®
YIP
10 Combinaisons de vitesse
Ultra Power™
Blender
10 snelheidscombinaties
Ultra Power™
Blender
Instructions & Recettes
Instructies & Recepten
10 Geschwindigkeitskombinationen
Ultra Power™
10 Speed Combinations
Ultra Power™
Blender
Blender
Anleitungen & Rezepte
Instructions & Recipes
10 Combinazioni di Velocità
Ultra Power™
Frullatore
Istruzioni e Ricette
10 combinaciones de velocidad
Ultra Power™
Licuadora
Instrucciones & Recetas
10 hastighetskombinationer
Ultra Power™
Mixer
Bruksanvisning & recept
10 Hastighetskombinasjoner
Ultra Power™
Blender
Bruksanvisning og oppskrifter
10 eri nopeutta
Ultra Power™
Tehosekoitin
Käyttöohjeet ja reseptit
10 hastighedskombinationer
Ultra Power™
Blender
Brugsanvisning og opskrifter
10 combinações de velocidade
Misturadora
Ultra Power™
Instruções e receitas
10 συνδυασµꢀί τα υτήτων
Ultra Power
™
Μπλέντερ
Oδηγίες ꢁρήσης και Συνταγές
5KSB52xxxx
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ķrĸ
Inhoudstabel
Belangrijke veiligheidsmaatregelen..........................................................................2
®
Garantie op de KitchenAid -Blender (huishoudelijk gebruik).................................3
Indien u service nodig hebt......................................................................................4
Dienst na-verkoop/service ........................................................................................5
Klantencontact..........................................................................................................5
Servicepunten in de rest van Europa, het Midden Oosten en Afrika .......................6
Elektrische vereisten ................................................................................................6
Onderdelen van de blender ......................................................................................7
Montage van de blender ...........................................................................................8
Bediening van de blender.......................................................................................10
Overzicht snelheden ..............................................................................................12
Onderhoud en Reiniging ........................................................................................13
Tips voor de blender...............................................................................................14
Recepten.................................................................................................................16
Drankjes en Cocktails.................................................................................16
Desserts ......................................................................................................17
Soepen ........................................................................................................18
Hoofdgerechten...........................................................................................19
Dressings en garneringen............................................................................20
Babymaaltijden...........................................................................................21
N.B.: DOOR HET UNIEKE ONTWERP VAN DE MENGBEKER EN DE MESSEN
IS HET BELANGRIJK DAT U VOOR HET VERKRIJGEN VAN EEN MAXIMAAL
RESULTAAT, EERST DEZE INSTRUCTIES EN RECEPTEN LEEST ALVORENS
®
U UW NIEUWE KITCHENAID -BLENDER GAAT GEBRUIKEN .
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķrĸ
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten bepaalde voorzorgsmaatregelen worden
getroffen opdat het risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijke verwondingen zou
worden voorkomen:
1. Lees alle instructies.
2. Plaats het voetstuk van de blender nooit in water of in een andere vloeistof om het risico op
een elektrische schok te voorkomen.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen noch door mindervalide zonder
toezicht.
4. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de blender niet wordt gebruikt, voor u
onderdelen aanbrengt of verwijdert en voor u de blender reinigt.
5. Vermijd aanraking met bewegende delen.
6. Bedien de blender niet wanneer het snoer of de stekker zijn beschadigd of nadat de blender
niet naar behoren heeft gewerkt of is gevallen of op welke wijze dan ook beschadigd is
geraakt. Stuur het apparaat dan naar de dichtstbijzijnde gevolmachtigde dienst na verkoop
om het te laten nakijken, repareren of elektrische of mechanische afstellingen te laten
uitvoeren.
7. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren, zoals onder andere
inmaakpotten, kunnen persoonlijke verwondingen tot gevolg hebben.
8. Gebruik de blender niet buiten.
9. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
10. Hou tijdens het mengen handen of keukengerei nooit in de mengbeker om het risico op
ernstige persoonlijke verwondingen of schade aan de blender te voorkomen. U kunt een
pannenlikker gebruiken, maar alleen wanneer de blender niet in werking is.
11. De messen zijn scherp. Hanteer met de nodige voorzichtigheid.
12. Om het risico op verwonding te voorkomen mag u de messenset nooit op het voetstuk
aanbrengen zonder dat de mengbeker correct is aangebracht.
13. Bedien de blender alleen als het deksel is aangebracht.
14. Verwijder bij het mengen van hete vloeistoffen het middelste gedeelte van het tweedelige
deksel.
15. Dit product is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
Het symbool
op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
product als afval.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķrĸ
Voor nadere informatie over de behandeling,
afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw
Uw veiligheid en die van anderen zijn van het allergrootste belang.
In deze handleiding en op uw blender staan veel belangrijke veiligheidsaanduidingen.
Lees alle veiligheidsvoorschriften en volg deze nadrukkelijk op.
ꢀ
Dit is het waarschuwingssymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren, die voor u en
anderen verwondingen of de dood tot gevolg kunnen hebben.
Het waarschuwingssymbool alsook, of het woord "GEVAAR" of het
!
woord "WAARSCHUWING", zullen alle veiligheidsaanduidingen
voorafgaan. Deze woorden houden in dat:
ꢀ
Indien de instructies
niet onmiddellijk worden
GEVAAR
!
opgevolgd, dit ernstige
verwondingen of de dood
tot gevolg kunnen hebben.
ꢀ
WAARSCHUWING
Alle veiligheidsaanduidingen zullen op het mogelijke gevaar wijzen, duidelijk maken
hoe u de kans op verwonding kunt vermijden en u aantonen wat er kan gebeuren
indien u de instructies niet opvolgt.
!
®
Garantie op de KitchenAid -Blender
(huishoudelijk gebruik)
Duur van de
garantie:
KitchenAid
vergoedt:
KitchenAid
vergoedt geen:
Europa, Australië en
Nieuw-Zeeland:
DRIE JAAR VOLLEDIGE
GARANTIE vanaf de
aankoopdatum (enkel voor
huishoudelijk gebruik).
Vervangingsonderdelen en
arbeidsloon voor reparaties
met betrekking tot materiaal-
of fabricagefouten.
De service moet worden
verleend door een erkende
KitchenAid dienst na-
verkoop.
A. Reparaties wanneer de
blender gebruikt werd
voor andere toepassingen
dan de normale
voedingswarenbereidingen.
B. Schade als gevolg van een
ongeval, wijzigingen,
ruwe behandeling,
Voor het Midden-Oosten,
Azië en Afrika:
verkeerd gebruik,
ÉÉN JAAR VOLLEDIGE
GARANTIE vanaf de
aankoopdatum. (enkel voor
huishoudelijk gebruik).
misbruik, of schade als
gevolg van een
installatie/werking die
niet in overeenstemming
is met de lokale
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID
VOOR INDIRECTE SCHADE.
Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķrĸ
Indien u service nodig hebt
BEWAAR EEN KOPIE VAN DE
- Raadpleeg voor het verkrijgen van de
FAKTUUR WAAROP DE DATUM
VAN AANKOOP VERMELD STAAT.
UW BEWIJS VAN AANKOOP
nodige service uw plaatselijke
KitchenAid dealer of de winkel waar u
uw blender heeft gekocht voor informatie
over de plaatselijke dienst na-verkoop.
VERZEKERT U VAN ONDER DE
GARANTIE VALLENDE SERVICE.
Indien uw blender niet naar
behoren werkt of niet werkt,
controleer dan het volgende:
- Zit de stekker in het stopcontact?
- Functioneert de zekering in de
stroomkring van de blender? Indien de
blender voorzien is van een
stroomonderbreker, controleer dan of
deze stroomkring gesloten is.
Gevaar voor elektrische
schokken.
- Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht 15 - 20 minuten, en steek de
stekker van de blender dan opnieuw in
het stopcontact.
- Indien het probleem niet voortkomt uit
één van bovenstaande punten, zie dan
“Dienst na-verkoop/service” op pagina 5.
De netstekker uittrekken
alvorens aan het apparaat te
werken.
Zo niet kan dit de dood of
elektrische schokken tot gevolg
hebben.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķrĸ
Dienst na-verkoop/service
Alle werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerde erkende
KitchenAid dienst na-verkoop. Neem contact op met uw dealer waar u het apparaat
kocht, deze zal u verder kunnen verwijzen naar de dichtsbijzijnde KitchenAid dienst
na-verkoop.
In Nederland:
In België:
MICAVE B.V.
GEBROEDERS NIJS
Mechelsesteenweg 56
B-2840 RUMST
Schimminck 10 a
NL-5301 KR ZALTBOMMEL
Tel.: +31 (0)418 540505
Tel.: +32 15 30 67 60
Klantencontact
In Nederland:
In België:
MICAVE B.V.
Gratis oproepnummer: 00800 38104026
Adres: KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
Schimminck 10 a
NL-5301 KR ZALTBOMMEL
Tel.: +31 (0)418 540505
B-2018 ANTWERPEN 11
www.KitchenAid.com
www.KitchenAid.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķrĸ
Servicepunten in de rest van Europa,
het Midden Oosten en Afrika
Raadpleeg voor service uw plaatselijke KitchenAid dealer of de winkel waar het
product werd aangekocht.
Elektrische vereisten
Voedingsspanning: 220-240 volt
Stroomsterkte: 50-60 Hz
2,4 Ampère
Dit product wordt met een stroomkabel
Y” geleverd. Mocht deze kabel
beschadigd zijn, dan moet deze vervangen
worden door een erkende dienst na-
verkoop om gevaren te vóórkomen.
Gevaar voor elektrische
schokken.
Stekker in een contactdoos met
randaarde steken.
Randaarde niet verwijderen.
Geen adapter gebruiken.
Het niet opvolgen van deze
instructies kan de dood, brand
of elektrische schokken tot
gevolg hebben.
®Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S.
™Handelsmerk van KitchenAid, V.S.
© 2005. Alle rechten voorbehouden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķrĸ
Onderdelen van de blender
KitchenAid kwaliteit betekent dat deze
blender is gemaakt en getest naar de
KitchenAid kwaliteitsnormen voor optimale
werking en een lange, storingsvrije
levensduur.
Ingrediëntenbekert
je van 60 ml
met schaalverdeling.
60 ml
ml
2
1
lite
lite
rs
rs
30 ml
ml
Deksel
Stevige,
ml
rs
lite
lite
rs
hittebestendige
glazen mengbeker
(Vaatwasmachinebestendig)
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
250
Roestvrijstalen
messenset
Vaste afdichtring.
Makkelijk te
reinigen
e
ls
Clean Touch
u
P
bedieningspaneel
met bedieningsvriendelijke en
éénvoudige symbolen.
A
RTIS
AN
Stevig metalen
voetstuk
met rubber antislip
voeten.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķrĸ
Montage van de blender
1. Veeg vooraleer u de blender monteert het
4. Als het snoer korter gemaakt moet worden,
rol het dan in het opberggedeelte onder aan
het voetstuk.
voetstuk af met een warme schuimende
doek; veeg het voetstuk vervolgens af met
een vochtige doek en droog het met een
zachte doek.
OPMERKING:plaats het voetstuk niet in
water. Was de mengbeker, de sluitmoer en
messen in de vaatwasmachine of met de hand
in warm, schuimend water. Zorg dat u de
onderdelen afspoelt en droogt, als u ze met de
hand wast. Het deksel is NIET
vaatwasbestendig!
2. Keer de mengbeker van de blender
ondersteboven en draai de sluitmoer op de
mengbeker. Zorg dat de schroefdraad
correct en stevig aangrijpt. Zet de
gemonteerde mengbeker rechtop.
5. Plaats de mengbeker op het voetstuk.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
3. Plaats het deksel op de mengbeker.
Control
Pulse
d
m
l
liters
liters
A
RTISAN
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķrĸ
Montage van de blender
6. 6. Steek de stekker in een geaard
stopcontact. De blender is nu klaar voor
gebruik.
7. Druk altijd, voordat u de mengbeker na
gebruik van het voetstuk afhaalt, op de
toets
en let erop dat het knipperende
groene lampje uit is, voordat u de stekker
uit het stopcontact trekt. Til de mengbeker
met de sluitmoer op: verdraai hem niet. De
mengbeker losdraaien terwijl die op het
voetstuk staat, kan de sluitmoer doen
losgaan en dat heeft lekken tot gevolg.
Gevaar voor elektrische
schokken.
OPMERKING:plaats de blender altijd op
een schone, droge ondergrond.
Stekker in een contactdoos met
randaarde steken.
Randaarde niet verwijderen.
Geen adapter gebruiken.
Het niet opvolgen van deze
instructies kan de dood, brand
of elektrische schokken tot
gevolg hebben.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
d
Ultra Po we
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķrĸ
Bediening van de blender
N.B.: Wanneer het groene controlelampje
• Druk op de
toets. Het groene controle-
knippert of de blender aanstaat:
lampje moet knipperen om aan te geven dat
de snelheidstoetsen zijn geactiveerd.
- Raak de messen niet aan.
- Hinder de draaibeweging van de messen niet.
- Verwijder het deksel van de mengbeker niet.
• Wanneer het groene lampje knippert kan het
per ongeluk aanraken van een tiptoets voor de
snelheidsinstelling of andere omstandigheden
de blender in werking stellen.
C
on
ulse
P
trol
A
RTISAN
• Als het lampje knippert terwijl de
ingedrukt, gebruik dan de blender niet.
Breng het apparaat naar een geautoriseerde
dienst na verkoop. (Een zacht knipperen is
echter normaal)
is
N.B.: Indien het groene controlelampje op dat
moment niet knippert, trek dan de stekker uit
het stopcontact en breng de blender naar een
geautoriseerde dienst na verkoop.
• De blender mag alleen werken wanneer een
tiptoets voor de snelheidsregeling is ingedrukt.
Schakel de blender onmiddellijk uit met de
toets wanneer hij toch werkt wanneer
• Druk de gewenste tiptoets in voor werking op
constante snelheid. Het controlelampje zal
oplichten en het groene lampje blijft aan. U
kunt de snelheid wijzigen zonder de blender
eerst uit te schakelen door de andere tiptoets
in te drukken.
geen snelheids-tiptoets is ingedrukt. Gebruik
in dat geval de blender niet en breng hem
naar een geautoriseerde dienst na verkoop.
• Verwijder bij het mengen van warme of
hete vloeistoffen het ingrediëntenbekertje
®
De KitchenAid -blender beschikt over tien
snelheidscombinaties.
en gebruik alleen de
snelheid.
• Druk op de toets om de blender uit te
Ijs
schakelen. Door het indrukken van de
toets worden alle snelheden stopgezet en de
blender tegelijkertijd gedeactiveerd.
fijnmalen
Voor het verwijderen van de mengbeker moet
de blender eerst met de
toets worden
gedeactiveerd en de stekker uit het stopcontact
worden verwijderd.
• Alle snelheden kunnen worden gecombineerd met
.
• Zorg ervoor dat voordat de blender wordt
bediend, de mengbeker correct is
N.B: Verwerk etenswaren niet te lang. Zet de
blender na enkele seconden stop en controleer
de consistentie van de etenswaren.
gemonteerd (zie pagina 8) en correct is
aangebracht op het voetstuk. Doe de
ingrediënten in de mengbeker en druk het
deksel stevig op zijn plaats.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķrĸ
Bediening van de blender
INGREDIËNTENBEKERTJE
Verwijder het bekertje en voeg de ingrediënten
toe op de snelheden of . Bij hogere
m
l
rs
lit
li e
t rs
e
snelheden, een volle mengbeker of een hete
inhoud, moet de blender eerst worden afgezet
alvorens de ingrediënten worden toegevoegd.
1000
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
u
P
l
A
RTISAN
STEP START™ VOORZIENING
Om spatten te voorkomen zorgt de Step Start™
voorziening ervoor dat de blender automatisch
met een lager toerental begint te draaien.
Voor optimale prestaties neemt het toerental
vervolgens snel toe en gaat de blender met
het gekozen toerental draaien.
staan.
DE FUNCTIE PULSEREN
Uw KitchenAid® blender beschikt over
defunctie “Pulseren op elke gewenste
snelheid”.
• Zorg ervoor, voordat de blender wordt bediend,
dat de mengbeker correct is gemonteerd
(zie pagina 8) en correct is aangebracht op het
voetstuk . Doe de ingrediënten in de mengbeker
en druk het deksel stevig op zijn plaats.
C
e
o
u
P
n
tro
l
• Druk op de
toets. Het groene
g All
controlelampje moet knipperen om aan te
geven dat de blender is geactiveerd.
A
RTISAN
• Druk op de
toets. Het controlelampje
boven de toets licht op om aan te geven dat
alle snelheidstoetsen in de functie “pulseren”
C
o
ue
P
n
tro
l
l
A
RTISAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķrĸ
Overzicht snelheden
Bestanddeel
Snelheid
Bestanddeel
Snelheid
Pannenkoekenbeslag.......................
Wafelbeslag.....................................
Saus op groentenbasis voor
hoofdmaaltijd ................................
Saus op vruchtenbasis.....................
Slasaus ............................................
Romige soep....................................
Gepureerde vruchten/vruchten
voor babymaaltijd .........................
Gepureerd vlees/vlees voor
babymaaltijd .................................
Gepureerde groenten/
Gepureerde groenten voor
babymaaltijd ...................................
Vleessalade als sandwichbeleg......
Kwarktaart.......................................
Zoete knapperige kruimellaag.........
Zoete zachte kruimellaag ................
Dipsaus ...........................................
Beleg op basis van roomkaas ..........
Gemengde ijsdrank .........................
Vruchtendrank................................
Drank op basis van
ingevroren yoghurt........................
Sorbet..............................................
Drank op basis van ijsmelk.............
Geraspte harde kaas........................
Sap ..................................................
Witte saus .......................................
Gladde ricotta of cottagecheese .....
Havermout.......................................
Vruchtensap van diepvries
“Luchtige” gelatine voor
taarten/desserts ...............................
Mousse ............................................
Pesto........................................
Zoete knapperige kruimellaag voor
koekjes............................................
vruchtenconcentraat......................
Gehakte groenten............................
Gehakte vruchten..................
Gehakt ijs........................................
Gemalen ijs
.....................................
Zoete zachte kruimellaag ................
Tip - IJs kan op elke gewenste snelheid worden gemalen. Verwerk de inhoud van een standaard
ijsblokrekje of 12 tot 14 standaard ijsblokjes per keer. Er hoeft geen vloeistof te worden toegevoegd.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķrĸ
Onderhoud en Reiniging
3. Was de mengbeker van de blender,
N.B.: plaats het voetstuk niet in water.
de messenset en de sluitmoer in de
vaatwasmachine of met de hand in
warm, schuimend water. Let erop
dat u de onderdelen afspoelt en
afdroogt, als u ze met de hand wast.
Het deksel is NIET vaatwas-
bestendig!
DE MENGBEKER VAN DE
BLENDER REINIGEN
Voor een lichte reiniging:
Vul de beker met heet zeepwater en
zet hem gedurende 30 seconden aan.
Verwijder de mengbeker van het
voetstuk, demonteer de onderdelen
en spoel de mengbeker en het deksel af
met proper water. Droog de mengbeker
en het deksel af. De mengbeker kan
ook in de vaatwasmachine gereinigd
worden.
HET VOETSTUK EN HET SNOER
REINIGEN
1. Veeg het voetstuk van de blender af
met een warme, schuimende doek;
veeg het voetstuk vervolgens af met
een vochtige doek en droog het met
een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen of schuursponsjes.
NB: plaats het voetstuk niet in water.
Voor een volledige reiniging:
1. Keer de mengbeker van de blender
ondersteboven en verwijder de
sluitmoer door hem tegen de wijzers
van de klok in te draaien.
2. Veeg het snoer af met een warme,
schuimende doek; veeg het snoer
vervolgens af met een vochtige doek
en droog het met een zachte doek.
Het snoer kan in het opberggedeelte
onder aan het voetstuk van de
2. Verwijder de messenset van de
mengbeker (de set kan niet volledig
van de mengbeker verwijderd worden)
en maak plaats tussen de bodemflens
van de messenset en de afsluitring
door de afsluitring van de bodemflens
weg te trekken. Hierdoor kan de
blender opgerold worden.
NB: zorg er altijd voor dat de propere
onderdelen van de blender correct zijn
aangebracht, voordat u ze op het
afsluitring volledig gereinigd worden.
voetstuk van de blender aanbrengt.
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķrĸ
Tips voor de blender
HOE U ...
TIJDBESPARENDE TIPS
Ingevroren vruchtensap oplost:Doe voor
177 ml geconcentreerd sinaasappelsap, het
■ Gebruik de functie pulseren bij het maken
van drankjes met ijsblokjes voor het
ingevroren sap en de juiste hoeveelheid water in
de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de
blender ongeveer 20 tot 30 seconden draaien op
verkrijgen van een gladdere structuur..
■ Gebruik de toets
als u een grote
hoeveelheid van een drank maakt waarbij u
veel ijs gebruikt. Gebruik voor kleinere
de snelheid
tot het geheel goed gemengd is.
Doe voor een blik van 355 ml het sap in de
blender en voeg 1 blik water toe. Breng het
deksel aan en laat de blender ongeveer 30 tot
hoeveelheden de toets
.
■ Kleinere ijsblokjes kunnen sneller worden
gehakt of gemalen dan grotere.
40 seconden draaien op de snelheid
geheel goed gemengd is.
tot het
■ U kunt in deze mengbeker grote hoeveelheden
gebruiken - u kunt per keer 2 tot 3 kopjes
(500 ml tot 750 ml) toevoegen.
Het oplossen van gelatine met een
smaak:Giet kokend water in de mengbeker.
Voeg de gelatine toe. Plaats het deksel op de
mengbeker en laat de blender draaien op
■ Begin bij het mengen van vele verschillende
ingrediënten met
om een goede
tot
vermenging van de ingrediënten te
verkrijgen. Verhoog zo nodig daarna de
snelheid.
de gelatine is opgelost, ongeveer 1 minuut. Voeg de
andere ingrediënten toe.
Het maken van biskwietjes en
■ Zorg ervoor dat tijdens het mengen het
volkorenkoekjes:Breek grotere koekjes in
stukjes van ongeveer 4 cm diameter. Kleinere
koekjes hoeft u niet te breken. Doe ze in de
mengbeker Breng het deksel aan en laat de
deksel is aangebracht.
■ Plaats tijdens het malen van ijs uw hand op
het deksel.
blender draaien op
, waarbij u de blender
■ Indien gewenst kunt u het middelste
gedeelte van het deksel van de mengbeker
verwijderen om vloeistoffen of ijsblokjes toe
te voegen terwijl de blender op de snelheid
een paar maal, ongeveer 3 seconden per keer,
laat pulseren tot de gewenste vastheid is
verkregen. Gebruik de kruimels als een snel
gemaakte sierlaag voor ingevroren yoghurt,
pudding of een vruchtencompote.
of
staat. Bij hogere snelheden, een
volle mengbeker of een warme inhoud, moet
de blender eerst worden afgezet alvorens de
ingrediënten worden toegevoegd.
Om een fijnere kruimellaag te maken voor een
taart of dessert, breekt u biskwietjes of
volkorenkoekjes in stukjes van ongeveer 4 cm
diameter. Doe ze in de mengbeker. Breng het
■ Schakel de blender uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u keukengerei
aanwendt in de mengbeker.
deksel aan en laat de blender draaien op
,
waarbij u de blender een paar maal laat pulseren
tot de gewenste vastheid is verkregen, na ongeveer
20 tot 30 seconden.
■ Laat warme etenswaren voor het mengen
eerst afkoelen. Begin voor het mengen van
hete etenswaren met
daarna de snelheid.
. Verhoog zo nodig
Het maken van cracker-kruimels:Ga te
werk als bij de koekjes. Gebruik de kruimels als
sierlaag of als ingrediënt in groenten- of
stoofschotels.
■ Verwijder bij het mengen van warme of hete
vloeistoffen het ingrediëntenbekertje en
gebruik alleen de
snelheid.
Het maken van broodkruimels:Verdeel
het brood in stukjes van ongeveer 4 cm
diameter. Breng het deksel aan en laat de
blender 5 keer ongeveer gedurende 3 seconden
per keer draaien op
. Gebruik ze zoals u
crackerkruimels gebruikt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķrĸ
Tips voor de blender
Hak vruchten en groenten fijn:Doe twee
blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op
tot u een glad geheel hebt verkregen.
kopjes met stukjes (400 g) fruit of groenten in de
mengbeker. Breng het deksel aan en laat de
Combineer bloem en vloeistof tot een
verdikkingsmiddel:Doe de bloem en de
vloeistof in de mengbeker. Breng het deksel
aan en laat de blender ongeveer 5 tot 10
blender draaien op
, waarbij u de blender
een paar keer ongeveer
2 tot 3 seconden per keer laat pulseren, tot de
gewenste consistentie is verkregen.
seconden draaien op
geheel hebt verkregen.
tot u een glad
Pureer vruchten:Doe 2 kopjes (450 g)
ingeblikt of voorgekookt fruit in de mengbeker.
Voeg 2 tot 4 eetlepels (25 ml - 50 ml)
vruchtensap of water per kopje vruchten (225 g)
toe. Breng het deksel aan en laat de blender
ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op
Bereid witte saus: Doe melk, bloem, boter,
peper en desgewenst zout in de mengbeker.
Breng het deksel aan en laat de blender
ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op
tot
.
het geheel goed gemengd is. Giet het mengsel
in een steelpan en kook het zoals gebruikelijk.
Pureer groenten:Doe 2 kopjes (350 g) inge-
blikte of voorgekookte groenten in de mengbeker.
Voeg per kopje groenten 2 tot 4 eetlepels (25 ml
- 50 ml) bouillon, water of melk (175 g) toe.
Breng het deksel aan en laat de blender
Pannenkoeken- of wafelbeslag met
gebruik van een mix: Doe de mix en de
andere ingre-diënten in de mengbeker. Breng
het deksel aan en laat de blender opgeveer 10
ongeveer 10 tot 20 seconden draaien op
.
tot 20 seconden draaien op
tot het geheel
Pureer vlees: Doe gekookt, in blokjes
goed gemengd is; schraap zonodig de zijkanten
van de mengbeker schoon.
gesneden, mals vlees in de mengbeker. Voeg
per kopje vlees (175 g) 2 tot 4 eetlepels (25ml -
50ml) bouillon, water of melk toe. Breng het
deksel aan en laat de blender ongeveer 10
Maal kaas: Snij zeer koude kaas in blokjes
van 1,5 - 2,5 cm. Doe 1⁄
kopje (88 g) kaas in de
2
mengbeker. Breng het deksel aan en laat de
blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op
. Breng harde kazen, zoals Parmesaanse
kaas, eerst op kamertemperatuur, en maal de
seconden draaien op
. Schakel de blender
uit en schraap de
zijkanten van de mengbeker schoon. Breng het
deksel aan en laat de blender nog ongeveer 10
tot 20 seconden draaien op
kaas vervolgens 10 tot 15 seconden op
.
.
Maak havermout voor een baby:Doe
de havervlokken in de mengbeker. Laat de
blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien
Pureer cottagecheese of ricotta: Doe de
cottagecheese of de ricotta in de mengbeker.
Breng het deksel aan en laat de blender
ongeveer 25 tot 35 seconden draaien op
tot u een glad geheel hebt verkregen.
Voeg zonodig per kopje cottagescheese (240 g)
1 eetlepel (15 ml) afgeroomde melk toe.
Gebruik het mengsel als basis voor dipsauzen
en beleg met een laag vetgehalte.
Combineer vloeibare ingrediënten
voor gebakken etenswaren:Giet de
vloeibare ingrediënten in de mengbeker. Breng
het deksel aan en laat de blender ongeveer 1
op
tot de gewenste vastheid is verkregen
waarbij u gebruikt maakt van de
toets.
Bereid de havermout op de gebruikelijke wijze.
Maak babyvoedsel met voedsel voor
volwassenen:Doe het klaargemaakte
volwassenenvoedsel in de mengbeker. Breng
het deksel aan en laat de blender ongeveer
10 seconden draaien op
vervolgens ongeveer 10 tot 30 seconden
draaien op
. Laat de blender
.
Spoel de mengbeker schoon:Vul de
mengbeker voor een derde tot de helft met
warm water. Voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Breng het deksel aan en laat de
blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op
tot de zijkanten schoon zijn. Spoel en droog
minuut draaien op
tot het geheel goed
gemengd is. Giet het
vloeibare mengsel over de droge ingrediënten
en roer alles goed door elkaar.
Verwijder klontjes uit sap: Indien de
saus of het sap klonterig wordt doet u deze in
de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ DRANKJES EN COCKTAILS ĸ
AARDBEIEN-BANANEN DRANKJE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
375 ml (11⁄
kopje) karnemelk
250 g (1 kopje) ingevroren,
niet zoete aardbeien
2
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan
en laat de blender ongeveer 4 keer 15 seconden per keer
draaien op
.
250 ml (1 kopje) afgeroomde
melk
Hoeveelheid: 5 kopjes (1,5 l). (4 porties)
3
middelgrote bananen,
elk in 4 stukken
gebroken
45 g
(3 eetlepels)
sinaasappel
marmelade
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml (3⁄
125 ml (1⁄
4
kopje) tequila
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan
en laat de blender draaien op , waarbij u de blender 6 tot
2
kopje) Triple Sec
8 keer ongeveer 15 seconden per keer laat pulseren tot u een
waterig mengsel hebt verkregen. Schraap zonodig de
zijkanten van de mengbeker schoon.
likeur
125 ml (1⁄
2
kopje) vers
limoensap
50 ml (1⁄
kopje) siroop of
4
Hoeveelheid: 5 kopjes (1,25 l). (4 cocktails)
20 g (11⁄
suiker
2
eetlepels)
24
ijsklontjes
BEVROREN DAIQUIRI
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml (3⁄
50 ml (1⁄
4
kopje) rum
Doe de ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan
en laat de blender draaien op , waarbij u de blender 6 tot
4
kopje) vers
8 keer ongeveer 15 seconden per keer laat pulseren tot u een
waterig geheel hebt verkregen. Schraap zonodig de zijkanten
van de mengbeker schoon.
limoensap
25 g
16
(1⁄
4
kopje siroop of
twee eetlepels) suiker
ijsklontjes
Hoeveelheid: 31⁄
kopjes (800 ml). (Ongeveer 4 cocktails)
4
Variaties: Voeg 2 bananen, 2 kopjes (400 g) verse of
ingevroren aardbeien of 5 middelgrote perziken aan de
ingrediënten toe.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ DESSERTS ĸ
FLENSJES MET APPELVULLING
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Flensjes:
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan
en laat de blender 10 seconden draaien op . Schraap
overgebleven bloem van de zijkanten van de mengbeker. Laat
de blender 5 tot 10 seconden draaien op of tot u een glad
2
eieren
theelepel zout
1
⁄
4
90 g
(3⁄
kopje) bloem
4
mengsel hebt verkregen. Zet het beslag minimaal 1 uur in de
koelkast. Spuit de koekenpan of tefalpan in met een kookspray
tegen aanbakken. Verhit de pan op een middelhoog vuur. Doe
voor elk 15 tot 18 centimeter groot flensje 2 of 3 eetlepels (25
tot 50 ml) beslag in de pan. Bak het flensje tot het goudbruin is
en keer het om.
250 ml (1 kopje) melk
25 ml (2 eetlepels) olie
Vulling:
2
grote appels,
geschild, klokhuis
verwijderd en in vier
gesneden
Doe intussen de stukken appel, het appelsap, de suiker, de
maïzena en de kaneel in de blender. Breng het deksel aan,
125 ml (1⁄
2
kopje) appelsap
kopje) suiker
eetlepel maïzena
theelepel kaneel
(1⁄
kopje) rozijnen
zet de blender op
en pulseer 2 tot 3 keer gedurende 8
25 g
(1⁄
8
seconden tot alles is gemengd en de appels in stukjes gehakt
zijn. Giet het mengsel in een middelgrote steelpan. Roer de
rozijnen erdoor. Breng het mengsel onder regelmatig roeren
aan de kook. Laat het mengsel 10 tot 12 minuten op een
middelhoog vuur koken, roer ondertussen regelmatig, of tot
het ingedikt is en de appels zacht zijn. Schep 2 tot 3
eetlepels (25 tot 50 ml) van de vulling in het midden van elk
flensje; vouw het flensje dicht of rol het op. Schep eventueel
overgebleven vulling over de flensjes. Bedek de flensjes
desgewenst met slagroom.
1
1
⁄
2
35 g
4
Hoeveelheid: 8 porties (2 flensjes per persoon).
SINAASAPPELSORBET
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
200 g (1 blik)
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan
en laat de blender ongeveer 15 tot 20 seconden draaien op
. Giet het mengsel in een ijsbeker en zet het in het
mandarijntjes,
uitgelekt
250 ml (1 kopje) water
vriesvak tot het bijna hard is, ongeveer 3 tot 4 uur. Schraap
het mengsel in de mengbeker. Laat de blender ongeveer 1
175 ml (1 blik) ingevroren,
geconcentreerd
minuut draaien op
tot u een glad geheel hebt verkregen.
sinaasappelsap
Giet het mengsel in een ijsbeker. Laat het mengsel ongeveer
5 tot 6 uur in het vriesvak staan tot het hard is.
30 g
(1⁄
4
kopje)
poedersuiker
Hoeveelheid: 6 porties.
15 ml (1 eetlepel) vers
citroensap
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SOEPEN ĸ
GASPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
410 g elk (2 blikken)
ongezouten gepelde
tomaten
Doe 1 blik tomaten, de bleekselderij en de komkommer in de
mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender ongeveer
10 tot 15 seconden draaien op
is. Giet het mengsel in een grote kom.
tot het geheel fijngehakt
2
stengels bleekselderij,
in blokjes van 5 cm
gesneden
Doe het tweede blik tomaten, de ui, paprika, peterselie, bieslook,
knoflook, olijfolie en rode-wijnazijn in de mengbeker. Breng
het deksel aan en laat de blender ongeveer 10 tot 15 seconden
1
middelgrote komkommer,
geschild
en in blokjes gesneden
draaien op
tot het geheel fijngehakt is; schraap zo nodig
de zijkanten van de mengbeker schoon.
1
1
2
1
1
middelgrote ui, in blokjes
gesneden
kleine groene paprika,
in blokjes gesneden
theelepels fijngesnipperde
verse peterselie
theelepel fijngesnipperde
bieslook
Giet het mengsel in de kom. Roer de groenten-cocktail, de
zwarte peper en een paar druppels tabasco door het mengsel.
Zet het in de koelkast tot het goed koud is, ongeveer 6 tot 8 uur.
Hoeveelheid: 8 porties.
teentje knoflook
45 ml (3 eetlepels) olijfolie
45 ml (3 eetlepels)
rode-wijnazijn
500 ml (2 kopjes) groente-
cocktail (Zonnatura)
theelepel zwarte peper
1
⁄
4
Tabasco
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑOIሑSSሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
15 g
(1 eetlepel)
margarine
Laat de margarine op een middelhoog vuur in een braadpan
smelten. Voeg de prei toe. Laat het mengsel al roerend ongeveer
3 minuten koken tot de prei zacht is. Doe het mengsel met de
200 g (11⁄
kopje) in plakjes
2
aardappelen in de mengbeker en voeg 11⁄
kopje (375 ml)
2
gesneden prei of uien
middelgrote
aardappelen,
geschild en in blokjes
gesneden
bouillon toe. Breng het deksel aan en laat de blender ongeveer
2
1 minuut draaien op
mengsel in een steelpan.
tot alles fijngehakt is. Giet het
Roer de resterende bouillon en peper erdoor. Breng het
mengsel aan de kook; zet het vuur laag en laat het mengsel
sudderen tot de groenten bijna zacht zijn (al dente), ongeveer
10 tot 12 minuten. Roer de melk erdoor.
750 ml (3 kopjes) zoutarme
kippenbouillon
theelepel zwarte
peper
1
⁄
4
Zet het in de koelkast tot het goed koud is, ongeveer 6 tot 8
uur. Garneer elke portie desgewenst met gesnipperde bieslook.
250 ml (1 kopje) magere
melk (2% vet)
Fijngesnipperde bieslook,
naar keuze
Hoeveelheid: 6 porties.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ HOOFDGERECHTEN ĸ
GEHAKTBALLETJES
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
kleine ui in stukjes van
2,5 cm gesneden
Doe de ui in de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de
blender ongeveer 5 tot 8 seconden draaien op
of tot de ui
fijngehakt is. Voeg de resterende ingrediënten voor de gehakt-
500 g (1 pond) mager
rundsgehakt
Gebruik
keer op de snelheid
schraap het mengsel zonodig van de zijkanten van de mengbeker.
Maak van het gehakt 32 balletjes van ongeveer 4 cm.
balletjes toe.
4 tot 5 keer 8 tot 10 seconden per
of tot het geheel goed gemengd is;
125 g (1⁄
4
pond)
varkensgehakt
(1⁄
kopje) droge
25 g
4
broodkruimels
Verhit de olie op een middelhoog vuur in een grote tefal
braadpan. Voeg de gehaktballetjes toe. Braad de balletjes
onder af en toe keren 5 tot 8 minuten of tot ze bruin zijn.
1
1
ei
theelepel aromat
15 ml (1 eetlepel) olie
70 g (1 kopje) in plakjes of
Was intussen de blender grondig met zeep en zet hem weer in
elkaar. Doe de champignons, bouillon, maïzena, basilicum en
de peper in de blender. Laat de blender 5 seconden draaien
in vier gesneden verse
champignons
op
of tot de champignons fijngehakt zijn. Voeg dit mengsel
300 ml (11⁄
kopje)
2
toe aan de gehaktballetjes. Laat het geheel koken, roer
afwisselend, tot het suddert. Zet het vuur tussen laag en
middelhoog. Laat het geheel 8 tot 10 minuten koken of tot de
jus is ingedikt en de gehaktballetjes goed gaar zijn. Serveer
desgewenst met rijst of aardappelen.
rundsbouillon
1
eetlepel maïzena
theelepel basilicum
theelepel peper
1
⁄
2
1
⁄
4
Hoeveelheid: 8 porties (4 gehakballetjes per persoon).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ DRESSINGS EN GARNERINGEN ĸ
KRUIMELGARNERING
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
60 g
⁄
2
kopje bloem
Doe alle ingrediënten in de aangegeven volgorde in de
1
mengbeker. Breng het deksel aan. Laat de blender ongeveer
100 g
⁄2
⁄
2
kopje bruine suiker
theelepel kaneel,
naar keuze
1
20 tot 25 seconden draaien op
tot het geheel goed
gemengd is; schraap het mengsel zonodig van de zijkanten
van de mengbeker. Gebruik het mengsel als garnering voor
een salade van stevige vruchten van 33x23 cm of als strooisel
over een cake van 33x23 cm voordat deze wordt gebakken.
1
⁄
4
theelepel zout
25 ml (2 eetlepels)
gepasteuriseerd
Hoeveelheid: 11⁄
kopje (160 g).
2
roomkaasproduct
(bekertje van 30 g)
15 g
(2 eetlepels) gehalveerde
pecannoten
KIPSALADE ALS SANDWICHBELEG
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g
60 g
1
(1⁄
(1⁄
4
kopje) mayonaise
kopje) zure room
Doe alle ingrediënten in de aangegeven volgorde in de
mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender draaien
4
op
, waarbij u 3 tot 4 keer ongeveer 5 seconden per keer
eetlepel fijngehakte ui
eetlepel verse
peterselie, naar keuze
pulseert tot de kip is fijngehakt en alles goed gemengd is.
1
Hoeveelheid: 8 porties.
1
⁄
8
8
theelepel zout
theelepel peper
1
⁄
140 g (1 kopje) in blokjes
gesneden gekookte
kipfilet
110 g (2⁄
druiven
3
kopje) pitloze rode
BASILICUM PESTO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
teentjes knoflook
(1⁄
kopje) versgeraspte
Parmesaanse kaas
kopje) voorverpakte
verse basilicumblaadjes
Doe de knoflook in de mengbeker. Breng het deksel aan en
laat de blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op
tot alles goed gemalen is.
50 g
2
125 g (13⁄
4
Voeg de versgeraspte kaas, de basilicum, de peterselie en
de amandelen toe, breng het deksel aan en laat de blender
5 g
(1⁄
kopje) verse
4
draaien op
.« Voeg onder het mengen de olijfolie en
peterselieblaadjes
kippenbouillon toe. Laat de blender ongeveer 45 seconden
tot 1 minuut draaien tot het geheel goed gemengd is; schraap
de zijkanten van de mengbeker schoon. Voeg zonodig
eventueel resterende bouillon toe. Serveer over pasta, pizza,
kip of vis, schaal- en schelpdieren. »
30 g
(3 eetlepels) geschaafde
amandelen of
pijnboompitten
50 ml (1⁄
4
kopje) olijfolie
50 tot 75 ml (1⁄ tot 1⁄
kopje)
zoutarme kippenbouillon
4
3
Hoeveelheid: 1 kopje (250 ml). (8 porties)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ BABYMAALTIJDEN ĸ
ሑሑሑWሑOሑRሑTሑELሑ-ሑEሑNሑAAᇺRሑDሑAሑPሑPEሑLሑMሑOEሑSሑሑሑ
60 g
(1⁄
2
kopje) (1 kleine) in
plakjes gesneden wortel
(1⁄
kopje) (1 middelgrote)
Doe de wortel, aardappelen en bouillon in een steelpan.
Breng het geheel aan de kook. Zet het vuur laag en laat het
onafgedekt sudderen tot de groenten zacht zijn, ongeveer
10 tot 15 minuten. Laat het 5 minuten afkoelen.
80 g
2
geschilde, in blokjes
gesneden aardappel
Doe het afgekoelde groentenmengsel en 2 eetlepels (25 ml)
melk in de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender
125 ml (1⁄
kopje) zoutarme
2
kippenbouillon
45 ml (2 tot 3 eetlepels)
volle melk
ongeveer 10 seconden draaien op
zijkanten van de mengbeker schoon. Laat de blender
ongeveer 30 seconden draaien op ; schraap om de 10
; schraap zonodig de
25 to
seconden het mengsel van de zijkanten van de mengbeker.
Voeg zonodig 1 eetlepel (15 ml) melk toe. Bewaar de moes
in de koelkast.
Hoeveelheid: 1 kopje (250 ml).
HAVERMOUTPAP MET PERZIK
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
150 ml (2⁄
3
kopje) water
Giet het water in een steelpan. Breng het geheel aan de kook.
Roer de havervlokken erdoor en breng het mengsel weer aan
de kook. Zet het vuur laag en laat het geheel onafgedekt
ongeveer 1 minuut koken. Leg het deksel op de pan en laat
het geheel 5 minuten afkoelen.
25 g
(1⁄
3
kopje) snel-klaar
havervlokken
55g
(1⁄
4
kopje) ingeblikte of
ingevroren en
ontdooide plakjes
perziken op sap,
uitgelekt
Doe de havermout, perziken en de melk in de mengbeker.
Breng het deksel aan en laat de blender ongeveer 10 seconden
draaien op
; schraap zonodig de zijkanten van de
15 ml (1 eetlepel) volle melk
mengbeker schoon. Laat de blender ongeveer 30 seconden
draaien op . Bewaar de pap in de koelkast.
Hoeveelheid: 1 kopje (250 ml).
BANANEN VRUCHTEN DRESSING
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
120 g (1⁄
kopje)
2
Doe de ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan
vanilleyoghurt of
aardbeienyoghurt
en laat de blender ongeveer 40 seconden draaien op
.
Schraap om de 20 seconden het mengsel van de zijkanten van
de mengbeker. Serveer over in plakjes gesneden vers fruit.
1
middelgrote banaan, in
plakjes gesneden
Hoeveelheid: 11⁄
kopjes (300 ml).
4
15 ml (1 eetlepel) honing
15 ml (1 eetlepel)
sinaasappelsap
theelepel kaneel
1
⁄
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
ķrĸ
Table of Contents
Important Safeguards................................................................................................2
®
Household KitchenAid Blender warranty ...............................................................3
If You Need Service or Assistance ...........................................................................4
Service Centers.........................................................................................................5
Customer Service......................................................................................................5
How to Obtain Service In The Rest of Europe, Middle East and Africa ..................5
Electrical Requirements...........................................................................................6
Blender Features ......................................................................................................7
Assembling Your Blender ........................................................................................8
To Operate Your Blender .......................................................................................10
Speed Control Guide...............................................................................................12
Care and Cleaning ..................................................................................................13
Blender Tips...........................................................................................................14
Recipes...................................................................................................................16
Drinks and Cocktails ..................................................................................16
Desserts ......................................................................................................17
Soups ..........................................................................................................18
Main Dishes................................................................................................19
Dressings and Toppings..............................................................................20
Baby Foods .................................................................................................21
NOTE:DUE TO THE UNIQUE CONTAINER AND BLADE DESIGN, READ
THESE INSTRUCTIONS AND RECIPES BEFORE USING YOUR NEW
®
KITCHENAID BLENDER TO ACHIEVE MAXIMUM PERFORMANCE RESULTS.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķrĸ
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including
the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put blender base in water or
other liquid.
3. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and
before cleaning.
5. Avoid contact with moving parts.
6. Do not operate the blender with a damaged cord or plug or after appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service center for examination, repair or electrical or
mechanical adjustment.
7. The use of attachments, including canning jars, not recommended by the
manufacturer may cause a risk of injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
10. Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk of
severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used but
must be used only when the blender is not running.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. To reduce the risk of injury, never place the cutter-assembly blades on base
without jar properly attached.
13. Always operate blender with cover in place.
14. When blending hot liquids, remove center piece of two-piece cover.
15. This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on
The symbol
on the product, or on
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
of this product.
ķrĸ
Disposal must be carried out in
accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you
purchased the product.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on
your appliance. Always read and obey all safety messages.
ꢀ
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt
you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either
the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
!
ꢀ
You can be killed or seriously injured
!
DANGER
if you don’t immediately follow
instructions.
You can be killed or seriously injured
if you don’t follow instructions.
ꢀ
!
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions
are not followed.
®
Household KitchenAid Blender Warranty
Length of
Warranty:
KitchenAid
Will Pay For:
KitchenAid
Will Not Pay For:
For Europe, Australia and
New Zealand:
Replacement parts and
repair labor costs to
correct defects in
A. Repairs when blender
is used for operations
other than normal
household food
THREE YEARS FULL
WARRANTY from date
of purchase (for
materials or
workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center.
preparation.
household use only).
B. Damage resulting from
accident, alteration,
misuse, abuse or
installation/operation
not in accordance
with local electrical
codes.
Other:
ONE YEAR FULL
WARRANTY from date
of purchase (for
household use only).
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT
DAMAGES.
Specifications subject to change without notice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķrĸ
If You Need Service or Assistance
KEEP A COPY OF THE SALES
- To arrange for service, consult your local
KitchenAid dealer or the store where you
purchased the blender for information on
how to obtain service locally.
RECEIPT SHOWING THE DATE OF
PURCHASE. PROOF OF PURCHASE
WILL ASSURE YOU OF IN-
WARRANTY SERVICE.
WARNING
If your blender should
malfunction or fail to operate,
check the following:
- Is the blender plugged in?
- Is the fuse in the circuit to the blender
in working order? If you have a circuit
breaker box, be sure the circuit is
closed.
- Try unplugging and waiting 15-20
minutes before re-plugging the blender.
- If the problem is not due to one of
the above items, see “Service Centers”,
on page 5.
Electrical Shock Hazard
Unplug before servicing.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķrĸ
Service Centers
All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center.
Service centers are subject to change. Contact the service center prior to shipping
product to their location.
In the U.K.,
call 0845 6011 287
In Ireland:
M.X. ELECTIC
Service Department
25 Alymer Crescent
Kilcock, CO. KILDARE
call: 1 6792398/87 2581574
Fax: 1 6284368
In Australia:
call 1800 990 990
In New Zealand:
call 0800 881 200
Customer Service
In the U.K. & IRELAND:
Tollfree number: 00800 38104026
Address: KitchenAid Europa, Inc.
P.O. BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
www.KitchenAid.com
How To Obtain Service in the Rest of Europe,
Middle East and Africa
To arrange service, consult your local KitchenAid dealer or the store where the
product was purchased.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķrĸ
Electrical Requirements
220-240 V
50-60 Hz a.c.
2.4 A
WARNING
This product is supplied with a Y type
power cord. If the power cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Failure to follow these
instructions can result in
death, fire or electrical shock.
®Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.
™Trademark of KitchenAid, U.S.A.
© 2005 All rights reserved.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķrĸ
Blender Features
KitchenAid quality means this
blender was built and tested to
KitchenAid quality standards for
optimum performance and long,
trouble-free life.
60ml Ingredient
Cap with measurement
graduations.
60 ml
ml
2
1
lite
lite
rs
rs
30 ml
ml
Cover
ml
rs
lite
lite
rs
Sturdy, Heat-
Resistant Glass
Jar
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
Stainless Steel Blade
250
Sure Seal Ring/
Gasket
Clean-Design
Threaded Collar
Clean Touch
I
e
ls
I
u
P
Control Pad with
friendly and easy-to-
use symbols.
A
R
T
IS
AN
Sturdy Metal
Basewith no-slip
rubber feet.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķrĸ
Assembling Your Blender
1. Before assembling your blender, wipe
4. If the power cord needs to be
shortened, coil it into the storage
area on the bottom of the power base.
the blender base with a warm, sudsy
cloth; then wipe the base clean with
a damp cloth and dry with a soft cloth.
NOTE:Do not immerse base in water.
Wash the blender jar, collar, and blade
assembly in the dishwasher, or by hand
in warm, sudsy water. If washing by
hand, be sure to rinse and wipe the parts
dry. Do NOT put the lid in the
dishwasher!
2. Turn the blender jar upside down and
twist the collar onto the jar. Be sure to
engage threads properly and securely.
Turn the assembled jar right side up.
5. Place the jar onto the power base.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
3. Place the lid onto the blender jar.
1
4
250
m
l
liters
liters
Control
Pulse
10
00
1
A
R
TIS
A
N
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķrĸ
Assembling Your Blender
6. Plug power cord into a grounded
outlet. Blender is now ready for use.
WARNING
7. Before removing the jar from the base
after use, always push the
pad
and make sure the flashing green
light is off, then unplug. Lift the jar
and the collar straight up: do not
twist. Rotating the jar while it is on
the base will loosen the collar and
cause liquids to leak out.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
NOTE:Always operate the blender on a
clean, dry surface.
Failure to follow these
instructions can result in
death, fire or electrical shock.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķrĸ
To Operate Your Blender
NOTE: While green indicator light is
• Press the
pad. The green
blinking or blender is on:
indicator light should blink on and off
indicating the speed pads are
activated.
- Do not touch blades.
- Do not interfere with blade movement.
- Do not remove blender jar lid.
• With green light flashing, an
accidental touching of a speed pad, or
other circumstances may result in
turning on the blender.
C
o
ntro
ulse
P
l
A
RTISA
N
• If blender runs when
light is
NOTE:If the green indicator light is not
blinking at this time, unplug blender
and take unit to an Authorized Service
Center.
• Press the desired speed pad for
continuous operation at that speed.
The indicator light will glow and the
green light will stay on. You may
change speeds without stopping the
unit by pressing the new speed pad.
flashing, do not use. Take unit to an
Authorized Service Center. (However
a slight flicker is normal.)
• This unit should operate only when a
speed pad is pressed. Immediately
press the
pad if the unit runs at
any other time. If this occurs, do not
use; take the unit to an Authorized
Service Center.
®
The KitchenAid blender has ten speed
combinations.
• Remove center ingredient cap when
blending warm or hot liquids and
Ice
Crushing/
operate only on
speed.
• To turn the blender off, press the
pad. The pad will stop any
speed and deactivate the blender at
the same time. Before removing the
blender jar, deactivate the blender by
pressing the
the power cord.
pad and unplugging
• All speeds can be combined with
.
NOTE:Do not overprocess foods. Stop
and check the consistency of foods after
a few seconds.
• Before operating the blender, make
sure the blender jar is properly
assembled (see page 9) and in place
on the blender base. Put ingredients
in jar and firmly attach lid.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķrĸ
To Operate Your Blender
INGREDIENT CAP
Remove cap and add ingredients at
or
speeds. When operating at
m
l
li
t
li e
t
e
rs
rs
higher speeds, with a full jar or hot
contents stop blender and add
ingredients.
1000
00
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
u
P
l
STEP START™ FEATURE
A
R
T
I
S
A
N
Step Start™ feature automatically starts
the blender at a lower speed to prevent
splattering then quickly increases to the
selected speed for optimal performance.
• Select a speed pad and press for the
desired length of time (a short delay
reaching the selected speed is normal
due to the Step Start™ feature.)
PULSE FEATURE
Your KitchenAid® blender has a
“Pulse At Any Speed” feature.
• Before operating the blender, make
sure the jar is properly assembled
(see page 9) and in place on the
blender base. Put ingredients into
blender jar and attach lid firmly.
• To turn the Pulse feature off, just
press the
pad again. The
blender is now ready for continuous
operation. Before removing the
blender jar, deactivate the blender by
pressing the
pad and unplugging
• Press the
pad. The green
the power cord.
indicator light should be blinking,
showing that the blender is activated.
C
on
ue
P
trol
• Press the
pad. The indicator
light above the pad will glow,
indicating that all the speed pads are
in the Pulse mode.
A
RTISA
N
NOTE:Use a rubber spatula to
C
o
ue
P
n
tro
l
redistribute ingredients ONLY when the
A
RTISA
blender is
and unplugged. Never
N
use any utensil, including spatulas, in
the blender jar while the motor is
running.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķrĸ
Speed Control Guide
Item
Speed Item
Speed
Pancake batter ................................
Waffle batter ...................................
Vegetable-based main dish sauce...
Fruit-based sauce............................
Salad dressing.................................
Cream soup .....................................
Pureed fruit/Baby food fruit ............
Pureed meat/Baby food meat ..........
Pureed vegetables/
Baby food vegetables ....................
Meat salad for sandwich filling......
Cheesecake .....................................
“Fluffy” gelatin for pie/desserts......
Mousse ............................................
Pesto........................................
Dip ..................................................
Cream cheese-based spread............
Blended ice drink ...........................
Fruit-based drink............................
Frozen yogurt-based drink ..............
Sherbet-based drink........................
Ice milk-based drink.......................
Grated hard cheese .........................
Gravy...............................................
White sauce ....................................
Smooth ricotta or
cottage cheese ..............................
Oatmeal...........................................
Fruit juice from frozen
concentrate ...................................
Chopped vegetables ........................
Chopped fruit ........................
Streusel topping ..............................
Savory crumb topping .....................
Sweet crunch topping......................
Sweet crumb topping.......................
Chopped ice....................................
Crushed ice.....................................
Tip - Ice can be crushed on any speed. Process up to one standard ice tray or 12 to
14 standard ice cubes at a time. No liquid needs to be added for processing.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķrĸ
Care and Cleaning
3. Wash the blender jar, blade
NOTE:Do not immerse base in water.
assembly and jar collar in the
CLEANING THE BLENDER JAR
For a light cleaning:
dishwasher, or by hand in warm,
sudsy water. If washing by hand, be
sure to rinse and wipe the parts dry.
The lid is NOT dishwasher-safe!
Operate the blender for 30 seconds
with the jar filled with hot, soapy
water. Remove the jar from the base,
dispense the contents, and rinse the
jar and lid with clean water. Wipe
the jar and lid dry. The jar can also
be washed in a dishwasher.
CLEANING THE BASE AND CORD
1. Wipe the blender base with a warm,
sudsy cloth; then wipe the base
clean with a damp cloth and dry
with a soft cloth. Do not use abrasive
cleansers or scouring pads.
For a thorough cleaning:
1. Turn the blender jar upside down
and remove the collar by turning it
counter-clockwise.
NOTE:Do not immerse base in water.
2. Wipe the cord with a warm, sudsy
cloth; then wipe the cord clean with
a damp cloth and dry with a soft
cloth. The cord can be coiled into
the storage area on the bottom of the
blender base.
NOTE: Always correctly assemble the
clean blender parts before storing on
the blender base.
2. Lift the blade assembly from the jar
(the assembly cannot be completely
removed from the jar) and create a
space between the bottom flange of
the blade assembly and the ring
gasket by pulling the ring gasket
away from the flange. This will
permit a thorough cleaning of the
ring gasket.
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķrĸ
Blender Tips
HOW TO ...
QUICK TIPS
Reconstitute frozen juice: For a 6-
■
Use the pulse feature when making
beverages that include ice cubes in
order to produce a smoother texture.
oz. (177 ml) can of orange juice
concentrate, combine the juice and
correct amount of water in the blender
■
Blend at
amount of beverage using lots of ice.
For smaller quantities, use
if you’re making a large
jar. Cover and blend at
until
thoroughly combined, about 20 to 30
seconds.
.
■
■
Smaller ice cubes can be chopped or
crushed faster than large ones.
Add food to this blender jar in larger
quantities than you would with other
blenders – you can add 2 to 3 cups
(500ml to 750ml) at a time versus
1-cup (250ml) portions.
For a 12-oz. (355 ml) can, combine the
juice and add 1 can of water in the
blender jar. Cover and blend at
until
thoroughly combined, about 30 to 40
seconds.
in remaining 2 cans of water.
Dissolve flavored gelatin: Pour
boiling water into the blender jar. Add
■
For many ingredient mixtures, start
gelatin. Cover and blend at
until
the blending process at
to
dissolved, about 1 minute. Add other
ingredients.
combine the ingredients thoroughly.
Then increase to a higher speed, if
necessary.
Make cookie and graham cracker
crumbs:Break larger cookies into
■
■
■
Be sure to keep cover on blender jar
while blending.
Put your hand on cover while
crushing ice.
1
pieces about 1 ⁄
2
inches (4 cm) in
diameter. Use smaller cookies as is.
Place in blender jar. Cover and blend at
, pulsing a few times, about 3
seconds each time, until desired
consistency is reached. Use the crumbs
to make a quick topping for frozen
yogurt, pudding, or a fruit compote.
If desired, remove center cap of
blender jar cover to add liquids or
ice cubes while the blender is
operating at
or
speeds.
With higher speeds, a full jar or hot
contents stop blender and add
ingredients.
To make a finer crumb for pie and
dessert crusts, break graham crackers or
1
cookies into pieces about 1 ⁄
2
inches
(4 cm) in diameter. Place in the blender
■
■
Stop the blender and unplug before
using utensils in the blender jar.
jar. Cover and blend at
, pulsing a
few times until desired consistency is
reached, about 20 to 30 seconds.
Cool hot foods before blending.
Begin blending hot foods at
Increase to higher speed, if
necessary.
.
Make cracker crumbs:Follow
procedure for cookies. Use to top or as
an ingredient in main dish casseroles
and vegetable dishes.
■
Remove center ingredient cap when
blending warm or hot liquids and
Make bread crumbs:Tear bread into
operate only on
speed.
1
pieces about 1 ⁄
2
inches (4 cm) in
diameter. Cover and blend at
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķrĸ
Blender Tips
times, 3 seconds each. Use in same ways
blender jar. Cover and blend at
you would use cracker crumbs.
until smooth, about 5 to 10 seconds.
Chop fruits and vegetables: Put 2
cups (400 g) of fruit or vegetable chunks
Combine flour and liquid for
thickening: Place flour and liquid in
blender jar. Cover and blend at
in blender jar. Cover and blend at
pulsing a few times, about 2 to 3
seconds each time, until desired
consistency is reached.
,
until smooth, about 5 to 10 seconds.
Prepare white sauce: Place milk,
flour, and salt, if desired, in blender jar.
Puree fruits: Place 2 cups (450 g)
canned or cooked fruit in blender jar.
Add 2 to 4 tablespoons (25ml - 50ml)
fruit juice or water per cup (225 g) of
Cover and blend at
until well
mixed, about 5 to 10 seconds. Pour into
saucepan and cook as usual.
Prepare pancake or waffle
batter from mix: Place mix and
other ingredients in blender jar. Cover
fruit. Cover and blend at
10 seconds.
about 5 to
Puree vegetables:Place 2 cups (350 g)
canned or cooked vegetables in blender
jar. Add 2 to 4 tablespoons (25ml - 50ml)
broth, water, or milk per cup (175 g) of
vegetables. Cover and blend at
and blend at
until well mixed, 10
to 20 seconds; scrape sides of blender
jar, if necessary.
Grate cheese: Cut very cold cheese
1
into ⁄2- to 1-inch (1.5 - 2.5) cm to
about 10 to 20 seconds.
1
cubes. Place up to ⁄
2
cup (88 g) cheese
Puree meats:Place cooked, cubed,
tender meat in blender jar. Add 2 to 4
tablespoons (25ml - 50ml) broth, water,
or milk per cup (175 g) of meat. Cover
in the blender jar. Cover and blend at
about 5 to 10 seconds. For hard
cheeses, such as Parmesan, bring to
room temperature, then blend at
10 to 15 seconds.
for
and blend on
scrape sides of blender jar. Cover and
blend on 10 to 20 seconds longer.
10 seconds. Stop and
Make oatmeal for a baby: Place
uncooked rolled oats in blender jar.
Puree cottage cheese or ricotta
cheese: Place cottage cheese or ricotta
cheese in blender jar. Cover and blend
Blend at
until desired consistency,
using
button, about
5 to 10 seconds. Cook as usual.
at
until smooth, about 25 to 35
Make baby food from adult food:
seconds. If necessary, add 1 tablespoon
(15 ml) skim milk per cup (240 g) of
cottage cheese. Use as a base for lowfat
dips and spreads.
Place prepared adult food in blender
jar. Cover and blend at
seconds. Then blend at
30 seconds.
about 10
about 10 to
Combine liquid ingredients for
baked goods: Pour liquid ingredients
in blender jar. Cover and blend at
until well mixed, about 1 minute. Pour
liquid mixture over dry ingredients and
stir well.
Rinse your blender jar: Fill
blender jar one-third to one-half full
with warm water. Add a few drops of
liquid dish detergent. Cover and blend
at
until sides are clean, about 5 to
10 seconds. Rinse and dry. For
complete cleaning, wash all gaskets
separately.
Take lumps out of gravy: If sauce
or gravy becomes lumpy, place in
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ DRINKS AND COCKTAILS ĸ
ሑሑSሑTሑRሑAWሑBሑEሑRሑRYሑ-ሑBAᇺNሑAሑNሑAሑSMሑOሑOሑTሑHሑIEሑሑ
11⁄
2
cups (375 ml) lowfat
buttermilk
Place all ingredients in blender jar. Cover and
blend at until smooth, about 15 to 20 seconds.
1 cup (250 g) frozen
unsweetened
Yield: 5 cups (1.5 l). (4 servings)
strawberries
1 cup (250 ml) skim milk
3 medium bananas, each
broken into 4 pieces
3 tablespoons (45 ml)
orange marmalade
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
3
⁄
4
cup (175 ml) tequila
Place all ingredients in blender jar. Cover and
1
⁄
2
cup (125 ml) triple sec
liqueur
cup (125 ml) fresh lime
juice
blend at
, pulsing 6 to 8 times, about
15 seconds each time, until slushy. Scrape sides of
blender jar, if necessary.
1
⁄
2
1
Yield: 5 cups (1.25 l). (4 servings)
⁄
4
cup (50 ml) simple
syrup or 11⁄
tablespoons
2
(20 g) sugar
24 ice cubes
FROZEN DAIQUIRI
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
3
⁄
4
cup (175 ml) rum
Place ingredients in blender jar. Cover and blend
1
⁄
4
cup (50 ml) fresh lime
juice
cup (50 ml) simple
syrup or 2 tablespoons
(25 g) sugar
at
, pulsing 6 to 8 times, about 15 seconds each
time, until slushy. Scrape sides of blender jar, if
necessary.
1
⁄
4
1
Yield: 3 ⁄
4
cups (800 ml). (About 4 servings)
16 ice cubes
Variations: Add 2 bananas, 2 cups (400 g) fresh
or frozen strawberries, or 4 medium peaches to
ingredients.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ DESSERTS ĸ
APPLE CREPES
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Crepes:
In blender container, combine all crepe ingredients.
2 eggs
Cover. Blend at
10 seconds. Scrape any flour
1
⁄
4
4
teaspoon salt
cup (90 g) flour
from sides of blender. Blend at
5 to 10 seconds, or
3
⁄
until smooth. Refrigerate batter at least 1 hour.
Spray crepe pan or nonstick skillet with nonstick
cooking spray. Heat over medium-high heat until hot.
Pour 2 or 3 tablespoons (25 or 50 ml) batter for each
6- to 7-inch (15- to 18-cm) crepe. Cook until golden;
turn. Cook until golden.
1 cup (250 ml) milk
2 tablespoons (25 ml) oil
Filling:
2 large apples, peeled,
cored and quartered
cup (125 ml) apple
juice
1
⁄
2
Meanwhile, place apples, apple juice, sugar,
cornstarch and cinnamon in blender. Cover,
1
⁄
8
cup (25 g) sugar
at
for 8 seconds 2 to 3 times or until
1 tablespoon cornstarch
mixed and apples are chopped. Pour mixture into
medium saucepan. Stir in raisins. Bring to a boil,
stirring frequently. Cook over medium heat 10 to
12 minutes or until thickened and apples are
tender, stirring occasionally. Spoon 2 to 3
tablespoons (25 to 50 ml) filling down center of each
crepe; fold or roll to enclose filling. Spoon any
remaining filling over crepes. Top with whipped
cream if desired.
1
⁄
4
2
teaspoon cinnamon
cup (35 g) raisins
1
⁄
Yield: 8 servings (2 crepes each).
ሑሑሑሑሑሑሑOሑRሑAሑNሑGEᇺSሑOሑRሑBEሑTሑሑሑሑሑሑሑ
1 can (11 oz.) (200 g)
Place all ingredients in blender jar. Cover and
mandarin oranges,
blend at
, about 15 to 20 seconds. Pour into
drained
1 cup (250 ml) water
1 can (6 oz.) (175 ml)
frozen orange juice
freezer container and freeze until almost set, about 3
to 4 hours. Scrape into blender jar. Blend at
until smooth, about 1 minute.
concentrate
cup (30 g) powdered
sugar
Pour into freezer container. Freeze until hard, about
5 to 6 hours.
