KitchenAid Blender 5KSB52XXXX User Manual

®
YIP  
10 Combinaisons de vitesse  
Ultra Power™  
Blender  
10 snelheidscombinaties  
Ultra Power™  
Blender  
Instructions & Recettes  
Instructies & Recepten  
10 Geschwindigkeitskombinationen  
Ultra Power™  
10 Speed Combinations  
Ultra Power™  
Blender  
Blender  
Anleitungen & Rezepte  
Instructions & Recipes  
10 Combinazioni di Velocità  
Ultra Power™  
Frullatore  
Istruzioni e Ricette  
10 combinaciones de velocidad  
Ultra Power™  
Licuadora  
Instrucciones & Recetas  
10 hastighetskombinationer  
Ultra Power™  
Mixer  
Bruksanvisning & recept  
10 Hastighetskombinasjoner  
Ultra Power™  
Blender  
Bruksanvisning og oppskrifter  
10 eri nopeutta  
Ultra Power™  
Tehosekoitin  
Käyttöohjeet ja reseptit  
10 hastighedskombinationer  
Ultra Power™  
Blender  
Brugsanvisning og opskrifter  
10 combinações de velocidade  
Misturadora  
Ultra Power™  
Instruções e receitas  
10 συνδυασµꢀί τα υτήτων  
Ultra Power  
Μπλέντερ  
Oδηγίες ꢁρήσης και Συνταγές  
5KSB52xxxx  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ķrĸ  
Inhoudstabel  
Belangrijke veiligheidsmaatregelen..........................................................................2  
®
Garantie op de KitchenAid -Blender (huishoudelijk gebruik).................................3  
Indien u service nodig hebt......................................................................................4  
Dienst na-verkoop/service ........................................................................................5  
Klantencontact..........................................................................................................5  
Servicepunten in de rest van Europa, het Midden Oosten en Afrika .......................6  
Elektrische vereisten ................................................................................................6  
Onderdelen van de blender ......................................................................................7  
Montage van de blender ...........................................................................................8  
Bediening van de blender.......................................................................................10  
Overzicht snelheden ..............................................................................................12  
Onderhoud en Reiniging ........................................................................................13  
Tips voor de blender...............................................................................................14  
Recepten.................................................................................................................16  
Drankjes en Cocktails.................................................................................16  
Desserts ......................................................................................................17  
Soepen ........................................................................................................18  
Hoofdgerechten...........................................................................................19  
Dressings en garneringen............................................................................20  
Babymaaltijden...........................................................................................21  
N.B.: DOOR HET UNIEKE ONTWERP VAN DE MENGBEKER EN DE MESSEN  
IS HET BELANGRIJK DAT U VOOR HET VERKRIJGEN VAN EEN MAXIMAAL  
RESULTAAT, EERST DEZE INSTRUCTIES EN RECEPTEN LEEST ALVORENS  
®
U UW NIEUWE KITCHENAID -BLENDER GAAT GEBRUIKEN .  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķrĸ  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSMAATREGELEN  
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten bepaalde voorzorgsmaatregelen worden  
getroffen opdat het risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijke verwondingen zou  
worden voorkomen:  
1. Lees alle instructies.  
2. Plaats het voetstuk van de blender nooit in water of in een andere vloeistof om het risico op  
een elektrische schok te voorkomen.  
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen noch door mindervalide zonder  
toezicht.  
4. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de blender niet wordt gebruikt, voor u  
onderdelen aanbrengt of verwijdert en voor u de blender reinigt.  
5. Vermijd aanraking met bewegende delen.  
6. Bedien de blender niet wanneer het snoer of de stekker zijn beschadigd of nadat de blender  
niet naar behoren heeft gewerkt of is gevallen of op welke wijze dan ook beschadigd is  
geraakt. Stuur het apparaat dan naar de dichtstbijzijnde gevolmachtigde dienst na verkoop  
om het te laten nakijken, repareren of elektrische of mechanische afstellingen te laten  
uitvoeren.  
7. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren, zoals onder andere  
inmaakpotten, kunnen persoonlijke verwondingen tot gevolg hebben.  
8. Gebruik de blender niet buiten.  
9. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.  
10. Hou tijdens het mengen handen of keukengerei nooit in de mengbeker om het risico op  
ernstige persoonlijke verwondingen of schade aan de blender te voorkomen. U kunt een  
pannenlikker gebruiken, maar alleen wanneer de blender niet in werking is.  
11. De messen zijn scherp. Hanteer met de nodige voorzichtigheid.  
12. Om het risico op verwonding te voorkomen mag u de messenset nooit op het voetstuk  
aanbrengen zonder dat de mengbeker correct is aangebracht.  
13. Bedien de blender alleen als het deksel is aangebracht.  
14. Verwijder bij het mengen van hete vloeistoffen het middelste gedeelte van het tweedelige  
deksel.  
15. Dit product is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
Dit apparaat is voorzien van het merkteken  
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG  
inzake Afgedankte elektrische en  
elektronische apparaten (AEEA).  
Het symbool  
op het product of op de  
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit  
product niet als huishoudelijk afval mag  
worden behandeld. In plaats daarvan moet het  
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor  
recycling van elektrische en elektronische  
apparaten.  
Door ervoor te zorgen dat dit product op de  
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u  
mogelijk negatieve consequenties voor het  
milieu en de menselijke gezondheid te  
voorkomen die anders zouden kunnen worden  
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit  
product als afval.  
Afdanking moet worden uitgevoerd in  
overeenstemming met de plaatselijke  
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķrĸ  
Voor nadere informatie over de behandeling,  
afvalophaaldienst of de winkel waar u het  
product heeft aangeschaft.  
terugwinning en recycling van dit product  
wordt u verzocht contact op te nemen met het  
stadskantoor in uw woonplaats, uw  
Uw veiligheid en die van anderen zijn van het allergrootste belang.  
In deze handleiding en op uw blender staan veel belangrijke veiligheidsaanduidingen.  
Lees alle veiligheidsvoorschriften en volg deze nadrukkelijk op.  
Dit is het waarschuwingssymbool.  
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren, die voor u en  
anderen verwondingen of de dood tot gevolg kunnen hebben.  
Het waarschuwingssymbool alsook, of het woord "GEVAAR" of het  
!
woord "WAARSCHUWING", zullen alle veiligheidsaanduidingen  
voorafgaan. Deze woorden houden in dat:  
Indien de instructies  
niet onmiddellijk worden  
GEVAAR  
!
opgevolgd, dit ernstige  
verwondingen of de dood  
tot gevolg kunnen hebben.  
WAARSCHUWING  
Alle veiligheidsaanduidingen zullen op het mogelijke gevaar wijzen, duidelijk maken  
hoe u de kans op verwonding kunt vermijden en u aantonen wat er kan gebeuren  
indien u de instructies niet opvolgt.  
!
®
Garantie op de KitchenAid -Blender  
(huishoudelijk gebruik)  
Duur van de  
garantie:  
KitchenAid  
vergoedt:  
KitchenAid  
vergoedt geen:  
Europa, Australië en  
Nieuw-Zeeland:  
DRIE JAAR VOLLEDIGE  
GARANTIE vanaf de  
aankoopdatum (enkel voor  
huishoudelijk gebruik).  
Vervangingsonderdelen en  
arbeidsloon voor reparaties  
met betrekking tot materiaal-  
of fabricagefouten.  
De service moet worden  
verleend door een erkende  
KitchenAid dienst na-  
verkoop.  
A. Reparaties wanneer de  
blender gebruikt werd  
voor andere toepassingen  
dan de normale  
voedingswarenbereidingen.  
B. Schade als gevolg van een  
ongeval, wijzigingen,  
ruwe behandeling,  
Voor het Midden-Oosten,  
Azië en Afrika:  
verkeerd gebruik,  
ÉÉN JAAR VOLLEDIGE  
GARANTIE vanaf de  
aankoopdatum. (enkel voor  
huishoudelijk gebruik).  
misbruik, of schade als  
gevolg van een  
installatie/werking die  
niet in overeenstemming  
is met de lokale  
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID  
VOOR INDIRECTE SCHADE.  
Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķrĸ  
Indien u service nodig hebt  
BEWAAR EEN KOPIE VAN DE  
- Raadpleeg voor het verkrijgen van de  
FAKTUUR WAAROP DE DATUM  
VAN AANKOOP VERMELD STAAT.  
UW BEWIJS VAN AANKOOP  
nodige service uw plaatselijke  
KitchenAid dealer of de winkel waar u  
uw blender heeft gekocht voor informatie  
over de plaatselijke dienst na-verkoop.  
VERZEKERT U VAN ONDER DE  
GARANTIE VALLENDE SERVICE.  
Indien uw blender niet naar  
behoren werkt of niet werkt,  
controleer dan het volgende:  
- Zit de stekker in het stopcontact?  
- Functioneert de zekering in de  
stroomkring van de blender? Indien de  
blender voorzien is van een  
stroomonderbreker, controleer dan of  
deze stroomkring gesloten is.  
Gevaar voor elektrische  
schokken.  
- Trek de stekker uit het stopcontact,  
wacht 15 - 20 minuten, en steek de  
stekker van de blender dan opnieuw in  
het stopcontact.  
- Indien het probleem niet voortkomt uit  
één van bovenstaande punten, zie dan  
“Dienst na-verkoop/service” op pagina 5.  
De netstekker uittrekken  
alvorens aan het apparaat te  
werken.  
Zo niet kan dit de dood of  
elektrische schokken tot gevolg  
hebben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķrĸ  
Dienst na-verkoop/service  
Alle werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerde erkende  
KitchenAid dienst na-verkoop. Neem contact op met uw dealer waar u het apparaat  
kocht, deze zal u verder kunnen verwijzen naar de dichtsbijzijnde KitchenAid dienst  
na-verkoop.  
In Nederland:  
In België:  
MICAVE B.V.  
GEBROEDERS NIJS  
Mechelsesteenweg 56  
B-2840 RUMST  
Schimminck 10 a  
NL-5301 KR ZALTBOMMEL  
Tel.: +31 (0)418 540505  
Tel.: +32 15 30 67 60  
Klantencontact  
In Nederland:  
In België:  
MICAVE B.V.  
Gratis oproepnummer: 00800 38104026  
Adres: KitchenAid Europa, Inc.  
Postbus 19  
Schimminck 10 a  
NL-5301 KR ZALTBOMMEL  
Tel.: +31 (0)418 540505  
B-2018 ANTWERPEN 11  
www.KitchenAid.com  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķrĸ  
Servicepunten in de rest van Europa,  
het Midden Oosten en Afrika  
Raadpleeg voor service uw plaatselijke KitchenAid dealer of de winkel waar het  
product werd aangekocht.  
Elektrische vereisten  
Voedingsspanning: 220-240 volt  
Stroomsterkte: 50-60 Hz  
2,4 Ampère  
Dit product wordt met een stroomkabel  
Y” geleverd. Mocht deze kabel  
beschadigd zijn, dan moet deze vervangen  
worden door een erkende dienst na-  
verkoop om gevaren te vóórkomen.  
Gevaar voor elektrische  
schokken.  
Stekker in een contactdoos met  
randaarde steken.  
Randaarde niet verwijderen.  
Geen adapter gebruiken.  
Het niet opvolgen van deze  
instructies kan de dood, brand  
of elektrische schokken tot  
gevolg hebben.  
®Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S.  
™Handelsmerk van KitchenAid, V.S.  
© 2005. Alle rechten voorbehouden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķrĸ  
Onderdelen van de blender  
KitchenAid kwaliteit betekent dat deze  
blender is gemaakt en getest naar de  
KitchenAid kwaliteitsnormen voor optimale  
werking en een lange, storingsvrije  
levensduur.  
Ingrediëntenbekert  
je van 60 ml  
met schaalverdeling.  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
Deksel  
Stevige,  
ml  
rs  
lite  
lite  
rs  
hittebestendige  
glazen mengbeker  
(Vaatwasmachinebestendig)  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
250  
Roestvrijstalen  
messenset  
Vaste afdichtring.  
Makkelijk te  
reinigen  
e
ls  
Clean Touch  
u
P
bedieningspaneel  
met bedieningsvriendelijke en  
éénvoudige symbolen.  
A
RTIS  
AN  
Stevig metalen  
voetstuk  
met rubber antislip  
voeten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķrĸ  
Montage van de blender  
1. Veeg vooraleer u de blender monteert het  
4. Als het snoer korter gemaakt moet worden,  
rol het dan in het opberggedeelte onder aan  
het voetstuk.  
voetstuk af met een warme schuimende  
doek; veeg het voetstuk vervolgens af met  
een vochtige doek en droog het met een  
zachte doek.  
OPMERKING:plaats het voetstuk niet in  
water. Was de mengbeker, de sluitmoer en  
messen in de vaatwasmachine of met de hand  
in warm, schuimend water. Zorg dat u de  
onderdelen afspoelt en droogt, als u ze met de  
hand wast. Het deksel is NIET  
vaatwasbestendig!  
2. Keer de mengbeker van de blender  
ondersteboven en draai de sluitmoer op de  
mengbeker. Zorg dat de schroefdraad  
correct en stevig aangrijpt. Zet de  
gemonteerde mengbeker rechtop.  
5. Plaats de mengbeker op het voetstuk.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
3. Plaats het deksel op de mengbeker.  
Control  
Pulse  
d
m
l
liters  
liters  
A
RTISAN  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķrĸ  
Montage van de blender  
6. 6. Steek de stekker in een geaard  
stopcontact. De blender is nu klaar voor  
gebruik.  
7. Druk altijd, voordat u de mengbeker na  
gebruik van het voetstuk afhaalt, op de  
toets  
en let erop dat het knipperende  
groene lampje uit is, voordat u de stekker  
uit het stopcontact trekt. Til de mengbeker  
met de sluitmoer op: verdraai hem niet. De  
mengbeker losdraaien terwijl die op het  
voetstuk staat, kan de sluitmoer doen  
losgaan en dat heeft lekken tot gevolg.  
Gevaar voor elektrische  
schokken.  
OPMERKING:plaats de blender altijd op  
een schone, droge ondergrond.  
Stekker in een contactdoos met  
randaarde steken.  
Randaarde niet verwijderen.  
Geen adapter gebruiken.  
Het niet opvolgen van deze  
instructies kan de dood, brand  
of elektrische schokken tot  
gevolg hebben.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
d
Ultra Po we  
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķrĸ  
Bediening van de blender  
N.B.: Wanneer het groene controlelampje  
• Druk op de  
toets. Het groene controle-  
knippert of de blender aanstaat:  
lampje moet knipperen om aan te geven dat  
de snelheidstoetsen zijn geactiveerd.  
- Raak de messen niet aan.  
- Hinder de draaibeweging van de messen niet.  
- Verwijder het deksel van de mengbeker niet.  
• Wanneer het groene lampje knippert kan het  
per ongeluk aanraken van een tiptoets voor de  
snelheidsinstelling of andere omstandigheden  
de blender in werking stellen.  
C
on  
ulse  
P
trol  
A
RTISAN  
• Als het lampje knippert terwijl de  
ingedrukt, gebruik dan de blender niet.  
Breng het apparaat naar een geautoriseerde  
dienst na verkoop. (Een zacht knipperen is  
echter normaal)  
is  
N.B.: Indien het groene controlelampje op dat  
moment niet knippert, trek dan de stekker uit  
het stopcontact en breng de blender naar een  
geautoriseerde dienst na verkoop.  
• De blender mag alleen werken wanneer een  
tiptoets voor de snelheidsregeling is ingedrukt.  
Schakel de blender onmiddellijk uit met de  
toets wanneer hij toch werkt wanneer  
• Druk de gewenste tiptoets in voor werking op  
constante snelheid. Het controlelampje zal  
oplichten en het groene lampje blijft aan. U  
kunt de snelheid wijzigen zonder de blender  
eerst uit te schakelen door de andere tiptoets  
in te drukken.  
geen snelheids-tiptoets is ingedrukt. Gebruik  
in dat geval de blender niet en breng hem  
naar een geautoriseerde dienst na verkoop.  
• Verwijder bij het mengen van warme of  
hete vloeistoffen het ingrediëntenbekertje  
®
De KitchenAid -blender beschikt over tien  
snelheidscombinaties.  
en gebruik alleen de  
snelheid.  
• Druk op de toets om de blender uit te  
Ijs  
schakelen. Door het indrukken van de  
toets worden alle snelheden stopgezet en de  
blender tegelijkertijd gedeactiveerd.  
fijnmalen  
Voor het verwijderen van de mengbeker moet  
de blender eerst met de  
toets worden  
gedeactiveerd en de stekker uit het stopcontact  
worden verwijderd.  
• Alle snelheden kunnen worden gecombineerd met  
.
• Zorg ervoor dat voordat de blender wordt  
bediend, de mengbeker correct is  
N.B: Verwerk etenswaren niet te lang. Zet de  
blender na enkele seconden stop en controleer  
de consistentie van de etenswaren.  
gemonteerd (zie pagina 8) en correct is  
aangebracht op het voetstuk. Doe de  
ingrediënten in de mengbeker en druk het  
deksel stevig op zijn plaats.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķrĸ  
Bediening van de blender  
INGREDIËNTENBEKERTJE  
Verwijder het bekertje en voeg de ingrediënten  
toe op de snelheden of . Bij hogere  
m
l
rs  
lit  
li e  
t rs  
e
snelheden, een volle mengbeker of een hete  
inhoud, moet de blender eerst worden afgezet  
alvorens de ingrediënten worden toegevoegd.  
1000  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
u
P
l
A
RTISAN  
STEP START™ VOORZIENING  
Om spatten te voorkomen zorgt de Step Start™  
voorziening ervoor dat de blender automatisch  
met een lager toerental begint te draaien.  
Voor optimale prestaties neemt het toerental  
vervolgens snel toe en gaat de blender met  
het gekozen toerental draaien.  
staan.  
DE FUNCTIE PULSEREN  
Uw KitchenAid® blender beschikt over  
defunctie “Pulseren op elke gewenste  
snelheid”.  
• Zorg ervoor, voordat de blender wordt bediend,  
dat de mengbeker correct is gemonteerd  
(zie pagina 8) en correct is aangebracht op het  
voetstuk . Doe de ingrediënten in de mengbeker  
en druk het deksel stevig op zijn plaats.  
C
e  
o
u
P
n
tro  
l
• Druk op de  
toets. Het groene  
g All  
controlelampje moet knipperen om aan te  
geven dat de blender is geactiveerd.  
A
RTISAN  
• Druk op de  
toets. Het controlelampje  
boven de toets licht op om aan te geven dat  
alle snelheidstoetsen in de functie “pulseren”  
C
o
ue  
P
n
tro  
l
l
A
RTISAN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķrĸ  
Overzicht snelheden  
Bestanddeel  
Snelheid  
Bestanddeel  
Snelheid  
Pannenkoekenbeslag.......................  
Wafelbeslag.....................................  
Saus op groentenbasis voor  
hoofdmaaltijd ................................  
Saus op vruchtenbasis.....................  
Slasaus ............................................  
Romige soep....................................  
Gepureerde vruchten/vruchten  
voor babymaaltijd .........................  
Gepureerd vlees/vlees voor  
babymaaltijd .................................  
Gepureerde groenten/  
Gepureerde groenten voor  
babymaaltijd ...................................  
Vleessalade als sandwichbeleg......  
Kwarktaart.......................................  
Zoete knapperige kruimellaag.........  
Zoete zachte kruimellaag ................  
Dipsaus ...........................................  
Beleg op basis van roomkaas ..........  
Gemengde ijsdrank .........................  
Vruchtendrank................................  
Drank op basis van  
ingevroren yoghurt........................  
Sorbet..............................................  
Drank op basis van ijsmelk.............  
Geraspte harde kaas........................  
Sap ..................................................  
Witte saus .......................................  
Gladde ricotta of cottagecheese .....  
Havermout.......................................  
Vruchtensap van diepvries  
“Luchtige” gelatine voor  
taarten/desserts ...............................  
Mousse ............................................  
Pesto........................................  
Zoete knapperige kruimellaag voor  
koekjes............................................  
vruchtenconcentraat......................  
Gehakte groenten............................  
Gehakte vruchten..................  
Gehakt ijs........................................  
Gemalen ijs  
.....................................  
Zoete zachte kruimellaag ................  
Tip - IJs kan op elke gewenste snelheid worden gemalen. Verwerk de inhoud van een standaard  
ijsblokrekje of 12 tot 14 standaard ijsblokjes per keer. Er hoeft geen vloeistof te worden toegevoegd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķrĸ  
Onderhoud en Reiniging  
3. Was de mengbeker van de blender,  
N.B.: plaats het voetstuk niet in water.  
de messenset en de sluitmoer in de  
vaatwasmachine of met de hand in  
warm, schuimend water. Let erop  
dat u de onderdelen afspoelt en  
afdroogt, als u ze met de hand wast.  
Het deksel is NIET vaatwas-  
bestendig!  
DE MENGBEKER VAN DE  
BLENDER REINIGEN  
Voor een lichte reiniging:  
Vul de beker met heet zeepwater en  
zet hem gedurende 30 seconden aan.  
Verwijder de mengbeker van het  
voetstuk, demonteer de onderdelen  
en spoel de mengbeker en het deksel af  
met proper water. Droog de mengbeker  
en het deksel af. De mengbeker kan  
ook in de vaatwasmachine gereinigd  
worden.  
HET VOETSTUK EN HET SNOER  
REINIGEN  
1. Veeg het voetstuk van de blender af  
met een warme, schuimende doek;  
veeg het voetstuk vervolgens af met  
een vochtige doek en droog het met  
een zachte doek. Gebruik geen  
schuurmiddelen of schuursponsjes.  
NB: plaats het voetstuk niet in water.  
Voor een volledige reiniging:  
1. Keer de mengbeker van de blender  
ondersteboven en verwijder de  
sluitmoer door hem tegen de wijzers  
van de klok in te draaien.  
2. Veeg het snoer af met een warme,  
schuimende doek; veeg het snoer  
vervolgens af met een vochtige doek  
en droog het met een zachte doek.  
Het snoer kan in het opberggedeelte  
onder aan het voetstuk van de  
2. Verwijder de messenset van de  
mengbeker (de set kan niet volledig  
van de mengbeker verwijderd worden)  
en maak plaats tussen de bodemflens  
van de messenset en de afsluitring  
door de afsluitring van de bodemflens  
weg te trekken. Hierdoor kan de  
blender opgerold worden.  
NB: zorg er altijd voor dat de propere  
onderdelen van de blender correct zijn  
aangebracht, voordat u ze op het  
afsluitring volledig gereinigd worden.  
voetstuk van de blender aanbrengt.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķrĸ  
Tips voor de blender  
HOE U ...  
TIJDBESPARENDE TIPS  
Ingevroren vruchtensap oplost:Doe voor  
177 ml geconcentreerd sinaasappelsap, het  
Gebruik de functie pulseren bij het maken  
van drankjes met ijsblokjes voor het  
ingevroren sap en de juiste hoeveelheid water in  
de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de  
blender ongeveer 20 tot 30 seconden draaien op  
verkrijgen van een gladdere structuur..  
Gebruik de toets  
als u een grote  
hoeveelheid van een drank maakt waarbij u  
veel ijs gebruikt. Gebruik voor kleinere  
de snelheid  
tot het geheel goed gemengd is.  
Doe voor een blik van 355 ml het sap in de  
blender en voeg 1 blik water toe. Breng het  
deksel aan en laat de blender ongeveer 30 tot  
hoeveelheden de toets  
.
Kleinere ijsblokjes kunnen sneller worden  
gehakt of gemalen dan grotere.  
40 seconden draaien op de snelheid  
geheel goed gemengd is.  
tot het  
U kunt in deze mengbeker grote hoeveelheden  
gebruiken - u kunt per keer 2 tot 3 kopjes  
(500 ml tot 750 ml) toevoegen.  
Het oplossen van gelatine met een  
smaak:Giet kokend water in de mengbeker.  
Voeg de gelatine toe. Plaats het deksel op de  
mengbeker en laat de blender draaien op  
Begin bij het mengen van vele verschillende  
ingrediënten met  
om een goede  
tot  
vermenging van de ingrediënten te  
verkrijgen. Verhoog zo nodig daarna de  
snelheid.  
de gelatine is opgelost, ongeveer 1 minuut. Voeg de  
andere ingrediënten toe.  
Het maken van biskwietjes en  
Zorg ervoor dat tijdens het mengen het  
volkorenkoekjes:Breek grotere koekjes in  
stukjes van ongeveer 4 cm diameter. Kleinere  
koekjes hoeft u niet te breken. Doe ze in de  
mengbeker Breng het deksel aan en laat de  
deksel is aangebracht.  
Plaats tijdens het malen van ijs uw hand op  
het deksel.  
blender draaien op  
, waarbij u de blender  
Indien gewenst kunt u het middelste  
gedeelte van het deksel van de mengbeker  
verwijderen om vloeistoffen of ijsblokjes toe  
te voegen terwijl de blender op de snelheid  
een paar maal, ongeveer 3 seconden per keer,  
laat pulseren tot de gewenste vastheid is  
verkregen. Gebruik de kruimels als een snel  
gemaakte sierlaag voor ingevroren yoghurt,  
pudding of een vruchtencompote.  
of  
staat. Bij hogere snelheden, een  
volle mengbeker of een warme inhoud, moet  
de blender eerst worden afgezet alvorens de  
ingrediënten worden toegevoegd.  
Om een fijnere kruimellaag te maken voor een  
taart of dessert, breekt u biskwietjes of  
volkorenkoekjes in stukjes van ongeveer 4 cm  
diameter. Doe ze in de mengbeker. Breng het  
Schakel de blender uit en trek de stekker uit  
het stopcontact voordat u keukengerei  
aanwendt in de mengbeker.  
deksel aan en laat de blender draaien op  
,
waarbij u de blender een paar maal laat pulseren  
tot de gewenste vastheid is verkregen, na ongeveer  
20 tot 30 seconden.  
Laat warme etenswaren voor het mengen  
eerst afkoelen. Begin voor het mengen van  
hete etenswaren met  
daarna de snelheid.  
. Verhoog zo nodig  
Het maken van cracker-kruimels:Ga te  
werk als bij de koekjes. Gebruik de kruimels als  
sierlaag of als ingrediënt in groenten- of  
stoofschotels.  
Verwijder bij het mengen van warme of hete  
vloeistoffen het ingrediëntenbekertje en  
gebruik alleen de  
snelheid.  
Het maken van broodkruimels:Verdeel  
het brood in stukjes van ongeveer 4 cm  
diameter. Breng het deksel aan en laat de  
blender 5 keer ongeveer gedurende 3 seconden  
per keer draaien op  
. Gebruik ze zoals u  
crackerkruimels gebruikt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķrĸ  
Tips voor de blender  
Hak vruchten en groenten fijn:Doe twee  
blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op  
tot u een glad geheel hebt verkregen.  
kopjes met stukjes (400 g) fruit of groenten in de  
mengbeker. Breng het deksel aan en laat de  
Combineer bloem en vloeistof tot een  
verdikkingsmiddel:Doe de bloem en de  
vloeistof in de mengbeker. Breng het deksel  
aan en laat de blender ongeveer 5 tot 10  
blender draaien op  
, waarbij u de blender  
een paar keer ongeveer  
2 tot 3 seconden per keer laat pulseren, tot de  
gewenste consistentie is verkregen.  
seconden draaien op  
geheel hebt verkregen.  
tot u een glad  
Pureer vruchten:Doe 2 kopjes (450 g)  
ingeblikt of voorgekookt fruit in de mengbeker.  
Voeg 2 tot 4 eetlepels (25 ml - 50 ml)  
vruchtensap of water per kopje vruchten (225 g)  
toe. Breng het deksel aan en laat de blender  
ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op  
Bereid witte saus: Doe melk, bloem, boter,  
peper en desgewenst zout in de mengbeker.  
Breng het deksel aan en laat de blender  
ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op  
tot  
.
het geheel goed gemengd is. Giet het mengsel  
in een steelpan en kook het zoals gebruikelijk.  
Pureer groenten:Doe 2 kopjes (350 g) inge-  
blikte of voorgekookte groenten in de mengbeker.  
Voeg per kopje groenten 2 tot 4 eetlepels (25 ml  
- 50 ml) bouillon, water of melk (175 g) toe.  
Breng het deksel aan en laat de blender  
Pannenkoeken- of wafelbeslag met  
gebruik van een mix: Doe de mix en de  
andere ingre-diënten in de mengbeker. Breng  
het deksel aan en laat de blender opgeveer 10  
ongeveer 10 tot 20 seconden draaien op  
.
tot 20 seconden draaien op  
tot het geheel  
Pureer vlees: Doe gekookt, in blokjes  
goed gemengd is; schraap zonodig de zijkanten  
van de mengbeker schoon.  
gesneden, mals vlees in de mengbeker. Voeg  
per kopje vlees (175 g) 2 tot 4 eetlepels (25ml -  
50ml) bouillon, water of melk toe. Breng het  
deksel aan en laat de blender ongeveer 10  
Maal kaas: Snij zeer koude kaas in blokjes  
van 1,5 - 2,5 cm. Doe 1⁄  
kopje (88 g) kaas in de  
2
mengbeker. Breng het deksel aan en laat de  
blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op  
. Breng harde kazen, zoals Parmesaanse  
kaas, eerst op kamertemperatuur, en maal de  
seconden draaien op  
. Schakel de blender  
uit en schraap de  
zijkanten van de mengbeker schoon. Breng het  
deksel aan en laat de blender nog ongeveer 10  
tot 20 seconden draaien op  
kaas vervolgens 10 tot 15 seconden op  
.
.
Maak havermout voor een baby:Doe  
de havervlokken in de mengbeker. Laat de  
blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien  
Pureer cottagecheese of ricotta: Doe de  
cottagecheese of de ricotta in de mengbeker.  
Breng het deksel aan en laat de blender  
ongeveer 25 tot 35 seconden draaien op  
tot u een glad geheel hebt verkregen.  
Voeg zonodig per kopje cottagescheese (240 g)  
1 eetlepel (15 ml) afgeroomde melk toe.  
Gebruik het mengsel als basis voor dipsauzen  
en beleg met een laag vetgehalte.  
Combineer vloeibare ingrediënten  
voor gebakken etenswaren:Giet de  
vloeibare ingrediënten in de mengbeker. Breng  
het deksel aan en laat de blender ongeveer 1  
op  
tot de gewenste vastheid is verkregen  
waarbij u gebruikt maakt van de  
toets.  
Bereid de havermout op de gebruikelijke wijze.  
Maak babyvoedsel met voedsel voor  
volwassenen:Doe het klaargemaakte  
volwassenenvoedsel in de mengbeker. Breng  
het deksel aan en laat de blender ongeveer  
10 seconden draaien op  
vervolgens ongeveer 10 tot 30 seconden  
draaien op  
. Laat de blender  
.
Spoel de mengbeker schoon:Vul de  
mengbeker voor een derde tot de helft met  
warm water. Voeg enkele druppels  
afwasmiddel toe. Breng het deksel aan en laat de  
blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op  
tot de zijkanten schoon zijn. Spoel en droog  
minuut draaien op  
tot het geheel goed  
gemengd is. Giet het  
vloeibare mengsel over de droge ingrediënten  
en roer alles goed door elkaar.  
Verwijder klontjes uit sap: Indien de  
saus of het sap klonterig wordt doet u deze in  
de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ DRANKJES EN COCKTAILS ĸ  
AARDBEIEN-BANANEN DRANKJE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
375 ml (11⁄  
kopje) karnemelk  
250 g (1 kopje) ingevroren,  
niet zoete aardbeien  
2
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan  
en laat de blender ongeveer 4 keer 15 seconden per keer  
draaien op  
.
250 ml (1 kopje) afgeroomde  
melk  
Hoeveelheid: 5 kopjes (1,5 l). (4 porties)  
3
middelgrote bananen,  
elk in 4 stukken  
gebroken  
45 g  
(3 eetlepels)  
sinaasappel  
marmelade  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml (3⁄  
125 ml (1⁄  
4
kopje) tequila  
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan  
en laat de blender draaien op , waarbij u de blender 6 tot  
2
kopje) Triple Sec  
8 keer ongeveer 15 seconden per keer laat pulseren tot u een  
waterig mengsel hebt verkregen. Schraap zonodig de  
zijkanten van de mengbeker schoon.  
likeur  
125 ml (1⁄  
2
kopje) vers  
limoensap  
50 ml (1⁄  
kopje) siroop of  
4
Hoeveelheid: 5 kopjes (1,25 l). (4 cocktails)  
20 g (11⁄  
suiker  
2
eetlepels)  
24  
ijsklontjes  
BEVROREN DAIQUIRI  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml (3⁄  
50 ml (1⁄  
4
kopje) rum  
Doe de ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan  
en laat de blender draaien op , waarbij u de blender 6 tot  
4
kopje) vers  
8 keer ongeveer 15 seconden per keer laat pulseren tot u een  
waterig geheel hebt verkregen. Schraap zonodig de zijkanten  
van de mengbeker schoon.  
limoensap  
25 g  
16  
(1⁄  
4
kopje siroop of  
twee eetlepels) suiker  
ijsklontjes  
Hoeveelheid: 31⁄  
kopjes (800 ml). (Ongeveer 4 cocktails)  
4
Variaties: Voeg 2 bananen, 2 kopjes (400 g) verse of  
ingevroren aardbeien of 5 middelgrote perziken aan de  
ingrediënten toe.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ DESSERTS ĸ  
FLENSJES MET APPELVULLING  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Flensjes:  
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan  
en laat de blender 10 seconden draaien op . Schraap  
overgebleven bloem van de zijkanten van de mengbeker. Laat  
de blender 5 tot 10 seconden draaien op of tot u een glad  
2
eieren  
theelepel zout  
1
4
90 g  
(3⁄  
kopje) bloem  
4
mengsel hebt verkregen. Zet het beslag minimaal 1 uur in de  
koelkast. Spuit de koekenpan of tefalpan in met een kookspray  
tegen aanbakken. Verhit de pan op een middelhoog vuur. Doe  
voor elk 15 tot 18 centimeter groot flensje 2 of 3 eetlepels (25  
tot 50 ml) beslag in de pan. Bak het flensje tot het goudbruin is  
en keer het om.  
250 ml (1 kopje) melk  
25 ml (2 eetlepels) olie  
Vulling:  
2
grote appels,  
geschild, klokhuis  
verwijderd en in vier  
gesneden  
Doe intussen de stukken appel, het appelsap, de suiker, de  
maïzena en de kaneel in de blender. Breng het deksel aan,  
125 ml (1⁄  
2
kopje) appelsap  
kopje) suiker  
eetlepel maïzena  
theelepel kaneel  
(1⁄  
kopje) rozijnen  
zet de blender op  
en pulseer 2 tot 3 keer gedurende 8  
25 g  
(1⁄  
8
seconden tot alles is gemengd en de appels in stukjes gehakt  
zijn. Giet het mengsel in een middelgrote steelpan. Roer de  
rozijnen erdoor. Breng het mengsel onder regelmatig roeren  
aan de kook. Laat het mengsel 10 tot 12 minuten op een  
middelhoog vuur koken, roer ondertussen regelmatig, of tot  
het ingedikt is en de appels zacht zijn. Schep 2 tot 3  
eetlepels (25 tot 50 ml) van de vulling in het midden van elk  
flensje; vouw het flensje dicht of rol het op. Schep eventueel  
overgebleven vulling over de flensjes. Bedek de flensjes  
desgewenst met slagroom.  
1
1
2
35 g  
4
Hoeveelheid: 8 porties (2 flensjes per persoon).  
SINAASAPPELSORBET  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
200 g (1 blik)  
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan  
en laat de blender ongeveer 15 tot 20 seconden draaien op  
. Giet het mengsel in een ijsbeker en zet het in het  
mandarijntjes,  
uitgelekt  
250 ml (1 kopje) water  
vriesvak tot het bijna hard is, ongeveer 3 tot 4 uur. Schraap  
het mengsel in de mengbeker. Laat de blender ongeveer 1  
175 ml (1 blik) ingevroren,  
geconcentreerd  
minuut draaien op  
tot u een glad geheel hebt verkregen.  
sinaasappelsap  
Giet het mengsel in een ijsbeker. Laat het mengsel ongeveer  
5 tot 6 uur in het vriesvak staan tot het hard is.  
30 g  
(1⁄  
4
kopje)  
poedersuiker  
Hoeveelheid: 6 porties.  
15 ml (1 eetlepel) vers  
citroensap  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SOEPEN ĸ  
GASPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
410 g elk (2 blikken)  
ongezouten gepelde  
tomaten  
Doe 1 blik tomaten, de bleekselderij en de komkommer in de  
mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender ongeveer  
10 tot 15 seconden draaien op  
is. Giet het mengsel in een grote kom.  
tot het geheel fijngehakt  
2
stengels bleekselderij,  
in blokjes van 5 cm  
gesneden  
Doe het tweede blik tomaten, de ui, paprika, peterselie, bieslook,  
knoflook, olijfolie en rode-wijnazijn in de mengbeker. Breng  
het deksel aan en laat de blender ongeveer 10 tot 15 seconden  
1
middelgrote komkommer,  
geschild  
en in blokjes gesneden  
draaien op  
tot het geheel fijngehakt is; schraap zo nodig  
de zijkanten van de mengbeker schoon.  
1
1
2
1
1
middelgrote ui, in blokjes  
gesneden  
kleine groene paprika,  
in blokjes gesneden  
theelepels fijngesnipperde  
verse peterselie  
theelepel fijngesnipperde  
bieslook  
Giet het mengsel in de kom. Roer de groenten-cocktail, de  
zwarte peper en een paar druppels tabasco door het mengsel.  
Zet het in de koelkast tot het goed koud is, ongeveer 6 tot 8 uur.  
Hoeveelheid: 8 porties.  
teentje knoflook  
45 ml (3 eetlepels) olijfolie  
45 ml (3 eetlepels)  
rode-wijnazijn  
500 ml (2 kopjes) groente-  
cocktail (Zonnatura)  
theelepel zwarte peper  
1
4
Tabasco  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSOISSEሑሑሑሑሑሑሑ  
15 g  
(1 eetlepel)  
margarine  
Laat de margarine op een middelhoog vuur in een braadpan  
smelten. Voeg de prei toe. Laat het mengsel al roerend ongeveer  
3 minuten koken tot de prei zacht is. Doe het mengsel met de  
200 g (11⁄  
kopje) in plakjes  
2
aardappelen in de mengbeker en voeg 11⁄  
kopje (375 ml)  
2
gesneden prei of uien  
middelgrote  
aardappelen,  
geschild en in blokjes  
gesneden  
bouillon toe. Breng het deksel aan en laat de blender ongeveer  
2
1 minuut draaien op  
mengsel in een steelpan.  
tot alles fijngehakt is. Giet het  
Roer de resterende bouillon en peper erdoor. Breng het  
mengsel aan de kook; zet het vuur laag en laat het mengsel  
sudderen tot de groenten bijna zacht zijn (al dente), ongeveer  
10 tot 12 minuten. Roer de melk erdoor.  
750 ml (3 kopjes) zoutarme  
kippenbouillon  
theelepel zwarte  
peper  
1
4
Zet het in de koelkast tot het goed koud is, ongeveer 6 tot 8  
uur. Garneer elke portie desgewenst met gesnipperde bieslook.  
250 ml (1 kopje) magere  
melk (2% vet)  
Fijngesnipperde bieslook,  
naar keuze  
Hoeveelheid: 6 porties.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ HOOFDGERECHTEN ĸ  
GEHAKTBALLETJES  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
kleine ui in stukjes van  
2,5 cm gesneden  
Doe de ui in de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de  
blender ongeveer 5 tot 8 seconden draaien op  
of tot de ui  
fijngehakt is. Voeg de resterende ingrediënten voor de gehakt-  
500 g (1 pond) mager  
rundsgehakt  
Gebruik  
keer op de snelheid  
schraap het mengsel zonodig van de zijkanten van de mengbeker.  
Maak van het gehakt 32 balletjes van ongeveer 4 cm.  
balletjes toe.  
4 tot 5 keer 8 tot 10 seconden per  
of tot het geheel goed gemengd is;  
125 g (1⁄  
4
pond)  
varkensgehakt  
(1⁄  
kopje) droge  
25 g  
4
broodkruimels  
Verhit de olie op een middelhoog vuur in een grote tefal  
braadpan. Voeg de gehaktballetjes toe. Braad de balletjes  
onder af en toe keren 5 tot 8 minuten of tot ze bruin zijn.  
1
1
ei  
theelepel aromat  
15 ml (1 eetlepel) olie  
70 g (1 kopje) in plakjes of  
Was intussen de blender grondig met zeep en zet hem weer in  
elkaar. Doe de champignons, bouillon, maïzena, basilicum en  
de peper in de blender. Laat de blender 5 seconden draaien  
in vier gesneden verse  
champignons  
op  
of tot de champignons fijngehakt zijn. Voeg dit mengsel  
300 ml (11⁄  
kopje)  
2
toe aan de gehaktballetjes. Laat het geheel koken, roer  
afwisselend, tot het suddert. Zet het vuur tussen laag en  
middelhoog. Laat het geheel 8 tot 10 minuten koken of tot de  
jus is ingedikt en de gehaktballetjes goed gaar zijn. Serveer  
desgewenst met rijst of aardappelen.  
rundsbouillon  
1
eetlepel maïzena  
theelepel basilicum  
theelepel peper  
1
2
1
4
Hoeveelheid: 8 porties (4 gehakballetjes per persoon).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ DRESSINGS EN GARNERINGEN ĸ  
KRUIMELGARNERING  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
60 g  
2
kopje bloem  
Doe alle ingrediënten in de aangegeven volgorde in de  
1
mengbeker. Breng het deksel aan. Laat de blender ongeveer  
100 g  
2  
2
kopje bruine suiker  
theelepel kaneel,  
naar keuze  
1
20 tot 25 seconden draaien op  
tot het geheel goed  
gemengd is; schraap het mengsel zonodig van de zijkanten  
van de mengbeker. Gebruik het mengsel als garnering voor  
een salade van stevige vruchten van 33x23 cm of als strooisel  
over een cake van 33x23 cm voordat deze wordt gebakken.  
1
4
theelepel zout  
25 ml (2 eetlepels)  
gepasteuriseerd  
Hoeveelheid: 11⁄  
kopje (160 g).  
2
roomkaasproduct  
(bekertje van 30 g)  
15 g  
(2 eetlepels) gehalveerde  
pecannoten  
KIPSALADE ALS SANDWICHBELEG  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g  
60 g  
1
(1⁄  
(1⁄  
4
kopje) mayonaise  
kopje) zure room  
Doe alle ingrediënten in de aangegeven volgorde in de  
mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender draaien  
4
op  
, waarbij u 3 tot 4 keer ongeveer 5 seconden per keer  
eetlepel fijngehakte ui  
eetlepel verse  
peterselie, naar keuze  
pulseert tot de kip is fijngehakt en alles goed gemengd is.  
1
Hoeveelheid: 8 porties.  
1
8
8
theelepel zout  
theelepel peper  
1
140 g (1 kopje) in blokjes  
gesneden gekookte  
kipfilet  
110 g (2⁄  
druiven  
3
kopje) pitloze rode  
BASILICUM PESTO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
teentjes knoflook  
(1⁄  
kopje) versgeraspte  
Parmesaanse kaas  
kopje) voorverpakte  
verse basilicumblaadjes  
Doe de knoflook in de mengbeker. Breng het deksel aan en  
laat de blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op  
tot alles goed gemalen is.  
50 g  
2
125 g (13⁄  
4
Voeg de versgeraspte kaas, de basilicum, de peterselie en  
de amandelen toe, breng het deksel aan en laat de blender  
5 g  
(1⁄  
kopje) verse  
4
draaien op  
.« Voeg onder het mengen de olijfolie en  
peterselieblaadjes  
kippenbouillon toe. Laat de blender ongeveer 45 seconden  
tot 1 minuut draaien tot het geheel goed gemengd is; schraap  
de zijkanten van de mengbeker schoon. Voeg zonodig  
eventueel resterende bouillon toe. Serveer over pasta, pizza,  
kip of vis, schaal- en schelpdieren. »  
30 g  
(3 eetlepels) geschaafde  
amandelen of  
pijnboompitten  
50 ml (1⁄  
4
kopje) olijfolie  
50 tot 75 ml (1⁄ tot 1⁄  
kopje)  
zoutarme kippenbouillon  
4
3
Hoeveelheid: 1 kopje (250 ml). (8 porties)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ BABYMAALTIJDEN ĸ  
ሑሑWORTEL-ENAARDAPPELMOESሑሑ  
60 g  
(1⁄  
2
kopje) (1 kleine) in  
plakjes gesneden wortel  
(1⁄  
kopje) (1 middelgrote)  
Doe de wortel, aardappelen en bouillon in een steelpan.  
Breng het geheel aan de kook. Zet het vuur laag en laat het  
onafgedekt sudderen tot de groenten zacht zijn, ongeveer  
10 tot 15 minuten. Laat het 5 minuten afkoelen.  
80 g  
2
geschilde, in blokjes  
gesneden aardappel  
Doe het afgekoelde groentenmengsel en 2 eetlepels (25 ml)  
melk in de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender  
125 ml (1⁄  
kopje) zoutarme  
2
kippenbouillon  
45 ml (2 tot 3 eetlepels)  
volle melk  
ongeveer 10 seconden draaien op  
zijkanten van de mengbeker schoon. Laat de blender  
ongeveer 30 seconden draaien op ; schraap om de 10  
; schraap zonodig de  
25 to  
seconden het mengsel van de zijkanten van de mengbeker.  
Voeg zonodig 1 eetlepel (15 ml) melk toe. Bewaar de moes  
in de koelkast.  
Hoeveelheid: 1 kopje (250 ml).  
HAVERMOUTPAP MET PERZIK  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
150 ml (2⁄  
3
kopje) water  
Giet het water in een steelpan. Breng het geheel aan de kook.  
Roer de havervlokken erdoor en breng het mengsel weer aan  
de kook. Zet het vuur laag en laat het geheel onafgedekt  
ongeveer 1 minuut koken. Leg het deksel op de pan en laat  
het geheel 5 minuten afkoelen.  
25 g  
(1⁄  
3
kopje) snel-klaar  
havervlokken  
55g  
(1⁄  
4
kopje) ingeblikte of  
ingevroren en  
ontdooide plakjes  
perziken op sap,  
uitgelekt  
Doe de havermout, perziken en de melk in de mengbeker.  
Breng het deksel aan en laat de blender ongeveer 10 seconden  
draaien op  
; schraap zonodig de zijkanten van de  
15 ml (1 eetlepel) volle melk  
mengbeker schoon. Laat de blender ongeveer 30 seconden  
draaien op . Bewaar de pap in de koelkast.  
Hoeveelheid: 1 kopje (250 ml).  
BANANEN VRUCHTEN DRESSING  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
120 g (1⁄  
kopje)  
2
Doe de ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan  
vanilleyoghurt of  
aardbeienyoghurt  
en laat de blender ongeveer 40 seconden draaien op  
.
Schraap om de 20 seconden het mengsel van de zijkanten van  
de mengbeker. Serveer over in plakjes gesneden vers fruit.  
1
middelgrote banaan, in  
plakjes gesneden  
Hoeveelheid: 11⁄  
kopjes (300 ml).  
4
15 ml (1 eetlepel) honing  
15 ml (1 eetlepel)  
sinaasappelsap  
theelepel kaneel  
1
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
ķrĸ  
Table of Contents  
Important Safeguards................................................................................................2  
®
Household KitchenAid Blender warranty ...............................................................3  
If You Need Service or Assistance ...........................................................................4  
Service Centers.........................................................................................................5  
Customer Service......................................................................................................5  
How to Obtain Service In The Rest of Europe, Middle East and Africa ..................5  
Electrical Requirements...........................................................................................6  
Blender Features ......................................................................................................7  
Assembling Your Blender ........................................................................................8  
To Operate Your Blender .......................................................................................10  
Speed Control Guide...............................................................................................12  
Care and Cleaning ..................................................................................................13  
Blender Tips...........................................................................................................14  
Recipes...................................................................................................................16  
Drinks and Cocktails ..................................................................................16  
Desserts ......................................................................................................17  
Soups ..........................................................................................................18  
Main Dishes................................................................................................19  
Dressings and Toppings..............................................................................20  
Baby Foods .................................................................................................21  
NOTE:DUE TO THE UNIQUE CONTAINER AND BLADE DESIGN, READ  
THESE INSTRUCTIONS AND RECIPES BEFORE USING YOUR NEW  
®
KITCHENAID BLENDER TO ACHIEVE MAXIMUM PERFORMANCE RESULTS.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķrĸ  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be  
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including  
the following:  
1. Read all instructions.  
2. To protect against risk of electrical shock, do not put blender base in water or  
other liquid.  
3. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons  
without supervision.  
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and  
before cleaning.  
5. Avoid contact with moving parts.  
6. Do not operate the blender with a damaged cord or plug or after appliance  
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the  
nearest authorized service center for examination, repair or electrical or  
mechanical adjustment.  
7. The use of attachments, including canning jars, not recommended by the  
manufacturer may cause a risk of injury to persons.  
8. Do not use outdoors.  
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.  
10. Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk of  
severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used but  
must be used only when the blender is not running.  
11. Blades are sharp. Handle carefully.  
12. To reduce the risk of injury, never place the cutter-assembly blades on base  
without jar properly attached.  
13. Always operate blender with cover in place.  
14. When blending hot liquids, remove center piece of two-piece cover.  
15. This product is designed for household use only.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This appliance is marked according to  
the European directive 2002/96/EC on  
The symbol  
on the product, or on  
Waste Electrical and Electronic  
Equipment (WEEE).  
the documents accompanying the product,  
indicates that this appliance may not be  
treated as household waste. Instead it  
shall be handed over to the applicable  
collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment.  
By ensuring this product is disposed of  
correctly, you will help prevent potential  
negative consequences for the environment  
and human health, which could otherwise  
be caused by inappropriate waste handling  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
of this product.  
ķrĸ  
Disposal must be carried out in  
accordance with local environmental  
regulations for waste disposal.  
For more detailed information about  
treatment, recovery and recycling of this  
product, please contact your local city  
office, your household waste disposal  
service or the shop where you  
purchased the product.  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on  
your appliance. Always read and obey all safety messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt  
you and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either  
the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:  
!
You can be killed or seriously injured  
!
DANGER  
if you don’t immediately follow  
instructions.  
You can be killed or seriously injured  
if you don’t follow instructions.  
!
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to  
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions  
are not followed.  
®
Household KitchenAid Blender Warranty  
Length of  
Warranty:  
KitchenAid  
Will Pay For:  
KitchenAid  
Will Not Pay For:  
For Europe, Australia and  
New Zealand:  
Replacement parts and  
repair labor costs to  
correct defects in  
A. Repairs when blender  
is used for operations  
other than normal  
household food  
THREE YEARS FULL  
WARRANTY from date  
of purchase (for  
materials or  
workmanship. Service  
must be provided by an  
Authorized KitchenAid  
Service Center.  
preparation.  
household use only).  
B. Damage resulting from  
accident, alteration,  
misuse, abuse or  
installation/operation  
not in accordance  
with local electrical  
codes.  
Other:  
ONE YEAR FULL  
WARRANTY from date  
of purchase (for  
household use only).  
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT  
DAMAGES.  
Specifications subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķrĸ  
If You Need Service or Assistance  
KEEP A COPY OF THE SALES  
- To arrange for service, consult your local  
KitchenAid dealer or the store where you  
purchased the blender for information on  
how to obtain service locally.  
RECEIPT SHOWING THE DATE OF  
PURCHASE. PROOF OF PURCHASE  
WILL ASSURE YOU OF IN-  
WARRANTY SERVICE.  
WARNING  
If your blender should  
malfunction or fail to operate,  
check the following:  
- Is the blender plugged in?  
- Is the fuse in the circuit to the blender  
in working order? If you have a circuit  
breaker box, be sure the circuit is  
closed.  
- Try unplugging and waiting 15-20  
minutes before re-plugging the blender.  
- If the problem is not due to one of  
the above items, see “Service Centers”,  
on page 5.  
Electrical Shock Hazard  
Unplug before servicing.  
Failure to do so can result in  
death or electrical shock.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķrĸ  
Service Centers  
All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center.  
Service centers are subject to change. Contact the service center prior to shipping  
product to their location.  
In the U.K.,  
call 0845 6011 287  
In Ireland:  
M.X. ELECTIC  
Service Department  
25 Alymer Crescent  
Kilcock, CO. KILDARE  
call: 1 6792398/87 2581574  
Fax: 1 6284368  
In Australia:  
call 1800 990 990  
In New Zealand:  
call 0800 881 200  
Customer Service  
In the U.K. & IRELAND:  
Tollfree number: 00800 38104026  
Address: KitchenAid Europa, Inc.  
P.O. BOX 19  
B-2018 ANTWERP 11  
BELGIUM  
www.KitchenAid.com  
How To Obtain Service in the Rest of Europe,  
Middle East and Africa  
To arrange service, consult your local KitchenAid dealer or the store where the  
product was purchased.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķrĸ  
Electrical Requirements  
220-240 V  
50-60 Hz a.c.  
2.4 A  
WARNING  
This product is supplied with a Y type  
power cord. If the power cord is  
damaged, it must be replaced by the  
manufacturer or its service agent in  
order to avoid a hazard.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire or electrical shock.  
®Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
™Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
© 2005 All rights reserved.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķrĸ  
Blender Features  
KitchenAid quality means this  
blender was built and tested to  
KitchenAid quality standards for  
optimum performance and long,  
trouble-free life.  
60ml Ingredient  
Cap with measurement  
graduations.  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
Cover  
ml  
rs  
lite  
lite  
rs  
Sturdy, Heat-  
Resistant Glass  
Jar  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
Stainless Steel Blade  
250  
Sure Seal Ring/  
Gasket  
Clean-Design  
Threaded Collar  
Clean Touch  
I
e
ls  
I
u
P
Control Pad with  
friendly and easy-to-  
use symbols.  
A
R
T
IS  
AN  
Sturdy Metal  
Basewith no-slip  
rubber feet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķrĸ  
Assembling Your Blender  
1. Before assembling your blender, wipe  
4. If the power cord needs to be  
shortened, coil it into the storage  
area on the bottom of the power base.  
the blender base with a warm, sudsy  
cloth; then wipe the base clean with  
a damp cloth and dry with a soft cloth.  
NOTE:Do not immerse base in water.  
Wash the blender jar, collar, and blade  
assembly in the dishwasher, or by hand  
in warm, sudsy water. If washing by  
hand, be sure to rinse and wipe the parts  
dry. Do NOT put the lid in the  
dishwasher!  
2. Turn the blender jar upside down and  
twist the collar onto the jar. Be sure to  
engage threads properly and securely.  
Turn the assembled jar right side up.  
5. Place the jar onto the power base.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
3. Place the lid onto the blender jar.  
1
4
250  
m
l
liters  
liters  
Control  
Pulse  
10  
00  
1
A
R
TIS  
A
N
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķrĸ  
Assembling Your Blender  
6. Plug power cord into a grounded  
outlet. Blender is now ready for use.  
WARNING  
7. Before removing the jar from the base  
after use, always push the  
pad  
and make sure the flashing green  
light is off, then unplug. Lift the jar  
and the collar straight up: do not  
twist. Rotating the jar while it is on  
the base will loosen the collar and  
cause liquids to leak out.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
NOTE:Always operate the blender on a  
clean, dry surface.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire or electrical shock.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķrĸ  
To Operate Your Blender  
NOTE: While green indicator light is  
• Press the  
pad. The green  
blinking or blender is on:  
indicator light should blink on and off  
indicating the speed pads are  
activated.  
- Do not touch blades.  
- Do not interfere with blade movement.  
- Do not remove blender jar lid.  
• With green light flashing, an  
accidental touching of a speed pad, or  
other circumstances may result in  
turning on the blender.  
C
o
ntro  
ulse  
P
l
A
RTISA  
N
• If blender runs when  
light is  
NOTE:If the green indicator light is not  
blinking at this time, unplug blender  
and take unit to an Authorized Service  
Center.  
• Press the desired speed pad for  
continuous operation at that speed.  
The indicator light will glow and the  
green light will stay on. You may  
change speeds without stopping the  
unit by pressing the new speed pad.  
flashing, do not use. Take unit to an  
Authorized Service Center. (However  
a slight flicker is normal.)  
• This unit should operate only when a  
speed pad is pressed. Immediately  
press the  
pad if the unit runs at  
any other time. If this occurs, do not  
use; take the unit to an Authorized  
Service Center.  
®
The KitchenAid blender has ten speed  
combinations.  
• Remove center ingredient cap when  
blending warm or hot liquids and  
Ice  
Crushing/  
operate only on  
speed.  
• To turn the blender off, press the  
pad. The pad will stop any  
speed and deactivate the blender at  
the same time. Before removing the  
blender jar, deactivate the blender by  
pressing the  
the power cord.  
pad and unplugging  
• All speeds can be combined with  
.
NOTE:Do not overprocess foods. Stop  
and check the consistency of foods after  
a few seconds.  
• Before operating the blender, make  
sure the blender jar is properly  
assembled (see page 9) and in place  
on the blender base. Put ingredients  
in jar and firmly attach lid.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķrĸ  
To Operate Your Blender  
INGREDIENT CAP  
Remove cap and add ingredients at  
or  
speeds. When operating at  
m
l
li  
t
li e  
t
e
rs  
rs  
higher speeds, with a full jar or hot  
contents stop blender and add  
ingredients.  
1000  
00  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
u
P
l
STEP START™ FEATURE  
A
R
T
I
S
A
N
Step Start™ feature automatically starts  
the blender at a lower speed to prevent  
splattering then quickly increases to the  
selected speed for optimal performance.  
• Select a speed pad and press for the  
desired length of time (a short delay  
reaching the selected speed is normal  
due to the Step Start™ feature.)  
PULSE FEATURE  
Your KitchenAid® blender has a  
“Pulse At Any Speed” feature.  
• Before operating the blender, make  
sure the jar is properly assembled  
(see page 9) and in place on the  
blender base. Put ingredients into  
blender jar and attach lid firmly.  
• To turn the Pulse feature off, just  
press the  
pad again. The  
blender is now ready for continuous  
operation. Before removing the  
blender jar, deactivate the blender by  
pressing the  
pad and unplugging  
• Press the  
pad. The green  
the power cord.  
indicator light should be blinking,  
showing that the blender is activated.  
C
on  
ue  
P
trol  
• Press the  
pad. The indicator  
light above the pad will glow,  
indicating that all the speed pads are  
in the Pulse mode.  
A
RTISA  
N
NOTE:Use a rubber spatula to  
C
o
ue  
P
n
tro  
l
redistribute ingredients ONLY when the  
A
RTISA  
blender is  
and unplugged. Never  
N
use any utensil, including spatulas, in  
the blender jar while the motor is  
running.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķrĸ  
Speed Control Guide  
Item  
Speed Item  
Speed  
Pancake batter ................................  
Waffle batter ...................................  
Vegetable-based main dish sauce...  
Fruit-based sauce............................  
Salad dressing.................................  
Cream soup .....................................  
Pureed fruit/Baby food fruit ............  
Pureed meat/Baby food meat ..........  
Pureed vegetables/  
Baby food vegetables ....................  
Meat salad for sandwich filling......  
Cheesecake .....................................  
“Fluffy” gelatin for pie/desserts......  
Mousse ............................................  
Pesto........................................  
Dip ..................................................  
Cream cheese-based spread............  
Blended ice drink ...........................  
Fruit-based drink............................  
Frozen yogurt-based drink ..............  
Sherbet-based drink........................  
Ice milk-based drink.......................  
Grated hard cheese .........................  
Gravy...............................................  
White sauce ....................................  
Smooth ricotta or  
cottage cheese ..............................  
Oatmeal...........................................  
Fruit juice from frozen  
concentrate ...................................  
Chopped vegetables ........................  
Chopped fruit ........................  
Streusel topping ..............................  
Savory crumb topping .....................  
Sweet crunch topping......................  
Sweet crumb topping.......................  
Chopped ice....................................  
Crushed ice.....................................  
Tip - Ice can be crushed on any speed. Process up to one standard ice tray or 12 to  
14 standard ice cubes at a time. No liquid needs to be added for processing.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķrĸ  
Care and Cleaning  
3. Wash the blender jar, blade  
NOTE:Do not immerse base in water.  
assembly and jar collar in the  
CLEANING THE BLENDER JAR  
For a light cleaning:  
dishwasher, or by hand in warm,  
sudsy water. If washing by hand, be  
sure to rinse and wipe the parts dry.  
The lid is NOT dishwasher-safe!  
Operate the blender for 30 seconds  
with the jar filled with hot, soapy  
water. Remove the jar from the base,  
dispense the contents, and rinse the  
jar and lid with clean water. Wipe  
the jar and lid dry. The jar can also  
be washed in a dishwasher.  
CLEANING THE BASE AND CORD  
1. Wipe the blender base with a warm,  
sudsy cloth; then wipe the base  
clean with a damp cloth and dry  
with a soft cloth. Do not use abrasive  
cleansers or scouring pads.  
For a thorough cleaning:  
1. Turn the blender jar upside down  
and remove the collar by turning it  
counter-clockwise.  
NOTE:Do not immerse base in water.  
2. Wipe the cord with a warm, sudsy  
cloth; then wipe the cord clean with  
a damp cloth and dry with a soft  
cloth. The cord can be coiled into  
the storage area on the bottom of the  
blender base.  
NOTE: Always correctly assemble the  
clean blender parts before storing on  
the blender base.  
2. Lift the blade assembly from the jar  
(the assembly cannot be completely  
removed from the jar) and create a  
space between the bottom flange of  
the blade assembly and the ring  
gasket by pulling the ring gasket  
away from the flange. This will  
permit a thorough cleaning of the  
ring gasket.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķrĸ  
Blender Tips  
HOW TO ...  
QUICK TIPS  
Reconstitute frozen juice: For a 6-  
Use the pulse feature when making  
beverages that include ice cubes in  
order to produce a smoother texture.  
oz. (177 ml) can of orange juice  
concentrate, combine the juice and  
correct amount of water in the blender  
Blend at  
amount of beverage using lots of ice.  
For smaller quantities, use  
if you’re making a large  
jar. Cover and blend at  
until  
thoroughly combined, about 20 to 30  
seconds.  
.
Smaller ice cubes can be chopped or  
crushed faster than large ones.  
Add food to this blender jar in larger  
quantities than you would with other  
blenders – you can add 2 to 3 cups  
(500ml to 750ml) at a time versus  
1-cup (250ml) portions.  
For a 12-oz. (355 ml) can, combine the  
juice and add 1 can of water in the  
blender jar. Cover and blend at  
until  
thoroughly combined, about 30 to 40  
seconds.  
in remaining 2 cans of water.  
Dissolve flavored gelatin: Pour  
boiling water into the blender jar. Add  
For many ingredient mixtures, start  
gelatin. Cover and blend at  
until  
the blending process at  
to  
dissolved, about 1 minute. Add other  
ingredients.  
combine the ingredients thoroughly.  
Then increase to a higher speed, if  
necessary.  
Make cookie and graham cracker  
crumbs:Break larger cookies into  
Be sure to keep cover on blender jar  
while blending.  
Put your hand on cover while  
crushing ice.  
1
pieces about 1 ⁄  
2
inches (4 cm) in  
diameter. Use smaller cookies as is.  
Place in blender jar. Cover and blend at  
, pulsing a few times, about 3  
seconds each time, until desired  
consistency is reached. Use the crumbs  
to make a quick topping for frozen  
yogurt, pudding, or a fruit compote.  
If desired, remove center cap of  
blender jar cover to add liquids or  
ice cubes while the blender is  
operating at  
or  
speeds.  
With higher speeds, a full jar or hot  
contents stop blender and add  
ingredients.  
To make a finer crumb for pie and  
dessert crusts, break graham crackers or  
1
cookies into pieces about 1 ⁄  
2
inches  
(4 cm) in diameter. Place in the blender  
Stop the blender and unplug before  
using utensils in the blender jar.  
jar. Cover and blend at  
, pulsing a  
few times until desired consistency is  
reached, about 20 to 30 seconds.  
Cool hot foods before blending.  
Begin blending hot foods at  
Increase to higher speed, if  
necessary.  
.
Make cracker crumbs:Follow  
procedure for cookies. Use to top or as  
an ingredient in main dish casseroles  
and vegetable dishes.  
Remove center ingredient cap when  
blending warm or hot liquids and  
Make bread crumbs:Tear bread into  
operate only on  
speed.  
1
pieces about 1 ⁄  
2
inches (4 cm) in  
diameter. Cover and blend at  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķrĸ  
Blender Tips  
times, 3 seconds each. Use in same ways  
blender jar. Cover and blend at  
you would use cracker crumbs.  
until smooth, about 5 to 10 seconds.  
Chop fruits and vegetables: Put 2  
cups (400 g) of fruit or vegetable chunks  
Combine flour and liquid for  
thickening: Place flour and liquid in  
blender jar. Cover and blend at  
in blender jar. Cover and blend at  
pulsing a few times, about 2 to 3  
seconds each time, until desired  
consistency is reached.  
,
until smooth, about 5 to 10 seconds.  
Prepare white sauce: Place milk,  
flour, and salt, if desired, in blender jar.  
Puree fruits: Place 2 cups (450 g)  
canned or cooked fruit in blender jar.  
Add 2 to 4 tablespoons (25ml - 50ml)  
fruit juice or water per cup (225 g) of  
Cover and blend at  
until well  
mixed, about 5 to 10 seconds. Pour into  
saucepan and cook as usual.  
Prepare pancake or waffle  
batter from mix: Place mix and  
other ingredients in blender jar. Cover  
fruit. Cover and blend at  
10 seconds.  
about 5 to  
Puree vegetables:Place 2 cups (350 g)  
canned or cooked vegetables in blender  
jar. Add 2 to 4 tablespoons (25ml - 50ml)  
broth, water, or milk per cup (175 g) of  
vegetables. Cover and blend at  
and blend at  
until well mixed, 10  
to 20 seconds; scrape sides of blender  
jar, if necessary.  
Grate cheese: Cut very cold cheese  
1
into ⁄2- to 1-inch (1.5 - 2.5) cm to  
about 10 to 20 seconds.  
1
cubes. Place up to ⁄  
2
cup (88 g) cheese  
Puree meats:Place cooked, cubed,  
tender meat in blender jar. Add 2 to 4  
tablespoons (25ml - 50ml) broth, water,  
or milk per cup (175 g) of meat. Cover  
in the blender jar. Cover and blend at  
about 5 to 10 seconds. For hard  
cheeses, such as Parmesan, bring to  
room temperature, then blend at  
10 to 15 seconds.  
for  
and blend on  
scrape sides of blender jar. Cover and  
blend on 10 to 20 seconds longer.  
10 seconds. Stop and  
Make oatmeal for a baby: Place  
uncooked rolled oats in blender jar.  
Puree cottage cheese or ricotta  
cheese: Place cottage cheese or ricotta  
cheese in blender jar. Cover and blend  
Blend at  
until desired consistency,  
using  
button, about  
5 to 10 seconds. Cook as usual.  
at  
until smooth, about 25 to 35  
Make baby food from adult food:  
seconds. If necessary, add 1 tablespoon  
(15 ml) skim milk per cup (240 g) of  
cottage cheese. Use as a base for lowfat  
dips and spreads.  
Place prepared adult food in blender  
jar. Cover and blend at  
seconds. Then blend at  
30 seconds.  
about 10  
about 10 to  
Combine liquid ingredients for  
baked goods: Pour liquid ingredients  
in blender jar. Cover and blend at  
until well mixed, about 1 minute. Pour  
liquid mixture over dry ingredients and  
stir well.  
Rinse your blender jar: Fill  
blender jar one-third to one-half full  
with warm water. Add a few drops of  
liquid dish detergent. Cover and blend  
at  
until sides are clean, about 5 to  
10 seconds. Rinse and dry. For  
complete cleaning, wash all gaskets  
separately.  
Take lumps out of gravy: If sauce  
or gravy becomes lumpy, place in  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ DRINKS AND COCKTAILS ĸ  
ሑሑSTRAWBERRY-BANANASMOOTHIEሑ  
11⁄  
2
cups (375 ml) lowfat  
buttermilk  
Place all ingredients in blender jar. Cover and  
blend at until smooth, about 15 to 20 seconds.  
1 cup (250 g) frozen  
unsweetened  
Yield: 5 cups (1.5 l). (4 servings)  
strawberries  
1 cup (250 ml) skim milk  
3 medium bananas, each  
broken into 4 pieces  
3 tablespoons (45 ml)  
orange marmalade  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
3
4
cup (175 ml) tequila  
Place all ingredients in blender jar. Cover and  
1
2
cup (125 ml) triple sec  
liqueur  
cup (125 ml) fresh lime  
juice  
blend at  
, pulsing 6 to 8 times, about  
15 seconds each time, until slushy. Scrape sides of  
blender jar, if necessary.  
1
2
1
Yield: 5 cups (1.25 l). (4 servings)  
4
cup (50 ml) simple  
syrup or 11⁄  
tablespoons  
2
(20 g) sugar  
24 ice cubes  
FROZEN DAIQUIRI  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
3
4
cup (175 ml) rum  
Place ingredients in blender jar. Cover and blend  
1
4
cup (50 ml) fresh lime  
juice  
cup (50 ml) simple  
syrup or 2 tablespoons  
(25 g) sugar  
at  
, pulsing 6 to 8 times, about 15 seconds each  
time, until slushy. Scrape sides of blender jar, if  
necessary.  
1
4
1
Yield: 3 ⁄  
4
cups (800 ml). (About 4 servings)  
16 ice cubes  
Variations: Add 2 bananas, 2 cups (400 g) fresh  
or frozen strawberries, or 4 medium peaches to  
ingredients.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ DESSERTS ĸ  
APPLE CREPES  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Crepes:  
In blender container, combine all crepe ingredients.  
2 eggs  
Cover. Blend at  
10 seconds. Scrape any flour  
1
4
4
teaspoon salt  
cup (90 g) flour  
from sides of blender. Blend at  
5 to 10 seconds, or  
3
until smooth. Refrigerate batter at least 1 hour.  
