JVC Battery Charger AA V20EG EK User Manual

ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
CASTELLANO  
ITALIANO  
DANSK  
AC POWER ADAPTER/CHARGER  
NETZ-/LADEGERÄT  
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE  
NETADAPTER/ACCULADER  
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA  
ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE  
LYSNETADAPTER/OPLADER  
NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE  
AC-ADAPTER/BATTERILADER  
VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA  
AA-V20EG/EK  
SUOMI  
SVENSKA  
NORSK  
РУССКИЙ  
ČEŠTINA  
POLSKI  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
BRUKSANVISNING  
BRUKSANVISNING  
MAGYAR  
 
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUALE DI INSTRUZIONI  
INSTRUKTIOSNBOG  
LYT0446-001A  
KÄYTTÖOHJEET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTIONS:  
IMPORTANT  
Connection to the mains supply in the United Kingdom.  
DO NOT cut off the mains plug from this equipment.  
BE SURE to replace the fuse only with an identical  
approved type, as originally fitted, and to replace the  
fuse cover.  
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS  
DO NOT  
If in doubt — consult a competent electrician.  
EN-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHARGING THE BATTERY PACK  
Battery pack BN-V207U or BN-V214U  
POWER indicator  
CHARGE indicator  
To AC outlet  
AC Power  
Adapter/Charger  
DC OUT connector  
EN-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE:  
1
2
Battery pack  
Charging time  
3
4
EN-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUPPLYING POWER  
To DC IN  
connector  
1
2
Core filter  
NOTE:  
AC Power Adapter/Charger  
To AC outlet  
DC cord  
To DC OUT  
connector  
EN-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DURING USE . . .  
SPECIFICATIONS  
Power  
Power  
consumption  
Output  
}
}
Operating  
temperature  
Charging  
temperature  
Dimensions  
Weight  
EN-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit  
Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen  
(max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch,  
um einwandfreien Gebrauch und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Bei Gebrauch als  
Netzadapter vergewissern Sie sich bitte, daß die Modellnummer dieses Geräts mit der des Netzteils identisch  
ist, das in der Bedienungsanleitung des zu speisenden Geräts vorgeschrieben ist.  
VORSICHT:  
ACHTUNG!  
Bei Nichtgebrauch über einen längeren  
GEFÄHRLICHE SPANNUNG  
Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von  
der Netzsteckdose abzuziehen.  
IM INNERN  
ACHTUNG:  
VORSICHT:  
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR  
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen nicht  
NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT ES  
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN  
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.  
das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keinerlei  
Teile, die vom Benutzer gewartet werden  
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte  
qualifizierten Service-Fachleuten.  
Dieser Netzadapter kann nur mit 110 – 240 V`,  
50/60 Hz betrieben werden.  
VORSICHT:  
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und  
Feuergefahr keine andere Spannung  
verwenden!  
HINWEIS:  
Das Typenschild (mit der Seriennummer)  
befindet sich am Geräteboden.  
DE-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHERHEITSHINWEISE:  
Wird dieses Gerät in einem offenen oder  
geschlossenen Gehäuse oder Gestell installiert,  
muß an allen Seiten ausreichender Abstand  
(jeweils mindestens 10 cm neben, über und  
hinter dem Gerät) zur Gewährleistung eines  
einwandfreien Temperaturausgleichs eingehalten  
werden.  
Bei zu geringem Abstand zu einem  
Rundfunkempfänger kann dieses Gerät  
Empfangsstörungen verursachen.  
Niemals Flüssigkeit oder brennbare bzw.  
metallische Gegenstände in das Geräteinnere  
gelangen lassen.  
Das Gerät niemals zerlegen oder umbauen.  
Das Gerät niemals heftigen Erschütterungen  
aussetzen.  
Das Gerät niemals direkter Sonneneinstrahlung  
aussetzen.  
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren!  
(Werden die Ventilationsöffnungen durch Papier,  
Stoffdecken etc. blockiert, kann ein Hitzestau  
auftreten.)  
Das Gerät nicht extrem hohen Temperaturen  
oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen.  
Das Gerät nicht Vibrationseinwirkungen  
aussetzen.  
Niemals offenes Feuer (z.B. Kerze etc.) auf dem  
Gerät plazieren.  
Bei der Entsorgung von Batterien müssen  
unbedingt die geltenden Gesetze und  
Verordnungen zum Umweltschutz und zur  
Müllbeseitigung beachtet werden!  
HINWEISE ZU DEN BATTERIESÄTZEN  
Zur Erzielung optimaler Batterieleistung die  
folgenden Umgebungstemperaturbereiche für  
die Lithium-Ion-Batteriesätze beachten.  
Bei Ladebetrieb: 10°C bis 35°C.  
Bei Gebrauch: 0°C bis 40°C.  
Bei Lagerung: –10°C bis 30°C.  
Das Gerät niemals Spritzwasser etc. aussetzen.  
Das Gerät niemals in einem Badezimmer oder  
einem Raum mit Wasserversorgung verwenden.  
Auf diesem Gerät dürfen keine Behälter, die  
Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder  
-topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt  
werden.  
(Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann  
dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge  
haben.)  
Dieses Netz-/Ladegerät ist ausschließlich für  
einen JVC Digital-Camcorder vorgesehen.  
DE-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUFLADEN DES BATTERIESATZES  
Batteriesatz BN-V207U oder BN-V214U  
POWER-Anzeige  
CHARGE-Anzeige  
An Netzsteckdose  
Netz-/Ladegerät  
Gleichspannungsausgang  
DE-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder  
kommende Gleichspannungskabel nicht am  
Netz-/Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie  
den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine  
Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER)  
leuchtet.  
HINWEIS:  
1
2
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur-  
bereich zwischen 10°C und 35°C durchführen.  
(Die ideale Umgebungstemperatur für den  
Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei  
zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der  
Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen  
werden.  
Nehmen Sie die Schutzkappe vom Batteriesatz  
ab. Bringen Sie den Batteriesatz so an, daß die  
lange Oberseitennut in Richtung Anzeigebe-  
reich am Batteriehalter des Netz-/Ladegeräts  
weist. Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu  
blinken. Dies bestätigt, daß der Ladevorgang  
begonnen hat.  
Batteriesatz  
BN-V207U  
BN-V214U  
Ladedauer  
Ca. 1 Std. 30 Min.*  
Ca. 3 Std.*  
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink-  
auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der  
Ladevorgang abgeschlossen.  
3
4
* Ladebetrieb bei einer Umgebungstemperatur  
zwischen 20°C und 25°C.  
Ziehen Sie den Batteriesatz gegen die  
Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das  
Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der  
Netzsteckdose abzuziehen.  
Wurde der Batteriesatz lange gelagert, kann eine  
längere als die oben angegebene Ladedauer  
erforderlich sein.  
DE-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPANNUNGSVERSORGUNG  
Der Camcorder kann bei Verwendung des Netz-/  
Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden.  
Das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts an einer  
An die DC  
IN-Buchse  
1
2
Netzsteckdose anschließen.  
Das Netz-/Ladegerät am Camcorder  
anschließen.  
Kabelfilter  
HINWEIS:  
Bei Verwendung des mitgelieferten Gleichspan-  
nungskabels das Kabelende mit dem Kabelfilter  
am Camcorder anschließen. Dies dient der  
verbesserten Arbeitsweise des Systems.  
Netz-/Ladegerät  
An  
Netzsteckdose  
Gleichspannungskabel  
An die DC  
OUT-Buchse  
DE-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEI GEBRAUCH . . .  
TECHNISCHE DATEN  
Das Netz-/Ladegerät ist speziell für den  
Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V207U und/oder  
BN-V214U vorgesehen.  
Spannungs-  
versorgung  
110 — 240 V Wechselspannung,  
50/60 Hz  
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders  
lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die  
Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den  
Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen.  
Wird während des Ladebetriebs das  
Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät  
angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für  
den Camcorder und der Ladebetrieb wird  
vorzeitig abgebrochen.  
Gelegentlich kann das Netz-/Ladegerät bei  
Betrieb leichte Brummvibrationen abgeben. Dies  
ist keine Fehlfunktion.  
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des  
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.  
Leistungs-  
aufnahme  
23 W  
Leistungs-  
abgabe  
7,2 V Gleichspannung,  
0,77 A (bei Ladebetrieb)  
6,3 V Gleichspannung,  
1,8 A (bei Adapterbetrieb)  
Umgebungs-  
Betriebs-  
temperatur  
0°C — 40°C  
Umgebungs-  
Ladebetriebs-  
temperatur  
10°C — 35°C  
Sicherstellen, daß das Netz-/Ladegerät an einem  
Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau  
auftreten kann.  
Abmessungen 68 (B) x 38 (H) x 110 (T) mm  
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach  
voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der  
Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar.  
Einen neuen Batteriesatz verwenden.  
Gewicht  
AA-V20EG: Ca. 255 g  
AA-V20EK : Ca. 330 g  
DE-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu  
nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC  
prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout  
problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel  
avant utilisation. Avant d’utiliser un adaptateur d’alimentation, s’assurer que le numéro de modèle de  
l’appareil est le même que celui de l’appareil d’alimentation spécifié dans le mode d’emploi du matériel que  
vous voulez alimenter.  
ATTENTION:  
ATTENTION—  
Si l’on ne se sert pas de l’appareil pendant une  
TENSION DANGEREUSE  
longue période, il est recommandé de  
A L’INTERIEUR  
débrancher le cordon d’alimentation de la prise  
secteur.  
AVERTISSEMENT:  
POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE  
ATTENTION:  
OU D’ELECTROCUTION, NE PAS  
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas  
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE NI A  
L’HUMIDITE.  
Cet appareil doit être utilisé que sur du courant  
alternatif en 110 – 240 V`, 50/60 Hz.  
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à  
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent  
qualifié en cas de problème.  
ATTENTION:  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, NE PAS utiliser d’autres sources  
d’alimentation électrique.  
REMARQUE:  
La plaque d’identification (numéro de série) est  
située sous l’appareil.  
FR-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUTIONS:  
Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur une  
étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant tout  
autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus  
sur des deux côtés, au dessus et derrière).  
Si l’adaptateur/chargeur est utilisé près d’une  
radio, il peut provoquer des interférences sur la  
réception.  
Evitez que des matières inflammables, de l’eau ou  
des objets métalliques ne pénètrent dans  
l’adaptateur/chargeur.  
Ne pas démonter ou modifier l’adaptateur/  
chargeur.  
Ne pas exposer à des chocs.  
Ne pas exposer en plein soleil.  
Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des  
lieux extrêmement chauds ou humides.  
Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des  
lieux exposés à des vibrations.  
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous  
de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu,  
etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)  
Aucune source à flamme nue, telle une bougie  
allumée, ne doit être placée sur l’appareil.  
En jetant des batteries, les problèmes  
d’environnement doivent être considérés et les  
réglementations et lois locales concernant le rebut  
de ces batteries doivent être strictement respectées.  
A PROPOS DES PILES RECHARGEABLES  
L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement  
ni aux éclaboussures.  
Les piles rechargeables sont au lithium-ion.  
Tenez compte des informations suivantes pour  
profiter au maximum de toutes leurs  
caractéristiques.  
Température de recharge: 10°C à 35°C  
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C  
Température de stockage: –10°C à 30°C  
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains  
ni dans des endroits avec de l’eau.  
De plus, ne pas placer de récipients remplis d’eau  
ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des  
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en  
pot, des tasses, etc.) sur le dessus de l’appareil.  
(Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un  
incendie ou une décharge électrique peut se  
produire.)  
Ce adaptateur secteur/chargeur est utilisé  
exclusivement avec les camescopes numériques  
JVC.  
FR-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECHARGE DE LA BATTERIE  
Batterie BN-V207U ou BN-V214U  
Témoin POWER  
Témoin CHARGE  
Vers une  
prise secteur  
Adaptateur  
secteur/chargeur  
Prise de sortie CC (DC OUT)  
FR-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S’assurer de débrancher le cordon CC du  
camescope de l’adaptateur secteur/chargeur.  
Branchez le cordon d’alimentation de  
l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de  
courant. Le témoin POWER s’allume.  
REMARQUE:  
1
2
Effectuer la recharge où la température est entre  
10° et 35°C. 20° à 25°C est la gamme de  
température idéale pour la recharge. Si  
l’environnement est trop froid, la recharge peut  
être incomplète.  
Retirer le capuchon de protection de la  
batterie. Monter la batterie avec sa longue  
rainure dirigée vers le côté indicateur de la  
monture de batterie sur l’adaptateur secteur/  
chargeur. Le témoin CHARGE se met à  
clignoter pour indiquer que la recharge  
commence.  
Batterie  
Durée de recharge  
Environ 1 heure 30 mn*  
Environ 3 heures*  
BN-V207U  
BN-V214U  
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter  
mais reste allumé, la recharge est terminée.  
* En rechargeant à des températures entre 20° et  
25°C.  
3
4
En rechargeant des batteries après une longue  
période de stockage, la durée de recharge sera  
plus longue que la durée indiquée ci-dessus.  
