Intec Vacuum Cleaner 8940 20 User Manual

OPERATOR'SMANUAL  
MANUELdeL'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
8940-20  
HEAVY-DUTYCOMMERCIALVACUUMCLEANER  
EXTRA ROBUSTE ASPIRATEUR COMMERCIAL  
HEAVY-DUTYASPIRADORACOMMERCIAL  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbology  
Double Insulated  
Canadian Standards Association  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Volts Alternating Current  
Amps  
Specifications  
Tank  
Air Flow  
Sealed  
Volts  
AC  
Capacity (cubic feet Suction in  
For  
Materials  
Catalog  
No.  
Amps  
(gallons) per minute)  
140  
Water  
120  
11.5  
8
60"  
Wet or Dry  
8940-20  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
1. Handle  
2. Exhaust port  
3. Tank latch  
4. Intake port  
5. Tank  
1
6. Shut-off assembly  
2
6
3
4
5
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes  
a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do not  
use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit the  
outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
This vacuum cleaner must be grounded. If it should malfunction or break  
down, grounding provides a path of least resistance for electric current  
to reduce the risk of electric shock. This vacuum cleaner is equipped  
with a cord having an equipment grounding conductor and grounding  
plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all local codes and ordi-  
nances.  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
This vacuum cleaner is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a  
grounded plug that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary  
adaptor that looks like the adaptor illustrated in Figure B may be used to  
connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in Figure B if a prop-  
erly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be  
used only until a properly grounded outlet (Figure A) can be installed by  
a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like  
extending from the adaptor must be connected to a permanent ground  
such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is  
used, it must be held in place by a metal screw.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
Amperes  
25' 50' 75'  
150' 200'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
12  
--  
--  
The Canadian Electrical Code prohibits the use of temporary adapters.  
--  
--  
--  
--  
Cover of  
grounded outlet  
box  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Outlet ground  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Grounding  
prong  
Fig. A  
Cover of  
grounded outlet  
box  
Temporary  
adapter  
Screw  
Green grounding  
ear  
Fig. B  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
1. Place wheels on rear frame (B) by tapping in the axle (C), fitting the  
wheel (D) on the axle and tapping a cap nut (E) on with a hammer.  
2. Insert caster socket (G) into front frame (F) and secure it with the  
phillips screw (I).  
To reduce the risk of injury, always unplug vacuum  
cleaner before attaching or removing accessories  
or making adjustments. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
3. Align front frame (F) and rear frame (B) so that they fit together and  
fit lip of tank (J) into the grooves in front and rear frames.  
4. Secure frame (B and F) to the tank by placing the hex bolts (K)  
through the holes in dolly and securing them with nut (N) and washer  
(M) as shown.  
Assembling Dolly (Fig. 1)  
Assemble as shown in the diagram. You will need a hammer and a  
Phillips screwdriver.  
5. Insert caster (H) into caster socket (G) and push down until caster  
snaps into place.  
Installing Handle (Fig. 2)  
Fig. 1  
You will need either a flat blade screwdriver or a socket driver and a  
wrench or a pair of pliers.  
A
Fig. 2  
B
F
C
G
I
E
H
D
1. Place dolly handle between tank and side handle on either side of  
the tank.  
J
2. Fasten tightly with slotted hex head screws.  
K
L
M
N
OPERATION  
WARNING!  
Fig. 3  
If the float is clean and moves freely and the  
suction does not shut off when tank is filled (you  
will be able to see water in the exhaust port),  
send motorhead to the nearest MILWAUKEE  
service facility for repair.  
float cage  
float  
Vacuuming Wet Materials (Fig. 3)  
When vacuuming wet materials, either the filter cartridge or the  
foam sleeve is required. Remove all dry pick-up filters. A float valve  
shuts off suction when the tank is full (Fig. 3). If you are vacuuming a  
large amount of liquid, the filter cartridge can become saturated and a  
mist can appear from the exhaust port. If this happens, dry the filter by  
running the vacuum (without picking up anything) for 10  
minutes.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting and Stopping Vacuum Cleaner  
Fig. 6  
1. To turn vacuum cleaner on, turn the ON/OFF switch to the ON  
position.  
2. To turn vacuum cleaner off, turn the ON/OFF switch to the OFF  
position.  
NOTE: Switch will automatically return to the neutral position.  
WARNING!  
To reduce the risk of electric shock, do not direct  
discharge stream at vacuum cleaner.  
8. Before starting the pumping operation, check to see that the shut-off  
valve is in the OFF position (Fig. 7).  
Vacuuming Wet Materials Using Pump (Fig. 4 - 8)  
Fig. 7  
1. Always unplug vacuum cleaner before removing the tank cover.  
ON  
2. Remove the tank cover and dry pick-up filters. Tank should be cleaned  
of any dirt or debris.  
PRIMED  
3. Make sure the foam sleeve is properly installed for wet vacuuming  
(see “When Vacuuming Wet Materials”).  
OFF  
4. Insert the pump pick-up assembly's inlet fitting into the bottom of the  
motor housing on the tank cover. Rotate until the discharge hose  
lines up with the plug on the bottom of the tank cover (Fig. 4).  
9. Attach the 1-1/4" vacuum hose to the tank inlet (Fig. 8).  
Fig. 4  
Fig. 8  
plug  
discharge hose  
inlet fitting  
5. Remove plug from discharge hole. Insert the discharge fitting and  
rotate clockwise to lock into place (Fig. 5).  
NOTE: Do not cut the security loop which fastens the plug to the lid  
cage. The plug must be used for vacuuming dry materials.  
Fig. 5  
discharge fitting  
10. Plug in vacuum cleaner. Turn ON/OFF switch to ON position.  
NOTE: Switch will automatically return to the neutral position.  
11. Start wet pick-up.  
NOTE: To start the pumping feature, you will need approximately 4"  
of water in the bottom of the tank. At that time you can start the  
pump or continue with the standard wet pick-up until the tank has  
reached capacity. The vacuum cleaner will automatically shut off  
when full.  
Removing Liquid from the Vacuum Cleaner Tank Using Pump  
1. To empty a full tank by pumping, remove the vacuum hose from the  
liquid. The ON/OFF switch must be manually held in the ON position  
with the shut-off valve in the priming position.  
6. Replace tank cover and secure with lid latches to the tank.  
7. Connect a standard garden hose (not supplied) to the shut-off valve  
(Fig. 6).  