Spray crepe pan or nonstick skillet with nonstick  
cooking spray. Heat over medium-high heat until hot.  
Pour 2 or 3 tablespoons (25 or 50 ml) batter for each  
6- to 7-inch (15- to 18-cm) crepe. Cook until golden;  
turn. Cook until golden.  
1 cup (250 ml) milk  
2 tablespoons (25 ml) oil  
Filling:  
2 large apples, peeled,  
cored and quartered  
cup (125 ml) apple  
juice  
1
2
Meanwhile, place apples, apple juice, sugar,  
cornstarch and cinnamon in blender. Cover,  
1
8
cup (25 g) sugar  
at  
for 8 seconds 2 to 3 times or until  
1 tablespoon cornstarch  
mixed and apples are chopped. Pour mixture into  
medium saucepan. Stir in raisins. Bring to a boil,  
stirring frequently. Cook over medium heat 10 to  
12 minutes or until thickened and apples are  
tender, stirring occasionally. Spoon 2 to 3  
tablespoons (25 to 50 ml) filling down center of each  
crepe; fold or roll to enclose filling. Spoon any  
remaining filling over crepes. Top with whipped  
cream if desired.  
1
4
2
teaspoon cinnamon  
cup (35 g) raisins  
1
Yield: 8 servings (2 crepes each).  
ሑሑሑሑሑሑORANGESORBETሑሑሑሑሑሑ  
1 can (11 oz.) (200 g)  
Place all ingredients in blender jar. Cover and  
mandarin oranges,  
blend at  
, about 15 to 20 seconds. Pour into  
drained  
1 cup (250 ml) water  
1 can (6 oz.) (175 ml)  
frozen orange juice  
freezer container and freeze until almost set, about 3  
to 4 hours. Scrape into blender jar. Blend at  
until smooth, about 1 minute.  
concentrate  
cup (30 g) powdered  
sugar  
Pour into freezer container. Freeze until hard, about  
5 to 6 hours.  
1
4
Yield: 6 servings.  
1 tablespoon (15 ml)  
fresh lemon juice  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SOUPS ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 cans (141⁄  
oz. (410 g)  
2
Place one can tomatoes, celery, and cucumber in  
each) no-salt-added  
peeled tomatoes  
blender jar. Cover and blend at  
chopped, about 10 to 15 seconds. Pour into large  
bowl.  
until finely  
2 ribs celery, cut into  
2-inch (5 cm) chunks  
Place second can tomatoes, onion, green pepper,  
parsley, chives, garlic, olive oil, and red wine  
vinegar in blender jar. Cover and blend at  
until finely chopped, about 10 to 15 seconds; scrape  
sides of blender jar, if necessary.  
1 medium cucumber,  
peeled and cut into  
chunks  
1 medium onion, cut into  
chunks  
1 small green pepper, cut  
into chunks  
2 teaspoons snipped fresh  
parsley  
Pour into bowl. Stir in vegetable juice cocktail,  
black pepper, and a few drops of hot pepper sauce.  
Refrigerate until well chilled, about 6 to 8 hours.  
1 teaspoon snipped fresh  
chives  
Yield: 8 servings.  
1 clove garlic  
3 tablespoons (45 ml)  
olive oil  
3 tablespoons (45 ml) red  
wine vinegar  
2 cups (500 ml) vegetable  
juice cocktail  
teaspoon black pepper  
1
4
Hot pepper sauce  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSSOISEሑሑሑሑሑሑሑ  
1 tablespoon (15 g)  
Melt margarine in skillet over medium heat.  
margarine  
Add leeks. Cook and stir until leeks are soft, about  
11⁄  
2
cups (200 g) sliced  
leeks or onions  
3 minutes. Place in blender jar with potatoes and  
1
1 ⁄ cups (375 ml) broth. Cover and blend at  
2
2 medium potatoes,  
peeled and cubed  
3 cups (750 ml) reduced-  
until finely chopped, about 1 minute. Pour into  
saucepan.  
sodium chicken broth  
teaspoon black pepper  
Stir in remaining broth and pepper. Bring to a boil;  
reduce heat and simmer until vegetables are crisp-  
tender, about 10 to 12 minutes. Stir in milk.  
1
4
1 cup (250 ml) lowfat  
(2%) milk  
Refrigerate until well chilled, about 6 to 8 hours.  
Top each serving with snipped chives, if desired.  
Snipped chives, if desired  
Yield: 6 servings.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ MAIN DISHES ĸ  
MEATBALLS  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1 small onion, cut into  
Place onion in blender jar. Cover and blend at  
1-inch (2.5 cm) pieces  
5 to 8 seconds or until chopped. Add remaining  
1 lb. (500 g) extra lean  
meatball ingredients.  
at  
4 to 5 times for  
ground beef  
8 to 10 seconds each or until mixed, scraping sides  
if necessary. Shape meat into 32 112-inch (4 cm)  
meatballs.  
1
4
lb. (125 g) ground pork  
1
4  
cup (25 g) dry bread  
crumbs  
1 egg  
1 teaspoon seasoned salt  
1 tablespoon (15 ml) oil  
Heat oil in large nonstick skillet over medium-high  
heat. Add meatballs. Cook 5 to 8 minutes or until  
browned, turning occasionally.  
1 cup (70 g) sliced or  
quartered fresh  
mushrooms  
Meanwhile, thoroughly wash blender with soap and  
reassemble. Place mushrooms, broth, cornstarch,  
basil and pepper in blender. Blend at  
5 seconds  
11⁄  
4
cups (300 ml) beef  
broth  
or until mushrooms are chopped. Add to meatballs  
in skillet. Cook, stirring constantly, until bubbly.  
Reduce heat to medium-low. Cook 8 to 10 minutes  
or until gravy is thickened and meatballs are  
thoroughly cooked. Serve with rice or potatoes, if  
desired.  
1 tablespoon cornstarch  
1
4
2
teaspoon basil  
teaspoon pepper  
1
Yield: 8 servings (4 meatballs each).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ DRESSINGS AND TOPPINGS ĸ  
STREUSEL TOPPING  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
2
cup (60 g) all-purpose  
flour  
Place all ingredients in blender jar in order listed.  
Cover. Blend at until thoroughly mixed, about  
1
2
cup (100 g) packed  
brown sugar  
teaspoon cinnamon,  
optional  
20 to 25 seconds; scrape sides of blender jar, if  
necessary. Use to top 13x9-inch (33x23-cm) pan of  
fruit crisp or to sprinkle over 13x9-inch (33x23-cm)  
cake before baking.  
1
2
1
4
teaspoon salt  
1
Yield: 1 ⁄  
2
cups (160 g).  
2 tablespoons (25 ml)  
light pasteurized  
process cream cheese  
product (from an 8-oz.  
(30 g) tub)  
2 tablespoons (15 g)  
pecan halves  
CHICKEN SALAD SPREAD  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
4
cup (60 g) light  
mayonnaise  
Place all ingredients in blender jar in order listed.  
Cover and blend at  
, pulsing 3 to 4 times, about  
1
4
cup (60 g) light sour  
cream  
1 tablespoon chopped onion  
1 tablespoon fresh parsley,  
5 seconds each time, until chicken is chopped and  
mixture is thoroughly combined.  
Yield: 8 servings.  
if desired  
1
8
8
teaspoon salt  
teaspoon pepper  
1
1 cup (140 g) cubed  
cooked chicken breast  
cup (110 g) seedless red  
grapes  
2
3
BASIL PESTO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 cloves garlic  
Place garlic in blender jar. Cover and blend at  
until minced, about 5 to 10 seconds.  
1
2
cup (50 g) fresh grated  
Parmesan cheese  
cup (125 g) firmly  
13⁄  
4
Add cheese, basil, parsley, and almonds. Cover and  
blend at  
. With blender running, add olive oil  
packed fresh basil leaves  
cup (5 g) fresh parsley  
leaves  
1
and chicken broth. Blend until thoroughly mixed,  
about 45 seconds to 1 minute; scrape sides of  
blender jar. Add remaining broth, if necessary.  
Serve on pasta, pizza, chicken, or seafood.  
4
3 tablespoons (30 g)  
slivered almonds or pine  
nuts  
Yield: 1 cup (250 ml). (8 servings)  
1
4
4
cup (50 ml) olive oil  
1
to 1⁄  
3
cup (50 to 75 ml)  
reduced-sodium chicken  
broth  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ BABY FOOD ĸ  
ሑሑሑCARROTANDPOTATOMEDLEYሑሑ  
1
2
cup (60 g) (1 small)  
sliced carrot  
cup (80 g)  
(1 medium) peeled,  
cubed potato  
cup (125 ml) reduced-  
sodium chicken broth  
Place carrot, potato, and broth in saucepan. Bring  
to a boil. Reduce heat to low and simmer,  
uncovered, until vegetables are very tender, about  
10 to 15 minutes. Cool 5 minutes.  
1
2
1
Place cooled vegetable mixture and 2 tablespoons  
(25 ml) milk in blender jar. Cover and blend at  
about 10 seconds; scrape sides of blender jar, if  
2
2 to 3 tablespoons  
(25 ml to 45 ml)  
whole milk  
necessary. Blend at  
about 30 seconds; scrape  
sides of blender jar every 10 seconds. Add  
1 tablespoon (15 ml) milk, if necessary. Store in  
refrigerator.  
Yield: 1 cup (250 ml).  
PEACH OATMEAL  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
3
cup (150 ml) water  
Place water in saucepan. Bring to a boil. Stir in  
oats and return to a boil. Reduce heat to low and  
simmer, uncovered, about 1 minute. Cover and cool  
5 minutes.  
1
3
cup (25 g) quick-  
cooking rolled oats  
cup (55g) canned or  
frozen and thawed  
peach slices in juice,  
drained  
1
4
Place oatmeal, peaches, and milk in blender jar.  
Cover and blend at  
about 10 seconds; scrape  
1 tablespoon (15 ml)  
whole milk  
sides of blender jar, if necessary. Blend at  
about 30 seconds. Store in refrigerator.  
Yield: 1 cup (250 ml).  
BANANA FRUIT DRESSING  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
2
cup (120 g) vanilla or  
strawberry lowfat  
yogurt  
Place ingredients in blender jar. Cover and blend  
at  
about 40 seconds; scrape sides of blender jar  
every 20 seconds. Serve over sliced fresh fruit.  
1 medium banana, sliced  
1 tablespoon (15 ml)  
honey  
1
Yield: 1 ⁄  
4
cups (300 ml).  
1 tablespoon (15 ml)  
orange juice  
teaspoon cinnamon  
1
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
ķrĸ  
Table des matières  
Consignes de sécurité importantes ...........................................................................2  
®
Garantie européenne sur le blender KitchenAid (usage domestique).....................3  
Service après-vente et assistance .............................................................................4  
Centres de service après-vente.................................................................................5  
Service à la clientèle ...............................................................................................5  
Alimentation électrique requise ...............................................................................6  
Caractéristiques du blender......................................................................................7  
Comment assembler votre blender ..........................................................................8  
Comment utiliser votre blender .............................................................................10  
Guide de sélection des vitesses..............................................................................12  
Entretien et nettoyage.............................................................................................13  
Conseils utiles ........................................................................................................14  
Recettes..................................................................................................................16  
Boissons et Cocktails..................................................................................16  
Desserts ......................................................................................................17  
Soupes.........................................................................................................18  
Plats principaux..........................................................................................19  
Assaisonnements, nappages et décorations ................................................20  
Aliments pour bébé.....................................................................................21  
REMARQUE :ETANT DONNEE LA CONCEPTION UNIQUE DU BOL ET DU  
COUTEAU, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES RECETTES  
®
AVANT D’UTILISER VOTRE NOUVEAU MIXEUR KITCHENAID DE  
MANIERE A OBTENIR LE MEILLEUR DE VOTRE APPAREIL.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķrĸ  
CONSIGNES DE SECURITE  
IMPORTANTES  
Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure, des précautions élémentaires de  
sécurité doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’appareils électriques. Notamment :  
1.  
2.  
Lisez toutes les instructions.  
Pour éviter les risques d’électrocution, ne posez pas la base de l’appareil du mixeur dans l’eau ni  
dans tout autre liquide.  
3.  
4.  
L’utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux jeunes enfants ou aux personnes  
handicapées sans surveillance.  
Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, avant de le monter ou de le démonter et avant  
de le nettoyer.  
5.  
6.  
Evitez de toucher des pièces en mouvement.  
N’utilisez pas le mixeur si le cordon d’alimentation électrique ou la fiche sont endommagés, ni  
après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou si celui-ci est tombé ou a été endommagé de  
quelque façon que ce soit. Amenez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour qu’il  
soit examiné, réparé ou pour un ajustement électrique ou mécanique.  
7.  
L’emploi d’accessoires, y compris de bocaux de conserve, non recommandés par le fabricant peut  
constituer un risque de blessure.  
8.  
9.  
N’utilisez pas le mixeur à l’extérieur.  
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation électrique de la table, ni du plan de travail.  
10. Gardez les mains et les ustensiles en dehors du bol lorsque le mixeur est en fonctionnement pour  
éviter les risques de blessures graves et d’endommagement du mixeur. Un grattoir peut être utilisé  
uniquement lorsque le mixeur n’est pas en fonctionnement.  
11. Les lames sont acérées. Manipulez-les avec précaution.  
12. Afin d’éviter les risques de blessure, ne placez jamais les lames du couteau sur la base sans avoir  
au préalable fixé correctement le bol.  
13. Faites toujours fonctionner le mixeur avec le couvercle correctement placé.  
14. Quand vous mixez des liquides brûlants, enlevez la pièce centrale du couvercle.  
15. Ce produit est à usage domestique uniquement.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Cet appareil porte le symbole du recyclage  
conformément à la Directive Européenne  
2002/96/CE concernant les Déchets  
d’Équipements Électriques et Électroniques  
(DEEE ou WEEE).  
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à  
un centre de collecte des déchets chargé du  
recyclage des équipements électriques et  
électroniques.  
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives  
à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays  
d’installation.  
En procédant correctement à la mise au rebut de  
cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute  
conséquence nuisible pour l’environnement et la  
santé de l’homme.  
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du  
traitement, de la récupération et du recyclage de  
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau  
compétent de votre commune, à la société de  
collecte des déchets ou directement à votre  
revendeur.  
Le symbole  
présent sur l’appareil ou sur la  
documentation qui l’accompagne indique que ce  
produit ne peut en aucun cas être traité comme  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķrĸ  
Votre sécurité et celle des autres sont primordiales.  
Nous avons prévu de nombreux messages importants de sécurité dans ce manuel et sur  
l’appareil. Lisez et suivez toujours les messages de sécurité.  
Voici le symbole d’alerte.  
Ce symbole vous prévient de dangers éventuels qui peuvent entraîner la  
mort ou des blessures graves pour vous ou d’autres personnes.  
Le symbole d’alerte ou les mots “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”  
précèderont tous les messages de sécurité. Ces mots signifient:  
!
Vous mettez votre vie en danger  
DANGER  
!
ou vous vous exposez à des  
blessures graves si vous ne  
suivez pas les instructions.  
AVERTISSEMENT  
Chaque message de sécurité identifiera le danger éventuel, vous expliquera comment réduire le  
risque de blessure, et vous signalera ce qui pourra arriver si vous ne suivez pas les instructions.  
!
®
Garantie européenne sur le blender KitchenAid  
(usage domestique)  
Durée de la  
Garantie :  
KitchenAid  
prend à sa charge :  
KitchenAid ne prend  
pas en charge:  
TROIS ANS DE GARANTIE  
COMPLÈTE à partir de la date  
d’achat (pour usage domestique  
uniquement).  
Le transport, le coût des pièces  
de rechange et de la main  
d’oeuvre nécessaire à la  
réparation pour corriger des  
défauts de matériel ou de travail.  
La maintenance doit être assurée  
par un centre de service après-  
vente agréé par KitchenAid.  
A. Les réparations dues à  
l’utilisation du blender pour  
tout autre usage que la  
préparation normale  
d’aliments.  
En France vous bénificiez en tout  
état de cause des dispositions des  
art. 1641 et suivants du Code Cicil  
relatifs à la garantie légale.  
B. Les réparations suites à un  
accident, une modification,  
une utilisation inappropriée  
ou excessive, ou non-  
Les pièces détachées pour le  
blender seront disponibles sur le  
marché jusqu'en 2010.  
conforme avec le code  
électrique local.  
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.  
Spécifications sujettes à modification sans préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķrĸ  
Service après-vente et assistance  
CONSERVEZ UNE COPIE DU REÇU  
- Pour obtenir l’intervention du service  
après-vente, consultez votre revendeur  
KitchenAid local ou le magasin où vous  
avez acheté le blender et demandez-leur  
comment faire appel au service après-  
vente là où vous vous trouvez.  
INDIQUANT LA DATE D’ACHAT.  
C’EST LA PREUVE D’ACHAT QUI  
VOUS ASSURE LE SERVICE APRES-  
VENTE PENDANT LA PERIODE DE  
GARANTIE.  
En cas de mauvais  
fonctionnement ou de refus de  
fonctionnement de votre blender,  
vérifiez les éléments suivants :  
- Le blender est-il branché ?  
- Le fusible du circuit d’alimentation  
électrique du mixeur est-il en bon état ?  
Si vous avez une boîte de disjoncteurs,  
assurez-vous que le circuit est fermé  
(permettant le passage du courant).  
- Essayez de débrancher le blender et  
d’attendre 15-20 minutes avant de le  
rebrancher.  
- Si le problème persiste, voyez la  
section “Centres de service après-  
vente”, en page 5.  
Risque d’électrocution  
Débranchez l’appareil avant  
l’entretien.  
Le non-respect de ces  
instructions peut entraîner  
des blessures mortelles, un  
incendie ou une électrocution.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķrĸ  
Centres de service après-vente  
Toutes les réparations doivent être effectuées localemant par un centre de service  
après-vente agréé KitchenAid. Veuillez contacter votre revendeur pour connaître les  
coordonnées du centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche.  
Service à la clientèle  
Numéro vert: Composez le 00800 38104026 (numéro gratuit)  
Adresse courrier : KitchenAid Europa, Inc.  
Boîte postale 19  
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11  
BELGIQUE  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķrĸ  
Alimentation électrique requise  
220-240 V  
50-60 Hz c.a.  
2.4 A  
Cet appareil est vendu avec un fil  
électrique de type Y. Si le fil électrique  
est endommagé, il doit être remplacé par  
le fabricant ou par son représentant de  
service après-vente pour éviter tout  
danger.  
Risque d’électrocution  
Branchez l’appareil dans une  
prise reliée à la terre.  
Ne démontez pas la prise de  
terre.  
N’utilisez pas d’adaptateur.  
Le non-respect de ces  
instructions peut entraîner  
des blessures mortelles, un  
incendie ou une électrocution.  
®Marque déposée de KitchenAid, Etats Unis.  
™Marque de fabrique déposée de KitchenAid, Etats Unis.  
© 2005. Tous droits réservés.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķrĸ  
Caractéristiques du blender  
L’application des normes de  
qualité KitchenAid signifie que  
ce blender a été fabriqué et  
contrôlé de manière à offrir des  
performances optimales pour  
une durée de vie étendue et  
sans problème.  
Bouchon doseur de  
60ml  
avec graduations.  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
Couvercle  
Bol en verre  
robuste, résistant à  
la chaleur  
(Peut passer au  
lave-vaisselle)  
ml  
lite  
lite  
rs  
rs  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
Couteau en acier  
inoxydable.  
250  
Assemblage anti-  
Joint anti-fuite.  
Collier conçu pour  
un entretien facile  
e
ls  
Tableau de  
u
P
commande Clean  
Touch  
A
RTIS  
AN  
aux symboles simples  
et faciles d’emploi.  
Base métallique  
robuste  
avec pieds en  
caoutchouc  
antidérapants  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķrĸ  
Comment assembler votre blender  
1. Avant d’assembler votre blender,  
4. Enroulez le câble d’alimentation sous la  
base électrique de l’appareil afin de le  
raccourcir.  
nettoyez la base de l’appareil avec un  
chiffon imbibé d’eau chaude  
savonneuse, puis avec un chiffon  
humide, et séchez avec un chiffon doux.  
REMARQUE :Ne plongez pas la base  
électrique dans l’eau. Lavez le bol, le collier  
et les lames au lave-vaisselle ou à la main  
dans une eau chaude savonneuse. Si vous les  
lavez à la main, assurez-vous de rincer et  
essuyer les éléments. Le couvercle ne résiste  
PAS au lave-vaisselle!  
2. Mettez le bol à l’envers et fixez-y le  
collier. Assurez-vous d’engager le pas de  
vis de façon correcte et sûre. Mettez le bol  
assemblé à l’endroit.  
5. Placez le bol sur la base.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
3. Placez le couvercle sur le bol.  
Control  
Pulse  
m
l
liters  
liters  
e
d
A
10  
00  
RTISAN  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķrĸ  
Comment assembler votre blender  
6. Branchez le câble d’alimentation dans  
une prise avec raccordement à la terre.  
Le blender est prêt à l’emploi.  
7. Avant de détacher le bol de la base,  
après emploi, appuyez toujours sur la  
touche  
, assurez-vous que la lumière  
clignotante verte est éteinte et retirez la  
prise. Soulevez le bol et le collier vers  
le haut : ne dévissez pas le  
collier. Si vous dévissez le bol  
lorsqu’il est sur la base, vous risquez de  
desserrer le collier et de provoquer des  
fuites.  
Risque d’électrocution  
Branchez l’appareil dans une  
prise reliée à la terre.  
REMARQUE :Utilisez toujours le blender  
Ne démontez pas la prise de  
terre.  
N’utilisez pas d’adaptateur.  
Le non-respect de ces  
instructions peut entraîner  
des blessures mortelles, un  
incendie ou une électrocution.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
d
Ultra Po we  
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķrĸ  
Comment utiliser votre blender  
• Appuyez sur la touche  
. L’indicateur  
REMARQUE : Quand l’indicateur vert clignote  
ou quand le blender est en fonctionnement :  
- Ne touchez pas aux lames du couteau.  
- N’essayez pas de modifier le mouvement des  
lames.  
vert doit clignoter, indiquant que les  
boutons de vitesse sont activés.  
C
o
n
ulse  
P
trol  
- N’enlevez pas le couvercle du bol du blender.  
A
RTISAN  
• Quand la lumière verte clignote, un appui  
involontaire sur le tableau des vitesses ou  
une autre circonstance fortuite peuvent  
provoquer la mise en marche du blender.  
• Si le blender fonctionne quand la lumière  
clignote, ne l’utilisez pas. Amenez  
l’appareil à un centre de service agréé.  
(Toutefois, un léger tremblotement est  
normal.)  
REMARQUE :Si l’indicateur vert ne  
clignote pas à ce moment, débranchez  
l’appareil et portez-le à un centre de service  
agréé.  
• Appuyez sur la touche de vitesse désirée  
pour obtenir un fonctionnement continu à  
cette vitesse. L’indicateur s’allumera et la  
lumière verte restera allumée. Vous  
pouvez changer de vitesse sans arrêter  
l’appareil en appuyant sur un autre  
bouton de vitesse.  
• Cet appareil ne devrait se mettre en  
marche que lorsqu’un bouton de vitesse  
est appuyé. Appuyez immédiatement sur  
la touche  
si l’appareil se met en  
marche en toute autre circonstance. Si  
cela se produit, n’utilisez pas l’appareil,  
amenez-le à un centre de service agréé.  
• Retirez le bouchon doseur au centre du  
couvercle quand vous mixez des liquides  
chauds et n’utilisez que la vitesse  
.
®
Le blender KitchenAid offre dix  
• Pour éteindre le blender, pressez la  
combinaisons de vitesse.  
touche  
. La touche  
supprimera  
toute vitesse et arrêtera le blender en  
même temps. Avant d’enlever le bol en  
verre, débranchez le blender en pressant  
Glace pilée Découper Mélanger Purée Liquéfier  
la touche  
et en retirant le cordon  
électrique de la prise.  
REMARQUE :Ne mixez pas trop les  
aliments. Arrêtez l’appareil et vérifiez la  
consistance des aliments aprés quelques  
secondes.  
• Toutes leAsrrvêittessMeasrpcehueveInmtpuêltsrieon  
combinées avec  
.
• Avant d’utiliser le blender, assurez-vous  
que le bol est correctement assemblé  
(voir page 8) et placé sur la base de  
l’appareil. Mettez les ingrédients dans le  
bol et fixez fermement le couvercle.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķrĸ  
Comment utiliser votre blender  
BOUCHON DOSEUR  
Enlevez le bouchon et ajoutez les ingrédients  
quand vous sélectionnez la vitesse  
ou  
m
l
li  
t
li e  
t
e
rs  
rs  
. A des vitesses supérieures, si le bol est  
plein ou s’il contient des ingrédients  
1000  
00  
1
3
4
750  
500  
brûlants, arrêtez le blender avant d’ajouter  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
les ingrédients.  
u
P
l
A
RTISAN  
LE DÉMARRAGE PROGRESSIF  
STEP START™  
Le démarrage progressif Step Start permet  
de démarrer automatiquement le mixer à une  
vitesse lente pour éviter les éclaboussures  
avant de passer rapidement à la vitesse  
sélectionnée pour assurer une performance  
optimale. Présent sur toutes les vitesses.  
au-dessus du bouton s’allume, indiquant  
que tous les boutons de vitesse sont en  
mode Impulsion.  
• Sélectionner une touche de vitesse et  
maintenir appuyé pendant la durée  
désirée (du fait du démarrage progressif,  
la vitesse désirée est atteinte au bout d’un  
court délai.)  
FONCTION IMPULSION  
Votre blender dispose d’une  
fonction « Impulsion » (marche  
intermittente) à n’importe quelle  
vitesse.  
• Avant d’utiliser le blender, assurez-vous  
que le bol est correctement assemblé (voir  
page 8) et placé sur la base de l’appareil.  
Mettez les ingrédients dans le bol du  
blender et fixez fermement le couvercle.  
• Pour arrêter la fonction Impulsion, appuyez  
simplement à nouveau sur la touche  
(Impulsion). Le blender est à nouveau en  
mode continu. Avant d’enlever le bol en  
C
o
n
ue  
P
tro  
l
g
A
RTISAN  
• Appuyez sur la touche  
. L’indicateur  
vert doit clignoter, indiquant que le  
blender est en fonctionnement.  
• Appuyez sur la touche  
. L’indicateur  
verre, débranchez le blender en appuyant  
sur la touche  
et en enlevant le cordon  
électrique de la prise.  
C
o
ue  
P
n
tro  
l
ll  
REMARQUE :Utilisez une spatule en  
caoutchouc pour répartir les ingrédients  
UNIQUEMENT lorsque le blender est en  
d
A
RTISAN  
position  
et débranché. N’utilisez jamais  
d’ustensiles, y compris une spatule, dans le  
bol du blender quand le moteur tourne.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķrĸ  
Guide de sélection des vitesses  
Recette  
Vitesse Recette  
Vitesse  
Garniture croquante sucrée .............  
Pâte à crêpes ...................................  
Pâte à gaufres ..................................  
Sauce à base de légumes .................  
Sauce à base de fruits......................  
Vinaigrette.......................................  
Velouté ............................................  
Compote de fruits/Compote de  
fruits pour bébé.............................  
Viande hachée/Viande hachée  
pour bébé ......................................  
Garniture émiettée sucrée................  
Sauce de type mayonnaise...............  
Fromage à tartiner ...........................  
Boisson glacée mixée.......................  
Boisson aux fruits ............................  
Boisson glacée à base de yaourt ......  
Boisson glacée à base de sorbet ......  
Boisson glacée à base de lait...........  
Fromage râpé à pâte dure................  
Sauce à base de jus de viande.........  
Sauce béchamel...............................  
Purée de légumes/  
Purée de légumes pour bébé .........  
Garniture de salade de viande  
pour sandwiches............................  
Pâte onctueuse à la ricotta ou  
au fromage blanc ..........................  
Gâteau au fromage  
(Flan au fromage blanc)  
Gruau d’avoine ................................  
Jus de fruits à base de  
.................  
Gélatine pour tartes/desserts ..........  
Mousse.............................................  
Pesto .........................................  
Garniture de Streusel.......................  
Garniture émiettée salée..................  
concentré surgelé ..........................  
Légumes hachés...............................  
Fruits coupés en petits  
morceaux...............................  
Glace brisée.....................................  
Glace pilée.......................................  
Conseil pratique - La glace peut être pilée à n’importe quelle vitesse. Vous pouvez piler  
jusqu’à un moule à glaçons ou 12 à 14 glaçons moyens à la fois. Aucun liquide ne doit être  
ajouté pour le pilage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķrĸ  
Entretien et nettoyage  
3. Lavez le bol, le collier et les lames au  
REMARQUE :Ne plongez pas la base  
lave-vaisselle ou à la main dans une eau  
chaude savonneuse. Si vous les lavez à  
la main, assurez-vous de rincer et  
essuyer les éléments. Le couvercle ne  
résiste PAS au lave-vaisselle!  
dans l’eau.  
NETTOYAGE DU BOL  
Nettoyage simple :  
Remplissez le bol du blender d’eau  
chaude savonneuse et faites-le  
fonctionner pendant 30 secondes.  
Retirez le bol de la base, videz le  
contenu du bol et rincez le bol et son  
couvercle. Essuyez le bol et son  
couvercle. Le bol peut également passer  
au lave-vaisselle.  
NETTOYAGE DE LA BASE ET DU CBLE  
ÉLECTRIQUE  
1. Nettoyez la base du blender avec un  
chiffon imbibé d’eau chaude  
savonneuse, puis avec un chiffon  
humide, et séchez avec un chiffon doux.  
N’utilisez pas de détergents corrosifs ou  
de tampons à récurer.  
Nettoyage complet :  
1. Mettez le bol à l’envers et retirez le  
collier en tournant dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre.  
2. Soulevez les lames du bol (les lames ne  
peuvent pas être complètement retirées  
du bol) et séparez les lames du joint.  
Cela permettra un nettoyage complet du  
joint.  
REMARQUE :Ne plongez pas la base  
dans l’eau.  
2. Frottez le câble électrique avec un  
chiffon imbibé d’eau chaude  
savonneuse, puis avec un chiffon  
humide, et séchez avec un chiffon doux.  
Le câble peut être enroulé complètement  
sous la base de l’appareil.  
REMARQUE : Veillez toujours à  
assembler correctement les pièces nettoyées  
avant de les replacer sur la base de  
l’appareil.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com1. 3All Manuals Search And Download.  
ķrĸ  
Conseils pratiques  
COMMENT ...  
PETITES ASTUCES  
Reconstituer du jus à partir de  
Utilisez la fonction Impulsion quand vous  
préparez des boissons avec des glaçons,  
de manière à obtenir une texture  
onctueuse.  
concentré glacé :Pour une boîte de 177  
ml de jus d’orange concentré, mêlez le jus et  
la quantité nécessaire d’eau dans le bol du  
blender. Couvrez et mixez pendant 20 à 30  
Mixez à  
lorsque vous préparez une  
secondes à  
jusqu’à ce que le jus et l’eau  
forment un mélange  
grande quantité de boisson avec  
beaucoup de glaçons. Pour de plus  
homogène.  
petites quantités, utilisez  
.
Pour une boîte de 355 ml, mêlez le jus et 1  
boîte d’eau dans le récipient. Couvrez et mixez  
Les petits glaçons se brisent ou sont pilés  
plus rapidement que les gros glaçons.  
Vous pouvez mettre de grandes quantités  
d’ingrédients en même temps dans le bol  
de ce blender : 2 à 3 tasses (500 ml à  
750 ml).  
de 30 à 40 secondes à  
l’eau et le jus forment  
un mélange homogène.  
jusqu’à ce que  
Dissoudre de la gélatine aromatisée  
:Versez de l’eau bouillante dans le bol du  
mixeur. Ajoutez la gélatine. Couvrez et mixez à  
Quand vous mixez beaucoup d’ingrédients,  
commencez à  
pour bien mélanger les  
peu près 1 minute à  
jusqu’à dissolution  
complète. Ajoutez les  
ingrédients. Ensuite, augmentez la  
vitesse si nécessaire.  
autres ingrédients.  
Maintenez le couvercle sur le bol du  
blender quand vous mixez.  
Mettez votre main sur le couvercle  
quand vous pilez de la glace.  
Emietter des biscuits et des crackers  
:Brisez les plus grands biscuits en morceaux  
d’environ 4 cm de diamètre. Laissez les plus  
petits biscuits tels quels. Mettez-les dans le  
bol du blender. Couvrez et mixez à  
activant de temps en temps la  
fonction Impulsion, pendant à peu près 3  
secondes chaque fois, jusqu’à ce que la  
consistance désirée soit obtenue. Utilisez les  
miettes pour préparer une garniture pour les  
yaourts glacés, les crèmes ou les compotes de  
fruits.  
, en  
Si vous le souhaitez, vous pouvez enlever  
le bouchon-doseur du bol pour ajouter des  
liquides ou des glaçons quand le blender  
tourne aux vitesses  
ou  
. A des  
vitesses supérieures, si le bol du blender  
est plein ou s’il s’agit d’ingrédients  
brûlants, arrêtez le blender avant d’ajouter  
les ingrédients.  
Pour obtenir des miettes plus fines pour des  
croûtes de tartes ou de desserts, brisez des  
crackers ou des biscuits en morceaux d’environ  
4 cm de diamètre. Mettez-les dans le bol du  
Arrêtez le blender et débranchez-le avant  
d’utiliser des ustensiles dans le bol du  
blender.  
Laissez refroidir les aliments brûlants  
avant de les mixer. Commencez par mixer  
mixeur. Couvrez et mixez à  
fonction Impulsion de  
, en activant la  
les aliments à  
si nécessaire.  
. Augmentez la vitesse,  
temps en temps pendant 20 à 30 secondes  
jusqu’à ce que la consistance désirée soit  
obtenue.  
Emietter des crackers :Suivez la  
procédure pour les biscuits. Utilisez les  
miettes comme garniture ou ingrédient dans  
les plats mijotés et les plats de légumes.  
Retirez le bouchon doseur au centre du  
couvercle quand vous mixez des liquides  
chauds et n’utilisez que la vitesse  
.
Download from Www.Somanuals.c1om4 . All Manuals Search And Download.  
ķrĸ  
Conseils pratiques  
Faire de la chapelure : Brisez le pain  
Supprimer les grumeaux d’une  
sauce : Si votre sauce devient grumeleuse,  
mettez-la dans le bol du blender. Couvrez et  
en morceaux d’environ 4 cm de diamètre.  
Couvrez et mixez à  
5 fois, 3 secondes  
chaque fois. Utilisez la chapelure comme  
vous utiliseriez des miettes de crackers.  
mixez à  
pendant 5 à 10 secondes  
jusqu’à ce qu’elle soit onctueuse.  
Couper les fruits et les légumes en  
petits morceaux :Mettez 2 tasses (400 g)  
de morceaux de fruits ou de légumes dans le  
Ajouter de la farine à un liquide  
pour l’épaissir : Mettez la farine et le  
liquide dans le bol du blender. Couvrez et  
bol du blender. Couvrez et mixez à  
, en  
mixez à  
pendant 5 à 10 secondes,  
activant quelques fois la fonction Impulsion,  
pendant 2 à 3 secondes chaque fois, jusqu’à  
ce que la consistance désirée soit obtenue.  
Compote de fruits :Mettez 2 tasses (450  
g) de fruits en boîte ou cuits dans le bol du  
blender. Ajoutez 2 à 4 cuillères à soupe (25 ml  
- 50 ml) de jus de fruit ou d’eau par tasse  
(225 g) de fruits. Couvrez et mixez à  
pendant 5 à 10 secondes.  
Purée de légumes :Mettez 2 tasses (350 g)  
de légumes en boîte ou cuits dans le bol du  
blender. Ajoutez 2 à 4 cuillères à soupe (25 ml  
- 50 ml) de bouillon, d’eau ou de lait par tasse  
(175 g) de légumes. Couvrez et mixez à  
pendant 10 à 20 secondes.  
Viande hachée :Mettez de la viande tendre  
cuite, en cubes, dans le bol du blender. Ajoutez  
2 à 4 cuillères à soupe (25 ml - 50 ml) de  
bouillon, d’eau ou de lait par tasse (175 g) de  
jusqu’à l’obtention d’un mélange onctueux.  
Préparer une sauce béchamel :  
Mettez le lait, la farine, le beurre, le poivre  
et le sel dans le bol du blender. Couvrez et  
mixez à  
pendant 5 à 10 secondes,  
jusqu’à ce que le mélange soit homogène.  
Versez dans la casserole et cuisez comme  
d’habitude.  
Préparer de la pâte à crêpes ou à  
gaufres à partir d’un mélange  
préparé :Mettez le mélange préparé et les  
autres ingrédients dans le bol du blender.  
Couvrez et mixez à  
pendant 10 à 20  
secondes, jusqu’à ce que le mélange soit  
homogène ; raclez les bords du bol si  
nécessaire.  
Fromage râpé :Coupez du fromage très  
froid en morceaux de 1,5 à 2,5 cm. Mettez  
1
jusqu’à  
2  
tasse (88 g) de fromage dans le bol  
du blender. Couvrez et mixez à  
pendant 5  
viande. Couvrez et mixez à  
pendant 10  
à10 secondes. Pour les fromages à pâte très  
dure, comme le Parmesan, portez-les à la  
température de la pièce, puis mixez à  
pendant 10 à 15 secondes.  
secondes. Arrêtez et raclez les bords du bol.  
Couvrez et mixez à  
plus.  
10 à 20 secondes de  
Pâte de fromage blanc ou de ricotta  
:Mettez le fromage blanc ou la ricotta dans le  
bol du blender. Couvrez et mixez à  
jusqu’à l’obtention d’une pâte onctueuse,  
pendant 25 à 35 secondes. Si nécessaire,  
ajoutez 1 cuillère (15 ml) de lait écrémé par  
tasse (240 g) de fromage blanc. Utilisez comme  
base pour des sauces et pâtes à tartiner  
pauvres en matières grasses.  
Préparer du gruau d’avoine pour  
bébé : Mettez les flocons d’avoine non cuits  
dans le bol du blender. Mixez à  
jusqu’à  
l’obtention de la consistance désirée, en  
utilisant la touche  
, pendant 5 à 10  
secondes. Faites cuire comme d’habitude.  
Préparer des aliments pour bébé à  
partir de plats pour adultes : Mettez  
la nourriture préparée pour adultes dans le  
bol du blender. Couvrez et mixez à  
pendant 10 secondes environ. Puis mixez à  
pendant 10 à 30 secondes.  
Mélanger des ingrédients liquides  
pour des plats au four : Versez les  
ingrédients liquides dans le bol du blender.  
Couvrez et mixez à  
environ 1 minute  
jusqu’à ce que le mélange soit homogène.  
Versez le mélange liquide sur les ingrédients  
secs et mélangez bien.  
Rincer le bol de votre blender :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ BOISSONS ET COCKTAILS ĸ  
BOISSON ONCTUEUSE  
A LA FRAISE ET A LA BANANE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
375 ml (11⁄  
tasses) de lait  
2
Mettez tous les ingrédients dans le bol du blender.  
battu maigre  
250 g (1 tasse) de fraises  
surgelées  
Couvrez et mixez à  
chaque fois.  
environ 4 fois, 15 secondes  
Pour 5 tasses (1,5 l) (4 portions)  
250 ml (1 tasse) de lait  
écrémé  
3 bananes moyennes,  
coupées en 4  
morceaux chacune  
45 g (3 cuillères à soupe)  
de marmelade  
d’oranges  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml (3⁄  
125 ml (1⁄  
4
tasse) de tequila  
Mettez tous les ingrédients dans le bol du blender.  
2
tasse) d’eau-de-vie  
Couvrez et mixez à  
, en activant la fonction  
triple-sec  
Impulsion 6 à 8 fois, pendant 15 secondes chaque  
fois, jusqu’à l’obtention d’un mélange liquide.  
Raclez les bords du bol si nécessaire.  
125 ml (1⁄  
2
tasse) de jus de  
citron vert pressé  
50 ml (1⁄  
4
tasse) de sirop pur  
ou 11⁄  
2
cuillère à  
Pour 5 tasses (1,25 l) (4 portions)  
soupe (20 g) de  
sucre  
24 glaçons  
ሑሑሑሑሑሑDAIQUIRIGLACÉሑሑሑሑሑሑ  
175 ml (3⁄  
50 ml (1⁄  
4
tasse) de rhum  
tasse) de jus de  
Mettez les ingrédients dans le bol du blender.  
Couvrez et mixez à , en activant la fonction  
Impulsion 6 à 8 fois, pendant 15 secondes chaque  
fois, jusqu’à l’obtention d’un mélange liquide.  
Raclez les bords du bol si nécessaire.  
4
citron vert frais  
50 ml (1⁄  
4
tasse) de sirop  
pur ou 2 cuillères  
(25 g) de sucre  
16 glaçons  
1
Pour 3  
4  
tasses (800 ml) (environ 4 portions)  
Variantes : Ajoutez aux ingrédients 2 bananes,  
2 tasses (400 g) de fraises fraîches ou surgelées,  
ou 4 pêches moyennes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ DESSERTS ĸ  
CRÊPES AUX POMMES  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Crêpes :  
Mélangez tous les ingrédients pour la pâte à crêpes  
2 œufs  
dans le bol du blender. Couvrez. Mixez à  
1
4
cuillère à café de sel  
tasse) de farine  
250 ml (1 tasse) de lait  
25 ml (2 cuillères) à café  
d’huile  
pendant 10 secondes. Raclez toute la farine des bords  
90 g (3⁄  
4
du bol. Mixez à  
pendant 5 à 10 secondes, ou  
jusqu’à ce que le mélange soit onctueux. Mettez la  
pâte au réfrigérateur pendant au moins 1 heure.  
Graissez la poêle à crêpes ou le poêlon. Faites  
chauffer à feu moyen ou à feu vif jusqu’à ce que  
la poêle soit chaude. Versez 2 ou 3 cuillères à café  
(25 or 50 ml) de pâte pour une crêpe de 15 à 18 cm.  
Faites cuire jusqu’à ce que la crêpe soit dorée et  
retournez-la.  
Garniture :  
2 grosses pommes,  
pelées, évidées et  
coupées en quartiers  
125 ml (1⁄  
2
tasse) de jus de  
pomme  
25 g (1⁄  
8
tasse) de sucre  
Entre-temps, mettez les pommes, le jus de pomme,  
le sucre, la fécule de maïs et la cannelle dans le bol  
1 cuillère à soupe de  
du mixeur. Couvrez,  
à
pendant 8 secondes  
fécule de maïs  
1
2 à 3 fois ou jusqu’à ce que les ingrédients soient  
mélangés et que les pommes soient coupées en  
petits morceaux. Versez le mélange dans une  
casserole moyenne. Ajoutez les raisins secs. Portez  
à ébullition, en tournant fréquemment. Faites cuire  
à feu moyen 10 à 12 minutes ou jusqu’à ce que le  
mélange soit épais et les pommes tendres, en  
tournant de temps en temps. Verser 2 à 3 cuillères à  
café (25 à 50 ml) de la garniture au centre de  
chaque crêpe ; ensuite pliez ou roulez celle-ci.  
Versez le restant de la garniture sur les crêpes.  
Garnir de crème fouettée si vous le désirez.  
2
cuillère à café de  
cannelle  
35 g (1⁄  
4
tasse) de  
raisins secs  
Pour 8 personnes (2 crêpes chacune).  
ሑሑሑሑሑSORBETALORANGEሑሑሑሑሑ  
200 g (1 boîte) de  
Mettez tous les ingrédients dans le bol du blender.  
mandarines  
Couvrez et mixez à  
, pendant 15 à 20 secondes.  
égouttées  
250 ml (1 tasse) d’eau  
Versez dans un récipient pour surgélateur et  
surgelez jusqu’à ce que le mélange ait presque pris,  
soit 3 à 4 heures. Versez dans le bol du mixeur.  
175 ml (1 boîte) de jus  
d’orange concentré  
surgelé  
Mixez à  
environ 1 minute, jusqu’à ce que le  
mélange soit onctueux.  
30 g (1⁄  
tasse) de sucre en  
4
poudre  
Versez dans le récipient pour surgélateur. Surgelez  
jusqu’à ce que le mélange soit ferme, soit 5 à 6  
heures.  
15 ml (1 cuillère à soupe)  
de jus de citron frais  
Pour 6 personnes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SOUPES ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
410 g (2 boîtes) de tomates  
Mettez une boîte de tomates, le céleri et le  
pelées sans sel ajouté  
côtes de céleri, coupées  
en morceaux de 5 cm  
concombre dans le bol du blender. Couvrez et mixez  
2
à
pendant 10 à 15 secondes, jusqu’à ce que les  
légumes soient finement hachés. Versez dans un  
large récipient.  
1 concombre moyen, pelé  
et coupé en morceaux  
1 oignon moyen, coupé  
en morceaux  
Mettez la seconde boîte de tomates, l’oignon, le  
poivron vert, le persil, la ciboulette, l’ail, l’huile  
d’olive et le vinaigre de vin rouge dans le bol du  
1 petit poivron vert,  
coupé en morceaux  
2 cuillères à café de  
persil frais haché  
mixeur. Couvrez et mixez à  
pendant 10 à 15  
secondes, jusqu’à ce que les légumes soient  
finement hachées et raclez les bords du bol du  
blender.  
1 cuillère à café de  
ciboulette fraîche  
hachée  
1 gousse d’ail  
Versez dans le récipient. Incorporez le cocktail de  
jus de légumes, le poivre noir et quelques gouttes  
de sauce piquante. Mettez au réfrigérateur jusqu’à  
ce que le mélange soit frappé, soit 6 à 8 heures.  
45 ml (3 cuillères à soupe)  
d’huile d’olive  
45 ml (3 cuillères à soupe) de  
vinaigre de vin rouge  
500 ml ( tasses) de cocktail de  
2
Pour 8 personnes.  
jus de légumes  
cuillère à café de  
poivre noir  
1
4
Sauce piquante  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSSOISEሑሑሑሑሑሑሑ  
15 g (1 cuillère à soupe)  
Faites fondre la margarine à température moyenne  
de margarine  
dans un poêlon. Ajoutez les poireaux. Faites cuire à  
200 g (11⁄  
tasse) de  
2
peu près 3 minutes jusqu’à ce que les poireaux  
poireaux ou oignons  
en rondelles  
2 pommes de terre  
moyennes, pelées et  
coupées en cubes  
soient tendres. Mettez les poireaux dans le bol du  
1
blender avec les pommes de terre et 1  
2  
tasse (375 ml)  
de bouillon. Couvrez et mélangez au blender à  
pendant 1 minute environ jusqu’à ce que les légumes  
soient finement hachés. Versez dans une casserole.  
750 ml (3 tasses) de bouillon  
de volaille à teneur  
Incorporez le restant du bouillon et le poivre.  
Amenez à ébullition ; baissez la température et  
faites cuire à feu doux jusqu’à ce que les légumes  
soient légèrement croquants, soit 10 à 12 minutes  
Ajoutez le lait.  
Mettez au réfrigérateur jusqu’à ce que le mélange  
soit bien frappé. Garnissez chaque portion de  
ciboulette hachée si vous le désirez.  
réduite en sodium  
cuillère à café de  
poivre noir  
1
4
250 ml (1 tasse) de lait  
maigre (2%)  
Ciboulette hachée, optionnelle  
Pour 6 personnes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ PLATS PRINCIPAUX ĸ  
BOULETTES DE VIANDE  
ሑ  
1 petit oignon, coupé en  
Mettez l’oignon dans le bol du blender.  
morceaux de 2,5 cm  
Couvrez et mixez à  
pendant 5 à 8 secondes ou  
500 g de bœuf fermier  
extra-maigre  
jusqu’à ce que l’oignon soit haché. Ajoutez la  
viande. 4 ou 5 fois pendant 8 à 10  
à
125 g de porc fermier  
secondes chaque fois ou jusqu’à ce que le mélange  
soit homogène ; en raclant les bords si nécessaire.  
Faites 32 boulettes de viande de 4 cm chacune.  
25 g (1⁄  
tasse) de chapelure  
4
1 œuf  
1 cuillère à café de sel  
épicé  
Faites chauffer l’huile à feu moyen ou vif dans un  
grand poêlon non adhérent. Ajoutez les boulettes de  
viande. Faites brunir 5 à 8 minutes, en tournant de  
temps en temps.  
15 ml (1 cuillère à soupe)  
d’huile  
70 g (1 tasse) de  
champignons frais en  
lamelles ou en  
quartiers  
Entre-temps, lavez soigneusement le blender au  
savon et assemblez-le à nouveau. Mettez les  
champignons, le bouillon, la fécule de maïs, le  
basilic et le poivre dans le mixeur. Mélangez au  
300 ml (11⁄  
tasse) de bouillon  
4
de bœuf  
1 cuillère à soupe de  
blender à  
pendant 5 secondes ou jusqu’à ce que  
les champignons soient hachés. Ajoutez le mélange  
aux boulettes de viande dans le poêlon. Faites cuire,  
en remuant constamment, jusqu’à ce que cela  
bouillonne. Réduisez la température et faites cuire à  
feu moyen à doux pendant 8 à 10 minutes ou  
jusqu’à ce que la sauce soit épaisse et les boulettes  
de viande bien cuites. Servez avec du riz ou des  
tomates, si vous le désirez.  
fécule de maïs  
cuillère à café de  
basilic  
cuillère à café de  
poivre  
1
2
1
4
Pour 8 portions (4 boulettes de viande chacune).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ ASSAISONNEMENTS ET GARNITURES ĸ  
GARNITURE DE STREUSEL  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g (1⁄  
100 g (1⁄  
2
tasse) de farine  
Mettez tous les ingrédients dans le bol du blender  
dans l’ordre de la liste. Couvrez. Mélangez au  
2
tasse) de sucre brun  
1
2
cuillère à café de  
blender à  
pendant 20 à 25 secondes jusqu’à ce  
cannelle (facultatif)  
que le mélange soit homogène ; raclez les bords du  
bol si nécessaire. Utilisez pour garnir une casserole  
de 33 x 23 cm de préparation croquante aux fruits  
ou pour parsemer sur un gâteau de 33 x 23 cm  
avant cuisson.  
1
4
cuillère à café de sel  
25 ml (2 cuillères à soupe)  
de fromage maigre  
pasteurisé (d’un pot  
de 30 g)  
15 g (2 cuillères à soupe)  
de demi-noix de pécan  
1
Pour 1  
2
tasse (160 g).  
SALADE DE POULET  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g (1⁄  
tasse) de  
4
Mettez tous les ingrédients dans l’ordre de la liste.  
mayonnaise  
Couvrez et mixez à  
, en activant la fonction  
60 g (1⁄  
4
tasse) de crème  
impulsion 3 ou 4 fois, pendant 5 secondes chaque  
fois, jusqu’à ce que le poulet soit haché et le  
mélange bien homogène.  
(optionnelle)  
1 cuillère à soupe  
d’oignon haché  
1 cuillère à soupe de  
persil frais,  
Pour 8 portions.  
(optionnelle)  
1
8
cuillère à café de sel  
cuillère à café de  
poivre  
1
8
140 g (1 tasse) de poitrine  
de poulet cuite et  
coupée en cubes  
110 g (2⁄  
3
tasse) de raisins  
noirs sans pépins  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑPESTOሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 gousses d’ail  
Mettez l’ail dans le bol du blender. Couvrez et mixez à  
50 g (1⁄  
2
tasse) de parmesan  
pendant 5 à 10 minutes, jusqu’à ce que l’ail soit  
frais râpé  
finement haché.  
Ajoutez le fromage frais râpé, le basilic, le persil et les  
amandes. Couvrez et mixez à . Pendant que le  
blender tourne, ajoutez l’huile d’olive et le bouillon de  
volaille. Mélangez au blender pendant 45 secondes à 1  
minute, jusqu’à ce que le mélange soit bien homogène ;  
raclez les bords du bol. Ajoutez le reste du bouillon de  
volaille, si nécessaire. Servez sur les pâtes, les pizzas ou  
les fruits de mer.  
125 g (13⁄  
4
tasse) de feuilles de  
basilic frais, bien  
tassées  
5 g (1⁄  
tasse) de persil  
4
30 g (3 cuillères à soupe)  
d’amandes effilées ou  
de pignons  
50 ml (1⁄  
tasse) d’huile d’olive  
4
1
50 à  
4
à 1⁄  
3
tasse de  
75 ml bouillon de volaille  
Pour 1 tasse (250 ml). (8 portions)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ ALIMENTS POUR BEBE ĸ  
MELANGE DE CAROTTES  
ET DE POMMES DE TERRE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g (1⁄  
tasse) de carottes  
2
Mettez les carottes, les pommes de terre et le  
bouillon de volaille dans une casserole. Portez à  
ébullition. Réduisez la température et cuisez à feu  
doux, à découvert, pendant 10 à 15 minutes, jusqu’à  
ce que les légumes soient très tendres. Laissez  
refroidir 5 minutes.  
(de petite taille) en  
rondelles  
80 g (1⁄  
tasse) de pommes  
2
de terre (de taille  
moyenne) pelées et  
coupées en cubes  
125 ml (1⁄  
tasse) de bouillon  
2
Mettez le mélange de légumes refroidi et 2 cuillères à  
soupe (25 ml) de lait dans le bol du blender. Couvrez et  
de volaille à teneur  
réduit en sodium  
25 ml à (2 à 3 cuillères à  
45 ml soupe) de lait entier  
mixez à  
pendant 10 secondes environ ; raclez les  
bords du bol si nécessaire. Mélangez au blender à  
pendant 30 secondes ; raclez les bords du bol  
toutes les 10 secondes. Ajoutez 1 cuillère à soupe (15  
ml) de lait si nécessaire. Conservez au réfrigérateur.  
Pour 1 tasse (250 ml).  
GRUAU D’AVOINE A LA PECHE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
150 ml (2⁄  
25 g (1⁄  
3
tasse) d’eau  
Mettez l’eau dans la casserole. Portez à ébullition.  
Ajoutez les flocons d’avoine et portez à nouveau à  
ébullition. Réduisez la température et faites cuire à feu  
doux, à découvert, pendant 1 minute environ. Couvrez  
et laissez refroidir 5 minutes.  
3
tasse) de flocons  
d’avoine à cuisson  
rapide  
55g (1⁄  
tasse) de tranches  
4
de pêches dans leur  
jus, en boîte ou  
surgelées, dégelées et  
égouttées  
Mettez les flocons d’avoine, les pêches et le lait dans le  
bol du blender. Couvrez et mixez à  
pendant 10  
secondes environ ; raclez les bords du bol si  
15 ml (1 cuillère à soupe)  
de lait entier  
nécessaire. Mixez à  
pendant 30 secondes environ.  
Conservez au réfrigérateur.  
Pour 1 tasse (250 ml).  
ሑሑሑሑNAPPAGEALABANANEሑሑሑሑ  
120 g (1⁄  
tasse) de yaourt  
2
Mettez les ingrédients dans le bol du blender.  
maigre à la vanille  
ou à la fraise  
Couvrez et mixez à  
pendant 40 secondes  
environ ; raclez les bords du bol toutes les 20  
secondes. Servez sur des fruits frais coupés.  
1 banane moyenne, en  
rondelles  
15 ml (1 cuillère à soupe)  
de miel  
1
Pour 1  
4
tasse (300 ml).  
15 ml (1 cuillère à soupe)  
de jus d’orange  
cuillère à soupe de  
cannelle  
1
8
Download from Www.Somanuals.com2.1All Manuals Search And Download.  
ķĸ  
Inhaltsverzeichnis  
Wichtige Sicherheitshinweise...................................................................................2  
®
KitchenAid Standmixer/Blender-Garantie für den Haushalt in Europa .................3  
Wenn Sie Wartungsleistungen oder Hilfe benötigen................................................4  
Kundendienststellen.................................................................................................5  
Kundenservice..........................................................................................................5  
Inanspruchnahme von Wartungsleistungen im übrigen Teil Europas, im  
Mittleren Osten und in Afrika ................................................................................5  
Elektrische Voraussetzungen....................................................................................6  
Merkmale des Standmixers/Blenders .......................................................................7  
Zusammenbau des Standmixers/Blenders ................................................................8  
Betrieb des Standmixers/Blenders..........................................................................10  
Geschwindigkeitsauswahl.......................................................................................12  
Pflege und Reinigung .............................................................................................13  
Standmixer/Blender-Tips........................................................................................14  
Rezepte...................................................................................................................16  
Getränke und Cocktails ..............................................................................16  
Nachspeisen................................................................................................17  
Suppen........................................................................................................18  
Hauptgerichte .............................................................................................19  
Dressing und Garnierungen........................................................................20  
Babynahrung...............................................................................................21  
ACHTUNG: DIESES GERÄT ZEICHNET SICH DURCH EINE SPEZIELLE  
BEHÄLTER- UND MESSERKONSTRUKTION AUS. LESEN SIE SICH BITTE,  
UM BESTMÖGLICHE ERGEBNISSE ZU ERZIELEN, DIESE ANLEITUNGEN  
®
UND REZEPTE DURCH, BEVOR SIE IHREN NEUEN KITCHENAID MIXER  
ZUM ERSTEN MAL EINSETZEN.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen  
werden, um das Risiko von Bränden, Elektroschocks und/oder Körperverletzungen zu verringern.  
1. Lesen Sie alle Anleitungen genau durch.  
2. Um sich gegen das Risiko von Elektroschocks zu schützen, setzen Sie das Basisteil nie ins  
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.  
3. Die Inbetriebnahme des Gerätes sollte nur unter Aufsicht vorgenommen werden, insbesondere  
wenn Kleinkinder und körperlich geistig eingeschränkte Personen in der Nähe sind.  
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Sie  
Teile beifügen oder abnehmen, sowie vor dem Reinigen des Geräts.  
5. Vermeiden Sie es, mit beweglichen Teilen in Kontakt zu kommen.  
6. Betreiben Sie den Standmixer/Blender nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt  
sind, nachdem das Gerät Fehlfunktionen hatte, es fallengelassen wurde oder wenn es auf  
andere Art beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur  
oder elektrischen bzw. mechanischen Neueinstellung an das nächstgelegene  
autorisierte Wartungszentrum.  
7. Die Benutzung von Zusatzteilen, einschließlich Einweckgläsern, die nicht vom Hersteller  
empfohlen wurden kann Risiken für Körperverletzungen bergen.  
8. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.  
9. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante oder die Kante von Anrichten hängen.  
10. Fassen Sie beim Mixen nicht in den Behälter, und geben Sie beim Mixen keine  
Kochgeschirrteile in den Behälter, um das Risiko schwerer Personenschäden oder Schäden am  
Standmixer/Blender zu verringern. Ein Schaber kann eingesetzt werden, allerdings nur, wenn  
der Standmixer/Blender nicht in Betrieb ist.  
11. Die Messer sind scharf. Gehen Sie vorsichtig mit diesen um.  
12. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen Sie die Schneidbaugruppenmesser nie  
auf das Basisteil, ohne den Behälter vorher sorgfältig zu befestigen.  
13. Betreiben Sie den Standmixer/Blender nur mit sicher befestigter Abdeckung.  
14. Nehmen Sie beim Mixen heißer Flüssigkeiten das Mittelstück der zweiteiligen Abdeckung  
heraus.  
15. Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.  
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNGEN GUT AUF  
In Übereinstimmung mit den Anforderungen  
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG  
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte  
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer  
Markierung versehen. Sie leisten einen  
positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt  
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie  
dieses Gerät einer gesonderten  
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten  
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät  
durch unsachgemäße Entsorgung negative  
Konsequenzen nach sich ziehen.  
Auf dem Produkt oder der beiliegenden  
Produktdokumentation ist folgendes Symbol  
einer durchgestrichenen Abfalltonne  
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine  
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall  
nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses  
Produkt im Recyclinghof mit einer  
getrennten Sammlung für Elektro- und  
Elektronikgeräte.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen  
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung  
erfolgen.  
oder an den Händler, bei dem Sie dieses  
Gerät erworben haben, um weitere  
Informationen über Behandlung,  
Verwertung und Wiederverwendung dieses  
Produkts zu erhalten.  
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen  
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an  
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll  
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen sind sehr wichtig.  
Wir haben in diesem Handbuch und auf Ihrem Gerät zahlreiche wichtige Sicherheitshinweise  
aufgeführt. Lesen und befolgen Sie stets alle Sicherheitshinweise.  
Dies ist das Warnzeichen für Sicherheitshinweise.  
Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen Gefahrenquellen, die für Sie und  
andere Personen tödliche Verletzungen oder Körperverletzungen zur Folge  
haben könnten.  
!
Das Warnzeichen für Sicherheitshinweise und, oder das Wort “GEFAHR” oder  
“WARNUNG” geht allen Sicherheitshinweisen voraus. Diese Worte bedeuten:  
Sie können tödliche oder  
GEFAHR  
!
schwere Verletzungen erleiden,  
wenn Sie den Anleitungen  
keine Folge leisten.  
!
WARNUNG  
Alle Sicherheitshinweise weisen auf die mögliche Gefahrenquellen, und zeigen Ihnen an, wie  
das Risiko der Verletzung verringert werden kann und führen auf, was geschehen kann, wenn  
den Anleitungen nicht Folge geleistet wird.  
®
KitchenAid Standmixer/Blender-  
Garantie für den Haushalt in Europa.  
Garantieperiode:  
KitchenAid erstattet  
die Kosten für:  
KitchenAid übernimmt  
keine Kosten für:  
DREI JAHRE VOLLE  
GARANTIE gerechnet ab  
Kaufdatum (nur für  
Ersatzteile und Reparatur-  
Arbeitskosten, um Defekte in  
Material und Verarbeitung zu  
beheben. Die Wartungsleis-  
tungen müssen von einem  
autorisierten KitchenAid  
Kundendienstzentrum  
A. Reparaturen an der  
Standmixer/Blender die für  
andere Zwecke als für die  
normale Speisezubereitung  
eingesetzt werden.  
B. Reparaturen von Schäden,  
die durch Unfälle,  
Hausgebrauch geeignet).  
durchgeführt werden.  
Abänderungen, falsche  
bzw. missbräuchliche  
Verwendung der  
Installation und Betrieb  
unter Verletzung der  
geltenden elektrischen  
Vorschriften verursacht  
wurden.  
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR NEBEN- ODER  
FOLGEKOSTEN.  
Änderungen der Spezifikationen ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
Wenn Sie Wartungsleistungen oder Hilfe benötigen  
BEWAHREN SIE EINE KOPIE DER  
VERKAUFSQUITTUNG AUF, DIE DAS  
DATUM DES KAUFS ENTHÄLT. DER  
- Für Informationen, wie man Wartungs-  
leistungen auf lokaler Ebene in Anspruch  
nehmen kann, sprechen Sie vor Ort bitte  
NACHWEIS DES KAUFS SICHERT IHNEN Ihren KitchenAid-Händler oder das Geschäft  
SERVICELEISTUNGEN WÄHREND DER  
GARANTIE ZU.  
an, in dem Sie den Mixer erworben haben.  
Sollte Ihr Standmixer/Blender nicht  
richtig oder überhaupt nicht  
funktionieren, prüfen Sie bitte die  
folgenden Punkte:  
- Ist der Standmixer/Blender mit dem  
Stromnetz verbunden?  
- Funktioniert die Sicherung im Stromkreis-  
lauf zum Standmixer/Blender? Wenn Sie einen  
Stromunter-brechungsschalter haben,  
überzeugen Sie sich, daß der Stromkreis  
geschlossen ist.  
- Versuchen Sie, den Standmixer/Blender  
vom Stromnetz zu trennen und 15 bis 20  
Minuten zu warten, bevor Sie den  
Netzstecker erneut in die Steckdose stecken.  
- Liegt das Problem nicht an einem der oben  
genannten Punkte, lesen Sie bitte den  
Abschnitt “Kundendienststellen” auf Seite 5.  
Stromschlaggefahr  
Vor Wartungsarbeiten  
Netzstecker ziehen.  
Nichtbeachtung kann zum  
Stromschlag oder Tod führen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Kundendienststellen  
Sämtliche Kundendienstleistungen können nur durch ein örtliches, autorisiertes KitchenAid  
Servicecenter durchgeführt werden. Der Händler, von dem Sie das Gerät gekauft haben, kann  
Ihnen das nächste KitchenAid Servicecenter nennen.  
In Deutschland wenden Sie sich an:  
Kurt Klauke :  
Holländer Elektro :  
Flinschstr. 35,  
60388 FRANKFURT  
Tel : 069-499 0131  
In der Halle 7,  
33378 RHEDA-WIEDENBRÜCK  
Tel : 05242-966 999  
Kundenservice  
Hotline: 00800 38104026  
Adresse : KitchenAid Europa, Inc.  
Postfach 19  
B-2018 ANTWERPEN 11  
BELGIEN  
www.KitchenAid.com  
Inanspruchnahme von Wartungsleistungen im übrigen  
Teil Europas, im Mittleren Osten und in Afrika.  
Um Wartungsleistungen anzufordern wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen KitchenAid  
Händler oder das Geschäft, in dem das Produkt gekauft wurde.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
Elektrische Voraussetzungen  
220-240 V  
50-60 Hz Wechselstrom.  
2.4 A  
Dieses Produkt ist mit einem Y-Netzkabel  
ausgestattet. Falls das Kabel beschädigt wird,  
muß es vom Hersteller oder dessen Service-  
Vertretung ausgewechselt werden, um eine  
Gefahr zu vermeiden.  
Stromschlaggefahr  
Schukostecker benutzen.  
Erdungskontakt nicht  
beseitigen.  
Keinen Adapter benutzen.  
Nichtbeachtung dieser  
Instruktionen kann zum  
Stromschlag, Feuer oder Tod  
führen.  
® Eingetragene Warenzeichen von KitchenAid, V.S..  
™ Warenzeichen von KitchenAid, V.S..  
© 2005. Alle Rechte vorbehalten .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Merkmale des Standmixers/Blenders  
KitchenAid Qualität bedeutet, daß  
der Standmixer/Blender für optimale  
Leistung und eine lange, problemlose  
Lebensdauer entsprechend des  
KitchenAid Qualitätsstandards  
hergestellt und getestet wurde.  
60 ml-Zutaten-Kappe  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
rs  
rs  
mit Maßeinteilungen.  
30 ml  
ml  
lite  
Abdeckung  
ml  
rs  
lite  
lite  
rs  
Stabiler  
10  
00  
1
hitzebeständiger  
Glasbehälter  
(Spülmaschinenfest)  
3
4
75  
0
1
2
50  
0
Messerbaugruppe aus  
rostfreiem Stahl  
250  
Sure-Seal-  
Dichtungsring  
Clean-Design-  
Gewindebund  
Clean Touch  
e
ls  
u
P
Bedienungsleiste  
mit benutzerfreundlichen,  
einfachen Symbolen.  
A
R
T
IS  
AN  
Stabiles Metallbasisteil  
mit rutschfesten  
Gummifüßen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Zusammenbau Ihres Standmixers/Blenders  
1. Waschen Sie das Basisteil vor dem  
4. Wenn Sie das Netzkabel verkürzen  
möchten, wickeln sie es auf und bringen  
Sie es im dafür vorhergesehenen Stauraum  
auf der Unterseite der Basis unter.  
Zusammenbau des Standmixers/Blenders  
mit einem warmen, seifigen Lappen ab,  
und wischen Sie es dann mit einem  
feuchten Tuch sauber. Trocknen Sie das  
Teil mit einem trockenen Tuch ab.  
HINWEIS: Tauchen Sie das Basisteil nicht ins  
Wasser. Waschen Sie den Mixerbehälter, den  
Bund und die Messer in der Spülmaschine oder  
mit der Hand in warmen, seifigen Wasser.  
Wenn Sie mit der Hand spülen, vergessen Sie  
nicht nachzuspülen und alle Teile  
abzutrocknen. Der Deckel ist nicht  
spülmaschinengeeignet!  
2. Stellen Sie den Mixerbehälter auf den Kopf  
und drehen Sie den Bund auf den Behälter.  
Stellen Sie sicher, dass die Gewindegänge  
richtig und sicher ineinander passen. Drehen  
Sie den zusammengesetzten Mixerbehälter  
wieder um.  
5. Setzen Sie den Behälter wieder auf seine  
Basis.  
rs  
rs  
lite  
lite  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
3. Setzen Sie den Deckel auf den  
Mixerbehälter.  
C
lse  
u
P
o
n
t
ro  
l
A
R
TISA  
N
m
l
lit  
e
e
rs  
rs  
lit  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Zusammenbau Ihres Standmixers/Blenders  
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine  
geerdete Steckdose. Der Standmixer/  
Blender ist nun einsatzbereit.  
7. Bevor Sie den Behälter nach der  
Verwendung vom Basisteil entfernen,  
drücken Sie stets die  
Taste. Stellen Sie  
sicher, dass die blinkende grüne Lampe aus  
ist, und ziehen Sie dann den Netzstecker.  
Heben Sie den Behälter mit dem Bund  
gerade nach oben hin ab, ohne das Teil  
dabei zu drehen. Wenn der Behälter  
gedreht wird obwohl er noch auf der Basis  
steckt, kann sich der Bund lockern. Dies  
hat zur Folge, dass die Flüssigkeit, die sich  
im Behälter befindet, ausläuft.  
Stromschlaggefahr  
Schukostecker benutzen.  
Erdungskontakt nicht  
beseitigen.  
HINWEIS: Betreiben Sie den Standmixer/  
Blender nur auf einer sauberen, trockenen  
Oberfläche.  
Keinen Adapter benutzen.  
Nichtbeachtung dieser  
Instruktionen kann zum  
Stromschlag, Feuer oder Tod  
führen.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
I
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Der Betrieb Ihres Standmixers/Blenders  
HINWEIS: Während die grüne Lampe blinkt  
den Deckel fest auf.  
oder der Standmixer/Blender in Betrieb ist:  
- Berühren Sie nicht die Messer.  
- Behindern Sie nicht die Bewegung der Messer.  
