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when
you open the door.
For power supply cord-connected dryers:
1. Unplug the power supply cord.
2. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
To change the drum light
1. Unplug dryer or disconnect power.
3. Use masking tape to secure dryer door.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back
wall of the dryer. Remove the screw located in the lower right
corner of the cover. Remove the cover.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
For direct-wired dryers:
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt
appliance bulb only. Replace the cover and secure with the
screw.
1. Disconnect power.
2. Disconnect wiring.
3. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
4. Use masking tape to secure dryer door.
4. Plug in dryer or reconnect power.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Dryer Operation
Dryer will not run
Unusual sounds
I
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
There may be 2 household fuses or circuit breakers for the
dryer. Check to make sure both fuses are intact and tight, or
that both circuit breakers have not tripped. Replace the fuse
or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an
electrician.
I
I
Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a
thumping sound during the first few minutes of operation.
Is a coin, button, or paper clip caught between the drum
and front or rear of the dryer?
Check the front and rear edges of the drum for small objects.
Clean out pockets before laundering.
I
I
Is the correct power supply available?
Electric dryers require 240 volt power supply. Check with a
qualified electrician.
I
I
Are the four legs installed, and is the dryer level front to
back and side to side?
The dryer may vibrate if not properly installed. See the
Installation Instructions.
Was a regular fuse used?
Use a time-delay fuse.
Is the clothing knotted or balled up?
When balled up, the load will bounce, causing the dryer to
vibrate. Separate the load items and restart the dryer.
I
I
Is the dryer door firmly closed?
Was the Start button firmly pressed?
Large loads may require pressing and holding the Start
button for 2-5 seconds.
Dryer displaying code message
I
I
“PF” (power failure), check the following:
Was the drying cycle interrupted by a power failure?
Press and hold START to restart the dryer.
No heat
I
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
The drum may be turning, but you may not have heat. Electric
dryers use 2 household fuses or circuit breakers. Replace the
fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call
an electrician.
“E” Variable (E1, E2, E3) service codes:
Call for service.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dryer Results
I
Is the dryer located in a closet?
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too
long, or load is too hot
Closet doors must have ventilation openings at the top and
bottom of the door. For most installations, the rear of the
dryer requires 5½" (14 cm) clearance. See the Installation
Instructions.
I
Is the lint screen clogged with lint?
Lint screen should be cleaned before each load.
I
I
Has an air dry cycle been selected?
Select the right cycle for the types of garments being dried.
See “Cycles.”
WARNING
Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
Cycle time too short
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
I
Is the automatic cycle ending early?
The load may not be contacting the sensor strips. Level the
dryer.
I
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with
lint, restricting air movement?
Change the dryness level setting on Automatic Cycles.
Increasing or decreasing the dryness level will change the
amount of drying time in a cycle.
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the
outside exhaust hood to check air movement. If you do not
feel air movement, clean exhaust system of lint or replace
exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See the
Installation Instructions.
Lint on load
I
I
Are fabric softener sheets blocking the grille?
I
I
Is the lint screen clogged?
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
Clean lint screen. Check for air movement.
Is the exhaust vent the correct length?
Check that the exhaust vent is not too long or has too many
turns. Long venting will increase drying times. See the
Installation Instructions.
Stains on load or drum
Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle.
Fabric softener sheets added to a partially dried load can
stain your garments.
I
Is the exhaust vent diameter the correct size?
Use 4" (10.2 cm) diameter vent material.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue
jeans). This will not transfer to other clothing.
WARNING
Loads are wrinkled
I
I
Was the load removed from dryer at the end of the cycle?
Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Odors
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
I
I
Have you recently been painting, staining or varnishing in
the area where your dryer is located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, rewash and dry the clothing.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Is the dryer being used for the first time?
The new electric heating element may have an odor. The odor
will be gone after the first cycle.
I
Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above
45ºF (7ºC).
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
In Canada
you still need help, follow the instructions below.
Call the KitchenAid Canada Customer Interaction Centre toll free:
1-800-807-6777.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
Our consultants provide assistance with:
I
I
I
I
Features and specifications on our full line of appliances.
If you need replacement parts
Use and maintenance procedures.
If you need to order replacement parts, we recommend that you
use only factory specified replacement parts. Factory specified
parts will fit right and work right because they are made with the
same precision used to build every new KITCHENAID®
appliance.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. KitchenAid Canada designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in Canada.
To locate factory specified parts in your area, call our Customer
eXperience Center telephone number or your nearest designated
service center.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
Canada with any questions or concerns at:
In the U.S.A.
Customer Interaction Centre
KitchenAid Canada
1901 Minnesota Court
Call the KitchenAid Customer eXperience Center
toll free: 1-800-422-1230.
Our consultants provide assistance with:
Mississauga, Ontario L5N 3A7
I
I
I
I
I
Features and specifications on our full line of appliances.
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
I
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. KitchenAid designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United States.
To locate the KitchenAid designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KITCHENAID® DRYER WARRANTY
TWO-YEAR FULL WARRANTY
For two years from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid or KitchenAid Canada will pay for factory specified replacement parts and repair labor costs to correct
defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company.
THIRD THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON ELECTRONIC CONTROL BOARDS,
ELECTRICAL ELEMENT, GAS BURNER, MOTOR
For the third through fifth years from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, KitchenAid or KitchenAid Canada will pay for factory specified replacement parts for the
following components, if defective in materials or workmanship: the electronic control boards, any electrical element on electric models;
any burner on gas models; replacement of the motor.
THIRD THROUGH TENTH YEAR LIMITED WARRANTY ON DRYER DRUM AND TOP/CABINET ASSEMBLY
For the third through tenth years from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, KitchenAid or KitchenAid Canada will pay for factory specified replacement parts for the
dryer drum and top/cabinet assembly should they rust due to defects in materials or workmanship.
KitchenAid will not pay for:
1. Service calls to correct the installation of your dryer, including venting. Heavy 4" (10.2 cm) metal exhaust vent must be used. Refer
to the venting section of this manual and the Installation Instructions.
2. Service calls to instruct you how to use your dryer, to replace household fuses or correct house wiring or reset circuit breakers, or to
replace owner accessible light bulbs.
3. Repairs when your dryer is used in other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, improper installation (including, but not limited
to, venting with plastic or flexible foil), installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products not
approved by KitchenAid or KitchenAid Canada.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States and Canada.
6. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas.
9. Any labor costs incurred during the Limited Warranty periods.
KITCHENAID OR KITCHENAID CANADA SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or
limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state or province to province.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to
determine if another warranty applies.
If you need service, first see “Troubleshooting.” Additional help can be found by checking “Assistance or Service,” or by calling our
Customer eXperience Center at 1-800-422-1230, from anywhere in the U.S.A. or write: KitchenAid Brand Home Appliances, Customer
eXperience Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. In Canada, call KitchenAid Canada at 1-800-807-6777.
5/05
Keep this book and your sales slip together for future
Dealer name____________________________________________________
Address________________________________________________________
Phone number__________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your dryer to better
help you obtain assistance or service if you ever need it. You will
need to know your complete model number and serial number.
You can find this information on the model and serial number
label, located at the top inside dryer door well.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
la secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
I
I
Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
I
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora ni
trate de repararla a menos que esto se recomiende
especificamente en el Manual del propietario o en
instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizadores de tejidos o productos para eliminar
el estático de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizador de tejidoso las instrucciones del
producto en uso.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que una carga se inflame.
No seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado,
remojado o manchado con gasolina, disolventes de
limpieza en seco, u otras sustancias inflamables o
explosivas ya que despiden vapores que pueden
encenderse o causar una explosión.
No permita que jueguen los niños sobre o dentro de la
secadora. Es necesaria la cuidadosa vigilancia de los
niños toda vez que se use la secadora cerca de ellos.
Quite la puerta de la secadora al compartimiento de secado
antes de ponerla fuera de funcionamiento o de descartarla.
I
I
I
I
I
I
No utilice calor para secar prendas que contengan espuma
de caucho o materiales de caucho con textura similar.
Limpie el filtro de pelusa antes o depués de cada carga
de ropa.
I
I
I
I
Mantenga el área alrededor de la apertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta apertura sin pelusa, polvo
o tierra.
La parte interior de la secadora y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar
a cabo un reparador calificado.
No introduzca las manos en la secadora cuando el tambor
está en movimiento.
No instale o almacene esta secadora donde estará
expuesta a agua o a la intemperie.
I
I
No trate de forzar los controles.
Vea la instrucciones de instalación para los requisitos de
conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Opciones
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con
cualquiera de las herramientas enlistadas aquí.
Pedestal
¿Va a colocar la secadora en un pedestal? Puede comprar un
pedestal aparte para esta secadora. Este pedestal agregará unas
13" (33 cm) a la altura de la unidad, para llegar a una altura total
aproximada de 51" (130 cm).
I
Destornillador de hoja
plana
I
Desforrador de alambre
(instalaciones de
cableado directo)
I
I
Destornillador Phillips #2
I
I
I
Nivel
Para realizar una instalación en el garage, necesitará ubicar el
pedestal al menos 6" (22,9 cm) por encima del piso.
Llave de tuercas
ajustable que se abra a
1" (2,5 cm) o una llave de
cubo de cabeza
Abrazaderas para ducto
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar el
nuevo ducto de escape)
hexagonal (para regular
las patas de la secadora)
I
Tijeras de lata
(instalaciones del nuevo
ducto de escape)
I
Llave para tuercas de ¼"
(se recomienda)
Piezas suministradas
Retire los paquetes de piezas del tambor de la secadora.
Pedestal opcional
Para encargar, llame al distribuidor en donde compró la secadora
o consulte la sección “Ayuda o servicio técnico” de este manual.
Pida la Pieza número LAB2700PMT (meteorito) o LAB2700MQ0
(blanco).
Verifique que estén todas las piezas.
Juego para apilar
4 patas niveladoras
¿Está usted planeando apilar la lavadora y secadora? Para hacer
eso, necesitará comprar un juego para apilar.
NOTA: No use patas niveladoras si va a instalar la secadora
sobre un pedestal.
Para encargar, llame al distribuidor en donde compró la secadora
o refiérase a la sección “Ayuda o servicio técnico” de este
manual. Pida la pieza número 8541503.
Piezas para adquirir
Verifique los códigos locales; verifique el suministro eléctrico
existente y la ventilación. Vea “Requisitos eléctricos” y
“Requisitos de ventilación” antes de comprar las piezas.
Requisitos de ubicación
I
Para instalaciones de espacio limitado entre 31,5" (80,01 cm)
y 37" (93,98 cm), vea la sección “Planificación del sistema de
ventilación” para obtener los requisitos de ventilación.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
37"
(93,98 cm)
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Las instalaciones en casas rodantes necesitan artículos de
ferretería para sistemas de ventilación de metal que se pueden
comprar con el distribuidor en donde compró la secadora. Para
obtener más información, sírvase referirse a la sección “Ayuda o
Servicio técnico” de este manual.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Usted necesitará
I
Una ubicación que permita una instalación adecuada del
ducto de escape. Consulte “Requisitos de ventilación”.
I
I
Un circuito separado de 30 amperios.
Un contacto con conexión a tierra ubicado a no más de
2 pies (61 cm) de cualquiera de los lados de la secadora. Vea
“Requisitos eléctricos”.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
I
Un piso resistente para soportar la secadora con un peso
total de 200 lbs (90,7 kg). Asimismo se debe considerar el
peso de otro artefacto que la acompañe.
Espacio mínimo para la instalación a medida debajo del
mostrador
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (2,5 cm)
debajo de la secadora completa. Si el declive es mayor que
1" (2,5 cm), instale el juego de extensión de patas de la
secadora, Pieza No. 279810. La ropa quizás no rote
adecuadamente y los ciclos del sensor automático
posiblemente no funcionen debidamente si la secadora no
está nivelada.
Las dimensiones que se ilustran son para el espacio mínimo
permitido.
Instalación a medida debajo del mostrador - Sólo para la
secadora
0"
(0 cm)
I
Para la instalación en un garaje, tendrá que colocar la
secadora a una altura mínima de 18" (46 cm) encima del piso.
Si va a usar un pedestal, necesitará 6" (22,9 cm) adicionales.
38" min.
(96,52 cm)
No ponga a funcionar su secadora a temperaturas inferiores a
45ºF (7ºC). A temperaturas inferiores, es posible que la secadora
no se apague al final de un ciclo automático. Los tiempos de
secado pueden prolongarse.
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
(0 cm)
No debe instalarse ni guardarse la secadora en un área en donde
pueda estar expuesta al agua y/o a la intemperie.
Espacio mínimo para la instalación en un lugar
empotrado o en un clóset, con o sin pedestal
Verifique los requisitos de los códigos. Algunos códigos limitan, o
no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets,
casas rodantes o en dormitorios. Póngase en contacto con el
inspector de construcciones de su localidad.
I
I
Las dimensiones que se ilustran son para el espacio mínimo
permitido.
Para la instalación en clóset, con una puerta, se requieren
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior e
inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persiana con
aberturas de ventilación equivalentes.
Espacios para la instalación
I
I
I
I
La ubicación debe ser lo suficientemente grande para poder
abrir completamente la puerta de la secadora.
Instalación en un clóset - Sólo para la secadora
Debe considerarse el espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico.
3"
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
(7,6 cm)
14" máx.
(35,6 cm)
48 pulg.2
(310 cm2)
Se recomienda un espacio adicional de 1" (2,5 cm) en todos
los lados de la secadora para reducir la transferencia de
ruido.
18" mín.
(45,72 cm)
I
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
24 pulg.2
(155 cm2)
3"
(7,6 cm)
Dimensiones de la secadora
0"
(0 cm)
31½"
(80 cm)
0"*
(0 cm)
51½"
(130,81 cm)
A
B
A. Vista lateral - clóset o lugar confinado
B. Puerta del clóset con orificios de ventilación
*Ventilación lateral o en la parte inferior
38"
(96,52 cm)
Instalación en un clóset o lugar empotrado - Secadora sobre
un pedestal
14" máx.
(35,6 cm)
18" mín.
*31½"
(80 cm)
(45,72 cm)
27"
(68,6 cm)
*La mayoría de las instalaciones requieren un espacio libre
mínimo de 5½" (14 cm) detrás de la secadora para acomodar el
ducto de escape con codo. Vea “Requisitos de ventilación”.
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
(0 cm)
0"*
(0 cm)
0"
(0 cm)
31½"
(80 cm)
A
B
A. Lugar empotrado
B. Vista lateral - clóset o lugar confinado
*Ventilación lateral o en la parte inferior
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Requisitos de instalación adicionales para las casas
rodantes
Espacio mínimo para la instalación en un armario
Esta secadora es apropiada para instalaciones en casas
rodantes. La instalación debe ajustarse al Manufactured Home
Construction and Safety Standard (Estándar de seguridad y
construcción de casas fabricadas), Título 24 CFR, Parte 3280
(anteriormente conocido como Federal Standard for Mobile
Home Construction and Safety [Estándar federal para la
seguridad y construcción de casas rodantes], Título 24, HUD
Parte 280).
I
I
Las dimensiones que se ilustran son para el espacio mínimo
permitido.
Para la instalación en armario, con una puerta, se requieren
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior e
inferior del armario.
7" (17,8 cm)
7" (17,8 cm)
Las instalaciones en casas rodantes necesitan:
I
Herramientas para el sistema de escape de metal, que están
disponibles con su distribuidor.
I
Se deben tomar medidas especiales en el caso de casas
rodantes para introducir el aire del exterior en la secadora. La
abertura (como la de una ventana adyacente) deberá ser por
lo menos el doble de tamaño que la abertura de ventilación
de la secadora.
9"
(22,9 cm)
Requisitos eléctricos -Sólo en EE. UU.
Usted es responsable de
I
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
31¹ꢀ₂"
0"
27"
0"
0"
(0 cm)
0"
(0 cm)
I
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de
conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA
70 - última edición y con todos los códigos y ordenanzas
locales.