Faites coulisser la batterie dans le sens opposé  
de la flèche et enlevez-la. N’oubliez pas de  
débrancher le cordon d’alimentation de  
l’adaptateur secteur/chargeur de la prise de  
courant.  
FR-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FOURNITURE DE LALIMENTATION  
Vous pouvez raccorder le camescope à une prise  
secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur.  
Brancher le cordon d’alimentation de  
l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de  
courant.  
Vers la prise  
DC IN  
1
2
Raccorder l’adaptateur secteur au camescope.  
Filtre en ligne  
Adaptateur secteur/  
chargeur de batterie  
REMARQUE:  
En utilisant le cordon CC fourni, s’assurer de  
raccorder l’extrémité du câble avec le filtre en  
ligne au camescope. Le filtre en ligne améliore  
les performances du matériel.  
Vers une  
prise secteur  
Cordon CC  
Vers prise  
DC OUT  
FR-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PENDANT LUTILISATION . . .  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
L’adaptateur secteur/chargeur est spécialement  
conçu pour la recharge des batteries BN-V207U  
et/ou BN-V214U.  
Alimentation  
Secteur  
110 — 240 V, 50/60 Hz  
Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une  
pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le  
témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce  
cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.  
Si vous raccordez le cordon CC au connecteur  
CC quand une batterie est en cours de recharge,  
l’alimentation sera fournie au camescope et la  
recharge sera partielle.  
Un bruit de vibration provenant de l’intérieur de  
l’adaptateur secteur/chargeur peut être audible.  
C’est normal.  
L’adaptateur secteur/chargeur produit de  
l’électricité et peut devenir chaud pendant la  
recharge. C’est normal. Assurez-vous que  
l’adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un  
endroit bien aéré.  
Consommation  
Sortie  
23 W  
CC 7,2 V }, 0,77 A  
(pendant la recharge)  
CC 6,3 V }, 1,8 A  
(pendant l’alimentation)  
Température de 0 à 40°C  
fonctionnement  
Température de 10 à 35°C  
recharge  
Dimensions  
Poids  
68 (L) x 38 (H) x 110 (P) mm  
AA-V20EG : Env. 255 g  
AA-V20EK : Env. 330 g  
Si la durée de fonctionnement de la batterie reste  
très courte même après l’avoir complètement  
rechargée, la batterie est usée et elle a besoin  
d’être remplacée. Veuillez en acheter une  
nouvelle.  
FR-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dank u voor de aanschaf van de JVC netadapter/lader. Deze netadapter/lader wordt met wisselstroom van een  
stopcontact gevoed en levert dan gelijkstroom voor de JVC Digitale VideoCamera. U kunt deze netadapter/  
lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale VideoCamera is  
ontworpen. U kunt twee accu’s tegelijk plaatsen zodat deze achterelkaar worden geladen. Voor een optimale  
werking zonder problemen moet u alvorens gebruik deze aanwijzingen even doorlezen. Controleer alvorens  
als netadapter te gebruiken dat het modelnummer van deze adapter hatzelfde is als het modelnummer dat  
voor hat spanningstoestel in de gebruiksaanwijzing van de te voeden apparatuur is vermeld.  
VOORZICHTIG:  
WAARSCHUWING—  
Het wordt aanbevolen de stekker van de adapter  
uit het stopcontact te trekken wanneer dit toestel  
voor langere tijd niet gebruikt gaat worden.  
BINNENIN HET TOESTEL  
BEVINDT ZICH GEVAARLIJKE  
ELEKTRISCHE SPANNING  
VOORZICHTIG:  
Open de behuizing niet; dit ter voorkoming van  
elektrische schokken. In het toestel bevinden zich  
WAARSCHUWING:  
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.  
TER VOORKOMING VAN BRAND EN  
ELEKTRISCHE SCHOKKEN DIT TOESTEL  
NIET AAN REGEN OF VOCHT  
BLOOTSTELLEN.  
Laat reparatie over aan deskundig personeel.  
Gebruikte batterijen  
NL  
Niet weggooien, maar  
Dit toestel kan enkel met 110 – 240 V  
wisselstroom, 50/60 Hz worden gebruikt.  
inleveren als KCA.  
VOORZICHTIG:  
Gebruik ter voorkoming van de kans op  
elektrische schokken en brand GEEN andere  
spanningsbronnen.  
LET OP:  
Het identificatieplaatje (serienummerplaatje)  
bevindt zich aan de onderkant van het toestel.  
NE-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LET OP:  
A Wanneer het toestel in een kast of op een plank  
wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende  
ventilatieruimte aan alle kanten v an het toestel  
overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan  
de bovenkant en aan de achterkant).  
De radio-ontvangst wordt mogelijk gestoord  
indien u deze netadapter/lader in de buurt van de  
tuner gebruikt.  
Voorkom dat brandbare stoffen, water of  
vloeistoffen en metalen voorwerpen in de  
netadapter/lader terecht komen.  
Demonteer de netadapter/lader niet en maak er  
geen veranderingen in.  
Blokkeer de ventalatie-openingen niet.  
(Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden  
door een krant, een kleedje of iets dergelijks, is het  
mogelijk dat de warmte niet u it het toestel kan  
ontsnappen.)  
Stel de netadapter/lader niet aan schokken  
onderhevig.  
Stel de netadapter/lader niet aan het directe  
zonlicht bloot.  
Zet geen open vuur, zoals een brandende kaars, op  
het toestel.  
Vermijd gebruik op extreem hete of koude  
plaatsen.  
Denk aan het milieu wanneer u batterijen weggooit  
en volg de lokale regelgeving aangaande het  
wegwerpen van deze batterijen strikt op.  
Vermijd gebruik op plaatsen die aan trillingen  
onderhevig zijn.  
Het toestel mag niet worden blootgesteld aan  
druppelend of spattend water.  
MEER OVER DE ACCU’S  
De accu’s zijn “lithiumion” accu’s.  
Gebruik dit toestel niet in een badkamer of andere  
plek waar water voorhanden is.  
Zet ook geen voorwerpen met water of andere  
vloeistoffen erin op het toestel (zoals cosmetica,  
medicijnen, bloemenvazen, potplanten, kopjes  
enz.).  
Let voor een optimale werking op de volgende  
temperaturen:  
Voor laden: 10°C — 35°C  
Voor gebruik: 0°C — 40°C  
Voor opslag: –10°C — 30°C  
(Als water of een andere vloeistof in het toestel  
terecht komt, kan dit leiden tot brand of een  
elektrische schok.)  
Deze netadapter/lader dient uitsluitend voor JVC  
Digitale VideoCamera's te worden gebruikt.  
NE-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LADEN VAN DE ACCU  
Accu BN-V207U of BN-V214U  
POWER indicator  
CHARGE indicator  
Naar het  
stopcontact  
Netadapter/lader  
Gelijkstroom uitgangsaansluiting  
NE-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Let er op dat u het gelijkspanningssnoer van de  
camcorder uit de netadapter/lader haalt.  
Steek de stekker van de netadapter/lader in een  
stopcontact. De POWER indicator zal  
oplichten.  
OPMERKINGEN:  
1
2
Laad accu’s op bij temperaturen tussen de 10°C  
en 35°C. (Laad bij voorkeur op bij een  
temperatuur tussen de 20°C en 25°C.) Accu’s  
worden mogelijk niet geheel geladen indien de  
omgevingstemperatuur te laag is.  
Verwijder de beschermende kap van de accu.  
Bevestig de accu met de lange groef gericht  
naar de kant met de indicators van de  
netadapter/lader. De CHARGE indicator zal  
beginnen te knipperen om aan te geven dat het  
laden is begonnen.  
Accu  
Oplaadtijd  
Ongeveer 1uur 30 minuten*  
Ongeveer 3 uur*  
BN-V207U  
BN-V214U  
Wanneer de CHARGE indicator stopt met  
knipperen en blijft branden, is het laden klaar.  
3
4
* Bij het laden bij een temperatuur tussen de 20° en  
25°C.  
Schuif de accu tegen de richting van de pijl in  
en til hem van de lader af. Vergeet niet de  
stekker uit het stopcontact te halen als u klaar  
bent met het opladen van de accu’s.  
Het laden zal langer duren dan hierboven  
aangegeven indien een accu na langdurige opslag  
wordt geladen.  
NE-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPANNINGSTOEVOER  
U kunt de camcorder middels de netadapter/lader  
met een stopcontact verbinden.  
Steek de stekker van het netsnoer van de  
Naar DC IN  
aansluiting  
1
2
netadapter/lader in een stopcontact.  
Verbind de netadapter met de camcorder.  
Kernfilter  
OPMERKINGEN:  
Bij gebruik van het bijgeleverde  
gelijkstroomsnoer moet het eind van de kabel  
met het kernfilter op de camcorder worden  
aangesloten. Het kernfilter verbetert de  
prestaties van het toestel.  
Netadapter/lader  
Naar het  
stopcontact  
Gelijkspannings-  
snoer  
Gelijkstroom  
uitgangsaansluiting  
NE-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIJDENS GEBRUIK . . .  
TECHNISCHE GEGEVENS  
De netadapter/lader is speciaal voor het laden van  
BN-V207U en/of BN-V214U accu’s ontworpen.  
De laadindicator licht mogelijk niet op bij het  
laden van een nieuwe accu of een accu die voor  
langere tijd was opgeslagen. U moet in dat geval  
de accu even verwijderen en het dan weer  
opnieuw proberen.  
Indien u tijdens het laden van een accu een  
gelijkstroomsnoer met de gelijkstroomaansluiting  
verbindt, zal er spanning naar de camcorder  
worden gestuurd en het laden voortijdig worden  
gestopt.  
U hoort soms het geluid van trillingen uit de  
netadapter/lader. Dit is normaal en duidt niet op  
een defect.  
De netadapter/lader verwerkt intern elektriciteit  
en wordt derhalve warm tijdens gebruik. Dit is  
normaal en duidt niet op een defect. Gebruik de  
netadapter/lader daarom uitsluitend in een goed-  
geventileerde ruimte.  
Spanning  
110 — 240 V, 50/60 Hz  
wisselstroom  
Stroom-  
verbruik  
23 W  
Uitgang  
7,2 V }, 0,77 A gelijkstroom  
(tijdens laden)  
6,3 V }, 1,8 A gelijkstroom  
(als spanningsbron)  
Bedrijfs-  
temperatuur  
0°C — 40°C  
Laad-  
temperatuur  
10°C — 35°C  
Afmetingen  
Gewicht  
68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm  
AA-V20EG : Ongeveer  
255 gram  
AA-V20EK : Ongeveer  
330 gram  
Een accu is versleten en moet worden vervangen  
indien de gebruikstijd van de accu na het volledig  
laden zeer kort is. U moet een nieuwe accu  
kopen.  
NE-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para la  
videocámara digital de JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la  
batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al  
mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea este librillo de instrucciones  
antes de utilizar la unidad. Antes de utilizarlo como adaptador de corriente, asegúrese de que el número de  
modelo de esta unidad corresponde con el especificado en el manual de instrucciones del equipo con el  
que quiere utilizarlo.  
ATENCION:  
ADVERTENCIA  
Le recomendamos que desconecte el cable de  
VOLTAJE PELIGROSO  
alimentación del tomacorriente si no va a  
utilizar la unidad durante mucho tiempo.  
EN EL INTERIOR  
ADVERTENCIA:  
ATENCION:  
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O  
ELECTROCUCION, NO EXPONGA ESTA  
UNIDAD A LA LLUVIA O HUMEDAD.  
Esta unidad debe utilizarse únicamente con  
corriente alterna de 110 – 240 V`, 50/60 Hz.  
A fin de prevenir electrocuciones, no abra la  
caja. No hay partes reparables por el usuario en  
su interior. Consulte al personal calificado en  
caso de reparaciones.  
ATTENCION:  
NOTA:  
Para evitar riesgos de electrocuciones o  
incendios, NO use ninguna otra fuente de  
alimentación.  
La placa indicadora (placa del número de serie)  
está en la parte inferior de la unidad principal.  
CA-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuando el equipo se encuentra instalado en un  
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga  
suficiente espacio en todos los lados para permitir  
la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la  
parte superior y en la parte trasera).  
PRECAUCIONES:  
Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad  
puede interferir con la recepción.  
Evite que entren dentro de la unidad productos  
inflamables, agua y objetos metálicos.  
No desarme ni modifique la unidad.  
No golpee la unidad.  
No bloquee los orificios de ventilación.  
(Si los orificios de ventilación están bloqueados por  
un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)  
No sujete la unidad a la luz directa del sol.  
Evite utilizar la unidad en lugares  
extremadamente calientes o húmedos.  
Evite usar la unidad en lugares sujetos a  
vibraciones.  
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como  
velas encendidas, deberá ser colocada en el  
aparato.  
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los  
problemas ambientales y respetar estrictamente las  
normas locales o leyes vigentes para la eliminación  
de estas pilas.  
