Walklites™ and Rollites™
Assembly, Installation and Operating Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Check ALL parts for shipping damage. If shipping damage is noted, DO NOT use. Contact carrier/dealer for further instruction.
ꢀ WARNING
•
DO NOT use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any
additional instructional material such as owner’s manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional
equipment. If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, contact a healthcare professional, dealer or technical
personnel before attempting to use this equipment - otherwise, injury or damage may occur.
•
•
•
•
Each individual should ALWAYS consult with their physician or therapist to determine proper adjustment and usage.
DO NOT use the Walklite or Rollite as a wheelchair or transport device. Walklites and Rollites are not intended to be propelled while seated.
A physical/occupational therapist should assist in the height adjustment of the product for maximum support and stability.
Make sure that all hardware is secure, attachments are securely tighten and locked in the open position, and that casters and moving objects
are in good working order before using this or any mobility aid.
•
•
The wheels and glide brakes must be in contact with the floor at all times during use.
The glide brakes are intended to provide additional stability while in the seated position. The glide brakes are not intended to be used for
stopping the Walklite during ambulation.
DO NOT rock the Walklite or Rollite while sitting on the seat.
ALWAYS observe the weight limit on the labeling of your product. Check that all labels are present and legible. Replace if necessary.
If the Walklite or Rollite is exposed to extreme temperature (above 100°F or below 32°F), high humidity and/or becomes wet, prior to use,
ensure handgrips DO NOT twist on the Walklite or Rollite handles - otherwise damage or injury may occur.
DO NOT attempt to reach objects if you have to move forward in the seat. Reaching for these objects will cause a change to the weight
distribution of the Walklite or Rollite and may cause the unit to tip, resulting in injury or damage.
Before attempting to reach objects or pick them up from the floor by reaching down between your knees, place feet securely on the floor.
Use extreme caution when reaching for any object.
DO NOT hang anything from the frame of the Walklite or Rollite. Items should be placed in the basket.
The basket has a weight limitation of 11 lbs (5 kg). Items placed in the basket should not protrude from the basket as this may cause the
product to tip.
•
•
•
•
•
•
•
ꢀ ACCESSORIES WARNING
•
Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other
manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products.
Patient Height Specifications
NOTE: For models not listed, please check labeling on product.
WALKLITE MODELS
6300-JRA
PATIENT HEIGHT MIN. / MAX.
4’11”- 6'0”
6300-ATA
5'5" - 6'5"
ROLLITE MODELS
65100, 65100R, 68100
65100-JR, 65100R-JR
68100-TA
PATIENT HEIGHT MIN. / MAX.
5'4" - 6'0”
4’11” - 5'7"
5'11" - 6'6"
Side
Frame
Side
Frame
Opening/Closing the Walklite or Rollite
ROLLITE
WALKLITE
Front
Crossbrace
Opening
Release
Paddle
Brake
Handle
Side
Brace
Seat
Support
1. Swing the side frames outward until the release Release
Side
Brace
paddles lock.
Paddle
NOTE: An audible “click” will be heard.
2. Lower the seat and snap the seat supports onto
both side braces.
Seat
Support
NOTE: An audible “click” will be heard.
3. Grab the side frames and attempt to fold them in
towards the front crossbrace. The unit should
remain open.
Glide
Brake
Seat
Seat
Front
Crossbrace
Locked
Locked
Closing
1. Grab the handle and lift the seat up.
2. Depress either release paddle and pivot the side
frame in towards the front crossbrace.
3. Repeat STEP 2 to close the other side frame.
Unlocked
Unlocked
Using the Rollite Basket
NOTE: The Rollite Basket is an optional accessory.
Place the hooks of the basket onto the front crossbrace of the Rollite.
Using the Glide Brakes (Walklites Only)
To Become Stationary
Put the seat down and carefully sit down. Adjust your weight as necessary until evenly distributed on the seat.
To Continue Mobility
Grasp both side handles and carefully lift yourself up into a standing position.
Using the Hand Brakes (Rollites Only)
To Become Stationary
Pull up on the brake handles. To lock the hand brakes, push down on the brake handles until they lock into place.
To Continue Mobility
Release the brake handles. If the brakes are locked, slightly pull up on the brake handles until the brakes release.
For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Walklites™ and Rollites™
Instructions pour l’assemblage, l’installation et le fontionnement
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
REMARQUE: Vérifiez toutes les pièces pour vous assurer quʹelles nʹont pas été endommagées en cours dʹexpédition. Si lʹon remarque des dommages, ne pas utiliser.
Contactez le transporteur/concessionnaire pour de plus amples instructions.