NOTE: The vacuum hose must be attached to the vacuum cleaner in  
order to prime.  
NOTE: If the vacuum cleaner fails to prime, restrict airflow to the  
vacuum by capping the end of hose.  
2. Once the liquid begins to flow through the garden hose, the shut-off  
valve should be turned to the full ON position to achieve the maxi-  
mum flow. You will have to manually hold the ON/OFF switch in the  
ON position for approximately 10-15 seconds. This will allow the  
water level to reduce significantly. Pumping will continue automati-  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
cally. The vacuum cleaner will continue to discharge liquid until  
there is about 4" left in the tank.  
Fig. 9A  
Fig. 9B  
NOTE: The vacuum cleaner is capable of wet vacuuming while  
pumping. If the vacuum cleaner should shut off, the pick-up volume  
may be greater than the discharge volume. Repeat steps 1 and 2.  
3. After wet vacuuming and pumping has been completed, the remain-  
ing liquid should be emptied from the tank and the pump pick-up  
assembly should be removed and cleaned.  
NOTE: Keep shut-off valve in the OFF position when not pumping.  
Fig. 9D  
Fig. 9F  
Fig. 9C  
Fig. 9E  
Removing Liquid from the Vacuum Cleaner Tank Without Pump  
1. Unplug vacuum cleaner.  
2. Remove motor head and set aside.  
3. Block wheels.  
4. Carefully dump contents into a drain. Do not dump through intake  
tube.  
5. Rinse and dry tank.  
NOTE: Do not store vacuum cleaner with liquid in tank. Run the  
vacuum cleaner for about 10 minutes without picking up anything to  
dry the inside of the tank and the filter cartridge.  
Fig. 9G  
Fig. 9H  
Vacuuming Dry Materials  
When vacuuming dry materials, either the filter cartridge or the foam  
sleeve AND the cloth filter are required. The reusable dry disc filter  
should always be in position over the foam sleeve for dry pick up. There  
are other filters that can be used with the required filters to provide  
additional filtration when vacuuming dry material. Follow the instructions  
included with these filters. Empty tank and clean filter frequently. Be  
sure filters are dry before using the vacuum cleaner to pick up dry  
material. Dry material will clog wet filters and make them difficult to clean.  
Installing Filters (Fig. 10)  
1. Unplug vacuum cleaner.  
2. Remove motor head and set aside.  
Starting and Stopping Vacuum Cleaner  
3. Attach cartridge filter or foam sleeve to motor head (Fig. 10).  
1. To turn vacuum cleaner on, turn the ON/OFF switch to the ON  
position.  
If you plan to vacuum dry material into a filter bag, expand the  
paper filter bag and fit cardboard collar onto the intake tube as  
far as possible.  
2. To turn vacuum cleaner off, turn the ON/OFF switch to the OFF  
position.  
If you plan to vacuum dry material and you are using the foam  
sleeve, you must also use the cloth filter.  
Filter Cleaning and Changing (Fig. 9)  
To install filter:  
CAUTION: Use care when handling motor head. Dropping motor  
head may cause permanent damage.  
1. Slide cartridge filter down over filter cage (Fig. 9A).  
2. Insert filter retainer into top of cartridge filter (Fig. 9B).  
4. Replace motor head and snap down tank latches.  
3. Hold base of lid cage with one hand and turn retainer clockwise to  
tighten (Fig. 9C).  
Fig. 10  
4. To remove filter for cleaning, hold base of lid cage with one hand and  
turn retainer counterclockwise to loosen (Fig. 9D).  
5. Slide filter off filter cage (Fig. 9E).  
6. Clean dry filter by tapping filter on side of waste can (Fig. 9F).  
Clean wet filter by rinsing from the inside (Fig. 9G).  
Clean cloth filters by shaking off loose material and brushing the filter  
with a soft bristle brush (Fig. 9H).  
NOTE: When wet (to prevent mold and/or mildew build-up), the car-  
tridge filter should be removed and allowed to air dry for a 24-hour  
period before being re-installed back into the filter cage.  
dry materials  
wet materials  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
ACCESSORIES  
WARNING!  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessories.  
Use only specifically recommended accesso-  
ries. Others may be hazardous.  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage  
to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a  
liquid to flow inside the tool.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
log, contact your local distributor or a service center listed on the back  
cover of this operator’s manual.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Wet/Dry Cartridge Filter  
Catalog No. 49-90-1830  
Foam Sleeve  
Catalog No. 49-90-0770  
Repairs  
High Efficiency Filter Bags (package of 5)  
Catalog No. 49-90-0445  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator’s manual.  
10' x 1-1/4" Plastic Hose  
Catalog No. 49-90-0110  
1-1/4" Diameter Extension Wand  
Catalog No. 49-90-2100  
Wand connects to 1-1/4" ID hose.  
12" Squeegee Insert  
Catalog No. 49-90-2120  
12" Floor Nozzle  
Catalog No. 49-90-2110  
12" Brush Insert  
Catalog No. 49-90-2130  
MAINTENANCE  
WARNING!  
TWO YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from two (2) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool  
before performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool or try to do any rewiring on the tool's  
electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility  
for ALL repairs.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending  
on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for  
the following:  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de  
20. Pour empêcher la combustion spontanée, vider le réservoir  
blessure:  
après chaque usage.  
1. Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance.  
21. Ne pas utiliser l’appareil pour vaporiser des liquides  
inflammables, tels que des peintures à l’huile, des laques, des  
produits ménagers de nettoyage, etc.  
Débranchez-le pour en faire le service ou s’il ne sert pas.  
2. N’exposez pas l’aspirateur à la pluie. Rangez-le à l’intérieur.  
22. Branchez l’aspirateur sur une prise correctement mise à la  
terre (voir instructions de mise à la terre).  
3. Ne laissez pas l’aspirateur servir de jouet. Soyez prudent si  
vous laissez des enfants s’en servir ou si vous travaillez auprès  
d’enfants.  
23. Débranchez le cordon lorsque vous retirez le moteur aspir-  
ant de la cuve de l’aspirateur.  
4. Utilisez l’aspirateur selon les instructions contenues dans  
ce manuel. N’employez que des accessoires approuvés par le  
fabricant.  
24. N’utilisez pas l’aspirateur sans son filtre et son sac à  
poussière.  