(80,0 cm)
(0 cm) (68,6 cm) (0 cm)
Recomendaciones de espacios de instalación para
instalación empotrada o en el armario, con lavadora y
secadora apiladas
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 hilos para aquellos
hogares construidos después de 1996, para los circuitos de
secadora que se hayan reformado después de 1996 y todas
las instalaciones de casas rodantes.
Las dimensiones que se muestran son para los espacios
recomendados.
48 pulg.2
*
(310 cm2)
Usted puede obtener una copia de todas las normas arriba
indicadas en: National Fire Protection Association, One
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
3" (7,6 cm)
I
Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 ó 4 alambres,
monofásico, de 120/240 voltios, 60 Hz, CA solamente (o un
suministro eléctrico de 3 ó 4 alambres, de 120/208 voltios, si
se especifica en la placa indicadora de corriente/de la serie)
en un circuito separado de 30 amperios, protegido con
fusibles en ambos lados de la línea. Se recomienda un fusible
retardador o un cortacircuitos. Conéctela a un circuito
derivado individual. No tenga un fusible en el circuito neutro o
de conexión a tierra.
3" (7,6 cm)
24 pulg.2
(155 cm2)
*
1" (2,5 cm)
I
I
No use un cable eléctrico de extensión.
*Aberturas superior e inferior de aire mínimas
para la puerta del armario.
Si los códigos lo permiten y se emplea un alambre de
conexión a tierra separado, es recomendable que un
electricista calificado determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
6" (15,2 cm)
76"
(193 cm)
5½"**
1"***
1"***
27"
(14 cm)
(2,5 cm)
(2,5 cm)
(68,6 cm)
**El codo de escape externo requiere espacio adicional.
***Los moldes de pared, puerta y piso pueden requerir
espacio adicional.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Si el contacto de pared luce como éste:
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe
determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir las
instrucciones que aquí se proveen para el caso.
I
Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser instalada
en una conexión de suministro de energía eléctrica de 3 hilos.
El conductor verde de puesta a tierra del gabinete está
permanentemente conectado al conductor neutral (cable
blanco) dentro de la secadora. Si la secadora está instalada
con una conexión de suministro eléctrico de 4 hilos, el
conductor verde de puesta a tierra del gabinete se debe
quitar del conector de puesta a tierra exterior (tornillo verde) y
ajustar debajo del terminal neutral (cable central o blanco) del
bloque de terminales. Cuando el conductor verde de puesta
a tierra del gabinete esté ajustado debajo del terminal neutral
(cable central o blanco) del bloque de terminales, el gabinete
de la secadora queda aislado del conductor neutral.
Contacto de 3 alambres (10-30R)
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 3 alambres con
terminales de anillo o de horquilla y con protector de cables que
esté en la lista de UL. El cable de suministro eléctrico de 3 hilos,
de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, deberá tener 3 hilos
de cobre de calibre 10 y coincidir con un receptáculo de 3 hilos
tipo NEMA 10-30R.
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al del suministro
I
I
Si los códigos locales no permiten la conexión de un
conector para conexión a tierra del equipo al alambre neutro,
vea la sección “Conexión opcional de 3 hilos”.
eléctrico (de 4 alambres o de 3 alambres) y debe ser:
I
Cable blindado flexible o cable de cobre forrado no metálico
(con alambre puesto a tierra), protegido con un conducto
metálico flexible. Todos los alambres conductores de
corriente deben estar aislados.
Deberá usarse una conexión con suministro de energía de
4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación en
la cual esté prohibida la conexión a tierra a través del
conductor neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a
través del conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones
de circuito derivado, (2) casas rodantes, (3) vehículos de
recreación y (4) áreas donde los códigos locales prohíben la
conexión a tierra a través de conductores neutros.
I
I
Alambre de cobre sólido de calibre 10. (No utilice aluminio.)
Por lo menos 5 pies (1,52 m) de largo.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN ATIERRA
I
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego que esté en la lista de UL para cable de suministro
eléctrico que esté marcado para ser usado en secadoras de
ropa. El juego deberá contener:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
secadora usa un cable que cuenta con un conductor para la
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a
tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto
apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales.
I
Un cable de suministro eléctrico de 30 amperios que esté en
la lista de UL, con 120/240 voltios mínimo. El cable deberá
ser del tipo SRD o SRDT y deberá tener un largo de por lo
menos 4 pies (1,22 m). Los hilos que conectan con la
secadora deberán terminar en terminales de anillo o de
horquilla con los extremos hacia arriba.
I
Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
I
Para la conexión permanente de una secadora:
Esta secadora debe estar conectada a un sistema de
cableado de metal permanente, conectado a tierra, o se
debe tender un conducto para la conexión a tierra del
equipo con los conductores de circuito y conectado al
terminal de tierra del equipo o al conductor de suministro de
la secadora.
Contacto de 4 alambres (14-30R)
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 4 alambres con
terminales de anillo o de horquilla y con protector de cables que
esté en la lista de UL. El cable de suministro eléctrico de 4 hilos,
de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, deberá tener 4 hilos
de cobre de calibre 10 y coincidir con un receptáculo de 4 hilos
tipo NEMA 14-30R. El hilo de conexión a tierra (conductor a
tierra) puede ser verde o desnudo. El conductor neutro debe ser
identificado con una cubierta blanca.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del
conductor para la conexión a tierra del equipo puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un
electricista, representante o personal de servicio técnico
calificado para asegurarse de que la conexión a tierra de la
secadora sea apropiada. No modifique el enchufe que viene
con el cable eléctrico. Si no encaja en el contacto, contrate
un electricista calificado para que instale un contacto
adecuado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conexión eléctrica - Sólo en EE. UU.
Cable de suministro eléctrico
Cable directo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Peligro de Incendio
Utilice alambres de cobre sólido de ancho 10.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Use un cable de suministro eléctrico nuevo de
30 amperes que esté en la lista de UL.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer las
conexiones eléctricas.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer las
conexiones eléctricas.
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
al terminal central (plateada).
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
al terminal central (plateada).
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
Conecte los 2 alambres de suministro restantes con
las 2 terminales restantes (las doradas).
Conecte los 2 alambres de suministro restantes con
las 2 terminales restantes (las doradas).
Apriete firmemente todas las conexiones eléctricas.
Apriete firmemente todas las conexiones eléctricas.
No seguir estas instrucciones puede causar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio, o choque eléctrico.
1. Desconecte el suministro de energía.
3. Instale el protector de cables.
2. Quite el tornillo de sujeción y la tapa del bloque de terminal.
Estilo 1: Protector de cables del cable de suministro
eléctrico
I
Quite los tornillos de un protector de cables de ¾"
(1,9 cm) que esté en la lista de UL (con la marca UL en el
protector de cables). Coloque las lengüetas de las dos
secciones de la abrazadera en el orificio que está debajo
de la abertura del bloque de terminal de manera que una
lengüeta esté apuntando hacia arriba y la otra esté
apuntando hacia abajo, y sujételas en su lugar. Apriete los
tornillos del protector de cables sólo lo suficiente para
mantener las dos secciones de la abrazadera juntas.
C
D
B
A
A
B
C
D
A. Alambre de conexión a tierra neutro
B. Tornillo conductor a tierra externo
C. Tornillo de bloque de terminal de color plateado, del centro
D. Tapa del bloque de terminal y tornillo de sujeción
A. Lengüeta del protector de cables
apuntando hacia arriba
B. Orificio debajo de la abertura del bloque
de terminal
C. Sección de la abrazadera
D. Lengüeta del protector de cables
apuntando hacia abajo
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Haga pasar el cable de suministro eléctrico a través del
protector de cables. Asegúrese de que el aislamiento de
alambre del cable de suministro eléctrico esté dentro del
protector de cables. El protector de cables deberá
encajar bien con el gabinete de la secadora y estar en
posición horizontal. No ajuste más los tornillos del
protector de cables en este momento.
Opciones para la conexión eléctrica
Si su casa tiene:
Y usted va a
conectar con:
Vaya a la sección
Un contacto de 4
hilos (tipo NEMA
14-30R)
Un cable de
suministro
eléctrico para
secadora,
Conexión de
4 hilos:
Cable de
suministro
eléctrico
aprobado de
UL, de 120/240
voltios mínimo y
30 amperios*
Cable directo de
4 hilos
Un
Conexión de
desconectador
con fusible o
una caja de
disyuntor*
4 hilos:
Cable directo
5"
Estilo 2: Protector de cables para cable directo
(12,7 cm)
I
Desatornille el conector del conducto removible y
cualquier tornillo del protector de cables de ¾" (1,9 cm)
que esté en la lista de UL (con la marca UL en el protector
de cables). Haga pasar la sección roscada del protector
de cables a través del orificio que está debajo de la
abertura del bloque de terminal. Busque dentro de la
abertura del bloque de terminal y atornille el conector del
conducto removible sobre las roscas del protector de
cables.
Contacto de 3 hilos
(Tipo NEMA 10-30R)
Un cable de
suministro
eléctrico para
secadora,
aprobado de
UL, de 120/240
voltios mínimo y
30 amperios*
Conexión de
3 hilos:
Cable de
suministro
eléctrico
Cable directo de
3 hilos
Un
Conexión de
desconectador
con fusible o
una caja de
disyuntor*
3 hilos:
Cable directo
A
3¹ꢀ₂"
(8,9 cm)
B
*Si los códigos locales no permiten la conexión de un conductor
de conexión a masa al cable neutro, prosiga a la sección
“Conexión opcional de 3 hilos”.
C
Conexión de 4 hilos: Cable de suministro eléctrico
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de alambre de 4 hilos
para las casas rodantes y para los casos en que los códigos
locales no permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
A. Conector del conducto removible
B. Orificio debajo de la abertura del
bloque de terminal
C. Roscas del protector de cables
B
F
A
I
Haga pasar el cable de suministro de energía a través del
protector de cables. El protector de cables deberá
encajar bien con el gabinete de la secadora y estar en
posición horizontal. Apriete el tornillo del protector de
cables contra el cable de cableado directo.
E
C
D
G
A. Contacto de cuatro alambres (tipo NEMA 14-30R)
B. Enchufe de 4 terminales
C. Terminal de conexión a tierra
D. Terminal neutro
E. Terminales de horquilla con los extremos hacia arriba
F. Protector de cables que esté en la lista de UL, de ¾" (1,9 cm)
G. Terminales anulares
4. Ahora termine la instalación siguiendo las instrucciones para
el tipo de su conexión eléctrica:
Alambre de 4 hilos (se recomienda)
Alambre de 3 hilos (si no dispone de alambre de 4 hilos)
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Saque el tornillo central de color plateado del bloque de
Conexión de 4 hilos: Cable directo
terminal.
2. Saque el hilo neutro de puesta a tierra del aparato del tornillo
conductor de tierra externo. Conecte el hilo neutro de puesta
a tierra y el hilo neutro (hilo blanco o central) del cable de
suministro de energía debajo del tornillo central de color
plateado del bloque de terminal. Apriete el tornillo.
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de alambre de 4 hilos
para las casas rodantes y para los casos en que los códigos
locales no permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
El cable de conexión directa debe tener 5 pies (1,52 m) extra de
largo para poder mover la secadora si fuese necesario.
Pele 5" (12,7 cm) de la cubierta exterior desde el extremo del
cable, dejando el hilo de tierra desnudo a 5" (12,7 cm). Corte 1½"
(3,8 cm) de los 3 hilos restantes. Pele el aislamiento 1" (2,5 cm)
hacia atrás. Doble los extremos de los hilos para formar un
gancho.
A
C
D
E
B
Al conectar el hilo al bloque de terminal, coloque el extremo del
hilo en forma de gancho debajo del tornillo del bloque de
terminal (con el gancho mirando hacia la derecha). Apriete y junte
el extremo en forma de gancho y apriete el tornillo, como se
muestra.
A. Tornillo conductor de tierra externo – La línea punteada ilustra
la posición del hilo de tierra NEUTRO antes de moverlo al
tornillo central de color plateado del bloque de terminal
B. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
C. Hilo neutro de puesta a tierra
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables de ¾" (1,9 cm), que esté en la lista de UL
3. Conecte el hilo de tierra (verde o desnudo) del cable de
suministro eléctrico al tornillo conductor de tierra externo.
Apriete el tornillo.
1. Saque el tornillo central de color plateado del bloque de
A
D
terminal.
2. Saque el hilo neutro de puesta a tierra del aparato del tornillo
conductor de tierra externo. Conecte el hilo neutro de puesta
a tierra y coloque el extremo en forma de gancho (con el
gancho mirando hacia la derecha) del hilo neutro (blanco o
central) del cable de conexión directa debajo del tornillo
central del bloque de terminal. Apriete y junte los extremos
enganchados. Apriete el tornillo.
E
F
B
C
B
A
C
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo de tierra (verde o desnudo) del cable de suministro eléctrico
C. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
D. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
E. Hilo neutro de puesta a tierra
D
E
F. Hilo neutro (hilo verde con rayas amarillas o central)
4. Conecte los otros hilos a los tornillos exteriores del bloque de
terminal. Apriete los tornillos.
5. Apriete los tornillos del protector de cables.
6. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
A. Tornillo conductor de tierra externo – La línea punteada ilustra la
posición del hilo de tierra NEUTRO antes de moverlo al tornillo
central de color plateado del bloque de terminal
B. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
C. Hilo neutro de puesta a tierra
7. Usted ha completado la conexión eléctrica. Ahora vaya a
“Requisitos de ventilación”.
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Conecte el hilo de tierra (verde o desnudo) del cable de
conexión directa al tornillo del conductor de tierra externo.
Apriete el tornillo.
1. Afloje o saque el tornillo central de color plateado del bloque
de terminal.
2. Conecte el hilo neutro (hilo blanco o central) del cable de
suministro eléctrico al tornillo central de color plateado del
bloque de terminal. Apriete el tornillo.
D
A
C
A
E
B
D
B
F
E
C
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo neutro de puesta a tierra
C. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo de tierra (verde o desnudo) del cable de suministro
eléctrico
C. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
D. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
E. Hilo neutro de puesta a tierra
E. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
3. Conecte los otros hilos a los tornillos exteriores del bloque de
terminal. Apriete los tornillos.
F. Hilo neutro (hilo blanco o central)
4. Apriete los tornillos del protector de cables.
4. Coloque los extremos enganchados de los otros hilos del
cable de conexión directa debajo de los tornillos exteriores
del bloque de terminal (con los ganchos mirando hacia la
derecha). Apriete y junte los extremos enganchados. Apriete
los tornillos.
5. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
6. Usted ha completado la conexión eléctrica. Ahora vaya a
“Requisitos de ventilación”.
Conexión de 3 hilos: Cable directo
Use cuando los códigos locales permitan la conexión del
conductor de tierra del gabinete al hilo neutro.
El cable de conexión directa debe tener 5 pies (1,52 m) extra de
largo para poder mover la secadora si fuese necesario.
5. Apriete los tornillos del protector de cables.
Pele 3½" (8,9 cm) de la cubierta exterior desde el extremo del
cable. Pele el aislamiento 1" (2,5 cm) hacia atrás. Si usa un cable
trifilar con hilo de tierra, corte el hilo desnudo para que quede
nivelado con la cubierta exterior. Doble los extremos de los hilos
para formar un gancho.
6. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
7. Usted ha completado la conexión eléctrica. Ahora vaya a
“Requisitos de ventilación”.
Conexión de 3 hilos: Cable de suministro eléctrico
Use cuando los códigos locales permitan la conexión del
conductor de tierra del gabinete al hilo neutro.
E
B
D
Al conectar el hilo al bloque de terminal, coloque el extremo del
hilo en forma de gancho debajo del tornillo del bloque de
terminal (con el gancho mirando hacia la derecha). Apriete y junte
el extremo en forma de gancho y apriete el tornillo, como se
muestra.
A
C
F
G
A. Tomacorriente de 3 hilos (tipo NEMA 10-30R)
B. Enchufe de 3 hilos
C. Terminal de conexión a tierra
D. Terminales de horquilla con extremos hacia arriba
E. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
F. Terminales anulares
G. Hilo neutro (hilo blanco o central)
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Afloje o saque el tornillo central de color plateado del bloque
Conexión opcional de 3 hilos
de terminal.
