ULTI-MATE™ AIR BACK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly, Installation, and Operating Instructions
NOTE: Check all parts for shipping damage. In case of NOTE: When installing the Ulti-Mate Air Back, the cane
shippingdamage, DONOTuse. Contactequipmentsup- rigidizer bar may need to be removed in order to utilized
plier for further instruction.
the full recline of the back.
SAFETY SUMMARY
INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK
TO UPPER BACK CANES (FIGURE 1)
WARNING
DO NOT use this equipment without first rea ding
a nd understa nding these instructions. If you a re
una ble to understa nd the Wa rnings, Ca utions, a nd
Instructions, conta ct equipment supplier before
a ttempting to use this equipment, otherwise, injury
or da ma ge ma y result.
1. Applywheelchairbrakes.
2. Removebackslingupholstery.
3. Reinsert any bolts required to stabilize back canes.
4. Determinerightandleftcaneclampsandcorrectclamp
size.
The position of the ba ck a ngle, rea r wheels, sea t
depth a nd wheel locks, a re directly rela ted to the
wheelcha ir's sta bility. Any cha nge to one (1) or
a ny combina tion of the four (4) ma y ca use the
wheelcha ir to decrea se in sta bility. Use EXTREME
ca ution when using a new sea ting position.
NOTE: There are 7/8 (22mm) and 1-inch (25mm) clamps.
Tofita3/4-inch(19mm)backcane,removetheplasticwasher
from the 7/8-inch (22mm) clamp shown in FIGURE 1.
5. Position right cane clamp around right back cane
ensuring lever on clamp faces up and screw faces
away from chair. Repeat on left side.
ALWAYS ma ke sure tha t the wheelcha ir is sta ble
BEFORE reclining the Ulti-Ma te Ba ck. Rea r wheels
ma y ha ve to be repositioned rea rwa rd depend-
ing on the de gre e of re c line . ALWAYS e nsure
sta bility BEFOREusing ma ximum a mountofrecline.
TEST wheelcha ir BEFORE it is occupied BY the end
user to ensure sa fety.
NOTE:BeforetighteningclampswithenclosedAllenKey,
ensurebothclampsarelevelandpositionedhighenough
on back canes to support Back. Also check that bottom
locks clear any chair obstructions. Back may need to be
positioned higher, lower or the obstruction removed to
operate bottom locks. Clamps can be readjusted once
Back is in place.
To ma inta in the sta bility of the wheelcha ir when
moving the rea r wheels to ANY forwa rd position,
the a mount of recline MUST be limited to prevent
wheelcha ir from tipping onto a nti-tippers.
UPPER SECTION
Installing Cane Clamps
Cha nging the se a t de pth of the whe e lc ha ir
cha nges the sta bility of the wheelcha ir. To ma in-
ta in sta bility, reposition the rea r wheels towa rds the
rea r of the wheelcha ir BEFORE using the wheel-
cha ir.
Swivel Lever to
Lock and Unlock
Grooves
Cane Clamp
The ne c e ssa ry ba c k a ngle MUST be se le c te d
BEFORE repositioning the rea r wheels forwa rd.
ScrewtoTighten
Clamps to Cane.
Screw should face
away from Chair
(Outwards).
Ma ke sure tha t ALL ha rdwa re a re tight a t ALL times.
PRODUCT DESCRIPTION
The Ulti-Mate Air Back is designed to provide the user
with posture support and spinal alignment. It includes ad-
justments that allow the user to change the angle of re-
clineofthebackfrom90°F(32°C)to115°F(46°C)andthe
fit of the back without transferring out of the wheelchair.
Remove Plastic
Washer for 3/4-inch
(19mm)Canes
Back Extension
Wheelchair Back Cane
The inflatable bladders that adjust the fit of the back can Top View - Installed on Right Wheelchair Cane
berepositioned. Thecoverismadefromawaterrepellant
fabric to protect the foam.
FIGURE1-INSTALLINGULTI-MATEAIRBACK
TOUPPERANDLOWERBACKCANES
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reclining the Back
NECK SUPPORT OR HEADREST
INSTALLATION
WARNING
NOTE: When optional neck support or headrest is used,
remove carrying handle.
The p o sitio n o f the b a c k a ng le , re a r
whe e ls, se a t d e p th a nd whe e l loc ks, a re
d ire c tly re la te d to whe e lc ha ir sta b ility. Any
c ha ng e to one (1) or a ny c om b ina tion of
the fo ur (4) m a y c a use the whe e lc ha ir to
d e c re a se in sta b ility. Use EXTREME c a ution
whe n using a ne w se a ting position.
1. Remove cover.
2. Remove screw and carrying handle.
3. Refer to Neck Support or Headrest Instruction
Sheet, for proper installation and adjustment.
4. Reinstall cover.
ALWAYS m a ke sure tha t the whe e lc ha ir is
sta b le BEFORE re c lining the Ultim a te Ba c k.
Re a r whe e ls m a y ha ve to b e re p ositione d
re a rwa rd d e p e nd ing on the d e g re e of re -
c line . ALWAYS e nsure sta b ility BEFORE using
ma ximum a mount of re c line . TEST whe e lc ha ir
BEFORE it is o c c up ie d b y the e nd use r to
e nsure sa fe ty.
INSPECTION AND CLEANING
INSTRUCTIONS
WARNING
Do not c ontinue to use this produc t if prob-
le m s a re d isc o ve re d . Co rre c tive m a inte -
na nc e c a n b e p e rfo rm e d b y o r a rra ng e d
thro ug h yo ur e q uip m e nt sup p lie r.
To m a inta in the sta b ility of the whe e lc ha ir
whe n m oving the re a r whe e ls to ANY for-
wa rd p osition, the a m ount of re c line MUST
b e lim ite d to p re ve nt whe e lc ha ir from tip -
p ing o nto a nti-tip p e rs.
We e kly visua l insp e c tio n o f p a rts inc lud -
ing ha rd wa re , b ra c ke ts, up ho lste ry m a -
te ria ls, fo a m s, a nd p la stic e s fo r d e fo rm a -
tio n, c o rro sio n, b re a ka g e , we a r o r c o m -
p re ssio n.
The ne c e ssa ry b a c k a ng le MUST b e se -
le c te d BEFORE re p o sitio ning the re a r
whe e ls fo rwa rd .
We e kly c he c k o f fa ste ne rs to ve rify tha t
a ll m e c ha nic a l c o nne c tio ns a re se c ure .
Cleaning Instructions
BACK ASSEMBLY.
Weekly cleaning with dampened cloth. Wipe entire sur-
face.
COVER.
WARNING
Back Angle
Rear Wheels
Seat Depth
Wheel Locks
G
G
G
G
N/A
N/A
G
G
G
G
G
The c ove r is d e sig ne d to p rote c t the foa m
a g a inst a use r’s inc ontine nc e a nd to p ro-
vid e fire re ta rd e nc y so the b a c k m ust not
b e use d witho ut its c o ve r. If the c o ve r is
to rn, it m ust b e re p la c e d .
N/A
G
G
G
G
NOTE: When adjusting a feature in the left hand col-
umn, follow across the shaded area and refer to the
G procedure to maintain the proper stability, safety
and handling of the wheelchair.
1. Can be machine washed and dried.
2. DO NOT use bleach.
NOTE: We recommend cleaning the cover on a regular
basis.
1. LocateblackknoblocatedonrearofUlti-MateAirBack.
2. Perform one (1) of the following:
FOAM.
If the back foam becomes contaminated because of in-
continence, the foam should be replaced because the
foam is absorbent and cannot be cleaned.
a. INCREASE RECLINE ANGLE - Turn knob
COUNTERCLOCKWISE.
b. DECREASE RECLINE ANGLE - Turn knob
CLOCKWISE.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES LIMITED WARRANTY
PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW
APPLICABLETOPRODUCTSMANUFACTUREDAFTERJULY4, 1975.
This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from
state to state.
Invacare warrants its product to be free from defects in materials and workmanship for
two (2) years on back and 90 days on cover of use by original purchaser. If within such warranty period
anysuchproductshallbeproventobedefective, suchproductshallberepairedorreplaced, atInvacare's
option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement part
installation or repair of any such product. Invacare's sole obligation and your exclusive remedy under
this warranty shall be limited to such repair and/or replacement.
For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare product. In
the event you do not receive satisfactory warranty service, please write directly to Invacare at the
address on the next page. Provide dealer's name, address, model number, and the date of purchase,
indicate nature of the defect and, if the product is serialized, indicate the serial number.
Invacare Corporation will issue a return authorization. The defective unit or parts must be returned for
warranty inspection using the serial number, when applicable, as identification within thirty (30) days of
return authorization date. DO NOT return products to our factory without our prior consent. C.O.D. ship-
ments will be refused; please prepay shipping charges.
LIMITATIONSANDEXCLUSIONS:THEWARRANTYSHALLNOTAPPLYTOPROBLEMSARISINGFROM
NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THE ENCLOSED INSTRUCTIONS. IN ADDITION, THE
FOREGOINGWARRANTYSHALLNOTAPPLYTOSERIALNUMBEREDPRODUCTSIFTHESERIALNUM-
BER HAS BEEN REMOVED OR DEFACED; PRODUCTSSUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IM-
PROPEROPERATION,MAINTENANCEORSTORAGE;ORPRODUCTSMODIFIEDWITHOUTINVACARE'S
EXPRESSWRITTENCONSENTINCLUDING, BUTNOTLIMITEDTO:MODIFICATIONTHROUGHTHEUSE
OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS: PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS
MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE; PRODUCTS DAM-
AGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE'S CONTROL; PRODUCTS REPAIRED BY ANYONE
OTHER THAN ANAUTHORIZED INVACARE DEALER, SUCH EVALUATION SHALL BE SOLELY DETER-
MINED BY INVACARE.
THEFOREGOINGWARRANTYISEXCLUSIVEANDINLIEUOFALLOTHEREXPRESSWARRANTIES, IF
ANY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICU-
LARPURPOSE.
ITSHALLNOTEXTENDBEYONDTHEDURATIONOFTHEEXPRESSEDWARRANTYPROVIDEDHEREIN
ANDTHEREMEDYFORVIOLATIONSOFANYIMPLIEDWARRANTYSHALLBELIMITEDTOREPAIROR
REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN.
INVACARESHALLNOTBELIABLEFORANYCONSEQUENTIALORINCIDENTALDAMAGES WHATSO-
EVER.
THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL LAWS AND
REQUIREMENTS.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY
This wa rra nty is e xte nd e d only to the orig ina l p urc ha se r of our p rod uc ts a nd d oe s not a ffe c t
sta tuto ry rig hts.
Inva c a re UK / Inva c a re Se rvic e Re p re se nta tive wa rra nts the fo a m c ushio n to b e fre e
fro m d e fe c ts fo r a p e rio d o f two (2)ye a rs fro m the d a te o f p urc ha se . The c ushio n c o ve r
is wa rra nte d fo r a p e rio d o f nine ty (90) d a ys fro m d a te o f p urc ha se . With re g a rd to the
o rig ina l p uc ha se r/ use r o nly, Inva c a re UK / Inva c a re Se rvic e Re p re se nta tive wa rra nts its
m e ta l fa b ric a te d ha rd wa re c o m p o ne nts to b e fre e fro m d e fe c ts in m a te ria ls a nd wo rk-
m a nship fo r the life tim e o f the p ro d uc t e xc e p t a ny wo o d , fo a m p la stic o r up ho lste re d
c o m p o ne nts. If within suc h wa rra nty p e rio d the p ro d uc t sha ll b e p ro ve n to Inva c a re
UK’s / Inva c a re Se rvic e Re p re se nta tive re a so na b le sa tisfa c tio n to b e d e fe c tive , it sha ll
b e re p a ire d o r re p la c e d , a t Inva c a re UK’s / Inva c a re Se rvic e Re p re se nta tive o p tio n ;
Inva c a re UK’s / Inva c a re Se rvic e Re p re se nta tive so le o b lig a tio n, a nd yo ur e xc lusive
re m e d y und e r this wa rra nty b e ing lim ite d to suc h re p a ir o r re p la c e m e nt.
Fo r wa rra nty se rvic e , p le a se c o nta c t Inva c a re UK’s Se rvic e De p a rtm e nt / Inva c a re
Se rvic e Re p re se nta tive d uring no rm a l wo rking ho urs. Up o n re c e iving no tic e o f a n a l-
le g e d d e fe c t in a p ro d uc t, Inva c a re UK / Inva c a re Se rvic e Re p re se nta tive will issue a
se ria lize d re turn a utho riza tio n. The p ro d uc t sha ll the n b e re turne d to e ithe r Inva c a re
p la nt o r se rvic e c e nte r a s sp e c ifie d b y Inva c a re UK / Inva c a re Se rvic e Re p re se nta tive .
De fe c tive c o m p o ne nt p a rt(s) m ust b e re turne d fo r wa rra nty insp e c tio n using the se ria l
num b e r a s id e ntific a tio n within thirty (30) d a ys o f re turn a utho riza tio n d a te . DO NOT re turn
p ro d uc ts to o ur fa c to ry witho ut p rio r c o nse nt.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY DOES NOT COVER NORMAL WEAR
AND TEAR AND SHALL NOT APPLY TO PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT,
IMPROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE, COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE,
PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS WRITTEN CONSENT (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS)
OR TO PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT
THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE UK / INVACARE SERVICE REPRESENTATIVE.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ULTI-MATE™ AIR BACK
INSTALLATIONSANLEITUNG
Aufbau, Installations- und Bedienungsanleitung
HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf evtl.
Transportbeschädigungen. Im Falle einer Beschädigung
solltenSiedieTeileNICHTBENUTZEN. WendenSiesich
beieventuellenReklamationendirektanIhrenFachhändler.
PRODUKTBESCHREIBUNG
DieUlti-MateAirBackRückenstützedientalsHaltungs-und
Wirbelsäulenstütze. Die Ausrüstung kann beliebig verstellt
werden und gestattet dem Benutzer den Neigungswinkel
der Rückenlehne von 90o bis 115o zu verändern und die
Rückenlehnedementsprechendanzupassen,ohnedaßder
BenutzerdenRollstuhlverlassenmuß.
SICHERHEIT - ZUSAMMENFASSUNG
WARNUNG
Die aufblasbaren Luftkissen, die die Anpassung der
Rückenstütze ermöglichen, sind verstellbar. Der Bezug
der Rückenstütze ist aus wasserabstoßendem Textilstoff
undschütztsomitdenSchaumstoffderPolsterung.
Benutzen Sie diese Ausrüstung NICHT, bevor Sie
die se Anwe isunge n ge le se n und ve rsta nde n
ha b e n. Sollte n Unkla rhe ite n b e ste he n im
Verstä ndnis der Wa rnungen, Sicherheitshinweise
ode r de r Be die nungsa nle itung, da nn we nde n
Sie sic h a n de n Lie fe ra nte n die se r Ausrüstung,
b e vor Sie ve rsuc he n, d ie se Ausrüstung
e inzuse tze n; a nd e re nfa lls ka nn d ie s zu
Ve rle tzunge n ode r Be sc hä digunge n führe n.
HINWEIS:UnterUmständenmußdieStabunterstützung
entfernt werden, wenn Sie bei der Installation der Ulti-
Mate Air Back Rückenstütze, die Rückenlehne vollends
zurückstellen wollen.
Die Einrichtung des Stützwinkels, der Hinterrä der,
der Sitzhöhe und der Rä derblockierung ha ben
dire kte n Einfluß a uf die Sta bilitä t de s Rollstuhls.
Jegliche Verä nderung einer (1) oder a ller dieser
in Kombina tion wirkenden Eigenscha ften, ka nn
die Sta bilitä t de s Rollstuhls minde rn. We nde n
Sie ÄUSSERSTE Vorsicht a n, wenn Sie eine neue
Sitzposition e inste lle n.
INSTALLATION DER ULTI-MATE AIR
BACK RÜCKENSTÜTZE AN DIE
OBEREN STÄBE DER
RÜCKENLEHNE (ABBILDUNG1)
1. Arretieren Sie die Rollstuhlbremse.
2. Entfernen Sie die Rücklehnenpolsterung.
Stellen Sie IMMER sicher, daß der Rollstuhl in einer
sta bile n Position ist, BEVOR Sie die Ulti-Ma te
Ba ck Rückenstütze verstellen bzw. zurücksetzen.
Je na ch Verstellwinkel muß möglicherweise die
Ste llung de r Hinte rrä de r de s Rollstuhls
e ntspre c he nd d. h. na c h hinte n ve rä nde rt
we rde n. Ste lle n Sie IMMER die Sta ndsic he rhe it
und Sta bilitä t sicher BEVOR Sie die Rückenlehne
volle nds zurüc kse tze n. Te ste n Sie de n Rollstuhl
BEVOR de r e ndgültige Anwe nde r ihn be nutzt,
um vollstä ndige Sicherheit zu gewä hrleisten.
3. Setzen Sie alle Bolzen, die zur Stabilisierung des
Stabwerks nötig sind, wieder ein.
4. Identifizieren Sie die rechte und linke Stabhalterung
und die richtige Halterungsgröße.
OBERER TEIL
Installation der Rohrhalterungen
Schiebehebel zum
Verschließen und
Öffnen
Um d ie sta b ile Po sitio n d e s Ro llstuhls zu
ge wä hre n, we nn Sie die Hinte rrä de r in e ine
VORWÄRTS g e ric hte te La g e b ring e n, sollte n
Sie die Rüc ke nle hne so we nig wie m öglic h
zurüc kse tze n.
Rillen
Rohrhalterung
Festschrauben
der Halterung an
das Rohr
Schraube sollte
vom Stuhl
Die Ve rä nde rung de r Sitzhöhe ha t Einfluß a uf
d ie sta b ile La g e d e s Rollstuhls. Um d ie se
Sta bilitä t zu erha lten, drehen Sie die Hinterrä der
na ch hinten BEVOR Sie den Rollstuhl benutzen.
wegzeigen (nach
außen)
Entfernen Sie den
Kunstoffabstandhalter
für 19mm Rohre
De r Sitz SOLLTE d a nn in d e n g e wünsc hte n
Ne igungswinke l ge bra c ht we rde n, BEVOR Sie
d ie Hinte rrä d e r d e s Rollstuhls wie d e r in
Vorwä rtsric htung a usric hte n.
Rückenlehnenerweiterung
Rückwärtiges Rohr des Rollstuhls
ANSICHT VON OBEN - Auf das rechte Rohlstuhlrohr
installiert
Ste lle n Sie sic he r, d a ß je d e rze it ALLE
Ausrüstung se le m e nte fe st m ontie rt und
a nge zoge n bzw. be fe stigt sind.
ABBILDUNG 1 - INSTALLATION DER ULTI-MATE AIR
BACK RÜCKENSTÜTZE AN DAS OBERE UND
UNTERE ENDE DES RÜCKWÄRTIGEN ROHRS
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Positionieren Sie die Rückenstütze so, daß die
zurückziehbaren Erweiterungen das Rohr
umschließen(ABBILDUNG2).
HINWEIS:Siehaben22mmund25mmHalterungen. Zur
Befestigung eines 19 mm Stabes, entfernen Sie den
Abstandshalter aus Kunststoff von der 22mm Halterung,
wie in ABBILDUNG 1 angezeigt.
6. VerschließenSiediezurückziehbarenErweiterungen,
indemSiedieschwarzenKnopfnachuntenundnach
außendrücken (ABBILDUNG2).
5. Positionieren Sie die rechte Halterung um den rechten
Rückenstab und stellen Sie sicher, daßder Hebel auf der
HalterungnachobenzeigtunddieSchraubevomRollstuhl
wegzeigt.WiederholenSiedenVorgangaufderlinkenSeite.
HINWEIS: Sollte die Entfernung von der unteren
Erweiterung zu lang oder zu kurz sein, öffnen Sie den
Reißverschluß des Bezuges und finden Sie dort die
Schrauben, die die einstellbaren Erweiterungsplatten in
ihrer Einstellung halten. Lösen Sie die Schrauben und
die schieben Sie die Erweiterungsplatte nach rechts oder
links, um ihre Position zu verstellen. Schrauben Sie die
Schrauben wieder fest an (ABBILDUNG 2).
HINWEIS:BevorSiedieHalterungenmit dembeigefügten
Imbus-Schlüssel befestigen, stellen Sie sicher, daß die
Halterungengeradeausgerichtetsindundhochgenugaufden
Rückstäben befestigt sind, um die Rückenlehne entsprechend
zu unterstützen. Überprüfen Sie weiterhin, daß unteren
VerschlüssefreiliegenundnichtvomStuhlversperrtwerden. Es
kann sein,daßdieRückenlehnehöheroderniedrigerangebracht
werden muß, um mögliche Versperrungen der Verschlüsse zu
beheben. Die Halterungen können erneut eingestellt werden,
nachdem die Rückenlehne in die richtige Position gebracht
wurde.
7. Wenn die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze sicher an
den Rollstuhlrohren befestigt ist, können Sie den
Patienten auf den Rollstuhl heben.
DIE BENUTZUNG ULTI-MATE BACK
RÜCKENSTÜTZE
DIE INSTALLATION DER ULTI-MATE
AIR BACK RÜCKENSTÜTZE AN DAS
Ein st ellun g Der Rich t igen Passform
UNTERE ENDE DES RÜCKWÄRTIGEN (ABBILDUNG 3 )
ROHRS (ABBILDUNGEN 1 UND 2)
1. Stellen Sie sicher, daß die Rückenstütze auf der
richtigen Höhe sitzt, um dem Benutzer die richtige
Stützung zu geben. Wenn die Höhe verstellt werden
muß, lösen Sie die Rohrhalterungen und stellen die
richtige obere oder untere Position ein.
1. LösenSiedieVerschlußhebelaufdenRohrhalterungen,
so daß die Rillen vollständig zu erkennen sind
(ABBILDUNG1).
2. HaltenSiedieUlti-MateAirBackRückenstützevorden
Rohren,sodaßbeideRückerweiterungenaufdenRillen
derRohrhalterungenaufliegen(ABBILDUNG1).