ACERCA DE LAS BATERIAS EXCLUSIVAS  
Las baterías son de iones de litio.  
Preste atención a lo siguiente para obtener las  
mejores prestaciones.  
Para cargarlas: 10°C a 35°C  
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni  
salpicaduras.  
No use esta unidad en un cuarto de baño o en  
lugares con agua.  
Para funcionamiento: 0°C a 40°C  
Para almacenarlas: –10°C a 30°C  
Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua  
o líquidos (tales como cosméticos o medicinas,  
floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior  
de la unidad.  
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá  
producirse electrocuciones o incendios.)  
Este adaptador/cargador de CA es para uso  
exclusivo con videocámaras digitales de JVC.  
CA-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARGA DE LA BATERIA  
Batería BN-V207U o BN-V214U  
Indicador POWER  
Indicador CHARGE  
A la toma de  
corriente alterna  
Adaptador/  
cargador de CA  
Terminal DC OUT  
CA-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asegúrese de desconectar el cable CC de la  
cámara de video del adaptador/cargador de  
CA. Conecte el cable de alimentación del  
adaptador/cargador de CA a una toma de  
corriente alterna. El indicador POWER se  
encenderá.  
NOTA:  
1
2
Realice la carga en un lugar donde la  
temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama  
de temperatura ideal para cargar es de 20°C a  
25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga  
podrá resultar incompleta.  
Extraiga la tapa protectora de la batería.  
Coloque la batería con su ranura larga hacia el  
lado del indicador de la batería acoplada en el  
adaptador/cargador de CA. El indicador  
CHARGE comienza a parpadear para indicar  
que la carga se ha iniciado.  
Batería  
Tiempo de carga  
aprox. 1 h 30 min*  
aprox. 3 h*  
BN-V207U  
BN-V214U  
Cuando el indicador CHARGE deja de  
parpadear, pero permanece encendido, la  
carga ha terminado.  
* Cuando la carga se realiza a una temperatura de  
entre 20°C y 25°C.  
3
4
Cuando cargue la batería después de haberla  
tenido guardada durante largo tiempo, el tiempo  
empleado para la carga será de mayor duración  
que el indicado arriba.  
Deslice la batería en el sentido opuesto a la  
flecha y retírela. Recuerde de desconectar el  
cable de alimentación del adaptador/cargador  
de CA de la toma de corriente alterna.  
CA-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUMINISTRO DE ALIMENTACION  
Usted podrá conectar la cámara de video a un  
tomacorriente de CA utilizando el adaptador/  
cargador de CA.  
Al jack de  
entrada de CC  
(DC IN)  
Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA  
1
2
a una toma de corriente alterna.  
Conecte el adaptador de CA a la cámara de  
video.  
Filtro de núcleo  
NOTA:  
Adaptador/cargador de CA  
A la toma  
Cuando utilice el cable de alimentación  
suministrado, asegúrese de conectar a la  
cámara de video el extremo del cable que tiene  
el filtro de núcleo. El filtro de núcleo mejora el  
rendimiento del equipo.  
de corriente  
alterna  
Cable de CC  
Al terminal  
DC OUT  
CA-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DURANTE EL USO . . .  
ESPECIFICACIONES  
El adaptador/cargador de CA ha sido  
específicamente diseñado para cargar baterías  
BN-V207U y/o BN-V214U.  
Cuando cargue una batería nueva, o una que ha  
estado almacenada durante un largo período, la  
indicación de carga puede no encenderse. En este  
caso extraiga la batería y recolóquela para  
intentar otra vez.  
Si usted conecta el cordón de CC al conector de  
CC mientras la batería está siendo cargada, se  
conectará la alimentación a la cámara de video y  
la carga terminará antes de quedar completa.  
Es posible que a veces se escuche un ruido  
vibratorio proveniente del interior del adaptador/  
cargador de CA. Esto es normal.  
Electricidad  
110 — 240 V CA, 50/60 Hz  
Consumo de  
energía  
23 W  
Salida  
7,2 V CC }, 0,77 A  
(cuando carga)  
6,3 V CC }, 1,8 A  
(cuando suministra energía)  
Temperatura de 0°C — 40°C  
funcionamiento  
Temperatura de 10°C — 35°C  
carga  
El adaptador/cargador de CA procesa electricidad  
internamente y se calentará durante el uso. Esto  
es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/  
cargador de CA en lugares bien ventilados  
solamente.  
Dimensiones  
Peso  
68 (A) x 38 (Alt.) x 110 (P) mm  
AA-V20EG : 255 gr. aprox.  
AA-V20EK : 330 gr. aprox.  
Si el tiempo de utilización de la batería es muy  
corto incluso después de haberla cargado  
completamente, la batería estará gastada y habrá  
que reemplazarla. En este caso, adquiera una  
nueva.  
CA-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vi ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità  
trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire  
usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente. Per evitare  
problemi ed ottenere le migliori prestazioni da questo dispositivo, consigliamo prima di usarlo di leggere  
queste istruzioni attentamente. Prima di utilizzarlo come alimentatore, accertarsi che il numero del modello  
di questo apparecchio corrisponda a quello del dispositivo di alimentazione indicato nel manuale d’uso  
dell’apparecchio che si desidera alimentare.  
ATTENZIONE:  
ATTENZIONE  
Si raccomanda a chi prevede di non dover usare  
VOLTAGGIO PERICOLOSO  
quest’unità per qualche tempo di scollegarne il  
cavo di alimentazione.  
ALL’INTERNO  
AVVERTENZA:  
ATTENZIONE:  
PER EVITARE FOLGORAZIONI O  
INCENDI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ  
A PIOGGIA O UMIDITÀ.  
Per evitare scosse elettriche, non aprite l’unità. Il  
suo interno non contiene alcuna parte di utilità  
per l’utente. Affidare ogni riparazione a  
personale specializzato.  
Essa deve venire usata con corrente alternata di  
voltaggio compreso fra i 110 ed i 240 V circa ed  
a 50/60 Hz.  
ATTENZIONE:  
Sempre per evitare folgorazioni o incendi,  
NON usare questo caricabatterie con energia  
elettrica dalle caratteristiche diverse.  
NOTA:  
La piastrina con il numero di serie si trova sul  
fondo dell’unità.  
IT-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quando l'apparecchio è installato in un mobile o  
su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio  
sufficiente su tutti i lati per consentire la  
ATTENZIONE:  
Se usata vicino ad una radio, quest’unità può  
causare interferenze.  
ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).  
Evitare di far penetrare sostanze infiammabili,  
acqua e metalli all’interno dell’unità.  
Non smontare e non modificare l’unità.  
Non esporre a urti violenti l’unità.  
Non esporre l’unità a luce solare diretta.  
Proteggere l’unità da temperature estreme.  
Evitare di esporre l’unità a vibrazioni  
eccessive.  
Non bloccare i fori di ventilazione.  
(Se i fori di ventilazione sono bloccati da un  
giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad  
emergere.)  
Non collocare alcune fiamme esposte, come  
candele, sopra l'apparecchio.  
Quando si gettano le pile, si deve tenere conto  
dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di  
rifiuti devono essere strettamente osservate.  
LE BATTERIE RICARICABILI JVC  
Le batterie ricaricabili JVC sono al litio.  
Per sfruttarle al massimo senza comprometterne  
le caratteristiche, prendete le seguenti  
precauzioni.  
L'apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii  
o spruzzi.  
Ricarica: temperature dai 10°C a 35°C  
Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o  
luoghi con acqua.  
Uso: temperature dai 0°C a 40°C  
Immagazzinaggio: temperature dai –10°C a 30°C  
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o  
fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori,  
piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo  
apparecchio.  
Questo alimentatore a corrente alternata/  
caricabatterie può venire usato solamente con i  
camcorder digitali JVC.  
(Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio,  
possono essere causati incendi o scosse elettriche.)  
IT-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RICARICA DELLA BATTERIA  
Batteria BN-V207U o BN-V214U  
Indicatore POWER  
Indicatore CHARGE  
Alla presa  
di corrente  
alternata  
Alimentatore CA/  
caricabatterie  
Terminale DC OUT  
IT-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assicurarsi di scollegare il cavo CC del  
camcorder dall’alimentatore CA/caricabatterie.  
Collegare il cavo di alimentazione  
dell’alimentatore CA/caricabatterie ad una  
presa di corrente alternata. L’indicatore  
POWER si illumina.  
NOTA:  
1
2
Caricare a temperatura compresa fra 10°C e  
35°C (gamma di temperatura ideale per  
l’operazione di carica: 20°C a 25°C). In caso di  
temperatura ambiente eccessivamente bassa, la  
carica può risultare incompleta.  
Rimuovere la copertura protettiva del pacco  
batteria. Applicare il pacco batteria con la  
scanalatura lunga verso il lato indicatore  
dell’attacco per pacco batteria  
sull’alimentatore CA/caricabatterie.  
L’indicatore CHARGE inizia a lampeggiare per  
confermare che la carica è iniziata.  
Batteria  
Tempo di carica  
circa 1 ora e 30 min.*  
circa 3 ore*  
BN-V207U  
BN-V214U  
* Se caricata ad una temperatura compresa fra 20°C  
e 25°C.  
Quando l’indicatore CHARGE smett di  
lampeggiare ma rimane illuminato, la carica è  
finita.  
3
4
Quando la carica delle batterie avviene in seguito  
ad un periodo di riposo prolungato, il tempo  
necessario alla carica sarà superiore a quanto  
precedentemente indicato.  
Far scorrere la batteria in direzione opposta  
alla freccia e staccarle. Ricordarsi di scollegare  
il cavo di alimentazione dell’alimentatore CA/  
caricabatterie dalla presa di corrente alternata.  
IT-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALIMENTAZIONE  
È possibile collegare direttamente il camcorder ad  
una presa a corrente alternata utilizzando  
l’alimentatore/caricabatteria.  
Al terminale  
DC IN  
Collegare il cavo di alimentazione  
dell’alimentatore/caricabatteria a una presa  
CA.  
1
2
Collegare l’alimentatore al camcorder.  
Anello filtro  
Alimentatore CA/  
caricabatterie  
NOTA:  
Quando si utilizza il cavo CC fornito in  
dotazione, accertarsi di aver collegato al  
camcorder l’estremità del cavo provvista di  
filtro di base. Il filtro di base migliora il  
rendimento dell’apparecchiatura.  
Alla presa  
di corrente  
alternata  
Cavo CC  
Al terminale  
DC OUT  
IT-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DURANTE LUTILIZZO . . .  
DATI TECNICI  
L’alimentatore/caricabatteria è studiato  
appositamente per la ricarica di batterie  
BN-V207U e/o BN-V214U.  
Alimentazione C.c. 110 — 240 V, 50/60 Hz  
Consumo  
Uscita  
23 W  
Quando si carica una batteria nuova od una  
batteria rimasta a riposo per un periodo di tempo  
prolungato, l’indicatore di carica potrebbe non  
illuminarsi. In tal caso, estrarre la batteria, quindi  
riposizionarla ed avviare nuovamente la ricarica.  
Se il cavo CC viene collegato al connettore CC  
durante la ricarica di una batteria, il camcorder  
sarà alimentato e la ricarica risulterà incompleta.  
Talvolta potrebbe verificarsi un disturbo da  
vibrazione proveniente dall’interno  
dell’alimentatore/caricabatteria. È normale.  
L’alimentatore/caricabatteria trasforma la corrente  
internamente, scaldandosi durante l’uso, il che è  
normale. Accertarsi che l’alimentatore/  
caricabatteria sia impiegato soltanto in zone ben  
aerate.  
C.c. a 7,2 V }, 0,77 A  
(durante la carica)  
C.c. a 6,3 V }, 1,8 A  
(durante l’alimentazione)  
Temperatura  
d’uso  
Da 0°C a 40°C  
Temperatura  
di ricarica  
Da 10°C a 35°C  
Dimensioni  
Peso  
68 x 38 x 110 (L x A x P)  
AA-V20EG: Circa 255 g  
AA-V20EK : Circa 330 g  
Una durata della batteria estremamente breve  
anche successivamente alla completa ricarica  
indica che la batteria è esaurita e deve essere  
sostituita. Occorre quindi acquistare una nuova  
batteria.  
IT-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tak fordi du har købt denne JVC lysnetadapter/oplader. Dette apparat forsyner det digitale JVC videokamera  
med jævnstrøm fra en stikkontakt i væggen. Apparatet kan anvendes til at oplade JVC-batteriet, der er  
beregnet til udelukkende at anvendes med det digitale JVC videokamera, og det er i stand til at oplade to  
batterier efter hinanden. Læs denne brugsanvisning grundigt før brugen, så du undgår problemer og får det  
bedst mulige resultet. Før apparatet anvendes som lysnetadapter, skal det kontrolleres, at dette apparats  
modelnummer er identisk med det nummer, der er specificeret for lysnetadapterenheden i  
instruktionsmanualen til det udstyr, som skal strømforsynes.  