- Entfernen Sie nicht den Deckel des  
Mixerbehälters.  
• Drücken Sie die  
Anzeigeleuchte sollte blinken, was anzeigt,  
-Taste. Die grüne  
C
on  
ulse  
P
tro  
l
• Wenn die grüne Lampe blinkt, können schon  
das zufällige Berühren einer Geschwindig-  
keitstaste oder andere Umstände dazu führen,  
daß der Standmixer/Blender eingeschaltet  
wird.  
A
RTISA  
N
daß die Geschwindigkeitstasten aktiviert sind.  
• Wenn der Standmixer/Blender in Betrieb ist  
HINWEIS: Blinkt die grüne Anzeigeleuchte  
jetzt nicht, ziehen Sie den Netzstecker des  
Standmixers/Blenders, und übergeben Sie das  
Gerät an ein autorisiertes Wartungszentrum.  
• Drücken Sie die gewünschte Geschwindig-  
keitstaste, um den fortlaufenden Betrieb bei  
dieser Geschwindigkeit einzustellen. Die  
Anzeigeleuchte wird glimmen, und die grüne  
Leuchte bleibt weiterhin an. Sie können die  
Geschwindigkeit ändern, ohne das Gerät  
anzuhalten, indem Sie auf eine neue  
und das  
-Licht blinkt, darf der  
Standmixer/Blender nicht benutzt werden.  
Übergeben Sie das Gerät an ein autorisiertes  
Wartungszentrum. (Ein leichtes Flickern ist  
allerdings normal.)  
• Dieses Gerät sollte nur funktionieren, wenn  
eine Geschwindigkeitstaste gedrückt ist.  
Sollte das Gerät zu irgendeiner anderen Zeit  
laufen, drücken Sie sofort die  
Sollte dies passieren, darf der  
-Taste.  
Standmixer/Blender nicht benutzt werden.  
Übergeben Sie das Gerät statt dessen an ein  
autorisiertes Wartungszentrum.  
Geschwindigkeitstaste drücken.  
• Nehmen Sie die zentrale Zutatenkappe ab,  
wenn Sie warme oder heiße Flüssigkeiten  
®
Der KitchenAid Standmixer/Blender verfügt  
mixen. Wählen Sie die  
• Drücken Sie die -Taste, um den  
Standmixer/Blender auszuschalten. Die  
Geschwindigkeit.  
über zehn Geschwindigkeitskombinationen.  
-
Eiszer- Hacken Mixen Pürieren Shaken  
Kleinerung  
Taste wird den Standmixer/Blender bei jeder  
Geschwindigkeit anhalten und das Gerät  
gleichzeitig deaktivieren. Möchten Sie den  
Mixerbehälter herausnehmen, deaktiveren Sie  
den Standmixer/Blender durch das Drücken  
der  
-Taste und dadurch, daß Sie den  
Netzstecker herausziehen.  
HINWEIS: Bearbeiten Sie Speisen nicht zu  
stark. Halten Sie den Standmixer/Blender an,  
und überprüfen Sie nach ein paar Sekunden  
die Festigkeit der Speisen.  
AUF  
AN  
Pulse  
Alle Geschwindigkeiten können mit  
kombiniert werden.  
• Stellen Sie vor dem Betrieb des Mixers sicher,  
daß der Mixerbehälter richtig zusammen-  
gesetzt wurde (siehe Seite 8) und sicher in das  
Mixer-Basisteil eingepaßt wurde. Geben Sie  
die Zutaten in den Behälter, und setzen Sie  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
Der Betrieb Ihres Standmixers/Blenders  
ZUTATENKAPPE  
Nehmen Sie die Kappe ab, und fügen Sie bei  
den Geschwindigkeiten oder die  
Zutaten zu. Bei höheren Geschwindigkeiten,  
einem vollen Behälter oder bei heißem Inhalt,  
stoppen Sie den Standmixer/Blender und fügen  
Sie die Zutaten erst dann hinzu.  
m
l
li  
t
li e  
t
e
rs  
rs  
1000  
00  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
STEP START™ FUNKTION  
e
ls  
u
P
l
Um Spritzen zu verhindern, last die Step Start™  
den Standmixer/Blender automatisch mit einer  
niedrigeren Geschwindigkeit Funktionieren  
und wechselt dann rasch zur eingestellten  
Geschwindigkeit für beste Leistung.  
A
R
T
I
S
A
N
• Wählen Sie eine der Geschwindigkeitstasten  
und drücken Sie diese für den gewünschten  
Zeitraum (eine kurze Verzögerung beim  
Erreichen der gewählten Geschwindigkeit ist  
aufgrund der Step Start™ zu erwarten).  
PULS“-FUNKTION  
®
Ihr KitchenAid Standmixer/Blender hat  
eine „Puls bei jeder Geschwindigkeit“-  
Funktion.  
Stellen Sie vor dem Betrieb dem Betrieb des  
Standmixers/Blenders sicher, daß der  
Mixerbehälter richtig zusammengesetzt wurde  
(siehe Seite 8) und sicher in das Standmixer/  
Blender-Basisteil eingepaßt wurde. Geben Sie  
die Zutaten in den Mixerbehälter, und setzen  
Sie den Deckel fest auf.  
-Taste. Die grüne  
Anzeigeleuchte sollte blinken, was anzeigt,  
daß der Standmixer/Blender aktiviert ist.  
• Um die „Puls“-Funktion auszuschalten,  
drücken Sie einfach erneut die  
-Taste.  
Der Standmixer/Blender ist nun für den  
fortlaufenden Betrieb bereit. Bevor Sie den  
Mixerbehälter herausnehmen, deaktivieren  
Sie den Standmixer/Blender, indem Sie die  
-Taste drücken und den Netzstecker  
ziehen.  
• Drücken Sie die  
• Drücken Sie die  
-Taste. Die Anzeige-  
.
C
o
n
ue  
P
tro  
l
leuchte über der Taste wird glimmen, was  
deutlich macht, daß sich alle Geschwindig-  
keitstasten im „Puls“-Modus befinden.  
A
RTISA  
N
C
o
ue  
P
n
tro  
l
A
RTISA  
N
HINWEIS: Verwenden Sie einen Gummi-  
spatel, um die Zutaten zu verteilen. Tun Sie  
dies jedoch NUR, wenn der Standmixer/  
Blender auf  
steht und der Netzstecker  
gezogen wurde. Verwenden Sie im  
Mixerbehälter nie Geschirrutensilien,  
einschließlich Spatel, während der Motor läuft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Geschwindigkeitsauswahl  
Speise  
Geschwindigkeit Speise  
Geschwindigkeit  
Pfannkuchen-Rührteig ............................  
Waffel-Rührteig.......................................  
Gemüsesoße ............................................  
Fruchtsoße...............................................  
Salatdressing ...........................................  
Creme-Suppe...........................................  
Obstpüree/Babynahrung..........................  
Fleischpüree/Babynahrung .....................  
Gemüsepüree/Babynahrung ....................  
Fleischsalat für Sandwich-Füllungen.....  
Käsekuchen.............................................  
Dip...........................................................  
Rahmkäse-Aufstrich................................  
Gemischtes Eisgetränk............................  
Fruchtgetränk..........................................  
Getränk auf der Basis von  
gefrorenem Joghurt................................  
Sorbett-Getränk .......................................  
Eismilch-Getränk ....................................  
Geriebener harter Käse ...........................  
Fleischsoße..............................................  
Weiße Soße .............................................  
Weicher Ricotta- oder Hüttenkäse ........  
Haferbrei .................................................  
Fruchtsaft aus gefrorenem  
„Fluffy”-Gelatine für Pasteten/  
Nachspeisen ..........................................  
Mousse.....................................................  
Pesto.................................................  
Konzentrat.............................................  
Zerkleinertes Gemüse .............................  
Zerkleinertes Obst...........................  
Zerkleinertes Eis.....................................  
Zerdrücktes Eis.......................................  
Streuselgarnierung...................................  
Pikante-Krümelgarnierung......................  
Sweet-Crunch-Garnierung.......................  
Sweet-Crumb-Garnierung........................  
Tip - Eis kann bei allen Geschwindigkeiten zerkleinert werden. Verarbeiten Sie bis zu einer  
normalen Eisschale oder oder 12 bis 14 Normalwürfel auf einmal. Bei der Verarbeitung muß keine  
weitere Flüssigkeit zugesetzt werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
Pflege und Reinigung  
3. Waschen Sie den Mixerbehälter, den Bund  
HINWEIS: Tauchen Sie das Basisteil nicht  
und die Messer in der Spülmaschine, oder  
mit der Hand in warmen, seifigen Wasser.  
Wenn Sie mit der Hand spülen, vergessen  
Sie nicht nachzuspülen und alle Teile  
abzutrocknen. Der Deckel ist NICHT  
spülmaschinengeeignet!  
ins Wasser.  
REINIGUNG DES MIXERBEHÄLTERS  
Für eine oberflächliche Reinigung:  
Füllen Sie den Behälter mit heißem  
Seifenwasser und lassen Sie den  
Standmixer/Blender 30 Sekunden lang  
laufen. Nehmen Sie den Behälter von der  
Basis, schütten Sie den Inhalt aus und  
spülen Sie den Behälter und den Deckel  
mit klarem Wasser. Trocknen Sie den  
Behälter und den Deckel ab. Der Behälter  
kann auch in der Spülmaschine gereinigt  
werden.  
REINIGUNG DES BASISTEILS UND  
DES NETZKABELS  
1. Waschen Sie das Basisteil des  
Standmixers/Blenders mit einem feuchten  
Tuch sauber. Trocknen Sie das Teil mit  
einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie  
keine scheuernden Reinigungsmittel oder  
Scheuerschwämme.  
Für eine gründliche Reinigung:  
1. Drehen Sie den Mixerbehälter um und  
entfernen Sie den Bund, indem Sie ihn  
gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
2. Heben Sie die Messerbaugruppe vom Behälter  
ab (Die Baugruppe kann allerdings nicht  
vollständig aus dem Behälter entfernt werden)  
und schaffen Sie einen Raum zwischen der  
Unterkante der Messerbaugruppe und dem  
Dichtungsring, indem Sie den Dichtungsring  
von der Kante wegziehen. Auf diese Art  
und Weise kann der Dichtungsring gründlich  
gereinigt werden.  
HINWEIS: Tauchen Sie das Basisteil nicht  
ins Wasser.  
2. Waschen Sie das Netzkabel mit einem  
warmen, seifigen Lappen ab, und wischen  
Sie es dann mit einem feuchten Tuch  
sauber. Trocknen Sie das Teil mit einem  
trockenen Tuch ab. Das Netzkabel kann im  
dafür vorhergesehenen Stauraum auf der  
Unterseite der Basis untergebracht werden.  
HINWEIS: Setzen Sie die sauberen  
Bestandteile des Standmixers/Blenders immer  
richtig zusammen, bevor Sie sie auf das  
Basisteil aufsetzen.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķĸ  
Standmixer/Blender-Tips  
WIE MAN ...  
SCHNELLE TIPS  
Gefrorenen Saft auflöst: Bei einer 6-Unzen-Dose  
Verwenden Sie die „Puls”-Funktion, wenn Sie  
Getränke zubereiten, die Eiswürfel enthalten.  
Als Ergebnis erhalten Sie ein Getränk mit einer  
weicheren Struktur.  
(177 ml) Orangensaft-Konzentrat kombinieren Sie  
den Saft und die richtige Wassermenge im  
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den  
Behälter, und mixen Sie den Saft 20 bis 30  
Sekunden lang auf  
gemischt ist.  
Bei einer 12-Unzen-Dose (355 ml) kombinieren Sie  
den Saft und geben 1 Dose Wasser in den Mixerbe-  
hälter zu. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter,  
und mixen Sie den Saft 30 bis 40 Sekunden lang auf  
, bis das Getränk vollständig gemischt ist.  
Mixen Sie auf  
kemengen mit viel Eis zubereiten. Für kleinere  
Mengen verwenden Sie  
, wenn Sie große Geträn-  
, bis das Getränk vollständig  
.
Kleinere Eiswürfel können schneller zerkleinert  
oder zerdrückt werden als große.  
Sie können in diesem Mixerbehälter größere  
Speisemengen verarbeiten als bei anderen  
Mixern – anstelle der üblichen Ein-Tassen-  
Portionen (250 ml) können Sie 2 bis 3 Tassen  
(500 bis 750 ml) in den Behälter geben.  
Rühren Sie die verbleibenden 2 Dosen Wasser auf  
ein.  
Die aromatisierte Gelatine auflöst: Gießen Sie  
kochendes Wasser in den Mixerbehälter. Fügen Sie  
Gelatine hinzu. Setzen Sie die Abdeckung auf den  
Behälter, und mixen Sie den Inhalt ca. 1 Minute  
Für viele Zutatenmischungen beginnen Sie den  
Mixprozeß auf  
, um die Zutaten  
vollständig zu kombinieren. Passen Sie die  
Geschwindigkeit an wenn notwendig.  
Überzeugen Sie sich, daß die Abdeckung auf  
dem Mixerbehälter während des vorgangs fest  
aufgesetzt bleibt.  
lang auf  
, bis er sich aufgelöst hat. Fügen Sie  
dann weitere Zutaten hinzu.  
Plätzchen- und Graham-Crackerkrümel  
zubereitet: Brechen Sie größere Plätzchen in  
1
Stücke von ungefähr 1-  
2
Zoll (4 cm) Durchmesser  
Halten Sie mit der Hand die Abdeckung fest,  
während Sie Eis zerkleinern.  
auseinander. Kleinere Plätzchen können in  
Normalgröße verwendet werden. Geben Sie die  
Plätzchen in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie die  
Nehmen Sie, die mittlere Kappe der  
Abdeckung des Mixerbehälters ab, um  
Flüssigkeiten oder Eiswürfel zuzufügen, wenn  
der Standmixer/Blender auf die  
Plätzchen auf  
. Verwenden Sie die Puls-Funktion  
einige Male, ca. 3 Sekunden bei jedem Einsatz, bis  
die gewünschte Festigkeit erreicht ist. Verwenden  
Sie die Krümel als schnelle Garnierung für  
Geschwindigkeiten  
oder  
eingestellt  
ist. Bei höheren Geschwindigkeiten, einem  
vollen Behälter oder heißen Speisen muß der  
Standmiwer/Blender angehalten werden. Geben  
Sie erst dann die Zutaten hinzu.  
gefrorenen Joghurt, Pudding oder Fruchtkompott.  
Um feinere Krümel für Pasteten und Nachspeisen  
herzustellen, brechen Sie die Graham-Crackers  
1
Halten Sie den Standmixer/Blender an und  
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie  
Utensilien in den Mixerbehälter geben.  
oder Plätzchen in Stücke von ungefähr 1-  
2
Zoll  
(4 cm) Durchmesser. Geben Sie sie in den Mixerbe-  
hälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter,  
und mixen Sie auf  
Verwenden Sie die Puls-  
Kühlen Sie heiße Speisen vor dem Mixen ab.  
Funktion einige Male, bis sich nach ca. 20 bis 30  
Sekunden die gewünschte Festigkeit eingestellt hat.  
Mixen Sie heiße Speisen am Anfang auf  
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit, wenn  
nötig.  
.
Crackerkrümel zubereitet: Bitte folgen Sie den  
Regeln für Plätzchen. Verwenden Sie diese als  
Garnierung oder als Zutat im Hauptgericht-  
Kasserollen und Gemüsegerichten.  
Nehmen Sie die zentrale Zutatenkappe ab,  
wenn Sie warme oder heiße Flüssigkeiten  
mixen. Wählen Sie die  
Geschwindigkeit.  
Brotkrümel zubereitet: Zerkleinern Sie das Brot  
1
in Stücke von ungefähr 1-  
2  
Zoll (4 cm) Durchmesser.  
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und  
mixen Sie den Inhalt fünfmal, jeweils 3 Sekunden  
lang auf  
Verwenden Sie die Brotkrümel auf  
dieselbe Weise wie die Crackerkrümel.  
Download from Www.Somanuals.c1om4 . All Manuals Search And Download.  
ķĸ  
Standmixer/Blender-Tips  
Zerkleinern Sie Obst und Gemüse: Geben Sie  
Kombinieren Sie Mehl und Flüssigkeit für  
Verdickungen: Geben Sie das Mehl und die  
Flüssigkeit in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie die  
2 Tassen (400 g) Obst- oder Gemüsestücke in den  
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den  
Behälter, mixen Sie die Stücke auf  
, und ver-  
wenden Sie die Puls-Funktion einige Male, ca.  
2 bis 3 Sekunden bei jedem Einsatz, bis die  
gewünschte Festigkeit erreicht ist.  
Mischung ca. 5 bis 10 Sekunden auf  
geschmeidig ist.  
, bis sie  
Bereiten Sie weiße Soße zü: Geben Sie Milch,  
Mehl und, wenn gewünscht, Salz in den Mixerbe-  
hälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter,  
und mixen Sie die Zutaten 5 bis 10 Sekunden lang  
Obstpüree: Geben Sie 2 Tassen (450 g) gekochtes  
oder Dosenobst in den Mixerbehälter. Fügen Sie  
2 bis 4 Eßlöffel (25 ml - 50 ml) Fruchtsaft oder  
Wasser pro Tasse (225 g) Obst hinzu. Setzen Sie  
die Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie  
auf  
, bis sie gut gemischt sind. Gießen Sie die  
Mischung in den Kochtopf, und kochen Sie sie wie  
gewöhnlich.  
das Obst 5 bis 10 Sekunden lang auf  
.
Gemüsepüree: Geben Sie 2 Tassen (350 g)  
gekochtes- Dosengemüse in den Mixerbehälter.  
Fügen Sie 2 bis 4 Eßlöffel (25 ml - 50 ml) Brühe,  
Wasser oder Milch pro Tasse (175 g) Gemüsestücke  
hinzu. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter,  
und mixen Sie das Gemüse 10 bis 20 Sekunden  
Bereiten Sie Pfannkuchen- oder Waffel-  
rührteig (Instantteig) zü: Geben Sie den Mix  
und andere Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen  
Sie die Abdeckung auf den Behälter, und mixen  
Sie den Inhalt 10 bis 20 Sekunden lang auf  
,
bis er gut vermischt ist. Kratzen Sie Reste, wenn  
notwendig, von den Seiten des Mixerbehälters ab.  
lang auf  
.
Fleischpüree: Geben Sie das gekochte, in Würfel  
geschnittene zarte Fleisch in den Mixerbehälter.  
Fügen Sie 2 bis 4 Eßlöffel (25 ml - 50 ml) Brühe,  
Wasser oder Milch pro Tasse (175 g) Fleisch hinzu.  
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und  
mixen Sie die Fleischstücke 10 Sekunden lang auf  
. Halten Sie die Maschine an, und kratzen Sie  
die Seiten des Mixerbehälters ab. Setzen Sie die  
Abdeckung wieder auf, und mixen Sie weitere 10  
Reiben Sie Käse: Schneiden Sie sehr kalten  
1
Käse in  
2- bis 1 Zoll (1,5 – 2,5 cm) große Würfel  
1
zurecht. Geben Sie bis zu einer  
2  
Tasse (88 g)  
Käse in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den  
Käse 5 bis 10 Sekunden lang auf  
. Erwärmen  
Sie harten Käse, wie z.B. Parmesan, auf Zimmer-  
temperatur, und mixen Sie ihn dann 10 bis 15  
Sekunden lang auf  
.
bis 20 Sekunden auf  
.
Bereiten Sie Haferbrei für ein Kleinkind zü:  
Geben Sie die ungekochten, gerollten Haferstücke  
in den Mixerbehälter. Mixen Sie 5 bis 10 Sekunden  
Hütten- oder Ricotta-Käsepüree: Geben Sie den  
Hütten- oder Ricottakäse in den Mixerbehälter.  
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und  
mixen Sie den Käse 25 bis 35 Sekunden lang auf  
bis er weich genug ist. Geben Sie, wenn  
notwendig, einen Eßlöffel (15 ml) entrahmte Milch  
pro Tasse (240 g) Hüttenkäse dazu. Verwenden Sie  
den Käse so als Grundlage für fettarme Dips und  
Aufstriche.  
Kombinieren Sie flüssige Zutaten für  
gebackene Speisen: Gießen Sie die flüssigen  
Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie die  
lang auf  
, bis die gewünschte Festigkeit  
erreicht ist. Verwenden Sie dabei die  
Taste. Kochen Sie danach wie  
gewöhnlich.  
-
Bereiten Sie Babynahrung zu: Geben Sie das  
vorbereitete Essen in den Mixerbehälter. Setzen  
Sie die Abdeckung auf den Behälter, und mixen  
Sie den Inhalt ca. 10 Sekunden auf  
Sie dann 10 bis 30 Sekunden lang auf  
. Mixen  
.
Spülen Sie Ihren Mixerbehälter aus: Füllen  
Sie den Mixerbehälter bis zu einem Drittel oder  
bis zur Hälfte mit warmem Wasser auf. Geben Sie  
ein paar Tropfen flüssige Geschirrspülmittel dazu.  
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und  
Zutaten ungefähr eine Minute lang auf  
, bis  
diese gut vermischt sind. Gießen Sie die flüssige  
Mischung über die trockenen Zutaten, und rühren  
Sie gut um.  
mixen Sie 5 bis 10 Sekunden lang auf  
, bis  
Entfernen Sie die Klumpen aus der  
die Seiten sauber sind. Spülen und trocknen Sie  
den Behälter. Möchten Sie eine komplette Reini-  
gung vornehmen, waschen Sie alle Dichtungen  
separat.  
Fleischsoße: Wenn die Soße oder Fleischsoße  
klumpig wird, geben Sie sie in den Mixerbehälter.  
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und  
mixen Sie die Soße 5 bis 10 Sekunden lang auf  
bis sich die Klumpen aufgelöst haben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ GETRÄNKE UND COCKTAILS ĸ  
ሑሑERDBEER-BANANEN-GETRÄNKሑሑ  
375 ml 112 Tassen fettarmer  
Geben Sie alle Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Buttermilch  
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie viermal und jeweils  
15 Sekunden lang auf  
.
250 g  
1 Tassen gefrorener  
ungesüßter Erdbeeren  
Ergiebigkeit: 5 Tassen (1,5 l). (4 Portionen)  
250 ml 1 Tasse entrahmte Milch  
4
mittelgroße Bananen,  
jede in 4 Teile geteilt  
50 g  
3 Eßlöffel  
Orangenmarmelade  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
3
175 ml  
125 ml  
4
Tasse Tequila  
Geben Sie alle Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, mixen Sie den Inhalt auf  
1
.
2
Tasse Triple Sec  
Verwenden Sie sechs- bis achtmal die „Puls”-Funktion, ca. 15  
Sekunden bei jedem Einsatz, bis der Inhalt breiig ist. Kratzen Sie  
Reste, wenn notwendig, von den Seiten des Mixerbehälters ab.  
Liqueur  
1
125 ml  
50 ml  
2
Tasse frischen  
Limonensaft  
1
Ergiebigkeit: 5 Tassen (1.25 l). (4 Portionen)  
4
Tasse einfachen  
Sirup oder 112 Eßlöffel  
(20 g) Zucker  
24  
Eiswürfel  
ሑሑሑሑGEFRORENERDAIQUIRIሑሑሑሑ  
3
175 ml  
50 ml  
4
Tasse Rum  
Geben Sie die Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
1
Abdeckung auf den Behälter, mixen Sie auf  
, und verwen-  
4
Tasse frischen  
den Sie sechs- bis achtmal die Puls-Funktion, ca. 15 Sekunden  
bei jedem Einsatz, bis der Inhalt breiig wird. Kratzen Sie Reste,  
wenn notwendig, von den Seiten des Mixerbehälters ab.  
Limonensaft  
1
50 ml  
16  
4  
Tasse einfachen  
Sirup oder 2 Eßlöffel  
(25 g) Zucker  
1
Ergiebigkeit: 3-  
4
Tassen (800 ml). (Ca. 4 Portionen)  
Eiswürfel  
Variationen: Fügen Sie den Zutaten 2 Bananen hinzu,  
2 Tassen (400 g) frische oder gefrorene Erdbeeren, oder  
4 mittelgroße Pfirsiche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ NACHSPEISEN ĸ  
APFEL-CRÊPES  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Crêpes:  
Bringen Sie alle Crêpes-Zutaten im Mixerbehälter  
zusammen. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter.  
2
Eier  
1
Mixen Sie den Inhalt 10 Sekunden lang auf  
Sie alle Mehlreste von den Seiten des Mixerbehälters ab.  
Mixen Sie 5 bis 10 Sekunden lang auf , oder bis die  
. Kratzen  
4  
Teelöffel Salz  
3
90 g  
4  
Tasse Mehl  
250 ml 1 Tasse Milch  
Mischung geschmeidig ist. Bewahren Sie den Rührteig  
mindestens eine Stunde lang im Kühlschrank auf.  
Sprühen Sie die Crêpe-Pfanne oder den nichthaftenden  
Tiegel mit nichthaftendem Speisespray ein. Erwärmen Sie  
es über mittelgroßer Hitze, bis es heiß ist. Gießen Sie 2 oder  
3 Eßlöffel (25 oder 50 ml) Rührteig für jeden 15 bis 18 cm  
langen Crêpe in den Tiegel. Kochen Sie jeden Crêpe  
solange, bis er goldbraune Farbe annimmt, und wenden Sie  
ihn dann. Kochen Sie die Crêpes solange, bis sie goldbraune  
Farbe annehmen.  
25 ml  
Füllung:  
2
2 Eßlöffel Öl  
große Äpfel, geschält,  
entkernt und geviertelt  
1
125 ml  
25 g  
2
Tasse Apfelsaft  
Tasse Zucker  
1
8
1
Eßlöffel Maisstärke  
1
2
Teelöffel Zimt  
1
35 g  
4
Tasse Rosinen  
Geben Sie in der Zwischenzeit Äpfel, Apfelsaft, Zucker,  
Maisstärke und Zimt in den Standmixer/Blender. Setzen Sie  
die Abdeckung auf den Behälter, und verwenden Sie zwei-  
oder dreimal für 8 Sekunden, bzw. bis der Inhalt aus-  
reichend gemixt wurde und die Äpfel zerkleinert wurden,  
die Funktion  
auf  
. Gießen Sie die Mischung in  
.
einen mittelgroßen Kochtopf. Rühren Sie die Rosinen ein.  
Bringen Sie den Kochtopf zum Kochen und rühren Sie  
häufig um. Kochen Sie die Bestandteile nun 10 bis 12  
Minuten lang über mittlerer Hitze oder bis sich die  
Mischung verdickt hat und die Äpfel weich sind. Rühren  
Sie ab und zu um. Löffeln Sie 2 bis 3 Eßlöffel (25 bis 50  
ml) Füllung in die Mitte von jedem Crêpe. Falten oder  
rollen Sie die Crêpes, um die Füllung einzuschließen.  
Löffeln Sie die übriggebliebene Füllung über die Crêpes.  
Garnieren Sie die Crêpes, wenn gewünscht, mit  
Schlagsahne.  
Ergiebigkeit: 8 Portionen (jeweils 2 Crêpes)  
ORANGENFRUCHTEIS  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
200 g  
1 Dose Mandarinen,  
entsaftet  
Geben Sie alle Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie  
die Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den  
250 ml 1 Tasse Wasser  
175 ml 1 Dose gefrorenes  
Inhalt 15 bis 20 Sekunden lang auf  
. Gießen Sie den  
Inhalt in den Gefrierbehälter, und gefrieren Sie ihn 3 bis  
4 Stunden lang, bis er fast starr ist. Kratzen Sie den Inhalt  
nun in den Mixerbehälter. Mixen Sie den Inhalt ca. 1  
Orangensaftkonzentrat  
1
30 g  
4
Tasse Puderzucker  
Minute lang auf  
, bis er geschmeidig geworden ist.  
15 ml  
1 Eßlöffel frischen  
Zitronensaft  
Giessen Sie den Inhalt in den Gefrierbehälter. Gefrieren  
Sie ihn 5 bis 6 Stunden lang, bis er hart geworden ist.  
Ergiebigkeit: 6 Portionen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SUPPEN ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 Dosen (1412 Unzen (410 g pro  
Geben Sie eine Dose Tomaten, Sellerie und Gurke in den Mixerbe-  
Dose) geschälter  
Tomaten ohne  
Salzzusatz  
hälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie  
den Inhalt 10 bis 15 Sekunden lang auf  
, bis das Gemüse fein  
zerkleinert ist. Gießen Sie den Inhalt nun in eine große Schüssel.  
2
1
1
Stangen Sellerie,  
zerschnitten in  
5 cm große Stücke  
Geben Sie den Inhalt der zweiten Dose Tomaten, Zwiebel, grüner  
Paprika, Petersilie, Schnittlauch, Knoblauch, Olivenöl und  
Rotweinessig in den Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf  
den Behälter, und mixen Sie den Inhalt 10 bis 15 Sekunden lang  
mittelgroße Gurke,  
geschält und in Stücke  
geschnitten  
auf  
, bis er fein zerkleinert wurde. Kratzen Sie Reste, wenn  
notwendig, von den Seiten des Mixerbehälters ab.  
mittelgroße Zwiebel, in  
Giessen Sie den Inhalt in eine Schüssel. Rühren Sie den  
Gemüsesaft-Cocktail hinein, den schwarzen Pfeffer und ein paar  
Tropfen scharfer Pfeffersoße. Bewahren Sie die Mischung nun  
6 bis 8 Stunden im Kühlschrank auf, bis sie gut gekühlt ist.  
Stücke geschnitten  
1
2
1
kleiner grüner Paprika,  
in Stücke geschnitten  
Teelöffel geschnittene  
frische Petersilie  
Ergiebigkeit: 8 Portionen.  
Teelöffel geschnittener  
frischer Schnittlauch  
1
Knoblauchzehe  
45 ml  
45 ml  
3 Eßlöffel Olivenöl  
3 Eßlöffel Rotweinessig  
500 ml 2 Tassen Gemüsesaft-  
Cocktail  
1
4
Teelöffel schwarzer  
Pfeffer  
Scharfe Pfeffersoße  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSSOISEሑሑሑሑሑሑሑ  
15 g  
1 Eßlöffel Margarine  
Schmelzen Sie die Margarine im Tiegel bei mittlerer Hitze.  
Geben Sie den Porree hinzu. Kochen und rühren Sie den Inhalt  
200 g  
112 Tassen  
ca. 3 Minuten lang, bis der Porree weich ist. Geben Sie den  
geschnittener Porree  
oder Zwiebeln  
1
Porree dann zusammen mit den Kartoffeln und 1-  
2
Tassen  
(375 ml) Brühe in den Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung  
auf den Behälter, und mixen Sie den Inhalt ca. 1 Minute lang auf  
, bis er fein zerkleinert ist. Gießen Sie den Inhalt dann in  
einen Kochtopf.  
2
mittelgroße Kartoffeln,  
geschält und in Würfel  
geschnitten  
750 ml 3 Tassen  
natriumreduzierte  
Rühren Sie die verbliebene Brühe und den restlichen Pfeffer ein.  
Bringen Sie den Inhalt zum Kochen, verringern Sie die Hitze,  
und kochen Sie ihn 10 bis 12 Minuten lang, bis das Gemüse gar  
und zart ist. Rühren Sie die Milch ein.  
Hühnerbrühe  
1
4
Teelöffel schwarzer  
Pfeffer  
250 ml 1 Tasse fettarme  
(2%) Milch  
Bewahren Sie das Gemüse 6 bis 8 Stunden im Kühlschrank  
auf, bis es gut gekühlt ist. Garnieren Sie jede Portion, wenn  
gewünscht, mit geschnittenem Schnittlauch.  
Geschnittenen Schnittlauch,  
sofern gewünscht  
Ergiebigkeit: 6 Portionen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ HAUPTGERICHTE ĸ  
FLEISCHKLÖßCHEN  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
kleine Zwiebel,  
geschnitten in  
Geben Sie die Zwiebel in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den Inhalt 5 bis  
8 Sekunden lang, oder bis er genug zerkleinert wurde, auf  
2,5 cm große Stücke  
.
Fügen Sie nun die verbleibenden Fleischklößchen-Zutaten hinzu.  
500 g  
125 g  
25 g  
extramageres  
Verwenden Sie die Funktion  
auf der Position  
vier-  
Rinderhackfleisch  
1
bis fünfmal für jeweils 8 bis 10 Sekunden, oder bis die Mischung  
4  
Pfund. gehacktes  
fertig ist. Kratzen Sie, wenn notwendig, die Seiten ab. Formen Sie  
Schweinefleisch  
1
das Fleisch in 32 1-  
2-Zoll (4 cm) große Fleischklößchen.  
1
4
Tasse trockene  
Brotkrumen  
Erhitzen Sie das Öl in einem großen nichthaftenden Tiegel über  
mittlerer bis großer Hitze. Geben Sie die Fleischklößchen hinzu.  
Kochen Sie sie 5 bis 8 Minuten lang, oder bis sie gebräunt sind,  
und wenden Sie sie hin und wieder.  
1
Ei  
1
Teelöffel gewürztes Salz  
1 Eßlöffel Öl  
15 ml  
70 g  
Waschen Sie den Mixer in der Zwischenzeit gründlich mit  
Spülmittel aus, und setzen Sie ihn wieder zusammen. Geben Sie  
nun die Pilze, die Brühe, die Maisstärke, das Basilikum und den  
Pfeffer in den Standmixer/Blender. Mixen Sie den Inhalt 5  
1 Tasse geschnittene  
oder geviertelte frische  
Pilze  
300 ml 114 Tassen Rinderbrühe  
Sekunden lang, oder bis die Pilze zerkleinert wurden, auf  
Geben Sie die Fleischklößchen in den Tiegel. Kochen Sie nun  
.
1
Eßlöffel Maisstärke  
Teelöffel Basilikum  
Teelöffel Pfeffer  
1
unter ständigem Umrühren, bis sich Bläschen bilden. Regeln Sie  
die Temperatur auf „mittel” bis „niedrig”. Kochen Sie das  
Gericht 8 bis 10 Minuten lang, oder solange, bis sich die  
Fleischsoße verdickt hat und die Fleischklößchen richtig gekocht  
sind. Servieren Sie das Gericht, mit Reis oder Kartoffeln.  
2
1
4
Ergiebigkeit: 8 Portionen (Jeweils 4 Fleischklößchen).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ DRESSINGS AND GARNIERUNGEN ĸ  
ሑሑሑሑSTREUSELGARNIERUNGሑሑሑሑ  
1
60 g  
2
Tasse Allzweckmehl  
Tasse braunen  
Geben Sie alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den  
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter.  
1
100 g  
2
Mixen Sie 20 bis 25 Sekunden lang auf  
, bis der Inhalt  
Zucker  
1
gründlich gemischt wurde. Kratzen Sie, wenn notwendig, die  
Seiten des Mixerbehälters ab. Verwenden Sie die Speise, um  
33 x 23 cm große Speisebehälter mit Fruchtkrisp vor dem Backen  
zu garnieren oder um sie vor dem Backen über 33 x 23 cm große  
Kuchen zu verstreuen.  
2
Teelöffel Zimt  
(je nach Wahl)  
1
4
Teelöffel Salz  
25 ml  
2 Eßlöffel leichten  
pasteurisierten und  
sterilisierten Rahmkäse  
(30 g-Packung)  
1
Ergiebigkeit: 1-  
2
Tassen (160 g).  
15 g  
2 Eßlöffel Pecan-  
Hälften  
ሑሑሑሑHÜHNERSALAT-AUFSTRICHሑሑሑ  
1
60 g  
4
Tasse leichte  
Geben Sie alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den  
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und  
Mayonnaise  
1
mixen Sie den Inhalt auf  
, bis das Huhn zerkleinert wurde  
60 g  
1
4
Tasse Sauerrahm  
und die Mixtur gründlich vermischt wurde. Verwenden Sie die  
„Puls” Funktion drei- bis viermal, 5 Sekunden bei jedem Einsatz.  
Ergiebigkeit: 8 Portionen.  
Eßlöffel gehackte  
Zwiebel  
1
Eßlöffel frische Petersilie,  
wenn gewünscht  
1
8
Teelöffel Salz  
1
8
Teelöffel Pfeffer  
140 g  
1 Tasse in Würfel  
geschnittene, gekochte  
Hähnchenbrust  
2
110 g  
3
Tasse kernlose rote  
Trauben  
BASILIKUM-PESTO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
Knoblauchzehen  
Geben Sie den Knoblauch in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den Inhalt 5 bis 10  
1
50 g  
2
Tasse frisch geriebenen  
Sekunden lang auf  
, bis er ausreichend zerkleinert ist.  
Parmesankäse  
125 g  
5 g  
134 Tasse frische  
Fügen Sie frisch geriebenen Käse, Basilikum, Petersilie und  
Mandeln hinzu, setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und  
Basilikumblätter  
1
mixen Sie den Inhalt auf  
. Fügen Sie, während der  
4
Tasse frische  
Standmixer/Blender läuft, Olivenöl und Hühnerbrühe hinzu.  
Mixen Sie den Inhalt 45 Sekunden bis 1 Minute lang, bis er  
vollständig durchmischt ist. Kratzen Sie dann die Seiten des  
Mixerbehälters ab. Geben Sie, wenn notwendig, die restliche  
Brühe zu. Servieren Sie es mit Pasta, Pizza, Huhn oder  
Meeresfrüchten.  
Petersilienblätter  
30 g  
3 Eßlöffel gespaltene  
Mandeln oder  
Pinienkerne  
1
50 ml  
50 bis  
4
Tasse Olivenöl  
75 ml 14 bis 13 Tasse  
natriumreduzierte  
Hühnerbrühe  
Ergiebigkeit: 1 Tasse (250 ml). (8 Portionen)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ BABYNAHRUNG ĸ  
MÖHREN- UND KARTOFFEL-MEDLEY  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
60 g  
2
Tasse (1 kleine)  
Geben Sie die Möhre, Kartoffel und Brühe in den Kochtopf.  
Bringen Sie den Inhalt zum Kochen. Verringern Sie die Hitze auf  
„niedrig”, und kochen Sie den Inhalt ohne Abdeckung 10 bis  
15 Minuten, bis das Gemüse sehr zart geworden ist. Kühlen Sie  
die Mischung 5 Minuten lang ab.  
geschnittene Möhre  
1
80 g  
2
Tasse (1 mittelgrosse)  
geschälte, in Würfel  
geschnittene Kartoffel  
1
125 ml  
25 ml  
2  
Tasse  
Geben Sie die abgekühlte Gemüsemischung und 2 Eßlöffel (25  
ml) Milch in den Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf  
natriumreduzierte  
Hühnerbrühe  
den Behälter, und mixen Sie 10 Sekunden lang auf  
. Kratzen  
bis 45 ml (2 bis 3  
Eßlöffel) Vollmilch  
Sie, wenn notwendig, die Seiten des Mixerbehälters ab. Mixen  
Sie den Inhalt 30 Sekunden lang auf , und kratzen Sie alle  
10 Sekunden die Seiten des Mixerbehälters ab. Fügen Sie, wenn  
notwendig, einen Eßlöffel (15 ml) Milch hinzu. Bewahren Sie die  
Mischung im Kühlschrank auf.  
Ergiebigkeit: 1 Tasse (250 ml).  
PFIRSICH-HAFERBREI  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
150 ml  
25 g  
3
Tasse Wasser  
Tasse  
Geben Sie Wasser in einen Kochtopf. Bringen Sie es zum  
Kochen. Rühren Sie den Hafer ein, und bringen Sie es erneut  
zum Kochen. Drehen Sie die Hitze auf „niedrig“, und kochen Sie  
den Inhalt 1 Minute lang ohne Abdeckung. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, und lassen Sie ihn  
5 Minuten lang abkühlen.  
1
3
schnellkochender  
gerollter Hafer  
1
55g  
4
Tasse Dosen- oder  
gefrorene, aufgetaute  
Pfirsichscheiben in  
Saft, entsaftet  
Geben Sie den Haferbrei, die Pfirsiche und die Milch in den  
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und  
mixen Sie den Inhalt 10 Sekunden lang auf  
. Kratzen Sie,  
15 ml  
1 Eßlöffel Vollmilch  
wenn notwendig, die Seiten des Mixerbehälters ab. Mixen Sie  
30 Sekunden lang auf  
Kühlschrank auf.  
. Bewahren Sie die Speise im  
Ergiebigkeit: 1 Tasse (250 ml).  
BANANEN-FRUCHTDRESSING  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
120 g  
2
Tasse fettarmen  
Geben Sie die Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die  
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den Inhalt ca.  
Vanille- oder  
Erdbeerjoghurt  
40 Sekunden lang auf  
. Kratzen Sie alle 20 Sekunden die  
Seiten des Mixerbehälters ab. Servieren Sie die Mischung über  
frisch geschnittenem Obst.  
1
mittelgroße Banane,  
geschnitten  
1
15 ml  
1 Eßlöffel Honig  
1 Eßlöffel Orangensaft  
Teelöffel Zimt  
Ergiebigkeit: 1-  
4
Tassen (300 ml).  
15 ml  
1
8
Download from Www.Somanuals.com2.1All Manuals Search And Download.  
ķĸ  
Indice  
Importanti Indicazioni di Sicurezza..........................................................................2  
®
Garanzia sul Frullatore KitchenAid per l’Europa (uso domestico) .........................3  
Per Richiedere il Servizio Assistenza Post-vendita .................................................4  
Assistenza Post-Vendita ...........................................................................................5  
Servizio Clienti .........................................................................................................5  
Requisiti Elettrici.....................................................................................................6  
Caratteristiche del Frullatore....................................................................................7  
Montaggio ................................................................................................................8  
Impiego del Frullatore ............................................................................................10  
Guida per Controllare la Velocità...........................................................................12  
Manutenzione e Pulizia .........................................................................................13  
Suggerimenti...........................................................................................................14  
Ricette ....................................................................................................................16  
Bibite e Cocktail.........................................................................................16  
Dessert........................................................................................................17  
Minestre......................................................................................................18  
I secondi .....................................................................................................19  
Condimenti e Guarnizioni...........................................................................20  
Alimenti per Bambini .................................................................................21  
®
NOTA: IN QUANTO IL NUOVO FRULLATORE KITCHENAID È DOTATO  
DI UN RECIPIENTE SPECIALE E DI UNA LAMA DAL DESIGN ESCLUSIVO,  
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI E RICETTE PRIMA DI USARLO AL FINE  
DI REALIZZARE IL MASSIMO LIVELLO DI PRESTAZIONE.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
IMPORTANTI INDICAZIONI  
DI SICUREZZA  
Al fine di minimizzare il rischio di incendi, scosse elettriche, e/oppure lesioni, durante  
l’impiego di apparecchiature elettriche attenersi sempre alle precauzioni di base, ivi  
comprese le seguenti indicazioni:  
1. Leggere tutte le istruzioni.  
2. Al fine di evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere la base del frullatore in  
acqua o in altri liquidi.  
3. Evitare che l’apparecchio sia utilizzato da bambini o da persone che necessitano  
supervisione.  
4. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete quando non lo si utilizza, prima di montare  
o smontare i componenti e prima di pulirlo.  
5. Evitare il contatto con i componenti mobili.  
6. Non utilizzare il frullatore nel caso il cavo o la spina siano danneggiati, dopo eventuali  
anomalie di funzionamento, o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo  
danneggiato. Consegnare il frullatore al centro assistenza autorizzato più vicino per il  
controllo, la riparazione o la regolazione di parti elettriche o meccaniche.  
7. L’impiego di accessori non consigliati dal fabbricante, quali per esempio i barattoli di  
vetro, può essere causa di incendi, scosse elettriche o lesioni.  
8. Non utilizzare il frullatore all’aperto.  
9. Non far sporgere il cavo dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro.  
10. Non introdurre mai le mani o utensili nella caraffa del frullatore mentre è in funzione, al  
fine di minimizzare il rischio di lesioni e per non danneggiare il frullatore. Si può usare  
una spatola ma soltanto quanto il frullatore non è in funzione.  
11. La lama è affilata. Maneggiarla con cura.  
12. Al fine di minimizzare il rischio di lesioni, non montare mai la lama sulla base senza  
prima montare correttamente la caraffa.  
13. Non utilizzare il frullatore senza il coperchio.  
14. Per frullare liquidi caldi, rimuovere la parte centrale del coperchio.  
15. Questo prodotto non è inteso per uso commerciale.  
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI  
Questo apparecchio è contrassegnato in  
conformità alla Direttiva Europea  
2002/96/EC, Waste Electrical and  
Electronic Equipment (WEEE).  
Il simbolo  
sul prodotto o sulla  
documentazione di accompagnamento indica  
che questo prodotto non deve essere trattato  
come rifiuto domestico ma deve essere  
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta  
per il riciclaggio di apparecchiature  
elettriche ed elettroniche.  
Assicurandosi che questo prodotto sia  
smaltito in modo corretto, l’utente  
contribuisce a prevenire le potenziali  
conseguenze negative per l’ambiente e la  
salute.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
Disfarsene seguendo le normative locali per  
lo smaltimento dei rifiuti.  
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio  
di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio  
presso il quale il prodotto è stato acquistato.  
Per ulteriori informazioni sul trattamento,  
recupero e riciclaggio di questo prodotto,  
La vostra sicurezza e la sicurezza degli altri sono molto importante.  
In questo manuale e sull’apparecchio stesso vi sono molti importanti messaggi sulla  
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla  
sicurezza.  
Questo è il simbolo di avvertenza.  
Questo simbolo vi avvisa di potenziali pericoli che possono causare  
morte o lesioni per voi od altri.  
Il simbolo di avvertenza e le parole “PERICOLO” o “AVVERTENZA”  
saranno precedute delle istruzioni di sicurezza. Queste parole significano:  
!
L’immediata mancanza  
PERICOLO  
!
di osservare le istruzioni  
di sicurezza sarà causa o  
può essere causa  
di morte o gravi ferite.  
AVVERTENZA  
Tutti I messaggi sulla sicurezza indicheranno la tipologia del potenziale pericolo, vi  
daranno istruzioni circa il modo di evitare la possibilità di ferite, e indicheranno ciò che  
potrebbe accadere nel caso della mancata osservazione delle relative istruzioni.  
!
®
Garanzia sul Frullatore KitchenAid  
per l’Europa (uso domestico)  
Período di garanzia:  
KitchenAid si accolla il  
pagamento di:  
KitchenAid non si  
accollo il pagamento di:  
A. Riparazioni se il  
Frullatore è stato  
GARANZIA TOTALE DI  
TRE ANNI dalla data  
d’acquisto (esclusivamente  
per uso domestico)  
Parti di ricambio e costo di  
manodopera per le  
utilizzato per scopi che  
esulano dalla normale  
preparazione di cibi.  
B. Danni provocati da  
incidenti, alterazioni,  
utilizzo improprio,  
riparazioni necessarie a  
rimuovere difetti nei  
materiali o nella qualità di  
esecuzione. L’assistenza  
deve essere fornita da un  
Centro di Assistenza Post-  
vendita Autorizzato  
abuso o installazione/  
funzionamento non  
conforme alle norme  
elettriche locali.  
KitchenAid.  
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER  
DANNI INDIRETTI.  
Queste specifiche sono passibili di modifiche senza preavviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
Per Richiedere il Servizio Assistenza Post-vendita  
CONSERVARE UNA COPIA DELLA  
RICEVUTA.INDICANTE LA DATA DI  
ACQUISTO. TALE PROVA DI ACQUISTO  
VI DARÀ DIRITTO AL SERVIZIO  
ASSISTENZA SOTTO GARANZIA.  
- Per richiedere il servizio assistenza,  
rivolgersi al venditore locale di  
apparecchiature KitchenAid o al negozio dove  
avete acquistato il frullatore, per informazioni  
circa il servizio assistenza locale.  
Qualora il frullatore non funzioni  
correttamente, fare le seguenti  
verifiche:  
- Verificare che la spina del frullatore sia  
collegata alla presa di rete.  
- Verificare che il fusibile del circuito al  
quale è collegato il frullatore non sia fuso. Se  
c’è una scatola degli interruttori, verificare  
che il circuito sia chiuso.  
Rischio di scosse elettriche  
- Scollegare il frullatore, e ricollegarlo dopo  
15-20 minuti.  
Scollegare dalla rete prima di  
effettuare interventi di servizio.  
- Se la causa del problema non è fra quelle  
sopraindicate, riferirsi alla sezione  
“Assistenza Post-Vendita” a pagina 5.  
Il mancato rispetto di questa  
avvertenza può provocare  
lesioni fatali o scosse  
elettriche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Assistenza Post-Vendita  
Gli interventi di assistenza devono essere tutti gestiti localmente da un Centro Assistenza post-  
vendita KitchenAid autorizzato. Contattare il rivenditore presso il quale è stata acquistata l’unità  
per ottenere l’indirizzo del più vicino Centro Assistenza post-vendita KitchenAid autorizzato.  
Per l’Italia:  
“CASA DEI RASOI ELETTRICI”,  
Via Carducci, 7  
I-24127 BERGAMO  
Tel: 035/25 88 85  
Servizio Clienti  
Per l’Italia:  
ALESSI SPA  
Via Privata Alessi 6  
I-28882 CRUSINALLO  
Tel: 0323 868 611  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
Requisiti Elettrici  
220-240 V  
50-60 Hz a.c.  
2.4 A  
Questo prodotto è fornito di un cavo elettrico  
tipo Y. Qualora il cavo sia danneggiato,  
dovrà essere rimpiazzato dal fabbricante o  
presso un centro di assistenza autorizzato al  
fine di minimizzare il rischio di lesioni.  
Rischio di scosse elettriche  
Inserire la spina  
dell'elettrodomestico in una  
presa con messa a terra.  
Non rimuovere lo spinotto di  
terra.  
Non utilizzare adattatori.  
La mancata osservanza delle  
presenti istruzioni può avere  
come conseguenza lesioni  
fatali, incendio o scosse  
elettriche.  
® Marchio di Fabbrica Registrato KitchenAid, U.S.A..  
™ Marchio di Fabbrica KitchenAid, U.S.A..  
© 2005. Tutti i diritti riservati.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Caratteristiche del Frullatore  
La qualità KitchenAid significa che  
questo frullatore è stato fabbricato e  
collaudato in conformità agli standard  
di qualità della KitchenAid, al fine di  
realizzare il massimo livello di  
prestazioni e una lunga durata di vita  
utile priva di problemi.  
Tappo per Ingredienti  
da 60ml  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
lite  
con graduazioni.  
Coperchio  
ml  
rs  
lite  
lite  
rs  
Caraffa in vetro  
resistente al calore  
(Può essere lavata nella  
lavastoviglie)  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
Anello a tenuta  
sicura  
250  
Complesso lama in  
acciaio inox  
Collare filettato  
facile da pulire  
Pannello di comando  
Clean Touch  
e
ls  
u
P
A
R
T
IS  
AN  
con simboli facilmente  
comprensibili.  
Solida base in metallo  
con piedini in gomma  
antiscivolo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Montaggio  
1. Prima di montare il frullatore, pulire la  
4. Per accorciare il cavo, arrotolarlo nel  
ricettacolo ubicato sotto la base.  
base con uno strofinaccio bagnato in  
acqua calda saponata, poi rimuovere il  
sapone con uno strofinaccio umido e  
asciugare con un panno soffice.  
NOTA: Non immergere la base in acqua.  
Lavare la caraffa, il collare e le lame nella  
lavastoviglie o in acqua calda saponata. Se si  
lavano i componenti a mano, risciacquarli e  
asciugarli accuratamente. Non lavare il  
coperchio in lavastoviglie!  
2. Capovolgere la caraffa del frullatore e  
avvitare il collare sulla caraffa.  
Assicurarsi che i cavi siano collegati in  
modo sicuro e corretto. Rimettere la  
caraffa nella posizione corretta.  
5. Collocare la caraffa sulla base.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
3. Collocare il coperchio sulla caraffa del  
frullatore.  
Control  
Pulse  
m
l
liters  
liters  
A
R
TISA  
N
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Montaggio  
6. Collegare il cavo ad una presa dotata di  
messa a terra. Il frullatore è ora pronto  
per l’uso.  
7. Prima di rimuovere la caraffa dalla base  
è necessario premere  
e verificare  
che la spia verde lampeggiante sia  
spenta. Scollegare quindi il cavo.  
Sollevare la caraffa verso l’alto con il  
collare montato, senza ruotarla.  
Svitando la caraffa quando questa poggia  
ancora sulla base, il collare si allenta  
provocando la fuoriuscita del liquido.  
Rischio di scosse elettriche  
Inserire la spina  
dell'elettrodomestico in una  
presa con messa a terra.  
NOTA: Utilizzare sempre il frullatore su una  
superficie di lavoro pulita e asciutta.  
Non rimuovere lo spinotto di  
terra.  
Non utilizzare adattatori.  
liters  
liters  
ml  
La mancata osservanza delle  
presenti istruzioni può avere  
come conseguenza lesioni  
fatali, incendio o scosse  
elettriche.  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
I
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Impiego del Frullatore  
NOTA: Il frullatore è attivato quando la  
• Premere  
. La spia verde dovrebbe  
spia verde lampeggia:  
lampeggiare indicando che i tasti di  
controllo velocità sono attivati.  
- Non toccare la lama.  
- Non interferire con il movimento della lama.  
- Non rimuovere il coperchio della caraffa.  
C
on  
ulse  
P
tro  
l
• Quando la spia verde lampeggia, il  
frullatore potrebbe essere attivato  
A
RTISAN  
accidentalmente se si tocca il pannello di  
comando o a causa di altri imprevisti.  
• Se lampeggia la spia  
mentre é  
NOTA: Se la spia verde non lampeggia,  
scollegare il frullatore e consegnarlo ad un  
Centro Assistenza Autorizzato.  
in funzione il blender spegnere  
l’apparecchio. (È normale un leggero  
tremolio della luce.)  
• Per utilizzare il frullatore a velocità costante,  
selezionare la velocità desiderata. La spia  
verde si accenderà e rimarrà accesa. Se si  
desidera cambiare la velocità, premere il  
selezionatore desiderato, non sarà necessario  
disattivare prima il frullatore.  
• L’apparecchio deve attivarsi soltanto  
quando si preme uno dei selezionatori  
di velocità. Se l’apparecchio è attivato  
in qualsiasi altra circostanza, premere  
immediatamente  
. In questo caso,  
non utilizzare l’apparechio e consegnarlo  
ad un Centro Assistenza Autorizzato.  
• Per frullare liquidi caldi o bollenti,  
rimuovere il tappo centrale per ingredienti  
ed utilizzare il frullatore solamente a  
®
Il frullatore KitchenAid è dotato di dieci  
combinazioni di velocità.  
velocità  
.
• Per disattivare il frullatore, premere il  
tasto . Ciò servirà a fermare il frullatore  
disattivandolo allo stesso tempo. Prima di  
rimuovere la caraffa, disattivare il frullatore  
Tritare il Tritare Miscelare Puré Omogeneizzare  
ghiaccio  
premendo  
e scollegare il cavo.  
NOTA: Non lavorare gli alimenti per molto  
tempo. Dopo alcuni secondi, fermare il  
frullatore e controllare la consistenza del  
frullato.  
Off  
On  
Pulse  
• Tutte le velocità possono essere usate in  
combinazione con la funzione di  
.
• Prima di attivare il frullatore, assicurarsi  
che la caraffa sia montata correttamente  
(riferirsi a pagina 8) e sia inserita sulla  
base del frullatore. Versare gli ingredienti  
nella caraffa e fissare bene il coperchio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
Impiego del Frullatore  
COPERCHIO PER INGREDIENTI  
Rimuovere il coperchio e aggiungere gli  
ingredienti alle velocità . Se si  
o
m
l
rs  
li  
t
li e  
t rs  
e
desidera utilizzare velocità più elevate, o  
se la caraffa è piena, o il contenuto della  
caraffa è caldo, fermare il frullatore prima  
di aggiungere gli ingredienti.  
1000  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
u
P
l
LO STEP START™  
A
R
T
I
S
A
N
Con lo Step Star™t integrato ad ogni  
velocità, il frullatore inizia ad operare a  
bassa velocità per non far schizzare il  
contenuto della caraffa, quindi la velocità  
aumenta fino a quella selezionata per  
ottimizzare le prestazioni.  
• Selezionare la velocità e premere il pulsante  
per il tempo desiderato (dovuto allo Step  
Start™, è normale un breve ritardo nel  
raggiungere la velocità selezionata).  
FUNZIONE DI “PULSE”  
• Per disattivare la funzione “Pulse”,  
®
Il frullatore KitchenAid è capace di  
premere di nuovo  
. Il frullatore sarà  
funzionare a impulsi a qualsiasi  
velocità.  
pronto a funzionare a velocità costante.  
Prima di rimuovere la caraffa, disattivare  
• Prima di utilizzare il frullatore, verificare  
che la caraffa sia montata correttamente  
(riferirsi a pagina 8) e inserita sulla base  
del frullatore. Versare gli ingredienti nella  
caraffa e fissare bene il coperchio.  
il frullatore premendo  
il cavo dalla presa di rete.  
e scollegando  
C
on  
ue  
P
tro  
l
All  
• Premere  
. La spia verde dovrebbe  
A
RTISA  
lampeggiare, indicando che il frullatore  
N
è attivato.  
• Premere il tasto  
. La spia sopra il tasto  
si accenderà, indicando che i selezionatori  
di velocità sono in modo “Pulse”.  
NOTA: Usare una spatola di gomma per  
redistribuire gli ingredienti SOLTANTO  
quando il frullatore è  
e scollegato.  
C
on  
ue  
P
tro  
l
«Non usare mai alcun utensile nella caraffa,  
incluse le spatole, mentre il motore è in  
funzione.»  
A
RTISA  
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Guida per Controllare la Velocità  
Alimento  
Velocità  
Alimento  
Velocità  
Pastella per frittelle..................................  
Pastella per cialde....................................  
Salse a base di verdura ..........................  
Salse a base di frutta ................................  
Condimenti per insalata...........................  
Minestre tipo crema..................................  
Purè di frutta/Frutta per bambini.............  
Purè di carne/Carne per bambini.............  
Passati di verdura/Verdura per bambini..  
Insalata di carne per imbottire panini ....  
Torta al formaggio.....................................  
Gelatina montata per torte/dessert ...........  
Mousse......................................................  
Pesto ................................................  
Dip............................................................  
Paté al formaggio cremoso........................  
Frullato ghiacciato....................................  
Frullato di frutta .......................................  
Frullato di yogurt......................................  
Frullato di sorbetto ...................................  
Frullato di gelato ......................................  
Formaggio duro grattato............................  
Salsa .........................................................  
Salsa bianca..............................................  
Ricotta cremosa o simili formaggi ...........  
Avena........................................................  
Succo di frutta derivato  
dal concentrato surgelato.......................  
Verdure tritate ..........................................  
Frutta tritata....................................  
Streusel per dolci .....................................  
Guarnizione dolce croccante....................  
Briciole dolci per guarnire i dessert.........  
Ghiaccio tritato.........................................  
Suggerimenti - Il ghiaccio può essere tritato a qualsiasi velocità. È possibile tritare l’intero  
contenuto di una vaschetta per il ghiaccio oppure 12-14 cubetti di ghiaccio alla volta.  
Per tritarlo, non è necessario aggiungere liquidi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
Manutenzione e Pulizia  
3. Lavare la caraffa, le lame e il collare  
NOTA: Non immergere la base in acqua.  
nella lavastoviglie o in acqua calda  
saponata. Se si lavano i componenti a  
mano, risciacquarli e asciugarli  
accuratamente. NON lavare il coperchio  
in lavastoviglie!  
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL  
FRULLATORE  
Per una pulizia superficiale:  
Riempire la caraffa d’acqua calda  
saponata e azionare il frullatore per 30  
secondi. Rimuovere la caraffa dalla  
base, svuotare l’acqua saponata e  
risciacquare la caraffa e il coperchio con  
acqua pulita. Asciugare. La caraffa può  
essere lavata anche in lavastoviglie.  
PULIZIA DELLA BASE E DEL CAVO  
1. Pulire la base con uno strofinaccio  
bagnato in acqua calda saponata, poi  
rimuovere il sapone con uno strofinaccio  
umido e asciugare con un panno soffice.  
Non usare spugne o detergenti abrasivi.  
Per una pulizia profonda:  
NOTA: Non immergere la base in acqua.  
1. Capovolgere la caraffa e rimuovere il  
2. Pulire il cavo con uno strofinaccio  
bagnato in acqua calda saponata, poi  
rimuovere il sapone con uno strofinaccio  
umido e asciugare con un panno soffice.  
Il cavo può essere arrotolato nel  
ricettacolo ubicato sotto la base del  
frullatore.  
NOTA: Assemblare correttamente i  
componenti puliti del frullatore prima di  
montarli sulla base.  
collare svitandolo in senso antiorario.  
2. Sollevare il complesso lama dalla caraffa  
(il complesso non può venire estratto  
completamente dalla caraffa) e creare  
uno spazio tra il bordo inferiore del  
complesso lama e l’anello a tenuta,  
sfilando l’anello dal bordo. Questo  
procedimento permetterà di pulire a  
fondo l’anello a tenuta.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com1.3All Manuals Search And Download.  
ķĸ  
Suggerimenti  
Per ricostituire il succo di frutta  
SUGGERIMENTI BREVI  
surgelato: Per una scatola da 6oz. (177 ml)  
di succo di arance concentrato, mettere il  
succo ed la giusta quantità d’acqua nella  
caraffa del frullatore. Coprire e frullare  
Per fare i frullati con cubetti di ghiaccio,  
utilizzare la funzione di “pulse” al fine  
di ottenere un frullato più omogeneo.  
Usare  
quantità di bibita con molto ghiaccio. Per  
minori quantità, usare  
per frullare una grande  
usando  
per 20 o 30 secondi, finchè sarà  
ben miscelato.  
.
Per una scatola di 12oz. (355 ml), mettere il  
succo ed una scatola piena d’acqua nella  
caraffa del frullatore. Coprire e premere  
e frullare per circa 30 o 40 secondi, finché  
I cubetti di ghiaccio piccoli possono essere  
tritati più rapidamente di quelli grandi.  
Questa caraffa vi permette di aggiungere  
maggiori quantità di alimenti fino a 2-3  
tazze alla volta (500 ml-750 ml).  
non sia ben miscelato  
piene d’acqua.  
altre 2 scatole  
Per dissolvere la gelatina al sapore di  
frutta: Versare l’acqua bollente nella caraffa  
del frullatore. Mettere la gelatina nella caraffa.  
Per composti contenenti molti ingredienti,  
iniziare la frullatura usando  
per  
amalgamare bene gli ingredienti. Usare  
poi una velocità più alta, se necessario.  
Coprire, premere  
e frullare per circa  
1 minuto, finchè la gelatina non si scioglie.  
Unire altri ingredienti.  
Il coperchio deve essere montato sul  
frullatore durante la frullatura.  
Per sbriciolare biscotti e cracker:  
Mettere una mano sul coperchio durante  
Frantumare i biscotti più grandi a pezzi con  
un diametro di circa 112 pollici (4 cm). Quelli  
piccoli non necessitano di essere spezzati  
ulteriormente. Porre i biscotti nella caraffa  
la tritatura del ghiaccio.  
Se desiderate, togliete il tappo al centro  
del coperchio della caraffa per aggiungere  
liquidi o ghiaccio mentre il frullatore è  
del frullatore. Coprire e premere  
, facendo  
in funzione alla velocità di  
o
. A  
pulsare alcune volte per circa 3 secondi  
alla volta, finchè le briciole non siano della  
finezza desiderata. Cospargere le briciole  
sullo yogurt surgelato, sui budini, o sulla  
macedonia di frutta.  
velocità più elevate, o se la caraffa è piena,  
o se il contenuto è caldo, è necessario  
fermare il frullatore prima di aggiungere  
degli ingredienti.  
Prima di introdurre utensili nella caraffa  
del frullatore, disattivare il frullatore e  
scollegare il cavo dalla rete di presa.  
Se si desiderano briciole più fini per fare croste  
per torte e per dessert, prima frantumare  
i
biscotti o i cracker in pezzi aventi un diametro  
di circa 11⁄  
pollice (4 cm). Mettere i biscotti  
nella caraffa. Coprire e premere e lavorare  
2
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi  
prima di frullarli. Iniziare la frullatura di  
per circa 20-30 secondi facendo pulsare il  
frullatore alcune volte, finchè le briciole non  
siano della grandezza desiderata.  
Per sbriciolare i cracker: Procedere  
come per i biscotti. Usare le briciole come  
guarnizione oppure come ingrediente per  
fare sformati e piatti di verdura.  
alimenti caldi con  
. Se necessario,  
aumentare poi la velocità.  
Per frullare liquidi caldi o bollenti,  
rimuovere il tappo centrale per  
ingredienti ed utilizzare il frullatore  
solamente a velocità  
.
Per sbriciolare il pane: Fare il pane a  
pezzi aventi un diametro di circa 112 pollici  
(4 cm). Coprire e premere  
5 volte, per  
3 secondi alla volta. Usare come le briciole  
di cracker.  
Download from Www.Somanuals.c1om4 . All Manuals Search And Download.  
ķĸ  
Suggerimenti  
Per miscelare acqua e farina per  
Per tritare frutta e verdura: Porre nella  
caraffa del frullatore 2 tazze (400 g) di frutta  
o verdura tagliate a pezzi. Coprire e premere  
, pulsando alcune volte, per circa 2 o 3  
secondi alla volta, finchè non si ottenga la  
consistenza desiderata.  
Purè di frutta: Mettere 2 tazze (450 g) di  
frutta sciroppata o cotta nella caraffa del  
frullatore. Aggiungere da 2 a 4 cucchiai  
(25ml - 50ml) di succo di frutta o acqua per  
ogni tazza (225 g) di frutta. Coprire e premere  
e frullare per circa 5-10 secondi.  
addensare salse: Mettere la farina e il  
liquido nella caraffa del frullatore. Coprire e  
premere  
per circa 5-10 secondi finché  
la miscela è omogenea.  
Per fare la salsa bianca: Porre latte, farina,  
e sale, se si desidera, nella caraffa del  
frullatore. Coprire e premere  
e frullare  
per circa 5-10 secondi finché ben miscelato.  
Versare in una casseruola e procedere  
normalmente.  
Per preparare pastella per frittelle e  
cialde usando una miscela preparata:  
Porre la miscela e gli altri ingredienti nella  
caraffa del frullatore. Coprire e premere  
miscelando per 10-20 secondi, finché il  
tutto sia ben amalgamato; raschiare i lati  
della caraffa del frullatore, se necessario.  
Passato di verdura: Mettere 2 tazze (350 g) di  
verdura inscatolata o cotta nella caraffa del  
frullatore. Aggiungere da 2 a 4 cucchiai (25ml -  
50ml) di brodo, acqua o latte per ogni tazza  
(175 g) di verdura. Coprire e premere  
frullando per circa 10-20 secondi.  
Per grattugiare il formaggio: Tagliare il  
Purè di carne: Mettere tenera carne  
cotta, tagliata in cubetti, nella caraffa del  
frullatore. Aggiungere da 2 a 4 cucchiai  
(25ml - 50ml) di brodo, acqua o latte per  
ogni tazza (175 g) di carne. Coprire e  
formaggio freddo in cubetti di circa 1⁄  
- 1  
2
pollice (1.5 - 2.5 cm). Mettere un massimo di  
1
2  
tazza (88 g) di formaggio nella caraffa del  
frullatore. Coprire e premere per circa  
5-10 secondi. Nel caso di formaggi duri quali  
il parmigiano, il formaggio dovrà prima essere  
portato a temperatura ambiente; quindi  
premere  
per 10 secondi. Fermare il  
frullatore e raschiare i lati della caraffa.  
Coprire e lavorare di nuovo premendo  
per 10-20 secondi.  
grattugiare premendo  
per 10-15 secondi.  
Per preparare l’avena per bambini:  
Porre i fiocchi di avena crudi nella caraffa  
del frullatore. Lavorare premendo  
Purè di formaggio cremoso o ricotta:  
Porre il formaggio cremoso o la ricotta nella  
caraffa del frullatore. Coprire e premere  
Frullare finché ben amalgamato. Se necessario,  
aggiungere 1 cucchiaio (15 ml) di latte magro  
per ogni tazza (240 g) di formaggio cremoso.  
La miscela può essere usata come base per  
crème e paté a basso contenuto di grassi.  
.
finché si ottenga la consistenza desiderata,  
usando il tasto  
Cuocere come solito.  
per circa 5-10 secondi.  
Per preparare cibi adatti per bambini  
usando alimenti per adulti: Mettere gli  
alimenti cotti nella caraffa del frullatore.  
Per miscelare gli ingredienti liquidi per  
pane e dolci da cuocere al forno: Versare  
gli ingredienti liquidi nella caraffa del  
Coprire e premere  
per circa 10 secondi.  
per circa  
Quindi frullare premendo  
10-30 secondi.  
frullatore. Coprire e premere  
e frullare  
finché ben miscelati, per circa 1 minuto.  
Versare gli ingredienti liquidi sugli ingredienti  
secchi e amalgamarli bene.  
Per pulire la caraffa del frullatore:  
Riempire la caraffa del frullatore con acqua  
calda fino ad un terzo o alla metà della sua  
capacità. Aggiungere alcune gocce di  
detergente liquido per stoviglie. Coprire e  
Per eliminare i grumi dalle salse: Se una  
salsa è grumosa, versarla nella caraffa del  
premere  
per circa 5-10, finché la  
frullatore. Coprire e premere  
per circa  
caraffa è pulita. Sciaquare e asciugare. Per  
una pulizia più approfondita, lavare  
separatamente tutte le guarnizioni di tenuta.  
5 o 10 secondi, finché la salsa non è liscia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ BIBITE E COCKTAIL ĸ  
ሑሑFRULLATODIFRAGOLEEBANANEሑ  
375 ml (11⁄  
tazze) di latte  
2
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa del frullatore.  
scremato magro  
Coprire e premere  
alla volta.  
circa 4 volte, per 15 secondi  
250 g  
(1 tazze) di fragole  
surgelate senza  
zucchero  
Dose: 5 tazze (1.5 l). (per 4 persone)  
250 ml (1 tazza) di latte magro  
3
banane di grandezza  
media, ciascuna  
tagliata in 4 pezzi  
45 g  
(3 cucchiaiate) di  
marmellata di arancia  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml (3⁄  
125 ml (1⁄  
4
tazza) di tequila  
tazza) di liqueur  
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa del frullatore.  