2. Coloque el extremo en forma de gancho del hilo neutro (hilo
blanco o central) del cable de conexión directa debajo del
tornillo central del bloque de terminal (con el gancho mirando
hacia la derecha). Apriete y junte el extremo enganchado.
Apriete el tornillo.
Use para cable directo o cable de suministro de corriente
donde los códigos locales no permitan la conexión del
conductor de tierra del gabinete con el hilo neutro.
1. Saque el tornillo central de color plateado del bloque de
terminal.
C
2. Saque el hilo de tierra neutro del aparato del tornillo
conductor de tierra externo. Conecte el hilo neutro de puesta
a tierra del aparato y el hilo neutro (hilo blanco o central) del
cordón/cable de suministro eléctrico debajo del tornillo
central de color plateado del bloque de terminal. Apriete el
tornillo.
A
B
D
E
B
A
C
D
E
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Hilo neutro de puesta a tierra
C. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables que esté en la lista de UL de ¾" (1,9 cm)
F
3. Coloque los extremos enganchados de los otros hilos del
cable de conexión directa debajo de los tornillos exteriores
del bloque de terminal (con los ganchos mirando hacia la
derecha). Apriete y junte los extremos enganchados. Apriete
los tornillos.
A. Tornillo conductor de tierra externo
B. Tornillo central de color plateado del bloque de terminal
C. Hilo neutro de puesta a tierra
D. Hilo neutro (hilo blanco o central)
E. Protector de cables de ¾" (1,9 cm), que esté en la lista de UL
F. Camino de puesta a tierra determinado por un electricista
capacitado
4. Apriete los tornillos del protector de cables.
3. Conecte los otros hilos a los tornillos exteriores del bloque de
terminal. Apriete los tornillos.
5. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
6. Usted ha completado la conexión eléctrica. Ahora vaya a
“Requisitos de ventilación”.
4. Apriete los tornillos del protector de cables.
5. Introduzca la lengüeta de la cubierta del bloque de terminal
en la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la
cubierta con el tornillo de sujeción.
6. Conecte un hilo de tierra de cobre separado desde el tornillo
conductor de tierra externo a tierra adecuada.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Requisitos de ventilación
Los productos de ventilación DURASAFE™ pueden
adquirirse con su distribuidor o llamando a Whirlpool Parts
and Accessories (Piezas y accesorios de Whirlpool). Para
más información, vea la sección “Ayuda o servicio técnico”
de este manual.
ADVERTENCIA
Ducto de escape de metal rígido
I
Para un óptimo rendimiento de secado, se recomiendan
ductos de escape de metal rígido.
Peligro de Incendio
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
No use un ducto de escape de aluminio.
I
Se recomienda el ducto de escape de metal rígido para evitar
que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible
I
I
I
I
Los ductos de escape de metal flexible son aceptables
únicamente si se puede acceder a los mismos para
limpiarlos.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
El ducto de escape de metal flexible debe extenderse y
sostenerse por completo cuando la secadora está en su
ubicación final.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta
secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
Quite el exceso del ducto de metal flexible para evitar que se
doble y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del
flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
IMPORTANTE: Observe todas las normas y ordenanzas
vigentes.
No instale el ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en ningún
ducto de escape de gas, chimenea, pared, techo o el espacio
oculto de un edificio.
Codos
Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que los
codos de 90°.
Si usa un sistema de ventilación existente
I
Limpie la pelusa que está en toda la longitud del sistema y
asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida
con pelusa.
I
I
Reemplace cualquier ducto de escape de plástico o de hoja
de metal por uno de metal pesado rígido o flexible.
Vuelva a consultar el cuadro del sistema de ventilación.
Modifique el sistema de ventilación existente si fuera
necesario para lograr el mejor rendimiento de la secadora.
Bien
Mejor
Abrazaderas
Si este es un nuevo sistema de ventilación
I
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
Material de ventilación
I
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo que se extienda hacia
el interior de dicho ducto. No utilice cinta adhesiva para
conductos.
I
Use un ducto de escape de metal pesado. No use ducto de
escape de plástico o de hoja de metal.
I
Se debe usar un ducto de escape de metal pesado de
4" (10,2 cm) y abrazaderas. Los productos de ventilación
DURASAFE™ son recomendables.
Abrazadera
4"
10,2 cm
Ducto de escape de metal pesado de 4" (10,2 cm)
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Respiradero
Los estilos recomendados de capotas de ventilación se
ilustran aquí.
Planificación del sistema de ventilación
Seleccione su tipo de instalación de ventilación
B
Instalaciones recomendadas de escape
Las instalaciones típicas tienen la ventilación en la parte posterior
de la secadora. Otras instalaciones son posibles.
A
B
C
D
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
A. Estilo de capota con ventilación tipo persiana
B. Estilo de capota con ventilación tipo caja
A
E
F
G
El estilo de capota de ventilación angular (que se ilustra aquí)
es aceptable.
4"
(10,2 cm)
H
A. Secadora
B. Codo
C. Pared
D. Capota de ventilación
E. Abrazaderas
F. Ducto de metal rígido o de metal
flexible
G. Longitud necesaria del ducto de
escape para conectar los codos
2½"
(6,4 cm)
H. Salida de ventilación
I
I
Una capota de ventilación debe tapar el ducto de escape
para evitar el ingreso de roedores e insectos a la casa.
Instalaciones opcionales de escape
La capota de ventilación debe estar por lo menos a
12" (30,5 cm) de distancia del piso o de cualquier objeto que
pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como
flores, rocas o arbustos, límite de nieve, etc).
Esta secadora puede ser adaptada con el escape hacia el lado
derecho, hacia el lado izquierdo o en la parte inferior. Póngase en
contacto con su distribuidor local para hacer convertir su
secadora.
I
No use capotas de ventilación con pestillos magnéticos.
ADVERTENCIA
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
Peligro de Incendio
Cubra los orificios de escape con uno de los juegos
siguientes:
279818 (blanco)
280028 (meteorito)
Comuníquese con su distribuidor local.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio, choque eléctrico, o lesiones graves.
A
B
C
A. Instalación estándar con desviación de la
ventilación en la parte posterior
B. Instalación de ventilación lateral a la izquierda
o a la derecha
C. Instalación de ventilación inferior
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalaciones alternas para espacios limitados
Determinación de la vía del ducto de escape
Los sistemas de ventilación vienen en una amplia gama.
Seleccione el tipo más apropiado para su instalación. A
continuación se ilustran dos tipos de instalación para espacios
limitados. Consulte las instrucciones del fabricante.
I
I
I
Seleccione la vía que proporcione el trayecto más recto y
directo al exterior.
Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible
de codos y vueltas.
Cuando use los codos o haga vueltas, deje todo el espacio
que sea posible.
I
I
Doble el ducto gradualmente para evitar torceduras.
Use la menor cantidad posible de vueltas de 90°.
Determinación de la longitud del ducto de escape y de
los codos necesarios para obtener un óptimo
rendimiento de secado
A
B
A. Instalación en la parte superior (también está
disponible con un codo de desviación)
B. Instalación de periscopio
I
Use el cuadro del sistema de ventilación a continuación para
determinar el tipo de material para ducto y la combinación de
capota aceptable a usar.
NOTA: Se pueden adquirir los siguientes juegos para
instalaciones alternas en espacios limitados. Para obtener más
información, sírvase referirse a la sección “Ayuda o servicio
técnico” de este manual.
NOTA: No use tendidos de ducto de escape más largos que
los especificados en el cuadro del sistema de ventilación. Los
sistemas de ventilación más largos que los especificados:
I
Instalación en la parte superior:
I
I
Acortarán la vida de la secadora.
Pieza número 4396028
Reducirán el rendimiento, dando lugar a tiempos de
secado más largos y un aumento en el consumo de
energía.
I
Instalación de periscopio (Para usar si hay desacoplo entre el
ducto de escape de la pared y el ducto de escape de la
secadora):
El cuadro del sistema de ventilación indica los requisitos de
ventilación que le ayudarán a alcanzar el mejor rendimiento de
secado.
Pieza número 4396037 – Desacoplo de 0" (0 cm) a
18" (45,72 cm
Cuadro del sistema de ventilación
Pieza número 4396011 – Desacoplo de 18" (45,72 cm) a
29" (73,66 cm)
NOTA: Las instalaciones de ventilación laterales e inferiores
tienen una vuelta de 90º dentro de la secadora. Para determinar
la longitud máxima de ventilación, agregue una vuelta de 90º al
cuadro.
Pieza número 4396014 – Desacoplo de 29" (73,66 cm) a
50" (127 cm)
No. de
vueltas
de 90º
o
Tipo de
ducto
Capotas de
ventilación de
caja o tipo
persianas
Capotas
Previsiones especiales para las instalaciones en casas
rodantes
El ducto de escape deberá sujetarse firmemente en un lugar no
inflamable de la estructura de la casa rodante y no debe terminar
debajo de la casa rodante. El ducto de escape debe terminar en
el exterior.
angulares
codos
0
1
2
3
4
Metal rígido
Metal flexible 36 pies (11 m)
64 pies (20 m)
58 pies (17,7 m)
28 pies (8,5 m)
Metal rígido
Metal flexible 31 pies (9,4 m)
54 pies (16,5 m) 48 pies (14,6 m)
23 pies (7 m)
Metal rígido
Metal flexible 27 pies (8,2 m)
44 pies (13,4 m) 38 pies (11,6 m)
19 pies (5,8 m)
Metal rígido
Metal flexible 25 pies (7,6 m)
35 pies (10,7 m) 29 pies (8,8 m)
17 pies (5,2 m)
Metal rígido
Metal flexible 23 pies (7 m)
27 pies (8,2 m)
21 pies (6,4 m)
15 pies (4,6 m)
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación del sistema de ventilación
Conexión del ducto de escape
1. Instale la capota de ventilación. Emplee una masilla de
calafateo para sellar la abertura de la pared externa alrededor
de la capota de ventilación.
1. Usando una abrazadera de 4" (10,2 cm), conecte el ducto de
escape a la salida de aire de la secadora. Si se conecta a un
ducto de escape existente, asegúrese de que el mismo esté
limpio. El ducto de escape de la secadora debe encajar sobre
la salida de aire de la secadora y dentro de la capota de
ventilación. Cerciórese de que el ducto de escape esté
asegurado a la capota de ventilación con una abrazadera de
4" (10,2 cm).
2. Conecte el ducto de escape a la capota de ventilación. El
ducto de escape debe encajar dentro de la capota de
ventilación. Asegure el ducto de escape a la capota de
ventilación con una abrazadera de 4" (10,2 cm).
3. Extienda el ducto de escape a la ubicación de la secadora.
Use la trayectoria más recta posible. Vea “Determinación de
la vía del ducto de escape” en “Planificación del sistema de
ventilación”. Evite giros de 90º. Use abrazaderas para sellar
todas las juntas. No use cinta adhesiva para conductos,
tornillos ni otros dispositivos de fijación que se extiendan
dentro del ducto de escape, para fijar el mismo.
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni retuerza
el ducto de escape.
3. (En modelos a gas) Asegúrese de que no hayan torceduras
en la línea de gas flexible.
4. Una vez que la conexión esté lista, quite los esquinales y el
cartón.
Instalación de las patas niveladoras
Nivelación de la secadora
Revise la nivelación de la secadora. Verifique primero de lado a
lado y luego del frente hacia atrás.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
1. Para proteger el piso, use un pedazo grande y plano de
cartón del empaque de la secadora. Coloque el cartón
debajo del borde posterior de la secadora.
Si la secadora no está nivelada, apuntale la secadora, usando un
bloque de madera. Use una llave de tuercas para regular las
patas hacia arriba o hacia abajo y verifique nuevamente si la
secadora está nivelada.
2. Sujete con firmeza el cuerpo de la secadora (no el panel de la
consola). Coloque la secadora cuidadosamente sobre el
cartón. Vea la ilustración.
Cómo invertir el cierre de la puerta
Usted puede invertir el cierre de la puerta de la abertura a la
derecha a la abertura a la izquierda, si lo desea.
Cómo quitar la puerta
1. Abra la puerta de la secadora. Quite los 4 tornillos que
sostienen la bisagra de la puerta sobre el panel frontal de la
secadora. Afloje el tornillo que tiene la abertura superior de la
llave por último (el segundo de la parte superior), pero no lo
quite.
3. Examine las patas niveladoras. Localice la marca en forma de
A
diamante.
B
C
4. Atornille con la mano las patas en cada orificio de las patas.
Use una llave de tuercas para terminar de atornillar las patas
hasta que la marca en forma de diamante no quede visible.
A. Secadora
B. No lo quite
C. Puerta de la secadora
5. Coloque un esquinal de cartón del empaque de la secadora
debajo de cada una de las 2 esquinas posteriores de la
secadora. Ponga la secadora en pie. Deslícela sobre los
esquinales hasta que esté cerca de su ubicación final. Deje
suficiente espacio para conectar el ducto de escape.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Levante y jale la puerta hacia adelante de manera que el ojo
Cómo invertir la bisagra y el soporte de la bisagra
de la cerradura despeje la cabeza del tornillo. Quite la puerta.
1. Coloque la puerta interior sobre la superficie de trabajo con la
cabeza del tornillo mirando hacia arriba.
3. Coloque la puerta de la secadora sobre una superficie plana
y protegida con el ensamblaje interior de la puerta mirando
hacia arriba. Quite el último tornillo del paso 1. Quite los
2 tornillos que sujetan la agarradera a la puerta.
2. Quite los 4 tornillos que sujetan la bisagra a la puerta.
3. Quite los 2 tornillos que sujetan el soporte de la agarradera a
4. Quite los 6 tornillos para liberar el ensamblaje exterior de la
puerta del ensamblaje interior de la puerta (vea la ilustración).
Es importante que quite solamente los 6 tornillos indicados.
la puerta.
5. Levante el ensamblaje interior de la puerta y sáquelo del
ensamblaje exterior de la puerta. Desenganche la manija del
ensamblaje exterior de la puerta, muévalo hacia el otro lado y
engánchelo. Coloque a un lado el ensamblaje exterior de la
puerta.
4. Mueva la bisagra hacia el otro lado y vuelva a sujetarla con
los 4 tornillos que quitó en el paso 2.
5. Mueva el soporte de la agarradera hacia el otro lado y vuelva
a sujetarlo con los 2 tornillos que quitó en el paso 3.
6. Deje a un lado el ensamblaje interior de la puerta.
Cómo volver a instalar la puerta
1. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Límpielas si es
necesario.
2. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro del
ensamblaje exterior de la puerta. Alinee la bisagra con la
abertura lateral. Para que encaje correctamente, el borde del
ensamblaje interior de la puerta está completamente dentro
del borde del ensamblaje exterior de la puerta.
3. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior de la
puerta con los 6 tornillos.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Vuelva a colocar los 2 tornillos para la manija del ensamblaje
de la puerta.
Complete la instalación - EE. UU.
5. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar la
cinta de tapón en la abertura de la puerta. Deslice la cabeza
del destornillador debajo de la parte superior de la cinta de
tapón, siendo cuidadoso de no rayar la superficie de la
secadora. Levántela. Repita el proceso en el medio y en la
parte inferior. Quite la cinta de tapón en la abertura de la
puerta e insértela en el lado opuesto.
1. Revise para cerciorarse de que todas las piezas estén
instaladas. Si hay alguna pieza extra, vuelva a revisar todos
los pasos para ver cuál se omitió.
2. Verifique si tiene todas las herramientas.
3. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
4. Revise la ubicación final de la secadora. Asegúrese de que el
ducto de escape no esté aplastado o retorcido.
5. Verifique si la secadora está nivelada. Vea “Nivelación de la
secadora”.
6. Para una instalación con cable de suministro de energía,
enchufe en un contacto con conexión a tierra. Para una
instalación con cableado directo, encienda el suministro de
energía.