FORSIGTIG:  
ADVARSEL—  
Vi anbefaler at netledningsstikket tages ud af  
FARLIG STRØM  
stikkontakten i lysnettet hvis apparatet ikke skal  
anvendes i en længere periode.  
INDE I APPARATET  
FORSIGTIG:  
ADVARSEL  
Åbn aldrig kabinettet, da det kan medføre risiko  
for elektriske stød. Der er ingen dele inden i  
apparatet der kan repareres af brugeren.  
Reparationer skal udføres af autoriserede  
teknikkere.  
UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN  
ELLER FUGT, DA DET KAN MEDFØRE  
FARE FOR BRAND ELLER ELEKTRISKE  
STØD.  
Dette apparat må kun anvendes med 110 –  
240 V 50/60 Hz vekselstrøm.  
BEMÆRK:  
FORSIGTIG:  
Anvend IKKE andre strømkilder, da det kan  
medføre fare for elektriske stød eller brand.  
Mærkepladen (serienummerpladen) er på  
apparatets underside.  
DA-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hvis udstyret installeres i et skab eller på en hylde,  
skal du sikre dig, at der er tilstrækkelig plads  
omkring det, således at ventilationen ikke hindres  
(10 cm eller mere på begge sider samt over og  
under det og på bagsiden).  
FORSIGTIG:  
Hvis apparatet anvendes i nærheden af en  
radio, er der risiko for, at radiomodtagningen  
forstyrres.  
Pas på, at brændbare objekter, vand og  
metalgenstande ikke kommer ind i apparatet.  
Apparatet må ikke ændres eller skilles ad.  
Apparatet må ikke udsættes for stød.  
Apparatet må ikke udsættes for direkte sol.  
Undgå at bruge apparatet under meget varme  
eller kolde forhold.  
Bloker ikke ventilationsåbningerne.  
(Hvis ventilationsåbningerne blokeres af en avis  
eller et stykke stof etc., er det ikke sikkert, at varmen  
kan slippe ud).  
Ingen kilder med åben ild, som for eksempel  
stearinlys, må anbringes ovenpå apparatet.  
Undgå at bruge apparatet på steder med  
vibrationer.  
Når du skiller dig af med batterierne, bør du tage  
miljø-problemerne i betragtning og overholde de  
lokale regler og love, der vedrører afhændelsen af  
disse batterier, til punkt og prikke.  
OM DET SPECIELLE BATTERI  
Batteriet er af lithium-ion typen.  
Vær opmærksom på følgende, så du får mest  
muligt ud af batteriet.  
Dette apparat må ikke udsættes for vanddryp eller  
vandsprøjt.  
Ved opladning: 10°C til 35°C  
Ved brug: 0°C til 40°C  
Anvend ikke dette udstyr i badeværelset eller på  
steder, hvor der er vand.  
Undlad ligeledes at anbringe beholdere med vand  
eller væske (som for eksempel kosmetik eller  
medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper etc.)  
ovenpå dette apparat.  
Ved opbevaring: –10°C til 30°C  
Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende  
beregnet til at bruges med digitale camcordere  
fra JVC.  
(Hvis der kommer vand eller væske ind i dette  
apparat, kan der opstå brand og/eller elsktrisk stød).  
DA-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATTERIOPLADNING  
Batteripakning BN-V207U eller BN-V214U  
POWER indikator  
CHARGE indikator  
Til stikkontakt  
i væggen  
Lysnetadapter/oplader  
DC OUT-terminal  
DA-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sørg for at tage camcorderens netledning ud af  
forbindelse med lysnetadaper/opladeren. Sæt  
lysnetadapter/opladerens netledning i en  
stikkontakt i væggen (vekselstrømsudtag).  
POWER indikatoren begynder at lyse.  
BEMÆRK:  
1
2
Udfør opladningen hvor temperaturen befinder  
sig mellem 10°C og 35°C (20°C – 25°C er det  
ideelle temperaturområde for opladning). Hvis  
der er for koldt i omgivelserne, vil opladningen  
muligvis være ufuldstændig.  
Tag batteripakningens beskyttelseslåg af.  
Monter batteripakningen, så dens lange rille  
peger mod indikatorsiden på monteringsdelen  
for batteripakningen på lysnetadapter/  
opladeren. CHARGE indikatoren begynder at  
blinke som indikering af, at opladningen er  
begyndt.  
Batteripakning  
BN-V207U  
Opladetid  
ca. 1 time og 30 minutter*  
ca. 3 timer*  
BN-V214U  
Opladningen er færdig, når CHARGE  
indikatoren er holdt op med at blinke og lyser  
konstant.  
* Ved opladning ved temperaturer mellem 20°C og  
25°C.  
3
4
Ved opladning af batterier efter lang  
opbevaringstid, vil ladetiden være længere end  
ovennævnte tider.  
Skyd batteriet eller batterierne i pilens  
modsatte retning og tag dem af. Husk at tage  
lysnetadapter/opladerens netledning ud af  
stikkontakten i væggen.  
DA-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STRØMFORSYNING  
Du kan tilslutte camcorderen direkte til en  
stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren/  
opladeren.  
Til DC IN-  
terminal  
Sæt lysnetadapterens/opladerens netstik i en  
1
2
netkontakt.  
Tilslut lysnetadapteren til videokameraet.  
Støjfilter  
BEMÆRK:  
Lysnetadapter/oplader  
Når det medfølgende jævnstrømskabel  
anvendes, skal man omhyggeligt sørge for at  
ledningens ende med kernefilteret sættes i  
videokameraet. Kernefilteret forbedrer udstyrets  
ydelse.  
Til  
stikkontakt  
i væggen  
Jævnstrømsledning  
Til DC OUT-  
terminal  
DA-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNDER BRUG . . .  
SPECIFIKATIONER  
Lysnetadapteren/opladeren er specielt designet til  
opladning af BN-V207U og/eller BN-V214U  
batterier.  
Ved opladning af helt nye batterier, eller batterier  
som har været ude af brug i længere tid, vil  
ladeindikatoren muligvis ikke tænde. Tag i så fald  
batteriet af, og sæt det i igen og prøv at lade op  
påny.  
Strømforsyning  
Effektforbrug  
Udgang  
AC 110 — 240 V, 50/60 Hz  
23 W  
DC 7,2 V }, 0,77 A  
(under opladning)  
DC 6,3 V }, 1,8 A  
(under strømforsyning)  
Hvis man tilslutter jævnstrømsledningen til DC  
bøsningen, mens et batteri er under opladning,  
strømforsynes videokameraet og opladningen  
afsluttes, før batteriet er fuldt opladet.  
Der kan af og til høres vibrationsstøj fra  
indersiden af lysnetadapteren/opladeren. Dette er  
normalt.  
Der er elektrisk strøm indeni lysnetadapteren/  
opladeren og denne bliver varm under brug.  
Dette er normalt. Sørg for udelukkende at  
anvende lysnetadapteren/opladeren på godt  
udluftede steder.  
Brugs-  
0°C — 40°C  
temperatur  
Oplade-  
temperatur  
10°C — 35°C  
Mål  
68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm  
Vægt  
AA-V20EG: Ca. 255 g  
AA-V20EK : Ca. 330 g  
Hvis batteriets brugstid forbliver meget kort på  
trods af fuld opladning, er det slidt op og skal  
udskiftes. Køb venligst et nyt.  
DA-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n  
digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n  
digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten.  
Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen  
huolellisesti ennen käyttöä. Varmista ennen verkkolaitteen käyttöä, että sen mallinumero on sama kuin  
kytkettävän laitteen käyttöoppaassa mainitaan.  
HUOMAUTUS:  
VAROITUS—  
Kun laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan,  
VAARALLINEN  
verkkojohto on syytä irrottaa pistorasiasta.  
JÄNNITE SISÄLLÄ  
HUOMAUTUS:  
VAROITUS  
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitetta. Sisällä  
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Jätä  
kaikki huoltotoimet ammattihenkilölle.  
TULIPALO- TAI SÄHKÖISKUVAARAN  
VÄLTTÄMISEKSI ÄLÄ SAATA LAITETTA  
ALTTIIKSI SATEELLE TAI KOSTEUDELLE.  
Tätä laitetta saa käyttää vain 110 – 240 voltilla  
vaihtovirtaa, 50/60 Hz:llä.  
HUOM!  
HUOMAUTUS:  
Sähköiskujen välttämiseksi ÄLÄ käytä muuta  
virtalähdettä.  
Arvokilpi (sarjanumerolevy) sijaitsee laitteen  
pohjassa.  
SU-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HUOMAUTUKSIA:  
Kun laite asennetaan kaapistoon tai hyllylle,  
varmista, että sen kaikilla puolilla on riittävästi  
tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee vaihtumaan (10 cm  
tai enemmän kummallakin sivulla, yläpinnalla ja  
takaseinän ja muun seinän välillä).  
Jos laitetta käytetään radion lähellä, se saattaa  
häiritä vastaanottoa.  
Estä helposti syttyvien aineiden, veden ja  
metalliesineiden pääsy laitteen sisään.  
Älä pura laitetta erillisiin osiin äläkä muuta sen  
rakennetta.  
Älä kolhi laitetta.  
Älä saata laitetta alttiiksi suoralle  
auringonpaisteelle.  
Älä tuki tuuletusaukkoja.  
(Jos lehti, liina tms. tukkii tuuletusaukot, kuumuus ei  
pääse haihtumaan laitteen sisältä.)  
Vältä laitteen käyttöä erittäin kuumissa ja kylmissä  
paikoissa.  
Vältä laitteen käyttöä paikoissa, joissa on tärinää.  
Laitteen päälle ei saa asettaa tulilähdettä kuten  
esim. palavaa kynttilää.  
Paristoja hävitettäessä on otettava huomioon  
ympäristöongelmat ja noudatettava paikallisia  
pariston hävityksestä annettuja lakeja ja määräyksiä.  
SANA YKSINOMAAN TÄLLE LAITTEELLE  
SUUNNITELLUSTA AKUSTA  
Tämä on litium-ion akku.  
Laitetta ei saa asettaa paikkoihin, joissa siihen  
saattaa tippua tai roiskua vettä.  
Ota huomioon seuraavat seikat, jotta voit käyttää  
akkua parhaalla mahdollisella tavalla:  
Lataus: 10°C – 35°C  
Käyttö: 0°C – 40°C  
Säilytys: –10°C – 30°C  
Älä käytä tätä laitetta kylpyhuoneessa tai muissa  
paikoissa, joissa on vettä.  
Älä myöskään aseta laitteen päälle astiaa, jossa on  
vettä (esim. kosmetiikka- tai lääkepulloa,  
kukkamaljakoita, ruukkukasveja, kuppeja jne.).  
(Jos vettä tai muuta nestettä pääsee laitteeseen,  
seurauksena saattaa olla tulipalo tai sähköisku.)  
Tätä verkkolaitetta/lataajaa käytetään yksinomaan  
JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa.  
SU-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AKUN LATAAMINEN  
Akku BN-V207U tai BN-V214U  
Virran merkkivalo  
(POWER)  
Verkkoulosottoon  
Latauksen merkkivalo  
(CHARGE)  
Verkkolaite/lataaja  
Tasavirran lähtöliitin  
(DC OUT)  
SU-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Varmista, että olet irrottanut kameranauhurin  
tasavirtajohdon verkkolaitteesta/lataajasta.  
Kytke verkkolaitteen/lataajan verkkojohto  
verkkoulosottoon. Virran merkkivalo (POWER)  
syttyy.  
HUOMAUTUS:  
1
2
Lataa akut tilassa, jonka lämpötila on 10°C –  
35°C (ihanteellinen latauslämpötila on 20°C –  
25°C). Jos käyttöympäristö on liian kylmä, akut  
eivät lataudu täyteen.  
Irrota akun suojakansi. Asenna akku paikalleen  
niin, että sen pitkä ura osoittaa  
Akkupakkaus  
BN-V207U  
BN-V214U  
Latausaika  
verkkolaitteessa/lataajassa olevaan akun  
asennuspinnan merkkivalopuoleen. Latauksen  
merkkivalo (CHARGE) alkaa vilkkua  
noin 1 tunti 30 min.*  
noin 3 tunitia*  
osoitukseksi siitä, että lataus on alkanut.  
Kun latauksen merkkivalo (CHARGE) lakkaa  
vilkkumasta ja jää palamaan, lataus on  
suoritettu loppuun.  
* Ladattaessa 20°C – 25°C lämpötilassa.  
3
4
Latausajat ovat yllä esitettyä pidempiä ladattaessa  
akkuja, joita on säilytetty pitkään  
käyttämättöminä.  
Siirrä akkua nuolen suhteen vastakkaiseen  
suuntaan ja nosta se pois. Muista irrottaa  
verkkolaitteen/lataajan virtajohto pistorasiasta.  
SU-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIRRANSYÖTTÖ  
Voit kytkeä kameranauhurin suoraan  
seinäpistorasiaan käyttämällä verkkolaitetta/lataajaa.  