2. Damit Sie die richtige, eng anliegende Sitzform
erreichen, verwenden Sie die beiden (2) Blasebälge
ANBEIDENSeitenderUlti-MateAirBackRückenstütze.
Drücken Sie die Blasebälge, um die beiden
LuftkammerninnerhalbderRückstützeaufzublasen.
3. Zum Arretieren der Ulti-Mate Air Back Rückenstütze
in korrekter Position schließen Sie die Hebel auf der
Rohrhalterung, bis sie die Rillen auf der
Rückerweiterungabdeckt (ABBILDUNG1).
HINWEIS: Sollten Ihre Ulti-Mate Air Back Rückenstütze
überoptionaleLendenluftkammernverfügen, drückenSie
aufdieLuftpumpeinderMittederRückenstütze, umdiese
aufzublasen. Blasen Sie sie NICHT zu fest auf.
4. ZurSicherungdesunterenTeilsderUlti-MateAirBack
RückenstützeandasRückrohr, stellenSiesichhinter
denRollstuhlundfassendieHebelmitdemschwarzen
Knopf. DrückenSiedieHebelnachinnenundziehen
Sie sie dann hoch, bis sie um eine Erweiterung auf
jederSeitezurückgeht(ABBILDUNG2).
3. Zur Entleerung der Luftkammern, drücken Sie den
kleinen schwarzen Knopf (Entleerungsventil) am
unteren Ende jeder Luftpumpe.
UNTERER BEREICH
Einstellbare
Rollstuhlrohr
Erweiterungsplatten
Geöffnete Position
Hebel
Drücken Sie Knopf
Drücken Sie die
Luftpumpe zum Aufblasen
zur Entleerung
ABBILDUNG3-EINSTELLUNGDERRICHTIGEN
PASSFORM
Geschlossene
Position
4. UmdiehinterenLuftpumpenvonderSichtzuverstecken,
drücken Sie sie durch den Schlitz in den Bezug.
Zurückziehbare Erweiterung
ABBILDUNG 2 - INSTALLATION DER ULTI-MATE
BACK RÜCKENSTÜTZE AN DAS UNTERE ROHRWERK
HINWEIS: Um die Lendenkammer Luftpumpe von der
Sicht zu verstecken, stecken Sie sie in die Tasche im
mittleren Teil der Rückenstütze.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Sie können die Lage der Luftkammern verstellen.
Sie können aufwärts, abwärts und seitwärts verstellt
werden. Die Verstellung erfolgt wie folgt:
a. EntfernenSiedieUlti-MateAirBackRückenstütze
vom Rollstuhl.
b. ÖffnenSiedenReißverschlußdesBezugesund
entfernenSiedenBezug(HINWEIS:Bezugkann
entfernt werden, ohne die Ausrüstung zu
demontieren.).
Neigungswinkel
Hinterräder
G
G
G
G
N/A
N/A
G
G
G
G
G
Sitzhöhe
N/A
G
G
G
c. Heben Sie die Kunststoffkissen an und nehmen
SiedieentsprechendeEinstellungvor.
Räderblockierung
G
HINWEIS: Bei Einstellung einer der Eigenschaften der
linken Tabellenspalten folgen Sie dem schattierten
Bereich und beziehen Sie sich auf G Vorgehensweise,
um die richtige Stabilität, Sicherheit und Handhabung
des Rollstuhls zu erreichen.
d. Ziehen Sie den Bezug wieder auf.
Zu rü ck n eigen der Rü ck en st ü t ze
WARNUNG
Die Ein ric h tu n g d e s Stü tzwin ke ls, d e r
Hin te rrä d e r, d e r Sitzh ö h e u n d d e r
Rä de rbloc kie rung wirke n sic h dire kt a uf die
Sta b ilitä t d e s Ro llstu h ls a u s. Je g lic h e
Ve rä nd e rung e ine r (1) od e r a lle r d ie se r in
Ko m b in a tio n wirke n d e n Eig e n sc h a fte n ,
ka nn d ie Sta b ilitä t d e s Ro llstuhls m ind e rn.
We nd e n Sie ÄUSSERSTE Vo rsic ht a n, we nn
Sie e ine ne ue Sitzp o sitio n e inste lle n.
1. Finden Sie den schwarzen Knopf auf der Rückseite
der Ulti-Mate Air Back Rückenstütze.
2. Führen Sie eine (1) der beschriebenen
Vorgehensweisen durch:
a. ERHÖHEN SIE DEN NEIGUNGSWINKEL -
drehen Sie den Knopf ENTGEGEN DEM
UHRZEIGERSINN.
b. VERRINGERNSIEDENNEIGUNGSWINKEL-
drehen Sie den Knopf IM UHRZEIGERSINN.
Ste lle n Sie IMMER sic he r, d a ß d e r Rollstuhl
in e ine r sta b ile n Position ist, BEVOR Sie d ie
Ulti-Ma te Ba c k Rü c ke n stü tze ve rste lle n
b zw. zurüc kse tze n. Je na c h Ve rste llwinke l
m u ß m ö g lic h e rwe ise d ie Ste llu n g d e r
Hinte rrä d e r d e s Rollstuhls e ntsp re c he nd d .
h. na c h hinte n ve rä nd e rt we rd e n. Ste lle n
Sie IMMER die Sta ndsic he rhe it und Sta bilitä t
sic he r BEVOR Sie die Rüc ke nle hne volle nds
zu rü c kse tze n . Te ste n Sie d e n Ro llstu h l
BEVO R d e r e n d g ü ltig e An we n d e r ih n
b e n u tzt, u m vo llstä n d ig e Sic h e rh e it zu
g e wä hrle iste n.
INSTALLATION DER NACKEN- ODER
KOPFSTÜTZE
HINWEIS: Wenn Sie die optionale Nacken- oder
Kopfstütze verwenden, entfernen Sie den Tragegriff.
1. Entfernen Sie den Bezug.
2. Entfernen Sie die Schraube und den Tragegriff.
3. Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
4. Bringen Sie den Bezug wieder an.
Um d ie sta b ile Po sitio n d e s Ro llstuhls zu
ge wä hre n, we nn Sie die Hinte rrä de r in e ine
VO RWÄRTS g e ric h te te La g e b rin g e n ,
so llte n Sie d ie Rüc ke nle hne so we nig wie
m ög lic h zurüc kse tze n, um d a s na c h hinte n
INSPEKTIONS- UND
EINIGUNGSANLEITUNGEN
WARNUNG
Ve rwe nde n Sie da s Produkt nic ht we ite r, we nn
Sie De fe kte e ntde c kt ha be n. Ne hm e n Sie
unverzüglich Konta kt mit Ihrem Fa chhä ndler a uf.
kip p e n
d e s
Ro llstu h ls
a u f
se in e
Kip p sc hutzvo rric htung zu ve rm e id e n.
De r Sitz SOLLTE d a nn in d e n g e wünsc hte n
Ne ig ung swinke l g e b ra c ht we rd e n, BEVOR
Sie d ie Hinte rrä d e r d e s Rollstuhls wie d e r in
Vo rwä rtsric htung a usric hte n.
Sie sollte n wöc he ntlic h a lle Te ile e insc hlie ßlic h
de r Kom pone nte n, Ha lte runge n, Polste rung,
Sc ha um sto ff
und
Kunststo ffe
a uf
De form ie rung , Korrosion, Bruc h, Ve rsc hle iß
od e r Kom p re ssion üb e rp rüfe n.
Prüfe n Sie wöc he ntlic h die Ha lte runge n und
Be fe stigunge n und ste lle n Sie sic he r, da ß a lle
m e c ha nisc he n Ve rbindung in Ordnung und
sic he r sind.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Er kann in der Maschine gewaschen und getrocknet
werden.
Rein igu n gsan leit u n gen
RÜCKENSTÜTZENAUFBAU.
ReinigenSiediegesamteOberflächemiteinemfeuchten
Tuch.
2. Verwenden Sie KEINE Bleichmittel.
HINWEIS: Wir empfehlen den Bezug regelmäßig zu
BEZUG.
waschen.
WARNUNG
SCHAUMSTOFF.
Der Bezug dient als Schutz gegen die Inkontinenz
de s Anwe nde rs und ist nic ht bre nnba r, da he r
sollte die Rüc ke nstütze nie ohne de n Be zug
eingesetzt werden. Sollte der Bezug eingerissen
se in, da nn sollte e r e rse tzt we rde n.
Sollte der Schaumstoff aufgrund von Inkontinenz
verschmutzt werden, dann muß der Schaumstoff
ausgewechselt werden, da er hoch absorbierend ist
und nicht gereinigt werden kann.
HINWEIS ZUR GARANTIE
Die se Ge wä hrle istung e rstre c kt sic h nur a uf de n Erstkä ufe r die se s Produkte s.
Inva c a re g a ra ntie rt für d ie Da ue r vo n zwe i (2) Ja hre n se it d e m Ka ufd a tum , d a ßd ie
Sc ha umstoffkisse n ke ine rle i ma te rie lle De fe kte ha be n. De r Kisse nbe zug ha t e ine Ga ra ntie für
e ine n Ze itra um von ne unzig (90) Ta ge n a b Ka ufda tum. Inva c a re ga ra ntie rt de m Origina lka ufe r
bzw. Be nutze r da ß a lle Me ta lte ile fre i von ma te ria l -und/ ode r Ve ra rbe itungsde fe kte n sind.Die se
Ga ra ntie g ilt für d ie g e sa m te Einza tzze it d e s Pro d ukte s, sc hlie ßt je d o c h je g lic he Ho lz-,
Sc ha umstoff und Polste rungste ile a us. Die Ve rne ble rka mme r, de r Ve rne ble rsc hla uc h und a nde re
Zube hörte ile sind von de r Ge wä hrle istung a usge sc hlosse n. Im Fa lle de s Vorha nde nse in e ine s
Prod uktm a ng e ls ve rp flic hte t sic h Inva c a re De utsc hla nd Gm b H a ussc hlie ßlic h wa hlwe ise zur
Na c hbe sse rung ode r Ersa tzlie fe rung. Be i Fe hlsc hla ge n de r Na c hbe sse rung ode r Ersa tzlie fe rung
ka nn de r Kä ufe r je doc h na c h de n ge se tzlic he n Ge wä hrle istungsvorsc hrifte n He ra bse tzung de s
Ka ufp re ise s o d e r Rüc kg ä ng ig m a c hung d e s Ve rtra g e s ve rla ng e n. Ein Ansp ruc h a uf
Sc ha d e nse rsa tz b e ste ht nic ht.
Nä he re Informa tione n übe r die e inze lne n Le istunge n im Ra hme n de r Ge wä hrle istung sind übe r
da s Kunde ndie nstze ntrum von Inva c a re De utsc hla nd GmbH.
Na c h Erha lt e ine r Mitte ilung übe r e ine n Produktma nge l ve rse nde t Inva c a re De utsc hla nd GmbH
Rücksendungsgenehmigungen a ls Serienbrief a n die Kä ufer. Ma ngelha fte Ba uteile sind innerha lb von
dreissig (30) Tagen nach dem Datum der Rücksendungsgenehmigung unter Angabe der Seriennummer
zur Gewä hrleistungsinspektion einzuschicken. Ohne vorherige Genehmigung sollten Produkte nicht
a n da s Werk geschickt werden. Bei Vorha ndensein eines Produktma ngels, den Inva ca re Deutschla nd
GmbH zu ve rtre te n ha t, trä gt Inva c a re De utsc hla nd GmbH die zum Zwe c ke de r Na c hbe sse rung
erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Tra nsport- Wege-, Arbeits- und Ma teria lkosten.
Einsc hrä nkunge n und Ge wä hrle istungsa ussc hlüsse : Die vorste he nde Ge wä hrle istung gilt nic ht
be i norma le n Ve rsc hle iße rsc he inunge n, Fa hrlä ssigke it, Unfä lle n, unsa c hge mä ße r Ha ndha bung,
Wa rtung o d e r La g e rung , ko m m e rzie lle r Nutzung d e r Pro d ukte , Pro d uktä nd e rung e n o hne
a usdrüc klic he sc hriftlic he Ge ne hmigung se ite ns Inva c a re De utsc hla nd GmbH (e insc hlie ßlic h
unte r a nde re m Ände rung durc h Ve rwe ndung nic ht ge ne hmigte r Te ile ode r Anba ute n) ode r für
Produkte , die ohne Ge ne hmigung se ite ns Inva c a re re pa rie rt ode r durc h Umstä nde be sc hä digt
wurde n, die a uße rha lb de r Einflußmöglic hke ite n von Inva c a re De utsc hla nd GmbH lie ge n.
Stillsc hwe ige nde Ge wä hrle istunge n, e insc hlie ßlic h ge ge be nfa lls solc he r de r Ma rktgä ngigke it
und Eignung für einen bestimmten Zweck, erstrecken sich nicht über die Frist der hier eingerä umten
a usd rüc klic he n Ge wâ hrle istung hina us; Re c htsm itte l g e g e n d ie Ve rle tzung stillsc hwe ig e nd e r
Ge wä hrle istung e n b e sc hrä nke n sic h g e m ä ß d e r hie r a ufg e führte n Be d ing ung e n a uf
Na c hbe sse rung bzw. Ersa tzlie fe rung de s ma nge lha fte n Produkte s.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ULTI-MATE™ AIR BACK
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Montage-, installatie- en bedieningsinstructies
NB: Controleer alle delen op beschadiging tijdens vervoer. Deopblaasbareblaasjesdiedepassingvanderugleuning
Alserbeschadigingenzijn, NIETgebruiken. Neemcontact bijstellen,kunnenwordenverplaatst.Deovertrekisgemaakt
op met uw kussenleverancier voor verdere inlichtingen.
vaneenwaterafstotendestofomhetschuimtebeschermen.
NB: Bij het installeren van de Ulti-Mate Air Back kan het
nodigzijnderechthoudendestokteverwijderenomdegehele
achteroverhelling van de rugleuning te kunnen gebruiken.
KORTE VEILIGHEIDSINLEIDING
WAARSC HUWING
Deze uitrusting NIET GEBRUIKEN voorda t u eerst
de ze instruc tie s ge le ze n e n be gre pe n he bt.
Als he t u nie t lukt d e Wa a rsc huwing e n e n
instruc tie s te b e g rijp e n, ne e m d a n c onta c t
op m e t uw le ve ra nc ie r voord a t u p rob e e rt
de ze uitrusting te ge bruike n, a nde rs ka n dit
tot ve rwondinge n of be sc ha dinge n le ide n.
HET INSTALLEREN VAN DE
ULTI-MATE AIR BACK OP DE
BOVENKANT VAN DE
RUGLEUNINGSTOKKEN (FIGUUR 1)
1. Zet de rolstoel op de remmen.
2. Verwijder de rugbandbedekking.
De positie s va n de hoe k va n de rugle uning,
de a c hte rwie le n, de die pte va n he t zitvla k e n
he t wie lslot zijn d ire c t va n invloe d op d e
sta biliteit va n de rolstoel. Elke vera ndering a a n
een (1) of a a n elke combina tie va n de vier (4)
ka n e rvoor zorge n da t de sta bilite it va n de
rolstoe l a fne e mt. We e s UITERST voorzic htig bij
he t ge bruik va n e e n nie uwe zitpositie .
3. Breng de moeren weer die nodig zijn om de
rugleuningstokken te stabiliseren.
4. Stel vast welke de rechter en welke de
linkerstokklemmen zijn en pas de afmetingen van
de klemmen aan.
NB: Er zijn klemmen van 22mm en 25mm.Om een
rugleuningstok van 19mm te doen passen verwijdert
u de plastic sluitring van de klem van 22mm zoals
aangegeven in FIGUUR 1.
Verzeker u er ALTIJD va n da t de rolstoel sta biel
is VOORDAT u de onde rste rugle uning na a r
a c hte re n d oe t le une n. De a c hte rwie le n
m oe te n m issc hie n op nie uw na a r a c hte re n
ge pla a tst worde n, a fha nke lijk va n de gra a d
va n d e a c hte rove rhe lling . Zorg ALTIJD voor
5. Plaatsdeklemvanderechterstokrondderechterstok
van de rugleuning waarbij de hendel op de klem naar
boven is gericht en de schroef van de stoel af gericht
is. Herhaal dit aan de linkerkant.
sta b ilite it VOORDAT
u
d e m a xim a le
a c hte rove rle uning g e b ruikt. TEST voor d e
ve ilig he id d e rolstoe l VOORDAT hij d oor d e
uite inde lijke ge bruike r wordt ge bruikt.
BO VENSTE G EDEELTE
Het installeren van de stokklemmen
Om de sta biliteit va n de rolstoel va st te houden
bij he t ve rpla a tse n va n de a c hte rwie le n na a r
ELKE voorwa a rtse positie, MOET de hoeveelheid
van de helling beperkt worden om te voorkomen
da t de rolstoel op de a nti-tip omka ntelt.
Draai de hendel
om vast en los te
zetten
Groeven
Stokklem
He t ve ra nd e re n va n d e zitd ie p te va n d e
rolstoe l ve ra nde rt de sta bilite it va n de rolstoe l.
Om d e sta b ilite it va st te houd e n ze t u d e
a c hte rwie le n na a r d e a c hte rka nt va n d e
rolstoe l VOORDAT u de rolstoe l ge bruikt.
Schroef om de
klemmenaande
stok vast te zetten
Deschroefmoet
van de stoel af
gericht zijn (naar
buiten toe).
De be nodigde hoe k va n de rugle uning MOET
be pa a ld worde n VOORDAT de a c hte rwie le n
weer na a r voren worden gezet.
Verwijder de
plastic sluitring
voor stokken van
19mm
Zorg dat AL HET montagemateriaal ALTIJD vast zit.
Verlengstuk van
de rugleuning
Rugleuningstok van de
rolstoel
PRODUCTBESCHRIJ VING
DeUlti-MateAirBackisontworpenomdegebruikersteunbij
zijnhoudingenhetrechthoudenvanzijnruggegraattegeven.
Het kan bijgesteld worden op zo’n manier dat de gebruiker
dehoekvandeachteroverhellingvanderugleuningvan90°
tot 115° kan veranderen en de passing van de rugleuning
kan veranderen zonder dat hij de rolstoel uit hoeft.
Gezicht van de bovenkant - geïnstalleerd aan de
rechterstok van de rolstoel
FIGUUR 1 - HET INSTALLEREN VAN DE ULTI-
MATE AIR BACK AAN DE BOVENKANT - EN
ONDERKANT VAN DE RUGLEUNINGSTOKKEN
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Zetdeintrekbareverlengstukkenvastronddestokken
door de zwarte knoppen naar beneden en dan naar
buiten te duwen (FIGUUR 2).
NB:Voordatudeklemmenaandraaitmetdebijgeleverde
Allen-sleutel, moetuzorgendatbeideklemmenopgelijke
hoogte en hoog genoeg op de rugleuningstokken staan
om de Back te ondersteunen. Controleer ook of de
ondersloten alle belemmeringen op de stoel weghalen.
HetkanzijndatdeBackhogeroflagergezetmoetworden
en dat de belemmeringen verwijderd moeten worden om
deonderslotentekunnenbedienen. Deklemmenkunnen
bijgesteld worden als de Back weer op zijn plaats zit.
NB: Als de afstand van de onderste verlengstukken naar
de stokken te kort of te lang is, ritst u de overtrek van de
rugleuning open en brengt u schroeven aan die de
bijstelbare verlengplaten op hun plaats houden. Draai de
schroeven los en schuif de verlengplaten naar rechts of
naar links om de positie bij te stellen. Draai dan de
schroeven weer vast (FIGUUR 2).
HET INSTALLEREN VAN DE
ULTI-MATE AIR BACK AAN DE
ONDERKANT VAN DE
RUGLEUNINGSTOKKEN
(FIGUUR 1 EN 2 )
7. Wanneer de Ulti-Mate Air Back veilig aan de stokken
is vastgemaakt, zet u de patiënt in de rolstoel.
HET GEBRUIK VAN DE ULTI-MATE
AIR BACK
1. Zet de hendels los op de rugbuizen en maak de
Het vinden van de passende zit (FIGUUR 3)
groeven geheel vrij (FIGUUR 1).
1. Zorg dat de rugleuning op de juiste hoogte zit om de
patiënt de gewenste steun te geven. Indien de hoogte
bijgesteld moet worden, maakt u de rugbuizen los en
verplaatst u ze naar beneden of naar boven.
2. Houd de Ulti-Mate Air Back tegenover de stokken en
zetdebeiderugleuningverlengstukkenopdegroeven
van de rugbuizen (FIGUUR1).
3. Om de verlengstukken van de Ulti-Mate Air Back in hun
positie vast te zetten, sluit u de hendels op de rugbuizen
totdatzedegroefindeBackverlengingbedekken. Alsze
datnietdoen,draaitudeschroevenlos,zetudegroeven
recht, en draait u de schroeven weer aan(FIGUUR1).
2. Voor een lekkere zijzit maakt u twee (2) luchtpompen
vastaanbeidekantenvandeUlti-MateAirBack. Knijp
in de pompen om de luchtzakken op te blazen die
binnenbeidezijsteunenzitten.
4. Om de onderste deel van de Ulti-Mate Air Back aan de NB: Als uw Ulti-Mate Air Back een optionele lumbale
luchtzak heeft, knijpt u in de luchtpomp die aan het
middelste gedeelte van de rugleuning zit, om hem op te
blazen. Blaas hem NIET TEVEEL op.
rugleuningstokkenvast tezetten,gaatuachterderolstoel
staan en zet u zwarte knoppen op de hendels. Duw de
hendels naar binnen en trek ze dan omhoog totdat één
verlengstukaanelkekantzichintrekt(FIGUUR2).
3. Omdeluchtpompenleegtelatenlopen, druktuopde
kleine zwarte knop (aflaatklep) die aan het begin van
beideluchtpompenzit.
