Montageanleitung Tischtennistisch
„Match 3.0“
Art.-Nr. 07135-000/-500 / 07175-000/-500
D
GB
F
NL
E
I
PL
Abb. ähnlich
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
Assembly Instructions
Before assembling or using the table-tennis table, please read the following instructions carefully. They contain impor-
tant information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions
in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.
All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control
during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer
our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you
have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Note on Safety
■ The table-tennis table should be used only for its intended pur-
pose, i.e. for playing with suitable table-tennis bats and balls.
its correct use, and draw their attention to any potential source
of danger, especially when setting up or dismantling the table.
■ All other uses are prohibited and may be dangerous. The man-
ufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by
improper use of the table.
■ Damaged or worn components may endanger your safety or
shorten the lifespan of the table-tennis table. Replace worn or
damaged components immediately and remove the table from
use until this has been done. Use only spare parts manufactured
by KETTLER.
■ The table-tennis table complies with all safety regulations. In-
correct repairs, alterations to the design (removal of original
parts, addition of other components etc.) may endanger the
safety of the user.
■ When setting up or dismantling the table, stay clear of its fold-
ing radius.
■ When folded up, the table-tennis table presents a large surface
to the wind. For this reason, ensure that it is stored in a shel-
tered position.
■ The table-tennis table may be pushed only into the transport po-
sition because there is otherwise a danger of injury.
■ The unit complies with the standard EN 14468–1:2004.
■ Depending on frequency of use, check all screws, bolts etc. reg-
ularly to ensure that they are in good condition.
■ Caution: While assembly of the product keep off children’s
reach (Choking hazard - contains small parts).
■ In case of enquiry, please contact your KETTLER dealer.
■ Instruct other persons (in particular children) using the table in
Handling the equipment
■ Do not use the table-tennis table until it has been fully and cor-
rectly assembled and checked.
■ For practising without a partner, the table halves can be folded
up singly.
■ Ensure that table-tennis tables which are not weatherproof are
not exposed to dampness or rain. Keep them well away from
direct sources of heat. Should the surface become warped, lay
the table on a level surface for a few days.
■ For more information on the sport of table-tennis, you are re-
ferred to the specialist literature on the subject.
■ Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the en-
vironment. In most cases, a slightly dampened cloth is sufficient.
■ Set the table up on a level surface.
■ Do not cover it with plastic foil, under which condensation may
form. We recommend the weatherproof KETTLER tarpaulin, art.
no. 7032-300.
■ Waste Disposal: KETTLER products are recyclable. At the end of
its useful life please dispose of this article correctly and safely
(local refuse sites).
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
Assembly Instructions
Instructions for Assembly
■ The equipment must be assembled with due care by two adult
■ The fastening material required for each assembly step is shown
in the diagram inset. Use the fastening material exactly as in-
structed.
■ Bolt all the parts together loosely at first, and check that they
have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand
until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts
completely against resistance (locking device). Then check that
all screw connections have been tightened firmly. Attention:
once locknuts have been unscrewed they no longer function cor-
rectly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
■ For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
■ Please keep original packaging of this article, so that it may be
used for transport at a later date, if necessary. Goods may only be
returned after prior arrangement and in (internal) packaging, which
is safe for transportation, in the original box if possible. It is impor-
tant to provide a detailed defect description / damage report!
persons.
■ Ensure that you have received all the parts required (see check
list) and that they are undamaged. Should you have any cause
for complaint, please contact your KETTLER dealer.
■ Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia-
grams. The correct sequence is given in capital letters.
■ Please note that there is always a danger of injury when work-
ing with tools or doing manual work. Therefore please be care-
ful when assembling this machine.
■ Ensure that your working area is free of possible sources of dan-
ger, for example don’t leave any tools lying around. Always dis-
pose packaging material in such a way that it may not cause
any danger. There is always a risk of suffocation if children
play with plastic bags!
List of spare parts
When ordering spare parts, always state the full item number,
spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the pro-
duct (see spare parts drawing).