Tasavirran  
tuloliittimeen  
(DC IN)  
Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto  
1
2
pistorasiaan.  
Kytke verkkolaite videokameraan.  
Ydinsuodatin  
HUOMAUTUS:  
Kun käytät laitteen mukana toimitettua  
virtajohtoa, muista kytkeä kaapelin toinen pää  
kaapelisuodattimen välityksellä videokameraan.  
Kaapelisuodatin parantaa laitteiston  
suorituskykyä.  
Verkkolaite/lataaja  
Verkkoulosottoon  
Tasavirtajohto  
Tasavirran  
lähtöliittimeen  
(DC OUT)  
SU-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÄYTÖN AIKANA . . .  
TEKNISET TIEDOT  
Verkkolaite/lataaja on suunniteltu erityisesti  
BN-V207U ja/tai BN-V214U -akkujen  
lataamiseen.  
Virta  
110 — 240 V vaihtovirta,  
50/60 Hz  
Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on  
säilytetty pitkään käyttämättömänä, latauksen  
merkkivalo ei ehkä syty. Irrota tässä tapauksessa  
akku, kiinnitä se uudelleen ja yritä jälleen  
lataamista.  
Jos kytket tasavirtakaapelin tasavirtaliitäntään  
akun ollessa latautumassa, virta toimitetaan  
videokameralle eikä akku lataudu täyteen.  
Verkkolaitteen sisästä saattaa joskus kuulua  
surinaa. Tämä on normaalia.  
Verkkolaite/lataaja käsittelee sähköä sisällään, ja  
se lämpenee käytön aikana. Varmista, että käytät  
verkkolaitetta/lataajaa ainoastaan hyvin  
tuuletetussa tilassa.  
Jos akun toiminta-aika lyhenee huomattavan  
pieneksi täyden latauksen jälkeen, akku on  
kulunut loppuun ja on uusittava. Hanki uusi akku  
Virrankulutus 23 W  
Lähtö  
7,2 V tasavirtaa }, 0,77 A  
(ladattaessa)  
6,3 V tasavirtaa }, 1,8 A  
(annettaessa virtaa)  
Käyttö-  
lämpötila  
0°C — 40°C  
Lataus-  
lämpötila  
10°C — 35°C  
Mitat  
Paino  
68 (L) x 38 (K) x 110 (S) mm  
AA-V20EG: Noin 255 g  
AA-V20EK : Noin 330 g  
SU-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vi tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera  
med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är  
exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.o.m. ladda två batteripaket i följd. Läs detta  
instruktionshäfte noggrannt innan enheten tas i bruk. Innan du använder den som nätadapter, se till att den  
här enhetens modellnummer är det samma som för strömförsörjningsenheten, som anges i  
användarmanualen för den utrustning som du vill driva.  
Om nättillsatsen inte skall användas en längre  
tid, rekommenderar vi att stickkontakten dras ut  
från nätuttaget.  
Öppna inte höljet för att undvika elektrisk stöt.  
Det finns inga delar inuti apparaten som  
konsumenten kan åtgärda. Överlåt allt  
servicearbete till kvalificerad servicepersonal.  
`
Märkskylten (serienumret) sitter på apparatens  
undersida.  
SV-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Om enheten installeras i ett skåp eller på en  
hylla ska du försäkra att det finns tillräckligt  
friutrymme på alla sidor för god ventilation  
(minst 10 cm på båda sidor, ovansidan och  
baksidan).  
•Enheten kan orsaka störningar på mottagningen  
hos en närbelägen radio.  
Låt inte lättantändliga ämnen, vatten eller  
metallföremål tränga in i enheten.  
Försök inte att plocka isär eller modifiera  
enheten.  
Utsätt inte enheten för stötar.  
Utsätt inte enheten för direkt solsken.  
Använd inte enheten på extremt varma eller  
fuktiga ställen.  
Använd inte enheten på ställen som utsätts för  
vibrationer.  
Akta dig för att blockera ventilationshålen.  
(Värmen inuti enheten kan inte tränga ut om  
ventilationshålen blockeras av en tidning, en  
duk el.dyl.)  
Placera inga öppna värmekällor, t.ex. ett  
stearinljus, ovanpå enheten.  
Av miljöskäl får batterier inte slängas med det  
övriga avfallet utan ska göras av med i enlighet  
med gällande lagar och lokala föreskrifter.  
Dessa batteripaket är tillverkade av litium-jon.  
Observera följande temperaturomfång för att  
kunna utnyttja dem på bästa sätt.  
För laddning: 10°C till 35°C  
För drift: 0°C till 40°C  
För förvaring: –10°C till 30°C  
Utsätt inte enheten för droppar eller vattenstänk.  
Använd inte enheten i ett badrum eller andra  
fuktiga ställen.  
Placera aldrig en behållare fylld med vatten eller  
annan vätska (t.ex. smink, läkemedel, blomvaser,  
krukväxter, koppar el.dyl.) ovanpå enheten.  
(Det uppkommer risk för brand eller elstötar om  
vatten eller annan vätska tränger in i enheten.)  
Nättillsatsen/batteriladdaren är endast avsedd för  
användning med en JVC digital videokamera.  
SV-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATT LADDA BATTERIPAKETET  
SV-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se till att du kopplar ur videokamerans  
likströmssladd ur nättillsats/batteriladdaren.  
Sätt in nättillsats/batteriladdarens kontakt i  
väggen och strömindikatorn POWER tänds.  
OBSERVERA:  
Ladda i temperaturer mellan 10°C och 35°C  
(idealiskt temp. är 20°C – 25°C). Om det är för  
kallt, kan laddningen bli ofullständig.  
Avlägsna batteripaketets skyddskåpa. Sätt fast  
batteripaketet med dess långa spår riktat mot  
indikatorsidan på batteripaketets monteringsyta  
på nättillsattsen/laddaren. Laddningsindikatorn  
CHARGE börjar blinka för att indikera att  
uppladdningen startat.  
BN-V207U  
BN-V214U  
Omkr. 1 tim. 30 min.*  
Omkr. 3 tim.*  
När laddningsindikatorn CHARGE slutar blinka  
och börjar lysa med fast sken är  
uppladdningen klar.  
* Vid laddning mellan 20°C och 25°C.  
När man laddar efter en längre lagringsperiod, tar  
laddningen längre tid än angivet i tabellen.  
Skjut batteriet i motsatt riktning till pilen och  
lyft ut. Kom ihåg att koppla ur nättillsats/  
batteriladdaren ur väggen.  
SV-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STRÖMFÖRSÖRJNING  
Du kan ansluta kameran direkt till ett nätuttag med  
hjälp av nätatillsats/batteriladdare.  
Koppla in nätadapterns/batteriladdarens  
nätkontakt i ett nätuttag.  
Anslut nätadaptern till videokameran.  
OBSERVERA:  
När du använder den medföljande  
likströmskabeln, se till att ansluta änden med  
kärnskärmen till videokameran. Skärmen  
förbättrar utrustningens prestanda.  
SV-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNDER ANVÄNDNING . . .  
TEKNISKA DATA  
Nättillsatsen/batteriladdaren är speciellt avsedd  
för laddning av BN-V207U och/eller BN-V214U  
batteripaket.  
Växelström 110 — 240 V,  
50/60 Hz  
Vid laddning av ett helt nytt batteripaket eller ett  
som lagrats under en längre tid, kan det hända att  
laddningsindikatorn inte tänds. Ta ut  
batteripaketet och sätt i det igen.  
Om du ansluter likströmskabeln till  
likströmskontak- ten under laddning av  
batteripaketet, går ström till videokameran och  
alddningen blir inte fullständig.  
23 W  
Likström 7,2 V }, 0,77 A  
(vid laddning)  
Likström 6,3 V }, 1,8 A  
(vid strömförsörjning)  
0°C — 40°C  
Ibland hör brummande ljud inifrån nättillsatsen/  
batteriladdaren, detta är normalt.  
10°C — 35°C  
Nättillsatsen/batteriladdaren hanterar ström och  
blir varm under användning, detta är normalt. Se  
till att nättillsatsen/batteriladdaren används i väl  
ventilerade utrymmen.  
Om batteriets drifttid är onormalt kort, även efter  
uppladdning, är batteriet dåligt och behöver bytas  
ut mot ett nytt.  
68 x 38 x 110 mm  
AA-V20EG: Ca. 255 g  
AA-V20EK : Ca. 330 g  
SV-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Takk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt Videokamera  
fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt  
beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt Videokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter  
hverandre. For å unngå problemer og for å oppnå best mulig resultat, bør denne bruksanvisningen leses  
grundig før bruk. For nermere detaljer, se videokameraets instruksjonshåndbok.  
Før du bruker enheten som nettspenningsadapter, må du kontrollere at den har samme typebetegnelse som  
adapteren som er spesifisert i bruksanvisningen til utstyret den skal brukes sammen med.  
NB!  
ADVARSEL—  
Når dette apparatet ikke skal brukes på en stund,  
INNEHOLDER  
anbefales det at nettledningen tas ut av  
stikkontakten.  
FARLIG VOLTSPENNING  
NB!  
ADVARSEL:  
For å hindre strømsjokk må kabinettet ikke  
FOR Å HINDRE BRANN- ELLER  
åpnes. Apparatet innholder ingen deler som  
brukeren selv kan reparere . Overlat alt service-  
arbeid til kvalifiserte fagfolk.  
STØTFARE, MÅ ENHETEN IKKE UTSETTES  
FOR REGN ELLER ANNEN FUKTIGHET.  
Denne enheten må kun brukes med AC 110 –  
240 V 50/60 Hz.  
NB!  
MERKNAD:  
Merkeplaten (serienummerskiltet) er plassert i  
bunnen av apparatet.  
For å hindre strømsjokk eller brannfare, må det  
IKKE benyttes andre strømkilder.  
NO-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hvis utstyret er montert i et kabinett eller på en  
hylle, må du sørge for at det er tilstrekkelig plass  
på alle sider for ventilasjon (10 cm eller mer på  
begge sider, overside og bakside).  
NB!  
Hvis denne enheten brukes i nærheten av en  
radio, kan det virke forstyrrende på mottakingen.  
Unngå at at brennbare væsker, vann og  
metallgjenstander trenger inn i enheten.  
Enheten må ikke plukkes fra hverandre eller  
modifiseres.  
Ikke sperr for ventilasjonshullene.  
(Hvis ventilasjonshullene sperres av en avis, duk  
etc., vil ikke varmen slippe ut.)  
Enheten må ikke utsettes for slag og støt.  
Enheten må ikke utsettes for direkte sol.  
Unngå å bruke enheten på ekstremt varme  
eller fuktige steder.  
Ingen bare varmekilder, så som tente stearinlys,  
bør settes på apparatet.  
Unngå å bruke enheten hvor det kan utsettes  
for vibrasjoner.  
Når du bytter batterier, må du ta de nødvendige  
miljøhensyn og følge myndighetenes krav når du  
skal kaste de brukte batteriene.  
LITT OM DE SPESIELLE BATTERIPAKKENE  
Apparatet må ikke utsettes for vanndrypp eller  
sprut.  
Batteripakkene er av litium-ion typen. Vær  
oppmerksom på følgende for å få mest mulig ut  
av de egenskapene som batteriene innehar.  
Lading: 10°C til 35°C  
Drift: 0°C til 40°C  
Oppbevaring: –10°C til 30°C  
Ikke bruk utstyret på badet eller steder med  
vann.  
Plasser heller ikke beholdere med vann eller  
væske (slik som kosmetikk eller medisiner,  
blomstervaser, potteplanter, krus etc.) oppå  
enheten.  
(Hvis du får vann eller væske i utstyret, kan det  
forårsake brann eller strømsjokk.)  
Som AC-adapter/lader, er kun beregnet til å  
brukes sammen med et JVC digitalt videokamera.  
NO-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LADING AV BATTERIPAKKE  
Batteripakke BN-V207U eller BN-V214U  
POWER-indikator  
CHARGE-indikator  
Til stikkontakt  
AC-adapter/lader  
DC OUT-terminal  
NO-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sørg for å kople videokameraets DC-kabel fra  
AC-adapteren/laderen. Plugg AC-adapteren/  
laderens strømledning i en stikkontakt.  
POWER-indikatoren tennes.  
MERK:  
1
2
Lading bør utføres ved temperatur mellom 10°C  
og 35°C (20°C til 25°C er ideelt  
temperaturområde for lading). Hvis temperaturen  
er for lav, kan ladingen bli ufullstendig.  
Fjern dekselet på batteripakken. Sett på  
batteripakken med det lange sporet vendt mot  
indikatorsiden på batteripakkefestet på AC-  
adapteren/laderen. CHARGE-indikatoren  
begynner å blinke for å angi at ladingen er  
begynt.  
Batteripakke  
BN-V207U  
BN-V214U  
Ladetid  
ca. 1 1/2 time*  
ca. 3 timer*  
Når CHARGE-indikatoren slutter å blinke, men  
fortsetter å lyse, er ladingen avsluttet.  
3
4
* Ved lading når temperaturen er mellom 20°C og  
25°C.  