1
⁄
4
Yield: 6 servings.
1 tablespoon (15 ml)
fresh lemon juice
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SOUPS ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 cans (141⁄
oz. (410 g)
2
Place one can tomatoes, celery, and cucumber in
each) no-salt-added
peeled tomatoes
blender jar. Cover and blend at
chopped, about 10 to 15 seconds. Pour into large
bowl.
until finely
2 ribs celery, cut into
2-inch (5 cm) chunks
Place second can tomatoes, onion, green pepper,
parsley, chives, garlic, olive oil, and red wine
vinegar in blender jar. Cover and blend at
until finely chopped, about 10 to 15 seconds; scrape
sides of blender jar, if necessary.
1 medium cucumber,
peeled and cut into
chunks
1 medium onion, cut into
chunks
1 small green pepper, cut
into chunks
2 teaspoons snipped fresh
parsley
Pour into bowl. Stir in vegetable juice cocktail,
black pepper, and a few drops of hot pepper sauce.
Refrigerate until well chilled, about 6 to 8 hours.
1 teaspoon snipped fresh
chives
Yield: 8 servings.
1 clove garlic
3 tablespoons (45 ml)
olive oil
3 tablespoons (45 ml) red
wine vinegar
2 cups (500 ml) vegetable
juice cocktail
teaspoon black pepper
1
⁄
4
Hot pepper sauce
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑSOሑISሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 tablespoon (15 g)
Melt margarine in skillet over medium heat.
margarine
Add leeks. Cook and stir until leeks are soft, about
11⁄
2
cups (200 g) sliced
leeks or onions
3 minutes. Place in blender jar with potatoes and
1
1 ⁄ cups (375 ml) broth. Cover and blend at
2
2 medium potatoes,
peeled and cubed
3 cups (750 ml) reduced-
until finely chopped, about 1 minute. Pour into
saucepan.
sodium chicken broth
teaspoon black pepper
Stir in remaining broth and pepper. Bring to a boil;
reduce heat and simmer until vegetables are crisp-
tender, about 10 to 12 minutes. Stir in milk.
1
⁄
4
1 cup (250 ml) lowfat
(2%) milk
Refrigerate until well chilled, about 6 to 8 hours.
Top each serving with snipped chives, if desired.
Snipped chives, if desired
Yield: 6 servings.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ MAIN DISHES ĸ
MEATBALLS
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 small onion, cut into
Place onion in blender jar. Cover and blend at
1-inch (2.5 cm) pieces
5 to 8 seconds or until chopped. Add remaining
1 lb. (500 g) extra lean
meatball ingredients.
at
4 to 5 times for
ground beef
8 to 10 seconds each or until mixed, scraping sides
if necessary. Shape meat into 32 11⁄2-inch (4 cm)
meatballs.
1
⁄
4
lb. (125 g) ground pork
1
⁄4
cup (25 g) dry bread
crumbs
1 egg
1 teaspoon seasoned salt
1 tablespoon (15 ml) oil
Heat oil in large nonstick skillet over medium-high
heat. Add meatballs. Cook 5 to 8 minutes or until
browned, turning occasionally.
1 cup (70 g) sliced or
quartered fresh
mushrooms
Meanwhile, thoroughly wash blender with soap and
reassemble. Place mushrooms, broth, cornstarch,
basil and pepper in blender. Blend at
5 seconds
11⁄
4
cups (300 ml) beef
broth
or until mushrooms are chopped. Add to meatballs
in skillet. Cook, stirring constantly, until bubbly.
Reduce heat to medium-low. Cook 8 to 10 minutes
or until gravy is thickened and meatballs are
thoroughly cooked. Serve with rice or potatoes, if
desired.
1 tablespoon cornstarch
1
⁄
4
2
teaspoon basil
teaspoon pepper
1
⁄
Yield: 8 servings (4 meatballs each).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ DRESSINGS AND TOPPINGS ĸ
STREUSEL TOPPING
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
cup (60 g) all-purpose
flour
Place all ingredients in blender jar in order listed.
Cover. Blend at until thoroughly mixed, about
1
⁄
2
cup (100 g) packed
brown sugar
teaspoon cinnamon,
optional
20 to 25 seconds; scrape sides of blender jar, if
necessary. Use to top 13x9-inch (33x23-cm) pan of
fruit crisp or to sprinkle over 13x9-inch (33x23-cm)
cake before baking.
1
⁄
2
1
⁄
4
teaspoon salt
1
Yield: 1 ⁄
2
cups (160 g).
2 tablespoons (25 ml)
light pasteurized
process cream cheese
product (from an 8-oz.
(30 g) tub)
2 tablespoons (15 g)
pecan halves
CHICKEN SALAD SPREAD
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
4
cup (60 g) light
mayonnaise
Place all ingredients in blender jar in order listed.
Cover and blend at
, pulsing 3 to 4 times, about
1
⁄
4
cup (60 g) light sour
cream
1 tablespoon chopped onion
1 tablespoon fresh parsley,
5 seconds each time, until chicken is chopped and
mixture is thoroughly combined.
Yield: 8 servings.
if desired
1
⁄
8
8
teaspoon salt
teaspoon pepper
1
⁄
1 cup (140 g) cubed
cooked chicken breast
cup (110 g) seedless red
grapes
2
⁄
3
BASIL PESTO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 cloves garlic
Place garlic in blender jar. Cover and blend at
until minced, about 5 to 10 seconds.
1
⁄
2
cup (50 g) fresh grated
Parmesan cheese
cup (125 g) firmly
13⁄
4
Add cheese, basil, parsley, and almonds. Cover and
blend at
. With blender running, add olive oil
packed fresh basil leaves
cup (5 g) fresh parsley
leaves
1
and chicken broth. Blend until thoroughly mixed,
about 45 seconds to 1 minute; scrape sides of
blender jar. Add remaining broth, if necessary.
Serve on pasta, pizza, chicken, or seafood.
⁄
4
3 tablespoons (30 g)
slivered almonds or pine
nuts
Yield: 1 cup (250 ml). (8 servings)
1
⁄
4
4
cup (50 ml) olive oil
1
⁄
to 1⁄
3
cup (50 to 75 ml)
reduced-sodium chicken
broth
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ BABY FOOD ĸ
ሑሑሑCሑAሑRሑRሑOTሑAሑNሑDሑPᇺOሑTAሑTሑOሑMሑEሑDLሑEሑYሑሑሑ
1
⁄
2
cup (60 g) (1 small)
sliced carrot
cup (80 g)
(1 medium) peeled,
cubed potato
cup (125 ml) reduced-
sodium chicken broth
Place carrot, potato, and broth in saucepan. Bring
to a boil. Reduce heat to low and simmer,
uncovered, until vegetables are very tender, about
10 to 15 minutes. Cool 5 minutes.
1
⁄
2
1
Place cooled vegetable mixture and 2 tablespoons
(25 ml) milk in blender jar. Cover and blend at
about 10 seconds; scrape sides of blender jar, if
⁄
2
2 to 3 tablespoons
(25 ml to 45 ml)
whole milk
necessary. Blend at
about 30 seconds; scrape
sides of blender jar every 10 seconds. Add
1 tablespoon (15 ml) milk, if necessary. Store in
refrigerator.
Yield: 1 cup (250 ml).
PEACH OATMEAL
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
⁄
3
cup (150 ml) water
Place water in saucepan. Bring to a boil. Stir in
oats and return to a boil. Reduce heat to low and
simmer, uncovered, about 1 minute. Cover and cool
5 minutes.
1
⁄
3
cup (25 g) quick-
cooking rolled oats
cup (55g) canned or
frozen and thawed
peach slices in juice,
drained
1
⁄
4
Place oatmeal, peaches, and milk in blender jar.
Cover and blend at
about 10 seconds; scrape
1 tablespoon (15 ml)
whole milk
sides of blender jar, if necessary. Blend at
about 30 seconds. Store in refrigerator.
Yield: 1 cup (250 ml).
BANANA FRUIT DRESSING
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
cup (120 g) vanilla or
strawberry lowfat
yogurt
Place ingredients in blender jar. Cover and blend
at
about 40 seconds; scrape sides of blender jar
every 20 seconds. Serve over sliced fresh fruit.
1 medium banana, sliced
1 tablespoon (15 ml)
honey
1
Yield: 1 ⁄
4
cups (300 ml).
1 tablespoon (15 ml)
orange juice
teaspoon cinnamon
1
⁄
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
ķrĸ
Table des matières
Consignes de sécurité importantes ...........................................................................2
®
Garantie européenne sur le blender KitchenAid (usage domestique).....................3
Service après-vente et assistance .............................................................................4
Centres de service après-vente.................................................................................5
Service à la clientèle ...............................................................................................5
Alimentation électrique requise ...............................................................................6
Caractéristiques du blender......................................................................................7
Comment assembler votre blender ..........................................................................8
Comment utiliser votre blender .............................................................................10
Guide de sélection des vitesses..............................................................................12
Entretien et nettoyage.............................................................................................13
Conseils utiles ........................................................................................................14
Recettes..................................................................................................................16
Boissons et Cocktails..................................................................................16
Desserts ......................................................................................................17
Soupes.........................................................................................................18
Plats principaux..........................................................................................19
Assaisonnements, nappages et décorations ................................................20
Aliments pour bébé.....................................................................................21
REMARQUE :ETANT DONNEE LA CONCEPTION UNIQUE DU BOL ET DU
COUTEAU, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES RECETTES
®
AVANT D’UTILISER VOTRE NOUVEAU MIXEUR KITCHENAID DE
MANIERE A OBTENIR LE MEILLEUR DE VOTRE APPAREIL.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķrĸ
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure, des précautions élémentaires de
sécurité doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’appareils électriques. Notamment :
1.
2.
Lisez toutes les instructions.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne posez pas la base de l’appareil du mixeur dans l’eau ni
dans tout autre liquide.
3.
4.
L’utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux jeunes enfants ou aux personnes
handicapées sans surveillance.
Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, avant de le monter ou de le démonter et avant
de le nettoyer.
5.
6.
Evitez de toucher des pièces en mouvement.
N’utilisez pas le mixeur si le cordon d’alimentation électrique ou la fiche sont endommagés, ni
après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou si celui-ci est tombé ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Amenez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour qu’il
soit examiné, réparé ou pour un ajustement électrique ou mécanique.
7.
L’emploi d’accessoires, y compris de bocaux de conserve, non recommandés par le fabricant peut
constituer un risque de blessure.
8.
9.
N’utilisez pas le mixeur à l’extérieur.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation électrique de la table, ni du plan de travail.
10. Gardez les mains et les ustensiles en dehors du bol lorsque le mixeur est en fonctionnement pour
éviter les risques de blessures graves et d’endommagement du mixeur. Un grattoir peut être utilisé
uniquement lorsque le mixeur n’est pas en fonctionnement.
11. Les lames sont acérées. Manipulez-les avec précaution.
12. Afin d’éviter les risques de blessure, ne placez jamais les lames du couteau sur la base sans avoir
au préalable fixé correctement le bol.
13. Faites toujours fonctionner le mixeur avec le couvercle correctement placé.
14. Quand vous mixez des liquides brûlants, enlevez la pièce centrale du couvercle.
15. Ce produit est à usage domestique uniquement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE).
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à
un centre de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives
à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
En procédant correctement à la mise au rebut de
cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la
santé de l’homme.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société de
collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķrĸ
Votre sécurité et celle des autres sont primordiales.
Nous avons prévu de nombreux messages importants de sécurité dans ce manuel et sur
l’appareil. Lisez et suivez toujours les messages de sécurité.
ꢀ
Voici le symbole d’alerte.
Ce symbole vous prévient de dangers éventuels qui peuvent entraîner la
mort ou des blessures graves pour vous ou d’autres personnes.
Le symbole d’alerte ou les mots “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”
précèderont tous les messages de sécurité. Ces mots signifient:
!
ꢀ
Vous mettez votre vie en danger
DANGER
!
ou vous vous exposez à des
blessures graves si vous ne
suivez pas les instructions.
ꢀ
AVERTISSEMENT
Chaque message de sécurité identifiera le danger éventuel, vous expliquera comment réduire le
risque de blessure, et vous signalera ce qui pourra arriver si vous ne suivez pas les instructions.
!
®
Garantie européenne sur le blender KitchenAid
(usage domestique)
Durée de la
Garantie :
KitchenAid
prend à sa charge :
KitchenAid ne prend
pas en charge:
TROIS ANS DE GARANTIE
COMPLÈTE à partir de la date
d’achat (pour usage domestique
uniquement).
Le transport, le coût des pièces
de rechange et de la main
d’oeuvre nécessaire à la
réparation pour corriger des
défauts de matériel ou de travail.
La maintenance doit être assurée
par un centre de service après-
vente agréé par KitchenAid.
A. Les réparations dues à
l’utilisation du blender pour
tout autre usage que la
préparation normale
d’aliments.
En France vous bénificiez en tout
état de cause des dispositions des
art. 1641 et suivants du Code Cicil
relatifs à la garantie légale.
B. Les réparations suites à un
accident, une modification,
une utilisation inappropriée
ou excessive, ou non-
Les pièces détachées pour le
blender seront disponibles sur le
marché jusqu'en 2010.
conforme avec le code
électrique local.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķrĸ
Service après-vente et assistance
CONSERVEZ UNE COPIE DU REÇU
- Pour obtenir l’intervention du service
après-vente, consultez votre revendeur
KitchenAid local ou le magasin où vous
avez acheté le blender et demandez-leur
comment faire appel au service après-
vente là où vous vous trouvez.
INDIQUANT LA DATE D’ACHAT.
C’EST LA PREUVE D’ACHAT QUI
VOUS ASSURE LE SERVICE APRES-
VENTE PENDANT LA PERIODE DE
GARANTIE.
En cas de mauvais
fonctionnement ou de refus de
fonctionnement de votre blender,
vérifiez les éléments suivants :
- Le blender est-il branché ?
- Le fusible du circuit d’alimentation
électrique du mixeur est-il en bon état ?
Si vous avez une boîte de disjoncteurs,
assurez-vous que le circuit est fermé
(permettant le passage du courant).
- Essayez de débrancher le blender et
d’attendre 15-20 minutes avant de le
rebrancher.
- Si le problème persiste, voyez la
section “Centres de service après-
vente”, en page 5.
Risque d’électrocution
Débranchez l’appareil avant
l’entretien.
Le non-respect de ces
instructions peut entraîner
des blessures mortelles, un
incendie ou une électrocution.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķrĸ
Centres de service après-vente
Toutes les réparations doivent être effectuées localemant par un centre de service
après-vente agréé KitchenAid. Veuillez contacter votre revendeur pour connaître les
coordonnées du centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche.
Service à la clientèle
Numéro vert: Composez le 00800 38104026 (numéro gratuit)
Adresse courrier : KitchenAid Europa, Inc.
Boîte postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
BELGIQUE
www.KitchenAid.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķrĸ
Alimentation électrique requise
220-240 V
50-60 Hz c.a.
2.4 A
Cet appareil est vendu avec un fil
électrique de type Y. Si le fil électrique
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par son représentant de
service après-vente pour éviter tout
danger.
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil dans une
prise reliée à la terre.
Ne démontez pas la prise de
terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
Le non-respect de ces
instructions peut entraîner
des blessures mortelles, un
incendie ou une électrocution.
®Marque déposée de KitchenAid, Etats Unis.
™Marque de fabrique déposée de KitchenAid, Etats Unis.
© 2005. Tous droits réservés.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķrĸ
Caractéristiques du blender
L’application des normes de
qualité KitchenAid signifie que
ce blender a été fabriqué et
contrôlé de manière à offrir des
performances optimales pour
une durée de vie étendue et
sans problème.
Bouchon doseur de
60ml
avec graduations.
60 ml
ml
2
1
lite
lite
rs
rs
30 ml
ml
Couvercle
Bol en verre
robuste, résistant à
la chaleur
(Peut passer au
lave-vaisselle)
ml
lite
lite
rs
rs
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
Couteau en acier
inoxydable.
250
Assemblage anti-
Joint anti-fuite.
Collier conçu pour
un entretien facile
e
ls
Tableau de
u
P
commande Clean
Touch
A
RTIS
AN
aux symboles simples
et faciles d’emploi.
Base métallique
robuste
avec pieds en
caoutchouc
antidérapants
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķrĸ
Comment assembler votre blender
1. Avant d’assembler votre blender,
4. Enroulez le câble d’alimentation sous la
base électrique de l’appareil afin de le
raccourcir.
nettoyez la base de l’appareil avec un
chiffon imbibé d’eau chaude
savonneuse, puis avec un chiffon
humide, et séchez avec un chiffon doux.
REMARQUE :Ne plongez pas la base
électrique dans l’eau. Lavez le bol, le collier
et les lames au lave-vaisselle ou à la main
dans une eau chaude savonneuse. Si vous les
lavez à la main, assurez-vous de rincer et
essuyer les éléments. Le couvercle ne résiste
PAS au lave-vaisselle!
2. Mettez le bol à l’envers et fixez-y le
collier. Assurez-vous d’engager le pas de
vis de façon correcte et sûre. Mettez le bol
assemblé à l’endroit.
5. Placez le bol sur la base.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
3. Placez le couvercle sur le bol.
Control
Pulse
m
l
liters
liters
e
d
A
10
00
RTISAN
1
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķrĸ
Comment assembler votre blender
6. Branchez le câble d’alimentation dans
une prise avec raccordement à la terre.
Le blender est prêt à l’emploi.
7. Avant de détacher le bol de la base,
après emploi, appuyez toujours sur la
touche
, assurez-vous que la lumière
clignotante verte est éteinte et retirez la
prise. Soulevez le bol et le collier vers
le haut : ne dévissez pas le
collier. Si vous dévissez le bol
lorsqu’il est sur la base, vous risquez de
desserrer le collier et de provoquer des
fuites.
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil dans une
prise reliée à la terre.
REMARQUE :Utilisez toujours le blender
Ne démontez pas la prise de
terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
Le non-respect de ces
instructions peut entraîner
des blessures mortelles, un
incendie ou une électrocution.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
d
Ultra Po we
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķrĸ
Comment utiliser votre blender
• Appuyez sur la touche
. L’indicateur
REMARQUE : Quand l’indicateur vert clignote
ou quand le blender est en fonctionnement :
- Ne touchez pas aux lames du couteau.
- N’essayez pas de modifier le mouvement des
lames.
vert doit clignoter, indiquant que les
boutons de vitesse sont activés.
C
o
n
ulse
P
trol
- N’enlevez pas le couvercle du bol du blender.
A
RTISAN
• Quand la lumière verte clignote, un appui
involontaire sur le tableau des vitesses ou
une autre circonstance fortuite peuvent
provoquer la mise en marche du blender.
• Si le blender fonctionne quand la lumière
clignote, ne l’utilisez pas. Amenez
l’appareil à un centre de service agréé.
(Toutefois, un léger tremblotement est
normal.)
REMARQUE :Si l’indicateur vert ne
clignote pas à ce moment, débranchez
l’appareil et portez-le à un centre de service
agréé.
• Appuyez sur la touche de vitesse désirée
pour obtenir un fonctionnement continu à
cette vitesse. L’indicateur s’allumera et la
lumière verte restera allumée. Vous
pouvez changer de vitesse sans arrêter
l’appareil en appuyant sur un autre
bouton de vitesse.
• Cet appareil ne devrait se mettre en
marche que lorsqu’un bouton de vitesse
est appuyé. Appuyez immédiatement sur
la touche
si l’appareil se met en
marche en toute autre circonstance. Si
cela se produit, n’utilisez pas l’appareil,
amenez-le à un centre de service agréé.
• Retirez le bouchon doseur au centre du
couvercle quand vous mixez des liquides
chauds et n’utilisez que la vitesse
.
®
Le blender KitchenAid offre dix
• Pour éteindre le blender, pressez la
combinaisons de vitesse.
touche
. La touche
supprimera
toute vitesse et arrêtera le blender en
même temps. Avant d’enlever le bol en
verre, débranchez le blender en pressant
Glace pilée Découper Mélanger Purée Liquéfier
la touche
et en retirant le cordon
électrique de la prise.
REMARQUE :Ne mixez pas trop les
aliments. Arrêtez l’appareil et vérifiez la
consistance des aliments aprés quelques
secondes.
• Toutes leAsrrvêittessMeasrpcehueveInmtpuêltsrieon
combinées avec
.
• Avant d’utiliser le blender, assurez-vous
que le bol est correctement assemblé
(voir page 8) et placé sur la base de
l’appareil. Mettez les ingrédients dans le
bol et fixez fermement le couvercle.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķrĸ
Comment utiliser votre blender
BOUCHON DOSEUR
Enlevez le bouchon et ajoutez les ingrédients
quand vous sélectionnez la vitesse
ou
m
l
li
t
li e
t
e
rs
rs
. A des vitesses supérieures, si le bol est
plein ou s’il contient des ingrédients
1000
00
1
3
4
750
500
brûlants, arrêtez le blender avant d’ajouter
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
les ingrédients.
u
P
l
A
RTISAN
LE DÉMARRAGE PROGRESSIF
STEP START™
Le démarrage progressif Step Start permet
de démarrer automatiquement le mixer à une
vitesse lente pour éviter les éclaboussures
avant de passer rapidement à la vitesse
sélectionnée pour assurer une performance
optimale. Présent sur toutes les vitesses.
au-dessus du bouton s’allume, indiquant
que tous les boutons de vitesse sont en
mode Impulsion.
• Sélectionner une touche de vitesse et
maintenir appuyé pendant la durée
désirée (du fait du démarrage progressif,
la vitesse désirée est atteinte au bout d’un
court délai.)
FONCTION IMPULSION
Votre blender dispose d’une
fonction « Impulsion » (marche
intermittente) à n’importe quelle
vitesse.
• Avant d’utiliser le blender, assurez-vous
que le bol est correctement assemblé (voir
page 8) et placé sur la base de l’appareil.
Mettez les ingrédients dans le bol du
blender et fixez fermement le couvercle.
• Pour arrêter la fonction Impulsion, appuyez
simplement à nouveau sur la touche
(Impulsion). Le blender est à nouveau en
mode continu. Avant d’enlever le bol en
C
o
n
ue
P
tro
l
g
A
RTISAN
• Appuyez sur la touche
. L’indicateur
vert doit clignoter, indiquant que le
blender est en fonctionnement.
• Appuyez sur la touche
. L’indicateur
verre, débranchez le blender en appuyant
sur la touche
et en enlevant le cordon
électrique de la prise.
C
o
ue
P
n
tro
l
ll
REMARQUE :Utilisez une spatule en
caoutchouc pour répartir les ingrédients
UNIQUEMENT lorsque le blender est en
d
A
RTISAN
position
et débranché. N’utilisez jamais
d’ustensiles, y compris une spatule, dans le
bol du blender quand le moteur tourne.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķrĸ
Guide de sélection des vitesses
Recette
Vitesse Recette
Vitesse
Garniture croquante sucrée .............
Pâte à crêpes ...................................
Pâte à gaufres ..................................
Sauce à base de légumes .................
Sauce à base de fruits......................
Vinaigrette.......................................
Velouté ............................................
Compote de fruits/Compote de
fruits pour bébé.............................
Viande hachée/Viande hachée
pour bébé ......................................
Garniture émiettée sucrée................
Sauce de type mayonnaise...............
Fromage à tartiner ...........................
Boisson glacée mixée.......................
Boisson aux fruits ............................
Boisson glacée à base de yaourt ......
Boisson glacée à base de sorbet ......
Boisson glacée à base de lait...........
Fromage râpé à pâte dure................
Sauce à base de jus de viande.........
Sauce béchamel...............................
Purée de légumes/
Purée de légumes pour bébé .........
Garniture de salade de viande
pour sandwiches............................
Pâte onctueuse à la ricotta ou
au fromage blanc ..........................
Gâteau au fromage
(Flan au fromage blanc)
Gruau d’avoine ................................
Jus de fruits à base de
.................
Gélatine pour tartes/desserts ..........
Mousse.............................................
Pesto .........................................
Garniture de Streusel.......................
Garniture émiettée salée..................
concentré surgelé ..........................
Légumes hachés...............................
Fruits coupés en petits
morceaux...............................
Glace brisée.....................................
Glace pilée.......................................
Conseil pratique - La glace peut être pilée à n’importe quelle vitesse. Vous pouvez piler
jusqu’à un moule à glaçons ou 12 à 14 glaçons moyens à la fois. Aucun liquide ne doit être
ajouté pour le pilage.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķrĸ
Entretien et nettoyage
3. Lavez le bol, le collier et les lames au
REMARQUE :Ne plongez pas la base
lave-vaisselle ou à la main dans une eau
chaude savonneuse. Si vous les lavez à
la main, assurez-vous de rincer et
essuyer les éléments. Le couvercle ne
résiste PAS au lave-vaisselle!
dans l’eau.
NETTOYAGE DU BOL
Nettoyage simple :
Remplissez le bol du blender d’eau
chaude savonneuse et faites-le
fonctionner pendant 30 secondes.
Retirez le bol de la base, videz le
contenu du bol et rincez le bol et son
couvercle. Essuyez le bol et son
couvercle. Le bol peut également passer
au lave-vaisselle.
NETTOYAGE DE LA BASE ET DU CBLE
ÉLECTRIQUE
1. Nettoyez la base du blender avec un
chiffon imbibé d’eau chaude
savonneuse, puis avec un chiffon
humide, et séchez avec un chiffon doux.
N’utilisez pas de détergents corrosifs ou
de tampons à récurer.
Nettoyage complet :
1. Mettez le bol à l’envers et retirez le
collier en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
2. Soulevez les lames du bol (les lames ne
peuvent pas être complètement retirées
du bol) et séparez les lames du joint.
Cela permettra un nettoyage complet du
joint.
REMARQUE :Ne plongez pas la base
dans l’eau.
2. Frottez le câble électrique avec un
chiffon imbibé d’eau chaude
savonneuse, puis avec un chiffon
humide, et séchez avec un chiffon doux.
Le câble peut être enroulé complètement
sous la base de l’appareil.
REMARQUE : Veillez toujours à
assembler correctement les pièces nettoyées
avant de les replacer sur la base de
l’appareil.
s p
Download from Www.Somanuals.com1. 3All Manuals Search And Download.
ķrĸ
Conseils pratiques
COMMENT ...
PETITES ASTUCES
Reconstituer du jus à partir de
■
Utilisez la fonction Impulsion quand vous
préparez des boissons avec des glaçons,
de manière à obtenir une texture
onctueuse.
concentré glacé :Pour une boîte de 177
ml de jus d’orange concentré, mêlez le jus et
la quantité nécessaire d’eau dans le bol du
blender. Couvrez et mixez pendant 20 à 30
■
Mixez à
lorsque vous préparez une
secondes à
jusqu’à ce que le jus et l’eau
forment un mélange
grande quantité de boisson avec
beaucoup de glaçons. Pour de plus
homogène.
petites quantités, utilisez
.
Pour une boîte de 355 ml, mêlez le jus et 1
boîte d’eau dans le récipient. Couvrez et mixez
■
■
Les petits glaçons se brisent ou sont pilés
plus rapidement que les gros glaçons.
Vous pouvez mettre de grandes quantités
d’ingrédients en même temps dans le bol
de ce blender : 2 à 3 tasses (500 ml à
750 ml).
de 30 à 40 secondes à
l’eau et le jus forment
un mélange homogène.
jusqu’à ce que
Dissoudre de la gélatine aromatisée
:Versez de l’eau bouillante dans le bol du
mixeur. Ajoutez la gélatine. Couvrez et mixez à
■
Quand vous mixez beaucoup d’ingrédients,
commencez à
pour bien mélanger les
peu près 1 minute à
jusqu’à dissolution
complète. Ajoutez les
ingrédients. Ensuite, augmentez la
vitesse si nécessaire.
autres ingrédients.
■
■
■
Maintenez le couvercle sur le bol du
blender quand vous mixez.
Mettez votre main sur le couvercle
quand vous pilez de la glace.
Emietter des biscuits et des crackers
:Brisez les plus grands biscuits en morceaux
d’environ 4 cm de diamètre. Laissez les plus
petits biscuits tels quels. Mettez-les dans le
bol du blender. Couvrez et mixez à
activant de temps en temps la
fonction Impulsion, pendant à peu près 3
secondes chaque fois, jusqu’à ce que la
consistance désirée soit obtenue. Utilisez les
miettes pour préparer une garniture pour les
yaourts glacés, les crèmes ou les compotes de
fruits.
, en
Si vous le souhaitez, vous pouvez enlever
le bouchon-doseur du bol pour ajouter des
liquides ou des glaçons quand le blender
tourne aux vitesses
ou
. A des
vitesses supérieures, si le bol du blender
est plein ou s’il s’agit d’ingrédients
brûlants, arrêtez le blender avant d’ajouter
les ingrédients.
Pour obtenir des miettes plus fines pour des
croûtes de tartes ou de desserts, brisez des
crackers ou des biscuits en morceaux d’environ
4 cm de diamètre. Mettez-les dans le bol du
■
■
Arrêtez le blender et débranchez-le avant
d’utiliser des ustensiles dans le bol du
blender.
Laissez refroidir les aliments brûlants
avant de les mixer. Commencez par mixer
mixeur. Couvrez et mixez à
fonction Impulsion de
, en activant la
les aliments à
si nécessaire.
. Augmentez la vitesse,
temps en temps pendant 20 à 30 secondes
jusqu’à ce que la consistance désirée soit
obtenue.
Emietter des crackers :Suivez la
procédure pour les biscuits. Utilisez les
miettes comme garniture ou ingrédient dans
les plats mijotés et les plats de légumes.
■
Retirez le bouchon doseur au centre du
couvercle quand vous mixez des liquides
chauds et n’utilisez que la vitesse
.
Download from Www.Somanuals.c1om4 . All Manuals Search And Download.
ķrĸ
Conseils pratiques
Faire de la chapelure : Brisez le pain
Supprimer les grumeaux d’une
sauce : Si votre sauce devient grumeleuse,
mettez-la dans le bol du blender. Couvrez et
en morceaux d’environ 4 cm de diamètre.
Couvrez et mixez à
5 fois, 3 secondes
chaque fois. Utilisez la chapelure comme
vous utiliseriez des miettes de crackers.
mixez à
pendant 5 à 10 secondes
jusqu’à ce qu’elle soit onctueuse.
Couper les fruits et les légumes en
petits morceaux :Mettez 2 tasses (400 g)
de morceaux de fruits ou de légumes dans le
Ajouter de la farine à un liquide
pour l’épaissir : Mettez la farine et le
liquide dans le bol du blender. Couvrez et
bol du blender. Couvrez et mixez à
, en
mixez à
pendant 5 à 10 secondes,
activant quelques fois la fonction Impulsion,
pendant 2 à 3 secondes chaque fois, jusqu’à
ce que la consistance désirée soit obtenue.
Compote de fruits :Mettez 2 tasses (450
g) de fruits en boîte ou cuits dans le bol du
blender. Ajoutez 2 à 4 cuillères à soupe (25 ml
- 50 ml) de jus de fruit ou d’eau par tasse
(225 g) de fruits. Couvrez et mixez à
pendant 5 à 10 secondes.
Purée de légumes :Mettez 2 tasses (350 g)
de légumes en boîte ou cuits dans le bol du
blender. Ajoutez 2 à 4 cuillères à soupe (25 ml
- 50 ml) de bouillon, d’eau ou de lait par tasse
(175 g) de légumes. Couvrez et mixez à
pendant 10 à 20 secondes.
Viande hachée :Mettez de la viande tendre
cuite, en cubes, dans le bol du blender. Ajoutez
2 à 4 cuillères à soupe (25 ml - 50 ml) de
bouillon, d’eau ou de lait par tasse (175 g) de
jusqu’à l’obtention d’un mélange onctueux.
Préparer une sauce béchamel :
Mettez le lait, la farine, le beurre, le poivre
et le sel dans le bol du blender. Couvrez et
mixez à
pendant 5 à 10 secondes,
jusqu’à ce que le mélange soit homogène.
Versez dans la casserole et cuisez comme
d’habitude.
Préparer de la pâte à crêpes ou à
gaufres à partir d’un mélange
préparé :Mettez le mélange préparé et les
autres ingrédients dans le bol du blender.
Couvrez et mixez à
pendant 10 à 20
secondes, jusqu’à ce que le mélange soit
homogène ; raclez les bords du bol si
nécessaire.
Fromage râpé :Coupez du fromage très
froid en morceaux de 1,5 à 2,5 cm. Mettez
1
jusqu’à
⁄2
tasse (88 g) de fromage dans le bol
du blender. Couvrez et mixez à
pendant 5
viande. Couvrez et mixez à
pendant 10
à10 secondes. Pour les fromages à pâte très
dure, comme le Parmesan, portez-les à la
température de la pièce, puis mixez à
pendant 10 à 15 secondes.
secondes. Arrêtez et raclez les bords du bol.
Couvrez et mixez à
plus.
10 à 20 secondes de
Pâte de fromage blanc ou de ricotta
:Mettez le fromage blanc ou la ricotta dans le
bol du blender. Couvrez et mixez à
jusqu’à l’obtention d’une pâte onctueuse,
pendant 25 à 35 secondes. Si nécessaire,
ajoutez 1 cuillère (15 ml) de lait écrémé par
tasse (240 g) de fromage blanc. Utilisez comme
base pour des sauces et pâtes à tartiner
pauvres en matières grasses.
Préparer du gruau d’avoine pour
bébé : Mettez les flocons d’avoine non cuits
dans le bol du blender. Mixez à
jusqu’à
l’obtention de la consistance désirée, en
utilisant la touche
, pendant 5 à 10
secondes. Faites cuire comme d’habitude.
Préparer des aliments pour bébé à
partir de plats pour adultes : Mettez
la nourriture préparée pour adultes dans le
bol du blender. Couvrez et mixez à
pendant 10 secondes environ. Puis mixez à
pendant 10 à 30 secondes.
Mélanger des ingrédients liquides
pour des plats au four : Versez les
ingrédients liquides dans le bol du blender.
Couvrez et mixez à
environ 1 minute
jusqu’à ce que le mélange soit homogène.
Versez le mélange liquide sur les ingrédients
secs et mélangez bien.
Rincer le bol de votre blender :
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ BOISSONS ET COCKTAILS ĸ
BOISSON ONCTUEUSE
A LA FRAISE ET A LA BANANE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
375 ml (11⁄
tasses) de lait
2
Mettez tous les ingrédients dans le bol du blender.
battu maigre
250 g (1 tasse) de fraises
surgelées
Couvrez et mixez à
chaque fois.
environ 4 fois, 15 secondes
Pour 5 tasses (1,5 l) (4 portions)
250 ml (1 tasse) de lait
écrémé
3 bananes moyennes,
coupées en 4
morceaux chacune
45 g (3 cuillères à soupe)
de marmelade
d’oranges
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml (3⁄
125 ml (1⁄
4
tasse) de tequila
Mettez tous les ingrédients dans le bol du blender.
2
tasse) d’eau-de-vie
Couvrez et mixez à
, en activant la fonction
triple-sec
Impulsion 6 à 8 fois, pendant 15 secondes chaque
fois, jusqu’à l’obtention d’un mélange liquide.
Raclez les bords du bol si nécessaire.
125 ml (1⁄
2
tasse) de jus de
citron vert pressé
50 ml (1⁄
4
tasse) de sirop pur
ou 11⁄
2
cuillère à
Pour 5 tasses (1,25 l) (4 portions)
soupe (20 g) de
sucre
24 glaçons
ሑሑሑሑሑሑሑDሑAሑIQሑUሑIRᇺIሑGሑLAሑCሑÉሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml (3⁄
50 ml (1⁄
4
tasse) de rhum
tasse) de jus de
Mettez les ingrédients dans le bol du blender.
Couvrez et mixez à , en activant la fonction
Impulsion 6 à 8 fois, pendant 15 secondes chaque
fois, jusqu’à l’obtention d’un mélange liquide.
Raclez les bords du bol si nécessaire.
4
citron vert frais
50 ml (1⁄
4
tasse) de sirop
pur ou 2 cuillères
(25 g) de sucre
16 glaçons
1
Pour 3
⁄4
tasses (800 ml) (environ 4 portions)
Variantes : Ajoutez aux ingrédients 2 bananes,
2 tasses (400 g) de fraises fraîches ou surgelées,
ou 4 pêches moyennes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ DESSERTS ĸ
CRÊPES AUX POMMES
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Crêpes :
Mélangez tous les ingrédients pour la pâte à crêpes
2 œufs
dans le bol du blender. Couvrez. Mixez à
1
⁄
4
cuillère à café de sel
tasse) de farine
250 ml (1 tasse) de lait
25 ml (2 cuillères) à café
d’huile
pendant 10 secondes. Raclez toute la farine des bords
90 g (3⁄
4
du bol. Mixez à
pendant 5 à 10 secondes, ou
jusqu’à ce que le mélange soit onctueux. Mettez la
pâte au réfrigérateur pendant au moins 1 heure.
Graissez la poêle à crêpes ou le poêlon. Faites
chauffer à feu moyen ou à feu vif jusqu’à ce que
la poêle soit chaude. Versez 2 ou 3 cuillères à café
(25 or 50 ml) de pâte pour une crêpe de 15 à 18 cm.
Faites cuire jusqu’à ce que la crêpe soit dorée et
retournez-la.
Garniture :
2 grosses pommes,
pelées, évidées et
coupées en quartiers
125 ml (1⁄
2
tasse) de jus de
pomme
25 g (1⁄
8
tasse) de sucre
Entre-temps, mettez les pommes, le jus de pomme,
le sucre, la fécule de maïs et la cannelle dans le bol
1 cuillère à soupe de
du mixeur. Couvrez,
à
pendant 8 secondes
fécule de maïs
1
2 à 3 fois ou jusqu’à ce que les ingrédients soient
mélangés et que les pommes soient coupées en
petits morceaux. Versez le mélange dans une
casserole moyenne. Ajoutez les raisins secs. Portez
à ébullition, en tournant fréquemment. Faites cuire
à feu moyen 10 à 12 minutes ou jusqu’à ce que le
mélange soit épais et les pommes tendres, en
tournant de temps en temps. Verser 2 à 3 cuillères à
café (25 à 50 ml) de la garniture au centre de
chaque crêpe ; ensuite pliez ou roulez celle-ci.
Versez le restant de la garniture sur les crêpes.
Garnir de crème fouettée si vous le désirez.
⁄
2
cuillère à café de
cannelle
35 g (1⁄
4
tasse) de
raisins secs
Pour 8 personnes (2 crêpes chacune).
ሑሑሑሑሑሑSሑOሑRሑBEሑTሑAᇺLሑ’OሑRሑANሑGሑEሑሑሑሑሑሑ
200 g (1 boîte) de
Mettez tous les ingrédients dans le bol du blender.
mandarines
Couvrez et mixez à
, pendant 15 à 20 secondes.
égouttées
250 ml (1 tasse) d’eau
Versez dans un récipient pour surgélateur et
surgelez jusqu’à ce que le mélange ait presque pris,
soit 3 à 4 heures. Versez dans le bol du mixeur.
175 ml (1 boîte) de jus
d’orange concentré
surgelé
Mixez à
environ 1 minute, jusqu’à ce que le
mélange soit onctueux.
30 g (1⁄
tasse) de sucre en
4
poudre
Versez dans le récipient pour surgélateur. Surgelez
jusqu’à ce que le mélange soit ferme, soit 5 à 6
heures.
15 ml (1 cuillère à soupe)
de jus de citron frais
Pour 6 personnes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SOUPES ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
410 g (2 boîtes) de tomates
Mettez une boîte de tomates, le céleri et le
pelées sans sel ajouté
côtes de céleri, coupées
en morceaux de 5 cm
concombre dans le bol du blender. Couvrez et mixez
2
à
pendant 10 à 15 secondes, jusqu’à ce que les
légumes soient finement hachés. Versez dans un
large récipient.
1 concombre moyen, pelé
et coupé en morceaux
1 oignon moyen, coupé
en morceaux
Mettez la seconde boîte de tomates, l’oignon, le
poivron vert, le persil, la ciboulette, l’ail, l’huile
d’olive et le vinaigre de vin rouge dans le bol du
1 petit poivron vert,
coupé en morceaux
2 cuillères à café de
persil frais haché
mixeur. Couvrez et mixez à
pendant 10 à 15
secondes, jusqu’à ce que les légumes soient
finement hachées et raclez les bords du bol du
blender.
1 cuillère à café de
ciboulette fraîche
hachée
1 gousse d’ail
Versez dans le récipient. Incorporez le cocktail de
jus de légumes, le poivre noir et quelques gouttes
de sauce piquante. Mettez au réfrigérateur jusqu’à
ce que le mélange soit frappé, soit 6 à 8 heures.
45 ml (3 cuillères à soupe)
d’huile d’olive
45 ml (3 cuillères à soupe) de
vinaigre de vin rouge
500 ml ( tasses) de cocktail de
2
Pour 8 personnes.
jus de légumes
cuillère à café de
poivre noir
1
⁄
4
Sauce piquante
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑSOሑISሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
15 g (1 cuillère à soupe)
Faites fondre la margarine à température moyenne
de margarine
dans un poêlon. Ajoutez les poireaux. Faites cuire à
200 g (11⁄
tasse) de
2
peu près 3 minutes jusqu’à ce que les poireaux
poireaux ou oignons
en rondelles
2 pommes de terre
moyennes, pelées et
coupées en cubes
soient tendres. Mettez les poireaux dans le bol du
1
blender avec les pommes de terre et 1
⁄2
tasse (375 ml)
de bouillon. Couvrez et mélangez au blender à
pendant 1 minute environ jusqu’à ce que les légumes
soient finement hachés. Versez dans une casserole.
750 ml (3 tasses) de bouillon
de volaille à teneur
Incorporez le restant du bouillon et le poivre.
Amenez à ébullition ; baissez la température et
faites cuire à feu doux jusqu’à ce que les légumes
soient légèrement croquants, soit 10 à 12 minutes
Ajoutez le lait.
Mettez au réfrigérateur jusqu’à ce que le mélange
soit bien frappé. Garnissez chaque portion de
ciboulette hachée si vous le désirez.
réduite en sodium
cuillère à café de
poivre noir
1
⁄
4
250 ml (1 tasse) de lait
maigre (2%)
Ciboulette hachée, optionnelle
Pour 6 personnes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ PLATS PRINCIPAUX ĸ
BOULETTES DE VIANDE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑᇺᇺሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 petit oignon, coupé en
Mettez l’oignon dans le bol du blender.
morceaux de 2,5 cm
Couvrez et mixez à
pendant 5 à 8 secondes ou
500 g de bœuf fermier
extra-maigre
jusqu’à ce que l’oignon soit haché. Ajoutez la
viande. 4 ou 5 fois pendant 8 à 10
à
125 g de porc fermier
secondes chaque fois ou jusqu’à ce que le mélange
soit homogène ; en raclant les bords si nécessaire.
Faites 32 boulettes de viande de 4 cm chacune.
25 g (1⁄
tasse) de chapelure
4
1 œuf
1 cuillère à café de sel
épicé
Faites chauffer l’huile à feu moyen ou vif dans un
grand poêlon non adhérent. Ajoutez les boulettes de
viande. Faites brunir 5 à 8 minutes, en tournant de
temps en temps.
15 ml (1 cuillère à soupe)
d’huile
70 g (1 tasse) de
champignons frais en
lamelles ou en
quartiers
Entre-temps, lavez soigneusement le blender au
savon et assemblez-le à nouveau. Mettez les
champignons, le bouillon, la fécule de maïs, le
basilic et le poivre dans le mixeur. Mélangez au
300 ml (11⁄
tasse) de bouillon
4
de bœuf
1 cuillère à soupe de
blender à
pendant 5 secondes ou jusqu’à ce que
les champignons soient hachés. Ajoutez le mélange
aux boulettes de viande dans le poêlon. Faites cuire,
en remuant constamment, jusqu’à ce que cela
bouillonne. Réduisez la température et faites cuire à
feu moyen à doux pendant 8 à 10 minutes ou
jusqu’à ce que la sauce soit épaisse et les boulettes
de viande bien cuites. Servez avec du riz ou des
tomates, si vous le désirez.
fécule de maïs
cuillère à café de
basilic
cuillère à café de
poivre
1
⁄
2
1
⁄
4
Pour 8 portions (4 boulettes de viande chacune).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ ASSAISONNEMENTS ET GARNITURES ĸ
GARNITURE DE STREUSEL
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g (1⁄
100 g (1⁄
2
tasse) de farine
Mettez tous les ingrédients dans le bol du blender
dans l’ordre de la liste. Couvrez. Mélangez au
2
tasse) de sucre brun
1
⁄
2
cuillère à café de
blender à
pendant 20 à 25 secondes jusqu’à ce
cannelle (facultatif)
que le mélange soit homogène ; raclez les bords du
bol si nécessaire. Utilisez pour garnir une casserole
de 33 x 23 cm de préparation croquante aux fruits
ou pour parsemer sur un gâteau de 33 x 23 cm
avant cuisson.
1
⁄
4
cuillère à café de sel
25 ml (2 cuillères à soupe)
de fromage maigre
pasteurisé (d’un pot
de 30 g)
15 g (2 cuillères à soupe)
de demi-noix de pécan
1
Pour 1
⁄
2
tasse (160 g).
SALADE DE POULET
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g (1⁄
tasse) de
4
Mettez tous les ingrédients dans l’ordre de la liste.
mayonnaise
Couvrez et mixez à
, en activant la fonction
60 g (1⁄
4
tasse) de crème
impulsion 3 ou 4 fois, pendant 5 secondes chaque
fois, jusqu’à ce que le poulet soit haché et le
mélange bien homogène.
(optionnelle)
1 cuillère à soupe
d’oignon haché
1 cuillère à soupe de
persil frais,
Pour 8 portions.
(optionnelle)
1
⁄
8
cuillère à café de sel
cuillère à café de
poivre
1
⁄
8
140 g (1 tasse) de poitrine
de poulet cuite et
coupée en cubes
110 g (2⁄
3
tasse) de raisins
noirs sans pépins
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑPሑESᇺTሑOሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 gousses d’ail
Mettez l’ail dans le bol du blender. Couvrez et mixez à
50 g (1⁄
2
tasse) de parmesan
pendant 5 à 10 minutes, jusqu’à ce que l’ail soit
frais râpé
finement haché.
Ajoutez le fromage frais râpé, le basilic, le persil et les
amandes. Couvrez et mixez à . Pendant que le
blender tourne, ajoutez l’huile d’olive et le bouillon de
volaille. Mélangez au blender pendant 45 secondes à 1
minute, jusqu’à ce que le mélange soit bien homogène ;
raclez les bords du bol. Ajoutez le reste du bouillon de
volaille, si nécessaire. Servez sur les pâtes, les pizzas ou
les fruits de mer.
125 g (13⁄
4
tasse) de feuilles de
basilic frais, bien
tassées
5 g (1⁄
tasse) de persil
4
30 g (3 cuillères à soupe)
d’amandes effilées ou
de pignons
50 ml (1⁄
tasse) d’huile d’olive
4
1
50 à
⁄
4
à 1⁄
3
tasse de
75 ml bouillon de volaille
Pour 1 tasse (250 ml). (8 portions)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ ALIMENTS POUR BEBE ĸ
MELANGE DE CAROTTES
ET DE POMMES DE TERRE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g (1⁄
tasse) de carottes
2
Mettez les carottes, les pommes de terre et le
bouillon de volaille dans une casserole. Portez à
ébullition. Réduisez la température et cuisez à feu
doux, à découvert, pendant 10 à 15 minutes, jusqu’à
ce que les légumes soient très tendres. Laissez
refroidir 5 minutes.
(de petite taille) en
rondelles
80 g (1⁄
tasse) de pommes
2
de terre (de taille
moyenne) pelées et
coupées en cubes
125 ml (1⁄
tasse) de bouillon
2
Mettez le mélange de légumes refroidi et 2 cuillères à
soupe (25 ml) de lait dans le bol du blender. Couvrez et
de volaille à teneur
réduit en sodium
25 ml à (2 à 3 cuillères à
45 ml soupe) de lait entier
mixez à
pendant 10 secondes environ ; raclez les
bords du bol si nécessaire. Mélangez au blender à
pendant 30 secondes ; raclez les bords du bol
toutes les 10 secondes. Ajoutez 1 cuillère à soupe (15
ml) de lait si nécessaire. Conservez au réfrigérateur.
Pour 1 tasse (250 ml).
GRUAU D’AVOINE A LA PECHE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
150 ml (2⁄
25 g (1⁄
3
tasse) d’eau
Mettez l’eau dans la casserole. Portez à ébullition.
Ajoutez les flocons d’avoine et portez à nouveau à
ébullition. Réduisez la température et faites cuire à feu
doux, à découvert, pendant 1 minute environ. Couvrez
et laissez refroidir 5 minutes.
3
tasse) de flocons
d’avoine à cuisson
rapide
55g (1⁄
tasse) de tranches
4
de pêches dans leur
jus, en boîte ou
surgelées, dégelées et
égouttées
Mettez les flocons d’avoine, les pêches et le lait dans le
bol du blender. Couvrez et mixez à
pendant 10
secondes environ ; raclez les bords du bol si
15 ml (1 cuillère à soupe)
de lait entier
nécessaire. Mixez à
pendant 30 secondes environ.
Conservez au réfrigérateur.
Pour 1 tasse (250 ml).
ሑሑሑሑሑNሑAሑPሑPAሑGሑEሑAᇺLሑAሑBሑAሑNAሑNሑEሑሑሑሑሑ
120 g (1⁄
tasse) de yaourt
2
Mettez les ingrédients dans le bol du blender.
maigre à la vanille
ou à la fraise
Couvrez et mixez à
pendant 40 secondes
environ ; raclez les bords du bol toutes les 20
secondes. Servez sur des fruits frais coupés.
1 banane moyenne, en
rondelles
15 ml (1 cuillère à soupe)
de miel
1
Pour 1
⁄
4
tasse (300 ml).
15 ml (1 cuillère à soupe)
de jus d’orange
cuillère à soupe de
cannelle
1
⁄
8
Download from Www.Somanuals.com2.1All Manuals Search And Download.
ķ℀ĸ
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Sicherheitshinweise...................................................................................2
®
KitchenAid Standmixer/Blender-Garantie für den Haushalt in Europa .................3
Wenn Sie Wartungsleistungen oder Hilfe benötigen................................................4
Kundendienststellen.................................................................................................5
Kundenservice..........................................................................................................5
Inanspruchnahme von Wartungsleistungen im übrigen Teil Europas, im
Mittleren Osten und in Afrika ................................................................................5
Elektrische Voraussetzungen....................................................................................6
Merkmale des Standmixers/Blenders .......................................................................7
Zusammenbau des Standmixers/Blenders ................................................................8
Betrieb des Standmixers/Blenders..........................................................................10
Geschwindigkeitsauswahl.......................................................................................12
Pflege und Reinigung .............................................................................................13
Standmixer/Blender-Tips........................................................................................14
Rezepte...................................................................................................................16
Getränke und Cocktails ..............................................................................16
Nachspeisen................................................................................................17
Suppen........................................................................................................18
Hauptgerichte .............................................................................................19
Dressing und Garnierungen........................................................................20
Babynahrung...............................................................................................21
ACHTUNG: DIESES GERÄT ZEICHNET SICH DURCH EINE SPEZIELLE
BEHÄLTER- UND MESSERKONSTRUKTION AUS. LESEN SIE SICH BITTE,
UM BESTMÖGLICHE ERGEBNISSE ZU ERZIELEN, DIESE ANLEITUNGEN
®
UND REZEPTE DURCH, BEVOR SIE IHREN NEUEN KITCHENAID MIXER
ZUM ERSTEN MAL EINSETZEN.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden, um das Risiko von Bränden, Elektroschocks und/oder Körperverletzungen zu verringern.
1. Lesen Sie alle Anleitungen genau durch.
2. Um sich gegen das Risiko von Elektroschocks zu schützen, setzen Sie das Basisteil nie ins
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
3. Die Inbetriebnahme des Gerätes sollte nur unter Aufsicht vorgenommen werden, insbesondere
wenn Kleinkinder und körperlich geistig eingeschränkte Personen in der Nähe sind.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Sie
Teile beifügen oder abnehmen, sowie vor dem Reinigen des Geräts.
5. Vermeiden Sie es, mit beweglichen Teilen in Kontakt zu kommen.
6. Betreiben Sie den Standmixer/Blender nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
sind, nachdem das Gerät Fehlfunktionen hatte, es fallengelassen wurde oder wenn es auf
andere Art beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur
oder elektrischen bzw. mechanischen Neueinstellung an das nächstgelegene
autorisierte Wartungszentrum.
7. Die Benutzung von Zusatzteilen, einschließlich Einweckgläsern, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden kann Risiken für Körperverletzungen bergen.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
9. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante oder die Kante von Anrichten hängen.
10. Fassen Sie beim Mixen nicht in den Behälter, und geben Sie beim Mixen keine
Kochgeschirrteile in den Behälter, um das Risiko schwerer Personenschäden oder Schäden am
Standmixer/Blender zu verringern. Ein Schaber kann eingesetzt werden, allerdings nur, wenn
der Standmixer/Blender nicht in Betrieb ist.
11. Die Messer sind scharf. Gehen Sie vorsichtig mit diesen um.
12. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen Sie die Schneidbaugruppenmesser nie
auf das Basisteil, ohne den Behälter vorher sorgfältig zu befestigen.
13. Betreiben Sie den Standmixer/Blender nur mit sicher befestigter Abdeckung.
14. Nehmen Sie beim Mixen heißer Flüssigkeiten das Mittelstück der zweiteiligen Abdeckung
heraus.
15. Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNGEN GUT AUF
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Markierung versehen. Sie leisten einen
positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät
durch unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen.
oder an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen sind sehr wichtig.
Wir haben in diesem Handbuch und auf Ihrem Gerät zahlreiche wichtige Sicherheitshinweise
aufgeführt. Lesen und befolgen Sie stets alle Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen für Sicherheitshinweise.
ꢀ
Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen Gefahrenquellen, die für Sie und
andere Personen tödliche Verletzungen oder Körperverletzungen zur Folge
haben könnten.
!
Das Warnzeichen für Sicherheitshinweise und, oder das Wort “GEFAHR” oder
“WARNUNG” geht allen Sicherheitshinweisen voraus. Diese Worte bedeuten:
ꢀ
Sie können tödliche oder
GEFAHR
!
schwere Verletzungen erleiden,
wenn Sie den Anleitungen
keine Folge leisten.
ꢀ
!
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise weisen auf die mögliche Gefahrenquellen, und zeigen Ihnen an, wie
das Risiko der Verletzung verringert werden kann und führen auf, was geschehen kann, wenn
den Anleitungen nicht Folge geleistet wird.
®
KitchenAid Standmixer/Blender-
Garantie für den Haushalt in Europa.
Garantieperiode:
KitchenAid erstattet
die Kosten für:
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
DREI JAHRE VOLLE
GARANTIE gerechnet ab
Kaufdatum (nur für
Ersatzteile und Reparatur-
Arbeitskosten, um Defekte in
Material und Verarbeitung zu
beheben. Die Wartungsleis-
tungen müssen von einem
autorisierten KitchenAid
Kundendienstzentrum
A. Reparaturen an der
Standmixer/Blender die für
andere Zwecke als für die
normale Speisezubereitung
eingesetzt werden.
B. Reparaturen von Schäden,
die durch Unfälle,
Hausgebrauch geeignet).
durchgeführt werden.
Abänderungen, falsche
bzw. missbräuchliche
Verwendung der
Installation und Betrieb
unter Verletzung der
geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht
wurden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR NEBEN- ODER
FOLGEKOSTEN.
Änderungen der Spezifikationen ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
Wenn Sie Wartungsleistungen oder Hilfe benötigen
BEWAHREN SIE EINE KOPIE DER
VERKAUFSQUITTUNG AUF, DIE DAS
DATUM DES KAUFS ENTHÄLT. DER
- Für Informationen, wie man Wartungs-
leistungen auf lokaler Ebene in Anspruch
nehmen kann, sprechen Sie vor Ort bitte
NACHWEIS DES KAUFS SICHERT IHNEN Ihren KitchenAid-Händler oder das Geschäft
SERVICELEISTUNGEN WÄHREND DER
GARANTIE ZU.
an, in dem Sie den Mixer erworben haben.
Sollte Ihr Standmixer/Blender nicht
richtig oder überhaupt nicht
funktionieren, prüfen Sie bitte die
folgenden Punkte:
- Ist der Standmixer/Blender mit dem
Stromnetz verbunden?
- Funktioniert die Sicherung im Stromkreis-
lauf zum Standmixer/Blender? Wenn Sie einen
Stromunter-brechungsschalter haben,
überzeugen Sie sich, daß der Stromkreis
geschlossen ist.
- Versuchen Sie, den Standmixer/Blender
vom Stromnetz zu trennen und 15 bis 20
Minuten zu warten, bevor Sie den
Netzstecker erneut in die Steckdose stecken.
- Liegt das Problem nicht an einem der oben
genannten Punkte, lesen Sie bitte den
Abschnitt “Kundendienststellen” auf Seite 5.
Stromschlaggefahr
Vor Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung kann zum
Stromschlag oder Tod führen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Kundendienststellen
Sämtliche Kundendienstleistungen können nur durch ein örtliches, autorisiertes KitchenAid
Servicecenter durchgeführt werden. Der Händler, von dem Sie das Gerät gekauft haben, kann
Ihnen das nächste KitchenAid Servicecenter nennen.
In Deutschland wenden Sie sich an:
Kurt Klauke :
Holländer Elektro :
Flinschstr. 35,
60388 FRANKFURT
Tel : 069-499 0131
In der Halle 7,
33378 RHEDA-WIEDENBRÜCK
Tel : 05242-966 999
Kundenservice
Hotline: 00800 38104026
Adresse : KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
www.KitchenAid.com
Inanspruchnahme von Wartungsleistungen im übrigen
Teil Europas, im Mittleren Osten und in Afrika.
Um Wartungsleistungen anzufordern wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen KitchenAid
Händler oder das Geschäft, in dem das Produkt gekauft wurde.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
Elektrische Voraussetzungen
220-240 V
50-60 Hz Wechselstrom.
2.4 A
Dieses Produkt ist mit einem Y-Netzkabel
ausgestattet. Falls das Kabel beschädigt wird,
muß es vom Hersteller oder dessen Service-
Vertretung ausgewechselt werden, um eine
Gefahr zu vermeiden.
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht
beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Nichtbeachtung dieser
Instruktionen kann zum
Stromschlag, Feuer oder Tod
führen.
® Eingetragene Warenzeichen von KitchenAid, V.S..
™ Warenzeichen von KitchenAid, V.S..
© 2005. Alle Rechte vorbehalten .
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Merkmale des Standmixers/Blenders
KitchenAid Qualität bedeutet, daß
der Standmixer/Blender für optimale
Leistung und eine lange, problemlose
Lebensdauer entsprechend des
KitchenAid Qualitätsstandards
hergestellt und getestet wurde.
60 ml-Zutaten-Kappe
60 ml
ml
2
1
lite
rs
rs
mit Maßeinteilungen.
30 ml
ml
lite
Abdeckung
ml
rs
lite
lite
rs
Stabiler
10
00
1
hitzebeständiger
Glasbehälter
(Spülmaschinenfest)
3
4
75
0
1
2
50
0
Messerbaugruppe aus
rostfreiem Stahl
250
Sure-Seal-
Dichtungsring
Clean-Design-
Gewindebund
Clean Touch
e
ls
u
P
Bedienungsleiste
mit benutzerfreundlichen,
einfachen Symbolen.
A
R
T
IS
AN
Stabiles Metallbasisteil
mit rutschfesten
Gummifüßen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Zusammenbau Ihres Standmixers/Blenders
1. Waschen Sie das Basisteil vor dem
4. Wenn Sie das Netzkabel verkürzen
möchten, wickeln sie es auf und bringen
Sie es im dafür vorhergesehenen Stauraum
auf der Unterseite der Basis unter.
Zusammenbau des Standmixers/Blenders
mit einem warmen, seifigen Lappen ab,
und wischen Sie es dann mit einem
feuchten Tuch sauber. Trocknen Sie das
Teil mit einem trockenen Tuch ab.
HINWEIS: Tauchen Sie das Basisteil nicht ins
Wasser. Waschen Sie den Mixerbehälter, den
Bund und die Messer in der Spülmaschine oder
mit der Hand in warmen, seifigen Wasser.
Wenn Sie mit der Hand spülen, vergessen Sie
nicht nachzuspülen und alle Teile
abzutrocknen. Der Deckel ist nicht
spülmaschinengeeignet!
2. Stellen Sie den Mixerbehälter auf den Kopf
und drehen Sie den Bund auf den Behälter.
Stellen Sie sicher, dass die Gewindegänge
richtig und sicher ineinander passen. Drehen
Sie den zusammengesetzten Mixerbehälter
wieder um.
5. Setzen Sie den Behälter wieder auf seine
Basis.
rs
rs
lite
lite
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
3. Setzen Sie den Deckel auf den
Mixerbehälter.
C
lse
u
P
o
n
t
ro
l
A
R
TISA
N
m
l
lit
e
e
rs
rs
lit
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Zusammenbau Ihres Standmixers/Blenders
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geerdete Steckdose. Der Standmixer/
Blender ist nun einsatzbereit.
7. Bevor Sie den Behälter nach der
Verwendung vom Basisteil entfernen,
drücken Sie stets die
Taste. Stellen Sie
sicher, dass die blinkende grüne Lampe aus
ist, und ziehen Sie dann den Netzstecker.
Heben Sie den Behälter mit dem Bund
gerade nach oben hin ab, ohne das Teil
dabei zu drehen. Wenn der Behälter
gedreht wird obwohl er noch auf der Basis
steckt, kann sich der Bund lockern. Dies
hat zur Folge, dass die Flüssigkeit, die sich
im Behälter befindet, ausläuft.
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht
beseitigen.
HINWEIS: Betreiben Sie den Standmixer/
Blender nur auf einer sauberen, trockenen
Oberfläche.
Keinen Adapter benutzen.
Nichtbeachtung dieser
Instruktionen kann zum
Stromschlag, Feuer oder Tod
führen.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
I
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Der Betrieb Ihres Standmixers/Blenders
HINWEIS: Während die grüne Lampe blinkt
den Deckel fest auf.
oder der Standmixer/Blender in Betrieb ist:
- Berühren Sie nicht die Messer.
- Behindern Sie nicht die Bewegung der Messer.
- Entfernen Sie nicht den Deckel des
Mixerbehälters.
• Drücken Sie die
Anzeigeleuchte sollte blinken, was anzeigt,
-Taste. Die grüne
C
on
ulse
P
tro
l
• Wenn die grüne Lampe blinkt, können schon
das zufällige Berühren einer Geschwindig-
keitstaste oder andere Umstände dazu führen,
daß der Standmixer/Blender eingeschaltet
wird.
A
RTISA
N
daß die Geschwindigkeitstasten aktiviert sind.
• Wenn der Standmixer/Blender in Betrieb ist
HINWEIS: Blinkt die grüne Anzeigeleuchte
jetzt nicht, ziehen Sie den Netzstecker des
Standmixers/Blenders, und übergeben Sie das
Gerät an ein autorisiertes Wartungszentrum.
• Drücken Sie die gewünschte Geschwindig-
keitstaste, um den fortlaufenden Betrieb bei
dieser Geschwindigkeit einzustellen. Die
Anzeigeleuchte wird glimmen, und die grüne
Leuchte bleibt weiterhin an. Sie können die
Geschwindigkeit ändern, ohne das Gerät
anzuhalten, indem Sie auf eine neue
und das
-Licht blinkt, darf der
Standmixer/Blender nicht benutzt werden.
Übergeben Sie das Gerät an ein autorisiertes
Wartungszentrum. (Ein leichtes Flickern ist
allerdings normal.)
• Dieses Gerät sollte nur funktionieren, wenn
eine Geschwindigkeitstaste gedrückt ist.
Sollte das Gerät zu irgendeiner anderen Zeit
laufen, drücken Sie sofort die
Sollte dies passieren, darf der
-Taste.
Standmixer/Blender nicht benutzt werden.
Übergeben Sie das Gerät statt dessen an ein
autorisiertes Wartungszentrum.
Geschwindigkeitstaste drücken.
• Nehmen Sie die zentrale Zutatenkappe ab,
wenn Sie warme oder heiße Flüssigkeiten
®
Der KitchenAid Standmixer/Blender verfügt
mixen. Wählen Sie die
• Drücken Sie die -Taste, um den
Standmixer/Blender auszuschalten. Die
Geschwindigkeit.
über zehn Geschwindigkeitskombinationen.
-
Eiszer- Hacken Mixen Pürieren Shaken
Kleinerung
Taste wird den Standmixer/Blender bei jeder
Geschwindigkeit anhalten und das Gerät
gleichzeitig deaktivieren. Möchten Sie den
Mixerbehälter herausnehmen, deaktiveren Sie
den Standmixer/Blender durch das Drücken
der
-Taste und dadurch, daß Sie den
Netzstecker herausziehen.
HINWEIS: Bearbeiten Sie Speisen nicht zu
stark. Halten Sie den Standmixer/Blender an,
und überprüfen Sie nach ein paar Sekunden
die Festigkeit der Speisen.
AUF
AN
Pulse
•
Alle Geschwindigkeiten können mit
kombiniert werden.
