JVC Automobile Electronics KV CM1 User Manual

KV-CM1  
REAR VIEW CAMERA: INSTRUCTIONS  
RÜCKFAHRKAMERA: BEDIENUNGSANLEITUNG  
CAMÉRA DE RECUL: MANUEL D’INSTRUCTIONS  
CÁMARA DE RETROVISIÓN: MANUAL DE INSTRUCCIONES  
LVT1770-001A  
[K]  
0607NSMMDWMTM  
EN, GE, FR, SP  
©2007 Victor Company of Japan, Limited  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.  
Model No.  
Serial No.  
INFORMATION (For U.S.A.)  
IMPORTANTE (EE.UU.)  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas  
para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección  
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If  
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo  
genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir,  
conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.  
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación  
determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo  
cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá  
corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.  
connected.  
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.  
Caution:  
Précautions:  
Precaución:  
Changes or modifications not approved by JVC could void the  
user’s authority to operate the equipment.  
Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut  
annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.  
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden  
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.  
Information for Users on Disposal of Old  
Equipment  
Benutzerinformationen zur Entsorgung  
alter Geräte  
Informations relatives à l’élimination  
des appareils usagés, à l’intention des  
utilisateurs  
Información para los usuarios sobre la  
eliminación de equipos usados  
This symbol is only valid in the  
European Union.  
Dieses Symbol ist nur in der  
Europäischen Union gültig.  
Este símbolo sólo es válido en la  
Unión Europea.  
Ce symbole n’est reconnu que  
dans l’Union européenne.  
This symbol indicates that the product with  
this symbol should not be disposed as general  
household waste at its end-of-life. If you wish  
to dispose of this product, please do so in  
accordance with applicable national legislation  
or other rules in your country and municipality.  
By disposing of this product correctly, you will  
help to conserve natural resources and will  
help prevent potential negative effects on the  
environment and human health.  
Este símbolo indica que el producto que lleva  
este símbolo no debe desecharse junto con la  
basura doméstica al final de su vida útil. Si desea  
desechar este producto, hágalo de conformidad  
con la legislación nacional vigente u otras  
normativas de su país y municipio. Si desecha el  
producto correctamente, estará contribuyendo a  
conservar los recursos naturales y a prevenir los  
posibles efectos negativos en el medio ambiente  
y en la salud de las personas.  
Dieses Symbol zeigt an, dass das damit  
Lorsque ce symbole figure sur le produit, cela  
signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant  
que déchet ménager à la fin de son cycle de  
vie. Si vous souhaitez éliminer ce produit,  
faites-le conformément à la législation  
nationale ou autres règles en vigueur dans  
votre pays et votre municipalité. En éliminant  
correctement ce produit, vous contribuez à la  
conservation des ressources naturelles et à la  
prévention des éventuels effets négatifs sur  
l’environnement et la santé humaine.  
gekennzeichnete Produkt nicht als normaler  
Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Wenn Sie  
dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich  
dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze  
und andere Regelungen in Ihrem Land bzw.  
Ihrer Gemeinde. Die korrekte Entsorgung  
dieses Produkts dient dem Umweltschutz und  
verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und  
die menschliche Gesundheit.  
Dear Customer,  
Apreciado cliente,  
This apparatus is in conformance with the valid  
European directives and standards regarding  
electromagnetic compatibility and electrical  
safety.  
European representative of Victor Company of  
Japan, Limited is:  
JVC Technology Centre Europe GmbH  
Postfach 10 05 52  
61145 Friedberg  
Germany  
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,  
Dieses Gerät stimmt mit den gültigen  
europäischen Richtlinien und Normen bezüglich  
elektromagnetischer  
Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit  
überein.  
Die europäische Vertretung für die Victor  
Company of Japan, Limited ist:  
JVC Technology Centre Europe GmbH  
Postfach 10 05 52  
Este aparato cumple con las normativas y  
normas europeas respecto a la seguridad  
eléctrica y a la compatibilidad electromagnética.  