Coprire e premere  
, pulsando 6-8 volte, per circa  
2
triple sec  
15 secondi alla volta, finché la miscela non sia semiliquida.  
Raschiare i lati della caraffa del frullatore, se necessario.  
125 ml (1⁄  
2
tazza) di succo  
fresco di limetta  
Dose: 5 tazze (1.25 l). (per 4 persone)  
50 ml  
24  
(1⁄  
4
tazza) di sciroppo  
cucchiaiate)  
o 20 g (11⁄  
2
di zucchero  
cubetti di ghiaccio  
DAIQUIRI GELATO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml (3⁄  
4
tazza) di rum  
Mettere gli ingredienti nella caraffa del frullatore. Coprire  
50 ml  
(1⁄  
4
tazza) di succo  
e premere  
, pulsando 6-8 volte, per circa 15 secondi  
fresco di limetta  
alla volta, finché la miscela non sia semiliquida. Raschiare  
i lati della caraffa del frullatore, se necessario.  
50 ml  
(1⁄  
4
tazza) di sciroppo o  
25 g (2 cucchiaiate)  
di zucchero  
cubetti di ghiaccio  
Dose: 314 tazze (800 ml). (Per circa 4 persone)  
Variazioni: Unire agli ingredienti 2 banane, 2 tazze  
16  
(400 g) di fragole fresche o surgelate, o 4 pesche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ DESSERT ĸ  
CRÊPES ALLA MELA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Crêpes:  
Mettere tutti gli ingredienti per le crêpes nel contenitore  
del frullatore. Coprire. Premere per 10 secondi.  
Raschiare eventuali residui di farina dai lati della caraffa.  
Premere per 5-10 secondi, o finché la pastella non  
2
4  
90 g  
Uova  
1
cucchiaino di sale  
(3⁄  
tazza) di farina  
4
divenga liscia. Lasciar riposare la pastella nel frigorifero  
per almeno 1 ora. Spruzzare la padella speciale per crêpes  
o un tegame con rivestimento antiaderente con un velo  
d’olio. Far riscaldare bene la padella a fuoco medio. Mettere  
nella padella 2 o 3 cucchiaiate (25 o 50 ml) di pastella per  
ogni crêpe di 6-7-pollici in diametro (15-18 cm). Cuocere  
fino a quando saranno dorate; e girarle.  
250 ml (1 tazza) di latte  
25 ml  
(2 cucchiaiate)  
di olio  
Ripieno:  
2
mele grandi,  
sbucciate, senza il  
torsolo, e tagliate  
a spicchi  
Nel frattempo, mettere le mele, il succo di mele, lo  
zucchero, l’amido di mais e la cannella nel frullatore.  
125 ml (1⁄  
di mele  
(1⁄  
tazza) di zucchero  
2
tazza) di succo  
Coprire, premere  
e selezionare  
per 8 secondi,  
2-3 volte o fino a quando il tutto è amalgamato e le mele  
sono tritate. Versare la miscela in una casseruola di misura  
media. Unire l’uva passa. Portare al bollore mescolando  
spesso. Cuocere a fuoco medio per 10-12 minuti o fino a  
quando il ripieno si è addensato e le mele sono morbide,  
mescolando ogni tanto. Porre 2-3 cucchiaiate (25 - 50 ml)  
di ripieno al centro di ogni crêpe; piegare o arrotolare la  
crêpe per coprire il ripieno. Cospargere il resto del ripieno  
sulle crêpes arrotolate. Guarnire con panna montata se  
si desidera.  
25 g  
1
8
cucchiaiata di amido  
di mais  
1
2
cucchiaino di  
cannella  
35 g  
(1⁄  
passa  
4
tazza) di uva  
Dose: per 8 persone (2 crêpes ciascuna).  
SORBETTO ALLARANCIA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
200 g  
(1 scatola) (11 oz.)  
di mandarini, scolati  
Porre tutti gli ingredienti nella caraffa del frullatore.  
Coprire e premere , per circa 15-20 secondi. Versare  
250 ml (1 tazza) d’acqua  
in un contenitore e lasciare nel freezer fino a quando sarà  
quasi congelato, per circa 3-4 ore. Con una spatola,  
raschiare il sorbetto dal contenitore e metterlo nella  
175 ml (1 scatola) (6 oz.)  
di concentrato di  
succo di arancia  
surgelato  
caraffa del frullatore. Premere  
circa 1 minuto.  
finché cremoso, per  
30 g  
(1⁄  
tazza) di  
zucchero a velo  
(1 cucchiaiata) di  
succo fresco di  
limone  
4
Versare di nuovo nel contenitore per il freezer. Lasciare  
nel freezer per circa 5-6 ore, fino a quando sarà duro.  
15 ml  
Dose: per 6 persone  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ MINESTRE ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
scatole di pomodori  
pelati senza sale  
Mettere il contenuto di una scatola di pomodori, il sedano,  
e il cetriolo nella caraffa del frullatore. Coprire e premere  
per circa 10-15 secondi, fino a quando è tutto ben  
tritato. Versare in una ciotola grande.  
(410 g (141⁄  
oz.)  
2
ciascuna)  
2
costole di sedano,  
tagliate a pezzi di  
5 cm (2 pollici)  
Mettere la seconda scatola di pomodori, la cipolla, il  
peperone verde, il prezzemolo, la cipollina, l’aglio, l’olio  
di oliva, e l’aceto di vino rosso nella caraffa del frullatore.  
1
1
1
2
cetriolo medio, pelato  
e tagliato a pezzi  
Coprire e premere  
per circa 10-15 secondi, finché gli  
ingredienti sono tritati; raschiare i lati della caraffa del  
frullatore, se necessario.  
cipolla media,  
tagliata a pezzi  
Versare in una ciotola. Mescolando bene, unire il succo di  
verdura, il pepe, e alcune gocce di salsetta di peperoncino  
piccante. Mettere nel frigorifero per circa 6-8 ore.  
piccolo peperone verde,  
tagliato a pezzi  
cucchiaini di  
prezzemolo  
Dose: per 8 persone.  
1
1
cucchiaino di cipollina  
spicchio di aglio  
45 ml  
(3 cucchiaiate) d’olio  
di oliva  
45 ml  
(3 cucchiaiate) di  
aceto di vino rosso  
500 ml (2 tazze) di succo  
miscelato di verdura  
cucchiaino di pepe  
1
4
Salsetta di peperoncino piccante  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSSOISEሑሑሑሑሑሑሑ  
15 g  
200 g  
2
(1 cucchiaiata) di  
margarina  
Far fondere la margarina in una padella a fuoco medio.  
Aggiungere i porri. Fateli appassire per circa 3 minuti  
mescolando ogni tanto. Mettere i porri nella caraffa del  
(11⁄  
tazze) di porri  
2
frullatore con le patate e 11⁄  
tazza (375 ml) di brodo. Coprire  
2
e cipolle affettate  
patate, mondate e  
tagliatte a cubetti  
e premere  
per circa 1 minuto, finché gli ingredienti  
non siano ben tritati. Versare in una casseruola.  
750 ml (3 tazze) di brodo  
di pollo a basso  
Unire il resto del brodo e il pepe. Portare ad ebollizione;  
abbassare il fuoco e cucinare a fuoco lento per circa  
10-12 minuti in modo che i vegetali divengano teneri  
ma non sfatti. Unirvi il latte.  
contenuto di sodio  
1
4
cucchiaino di pepe  
250 ml (1 tazza) di latte  
magro (2%)  
Cipolline tagliuzzate, se si  
desidera  
Passare al frigorifero per circa 6-8 ore. Guarnire ogni  
porzione con cipollina tagliuzzata, se si desidera.  
Dose: per 6 persone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ I SECONDI ĸ  
POLPETTE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
piccola cipolla,  
Mettere la cipolla nella caraffa del frullatore. Coprire e  
premere per 5-8 secondi o finché la cipolla sia tritata.  
Unire il resto degli ingredienti delle polpettine. Attivare la  
tagliata in pezzi di  
2.5 cm (1 pollice)  
500 g  
(1 libbra.) di carne  
di manzo tritata,  
molto magra  
libbra) di carne  
di maiale tritata  
(1⁄  
tazza) di molliche  
funzione  
4-5 volte for 8-10 secondi  
e premere  
ogni volta o fino a quando il composto sia amalgamato,  
raschiando i lati della caraffa se necessario. Formare la  
carne in 32 polpette di 1  
125 g  
25 g  
(1⁄  
4
1
2-pollice (4 cm).  
Mettere l’olio in una larga padella con rivestimento  
antiaderente e scaldare l’olio a fuoco abbastanza alto.  
Mettere le polpette nella padella. Friggerle per 5-8 minuti  
finché siano dorate, girandole ogni tanto.  
4
secche di pane  
uovo  
1
1
cucchiaino di sale  
Nel frattempo, lavare bene il frullatore con acqua saponata  
e rimontare i componenti. Mettere nel frullatore i funghi, il  
brodo, l’amido di mais, il basilico e il pepe. Premere  
per 5 secondi o finché i funghi siano tritati. Mettere i funghi  
tritati nella padella con le polpette. Cuocere, continuando  
a mescolare, finché si raggiunga il bollore. Abbassare il  
fuoco e cuocere per 8-10 minuti finché la salsa si addensa  
e le polpette sono ben cotte. Servire con riso o patate, se  
si desidera.  
15 ml  
(1 cucchiaiata)  
di olio  
(1 tazza) di funghi  
freschi affettati o  
tagliati a spicchi  
70 g  
300 ml (11⁄  
tazze) di brodo  
4
di manzo  
cucchiaiata di amido  
di mais  
cucchiaino di basilico  
cucchiaino di pepe  
1
1
4
2
Dose: 8 persone (4 polpette ciascuna).  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ CONDIMENTI E GUARNIZIONI ĸ  
PATÉ DI POLLO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g  
(1⁄  
tazza) di maionese  
4
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa del frullatore  
a basso contenuto di  
grassi  
nell’ordine indicato. Coprire e premere  
, pulsando  
3-4 volte, per circa 5 secondi ogni volta, finché il pollo  
sia tritato e il paté sia ben amalgamato.  
60 g  
(1⁄  
tazza) di panna  
4
acida a basso  
Dose: 8 persone.  
contenuto di grassi  
1
1
cucchiaiata di  
cipolla tritata  
cucchiaiata di  
prezzemolo fresco,  
se si desidera  
cucchiaino di sale  
cucchiaino di pepe  
1
8
1
8
140 g  
(1 tazza) di petto  
di pollo tagliato  
a cubetti  
110 g  
(2⁄  
3
tazza) di acini di  
uva rossa senza semi  
PESTO AL BASILICO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
spicchi d’aglio  
(1⁄  
tazza) di parmigiano  
fresco grattugiato  
(13⁄  
tazza) ricolma di  
foglie di basilico fresco  
Porre l’aglio nella caraffa del frullatore. Coprire e premere  
per circa 5-10 secondi, finché tritato.  
50 g  
2
Unirvi il parmigiano fresco grattugiato, il basilico, il  
prezzemolo e le mandorle. Coprire e premere  
125 g  
5 g  
4
. Mentre  
il frullatore è in funzione, unire l’olio di oliva e il brodo di  
pollo. Continuare a frullare per circa 45 secondi o 1  
minuto finchè il pesto sia ben miscelato; raschiare i lati  
del frullatore. Se necessario, unire il resto del brodo.  
Usare il pesto per condire la pasta, la pizza, il pollo, o il  
pesce.  
(1⁄  
tazza) di foglie di  
4
prezzemolo fresco  
30 g  
(3 cucchiaiate) di  
mandorle tagliate o  
pignoli  
tazza) d’olio di oliva  
tazza) di brodo di  
50 ml  
(1⁄  
4
50-75 ml (14-1⁄  
3
Dose: 1 tazza (250 ml) (per 8 persone)  
pollo a basso contenuto  
di sodio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ ALIMENTI PER BAMBINI ĸ  
CAROTE E PATATE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g  
(1⁄  
tazza) di carote  
2
Mettere la carota affettata, la patata a cubetti e il brodo in  
una casseruola. Portare ad ebollizione. Abbassare il fuoco  
e cuocere a fuoco lento, senza coprire la casseruola, per  
circa 10-15 minuti finché le verdure divengano tenere.  
Lasciar raffreddare per 5 minuti.  
affettate (1 carota  
piccola)  
(1⁄  
tazza) di patate  
80 g  
2
mondate e tagliate  
in cubetti (1 patata  
media)  
Versare le verdure raffreddate e 2 cucchiaiate (25 ml) di  
latte nella caraffa del frullatore. Coprire e premere  
per circa circa 10 secondi; raschiare i lati della caraffa del  
125 ml (1⁄  
tazza) di brodo  
2
a basso contenuto  
di sodio  
25 ml-45 ml (2-3 cucchiaiate)  
di latte intero  
frullatore, se necessario. Premere  
per circa 30  
secondi; raschiare i lati della caraffa del frullatore ogni 10  
secondi. Unire 1 cucchiaiata (15 ml) di latte, se  
necessario. Conservare nel frigorifero.  
Dose: 1 tazza (250 ml).  
AVENA ALLA PESCA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
150 ml (2⁄  
3
tazza) d’acqua  
tazza) di fiocchi  
Mettere l’acqua in una casseruola e fare prendere il bollore.  
Aggiungere i fiocchi di avena e portare ad ebollizione.  
Abbassare il fuoco e fare sobbollire per circa 1 minuto,  
senza mettere il coperchio. Coprire e lasciare raffreddare  
per 5 minuti.  
25 g  
(1⁄  
3
di avena  
55g  
(1⁄  
4
tazza) di pesche  
affettate sciroppate,  
o surgelate e  
Porre l’avena, le pesche, e il latte nella caraffa del frullatore.  
scongelate, scolate  
Coprire e premere  
per circa 10 secondi; raschiare i  
15 ml  
(1 cucchiaiata) di  
latte intero  
lati della caraffa del frullatore, se necessario. Premere  
per circa 30 secondi. Conservare nel frigorifero.  
Dose: 1 tazza (250 ml).  
SALSETTA DI BANANA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
120 g  
(1⁄  
tazza) di yogurt  
2
Porre gli ingredienti nella caraffa del frullatore. Coprire e  
magro alla vaniglia  
o alla fragola  
banana media,  
affettata  
premere  
per circa 40 secondi; raschiare i lati della  
caraffa ogni 20 secondi. Servire questa salsetta su frutta  
fresca affettata.  
1
Dose: 114 tazze (300 ml).  
15 ml  
(1 cucchiaiata)  
di miele  
15 ml  
(1 cucchiaiata)  
succo di arancia  
cucchiaino di  
cannella  
1
8
Download from Www.Somanuals.com2.1All Manuals Search And Download.  
ķĸ  
Índice  
Importantes medidas de seguridad...........................................................................2  
®
Garantía de la Licuadora KitchenAid para Europa,  
Australia, Oriente Medio, Asia y África...................................................................3  
Servicio o asistencia técnica ....................................................................................4  
Condiciones de la garantía .......................................................................................4  
Planificación del servicio .........................................................................................5  
Atención al cliente....................................................................................................5  
Requisitos eléctricos.................................................................................................6  
Componentes de la licuadora....................................................................................7  
Montaje de la licuadora ............................................................................................8  
Funcionamiento de la licuadora .............................................................................10  
Guía de control de velocidad..................................................................................12  
Cuidados y limpieza ...............................................................................................13  
Consejos para usar la licuadora..............................................................................14  
Recetas ...................................................................................................................16  
Bebidas y cócteles ......................................................................................16  
Postres .......................................................................................................17  
Sopas...........................................................................................................18  
Platos principales ......................................................................................19  
Aderezos .....................................................................................................20  
Comida para bebés .....................................................................................21  
NOTA: DEBIDO AL EXCLUSIVO DISEÑO DEL CONTENEDOR Y LA  
CUCHILLA, LEA ESTAS INSTRUCCIONES Y RECETAS ANTES DE UTILIZAR  
®
SU NUEVA LICUADORA KITCHENAID PARA APROVECHAR SU  
RENDIMIENTO AL MÁXIMO.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
IMPORTANTES MEDIDAS  
DE SEGURIDAD  
Para reducir el peligro de incendios, descargas eléctricas, o daños personales, siempre que  
se utilicen electrodomésticos deben tomarse las precauciones básicas, entre ellas:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no ponga la base de la licuadora en agua ni  
en ningún otro líquido.  
3. El aparato no puede ser utilizado por niños ni personas con dificultades sin supervisión.  
4. Desenchufe la licuadora de la toma de corriente cuando no se utilice, antes de poner o  
quitar piezas, y antes de limpiarla.  
5. Evite el contacto con las piezas móviles.  
6. No ponga en funcionamiento una licuadora que tenga el cable o el enchufe dañado ni  
después de un funcionamiento defectuoso, de caerse o sufrir cualquier tipo de daño.  
Entregue el aparato al servicio autorizado más cercano para inspeccionarlo, repararlo, o  
realizarle ajustes eléctricos o mecánicos.  
7. El empleo de accesorios ajustables, incluyendo botes de conserva, que no estén  
recomendados por el fabricante puede causar riesgos o daños personales.  
8. No emplear al aire libre.  
9. No permita que el cable cuelgue sobre la mesa o encimera.  
10. Mantenga las manos apartadas del contenedor mientras esté licuando a fin de reducir el  
riesgo de lesiones personales graves o daños a la licuadora. Puede utilizarse un  
raspador, pero únicamente cuando la licuadora no esté en funcionamiento.  
11. Las cuchillas son afiladas. Manejar con precaución.  
12. Para reducir el risgo de heridas, no coloque nunca las cuchillas cortadoras en la base  
sin que el recipiente esté bien acoplado.  
13. Ponga en funcionamiento la licuadora solamente con la tapa instalada.  
14. Cuando esté licuando líquidos calientes, retire la pieza central extraíble de la tapa.  
15. Este producto es para uso doméstico solamente.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este aparato lleva el marcado CE en  
conformidad con la Directiva 2002/96/EC  
El símbolo  
en el producto o en los  
del Parlamento Europeo y del Consejo  
sobre residuos de aparatos eléctricos y  
electrónicos (RAEE).  
documentos que se incluyen con el  
producto, indica que no se puede tratar  
como residuo doméstico. Es necesario  
entregarlo en un punto de recogida para  
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.  
La correcta eliminación de este producto  
evita consecuencias negativas para el  
medioambiente y la salud.  
Deséchelo con arreglo a las normas  
medioambientales para eliminación de  
residuos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
Para obtener información más detallada  
servicio de eliminación de residuos  
urbanos o la tienda donde adquirió el  
producto.  
sobre el tratamiento, recuperación y  
reciclaje de este producto, póngase en  
contacto con el ayuntamiento, con el  
Su propia seguridad y la de los demás son muy importantes.  
Hemos incluido avisos de seguridad importantes en este manual y en el aparato.  
Lea y obedezca siempre los avisos de seguridad.  
Este es el símbolo de alerta de seguridad que le avisa de peligros  
posibles que podrían poner en peligro su vida o la de otras personas.  
El símbolo de alerta de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o  
!
“ADVERTENCIA” van precedidos de todos los mensajes de seguridad.  
Estas palabras significan lo siguiente:  
PELIGRO  
!
Usted puede morir o  
sufrir graves lesiones  
si no sigue las instrucciones  
immediatamente.  
ADVERTENCIA  
Todos los mensajes de seguridad identifican el peligro posible, le indican cómo  
reducir la posibilidad de sufrir lesiones, y le advierten de lo que puede pasar si no  
sigue las instrucciones.  
!
®
Garantía de la Licuadora KitchenAid para  
Europa, Australia, Oriente Medio, Asia y África  
(uso domestico)  
Duración de la  
garantía:  
KitchenAid  
pagará para:  
KitchenAid  
no pagará por:  
Para Europa y Australia:  
TRES AÑOS DE GARANTÍA  
desde la fecha de compra (sólo  
para uso doméstico).  
Recambio de componentes y  
costos de trabajo de  
reparación para corregir  
defectos de los materiales e  
de elaboración. El servicio  
debe ser proporcionado por  
un Servicio técnico  
A. Preparaciones cuando la  
licuadora se utilice para  
operaciones diferentes de  
la de preparación de  
alimentos.  
Para Oriente Medio, Asia y  
África:  
UN AÑO DE GARANTÍA  
desde la fecha de compra (sólo  
para uso doméstico).  
B. Daños resultantes de  
accidentes, alteraciones,  
uso indebido, abuso, o  
instalaciones/operaciones  
que no cumplen con los  
códigos eléctricos locales.  
KitchenAid autorizado.  
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR  
DAÑOS INDIRECTOS.  
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
Servicio o asistencia técnica  
CONSERVE UNA COPIA DE LA  
FACTURA CON LA FECHA DE  
COMPRA. EL COMPROBANTE DE  
COMPRA LE ASEGURA SU DERECHO  
- Para conseguir servicio, consulte con su  
proveedor local de KitchenAid o con el  
establecimiento donde compró la  
licuadora para recibir información acerca  
A RECIBIR SERVICIO CUBIERTO POR del servicio técnico en su localidad.  
LA GARANTÍA.  
Si su licuadora presenta un  
funcionamiento defectuoso o no  
funciona, compruebe lo siguiente:  
- ¿Está enchufada la licuadora?  
- El fusible del circuito ¿está en buenas  
condiciones de funcionamiento? Si tiene  
una caja cortacircuitos, asegúrese de que  
el circuito está cerrado.  
- Pruebe a desenchufar y a esperar de 15  
a 20 minutos antes de volver a enchufar la  
licuadora.  
Peligro de descarga eléctrica.  
Desenchufar antes de la  
reparación.  
- Si el problema no se debe a ninguno de los  
aspectos mencionados, consulte la sección  
“Planificación del servicio” en la página 5.  
El incumplimiento de estas  
instrucciones podría acarrear  
muerte, incendio o descarga  
eléctrica.  
Condiciones de la garantía  
RIVER INTERNATIONAL, S.A.,  
garantiza sus artículos durante dos años,  
devolución del importe, contra todo  
defecto de fabricación o montaje, siempre  
a partir de la fecha de compra, cubriendo que el artículo haya sido usado  
la reparación, incluido mano de obra y  
material, o cambio del producto, o  
normalmente y según instrucciones.  
Artículo________________ Marca__________________ Modelo __________________  
Fecha de Compra__________________________________________________________  
Firma y Sello del Vendedor____________________________________________________  
Datos de Comprador:  
D./Dña:,______________________________, D.N.I._______________________________  
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al Importador: RIVER  
INTERNATIONAL S.A., C/BEETHOVEN 15, 08021 BARCELONA,  
Tlfno.: 93-201.37.77. Fax: 93-202.38.04. Presente al S.A.T. esta GARANTÍA  
cumplimentada o la Factura de compra.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Planificación del servicio  
Todo servicio debe realizarse a nivel local mediante un establecimiento de servicio  
autorizado KitchenAid. Los establecimientos de servicio están sujetos a cambios. Póngase  
en contacto con el establecimiento de servicio antes de enviar por correo el producto.  
RIVER INTERNATIONAL, S.A.  
C/Beethoven 15  
08021 BARCELONA  
Tlfno.: 93-201 37 77  
Fax: 93-202 38 04  
www.riverint.com  
www.KitchenAid.com  
Atención al cliente  
RIVER INTERNATIONAL, S.A.  
C/Beethoven 15  
08021 BARCELONA  
Tlfno.: 93-201 37 77  
Fax: 93-202 38 04  
www.riverint.com  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
Requisitos eléctricos  
220-240 V  
50-60 Hz a.c.  
2,4 A  
Este producto se entrega con un cable  
eléctrico de tipo Y. Si se daña este  
cable, debe ser reemplazado por el  
fabricante o su agente de servicio para  
evitar una instalación peligrosa.  
Peligro de descarga eléctrica.  
Enchúfelo en una salida para  
toma de tierra.  
No retire la clavija de conexión  
a tierra.  
No utilice un adaptador.  
El incumplimiento de estas  
instrucciones podría acarrear  
muerte, incendio o descarga  
eléctrica.  
® Marca registrada de KitchenAid, EEUU  
™ Marca de comercio de KitchenAid, EEUU  
© 2005. Todos los derechos reservados.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Componentes de la licuadora  
La calidad KitchenAid asegura que esta  
licuadora ha sido construida y ha  
superado las pruebas de calidad  
conforme a los estándares de KitchenAid  
para proporcionar un rendimiento óptimo  
y una larga vida útil sin complicaciones.  
Tapón para ingredientes  
de 60ml  
con líneas de medición  
graduadas.  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
lite  
Tapa  
ml  
lite  
lite  
rs  
rs  
Recipiente de vidrio  
reforzado resistente  
al calor  
10  
00  
1
3
4
75  
0
(Apto para lavavajillas)  
1
2
50  
0
Aro de caucho  
Sure Seal.  
250  
Cuchilla de acero  
inoxidable  
Collar roscado de  
estructura sencilla.  
Panel de control  
Clean Touch  
con símbolos claros y  
fáciles de usar.  
e
ls  
u
P
A
R
T
IS  
AN  
Base metálica resistente  
con patas de caucho  
antideslizante.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Montaje de la licuadora  
1. Antes de montar la licuadora, limpie la base  
4. Si el cable de alimentación eléctrica es  
demasiado largo, enróllelo en el depósito  
situado bajo la base eléctrica.  
con un paño tibio enjabonado y aclare con  
un paño húmedo. Seque con un paño suave.  
NOTA: no sumerja la base en agua. Lave el  
recipiente, el collar y las cuchillas en el  
lavavajillas, o friéguelos a mano con agua tibia  
y jabonosa; en este caso, asegúrese de aclarar y  
secar bien las piezas. No lave la tapa en el  
lavavajillas!  
2. Coloque el recipiente boca abajo y  
enrosque el collar en el recipiente.  
Asegúrese de quede bien enroscado. Ponga  
el recipiente ya montado boca arriba.  
5. Coloque el recipiente sobre la base  
eléctrica.  
liters  
liters  
3. Coloque la tapa en el recipiente de la  
licuadora.  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
m
l
liters  
liters  
10  
00  
1
3
4
75  
0
Control  
1
2
50  
0
Pulse  
1
4
25  
0
A
R
TIS  
A
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Montaje de la licuadora  
6. Enchufe el cable de alimentación eléctrica  
en una toma conectada a tierra. La  
licuadora ya está lista para su uso.  
7. Después de usar la licuadora, presione el  
mando  
antes de retirar el recipiente  
de la base, y asegúrese de que la luz verde  
parpadeante está apagada; a continuación  
desenchufe el cable. Levante el recipiente  
con el collar verticalmente, sin girarlo. Si  
desenrosca el recipiente cuando todavía  
está en la base, se aflojará el collar y se  
derramará el líquido que haya dentro del  
recipiente.  
Peligro de descarga eléctrica.  
Enchúfelo en una salida para  
toma de tierra.  
NOTA: utilice siempre la licuadora sobre una  
superficie limpia y seca.  
No retire la clavija de conexión  
a tierra.  
No utilice un adaptador.  
El incumplimiento de estas  
instrucciones podría acarrear  
muerte, incendio o descarga  
eléctrica.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
I
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Funcionamiento de la licuadora  
NOTA: Cuando el indicador de luz verde esté  
• Oprima el mando  
. El indicador de luz  
parpadeando o la licuadora esté encendida:  
- No toque las cuchillas.  
verde debe parpadear intermitentemente para  
confirmar que los mandos de velocidad están  
activados.  
- No interfiera en el movimiento de las cuchillas.  
- No retire la tapa del recipiente.  
C
• Cuando la luz verde está intermitente, la  
licuadora puede ponerse en marcha si se toca  
accidentalmente un mando de velocidad o se  
producen otras circunstancias.  
on  
ulse  
P
tro  
l
A
RTISAN  
• Si la licuadora funciona cuando la luz  
está intermitente, no la utilice. Lleve el  
aparato a un establecimiento de servicio  
autorizado. (No obstante un ligero parpadeo  
en la luz es normal.)  
• Este aparato únicamente debe funcionar  
cuando se oprima un mando de velocidad.  
Si el aparato funciona bajo cualquier otra  
NOTA: Si el indicador de luz verde no  
parpadea en ese momento, desenchufe la  
licuadora y llévela a un establecimiento de  
servicio autorizado.  
• Oprima el mando de velocidad deseado para  
que el aparato funcione constantemente a esa  
velocidad. El indicador luminoso emitirá una  
luz intensa y la luz verde seguirá encendida.  
Puede cambiar de velocidad sin apagar la  
licuadora con sólo oprimir el botón de  
velocidad deseado.  
circunstancia, oprima el mando  
. Si sucede  
esto, no lo utilice; llevelo a un establecimiento  
de servicio autorizado.  
®
La licuadora KitchenAid cuenta con diez  
combinaciones de velocidad distintas.  
• Para licuar alimentos o líquidos calientes, quite  
el tapón central para ingredientes y utilice  
solamente la velocidad  
Para apagar la licuadora, oprima el botón  
Este botón detiene cualquier velocidad  
.
Triturar Picar Mezclar Puré Licuar  
hielo  
.
al tiempo que desactiva la licuadora. Antes de  
retirar el recipiente, desactive la licuadora  
oprimiendo el botón  
cable.  
NOTA: No procese en exceso los alimentos.  
Deténgase a comprobar la consistencia de los  
alimentos cada pocos segundos.  
y desenchufando el  
Apagado  
• Todas las velocidades pueden combinarse  
con  
Encendido Intermitente  
.
• Antes de poner en marcha la licuadora,  
asegúrese de que el recipiente de la licuadora  
está bien montado (véase la página 8) y en su  
sitio sobre la base de la licuadora. Deposite los  
ingredientes en el recipiente y coloque con  
firmeza la tapa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
Funcionamiento de la licuadora  
TAPÓN PARA INGREDIENTES  
A las velocidades  
o
puede retirar el  
tapón y añadir los ingredientes. Si la velocidad es  
más rápida, el recipiente está muy lleno o el  
contenido está caliente, debe detener la licuadora  
para añadir los ingredientes.  
m
l
li  
t
li e  
t rs  
e
r
s
1000  
00  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
LO STEP START™  
Contro  
e
ls  
u
P
l
Lo Step Start™ pone en marcha la licuadora de  
forma automática a una velocidad más baja para  
evitar salpicaduras, e inmediatamente aumenta  
hasta la velocidad seleccionada para lograr un  
rendimiento óptimo.  
A
R
T
I
S
A
N
Seleccione un mando de velocidad y  
oprímalo el tiempo deseado (es normal  
que haya un breve retraso hasta alcanzar  
la velocidad seleccionada debido a lo Step  
Start™.)  
Para apagar la función de pulsación,  
oprima otra vez el mando  
licuadora queda lista para funcionar  
continuamente. Antes de retirar el  
recipiente de la licuadora, desactive el  
aparato oprimiendo el mando  
desenchufando el cable.  
PULSACIÓN  
®
La licuadora KitchenAid incluye una  
característica de pulsación a cualquier  
velocidad.  
Antes de poner en marcha la licuadora,  
asegúrese de que el recipiente está bien  
montado (véase la página 8) y colocado en su  
sitio sobre la base de la licuadora. Deposite  
los ingredientes en el recipiente y coloque el  
tapón con firmeza.  
. La  
y
• Oprima el mando  
. El indicador de luz  
verde debe parpadear, señalando que la  
licuadora está activada.  
C
o
ue  
P
n
tro  
l
• Oprima el mando  
. El indicador luminoso  
situado por encima del mando emitirá una luz  
intensa, señalando que todos los mandos de  
velocidad están en el modo de pulsación.  
A
RTISA  
N
C
o
ue  
P
NOTA: Puede utilizar una espátula de caucho  
para redistribuir los ingredientes  
ÚNICAMENTE cuando la licuadora esté en  
y desenchufada. No utilice nunca ningún  
utensilio en el recipiente de la licuadora, ni  
siquiera espátulas, cuando el motor esté en  
marcha.  
n
tro  
l
A
RTISA  
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Guía de control de velocidad  
Alimento  
Velocidad  
Alimento  
Velocidad  
Masa de panqueque ..............................  
Masa de waffle.......................................  
Salsa de verduras para platos principales  
Salsa de frutas .......................................  
Aderezo de ensalada .............................  
Crema de verduras ................................  
Puré de frutas/Frutas en puré para bebés.  
Puré de carne/Carne en puré para bebés  
Puré de verduras/  
Salsa espesa...........................................  
Crema de queso para untar ...................  
Granizado ..............................................  
Batido de frutas .....................................  
Batido de helado de yogur.....................  
Sorbete...................................................  
Batido de crema de helado....................  
Queso duro rallado ................................  
Salsa de carne........................................  
Salsa blanca...........................................  
Queso de ricotta o  
Verduras en puré para bebés..............  
Ensalada de carne para bocadillos ......  
Pastel de queso......................................  
Gelatina en mousse para tartas/postres.  
Mousse...................................................  
Pesto...............................................  
Aderezo Streusel....................................  
Aderezo de migas sazonadas.................  
Aderezo dulce crujiente ........................  
Aderezo de migas dulces.......................  
requesón .............................................  
Crema de avena.....................................  
Zumo de frutas de concentrado  
congelado.............................................  
Verduras picadas...................................  
Fruta picada..................................  
Hielo picado ..........................................  
Hielo triturado.......................................  
Consejo - El hielo puede triturarse a cualquier velocidad. Se puede procesar hasta una bandeja de  
hielos estándar o de 12 a 14 cubitos de hielo de cada vez. No es preciso añadir líquidos para  
procesar el hielo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
Cuidados y limpieza  
3. Lave el recipiente de la licuadora, las  
NOTA: no sumerja la base en agua.  
cuchillas y el collar del recipiente en el  
lavavajillas, o friéguelos a mano con  
agua caliente y jabón; en este caso,  
asegúrese de secar bien todas las piezas.  
NO lave la tapa en el lavavajillas!  
LIMPIEZA DEL RECIPIENTE DE LA  
LICUADORA  
Enjuague de la licuadora:  
Llene el recipiente con agua caliente y  
jabón, y ponga la licuadora en marcha  
durante 30 segundos. Retire el recipiente  
de la base, tire el contenido y aclare el  
recipiente y la tapa con agua. Séquelos.  
El recipiente puede lavarse en el  
lavavajillas.  
LIMPIEZA DE LA BASE Y EL CABLE  
1. Limpie la base de la licuadora con un  
paño tibio enjabonado y aclare con un  
paño húmedo. Seque con un paño suave.  
No use productos abrasivos ni  
estropajos.  
Limpieza completa:  
1. Coloque el recipiente boca abajo y retire  
el collar girándolo en sentido  
antihorario.  
NOTA: no sumerja la base en agua.  
2. Limpie el cable con un paño tibio  
enjabonado y aclare con un paño  
húmedo. Seque con un paño suave. El  
cable se puede enrollar en el depósito  
situado bajo la base eléctrica.  
NOTA: Una vez limpiadas, monte siempre  
correctamente las piezas de la licuadora  
antes de volverlas a colocar sobre la base.  
2. Separe las cuchillas del recipiente (las  
cuchillas no se pueden separar por  
completo del recipiente) y tire del aro de  
caucho para dejar un espacio entre el  
mismo y la pestaña inferior de la  
cuchilla; de este modo el aro de caucho  
se puede limpiar a fondo.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķĸ  
Consejos para usar la licuadora  
CÓMO ...  
USO BÁSICO  
Reconstituir zumo de frutas helado: Para  
Cuando prepare bebidas con cubitos de hielo,  
utilice la función de pulsación para conseguir  
una textura más suave.  
un bote de 6 oz. (177 ml) de zumo de naranja  
procedente de concentrado, añadir el zumo y la  
cantidad adecuada de agua en el recipiente de  
la licuadora. Tapar y licuar de 20 a 30 segundos  
Licuar en  
cantidad de bebida con mucho hielo. Para  
cantidades más reducidas, utilice  
si va a preparar una gran  
en  
hasta que quede bien mezclado.  
.
Para un bote de 12 oz. (355 ml), añadir el zumo  
junto con 1 bote de agua en el recipiente de la  
Los cubitos de hielo se pican y trituran con  
mayor rapidez si son pequeños.  
Puede poner una grande cantidad de  
alimentos en el recipiente de esta licuadora:  
puede poner de 2 a 3 tazas (500ml a 750ml)  
cada vez.  
licuadora. Tapar y licuar en  
hasta que  
quede bien mezclado, alrededor de 30 a 40  
segundos. Seleccionar  
botes de agua.  
para los otros dos  
Disolver gelatina perfumada: Verter agua  
Para mezclar muchos ingredientes a la  
vez, comience el proceso de licuar en  
para que los ingredientes queden bien  
unidos. Aumente después la velocidad si  
es necesario.  
hirviendo en el recipiente de la licuadora.  
Añadir la gelatina. Tapar y licuar en  
que quede disuelta, alrededor de 1 minuto.  
Añadir los demás ingredientes.  
hasta  
Hacer migas de galletas y de galletitas  
Asegúrese de mantener la tapa sobre el  
saladas: Partir las galletas grandes en trozos de  
aproximadamente 11⁄  
pulgadas de diámetro (4  
2
recipiente mientras esté licuando.  
Ponga la mano sobre la tapa mientras esté  
cm). Utilizar las galletas más pequeñas enteras.  
triturando hielo.  
Ponerlas en el recipiente, tapar y licuar en  
impulsando unas cuantas veces durante 3  
segundos de cada vez hasta obtener la  
,
Puede retirar la pieza central de la tapa del  
recipiente si lo desea para añadir líquidos o  
cubitos de hielo mientras la licuadora está  
consistencia deseada. Usar las migas para  
adornar yogur helado, pudín, o compota de frutas.  
funcionando a las velocidades  
o
.
Para hacer migas más finas en pasteles y postres  
con corteza, partir las galletitas saladas o las  
Si la velocidad es más rápida, el recipiente  
está muy lleno o el contenido está caliente,  
debe detener la licuadora para añadir los  
ingredientes.  
galletas en trozos de aproxi-madamente 11⁄  
2
pulgada (4 cm) de diámetro. Ponerlas en el  
recipiente de la licuadora. Tapar y licuar en  
impulsando unas cuantas veces hasta obtener la  
consistencia deseada, alrededor de 20 o 30  
segundos.  
Hacer migas de galletas saladas: Seguir el  
mismo procedimiento que con las galletas.  
Espolvorear sobre los platos o como ingrediente  
en guisos de carnes y verduras.  
,
Detenga la licuadora y desenchúfela antes  
de emplear utensilios en el recipiente.  
Deje enfriar los alimentos calientes antes  
de procesarlos. Empiece a licuar  
alimentos calientes en  
velocidad si es necesario.  
. Aumente la  
Para licuar alimentos o líquidos calientes  
quite el tapón para ingredientes y utilice  
Hacer migas de pan: Deshacer el pan en trozos  
solamente la velocidad  
.
de sobre 11⁄  
2
pulgada de diámetro (4 cm). Tapar y  
5 veces, durante 3 segundos cada  
licuar en  
vez. Emplear del mismo modo que las migas de  
galletas saladas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķĸ  
Consejos para usar la licuadora  
Picar frutas y verduras: Poner 2 tazas (400 g)  
Mezclar harina y líquidos para espesar  
de frutas o verduras partidas en trozos dentro del  
salsas: Poner en el recipiente la harina y los  
recipiente de la licuadora. Tapar y licuar a  
impulsando unas cuantas veces durante 2 o 3  
,
líquidos. Tapar y licuar en  
hasta que  
quede cremoso, de 5 a 10 segundos.  
segundos cada vez, hasta obtener la consistencia  
deseada.  
Preparar salsa blanca: Poner en el recipiente  
leche, harina, y sal al gusto. Tapar y licuar en  
hasta que se mezcle bien, de 5 a 10  
segundos. Verter la mezcla en la cazuela y  
cocinar como de costumbre.  
Puré de frutas: Poner 2 tazas (450 g)  
de frutas en conserva o cocidas dentro del  
recipiente de la licuadora. Añadir de 2 a 4  
cucharadas (25ml - 50ml) de zumo de frutas o  
agua por cada taza (225 g) de fruta. Tapar y  
Preparar masas de panqueque o waffle de  
sobre: Poner en el recipiente el contenido del  
sobre y los demás ingredientes. Tapar y licuar en  
hasta que se mezcle bien, de 10 a 20  
segundos; raspar la cara interna del recipiente si  
es necesario.  
licuar en  
de 5 a 10 segundos.  
Puré de verduras: Poner 2 tazas (350 g) de  
verduras en conserva o cocidas en el recipiente  
de la licuadora. Añadir de 2 a 4 cucharadas  
(25ml - 50ml) de caldo de concentrado, agua, o  
leche por cada taza (175 g) de verduras. Tapar y  
Rallar queso: Cortar el queso bien frío en cubos  
de 1  
2  
- a 1-pulgada (1.5 - 2.5 cm). Añadir hasta 1  
2  
licuar en  
de 10 a 20 segundos.  
taza (88 g) de queso en el recipiente. Tapar y licuar  
en de unos 5 a 10 segundos. Para quesos  
duros, como el parmesano, dejar a temperatura  
Puré de carne: Poner en el recipiente carne  
guisada y tierna cortada en trozos. Añadir de 2 a  
4 cucharadas (25ml - 50ml) de caldo de  
ambiente y seguidamente licuarlo en  
15 segundos.  
de 10 a  
concentrado, agua o leche por cada taza (175 g)  
de carne. Tapar y licuar en  
10 segundos.  
Preparar papilla de avena para bebés:  
Poner los copos de avena en el recipiente. Licuar  
Detener la licuadora y raspar la cara interna del  
recipiente. Tapar y licuar en  
segundos más.  
de 10 a 20  
en  
hasta obtener la consistencia deseada,  
de unos 5 a 10  
oprimiendo el botón  
Puré de requesón o de ricotta: Poner  
el requesón o el queso de ricotta en el  
segundos. Cocinar como de costumbre.  
Preparar comida de bebés a partir de  
recipiente. Tapar y licuar en  
hasta que  
comida para adultos: Poner en el recipiente la  
comida para adultos preparada. Tapar y licuar en  
alrededor de 10 segundos. Seguidamente, licuar  
quede cremoso, alrededor de 25 a 35 segundos.  
Si es necesario, añadir 1 cucharada (15 ml) de  
leche desnatada por cada taza (240 g) de  
requesón. Emplear como base de salsas y  
cremas semidesnatadas para untar.  
en  
de 10 a 20 segundos.  
Enjuagar el recipiente de la licuadora:  
Llenar el recipiente hasta la tercera parte o la  
mitad con agua caliente. Añadir unas gotas de  
Mezclar ingredientes líquidos para  
alimentos horneados: Verter en el recipiente  
los ingredientes líquidos. Tapar y licuar en  
hasta que queden bien unidos, alrededor de 1  
minuto. Verter la mezcla sobre los ingredientes  
secos y remover bien.  
detergente líquido. Tapar y licuar en  
hasta  
que la cara interna quede limpia, de 5 a 10  
segundos. Aclarar y secar. Para una limpieza  
completa, lavar todas las piezas por separado.  
Eliminar grumos de la salsa de carne: Si la  
salsa se vuelve grumosa, ponerla en el  
recipiente, tapar y licuar en  
hasta que  
quede cremosa, de 5 a 10 segundos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ BEBIDAS Y CÓCTELES ĸ  
BATIDO DE FRESA Y PLÁTANO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
375 ml (11⁄  
tazas) de crema  
2
Poner en el recipiente todos los ingredientes. Tapar y licuar  
en alrededor de 4 veces, 15 segundos de cada vez.  
Cantidad: 5 tazas (1,5 l). (4 raciones)  
ácida semidesnatada  
250 g (1 tazas) de fresas  
congeladas sin azucarar  
250 ml (1 taza) de leche  
desnatada  
3
plátanos medianos,  
partidos en cuatro trozos  
45 g  
(3 cucharadas) de  
mermelada de naranja  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml (3⁄  
125 ml (1⁄  
4
taza) de tequila  
Poner en el recipiente todos los ingredientes. Tapar y  
licuar en , pulsando de 6 a 8 veces, alrededor de  
2
taza) de licor triple  
seco  
15 segundos cada vez, hasta que quede medio derretido.  
Raspar la cara interna del recipiente si es necesario.  
Cantidad: 5 tazas (1,25 l). (4 raciones)  
125 ml (1⁄  
2
taza) de zumo  
fresco de lima  
50 ml (1⁄  
4
taza) de jarabe o  
20 g (11⁄  
cucharadas)  
de azúcar  
cubitos de hielo  
2
24  
DAIQUIRI HELADO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml (3⁄  
50 ml (1⁄  
4
taza) de ron  
Poner en el recipiente los ingredientes. Tapar y licuar  
en , impulsando de 6 a 8 veces, alrededor de 15  
4
taza) de zumo  
fresco de lima  
segundos cada vez, hasta que quede medio derretido.  
Raspar la cara interna del recipiente si es necesario.  
50 ml (1⁄  
4
taza) de jarabe o  
25 g (2 cucharadas)  
de azúcar  
Cantidad: 31⁄  
tazas (800 ml). (Aproximadamente 4 raciones)  
4
Variaciones: Añadir a estos ingredientes 2 plátanos,  
2 tazas (400 g) de fresas frescas o congeladas o 2  
melocotones medianos.  
16  
cubitos de hielo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ POSTRES ĸ  
CREPES DE MANZANA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Crepes:  
2
Mezclar todos los ingredientes de las crepes en el conte-  
nedor de la licuadora. Tapar y licuar en durante 10  
segundos. Raspar la harina que quede en la cara interna  
de la licuadora. Licuar en de 5 a 10 segundos, o hasta  
huevos  
14cucharadita de sal  
(3⁄  
taza) de harina  
90 g  
4
que quede cremoso. Guardar la masa en el frigorífico  
durante al menos 1 hora. Añadir unas gotas de aceite en  
una sartén antiadherente. Calentar la sartén a fuego  
medio-alto. Verter 2 ó 3 cucharadas (25 ó 50 ml) de masa  
para cada crepe de 6 a 7 pulgadas (15 a 18 cm). Dejar  
dorar y darle la vuelta. Cocinar hasta que quede dorada.  
250 ml (1 taza) de leche  
25 ml (2 cucharadas) de aceite  
Relleno:  
2
manzanas grandes,  
peladas, descorazonadas  
y troceadas en cuatro  
partes  
Mientras tanto, poner en el recipiente las manzanas,  
el zumo de manzana, el azúcar, la maizena y la canela.  
125 ml (1⁄  
manzana  
(1⁄  
taza) de azúcar  
2
taza) de zumo de  
Tapar,  
en  
durante 8 segundos de 2 a 3 veces o  
hasta que quede mezclado y las manzanas estén picadas.  
Verter la mezcla en una cazuela mediana. Añadir las  
uvas pasas y remover. Llevar a punto de ebullición  
removiendo con frecuencia. Cocinar a fuego medio de  
10 a 12 minutos o hasta que la mezcla se espese y las  
manzanas estén tiernas, removiendo de vez en cuando.  
Rellenar el centro de cada crepe con 2 a 3 cucharadas  
(25 to 50 ml) de relleno. Plegar o enrollar la crepe para  
proteger el relleno. Añadir el relleno restante por encima  
de las crepes. Adornar con nata montada si se desea.  
25 g  
8
1cucharada de maizena  
1
2
cucharadita de canela  
1
35 g  
(
4
taza) de uvas pasas  
Cantidad: 8 raciones (2 crepes por persona).  
SORBETE DE NARANJA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
200 g (1 lata) (11 oz.) de  
naranjas mandarinas  
Poner en el recipiente todos los ingredientes. Tapar y  
licuar en , de 15 a 20 segundos. Verter en un  
recipiente y congelar casi por completo, de 3 a 4 horas.  
Poner la mezcla en el recipiente de nuevo. Licuar en  
hasta que quede cremoso, alrededor de 1 minuto.  
Verter en el recipiente otra vez y congelar por completo,  
de 5 a 6 horas.  
Cantidad: 6 raciones.  
en conserva escurridas  
250 ml (1 taza) de agua  
175 ml (1 bote) (6 oz.) de zumo  
de naranja congelado de  
concentrado  
30 g  
(1⁄  
polvo  
4
taza) de azúcar en  
15 ml (1 cucharada) de zumo  
fresco de limón  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SOPAS ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
410 g 2 latas (141⁄  
oz.) de  
2
Poner una lata de tomates, el apio y el pepino en el  
recipiente. Tapar y licuar en hasta que quede bien  
tomates pelados sin sal  
2
1
tallos de apio, cortados  
en trozos de 5 cm (2  
pulgadas)  
pepino mediano, pelado  
y troceado  
cebolla mediana troceada  
pimiento verde pequeño  
troceado  
cucharaditas de perejil  
fresco picado  
cucharadita de cebolletas  
frescas picadas  
picado, de 10 a 15 segundos. Conservar aparte en una  
fuente grande.  
Poner la otra lata de tomates, la cebolla, el pimiento  
verde, el perejil, las cebolletas, el ajo, el aceite de oliva y  
el vinagre en el recipiente. Tapar y licuar en  
hasta  
1
1
que quede bien picado, de 10 a 15 segundos; raspar la  
cara interna del recipiente si es necesario.  
Incorporar la mezcla a la fuente. Añadir el zumo de  
verduras variadas, la pimienta negra y unas gotas de  
salsa de guindilla, y remover. Guardar en el frigorífico  
hasta que esté bien frío, de 6 a 8 horas.  
2
1
1
Cantidad: 8 raciones.  
diente de ajo  
45 ml (3 cucharadas) de aceite  
de oliva  
45 ml (3 cucharadas) de  
vinagre de vino  
500 ml (2 tazas) de zumo de  
verduras variadas  
cucharadita de pimienta  
negra  
1
4
Salsa de guindilla picante  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSOISSEሑሑሑሑሑሑሑ  
15 g  
(1 cucharada) de  
margarina  
Deshacer la margarina en la sartén a fuego medio. Añadir  
los puerros. Cocinar removiendo unos 3 minutos, hasta que  
los puerros estén blandos. Ponerlos en el recipiente de la  
licuadora con patatas y una taza y media (375 ml) de caldo  
200 g (11⁄  
tazas) de puerros  
2
o cebollas en rodajas  
2
patatas medianas,  
peladas y cortadas en  
cubos  
concentrado. Tapar y licuar en  
alrededor de un minuto  
hasta que todo quede bien picado. Verter en la cacerola.  
Añadir el resto del caldo y la pimienta y remover. Llevar  
a punto de ebullición; reducir el fuego y cocinar a fuego  
lento de 10 a 12 minutos hasta que las verduras estén  
tiernas pero firmes. Añadir la leche y remover.  
Guardar en el frigorífico de 6 a 8 horas, hasta que esté  
bien frío. Si se desea, se pueden adornar los platos con  
cebolletas picadas en el momento de servir.  
750 ml (3 tazas) de caldo de  
pollo bajo en sodio.  
cucharadita de  
pimienta negra  
1
4
250 ml (1 taza) de leche  
semidesnatada (2%)  
Cebolletas picadas (opcional)  
Cantidad: 6 raciones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ PLATOS PRINCIPALES ĸ  
ሑሑሑሑሑሑሑALBÓNDIGASሑሑሑሑሑሑሑ  
1
cebolla pequeña cortada  
en trozos de  
Poner la cebolla en el recipiente. Tapar y licuar en  
de 5 a 8 segundos o hasta que quede picada. Añadir los  
2,5 cm (1 pulgada)  
demás ingredientes de las albóndigas.  
en  
de  
500 g (1 lb.) de carne de  
ternera bien picada  
125 g (1⁄  
4 a 5 veces durante 8 o 10 segundos cada vez hasta  
que queden mezclados, rascando la cara interior del  
4
lb.) de carne picada  
recipiente si es necesario. Formar la carne en bolas  
de cerdo  
1
de 32 1  
2
pulgadas (4 cm).  
25 g (1⁄  
1
1
4
taza) de pan rallado  
Calentar aceite en una sartén grande antiadherente a  
fuego medio-alto. Añadir las albóndigas. Cocinar de 5 a  
8 minutos o hasta que estén doradas, dándoles la vuelta  
de vez en cuando.  
Mientras tanto, limpie en profundidad la licuadora con  
detergente y vuelva a montarla. Poner en el recipiente los  
champiñones, el caldo, la maizena, la albahaca y la pimienta.  
huevo  
cucharadita de sal  
sazonada  
15 ml (1 cucharada) de aceite  
70 g (1 taza) de champiñones  
frescos en rodajas o  
cuartos  
300 ml (11⁄  
tazas) de caldo de  
Licuar en  
5 segundos o hasta que los champiñones estén  
4
picados. Incorporar la mezca a las albóndigas en la sartén.  
Cocinar removiendo constantemente hasta que empiece a  
hervir. Reducir a fuego medio-lento. Cocinar de 8 a 10  
minutos o hasta que se espese la salsa y las albóndigas estén  
hechas. Servir con arroz o patatas si se desea.  
ternera  
1
cucharada de maizena  
cucharadita de albahaca  
cucharadita de pimienta  
1
4
2
1
Cantidad: 8 raciones (4 albóndigas por persona).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ ADEREZOS ĸ  
ሑሑሑሑሑADEREZOSTREUSELሑሑሑሑሑ  
60 g  
(1⁄  
2
taza) de harina  
taza bien  
Poner todos los ingredientes en el recipiente en el orden  
100 g (1⁄  
2
enumerado. Tapar y licuar en  
hasta que se mezcle  
comprimida) de  
azúcar morena  
cucharadita de  
canela, opcional  
bien; raspar la cara interior del recipiente si es necesario.  
Utilizar para adornar sobre una bandeja de 13x9-pulgadas  
(33x23-cm) de pastel de frutas descubierto o para  
espolvorear sobre pastel de 13x9-pulgadas (33x23-cm)  
antes de hornearlo.  
1
2
1
4
cucharadita de sal  
Cantidad: 11⁄  
tazas (160 g).  
2
25 ml 2 cucharadas de  
crema de queso  
pasteurizado (de un  
envase de 30 g [8-oz.])  
15 g  
(2 cucharadas) de  
nueces americanas  
CREMA DE ENSALADA DE POLLO PARA UNTAR  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g  
60 g  
1
(1⁄  
ligera  
(1⁄  
4
taza) de mayonesa  
Poner en el recipiente todos los ingredientes en el orden  
enumerado. Tapar y licuar en , impulsando de 3 a 4  
veces, unos 5 segundos de cada vez, hasta que el pollo  
esté picado y la mezcla quede bien unida.  
4
taza) de crema  
ácida ligera  
cucharada de cebolla  
picada  
Cantidad: 8 raciones.  
1
cucharada de perejil  
fresco, opcional  
cucharadita de sal  
1
8
1
8
cucharadita de pimienta  
140 g (1 taza) de pechuga de  
pollo cocinada en cubos  
110 g (2⁄  
3
taza) de uvas rojas  
sin pepitas  
PESTO DE ALBAHACA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
dientes de ajo  
Poner el ajo en el recipiente. Tapar y licuar en  
de 5 a 10 segundos hasta que quede bien picado.  
Añadir el queso recién rallado, la albahaca, el perejil y las  
50 g  
(1⁄  
2
taza) de queso  
parmesano recién  
rallado  
almendras, tapar y licuar en  
. Con la licuadora en  
125 g  
(13⁄  
taza bien  
4
marcha, incorporar el aceite de oliva y el caldo de pollo.  
Licuar de 45 segundos a 1 minuto hasta que quede bien  
mezclado; raspar la cara interior del recipiente. Añadir el  
resto del caldo si es necesario. Servir sobre pasta, pizza,  
pollo o marisco.  
comprimida) de hojas  
frescas de albahaca  
5 g  
(1⁄  
taza) de hojas de  
4
perejil fresco  
30 g  
(3 cucharadas) de  
almendras troceadas  
o piñones  
Cantidad: 1 taza (250 ml). (8 raciones)  
50 ml  
(1⁄  
4
taza) aceite de oliva  
a 1⁄  
taza) de caldo  
de pollo bajo en sodio  
50 a 75 ml (1⁄  
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ COMIDA PARA BEBÉS ĸ  
PURÉ DE ZANAHORIAS Y PATATAS  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g  
(1⁄  
taza) de  
2
Poner la zanahoria, la patata, y el caldo en la cacerola.  
Llevar a punto de ebullición. Reducir a fuego lento y  
cocinar sin la tapadera de 10 a 15 minutos, hasta que las  
verduras estén muy tiernas. Dejar enfriar 5 minutos.  
zanahoria en  
rodajas (1 pequeña)  
80 g  
(1⁄  
taza) patata  
2
pelada (1 mediana)  
cortada en cubitos  
Poner las verduras templadas junto con 2 cucharadas  
(25 ml) de leche en el recipiente. Tapar y licuar en  
unos 10 segundos; raspar la cara interior del recipiente  
125 ml  
(1⁄  
taza) de caldo  
2
de pollo bajo en  
sodio  
25 ml a 45 ml (2 a 3 cucharadas)  
de leche entera  
si es necesario. Licuar en  
unos 30 segundos; raspar  
la cara interior del recipiente cada 10 segundos. Añadir  
1 cucharada (15 ml) de leche si resulta necesario.  
Conservar en el frigorífico.  
Cantidad: 1 taza (250 ml).  
CREMA DE AVENA CON MELOCOTÓN  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
150 ml (2⁄  
3
taza) de agua  
taza) de copos de  
Poner el agua a hervir en la cacerola. Añadir los copos  
de avena, remover y volver a hervir. Reducir a fuego  
lento y cocinar sin tapadera durante 1 minuto. Tapar y  
dejar enfriar 5 minutos.  
25 g  
(1⁄  
3
avena de cocción  
rápida  
55g  
(1⁄  
taza) de rodajas de  
4
Poner en el recipiente de la licuadora la avena, los  
melocotón en conserva  
descongelado y  
escurrido  
melocotones y la leche. Tapar y licuar en  
unos  
10 segundos; raspar la cara interior del recipiente si es  
necesario. Licuar en  
30 segundos aproximadamente.  
15 ml (1 cucharada) de  
leche entera  
Conservar en el frigorífico.  
Cantidad: 1 taza (250 ml).  
ADEREZO DE PLÁTANO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
120 g (1⁄  
taza) de yogur  
2
Poner los ingredientes en el recipiente. Tapar y licuar en  
unos 40 segundos; raspar la cara interior del recipiente  
cada 20 segundos. Servir sobre fruta fresca en rodajas.  
semidesnatado de  
vainilla o fresa  
Cantidad: 11⁄  
tazas (300 ml).  
4
1
plátano mediano en  
rodajas  
15 ml (1 cucharada) de miel  
15 ml (1 cucharada) de zumo  
de naranja  
cucharadita de canela  
1
8
Download from Www.Somanuals.com2.1All Manuals Search And Download.  
ķĸ  
Innehållsförteckning  
Viktiga säkerhetsföreskrifter.....................................................................................2  
®
Garanti för KitchenAid Mixer för Europa (hushållsbruk) .......................................3  
Om du behöver service eller hjälp............................................................................4  
Service efter försäljning............................................................................................5  
Servicecenter ............................................................................................................5  
Elkrav .......................................................................................................................6  
Beskrivning av mixern..............................................................................................7  
Ihopmontering av mixern..........................................................................................8  
Användning av mixern............................................................................................10  
Hur man reglerar hastigheten.................................................................................12  
Skötsel och rengöring .............................................................................................13  
Råd och tips ..........................................................................................................14  
Recept ....................................................................................................................16  
Drinkar och cocktails..................................................................................16  
Desserter.....................................................................................................17  
Soppor.........................................................................................................18  
Huvudrätter.................................................................................................19  
Dressing och garnering ...............................................................................20  
Barnmat ......................................................................................................21  
OBS: EFTERSOM BEHÅLLAREN OCH BLADEN PÅ KNIVEN ÄR  
KONSTRUERADE PÅ ETT UNIKT SÄTT, UPPMANAS DU ATT LÄSA DESSA  
INSTRUKTIONER OCH RECEPT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DIN NYA  
®
KITCHENAID MIXER. DETTA FÖR ATT UPPNÅ DE ALLRA BÄSTA  
RESULTATEN.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
VIKTIGA  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
När man använder elektriska apparater ska man alltid följa elementära säkerhetsregler för att  
minska risk för eldsvåda, elektrisk chock och/eller skada på personer, detta inkluderar de  
följande reglerna:  
1. Läs hela bruksanvisningen.  
2. Undvik elchock genom att aldrig placera mixerns elektriska basdel i vatten eller annan  
vätska.  
3. Apparaten får endast användas av barn, under vuxet överinseende.  
4. Koppla ur apparaten ur vägguttaget när den inte används, innan delar monteras eller tas  
bort, liksom innan den ska rengöras.  
5. Undvik kontakt med delar som rör sig.  
6. Använd inte en mixer med en skadad elkabel, stickkontakt eller tekniskt fel, eller efter  
att den har tappats eller på något annat sätt skadats. Lämna apparaten till närmaste  
auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation eller elektrisk eller mekanisk  
justering.  
7. Användning av tillbehör, inklusive mixerbehållare, som inte har rekommenderats av  
tillverkaren kan innebära risk för personskada.  
8. Använd inte apparaten utomhus.  
9. Låt inte elkabeln hänga över kanten på bordet eller bänken.  
10. Håll händer och redskap utanför behållaren under mixningen för att minska risken för  
allvarliga personskador eller för skada på mixern. En slickepott eller liknande redskap  
kan användas, men endast när maskinen inte är igång.  
11. Knivbladen är vassa. Hantera dem försiktigt.  
12. Minska risken för skada genom att genom att aldrig placera knivsetet på basenheten  
utan att kannan är riktigt ditsatt.  
13. Ha alltid locket på när mixern används.  
14. Ta bort mittdelen av det tvådelade locket när varma vätskor blandas.  
15. Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.  
SPARA DESSA INSTRUKTIONER  
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv  
2002/96/EEC beträffande elektriskt och  
elektroniskt avfall (Waste Electrical and  
Electronic Equipment, WEEE).  
Symbolen  
på produkten, eller i  
medföljande dokumentation, indikerar att  
denna produkt inte får behandlas som  
vanligt hushållsavfall. Den skall i stället  
lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats  
för återvinning av elektrisk och elektronisk  
utrustning.  
Genom att säkerställa en korrekt kassering  
av denna produkt bidrar du till att  
förhindra potentiella, negativa  
konsekvenser för vår miljö och vår hälsa,  
som annars kan bli följden om produkten  
inte hanteras på rätt sätt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
produkt, var god kontakta de lokala  
myndigheterna, ortens sophanteringstjänst  
eller butiken där produkten inhandlades.  
Produkten måste kasseras enligt lokala  
miljöbestämmelser för avfallshantering.  
För mer information om hantering,  
återvinning och återanvändning av denna  
Din och andras säkerhet är väldigt viktig.  
Vi har många viktiga säkerhetsmeddelanden i denna bruksanvisning. liksom  
på din maskin. Läs och följ alltid alla säkerhetsmeddelanden.  
Detta är en varningssymbol.  
Denna symbol varnar dig för faror som kan döda eller skada dig  
och andra.  
Alla säkerhetsmeddelanden kommer att föregås av varningssymbolen  
och orden “FARA” eller “VARNING”. Dessa ord innebär:  
!
Du kommer att dödas eller skadas  
!
FARA  
allvarligt om du inte följer dessa  
instruktioner.  
Du kan bli dödad eller allvarligt skadad  
om du inte följer dessa instruktioner.  
!
VARNING  
Alla säkerhetsmeddelanden beskriver faran, berättar för dig hur du kan  
minska risken för skada, och talar om vad som kan hända om instruktionerna  
inte följs.  
®
Garanti för KitchenAid Mixer för Europa  
(hushållsbruk)  
Garantilängd:  
KitchenAid  
betalar för:  
KitchenAid  
betalar inte for:  
TRE ÅRS FULLSTÄNDIG  
GARANTI från inköpsdatum  
(gäller endast för hemmabruk).  
Utbyte av delar och  
A. Reparationer om mixern  
används för andra  
arbetskostnad för reparation  
för att korrigera  
ändamål än normal  
matberedning.  
materialdefekter eller arbete.  
Servicen måste utföras av ett  
auktoriserat KitchenAid  
Servicecenter.  
B. Skador orsakade av  
olyckor, ändringar,  
felaktig användning,  
missbruk eller  
installation/drift som inte  
sker i överensstämmelse  
med lokala elektriska  
föreskrifter.  
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR.  
Rätt till ändringar av specifikationer utan föregående meddelande förbehålles.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
Om du behöver service eller hjälp  
SPARA EN KOPIA PÅ  
- Kontakta din lokala återförsäljare av  
KitchenAid eller butiken där du köpte  
mixern för att få information om hur du  
kan få service.  
INKÖPSKVITTOT SOM VISAR  
INKÖPSDATUM. INKÖPSKVITTOT  
BERÄTTIGAR DIG TILL  
GARANTISERVICE.  
VARNING  
Om din mixer skulle få något  
tekniskt fel, eller inte fungera alls,  
kontrollera följande:  
- Är matberedaren kopplad till  
vägguttaget?  
- Har säkringen gått till den strömkrets  
som matberedaren är inkopplad på? Om  
du har en automatsäkring, se till att den  
är tillslagen.  
Risk För Elektrisk Stöt.  
Koppla ur innan service.  
- Prova med att koppla ur den från  
eluttaget och vänta 15-20 minuter innan  
du kopplar in den igen.  
Underlåtenhet att göra så kan  
resultera i död eller elektrisk stöt.  
- Om problemet inte beror på något av  
det ovanstående, se avsnittet Om du  
behöver service eller hjälp på sidan 5.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Service efter försäljning  
All service skall utföras lokalt av auktoriserat KitchenAid Servicecenter. Kontakta  
återförsäljaren från vilken enheten köptes, för att få namn på den närmast belägna  
auktoriserade KitchenAid serviceorganisationen.  
SEBASTIAN AB  
Österlånggatan 41/box 2085  
S-10312 STOCKHOLM  
Tel.: 08-555 774 00  
Servicecenter  
El & Digital  
Caricon Electric  
Ringvägen 17  
118 53 STOCKHOLM  
08-845180  
Odinsplatsen 9  
411 02 GÖTEBORG  
031-155060  
Rakspecialisten  
Möllevångsgatan 34  
214 20 MALMÖ  
040-120770  
Relectric Service  
Kammakargatan 27  
111 60 STOCKHOLM  
08-230480  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
Elkrav  
220-240 V  
50-60 Hz CA  
2,4 A  
Denna apparat är försedd med en elkabel  
av Y-typ. Om elkabeln är skadad måste  
den bytas ut av tillverkaren eller av dess  
servicerepresentant för att faror ska  
undvikas.  
Risk för elektrisk stöt.  
Anslut i ett jordat eluttag.  
Ta inte bort jordningsspåret.  
Använd inte någon adapter.  
Underlåtenhet att följa dessa  
instruktioner kan resultera i  
död, brand eller elektrisk stöt.  
® Registrerat varumärke KitchenAid i USA.  
™ Varumärke som tillhör KitchenAid i USA.  
© 2005. Alla rättigheter förbehållna.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Beskrivning av mixern  
KitchenAid kvalitet innebär att  
denna mixer har byggts och  
testats i enlighet med KitcehnAid  
kvalitetsstandarder för optimal  
prestanda och lång och  
60 ml ingredienslock  
bekymmerslös livslängd.  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
lite  
med måttskala.  
Lock  
ml  
rs  
lite  
lite  
rs  
Robust, värmetålig  
glastillbringare (kan  
diskas i diskmaskin)  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
Rostfritt knivset  
250  
Säkerhetsförslutnin/  
packning  
Elegant utformad  
skruvhylsa  
Clean Touch  
kontrollpanel med  
användarvänliga  
symboler.  
e
ls  
u
P
A
R
T
IS  
AN  
Robust basenhet av  
metall, försedd med  
glidsäkra  
gummifötter.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Ihopmontering av mixern  
1. Innan du monterar ihop mixern ska du  
4. Om du inte behöver utnyttja sladdens  
hela längd, rulla ihop och placera den  
överflödiga delen i sladdgömman på  
motordelens undersida.  
torka motordelen med en varm,  
löddrande trasa. Torka sedan rent den  
med en fuktig trasa och torka torrt med  
en mjuk trasa.  
OBS: Sänk inte ned motordelen i vatten.  
Diska Mixertillbringaren, kragen och  
knivbladet i diskmaskin eller för hand i varmt  
löddrand vatten.  
OBS: Locket diskas alltid för hand. När du  
diskar för hand ska du skölja ordentligt och  
torka torrt.  
2. Vänd upp och ner på tillbringaren och  
skruva på kragen. Kontrollera att skårorna  
kommer in i varandra ordentligt. Vänd  
upp den monterade tillbringaren.  
5. Placera tillbringaren på motordelens.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
3. Sätt på locket på tillbringaren.  
1
4
250  
m
l
liters  
liters  
Control  
Pulse  
10  
00  
1
A
3
4
R
TIS  
75  
0
A
N
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Ihopmontering av mixern  
6. Anslut stickkontakten till ett jordat  
uttag. Mixern är nu klar att användas.  
7. Innan du tar av tillbringaren från  
motordelen efter användning, ska du  
alltid trycka på knappen  
och  
försäkra dig om att det gröna ljuset inte  
blinkar längre, och sedan dra ut  
stickkontakten. Lyft tillbringaren och  
kragen rakt upp, utan att vrida. Om du  
vrider tillbringaren medan den sitter  
kvar på motordelen kommer kragen att  
lossna, varvid vätska kan rinna ut.  
Risk för elektrisk stöt.  
Anslut i ett jordat eluttag.  
Ta inte bort jordningsspåret.  
Använd inte någon adapter.  
OBS: Använd mixern endast på en ren och  
torr yta.  