• Stellen Sie vor dem Betrieb des Mixers sicher,
daß der Mixerbehälter richtig zusammen-
gesetzt wurde (siehe Seite 8) und sicher in das
Mixer-Basisteil eingepaßt wurde. Geben Sie
die Zutaten in den Behälter, und setzen Sie
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
Der Betrieb Ihres Standmixers/Blenders
ZUTATENKAPPE
Nehmen Sie die Kappe ab, und fügen Sie bei
den Geschwindigkeiten oder die
Zutaten zu. Bei höheren Geschwindigkeiten,
einem vollen Behälter oder bei heißem Inhalt,
stoppen Sie den Standmixer/Blender und fügen
Sie die Zutaten erst dann hinzu.
m
l
li
t
li e
t
e
rs
rs
1000
00
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
STEP START™ FUNKTION
e
ls
u
P
l
Um Spritzen zu verhindern, last die Step Start™
den Standmixer/Blender automatisch mit einer
niedrigeren Geschwindigkeit Funktionieren
und wechselt dann rasch zur eingestellten
Geschwindigkeit für beste Leistung.
A
R
T
I
S
A
N
• Wählen Sie eine der Geschwindigkeitstasten
und drücken Sie diese für den gewünschten
Zeitraum (eine kurze Verzögerung beim
Erreichen der gewählten Geschwindigkeit ist
aufgrund der Step Start™ zu erwarten).
„
PULS“-FUNKTION
®
Ihr KitchenAid Standmixer/Blender hat
eine „Puls bei jeder Geschwindigkeit“-
Funktion.
•
Stellen Sie vor dem Betrieb dem Betrieb des
Standmixers/Blenders sicher, daß der
Mixerbehälter richtig zusammengesetzt wurde
(siehe Seite 8) und sicher in das Standmixer/
Blender-Basisteil eingepaßt wurde. Geben Sie
die Zutaten in den Mixerbehälter, und setzen
Sie den Deckel fest auf.
-Taste. Die grüne
Anzeigeleuchte sollte blinken, was anzeigt,
daß der Standmixer/Blender aktiviert ist.
• Um die „Puls“-Funktion auszuschalten,
drücken Sie einfach erneut die
-Taste.
Der Standmixer/Blender ist nun für den
fortlaufenden Betrieb bereit. Bevor Sie den
Mixerbehälter herausnehmen, deaktivieren
Sie den Standmixer/Blender, indem Sie die
-Taste drücken und den Netzstecker
ziehen.
• Drücken Sie die
• Drücken Sie die
-Taste. Die Anzeige-
.
C
o
n
ue
P
tro
l
leuchte über der Taste wird glimmen, was
deutlich macht, daß sich alle Geschwindig-
keitstasten im „Puls“-Modus befinden.
A
RTISA
N
C
o
ue
P
n
tro
l
A
RTISA
N
HINWEIS: Verwenden Sie einen Gummi-
spatel, um die Zutaten zu verteilen. Tun Sie
dies jedoch NUR, wenn der Standmixer/
Blender auf
steht und der Netzstecker
gezogen wurde. Verwenden Sie im
Mixerbehälter nie Geschirrutensilien,
einschließlich Spatel, während der Motor läuft.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Geschwindigkeitsauswahl
Speise
Geschwindigkeit Speise
Geschwindigkeit
Pfannkuchen-Rührteig ............................
Waffel-Rührteig.......................................
Gemüsesoße ............................................
Fruchtsoße...............................................
Salatdressing ...........................................
Creme-Suppe...........................................
Obstpüree/Babynahrung..........................
Fleischpüree/Babynahrung .....................
Gemüsepüree/Babynahrung ....................
Fleischsalat für Sandwich-Füllungen.....
Käsekuchen.............................................
Dip...........................................................
Rahmkäse-Aufstrich................................
Gemischtes Eisgetränk............................
Fruchtgetränk..........................................
Getränk auf der Basis von
gefrorenem Joghurt................................
Sorbett-Getränk .......................................
Eismilch-Getränk ....................................
Geriebener harter Käse ...........................
Fleischsoße..............................................
Weiße Soße .............................................
Weicher Ricotta- oder Hüttenkäse ........
Haferbrei .................................................
Fruchtsaft aus gefrorenem
„Fluffy”-Gelatine für Pasteten/
Nachspeisen ..........................................
Mousse.....................................................
Pesto.................................................
Konzentrat.............................................
Zerkleinertes Gemüse .............................
Zerkleinertes Obst...........................
Zerkleinertes Eis.....................................
Zerdrücktes Eis.......................................
Streuselgarnierung...................................
Pikante-Krümelgarnierung......................
Sweet-Crunch-Garnierung.......................
Sweet-Crumb-Garnierung........................
Tip - Eis kann bei allen Geschwindigkeiten zerkleinert werden. Verarbeiten Sie bis zu einer
normalen Eisschale oder oder 12 bis 14 Normalwürfel auf einmal. Bei der Verarbeitung muß keine
weitere Flüssigkeit zugesetzt werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
Pflege und Reinigung
3. Waschen Sie den Mixerbehälter, den Bund
HINWEIS: Tauchen Sie das Basisteil nicht
und die Messer in der Spülmaschine, oder
mit der Hand in warmen, seifigen Wasser.
Wenn Sie mit der Hand spülen, vergessen
Sie nicht nachzuspülen und alle Teile
abzutrocknen. Der Deckel ist NICHT
spülmaschinengeeignet!
ins Wasser.
REINIGUNG DES MIXERBEHÄLTERS
Für eine oberflächliche Reinigung:
Füllen Sie den Behälter mit heißem
Seifenwasser und lassen Sie den
Standmixer/Blender 30 Sekunden lang
laufen. Nehmen Sie den Behälter von der
Basis, schütten Sie den Inhalt aus und
spülen Sie den Behälter und den Deckel
mit klarem Wasser. Trocknen Sie den
Behälter und den Deckel ab. Der Behälter
kann auch in der Spülmaschine gereinigt
werden.
REINIGUNG DES BASISTEILS UND
DES NETZKABELS
1. Waschen Sie das Basisteil des
Standmixers/Blenders mit einem feuchten
Tuch sauber. Trocknen Sie das Teil mit
einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Scheuerschwämme.
Für eine gründliche Reinigung:
1. Drehen Sie den Mixerbehälter um und
entfernen Sie den Bund, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Heben Sie die Messerbaugruppe vom Behälter
ab (Die Baugruppe kann allerdings nicht
vollständig aus dem Behälter entfernt werden)
und schaffen Sie einen Raum zwischen der
Unterkante der Messerbaugruppe und dem
Dichtungsring, indem Sie den Dichtungsring
von der Kante wegziehen. Auf diese Art
und Weise kann der Dichtungsring gründlich
gereinigt werden.
HINWEIS: Tauchen Sie das Basisteil nicht
ins Wasser.
2. Waschen Sie das Netzkabel mit einem
warmen, seifigen Lappen ab, und wischen
Sie es dann mit einem feuchten Tuch
sauber. Trocknen Sie das Teil mit einem
trockenen Tuch ab. Das Netzkabel kann im
dafür vorhergesehenen Stauraum auf der
Unterseite der Basis untergebracht werden.
HINWEIS: Setzen Sie die sauberen
Bestandteile des Standmixers/Blenders immer
richtig zusammen, bevor Sie sie auf das
Basisteil aufsetzen.
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķ℀ĸ
Standmixer/Blender-Tips
WIE MAN ...
SCHNELLE TIPS
Gefrorenen Saft auflöst: Bei einer 6-Unzen-Dose
■
Verwenden Sie die „Puls”-Funktion, wenn Sie
Getränke zubereiten, die Eiswürfel enthalten.
Als Ergebnis erhalten Sie ein Getränk mit einer
weicheren Struktur.
(177 ml) Orangensaft-Konzentrat kombinieren Sie
den Saft und die richtige Wassermenge im
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den
Behälter, und mixen Sie den Saft 20 bis 30
Sekunden lang auf
gemischt ist.
Bei einer 12-Unzen-Dose (355 ml) kombinieren Sie
den Saft und geben 1 Dose Wasser in den Mixerbe-
hälter zu. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter,
und mixen Sie den Saft 30 bis 40 Sekunden lang auf
, bis das Getränk vollständig gemischt ist.
■
Mixen Sie auf
kemengen mit viel Eis zubereiten. Für kleinere
Mengen verwenden Sie
, wenn Sie große Geträn-
, bis das Getränk vollständig
.
■
■
Kleinere Eiswürfel können schneller zerkleinert
oder zerdrückt werden als große.
Sie können in diesem Mixerbehälter größere
Speisemengen verarbeiten als bei anderen
Mixern – anstelle der üblichen Ein-Tassen-
Portionen (250 ml) können Sie 2 bis 3 Tassen
(500 bis 750 ml) in den Behälter geben.
Rühren Sie die verbleibenden 2 Dosen Wasser auf
ein.
Die aromatisierte Gelatine auflöst: Gießen Sie
kochendes Wasser in den Mixerbehälter. Fügen Sie
Gelatine hinzu. Setzen Sie die Abdeckung auf den
Behälter, und mixen Sie den Inhalt ca. 1 Minute
■
■
Für viele Zutatenmischungen beginnen Sie den
Mixprozeß auf
, um die Zutaten
vollständig zu kombinieren. Passen Sie die
Geschwindigkeit an wenn notwendig.
Überzeugen Sie sich, daß die Abdeckung auf
dem Mixerbehälter während des vorgangs fest
aufgesetzt bleibt.
lang auf
, bis er sich aufgelöst hat. Fügen Sie
dann weitere Zutaten hinzu.
Plätzchen- und Graham-Crackerkrümel
zubereitet: Brechen Sie größere Plätzchen in
1
Stücke von ungefähr 1-
⁄
2
Zoll (4 cm) Durchmesser
■
■
Halten Sie mit der Hand die Abdeckung fest,
während Sie Eis zerkleinern.
auseinander. Kleinere Plätzchen können in
Normalgröße verwendet werden. Geben Sie die
Plätzchen in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie die
Nehmen Sie, die mittlere Kappe der
Abdeckung des Mixerbehälters ab, um
Flüssigkeiten oder Eiswürfel zuzufügen, wenn
der Standmixer/Blender auf die
Plätzchen auf
. Verwenden Sie die Puls-Funktion
einige Male, ca. 3 Sekunden bei jedem Einsatz, bis
die gewünschte Festigkeit erreicht ist. Verwenden
Sie die Krümel als schnelle Garnierung für
Geschwindigkeiten
oder
eingestellt
ist. Bei höheren Geschwindigkeiten, einem
vollen Behälter oder heißen Speisen muß der
Standmiwer/Blender angehalten werden. Geben
Sie erst dann die Zutaten hinzu.
gefrorenen Joghurt, Pudding oder Fruchtkompott.
Um feinere Krümel für Pasteten und Nachspeisen
herzustellen, brechen Sie die Graham-Crackers
1
■
■
Halten Sie den Standmixer/Blender an und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Utensilien in den Mixerbehälter geben.
oder Plätzchen in Stücke von ungefähr 1-
⁄
2
Zoll
(4 cm) Durchmesser. Geben Sie sie in den Mixerbe-
hälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter,
und mixen Sie auf
Verwenden Sie die Puls-
Kühlen Sie heiße Speisen vor dem Mixen ab.
Funktion einige Male, bis sich nach ca. 20 bis 30
Sekunden die gewünschte Festigkeit eingestellt hat.
Mixen Sie heiße Speisen am Anfang auf
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit, wenn
nötig.
.
Crackerkrümel zubereitet: Bitte folgen Sie den
Regeln für Plätzchen. Verwenden Sie diese als
Garnierung oder als Zutat im Hauptgericht-
Kasserollen und Gemüsegerichten.
■ Nehmen Sie die zentrale Zutatenkappe ab,
wenn Sie warme oder heiße Flüssigkeiten
mixen. Wählen Sie die
Geschwindigkeit.
Brotkrümel zubereitet: Zerkleinern Sie das Brot
1
in Stücke von ungefähr 1-
⁄2
Zoll (4 cm) Durchmesser.
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und
mixen Sie den Inhalt fünfmal, jeweils 3 Sekunden
lang auf
Verwenden Sie die Brotkrümel auf
dieselbe Weise wie die Crackerkrümel.
Download from Www.Somanuals.c1om4 . All Manuals Search And Download.
ķ℀ĸ
Standmixer/Blender-Tips
Zerkleinern Sie Obst und Gemüse: Geben Sie
Kombinieren Sie Mehl und Flüssigkeit für
Verdickungen: Geben Sie das Mehl und die
Flüssigkeit in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie die
2 Tassen (400 g) Obst- oder Gemüsestücke in den
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den
Behälter, mixen Sie die Stücke auf
, und ver-
wenden Sie die Puls-Funktion einige Male, ca.
2 bis 3 Sekunden bei jedem Einsatz, bis die
gewünschte Festigkeit erreicht ist.
Mischung ca. 5 bis 10 Sekunden auf
geschmeidig ist.
, bis sie
Bereiten Sie weiße Soße zü: Geben Sie Milch,
Mehl und, wenn gewünscht, Salz in den Mixerbe-
hälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter,
und mixen Sie die Zutaten 5 bis 10 Sekunden lang
Obstpüree: Geben Sie 2 Tassen (450 g) gekochtes
oder Dosenobst in den Mixerbehälter. Fügen Sie
2 bis 4 Eßlöffel (25 ml - 50 ml) Fruchtsaft oder
Wasser pro Tasse (225 g) Obst hinzu. Setzen Sie
die Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie
auf
, bis sie gut gemischt sind. Gießen Sie die
Mischung in den Kochtopf, und kochen Sie sie wie
gewöhnlich.
das Obst 5 bis 10 Sekunden lang auf
.
Gemüsepüree: Geben Sie 2 Tassen (350 g)
gekochtes- Dosengemüse in den Mixerbehälter.
Fügen Sie 2 bis 4 Eßlöffel (25 ml - 50 ml) Brühe,
Wasser oder Milch pro Tasse (175 g) Gemüsestücke
hinzu. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter,
und mixen Sie das Gemüse 10 bis 20 Sekunden
Bereiten Sie Pfannkuchen- oder Waffel-
rührteig (Instantteig) zü: Geben Sie den Mix
und andere Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen
Sie die Abdeckung auf den Behälter, und mixen
Sie den Inhalt 10 bis 20 Sekunden lang auf
,
bis er gut vermischt ist. Kratzen Sie Reste, wenn
notwendig, von den Seiten des Mixerbehälters ab.
lang auf
.
Fleischpüree: Geben Sie das gekochte, in Würfel
geschnittene zarte Fleisch in den Mixerbehälter.
Fügen Sie 2 bis 4 Eßlöffel (25 ml - 50 ml) Brühe,
Wasser oder Milch pro Tasse (175 g) Fleisch hinzu.
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und
mixen Sie die Fleischstücke 10 Sekunden lang auf
. Halten Sie die Maschine an, und kratzen Sie
die Seiten des Mixerbehälters ab. Setzen Sie die
Abdeckung wieder auf, und mixen Sie weitere 10
Reiben Sie Käse: Schneiden Sie sehr kalten
1
⁄
Käse in
2- bis 1 Zoll (1,5 – 2,5 cm) große Würfel
1
zurecht. Geben Sie bis zu einer
⁄2
Tasse (88 g)
Käse in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den
Käse 5 bis 10 Sekunden lang auf
. Erwärmen
Sie harten Käse, wie z.B. Parmesan, auf Zimmer-
temperatur, und mixen Sie ihn dann 10 bis 15
Sekunden lang auf
.
bis 20 Sekunden auf
.
Bereiten Sie Haferbrei für ein Kleinkind zü:
Geben Sie die ungekochten, gerollten Haferstücke
in den Mixerbehälter. Mixen Sie 5 bis 10 Sekunden
Hütten- oder Ricotta-Käsepüree: Geben Sie den
Hütten- oder Ricottakäse in den Mixerbehälter.
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und
mixen Sie den Käse 25 bis 35 Sekunden lang auf
bis er weich genug ist. Geben Sie, wenn
notwendig, einen Eßlöffel (15 ml) entrahmte Milch
pro Tasse (240 g) Hüttenkäse dazu. Verwenden Sie
den Käse so als Grundlage für fettarme Dips und
Aufstriche.
Kombinieren Sie flüssige Zutaten für
gebackene Speisen: Gießen Sie die flüssigen
Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie die
lang auf
, bis die gewünschte Festigkeit
erreicht ist. Verwenden Sie dabei die
Taste. Kochen Sie danach wie
gewöhnlich.
-
Bereiten Sie Babynahrung zu: Geben Sie das
vorbereitete Essen in den Mixerbehälter. Setzen
Sie die Abdeckung auf den Behälter, und mixen
Sie den Inhalt ca. 10 Sekunden auf
Sie dann 10 bis 30 Sekunden lang auf
. Mixen
.
Spülen Sie Ihren Mixerbehälter aus: Füllen
Sie den Mixerbehälter bis zu einem Drittel oder
bis zur Hälfte mit warmem Wasser auf. Geben Sie
ein paar Tropfen flüssige Geschirrspülmittel dazu.
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und
Zutaten ungefähr eine Minute lang auf
, bis
diese gut vermischt sind. Gießen Sie die flüssige
Mischung über die trockenen Zutaten, und rühren
Sie gut um.
mixen Sie 5 bis 10 Sekunden lang auf
, bis
Entfernen Sie die Klumpen aus der
die Seiten sauber sind. Spülen und trocknen Sie
den Behälter. Möchten Sie eine komplette Reini-
gung vornehmen, waschen Sie alle Dichtungen
separat.
Fleischsoße: Wenn die Soße oder Fleischsoße
klumpig wird, geben Sie sie in den Mixerbehälter.
Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und
mixen Sie die Soße 5 bis 10 Sekunden lang auf
bis sich die Klumpen aufgelöst haben.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ GETRÄNKE UND COCKTAILS ĸ
ሑሑሑEሑRሑDሑBሑEEሑRሑ-BሑAሑNAᇺNሑEሑNሑ-GሑEሑTRሑÄሑNሑKሑሑሑ
375 ml 11⁄2 Tassen fettarmer
Geben Sie alle Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Buttermilch
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie viermal und jeweils
15 Sekunden lang auf
.
250 g
1 Tassen gefrorener
ungesüßter Erdbeeren
Ergiebigkeit: 5 Tassen (1,5 l). (4 Portionen)
250 ml 1 Tasse entrahmte Milch
4
mittelgroße Bananen,
jede in 4 Teile geteilt
50 g
3 Eßlöffel
Orangenmarmelade
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
3
175 ml
125 ml
⁄
4
Tasse Tequila
Geben Sie alle Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, mixen Sie den Inhalt auf
1
.
⁄
2
Tasse Triple Sec
Verwenden Sie sechs- bis achtmal die „Puls”-Funktion, ca. 15
Sekunden bei jedem Einsatz, bis der Inhalt breiig ist. Kratzen Sie
Reste, wenn notwendig, von den Seiten des Mixerbehälters ab.
Liqueur
1
125 ml
50 ml
⁄
2
Tasse frischen
Limonensaft
1
Ergiebigkeit: 5 Tassen (1.25 l). (4 Portionen)
⁄
4
Tasse einfachen
Sirup oder 11⁄2 Eßlöffel
(20 g) Zucker
24
Eiswürfel
ሑሑሑሑሑGሑEሑFሑROሑRሑEሑNEᇺRሑሑDAሑIሑQUሑIሑRIሑሑሑሑሑ
3
175 ml
50 ml
⁄
4
Tasse Rum
Geben Sie die Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
1
Abdeckung auf den Behälter, mixen Sie auf
, und verwen-
⁄
4
Tasse frischen
den Sie sechs- bis achtmal die Puls-Funktion, ca. 15 Sekunden
bei jedem Einsatz, bis der Inhalt breiig wird. Kratzen Sie Reste,
wenn notwendig, von den Seiten des Mixerbehälters ab.
Limonensaft
1
50 ml
16
⁄4
Tasse einfachen
Sirup oder 2 Eßlöffel
(25 g) Zucker
1
Ergiebigkeit: 3-
⁄
4
Tassen (800 ml). (Ca. 4 Portionen)
Eiswürfel
Variationen: Fügen Sie den Zutaten 2 Bananen hinzu,
2 Tassen (400 g) frische oder gefrorene Erdbeeren, oder
4 mittelgroße Pfirsiche.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ NACHSPEISEN ĸ
APFEL-CRÊPES
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Crêpes:
Bringen Sie alle Crêpes-Zutaten im Mixerbehälter
zusammen. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter.
2
Eier
1
Mixen Sie den Inhalt 10 Sekunden lang auf
Sie alle Mehlreste von den Seiten des Mixerbehälters ab.
Mixen Sie 5 bis 10 Sekunden lang auf , oder bis die
. Kratzen
⁄4
Teelöffel Salz
3
90 g
⁄4
Tasse Mehl
250 ml 1 Tasse Milch
Mischung geschmeidig ist. Bewahren Sie den Rührteig
mindestens eine Stunde lang im Kühlschrank auf.
Sprühen Sie die Crêpe-Pfanne oder den nichthaftenden
Tiegel mit nichthaftendem Speisespray ein. Erwärmen Sie
es über mittelgroßer Hitze, bis es heiß ist. Gießen Sie 2 oder
3 Eßlöffel (25 oder 50 ml) Rührteig für jeden 15 bis 18 cm
langen Crêpe in den Tiegel. Kochen Sie jeden Crêpe
solange, bis er goldbraune Farbe annimmt, und wenden Sie
ihn dann. Kochen Sie die Crêpes solange, bis sie goldbraune
Farbe annehmen.
25 ml
Füllung:
2
2 Eßlöffel Öl
große Äpfel, geschält,
entkernt und geviertelt
1
125 ml
25 g
⁄
2
Tasse Apfelsaft
Tasse Zucker
1
⁄
8
1
Eßlöffel Maisstärke
1
⁄
2
Teelöffel Zimt
1
35 g
⁄
4
Tasse Rosinen
Geben Sie in der Zwischenzeit Äpfel, Apfelsaft, Zucker,
Maisstärke und Zimt in den Standmixer/Blender. Setzen Sie
die Abdeckung auf den Behälter, und verwenden Sie zwei-
oder dreimal für 8 Sekunden, bzw. bis der Inhalt aus-
reichend gemixt wurde und die Äpfel zerkleinert wurden,
die Funktion
auf
. Gießen Sie die Mischung in
.
einen mittelgroßen Kochtopf. Rühren Sie die Rosinen ein.
Bringen Sie den Kochtopf zum Kochen und rühren Sie
häufig um. Kochen Sie die Bestandteile nun 10 bis 12
Minuten lang über mittlerer Hitze oder bis sich die
Mischung verdickt hat und die Äpfel weich sind. Rühren
Sie ab und zu um. Löffeln Sie 2 bis 3 Eßlöffel (25 bis 50
ml) Füllung in die Mitte von jedem Crêpe. Falten oder
rollen Sie die Crêpes, um die Füllung einzuschließen.
Löffeln Sie die übriggebliebene Füllung über die Crêpes.
Garnieren Sie die Crêpes, wenn gewünscht, mit
Schlagsahne.
Ergiebigkeit: 8 Portionen (jeweils 2 Crêpes)
ORANGENFRUCHTEIS
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
200 g
1 Dose Mandarinen,
entsaftet
Geben Sie alle Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie
die Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den
250 ml 1 Tasse Wasser
175 ml 1 Dose gefrorenes
Inhalt 15 bis 20 Sekunden lang auf
. Gießen Sie den
Inhalt in den Gefrierbehälter, und gefrieren Sie ihn 3 bis
4 Stunden lang, bis er fast starr ist. Kratzen Sie den Inhalt
nun in den Mixerbehälter. Mixen Sie den Inhalt ca. 1
Orangensaftkonzentrat
1
30 g
⁄
4
Tasse Puderzucker
Minute lang auf
, bis er geschmeidig geworden ist.
15 ml
1 Eßlöffel frischen
Zitronensaft
Giessen Sie den Inhalt in den Gefrierbehälter. Gefrieren
Sie ihn 5 bis 6 Stunden lang, bis er hart geworden ist.
Ergiebigkeit: 6 Portionen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SUPPEN ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 Dosen (141⁄2 Unzen (410 g pro
Geben Sie eine Dose Tomaten, Sellerie und Gurke in den Mixerbe-
Dose) geschälter
Tomaten ohne
Salzzusatz
hälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie
den Inhalt 10 bis 15 Sekunden lang auf
, bis das Gemüse fein
zerkleinert ist. Gießen Sie den Inhalt nun in eine große Schüssel.
2
1
1
Stangen Sellerie,
zerschnitten in
5 cm große Stücke
Geben Sie den Inhalt der zweiten Dose Tomaten, Zwiebel, grüner
Paprika, Petersilie, Schnittlauch, Knoblauch, Olivenöl und
Rotweinessig in den Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf
den Behälter, und mixen Sie den Inhalt 10 bis 15 Sekunden lang
mittelgroße Gurke,
geschält und in Stücke
geschnitten
auf
, bis er fein zerkleinert wurde. Kratzen Sie Reste, wenn
notwendig, von den Seiten des Mixerbehälters ab.
mittelgroße Zwiebel, in
Giessen Sie den Inhalt in eine Schüssel. Rühren Sie den
Gemüsesaft-Cocktail hinein, den schwarzen Pfeffer und ein paar
Tropfen scharfer Pfeffersoße. Bewahren Sie die Mischung nun
6 bis 8 Stunden im Kühlschrank auf, bis sie gut gekühlt ist.
Stücke geschnitten
1
2
1
kleiner grüner Paprika,
in Stücke geschnitten
Teelöffel geschnittene
frische Petersilie
Ergiebigkeit: 8 Portionen.
Teelöffel geschnittener
frischer Schnittlauch
1
Knoblauchzehe
45 ml
45 ml
3 Eßlöffel Olivenöl
3 Eßlöffel Rotweinessig
500 ml 2 Tassen Gemüsesaft-
Cocktail
1
⁄
4
Teelöffel schwarzer
Pfeffer
Scharfe Pfeffersoße
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑSOሑISሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
15 g
1 Eßlöffel Margarine
Schmelzen Sie die Margarine im Tiegel bei mittlerer Hitze.
Geben Sie den Porree hinzu. Kochen und rühren Sie den Inhalt
200 g
11⁄2 Tassen
ca. 3 Minuten lang, bis der Porree weich ist. Geben Sie den
geschnittener Porree
oder Zwiebeln
1
Porree dann zusammen mit den Kartoffeln und 1-
⁄
2
Tassen
(375 ml) Brühe in den Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung
auf den Behälter, und mixen Sie den Inhalt ca. 1 Minute lang auf
, bis er fein zerkleinert ist. Gießen Sie den Inhalt dann in
einen Kochtopf.
2
mittelgroße Kartoffeln,
geschält und in Würfel
geschnitten
750 ml 3 Tassen
natriumreduzierte
Rühren Sie die verbliebene Brühe und den restlichen Pfeffer ein.
Bringen Sie den Inhalt zum Kochen, verringern Sie die Hitze,
und kochen Sie ihn 10 bis 12 Minuten lang, bis das Gemüse gar
und zart ist. Rühren Sie die Milch ein.
Hühnerbrühe
1
⁄
4
Teelöffel schwarzer
Pfeffer
250 ml 1 Tasse fettarme
(2%) Milch
Bewahren Sie das Gemüse 6 bis 8 Stunden im Kühlschrank
auf, bis es gut gekühlt ist. Garnieren Sie jede Portion, wenn
gewünscht, mit geschnittenem Schnittlauch.
Geschnittenen Schnittlauch,
sofern gewünscht
Ergiebigkeit: 6 Portionen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ HAUPTGERICHTE ĸ
FLEISCHKLÖßCHEN
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
kleine Zwiebel,
geschnitten in
Geben Sie die Zwiebel in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den Inhalt 5 bis
8 Sekunden lang, oder bis er genug zerkleinert wurde, auf
2,5 cm große Stücke
.
Fügen Sie nun die verbleibenden Fleischklößchen-Zutaten hinzu.
500 g
125 g
25 g
extramageres
Verwenden Sie die Funktion
auf der Position
vier-
Rinderhackfleisch
1
bis fünfmal für jeweils 8 bis 10 Sekunden, oder bis die Mischung
⁄4
Pfund. gehacktes
fertig ist. Kratzen Sie, wenn notwendig, die Seiten ab. Formen Sie
Schweinefleisch
1
⁄
das Fleisch in 32 1-
2-Zoll (4 cm) große Fleischklößchen.
1
⁄
4
Tasse trockene
Brotkrumen
Erhitzen Sie das Öl in einem großen nichthaftenden Tiegel über
mittlerer bis großer Hitze. Geben Sie die Fleischklößchen hinzu.
Kochen Sie sie 5 bis 8 Minuten lang, oder bis sie gebräunt sind,
und wenden Sie sie hin und wieder.
1
Ei
1
Teelöffel gewürztes Salz
1 Eßlöffel Öl
15 ml
70 g
Waschen Sie den Mixer in der Zwischenzeit gründlich mit
Spülmittel aus, und setzen Sie ihn wieder zusammen. Geben Sie
nun die Pilze, die Brühe, die Maisstärke, das Basilikum und den
Pfeffer in den Standmixer/Blender. Mixen Sie den Inhalt 5
1 Tasse geschnittene
oder geviertelte frische
Pilze
300 ml 11⁄4 Tassen Rinderbrühe
Sekunden lang, oder bis die Pilze zerkleinert wurden, auf
Geben Sie die Fleischklößchen in den Tiegel. Kochen Sie nun
.
1
Eßlöffel Maisstärke
Teelöffel Basilikum
Teelöffel Pfeffer
1
unter ständigem Umrühren, bis sich Bläschen bilden. Regeln Sie
die Temperatur auf „mittel” bis „niedrig”. Kochen Sie das
Gericht 8 bis 10 Minuten lang, oder solange, bis sich die
Fleischsoße verdickt hat und die Fleischklößchen richtig gekocht
sind. Servieren Sie das Gericht, mit Reis oder Kartoffeln.
⁄
2
1
⁄
4
Ergiebigkeit: 8 Portionen (Jeweils 4 Fleischklößchen).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ DRESSINGS AND GARNIERUNGEN ĸ
ሑሑሑሑሑSሑTሑREሑUሑSሑELሑGᇺAሑRሑNIሑERሑUሑNሑGሑሑሑሑሑ
1
60 g
⁄
2
Tasse Allzweckmehl
Tasse braunen
Geben Sie alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter.
1
100 g
⁄
2
Mixen Sie 20 bis 25 Sekunden lang auf
, bis der Inhalt
Zucker
1
gründlich gemischt wurde. Kratzen Sie, wenn notwendig, die
Seiten des Mixerbehälters ab. Verwenden Sie die Speise, um
33 x 23 cm große Speisebehälter mit Fruchtkrisp vor dem Backen
zu garnieren oder um sie vor dem Backen über 33 x 23 cm große
Kuchen zu verstreuen.
⁄
2
Teelöffel Zimt
(je nach Wahl)
1
⁄
4
Teelöffel Salz
25 ml
2 Eßlöffel leichten
pasteurisierten und
sterilisierten Rahmkäse
(30 g-Packung)
1
Ergiebigkeit: 1-
⁄
2
Tassen (160 g).
15 g
2 Eßlöffel Pecan-
Hälften
ሑሑሑሑHሑÜሑHሑNሑEሑRSሑAሑLAᇺTሑ-AሑUሑFሑSTሑRሑICሑHሑሑሑሑ
1
60 g
⁄
4
Tasse leichte
Geben Sie alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und
Mayonnaise
1
mixen Sie den Inhalt auf
, bis das Huhn zerkleinert wurde
60 g
1
⁄
4
Tasse Sauerrahm
und die Mixtur gründlich vermischt wurde. Verwenden Sie die
„Puls” Funktion drei- bis viermal, 5 Sekunden bei jedem Einsatz.
Ergiebigkeit: 8 Portionen.
Eßlöffel gehackte
Zwiebel
1
Eßlöffel frische Petersilie,
wenn gewünscht
1
⁄
8
Teelöffel Salz
1
⁄
8
Teelöffel Pfeffer
140 g
1 Tasse in Würfel
geschnittene, gekochte
Hähnchenbrust
2
110 g
⁄
3
Tasse kernlose rote
Trauben
BASILIKUM-PESTO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
Knoblauchzehen
Geben Sie den Knoblauch in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den Inhalt 5 bis 10
1
50 g
⁄
2
Tasse frisch geriebenen
Sekunden lang auf
, bis er ausreichend zerkleinert ist.
Parmesankäse
125 g
5 g
13⁄4 Tasse frische
Fügen Sie frisch geriebenen Käse, Basilikum, Petersilie und
Mandeln hinzu, setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und
Basilikumblätter
1
mixen Sie den Inhalt auf
. Fügen Sie, während der
⁄
4
Tasse frische
Standmixer/Blender läuft, Olivenöl und Hühnerbrühe hinzu.
Mixen Sie den Inhalt 45 Sekunden bis 1 Minute lang, bis er
vollständig durchmischt ist. Kratzen Sie dann die Seiten des
Mixerbehälters ab. Geben Sie, wenn notwendig, die restliche
Brühe zu. Servieren Sie es mit Pasta, Pizza, Huhn oder
Meeresfrüchten.
Petersilienblätter
30 g
3 Eßlöffel gespaltene
Mandeln oder
Pinienkerne
1
50 ml
50 bis
⁄
4
Tasse Olivenöl
75 ml 1⁄4 bis 1⁄3 Tasse
natriumreduzierte
Hühnerbrühe
Ergiebigkeit: 1 Tasse (250 ml). (8 Portionen)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ BABYNAHRUNG ĸ
MÖHREN- UND KARTOFFEL-MEDLEY
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
60 g
⁄
2
Tasse (1 kleine)
Geben Sie die Möhre, Kartoffel und Brühe in den Kochtopf.
Bringen Sie den Inhalt zum Kochen. Verringern Sie die Hitze auf
„niedrig”, und kochen Sie den Inhalt ohne Abdeckung 10 bis
15 Minuten, bis das Gemüse sehr zart geworden ist. Kühlen Sie
die Mischung 5 Minuten lang ab.
geschnittene Möhre
1
80 g
⁄
2
Tasse (1 mittelgrosse)
geschälte, in Würfel
geschnittene Kartoffel
1
125 ml
25 ml
⁄2
Tasse
Geben Sie die abgekühlte Gemüsemischung und 2 Eßlöffel (25
ml) Milch in den Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf
natriumreduzierte
Hühnerbrühe
den Behälter, und mixen Sie 10 Sekunden lang auf
. Kratzen
bis 45 ml (2 bis 3
Eßlöffel) Vollmilch
Sie, wenn notwendig, die Seiten des Mixerbehälters ab. Mixen
Sie den Inhalt 30 Sekunden lang auf , und kratzen Sie alle
10 Sekunden die Seiten des Mixerbehälters ab. Fügen Sie, wenn
notwendig, einen Eßlöffel (15 ml) Milch hinzu. Bewahren Sie die
Mischung im Kühlschrank auf.
Ergiebigkeit: 1 Tasse (250 ml).
PFIRSICH-HAFERBREI
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
150 ml
25 g
⁄
3
Tasse Wasser
Tasse
Geben Sie Wasser in einen Kochtopf. Bringen Sie es zum
Kochen. Rühren Sie den Hafer ein, und bringen Sie es erneut
zum Kochen. Drehen Sie die Hitze auf „niedrig“, und kochen Sie
den Inhalt 1 Minute lang ohne Abdeckung. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, und lassen Sie ihn
5 Minuten lang abkühlen.
1
⁄
3
schnellkochender
gerollter Hafer
1
55g
⁄
4
Tasse Dosen- oder
gefrorene, aufgetaute
Pfirsichscheiben in
Saft, entsaftet
Geben Sie den Haferbrei, die Pfirsiche und die Milch in den
Mixerbehälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und
mixen Sie den Inhalt 10 Sekunden lang auf
. Kratzen Sie,
15 ml
1 Eßlöffel Vollmilch
wenn notwendig, die Seiten des Mixerbehälters ab. Mixen Sie
30 Sekunden lang auf
Kühlschrank auf.
. Bewahren Sie die Speise im
Ergiebigkeit: 1 Tasse (250 ml).
BANANEN-FRUCHTDRESSING
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
120 g
⁄
2
Tasse fettarmen
Geben Sie die Zutaten in den Mixerbehälter. Setzen Sie die
Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie den Inhalt ca.
Vanille- oder
Erdbeerjoghurt
40 Sekunden lang auf
. Kratzen Sie alle 20 Sekunden die
Seiten des Mixerbehälters ab. Servieren Sie die Mischung über
frisch geschnittenem Obst.
1
mittelgroße Banane,
geschnitten
1
15 ml
1 Eßlöffel Honig
1 Eßlöffel Orangensaft
Teelöffel Zimt
Ergiebigkeit: 1-
⁄
4
Tassen (300 ml).
15 ml
1
⁄
8
Download from Www.Somanuals.com2.1All Manuals Search And Download.
ķ℀ĸ
Indice
Importanti Indicazioni di Sicurezza..........................................................................2
®
Garanzia sul Frullatore KitchenAid per l’Europa (uso domestico) .........................3
Per Richiedere il Servizio Assistenza Post-vendita .................................................4
Assistenza Post-Vendita ...........................................................................................5
Servizio Clienti .........................................................................................................5
Requisiti Elettrici.....................................................................................................6
Caratteristiche del Frullatore....................................................................................7
Montaggio ................................................................................................................8
Impiego del Frullatore ............................................................................................10
Guida per Controllare la Velocità...........................................................................12
Manutenzione e Pulizia .........................................................................................13
Suggerimenti...........................................................................................................14
Ricette ....................................................................................................................16
Bibite e Cocktail.........................................................................................16
Dessert........................................................................................................17
Minestre......................................................................................................18
I secondi .....................................................................................................19
Condimenti e Guarnizioni...........................................................................20
Alimenti per Bambini .................................................................................21
®
NOTA: IN QUANTO IL NUOVO FRULLATORE KITCHENAID È DOTATO
DI UN RECIPIENTE SPECIALE E DI UNA LAMA DAL DESIGN ESCLUSIVO,
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI E RICETTE PRIMA DI USARLO AL FINE
DI REALIZZARE IL MASSIMO LIVELLO DI PRESTAZIONE.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
IMPORTANTI INDICAZIONI
DI SICUREZZA
Al fine di minimizzare il rischio di incendi, scosse elettriche, e/oppure lesioni, durante
l’impiego di apparecchiature elettriche attenersi sempre alle precauzioni di base, ivi
comprese le seguenti indicazioni:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Al fine di evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere la base del frullatore in
acqua o in altri liquidi.
3. Evitare che l’apparecchio sia utilizzato da bambini o da persone che necessitano
supervisione.
4. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete quando non lo si utilizza, prima di montare
o smontare i componenti e prima di pulirlo.
5. Evitare il contatto con i componenti mobili.
6. Non utilizzare il frullatore nel caso il cavo o la spina siano danneggiati, dopo eventuali
anomalie di funzionamento, o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo
danneggiato. Consegnare il frullatore al centro assistenza autorizzato più vicino per il
controllo, la riparazione o la regolazione di parti elettriche o meccaniche.
7. L’impiego di accessori non consigliati dal fabbricante, quali per esempio i barattoli di
vetro, può essere causa di incendi, scosse elettriche o lesioni.
8. Non utilizzare il frullatore all’aperto.
9. Non far sporgere il cavo dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro.
10. Non introdurre mai le mani o utensili nella caraffa del frullatore mentre è in funzione, al
fine di minimizzare il rischio di lesioni e per non danneggiare il frullatore. Si può usare
una spatola ma soltanto quanto il frullatore non è in funzione.
11. La lama è affilata. Maneggiarla con cura.
12. Al fine di minimizzare il rischio di lesioni, non montare mai la lama sulla base senza
prima montare correttamente la caraffa.
13. Non utilizzare il frullatore senza il coperchio.
14. Per frullare liquidi caldi, rimuovere la parte centrale del coperchio.
15. Questo prodotto non è inteso per uso commerciale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Il simbolo
sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica
che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
Disfarsene seguendo le normative locali per
lo smaltimento dei rifiuti.
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio
di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
La vostra sicurezza e la sicurezza degli altri sono molto importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso vi sono molti importanti messaggi sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla
sicurezza.
ꢀ
Questo è il simbolo di avvertenza.
Questo simbolo vi avvisa di potenziali pericoli che possono causare
morte o lesioni per voi od altri.
Il simbolo di avvertenza e le parole “PERICOLO” o “AVVERTENZA”
saranno precedute delle istruzioni di sicurezza. Queste parole significano:
!
ꢀ
L’immediata mancanza
PERICOLO
!
di osservare le istruzioni
di sicurezza sarà causa o
può essere causa
ꢀ
di morte o gravi ferite.
AVVERTENZA
Tutti I messaggi sulla sicurezza indicheranno la tipologia del potenziale pericolo, vi
daranno istruzioni circa il modo di evitare la possibilità di ferite, e indicheranno ciò che
potrebbe accadere nel caso della mancata osservazione delle relative istruzioni.
!
®
Garanzia sul Frullatore KitchenAid
per l’Europa (uso domestico)
Período di garanzia:
KitchenAid si accolla il
pagamento di:
KitchenAid non si
accollo il pagamento di:
A. Riparazioni se il
Frullatore è stato
GARANZIA TOTALE DI
TRE ANNI dalla data
d’acquisto (esclusivamente
per uso domestico)
Parti di ricambio e costo di
manodopera per le
utilizzato per scopi che
esulano dalla normale
preparazione di cibi.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio,
riparazioni necessarie a
rimuovere difetti nei
materiali o nella qualità di
esecuzione. L’assistenza
deve essere fornita da un
Centro di Assistenza Post-
vendita Autorizzato
abuso o installazione/
funzionamento non
conforme alle norme
elettriche locali.
KitchenAid.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER
DANNI INDIRETTI.
Queste specifiche sono passibili di modifiche senza preavviso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
Per Richiedere il Servizio Assistenza Post-vendita
CONSERVARE UNA COPIA DELLA
RICEVUTA.INDICANTE LA DATA DI
ACQUISTO. TALE PROVA DI ACQUISTO
VI DARÀ DIRITTO AL SERVIZIO
ASSISTENZA SOTTO GARANZIA.
- Per richiedere il servizio assistenza,
rivolgersi al venditore locale di
apparecchiature KitchenAid o al negozio dove
avete acquistato il frullatore, per informazioni
circa il servizio assistenza locale.
Qualora il frullatore non funzioni
correttamente, fare le seguenti
verifiche:
- Verificare che la spina del frullatore sia
collegata alla presa di rete.
- Verificare che il fusibile del circuito al
quale è collegato il frullatore non sia fuso. Se
c’è una scatola degli interruttori, verificare
che il circuito sia chiuso.
Rischio di scosse elettriche
- Scollegare il frullatore, e ricollegarlo dopo
15-20 minuti.
Scollegare dalla rete prima di
effettuare interventi di servizio.
- Se la causa del problema non è fra quelle
sopraindicate, riferirsi alla sezione
“Assistenza Post-Vendita” a pagina 5.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare
lesioni fatali o scosse
elettriche.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Assistenza Post-Vendita
Gli interventi di assistenza devono essere tutti gestiti localmente da un Centro Assistenza post-
vendita KitchenAid autorizzato. Contattare il rivenditore presso il quale è stata acquistata l’unità
per ottenere l’indirizzo del più vicino Centro Assistenza post-vendita KitchenAid autorizzato.
Per l’Italia:
“CASA DEI RASOI ELETTRICI”,
Via Carducci, 7
I-24127 BERGAMO
Tel: 035/25 88 85
Servizio Clienti
Per l’Italia:
ALESSI SPA
Via Privata Alessi 6
I-28882 CRUSINALLO
Tel: 0323 868 611
www.KitchenAid.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
Requisiti Elettrici
220-240 V
50-60 Hz a.c.
2.4 A
Questo prodotto è fornito di un cavo elettrico
tipo Y. Qualora il cavo sia danneggiato,
dovrà essere rimpiazzato dal fabbricante o
presso un centro di assistenza autorizzato al
fine di minimizzare il rischio di lesioni.
Rischio di scosse elettriche
Inserire la spina
dell'elettrodomestico in una
presa con messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di
terra.
Non utilizzare adattatori.
La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può avere
come conseguenza lesioni
fatali, incendio o scosse
elettriche.
® Marchio di Fabbrica Registrato KitchenAid, U.S.A..
™ Marchio di Fabbrica KitchenAid, U.S.A..
© 2005. Tutti i diritti riservati.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Caratteristiche del Frullatore
La qualità KitchenAid significa che
questo frullatore è stato fabbricato e
collaudato in conformità agli standard
di qualità della KitchenAid, al fine di
realizzare il massimo livello di
prestazioni e una lunga durata di vita
utile priva di problemi.
Tappo per Ingredienti
da 60ml
60 ml
ml
2
1
lite
rs
rs
30 ml
ml
lite
con graduazioni.
Coperchio
ml
rs
lite
lite
rs
Caraffa in vetro
resistente al calore
(Può essere lavata nella
lavastoviglie)
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
Anello a tenuta
sicura
250
Complesso lama in
acciaio inox
Collare filettato
facile da pulire
Pannello di comando
Clean Touch
e
ls
u
P
A
R
T
IS
AN
con simboli facilmente
comprensibili.
Solida base in metallo
con piedini in gomma
antiscivolo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Montaggio
1. Prima di montare il frullatore, pulire la
4. Per accorciare il cavo, arrotolarlo nel
ricettacolo ubicato sotto la base.
base con uno strofinaccio bagnato in
acqua calda saponata, poi rimuovere il
sapone con uno strofinaccio umido e
asciugare con un panno soffice.
NOTA: Non immergere la base in acqua.
Lavare la caraffa, il collare e le lame nella
lavastoviglie o in acqua calda saponata. Se si
lavano i componenti a mano, risciacquarli e
asciugarli accuratamente. Non lavare il
coperchio in lavastoviglie!
2. Capovolgere la caraffa del frullatore e
avvitare il collare sulla caraffa.
Assicurarsi che i cavi siano collegati in
modo sicuro e corretto. Rimettere la
caraffa nella posizione corretta.
5. Collocare la caraffa sulla base.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
3. Collocare il coperchio sulla caraffa del
frullatore.
Control
Pulse
m
l
liters
liters
A
R
TISA
N
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Montaggio
6. Collegare il cavo ad una presa dotata di
messa a terra. Il frullatore è ora pronto
per l’uso.
7. Prima di rimuovere la caraffa dalla base
è necessario premere
e verificare
che la spia verde lampeggiante sia
spenta. Scollegare quindi il cavo.
Sollevare la caraffa verso l’alto con il
collare montato, senza ruotarla.
Svitando la caraffa quando questa poggia
ancora sulla base, il collare si allenta
provocando la fuoriuscita del liquido.
Rischio di scosse elettriche
Inserire la spina
dell'elettrodomestico in una
presa con messa a terra.
NOTA: Utilizzare sempre il frullatore su una
superficie di lavoro pulita e asciutta.
Non rimuovere lo spinotto di
terra.
Non utilizzare adattatori.
liters
liters
ml
La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può avere
come conseguenza lesioni
fatali, incendio o scosse
elettriche.
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
I
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Impiego del Frullatore
NOTA: Il frullatore è attivato quando la
• Premere
. La spia verde dovrebbe
spia verde lampeggia:
lampeggiare indicando che i tasti di
controllo velocità sono attivati.
- Non toccare la lama.
- Non interferire con il movimento della lama.
- Non rimuovere il coperchio della caraffa.
C
on
ulse
P
tro
l
• Quando la spia verde lampeggia, il
frullatore potrebbe essere attivato
A
RTISAN
accidentalmente se si tocca il pannello di
comando o a causa di altri imprevisti.
• Se lampeggia la spia
mentre é
NOTA: Se la spia verde non lampeggia,
scollegare il frullatore e consegnarlo ad un
Centro Assistenza Autorizzato.
in funzione il blender spegnere
l’apparecchio. (È normale un leggero
tremolio della luce.)
• Per utilizzare il frullatore a velocità costante,
selezionare la velocità desiderata. La spia
verde si accenderà e rimarrà accesa. Se si
desidera cambiare la velocità, premere il
selezionatore desiderato, non sarà necessario
disattivare prima il frullatore.
• L’apparecchio deve attivarsi soltanto
quando si preme uno dei selezionatori
di velocità. Se l’apparecchio è attivato
in qualsiasi altra circostanza, premere
immediatamente
. In questo caso,
non utilizzare l’apparechio e consegnarlo
ad un Centro Assistenza Autorizzato.
• Per frullare liquidi caldi o bollenti,
rimuovere il tappo centrale per ingredienti
ed utilizzare il frullatore solamente a
®
Il frullatore KitchenAid è dotato di dieci
combinazioni di velocità.
velocità
.
• Per disattivare il frullatore, premere il
tasto . Ciò servirà a fermare il frullatore
disattivandolo allo stesso tempo. Prima di
rimuovere la caraffa, disattivare il frullatore
Tritare il Tritare Miscelare Puré Omogeneizzare
ghiaccio
premendo
e scollegare il cavo.
NOTA: Non lavorare gli alimenti per molto
tempo. Dopo alcuni secondi, fermare il
frullatore e controllare la consistenza del
frullato.
Off
On
Pulse
• Tutte le velocità possono essere usate in
combinazione con la funzione di
.
• Prima di attivare il frullatore, assicurarsi
che la caraffa sia montata correttamente
(riferirsi a pagina 8) e sia inserita sulla
base del frullatore. Versare gli ingredienti
nella caraffa e fissare bene il coperchio.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
Impiego del Frullatore
COPERCHIO PER INGREDIENTI
Rimuovere il coperchio e aggiungere gli
ingredienti alle velocità . Se si
o
m
l
rs
li
t
li e
t rs
e
desidera utilizzare velocità più elevate, o
se la caraffa è piena, o il contenuto della
caraffa è caldo, fermare il frullatore prima
di aggiungere gli ingredienti.
1000
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
u
P
l
LO STEP START™
A
R
T
I
S
A
N
Con lo Step Star™t integrato ad ogni
velocità, il frullatore inizia ad operare a
bassa velocità per non far schizzare il
contenuto della caraffa, quindi la velocità
aumenta fino a quella selezionata per
ottimizzare le prestazioni.
• Selezionare la velocità e premere il pulsante
per il tempo desiderato (dovuto allo Step
Start™, è normale un breve ritardo nel
raggiungere la velocità selezionata).
FUNZIONE DI “PULSE”
• Per disattivare la funzione “Pulse”,
®
Il frullatore KitchenAid è capace di
premere di nuovo
. Il frullatore sarà
funzionare a impulsi a qualsiasi
velocità.
pronto a funzionare a velocità costante.
Prima di rimuovere la caraffa, disattivare
• Prima di utilizzare il frullatore, verificare
che la caraffa sia montata correttamente
(riferirsi a pagina 8) e inserita sulla base
del frullatore. Versare gli ingredienti nella
caraffa e fissare bene il coperchio.
il frullatore premendo
il cavo dalla presa di rete.
e scollegando
C
on
ue
P
tro
l
All
• Premere
. La spia verde dovrebbe
A
RTISA
lampeggiare, indicando che il frullatore
N
è attivato.
• Premere il tasto
. La spia sopra il tasto
si accenderà, indicando che i selezionatori
di velocità sono in modo “Pulse”.
NOTA: Usare una spatola di gomma per
redistribuire gli ingredienti SOLTANTO
quando il frullatore è
e scollegato.
C
on
ue
P
tro
l
«Non usare mai alcun utensile nella caraffa,
incluse le spatole, mentre il motore è in
funzione.»
A
RTISA
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Guida per Controllare la Velocità
Alimento
Velocità
Alimento
Velocità
Pastella per frittelle..................................
Pastella per cialde....................................
Salse a base di verdura ..........................
Salse a base di frutta ................................
Condimenti per insalata...........................
Minestre tipo crema..................................
Purè di frutta/Frutta per bambini.............
Purè di carne/Carne per bambini.............
Passati di verdura/Verdura per bambini..
Insalata di carne per imbottire panini ....
Torta al formaggio.....................................
Gelatina montata per torte/dessert ...........
Mousse......................................................
Pesto ................................................
Dip............................................................
Paté al formaggio cremoso........................
Frullato ghiacciato....................................
Frullato di frutta .......................................
Frullato di yogurt......................................
Frullato di sorbetto ...................................
Frullato di gelato ......................................
Formaggio duro grattato............................
Salsa .........................................................
Salsa bianca..............................................
Ricotta cremosa o simili formaggi ...........
Avena........................................................
Succo di frutta derivato
dal concentrato surgelato.......................
Verdure tritate ..........................................
Frutta tritata....................................
Streusel per dolci .....................................
Guarnizione dolce croccante....................
Briciole dolci per guarnire i dessert.........
Ghiaccio tritato.........................................
Suggerimenti - Il ghiaccio può essere tritato a qualsiasi velocità. È possibile tritare l’intero
contenuto di una vaschetta per il ghiaccio oppure 12-14 cubetti di ghiaccio alla volta.
Per tritarlo, non è necessario aggiungere liquidi.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
Manutenzione e Pulizia
3. Lavare la caraffa, le lame e il collare
NOTA: Non immergere la base in acqua.
nella lavastoviglie o in acqua calda
saponata. Se si lavano i componenti a
mano, risciacquarli e asciugarli
accuratamente. NON lavare il coperchio
in lavastoviglie!
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL
FRULLATORE
Per una pulizia superficiale:
Riempire la caraffa d’acqua calda
saponata e azionare il frullatore per 30
secondi. Rimuovere la caraffa dalla
base, svuotare l’acqua saponata e
risciacquare la caraffa e il coperchio con
acqua pulita. Asciugare. La caraffa può
essere lavata anche in lavastoviglie.
PULIZIA DELLA BASE E DEL CAVO
1. Pulire la base con uno strofinaccio
bagnato in acqua calda saponata, poi
rimuovere il sapone con uno strofinaccio
umido e asciugare con un panno soffice.
Non usare spugne o detergenti abrasivi.
Per una pulizia profonda:
NOTA: Non immergere la base in acqua.
1. Capovolgere la caraffa e rimuovere il
2. Pulire il cavo con uno strofinaccio
bagnato in acqua calda saponata, poi
rimuovere il sapone con uno strofinaccio
umido e asciugare con un panno soffice.
Il cavo può essere arrotolato nel
ricettacolo ubicato sotto la base del
frullatore.
NOTA: Assemblare correttamente i
componenti puliti del frullatore prima di
montarli sulla base.
collare svitandolo in senso antiorario.
2. Sollevare il complesso lama dalla caraffa
(il complesso non può venire estratto
completamente dalla caraffa) e creare
uno spazio tra il bordo inferiore del
complesso lama e l’anello a tenuta,
sfilando l’anello dal bordo. Questo
procedimento permetterà di pulire a
fondo l’anello a tenuta.
s p
Download from Www.Somanuals.com1.3All Manuals Search And Download.
ķ℀ĸ
Suggerimenti
Per ricostituire il succo di frutta
SUGGERIMENTI BREVI
surgelato: Per una scatola da 6oz. (177 ml)
di succo di arance concentrato, mettere il
succo ed la giusta quantità d’acqua nella
caraffa del frullatore. Coprire e frullare
■ Per fare i frullati con cubetti di ghiaccio,
utilizzare la funzione di “pulse” al fine
di ottenere un frullato più omogeneo.
■ Usare
quantità di bibita con molto ghiaccio. Per
minori quantità, usare
per frullare una grande
usando
per 20 o 30 secondi, finchè sarà
ben miscelato.
.
Per una scatola di 12oz. (355 ml), mettere il
succo ed una scatola piena d’acqua nella
caraffa del frullatore. Coprire e premere
e frullare per circa 30 o 40 secondi, finché
■ I cubetti di ghiaccio piccoli possono essere
tritati più rapidamente di quelli grandi.
■ Questa caraffa vi permette di aggiungere
maggiori quantità di alimenti fino a 2-3
tazze alla volta (500 ml-750 ml).
non sia ben miscelato
piene d’acqua.
altre 2 scatole
Per dissolvere la gelatina al sapore di
frutta: Versare l’acqua bollente nella caraffa
del frullatore. Mettere la gelatina nella caraffa.
■ Per composti contenenti molti ingredienti,
iniziare la frullatura usando
per
amalgamare bene gli ingredienti. Usare
poi una velocità più alta, se necessario.
Coprire, premere
e frullare per circa
1 minuto, finchè la gelatina non si scioglie.
Unire altri ingredienti.
■ Il coperchio deve essere montato sul
frullatore durante la frullatura.
Per sbriciolare biscotti e cracker:
■ Mettere una mano sul coperchio durante
Frantumare i biscotti più grandi a pezzi con
un diametro di circa 11⁄2 pollici (4 cm). Quelli
piccoli non necessitano di essere spezzati
ulteriormente. Porre i biscotti nella caraffa
la tritatura del ghiaccio.
■ Se desiderate, togliete il tappo al centro
del coperchio della caraffa per aggiungere
liquidi o ghiaccio mentre il frullatore è
del frullatore. Coprire e premere
, facendo
in funzione alla velocità di
o
. A
pulsare alcune volte per circa 3 secondi
alla volta, finchè le briciole non siano della
finezza desiderata. Cospargere le briciole
sullo yogurt surgelato, sui budini, o sulla
macedonia di frutta.
velocità più elevate, o se la caraffa è piena,
o se il contenuto è caldo, è necessario
fermare il frullatore prima di aggiungere
degli ingredienti.
■ Prima di introdurre utensili nella caraffa
del frullatore, disattivare il frullatore e
scollegare il cavo dalla rete di presa.
Se si desiderano briciole più fini per fare croste
per torte e per dessert, prima frantumare
i
biscotti o i cracker in pezzi aventi un diametro
di circa 11⁄
pollice (4 cm). Mettere i biscotti
nella caraffa. Coprire e premere e lavorare
2
■ Lasciare raffreddare gli alimenti caldi
prima di frullarli. Iniziare la frullatura di
per circa 20-30 secondi facendo pulsare il
frullatore alcune volte, finchè le briciole non
siano della grandezza desiderata.
Per sbriciolare i cracker: Procedere
come per i biscotti. Usare le briciole come
guarnizione oppure come ingrediente per
fare sformati e piatti di verdura.
alimenti caldi con
. Se necessario,
aumentare poi la velocità.
■ Per frullare liquidi caldi o bollenti,
rimuovere il tappo centrale per
ingredienti ed utilizzare il frullatore
solamente a velocità
.
Per sbriciolare il pane: Fare il pane a
pezzi aventi un diametro di circa 11⁄2 pollici
(4 cm). Coprire e premere
5 volte, per
3 secondi alla volta. Usare come le briciole
di cracker.
Download from Www.Somanuals.c1om4 . All Manuals Search And Download.
ķ℀ĸ
Suggerimenti
Per miscelare acqua e farina per
Per tritare frutta e verdura: Porre nella
caraffa del frullatore 2 tazze (400 g) di frutta
o verdura tagliate a pezzi. Coprire e premere
, pulsando alcune volte, per circa 2 o 3
secondi alla volta, finchè non si ottenga la
consistenza desiderata.
Purè di frutta: Mettere 2 tazze (450 g) di
frutta sciroppata o cotta nella caraffa del
frullatore. Aggiungere da 2 a 4 cucchiai
(25ml - 50ml) di succo di frutta o acqua per
ogni tazza (225 g) di frutta. Coprire e premere
e frullare per circa 5-10 secondi.
addensare salse: Mettere la farina e il
liquido nella caraffa del frullatore. Coprire e
premere
per circa 5-10 secondi finché
la miscela è omogenea.
Per fare la salsa bianca: Porre latte, farina,
e sale, se si desidera, nella caraffa del
frullatore. Coprire e premere
e frullare
per circa 5-10 secondi finché ben miscelato.
Versare in una casseruola e procedere
normalmente.
Per preparare pastella per frittelle e
cialde usando una miscela preparata:
Porre la miscela e gli altri ingredienti nella
caraffa del frullatore. Coprire e premere
miscelando per 10-20 secondi, finché il
tutto sia ben amalgamato; raschiare i lati
della caraffa del frullatore, se necessario.
Passato di verdura: Mettere 2 tazze (350 g) di
verdura inscatolata o cotta nella caraffa del
frullatore. Aggiungere da 2 a 4 cucchiai (25ml -
50ml) di brodo, acqua o latte per ogni tazza
(175 g) di verdura. Coprire e premere
frullando per circa 10-20 secondi.
Per grattugiare il formaggio: Tagliare il
Purè di carne: Mettere tenera carne
cotta, tagliata in cubetti, nella caraffa del
frullatore. Aggiungere da 2 a 4 cucchiai
(25ml - 50ml) di brodo, acqua o latte per
ogni tazza (175 g) di carne. Coprire e
formaggio freddo in cubetti di circa 1⁄
- 1
2
pollice (1.5 - 2.5 cm). Mettere un massimo di
1
⁄2
tazza (88 g) di formaggio nella caraffa del
frullatore. Coprire e premere per circa
5-10 secondi. Nel caso di formaggi duri quali
il parmigiano, il formaggio dovrà prima essere
portato a temperatura ambiente; quindi
premere
per 10 secondi. Fermare il
frullatore e raschiare i lati della caraffa.
Coprire e lavorare di nuovo premendo
per 10-20 secondi.
grattugiare premendo
per 10-15 secondi.
Per preparare l’avena per bambini:
Porre i fiocchi di avena crudi nella caraffa
del frullatore. Lavorare premendo
Purè di formaggio cremoso o ricotta:
Porre il formaggio cremoso o la ricotta nella
caraffa del frullatore. Coprire e premere
Frullare finché ben amalgamato. Se necessario,
aggiungere 1 cucchiaio (15 ml) di latte magro
per ogni tazza (240 g) di formaggio cremoso.
La miscela può essere usata come base per
crème e paté a basso contenuto di grassi.
.
finché si ottenga la consistenza desiderata,
usando il tasto
Cuocere come solito.
per circa 5-10 secondi.
Per preparare cibi adatti per bambini
usando alimenti per adulti: Mettere gli
alimenti cotti nella caraffa del frullatore.
Per miscelare gli ingredienti liquidi per
pane e dolci da cuocere al forno: Versare
gli ingredienti liquidi nella caraffa del
Coprire e premere
per circa 10 secondi.
per circa
Quindi frullare premendo
10-30 secondi.
frullatore. Coprire e premere
e frullare
finché ben miscelati, per circa 1 minuto.
Versare gli ingredienti liquidi sugli ingredienti
secchi e amalgamarli bene.
Per pulire la caraffa del frullatore:
Riempire la caraffa del frullatore con acqua
calda fino ad un terzo o alla metà della sua
capacità. Aggiungere alcune gocce di
detergente liquido per stoviglie. Coprire e
Per eliminare i grumi dalle salse: Se una
salsa è grumosa, versarla nella caraffa del
premere
per circa 5-10, finché la
frullatore. Coprire e premere
per circa
caraffa è pulita. Sciaquare e asciugare. Per
una pulizia più approfondita, lavare
separatamente tutte le guarnizioni di tenuta.
5 o 10 secondi, finché la salsa non è liscia.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ BIBITE E COCKTAIL ĸ
ሑሑFሑRሑUሑLLሑAሑTሑOሑDIሑFሑRAᇺ GሑOሑLሑEሑEሑBሑAሑNAሑNሑEሑሑ
375 ml (11⁄
tazze) di latte
2
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa del frullatore.
scremato magro
Coprire e premere
alla volta.
circa 4 volte, per 15 secondi
250 g
(1 tazze) di fragole
surgelate senza
zucchero
Dose: 5 tazze (1.5 l). (per 4 persone)
250 ml (1 tazza) di latte magro
3
banane di grandezza
media, ciascuna
tagliata in 4 pezzi
45 g
(3 cucchiaiate) di
marmellata di arancia
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml (3⁄
125 ml (1⁄
4
tazza) di tequila
tazza) di liqueur
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa del frullatore.
Coprire e premere
, pulsando 6-8 volte, per circa
2
triple sec
15 secondi alla volta, finché la miscela non sia semiliquida.
Raschiare i lati della caraffa del frullatore, se necessario.
125 ml (1⁄
2
tazza) di succo
fresco di limetta
Dose: 5 tazze (1.25 l). (per 4 persone)
50 ml
24
(1⁄
4
tazza) di sciroppo
cucchiaiate)
o 20 g (11⁄
2
di zucchero
cubetti di ghiaccio
DAIQUIRI GELATO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml (3⁄
4
tazza) di rum
Mettere gli ingredienti nella caraffa del frullatore. Coprire
50 ml
(1⁄
4
tazza) di succo
e premere
, pulsando 6-8 volte, per circa 15 secondi
fresco di limetta
alla volta, finché la miscela non sia semiliquida. Raschiare
i lati della caraffa del frullatore, se necessario.
50 ml
(1⁄
4
tazza) di sciroppo o
25 g (2 cucchiaiate)
di zucchero
cubetti di ghiaccio
Dose: 31⁄4 tazze (800 ml). (Per circa 4 persone)
Variazioni: Unire agli ingredienti 2 banane, 2 tazze
16
(400 g) di fragole fresche o surgelate, o 4 pesche.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ DESSERT ĸ
CRÊPES ALLA MELA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Crêpes:
Mettere tutti gli ingredienti per le crêpes nel contenitore
del frullatore. Coprire. Premere per 10 secondi.
Raschiare eventuali residui di farina dai lati della caraffa.
Premere per 5-10 secondi, o finché la pastella non
2
⁄4
90 g
Uova
1
cucchiaino di sale
(3⁄
tazza) di farina
4
divenga liscia. Lasciar riposare la pastella nel frigorifero
per almeno 1 ora. Spruzzare la padella speciale per crêpes
o un tegame con rivestimento antiaderente con un velo
d’olio. Far riscaldare bene la padella a fuoco medio. Mettere
nella padella 2 o 3 cucchiaiate (25 o 50 ml) di pastella per
ogni crêpe di 6-7-pollici in diametro (15-18 cm). Cuocere
fino a quando saranno dorate; e girarle.
250 ml (1 tazza) di latte
25 ml
(2 cucchiaiate)
di olio
Ripieno:
2
mele grandi,
sbucciate, senza il
torsolo, e tagliate
a spicchi
Nel frattempo, mettere le mele, il succo di mele, lo
zucchero, l’amido di mais e la cannella nel frullatore.