Skyv batteriet i motsatt retning av pilen og løft  
det/dem opp. Husk å trekke ut AC-adapteren/  
laderens strømledning fra stikkontakten.  
Ved lading av batteripakker som har vært lagret  
over lengre tid, kan ladetiden være lengre enn  
antydet ovenfor.  
NO-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STRØMTILFØRSEL  
Du kan kople videokameraet direkte til en  
stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen.  
Plugg strømledningen til AC-adapteren/laderen  
Til DC IN-  
terminal  
1
2
i en stikkontakt.  
Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til  
videokameraet.  
Kjernefilter  
MERK:  
Når du bruker den inkluderte DC-kabelen, må  
du sørge for at enden med kjernefilter koples til  
videokameraet. Kjernefilteret forbedrer ytelsen  
til utstyret.  
AC-adapter/lader  
Til  
stikkontakt  
DC-kabel  
Til DC OUT-  
terminal  
NO-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNDER BRUK . . .  
SPESIFIKASJONER  
AC-adapteren/laderen er konstruert spesielt for  
lading av BN-V207U og/eller BN-V214U  
batteripakker.  
Ved lading av en helt ny batteripakke eller en som  
har vært lagret over lengre tid kan det hende at  
ladeindikatorlampen ikke begynner å lyse. Hvis  
dette er tilfelle, fjerner du batteripakken, kopler  
den til på nytt og prøver en gang til.  
Hvis du kopler DC-kabelen til DC-kontakten  
under lading av en batteripakke, vil  
videokameraet få tilført strøm, og ladingen vil bli  
avsluttet før den er ferdig.  
Spenning  
Strømforbruk  
Utgang  
AC 110 — 240 V, 50/60 Hz  
23 W  
DC 7,2 V } 0,77 A,  
(ved lading)  
DC 6,3 V } 1,8 A,  
(ved tilføring av strøm)  
Driftstemperatur 0°C — 40°C  
Ladetemperatur  
10°C — 35°C  
Det kan iblant høres vibrasjonsstøy fra  
AC-adapteren/laderen. Dette er normalt.  
AC-adapteren/laderen behandler elektrisitet  
internt og blir varm under bruk. Dette er normalt.  
Pass på at du bare bruker AC-adapteren/laderen  
på steder med god ventilasjon.  
Mål  
68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm  
Vekt  
AA-V20EG : Ca. 255 g  
AA-V20EK : Ca. 330 g  
Hvis brukstiden for batteriet er veldig kort selv  
etter at det er fullt ladet, er batteriet utslitt, og du  
må erstatte det med et nytt batteri.  
NO-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Благодарим Вас за покупку сетевого адаптера переменного тока/зарядного устройства JVC.  
Данный аппарат подает питание переменного тока на цифровую видеокамеру JVC от сетевой  
розетки переменного тока. Его также возможно использовать для подзарядки или разрядки  
батарейного блока JVC, используемого исключительно с цифровой видеокамерой JVC, и для  
зарядки двух батарейных блоков последовательно. Во избежание проблем и получения  
наилучших результатов внимательно прочтите, пожалуйста, данную инструкцию по эксплуатации  
перед началом использования. Дополнительные сведения вы можете получить в руководстве по  
эксплуатации видеокамеры.Перед использованием в качестве источника питания проверьте, что  
номер модели этого блока совпадает с номером модели блока питания, указанного в руководстве  
по эксплуатации аппарата, который вы хотите запитывать от этого блока питания.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУ-2  
ВНИМАНИЕ:  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
ВНУТРИ ОПАСНОЕ  
НАПРЯЖЕНИЕ  
Когда Вы не используете данный аппарат в  
течение длительного периода времени,  
рекомендуется, чтобы Вы отсоединили сетевой  
шнур от сетевой розетки переменного тока.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ  
ОПАСНОСТИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ  
ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ  
АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ  
ВЛАГИ.  
ВНИМАНИЕ:  
Для предотвращения электрического удара не  
открывайте корпус. Внутри нет частей,  
обслуживаемых пользователем.  
За обслуживанием обращайтесь к  
квалифицированному обслуживающему  
персоналу.  
Данный аппарат должен быть использован  
только от сети переменного тока  
110 – 240 В`, 50/60 Гц.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:  
Для предотвращения опасности поражения  
электрическим током или возникновения  
пожара НЕ используйте какой-нибудь  
другой источник питания.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
Табличка с техническими данными (табличка с  
серийным номером) находится на нижней  
панели аппарата.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУ-3  
Когда оборудование устанавливается в шкафу  
или на полке, то для обеспечения нормальной  
вентиляции вокруг него должно быть  
достаточно свободного пространства (не менее  
10 см с обеих боковых сторон, сверху и сзади).  
Не загораживайте вентиляционные отверстия  
аппарата.  
(Если вентиляционные отверстия  
загораживаются газетой, тканью и т. п., то это  
препятствует нормальному выходу тепла из  
аппарата.)  
Запрещается ставить на аппарат источники  
открытого пламени, например, зажженные свечи.  
Выбрасывать отработавшие свой срок батареи  
нужно так, чтобы не загрязнять окружающую  
среду, строго соблюдая при этом местные  
правила и нормы.  
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:  
При использовании рядом с  
радиоприемником данный аппарат может  
интерферировать с радиоприемом.  
Препятствуйте попаданию в аппарат горючих  
веществ, воды и металлических предметов.  
Не разбирайте и не модифицируйте аппарат.  
Не подвергайте аппарат воздействию  
прямых солнечных лучей.  
Избегать воздействия прямых солнечных  
лучей.  
Избегайте использования аппарата в  
чрезвычайно жарких или влажных местах.  
Избегайте использования аппарата в местах  
с механической вибрацией.  
На аппарат не должны попадать капли или  
брызги воды.  
Запрещается пользоваться данным  
оборудованием в ванной комнате и в других  
местах, где имеются емкости с водой.  
Также запрещается ставить на аппарат сосуды,  
наполненные водой или другой жидкостью  
(например, флаконы с парфюмерий или  
пузырьки с лекарствами, цветочные вазы,  
горшки с растениями, чашки и т. п.).  
(Попадание жидкости внутрь аппарата может  
привести к пожару или поражению  
электрическим током).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУ-4  
ОСОБОЕ ПРИМЕЧАНИЕ К БАТАРЕЙНЫМ  
БЛОКАМ  
Батарейные блоки являются литиево-  
В соответствии с Законом Российской  
Федерации “О защите прав потребителей”  
срок службы (годности) данного товара “по  
истечении которого он может представлять  
опасность для жизни, здоровья потребителя,  
причинять вред его имуществу или  
окружающей среде” составляет 7 (семь) лет со  
дня производства. Этот срок является  
временем в течение которого потребитель  
данного товара может безопасно им  
ионными.  
Примите во внимание следующее для получения  
от них наилучших рабочих характеристик.  
Для зарядки: от 10 до 35 оС  
Для работы: от 0 до 40 оС  
Для хранения: от –10 до 30 оС  
пользоваться при условии соблюдения  
руководства по эксплуатации данного товара,  
проводя необходимое обслуживание,  
включающее замену расходных материалов и/  
или соответствующее ремонтное обеспечение  
в специализированном сервисном центре JVC.  
Данный сетевой адаптер/зарядное устройство  
предназначено исключительно для работы с  
цифровой видеокамерой JVC.  
Дополнительные косметические материалы к  
данному товару, поставляемые вместе с ним,  
могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня  
его производства.  
Срок службы (годности), кроме срока хранения  
дополнительных косметических материалов,  
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не  
затрагивает никаких других прав потребителя,  
в частности гарантийного свидетельства JVC,  
которое он может получить в соответствии с  
законом о правах потребителя или других  
законов, связанных с ним.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУ-5  
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ  
Аккумуляторная батарея  
BN-V207U или BN-V214U  
Индикатор POWER  
(ПИТАНИЕ)  
К розетке  
электросети  
Индикатор CHARGE  
(ЗАРЯДКА)  
Сетевой адаптер/  
зарядное устройство  
Гнездо DC OUT  
(ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУ-6  
Проверьте, что вы отсоединили шнур питания  
постоянного тока видеокамеры от сетевого  
адаптера/зарядного устройства. Подключите  
сетевой шнур сетевого адаптера/зарядного  
устройства к розетке электросети. Загорается  
индикатор POWER (ПИТАНИЕ).  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
1
2
Зарядка должна производиться при температурах  
окружающей среды в диапазоне от 10 до 35 °С  
(идеальной температурой для выполнения  
зарядки является температура в диапазоне от 20  
до 25 °С). Если температура окружающей среды  
является слишком низкой, то зарядка может быть  
неполной.  
Снимите с аккумуляторной батареи защитную  
крышку. Установите аккумуляторную батарею  
таким образом, чтобы ее длинная канавка была  
направлена к той стороне сетевого адаптера/  
зарядного устройства, на которой расположен  
индикатор. Индикатор CHARGE (ЗАРЯДКА)  
начинает мигать. Это указывает на то, что  
зарядка началась.  
Аккумуляторная  
Время зарядки  
батарея  
BN-V207U  
BN-V214U  
приблизительно 1 час 30 минут*  
приблизительно 3 часа*  
Когда индикатор CHARGE перестает мигать, но  
продолжает гореть ровным светом, это  
означает, что зарядка закончилась.  
3
4
* Когда зарядка выполняется при температурах в  
диапазоне от 20 до 25 °С.  
Сдвиньте аккумуляторную батарею в  
Когда аккумуляторная батарея заряжается после  
длительного хранения, время зарядки будет больше  
указанного.  
направлении противоположном указанному  
стрелкой и снимите ее. Не забудьте отсоединить  
сетевой шнур сетевого адаптера/зарядного  
устройства от розетки электросети.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУ-7  
ПИТАНИЕ  
Вы можете подключить видеокамеру к розетке  
электросети с помощью сетевого адаптера/зарядного  
устройства.  
Ко входному  
Подключите сетевой шнур сетевого адаптера/  
зарядного устройства к розетке электросети.  
разъему DC IN  
1
2
Подключите сетевой адаптер к видеокамере.  
Фильтр с  
сердечником  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При использовании входящего в комплект шнура  
питания постоянного тока следите за тем, чтобы  
тот конец шнура, на котором расположен фильтр  
с сердечником, был подключен к видеокамере.  
Фильтр с сердечником улучшает работу  
оборудования.  
Сетевой адаптер/  
зарядное устройство  
К розетке  
электросети  
Шнур питания  
постоянного  
тока  
К выходному  
разъем DC OUT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУ-8  
ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ . . .  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
Сетевой адаптер/зарядное устройство разработано  
специально для зарядки аккумуляторных батарей  
BN-V207U и/или BN-V214U.  
При выполнении зарядки совершенно новой  
аккумуляторной батареи или аккумуляторной  
батареи, которая не использовалась в течение  
длительного времени, индикатор зарядки может не  
загораться. В этом случае отсоедините  
аккумуляторную батарею, а затем снова  
подсоедините ее и попробуйте повторить зарядку.  
Если вы подключите шнур питания постоянного  
тока к разъему входа постоянного тока во время  
выполнения зарядки батареи, питание будет  
подаваться на видеокамеру, и зарядка  
аккумуляторной батареи будет неполной.  
Работа сетевого адаптера/зарядного устройства  
может сопровождаться вибрационным шумом. Это  
нормальное явление.  
Питание  
Пеpем. ток 110 – 240 В, 50/60 Гц  
23 Вт  
Потpебляемая  
мощность  
Выxод  
Пост. ток 7,2 В } 0,77 А  
(пpи заpядке)  
Пост. ток 6,3 В } 1,8 А  
(пpи подаче питания)  
Рабочая  
темпеpатуpа  
0 – 40 °С  
Темпеpатуpа  
зapядки  
10 – 35 °С  
Размеpы  
Вес  
68 (Ш) x 38 (В) x 110 (Г) мм  
Во время работы сетевого адаптера/зарядного  
устройства осуществляется преобразование  
электрической энергии, сопровождаемое  
выделением тепла. В результате, сетевой адаптер  
нагревается. Используйте сетевой адаптер/  
зарядное устройство только в хорошо  
AA-V20EG : Пpиблиз. 255 г  
AA-V20EK : Пpиблиз. 330 г  
вентилируемых помещениях.  
Если время работы полностью заряженной  
аккумуляторной батареи сильно сокращается, это  
указывает на то, что срок службы батареи  
закончился, и ее следует заменить на новую.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУ-9  
Děkujeme Vám za koupi síťového adaptéru/dobíječe JVC. Přístroj převádí střídavé napětí z běžné  
síťové zásuvky na stejnosměrné napětí vhodné pro digitální video kameru JVC. Zároveň může být  
použit k dobíjení akumulátoru JVC pro výhradní použití s digitální video kamerou JVC a je schopen  
dobíjet dva akumulátory zároveň. Abyste předešli problémům a dosáhli nejlepších výsledků, přečtěte si  
před jeho použitím pečlivě tento návod k použití. Před použitím jako napájecí adaptér se přesvědčte, že  
modelové číslo zařízení je shodné s modelovým číslem napáječe, uvedeným v manuálu Vašeho  
zařízení.  