7. Quite la película protectora azul que está en la consola y
6. Inserte un tornillo en la segunda abertura de la parte superior
de la abertura de la bisagra y apriete parcialmente. Cuelgue
la puerta colocando el ojo de la cerradura de la bisagra
superior sobre la segunda cabeza de tornillo y apriete el
tornillo. Colocando primero este tornillo, la puerta
permanecerá en su lugar mientras usted inserta y aprieta los
4 tornillos restantes.
cualquier cinta adhesiva que haya quedado en la secadora.
8. Lea “Uso de la secadora”.
9. Limpie el interior del tambor de la secadora meticulosamente
con un paño húmedo para quitar residuos de polvo.
10. Fije la secadora en un ciclo completo de calor (no en un ciclo
de aire) por 20 minutos y póngala en marcha.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
I
I
I
Que los controles estén fijados en una posición de
A
B
C
funcionamiento u “On” (encendido).
Que se ha presionado con firmeza el botón de puesta en
marcha.
Que la secadora esté enchufada en un contacto con
conexión a tierra y/o el suministro de energía eléctrica
esté encendido.
I
I
Que el fusible de la casa esté intacto y ajustado, o que no
se haya disparado el cortacircuitos.
Que la puerta de la secadora esté cerrada.
A. Puerta de la secadora
B. Secadora
C. Inserte primero este tornillo
11. Después de que la secadora haya estado funcionando
durante 5 minutos, abra la puerta y fíjese si está caliente. Si
siente calor, cancele el ciclo y cierre la puerta.
7. Cierre la puerta y fíjese que se cierre con seguridad.
Si no está caliente, apague la secadora y revise lo
siguiente:
I
Posiblemente hayan 2 fusibles o disyuntores domésticos
para la secadora. Revise para asegurarse de que ambos
fusibles estén intactos y ajustados, o que ambos
disyuntores no se hayan disparado. Si después de esto
todavía no calienta, póngase en contacto con un técnico
competente.
NOTA: Cuando caliente la secadora por primera vez quizás
sienta un olor a quemado. Este olor es común cuando se usa por
primera vez el elemento de calefacción. El olor desaparecerá.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USO DE LA SECADORA
Puesta en marcha de la secadora
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Peligro de Explosión
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales
como la gasolina, alejados de la secadora.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo los aceites de
cocina).
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier substancia inflamable (aún después de
lavarlo).
Los artículos que contengan espuma, hule o plástico
deben secarse en un tendedero o usando un
Ciclo de Aire.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, de
choque eléctrico o de daños personales, lea las
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de
operar este aparato.
I
Seleccione el nivel de sequedad (DRYNESS LEVEL) para
ajustar la sequedad de la carga según desee. El tiempo
que aparece en la pantalla es la duración estimada del
ciclo basada en el nivel de sequedad seleccionado. A
medida que el ciclo funciona, el control detecta la
sequedad de la carga y ajusta el tiempo automáticamente
para el nivel de sequedad seleccionado.
La siguiente es una guía para poner su secadora en marcha. Por
favor consulte las secciones específicas de este manual para
obtener información más detallada.
1. Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Vea “Limpieza
del filtro de pelusa”.
2. Coloque la ropa en la secadora y cierre la puerta.
3. Gire el selector para seleccionar un ciclo Manual o
Automático, luego presione el botón de control encendido
(CONTROL ON). Aparecerán en la pantalla los ajustes y el
tiempo de secado prefijados para el ciclo elegido.
Para usar un ciclo Automático
NOTA: No puede ajustarse el tiempo para los ciclos
automáticos. Al presionar los botones (- o +) de Tiempo de
secado manual, se escuchará un sonido triple de pitido que
indica que no puede cambiarse el tiempo.
I
Dirija el selector hacia un ciclo Automático.
I
I
Presione el botón de la característica Cuidado adicional
(EXTRA CARE) si desea esa opción.
Presione el botón de la señal de fin de ciclo (CYCLE END
SIGNAL) para fijar el volumen de la señal en el nivel deseado.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Presione (y sostenga) el botón de Sostenga para poner en
marcha (HOLD TO START) (por más o menos 1 segundo)
hasta que comience a funcionar la secadora.
Pausa o reanudación de la marcha
Para hacer una pausa en cualquier momento
Una vez que haya comenzado un ciclo Automático, podrán
ajustarse la característica Cuidado adicional y la señal de Fin
de ciclo. Presione dos veces el botón de Apagado (OFF) para
detener la secadora y despejar los ajustes, lo que le permitirá
seleccionar otro ciclo y nivel de sequedad.
Abra la puerta u oprima OFF una vez.
Para reanudar la marcha de la secadora
Cierre la puerta y presione (y sostenga) el botón de HOLD TO
START hasta que comience a funcionar la secadora.
NOTA: El secado continuará desde la etapa en que se
interrumpió el ciclo si usted cierra la puerta y presiona puesta en
marcha dentro de los 5 minutos siguientes. Si se interrumpe el
ciclo durante más de 5 minutos, la secadora se apagará.
Seleccione nuevos ajustes de ciclo antes de volver a poner la
secadora en marcha.
Cómo funciona la detección automática de la humedad
“plus” (Auto Moisture Sensing Plus)
El calor uniforme EvenHeat™ mejora el rendimiento de
secado con la detección automática de la humedad “plus”, lo
que hace avanzar el ciclo al extraer la humedad de las
prendas. Una resistencia térmica (sensor electrónico de
temperatura) y bandas sensoras de humedad en el tambor de
la secadora ayudan a medir la cantidad de humedad en la
ropa cuando ésta pasa. Un control electrónico determina el
tipo de carga para ahorrar tiempo, prevenir el exceso de
secado y mejorar la precisión del nivel de secado final.
Después de los primeros 5 minutos de un ciclo automático, el
tiempo estimado de la pantalla se ajustará basado en el
tamaño de carga aproximado, el ciclo, el nivel de sequedad
seleccionado y la cantidad de humedad que quede en las
prendas. Cuando las prendas hayan alcanzado un 80%
aproximadamente del nivel de sequedad seleccionado, el
tiempo estimado de la pantalla se ajustará nuevamente,
mostrando el tiempo final de secado. La detección
Control bloqueado
Esta característica le permite bloquear los ajustes para evitar el
uso accidental de la secadora. Asimismo puede usar la
característica Control bloqueado (Control Locked) para evitar
cambios accidentales de ciclo o de opción durante el
funcionamiento de la secadora.
Para activar la característica de control bloqueado cuando
esté funcionando la secadora:
Presione y sostenga el botón CYCLE END SIGNAL por
3 segundos. El control está bloqueado cuando se escucha un
solo pitido y está encendida la luz de control bloqueado.
I
Cuando esté apagada la secadora, no será necesario
presionar el botón de control encendido antes de activar la
característica de control bloqueado.
automática de la humedad “plus” elimina el cálculo para el
tiempo de secado y mejora el cuidado de la tela.
Para usar un ciclo Manual
Gire el selector para seleccionar un ciclo Manual.
Para desbloquear:
Presione y sostenga el botón CYCLE END SIGNAL por tres
segundos para apagar esta característica.
I
Presione los botones (- o +) de Tiempo de secado manual
(MANUAL DRY TIME) hasta que el tiempo de secado deseado
aparezca en la pantalla. Toque - o + y el tiempo cambiará en
intervalos de 1 minuto. Presione y sostenga - o + y el tiempo
cambiará en intervalos de 5 minutos. El tiempo que aparece
inicialmente en la pantalla es el tiempo real de secado.
NOTA: Cuando esté funcionando la secadora y esté encendido
Control bloqueado, podrá detenerse la secadora presionando el
botón de Apagado, pero no puede volver a comenzar hasta que
el control esté desbloqueado.
Sugerencias de ciclos y secado
Seleccione el ciclo y el nivel de sequedad o temperatura
correctos para su carga. Si está funcionando un ciclo
automático, la pantalla muestra el tiempo estimado del ciclo
cuando su secadora detecta automáticamente el nivel de
sequedad de su carga. Si está funcionado un ciclo manual, la
pantalla muestra el número exacto de minutos restantes en el
ciclo.
NOTA: La característica de Tiempo de secado manual (Manual
Dry Time) puede ser usada sólo con ciclos manuales.
I
Presione Temperatura (TEMP) hasta que la temperatura
deseada se ilumine.
NOTA: El presionar el botón de nivel de sequedad causará un
sonido triple de pitido que indica que no puede seleccionarse
esa opción. Tampoco se indicará el nivel de sequedad.
El enfriamiento (Cool Down) hace rotar la ropa sin calor durante
los últimos minutos de todos los ciclos. El enfriamiento hace que
las prendas se puedan manejar con más facilidad y reduce la
formación de arrugas. La duración del enfriamiento depende del
tamaño de la carga y el nivel de sequedad.
I
I
I
Presione el botón de la característica Cuidado adicional
(EXTRA CARE) si desea esa opción.
Presione el botón de la señal de fin de ciclo (CYCLE END
SIGNAL) para fijar el volumen de la señal en el nivel deseado.
Sugerencias de secado
I
I
I
Siga las instrucciones de cuidado de la etiqueta cuando
estén disponibles.
Presione (y sostenga) el botón de Sostenga para poner en
marcha (HOLD TO START) (más o menos por 1 segundo)
hasta que comience a funcionar la secadora.
Si desea, agregue una hoja de suavizante de telas. Siga las
instrucciones del paquete.
Mientras esté funcionando un ciclo Manual, podrá cambiar los
ajustes de tiempo, temperatura, la característica de Cuidado
adicional y la señal de fin de ciclo. Presione dos veces el botón
de Apagado (OFF) para detener la secadora y despejar los
ajustes, lo que le permitirá seleccionar otro ciclo.
Quite la carga de ropa de la secadora tan pronto se detenga
la rotación para evitar que las prendas se arruguen. Esto es
de singular importancia para las prendas de planchado
permanente, tejidos de punto y fibras sintéticas.
I
Evite secar la ropa de trabajo gruesa junto con telas livianas.
Esto podría ocasionar un secado excesivo de las telas
livianas, dando lugar a un mayor encogimiento o formación
de arrugas de las mismas.
Detencióndelamarchadelasecadora
Para detener su secadora en cualquier momento
Presione OFF dos veces o abra la puerta.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sugerencias de ciclos
Ciclo completo (Cycle Complete)
I
Seque la mayoría de las cargas usando los ajustes prefijados
de ciclos.
La luz de Cycle Complete se ilumina cuando se ha terminado un
ciclo. Si se ha seleccionado la característica Cuidado adicional
(Extra Care), la luz indicadora del Cuidado adicional también
estará encendida.
I
Consulte el cuadro de Ajustes de ciclos prefijados manuales
o de secado automático (en la sección “Ciclos”) a fin de
obtener una guía para el secado de diversas cargas de ropa.
La luz indicadora de ciclo completo se apagará 1 hora después
de que termine el ciclo de secado (incluido el ciclo Extra Care de
2 horas) cuando se presione apagado (Off) o cuando se abra la
puerta.
I
I
La temperatura de secado y el nivel de secado
automático están prefijados cuando usted elije un ciclo
de secado automático. Usted puede seleccionar un nivel
de sequedad distinto, según su carga de ropa, al
presionar el botón de Nivel de sequedad (DRYNESS
LEVEL) para seleccionar Más (MORE) o Menos (LESS).
Característica Cuidado adicional (Extra Care)
La luz de la característica Extra Care se enciende cuando se
selecciona esta opción. Este indicador permanece encendido
con la luz de ciclo completo.
Si desea regular la duración de un ciclo manual, tiene que
presionar los botones de (- o +) del Tiempo de secado
manual (MANUAL DRY TIME). Ajuste la temperatura de
un ciclo manual presionando TEMP hasta que la
temperatura deseada esté seleccionada.
Control bloqueado (Control Locked)
La luz de Control Locked se enciende cuando se activa esta
opción.
NOTA: Usted no puede elegir el Nivel de sequedad con ciclos
manuales.
Luces indicadoras
Otras luces indicadoras en el panel de control muestran los
ajustes seleccionados de Ciclo, Temperatura y Fin de ciclo.
Luces de estado
Con las luces indicadoras de secado puede vigilar el progreso de
su secadora.
La pantalla de tiempo indicará el tiempo restante estimado o real
en un ciclo.
Ciclos
Seleccione el ciclo de secado de acuerdo con el tipo de carga
que va a secar. Vea los cuadros de Ajustes de ciclos prefijados
manuales o de secado automático.
Detección (Sensing)
Cuando se inicie un ciclo por primera vez, se encenderá la luz de
Sensing hasta que se detecte un artículo húmedo.
I
En un ciclo Automático, si no se ha detectado un artículo
húmedo dentro de 10 minutos, la luz de detección y la
secadora se apagarán.
I
En un ciclo Manual, si no se detecta un artículo húmedo
después de 10 minutos, se iluminará la luz de Wet y
continuará el ciclo seleccionado.
Perilla de control de ciclos
Húmedo (Wet)
Ciclos automáticos
La luz de Wet se encenderá cuando se haya detectado un
artículo húmedo en la secadora. La luz de húmedo permanecerá
encendida hasta que:
Los ciclos automáticos le permiten regular el ciclo según la carga
que va a secar. Vea el siguiente cuadro de Ajustes de ciclos
prefijados automáticos. Cada ciclo seca determinadas telas a la
temperatura recomendada. Un sensor detecta la humedad de la
carga y regula automáticamente el tiempo de secado para lograr
un secado óptimo.
I
Se alcance el punto de casi seco en un ciclo Automático.
I
La secadora entre en el período de enfriamiento en un ciclo
Manual.
Secado intenso (Heavy Duty)
Use este ciclo para obtener calor para artículos pesados como
toallas de algodón o cubrecamas.
Casi seco (Damp)
La luz de Damp indica que la carga ha alcanzado el nivel de casi
seco.
NOTA: La luz de Casi seco no se usa con los ciclos manuales.
Normal
Use este ciclo para obtener calor medio alto para secar telas
resistentes como ropa de trabajo.
Enfriamiento (Cool Down)
La luz de Cool Down se ilumina durante la porción de
enfriamiento del ciclo. La ropa se enfría para que sea más fácil
manipularla.
Informal (Casual)
Use este ciclo para obtener calor medio para secar telas que no
necesitan planchado como camisas deportivas, ropa de oficina
informal y mezclas de planchado permanente.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajustes de ciclos prefijados manuales
Ropa delicada (Delicate)
Use este ciclo para obtener calor bajo para telas sintéticas, de
Ciclos manuales
Tipo de carga
Temperatura
Tiempo por
omisión
(Minutos)
tejido de punto lavables y de acabado inarrugable.
Super delicado (Super Delicate)
Use este ciclo para obtener calor muy bajo para secar
cuidadosamente artículos como lencería, ropa de ejercicio o
cortinas muy finas.
Secado programado
(TIMED DRY)
Ropa pesada, ropa
voluminosa, cubrecamas,
ropa de trabajo
Alta
40
Ajustes de ciclos prefijados automáticos
Ciclos automáticos
Tipo de carga
Temperatura
Tiempo*
(Minutos)
Retoque
(TOUCHUP)
Mediana
Alta
20
27
Secado INTENSO
(HEAVY DUTY)
Ropa pesada, toallas
Alta
40
34
36
Elimina las arrugas
Secado rápido
(RAPID DRY)
Cargas pequeñas
NORMAL
Pantalones de pana, ropa
de trabajo
Mediana
Mediana
Informal (CASUAL)
Características adicionales
Fibras de planchado
permanente, fibras
sintéticas
Característica de Cuidado adicional (Extra Care)
Si no es posible retirar la carga de la secadora tan pronto como
ésta se detenga, se pueden formar arrugas. La característica de
cuidado adicional da vueltas, reacomoda y esponja
Ropa delicada
(DELICATE)
Lencería, blusas, artículos
Baja
28
22
periódicamente la ropa para ayudar a reducir las arrugas.
I
Presione la característica de Extra Care para obtener hasta
un máximo de 120 minutos de rotación periódica sin calor al
final de un ciclo.
lavables de lana
I
I
Deténgala en cualquier momento presionando la
característica Extra Care o abriendo la puerta de la secadora.