125 ml (1⁄
di mele
(1⁄
tazza) di zucchero
2
tazza) di succo
Coprire, premere
e selezionare
per 8 secondi,
2-3 volte o fino a quando il tutto è amalgamato e le mele
sono tritate. Versare la miscela in una casseruola di misura
media. Unire l’uva passa. Portare al bollore mescolando
spesso. Cuocere a fuoco medio per 10-12 minuti o fino a
quando il ripieno si è addensato e le mele sono morbide,
mescolando ogni tanto. Porre 2-3 cucchiaiate (25 - 50 ml)
di ripieno al centro di ogni crêpe; piegare o arrotolare la
crêpe per coprire il ripieno. Cospargere il resto del ripieno
sulle crêpes arrotolate. Guarnire con panna montata se
si desidera.
25 g
1
8
cucchiaiata di amido
di mais
1
⁄
2
cucchiaino di
cannella
35 g
(1⁄
passa
4
tazza) di uva
Dose: per 8 persone (2 crêpes ciascuna).
SORBETTO ALL’ARANCIA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
200 g
(1 scatola) (11 oz.)
di mandarini, scolati
Porre tutti gli ingredienti nella caraffa del frullatore.
Coprire e premere , per circa 15-20 secondi. Versare
250 ml (1 tazza) d’acqua
in un contenitore e lasciare nel freezer fino a quando sarà
quasi congelato, per circa 3-4 ore. Con una spatola,
raschiare il sorbetto dal contenitore e metterlo nella
175 ml (1 scatola) (6 oz.)
di concentrato di
succo di arancia
surgelato
caraffa del frullatore. Premere
circa 1 minuto.
finché cremoso, per
30 g
(1⁄
tazza) di
zucchero a velo
(1 cucchiaiata) di
succo fresco di
limone
4
Versare di nuovo nel contenitore per il freezer. Lasciare
nel freezer per circa 5-6 ore, fino a quando sarà duro.
15 ml
Dose: per 6 persone
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ MINESTRE ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
scatole di pomodori
pelati senza sale
Mettere il contenuto di una scatola di pomodori, il sedano,
e il cetriolo nella caraffa del frullatore. Coprire e premere
per circa 10-15 secondi, fino a quando è tutto ben
tritato. Versare in una ciotola grande.
(410 g (141⁄
oz.)
2
ciascuna)
2
costole di sedano,
tagliate a pezzi di
5 cm (2 pollici)
Mettere la seconda scatola di pomodori, la cipolla, il
peperone verde, il prezzemolo, la cipollina, l’aglio, l’olio
di oliva, e l’aceto di vino rosso nella caraffa del frullatore.
1
1
1
2
cetriolo medio, pelato
e tagliato a pezzi
Coprire e premere
per circa 10-15 secondi, finché gli
ingredienti sono tritati; raschiare i lati della caraffa del
frullatore, se necessario.
cipolla media,
tagliata a pezzi
Versare in una ciotola. Mescolando bene, unire il succo di
verdura, il pepe, e alcune gocce di salsetta di peperoncino
piccante. Mettere nel frigorifero per circa 6-8 ore.
piccolo peperone verde,
tagliato a pezzi
cucchiaini di
prezzemolo
Dose: per 8 persone.
1
1
cucchiaino di cipollina
spicchio di aglio
45 ml
(3 cucchiaiate) d’olio
di oliva
45 ml
(3 cucchiaiate) di
aceto di vino rosso
500 ml (2 tazze) di succo
miscelato di verdura
cucchiaino di pepe
1
⁄
4
Salsetta di peperoncino piccante
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑSOሑISሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
15 g
200 g
2
(1 cucchiaiata) di
margarina
Far fondere la margarina in una padella a fuoco medio.
Aggiungere i porri. Fateli appassire per circa 3 minuti
mescolando ogni tanto. Mettere i porri nella caraffa del
(11⁄
tazze) di porri
2
frullatore con le patate e 11⁄
tazza (375 ml) di brodo. Coprire
2
e cipolle affettate
patate, mondate e
tagliatte a cubetti
e premere
per circa 1 minuto, finché gli ingredienti
non siano ben tritati. Versare in una casseruola.
750 ml (3 tazze) di brodo
di pollo a basso
Unire il resto del brodo e il pepe. Portare ad ebollizione;
abbassare il fuoco e cucinare a fuoco lento per circa
10-12 minuti in modo che i vegetali divengano teneri
ma non sfatti. Unirvi il latte.
contenuto di sodio
1
⁄
4
cucchiaino di pepe
250 ml (1 tazza) di latte
magro (2%)
Cipolline tagliuzzate, se si
desidera
Passare al frigorifero per circa 6-8 ore. Guarnire ogni
porzione con cipollina tagliuzzata, se si desidera.
Dose: per 6 persone.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ I SECONDI ĸ
POLPETTE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
piccola cipolla,
Mettere la cipolla nella caraffa del frullatore. Coprire e
premere per 5-8 secondi o finché la cipolla sia tritata.
Unire il resto degli ingredienti delle polpettine. Attivare la
tagliata in pezzi di
2.5 cm (1 pollice)
500 g
(1 libbra.) di carne
di manzo tritata,
molto magra
libbra) di carne
di maiale tritata
(1⁄
tazza) di molliche
funzione
4-5 volte for 8-10 secondi
e premere
ogni volta o fino a quando il composto sia amalgamato,
raschiando i lati della caraffa se necessario. Formare la
carne in 32 polpette di 1
125 g
25 g
(1⁄
4
1
⁄
2-pollice (4 cm).
Mettere l’olio in una larga padella con rivestimento
antiaderente e scaldare l’olio a fuoco abbastanza alto.
Mettere le polpette nella padella. Friggerle per 5-8 minuti
finché siano dorate, girandole ogni tanto.
4
secche di pane
uovo
1
1
cucchiaino di sale
Nel frattempo, lavare bene il frullatore con acqua saponata
e rimontare i componenti. Mettere nel frullatore i funghi, il
brodo, l’amido di mais, il basilico e il pepe. Premere
per 5 secondi o finché i funghi siano tritati. Mettere i funghi
tritati nella padella con le polpette. Cuocere, continuando
a mescolare, finché si raggiunga il bollore. Abbassare il
fuoco e cuocere per 8-10 minuti finché la salsa si addensa
e le polpette sono ben cotte. Servire con riso o patate, se
si desidera.
15 ml
(1 cucchiaiata)
di olio
(1 tazza) di funghi
freschi affettati o
tagliati a spicchi
70 g
300 ml (11⁄
tazze) di brodo
4
di manzo
cucchiaiata di amido
di mais
cucchiaino di basilico
cucchiaino di pepe
1
1
⁄
4
2
Dose: 8 persone (4 polpette ciascuna).
1
⁄
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ CONDIMENTI E GUARNIZIONI ĸ
PATÉ DI POLLO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g
(1⁄
tazza) di maionese
4
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa del frullatore
a basso contenuto di
grassi
nell’ordine indicato. Coprire e premere
, pulsando
3-4 volte, per circa 5 secondi ogni volta, finché il pollo
sia tritato e il paté sia ben amalgamato.
60 g
(1⁄
tazza) di panna
4
acida a basso
Dose: 8 persone.
contenuto di grassi
1
1
cucchiaiata di
cipolla tritata
cucchiaiata di
prezzemolo fresco,
se si desidera
cucchiaino di sale
cucchiaino di pepe
1
⁄
8
1
⁄
8
140 g
(1 tazza) di petto
di pollo tagliato
a cubetti
110 g
(2⁄
3
tazza) di acini di
uva rossa senza semi
PESTO AL BASILICO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
spicchi d’aglio
(1⁄
tazza) di parmigiano
fresco grattugiato
(13⁄
tazza) ricolma di
foglie di basilico fresco
Porre l’aglio nella caraffa del frullatore. Coprire e premere
per circa 5-10 secondi, finché tritato.
50 g
2
Unirvi il parmigiano fresco grattugiato, il basilico, il
prezzemolo e le mandorle. Coprire e premere
125 g
5 g
4
. Mentre
il frullatore è in funzione, unire l’olio di oliva e il brodo di
pollo. Continuare a frullare per circa 45 secondi o 1
minuto finchè il pesto sia ben miscelato; raschiare i lati
del frullatore. Se necessario, unire il resto del brodo.
Usare il pesto per condire la pasta, la pizza, il pollo, o il
pesce.
(1⁄
tazza) di foglie di
4
prezzemolo fresco
30 g
(3 cucchiaiate) di
mandorle tagliate o
pignoli
tazza) d’olio di oliva
tazza) di brodo di
50 ml
(1⁄
4
50-75 ml (1⁄4-1⁄
3
Dose: 1 tazza (250 ml) (per 8 persone)
pollo a basso contenuto
di sodio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ ALIMENTI PER BAMBINI ĸ
CAROTE E PATATE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g
(1⁄
tazza) di carote
2
Mettere la carota affettata, la patata a cubetti e il brodo in
una casseruola. Portare ad ebollizione. Abbassare il fuoco
e cuocere a fuoco lento, senza coprire la casseruola, per
circa 10-15 minuti finché le verdure divengano tenere.
Lasciar raffreddare per 5 minuti.
affettate (1 carota
piccola)
(1⁄
tazza) di patate
80 g
2
mondate e tagliate
in cubetti (1 patata
media)
Versare le verdure raffreddate e 2 cucchiaiate (25 ml) di
latte nella caraffa del frullatore. Coprire e premere
per circa circa 10 secondi; raschiare i lati della caraffa del
125 ml (1⁄
tazza) di brodo
2
a basso contenuto
di sodio
25 ml-45 ml (2-3 cucchiaiate)
di latte intero
frullatore, se necessario. Premere
per circa 30
secondi; raschiare i lati della caraffa del frullatore ogni 10
secondi. Unire 1 cucchiaiata (15 ml) di latte, se
necessario. Conservare nel frigorifero.
Dose: 1 tazza (250 ml).
AVENA ALLA PESCA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
150 ml (2⁄
3
tazza) d’acqua
tazza) di fiocchi
Mettere l’acqua in una casseruola e fare prendere il bollore.
Aggiungere i fiocchi di avena e portare ad ebollizione.
Abbassare il fuoco e fare sobbollire per circa 1 minuto,
senza mettere il coperchio. Coprire e lasciare raffreddare
per 5 minuti.
25 g
(1⁄
3
di avena
55g
(1⁄
4
tazza) di pesche
affettate sciroppate,
o surgelate e
Porre l’avena, le pesche, e il latte nella caraffa del frullatore.
scongelate, scolate
Coprire e premere
per circa 10 secondi; raschiare i
15 ml
(1 cucchiaiata) di
latte intero
lati della caraffa del frullatore, se necessario. Premere
per circa 30 secondi. Conservare nel frigorifero.
Dose: 1 tazza (250 ml).
SALSETTA DI BANANA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
120 g
(1⁄
tazza) di yogurt
2
Porre gli ingredienti nella caraffa del frullatore. Coprire e
magro alla vaniglia
o alla fragola
banana media,
affettata
premere
per circa 40 secondi; raschiare i lati della
caraffa ogni 20 secondi. Servire questa salsetta su frutta
fresca affettata.
1
Dose: 11⁄4 tazze (300 ml).
15 ml
(1 cucchiaiata)
di miele
15 ml
(1 cucchiaiata)
succo di arancia
cucchiaino di
cannella
1
⁄
8
Download from Www.Somanuals.com2.1All Manuals Search And Download.
ķ℀ĸ
Índice
Importantes medidas de seguridad...........................................................................2
®
Garantía de la Licuadora KitchenAid para Europa,
Australia, Oriente Medio, Asia y África...................................................................3
Servicio o asistencia técnica ....................................................................................4
Condiciones de la garantía .......................................................................................4
Planificación del servicio .........................................................................................5
Atención al cliente....................................................................................................5
Requisitos eléctricos.................................................................................................6
Componentes de la licuadora....................................................................................7
Montaje de la licuadora ............................................................................................8
Funcionamiento de la licuadora .............................................................................10
Guía de control de velocidad..................................................................................12
Cuidados y limpieza ...............................................................................................13
Consejos para usar la licuadora..............................................................................14
Recetas ...................................................................................................................16
Bebidas y cócteles ......................................................................................16
Postres .......................................................................................................17
Sopas...........................................................................................................18
Platos principales ......................................................................................19
Aderezos .....................................................................................................20
Comida para bebés .....................................................................................21
NOTA: DEBIDO AL EXCLUSIVO DISEÑO DEL CONTENEDOR Y LA
CUCHILLA, LEA ESTAS INSTRUCCIONES Y RECETAS ANTES DE UTILIZAR
®
SU NUEVA LICUADORA KITCHENAID PARA APROVECHAR SU
RENDIMIENTO AL MÁXIMO.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
IMPORTANTES MEDIDAS
DE SEGURIDAD
Para reducir el peligro de incendios, descargas eléctricas, o daños personales, siempre que
se utilicen electrodomésticos deben tomarse las precauciones básicas, entre ellas:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no ponga la base de la licuadora en agua ni
en ningún otro líquido.
3. El aparato no puede ser utilizado por niños ni personas con dificultades sin supervisión.
4. Desenchufe la licuadora de la toma de corriente cuando no se utilice, antes de poner o
quitar piezas, y antes de limpiarla.
5. Evite el contacto con las piezas móviles.
6. No ponga en funcionamiento una licuadora que tenga el cable o el enchufe dañado ni
después de un funcionamiento defectuoso, de caerse o sufrir cualquier tipo de daño.
Entregue el aparato al servicio autorizado más cercano para inspeccionarlo, repararlo, o
realizarle ajustes eléctricos o mecánicos.
7. El empleo de accesorios ajustables, incluyendo botes de conserva, que no estén
recomendados por el fabricante puede causar riesgos o daños personales.
8. No emplear al aire libre.
9. No permita que el cable cuelgue sobre la mesa o encimera.
10. Mantenga las manos apartadas del contenedor mientras esté licuando a fin de reducir el
riesgo de lesiones personales graves o daños a la licuadora. Puede utilizarse un
raspador, pero únicamente cuando la licuadora no esté en funcionamiento.
11. Las cuchillas son afiladas. Manejar con precaución.
12. Para reducir el risgo de heridas, no coloque nunca las cuchillas cortadoras en la base
sin que el recipiente esté bien acoplado.
13. Ponga en funcionamiento la licuadora solamente con la tapa instalada.
14. Cuando esté licuando líquidos calientes, retire la pieza central extraíble de la tapa.
15. Este producto es para uso doméstico solamente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/EC
El símbolo
en el producto o en los
del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
La correcta eliminación de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales para eliminación de
residuos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
Para obtener información más detallada
servicio de eliminación de residuos
urbanos o la tienda donde adquirió el
producto.
sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, con el
Su propia seguridad y la de los demás son muy importantes.
Hemos incluido avisos de seguridad importantes en este manual y en el aparato.
Lea y obedezca siempre los avisos de seguridad.
ꢀ
Este es el símbolo de alerta de seguridad que le avisa de peligros
posibles que podrían poner en peligro su vida o la de otras personas.
El símbolo de alerta de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
!
“ADVERTENCIA” van precedidos de todos los mensajes de seguridad.
Estas palabras significan lo siguiente:
ꢀ
PELIGRO
!
Usted puede morir o
sufrir graves lesiones
si no sigue las instrucciones
immediatamente.
ꢀ
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad identifican el peligro posible, le indican cómo
reducir la posibilidad de sufrir lesiones, y le advierten de lo que puede pasar si no
sigue las instrucciones.
!
®
Garantía de la Licuadora KitchenAid para
Europa, Australia, Oriente Medio, Asia y África
(uso domestico)
Duración de la
garantía:
KitchenAid
pagará para:
KitchenAid
no pagará por:
Para Europa y Australia:
TRES AÑOS DE GARANTÍA
desde la fecha de compra (sólo
para uso doméstico).
Recambio de componentes y
costos de trabajo de
reparación para corregir
defectos de los materiales e
de elaboración. El servicio
debe ser proporcionado por
un Servicio técnico
A. Preparaciones cuando la
licuadora se utilice para
operaciones diferentes de
la de preparación de
alimentos.
Para Oriente Medio, Asia y
África:
UN AÑO DE GARANTÍA
desde la fecha de compra (sólo
para uso doméstico).
B. Daños resultantes de
accidentes, alteraciones,
uso indebido, abuso, o
instalaciones/operaciones
que no cumplen con los
códigos eléctricos locales.
KitchenAid autorizado.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS INDIRECTOS.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
Servicio o asistencia técnica
CONSERVE UNA COPIA DE LA
FACTURA CON LA FECHA DE
COMPRA. EL COMPROBANTE DE
COMPRA LE ASEGURA SU DERECHO
- Para conseguir servicio, consulte con su
proveedor local de KitchenAid o con el
establecimiento donde compró la
licuadora para recibir información acerca
A RECIBIR SERVICIO CUBIERTO POR del servicio técnico en su localidad.
LA GARANTÍA.
Si su licuadora presenta un
funcionamiento defectuoso o no
funciona, compruebe lo siguiente:
- ¿Está enchufada la licuadora?
- El fusible del circuito ¿está en buenas
condiciones de funcionamiento? Si tiene
una caja cortacircuitos, asegúrese de que
el circuito está cerrado.
- Pruebe a desenchufar y a esperar de 15
a 20 minutos antes de volver a enchufar la
licuadora.
Peligro de descarga eléctrica.
Desenchufar antes de la
reparación.
- Si el problema no se debe a ninguno de los
aspectos mencionados, consulte la sección
“Planificación del servicio” en la página 5.
El incumplimiento de estas
instrucciones podría acarrear
muerte, incendio o descarga
eléctrica.
Condiciones de la garantía
RIVER INTERNATIONAL, S.A.,
garantiza sus artículos durante dos años,
devolución del importe, contra todo
defecto de fabricación o montaje, siempre
a partir de la fecha de compra, cubriendo que el artículo haya sido usado
la reparación, incluido mano de obra y
material, o cambio del producto, o
normalmente y según instrucciones.
Artículo________________ Marca__________________ Modelo __________________
Fecha de Compra__________________________________________________________
Firma y Sello del Vendedor____________________________________________________
Datos de Comprador:
D./Dña:,______________________________, D.N.I._______________________________
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al Importador: RIVER
INTERNATIONAL S.A., C/BEETHOVEN 15, 08021 BARCELONA,
Tlfno.: 93-201.37.77. Fax: 93-202.38.04. Presente al S.A.T. esta GARANTÍA
cumplimentada o la Factura de compra.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Planificación del servicio
Todo servicio debe realizarse a nivel local mediante un establecimiento de servicio
autorizado KitchenAid. Los establecimientos de servicio están sujetos a cambios. Póngase
en contacto con el establecimiento de servicio antes de enviar por correo el producto.
RIVER INTERNATIONAL, S.A.
C/Beethoven 15
08021 BARCELONA
Tlfno.: 93-201 37 77
Fax: 93-202 38 04
www.riverint.com
www.KitchenAid.com
Atención al cliente
RIVER INTERNATIONAL, S.A.
C/Beethoven 15
08021 BARCELONA
Tlfno.: 93-201 37 77
Fax: 93-202 38 04
www.riverint.com
www.KitchenAid.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
Requisitos eléctricos
220-240 V
50-60 Hz a.c.
2,4 A
Este producto se entrega con un cable
eléctrico de tipo Y. Si se daña este
cable, debe ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio para
evitar una instalación peligrosa.
Peligro de descarga eléctrica.
Enchúfelo en una salida para
toma de tierra.
No retire la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
El incumplimiento de estas
instrucciones podría acarrear
muerte, incendio o descarga
eléctrica.
® Marca registrada de KitchenAid, EEUU
™ Marca de comercio de KitchenAid, EEUU
© 2005. Todos los derechos reservados.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Componentes de la licuadora
La calidad KitchenAid asegura que esta
licuadora ha sido construida y ha
superado las pruebas de calidad
conforme a los estándares de KitchenAid
para proporcionar un rendimiento óptimo
y una larga vida útil sin complicaciones.
Tapón para ingredientes
de 60ml
con líneas de medición
graduadas.
60 ml
ml
2
1
lite
rs
rs
30 ml
ml
lite
Tapa
ml
lite
lite
rs
rs
Recipiente de vidrio
reforzado resistente
al calor
10
00
1
3
4
75
0
(Apto para lavavajillas)
1
2
50
0
Aro de caucho
Sure Seal.
250
Cuchilla de acero
inoxidable
Collar roscado de
estructura sencilla.
Panel de control
Clean Touch
con símbolos claros y
fáciles de usar.
e
ls
u
P
A
R
T
IS
AN
Base metálica resistente
con patas de caucho
antideslizante.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Montaje de la licuadora
1. Antes de montar la licuadora, limpie la base
4. Si el cable de alimentación eléctrica es
demasiado largo, enróllelo en el depósito
situado bajo la base eléctrica.
con un paño tibio enjabonado y aclare con
un paño húmedo. Seque con un paño suave.
NOTA: no sumerja la base en agua. Lave el
recipiente, el collar y las cuchillas en el
lavavajillas, o friéguelos a mano con agua tibia
y jabonosa; en este caso, asegúrese de aclarar y
secar bien las piezas. No lave la tapa en el
lavavajillas!
2. Coloque el recipiente boca abajo y
enrosque el collar en el recipiente.
Asegúrese de quede bien enroscado. Ponga
el recipiente ya montado boca arriba.
5. Coloque el recipiente sobre la base
eléctrica.
liters
liters
3. Coloque la tapa en el recipiente de la
licuadora.
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
m
l
liters
liters
10
00
1
3
4
75
0
Control
1
2
50
0
Pulse
1
4
25
0
A
R
TIS
A
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Montaje de la licuadora
6. Enchufe el cable de alimentación eléctrica
en una toma conectada a tierra. La
licuadora ya está lista para su uso.
7. Después de usar la licuadora, presione el
mando
antes de retirar el recipiente
de la base, y asegúrese de que la luz verde
parpadeante está apagada; a continuación
desenchufe el cable. Levante el recipiente
con el collar verticalmente, sin girarlo. Si
desenrosca el recipiente cuando todavía
está en la base, se aflojará el collar y se
derramará el líquido que haya dentro del
recipiente.
Peligro de descarga eléctrica.
Enchúfelo en una salida para
toma de tierra.
NOTA: utilice siempre la licuadora sobre una
superficie limpia y seca.
No retire la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
El incumplimiento de estas
instrucciones podría acarrear
muerte, incendio o descarga
eléctrica.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
I
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Funcionamiento de la licuadora
NOTA: Cuando el indicador de luz verde esté
• Oprima el mando
. El indicador de luz
parpadeando o la licuadora esté encendida:
- No toque las cuchillas.
verde debe parpadear intermitentemente para
confirmar que los mandos de velocidad están
activados.
- No interfiera en el movimiento de las cuchillas.
- No retire la tapa del recipiente.
C
• Cuando la luz verde está intermitente, la
licuadora puede ponerse en marcha si se toca
accidentalmente un mando de velocidad o se
producen otras circunstancias.
on
ulse
P
tro
l
A
RTISAN
• Si la licuadora funciona cuando la luz
está intermitente, no la utilice. Lleve el
aparato a un establecimiento de servicio
autorizado. (No obstante un ligero parpadeo
en la luz es normal.)
• Este aparato únicamente debe funcionar
cuando se oprima un mando de velocidad.
Si el aparato funciona bajo cualquier otra
NOTA: Si el indicador de luz verde no
parpadea en ese momento, desenchufe la
licuadora y llévela a un establecimiento de
servicio autorizado.
• Oprima el mando de velocidad deseado para
que el aparato funcione constantemente a esa
velocidad. El indicador luminoso emitirá una
luz intensa y la luz verde seguirá encendida.
Puede cambiar de velocidad sin apagar la
licuadora con sólo oprimir el botón de
velocidad deseado.
circunstancia, oprima el mando
. Si sucede
esto, no lo utilice; llevelo a un establecimiento
de servicio autorizado.
®
La licuadora KitchenAid cuenta con diez
combinaciones de velocidad distintas.
• Para licuar alimentos o líquidos calientes, quite
el tapón central para ingredientes y utilice
solamente la velocidad
Para apagar la licuadora, oprima el botón
Este botón detiene cualquier velocidad
.
Triturar Picar Mezclar Puré Licuar
hielo
•
.
al tiempo que desactiva la licuadora. Antes de
retirar el recipiente, desactive la licuadora
oprimiendo el botón
cable.
NOTA: No procese en exceso los alimentos.
Deténgase a comprobar la consistencia de los
alimentos cada pocos segundos.
y desenchufando el
Apagado
• Todas las velocidades pueden combinarse
con
Encendido Intermitente
.
• Antes de poner en marcha la licuadora,
asegúrese de que el recipiente de la licuadora
está bien montado (véase la página 8) y en su
sitio sobre la base de la licuadora. Deposite los
ingredientes en el recipiente y coloque con
firmeza la tapa.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
Funcionamiento de la licuadora
TAPÓN PARA INGREDIENTES
A las velocidades
o
puede retirar el
tapón y añadir los ingredientes. Si la velocidad es
más rápida, el recipiente está muy lleno o el
contenido está caliente, debe detener la licuadora
para añadir los ingredientes.
m
l
li
t
li e
t rs
e
r
s
1000
00
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
LO STEP START™
Contro
e
ls
u
P
l
Lo Step Start™ pone en marcha la licuadora de
forma automática a una velocidad más baja para
evitar salpicaduras, e inmediatamente aumenta
hasta la velocidad seleccionada para lograr un
rendimiento óptimo.
A
R
T
I
S
A
N
•
•
Seleccione un mando de velocidad y
oprímalo el tiempo deseado (es normal
que haya un breve retraso hasta alcanzar
la velocidad seleccionada debido a lo Step
Start™.)
Para apagar la función de pulsación,
oprima otra vez el mando
licuadora queda lista para funcionar
continuamente. Antes de retirar el
recipiente de la licuadora, desactive el
aparato oprimiendo el mando
desenchufando el cable.
PULSACIÓN
®
La licuadora KitchenAid incluye una
característica de pulsación a cualquier
velocidad.
•
Antes de poner en marcha la licuadora,
asegúrese de que el recipiente está bien
montado (véase la página 8) y colocado en su
sitio sobre la base de la licuadora. Deposite
los ingredientes en el recipiente y coloque el
tapón con firmeza.
. La
y
• Oprima el mando
. El indicador de luz
verde debe parpadear, señalando que la
licuadora está activada.
C
o
ue
P
n
tro
l
• Oprima el mando
. El indicador luminoso
situado por encima del mando emitirá una luz
intensa, señalando que todos los mandos de
velocidad están en el modo de pulsación.
A
RTISA
N
C
o
ue
P
NOTA: Puede utilizar una espátula de caucho
para redistribuir los ingredientes
ÚNICAMENTE cuando la licuadora esté en
y desenchufada. No utilice nunca ningún
utensilio en el recipiente de la licuadora, ni
siquiera espátulas, cuando el motor esté en
marcha.
n
tro
l
A
RTISA
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Guía de control de velocidad
Alimento
Velocidad
Alimento
Velocidad
Masa de panqueque ..............................
Masa de waffle.......................................
Salsa de verduras para platos principales
Salsa de frutas .......................................
Aderezo de ensalada .............................
Crema de verduras ................................
Puré de frutas/Frutas en puré para bebés.
Puré de carne/Carne en puré para bebés
Puré de verduras/
Salsa espesa...........................................
Crema de queso para untar ...................
Granizado ..............................................
Batido de frutas .....................................
Batido de helado de yogur.....................
Sorbete...................................................
Batido de crema de helado....................
Queso duro rallado ................................
Salsa de carne........................................
Salsa blanca...........................................
Queso de ricotta o
Verduras en puré para bebés..............
Ensalada de carne para bocadillos ......
Pastel de queso......................................
Gelatina en mousse para tartas/postres.
Mousse...................................................
Pesto...............................................
Aderezo Streusel....................................
Aderezo de migas sazonadas.................
Aderezo dulce crujiente ........................
Aderezo de migas dulces.......................
requesón .............................................
Crema de avena.....................................
Zumo de frutas de concentrado
congelado.............................................
Verduras picadas...................................
Fruta picada..................................
Hielo picado ..........................................
Hielo triturado.......................................
Consejo - El hielo puede triturarse a cualquier velocidad. Se puede procesar hasta una bandeja de
hielos estándar o de 12 a 14 cubitos de hielo de cada vez. No es preciso añadir líquidos para
procesar el hielo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
Cuidados y limpieza
3. Lave el recipiente de la licuadora, las
NOTA: no sumerja la base en agua.
cuchillas y el collar del recipiente en el
lavavajillas, o friéguelos a mano con
agua caliente y jabón; en este caso,
asegúrese de secar bien todas las piezas.
NO lave la tapa en el lavavajillas!
LIMPIEZA DEL RECIPIENTE DE LA
LICUADORA
Enjuague de la licuadora:
Llene el recipiente con agua caliente y
jabón, y ponga la licuadora en marcha
durante 30 segundos. Retire el recipiente
de la base, tire el contenido y aclare el
recipiente y la tapa con agua. Séquelos.
El recipiente puede lavarse en el
lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA BASE Y EL CABLE
1. Limpie la base de la licuadora con un
paño tibio enjabonado y aclare con un
paño húmedo. Seque con un paño suave.
No use productos abrasivos ni
estropajos.
Limpieza completa:
1. Coloque el recipiente boca abajo y retire
el collar girándolo en sentido
antihorario.
NOTA: no sumerja la base en agua.
2. Limpie el cable con un paño tibio
enjabonado y aclare con un paño
húmedo. Seque con un paño suave. El
cable se puede enrollar en el depósito
situado bajo la base eléctrica.
NOTA: Una vez limpiadas, monte siempre
correctamente las piezas de la licuadora
antes de volverlas a colocar sobre la base.
2. Separe las cuchillas del recipiente (las
cuchillas no se pueden separar por
completo del recipiente) y tire del aro de
caucho para dejar un espacio entre el
mismo y la pestaña inferior de la
cuchilla; de este modo el aro de caucho
se puede limpiar a fondo.
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķ℀ĸ
Consejos para usar la licuadora
CÓMO ...
USO BÁSICO
Reconstituir zumo de frutas helado: Para
■
Cuando prepare bebidas con cubitos de hielo,
utilice la función de pulsación para conseguir
una textura más suave.
un bote de 6 oz. (177 ml) de zumo de naranja
procedente de concentrado, añadir el zumo y la
cantidad adecuada de agua en el recipiente de
la licuadora. Tapar y licuar de 20 a 30 segundos
■
Licuar en
cantidad de bebida con mucho hielo. Para
cantidades más reducidas, utilice
si va a preparar una gran
en
hasta que quede bien mezclado.
.
Para un bote de 12 oz. (355 ml), añadir el zumo
junto con 1 bote de agua en el recipiente de la
■
■
Los cubitos de hielo se pican y trituran con
mayor rapidez si son pequeños.
Puede poner una grande cantidad de
alimentos en el recipiente de esta licuadora:
puede poner de 2 a 3 tazas (500ml a 750ml)
cada vez.
licuadora. Tapar y licuar en
hasta que
quede bien mezclado, alrededor de 30 a 40
segundos. Seleccionar
botes de agua.
para los otros dos
Disolver gelatina perfumada: Verter agua
■ Para mezclar muchos ingredientes a la
vez, comience el proceso de licuar en
para que los ingredientes queden bien
unidos. Aumente después la velocidad si
es necesario.
hirviendo en el recipiente de la licuadora.
Añadir la gelatina. Tapar y licuar en
que quede disuelta, alrededor de 1 minuto.
Añadir los demás ingredientes.
hasta
Hacer migas de galletas y de galletitas
■ Asegúrese de mantener la tapa sobre el
saladas: Partir las galletas grandes en trozos de
aproximadamente 11⁄
pulgadas de diámetro (4
2
recipiente mientras esté licuando.
■ Ponga la mano sobre la tapa mientras esté
cm). Utilizar las galletas más pequeñas enteras.
triturando hielo.
Ponerlas en el recipiente, tapar y licuar en
impulsando unas cuantas veces durante 3
segundos de cada vez hasta obtener la
,
■
Puede retirar la pieza central de la tapa del
recipiente si lo desea para añadir líquidos o
cubitos de hielo mientras la licuadora está
consistencia deseada. Usar las migas para
adornar yogur helado, pudín, o compota de frutas.
funcionando a las velocidades
o
.
Para hacer migas más finas en pasteles y postres
con corteza, partir las galletitas saladas o las
Si la velocidad es más rápida, el recipiente
está muy lleno o el contenido está caliente,
debe detener la licuadora para añadir los
ingredientes.
galletas en trozos de aproxi-madamente 11⁄
2
pulgada (4 cm) de diámetro. Ponerlas en el
recipiente de la licuadora. Tapar y licuar en
impulsando unas cuantas veces hasta obtener la
consistencia deseada, alrededor de 20 o 30
segundos.
Hacer migas de galletas saladas: Seguir el
mismo procedimiento que con las galletas.
Espolvorear sobre los platos o como ingrediente
en guisos de carnes y verduras.
,
■ Detenga la licuadora y desenchúfela antes
de emplear utensilios en el recipiente.
■ Deje enfriar los alimentos calientes antes
de procesarlos. Empiece a licuar
alimentos calientes en
velocidad si es necesario.
. Aumente la
■
Para licuar alimentos o líquidos calientes
quite el tapón para ingredientes y utilice
Hacer migas de pan: Deshacer el pan en trozos
solamente la velocidad
.
de sobre 11⁄
2
pulgada de diámetro (4 cm). Tapar y
5 veces, durante 3 segundos cada
licuar en
vez. Emplear del mismo modo que las migas de
galletas saladas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķ℀ĸ
Consejos para usar la licuadora
Picar frutas y verduras: Poner 2 tazas (400 g)
Mezclar harina y líquidos para espesar
de frutas o verduras partidas en trozos dentro del
salsas: Poner en el recipiente la harina y los
recipiente de la licuadora. Tapar y licuar a
impulsando unas cuantas veces durante 2 o 3
,
líquidos. Tapar y licuar en
hasta que
quede cremoso, de 5 a 10 segundos.
segundos cada vez, hasta obtener la consistencia
deseada.
Preparar salsa blanca: Poner en el recipiente
leche, harina, y sal al gusto. Tapar y licuar en
hasta que se mezcle bien, de 5 a 10
segundos. Verter la mezcla en la cazuela y
cocinar como de costumbre.
Puré de frutas: Poner 2 tazas (450 g)
de frutas en conserva o cocidas dentro del
recipiente de la licuadora. Añadir de 2 a 4
cucharadas (25ml - 50ml) de zumo de frutas o
agua por cada taza (225 g) de fruta. Tapar y
Preparar masas de panqueque o waffle de
sobre: Poner en el recipiente el contenido del
sobre y los demás ingredientes. Tapar y licuar en
hasta que se mezcle bien, de 10 a 20
segundos; raspar la cara interna del recipiente si
es necesario.
licuar en
de 5 a 10 segundos.
Puré de verduras: Poner 2 tazas (350 g) de
verduras en conserva o cocidas en el recipiente
de la licuadora. Añadir de 2 a 4 cucharadas
(25ml - 50ml) de caldo de concentrado, agua, o
leche por cada taza (175 g) de verduras. Tapar y
Rallar queso: Cortar el queso bien frío en cubos
de 1
⁄2
- a 1-pulgada (1.5 - 2.5 cm). Añadir hasta 1
⁄2
licuar en
de 10 a 20 segundos.
taza (88 g) de queso en el recipiente. Tapar y licuar
en de unos 5 a 10 segundos. Para quesos
duros, como el parmesano, dejar a temperatura
Puré de carne: Poner en el recipiente carne
guisada y tierna cortada en trozos. Añadir de 2 a
4 cucharadas (25ml - 50ml) de caldo de
ambiente y seguidamente licuarlo en
15 segundos.
de 10 a
concentrado, agua o leche por cada taza (175 g)
de carne. Tapar y licuar en
10 segundos.
Preparar papilla de avena para bebés:
Poner los copos de avena en el recipiente. Licuar
Detener la licuadora y raspar la cara interna del
recipiente. Tapar y licuar en
segundos más.
de 10 a 20
en
hasta obtener la consistencia deseada,
de unos 5 a 10
oprimiendo el botón
Puré de requesón o de ricotta: Poner
el requesón o el queso de ricotta en el
segundos. Cocinar como de costumbre.
Preparar comida de bebés a partir de
recipiente. Tapar y licuar en
hasta que
comida para adultos: Poner en el recipiente la
comida para adultos preparada. Tapar y licuar en
alrededor de 10 segundos. Seguidamente, licuar
quede cremoso, alrededor de 25 a 35 segundos.
Si es necesario, añadir 1 cucharada (15 ml) de
leche desnatada por cada taza (240 g) de
requesón. Emplear como base de salsas y
cremas semidesnatadas para untar.
en
de 10 a 20 segundos.
Enjuagar el recipiente de la licuadora:
Llenar el recipiente hasta la tercera parte o la
mitad con agua caliente. Añadir unas gotas de
Mezclar ingredientes líquidos para
alimentos horneados: Verter en el recipiente
los ingredientes líquidos. Tapar y licuar en
hasta que queden bien unidos, alrededor de 1
minuto. Verter la mezcla sobre los ingredientes
secos y remover bien.
detergente líquido. Tapar y licuar en
hasta
que la cara interna quede limpia, de 5 a 10
segundos. Aclarar y secar. Para una limpieza
completa, lavar todas las piezas por separado.
Eliminar grumos de la salsa de carne: Si la
salsa se vuelve grumosa, ponerla en el
recipiente, tapar y licuar en
hasta que
quede cremosa, de 5 a 10 segundos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ BEBIDAS Y CÓCTELES ĸ
BATIDO DE FRESA Y PLÁTANO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
375 ml (11⁄
tazas) de crema
2
Poner en el recipiente todos los ingredientes. Tapar y licuar
en alrededor de 4 veces, 15 segundos de cada vez.
Cantidad: 5 tazas (1,5 l). (4 raciones)
ácida semidesnatada
250 g (1 tazas) de fresas
congeladas sin azucarar
250 ml (1 taza) de leche
desnatada
3
plátanos medianos,
partidos en cuatro trozos
45 g
(3 cucharadas) de
mermelada de naranja
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml (3⁄
125 ml (1⁄
4
taza) de tequila
Poner en el recipiente todos los ingredientes. Tapar y
licuar en , pulsando de 6 a 8 veces, alrededor de
2
taza) de licor triple
seco
15 segundos cada vez, hasta que quede medio derretido.
Raspar la cara interna del recipiente si es necesario.
Cantidad: 5 tazas (1,25 l). (4 raciones)
125 ml (1⁄
2
taza) de zumo
fresco de lima
50 ml (1⁄
4
taza) de jarabe o
20 g (11⁄
cucharadas)
de azúcar
cubitos de hielo
2
24
DAIQUIRI HELADO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml (3⁄
50 ml (1⁄
4
taza) de ron
Poner en el recipiente los ingredientes. Tapar y licuar
en , impulsando de 6 a 8 veces, alrededor de 15
4
taza) de zumo
fresco de lima
segundos cada vez, hasta que quede medio derretido.
Raspar la cara interna del recipiente si es necesario.
50 ml (1⁄
4
taza) de jarabe o
25 g (2 cucharadas)
de azúcar
Cantidad: 31⁄
tazas (800 ml). (Aproximadamente 4 raciones)
4
Variaciones: Añadir a estos ingredientes 2 plátanos,
2 tazas (400 g) de fresas frescas o congeladas o 2
melocotones medianos.
16
cubitos de hielo
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ POSTRES ĸ
CREPES DE MANZANA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Crepes:
2
Mezclar todos los ingredientes de las crepes en el conte-
nedor de la licuadora. Tapar y licuar en durante 10
segundos. Raspar la harina que quede en la cara interna
de la licuadora. Licuar en de 5 a 10 segundos, o hasta
huevos
14cucharadita de sal
(3⁄
taza) de harina
⁄
90 g
4
que quede cremoso. Guardar la masa en el frigorífico
durante al menos 1 hora. Añadir unas gotas de aceite en
una sartén antiadherente. Calentar la sartén a fuego
medio-alto. Verter 2 ó 3 cucharadas (25 ó 50 ml) de masa
para cada crepe de 6 a 7 pulgadas (15 a 18 cm). Dejar
dorar y darle la vuelta. Cocinar hasta que quede dorada.
250 ml (1 taza) de leche
25 ml (2 cucharadas) de aceite
Relleno:
2
manzanas grandes,
peladas, descorazonadas
y troceadas en cuatro
partes
Mientras tanto, poner en el recipiente las manzanas,
el zumo de manzana, el azúcar, la maizena y la canela.
125 ml (1⁄
manzana
(1⁄
taza) de azúcar
2
taza) de zumo de
Tapar,
en
durante 8 segundos de 2 a 3 veces o
hasta que quede mezclado y las manzanas estén picadas.
Verter la mezcla en una cazuela mediana. Añadir las
uvas pasas y remover. Llevar a punto de ebullición
removiendo con frecuencia. Cocinar a fuego medio de
10 a 12 minutos o hasta que la mezcla se espese y las
manzanas estén tiernas, removiendo de vez en cuando.
Rellenar el centro de cada crepe con 2 a 3 cucharadas
(25 to 50 ml) de relleno. Plegar o enrollar la crepe para
proteger el relleno. Añadir el relleno restante por encima
de las crepes. Adornar con nata montada si se desea.
25 g
8
1cucharada de maizena
1
⁄
2
cucharadita de canela
1
35 g
(
⁄
4
taza) de uvas pasas
Cantidad: 8 raciones (2 crepes por persona).
SORBETE DE NARANJA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
200 g (1 lata) (11 oz.) de
naranjas mandarinas
Poner en el recipiente todos los ingredientes. Tapar y
licuar en , de 15 a 20 segundos. Verter en un
recipiente y congelar casi por completo, de 3 a 4 horas.
Poner la mezcla en el recipiente de nuevo. Licuar en
hasta que quede cremoso, alrededor de 1 minuto.
Verter en el recipiente otra vez y congelar por completo,
de 5 a 6 horas.
Cantidad: 6 raciones.
en conserva escurridas
250 ml (1 taza) de agua
175 ml (1 bote) (6 oz.) de zumo
de naranja congelado de
concentrado
30 g
(1⁄
polvo
4
taza) de azúcar en
15 ml (1 cucharada) de zumo
fresco de limón
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SOPAS ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
410 g 2 latas (141⁄
oz.) de
2
Poner una lata de tomates, el apio y el pepino en el
recipiente. Tapar y licuar en hasta que quede bien
tomates pelados sin sal
2
1
tallos de apio, cortados
en trozos de 5 cm (2
pulgadas)
pepino mediano, pelado
y troceado
cebolla mediana troceada
pimiento verde pequeño
troceado
cucharaditas de perejil
fresco picado
cucharadita de cebolletas
frescas picadas
picado, de 10 a 15 segundos. Conservar aparte en una
fuente grande.
Poner la otra lata de tomates, la cebolla, el pimiento
verde, el perejil, las cebolletas, el ajo, el aceite de oliva y
el vinagre en el recipiente. Tapar y licuar en
hasta
1
1
que quede bien picado, de 10 a 15 segundos; raspar la
cara interna del recipiente si es necesario.
Incorporar la mezcla a la fuente. Añadir el zumo de
verduras variadas, la pimienta negra y unas gotas de
salsa de guindilla, y remover. Guardar en el frigorífico
hasta que esté bien frío, de 6 a 8 horas.
2
1
1
Cantidad: 8 raciones.
diente de ajo
45 ml (3 cucharadas) de aceite
de oliva
45 ml (3 cucharadas) de
vinagre de vino
500 ml (2 tazas) de zumo de
verduras variadas
cucharadita de pimienta
negra
1
⁄
4
Salsa de guindilla picante
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑOIሑSSሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
15 g
(1 cucharada) de
margarina
Deshacer la margarina en la sartén a fuego medio. Añadir
los puerros. Cocinar removiendo unos 3 minutos, hasta que
los puerros estén blandos. Ponerlos en el recipiente de la
licuadora con patatas y una taza y media (375 ml) de caldo
200 g (11⁄
tazas) de puerros
2
o cebollas en rodajas
2
patatas medianas,
peladas y cortadas en
cubos
concentrado. Tapar y licuar en
alrededor de un minuto
hasta que todo quede bien picado. Verter en la cacerola.
Añadir el resto del caldo y la pimienta y remover. Llevar
a punto de ebullición; reducir el fuego y cocinar a fuego
lento de 10 a 12 minutos hasta que las verduras estén
tiernas pero firmes. Añadir la leche y remover.
Guardar en el frigorífico de 6 a 8 horas, hasta que esté
bien frío. Si se desea, se pueden adornar los platos con
cebolletas picadas en el momento de servir.
750 ml (3 tazas) de caldo de
pollo bajo en sodio.
cucharadita de
pimienta negra
1
⁄
4
250 ml (1 taza) de leche
semidesnatada (2%)
Cebolletas picadas (opcional)
Cantidad: 6 raciones.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ PLATOS PRINCIPALES ĸ
ሑሑሑሑሑሑሑሑAሑLሑBሑÓNᇺDሑIGሑAሑSሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
cebolla pequeña cortada
en trozos de
Poner la cebolla en el recipiente. Tapar y licuar en
de 5 a 8 segundos o hasta que quede picada. Añadir los
2,5 cm (1 pulgada)
demás ingredientes de las albóndigas.
en
de
500 g (1 lb.) de carne de
ternera bien picada
125 g (1⁄
4 a 5 veces durante 8 o 10 segundos cada vez hasta
que queden mezclados, rascando la cara interior del
4
lb.) de carne picada
recipiente si es necesario. Formar la carne en bolas
de cerdo
1
de 32 1
⁄
2
pulgadas (4 cm).
25 g (1⁄
1
1
4
taza) de pan rallado
Calentar aceite en una sartén grande antiadherente a
fuego medio-alto. Añadir las albóndigas. Cocinar de 5 a
8 minutos o hasta que estén doradas, dándoles la vuelta
de vez en cuando.
Mientras tanto, limpie en profundidad la licuadora con
detergente y vuelva a montarla. Poner en el recipiente los
champiñones, el caldo, la maizena, la albahaca y la pimienta.
huevo
cucharadita de sal
sazonada
15 ml (1 cucharada) de aceite
70 g (1 taza) de champiñones
frescos en rodajas o
cuartos
300 ml (11⁄
tazas) de caldo de
Licuar en
5 segundos o hasta que los champiñones estén
4
picados. Incorporar la mezca a las albóndigas en la sartén.
Cocinar removiendo constantemente hasta que empiece a
hervir. Reducir a fuego medio-lento. Cocinar de 8 a 10
minutos o hasta que se espese la salsa y las albóndigas estén
hechas. Servir con arroz o patatas si se desea.
ternera
1
cucharada de maizena
cucharadita de albahaca
cucharadita de pimienta
1
⁄
4
2
1
⁄
Cantidad: 8 raciones (4 albóndigas por persona).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ ADEREZOS ĸ
ሑሑሑሑሑሑAሑDሑEሑRሑEZሑOᇺSሑTRሑEሑUሑSEሑLሑሑሑሑሑሑ
60 g
(1⁄
2
taza) de harina
taza bien
Poner todos los ingredientes en el recipiente en el orden
100 g (1⁄
2
enumerado. Tapar y licuar en
hasta que se mezcle
comprimida) de
azúcar morena
cucharadita de
canela, opcional
bien; raspar la cara interior del recipiente si es necesario.
Utilizar para adornar sobre una bandeja de 13x9-pulgadas
(33x23-cm) de pastel de frutas descubierto o para
espolvorear sobre pastel de 13x9-pulgadas (33x23-cm)
antes de hornearlo.
1
⁄
2
1
⁄
4
cucharadita de sal
Cantidad: 11⁄
tazas (160 g).
2
25 ml 2 cucharadas de
crema de queso
pasteurizado (de un
envase de 30 g [8-oz.])
15 g
(2 cucharadas) de
nueces americanas
CREMA DE ENSALADA DE POLLO PARA UNTAR
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g
60 g
1
(1⁄
ligera
(1⁄
4
taza) de mayonesa
Poner en el recipiente todos los ingredientes en el orden
enumerado. Tapar y licuar en , impulsando de 3 a 4
veces, unos 5 segundos de cada vez, hasta que el pollo
esté picado y la mezcla quede bien unida.
4
taza) de crema
ácida ligera
cucharada de cebolla
picada
Cantidad: 8 raciones.
1
cucharada de perejil
fresco, opcional
cucharadita de sal
1
⁄
8
1
⁄
8
cucharadita de pimienta
140 g (1 taza) de pechuga de
pollo cocinada en cubos
110 g (2⁄
3
taza) de uvas rojas
sin pepitas
PESTO DE ALBAHACA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
dientes de ajo
Poner el ajo en el recipiente. Tapar y licuar en
de 5 a 10 segundos hasta que quede bien picado.
Añadir el queso recién rallado, la albahaca, el perejil y las
50 g
(1⁄
2
taza) de queso
parmesano recién
rallado
almendras, tapar y licuar en
. Con la licuadora en
125 g
(13⁄
taza bien
4
marcha, incorporar el aceite de oliva y el caldo de pollo.
Licuar de 45 segundos a 1 minuto hasta que quede bien
mezclado; raspar la cara interior del recipiente. Añadir el
resto del caldo si es necesario. Servir sobre pasta, pizza,
pollo o marisco.
comprimida) de hojas
frescas de albahaca
5 g
(1⁄
taza) de hojas de
4
perejil fresco
30 g
(3 cucharadas) de
almendras troceadas
o piñones
Cantidad: 1 taza (250 ml). (8 raciones)
50 ml
(1⁄
4
taza) aceite de oliva
a 1⁄
taza) de caldo
de pollo bajo en sodio
50 a 75 ml (1⁄
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ COMIDA PARA BEBÉS ĸ
PURÉ DE ZANAHORIAS Y PATATAS
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g
(1⁄
taza) de
2
Poner la zanahoria, la patata, y el caldo en la cacerola.
Llevar a punto de ebullición. Reducir a fuego lento y
cocinar sin la tapadera de 10 a 15 minutos, hasta que las
verduras estén muy tiernas. Dejar enfriar 5 minutos.
zanahoria en
rodajas (1 pequeña)
80 g
(1⁄
taza) patata
2
pelada (1 mediana)
cortada en cubitos
Poner las verduras templadas junto con 2 cucharadas
(25 ml) de leche en el recipiente. Tapar y licuar en
unos 10 segundos; raspar la cara interior del recipiente
125 ml
(1⁄
taza) de caldo
2
de pollo bajo en
sodio
25 ml a 45 ml (2 a 3 cucharadas)
de leche entera
si es necesario. Licuar en
unos 30 segundos; raspar
la cara interior del recipiente cada 10 segundos. Añadir
1 cucharada (15 ml) de leche si resulta necesario.
Conservar en el frigorífico.
Cantidad: 1 taza (250 ml).
CREMA DE AVENA CON MELOCOTÓN
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
150 ml (2⁄
3
taza) de agua
taza) de copos de
Poner el agua a hervir en la cacerola. Añadir los copos
de avena, remover y volver a hervir. Reducir a fuego
lento y cocinar sin tapadera durante 1 minuto. Tapar y
dejar enfriar 5 minutos.
25 g
(1⁄
3
avena de cocción
rápida
55g
(1⁄
taza) de rodajas de
4
Poner en el recipiente de la licuadora la avena, los
melocotón en conserva
descongelado y
escurrido
melocotones y la leche. Tapar y licuar en
unos
10 segundos; raspar la cara interior del recipiente si es
necesario. Licuar en
30 segundos aproximadamente.
15 ml (1 cucharada) de
leche entera
Conservar en el frigorífico.
Cantidad: 1 taza (250 ml).
ADEREZO DE PLÁTANO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
120 g (1⁄
taza) de yogur
2
Poner los ingredientes en el recipiente. Tapar y licuar en
unos 40 segundos; raspar la cara interior del recipiente
cada 20 segundos. Servir sobre fruta fresca en rodajas.
semidesnatado de
vainilla o fresa
Cantidad: 11⁄
tazas (300 ml).
4
1
plátano mediano en
rodajas
15 ml (1 cucharada) de miel
15 ml (1 cucharada) de zumo
de naranja
cucharadita de canela
1
⁄
8
Download from Www.Somanuals.com2.1All Manuals Search And Download.
ķ℀ĸ
Innehållsförteckning
Viktiga säkerhetsföreskrifter.....................................................................................2
®
Garanti för KitchenAid Mixer för Europa (hushållsbruk) .......................................3
Om du behöver service eller hjälp............................................................................4
Service efter försäljning............................................................................................5
Servicecenter ............................................................................................................5
Elkrav .......................................................................................................................6
Beskrivning av mixern..............................................................................................7
Ihopmontering av mixern..........................................................................................8
Användning av mixern............................................................................................10
Hur man reglerar hastigheten.................................................................................12
Skötsel och rengöring .............................................................................................13
Råd och tips ..........................................................................................................14
Recept ....................................................................................................................16
Drinkar och cocktails..................................................................................16
Desserter.....................................................................................................17
Soppor.........................................................................................................18
Huvudrätter.................................................................................................19
Dressing och garnering ...............................................................................20
Barnmat ......................................................................................................21
OBS: EFTERSOM BEHÅLLAREN OCH BLADEN PÅ KNIVEN ÄR
KONSTRUERADE PÅ ETT UNIKT SÄTT, UPPMANAS DU ATT LÄSA DESSA
INSTRUKTIONER OCH RECEPT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DIN NYA
®
KITCHENAID MIXER. DETTA FÖR ATT UPPNÅ DE ALLRA BÄSTA
RESULTATEN.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När man använder elektriska apparater ska man alltid följa elementära säkerhetsregler för att
minska risk för eldsvåda, elektrisk chock och/eller skada på personer, detta inkluderar de
följande reglerna:
1. Läs hela bruksanvisningen.
2. Undvik elchock genom att aldrig placera mixerns elektriska basdel i vatten eller annan
vätska.
3. Apparaten får endast användas av barn, under vuxet överinseende.
4. Koppla ur apparaten ur vägguttaget när den inte används, innan delar monteras eller tas
bort, liksom innan den ska rengöras.
5. Undvik kontakt med delar som rör sig.
6. Använd inte en mixer med en skadad elkabel, stickkontakt eller tekniskt fel, eller efter
att den har tappats eller på något annat sätt skadats. Lämna apparaten till närmaste
auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation eller elektrisk eller mekanisk
justering.
7. Användning av tillbehör, inklusive mixerbehållare, som inte har rekommenderats av
tillverkaren kan innebära risk för personskada.
8. Använd inte apparaten utomhus.
9. Låt inte elkabeln hänga över kanten på bordet eller bänken.
10. Håll händer och redskap utanför behållaren under mixningen för att minska risken för
allvarliga personskador eller för skada på mixern. En slickepott eller liknande redskap
kan användas, men endast när maskinen inte är igång.
11. Knivbladen är vassa. Hantera dem försiktigt.
12. Minska risken för skada genom att genom att aldrig placera knivsetet på basenheten
utan att kannan är riktigt ditsatt.
13. Ha alltid locket på när mixern används.
14. Ta bort mittdelen av det tvådelade locket när varma vätskor blandas.
15. Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv
2002/96/EEC beträffande elektriskt och
elektroniskt avfall (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
Symbolen
på produkten, eller i
medföljande dokumentation, indikerar att
denna produkt inte får behandlas som
vanligt hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats
för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Genom att säkerställa en korrekt kassering
av denna produkt bidrar du till att
förhindra potentiella, negativa
konsekvenser för vår miljö och vår hälsa,
som annars kan bli följden om produkten
inte hanteras på rätt sätt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
produkt, var god kontakta de lokala
myndigheterna, ortens sophanteringstjänst
eller butiken där produkten inhandlades.
Produkten måste kasseras enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering,
återvinning och återanvändning av denna
Din och andras säkerhet är väldigt viktig.
Vi har många viktiga säkerhetsmeddelanden i denna bruksanvisning. liksom
på din maskin. Läs och följ alltid alla säkerhetsmeddelanden.
ꢀ
Detta är en varningssymbol.
Denna symbol varnar dig för faror som kan döda eller skada dig
och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden kommer att föregås av varningssymbolen
och orden “FARA” eller “VARNING”. Dessa ord innebär:
!
ꢀ
Du kommer att dödas eller skadas
!
FARA
allvarligt om du inte följer dessa
instruktioner.
Du kan bli dödad eller allvarligt skadad
om du inte följer dessa instruktioner.
ꢀ
!
VARNING
Alla säkerhetsmeddelanden beskriver faran, berättar för dig hur du kan
minska risken för skada, och talar om vad som kan hända om instruktionerna
inte följs.
®
Garanti för KitchenAid Mixer för Europa
(hushållsbruk)
Garantilängd:
KitchenAid
betalar för:
KitchenAid
betalar inte for:
TRE ÅRS FULLSTÄNDIG
GARANTI från inköpsdatum
(gäller endast för hemmabruk).
Utbyte av delar och
A. Reparationer om mixern
används för andra
arbetskostnad för reparation
för att korrigera
ändamål än normal
matberedning.
materialdefekter eller arbete.
Servicen måste utföras av ett
auktoriserat KitchenAid
Servicecenter.
B. Skador orsakade av
olyckor, ändringar,
felaktig användning,
missbruk eller
installation/drift som inte
sker i överensstämmelse
med lokala elektriska
föreskrifter.
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR.
Rätt till ändringar av specifikationer utan föregående meddelande förbehålles.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
Om du behöver service eller hjälp
SPARA EN KOPIA PÅ
- Kontakta din lokala återförsäljare av
KitchenAid eller butiken där du köpte
mixern för att få information om hur du
kan få service.
INKÖPSKVITTOT SOM VISAR
INKÖPSDATUM. INKÖPSKVITTOT
BERÄTTIGAR DIG TILL
GARANTISERVICE.
VARNING
Om din mixer skulle få något
tekniskt fel, eller inte fungera alls,
kontrollera följande:
- Är matberedaren kopplad till
vägguttaget?
- Har säkringen gått till den strömkrets
som matberedaren är inkopplad på? Om
du har en automatsäkring, se till att den
är tillslagen.
Risk För Elektrisk Stöt.
Koppla ur innan service.
- Prova med att koppla ur den från
eluttaget och vänta 15-20 minuter innan
du kopplar in den igen.
Underlåtenhet att göra så kan
resultera i död eller elektrisk stöt.
- Om problemet inte beror på något av
det ovanstående, se avsnittet Om du
behöver service eller hjälp på sidan 5.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Service efter försäljning
All service skall utföras lokalt av auktoriserat KitchenAid Servicecenter. Kontakta
återförsäljaren från vilken enheten köptes, för att få namn på den närmast belägna
auktoriserade KitchenAid serviceorganisationen.
SEBASTIAN AB
Österlånggatan 41/box 2085
S-10312 STOCKHOLM
Tel.: 08-555 774 00
Servicecenter
El & Digital
Caricon Electric
Ringvägen 17
118 53 STOCKHOLM
08-845180
Odinsplatsen 9
411 02 GÖTEBORG
031-155060
Rakspecialisten
Möllevångsgatan 34
214 20 MALMÖ
040-120770
Relectric Service
Kammakargatan 27
111 60 STOCKHOLM
08-230480
www.KitchenAid.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
Elkrav
220-240 V
50-60 Hz CA
2,4 A
Denna apparat är försedd med en elkabel
av Y-typ. Om elkabeln är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller av dess
servicerepresentant för att faror ska
undvikas.
Risk för elektrisk stöt.
Anslut i ett jordat eluttag.
Ta inte bort jordningsspåret.
Använd inte någon adapter.
Underlåtenhet att följa dessa
instruktioner kan resultera i
död, brand eller elektrisk stöt.
® Registrerat varumärke KitchenAid i USA.
™ Varumärke som tillhör KitchenAid i USA.
© 2005. Alla rättigheter förbehållna.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Beskrivning av mixern
KitchenAid kvalitet innebär att
denna mixer har byggts och
testats i enlighet med KitcehnAid
kvalitetsstandarder för optimal
prestanda och lång och
60 ml ingredienslock
bekymmerslös livslängd.
60 ml
ml
2
1
lite
rs
rs
30 ml
ml
lite
med måttskala.
Lock
ml
rs
lite
lite
rs
Robust, värmetålig
glastillbringare (kan
diskas i diskmaskin)
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
Rostfritt knivset
250
Säkerhetsförslutnin/
packning
Elegant utformad
skruvhylsa
Clean Touch
kontrollpanel med
användarvänliga
symboler.
e
ls
u
P
A
R
T
IS
AN
Robust basenhet av
metall, försedd med
glidsäkra
gummifötter.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Ihopmontering av mixern
1. Innan du monterar ihop mixern ska du
4. Om du inte behöver utnyttja sladdens
hela längd, rulla ihop och placera den
överflödiga delen i sladdgömman på
motordelens undersida.
torka motordelen med en varm,
löddrande trasa. Torka sedan rent den
med en fuktig trasa och torka torrt med
en mjuk trasa.
OBS: Sänk inte ned motordelen i vatten.
Diska Mixertillbringaren, kragen och
knivbladet i diskmaskin eller för hand i varmt
löddrand vatten.
OBS: Locket diskas alltid för hand. När du
diskar för hand ska du skölja ordentligt och
torka torrt.
2. Vänd upp och ner på tillbringaren och
skruva på kragen. Kontrollera att skårorna
kommer in i varandra ordentligt. Vänd
upp den monterade tillbringaren.
5. Placera tillbringaren på motordelens.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
3. Sätt på locket på tillbringaren.
1
4
250
m
l
liters
liters
Control
Pulse
10
00
1
A
3
4
R
TIS
75
0
A
N
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Ihopmontering av mixern
6. Anslut stickkontakten till ett jordat
uttag. Mixern är nu klar att användas.
7. Innan du tar av tillbringaren från
motordelen efter användning, ska du
alltid trycka på knappen
och
försäkra dig om att det gröna ljuset inte
blinkar längre, och sedan dra ut
stickkontakten. Lyft tillbringaren och
kragen rakt upp, utan att vrida. Om du
vrider tillbringaren medan den sitter
kvar på motordelen kommer kragen att
lossna, varvid vätska kan rinna ut.
Risk för elektrisk stöt.
Anslut i ett jordat eluttag.
Ta inte bort jordningsspåret.
Använd inte någon adapter.
OBS: Använd mixern endast på en ren och
torr yta.
Underlåtenhet att följa dessa
instruktioner kan resultera i
död, brand eller elektrisk stöt.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Användning av mixern
OBS: När den gröna lampan blinkar, eller
• Tryck in knappen märkt med
. Den
när mixern är igång, gäller följande:
- Rör inte knivbladen.
gröna lampan ska blinka för att indikera att
hastighetspanelen är aktiverad.
- Hindra inte knivbladens arbete.
- Ta inte av locket på tillbringaren.
C
on
ulse
P
tro
l
• Om man oavsiktligt kommer åt
A
RTISAN
hastighetspanelen, när den gröna lampan
blinkar, kan mixern gå igång. Den kan
också gå igång av någon annan anledning.
• Om lampan blinkar när mixern är igång,
sluta använda den. Ta apparaten till ett
auktoriserat servicecenter. (Ett svagt
flimmer är dock normalt).
OBS: Om den gröna lampan inte blinkar
efter detta, koppla ur mixern och ta den
till ett auktoriserat servicecenter.
• Tryck på knappen för den önskade
hastigheten för kontinuerlig drift.
• Apparaten ska endast vara i drift efter att
en knapp på hastighetspanelen har tryckts
in. Tryck omedelbart på om apparaten är
igång utan att du avsiktligt startat den.
Om det skulle inträffa ska du sluta
använda den. Lämna den i stället till ett
auktoriserat servicecenter.
Indikeringslampan kommer att lysa och
det gröna ljuset kommer att vara på. Du
kan ändra hastighet utan att först stoppa
mixern, genom att bara trycka på knappen
för den nya önskade hastigheten.
• Om du mixar varm mat eller vätska, ska
du ta loss ingredienslocket och bara köra
®
Mixern KitchenAid har tio
hastighetskombinationer.
på hastigheten
• Tryck på
.
för att stänga av
stänga av mixern. Knappen
Krossa is/
Hacka Mixa Mosa Vätska
Omrörning
stänger av hastigheten samtidigt som den
inaktiverar mixern. Inaktivera mixern
genom att trycka på
och dra ur
stickkontakten innan mixerns tillbringare
lyfts av.
OBS: Överarbeta inte maten. Stanna upp
och kontrollera konsistensen på maten efter
några sekunder.
(O) Off (Av) (I) On (På)
(Pulse) Puls
• Om du mixar varm mat eller vätska, ska
du ta loss ingredienslocket och bara köra
på hastigheten
.
• Kontrollera innan mixern startas, att
mixertillbringaren är ordentligt
ihopmonterad (se sidan 8) och riktigt
placerad på mixerenheten. Häll i
ingredienserna i tillbringaren och sätt på
locket ordentligt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
Användning av mixern
INGREDIENSLOCK
Ta bort locket och tillsätt ingredienserna vid
hastigheterna eller . Om du kör på
högre hastighet, eller med en full
tillbringare eller med varmt innehåll, stoppa
då tillbringaren och tillsätt därefter
ingredienserna.
m
l
li
t
li e
t
e
rs
rs
1000
00
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
u
P
l
FUNKTIONEN STEP START ™
A
R
T
I
S
A
N
Funktionen Step Start™ startar automatiskt
mixern på en låg hastighet och ökar den
sedan snabbt till den valda hastigheten.
Detta för att undvika stänk och för att
erhålla en optimal drift.
• Välj en hastighetsknapp och håll den inne
så länge som du vill att den ska köra (en
liten fördröjning innan den önskade
hastigheten uppnås är normal, tack vare
funktionen Step Start™).
PULSFUNKTIONEN
®
Din KitchenAid mixer har funktionen
• Stäng av pulsfunktionen genom att
“puls för alla hastigheter”.
helt enkelt åter trycka på knappen
Mixern är nu klar för kontinuerlig
.