5. N’employez pas l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont  
avariés. S’il ne fonctionne pas comme il devrait ou s’il a subi un  
choc ou des dommages, s’il a été oublié dehors ou s’il a été immergé,  
retournez-le à un centre de service.  
25. Ne pas ramasser de cendres de bois ou de charbon, de  
suie, de ciment, de plâtre ou de poussière de cloisons  
sèches si le filtre en tissu ou si le sac-filtre de ramassage  
n’est pas en place. Ces particules sont très fines et peuvent  
passer par le filtre en mousse et le filtre à disques et nuire au  
rendement du moteur ou bien elles peuvent être renvoyées dans  
l’air. Des filtres en tissu et d’autres sacs-filtres de ramassage sont  
disponibles. Consulter le bon de commande ci-joint.  
6. Ne tirez pas l’aspirateur et ne le soulevez pas par son  
cordon. Évitez de coincer le cordon dans une porte ou de  
forcer le cordon contre des objets acérés ou des angles  
pointus. Ne faites pas rouler l’aspirateur sur le cordon et éloignez  
le cordon des sources de chaleur.  
26. Pour minimiser les risques pour la santé que représentent  
les vapeurs ou la poussière ne vous servez pas de l’aspirateur  
pour ramasser des déchets toxiques, cancérigènes ou d’autres  
matériaux à risque tels que l’amiante, l’arsenic, le baryum, le béryllium,  
le plomb, les pesticides et tout autre produit dangereux pour la santé.  
7. Ne débranchez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour  
débrancher, empoignez la fiche et tirez-la hors de la prise.  
8. Ne manipulez pas la fiche ou l’appareil si vous avez les mains  
mouillées.  
27. Toujours porter des lunettes de protection pendant que  
9. N’obstruez pas les ouvertures de l’aspirateur et ne vous en  
servez pas si des ouvertures sont obstruées. Enlevez la poussière,  
la mousse et les poils qui pourraient réduire le débit d’air.  
l’aspirateur fonctionne.  
28. DEMEURER VIGILANT et toujours faire attention à ce que l’on fait et  
faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’aspirateur lorsque l’on est  
fatigué, distrait ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments qui peuvent diminuer la vigilance.  
10. Gardez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres par-  
ties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en  
mouvement.  
29. Portez des chaussures isolantes, telles des bottes de caoutch-  
11. Fermez toutes les commandes avant de débrancher  
ouc, pour ramasser des déchets humides.  
l’aspirateur.  
30. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage,  
perçage et autres travaux de construction contient des substances  
chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malfor-  
mations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici  
quelques exemples de telles substances :  
12. Soyez extrêmement prudent lorsque vous aspirez dans  
les marches d’escalier.  
13. Faire preuve de prudence pour vider les réservoirs très  
pleins.  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
14. Ne laisser pas le cordon sur le plancher une fois le nettoyage  
terminé.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers  
produits de maçonnerie.  
15. N’aspirez pas des objets enflammés ou fumants, telles les  
cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
16. N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des liquides  
inflammables ou combustibles tels que la gazoline et ne  
vous servez pas de l’aspirateur dans des endroits où de tels liquides  
sont gardés.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient,  
dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition  
à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque  
antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules  
microscopiques.  
17. N’employez pas l’aspirateur en présente de liquides ou de  
vapeurs explosifs.  
18. Le moteur et les autres pièces des aspirateurs électriques  
peuvent produire des étincelles lorsqu’ils sont en marche.  
N’utilisez pas un aspirateur en deça de 30 pieds d’un endroit où des  
gaz explosifs peuvent être dégagés (ex. le voisinages des pompes  
à gazoline, les endroits où sont gardés des diluants, nettoyants et  
solvants à peinture, etc.).  
19. Évitez les endroits où de l’oxygène ou des anesthésiques  
sont en usage.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pictographie  
Spécifications  
Débit  
d’air  
(pi. cu. min.)  
Aspiration  
étanche  
à l’eau  
Capacité du  
réservoir  
(gallons)  
Double Isolation  
No de  
Catalogue  
Volts  
CA  
Pour  
déchets  
Amp  
l'Association Canadienne de  
Normalisation  
140  
60" (152cm)  
8940-20  
120  
11.5  
8gal. (30L)  
sec et humide  
Underwriters Laboratories Inc.  
Tension CA  
Amprères  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1. Poignée  
2. Sortie d’air  
1
3. Loquet  
4. Conduit d'admission  
5. Cuve  
6. Dispositif de fermeture  
2
6
3
4
5
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas,  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
faites-les  
réparer  
dans  
un  
centre-service  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Cet aspirateur doit être mis à la terre. S'il fonctionne mal ou s'il tombe en  
panne, la mise à la terre offre un trajet de moindre résistance pour le  
courant électrique, réduisant ainsi le risque de chocs électriques. Cet  
aspirateur est équipé d'un cordon doté d'un conducteur et d'une broche  
de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise bien  
installée et mise à la terre selon tous les codes et règlements municipaux.  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles “W-A” (“W” au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Cet aspirateur fonctionne sur le courant de 120 volts et sa fiche avec  
mise à la terre ressemble à celle illustrée au Figure A. Un adaptateur  
temporaire ressemblant à l'adaptateur illustré aux Figure B peut être  
utilisé pour brancher cette fiche dans une prise de courant à 2 trous,  
comme il est illustré au Figure B, si une prise de courant adéquatement  
mise à la terre n'est pas disponible. L'adaptateur temporaire ne doit êrte  
utilisé que jusqu'à ce qu'une prise de courant adéquatement mise à la  
terre (Figure A) puisse être installée par un électricien qualifié. La patte  
de couleur verte qui dépasse de l'adaptateur doit êrte branchée sur une  
prise de terre permanente comme le couvercle d'une prise de courant  
adéquatement mise à la terre. Chaque fois que l'adaptateur est utilisé, il  
doit êrte retenu en place par une vis métallique.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge  
100'  
150'  
25' 50' 75'  
200'  
L' installation d'un adaptateur temporaire est prohibée par le Code  
Canadien de L'Electricité.  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5  
5,1 - 8  
8,1 - 12  
12,1 - 15  
15,1 - 20  
Couvercle de la prise mise à  
la terre  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Mise à la terre de la prise  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Broche de mise à la terre  
Fig. A  
Couvercle de la prise mise  
à la terre  
Adaptateur  
temporaire  
Vis  
Crampon vert de mise à la terre  
Fig. B  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
Afin de réduire le risque de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en  
enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que  
ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil  
peut comporter des risques.  