Super delicado
(SUPER DELICATE)
Muy baja
Para el ciclo Informal, la característica de Cuidado adicional
está prefijada en Encendido (“On”). Los otros ciclos
automáticos retendrán el ajuste de la característica de
Cuidado adicional. (Por ejemplo, si usted selecciona la
característica de Cuidado adicional en el ciclo Normal, la
característica de Cuidado adicional estará encendida la
próxima vez que seleccione el ciclo Normal.)
Ropa de ejercicio,
cortinas muy finas, encaje
*Tiempo estimado con el ajuste de Nivel de secado (Dryness
Level) (mediano).
Ciclos manuales
Use los ciclos manuales para seleccionar una cantidad
específica de tiempo de secado y temperatura de secado. Al
seleccionar un ciclo manual, la pantalla de Tiempo estimado
restante (ESTIMATED TIME REMAINING) muestra el tiempo real
restante del ciclo. Usted puede cambiar el tiempo real del ciclo al
presionar los botones de (- o +) del tiempo de secado manual.
NOTA: Si usted no selecciona la característica de Extra Care, la
secadora se detiene después del período de enfriamiento.
Temperatura
Los ajustes de temperatura se usan con los ciclos manuales.
Presione Temperatura (TEMP) hasta que el ajuste deseado de
temperatura se ilumine. Los ajustes de temperatura no se
pueden usar con los ciclos automáticos.
Secado programado (Timed Dry)
Use este ciclo para terminar el secado de artículos que todavía
están húmedos después de un ciclo Automático. El secado
programado es también útil para secar artículos pesados y
voluminosos como cubrecamas y ropa de trabajo.
Retoque (Touchup)
Use este ciclo para alisar las arrugas de ropa que ha estado
empacada en una valija o artículos que se han arrugado por
haber permanecido mucho tiempo en la secadora.
Secado rápido (Rapid Dry)
Use este ciclo para el secado de cargas pequeñas o cargas que
necesitan un tiempo de secado corto.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sólo aire (Air Only)
Use el ciclo de Sólo aire para artículos que requieren secado sin
calor, tales como artículos de goma, plástico y tejidos sensibles
al calor. Este cuadro muestra ejemplos de artículos que pueden
secarse usando el ciclo de sólo aire.
Estante de secado
El estante de secado es útil para secar a máquina artículos que
usted no quiere secar necesariamente con rotación o que
colgaría en el tendedero (por ejemplo, suéteres).
Para usar el estante de secado
No quite el filtro de pelusa.
Tipo de carga
Tiempo*
(Minutos)
1. Abra la puerta de la secadora.
Goma espuma - almohadas, brasieres
acolchados, juguetes de peluche
20 - 30
Plástico - cortinas de ducha, manteles
Alfombras con reverso de goma
20 - 30
40 - 50
10 - 20
Olefina, polipropileno, nailon diáfano
A
A. Borde anterior
*Vuelva a fijar el tiempo para terminar el secado, si es necesario.
2. Coloque el estante de secado dentro del tambor de la
secadora, colocando el alambre posterior sobre la saliente
del panel posterior del interior de la secadora. Empuje hacia
abajo sobre el borde anterior del estante de secado para
asegurarlo sobre el filtro de pelusa.
Cuando use Sólo aire
I
Revise para ver si las cubiertas están debidamente cosidas.
I
Sacuda y ahueque las almohadas a mano periódicamente
durante el ciclo.
I
Seque el artículo por completo. Las almohadas de goma
espuma tardan en secar.
A
NOTA: Los ciclos automáticos no están disponibles cuando se
esté usando el ajuste de Sólo aire.
Alarma de Fin de Ciclo (Cycle End Signal)
La señal de fin de ciclo emite un sonido audible una vez que el
ciclo de secado ha terminado. El quitar la ropa con prontitud al
final del ciclo reduce la formación de arrugas.
A. Panel posterior de la secadora
3. Ponga los artículos mojados sobre el estante de secado. Deje
espacio entre los artículos para que el aire pueda llegar a
todas la superficies.
NOTA: No permita que los artículos se cuelguen del borde del
estante.
Presione y suelte CYCLE END SIGNAL para regular el nivel de
sonido o para apagar la señal.
NOTA: Siempre que se seleccione la característica de Extra Care
y la señal de fin de ciclo esté encendida, se escuchará un sonido
audible cada 5 minutos hasta que se saque la ropa, o se termine
la acción de Cuidado adicional.
4. Cierre la puerta.
5. Seleccione el ciclo de secado programado y la temperatura,
o un ciclo de aire (vea el cuadro a continuación). Los artículos
que contengan espuma, hule o plástico deben secarse en un
tendedero o usando el ajuste de temperatura de sólo aire
(Air Only).
6. Usted debe seleccionar un tiempo, presionando los botones
de (- o +) del Tiempo de secado manual (MANUAL DRY
TIME). Vuelva a fijar el tiempo para terminar el secado, si es
necesario. Consulte el cuadro a continuación.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7. Presione (y sostenga) el botón de Sostenga para poner en
marcha (HOLD TO START) (por aproximadamente
1 segundo).
Limpieza del filtro de pelusa
NOTA: Usted debe quitar el estante para un secado normal. No
Limpieza de cada carga
use ciclos automáticos con el estante de secado.
El filtro de pelusa está localizado en la abertura de la puerta de la
secadora. Un filtro obstruido con pelusa puede aumentar el
tiempo de secado.
Este cuadro muestra ejemplos de artículos que pueden secarse
en el estante y el tiempo sugerido de secado, ciclo y el ajuste de
temperatura. El tiempo real de secado dependerá de la cantidad
de humedad en la carga.
Para limpiar
1. Jale el filtro de pelusa en sentido recto hacia arriba. Quite la
pelusa del filtro enrollándola con sus dedos. No enjuague ni
lave el filtro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil
de quitar.
Secado con estante
Ajuste
Temp.
Tiempo*
Suéteres de lana
Secado Baja
progra-
mado
60
Darles la forma original y
colocarlos extendidos
sobre
el estante de secado
Juguetes de peluche o
almohadas
Secado Baja
progra-
mado
60
Rellenos de fibras de
algodón o poliéster
2. Empuje el filtro de pelusa firmemente de vuelta en su lugar.
IMPORTANTE:
Juguetes de peluche o
almohadas
Secado Sólo aire 90
I
No ponga a funcionar la secadora con un filtro de pelusa
flojo, dañado, obstruido o sin él. El hacerlo puede causar un
sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como la ropa.
progra- (sin
mado
calor)
Rellenos con hule espuma
Zapatos tenis o zapatos
de lona
Secado Sólo aire 90
I
Si al quitar la pelusa del filtro, ésta cae en la secadora, revise
la capota de ventilación y quite la pelusa. Vea “Requisitos de
ventilación”.
progra- (sin
mado
calor)
Limpieza según la necesidad
*(Minutos) Vuelva a fijar el ciclo para terminar el secado, si es
necesario.
Los residuos de detergente de lavandería y suavizante de telas
pueden acumularse en el filtro de pelusa. Esta acumulación
puede ocasionar tiempos de secado más prolongados para su
ropa, o hacer que la secadora se detenga antes que su carga
esté completamente seca. Si la pelusa se cae del filtro cuando
éste está en la secadora, es probable que el filtro esté obstruido.
CUIDADO DE LA
SECADORA
Limpie el filtro de pelusa con un cepillo de nailon cada 6 meses o
con más frecuencia si se obstruye debido a la acumulación de
residuos.
Limpieza del lugar donde está la secadora
Para lavar
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de
artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión
y la ventilación.
1. Quite la pelusa del filtro enrollándola con sus dedos.
2. Moje ambos lados del filtro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nailon con agua caliente y detergente
líquido. Refriegue el filtro de pelusa con el cepillo para quitar
la acumulación de residuos.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
4. Enjuague el filtro con agua caliente.
5. Seque meticulosamente el filtro de pelusa con una toalla
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
limpia. Vuelva a colocar el filtro en la secadora.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpieza del interior de la secadora
ADVERTENCIA
Para limpiar el tambor de la secadora
1. Haga una pasta con un detergente de lavandería en polvo y
agua tibia.
2. Aplique la pasta a un paño suave.
O
Aplique al área manchada un producto de limpieza
doméstico líquido, no inflamable y frótelo con un paño suave
hasta quitar todo el exceso de tinte y manchas.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
3. Limpie el tambor meticulosamente con un paño húmedo.
4. Ponga a funcionar la secadora con una carga de ropa limpia
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas que contienen tintes desteñibles, tales como
los pantalones de mezclilla o artículos de algodón de colores
vivos, pueden teñir el interior de la secadora. Estas manchas no
dañan su secadora y no mancharán las cargas de ropa futuras.
Seque al revés los artículos que destiñen para evitar la
transferencia de tintes.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
Para secadoras con cableado directo:
1. Desconecte el suministro de energía.
2. Desconecte cableado.
Eliminación de pelusa acumulada
3. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la base
de la secadora.
En el interior del gabinete de la secadora
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona calificada.
4. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
Cambio de la luz del tambor
La luz de la secadora se enciende automáticamente en el interior
En el ducto de escape
La pelusa debe ser quitada nuevamente cada 2 años, o con más
frecuencia, de acuerdo con el uso de la secadora.
del tambor de la secadora cuando usted abre la puerta.
Para cambiar la luz del tambor
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de
energía.
Cuidado para las vacaciones y la mudanza
2. Abra la puerta de la secadora. Localice la cubierta del foco
de luz en la pared posterior de la secadora. Quite el tornillo
ubicado en la esquina inferior derecha de la cubierta. Quite la
cubierta.
Cuidado para las vacaciones
Ponga la secadora a funcionar sólo cuando esté en casa. Si va a
salir de vacaciones o no va a usar su secadora por un tiempo
prolongado, usted deberá:
1. Desenchufar la secadora o desconectar el suministro de
energía.
2. Limpiar el filtro de pelusa. Vea “Limpieza del filtro de pelusa”.
Cuidado para la mudanza
Para secadoras conectadas al cable de suministro
eléctrico:
1. Desenchufe el cable de suministro de energía.
2. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la base
de la secadora.
3. Gire el foco en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Reemplácelo únicamente con un foco para
3. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
electrodomésticos de 10 W. Vuelva a colocar la cubierta en
su lugar y asegúrela con un tornillo.
4. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico…
La secadora muestra mensajes codificados
Funcionamiento de la secadora
I
I
“PF” (corte de corriente), revise lo siguiente:
¿Se ha interrumpido el ciclo de secado por un corte de
corriente? Presione y sostenga Puesta en marcha (START)
para reanudar la marcha de la secadora.
La secadora no funciona
I
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el
cortacircuitos?
Es posible que la secadora tenga 2 fusibles o cortacircuitos.
Asegúrese de que ambos fusibles estén intactos y ajustados,
o de que ambos cortacircuitos no se hayan disparado.
Reemplace el fusible o reposicione el circuito. Si el problema
continúa, llama a un electricista.
“E” Códigos de servicio técnico variables (E1, E2, E3):
Llame solicitando servicio técnico.
Resultadosdelasecadora
I
I
¿Es el suministro de energía el correcto?
Las secadoras eléctricas requieren un suministro eléctrico de
240 voltios. Verifique con un electricista calificado.
Las prendas no se secan satisfactoriamente, los
tiempos de secado son demasiado largos o la carga
está demasiado caliente
¿Se usó un fusible regular?
Use un fusible retardador.
I
¿Está el filtro de pelusa obstruido con pelusa?
El filtro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga.
I
I
¿Está cerrada con firmeza la puerta de la secadora?
¿Se oprimió con firmeza el botón de Puesta en marcha?
Para cargas más grandes puede ser necesario presionar y
sostener el botón de puesta en marcha (Start) por 2 a
5 segundos.
ADVERTENCIA
Sin calor
I
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el
cortacircuitos?
Peligro de Incendio
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
No use un ducto de escape de aluminio.
El tambor quizás rote pero sin calor. Las secadoras eléctricas
utilizan 2 fusibles o disyuntores. Reemplace el fusible o
reposicione el circuito. Si el problema continúa, llame a un
electricista.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
Sonidos raros
I
I
¿Ha estado la secadora sin uso por una temporada?
Si no se ha usado la secadora por una temporada, es posible
que se escuche un sonido fuerte durante los primeros
minutos de funcionamiento.
I
¿Está obstruido con pelusa el ducto de escape o la
capota de ventilación, restringiendo el flujo del aire?
Ponga a funcionar la secadora unos 5 a 10 minutos. Ponga
su mano debajo de la capota de ventilación para verificar el
movimiento del aire. Si no lo siente, limpie la pelusa del
sistema de ventilación o reemplace el ducto de escape con
uno de metal pesado o de metal flexible. Vea las
Instrucciones de instalación.
¿Hay una moneda, botón o sujetapapeles entre el tambor
y la parte frontal o trasera de la secadora?
Revise los bordes frontales y traseros del tambor para
verificar si hay objetos pequeños. Limpie los bolsillos antes
del lavado.
I
I
¿Están las cuatro patas instaladas y está la secadora
nivelada de frente hacia atrás y de lado a lado?
La secadora puede vibrar si no está instalada
I
¿Están las hojas del suavizante de telas bloqueando la
rejilla?
Use únicamente una hoja del suavizante de telas y úsela una
sola vez.
adecuadamente. Vea las Instrucciones de instalación.
¿Las prendas están enredadas o hechas un ovillo?
Si la carga está hecha un ovillo, rebotará haciendo vibrar a la
secadora. Separe los artículos de la carga y reinicie la
secadora.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
I
¿Tiene el ducto de escape el largo correcto?
Controle el ducto de escape para verificar que no sea
demasiado largo o no dé demasiadas vueltas. Una
ventilación larga aumentará el tiempo de secado. Vea las
Instrucciones de instalación.
El tiempo del ciclo es demasiado corto
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
¿Es el diámetro del ducto de escape del tamaño
correcto?
Use un material de ventilación de 4" (10,2 cm) de diámetro.
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
ADVERTENCIA
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
I
¿Está terminando más rápido el ciclo automático?
Quizás la carga no está haciendo contacto con las bandas
del detector. Nivele la secadora.
Cambie el ajuste del nivel de secado en ciclos automáticos.
Aumentar o disminuir el nivel de secado cambiará la cantidad
de tiempo de secado en un ciclo.
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
Pelusa en la ropa
I
I
¿Está obstruido el filtro de pelusa?
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Limpie el filtro de pelusa. Verifique si hay movimiento de aire.
Manchas en la carga o en el tambor
I
I
¿Está la secadora ubicada en una habitación cuya
temperatura está debajo de 7ºC (45ºF)?
El funcionamiento apropiado de los ciclos de la secadora
requiere temperaturas superiores a 7ºC (45ºF).
¿Se ha empleado adecuadamente el suavizante de telas?
Agregue hojas de suavizante de telas al comienzo del ciclo.
Las hojas del suavizante de telas que se agregan a una carga
parcialmente seca pueden manchar las prendas.
¿Está la secadora ubicada en un armario?
Las puertas del armario deben tener aberturas de ventilación
en la parte superior e inferior de la puerta. Para la mayoría de
las instalaciones, la parte trasera de la secadora debe tener
un espacio de 5½" (14 cm). Vea las Instrucciones de
instalación.
Las manchas en el tambor están causadas por los tintes en
las prendas (habitualmente los pantalones de mezclilla). Esto
no se transferirá a otras prendas.
Ropa arrugada
I
I
¿Se ha seleccionado un ciclo de secado al aire?
Seleccione el ciclo correcto para el tipo de prendas que se
estén secando. Vea “Ciclos”.
I
I
¿Se ha sacado la ropa de la secadora al final del ciclo?
¿Se ha sobrecargado la secadora?
Seque cargas más pequeñas que puedan rotar con libertad.
¿Está la carga demasiado voluminosa y pesada para
secarse con rapidez?
Separe la carga de modo que pueda rotar libremente.
