Kettler Table Top Game 07135 000 500 User Manual

Montageanleitung Tischtennistisch  
„Match 3.0“  
Art.-Nr. 07135-000/-500 / 07175-000/-500  
D
GB  
F
NL  
E
I
PL  
Abb. ähnlich  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
Assembly Instructions  
Before assembling or using the table-tennis table, please read the following instructions carefully. They contain impor-  
tant information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions  
in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.  
All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control  
during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer  
our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you  
have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.  
Note on Safety  
The table-tennis table should be used only for its intended pur-  
pose, i.e. for playing with suitable table-tennis bats and balls.  
its correct use, and draw their attention to any potential source  
of danger, especially when setting up or dismantling the table.  
All other uses are prohibited and may be dangerous. The man-  
ufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by  
improper use of the table.  
Damaged or worn components may endanger your safety or  
shorten the lifespan of the table-tennis table. Replace worn or  
damaged components immediately and remove the table from  
use until this has been done. Use only spare parts manufactured  
by KETTLER.  
The table-tennis table complies with all safety regulations. In-  
correct repairs, alterations to the design (removal of original  
parts, addition of other components etc.) may endanger the  
safety of the user.  
When setting up or dismantling the table, stay clear of its fold-  
ing radius.  
When folded up, the table-tennis table presents a large surface  
to the wind. For this reason, ensure that it is stored in a shel-  
tered position.  
The table-tennis table may be pushed only into the transport po-  
sition because there is otherwise a danger of injury.  
The unit complies with the standard EN 14468–1:2004.  
Depending on frequency of use, check all screws, bolts etc. reg-  
ularly to ensure that they are in good condition.  
Caution: While assembly of the product keep off children’s  
reach (Choking hazard - contains small parts).  
In case of enquiry, please contact your KETTLER dealer.  
Instruct other persons (in particular children) using the table in  
Handling the equipment  
Do not use the table-tennis table until it has been fully and cor-  
rectly assembled and checked.  
For practising without a partner, the table halves can be folded  
up singly.  
Ensure that table-tennis tables which are not weatherproof are  
not exposed to dampness or rain. Keep them well away from  
direct sources of heat. Should the surface become warped, lay  
the table on a level surface for a few days.  
For more information on the sport of table-tennis, you are re-  
ferred to the specialist literature on the subject.  
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-  
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the en-  
vironment. In most cases, a slightly dampened cloth is sufficient.  
Set the table up on a level surface.  
Do not cover it with plastic foil, under which condensation may  
form. We recommend the weatherproof KETTLER tarpaulin, art.  
no. 7032-300.  
Waste Disposal: KETTLER products are recyclable. At the end of  
its useful life please dispose of this article correctly and safely  
(local refuse sites).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
Assembly Instructions  
Instructions for Assembly  
The equipment must be assembled with due care by two adult  
The fastening material required for each assembly step is shown  
in the diagram inset. Use the fastening material exactly as in-  
structed.  
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they  
have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand  
until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts  
completely against resistance (locking device). Then check that  
all screw connections have been tightened firmly. Attention:  
once locknuts have been unscrewed they no longer function cor-  
rectly (the locking device is destroyed), and must be replaced.  
For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-  
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).  
Please keep original packaging of this article, so that it may be  
used for transport at a later date, if necessary. Goods may only be  
returned after prior arrangement and in (internal) packaging, which  
is safe for transportation, in the original box if possible. It is impor-  
tant to provide a detailed defect description / damage report!  
persons.  
Ensure that you have received all the parts required (see check  
list) and that they are undamaged. Should you have any cause  
for complaint, please contact your KETTLER dealer.  
Before assembling the equipment, study the drawings carefully  
and carry out the operations in the order shown by the dia-  
grams. The correct sequence is given in capital letters.  
Please note that there is always a danger of injury when work-  
ing with tools or doing manual work. Therefore please be care-  
ful when assembling this machine.  
Ensure that your working area is free of possible sources of dan-  
ger, for example don’t leave any tools lying around. Always dis-  
pose packaging material in such a way that it may not cause  
any danger. There is always a risk of suffocation if children  
play with plastic bags!  
List of spare parts  
When ordering spare parts, always state the full item number,  
spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the pro-  
duct (see spare parts drawing).  
Example order: item no. 07135-000 / spare-part no. 10100016  
/ 2 pieces / S/N......  
should be clearly stated on the order by adding the words „with  
fastening material“.  