El representante europeo de Victor Company of  
Japan, Limited es:  
JVC Technology Centre Europe GmbH  
Postfach 10 05 52  
Cher(e) client(e),  
Cet appareil est conforme aux directives et  
normes européennes en vigueur concernant  
la compatibilité électromagnétique et à la  
sécurité électrique.  
Représentant européen de la société Victor  
Company of Japan, Limited:  
JVC Technology Centre Europe GmbH  
Postfach 10 05 52  
61145 Friedberg  
Alemania  
61145 Friedberg  
Deutschland  
61145 Friedberg  
Allemagne  
Muchas gracias por la compra de un producto  
JVC. Como primer paso, por favor lea  
detenidamente este manual para comprender  
a fondo todas las instrucciones y obtener un  
máximo disfrute de esta unidad.  
Thank you for purchasing a JVC product. Please  
read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to  
obtain the best possible performance from the  
unit.  
Wir danken lhnen für den Kauf eines JVC  
Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung  
vollständig durch, bevor Sie das Gerät in  
Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie  
alles vollständig verstehen und die bestmögliche  
Leistung des Geräts erhalten.  
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez  
lire attentivement toutes les instructions avant  
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre  
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures  
performances possibles.  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
ENGLISH  
DEUTSCH  
WARNINGS  
WARNHINWEISE  
AVERTISSEMENTS  
ADVERTENCIAS  
• This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems. If  
your vehicle does not have this system, a voltage  
inverter is required, which can be purchased at  
a JVC car audio (IN-CAR ENTERTAINMENT)  
dealers.  
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur  
• Esta unidad está diseñada para funcionar con  
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa  
NEGATIVA. Si su vehículo no está equipado  
con este sistema, será necesario un conversor de  
tensión, que puede adquirir en un distribuidor JVC  
de equipos de audio para automóviles.  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–)  
Erdung ausgelegt. Wenn Ihr Fahrzeug mit  
einer anderen elektrischen Spannung arbeitet, ist  
ein Spannungsinverter erforderlich, der bei einem  
Fachhändler für JVC Autostereo erhältlich ist.  
• Installieren Sie Gerät over verdrahten Sie Kabel  
NICHT an Orten;  
des sources de courant continu de 12 V à  
masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’utilise  
pas ce système, vous devez utiliser un inverseur  
de tension qui peut être acheté chez votre  
revendeur d’autoradio JVC.  
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble  
dans un endroit où:  
• DO NOT install any unit and wire any cable in  
locations where;  
• NO instale ninguna unidad ni tienda cables en los  
lugares donde;  
– it may obstruct the steering wheel and gearshift  
lever operations, as this may result in a traffic  
accident.  
– an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und  
des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls  
führt diese Behinderung möglicherweise zu  
ernsten Verkehrsunfällen.  
– an denen sie den Betrieb von Sicherheit  
seinrichtungen, z.B. Airbags, behindern  
könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung  
möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.  
– an denen sie die Sicht behindern.  
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier  
de vitesse car cela peut entraîner un accident  
de la circulation.  
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs  
de sécurité tels que les airbags car cela peut  
entraîner un accident fatal.  
– donde pueda obstruir la maniobra del volante  
de dirección y del cambio de engranajes, con el  
consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.  
– donde pueda obstruir el funcionamiento de  
dispositivos de seguridad tales como bolsas de  
aire, pues podría resultar en un accidente fatal.  
– donde pueda obstruir la visibilidad.  
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando  
el volante de dirección, pues podría producirse un  
accidente de tráfico.  
– it may obstruct the operation of safety devices  
such as air bags, as this may result in a fatal  
accident.  
– it may obstruct visibility.  
– où il peut gêner la visibilité.  
• DO NOT operate any unit while manipulating  
the steering wheel, as this may result in a traffic  
accident.  
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la  
manipulation du volant car cela peut entraîner  
un accident de la circulation.  
• Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte.  
Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem  
ernste Verkehrsunfall.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
ENGLISH  
DEUTSCH  
Bracket  
Screws  
Schrauben  
Vis  
Konsolen  
Supports  
Ménsulas  
1
When pulling out the cord to the upper side/  
Beim Herausziehen des Kabels zur Oberseite/  
Quand vous tirez le cordon par le côté  
supérieur/  
Tornillos  
Cuando extraiga el cable hacia el lado superior  
Or /  
Oder /  
Ou /  
O
Use one of the pairs of holes (upper or lower) according to the  
installation position and angle. / Verwenden Sie eines der Paar von  
Löchern (oben oder unten) entsprechend Einbauposition und Winkel. /  
Utilisez une des paires de trous (supérieure ou inférieure) en fonction  
de la position et de l’angle d’installation. / Utilice uno de los pares de  
orificios (superior o inferior) de acuerdo con la posición y el ángulo de  
instalación.  
Rear view camera  
Rückfahrkamera  
Caméra de recul  
Cámara de retrovisión  
Be sure to install the rear view camera with the “JVC” logo up. If the rear view camera is installed upside down, the picture displayed on the monitor will also be upside down.  
Bauen Sie die Rückfahrkamera mit dem “JVC”-Logo nach oben weisend ein. Wenn die Rückfahrkamera in umgekehrter Stellung eingebaut wird, erscheint das Bild im Monitor ebenfalls umgekehrt.  
Assurez-vous d’installer la caméra de recul avec le logo “JVC” dirigé vers le haut. Si la caméra de recul est installée à l’envers, l’image affichée sur le moniteur sera aussi à l’envers.  
Asegúrese de instalar la cámara de retrovisión con el logo “JVC” hacia arriba. Si instalara la cámara de retrovisión al revés, la imagen visualizada también se encontrará al revés.  
Installation position (rear glass, car body, etc.)  
2
Einbauposition (Heckscheibe, Karosserie usw.)  
Position d’installation (vitre arrière, carrosserie de la voiture, etc.)  
Lugar de instalación (parabrisas trasero, carrocería del automóvil, etc.)  
Adjust the angle / Stellen Sie den Winkel ein /  
Ajustez l’angle / Ajuste el ángulo  
Double-faced tape for bracket (Peel off the cover paper)  
Doppelseitiges Klebeband für Halterung (Deckpapier abziehen)  
Ruban adhésif double-face pour le support (décollez le papier qui le recouvre)  
Cinta de doble faz para el soporte (retire el papel protector)  
Adequate view of the rear view camera / Geeignete Sicht der Rückfahrkamera /  
Vue correcte de la caméra de recul / Vista correcta de la cámara de retrovisión  
Viewing range of the rear view camera / Stoßfänger oder Hinterkante des Fahrzeugs /  
Pare-chocs ou côté arrière de la voiture / Parachoques o extremo trasero del automóvil  
111  
111  
111˚  
111˚  
Bumper or rear edge of the car /  
Sichtbereich der Rückfahrkamera /  
Plage de vue de la caméra de recul /  
Rango de visión de la cámara de  
retrovisión  
130  
130  
130˚  
130˚  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
CONEXIONES ELECTRICAS  
To prevent short circuits, we recommend that you  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que  
desconecte el terminal negativo de la batería y que  
disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen  
recommandons de débrancher la borne négative  
all electrical connections before installing the unit.  
– If you are not sure how to install this unit  
correctly, have it installed by a qualified  
technician.  
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das de la batterie et d’effectuer tous les raccordements efectúe todas las conexiones eléctricas antes de  
Gerät eingebaut wird.  
– Wenn bezüglich des richtigen Einbaus  
dieses Geräts Zweifel bestehen, immer einen  
qualifizierten Techniker um Rat fragen.  
électriques avant d’installer l’appareil.  
– Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer  
l’appareil correctement, faite-le installer par un  
technicien qualifié.  
instalar la unidad.  
– Si no está seguro de poder instalar la unidad  
correctamente, déjela en manos de un técnico  
cualificado.  