Olores
I
I
¿Ha estado pintando, tiñendo o barnizando
recientemente el área donde se encuentra la secadora?
De ser así, ventile el área. Cuando los olores o humos se
hayan esfumado del área, vuelva a lavar y secar la ropa.
¿Se está usando la secadora por primera vez?
El nuevo elemento calefactor eléctrico puede despedir un
olor. El olor desaparecerá después del primer ciclo.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
sección “Solución de Problemas”. Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
I
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
I
I
I
I
Información sobre instalación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y piezas para reparación.
Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica. Estas piezas
encajarán bien y funcionarán bien ya que están confeccionadas
con la misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de KITCHENAID® .
I
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que
dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los
técnicos de servicio designados por KitchenAid están
entrenados para cumplir con la garantía del producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier
lugar de los Estados Unidos.
Para encontrar piezas de repuesto especificadas de fábrica en su
localidad, llame a nuestro Centro de interacción del cliente o al
centro de servicio designado de su localidad.
Para localizar a una compañía de servicio designada por
KitchenAid en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Llame al Centro de interacción del cliente de KitchenAid sin
costo alguno al: 1-800-422-1230.
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid con
sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA DE LA SECADORA KITCHENAID®
GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a la secadora un uso y mantenimiento de conformidad con
las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica y del
gasto del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por
una compañía de servicio designada por KitchenAid.
GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL QUINTO AÑO EN LOS TABLEROS DE CONTROL ELECTRÓNICOS,
EL COMPONENTE ELÉCTRICO, QUEMADOR A GAS Y MOTOR
Durante el tercer al quinto año desde la fecha de compra, cuando esta secadora sea operada y mantenida de acuerdo a las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica para los
siguientes componentes, para corregir defectos de material o de mano de obra: los tableros de control electrónicos, cualquier
componente eléctrico en los modelos eléctricos; cualquier quemador en los modelos a gas; reemplazo del motor.
GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL DÉCIMO AÑO PARA EL TAMBOR DE LA SECADORA Y EL ENSAMBLAJE
DE LA PARTE SUPERIOR/ARMARIO
Durante el tercer al décimo año desde la fecha de compra, cuando esta secadora sea operada y mantenida de acuerdo a las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica para el
tambor de la secadora y el ensamblaje de la parte superior/armario, si se oxidaran debido a defectos de material o de mano de obra.
KitchenAid no pagará por:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su secadora, incluyendo la ventilación. Se debe usar un ducto de escape
de metal pesado de 4" (10,2 cm). Refiérase a la sección de ventilación de este manual y a las Instrucciones de instalación.
2. Visitas de servicio técnico para enseñarle a usar su secadora, para cambiar fusibles domésticos, para corregir la instalación
eléctrica de la casa o volver a colocar los disyuntores, o para cambiar focos de luz que están al alcance del propietario.
3. Reparaciones cuando su secadora se use de un modo diferente al doméstico normal de una familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta
(incluyendo, pero no limitado al uso de ductos de escape de plástico o de hoja de aluminio flexible), instalación que no sea de
conformidad con los códigos de electricidad y plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por KitchenAid.
5. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos.
6. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el hogar.
7. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
8. Cualquier gasto de mano de obra durante los períodos de la garantía limitada.
KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión o limitación
quizás no le corresponda a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros
derechos, los cuales varían de un estado a otro.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, vea primero la sección “Solución de problemas”. Podrá encontrar ayuda adicional al consultar la sección “Ayuda o
servicio técnico”, o al llamar a nuestro Centro para la eXperiencia del Cliente al 1-800-422-1230 desde cualquier lugar de los EE.UU. o
al escribir a: KitchenAid Brand Home Appliances, Customer eXperience Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-22692.
4/05
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
Nombre del distribuidor _________________________________________
referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante
de la compra o una fecha de instalación para obtener
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono_____________________________________________
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su secadora para
ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio técnico si alguna
vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano el número
completo del modelo y de la serie. Podrá encontrar esta
información en la etiqueta con el número de modelo y de serie,
ubicados en la cavidad interna superior de la puerta de la
secadora.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
I
I
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
I
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
I
I
I
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
I
I
I
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
I
I
I
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
I
I
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
I
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Pour l'installation dans un garage, il faut placer le piédestal à au
moins 6" (22,9 cm) au-dessus du sol.
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
I
I
I
Tournevis à lame plate
I
I
I
Niveau
Tournevis Phillips n° 2
Clapets d’évacuation
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à
1" (2,5 cm) ou clé à
douille hexagonale (pour
ajuster les pieds de la
sécheuse)
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
Piédestal facultatif
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demander la pièce numéro LAB2700PMT
(météorite) ou LAB2700MQ0 (blanche).
d’évacuation)
I
Cisaille de ferblantier
(pour l’installation d’un
nouveau conduit)
I
Tourne-écrou de ¼"
Nécessaire de superposition
Prévoyez-vous superposer votre laveuse et votre sécheuse?
Pour ce faire, vous devrez acheter un nécessaire de
superposition.
Pièces fournies
Retirer les sachets de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demandez la pièce numéro 8541503.
Exigences d'emplacement
4 pieds de nivellement
REMARQUE : Ne pas utiliser les pieds de nivellement si la
sécheuse doit être installée sur un piédestal.
AVERTISSEMENT
Pièces nécessaires
Consulter les codes locaux. Vérifier l'alimentation électrique et le
circuit d'évacuation existants. Voir “Spécifications électriques” et
“Exigences concernant l'évacuation” avant d'acheter les pièces.
I
Pour les installations à faible espacement entre
31,5" (80,01 cm) et 37" (93,98 cm), voir la section
“Planification du système d'évacuation” pour les exigences
d'évacuation.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
37"
(93,98 cm)
Il vous faudra
I
Un emplacement avec un conduit d’évacuation à proximité.
Les installations pour maison mobile nécessitent un système
d’évacuation en métal disponible à l’achat chez le marchand
chez qui vous avez acheté votre sécheuse. Pour plus de
renseignements, veuillez consulter la section “Assistance ou
service” de ce manuel.
Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
I
I
Un circuit séparé de 30 ampères.
Si on utilise un cordon d'alimentation, une prise électrique
avec liaison à la terre située à moins de 2 pi (61 cm) de l’un
des côtés de la sécheuse. Voir “Spécifications électriques”.
Options
I
I
Un plancher robuste capable de soutenir le poids total de la
sécheuse de 200 lb (90,7 kg). Il faut aussi prendre en compte
le poids combiné d’un appareil ménager voisin.
Piédestal
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse. Si la pente est
supérieure à 1" (2,5 cm), installer l'ensemble de pieds longs
pièce n° 279810. Si la sécheuse n'est pas d'aplomb, le linge
peut ne pas culbuter convenablement et les programmes
automatiques commandés par détecteur peuvent ne pas
fonctionner correctement.
Installez-vous la sécheuse sur un piédestal? Vous pouvez
acheter un piédestal séparément pour cette sécheuse. Ce
piédestal ajoutera environ 13" (33 cm) à la hauteur de la
sécheuse pour une hauteur totale d'environ 51" (130 cm).
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Pour l’installation dans un garage, il faut placer la sécheuse à
au moins 18" (46 cm) au-dessus du sol. Si on utilise un
piédestal, il faudra ajouter 6" (15,2 cm) de plus.
Espacement minimum pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec ou sans
piédestal
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45ºF (7ºC). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Ceci risque de prolonger les durées de séchage.
I
I
Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum
permis.
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimum d’entrée d’air en haut et en bas de
la porte. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures
équivalentes de passage de l’air sont acceptables.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
Installation dans un placard - Sécheuse seulement
3"
(7,6 cm)
Espacements d'installation
14" max.
(35,6 cm)
48 po2
I
I
I
I
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
(310 cm2)
18" min.
(45,72 cm)
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
24 po2
(155 cm2)
3"
Un espace supplémentaire de 1" (2,5 cm) de tous les côtés
de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du
bruit.
(7,6 cm)
0"
31½"
0"*
(0 cm) (80 cm)
(0 cm)
I
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
A
B
A. Vue latérale - placard ou endroit exigu
B. Porte de placard avec orifices d’entrée d’air
*Évacuation par le côté ou par le fond
Dimensions de la sécheuse
51½"
(130,81 cm)
Installation dans un encastrement ou placard - sécheuse sur
piédestal
14" max.
(35,6 cm)
18" min.
38"
(96,52 cm)
(45,72 cm)
*31½"
(80 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
(0 cm)
0"*
(0 cm)
0"
(0 cm)
31½"
(80 cm)
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5½" (14 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
A
B
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
*Évacuation par le côté ou par le fond
Espacement minimum recommandé pour une
installation personnalisée sous un comptoir
Espacement minimum recommandé pour l'installation
dans un placard
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement minimum
permis.
I
Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum
permis.
Installation personnalisée sous un comptoir - sécheuse
seulement
0"
(0 cm)
38" min.
(96,52 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
(0 cm)
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimum d’entrée d’air au sommet du
placard.
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une
maison mobile
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile.
L’installation doit être conforme à la norme canadienne sur les
maisons préfabriquées CAN/CSA-Z240 MH.
7" (17,8 cm)
7" (17,8 cm)
L'installation dans une maison mobile exige :
I
Un système d'évacuation en métal qui peut être acheté chez
votre marchand.
9"
I
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air
de l’extérieur dans la sécheuse. L’ouverture (telle qu’une
fenêtre à proximité) devrait être au moins deux fois plus
grande que l’ouverture de décharge de la sécheuse.
(22,9 cm)
Spécifications électriques -
Canada seulement
31¹ꢀ₂"
(80,0 cm)
0"
27"
0"
0"
(0 cm)
0"
(0 cm)
AVERTISSEMENT
(0 cm) (68,6 cm) (0 cm)
Espacement recommandé pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec une laveuse et
une sécheuse superposées
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement recommandé.
48 po2
*
Risque de choc électrique
(310 cm2)
Brancher sur une prise à 4 alvéoles reliée à la terre.
3" (7,6 cm)
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de
I
Communiquer avec un électricien qualifié.
I
S'assurer que les connexions électriques sont adéquates et
conformes au Code canadien de l'électricité, C22.1 - dernière
édition et à tous les codes locaux. Pour obtenir un exemplaire
de la norme des codes ci-dessus, contacter : Association
canadienne de normalisation, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON
M9W 1R3 CANADA.
3" (7,6 cm)
24 po2
*
1" (2,5 cm)
(155 cm2)
*Orifices d’entrée d’air min. supérieurs et
inférieurs pour porte de placard.
I
Alimenter l'appareil uniquement par un circuit monophasé de
115/230 volts CA seulement, 60 Hz à 4 fils, sur un circuit
séparé de 30 ampères, fusionné aux deux extrémités de la
ligne. On recommande l’emploi d’un fusible temporisé ou
disjoncteur. On recommande également que cet appareil soit
alimenté par un circuit indépendant.
6" (15,2 cm)
I
Cette sécheuse est équipée d’un cordon électrique
homologué par la CSA International à introduire dans
une prise murale standard 14-30R. Le cordon mesure
5 pi (1,52 m). Veiller à ce que la prise murale se trouve à
proximité de l’emplacement définitif de la sécheuse.
76"
(193 cm)
5½"**
1"***
1"***
27"
(14 cm)
(2,5 cm)
(2,5 cm)
(68,6 cm)
Prise murale à 4 fils 14-30R
**Espace supplémentaire nécessaire pour coude
d’évacuation externe.
I
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
***Un espace supplémentaire peut être nécessaire
pour les moulures de mur, de porte et les
plinthes.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Si on utilise un cordon d'alimentation de rechange, il est
recommandé d'utiliser le cordon d'alimentation de rechange
numéro de pièce 9831317. Pour plus d'information, veuillez
consulter les numéros de service qui se trouvent à la section
“Assistance ou service” de ce manuel.
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
I
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller
à ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
I
I
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique
par un conduit de métal lourd rigide ou souple.
I
Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation.
Apporter les modifications nécessaires au système
d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de
séchage.
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
En cas de nouveau système d'évacuation
Matériel pour l'évacuation
I
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas
utiliser un conduit de plastique ou en feuille métallique.
I
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de
4" (10,2 cm) et des brides de serrage. Les produits
d'évacuation DURASAFE™ sont recommandés.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
4"
10,2 cm
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
On peut se procurer les produits d’évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant à Pièces et
accessoires Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir la
section “Assistance ou service” de ce manuel.
Exigences concernant l'évacuation
Conduit métallique rigide
I
Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande
AVERTISSEMENT
d'utiliser des conduits métalliques rigides.
I
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d'écrasement et de déformation.
Conduit métallique flexible
I
Les conduits métalliques flexibles sont acceptables
seulement dans la mesure où ils sont accessibles en vue du
nettoyage.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
I
I
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale.
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement ou déformation susceptible de réduire la
capacité d'évacuation et le rendement.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
I
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie,
cette sécheuse doit ÉVACUER L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
que les coudes à 90°.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide de construction.
Bon
Meilleur
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Brides de serrage
I
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Planification du système d’évacuation
I
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé
avec des vis ou avec tout autre dispositif de serrage qui se
prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit.
Choisir un type de système d’évacuation
Installations d’évacuation recommandées
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse. D’autres installations sont
possibles.
B
C
D
Bride de serrage
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
A
E
F
B
G
A
H
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
4"
(10,2 cm)
4"
H. Bouche de décharge
(10,2 cm)
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
Installations d’évacuation facultatives
Cette sécheuse peut être convertie pour avoir un système
d’évacuation par le côté droit, par le côté gauche ou par le bas.
Contacter votre marchand local pour faire convertir la sécheuse.
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
4"
(10,2 cm)
AVERTISSEMENT
2½"
(6,4 cm)
I
I
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge
pour empêcher les rongeurs et insectes d'entrer dans
l'habitation.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins
12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout autre objet
susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté
(par exemple, fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige,
etc.)
Risque d’incendie
Recouvrir tous les orifices d’évacuation non utilisés
avec l’une des trousses suivantes :
279818 (blanche)
I
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture
magnétique.
280028 (météorite)
Contacter votre marchand local.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie, un choc électrique ou une
blessure grave.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison qui peut causer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
A
B
C
A. Acheminement standard du conduit d’évacuation par l’arrière
B. Acheminement du conduit d’évacuation par la gauche ou par
la droite
C. Acheminement du conduit d’évacuation par le bas
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Autres installations où le dégagement est réduit
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le
type qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du
fabricant.
I
I
I
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne.
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de
coudes et de changements de direction.
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés,
prévoir autant d'espace que possible.
I
I
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
Déterminer la longueur du conduit et les coudes
nécessaires pour la meilleure performance de séchage
A
B
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
I
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous
pour déterminer le type de matériel à utiliser pour le conduit
et les combinaisons de clapet acceptables.
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” de ce manuel pour passer une
commande.
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau des systèmes
d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la
valeur spécifiée dans le tableau, on observera :
I
Installation au-dessus de la sécheuse :
I
I
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
Pièce numéro 4396028
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d'énergie.
I
Installation de périscope (Pour utilisation en cas de non-
concordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences
d'évacuation qui vous aideront à atteindre la meilleure
performance de séchage.
Pièce numéro 4396037 – Non-concordance de
0" (0 cm) à 18" (45,72 cm)
Tableau des systèmes d'évacuation
Pièce numéro 4396011 – Non-concordance de
18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm)
REMARQUE : Les installations d’évacuation du conduit par le
côté ou par le bas comportent un changement de direction à 90º
à l’intérieur de la sécheuse. Pour établir la longueur maximale du
conduit, ajouter un changement de direction à 90º au tableau.