Example order: item no. 07135-000 / spare-part no. 10100016
/ 2 pieces / S/N......
should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
GB
KETTLER GB Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North
Moons Moat · Redditch, Worcestershire B98 9HL
USA
KETTLER International Inc. ·1355 London Bridge Road
Virginia Beach, VA 23453
·
Important: spare part prices do not include fastening material; if
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this
1
1x
1x
2
M6x25
4x
4x
4x
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
nur für wetter-
feste Tischtennis-
tische
D
2x
for weatherproof
table-tennis tables only
GB
F
uniquement pour les ta-
bles de tennis de table ré-
sistantes aux intempéries
alleen voor weerbestendi-
ge tafeltennistafels
NL
E
sólo para mesas de ping-
pong resistentes a la in-
temperie
solo per tavoli da ping-
pong resistenti alle intem-
perie
I
Tylko dla stołów pingpon-
gowych odpornych na
warunki atmosferyczne.
PL
M8x45
2x
D
E
I
Verschrauben Sie nun ein seitliches Verbindungsrohr mit den
Atornille ahora un tubo lateral con las partes laterales. ¡Aten-
ción: este tubo se usa sólo para la estabilización durante el
montaje y tiene que ser soltado durante el montaje de la seg-
unda media plancha!
Avvitare adesso un tubolare di collegamento laterale con i
componenti laterali. Attenzione: questo tubolare viene utili-
zzato unicamente in fase di montaggio per stabilizzare la
struttura, per cui quando si monta il secondo semipiano esso
va daccapo svitato!
Przykręcić tylko jedną boczną rurę łączącą z częściami
bocznymi. Uwaga: rura ta potrzebna jest do stabilizacji po-
dczas montażu i musi zostać ponownie odkręcona przy mon-
tażu drugiej połowy płyty!
Seitenteilen. Achtung: dieses Rohr wird nur zur Stabilisierung
während der Montage eingesetzt und muß beim Anbau der
zweiten Plattenhälfte wieder gelöst werden!
GB
F
Now bolt a side connecting rod to the side elements. Note:
This bar is used only for support during assembly and must
be removed when positioning the other half of the table.
Visser ensuite un tube de liaison latérale avec les pièces de
côté. Important: ce tube sert uniquement à la stabilisation de
l’ensemble pendant le montage et doit être déposé quand on
monte le deuxième plateau.
Schroef nu een verbindingsbuis aan de andere zijdelen vast.
Attentie: deze buis dient alleen tijdens de montage voor sta-
bilisering en moet bij de montage van de tweede bladhelft
weer verwijderd worden!
PL
NL
2x
M6x50
2x
SFL 14
2x
ø12
2x
M6
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
B
2x
C
B
A
A
3,9x13
C
M6x30
4x
2x
2x
2x
A
5
2x
3,9x13
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
D
D
M8x45
2x
4x
26x19x6 mm
A
B
C
D
draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven.
D: De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vast-
geschroefd.
B: Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente
doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado!
B: Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig
zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!
C: Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. Sichern Sie die Plat-
tenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen
Abrutschen und/oder Umkippen! Lassen Sie von einer zwei-
ten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrah-
menstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben.
D: Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver-
schraubt.
E
C: Ponga la mitad de la plancha. ¡Asegure la mitad de la
plancha para los próximos pasos de montaje contra desliza-
miento y/o vuelco! Deje que una segunda persona empuje a
cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el úl-
timo tubo de unión.
GB
B: To do this, the braces for the frame must be bent slightly to
the side. Proceed with care when doing this.
D: El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.
C: Position one of the table halves and ensure that it cannot
slip or tilt over. Ask another person to attach the push bar and
the support-frame brace to the last connecting bar.
I
B: A questo proposito è necessario piegare leggermente verso
il lato i montanti della staffa di supporto; procedere con cautela!
C: Dispore un semipiano. Assicurarsi che il semipiano sia fis-
sato bene, in modo da non scivolare o ribaltarsi durante le
fasi successive di montaggio! Da una seconda persona far
posizionare i sostegni scorrevoli su ciascun lato e il sostegno
del telaio portante sull’ultimo tubolare di collegamento.
D: Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i compo-
nenti laterali.
D: The connecting bar is now bolted to the side elements.
