InFocus Power Hammer DH 24PD3 User Manual

Model  
Modèle  
Modelo  
Rotary Hammer  
Marteau rotatif  
Martillo perforador  
DH 24PD3  
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING  
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily  
injury!  
This manual contains important information about product safety. Please read  
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this  
manual available for others before they use the power tool.  
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE  
AVERTISSEMENT  
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la  
mort ou de sérieuses blessures corporelles!  
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité  
de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser  
l’outilmotorisé.Gardercemoded’emploiàladisponibilitédesautresutilisateurs  
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.  
MANUALDEINSTRUCCIONESEINSTRUCCIONESDESEGURIDAD  
ADVERTENCIA  
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede  
resultar en lesiones serias o en la muerte!  
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.  
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde  
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la  
herramienta eléctrica.  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
AISLAMIENTO DOBLE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
IMPORTANT SAFETY INFORMATION  
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating  
instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power  
tool.  
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused  
by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be  
avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by  
observing appropriate safety procedures.  
Basic safety precautions are outlined in the SAFETYsection of this Instruction  
Manual and in the sections which contain the operation and maintenance  
instructions.  
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are  
identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.  
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended  
by HITACHI.  
MEANINGS OF SIGNAL WORDS  
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result  
in death or serious injury.  
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may  
result in minor or moderate injury, or may cause machine damage.  
NOTE emphasizes essential information.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
SAFETY  
GENERAL SAFETY RULES  
WARNING: Read and understand all instructions.  
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric  
shock, fire and/or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
1. Work Area  
(1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas  
invite accidents.  
(2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks  
which may ignite the dust of fumes.  
(3) Keep bystanders children, and visitors away while operating a power  
tool. Distractions can cause you to lose control.  
2. Electrical Safety  
(1) Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is  
wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one  
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still  
does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet.  
Do not change the plug in any way. Double Insulation  
eliminates the  
need for the three wire grounded power cord and grounded power supply  
system.  
(2) Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your  
body is grounded.  
(3) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a  
power tool will increase the risk of electric shock.  
(4) Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the  
plug from a receptacle. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords  
increase the risk of electric shock.  
(5) When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord  
marked W-Aor W. These cords are rated for outdoor use and reduce  
the risk of electric shock.  
3. Personal Safety  
(1) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when  
operating a power tool. Do not use tool while tires or under the influence  
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal injury.  
(2) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.  
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
(3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying  
tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch  
on invites accidents.  
(4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench  
or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in  
personal injury.  
(5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper  
footing and balance enables better control of the tool in unexpected  
situations.  
(6) Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid  
safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate  
conditions.  
4. Tool Use and Care  
(1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is  
unstable and may lead to loss of control.  
(2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct  
tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.  
(3) Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
(4) Disconnect the plug form the power source before making any  
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
(5) Store idle tools out of reach of children and other untrained persons.  
Tools are dangerous in the hands of untrained users.  
(6) Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
(7) Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly  
maintained tools.  
(8) Use only accessories that are recommended by the manufacturer for  
your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become  
hazardous when used with another tool.  
5. Service  
(1) Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of  
injury.  
(2) When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow  
instructions in the Maintenance section of this manual. Use of  
unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instruction may create  
a risk of electric shock or injury.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS  
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where  
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a  
livewire will make exposed metal parts of the tool liveand shock the  
operator.  
2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods.  
Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing  
loss.  
3. NEVER touch the tool bit with bare hands after operation.  
4. NEVER wear gloves made from materials likely to roll up such as cotton, wool,  
cloth or string, etc.  
5. ALWAYS attach the side handle and securely grip the Rotary Hammer.  
6. NEVER touch moving parts.  
NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tools moving  
parts.  
7. NEVER operate without all guards in place.  
NEVER operate this tool without all guards or safety features in place and in  
proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a  
guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before  
resuming operation of the tool.  
8. Use right tool.  
Dont force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.  
Dont use tool for purpose not intended for exampledont use circular saw  
for cutting tree limbs or logs.  
9. NEVER use a power tool for applications other than those specified.  
NEVER use a power tool for applications other than those specified in the  
Instruction Manual.  
10. Handle tool correctly.  
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or  
throw the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals  
unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.  
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.  
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition  
periodically.  
12. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked.  
Cracks in the tools housing or handle can lead to electric shock. Such tools  
should not be used until repaired.  
13. Blades and accessories must be securely mounted to the tool.  
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades, cutting implements and  
accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
14. Keep motor air vent clean.  
The tools motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all  
times. Check for dust build-up frequently.  
15. Operate power tools at the rated voltage.  
Operate the power tool at voltages specified on its nameplate.  
If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in  
abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may  
burn out.  
16. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally.  
If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise  
appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi  
authorized service center.  
17. NEVER leave tool running unattended. Turn power off.  
Dont leave tool until it comes to a complete stop.  
18. Carefully handle power tools.  
Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently,  
it may be deformed, cracked, or damaged.  