5. Plaats de rugleuning op zo’n manier dat de
krommingen van de intrekbare verlengstukken de
stokkenomringen(FIGUUR2).
ONDERSTE GEDEELTE
Stok van rolstoel
Bijstelbare verlengplaten
Los-stand
Hendel
Druk op de knop om
leeg te laten lopen
Knijp in de pomp om
op te blazen
FIGUUR 3 - HET VINDEN VAN DE PASSENDE ZIT
4. Om de luchtpompen aan de zijkant aan het gezicht te
onttrekken,duwtuze door de gleuf in de overtrek.
NB: Onttrek de lumbale luchtpomp aan het gezicht door
hem in de zak te doen die aan het bovenmiddengedeelte
van de rugleuning zit.
Vast-stand
Intrekbaar verlengstuk
FIGUUR 2 - HET INSTALLEREN VAN DE ULTI-
MATE AIR BACK AAN DE ONDERKANT VAN
DE RUGLEUNINGSTOKKEN
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. U kunt de luchtpompen verplaatsen. Ze zitten vast
aandebinnenkantmetklittebandenkunnenomhoog,
omlaagofopzijverplaatstworden. Zostelt u ze bij:
a. Verwijder de Ulti-Mate Air Back van de rolstoel.
b. Rits de overtrek los en haal hem eraf (NB: De
overtrek kan erafgehaald worden zonder het
montagemateriaal te verwijderen.).
Hoek rugleuning
Achterwielen
Zitdiepte
G
G
G
G
NVT
NVT
G
G
G
G
G
c. Til het schuimkussen op en stel bij zoals
gewenst.
NVT
G
G
G
Wielsloten
G
d. Doe de overtrek weer terug.
NB: Bij het bijstellen van een deel van de linkerkolom
volgt u het donkere gedeelte en blijft u bij de G proce-
dure om de juiste stabiliteit, veiligheid en behandeling
van de rolstoel vast te houden.
Het achteroverstellen van de rugleuning
WAARSCHUWING
De positie s va n de hoe k va n de rugle uning,
d e a c hte rwie le n, d e d ie p te va n he t zitvla k
e n he t wie lslot zijn dire c t va n invloe d op de
sta biliteit va n de rolstoel. Elke vera ndering a a n
e e n (1) of a a n e lke c ombina tie va n de vie r
(4) ka n ervoor zorgen da t de sta biliteit va n de
rolstoe l a fne e mt. We e s UITERST voorzic htig bij
he t ge bruik va n e e n nie uwe zitpositie .
HET INSTALLEREN VAN DE
NEK- OF HOODSTEUN
NB: Verwijder de bedieningshendel als de facultatieve
nek- of hoofdsteun wordt gebruikt.
1. Haal de overtrek eraf.
Verzeker u er ALTIJD va n da t de rolstoel sta biel
is VOORDAT u d e ond e rste rug le uning na a r
a c hte re n d o e t le une n. De a c hte rwie le n
m oe te n m issc hie n op nie uw na a r a c hte re n
ge pla a tst worde n, a fha nke lijk va n de gra a d
va n d e a c hte rove rhe lling . Zorg ALTIJD voor
2. Verwijder de schroef en de bedieningshendel.
3. Lees de Nek- of Hoofdsteuninstructiebladzijde
om de steun goed te installeren en in te stellen.
4. Doe de overtrek weer terug.
sta b ilite it VOORDAT
u
d e m a xim a le
a c hte ro ve rle uning g e b ruikt. TEST vo o r d e
ve ilig he id d e rolstoe l VOORDAT hij d oor d e
uite inde lijke ge bruike r wordt ge bruikt.
INSPECTIE- EN
SCHOONMAAKINSTRUCTIES
Om d e sta b ilite it va n d e ro lsto e l va st te
ho ud e n b ij he t ve rp la a tse n va n d e
a c hte rwie le n na a r ELKE voorwa a rtse positie ,
MOET de hoe ve e lhe id va n de he lling be pe rkt
worde n om te voorkome n da t de rolstoe l op
de a nti-tip omka nte lt.
WAARSCHUWING
Stop me t he t ge bruik va n dit produc t a ls e r
p rob le m e n a a n he t lic ht kom e n. Ee n juist
ond e rhoud ka n uitg e voe rd of g e re g e ld
worde n door uw le ve ra nc ie r.
De be nodigde hoe k va n de rugle uning MOET
be pa a ld worde n VOORDAT de a c hte rwie le n
we e r na a r vore n worde n ge ze t.
Insp e c te e r we ke lijks a lle d e le n wa a rond e r
m o nta g e m a te ria a l, c o nso le s, b e kle d ing -
ma te ria a l, sc huim e n pla stic op ve rvorming,
ve rro e sting , sc he ure n, slijta g e o f sa m e n-
drukking.
1. Vind de zwarte knop die aan de achterkant van de
Ulti-MateAirBackzit.
Controle e r we ke lijks de be ve stigingsmidde le n
2. Doeéénvandevolgendemogelijkheden:
a. VERGROOT DE HOEK VAN DE
ACHTEROVERHELLING - Draai de knop
TEGEN DE KLOK IN.
om
u
e rva n te ve rze ke re n d a t a lle
me c ha nisc he ve rbindinge n ve ilig zijn.
Schoonm aakinstructies
b. VERKLEIN DE HOEK VAN DE
ACHTEROVERHELLING - Draai de knop MET
DEKLOKMEE.
HET MATERIAAL VAN DE REGLEUNING.
Maak wekelijks schoon met een vochtige doek. Wrijf
over de gehele oppervlakte.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OVERTREK.
NB: We raden u aan de overtrek regelmatig schoon te
maken.
WAARSCHUWING
De o ve rtre k is o ntwo rp e n o m he t sc huim
te ge n de inc ontine ntie va n de ge bruike r te
be sc he rme n e n om vuurve rtra ging te bie de n.
Da a rom moe t de rugle uning nie t zonde r de
ove rtre k g e b ruikt word e n. Als d e ove rtre k
ge sc he urd is, moe t hij ve rva nge n worde n.
SCHUIM.
Als het schuim van de rugleuning bevuild wordt
vanwege incontinentie, moet het vervangen worden
omdat het absorberend materiaal is en niet
schoongemaakt kan worden.
1. Kan met de machine gewassen en gedroogd
worden.
2. GEEN bleekmiddel gebruiken.
BEPERKTE GARANTIE
De ze g a ra ntie wo rd t a lle e n a a n d e o o rsp ro nke lijke ko p e r va n o nze p ro d uc te n ve rle e nd e n
b e • n vlo e d t d e sta tu ta ire re c h te n va n d e k o p e r n ie t.
Inva c a re g a ra nd e e rt d a t he t sc huim kusse n vrij is va n d e fe c te n vo o r e e n p e rio d e va n twe e
(2) ja a r va na f d e d a tum va n a a nko o p . De o ve rtre k va n he t kusse n he e ft e e n g a ra ntie va n
n e g e n tig (90) d a g e n va n a f d e d a tu m va n a a n k o o p . Alle e n m e t b e tre k k in g to t d e
o o rsp ro n ke lijke ko p e r/ g e b ru ike r g a ra n d e e rt In va c a re d a t d e o n d e rd e le n d ie va n m e ta a l
ve rva a rd ig d zijn g e d u re n d e d e le ve n sd u u r va n h e t p ro d u c t vrij va n d e fe c te n in d e
m a te ria le n e n u itvo e rin g zijn m e t u itzo n d e rin g va n d e o n d e rd e le n va n h o u t, sc h u im p la stic
o f b e k le d e o n d e rd e le n . In d ie n b in n e n d e ze g a ra n tie p e rio d e a a n d e ve rte g e n wo o rd ig e r
va n In va c a re Se rvic e o p b e vre d ig e n d e wijze a a n g e to o n d wo rd t d a t h e t p ro d u c t d e fe c te n
h e e ft, za l h e t g e re p a re e rd o f ve rva n g e n wo rd e n , n a a r ke u ze va n d e ve rte g e n wo o rd ig e r
va n In va c a re Se rvic e ; d e e n ig e ve rp lic h tin g va n d e ve rte g e n wo o rd ig e r va n In va c a re
Se rvic e e n u w u itslu ite n d re c h t o n d e r d e ze g a ra n tie zijn b e p e rkt to t h ie rb o ve n g e n o e m d e
re p a ra tie o f ve rva n g in g .
Vo o r d e g a ra n tie d ie n st g e lie ve tijd e n s n o rm a le we rk u re n c o n ta c t o p te n e m e n m e t d e
se rvic e a fd e lin g va n In va c a re Se rvic e ve rte g e n wo o rd ig e r. Na o n tva n g st va n e e n b e we e rd
d e fe c t in e e n p ro d u c t za l d e ve rte g e n wo o rd ig e r va n In va c a re Se rvic e e e n g e n u m m e rd e
g o e d ke u rin g ve rstu re n o m h e t te ru g te stu re n . He t p ro d u kt wo rd t te u g g e stu u rd , o fwe l n a a r
d e Inva c a re -fa b rie k o f na a r e e n se rvic e c e ntre zo a ls a a ng e g e ve n d o o r d e ve rte g e nwo o rd ig e r
va n In va c a re Se rvic e . O n d e rd e le n m e t d e fe c te n m o e te n b in n e n d e rtig (30) d a g e n n a
d a tum va n d e g o e d ke uring , m e t g e b ruik va n he t se rie num m e r a ls id e ntific a tie te rug g e stuurd
wo rd e n vo o r g a ra n tie - in sp e c tie . Stu u r d e p ro d u c te n NIET te ru g n a a r o n ze fa b rie k zo n d e r
vo o ra fg a a n d e in ste m m in g .
BEPERKING EN EN UITSLUITING EN: DE VO O RAFG AANDE G ARANTIE IS NIET DEKKEND VO O R
NO RMALE SLIJ TAG E EN MAG NIET WO RDEN TO EG EPAST O P PRO DUC TEN DIE BLO O TG ESTELD
ZIJ N AAN VERWAARLO ZING , O NG ELUKKEN, INC O RREC T G EBRUIK, O NDERHO UD O F BEWAR-
ING , C O MMERC IEEL O F INSTITUTIO NEEL G EBRUIK, PRO DUC TEN WAARAAN VERANDERING EN
ZIJ N AANG EBRAC HT ZO NDER DE UITDRUKKELIJ KE SC HRIFTELIJ KE TO ESTEMMING VAN
INVAC ARE (DIT G ELDT O O K, MAAR NIET ALLEEN VO O R VERANDERING EN DO O R MIDDEL
VAN NIET TO EG ESTANE DELEN O F HULPSTUKKEN) O F PRO DUC TEN DIE BESC HADIG D ZIJ N
VANWEG E UITG EVO ERDE REPARATIES AAN
O NDERDELEN
ZO NDER DE SPEC IFIEKE
TO ESTEMMING VAN DE VERTEG ENWO O RDIG ER VAN INVAC ARE SERVIC E.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ULTI-MATE™ AIR BACK
Instructions d’Assemblage, d’Installation et de Fonctionnement
REMARQUE: Vérifier toutes les pièces pour dommages
éventuels en cours d’expédition. En cas de dommages,
NE PAS UTILISER. Prendre contact avec le fournisseur
del’équipementquidonneralesinstructionsnécessaires.
Les sacs gonflablew qui règlent les soutiens lombaire
et latéraux peuvent être re-positionnés. La housse est
en tissu imperméable pour protéger la mousse.
REMARQUE: Lors de l’installation de ULTI-MATE AIR
BACK, il se peut que le tendeur de dossier du fauteuil
doive être retiré afin de pouvoir bénéficier de
l’inclinaison maximum du dossier.
SECURITE
MISES EN GARDE
Évite r d ’utilise r c e t é q uip e m e nt sa ns a u
pré a la ble a voir lu e t c ompris c e s instruc tions.
Si vous n’ê te s pa s à mê me de c ompre ndre
le s “Mise e n ga rde ”, “Atte ntion” e t “Instruc -
tions”, p re ne z c onta c t a ve c le fournisse ur
d e l’é q uip e m e nt a va nt d ’e ssa ye r d ’utilise r
c e t é quipe me nt, sinon de s ble ssure s ou de s
dom m a ge s pourra ie nt e n ré sulte r.
INSTALLATION DU DOSSIER “ULTI-
MATE” SUR LES MONTANTS DE
DOSSIER (SCHEMA 2)
1. Actionner les freins du fauteuil roulant.
2. Retirer la garniture de dossier.
L'a ngle du dossie r, la position de s roue s a rriè re ,
la profonde ur du siè ge e t le s fre ins de bloc a ge
d é te rm ine nt la sta b ilité d u fa ute uil roula nt.
To ute m o d ific a tio n d 'un d e c e s q ua tre
pa ra mè tre s pe ut nuire à la sta bilité du fa ute uil
ro ula nt. So ye z EXTREMEMENT p rud e nt lo rs
d’une nouve lle position d’a ssise .
3. Revisser les boulons nécessaires au maintien des
montants de dossier.
4. Identifier les pinces de fixation droite et gauche,
corriger la dimension des pinces.
REMARQUE: Des pinces de 22 mm (7/8") et de 25
mm (1") sont prévues. Pour le placement sur des
montants de 19 mm (3/4"), retirer la rondelle en
plastique de la pince de 22 mm (7/8") illustrée
SCHEMA 1.
TOUJOURS s’a ssure r que le fa ute uil roula nt e st
sta ble a va nt d’inc line r le dossie r “Ulti-Ma te ”.
Le s roue s a rriè re p e uve nt d e voir ê tre re -
p ositionné e s ve rs l’a rriè re e n fonc tion d e
l’importa nce de l’inclina ison. TOUJOURS a ssurer
la sta bilité a va nt de recourir à l’inclina ison ma xi-
mum. Pa r sé c urité , ESSAYER le fa ute uil roula nt
a va nt qu’il ne soit occupé pa r l’utilisa teur fina l.
5. Positionner la pince du montant droit autour du
montant droit en vous assurant que le levier soit
orienté vers le haut, et que l'écrou soit orienté vers
l'extérieur du fauteuil. Répéter pour le côtégauche.
Afin d e m a inte nir la sta b ilité d u fa ute uil
roula nt e n c a s d e d é p la c e m e nt d e s roue s
a rriè re ve rs une q ue lc o nq ue p o sitio n e n
a va nt, le de gré d’inc lina ison du dossie r DOIT
ê tre limité a fin d’e mpê c he r le ba sc ule me nt
du fa ute uil sur le s roule tte s a nti-ba sc ule .
SECTION SUPERIEURE
Installation des Pinces de Fixation
Tourner le levier
our verrouiller et
déverrouiller
Une m od ific a tion d e la p rofond e ur d 'a ssise
d u fa ute uil roula nt m od ifie sa sta b ilité . Afin
de re trouve r c e tte sta bilité , re -positionne r le s
roue s a rriè re ve rs l’a rriè re du fa ute uil roula nt
a va nt une nouve lle utilisa tion.
Rainures
nce de Fixation
sser pour serrer
es pinces sur le
ontant. La tête de
vis devrait faire
ace à l’extérieur
du Fauteuil.
L’a ng le d ’inc lina ison re q uis d u d ossie r d oit
ê tre c hoisi a va nt de re -positionne r le s roue s
a rriè re ve rs l’a va nt.
Retire
Ve ille r à c e q ue TOUTE la visse rie so it
TOUJOURS se rré e .
rondell
plastique
les montants de
3/4"(18,75mm)
Crochet du dossier
DESCRIPTION DU PRODUIT
Bras arrière du Fauteuil roulant
ULTI-MATE AIR BACK est conçu pour donner àl’usager
une position soutenue et une colonne vertébrale alignée.
Ilcomportedesréglagesquipermettentàl’usagerdemodi-
fierl’angled’inclinaisondudossierde90°à115°ainsique
l’ajustementdudos, sansavoiràquitterlefauteuilroulant.
Vue du haut - montant droit du fauteuil roulant
SCHEMA 1 – INSTALLATION DE ULTI-MATE
BACK SUR LES MONTANTS DE DOSSIER
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REMARQUE: Avant de serrer les pinces avec la clé
“Allen ”(pour vis àtête creuse) fournie, s’assurer que les
deux pinces soient de niveau et positionnées
suffisamment haut sur les montants arrière pour soutenir
le dossier. Vérifier également que les verrouiillages
puissent se faire sans obstruction. En cas de gène, Le
Dossier pourrait être disposé plus haut ou plus bas ou la
pièce génante devrait être retirée pour permettre le bon
fonctionnementdesverrousinférieurs. Lespincespeuvent
être ré-ajustées une fois le Dossier en place.
REMARQUE: Si la distance des attaches inférieures aux
montants de dossier est trop longue ou trop courte, ouvrir la
fermeture à glissière de la housse arrière et repérer les vis
quimaintiennentlesplaquesréglablesenposition.Desserrer
les vis et glisser les plaques vers la droite ou vers la gauche
pour régler la position. Resserrer les vis (SCHEMA 2).
7. Lorsque le Dossier ULTI-MATE BACK est fixé aux
montants de dossier en toute sécurité, transférer le
client au fauteuil roulant.
UTILISATION DE ULTI-MATE BACK
INSTALLATION DE ULTI-MATE
BACK A LA PARTIE INFERIEURE
DES MONTANTS DE DOSSIER
(SCHEMA 1 ET 2)
Confort Personnalisé (SCHEMA 3)
1. S’assurer que le Dossier se trouve àla hauteur voulue
pouroffriràl'utilisateurlesupportdésiré.Sidesréglages
en hauteur sont nécessaires, desserrer les pinces et
modifier la position vers le bas ou vers le haut.
1. Déverrouiller les leviers des pinces en dégageant
entièrementlesrainures(SCHEMA1).
2. Afin d’obtenir un confort latéral enveloppant, noter que
deuxpompesàairsontfixéesdechaquecôtéduDos-
sierULTI-MATEBACK.Pincerlespompespourgonfler
lespochesàaircontenuesdanschaquesupportlatéral.
2. Présenter le dossier ULTI-MATE BACK face aux
montants et introduire les deux crochets dans les
rainures des pinces (SCHEMA 1).
3. Pour verrouiller en position les crochetsduDossier ULTI-
MATE BACK, fermer les leviers sur les pinces jusqu’à ce
qu’ils couvrent la rainure des crochets. S’ils ne la couvrent
pas, desserrer les vis, aligner les rainures et resserrer
(SCHEMA1).
REMARQUE: Si votre dossier pneumatique ULTI-MATE
BACKcontientunepocheàairlombaire, pincerlapompe
àair située sur la partie médiane du Dossier pour gonfler.
Éviter un gonflage exagéré.
3. Pour dégonfler les poches àair, pousser le petit bou-
ton noir (soupape de détente) situé à la base de
chaque pompe àair.
4. Pour fixer la partie inférieure du Dossier ULTI-MATE
BACK, se tenir debout derrière le fauteuil roulant et
positionner les leviers. Tirer les leviers vers l'intérieur,
puis vers le haut jusqu’à ce que les attaches de
chaque côtése mettent en place (SCHEMA 2).
5. Disposer le Dossier afin que la courbe des attaches
en-veloppent correctement les montants de dossier
(SCHEMA2).
6. Verrouillerlesleviersrétractablesautourdesmontants
enrepoussantlesboutonsnoirsverslebasetensuite
versl’extérieur(SCHEMA2).
Pousser le bouton
Pincer la pompe pour
gonfler
pour dégonfler
SCHEMA 3 – CONFORT PERSONNALISE
SECTION INFERIEURE
4. Pour cacher les pompes à air latérales, les pousser
dans l’ouverture latérale de la housse.
Montants du Fauteuil roulant
Plaques réglables
Position
déverrouillée
REMARQUE: Cacher la pompe à air lombaire en la
rangeant dans la poche située dans la partie supérieure
et centrale du Dossier.
Levier
5. Vous pouvez déplacer les poches à air. Elles sont
attachéesàlastructureintérieurepardesbandesauto-
agrippantes et peuvent être déplacées vers le haut,
verslebasoulatéralement.Pourréalisercesréglages:
a. Retirer le ULTI-MATE BACK du fauteuil roulant;
b. Ouvrir la fermeture àglissière et retirer la housse
(Remarque: La housse peut être retirée sans
toucher aux accessoires!).
Position verrouillée
Attache rétractable
c. Soulever la mousse pour réaliser les réglages
nécessaires;
SCHEMA 2 – INSTALLER ULTI-MATE BACK A LA
PARTIE INFERIEURE DES MONTANTS DE DOSSIER
d. Remettrelahousse.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inclinaison du dossier
MISES EN GARDE
INSTALLATION DU SUPPORT DU
COU, OU DE L’APPUI-TÊTE
L'a ngle du dossie r, la position de s roue s a rriè re ,
la profonde ur du siè ge e t le s fre ins de bloc a ge
d é te rm ine nt la sta b ilité d u fa ute uil roula nt.
To ute m o d ific a tio n d 'un d e c e s q ua tre
pa ra mè tre s pe ut nuire à la sta bilité du fa ute uil
ro ula nt. So ye z EXTREMEMENT p rud e nt lo rs
d’une nouve lle position d’a ssise .
REMARQUE: Lorsque le support du cou ou l’appui-tête
(en option) sont utilisés, retirer la poignée de portage.
1. Retirer la housse.
2. Retirer la vis et la poignée de portage.
3. Se référer àla feuille Instructions du support de cou et
d’appui-têtepourlesinstallationsetréglagesadéquats.
TOUJOURS s’a ssure r q ue le fa ute uil roula nt
e st sta b le a va nt d ’inc line r le d o ssie r “ulti-
ma te ”. Le s roue s a rriè re pe uve nt de voir ê tre
re -positionné e s ve rs l’a rriè re e n fonc tion de
l’im porta nc e de l’inc lina ison. TOUJOURS a s-
sure r la sta b ilité a va nt d e re c o urir à
l’inc lina ison ma ximum. Pa r sé c urité , ESSAYER
le fa ute uil roula nt a va nt qu’il ne soit oc c upé
pa r l’utilisa te ur fina l.