Underlåtenhet att följa dessa  
instruktioner kan resultera i  
död, brand eller elektrisk stöt.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Användning av mixern  
OBS: När den gröna lampan blinkar, eller  
• Tryck in knappen märkt med  
. Den  
när mixern är igång, gäller följande:  
- Rör inte knivbladen.  
gröna lampan ska blinka för att indikera att  
hastighetspanelen är aktiverad.  
- Hindra inte knivbladens arbete.  
- Ta inte av locket på tillbringaren.  
C
on  
ulse  
P
tro  
l
• Om man oavsiktligt kommer åt  
A
RTISAN  
hastighetspanelen, när den gröna lampan  
blinkar, kan mixern gå igång. Den kan  
också gå igång av någon annan anledning.  
• Om lampan blinkar när mixern är igång,  
sluta använda den. Ta apparaten till ett  
auktoriserat servicecenter. (Ett svagt  
flimmer är dock normalt).  
OBS: Om den gröna lampan inte blinkar  
efter detta, koppla ur mixern och ta den  
till ett auktoriserat servicecenter.  
• Tryck på knappen för den önskade  
hastigheten för kontinuerlig drift.  
• Apparaten ska endast vara i drift efter att  
en knapp på hastighetspanelen har tryckts  
in. Tryck omedelbart på om apparaten är  
igång utan att du avsiktligt startat den.  
Om det skulle inträffa ska du sluta  
använda den. Lämna den i stället till ett  
auktoriserat servicecenter.  
Indikeringslampan kommer att lysa och  
det gröna ljuset kommer att vara på. Du  
kan ändra hastighet utan att först stoppa  
mixern, genom att bara trycka på knappen  
för den nya önskade hastigheten.  
• Om du mixar varm mat eller vätska, ska  
du ta loss ingredienslocket och bara köra  
®
Mixern KitchenAid har tio  
hastighetskombinationer.  
på hastigheten  
• Tryck på  
.
för att stänga av  
stänga av mixern. Knappen  
Krossa is/  
Hacka Mixa Mosa Vätska  
Omrörning  
stänger av hastigheten samtidigt som den  
inaktiverar mixern. Inaktivera mixern  
genom att trycka på  
och dra ur  
stickkontakten innan mixerns tillbringare  
lyfts av.  
OBS: Överarbeta inte maten. Stanna upp  
och kontrollera konsistensen på maten efter  
några sekunder.  
(O) Off (Av) (I) On (På)  
(Pulse) Puls  
• Om du mixar varm mat eller vätska, ska  
du ta loss ingredienslocket och bara köra  
på hastigheten  
.
• Kontrollera innan mixern startas, att  
mixertillbringaren är ordentligt  
ihopmonterad (se sidan 8) och riktigt  
placerad på mixerenheten. Häll i  
ingredienserna i tillbringaren och sätt på  
locket ordentligt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
Användning av mixern  
INGREDIENSLOCK  
Ta bort locket och tillsätt ingredienserna vid  
hastigheterna eller . Om du kör på  
högre hastighet, eller med en full  
tillbringare eller med varmt innehåll, stoppa  
då tillbringaren och tillsätt därefter  
ingredienserna.  
m
l
li  
t
li e  
t
e
rs  
rs  
1000  
00  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
u
P
l
FUNKTIONEN STEP START ™  
A
R
T
I
S
A
N
Funktionen Step Start™ startar automatiskt  
mixern på en låg hastighet och ökar den  
sedan snabbt till den valda hastigheten.  
Detta för att undvika stänk och för att  
erhålla en optimal drift.  
• Välj en hastighetsknapp och håll den inne  
så länge som du vill att den ska köra (en  
liten fördröjning innan den önskade  
hastigheten uppnås är normal, tack vare  
funktionen Step Start™).  
PULSFUNKTIONEN  
®
Din KitchenAid mixer har funktionen  
• Stäng av pulsfunktionen genom att  
“puls för alla hastigheter”.  
helt enkelt åter trycka på knappen  
Mixern är nu klar för kontinuerlig  
.
• Kontrollera innan mixern startas, att  
tillbringaren är ordentligt ihopmonterad  
(se sidan 8) och riktigt placerad på  
mixerenheten. Häll i ingredienserna i  
tillbringaren och sätt på locket ordentligt.  
drift. Innan du lyfter av mixertillbringaren  
inaktiverar du mixern genom att trycka på  
knappen  
och dra ur stickkontakten.  
• Tryck in knappen märkt med  
. Den  
gröna indikeringslampan ska blinka för  
visa att mixern är aktiverad.  
C
o
ue  
P
n
tro  
l
• Tryck in knappen  
. Indikeringsljuset  
A
RTISA  
ovanför knappen kommer att lysa, det  
visar att alla hastighetsknappar är  
inställda på pulskörning.  
N
OBS: Använd en gummispatel för att  
C
o
ue  
P
n
omfördela ingredienserna men ENDAST  
tro  
l
All  
när mixern är på  
och stickkontakten  
A
RTISA  
N
har kopplats ur. Använd aldrig något  
redskap, inklusive spatlar, i mixern medan  
motorn är igång.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Hur man reglerar hastigheten  
Maträtt  
Hastighet  
Maträtt  
Hastighet  
Pannkakssmet .......................................  
Våffelsmet .............................................  
Söt panering/garnering/fyllning  
(typ skorpsmulor)...................................  
Dip ........................................................  
Mjukostbaserade krämer/pålägg............  
Mixad glassdrink...................................  
Fruktbaserade drinkar...........................  
Frusen yoghurtdrink..............................  
Sorbetbaserade drinkar .........................  
Grönsaksbaserad sås  
till huvudrätter. .....................................  
Fruktbaserad sås ..................................  
Salladsdressing......................................  
Redda soppor ........................................  
Fruktpuré/barnmat med frukt................  
Köttpuré/barnmat med kött ...................  
Drinkar baserade  
på frusen mjölk .....................................  
Grönsakspuré/  
barnmat med grönsaker.........................  
Riven hårdost ........................................  
Köttspad ................................................  
Vit sås. ..................................................  
Färskost som ricotta eller keso..............  
Havregryn..............................................  
Fruktjuice från fryst koncentrat ............  
Hackade grönsaker................................  
Hackad frukt................................  
Köttsallad som fyllning i sandwich........  
Cheesecake............................................  
Fluffig gelatin till pajer/desserter..........  
Mousse ..................................................  
Pesto...............................................  
Strössel för garnering.............................  
Kryddad panering/garnering/  
fyllning (typ skorpsmulor) .....................  
Hackad is ..............................................  
Krossad is..............................................  
Söt krispig panering/  
garnering/fyllning. .................................  
Tips - Alla hastigheter kan användas till att krossa is. Kör innehållet från en  
normalstor isbricka eller 12-14 normalstora istärningar åt gången. Ingen vätska  
behöver tillsättas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
Skötsel och rengöring  
3. Diska tillbringaren, knivenheten och  
OBS: Sänk inte ned motordelen i vatten.  
kragen i diskmaskin eller för hand i  
RENGÖRA TILLBRINGAREN  
Lätt rengöring:  
varmt löddrande vatten.  
OBS: locket diskas alltid för hand. Når du  
diskar för hand ska du skölja ordentligt och  
torka torrt.  
Kör mixern i 30 sekunder med  
tillbringaren fylld med varmt tvålvatten.  
Ta loss tillbringaren från motordelen,  
häll ut innehållet samt skölj tillbringaren  
och locket med rent vatten. Torka  
tillbringaren och locket torra.  
Tillbringaren kan också diskas i  
diskmaskin.  
RENGÖRA BASENHETEN OCH  
SLADDEN  
1. Torka av motordelen med en varm,  
löddrande trasa. Torka sedan rent den  
med en fuktig trasa och torka torrt med  
en mjuk trasa. Använd inte slipande  
rengöringsmedel eller skursvampar.  
Grov rengöring:  
1. Vänd upp och ner på tillbringaren och  
OBS: Sänk inte ned motordelen i vatten.  
skruva av kragen moturs.  
2. Lyft ut knivbladet ur tillbringaren  
(knivmodulen kan inte tas loss helt från  
tillbringaren) och skilj packningen från  
knivenhetens nedre ände genom att helt  
enkelt dra loss den. Därefter kan du  
rengöra packningen noggrant.  
2. Torka av sladden med en varm,  
löddrande trasa. Torka sedan rent den  
med en fuktig trasa och torka torrt med  
en mjuk trasa. Du kan rulla ihop  
sladden och placera den i sladdgömman  
på motordelens undersida.  
OBS: Montera alltid ihop de rena delarna  
innan du placerar dem på motordelen och  
sätter undan den.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķĸ  
Råd och tips  
HUR…  
SNABBTIPS  
Reconstitute frozen juice: En burk  
Använd pulsfunktionen vid beredning av  
drycker som innehåller iskuber för att få  
en jämnare konsistens.  
koncentrerad apelsinjuice på 177 ml blandas  
med rätt mängd vatten i mixertillbringaren.  
Täck och blanda på  
tills den är  
Mixa på  
om du gör en större mängd  
fullständigt uppblandad, det tar ungefär 20  
till 30 sekunder. För en burk på 355 ml  
häller man först bara i en burk vatten i  
mixertillbringaren. Täck och blanda på  
under ungefär 30 till 40 sekunder. Häll  
i de återstående 2 burkarna vatten och kör  
dryck med mycket is i. För en mindre  
mängd är det bättre att använda  
.
Mindre iskuber hackas och krossas  
snabbare än stora.  
Du kan tillföra större mängder livsmedel  
till den här mixern, än vad du skulle  
kunna till en annan mixer. Du kan  
tillföra 2 till 3 koppar (500 ml till 750  
ml) åt gången jämfört med normalt 1  
kopp/portion (250 ml).  
på  
.
Upplösning av smaksatt gelatin: Häll  
kokande vatten i mixertillbringaren. Tillsätt  
gelatinet. Täck och blanda under ungefär 1  
minut på  
tills gelatinet är upplöst.  
För de flesta blandningar av ingredienser  
börjar man mixningsprocessen på  
Tillsätt de andra ingredienserna.  
Gör smulor av kakor och grahamskex:  
Bryt sönder stora kakor i bitar på ungefär 4  
cm i diameter. Mindre kakor kan användas  
som de är. Placera i mixertillbringaren. Täck  
hastighet  
för att blanda allt  
ordentligt. Därefter ökar man, om det  
behövs, till en högre hastighet.  
Var noga med att alltid ha locket på  
under mixningen.  
Lägg handen på locket när du krossar is.  
och blanda på  
, använd (Pulse) ett par  
gånger, ungefär 3 sekunder varje gång, tills  
önskad konsistens erhållits. Använd smulorna  
för att snabbt kunna garnera frusen yoghurt,  
puddingar eller fruktkompotter.  
Om man vill kan man ta bort mittlocket i  
tillbringarens lock för att tillsätta vätska  
eller iskuber medan mixern är igång på  
För att göra finare smulor till paj och täcke  
till desserter bryter man grahamskex eller  
kakor i bitar på ungefär 4 cm i diameter.  
Placera dem i mixertillbringaren. Täck och  
hastighet  
eller  
. För högre  
hastigheter, med full tillbringare eller  
varmt innehåll, ska man först stoppa  
mixern och sedan tillsätta  
blanda på  
, använd (Pulse) ett par gånger  
tills önskad konsistens uppnåtts, det tar  
ungefär 20 till 30 sekunder.  
ingredienserna.  
Stanna mixern och dra ur stickkontakten  
innan du använder något redskap i  
mixertillbringaren.  
Gör smulor av kex: Följ tillvägagångssättet  
för kakor enligt ovan. Använd till garnering  
eller som ingredienser i huvudrätter (t.ex.  
som täcke på en gratin) eller till  
Låt varm mat svalna innan mixningen.  
Börja med att mixa varm mat på  
.
grönsaksrätter.  
Därefter ökar man, om det behövs, till en  
högre hastighet.  
Brödsmulor: Riv brödet i ungefär 4 cm  
stora bitar. Täck och blanda på  
5
Om du mixar varm mat eller vätska, ska  
du ta loss ingredienslocket och bara köra  
gånger, 3 sekunder varje gång. Använd på  
samma sätt som du använder kexsmulor.  
på hastigheten  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķĸ  
Råd och tips  
Hacka frukt och grönsaker: Placera 2  
Blanda mjöl och vätska till redningar:  
koppar (400 g) bitar av frukt eller grönsaker  
i mixertillbringaren. Täck och blanda på  
, använd (Pulse) ett par gånger, varje  
gång ungefär 2 till 3 sekunder tills önskad  
konsistens erhållits.  
Placera mjöl och vätska i mixertillbringaren.  
Täck och blanda på under 5 till 10  
sekunder, tills det är slätt.  
Beredning av vit sås: Häll mjölk, mjöl  
och ev. salt i mixertillbringaren. Täck och  
Puré av frukt: Placera 2 koppar (450 g)  
konserverad eller kokad frukt i  
mixertillbringaren. Tillsätt 2 till 4 matskedar  
(25 ml – 50 ml) fruktjuice eller vatten per  
kopp (225 g) frukt. Täck och blanda på  
under ungefär 5 till 10 sekunder.  
blanda på  
under 5 till 10 sekunder,  
tills det är välmixat. Häll i såskastrull och  
koka som vanligt.  
Beredning av färdig mix till pannkakor  
eller våfflor: Placera mix och andra  
ingredienser i mixertillbringaren. Täck och  
Puré av grönsaker: Placera 2 koppar (350  
g) konserverade eller kokta grönsaker i  
blanda på  
under 10 till 20 sekunder,  
tills innehållet är välmixat. Skrapa, om det  
behövs, kanterna på mixertillbringaren.  
mixertillbringaren. Tillsätt 2 till 4 matskedar  
(25 ml – 50 ml) grönsaksbuljong, vatten eller  
mjölk per kopp (175 g) grönsaker. Täck och  
Riva ost: Skär väl nedkyld ost i kuber på  
1,5 – 2,5 cm. Placera upp till 1/2 kopp (88  
g) ost i mixertillbringaren. Täck och blanda  
blanda på  
sekunder.  
under ungefär 10 till 20  
på  
under 5 till 10 sekunder. Hårda  
Puré av kött: Placera kokt, tärnat mört kött  
i mixertillbringaren. Tillsätt 2 till 4  
matskedar (25 ml – 50 ml) köttbuljong,  
vatten eller mjölk per kopp (175 g) kött.  
ostar, som parmesan, ska vara i  
rumstemperatur och sedan köras på  
under 10 till 15 sekunder.  
Tillaga havregryn till barn: Placera  
Täck och blanda på  
under 10 sekunder.  
okokta havregryn i mixertillbringaren. Mixa  
Stoppa mixern och skrapa sidorna på  
mixertillbringaren. Täck och mixa  
på  
, använd  
under 5 till 10  
sekunder, tills den önskade konsistensen  
erhållits. Koka som vanligt.  
under ytterligare ungefär 10 till 20 sekunder.  
Puré av keso eller ricotta: Placera keso  
Beredning av barnmat med  
eller ricotta i mixertillbringaren. Täck och  
utgångspunkt från vuxenmat: Placera  
den tillagade maten i mixertillbringaren.  
blanda på  
under 25 till 35 sekunder,,  
tills konsistensen är slät. Tillsätt om det  
behövs 1 matsked (15 ml) lättmjölk per kopp  
(240 g) keso. Används som bas för  
kalorisnåla dippar och pålägg.  
Täck och blanda på  
sekunder. Mixa sedan på  
10 till 30 sekunder.  
under 10  
under ungefär  
Skölj din mixertillbringare: Fyll  
mixertillbringaren med varmt vatten så att  
den blir fylld till mellan en tredjedel och  
upp till halvfull. Tillsätt några droppar  
flytande diskmedel. Täck och blanda på  
under 5 till 10 sekunder. Skölj och  
torka. Vid en komplett rengöring ska alla  
packningar diskas separat.  
Ihopblandning av flytande ingredienser  
vid bakning: Häll flytande ingredienser i  
mixertillbringaren. Täck och blanda på  
tills det är välmixat, det tar ungefär 1 minut.  
Häll den flytande bandningen över de torra  
ingredienserna och rör om ordentligt.  
Avlägsna klimpar i spad: Placera sås eller  
spad som innehåller klimpar i  
mixertillbringaren. Täck och blanda på  
under 5 till 10 sekunder, tills innehållet är  
klimpfritt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ DRINKAR OCH COCKTAILS ĸ  
DRINK MED BANAN OCH JORDGUBBAR  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
11⁄  
2
kopp (375 ml) mager  
Lättmjölk  
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och  
mixa på  
tills innehållet är lent, omkring 15 till 20  
1 kopp (250 g) frusna  
osötade jordgubbar  
1 kopp (250 ml) Mjölk  
sekunder.  
Färdig mängd: 5 koppar (1,5 l), (4 portioner).  
3 mediumstora bananer,  
var och en skuren i  
delar.  
3 matskedar (45 ml)  
apelsinmarmelad  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
3
4
kopp (175 ml) tequila  
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och  
mixa på , använd pulsfunktionen (Pulse) 6 till 8  
1
2
kopp (125 ml) Triple  
Sec likör  
kopp (125 ml)  
färskpressad limejuice  
gånger och ungefär 15 sekunder varje gång, tills  
innehållet är “sörjigt”. Skrapa, om det behövs, insidan på  
tillbringaren.  
1
2
1
4
kopp (50 ml) sockerlag  
Färdig mängd: 5 koppar (1,25 l), (4 portioner).  
eller 1⁄  
matsked (20g)  
2
socker  
24 iskuber  
FRUSEN DAIQUIRI  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
3
4
kopp (175 ml) rom  
Placera ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och  
1
mixa på , använd pulsfunktionen (Pulse) 6 till 8  
4
kopp (50 ml)  
färskpressad limejuice  
gånger, ungefär 15 sekunder varje gång, tills innehållet  
blir “sörjigt”. Skrapa, om det behövs, insidan på  
tillbringaren.  
1
4
kopp (50 ml) sockerlag  
eller 2 matskedar  
(25g) socker  
Färdig mängd: 31/4 koppar (800 ml), (4 portioner).  
16 iskuber  
Variation: Tillsätt 2 bananer, 2 koppar (400 g) färska  
eller frusna jordgubbar, eller 4 medelstora persikor till  
ingredienserna.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ DESSERTER ĸ  
CREPES MED ÄPPLE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Crepes:  
2 ägg  
Blanda ihop alla ingredienserna till smeten i  
mixertillbringaren. Täck. Mixa på  
under 5 till 10  
1
sekunder, eller tills smeten är slät. Förvara smeten i  
kylskåpet i minst en timme. Spraya crepepannan eller en  
“nonstick” stekpanna med en matlagningsspray. Värm  
pannan på medelhög värme tills den är varm. Häll 2 till 3  
matskedar (25 eller 50 ml) smet för varje 15 till 18 cm-  
stor crepe. Grädda tills de är gyllenbruna; vänd. Grädda  
tills de är gyllene.  
4
4
tesked salt  
kopp (90 g) mjöl  
3
1 kopp (250 ml) mjölk  
2 matsked (25 ml) olja  
Fyllning:  
2 stora äpplen, skalade,  
urkärnade och delade i  
Placera under tiden äpplen, äpplejuice, socker, maisena  
och kanel i mixern. Täck, kör med  
fjärdedelar  
kopp (125 ml)  
äppeljuice  
på  
under 8  
1
2
sekunder, 2 till 3 gånger eller tills allt är mixat och  
äpplena är sönderhackade. Häll blandningen i en  
mellanstor såskastrull. Rör ned russinen. Låt det koka  
upp, rör då och då. Strö 2 till 3 matskedar (25 till 50 ml)  
fyllning mitt på varje crepe; vik eller rulla för att  
innesluta fyllningen. Om det blir någon fyllning över kan  
man lägga den ovanpå crepen. Om så önskas kan man  
toppa med vispad grädde.  
1
8
kopp (25 g) de socker  
1 matsked maisena  
1
4
2
tesked kanel  
kopp (35 g) russin  
1
Färdig mängd: 8 portioner (2 crepes per person).  
APELSINSORBET  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1 burk (200 ml) avrunna  
mandariner  
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och  
mixa på  
under ungefär 15 till 20 sekunder. Häll i en  
1 kopp (250 g) vatten  
köldhärdig bunke och låt det frysa tills det nästan är  
genomfruset, ca 3 till 4 timmar. Skrapa ned det i  
1 burk (175 ml) frusen  
mixertillbringaren. Mixa på  
tills det är krämigt.  
under ungefär 1 minut,  
apelsinjuicekoncentrat  
1
4
kopp (30 g)  
pudersocker  
Häll tillbaka i den köldhärdiga bunken. Frys tills det blir  
hårt, ungefär 5 till 6 timmar.  
1 matsked (15 ml)  
färskpressad citronsaft  
Färdig mängd: (6 portioner).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SOPPOR ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 burkar (à 410 g)  
osaltade skalade  
tomater  
Placera innehållet av en burk tomat, selleri och gurka i  
mixertillbringaren. Täck och mixa på  
finhackat, ungefär 10 till 15 sekunder. Häll i en stor skål.  
tills det är  
2 selleristjälkar, skurna  
bitar (5 cm)  
Tag resten av tomaterna, löken, paprikan, persiljan,  
gräslöken, vitlöken, olivoljan och rödvinsvinägern i  
1 medelstor gurka,  
skalad och skuren i  
bitar  
mixertillbringaren. Täck och mixa på  
tills allt är  
finhackat, ungefär 10 a 15 sekunder. Skrapa vid behov  
sidorna på tillbringaren.  
1 medelstor lök, skuren i  
bitar  
1 liten grön paprika,  
skuren i bitar  
Häll över i skålen. Rör i grönsaksjuicen, svartpeppar och  
några droppar stark pepparsås. Kyl soppan väl, 6 till 8  
timmar i kylskåp.  
2 teskedar klippt färsk  
persilja  
Färdig mängd: 8 portioner.  
1 tesked klippt färsk  
gräslök  
1 klyfta vitlök  
3 matskedar (45 ml)  
olivolja  
3 matskedar (45 ml)  
rödvinsvinäger  
2 koppar (500 ml)  
grönsaksjuice  
tesked svartpeppar  
1
4
Stark pepparsås  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSOISSEሑሑሑሑሑሑሑ  
1 matsked (15 g) smör  
Ev. klippt gräslök Smält smör i pannan på medelhög  
värme. Tillsätt löken. Koka och rör tills löken är mjuk,  
ungefär 3 minuter. Placera i mixertillbringaren med  
potatis och en 11/2 kopp (375 ml) buljong. Täck och  
blanda på under ungefär en minut. Häll i en kastrull.  
11⁄  
2
koppar (200g) skivad  
purjolök eller vanlig lök  
2 mediumstora potatisar,  
skalade och tärnade  
3 koppar (750 ml)  
saltsnål  
Rör i den resterande buljongen och peppar. Koka upp;  
minska på värmen och sjud tills grönsakerna är mjuka,  
ungefär 10 till 12 minuter. Rör i mjölken.  
kycklingbuljong  
1
4
tesked svartpeppar  
Kyl tills den är ordentligt kall, ungefär 6 till 8 timmar.  
Om så önskas kan man garnera varje portion med klippt  
gräslök.  
1 kopp (250 ml)  
mellanmjölk (ca 2%)  
Färdig mängd: 6 portioner.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ HUVUDRATTER ĸ  
ሑሑሑሑሑሑሑሑKÖTTBULLARሑሑሑሑሑሑሑ  
1 liten lök, skuren i bitar  
Placera löken i mixertillbringaren. Täck och blanda  
(2,5 cm)  
på under 5 till 8 sekunder eller tills den har hackats.  
500 g extra magert malet  
på  
4 till 5 gånger, vardera gång 8 till 10  
nötkött  
sekunder tills innehållet har mixats, skrapa sidorna om  
det behövs. Forma köttet till 32 köttbullar (4 cm).  
125 g malet fläskkött  
1
4
kopp (25 g)  
skorpsmulor  
Hetta upp olja i en stor “nonstick” panna på medelhög  
värme. Lägg i köttbullarna. Stek 5 till 8 minuter eller tills  
de är bruna, skaka om då och då.  
1 ägg  
1 tesked salt  
1 matsked (15 ml) olja  
Diska under tiden mixern ordentligt och montera ihop  
igen. Placera svampen, buljongen, maisena, basilika och  
1 kopp (70 g) skivad eller  
kluven färsk svamp  
peppar i mixern. Mixa på  
under 5 sekunder, eller  
tills svampen hackats. Häll det över köttbullarna i  
pannan. Koka, rör konstant, tills det bubblar. Minska  
värmen till medelhög. Koka 8 till 10 minuter eller tills  
såsen har tjocknat och köttbullarna är genomkokta.  
Servera, om så önskas,med ris eller potatis.  
11⁄  
4
kopp (300 ml)  
köttbuljong  
1 matsked maisenamjöl  
1
4
2
tesked basilika  
tesked peppar  
1
Färdig mängd: 8 portioner (4 köttbullar per person).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ DRESSING OCH GARNERING ĸ  
STRÖSSELGARNERING  
ሑ  
1
2
kopp (60 g) mjöl  
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren i angiven  
ordning. Täck och blanda på under 20 till 25  
1
2
kopp (100 g)  
farinsocker  
tesked kanel  
tesked salt  
sekunder. Används till att garnera 33x23 cm stora skålar  
med fruktsallad eller till att sprida ut på 33x23 cm stora  
sockerkakor innan gräddning.  
1
2
1
4
1
2 matskedar (25 ml)  
pastöriserad lätt  
mjukost (ur en 30 g  
tub)  
Färdig mängd: 1  
2
kopp (160 g).  
2 matskedar (15 g)  
pekannötter  
MOSAD KYCKLING TILL T EX SANDWICH  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
4
kopp (60 g)  
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren i angiven  
lättmajonnäs  
ordning. Täck och blanda på  
, (Pulse) 3 till 4 gånger,  
1
4
kopp (60 g) lätt crème  
fraîche  
ungefär 5 sekunder varje gång, tills kycklingen är hackad  
och allt har blandats ordentligt.  
1 matsked hackad lök  
1 matsked färsk persilja,  
Färdig mängd: 8 portioner.  
om så önskas  
tesked salt  
tesked peppar  
1
8
1
8
1 kopp (140 g) tärnat  
kokt kycklingbröst  
kopp (110 g) kärnfria  
vindruvor  
2
3
BASILIKAPESTO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 vitlöksklyftor  
Placera vitlöken i mixertillbringaren. Täck och blanda på  
under 5 till 10 sekunder, tills det är hackat.  
1
2
kopp (50 g) färskriven  
parmesanost  
Tillsätt färskriven parmesanost, basilika, persilja och  
13⁄  
4
kopp (125 g) ordentligt  
packad färsk basilika  
pinjenötter. Täck och blanda på  
. Tillsätt, medan  
mixern är igång, olivolja och kycklingbuljong. Mixa  
ordentligt under ungefär 45 sekunder till 1 minut; skrapa  
sidorna på mixertillbringaren. Tillsätt mer buljong, om det  
behövs. Servera till pasta, pizza, kyckling eller fisk och  
skaldjur.  
1
4
kopp (5 g) färska  
persiljeblad  
3 matskedar (30 g)  
pinjenötter eller flagad  
mandel eller pinjefrön  
Färdig mängd: 1 kopp (250 ml), (8 portioner).  
1
4
4
kopp (50 ml) olivolja  
1
a 1⁄  
kopp (50 a 75 ml)  
3
saltfattig  
kycklingbuljong  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ BARNMAT ĸ  
MOROTS- OCH POTATISPURÉ  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
2
kopp (60 g) 1 liten  
skivad morot  
Placera morot, potatis och buljong i en såskastrull. Låt  
koka upp. Minska värmen och låt sjuda utan lock, tills  
grönsakerna är helt mjuka, ungefär 10 till 15 minuter. Låt  
svalna under 5 minuter.  
1
2
kopp (80 g) skalad  
tärnad potatis  
(1 medelstor)  
kopp (125 ml) saltsnål  
kycklingbuljong  
Placera den avsvalnade grönsaksblandningen och 2  
matskedar (25 ml) mjölk i mixertillbringaren. Täck och  
1
2
blanda på  
under ungefär 10 sekunder; skrapa,  
2 à 3 matskedar (25 till 45  
ml) mjölk  
om det behövs, sidorna på tillbringaren. Blanda på  
under ungefär 30 sekunder; skrapa sidorna var  
tionde sekund. Tillsätt, om det behövs, 1 matsked (15 ml)  
mjölk. Förvara i kylskåp.  
Färdig mängd: 1 kopp (250 ml).  
HAVREGRYNSGRÖT MED PERSIKA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
3
kopp (150 ml) vatten  
Häll vattnet i kastrullen. Låt koka upp. Rör i havregrynen  
och låt koka upp igen. Minska värmen till låg och sjud,  
utan lock, under ca. 1 minut. Täck och kyl 5 minuter.  
1
3
kopp (25 g)  
snabbhavregryn  
1
4
kopp (55 g) avrunna  
persikoskivor, från  
konservburk eller frusna  
och upptinade.  
Häll havregrynen, persikorna och mjölken i  
mixertillbringaren. Täck och blanda på  
under  
ungefär 10 sekunder; skrapa, om det behövs, sidorna på  
tillbringaren. Blanda på  
Förvara i kylskåp.  
under cirka 30 sekunder.  
1 matsked (15 ml) mjölk  
Färdig mängd: 1 kopp (250 ml).  
BANAN-OCH FRUKTSÅS  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
2
kopp (120 ml) mager  
yoghurt med vanilj  
eller jordgubbsmak  
Placera ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och  
blanda på  
under ungefär 40 sekunder; skrapa  
sidorna på mixertillbringaren var tjugonde sekund.  
Servera till skivad färsk frukt.  
1 mediumstor skivad  
banan  
1 matsked (15 ml)  
honung  
Färdig mängd: 11/4 kopp (300 ml).  
1 matsked (15 ml)  
apelsinjuice  
tesked kanel  
1
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
ķĸ  
Innholdsfortegnelse  
Viktige sikkerhetsregler ...........................................................................................2  
®
Husholdnings KitchenAid Blender garanti for Europa...........................................3  
Service og utbedring av feil ......................................................................................4  
Ettersalgsservice.......................................................................................................5  
Servicesenter ............................................................................................................5  
Krav til strømforsyning .............................................................................................6  
Produktbeskrivelse ...................................................................................................7  
Hvordan monteres blenderen....................................................................................8  
Betjening ................................................................................................................10  
Anbefalede hastigheter...........................................................................................12  
Vedlikehold og rengjøring ......................................................................................13  
Blendertips .............................................................................................................14  
Oppskrifter..............................................................................................................16  
Drinks og cocktails .....................................................................................16  
Desserter.....................................................................................................17  
Supper.........................................................................................................18  
Hovedretter.................................................................................................19  
Dressinger...................................................................................................20  
Babymat......................................................................................................21  
®
FOR Å OPPNÅ OPTIMALE RESULTATER MED DIN KITCHENAID BLENDER,  
ANBEFALER VI Å LESE DENNE BRUKSANVISNING GRUNDIG.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
VIGTIGE SIKKERHETSREGLER  
Ved bruk av elektriske apparater skal nedenstående sikkerhetsbestemmelser alltid følges for  
å minske risikoen for brann, elektrisk støt og/eller personskade.  
1. Les bruksanvisningen grundig.  
2. For å beskytte mot risikoen for elektriske støt, må motordelen ikke nedsenkes i vann  
eller en annen væske.  
3. Maskinen må ikke brukes av barn, uten tilsyn av en voksen.  
4. Ta støpslet ut av stikkontakten når blenderen ikke er i bruk, før av- og påmontering av  
deler og før rengjøring.  
5. Unngå direkte berøring med bevegelige deler.  
6. Blenderen må ikke brukes hvis ledningen eller støpslet er defekt, hvis det oppstår feil  
på blenderen, eller hvis den mistes i gulvet eller på annen måte skades. Kontakt i stedet  
den nærmeste forhandler.  
7. Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten, kan føre til personskade.  
8. Blenderen må ikke brukes utendørs.  
9. La ikke ledningen henge ut over kanten av bordet.  
10. Ha ikke fingre og kjøkkenredskap nede i blenderen når den er i gang, da dette kan  
forårsake alvorlig personskade og/eller ødeleggelse av blenderen. Det kan brukes en  
skraper, men kun når blenderen ikke er igang.  
11. Kniven er skarp. Vær forsiktig.  
12. For å minske risikoen for personskade må kniven aldri settes på motordelen før  
blenderglasset er satt korrekt på.  
13. Lokket skal alltid være på når blenderen brukes.  
14. Ta proppen av når det blendes varme væsker.  
15. Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbruk.  
TA VARE PÅ DISSE  
SIKKERHETSBESTEMMELSER  
Dette apparatet er merket i samsvar med  
EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av  
elektrisk og elektronisk utstyr (Waste  
Electrical and Electronic Equipment -  
WEEE).  
Symbolet  
på produktet eller på  
dokumentene som følger med det, viser at  
dette produktet ikke må behandles som  
husholdningsavfall. Lever det til et  
autorisert mottak for resirkulering av  
elektrisk og elektronisk utstyr.  
Forsikre deg om at dette produktet blir  
avhendet på korrekt vis, slik at det ikke  
kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.  
Avhending må skje iht. de lokale  
renovasjonsforskriftene.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
For nærmere informasjon om håndtering,  
kassering og resirkulering av dette  
produktet, kontakt kommunen,  
renovasjonsvesenet eller forretningen der  
du anskaffet det.  
Det er vigtig at alle sikkerhetsanvisninger overholdes, både av  
hensyn til din egen sikkerhet og til andres.  
Denne bruksanvisning inneholder mange viktige sikkerhetsanvisninger  
og -symboler, på samme måte som blenderen også er forsynt med  
diverse sikkerhetssymboler. Oppbevar derfor bruksanvisningen.  
Dette symbol betyr “Obs” og betyr at det er fare for at det kan oppstå  
farlige situasjoner som kan føre til personskade, i værste fall med døden  
til følge. Symbolet etterfølges av ordet FARE eller ADVARSEL.  
!
Ordet FARE betyr at manglende  
overholdelse av anvisningene fører til  
!
FARE  
alvorlig personskade, i værste fall med  
døden til følge.  
Ordet ADVARSEL betyr at manglende  
overholdelse av anvisningene kan føre til  
alvorlig personskade, i værste fall med  
døden til følge.  
!
ADVERSEL  
Alle sikkerhetsanvisninger beskriver selve faren, samt de forholdsregler som skal tas for  
å unngå personskade. Anvisningene inneholder videre opplysninger om hva som kan  
skje, hvis de ikke følges.  
®
Husholdnings KitchenAid Blender Garanti  
for Europa  
Reklamasjonsperiode  
Betales av  
KitchenAid  
Betales ikke af  
KitchenAid  
TRE ÅRS FULL  
Nye reservedeler og  
A. Reparasjoner når  
Blenderen blir brukt til  
annet enn vanlig  
GARANTI fra kjøpsdatoen  
arbeidslønn i forbindelse  
(kun til husholdningsbruk). med utbedring av feil i  
materialer og utførelse.  
matlaging.  
Dette skal utføres av et  
B. Skade som er resultat av  
uhell, ombygginger, feil  
bruk, mislighet eller  
installasjon/drift som  
ikke er i overensstem-  
melse med lokale  
autorisert KitchenAid  
ettersalgsservice.  
elektrisitetsforskrifter.  
KITCHENAID TAR IKKE ANSVAR FOR TILFELDIGE SKADER ELLER  
DRIFTS SKADER.  
Med forbehold for endringer i de tekniske spesifikasjoner uten varsel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
Service og utbedring av feil  
KJØPSDATOEN FREMGÅR AV  
- Kontakt din lokale KitchenAid  
forhandler eller butikken hvor du har  
kjøpt blenderen, for ytterligere  
informasjon om mulighetene for service i  
ditt lokalområde.  
KVITTERINGEN. OPPBEVAR  
DERFOR KVITTERINGEN SLIK AT  
DU ER SIKKER PÅ Å FÅ SERVICE  
PÅ DIN BLENDER I  
GARANTIPERIODEN.  
Kontrollér vennligst følgende, hvis  
blenderen ikke fungerer korrekt:  
- Er blenderen koblet til  
strømforsyningen?  
- Er det gått en sikring, eller er  
HFIreleet slått av?  
- Prøv å ta støpslet ut og vent 15-20  
minutter før du setter det i kontakten  
igjen.  
Fare for elektrisk sjokk.  
Plugg ut før reparasjon.  
- Se vennligst avsnittet “Ettersalgsservice”.  
Hvis disse anvisningene ikke  
følges kan det føre til dødsfall  
eller elektrisk sjokk.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Ettersalgsservice  
All service må håndteres lokalt av et autorisert KitchenAid ettersalgsservice.  
Kontakt forhandleren som du kjøpte enheten av for å få navnet på det nærmeste  
autoriserte KitchenAid ettersalgsservice.  
HOWARD CUISINE AS:  
Skovveien 6  
0277 OSLO  
Tel: 22 12 17 00  
Servicesenter  
Norsk Importør:  
HOWARD CUISINE AS:  
Skovveien 6  
0277 OSLO  
Tel: 22 12 17 00  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
Krav til strømforsyning  
220-240 V  
50-60 Hz, vekselstrøm  
2.4 amp.  
Dette apparat leveres med en ledning av  
typen Y. Hvis ledningen er skadet, skal  
den skiftes ut av produsenten eller  
dennes serviceagent for å unngå at det  
oppstår farlige situasjoner.  
Fare for elektrisk sjokk.  
Bruk jordet kontakt.  
Fjern ikke jordingspluggen.  
Bruk ikke adapter.  
Hvis disse anvisningene ikke  
følges kan det føre til dødsfall,  
brann eller elektrisk sjokk.  
® Registrert varemerke for KitchenAid, U.S.A.  
™ Varemerke for KitchenAid, U.S.A.  
© 2005. Med enerett.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Produktbeskrivelse  
KitchenAid kvalitet betyr at  
denne blender er konstruert og  
testet i henhold til KitchenAid  
kvalitetsnormer, hvilket sikrer  
optimal yteevne, driftssikkerhet  
og lang levetid.  
60 ml propp med  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
lite  
måleskala  
Lokk  
ml  
rs  
lite  
lite  
rs  
Robust, varmefast  
blenderglass (tåler  
maskinoppvask)  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
250  
Kniv i rustfritt stål  
Tettningsring/pakning  
Clean-Design bunn  
til blenderglass  
Clean Touch  
e
ls  
u
P
betjeningspanel med  
brukervennlige og lett  
forståelige symboler  
A
R
T
IS  
AN  
Robust motordel  
med sklisikre  
gummiføtter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Hvordan monteres blenderen?  
1. Før blenderen monteres, rengjøres  
4. Hvis strømkabelen må forkortes, rull den  
opp i lagringsområdet i bunnen av  
motordelen.  
motordelen med en varm klut med såpe;  
deretter tørkes den ren med en fuktig klut  
og tørkes med en myk, tørr klut.  
MERK: Motordelen må ikke senkes ned i  
vann. Vask blenderglasset, tetningsringen og  
knivdelen i oppvaskmaskinen, eller for hånd  
i varmt såpevann. Hvis du vasker for hånd,  
sørg for å skylle og tørke delene godt. Vask  
lokket IKKE i oppvaskmaskinen!  
2. Snu blenderglasset oppned og skru  
tetningsringen på glasset. Sørg for at  
gjengene tar godt og sitter stramt. Snu  
blenderglasset med rett side opp.  
5. Sett blenderglasset på motordelen.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
3. Sett lokket på blenderglasset.  
1
4
250  
m
l
liters  
liters  
Control  
Pulse  
10  
00  
1
I
A
R
TISA  
N
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Hvordan monteres blenderen?  
6. Sett støpslet i en jordet stikkontakt. Nå er  
blenderen klar til bruk.  
7. Trykk alltid på  
knappen og  
kontroller at det blinkende grønne lyset  
er slukket. Trekk så ut støpslet før du tar  
glasset av motordelen. Løft glasset og  
tetningsringen rett opp: ikke skru. Hvis  
du dreier på blenderglasset før du har  
løftet opp, løsner tetningsringen og  
innholdet renner ut.  
Fare for elektrisk sjokk.  
Bruk jordet kontakt.  
MERK: Plasser alltid blenderen på en tørr,  
ren overflate.  
Fjern ikke jordingspluggen.  
Bruk ikke adapter.  
Hvis disse anvisningene ikke  
følges kan det føre til dødsfall,  
brann eller elektrisk sjokk.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Betjening  
MERK: Når den grønne kontrollampen  
• Tryk på tasten  
. Den grønne  
blinker eller lyser:  
kontrollampen skal blinke, hvilket betyr at  
det er tent for blenderen.  
- må kniven ikke berøres  
- må det ikke gjøres forsøk på å stanse  
kniven  
C
on  
ulse  
P
tro  
l
- må lokket ikke tas av.  
A
• Når den grønne lampen blinker, kan  
blenderen starte hvis man ved et uhell  
kommer til å berøre en av  
RTISA  
N
hastighetstastene eller av andre  
årsaker.turning on the blender.  
• Hvis blenderen begynner å gå når den  
grønne kontrollampen blinker, må den  
ikke brukes. Blenderen skal i så fall  
sendes til reparasjon på et autorisert  
serviceverksted. (Det er dog normalt at  
den blinker svakt).  
MERK: Hvis den grønne kontrollampen  
ikke blinker her, tas støpslet ut, og  
blenderen sendes til reparasjon på et  
autoriseret serviceverksted.  
• Trykk på tasten for den ønskede hastighet  
for kontinuerlig drift på den gjeldende  
hastighet. Den gjeldende kontrollampen  
vil lyse, og den grønne kontrollampen  
lyser konstant. Hastigheten kan endres  
uten å stoppe blenderen først. Du trykker  
ganske enkelt på tasten for den nye  
hastighet.  
• Blenderen skal kun gå når en av  
hastighetstastene aktiveres. Trykk  
omgående på tasten  
, hvis blenderen  
starter på andre tidspunkter. Hvis dette  
skulle skje skal blenderen ikke brukes,  
men sendes til reparasjon på et autoriseret  
serviceverksted.  
• Ta av det midtre ingredienslokket når du  
mikser varme væsker og kjør blenderen  
®
bare med  
• Trykk på tasten  
hastighet.  
for å avbryte  
KitchenAid blenderen har ti  
hastighetskombinasjoner.  
blenderen. Ved trykk på denne tasten  
stoppes og avbrytes blenderen samtidig.  
Blenderen skal alltid avbrytes og støpslet  
tas ut, før glasset tas av.  
Knusing av Hakking Pisking Purering Blendning  
is/Omrøring  
MERK: Matvarene bør ikke blendes for  
lenge. Stans blenderen og kontrollér  
matvarenes konsistens etter et par sekunder.  
Av  
På  
Pulstast  
• Alle hastigheter kan kombineres med  
.
pulsfunktionen.  
• Før blenderen startes, skal det kontrolleres  
at blenderdelene er montert korrekt (se  
side 8), og at blenderen sitter korrekt på  
motordelen. Hold inngrediensene i glasset  
og sett på lokket.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
Betjening  
PROPP  
Ta proppen av og tilsett inngrediensene ved  
hastigheten eller . Hvis det er valgt  
m
l
rs  
li  
t
li e  
t rs  
e
en høyere hastighet, hvis blenderglasset er  
fullt, eller hvis det blendes varme produkter,  
skal blenderen stanses før inngrediensene  
tilsettes.  
1000  
00  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
u
P
STEP START™ FUNKSJON  
l
A
R
T
I
S
A
N
“Step Start”-funksjonen betyr at blenderen  
automatisk starter på en lavere hastighet enn  
den valgte for å forhindre sprut. Deretter økes  
hastigheten hurtig til den valgte hastighet.  
• Velg en hastighet og hold tasten inne i det  
ønskede tidsrom (det er normalt at den  
ønskede hastighet først nås etter en kort  
forsinkelse pga. Step Start™ funksjonen).  
PULSFUNKTION  
®
KitchenAid blenderen er forsynt med  
en pulstast som kan brukes sammen  
med alle hastigheter.  
• Pulsfunksjonen avbrytes ved igjen å  
• Før blenderen startes, skal det  
kontrolleres at alle deler er montert  
korrekt (se side 8), og at det monterte  
blenderglasset sitter korrekt på  
trykke på tasten  
. Blenderen er nå  
klar til kontinuerlig drift. Før  
blenderglasset tas av, skal blenderen  
avbrytes ved trykk på tasten  
, og  
motordelen. Hell deretter inngrediensene i  
blenderglasset og sett på lokket.  
støpslet tas ut av stikkontakten.  
• Tryk på tasten  
. Den grønne  
kontrollampen skal blinke for å vise at det  
er tent for blenderen.  
C
o
ue  
P
n
tro  
l
A
RTISA  
• Tryk på tasten  
. Kontrollampen over  
N
tasten lyser og det viser at alle  
hastighetstaster fungerer som pulstaster.  
MERK: Bruk en gummispatel til å fordele  
inngrediensene med og til å skrape innsiden  
av blenderglasset med. Dette må dog KUN  
skje når blenderen ikke går og støpslet tatt  
ut. Det må aldri brukes kjøkkenredskaper –  
heller ikke spatler – i blenderglasset når  
motoren går.  
C
o
ue  
P
n
tro  
l
A
RTISA  
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Anbefalede hastigheter  
Matvaretype  
Hastighet Matvaretype  
Hastighet  
Pannekakerøre.......................................  
Vaffelrøre ..............................................  
Grønnsakssaus.......................................  
Fruktsaus...............................................  
Salatdressing .........................................  
Fløtelegert suppe...................................  
Purert frukt/babymos.............................  
Purert kjøtt/babymos .............................  
Purerte grønnsaker/babymos.................  
Kjøttsalat til sandwichfyll......................  
Ostekake................................................  
Dip ........................................................  
Fløteostesmørepålegg ............................  
Blendet isdrikk......................................  
Fruktdrikk.............................................  
Frossen yoghurtdrikk.............................  
Sorbetdrikk............................................  
Milkshake..............................................  
Reven hard ost ......................................  
Skysaus..................................................  
Hvit saus ...............................................  
Bløt Ricotta eller Cottage cheese ..........  
Havregrøt...............................................  
“Skummende” gelatin til pie/  
desserter..............................................  
Fruktjuice av frosset  
Mousse ..................................................  
Pesto..............................................  
konsentrat............................................  
Hakkede grønnsaker .............................  
Hakket frukt (pulsfunksjon)........  
Krydet strøkavring.................................  
Sprø, søt strøkavring..............................  
Søt strøkavring.......................................  
Hakket is...............................................  
Knust is .................................................  
Tip - Knusing av is kan skje på alle hastigheter. Blenderen kan knuse innholdet av  
opp til 1 standard-isbakke eller 12-14 standard isterninger av gangen. Det er ikke  
nødvendig å tilsette noen form for væske.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
Vedlikehold og rengjøring  
RENGJØRE MOTORDELEN OG  
MERK: Ikke senk blenderens motordel ned  
LEDNINGEN  
i vann.  
1. Tørk av motordelen med en klut med  
varmt såpevann; tørk motordelen ren  
med en fuktig klut og tørk den med en  
myk klut. Ikke bruk skuremidler eller  
skureputer.  
RENGJØRE BLENDERGLASSET  
Lett rengjøring:  
Kjør blenderen i 30 sekunder med  
glasset fylt med varmt såpevann. Ta  
glasset av motordelen og tøm ut  
innholdet og skyll glasset og lokket med  
rent vann. Tørk glasset og lokket tørt.  
Glasset kan også vaskes i  
MERK: Ikke senk motordelen ned i vann.  
2. Tørk av ledningen med en klut med  
varmt såpevann; tørk ledningen ren med  
en fuktig klut og tørk av med en myk  
klut. Ledningen kan rulles opp i  
oppvaskmaskin.  
Grundig rengjøring:  
lagringsområdet i bunnen av motordelen.  
1. Snu glasset oppned og ta av  
MERK: Blenderdelene skal alltid monteres  
tetningsringen ved å dreie den moturs.  
riktig, før de settes på motordelen.  
2. Løft knivdelen av glasset (delen kan  
ikke tas helt av glasset) og lag et  
mellomrom mellom bunnflensen til  
knivdelen og pakningsringen ved å trekke  
pakningsringen bort fra flensen. Dermed  
kan pakningsringen rengjøres nøye.  
3. Vask blenderglasset, knivdelen og  
glasstetningen i oppvaskmaskinen eller  
for hånd i varmt såpevann. Hvis du  
vasker for hånd, sørg for å skylle og  
tørke delene godt. Vask lokket IKKE i  
oppvaskmaskinen!  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķĸ  
Blendertips  
GODE RÅD OM…  
HURTIGE TIPS  
Opptining av frossen juice (175 ml  
boks): Hell appelsinjuice-konsentrat og vann  
i riktig mengde i blenderen. Sett lokket på og  
Bruk pulsfunksjonen til fremstilling av  
drikkevarer som inneholder isterninger.  
Dette gir en jevnere konsistens.  
blend på  
i ca. 20-30 sekunder til  
Blend på  
porsjoner drikkevarer med masser av is.  
Til mindre porsjoner brukes  
, hvis du lager store  
massen er blandet grundig.  
Opptining av frossen juice (355 ml  
boks): Hell juice og vann i forholdet 1:1 i  
blenderen. Sett lokket på og blend på  
ca. 30-40 sekunder til massen er blandet  
.
Det går raskere å hakke/knuse små  
isterninger enn store isterninger.  
I denne blender kan det tilsettes større  
mengder enn normalt: 500-750 ml pr  
gang i motsetning til normalt 250 ml.  
i
grundig. Tilsett ytterligere 2 bokser vann ved  
omrøring på  
.
Oppløsning av aromatisert gelatin: Hell  
I mange tilfeller anbefaler vi å starte  
kokende vann i blenderen. Tilsett gelatin.  
blendeprosessen på  
for å sikre at  
Sett på lokket og blend på  
i ca. 1 minutt  
inngrediensene blandes grundig. Deretter  
kan hastigheten om nødvendig økes.  
til gelatinen er oppløst. Tilsett de øvrige  
inngredienser.  
Lokket skal være på mens det blendes.  
Legg hånden på lokket når det knuses is.  
Rasping av småkaker/grovkjeks: Store  
småkaker/kjeks brekkes i mindre stykker (ca.  
4 cm i diameter) og has i blenderen. Små  
kjeks has direkte i blenderen. Sett på lokket  
Når blenderen går på  
eller  
,
kan proppen tas av for tilsetning av  
inngredienser eller isterninger. Ved  
og blend på  
på pulsfunksjonen et par  
ganger i ca. 3 sekunder av gangen til  
konsistensen er som ønsket. Bruk  
strøkavringen som dryss på frossen yoghurt,  
dessert eller fruktkompott.  
høyere hastigheter, hvis blenderen er full,  
eller hvis inngrediensene er varme, skal  
blenderen stanses før tilsetning av  
ytterligere inngredienser.  
Stans blenderen og ta støpslet ut før bruk  
av kjøkkenredskaper i blenderen.  
Nedkjøl varme matvarer før de blendes.  
Start med å blende varme matvarer på  
. Sett om nødvendig hastigheten opp.  
Hvis man ønsker en finere strøkavring til  
f.eks. terter og desserter, brekkes  
småkakene/kjeksene i stykker (ca. 4 cm i  
diameter). Ha dem i blenderen. Sett på lokket  
og blend på  
på pulsfunksjonen et par  
ganger i ca. 20-30 sekunder til konsistensen  
er som ønsket.  
Ta av det midtre ingredienslokket når du  
mikser varme væsker og kjør blenderen  
Rasping av usøtede kjeks: Følg  
ovenstående fremgangsmåte. Kan brukes til  
gratinering eller som inngrediens i  
hovedretter og grønnsaksretter.  
bare med  
hastighet.  
Rasping av brød: Brekk brødet i stykker  
(ca. 4 cm i diameter). Ha dem i blenderen og  
blend på 5 ganger i 3 sekunder av gangen.  
Brukes som strøkavring av usøtede kjeks.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķĸ  
Blendertips  
Hakking av frukt og grønnsaker: Ha  
Meljevning: Ha mel og væske i blenderen.  
400 g frukt- eller grønnsaksstykker i  
blenderen. Sett på lokket og blend på  
på pulsfunksjonen et par ganger i ca. 2-3  
sekunder av gangen til konsistensen er som  
ønsket.  
Sett på lokket og blend på  
i ca. 5-10  
sekunder til blandingen har en ensartet  
konsistens.  
Tilberedning av hvit saus: Ha melk, mel  
og evt. salt i blenderen. Sett på lokket og  
Purering av frukt: Ha 450 g hermetisk  
frukt eller kokt frukt i blenderen. Tilsett 2-4  
spsk fruktsaft eller vann pr. 225 g frukt. Sett  
blend på  
i ca. 5-10 sekunder til  
inngrediensene er rørt godt sammen. Hell i  
en gryte og tilbered som normalt.  
på lokket og blend på  
sekunder.  
i ca. 5-10  
Tilberedning av pannekake- eller  
vaffelrøre av ferdigblanding: Ha  
blandingen og de øvrige inngrediensene i  
blenderen. Sett på lokket og blend på  
10-20 sekunder til blandingen er rørt godt  
sammen. Skrap om nødvendig innsiden av  
blenderen.  
Purering av grønnsaker: Ha 350 g  
hermetiske eller kokte grønnsaker i blenderen.  
Tilsett 2-4 spsk grønnsaksvann, vann eller  
melk pr. 175 g grønnsaker. Sett på lokket og  
i
i
blend på  
i ca. 10-20 sekunder.  
Purering av kjøtt: Skjær kokt, mørt kjøtt i  
terninger og ha dem i blenderen. Tilsett 2-4  
spsk bulljong, vann eller melk pr. 175 g  
Riving av ost: Skjær meget kald ost i 1,5-  
2,5 cm terninger. Ha ca. 90 g ost i  
blenderen. Sett på lokket og blend på  
ca. 5-10 sekunder. Harde ostetyper, som  
f.eks. Parmesanost, skal ha stuetemperatur  
kjøtt. Sett på lokket og blend på  
i 10  
sekunder. Stans blenderen og skrap innsiden  
av blenderglasset. Sett på lokket igjen og  
og blendes på  
i ca. 10-15 sekunder.  
blend på  
i ytterligere 10-20 sekunder.  
Tilberedning av havregrøt til de små:  
Purering av Cottage cheese eller  
Ricotta: Ha Cottage cheese eller Ricotta i  
blenderen. Sett på lokket og blend på  
ca. 25-35 sekunder til osten har en jevn  
konsistens. Tilsett om nødvendig 1 spsk  
skummet melk pr. 240 g Cottage cheese.  
Brukes som kalorifattig basisinngrediens i  
dip og smørepålegg.  
Ha de rå, valsede havregryn i blenderen.  
Blend på  
i ca. 5-10 sekunder på  
i
pulsfunksjonen til grynene har den ønskede  
konsistens. Kok som normalt.  
Tilberedning av babymat: Ha de kokte  
inngrediensene i blenderen. Sett på lokket  
og blend på  
Blend deretter på  
i ca. 10 sekunder.  
i ca. 10-30 sekunder.  
Sammenrøring av flytende  
Rengjøring av blenderglass: Fyll  
inngredienser til kaker: Hell de flytende  
blenderen nesten halvfull med varmt vann.  
Tilsett et par dråper oppvaskmiddel. Sett på  
inngrediensene i blenderen. Sett på lokket  
og blend på  
i ca. 1 minutt til  
lokket og blend på  
i ca. 5-10 sekunder  
inngrediensene er rørt godt sammen. Hell de  
flytende inngrediensene over de tørre  
inngrediensene og rør godt rundt.  
til sidene er rene. Skyll og tørk. For ekstra  
grundig rengjøring vaskes alle pakninger  
separat.  
Fjerning av klumper i saus eller  
skysaus: Hell sausen i blenderen. Sett på  
lokket og blend på  
i ca. 5-10 sekunder  
til det ikke lenger er klumper i sausen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ DRINKS OG COCKTAILS ĸ  
JORDBÆR-BANANDRIKK  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
375 ml kjernemelk  
250 g frosne, usøtede  
jordbær  
Ha alle inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og  
blend på  
i ca. 15-20 sekunder til blandingen har en  
jevn konsistens.  
250 ml skummet melk  
3 mellomstore bananer i  
4 stykker hver  
Mengde: 1,5 l (4 personer)  
3 spsk appelsinmarmelade  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml tequila  
Ha alle inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og  
blend på  
på pulsfunksjonen 6-8 ganger i ca. 15  
125 ml Cointreau  
125 ml frisk sitronsaft  
50 ml alminnelig sirup  
sekunder av gangen til drinken har en slushaktig  
konsistens. Skrap om nødvendig innsiden av blenderen.  
eller 11⁄  
sukker  
24 isterninger  
2
spsk (20 g)  
Mengde: 1,25 l (4 personer)  
FROSSEN DAIQUIRI  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml rom  
Ha inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og blend på  
på pulsfunksjonen 6-8 ganger i ca. 15 sekunder av  
gangen til massen har en slush-aktig konsistens. Skrap om  
nødvendig innsiden av blenderen.  
50 ml frisk s itronsaft  
50 ml alminnelig sirup  
eller 2 spsk (25 g)  
sukker  
Mengde: 800 ml (ca. 4 personer).  
16 isterninger  
Variasjoner: Tilsett 2 bananer, 400 g friske eller frosne  
jordbær eller 4 mellomstore ferskner.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ DESSERTER ĸ  
PANNEKAKER MED EPLER  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Pandekagedej:  
Pannekakerøre:  
2 egg  
Ha alle inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og  
1
4
tsk salt  
blend på  
i 10 sekunder. Hvis det sitter mel på  
90 g mel  
blenderens innside, skrapes melet ned i blenderen. Blend  
250 ml melk  
2 spsk (25 ml) olje  
på  
i 5-10 sekunder, eller til røren har en jevn  
konsistens. La røren hvile kjølig i minst 1 time.  
Fyll:  
Ha fettstoff i pannen og varm opp på middels varme. Ha  
2-3 spsk røre i pannen. Stek pannekaken til den er gylden  
på den ene siden. Snu og stek på den andre siden.  
2 store, skrellede epler i  
båter (fjern kjernehuset)  
125 ml eplejuice  
25 g sukker  
Fyll:  
Ha epler, eplejuice, sukker, maismel og kanel i blenderen.  
Sett på lokket og blend på  
1 sps maismel  
på pulsfunksjonen 2-3  
1
2
tsk kanel  
ganger i 8 sekunder av gangen eller til blandingen er rørt  
godt sammen og eplene er hakket. Ha blandingen i en  
mellomstor gryte. Ha rosinene i og kok opp under hyppig  
omrøring. Kok videre på middels varme i 10-12 minutter  
eller til blandingen tykner, og eplene er kokt møre. Rør av  
og til i gryten. Ha 2-3 spsk eplefyll midt på hver  
pannekake og fold eller rull pannekaken sammen om  
fyllet. Hell evt. resterende fyll over pannekakene. Kan  
serveres med krem.  
35 g rosiner  
(8 personer – 2 pannekaker til hver)  
APPELSINSORBET  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
200 g (1 boks) avdryppede  
mandariner  
Ha alle inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og  
blend på i ca. 15-20 sekunder. Ha blandingen i en  
frostsikker beholder og frys den i ca. 3-4 timer til isen er  
nesten hard. Ha isen i blenderen og blend på i ca. 1  
minutt til isen har en ensartet konsistens.  
250 ml vann  
175 ml (1 boks) frosset  
appelsinsaftkonsentrat  
30 g flormelis  
1 spsk friskpresset  
citronsaft  
Ha blandingen i en frostsikker beholder. Frys den i 5-6  
timer, til isen er hard.  
(6 personer)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SUPPER ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 bokser flådde tomater  
(uten salt)  
Ha en boks tomater, selleri og agurk i blenderen. Sett på  
lokket og blend på  
i ca. 10-15 sekunder til  
2 stengler blekselleri  
skåret i 5 cm stykker  
grønnsakene er finhakkede. Hell inngrediensene i en stor  
skål.  
1 mellemstor agurk,  
skrellet og skåret i  
mindre stykker  
1 mellemstor løk skåret i  
mindre stykker  
1 liten, grøn pepperfrkgt  
skåret i mindre stykker  
2 tsk friskhakket persille  
1 tsk friskhakket purreløk  
1 fedd hvidløk  
Ha den andre boksen med tomater, løk, grønn pepper,  
persille, purreløk, hvitløk, olivenolje og rødvinseddikk i  
blenderen. Sett på lokket og blend på  
i ca. 10-15  
sekunder til alle inngrediensene er finhakkede. Skrap om  
nødvendig innsiden av blenderen.  
Hell inngrediensene i skålen. Tilsett den blandede  
grønnsakssaften og et par dråper sterk peppersaus og rør  
godt rundt. Smak til med pepper. La suppen stå kaldt i ca.  
6-8 timer før servering.  
(8 personer)  
3 spsk olivenolje  
3 spsk rødvinseddikk  
500 ml blandet  
grønnsakssaft  
tsk sort pepper  
1
4
Sterk peppersaus  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSOISSEሑሑሑሑሑሑሑ  
1 spsk margarin  
200 g purre eller løk i skiver  
2 mellomstore poteter  
(skrelles og skjæres i  
terninger)  
Smelt margarinen på middels varme. Tilsett purren og  
surr dem i ca. 3 minutter til de er bløte, men uten at de  
tar farve. Rør av og til. Ha purren i blenderen sammen  
med potetene og 375 ml bulljong. Sett på lokket og blend  
på  
i ca. 1 minutt til grønnsakene er finhakket. Ha  
grønnsakene i gryten.  
750 ml hønsebulljong med  
lavt natriumindhold  
tsk sort pepper  
Tilsett resten av bulljongen og smak til med pepper. Kok  
opp suppen. Demp varmen og la suppen småkoke i ca.  
10-12 minutter til grønnsakene er møre, men stadig sprøe.  
Rør melken i.  
1
4
250 ml skummetmelk  
Drysses evt. med  
hakketpurreløk  
Oppbevar suppen kaldt i ca. 6-8 timer. Kan evt. drysses  
med hakket purreløk ved servering.  
(6 personer)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ HOVEDRETTER ĸ  
KJØTTBOLLER  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1 liten løk skåret i  
2,5 cm stykker  
500 g mager oksefarse  
125 g svinefarse  
25 g rasp  
Ha løken i blenderen. Sett på lokket og blend på  
8 sekunder, eller til løken er hakket. Tilsett de  
i 5-  
øvrige inngrediensene. Blend på  
4-5 ganger i 8-10 sekunder av gangen, eller til  
inngrediensene er rørt godt sammen. Skrap om nødvendig  
innsiden av blenderen. Form kjøttet til kjøttboller (4 cm i  
diameter).  
på pulsfunksjonen  
1 egg  
1 tsk kryddersalt  
1 spsk olje  
70 g champignoner i  
skiver eller kvarte  
Varm opp oljen i en stor slip-lett panne på middels  
varme. Ha kjøttbollene i pannen og stek dem 5-8 minutter  
eller til de er brune. Snu dem jevnlig.  
Samtidig vaskes blenderdelene grundig i varmt såpevann  
og monteres igjen. Ha champignon, bulljong, maismel,  
300 ml oksebulljong  
1 spsk maismel  
basilikum og pepper i blenderen. Blend på  
i 5  
1
4
2
tsk basilikum  
tsk pepper  
sekunder, eller til champignongene er hakket. Ha  
inngrediensene i pannen med kjøttbollene. Rør  
1
kontinuerlig til det bobler. Skru ned varmen og la retten  
koke i 8-10 minutter, eller til sausen er jevn, og kjøttbollene  
er gjennomstekte. Kan serveres med ris eller poteter.  
(8 personer – 4 kjøttboller til hver)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ DRESSINGER ĸ  
ሑሑሑDRESSINGTILKYLLINGESALATሑሑ  
60 g lett mayonnaise  
60 g syrnet fløte (9%)  
1 spsk hakket løk  
1 spsk frisk persille (kan  
utelates)  
Ha alle inngrediensene i blenderen i nevnte rekkefølge.  
Sett på lokket og blend på  
på pulsfunksjonen 3-4  
ganger i ca. 5 sekunder av gangen til kyllingkjøttet er  
findelt og inngrediensene er rørt godt sammen.  
(8 personer)  
1 knivspiss salt  
1 knivspiss pepper  
140 g kokt kyllingebryst i  
terninger  
110 g røde vindruer uten  
stener  
BASILIKUM-PESTO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 fedd hvitløg  
Ha hvitløksfeddene i blenderen. Sett på lokket og blend  
på i ca. 5-10 sekunder til hvitløksfeddene er hakket.  
50 g friskrevet Parmesanost  
125 g friske basilikumblader  
5 g frisk persille  
Tilsett friskrevet Parmesanost, basilikum, persille og  
mandler. Sett på lokket og blend på  
. Mens blenderen  
3 spsk grovthakkede  
går, tilsettes olivenolje og hønsebulljong. Blend i ca. 45-  
60 sekunder til inngrediensene er rørt godt sammen.  
Skrap innsiden av blenderen. Tilsett evt. resten av  
bulljongen. Serveres til pasta, pizza, kylling eller fisk.  
mandler eller pinjekerner  
50 ml olivenolje  
50-75 ml hønsebulljong m/lavt  
natriumindhold  
Mengde: 250 ml (8 personer)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ BABYMAT ĸ  
GULEROT- OG POTETMOS  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g gulerøtter i skiver  
(1 liten gulerot)  
80 g poteter (1 meloemstor  
potet) i terninger  
Ha poteter, gulerøtter og bulljong i en gryte. Kok opp,  
demp varmen og la grønnsakene stå og småkoke på svak  
varme i ca. 10-15 minutter til de er meget møre (det skal  
ikke være lokk på gryten). Avkjøl i ca. 5 minutter.  
125 ml hønsebulljong m/lavt  
natriumindhold  
2-3 spsk søtmelk  
Ha den avkjølede grønnsaksblanding i blenderen sammen  
med 2 spsk melk. Sett på lokket og blend på  
i ca. 10  
sekunder. Skrap om nødvendig innsiden av blenderen.  
Blend på  
i ca. 30 sekunder. Skrap innsiden av  
blenderen for hvert 10. sekund. Tilsett evt. ytterligere 1  
spsk melk. Oppbevares i kjøleskap.  
Mengde: 250 ml.  
HAVREGRØT MED FERSKNER  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
150 ml vann  
Ha vannet i en gryte og kok det opp. Ha havregrynene i  
og kok opp igjen. Demp varmen og la grynene koke ved  
svak varme i ca. 1 minutt. Sett lokk på gryten og la grøten  
avkjøle i 5 minutter.  
25 g “hurtig” kokte,  
valsede havregryn  
55 g avdryppede  
hermetiske ferskner  
eller frosne (skal  
opptines) i skiver  
1 spsk søtmelk  
Ha havregrøt, ferskner og melk i blenderen. Sett på lokket  
og blend på  
i ca. 10 sekunder. Skrap om nødvendig  
innsiden av blenderen. Blend på  
Oppbevares i kjøleskap.  
i ca. 30 sekunder.  
Mengde: 250 ml.  
BANAN-FRUKTDRESSING  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
120 g yoghurt med vanillje  
eller jordbær og med  
lavt kalori-innhold  
1 mellomstor banan i  
skiver  
Ha inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og blend på  
i ca. 40 sekunder. Skrap innsiden av blenderen for  
hvert 20 sekund. Serveres til frisk frukt.  
Mengde: 300 ml  
1 spsk honning  
1 spsk appelsinsaft  
1 knivspiss kanel  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
ķĸ  
Sisällysluettelo  
Tärkeitä turvallisuusohjeita......................................................................................2  
®
KitchenAid Tehosekoittimen Takuu Euroopassa (vain kotikäyttöön) .....................3  
Jos tarvitset huoltoa tai neuvoa.................................................................................4  
Huollon järjestäminen ..............................................................................................5  
Palvelukeskus...........................................................................................................5  
Sähkövaatimukset.....................................................................................................6  
Tehosekoittimen osat ................................................................................................7  
Tehosekoittimen kokoaminen...................................................................................8  
Tehosekoittimen käyttö...........................................................................................10  
Suositusnopeudet....................................................................................................12  
Hoito ja puhdistus ..................................................................................................13  
Ohjeita tehosekoittimen käyttöön ...........................................................................14  
Reseptejä................................................................................................................16  
Drinkit ja koktailit ......................................................................................16  
Jälkiruoat ....................................................................................................17  
Keittoja .......................................................................................................18  
Pääruoat......................................................................................................19  
Kastikkeet ja kuorrutukset..........................................................................20  
Vauvanruoat................................................................................................21  
®
HUOM! LUE NÄMÄ OHJEET ENNEN UUDEN KITCHENAID  
TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA, JOTTA SAISIT PARHAAN  
MAHDOLLISEN HYÖDYN LAITTEESTASI.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
TÄRKEITÄ  
TURVALLISUUSOHJEITA  
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava yleisiä varotoimenpiteitä, jotta  
vältetään tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen vaara.  
1. Lue läpi koko käyttöohje.  
2. Vältä sähköiskuja, älä koskaan laita koneen runko-osaa veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
3. Laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai muiden huolenpitoa tarvitsevien  
käytettäväksi ilman valvontaa.  
4. Irrota pistoke pistorasiasta, kun kone ei ole käytössä, kun irrotat koneen osia  
sekä ennen koneen puhdistamista.  
5. Älä koske koneen liikkuviin osiin.  
6. Älä käytä tehosekoitinta, jos verkkojohto, pistoke tai kone on vaurioitunut. Vie  
vaurioitunut kone lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi,  
korjattavaksi tai sähköisten tai mekaanisten toimintojen säätämiseksi.  
7. Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisäosien käyttö voi aiheuttaa  
loukkaantumisvaaran.  
8. Älä käytä laitetta ulkona.  
9. Varmista, ettei verkkojohto roiku pöydän tai työtason reunalta.  
10. Älä laita käsiä tai työvälineitä kannuun koneen ollessa päällä. Näin vältetään  
henkilö- ja laitevahingot. Kaavinta voidaan käyttää, mutta vain silloin kun kone  
ei ole käynnissä.  