19. Do not wipe plastic parts with solvent.  
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol  
may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.  
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry  
thoroughly.  
20. ALWAYS wear eye protection that meets the requirement of the latest revision  
of ANSI Standard Z87.1.  
21. ALWAYS be careful with buried object such as an underground wiring.  
Touching live wiring or electric cable with this tool may result in electric shock.  
Confirm before use whether hidden objects are present, such as electric cables  
within the wall, floor or ceiling.  
22. Definitions for symbols used on this tool  
V ............ volts  
Hz .......... hertz  
A ............ amperes  
no .......... no load speed  
W........... watt  
........... Class II Construction  
---/min ... revolutions per minute  
.......... Alternating current  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION  
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation  
design. Double insulationmeans that two physically separated insulation systems  
have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the  
power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the  
symbol “ ” or the words Double insulationappear on the power tool or on the  
nameplate.  
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal  
electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using  
the power tool in wet environments.  
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:  
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble  
this power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.  
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy  
water, and dry thoroughly.  
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the  
plastic may dissolve.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
AND  
MAKE THEM AVAILABLE TO  
OTHER USERS  
AND  
OWNERS OF THIS TOOL!  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
NOTE:  
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in  
the safe operation and maintenance of the power tool.  
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first  
read and understood all safety instructions contained in this manual.  
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments  
that differ from those on your own power tool.  
NAME OF PARTS  
Nameplate  
Front cap  
Drill bit  
Housing  
Grip  
Push button  
Stopper  
Dust-collecting  
adapter  
Handle  
Side handle  
Switch  
Change lever  
Fig. 1  
Dust bag  
Push button  
SPECIFICATIONS  
Motor  
Single-Phase, Series Commutator Motor  
Single-Phase, 120 V 60 Hz  
7.0 A  
Power Source  
Current  
Capacity  
Concrete: 1/8" ~ 15/16" (3.4 mm ~ 24 mm)  
Steel:  
1/2" (13 mm)  
Wood:  
1-1/4" (32 mm)  
No-Load Speed  
Full-load Impact Rate  
Weight  
0 1,050/min.  
0 4,600/min.  
6.2 lbs (2.8 kg)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
ASSEMBLY AND OPERATION  
APPLICATIONS  
Rotation and hammering function  
Drilling anchor holes  
Drilling holes in concrete  
Drilling holes in tile  
Rotation only function  
Drilling in steel or wood (with optional accessories)  
Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories)  
PRIOR TO OPERATION  
1. Power source  
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source  
requirements specified on the product nameplate.  
2. Power switch  
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a  
receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating  
immediately and can cause serious injury.  
3. Extension cord  
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of  
sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as  
short as practicable.  
WARNING:  
Damaged cord must be replaced or repaired.  
4. Check the receptacle  
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired.  
Contact a licensed electrician to make appropriate repairs.  
If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious  
hazard.  
5. Confirming condition of the environment  
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to  
prescribed precautions.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
6. Mounting the drill bit (Fig. 2)  
Front cap  
Grip  
CAUTION:  
Part of SDS-plus shank  
To prevent accidents, make sure to turn  
the switch off and disconnect the plug  
from the receptacle.  
NOTE:  
Drill bit  
When using tools such as bull points,  
drill bits, etc., make sure to use the  
genuine parts designated by our  
company.  
Fig. 2  
(1) Clean the shank portion of the drill bit.  
(2) Insert the drill bit in a twisting manner  
into the tool holder until it latches  
itself (Fig. 2).  
Grip  
(3) Check the latching by pulling on the  
drill bit.  
Fig. 3  
(4) To remove the drill bit, fully pull the grip  
in the direction of the arrow and pull  
out the drill bit (Fig. 3).  
Dust cup  
7. Installation of dust cup or dust  
collector (B) (Optional accessories)  
(Fig. 4, Fig. 5)  
When using a rotary hammer for  
upward drilling operations attach a  
dust cup or dust collector (B) to collect  
dust or particles for easy operation.  
Installing the dust cup  
Fig. 4  
Use the dust cup by attaching to the  
drill bit a shown in Fig. 4.  
Dust collector (B)  
When using a bit which has big  
diameter, enlarge the center hole of the  
dust cup with this rotary hammer.  
Installing dust collector (B)  
When using dust collector (B), insert  
dust collector (B) from the tip of the bit  
by aligning it to the groove on the grip  
(Fig. 5).  
Fig. 5  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
CAUTION:  
The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drilling  
work. Do not use them for wood or metal drilling work.  
Insert dust collector (B) completely into the chuck part of the main unit.  
When turning the rotary hammer on while dust collector (B) is detached from a  
concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit. Make  
sure to turn on the switch after pressing dust cup on the concrete surface. When  
using dust collector (B) attached to a drill bit that has more than 7-15/32" (190  
mm) of overall length, dust collector (B) cannot touch the concrete surface and  
will rotate. Therefore please use dust collector (B) by attaching to drill bits which  
have 6-17/32" (166 mm), 6-19/64" (160 mm) and 4-21/64" (110 mm) overall length.  