Montage du chariot (Fig. 1)  
1. Posez les roues sur le chassis arrière (B). Tapez d’abord l’essieu  
(C) dans le chassis, puis insérez la roue (D) sur l’essieu et fixez  
l’écrou borgne (E) au bout de l’essieu avec un marteau.  
Suivez le schéma de montage. Vous aurez besoin d’un marteau et d’un  
tournevis Phillips.  
2. Insérez la gaine de roulette (G) dans le chassis avant (F) et fixez-la  
à l’aide de la vis Phillips (I).  
Fig. 1  
3. Alignez le chassis avant (F) sur le chassis arrière (B) pour qu’ils se  
joignent et placez le rebord de la cuve (J) dans les rainures des  
chassis avant et arrière.  
A
4. Fixez les chassis (B et F) à la cuve. Posez les boulons hex (K) dans  
les trous du chariot et fixez-les avec un écrou (N) et une rondelle  
(M), tel qu’indiqué.  
5. Insérez la roulette (H) dans la gaine (G) et pressez-la au fond jusqu’à  
ce qu’elle s’encliquette.  
B
Installation de la poignée (Fig. 2)  
Prenez soit un tournevis à bout plat, un tourne-douille, une clé ou une  
paire de tenailles.  
Fi2  
F
C
G
I
E
H
D
J
K
L
M
1. Insérez la poignée du chariot de chaque côté de la cuve en deça de  
la poignée latérale.  
N
2. Serrez-la solidement avec les vis à tête hex. fendue.  
MANIEMENT  
Ramassage des déchets humides (Fig. 3)  
AVERTISSEMENT!  
Pour ramasser des déchets humides, la cartouche filtrante ou le  
manchon-filtre en mousse sont requis. Déposer les filtres d’aspiration de  
déchets secs. Une soupage à flotteur arrête la succion lorsque la cuve  
est pleine (Fig. 3). Pour que la soupage fonctionne bien, il faut que le  
flotteur soit propre et qu’il se déplace librement dans sa cage. Si  
vousramassez une grande quantité de liquide, la cartouche filtrante pourra  
devenir saturée et une vapeur d’eau s’échappera de la sortie d’air. En tel  
cas, asséchez le filtre en laissant fonctionner l’aspirateur sans rien  
ramasser durant 10 minutes.  
Si, malgré que le flotteur soit propre et libre, la succion  
n’arrête pas lorsque la cuve est pleine (vous apercevrez  
l’eau par la sortie d’air), faites réparer le moteur aspirant  
au centre-service MILWAUKEE le plus près.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 3  
Fig. 5  
raccord de  
refoulement  
cage  
flotteur  
6. Reposer le couvercle et le faire tenir sur le réservoir avec les  
crochets.  
Démarrage et arrêt l’aspiratear  
1. Pour mettre l’aspirateur en marche, placez l’interrupteur MARCHE-  
ARRÊT (ON/OFF) à la position MARCHE (ON).  
7. Brancher un tuyau d’arrosage (pas fourni) sur le robinet (Fig. 6).  
2. Pour arrêter l’aspirateur, placez l’interrupteur MARCHE-ARRÊT  
(ON/OFF) à la position ARRÊT (OFF).  
Fig. 6  
AVERTISSEMENT!  
Pour réduire les risques de secousses électriques, ne  
pas diriger le jet de refoulement vers l’appareil.  
Ramassage des déchets humides plein à l’aide du dispositif  
de pompage (Fig. 4 - 8)  
8. Avant de commencer toute opéracion de pompage, s’assurer que le  
robinet est bien fermé «sur OFF» (Fig. 7).  
1. Toujours débrancher la fiche du cordon électrique de la prise de  
courant avant de déposer le couvercle du réservoir.  
Fig. 7  
2. Déposer le couvercle du réservoir et les filtres d’aspiration de déchets  
secs. Le réservoir doit être débarrassé de toutes les saletés et de  
tous les débris.  
MARCHE  
3. Pour aspirer des déchets humides, s’assurer que le manchon en  
mousse est bien posé (se “Pour ramasser des déchets humides”).  
AMORÇAGE  
4. Introduisez le raccord de sortie de dispositif de pompage dans la  
partie inférieure du carter du moteur du couvercle du réservoir. Le  
tourner jusqu’à ce que le tuyau de refoulement s’aligne avec le  
bouchon qui se trouve au fond du couvercle du réservoir (Fig. 4).  
FERME  
Fig. 4  
9. Brancher le tuyau souple de 1-1/4" (32mm) sur l’arrivée du réservoir  
(Fig. 8).  
bouchon  
Fig. 8  
tuyay de refoulement  
raccord de sortie  
5. Enlever le bouchon du trou de refoulement. Introduire la raccord de  
refoulement et le tourner à droite pour le verrouiller en place (Fig. 5).  
N.B. Ne coupez pas la boucle de sécurité qui le bouchon au logement  
du couvercle. Le bouchon sert au ramassage des déchets solides.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Brancher le cordon de l’aspirateur dans la prise de courant. Mettre  
l’interrupteur sur MARCHE (ON).  
Nettoyage et changement des filtres (Fig. 9)  
Installation des filtres:  
N.B. L’interrupteur revient automatiquement à la position neutre.  
1. Glisser le filtre-cartouche par-dessus la cage du filtre (Fig. 9A).  
2. Poser la fixatíon du filtre enhaut du filtre-cartouche (Fig. 9B).  
11. Commencer l’aspiration des déchets humides.  
N.B. Pour déclencher l’opération de pompage, le réservoir doit contenir  
environ 4" (10cm) d’eau. Àce moment-là, on peut démarrer la pompe  
ou continuer d’aspirer les déchets humides jusqu’à ce que le réservoir  
ait atteint sa capacité. L’appareil s’arrête alors automatiquement  
lorsqu’il est plein.  
3. L’immobiliser dans la base de la cage du couvercle avec une main et  
tourner la fixatíon à droite pour serrer (Fig. 9C).  
4. Pour déposer le filtre afin de la nettoyage, l’immobiliser à nouveau  
dans la base de la cage du couvercle avec une main et tourner la  
fixatíon à gauche pour desserrer (Fig. 9D).  