GB  
KETTLER GB Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North  
Moons Moat · Redditch, Worcestershire B98 9HL  
USA  
KETTLER International Inc. ·1355 London Bridge Road  
Virginia Beach, VA 23453  
·
Important: spare part prices do not include fastening material; if  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this  
1
1x  
1x  
2
M6x25  
4x  
4x  
4x  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
nur für wetter-  
feste Tischtennis-  
tische  
D
2x  
for weatherproof  
table-tennis tables only  
GB  
F
uniquement pour les ta-  
bles de tennis de table ré-  
sistantes aux intempéries  
alleen voor weerbestendi-  
ge tafeltennistafels  
NL  
E
sólo para mesas de ping-  
pong resistentes a la in-  
temperie  
solo per tavoli da ping-  
pong resistenti alle intem-  
perie  
I
Tylko dla stołów pingpon-  
gowych odpornych na  
warunki atmosferyczne.  
PL  
M8x45  
2x  
D
E
I
Verschrauben Sie nun ein seitliches Verbindungsrohr mit den  
Atornille ahora un tubo lateral con las partes laterales. ¡Aten-  
ción: este tubo se usa sólo para la estabilización durante el  
montaje y tiene que ser soltado durante el montaje de la seg-  
unda media plancha!  
Avvitare adesso un tubolare di collegamento laterale con i  
componenti laterali. Attenzione: questo tubolare viene utili-  
zzato unicamente in fase di montaggio per stabilizzare la  
struttura, per cui quando si monta il secondo semipiano esso  
va daccapo svitato!  
Przykręcić tylko jedną boczną rurę łączącą z częściami  
bocznymi. Uwaga: rura ta potrzebna jest do stabilizacji po-  
dczas montażu i musi zostać ponownie odkręcona przy mon-  
tażu drugiej połowy płyty!  
Seitenteilen. Achtung: dieses Rohr wird nur zur Stabilisierung  
während der Montage eingesetzt und muß beim Anbau der  
zweiten Plattenhälfte wieder gelöst werden!  
GB  
F
Now bolt a side connecting rod to the side elements. Note:  
This bar is used only for support during assembly and must  
be removed when positioning the other half of the table.  
Visser ensuite un tube de liaison latérale avec les pièces de  
côté. Important: ce tube sert uniquement à la stabilisation de  
l’ensemble pendant le montage et doit être déposé quand on  
monte le deuxième plateau.  
Schroef nu een verbindingsbuis aan de andere zijdelen vast.  
Attentie: deze buis dient alleen tijdens de montage voor sta-  
bilisering en moet bij de montage van de tweede bladhelft  
weer verwijderd worden!  
PL  
NL  
2x  
M6x50  
2x  
SFL 14  
2x  
ø12  
2x  
M6  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
B
2x  
C
B
A
A
3,9x13  
C
M6x30  
4x  
2x  
2x  
2x  
A
5
2x  
3,9x13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
D
D
M8x45  
2x  
4x  
26x19x6 mm  
A
B
C
D
draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven.  
D: De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vast-  
geschroefd.  
B: Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente  
doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado!  
B: Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig  
zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!  
C: Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. Sichern Sie die Plat-  
tenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen  
Abrutschen und/oder Umkippen! Lassen Sie von einer zwei-  
ten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrah-  
menstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben.  
D: Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver-  
schraubt.  
E
C: Ponga la mitad de la plancha. ¡Asegure la mitad de la  
plancha para los próximos pasos de montaje contra desliza-  
miento y/o vuelco! Deje que una segunda persona empuje a  
cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el úl-  
timo tubo de unión.  
GB  
B: To do this, the braces for the frame must be bent slightly to  
the side. Proceed with care when doing this.  
D: El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.  
C: Position one of the table halves and ensure that it cannot  
slip or tilt over. Ask another person to attach the push bar and  
the support-frame brace to the last connecting bar.  
I
B: A questo proposito è necessario piegare leggermente verso  
il lato i montanti della staffa di supporto; procedere con cautela!  
C: Dispore un semipiano. Assicurarsi che il semipiano sia fis-  
sato bene, in modo da non scivolare o ribaltarsi durante le  
fasi successive di montaggio! Da una seconda persona far  
posizionare i sostegni scorrevoli su ciascun lato e il sostegno  
del telaio portante sull’ultimo tubolare di collegamento.  
D: Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i compo-  
nenti laterali.  
D: The connecting bar is now bolted to the side elements.  
F
B: Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent  
être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution.  
C: Poser un plateau. Il est absolument nécessaire de sécuriser  
les plateaux pour les opérations de montage qui suivront, afin  
qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser. Demander à une  
autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et la  
jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jonc-  
tion.  
PL  
B: Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym  
nieznacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym  
ostrożność!  
D: Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.  