Dump particles after every two or three holes when drilling.  
Please replace the drill bit after removing dust collector (B).  
8. Selecting the driver bit  
Screw heads or bits will be damaged unless a bit appropriate for the screw  
diameter is employed to drive in the screws.  
9. Confirm the direction of bit rotation  
(Fig. 6)  
Push  
button  
L
L
R
The bit rotates clockwise (viewed from  
the rear side) by pushing the R-side of  
the push button. The L-side of the push  
button is pushed to turn the bit  
counterclockwise.  
L
R
R
Fig. 6  
HOW TO USE  
CAUTION:  
To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug  
from the receptacle when the drill pits and other various parts are installed or  
removed. The power switch should also be turned off during a work break and  
after work.  
1. Switch operation  
The rotation speed of the drill bit can be controlled steplessly by varying the  
amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is  
pulled slightly and increases as the switch is pulled more. To turn the switch  
OFF, release the trigger switch to its original position. However, the switch trig-  
ger can only be pulled in halfway during reverse and rotates at half the speed of  
forward operation.  
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps the switched-on condition  
which is convenient for continuous running. When switching off, the stopper  
can be disconnected by pulling the trigger again. The switch stopper is unusable  
during reverse.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
2. Rotation + Hammering  
Change lever  
This rotary hammer can be set to  
rotation and hammering mode by  
pressing the push button and turning  
the change lever to  
mark (Fig. 7).  
(1) Mount the drill bit.  
(2) Pull the trigger switch after applying the  
drill bit tip to the drilling position (Fig. 8).  
(3) Pushing the rotary hammer forcibly is  
not necessary at all. Pushing slightly so  
that drill dust comes out gradually is  
just sufficient.  
Push button  
Fig. 7  
Fig. 8  
CAUTION:  
When the drill bit touches an iron reinforcing rod, the bit will stop immediately  
and the rotary hammer will react to revolve. Therefore please grip the side  
handle and handle tightly as shown in Fig. 8.  
3. Using the dust-collecting adaptor  
B
and dust bag.  
A
Attachment  
rod  
Using this unit with the dust-collecting  
adaptor and dust bag attached creates  
a more hygienic working environment  
free of flying dust. Attach as shown in  
Fig.1. The unit can be used as an ordi-  
nary rotary hammer when the dust-col-  
lecting adaptor and dust bag is not at-  
tached.  
Dust  
collecting  
adaptor  
Mounting  
Hose  
Knob on hole  
side handle  
Fig. 9  
(1) Attaching the dust-collecting adaptor  
and the dust bag.  
Hose  
attachment  
hole  
a) Attaching the dust-collecting adap-  
tor.  
Hose  
Loosen the knob on the side handle  
and insert the attachment rod on the  
dust-collecting adaptor in the  
mounting hole.  
The adaptor can be inserted from  
either direction A or B (see Fig.9).  
Insert and push in the hose in the  
hose attachment hole of the main  
unit until it reaches the inner surface  
(depth 5/8" (15 mm)) and confirm  
that it is firmly fixed. (see Fig.10)  
Hose  
Fig. 10  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
b) Attaching the dust bag.  
Insert the dust bag firmly in the dust  
bag attachment hole on the main  
unit and fasten securely (see Fig.11).  
CAUTION:  
The dust-collecting adaptor and dust  
bag is made for use when drilling con-  
crete. Do not use for drilling holes in  
metal or wood.  
Dust bag  
attachment  
hole  
Dust bag  
Fig. 11  
(2) Adjusting the dust-collecting adaptor.  
a) Adjusting the position of the dust-  
collecting adaptor.  
After firmly inserting the drill bit,  
loosen the wing bolt and drill bit tip  
and the end of the dust-collecting  
adaptor in contact with each other  
(see Fig.12).  
Stopper  
Wing bolt  
Fig. 12  
b) Setting the hole-drilling depth.  
Move the stopper to determine the  
stroke. The stroke is the hole-drill-  
ing depth (see Fig.12).  
The maximum hole-drilling depth  
when using the dust-collecting  
adaptor is 4" (100 mm).  
It is possible when using the dust-  
collecting adaptor to use HITACHI  
drill bits up to a overall length of 8-  
1/2" (216 mm). A hole-drilling depth  
of 1-3/4" (46 mm) will allow dust-  
collecting when the overall length  
of the drill bit is 4-9/16" (116 mm).  
(3) Drilling holes  
When drilling holes, secure the main  
unit so that the end of the dust-collect-  
ing adaptor contacts with the concrete  
surface perfectly during drilling. Dust-  
collecting effectiveness is reduced if the  
adaptor is not in contact with the sur-  
face (see Fig.13).  
Fig. 13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
(4) Removing dust  
Dust bag  
Excessive dust in the dust bag will re-  
duce dust-collecting efficiency. Remove  
dust from the dust bag regularly.  