4. Remettre la housse.
INSTRUCTIONS D’INSPECTION ET
DE NETTOYAGE
MISE EN GARDE
NE PAS poursuivre l’utilisa tion de c e produit si
l’un de s problè me s suiva nts se ma nife ste . Un
e ntre tie n c o rre c tif p e ut ê tre ré a lisé o u
orga nisé pa r votre fournisse ur d’é quipe me nt.
Afin d e m a inte nir la sta b ilité d u fa ute uil
roula nt e n c a s d e d é p la c e m e nt d e s roue s
a rriè re ve rs une q ue lc o nq ue p o sitio n e n
a va nt, le de gré d’inc lina ison du dossie r DOIT
ê tre limité a fin d’e mpê c he r le ba sc ule me nt
du fa ute uil sur le s roule tte s a nti-ba sc ule .
Une fois pa r se ma ine , inspe c te r visue lle me nt
to ute s le s p iè c e s à sa vo ir le m a té rie l, le s
m a té ria ux d e c a p itonna g e , le s m ousse s (si
a c c e ssib le s) e t le s p la stiq ue s, a fin d e
d é te c te r: d é fo rm a tio n, c o rro sio n, rup ture ,
usure e t/ ou c om p re ssion.
L’a ng le d ’inc lina ison re q uis d u d ossie r d oit
ê tre c hoisi a va nt de re -positionne r le s roue s
a rriè re ve rs l’a va nt.
Vé rifie r c ha q ue se m a ine le s a tta c he s p our
s’a ssure r q ue to ute s le s c o nne c tio ns
mé c a nique s sont ré a lisé e s e n toute sé c urité .
Instructions de nettoyage
ASSEMBLAGE ARRIÈRE.
Nettoyer chaque semaine avec un chiffon humide.
Essuyer toute la surface.
Angle du dossier
G
G
G
NVT
NVT
G
G
G
G
G
Roues arrière
G
HOUSSE.
Profondeur d'assise NVT
Blocage des roues
G
G
MISE EN GARDE
G
G
La housse est conçue pour protéger la mousse
c ontre l’inc ontine nc e ; e lle a ssure é ga le me nt
une protection feu; pa r conséquent, le coussin
ne peut pa s être utilisé sa ns housse. Si la housse
e st e ndomma gé e , la re mpla c e r.
REMARQUE: Lors du réglage d’une particularité du
fauteuil (colonne de gauche), suivre la zone ombrée
horizontale et suivre la procédure indiquée pour le
maintien de la stabilité, de la sécurité et de la possibilité
de manipulation du fauteuil roulant.
1. Peut être lavée et séchée à la machine.
1. Repérer le bouton noir situé à l’arrière de ULTI-
2. Ne pas utiliser d'eau de javel.
MATE BACK.
REMARQUE: Nous recommandons de nettoyer
2. Exécuter une des manœuvres suivantes:
régulièrement la housse.
a. Augmenter l’angle d’inclinaison – Tourner
le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre;
MOUSSE.
Si la mousse du dossier est contaminée par suite
d’incontinence, elle doit être remplacée car elle est
absorbante et ne peut pas être nettoyée.
b. Réduire l’angle d’inclinaison – Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITEE
La ga ra ntie n’e st a c c ordé e qu’à l’a c he te ur propre me nt dit de nos produits; e lle ne porte pa s
sur nos droits sta tuta ire s.
Inva c a re g a ra ntit la m ousse d u c oussin p our tout d é fa ut d e fa b ric a tion p our une d uré e d e
d e ux (2) a ns à p a rtir d e la d a te d ’a c ha t. La housse d u c oussin e st g a ra ntie p e nd a nt une
pé riode de qua tre vingt dix (90) jours à pa rtir de la da te d’a c ha t. En c e qui c onc e rne unique me nt
l’a c he te ur propre me nt dit/ usa ge r, Inva c a re ga ra ntit pour la duré e de vie du produit le s piè c e s
mé ta llique s de tout dé fa ut de ma tiè re ou de fa bric a tion, c e la à l’e xc e ption de tous c omposa nts
e n bois, e n mousse ou ga rniture s. Si pe nda nt la pé riode de ga ra ntie le produit e st prouvé de
ma niè re ra isonna ble ê tre dé fe c tue ux pa r le “Re pré se nta nt Inva c a re ”, il se ra ré pa ré ou re mpla c é
à l'initia tive du “Re pré se nta nt Inva c a re ”; l’unique obliga tion du “Re pré se nta nt Inva c a re ” e st,
da ns le c a dre de c e tte ga ra ntie , lim ité e à votre dé dom m a ge m e nt pa r une te lle ré pa ra tion
ou re m p la c e m e nt uniq ue m e nt.
Pour le se rvic e sous ga ra ntie , ve uille z c onta c te r le “Se rvic e Consomma te ur du Re pré se nta nt
Inva c a re : POIRIER Groupe Inva c a re ” pe nda nt le s he ure s de tra va il norma le s. A la ré c e ption
d ’une info rm a tio n a u suje t d ’un p ré te nd u d é fa ut d e p ro d uit le “Re p ré se nta nt Inva c a re ”
e nve rra une a utorisa tion de re tour dé ta illé e . Le produit se ra a lors re nvoyé a u se rvic e spé c ifié
p a r le “Re p ré se nta nt Inva c a re ”. Le (le s) c om p osa nt(s) d é fe c tue ux d oive nt ê tre re nvoyé s
p our insp e c tion sous g a ra ntie a ve c le s num é ros d e fa b ric a tion à titre d ’id e ntific a tion, c e la
da ns le s tre nte jours de la da te d’a utorisa tion de re tour. Ne pa s re tourne r de s produits à notre
usine sa ns une a utorisa tion pré a la ble .
LIMITES ET EXCLUSIONS: LA GARANTIE CI-DESSUS NE COUVRE PAS L’USURE ET LES DÉGÂTS
NORMAUX ET NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS AYANT FAIT L’OBJET DE NÉGLIGENCE, AC-
CIDENTS, MANIPULATIONS/ ENTRETIEN/ STOCKAGE DÉFECTUEUX, UTILISATION COMMERCIALE
OU INSTITUTIONNELLE, PRODUITS MODIFIÉS SANS AUTORISATION EXPRESSE ÉCRITE D’INVACARE
(Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉS, DES MODIFICATIONS PAR UTILISATION DE PIÈCES OU
D’ACCESSOIRES NON AUTORISÉS), NI AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS PAR SUITE DE RÉPARATIONS
FAITES À UN COMPOSANT QUEL QU’IL SOIT, SANS LE CONSENTEMENT SPÉCIFIQUE DU
“REPRÉSENTANT INVACARE”.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RESPALDOULTI-MATE™ AIRPNEUMATIC
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
Instrucciones de montaje, instalación y funcionamiento
NOTA:compruebequenosehayadañadoningunapieza
durante el transporte. De haber alguna pieza dañada,
NO la utilice y póngase en contacto con su suministrador
para recibir más instrucciones.
Lasbombasinflablesqueseusanparaajustarelrespaldo
pueden cambiarse de posición. La funda está hecha de
unmaterialimpermeableparaprotegerlaespuma.
NOTA: Al instalar el respaldo de aire Ulti-Mate, puede
que haya de quitarse la lámina de rigidez de la barra
para poder lograr la reclinación completa del respaldo.
SUMARIO DE MEDIDAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN DEL RESPALDO ULTI-
MATE AIR PNEUMATIC A LOS
MONTANTES TRASEROS
No utilice este equipo sin haber leído y entendido
previamente las instrucciones. Si no entiende las
Adve rte nc ia s, Pre c a uc ione s e Instruc c ione s,
pónga se en conta cto con su suministra dor a n-
tes de tratar de utilizar el equipo, de lo contrario
podría ca usa rse a lguna herida o da ño.
SUPERIORES (FIGURA 1)
1. Ponga los frenos a la silla de ruedas.
2. Retire el tapizado de respaldo.
La posición del á ngulo de respa ldo, la s rueda s
tra sera s, la profundida d del a siento y los frenos
de la s rue da s tra se ra s, e stá n dire c ta me nte
re la c iona dos c on la e sta bilida d de la silla de
rue da s. Cua lquie r c a mbio que re a lic e e n uno
de ellos o en cualquier combinación de los cuatro
factores podría disminuir la estabilidad de la silla
de ruedas. Obre con SUMA precaución cuando
a dopte una nue va postura de a sie nto.
3. Vuelva a colocar los pernos necesarios para
estabilizar los montantes traseros.
4. Determine el tamaño correcto de las abrazaderas
izquierda y derecha para el montante.
NOTA:Hayabrazaderasde22y25mm.Paracolocarenun
montante trasero de 19mm, retire la arandela de plástico de
la abrazadera de 22mm que se muestra en la FIGURA 1.
Ase gúre se SIEMPRE de que la silla de rue da s
está esta ble ANTES de reclina r el respa ldo Ulti-
Ma te . Se gún e l gra do de re c lina c ión, pue de
que ha ya de retra sa r la posición de la s rueda s
tra se ra s. Comprue be SIEMPRE la e sta bilida d
ANTES de usar el grado máximo de reclinación.
Compruebe la silla de ruedas ANTES de que sea
usa da por e l usua rio fina l pa ra a se gura rse de
que es segura .
5. Coloque la abrazadera del montante derecho
alrededor del montante trasero derecho,
asegurándose de que la palanca queda cara arriba
y el tornillo queda hacia afuera de la silla. Repita
esta operación en el lado izquierdo.
SECCIÓN SUPERIOR
Instalación de las abrazaderas a el montante
Para mantener la estabilidad de la silla de ruedas
cua ndo a dela nte la s rueda s tra sera s, el gra do
de reclina ción DEBE limita rse pa ra evita r que la
silla de ruedas se incline.
Palanca giratoria
para bloquear y
desbloquear
Al modificar la profundidad del asiento se cam-
bia la e sta bilida d de la silla de rue da s. Pa ra
ma nte ne r la e sta bilida d, vue lva a c oloc a r la s
ruedas traseras hacia la parte de atrás de la silla
de rueda s ANTES de usa rla .
azaderapara
Ranuras
lmontante
ornillo para
apretar las
razaderasal
ontante. El
rnillo debe
uedar hacia
ANTES de a de la nta r la s rue da s tra se ra s, DEBE
seleccionarse el ángulo de respaldo adecuado.
Asegúrese de que TODOS los tornillos y tuerca s
e stá n a pre ta dos e n todo mome nto.
Quite la arand
fuera.
plástico par
barrasde1
Extensión del respaldo
Montante trasero de la silla de ruedas
Vista superior - Instalado en el montante derecho de
la silla de ruedas
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El respaldo de aire Ulti-Mate está ideado para ofrecer al
usuario final soporte para adoptar la postura correcta y
lograrelalineamientodelacolumnavertebral.Incluyeajustes
que permiten al usuario modificar el ángulo de reclinación
del respaldo de 90O a 115O asícomo su acoplamiento sin
necesidad de abandonar la silla de ruedas.
FIGURA 1 - INSTALACIÓN DEL RESPALDO ULTI-
MATE EN LOS MONTANTES TRASEROS
SUPERIOR INFERIOR
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTA:AntesdeapretarlasabrazaderasconlallaveAllen
quesesuministra, asegúresedequeambasesténanivel
y colocadas lo bastante arriba en los montantes traseros
para sujetar el respaldo. Asegúrese también de que los
segurosinferioresnoestánobstruidos. Parapoderoperar
los seguros, el respaldo deberá colocarse más hacia
arriba o hacia abajo, o deberá eliminarse la obstrucción.
Las abrazaderas pueden reajustarse una vez que el
respaldo está en su lugar.
NOTA: Si la distancia desde las extensiones inferiores a los
montantesesdemasiadolargaodemasiadocorta,desabroche
la funda del respaldo y encuentre los tornillos que mantienen
ensulugarlasplacasdeextensiónajustable.Aflójelosydeslice
las placas de extensión a la izquierda o a la derecha para
ajustarsuposición. Vuelvaaapretarlostornillos(FIGURA2).
7. Cuando el respaldo Ulti-Mate esté bien sujeto a los
montantes, ponga al paciente en la silla de ruedas.
USO DEL RESPALDO ULTI-MATE
AIR PNEUMATIC
INSTALACIÓN DEL RESPALDO ULTI-
MATE AIR PNEUMATIC EN LOS
MONTANTES TRASEROS
Cóm o conseguir un ajuste a m edida (FIGURA 3)
INFERIORES (FIGURAS 1 Y 2)
1. Asegúresedequeelrespaldoestáalaalturaadecuada
para ofrecer al paciente el apoyo deseado. Si se
necesita ajustar la altura, afloje las abrazaderas de los
montantesyvuelvaacolocarlomásarribaomásabajo.
1. Desbloquee las palancas de las abrazaderas de los
montantes del respaldo dejando las ranuras
completamentealdescubierto(FIGURA1).
2. Para lograr un ajuste lateral perfecto, localice las dos
(2) bombas de aire sujetas a cada lado del respaldo
Ulti-Mate y apriételas para inflar los bolsillos de aire
que contiene cada soporte lateral.
2. MantengaelrespaldoUlti-Matefrentealosmontantes
yapoyeambasextensionesdelrespaldoenlasranuras
delasabrazaderasdelosmontantes(FIGURA1).
3. Parabloquearlasextensionesdelrespaldo Ulti-Mateen
su posición, cierre las palancas de las abrazaderas del
montante hasta que cubran las ranuras de la extensión
delrespaldo. Siestonoocurre, aflojelostornillosyvuelva
a alinear las ranuras y apriete de nuevo (FIGURA 1).
NOTA: Si su respaldo Ulti-Mate cuenta con un bolsillo de
aire lumbar opcional, apriete la bomba que se encuentra en
lapartemediadelrespaldoparainflar.NOloinfledemasiado.
3. Para desinflar los bolsillos de aire, pulse el botoncito
negro (válvula de descarga) que se encuentra en la
base de cada bomba de aire.
4. Para asegurar la porción inferior del respaldo Ulti-Mate a
losmontantestraseros,colóquesedetrásdelasillaylocalice
laspalancasconlasempuñadurasnegras. Empujeestas
palancashaciadentroydespuésgírelashaciaarribahasta
queserepliegueunaextensiónencadalado (FIGURA2).
5. Coloque el respaldo de modo que la curva de las
extensionesreplegablesabracelasbarras(FIGURA2).
6. Bloquee las extensiones replegables en torno a los
montantes empujandolaspalancasconempuñadura
negra hacia abajo y luego hacia afuera (FIGURA 2).
Pulse el botón para
Apriete la bomba para
inflar
desinflar
FIGURE 3 - CÓMO CONSEGUIR UN AJUSTE A
SECCIÓN INFERIOR
Montante de respaldo
de la silla de ruedas
MEDIDA
4. Para mantener las bombas de aire escondidas,
Placas de extensión
introdúzcalas por la ranura de la funda.
ajustables
Posición
NOTA:Escondalabombadeairelumbarcolocándolaen
la parte superior de la porción central del respaldo.
desbloqueada
5. Losbolsillosdeairepuedencambiarsedeposición,tanto
hacia arriba, hacia abajo o hacia los lados, pues están
conectadosalrevestimientointernocontirasdesujeción
porlazosyganchos. Paraajustarloshagalosiguiente:
Palanca
a) Retire el respaldo Ulti-Mate de la silla de ruedas.
b) Desabroche y quite la funda (NOTA: La funda se
puederetirarsinquitarloselementosmetálicos.).
Posición de bloqueo
Extensión replegable
c) Levanteelcojíndeespumaparahacerlosajustes
deseados.
FIGURA 2 - INSTALACIÓN DEL RESPALDO ULTI-
MATE EN LOS MONTANTES TRASEROS INFERIORES
d) Vuelva a colocar la funda.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La reclinación del respaldo
INSTALACIÓN DEL SOPORTE PARA
EL CUELLO O EL REPOSACABEZAS
ADVERTENCIA
La posición del á ngulo de respa ldo, la s rueda s
tra sera s, la profundida d del a siento y los frenos
de la s rue da s tra se rsa s, e stá n dire c ta me nte
re la c iona dos c on la e sta bilida d de la silla de
rue da s. Cua lquie r c a mbio que re a lic e e n uno
de e llos o e n c ua lquie r c ombina c ión de los
c ua tro fa c tore s podría disminuir la e sta bilida d
de la silla de ruedas. Obre con SUMA precaución
cua ndo a dopte una nueva postura de a siento.
NOTA: Cuando se utiliza el soporte para el cuello o el
reposacabezas opcional, retire el asa de transporte.
1. Quite la funda.
2. Quite el tornillo y el asa de transporte.
3. ConsultelaHojadeinstruccionesdelsoportepara
el cuello y del reposacabezas, para el ajuste y la
instalacióncorrectos.
Ase gúre se SIEMPRE de que la silla de rue da s
está esta ble ANTES de reclina r el respa ldo Ulti-
Ma te . Se gún e l gra do de re c lina c ión, pue de
que ha ya de retra sa r la posición de la s rueda s
tra se ra s. Comprue be SIEMPRE la e sta bilida d
ANTES de usar el grado máximo de reclinación.
Comprue be la silla de rue da s ANTES de que
sea usa da por el usua rio fina l pa ra a segura rse
de que es segura .
4. Vuelva a colocar la funda.
INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Aba ndone el uso de este producto si descubre
proble ma s. El suministra dor de l e quipo podrá
lle va r a c a bo ope ra c ione s de ma nte nimie nto
correctoras o encargarse de proporcionarle tales
se rvic ios.
Para mantener la estabilidad de la silla de ruedas
cua ndo a dela nte la s rueda s tra sera s, el gra do
de reclina ción DEBE limita rse pa ra evita r que la
silla de rueda s se incline.
Se deberá rea liza r una inspección sema na l de
todas las piezas, incluyendo los tornillos y tuercas,
soporte s, ta piza dos, e spuma s y plá stic os pa ra
a se gura rse de que no e sté n c orroída s, rota s,
desga sta da s o comprimida s.
ANTES de a de la nta r la s rue da s tra se ra s, DEBE
seleccionarse el ángulo de respaldo adecuado.
Comproba r se ma na lme nte la s fija c ione s pa ra
ve rific a r que la s c one xione s me c á nic a s son
se g ura s.
Instrucciones de lim pieza
Ángulo de respaldo
G
G
G
N/P
N/P
G
G
G
G
G
RESPALDO.
Limpieza semanal con un paño húmedo. Friegue toda la
superficie.
Ruedas traseras
G
Profundidaddelasiento N/P
Frenos de las ruedas
G
G
G
G
FUNDA.
ADVERTENCIA
NOTA: Al ajustar una de las características de la columna
de la izquierda, siga por el área sombreada y remítase al
procedimientomarcadoconGGparamantenerlaestabilidad,
seguridad y manejo adecuado de la silla de ruedas.
La fund a e stá p e nsa d a p a ra p ro te g e r la
e sp um a d e la inc o ntine nc ia d e l usa rio y
a de má s a c túa c omo ignífugo, por lo que e l
re spa ldo no de be usa rse sin la funda . Si é sta
se rompe de be rá sustituirse .
1. Localice la empuñadura negra que se encuentra en
1. Se puede lavar y secar a máquina.
2. NO utilice lejía.
la parte trasera del respaldo Ulti-Mate.
2. Lleve a cabo una de las siguientes operaciones:
NOTA:Recomendamosquelafundaselimpieregularmente.
a) AUMENTEELÁNGULODERECLINACIÓN-
Gire la empuñadura EN EL SENTIDO
CONTRARIOALASAGUJASDELRELOJ.
ESPUMA.
Si debido a la incontinencia, la espuma del respaldo
se contamina, deberá cambiarse pues es absorbente
y no se puede limpiar.
b) DISMINUYAELÁNGULODERECLINACIÓN-
GirelaempuñaduraENELSENTIDODELAS
AGUJASDELRELOJ.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA
Esta ga ra ntía sólo e s e xte nsible a l c ompra dor origina l de nue stros produc tos y no a fe c ta sus
de re c hos de a c ue rdo c on la le y.
Inva c a re ga ra ntiza e l c ojín de e spum a c ontra de fe c tos dura nte un pe riodo de dos (2) a ños
c onta d os a p a rtir d e la fe c ha d e c om p ra . La fund a d e l c ojín c ue nta c on una g a ra ntía d e
nove nta (90) día s c onta dos a pa rtir de la fe c ha de c ompra . Inva c a re ga ra ntiza , sólo pa ra e l
c ompra dor/ usua rio origina l, los tornillos y tue rc a s y de má s pie za s de fe rre te ría c ontra de fe c tos
ta nto e n c ua nto a los m a te ria le s c om o a la fa b ric a c ión d ura nte la vid a útil d e l p rod uc to,
e xc e ptua ndo los c ompone nte s de ma de ra , plá stic o y los ta piza dos. Si dura nte e l pe riodo de
vig e nc ia d e la p re se nte g a ra ntía se p rue b a y e l “Re p re se nta nte d e Se rvic io d e Inva c a re ”
que da c onforme de que e l produc to e s de fe c tuoso, é ste se re pa ra rá o sustituirá , que da ndo
la fa c ulta d de e le gir e l mé todo a utiliza r e n ma nos de l “Re pre se nta nte de Se rvic io de Inva c a re ”/
; la únic a obliga c ión de l “Re pre se nta nte de Se rvic io de Inva c a re ” y e l re me dio e xc lusivo pa ra
e l c om pra dor que da lim ita do a ta l re pa ra c ión o sustituc ión.