ꢀ AVERTISSEMENT
•
NE PAS utiliser ce produit ou tout équipement optionnel disponible sans avoir d'abord entièrement lu et compris ces instructions et tous les
autres documents tels que les guides de l'utilisateur, les manuels d'entretien technique ou les feuilles d'instruction fournis avec ce produit ou
l'équipement optionnel. Si vous n'êtes pas en mesure de comprendre les avertissements, mises en garde ou instructions, contactez un
professionnel de santé, un concessionnaire ou un technicien avant de tenter d'utiliser cet équipement - autrement des blessures ou des
dommages peuvent survenir
•
•
Chacun doit TOUJOURS consulter son médecin ou thérapeute pour déterminer l'ajustement et l'usage corrects.
NE PAS utiliser le Walklite ou Rollite comme chaise roulante ou dispositif de transport. Les Walklites et les Rollites ne sont pas prévus pour
être propulsés en position assise.
•
•
Un physiothérapeute ou ergothérapeute doit aider à ajuster la hauteur du produit pour un support et une stabilité maximums.
Assurez-vous que tout le matériel est bien en place, que les attaches sont bien serrées et bloquées en position ouverte, et que les roulettes et
pièces mobiles sont en bon état avant d'utiliser cette aide à la mobilité ou toute autre.
•
•
Les roues et les freins anti-glissants doivent être en contact avec le sol en tout temps durant l'utilisation.
Les freins anti-glissants sont conçus pour fournir une stabilité accrue en position assise. Ces freins ne sont pas prévus pour arrêter le Walklite
pendant la marche.
•
•
NE PAS se balancer en position assise sur le Walklite ou Rollite.
Respectez TOUJOURS la limite de poids sur l'étiquetage de votre produit. Vérifiez que toutes les étiquettes sont présentes et lisibles.
Remplacez-les si nécessaire.
•
Si le Walklite ou Rollite est exposé à des températures extrêmes (au-dessus de 38° C ou au-dessous de 0° C), à un niveau d'humidité élevé
et/ou est mouillé, assurez-vous avant l'emploi que les appuis des mains NE TOURNENT pas sur les poignées des Walklites ou Rollites -
autrement, des blessures ou dommages peuvent survenir.
•
•
NE PAS tenter d'atteindre des objets si vous devez vous pencher en avant sur le siège. Cela provoquerait un changement dans la répartition
du poids du Walklite ou Rollite et pourrait renverser l'appareil et causer ainsi des blessures ou des dommages.
Avant d'essayer d'atteindre les objets ou de les ramasser par terre en vous penchant entre vos genoux, placez les pieds fermement sur le sol.
Faites extrêmement attention en essayant d'attraper tout objet.
•
•
NE RIEN suspendre du cadre du Walklite ou Rollite. Les objets doivent être placés dans le panier.
Le panier a une limite de 11 lb (5 kg). Les objets placés dans le panier ne doivent pas dépasser car l'appareil pourrait se renverser.
ꢀ AVERTISSEMENT À PROPOS DES ACCESSOIRES
•
Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être employés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires
conçus par d'autres fabricants n'ont pas été testés par Invacare et il n'est pas recommandé qu'ils soient employés avec les produits Invacare.
Spécifications de taille du patient
REMARQUE: Concernant les modèles non inscrits, veuillez consulter lʹétiquette sur le produit.
MODÈLES WALKLITE
6300-JRA
TAILLE DU PATIENT MIN./MAX.
4’11”- 6'0” (150 - 183 cm)
6300-ATA
5'5" - 6'5" (165 - 195 ½ cm)
MODÈLES ROLLITE
65100, 65100R, 68100
65100-JR, 65100R-JR
68100-TA
TAILLE DU PATIENT MIN./MAX.
5'4" - 6'0” (162 ½ - 183 cm)
4’11” - 5'7" (150 - 170 cm)
5'11" - 6'6" (180 - 198 cm)
Barre
latérale
Barre
latérale
Ouverture/Fermeture du Walklite ou
ROLLITE
WALKLITE
Barre
transversale
du Rollite
Poignée
du frein
Appui
latéral
Support
du siège
Palette
Ouverture
Palette
Appui
latéral
1. Dépliez les barres latérales vers lʹextérieur jusquʹà
ce que les palettes soient bloquées.
Support
du siège
REMARQUE: On entendra un << clic >>.
2. Baissez le siège et encastrez les supports du siège
dans les deux appuis latéraux.
Siège
REMARQUE: On entendra un << clic >>.
3. Saisissez les barres latérales et tentez de les replier
vers la barre transversale. Lʹappareil devrait rester
ouvert.