C: Po jednej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych  
operacji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć  
połówkę płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem  
się! Poprosić drugą osobę o nasunięcie po obu stronach po-  
pychaczy ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę  
łączącą.  
NL  
B: De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de  
kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te  
werk!  
C: Stel een bladhelft op. Blokkeer deze bladhelft voor het vol-  
gende deel van de montage tegen wegglijden en/of kante-  
len. Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het  
D: ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
A
B
M6x60  
4x  
2x  
M6x37  
2x  
3x  
1x  
2x  
2x  
D
E
A: Verschrauben Sie die linke Schubstrebe mit dem Tragrah-  
men.  
A: Atornille el puntal de empuje izquierdo con el marco so-  
porte.  
B: Verschrauben Sie die rechte Schubstrebe mit Standsiche-  
rung mit dem Tragrahmen.  
B: Atornille el puntal de empuje derecho con seguro de la  
estabilidad con el marco soporte.  
GB  
F
I
A: Bolt the left-hand push bar to the support frame.  
A: Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole sinistro.  
B: Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole destro as-  
sieme al dispositivo stabilizzatore.  
A: Skręcić lewy popychacz ukośny z ramą nośną.  
B: Przykręcić prawy popychacz ukośny z podporą do ramy  
nośnej.  
B: Bolt the right-hand push bar (with lock) to the frame.  
A: Visser la jambe de force de gauche au cadre porteur.  
B: Visser au cadre porteur la jambe de force de droite avec  
stabilisation au renversement.  
A: Schroef de linker schuifstang op het draagframe vast.  
B: Schroef de rechter schuifstang aan de standbeveiliging op  
het draagframe vast.  
PL  
NL  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
M6x49  
2x  
D
E
Verschrauben Sie die Kippsicherung mit Feststeller auf der lin-  
ken Plattenseite. Rechts wird ebenso verfahren. Lösen Sie nun  
das vormontierte Verbindungsrohr auf der anderen Seite und  
führen Sie die Schritte 4 bis 8 für die zweite Plattenhälfte  
durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der  
Platte!  
Atornille el seguro contra vuelco con encastramiento en el  
lado izquierdo de la plancha. Proceda de la misma forma en  
el lado derecho. Suelto ahora el tubo de unión premontado  
en el lado opuesto y ejecute los pasos 4 a 8 para la segun-  
da mitad de la plancha.¡Piense también aquí que tiene que  
asegurar la plancha!  
GB  
I
Bolt the anti-tilt device with lock to the left-hand side of the ta-  
ble. Repeat this for the right-hand side. Now remove the tem-  
porary bar from the other side and carry out steps 4 – 8 for  
the second half of the table. Again, ensure that the table can-  
not slip or tilt over!  
Visser du côté gauche du plateau, la sécurité au renverse-  
ment avec dispositif de fixation. Procéder de même à droite.  
Enlever alors le tube de jonction prémonté de l’autre côté et  
effectuer les opérations 4 à 8 pour la deuxième moitié de ta-  
ble. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.  
Schroef de kiepvergrendeling met vergrendeling op de linker  
bladhelft vast. Rechts dient u hetzelfde te werk de gaan.  
Schroef nu de voorgemonteerde verbindingsbuis aan de an-  
dere kant los en voer de montagestappen 4 tot 8 voor de  
tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergren-  
deling van het blad!  
Avvitare il pulsante antiribaltamento con la levetta di fis-  
saggio sul lato sinistro del piano. Procedere allo stesso modo  
anche a destra. Svitare adesso il tubolare di collegamento  
precedentemente montato sull’altro lato, e ripetere le opera-  
zioni da 4 a 8 anche per il sesondo semipiano. Anche in  
questa fase operativa fare attenzione a fissare e assicurare  
bene il piano!  
Skręcić zabezpieczenie przed przewrotem z ustalaczem po  
lewej stronie blatu. Tak samo postąpić po prawej stronie.  
Teraz zwolnić premontowaną rurę łączącą po drugiej stronie  
i wykonać kroki 4 do 8 dla drugiej połowy blatu. Także i tu  
należy pamiętać o zabezpieczeniu blatu!  
F
PL  
NL  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
10  
2x  
4,8x25  
11  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
4
D
Montage des Netzhalters  
1 Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.  
3 Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.  
2 Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.  
4 Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange führen.  
Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der  
Kunststofflasche am Netzhalter-Dorn.  
GB  
Instructions for Assembling the net set  
3 Tie tension string to plastic tension tab.  
4 Place tension string in slots over tension pin and net post.  
Adjust net tension by adjusting plastic tension tab.  