Pa ra lo s se rvic io s d e g a ra ntía , p o r fa vo r, p ó ng a se e n c o nta c to c o n e l De p a rta m e nto
d e Se rvic io d e l sum inistra d o r d ura nte ho ra s d e o fic ina . Al re c ib ir a viso d e un p o sib le
d e fe c to e n un p ro d uc to , e l “Re p re se nta nte d e Se rvic io d e Inva c a re ” e m itirá una
a uto riza c ió n d e d e vo luc ió n c o n nº d e se rie . El p ro d uc to d e b e rá e nto nc e s se r d e vue lto
b ie n a la fá b ric a d e Inva c a re o a l c e ntro d e se rvic io e sp e c ific a d o p or e l “Re p re se nta nte
d e Se rvic io d e Inva c a re ”. La s p ie za s d e fe c tuo sa s d e b e rá n d e vo lve rse p a ra se r
insp e c c io na d a s d e a c ue rd o c o n la p re se nte g a ra ntía e n un p la zo d e tre inta (30) d ía s a
p a rtir d e la fe c ha d e a uto riza c ió n d e la d e vo luc ió n. NO d e vue lva ning ún p ro d uc to a la
fá b ric a sin c o nse ntim ie nto p re vio .
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA ANTERIOR GARANTÍA NO CUBRE EL DETERIORO NATURAL
Y NO SERÁ DE APLICACIÓN EN PRODUCTOS QUE HAYAN SUFRIDO NEGLIGENCIA,
ACCIDENTES, USO, MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO INDEBIDOS, USO COMERCIAL
O INSTITUCIONAL, MODIFICACIÓN DE PRODUCTOS SIN EL CONSENTIMIENTO EXPRESO
POR ESCRITO DE INVACARE (INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, MODIFICACIONES
CON LA UTILIZACIÓN DE PIEZAS O ACCESORIOS NO AUTORIZADOS) O A PRODUCTOS
DAÑADOS DEBIDO A REPARACIONES REALIZADAS A CUALQUIERA DE SUS COMPONENTES
SIN EL CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DEL “REPRESENTANTE DE SERVICIO DE INVACARE”.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ULTI-MATE™AIR BACK
(SCHIENALEGONFIABILE)
Istruzioni per l’assemblaggio, l’installazione e l’uso
NOTA: Controllare tutte le parti per verificare che non
abbiano subito danni durante il trasporto. Se si sono
verificati dei danni, NON usare. Contattare il fornitore
delle attrezzature per ulteriori istruzioni.
Isacchigonfiabilicheregolanol’accomodamentodelloschienale
possono essere riposizionati. La copertura è fabbricata in
materialeidrorepellenteinmododaproteggerelagommapiuma.
NOTA: Quando viene installato l’Ulti-Mate Air Back, potrà
esserenecessariorimuoverelabarradiirrigidimentodella
canna in modo da poter utilizzare l’intera gamma di
regolazione del reclino dello schienale.
RIASSUNTO MISURE DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO
NON usa re questa a ppa recchia tura senza a ver
prima letto e compreso queste istruzioni. Se non
c a pite gli a vve rtime nti, gli a vvisi e le istruzioni,
m e tte te vi in c onta tto c on il fornitore de lle
a ppa re c c hia ture prima di te nta rne l’uso,
a ltrimenti potrebbero risulta rne da nni o ferimenti.
L’INSTALLAZIONE DELL’ULTI-MATE
AIR BACK SULLE CANNE SUPERIORI
DELLO SCHIENALE (FIGURA 1)
1. Applicare i freni della sedia a rotelle.
La sta bilità de lla se dia a rote lle dipe nde
dire tta me nte da lle posizioni de ll’a ngolo de llo
schienale, delle rotelle posteriori, della profondità
de l se dile e de i dispositivi di bloc c a ggio de lle
rote lle . Qua lsia si c a mbia me nto di una (1) o
qua lunque c om bina zione de lle qua ttro (4)
posizioni potrà risultare una diminuita stabilità della
se dia a rote lle . Agire c on ESTREMA c a ute la
qua ndo si a ssume una nuova posizione.
2. Rimuovere il rivestimento della cinghia posteriore.
3. Reinserire tutti i bulloni necessari per stabilizzare
le canne dello schienale.
4. Stabilire le dimensioni delle staffe destra e sinistra
ed impostare quindi la dimensione delle staffe.
NOTA: Vi sono staffe da 22mm e da 25mm . Per montare
una canna dello schienale da 19mm , rimuovere la rondella
in plastica dalla staffa da 22mm (illustrata nella FIGURA 1).
Assicura rsi SEMPRE che la sedia a rotelle sia sta -
bile PRIMA di reclina re lo schiena le Ulti-Ma te. A
se c onda de l gra do di re c lino, potrà e sse re
necessario riposizionare le rotelle posteriori perché
sia no rivolte a ll’indie tro.Assic ura rsi SEMPRE c he
vi sia una sta bilità suffic ie nte PRIMA di usa re il
ma ssimo gra do di reclino. Sottomettere la sedia
a rote lle a PROVA PRIMA c he ve nga utilizza ta
da ll’utente fina le per ga ra ntirne la sicurezza .
5. Posizionarelastaffadellacannadestraintornoallacanna
destra dello schienale assicurandosi che la leva sulla
staffasiarivoltaversol’altoechelavitesiarivoltalontano
dalla sedia. Ripetere tale procedura per il lato sinistro.
SEZIONE SUPERIORE
Installazione delle staffe delle canne
Pe r ma nte ne re la sta bilità de lla se dia a rote lle
qua ndo vengono sposta te le rotelle posteriori in
QUALSIASI posizione in a va nti, il gra do di reclino
DEVE essere limita to per evita re che la sedia a
rotelle riba lti sui dispositivi di a ntiriba lta mento.
Leva a snodo per
bloccare e sbloccare
Un cambiamento della profondità del sedile della
sedia a rotelle altera la stabilità della sedia a rotelle.
Per ma ntenere la sta bilità , riposiziona re le rotelle
posteriori perché sia no rivolte verso il retro della
sedia a rotelle PRIMA di utilizzare la sedia a rotelle.
Scanalature
Staffa per canna
Avvitare per serrare
le staffe alla canna.
La vite dovrà
essere rivolta via
dalla sedia (verso
l’esterno).
L’angolo necessario per lo schienale DEVE essere
seleziona to PRIMA di riposiziona re le rotelle pos-
teriori in a va nti.
Rimuovere la
rondella in plastica
percanneda19 mm
Assicurarsi che TUTTI i componenti metallici siano
SEMPRE be n se rra ti.
Estensione
schienale
Canna dello schienale della sedia a rotelle
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Vista dall’alto - Installata sul tubo destro della
L’Ulti-Mate Air Back èconcepito in modo da offrire all’utente
un supporto di postura e l’allineamento della spina dorsale.
Esso comprende regolazioni che consentono all’utente di
cambiare l’angolo di reclino dello schienale da 90o a 115o e
l’accomodamentodelloschienalesenzascenderedallasedia.
sedia a rotelle
FIGURA 1 - L’INSTALLAZIONE DELL’ULTI-MATE
AIR BACK SUI TUBI SUPERIORI ED INFERIORI
DELLO SCHIENALE
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTA:Primadiserrarelestaffeconlachiaveindotazione, 7. Quando l’Ulti-Mate Air Back ècorrettamente fissato
assicurarsi che entrambe le staffe siano a livello e
posizionatesufficientementeinalsosuitubidelloschienale
per sostenere lo schienale. Controllare che le serrature
inferiori siano libere da ostruzioni. Lo schienale puòessere
riaizatooabbassatoeperutilizzareleserraturecipotrebbe
esserenecessitàdirimuovereleostruzioni.Lestaffevanno
sistemate quando lo schienale èstato posizionato.
ai tubi trasferire il paziente alla sedia a rotelle.
USO DELL’ULTI-MATE AIR BACK
Ottenim ento di un accom odam ento
personalizzato (FIGURA 3)
1. Assicurarsicheloschienalesiaall’altezzacorrettaper
offrire al paziente il supporto desiderato. Se si verifica
necessarioregolarel’altezza,allentarelestaffedei tubi
e riposizionare in su o in giù.
L’INSTALLAZIONE DELL’ULTI-MATE
AIR BACK SUI TUBI INFERIORI
DELLO SCHIENALE (FIGURE 1 E 2)
2. Perottenereunaccomodamentolateraleconfortevole,
localizzareledue(2)pomped’ariafissatesuentrambi
ilatidell’Ulti-MateAirBack,quindischiacciarelepompe
per gonfiare i sacchetti d’aria contenuti all’interno di
ciascunsupportolaterale.
1. Sbloccare le leve sulle staffe dei tubi scoprendo
completamentelescanalature(FIGURA1).
2. Mantenere l’Ulti-Mate Air Back davanti alle canne ed
appoggiare entrambe le estensioni dello schienale
nelle scanalature delle staffe dei tubi (FIGURA 1).
NOTA: Se il vostro Ulti-Mate Air Back contiene un
sacchettod’arialombareopzionale, schiacciarelapompa
d’aria situata sulla parte centrale dello schienale per
gonfiare. NON gonfiare eccessivamente.
3. Per bloccare in posizione le estensioni dell’Ulti-Mate Air
Back, chiudere le leve sulle staffe dei tubi fino a quando
noncopronolascanalaturanell’estensionedelloschienale.
Se non arrivano a coprirla, allentare le viti ed allineare le
scanalature,quindiserraredinuovo(FIGURA1).
3. Per sgonfiare i sacchetti d’aria, premere sul bottone
nero piccolo (valvola di espulsione) situato sul fondo
diciascunapompad’aria.
4. Per fissare la parte inferiore dell’Ulti-Mate Air Back ai
tubiposteriori, mettersiinpiedidietroallasediaarotelle
edallineareleleveconlemanopolenere. Premerele
leve verso l’interno e quindi sollevarle fino a quando
un’estensione su ciascun lato rientra (FIGURA 2).
5. Posizionareloschienaleinmodochelecurvedelleestensioni
retrattiliblocchinoitubistrettamente(FIGURA2).
Premere il bottone per
sgonfiare
Schiacciare la pompa per
gonfiare
6. Bloccareleestensioniretrattiliintornoaitubispingendo
lemanopolenereversoilbassoequindiversol’esterno
(FIGURA2).
FIGURA 3 - OTTENIMENTO DI UN
ACCOMODAMENTO PERSONALIZZATO
NOTA: Se la distanza dalle estensioni inferiori alle canne
è troppo lunga o troppo corta, aprire la chiusura lampo
della copertura posteriore ed identificare le viti che
mantengono in posizione le piastre di estensione
regolabili. Allentare le viti e far scivolare la piastra di
estensione verso destra o verso sinistra per regolarne la
posizione. Serrare nuovamente le viti (FIGURA 2).
4. Pernasconderelepomped’arialaterali, spingerleper
farle passare nella fessura nella copertura.
NOTA:Nasconderelapompad’arialombareponendolanella
tasca situata nella parte superiore centrale dello schienale.
5. E’possibile riposizionare i sacchetti d’aria. Essi sono
collegati alla camicia interna mediante dispositivi
di fissaggio a strappo (accoppiamento superficie
uncino/cappio), e possono essere riposizionati in su,
in giù o lateralmente. Per effettuare le regolazioni:
Canna della
sedia a rotelle
SEZIONE SUPERIORE
Piastre di
Posiziones
bloccata
estensione
regolabili
Leva
a. Rimuovere l’Ulti-Mate Air Back dalla sedia a
rotelle.
b. Aprire la chiusura lampo e rimuovere la
copertura (NOTA: La copertura può essere
rimossa senza rimuovere i componenti
metallici.).
Posizione
bloccata
c. Sollevare il cuscino in gomma piuma per
effettuare le regolazioni desiderate.
Estensione retrattile
FIGURA 2 - INSTALLAZIONE DELL’ULTI-MATE AIR
BACK SUI TUBI INFERIORI DELLO SCHIENALE
d. Rimontare la copertura.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inclinazione dello schienale
INSTALLAZIONE
DELL’APPOGGIACOLLO E
DELL’APPOGGIATESTA
AVVERTIMENTO
La sta bilità de lla se dia a rote lle dipe nde
dire tta me nte da lle posizioni de ll’a ngolo de llo
schienale, delle rotelle posteriori, della profondità
de l se dile e de i dispositivi di bloc c a ggio de lle
rote lle . Qua lsia si c a mbia me nto di una (1) o
qua lunque c ombina zione de lle qua ttro (4)
posizioni potrà risulta re in una diminuita sta bilità
de lla se dia a rote lle . Agire c on ESTREMA c a u-
tela qua ndo si a ssume una nuova posizione.
NOTA: Quando vengono usati l’appoggiacollo o
l’appoggiatestaopzionali,rimuoverelamanigliaditrasporto.
1. Rimuovere la copertura.
2. Rimuovere la vite e la maniglia di trasporto.
3. Fare riferimento al Foglio d’Istruzione per
l’appoggiacollooperl’appoggiatesta, pereseguire
unacorrettainstallazioneeregolazione.
Assicura rsi SEMPRE che la sedia a rotelle sia sta -
bile PRIMA di reclina re lo schiena le Ulti-Ma te. A
se c onda de l gra do di re c lino, potrà e sse re
necessario riposizionare le rotelle posteriori perché
sia no rivolte a ll’indietro. Assicura rsi SEMPRE che
vi sia una sta bilità suffic ie nte PRIMA di usa re il
ma ssimo gra do di reclino. Sottomettere la sedia
a rote lle a PROVA PRIMA c he ve nga utilizza ta
da ll’utente fina le per ga ra ntirne la sicurezza .
4. Rimontare la copertura.
ISTRUZIONI PER L’ISPEZIONE E
PER LA PULIZIA
AVVERTIMENTO
Non continua re a d usa re questo prodotto se si
ve rific a no d e i p rob le m i. La m a nute nzione
c orre ttiva p otrà e sse re e se g uita d a , od
org a nizza ta a ttra ve rso il vostro fornitore
de ll’a ppa re c c hia tura .
Pe r ma nte ne re la sta bilità de lla se dia a rote lle
qua ndo vengono sposta te le rotelle posteriori in
QUALSIASI posizione in a va nti, il gra do di reclino
DEVE essere limita to per evita re che la sedia a
rotelle riba lti sui dispositivi di a ntiriba lta mento.
Eseguire una ispezione visiva delle parti compresi
i c ompone nti me ta llic i, le sta ffe , i ma te ria li di
c ope rtura , le spume e le pa rti in pla stic a pe r
e ve ntua le se gni di de forma zione , c orrosione ,
rottura , usura o c ompre ssione .
L’angolo necessario per lo schienale DEVE essere
seleziona to PRIMA di riposiziona re le rotelle pos-
teriori in a va nti.
Eseguire un controllo settima na le dei dispositivi
di fissaggio per verificare che tutte le connessioni
me c c a nic he sia no sic ure .
Istruzioni per la pulizia
ASSIEME SCHIENALE.
Pulizia settimanale con un panno inumidito. Strofinare
Angolo schienale
Rotelle posteriori
G
G
G
G
N/A
N/A
G
G
G
G
G
l’intera superficie.
COPERTURA.
Profondità sedile
Dispositivi di blocco
delle rotelle
N/A
G
G
G
AVVERTIMENTO
La c ope rtura è c onc e pita pe r prote gge re la
gomma piuma contro l’eventua le incontinenza
da pa rte dell’utente e per offrire ca ra tteristiche
ignifughe, quindi lo schiena le non dovrà essere
usato senza la relativa copertura. Se la copertura
risulta stra ppa ta , essa dovrà essere sostituita .
G
NOTA: Quando viene eseguita la regolazione di una
caratteristica nella colonna sinistra, guardare lungo la
porzione tratteggiata e fare riferimento alla procedura
contrassegnata da GGper mantenere la corretta stabilità,
sicurezza e manovrabilità della sedia a rotelle.
1. Può essere lavata in lavatrice ed asciugata in una
macchinaasciugapanni.
1. Identificarelamanopolanerasituatasulretrodell’Ulti-
2. NON usare varecchina.
MateAirBack.
NOTA:Consigliamodipulirelacoperturaadintervalliregolari.
2. Eseguire una (1) delle seguenti procedure:
GOMMA PIUMA.
a. AUMENTARE L’ANGOLO DI RECLINO -
Se la gomma piuma dello schienale diventa contaminata
a causa di eventuale incontinenza, essa dovrà essere
sostituita in quanto èassorbente e non puòessere pulita.
Ruotare lamanopolainsensoANTIORARIO.
b. DIMINUIRE L’ANGOLO DI RECLINO - Ruotare
lamanopolainsensoORARIO.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANZIA LIMITATA
Q ue sta g a ra nzia è e ste sa e sc lusiva m e nte a ll’utilizza to re fina le d e i no stri p ro d o tti e
no n p re g iud ic a i d iritti sta tuta ri.
Inva c a re g a ra ntisc e c he il c usc ino in g om m a p ium a sa rà p rivo d i d ife tti p e r un p e riod o
d i d ue (2) a nni d a lla d a ta d i a c q uisto . Il rive stim e nto d e l c usc ino è g a ra ntito p e r un
p e riod o d i nova nta (90) g iorni d a lla d a ta d i a c q uisto. Pe r q ua nto rig ua rd a la l’utilizza tore
fina le , Inva c a re g a ra ntisc e c he i c o m p o ne nti c o struiti in m e ta llo sa ra nno p rivi d i d ife tti
d o vuti a i m a te ria li e a lla m a no d ’o p e ra p e r tutta la d ura ta d e l p ro d o tto , e c c e zio ne
fa tta p e r i c o m p o ne nti in le g no , sp um a d i p la stic a o ric o p e rti. Se e ntro ta le p e rio d o d i
g a ra nzia p otrà e sse re d im ostra to in m od o d a sod d isfa re in m isura ra g ione vole Inva c a re
c he il p ro d o tto è d ife tto so , e sso ve rrà rip a ra to o so stituito , a d isc re zio ne d i Inva c a re ;
e sse nd o ta le rip a ra zio ne o so stituzio ne il so lo o b b lig o d a p a rte d i Inva c a re , e l’unic o
p ro vve d im e nto c he vi è c o nc e sso so tto q ue sta g a ra nzia .
Pe r l’a ssiste nza so tto g a ra nzia , si p re g a c o nta tta re il Re p a rto Assiste nza Inva c a re d u-
ra nte le o re no rm a li d i uffic io . Su ric e vim e nto d i una no tific a d i un p re sunto d ife tto in
u n p ro d o tto , In va c a re e m e tte rà u n a a u to rizza zio n e d i re stitu zio n e c o n n u m e ro d i
se rie . Il p ro d o tto ve rrà q uind i re stituito a llo sta b ilim e nto o a l c e ntro d i a ssiste nza d i
Inva c a re , a se c o nd a d i q ua nto sp e c ific a to d a Inva c a re . Eve ntua li p a rti c o m p o ne nti
d ife tto se d o vra nno e sse re re stituite p e r l’isp e zio ne so tto g a ra nzia usa nd o il num e ro d i
se rie c o m e id e ntific a zio ne , e ntro tre nta (30) g io rni d a lla d a ta d i a uto rizza zio ne d i
re stituzio ne . NON re stituire p ro d o tti a lla no stra fa b b ric a se nza p re via a uto rizza zio ne .
RESTRIZIO NI ED ESC LUSIO NI: LA G ARANZIA DI C UI SO PRA NO N C O PRE IL NO RMALE
LOGORIO E NON SARA’ APPLICABILE AI PRODOTTI SOGGETTI A NEGLIGENZA, INCIDENTI,
USO , MANUTENZIO NE O IMMAG AZZINAG G IO ERRO NEI, USO C O MMERC IALE O DA
PARTE DI ISTITUTI, PRO DO TTI MO DIFIC ATI SENZA AUTO RIZZAZIO NE ESPLIC ITA PER
ISC RITTO DA PARTE DI INVAC ARE (C O MPRENDENTE, MA NO N LIMITATA A, EVENTUALI
MO DIFIC HE C O N L’USO DI PARTI O AC C ESSO RI NO N AUTO RIZZATI) O A PRO DO TTI
DANNEG G IATI A C AUSA DI INTERVENTI DI RIPARAZIO NE ESEG UITI SU Q UALUNQ UE
C O MPO NENTE SENZA IL C O NSENSO SPEC IFIC O DA PARTE DI INVAC ARE.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENCOSTO DE AR-ULTI-MATE™
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
Instruções sobre a instalação, montagem e uso.
NOTA: Antes de usar, verifique se alguma parte foi
danificada durante o transporte. Se assim for, NÃO
use o equipamento e contacte o fornecedor.
As partes infláveis que ajudam a ajustar o encosto
podem ser mudadas de posição. A capa é feita de
material impermeável para proteger a esponja.
PRECAUÇÕES
NOTA: Ao instalar o encosto de ar ULTI-MATE, talvez
seja preciso tirar a barra de suporte dos tubos da
cadeira para poder obter a reclinação máxima.
AVISO
NÃO use o e q uip a m e nto se m a nte s le r e
c o m p re e nd e r e sta s instruç õ e s. Se nã o
c ompre e nde r os a visos, a s pre c a uç õe s e a s
instruç õe s, c onta c te o forne c e dor a nte s de
te nta r usa r o e q uip a m e nto, c a so c ontrá rio
p od e p rovoc a r fe rim e ntos ou e stra g os.
INSTALAÇÃO DO ENCOSTO DE AR
ULTI-MATE NOS TUBOS SUPERIO-RES
TRASEIROS (FIGURA 1)
A p o siç ã o d o â ng ulo d e e nc o sto , ro d a s
tra se ira s, a ltura do a sse nto e tra va da s roda s,
e stá d ire c ta m e nte re la c io na d a c o m a
e sta b ilid a d e d a c a d e ira . Se m od ific a r-m os
um (1) o u q ua lq ue r c o m b ina ç ã o d o s
1. Aplique os travões da cadeira.
2. Retire o estofo do encosto.
3. Volte a colocar os parafusos necessários para
estabilizar os tubos posteriores.
q ua tro (4), p ro va ve lm e nte d im inuirá
a
e sta b ilid a d e d a c a d e ira . Re c o m e nd a -se
EXTREMA p re c a uç ã o q ua nd o se usa r um a
nova p osiç ã o d e a sse nto.
4. Determine o tamanho correcto dos grampos dos
tubos direito e esquerdo.
NOTA: Há grampos de 22 e de 25mm. Para encaixar
num tubo de 19mm, retire a anilha de plástico do
grampo de 22mm indicado na FIGURA 1.