5. Sortir la filtre de la cage du filtre (Fig. 9E).  
Pour vider un réservoir plein  
pompage  
à
l’aide du dispositif de  
6. Nettoyage le filtre humide en la rincant par l’intérieur (Fig. 9F).  
Reposez le filtre en le posant par-dessus le porte-filtre et en forcant  
fermement dessus pour le mettre en position (Fig. 9G).  
1. Pour vider un réservoir plein à l’aide du dispositif de pompage,  
débrancher tout d’abord le tuyau d’aspiration du liquide. L’interrupteur  
MARCHE-ARRÊT (ON/OFF) devra alors être manuellement tenu dans  
la position MARCHE (ON), le robinet étant dans la position amorçage.  
Nettoyage let filtre en tissu en le secount pour le débarrasser des  
déchets et en le brossant avec une brosse à poils souples (Fig. 9H).  
N.B. Le tuyau d’aspiration doit être branché sur l’appareil pour  
permettre l’amorçage.  
N.B. Lorspu’il eset humide (et pour empêcher l’accumulation de moisi  
et/ou de mildiou), le filtre-cartouche doit être dépose et il faut laisser  
sécher à l’air libre pendant 24-heures avant de le reposer dans sa  
cage.  
N.B. Si l’aspiration ne s’amorce pas, resteignez le débit d’air de  
l’aspirateur en obstruant l’entrée d’air du boyau.  
2. Lorsque le liquide commence à couler par le tuyau d’arrosage, le  
robinet doit être complètement ouvert (ON) pour obtenir un débit  
maximum. L’interrupteur MARCHE-ARRÊT doit être maintenu  
manuellement dans la position MARCHE (ON) pendant environ 10 à  
15 secondes pour que le niveau d’eau baisse considérablement; le  
pompage se poursuivra ensuite automatiquement. L’appareil  
continuera de pomper le liquide jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’envi-  
ron 4" (102mm) dans le réservoir.  
Fig. 9A  
Fig. 9B  
N.B. Pendant le pompage, il est possible d’aspirer des déchets  
humides avec l’appareil. Le volume d’aspiration de déchets humides  
est supérieur au volume de refoulement et les opérations 1 et 2  
devront peut-être être répétées si l’appareil est arrêté.  
Fig. 9C  
Fig. 9E  
Fig. 9D  
Fig. 9F  
3. Aprés avoir terminé l’aspiration des déchets humides et le pompage,  
vider le liquide restant dans le réservoir, puis déposer et nettoyer le  
dispositif de pompage.  
N.B. Pendant le pompage, laisser le robinet fermé (OFF).  
Pour évacuer les liquides de la cuve  
1. Débranchez l’aspirateur.  
2. Enlevez le moteur filtrant et l’adaptateur pour déchets humides et  
mettez-les de côté.  
Fig. 9G  
Fig. 9H  
3. Calez les roulettes.  
4. Versez soigneusement le contenu de la cuve dans le siphon de sol.  
5. Rincez et asséchez la cuve.  
N.B. Ne rangez pas l’aspirateur sans avoir vidé la cuve. Pour  
assécher la cuve, laissez marcher l’aspirateur durant environ 10  
minutes sans ramasser de déchets.  
Fig. 10  
Ramassage des déchets secs  
Pour ramasser des déchets secs, la cartouche filtrante ou le  
manchon-filtre en mousse et le filtre en tissu sont requis. Le filtre à  
disques sec réutilisable doit toujours être en place sur le manchon-filtre  
en mousse pour le ramassage des détritus secs. Il existe d’autres genres  
de filtres qui peuvent être ajoutés aux filtres requis pour assurer une  
meilleure filtration des déchets secs. Suivez les instructions qui  
accompagnent ces filtres. Videz la cuve et nettoyez les filtres  
fréquemment. Assurez-vous que les filtres soient secs avant de  
ramasser des déchets secs. Les déchets secs peuvent encrasser les  
filtres humides et les rendre difficiles à nettoyer.  
Démarrage et arrêt l’aspiratear  
1. Pour mettre l’aspirateur en marche, placez l’interrupteur MARCHE-  
ARRÊT (ON/OFF) à la position MARCHE (ON).  
2. Pour arrêter l’aspirateur, placez l’interrupteur MARCHE-ARRÊT  
(ON/OFF) à la position ARRÊT (OFF).  
déchets secs  
déchets humides  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée “HORS D’USAGE” jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir “Réparations”).  
Installation des filtres (Fig. 10)  
1. Débranchez l’aspirateur.  
2. Enlevez le moteur aspirant et mettez-le de côté.  
3. Fixez la cartouche filtrante ou le manchon-filtre en mousse au  
moteur (Fig. 10).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:  
Pour ramasser des déchets secs dans un sac-filtre, déployez  
le sac-filtre en papier et insérez le collet cartonné du sac sur  
le conduit d’admission aussi loin que possible.  
Lubrification  
Pour ramasser des déchets secs en employant le manchon-  
filtre en mousse, il vous faut aussi employer le filtre en tissu.  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
ATTENTION: Enlevez le moteur avec soin. Si vous le laissez choir,  
vous pourrez lui causer des dommages irréparables.  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
4. Remettez le moteur en place sur la cuve et abaissez les loquets.  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux  
qui sont expressément recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page  
de couverture de ce manuel.  
Cartouche filtrante sec/humide  
No de catalogue 49-90-1830  
Réparations  
Manchon en mousse  
No de catalogue 49-90-0770  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le  
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.  
Sacs-filtres haut rendement (paquet de 5)  
No de catalogue 49-90-0445  
Boyau de plastique de 10pi. x 1-1/4po. (3m x 32mm)  
No de catalogue 49-90-0110  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE DEUX ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les deux (2)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Rallonge tubulaire de 1-1/4po. (32mm) de diamétre  
No de catalogue 49-90-2100  
La tubulaire se raccorde au boyau de 1-1/4" (32mm) de diamètre intérieur.  