Remove the dust bag from the main  
unit, pull out the rail and throw away  
the dust and clean. (see Fig. 14).  
ail  
Fig. 14  
4. When not using the dust-collecting  
adaptor  
Cap  
Hose attachment  
hole  
When removing the dust-collecting  
adaptor and the dust bag to use as a  
normal rotary hammer, insert the pro-  
vided cap in the hose attachment hole.  
(see Fig.15) After removing the dust  
bag, the air blowing out from the at-  
tachment hole is reduced and no air will  
blow onto your face.  
Dust bag attachment hole  
Fig. 15  
Cap  
Push  
5. Rotation only  
button  
Hose attachment  
hole  
Remove the dust-collecting adaptor as  
it cannot be used. Insert the provided  
cap in the hose attachment hole.  
The rotary hammer can be set to rota-  
tion only mode by rotating the change  
lever fully clockwise to mark. (Fig. 16)  
To drill a wood or metal material using  
the separately sold drill chuck and  
chuck adaptor, proceed as follows. In-  
stalling drill chuck and chuck adaptor  
(Fig. 17):  
Dust bag  
attachment hole  
Change  
lever  
Fig. 16  
Grip  
Front cap  
(1) Attach the drill chuck to the chuck  
adaptor.  
(2) The part of the SDS-plus shank is the  
same as the drill bit. Therefore, refer to  
the item of Mounting the drill bitfor  
attaching it.  
Part of SDS-plus  
shank  
Drill chuck  
Chuck adaptor  
Fig. 17  
CAUTION:  
Application of force more than necessary will not only reducing drilling effi-  
ciency at all, but will deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce the  
service life of the rotary hammer in addition.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Drill bit may snap off while withdrawing the rotary hammer from the drilled  
hole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion.  
Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete with the main unit in  
the rotation only function.  
Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and striking function  
with the drill chuck and chuck adaptor attached. This would seriously shorten  
the service life of every components of the machine.  
6. When driving machine screws  
(Fig. 18)  
Bit  
Socket  
First, insert the bit into the socket in the  
end of chuck adaptor (D).  
Next, mount chuck adaptor (D) on the  
main unit using procedures described  
in 6 (1), (2), (3), put the tip of the bit in  
the slots in the head of the screw, grasp  
the main unit and tighten the screw.  
Front cap  
Grip  
Chuck adaptor (D)  
Fig. 18  
CAUTION:  
Exercise care not to excessively prolong driving time, otherwise, the screws  
may be damaged by excessive force.  
Apply the rotary hammer perpendicularly to the screw head when driving a  
screw; otherwise, the screw head or bit will be damaged, or driving force will  
not be fully transferred to the screw.  
Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and striking function  
with chuck adaptor (D) and bit attached.  
7. When driving wood screws (Fig. 18)  
(1) Selecting a suitable driver bit  
Employ phillips screws, if possible, since the driver bit easily slips off the heads  
of slotted-head screws.  
(2) Driving in wood screws  
Prior to driving in wood screws, make pilot holes suitable for them in the wooden  
board. Apply the bit to the screw head grooves and gently drive the screws into  
the holes.  
After rotating the rotary hammer at low speed for a while until a wood screw in  
partly driven into the wood, squeeze the trigger more strongly to obtain the  
optimum driving force.  
CAUTION:  
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for the wood screw taking the  
hardness of the wood into consideration. Should the hole be excessively small  
or shallow, requiring much power to drive the screw into it, the thread of the  
wood screw may sometimes be damaged.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
8. How to use the drill bit (taper shank)  
and the taper shank adaptor  
(1) Mount the taper shank adaptor to the  
rotary hammer (Fig. 19).  
(2) Mount the drill bit (taper shank) to the  
taper shank adaptor (Fig. 19).  
Grip  
Drill bit  
Taper shank  
adaptor  
Front cap  
(3) Turn the switch ON, and drill a hole in  
prescribed depth.  
Fig. 19  
(4) To remove the drill bit (taper shank),  
insert the cotter into the slot of the taper  
shank adaptor and strike the head of  
the cotter with a hammer supporting  
on the rests (Fig. 20).  
tor  
Rests  
Fig. 20  
MAINTENANCE AND INSPECTION  
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the  
receptacle during maintenance and inspection.  
1. Inspecting the drill bits  
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency,  
replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion  
is noted.  
2. Inspecting the screws  
Regularly inspect all screws and ensure that they are properly tightened. Should  
any of the screws be loosened, retighten them immediately.  
WARNING: Using this rotary hammer with loosen screws is extremely  
dangerous.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
3. Maintenance of the motor  
The motor unit winding is the very heartof the power tool. Exercise due care  
to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.  
4. Inspecting the carbon brushes  
For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection  
and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI  
AUTHORIZED SERVICE CENTER.  
5. How to replace grease  
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for  
a long period without replacing the grease. Please contact the nearest service  
center for grease replacement when any grease is leaking from loosened screw.  
Further use of the rotary hammer despite the grease shortage causes seizure to  
reduce the service life.  
CAUTION: A specific grease is used with this machine, therefore, the normal  
performance of the machine may be badly affected by use of other  
grease. Please be sure to let one of our service agents undertake  
replacement of the grease.  