• Kontrollera innan mixern startas, att
tillbringaren är ordentligt ihopmonterad
(se sidan 8) och riktigt placerad på
mixerenheten. Häll i ingredienserna i
tillbringaren och sätt på locket ordentligt.
drift. Innan du lyfter av mixertillbringaren
inaktiverar du mixern genom att trycka på
knappen
och dra ur stickkontakten.
• Tryck in knappen märkt med
. Den
gröna indikeringslampan ska blinka för
visa att mixern är aktiverad.
C
o
ue
P
n
tro
l
• Tryck in knappen
. Indikeringsljuset
A
RTISA
ovanför knappen kommer att lysa, det
visar att alla hastighetsknappar är
inställda på pulskörning.
N
OBS: Använd en gummispatel för att
C
o
ue
P
n
omfördela ingredienserna men ENDAST
tro
l
All
när mixern är på
och stickkontakten
A
RTISA
N
har kopplats ur. Använd aldrig något
redskap, inklusive spatlar, i mixern medan
motorn är igång.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Hur man reglerar hastigheten
Maträtt
Hastighet
Maträtt
Hastighet
Pannkakssmet .......................................
Våffelsmet .............................................
Söt panering/garnering/fyllning
(typ skorpsmulor)...................................
Dip ........................................................
Mjukostbaserade krämer/pålägg............
Mixad glassdrink...................................
Fruktbaserade drinkar...........................
Frusen yoghurtdrink..............................
Sorbetbaserade drinkar .........................
Grönsaksbaserad sås
till huvudrätter. .....................................
Fruktbaserad sås ..................................
Salladsdressing......................................
Redda soppor ........................................
Fruktpuré/barnmat med frukt................
Köttpuré/barnmat med kött ...................
Drinkar baserade
på frusen mjölk .....................................
Grönsakspuré/
barnmat med grönsaker.........................
Riven hårdost ........................................
Köttspad ................................................
Vit sås. ..................................................
Färskost som ricotta eller keso..............
Havregryn..............................................
Fruktjuice från fryst koncentrat ............
Hackade grönsaker................................
Hackad frukt................................
Köttsallad som fyllning i sandwich........
Cheesecake............................................
Fluffig gelatin till pajer/desserter..........
Mousse ..................................................
Pesto...............................................
Strössel för garnering.............................
Kryddad panering/garnering/
fyllning (typ skorpsmulor) .....................
Hackad is ..............................................
Krossad is..............................................
Söt krispig panering/
garnering/fyllning. .................................
Tips - Alla hastigheter kan användas till att krossa is. Kör innehållet från en
normalstor isbricka eller 12-14 normalstora istärningar åt gången. Ingen vätska
behöver tillsättas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
Skötsel och rengöring
3. Diska tillbringaren, knivenheten och
OBS: Sänk inte ned motordelen i vatten.
kragen i diskmaskin eller för hand i
RENGÖRA TILLBRINGAREN
Lätt rengöring:
varmt löddrande vatten.
OBS: locket diskas alltid för hand. Når du
diskar för hand ska du skölja ordentligt och
torka torrt.
Kör mixern i 30 sekunder med
tillbringaren fylld med varmt tvålvatten.
Ta loss tillbringaren från motordelen,
häll ut innehållet samt skölj tillbringaren
och locket med rent vatten. Torka
tillbringaren och locket torra.
Tillbringaren kan också diskas i
diskmaskin.
RENGÖRA BASENHETEN OCH
SLADDEN
1. Torka av motordelen med en varm,
löddrande trasa. Torka sedan rent den
med en fuktig trasa och torka torrt med
en mjuk trasa. Använd inte slipande
rengöringsmedel eller skursvampar.
Grov rengöring:
1. Vänd upp och ner på tillbringaren och
OBS: Sänk inte ned motordelen i vatten.
skruva av kragen moturs.
2. Lyft ut knivbladet ur tillbringaren
(knivmodulen kan inte tas loss helt från
tillbringaren) och skilj packningen från
knivenhetens nedre ände genom att helt
enkelt dra loss den. Därefter kan du
rengöra packningen noggrant.
2. Torka av sladden med en varm,
löddrande trasa. Torka sedan rent den
med en fuktig trasa och torka torrt med
en mjuk trasa. Du kan rulla ihop
sladden och placera den i sladdgömman
på motordelens undersida.
OBS: Montera alltid ihop de rena delarna
innan du placerar dem på motordelen och
sätter undan den.
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķ℀ĸ
Råd och tips
HUR…
SNABBTIPS
Reconstitute frozen juice: En burk
■
Använd pulsfunktionen vid beredning av
drycker som innehåller iskuber för att få
en jämnare konsistens.
koncentrerad apelsinjuice på 177 ml blandas
med rätt mängd vatten i mixertillbringaren.
Täck och blanda på
tills den är
■
Mixa på
om du gör en större mängd
fullständigt uppblandad, det tar ungefär 20
till 30 sekunder. För en burk på 355 ml
häller man först bara i en burk vatten i
mixertillbringaren. Täck och blanda på
under ungefär 30 till 40 sekunder. Häll
i de återstående 2 burkarna vatten och kör
dryck med mycket is i. För en mindre
mängd är det bättre att använda
.
■
■
Mindre iskuber hackas och krossas
snabbare än stora.
Du kan tillföra större mängder livsmedel
till den här mixern, än vad du skulle
kunna till en annan mixer. Du kan
tillföra 2 till 3 koppar (500 ml till 750
ml) åt gången jämfört med normalt 1
kopp/portion (250 ml).
på
.
Upplösning av smaksatt gelatin: Häll
kokande vatten i mixertillbringaren. Tillsätt
gelatinet. Täck och blanda under ungefär 1
minut på
tills gelatinet är upplöst.
■
■
För de flesta blandningar av ingredienser
börjar man mixningsprocessen på
Tillsätt de andra ingredienserna.
Gör smulor av kakor och grahamskex:
Bryt sönder stora kakor i bitar på ungefär 4
cm i diameter. Mindre kakor kan användas
som de är. Placera i mixertillbringaren. Täck
hastighet
för att blanda allt
ordentligt. Därefter ökar man, om det
behövs, till en högre hastighet.
Var noga med att alltid ha locket på
under mixningen.
Lägg handen på locket när du krossar is.
och blanda på
, använd (Pulse) ett par
gånger, ungefär 3 sekunder varje gång, tills
önskad konsistens erhållits. Använd smulorna
för att snabbt kunna garnera frusen yoghurt,
puddingar eller fruktkompotter.
■
■
Om man vill kan man ta bort mittlocket i
tillbringarens lock för att tillsätta vätska
eller iskuber medan mixern är igång på
För att göra finare smulor till paj och täcke
till desserter bryter man grahamskex eller
kakor i bitar på ungefär 4 cm i diameter.
Placera dem i mixertillbringaren. Täck och
hastighet
eller
. För högre
hastigheter, med full tillbringare eller
varmt innehåll, ska man först stoppa
mixern och sedan tillsätta
blanda på
, använd (Pulse) ett par gånger
tills önskad konsistens uppnåtts, det tar
ungefär 20 till 30 sekunder.
ingredienserna.
■
■
Stanna mixern och dra ur stickkontakten
innan du använder något redskap i
mixertillbringaren.
Gör smulor av kex: Följ tillvägagångssättet
för kakor enligt ovan. Använd till garnering
eller som ingredienser i huvudrätter (t.ex.
som täcke på en gratin) eller till
Låt varm mat svalna innan mixningen.
Börja med att mixa varm mat på
.
grönsaksrätter.
Därefter ökar man, om det behövs, till en
högre hastighet.
Brödsmulor: Riv brödet i ungefär 4 cm
stora bitar. Täck och blanda på
5
■
Om du mixar varm mat eller vätska, ska
du ta loss ingredienslocket och bara köra
gånger, 3 sekunder varje gång. Använd på
samma sätt som du använder kexsmulor.
på hastigheten
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķ℀ĸ
Råd och tips
Hacka frukt och grönsaker: Placera 2
Blanda mjöl och vätska till redningar:
koppar (400 g) bitar av frukt eller grönsaker
i mixertillbringaren. Täck och blanda på
, använd (Pulse) ett par gånger, varje
gång ungefär 2 till 3 sekunder tills önskad
konsistens erhållits.
Placera mjöl och vätska i mixertillbringaren.
Täck och blanda på under 5 till 10
sekunder, tills det är slätt.
Beredning av vit sås: Häll mjölk, mjöl
och ev. salt i mixertillbringaren. Täck och
Puré av frukt: Placera 2 koppar (450 g)
konserverad eller kokad frukt i
mixertillbringaren. Tillsätt 2 till 4 matskedar
(25 ml – 50 ml) fruktjuice eller vatten per
kopp (225 g) frukt. Täck och blanda på
under ungefär 5 till 10 sekunder.
blanda på
under 5 till 10 sekunder,
tills det är välmixat. Häll i såskastrull och
koka som vanligt.
Beredning av färdig mix till pannkakor
eller våfflor: Placera mix och andra
ingredienser i mixertillbringaren. Täck och
Puré av grönsaker: Placera 2 koppar (350
g) konserverade eller kokta grönsaker i
blanda på
under 10 till 20 sekunder,
tills innehållet är välmixat. Skrapa, om det
behövs, kanterna på mixertillbringaren.
mixertillbringaren. Tillsätt 2 till 4 matskedar
(25 ml – 50 ml) grönsaksbuljong, vatten eller
mjölk per kopp (175 g) grönsaker. Täck och
Riva ost: Skär väl nedkyld ost i kuber på
1,5 – 2,5 cm. Placera upp till 1/2 kopp (88
g) ost i mixertillbringaren. Täck och blanda
blanda på
sekunder.
under ungefär 10 till 20
på
under 5 till 10 sekunder. Hårda
Puré av kött: Placera kokt, tärnat mört kött
i mixertillbringaren. Tillsätt 2 till 4
matskedar (25 ml – 50 ml) köttbuljong,
vatten eller mjölk per kopp (175 g) kött.
ostar, som parmesan, ska vara i
rumstemperatur och sedan köras på
under 10 till 15 sekunder.
Tillaga havregryn till barn: Placera
Täck och blanda på
under 10 sekunder.
okokta havregryn i mixertillbringaren. Mixa
Stoppa mixern och skrapa sidorna på
mixertillbringaren. Täck och mixa
på
, använd
under 5 till 10
sekunder, tills den önskade konsistensen
erhållits. Koka som vanligt.
under ytterligare ungefär 10 till 20 sekunder.
Puré av keso eller ricotta: Placera keso
Beredning av barnmat med
eller ricotta i mixertillbringaren. Täck och
utgångspunkt från vuxenmat: Placera
den tillagade maten i mixertillbringaren.
blanda på
under 25 till 35 sekunder,,
tills konsistensen är slät. Tillsätt om det
behövs 1 matsked (15 ml) lättmjölk per kopp
(240 g) keso. Används som bas för
kalorisnåla dippar och pålägg.
Täck och blanda på
sekunder. Mixa sedan på
10 till 30 sekunder.
under 10
under ungefär
Skölj din mixertillbringare: Fyll
mixertillbringaren med varmt vatten så att
den blir fylld till mellan en tredjedel och
upp till halvfull. Tillsätt några droppar
flytande diskmedel. Täck och blanda på
under 5 till 10 sekunder. Skölj och
torka. Vid en komplett rengöring ska alla
packningar diskas separat.
Ihopblandning av flytande ingredienser
vid bakning: Häll flytande ingredienser i
mixertillbringaren. Täck och blanda på
tills det är välmixat, det tar ungefär 1 minut.
Häll den flytande bandningen över de torra
ingredienserna och rör om ordentligt.
Avlägsna klimpar i spad: Placera sås eller
spad som innehåller klimpar i
mixertillbringaren. Täck och blanda på
under 5 till 10 sekunder, tills innehållet är
klimpfritt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ DRINKAR OCH COCKTAILS ĸ
DRINK MED BANAN OCH JORDGUBBAR
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
11⁄
2
kopp (375 ml) mager
Lättmjölk
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och
mixa på
tills innehållet är lent, omkring 15 till 20
1 kopp (250 g) frusna
osötade jordgubbar
1 kopp (250 ml) Mjölk
sekunder.
Färdig mängd: 5 koppar (1,5 l), (4 portioner).
3 mediumstora bananer,
var och en skuren i
delar.
3 matskedar (45 ml)
apelsinmarmelad
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
3
⁄
4
kopp (175 ml) tequila
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och
mixa på , använd pulsfunktionen (Pulse) 6 till 8
1
⁄
2
kopp (125 ml) Triple
Sec likör
kopp (125 ml)
färskpressad limejuice
gånger och ungefär 15 sekunder varje gång, tills
innehållet är “sörjigt”. Skrapa, om det behövs, insidan på
tillbringaren.
1
⁄
2
1
⁄
4
kopp (50 ml) sockerlag
Färdig mängd: 5 koppar (1,25 l), (4 portioner).
eller 1⁄
matsked (20g)
2
socker
24 iskuber
FRUSEN DAIQUIRI
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
3
⁄
4
kopp (175 ml) rom
Placera ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och
1
mixa på , använd pulsfunktionen (Pulse) 6 till 8
⁄
4
kopp (50 ml)
färskpressad limejuice
gånger, ungefär 15 sekunder varje gång, tills innehållet
blir “sörjigt”. Skrapa, om det behövs, insidan på
tillbringaren.
1
⁄
4
kopp (50 ml) sockerlag
eller 2 matskedar
(25g) socker
Färdig mängd: 31/4 koppar (800 ml), (4 portioner).
16 iskuber
Variation: Tillsätt 2 bananer, 2 koppar (400 g) färska
eller frusna jordgubbar, eller 4 medelstora persikor till
ingredienserna.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ DESSERTER ĸ
CREPES MED ÄPPLE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Crepes:
2 ägg
Blanda ihop alla ingredienserna till smeten i
mixertillbringaren. Täck. Mixa på
under 5 till 10
1
sekunder, eller tills smeten är slät. Förvara smeten i
kylskåpet i minst en timme. Spraya crepepannan eller en
“nonstick” stekpanna med en matlagningsspray. Värm
pannan på medelhög värme tills den är varm. Häll 2 till 3
matskedar (25 eller 50 ml) smet för varje 15 till 18 cm-
stor crepe. Grädda tills de är gyllenbruna; vänd. Grädda
tills de är gyllene.
⁄
4
4
tesked salt
kopp (90 g) mjöl
3
⁄
1 kopp (250 ml) mjölk
2 matsked (25 ml) olja
Fyllning:
2 stora äpplen, skalade,
urkärnade och delade i
Placera under tiden äpplen, äpplejuice, socker, maisena
och kanel i mixern. Täck, kör med
fjärdedelar
kopp (125 ml)
äppeljuice
på
under 8
1
⁄
2
sekunder, 2 till 3 gånger eller tills allt är mixat och
äpplena är sönderhackade. Häll blandningen i en
mellanstor såskastrull. Rör ned russinen. Låt det koka
upp, rör då och då. Strö 2 till 3 matskedar (25 till 50 ml)
fyllning mitt på varje crepe; vik eller rulla för att
innesluta fyllningen. Om det blir någon fyllning över kan
man lägga den ovanpå crepen. Om så önskas kan man
toppa med vispad grädde.
1
⁄
8
kopp (25 g) de socker
1 matsked maisena
1
⁄
4
2
tesked kanel
kopp (35 g) russin
1
⁄
Färdig mängd: 8 portioner (2 crepes per person).
APELSINSORBET
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 burk (200 ml) avrunna
mandariner
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och
mixa på
under ungefär 15 till 20 sekunder. Häll i en
1 kopp (250 g) vatten
köldhärdig bunke och låt det frysa tills det nästan är
genomfruset, ca 3 till 4 timmar. Skrapa ned det i
1 burk (175 ml) frusen
mixertillbringaren. Mixa på
tills det är krämigt.
under ungefär 1 minut,
apelsinjuicekoncentrat
1
⁄
4
kopp (30 g)
pudersocker
Häll tillbaka i den köldhärdiga bunken. Frys tills det blir
hårt, ungefär 5 till 6 timmar.
1 matsked (15 ml)
färskpressad citronsaft
Färdig mängd: (6 portioner).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SOPPOR ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 burkar (à 410 g)
osaltade skalade
tomater
Placera innehållet av en burk tomat, selleri och gurka i
mixertillbringaren. Täck och mixa på
finhackat, ungefär 10 till 15 sekunder. Häll i en stor skål.
tills det är
2 selleristjälkar, skurna
bitar (5 cm)
Tag resten av tomaterna, löken, paprikan, persiljan,
gräslöken, vitlöken, olivoljan och rödvinsvinägern i
1 medelstor gurka,
skalad och skuren i
bitar
mixertillbringaren. Täck och mixa på
tills allt är
finhackat, ungefär 10 a 15 sekunder. Skrapa vid behov
sidorna på tillbringaren.
1 medelstor lök, skuren i
bitar
1 liten grön paprika,
skuren i bitar
Häll över i skålen. Rör i grönsaksjuicen, svartpeppar och
några droppar stark pepparsås. Kyl soppan väl, 6 till 8
timmar i kylskåp.
2 teskedar klippt färsk
persilja
Färdig mängd: 8 portioner.
1 tesked klippt färsk
gräslök
1 klyfta vitlök
3 matskedar (45 ml)
olivolja
3 matskedar (45 ml)
rödvinsvinäger
2 koppar (500 ml)
grönsaksjuice
tesked svartpeppar
1
⁄
4
Stark pepparsås
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑOIሑSSሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 matsked (15 g) smör
Ev. klippt gräslök Smält smör i pannan på medelhög
värme. Tillsätt löken. Koka och rör tills löken är mjuk,
ungefär 3 minuter. Placera i mixertillbringaren med
potatis och en 11/2 kopp (375 ml) buljong. Täck och
blanda på under ungefär en minut. Häll i en kastrull.
11⁄
2
koppar (200g) skivad
purjolök eller vanlig lök
2 mediumstora potatisar,
skalade och tärnade
3 koppar (750 ml)
saltsnål
Rör i den resterande buljongen och peppar. Koka upp;
minska på värmen och sjud tills grönsakerna är mjuka,
ungefär 10 till 12 minuter. Rör i mjölken.
kycklingbuljong
1
⁄
4
tesked svartpeppar
Kyl tills den är ordentligt kall, ungefär 6 till 8 timmar.
Om så önskas kan man garnera varje portion med klippt
gräslök.
1 kopp (250 ml)
mellanmjölk (ca 2%)
Färdig mängd: 6 portioner.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ HUVUDRATTER ĸ
ሑሑሑሑሑሑሑሑKሑÖሑTሑTBᇺUሑLሑLAሑRሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 liten lök, skuren i bitar
Placera löken i mixertillbringaren. Täck och blanda
(2,5 cm)
på under 5 till 8 sekunder eller tills den har hackats.
500 g extra magert malet
på
4 till 5 gånger, vardera gång 8 till 10
nötkött
sekunder tills innehållet har mixats, skrapa sidorna om
det behövs. Forma köttet till 32 köttbullar (4 cm).
125 g malet fläskkött
1
⁄
4
kopp (25 g)
skorpsmulor
Hetta upp olja i en stor “nonstick” panna på medelhög
värme. Lägg i köttbullarna. Stek 5 till 8 minuter eller tills
de är bruna, skaka om då och då.
1 ägg
1 tesked salt
1 matsked (15 ml) olja
Diska under tiden mixern ordentligt och montera ihop
igen. Placera svampen, buljongen, maisena, basilika och
1 kopp (70 g) skivad eller
kluven färsk svamp
peppar i mixern. Mixa på
under 5 sekunder, eller
tills svampen hackats. Häll det över köttbullarna i
pannan. Koka, rör konstant, tills det bubblar. Minska
värmen till medelhög. Koka 8 till 10 minuter eller tills
såsen har tjocknat och köttbullarna är genomkokta.
Servera, om så önskas,med ris eller potatis.
11⁄
4
kopp (300 ml)
köttbuljong
1 matsked maisenamjöl
1
⁄
4
2
tesked basilika
tesked peppar
1
⁄
Färdig mängd: 8 portioner (4 köttbullar per person).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ DRESSING OCH GARNERING ĸ
STRÖSSELGARNERING
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑᇺᇺሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
kopp (60 g) mjöl
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren i angiven
ordning. Täck och blanda på under 20 till 25
1
⁄
2
kopp (100 g)
farinsocker
tesked kanel
tesked salt
sekunder. Används till att garnera 33x23 cm stora skålar
med fruktsallad eller till att sprida ut på 33x23 cm stora
sockerkakor innan gräddning.
1
⁄
2
1
⁄
4
1
2 matskedar (25 ml)
pastöriserad lätt
mjukost (ur en 30 g
tub)
Färdig mängd: 1
⁄
2
kopp (160 g).
2 matskedar (15 g)
pekannötter
MOSAD KYCKLING TILL T EX SANDWICH
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
4
kopp (60 g)
Placera alla ingredienserna i mixertillbringaren i angiven
lättmajonnäs
ordning. Täck och blanda på
, (Pulse) 3 till 4 gånger,
1
⁄
4
kopp (60 g) lätt crème
fraîche
ungefär 5 sekunder varje gång, tills kycklingen är hackad
och allt har blandats ordentligt.
1 matsked hackad lök
1 matsked färsk persilja,
Färdig mängd: 8 portioner.
om så önskas
tesked salt
tesked peppar
1
⁄
8
1
⁄
8
1 kopp (140 g) tärnat
kokt kycklingbröst
kopp (110 g) kärnfria
vindruvor
2
⁄
3
BASILIKAPESTO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 vitlöksklyftor
Placera vitlöken i mixertillbringaren. Täck och blanda på
under 5 till 10 sekunder, tills det är hackat.
1
⁄
2
kopp (50 g) färskriven
parmesanost
Tillsätt färskriven parmesanost, basilika, persilja och
13⁄
4
kopp (125 g) ordentligt
packad färsk basilika
pinjenötter. Täck och blanda på
. Tillsätt, medan
mixern är igång, olivolja och kycklingbuljong. Mixa
ordentligt under ungefär 45 sekunder till 1 minut; skrapa
sidorna på mixertillbringaren. Tillsätt mer buljong, om det
behövs. Servera till pasta, pizza, kyckling eller fisk och
skaldjur.
1
⁄
4
kopp (5 g) färska
persiljeblad
3 matskedar (30 g)
pinjenötter eller flagad
mandel eller pinjefrön
Färdig mängd: 1 kopp (250 ml), (8 portioner).
1
⁄
4
4
kopp (50 ml) olivolja
1
⁄
a 1⁄
kopp (50 a 75 ml)
3
saltfattig
kycklingbuljong
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ BARNMAT ĸ
MOROTS- OCH POTATISPURÉ
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
kopp (60 g) 1 liten
skivad morot
Placera morot, potatis och buljong i en såskastrull. Låt
koka upp. Minska värmen och låt sjuda utan lock, tills
grönsakerna är helt mjuka, ungefär 10 till 15 minuter. Låt
svalna under 5 minuter.
1
⁄
2
kopp (80 g) skalad
tärnad potatis
(1 medelstor)
kopp (125 ml) saltsnål
kycklingbuljong
Placera den avsvalnade grönsaksblandningen och 2
matskedar (25 ml) mjölk i mixertillbringaren. Täck och
1
⁄
2
blanda på
under ungefär 10 sekunder; skrapa,
2 à 3 matskedar (25 till 45
ml) mjölk
om det behövs, sidorna på tillbringaren. Blanda på
under ungefär 30 sekunder; skrapa sidorna var
tionde sekund. Tillsätt, om det behövs, 1 matsked (15 ml)
mjölk. Förvara i kylskåp.
Färdig mängd: 1 kopp (250 ml).
HAVREGRYNSGRÖT MED PERSIKA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
⁄
3
kopp (150 ml) vatten
Häll vattnet i kastrullen. Låt koka upp. Rör i havregrynen
och låt koka upp igen. Minska värmen till låg och sjud,
utan lock, under ca. 1 minut. Täck och kyl 5 minuter.
1
⁄
3
kopp (25 g)
snabbhavregryn
1
⁄
4
kopp (55 g) avrunna
persikoskivor, från
konservburk eller frusna
och upptinade.
Häll havregrynen, persikorna och mjölken i
mixertillbringaren. Täck och blanda på
under
ungefär 10 sekunder; skrapa, om det behövs, sidorna på
tillbringaren. Blanda på
Förvara i kylskåp.
under cirka 30 sekunder.
1 matsked (15 ml) mjölk
Färdig mängd: 1 kopp (250 ml).
BANAN-OCH FRUKTSÅS
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
kopp (120 ml) mager
yoghurt med vanilj
eller jordgubbsmak
Placera ingredienserna i mixertillbringaren. Täck och
blanda på
under ungefär 40 sekunder; skrapa
sidorna på mixertillbringaren var tjugonde sekund.
Servera till skivad färsk frukt.
1 mediumstor skivad
banan
1 matsked (15 ml)
honung
Färdig mängd: 11/4 kopp (300 ml).
1 matsked (15 ml)
apelsinjuice
tesked kanel
1
⁄
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
ķ℀ĸ
Innholdsfortegnelse
Viktige sikkerhetsregler ...........................................................................................2
®
Husholdnings KitchenAid Blender garanti for Europa...........................................3
Service og utbedring av feil ......................................................................................4
Ettersalgsservice.......................................................................................................5
Servicesenter ............................................................................................................5
Krav til strømforsyning .............................................................................................6
Produktbeskrivelse ...................................................................................................7
Hvordan monteres blenderen....................................................................................8
Betjening ................................................................................................................10
Anbefalede hastigheter...........................................................................................12
Vedlikehold og rengjøring ......................................................................................13
Blendertips .............................................................................................................14
Oppskrifter..............................................................................................................16
Drinks og cocktails .....................................................................................16
Desserter.....................................................................................................17
Supper.........................................................................................................18
Hovedretter.................................................................................................19
Dressinger...................................................................................................20
Babymat......................................................................................................21
®
FOR Å OPPNÅ OPTIMALE RESULTATER MED DIN KITCHENAID BLENDER,
ANBEFALER VI Å LESE DENNE BRUKSANVISNING GRUNDIG.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
VIGTIGE SIKKERHETSREGLER
Ved bruk av elektriske apparater skal nedenstående sikkerhetsbestemmelser alltid følges for
å minske risikoen for brann, elektrisk støt og/eller personskade.
1. Les bruksanvisningen grundig.
2. For å beskytte mot risikoen for elektriske støt, må motordelen ikke nedsenkes i vann
eller en annen væske.
3. Maskinen må ikke brukes av barn, uten tilsyn av en voksen.
4. Ta støpslet ut av stikkontakten når blenderen ikke er i bruk, før av- og påmontering av
deler og før rengjøring.
5. Unngå direkte berøring med bevegelige deler.
6. Blenderen må ikke brukes hvis ledningen eller støpslet er defekt, hvis det oppstår feil
på blenderen, eller hvis den mistes i gulvet eller på annen måte skades. Kontakt i stedet
den nærmeste forhandler.
7. Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten, kan føre til personskade.
8. Blenderen må ikke brukes utendørs.
9. La ikke ledningen henge ut over kanten av bordet.
10. Ha ikke fingre og kjøkkenredskap nede i blenderen når den er i gang, da dette kan
forårsake alvorlig personskade og/eller ødeleggelse av blenderen. Det kan brukes en
skraper, men kun når blenderen ikke er igang.
11. Kniven er skarp. Vær forsiktig.
12. For å minske risikoen for personskade må kniven aldri settes på motordelen før
blenderglasset er satt korrekt på.
13. Lokket skal alltid være på når blenderen brukes.
14. Ta proppen av når det blendes varme væsker.
15. Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbruk.
TA VARE PÅ DISSE
SIKKERHETSBESTEMMELSER
Dette apparatet er merket i samsvar med
EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av
elektrisk og elektronisk utstyr (Waste
Electrical and Electronic Equipment -
WEEE).
Symbolet
på produktet eller på
dokumentene som følger med det, viser at
dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et
autorisert mottak for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr.
Forsikre deg om at dette produktet blir
avhendet på korrekt vis, slik at det ikke
kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Avhending må skje iht. de lokale
renovasjonsforskriftene.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
For nærmere informasjon om håndtering,
kassering og resirkulering av dette
produktet, kontakt kommunen,
renovasjonsvesenet eller forretningen der
du anskaffet det.
Det er vigtig at alle sikkerhetsanvisninger overholdes, både av
hensyn til din egen sikkerhet og til andres.
Denne bruksanvisning inneholder mange viktige sikkerhetsanvisninger
ꢀ
og -symboler, på samme måte som blenderen også er forsynt med
diverse sikkerhetssymboler. Oppbevar derfor bruksanvisningen.
Dette symbol betyr “Obs” og betyr at det er fare for at det kan oppstå
farlige situasjoner som kan føre til personskade, i værste fall med døden
til følge. Symbolet etterfølges av ordet FARE eller ADVARSEL.
!
Ordet FARE betyr at manglende
ꢀ
overholdelse av anvisningene fører til
!
ꢀ
FARE
alvorlig personskade, i værste fall med
døden til følge.
Ordet ADVARSEL betyr at manglende
overholdelse av anvisningene kan føre til
alvorlig personskade, i værste fall med
døden til følge.
!
ADVERSEL
Alle sikkerhetsanvisninger beskriver selve faren, samt de forholdsregler som skal tas for
å unngå personskade. Anvisningene inneholder videre opplysninger om hva som kan
skje, hvis de ikke følges.
®
Husholdnings KitchenAid Blender Garanti
for Europa
Reklamasjonsperiode
Betales av
KitchenAid
Betales ikke af
KitchenAid
TRE ÅRS FULL
Nye reservedeler og
A. Reparasjoner når
Blenderen blir brukt til
annet enn vanlig
GARANTI fra kjøpsdatoen
arbeidslønn i forbindelse
(kun til husholdningsbruk). med utbedring av feil i
materialer og utførelse.
matlaging.
Dette skal utføres av et
B. Skade som er resultat av
uhell, ombygginger, feil
bruk, mislighet eller
installasjon/drift som
ikke er i overensstem-
melse med lokale
autorisert KitchenAid
ettersalgsservice.
elektrisitetsforskrifter.
KITCHENAID TAR IKKE ANSVAR FOR TILFELDIGE SKADER ELLER
DRIFTS SKADER.
Med forbehold for endringer i de tekniske spesifikasjoner uten varsel.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
Service og utbedring av feil
KJØPSDATOEN FREMGÅR AV
- Kontakt din lokale KitchenAid
forhandler eller butikken hvor du har
kjøpt blenderen, for ytterligere
informasjon om mulighetene for service i
ditt lokalområde.
KVITTERINGEN. OPPBEVAR
DERFOR KVITTERINGEN SLIK AT
DU ER SIKKER PÅ Å FÅ SERVICE
PÅ DIN BLENDER I
GARANTIPERIODEN.
Kontrollér vennligst følgende, hvis
blenderen ikke fungerer korrekt:
- Er blenderen koblet til
strømforsyningen?
- Er det gått en sikring, eller er
HFIreleet slått av?
- Prøv å ta støpslet ut og vent 15-20
minutter før du setter det i kontakten
igjen.
Fare for elektrisk sjokk.
Plugg ut før reparasjon.
- Se vennligst avsnittet “Ettersalgsservice”.
Hvis disse anvisningene ikke
følges kan det føre til dødsfall
eller elektrisk sjokk.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Ettersalgsservice
All service må håndteres lokalt av et autorisert KitchenAid ettersalgsservice.
Kontakt forhandleren som du kjøpte enheten av for å få navnet på det nærmeste
autoriserte KitchenAid ettersalgsservice.
HOWARD CUISINE AS:
Skovveien 6
0277 OSLO
Tel: 22 12 17 00
Servicesenter
Norsk Importør:
HOWARD CUISINE AS:
Skovveien 6
0277 OSLO
Tel: 22 12 17 00
www.KitchenAid.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
Krav til strømforsyning
220-240 V
50-60 Hz, vekselstrøm
2.4 amp.
Dette apparat leveres med en ledning av
typen Y. Hvis ledningen er skadet, skal
den skiftes ut av produsenten eller
dennes serviceagent for å unngå at det
oppstår farlige situasjoner.
Fare for elektrisk sjokk.
Bruk jordet kontakt.
Fjern ikke jordingspluggen.
Bruk ikke adapter.
Hvis disse anvisningene ikke
følges kan det føre til dødsfall,
brann eller elektrisk sjokk.
® Registrert varemerke for KitchenAid, U.S.A.
™ Varemerke for KitchenAid, U.S.A.
© 2005. Med enerett.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Produktbeskrivelse
KitchenAid kvalitet betyr at
denne blender er konstruert og
testet i henhold til KitchenAid
kvalitetsnormer, hvilket sikrer
optimal yteevne, driftssikkerhet
og lang levetid.
60 ml propp med
60 ml
ml
2
1
lite
rs
rs
30 ml
ml
lite
måleskala
Lokk
ml
rs
lite
lite
rs
Robust, varmefast
blenderglass (tåler
maskinoppvask)
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
250
Kniv i rustfritt stål
Tettningsring/pakning
Clean-Design bunn
til blenderglass
Clean Touch
e
ls
u
P
betjeningspanel med
brukervennlige og lett
forståelige symboler
A
R
T
IS
AN
Robust motordel
med sklisikre
gummiføtter
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Hvordan monteres blenderen?
1. Før blenderen monteres, rengjøres
4. Hvis strømkabelen må forkortes, rull den
opp i lagringsområdet i bunnen av
motordelen.
motordelen med en varm klut med såpe;
deretter tørkes den ren med en fuktig klut
og tørkes med en myk, tørr klut.
MERK: Motordelen må ikke senkes ned i
vann. Vask blenderglasset, tetningsringen og
knivdelen i oppvaskmaskinen, eller for hånd
i varmt såpevann. Hvis du vasker for hånd,
sørg for å skylle og tørke delene godt. Vask
lokket IKKE i oppvaskmaskinen!
2. Snu blenderglasset oppned og skru
tetningsringen på glasset. Sørg for at
gjengene tar godt og sitter stramt. Snu
blenderglasset med rett side opp.
5. Sett blenderglasset på motordelen.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
3. Sett lokket på blenderglasset.
1
4
250
m
l
liters
liters
Control
Pulse
10
00
1
I
A
R
TISA
N
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Hvordan monteres blenderen?
6. Sett støpslet i en jordet stikkontakt. Nå er
blenderen klar til bruk.
7. Trykk alltid på
knappen og
kontroller at det blinkende grønne lyset
er slukket. Trekk så ut støpslet før du tar
glasset av motordelen. Løft glasset og
tetningsringen rett opp: ikke skru. Hvis
du dreier på blenderglasset før du har
løftet opp, løsner tetningsringen og
innholdet renner ut.
Fare for elektrisk sjokk.
Bruk jordet kontakt.
MERK: Plasser alltid blenderen på en tørr,
ren overflate.
Fjern ikke jordingspluggen.
Bruk ikke adapter.
Hvis disse anvisningene ikke
følges kan det føre til dødsfall,
brann eller elektrisk sjokk.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Betjening
MERK: Når den grønne kontrollampen
• Tryk på tasten
. Den grønne
blinker eller lyser:
kontrollampen skal blinke, hvilket betyr at
det er tent for blenderen.
- må kniven ikke berøres
- må det ikke gjøres forsøk på å stanse
kniven
C
on
ulse
P
tro
l
- må lokket ikke tas av.
A
• Når den grønne lampen blinker, kan
blenderen starte hvis man ved et uhell
kommer til å berøre en av
RTISA
N
hastighetstastene eller av andre
årsaker.turning on the blender.
• Hvis blenderen begynner å gå når den
grønne kontrollampen blinker, må den
ikke brukes. Blenderen skal i så fall
sendes til reparasjon på et autorisert
serviceverksted. (Det er dog normalt at
den blinker svakt).
MERK: Hvis den grønne kontrollampen
ikke blinker her, tas støpslet ut, og
blenderen sendes til reparasjon på et
autoriseret serviceverksted.
• Trykk på tasten for den ønskede hastighet
for kontinuerlig drift på den gjeldende
hastighet. Den gjeldende kontrollampen
vil lyse, og den grønne kontrollampen
lyser konstant. Hastigheten kan endres
uten å stoppe blenderen først. Du trykker
ganske enkelt på tasten for den nye
hastighet.
• Blenderen skal kun gå når en av
hastighetstastene aktiveres. Trykk
omgående på tasten
, hvis blenderen
starter på andre tidspunkter. Hvis dette
skulle skje skal blenderen ikke brukes,
men sendes til reparasjon på et autoriseret
serviceverksted.
• Ta av det midtre ingredienslokket når du
mikser varme væsker og kjør blenderen
®
bare med
• Trykk på tasten
hastighet.
for å avbryte
KitchenAid blenderen har ti
hastighetskombinasjoner.
blenderen. Ved trykk på denne tasten
stoppes og avbrytes blenderen samtidig.
Blenderen skal alltid avbrytes og støpslet
tas ut, før glasset tas av.
Knusing av Hakking Pisking Purering Blendning
is/Omrøring
MERK: Matvarene bør ikke blendes for
lenge. Stans blenderen og kontrollér
matvarenes konsistens etter et par sekunder.
Av
På
Pulstast
• Alle hastigheter kan kombineres med
.
pulsfunktionen.
• Før blenderen startes, skal det kontrolleres
at blenderdelene er montert korrekt (se
side 8), og at blenderen sitter korrekt på
motordelen. Hold inngrediensene i glasset
og sett på lokket.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
Betjening
PROPP
Ta proppen av og tilsett inngrediensene ved
hastigheten eller . Hvis det er valgt
m
l
rs
li
t
li e
t rs
e
en høyere hastighet, hvis blenderglasset er
fullt, eller hvis det blendes varme produkter,
skal blenderen stanses før inngrediensene
tilsettes.
1000
00
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
u
P
STEP START™ FUNKSJON
l
A
R
T
I
S
A
N
“Step Start”-funksjonen betyr at blenderen
automatisk starter på en lavere hastighet enn
den valgte for å forhindre sprut. Deretter økes
hastigheten hurtig til den valgte hastighet.
• Velg en hastighet og hold tasten inne i det
ønskede tidsrom (det er normalt at den
ønskede hastighet først nås etter en kort
forsinkelse pga. Step Start™ funksjonen).
PULSFUNKTION
®
KitchenAid blenderen er forsynt med
en pulstast som kan brukes sammen
med alle hastigheter.
• Pulsfunksjonen avbrytes ved igjen å
• Før blenderen startes, skal det
kontrolleres at alle deler er montert
korrekt (se side 8), og at det monterte
blenderglasset sitter korrekt på
trykke på tasten
. Blenderen er nå
klar til kontinuerlig drift. Før
blenderglasset tas av, skal blenderen
avbrytes ved trykk på tasten
, og
motordelen. Hell deretter inngrediensene i
blenderglasset og sett på lokket.
støpslet tas ut av stikkontakten.
• Tryk på tasten
. Den grønne
kontrollampen skal blinke for å vise at det
er tent for blenderen.
C
o
ue
P
n
tro
l
A
RTISA
• Tryk på tasten
. Kontrollampen over
N
tasten lyser og det viser at alle
hastighetstaster fungerer som pulstaster.
MERK: Bruk en gummispatel til å fordele
inngrediensene med og til å skrape innsiden
av blenderglasset med. Dette må dog KUN
skje når blenderen ikke går og støpslet tatt
ut. Det må aldri brukes kjøkkenredskaper –
heller ikke spatler – i blenderglasset når
motoren går.
C
o
ue
P
n
tro
l
A
RTISA
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Anbefalede hastigheter
Matvaretype
Hastighet Matvaretype
Hastighet
Pannekakerøre.......................................
Vaffelrøre ..............................................
Grønnsakssaus.......................................
Fruktsaus...............................................
Salatdressing .........................................
Fløtelegert suppe...................................
Purert frukt/babymos.............................
Purert kjøtt/babymos .............................
Purerte grønnsaker/babymos.................
Kjøttsalat til sandwichfyll......................
Ostekake................................................
Dip ........................................................
Fløteostesmørepålegg ............................
Blendet isdrikk......................................
Fruktdrikk.............................................
Frossen yoghurtdrikk.............................
Sorbetdrikk............................................
Milkshake..............................................
Reven hard ost ......................................
Skysaus..................................................
Hvit saus ...............................................
Bløt Ricotta eller Cottage cheese ..........
Havregrøt...............................................
“Skummende” gelatin til pie/
desserter..............................................
Fruktjuice av frosset
Mousse ..................................................
Pesto..............................................
konsentrat............................................
Hakkede grønnsaker .............................
Hakket frukt (pulsfunksjon)........
Krydet strøkavring.................................
Sprø, søt strøkavring..............................
Søt strøkavring.......................................
Hakket is...............................................
Knust is .................................................
Tip - Knusing av is kan skje på alle hastigheter. Blenderen kan knuse innholdet av
opp til 1 standard-isbakke eller 12-14 standard isterninger av gangen. Det er ikke
nødvendig å tilsette noen form for væske.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
Vedlikehold og rengjøring
RENGJØRE MOTORDELEN OG
MERK: Ikke senk blenderens motordel ned
LEDNINGEN
i vann.
1. Tørk av motordelen med en klut med
varmt såpevann; tørk motordelen ren
med en fuktig klut og tørk den med en
myk klut. Ikke bruk skuremidler eller
skureputer.
RENGJØRE BLENDERGLASSET
Lett rengjøring:
Kjør blenderen i 30 sekunder med
glasset fylt med varmt såpevann. Ta
glasset av motordelen og tøm ut
innholdet og skyll glasset og lokket med
rent vann. Tørk glasset og lokket tørt.
Glasset kan også vaskes i
MERK: Ikke senk motordelen ned i vann.
2. Tørk av ledningen med en klut med
varmt såpevann; tørk ledningen ren med
en fuktig klut og tørk av med en myk
klut. Ledningen kan rulles opp i
oppvaskmaskin.
Grundig rengjøring:
lagringsområdet i bunnen av motordelen.
1. Snu glasset oppned og ta av
MERK: Blenderdelene skal alltid monteres
tetningsringen ved å dreie den moturs.
riktig, før de settes på motordelen.
2. Løft knivdelen av glasset (delen kan
ikke tas helt av glasset) og lag et
mellomrom mellom bunnflensen til
knivdelen og pakningsringen ved å trekke
pakningsringen bort fra flensen. Dermed
kan pakningsringen rengjøres nøye.
3. Vask blenderglasset, knivdelen og
glasstetningen i oppvaskmaskinen eller
for hånd i varmt såpevann. Hvis du
vasker for hånd, sørg for å skylle og
tørke delene godt. Vask lokket IKKE i
oppvaskmaskinen!
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķ℀ĸ
Blendertips
GODE RÅD OM…
HURTIGE TIPS
Opptining av frossen juice (175 ml
boks): Hell appelsinjuice-konsentrat og vann
i riktig mengde i blenderen. Sett lokket på og
■
Bruk pulsfunksjonen til fremstilling av
drikkevarer som inneholder isterninger.
Dette gir en jevnere konsistens.
blend på
i ca. 20-30 sekunder til
■
Blend på
porsjoner drikkevarer med masser av is.
Til mindre porsjoner brukes
, hvis du lager store
massen er blandet grundig.
Opptining av frossen juice (355 ml
boks): Hell juice og vann i forholdet 1:1 i
blenderen. Sett lokket på og blend på
ca. 30-40 sekunder til massen er blandet
.
■
■
Det går raskere å hakke/knuse små
isterninger enn store isterninger.
I denne blender kan det tilsettes større
mengder enn normalt: 500-750 ml pr
gang i motsetning til normalt 250 ml.
i
grundig. Tilsett ytterligere 2 bokser vann ved
omrøring på
.
Oppløsning av aromatisert gelatin: Hell
■
I mange tilfeller anbefaler vi å starte
kokende vann i blenderen. Tilsett gelatin.
blendeprosessen på
for å sikre at
Sett på lokket og blend på
i ca. 1 minutt
inngrediensene blandes grundig. Deretter
kan hastigheten om nødvendig økes.
til gelatinen er oppløst. Tilsett de øvrige
inngredienser.
■
■
■
Lokket skal være på mens det blendes.
Legg hånden på lokket når det knuses is.
Rasping av småkaker/grovkjeks: Store
småkaker/kjeks brekkes i mindre stykker (ca.
4 cm i diameter) og has i blenderen. Små
kjeks has direkte i blenderen. Sett på lokket
Når blenderen går på
eller
,
kan proppen tas av for tilsetning av
inngredienser eller isterninger. Ved
og blend på
på pulsfunksjonen et par
ganger i ca. 3 sekunder av gangen til
konsistensen er som ønsket. Bruk
strøkavringen som dryss på frossen yoghurt,
dessert eller fruktkompott.
høyere hastigheter, hvis blenderen er full,
eller hvis inngrediensene er varme, skal
blenderen stanses før tilsetning av
ytterligere inngredienser.
Stans blenderen og ta støpslet ut før bruk
av kjøkkenredskaper i blenderen.
Nedkjøl varme matvarer før de blendes.
Start med å blende varme matvarer på
. Sett om nødvendig hastigheten opp.
Hvis man ønsker en finere strøkavring til
f.eks. terter og desserter, brekkes
småkakene/kjeksene i stykker (ca. 4 cm i
diameter). Ha dem i blenderen. Sett på lokket
■
■
og blend på
på pulsfunksjonen et par
ganger i ca. 20-30 sekunder til konsistensen
er som ønsket.
■
Ta av det midtre ingredienslokket når du
mikser varme væsker og kjør blenderen
Rasping av usøtede kjeks: Følg
ovenstående fremgangsmåte. Kan brukes til
gratinering eller som inngrediens i
hovedretter og grønnsaksretter.
bare med
hastighet.
Rasping av brød: Brekk brødet i stykker
(ca. 4 cm i diameter). Ha dem i blenderen og
blend på 5 ganger i 3 sekunder av gangen.
Brukes som strøkavring av usøtede kjeks.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķ℀ĸ
Blendertips
Hakking av frukt og grønnsaker: Ha
Meljevning: Ha mel og væske i blenderen.
400 g frukt- eller grønnsaksstykker i
blenderen. Sett på lokket og blend på
på pulsfunksjonen et par ganger i ca. 2-3
sekunder av gangen til konsistensen er som
ønsket.
Sett på lokket og blend på
i ca. 5-10
sekunder til blandingen har en ensartet
konsistens.
Tilberedning av hvit saus: Ha melk, mel
og evt. salt i blenderen. Sett på lokket og
Purering av frukt: Ha 450 g hermetisk
frukt eller kokt frukt i blenderen. Tilsett 2-4
spsk fruktsaft eller vann pr. 225 g frukt. Sett
blend på
i ca. 5-10 sekunder til
inngrediensene er rørt godt sammen. Hell i
en gryte og tilbered som normalt.
på lokket og blend på
sekunder.
i ca. 5-10
Tilberedning av pannekake- eller
vaffelrøre av ferdigblanding: Ha
blandingen og de øvrige inngrediensene i
blenderen. Sett på lokket og blend på
10-20 sekunder til blandingen er rørt godt
sammen. Skrap om nødvendig innsiden av
blenderen.
Purering av grønnsaker: Ha 350 g
hermetiske eller kokte grønnsaker i blenderen.
Tilsett 2-4 spsk grønnsaksvann, vann eller
melk pr. 175 g grønnsaker. Sett på lokket og
i
i
blend på
i ca. 10-20 sekunder.
Purering av kjøtt: Skjær kokt, mørt kjøtt i
terninger og ha dem i blenderen. Tilsett 2-4
spsk bulljong, vann eller melk pr. 175 g
Riving av ost: Skjær meget kald ost i 1,5-
2,5 cm terninger. Ha ca. 90 g ost i
blenderen. Sett på lokket og blend på
ca. 5-10 sekunder. Harde ostetyper, som
f.eks. Parmesanost, skal ha stuetemperatur
kjøtt. Sett på lokket og blend på
i 10
sekunder. Stans blenderen og skrap innsiden
av blenderglasset. Sett på lokket igjen og
og blendes på
i ca. 10-15 sekunder.
blend på
i ytterligere 10-20 sekunder.
Tilberedning av havregrøt til de små:
Purering av Cottage cheese eller
Ricotta: Ha Cottage cheese eller Ricotta i
blenderen. Sett på lokket og blend på
ca. 25-35 sekunder til osten har en jevn
konsistens. Tilsett om nødvendig 1 spsk
skummet melk pr. 240 g Cottage cheese.
Brukes som kalorifattig basisinngrediens i
dip og smørepålegg.
Ha de rå, valsede havregryn i blenderen.
Blend på
i ca. 5-10 sekunder på
i
pulsfunksjonen til grynene har den ønskede
konsistens. Kok som normalt.
Tilberedning av babymat: Ha de kokte
inngrediensene i blenderen. Sett på lokket
og blend på
Blend deretter på
i ca. 10 sekunder.
i ca. 10-30 sekunder.
Sammenrøring av flytende
Rengjøring av blenderglass: Fyll
inngredienser til kaker: Hell de flytende
blenderen nesten halvfull med varmt vann.
Tilsett et par dråper oppvaskmiddel. Sett på
inngrediensene i blenderen. Sett på lokket
og blend på
i ca. 1 minutt til
lokket og blend på
i ca. 5-10 sekunder
inngrediensene er rørt godt sammen. Hell de
flytende inngrediensene over de tørre
inngrediensene og rør godt rundt.
til sidene er rene. Skyll og tørk. For ekstra
grundig rengjøring vaskes alle pakninger
separat.
Fjerning av klumper i saus eller
skysaus: Hell sausen i blenderen. Sett på
lokket og blend på
i ca. 5-10 sekunder
til det ikke lenger er klumper i sausen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ DRINKS OG COCKTAILS ĸ
JORDBÆR-BANANDRIKK
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
375 ml kjernemelk
250 g frosne, usøtede
jordbær
Ha alle inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og
blend på
i ca. 15-20 sekunder til blandingen har en
jevn konsistens.
250 ml skummet melk
3 mellomstore bananer i
4 stykker hver
Mengde: 1,5 l (4 personer)
3 spsk appelsinmarmelade
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml tequila
Ha alle inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og
blend på
på pulsfunksjonen 6-8 ganger i ca. 15
125 ml Cointreau
125 ml frisk sitronsaft
50 ml alminnelig sirup
sekunder av gangen til drinken har en slushaktig
konsistens. Skrap om nødvendig innsiden av blenderen.
eller 11⁄
sukker
24 isterninger
2
spsk (20 g)
Mengde: 1,25 l (4 personer)
FROSSEN DAIQUIRI
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml rom
Ha inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og blend på
på pulsfunksjonen 6-8 ganger i ca. 15 sekunder av
gangen til massen har en slush-aktig konsistens. Skrap om
nødvendig innsiden av blenderen.
50 ml frisk s itronsaft
50 ml alminnelig sirup
eller 2 spsk (25 g)
sukker
Mengde: 800 ml (ca. 4 personer).
16 isterninger
Variasjoner: Tilsett 2 bananer, 400 g friske eller frosne
jordbær eller 4 mellomstore ferskner.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ DESSERTER ĸ
PANNEKAKER MED EPLER
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Pandekagedej:
Pannekakerøre:
2 egg
Ha alle inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og
1
⁄
4
tsk salt
blend på
i 10 sekunder. Hvis det sitter mel på
90 g mel
blenderens innside, skrapes melet ned i blenderen. Blend
250 ml melk
2 spsk (25 ml) olje
på
i 5-10 sekunder, eller til røren har en jevn
konsistens. La røren hvile kjølig i minst 1 time.
Fyll:
Ha fettstoff i pannen og varm opp på middels varme. Ha
2-3 spsk røre i pannen. Stek pannekaken til den er gylden
på den ene siden. Snu og stek på den andre siden.
2 store, skrellede epler i
båter (fjern kjernehuset)
125 ml eplejuice
25 g sukker
Fyll:
Ha epler, eplejuice, sukker, maismel og kanel i blenderen.
Sett på lokket og blend på
1 sps maismel
på pulsfunksjonen 2-3
1
⁄
2
tsk kanel
ganger i 8 sekunder av gangen eller til blandingen er rørt
godt sammen og eplene er hakket. Ha blandingen i en
mellomstor gryte. Ha rosinene i og kok opp under hyppig
omrøring. Kok videre på middels varme i 10-12 minutter
eller til blandingen tykner, og eplene er kokt møre. Rør av
og til i gryten. Ha 2-3 spsk eplefyll midt på hver
pannekake og fold eller rull pannekaken sammen om
fyllet. Hell evt. resterende fyll over pannekakene. Kan
serveres med krem.
35 g rosiner
(8 personer – 2 pannekaker til hver)
APPELSINSORBET
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
200 g (1 boks) avdryppede
mandariner
Ha alle inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og
blend på i ca. 15-20 sekunder. Ha blandingen i en
frostsikker beholder og frys den i ca. 3-4 timer til isen er
nesten hard. Ha isen i blenderen og blend på i ca. 1
minutt til isen har en ensartet konsistens.
250 ml vann
175 ml (1 boks) frosset
appelsinsaftkonsentrat
30 g flormelis
1 spsk friskpresset
citronsaft
Ha blandingen i en frostsikker beholder. Frys den i 5-6
timer, til isen er hard.
(6 personer)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SUPPER ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 bokser flådde tomater
(uten salt)
Ha en boks tomater, selleri og agurk i blenderen. Sett på
lokket og blend på
i ca. 10-15 sekunder til
2 stengler blekselleri
skåret i 5 cm stykker
grønnsakene er finhakkede. Hell inngrediensene i en stor
skål.
1 mellemstor agurk,
skrellet og skåret i
mindre stykker
1 mellemstor løk skåret i
mindre stykker
1 liten, grøn pepperfrkgt
skåret i mindre stykker
2 tsk friskhakket persille
1 tsk friskhakket purreløk
1 fedd hvidløk
Ha den andre boksen med tomater, løk, grønn pepper,
persille, purreløk, hvitløk, olivenolje og rødvinseddikk i
blenderen. Sett på lokket og blend på
i ca. 10-15
sekunder til alle inngrediensene er finhakkede. Skrap om
nødvendig innsiden av blenderen.
Hell inngrediensene i skålen. Tilsett den blandede
grønnsakssaften og et par dråper sterk peppersaus og rør
godt rundt. Smak til med pepper. La suppen stå kaldt i ca.
6-8 timer før servering.
(8 personer)
3 spsk olivenolje
3 spsk rødvinseddikk
500 ml blandet
grønnsakssaft
tsk sort pepper
1
⁄
4
Sterk peppersaus
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑOIሑSSሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 spsk margarin
200 g purre eller løk i skiver
2 mellomstore poteter
(skrelles og skjæres i
terninger)
Smelt margarinen på middels varme. Tilsett purren og
surr dem i ca. 3 minutter til de er bløte, men uten at de
tar farve. Rør av og til. Ha purren i blenderen sammen
med potetene og 375 ml bulljong. Sett på lokket og blend
på
i ca. 1 minutt til grønnsakene er finhakket. Ha
grønnsakene i gryten.
750 ml hønsebulljong med
lavt natriumindhold
tsk sort pepper
Tilsett resten av bulljongen og smak til med pepper. Kok
opp suppen. Demp varmen og la suppen småkoke i ca.
10-12 minutter til grønnsakene er møre, men stadig sprøe.
Rør melken i.
1
⁄
4
250 ml skummetmelk
Drysses evt. med
hakketpurreløk
Oppbevar suppen kaldt i ca. 6-8 timer. Kan evt. drysses
med hakket purreløk ved servering.
(6 personer)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ HOVEDRETTER ĸ
KJØTTBOLLER
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 liten løk skåret i
2,5 cm stykker
500 g mager oksefarse
125 g svinefarse
25 g rasp
Ha løken i blenderen. Sett på lokket og blend på
8 sekunder, eller til løken er hakket. Tilsett de
i 5-
øvrige inngrediensene. Blend på
4-5 ganger i 8-10 sekunder av gangen, eller til
inngrediensene er rørt godt sammen. Skrap om nødvendig
innsiden av blenderen. Form kjøttet til kjøttboller (4 cm i
diameter).
på pulsfunksjonen
1 egg
1 tsk kryddersalt
1 spsk olje
70 g champignoner i
skiver eller kvarte
Varm opp oljen i en stor slip-lett panne på middels
varme. Ha kjøttbollene i pannen og stek dem 5-8 minutter
eller til de er brune. Snu dem jevnlig.
Samtidig vaskes blenderdelene grundig i varmt såpevann
og monteres igjen. Ha champignon, bulljong, maismel,
300 ml oksebulljong
1 spsk maismel
basilikum og pepper i blenderen. Blend på
i 5
1
⁄
4
2
tsk basilikum
tsk pepper
sekunder, eller til champignongene er hakket. Ha
inngrediensene i pannen med kjøttbollene. Rør
1
⁄
kontinuerlig til det bobler. Skru ned varmen og la retten
koke i 8-10 minutter, eller til sausen er jevn, og kjøttbollene
er gjennomstekte. Kan serveres med ris eller poteter.
(8 personer – 4 kjøttboller til hver)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ DRESSINGER ĸ
ሑሑሑDሑRሑEሑSSሑINሑGሑTሑILሑKᇺYሑLሑLIሑNሑGEሑSሑAሑLAሑTሑሑሑ
60 g lett mayonnaise
60 g syrnet fløte (9%)
1 spsk hakket løk
1 spsk frisk persille (kan
utelates)
Ha alle inngrediensene i blenderen i nevnte rekkefølge.
Sett på lokket og blend på
på pulsfunksjonen 3-4
ganger i ca. 5 sekunder av gangen til kyllingkjøttet er
findelt og inngrediensene er rørt godt sammen.
(8 personer)
1 knivspiss salt
1 knivspiss pepper
140 g kokt kyllingebryst i
terninger
110 g røde vindruer uten
stener
BASILIKUM-PESTO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 fedd hvitløg
Ha hvitløksfeddene i blenderen. Sett på lokket og blend
på i ca. 5-10 sekunder til hvitløksfeddene er hakket.
50 g friskrevet Parmesanost
125 g friske basilikumblader
5 g frisk persille
Tilsett friskrevet Parmesanost, basilikum, persille og
mandler. Sett på lokket og blend på
. Mens blenderen
3 spsk grovthakkede
går, tilsettes olivenolje og hønsebulljong. Blend i ca. 45-
60 sekunder til inngrediensene er rørt godt sammen.
Skrap innsiden av blenderen. Tilsett evt. resten av
bulljongen. Serveres til pasta, pizza, kylling eller fisk.
mandler eller pinjekerner
50 ml olivenolje
50-75 ml hønsebulljong m/lavt
natriumindhold
Mengde: 250 ml (8 personer)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ BABYMAT ĸ
GULEROT- OG POTETMOS
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g gulerøtter i skiver
(1 liten gulerot)
80 g poteter (1 meloemstor
potet) i terninger
Ha poteter, gulerøtter og bulljong i en gryte. Kok opp,
demp varmen og la grønnsakene stå og småkoke på svak
varme i ca. 10-15 minutter til de er meget møre (det skal
ikke være lokk på gryten). Avkjøl i ca. 5 minutter.
125 ml hønsebulljong m/lavt
natriumindhold
2-3 spsk søtmelk
Ha den avkjølede grønnsaksblanding i blenderen sammen
med 2 spsk melk. Sett på lokket og blend på
i ca. 10
sekunder. Skrap om nødvendig innsiden av blenderen.
Blend på
i ca. 30 sekunder. Skrap innsiden av
blenderen for hvert 10. sekund. Tilsett evt. ytterligere 1
spsk melk. Oppbevares i kjøleskap.
Mengde: 250 ml.
HAVREGRØT MED FERSKNER
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
150 ml vann
Ha vannet i en gryte og kok det opp. Ha havregrynene i
og kok opp igjen. Demp varmen og la grynene koke ved
svak varme i ca. 1 minutt. Sett lokk på gryten og la grøten
avkjøle i 5 minutter.
25 g “hurtig” kokte,
valsede havregryn
55 g avdryppede
hermetiske ferskner
eller frosne (skal
opptines) i skiver
1 spsk søtmelk
Ha havregrøt, ferskner og melk i blenderen. Sett på lokket
og blend på
i ca. 10 sekunder. Skrap om nødvendig
innsiden av blenderen. Blend på
Oppbevares i kjøleskap.
i ca. 30 sekunder.
Mengde: 250 ml.
BANAN-FRUKTDRESSING
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
120 g yoghurt med vanillje
eller jordbær og med
lavt kalori-innhold
1 mellomstor banan i
skiver
Ha inngrediensene i blenderen. Sett på lokket og blend på
i ca. 40 sekunder. Skrap innsiden av blenderen for
hvert 20 sekund. Serveres til frisk frukt.
Mengde: 300 ml
1 spsk honning
1 spsk appelsinsaft
1 knivspiss kanel
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
ķ℀ĸ
Sisällysluettelo
Tärkeitä turvallisuusohjeita......................................................................................2
®
KitchenAid Tehosekoittimen Takuu Euroopassa (vain kotikäyttöön) .....................3
Jos tarvitset huoltoa tai neuvoa.................................................................................4
Huollon järjestäminen ..............................................................................................5
Palvelukeskus...........................................................................................................5
Sähkövaatimukset.....................................................................................................6
Tehosekoittimen osat ................................................................................................7
Tehosekoittimen kokoaminen...................................................................................8
Tehosekoittimen käyttö...........................................................................................10
Suositusnopeudet....................................................................................................12
Hoito ja puhdistus ..................................................................................................13
Ohjeita tehosekoittimen käyttöön ...........................................................................14
Reseptejä................................................................................................................16
Drinkit ja koktailit ......................................................................................16
Jälkiruoat ....................................................................................................17
Keittoja .......................................................................................................18
Pääruoat......................................................................................................19
Kastikkeet ja kuorrutukset..........................................................................20
Vauvanruoat................................................................................................21
®
HUOM! LUE NÄMÄ OHJEET ENNEN UUDEN KITCHENAID
TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA, JOTTA SAISIT PARHAAN
MAHDOLLISEN HYÖDYN LAITTEESTASI.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava yleisiä varotoimenpiteitä, jotta
vältetään tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen vaara.
1. Lue läpi koko käyttöohje.
2. Vältä sähköiskuja, älä koskaan laita koneen runko-osaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
3. Laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai muiden huolenpitoa tarvitsevien
käytettäväksi ilman valvontaa.
4. Irrota pistoke pistorasiasta, kun kone ei ole käytössä, kun irrotat koneen osia
sekä ennen koneen puhdistamista.
5. Älä koske koneen liikkuviin osiin.
6. Älä käytä tehosekoitinta, jos verkkojohto, pistoke tai kone on vaurioitunut. Vie
vaurioitunut kone lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi,
korjattavaksi tai sähköisten tai mekaanisten toimintojen säätämiseksi.
7. Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisäosien käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
8. Älä käytä laitetta ulkona.
9. Varmista, ettei verkkojohto roiku pöydän tai työtason reunalta.
10. Älä laita käsiä tai työvälineitä kannuun koneen ollessa päällä. Näin vältetään
henkilö- ja laitevahingot. Kaavinta voidaan käyttää, mutta vain silloin kun kone
ei ole käynnissä.
11. Koneen terät ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti.
12. Älä koskaan laita teräosia paikoilleen ennen kuin kannu on kunnolla
kiinnitetty.
13. Konetta käyttäessäsi pidä kansi aina paikallaan.
14. Kun sekoitat kuumia nesteitä, irrota kaksiosaisen kannen keskiosa.
15. Tämä kone on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Symboli
tuotteessa tai sen
2002/96/EC mukaisesti.
dokumentaatiossa tarkoittaa, ettei laitetta
saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen
sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä
asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään
sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, jotka
saattaisivat aiheutua jätteiden asiattomasta
käsittelystä.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
Laitteen käytöstäpoiston suhteen on
noudatettava paikallisia
jätehuoltomääräyksiä.
kaupungin- tai kunnanvirastosta,
paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai
liikkeestä, josta tuote ostettiin.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä saa
Sinun ja muiden henkilöiden turvallisuus on meille hyvin tärkeää.
Olemme keränneet paljon tärkeitä turvallisuusohjeita tähän käyttöohjeeseen ja
laitteeseen. Lue ja noudata kaikkia ohjeita.
ꢀ
Tämä merkki tarkoittaa, että sinun on oltava varovainen.
Tämä merkki varoittaa sinua hengenvaarasta.
Kaikkien turvallisuusohjeiden edessä on varoitusmerkki tai sana
“VAARA” tai “VAROITUS”. Ne tarkoittavat:.
!
ꢀ
Ohjeen noudattamatta jättäminen
!
VAARA
aiheuttaa erittäin vakavan vaaran.
ꢀ
Ohjeen noudattamatta jättäminen
aiheuttaa vakavan vaaran.
!
VAROITUS
Kaikki turvallisuusohjeet varoittavat vaarasta, neuvovat miten vähentää
loukkaantumisriskiä sekä kertovat mitä voi tapahtua jollei ohjeita noudateta.
®
KitchenAid Tehosekoittimen Takuu Euroopassa
(vain kotikäyttöön)
Takuuaika:
KitchenAid
KitchenAid ei
korvaa:
korvaa:
KOLMEN VUODEN TÄYSI
TAKUU ostopäivästä lähtien.
Osien vaihdon ja korjauskulut
laitteen materiaaliin ja sen
valmistukseen liittyvissä
vioissa. Korjauksen tulee
suorittaa valtuutettu
A. Korjausta, jos
tehosekoitinta on käytetty
muuhun tarkoitukseen
kuin tavalliseen ruoan
valmistukseen.
KitchenAid-huoltoliike.
B. Omnettomuuden,
muutosten, väärinkäytön ja
vahingoittamisen tai
asennuksen/käytön
aiheuttamia vahinkoja,
joissa ei ole noudatettu
paikallisia sähkölaitteita
koskevia määräyksiä.