Ce rtifique -se se mpre de que a c a de ira te m
e sta b ilid a d e ANTES d e re c lina r o e nc o sto
ULTI-MATE. Ta lve z se ja p re c iso re c ua r um
pouc o a s roda s tra se ira s se gundo o gra u de
re c lina ç ã o. Expe rime nte a c a de ira a nte s de
e sta se r usa d a p e la p e sso a a q ue m se
de stina , por ra zõe s de se gura nç a .
5. Coloque o grampo do tubo direito no tubo direito
com a alavanca do grampo para cima e o parafuso
para o lado de fora da cadeira. Repita o
procedimento com o tubo esquerdo.
Pa ra se m a nte r a e sta b ilid a d e d a c a d e ira ,
se mpre que se muda re m a s roda s tra se ira s
m a is p a ra a fre nte , o g ra u d e re c lina ç ã o
de ve se r limita do pa ra e vita r que a c a de ira
se inc line a té à s tra va s.
SECÇÃO SUPERIOR
Instalação dos Grampos nos Tubos
Qua nd o se m ud a a a ltura d o a sse nto d a
c a d e ira ta m b é m se a lte ra a e sta b ilid a d e .
Pa ra se m a nte r a e sta b ilid a d e d e ve m -se
muda r a s roda s tra se ira ma is pa ra trá s ANTES
de usa r a c a de ira .
Alavanca para
travar e destravar
Grampo
Estrias
DEVE-SE se le c io na r o â ng ulo d e e nc o sto
ne c e ssá rio ANTES de muda r a s roda s tra se ira s
ma is pa ra a fre nte .
Parafuso (virado
para o lado de
fora) para
apertar os
grampos ao tubo
Ce rtifiq ue -se SEMPRE d e q ue TODAS a s
p a rte s e stã o b e m a p e rta d a s.
retire anilha de
plastico para
tubos de 19mm
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Extensão do
O encosto de ar ULTI-MATE foi projectado para
proporcionar ao utente apoio posicional e alinhamento
encosto
Tubo posterior da cadeira
da coluna. São possiveis ajustamentos que permitem Vista de Cima - Instalado no tubo direito da cadeira
ao utente mudar o ângulo de reclinação do encosto de
90 a 115 graus e adaptar-se às costas sem ser preciso
sair da cadeira.
FIG URA 1 - INSTALAÇÃO DO ENCO STO
ULTI-MATE NOS TUBOS SUPERIORES E
INFERIO RES DO ENC O STO
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTA: Antes de apertar os grampos com a chave de
seistavada que vai incluida, verifique se os dois grampos
estão ao mesmo nivel e a altura suficiente para apoiar o
encosto. Verifique tambémsenenhumapartedacadeira
obstrui os fechos inferiores. Para poder usar os fechos
inferiores, é provável que seja preciso colocar o encosto
maisemcimaoumaisembaixo, oueliminaraobstrução.
Osgrampospodemserreajustadosquandooencostojá
está instalado.
NOTA: Se a distância entre as extensões inferiores e os
tubos for muito grande ou muito pequena, abra a capa do
encosto, localize os parafusos que seguram as placas das
extensõesajustáveisedesaperte-osparapoderdeslizaras
placasparaadireitaouparaaesquerda,segundoaposição
correcta. Volte a apertar os parafusos (FIGURA 2).
7. Quando o encosto ULTI-MATE estiver bem preso
aos tubos, sente a pessoa na cadeira.
USO DO ENCOSTO DE AR ULTI-MATE
INSTALAÇÃO DO ENCOSTO DE AR
ULTI-MATE NOS TUBOS
INFERIORES (FIGURAS 1 E 2)
ADAPTAR À MEDIDA DA PESSOA (FIGURA 3)
1. Verifique se o encosto está à altura adequada para
proporcionar o apoio adequado à pessoa. Se for
necessáriofazerajustamentos,desaperteosgrampose
mudeparabaixoouparacimaatéestarnaposiçãocerta.
1. Destraveasalavancasdosgramposparadeixarbem
àvista as estrias (FIGURA 1).
2. Paraseconseguirumapoioligeiramentelateral, deve
localizar duas (2) bombas de ar em ambos os lados
do encosto ULTI-MATE e apertar para encher de ar
os dois sacos laterais que estão situados em cada
lado do suporte lateral.
2. Segure o encosto ULTI-MATE na frente dos tubos e
posicioneasduasextensõesnasestriasdogrampos
(FIGURA1).
3. Para encaixar as extensões do ULTI-MATE, aperte
asalavancasnosgramposatécobriremasestriasna
extensão. Se não o conseguir, desaperte de novo os
parafusos, alinhe as estrias e aperte-os de novo
(FIGURA1).
NOTA:seoseuencostodearMULTI-BACKtiverumsacode
arlombaropcional,paraoencherdear,aperteabombadear
localizada no meio do Encosto. NÃO o encha demasiado.
3. Para esvaziar os sacos de ar, aperte o botão preto
(valvuladeescape)localizadanabasedecadabomba
de ar.
4. Para fixar a parte inferior do encosto ULTI-MATE nos
tubosposteriores, coloque-seatrásdacadeiraelocal-
izeasalavancascomasmaçanetasnegras. Empurre
as alavancas para dentro e depois para cima atéque
umaextensãoemcada, seencolha(FIGURA2).
5. Posicione o encosto de forma que a extensão que
se encolhe fique junto aos tubos (FIGURA 2).
6. Aperte as extensões que se recolhem, ao tubos
da cadeira, empurrando as maçanetas negras para
baixo e depois para fora (FIGURA 2).
Para esvaziar aperte
Aperte na bomba para
encher de ar
este botão
SECÇÃO INFERIOR
Tubo da
FIGURA 3 – ADAPTAR À MEDIDA DA PESSOA
cadeira de
rodas
Placas de extensão ajustáveis
Posição destravada
4. Para não deixar as bombas de ar à vista, meta-as
pela abertura da capa.
NOTA:Paraguardarabombadeardosacolombar, meta-
a no receptáculo no cimo da parte central do Encosto.
alavanca
5. Os sacos de ar são facilmente adaptáveis. Estão
presos à armação interior com tiras em laço e
ganchos, que podem posicionar-se para cima , para
baixo e para os lados. Para os ajustar, deve:
a. TiraroencostodearULTI-MATEdacadeiraderodas.
Posição destravada
Extensão que se recolhe
b. Abrir o fecho e tirar a capa (NOTA: pode-se tirar
a capa sem tirar as peças.).
c. Levantaraesponjaparafazerosajustamentos
FIGURA 2 - INSTALAÇÃO DO ENCOSTO DE
necessários.
AR ULTI-MATE NOS TUBOS INFERIORES
d. Voltar a colocar a capa.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECLINAR O ENCOSTO
INSTALAÇÃO DO APOIO PARA A
CABEÇA OU PARA O PESCOÇO
AVISO
A p o siç ã o d o â ng ulo d e e nc o sto , ro d a s
tra se ira s, a ltura do a sse nto e tra va da s roda s,
e stá d ire c ta m e nte re la c io na d a c o m a
e sta bilida de da c a de ira . Ao se modific a r um
(1) ou qua lque r c ombina ç ã o dos qua tro(4),
prova ve lm e nte dim inuirá a e sta bilida de da
NOTA: Quando o uso do apoio opcional para o pescoço
ou para a cabeça é usado, deve retirar o manípulo que
serve para o transportar.
1. Retire a capa.
2. Retireoparafusoeomanípulousadoparatransporte.
c a d e ira .
Re c o m e nd a -se
EXTREMA
3. Consulte o manual do Apoio para o pescoço ou
Apoio para a cabeça, para o poder instalar e ajustar
devidamente.
p re c a uç ã o q ua nd o se usa r um a no va
p osiç ã o d e a sse nto.
Ce rtifique -se se mpre de que a c a de ira te m
e sta bilida de ANTES de re c lina r o e nc osto ULTI-
MATE. Ta lve z se ja pre c iso re c ua r um pouc o
a s ro d a s tra se ira s, se g und o o g ra u d e
re c lina ç ã o que se va i usa r. Expe rime nte a
c a de ira a nte s de e sta se r usa da pe la pe ssoa
a que m se de stina , por ra zõe s de se gura nç a .
4. Coloque de novo a capa.
INSTRUÇÕES PARA LIMPEZA E
INSPECÇÃO
AVISO
Se e nc ontra r a lgum proble ma , pá re de usa r
e ste produto. É possive l c onse rta r o de fe ito
no forne c e d or ou a tra vé z d e le .
Pa ra se m a nte r a e sta b ilid a d e d a c a d e ira ,
se mpre que se muda re m a s roda s tra se ira s
m a is p a ra a fre nte , o g ra u d e re c lina ç ã o
de ve se r limita do pa ra e vita r que a c a de ira
se inc line a té à s tra va s.
Insp e c io ne se m a na lm e nte a s p e ç a s,
inc luindo a s a bra ç a de ira s, gra mpos, e stofos,
e sponja s e plá stic o pa ra ve r se há c orrosã o,
fissura s, de sga ste ou c ompre ssã o.
DEVE-SE se le c io na r o â ng ulo d e e nc o sto
ne c e ssá rio ANTES de volta r a c oloc a r a s roda s
tra se ira s ma is pa ra a fre nte .
Ve rifique ta mbé m se ma na lme nte a s tira s de
a pe rto e a s c one xõe s m e c a nic a s pa ra ve r
se e stã o be m se gura s.
Instruções de lim peza
CONJ UNTO DO ENCOSTO.
Limpe semanalmente com um pano húmido. Esfregue
a superficie toda.
Angulo de encosto
Roda traseira
G
G
G
N/E
N/E
G
G
G
G
G
CAPA.
G
AVISO
A ca pa foi projecta da pa ra proteger a esponja
e m c a so de inc ontinê nc ia do ute nte e pa ra
oferecer a lguma resistencia a o fogo.Por isso o
e nc osto nã o de ve se r usa do se m a c a pa . Se
a c a pa se ra sga r, de ve se r substituida .
Altura do assento N/E
Trava da roda
G
G
G
G
NOTA:Aoajustarumdosfactoresdacolunadaesquerda,
continue pela área sombreada até à marca, para poder
manter a estabilidade,segurança e facilidade de uso da
cadeira.
1. Pode ser lavada e seca à máquina.
2. NÃO use lexívia.
NOTA: Recomenda-se limpar a capa regularmente.
1. Localise a maçaneta preta na retaguarda do
Encosto de Ar ULTI-MATE.
ESPONJ A.
Se a esponja do Encosto se contaminar devido a
incontinência, deve ser substituída porque éabsorvente
e não pode ser limpa.
2. Siga um (1) dos pontos seguintes:
a. Aumente o ângulo de reclinação - girando a
maçanetaemsentidoinversoaodosponteiros
dorelogio.
b. Diminua o ângulo de reclinação - girando a
maçaneta na direcção dos ponteiros do relogio.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIA LIMITADA
Esta ga ra ntia a bra nge a pe na s o c ompra dor origina l do produto e nã o a fe c ta os dire itos le ga is.
A a lm ofa d a d e e sp onja te m um a g a ra ntia d e d ois(2) a nos a c onta r d a d a ta d e c om p ra ,
d a
Inva c a re Po rtug a l c o ntra d e fe ito s d e fá b ric a . A c a p a te m um a g a ra ntia d e
no ve nta (90) d ia s a c o nta r d a d a ta d e c o m p ra . Em re la ç ã o a o c o m p ra d o r/ usua rio
o rig ina l, a Inva c a re Po rtug a l d á g a ra ntia vita líc ia no s c o m p o ne nte s m e tá lic o s p o r
e la fa b ric a d o s c o ntra d e fe ito s d e m a te ria l
e
fa b ric o . Esta g a ra ntia e xc lud e
q ua lq ue r p a rte d e m a d e ira ,e sp onja p lá stic a ou c om p one nte s e stofa d os.
Se dura nte o pe riodo de ga ra ntia fic a r sa tisfa c toria me nte prova do pe ra nte a Inva c a re Portu-
ga l que o produto é de fe ituoso, e ste se rá re pa ra do ou substituido, se gundo opç ã o da Inva c a re
Portuga l; A obriga ç ã o da Inva c a re Portuga l e o se u dire ito, se gundo e sta ga ra ntia , limita -se
a pe na s a o c onse rto ou substituiç ã o a c ima re fe ridos. Pa ra qua lque r se rviç o de ntro do pe riodo
d e g a ra ntia , p or fa vor c onta c te o De p a rta m e nto d e Se rviç os d a Inva c a re / Inva c a re Se rvic e
Re p re se nta tive d ura nte o horá rio d e tra b a lho norm a l. Ap ós re c e b e r notific a ç ã o sob re um
produto a le ga da m e nte de fe ituoso, a Inva c a re / Inva c a re Se rvic e Re pre se nta tive e m itirá um a
a utoriza ç ã o se ria liza d a d e re torno. O p rod uto d e ve se r e ntã o d e volvid o p a ra um Ce ntro d e
Se rviç o ou Suc ursa l da Inva c a re se gundo se ja e stipula do pe la Inva c a re Portuga l. A(s) pa rte (s)
d e fe ituo sa (s) d e ve (m ) se r d e vo lvid a (s) p a ra insp e c ç ã o usa nd o o num e ro d e sé rie c o m o
ide ntific a ç ã o num pra zo de trinta (30) dia s a c onta r da da ta de a utoriza ç ã o de re torno. Nã o
d e volva p rod utos p a ra a nossa fá b ric a se m a utoriza ç ã o p ré via .
LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES: A PRESENTE GARANTIA NÃO COBRE DESGASTE RESULTANTE DO USO
NORMAL, NEM PRODUTOS EXPOSTOS A USO NEGLIGENTE, ACIDENTES, UTILIZAÇÃO, MANUTENÇÃO
E ARMAZENAMENTO INADEQUADOS, USO PARA FINS COMERCIAIS OU INSTITUCIONAIS, PRODUTOS
MODIFICADOS SEM O CONSENTIMENTO EXPRESSO E POR ESCRITO DA INVACARE(INCLUINDO E
NÃO SÓ, MODIFICAÇÃO ATRAVÉS DO USO DE PARTES OU ACESSÓRIOS NÃO AUTORIZADOS) OU A
PRODUTOS DANIFICADOS AO SER CONSERTADO ALGUM COMPONENTE SEM AUTORIZAÇÃO ESPECÍFICA
DA INVACARE PORTUGAL.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ULTI-MATE™ AIR RYGG
INSTALLERING
Montering, bruks och skötselanvisning
OBS!Kontrolleraattingenskadaskettundertransporten. Deuppblåsbaraluftkuddarnasomjusterarryggställningen
I de fall skador observeras använd INTE produkten.
Kontakta din leverantör.
kan ändras. Överdraget är tillverkat av vattenresistent tyg
attskyddaskumplasten.
OBS: Om rullstolen är utrustad med stabiliseringsstag
på ryggstödsrören kan det vara nödvändigt att ta loss
detta för att kunna montera Ultimate Air ryggen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Anvä nd inte de nna produkt uta n a tt först ha
lä st oc h förstå tt de ssa instruktione r. Om de t ä r
svå rt a tt förstå de ssa instruktione r konta kta din
hjä lpme de lsc e ntra l e lle r Inva c a re s kundtjä nst
eller teknisk rådgivare innan produkten tas i bruk
för a tt undvika a tt olyckor eller ska dor uppstå r.
MONTERING AV ULTI-MATE AIR
RYGG PÅÖVRE BAKFÄSTEN (FIGUR 1)
1. Aktivera rullstolens bromsar.
2. Ta bort den befintliga ryggstödsklädseln.
Ko ntro lle ra sta b ilite te n o m d u g jo rt nå g ra
ä nd ring a r p å ryg g stä d e t. Instä llning a v
ryggstödsvinke ln, ba khjule ns position, sittdjup
o c h hjullå sning ä r d ire kt p å ve rka nd e p å
rullstole ns sta bilite t. Ändringa r a v e tt (1) e lle r
kombina tione r a v fyra (4) riske ra r a tt minska
rullstole ns sta b ilite t. Va r e xtra up p m ä rksa m
nä r du ä ndra t till e n ny sittstä llning.
3. Sätt på nytt fast möjliga bultar som behövs för att
stabiliseraryggstödrören.
4. Bestäm höger och vänster fästen för ryggstödsrören
och justera till fästenas storlek.
OBS:Detfinns22mm(7/8-inch)och25mm(1-inch)fästen.
Förattpassapåett19mm(3/4-inch)ryggstödsrör,avlägsna
skyddsbrickan av plast från 7/8-inch fästet. Se FIGUR 1.
5. Placerahögraryggstödsröretsfästeruntryggstödsröret
och se till att fästet handtag är uppåt och skruven visar
utåt från stolen. Upprepa påvänster sida.
PinDo t Ryg g e n ka n m o nte ra s i fle ra o lika
p ositione r b e roe nd e på rullstole ns sta b ilite t.
Ju lä ngre ba k du pla c e ra r ryggstöde t de sto
m e r tip p b e nä g e n b lir rullstole n, d ä rför ka n
de t bli nödvä ndigt utföra vissa juste ringa r på
rullstole n e fte r monta ge t a v ryggstöde t. Som
a tt flytta rullstole ns ba khjul lä ngre ba k sa mt
m o nte ra tip p skyd d . Va r up p m ä rksa m p å
d e tta vid ä nd ra d sittstä llning .
OBS:Innanduskruvarfasthögrafästetmeddenmedföljande
insex-nyckeln,försäkraattbådafästenaärilinjeochtillräckligt
högt på ryggstödsrören för att stöda Ultimate Air rygg. Det
kan hända att Ultimate Air Ryggen bör höjas, sänkas eller
attbromsenskallflyttasförattfungera. Fästenakanjusteras
pånytt när Ultimate Air Rygg är placerad påsin plats.
ÖVRE DEL
Montering av fäste
Juste ra inte rullstole n på e ge n ha nd uta n a tt
du först konsultera t din konta ktperson/ tera peut.
Vridbar knapp att
låsa eller öppna
Sa ma rbe te me lla n te ra pe ut, a nvä nda re oc h
te knike r ä r d e t b ä sta sä tte t a tt försä kra sig
om a tt va le t a v Pe rsona l Ba c k motsva ra r de t
ind ivid ue lla b e hov.
Räfflor
Fäste
Skruv att skruva
fast fästet på
ryggstödsrören.
Skruven skall
alltid visa utåt
från stolen.
Ju m e r krä va nd e a nvä nd a re ns b e ho v ä r
de sto viktiga re ä r de t a tt vä lja rä tt ryggstöd.
Kontrolle ra a tt ALLA me ta llde la r ä r orde ntligt
fa stskruva de HELA tide n. Informa tion i de tta
dokume nt ka n möjlige n ä ndra s uta n va rse l.
Tabort
skyddsbrickanav
plastför19mm
pinnar
Fästhake
BESKRIVNING
Rullstolens ryggstödsrör
Ulti-Mate Air Back är utvecklad att ge användaren bättre
hållning och stöd för ryggen. Den kan justeras så att
användaren kanändra rygglutningsvinkeln från 90 till 115
utan att stiga av rullstolen.
Bild uppifrån - Montering pårullstolens
högraryggstödsrör
FIGUR 1. MONTERING AV ULTI-MATE AIR RYGG
PÅ ÖVRE OCH LÄGRE RYGGSTÖDSRÖR
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTERING AV ULTI-MATE AIR
RYGG PÅ LÅGA RYGGSTÖDSRÖR
(FIGURER 1 OCH 2)
ANVÄNDNING AV ULTI-MATE AIR
RYGG
Hur man åstadkommer en bekväm ställning (Figur 3)
1. Lossa den vridbara låsknappen på fästena så att
räfflorna syns helt (FIGUR 1).
1. Försäkra att Ultimate Air Rygg är pårätt höjd för att
ge klienten önskat stöd. Om höjden skall justeras
lossa ryggstödspinnarnas stödjärn och sänk eller
höj.
2. Håll Ulti-Mate Air Rygg framför rören och låt båda
ryggstödsförlängningarna vila på fästets räfflor
(FIGUR 1).
2. För att få en bekväm lateral hållning se efter de två
(2) luftpumparna som fästs på endera sida av Ulti-
Mate Air Rygg. Tryck på pumparna att fylla
luftkuddarna som finns i båda lateralstöden.
3. För att låsa Ulti-Mate Air rygg-förlängningarna i sina
positioner, tryck på fästets låsknapp tills fästena
täcker förlängningens räfflor. Om de inte gör det,
öppna skruvarna och passa med räfflorna, sedan
skruva fast på nytt (FIGUR 1).
OBS: Om din Ulti-Mate Air Rygg har en överlopps
luftkudde, tryck på luftpumpen som finns i mitten av
Air Rygg för att fylla på luft. Fyll INTE för mycket.
4. För att säkra Ulti-Mate Air Ryggs lägre del till
ryggstödsrören, stå bakom rullstolen och se efter
handtag med svarta ändar. Tryck handtagen inåt
och sedan uppåt tills fästhakarna på båda sidorna
dras inåt (FIGUR 2).
3. För att tömma luftkuddarna tryck påden lilla svarta
knappen som finns i bottnen av varje luftpump.
5. Placera Back så att böjen av de inåtdragna
fästhakarna är runt rören (FIGUR 2).
6. Lås de inåtdragna fästhakarna runt pinnarna
genom att trycka de svarta handtagen ner och se-
dan utåt (FIGUR 2).
OBS: Om avståndet från de lägre fästhakarna till rören
är för långt eller för kort, dra upp bakre överdragets
dragkedja och sök efter skruvarna som håller på plats
den justerbara förlängningsplattan. Skruva upp
skruvarna och låt förlängningsplattan glida till höger
eller vänster för att justera positionen. Skruva fast
skruvarna (FIGUR 2).
Tryck på knappen för
att tömma luftkudden
Tryck på pumpen för
att fylla luftkudden
FIGUR 3. HUR MAN FÅR EN BEKVÄM
STÄLLNING
4. För att de laterala luftpumparna inte skall synas,
tryck dem genom hålet in i överdraget.