Pièce numéro 4396014 – Non-concordance de
29" (73,66 cm) à 50" (127 cm)
Nombre de
change-
ments de
direction à
90° ou
Type de
conduit
Clapets de
type boîte
ou à
Clapets
inclinés
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en-dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
persiennes
coudes
0
1
2
3
4
Métallique
rigide
Métallique
souple
64 pi (20 m)
36 pi (11 m)
58 pi (17,7 m)
28 pi (8,5 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
54 pi (16,5 m) 48 pi (14,6 m)
31 pi (9,4 m) 23 pi (7 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
44 pi (13,4 m) 38 pi (11,6 m)
27 pi (8,2 m) 19 pi (5,8 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
35 pi (10,7 m) 29 pi (8,8 m)
25 pi (7,6 m)
17 pi (5,2 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
27 pi (8,2 m)
23 pi (7 m)
21 pi (6,4 m)
15 pi (4,6 m)
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation du conduit d’évacuation
Conduit d’évacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Calfeutrer au pistolet
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm).
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
“Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit” dans
“Planification du système d'évacuation”. Éviter les
2. Placer la sécheuse à l’emplacement final. Ne pas écraser ni
déformer le conduit d’évacuation.
changements de direction à 90º. Utiliser des brides pour
sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour
conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n’est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le raccordement du conduit d'évacuation est
effectué, ôter les cornières et le carton.
Installation des pieds de nivellement
Miseàniveaudelasécheuse
Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout
AVERTISSEMENT
d’abord transversalement, puis dans le sens avant/arrière.
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton
de la boîte de la sécheuse. Placer la pièce de carton sous
toute la longueur du bord arrière de la sécheuse. Voir
l’illustration.
Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de
bois. Utiliser une clé à molette pour ajuster les pieds vers le haut
ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (et non par le
tableau de console).
Déposer délicatement la sécheuse sur le carton.
Inversion de l'ouverture de la porte
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit au
côté gauche, si désiré.
Enlever la porte
1. Ouvrir la porte de la sécheuse. Enlever les 4 vis qui
maintiennent la charnière de la porte du panneau frontal de la
sécheuse. Desserrer, mais ne pas enlever, la vis à trou de
serrure supérieur s’ouvrant en dernier (deuxième en partant
du haut).
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de
A
repérage (losange).
B
C
4. Engager manuellement les vis des pieds dans les trous.
Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à ce que
le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
A. Sécheuse
B. Ne pas enlever
C. Porte de la sécheuse
5. Placer une cornière en carton sous chacun des deux coins
arrière de la sécheuse. Placer la sécheuse debout. Glisser la
sécheuse sur les cornières jusqu’à ce que l’appareil soit
proche de son emplacement final. Laisser assez d’espace
pour connecter le conduit d’évacuation.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Soulever la porte et la tirer vers l’avant de telle sorte que la
Inverser la charnière et son support
tête de la vis sorte du trou de serrure. Enlever la porte.
1. Placer la partie interne de la porte, côté de la tête des vis vers
le haut, sur la surface de travail.
3. Poser la porte de la sécheuse sur une surface plate protégée,
côté intérieur vers le haut. Enlever la dernière vis de l’étape 1.
Enlever les 2 vis retenant la poignée à la porte.
2. Enlever les 4 vis qui retiennent la charnière à la porte.
4. Enlever les 6 vis pour séparer la partie interne de la porte de
la partie externe, (voir l’illustration). Il importe d'enlever
seulement les 6 vis indiquées.
3. Enlever les 2 vis qui retiennent le support de la poignée à la
porte.
5. Soulever la partie interne de la porte et la sortir de la partie
externe. Défaire la poignée de la partie externe de la porte, la
déplacer de l’autre côté et la réenclencher. Mettre la partie
externe de la porte de côté.
4. Déplacer la charnière de l’autre côté et la réinstaller avec les
4 vis enlevées à l’étape 2.
5. Déplacer le support de la poignée de l’autre côté et le
réinstaller avec les 2 vis enlevées à l’étape 3.
6. Mettre la partie interne de la porte de côté.
Réinstallation de la porte
1. Vérifier s’il y a des empreintes digitales sur le verre. Nettoyer
au besoin.
2. Placer la partie interne de la porte dans la partie externe.
Aligner la charnière dans l’ouverture sur le côté. Pour une
bonne installation, le bord de la partie interne de la porte se
trouve complètement à l’intérieur du bord de la partie externe
de la porte.
3. Assembler de nouveau les parties interne et externe de la
porte avec les 6 vis.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Remettre les 2 vis de la poignée dans la porte.
5. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever la tringle
des pitons d'obturation des trous dans l'ouverture de la
porte. Glisser la lame du tournevis sous le haut de la tringle,
en prenant soin de ne pas égratigner la surface de la
sécheuse. Soulever. Répéter l'opération pour le milieu et le
bas. Enlever la tringle des pitons d'obturation des trous dans
l'ouverture de la porte et l'insérer du côté opposé.
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une
pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir
laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir récupéré tout l’outillage.
3. Jeter ou recycler tout le matériel d’emballage.
4. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que
le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé.
5. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de
la sécheuse”.
AVERTISSEMENT
6. Insérer une vis dans la deuxième ouverture à partir du haut de
l’ouverture de la charnière et la serrer partiellement.
Suspendre la porte en plaçant le trou de serrure supérieur de
la charnière par-dessus la tête de la deuxième vis et serrer la
vis. En plaçant cette vis en premier, la porte sera suspendue
en place pendant que vous insérez et serrez les 4 autres vis.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 4 alvéoles reliée à la terre.
A
B
C
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
6. Brancher la sécheuse sur une prise reliée à la terre. Mettre
l'appareil sous tension.
7. Retirer la pellicule de protection bleue sur le panneau de
commande et le ruban resté sur la sécheuse.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement le tambour de la sécheuse avec un
A. Porte de la sécheuse
B. Sécheuse
chiffon humide pour éliminer toute trace de poussière.
C. Insérer cette vis en premier
10. Régler la sécheuse sur un programme de séchage complet
(pas le programme de séchage à l’air) de 20 minutes et
mettre la sécheuse en marche.
7. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
I
I
Les commandes sont réglées à la position de marche ou
“On”.
Le bouton Start (mise en marche) a été enfoncé
fermement
.
I
I
I
La sécheuse est branchée sur une prise reliée à la terre.
L’alimentation électrique est connectée.
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est
pas déclenché.
I
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuse et voir s'il y a de la chaleur.
Si la sécheuse n'est pas chaude à l'intérieur, désactiver la
sécheuse et vérifier ce qui suit :
I
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérifier que les fusibles sont intacts et serrés ou que les
deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. S’il n’y a
toujours pas de chaleur, contacter un technicien qualifié.
REMARQUE : Il est possible que la sécheuse dégage une odeur
de brûlé lors du chauffage initial. Cette odeur est normale lorsque
l’élément chauffant est utilisé pour la première fois. L’odeur
disparaîtra.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Risque d’incendie
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Utilisation d'un programme automatique
I
I
Pointer le cadran sur un programme automatique.
Sélectionner DRYNESS LEVEL (niveau de séchage) pour
régler le degré de séchage désiré. La durée affichée est la
durée prévue du programme en fonction du degré de
séchage sélectionné. Au cours du programme, la
commande détecte le degré de séchage de la charge et
règle la durée automatiquement selon le degré de
séchage sélectionné.
Les renseignements suivants vous guideront pour la mise en
marche de votre sécheuse. Prière de consulter les sections
spécifiques de ce manuel pour obtenir des renseignements plus
détaillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir
“Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Tourner le cadran pour sélectionner un programme
automatique ou manuel, puis appuyer sur le bouton
CONTROL ON (mise en marche). Les réglages préréglés et la
durée de séchage pour le programme choisi s'affichent.
REMARQUE : La durée n'est pas réglable pour les
programmes automatiques. Le fait d'appuyer sur les boutons
Durée de séchage manuel (- ou +) cause l'émission d'un triple
bip indiquant que la durée ne peut être changée.
I
Appuyer sur le bouton de la caractéristique EXTRA CARE
(ultra soin) si cette option est désirée.
I
Appuyer sur le bouton CYCLE END SIGNAL (signal de fin
de programme) pour régler le volume du signal au niveau
désiré.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START
(Appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde).
Durant le fonctionnement d'un programme manuel, on peut
changer les réglages de durée, de température, de la
caractéristique Extra Care et du signal de fin de programme.
Appuyer deux fois sur le bouton OFF (arrêt) pour arrêter la
sécheuse et annuler les réglages, ce qui permet de
sélectionner un autre programme.
Lorsqu'un programme automatique a commencé, la
caractéristique Extra Care (ultra soin) et le niveau du signal de
fin de programme peuvent être ajustés. Appuyer deux fois sur
le bouton OFF (arrêt) pour arrêter la sécheuse et annuler les
réglages, ce qui permet de sélectionner un autre programme
et niveau de séchage.
Arrêt de la sécheuse
Pour arrêter la sécheuse à n’importe quel moment
Comment fonctionne la caractéristique Auto Moisture
Sensing Plus (détection automatique de l'humidité Plus)
Appuyer sur OFF deux fois ou ouvrir la porte.
La caractéristique EvenHeat™ (chaleur uniforme) améliore le
rendement de séchage avec la fonction de détection
automatique de l'humidité Plus, qui fait avancer le
Arrêtouremiseenmarche
Pour faire une pause de la sécheuse à n’importe quel
moment
programme au fur et à mesure que l'humidité est extraite des
vêtements. Une thermistance (capteur électronique de
température) et des bandes de détection de l'humidité dans
le tambour de la sécheuse aident à mesurer la quantité
d'humidité dans les vêtements lors de leur passage devant
les capteurs. Une commande électronique détermine le type
de charge pour aider à gagner du temps, empêcher un
séchage excessif, et augmenter la précision du niveau de
séchage final. Après les 5 premières minutes d'un
programme automatique, l'affichage de la durée estimée
s'ajustera en fonction de la taille approximative de la charge,
du programme, du degré de séchage sélectionné et de la
quantité d'humidité restant dans les vêtements. Lorsque les
vêtements ont atteint environ 80 % du degré de séchage
sélectionné, l'affichage de la durée estimée s'ajuste à
nouveau, indiquant la durée de séchage définitive. Le
programme de détection automatique de l'humidité Plus
supprime la nécessité de calculer la durée de séchage et
apporte davantage de soin aux vêtements.
Ouvrir la porte ou appuyer sur OFF une fois.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte et appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD
TO START jusqu'à ce que la sécheuse se mette en marche.
REMARQUE : Le séchage continuera à partir de là où le
programme a été interrompu si on referme la porte et appuie sur
Start dans les 5 minutes qui suivent. Si le programme est
interrompu pendant plus de 5 minutes, la sécheuse s’arrête.
Sélectionner les nouveaux réglages de programme avant de
remettre la sécheuse en marche.
Verrouillage des commandes
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages et
d'empêcher l'utilisation non intentionnelle de la sécheuse. On
peut aussi utiliser la caractéristique de verrouillage des
commandes pour empêcher des changements non intentionnels
de programme ou d'option durant le fonctionnement de la
sécheuse.
Utilisation d'un programme manuel
I
Tourner le cadran pour sélectionner un programme
manuel.
Pour activer la caractéristique Verrouillage des
commandes lorsque la sécheuse est en marche :
Appuyer sur le bouton CYCLE END SIGNAL pendant trois
secondes. La commande est verrouillée lorsqu'un bip unique est
émis et que le témoin de verrouillage est allumé.
Appuyer sur les boutons (- ou +) de la MANUAL DRY TIME
(durée de séchage manuel) jusqu’à ce que la durée de
séchage désirée s’affiche. Appuyer légèrement sur
- ou + et la durée changera par tranche de 1 minute. Appuyer
sans relâcher sur - ou + et la durée changera par tranche de 5
minutes. La durée initiale affichée est la durée de séchage
réelle.
I
Lorsque la sécheuse est éteinte, il n'est pas nécessaire
d'appuyer sur le bouton Control On avant d'activer la
caractéristique de verrouillage des commandes.
Déverrouillage :
Appuyer sur le bouton CYCLE END SIGNAL pendant trois
secondes pour annuler cette caractéristique.
REMARQUE : Lorsque la sécheuse fonctionne et que le
REMARQUE : La caractéristique de durée de séchage
manuel peut être utilisée seulement avec les programmes
manuels.
verrouillage des commandes est activé, il est possible d'arrêter la
sécheuse en appuyant sur le bouton OFF, mais elle ne peut être
remise en marche tant que la commande n'est pas déverrouillée.
I
Appuyer sur TEMP (température) jusqu'à ce que la
température désirée s'allume.
Conseils pour le séchage et les programmes
REMARQUE : Le fait d'appuyer sur le bouton Dryness Level
(degré de séchage) cause l'émission d'un triple bip indiquant
que cette option n'est pas disponible. De plus, aucun degré
de séchage n'est indiqué.
Choisir le programme et le niveau de séchage ou la température
corrects pour votre charge. Si un programme automatique est
exécuté, l’affichage montre le temps estimé du programme
lorsque votre sécheuse détecte automatiquement le niveau de
séchage de votre charge. Si un programme manuel est exécuté,
l’affichage montre le nombre exact de minutes qui restent dans le
programme.
I
I
I
Appuyer sur le bouton de la caractéristique EXTRA CARE
(ultra soin) si cette option est désirée.
Appuyer sur le bouton CYCLE END SIGNAL (signal de fin
de programme) pour régler le volume au niveau désiré.
La période Cool Down (refroidissement) fait culbuter la charge
sans chaleur au cours des quelques dernières minutes de tous
les programmes. La période de refroidissement rend plus facile la
manutention des charges et réduit le froissement. La durée de la
période de refroidissement dépend de la quantité de la charge et
du niveau de séchage.
Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START
(Appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde).
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseils de séchage
Damp (humide)
Le témoin Damp indique que la charge a atteint le degré de
séchage humide.
I
I
I
Suivre les directives sur l’étiquette lorsqu’elles sont
disponibles.
REMARQUE : Le témoin Damp n'est pas utilisé avec les
programmes manuels.
Ajouter une feuille d’assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l’emballage.
Retirer la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, tricots et tissus synthétiques.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool Down s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. La charge se refroidit pour en
faciliter la manipulation.
I
Éviter de faire sécher des vêtements de travail lourds avec
des tissus plus légers. Cette action pourrait causer un
séchage excessif des tissus légers, contribuant à un
rétrécissement ou à un froissement plus prononcé.
Cycle Complete (programme terminé)
Ce témoin s'allume lorsqu'un programme de séchage est
terminé. Si la caractéristique Extra Care (ultra soin) a été
sélectionnée, le témoin Extra Care s'allume également.
Conseils pour les programmes
Le témoin Cycle Complete s'éteint 1 heure après la fin d'un
programme de séchage (y compris le programme Extra Care de
2 heures), lorsqu'on appuie sur Off (arrêt) ou lorsque la porte est
ouverte.
I
Faire sécher la plupart des charges en utilisant les réglages
de programmes préréglés.
I
Se référer aux tableaux de Réglages de programmes
automatiques ou manuels préréglés (dans la section
“Programmes”) pour des directives sur le séchage de
diverses charges.
Caractéristique Extra Care (ultra soin)
Le témoin de la caractéristique Extra Care s'allume lorsque cette
option est sélectionnée. Cet indicateur reste allumé avec le
témoin Cycle Complete.
I
I
La température de séchage et le niveau de séchage sont
préréglés lorsqu’on choisit un programme automatique.
On peut choisir un niveau différent de séchage, selon la
charge en appuyant sur le bouton DRYNESS LEVEL
(niveau de séchage) pour choisir MORE (plus) ou LESS
(moins).
Control Locked (verrouillage des commandes)
Le témoin Control Locked s'allume lorsque cette option est
activée.
Si on désire ajuster la durée d'un programme manuel, il
faut appuyer sur les boutons (- ou +) de MANUAL DRY
TIME (durée de séchage manuel). Ajuster la température
d'un programme manuel en appuyant sur TEMP jusqu'à
ce que la température désirée soit sélectionnée.
Témoins lumineux
D'autres témoins lumineux sur le tableau de commande
indiquent les réglages de programmes, de température et de
signal de fin de programme sélectionnés.
REMARQUE : On ne peut pas choisir un niveau de séchage
avec les programmes manuels.
La durée affichée indique la durée résiduelle prévue ou réelle
dans un programme.