KITCHENAID EI VASTAA SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ
VAHINGOISTA.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
Jos tarvitset huoltoa tai neuvoa
SÄILYTÄ KOPIO KUITISTA, JOSSA
- Halutessasi tehosekoittimesi huoltoon
ota yhteys paikalliseen KitchenAid
jälleenmyyjään tai kauppaan, josta
ostit laitteen.
NÄKYY LAITTEEN OSTOPÄIVÄ-
MÄÄRÄ. OSTOKUITTI ON SAMALLA
TAKUUTODISTUS JA TAKAA
SINULLE TAKUUPALVELUT.
Jos koneessasi on toimintahäiriöitä
tai se ei toimi ollenkaan, tarkista
seuraavat asiat:
- Onko pistoke pistorasiassa?
- Onko sulake ehjä? Jos piirissä on
virtakatkaisin, tarkista, että virta on
tällöin päällä.
- Irrota pistoke pistorasiasta ja odota
15-20 minuuttia ja työnnä sitten pistoke
uudelleen pistorasiaan.
- Jos vika ei korjaannu edellämainitut
seikat tarkastamalla, katso kohtaa
“Huollon järjestäminen” sivulla 5.
Sähköiskun vaara
Irrota johto ennen huoltoa
Sen laiminlyömisestä voi olla
seurauksena kuolema tai
sähköisku
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Huollon järjestäminen
Valtuutettu KitchenAid huolto suorittaa kaikki huoltotoimenpiteet.
Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä.
Ottakoa yhteyttä myyjään, jolta hankitte laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun
KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot.
Suomi:
KODINKONEHUOLTO, Tauno Korhonen Oy,
Museokatu 25, Töölö, 00100 HELSINKI,
Puh: 358/949 5903
Palvelukeskus
Suomi:
ARVOKERTA OY
Laajakorvenkuja 4B13
01620 VANTAA
T/F: 358/989 83 48
www.KitchenAid.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
Sähkövaatimukset
220-240 V
50-60 Hz AC
2.4 A
Tämä tuote toimitetaan Y-tyypin
liitäntäjohdolla. Jos johto vaurioituu,
valmistajan tai valtuutetun
huoltoliikkeen on se vaihdettava.
Sähköiskun vaara
Liitä maadoitettuun
pistorasiaan.
Älä käytä sovitinta.
Näiden ohjeiden
laiminlyömisestä voi olla
seurauksena kuolema, tulipalo
tai sähköisku.
® KitchenAid on KitchenAid, U.S.A.:n omistama tavaramerkki.
© 2005. Kaikki oikeudet pidätetään.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Tehosekoittimen osat
KitchenAid laatu tarkottaa, että
tämä tehosekoitin on valmistettu
ja testattu KitchenAid parasta
mahdollista suorituskykyä ja
pitkää, ongelmatonta käyttöaikaa
koskevia laatuvaatimuksia
vastaavaksi.
60ml täyttöaukon
60 ml
ml
2
1
lite
lite
rs
rs
kansi mitta-asteikolla.
30 ml
ml
Kansi
Tukeva,
ml
kuumuudenkestävä
lasikannu
lite
lite
rs
rs
10
00
1
(kestää astianpesukoneen)
3
4
75
0
1
2
50
0
Teräyksikkö
ruostumattomasta
teräksestä
250
Tiivisterengas /
Tiiviste
Tyylikkäästi
muotoiltu kierteinen
kaulus
Tyylikäs
e
ls
u
P
kosketusnäppäimistö
käyttäjäystävällisillä
merkeillä
A
R
T
IS
AN
Tukeva metallipohja
liukumisenestävillä
kumijaloilla.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Tehosekoittimen kokoaminen
1. Ennen tehosekoittimen kokoamista pyyhi
4. Jos et tarvitse sähköjohtoa koko pituudelta,
kierrä johto kerälle ja laita se rungon
laitteen runko lämpimään
pesuaineveteen kostutetulla liinalla ja
kuivaa sitten pehmeällä, kuivalla liinalla.
pohjassa olevaan sille varattuun paikkaan.
HUOM! Älä upota runkoa veteen. Pese
tehosekoittimen kannu, kaulus ja terät
astianpesukoneessa tai käsin lämpimässä
pesuainevedessä. Jos peset osat käsin,
varmista että huuhtelet osat ja kuivaat ne.
2. Käännä tehosekoittimen kannu
ylösalaisin ja käännä kaulus kannuun.
Varmista, että kierteet tulevat
kohdalleen ja että kaulus on lujasti
kiinni. Käännä kannu oikeinpäin.
5. Aseta kannu runko-osan päälle.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
3. Aseta kansi tehosekoittimen kannuun.
1
4
250
m
l
liters
liters
Control
Pulse
10
00
1
I
A
R
TISA
N
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Tehosekoittimen kokoaminen
6. Työnnä pistoke maadoitettuun
pistorasiaan. Tehosekoitin on nyt valmis
käyttöön.
7. Ennen kuin poistat kannun rungosta
käytön jälkeen, paina aina _ -painiketta
ja varmista että vihreä vilkkuva valo on
sammunut, irrota sähköjohto vasta sitten.
Nosta kannu ja kaulus suoraan ylös: älä
väännä. Jos pyörität kannua, kun se on
vielä kiinni rungossa, kaulus irtoaa ja
nesteet valuvat kannusta ulos.
Sähköiskun vaara
Liitä maadoitettuun
pistorasiaan.
HUOM! Käytä tehosekoitinta aina
puhtaalla, kuivalla pinnalla.
Älä käytä sovitinta.
Näiden ohjeiden
laiminlyömisestä voi olla
seurauksena kuolema, tulipalo
tai sähköisku.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Tehosekoittimen käyttö
HUOM! Kun vihreä merkkivalo vilkkuu tai
• Paina käynnistyspainiketta. Vihreä
merkkivalo vilkkuu merkkinä siitä, että voit
valita nopeuden.
tehosekoitin on käynnissä:
- Älä koske teriin.
- Älä estä terien liikettä.
- Älä nosta kannun kantta.
C
on
ulse
P
trol
• Jos kosketat vahingossa kytkintaulun
painikkeita vihreän valon vilkkuessa,
tehosekoitin saattaa käynnistyä
(mahdollista muissakin tapauksissa).
• Jos tehosekoitin käy valon
vilkkuessa, älä käytä. Ota yhteys
valtuutettuun huoltoon (pieni vilkahdus on
normaalia).
A
RTISA
N
HUOM! Jos vihreä merkkivalo ei vilku tässä
tilanteessa, irrota pistoke pistorasiasta ja ota
yhteys valtuutettuun huoltoon.
• Paina haluamaasi nopeuspainiketta. Kone
käynnistyy ja käy valitulla nopeudella.
Merkkivalo syttyy ja vihreä valo palaa.
Voit vaihtaa nopeutta konetta
pysäyttämättä painamalla toista
nopeuspainiketta.
• Poista kannen keskiosa, kun sekoitat
lämpimiä tai kuumia nesteitä ja käytä vain
-nopeudella.
• Kone pysäytetään painamalla
pysäytyspainiketta
• Koneen tulisi käynnistyä vain, kun
painetaan nopeuspainiketta. Paina heti
painiketta, jos kone käynnistyy
muutoin. Jos tällaista ilmenee, ota yhteys
valtuutettuun huoltoon.
®
KitchenAid tehosekoittimessa on viisi
nopeutta.
Jäänmurskaus/
Sekoitus
Vatkaus
Tehosekoitus
Pilkkominen Soseutus
. Kone pysähtyy
tällöin kaikista nopeuksista ja kaikki sen
toiminnot sammuvat. Ennen kannun
irrottamista sammuta kone painamalla
-painiketta ja irrota pistoke
Käynnistyspainike I
Pysäytyspainike 0 Pitokytkin
pistorasiasta.
HUOM! Älä sekoita ruoka-aineita liikaa.
Pysäytä kone ja tarkista ainesten koostumus
aina muutaman sekunnin kuluttua.
• Kaikkia nopeuksia voidaan käyttää
pitokytkimen avulla.
• Ennen tehosekoittimen käyttöä varmista,
että kannun osat on koottu oikein (katso
sivu 8) ja että kannu on paikallaan
rungossa. Pane ainekset kannuun ja pane
kansi lujasti kiinni.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
Tehosekoittimen käyttö
TÄYTTÖAUKON KANSI
Irrota kansi ja lisää ainekset “Sekoitus”- tai
“Vatkaus”-nopeudella. Jos käytät suurempia
nopeuksia tai kannu on täynnä tai siellä on
kuumia ruoka-aineita, pysäytä kone ainesten
lisäämisen ajaksi.
m
l
li
t
li e
t
e
rs
rs
1000
00
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
u
P
ASTEITTAINEN KÄYNNISTYS
l
A
R
T
I
S
A
N
Asteittainen käynnistys tarkoittaa, että
tehosekoitin käynnistyy ensin
automaattisesti alhaisella nopeudella, ja
nostaa sitten tehon valittuun nopeuteen.
Tämä estää ruoka-aineiden roiskumisen.
• Valitse haluamasi nopeus ja paina
nopeuskytkintä haluamasi ajan (pieni
viivästys ennen valitun nopeuden
PITOKYTKIMEN KÄYTTÖ
®
saavuttamista on normaalia ja johtuu siitä,
että kone käynnistyy aina asteittain).
KitchenAid tehosekoittimen
pitokytkintä voi käyttää kaikilla
nopeuksilla.
• Pitokytkintoiminto vaihdetaan jatkuvaan
toimintoon painamalla uudelleen Pulse-
painiketta. Kun nyt painat
• Ennen tehosekoittimen käynnistämistä
varmista, että kannun osat on koottu
oikein (katso sivu 8) ja että kannu on
kunnolla kiinni rungossa. Pane ainekset
kannuun ja kiinnitä kansi huolellisesti.
nopeuspainiketta, kone toimii jatkuvasti
valitsemallasi nopeudella. Ennen kannun
irrottamista sammuta kone painamalla
pysäytyspainiketta
pistorasiasta.
ja irrota pistoke
• Paina käynnistyspainiketta I. Vihreän
merkkivalon tulisi vilkkua merkiksi siitä,
että kone on toimintavalmis.
• Paina Pulse-painiketta. Painikkeen päällä
oleva merkkivalo syttyy merkiksi siitä,
että kaikki nopeuspainikkeet ovat
pitokytkintilassa.
C
o
n
ue
P
tro
l
ll
A
RTISA
N
C
o
ue
P
n
tro
l
HUOM! Käytä kumilastaa ainesten
sekoittamiseen vain kun tehosekoitin on
pysäytetty ja pistoke irti pistorasiasta. Älä
koskaan laita mitään työvälineitä kannuun
koneen ollessa päällä.
A
RTISA
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Suositusnopeudet
Aine
Nopeus
Aine
Nopeus
Ohukaistaikina ......................................
Vohvelitaikina.......................................
Vihannespohjainen kastike...................
Hedelmäpohjainen kastike....................
Salaatinkastike ......................................
Sosekeitto ..............................................
Makea murupäällyste ...........................
Makea murupäällyste ...........................
Dippikastike..........................................
Kermajuustopohjainen levite.................
Jäitä sisältävä juoma .............................
Hedelmäpohjainen juoma......................
Jogurttijuoma (jäinen)............................
Sorbettijuoma ........................................
Pirtelö....................................................
Juustoraaste...........................................
Paistinkastike........................................
Valkoinen kastike .................................
Pehmeä ricotta- tai raejuusto ................
Kaurahiutaleet.......................................
Tuoremehu pakastetusta tiivisteestä .....
Pilkotut vihannekset..............................
Pilkotut hedelmät........................
Soseutetut hedelmät/vauvan
hedelmäsose ..........................................
Soseutettu liha/vauvan lihasose.............
Soseutetut vihannekset/vauvan
vihannessose .........................................
Lihatäyte esim. voileipäkakkuun...........
Juustokakku ..........................................
Pehmeä liivate piirakoihin/
jälkiruokiin............................................
Mousse ..................................................
Pesto..............................................
Strösselipäällyste...................................
Suolainen murupäällyste .......................
Makea rouhepäällyste............................
Jääpalat .................................................
Jäämurska..............................................
Vinkki! - Jäitä voi murskata millä tahansa nopeudella. Voit murskata 12-14
normaalikokoista jääpalaa kerrallaan. Nestettä ei tarvitse lisätä.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
Hoito ja puhdistus
3. Pese tehosekoittimen kannu, terät ja
HUOM! Älä upota runkoa veteen.
kannun kaulus astianpesukoneessa
tai käsin lämpimässä
TEHOSEKOITTIMEN KANNUN
PUHDISTAMINEN
Kevyt puhdistus:
astianpesuainevedessä. Jos peset osat
käsin, varmista että huuhtelet osat ja
kuivaat ne.
Käytä tehosekoitinta 30 sekunnin ajan
kannu täytettynä kuumalla
astianpesuainevedellä. Irrota kannu
rungosta, tyhjennä sisältö ja huuhtele
kannu ja kansi puhtaalla vedellä. Pyyhi
kannu ja kansi kuiviksi. Kannu voi myös
pestä astianpesukoneessa.
RUNGON JA JOHDON PUHDISTUS
1. Pyyhi sekoittimen runko lämpimällä
pesuaineveteen kostutetulla liinalla ja
kuivaa sitten pehmeällä, kuivalla
liinalla. Älä käytä hankaavia aineita tai
hankaussieniä.
Perusteellinen puhdistus:
HUOM! Älä upota runkoa veteen.
1. Käännä tehosekoittimen kannu
ylösalaisin ja irrota kaulus kääntämällä
sitä vastapäivään.
2. Nosta teräyksikkö kannusta (teriä ei voi
kokonaan poistaa kannusta) ja vedä
tiivisterengas irti teräyksiköstä. Näin
teräyksikön alareunan ja tiivisterenkaan
väliin muodostuu aukko. Tällöin voit
puhdistaa tiivisterenkaan huolellisesti.
2. Pyyhi johto lämpimään pesuaineveteen
kostutetulla liinalla ja kuivaa sitten
pehmeällä, kuivalla liinalla. Johto
voidaan kietoa tehosekoittimen rungon
pohjassa olevaan sille tarkoitettuun
paikkaan.
HUOM! Kokoa osat aina oikein yhteen
ennen kuin kiinnität ne tehosekoittimen
runko-osaan.
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķ℀ĸ
Ohjeita tehosekoittimen käyttöön
MITEN VALMISTETAAN...
QUICK TIPS
Mehua pakasteesta: 177 ml
■
Käytä pulssitoimintoa valmistaessasi
juomia, joihin tulee jääpaloja – tulos on
tasaisempi.
appelsiinimehutiivistetölkki: laita mehu ja
sopiva määrä vettä tehosekoittimen kannuun.
Peitä ja sekoita
nopeudella noin 20-30
■
Käytä
määriä juomia, joissa on paljon jäitä.
Käytä nopeutta pieniin annoksiin.
nopeutta, kun teet suuria
sekunnin ajan kunnes ne ovat kunnolla
sekoittuneet.
355 ml tölkki: laita mehu ja tölkillinen vettä
■
■
Pienet jääpalat on nopeampi murskata
kuin isot.
Laita ruoka-aineita kannuun suurempina
määrinä kuin tekisit muilla
tehosekoittimilla – voit laittaa 5 – 7,5 dl
kerralla 2,5 dl sijasta.
Kun sekoitat monta ainetta, aloita
nopeudella, jolloin aineet sekoittuvat
perusteellisesti. Sen jälkeen voit
tarvittaessa lisätä nopeutta.
Käytä aina kantta sekoittaessasi aineita
kannussa.
kannuun. Peitä ja sekoita
nopeudella
noin 30-40 sekunnin ajan kunnes aineet ovat
täysin sekoittuneet. Sekoita
2 tölkillistä vettä.
nopeudella
Liuotetaan maustettua liivatetta: Kaada
kiehuva vesi tehosekoittimen kannuun. Lisää
liivate. Peitä ja sekoita kunnes liivate on
liuennut noin 1 minuutin ajan. Lisää muut
aineet.
Pikkuleipä- ja grahamkeksinmuruja:
Pienennä suuret keksit halkaisijaltaan noin 4
cm paloiksi. Pieniä keksejä voit käyttää
sellaisenaan. Laita keksinpalat kannuun.
Peitä ja sekoita noin 3 sekunnin jaksoissa
pysäyttäen välillä kunnes saat haluamasi
kokoisia paloja/muruja. Käytä murut
päällysteenä jogurttijäädykkeen, vanukkaan
tai hedelmäsoseen kanssa.
Jos haluat hienompijakoisia muruja
piirakkoihin tai taikinoihin, paloittele keksit
halkaisijaltaan noin 4 cm kokoisiksi paloiksi.
Laita murut kannuun. Peitä ja sekoita
nopeudella noin 20-30 sekunnin ajan
pysäyttäen välillä muutaman kerran.
Voileipäkeksinmuruja: Toimi kuten
edellisessä. Käytä päällysteenä tai yhtenä
ainesosana pata- ja vihannesruuissa.
■
■
■
■
Pidä kättä kannen päällä murskatessasi
jäitä.
Voit avata täyttöaukon kannen ja lisätä
nestettä tai jääpaloja koneen ollessa
käynnissä nopeudella
tai
Suuremmilla nopeuksilla tai jos kannu on
täynnä tai jos sekoitat kuumia aineita
pysäytä kone ensin ja lisää ainekset vasta
sitten.
-
■
■
Pysäytä tehosekoitin ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin laitat mitään
työvälineitä kannuun.
Jäähdytä kuumat ruuat ennen kuin laitat
ne kannuun. Aloita lämpimien ruokien
sekoitus
. nopeudella. Nosta
tarvittaessa nopeutta.
Leivänmuruja: Pienennä leipä
halkaisijaltaan noin 4 cm paloihin. Peitä ja
sekoita 5 kertaa 3 sekunnin jaksoissa. Käytä
samoin kuin voileipäkeksinmuruja.
■
Poista kannen keskiosa, kun sekoitat
lämpimiä tai kuumia nesteitä ja käytä
vain
-nopeudella.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķ℀ĸ
Ohjeita tehosekoittimen käyttöön
Pilkottuja hedelmiä ja vihanneksia:
Jauhojen ja nesteiden yhdistäminen
paksummaksi aineeksi: Laita jauhot ja
nesteet kannuun. Peitä ja sekoita
nopeudella 5-10 sekuntia kunnes aines on
tasaista.
Laita 400 g hedelmä- tai vihannespaloja
tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita
nopeudella lyhyitä jaksoja muutaman kerran,
noin 2-3 sekuntia/kerta kunnes saat
haluamasi kokoisia paloja.
Valkoista kastiketta: Laita maito, jauhot ja
Soseutettuja hedelmiä: Laita 450 g
säilyke- tai keitettyjä hedelmiä
tehosekoittimeen. Lisää 2-4 ruokalusikallista
hedelmämehua tai vettä jokaista kupillista (à
225 g) hedelmiä kohti. Peitä ja sekoita
nopeudella 5-10 sekuntia
Soseutettuja vihanneksia: Laita 450 g
säilyke- tai keitettyjä vihanneksia
tehosekoittimeen. Lisää 2-4 ruokalusikallista
lientä, vettä tai maitoa jokaista 175 g
vihanneksia kohti. Peitä ja sekoita
nopeudella 10-20 sekuntia.
Soseutettua lihaa: Laita keitetty, paloiteltu
murea liha tehosekoittimen kannuun. Lisää
2-4 ruokalusikallista lientä, vettä tai maitoa
jokaista 175 g lihaa kohti. Peitä ja sekoita
nopeudella 10 sekuntia. Pysäytä kone
ja kaavi kannun reunat. Peitä ja sekoita vielä
nopeudella 10-20 sekuntia.
halutessasi suola tehosekoittimen kannuun.
Peitä ja sekoita
nopeudella 10-15
sekuntia kunnes ne ovat hyvin sekoittuneet.
Kaada kattilaan ja valmista kuten
tavallisesti.
Pannukakkua tai vohvelitaikinaa
valmispakkauksesta: Laita pakkauksen
sisältö ja muut tarvittavat aineet kannuun.
Peitä ja sekoita
nopeudella 10-20
sekuntia kunnes ne ovat sekoittuneet hyvin.
Tarvittaessa kaavi välillä kannun reunat.
Juustoraaste: Leikkaa hyvin kylmä juusto
1,5 – 2,5cm kuutioiksi. Laita korkeintaan 90
g juustoa kerralla kannuun. Peitä ja sekoita
nopeudella 5-10 sekuntia. Kovia
juustoja, kuten Parmesaani, kannattaa ensin
säilyttää huoneenlämmössä jonkin aikaa ja
sekoittaa sitten
sekuntia.
nopeudella 10-15
Pehmeää ricotta- tai raejuustoa: Laita
Kaurahiutaleita vauvalle: Laita
ricotta- tai raejuusto kannuun. Peitä ja
keittämättömät kaurahiutaleet kannuun.
sekoita
nopeudella noin 25-35 sekuntia
Sekoita
nopeudella noin 5-10 sekuntia
kunnes juusto on pehmeää. Jos on tarpeen,
lisää 1 ruokalusikallinen maitoa jokaista
240g juustoa kohti. Käytä pohjana
vähärasvaisille dippikastikkeille ja
levitteille.
kunnes ne ovat haluamasi kokoisia
käyttämällä välillä Pulsepainiketta. Valmista
sitten kuten normaalisti.
Vauvanruokaa normaalista ruuasta:
Laita valmis aikuisten ruoka
tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita
nopeudella noin 10 sekuntia. Sekoita sitten
nopeudella 10-30 sekuntia.
Nestemäisiä aineita leivottaviin ruokiin:
Kaada nesteet kannuun. Peitä ja sekoita
nopeudella noin 1 minuutti kunnes ne
ovat hyvin sekoittuneet. Kaada nestemäinen
seos kuivien aineiden päälle ja sekoita
tasaiseksi.
Paakut pois paistinkastikkeesta: Jos
kastike tai paistinkastike on paakkuista, laita
se tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita
nopeudella 5-10 sekuntia kunnes kastike on
tasaista.
Tehosekoittimen kannun huuhtelu:
1
1
Täytä
⁄
3
–
⁄
2
kannusta lämpimällä vedellä.
Lisää muutama tippa nestemäistä
astianpesuainetta. Peitä ja sekoita
nopeudella 5-10 sekuntia kunnes reunat
ovat puhtaat. Huuhtele ja kuivaa.
Kunnollisessa puhdistuksessa pese jokainen
tiiviste erikseen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ DRINKIT JA KOKTAILIT ĸ
ሑሑሑMሑAሑNሑSIሑKሑKሑA-ሑBAሑNᇺAሑAሑNሑI-HሑUሑRሑMሑUሑRሑI ሑሑ
33⁄
4
dl vähärasvaista
piimää
Laita kaikki aineet kannuun. Peitä ja sekoita
nopeudella 15-20 sekuntia kunnes seos on
tasaista.
250 g jäisiä
makeuttamattomia
mansikoita
dl rasvatonta maitoa
1,5 l (4 annosta)
21⁄
2
3 keskikokoista banaania,
jokainen pilkottuna 4
osaan
3 ruokalusikallista
appelsiinimarmeladia
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
13⁄
11⁄
11⁄
4
dl tequilaa
Laita kaikki aineet kannuun. Peitä ja sekoita
4
dl triple sec-likööriä
dl tuoretta limemehua
dl vaaleaa siirappia tai
nopeudella 6-8 noin 15 sekunnin jaksoa, kunnes seos on
tasaista ja hileistä. Kaavi tarvittaessa kannun reunat.
4
1
⁄2
11⁄
1,25 l (4 annosta)
2
ruokalusikallista
sokeria
24 jääpalaa
FROZEN DAIQUIRI
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
13⁄
4
dl rommia
Laita kaikki aineet kannuun. Peitä ja sekoita
nopeudella 6-8 noin 15 sekunnin jaksoa,
kunnes seos on tasaista ja hileistä. Kaavi tarvittaessa
kannun reunat.
1
⁄
2
dl tuoretta limemehua
dl vaaleaa siirappia
tai
1
⁄
2
2 ruokalusikallista
sokeria
16 jääpalaa
8 dl (4 annosta)
Muunnelma: Lisää 2 banaania, 400 g tuoreita tai jäisiä
mansikoita tai 4 keskikokoista persikkaa.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ JÄLKIRUOAT ĸ
OMENAKREPIT
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Krepit:
2 munaa
Laita kaikki kreppiaineet tehosekoittimen kannuun. Peitä.
Sekoita
nopeudella 10 sekuntia. Kaavi kaikki jauho
kannun reunoilta. Sekoita 5-10 sekuntia tai kunnes seos
on tasaista. Laita taikina jääkaappiin vähintään tunniksi.
1.4 teelusikallista suolaa
2 dl vehnäjauhoja
21⁄
2
dl maitoa
2 ruokalusikallista öljyä
Täyte:
Laita öljyä lettupannuun tai teflonpaistinpannuun.
Kuumenna. Käytä 2-3 ruokalusikallista taikinaa kunkin
krepin (halkaisija 15-18cm) valmistamiseen. Paista
kunnes kreppi on kullanruskea. Käännä ja paista
toinenkin puoli kullanruskeaksi.
2 isoa omenaa; kuori,
poista siemenet ja
leikkaa neljään osaan
Kreppien paistuessa laita omenat, omenamehu, sokeri,
maissitärkkelys ja kaneli tehosekoittimeen. Peitä ja
11⁄
dl omenamehua
4
sekoita
-nopeudella 2-3 kertaa 8 sekunnin
2 ruokalusikallista
sokeria
1 ruokalusikallinen
jaksoissa tai kunnes kaikki aineet ovat sekoittuneet ja
omenat pilkkoutuneet. Kaada seos keskikokoiseen
kattilaan. Sekoita joukkoon rusinat. Kuumenna kunnes
seos kiehuu, sekoita välillä. Keitä miedolla lämmöllä 10-
12 minuuttia tai kunnes seos on paksua ja omenat ovat
pehmeitä; sekoita välillä. Laita jokaisen krepin keskelle
2-3 ruokalusikallista täytettä. Taita tai kierrä kreppi
rullalle. Loput täytteet voit laittaa kreppien päälle.
Koristele halutessasi kermavaahdolla.
maissitärkkelystä
1
⁄
2
2
teelusikallista kanelia
dl ( 35 g) rusinoita
1
⁄
8 annosta (2 kreppiä/annos).
APPELSIINISORBETTI
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 tölkki (200 g)
Laita kaikki aineet tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita
valutettuja
nopeudella 15-20 sekuntia. Kaada pakasteastiaan ja
laita pakastimeen siksi aikaa että seos on melkein jäässä
säilykemandariineja
21⁄
13⁄
2
dl vettä
dl jäistä
(3-4 tuntia). Kaavi ja laita tehosekoittimeen. Sekoita
nopeudella noin minuutin ajan kunnes seos on
tasaista. Kaada pakasteastiaan. Laita pakastimeen 5-6
tunniksi.
4
appelsiinimehutiivistet
tä
2 ruokalusikallista
sokeria
6 annosta
1 ruokalusikallinen
tuoretta sitruunamehua
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ KEITTOJA ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 purkkia (à 410 g)
suolattomia kuorittuja
tomaatteja
Laita yksi purkki tomaatteja, sellerit ja kurkku kannuun.
Peitä ja sekoita
nopeudella 10-15 sekuntia kunnes
ne ovat pilkkoutuneet kunnolla. Kaada isoon kulhoon.
2 sellerinvartta, leikkaa
5 cm paloiksi
Laita toinen tomaattipurkillinen, sipuli, paprika, persilja,
ruohosipuli, valkosipuli, oliiviöljy ja viinietikka kannuun.
1 keskikokoinen kurkku,
kuori ja leikkaa paloiksi
Peitä ja sekoita
nopeudella 10-15 sekuntia kunnes
ne ovat kunnolla pilkkoutuneet. Kaavi kulhon reunat
tarvittaessa.
1 keskikokoinen
paloiteltu sipuli
1 pieni paloiteltu vihreä
paprika
Kaada kulhoon. Sekoita joukkoon vihannesmehu,
mustapippuri ja muutama tippa piripiriä. Jäähdytä 6-8
tuntia kunnes seos on kunnolla jäähtynyt.
2 teelusikallista silputtua
persiljaa
8 annosta
1 teelusikallinen
silputtua tuoretta
ruohosipulia
1 valkosipulinkynsi
3 ruokalusikallista
oliiviöljyä
3 ruokalusikallista
punaista viinietikkaa
5 dl
vihannesmehusekoitusta
teelusikallista
mustapippuria
1
⁄
4
Piripiriä (tulinen
pippurikastike)
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑOIሑSSሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 ruokalusikallinen
(15 g) margariinia
200 g paloiteltua purjoa tai
sipulia
2 keskikokoista perunaa,
kuori ja paloittele
Sulata margariini paistinpannussa miedolla lämmöllä.
lisää purjo (tai sipuli). Paista ja sekoita välillä kunnes
purjo on pehmeää, noin 3 minuuttia. Laita kulhoon
perunoiden kanssa ja lisää puolet kanaliemestä. Peitä ja
sekoita
nopeudella noin 1 minuutti kunnes kaikki
ainekset ovat pilkkoutuneet kunnolla. Kaada kattilaan.
71⁄
⁄4
2
dl kanakeittoa
teelusikallista
mustapippuria
dl ykkös- tai
kevytmaitoa
Lisää joukkoon loput liemestä sekä pippuri. Kuumenna
kiehuvaksi, vähennä sitten lämpöä ja hauduta 10-12
minuuttia kunnes vihannekset ovat pehmeitä. Lisää maito.
1
21⁄
2
Jäähdytä 6-8 tuntia. Voit koristella ruuan ripottelemalla
jokaisen annoksen päälle silputtua ruohosipulia.
Silputtua ruohosipulia (jos
haluat)
6 annosta
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ PÄÄRUOAT ĸ
LIHAPULLAT
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 pieni sipuli, leikkaa
Laita sipuli kannuun. Peitä ja sekoita
nopeudella 5-8
noin 2,5 cm paloiksi
sekuntia tai kunnes sipuli on tasaista silppua. Lisää
joukkoon muut aineet. Käytä Pulse-painiketta ja sekoita
nopeudella 4-5 kertaa 8-10 sekunnin
500 g vähärasvaista
naudanlihaa
125 g sianlihaa
pätkissä. Kaavi reunat jos tarpeen. Muotoile liha
halkaisijaltaan 4 cm kokoisiksi pulliksi.
1
⁄
2
dl (25 g) kuivia
leivänmuruja
Lämmitä öljy suuressa Teflonpannussa miedolla
lämmöllä. Lisää lihapullat. Paista 5-8 minuuttia tai
kunnes lihapullat ovat kauniin ruskeita. Käännä välillä.
1 muna
1 teelusikallinen
yrttisuolaa
Lihapullien paistuessa pese tehosekoitin saippualla ja
kokoa se uudelleen. Laita sienet, liemi, maissitärkkelys,
basilika ja pippuri sekoittimeen. Sekoita 5 sekuntia tai
kunnes sienet ovat palasina. Lisää seos lihapullien sekaan
pannulle. Paista välillä sekoittaen kunnes ruoka kiehuu.
Vähennä lämpöä. Paista 8-10 minuuttia tai kunnes
kastike on paksua ja lihapullat ovat kypsiä. Tarjoile riisin
tai perunoiden kanssa.
1 ruokalusikallinen öljyä
21⁄
2
dl (70 g) viipaloituja
tuoreita sieniä
3 dl lihalientä
1 ruokalusikallinen
maissitärkkelystä
teelusikallista basilikaa
teelusikallista pippuria
1
⁄
4
2
1
⁄
8 annosta (4 lihapullaa/annos)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ KASTIKKEET JA KUORRUTUKSET ĸ
STRÖSSELIPÄÄLLYSTE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
11⁄
11⁄
4
dl vehnäjauhoja
Laita kaikki aineet kannuun (luetellussa järjestyksessä).
4
dl (100g) fariinisokeria
teelusikallista kanelia
(jos haluat)
Peitä. Sekoita 20-25 sekuntia kunnes aineet ovat täysin
sekoittuneet. Kaavi tarvittaessa kannun reunat. Käytä
33x23 cm hedelmäpiirakan päällysteenä tai sirottele
33x23cm kakkuun ennen leivontaa.
1
⁄
2
1
⁄
4
teelusikallista suolaa
2 ruokalusikallista
kevyttä
4 dl (160 g)
kermajuustotuotetta
(tuubista)
2 ruokalusikallista
pekaanipähkinän
puolikkaita
KANASALAATIN KASTIKE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
dl (60 g)
Laita kaikki aineet kannuun listan järjestyksessä. Peitä ja
kevytmajoneesia
sekoita
nopeudella 3-4 viiden sekunnin jaksoa
1
⁄
2
dl (60 g) smetanaa
käyttäen välillä Pulse-painiketta.
1 ruokalusikallinen
paloiteltua sipulia
8 annosta
1 ruokalusikallinen
tuoretta persiljaa (jos
haluat)
teelusikallista suolaa
teelusikallista pippuria
dl (140 g) kuutioitua
kananrintaa
dl (110 g) siemenettömiä
punaisia viinirypäleitä
1
⁄
8
8
1
⁄
21⁄
2
13⁄
4
BASILIKAPESTO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 valkosipulinkynttä
Laita valkosipuli kannuun. Peitä ja sekoita
11⁄
4
dl (50 g) vastaraastettua
Parmesaani-juustoa
nopeudella 5-10 sekuntia kunnes se on hienoa silppua.
Lisää joukkoon vastaraastettua Parmesaani-juustoa,
basilika, persilja ja mantelit. Peitä ja sekoita
4 dl (125 g) tuoreita
basilikanlehtiä
dl (5 g) tuoretta
persiljaa
nopeudella. Lisää sekoittimen käydessä oliiviöljy ja
kanaliemi. Sekoita noin 45 sekuntia – 1 minuutti, kunnes
aineet ovat täysin sekaisin. Kaavi kannun reunat. Tarjoile
pastan, pizzan, kanan tai kala- ja äyriäisruokien kanssa.
1
⁄
2
3 ruokalusikallista (30 g)
mantelinmuruja tai
2,5 dl (8 annosta)
männynkerkkiä
dl oliiviöljyä
dl kanalientä
1
⁄
4
2
1
⁄
2
- 3⁄
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ VAUVANRUOAT ĸ
ሑሑሑPሑOሑRሑKሑKAሑNሑAሑ- ሑPEᇺRሑUሑNAሑSሑEሑKOሑIሑTUሑSሑሑሑ
1 pieni viipaloitu porkkana
Laita porkkana, peruna ja kanaliemi kattilaan. Kuumenna
kiehuvaksi. Vähennä lämpöä ja hauduta ilman kantta 10-
15 minuuttia kunnes vihannekset ovat aivan pehmeitä.
Jäähdytä 5 minuuttia. Laita jäähtynyt vihannesseos ja 2
ruokalusikallista maitoa kannuun. Peitä ja sekoita
1 keskikokoinen kuorittu ja
paloiteltu peruna
11⁄
4
dl kanalientä
2-3 ruokalusikallista maitoa
nopeudella noin 10 sekuntia. Kaavi tarvittaessa kannun
reunat. Sekoita
nopeudella noin 30 sekuntia, kaavi
kannun reunat 10 sekunnin välein. Lisää tarvittaessa 1
ruokalusikallinen maitoa. Laita seos jääkaappiin.
2,5 dl
PERSIKKAKAURAPUURO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
11⁄
2
dl vettä
Keitä vesi kattilassa. Laita joukkoon kaurahiutaleet ja
anna kiehua miedolla lämmöllä ilman kantta noin
minuutin ajan. Peitä ja jäähdytä 5 minuuttia.
3
⁄
2
4
dl pikakaurahiutaleita
1
⁄
dl (55g)
säilykepersikoita
kuivattuina ja
paloiteltuina
Laita kaurahiutaleet, persikat ja maito tehosekoittimeen.
Peitä ja sekoita
nopeudella noin 10 sekuntia. Kaavi
tarvittaessa kannun reunat. Sekoita
30 sekuntia. Säilytä jääkaapissa.
nopeudella noin
1 ruokalusikallinen
maitoa
2,5 dl
BANAANIKASTIKE
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
11⁄
4
dl vanilja- tai
Laita kaikki aineet tehosekoittimeen. Peitä ja sekoita
nopeudella noin 40 sekuntia, kaavi kannun reunat 20
sekunnin välein. Tarjoile viipaloitujen hedelmien kanssa.
mansikkajogurttia
1 keskikokoinen
viipaloitu banaani
3 dl
1 ruokalusikallinen
hunajaa
1 ruokalusikallinen
appelsiinimehua
teelusikallista kanelia
1
⁄
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
ķ℀ĸ
Indholdsfortegnelse
Vigtige sikkerhedsbestemmelser ..............................................................................2
®
KitchenAid Blender Garanti for Europa (husholdningsbrug)..................................3
Service og udbedring af fejl......................................................................................4
Efter-Salgsservice/Reparation ..................................................................................5
Servicecenter ............................................................................................................5
Krav til strømforsyning .............................................................................................6
Produktbeskrivelse ...................................................................................................7
Hvordan samles blenderen .......................................................................................8
Betjening ..................................................................................................................9
Anbefalede hastigheder .........................................................................................12
Vedligeholdelse og rengøring .................................................................................13
Blendertips .............................................................................................................14
Opskrifter................................................................................................................16
Drinks og cocktails ....................................................................................16
Desserter.....................................................................................................17
Supper.........................................................................................................18
Hovedretter.................................................................................................19
Dressinger...................................................................................................20
Babymad.....................................................................................................21
®
FOR AT OPNÅ OPTIMALE RESULTATER MED DIN KITCHENAID BLENDER
ANBEFALES DET AT LÆSE DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT
IGENNEM.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
VIGTIGE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
Ved brug af elektriske apparater skal nedenstående sikkerhedsbestemmelser altid følges
for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og/eller personskade.
1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
2. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må motordelen ikke nedsænkes i
vand eller en anden væske.
3. Apparatet bør ikke anvendes af børn uden opsyn af voksne.
4. Tag stikket ud af stikkontakten, når blenderen ikke er i brug, før af- og påmontering
af dele og før rengøring.
5. Undgå direkte berøring med bevægelige dele.
6. Blenderen må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er defekt, hvis der opstår
fejl på blenderen, eller hvis den tabes eller på anden vis beskadiges. Kontakt i
stedet den nærmeste forhandler.
7. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten, kan føre til personskade.
8. Blenderen må ikke anvendes udendørs.
9. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet.
10. Sæt ikke hænder og køkkengrej ned i blenderen, når den er i gang, da dette kan
forårsage alvorlig personskade og/eller beskadigelse af blenderen. Der kan
anvendes en skraber, men kun når blenderen ikke kører.
11. Kniven er skarp. Vær forsigtig.
12. For at mindske risikoen for personskade må kniven aldrig sættes på motordelen, før
blenderglasset er sat korrekt på.
13. Låget skal altid være på, når blenderen anvendes.
14. Tag proppen af, når der blendes varme væsker.
15. Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Dette produkt er mærket i henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om Kasseret
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Symbolet
på produktet eller på
dokumenterne, der ledsager produktet,
angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Det
skal i stedet afleveres på en
genbrugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr.
Ved at sikre, at dette produkt bliver
skrottet korrekt, hjælper man med til at
forhindre potentielle, negative
konsekvenser for miljøet og
folkesundheden, der kunne opstå
gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af
dette produkt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
Det skal skrottes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
dette produkt bedes man kontakte de
For yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug af
Det er vigtigt, at alle sikkerhedsanvisninger overholdes,
både af hensyn til din egen sikkerhed og til andres.
Denne brugsanvisning indeholder mange vigtige sikkerhedsanvisninger
ꢀ
og -symboler, ligesom blenderen også er forsynet med diverse
sikkerhedssymboler. Gem derfor brugsanvisningen. Dette symbol
betyder “Giv agt” og angiver, at der er risiko for, at der kan opstå farlige
situationer, der kan føre til personskade, i værste fald med døden til
!
følge. Symbolet efterfølges af ordet FARE eller ADVARSEL.
Ordet FARE betyder, at manglende
ꢀ
overholdelse af anvisningerne fører til
alvorlig personskade, i værste fald med
døden til følge.
!
ꢀ
FARE
Ordet ADVARSEL betyder, at manglende
!
ADVARSEL
overholdelse af anvisningerne kan føre til
alvorlig personskade, i værste fald med
døden til følge.
Alle sikkerhedsanvisninger beskriver faren samt de forholdsregler, der skal tages for at
undgå personskade. Anvisningerne indeholder endvidere oplysninger om, hvad der kan
ske, hvis de ikke følges.
®
KitchenAid Blender Garanti for Europa
(husholdningsbrug)
Garantiens længde
KitchenAid
betaler for:
KitchenAid
betaler ikke for:
TRE ÅRS FULD
GARANTI fra købsdatoen
(kun til husholdningsbrug).
De udskiftede dele og
arbejdets
A. Reparationer, når
Blenderen er anvendt til
andre formål end
reparationsomkostninger for
at rette ffejl i materialer og
udførelse Service skal
udføres af en autoriseret
KitchenAid Efter-
almindelig madlavning.
B. Skader, der opstår på
grund af uheld,
ændringer på maskinen,
forkert betjening, misbrug
eller installationer/
betjeninger, der ikke
udføres i henhold til de
gældende regler for
elektrisk udstyr.
salgsservice.
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR TILFÆLDIGE
ELLER INDIREKTE SKADER.
Med forbehold for ændringer i de tekniske specifikationer uden varsel.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
Service og udbedring af fejl
KØBSDATOEN FREMGÅR AF
- Kontakt din lokale KitchenAid
forhandler eller butikken, hvor du har
købt blenderen, for yderligere
information om mulighederne for service
i dit lokalområde.
KVITTERINGEN. GEM DERFOR
KVITTERINGEN, SÅ DU ER SIKKER
PÅ AT KUNNE FÅ SERVICE PÅ DIN
BLENDER I GARANTIPERIODEN.
Kontrollér venligst følgende, hvis
blenderen ikke fungerer korrekt:
- Er blenderen sluttet til
ADVARSEL
strømforsyningen?
- Er der sprunget en sikring, eller er
HFI-relæet slået fra?
- Prøv at tage stikket ud og vent 15-20
minutter, før du sætter det i kontakten
igen.
- Se venligst afsnittet “Efter-salgsservice/
Reparation”, hvis dette ikke løser
problemet.
Fare for elektrisk stød.
Træk ad af stikket før service.
Manglende overholdelse af
dette kan føre til personskade
eller elektrisk stød.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Efter-Salgsservice/Reparation
Al service skal udføres lokalt af et autoriseret KitchenAid Efter-salgsservice.
Kontakt forhandleren hvor apparatet er købt for at få navnet på den nærmeste
autoriseret KitchenAid Efter-salgsservice.
I Danmark:
REPAX SERVICE A/S:
Vallensbækvej 18 c
2605 Brøndby
Tel: 43 20 52 00
Servicecenter
THUESEN JENSEN A/S:
Sjaellandsbroen 2
2450 COPENHAGEN SV
Tel: 3613 09 20
www.KitchenAid.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
Krav til strømforsyning
220-240 V
50-60 Hz, vekselstrøm
2,4 amp.
Dette apparat leveres med en ledning af
typen Y. Hvis ledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller
dennes serviceagent for at forhindre, at
der opstår farlige situationer.
Fare for elektrisk stød.
Brug en stikkontakt med jord.
Fjern ikke jordbenet.
Brug ikke en adapter.
Manglende overholdelse af
disse instruktioner kan
personskade, brand eller
elektrisk stød.
® Registreret varemærke/™ Varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A.
© 2005. Alle rettigheder forbeholdt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Produktbeskrivelse
KitchenAid kvalitet betyder, at denne
blender er konstrueret og afprøvet i
henhold til KitchenAid
kvalitetsnormer, hvilket sikrer
optimal ydeevne, driftssikkerhed og
lang levetid.
60 ml prop med
60 ml
ml
2
1
lite
lite
rs
rs
måleskala
30 ml
ml
Låg
ml
rs
lite
lite
rs
Robust, varmefast
blenderglas (tåler
maskinopvask)
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
250
Kniv i rustfrit stål
Tætningsring/pakning
Clean-Design bund
til blenderglas
Clean Touch
e
ls
u
P
betjeningspanel med
brugervenlige og let
forståelige symboler
A
R
T
IS
AN
Robust motordel med
skridsikre gummifødder
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Hvordan samles blenderen?
1. Før blenderen samles, rengøres
4. Hvis ledningen skal forkortes, kan du
rulle den ind i bunden af motordelen.
motordelen med en varm, sæbeholdig
klud; tør motordelen ren med en fugtig
klud, og tør den med en blød klud.
BEMÆRK: Motordelen må ikke
nedsænkes i vand. Blenderglas, krave og
kniv kan vaskes i opvaskemaskinen. Låget
skal vaskes i hånden. Hvis du vasker op i
hånden, skal du sørge for at skylle og tørre
delene meget grundigt.
2. Vend blenderglasset med bunden i vejret
og drej kraven fast på glasset. Sørg for,
at den sidder sikkert og korrekt og skru
stramt til. Vend det monterede glas om.
5. Placer glasset oven på motordelen.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
3. Sæt låget på blenderglasset.
Control
Pulse
I
m
l
liters
liters
A
R
TISA
N
10
00
1
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Hvordan samles blenderen?
6. Sæt stikket i en kontakt med jord.
Blenderen er nu klar til brug.
7. Inden blenderglasset tages af motordelen
efter brug, skal du altid først trykke på
tasten og kontrollere, at det
blinkende grønne lys er slukket. Derefter
tages stikket ud. Løft glasset og ringen
lige op: drej ikke. Hvis du drejer
glasset, mens det sidder på motordelen,
vil kraven blive løsnet og forårsage, at
indholdet løber ud.
Fare for elektrisk stød.
Brug en stikkontakt med jord.
Fjern ikke jordbenet.
BEMÆRK: Blenderen skal altid betjenes
på en ren, tør overflade.
Brug ikke en adapter.
Manglende overholdelse af
disse instruktioner kan
personskade, brand eller
elektrisk stød.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Betjening
BEMÆRK: Når den grønne kontrollampe
• Tryk på tasten
. Den grønne
blinker eller lyser:
kontrollampe skal blinke, hvilket angiver,
at der er tændt for blenderen.
- må kniven ikke berøres
- må der ikke gøres forsøg på at standse
kniven
C
on
ulse
P
tro
l
- må låget ikke tages af.
A
• Når den grønne lampe blinker, kan man
nemt komme til at starte blenderen. F.eks.
hvis man ved en fejltagelse røre ved en af
hastighedstasterne.
• Hvis blenderen begynder at køre, når den
grønne kontrollampe blinker, må den ikke
anvendes. Blenderen skal i givet fald
sendes til reparation på et autoriseret
serviceværksted. (Det er dog normalt, at
den blinker svagt).
RTISA
N
BEMÆRK: Hvis den grønne kontrollampe
ikke blinker her, tages stikket ud, og
blenderen sendes til reparation på et
autoriseret serviceværksted.
• Tryk på tasten for den ønskede hastighed
for kontinuerlig drift. Den pågældende
kontrollampe vil lyse, og den grønne
kontrollampe lyser konstant. Hastigheden
kan ændres uden at standse blenderen
først. Du trykker ganske enkelt på tasten
for den nye hastighed.
• Blenderen må kun køre, når en af
hastighedstasterne aktiveres. Tryk
omgående på tasten
, hvis blenderen
starter på andre tidspunkter. Hvis dette
skulle ske, må blenderen ikke anvendes,
men skal i givet fald sendes til reparation
på et autoriseret serviceværksted.
• Fjern den midterste prop, når du
blender varme eller kolde væsker,
®
og brug kun hastigheden
for
.
KitchenAid blenderen har 10
• Tryk på tasten
hastighedskombinationer.
at afbryde blenderen. Ved tryk på denne
tast standses blenderen og afbrydes
samtidigt. Blenderen skal altid afbrydes og
stikket tages ud, før glasset tages af.
Knusning af is/
Omrøring
Piskning
Hakning Purering
Blendning
BEMÆRK: Fødevarerne bør ikke blendes
for længe. Stands blenderen og kontrollér
fødevarernes konsistens efter et par
sekunder.
Sluk
Tænd
Pulstast
• Alle hastigheder kan kombineres med
pulsfunktionen.
• Før blenderen startes, skal det kontrolleres,
at blenderdelene er samlet korrekt (se side
8), og at blenderen sidder korrekt på
motordelen. Hæld ingredienserne i glasset
og sæt låget på.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
Betjening
PROP
Tag proppen af og tilsæt ingredienserne ved
hastigheden
eller
. Hvis der er
valgt en højere hastighed, hvis
m
l
rs
li
t
li e
t rs
e
blenderglasset er fuldt, eller hvis der
blendes varme produkter, skal blenderen
standses, før ingredienserne tilsættes.
10
00
1
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
u
P
l
STEP START™ FUNKTION
A
R
T
IS
A
N
Step Start™ funktionen betyder, at
blenderen automatisk starter på en lavere
hastighed end den valgte for at forhindre
sprøjt, hvorefter hastigheden hurtigt øges til
den valgte hastighed.
• Vælg en hastighed og hold tasten inde i
det ønskede tidsrum (det er normalt, at
den ønskede hastighed først nås efter en
kort forsinkelse pga. Step Start™
funktionen).
PULSFUNKTION
®
KitchenAid blenderen er forsynet med
en pulstast, der kan anvendes sammen
med alle hastigheder.
• Pulsfunktionen afbrydes ved igen at
trykke på tasten
. Blenderen er nu
• Før blenderen startes, skal det
kontrolleres, at alle dele er samlet korrekt
(se side 8), og at det samlede blenderglas
sidder korrekt på motordelen. Hæld
derefter ingredienserne i blenderglasset
og sæt låget på.
klar til kontinuerlig drift. Før
blenderglasset tages af, skal blenderen
afbrydes ved tryk på tasten
, og
stikket tages ud af stikkontakten.
• Tryk på tasten
. Den grønne
C
o
n
ue
P
tro
l
kontrollampe skal blinke for at angive, at
der er tændt for blenderen.
A
RTISA
N
• Tryk på tasten
. Kontrollampen over
tasten lyser, hvilket angiver, at alle
hastighedstaster fungerer som pulstaster.
BEMÆRK: Brug en gummispatel til at
fordele ingredienserne med og til at skrabe
siderne af blenderglasset med. Dette må dog
KUN ske, når blenderen er afbrudt og
stikket taget ud. Der må aldrig anvendes
køkkenredskaber – heller ikke spatler – i
blenderglasset, når motoren kører.
C
o
ue
P
n
tro
l
A
RTISA
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Anbefalede hastigheder
Fødevaretype
Hastighed Fødevaretype
Hastighed
Pandekagedej ........................................
Vaffeldej................................................
Grøntsagssauce......................................
Frugtsauce.............................................
Salatdressing .........................................
Flødelegeret suppe ................................
Pureret frugt/babymos ...........................
Pureret kød/babymos.............................
Purerede grøntsager/babymos................
Kødsalat til sandwichfyld......................
Ostekage................................................
Dip ........................................................
Flødeostesmørepålæg ............................
Blendet isdrik........................................
Frugtdrik ...............................................
Frossen yoghurtdrik...............................
Sorbetdrik..............................................
Milkshake..............................................
Reven hård ost ......................................
Skysovs..................................................
Hvid sovs...............................................
Blød Ricotta eller hytteost.....................
Havregrød..............................................
Frugtjuice af frosset koncentrat.............
Hakkede grøntsager...............................
“Skummende” gelatine
til pie/desserter......................................
Mousse ..................................................
Pesto..............................................
Hakket frugt
Krydret rasp ..........................................
Sprød, sød rasp......................................
Sød rasp.................................................
(pulsfunktion) .............................
Hakket is...............................................
Knust is .................................................
Tip - Knusning af is kan ske på alle hastigheder. Blenderen kan knuse indholdet op
til 1 standard-isbakke eller 12-14 standardisterninger ad gangen. Det er ikke
nødvendigt at tilsætte nogen form for væske.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
Vedligeholdelse og rengøring
3. Vask blenderglasset, knivenheden og
BEMÆRK: Motordelen må ikke
kraven til glasset i opvaskemaskinen,
eller i hånden i varmt sæbevand. Hvis
du vasker op i hånden, skal du sørge for
at skylle og tørre delene grundigt af.
nedsænkes i vand.
RENGØRING AF BLENDERGLASSET
En overfladisk rengøring:
Betjen blenderen i 30 sekunder med
glasset fyldt med varmt sæbevand. Tag
glasset af motordelen, hæld indholdet ud
og skyl glas og låg med rent vand. Tør
glas og låg helt tørre. Glas kan også
vaskes i opvaskemaskine.
RENGØRING AF MOTORDEL OG
LEDNING
1. Tør blenderbunden med en varm klud
med sæbe; tør derefter bunden ren med
en fugtig klud og tør med en blød klud.
Brug ikke slibende midler eller
skuresvampe.
En grundig rengøring:
1. Vend blenderglasset med bunden opad
og fjern kraven ved at dreje den mod
urets retning.
2. Løft knivenheden af glasset (enheden
kan ikke fjernes helt fra glasset) og lav
en åbning mellem knivenhedens
bundflange og ringpakningen ved at
trække ringpakningen væk fra flangen.
Dette vil tillade en grundig rengøring af
ringpakningen.
BEMÆRK: Motordelen må ikke
nedsænkes i vand.
2. Tør ledningen med en varm klud med
sæbe; tør derefter ledningen ren med en
fugtig klud og tør med en blød klud.
Ledningen kan vikles op i bunden af
motordelen.
BEMÆRK: De rengjorte blenderdele skal
altid samles korrekt, inden de sættes på
motordelen.
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķ℀ĸ
Blendertips
GODE RÅD OM ...
HURTIGE TIPS
Optøning af frossen juice (175 ml dåse):
Hæld appelsinjuice-koncentrat og vand i den
rigtige mængde i blenderen. Sæt låget på og
■
Brug pulsfunktionen til fremstilling af
drikkevarer, der indeholder isterninger.
Dette giver en mere jævn konsistens.
blend på
i ca. 20-30 sekunder, indtil
■
Blend på
portioner drikkevarer med masser af is.
Til mindre portioner anvendes
, hvis du laver store
massen er blandet grundigt.
Optøning af frossen juice (355 ml dåse):
.
Hæld juice og vand i forholdet 1:1 i
■
■
Det er hurtigere at hakke/knuse små
isterninger end store isterninger.
I denne blender kan der tilsættes større
mængder end normalt: 500- 750 ml ad
gangen i modsætning til normalt 250 ml.
blenderen. Sæt låget på og blend på
i
ca. 30-40 sekunder, indtil massen er blandet
grundigt. Tilsæt yderligere 2 dåser vand ved
omrøring på
.
Opløsning af aromatiseret gelatine: Hæld
■
I mange tilfælde anbefales det at starte
kogende vand i blenderen. Tilsæt gelatine.
blendeprocessen på
for at sikre, at
Sæt låget på og blend på
i ca. 1 minut,
ingredienserne blandes grundigt. Derefter
kan hastigheden om nødvendigt øges.
indtil gelatinen er opløst. Tilsæt de øvrige
ingredienser.
■
■
■
Låget skal være på, mens der blendes.
Læg hånden på låget, når der knuses is.
Rasp af småkager/grovkiks: Store
småkager/kiks brækkes i mindre stykker (ca.
4 cm i diameter) og kommes i blenderen. Små
kiks kommes direkte i blenderen. Sæt låget
Når blenderen kører på
eller
,
kan proppen tages af for tilsætning af
på og blend på
på pulsfunktionen et par
ingredienser eller isterninger. Ved højere
hastigheder, hvis blenderen er fuld, eller
hvis ingredienserne er varme, skal
blenderen standses før tilsætning af
yderligere ingredienser.
gange i ca. 3 sekunder ad gangen, indtil
konsistensen er som ønsket. Brug raspen som
drys på frossen yoghurt, dessert eller
frugtkompot. Hvis man ønsker en finere rasp
til f.eks. tærter og desserter, brækkes
småkagerne/kiksene i stykker (ca. 4 cm i
diameter). Kom dem i blenderen. Sæt låget
■
■
Stands blenderen og tag stikket ud før
brug af køkkenredskaber i blenderen.
Nedkøl varme fødevarer, før de blendes.
Begynd med at blende varme fødevarer på
. Sæt om nødvendigt hastigheden op.
på og blend på
på pulsfunktionen et par
gange i ca. 20-30 sekunder, indtil
konsistensen er som ønsket.
■
Fjern den midterste prop, når du blender
varme eller kolde væsker, og brug kun
Rasp af usødede kiks: Følg ovenstående
fremgangsmåde. Kan anvendes til gratinering
eller som ingrediens i hovedretter og
grøntsagsretter.
hastigheden
.
Rasp af brød: Bræk brødet i stykker (ca. 4
cm i diameter). Kom dem i blenderen og
blend på
5 gange i 3 sekunder ad
gangen. Anvendes som rasp af usødede kiks.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķ℀ĸ
Blendertips
Hakning af frugt og grøntsager: Kom
Meljævning: Kom mel og væske i
400 g frugt- eller grøntsagsstykker i
blenderen. Sæt låget på og blend på
pulsfunktionen et par gange i ca. 2-3
blenderen. Sæt låget på og blend på
i
på
ca. 5-10 sekunder, indtil blandingen har en
ensartet konsistens.
sekunder ad gangen, indtil konsistensen er
som ønsket.
Tilberedning af hvid sovs: Kom mælk,
mel og evt. salt i blenderen. Sæt låget på og
Purering af frugt: Kom 450 g dåsefrugt
eller kogt frugt i blenderen. Tilsæt 2-4 spsk
frugtsaft eller vand pr. 225 g frugt. Sæt låget
blend på
i ca. 5-10 sekunder, indtil
ingredienserne er rørt godt sammen. Hæld i
en gryde og tilbered som normalt.
på og blend på
i ca. 5-10 sekunder.
Tilberedning af pandekage- eller
vaffeldej af færdigblanding: Kom
blandingen og de øvrige ingredienser i
Purering af grøntsager: Kom 350 g
grøntsager på dåse eller kogte grøntsager i
blenderen. Tilsæt 2-4 spsk grøntsagsvand,
vand eller mælk pr. 175 g grøntsager. Sæt
blenderen. Sæt låget på og blend på
i
10-20 sekunder, indtil blandingen er rørt
låget på og blend på
sekunder.
i ca. 10-20
godt sammen. Skrab om nødvendigt siderne
af blenderen.
Purering af kød: Skær kogt, mørt kød i
terninger og kom dem i blenderen. Tilsæt 2-
4 spsk bouillon, vand eller mælk pr. 175 g
Rivning af ost: Skær meget kold ost i 1,5-
2,5 cm terninger. Kom ca. 90 g ost i
blenderen. Sæt låget på og blend på
i
kød. Sæt låget på og blend på i
10
ca. 5-10 sekunder. Hårde ostetyper som
sekunder. Stands blenderen og skrab siderne
af blenderglasset. Sæt låget på igen og blend
f.eks. Parmesanost skal have stuetemperatur
og skal blendes ved
sekunder.
i ca. 10-15
på
i yderligere 10-20 sekunder.
Purering af hytteost eller Ricotta: Kom
Tilberedning af havregrød til de små:
hytteosten eller Ricottaen i blenderen. Sæt
Kom de rå, valsede havregryn i blenderen.
låget på og blend på
i ca. 25-35
Blend på
i ca. 5-10 sekunder på
sekunder, indtil osten har en jævn
konsistens. Tilsæt om nødvendigt 1 spsk
skummetmælk pr. 240 g hytteost. Bruges
som kalorielet grundingrediens i dip og
smørepålæg.
pulsfunktionen, indtil grynene har den
ønskede konsistens. Kog som normalt.
Tilberedning af babymad: Kom de kogte
ingredienser i blenderen. Sæt låget på og
blend på
i ca. 10 sekunder.
Sammenrøring af flydende ingredienser
Blend derefter på
i ca. 10-30 sekunder.
til kager: Hæld de flydende ingredienser i
Rengøring af blenderglas: Fyld
blenderen. Sæt låget på og blend på
i
blenderen knap halvt op med varmt vand.
Tilsæt et par dråber opvaskemiddel. Sæt
ca. 1 minut, indtil ingredienserne er rørt godt
sammen. Hæld de flydende ingredienser
over de tørre ingredienser og rør godt rundt.
låget på og blend på
i ca. 5-10
sekunder, indtil siderne er rene. Skyl og tør.
For ekstra grundig rengøring vaskes alle
pakninger separat.
Fjernelse af klumper i sovs eller
skysovs: Hæld sovsen i blenderen. Sæt låget
på og blend på
i ca. 5-10 sekunder,
indtil der ikke længere er klumper i sovsen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ DRINKS OG COCKTAILS ĸ
JORDBÆR-BANANDRIK
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
375 ml kærnemælk
Kom alle ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og
blend på
i ca. 15-20 sekunder, indtil blandingen har
250 g frosne, usødede
jordbær
en jævn konsistens.
250 ml skummetmælk
3 mellemstore bananer
i-4 stykker hver
Mængde: 1,5 l (4 personer)
3 spsk appelsinmarmelade
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml tequila
Kom alle ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og
blend på
på pulsfunktionen 6-8 gange i ca. 15
125 ml Cointreau
125 ml frisk citronsaft
50 ml almindeligt sirup
sekunder ad gangen, indtil drinken har en slushagtig
konsistens. Skrab om nødvendigt siderne af blenderen.
eller 1⁄
sukker
24 isterninger
2
spsk (20 g)
Mængde: 1,25 l (4 personer)
FROSSEN DAIQUIRI
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
175 ml rom
Kom ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og blend på
på pulsfunktionen 6-8 gange i ca. 15 sekunder ad
gangen, indtil massen har en slushagtig konsistens. Skrab
om nødvendigt siderne af blenderen.
50 ml frisk citronsaft
50 ml almindeligt sirup
eller 2 spsk (25 g)
sukker
Mængde: 800 ml (ca. 4 personer).
16 isterninger
Variationer: Tilsæt 2 bananer, 400 g friske eller frosne
jordbær eller 4 mellemstore ferskner.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ DESSERTER ĸ
PANDEKAGER MED ÆBLER
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Pandekagedej:
Pandekagedej: Kom alle ingredienserne i blenderen.
Sæt låget på og blend på
i 10 sekunder. Hvis der
2 æg
1
sidder mel på blenderens sider, skrabes melet ned i
blenderen. Blend på i 5-10 sekunder, eller indtil
⁄
4
tsk salt
90 g mel
250 ml mælk
2 spsk (25 ml) olie
Fyld:
2 store, skrællede æbler i
både (fjern kernehuset)
125 ml æblejuice
25 g sukker
dejen har en jævn konsistens. Lad dejen hvile køligt i
mindst 1 time. Kom fedtstof på panden og varm op ved
middelvarme. Kom 2-3 spsk dej på panden. Bag
pandekagen til den er gylden på den ene side. Vend og
bag på den anden side.
Fyld: Kom æbler, æblejuice, sukker, majsmel og kanel i
blenderen. Sæt låget på og blend på
på pulsfunktionen
2-3 gange i 8 sekunder ad gangen eller indtil blandingen
er rørt godt sammen og æblerne er hakkede. Kom
blandingen i en mellemstor gryde. Kom rosinerne i og
bring i kog under hyppig omrøring. Kog videre ved
middelvarme i 10-12 minutter eller indtil blandingen
tykner, og æblerne er kogt møre. Rør af og til i gryden.
Kom 2-3 spsk æblefyld midt på hver pandekage og fold
eller rul pandekagen sammen om fyldet. Hæld evt.
resterende fyld over pandekagerne. Kan serveres med
flødeskum.
1 spsk majsmel
1
⁄
2
tsk kanel
35 g rosiner
(8 personer – 2 pandekager til hver)
APPELSINSORBET
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
200 g (1 dåse) afdryppede
mandariner
Kom alle ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og
blend på i ca. 15-20 sekunder. Kom blandingen i en
250 ml vand
frostsikker beholder og frys i ca. 3-4 timer, indtil isen er
næsten hård. Kom isen i blenderen og blend på
1 minut, indtil isen har en ensartet konsistens.
i ca.
175 ml (1 dåse) frosset
appelsinsaftkoncentrat
30 g flormelis
1 spsk friskpresset
citronsaft
Kom blandingen i en frostsikker beholder. Frys i 5-6
timer, indtil isen er hård.
(6 personer)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SUPPER ĸ
GAZPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 dåser flåede tomater
(uden salt)
Kom en dåse tomater, selleri og agurk i blenderen. Sæt
låget på og blend på
i ca. 10-15 sekunder, indtil
2 stængler blegselleri
skåret i 5 cm stykker
grøntsagerne er finthakkede. Hæld ingredienserne i en
stor skål.
1 mellemstor agurk,
skrællet og skåret i
mindre stykker
1 mellemstort løg skåret i
mindre stykker
1 lille, grøn peberfrugt
skåret i mindre stykker
2 tsk friskhakket persille
1 tsk friskhakket purløg
1 fed hvidløg
Kom den anden dåse tomater, løg, grøn peber, persille,
purløg, hvidløg, olivenolie og rødvinseddike i blenderen.
Sæt låget på og blend på
i ca. 10-15 sekunder, indtil
alle ingredienserne er finthakkede. Skrab om nødvendigt
siderne af blenderen.
Hæld ingredienserne i skålen. Tilsæt den blandede
grøntsagssaft og et par dråber stærk pebersovs og rør godt
rundt. Smag til med peber. Lad suppen stå koldt i ca. 6-8
timer før servering.
(8 personer)
3 spsk olivenolie
3 spsk rødvinseddike
500 ml blandet
grøntsagssaft
tsk sort peber
1
⁄
4
Stærk pebersovs
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑOIሑSSሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 spsk margarine
200 g porrer eller løg i
skiver
2 mellemstore kartofler
(skrælles og skæres i
tern)
Smelt margarinen ved middelvarme. Tilsæt porrer og svits
dem i ca. 3 minutter til de er bløde, men uden at de tager
farve. Rør af og til. Kom porrerne i blenderen sammen
med kartoffeltern og 375 ml bouillon. Sæt låget på og
blend på i ca. 1 minut, indtil grøntsagerne er finthakkede.