UPOZORNĚNÍ:  
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat,  
doporučujeme odpojit jej od sítě.  
VÝSTRAHA  
NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ  
UVNITŘ PŘÍSTROJE  
VÝSTRAHA:  
ABYSTE PŘEDEŠLI POŽÁRU NEBO  
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM  
NEVYSTAVUJTE ZAŘÍZENÍ DEŠTI  
NEBO VLHKOSTI.  
UPOZORNĚNÍ:  
Aby nedošlo k úrazu, neotvírejte skříňku  
přístroje. Přístroj neobsahuje části, opravitelné  
uživatelem. Všechny opravy svěřte  
kvalifikovanému servisu.  
Přístroj je určen výhradně pro střídavé  
napájecí napětí 110 V – 240 V 50/60 Hz.  
UPOZORNĚNÍ:  
POZNÁMKA:  
Štítek základních parametrů (štítek výrobního  
čísla) je umístěn na spodní části přístroje.  
Aby nedošlo k úrazu nebo nebezpečí  
požáru NEPOUŽÍVEJTE jiné napájecí  
zdroje.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ-2  
Jestliže je zařízení umístěno ve skříňce nebo  
za polici, zabezpečte dostatek prostoru pro  
ventilaci kolem všech jeho stran (alespoň 10  
cm u obou boků, shora i zdola).  
UPOZORNĚNÍ:  
Při použití poblíž radiopřijímačů může dojít k  
rušení jejich příjmu.  
Zabraňte, aby do přístroje vnikly hořlaviny,  
voda nebo kovové předměty.  
Přístroj neotvírejte ani neupravujte.  
Přístroj nevystavujte nárazům nebo otřesům.  
Přístroj neumísťujte na přímé sluneční světlo.  
Přístroj nepoužívejte v prostředí s extrémními  
teplotami nebo vlhkostí.  
Nezakrývejte ventilační otvory.  
(Jestliže ventilační otvory zakryjete novinami,  
látkou atd., nebude možné odvádět teplo.)  
Na přístroj se nesmí pokládat předměty, které  
mohou teplem tát, např. voskové svíčky.  
Přístroj nepoužívejte v místech s vibracemi.  
Při likvidaci baterií nesmí být poškozováno  
životní prostředí, a musí být přísně dodržovány  
předpisy a zákony dané země.  
STRUČNĚ O SPECIÁLNÍCH  
AKUMULÁTOROVÝCH BATERIÍCH  
Akumulátorová baterie je lithium-iontového typu.  
Přístroj nesmí být postříkán vodou.  
Mějte na paměti následující údaje, abyste  
mohli plně využít její vlastnosti.  
Dobíjení: 10°C až 35°C  
Provoz: 0°C až 40°C  
Přístroj nesmí být používán v koupelně nebo v  
místnostech s vodou.  
Na přístroj nikdy nepokládejte nádoby s vodou  
nebo jinými tekutinami (jako např. kosmetické  
nebo lékařské látky, vázy s květinami,  
květináče, hrníčky atd.).  
Skladování: –10°C až 30°C  
(Jestliže se dostane voda dovnitř přístroje,  
hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu  
elektrickým proudem.)  
Tento síťový napáječ/dobíječ je určen  
výhradně pro použití v digitálních kamerách  
JVC.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ-3  
DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE  
Baterie BN-V207U nebo BN-V214U  
Indikátor POWER  
(napájení)  
K napájecí  
síťové zásuvce  
Indikátor CHARGE  
(dobíjení)  
Síťový adaptér/dobíječ  
Konektor DC OUT  
(stejnosměrný výstup)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ-4  
Přesvědčte se, že stejnosměrný napájecí  
POZNÁMKA:  
1 kabel videokamery je odpojen od síťového  
Akumulátory dobíjejte při okolních teplotách  
mezi 10°C až 35°C. (Ideální teplotní rozsah  
prodobíjení je 20°C až 25°C.) Při nízkých  
teplotách nemusí být dobití úplné.  
adaptéru/dobíječe. Síťový kabel síťového  
adaptéru/dobíječe zasuňte do zásuvky.  
Indikátor POWER (napájení) se rozsvítí.  
Z baterie sejměte ochranný kryt. Baterii  
2 nasaďte na napájecí adaptér/dobíječ dlouhou  
Batterie  
BN-V207U  
BN-V214U  
Doba dobíjení  
přibl. 1 h 30 min*  
přibl. 3 h*  
drážkou směrem ke straně držáku baterie s  
indikátorem. Indikátor CHARGE (dobíjení)  
blikáním oznamuje, že dobíjení začalo.  
Jakmile přestane indikátor CHARGE  
3 (dobíjení) blikat a zůstane svítit trvale,  
* Dobíjení při teplotách mezi 20°C až 25°C.  
Při dobíjení akumulátorů déle skladovaných  
bude čas delší než uvedený.  
dobíjení je ukončeno.  
Baterii posuňte proti směru šipky a sejměte  
4 ji. Nezapomeňte odpojit síťový přívod  
napájecího adaptéru/dobíječe ze zásuvky.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ-5  
PROBÍHÁ NAPÁJENÍ  
Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového  
napáječe/dobíječe.  
Síťový přívod adaptéru/dobíječe připojte do  
Ke konektoru DC IN  
(stejnosmerný vstup)  
1 síťové zásuvky.  
2
Napájecí kabel připojte do kamkordéru.  
Toroidní filtr  
POZNÁMKA:  
Při použití dodávaného napájecího kabelu  
připojujte tento kabel koncem s toroidním  
filtrem ke kamkordéru. Toroidní filtr zvyšuje  
výkon přístrojů.  
Síťový adaptér/dobíječ  
K síťové  
zásuvce  
Stejnosměrný  
napájecí kabel  
Ke konektoru DC OUT  
(stejnosmerný výstup)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ-6  
BĚHEM POUŽÍVÁNÍ ...  
SPECIFIKACE  
Tento síťový napáječ/dobíječ je navržen  
výhradně pro napájení bateriových sad  
BN-V207U a BN-V214U.  
Napájení  
Střídavé 110 V – 240 V,  
50/60 Hz  
Při nabíjení zcela nových akumulátorů nebo  
akumulátorů dlouhodobě skladovaných se  
nemusí indikátor dobíjení rozsvítit. V takovém  
případě akumulátor vyjměte, opět vložte a  
znovu zkuste nabíjet.  
Pokud během nabíjení akumulátoru do  
konektoru stejnosměrného napětí připojíte  
napájecí kablík, bude adaptér/dobíječ napájet  
kamkordér a nabíjení se ukončí neúplné.  
Uvnitř síťového adaptéru/dobíječe může někdy  
docházet ke slyšitelnému chvění. To je  
normální.  
Příkon  
Výstup  
23 W  
7,2 Vss, }, 0,77 A  
(Při dobíjení)  
6,3 Vss, }, 1,8 A  
(Napájecí zdroj)  
Provozní  
teplota  
0°C až 40°C  
Teplota při  
dobíjení  
10°C až 35°C  
Síťový adaptér/dobíječ zpracovává elektrickou  
energii a proto se během provozu zahřívá. To je  
normální. Síťový adaptér/dobíječ proto  
používejte pouze na dobře větraných místech.  
Jestliže je provoz akumulátoru extrémně krátký  
přesto, že byl akumulátor plně nabit, znamená  
to, že životnost akumulátoru je vyčerpána a je  
nutné jej nahradit. Kupte si prosím nový.  
Rozměry  
68 (š) x 38 (v) x 110 (h) mm  
Hmotnost  
AA-V20EG : cca. 255 g  
AA-V20EK : cca. 330 g  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ-7  
Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały  
dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla  
ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC. Umożliwia  
jednoczesne ładowanie dwóch zestawów akumulatorów. Aby uniknąć problemów i osiągnąć jak najlesze  
wyniki, prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed przystąpieniem do  
korzystania z urządzenia. Przed wykorzystaniem urządzenia w charakterze zasilacza, upewnij się czy  
numer jego modelu jest taki sam jak w układzie zasilającym, wymienionym w instrukcji obsługi sprzętu,  
który zamierzasz zasilać.  
UWAGA:  
OSTRZEŻENIE  
Jeżeli zamierzasz nie używać urządzenia  
przez dłuższy czas, zalecamy odłączyć kabel  
zasilający od gniazdka prądu zmiennego.  
NIEBEZPIECZNE  
NAPIĘCIE WEWNĄTRZ  
OSTRZEŻENIE:  
UWAGA:  
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU LUB  
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie  
PORAŻENIA PRĄDEM NIE  
WYSTAWIAJ TEGO URZĄDZENIA NA  
DESZCZ ANI WILGOĆ.  
Urządzenie to może być zasilane wyłącznie  
prądem zmiennym 110 – 240 V 50/60 Hz.  
otwieraj obudowy. W środku nie ma żadnych  
części, które mógłbyś sam nareperować.  
Zawsze zwracaj się do wykwalifikowanego  
personelu serwisowego.  
UWAGA:  
UWAGA:  
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem lub  
pożaru NIE stosuj żadnego innego źródła  
prądu.  
Tabliczka z numerem seryjnym znajduje się na  
dole urządzenia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO-2  
Po umieszczeniu urządzenia w szafce meblowej  
lub na półce, należy sprawdzić czy zachowane są  
odpowiednie odstępy ze wszystkich jego stron,  
aby zapewnić należytą wentylację (10 cm po  
ubydwu bokach, na górze obudowy i pod  
spodem).  
OSTRZEŻENIA:  
Urządzenie to może przeszkadzać w odbieraniu  
radia, jeżeli stoi w pobliżu odbiornika radiowego.  
Pilnuj, aby żadne materiały łatwopalne,  
woda, czy przedmioty metalowe nie dostały  
się do wnętrza urządzenia.  
Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych.  
(W przypadku zakrycia otworów wentylacyjnych  
gazetą czy tkaniną, itp., może to uniemożlić  
ewakuację ciepła.)  
Nie rozbieraj, ani nie przerabiaj urządzenia.  
Zapobiegaj uderzeniom urządzenia.  
Nie poddawaj urządzenia bezpośredniemu  
działaniu promieni słonecznych.  
Unikaj używania urządzenia w bardzo  
gorących lub wilgotnych miejscach.  
Unikaj używania urządzenia w miejscach  
narażonych na wibracje.  
Nie należy umieszczać na urządzeniu  
nieosłoniętych źródeł płomieni, takich jak np.  
świece.  
Przy pozbywaniu się wybrakowanych baterii,  
należy tego dokonać bez uszczerbku dla  
środowiska ściśle przestrzegając panujących  
reguł i zasad dotyczących usuwania tego rodzaju  
baterii.  
SŁOWO NA TEMAT WYŁĄCZNOŚCI  
ZESTAWU AKUMULATORA  
Zestawy akumulatorów są litowo-jonowe.  
Miej na uwadze poniższe informacje, aby jak  
najlepiej korzystać z tego urządzenia.  
Dla załadowywania: 10°C — 35°C  
Dla funkcjonowania: 0°C — 40°C  
Dla przechowywania: –10°C — 30°C  
Należy chronić urządzenie przed zachlapaniem  
czy zalaniem.  
Nie należy posługiwać się urządzeniem w  
łazience ani w miejscach, gdzie używana jest  
woda.  
Nie należy również umieszczać na urządzeniu  
flakonów czy zbiorników (takich jak kosmetyki,  
lekarstwa, flakony na kwiaty, filiżanki, itp.)  
zawierających wodę lub inne płyny .  
(W przypadku dostania się płynu do środka  
urządzenia, grozi to pożarem lub porażeniem.)  
Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem  
zmiennym należy używać wyłącznie z  
cyfrowymi kamerami wideo JVC.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO-3  
ŁADOWANIE ZESTAWU AKUMULATORA  
Akumulator BN-V207U lub BN-V214U  
Wskaźnik POWER (Zasilanie)  
Do gniazda  
sieciowego  
Wskaźnik CHARGE (Naładowanie)  
Zasilacz/ładowarka  
zasilana prądem  
zmiennym  
Gniazdo wyjściowe DC OUT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO-4  
Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego  
UWAGA:  
1 DC kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej  
Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi  
od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest  
20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia  
jest zbyt niska, naładowanie może nie być  
całkowite.  
prądem zmiennym. Włóż kabel zasilający  
zasilacza/ładowarki do gniazda sieciowego  
prądu zmiennego. Wskaźnik zasilania  
POWER zapala się.  
Zdejmij pokrywę ochronną z akumulatora.  
2 Podłącz akumulator jego długim  
Akumulator  
BN-V207U  
BN-V214U  
Czas ładowania  
ok. 1 godz. 30 min.*  
ok. 3 godz.*  
wyżłobieniem zwróconym ku stronie  
podstawy akumulatora ze wskaźnikami na  
zasilaczu/ładowarce sieciowej. Wskaźnik  
ładowania CHARGE zaczyna pulsować, aby  
wskazać, że rozpoczęło się ładowanie.  