Témoins lumineux
Programmes
On peut suivre le progrès de la sécheuse avec les témoins
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher. Voir les tableaux des programmes préréglés
manuels ou automatiques.
indicateurs du degré de séchage.
Sensing (détection)
Lors de la mise en marche initiale de la sécheuse, le témoin
Sensing s’allume jusqu'à la détection d'un article mouillé.
I
Dans un programme automatique, si un article mouillé n'a
pas été détecté en deçà de 10 minutes, le témoin Sensing
s'éteint et la sécheuse s'arrête.
Bouton de commande des programmes
I
Dans un programme manuel, si un article mouillé n'a pas été
détecté au bout de 10 minutes, le témoin Wet (mouillé)
s'allume et le programme sélectionné continue.
Programmes automatiques
Les programmes automatiques permettent d’assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau suivant
“Réglages des programmes automatiques préréglés”. Chaque
programme sèche certains tissus à la température
recommandée. Un capteur détecte l’humidité de la charge et
règle automatiquement la durée pour un séchage optimal.
Wet (mouillé)
Le témoin Wet s'allume lorsqu'un article mouillé a été détecté
dans la sécheuse. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que :
I
Le point de séchage humide soit atteint dans un programme
automatique.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour le séchage à chaleur élevée des
tissus épais tels que les serviettes ou couvre-lits en coton.
I
La sécheuse commence la période de refroidissement dans
un programme manuel.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Normal
Touchup (rafraîchissement)
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels que les vêtements de travail.
Utiliser cette option pour éliminer les faux plis des articles tels
que les vêtements qui ont séjourné dans une valise ou les articles
qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse à l’arrêt.
Casual (tout-aller)
Rapid Dry (séchage rapide)
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les
articles qui requièrent un temps de séchage court.
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus sans repassage tels que les chemises sport, les
vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à
pressage permanent.
Réglages des programmes manuels préréglés
Delicate (tissus délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température basse des
tissus synthétiques, tricots lavables et tissus sans repassage.
Programmes manuels
Type de charge
Temp.
Durée réglée
(Minutes)
TIMED DRY (séchage minuté)
Articles lourds et encombrants,
couvre-lits, vêtements de travail
Élevée
40
Super Delicate (tissus super délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse
des articles tels que lingerie, vêtements de gymnastique ou
voilages.
TOUCHUP (rafraîchissement)
Enlève les faux plis
Moyenne
20
27
Réglages des programmes automatiques préréglés
RAPID DRY (séchage rapide)
Petites charges
Élevée
Programmes automatiques
Type de charge
Temp.
Durée*
(Minutes)
HEAVY DUTY
Élevée
40
34
36
28
22
(service intense)
Caractéristiques supplémentaires
Articles robustes, serviettes
Caractéristique Extra Care (ultra soin)
NORMAL
Velours côtelé, vêtements
de travail
Moyenne
Moyenne
Basse
Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge de la sécheuse dès
qu’elle s’arrête, des faux plis peuvent se former. La
caractéristique de soin particulier fait culbuter la charge
périodiquement, la réarrange et l'aère pour réduire les faux plis.
CASUAL (tout-aller)
Pressage permanent,
synthétiques
I
Appuyer sur la caractéristique Extra Care pour obtenir
jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans chaleur à
la fin du programme.
DELICATE (tissus délicats)
Lingerie, chemisiers, lainages
lavables
I
I
Arrêter le programme à tout moment en appuyant sur Extra
Care ou en ouvrant la porte de la sécheuse.
Pour le programme Casual (tout-aller), la caractéristique Extra
Care est préréglée à “On” (marche). Les autres programmes
automatiques conservent le réglage de la caractéristique
Extra Care. (Par exemple, si on sélectionne la caractéristique
Extra Care dans le programme Normal, elle sera activée la
prochaine fois que ce programme sera sélectionné.)
SUPER DELICATE
Extra basse
(tissus super délicats)
Vêtements de gymnastique,
voilages, dentelle
REMARQUE : Lorsqu’on ne choisit pas la caractéristique Extra
Care, la sécheuse s’arrête après la période de refroidissement.
*Durée prévue avec réglage de niveau de séchage (moyen).
Programmes manuels
Temperature (température)
Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lors de la
sélection d’un programme manuel, l’affichage de ESTIMATED
TIME REMAINING (durée résiduelle prévue) montre la durée
résiduelle réelle du programme. Il est possible de modifier la
durée du programme en appuyant sur les boutons (- ou +) de
durée de séchage manuel.
Les réglages de température sont utilisés avec les programmes
manuels. Appuyer sur TEMP jusqu'à ce que le réglage de
température désiré s'allume. Les réglages de température ne
peuvent pas être utilisés avec les programmes automatiques.
Timed Dry (séchage minuté)
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles
sont encore humides après un programme automatique. Le
séchage minuté est également utile pour le séchage d’articles
lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de
travail.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Air Only (air seulement)
Utiliser le réglage Air seulement pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d’articles qui peuvent être séchés au réglage Air seulement.
Grille de séchage
La grille de séchage est utile pour sécher les articles que l’on ne
ferait pas nécessairement sécher par culbutage ou que l’on ferait
normalement sécher sur une corde à linge (par exemple, les
chandails).
Type de charge
Durée*
(Minutes)
Utilisation de la grille de séchage
Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
Caoutchouc mousse – oreillers, soutiens-gorge
20 - 30
rembourrés, jouets rembourrés
Plastique – rideaux de douche, nappes
20 - 30
40 - 50
10 - 20
Tapis renforcés de caoutchouc
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
A
A. Bord avant
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si
nécessaire.
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau
interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la
grille de séchage pour bien la fixer par-dessus le filtre à
charpie.
Utilisation du réglage Air seulement
I
Vérifier que les revêtements sont bien cousus.
I
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
A
I
Sécher l’article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Les programmes automatiques ne sont pas
disponibles lors de l'utilisation du réglage Air Only (Air
seulement).
Cycle End Signal (signal de fin de programme)
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
A. Panneau arrière de la sécheuse
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le
bord de la grille.
Appuyer momentanément sur CYCLE END SIGNAL pour régler la
sonorité ou désactiver le signal.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température ou un programme de séchage à l'air (voir le
tableau suivant). Les articles contenant de la mousse, du
caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur une
corde à linge ou au moyen du réglage de séchage à Air Only
(Air seulement).
REMARQUE : Lorsqu’on choisit Extra Care et que le signal de fin
de programme est activé, un signal sonore est émis à intervalles
de 5 minutes jusqu’à ce qu’on sorte les vêtements de la
sécheuse, ou jusqu’à ce que le programme Extra Care soit
terminé.
6. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur les
touches (- ou +) de la MANUAL DRY TIME (durée de séchage
manuel). Régler de nouveau la durée au besoin pour
compléter le séchage. Se référer au tableau suivant.
7. Appuyer environ 1 seconde sur le bouton HOLD TO START
(appuyer sans relâcher pour mettre en marche).
REMARQUE : Vous devez enlever la grille pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser les programmes automatiques avec la
grille de séchage.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les
articles.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage à chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse. Un filtre
obstrué de charpie peut augmenter le temps de séchage.
Séchage sur grille
Réglage
Temp.
Durée*
(Rack Dry)
Nettoyage
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant directement vers le haut.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s’enlève difficilement.
Chandails en laine
Séchage
minuté
Basse
60
Étirer à la taille normale
et étaler à plat sur la
grille.
Jouets rembourrés ou
Séchage
Basse
60
90
90
oreillers
minuté
Rembourrage de coton
ou de polyester
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
chaleur)
I
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer un échauffement ou des dommages pour la
sécheuse et les tissus.
Chaussures de tennis
ou de toile
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
I
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la
charpie. Voir “Exigences concernant l'évacuation”.
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire.
Nettoyage au besoin
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer
une accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette
accumulation peut augmenter les temps de séchage ou entraîner
un arrêt de la sécheuse avant que la charge ne soit sèche. Si de
la charpie tombe du filtre, le filtre est probablement encrassé.
ENTRETIEN DE LA
SÉCHEUSE
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les
6 mois ou plus fréquemment s’il devient obstrué par suite d’une
accumulation de résidus.
Nettoyage de l'emplacement de
la sécheuse
Lavage
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide; frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l’accumulation de résidus.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le filtre dans la sécheuse.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Précautions à prendre avant un déménagement
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et
AVERTISSEMENT
de l’eau très chaude.
2. Appliquer la pâte sur un linge doux.
OU
Verser un nettoyant liquide domestique ininflammable sur la
surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
toute la teinture et les taches soient enlevées.
3. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
Risque de choc électrique
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur, peuvent
décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas
nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements
dans les charges futures. Faire sécher les articles à teinture
instable en les tournant à l’envers pour empêcher le transfert de
la teinture.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Retrait de la charpie accumulée
2. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
Dans la caisse de la sécheuse
3. Utiliser du ruban masque pour fixer la porte de la sécheuse.
Il faut retirer la charpie accumulée dans la caisse de la sécheuse
tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse.
Le nettoyage devrait être fait par une personne qualifiée.
Changementde l’ampoule d’éclairage
du tambour
Dans le conduit d’évacuation
La charpie devrait être nettoyée tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur
du tambour lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Précautions à prendre pour les vacances et
avant un déménagement
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
Période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent sur place. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou
n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Laver le filtre à charpie.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d'une visite de service...
La sécheuse affiche un message codé
Fonctionnement de la sécheuse
I
I
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de courant? Appuyer sans relâcher sur START pour
remettre la sécheuse en marche.
La sécheuse ne fonctionne pas
I
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérifier que les deux fusibles sont intacts et serrés ou que les
deux disjoncteurs ne sont pas déclenchés. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Codes de service “E” (E1, E2, E3) :
Faire un appel de service.
Résultats de la sécheuse
I
I
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérifier avec un électricien qualifié.
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les
durées de séchage sont trop longues, la charge est trop
chaude
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
I
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
I
I
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
Pour les charges importantes, il peut être nécessaire
d'appuyer sur le bouton Start pendant 2 à 5 secondes.
AVERTISSEMENT
Absence de chaleur
I
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Bruits inhabituels
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
I
I
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
I
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le
mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer
le conduit d'évacuation par un conduit en métal lourd ou
flexible. Voir les Instructions d'installation.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-
ils coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire la
lessive.
I
I
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. Voir les Instructions d'installation.
I
I
Des feuilles d'assouplissant de tissus bloquent-elles la
grille de sortie?
Utiliser seulement une feuille d'assouplissant par charge et
ne l'utiliser qu’une seule fois.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne
comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les
Instructions d'installation.
I
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille
correcte?
Utiliser un composant de 4" (10,2 cm) de diamètre.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Charpie sur la charge
AVERTISSEMENT
I
I
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L'assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Risque d'explosion
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissus au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissus ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Charges froissées
I
I
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45ºF (7ºC)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
I
I
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d'aération au sommet et en bas de la porte. Pour la plupart
des installations, un espace de 5½" (14 cm) est nécessaire à
l'arrière de la sécheuse. Voir les Instructions d'installation.
Odeurs
I
I
A-t-on sélectionné un programme de séchage à l'air?
Choisir le bon programme pour les types de vêtements à
sécher. Voir “Programmes”.
I
I
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de séchage électrique peut émettre une
odeur. L'odeur disparaîtra après le premier programme.
Temps de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
I
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. Régler l'aplomb de la sécheuse.
Modifier le réglage du degré de séchage pour les
programmes automatiques. L'augmentation ou la diminution
du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un
programme.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, consulter la
Nos consultants vous renseigneront sur les sujets suivants :
section “Dépannage”. Ce guide peut vous faire économiser le
coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin d’aide,
suivre les instructions ci-dessous.
I
Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme
d’appareils électroménagers.
I
I
I
Utilisation et consignes d’entretien.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de
modèle et le numéro de série au complet de l’appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Ventes d’accessoires et pièces de rechange.
Références aux marchands locaux, aux distributeurs de
pièces de rechange et aux compagnies de service. Les
techniciens de service désignés par KitchenAid Canada sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’employer uniquement des pièces
spécifiées par l'usine. Les pièces spécifiées par l'usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont
fabriquées avec la même précision que celles utilisées dans la
fabrication de chaque nouvel appareil KITCHENAID®.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
soumettre par écrit toute question ou préoccupation à
KitchenAid Canada à l’adresse suivante :
Pour localiser des pièces spécifiées par l'usine dans votre région,
contactez-nous ou appelez le centre de service désigné de
KitchenAid le plus proche.
Centre d’interaction avec la clientèle
KitchenAid Canada
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez appeler sans frais le Centre d’interaction avec la clientèle
de KitchenAid Canada au : 1-800-807-6777.
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DE LA SÉCHEUSE KITCHENAID®
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
Pendant deux ans à compter de la date d’achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions
fournies avec le produit, KitchenAid ou KitchenAid Canada paiera pour les pièces de rechange d’origine et les frais de main-d’oeuvre
pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par
KitchenAid.
GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LES TABLEAUX DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUES, L'ÉLÉMENT ÉLECTRIQUE, LE BRÛLEUR À GAZ, LE MOTEUR
De la troisième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions jointes ou avec le produit, KitchenAid ou KitchenAid Canada paiera pour les pièces de rechange
d’origine pour les composants suivants, s’il existe des vices de matériaux ou de fabrication : les tableaux de commande électroniques,
tout élément électrique sur les modèles électriques; tout brûleur sur les modèles à gaz; le remplacement du moteur.
GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LE TAMBOUR DE LA SÉCHEUSE,
LE DESSUS ET LA CAISSE
De la troisième à la dixième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions jointes ou avec le produit, KitchenAid ou KitchenAid Canada paiera pour les pièces de rechange
d’origine pour le tambour de la sécheuse et le dessus et la caisse s’ils rouillent par suite de vices de matériaux ou de fabrication.
KitchenAid Canada ne paiera pas pour :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de la sécheuse, y compris le système d’évacuation d’air. Un conduit d’évacuation
en métal lourd de 4" (10,2 cm) doit être utilisé. Consulter la section Conduit d’évacuation et les instructions d’installation de ce
manuel.
2. Les visites de service pour expliquer le fonctionnement de la sécheuse, pour remplacer des fusibles de la maison ou rectifier le
câblage électrique ou réactiver les disjoncteurs ou pour remplacer les ampoules d’éclairage accessibles au propriétaire.
3. Les réparations lorsque la sécheuse est utilisée à des fins autres que l’usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, mésusage, abus, incendie, inondation, actes de Dieu, mauvaise installation (y
compris mais non limitée à des conduits d’évacuation en plastique ou en feuille de métal), une installation non conforme aux codes
locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation d’un produit non approuvé par KitchenAid Canada.
5. Le coût des pièces de rechange ou les frais de main-d’oeuvre pour les appareils utilisés en dehors du Canada.
6. Le ramassage et la livraison. Le produit est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de voyage ou de transport pour les clients qui habitent dans des régions éloignées.
9. Tous frais de main-d'œuvre encourus durant les périodes de garantie limitée.
KITCHENAID CANADA N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que cette exclusion ou
limitation peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à une autre.
À l’extérieur du Canada, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si
une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, voir d’abord “Dépannage”. Une aide additionnelle peut être trouvée en vérifiant “Assistance ou service”
ou en téléphonant à KitchenAid Canada au 1-800-807-6777.
5/05
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre sécheuse
pour mieux obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous
devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au
complet. Cette information est donnée sur la plaque signalétique
indiquant le numéro de modèle et le numéro de série, située sur
la partie supérieure de l'intérieur de la porte de la sécheuse.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
8577195
7/05
Printed in U.S.A.
© 2005. All rights reserved.
® Registered Trademark/TM Trademark of KitchenAid, U.S.A., KitchenAid Canada licensee in Canada
Todos los derechos reservados. ® Marca Registrada/TM Marca de comercio de KitchenAid, U.S.A., usada en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada Impreso en EE. UU.
Tous droits réservés.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de KitchenAid, U.S.A., Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada
Imprimé aux É.-U.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|