6. Service and repairs  
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts  
because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement  
parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI  
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.  
7. Service parts list  
A: Item No.  
B: Code No.  
C: No. Used  
D: Remarks  
CAUTION:  
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out  
by an Hitachi Authorized Service Center.  
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized  
Service Center when requesting repair or other maintenance.  
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and  
standards prescribed in each country must be observed.  
MODIFICATIONS  
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate  
the latest technological advancements.  
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed with-  
out prior notice.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
ACCESSORIES  
WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and  
accessories. NEVER use replacement parts or accessories which  
are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you  
are not sure whether it is safe to use a particular replacement  
part or accessory with your tool.  
The use of any other attachment or accessory can be dangerous  
and could cause injury or mechanical damage.  
NOTE:  
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.  
STANDARD ACCESSORIES  
(1)Case (Molded plastic) (Code No. 325099) ...............................................................1  
(2)Side Handle (Code No. 324291) ...............................................................................1  
(3)Dust-collecting Adaptor (Code No. 302074) ...........................................................1  
(4)Dust Bag (Code No. 302048) ....................................................................................1  
[Number (3) and (4) refer to use on concrete]  
(5)Cap (Code No. 302374) .............................................................................................1  
OPTIONAL ACCESSORIES...........sold separately  
1. Drilling anchor holes (Rotation + Hammering)  
Drill Bit (Slender shaft)  
(1) Drill Bit (Slender  
Shaft)  
(2) Adaptor for slender shaft  
(SDS-plus shank)  
(2) Adaptor for  
Slender Shaft  
(1) Drill Bit (Slender Shaft)  
Outer diameter Effective Length  
Overall Length  
Code No.  
306369  
Code No.  
1/8"  
(3.4 mm)  
1-25/32"  
(45 mm)  
3-35/64"  
(90 mm)  
3-35/64"  
(90 mm)  
306370  
9/64"  
(3.5 mm)  
1-25/32"  
(45 mm)  
306368  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Drill Bit (Taper shank) and taper shank adaptor  
(1) Drill Bit (Taper Shank)  
(2) Taper Shank Adaptor  
(SDS-plus shank)  
Cotter (Code No. 944477)  
Taper mode Code No.  
External dia. Code No.  
7/16"  
(11 mm)  
Applicable drill bit  
7/16" (11 mm)  
944460  
1/2" (12.3 mm)  
Drill bit  
(Taper  
shank)  
1/2"  
(12.3 mm)  
1/2"  
(12.7 mm)  
9/16"  
(14.3 mm)  
9/16"  
(14.5 mm)  
1/2" (12.7 mm)  
9/16" (14.3 mm)  
9/16" (14.5 mm)  
11/16" (17.5 mm)  
Morse taper  
303617  
944461  
(No. 1)  
993038  
944462  
Drill bit  
(Taper  
shank)  
Morse taper  
(No. 2)  
303618  
7/8" (21.5 mm)  
944500  
Taper shank adaptor formed A-  
taper or B-taper is provided as an  
optional accessory, but drill bit for  
it is not provided.  
11/16"  
(17.5 mm)  
7/8"  
(21.5 mm)  
A-taper  
B-taper  
303619  
303620  
944463  
944464  
1/2" (13 mm) Hammer Drill chuck and Chuck wrench  
For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a  
rotary hammer  
Impact Drill  
Application  
Straight shank Bit  
1/2" (13 mm) Hammer Drill  
Chuck (SDS-plus shank)  
(includes Chuck wrench)  
Chuck wrench  
Name  
Code No.  
1/2" (13 mm) Hammer Drill Chuck  
Chuck wrench  
303332  
303334  
303335  
Rubber Cap  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
2. Knock-in anchor (Rotation + Hammering)  
Anchor Setter (for anchor setting)  
(SDS-plus shank)  
<Outer wedge type with the female screw>  
W 1/4"  
(6.3 mm)  
W 5/16"  
(8 mm)  
W 3/8"  
(9.5 mm)  
Anchor size  
10-1/4"  
(260 mm)  
302976  
10-1/4"  
(260 mm)  
302975  
6-1/4"  
(160 mm)  
303621  
10-1/4"  
(260 mm)  
302974  
Overall Length  
Code No.  
<Inner wedge type with the headless screw>  
W 1/4"  
(6.3 mm)  
W 5/16"  
(8 mm)  
W 3/8"  
(9.5 mm)  
Anchor size  
10-1/4"  
(260 mm)  
302979  
10-1/4"  
(260 mm)  
302978  
6-1/4"  
(160 mm)  
303622  
10-1/4"  
(260 mm)  
302977  
Overall Length  
Code No.  
An
(for manual hammer)  
<Outer wedge type with  
the female screw>  
<Inner wedge type with  
the headless screw>  
Anchor size  
Code No.  
Anchor size  
Code No.  