1
Red / Rot /  
To an accessory terminal in the fuse block  
Rouge / Rojo  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im  
Sicherungsblock  
From the rear view camera /  
Von der Rückfahrkamera /  
À partir de la caméra de recul /  
Desde la cámara de retrovisión  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Fuse (1 A) / Sicherung (1 A) /  
Fusible (1 A) / Fusible (1 A)  
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum  
Fahrwerk des Autos  
Black / Schwarz / Noir / Negro  
Vers corps métallique ou châssis de la  
voiture  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
To a video input jack of the receiver/monitor *2  
Zu einer Eingangsbuchse von Receiver/Monitor *2  
À une prise d’entrée vidéo d’un autoradio/moniteur *2  
Al jack de entrada de vídeo del receptor/monitor *2  
Extension cord / Verlängerungskabel /  
Cordon prolongateur / Cable de extensión  
Video output cord / Video-Ausgangskabel /  
Cordon de sortie vidéo / Cable de salida de vídeo  
1
1
2
2
*
*
Not included for this unit.  
Für diesen Receiver nicht  
mitgeliefert.  
Non fourni avec cet  
appareil.  
No suministrado con esta  
unidad.  
*
*
Some car receivers/monitors are equipped with a rear view camera input jack. When installing this unit, read the manual supplied with your receiver/monitor also.  
Manche Fahrzeug-Receiver/Monitore sind mit einer Eingangsbuchse für Rückfahrkamera ausgestattet. Beim Einbau dieses Geräts lesen Sie auch die mit dem Receiver/Monitor  
mitgelieferte Anleitung.  
Certains autoradios/moniteurs sont munis d’une caméra d’une prise d’entrée pour caméra de recul. Lors de l’installation de l’appareil, lisez aussi le manuel fourni avec  
votre autoradio/moniteur.  
Algunos receptores/monitores para automóviles están equipados con un jack de entrada para la cámara de retrovisión. Cuando instale esta unidad, también lea el manual  
suministrado con el receptor/monitor.  
1
1
2
*
*
*
*
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wiring the cord / Verlegung des Kabels / Acheminement du cordon / Colocación del cableado  
2
Illustration A is example for a hatchback car, and illustration B is for a sedan car.  
Abbildung A ist ein Beispiel für ein Schrägheck-Fahrzeug und Abbildung B ist für eine Limousine.  
L’illustration A est un exemple de voiture bicorps et l’illustration B est pour une voiture berline.  
La ilustración A es un ejemplo para un automóvil 3/5 puertas; la ilustración B corresponde a un automóvil sedán.  
Pull the cord from outside of the hinge and  
harness cover./  
A
B
Ziehen Sie das Kabel von außen von dem Scharnier  
und der Kabelbaumabdeckung./  
Tirez le câble par l’extérieur de la charnière et du  
couvercle du harnais./  
Pase el cable desde la parte exterior de la bisagra y  
la cubierta del mazo de cables.  
Cable packing/  
Kabelpackung/  
Emballage du câble/  
Guía para el cable  
Hinge / Scharnier /  
Charnière / Bisagra  
Cable packing/  
Kabelpackung/  
Harness cover / Kabelbaumabdeckung /  
Couvercle du harnais / Cubierta del mazo de cables  
Emballage du câble/  
Guía para el cable  
Attaching the cable packing / Anbringen der Kabelpackung / Fixation du emballage du câble / Fijación de la guía para el cable  
Attach the cable packing at the position where the cord is pulled inside the car as the rain water does not penetrate inside the car.  
Bringen Sie die Kabelpackung in der Position an, wo das Kabel in das Fahrzeug geführt wird, damit kein Regenwasser in das Fahrzeug eindringen kann.  
Fixez le emballage du câble dans une position où le cordon est tiré à l’intérieur de la voiture de façon que l’eau de pluie ne pénètre par dans la voiture.  
Fije la guía para el cable en el lugar donde el cable entra en el automóvil para que el agua de lluvia no penetre dentro del automóvil.  