11. Koneen terät ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti.  
12. Älä koskaan laita teräosia paikoilleen ennen kuin kannu on kunnolla  
kiinnitetty.  
13. Konetta käyttäessäsi pidä kansi aina paikallaan.  
14. Kun sekoitat kuumia nesteitä, irrota kaksiosaisen kannen keskiosa.  
15. Tämä kone on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.  
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET  
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin  
(Waste Electrical and Electronic Equipment)  
Symboli  
tuotteessa tai sen  
2002/96/EC mukaisesti.  
dokumentaatiossa tarkoittaa, ettei laitetta  
saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen  
sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja  
elektroniikkakomponenttien keräys- ja  
kierrätyspisteeseen.  
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä  
asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään  
sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, jotka  
saattaisivat aiheutua jätteiden asiattomasta  
käsittelystä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
Laitteen käytöstäpoiston suhteen on  
noudatettava paikallisia  
jätehuoltomääräyksiä.  
kaupungin- tai kunnanvirastosta,  
paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai  
liikkeestä, josta tuote ostettiin.  
Lisätietoja tuotteen käsittelystä,  
talteenotosta ja kierrätyksestä saa  
Sinun ja muiden henkilöiden turvallisuus on meille hyvin tärkeää.  
Olemme keränneet paljon tärkeitä turvallisuusohjeita tähän käyttöohjeeseen ja  
laitteeseen. Lue ja noudata kaikkia ohjeita.  
Tämä merkki tarkoittaa, että sinun on oltava varovainen.  
Tämä merkki varoittaa sinua hengenvaarasta.  
Kaikkien turvallisuusohjeiden edessä on varoitusmerkki tai sana  
“VAARA” tai “VAROITUS”. Ne tarkoittavat:.  
!
Ohjeen noudattamatta jättäminen  
!
VAARA  
aiheuttaa erittäin vakavan vaaran.  
Ohjeen noudattamatta jättäminen  
aiheuttaa vakavan vaaran.  
!
VAROITUS  
Kaikki turvallisuusohjeet varoittavat vaarasta, neuvovat miten vähentää  
loukkaantumisriskiä sekä kertovat mitä voi tapahtua jollei ohjeita noudateta.  
®
KitchenAid Tehosekoittimen Takuu Euroopassa  
(vain kotikäyttöön)  
Takuuaika:  
KitchenAid  
KitchenAid ei  
korvaa:  
korvaa:  
KOLMEN VUODEN TÄYSI  
TAKUU ostopäivästä lähtien.  
Osien vaihdon ja korjauskulut  
laitteen materiaaliin ja sen  
valmistukseen liittyvissä  
vioissa. Korjauksen tulee  
suorittaa valtuutettu  
A. Korjausta, jos  
tehosekoitinta on käytetty  
muuhun tarkoitukseen  
kuin tavalliseen ruoan  
valmistukseen.  
KitchenAid-huoltoliike.  
B. Omnettomuuden,  
muutosten, väärinkäytön ja  
vahingoittamisen tai  
asennuksen/käytön  
aiheuttamia vahinkoja,  
joissa ei ole noudatettu  
paikallisia sähkölaitteita  
koskevia määräyksiä.  
KITCHENAID EI VASTAA SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ  
VAHINGOISTA.  
Oikeus muutoksiin pidätetään.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
Jos tarvitset huoltoa tai neuvoa  
SÄILYTÄ KOPIO KUITISTA, JOSSA  
- Halutessasi tehosekoittimesi huoltoon  
ota yhteys paikalliseen KitchenAid  
jälleenmyyjään tai kauppaan, josta  
ostit laitteen.  
NÄKYY LAITTEEN OSTOPÄIVÄ-  
MÄÄRÄ. OSTOKUITTI ON SAMALLA  
TAKUUTODISTUS JA TAKAA  
SINULLE TAKUUPALVELUT.  
Jos koneessasi on toimintahäiriöitä  
tai se ei toimi ollenkaan, tarkista  
seuraavat asiat:  
- Onko pistoke pistorasiassa?  
- Onko sulake ehjä? Jos piirissä on  
virtakatkaisin, tarkista, että virta on  
tällöin päällä.  
- Irrota pistoke pistorasiasta ja odota  
15-20 minuuttia ja työnnä sitten pistoke  
uudelleen pistorasiaan.  
- Jos vika ei korjaannu edellämainitut  
seikat tarkastamalla, katso kohtaa  
“Huollon järjestäminen” sivulla 5.  
Sähköiskun vaara  
Irrota johto ennen huoltoa  
Sen laiminlyömisestä voi olla  
seurauksena kuolema tai  
sähköisku  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Huollon järjestäminen  
Valtuutettu KitchenAid huolto suorittaa kaikki huoltotoimenpiteet.  
Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä.  
Ottakoa yhteyttä myyjään, jolta hankitte laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun  
KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot.  
Suomi:  
KODINKONEHUOLTO, Tauno Korhonen Oy,  
Museokatu 25, Töölö, 00100 HELSINKI,  
Puh: 358/949 5903  
Palvelukeskus  
Suomi:  
ARVOKERTA OY  
Laajakorvenkuja 4B13  
01620 VANTAA  
T/F: 358/989 83 48  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
Sähkövaatimukset  
220-240 V  
50-60 Hz AC  
2.4 A  
Tämä tuote toimitetaan Y-tyypin  
liitäntäjohdolla. Jos johto vaurioituu,  
valmistajan tai valtuutetun  
huoltoliikkeen on se vaihdettava.  
Sähköiskun vaara  
Liitä maadoitettuun  
pistorasiaan.  
Älä käytä sovitinta.  
Näiden ohjeiden  
laiminlyömisestä voi olla  
seurauksena kuolema, tulipalo  
tai sähköisku.  
® KitchenAid on KitchenAid, U.S.A.:n omistama tavaramerkki.  
© 2005. Kaikki oikeudet pidätetään.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Tehosekoittimen osat  
KitchenAid laatu tarkottaa, että  
tämä tehosekoitin on valmistettu  
ja testattu KitchenAid parasta  
mahdollista suorituskykyä ja  
pitkää, ongelmatonta käyttöaikaa  
koskevia laatuvaatimuksia  
vastaavaksi.  
60ml täyttöaukon  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
lite  
rs  
rs  
kansi mitta-asteikolla.  
30 ml  
ml  
Kansi  
Tukeva,  
ml  
kuumuudenkestävä  
lasikannu  
lite  
lite  
rs  
rs  
10  
00  
1
(kestää astianpesukoneen)  
3
4
75  
0
1
2
50  
0
Teräyksikkö  
ruostumattomasta  
teräksestä  
250  
Tiivisterengas /  
Tiiviste  
Tyylikkäästi  
muotoiltu kierteinen  
kaulus  
Tyylikäs  
e
ls  
u
P
kosketusnäppäimistö  
käyttäjäystävällisillä  
merkeillä  
A
R
T
IS  
AN  
Tukeva metallipohja  
liukumisenestävillä  
kumijaloilla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Tehosekoittimen kokoaminen  
1. Ennen tehosekoittimen kokoamista pyyhi  
4. Jos et tarvitse sähköjohtoa koko pituudelta,  
kierrä johto kerälle ja laita se rungon  
laitteen runko lämpimään  
pesuaineveteen kostutetulla liinalla ja  
kuivaa sitten pehmeällä, kuivalla liinalla.  
pohjassa olevaan sille varattuun paikkaan.  
HUOM! Älä upota runkoa veteen. Pese  
tehosekoittimen kannu, kaulus ja terät  
astianpesukoneessa tai käsin lämpimässä  
pesuainevedessä. Jos peset osat käsin,  
varmista että huuhtelet osat ja kuivaat ne.  
2. Käännä tehosekoittimen kannu  
ylösalaisin ja käännä kaulus kannuun.  
Varmista, että kierteet tulevat  
kohdalleen ja että kaulus on lujasti  
kiinni. Käännä kannu oikeinpäin.  
5. Aseta kannu runko-osan päälle.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
3. Aseta kansi tehosekoittimen kannuun.  
1
4
250  
m
l
liters  
liters  
Control  
Pulse  
10  
00  
1
I
A
R
TISA  
N
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Tehosekoittimen kokoaminen  
6. Työnnä pistoke maadoitettuun  
pistorasiaan. Tehosekoitin on nyt valmis  
käyttöön.  
7. Ennen kuin poistat kannun rungosta  
käytön jälkeen, paina aina _ -painiketta  
ja varmista että vihreä vilkkuva valo on  
sammunut, irrota sähköjohto vasta sitten.  
Nosta kannu ja kaulus suoraan ylös: älä  
väännä. Jos pyörität kannua, kun se on  
vielä kiinni rungossa, kaulus irtoaa ja  
nesteet valuvat kannusta ulos.  
Sähköiskun vaara  
Liitä maadoitettuun  
pistorasiaan.  
HUOM! Käytä tehosekoitinta aina  
puhtaalla, kuivalla pinnalla.  
Älä käytä sovitinta.  
Näiden ohjeiden  
laiminlyömisestä voi olla  
seurauksena kuolema, tulipalo  
tai sähköisku.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Tehosekoittimen käyttö  
HUOM! Kun vihreä merkkivalo vilkkuu tai  
• Paina käynnistyspainiketta. Vihreä  
merkkivalo vilkkuu merkkinä siitä, että voit  
valita nopeuden.  
tehosekoitin on käynnissä:  
- Älä koske teriin.  
- Älä estä terien liikettä.  
- Älä nosta kannun kantta.  
C
on  
ulse  
P
trol  
• Jos kosketat vahingossa kytkintaulun  
painikkeita vihreän valon vilkkuessa,  
tehosekoitin saattaa käynnistyä  
(mahdollista muissakin tapauksissa).  
• Jos tehosekoitin käy valon  
vilkkuessa, älä käytä. Ota yhteys  
valtuutettuun huoltoon (pieni vilkahdus on  
normaalia).  
A
RTISA  
N
HUOM! Jos vihreä merkkivalo ei vilku tässä  
tilanteessa, irrota pistoke pistorasiasta ja ota  
yhteys valtuutettuun huoltoon.  
• Paina haluamaasi nopeuspainiketta. Kone  
käynnistyy ja käy valitulla nopeudella.  
Merkkivalo syttyy ja vihreä valo palaa.  
Voit vaihtaa nopeutta konetta  
pysäyttämättä painamalla toista  
nopeuspainiketta.  
• Poista kannen keskiosa, kun sekoitat  
lämpimiä tai kuumia nesteitä ja käytä vain  
-nopeudella.  
• Kone pysäytetään painamalla  
pysäytyspainiketta  
• Koneen tulisi käynnistyä vain, kun  
painetaan nopeuspainiketta. Paina heti  
painiketta, jos kone käynnistyy  
muutoin. Jos tällaista ilmenee, ota yhteys  
valtuutettuun huoltoon.  
®
KitchenAid tehosekoittimessa on viisi  
nopeutta.  
Jäänmurskaus/  
Sekoitus  
Vatkaus  
Tehosekoitus  
Pilkkominen Soseutus  
. Kone pysähtyy  
tällöin kaikista nopeuksista ja kaikki sen  
toiminnot sammuvat. Ennen kannun  
irrottamista sammuta kone painamalla  
-painiketta ja irrota pistoke  
Käynnistyspainike I  
Pysäytyspainike 0 Pitokytkin  
pistorasiasta.  
HUOM! Älä sekoita ruoka-aineita liikaa.  
Pysäytä kone ja tarkista ainesten koostumus  
aina muutaman sekunnin kuluttua.  
• Kaikkia nopeuksia voidaan käyttää  
pitokytkimen avulla.  
• Ennen tehosekoittimen käyttöä varmista,  
että kannun osat on koottu oikein (katso  
sivu 8) ja että kannu on paikallaan  
rungossa. Pane ainekset kannuun ja pane  
kansi lujasti kiinni.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
Tehosekoittimen käyttö  
TÄYTTÖAUKON KANSI  
Irrota kansi ja lisää ainekset “Sekoitus”- tai  
“Vatkaus”-nopeudella. Jos käytät suurempia  
nopeuksia tai kannu on täynnä tai siellä on  
kuumia ruoka-aineita, pysäytä kone ainesten  
lisäämisen ajaksi.  
m
l
li  
t
li e  
t
e
rs  
rs  
1000  
00  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
u
P
ASTEITTAINEN KÄYNNISTYS  
l
A
R
T
I
S
A
N
Asteittainen käynnistys tarkoittaa, että  
tehosekoitin käynnistyy ensin  
automaattisesti alhaisella nopeudella, ja  
nostaa sitten tehon valittuun nopeuteen.  
Tämä estää ruoka-aineiden roiskumisen.  
• Valitse haluamasi nopeus ja paina  
nopeuskytkintä haluamasi ajan (pieni  
viivästys ennen valitun nopeuden  
PITOKYTKIMEN KÄYTTÖ  
®
saavuttamista on normaalia ja johtuu siitä,  
että kone käynnistyy aina asteittain).  
KitchenAid tehosekoittimen  
pitokytkintä voi käyttää kaikilla  
nopeuksilla.  
• Pitokytkintoiminto vaihdetaan jatkuvaan  
toimintoon painamalla uudelleen Pulse-  
painiketta. Kun nyt painat  
• Ennen tehosekoittimen käynnistämistä  
varmista, että kannun osat on koottu  
oikein (katso sivu 8) ja että kannu on  
kunnolla kiinni rungossa. Pane ainekset  
kannuun ja kiinnitä kansi huolellisesti.  
nopeuspainiketta, kone toimii jatkuvasti  
valitsemallasi nopeudella. Ennen kannun  
irrottamista sammuta kone painamalla  
pysäytyspainiketta  
pistorasiasta.  
ja irrota pistoke  
• Paina käynnistyspainiketta I. Vihreän  
merkkivalon tulisi vilkkua merkiksi siitä,  
että kone on toimintavalmis.  
• Paina Pulse-painiketta. Painikkeen päällä  
oleva merkkivalo syttyy merkiksi siitä,  
että kaikki nopeuspainikkeet ovat  
pitokytkintilassa.  
C
o
n
ue  
P
tro  
l
ll  
A
RTISA  
N
C
o
ue  
P
n
tro  
l
HUOM! Käytä kumilastaa ainesten  
sekoittamiseen vain kun tehosekoitin on  
pysäytetty ja pistoke irti pistorasiasta. Älä  
koskaan laita mitään työvälineitä kannuun  
koneen ollessa päällä.  
A
RTISA  
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Suositusnopeudet  
Aine  
Nopeus  
Aine  
Nopeus  
Ohukaistaikina ......................................  
Vohvelitaikina.......................................  
Vihannespohjainen kastike...................  
Hedelmäpohjainen kastike....................  
Salaatinkastike ......................................  
Sosekeitto ..............................................  
Makea murupäällyste ...........................  
Makea murupäällyste ...........................  
Dippikastike..........................................  
Kermajuustopohjainen levite.................  
Jäitä sisältävä juoma .............................  
Hedelmäpohjainen juoma......................  
Jogurttijuoma (jäinen)............................  
Sorbettijuoma ........................................  
Pirtelö....................................................  
Juustoraaste...........................................  
Paistinkastike........................................  
Valkoinen kastike .................................  
Pehmeä ricotta- tai raejuusto ................  
Kaurahiutaleet.......................................  
Tuoremehu pakastetusta tiivisteestä .....  
Pilkotut vihannekset..............................  
Pilkotut hedelmät........................  
Soseutetut hedelmät/vauvan  
hedelmäsose ..........................................  
Soseutettu liha/vauvan lihasose.............  
Soseutetut vihannekset/vauvan  
vihannessose .........................................  
Lihatäyte esim. voileipäkakkuun...........  
Juustokakku ..........................................  
Pehmeä liivate piirakoihin/  
jälkiruokiin............................................  
Mousse ..................................................  
Pesto..............................................  
Strösselipäällyste...................................  
Suolainen murupäällyste .......................  
Makea rouhepäällyste............................  
Jääpalat .................................................  
Jäämurska..............................................  
Vinkki! - Jäitä voi murskata millä tahansa nopeudella. Voit murskata 12-14  
normaalikokoista jääpalaa kerrallaan. Nestettä ei tarvitse lisätä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
Hoito ja puhdistus  
3. Pese tehosekoittimen kannu, terät ja  
HUOM! Älä upota runkoa veteen.  
kannun kaulus astianpesukoneessa  
tai käsin lämpimässä  
TEHOSEKOITTIMEN KANNUN  
PUHDISTAMINEN  
Kevyt puhdistus:  
astianpesuainevedessä. Jos peset osat  
käsin, varmista että huuhtelet osat ja  
kuivaat ne.  
Käytä tehosekoitinta 30 sekunnin ajan  
kannu täytettynä kuumalla  
astianpesuainevedellä. Irrota kannu  
rungosta, tyhjennä sisältö ja huuhtele  
kannu ja kansi puhtaalla vedellä. Pyyhi  
kannu ja kansi kuiviksi. Kannu voi myös  
pestä astianpesukoneessa.  
RUNGON JA JOHDON PUHDISTUS  
1. Pyyhi sekoittimen runko lämpimällä  
pesuaineveteen kostutetulla liinalla ja  
kuivaa sitten pehmeällä, kuivalla  
liinalla. Älä käytä hankaavia aineita tai  
hankaussieniä.  
Perusteellinen puhdistus:  
HUOM! Älä upota runkoa veteen.  
1. Käännä tehosekoittimen kannu  
ylösalaisin ja irrota kaulus kääntämällä  
sitä vastapäivään.  
2. Nosta teräyksikkö kannusta (teriä ei voi  
kokonaan poistaa kannusta) ja vedä  
tiivisterengas irti teräyksiköstä. Näin  
teräyksikön alareunan ja tiivisterenkaan  
väliin muodostuu aukko. Tällöin voit  
puhdistaa tiivisterenkaan huolellisesti.  
2. Pyyhi johto lämpimään pesuaineveteen  
kostutetulla liinalla ja kuivaa sitten  
pehmeällä, kuivalla liinalla. Johto  
voidaan kietoa tehosekoittimen rungon  
pohjassa olevaan sille tarkoitettuun  
paikkaan.  
HUOM! Kokoa osat aina oikein yhteen  
ennen kuin kiinnität ne tehosekoittimen  
runko-osaan.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķĸ  
Ohjeita tehosekoittimen käyttöön  
MITEN VALMISTETAAN...  
QUICK TIPS  
Mehua pakasteesta: 177 ml  
Käytä pulssitoimintoa valmistaessasi  
juomia, joihin tulee jääpaloja – tulos on  
tasaisempi.  
appelsiinimehutiivistetölkki: laita mehu ja  
sopiva määrä vettä tehosekoittimen kannuun.  
Peitä ja sekoita  
nopeudella noin 20-30  
Käytä  
määriä juomia, joissa on paljon jäitä.  
Käytä nopeutta pieniin annoksiin.  
nopeutta, kun teet suuria  
sekunnin ajan kunnes ne ovat kunnolla  
sekoittuneet.  
355 ml tölkki: laita mehu ja tölkillinen vettä  
Pienet jääpalat on nopeampi murskata  
kuin isot.  
Laita ruoka-aineita kannuun suurempina  
määrinä kuin tekisit muilla  
tehosekoittimilla – voit laittaa 5 – 7,5 dl  
kerralla 2,5 dl sijasta.  
Kun sekoitat monta ainetta, aloita  
nopeudella, jolloin aineet sekoittuvat  
perusteellisesti. Sen jälkeen voit  
tarvittaessa lisätä nopeutta.  
Käytä aina kantta sekoittaessasi aineita  
kannussa.  
kannuun. Peitä ja sekoita  
nopeudella  
noin 30-40 sekunnin ajan kunnes aineet ovat  
täysin sekoittuneet. Sekoita  
2 tölkillistä vettä.  
nopeudella  
Liuotetaan maustettua liivatetta: Kaada  
kiehuva vesi tehosekoittimen kannuun. Lisää  
liivate. Peitä ja sekoita kunnes liivate on  
liuennut noin 1 minuutin ajan. Lisää muut  
aineet.  
Pikkuleipä- ja grahamkeksinmuruja:  
Pienennä suuret keksit halkaisijaltaan noin 4  
cm paloiksi. Pieniä keksejä voit käyttää  
sellaisenaan. Laita keksinpalat kannuun.  
Peitä ja sekoita noin 3 sekunnin jaksoissa  
pysäyttäen välillä kunnes saat haluamasi  
kokoisia paloja/muruja. Käytä murut  
päällysteenä jogurttijäädykkeen, vanukkaan  
tai hedelmäsoseen kanssa.  
Jos haluat hienompijakoisia muruja  
piirakkoihin tai taikinoihin, paloittele keksit  
halkaisijaltaan noin 4 cm kokoisiksi paloiksi.  
Laita murut kannuun. Peitä ja sekoita  
nopeudella noin 20-30 sekunnin ajan  
pysäyttäen välillä muutaman kerran.  
Voileipäkeksinmuruja: Toimi kuten  
edellisessä. Käytä päällysteenä tai yhtenä  
ainesosana pata- ja vihannesruuissa.  
Pidä kättä kannen päällä murskatessasi  
jäitä.  
Voit avata täyttöaukon kannen ja lisätä  
nestettä tai jääpaloja koneen ollessa  
käynnissä nopeudella  
tai  
Suuremmilla nopeuksilla tai jos kannu on  
täynnä tai jos sekoitat kuumia aineita  
pysäytä kone ensin ja lisää ainekset vasta  
sitten.  
-
Pysäytä tehosekoitin ja irrota pistoke  
pistorasiasta ennen kuin laitat mitään  
työvälineitä kannuun.  
Jäähdytä kuumat ruuat ennen kuin laitat  
ne kannuun. Aloita lämpimien ruokien  
sekoitus  
. nopeudella. Nosta  
tarvittaessa nopeutta.  
Leivänmuruja: Pienennä leipä  
halkaisijaltaan noin 4 cm paloihin. Peitä ja  
sekoita 5 kertaa 3 sekunnin jaksoissa. Käytä  
samoin kuin voileipäkeksinmuruja.  
Poista kannen keskiosa, kun sekoitat  
lämpimiä tai kuumia nesteitä ja käytä  
vain  
-nopeudella.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķĸ  
Ohjeita tehosekoittimen käyttöön  
Pilkottuja hedelmiä ja vihanneksia:  
Jauhojen ja nesteiden yhdistäminen  
paksummaksi aineeksi: Laita jauhot ja  
nesteet kannuun. Peitä ja sekoita  
nopeudella 5-10 sekuntia kunnes aines on  
tasaista.  
Laita 400 g hedelmä- tai vihannespaloja  
tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita  
nopeudella lyhyitä jaksoja muutaman kerran,  
noin 2-3 sekuntia/kerta kunnes saat  
haluamasi kokoisia paloja.  
Valkoista kastiketta: Laita maito, jauhot ja  
Soseutettuja hedelmiä: Laita 450 g  
säilyke- tai keitettyjä hedelmiä  
tehosekoittimeen. Lisää 2-4 ruokalusikallista  
hedelmämehua tai vettä jokaista kupillista (à  
225 g) hedelmiä kohti. Peitä ja sekoita  
nopeudella 5-10 sekuntia  
Soseutettuja vihanneksia: Laita 450 g  
säilyke- tai keitettyjä vihanneksia  
tehosekoittimeen. Lisää 2-4 ruokalusikallista  
lientä, vettä tai maitoa jokaista 175 g  
vihanneksia kohti. Peitä ja sekoita  
nopeudella 10-20 sekuntia.  
Soseutettua lihaa: Laita keitetty, paloiteltu  
murea liha tehosekoittimen kannuun. Lisää  
2-4 ruokalusikallista lientä, vettä tai maitoa  
jokaista 175 g lihaa kohti. Peitä ja sekoita  
nopeudella 10 sekuntia. Pysäytä kone  
ja kaavi kannun reunat. Peitä ja sekoita vielä  
nopeudella 10-20 sekuntia.  
halutessasi suola tehosekoittimen kannuun.  
Peitä ja sekoita  
nopeudella 10-15  
sekuntia kunnes ne ovat hyvin sekoittuneet.  
Kaada kattilaan ja valmista kuten  
tavallisesti.  
Pannukakkua tai vohvelitaikinaa  
valmispakkauksesta: Laita pakkauksen  
sisältö ja muut tarvittavat aineet kannuun.  
Peitä ja sekoita  
nopeudella 10-20  
sekuntia kunnes ne ovat sekoittuneet hyvin.  
Tarvittaessa kaavi välillä kannun reunat.  
Juustoraaste: Leikkaa hyvin kylmä juusto  
1,5 – 2,5cm kuutioiksi. Laita korkeintaan 90  
g juustoa kerralla kannuun. Peitä ja sekoita  
nopeudella 5-10 sekuntia. Kovia  
juustoja, kuten Parmesaani, kannattaa ensin  
säilyttää huoneenlämmössä jonkin aikaa ja  
sekoittaa sitten  
sekuntia.  
nopeudella 10-15  
Pehmeää ricotta- tai raejuustoa: Laita  
Kaurahiutaleita vauvalle: Laita  
ricotta- tai raejuusto kannuun. Peitä ja  
keittämättömät kaurahiutaleet kannuun.  
sekoita  
nopeudella noin 25-35 sekuntia  
Sekoita  
nopeudella noin 5-10 sekuntia  
kunnes juusto on pehmeää. Jos on tarpeen,  
lisää 1 ruokalusikallinen maitoa jokaista  
240g juustoa kohti. Käytä pohjana  
vähärasvaisille dippikastikkeille ja  
levitteille.  
kunnes ne ovat haluamasi kokoisia  
käyttämällä välillä Pulsepainiketta. Valmista  
sitten kuten normaalisti.  
Vauvanruokaa normaalista ruuasta:  
Laita valmis aikuisten ruoka  
tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita  
nopeudella noin 10 sekuntia. Sekoita sitten  
nopeudella 10-30 sekuntia.  
Nestemäisiä aineita leivottaviin ruokiin:  
Kaada nesteet kannuun. Peitä ja sekoita  
nopeudella noin 1 minuutti kunnes ne  
ovat hyvin sekoittuneet. Kaada nestemäinen  
seos kuivien aineiden päälle ja sekoita  
tasaiseksi.  
Paakut pois paistinkastikkeesta: Jos  
kastike tai paistinkastike on paakkuista, laita  
se tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita  
nopeudella 5-10 sekuntia kunnes kastike on  
tasaista.  
Tehosekoittimen kannun huuhtelu:  
1
1
Täytä  
3
2
kannusta lämpimällä vedellä.  
Lisää muutama tippa nestemäistä  
astianpesuainetta. Peitä ja sekoita  
nopeudella 5-10 sekuntia kunnes reunat  
ovat puhtaat. Huuhtele ja kuivaa.  
Kunnollisessa puhdistuksessa pese jokainen  
tiiviste erikseen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ DRINKIT JA KOKTAILIT ĸ  
ሑሑMANSIKKA-BANAANI-HURMURI ሑ  
33⁄  
4
dl vähärasvaista  
piimää  
Laita kaikki aineet kannuun. Peitä ja sekoita  
nopeudella 15-20 sekuntia kunnes seos on  
tasaista.  
250 g jäisiä  
makeuttamattomia  
mansikoita  
dl rasvatonta maitoa  
1,5 l (4 annosta)  
21⁄  
2
3 keskikokoista banaania,  
jokainen pilkottuna 4  
osaan  
3 ruokalusikallista  
appelsiinimarmeladia  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
13⁄  
11⁄  
11⁄  
4
dl tequilaa  
Laita kaikki aineet kannuun. Peitä ja sekoita  
4
dl triple sec-likööriä  
dl tuoretta limemehua  
dl vaaleaa siirappia tai  
nopeudella 6-8 noin 15 sekunnin jaksoa, kunnes seos on  
tasaista ja hileistä. Kaavi tarvittaessa kannun reunat.  
4
1
2  
11⁄  
1,25 l (4 annosta)  
2
ruokalusikallista  
sokeria  
24 jääpalaa  
FROZEN DAIQUIRI  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
13⁄  
4
dl rommia  
Laita kaikki aineet kannuun. Peitä ja sekoita  
nopeudella 6-8 noin 15 sekunnin jaksoa,  
kunnes seos on tasaista ja hileistä. Kaavi tarvittaessa  
kannun reunat.  
1
2
dl tuoretta limemehua  
dl vaaleaa siirappia  
tai  
1
2
2 ruokalusikallista  
sokeria  
16 jääpalaa  
8 dl (4 annosta)  
Muunnelma: Lisää 2 banaania, 400 g tuoreita tai jäisiä  
mansikoita tai 4 keskikokoista persikkaa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ JÄLKIRUOAT ĸ  
OMENAKREPIT  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Krepit:  
2 munaa  
Laita kaikki kreppiaineet tehosekoittimen kannuun. Peitä.  
Sekoita  
nopeudella 10 sekuntia. Kaavi kaikki jauho  
kannun reunoilta. Sekoita 5-10 sekuntia tai kunnes seos  
on tasaista. Laita taikina jääkaappiin vähintään tunniksi.  
1.4 teelusikallista suolaa  
2 dl vehnäjauhoja  
21⁄  
2
dl maitoa  
2 ruokalusikallista öljyä  
Täyte:  
Laita öljyä lettupannuun tai teflonpaistinpannuun.  
Kuumenna. Käytä 2-3 ruokalusikallista taikinaa kunkin  
krepin (halkaisija 15-18cm) valmistamiseen. Paista  
kunnes kreppi on kullanruskea. Käännä ja paista  
toinenkin puoli kullanruskeaksi.  
2 isoa omenaa; kuori,  
poista siemenet ja  
leikkaa neljään osaan  
Kreppien paistuessa laita omenat, omenamehu, sokeri,  
maissitärkkelys ja kaneli tehosekoittimeen. Peitä ja  
11⁄  
dl omenamehua  
4
sekoita  
-nopeudella 2-3 kertaa 8 sekunnin  
2 ruokalusikallista  
sokeria  
1 ruokalusikallinen  
jaksoissa tai kunnes kaikki aineet ovat sekoittuneet ja  
omenat pilkkoutuneet. Kaada seos keskikokoiseen  
kattilaan. Sekoita joukkoon rusinat. Kuumenna kunnes  
seos kiehuu, sekoita välillä. Keitä miedolla lämmöllä 10-  
12 minuuttia tai kunnes seos on paksua ja omenat ovat  
pehmeitä; sekoita välillä. Laita jokaisen krepin keskelle  
2-3 ruokalusikallista täytettä. Taita tai kierrä kreppi  
rullalle. Loput täytteet voit laittaa kreppien päälle.  
Koristele halutessasi kermavaahdolla.  
maissitärkkelystä  
1
2
2
teelusikallista kanelia  
dl ( 35 g) rusinoita  
1
8 annosta (2 kreppiä/annos).  
APPELSIINISORBETTI  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1 tölkki (200 g)  
Laita kaikki aineet tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita  
valutettuja  
nopeudella 15-20 sekuntia. Kaada pakasteastiaan ja  
laita pakastimeen siksi aikaa että seos on melkein jäässä  
säilykemandariineja  
21⁄  
13⁄  
2
dl vettä  
dl jäistä  
(3-4 tuntia). Kaavi ja laita tehosekoittimeen. Sekoita  
nopeudella noin minuutin ajan kunnes seos on  
tasaista. Kaada pakasteastiaan. Laita pakastimeen 5-6  
tunniksi.  
4
appelsiinimehutiivistet  
tä  
2 ruokalusikallista  
sokeria  
6 annosta  
1 ruokalusikallinen  
tuoretta sitruunamehua  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ KEITTOJA ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 purkkia (à 410 g)  
suolattomia kuorittuja  
tomaatteja  
Laita yksi purkki tomaatteja, sellerit ja kurkku kannuun.  
Peitä ja sekoita  
nopeudella 10-15 sekuntia kunnes  
ne ovat pilkkoutuneet kunnolla. Kaada isoon kulhoon.  
2 sellerinvartta, leikkaa  
5 cm paloiksi  
Laita toinen tomaattipurkillinen, sipuli, paprika, persilja,  
ruohosipuli, valkosipuli, oliiviöljy ja viinietikka kannuun.  
1 keskikokoinen kurkku,  
kuori ja leikkaa paloiksi  
Peitä ja sekoita  
nopeudella 10-15 sekuntia kunnes  
ne ovat kunnolla pilkkoutuneet. Kaavi kulhon reunat  
tarvittaessa.  
1 keskikokoinen  
paloiteltu sipuli  
1 pieni paloiteltu vihreä  
paprika  
Kaada kulhoon. Sekoita joukkoon vihannesmehu,  
mustapippuri ja muutama tippa piripiriä. Jäähdytä 6-8  
tuntia kunnes seos on kunnolla jäähtynyt.  
2 teelusikallista silputtua  
persiljaa  
8 annosta  
1 teelusikallinen  
silputtua tuoretta  
ruohosipulia  
1 valkosipulinkynsi  
3 ruokalusikallista  
oliiviöljyä  
3 ruokalusikallista  
punaista viinietikkaa  
5 dl  
vihannesmehusekoitusta  
teelusikallista  
mustapippuria  
1
4
Piripiriä (tulinen  
pippurikastike)  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSOISSEሑሑሑሑሑሑሑ  
1 ruokalusikallinen  
(15 g) margariinia  
200 g paloiteltua purjoa tai  
sipulia  
2 keskikokoista perunaa,  
kuori ja paloittele  
Sulata margariini paistinpannussa miedolla lämmöllä.  
lisää purjo (tai sipuli). Paista ja sekoita välillä kunnes  
purjo on pehmeää, noin 3 minuuttia. Laita kulhoon  
perunoiden kanssa ja lisää puolet kanaliemestä. Peitä ja  
sekoita  
nopeudella noin 1 minuutti kunnes kaikki  
ainekset ovat pilkkoutuneet kunnolla. Kaada kattilaan.  
71⁄  
4  
2
dl kanakeittoa  
teelusikallista  
mustapippuria  
dl ykkös- tai  
kevytmaitoa  
Lisää joukkoon loput liemestä sekä pippuri. Kuumenna  
kiehuvaksi, vähennä sitten lämpöä ja hauduta 10-12  
minuuttia kunnes vihannekset ovat pehmeitä. Lisää maito.  
1
21⁄  
2
Jäähdytä 6-8 tuntia. Voit koristella ruuan ripottelemalla  
jokaisen annoksen päälle silputtua ruohosipulia.  
Silputtua ruohosipulia (jos  
haluat)  
6 annosta  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ PÄÄRUOAT ĸ  
LIHAPULLAT  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1 pieni sipuli, leikkaa  
Laita sipuli kannuun. Peitä ja sekoita  
nopeudella 5-8  
noin 2,5 cm paloiksi  
sekuntia tai kunnes sipuli on tasaista silppua. Lisää  
joukkoon muut aineet. Käytä Pulse-painiketta ja sekoita  
nopeudella 4-5 kertaa 8-10 sekunnin  
500 g vähärasvaista  
naudanlihaa  
125 g sianlihaa  
pätkissä. Kaavi reunat jos tarpeen. Muotoile liha  
halkaisijaltaan 4 cm kokoisiksi pulliksi.  
1
2
dl (25 g) kuivia  
leivänmuruja  
Lämmitä öljy suuressa Teflonpannussa miedolla  
lämmöllä. Lisää lihapullat. Paista 5-8 minuuttia tai  
kunnes lihapullat ovat kauniin ruskeita. Käännä välillä.  
1 muna  
1 teelusikallinen  
yrttisuolaa  
Lihapullien paistuessa pese tehosekoitin saippualla ja  
kokoa se uudelleen. Laita sienet, liemi, maissitärkkelys,  
basilika ja pippuri sekoittimeen. Sekoita 5 sekuntia tai  
kunnes sienet ovat palasina. Lisää seos lihapullien sekaan  
pannulle. Paista välillä sekoittaen kunnes ruoka kiehuu.  
Vähennä lämpöä. Paista 8-10 minuuttia tai kunnes  
kastike on paksua ja lihapullat ovat kypsiä. Tarjoile riisin  
tai perunoiden kanssa.  
1 ruokalusikallinen öljyä  
21⁄  
2
dl (70 g) viipaloituja  
tuoreita sieniä  
3 dl lihalientä  
1 ruokalusikallinen  
maissitärkkelystä  
teelusikallista basilikaa  
teelusikallista pippuria  
1
4
2
1
8 annosta (4 lihapullaa/annos)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ KASTIKKEET JA KUORRUTUKSET ĸ  
STRÖSSELIPÄÄLLYSTE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
11⁄  
11⁄  
4
dl vehnäjauhoja  
Laita kaikki aineet kannuun (luetellussa järjestyksessä).  
4
dl (100g) fariinisokeria  
teelusikallista kanelia  
(jos haluat)  
Peitä. Sekoita 20-25 sekuntia kunnes aineet ovat täysin  
sekoittuneet. Kaavi tarvittaessa kannun reunat. Käytä  
33x23 cm hedelmäpiirakan päällysteenä tai sirottele  
33x23cm kakkuun ennen leivontaa.  
1
2
1
4
teelusikallista suolaa  
2 ruokalusikallista  
kevyttä  
4 dl (160 g)  
kermajuustotuotetta  
(tuubista)  
2 ruokalusikallista  
pekaanipähkinän  
puolikkaita  
KANASALAATIN KASTIKE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
2
dl (60 g)  
Laita kaikki aineet kannuun listan järjestyksessä. Peitä ja  
kevytmajoneesia  
sekoita  
nopeudella 3-4 viiden sekunnin jaksoa  
1
2
dl (60 g) smetanaa  
käyttäen välillä Pulse-painiketta.  
1 ruokalusikallinen  
paloiteltua sipulia  
8 annosta  
1 ruokalusikallinen  
tuoretta persiljaa (jos  
haluat)  
teelusikallista suolaa  
teelusikallista pippuria  
dl (140 g) kuutioitua  
kananrintaa  
dl (110 g) siemenettömiä  
punaisia viinirypäleitä  
1
8
8
1
21⁄  
2
13⁄  
4
BASILIKAPESTO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 valkosipulinkynttä  
Laita valkosipuli kannuun. Peitä ja sekoita  
11⁄  
4
dl (50 g) vastaraastettua  
Parmesaani-juustoa  
nopeudella 5-10 sekuntia kunnes se on hienoa silppua.  
Lisää joukkoon vastaraastettua Parmesaani-juustoa,  
basilika, persilja ja mantelit. Peitä ja sekoita  
4 dl (125 g) tuoreita  
basilikanlehtiä  
dl (5 g) tuoretta  
persiljaa  
nopeudella. Lisää sekoittimen käydessä oliiviöljy ja  
kanaliemi. Sekoita noin 45 sekuntia – 1 minuutti, kunnes  
aineet ovat täysin sekaisin. Kaavi kannun reunat. Tarjoile  
pastan, pizzan, kanan tai kala- ja äyriäisruokien kanssa.  
1
2
3 ruokalusikallista (30 g)  
mantelinmuruja tai  
2,5 dl (8 annosta)  
männynkerkkiä  
dl oliiviöljyä  
dl kanalientä  
1
4
2
1
2
- 3⁄  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ VAUVANRUOAT ĸ  
ሑሑሑPORKKANA- PERUNASEKOITUSሑሑ  
1 pieni viipaloitu porkkana  
Laita porkkana, peruna ja kanaliemi kattilaan. Kuumenna  
kiehuvaksi. Vähennä lämpöä ja hauduta ilman kantta 10-  
15 minuuttia kunnes vihannekset ovat aivan pehmeitä.  
Jäähdytä 5 minuuttia. Laita jäähtynyt vihannesseos ja 2  
ruokalusikallista maitoa kannuun. Peitä ja sekoita  
1 keskikokoinen kuorittu ja  
paloiteltu peruna  
11⁄  
4
dl kanalientä  
2-3 ruokalusikallista maitoa  
nopeudella noin 10 sekuntia. Kaavi tarvittaessa kannun  
reunat. Sekoita  
nopeudella noin 30 sekuntia, kaavi  
kannun reunat 10 sekunnin välein. Lisää tarvittaessa 1  
ruokalusikallinen maitoa. Laita seos jääkaappiin.  
2,5 dl  
PERSIKKAKAURAPUURO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
11⁄  
2
dl vettä  
Keitä vesi kattilassa. Laita joukkoon kaurahiutaleet ja  
anna kiehua miedolla lämmöllä ilman kantta noin  
minuutin ajan. Peitä ja jäähdytä 5 minuuttia.  
3
2
4
dl pikakaurahiutaleita  
1
dl (55g)  
säilykepersikoita  
kuivattuina ja  
paloiteltuina  
Laita kaurahiutaleet, persikat ja maito tehosekoittimeen.  
Peitä ja sekoita  
nopeudella noin 10 sekuntia. Kaavi  
tarvittaessa kannun reunat. Sekoita  
30 sekuntia. Säilytä jääkaapissa.  
nopeudella noin  
1 ruokalusikallinen  
maitoa  
2,5 dl  
BANAANIKASTIKE  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
11⁄  
4
dl vanilja- tai  
Laita kaikki aineet tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita  
nopeudella noin 40 sekuntia, kaavi kannun reunat 20  
sekunnin välein. Tarjoile viipaloitujen hedelmien kanssa.  
mansikkajogurttia  
1 keskikokoinen  
viipaloitu banaani  
3 dl  
1 ruokalusikallinen  
hunajaa  
1 ruokalusikallinen  
appelsiinimehua  
teelusikallista kanelia  
1
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
ķĸ  
Indholdsfortegnelse  
Vigtige sikkerhedsbestemmelser ..............................................................................2  
®
KitchenAid Blender Garanti for Europa (husholdningsbrug)..................................3  
Service og udbedring af fejl......................................................................................4  
Efter-Salgsservice/Reparation ..................................................................................5  
Servicecenter ............................................................................................................5  
Krav til strømforsyning .............................................................................................6  
Produktbeskrivelse ...................................................................................................7  
Hvordan samles blenderen .......................................................................................8  
Betjening ..................................................................................................................9  
Anbefalede hastigheder .........................................................................................12  
Vedligeholdelse og rengøring .................................................................................13  
Blendertips .............................................................................................................14  
Opskrifter................................................................................................................16  
Drinks og cocktails ....................................................................................16  
Desserter.....................................................................................................17  
Supper.........................................................................................................18  
Hovedretter.................................................................................................19  
Dressinger...................................................................................................20  
Babymad.....................................................................................................21  
®
FOR AT OPNÅ OPTIMALE RESULTATER MED DIN KITCHENAID BLENDER  
ANBEFALES DET AT LÆSE DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT  
IGENNEM.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
VIGTIGE  
SIKKERHEDSBESTEMMELSER  
Ved brug af elektriske apparater skal nedenstående sikkerhedsbestemmelser altid følges  
for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og/eller personskade.  
1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem.  
2. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må motordelen ikke nedsænkes i  
vand eller en anden væske.  
3. Apparatet bør ikke anvendes af børn uden opsyn af voksne.  
4. Tag stikket ud af stikkontakten, når blenderen ikke er i brug, før af- og påmontering  
af dele og før rengøring.  
5. Undgå direkte berøring med bevægelige dele.  
6. Blenderen må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er defekt, hvis der opstår  
fejl på blenderen, eller hvis den tabes eller på anden vis beskadiges. Kontakt i  
stedet den nærmeste forhandler.  
7. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten, kan føre til personskade.  
8. Blenderen må ikke anvendes udendørs.  
9. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet.  
10. Sæt ikke hænder og køkkengrej ned i blenderen, når den er i gang, da dette kan  
forårsage alvorlig personskade og/eller beskadigelse af blenderen. Der kan  
anvendes en skraber, men kun når blenderen ikke kører.  
11. Kniven er skarp. Vær forsigtig.  
12. For at mindske risikoen for personskade må kniven aldrig sættes på motordelen, før  
blenderglasset er sat korrekt på.  
13. Låget skal altid være på, når blenderen anvendes.  
14. Tag proppen af, når der blendes varme væsker.  
15. Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug.  
GEM DISSE INSTRUKTIONER  
Dette produkt er mærket i henhold til  
EU-direktiv 2002/96/EF om Kasseret  
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).  
Symbolet  
på produktet eller på  
dokumenterne, der ledsager produktet,  
angiver, at produktet ikke må bortskaffes  
sammen med husholdningsaffaldet. Det  
skal i stedet afleveres på en  
genbrugsstation for elektrisk og  
elektronisk udstyr.  
Ved at sikre, at dette produkt bliver  
skrottet korrekt, hjælper man med til at  
forhindre potentielle, negative  
konsekvenser for miljøet og  
folkesundheden, der kunne opstå  
gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af  
dette produkt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
Det skal skrottes i henhold til gældende  
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. lokale myndigheder,  
renovationsselskabet eller forretningen,  
hvor produktet er købt.  
dette produkt bedes man kontakte de  
For yderligere oplysninger om  
håndtering, genvinding og genbrug af  
Det er vigtigt, at alle sikkerhedsanvisninger overholdes,  
både af hensyn til din egen sikkerhed og til andres.  
Denne brugsanvisning indeholder mange vigtige sikkerhedsanvisninger  
og -symboler, ligesom blenderen også er forsynet med diverse  
sikkerhedssymboler. Gem derfor brugsanvisningen. Dette symbol  
betyder “Giv agt” og angiver, at der er risiko for, at der kan opstå farlige  
situationer, der kan føre til personskade, i værste fald med døden til  
!
følge. Symbolet efterfølges af ordet FARE eller ADVARSEL.  
Ordet FARE betyder, at manglende  
overholdelse af anvisningerne fører til  
alvorlig personskade, i værste fald med  
døden til følge.  
!
FARE  
Ordet ADVARSEL betyder, at manglende  
!
ADVARSEL  
overholdelse af anvisningerne kan føre til  
alvorlig personskade, i værste fald med  
døden til følge.  
Alle sikkerhedsanvisninger beskriver faren samt de forholdsregler, der skal tages for at  
undgå personskade. Anvisningerne indeholder endvidere oplysninger om, hvad der kan  
ske, hvis de ikke følges.  
®
KitchenAid Blender Garanti for Europa  
(husholdningsbrug)  
Garantiens længde  
KitchenAid  
betaler for:  
KitchenAid  
betaler ikke for:  
TRE ÅRS FULD  
GARANTI fra købsdatoen  
(kun til husholdningsbrug).  
De udskiftede dele og  
arbejdets  
A. Reparationer, når  
Blenderen er anvendt til  
andre formål end  
reparationsomkostninger for  
at rette ffejl i materialer og  
udførelse Service skal  
udføres af en autoriseret  
KitchenAid Efter-  
almindelig madlavning.  
B. Skader, der opstår på  
grund af uheld,  
ændringer på maskinen,  
forkert betjening, misbrug  
eller installationer/  
betjeninger, der ikke  
udføres i henhold til de  
gældende regler for  
elektrisk udstyr.  
salgsservice.  
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR TILFÆLDIGE  
ELLER INDIREKTE SKADER.  
Med forbehold for ændringer i de tekniske specifikationer uden varsel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
Service og udbedring af fejl  
KØBSDATOEN FREMGÅR AF  
- Kontakt din lokale KitchenAid  
forhandler eller butikken, hvor du har  
købt blenderen, for yderligere  
information om mulighederne for service  
i dit lokalområde.  
KVITTERINGEN. GEM DERFOR  
KVITTERINGEN, SÅ DU ER SIKKER  
PÅ AT KUNNE FÅ SERVICE PÅ DIN  
BLENDER I GARANTIPERIODEN.  
Kontrollér venligst følgende, hvis  
blenderen ikke fungerer korrekt:  
- Er blenderen sluttet til  
ADVARSEL  
strømforsyningen?  
- Er der sprunget en sikring, eller er  
HFI-relæet slået fra?  
- Prøv at tage stikket ud og vent 15-20  
minutter, før du sætter det i kontakten  
igen.  
- Se venligst afsnittet “Efter-salgsservice/  
Reparation”, hvis dette ikke løser  
problemet.  
Fare for elektrisk stød.  
Træk ad af stikket før service.  
Manglende overholdelse af  
dette kan føre til personskade  
eller elektrisk stød.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Efter-Salgsservice/Reparation  
Al service skal udføres lokalt af et autoriseret KitchenAid Efter-salgsservice.  
Kontakt forhandleren hvor apparatet er købt for at få navnet på den nærmeste  
autoriseret KitchenAid Efter-salgsservice.  
I Danmark:  
REPAX SERVICE A/S:  
Vallensbækvej 18 c  
2605 Brøndby  
Tel: 43 20 52 00  
Servicecenter  
THUESEN JENSEN A/S:  
Sjaellandsbroen 2  
2450 COPENHAGEN SV  
Tel: 3613 09 20  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
Krav til strømforsyning  
220-240 V  
50-60 Hz, vekselstrøm  
2,4 amp.  
Dette apparat leveres med en ledning af  
typen Y. Hvis ledningen er beskadiget,  
skal den udskiftes af producenten eller  
dennes serviceagent for at forhindre, at  
der opstår farlige situationer.  
Fare for elektrisk stød.  
Brug en stikkontakt med jord.  
Fjern ikke jordbenet.  
Brug ikke en adapter.  
Manglende overholdelse af  
disse instruktioner kan  
personskade, brand eller  
elektrisk stød.  
® Registreret varemærke/™ Varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A.  
© 2005. Alle rettigheder forbeholdt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Produktbeskrivelse  
KitchenAid kvalitet betyder, at denne  
blender er konstrueret og afprøvet i  
henhold til KitchenAid  
kvalitetsnormer, hvilket sikrer  
optimal ydeevne, driftssikkerhed og  
lang levetid.  
60 ml prop med  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
lite  
rs  
rs  
måleskala  
30 ml  
ml  
Låg  
ml  
rs  
lite  
lite  
rs  
Robust, varmefast  
blenderglas (tåler  
maskinopvask)  
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
250  
Kniv i rustfrit stål  
Tætningsring/pakning  
Clean-Design bund  
til blenderglas  
Clean Touch  
e
ls  
u
P
betjeningspanel med  
brugervenlige og let  
forståelige symboler  
A
R
T
IS  
AN  
Robust motordel med  
skridsikre gummifødder  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Hvordan samles blenderen?  
1. Før blenderen samles, rengøres  
4. Hvis ledningen skal forkortes, kan du  
rulle den ind i bunden af motordelen.  
motordelen med en varm, sæbeholdig  
klud; tør motordelen ren med en fugtig  
klud, og tør den med en blød klud.  
BEMÆRK: Motordelen må ikke  
nedsænkes i vand. Blenderglas, krave og  
kniv kan vaskes i opvaskemaskinen. Låget  
skal vaskes i hånden. Hvis du vasker op i  
hånden, skal du sørge for at skylle og tørre  
delene meget grundigt.  
2. Vend blenderglasset med bunden i vejret  
og drej kraven fast på glasset. Sørg for,  
at den sidder sikkert og korrekt og skru  
stramt til. Vend det monterede glas om.  
5. Placer glasset oven på motordelen.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
3. Sæt låget på blenderglasset.  
Control  
Pulse  
I
m
l
liters  
liters  
A
R
TISA  
N
10  
00  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Hvordan samles blenderen?  
6. Sæt stikket i en kontakt med jord.  
Blenderen er nu klar til brug.  
7. Inden blenderglasset tages af motordelen  
efter brug, skal du altid først trykke på  
tasten og kontrollere, at det  
blinkende grønne lys er slukket. Derefter  
tages stikket ud. Løft glasset og ringen  
lige op: drej ikke. Hvis du drejer  
glasset, mens det sidder på motordelen,  
vil kraven blive løsnet og forårsage, at  
indholdet løber ud.  
Fare for elektrisk stød.  
Brug en stikkontakt med jord.  
Fjern ikke jordbenet.  
BEMÆRK: Blenderen skal altid betjenes  
på en ren, tør overflade.  
Brug ikke en adapter.  
Manglende overholdelse af  
disse instruktioner kan  
personskade, brand eller  
elektrisk stød.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Betjening  
BEMÆRK: Når den grønne kontrollampe  
• Tryk på tasten  
. Den grønne  
blinker eller lyser:  
kontrollampe skal blinke, hvilket angiver,  
at der er tændt for blenderen.  
- må kniven ikke berøres  
- må der ikke gøres forsøg på at standse  
kniven  
C
on  
ulse  
P
tro  
l
- må låget ikke tages af.  
A
• Når den grønne lampe blinker, kan man  
nemt komme til at starte blenderen. F.eks.  
hvis man ved en fejltagelse røre ved en af  
hastighedstasterne.  
• Hvis blenderen begynder at køre, når den  
grønne kontrollampe blinker, må den ikke  
anvendes. Blenderen skal i givet fald  
sendes til reparation på et autoriseret  
serviceværksted. (Det er dog normalt, at  
den blinker svagt).  
RTISA  
N
BEMÆRK: Hvis den grønne kontrollampe  
ikke blinker her, tages stikket ud, og  
blenderen sendes til reparation på et  
autoriseret serviceværksted.  
• Tryk på tasten for den ønskede hastighed  
for kontinuerlig drift. Den pågældende  
kontrollampe vil lyse, og den grønne  
kontrollampe lyser konstant. Hastigheden  
kan ændres uden at standse blenderen  
først. Du trykker ganske enkelt på tasten  
for den nye hastighed.  
• Blenderen må kun køre, når en af  
hastighedstasterne aktiveres. Tryk  
omgående på tasten  
, hvis blenderen  
starter på andre tidspunkter. Hvis dette  
skulle ske, må blenderen ikke anvendes,  
men skal i givet fald sendes til reparation  
på et autoriseret serviceværksted.  
• Fjern den midterste prop, når du  
blender varme eller kolde væsker,  
®
og brug kun hastigheden  
for  
.
KitchenAid blenderen har 10  
• Tryk på tasten  
hastighedskombinationer.  
at afbryde blenderen. Ved tryk på denne  
tast standses blenderen og afbrydes  
samtidigt. Blenderen skal altid afbrydes og  
stikket tages ud, før glasset tages af.  
Knusning af is/  
Omrøring  
Piskning  
Hakning Purering  
Blendning  
BEMÆRK: Fødevarerne bør ikke blendes  
for længe. Stands blenderen og kontrollér  
fødevarernes konsistens efter et par  
sekunder.  
Sluk  
Tænd  
Pulstast  
• Alle hastigheder kan kombineres med  
pulsfunktionen.  
• Før blenderen startes, skal det kontrolleres,  
at blenderdelene er samlet korrekt (se side  
8), og at blenderen sidder korrekt på  
motordelen. Hæld ingredienserne i glasset  
og sæt låget på.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
Betjening  
PROP  
Tag proppen af og tilsæt ingredienserne ved  
hastigheden  
eller  
. Hvis der er  
valgt en højere hastighed, hvis  
m
l
rs  
li  
t
li e  
t rs  
e
blenderglasset er fuldt, eller hvis der  
blendes varme produkter, skal blenderen  
standses, før ingredienserne tilsættes.  
10  
00  
1
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
u
P
l
STEP START™ FUNKTION  
A
R
T
IS  
A
N
Step Start™ funktionen betyder, at  
blenderen automatisk starter på en lavere  
hastighed end den valgte for at forhindre  
sprøjt, hvorefter hastigheden hurtigt øges til  
den valgte hastighed.  
• Vælg en hastighed og hold tasten inde i  
det ønskede tidsrum (det er normalt, at  
den ønskede hastighed først nås efter en  
kort forsinkelse pga. Step Start™  
funktionen).  
PULSFUNKTION  
®
KitchenAid blenderen er forsynet med  
en pulstast, der kan anvendes sammen  
med alle hastigheder.  
• Pulsfunktionen afbrydes ved igen at  
trykke på tasten  
. Blenderen er nu  
• Før blenderen startes, skal det  
kontrolleres, at alle dele er samlet korrekt  
(se side 8), og at det samlede blenderglas  
sidder korrekt på motordelen. Hæld  
derefter ingredienserne i blenderglasset  
og sæt låget på.  
klar til kontinuerlig drift. Før  
blenderglasset tages af, skal blenderen  
afbrydes ved tryk på tasten  
, og  
stikket tages ud af stikkontakten.  
• Tryk på tasten  
. Den grønne  
C
o
n
ue  
P
tro  
l
kontrollampe skal blinke for at angive, at  
der er tændt for blenderen.  
A
RTISA  
N
• Tryk på tasten  
. Kontrollampen over  
tasten lyser, hvilket angiver, at alle  
hastighedstaster fungerer som pulstaster.  
BEMÆRK: Brug en gummispatel til at  
fordele ingredienserne med og til at skrabe  
siderne af blenderglasset med. Dette må dog  
KUN ske, når blenderen er afbrudt og  
stikket taget ud. Der må aldrig anvendes  
køkkenredskaber – heller ikke spatler – i  
blenderglasset, når motoren kører.  
C
o
ue  
P
n
tro  
l
A
RTISA  
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Anbefalede hastigheder  
Fødevaretype  
Hastighed Fødevaretype  
Hastighed  
Pandekagedej ........................................  
Vaffeldej................................................  
Grøntsagssauce......................................  
Frugtsauce.............................................  
Salatdressing .........................................  
Flødelegeret suppe ................................  
Pureret frugt/babymos ...........................  
Pureret kød/babymos.............................  
Purerede grøntsager/babymos................  
Kødsalat til sandwichfyld......................  
Ostekage................................................  
Dip ........................................................  
Flødeostesmørepålæg ............................  
Blendet isdrik........................................  
Frugtdrik ...............................................  
Frossen yoghurtdrik...............................  
Sorbetdrik..............................................  
Milkshake..............................................  
Reven hård ost ......................................  
Skysovs..................................................  
Hvid sovs...............................................  
Blød Ricotta eller hytteost.....................  
Havregrød..............................................  
Frugtjuice af frosset koncentrat.............  
Hakkede grøntsager...............................  
“Skummende” gelatine  
til pie/desserter......................................  
Mousse ..................................................  
Pesto..............................................  
Hakket frugt  
Krydret rasp ..........................................  
Sprød, sød rasp......................................  
Sød rasp.................................................  
(pulsfunktion) .............................  
Hakket is...............................................  
Knust is .................................................  
Tip - Knusning af is kan ske på alle hastigheder. Blenderen kan knuse indholdet op  
til 1 standard-isbakke eller 12-14 standardisterninger ad gangen. Det er ikke  
nødvendigt at tilsætte nogen form for væske.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
Vedligeholdelse og rengøring  
3. Vask blenderglasset, knivenheden og  
BEMÆRK: Motordelen må ikke  
kraven til glasset i opvaskemaskinen,  
eller i hånden i varmt sæbevand. Hvis  
du vasker op i hånden, skal du sørge for  
at skylle og tørre delene grundigt af.  
nedsænkes i vand.  
RENGØRING AF BLENDERGLASSET  
En overfladisk rengøring:  
Betjen blenderen i 30 sekunder med  
glasset fyldt med varmt sæbevand. Tag  
glasset af motordelen, hæld indholdet ud  
og skyl glas og låg med rent vand. Tør  
glas og låg helt tørre. Glas kan også  
vaskes i opvaskemaskine.  
RENGØRING AF MOTORDEL OG  
LEDNING  
1. Tør blenderbunden med en varm klud  
med sæbe; tør derefter bunden ren med  
en fugtig klud og tør med en blød klud.  
Brug ikke slibende midler eller  
skuresvampe.  
En grundig rengøring:  
1. Vend blenderglasset med bunden opad  
og fjern kraven ved at dreje den mod  
urets retning.  
2. Løft knivenheden af glasset (enheden  
kan ikke fjernes helt fra glasset) og lav  
en åbning mellem knivenhedens  
bundflange og ringpakningen ved at  
trække ringpakningen væk fra flangen.  
Dette vil tillade en grundig rengøring af  
ringpakningen.  
BEMÆRK: Motordelen må ikke  
nedsænkes i vand.  
2. Tør ledningen med en varm klud med  
sæbe; tør derefter ledningen ren med en  
fugtig klud og tør med en blød klud.  
Ledningen kan vikles op i bunden af  
motordelen.  
BEMÆRK: De rengjorte blenderdele skal  
altid samles korrekt, inden de sættes på  
motordelen.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķĸ  
Blendertips  
GODE RÅD OM ...  
HURTIGE TIPS  
Optøning af frossen juice (175 ml dåse):  
Hæld appelsinjuice-koncentrat og vand i den  
rigtige mængde i blenderen. Sæt låget på og  
Brug pulsfunktionen til fremstilling af  
drikkevarer, der indeholder isterninger.  
Dette giver en mere jævn konsistens.  
blend på  
i ca. 20-30 sekunder, indtil  
Blend på  
portioner drikkevarer med masser af is.  
Til mindre portioner anvendes  
, hvis du laver store  
massen er blandet grundigt.  
Optøning af frossen juice (355 ml dåse):  
.
Hæld juice og vand i forholdet 1:1 i  
Det er hurtigere at hakke/knuse små  
isterninger end store isterninger.  
I denne blender kan der tilsættes større  
mængder end normalt: 500- 750 ml ad  
gangen i modsætning til normalt 250 ml.  
blenderen. Sæt låget på og blend på  
i
ca. 30-40 sekunder, indtil massen er blandet  
grundigt. Tilsæt yderligere 2 dåser vand ved  
omrøring på  
.
Opløsning af aromatiseret gelatine: Hæld  
I mange tilfælde anbefales det at starte  
kogende vand i blenderen. Tilsæt gelatine.  
blendeprocessen på  
for at sikre, at  
Sæt låget på og blend på  
i ca. 1 minut,  
ingredienserne blandes grundigt. Derefter  
kan hastigheden om nødvendigt øges.  
indtil gelatinen er opløst. Tilsæt de øvrige  
ingredienser.  
Låget skal være på, mens der blendes.  
Læg hånden på låget, når der knuses is.  
Rasp af småkager/grovkiks: Store  
småkager/kiks brækkes i mindre stykker (ca.  
4 cm i diameter) og kommes i blenderen. Små  
kiks kommes direkte i blenderen. Sæt låget  
Når blenderen kører på  
eller  
,
kan proppen tages af for tilsætning af  
på og blend på  
på pulsfunktionen et par  
ingredienser eller isterninger. Ved højere  
hastigheder, hvis blenderen er fuld, eller  
hvis ingredienserne er varme, skal  
blenderen standses før tilsætning af  
yderligere ingredienser.  
gange i ca. 3 sekunder ad gangen, indtil  
konsistensen er som ønsket. Brug raspen som  
drys på frossen yoghurt, dessert eller  
frugtkompot. Hvis man ønsker en finere rasp  
til f.eks. tærter og desserter, brækkes  
småkagerne/kiksene i stykker (ca. 4 cm i  
diameter). Kom dem i blenderen. Sæt låget  
Stands blenderen og tag stikket ud før  
brug af køkkenredskaber i blenderen.  
Nedkøl varme fødevarer, før de blendes.  
Begynd med at blende varme fødevarer på  
. Sæt om nødvendigt hastigheden op.  
på og blend på  
på pulsfunktionen et par  
gange i ca. 20-30 sekunder, indtil  
konsistensen er som ønsket.  
Fjern den midterste prop, når du blender  
varme eller kolde væsker, og brug kun  
Rasp af usødede kiks: Følg ovenstående  
fremgangsmåde. Kan anvendes til gratinering  
eller som ingrediens i hovedretter og  
grøntsagsretter.  
hastigheden  
.
Rasp af brød: Bræk brødet i stykker (ca. 4  
cm i diameter). Kom dem i blenderen og  
blend på  
5 gange i 3 sekunder ad  
gangen. Anvendes som rasp af usødede kiks.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķĸ  
Blendertips  
Hakning af frugt og grøntsager: Kom  
Meljævning: Kom mel og væske i  
400 g frugt- eller grøntsagsstykker i  
blenderen. Sæt låget på og blend på  
pulsfunktionen et par gange i ca. 2-3  
blenderen. Sæt låget på og blend på  
i
på  
ca. 5-10 sekunder, indtil blandingen har en  
ensartet konsistens.  
sekunder ad gangen, indtil konsistensen er  
som ønsket.  
Tilberedning af hvid sovs: Kom mælk,  
mel og evt. salt i blenderen. Sæt låget på og  
Purering af frugt: Kom 450 g dåsefrugt  
eller kogt frugt i blenderen. Tilsæt 2-4 spsk  
frugtsaft eller vand pr. 225 g frugt. Sæt låget  
blend på  
i ca. 5-10 sekunder, indtil  
ingredienserne er rørt godt sammen. Hæld i  
en gryde og tilbered som normalt.  
på og blend på  
i ca. 5-10 sekunder.  
Tilberedning af pandekage- eller  
vaffeldej af færdigblanding: Kom  
blandingen og de øvrige ingredienser i  
Purering af grøntsager: Kom 350 g  
grøntsager på dåse eller kogte grøntsager i  
blenderen. Tilsæt 2-4 spsk grøntsagsvand,  
vand eller mælk pr. 175 g grøntsager. Sæt  
blenderen. Sæt låget på og blend på  
i
10-20 sekunder, indtil blandingen er rørt  
låget på og blend på  
sekunder.  
i ca. 10-20  
godt sammen. Skrab om nødvendigt siderne  
af blenderen.  
Purering af kød: Skær kogt, mørt kød i  
terninger og kom dem i blenderen. Tilsæt 2-  
4 spsk bouillon, vand eller mælk pr. 175 g  
Rivning af ost: Skær meget kold ost i 1,5-  
2,5 cm terninger. Kom ca. 90 g ost i  
blenderen. Sæt låget på og blend på  
i
kød. Sæt låget på og blend på i  
10  
ca. 5-10 sekunder. Hårde ostetyper som  
sekunder. Stands blenderen og skrab siderne  
af blenderglasset. Sæt låget på igen og blend  
f.eks. Parmesanost skal have stuetemperatur  
og skal blendes ved  
sekunder.  
i ca. 10-15  
på  
i yderligere 10-20 sekunder.  
Purering af hytteost eller Ricotta: Kom  
Tilberedning af havregrød til de små:  
hytteosten eller Ricottaen i blenderen. Sæt  
Kom de rå, valsede havregryn i blenderen.  
låget på og blend på  
i ca. 25-35  
Blend på  
i ca. 5-10 sekunder på  
sekunder, indtil osten har en jævn  
konsistens. Tilsæt om nødvendigt 1 spsk  
skummetmælk pr. 240 g hytteost. Bruges  
som kalorielet grundingrediens i dip og  
smørepålæg.  
pulsfunktionen, indtil grynene har den  
ønskede konsistens. Kog som normalt.  
Tilberedning af babymad: Kom de kogte  
ingredienser i blenderen. Sæt låget på og  
blend på  
i ca. 10 sekunder.  
Sammenrøring af flydende ingredienser  
Blend derefter på  
i ca. 10-30 sekunder.  
til kager: Hæld de flydende ingredienser i  
Rengøring af blenderglas: Fyld  
blenderen. Sæt låget på og blend på  
i
blenderen knap halvt op med varmt vand.  
Tilsæt et par dråber opvaskemiddel. Sæt  
ca. 1 minut, indtil ingredienserne er rørt godt  
sammen. Hæld de flydende ingredienser  
over de tørre ingredienser og rør godt rundt.  
låget på og blend på  
i ca. 5-10  
sekunder, indtil siderne er rene. Skyl og tør.  
For ekstra grundig rengøring vaskes alle  
pakninger separat.  
Fjernelse af klumper i sovs eller  
skysovs: Hæld sovsen i blenderen. Sæt låget  
på og blend på  
i ca. 5-10 sekunder,  
indtil der ikke længere er klumper i sovsen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ DRINKS OG COCKTAILS ĸ  
JORDBÆR-BANANDRIK  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
375 ml kærnemælk  
Kom alle ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og  
blend på  
i ca. 15-20 sekunder, indtil blandingen har  
250 g frosne, usødede  
jordbær  
en jævn konsistens.  
250 ml skummetmælk  
3 mellemstore bananer  
i-4 stykker hver  
Mængde: 1,5 l (4 personer)  
3 spsk appelsinmarmelade  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml tequila  
Kom alle ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og  
blend på  
på pulsfunktionen 6-8 gange i ca. 15  
125 ml Cointreau  
125 ml frisk citronsaft  
50 ml almindeligt sirup  
sekunder ad gangen, indtil drinken har en slushagtig  
konsistens. Skrab om nødvendigt siderne af blenderen.  
eller 1⁄  
sukker  
24 isterninger  
2
spsk (20 g)  
Mængde: 1,25 l (4 personer)  
FROSSEN DAIQUIRI  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
175 ml rom  
Kom ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og blend på  
på pulsfunktionen 6-8 gange i ca. 15 sekunder ad  
gangen, indtil massen har en slushagtig konsistens. Skrab  
om nødvendigt siderne af blenderen.  
50 ml frisk citronsaft  
50 ml almindeligt sirup  
eller 2 spsk (25 g)  
sukker  
Mængde: 800 ml (ca. 4 personer).  
16 isterninger  
Variationer: Tilsæt 2 bananer, 400 g friske eller frosne  
jordbær eller 4 mellemstore ferskner.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ DESSERTER ĸ  
PANDEKAGER MED ÆBLER  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Pandekagedej:  
Pandekagedej: Kom alle ingredienserne i blenderen.  
Sæt låget på og blend på  
i 10 sekunder. Hvis der  
2 æg  
1
sidder mel på blenderens sider, skrabes melet ned i  
blenderen. Blend på i 5-10 sekunder, eller indtil  
4
tsk salt  
90 g mel  
250 ml mælk  
2 spsk (25 ml) olie  
Fyld:  
2 store, skrællede æbler i  
både (fjern kernehuset)  
125 ml æblejuice  
25 g sukker  
dejen har en jævn konsistens. Lad dejen hvile køligt i  
mindst 1 time. Kom fedtstof på panden og varm op ved  
middelvarme. Kom 2-3 spsk dej på panden. Bag  
pandekagen til den er gylden på den ene side. Vend og  
bag på den anden side.  
Fyld: Kom æbler, æblejuice, sukker, majsmel og kanel i  
blenderen. Sæt låget på og blend på  
på pulsfunktionen  
2-3 gange i 8 sekunder ad gangen eller indtil blandingen  
er rørt godt sammen og æblerne er hakkede. Kom  
blandingen i en mellemstor gryde. Kom rosinerne i og  
bring i kog under hyppig omrøring. Kog videre ved  
middelvarme i 10-12 minutter eller indtil blandingen  
tykner, og æblerne er kogt møre. Rør af og til i gryden.  