Raclette amovible 12po. (30cm)  
No de catalogue 49-90-2120  
Bec à plancher 12po. (30cm)  
No de catalogue 49-90-2110  
Brosse amovible 12po. (30cm)  
No de catalogue 49-90-2130  
MAINTENANCE  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
AVERTISSEMENT!  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de main-  
tenance. Ne faites pas vous-même le démontage de  
l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
CETTE GARANTIE ESTEXCLUSIVE ETREMPLACE TOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Entretien de l’outil  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una  
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o  
lesiones:  
21. No utilice su aspiradora como rociador de líquidos  
inflamables tales como pinturas de aceite, lacas, limpiadores  
domésticos, etc.  
1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado.  
Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de darle  
mantenimiento.  
22. Conecte a tierra su aparato. Vea “Conexión a tierra”.  
23. Desenchufe el cable de alimentación cada vez que la parte  
2. No exponga las aspiradoras a la lluvia. Guárdelas dentro del  
superior del motor sea retirada del tanque.  
edificio.  
24. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios.  
3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca  
25. No aspire ceniza de madera o carbón; cemento, yeso p polvo  
seco de la pared sin harbor colocado un filtro de tela o una  
bolsa de recolección de papel. Estas, son partículas muy finas  
que pueden penetrar los filtros de espuma y disc y afectar así el  
funcionamiento del motor o pueden ser lanzadas hacia el aire. Existen  
filtros de tela y filtros adicionales de recolección. Véase la orden  
adjunta.  
de los niños. No permita que se utilice como juguete.  
4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual.  
No emplee otros aditamentos más que los recomendados por el  
fabricante.  
5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el  
aparato no está funcionando debidamente, se le ha caído, está  
averiado, se dejó a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un  
centro de reparaciones.  
26. Para reducir los riesgos contra la salud debido a vapores o  
polvos, no lo use con materiales tóxicos, cancerígenos u otros  
materiales peligrosos, tales como asbestos, arsénico, bario, berilio,  
plomo, pestícidas u otros materiales que puedan poner en peligro la  
salud.  
6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como  
agarradera; no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre  
por orillas o esquinas filosas. No arrastre el aparato sobre el  
cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.  
27. Siempre utilice lentes de protección (goggles) al operar su  
aspiradora.  
7. No desenchufe el aparato tirando delcordón. Para  
desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del cordón.  
28. PERMANEZCA ALERTA. Observe lo que esté haciendo, utilice el  
sentido común. No use la aspiradora cuando esté cansado, distraído  
o bajo la influencia de drogas, alcohol o algún medicamento que  
cause un control disminuído.  
8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados.  
9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del  
aparato. No lo utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada;  
manténgalas libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que  
pueda disminuir el flujo de aire.  
29. Póngase calzado de aislamiento, como botas de goma, cuando  
aspire material húmedo.  
30. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado  
mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades  
relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al  
aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de  
tales sustancias químicas:  
10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas  
partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes  
móviles del aparato.  
11. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato.  
12. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar  
escaleras.  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
13. Tenga especial cuidado al vaciar los tanques de carga  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros  
productos de albañilería y  
pesada.  
14. No deje el cordón en el suelo después de haber terminado  
de utilizar su aspiradora, ya que alguien podría tropezarse  
o endredarse con él.  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente  
tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo  
de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir  
la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien  
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo,  
máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas  
para filtrar partículas microscópicas.  
15. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose  
o echando humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes.  
16. No lo use para recoger líquidos inflamables o explosivos  
como la gasolina ni lo use en áreas donde puedan estar presentes.  
17. No lo use en la presencia de líquidos o vapores explosivos.  
18. Los aspiradores al vacío tienen motores y otras partes que  
pueden causar chispas durante el uso normal. No las use a  
9m (30 pies) de áreas donde haya gases explosivos (como las  
bombas de gasolina y lugares donde se almacenen líquidos como  
diluyentes de pintura, limpiadores, solventes, etc.).  
19. No las use donde se utilice oxígeno o anestesia.  
20. Para evitar una combustión espontánea, vacíe el tanque  
después de cada uso.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Simbología  
Especificaciones  
Capacidad del  
tanque en  
galones  
Aspiración  
sellada  
de agua  
Flujo de aire en  
pies cúbicos por  
minuto  
Con doble aislamiento  
Volts  
AC  
Catálogo  
No.  
Para  
materiales  
Amps  
Canadian Standards  
Association  
120  
11.5  
30L  
(8gal.)  
152cm  
(60")  
8940-20  
mojados o secos  
140  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Voltaje de corriente continua y  
alterna  
Amperes  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
1. Mango  
2. Orificio de escape  
3. Pestillo del tanque  
4. Puerto de entrada  
5. Tanque  
1
6. Conjunto de cierre  
2
6
3
4
5
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica se se  
conecta el cable de conexión a tierra incorrectamenta.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión a tierra de la caja del enchufe.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión a tierra  
del enchufe. No use la herramienta se el cable o el  
endhufe está dañado. Si está dañado, haga que un  
centro de servicio MILWAUKEE lo repare antes de  
usarlo. Si el enchufe no encaja en la caja del enchufe,  
haga que un electricista certificado instale una caja de  
enchufe adecuada.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Esta aspiradora debe estar conectada a tierra. En caso de que exista un  
mal funcionamiento o de una avería, la conexión a tierra ofrece una  
menor resistencia a la corriente eléctrica, lo que ayuda a reducir el  
riesgo de un choque eléctrico. Esta aspiradora está equipada con un  
cable que cuenta con un conductor y un enchufe para toma de tierra. El  
enchufe debe conectarse a una salida apropiada de energia que esté  
instalada adecuadamente de acuerdo con todas los códigos y  
reglamentos locales.  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cúal indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
Esta aspiradora es para uso en un circuito nominal de 120 voltios, y  
cuenta con un enchufe para toma de tierra, que es como el enchufe que  
se muestra en la Figure A. Un adaptor temporal que es como el que se  
muestra en la Figure B, el cual puede utilizarse para conectar este  
enchufe a un receptáculo de 2 polos como se muestra en Figure B, en  
caso de que no se cuente con una salida a tierra adecuada. El adaptador  
temporal debe usarse solo hasta que una salida a tierra adecuada (Fig-  
ure A) sea instalada por un electrista especializado. La oreja rígida de  
calor verde o el talón que se extiende desde el adaptador debe conectado  
a tierra permanentemente, tal como la cubierta de una salida conectada  
a tierra adecuadamente. Cuando se utilice el adaptador, éste debe ser  
puesto en su lugar por un tornillo de metal.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensión eléctrica*  
Largo de cable de Extensión EN(M)  
Amperes  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
El Código Eléctrico Canadiense prohibe el uso de adaptadores temporales.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Cubierta de un toma corriente  
conectado a “tierra”  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Entrada para “pata” a tierra  
LEAGUARDETODASLASINSTRUCCIONESPARA  
FUTURASREFERANCIAS.  