Installation position / Einbauposition / Position d’installation / Posición de instalación  
Cable packing (Peel off the cover paper of the adhesive tape side) / Kabelpackung (Deckpapier des Klebebands abziehen) /  
Emballage du câble (décollez le papier recouvrant le côté du ruban adhésif) / Guía para el cable (retire el papel protector del lado de la cinta adhesiva)  
Cord of the rear view camera (Insert the cord into the cable packing) / Kabel der Rückfahrkamera (Kabel in Kabelpackung einsetzen) /  
Cordon de la caméra de recul (insérez le cordon dans le emballage du câble) / Cable de la cámara de retrovisión (inserte el cable en la guía para el cable)  
After wiring the cord, be sure to check if the hatch door does not rubs the cord. /  
Nach Verdrahtung des Kabels immer prüfen, ob die Heckklappe nicht das Kabel reibt. /  
Après avoir acheminé le cordon, assurez-vous de vérifier la porte arrière ne touche pas le cordon. /  
Luego de colocar el cable, asegúrese que la puerta trasera no roce el cable.  
TROUBLESHOOTING  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS  
• The fuse blows.  
• Sicherung brennt durch.  
• Le fusible grille.  
• El fusible se quema.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
• No picture appears on the monitor.  
* Is the video output cord connected correctly?  
• The picture is upside down.  
* The rear view camera is installed upside down.  
Install the rear view camera correctly as in  
“INSTALLATION.”  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
* Les fils rouge et noir sont-ils connectés  
correctement ?  
• Aucune image n’apparaît sur le moniteur.  
* Le cordon de sortie vidéo est-il connecté  
correctement?  
* ¿Se encuentran correctamente conectados los  
cables rojo y negro?  
• No aparece la imagen en el monitor.  
* ¿Se encuentra conectado correctamente el cable  
de salida de vídeo?  
• Kein Wiedergabebild erscheint im Monitor.  
* Ist das Videoausgangskabel richtig angeschlossen?  
• Das Bild erscheint verkehrt herum.  
* Die Rückfahrkamera wurde verkehrt herum  
eingebaut. Die Rückfahrkamera richtig einbauen,  
wie in “EINBAU” beschrieben.  
• L’image est à l’envers.  
• La imagen está invertida verticalmente.  
* La caméra de recul est installée à l’envers.  
Installez la caméra de recul correctement  
comme expliqué dans “INSTALLATION”.  
*
La cámara de retrovisión se encuentra instalada al  
revés. Instale la cámara de retrovisión correctamente,  
como se muestra en “INSTALACIÓN”.  
SPECIFICATIONS  
TECHNISCHE DATEN  
GENERAL:  
SPÉCIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
GENERAL:  
Power Requirement: 12.0 V (11 V to 16 V allowable) ALLGEMEINES:  
Grounding System:  
Negative ground Betriebsstromanforderu ngen:  
GÉNÉRALITÉS:  
Allowable Storage Temperature:  
12,0 V (11 V bis 16 V Toleranz) Alimentation:  
12,0 V (11 V à 16 V admissibles) Requisitos de potencia:  
–30˚C ~ +80˚C (–22˚F ~ +176˚F) Erdungssystem:  
Zulässige Lagertemperatur:  
–20˚C ~ +60˚C (–4˚F ~ +140˚F) Zulässige Betriebstemperatur:  
Dimensions (W × H × D): Abmessungen (B × H × T):  
Negative Masse Système de mise à la masse:  
–30˚C ~ +80˚C Température de stockage admissible:  
–20˚C ~ +60˚C –30˚C ~ +80˚C Temperatura de almacenamiento admisible:  