W1/4"  
(6.3 mm)  
W1/4"  
(6.3 mm)  
971794  
971799  
W5/16"  
(8 mm)  
W3/8"  
(9.5 mm)  
W1/2"  
(12.7 mm)  
W5/8"  
(15.9 mm)  
W5/16"  
(8 mm)  
W3/8"  
(9.5 mm)  
W1/2"  
(12.7 mm)  
W5/8"  
(15.9 mm)  
971795  
971796  
971797  
971798  
971800  
971801  
971802  
971803  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
3. Crushing operation (Rotation + Hammering)  
Bull point (Round type only)  
(SDS-plus shank)  
Code No. 303046  
4. Bolt placing operation with Chemical Anchor (Rotation + Hammering)  
Standard socket  
(on the market  
(SDS-plus shank)  
1/2" (12.7 mm) Chemical  
Anchor Adapter  
(Code No.303044)  
3/4" (19 mm) Chemical  
Anchor Adapter  
)
(Code No. 303045)  
5. Drilling holes and driving screws (rotation only)  
Drill chuck, chuck adaptor and chuck wrench  
Special screw  
Code No.  
981122  
Drill chuck  
Chuck adaptor (G)  
(SDS-plus shank)  
Code No. 303623  
(13VLRBD)  
(includes chuck  
wrench)  
Code No. 321814  
Chuck wrench  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
6. Drilling holes (rotation only)  
Drill chuck (13VLDD)  
Chuck adaptor (D)  
(includes chuck wrench) (SDS-plus shank)  
Code No. 321813  
Code No. 303624  
Chuck wrench  
1/2" (13 mm) drill chuck assy (includes chuck wrench) and chuck (for drilling  
into steel or wood).  
7. Driving Screws (rotation only)  
Bit No.  
Chuck adaptor (D)  
(SDS-plus shank)  
Code No. 303624  
Phillips Driver Bit  
Bit No.  
No.2  
No.3  
Screw Size  
1/8" ~ 3/16" (3 5 mm)  
1/4" ~ 5/16" (6 8 mm)  
Length  
31/32" (25 mm)  
31/32" (25 mm)  
Code No.  
971511Z  
971512Z  
8. Dust cup, Dust collector (B)  
Dust cup  
Code No. 971787  
Dust collector (B)  
Code No. 306885  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9. Paper dust bag Code No. 302741  
10. Hammer grease A  
1.1 lbs (500 g) (in a can) Code No. 980927  
0.15 lbs (70 g) (in a green tube) Code No. 308471  
0.07 lbs (30 g) (in a green tube) Code No. 981840  
NOTE:  
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the  
HITACHI.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les  
instructionsdefonctionnementdanscemoded’emploiavantd’utiliseroud’entretenir  
cet outil motorisé.  
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil  
motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de  
sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une  
situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les  
procédures de sécurité appropriées.  
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section  
“SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instruc-  
tions de fonctionnement et d’entretien.  
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un  
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil  
motorisé et dans ce mode d’emploi.  
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement  
recommandée par HITACHI.  
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles  
sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.  
PRECAUTIONindiquedessituationsdangereusespotentillesqui, siellesnesontpas  
évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la  
machine.  
REMARQUE met en relief des informations essentielles.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
SECURITE  
REGLES GENERALE DE SECURITE  
AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.  
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous  
peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de  
sérieuses blessures personnelles.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
1. Zone de travail  
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et  
les zones sombres invitent aux accidents.  
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle  
quen présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils  
motorisés créent des étincelles qui risquent denflammer la poussière ou  
les vapeurs.  
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de lutilisation  
de loutil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.  
2. Sécurité électrique  
(1) Les outils à double isolation sont équipés dune fiche polarisée (une lame  
est plus large que lautre). Cette fiche ne pénétrera dans une prise secteur  
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la  
prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien  
qualifié pour installer une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche daucune  
façon. La double isolation  
élimine le besoin dun cordon dalimentation à  
trois fils et dun système dalimentation avec mises à la terre.  
(2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les  
canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque  
accru d’électrocution si son corps est mis à la terre.  
(3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à lhumidité. De leau  
pénétrant à lintérieur de loutil motorisé augmente le risque d’électrocution.  
(4) Ne pas maltraiter le cordon dalimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour  
porter les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart  
de la chaleur, de lhuile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement.  
Remplacer les cordons endommagés immédiatement. Des cordons  
endommagés augmentent le risque d’électrocution.  
(5) Lors de lutilisation dun outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge  
extérieur marqué “W-Aou W. Ces cordons sont prévus pour une  
utilisation extérieure et réduisent les risques d’électrocution.  
3. Sécurité personnelle  
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que lon fait et utiliser son sens commun  
lors de lutilisation dun outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
fatigue ou sous linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un  
moment dinattention lors de lutilisation de loutil motorisé peut entraîner  
de sérieuses blessures personnelles.  
(2) Shabiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux.  
Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants  
éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux  
longs peuvent se prendre dans les parties mobiles.  
(3) Eviter tout démarrage accidentel. Sassurer que le linterrupteur  
dalimentation est sur la position darrêt avant de brancher la machine.  