7. När Ulti-Mate Air Rygg är säkert fast i rören flytta
användaren till rullstolen.
OBS: Dölj den lumbala luftpumpen genom att placera
Rullstolens
den i fickan som finns uppe i mitten av Back.
ryggstödrör
Justerbara förlängningsplattor
Öppen
Handtag
LÄGRE DEL
5. Luftdynornas placering kan ändras. De är fästa i
det inre skalet med hake och ögla och kan flyttas
uppåt, nedåt eller sidlänges. För justering:
a. Ta bort Ulti-Mate Air Rygg från rullstolen.
b. Drag upp dragkedjan och ta bort överdraget
(OBS: Överdraget kan tas bort utan att skruva
upp metalldelarna.).
c. Lyft upp skumplastdynan för att göra önskade
förändringar.
Låst
Indragen förlängning
d. Dra på överdraget på nytt.
FIGUR 2. MONTERING AV ULTI-MATE AIR
RYGG PÅ LÅGAE RYGGSTÖDSRÖR
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lutning av ryggstödet
MONTERING AV NACKSTÖD ELLER
HUVUDSTÖD
VARNING
Ryg g vinke lns, b a khjule ns, sittd jup e ts o c h
hjullå se ns pla c e ring ä r dire kt i re la tion me d
ru llsto le n s sta b ilite t. Vilke n so m h e lst
fö rä nd ring i e n (1) e lle r vilke n so m he lst
kom b ine ring a v d e fyra (4) ka n le d a till a tt
rullsto le ns sta b ilite t fö rsä m ra s. Va r YTTERST
försiktig nä r du a nvä nde r e n ny sittstä llning.
OBS: När ett möjligt nackstöd eller huvudstöd används,
ta bort bärhandtaget.
1. Ta bort överdraget.
2. Ta bort skruven och bärhandtaget.
3. Se “Instruktionsföreskrifter för nack- eller
huvudstöd” för korrekt installering och justering.
Ko ntro lle ra ALLTID a tt rullsto le n ä r sta d ig
INNAN ryg g stö d e t lu ta s. De t ka n va ra
n ö d vä n d ig t a tt flytta b a kh ju le n b a kå t
b e roe nd e p å lutning sg ra d e n. Sä kra ALLTID
sto le ns sta b ilite t INNAN m a xim a l lutning
a nvä nd s. TESTA rullstole n INNAN d e n riktig a
a nvä nd a re n sä tte r sig i sto le n.
4. Dra överdraget på igen.
SKÖTSELRÅD
VARNING
Fo rtsä tt inte a tt a nvä nd a d e nna p ro d ukt
o m p ro b le m u p p stå r. Ko n ta kta d in
le ve ra ntö r fö r ko rre kta rå d o c h tip s.
För a tt hå lla rullstole ns sta bilite t nä r ba khjule n
flytta s fra m å t MÅSTE lutning svinke ln
be grä nsa s för a tt undvika a tt rullstole n fa lle r
omkull.
Ko ntro lle ra e n g å ng p e r ve c ka a lla d e la r
inklud e ra nd e m e ta lld e la r, stöd , up p stop p -
ningsma te ria l, skumpla st oc h pla st om nå gon
de forme ring, korrosion, söndring, slita ge e lle r
ihop tryc kning ske tt.
De n nöd vä nd ig a ryg g vinke ln MÅSTE vä lja s
INNAN b a khjule n flytta s fra m å t.
Ko n tro lle ra e n g å n g p e r ve c ka a lla
fä stning sd e la r fö r a tt fö rsä kra d ig o m a tt
a lla m e ka niska strukture r ä r sä kra .
Rengöring
Ryggvinkel
Bakhjul
G
G
G
G
N/A
N/A
G
G
G
G
G
RYGGSTÖDET.
Rengör en gång per vecka med en fuktig trasa. Torka
hela ytan.
Sittdjup
Hjullås
N/A
G
G
G
G
ÖVERDRAG.
VARNING
OBS: När du ändrar på någonting i den vänstra
kolumnen, följ det skuggade området och hänvisa till
v-proceduren för att hålla rullstolens stabilitet, trygghet
och säker handling.
Öve rd ra g e t ä r utve c kla t a tt skyd d a
skumpla ste n mot möjlig inkontine ns oc h a tt
va ra e ld sä ke r så ryg g stö d e t b ö r inte
a nvä nda s uta n öve rdra ge t. Om öve rdra ge t
ä r slite t bör de t byta s ut.
1. Sök det svarta vredet som finns bakom Ulti-Mate
Air Rygg.
1. Kan tvättas och torkas i maskin.
2. Använd INTE blekningsmedel.
2. Utför en (1) av de följande åtgärderna:
a. ÖKA LUTNINGSGRADEN - vrid vredet
MOTSOLS.
OBS: Vi rekommenderar att överdraget rengörs
regelbundet.
b. MINSKA LUTNINGSGRADEN - vrid vredet
MEDSOLS.
SKUMPLAST.
Omryggstödetsskumplastblirsmutsigtpgainkontinens
bör plasten bytas ut för skumplasten är absorberande
och kan inte tvättas.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTI
De nna g a ra nti g ä lle r e nd a st d e n ursp rung lig a kund e n oc h inve rka r inte p å la g sta d g a d e
rä ttig he te r.
Inva c a re AB g a ra nte ra r a tt skum p la std yna n ä r fe lfri fö r e n p e rio d a v två (2) å r frå n
inköpsda tume t. Dyna ns öve rdra g ha r e n ga ra nti på nittio (90) da ga r frå n inköpsda tume t. Till
de n ursprungliga köpa re n/ a nvä nda re n ga ra nte ra r Inva c a re AB a tt kompone nte rna tillve rka de
a v me ta ll ä r fe lfria va d be trä ffa r ma te ria l oc h tillve rkning för produkte ns he la livslä ngd, me d
und a nta g a v trä -, skum p la st- e lle r up p sto p p a d e ko m p o ne nte r. Om p ro d ukte n ino m
ga ra ntipe riode n visa r sig va ra fe la ktig (Efte r kontroll Inva c a re AB Se rvic e Re pre se nta nt), ska ll
de n re pa re ra s e lle r utbyta s (va le t g örs a v Inva c a re AB Se rvic e Re pre se nta nt).
För g a ra ntise rvic e vä nlig e n konta kta Inva c a re AB Se rvic e Re p re se nta nte r und e r a rb e tstid .
Nä r Inva c a re Se rvic e Re pre se nta nt få r uppgift om e n fe la ktig produkt, komme r de n a tt be e r
re turne ra p ro d ukte n. Sö nd rig a ko m p o ne nte r ska ll re turne ra s fö r g a ra nti-insp e ktio n m e d
se rie num re t som id e ntifika tion inom tre ttio (30) d a g a r e fte r re turg od kä nna nd e t. Re turne ra
INTE produkte r till fa brike n uta n tidiga re godkä nna nde .
BEGRÄNSNINGAR OCH UNDANTAG: OVANNÄMNDA GARANTI GÄLLER INTE ONORMAL
SLITNING OCH NÖTNING OCH INTE HELLER PRODUKTER SOM BLIVIT UTSATTA FÖR OLYCKOR,
DÅLIG SKÖTSEL, VÅRD ELLER FÖRVARING, KOMMERCIELL ELLER INSTITUTIONELL ANVÄNDNING,
PRODUKTER SOM ÄNDRATS UTAN INVACARES SKRIFTLIGT GODKÄNNANDE (INKLUDERANDE
MEN INTE BEGRÄNSANDE, MODIFIKATION GENOM ATT ANVÄNDA ICKE-GODKÄNDA DELAR)
ELLER PRODUKTER SKADADE GENOM REPARATION PÅ NÅGON DEL UTAN SÄRSKILT
GODKÄNNANDE AV INVACARE AB SERVICE REPRESENTANT.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ULTI-MATE™ AIR BACK
INSTALLATIONS INSTRUKTIONER
Samling, Installation, og Operations Instruktioner
BEMÆRK: Undersøg alle dele for forsendelses
beskadigelser. I tilfœlde af forsendelses beskadigelse,
BENYTTES DE IKKE. Kontakt udstyrsleverandøren for
yderligere instruktioner.
De oppustelige blœrere, som justerer ryglœnets
tilpasning kan genindstilles. Betrœkket er lavet af et
vandmodstandsdygtig stof for at beskytte
skumgummiet.
SIKKERHEDS RESUMÉ
BEMÆRK: Når De installerer Ulti-Mate Luftryglœn,
skal rørstiverstangen måske fjernes for at benytte den
fulde tilbagelœning af ryglœnet.
ADVARSEL
BENYT IKKE de tte udstyr ude n først a t lœ se og
forstå disse instruktioner. Hvis De er ude a f sta nd
til a t forstå Adva rsle rne , Forholdsre gle rne , og
Instruktione rne , konta kt udstyrsle ve ra ndøre n
fø r forsø g p å a t b e nytte d e tte ud styr, e lle rs
ka n ulykke r og be ska dige lse r blive re sulta te t.
INSTALLERING AF ULTI-MATE
LUFTRYGLÆ N TIL ØVRE RYGLÆ NS
RØR (FIGUR 1)
1. Anvend rullestols bremser.
Positione n a f ryg lœ nsvinke le n, b a g hjul,
sœ de dybde og hjullå se ne e r dire kte re la te re t
til kørestolen sta bilitet. Enhver fora ndring a f en
(1) e lle r e nhve r kombina tion a t de fire (4) ka n
forå rsa ge a t rulle stole n formindske s i sta bilite t.
Benyt EKSTREME forholdsregler, nå r De benytter
e n ny sidde pla ds position.
2. Fjern ryglœnsstrops betrœk.
3. Genindsœt alle de bolte som krœves for at
stabilisere ryglœns rør.
4. Bestem højre og venstre rørklampe og korriger
klemmestørrelse.
Vœ r ALTID sikker på a t kørestolen er sta bil FØR
De lœ ne r ryg lœ ne t m a ksim a lt tilb a g e .
Ba ghjule ne ska l må ske bringe s til e n ny posi-
tion a fhœ nging a f gra de n a f tilba ge lœ ning.
Vœ r ALTID sikke r på sta bilite t FØR De be nytte r
de n ma ksima le mœ ngde a f tilba ge lœ ning.
AFPRØV kø re stole n FØR d e n b e nytte s AF
bruge re n for a t sikre sikke rhe de n.
BEMÆRK: Der er 22mm (7/8-tommer) og 25mm (1-
tomme) klemmer. At tilpasse en 19mm (3/4-tommer)
ryglœns rør, fjern plast holder fra 7/8-tommer klemme
vist I FIGUR 1.
5. Sœt højre rørklemme rundt om højre ryglœns rør
sikrende at løftearm på klemme vender opad og
skrue vender vœk fra stolen. Gentag på venstre
side.
For a t ve dlige holde sta bilite t a f køre stole n, nå r
De b e vœ g e r b a g hjule ne til EN HVILKEN
SOMHELST fre ma d position, ska l mœ ngde n a f
tilb a g e lœ ning vœ re b e g rœ nse t for a t
forebygge kørestolen fra a t tippe til a nti-tipning.
ØVRE SEKTION
Installering af rørklemmerne
Drejeløftearm til
at låse og åbne
Ud skiftning a f sœ d e d yb d e n a f kø re stole n
fora nd re r sta b ilite te n a f kø re stole n. For a t
ve dlige holde sta bilite t, ge nindstil ba ghjule ne i
ba gudgå e nde re tning a f rulle stole n FØR De
be nytte r køre stole n.
Riller
Rørklemme
Skru for at fastgøre
klemmerne til
røret. Skruen skal
vende vœk fra
stolen (udad)).
De n nødve ndige ba gvinke l SKAL udvœ lge s
FØR ge nindstillinge n a f ba ghjule ne fre ma d.
Vœ r sikker på a t a l ma skinel er fa stgjort til ALLE
tide r.
Fjern plast
holder for 3/4
tommers rør
PRODUKT BESKRIVELSE
Ryg forlanger
Kørestols ryglœnsrør
Set oven fra - installeret på højre rullestols rør.
Ulti-Mate Air Back er designet til at give brugeren
holdnings og rygrads støtte. Det inkluderer en justering,
som tillader brugeren at skifte tilbagelœningsvinkel af
ryglœnet fra 90 grader til 115 grader og tilpasning af
ryglœnet uden at stige ud af rullestolen.
FIGUR 1 - INSTALLERING AF ULTI-MATE
LUFTRYGLÆN TIL ØVRE OG
LAVERE RYGLÆNS RØR
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEMÆRK:FørfastgørelseafklemmernemedvedlagteAllen
Key, vœr da sikker på at begge klemmer er på niveau med
hinanden og placeret højt nok på ryglœnsrøret til at støtte
ryggen.Undersøgogsåatbundlåseneerfriafstellet.Ryglœnet
skal måske placeres højere, lavere eller forhindringen skal
fjernes for at operere bundlåsene. Klemmerne kan blive
genjusteret når ryglœnet er tilbage påplads.
BRUG AF ULTI-MATE LUFTRYGLÆ N
Opnåelse af kundetilpasning (FIGUR 3)
1. Vœr sikker på at ryglœnet er den rigtige højde for
at give klienten den ønskede støtte. Hvis
højdejustering er nødvendig, løsgør rørklemmerne
og genplacer opad eller nedad.
INSTALLERING AF ULTI-MATE
LUFTRYGLÆ N TIL NEDRE
RYGLÆ NS RØR (FIGURERNE 1 OG 2)
2. For at opnå en pœn lateral tilpasning, lokaliser to
(2) luftpumper fastgjort påbegge sider af Ulti-Mate
Luftryglœn. Klem på pumperne for at puste
luftlommerne op indeni hver laterale støtte.
1. Lås løftearmene op på rørklemmerne fremvisende
rillernefuldstœndigt(FIGUR1).
BEMÆRK: Hvis Deres Ulti-Mate Luftryglœn
indeholder en valgfri lumbal luftlomme, klem da på
luftpumpen som er placeret på den midderste del af
ryglœnet for oppustning. PUST IKKE for meget.
2. HoldUlti-MateLuftryglœnforanrøreneogsœtbegge
ryglœnsforlœngere ind i rillerne på rørklemmerne
(FIGUR1).
3. For at lukke luften ud af luftpumperne, pres påden
lille sorte knap (frigør ventil) placeret ved enden af
hver luftpumpe.
3. At låse Ulti-Mate Luftryglœns forlœngerne ind i position,
luk løftearmene pårørklemmerne indtil de dœkker rillen i
ryglœnsforlœngeren.Hvisdeikkegørdet,løsgørskruerne
ogsœtrillernepålinje, fastgørdemderefter(FIGUR1).
4. AtfastgørenedredelafUlti-MateLuftryglœntilryglœns
rør, stå bagved rullestolen og lokaliser løftearmene
meddesorteknapper. Skubløftearmeneindad, trœk
dem derefter opad indtil en forlœnger på hver side
trœkker sig tilbage (FIGUR 2).
5. Placer ryglœnet sådan at krumningen af de
sammentrœkkelige forlœnger grebsrør (FIGUR 2).
Pres på knappen for at
Klem på pumpen for at
lukke luften ud
puste op
6. Låsdesammentrœkkeligeforlœngererundtomrørene
ved at skubbe de sorte knapper nedad og derefter
udad (FIGUR 2).
FIGUR 3 - OPNÅELSE AF KUNDETILPASNING
BEMÆRK: Hvis afstanden fra nedre forlœngere til rørene er 4. For at skjule laterale luftpumper, skub dem gennem
for lang eller kort, oplyn ryglœnsbetrœkket og lokaliser
skruerne, som holder justerings forlœngerpladerne påplads.
Løsgørskruerneogglidforlœngerpladentilhøjreellertilvenstre
for at justere positionen. Skru skruerne fast igen (FIGUR 2).
sprœkken i betrœkket.
BEMÆRK: Skjul lumbar luftpumpen ved at placere den
indeni lommen, som er placeret på den øverste
midderste del af ryglœnet.
7. Når Ulti-Mate Luftryglœn er sikkert fastgjort til rørene,
overførdakliententilkørestolen.
5. De kan omplacere luftlommerne. De er fastgjorte til
den indre skal med hœgte- og løkkefastgørere og
kan blive omplaceret opad, nedad eller sidelœns.
For at foretage justeringer:
kørestols rør
NEDRE SEKTION
Justerbare
forlœngerplader
Ulåst
position
a. Fjern Ulti-Mate Luftryglœn fra rullestolen.
b. Oplyn og fjern betrœk (BEMÆRK: Betrœk kan
fjernes uden at fjerne maskinel.).
c. Løft skumgummipuden op for at foretage de
ønskede justeringer.
Låst position
d. Påsœt betrœkket igen.
Løftestang
Sammentrœkkelig forlœnger
FIGUR 2 - INSTALLERING AF ULTI-MATE
LUFTRGLÆN TIL NEDRE RYGLÆNS RØR
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tilbagelœ ning af ryglœ net
NAKKESTØTTE ELLER
HOVEDHVILER INSTALLATION
ADVARSEL
Positione n a f ryg lœ nsvinke le n, b a g hjule ne ,
sœ dedybden og hjullå sene er direkte rela teret
til køre stols sta bilite te n. Alle fora ndringe r til e n
(1) e lle r a lle kombina tione r a f de fire (4) ka n
forå rsa ge a t køre stole n formindske s i sta bilite t.
Be nyt EKSTREM forsigtighe d, nå r De be nytte r
e n ny sidde pla ds position.
BEMÆRK: Når valgfri nakkestøtte eller hovedhviler
bliver benyttet, fjern bœrehåndtag.
1. Fjern betrœkket.
2. Fjern skrue og bœrehåndtag.
3. Referer til NakkestØtte eller Hovedhviler
Instruktionsark, for rigtig installation og justering.
Vœ r ALTID sikker på a t kørestolen er sta bil FØR
m a ksim a l tilb a g e lœ nning a f ryg lœ ne t.
Ba ghjule ne ska l må ske ge npla c e re s ba gud
a fhœ ng ig a f g ra d e n a f tilb a g e lœ ning . Vœ r
ALTID sikke r p å a t d e r e r sta b ilite t FØR
b e nytte lse a f d e n m a ksim a le m œ ng d e
tilba ge lœ ning. AFPRØV køre stole n FØR de n
blive r a nve ndt a f bruge re n, for a t sikre a t de n
er sikker.
4. Sœt betrœkket på igen.
INSPEKTION OG RENGØRINGS
INSTRUKTIONER
ADVARSEL
Fortsœ t ikke me d a t be nytte de tte produkt,
hvis p rob le m e r b live r op d a g e t. Korre kt
vedligeholdelse ka n udføres a f eller a rra ngeret
ge nne m De re s udstyrsle ve ra nør.
For a t ve dligholde sta bilite te n a f køre stole n,
nå r De flytte r ha ghjule ne til ENHVER fre m a d
p osition, SKAL m œ ng d e n a f tilb a g e lœ ning
be grœ nse s for a t fore bygge a t køre stole n tip-
pe r ove r til a nti-tipning.
Uge lig visue l inspe ktion a f de le ne indklude re r
m a skine l, hold e re , p olstring s m a te ria le ,
skum g um m i, og p la stik for d e form a tion,
korrosion, beska digelse, slid eller kompression.
De n nø d ve nd ig e ryg lœ nsvinke l SKAL
ud vœ lg e s FØR fre m a d g e np la c e ring a f
ba ghjule ne .
Ug e lig und e rsø g e lse a f fa stg ø re re for a t
verificere a t a lle meka niske forbindelser er sikre.
Rengørings instruktioner
RYGLŒ NS SAMLING.
Ugelig rengøring med fugtig klud. Tør hele overfladen.
BETRÆ K.
ADVARSEL
Ryglœnsvinkel
Baghjul
G
G
N/A
G
G
G
N/A
N/A
G
G
G
G
G
Be trœ kke t e r d e sig ne t til a t b e skytte
skum g um m ie t m od e n b rug e rs inkontine ns
og a t give bra ndforha ling, så da n a t ryglœ ne t
ikke b live b e nytte t ud e n d e ts b e trœ k. Hvis
be trœ kke t e r i stykke r, ska l de t e rsta tte s.
Sœdedybde
Hjullåse
G
G
G
BEMÆRK: Når De justerer en af egenskaberne i den
venstre kolonne, følg det skyggede område og referer til
G procedure for at vedligeholde den rigtige stabilitet,
sikkerhed og håndtering af rullestolen.
1. Kan maskinvaskes og tørres.
2. BENYT IKKE blegemiddel.
BEMÆRK: Vi anbefaler regelmœssig vask af
betrœkket.
1. Lokaliser den sorte knap som er placeret på
bagsiden af Ulti-Mate Luftryglœn.
SKUMGUMMI.
2. Udfør en (1) af de følgende:
Hvis ryglœnsskumgummiet bliver snavset grundet
inkontinens, skal skumgummiet udskiftes, fordi
skumgummiet er absorberende og ikke kan vaskes.
a. FORØG TILBAGELÆNINGSVINKELEN -
drej knappen MOD URET.
b. FORMINDSKTILBAGELÆNINGSVINKELEN-
Drej knappen MED URET.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEGRÆ NSET GARANTI
De nne g a ra nti strœ kke r sig kun til d e n op rind e lig e kø b e r a f vore s p rod ukte r og ha r ikke
no g e n e ffe kt p å d e lo vm œ ssig e re ttig he d e r.
Inva c a re g a ra nte re r a t skum g um m ip ud e n e r fri for d e fe kte r for e n p e riod e p å to(2) å r fra
kø b sd a to e n. Pud e b e trœ kke t e r g a ra ntie re t fo r e n p e rio d e p å ha lvfe m s (90) d a g e fra
kø b sd a to e n. Me d he nsyn kun til d e n o p rind e lig e kø b e r/ b rug e r, g a ra nte re r Inva c a re a t
d e ts m e ta lfa b rike re t m a skine lkom p one nte r e r fri for d e fe kte r i m a te ria le og a rb e jd skra ft i
p ro d ukte ts le ve tid und ta g e n a lt trœ , skum g um m ip la stik e lle r p o lstre d e ko m p o ne nte r.