Kom grøntsagerne i gryden.
750 ml hønsebouillon med
Tilsæt resten af bouillonen og smag til med peber. Bring
suppen i kog. Dæmp for varmen og lad suppen simre i ca.
10-12 minutter, indtil grøntsagerne er møre, men stadig
sprøde. Rør mælken i.
lavt natriumindhold
1
⁄
4
tsk sort peber
250 ml skummetmælk
Drysses evt. med hakket purløg
Stil suppen koldt i ca. 6-8 timer. Kan evt. drysses med
hakket purløg ved servering.
(6 personer)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ HOVEDRETTER ĸ
KØDBOLLER
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1 lille løg skåret i
2,5 cm stykker
500 g magert oksefars
125 g svinefars
25 g rasp
Kom løget i blenderen. Sæt låget på og blend på
8 sekunder, eller indtil løget er hakket. Tilsæt de øvrige
ingredienser. Blend på på pulsfunktionen 4-5 gange
i 5-
i 8-10 sekunder ad gangen, eller indtil ingredienserne er
rørt godt sammen. Skrab om nødvendigt siderne. Form
kødet til kødboller (4 cm i diameter).
1 æg
1 tsk kryddersalt
1 spsk olie
70 g champignoner i
skiver eller kvarte
Opvarm olien i en stor slip-let pande ved middelvarme.
Kom kødbollerne på panden og steg dem 5-8 minutter
eller indtil de er brune. Vend dem jævnligt.
Imens vaskes blenderdelene grundigt i varmt sæbevand
og samles igen. Kom champignoner, bouillon, majsmel,
basilikum og peber i blenderen. Blend på
sekunder, eller indtil champignonerne er hakkede. Kom
ingredienserne på panden til kødbollerne. Rør konstant,
indtil det bobler. Skru ned for varmen og lad retten koge i
8-10 minutter, eller indtil sovsen er jævn, og kødbollerne
er gennemstegte. Kan serveres med ris eller kartofler.
300 ml oksebouillon
i 5
1 spsk majsmel
1
⁄
4
2
tsk basilikum
tsk peber
1
⁄
(8 personer – 4 kødboller til hver)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ DRESSINGER ĸ
ሑሑሑDሑRሑEሑSSሑINሑGሑTሑILሑKᇺYሑLሑLIሑNሑGEሑSሑAሑLAሑTሑሑሑ
60 g let mayonnaise
60 g syrnet fløde (9%)
1 spsk hakket løg
1 spsk frisk persille (kan
udelades)
Kom alle ingredienserne i blenderen i nævnte rækkefølge.
Sæt låget på og blend på
på pulsfunktionen 3-4 gange
i ca. 5 sekunder ad gangen, indtil kyllingekødet er findelt,
og ingredienserne er rørt godt sammen.
(8 personer)
1 knivspids salt
1 knivspids peber
140 g kogt kyllingebryst i
tern
110 g røde vindruer uden
sten
BASILIKUM-PESTO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2 fed hvidløg
Kom hvidløgget i blenderen. Sæt låget på og blend på i
ca. 5-10 sekunder, indtil hvidløgget er hakket.
50 g friskrevet Parmesanost
125 g friske basilikumblade
5 g frisk persille
Tilsæt friskrevet Parmesanost, basilikum, persille og
mandler. Sæt låget på og blend på
. Mens blenderen
3 spsk grofthakkede
kører tilsættes olivenolie og hønsebouillon. Blend i ca.
45-60 sekunder, indtil ingredienserne er rørt godt
sammen. Skrab siderne af blenderen. Tilsæt evt. det
sidste bouillon. Serveres til pasta, pizza, kylling eller fisk.
mandler eller pinjekerner
50 ml olivenolie
50-75 ml hønsebouillon m/lavt
natriumindhold
Mængde: 250 ml (8 personer)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ BABYMAD ĸ
GULERODS- OG KARTOFFELMOS
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
60 g gulerødder i skiver (1
lille gulerod)
80 g kartofler (1 mellemstor
kartoffel) i tern
Kom kartofler, gulerødder og bouillon i en gryde. Bring i
kog, dæmp varmen og lad grøntsagerne stå og simre ved
svag varme i ca. 10-15 minutter, indtil de er meget møre
(der skal ikke være låg på gryden). Afkøl i ca. 5 minutter.
125 ml hønsebouillon m/lavt
natriumindhold
2-3 spsk sødmælk
Kom den afkølede grøntsagsblanding i blenderen sammen
med 2 spsk mælk. Sæt låget på og blend på
i ca. 10
sekunder. Skrab om nødvendigt siderne af blenderen.
Blend på i ca. 30 sekunder. Skrab siderne af blenderen
for hver 10 sekunder. Tilsæt evt. yderligere 1 spsk mælk.
Opbevares i køleskab.
Mængde: 250 ml.
HAVREGRØD MED FERSKNER
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
150 ml vand
25 g ”hurtig” kogte,
valsede havregryn
Kom vandet i en gryde og bring det i kog. Kom
havregrynene i og kog op igen. Dæmp varmen og lad
grynene koge ved svag varme i ca. 1 minut. Sæt låg på
gryden og lad grøden afkøle i 5 minutter.
55 g afdryppede
dåseferskner eller frosne
(skal optøs) i skiver
1 spsk sødmælk
Kom havregrød, ferskner og mælk i blenderen. Sæt låget
på og blend på
i ca. 10 sekunder. Skrab om
nødvendigt siderne af blenderen. Blend på
sekunder. Opbevares i køleskab.
i ca. 30
Mængde: 250 ml.
ሑሑሑሑሑBሑAሑNሑAሑN-ሑFRሑUᇺGሑTሑDRሑEሑSሑSIሑNGሑሑሑሑሑ
120 g yoghurt med vanille
eller jordbær og med
lavt kalorieindhold
1 mellemstor banan i
skiver
Kom ingredienserne i blenderen. Sæt låget på og blend på
i ca. 40 sekunder. Skrab siderne af blenderen for
hver 20 sekunder. Serveres til frisk frugt.
Mængde: 300 ml
1 spsk honning
1 spsk appelsinsaft
1 knivspids kanel
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
ķ℀ĸ
Índice
Instruções de segurança importantes........................................................................2
®
Garantia da Misturadora KitchenAid (uso domestico) ............................................3
Assistência técnica...................................................................................................4
Serviço Pós-venda.....................................................................................................5
Serviço de Assistência..............................................................................................5
Requisitos eléctricos.................................................................................................6
Características da misturadora .................................................................................7
Montagem da misturadora ........................................................................................8
Funcionamento da misturadora ..............................................................................10
Como regular as velocidades ..................................................................................12
Manutenção e limpeza............................................................................................13
Conselhos................................................................................................................14
Receitas..................................................................................................................16
Bebidas e cocktails.....................................................................................16
Sobremesas .................................................................................................17
Sopas...........................................................................................................18
Pratos principais.........................................................................................19
Molhos e coberturas....................................................................................20
Alimentação infantil ...................................................................................21
NOTA: DEVIDO AO DESIGN EXCLUSIVO DA LÂMINA E DO RECIPIENTE,
DEVERÁ LER AS INSTRUÇÕES E RECEITAS ANTES DE UTILIZAR A SUA
®
MISTURADORA KITCHENAID , PARA OBTER OS MELHORES RESULTADOS.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Para reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e/ou ferimentos, quando utilizar
aparelhos eléctricos respeite as precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, nunca mergulhe a misturadora em água ou
qualquer outro líquido.
3. Este aparelho não deverá ser usado por crianças ou enfermos sem qualquer supervisão.
4. Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de montar ou
desmontar qualquer acessório e antes de proceder à sua limpeza.
5. Evite tocar nas peças em movimento.
6. Nunca ligue o aparelho se o fio ou a ficha eléctrica estiverem danificados, se o aparelho
estiver avariado ou se este tiver caído ou estiver danificado. Dirija-se a um Centro de
Assistência Autorizada para que o aparelho seja inspeccionado ou reparado.
7. A utilização de acessórios, incluindo frascos de conserva, não recomendados pelo
fabricante podem provocar ferimentos.
8. Não utilize o aparelho ao ar livre.
9. Não deixe o fio eléctrico pendurado na beira da mesa ou da banca.
10. Mantenha as mãos e os utensílios afastados do recipiente durante o seu funcionamento
para evitar o risco de ferimentos e evitar danificar a misturadora. Poderá utilizar uma
espátula para raspar, mas apenas quando o aparelho estiver desligado.
11. As lâminas são muito afiadas. Manuseie com cuidado.
12. Para evitar o risco de ferimentos, nunca coloque as lâminas de corte na base do copo,
sem este estar devidamente encaixado.
13. Utilize sempre a misturadora com a tampa colocada.
14. Quando misturar líquidos quentes, retire o centro da tampa.
15. Este aparelho foi concebido apenas para utilização doméstica.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este aparelho está classificado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre
O símbolo
no produto, ou nos
Resíduos de equipamento eléctrico e
electrónico (REEE).
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdício doméstico.
Ao garantir a eliminação adequada deste
produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
Pelo contrário, deverá ser depositado no
respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
A eliminação deverá ser efectuada em
reciclagem deste produto, contacte o
Departamento na sua localidade, o seu
serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o
produto.
conformidade com as normas ambientais
locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, a recuperação e a
A sua segurança e a das outras pessoas é muito importante.
Por essa razão, este folheto e o aparelho contêm diversas mensagens de
segurança importantes. Leia e cumpra sempre as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de alerta de segurança.
ꢀ
Este símbolo alerta para o perigo de ferimentos ou morte.
Todas as mensagens de segurança serão precedidas pelo
símbolo de alerta de segurança e pela palavra “PERIGO” ou
“AVISO”. Estas palavras significam:
!
ꢀ
Corre risco de morte ou de ferimentos
!
PERIGO
graves se não seguir as instruções.
Pode correr risco de morte ou de
ferimentos graves se não seguir as
instruções.
ꢀ
!
ATENÇÃO
Todas as mensagens de segurança identificam o perigo, explicam como
reduzir os riscos de ferimentos e explicam o que pode suceder se as
instruções não forem seguidas.
®
Garantia da Misturadora KitchenAid
(uso domestico)
Duração da
garantia:
A KitchenAid
pagará:
A KitchenAid
não pagará:
Na Europa e Austrália:
GARANTIA DE TRÊS
Peças de substituição e
custos de mão-de-obra
A. Reparações no caso de a
misturadora ter sido
ANOS a contar da data de de reparação para
aquisição (exclusivamente corrigir defeitos de
utilizada para outros fins
que não a preparação
normal de alimento.
para uso doméstico).
materiais ou de fabrico.
A assistência tem de ser
realizado por um Centro
de Assistência Pós-
venda Autotizado da
KitchenAid.
B. Danos resultantes de
acidentes, alterações,
utilização inadequada,
abusiva ou instalação /
funcionamento que não
esteja em conformidade
com os regulamentos
eléctricos locais.
No Médio Oriente, Ásia
e África:
GARANTIA DE UM
ANO a contar da data de
aquisição (exclusivamente
para uso doméstico).
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE
POS DANOS INDIRECTOS.
As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
Assistência técnica
GUARDE UMA CÓPIA DO TALÃO DE - Contacte o agente local da KitchenAid
COMPRA COM A RESPECTIVA
DATA, POIS SERVIRÁ DE
ou a loja onde comprou o aparelho para
obter o nome do Serviço de Assistência
COMPROVATIVO PARA QUALQUER Autorizada mais próximo
ASSISTÊNCIA DURANTE O
PERÍODO DE GARANTIA.
Se a misturadora não estiver em
boas condições ou não funcionar,
verifique o seguinte:
- A misturadora está ligada à tomada?
- O fusível do quadro eléctrico da casa
está em bom estado? Se possui uma
caixa com disjuntor, certifique-se de que
Perigo de Choque Eléctrico
o circuito é fechado.
Desligar da alimentação antes
de assistência.
- Desligue a misturadora da tomada e
aguarde durante 15-20 minutos antes de
voltar a ligá-la.
- Se o problema não estiver incluído nas
alíneas anteriores, consulte a secção
“Serviço Pós-venda”, na página 5.
A não observação desta
recomendação pode resultar
em morte ou choque eléctrico.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Serviço Pós-venda
Toda a assistência técnica deverá ser efectuada localmente por um Centro
Autorizado da KitchenAid. Os serviços de assistência técnica estão sujeitos a
alterações. Contacte o serviço de assistência antes de proceder ao envio do aparelho.
No Portugal:
LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros
Voluntários de Algés 54A,
1495-022 ALGÉS
Tel: 21 4102188/21 4109196
Serviço de Assistência
No Portugal:
LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros
Voluntários de Algés 54A,
1495-022 ALGÉS
Tel: 21 4102188/21 4109196
www.KitchenAid.com
Como obter assistência técnica no resto
da Europa, Médio Oriente e África
Para obter assistência técnica, contacte o agente ou a loja da KitchenAid local
onde comprou o aparelho.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
Requisitos eléctricos
220-240 V
50-60 Hz CA
2,4 A
Este aparelho está equipado com um fio
eléctrico de ligação em estrela. Se o fio
eléctrico estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pelo
agente para evitar qualquer tipo de
perigo.
Perigo de Choque Eléctrico
Ligar a uma tomada com terra.
Não remover o terminal de
terra.
Não usar adaptadores.
A não observação destas
instruções pode resultar em
morte, incêndio, ou choque
eléctrico.
® Marca registada de KitchenAid, E.U.A.
™ Marca registada de KitchenAid, E.U.A.
© 2005. Todos os direitos reservados.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Características da misturadora
A qualidade KitchenAid significa
que esta misturadora foi concebida e
testada de acordo com os padrões de
qualidade da KitchenAid para um
desempenho perfeito e um
funcionamento duradouro e sem
problemas.
Tampo de abertura para
ingredientes de 60ml com
escala de medidas.
60 ml
ml
2
1
lite
lite
rs
rs
30 ml
ml
Tampa
Copo de vidro robusto e
resistente ao calor
ml
lite
lite
rs
rs
10
00
1
(pode ir à máquina
3
4
75
0
1
2
50
0
Lâminas de aço
inoxidável
250
Anilha/anel de
vedação
Braçadeira de
rosca com design
elegante
Teclas de controlo
nítidas com símbolos
práticos e fáceis de usar.
e
ls
u
P
A
R
T
IS
AN
Base metálica
robusta com pés
antideslizantes em
borracha.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Montagem da misturadora
1. Antes de proceder à montagem da sua
3. Coloque a tampa no copo misturador.
misturadora, limpe a base com um pano
humedecido em água tépida com detergente,
passe um pano humedecido em água
limpa e seque com um pano macio.
4. Se precisar de encurtar o fio eléctrico,
enrole o excedente no compartimento da
NOTA:Não mergulhe a base em água. Lave
o copo, a braçadeira e a lâmina na máquina
de lavar louça ou à mão, em água tépida com
detergente. Se optar pela lavagem à mão,
certifique-se de que enxagua e seca
convenientemente todas as peças. Não lave a
tampa e na máquina de lavar louça!
2. Volte o copo misturador ao contrário e
enrosque nele a braçadeira. Verifique se
as roscas estão devidamente encaixadas.
parte inferior da base do motor.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
Volte o copo já montado para cima.
1
4
250
m
l
liters
liters
Control
Pulse
10
00
1
I
A
R
TISA
3
4
N
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
5. Coloque o copo na base do motor.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Montagem da misturadora
6. Ligue o fio eléctrico a uma tomada com
ligação à terra. A misturadora está agora
pronta a ser usada.
7. Antes de retirar o copo da base após a
utilização, prima sempre a tecla
certifique-se de que a luz verde
e
intermitente está apagada; em seguida,
desligue o aparelho da tomada. Puxe
para cima o copo e a braçadeira: não
desenrosque. Se rodar o copo enquanto
estiver na base, desapertará a braçadeira
e provocará o derrame dos líquidos.
Perigo de Choque Eléctrico
Ligar a uma tomada com terra.
NOTA: Utilize sempre o aparelho numa
Não remover o terminal de
terra.
superfície seca e limpa.
Não usar adaptadores.
A não observação destas
instruções pode resultar em
morte, incêndio, ou choque
eléctrico.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Funcionamento da misturadora
• Prima a tecla
. A luz verde deverá ficar
NOTA: Enquanto a luz verde piscar ou a
misturadora estiver a funcionar:
intermitente, indicando que as teclas de
velocidade foram activadas.
- Não toque nas lâminas.
- Não interfira no movimento das lâminas.
- Não retire a tampa do copo misturador.
C
o
n
ulse
P
trol
A
RTISAN
• Se a luz verde estiver a piscar, basta um
toque acidental numa das teclas de
velocidade para ligar a misturadora.
• Se a misturadora funcionar quando a luz
estiver intermitente, não a utilize.
Dirija-se a um Serviço de Assistência
Autorizada. (Embora seja normal uma
ligeira oscilação).
NOTA: Se a luz verde não piscar, desligue a
misturadora da tomada e dirija-se a um
Serviço de Assistência Autorizada.
• Prima a tecla de velocidade desejada para
um funcionamento contínuo a essa
velocidade. A luz verde fica acesa,
deixando de piscar. Pode alterar a
velocidade sem parar a misturadora,
premindo a tecla da nova velocidade.
• Este aparelho só deverá funcionar depois
de premir uma das teclas de velocidade.
Prima imediatamente a tecla
se o
aparelho entrar em funcionamento em
qualquer outra situação. Se tal acontecer,
não utilize o aparelho. Dirija-se a um
Serviço de Assistência Autorizada.
• Quando misturar líquidos mornos ou
quentes, retire o tampo central de abertura
para ingredientes e utilize apenas a
®
A misturadora KitchenAid ‚ possui dez
velocidade
.
combinações de velocidade.
• Para desligar a misturadora, prima a tecla
. Esta tecla desactiva as velocidades e
desliga a misturadora simultaneamente.
Antes de remover o copo misturador, prima
Picar gelo/
Mexer
Misturar
Liquidificar
Picar
Puré
a tecla
para desligar a misturadora e
retire o fio eléctrico da tomada.
NOTA: Não processe os alimentos em
demasia. Pare e verifique a consistência dos
alimentos após alguns segundos.
Desligar Ligar
(Pulse) Vibrar
• Pode combinar todas as velocidade com a
função vibrar (Pulse).
• Antes de ligar a misturadora, certifique-se
de que o copo está devidamente montado
(ver página 8) e bem colocado sobre a base
da misturadora. Coloque os ingredientes
nocopo e feche bem a tampa.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
Funcionamento da misturadora
TAMPO DE ABERTURA PARA
INGREDIENTES
Retire o tampo e adicione os ingredientes
m
l
li
t
li e
t
e
rs
rs
na velocidade
ou na velocidade
.
1000
00
1
Quando utilizar velocidades mais elevadas,
com o copo cheio ou com alimentos ou
líquidos quentes, pare a misturadora para
adicionar os ingredientes.
3
4
750
500
1
2
1
4
25
0
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
Contro
e
ls
u
P
l
A
R
T
I
S
A
N
FUNÇÃO INÍCIO GRADUAL
A função Início gradual faz com que a
misturadora comece a funcionar
automaticamente na velocidade mais baixa
(para evitar salpicos), aumentando
rapidamente até à velocidade seleccionada,
para um desempenho perfeito.
• Seleccione uma velocidade e prima
durante o tempo desejado (poderá
demorar alguns segundos até atingir a
velocidade seleccionada, o que é normal
devido à função Início gradual).
FUNÇÃO VIBRAR
• Para desligar a função Vibrar, basta
premir novamente a tecla vibrar (Pulse). A
misturadora poderá então prosseguir no
modo contínuo. Antes de retirar o copo
misturador, pare a misturadora premindo
®
A misturadora KitchenAid possui
uma função “Vibrar a qualquer
velocidade”.
• Antes de ligar a misturadora, certifique-se
de que o copo está devidamente montado
(ver página 8) e bem colocado sobre a
base da misturadora. Coloque os
ingredientes no copo e tape bem.
a tecla
tomada.
e desligue o fio eléctrico da
C
on
ue
P
trol
• Prima a tecla
. A luz verde deverá
piscar, indicando que a misturadora está
A
RTISA
N
activada.
• Prima a tecla vibrar (Pulse). A luz que se
encontra acima da tecla acende-se,
indicando que todas as teclas de
NOTA: Pode utilizar uma espátula de
borracha para misturar os ingredientes
APENAS quando a misturadora e
eléctrico estiverem desligados. Nunca utilize
utensílios, incluindo espátulas, no copo
misturador enquanto o motor estiver a
funcionar.
velocidade se encontram no modo Vibrar.
fio
C
o
n
ue
P
tro
l
A
RTISA
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Como regular as velocidades
Alimento
Velocidade
Alimento
Velocidade
Massa para panqueca............................
Massa para Waffles ...............................
Cobertura moída doce ...........................
Molhos...................................................
Pasta à base de queijo...........................
Bebidas com gelo picado.......................
Bebidas à base de fruta.........................
Molho para pratos principais
à base de legumes .................................
Molho à base de fruta............................
Molho para salados................................
Sopa cremosa.........................................
Bebidas à base de gelado
de iogurtes.............................................
Puré de fruta/comida à base de
fruta para bebés.....................................
Bebidas à base de sumos
de fruta..................................................
Puré de carne/comida à base de
carne para bébes ...................................
Bebidas à base de leite com gelo .........
Queijo duro ralado.................................
Molho dos alimentos..............................
Molho branco.........................................
Queijo fresco ou queijo ricotta .............
Papas de aveia.......................................
Puré de legumes/comida à base
de legumes para bebés..........................
Salada de carne para rechear
sanduíches.............................................
Cheesecake ..........................................
Sumo de fruta a partir de
concentrado congelado..........................
Gelatine “fofa” para tortas/
sobremesas ............................................
Legumes picados...................................
Fruta picada ...............................
Mousse ..................................................
Pesto .............................................
Gelo picado ...........................................
Gelo esmagado ......................................
Cobertura Streusel.................................
Cobertura moída de segurelha...............
Cobertura estaladiça doce .....................
Sugestão: Pode esmagar gelo a qualquer velocidade. Não coloque mais de 12 a 14 cubos de
gelo de tamanho normal de cada vez. Não é necessário adicionar qualquer líquido.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
Manutenção e limpeza
3. Lave o copo, o conjunto da lâmina e a
NOTA: Não mergulhe a base em água.
braçadeira na máquina de lavar louça ou
à mão, em água tépida com detergente.
Se optar pela lavagem à mão,
LIMPEZA DO COPO MISTURADOR
Para uma limpeza rápida:
Coloque a misturadora a funcionar
durante 30 segundos com o copo cheio
de água quente e detergente. Retire o
copo da base, deite fora o conteúdo e
passe o copo e a tampa por água
corrente. Seque-os bem.
certifique-se de que enxagua e seca
convenientemente todas as peças. NÃO
lave a tampa na máquina de lavar louça!
LIMPEZA DA BASE E DO FIO
1. Limpe a base da misturadora com um
pano humedecido em água tépida com
detergente, passe um pano humedecido
em água limpa e seque com um pano
macio. Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou esfregões.
Para uma limpeza mais profunda:
1. Volte o copo misturador ao contrário e
retire a braçadeira, rodando-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
2. Afaste o conjunto da lâmina do copo,
puxando-o para cima (não é possível
separá-lo completamente do copo) e crie
um espaço entre a flange inferior do
conjunto da lâmina e a anilha de
NOTA: Não mergulhe a base em água.
2. Limpe o fio com um pano humedecido
em água tépida com detergente, passe
um pano humedecido em água limpa e
seque com um pano macio. Poderá
enrolar o fio eléctrico no compartimento
situado na parte inferior da base da
misturadora.
vedação, separando-a da flange. Isto
permitir-lhe-á limpar melhor a anilha.
NOTA: Depois de lavadas, monte sempre
correctamente as diferentes peças da
misturadora, antes de as guardar montadas
na base da misturadora.
s p
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķ℀ĸ
Conselhos
COMO…
CONSELHOS
Dissolver sumo congelado: Para uma
■
Utilize a função Vibrar para confeccionar
bebidas com cubos de gelo, de forma a
obter uma textura mais suave.
embalagem de 177 ml de concentrado de
sumo de laranja, misture o sumo e a
quantidade adequada de água no copo
misturador. Tape o copo e misture durante
cerca de 20 a 30 segundos à velocidade
até estar bem dissolvido.
■
Misture premindo a tecla
sempre
que fizer grandes quantidades de bebida
com muito gelo. Para quantidades mais
,
,
pequenas, utilize a velocidade
.
Para uma embalagem de 355 ml, misture o
sumo com a mesma quantidade de água no
copo misturador. Tape e misture durante
cerca de 30 a 40 segundos à velocidade
até estar bem dissolvido.
■
■
Se utilizar cubos de gelo mais pequenos,
poderá picar ou esmagar de forma mais
rápida.
Com esta misturadora, pode adicionar
alimentos em quantidades maiores do
que com outros copos misturadores –
pode adicionar 2 a 3 chávenas (500 ml a
750 ml) em simultâneo, em vez das doses
de 1 chávena (250 ml).
Dissolver gelatina aromatizada: Deite
água a ferver no copo misturador. Adicione a
gelatina. Tape e misture durante cerca de 1
minuto à velocidade
, até se dissolver.
Adicione outros ingredientes.
■
Para misturas com muitos ingredientes,
Triturar biscoitos e bolachas: Se os
comece pela velocidade
, de forma a
biscoitos forem grandes, parta-os em pedaços
mais pequenos (cerca de 4 cm de diâmetro).
Coloque-os dentro do copo misturador. Tape
misturar bem os ingredientes. Aumente
depois para uma velocidade mais rápida,
se necessário.
e misture à velocidade
, premindo a tecla
■
■
■
Conserve sempre a tampa no copo
misturador durante todo o processo.
Mantenha a mão sobre a tampa enquanto
esmaga gelo.
vibrar (Pulse) de vez em quando, durante
cerca de 3 segundos de cada vez, até obter a
consistência desejada. Utilize as migalhas
para fazer uma cobertura rápida para gelados
de iogurte, pudins ou compota de fruta.
Para obter migalhas mais finas para tortas e
bases para sobremesas, parta as bolachas ou
os biscoitos grandes em pedaços mais
Se desejar, retire a parte central da
tampa do copo misturador para adicionar
líquidos ou cubos de gelo, estando a
misturadora a funcionar à velocidade
pequenos (cerca de 4 cm de diâmetro).
Coloque-os dentro do copo misturador. Tape
e misture à velocidade
vibrar (Pulse) de vez em quando, durante
cerca de 20 a 30 segundos, até obter a
consistência desejada.
Triturar bolachas de água e sal: Siga as
instruções anteriores. Utilize para decorar ou
como ingrediente para cozinhar pratos
principais ou legumes.
ou
. Se utilizar velocidades
mais elevadas, se o copo estiver cheio ou
os ingredientes estiverem quentes, pare a
misturadora para adicionar os
ingredientes.
, premindo a tecla
■
■
Pare a misturadora e desligue-a da
tomada antes de utilizar utensílios dentro
do copo misturador.
Deixe arrefecer os alimentos quentes
antes de os misturar. Comece a misturar
Ralar pão: Parta o pão em pedaços mais
pequenos (cerca de 4 cm de diâmetro). Tape
e misture premindo a tecla de velocidade
5 vezes, 3 segundos de cada vez. Utilize
como na alínea anterior.
os alimentos quentes à velocidade
Aumente para uma velocidade mais
rápida, se necessário.
.
■
Quando misturar líquidos mornos ou
quentes, retire o tampo central de
abertura para ingredientes e utilize
apenas a velocidade
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķ℀ĸ
Conselhos
Picar frutas e legumes: Coloque 2
Misturar farinha com líquidos para
engrossar: Coloque a farinha e o líquido no
copo misturador. Tape e misture à velocidade
durante 5 a 10 segundos, até ficar
cremoso.
chávenas (400 g) de pedaços de fruta ou
legumes no copo misturador. Tape e
misture à velocidade
, premindo a tecla
vibrar (Pulse) de vez em quando, durante
cerca de 2 a 3 segundos de cada vez, até
obter a consistência desejada.
Puré de fruta: Coloque 2 chávenas (450 g)
de fruta cozida ou enlatada no copo misturador.
Adicione 2 a 4 colheres de sopa (25 ml – 50
ml) de sumo de fruta ou água por cada chávena
(225 g) de fruta. Tape e misture à velocidade
durante cerca de 5 a 10 segundos.
Puré de legumes: Coloque 2 chávenas
(350 g) de vegetais cozidos ou enlatados no
copo misturador. Adicione 2 a 4 colheres de
sopa (25 ml – 50 ml) de caldo de legumes,
água ou leite por cada chávena (175 g) de
legumes. Tape e misture à velocidade
durante cerca de 10 a 20 segundos.
Preparar molho branco: Deite o leite, a
farinha e o sal, se necessário, no copo
misturador. Tape e misture à velocidade
durante 5 a 10 segundos, até estar bem
misturado. Deite numa panela e cozinhe da
forma habitual.
Preparar massa para panquecas ou
waffles a partir de misturas instantâneas:
Coloque a mistura e os outros ingredientes
no copo misturador. Tape e misture à
velocidade
durante 10 a 20 segundos,
até estar bem misturado. Raspe os lados do
copo, se necessário.
Ralar queijo: Corte pedaços de queijo
bastante fresco em cubos de 1,5 – 2,5 cm.
Coloque até 1/2 chávena (88 g) de queijo no
copo misturador. Tape e misture à velocidade
durante 5 a 10 segundos. Os queijos
duros, como o Parmesão, devem estar à
temperatura ambiente e, em seguida, devem
ser ralados à velocidade
15 segundos.
Fazer papas de aveia para bebés:
Coloque flocos de aveia por cozinhar no
copo misturador. Misture à velocidade
utilizando a tecla vibrar (Pulse), durante 5 a
10 segundos, até obter a consistência
desejada. Em seguida, prepare normalmente.
Transformar alimentos para adultos
em comida para bebés: Coloque os
alimentos cozinhados para adultos no
copo misturador. Tape e misture à
velocidade
Em seguida, misture à velocidade
durante cerca de 10 a 30 segundos.
Enxaguar o copo misturador: Encha um
terço ou metade do copo com água morna.
Adicione umas gotas de detergente líquido
para louça. Tape e misture à velocidade
durante 5 a 10 segundos, até os lados
ficarem limpos. Enxagúe e seque. Para uma
limpeza completa, lave todos as peças
separadamente.
Puré de carne: Coloque carne tenra em
cubos ou cozida no copo misturador.
Adicione 2 a 4 colheres de sopa (25 ml – 50
ml) de caldo de carne, água ou leite por cada
chávena (175 g) de carne. Tape e misture à
velocidade
durante 10 segundos. Pare e
durante 10 a
raspe os lados do copo misturador. Tape
novamente e misture àvelocidade
durante mais cerca de 10 a 20 segundos.
Puré de queijo fresco ou queijo ricotta:
,
Coloque o queijo no copo misturador. Tape e
misture à velocidade
durante 25 a 35
segundos, até ficar cremoso. Se necessário,
adicione 1 colher de sopa (15 ml) de leite
magro por cada chávena (240 g) de queijo
fresco. Utilize como base para molhos
magros e pastas para barrar.
Misturar ingredientes líquidos para
alimentos assados: Deite os ingredientes
líquidos no copo misturador. Tape e misture
durante 10 segundos.
à velocidade
durante cerca de 1 minuto,
até estar bem misturado. Deite a mistura
líquida sobre os ingredientes secos e mexa bem.
Eliminar os grumos dos molhos: Se o
molho ficar grumoso, deite-o no copo
misturador. Tape e misture à velocidade
durante 5 a 10 segundos, até ficar
cremoso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ BEBIDAS E COCKTAILS ĸ
BATIDO DE BANANA E MORANGO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
11⁄
2
chávena (375 ml) de soro
de leite coalhado magro
Coloque todos os ingredientes no copo misturador. Tape e
misture à velocidade
durante cerca de 15 a 20
1
chávena (250 g) de
morangos congelados sem
açúcar
chávena (250 ml) de leite
magro
segundos, até ficar cremoso.
Quantidade: 5 chávenas (1,5 l), (4 doses).
1
3
3
bananas médias, cada
uma partida em 4 pedaços.
colheres de sopa (45 ml)
de doce de laranja
MARGARITA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
3
⁄
4
chávena (175 ml) de
tequila
Coloque todos os ingredientes no copo misturador. Tape e
misture à velocidade , premindo a tecla vibrar (Pulse)
1
⁄
2
chávena (125 ml) de licor
Triple Sec
chávena (125 ml) de sumo
de lima natural
6 a 8 vezes, durante cerca de 15 segundos de cada vez,
até picar o gelo. Raspe os lados do copo misturador, se
necessário.
1
⁄
2
1
Quantidade: 5 chávenas (1,25 l), (4 doses).
⁄
2
chávena (50 ml) de
xarope simples ou 11⁄
2
colher de sopa (20g) de
açúcar
24 cubos de gelo
ሑሑሑሑሑሑDሑAሑIQሑUሑIRሑIᇺCሑOMሑሑGሑELሑOሑሑሑሑሑሑ
3
⁄
4
chávena (175 ml) de rum
chávena (50 ml) de sumo
de lima natural
chávena (50 ml) de
xarope simples ou 2
colheres de sopa (25g) de
açúcar
Coloque os ingredientes no copo misturador. Tape e
misture à velocidade , premindo a tecla vibrar (Pulse)
6 a 8 vezes, durante cerca de 15 segundos de cada vez,
até picar o gelo. Raspe os lados do copo misturador, se
necessário.
1
⁄
4
1
⁄
4
1
Quantidade: 3
⁄
4
chávenas (800 ml), (cerca de 4 doses).
16 cubos de gelo
Variações: Adicione aos ingredientes 2 bananas, 2
chávenas (400 g) de morangos frescos ou congelados, ou 4
pêssegos médios.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ SOBREMESAS ĸ
CREPES DE MAÇÃ
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Crepes:
Coloque todos os ingredientes para os crepes no copo
2
ovos
misturador. Tape e misture à velocidade
durante 10
1
⁄
4
colher de chá de sal
chávena (90 g) de farinha
chávena (250 ml) de leite
colheres de sopa (25 ml)
de óleo
segundos. Raspe a farinha colada aos lados do copo.
Misture à velocidade durante mais 5 a 10 segundos
3
⁄
4
ou até a mistura ficar homogénea. Deixe repousar durante
1 hora no frigorífico. Unte a frigideira para crepes ou uma
frigideira antiaderente com manteiga ou óleo. Deixe a
frigideira aquecer em lume médio ou forte. Deite 2 ou 3
colheres de sopa (25 ou 50 ml) de massa para cada crepe
de 15 a 18 cm. Deixe cozinhar até ficar dourado e vire.
Deixe cozinhar até ficar dourado.
1
2
Recheio:
2
maçãs grandes,
descascadas e sem caroço,
partidas em quatro
chávena (125 ml) de sumo
de maçã
chávena (25 g) de açúcar
colher de sopa de farinha
maisena
1
⁄
2
Entretanto, coloque as maçãs, o sumo de maçã, o açúcar,
a maisena e a canela no copo misturador. Tape e prima a
tecla vibrar (Pulse) à velocidade
1
⁄
8
durante 8 segundos,
1
2 a 3 vezes ou até estar misturado e as maçãs picadas.
Deite a mistura numa panela média. Misture as passas e
mexa. Leve ao lume a ferver, mexendo frequentemente.
Cozinhe em lume médio durante 10 a 12 minutos ou até a
mistura ficar espessa e as maçãs cozidas, mexendo de vez
em quando. Deite 2 a 3 colheres de sopa (25 a 50 ml) de
recheio no centro de cada crepe; dobre ou enrole o crepe.
Deite o restante recheio por cima dos crepes. Pode
decorar com chantilly.
1
⁄
2
colher de chá de canela
chávena (35 g) de passas
1
⁄
4
Quantidade: 8 doses (2 crepes por pessoa).
SORVETE DE LARANJA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
lata (200 ml) de
Coloque todos os ingredientes no copo misturador. Tape e
misture à velocidade durante cerca de 15 a 20
tangerinas escorridas
1
1
chávena (250 g) de água
embalagem (175 ml) de
sumo de laranja
concentrado congelado
chávena (30 g) de açúcar
em pó
segundos. Deite numa sorveteira e coloque no congelador
até começar a solidificar, cerca de 3 a 4 horas. Volte a
deitar no copo misturador. Misture à velocidade
durante 1 minuto, até ficar cremoso.
1
⁄
4
Deite na sorveteira e coloque no congelador até ficar
sólido, cerca de 5 a 6 horas.
1
colher de sopa (15 ml) de
sumo de limão natural
Quantidade: (6 doses).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ SOPAS ĸ
GASPACHO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
2
1
1
1
2
1
latas (410 g) de tomate
pelado sem sal
Coloque uma lata de tomate, o aipo e o pepino no copo
misturador. Tape e misture à velocidade
cerca de 10 a 15 segundos, até estar bem picado. Deite
numa tigela grande.
durante
pés de aipo cortados aos
pedaços (5 cm)
pepino médio, descascado,
cortado aos pedaços
cebola média, cortada aos
pedaços
pimento verde pequeno,
cortado aos pedaços
Coloque a segunda lata de tomate, a cebola, o pimento, a
salsa, o cebolinho, o alho, o azeite e o vinagre no copo
misturador. Tape e misture à velocidade
durante
cerca de 10 a 15 segundos, até estar bem picado. Raspe
os lados do copo, se necessário.
colheres de chá de salsa
fresca picada
colher de chá de
Deite na tigela. Tempere com o cocktail de sumo de
legumes, a pimenta preta e umas gotas de piri-piri. Leve
ao frigorífico até ficar bem fresco, cerca de 6 a 8 horas.
cebolinhos frescos picados
1
3
dente de alho
colheres de sopa (45 ml)
de azeite
Quantidade: 8 doses.
3
2
colheres de sopa (45 ml)
de vinagre de vinho tinto
chávenas (500 ml) de
cocktail de sumo de
legumes
1
⁄
4
colher de chá de pimenta
preta
Piri-piri
ሑሑሑሑሑሑሑሑVሑIሑCHሑYᇺSሑSOሑISሑEሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
colher de sopa (15 g) de
margarina
chávenas (200g) de alho
francês ou cebolas às
rodelas
batatas médias,
descascadas e cortadas
aos cubos
Derreta a margarina numa frigideira em lume médio.
Adicione os alhos franceses. Deixe cozinhar durante 3
11⁄
2
minutos, mexendo os alhos até ficarem macios. Coloque
1
no copo misturador, juntamente com as batatas e 1
⁄
2
chávena (375 ml) de caldo. Tape e misture à velocidade
durante cerca de 1 minuto, até estar bem picado.
Deite numa panela.
2
3
chávenas (750 ml) de
caldo de galinha com
baixo teor de sódio
colher de chá de pimenta
preta
Misture o restante caldo e a pimenta. Deixe levantar
fervura, reduza o lume e deixe cozer em lume brando,
durante cerca de 10 a 12 minutos, até os legumes estarem
cozidos. Misture o leite.
1
⁄
4
1
chávena (250 ml) de leite
magro (2%)
Leve ao frigorífico até estar bem fresco, cerca de 6 a 8
horas. Decore cada prato com os cebolinhos picados, se
desejar.
Cebolinhos picados, se desejar
Quantidade: 6 doses.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ PRATOS PRINCIPAIS ĸ
ALMÔNDEGAS
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
cebola pequena, cortada
aos pedaços (2,5 cm)
Coloque a cebola no copo misturador. Tape e misture à
velocidade durante 5 a 8 segundos ou até estar
500 g de carne de vaca magra
picada
125 g de carne de porco
picada. Adicione os restantes ingredientes das
almôndegas. Prima a tecla vibrar (Pulse) na velocidade
4 a 5 vezes, durante 8 a 10 segundos de cada vez ou
até estar misturado, raspando os lados, se necessário.
Faça bolinhas de 4 cm com a carne.
picada
chávena (25 g) de pão
ralado
1
⁄
4
1
1
1
ovo
Aqueça óleo numa frigideira antiaderente grande, em
lume médio-forte. Frite as almôndegas durante 5 a 8
minutos ou até ficarem tostadas, vire de vez em quando.
colher de chá de sal
colher de sopa (15 ml) de
óleo
chávena (70 g) de
cogumelos frescos fatiados
ou aos quartos
chávena (300 ml) de
caldo de carne
colher de sopa de farinha
maisena
colher de chá de
manjericão
Entretanto, lave bem o copo misturador com detergente e
volte a colocá-lo na misturadora. Coloque os cogumelos, o
caldo, a maisena, o manjericão e a pimenta no copo
1
11⁄
4
misturador. Misture à velocidade
durante 5 segundos
ou até os cogumelos estarem picados. Junte às
almôndegas na frigideira. Deixe cozinhar, sem parar de
mexer, até formar bolhas. Reduza o lume para médio-
brando e deixe cozinhar durante 8 a 10 minutos ou até o
molho ficar espesso e as almôndegas bem cozidas. Sirva
acompanhado com arroz ou batatas, se desejar.
1
1
⁄
2
1
⁄
4
colher de chá de pimenta
Quantidade: 8 doses (4 almôndegas por pessoa).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ MOLHOS E COBERTURAS ĸ
COBERTURA STREUSEL
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑᇺᇺሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
chávena (60 g) de farinha
Coloque todos os ingredientes no copo misturador, pela
ordem indicada na lista. Tape e misture à velocidade
durante 20 a 25 segundos, até estarem bem misturados.
Raspe os lados do copo misturador, se necessário. Utilize
para decorar uma forma de 33x23 cm de fruta assada ou
para espalhar sobre um bolo de 33x23 cm antes de ir ao
forno.
1
⁄
2
chávena (100 g) de
açúcar mascavado
colher de chá de canela,
opcional
1
⁄
2
1
⁄
4
colher de chá de sal
2
colheres de sopa (25 ml)
de creme de queijo light
pasteurizado
1
Quantidade: 1
⁄
2
chávenas (160 g).
2
colheres de sopa (15 g) de
nozes
ሑሑሑPሑAሑSTሑAሑDሑEሑSሑAሑLAᇺDሑAሑDሑEሑFሑRAሑNሑGሑOሑሑሑ
1
⁄
4
chávena (60 g) de
maionese light
chávena (60 g) de natas
light
Coloque todos os ingredientes no copo misturador, pela
ordem indicada na lista. Tape e misture à velocidade
,
1
⁄
4
premindo a tecla vibrar (Pulse) 3 a 4 vezes, durante cerca
de 5 segundos de cada vez, até o frango estar bem picado
e a mistura homogénea.
1
colher de sopa de cebola
picada
Quantidade: 8 doses.
1
colher de sopa de salsa
fresca, se desejar
colher de chá de sal
1
⁄
8
1
⁄
8
colher de chá de pimenta
1
chávena (140 g) de peito
de frango cozido, cortado
aos cubos
chávena (110 g) de uvas
vermelhas sem grainhas
2
⁄
3
PESTO DE MANJERICÃO
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
dentes de alho
Coloque o alho no copo misturador. Tape e misture à
1
⁄
2
chávena (50 g) de queijo
Parmesão ralado
chávena (125 g) de folhas
de manjericão fresco bem
comprimidas
chávena (5 g) de folhas de
salsa fresca
colheres de sopa (30 g) de
amêndoas ou pinhões
triturados
velocidade
durante cerca de 5 a 10 segundos, até
estar picado.
13⁄
4
Adicione o queijo ralado, manjericão, a salsa e as
amêndoas. Tape e misture à velocidade
misturadora a funcionar, adicione o azeite e o caldo de
galinha. Misture durante cerca de 45 segundos a 1 minuto
até estar bem misturado. Raspe os lados do copo
misturador. Adicione o resto do caldo, se necessário. Sirva
com massa, pizza, frango ou marisco.
. Com a
1
⁄
4
3
1
⁄
4
chávena (50 ml) de azeite
1
Quantidade: 1 chávena (250 ml), (8 doses).
⁄
4
a 1⁄
chávena (50 a 75 ml)
3
de caldo de galinha com
baixo teor de sódio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
ķ ALIMENTAÇÃO INFANTIL ĸ
PURÉ DE BATATA E CENOURA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
chávena (60 g) de cenoura
(1 pequena) às rodelas
Coloque a cenoura, a batata e o caldo numa panela e
deixe levantar fervura. Reduza para lume brando e deixe
cozer, destapado, até os legumes estarem muito macios,
cerca de 10 a 15 minutos. Deixe arrefecer 5 minutos.
1
⁄
2
chávena (80 g) de batata (1
média) descascada, aos
cubos
1
⁄
2
chávena (125 ml) de caldo
de galinha com baixo teor
de sódio
a 3 colheres (25 a 45 ml) de
leite gordo
Coloque a mistura de legumes arrefecida e 2 colheres de
sopa (25 ml) de leite no copo misturador. Tape e misture à
velocidade
durante cerca de 10 segundos; raspe os
2
lados do copo, se necessário. Misture à velocidade
durante cerca de 30 segundos; raspe os lados do
copo de 10 em 10 segundos. Adicione 1 colher de sopa
(15 ml) de leite, se necessário. Guarde no frigorífico.
Quantidade: 1 chávena (250 ml).
ሑሑሑPሑAሑPAሑSሑDሑEሑAሑVሑEIAᇺ ሑCሑOMሑሑPÊሑSሑSEሑGሑOሑሑሑ
2
⁄
3
chávena (150 ml) de água
chávena (25 g) de flocos
de aveia instantâneos
chávena (55 g) de pêssego
em calda enlatado ou
previamente descongelado,
escorrido e cortado às
fatias
Deite a água numa panela e deixe levantar fervura.
Misture a aveia e deixe voltar a ferver. Reduza para lume
brando e deixe cozer, destapado, durante cerca de 1
minuto. Tape e deixe arrefecer durante 5 minutos.
1
⁄
3
1
⁄
4
Coloque as papas de aveia, os pêssegos e o leite no copo
misturador. Tape e misture à velocidade
durante
cerca de 10 segundos; raspe os lados do copo, se
1
colher de sopa (15 ml) de
leite gordo
necessário. Misture à velocidade
segundos. Guarde no frigorífico.
durante cerca de 30
Quantidade: 1 chávena (250 ml).
MOLHO DE BANANA PARA FRUTA
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
⁄
2
chávena (120 ml) de
iogurte magro de
Coloque os ingredientes no copo misturador. Tape e
misture à velocidade
durante cerca de 40 segundos;
baunilha ou de morango
banana média às rodelas
colher de sopa (15 ml) de
mel
colher de sopa (15 ml) de
sumo de laranja
raspe os lados do copo de 20 em 20 segundos. Deite sobre
fruta fresca cortada às rodelas.
1
1
1
Quantidade: 1
⁄
4
chávena (300 ml).
1
1
⁄
8
colher de chá de canela
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
ķ℀ĸ
Περιεꢀꢁµενα
Σηµαντικές πληρꢂꢃꢂρίες πρꢂꢃύλαꢄης ..............................................................2
Εγγύηση τꢂυ Μπλέντερ KitchenAid® ..........................................................................3
ꢅταν ꢀρειάꢆεστε service ή ꢇꢂήθεια......................................................................4
Κέντρα service ......................................................................................................5
Ηλεκτρικές απαιτήσεις .........................................................................................5
$αρακτηριστικά τꢂυ Μπλέντερ ...........................................................................6
Συναρµꢂλꢂγώντας τꢂ Μπλέντερ..........................................................................7
Τρꢁπꢂς ꢀρήσης.....................................................................................................9
'δηγꢁς για τꢂν έλεγꢀꢂ ταꢀύτητας......................................................................11
Φρꢂντίδα και καθαρισµꢁς τꢂυ Μπλέντερ..........................................................12
$ρήσιµες συµꢇꢂυλές...........................................................................................13
Συνταγές..............................................................................................................15
Πꢂτά και κꢂκτέιλ.....................................................................................15
Γλυκά.......................................................................................................16
Σꢂύπες .....................................................................................................17
Κυρίως πιάτα ..........................................................................................18
Εδέσµατα και γαρνιρίσµατα...................................................................19
Παιδικές τρꢂꢃές......................................................................................20
Σηµείωση: Λꢁγω τꢂυ µꢂναδικꢂύ σꢀεδιασµꢂύ τꢂυ σκεύꢂυς και τꢂυ µαꢀαιριꢂύ,
διαꢇάστε πρꢂσεκτικά τις παρακάτω ꢂδηγίες και τις συνταγές πρꢂτꢂύ
ꢀρησιµꢂπꢂιήσετε τꢂ KitchenAid® Μπλέντερ σας για να επιτύγꢀετε τα καλύτερα
απꢂτελέσµατα.
9709310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
ķ℀ĸ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡ'ΦΥΛΑ>ΕΙΣ
ꢅταν ꢀρησιµꢂπꢂιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει πάντα να ακꢂλꢂυθείτε κάπꢂια µέτρα
πρꢂꢃύλαꢄης ώστε να απꢂꢃύγετε τꢂν κίνδυνꢂ ꢃωτιάς ηλεκτρꢂπληꢄίας και/ ή τραυµατισµꢂύ
καθώς επίσης τα εꢄής:
1. ∆ιαꢇάστε ꢁλες τις ꢂδηγίες.
2. Για να απꢂꢃύγετε πιθανή ηλεκτρꢂπληꢄία, µην τꢂπꢂθετείτε τꢂ Μπλέντερ σε νερꢁ
ή άλλꢂ υγρꢁ.
3. Αυστηρή επιτήρηση ꢀρειάꢆεται ꢁταν ꢀρησιµꢂπꢂιείτε την συσκευή απꢁ
ή κꢂντά σε παιδιά.
4. Βγάꢆετε τη συσκευή απꢁ την πρίꢆα ꢁταν είναι εκτꢁς λειτꢂυργίας, πρꢂτꢂύ
τꢂπꢂθετήσετε ή ꢇγάλετε τα εꢄαρτήµατα, και πρꢂτꢂύ καθαρίσετε τꢂ Μπλέντερ.
5. Απꢂꢃύγετε την επαꢃή µε κινꢂύµενα εꢄαρτήµατα.
6. Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε τꢂ Μπλέντερ µε ꢀαλασµένꢂ καλώδιꢂ ή πρίꢆα, είτε µετά απꢁ
κάπꢂια δυσλειτꢂυργία της συσκευής, είτε ꢁταν έꢀει πέσει ή έꢀει καταστραꢃεί
µε ꢂπꢂιꢂδήπꢂτε τρꢁπꢂ. Επιστρέψτε τη συσκευή στην αντιπρꢂσωπεία για έλεγꢀꢂ,
επιδιꢁρθωση, ηλεκτρική ή µηꢀανική ρύθµιση.
7. Η ꢀρήση εꢄαρτηµάτων, καθώς επίσης µεταλλικών κανατών, πꢂυ δεν συνιστώνται
απꢁ τꢂν κατασκευαστή, µπꢂρεί να πρꢂκαλέσꢂυν τραυµατισµꢂύς.
8. Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε τꢂ Μπλέντερ σε εꢄωτερικꢂύς ꢀώρꢂυς.
9. Μην αꢃήνετε τꢂ καλώδιꢂ να κρέµεται απꢁ την άκρη της επιꢃάνειας εργασίας.
10. Κρατάτε τα ꢀέρια σας και τα εργαλεία έꢄω απꢁ τꢂ δꢂꢀείꢂ κατά τη διάρκεια της
λειτꢂυργίας τꢂυ για να µειώσετε τις πιθανꢁτητες είτε σꢂꢇαρꢂύ τραυµατισµꢂύ είτε
καταστρꢂꢃής τꢂυ Μπλέντερ. Μια σπάτꢂυλα µπꢂρεί να ꢀρησιµꢂπꢂιηθεί, αλλά µꢁνꢂ
ꢁταν τꢂ Μπλέντερ δεν λειτꢂυργεί.
11. Τα µαꢀαίρια είναι κꢂꢃτερά. Να τα ꢀειρίꢆεστε µε πρꢂσꢂꢀή.
12. Για να µειώσετε τις πιθανꢁτητες τραυµατισµꢂύ, να µην τꢂπꢂθετείτε πꢂτέ τα εργαλεία
κꢂπής στη ꢇάση ꢀωρίς να είναι η κανάτα καλά τꢂπꢂθετηµένη.
13. $ρησιµꢂπꢂιείτε πάντα τꢂ Μπλέντερ µε τꢂ κάλυµα τꢂπꢂθετηµένꢂ στην θέση τꢂυ.
14. ꢅταν θα αναµιγνύετε ꢆεστά υγρά, να ꢇγάꢆετε τꢂ κεντρικꢁ πώµα απꢁ τꢂ κάλυµµα.
15. Αυτꢁ τꢂ πρꢂϊꢁν είναι σꢀεδιασµένꢂ για ꢂικιακή ꢀρήση µꢁνꢂ.
ΦΥΛΑ>ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ '∆ΗΓΙΕΣ
Αυτή η συσκευή ꢃέρει σήµανση
σύµꢃωνα µε την Ευρωπαϊκή oδηγία
2002/96/ΕΕ σꢀετικά µε
Απoρριπτꢁµενα ηλεκτρικά και
ηλεκτρoνικά εꢄαρτήµατα (WEEE).
την ανθρώπινη υγεία, oι oπoίες θα
µπoρoύσαν να δηµιoυργηθoύν απꢁ
τoν ακατάλληλo ꢀειρισµꢁ αυτoύ τoυ
πρoϊꢁντoς ως απꢁρριµµα.
Εꢄασꢃαλίꢆoντας ꢁτι τo πρoϊꢁν αυτꢁ
απoρρίπτεται σωστά, θα ꢇoηθήσετε
στην πρꢁληψη πιθανά αρνητικών
επιπτώσεων για τo περιꢇάλλoν και
Τo σύµꢇoλo
πάνω στo πρoϊꢁν, ή
στα έγγραꢃα πoυ συνoδεύoυν τo
πρoϊꢁν, υπoδεικνύει ꢁτι αυτή η
συσκευή δεν µπoρεί να θεωρηθεί
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ķ℀ĸ
oικιακꢁ απꢁρριµµα. Αντί γι αυτꢁ θα
πρέπει να παραδoθεί στo κατάλληλo
σηµείo περισυλλoγής για την
ανακύκλωση των ηλεκτρικών και
ηλεκτρoνικών εꢄαρτηµάτων.
Για πιo λεπτoµερείς πληρꢂꢃꢂρίες
σꢀετικά µε την επεꢄεργασία, την
περισυλλoγή και την ανακύκλωση
αυτoύ τoυ πρoϊꢁντoς, παρακαλoύµε
επικoινωνήστε µε τo αρµꢁδιo γραꢃείo
της τoπικής σας αυτoδιoίκησης, την
τoπική σας υπηρεσία απoκoµιδής
oικιακών απoρριµµάτων ή τo
κατάστηµα ꢁπoυ αγoράσατε αυτꢁ τo
πρꢂϊꢁν.
∆ιαλύστε τo τηρώντας την τoπική
νoµoθεσία για τη διάθεση των
απoρριµµάτων.
Η δική σας ασꢀάλεια και των άλλων είναι πꢁλύ σηµαντική.
Σας παρέꢀꢁυµε πꢁλλές σηµαντικές ꢁδηγίες ασꢂαλείας σε αυτꢃ τꢁ εγꢀειρίδιꢁ για τη
συσκευή σας. Να διαꢄάꢅετε πάντα και να υπακꢁύτε σε ꢃλα τα µηνύµατα ασꢂαλείας.
Αυτꢃ είναι τꢁ σύµꢄꢁλꢁ πρꢁειδꢁπꢁίησης ασꢂαλείας.
ꢀ
Αυτꢃ τꢁ σύµꢄꢁλꢁ σας πρꢁειδꢁπꢁιεί για κινδύνꢁυς πꢁυ µπꢁρꢁύν να
πρꢁκαλέσꢁυν τραυµατισµꢃ ή θάνατꢁ σε εσάς ή άλλꢁυς.
ꢆλα τα µηνύµατα ασꢂαλείας, θα επισηµαίνꢁνται µε τꢁ σύµꢄꢁλꢁ
!
πρꢁειδꢁπꢁιήσης ασꢂαλείας και τη λέ!η:
ΚΙΝ∆ΥΝ&Σ ή ΠΡ&ΕΙ∆&Π&ΙΗΣΗ. &ι λέ!εις αυτές σηµαίνꢁυν:
ꢀ
θα τραυµατισθείτε σꢁꢂαρά ή θανάσιµα εάν
!
δεν ακꢁλꢁυθήσετε αµέσως τις ꢁδηγίες.
ΚΙΝ∆ΥΝꢃΣ
Mπꢁρεί να τραυµατιστείτε σꢁꢂαρά ή
θανάσιµα εάν δεν ακꢁλꢁυθήσετε τις
ꢁδηγίες.
ꢀ
!
ΠΡꢃΕΙ∆ꢃΠꢃΙΗΣΗ
ꢆλα τα µηνύµατα ασꢂαλείας θα πρꢁσδιꢁρίꢅꢁυν τꢁν κίνδυνꢁ, θα σας ενηµερώνꢁυν
για τꢁ πώς θα µειώσετε την πιθανꢃτητα τραυµατισµꢁύ, και για τꢁ τι θα συµꢄεί εάν
δεν ακꢁλꢁυθήσετε τις ꢁδηγίες.
Εγγύηση τꢂυ Μπλέντερ KitchenAid®
∆ΙΑΡΚΕΙΑ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ:
Η KITCHENAID ΘΑ
ΚΑΛΥΨΕΙ ΤΑ Εꢀꢁ∆Α ΓΙΑ:
Η KITCHENAID ∆ΕΝ ΘΑ
ΚΑΛΥΨΕΙ ΤΑ Εꢀꢁ∆Α ΓΙΑ:
Για Ευρώπη, Αυστραλία,
Μέση Ανατꢂλή, Ασία και
Αꢃρική:
Τρία ꢀρꢁνια πλήρꢂυς
εγγύησης αρꢀꢁµενη απꢂ την
ηµερꢂµηνία αγꢂράς (µꢁνꢂ
για ꢂικιακή ꢀρήση).
Την αντικατάσταση των
εꢄαρτηµάτων και τꢂ κꢁστꢂς
εργασίας επισκευής για
επιδιꢁρθωση υλικών. Τꢂ
service πρέπει να διεꢄάγεται
µꢁνꢂ απꢂ εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ
κέντρꢂ service της
A. Επισκευές ꢁταν τꢂ
µπλέντερ δεν
ꢀρησιµꢂπꢂιείται για
ꢃυσιꢂλꢂγική ꢂικιακή
ꢀρήση.
B. Mηµιές πꢂυ είναι
απꢂτέλεσµα ατυꢀήµατꢂς,
µετατρꢂπής, κακής
ꢀρήσης, κατάꢀρησης ή
εγκατάστασης/λειτꢂυργία
ς ꢁꢀι σύµꢃωνα µε τꢂυς
τꢂπικꢂύς ηλεκτρικꢂύς
κανꢁνες.
KitchenAid.
Άλλꢂ:
Ένας ꢀρꢁνꢂς πλήρꢂυς
εγγύησης αρꢀꢁµενη απꢂ την
ηµερꢂµηνία αγꢂράς (µꢁνꢂ
για ꢂικιακή ꢀρήση)
Η KITCHENAID ∆ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ
ꢂΗΜΙΕΣ.
Τα ꢀαρακτηριστικά µπꢂρεί να αλλάꢄꢂυν ꢀωρίς πρꢂειδꢂπꢂίηση.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
ķ℀ĸ
ꢅταν ꢀρειάꢆεστε service ή ꢇꢂήθεια
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΕΝΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦ' ΤΗΣ
- Για να ρυθµίσετε τꢂ service,
ΑΠ'∆ΕΙ>ΗΣ ΑΓ'ΡΑΣ Π'Υ ΘΑ
ΑΝΑΓΡΑΦΕΙ ΤΗΝ ΗΜΕΡ'ΜΗΝΙΑ
ΑΓ'ΡΑΣ Τ'Υ ΠΡ'Ι'ΝΤ'Σ.
Η ΑΠ'∆ΕΙ>Η ΑΥΤΗ ΘΑ ΣΑΣ
Ε>ΑΣΦΑΛΙΣΕΙ SERVICE ΕΝΤ'Σ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
συµꢇꢂυλευτείτε τꢂν τꢂπικꢁ έµπꢂρꢂ της
KitchenAid ή τꢂ µαγαꢆί πꢂυ αγꢂράσατε τꢂ
πρꢂϊꢁν για πληρꢂꢃꢂρίες σꢀετικά µε τꢂ πώς
θα απꢂκτήσετε service.
ΠΡꢃΕΙ∆ꢃΠꢃΙΗΣΗ
Σε περίπτωση πꢃυ τꢃ Μπλέντερ
δυσλειτꢃυργεί ή δε λειτꢃυργεί καθ*λꢃυ,
ελέγ+τε τα παρακάτω:
- Είναι τꢂ Μπλέντερ συνδεδεµένꢂ στην πρίꢆα;
- Υπάρꢀει ρεύµα στην ασꢃάλεια της πρίꢆας
πꢂυ είναι συνδεδεµένꢂ τꢂ Μπλέντερ; Eάν
έꢀετε ασꢃαλꢂδιακꢁπτη στꢂ σπίτι σας,
σιγꢂυρευτείτε πως είναι ανꢂικτꢁς.
- Αꢃήστε 15-20 λεπτά τη συσκευή ꢀωρίς
να είναι στην πρίꢆα και ύστερα συνδέστε
την ꢄανά.
- Εάν τꢂ πρꢁꢇληµα δεν ꢂꢃείλεται σε έναν
απꢁ touς παραπάνω λꢁγꢂυς, ανατρέꢄτε
στην παράγραꢃꢂ "Κέντρꢂ service" στην
σελίδα 5.
Κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπλη&ίας
Βγάλτε τꢁ ꢀις απ( την πρί)α
πριν τη συντήρηση.
∆ιαꢀꢁρετικά, µπꢁρεί να
πρꢁκληθεί θάνατꢁς ή
ηλεκτρꢁπλη&ία.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ķ℀ĸ
Κέντρα service
Τꢂ service θα πρέπει να διεꢄάγεται µꢁνꢂ απꢁ Εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ Kέντρꢂ service της
KitchenAid. Επικꢂινωνήστε µε τꢂ Κέντρꢂ service πριν να στείλετε τꢂ πρꢂϊꢁν για επισκευή.
Για επισκευές, επικꢃινωνήστε:
'ικιακꢁς Εꢄꢂπλισµꢁς ΑΕΒΕ
Αγαµέµνꢂνꢂς 47,
Καλλιθέα, 176 75,
Αθήνα
Τηλ: +30 210 94 78 122
Φαꢄ: +30 210 94 15 586
Service: +30 210 94 78 773
www.KitchenAid.com
Ηλεκτρικές απαιτήσεις
220-240 V
50-60 Hz a.c.
2.4 A
Τꢂ πρꢂϊꢁν αυτꢁ είναι εꢃꢂδιασµένꢂ µε ένα
ειδικꢁ καλώδιꢂ τύπꢂυ Υ. Σε περίπτωση πꢂυ
τꢂ καλώδιꢂ είναι ꢀαλασµένꢂ, πρέπει να
αντικατασταθεί απꢁ τꢂν κατασκευαστή ή
απꢁ τꢂν αντιπρꢁσωπꢂ ώστε να
απꢂꢃευꢀθꢂύν κίνδυνꢂι.
Κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπλη&ίας
Συνδέστε τꢁ ꢀις σε γειωµένη
πρί)α.
Μην αꢀαιρείτε τꢁ άκρꢁ γείωσης.
Μη +ρησιµꢁπꢁιείτε µετασ+ηµ
ατιστής.
Εάν δεν ακꢁλꢁυθήσετε αυτές
τις ꢁδηγίες, µπꢁρεί να
πρꢁκληθεί θάνατꢁς, πυρκαγιά
ή ηλεκτρꢁπλη&ία.
® Σήµα κατατεθέν της KitchenAid, ΗΠΑ
™ Εµπꢂρικꢁ σήµα της KitchenAid, ΗΠΑ
©
2005. Με την επιꢃύλαꢄη παντꢁς δικαιώµατꢂς.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
ķ℀ĸ
$αρακτηριστικά τꢂυ Μπλέντερ
KitchenAid πꢂιꢁτητα σηµαίνει πως
αυτꢁ τꢂ Μπλέντερ έꢀει
κατασκευαστεί και δꢂκιµαστεί µε τις
πρꢂδιαγραꢃές της KitchenAid για
την άριστη λειτꢂυργία, και πꢂλύ
µεγάλꢂ ꢀρꢂνικꢁ διάστηµα.
Πώµα µε2ꢃύρα υλικών
60 ml
60 ml
ml
2
1
lite
lite
rs
rs
30 ml
ml
Κάλυµµα
Ανθεκτική, πυρίµα6η,
γυάλινη κανάτα
(πλένεται στꢂ
ml
lite
lite
rs
rs
10
00
1
πλυντήριꢂ πιάτων)
3
4
75
0
1
2
50
0
Μα6αίρια απ* ανꢃ+είδωτꢃ
ατσάλι
250
∆ακτυλίδι ασ0αλείας
στεγανꢃπꢃίησης /
0λάντ2α
Βάση – κꢃλάρꢃ
Ευδιάκριτꢃς πίνακας
ελέγ6ꢃυ µε εύꢀρηστα
σύµꢇꢂλα / κꢂυµπιά
e
ls
u
P
A
R
T
IS
AN
Σταθερή 3άση
στήρι+ης µε πꢃδαράκια
πꢃυ δεν γλιστρꢃύν
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ķ℀ĸ
Συναρµꢂλꢁγηση τꢂυ Μπλέντερ
1. Πριν συναρµꢂλꢂγήσετε τꢂ µπλέντερ
4. Εάν τꢂ καλώδιꢂ ρεύµατꢂς είναι πꢂλύ
µακρύ, τυλίꢄτε τꢂ γύρω απꢁ τꢂ ꢀώρꢂ
απꢂθήκευσης στη ꢇάση τꢂυ µπλέντερ.