Transporter lappareil avec les doigts sur linterrupteur dalimentation ou  
brancher un outil avec linterrupteur sur la position marche invite aux  
accidents.  
(4) Retirer les clefs dajustement ou les commutateurs avant de mettre loutil  
sous tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de  
loutil peut provoquer une blessure personnelle.  
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et  
un équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un  
meilleur contrôle de loutil dans des situations inattendues.  
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les  
yeux. Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, un casque dur et une protection pour les oreilles dans les  
conditions appropriées.  
4. Utilisation de loutil et entretien  
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à  
usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son  
corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de loutil.  
(2) Ne pas forcer sur loutil. Utiliser loutil correct pour lapplication souhaitée.  
Loutil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour  
lequel il a été conçu.  
(3) Ne pas utiliser un outil sil ne se met pas sous ou hors tension avec un  
interrupteur. Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur  
est dangereux et doit être réparé.  
(4) Déconnecter la fiche de la source dalimentation avant de réaliser tout  
ajustement, changement daccessoires ou pour ranger loutil. De telles  
mesures de sécurité réduisent le risque que loutil ne démarre  
accidentellement.  
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de  
personnes inexpérimentées.  
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de  
protection. Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, un couvre-chef dur ou des protections de louïe dans les  
conditions appropriées.  
(7) Vérifier les défauts dalignement ou grippage des parties mobiles, les  
ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le  
fonctionnement des outils. En cas de dommage, faire réparer loutil avant  
de lutiliser. Beaucoup daccidents sont causés par des outils mal entretenus.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
(8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le  
modèle utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent  
devenir dangereux lorsquils sont utilisés avec un autre outil.  
5. Réparation  
(1) La réparation de loutil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur  
qualifié. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié  
peut entraîner des risques de blessures.  
(2) Lors de la réparation dun outil, utiliser uniquement des pièces de rechange  
identiques. Suivre les instructions de la section dentretien de ce mode  
demploi. Lutilisation de pièces non autorisées ou un non respect des  
instructions dentretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.  
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES  
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où  
loutil de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés ou son propre  
cordon. Un contact avec un fil sous tensionmettra les parties métalliques de  
loutil sous tensionet électrocutera lutilisateur.  
2. TOUJOURS porter des protections doreille lors de lutilisation de loutil pendant  
de longues périodes.  
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut  
endommager louïe de lutilisateur.  
3. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après lutilisation.  
4. NE JAMAIS porter de gants faits dune matière qui risque de senrouler, comme  
du coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.  
5. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir fermement le marteau rotatif.  
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.  
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près  
des parties mobiles de loutil.  
7. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en  
place.  
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et  
caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si  
un entretien ou une réparation nécessite le retrait dun dispositif ou dune  
caractéristique de sécurité, sassurer de bien remettre en place le dispositif ou la  
caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser loutil.  
8. Utiliser loutil correct.  
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de  
grande puissance.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par exemple,  
ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des bûches.  
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles  
spécifiées.  
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles  
spécifiées dans le mode demploi.  
10. Manipuler loutil correctement.  
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber  
ou lancer loutil. NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par des enfants,  
des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non  
autorisé.  
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.  
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés.  
Vérifier leurs conditions périodiquement.  
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée  
est fendu.  
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution.  
De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.  
13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur loutil.  
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les  
instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent  
être fixés et serrés fermement.  
14. Garder propres les évents dair du moteur.  
Les évents dair du moteur doivent être maintenus propres de façon que lair  
puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière  
fréquemment.  
15. Utiliser loutil motorisé à la tension nominale.  
Utiliser loutil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.  
Si lon utilise loutil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale,  
il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque  
dendommager loutil et le moteur risque de griller.  
16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.  
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou  
sans cela paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer  
par un centre de service Hitachi autorisé.  
17. NE JAMAIS laisser fonctionner loutil sans surveillance. Le mettre hors tension.  
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit complètement arrêté.  
18. Manipuler loutil motorisé avec précaution.  
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque  
d’être déformé, fendu ou endommagé.  
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.  
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone  
et lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les  
essuyer avec de tels solvants.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune  
solution deau savonneuse et sécher minutieusement.  
20. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières  
révisions du Standard ANSI Z87.1.  
21. TOUJOURS vérifier sil y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques.  
Le fait de toucher avec loutil un fil ou un câble électrique sous tension risque de  
provoquer une décharge électrique.  
Avant lutilisation, vérifier sil y a des objets dissimulés, par exemple des câbles  
électriques, dans le mur, le plancher ou le plafond.  
22. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil  
V ............. volts  
Hz ........... hertz  
A ............. ampères  
no ........... vitesse sans charge  
W ............ watt  
............ Construction de classe II  
---/min .... tours par minute  
........... Courant alternatif  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR  
Pourassurerunfonctionnementplussûrdecetoutilmotorisé, HITACHIaadoptéune  
conception à double insolation. Double isolationsignifie que deux systèmes  
disolationphysiquementséparésontétéutiliséspourisolerlesmatériauxconducteurs  
d’électricité connectés à loutil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par  
lutilisateur. Cest pourquoi, le symbole “ ” ou les mots Double insulation”  
(double isolation) apparaissent sur loutil motorisé ou sur la plaque signalétique.  