Hvis ind e nfo r så d a n e n g a ra ntip e rio d e a t p ro d ukte t find e s a t vœ re d e fe kt til Inva c a re
Se rvic e Re p rœ se nta nts b e g rund e d e tilfre d sstille lse , ska l d e t re p a re re s e lle r ud skifte s, ve d
Inva c a re Se rvic e Re p rœ se nta nts m ulig he d e r; Inva c a re Se rvic e Re p rœ se nta nts fuld e
a nsva r, og De re s e ksklusive b e ha nd ling i d e nne g a ra nti vœ re nd e b e g rœ nse t til e n så d a n
re p a ra tio n e lle r e rsta tning .
Fo r g a ra ntise rvic e , vœ r ve nlig a t ko nta kte Inva c a re UK’s Se rvic e Afd e ling / Inva c a re Se r-
vic e Re p rœ se nta nt i norm a l a rb e jd stid . Ve d m od ta g e lse n a f m e d d e le lse n om e n p å stå e t
d e fe kt i e t p rod ukt, vil Inva c a re Se rvic e Re p rœ se nta nt ud ste d e e n se ria lise re t re turne ring s
a u to risa tio n . Pro d u kte t ska l d e re fte r re tu rn e re s til e n te n In va c a re s in ve n ta r e lle r
se rvic e c e n te r so m sp e c ific e re t a f In va c a re Se rvic e Re p rœ se n ta n t. De fe kte
ko m p o ne ntd e l(e ) ska l re turne re s fo r g a ra ntiinsp e ktio n b e nytte nd e se rie num m e re t so m
id e n tifika tio n in d e n fo r tre d ive (30) d a g e fra re tu rn e rin g s d a to e n . RETURNER IKKE
p ro d ukte rne til vo re s fa b rik ud e n fo rud g å e nd e sa m tykke .
BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUSIONER: DEN FOREGÅENDE GARANTI DÆKKER IKKE NORMALT
SLID O G G ÆLDER IKKE FO R PRO DUKTER, SO M HAR VÆRET UDSAT FO R NEG LIG ERING ,
URIG TIG O PERATIO N, VEDLIG EHO LDELSE ELLER O PBEVARING , KO MMERC IEL ELLER
INSTITUTIO NEL BRUG , PRO DUKTERNE MO DIFIC ERET UDEN INVAC ARES EKSPRES SKREVNE
SAMTYKKE (INKLUDERENDE, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, MODIFIKATION GENNEM BRUGEN
AF UAUTO RISEREDE DELE ELLER TILBEHØ R) ELLER FO R PRO DUKTER SO M ER BESKADIG ET
GRUNDET REPARATIONS FORETAGELSEN AF ENHVER KOMPONENT UDEN SPECIFIK SAMTYKKE
FRA INVAC ARE SERVIC E REPRÆSENTANT.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ULTI-MATE™ ILMATYYNYLLÄ VARUSTETTU
SELKÄTUKI ASENNUSOHJEET
Kokoonpano-, asennus- ja käyttöohjeet
HUOM! Tarkista kaikki osat, ettei niissä ole
kuljetusvaurioita. Mikäli niissä on kuljetusvaurioita, älä
käytäosia. Ota yhteyttävalmistajaan lisäohjeita varten.
HUOM: Asentaessasi Ulti-mate-selkätukea selkänojan
stabilisaatiotanko pitää ehkä poistaa, jotta selkänojan
voi kallistaa kunnolla.
YHTEENVETO TURVAOHJ EISTA
ULTI-MATE-SELKÄTUEN ASENNUS
SELKÄNOJ AN PUTKEN YLÄOSAAN
VAROITUS
ÄLÄ kä ytä tä tä la ite tta , e lle t ole e nsin luke nut
ja ymmä rtä nyt kä yttöohje tta . Mikä li sinulla on
1. Lukitse pyörätuolin pyörät.
va ike uksia
ym m ä rtä ä
va roituksia
ta i
2. Ota selkänojan pehmuste pois.
kä yttöohjeita , ota yhteyttä va lmista ja a n ennen
kuin yritä t kä yttä ä tä tä la ite tta , jolloin sa a ta t
va hingoitta a itse ä si ja la ite tta .
3. Kiristäputkiapaikallaanpitävätruuvittakaisinpaikoilleen.
4. Katso kumpi on oikeanpuoleinen, kumpi vasemman-
puoleinenpidikejakorjaapidikeoikeankokoiseksi.
Se lkä noja n istuinkulm a n, kulje tusp yörie n,
istuinsyvyyden ja ja rrrujen a sennot ova t suora a n
ve rra nnollisia p yörä tuolin va ka ute e n. Jos
yhtä kä ä n (1) nä istä ne ljä stä omina isuude sta
muute ta a n, pyörä tuolin ta sa pa ino he ikke ne e .
Ole e rityise n va rova ine n, kun ole t muutta nut
istuime n a se ntoa .
Huom! Pakkaukessa on sekä 22mm:n (7/8 tuuman) että
25 mm:n (1 tuuman) kokoisia pidikkeitä. Jotta 7/8 tuuman
pidikesopii19mm:n(3/4tuuman)selkänojanputkeen,poista
pidikkeestämuovitiiviste, mikäon esitetty KUVASSA 1.
5. Laita oikeanpuoleinen pidike oikeanpuoleisen
selkänojaputken ympäri niin että pidike osoittaa
ylöspäin ja ruuvien päät poispäin tuolista. Toista
sama vasemmalla puolella.
Ta rkista a ina , e ttä pyörä tuoli on va ka a e nne n
kuin la ske t se lkä noja n a la s. Kulje tuspyörie n
a se ntoa
sa a tta a
joutua
m uutta m a a n
ta a ksepä in riippuen siitä miten a la s selkä noja a
la ske ta a n. Ta rkista a ina , e ttä tuoli on va ka a ,
ennen kuin la sket selkä noja n a la s ä ä ria sentoon.
Pyörä tuolia on koke ilta va e nne n kuin
va rsina ine n kä yttä jä ista hta a siihe n.
Huom! Ennen kuin kiristät ruuvit mukaan liitetyllä
kuusiokoloavaimella, tarkista, että molemmat pidikkeet
ovat samalla tasolla riittävän korkealla selkänojaputkissa
ja kannattelevat selkänojaa. Tarkista myös, ettei
alalukkojen tielläole mitään. Saattaa olla, ettäselkänojaa
täytyy siirtää ylemmäksi, alemmaksi tai alalukkojen tieltä
joutuupoistamaanesteitä. Pidikkeenpaikkojavoimuuttaa,
vaikka selkätuki olisi paikoillaan.
Jotta p yörä tuoli sä ilyisi va ka a na , kun
kulje tuspyöriä siirre tä ä n e te e npä in, se lkä noja a
ei sa a la skea a la s niin pa ljon, että tuoli ka a tuu
ka a tumise ste ide n pä ä lle .
YLÄOSA
Istuinsyvyyde n muutta mine n sa a a ika a n se n,
e ttä pyörä tuolin va ka us muuttuu. Jotta tuoli
sä ilyy va ka a na , muuta kuljetuspyörien a sentoa
pyörä tuolin ta ka osa a kohti e nne n kuin kä ytä t
tuolia .
Pidikkeiden asennus
Sulkemisen ja
avaamisen
säätövipu
Se lkä noja on a se te tta va ha luttuun kulma a n
ennen kuin kuljetuspyörien a sentoa muuteta a n
e te e np ä in.
Ruuvaa pidikkeet
Urat
putkeen kiinni.
Ruuvin tulee
osoittaa tuolista
poispäin
Ta rkista , e ttä pyörä tuolin osa t ova t ja tkuva sti
tiuka sti kiinnite tyt.
(ulospäin)
TUOTEKUVAUS
Poista
Ilmatyynyllä varustetun Ulti-Mate -selkätuen
tarkoituksena on antaa käyttäjän vartalolle ja selälle
hyväasento ja tuki. Tuen avulla selkänojan kaltevuutta
voidaan säätää 90 asteesta 115 asteeseen sekäsäätää
tuki selälle sopivaksi ilman ettätuolista täytyy tulla pois.
muovitiiviste 3/4
tuuman putkesta
Selkätuen ylärauta
Pyörätuolin selkänojan putki
Ylhäältäpäin katsottuna - pidike asennettuna
oikeanpuoleiseen selkänojan putkeen.
KUVA 1 - ULTIMATE -SELKÄTUEN ASENNUS
SELKÄNOJAN PUTKEN YLÄ- JA ALAOSAAN
Selälletukeaantavienilmallatäytettävienkennojenpaikkaa
voidaan muuttaa. Istuinsuojus on tehty vettä hylkivästä
materiaalistajottasesuojaisivaahtomuovia.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ULTI-MATE-SELKÄTUEN ASEN-NUS
SELKÄNOJ AN PUTKEN ALAOSAAN
(KUVAT 1 J A 2)
ULTI-MATE -SELKÄTUEN KÄYTTÖ
Käyttäjän m ukaan säädettävän selkätuen
käyttö (KUVA 3)
1. Avaa pidikkeiden vivut niin että urat paljastuvat
kokonaan (KUVA 1).
1. Tarkista, että selkätuki on oikealla tasolla, jotta se
antaisi käyttäjälleen toivotun tuen. Mikäli korkeutta
täytyysäätää, avaapidikkeetjasäädätasouudelleen.
2. Kannattele Ulti-Mate selkätukea rungon edessä
ja laita molemmat selkätuen yläraudat pidikkeiden
uriin (KUVA 1).
2. Jotta istuvuus olisi sivusuunnassa hyvä, selkätuen
kummallakin sivulla on ilmapumppu. Kun puserrat
pumpusta, niinsivutukienilmatyynyttäyttyvät.
3. Selkätuki lukitaan paikoilleen niin että pidikkeiden
vivut laitetaan kiinni niin, ettäne peittävät selkätuen
jatkeessa olevan uran. Mikäli näin ei tapahdu, avaa
ruuvit ja kohdista urat uudestaan, minkä jälkeen
voit kiristää ruuvit uudestaan (KUVA 1).
Huom!Mikäliselkätuessasionerikseenostettavalantiota
tukeva ilmatyyny, puserra pumppua, joka sijaitsee tuen
keskikohdassa. Älä täytä tyynyä liikaa.
3. Ilman poistamiseksi tyynystä paina pientä mustaa
nappia, jokasijaitseepumpuntyvessä.
4. Ulti-mate selkätuen alaosan kiinnittäminen
selkänojan putkiin, tapahtuu siten, että seisot
pyörätuolin takana. Katso, missä vipujen mustat
nupit ovat. Työnnä vipuja sisäänpäin, sen jälkeen
vedä niitä ylöspäin kunnes kumpikin selkänojan
jatke vetäytyy sisään (KUVA 2).
5. Aseta tuki niin, ettäalaraudat ovat putken ympärillä
(KUVA 2).
6. Lukitse alaraudat putkien ympärille painamalla
mustista nupeista ensin alaspäin, sitten ulospäin
(KUVA 2).
Paina nappia, kun haluat Puserra pumppua, kun
tyhjentää tyynyn
haluat täyttää tyynyn
Huom! Mikäli alempien kiinnitysrautojen etäisyys
selkänojan putkista on liian suuri tai pieni, avaa
istuinsuojan vetoketju ja paikanna säätölevyälukitsevat
ruuvit. Löysää ruuveja ja liu´uta jatkelevyä oikeaan tai
vasempaan oikean paikan löytämiseksi. Kiristä ruuvit
(KUVA 2).
KUVA 3 - KÄYTTÄJÄN MUKAAN
SÄÄDETTÄVÄ SELKÄTUEN KÄYTTÖ
4. Halutessasi sivulla sijaitsevat pumput pois näkyvistä
voit piilottaa ne istuinsuojuksessa sijaitsevaan
syvennykseen.
7. Kun Ulti-Mate -selkätuki on tiukasti kiinitetty
selkänojan putkiin, siirrä käyttäjä pyörätuoliin.
Huom! Laita lannetyynyn pumppu taskuun, joka
sijaitsee selkätuen keskiosan yläosassa.
ALAOSA
5. Ilmataskujen paikkaa voi säätää. Ne ovat kiinni
sisäkuoressa tarrojen avulla ja niiden paikkaa voi
muuttaa ylös, alas tai sivulle. Muutokset tapahtuvat
seuraavalla tavalla:
Selkänojan putki
Säädettävät ylärauta
a. Poista selkätuki pyörätuolista.
Auki
b. Avaa selkätuen vetoketju ja poista päällinen
(Huom! Päällinen voidaan poistaa ilman että
tuen osiin kosketaan.).
Vipu
c. Nosta vaahtomuovia ja säädätoiveesi mukaan.
d. Laita istuinsuojus takaisin.
Kiinni
Alaraudat
KUVA 2 - ULTI-MATE -SELKÄTUEN ASENNUS
SELKÄNOJAN PUTKEN ALAOSAAN
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selkänojan säätö taaksepäin
PÄÄTUEN TAI NISKATUEN ASENNUS
VAROITUS
Huom! Kun käytät niska- tai päätukea, poista
kantokahva.
Se lkä no ja n istuinkulm a n, kulje tusp yö rie n,
istuinsyvyyd e n ja ja rruje n a se nno t o va t
1. Poista päällinen.
su o ra a n
ve rra n n o llisia
p yö rä tu o lin
2. Poista ruuvi ja kantokahva.
va ka u te e n . Jo s yh tä kä ä n (1) n ä istä
n e ljä stä o m in a isu u d e sta m u u te ta a n ,
p yö rä tu o lin ta sa p a in o h e ikke n e e . O le
e rityise n va ro va ine n, kun o le t m uutta nut
istuim e n a se nto a .
3. Katso niskatuen ja päätuen käyttöohjeista niiden
oikea asennus ja säätö.
4. Laita päällinen takaisin.
Ta rkista a ina , e ttä p yö rä tuo li o n va ka a
e n n e n ku in la ske t se lkä n o ja n a la s.
Kulje tusp yö rie n a se nto a sa a tta a jo utua
m u u tta m a a n ta a kse p ä in riip p u e n siitä
m ite n a la s se lkä no ja a la ske ta a n. Ta rkista
a ina , e ttä tuoli on va ka a , e nne n kuin la ske t
se lkä no ja n a la s ä ä ria se nto o n. Pyö rä tuo lia
o n ko ke ilta va e n n e n ku in va rsin a in e n
kä yttä jä ista hta a siihe n.
TARKISTUS J A PUHDISTUSOHJ EET
VAROITUS
ÄLÄ ja tka tä mä n tuotte e n kä yttä mistä , mikä li
huoma a t vikoja . Va lmista ja ta i va lmista ja n
valtuuttama huoltoliike voivat korjata näitä vikoja.
Ta rkista ke rra n viikossa , e tte ivä t m e ta lliosa t,
koukut, pe hmuste ma te ria a lit, va a htomuovit ta i
muut muoviosa t ole vä ä ntyne e t, ruostune e t,
rikkoutune e t, kulune e t ja /ta i pa inune e t.
Jo tta p yö rä tu o li sä ilyisi va ka a n a , ku n
ta ka pyöriä siirre tä ä n e te e npä in, se lkä noja a
e i sa a la ske a a la s niin p a ljo n e ttä tuo li
ka a tuu ka a tum ise ste id e n p ä ä lle .
Ta rkista ke rra n viikossa , e ttä kiinnikke e t ja
m e ka a nise t liitokse t ova t tiuka sti kiinnite tyt.
Se lkä n o ja
o n a se te tta va
h a lu ttu u n
Puhdistusohjeet
ku lm a a n e n n e n ku in ku lje tu sp yö rie n
a se nto a m uute ta a n e te e np ä in.
SELKATUKI.
Puhdista selkätuki kerran viikossa nihkeällä liinalla.
Pyyhi pinta kokonaan.
ISTUINSUOJ US.
VAROITUS
Istu in su o ju kse n te h tä vä n ä o n su o ja ta
va a hto m uo via e sim . sillo in kun kä yttä jä
sa ira sta a in ko n tin e n ssia , se n lisä ksi se
viivä styttä ä tulip a lon le viä m istä . Se n vuoksi
tyynyä e i tule kä yttä ä ilm a n istuinsuojusta .
Mikä li suo jus rikko utuu, tule e se ko rva ta
uud e lla .
Istuinkulma
Kuljetuspyörät
Istuinsyvyys
Jarrut
G
G
G
G
E/K
E/K
G
G
G
G
G
E/K
G
G
G
G
Huom! Kun säädät vasemmassa sarakkeessa
mainittuja ominaisuuksia, seuraa varjostettua aluetta
ja säädä kohtia, joissa on ruksi, jotta pyörätuolin
tasapaino, turvallisuus ja käsiteltävyys säilyisivät.
1. Voidaanpestäpesukoneessajakuivatakoneellisesti.
2. Älä käytä valkaisuainetta.
Huom! Suosittelemme istuinsuojuksen säännöllistä
pesua.
1. Etsi musta nuppi, joka joka sijaitsee selkätuen
takaosassa.
2. Toimi seuraavasti:
VAAHTOMUOVI.
Mikäli istuimen vaahtomuovi likaantuu esim.
inkontinenssin johdosta, se tulee korvata uudella, sillä
vaahtomuovi imee itseensä likaa, eikä sitä voi pestä.
a. Selkätuen laskemiseksi - paina nappia
vastapäivään.
b. Selkätuen nostamiseksi - paina nappia
myötäpäivään.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TAKUU
Ta kuu ko ske e va in tuo tte itte m m e a lkup e rä istä o sta ja a , e ikä va ikuta o sta ja n la kisä ä te isiin
o ike uksiin.
Asia n o m a in e n In va c a re - va ltu u te ttu ta k a a , e ttä va a h to m u o vity y n y llä o n k a h d e n (2)
vu o d e n ta ku u o sto p ä ivä stä lu kie n . Tyyn yn p ä ä llise llä o n (3) ko lm e n ku u ka u d e n ta ku u
o sto p ä ivä stä lu kie n . Tä m ä ko ske e va in a lku p e rä istä o sta ja a / kä yttä jä ä . Asia n o m a in e n
In va c a re -va ltu u te ttu ta ka a se n , e ttä tu e n m e ta llio sa t ke stä vä t m a te ria a lin ja te ko ta va n
o sa lta
a lk u p e rä ise n o sta ja n e lin iä n m u o vi- , va a h to m u o vi- , ja
p e h m u ste o sia
lukuuno tta m a tta . Em . ta kuua iko je n p uitte issa via lline n ta va ra o n p a la ute tta va Inva c a re n
Iso n - Brita n n ia n o sa sto lle / In va c a re - va ltu u te tu lle , jo llo in In va c a re n Iso n - Brita n n ia n
o sa sto n / In va c a re - va ltu u te tu n p ä ä te ttä vissä o n a rvio id a , o n k o tu o te siin ä m ä ä rin
via llin e n , e ttä se o lisi sy y tä ko rja ta ta i ko rva ta u u d e lla . Ta ku u ka tta a va in tu o te e n
ko rja u kse n ta i u u d e lla ko rva a m ise n .
Ta k u u h u o llo n o sa lta o ta y h te y ttä virk a - a ik a n a In va c a re n Iso n - Brita n n ia n o sa sto o n /
va ltu u te ttu u n In va c a re -m yyjä ä n . Sa a tu a a n tie d o n tu o te e n via llisu u d e sta Iso n -Brita n n ia n
In va c a re / va ltu u te ttu In va c a re -m yyjä a n ta a sa rja n u m e ro ih in p e ru stu va n p a la u tu slu va n .
Tuo te vo id a a n tä llö in p a la utta a jo ko te hta a lle ta i huo lto liikke e se e n, jo nka sa ne le e Iso n-
Brita n n ia n In va c a re ta iva ltu u te ttu In va c a re - m y y jä . Via llin e n k o m p o n e n tti/ via llise t
k o m p o n e n tit o n to im ite tta va tu o te ta rk a stu kse e n ja n iistä o n ilm e ttä vä sa rja n u m e ro t
tu n n istu sta va rte n k o lm e n k ym m e n e n (30) p ä ivä n k u lu e ssa siitä k u n p a la u tu slu p a o n
a n n e ttu . ÄLÄ p a la u ta tu o te tta m e ille so p im a tta a sia sta e tu k ä te e n .
RAJ O ITUKSET: Em . ta ku u e i ko sk e n o rm a a likä y tö stä sy n ty n y ttä k u lu m a a , e ikä k o sk e
h u o lim a tto m a sti kä site ltyä tu o te tta , o n n e tto m u u sta p a u k sia , vä ä rä ä k ä y ttö ä , h u o lto a
ja va ra sto intia , ka up a llista ta i la ito skä yttö ä , tuo tte ita , jo ita o n m uute ttu ilm a n Inva c a re ´n
kirja llista suo stum usta (m uka a n lukie n, m utte i yksino m a a n kä yttä m ä llä hyvä ksym ä ttö m iä
o sia ta i lisä la itte ita ) ja tu o tte ita , jo ita o n va u rio ite ttu , ku n n iitä o n yrite tty ko rja ta ilm a n
Iso n - Brita n n ia n In va c a re ´ n / va ltu u te tu n In va c a re - m yyjä n a n ta m a a p o ikke u slu p a a .
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
YEAR
OF
MANUFACTURE
POIRIER GROUPE INVACARE l Le s Roc he s l 37230 Fond e tte s Fra nc e l
Phone : (33) 2 47 62 64 66, Fa x: (33) 2 47 42 12 24
INVACARE CANADA l 5970 Che dworth Wa y l Mississa uga , Onta rio Ca na da L5R 3T9 l
Phone : (905) 890-8300, 1-800-668-5324, Fa x (905)-890-5244
Form No. 96-317
Part No. 1068863
Rev. A (1) - 4/00
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|