1 Slide the tension pin through net.  
2 Place pin in designated slots.  
F
Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet  
1 Passez la barre de tension à travers le filet.  
2 Fixez la barre de tension sur le poteau.  
3 Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.  
4 Passez la corde dans la rainure de la barre de tension.  
Tendre le filet en fixant la patte de réglage sur la pointe du  
poteau.  
NL  
Montage van de netpost  
1 Schuif de netstang door de zijkant van het net.  
3 Knoop het spandraad door kunststof lus.  
2 Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.  
4 Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang lopen.  
Span het net door de kunststof lus op het haakje van de  
nethouder te klemmen.  
E
Montaje del portared  
1 Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.  
2 Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.  
3 Anudar el hilo tensor al artefacto plástico.  
4 Introducir el hilo tensor en la barra de la red por la muesca  
superior. Tensar la red encajando debidamente al artefacto  
plástico en el clavillo del portared.  
I
Montaggio dell’attacco della rete  
1 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale  
della rete.  
2 Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della  
rete.  
3 Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.  
4 Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella  
stecca di rete. Tendere la rete scegliendo una posizione del  
passante di plastica sulla spina dell’attacco della rete.  
PL  
Montaż uchwytów siatki  
1 Wsunąć pręty mocujące w boczne kieszenie siatki.  
2 Wetknąć pręty mocujące siatkę do nacięć w uchwytach siatki.  
3 Związać sznurek naciągający z nakładką z tworzywa  
sztucznego.  
4 Włożyć sznurek napinający do górnego nacięcia pręta  
mocującego siatkę. Naciągnąć siatkę przez zaczepienie  
nakładki z tworzywa sztucznego na trzpieniu uchwytu siatki.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Herunterklappen der Plattenhälften  
Lowering the table halve  
Despliegue de los dos segmentos de la placa  
Ribaltare le metà del tavolo  
GB  
F
E
I
Rabattre les moitiés de la table  
Neerslaan van de plaathelften  
Opuszczanie płyt stołu  
NL  
PL  
C
A
B
D
E
Drücken Sie die linke Kippsicherung und legen Sie den Fest-  
stellknebel um. Anschließend die Platte mit einer Hand fest-  
halten, rechte Kippsicherung drücken und Platte langsam her-  
unterklappen (Platte unter keinen Umständen einfach fallen  
lassen!).  
Press the left-hand tip lock and turn the locking toggle into po-  
sition. Hold the table firmly with one hand, press the right-  
hand lock and lower the table-half slowly into position. Ne-  
ver allow it to drop down!  
Appuyer sur la sécurité de basculement de gauche et inver-  
ser la manette de fixation. Tenir ensuite le plateau d’une  
main, appuyer sur la sécurité de basculement de droite et  
laisser descendre lentement le plateau (en aucun cas on ne  
pourra le laisser tout simplement tomber).  
Druk de linker kiepvergrendeling in en haal de vergrende-  
lingsknop naar beneden. Houd het blad dan met een hand  
vast, druk op de rechter kiepvergrendeling en klap het blad  
langzaam naar beneden (laat het blad in geen geval zomaar  
vallen!).  
Presione el seguro izquierdo y vuelque la manilla de fijación.  
Sujete a continuación la plancha con una mano y presione el  
seguro derecho contra vuelco. Baje lentamente la plancha  
(¡no deje caer la plancha por ningún motivo!).  
Premiere il pulsante antiribaltamento sinistro e abbassare la  
levetta di fissaggio. Sostenendo il piano con una mano, pre-  
mere il pulsante antiribaltamento destro e abbassare lenta-  
mente il piano stesso (per nessun motivo lasciare il piano in  
caduta libera!)  
Nacisnąć lewe zabezpieczenie przed przewróceniem się i  
przestawić dźwignię blokującą. Następnie przytrzymać  
płytę jedną ręką, nacisnąć zabezpieczenie przed przewró-  
ceniem się po prawej stronie i powoli opuścić płytę (pod żad-  
nym pozorem nie pozwolić płycie opaść pod własnym cięża-  
rem!).  
I
GB  
F
PL  
NL  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zusammenklappen der Plattenhälften  
Collapsing the table halves  
Plegar los segmentos de las placas  
Chiudere le metà del tavolo  
Składanie płyt stołu  
GB  
F
E
I
Replier les moitiés de la table  
Tesamenslaan van de plaathelften  
NL  
PL  
B
A
D
GB  
F
E
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und  
heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs-  
phase des Hochklappens den Druck bei.  
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con-  
tinue to press the lever during the first part of the upward mo-  
tion.  
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi-  
plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re-  
dressement.  
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba  
y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la  
fase inicial del levantamiento.  
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e  
sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini-  
ziale del sollevamento del semipiano.  
Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty.  
W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać  
zabezpieczenia.  
I
PL  
NL  
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad-  
helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ersatzteilzeichnung und –liste  
Spare parts drawing and list  
Designación y lista de las piezas de recambio  
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio  
Rysunek i lista części zamiennych  
GB  
F
E
I
Dessin et liste des pièces de rechange  
Reserveonderdeeltekening en -lijst  
NL  
PL  
Teil  
Nr.  
Bezeichnung  
Stück  
Ersatzteil-Nr.  
07135-...  
07175-...  
1
1
1
1
2
2
3
4
4
5
5
6
6
7
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
19  
20  
21  
22  
24  
25  
26  
28  
29  
30  
31  
32  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
TT-Platte (07135-000) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)  
TT-Aluplatte (07175-000) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)  
TT-Platte (07135-500) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)  
TT-Aluplatte (07175-500) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)  
Fußgestell (07135)  
Fußgestell (07175)  
Stopfen für ø25mm  
Rohrschelle ø 25mm  
Lagerböckchen (07175)  
Stützbügel (07135)  
2
2
2
2
2
2
4
4
8
2
2
2
2
4
4
4
2
2
2
2
2
4
8
4
2
2
2
4
1
1
1
2
2
2
2
4
8
2
2
2
2
4
1
94130098  
94130003  
94130116  
94130125  
94111138  
94111129  
70130540  
94111086  
10128028  
94111139  
94111130  
94111134  
94111173  
70130865  
94111135  
94111087  
94111137  
94111136  
94111120  
94111055  
94111131  
10100009  
10116013  
10201205  
10201213  
10201212  
70130532  
10201200  
94180272  
94180271  
94180276  
25054000  
10128002  
70130606  
94111132  
10700003  
70130830  
94111080  
70130517  
70130519  
10100096  
10107067  
70130562  
Stützbügel (07175)  
T-Stück f. 07135  
T-Stück f. 07175  
Abdeckkappe  
Rad mit Bef.-Mat.  
Rohrschelle ø 18mm  
Hebel (mit Sicherung)  
Hebel (ohne Sicherung)  
Sperrhebel  
Verbindungsstange  
Schubstrebe (1 Lochung)  
Stopfen für 40x25mm  
Radnabenbuchse für ø10,5mm  
Bundschraube M6x49mm  
Bundschraube M6x36mm  
Bundschraube M6x29mm  
Handdruckplatte  
Bundschraube M6x25mm  
Schraubenbeutel  
Distanzplatte (Paar) (07175)  
Netz  
Alu-Netzhalter  
Spannlasche  
Abweisstange  
Schubstrebe (2 Lochungen)  
Pushnut  
Rohrverbinder  
Rohr f. Netzhalter  
Netzhalter (4438)  
Rohrendstopfen (4439)  
Stopfen SFL14  
PVC U-Scheibe 26x19x6 mm  
Schläger- und Ballhalter  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ersatzteilzeichnung und –liste  
Spare parts drawing and list  
Designación y lista de las piezas de recambio  
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio  
Rysunek i lista części zamiennych  
GB  
F
E
I
Dessin et liste des pièces de rechange  
Reserveonderdeeltekening en -lijst  
NL  
PL  
Typenschild – Seriennummer  
Type label – Serial number  
7135-000/-500  
Plaque signalétique – Numèro de serie  
Typeplaatje – Seriennummer  
Placa identificativa – Número de serie  
Targhetta tecnica – Numero di serie  
Tabliczka identyfikacyjna – Numer serii  
1
4
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG  
D-59469 Ense-Parsit  
Art.-Nr. 07044-000  
1-334 O - 1801 00001  
geprüft nach prEN 14468-1, -2  
Klasse C, Typ 4  
Made in Germany  
2
22  
13  
20  
21  
38  
36  
26  
3
24  
32  
10  
5
31  
11  
12  
6
39  
15  
14  
17 19  
16  
35  
34  
7
40  
9
4
2
4
5
3
41  
28  
29  
37  
30  
35  
1
7175-000/-500  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit  
docu 2194d/02.09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ingersoll Rand Impact Driver 215G User Manual
Insignia DVD Player NS BIPCD03 User Manual
Insignia MP3 Docking Station NS S4000 User Manual
Jenn Air Double Oven W10160641A User Manual
John Deere Lawn Mower OMPFP11320 User Manual
JVC Car Speaker CS HX6947X User Manual
JVC Digital Camera GR DV900 User Manual
Jwin Weather Radio JX M133 User Manual
Keys Fitness Home Gym KF ABM User Manual
Kompernass Sewing Machine E 2073 User Manual