Siège
Barre
transversale
Bloqué
Bloqué
Frein anti-glissant
Fermeture
1. Saisissez la poignée et levez le siège.
2. Enfoncez lʹune des deux palettes et faites pivoter la
barre latérale vers la barre transversale.
3. Répétez lʹÉTAPE 2 pour fermer lʹautre barre
latérale.
Débloqué
Débloqué
Utilisation du panier Rollite
REMARQUE: Le panier Rollite est un accessoire optionnel.
Placez les crochets du panier sur la barre transversale du Rollite.
Utilisation des freins anti-glissants (Walklites Uniquement)
Pour rester immobile
Baissez le siège et asseyez‐vous posément. Ajustez votre poids si nécessaire, afin quʹil soit réparti de façon uniforme.
Pour reprendre le mouvement
Saisissez les deux poignées latérales et relevez‐vous posément.
Utilisation des freins à main (Rollites Uniquement)
Pour rester immobile
Tirez sur les poignées des freins. Pour bloquer les freins à main, enfoncez les poignées jusquʹà ce quʹelles se bloquent.
Pour reprendre le mouvement
Relâchez les poignées des freins. Si les freins sont bloqués, tirez légèrement sur les poignées jusquʹà ce que les freins se débloquent.
Réf. 1150739
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation/Ajustement des rallonges de
montants/des câbles de freins
Trou de
réglage
Attache autobloquante
du câble
REMARQUE: Ajustez la hauteur de lʹappareil de la façon suivante : Lorsque
le bras de lʹutilisateur est étendu verticalement sur le côté, la poignée dʹappui
doit être au niveau de leur poignet. On sʹassurera ainsi que les bras sont à un
angle de 20° à 30° environ.
Bouton à
ressort
1. Appuyez sur les boutons à ressort sur chacun des montants avant
et faites glisser lʹextension en haut ou en bas à la hauteur voulue.
REMARQUE: Assurez‐vous que le bouton à ressort ressorte de lʹorifice de
montage au même niveau pour chaque montant lors de lʹextension.
REMARQUE: On entendra un << clic >>.
2. Poussez/tirez les câbles des freins le long des barres latérales afin
que le câble en excédent se trouve près des extensions des
montants arrière (pour les modèles Rollite uniquement).
3. Répétez lʹÉTAPE 1 pour les extensions des montants arrière
(modèles Rollite uniquement).
4. Enroulez le câble en excédent en le tirant par les attaches
autobloquantes jusquʹà ce que lʹexcédent se retrouve devant la
barre latérale (modèles Rollite uniquement).
REMARQUE: Pour que les freins puissent fonctionner correctement, le câble
DOIT affleurer la rallonge des montants et lʹappui latéral et lʹexcédent doit
sʹenrouler devant la barre latérale.
Câble des
freins
Rallonge de
montant
Attache autobloquante
du câble
Barre latérale
Câble des
freins
Rallonge de
montant
Câble des
freins
Appui latéral
Ajustement des freins à main (Rollites uniquement)
Poignée du frein
1. Tournez lʹécrou de réglage de la poignée
Boulon de
réglage
Section sur le réglage du câble
1. Desserrez le boulon de réglage sur le
du frein dans le sens des aiguilles dʹune
crampon de serrage du frein.
Écrou de
réglage du
frein
Écrou de réglage de
la poignée du frein
montre pour desserrer.
2. Réglez le fil du frein dans le crampon
de serrage pour le resserrer ou le
desserrer, selon le cas.
Levier
du frein
2. Tournez lʹécrou de la poignée du frein
dans le sens inverse des aiguilles dʹune
montre pour desserrer, ou dans le sens des
aiguilles dʹune montre pour resserrez.
3. Tournez lʹécrou de réglage de la poignée
du frein dans le sens inverse des aiguilles
dʹune montre pour le fixer solidement.
4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 pour le côté
opposé, si nécessaire.
3. Resserrez le boulon de réglage.
REMARQUE: Il peut y avoir du fil de frein en
excédent et il peut être nécessaire dʹenrouler
lʹexcédent de fil pour lʹempêcher dʹinterférer
avec lʹaction du frein. Consultez lʹInstallation,
le réglage de la rallonge des montants / des
câbles de frein
Câble du frein
REMARQUE: Si lʹon a besoin de plus de tension, se
référer à la section sur le réglage du câble (Cable
adjuster Unit).
4. Répétez les ÉTAPES 1 à 3 sur lʹautre
frein, si nécessaire.