F
B: Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent
être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution.
C: Poser un plateau. Il est absolument nécessaire de sécuriser
les plateaux pour les opérations de montage qui suivront, afin
qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser. Demander à une
autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et la
jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jonc-
tion.
PL
B: Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym
nieznacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym
ostrożność!
D: Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.
C: Po jednej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych
operacji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć
połówkę płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem
się! Poprosić drugą osobę o nasunięcie po obu stronach po-
pychaczy ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę
łączącą.
NL
B: De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de
kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te
werk!
C: Stel een bladhelft op. Blokkeer deze bladhelft voor het vol-
gende deel van de montage tegen wegglijden en/of kante-
len. Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het
D: ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
A
B
M6x60
4x
2x
M6x37
2x
3x
1x
2x
2x
D
E
A: Verschrauben Sie die linke Schubstrebe mit dem Tragrah-
men.
A: Atornille el puntal de empuje izquierdo con el marco so-
porte.
B: Verschrauben Sie die rechte Schubstrebe mit Standsiche-
rung mit dem Tragrahmen.
B: Atornille el puntal de empuje derecho con seguro de la
estabilidad con el marco soporte.
GB
F
I
A: Bolt the left-hand push bar to the support frame.
A: Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole sinistro.
B: Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole destro as-
sieme al dispositivo stabilizzatore.
A: Skręcić lewy popychacz ukośny z ramą nośną.
B: Przykręcić prawy popychacz ukośny z podporą do ramy
nośnej.
B: Bolt the right-hand push bar (with lock) to the frame.
A: Visser la jambe de force de gauche au cadre porteur.
B: Visser au cadre porteur la jambe de force de droite avec
stabilisation au renversement.
A: Schroef de linker schuifstang op het draagframe vast.
B: Schroef de rechter schuifstang aan de standbeveiliging op
het draagframe vast.
PL
NL
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
M6x49
2x
D
E
Verschrauben Sie die Kippsicherung mit Feststeller auf der lin-
ken Plattenseite. Rechts wird ebenso verfahren. Lösen Sie nun
das vormontierte Verbindungsrohr auf der anderen Seite und
führen Sie die Schritte 4 bis 8 für die zweite Plattenhälfte
durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der
Platte!
Atornille el seguro contra vuelco con encastramiento en el
lado izquierdo de la plancha. Proceda de la misma forma en
el lado derecho. Suelto ahora el tubo de unión premontado
en el lado opuesto y ejecute los pasos 4 a 8 para la segun-
da mitad de la plancha.¡Piense también aquí que tiene que
asegurar la plancha!
GB
I
Bolt the anti-tilt device with lock to the left-hand side of the ta-
ble. Repeat this for the right-hand side. Now remove the tem-
porary bar from the other side and carry out steps 4 – 8 for
the second half of the table. Again, ensure that the table can-
not slip or tilt over!
Visser du côté gauche du plateau, la sécurité au renverse-
ment avec dispositif de fixation. Procéder de même à droite.
Enlever alors le tube de jonction prémonté de l’autre côté et
effectuer les opérations 4 à 8 pour la deuxième moitié de ta-
ble. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.
Schroef de kiepvergrendeling met vergrendeling op de linker
bladhelft vast. Rechts dient u hetzelfde te werk de gaan.
Schroef nu de voorgemonteerde verbindingsbuis aan de an-
dere kant los en voer de montagestappen 4 tot 8 voor de
tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergren-
deling van het blad!
Avvitare il pulsante antiribaltamento con la levetta di fis-
saggio sul lato sinistro del piano. Procedere allo stesso modo
anche a destra. Svitare adesso il tubolare di collegamento
precedentemente montato sull’altro lato, e ripetere le opera-
zioni da 4 a 8 anche per il sesondo semipiano. Anche in
questa fase operativa fare attenzione a fissare e assicurare
bene il piano!
Skręcić zabezpieczenie przed przewrotem z ustalaczem po
lewej stronie blatu. Tak samo postąpić po prawej stronie.