“Pata” a tierra  
Fig. A  
Cubierta de un toma corriente  
conectado a “tierra”  
Adaptador temporal  
Tornillo  
“Oreja” del cable verde de “tierra”  
Fig. B  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desconecte  
siempre la aspiradora antes de fijar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios  
específicamente recomendados. El uso de otros  
accesorios puede ser peligroso.  
Ensamblaje de la carretilla (Fig. 1)  
Instalación del mango (Fig. 2)  
Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un  
destornillador Philips.  
Necesitará ya sea un destornillador de punta plana, o bien, una llave de  
cubo y una Ilave inglesa, o un par de alicates.  
Fig. 1  
Fig. 2  
A
B
F
C
G
I
E
1. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a  
cada lado del tanque.  
H
2. Apriete firmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada.  
D
J
K
L
M
N
1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el  
eje (C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón  
roscado (E) con un martillo.  
2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F)  
y asegúrelas con el destornillador Philips (I).  
3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que  
encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de  
los bastidores frontal y trasero.  
4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos  
hexagonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y  
asegurándolos con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra.  
5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y  
apriete hasta que las ruedecillas encajen.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Fig. 4  
¡ADVERTENCIA!  
tapón  
Si el floatador está limpio y se mueve libremente y sin  
embargo la succión no se cierra cuando el tanque se llena  
(lo puede notar si ve agua en el orificio de escape), envíe  
la parte superior del motor a la instalación de servicios de  
reparación MILWAUKEE más cercana.  
agurero de descarga  
dispositivo de  
entrada  
Aspirar materiales húmedos (Fig. 3)  
Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de  
filtros o el manguito de caucho de los filtros. Quiet los filtros para aspirar  
sólidos. Una válvula de flotador cierra la succión cuando el tanque está  
lleno (Fig. 3). Asegúrese de que el flotador está limpio y se mueve  
libremente el la caja del flotador para asegurar que la vávula del flotador  
funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de líquido, el cartucho de  
filtro se puede saturar y puede sair como una neblina por el orificio de  
escape. Si esto ocurre, seque el filtro haciendo funcionar la aspiradora  
durante 5 minutos sin aspirar nada.  
5. Quite el tapón del agujero de descarga. Inserte el dispositivo de  
descarga y gírelo en dirección de las manecillas del reloj para  
asegurarlo en su lugar (Fig. 5).  
NOTA: No corte el lazo de seguridad que fija el enchufe a la reja  
metálica de la cubierta. El enchufe deberá utilizarse cuando se aspiren  
materiales secos.  
Fig. 3  
Fig. 5  
caja  
dispositivo de  
descarga  
floatador  
Cómo accionar y detener la aspriradora  
1. Para encender la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y  
apagado (ON/OFF) en la posición de encendido (ON).  
6. Vuelva a colocar la cubierta del tanque y asegúrela al tanque con  
los pasadores de sujeción.  
2. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y  
apagado (ON/OFF) en la posición de apagado (OFF).  
7. Conecte una manguera para jardín estándar (no incluida) a la válvula  
de cierre (Fig. 6).  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 6  
Para reducir el riesgo de un choque electrico, no dirija la  
corriente de descarga a la aspiradora.  
Aspirar materiales húmedos mediante el bombeo (Fig. 4 - 8)  
1. Siempre desconecte el enchufe del receptáculo de pared antes de  
quitar la cubierta del tanque.  
2. Quite la cubierta del tanque y los filtros para aspirar sólidos. El  
tanque deberá limpiarse también de cualquier escombro o basura.  
8. Antes de comenzar la operación de bombeo, revise que la válvula  
de cierre esté en la posición de apagado (OFF) (Fig. 7).  
3. Asegúrese que el manguito de espuma esté correctamente instalado  
para aspirar líquidos (Vea “Al aspirar materiales húmedos”).  
Fig. 7  
4. Inserte el aditamento de entrada de la bomba en la base del alojamiento  
del motor, sobre la cubierta del tangue. Girelo hasta que el agujero  
de descarga quede alineado con el tapón ubicado en la superficie  
inferior de la cubierta del tanque (Fig. 4).  
ENCEDIDO  
CEBAR  
APAGADO  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Una la manguera de 32mm (1-1/4") a la toma del tanque (Fig. 8).  
Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora  
1. Desconecte la aspiradora.  
Fig. 8  
2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos  
aparte.  
3. Bloquee las ruedas.  
4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso.  
5. Enjuague y seque el tanque.  
NOTA: No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar  
la aspiradora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar  
el interior del tanque.  
Aspirar materiales secos  
Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho o el  
manguito de caucho de los filtros y el filtro de tela. Coloque el anillo de  
montaje sobre el filtro seco de uso repetido y presione hacia abajo hasta  
que el anillo esté colocado contra las pestañas de la cubierta del tanque.  
Hay otros tipos de filtros que se pueden utilizar con los filtros requeridos  
para proporcionar filtración adicional cuando se aspira materiales secos.  
Siga las instrucciones que se incluyen con estos filtros. Vacíe el tanque  
y limpie los filtros con frequencia. Asegúrese de que los filtros estén  
secos antes de usar la aspiradora para recoger material seco. El mate-  
rial seco atasca los filtros húmedos y hace que sea difícil limpiarlos.  
10. Conecte la aspiradora. Active el interruptor en la posición de  
enciendido (ON).  
Cómo accionar y detener la aspriradora  
NOTA: El interruptor volverá automáticamente a una posición  
neutral.  
1. Para encender la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y  
apagado (ON/OFF) en la posición de encendido (ON).  
11. Empiece su aspiración de líquidos.  
2. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor de encendido y  
apagado (ON/OFF) en la posición de apagado (OFF).  
NOTA: Para emplear la característica de bombeo, usted necesitará  
aproximadamente 102mm (4") de agua en el fondo del tanque. En  
ese momento, usted puede encender la bomba o continuar con la  
aspiración de líquidos estándar hasta que el tanque alcance su  
máxima capacidad. La aspiradora se apagará automáticamente  
cuando esté llena.  