Contre-écrou
Entretien et maintenance
1. Vérifiez le fonctionnement des freins et ajustez‐les si nécessaire.
2. Si les poignées sont desserrées, NE PAS utiliser lʹappareil. Contactez votre concessionnaire Invacare.
3. Examinez périodiquement les roues pour sʹassurer quʹelles ne sont pas usées ou endommagées.
4. Remplacez tout élément cassé, endommagé, ou usé IMMÉDIATEMENT.
5. Inspectez périodiquement les roulettes et les tiges des roulettes pour vérifier quʹelles sont bien serrées et assurez‐vous quʹelles ne sont pas
encombrées de cheveux, de peluches ou dʹautres débris qui pourraient interférer avec leur fonctionnement.
Garantie Limitée
REMARQUE: LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ RÉDIGÉE EN ACCORD AVEC LA LOI FÉDÉRALE APPLICABLE SUR LES PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET
1975.
Cette garantie est valable pour l'acheteur/utilisateur initial de nos produits seulement.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. D'autres droits variant d'un État (provinces) à l'autre peuvent se rajouter.
Invacare garantit que les freins sont exempts de vice de matériel ou de malfaçon pendant cinq ans, et tous les autres éléments pendant un an pour l'acheteur initial (excluant les
pneus et les roues).Si, durant cette période, ce produit devait être reconnu défectueux, il sera réparé ou remplacé, suivant le choix d'INVACARE. Cette garantie ne s'applique pas à
la main-d'oeuvre ou aux frais de livraison encourus pour le remplacement de pièces ou la réparation dudit produit. La seule et unique obligation d'INVACARE et votre seul recours
selon cette garantie se limitent au remplacement et/ou à la réparation du produit.
Pour le service, contactez le fournisseur ou vous avez acheté votre produit Invacare. Si vous n'êtes pas satisfait du service, écrire directement à Invacare à l'adresse inscrite à la
dernière page. Fournir le nom du fournisseur, l'adresse, la date d'achat et la nature du défaut.
Invacare émettra une autorisation de retour. L'unité ou les pièces défectueuses DOIVENT être retournées pour inspection de garantie en identifiant le numéro de série, sil y a lieu,
dans les trente (30) jours suivant la date d'autorisation de retour. NE PAS retourner un produit à l'usine avant d'avoir obtenu notre consentement. Les envois payables sur réception
seront refusés; veuillez payer les frais d'envoi.
RESTRICTIONS: LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX PROBLÈMES DÉCOULANT DE L'USURE NORMALE, OU SI LES INSTRUCTIONS CI-INCLUSES N'ONT PAS
ÉTÉ RESPECTÉES. DE PLUS, LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE A ÉTÉ EFFACÉ OU MODIFIÉ, AUX
PRODUITS MAL ENTRETENUS, ACCIDENTÉS, INADÉQUATEMENT UTILISÉS, ENTRETENUS OU ENTREPOSÉS, AUX PRODUITS MODIFIÉS SANS LE
CONSENTEMENT ÉCRIT D'INVACARE, INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, LA MODIFICATION AVEC DES PIÈCES OU ACCESSOIRES NON AUTORISÉS,AUX
PRODUITS ENDOMMAGÉS PAR DES RÉPARATIONS FAITES SANS L'APPROBATION D'INVACARE, OU AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS DANS DES CIRCONSTANCES
AU-DELÀ DU CONTRÔLE D'INVACARE, AUX PRODUITS RÉPARÉS PAR UNE PERSONNE AUTRE QU'UN FOURNISSEUR AUTORISÉ INVACARE, ET L'ÉVALUATION
SERA FAITE PAR INVACARE.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIE, LES GARANTIES IMPLICITES, S'IL Y A LIEU, INCLUANT LA GARANTIE DE
COMMERCIALISATION ET D'AJUSTEMENT DANS UN BUT PARTICULIER, ET LE RECOURS POUR VIOLATION DE QUELCONQUE GARANTIE IMPLICITE DOIT SE
LIMITER À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX CONFORMÉMENT AUX PRÉSENTS TERMES. L'APPLICATION DE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE NE DOIT PAS SE PROLONGER AU-DELA DE LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE INVACARE NE SERA PAS TENU RESPONSABLE POUR
TOUT DOMMAGE-INTÉRÊT ACCESSOIRE OU INDIRECT.
CETTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ÉLARGIE POUR RÉPONDRE AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS (PROVINCES).
Invacare Corporation
USA
Canada
All rights reserved. Trademarks are
identified by the symbols ™ and ®. All
trademarks are owned by or licensed to
Invacare Corporation unless otherwise
noted.
One Invacare Way
Elyria, Ohio USA
44036-2125
570 Matheson Blvd E Unit 8
Mississauga Ontario
L4Z 4G4 Canada
800-668-5324
800-333-6900
©2008 Invacare Corporation
Part No 1150739
Rev A - 07/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|