Kom 2-3 spsk æblefyld midt på hver pandekage og fold  
eller rul pandekagen sammen om fyldet. Hæld evt.  
resterende fyld over pandekagerne. Kan serveres med  
flødeskum.  
1 spsk majsmel  
1
2
tsk kanel  
35 g rosiner  
(8 personer – 2 pandekager til hver)  
APPELSINSORBET  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
200 g (1 dåse) afdryppede  
mandariner  
Kom alle ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og  
blend på i ca. 15-20 sekunder. Kom blandingen i en  
250 ml vand  
frostsikker beholder og frys i ca. 3-4 timer, indtil isen er  
næsten hård. Kom isen i blenderen og blend på  
1 minut, indtil isen har en ensartet konsistens.  
i ca.  
175 ml (1 dåse) frosset  
appelsinsaftkoncentrat  
30 g flormelis  
1 spsk friskpresset  
citronsaft  
Kom blandingen i en frostsikker beholder. Frys i 5-6  
timer, indtil isen er hård.  
(6 personer)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SUPPER ĸ  
GAZPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 dåser flåede tomater  
(uden salt)  
Kom en dåse tomater, selleri og agurk i blenderen. Sæt  
låget på og blend på  
i ca. 10-15 sekunder, indtil  
2 stængler blegselleri  
skåret i 5 cm stykker  
grøntsagerne er finthakkede. Hæld ingredienserne i en  
stor skål.  
1 mellemstor agurk,  
skrællet og skåret i  
mindre stykker  
1 mellemstort løg skåret i  
mindre stykker  
1 lille, grøn peberfrugt  
skåret i mindre stykker  
2 tsk friskhakket persille  
1 tsk friskhakket purløg  
1 fed hvidløg  
Kom den anden dåse tomater, løg, grøn peber, persille,  
purløg, hvidløg, olivenolie og rødvinseddike i blenderen.  
Sæt låget på og blend på  
i ca. 10-15 sekunder, indtil  
alle ingredienserne er finthakkede. Skrab om nødvendigt  
siderne af blenderen.  
Hæld ingredienserne i skålen. Tilsæt den blandede  
grøntsagssaft og et par dråber stærk pebersovs og rør godt  
rundt. Smag til med peber. Lad suppen stå koldt i ca. 6-8  
timer før servering.  
(8 personer)  
3 spsk olivenolie  
3 spsk rødvinseddike  
500 ml blandet  
grøntsagssaft  
tsk sort peber  
1
4
Stærk pebersovs  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSOISSEሑሑሑሑሑሑሑ  
1 spsk margarine  
200 g porrer eller løg i  
skiver  
2 mellemstore kartofler  
(skrælles og skæres i  
tern)  
Smelt margarinen ved middelvarme. Tilsæt porrer og svits  
dem i ca. 3 minutter til de er bløde, men uden at de tager  
farve. Rør af og til. Kom porrerne i blenderen sammen  
med kartoffeltern og 375 ml bouillon. Sæt låget på og  
blend på i ca. 1 minut, indtil grøntsagerne er finthakkede.  
Kom grøntsagerne i gryden.  
750 ml hønsebouillon med  
Tilsæt resten af bouillonen og smag til med peber. Bring  
suppen i kog. Dæmp for varmen og lad suppen simre i ca.  
10-12 minutter, indtil grøntsagerne er møre, men stadig  
sprøde. Rør mælken i.  
lavt natriumindhold  
1
4
tsk sort peber  
250 ml skummetmælk  
Drysses evt. med hakket purløg  
Stil suppen koldt i ca. 6-8 timer. Kan evt. drysses med  
hakket purløg ved servering.  
(6 personer)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ HOVEDRETTER ĸ  
KØDBOLLER  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1 lille løg skåret i  
2,5 cm stykker  
500 g magert oksefars  
125 g svinefars  
25 g rasp  
Kom løget i blenderen. Sæt låget på og blend på  
8 sekunder, eller indtil løget er hakket. Tilsæt de øvrige  
ingredienser. Blend på på pulsfunktionen 4-5 gange  
i 5-  
i 8-10 sekunder ad gangen, eller indtil ingredienserne er  
rørt godt sammen. Skrab om nødvendigt siderne. Form  
kødet til kødboller (4 cm i diameter).  
1 æg  
1 tsk kryddersalt  
1 spsk olie  
70 g champignoner i  
skiver eller kvarte  
Opvarm olien i en stor slip-let pande ved middelvarme.  
Kom kødbollerne på panden og steg dem 5-8 minutter  
eller indtil de er brune. Vend dem jævnligt.  
Imens vaskes blenderdelene grundigt i varmt sæbevand  
og samles igen. Kom champignoner, bouillon, majsmel,  
basilikum og peber i blenderen. Blend på  
sekunder, eller indtil champignonerne er hakkede. Kom  
ingredienserne på panden til kødbollerne. Rør konstant,  
indtil det bobler. Skru ned for varmen og lad retten koge i  
8-10 minutter, eller indtil sovsen er jævn, og kødbollerne  
er gennemstegte. Kan serveres med ris eller kartofler.  
300 ml oksebouillon  
i 5  
1 spsk majsmel  
1
4
2
tsk basilikum  
tsk peber  
1
(8 personer – 4 kødboller til hver)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ DRESSINGER ĸ  
ሑሑሑDRESSINGTILKYLLINGESALATሑሑ  
60 g let mayonnaise  
60 g syrnet fløde (9%)  
1 spsk hakket løg  
1 spsk frisk persille (kan  
udelades)  
Kom alle ingredienserne i blenderen i nævnte rækkefølge.  
Sæt låget på og blend på  
på pulsfunktionen 3-4 gange  
i ca. 5 sekunder ad gangen, indtil kyllingekødet er findelt,  
og ingredienserne er rørt godt sammen.  
(8 personer)  
1 knivspids salt  
1 knivspids peber  
140 g kogt kyllingebryst i  
tern  
110 g røde vindruer uden  
sten  
BASILIKUM-PESTO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2 fed hvidløg  
Kom hvidløgget i blenderen. Sæt låget på og blend på i  
ca. 5-10 sekunder, indtil hvidløgget er hakket.  
50 g friskrevet Parmesanost  
125 g friske basilikumblade  
5 g frisk persille  
Tilsæt friskrevet Parmesanost, basilikum, persille og  
mandler. Sæt låget på og blend på  
. Mens blenderen  
3 spsk grofthakkede  
kører tilsættes olivenolie og hønsebouillon. Blend i ca.  
45-60 sekunder, indtil ingredienserne er rørt godt  
sammen. Skrab siderne af blenderen. Tilsæt evt. det  
sidste bouillon. Serveres til pasta, pizza, kylling eller fisk.  
mandler eller pinjekerner  
50 ml olivenolie  
50-75 ml hønsebouillon m/lavt  
natriumindhold  
Mængde: 250 ml (8 personer)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ BABYMAD ĸ  
GULERODS- OG KARTOFFELMOS  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
60 g gulerødder i skiver (1  
lille gulerod)  
80 g kartofler (1 mellemstor  
kartoffel) i tern  
Kom kartofler, gulerødder og bouillon i en gryde. Bring i  
kog, dæmp varmen og lad grøntsagerne stå og simre ved  
svag varme i ca. 10-15 minutter, indtil de er meget møre  
(der skal ikke være låg på gryden). Afkøl i ca. 5 minutter.  
125 ml hønsebouillon m/lavt  
natriumindhold  
2-3 spsk sødmælk  
Kom den afkølede grøntsagsblanding i blenderen sammen  
med 2 spsk mælk. Sæt låget på og blend på  
i ca. 10  
sekunder. Skrab om nødvendigt siderne af blenderen.  
Blend på i ca. 30 sekunder. Skrab siderne af blenderen  
for hver 10 sekunder. Tilsæt evt. yderligere 1 spsk mælk.  
Opbevares i køleskab.  
Mængde: 250 ml.  
HAVREGRØD MED FERSKNER  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
150 ml vand  
25 g ”hurtig” kogte,  
valsede havregryn  
Kom vandet i en gryde og bring det i kog. Kom  
havregrynene i og kog op igen. Dæmp varmen og lad  
grynene koge ved svag varme i ca. 1 minut. Sæt låg på  
gryden og lad grøden afkøle i 5 minutter.  
55 g afdryppede  
dåseferskner eller frosne  
(skal optøs) i skiver  
1 spsk sødmælk  
Kom havregrød, ferskner og mælk i blenderen. Sæt låget  
på og blend på  
i ca. 10 sekunder. Skrab om  
nødvendigt siderne af blenderen. Blend på  
sekunder. Opbevares i køleskab.  
i ca. 30  
Mængde: 250 ml.  
ሑሑሑሑBANAN-FRUGTDRESSINGሑሑሑሑ  
120 g yoghurt med vanille  
eller jordbær og med  
lavt kalorieindhold  
1 mellemstor banan i  
skiver  
Kom ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og blend på  
i ca. 40 sekunder. Skrab siderne af blenderen for  
hver 20 sekunder. Serveres til frisk frugt.  
Mængde: 300 ml  
1 spsk honning  
1 spsk appelsinsaft  
1 knivspids kanel  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
ķĸ  
Índice  
Instruções de segurança importantes........................................................................2  
®
Garantia da Misturadora KitchenAid (uso domestico) ............................................3  
Assistência técnica...................................................................................................4  
Serviço Pós-venda.....................................................................................................5  
Serviço de Assistência..............................................................................................5  
Requisitos eléctricos.................................................................................................6  
Características da misturadora .................................................................................7  
Montagem da misturadora ........................................................................................8  
Funcionamento da misturadora ..............................................................................10  
Como regular as velocidades ..................................................................................12  
Manutenção e limpeza............................................................................................13  
Conselhos................................................................................................................14  
Receitas..................................................................................................................16  
Bebidas e cocktails.....................................................................................16  
Sobremesas .................................................................................................17  
Sopas...........................................................................................................18  
Pratos principais.........................................................................................19  
Molhos e coberturas....................................................................................20  
Alimentação infantil ...................................................................................21  
NOTA: DEVIDO AO DESIGN EXCLUSIVO DA LÂMINA E DO RECIPIENTE,  
DEVERÁ LER AS INSTRUÇÕES E RECEITAS ANTES DE UTILIZAR A SUA  
®
MISTURADORA KITCHENAID , PARA OBTER OS MELHORES RESULTADOS.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
IMPORTANTES  
Para reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e/ou ferimentos, quando utilizar  
aparelhos eléctricos respeite as precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes:  
1. Leia todas as instruções.  
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, nunca mergulhe a misturadora em água ou  
qualquer outro líquido.  
3. Este aparelho não deverá ser usado por crianças ou enfermos sem qualquer supervisão.  
4. Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de montar ou  
desmontar qualquer acessório e antes de proceder à sua limpeza.  
5. Evite tocar nas peças em movimento.  
6. Nunca ligue o aparelho se o fio ou a ficha eléctrica estiverem danificados, se o aparelho  
estiver avariado ou se este tiver caído ou estiver danificado. Dirija-se a um Centro de  
Assistência Autorizada para que o aparelho seja inspeccionado ou reparado.  
7. A utilização de acessórios, incluindo frascos de conserva, não recomendados pelo  
fabricante podem provocar ferimentos.  
8. Não utilize o aparelho ao ar livre.  
9. Não deixe o fio eléctrico pendurado na beira da mesa ou da banca.  
10. Mantenha as mãos e os utensílios afastados do recipiente durante o seu funcionamento  
para evitar o risco de ferimentos e evitar danificar a misturadora. Poderá utilizar uma  
espátula para raspar, mas apenas quando o aparelho estiver desligado.  
11. As lâminas são muito afiadas. Manuseie com cuidado.  
12. Para evitar o risco de ferimentos, nunca coloque as lâminas de corte na base do copo,  
sem este estar devidamente encaixado.  
13. Utilize sempre a misturadora com a tampa colocada.  
14. Quando misturar líquidos quentes, retire o centro da tampa.  
15. Este aparelho foi concebido apenas para utilização doméstica.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
Este aparelho está classificado de acordo  
com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre  
O símbolo  
no produto, ou nos  
Resíduos de equipamento eléctrico e  
electrónico (REEE).  
documentos que acompanham o produto,  
indica que este aparelho não pode receber  
um tratamento semelhante ao de um  
desperdício doméstico.  
Ao garantir a eliminação adequada deste  
produto, estará a ajudar a evitar potenciais  
consequências negativas para o ambiente e  
para a saúde pública, que poderiam derivar  
de um manuseamento de desperdícios  
inadequado deste produto.  
Pelo contrário, deverá ser depositado no  
respectivo centro de recolha para a  
reciclagem de equipamento eléctrico e  
electrónico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
A eliminação deverá ser efectuada em  
reciclagem deste produto, contacte o  
Departamento na sua localidade, o seu  
serviço de eliminação de desperdícios  
domésticos ou a loja onde adquiriu o  
produto.  
conformidade com as normas ambientais  
locais para a eliminação de desperdícios.  
Para obter informações mais detalhadas  
sobre o tratamento, a recuperação e a  
A sua segurança e a das outras pessoas é muito importante.  
Por essa razão, este folheto e o aparelho contêm diversas mensagens de  
segurança importantes. Leia e cumpra sempre as mensagens de segurança.  
Este é o símbolo de alerta de segurança.  
Este símbolo alerta para o perigo de ferimentos ou morte.  
Todas as mensagens de segurança serão precedidas pelo  
símbolo de alerta de segurança e pela palavra “PERIGO” ou  
“AVISO”. Estas palavras significam:  
!
Corre risco de morte ou de ferimentos  
!
PERIGO  
graves se não seguir as instruções.  
Pode correr risco de morte ou de  
ferimentos graves se não seguir as  
instruções.  
!
ATENÇÃO  
Todas as mensagens de segurança identificam o perigo, explicam como  
reduzir os riscos de ferimentos e explicam o que pode suceder se as  
instruções não forem seguidas.  
®
Garantia da Misturadora KitchenAid  
(uso domestico)  
Duração da  
garantia:  
A KitchenAid  
pagará:  
A KitchenAid  
não pagará:  
Na Europa e Austrália:  
GARANTIA DE TRÊS  
Peças de substituição e  
custos de mão-de-obra  
A. Reparações no caso de a  
misturadora ter sido  
ANOS a contar da data de de reparação para  
aquisição (exclusivamente corrigir defeitos de  
utilizada para outros fins  
que não a preparação  
normal de alimento.  
para uso doméstico).  
materiais ou de fabrico.  
A assistência tem de ser  
realizado por um Centro  
de Assistência Pós-  
venda Autotizado da  
KitchenAid.  
B. Danos resultantes de  
acidentes, alterações,  
utilização inadequada,  
abusiva ou instalação /  
funcionamento que não  
esteja em conformidade  
com os regulamentos  
eléctricos locais.  
No Médio Oriente, Ásia  
e África:  
GARANTIA DE UM  
ANO a contar da data de  
aquisição (exclusivamente  
para uso doméstico).  
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE  
POS DANOS INDIRECTOS.  
As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
Assistência técnica  
GUARDE UMA CÓPIA DO TALÃO DE - Contacte o agente local da KitchenAid  
COMPRA COM A RESPECTIVA  
DATA, POIS SERVIRÁ DE  
ou a loja onde comprou o aparelho para  
obter o nome do Serviço de Assistência  
COMPROVATIVO PARA QUALQUER Autorizada mais próximo  
ASSISTÊNCIA DURANTE O  
PERÍODO DE GARANTIA.  
Se a misturadora não estiver em  
boas condições ou não funcionar,  
verifique o seguinte:  
- A misturadora está ligada à tomada?  
- O fusível do quadro eléctrico da casa  
está em bom estado? Se possui uma  
caixa com disjuntor, certifique-se de que  
Perigo de Choque Eléctrico  
o circuito é fechado.  
Desligar da alimentação antes  
de assistência.  
- Desligue a misturadora da tomada e  
aguarde durante 15-20 minutos antes de  
voltar a ligá-la.  
- Se o problema não estiver incluído nas  
alíneas anteriores, consulte a secção  
“Serviço Pós-venda”, na página 5.  
A não observação desta  
recomendação pode resultar  
em morte ou choque eléctrico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Serviço Pós-venda  
Toda a assistência técnica deverá ser efectuada localmente por um Centro  
Autorizado da KitchenAid. Os serviços de assistência técnica estão sujeitos a  
alterações. Contacte o serviço de assistência antes de proceder ao envio do aparelho.  
No Portugal:  
LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros  
Voluntários de Algés 54A,  
1495-022 ALGÉS  
Tel: 21 4102188/21 4109196  
Serviço de Assistência  
No Portugal:  
LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros  
Voluntários de Algés 54A,  
1495-022 ALGÉS  
Tel: 21 4102188/21 4109196  
www.KitchenAid.com  
Como obter assistência técnica no resto  
da Europa, Médio Oriente e África  
Para obter assistência técnica, contacte o agente ou a loja da KitchenAid local  
onde comprou o aparelho.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
Requisitos eléctricos  
220-240 V  
50-60 Hz CA  
2,4 A  
Este aparelho está equipado com um fio  
eléctrico de ligação em estrela. Se o fio  
eléctrico estiver danificado, deverá ser  
substituído pelo fabricante ou pelo  
agente para evitar qualquer tipo de  
perigo.  
Perigo de Choque Eléctrico  
Ligar a uma tomada com terra.  
Não remover o terminal de  
terra.  
Não usar adaptadores.  
A não observação destas  
instruções pode resultar em  
morte, incêndio, ou choque  
eléctrico.  
® Marca registada de KitchenAid, E.U.A.  
™ Marca registada de KitchenAid, E.U.A.  
© 2005. Todos os direitos reservados.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Características da misturadora  
A qualidade KitchenAid significa  
que esta misturadora foi concebida e  
testada de acordo com os padrões de  
qualidade da KitchenAid para um  
desempenho perfeito e um  
funcionamento duradouro e sem  
problemas.  
Tampo de abertura para  
ingredientes de 60ml com  
escala de medidas.  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
Tampa  
Copo de vidro robusto e  
resistente ao calor  
ml  
lite  
lite  
rs  
rs  
10  
00  
1
(pode ir à máquina  
3
4
75  
0
1
2
50  
0
Lâminas de aço  
inoxidável  
250  
Anilha/anel de  
vedação  
Braçadeira de  
rosca com design  
elegante  
Teclas de controlo  
nítidas com símbolos  
práticos e fáceis de usar.  
e
ls  
u
P
A
R
T
IS  
AN  
Base metálica  
robusta com pés  
antideslizantes em  
borracha.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Montagem da misturadora  
1. Antes de proceder à montagem da sua  
3. Coloque a tampa no copo misturador.  
misturadora, limpe a base com um pano  
humedecido em água tépida com detergente,  
passe um pano humedecido em água  
limpa e seque com um pano macio.  
4. Se precisar de encurtar o fio eléctrico,  
enrole o excedente no compartimento da  
NOTA:Não mergulhe a base em água. Lave  
o copo, a braçadeira e a lâmina na máquina  
de lavar louça ou à mão, em água tépida com  
detergente. Se optar pela lavagem à mão,  
certifique-se de que enxagua e seca  
convenientemente todas as peças. Não lave a  
tampa e na máquina de lavar louça!  
2. Volte o copo misturador ao contrário e  
enrosque nele a braçadeira. Verifique se  
as roscas estão devidamente encaixadas.  
parte inferior da base do motor.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
Volte o copo já montado para cima.  
1
4
250  
m
l
liters  
liters  
Control  
Pulse  
10  
00  
1
I
A
R
TISA  
3
4
N
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
5. Coloque o copo na base do motor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Montagem da misturadora  
6. Ligue o fio eléctrico a uma tomada com  
ligação à terra. A misturadora está agora  
pronta a ser usada.  
7. Antes de retirar o copo da base após a  
utilização, prima sempre a tecla  
certifique-se de que a luz verde  
e
intermitente está apagada; em seguida,  
desligue o aparelho da tomada. Puxe  
para cima o copo e a braçadeira: não  
desenrosque. Se rodar o copo enquanto  
estiver na base, desapertará a braçadeira  
e provocará o derrame dos líquidos.  
Perigo de Choque Eléctrico  
Ligar a uma tomada com terra.  
NOTA: Utilize sempre o aparelho numa  
Não remover o terminal de  
terra.  
superfície seca e limpa.  
Não usar adaptadores.  
A não observação destas  
instruções pode resultar em  
morte, incêndio, ou choque  
eléctrico.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Funcionamento da misturadora  
• Prima a tecla  
. A luz verde deverá ficar  
NOTA: Enquanto a luz verde piscar ou a  
misturadora estiver a funcionar:  
intermitente, indicando que as teclas de  
velocidade foram activadas.  
- Não toque nas lâminas.  
- Não interfira no movimento das lâminas.  
- Não retire a tampa do copo misturador.  
C
o
n
ulse  
P
trol  
A
RTISAN  
• Se a luz verde estiver a piscar, basta um  
toque acidental numa das teclas de  
velocidade para ligar a misturadora.  
• Se a misturadora funcionar quando a luz  
estiver intermitente, não a utilize.  
Dirija-se a um Serviço de Assistência  
Autorizada. (Embora seja normal uma  
ligeira oscilação).  
NOTA: Se a luz verde não piscar, desligue a  
misturadora da tomada e dirija-se a um  
Serviço de Assistência Autorizada.  
• Prima a tecla de velocidade desejada para  
um funcionamento contínuo a essa  
velocidade. A luz verde fica acesa,  
deixando de piscar. Pode alterar a  
velocidade sem parar a misturadora,  
premindo a tecla da nova velocidade.  
• Este aparelho só deverá funcionar depois  
de premir uma das teclas de velocidade.  
Prima imediatamente a tecla  
se o  
aparelho entrar em funcionamento em  
qualquer outra situação. Se tal acontecer,  
não utilize o aparelho. Dirija-se a um  
Serviço de Assistência Autorizada.  
• Quando misturar líquidos mornos ou  
quentes, retire o tampo central de abertura  
para ingredientes e utilize apenas a  
®
A misturadora KitchenAid ‚ possui dez  
velocidade  
.
combinações de velocidade.  
• Para desligar a misturadora, prima a tecla  
. Esta tecla desactiva as velocidades e  
desliga a misturadora simultaneamente.  
Antes de remover o copo misturador, prima  
Picar gelo/  
Mexer  
Misturar  
Liquidificar  
Picar  
Puré  
a tecla  
para desligar a misturadora e  
retire o fio eléctrico da tomada.  
NOTA: Não processe os alimentos em  
demasia. Pare e verifique a consistência dos  
alimentos após alguns segundos.  
Desligar Ligar  
(Pulse) Vibrar  
• Pode combinar todas as velocidade com a  
função vibrar (Pulse).  
• Antes de ligar a misturadora, certifique-se  
de que o copo está devidamente montado  
(ver página 8) e bem colocado sobre a base  
da misturadora. Coloque os ingredientes  
nocopo e feche bem a tampa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
Funcionamento da misturadora  
TAMPO DE ABERTURA PARA  
INGREDIENTES  
Retire o tampo e adicione os ingredientes  
m
l
li  
t
li e  
t
e
rs  
rs  
na velocidade  
ou na velocidade  
.
1000  
00  
1
Quando utilizar velocidades mais elevadas,  
com o copo cheio ou com alimentos ou  
líquidos quentes, pare a misturadora para  
adicionar os ingredientes.  
3
4
750  
500  
1
2
1
4
25  
0
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
Contro  
e
ls  
u
P
l
A
R
T
I
S
A
N
FUNÇÃO INÍCIO GRADUAL  
A função Início gradual faz com que a  
misturadora comece a funcionar  
automaticamente na velocidade mais baixa  
(para evitar salpicos), aumentando  
rapidamente até à velocidade seleccionada,  
para um desempenho perfeito.  
• Seleccione uma velocidade e prima  
durante o tempo desejado (poderá  
demorar alguns segundos até atingir a  
velocidade seleccionada, o que é normal  
devido à função Início gradual).  
FUNÇÃO VIBRAR  
• Para desligar a função Vibrar, basta  
premir novamente a tecla vibrar (Pulse). A  
misturadora poderá então prosseguir no  
modo contínuo. Antes de retirar o copo  
misturador, pare a misturadora premindo  
®
A misturadora KitchenAid possui  
uma função “Vibrar a qualquer  
velocidade”.  
• Antes de ligar a misturadora, certifique-se  
de que o copo está devidamente montado  
(ver página 8) e bem colocado sobre a  
base da misturadora. Coloque os  
ingredientes no copo e tape bem.  
a tecla  
tomada.  
e desligue o fio eléctrico da  
C
on  
ue  
P
trol  
• Prima a tecla  
. A luz verde deverá  
piscar, indicando que a misturadora está  
A
RTISA  
N
activada.  
• Prima a tecla vibrar (Pulse). A luz que se  
encontra acima da tecla acende-se,  
indicando que todas as teclas de  
NOTA: Pode utilizar uma espátula de  
borracha para misturar os ingredientes  
APENAS quando a misturadora e  
eléctrico estiverem desligados. Nunca utilize  
utensílios, incluindo espátulas, no copo  
misturador enquanto o motor estiver a  
funcionar.  
velocidade se encontram no modo Vibrar.  
fio  
C
o
n
ue  
P
tro  
l
A
RTISA  
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Como regular as velocidades  
Alimento  
Velocidade  
Alimento  
Velocidade  
Massa para panqueca............................  
Massa para Waffles ...............................  
Cobertura moída doce ...........................  
Molhos...................................................  
Pasta à base de queijo...........................  
Bebidas com gelo picado.......................  
Bebidas à base de fruta.........................  
Molho para pratos principais  
à base de legumes .................................  
Molho à base de fruta............................  
Molho para salados................................  
Sopa cremosa.........................................  
Bebidas à base de gelado  
de iogurtes.............................................  
Puré de fruta/comida à base de  
fruta para bebés.....................................  
Bebidas à base de sumos  
de fruta..................................................  
Puré de carne/comida à base de  
carne para bébes ...................................  
Bebidas à base de leite com gelo .........  
Queijo duro ralado.................................  
Molho dos alimentos..............................  
Molho branco.........................................  
Queijo fresco ou queijo ricotta .............  
Papas de aveia.......................................  
Puré de legumes/comida à base  
de legumes para bebés..........................  
Salada de carne para rechear  
sanduíches.............................................  
Cheesecake ..........................................  
Sumo de fruta a partir de  
concentrado congelado..........................  
Gelatine “fofa” para tortas/  
sobremesas ............................................  
Legumes picados...................................  
Fruta picada ...............................  
Mousse ..................................................  
Pesto .............................................  
Gelo picado ...........................................  
Gelo esmagado ......................................  
Cobertura Streusel.................................  
Cobertura moída de segurelha...............  
Cobertura estaladiça doce .....................  
Sugestão: Pode esmagar gelo a qualquer velocidade. Não coloque mais de 12 a 14 cubos de  
gelo de tamanho normal de cada vez. Não é necessário adicionar qualquer líquido.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
Manutenção e limpeza  
3. Lave o copo, o conjunto da lâmina e a  
NOTA: Não mergulhe a base em água.  
braçadeira na máquina de lavar louça ou  
à mão, em água tépida com detergente.  
Se optar pela lavagem à mão,  
LIMPEZA DO COPO MISTURADOR  
Para uma limpeza rápida:  
Coloque a misturadora a funcionar  
durante 30 segundos com o copo cheio  
de água quente e detergente. Retire o  
copo da base, deite fora o conteúdo e  
passe o copo e a tampa por água  
corrente. Seque-os bem.  
certifique-se de que enxagua e seca  
convenientemente todas as peças. NÃO  
lave a tampa na máquina de lavar louça!  
LIMPEZA DA BASE E DO FIO  
1. Limpe a base da misturadora com um  
pano humedecido em água tépida com  
detergente, passe um pano humedecido  
em água limpa e seque com um pano  
macio. Não utilize produtos de limpeza  
abrasivos ou esfregões.  
Para uma limpeza mais profunda:  
1. Volte o copo misturador ao contrário e  
retire a braçadeira, rodando-a no sentido  
contrário ao dos ponteiros do relógio.  
2. Afaste o conjunto da lâmina do copo,  
puxando-o para cima (não é possível  
separá-lo completamente do copo) e crie  
um espaço entre a flange inferior do  
conjunto da lâmina e a anilha de  
NOTA: Não mergulhe a base em água.  
2. Limpe o fio com um pano humedecido  
em água tépida com detergente, passe  
um pano humedecido em água limpa e  
seque com um pano macio. Poderá  
enrolar o fio eléctrico no compartimento  
situado na parte inferior da base da  
misturadora.  
vedação, separando-a da flange. Isto  
permitir-lhe-á limpar melhor a anilha.  
NOTA: Depois de lavadas, monte sempre  
correctamente as diferentes peças da  
misturadora, antes de as guardar montadas  
na base da misturadora.  
s p  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķĸ  
Conselhos  
COMO…  
CONSELHOS  
Dissolver sumo congelado: Para uma  
Utilize a função Vibrar para confeccionar  
bebidas com cubos de gelo, de forma a  
obter uma textura mais suave.  
embalagem de 177 ml de concentrado de  
sumo de laranja, misture o sumo e a  
quantidade adequada de água no copo  
misturador. Tape o copo e misture durante  
cerca de 20 a 30 segundos à velocidade  
até estar bem dissolvido.  
Misture premindo a tecla  
sempre  
que fizer grandes quantidades de bebida  
com muito gelo. Para quantidades mais  
,
,
pequenas, utilize a velocidade  
.
Para uma embalagem de 355 ml, misture o  
sumo com a mesma quantidade de água no  
copo misturador. Tape e misture durante  
cerca de 30 a 40 segundos à velocidade  
até estar bem dissolvido.  
Se utilizar cubos de gelo mais pequenos,  
poderá picar ou esmagar de forma mais  
rápida.  
Com esta misturadora, pode adicionar  
alimentos em quantidades maiores do  
que com outros copos misturadores –  
pode adicionar 2 a 3 chávenas (500 ml a  
750 ml) em simultâneo, em vez das doses  
de 1 chávena (250 ml).  
Dissolver gelatina aromatizada: Deite  
água a ferver no copo misturador. Adicione a  
gelatina. Tape e misture durante cerca de 1  
minuto à velocidade  
, até se dissolver.  
Adicione outros ingredientes.  
Para misturas com muitos ingredientes,  
Triturar biscoitos e bolachas: Se os  
comece pela velocidade  
, de forma a  
biscoitos forem grandes, parta-os em pedaços  
mais pequenos (cerca de 4 cm de diâmetro).  
Coloque-os dentro do copo misturador. Tape  
misturar bem os ingredientes. Aumente  
depois para uma velocidade mais rápida,  
se necessário.  
e misture à velocidade  
, premindo a tecla  
Conserve sempre a tampa no copo  
misturador durante todo o processo.  
Mantenha a mão sobre a tampa enquanto  
esmaga gelo.  
vibrar (Pulse) de vez em quando, durante  
cerca de 3 segundos de cada vez, até obter a  
consistência desejada. Utilize as migalhas  
para fazer uma cobertura rápida para gelados  
de iogurte, pudins ou compota de fruta.  
Para obter migalhas mais finas para tortas e  
bases para sobremesas, parta as bolachas ou  
os biscoitos grandes em pedaços mais  
Se desejar, retire a parte central da  
tampa do copo misturador para adicionar  
líquidos ou cubos de gelo, estando a  
misturadora a funcionar à velocidade  
pequenos (cerca de 4 cm de diâmetro).  
Coloque-os dentro do copo misturador. Tape  
e misture à velocidade  
vibrar (Pulse) de vez em quando, durante  
cerca de 20 a 30 segundos, até obter a  
consistência desejada.  
Triturar bolachas de água e sal: Siga as  
instruções anteriores. Utilize para decorar ou  
como ingrediente para cozinhar pratos  
principais ou legumes.  
ou  
. Se utilizar velocidades  
mais elevadas, se o copo estiver cheio ou  
os ingredientes estiverem quentes, pare a  
misturadora para adicionar os  
ingredientes.  
, premindo a tecla  
Pare a misturadora e desligue-a da  
tomada antes de utilizar utensílios dentro  
do copo misturador.  
Deixe arrefecer os alimentos quentes  
antes de os misturar. Comece a misturar  
Ralar pão: Parta o pão em pedaços mais  
pequenos (cerca de 4 cm de diâmetro). Tape  
e misture premindo a tecla de velocidade  
5 vezes, 3 segundos de cada vez. Utilize  
como na alínea anterior.  
os alimentos quentes à velocidade  
Aumente para uma velocidade mais  
rápida, se necessário.  
.
Quando misturar líquidos mornos ou  
quentes, retire o tampo central de  
abertura para ingredientes e utilize  
apenas a velocidade  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķĸ  
Conselhos  
Picar frutas e legumes: Coloque 2  
Misturar farinha com líquidos para  
engrossar: Coloque a farinha e o líquido no  
copo misturador. Tape e misture à velocidade  
durante 5 a 10 segundos, até ficar  
cremoso.  
chávenas (400 g) de pedaços de fruta ou  
legumes no copo misturador. Tape e  
misture à velocidade  
, premindo a tecla  
vibrar (Pulse) de vez em quando, durante  
cerca de 2 a 3 segundos de cada vez, até  
obter a consistência desejada.  
Puré de fruta: Coloque 2 chávenas (450 g)  
de fruta cozida ou enlatada no copo misturador.  
Adicione 2 a 4 colheres de sopa (25 ml – 50  
ml) de sumo de fruta ou água por cada chávena  
(225 g) de fruta. Tape e misture à velocidade  
durante cerca de 5 a 10 segundos.  
Puré de legumes: Coloque 2 chávenas  
(350 g) de vegetais cozidos ou enlatados no  
copo misturador. Adicione 2 a 4 colheres de  
sopa (25 ml – 50 ml) de caldo de legumes,  
água ou leite por cada chávena (175 g) de  
legumes. Tape e misture à velocidade  
durante cerca de 10 a 20 segundos.  
Preparar molho branco: Deite o leite, a  
farinha e o sal, se necessário, no copo  
misturador. Tape e misture à velocidade  
durante 5 a 10 segundos, até estar bem  
misturado. Deite numa panela e cozinhe da  
forma habitual.  
Preparar massa para panquecas ou  
waffles a partir de misturas instantâneas:  
Coloque a mistura e os outros ingredientes  
no copo misturador. Tape e misture à  
velocidade  
durante 10 a 20 segundos,  
até estar bem misturado. Raspe os lados do  
copo, se necessário.  
Ralar queijo: Corte pedaços de queijo  
bastante fresco em cubos de 1,5 – 2,5 cm.  
Coloque até 1/2 chávena (88 g) de queijo no  
copo misturador. Tape e misture à velocidade  
durante 5 a 10 segundos. Os queijos  
duros, como o Parmesão, devem estar à  
temperatura ambiente e, em seguida, devem  
ser ralados à velocidade  
15 segundos.  
Fazer papas de aveia para bebés:  
Coloque flocos de aveia por cozinhar no  
copo misturador. Misture à velocidade  
utilizando a tecla vibrar (Pulse), durante 5 a  
10 segundos, até obter a consistência  
desejada. Em seguida, prepare normalmente.  
Transformar alimentos para adultos  
em comida para bebés: Coloque os  
alimentos cozinhados para adultos no  
copo misturador. Tape e misture à  
velocidade  
Em seguida, misture à velocidade  
durante cerca de 10 a 30 segundos.  
Enxaguar o copo misturador: Encha um  
terço ou metade do copo com água morna.  
Adicione umas gotas de detergente líquido  
para louça. Tape e misture à velocidade  
durante 5 a 10 segundos, até os lados  
ficarem limpos. Enxagúe e seque. Para uma  
limpeza completa, lave todos as peças  
separadamente.  
Puré de carne: Coloque carne tenra em  
cubos ou cozida no copo misturador.  
Adicione 2 a 4 colheres de sopa (25 ml – 50  
ml) de caldo de carne, água ou leite por cada  
chávena (175 g) de carne. Tape e misture à  
velocidade  
durante 10 segundos. Pare e  
durante 10 a  
raspe os lados do copo misturador. Tape  
novamente e misture àvelocidade  
durante mais cerca de 10 a 20 segundos.  
Puré de queijo fresco ou queijo ricotta:  
,
Coloque o queijo no copo misturador. Tape e  
misture à velocidade  
durante 25 a 35  
segundos, até ficar cremoso. Se necessário,  
adicione 1 colher de sopa (15 ml) de leite  
magro por cada chávena (240 g) de queijo  
fresco. Utilize como base para molhos  
magros e pastas para barrar.  
Misturar ingredientes líquidos para  
alimentos assados: Deite os ingredientes  
líquidos no copo misturador. Tape e misture  
durante 10 segundos.  
à velocidade  
durante cerca de 1 minuto,  
até estar bem misturado. Deite a mistura  
líquida sobre os ingredientes secos e mexa bem.  
Eliminar os grumos dos molhos: Se o  
molho ficar grumoso, deite-o no copo  
misturador. Tape e misture à velocidade  
durante 5 a 10 segundos, até ficar  
cremoso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ BEBIDAS E COCKTAILS ĸ  
BATIDO DE BANANA E MORANGO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
11⁄  
2
chávena (375 ml) de soro  
de leite coalhado magro  
Coloque todos os ingredientes no copo misturador. Tape e  
misture à velocidade  
durante cerca de 15 a 20  
1
chávena (250 g) de  
morangos congelados sem  
açúcar  
chávena (250 ml) de leite  
magro  
segundos, até ficar cremoso.  
Quantidade: 5 chávenas (1,5 l), (4 doses).  
1
3
3
bananas médias, cada  
uma partida em 4 pedaços.  
colheres de sopa (45 ml)  
de doce de laranja  
MARGARITA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
3
4
chávena (175 ml) de  
tequila  
Coloque todos os ingredientes no copo misturador. Tape e  
misture à velocidade , premindo a tecla vibrar (Pulse)  
1
2
chávena (125 ml) de licor  
Triple Sec  
chávena (125 ml) de sumo  
de lima natural  
6 a 8 vezes, durante cerca de 15 segundos de cada vez,  
até picar o gelo. Raspe os lados do copo misturador, se  
necessário.  
1
2
1
Quantidade: 5 chávenas (1,25 l), (4 doses).  
2
chávena (50 ml) de  
xarope simples ou 11⁄  
2
colher de sopa (20g) de  
açúcar  
24 cubos de gelo  
ሑሑሑሑሑDAIQUIRICOMGELOሑሑሑሑሑ  
3
4
chávena (175 ml) de rum  
chávena (50 ml) de sumo  
de lima natural  
chávena (50 ml) de  
xarope simples ou 2  
colheres de sopa (25g) de  
açúcar  
Coloque os ingredientes no copo misturador. Tape e  
misture à velocidade , premindo a tecla vibrar (Pulse)  
6 a 8 vezes, durante cerca de 15 segundos de cada vez,  
até picar o gelo. Raspe os lados do copo misturador, se  
necessário.  
1
4
1
4
1
Quantidade: 3  
4
chávenas (800 ml), (cerca de 4 doses).  
16 cubos de gelo  
Variações: Adicione aos ingredientes 2 bananas, 2  
chávenas (400 g) de morangos frescos ou congelados, ou 4  
pêssegos médios.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ SOBREMESAS ĸ  
CREPES DE MAÇÃ  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Crepes:  
Coloque todos os ingredientes para os crepes no copo  
2
ovos  
misturador. Tape e misture à velocidade  
durante 10  
1
4
colher de chá de sal  
chávena (90 g) de farinha  
chávena (250 ml) de leite  
colheres de sopa (25 ml)  
de óleo  
segundos. Raspe a farinha colada aos lados do copo.  
Misture à velocidade durante mais 5 a 10 segundos  
3
4
ou até a mistura ficar homogénea. Deixe repousar durante  
1 hora no frigorífico. Unte a frigideira para crepes ou uma  
frigideira antiaderente com manteiga ou óleo. Deixe a  
frigideira aquecer em lume médio ou forte. Deite 2 ou 3  
colheres de sopa (25 ou 50 ml) de massa para cada crepe  
de 15 a 18 cm. Deixe cozinhar até ficar dourado e vire.  
Deixe cozinhar até ficar dourado.  
1
2
Recheio:  
2
maçãs grandes,  
descascadas e sem caroço,  
partidas em quatro  
chávena (125 ml) de sumo  
de maçã  
chávena (25 g) de açúcar  
colher de sopa de farinha  
maisena  
1
2
Entretanto, coloque as maçãs, o sumo de maçã, o açúcar,  
a maisena e a canela no copo misturador. Tape e prima a  
tecla vibrar (Pulse) à velocidade  
1
8
durante 8 segundos,  
1
2 a 3 vezes ou até estar misturado e as maçãs picadas.  
Deite a mistura numa panela média. Misture as passas e  
mexa. Leve ao lume a ferver, mexendo frequentemente.  
Cozinhe em lume médio durante 10 a 12 minutos ou até a  
mistura ficar espessa e as maçãs cozidas, mexendo de vez  
em quando. Deite 2 a 3 colheres de sopa (25 a 50 ml) de  
recheio no centro de cada crepe; dobre ou enrole o crepe.  
Deite o restante recheio por cima dos crepes. Pode  
decorar com chantilly.  
1
2
colher de chá de canela  
chávena (35 g) de passas  
1
4
Quantidade: 8 doses (2 crepes por pessoa).  
SORVETE DE LARANJA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
lata (200 ml) de  
Coloque todos os ingredientes no copo misturador. Tape e  
misture à velocidade durante cerca de 15 a 20  
tangerinas escorridas  
1
1
chávena (250 g) de água  
embalagem (175 ml) de  
sumo de laranja  
concentrado congelado  
chávena (30 g) de açúcar  
em pó  
segundos. Deite numa sorveteira e coloque no congelador  
até começar a solidificar, cerca de 3 a 4 horas. Volte a  
deitar no copo misturador. Misture à velocidade  
durante 1 minuto, até ficar cremoso.  
1
4
Deite na sorveteira e coloque no congelador até ficar  
sólido, cerca de 5 a 6 horas.  
1
colher de sopa (15 ml) de  
sumo de limão natural  
Quantidade: (6 doses).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ SOPAS ĸ  
GASPACHO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
2
1
1
1
2
1
latas (410 g) de tomate  
pelado sem sal  
Coloque uma lata de tomate, o aipo e o pepino no copo  
misturador. Tape e misture à velocidade  
cerca de 10 a 15 segundos, até estar bem picado. Deite  
numa tigela grande.  
durante  
pés de aipo cortados aos  
pedaços (5 cm)  
pepino médio, descascado,  
cortado aos pedaços  
cebola média, cortada aos  
pedaços  
pimento verde pequeno,  
cortado aos pedaços  
Coloque a segunda lata de tomate, a cebola, o pimento, a  
salsa, o cebolinho, o alho, o azeite e o vinagre no copo  
misturador. Tape e misture à velocidade  
durante  
cerca de 10 a 15 segundos, até estar bem picado. Raspe  
os lados do copo, se necessário.  
colheres de chá de salsa  
fresca picada  
colher de chá de  
Deite na tigela. Tempere com o cocktail de sumo de  
legumes, a pimenta preta e umas gotas de piri-piri. Leve  
ao frigorífico até ficar bem fresco, cerca de 6 a 8 horas.  
cebolinhos frescos picados  
1
3
dente de alho  
colheres de sopa (45 ml)  
de azeite  
Quantidade: 8 doses.  
3
2
colheres de sopa (45 ml)  
de vinagre de vinho tinto  
chávenas (500 ml) de  
cocktail de sumo de  
legumes  
1
4
colher de chá de pimenta  
preta  
Piri-piri  
ሑሑሑሑሑሑሑVICHYSSOISEሑሑሑሑሑሑሑ  
1
colher de sopa (15 g) de  
margarina  
chávenas (200g) de alho  
francês ou cebolas às  
rodelas  
batatas médias,  
descascadas e cortadas  
aos cubos  
Derreta a margarina numa frigideira em lume médio.  
Adicione os alhos franceses. Deixe cozinhar durante 3  
11⁄  
2
minutos, mexendo os alhos até ficarem macios. Coloque  
1
no copo misturador, juntamente com as batatas e 1  
2
chávena (375 ml) de caldo. Tape e misture à velocidade  
durante cerca de 1 minuto, até estar bem picado.  
Deite numa panela.  
2
3
chávenas (750 ml) de  
caldo de galinha com  
baixo teor de sódio  
colher de chá de pimenta  
preta  
Misture o restante caldo e a pimenta. Deixe levantar  
fervura, reduza o lume e deixe cozer em lume brando,  
durante cerca de 10 a 12 minutos, até os legumes estarem  
cozidos. Misture o leite.  
1
4
1
chávena (250 ml) de leite  
magro (2%)  
Leve ao frigorífico até estar bem fresco, cerca de 6 a 8  
horas. Decore cada prato com os cebolinhos picados, se  
desejar.  
Cebolinhos picados, se desejar  
Quantidade: 6 doses.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ PRATOS PRINCIPAIS ĸ  
ALMÔNDEGAS  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
cebola pequena, cortada  
aos pedaços (2,5 cm)  
Coloque a cebola no copo misturador. Tape e misture à  
velocidade durante 5 a 8 segundos ou até estar  
500 g de carne de vaca magra  
picada  
125 g de carne de porco  
picada. Adicione os restantes ingredientes das  
almôndegas. Prima a tecla vibrar (Pulse) na velocidade  
4 a 5 vezes, durante 8 a 10 segundos de cada vez ou  
até estar misturado, raspando os lados, se necessário.  
Faça bolinhas de 4 cm com a carne.  
picada  
chávena (25 g) de pão  
ralado  
1
4
1
1
1
ovo  
Aqueça óleo numa frigideira antiaderente grande, em  
lume médio-forte. Frite as almôndegas durante 5 a 8  
minutos ou até ficarem tostadas, vire de vez em quando.  
colher de chá de sal  
colher de sopa (15 ml) de  
óleo  
chávena (70 g) de  
cogumelos frescos fatiados  
ou aos quartos  
chávena (300 ml) de  
caldo de carne  
colher de sopa de farinha  
maisena  
colher de chá de  
manjericão  
Entretanto, lave bem o copo misturador com detergente e  
volte a colocá-lo na misturadora. Coloque os cogumelos, o  
caldo, a maisena, o manjericão e a pimenta no copo  
1
11⁄  
4
misturador. Misture à velocidade  
durante 5 segundos  
ou até os cogumelos estarem picados. Junte às  
almôndegas na frigideira. Deixe cozinhar, sem parar de  
mexer, até formar bolhas. Reduza o lume para médio-  
brando e deixe cozinhar durante 8 a 10 minutos ou até o  
molho ficar espesso e as almôndegas bem cozidas. Sirva  
acompanhado com arroz ou batatas, se desejar.  
1
1
2
1
4
colher de chá de pimenta  
Quantidade: 8 doses (4 almôndegas por pessoa).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ MOLHOS E COBERTURAS ĸ  
COBERTURA STREUSEL  
ሑ  
1
2
chávena (60 g) de farinha  
Coloque todos os ingredientes no copo misturador, pela  
ordem indicada na lista. Tape e misture à velocidade  
durante 20 a 25 segundos, até estarem bem misturados.  
Raspe os lados do copo misturador, se necessário. Utilize  
para decorar uma forma de 33x23 cm de fruta assada ou  
para espalhar sobre um bolo de 33x23 cm antes de ir ao  
forno.  
1
2
chávena (100 g) de  
açúcar mascavado  
colher de chá de canela,  
opcional  
1
2
1
4
colher de chá de sal  
2
colheres de sopa (25 ml)  
de creme de queijo light  
pasteurizado  
1
Quantidade: 1  
2
chávenas (160 g).  
2
colheres de sopa (15 g) de  
nozes  
ሑሑሑPASTADESALADADEFRANGOሑሑ  
1
4
chávena (60 g) de  
maionese light  
chávena (60 g) de natas  
light  
Coloque todos os ingredientes no copo misturador, pela  
ordem indicada na lista. Tape e misture à velocidade  
,
1
4
premindo a tecla vibrar (Pulse) 3 a 4 vezes, durante cerca  
de 5 segundos de cada vez, até o frango estar bem picado  
e a mistura homogénea.  
1
colher de sopa de cebola  
picada  
Quantidade: 8 doses.  
1
colher de sopa de salsa  
fresca, se desejar  
colher de chá de sal  
1
8
1
8
colher de chá de pimenta  
1
chávena (140 g) de peito  
de frango cozido, cortado  
aos cubos  
chávena (110 g) de uvas  
vermelhas sem grainhas  
2
3
PESTO DE MANJERICÃO  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
dentes de alho  
Coloque o alho no copo misturador. Tape e misture à  
1
2
chávena (50 g) de queijo  
Parmesão ralado  
chávena (125 g) de folhas  
de manjericão fresco bem  
comprimidas  
chávena (5 g) de folhas de  
salsa fresca  
colheres de sopa (30 g) de  
amêndoas ou pinhões  
triturados  
velocidade  
durante cerca de 5 a 10 segundos, até  
estar picado.  
13⁄  
4
Adicione o queijo ralado, manjericão, a salsa e as  
amêndoas. Tape e misture à velocidade  
misturadora a funcionar, adicione o azeite e o caldo de  
galinha. Misture durante cerca de 45 segundos a 1 minuto  
até estar bem misturado. Raspe os lados do copo  
misturador. Adicione o resto do caldo, se necessário. Sirva  
com massa, pizza, frango ou marisco.  
. Com a  
1
4
3
1
4
chávena (50 ml) de azeite  
1
Quantidade: 1 chávena (250 ml), (8 doses).  
4
a 1⁄  
chávena (50 a 75 ml)  
3
de caldo de galinha com  
baixo teor de sódio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ķ ALIMENTAÇÃO INFANTIL ĸ  
PURÉ DE BATATA E CENOURA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
2
chávena (60 g) de cenoura  
(1 pequena) às rodelas  
Coloque a cenoura, a batata e o caldo numa panela e  
deixe levantar fervura. Reduza para lume brando e deixe  
cozer, destapado, até os legumes estarem muito macios,  
cerca de 10 a 15 minutos. Deixe arrefecer 5 minutos.  
1
2
chávena (80 g) de batata (1  
média) descascada, aos  
cubos  
1
2
chávena (125 ml) de caldo  
de galinha com baixo teor  
de sódio  
a 3 colheres (25 a 45 ml) de  
leite gordo  
Coloque a mistura de legumes arrefecida e 2 colheres de  
sopa (25 ml) de leite no copo misturador. Tape e misture à  
velocidade  
durante cerca de 10 segundos; raspe os  
2
lados do copo, se necessário. Misture à velocidade  
durante cerca de 30 segundos; raspe os lados do  
copo de 10 em 10 segundos. Adicione 1 colher de sopa  
(15 ml) de leite, se necessário. Guarde no frigorífico.  
Quantidade: 1 chávena (250 ml).  
ሑሑሑPAPASDEAVEIACOMPÊSSEGOሑሑ  
2
3
chávena (150 ml) de água  
chávena (25 g) de flocos  
de aveia instantâneos  
chávena (55 g) de pêssego  
em calda enlatado ou  
previamente descongelado,  
escorrido e cortado às  
fatias  
Deite a água numa panela e deixe levantar fervura.  
Misture a aveia e deixe voltar a ferver. Reduza para lume  
brando e deixe cozer, destapado, durante cerca de 1  
minuto. Tape e deixe arrefecer durante 5 minutos.  
1
3
1
4
Coloque as papas de aveia, os pêssegos e o leite no copo  
misturador. Tape e misture à velocidade  
durante  
cerca de 10 segundos; raspe os lados do copo, se  
1
colher de sopa (15 ml) de  
leite gordo  
necessário. Misture à velocidade  
segundos. Guarde no frigorífico.  
durante cerca de 30  
Quantidade: 1 chávena (250 ml).  
MOLHO DE BANANA PARA FRUTA  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
2
chávena (120 ml) de  
iogurte magro de  
Coloque os ingredientes no copo misturador. Tape e  
misture à velocidade  
durante cerca de 40 segundos;  
baunilha ou de morango  
banana média às rodelas  
colher de sopa (15 ml) de  
mel  
colher de sopa (15 ml) de  
sumo de laranja  
raspe os lados do copo de 20 em 20 segundos. Deite sobre  
fruta fresca cortada às rodelas.  
1
1
1
Quantidade: 1  
4
chávena (300 ml).  
1
1
8
colher de chá de canela  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
ķĸ  
Περιεꢀꢁµενα  
Σηµαντικές πληρꢂꢃꢂρίες πρꢂꢃύλαꢄης ..............................................................2  
Εγγύηση τꢂυ Μπλέντερ KitchenAid® ..........................................................................3  
ꢅταν ꢀρειάꢆεστε service ή ꢇꢂήθεια......................................................................4  
Κέντρα service ......................................................................................................5  
Ηλεκτρικές απαιτήσεις .........................................................................................5  
$αρακτηριστικά τꢂυ Μπλέντερ ...........................................................................6  
Συναρµꢂλꢂγώντας τꢂ Μπλέντερ..........................................................................7  
Τρꢁπꢂς ꢀρήσης.....................................................................................................9  
'δηγꢁς για τꢂν έλεγꢀꢂ ταꢀύτητας......................................................................11  
Φρꢂντίδα και καθαρισµꢁς τꢂυ Μπλέντερ..........................................................12  
$ρήσιµες συµꢇꢂυλές...........................................................................................13  
Συνταγές..............................................................................................................15  
Πꢂτά και κꢂκτέιλ.....................................................................................15  
Γλυκά.......................................................................................................16  
Σꢂύπες .....................................................................................................17  
Κυρίως πιάτα ..........................................................................................18  
Εδέσµατα και γαρνιρίσµατα...................................................................19  
Παιδικές τρꢂꢃές......................................................................................20  
Σηµείωση: Λꢁγω τꢂυ µꢂναδικꢂύ σꢀεδιασµꢂύ τꢂυ σκεύꢂυς και τꢂυ µαꢀαιριꢂύ,  
διαꢇάστε πρꢂσεκτικά τις παρακάτω ꢂδηγίες και τις συνταγές πρꢂτꢂύ  
ꢀρησιµꢂπꢂιήσετε τꢂ KitchenAid® Μπλέντερ σας για να επιτύγꢀετε τα καλύτερα  
απꢂτελέσµατα.  
9709310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ķĸ  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡ'ΦΥΛΑ>ΕΙΣ  
ꢅταν ꢀρησιµꢂπꢂιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει πάντα να ακꢂλꢂυθείτε κάπꢂια µέτρα  
πρꢂꢃύλαꢄης ώστε να απꢂꢃύγετε τꢂν κίνδυνꢂ ꢃωτιάς ηλεκτρꢂπληꢄίας και/ ή τραυµατισµꢂύ  
καθώς επίσης τα εꢄής:  
1. ∆ιαꢇάστε ꢁλες τις ꢂδηγίες.  
2. Για να απꢂꢃύγετε πιθανή ηλεκτρꢂπληꢄία, µην τꢂπꢂθετείτε τꢂ Μπλέντερ σε νερꢁ  
ή άλλꢂ υγρꢁ.  
3. Αυστηρή επιτήρηση ꢀρειάꢆεται ꢁταν ꢀρησιµꢂπꢂιείτε την συσκευή απꢁ  
ή κꢂντά σε παιδιά.  
4. Βγάꢆετε τη συσκευή απꢁ την πρίꢆα ꢁταν είναι εκτꢁς λειτꢂυργίας, πρꢂτꢂύ  
τꢂπꢂθετήσετε ή ꢇγάλετε τα εꢄαρτήµατα, και πρꢂτꢂύ καθαρίσετε τꢂ Μπλέντερ.  
5. Απꢂꢃύγετε την επαꢃή µε κινꢂύµενα εꢄαρτήµατα.  
6. Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε τꢂ Μπλέντερ µε ꢀαλασµένꢂ καλώδιꢂ ή πρίꢆα, είτε µετά απꢁ  
κάπꢂια δυσλειτꢂυργία της συσκευής, είτε ꢁταν έꢀει πέσει ή έꢀει καταστραꢃεί  
µε ꢂπꢂιꢂδήπꢂτε τρꢁπꢂ. Επιστρέψτε τη συσκευή στην αντιπρꢂσωπεία για έλεγꢀꢂ,  
επιδιꢁρθωση, ηλεκτρική ή µηꢀανική ρύθµιση.  
7. Η ꢀρήση εꢄαρτηµάτων, καθώς επίσης µεταλλικών κανατών, πꢂυ δεν συνιστώνται  
απꢁ τꢂν κατασκευαστή, µπꢂρεί να πρꢂκαλέσꢂυν τραυµατισµꢂύς.  
8. Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε τꢂ Μπλέντερ σε εꢄωτερικꢂύς ꢀώρꢂυς.  
9. Μην αꢃήνετε τꢂ καλώδιꢂ να κρέµεται απꢁ την άκρη της επιꢃάνειας εργασίας.  
10. Κρατάτε τα ꢀέρια σας και τα εργαλεία έꢄω απꢁ τꢂ δꢂꢀείꢂ κατά τη διάρκεια της  
λειτꢂυργίας τꢂυ για να µειώσετε τις πιθανꢁτητες είτε σꢂꢇαρꢂύ τραυµατισµꢂύ είτε  
καταστρꢂꢃής τꢂυ Μπλέντερ. Μια σπάτꢂυλα µπꢂρεί να ꢀρησιµꢂπꢂιηθεί, αλλά µꢁνꢂ  
ꢁταν τꢂ Μπλέντερ δεν λειτꢂυργεί.  
11. Τα µαꢀαίρια είναι κꢂꢃτερά. Να τα ꢀειρίꢆεστε µε πρꢂσꢂꢀή.  
12. Για να µειώσετε τις πιθανꢁτητες τραυµατισµꢂύ, να µην τꢂπꢂθετείτε πꢂτέ τα εργαλεία  
κꢂπής στη ꢇάση ꢀωρίς να είναι η κανάτα καλά τꢂπꢂθετηµένη.  
13. $ρησιµꢂπꢂιείτε πάντα τꢂ Μπλέντερ µε τꢂ κάλυµα τꢂπꢂθετηµένꢂ στην θέση τꢂυ.  
14. ꢅταν θα αναµιγνύετε ꢆεστά υγρά, να ꢇγάꢆετε τꢂ κεντρικꢁ πώµα απꢁ τꢂ κάλυµµα.  
15. Αυτꢁ τꢂ πρꢂϊꢁν είναι σꢀεδιασµένꢂ για ꢂικιακή ꢀρήση µꢁνꢂ.  
ΦΥΛΑ>ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ '∆ΗΓΙΕΣ  
Αυτή η συσκευή ꢃέρει σήµανση  
σύµꢃωνα µε την Ευρωπαϊκή oδηγία  
2002/96/ΕΕ σꢀετικά µε  
Απoρριπτꢁµενα ηλεκτρικά και  
ηλεκτρoνικά εꢄαρτήµατα (WEEE).  
την ανθρώπινη υγεία, oι oπoίες θα  
µπoρoύσαν να δηµιoυργηθoύν απꢁ  
τoν ακατάλληλo ꢀειρισµꢁ αυτoύ τoυ  
πρoϊꢁντoς ως απꢁρριµµα.  
Εꢄασꢃαλίꢆoντας ꢁτι τo πρoϊꢁν αυτꢁ  
απoρρίπτεται σωστά, θα ꢇoηθήσετε  
στην πρꢁληψη πιθανά αρνητικών  
επιπτώσεων για τo περιꢇάλλoν και  
Τo σύµꢇoλo  
πάνω στo πρoϊꢁν, ή  
στα έγγραꢃα πoυ συνoδεύoυν τo  
πρoϊꢁν, υπoδεικνύει ꢁτι αυτή η  
συσκευή δεν µπoρεί να θεωρηθεί  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ķĸ  
oικιακꢁ απꢁρριµµα. Αντί γι αυτꢁ θα  
πρέπει να παραδoθεί στo κατάλληλo  
σηµείo περισυλλoγής για την  
ανακύκλωση των ηλεκτρικών και  
ηλεκτρoνικών εꢄαρτηµάτων.  
Για πιo λεπτoµερείς πληρꢂꢃꢂρίες  
σꢀετικά µε την επεꢄεργασία, την  
περισυλλoγή και την ανακύκλωση  
αυτoύ τoυ πρoϊꢁντoς, παρακαλoύµε  
επικoινωνήστε µε τo αρµꢁδιo γραꢃείo  
της τoπικής σας αυτoδιoίκησης, την  
τoπική σας υπηρεσία απoκoµιδής  
oικιακών απoρριµµάτων ή τo  
κατάστηµα ꢁπoυ αγoράσατε αυτꢁ τo  
πρꢂϊꢁν.  
∆ιαλύστε τo τηρώντας την τoπική  
νoµoθεσία για τη διάθεση των  
απoρριµµάτων.  
Η δική σας ασꢀάλεια και των άλλων είναι πꢁλύ σηµαντική.  
Σας παρέꢀꢁυµε πꢁλλές σηµαντικές ꢁδηγίες ασꢂαλείας σε αυτꢃ τꢁ εγꢀειρίδιꢁ για τη  
συσκευή σας. Να διαꢄάꢅετε πάντα και να υπακꢁύτε σε ꢃλα τα µηνύµατα ασꢂαλείας.  
Αυτꢃ είναι τꢁ σύµꢄꢁλꢁ πρꢁειδꢁπꢁίησης ασꢂαλείας.  
Αυτꢃ τꢁ σύµꢄꢁλꢁ σας πρꢁειδꢁπꢁιεί για κινδύνꢁυς πꢁυ µπꢁρꢁύν να  
πρꢁκαλέσꢁυν τραυµατισµꢃ ή θάνατꢁ σε εσάς ή άλλꢁυς.  
ꢆλα τα µηνύµατα ασꢂαλείας, θα επισηµαίνꢁνται µε τꢁ σύµꢄꢁλꢁ  
!
πρꢁειδꢁπꢁιήσης ασꢂαλείας και τη λέ!η:  
ΚΙΝ∆ΥΝ&Σ ή ΠΡ&ΕΙ∆&Π&ΙΗΣΗ. &ι λέ!εις αυτές σηµαίνꢁυν:  
θα τραυµατισθείτε σꢁꢂαρά ή θανάσιµα εάν  
!
δεν ακꢁλꢁυθήσετε αµέσως τις ꢁδηγίες.  
ΚΙΝ∆ΥΝꢃΣ  
Mπꢁρεί να τραυµατιστείτε σꢁꢂαρά ή  
θανάσιµα εάν δεν ακꢁλꢁυθήσετε τις  
ꢁδηγίες.  
!
ΠΡꢃΕΙ∆ꢃΠꢃΙΗΣΗ  
ꢆλα τα µηνύµατα ασꢂαλείας θα πρꢁσδιꢁρίꢅꢁυν τꢁν κίνδυνꢁ, θα σας ενηµερώνꢁυν  
για τꢁ πώς θα µειώσετε την πιθανꢃτητα τραυµατισµꢁύ, και για τꢁ τι θα συµꢄεί εάν  
δεν ακꢁλꢁυθήσετε τις ꢁδηγίες.  
Εγγύηση τꢂυ Μπλέντερ KitchenAid®  
∆ΙΑΡΚΕΙΑ  
ΕΓΓΥΗΣΗΣ:  
Η KITCHENAID ΘΑ  
ΚΑΛΥΨΕΙ ΤΑ Εꢀꢁ∆Α ΓΙΑ:  
Η KITCHENAID ∆ΕΝ ΘΑ  
ΚΑΛΥΨΕΙ ΤΑ Εꢀꢁ∆Α ΓΙΑ:  
Για Ευρώπη, Αυστραλία,  
Μέση Ανατꢂλή, Ασία και  
Αꢃρική:  
Τρία ꢀρꢁνια πλήρꢂυς  
εγγύησης αρꢀꢁµενη απꢂ την  
ηµερꢂµηνία αγꢂράς (µꢁνꢂ  
για ꢂικιακή ꢀρήση).  
Την αντικατάσταση των  
εꢄαρτηµάτων και τꢂ κꢁστꢂς  
εργασίας επισκευής για  
επιδιꢁρθωση υλικών. Τꢂ  
service πρέπει να διεꢄάγεται  
µꢁνꢂ απꢂ εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ  
κέντρꢂ service της  
A. Επισκευές ꢁταν τꢂ  
µπλέντερ δεν  
ꢀρησιµꢂπꢂιείται για  
ꢃυσιꢂλꢂγική ꢂικιακή  
ꢀρήση.  
B. Mηµιές πꢂυ είναι  
απꢂτέλεσµα ατυꢀήµατꢂς,  
µετατρꢂπής, κακής  
ꢀρήσης, κατάꢀρησης ή  
εγκατάστασης/λειτꢂυργία  
ς ꢁꢀι σύµꢃωνα µε τꢂυς  
τꢂπικꢂύς ηλεκτρικꢂύς  
κανꢁνες.  
KitchenAid.  
Άλλꢂ:  
Ένας ꢀρꢁνꢂς πλήρꢂυς  
εγγύησης αρꢀꢁµενη απꢂ την  
ηµερꢂµηνία αγꢂράς (µꢁνꢂ  
για ꢂικιακή ꢀρήση)  
Η KITCHENAID ∆ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ  
ꢂΗΜΙΕΣ.  
Τα ꢀαρακτηριστικά µπꢂρεί να αλλάꢄꢂυν ꢀωρίς πρꢂειδꢂπꢂίηση.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ķĸ  
ꢅταν ꢀρειάꢆεστε service ή ꢇꢂήθεια  
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΕΝΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦ' ΤΗΣ  
- Για να ρυθµίσετε τꢂ service,  
ΑΠ'∆ΕΙ>ΗΣ ΑΓ'ΡΑΣ Π'Υ ΘΑ  
ΑΝΑΓΡΑΦΕΙ ΤΗΝ ΗΜΕΡ'ΜΗΝΙΑ  
ΑΓ'ΡΑΣ Τ'Υ ΠΡ'Ι'ΝΤ'Σ.  
Η ΑΠ'∆ΕΙ>Η ΑΥΤΗ ΘΑ ΣΑΣ  
Ε>ΑΣΦΑΛΙΣΕΙ SERVICE ΕΝΤ'Σ  
ΕΓΓΥΗΣΗΣ.  
συµꢇꢂυλευτείτε τꢂν τꢂπικꢁ έµπꢂρꢂ της  
KitchenAid ή τꢂ µαγαꢆί πꢂυ αγꢂράσατε τꢂ  
πρꢂϊꢁν για πληρꢂꢃꢂρίες σꢀετικά µε τꢂ πώς  
θα απꢂκτήσετε service.  
ΠΡꢃΕΙ∆ꢃΠꢃΙΗΣΗ  
Σε περίπτωση πꢃυ τꢃ Μπλέντερ  
δυσλειτꢃυργεί ή δε λειτꢃυργεί καθ*λꢃυ,  
ελέγ+τε τα παρακάτω:  
- Είναι τꢂ Μπλέντερ συνδεδεµένꢂ στην πρίꢆα;  
- Υπάρꢀει ρεύµα στην ασꢃάλεια της πρίꢆας  
πꢂυ είναι συνδεδεµένꢂ τꢂ Μπλέντερ; Eάν  
έꢀετε ασꢃαλꢂδιακꢁπτη στꢂ σπίτι σας,  
σιγꢂυρευτείτε πως είναι ανꢂικτꢁς.  
- Αꢃήστε 15-20 λεπτά τη συσκευή ꢀωρίς  
να είναι στην πρίꢆα και ύστερα συνδέστε  
την ꢄανά.  
- Εάν τꢂ πρꢁꢇληµα δεν ꢂꢃείλεται σε έναν  
απꢁ touς παραπάνω λꢁγꢂυς, ανατρέꢄτε  
στην παράγραꢃꢂ "Κέντρꢂ service" στην  
σελίδα 5.  
Κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπλη&ίας  
Βγάλτε τꢁ ꢀις απ( την πρί)α  
πριν τη συντήρηση.  
∆ιαꢀꢁρετικά, µπꢁρεί να  
πρꢁκληθεί θάνατꢁς ή  
ηλεκτρꢁπλη&ία.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ķĸ  
Κέντρα service  
Τꢂ service θα πρέπει να διεꢄάγεται µꢁνꢂ απꢁ Εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ Kέντρꢂ service της  
KitchenAid. Επικꢂινωνήστε µε τꢂ Κέντρꢂ service πριν να στείλετε τꢂ πρꢂϊꢁν για επισκευή.  
Για επισκευές, επικꢃινωνήστε:  
'ικιακꢁς Εꢄꢂπλισµꢁς ΑΕΒΕ  
Αγαµέµνꢂνꢂς 47,  
Καλλιθέα, 176 75,  
Αθήνα  
Τηλ: +30 210 94 78 122  
Φαꢄ: +30 210 94 15 586  
Service: +30 210 94 78 773  
www.KitchenAid.com  
Ηλεκτρικές απαιτήσεις  
220-240 V  
50-60 Hz a.c.  
2.4 A  
Τꢂ πρꢂϊꢁν αυτꢁ είναι εꢃꢂδιασµένꢂ µε ένα  
ειδικꢁ καλώδιꢂ τύπꢂυ Υ. Σε περίπτωση πꢂυ  
τꢂ καλώδιꢂ είναι ꢀαλασµένꢂ, πρέπει να  
αντικατασταθεί απꢁ τꢂν κατασκευαστή ή  
απꢁ τꢂν αντιπρꢁσωπꢂ ώστε να  
απꢂꢃευꢀθꢂύν κίνδυνꢂι.  
Κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπλη&ίας  
Συνδέστε τꢁ ꢀις σε γειωµένη  
πρί)α.  
Μην αꢀαιρείτε τꢁ άκρꢁ γείωσης.  
Μη +ρησιµꢁπꢁιείτε µετασ+ηµ  
ατιστής.  
Εάν δεν ακꢁλꢁυθήσετε αυτές  
τις ꢁδηγίες, µπꢁρεί να  
πρꢁκληθεί θάνατꢁς, πυρκαγιά  
ή ηλεκτρꢁπλη&ία.  