σας, σκꢂυπίστε τη ꢇάση τꢂυ µε ένα
ꢆεστꢁ πανί µε σαπꢂυνάδα. Έπειτα,
καθαρίστε τη ꢇάση µε ένα υγρꢁ πανί
και στεγνώστε τη µε ένα µαλακꢁ πανί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ꢇυθίꢆετε τη ꢇάση στꢂ
νερꢁ. Πλύνετε την κανάτα τꢂυ µπλέντερ,
τꢂ κꢂλλάρꢂ και τα µαꢀαίρια στꢂ πλυντήριꢂ
πιάτων ή στꢂ ꢀέρι µε ꢆεστꢁ σαπꢂυνꢁνερꢂ.
Εάν τα πλύνετε µε τꢂ ꢀέρι, ꢄεπλύνετε και
στεγνώστε τα εꢄαρτήµατα.
ΜΗΝ ΠΛΕΝΕΤΕ Τ' ΚΑΛΥΜΑ ΣΤ'
ΠΛΥΝΤΗΡΙ' ΠΙΑΤΩΝ.
2. Αναπꢂδꢂγυρίστε την κανάτα τꢂυ µπλέντερ
και περιστρέψτε τꢂ κꢂλάρꢂ πάνω στην
κανάτα. Βεꢇαιωθείτε ꢁτι τꢂ σπείρωµα
εꢃαρµꢁꢆει σωστά και µε ασꢃάλεια.
Γυρίστε την κανάτα σε ꢁρθια θέση.
5. Τꢂπꢂθετήστε την κανάτα πάνω στη
ꢇάση.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
3. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ κάλυµα πάνω στην
κανάτα τꢂυ µπλέντερ.
Control
Pulse
I
A
R
TIS
A
N
ml
00
liters
liters
10
1
3
4
75
0
1
2
50
0
1
4
25
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
ķ℀ĸ
Συναρµꢂλꢁγηση τꢂυ Μπλέντερ
6. Συνδέστε τꢂ µπλέντερ στην πρίꢆα. Τꢂ
µπλέντερ είναι τώρα έτꢂιµꢂ να
λειτꢂυργήσει.
7. Πριν ανασηκώσετε την κανάτα απꢁ τη
ꢇάση της µετά τη ꢀρήση, πιέꢆετε
πάντꢂτε τꢂ πλήκτρꢂ
και
ꢇεꢇαιωθείτε ꢁτι η πράσινη ενδεικτική
λυꢀνία έꢀει σταµατήσει να αναꢇꢂσꢇήνει.
Στη συνέꢀεια ꢇγάλτε τη συσκευή απꢁ
την πρίꢆα. Ανασηκώστε την κανάτα
µαꢆί µε τꢂ κꢂλάρꢂ ꢀωρίς να την
περιστρέψετε. Η περιστρꢂꢃή της
κανάτας ενώ ꢇρίσκεται πάνω στη ꢇάση
ꢄεꢇιδώνει τꢂ κꢂλάρꢂ και ꢀύνꢂνται τα
υγρά πꢂυ περιέꢀει.
Κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπλη&ίας
Συνδέστε τꢁ ꢀις σε γειωµένη
πρί)α.
Μην αꢀαιρείτε τꢁ άκρꢁ γείωσης.
Μη +ρησιµꢁπꢁιείτε µετασ+ηµ
ατιστής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: $ρησιµꢂπꢂιείτε πάντꢂτε τꢂ
µπλέντερ σε καθαρή και στεγνή επιꢃάνεια.
Εάν δεν ακꢁλꢁυθήσετε αυτές
τις ꢁδηγίες, µπꢁρεί να
πρꢁκληθεί θάνατꢁς, πυρκαγιά
ή ηλεκτρꢁπλη&ία.
liters
liters
ml
1
1000
3
4
750
1
2
500
1
4
250
Control
Pulse
U
ltra
Po
w
e
r
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ķ℀ĸ
Τρꢁπꢂς ꢀρήσης
Σηµείωση: ꢅταν η πράσινη ενδεικτική
• Πριν λειτꢂυργήσετε τꢂ Μπλέντερ
σιγꢂυρευτείτε πως η κανάτα έꢀει
συναρµꢂλꢂγηθεί και τꢂπꢂθετηθεί σωστά
πάνω στη ꢇάση τꢂυ Μπλέντερ. Βάλτε τα
υλικά µέσα στην κανάτα και σꢃίꢄτε καλά
τꢂ κάλυµα.
λυꢀνία αναꢇꢂσꢇήνει ή η ένδειꢄη
λειτꢂυργίας είναι στη θέση on:
- Μην ακꢂυµπάτε τα µαꢀαίρια
- Μην επεµꢇαίνετε στην κίνηση τꢂυ
µαꢀαιριꢂύ
- Μην απꢂµακρύνετε τꢂ κάλυµα της
κανάτας τꢂυ Μπλέντερ
• Πιέστε τꢂ κꢂυµπί λειτꢂυργίας
. Η
πράσινη ενδεικτική λυꢀνία πρέπει να
αναꢇꢂσꢇήνει υπꢂδεικνύꢂντας πως τα
κꢂυµπιά ταꢀυτήτων έꢀꢂυν ενεργꢂπꢂιηθεί.
• ꢅταν η πράσινη ενδεικτική λυꢀνία
αναꢇꢂσꢇήνει, ένα τυꢀαίꢂ άγγιγµα στην
ταꢀύτητα ή κάπꢂια άλλη κίνηση µπꢂρεί
να ꢂδηγήσει στην έναρꢄη λειτꢂυργίας
τꢂυ Μπλέντερ.
C
o
n
ulse
P
tro
l
A
RTISAN
• Μη λειτꢂυργείτε τꢂ Μπλέντερ ꢁταν η
λυꢀνία λειτꢂυργίας
αναꢇꢂσꢇήνει.
Να απευθυνθείτε σε εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ
service. (παρ’ ꢁλ’ αυτά, αν πάλλεται
ελαꢃρώς είναι ꢃυσιꢂλꢂγικꢁ).
• Η συσκευή πρέπει να λειτꢂυργεί µꢁνꢂ
ꢁταν είναι πατηµένꢂ κάπꢂιꢂ απꢁ τα
κꢂυµπιά τꢂυ πίνακα ελέγꢀꢂυ. Σε
Σηµείωση: Αν σε αυτꢁ τꢂ σηµείꢂ η
πράσινη ενδεικτική λυꢀνία δεν
αναꢇꢂσꢇήνει, απευθυνθείτε στꢂ
εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ service.
• Βάλτε τη συσκευή να λειτꢂυργεί στην
επιθυµητή ταꢀύτητα. Η ενδεικτική
λυꢀνία θα ανάψει και τꢂ πράσινꢂ ꢃώς θα
συνεꢀίσει να είναι αναµµένꢂ. Μπꢂρείτε
να αλλάꢆετε τις ταꢀύτητες ꢀωρίς να
σταµατήσετε την λειτꢂυργία πιέꢆꢂντας τꢂ
νέꢂ κꢂυµπί ταꢀύτητας.
• ꢅταν αναµειγνύετε ꢆεστά ή καυτά υγρά,
αꢃαιρείτε τꢂ κεντρικꢁ πώµα-µεꢆꢂύρα
υλικών, και ꢀρησιµꢂπꢂιείτε µꢁνꢂ την
ꢂπꢂιαδήπꢂτε άλλη περίπτωση πꢂυ
λειτꢂυργεί τꢂ Μπλέντερ, να πατήσετε
αµέσως τꢂ κꢂυµπί λειτꢂυργίας
κάτι τέτꢂιꢂ συµꢇεί, µη ꢀρησιµꢂπꢂιήσετε
Μπλέντερ. Απευθυνθείτε τꢂ σε κάπꢂιꢂ
εꢄꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ service.
. Αν
Τꢂ µπλέντερ KitchenAid® διαθέτει δέκα
συνδυασµꢂύς ταꢀυτήτων.
ανάδευση/θρυµµα- ψιλꢃκ*ψιµꢃ ανάµι+η πꢃλτꢃ-
υγρꢃ-
πꢃίηση
ταꢀύτητα
.
τισµ*ς πάγꢃυ
πꢃίηση
• Για να απενεργꢂπꢂιείστε τꢂ Μπλέντερ
πιέστε τꢂ κꢂυµπί . Αυτꢁ τꢂ κꢂυµπί
σταµατάει ꢂπꢂιαδήπꢂτε ταꢀύτητα και
λειτꢂυργία τꢂυ Μπλέντερ. Πριν ꢇγάλετε
την κανάτα απꢁ τη ꢇάση πιέστε τꢂ
Off
On
Pulse
κꢂυµπί
συσκευή απꢂ τη πρίꢆα.
Σηµείωση: Μην αναµιγνύετε για πꢂλύ ώρα
τα υλικά. Να σταµατάτε ανά συꢀνά
τακτικά διαστήµατα και να ελέγꢀετε την
πυκνꢁτητα τꢂυ µίγµατꢂς.
και απꢂσυνδέστε τη
• ꢅλες ꢂι ταꢀύτητες µπꢂρꢂύν να
συνδυαστꢂύν µε τꢂ κꢂυµπί
(στιγµιαία λειτꢂυργία).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
ķ℀ĸ
Τρꢁπꢂς ꢀρήσης
3
4
75
0
Πώµα µε2ꢃύρα των συστατικών
Βγάλτε τꢂ πώµα και πρꢂσθέστε τα υλικά
στις ταꢀύτητες . ꢅταν
1
2
50
0
1
4
250
ή
λειτꢂυργείτε τꢂ Μπλέντερ σε υψηλꢁτερες
ταꢀύτητες, µε γεµάτη την κανάτα ή µε
ꢆεστꢁ περιεꢀꢁµενꢂ, να σταµατάτε τꢂ
µπλέντερ και να πρꢂσθέτετε τα υλικά.
I
C
o
ulse
P
l
ntro
l
A
RTISAN
60 ml
ml
rs
rs
2
1
lite
lite
30 ml
ml
lite
rs
rs
lite
ανάψει, υπꢂδεικνύꢂντας πως ꢁλες ꢂι
ταꢀύτητες είναι υπꢁ τη λειτꢂυργία Pulse.
Σταδιακή αύ+ηση τα6ύτητας.
(STEP START
™
)
• Επιλέꢄτε µία ταꢀύτητα και πιέστε για
ꢁσꢂ ꢀρꢁνꢂ θέλετε. (µπꢂρεί να υπάρꢄει
µια µικρή καθυστέρηση µέꢀρι να
Σε αυτꢁ τꢂ ꢇήµα τꢂ Μπλέντερ ꢄεκινάει
αυτꢁµατα να λειτꢂυργεί στην πιꢂ ꢀαµηλή
ταꢀύτητα για να απꢂꢃευꢀθεί τꢂ πιτσίλισµα
και έπειτα αυꢄάνει γρήγꢂρα την ταꢀύτητα
ώσπꢂυ να ꢃτάσει την ταꢀύτητα της επιλꢂγής
σας για άριστη επίδꢂση.
ꢃτάσετε στην επιθυµητή ταꢀύτητα λꢁγω
τꢂυ συστήµατꢂς Step Start
™
Feature).
• Για να απενεργꢂπꢂιήσετε τη θέση
ꢄαναπατήστε τꢂ κꢂυµπί. Τꢂ Μπλέντερ
είναι τώρα έτꢂιµꢂ για συνεꢀή λειτꢂυργία.
Πριν ꢇγάλετε την κανάτα τꢂυ Μπλέντερ,
απενεργꢂπꢂιείστε τꢂ Μπλέντερ
πατώντας τꢂ κꢂυµπί της λειτꢂυργίας
και απꢂσυνδέστε τη συσκευή απꢂ
την πρίꢆα.
Στιγµιαία λειτꢃυργία.(PULSE)
®
Τꢃ KitchenAid Μπλέντερ σας διαθέτει τη
θέση Pulse:
• Πριν λειτꢂυργήσετε τꢂ Μπλέντερ
σιγꢂυρευτείτε πως η κανάτα έꢀει
συναρµꢂλꢂγηθεί σωστά και έꢀει
τꢂπꢂθετηθεί σωστά πάνω στη ꢇάση τꢂυ
Μπλέντερ. Βάλτε τα υλικά µέσα στην
κανάτα και σꢃίꢄτε καλά τꢂ κάλυµα.
C
o
n
ue
P
tro
l
• Πιέστε τꢂ κꢂυµπί της λειτꢂυργίας
πράσινη ενδεικτική λυꢀνία πρέπει να
αναꢇꢂσꢇήνει υπꢂδεικνύꢂντας πως τα
κꢂυµπιά ταꢀυτήτων έꢀꢂυν
Η
A
RTISA
N
ενεργꢂπꢂιηθεί.
Σηµείωση: $ρησιµꢂπꢂιείστε µια πλαστική
σπάτꢂυλα για να ανακατέψτε τα υλικά
mꢂnꢂ ꢁταν τꢂ Μπλέντερ είναι στη θέση
και απꢂσυνδεδεµένꢂ απꢂ την πρίꢆα.
Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε πꢂτέ άλλα εργαλεία ή
ακꢁµα και τη σπάτꢂυλα ꢁταν τꢂ Μπλέντερ
είναι σε λειτꢂυργία.
• Πιέστε τꢂ κꢂυµπί
λυꢀνία πάνω απꢁ τꢂ κꢂυµπί Pulse θα
. Η ενδεικτική
I
C
o
n
ue
P
tro
l
A
RTISA
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
ķ℀ĸ
'δηγꢁς για τꢂν έλεγꢀꢂ της ταꢀύτητας
Πρꢃϊ*ν
Τα6ύτητα
Πρꢃϊ*ν
Τα6ύτητα
Γλυκά ψίꢀꢂυλα ꢆύµης............................
Ντιπ .......................................................
Κρέµα απꢁ µαλακꢁ τυρί .......................
Παγωµένα πꢂτά ....................................
Πꢂτά µε ꢃρꢂύτα....................................
Mύµη για τηγανίτες................................
Mύµη για ꢇάꢃλες....................................
Σάλτσα λαꢀανικών.................................
Σάλτσα ꢃρꢂύτων...................................
Σάλτσες για σαλάτες..............................
Σꢂύπα ꢇελꢂυτέ.......................................
Πꢂτά µε ꢇάση τꢂ παγωµένꢂ
γιαꢂύρτι ...............................................
Πꢂυρές ꢃρꢂύτων/παιδική τρꢂꢃή
Πꢂτά µε ꢇάση σꢂρµπέ ..........................
Πꢂτά µε ꢇάση τꢂ παγωµένꢂ γάλα.........
Σκληρꢁ τυρί τριµµένꢂ...........................
Mωµꢁς κρέατꢂς ......................................
Λευκή σάλτσα........................................
µε ꢃρꢂύτα ...........................................
Πꢂυρές κρέατꢂς/παιδική τρꢂꢃή µε
κρέας ...................................................
Πꢂυρές λαꢀανικών/
Παιδική τρꢂꢃή µε λαꢀανικά...............
Σαλάτα µε κρέας για γέµιση σε
σάντꢂυιτς............................................
Γλυκꢁ τυρί ricotta
ή cottage cheese .................................
Τσηꢆκέικ................................................
Αꢃράτη ꢆελατίνη για κέικ και γλυκά....
Μꢂυς ......................................................
Πέστꢂ ............................................
Μίγµατα ꢇρώµης...................................
$υµꢁς ꢃρꢂύτων απꢁ παγωµένꢂ
συµπυκνωµένꢂ ꢀυµꢁ ...........................
Ψιλꢂκꢂµµένα λαꢀανικά.........................
Ψιλꢂκꢂµµένα ꢃρꢂύτα ................
Τραγανά ψίꢀꢂυλα ꢆύµης.......................
Νꢁστιµα ψίꢀꢂυλα ꢆύµης........................
Γλυκά τραγανά ψίꢀꢂυλα ꢆύµης.............
Ψιλꢂκꢂµµένꢂς πάγꢂς.............................
Θρυµµατισµένꢂς πάγꢂς.........................
Συµ3ꢃυλή: ' πάγꢂς µπꢂρεί να θρυµµατιστεί σε ꢂπꢂιαδήπꢂτε ταꢀύτητα. Να ετꢂιµάꢆετε ένα
δꢂꢀείꢂ θρυµµατισµένꢂυ πάγꢂυ ή 12 µε 14 παγάκια τη ꢃꢂρά. Για τη διαδικασία δε
ꢀρειάꢆεται να πρꢂστεθꢂύν υγρά.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
ķ℀ĸ
Φρꢂντίδα και Καθαρισµꢁς
3. Πλύντ
τꢂ κꢂλάρꢂ της κανάτας, στꢂ πλυντήριꢂ
πιάτων ή στꢂ ꢀέρι µ στꢁ
σαπꢂυνꢁν ρꢂ. Εαν τα πλύν
ꢀέρι, ꢄ πλύν και στ γνώστ
ꢄαρτήµατα.
ε
την κανάτα, τα µαꢀαίρια, και
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ꢇυθίꢆ
µπλέντ ρ σ ρꢁ.
ε
τ
ε
τη ꢇάση τꢂυ
ε
ε
νε
ε
ꢆε
ΚΑΘΑΡΙΣΜꢁΣ ΤΗΣ ΚΑΝΑΤΑΣ ΤꢁΥ
ΜΠΛΕΝΤΕΡ
ε
ετ
ε
µ
ε
τꢂ
ε
ετ
ε
ε
ε
τα
Για ελα0ρύ καθαρισµ*:
ε
Θέστ
υτ
στꢁ σαπꢂυνꢁν
απꢁ τη ꢇάση, αδ
και ꢄ πλύντ την κανάτα και τꢂ κάλυµα
καθαρꢁ ν ρꢁ. Στ γνώστ την κανάτα
ε
τꢂ µπλέντ
ε
ρ σ
την κανάτα γ
ρꢂ. Βγάλτε την κανάτα
ιάστ τꢂ π ρι ꢀꢁµ νꢂ
ε
λ
ε
ιτꢂυργία για 30
Τꢂ κάλυµα ∆ΕΝ πλένεται στꢂ
πλυντήριꢂ πιάτων!
δ
ε
ερꢁλ πτα, µ
ε
ε
εµάτη
ꢆ
ε
ε
ε
ε
ε
ε
ε
ΚΑΘΑΡΙΣΜꢁΣ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤꢁΥ
ΚΑΛ ∆ΙꢁΥ
Ω
ε
ε
µ
ε
ε
ε
ε
1. Σκꢂυπίστ
στꢁ πανί µ
υγρꢁ πανί. Στ
πανί. Μη ꢀρησιµꢂπꢂι
απꢂρρυπαντικά ή σύρµα κατσαρꢁλας.
ε
τη ꢇάση τꢂυ µπλέντ
σαπꢂυνάδα και έπ
γνώστ τη µ απαλꢁ
ίτ σκληρά
ε
ρ µ
ε
και τꢂ κάλυµα. Η κανάτα πλένεται και
στꢂ πλυντήριꢂ πιάτων.
ꢆ
ε
ε
ειτα µε
ε
ε
ε
ε
ε
Για 3αθύ καθαρισµ*:
1. Αναπꢂδꢂγυρίστ
µπλέντ ρ και αꢃαιρέστ
ριστρέꢃꢂντάς τꢂ πρꢂς τα αριστε
ε
την κανάτα τꢂυ
τꢂ κꢂλάρꢂ,
ρά.
ε
ε
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ꢇυθίꢆ τη ꢇάση τꢂυ
ετε
π
ε
µπλέντερ σε
ν
ε
ρꢁ.
τꢂ καλώδιꢂ µ
ιτα µ
ένα απαλꢁ ύꢃασµα.
να τυλίꢄ τꢂ καλώδιꢂ στꢂ
ꢀώρꢂ απꢂθήκ υσης πꢂυ ꢇρίσκεται στη
ꢇάση τꢂυ µπλέντ ρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν τꢂπꢂθ
καθαρά ꢄαρτήµατα στη ꢇάση τꢂυ
µπλέντ ρ, ꢇ ꢇαιωθ ίτ ꢁτι έꢀꢂυν
συναρµꢂλꢂγηθ ί σωστά.
2. Ανασηκώστ τα µαꢀαίρια απꢁ την
κανάτα (τα µαꢀαίρια δ ν αꢃαιρꢂύνται
ίως απꢁ την κανάτα) και
δηµιꢂυργήστ ꢀώρꢂ µ ταꢄύ της κάτω
ε
2. Σκꢂυπίστ
ε
ε
ε
ꢆ
ε
στꢁ πανί µ
ε
ε
σαπꢂυνάδα, και έπ
Στ γνώστ τꢂ µ
Μπꢂρ ίτ
ε
υγρꢁ πανί.
τ
ελε
ε
ε
ε
ε
ε
ε
ε
ετε
ꢃλάντꢆας των µαꢀαιριών και τꢂυ
δακτυλίꢂυ ασꢃαλείας τραꢇώντας τꢂ
δακτύλιꢂ απꢁ τη ꢃλάντꢆα. Έτσι
ε
ε
ε
τήσ
ε
τ
ε
τα
µπꢂρείτ
ε
να καθαρίσ
ε
τ
ε
πλήρως τꢂ
ε
δακτύλιꢂ.
ε
ε
ε
ε
ε
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
ķ℀ĸ
$ρήσιµες συµꢇꢂυλές
Πώς να ...
Γρήγꢃρες συµ3ꢃυλές
Eπανα0έρετε συµπυκνωµένꢃ 6υµ* στην 0υσική
τꢃυ κατάσταση: για ένα δꢂꢀείꢂ 177ml
συµπυκνωµένꢂυ ꢀυµꢂύ πꢂρτꢂκάλι πρꢂσθέστε
ꢁση πꢂσꢁτητα νερꢂύ ꢀρειάꢆεται µέσα στην
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε
■
$ρησιµꢂπꢂιείτε τꢂ κꢂυµπί Pulse ꢁταν
ꢃτιάꢀνετε πꢂτά πꢂυ περιέꢀꢂυν παγάκια, για να
έꢀει τꢂ απꢂτέλεσµα σας πιꢂ ꢂµꢂιꢂγενή
σύσταση.
■
Να ανακατεύετε στη θέση
αν ꢃτιάꢀνετε
στην ταꢀύτητα
µέꢀρι να δηµιꢂυργηθεί ένα
µεγάλη πꢂσꢁτητα πꢂτꢂύ πꢂυ περιέꢀει πꢂλλά
παγάκια. Για µικρꢁτερες πꢂσꢁτητες
ꢂµꢂιꢂγενές µίγµα, γύρω στα
20 µε 30 δευτερꢁλεπτα.
ꢀρησιµꢂπꢂιείστε τη θέση
.
Για ένα δꢂꢀείꢂ 355ml συµπυκνωµένꢂυ ꢀυµꢂύ
πꢂρτꢂκάλι πρꢂσθέστε 1 λίτρꢂ νερꢁ µέσα στην
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε
■
■
Τα µικρꢁτερα παγάκια κꢁꢇꢂνται και
θρυµµατίꢆꢂνται πιꢂ εύκꢂλα απ’ ꢁτι τα
µεγαλύτερα παγάκια.
στην ταꢀύτητα
µέꢀρι να δηµιꢂυργηθεί ένα
Σ’ αυτꢁ τꢂ Μπλέντερ να ꢀρησιµꢂπꢂιείτε
µεγαλύτερες πꢂσꢁτητες µίγµατꢂς απ’ ꢁτι θα
ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύσατε σε άλλα µπλέντερ.
Μπꢂρείτε να ꢀρησιµꢂπꢂιείστε 2 µε 3 κꢂύπες
µίγµατꢂς (500ml µε 750ml), αναλꢂγικά µε
1 κꢂύπα (250 ml) πꢂυ ꢀρησιµꢂπꢂιείτε σε άλλα
µπλέντερ.
ꢂµꢂιꢂγενές µίγµα, γύρω στα 30 µε 40
δευτερꢁλεπτα. Συνεꢀίστε στην ταꢀύτητα
για
τα υπꢁλꢂιπα δύꢂ δꢂꢀεία νερꢂύ πꢂυ περισσεύꢂυν.
∆ιαλύσετε σε νερ* αρωµατισµένη 2ελατίνη: ꢇάλτε
ꢇραστꢁ νερꢁ µέσα στην κανάτα. Πρꢂσθέστε τη
ꢆελατίνη. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε
στην ταꢀύτητα
µέꢀρι να διαλυθεί τꢂ µίγµα,
■
■
Για µίγµατα πꢂλλών συστατικών, να αρꢀίꢆετε
τꢂ ανακάτεµα µε την ταꢀύτητα στη θέση
για να συνδυαστꢂύν ꢂµαλά τα συστατικά.
Ύστερα αυꢄήστε την ταꢀύτητα, εάν
ꢀρειάꢆεται.
σꢀεδꢁν ένα λεπτꢁ. Πρꢂσθέστε άλλα συστατικά.
Φτιά+ετε ψί6α απ* µπισκ*τα: σπάστε σε
κꢂµµατάκια περίπꢂυ 4εκ. τα µεγάλα µπισκꢁτα.
Τα µικρꢁτερα τα ꢀρησιµꢂπꢂιείτε ως έꢀꢂυν. Τα
τꢂπꢂθετείτε µέσα στην κανάτα. Καλύπτετε την
κανάτα και ανακατεύετε τꢂ µίγµα στην ταꢀύτητα
, πιέꢆꢂντας τꢂ κꢂυµπί στιγµιαίας λειτꢂυργίας
για 3 δευτερꢁλεπτα κάθε ꢃꢂρά, µέꢀρι να
απꢂκτήσει τꢂ µίγµα σας την επιθυµητή σύσταση.
$ρησιµꢂπꢂιείστε τη ψίꢀα για να γαρνίρετε
παγωµένꢂ γιαꢂύρτι, πꢂυτίγκα ή κꢂµπꢁστα
ꢃρꢂύτων.
Σιγꢂυρευτείτε πως τꢂ κάλυµα ꢇρίσκεται πάνω
στꢂ Μπλέντερ κατά τη διάρκεια τꢂυ
ανακατέµατꢂς.
■
■
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ ꢀέρι σας πάνω στꢂ κάλυµα
ꢁταν θρυµµατίꢆετε πάγꢂ.
Αν θέλετε, µπꢂρείτε να ꢇγάλετε τꢂ πώµα -
µεꢆꢂύρα συστατικών τꢂυ Μπλέντερ απꢂ τꢂ
κάλυµα για να πρꢂσθέσετε υγρά ή παγάκια
κατά τη λειτꢂυργία τꢂυ Μπλέντερ στις θέσεις
Για να ꢃτιάꢄετε λεπτꢁτερη ψίꢀα για πίτες και για
κρꢂύστες γλυκών, σπάστε σε κꢂµµατάκια περίπꢂυ
4εκ. κράκερ ή µπισκꢁτα. Τα τꢂπꢂθετείτε µέσα
στην κανάτα. Καλύπτετε την κανάτα και
ή
.
Σε µεγαλύτερες ταꢀύτητες, µε ꢆεστꢁ
περιεꢀꢁµενꢂ και γεµάτη την κανάτα, να
σταµατάτε τꢂ Μπλέντερ για να πρꢂσθέσετε
υλικά.
ανακατεύετε τꢂ µίγµα στην ταꢀύτητα
,
πιέꢆꢂντας τꢂ κꢂυµπί στιγµιαίας λειτꢂυργίας για
20 µε 30 δευτερꢁλεπτα κάθε ꢃꢂρά, µέꢀρι να
απꢂκτήσει τꢂ µίγµα σας την επιθυµητή σύσταση.
■
■
Σταµατάτε τꢂ Μπλέντερ και απꢂσυνδέστε τꢂ
απꢂ την πρίꢆα, ꢁταν θα ꢀρησιµꢂπꢂιείτε
εργαλεία µέσα στην κανάτα.
Φτιά+ετε ψί6α απ* κράκερ ή 0ρυγανιές:
ακꢂλꢂυθείστε την ίδια διαδικασία για τα
µπισκꢁτα.
Κρυώνετε τα ꢆεστά ꢃαγητά πρꢂτꢂύ τα
ανακατεύετε στꢂ Μπλέντερ.
Να ꢀρησιµꢂπꢂιείτε την ταꢀύτητα
αρꢀή και αλλάꢆετε σε υψηλꢁτερη ταꢀύτητα αν
ꢀρειαστεί.
Φτιάꢄτε ψίꢀα απꢁ ψωµί: κꢁψτε τꢂ ψωµί σε
κꢂµµατάκια περίπꢂυ 4εκ. Καλύψτε την κανάτα
στην
και ανακατέψτε τꢂ µίγµα στην ταꢀύτητα
για
5 ꢃꢂρές διάρκειας 3 δευτερꢂλέπτων κάθε ꢃꢂρά.
$ρησιµꢂπꢂιείστε τη ψίꢀα µε τꢂν ίδιꢂ τρꢁπꢂ πꢂυ
ꢀρησιµꢂπꢂιήσατε τη ψίꢀα για κράκερ.
■ ꢅταν αναµειγνύετε ꢆεστά ή καυτά
υγρά, αꢃαιρείτε τꢂ κεντρικꢁ πώµα-
µεꢆꢂύρα υλικών, και ꢀρησιµꢂπꢂιείτε
µꢁνꢂ την ταꢀύτητα
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
ķ℀ĸ
$ρήσιµες συµꢇꢂυλές
Κ*ψτε 0ρꢃύτα και λα6ανικά: ꢇάλτε 2 κꢂύπες
(400γρ) ꢃρꢂύτων ή λαꢀανικών µέσα στην
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε
Συνδυάσετε τꢃ αλεύρι µε υγρά για να «δέσꢃυν»
τα υλικά: τꢂπꢂθετήστε τꢂ αλεύρι και τα υγρά
υλικά µέσα στην κανάτα. Καλύψτε την κανάτα
και ανακατέψτε για 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα στην
στην ταꢀύτητα
, πιέꢆꢂντας τꢂ κꢂυµπί
στιγµιαίας λειτꢂυργίας για 2 µε 3 δευτερꢁλεπτα
κάθε ꢃꢂρά, µέꢀρι να απꢂκτήσει τꢂ µίγµα σας την
επιθυµητή σύσταση.
ταꢀύτητα
, µέꢀρι τꢂ µείγµα να γίνει
.
ꢂµꢂιꢂγενές.
Ετꢃιµάστε λευκή σάλτσα: τꢂπꢂθετήστε γάλα,
αλεύρι και αλάτι, αν επιθυµείτε, µέσα στην
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε
για περίπꢂυ 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα στην
Πꢃυρές 0ρꢃύτων: τꢂπꢂθετήστε 2 κꢂύπες (450γρ)
ꢃρꢂύτα απꢁ κꢂνσέρꢇα ή µαγειρεµένα µέσα στην
κανάτα. Πρꢂσθέστε 2 µε 4 κꢂυταλιές της σꢂύπας
(25ml-50ml) ꢃρꢂυτꢂꢀυµꢁ ή νερꢁ ανά κꢂύπα
(225γρ) ꢃρꢂύτων. Καλύψτε την κανάτα και
ανακατέψτε για 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα στην
ταꢀύτητα
. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα στην
κατσαρꢁλα και ψήστε ως συνήθως.
Ετꢃιµάσετε 2ύµη για τηγανίτες ή για 3ά0λες:
τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα και άλλα υλικά µέσα στην
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε
ταꢀύτητα
.
Πꢃυρές λα6ανικών: τꢂπꢂθετήστε 2 κꢂύπες
(350γρ) λαꢀανικών απꢁ κꢂνσέρꢇα ή ꢇρασµένα
µέσα στην κανάτα. Πρꢂσθέστε 2 µε 4 κꢂυταλιές
της σꢂύπας (25ml-50ml) ꢆωµꢁ, νερꢁ ή γάλα για
175γρ λαꢀανικών. Καλύψτε την κανάτα και
ανακατέψτε για 10 µε 20 δευτερꢁλεπτα στην
για 10 µε 20 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα
.
Τρίψτε τις πλευρές της κανάτας αν ꢀρειάꢆεται.
Τριµµένꢃ τυρί: κꢁψτε σε µικρꢂύς κύꢇꢂυς
1,5-2,5εκ. περίπꢂυ παγωµένꢂ τυρί. Τꢂπꢂθετήστε
περίπꢂυ 88γρ τυρί µέσα στην κανάτα. Καλύψτε
την κανάτα και ανακατέψτε για περίπꢂυ 5 µε 10
ταꢀύτητα
.
Πꢃυρές κρέατꢃς: τꢂπꢂθετήστε τρυꢃερά
κꢂµµατάκια κρέατꢂς κꢂµµένꢂ σε κύꢇꢂυς µέσα
στην κανάτα. Πρꢂσθέστε 2 µε 4 κꢂυταλιές της
σꢂύπας (25 ml-50ml) ꢆωµꢁ, νερꢁ ή γάλα για
175γρ κρέατꢂς. Καλύψτε την κανάτα και
ανακατέψτε για 10 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα
. Σταµατήστε και τρίψτε τις πλευρές της
κανάτας. Καλύψτε ꢄανά την κανάτα και
ανακατέψτε για άλλα 10 µε 20 δευτερꢁλεπτα
δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα
. Για τα σκληρά
τυριά, ꢁπως την παρµεꢆάνα, αꢃήστε τꢂ τυρί να
απꢂκτήσει θερµꢂκρασία δωµατίꢂυ και µετά
ανακατέψτε για 10 µε 15 δευτερꢁλεπτα στην
ταꢀύτητα
.
Φτιά+ετε κρέµα 3ρώµης για µωρά: τꢂπꢂθετήστε
άψητα παꢄιµάδια ꢇρώµης µέσα στην κανάτα.
Ανακατέψτε στην ταꢀύτητα
10 δευτερꢁλεπτα µέꢀρι να απꢂκτήσει τꢂ µίγµα
την επιθυµητή σύσταση, ꢀρησιµꢂπꢂιώντας
για περίπꢂυ 5 µε
στην ταꢀύτητα
.
Πꢃυρές µαλακꢃύ τυριꢃύ ή τυριꢃύ ricotta:
τꢂπꢂθετήστε ένα απꢁ τα δύꢂ τυριά µέσα στην
κανάτα. Καλύψτε και ανακατέψτε για περίπꢂυ
τꢂ κꢂυµπί
για 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα τη
ꢃꢂρά. Ψήστε τꢂ µίγµα ꢁπως συνήθως.
Φτιά+ετε τρꢃ0ή για µωρά απ* µαγειρεµένꢃ
0αγητ*: τꢂπꢂθετήστε τꢂ ꢃαγητꢁ µέσα στην
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε
για περίπꢂυ 10 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα
και έπειτα για περίπꢂυ 0\10 µε
25 µε 35 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα
,
µέꢀρι τꢂ µίγµα να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές. Μπꢂρείτε να
πρꢂσθέσετε 1 κꢂυταλιά της σꢂύπας (15ml)
απꢂꢇꢂυτυρωµένꢂ γάλα για 240γρ τυριꢂύ.
$ρησιµꢂπꢂιείστε τꢂ µίγµα για ꢇꢂυτήµατα και
πꢂικιλίες ꢀαµηλών λιπαρών.
30 δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα
.
ꢀε3γάλετε την κανάτα: γεµίστε µε ꢆεστꢁ νερꢁ τꢂ
1/3 µε 1/2 της κανάτας. Πρꢂσθέστε λίγες
σταγꢁνες υγρꢁ σαπꢂύνι για τα πιάτα. Καλύψτε
την κανάτα και ανακατέψτε για περίπꢂυ 5 µε 10
Συνδυάσετε υλικά υγρής µꢃρ0ής µε µαγειρεµένα
0αγητά: τꢂπꢂθετήστε τα υγρά υλικά µέσα στην
κανάτα. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε
στην ταꢀύτητα
, σꢀεδꢁν για 1 λεπτꢁ µέꢀρι να
δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα
, µέꢀρι ωσꢁτꢂυ
ανακατευτεί καλά.
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ υγρꢁ µίγµα πάνω στα στεγνά
υλικά και ανακατέψτε καλά.
καθαρίσꢂυν ꢂι πλευρές της κανάτας. Στραγγίστε
και στεγνώστε την κανάτα. Για τέλειꢂ καθαρισµꢁ,
πλύνετε ꢁλα τα εꢄαρτήµατα ꢄεꢀωριστά.
Βγάλετε τꢃυς σ3ώλꢃυς απ* τꢃ 2ωµ*: αν
δηµιꢂυργηθꢂύν σꢇώλꢂι στην σάλτσα ή στꢂν
ꢆωµꢁ, τꢂπꢂθετήστε τα µέσα στην κανάτα.
Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε για 5 µε 10
δευτερꢁλεπτα στην ταꢀύτητα
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
ķ
Πꢂτά και κꢂκτέιλ
ĸ
Μαλακꢁ µίγµα ꢃράꢂυλας -µπανάνας
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
1 /2 (375ml) της κꢀύπας γάλα µε
ꢁαµηλά λιπαρά
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στη κανάτα τꢂυ
Μπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε στην
1
1
3
κꢀύπα (250gr) καταψυγµένες
ꢂράꢀυλες
ταꢀύτητα
µέꢀρι τꢂ µίγµα να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές,
περίπꢂυ 15 µε 20 δευτερꢁλεπτα.
κꢀύπα (250) απꢀꢃꢀυτυρωµένꢀ
γάλα
Μερίδες: 5 κꢂύπες (1,5λιτρ.), 4 µερίδες.
µπανάνες µεσαίꢀυ µεγέθꢀυς,
η κάθε µία κꢀµµένη σε
4 κꢀµµατάκια
3
κꢀυταλιές της σꢀύπας (45ml)
µαρµελάδα πꢀρτꢀκάλι
Μαργαρίτα
Tꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στꢂ µπλέντερ.
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
3
/
4
της κꢀύπας (175 ml) τεκίλα
1
/
2
της κꢀύπας (125 ml) triple
sec
Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε τα υλικά στην
ταꢀύτητα
, πατώντας τꢂ κꢂυµπί pulse 6 µε 8 ꢃꢂρές,
1
/
2
της κꢀύπας (125 ml) ꢂρέσκꢀ
ꢁυµꢄ lime
για περίπꢂυ 15 δευτερꢁλεπτα τη ꢃꢂρά, µέꢀρι τꢂ µίγµα
να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές. >ύστε τα πλαϊνά τꢂυ µπλέντερ,
αν ꢀρειαστεί.
1
/
4
tης κꢀύπας (50 ml) σιρꢄπι
1
ꢅάꢁαρης ή 1 /2 (20 gr)
κꢀυταλιά της σꢀύπας ꢅάꢁαρη
Μερίδες: 4 (5 κꢂύπες 1,4 λίτρα)
24 παγάκια
Παγωµένꢂ Daiquiri
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
3
/
4
tης κꢀύπας (175 ml) ρꢀύµι
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στꢂ µπλέντερ.
1
/
4
tης κꢀύπας (50 ml) ꢂρέσκꢀ
ꢁυµꢄ lime
Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε τα υλικά στην
ταꢀύτητα
, πατώντας τꢂ κꢂυµπί pulse 6 µε 8 ꢃꢂρές,
1
/
4
tης κꢀύπας (50 ml) σιρꢄπι
ꢅάꢁαρης ή 2 (25 gr)
κꢀυταλιές της σꢀύπας ꢅάꢁαρη
για περίπꢂυ 15 δευτερꢁλεπτα τη ꢃꢂρά, µέꢀρι τꢂ µίγµα
να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές. >ύστε τα πλαϊνά της κανάτας, αν
ꢀρειαστεί.
16 παγάκια
Μερίδες: περίπꢂυ 4 (31/4 κꢂύπες 800 ml)
Παραλλαγή: Πρꢂσθέστε 2 µπανάνες, 2 κꢂύπες (400 γρ.)
ꢃρέσκες ή κατεψυγµένες ꢃράꢂυλες ή 4 ρꢂδάκινα
µεσαίꢂυ µεγέθꢂυς στα υλικά.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
ķ Γλυκά ĸ
Κρέπες µε γέµιση µήλꢂυ
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
Κρέπες:
Τꢂπꢂθετήστε µέσα στꢂ µπλέντερ ꢁλα τα υλικά για τις
κρέπες. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε στην
2
αυγά
1
ταꢀύτητα
µπꢂρεί να έꢀει µείνει στα πλαϊνά της κανάτας.
Ανακατέψτε στην ταꢀύτητα για 5 µε
για 10 δευτερꢁλεπτα. Βγάλτε τꢂ αλεύρι πꢂυ
/4
tꢀυ κꢀυταλιꢀύ αλάτι
3
/
4
tης κꢀύπας αλεύρι (90 γρ.)
κꢀύπα γάλα (250 ml)
1
2
10 δευτερꢁλεπτα, ή µέꢀρι τꢂ µίγµα γίνει ꢂµꢂιꢂγενές.
Αꢃήστε τꢂ ꢀυλꢁ µέσα στꢂ ψυγείꢂ για τꢂυλάꢀιστꢂν 1 ώρα.
Ψεκάστε τꢂ τηγάνι για κρέπες µε αντικꢂλλητικꢁ υγρꢁ
µαγειρικής ή µε κάπꢂια λιπαρή ꢂυσία. Mεστάνετε τꢂ τηγάνι
σε µεσαία θερµꢂκρασία και µέꢀρι να ꢆεσταθεί. Βάλτε 2 µε 3
κꢂυταλιές της σꢂύπας (25 ή 50 ml) ꢀυλꢂύ στꢂ τηγάνι για να
ετꢂιµάσετε κρέπες διαµέτρꢂυ 15 µε 18 εκ. Τηγανίστε τις
απꢁ τις δύꢂ πλευρές µέꢀρι να απꢂκτήσꢂυν ꢀρυσꢁ ꢀρώµα.
κꢀυταλιές της σꢀύπας λάδι
(25ml)
Γέµιση:
2
µεγάλα µήλα, απꢀꢂλꢀιωµένα,
ꢁωρίς κꢀυκꢀύτσι και κꢀµµένα
στα 4
1
/
2
της κꢀύπας ꢁυµꢄ µήλꢀυ (125
ml)
1
/
8
της κꢀύπας ꢅάꢁαρη (25 γρ)
Εν τω µεταꢄύ, τꢂπꢂθετήστε τα µήλα, τꢂ ꢀυµꢁ µήλꢂυ,
τη ꢆάꢀαρη, τꢂ cornflower και την κανέλα µέσα στꢂ
µπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε τα υλικά
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας
cornflower
1
/
2
κꢀυταλάκι κανέλα
1
στην ταꢀύτητα
πατώντας τꢂ κꢂυµπί
για
/4
tης κꢀύπας σταꢂίδες
8 δευτερꢁλεπτα 2 µε 3 ꢃꢂρές ή µέꢀρι να γίνει ένα µίγµα
και να κꢂπꢂύν τα µήλα. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα µέσα σε µια
µεσαία κατσαρꢁλα και ꢇάλτε µέσα τις σταꢃίδες. Βράστε τꢂ
µίγµα ανακατεύꢂντας συꢀνά. Ψήστε τη γέµιση σε µέτρια
ꢃωτιά περίπꢂυ για 10 µε 12 λεπτά ή µέꢀρι να γίνει τꢂ µίγµα
ꢂµꢂιꢂγενές, ανακατεύꢂντας ανά διαστήµατα. Τꢂπꢂθετήστε
σε κάθε κρέπα 2 µε 3 κꢂυταλιές γέµισης (25 µε50 ml) και
τυλίꢄτε την κρέπα. Αν περισσέψει γέµιση, περιꢀύστε την
πάνω στις κρέπες. Μπꢂρείτε να γαρνίρετε µε κρέµα
σαντιγύ.
Μερίδες: 8 (2 κρέπες ꢂ καθένας)
Sorbet πꢂρτꢂκαλιꢂύ
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
κꢀνσέρꢃα (200gr)
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στη κανάτα τꢂυ
Μπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε στην
πꢀρτꢀκαλάκια στραγγισµένα
1
1
cκꢀύπα (250ml) νερꢄ
ταꢀύτητα
µέꢀρι τꢂ µίγµα να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές,
κꢀνσέρꢃα (175ml)
συµπυκνωµένꢀ παγωµένꢀ
ꢁυµꢄ πꢀρτꢀκάλι
περίπꢂυ 15 µε 20 δευτερꢁλεπτα. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα
σε ένα δꢂꢀείꢂ και ꢇάλτε τꢂ στην κατάψυꢄη για περίπꢂυ
3 µε 4 ώρες. Βάλτε κꢂµµατάκια απꢁ τꢂ µίγµα µέσα στην
κανάτα τꢂυ Μπλέντερ και ανακατέψτε στην ταꢀύτητα
µέꢀρι τꢂ µίγµα να γίνει ꢂµꢂιꢂγενές, περίπꢂυ 1 λεπτꢁ.
1
/
4
tης κꢀύπας (30gr) ꢅάꢁαρη
άꢁνη
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας (15ml)
ꢂρέσκꢀ ꢁυµꢄ λεµꢀνιꢀύ
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα µέσα σε ένα δꢂꢀείꢂ και ꢇάλτε
στην κατάψυꢄη περίπꢂυ 5 µε 6 ώρες µέꢀρι να
σκληρύνει τꢂ µίγµα.
Μερίδες: 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
ķ Σꢂύπες ĸ
Gazpacho
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
κꢀνσέρꢃες (410 γρ η κάθε
µία) απꢀꢂλꢀιωµένα τꢀµατάκια
ꢁωρίς αλάτι
Τꢂπꢂθετήστε τη µία κꢂνσέρꢇα τꢂµατάκια, τꢂ σέλινꢂ και
τα κꢂµµατάκια αγγꢂυριꢂύ µέσα στꢂ µπλέντερ. Καλύψτε
την κανάτα και ανακατέψτε στην ταꢀύτητα µέꢀρι να
αναµιꢀθꢂύν ꢂµꢂιꢁµꢂρꢃα, περίπꢂυ για 10 µε 15
δευτερꢁλεπτα. Βάλτε τꢂ µίγµα µέσα σε ένα µεγάλꢂ
µπωλ.
2
1
κλωνάρια σέλινꢀ κꢀµµένα σε
5 εκ.
µεσαίꢀ αγγꢀύρι,
απꢀꢂλꢀιωµένꢀ και κꢀµµένꢀ
σε κꢀµµατάκια
Τꢂπꢂθετήστε τη δεύτερη κꢂνσέρꢇα τꢂµατάκια,
τꢂ κρεµµύδι, τꢂ µαϊντανꢁ, τꢂ πράσꢂ, τꢂ σκꢁρδꢂ, τꢂ λάδι
και τꢂ ꢄύδι µέσα στꢂ µπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα
1
1
2
1
µέτριꢀ κρεµµύδι,
κꢀµµένꢀ σε κꢀµµατάκια
µικρή πράσινη πιπεριά
ψιλꢀκꢀµµένη
και ανακατέψτε στην ταꢀύτητα
µέꢀρι να
αναµιꢀθꢂύν ꢂµꢂιꢁµꢂρꢃα, περίπꢂυ για 10 µε 15
δευτερꢁλεπτα. >ύστε τα πλαϊνά της κανάτας αν
ꢀρειάꢆεται.
κꢀυταλιές τꢀυ γλυκꢀύ ꢂρέσκꢀυ
µαϊντανꢀύ
κꢀυταλιά τꢀυ γλυκꢀύ ꢂρέσκꢀυ
πράσꢀυ
Τꢂπꢂθετήστε µέσα στꢂ µπωλ. Βάλτε µέσα τꢂ ꢀυµꢁ απꢁ
κꢂκτέιλ λαꢀανικών, τꢂ µαύρꢂ πιπέρι και λίγες σταγꢁνες
απꢁ τη ꢆεστή σάλτσα απꢁ πιπέρι. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα
µέσα στꢂ ψυγείꢂ, για περίπꢂυ 6 µε 8 ώρες µέꢀρι
τꢂ µίγµα να παγώσει.
1
3
σκελίδα σκꢄρδꢀυ
κꢀυταλιές της σꢀύπας της
σꢀύπας ελαιꢄλαδꢀ (45 ml)
3
2
κꢀυταλιές της σꢀύπας #ύδι (45
ml)
Μερίδες: 8
κꢀύπες (500 ml) ꢁυµꢄ απꢄ
κꢀκτέιλ λαꢁανικών
1
/
4
κꢀυταλιάς τꢀυ γλυκꢀύ µαύρꢀ
πιπέρι
&εστή σάλτσα απꢄ πιπέρι
Vichysoisse
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
κꢀυταλιά µαργαρίνη (15 γρ)
Λιώστε τη µαργαρίνη σε µεσαία ꢃωτιά. Πρꢂσθέστε τꢂ
πράσꢂ. Ψήστε τα υλικά µέꢀρι να µαλακώσει τꢂ πράσꢂ,
περίπꢂυ για 3 λεπτά. Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα µέσα στꢂ
µπλέντερ, µαꢆί µε τις πατάτες και 11/2 κꢂύπα ꢆωµꢁ.
Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε στην ταꢀύτητα
µέꢀρι τα υλικά να κꢂπꢂύν ꢂµꢂιꢁµꢂρꢃα, για
1
1 /2 της κꢀύπας ψιλꢀκꢀµµένꢀ
πράσꢀ ή κρεµµύδια (200 γρ)
2
3
µεσαίες πατάτες,
απꢀꢂλꢀιωµένες και κꢀµµένες
σε κυꢃάκια
κꢀύπες ꢅωµꢄ απꢄ κꢀτꢄπꢀυλꢀ
(750 ml)
περίπꢂυ 1 λεπτꢁ. Τꢂπꢂθετήστε µέσα στην κατσαρꢁλα.
1
/
4
κꢀυταλιάς τꢀυ γλυκꢀύ µαύρꢀ
πιπέρι (250 ml)
Πρꢂσθέστε τꢂ υπꢁλꢂιπꢂ ꢆωµꢁ και τꢂ πιπέρι και ꢇράστε
τꢂ µίγµα. $αµηλώστε τη ꢃωτιά και σιγꢂꢇράστε µέꢀρι τα
λαꢀανικά να γίνꢂυν τραγανά, περίπꢂυ για 10 µε
12 λεπτά. Πρꢂσθέστε γάλα.
1
κꢀύπα γάλα µε ꢁαµηλά
λιπαρά (2%)
Ψιλꢀκꢀµµένꢀ πράσꢀ εꢂꢄσꢀν
τꢀ επιθυµείτε
Παγώστε τꢂ µίγµα για 6 µε 8 ώρες περίπꢂυ. Γαρνίρετε
κάθε πιάτꢂ µε πράσꢂ αν τꢂ επιθυµείτε.
Μερίδες: 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ķ Κυρίως πιάτα ĸ
Κεꢃτεδάκια
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ κρεµµύδι µέσα στην κανάτα τꢂυ
µπλέντερ. Καλύψτε την κανάτα και ανακατέψτε για 5
µε 8 δευτερꢁλεπτα τα υλικά στην ταꢀύτητα
Πρꢂσθέστε τꢂ κρέας και πατώντας τꢂ κꢂυµπί
5 ꢃꢂρές στην ταꢀύτητα
δευτερꢁλεπτα τη ꢃꢂρά, ανακατέψτε µέꢀρι τꢂ µίγµα να
πꢂλτꢂπꢂιηθεί, ꢄύνꢂντας τα πλαϊνά της κανάτας αν
ꢀρειαστεί. Φτιάꢄτε κεꢃτεδάκια 4 εκ. τꢂ καθένα.
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
µικρꢄ κρεµµύδι κꢀµµένꢀ σε
κꢀµµατάκια πάꢁꢀυς 2,5 εκ.
500 γρ ꢃꢀδινꢄ κρέας
.
125 γρ ꢁꢀιρινꢄ κρέας
4 µε
1
/
4
tης κꢀύπας (25 γρ) ψίꢁα
ψωµιꢀύ
, για περίπꢂυ 8 µε 10
1
1
1
αυγꢄ
κꢀυταλιά τꢀυ γλυκꢀύ αλάτι
κꢀυταλιά της σꢀύπας (15 ml)
λάδι
Mεστάνετε τꢂ λάδι σε αντικꢂλλητικꢁ τηγάνι σε µέτρια
ꢃωτιά. Πρꢂσθέστε τα κεꢃτεδάκια και τηγανίστε τα για
5 µε 8 λεπτά µέꢀρι να απꢂκτήσꢂυν καꢃέ ꢀρώµα,
γυρίꢆꢂντάς τα κάπꢂυ κάπꢂυ.
1
κꢀύπα (70 γρ) κꢀµµένα
µανιτάρια
1
1 /4 της κꢀύπας (300 ml) ꢅωµꢄ
ꢃꢀδινꢀύ
Εν τω µεταꢄύ, πλύνετε καλά τꢂ µπλέντερ µε άꢃθꢂνη
σαπꢂυνάδα και συναρµꢂλꢂγίστετε τꢂ ꢄανά.
Τꢂπꢂθετήστε τα µανιτάρια, τꢂ ꢆωµꢁ, τꢂ cornflower, τꢂ
ꢇασιλικꢁ και τꢂ πιπέρι µέσα στꢂ µπλέντερ. Ανακατέψτε
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας
cornflower
1
/
2
κꢀυταλάκι ꢃασιλικꢄ
κꢀυταλάκι πιπέρι
1
/
4
στην ταꢀύτητα
για 5 δευτερꢁλεπτα περίπꢂυ, µέꢀρι
να κꢂπꢂύν τα µανιτάρια. Πρꢂσθέστε τα στꢂ τηγάνι µε
τα κεꢃτεδάκια. Ψήστε, ανακατεύꢂντας τακτικά µέꢀρι να
ꢇράσει τꢂ µίγµα. $αµηλώστε τη ꢃωτιά και σιγꢂψήστε
για 8 µε 10 λεπτά ή µέꢀρι να γίνει παꢀύ τꢂ µίγµα και τα
κεꢃτεδάκια να τηγανιστꢂύν καλά. Σερꢇίρετε µε ρύꢆι ή
πατάτες, αν επιθυµείτε.
Μερίδες: 8 (4 κεꢃτέδες ꢂ καθένας)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
ķ Εδέσµατα και γαρνιρίσµατα ĸ
Γλάσꢂ Streusel
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
/
2
2
2
4
τꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (60 γρ)
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά στꢂ µπλέντερ µε τη σειρά
πꢂυ αναꢃέρꢂνται. Καλύψτε την κανάτα. Αναµίꢄτε καλά
αλεύρι για ꢄλες τις ꢁρήσεις
1
/
tꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (100 γρ)
µαύρη ꢅάꢁαρη
στην ταꢀύτητα
για 20 µε 25 δευτερꢁλεπτα. >ύστε
τις πλευρές της κανάτας εάν είναι απαραίτητꢂ.
$ρησιµꢂπꢂιήστε για τραγανή επικάλυψη σε µίγµα
ꢃρꢂύτων (33 $ 23 εκ.) ή επάνω απꢁ κέικ (33 $ 23 εκ.)
πριν απꢁ τꢂ ψήσιµꢂ.
1
/
κꢀυταλάκι κανέλλα,
πρꢀαιρετικά
1
/
κꢀυταλάκι αλάτι
2
κꢀυταλιές της σꢀύπας (25 ml)
µαλακꢄ τυρί
Μερίδες: 11/2 τꢂυ ꢃλυτꢆανιꢂύ (160 γρ.)
2
κꢀυταλιά της σꢀύπας καρπꢀύς
πικάν (15 γρ)
Σάλτσα για σαλάτα µε κꢂτꢁπꢂυλꢂ
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
/
4
της κꢀύπας (60 γρ.)
µαγιꢀνέꢅα light
Τꢂπꢂθετήστε ꢁλα τα υλικά µέσα στꢂ µπλέντερ στη
σειρά πꢂυ αναγράꢃꢂνται. Καλύψτε και ανακατέψτε στη
1
/
4
της κꢀύπας (60 γρ.)
#ινή κρέµα
ταꢀύτητα
, πατώντας τꢂ κꢂυµπί pulse 3 µε 4 ꢃꢂρές,
περίπꢂυ 5 δευτερꢁλεπτα τη ꢃꢂρά, µέꢀρι να κꢂπεί
τꢂ κꢂτꢁπꢂυλꢂ και να γίνει τꢂ µίγµα ꢂµꢂιꢂγενές.
1
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας
ψιλꢀκꢀµµένꢀ κρεµµύδι
Μερίδες: 8
κꢀυταλιά της σꢀύπας ꢂρέσκꢀ
µαϊντανꢄ, πρꢀαιρετικά
1
/
8
τκꢀυταλιά τꢀυ γλυκꢀύ αλάτι
κꢀυταλιά τꢀυ γλυκꢀύ πιπέρι
1
/
8
1
κꢀύπα (140 γρ.) στήθꢀς
µαγειρεµένꢀυ κꢀτꢄπꢀυλꢀυ
σε κꢀµµατάκια
2
/
3
της κꢀύπας (110 γρ.)
κꢄκκινα σταꢂύλια ꢁωρίς
κꢀυκꢀύτσι
Πέστꢂ ꢇασιλικꢂύ
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
σκελίδες σκꢄρδꢀυ
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ σκꢁρδꢂ µέσα στꢂ µπλέντερ. Καλύψτε
1
/
2
κꢀύπα (50 γρ.) ꢂρεσκꢀκꢀµµένη
παρµεꢅάνα
την κανάτα και ανακατέψτε στη ταꢀύτητα
ψιλꢂκꢂπεί, περίπꢂυ 5 µε 10 δευτερꢁλεπτα.
µέꢀρι να
3
1 /4 tης κꢀύπας (125 γρ.)
Πρꢂσθέστε ꢃρεꢂκꢂκꢂµµένη παρµεꢆάνα τꢂ ꢇασιλικꢁ, τꢂ
µαϊντανꢁ και τα αµύγδαλα, καλύψτε την κανάτα και
ανακατέψτε στη ταꢀύτητα
ꢂύλλα ꢃασιλικꢀύ
1
/
4
tης κꢀύπας (5 γρ.) ꢂρέσκα
ꢂύλλα µαϊντανꢀύ
. Πρꢂσθέστε τꢂ ελαιꢁλαδꢂ
και τꢂ ꢆωµꢁ κꢂτꢁπꢂυλꢂυ, ενώ αναµιγνύετε. Ανακατέψτε
µέꢀρι να γίνει τꢂ µίγµα ꢂµꢂιꢂγενές, περίπꢂυ 45
δευτερꢁλεπτα µε 1 λεπτꢁ. >ύστε τα πλαϊνά της κανάτας
αν ꢀρειαστεί. Πρꢂσθέστε τꢂ υπꢁλꢂιπꢂ ꢆωµꢁ αν
ꢀρειάꢆεται. Σερꢇίρετε µε ꢆυµαρικά, πίτσα, κꢂτꢁπꢂυλꢂ ή
θαλασσινά.
3
κꢀυταλιές της σꢀύπας (30 γρ.)
ψιλꢀκꢀµµένα αµύγδαλα
ή κꢀυκꢀυνάρι
1
/
4
tης κꢀύπας (50 ml) ελαιꢄλαδꢀ
1
/4
tης κꢀύπας (50 µε 70 ml)
ꢅωµꢄς κꢀτꢄπꢀυλꢀυ
Μερίδες: 8 (1 κꢂύπα 250 ml)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
ķ Παιδικές τρꢂꢃές ĸ
Μίγµα µε καρꢁτα και πατάτες
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
/
2
της κꢀύπας (60 γρ.)
ψιλꢀκꢀµµένꢀ καρꢄτꢀ
Τꢂπꢂθετήστε τα καρꢁτα, την πατάτα και τꢂ ꢆωµꢁ µέσα
σε µια κατσαρꢁλα και ꢇράστε τα. Σιγꢂꢇράστε σε
ꢀαµηλή ꢃωτιά, περίπꢂυ 10 µε 15 λεπτά µέꢀρι να
µαλακώσꢂυν τα λαꢀανικά. Κρυώστε τα για περίπꢂυ
5 λεπτά.
1
/
2
της κꢀύπας (80 γρ.)
απꢀꢂλꢀιωµένη και κꢀµµένη
σε κꢀµµατάκια πατάτα
1
/
2
της κꢀύπας(125 ml)
ꢅωµꢄ κꢀτꢄπꢀυλꢀυ
Τꢂπꢂθετήστε τα κρύα λαꢀανικά και 2 κꢂυταλιές της
σꢂύπας (25 ml) γάλα µέσα στꢂ µπλέντερ. Καλύψτε την
2
µε 3 (25 µε 45 ml)
κꢀυταλιές της σꢀύπας γάλα
πλήρες
κανάτα και ανακατέψτε στη ταꢀύτητα
για περίπꢂυ
10 δευτερꢁλεπτα. >ύστε τα πλαϊνά της κανάτας αν
ꢀρειαστεί. Ανακατέψτε στη ταꢀύτητα
για περίπꢂυ
30 δευτερꢁλεπτα. >ύστε τα πλαϊνά τꢂυ µπλέντερ κάθε
10 δευτερꢁλεπτα. Πρꢂσθέστε 1 κꢂυταλιά της σꢂύπας
(15 ml) γάλα, αν ꢀρειαστεί. Απꢂθηκεύστε τꢂ µίγµα στꢂ
ψυγείꢂ.
Μερίδες: 1 κꢂύπα (250 ml)
Mίγµα ꢇρώµης µε ρꢂδάκινꢂ
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
2
/
3
τꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (150 ml) νερꢄ
Βάꢆετε τꢂ νερꢁ σε κατσαρꢂλάκι και τꢂ ꢇράꢆετε.
Πρꢂσθέτετε τη ꢇρώµη και αναµιγνύετε. $αµηλώστε τη
ꢃωτιά και συνεꢀίστε τꢂ ανακάτεµα για 1 λεπτꢁ.
Καλύψτε και αꢃήστε να κρυώσει για 5 λεπτά.
1
/
3
τꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (25 γρ.)
ρꢀλλά ꢃρώµης για γρήγꢀρꢀ
µαγείρεµα
1
/
4
tꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (55 γρ)
κꢀµπꢄστα ρꢀδάκινꢀ σε σιρꢄπι,
σε ꢂέτες στραγγισµένα
Τꢂπꢂθετήστε τꢂ µίγµα της ꢇρώµης, τα ρꢂδάκινα και τꢂ
γάλα στην κανάτα τꢂυ µπλέντερ. Καλύψτε και αναµίꢄτε
1
κꢀυτάλι της σꢀύπας (15 ml)
γάλα πλήρες
στην ταꢀύτητα ταꢀύτητα
10 δευτερꢁλεπτα. >ύστε τις πλευρές της κανάτας, εάν
για περίπꢂυ
είναι απαραίτητꢂ. Αναµίꢄτε στην ταꢀύτητα
για
περίπꢂυ 30 δευτερꢁλεπτα. Φυλάꢄτε στꢂ ψυγείꢂ.
Μερίδες: 1 κꢂύπα (250 ml)
Dressing µπανάνας
ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ ᇺ ሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑሑ
1
/
2
τꢀυ ꢂλυτꢅανιꢀύ (120 γρ)
γιαꢀύρτι µε ꢁαµηλά λιπαρά
απλꢄ ή µε γεύση ꢂράꢀυλα
Τꢂπꢂθετείτε τα υλικά στην κανάτα τꢂυ µπλέντερ.
Καλύψτε και αναµύꢄτε στην ταꢀύτητα
για
40 περίπꢂυ δευτερꢁλεπτα. >ύνετε τις πλευρές τꢂυ
µπλέντερ κάθε 20 δευτερꢁλεπτα. Σερꢇίρετε πάνω απꢁ
ꢃέτες ꢃρέσκων ꢃρꢂύτων.
1
1
µέτρια καθαρισµένη µπανάνα
κꢀυταλιά της σꢀύπας (15 ml)
µέλι
Μερίδες: 11/4 ꢃλυτꢆάνια (300 ml)
1
κꢀυταλιά της σꢀύπας (15 ml)
ꢁυµꢄ πꢀρτꢀκαλιꢀύ
1
/
8
τριµµένη κανέλλα
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ķrĸ
HOME APPLIANCES
KitchenAid Europa, Inc.
Nijverheidslaan 3, Box 5
1853 Strombeek-Bever (Brussels)
BELGIUM
® Geregistreerd handelsmerk /™ Handelsmerk van KitchenAid, U.S.A.
© 2005. Alle rechten voorbehouden.
® Registered trademark/™ Trademark of KitchenAid, USA
© 2005 All rights reserved.
® Marque déposée / ™ marque déposée de KitchenAid, Etats-Unis
© 2005. Tous droits réservés.
® Eingetragene Handelsmarke ™ Handelsmarke von KitchenAid, U.S.A.
© 2005. Alle Rechte vorbehalten .
® Marchio registrato/™ Marchio di fabbrica di KitchenAid, U.S.A.
© 2005. Tutti i diritti riservati.
® Marca registrada/™ Marca registrada de KitchenAid, EE.UU.
© 2005. Todos los derechos reservados.
® Registrerat varumärke/™ Trademark of KitchenAid, U.S.A.
© 2005. Alla rättigheter förbehållna.
® Registrert varemerke/™ Varemerke for KitchenAid, USA.
© 2005. Med enerett.
® KitchenAid on KitchenAid, U.S.A.:n omistama tavaramerkki.
© 2005. Kaikki oikeudet pidätetään.
® Registreret varemærke/™ Varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A.
© 2005. Alle rettigheder forbeholdt.
® Marca comercial registada/™ Marca comercial da KitchenAid, USA.
© 2005. Todos os direitos reservados.
®
Καταꢀωρηµένꢁ εµπꢁρικꢂ σήµα
/
™
Εµπꢁρικꢂ σήµα της KitchenAid, ΗΠΑ.
©
2005. Με την επιꢃύλαꢄη παντꢂς δικαιώµατꢁς.
Printed in U.S.A. (4750dZw805)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|