Teraz zwolnić premontowaną rurę łączącą po drugiej stronie
i wykonać kroki 4 do 8 dla drugiej połowy blatu. Także i tu
należy pamiętać o zabezpieczeniu blatu!
F
PL
NL
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
10
2x
4,8x25
11
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
2
3
4
D
Montage des Netzhalters
1 Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.
3 Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.
2 Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.
4 Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange führen.
Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der
Kunststofflasche am Netzhalter-Dorn.
GB
Instructions for Assembling the net set
3 Tie tension string to plastic tension tab.
4 Place tension string in slots over tension pin and net post.
Adjust net tension by adjusting plastic tension tab.
1 Slide the tension pin through net.
2 Place pin in designated slots.
F
Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet
1 Passez la barre de tension à travers le filet.
2 Fixez la barre de tension sur le poteau.
3 Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.
4 Passez la corde dans la rainure de la barre de tension.
Tendre le filet en fixant la patte de réglage sur la pointe du
poteau.
NL
Montage van de netpost
1 Schuif de netstang door de zijkant van het net.
3 Knoop het spandraad door kunststof lus.
2 Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.
4 Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang lopen.
Span het net door de kunststof lus op het haakje van de
nethouder te klemmen.
E
Montaje del portared
1 Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.
2 Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.
3 Anudar el hilo tensor al artefacto plástico.
4 Introducir el hilo tensor en la barra de la red por la muesca
superior. Tensar la red encajando debidamente al artefacto
plástico en el clavillo del portared.
I
Montaggio dell’attacco della rete
1 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale
della rete.
2 Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della
rete.
3 Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.
4 Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella
stecca di rete. Tendere la rete scegliendo una posizione del
passante di plastica sulla spina dell’attacco della rete.
PL
Montaż uchwytów siatki
1 Wsunąć pręty mocujące w boczne kieszenie siatki.
2 Wetknąć pręty mocujące siatkę do nacięć w uchwytach siatki.
3 Związać sznurek naciągający z nakładką z tworzywa
sztucznego.
4 Włożyć sznurek napinający do górnego nacięcia pręta
mocującego siatkę. Naciągnąć siatkę przez zaczepienie
nakładki z tworzywa sztucznego na trzpieniu uchwytu siatki.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Herunterklappen der Plattenhälften
Lowering the table halve
Despliegue de los dos segmentos de la placa
Ribaltare le metà del tavolo
GB
F
E
I
Rabattre les moitiés de la table
Neerslaan van de plaathelften
Opuszczanie płyt stołu
NL
PL
C
A
B
D
E
Drücken Sie die linke Kippsicherung und legen Sie den Fest-
stellknebel um. Anschließend die Platte mit einer Hand fest-
halten, rechte Kippsicherung drücken und Platte langsam her-
unterklappen (Platte unter keinen Umständen einfach fallen
lassen!).
Press the left-hand tip lock and turn the locking toggle into po-
sition. Hold the table firmly with one hand, press the right-
hand lock and lower the table-half slowly into position. Ne-
ver allow it to drop down!
Appuyer sur la sécurité de basculement de gauche et inver-
ser la manette de fixation. Tenir ensuite le plateau d’une
main, appuyer sur la sécurité de basculement de droite et
laisser descendre lentement le plateau (en aucun cas on ne
pourra le laisser tout simplement tomber).
Druk de linker kiepvergrendeling in en haal de vergrende-
lingsknop naar beneden. Houd het blad dan met een hand
vast, druk op de rechter kiepvergrendeling en klap het blad
langzaam naar beneden (laat het blad in geen geval zomaar
vallen!).
Presione el seguro izquierdo y vuelque la manilla de fijación.
Sujete a continuación la plancha con una mano y presione el
seguro derecho contra vuelco. Baje lentamente la plancha
(¡no deje caer la plancha por ningún motivo!).
Premiere il pulsante antiribaltamento sinistro e abbassare la
levetta di fissaggio. Sostenendo il piano con una mano, pre-
mere il pulsante antiribaltamento destro e abbassare lenta-
mente il piano stesso (per nessun motivo lasciare il piano in
caduta libera!)