* W przypadku ładowania w temperaturze  
20°C – 25°C.  
Kiedy wskaźnik ładowania CHARGE  
3 przestanie pulsować ale pozostaje  
W przypadku ładowania zestawów  
akumulatorów po długim okresie nieużywania  
ich, czas ładowania będzie dłuższy niż czas  
wskazany powyżej.  
podświetlony, oznacza to że ładowanie jest  
zakończone.  
Przesuń akumulator w kierunku przeciwnym  
4 do oznaczonego strzałką i wyjmij go.  
Pamiętaj, aby wyjąć kabel zasilania  
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem  
zmiennym z gniazda sieciowego.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO-5  
ZASILANIE  
Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego  
używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem  
zmiennym.  
Do gniazda  
wejściowego  
DC IN  
Włóż wtyczkę kabla zasilacza/ładowarki do  
1 gniazdka sieci elektrycznej.  
2
Podłącz zasilacz/ładowarkę do kamery.  
Filtr rdzeniowy  
UWAGA:  
Zasilacza/ładowarka  
zasilana prądem  
zmiennym  
Korzystając z kabla prądu stałego, upewnij  
się, że do kamery podłączyłeś końcówkę tego  
kabla w filtrem. Filtr ulepsza funkcjonowanie  
sprzętu.  
Do gniazda  
sieciowego  
Kabel prądu  
stałego DC  
Do gniazda  
wyjściowego  
DC OUT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO-6  
PODCZAS UŻYTKOWANIA...  
DANE TECHNICZNE  
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym  
została specjalnie zaprojektowana do ładowania  
akumulatorów BN-V207U i/lub BN-V214U.  
Ładując nowy zestaw akumulatorowy, lub  
zestaw, który był nieużywany przez dłuższy  
czas, wskaźnik ładowania może się nie  
włączyć. W takim przypadku wyjmij zestaw  
akumulatorowy, ponownie go podłącz i spróbuj  
ładować ponownie.  
Jeżeli podłączasz kabel prądu stałego do  
złączki prądu stałego, podczas gdy zestaw  
akumulatorowy jest ładowany, zasilanie będzie  
przełączone na kamerę, a ładowanie nie będzie  
dokończone.  
Czasami może być słyszalny hałas wibracji  
dochodzący z wewnątrz zasilacza/ładowarki  
prądu zmiennego. Jest to normalne zjawisko.  
Zasilacz/ładowarka prądu zmiennego  
przetwarza prąd na stały wewnątrz urządzenia i  
dlatego podczas użytkowania nagrzewa się.  
Jest to normalne zjawisko. Upewnij się, czy  
używasz zasilacza/ładowarki wyłącznie w  
pomieszczeniu o dobrej wentylacji.  
Zasilanie  
prąd zmienny 110 – 240 V,  
50/60 Hz  
Pobór mocy 23 W  
Wyjście DC 7,2 V } 0,77 A  
(podczas ładowania)  
DC 6,3 V } 1,8 A  
(podczas dostarczania energii)  
Temperatura 0°C – 40°C  
działania  
Temperatura 10°C – 35°C  
ładowania  
Wymiary  
Ciężar  
68 (szer.) x 38 (wys.)  
x 110 (gł.) mm  
AA-V20EG : około 255 g  
AA-V20EK : około 330 g  
Jeżeli żywotność akumulatora jest wyjątkowo  
krótka, nawet po pełnym naładowaniu,  
najwidoczniej jest zużyty i musi być  
wymieniony. Musisz kupić nowy.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO-7  
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét!  
A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera  
részére. Akifejezetten a JVD digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésére is használható  
és két akkumulátor egymás utáni folyamatos töltésére képes. Aproblémák elkerülése és a legjobb eredmény  
érdekében olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót mielőtt használatba veszi a készüléket.  
Mielőtt hálózati adapterként használná, győződjön meg arról, hogy az egység típusszáma  
megegyegyezik a táplálni kívánt készülék használati útmutatójában előírt tápfeszültség forrással.  
VIGYÁZAT!  
Ha hosszabb ideig nem használja a  
készüléket, ajánlott kihúzni a hálózati  
csatlakozózsinórt a hálózati konnektorból.  
VIGYÁZAT!—  
BELÜL  
VESZÉLYES FESZÜLTSÉG  
VIGYÁZAT!  
VIGYÁZAT!  
TŰZ ÉS ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE  
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa  
ÉRDEKÉBEN A KÉSZÜLÉKET NE  
TEGYE KI ESŐNEK ILL.  
NEDVESSÉGNEK.  
A készülék csak 110 – 240 V-os 50/60 Hz-es  
váltakozófeszültségről használható.  
ki a készülék borítását. A készülék nem  
tartalmaz a felhasználó által javítható  
alkatrészeket. Bízza a javítást képzett  
szakemberre.  
FIGYELMEZTETÉS!  
MEGJEGYZÉS:  
A készülék azonosító címkéje (sorozatszám  
címkéje) a készülék alján található.  
Az áramütés és a tűzveszély megelőzése  
érdekében NE használjon semmilyen más  
feszültségforrást.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MA-2  
Ha a berendezés egy szekrényben vagy egy  
polcon kerül telepítésre, győződjön meg arról,  
hogy a szellőzés biztosítása érdekében  
elegendő hely áll rendelkezésre minden  
oldalon (10 cm mindkét oldalon, felül és hátul).  
VIGYÁZAT!  
Interferenciát okozhat a vételben, ha  
rádióhoz közel használja a készüléket.  
Akadályozza meg, hogy gyúlékony anyagok,  
víz vagy fémtárgyak kerüljenek a  
készülékbe.  
Ne takarja be a szellőzőnyílásokat.  
(Ha a szellőzőnyílásokat újságpapírral,  
ruhával, stb. takarja be, a meleg levegő nem  
jut ki a gépből.)  
Ne szedje szét és ne módosítsa a készüléket.  
Ne rázza a készüléket.  
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak a  
készüléket.  
Ne használja különösen meleg vagy  
különösen párás helyen a készüléket.  
Ne használja a készüléket rázkódásnak kitett  
helyen.  
A készülékre nem szabad nyílt lángot  
kibocsátó forrást, például égő gyertyát tenni.  
Az elemek eldobásánál figyelembe kell venni a  
környezetvédelmi problémákat, és szigorúan  
be kell tartani az elemek eldobására  
vonatkozó helyi előírásokat vagy törvényeket.  
A SPECIÁLIS AKKUMULÁTORRÓL  
Az akkumulátor lítium-ion akkumulátor.  
A készülékre ne csöpögjön vagy fröccsenjen  
víz.  
Figyeljen az alábbiakra és az akkumulátor  
legjobb jellemzőit használhatja ki.  
Töltéskor: 10°C — 35°C  
Használatkor: 0°C — 40°C  
Tároláskor: –10°C — 30°C  
A berendezést ne használja a fürdőszobában,  
sem víz közelében.  
Az egységre nem szabad vízzel vagy egyéb  
folyadékkal telített tartályt tenni (például  
kozmetikumot, gyógyszert, virágvázát,  
cserepes növényt, poharat, stb.).  
(Amennyiben víz vagy folyadék kerül a  
berendezésbe, ez tüzet vagy elektromos  
áramütést okozhat.)  
Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált  
töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez  
használható.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MA-3  
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE  
Akkumulátor BN-V207U vagy BN-V214U  
POWER (ki/bekapcsolás) kijelző  
CHARGE (töltés) kijelző  
Váltóáramú  
csatlakozóhoz  
Váltóáramú hálózati  
adapterrel kombinált töltő  
DC OUT (egyenáramú kimenet) csatlakozó  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MA-4  
Húzza ki a kamkorder egyenáramú (DC)  
MEGJEGYZÉS:  
1 kábelét a váltóáramú hálózati adapterrel  
A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű  
helyen végezze (a töltés 20°C – 25°C közötti  
hőmérsékleten ideális). Túl hidegben  
előfordulhat, hogy a töltés nem lesz teljes.  
kombinált töltőből. Dugja a váltóáramú  
hálózati adapterrel kombinált töltő hálózati  
csatlakozókábelét egy váltóáramú  
konnektorba. A POWER (ki/bekapcsolás)  
kijelző kigyullad.  
Húzza le az akkumulátor védősapkáját.  
Akkumulátor  
BN-V207U  
BN-V214U  
Töltési idő  
kb. 1 óra 30 perc.*  
kb. 3 óra*  
2 Csatlakoztassa az akkumulátort a  
váltóáramú hálózati adapterrel kombinált  
töltőhöz úgy, hogy az akkumulátor hosszú  
hornya mutasson a töltő jelzéseket  
tartalmazó része felé. A töltés megkezdését  
a CHARGE (töltés) kijelző villogása jelzi.  
* 20°C és 25°C közötti hőmérsékleten töltve.  
Hosszú idejű tárolás után a töltés hosszabb  
ideig fog tartani, mint a fent megadott  
időtartamok.  
Ha a CHARGE (töltés) kijelző villogása  
3 abbamaradt és a kijelző folyamatosan világít,  
az azt jelenti, hogy a töltés befejeződött.  
Csúsztassa az akkumulátort a nyíllal  
4 ellentétes irányba, és vegye azt ki. Ne  
felejtse el a töltő hálózati kábelét kihúzni a  
konnektorból.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MA-5  
TÁPFESZÜLTSÉG ELLÁTÁS  
A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel  
kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz  
csatlakoztatható.  
DC IN  
csatlakozóhoz  
Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű  
1 hálózati adapterrel kombinált  
akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját a  
hálózati konnektorba.  
Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű  
2 hálózati adapterrel kombinált  
Szűrő  
akkumulátortöltőt a kamkorderhez.  
Váltóáramú hálózati  
adapterrel kombinált  
töltő  
Váltóáramú  
csatlakozóhoz  
MEGJEGYZÉS:  
A tartozékként mellékelt egyenfeszültségű  
kábel csatlakoztatásakor feltétlenül a kábel  
szűrőtoldalékkal ellátott végét csatlakoztassa  
a kamkorderhez. A szűrőtoldalék javítja a  
készülék működési minőségét.  
Egyenáramú  
(DC) kábel  
DC OUT  
csatlakozóhoz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MA-6  
HASZNÁLAT SORÁN…  
MŰSZAKI ADATOK  
A váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő  
kifejezetten BN-V207U és/vagy BN-V214U  
típusú akkumulátorok töltésére készült.  
Vadonatúj vagy hosszabb ideig tárolt akkumulátor  
töltése esetén előfordulhat, hogy a töltésjelző  
nem kezd el világítani. Ilyenkor vegye ki az  
akkumulátort és próbálja meg újból a töltést.  
Ha az egyenfeszültségű kábelt akkumulátor  
töltése közben csatlakoztatja az  
egyenfeszültségű csatlakozóhoz, a kamkorder  
kerül feszültség alá és a töltés félbeszakad  
(nem fejeződik be).  
Tápfeszültség  
110 – 240 V váltakozó  
feszültség, 50/60 Hz  
Teljesítményfelvétel 23 W  
Érintésvédelmi  
osztály  
II  
Kimenet  
7,2 V egyenfeszültség },  
0,77 A (töltés közben)  
6,3 V egyenfeszültség },  
1,8 A (tápfeszültség  
Előfordulhat, hogy a váltakozó feszültségű  
hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltő  
belsejéből vibráló zaj hallható. Ez nem  
hibajelenség.  
biztosítása esetén)  
Működés  
hőmérséklet  
0°C — 40°C  
A váltakozó feszültségű hálózati adapterrel  
kombinált akkumulátortöltő belsejében  
elektromosságot alakít át, így használat közben  
felmelegedhet. Ez nem hibajelenség.  
Mindenképpen csak jól szellőző helyen  
használja a váltakozó feszültségű hálózati  
adapterrel kombinált akkumulátortöltőt.  
Ha az akkumulátor működési ideje még teljes  
töltés után is nagyon rövid, akkor az  
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.  
Vegyen újat.  
Töltési  
10°C — 35°C  
hőmérséklet  
Méretek  
68 (szélesség) x  
38 (magaság) x  
110 (mélység) mm  
Tömeg  
AA-V20EG : Kb. 255 g  
AA-V20EK : Kb. 330 g  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MA-7  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
0P8ri9n9teAdYiVn*JaUpNa*nSW  
EG/EK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.  

Intel Computer Hardware Intel NetStructure MPCHC5525 System Master Processor Board IPMI Reference Driver User Manual
Jabra Bluetooth Headset SP100 User Manual
Jacuzzi Hot Tub BP75 User Manual
JVC DVD Player XV N422S User Manual
JVC Indoor Furnishings RK C28E1S User Manual
JVC Network Router IEEE1394 User Manual
JVC Projection Television HD 56FN97 User Manual
KEF Audio Speaker K1157 User Manual
Kenmore Water Heater 15332116 User Manual
KitchenAid Ventilation Hood KWCU205HBT User Manual