Températures de fonctionnement admissibles: –30˚C ~ +80˚C  
–20˚C ~ +60˚C Temperatura de funcionamiento admisible:  
–20˚C ~ +60˚C  
Masse négative  
12,0 V (tolerancia de 11 V a 16 V)  
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa  
Allowable Operating Temperature:  
20 mm × 20 mm × 23.5 mm  
(13/16 inch × 13/16 inch × 15/16 inch) Gewicht (ca.):  
29 g (0.07 lbs)  
20 mm × 20 mm × 23,5 mm  
29 g Dimensions (L × H × P):  
20 mm × 20 mm × 23,5 mm Dimensiones (An × Al × Pr):  
29 g 20 mm × 20 mm × 23,5 mm  
Mass (approx.):  
KAMERATEIL:  
Masse (approx.):  
CAMERA SECTION:  
Kamera:  
1/4 inch C-MOS Pixel:  
1/4 Zoll C-MOS  
Peso (aprox.):  
29 g  
Camera:  
640 px (horizontal) × 480 px (vertikal) SECTION DE LA CAMÉRA:  
Weitwinkel Caméra:  
Pixels:  
640 px (horizontal) × 480 px (vertical) Objektiv:  
Wide view angle Brennweite:  
0.93 mm (1/32 inch) Blendennummer:  
2.8 Sichtwinkel:  
C-MOS 1/4 pouce SECCIÓN DE LA CÁMARA:  
640 px (horizontal) × 480 px (vertical) Cámara:  
Lens:  
0,93 mm Pixels:  
2,8 Objectif:  
1/4 pulgada C-MOS  
480 píxeles (vertical)  
gran angular  
Focus length:  
F-Number:  
View Angle:  
Grand angle Píxeles: 640 píxeles (horizontal)  
0,93 mm Objetivo:  
×
Horizontal: 130 Grad Longueur focale:  
Vertikal: 111 Grad Nombre F:  
1 bis 100 000 Lux Angle de vue:  
Horizontal: 130 degree  
2,8 Distancia focal:  
0,93 mm  
Vertical: 111 degree Beleuchtungsbereich:  
Horizontal: 130 degrés Número f:  
2,8  
Illumination Range:  
1 to 100 000 lux  
Vertical: 111 degrés Ángulo de visión:  
1 à 100 000 lux  
horizontal: 130 grados  
Vertical: 111 grados  
1 a 100 000 lux  
VIDEOAUSGANG:  
Plage d’éclairement:  
NTSC  
VIDEO OUTPUT:  
Color System:  
Scanning System:  
Output level:  
Aspect ratio:  
Farbsystem:  
Rango de iluminación:  
NTSC Abtastsystem:  
Zeilensprung SORTIE VIDÉO:  
1,0 V(s-s) / 75 Ω Standard de couleur:  
4:3 Système de balayage:  
Interlace Ausgangspegel:  
1.0 V(p-p) / 75 Ω Seitenverhältnis:  
4:3 Signal-Rauschabstand:  
40 dB Ausgabebild:  
NTSC SALIDA DE VÍDEO:  
Entrelacé Sistema de color:  
NTSC  
entrelazado  
40 dB Niveau de sortie:  
1,0 V(p-p) / 75 Ω Sistema de barrido:  
Signal-to-noise ratio:  
Output Picture:  
Umgekehrt (spiegelverkehrt) Rapport d’aspect:  
Rapport signal sur bruit:  
4:3 Nivel de salida:  
1,0 V (p-p) / 75 Ω  
Reverse (mirror image)  
40 dB Relación de aspecto:  
4:3  
40 dB  
Änderungen bei Design und technischen Daten  
bleiben vorbehalten.  
Image sortie:  
Inversée (image miroir) Relación señal a ruido:  
Imagen producida:  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
invertida (imagen en espejo)  
Le modèle et les caractéristiques peuvent être  
sujets à modifications sans avis préalable.  
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos  
a cambios sin previo aviso.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Infinity Portable Speaker ERS Series User Manual
Infinity Speaker System C336 User Manual
Insignia CRT Television NS 39D220NA16 User Manual
Ironman Fitness Treadmill Ironman series User Manual
Jabra Bluetooth Headset OTE4 User Manual
JVC CRT Television TM 2001U User Manual
JVC Stereo System 0405AIMMDWJEM User Manual
JVC TV Video Accessories LS M1 User Manual
Kenmore Range 7904672 User Manual
Kicker Home Theater System IX5004 User Manual