® Σήµα κατατεθέν της KitchenAid, ΗΠΑ  
™ Εµπꢂρικꢁ σήµα της KitchenAid, ΗΠΑ  
©
2005. Με την επιꢃύλαꢄη παντꢁς δικαιώµατꢂς.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ķĸ  
$αρακτηριστικά τꢂυ Μπλέντερ  
KitchenAid πꢂιꢁτητα σηµαίνει πως  
αυτꢁ τꢂ Μπλέντερ έꢀει  
κατασκευαστεί και δꢂκιµαστεί µε τις  
πρꢂδιαγραꢃές της KitchenAid για  
την άριστη λειτꢂυργία, και πꢂλύ  
µεγάλꢂ ꢀρꢂνικꢁ διάστηµα.  
Πώµα µε2ꢃύρα υλικών  
60 ml  
60 ml  
ml  
2
1
lite  
lite  
rs  
rs  
30 ml  
ml  
Κάλυµµα  
Ανθεκτική, πυρίµα6η,  
γυάλινη κανάτα  
(πλένεται στꢂ  
ml  
lite  
lite  
rs  
rs  
10  
00  
1
πλυντήριꢂ πιάτων)  
3
4
75  
0
1
2
50  
0
Μα6αίρια απ* ανꢃ+είδωτꢃ  
ατσάλι  
250  
∆ακτυλίδι ασ0αλείας  
στεγανꢃπꢃίησης /  
0λάντ2α  
Βάση – κꢃλάρꢃ  
Ευδιάκριτꢃς πίνακας  
ελέγ6ꢃυ µε εύꢀρηστα  
σύµꢇꢂλα / κꢂυµπιά  
e
ls  
u
P
A
R
T
IS  
AN  
Σταθερή 3άση  
στήρι+ης µε πꢃδαράκια  
πꢃυ δεν γλιστρꢃύν  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ķĸ  
Συναρµꢂλꢁγηση τꢂυ Μπλέντερ  
1. Πριν συναρµꢂλꢂγήσετε τꢂ µπλέντερ  
4. Εάν τꢂ καλώδιꢂ ρεύµατꢂς είναι πꢂλύ  
µακρύ, τυλίꢄτε τꢂ γύρω απꢁ τꢂ ꢀώρꢂ  
απꢂθήκευσης στη ꢇάση τꢂυ µπλέντερ.  
σας, σκꢂυπίστε τη ꢇάση τꢂυ µε ένα  
ꢆεστꢁ πανί µε σαπꢂυνάδα. Έπειτα,  
καθαρίστε τη ꢇάση µε ένα υγρꢁ πανί  
και στεγνώστε τη µε ένα µαλακꢁ πανί.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ꢇυθίꢆετε τη ꢇάση στꢂ  
νερꢁ. Πλύνετε την κανάτα τꢂυ µπλέντερ,  
τꢂ κꢂλλάρꢂ και τα µαꢀαίρια στꢂ πλυντήριꢂ  
πιάτων ή στꢂ ꢀέρι µε ꢆεστꢁ σαπꢂυνꢁνερꢂ.  
Εάν τα πλύνετε µε τꢂ ꢀέρι, ꢄεπλύνετε και  
στεγνώστε τα εꢄαρτήµατα.  
ΜΗΝ ΠΛΕΝΕΤΕ Τ' ΚΑΛΥΜΑ ΣΤ'  
ΠΛΥΝΤΗΡΙ' ΠΙΑΤΩΝ.  
2. Αναπꢂδꢂγυρίστε την κανάτα τꢂυ µπλέντερ  
και περιστρέψτε τꢂ κꢂλάρꢂ πάνω στην  
κανάτα. Βεꢇαιωθείτε ꢁτι τꢂ σπείρωµα  
εꢃαρµꢁꢆει σωστά και µε ασꢃάλεια.  
Γυρίστε την κανάτα σε ꢁρθια θέση.  
5. Τꢂπꢂθετήστε την κανάτα πάνω στη  
ꢇάση.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
3. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ κάλυµα πάνω στην  
κανάτα τꢂυ µπλέντερ.  
Control  
Pulse  
I
A
R
TIS  
A
N
ml  
00  
liters  
liters  
10  
1
3
4
75  
0
1
2
50  
0
1
4
25  
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ķĸ  
Συναρµꢂλꢁγηση τꢂυ Μπλέντερ  
6. Συνδέστε τꢂ µπλέντερ στην πρίꢆα. Τꢂ  
µπλέντερ είναι τώρα έτꢂιµꢂ να  
λειτꢂυργήσει.  
7. Πριν ανασηκώσετε την κανάτα απꢁ τη  
ꢇάση της µετά τη ꢀρήση, πιέꢆετε  
πάντꢂτε τꢂ πλήκτρꢂ  
και  
ꢇεꢇαιωθείτε ꢁτι η πράσινη ενδεικτική  
λυꢀνία έꢀει σταµατήσει να αναꢇꢂσꢇήνει.  
Στη συνέꢀεια ꢇγάλτε τη συσκευή απꢁ  
την πρίꢆα. Ανασηκώστε την κανάτα  
µαꢆί µε τꢂ κꢂλάρꢂ ꢀωρίς να την  
περιστρέψετε. Η περιστρꢂꢃή της  
κανάτας ενώ ꢇρίσκεται πάνω στη ꢇάση  
ꢄεꢇιδώνει τꢂ κꢂλάρꢂ και ꢀύνꢂνται τα  
υγρά πꢂυ περιέꢀει.  
Κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπλη&ίας  
Συνδέστε τꢁ ꢀις σε γειωµένη  
πρί)α.  
Μην αꢀαιρείτε τꢁ άκρꢁ γείωσης.  
Μη +ρησιµꢁπꢁιείτε µετασ+ηµ  
ατιστής.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: $ρησιµꢂπꢂιείτε πάντꢂτε τꢂ  
µπλέντερ σε καθαρή και στεγνή επιꢃάνεια.  
Εάν δεν ακꢁλꢁυθήσετε αυτές  
τις ꢁδηγίες, µπꢁρεί να  
πρꢁκληθεί θάνατꢁς, πυρκαγιά  
ή ηλεκτρꢁπλη&ία.  
liters  
liters  
ml  
1
1000  
3
4
750  
1
2
500  
1
4
250  
Control  
Pulse  
U
ltra  
Po  
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ķĸ  
Τρꢁπꢂς ꢀρήσης  
Σηµείωση: ꢅταν η πράσινη ενδεικτική  
Πριν λειτꢂυργήσετε τꢂ Μπλέντερ  
σιγꢂυρευτείτε πως η κανάτα έꢀει  
συναρµꢂλꢂγηθεί και τꢂπꢂθετηθεί σωστά  
πάνω στη ꢇάση τꢂυ Μπλέντερ. Βάλτε τα  
υλικά µέσα στην κανάτα και σꢃίꢄτε καλά  
τꢂ κάλυµα.  
λυꢀνία αναꢇꢂσꢇήνει ή η ένδειꢄη  
λειτꢂυργίας είναι στη θέση on:  
- Μην ακꢂυµπάτε τα µαꢀαίρια  
- Μην επεµꢇαίνετε στην κίνηση τꢂυ  
µαꢀαιριꢂύ  
- Μην απꢂµακρύνετε τꢂ κάλυµα της  
κανάτας τꢂυ Μπλέντερ  
Πιέστε τꢂ κꢂυµπί λειτꢂυργίας  
. Η  
πράσινη ενδεικτική λυꢀνία πρέπει να  
αναꢇꢂσꢇήνει υπꢂδεικνύꢂντας πως τα  
κꢂυµπιά ταꢀυτήτων έꢀꢂυν ενεργꢂπꢂιηθεί.  
ꢅταν η πράσινη ενδεικτική λυꢀνία  
αναꢇꢂσꢇήνει, ένα τυꢀαίꢂ άγγιγµα στην  
ταꢀύτητα ή κάπꢂια άλλη κίνηση µπꢂρεί  
να ꢂδηγήσει στην έναρꢄη λειτꢂυργίας  
τꢂυ Μπλέντερ.  
C
o
n
ulse  
P
tro  
l
A
RTISAN  
Μη λειτꢂυργείτε τꢂ Μπλέντερ ꢁταν η  
λυꢀνία λειτꢂυργίας  
αναꢇꢂσꢇήνει.  
Να απευθυνθείτε σε εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ  
service. (παρ’ ꢁλ’ αυτά, αν πάλλεται  
ελαꢃρώς είναι ꢃυσιꢂλꢂγικꢁ).  
Η συσκευή πρέπει να λειτꢂυργεί µꢁνꢂ  
ꢁταν είναι πατηµένꢂ κάπꢂιꢂ απꢁ τα  
κꢂυµπιά τꢂυ πίνακα ελέγꢀꢂυ. Σε  
Σηµείωση: Αν σε αυτꢁ τꢂ σηµείꢂ η  
πράσινη ενδεικτική λυꢀνία δεν  
αναꢇꢂσꢇήνει, απευθυνθείτε στꢂ  
εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ service.  
Βάλτε τη συσκευή να λειτꢂυργεί στην  
επιθυµητή ταꢀύτητα. Η ενδεικτική  
λυꢀνία θα ανάψει και τꢂ πράσινꢂ ꢃώς θα  
συνεꢀίσει να είναι αναµµένꢂ. Μπꢂρείτε  
να αλλάꢆετε τις ταꢀύτητες ꢀωρίς να  
σταµατήσετε την λειτꢂυργία πιέꢆꢂντας τꢂ  
νέꢂ κꢂυµπί ταꢀύτητας.  
ꢅταν αναµειγνύετε ꢆεστά ή καυτά υγρά,  
αꢃαιρείτε τꢂ κεντρικꢁ πώµα-µεꢆꢂύρα  
υλικών, και ꢀρησιµꢂπꢂιείτε µꢁνꢂ την  
ꢂπꢂιαδήπꢂτε άλλη περίπτωση πꢂυ  
λειτꢂυργεί τꢂ Μπλέντερ, να πατήσετε  
αµέσως τꢂ κꢂυµπί λειτꢂυργίας  
κάτι τέτꢂιꢂ συµꢇεί, µη ꢀρησιµꢂπꢂιήσετε  
Μπλέντερ. Απευθυνθείτε τꢂ σε κάπꢂιꢂ  
εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ service.  
. Αν  
Τꢂ µπλέντερ KitchenAid® διαθέτει δέκα  
συνδυασµꢂύς ταꢀυτήτων.  
ανάδευση/θρυµµα- ψιλꢃκ*ψιµꢃ ανάµι+η πꢃλτꢃ-  
υγρꢃ-  
πꢃίηση  
ταꢀύτητα  
.
τισµ*ς πάγꢃυ  
πꢃίηση  
Για να απενεργꢂπꢂιείστε τꢂ Μπλέντερ  
πιέστε τꢂ κꢂυµπί . Αυτꢁ τꢂ κꢂυµπί  
σταµατάει ꢂπꢂιαδήπꢂτε ταꢀύτητα και  
λειτꢂυργία τꢂυ Μπλέντερ. Πριν ꢇγάλετε  
την κανάτα απꢁ τη ꢇάση πιέστε τꢂ  
Off  
On  
Pulse  
κꢂυµπί  
συσκευή απꢂ τη πρίꢆα.  
Σηµείωση: Μην αναµιγνύετε για πꢂλύ ώρα  
τα υλικά. Να σταµατάτε ανά συꢀνά  
τακτικά διαστήµατα και να ελέγꢀετε την  
πυκνꢁτητα τꢂυ µίγµατꢂς.  
και απꢂσυνδέστε τη  
ꢅλες ꢂι ταꢀύτητες µπꢂρꢂύν να  
συνδυαστꢂύν µε τꢂ κꢂυµπί  
(στιγµιαία λειτꢂυργία).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ķĸ  
Τρꢁπꢂς ꢀρήσης  
3
4
75  
0
Πώµα µε2ꢃύρα των συστατικών  
Βγάλτε τꢂ πώµα και πρꢂσθέστε τα υλικά  
στις ταꢀύτητες . ꢅταν  
1
2
50  
0
1
4
250  
ή
λειτꢂυργείτε τꢂ Μπλέντερ σε υψηλꢁτερες  
ταꢀύτητες, µε γεµάτη την κανάτα ή µε  
ꢆεστꢁ περιεꢀꢁµενꢂ, να σταµατάτε τꢂ  
µπλέντερ και να πρꢂσθέτετε τα υλικά.  
I
C
o
ulse  
P
l
ntro  
l
A
RTISAN  
60 ml  
ml  
rs  
rs  
2
1
lite  
lite  
30 ml  
ml  
lite  
rs  
rs  
lite  
ανάψει, υπꢂδεικνύꢂντας πως ꢁλες ꢂι  
ταꢀύτητες είναι υπꢁ τη λειτꢂυργία Pulse.  
Σταδιακή αύ+ηση τα6ύτητας.  
(STEP START  
)
Επιλέꢄτε µία ταꢀύτητα και πιέστε για  
ꢁσꢂ ꢀρꢁνꢂ θέλετε. (µπꢂρεί να υπάρꢄει  
µια µικρή καθυστέρηση µέꢀρι να  
Σε αυτꢁ τꢂ ꢇήµα τꢂ Μπλέντερ ꢄεκινάει  
αυτꢁµατα να λειτꢂυργεί στην πιꢂ ꢀαµηλή  
ταꢀύτητα για να απꢂꢃευꢀθεί τꢂ πιτσίλισµα  
και έπειτα αυꢄάνει γρήγꢂρα την ταꢀύτητα  
ώσπꢂυ να ꢃτάσει την ταꢀύτητα της επιλꢂγής  
σας για άριστη επίδꢂση.  
ꢃτάσετε στην επιθυµητή ταꢀύτητα λꢁγω  
τꢂυ συστήµατꢂς Step Start  
Feature).  
Για να απενεργꢂπꢂιήσετε τη θέση  
ꢄαναπατήστε τꢂ κꢂυµπί. Τꢂ Μπλέντερ  
είναι τώρα έτꢂιµꢂ για συνεꢀή λειτꢂυργία.  
Πριν ꢇγάλετε την κανάτα τꢂυ Μπλέντερ,  
απενεργꢂπꢂιείστε τꢂ Μπλέντερ  
πατώντας τꢂ κꢂυµπί της λειτꢂυργίας  
και απꢂσυνδέστε τη συσκευή απꢂ  
την πρίꢆα.  
Στιγµιαία λειτꢃυργία.(PULSE)  
®
Τꢃ KitchenAid Μπλέντερ σας διαθέτει τη  
θέση Pulse:  
Πριν λειτꢂυργήσετε τꢂ Μπλέντερ  
σιγꢂυρευτείτε πως η κανάτα έꢀει  
συναρµꢂλꢂγηθεί σωστά και έꢀει  
τꢂπꢂθετηθεί σωστά πάνω στη ꢇάση τꢂυ  
Μπλέντερ. Βάλτε τα υλικά µέσα στην  
κανάτα και σꢃίꢄτε καλά τꢂ κάλυµα.  
C
o
n
ue  
P
tro  
l
Πιέστε τꢂ κꢂυµπί της λειτꢂυργίας  
πράσινη ενδεικτική λυꢀνία πρέπει να  
αναꢇꢂσꢇήνει υπꢂδεικνύꢂντας πως τα  
κꢂυµπιά ταꢀυτήτων έꢀꢂυν  
Η
A
RTISA  
N
ενεργꢂπꢂιηθεί.  
Σηµείωση: $ρησιµꢂπꢂιείστε µια πλαστική  
σπάτꢂυλα για να ανακατέψτε τα υλικά  
mꢂnꢂ ꢁταν τꢂ Μπλέντερ είναι στη θέση  
και απꢂσυνδεδεµένꢂ απꢂ την πρίꢆα.  
Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε πꢂτέ άλλα εργαλεία ή  
ακꢁµα και τη σπάτꢂυλα ꢁταν τꢂ Μπλέντερ  
είναι σε λειτꢂυργία.  
Πιέστε τꢂ κꢂυµπί  
λυꢀνία πάνω απꢁ τꢂ κꢂυµπί Pulse θα  
. Η ενδεικτική  
I
C
o
n
ue  
P
tro  
l
A
RTISA  
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ķĸ  
'δηγꢁς για τꢂν έλεγꢀꢂ της ταꢀύτητας  
Πρꢃϊ*ν  
Τα6ύτητα  
Πρꢃϊ*ν  
Τα6ύτητα  
Γλυκά ψίꢀꢂυλα ꢆύµης............................  
Ντιπ .......................................................  
Κρέµα απꢁ µαλακꢁ τυρί .......................  
Παγωµένα πꢂτά ....................................  
Πꢂτά µε ꢃρꢂύτα....................................  
Mύµη για τηγανίτες................................  
Mύµη για ꢇάꢃλες....................................  
Σάλτσα λαꢀανικών.................................  
Σάλτσα ꢃρꢂύτων...................................  
Σάλτσες για σαλάτες..............................  
Σꢂύπα ꢇελꢂυτέ.......................................  
Πꢂτά µε ꢇάση τꢂ παγωµένꢂ  
γιαꢂύρτι ...............................................  
Πꢂυρές ꢃρꢂύτων/παιδική τρꢂꢃή  
Πꢂτά µε ꢇάση σꢂρµπέ ..........................  
Πꢂτά µε ꢇάση τꢂ παγωµένꢂ γάλα.........  
Σκληρꢁ τυρί τριµµέν...........................  
Mωµꢁς κρέατꢂς ......................................  
Λευκή σάλτσα........................................  
µε ꢃρꢂύτα ...........................................  
Πꢂυρές κρέατꢂς/παιδική τρꢂꢃή µε  
κρέας ...................................................  
Πꢂυρές λαꢀανικών/  
Παιδική τρꢂꢃή µε λαꢀανικά...............  
Σαλάτα µε κρέας για γέµιση σε  
σάντꢂυιτς............................................  
Γλυκꢁ τυρί ricotta  
ή cottage cheese .................................  
Τσηꢆκέικ................................................  
Αꢃράτη ꢆελατίνη για κέικ και γλυκά....  
Μꢂυς ......................................................  
Πέστꢂ ............................................  
Μίγµατα ꢇρώµης...................................  
$υµꢁς ꢃρꢂύτων απꢁ παγωµένꢂ  
συµπυκνωµένꢂ ꢀυµꢁ ...........................  
Ψιλꢂκꢂµµένα λαꢀανικά.........................  
Ψιλꢂκꢂµµένα ꢃρꢂύτα ................  
Τραγανά ψίꢀꢂυλα ꢆύµης.......................  
Νꢁστιµα ψίꢀꢂυλα ꢆύµης........................  
Γλυκά τραγανά ψίꢀꢂυλα ꢆύµης.............  
Ψιλꢂκꢂµµένꢂς πάγꢂς.............................  
Θρυµµατισµένꢂς πάγꢂς.........................  
Συµ3ꢃυλή: ' πάγꢂς µπꢂρεί να θρυµµατιστεί σε ꢂπꢂιαδήπꢂτε ταꢀύτητα. Να ετꢂιµάꢆετε ένα  
δꢂꢀείꢂ θρυµµατισµένꢂυ πάγꢂυ ή 12 µε 14 παγάκια τη ꢃꢂρά. Για τη διαδικασία δε  
ꢀρειάꢆεται να πρꢂστεθꢂύν υγρά.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ķĸ  
Φρꢂντίδα και Καθαρισµꢁς  
3. Πλύντ  
τꢂ κꢂλάρꢂ της κανάτας, στꢂ πλυντήριꢂ  
πιάτων ή στꢂ ꢀέρι µ στꢁ  
σαπꢂυνꢁν ρꢂ. Εαν τα πλύν  
ꢀέρι, ꢄ πλύν και στ γνώστ  
ꢄαρτήµατα.  
ε
την κανάτα, τα µαꢀαίρια, και  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ꢇυθίꢆ  
µπλέντ ρ σ ρꢁ.  
ε
τ
ε
τη ꢇάση τꢂυ  
ε
ε
νε  
ε
ε  
ΚΑΘΑΡΙΣΜꢁΣ ΤΗΣ ΚΑΝΑΤΑΣ ΤꢁΥ  
ΜΠΛΕΝΤΕΡ  
ε
ετ  
ε
µ
ε
τꢂ  
ε
ετ  
ε
ε
ε
τα  
Για ελα0ρύ καθαρισµ*:  
ε
Θέστ  
υτ  
στꢁ σαπꢂυνꢁν  
απꢁ τη ꢇάση, αδ  
και ꢄ πλύντ την κανάτα και τꢂ κάλυµα  
καθαρꢁ ν ρꢁ. Στ γνώστ την κανάτα  
ε
τꢂ µπλέντ  
ε
ρ σ  
την κανάτα γ  
ρꢂ. Βγάλτε την κανάτα  
ιάστ τꢂ π ρι ꢀꢁµ νꢂ  
ε
λ
ε
ιτꢂυργία για 30  
Τꢂ κάλυµα ∆ΕΝ πλένεται στꢂ  
πλυντήριꢂ πιάτων!  
δ
ε
ερꢁλ πτα, µ  
ε
ε
εµάτη  
ε
ε
ε
ε
ε
ε
ε
ΚΑΘΑΡΙΣΜꢁΣ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤꢁΥ  
ΚΑΛ ∆ΙꢁΥ  
ε
ε
µ
ε
ε
ε
ε
1. Σκꢂυπίστ  
στꢁ πανί µ  
υγρꢁ πανί. Στ  
πανί. Μη ꢀρησιµꢂπꢂι  
απꢂρρυπαντικά ή σύρµα κατσαρꢁλας.  
ε
τη ꢇάση τꢂυ µπλέντ  
σαπꢂυνάδα και έπ  
γνώστ τη µ απαλꢁ  
ίτ σκληρά  
ε
ρ µ  
ε
και τꢂ κάλυµα. Η κανάτα πλένεται και  
στꢂ πλυντήριꢂ πιάτων.  
ε
ε
ειτα µε  
ε
ε
ε
ε
ε
Για 3αθύ καθαρισµ*:  
1. Αναπꢂδꢂγυρίστ  
µπλέντ ρ και αꢃαιρέστ  
ριστρέꢃꢂντάς τꢂ πρꢂς τα αριστε  
ε
την κανάτα τꢂυ  
τꢂ κꢂλάρꢂ,  
ρά.  
ε
ε
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ꢇυθίꢆ τη ꢇάση τꢂυ  
ετε  
π
ε
µπλέντερ σε  
ν
ε
ρꢁ.  
τꢂ καλώδιꢂ µ  
ιτα µ  
ένα απαλꢁ ύꢃασµα.  
να τυλίꢄ τꢂ καλώδιꢂ στꢂ  
ꢀώρꢂ απꢂθήκ υσης πꢂυ ꢇρίσκεται στη  
ꢇάση τꢂυ µπλέντ ρ.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν τꢂπꢂθ  
καθαρά ꢄαρτήµατα στη ꢇάση τꢂυ  
µπλέντ ρ, ꢇ ꢇαιωθ ίτ ꢁτι έꢀꢂυν  
συναρµꢂλꢂγηθ ί σωστά.  
2. Ανασηκώστ τα µαꢀαίρια απꢁ την  
κανάτα (τα µαꢀαίρια δ ν αꢃαιρꢂύνται  
ίως απꢁ την κανάτα) και  
δηµιꢂυργήστ ꢀώρꢂ µ ταꢄύ της κάτω  
ε
2. Σκꢂυπίστ  
ε
ε
ε
ε
στꢁ πανί µ  
ε
ε
σαπꢂυνάδα, και έπ  
Στ γνώστ τꢂ µ  
Μπꢂρ ίτ  
ε
υγρꢁ πανί.  
τ
ελε  
ε
ε
ε
ε
ε
ε
ε
ετε  
ꢃλάντꢆας των µαꢀαιριών και τꢂυ  
δακτυλίꢂυ ασꢃαλείας τραꢇώντας τꢂ  
δακτύλιꢂ απꢁ τη ꢃλάντꢆα. Έτσι  
ε
ε
ε
τήσ  
ε
τ
ε
τα  
µπꢂρείτ  
ε
να καθαρίσ  
ε
τ
ε
πλήρως τꢂ  
ε
δακτύλιꢂ.  
ε
ε
ε
ε
ε
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
ķĸ  
$ρήσιµες συµꢇꢂυλές  
Πώς να ...  
Γρήγꢃρες συµ3ꢃυλές  
Eπανα0έρετε συµπυκνωµένꢃ 6υµ* στην 0υσική  
τꢃυ κατάσταση: για ένα δꢂꢀείꢂ 177ml  
συµπυκνωµένꢂυ ꢀυµꢂύ πꢂρτꢂκάλι πρꢂσθέστε  
ꢁση πꢂσꢁτητα νερꢂύ ꢀρειάꢆεται µέσα στην  
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε  
$ρησιµꢂπꢂιείτε τꢂ κꢂυµπί Pulse ꢁταν  
ꢃτιάꢀνετε πꢂτά πꢂυ περιέꢀꢂυν παγάκια, για να  
έꢀει τꢂ απꢂτέλεσµα σας πιꢂ ꢂµꢂιꢂγενή  
σύσταση.  
Να ανακατεύετε στη θέση  
αν ꢃτιάꢀνετε  
στην ταꢀύτητα  
µέꢀρι να δηµιꢂυργηθεί ένα  
µεγάλη πꢂσꢁτητα πꢂτꢂύ πꢂυ περιέꢀει πꢂλλά  
παγάκια. Για µικρꢁτερες πꢂσꢁτητες  
ꢂµꢂιꢂγενές µίγµα, γύρω στα  
20 µε 30 δευτερꢁλεπτα.  
ꢀρησιµꢂπꢂιείστε τη θέση  
.
Για ένα δꢂꢀείꢂ 355ml συµπυκνωµένꢂυ ꢀυµꢂύ  
πꢂρτꢂκάλι πρꢂσθέστε 1 λίτρꢂ νερꢁ µέσα στην  
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε  
Τα µικρꢁτερα παγάκια κꢁꢇꢂνται και  
θρυµµατίꢆꢂνται πιꢂ εύκꢂλα απ’ ꢁτι τα  
µεγαλύτερα παγάκια.  
στην ταꢀύτητα  
µέꢀρι να δηµιꢂυργηθεί ένα  
Σ’ αυτꢁ τꢂ Μπλέντερ να ꢀρησιµꢂπꢂιείτε  
µεγαλύτερες πꢂσꢁτητες µίγµατꢂς απ’ ꢁτι θα  
ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύσατε σε άλλα µπλέντερ.  
Μπꢂρείτε να ꢀρησιµꢂπꢂιείστε 2 µε 3 κꢂύπες  
µίγµατꢂς (500ml µε 750ml), αναλꢂγικά µε  
1 κꢂύπα (250 ml) πꢂυ ꢀρησιµꢂπꢂιείτε σε άλλα  
µπλέντερ.  
ꢂµꢂιꢂγενές µίγµα, γύρω στα 30 µε 40  
δευτερꢁλεπτα. Συνεꢀίστε στην ταꢀύτητα  
για  
τα υπꢁλꢂιπα δύꢂ δꢂꢀεία νερꢂύ πꢂυ περισσεύꢂυν.  
∆ιαλύσετε σε νερ* αρωµατισµένη 2ελατίνη: ꢇάλτε  
ꢇραστꢁ νερꢁ µέσα στην κανάτα. Πρꢂσθέστε τη  
ꢆελατίνη. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε  
στην ταꢀύτητα  
µέꢀρι να διαλυθεί τꢂ µίγµα,  
Για µίγµατα πꢂλλών συστατικών, να αρꢀίꢆετε  
τꢂ ανακάτεµα µε την ταꢀύτητα στη θέση  
για να συνδυαστꢂύν ꢂµαλά τα συστατικά.  
Ύστερα αυꢄήστε την ταꢀύτητα, εάν  
ꢀρειάꢆεται.  
σꢀεδꢁν ένα λεπτꢁ. Πρꢂσθέστε άλλα συστατικά.  
Φτιά+ετε ψί6α απ* µπισκ*τα: σπάστε σε  
κꢂµµατάκια περίπꢂυ 4εκ. τα µεγάλα µπισκꢁτα.  
Τα µικρꢁτερα τα ꢀρησιµꢂπꢂιείτε ως έꢀꢂυν. Τα  
τꢂπꢂθετείτε µέσα στην κανάτα. Καλύπτετε την  
κανάτα και ανακατεύετε τꢂ µίγµα στην ταꢀύτητα  
, πιέꢆꢂντας τꢂ κꢂυµπί στιγµιαίας λειτꢂυργίας  
για 3 δευτερꢁλεπτα κάθε ꢃꢂρά, µέꢀρι να  
απꢂκτήσει τꢂ µίγµα σας την επιθυµητή σύσταση.  
$ρησιµꢂπꢂιείστε τη ψίꢀα για να γαρνίρετε  
παγωµένꢂ γιαꢂύρτι, πꢂυτίγκα ή κꢂµπꢁστα  
ꢃρꢂύτων.  
Σιγꢂυρευτείτε πως τꢂ κάλυµα ꢇρίσκεται πάνω  
στꢂ Μπλέντερ κατά τη διάρκεια τꢂυ  
ανακατέµατꢂς.  
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ ꢀέρι σας πάνω στꢂ κάλυµα  
ꢁταν θρυµµατίꢆετε πάγꢂ.  
Αν θέλετε, µπꢂρείτε να ꢇγάλετε τꢂ πώµα -  
µεꢆꢂύρα συστατικών τꢂυ Μπλέντερ απꢂ τꢂ  
κάλυµα για να πρꢂσθέσετε υγρά ή παγάκια  
κατά τη λειτꢂυργία τꢂυ Μπλέντερ στις θέσεις  
Για να ꢃτιάꢄετε λεπτꢁτερη ψίꢀα για πίτες και για  
κρꢂύστες γλυκών, σπάστε σε κꢂµµατάκια περίπꢂυ  
4εκ. κράκερ ή µπισκꢁτα. Τα τꢂπꢂθετείτε µέσα  
στην κανάτα. Καλύπτετε την κανάτα και  
ή
.
Σε µεγαλύτερες ταꢀύτητες, µε ꢆεστꢁ  
περιεꢀꢁµενꢂ και γεµάτη την κανάτα, να  
σταµατάτε τꢂ Μπλέντερ για να πρꢂσθέσετε  
υλικά.  
ανακατεύετε τꢂ µίγµα στην ταꢀύτητα  
,
πιέꢆꢂντας τꢂ κꢂυµπί στιγµιαίας λειτꢂυργίας για  
20 µε 30 δευτερꢁλεπτα κάθε ꢃꢂρά, µέꢀρι να  
απꢂκτήσει τꢂ µίγµα σας την επιθυµητή σύσταση.  
Σταµατάτε τꢂ Μπλέντερ και απꢂσυνδέστε τꢂ  
απꢂ την πρίꢆα, ꢁταν θα ꢀρησιµꢂπꢂιείτε  
εργαλεία µέσα στην κανάτα.  
Φτιά+ετε ψί6α απ* κράκερ ή 0ρυγανιές:  
ακꢂλꢂυθείστε την ίδια διαδικασία για τα  
µπισκꢁτα.  
Κρυώνετε τα ꢆεστά ꢃαγητά πρꢂτꢂύ τα  
ανακατεύετε στꢂ Μπλέντερ.  
Να ꢀρησιµꢂπꢂιείτε την ταꢀύτητα  
αρꢀή και αλλάꢆετε σε υψηλꢁτερη ταꢀύτητα αν  
ꢀρειαστεί.  
Φτιάꢄτε ψίꢀα απꢁ ψωµί: κꢁψτε τꢂ ψωµί σε  
κꢂµµατάκια περίπꢂυ 4εκ. Καλύψτε την κανάτα  
στην  
και ανακατέψτε τꢂ µίγµα στην ταꢀύτητα  
για  
5 ꢃꢂρές διάρκειας 3 δευτερꢂλέπτων κάθε ꢃꢂρά.  
$ρησιµꢂπꢂιείστε τη ψίꢀα µε τꢂν ίδιꢂ τρꢁπꢂ πꢂυ  
ꢀρησιµꢂπꢂιήσατε τη ψίꢀα για κράκερ.  
ꢅταν αναµειγνύετε ꢆεστά ή καυτά  
υγρά, αꢃαιρείτε τꢂ κεντρικꢁ πώµα-  
µεꢆꢂύρα υλικών, και ꢀρησιµꢂπꢂιείτε  
µꢁνꢂ την ταꢀύτητα  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ķĸ  
$ρήσιµες συµꢇꢂυλές  
Κ*ψτε 0ρꢃύτα και λα6ανικά: ꢇάλτε 2 κꢂύπες  
(400γρ) ꢃρꢂύτων ή λαꢀανικών µέσα στην  
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε  
Συνδυάσετε τꢃ αλεύρι µε υγρά για να «δέσꢃυν»  
τα υλικά: τꢂπꢂθετήστε τꢂ αλεύρι και τα υγρά  
υλικά µέσα στην κανάτα. Καλύψτε την κανάτα  
και ανακατέψτε για 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα στην  
στην ταꢀύτητα  
, πιέꢆꢂντας τꢂ κꢂυµπί  
στιγµιαίας λειτꢂυργίας για 2 µε 3 δευτερꢁλεπτα  
κάθε ꢃꢂρά, µέꢀρι να απꢂκτήσει τꢂ µίγµα σας την  
επιθυµητή σύσταση.  
ταꢀύτητα  
, µέꢀρι τꢂ µείγµα να γίνει  
.
ꢂµꢂιꢂγενές.  
Ετꢃιµάστε λευκή σάλτσα: τꢂπꢂθετήστε γάλα,  
αλεύρι και αλάτι, αν επιθυµείτε, µέσα στην  
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε  
για περίπꢂυ 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα στην  
Πꢃυρές 0ρꢃύτων: τꢂπꢂθετήστε 2 κꢂύπες (450γρ)  
ꢃρꢂύτα απꢁ κꢂνσέρꢇα ή µαγειρεµένα µέσα στην  
κανάτα. Πρꢂσθέστε 2 µε 4 κꢂυταλιές της σꢂύπας  
(25ml-50ml) ꢃρꢂυτꢂꢀυµꢁ ή νερꢁ ανά κꢂύπα  
(225γρ) ꢃρꢂύτων. Καλύψτε την κανάτα και  
ανακατέψτε για 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα στην  
ταꢀύτητα  
. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα στην  
κατσαρꢁλα και ψήστε ως συνήθως.  
Ετꢃιµάσετε 2ύµη για τηγανίτες ή για 3ά0λες:  
τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα και άλλα υλικά µέσα στην  
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε  
ταꢀύτητα  
.
Πꢃυρές λα6ανικών: τꢂπꢂθετήστε 2 κꢂύπες  
(350γρ) λαꢀανικών απꢁ κꢂνσέρꢇα ή ꢇρασµένα  
µέσα στην κανάτα. Πρꢂσθέστε 2 µε 4 κꢂυταλιές  
της σꢂύπας (25ml-50ml) ꢆωµꢁ, νερꢁ ή γάλα για  
175γρ λαꢀανικών. Καλύψτε την κανάτα και  
ανακατέψτε για 10 µε 20 δευτερꢁλεπτα στην  
για 10 µε 20 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα  
.
Τρίψτε τις πλευρές της κανάτας αν ꢀρειάꢆεται.  
Τριµµένꢃ τυρί: κꢁψτε σε µικρꢂύς κύꢇꢂυς  
1,5-2,5εκ. περίπꢂυ παγωµένꢂ τυρί. Τꢂπꢂθετήστε  
περίπꢂυ 88γρ τυρί µέσα στην κανάτα. Καλύψτε  
την κανάτα και ανακατέψτε για περίπꢂυ 5 µε 10  
ταꢀύτητα  
.
Πꢃυρές κρέατꢃς: τꢂπꢂθετήστε τρυꢃερά  
κꢂµµατάκια κρέατꢂς κꢂµµένꢂ σε κύꢇꢂυς µέσα  
στην κανάτα. Πρꢂσθέστε 2 µε 4 κꢂυταλιές της  
σꢂύπας (25 ml-50ml) ꢆωµꢁ, νερꢁ ή γάλα για  
175γρ κρέατꢂς. Καλύψτε την κανάτα και  
ανακατέψτε για 10 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα  
. Σταµατήστε και τρίψτε τις πλευρές της  
κανάτας. Καλύψτε ꢄανά την κανάτα και  
ανακατέψτε για άλλα 10 µε 20 δευτερꢁλεπτα  
δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα  
. Για τα σκληρά  
τυριά, ꢁπως την παρµεꢆάνα, αꢃήστε τꢂ τυρί να  
απꢂκτήσει θερµꢂκρασία δωµατίꢂυ και µετά  
ανακατέψτε για 10 µε 15 δευτερꢁλεπτα στην  
ταꢀύτητα  
.
Φτιά+ετε κρέµα 3ρώµης για µωρά: τꢂπꢂθετήστε  
άψητα παꢄιµάδια ꢇρώµης µέσα στην κανάτα.  
Ανακατέψτε στην ταꢀύτητα  
10 δευτερꢁλεπτα µέꢀρι να απꢂκτήσει τꢂ µίγµα  
την επιθυµητή σύσταση, ꢀρησιµꢂπꢂιώντας  
για περίπꢂυ 5 µε  
στην ταꢀύτητα  
.
Πꢃυρές µαλακꢃύ τυριꢃύ ή τυριꢃύ ricotta:  
τꢂπꢂθετήστε ένα απꢁ τα δύꢂ τυριά µέσα στην  
κανάτα. Καλύψτε και ανακατέψτε για περίπꢂυ  
τꢂ κꢂυµπί  
για 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα τη  
ꢃꢂρά. Ψήστε τꢂ µίγµα ꢁπως συνήθως.  
Φτιά+ετε τρꢃ0ή για µωρά απ* µαγειρεµένꢃ  
0αγητ*: τꢂπꢂθετήστε τꢂ ꢃαγητꢁ µέσα στην  
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε  
για περίπꢂυ 10 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα  
και έπειτα για περίπꢂυ 0\10 µε  
25 µε 35 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα  
,
µέꢀρι τꢂ µίγµα να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές. Μπꢂρείτε να  
πρꢂσθέσετε 1 κꢂυταλιά της σꢂύπας (15ml)  
απꢂꢇꢂυτυρωµένꢂ γάλα για 240γρ τυριꢂύ.  
$ρησιµꢂπꢂιείστε τꢂ µίγµα για ꢇꢂυτήµατα και  
πꢂικιλίες ꢀαµηλών λιπαρών.  
30 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα  
.
ꢀε3γάλετε την κανάτα: γεµίστε µε ꢆεστꢁ νερꢁ τꢂ  
1/3 µε 1/2 της κανάτας. Πρꢂσθέστε λίγες  
σταγꢁνες υγρꢁ σαπꢂύνι για τα πιάτα. Καλύψτε  
την κανάτα και ανακατέψτε για περίπꢂυ 5 µε 10  
Συνδυάσετε υλικά υγρής µꢃρ0ής µε µαγειρεµένα  
0αγητά: τꢂπꢂθετήστε τα υγρά υλικά µέσα στην  
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε  
στην ταꢀύτητα  
, σꢀεδꢁν για 1 λεπτꢁ µέꢀρι να  
δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα  
, µέꢀρι ωσꢁτꢂυ  
ανακατευτεί καλά.  
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ υγρꢁ µίγµα πάνω στα στεγνά  
υλικά και ανακατέψτε καλά.  
καθαρίσꢂυν ꢂι πλευρές της κανάτας. Στραγγίστε  
και στεγνώστε την κανάτα. Για τέλειꢂ καθαρισµꢁ,  
πλύνετε ꢁλα τα εꢄαρτήµατα ꢄεꢀωριστά.  
Βγάλετε τꢃυς σ3ώλꢃυς απ* τꢃ 2ωµ*: αν  
δηµιꢂυργηθꢂύν σꢇώλꢂι στην σάλτσα ή στꢂν  
ꢆωµꢁ, τꢂπꢂθετήστε τα µέσα στην κανάτα.  
Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε για 5 µε 10  
δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
ķ
Πꢂτά και κꢂκτέιλ  
ĸ
Μαλακꢁ µίγµα ꢃράꢂυλας -µπανάνας  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
1 /2 (375ml) της κꢀύπας γάλα µε  
ꢁαµηλά λιπαρά  
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στη κανάτα τꢂυ  
Μπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε στην  
1
1
3
κꢀύπα (250gr) καταψυγµένες  
ꢂράꢀυλες  
ταꢀύτητα  
µέꢀρι τꢂ µίγµα να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές,  
περίπꢂυ 15 µε 20 δευτερꢁλεπτα.  
κꢀύπα (250) απꢀꢃꢀυτυρωµένꢀ  
γάλα  
Μερίδες: 5 κꢂύπες (1,5λιτρ.), 4 µερίδες.  
µπανάνες µεσαίꢀυ µεγέθꢀυς,  
η κάθε µία κꢀµµένη σε  
4 κꢀµµατάκια  
3
κꢀυταλιές της σꢀύπας (45ml)  
µαρµελάδα πꢀρτꢀκάλι  
Μαργαρίτα  
Tꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στꢂ µπλέντερ.  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
3
/
4
της κꢀύπας (175 ml) τεκίλα  
1
/
2
της κꢀύπας (125 ml) triple  
sec  
Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε τα υλικά στην  
ταꢀύτητα  
, πατώντας τꢂ κꢂυµπί pulse 6 µε 8 ꢃꢂρές,  
1
/
2
της κꢀύπας (125 ml) ꢂρέσκꢀ  
ꢁυµꢄ lime  
για περίπꢂυ 15 δευτερꢁλεπτα τη ꢃꢂρά, µέꢀρι τꢂ µίγµα  
να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές. >ύστε τα πλαϊνά τꢂυ µπλέντερ,  
αν ꢀρειαστεί.  
1
/
4
tης κꢀύπας (50 ml) σιρꢄπι  
1
ꢅάꢁαρης ή 1 /2 (20 gr)  
κꢀυταλιά της σꢀύπας ꢅάꢁαρη  
Μερίδες: 4 (5 κꢂύπες 1,4 λίτρα)  
24 παγάκια  
Παγωµένꢂ Daiquiri  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
3
/
4
tης κꢀύπας (175 ml) ρꢀύµι  
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στꢂ µπλέντερ.  
1
/
4
tης κꢀύπας (50 ml) ꢂρέσκꢀ  
ꢁυµꢄ lime  
Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε τα υλικά στην  
ταꢀύτητα  
, πατώντας τꢂ κꢂυµπί pulse 6 µε 8 ꢃꢂρές,  
1
/
4
tης κꢀύπας (50 ml) σιρꢄπι  
ꢅάꢁαρης ή 2 (25 gr)  
κꢀυταλιές της σꢀύπας ꢅάꢁαρη  
για περίπꢂυ 15 δευτερꢁλεπτα τη ꢃꢂρά, µέꢀρι τꢂ µίγµα  
να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές. >ύστε τα πλαϊνά της κανάτας, αν  
ꢀρειαστεί.  
16 παγάκια  
Μερίδες: περίπꢂυ 4 (31/4 κꢂύπες 800 ml)  
Παραλλαγή: Πρꢂσθέστε 2 µπανάνες, 2 κꢂύπες (400 γρ.)  
ꢃρέσκες ή κατεψυγµένες ꢃράꢂυλες ή 4 ρꢂδάκινα  
µεσαίꢂυ µεγέθꢂυς στα υλικά.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
ķ Γλυκά ĸ  
Κρέπες µε γέµιση µήλꢂυ  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
Κρέπες:  
Τꢂπꢂθετήστε µέσα στꢂ µπλέντερ ꢁλα τα υλικά για τις  
κρέπες. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε στην  
2
αυγά  
1
ταꢀύτητα  
µπꢂρεί να έꢀει µείνει στα πλαϊνά της κανάτας.  
Ανακατέψτε στην ταꢀύτητα για 5 µε  
για 10 δευτερꢁλεπτα. Βγάλτε τꢂ αλεύρι πꢂυ  
/4  
tꢀυ κꢀυταλιꢀύ αλάτι  
3
/
4
tης κꢀύπας αλεύρι (90 γρ.)  
κꢀύπα γάλα (250 ml)  
1
2
10 δευτερꢁλεπτα, ή µέꢀρι τꢂ µίγµα γίνει ꢂµꢂιꢂγενές.  
Αꢃήστε τꢂ ꢀυλꢁ µέσα στꢂ ψυγείꢂ για τꢂυλάꢀιστꢂν 1 ώρα.  
Ψεκάστε τꢂ τηγάνι για κρέπες µε αντικꢂλλητικꢁ υγρꢁ  
µαγειρικής ή µε κάπꢂια λιπαρή ꢂυσία. Mεστάνετε τꢂ τηγάνι  
σε µεσαία θερµꢂκρασία και µέꢀρι να ꢆεσταθεί. Βάλτε 2 µε 3  
κꢂυταλιές της σꢂύπας (25 ή 50 ml) ꢀυλꢂύ στꢂ τηγάνι για να  
ετꢂιµάσετε κρέπες διαµέτρꢂυ 15 µε 18 εκ. Τηγανίστε τις  
απꢁ τις δύꢂ πλευρές µέꢀρι να απꢂκτήσꢂυν ꢀρυσꢁ ꢀρώµα.  
κꢀυταλιές της σꢀύπας λάδι  
(25ml)  
Γέµιση:  
2
µεγάλα µήλα, απꢀꢂλꢀιωµένα,  
ꢁωρίς κꢀυκꢀύτσι και κꢀµµένα  
στα 4  
1
/
2
της κꢀύπας ꢁυµꢄ µήλꢀυ (125  
ml)  
1
/
8
της κꢀύπας ꢅάꢁαρη (25 γρ)  
Εν τω µεταꢄύ, τꢂπꢂθετήστε τα µήλα, τꢂ ꢀυµꢁ µήλꢂυ,  
τη ꢆάꢀαρη, τꢂ cornflower και την κανέλα µέσα στꢂ  
µπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε τα υλικά  
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας  
cornflower  
1
/
2
κꢀυταλάκι κανέλα  
1
στην ταꢀύτητα  
πατώντας τꢂ κꢂυµπί  
για  
/4  
tης κꢀύπας σταꢂίδες  
8 δευτερꢁλεπτα 2 µε 3 ꢃꢂρές ή µέꢀρι να γίνει ένα µίγµα  
και να κꢂπꢂύν τα µήλα. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα µέσα σε µια  
µεσαία κατσαρꢁλα και ꢇάλτε µέσα τις σταꢃίδες. Βράστε τꢂ  
µίγµα ανακατεύꢂντας συꢀνά. Ψήστε τη γέµιση σε µέτρια  
ꢃωτιά περίπꢂυ για 10 µε 12 λεπτά ή µέꢀρι να γίνει τꢂ µίγµα  
ꢂµꢂιꢂγενές, ανακατεύꢂντας ανά διαστήµατα. Τꢂπꢂθετήστε  
σε κάθε κρέπα 2 µε 3 κꢂυταλιές γέµισης (25 µε50 ml) και  
τυλίꢄτε την κρέπα. Αν περισσέψει γέµιση, περιꢀύστε την  
πάνω στις κρέπες. Μπꢂρείτε να γαρνίρετε µε κρέµα  
σαντιγύ.  
Μερίδες: 8 (2 κρέπες ꢂ καθένας)  
Sorbet πꢂρτꢂκαλιꢂύ  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
κꢀνσέρꢃα (200gr)  
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στη κανάτα τꢂυ  
Μπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε στην  
πꢀρτꢀκαλάκια στραγγισµένα  
1
1
cκꢀύπα (250ml) νερꢄ  
ταꢀύτητα  
µέꢀρι τꢂ µίγµα να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές,  
κꢀνσέρꢃα (175ml)  
συµπυκνωµένꢀ παγωµένꢀ  
ꢁυµꢄ πꢀρτꢀκάλι  
περίπꢂυ 15 µε 20 δευτερꢁλεπτα. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα  
σε ένα δꢂꢀείꢂ και ꢇάλτε τꢂ στην κατάψυꢄη για περίπꢂυ  
3 µε 4 ώρες. Βάλτε κꢂµµατάκια απꢁ τꢂ µίγµα µέσα στην  
κανάτα τꢂυ Μπλέντερ και ανακατέψτε στην ταꢀύτητα  
µέꢀρι τꢂ µίγµα να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές, περίπꢂυ 1 λεπτꢁ.  
1
/
4
tης κꢀύπας (30gr) ꢅάꢁαρη  
άꢁνη  
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας (15ml)  
ꢂρέσκꢀ ꢁυµꢄ λεµꢀνιꢀύ  
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα µέσα σε ένα δꢂꢀείꢂ και ꢇάλτε  
στην κατάψυꢄη περίπꢂυ 5 µε 6 ώρες µέꢀρι να  
σκληρύνει τꢂ µίγµα.  
Μερίδες: 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ķ Σꢂύπες ĸ  
Gazpacho  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
κꢀνσέρꢃες (410 γρ η κάθε  
µία) απꢀꢂλꢀιωµένα τꢀµατάκια  
ꢁωρίς αλάτι  
Τꢂπꢂθετήστε τη µία κꢂνσέρꢇα τꢂµατάκια, τꢂ σέλινꢂ και  
τα κꢂµµατάκια αγγꢂυριꢂύ µέσα στꢂ µπλέντερ. Καλύψτε  
την κανάτα και ανακατέψτε στην ταꢀύτητα µέꢀρι να  
αναµιꢀθꢂύν ꢂµꢂιꢁµꢂρꢃα, περίπꢂυ για 10 µε 15  
δευτερꢁλεπτα. Βάλτε τꢂ µίγµα µέσα σε ένα µεγάλꢂ  
µπωλ.  
2
1
κλωνάρια σέλινꢀ κꢀµµένα σε  
5 εκ.  
µεσαίꢀ αγγꢀύρι,  
απꢀꢂλꢀιωµένꢀ και κꢀµµένꢀ  
σε κꢀµµατάκια  
Τꢂπꢂθετήστε τη δεύτερη κꢂνσέρꢇα τꢂµατάκια,  
τꢂ κρεµµύδι, τꢂ µαϊντανꢁ, τꢂ πράσꢂ, τꢂ σκꢁρδꢂ, τꢂ λάδι  
και τꢂ ꢄύδι µέσα στꢂ µπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα  
1
1
2
1
µέτριꢀ κρεµµύδι,  
κꢀµµένꢀ σε κꢀµµατάκια  
µικρή πράσινη πιπεριά  
ψιλꢀκꢀµµένη  
και ανακατέψτε στην ταꢀύτητα  
µέꢀρι να  
αναµιꢀθꢂύν ꢂµꢂιꢁµꢂρꢃα, περίπꢂυ για 10 µε 15  
δευτερꢁλεπτα. >ύστε τα πλαϊνά της κανάτας αν  
ꢀρειάꢆεται.  
κꢀυταλιές τꢀυ γλυκꢀύ ꢂρέσκꢀυ  
µαϊντανꢀύ  
κꢀυταλιά τꢀυ γλυκꢀύ ꢂρέσκꢀυ  
πράσꢀυ  
Τꢂπꢂθετήστε µέσα στꢂ µπωλ. Βάλτε µέσα τꢂ ꢀυµꢁ απꢁ  
κꢂκτέιλ λαꢀανικών, τꢂ µαύρꢂ πιπέρι και λίγες σταγꢁνες  
απꢁ τη ꢆεστή σάλτσα απꢁ πιπέρι. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα  
µέσα στꢂ ψυγείꢂ, για περίπꢂυ 6 µε 8 ώρες µέꢀρι  
τꢂ µίγµα να παγώσει.  
1
3
σκελίδα σκꢄρδꢀυ  
κꢀυταλιές της σꢀύπας της  
σꢀύπας ελαιꢄλαδꢀ (45 ml)  
3
2
κꢀυταλιές της σꢀύπας #ύδι (45  
ml)  
Μερίδες: 8  
κꢀύπες (500 ml) ꢁυµꢄ απꢄ  
κꢀκτέιλ λαꢁανικών  
1
/
4
κꢀυταλιάς τꢀυ γλυκꢀύ µαύρꢀ  
πιπέρι  
&εστή σάλτσα απꢄ πιπέρι  
Vichysoisse  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
κꢀυταλιά µαργαρίνη (15 γρ)  
Λιώστε τη µαργαρίνη σε µεσαία ꢃωτιά. Πρꢂσθέστε τꢂ  
πράσꢂ. Ψήστε τα υλικά µέꢀρι να µαλακώσει τꢂ πράσꢂ,  
περίπꢂυ για 3 λεπτά. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα µέσα στꢂ  
µπλέντερ, µαꢆί µε τις πατάτες και 11/2 κꢂύπα ꢆωµꢁ.  
Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε στην ταꢀύτητα  
µέꢀρι τα υλικά να κꢂπꢂύν ꢂµꢂιꢁµꢂρꢃα, για  
1
1 /2 της κꢀύπας ψιλꢀκꢀµµένꢀ  
πράσꢀ ή κρεµµύδια (200 γρ)  
2
3
µεσαίες πατάτες,  
απꢀꢂλꢀιωµένες και κꢀµµένες  
σε κυꢃάκια  
κꢀύπες ꢅωµꢄ απꢄ κꢀτꢄπꢀυλꢀ  
(750 ml)  
περίπꢂυ 1 λεπτꢁ. Τꢂπꢂθετήστε µέσα στην κατσαρꢁλα.  
1
/
4
κꢀυταλιάς τꢀυ γλυκꢀύ µαύρꢀ  
πιπέρι (250 ml)  
Πρꢂσθέστε τꢂ υπꢁλꢂιπꢂ ꢆωµꢁ και τꢂ πιπέρι και ꢇράστε  
τꢂ µίγµα. $αµηλώστε τη ꢃωτιά και σιγꢂꢇράστε µέꢀρι τα  
λαꢀανικά να γίνꢂυν τραγανά, περίπꢂυ για 10 µε  
12 λεπτά. Πρꢂσθέστε γάλα.  
1
κꢀύπα γάλα µε ꢁαµηλά  
λιπαρά (2%)  
Ψιλꢀκꢀµµένꢀ πράσꢀ εꢂꢄσꢀν  
τꢀ επιθυµείτε  
Παγώστε τꢂ µίγµα για 6 µε 8 ώρες περίπꢂυ. Γαρνίρετε  
κάθε πιάτꢂ µε πράσꢂ αν τꢂ επιθυµείτε.  
Μερίδες: 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
ķ Κυρίως πιάτα ĸ  
Κεꢃτεδάκια  
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ κρεµµύδι µέσα στην κανάτα τꢂυ  
µπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε για 5  
µε 8 δευτερꢁλεπτα τα υλικά στην ταꢀύτητα  
Πρꢂσθέστε τꢂ κρέας και πατώντας τꢂ κꢂυµπί  
5 ꢃꢂρές στην ταꢀύτητα  
δευτερꢁλεπτα τη ꢃꢂρά, ανακατέψτε µέꢀρι τꢂ µίγµα να  
πꢂλτꢂπꢂιηθεί, ꢄύνꢂντας τα πλαϊνά της κανάτας αν  
ꢀρειαστεί. Φτιάꢄτε κεꢃτεδάκια 4 εκ. τꢂ καθένα.  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
µικρꢄ κρεµµύδι κꢀµµένꢀ σε  
κꢀµµατάκια πάꢁꢀυς 2,5 εκ.  
500 γρ ꢃꢀδινꢄ κρέας  
.
125 γρ ꢁꢀιρινꢄ κρέας  
4 µε  
1
/
4
tης κꢀύπας (25 γρ) ψίꢁα  
ψωµιꢀύ  
, για περίπꢂυ 8 µε 10  
1
1
1
αυγꢄ  
κꢀυταλιά τꢀυ γλυκꢀύ αλάτι  
κꢀυταλιά της σꢀύπας (15 ml)  
λάδι  
Mεστάνετε τꢂ λάδι σε αντικꢂλλητικꢁ τηγάνι σε µέτρια  
ꢃωτιά. Πρꢂσθέστε τα κεꢃτεδάκια και τηγανίστε τα για  
5 µε 8 λεπτά µέꢀρι να απꢂκτήσꢂυν καꢃέ ꢀρώµα,  
γυρίꢆꢂντάς τα κάπꢂυ κάπꢂυ.  
1
κꢀύπα (70 γρ) κꢀµµένα  
µανιτάρια  
1
1 /4 της κꢀύπας (300 ml) ꢅωµꢄ  
ꢃꢀδινꢀύ  
Εν τω µεταꢄύ, πλύνετε καλά τꢂ µπλέντερ µε άꢃθꢂνη  
σαπꢂυνάδα και συναρµꢂλꢂγίστετε τꢂ ꢄανά.  
Τꢂπꢂθετήστε τα µανιτάρια, τꢂ ꢆωµꢁ, τꢂ cornflower, τꢂ  
ꢇασιλικꢁ και τꢂ πιπέρι µέσα στꢂ µπλέντερ. Ανακατέψτε  
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας  
cornflower  
1
/
2
κꢀυταλάκι ꢃασιλικꢄ  
κꢀυταλάκι πιπέρι  
1
/
4
στην ταꢀύτητα  
για 5 δευτερꢁλεπτα περίπꢂυ, µέꢀρι  
να κꢂπꢂύν τα µανιτάρια. Πρꢂσθέστε τα στꢂ τηγάνι µε  
τα κεꢃτεδάκια. Ψήστε, ανακατεύꢂντας τακτικά µέꢀρι να  
ꢇράσει τꢂ µίγµα. $αµηλώστε τη ꢃωτιά και σιγꢂψήστε  
για 8 µε 10 λεπτά ή µέꢀρι να γίνει παꢀύ τꢂ µίγµα και τα  
κεꢃτεδάκια να τηγανιστꢂύν καλά. Σερꢇίρετε µε ρύꢆι ή  
πατάτες, αν επιθυµείτε.  
Μερίδες: 8 (4 κεꢃτέδες ꢂ καθένας)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ķ Εδέσµατα και γαρνιρίσµατα ĸ  
Γλάσꢂ Streusel  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
/
2
2
2
4
τꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (60 γρ)  
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά στꢂ µπλέντερ µε τη σειρά  
πꢂυ αναꢃέρꢂνται. Καλύψτε την κανάτα. Αναµίꢄτε καλά  
αλεύρι για ꢄλες τις ꢁρήσεις  
1
/
tꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (100 γρ)  
µαύρη ꢅάꢁαρη  
στην ταꢀύτητα  
για 20 µε 25 δευτερꢁλεπτα. >ύστε  
τις πλευρές της κανάτας εάν είναι απαραίτητꢂ.  
$ρησιµꢂπꢂιήστε για τραγανή επικάλυψη σε µίγµα  
ꢃρꢂύτων (33 $ 23 εκ.) ή επάνω απꢁ κέικ (33 $ 23 εκ.)  
πριν απꢁ τꢂ ψήσιµꢂ.  
1
/
κꢀυταλάκι κανέλλα,  
πρꢀαιρετικά  
1
/
κꢀυταλάκι αλάτι  
2
κꢀυταλιές της σꢀύπας (25 ml)  
µαλακꢄ τυρί  
Μερίδες: 11/2 τꢂυ ꢃλυτꢆανιꢂύ (160 γρ.)  
2
κꢀυταλιά της σꢀύπας καρπꢀύς  
πικάν (15 γρ)  
Σάλτσα για σαλάτα µε κꢂτꢁπꢂυλꢂ  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
/
4
της κꢀύπας (60 γρ.)  
µαγιꢀνέꢅα light  
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στꢂ µπλέντερ στη  
σειρά πꢂυ αναγράꢃꢂνται. Καλύψτε και ανακατέψτε στη  
1
/
4
της κꢀύπας (60 γρ.)  
#ινή κρέµα  
ταꢀύτητα  
, πατώντας τꢂ κꢂυµπί pulse 3 µε 4 ꢃꢂρές,  
περίπꢂυ 5 δευτερꢁλεπτα τη ꢃꢂρά, µέꢀρι να κꢂπεί  
τꢂ κꢂτꢁπꢂυλꢂ και να γίνει τꢂ µίγµα ꢂµꢂιꢂγενές.  
1
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας  
ψιλꢀκꢀµµένꢀ κρεµµύδι  
Μερίδες: 8  
κꢀυταλιά της σꢀύπας ꢂρέσκꢀ  
µαϊντανꢄ, πρꢀαιρετικά  
1
/
8
τκꢀυταλιά τꢀυ γλυκꢀύ αλάτι  
κꢀυταλιά τꢀυ γλυκꢀύ πιπέρι  
1
/
8
1
κꢀύπα (140 γρ.) στήθꢀς  
µαγειρεµένꢀυ κꢀτꢄπꢀυλꢀυ  
σε κꢀµµατάκια  
2
/
3
της κꢀύπας (110 γρ.)  
κꢄκκινα σταꢂύλια ꢁωρίς  
κꢀυκꢀύτσι  
Πέστꢂ ꢇασιλικꢂύ  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
σκελίδες σκꢄρδꢀυ  
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ σκꢁρδꢂ µέσα στꢂ µπλέντερ. Καλύψτε  
1
/
2
κꢀύπα (50 γρ.) ꢂρεσκꢀκꢀµµένη  
παρµεꢅάνα  
την κανάτα και ανακατέψτε στη ταꢀύτητα  
ψιλꢂκꢂπεί, περίπꢂυ 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα.  
µέꢀρι να  
3
1 /4 tης κꢀύπας (125 γρ.)  
Πρꢂσθέστε ꢃρεꢂκꢂκꢂµµένη παρµεꢆάνα τꢂ ꢇασιλικꢁ, τꢂ  
µαϊντανꢁ και τα αµύγδαλα, καλύψτε την κανάτα και  
ανακατέψτε στη ταꢀύτητα  
ꢂύλλα ꢃασιλικꢀύ  
1
/
4
tης κꢀύπας (5 γρ.) ꢂρέσκα  
ꢂύλλα µαϊντανꢀύ  
. Πρꢂσθέστε τꢂ ελαιꢁλαδꢂ  
και τꢂ ꢆωµꢁ κꢂτꢁπꢂυλꢂυ, ενώ αναµιγνύετε. Ανακατέψτε  
µέꢀρι να γίνει τꢂ µίγµα ꢂµꢂιꢂγενές, περίπꢂυ 45  
δευτερꢁλεπτα µε 1 λεπτꢁ. >ύστε τα πλαϊνά της κανάτας  
αν ꢀρειαστεί. Πρꢂσθέστε τꢂ υπꢁλꢂιπꢂ ꢆωµꢁ αν  
ꢀρειάꢆεται. Σερꢇίρετε µε ꢆυµαρικά, πίτσα, κꢂτꢁπꢂυλꢂ ή  
θαλασσινά.  
3
κꢀυταλιές της σꢀύπας (30 γρ.)  
ψιλꢀκꢀµµένα αµύγδαλα  
ή κꢀυκꢀυνάρι  
1
/
4
tης κꢀύπας (50 ml) ελαιꢄλαδꢀ  
1
/4  
tης κꢀύπας (50 µε 70 ml)  
ꢅωµꢄς κꢀτꢄπꢀυλꢀυ  
Μερίδες: 8 (1 κꢂύπα 250 ml)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
ķ Παιδικές τρꢂꢃές ĸ  
Μίγµα µε καρꢁτα και πατάτες  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
/
2
της κꢀύπας (60 γρ.)  
ψιλꢀκꢀµµένꢀ καρꢄτꢀ  
Τꢂπꢂθετήστε τα καρꢁτα, την πατάτα και τꢂ ꢆωµꢁ µέσα  
σε µια κατσαρꢁλα και ꢇράστε τα. Σιγꢂꢇράστε σε  
ꢀαµηλή ꢃωτιά, περίπꢂυ 10 µε 15 λεπτά µέꢀρι να  
µαλακώσꢂυν τα λαꢀανικά. Κρυώστε τα για περίπꢂυ  
5 λεπτά.  
1
/
2
της κꢀύπας (80 γρ.)  
απꢀꢂλꢀιωµένη και κꢀµµένη  
σε κꢀµµατάκια πατάτα  
1
/
2
της κꢀύπας(125 ml)  
ꢅωµꢄ κꢀτꢄπꢀυλꢀυ  
Τꢂπꢂθετήστε τα κρύα λαꢀανικά και 2 κꢂυταλιές της  
σꢂύπας (25 ml) γάλα µέσα στꢂ µπλέντερ. Καλύψτε την  
2
µε 3 (25 µε 45 ml)  
κꢀυταλιές της σꢀύπας γάλα  
πλήρες  
κανάτα και ανακατέψτε στη ταꢀύτητα  
για περίπꢂυ  
10 δευτερꢁλεπτα. >ύστε τα πλαϊνά της κανάτας αν  
ꢀρειαστεί. Ανακατέψτε στη ταꢀύτητα  
για περίπꢂυ  
30 δευτερꢁλεπτα. >ύστε τα πλαϊνά τꢂυ µπλέντερ κάθε  
10 δευτερꢁλεπτα. Πρꢂσθέστε 1 κꢂυταλιά της σꢂύπας  
(15 ml) γάλα, αν ꢀρειαστεί. Απꢂθηκεύστε τꢂ µίγµα στꢂ  
ψυγείꢂ.  
Μερίδες: 1 κꢂύπα (250 ml)  
Mίγµα ꢇρώµης µε ρꢂδάκινꢂ  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
2
/
3
τꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (150 ml) νερꢄ  
Βάꢆετε τꢂ νερꢁ σε κατσαρꢂλάκι και τꢂ ꢇράꢆετε.  
Πρꢂσθέτετε τη ꢇρώµη και αναµιγνύετε. $αµηλώστε τη  
ꢃωτιά και συνεꢀίστε τꢂ ανακάτεµα για 1 λεπτꢁ.  
Καλύψτε και αꢃήστε να κρυώσει για 5 λεπτά.  
1
/
3
τꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (25 γρ.)  
ρꢀλλά ꢃρώµης για γρήγꢀρꢀ  
µαγείρεµα  
1
/
4
tꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (55 γρ)  
κꢀµπꢄστα ρꢀδάκινꢀ σε σιρꢄπι,  
σε ꢂέτες στραγγισµένα  
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα της ꢇρώµης, τα ρꢂδάκινα και τꢂ  
γάλα στην κανάτα τꢂυ µπλέντερ. Καλύψτε και αναµίꢄτε  
1
κꢀυτάλι της σꢀύπας (15 ml)  
γάλα πλήρες  
στην ταꢀύτητα ταꢀύτητα  
10 δευτερꢁλεπτα. >ύστε τις πλευρές της κανάτας, εάν  
για περίπꢂυ  
είναι απαραίτητꢂ. Αναµίꢄτε στην ταꢀύτητα  
για  
περίπꢂυ 30 δευτερꢁλεπτα. Φυλάꢄτε στꢂ ψυγείꢂ.  
Μερίδες: 1 κꢂύπα (250 ml)  
Dressing µπανάνας  
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ  
1
/
2
τꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (120 γρ)  
γιαꢀύρτι µε ꢁαµηλά λιπαρά  
απλꢄ ή µε γεύση ꢂράꢀυλα  
Τꢂπꢂθετείτε τα υλικά στην κανάτα τꢂυ µπλέντερ.  
Καλύψτε και αναµύꢄτε στην ταꢀύτητα  
για  
40 περίπꢂυ δευτερꢁλεπτα. >ύνετε τις πλευρές τꢂυ  
µπλέντερ κάθε 20 δευτερꢁλεπτα. Σερꢇίρετε πάνω απꢁ  
ꢃέτες ꢃρέσκων ꢃρꢂύτων.  
1
1
µέτρια καθαρισµένη µπανάνα  
κꢀυταλιά της σꢀύπας (15 ml)  
µέλι  
Μερίδες: 11/4 ꢃλυτꢆάνια (300 ml)  
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας (15 ml)  
ꢁυµꢄ πꢀρτꢀκαλιꢀύ  
1
/
8
τριµµένη κανέλλα  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ķrĸ  
HOME APPLIANCES  
KitchenAid Europa, Inc.  
Nijverheidslaan 3, Box 5  
1853 Strombeek-Bever (Brussels)  
BELGIUM  
® Geregistreerd handelsmerk /™ Handelsmerk van KitchenAid, U.S.A.  
© 2005. Alle rechten voorbehouden.  
® Registered trademark/™ Trademark of KitchenAid, USA  
© 2005 All rights reserved.  
® Marque déposée / ™ marque déposée de KitchenAid, Etats-Unis  
© 2005. Tous droits réservés.  
® Eingetragene Handelsmarke ™ Handelsmarke von KitchenAid, U.S.A.  
© 2005. Alle Rechte vorbehalten .  
® Marchio registrato/™ Marchio di fabbrica di KitchenAid, U.S.A.  
© 2005. Tutti i diritti riservati.  
® Marca registrada/™ Marca registrada de KitchenAid, EE.UU.  
© 2005. Todos los derechos reservados.  
® Registrerat varumärke/™ Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
© 2005. Alla rättigheter förbehållna.  
® Registrert varemerke/™ Varemerke for KitchenAid, USA.  
© 2005. Med enerett.  
® KitchenAid on KitchenAid, U.S.A.:n omistama tavaramerkki.  
© 2005. Kaikki oikeudet pidätetään.  
® Registreret varemærke/™ Varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A.  
© 2005. Alle rettigheder forbeholdt.  
® Marca comercial registada/™ Marca comercial da KitchenAid, USA.  
© 2005. Todos os direitos reservados.  
®
Καταꢀωρηµένꢁ εµπꢁρικꢂ σήµα  
/
Εµπꢁρικꢂ σήµα της KitchenAid, ΗΠΑ.  
©
2005. Με την επιꢃύλαꢄη παντꢂς δικαιώµατꢁς.  
Printed in U.S.A. (4750dZw805)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

JVC Car Stereo System GET0122 001A User Manual
JVC DVR SR MV45 User Manual
Kathrein TV Cables VWS 220 User Manual
Kenwood Portable CD Player DPC X447MP User Manual
Keys Fitness Home Gym ST NBB User Manual
Kodak Film Camera 7239 User Manual
Kompernass Laser Level KH 3006 User Manual
Konica Minolta Film Camera Vectis 300 User Manual
Kramer Electronics Network Cables VP 81 K User Manual
Kramer Electronics Stereo System SV 551 User Manual