Nacisnąć lewe zabezpieczenie przed przewróceniem się i
przestawić dźwignię blokującą. Następnie przytrzymać
płytę jedną ręką, nacisnąć zabezpieczenie przed przewró-
ceniem się po prawej stronie i powoli opuścić płytę (pod żad-
nym pozorem nie pozwolić płycie opaść pod własnym cięża-
rem!).
I
GB
F
PL
NL
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zusammenklappen der Plattenhälften
Collapsing the table halves
Plegar los segmentos de las placas
Chiudere le metà del tavolo
Składanie płyt stołu
GB
F
E
I
Replier les moitiés de la table
Tesamenslaan van de plaathelften
NL
PL
B
A
D
GB
F
E
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und
heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs-
phase des Hochklappens den Druck bei.
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con-
tinue to press the lever during the first part of the upward mo-
tion.
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi-
plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re-
dressement.
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba
y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la
fase inicial del levantamiento.
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e
sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini-
ziale del sollevamento del semipiano.
Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty.
W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać
zabezpieczenia.
I
PL
NL
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad-
helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing and list
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
GB
F
E
I
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
NL
PL
Teil
Nr.
Bezeichnung
Stück
Ersatzteil-Nr.
07135-...
07175-...
1
1
1
1
2
2
3
4
4
5
5
6
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
22
24
25
26
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41
TT-Platte (07135-000) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)
TT-Aluplatte (07175-000) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)
TT-Platte (07135-500) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)
TT-Aluplatte (07175-500) (BITTE UNBEDINGT ARTIKELNUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)
Fußgestell (07135)
Fußgestell (07175)
Stopfen für ø25mm
Rohrschelle ø 25mm
Lagerböckchen (07175)
Stützbügel (07135)
2
2
2
2
2
2
4
4
8
2
2
2
2
4
4
4
2
2
2
2
2
4
8
4
2
2
2
4
1
1
1
2
2
2
2
4
8
2
2
2
2
4
1
94130098
94130003
94130116
94130125
94111138
94111129
70130540
94111086
10128028
94111139
94111130
94111134
94111173
70130865
94111135
94111087
94111137
94111136
94111120
94111055
94111131
10100009
10116013
10201205
10201213
10201212
70130532
10201200
94180272
94180271
94180276
25054000
10128002
70130606
94111132
10700003
70130830
94111080
70130517
70130519
10100096
10107067
70130562
Stützbügel (07175)
T-Stück f. 07135
T-Stück f. 07175
Abdeckkappe
Rad mit Bef.-Mat.
Rohrschelle ø 18mm
Hebel (mit Sicherung)
Hebel (ohne Sicherung)
Sperrhebel
Verbindungsstange
Schubstrebe (1 Lochung)
Stopfen für 40x25mm
Radnabenbuchse für ø10,5mm
Bundschraube M6x49mm
Bundschraube M6x36mm
Bundschraube M6x29mm
Handdruckplatte
Bundschraube M6x25mm
Schraubenbeutel
Distanzplatte (Paar) (07175)
Netz
Alu-Netzhalter
Spannlasche
Abweisstange
Schubstrebe (2 Lochungen)
Pushnut
Rohrverbinder
Rohr f. Netzhalter
Netzhalter (4438)
Rohrendstopfen (4439)
Stopfen SFL14
PVC U-Scheibe 26x19x6 mm
Schläger- und Ballhalter
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing and list
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
GB
F
E
I
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
NL
PL
Typenschild – Seriennummer
Type label – Serial number
7135-000/-500
Plaque signalétique – Numèro de serie
Typeplaatje – Seriennummer
Placa identificativa – Número de serie
Targhetta tecnica – Numero di serie
Tabliczka identyfikacyjna – Numer serii
1
4
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
D-59469 Ense-Parsit
Art.-Nr. 07044-000
1-334 O - 1801 00001
geprüft nach prEN 14468-1, -2
Klasse C, Typ 4
Made in Germany
2
22
13
20
21
38
36
26
3
24
32
10
5
31
11
12
6
39
15
14
17 19
16
35
34
7
40
9
4
2
4
5
3
41
28
29
37
30
35
1
7175-000/-500
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
docu 2194d/02.09
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|