Limpieza y cambio del filtro (Fig. 9)  
Instalación delos filtros:  
Fig. 9A  
Fig. 9B  
Para vaciar un tanque ileno mediante el bombeo  
1. Para vaciar un tanque lleno mediante el bombeo, primero separe la  
manguera del líquido. Luego el interruptor de encendido y apagado  
(ON/OFF) deberá sostenerse manualmente en la posición de  
encendido (ON) con la válvula de cierre en la posición de cebar  
(priming).  
NOTA: La manguera deberá estar instalada a la aspiradora para  
poder cebar.  
Fig. 9C  
Fig. 9E  
Fig. 9D  
Fig. 9F  
NOTA: Si su aspiradora no abreva, restrinja el flujo de aire, tapando  
el extremo de la manguera.  
2. Una vez que el líquido comience a fluir a través de la manguera para  
jardín, la válvula de cierre deberá activarse a la completa posición  
de encendido (ON) para lograr el máximo fluído. Usted tendrá que  
sostener manualmente el interruptor de encendido y apagado (ON/  
OFF) en la posición de encendido (ON) durante aproximadamente  
de 10 a 15 segundos para permitir que el nivel del agua reduzca lo  
suficiente y que luego el bombeo continúe automáticamente. La  
aspiradora continuará descargando el liquido hasta que den  
aproximadamente 102mm (4") de agua en el tanque.  
NOTA: La aspiradora es capaz de aspirar al mismo tiempo que  
bombea. El vomumen de la aspiracion de líquidos es mayor que el  
volumen de descarga y los pasos 1 y 2 habrá necesidad de repetirlos  
en caso de que la aspiradora se apagara.  
Fig. 9G  
Fig. 9H  
3. Después de haber completado la aspiración y el bombeo, el líquido  
restante deberá vaciarse del tanque y el ensamblaje de la bomba  
recogedora deberá quitarse y limpiarse.  
1. Deslice el filtro de cartucho sobre la jaula (Fig. 9A).  
NOTA: Mantenga la válvula de cierre en la posición de apagado  
(OFF) cuando no esté bombeando.  
2. Coloque el retén del filtro em la parte superior del filtro de cartucho  
(Fig. 9B).  
3. Sostenga la base de la jaula de la cubierta con una mano y gire el  
retén en dirección delas manecillas del reloj para apretarlo (Fig. 9C).  
4. Para quitar el filtro con el fin de limpiarlo, vuelva a sostener la base de  
la jaula de cubierta con una mano y gire el retén en dirección contraria  
a las manecillas del reloj para aflojarlo (Fig. 9D).  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Deslice el filtro hacia fuera de la jaula (Fig. 9E).  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
6. Limpie el filtro seco al dar pequeños golpecitos en le interior del  
contenedor (Fig. 9F).  
Lipmie el filtro seco al enjuagarlo por la parte interna (Fig. 9G).  
Limpie los filtros de tela sacudiendo el material suelto y limpiando el  
filtro con un cepillo de cerdas suaves (Fig. 9H).  
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre  
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer  
modificaciones en el sistema eléctrico de la misma.  
Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para  
TODAS las reparaciones.  
NOTA: Cuando aspire líquidos (con el fin de evitar que una formación  
de moho), asegúrese que el filtro de cartucho esté completamente  
seco antes de ser instalado nuevamente en la jaula.  
Instalación de los filtros (Fig. 10)  
Mantenimiento de las herramientas  
1. Deconecte la aspiradora.  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
malos alineamientos y dobleces en partes móviles, asi como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No use una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
2. Retire la parte superior del motor y póngala a un lado.  
3. Coloque el cartucho o el manguito de caucho de los filtros en la parte  
superior del motor (Fig. 10).  
Si piensa aspirar material seco con una bolsa, abra la bolsa de  
filtro de papel y coloque el cuello de cartón en el tubo de toma  
de entrada tan a fondo como sea posible.  
Si piensa aspirar material seco y está usando el manguito de  
caucho de los filtros, debe usar también el filtro de tela.  
Fig. 10  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
mas cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcaza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánica y eléctrica  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica  
o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la misma.  
materiales secas  
materiales húmedos  
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al manejar la parte superior del motor.  
Si se cae esta parte, se puede dañar irremediablemente.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos y  
empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunos  
substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y  
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina, thíner,  
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes  
inflamables o combustibles cerca de una herramienta.  
4. Vuelva a colocar la parte superior del motor y cierre los pestillos del  
tanque.  
Reparación  
Si su herramienta se daña o descompone, envíela completa al centro de  
servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este  
manual del operario.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS  
ACCESORIOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siempre  
su herramienta antes de colocar  
accesorio. Use solo accesorios recomendados  
específicamente. Otros puenden ser peligrosos.  
o
retirar un  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
cubierta de este manual.  
Cartucho de filtros seco/húmedo  
Catálogo No. 49-90-1830  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
Manguito de caucho  
Catálogo No. 49-90-0770  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Bolsas filtros sumamenta eficaces (paquete de 5)  
Catálogo No. 49-90-0445  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
Manguera de plástico de 3m x 32cm (10pi. x 1-1/4pulg.)  
Catálogo No. 49-90-0110  
Tubo extensor de 32mm (1-1/4pulg.) de diámetro  
Catálogo No. 49-90-2100  
La varilla se conecta a las mangueras con un diámetro interno de 32mm  
(1-1/4").  
Barredora de goma de 30cm (12pulg.)  
Catálogo No. 49-90-2120  
Broquilla de 30cm (12pulg.) para limpiar pisos  
Catálogo No. 49-90-2110  
Cepillo de 30cm (12")  
Catálogo No. 49-90-2130  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous.  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist you. Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest you.  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”  
for the names of those nearest you.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5130d3  
08/03  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ingersoll Rand Impact Driver 2015MAX User Manual
Intel Video Gaming Accessories 9800 Pro User Manual
ION Turntable CD DIRECT User Manual
JVC CD Player GET0624 003A User Manual
Karcher Pressure Washer G 2000 MK User Manual
Kenmore Range 790909 User Manual
Kenmore Sewing Machine 385162213 User Manual
Kenwood Computer Monitor KDS 100 User Manual
King Canada Nail Gun 8234 User Manual
KitchenAid Oven KEBK101SBL04 User Manual