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure, il est quand même  
nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode  
demploi, y-compris de ne pas utiliser loutil motorisé dans un environnement  
humide.  
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:  
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et  
remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI  
garanties dorigine doivent être utilisées.  
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement avec un chiffon doux  
légèrement imbibé dune solution savonneuse et essuyer minutieusement.  
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des diluants sur les parties en  
plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
ET  
LES METTRE A LA DISPOSITION  
DES AUTRES UTILISATEURS  
ET  
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
REMARQUE:  
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister  
lutilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.  
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu  
et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.  
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou  
des accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.  
NOM DES PARTIES  
Plaque signalétique  
Capuchon avant  
Attache  
coulissante  
Carter  
Foret de perçage  
Bouton  
poussoir  
Quenouille  
Adaptateur de  
récupération  
des poussière  
Poignée  
Poignée  
laterale  
Interrupteur  
Sélecteur  
Bouton poussoir  
Sac à poussière  
Fig. 1  
SPECIFICATIONS  
Moteur  
Moteur série monophasé à collecteur  
120 V 60 Hz, monophasé  
7.0 A  
Source dalimentation  
Courant  
Capacité  
Béton: 1/8" ~ 15/16" (3.4 mm ~ 24 mm)  
Acier: 1/2" (13 mm)  
Bois: 1-1/4" (32 mm)  
Vitesse sans charge  
0 1,050/min.  
Vitesse de percussion à pleine charge 0 4,600/min.  
Poids  
6.2 lbs (2.8 kg)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT  
APPLICATIONS  
Fonction de rotation et percussion  
Perçage de trous dancrage  
Perçage de trous dans béton  
Perçage de trous dans une tuile  
Par action de rotation uniquement  
Perçage de lacier ou du bois (avec accessoires en option)  
Serreage de vis mécaniques et de vis à bois (avec accessoires en option)  
AVANT LUTILISATION  
1. Source dalimentation  
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la  
source dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.  
2. Interrupteur dalimentation  
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée  
sur une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil  
motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.  
3. Cordon prolongateur  
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un  
cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon  
prolongateur doit être aussi court que possible.  
AVERTISSEMENT:  
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.  
4. Vérifier la prise  
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter  
un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.  
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe  
entraînant des dangers sérieux.  
5. Vérification des conditions denvironnement  
Vérifier que l’état de laire de travail est conforme aux précautions.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
6. Montage du foret de perçage  
Capuchon avant  
Attache coulissante  
(Fig. 2)  
Elément de la  
tige SDS plus  
PRECAUTION:  
Pour éviter tout accident, bien couper  
l'interrupteur et débrancher la fiche de  
la prise.  
REMARQUE:  
Foret de  
perçage  
Lorsqu'on utilise des outils comme des  
pointes à broyer, des forets, etc., bien  
utiliser des pièces d'origine conçues  
par notre société.  
Fig. 2  
(1) Nettoyer la section de la queue du foret.  
(2) Insérer le foret en le tournant dans le  
porte-outil jusqu'à ce qu'il se verrouille  
(Fig. 2).  
(3) Vérifier que le foret est bien verrouillé  
en tirant dessus.  
(4) Pour retirer le foret de perçage, tirer  
complètement lattache coulissante  
dans le sens de la flèche et sortir le foret  
(Fig. 3).  
Attache coulissante  
Fig. 3  
7. Lors de linstallation de la capuchon  
à poussière ou du collecteur de de  
poussière (B) (accessoirs en option)  
(Fig. 4, Fig. 5)  
Godet à  
poussière  
Lors de lutilisation du marteau rotatif  
en position verticale alors que  
ladaptateur de récupération de  
poussière est enlevé, fixar la capuchon  
à poussière ou le collecteur à poussière  
(B) pour récupérer la poussière et  
autres particules pour une utilisation  
plus facile.  
Fig. 4  
Pose de la capuchone à poussière  
Utiliser la capuchone à poussière en la  
fixant au foret comme montré dans la  
Fig. 4.  
Collecteur à  
poussière (B)  
Lors de lutilisation dun foret avec un  
diamètre plus grand, agrandir le trou  
central de la capuchon à poussière avec  
ce marteau perforateur.  
Pose du collecteur à poussière (B)  
Lors de lutilisation du collecteur à  
poussière (B), linsérer par le bout du  
foret en lalignant avec la rainure sur  
la poignée (Fig. 5).  
Fig. 5  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
PRECAUTION:  
La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à être  
utilisés que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de  
pièces en bois ou métalliques.  
Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le mandrin de lappareil principal  
particules pour ne utilisation pluse facile.  
Lors de la mise sous tension du marteau rotatif alors le collecteur à poussière  
(B) est détaché de la surface en béton, le collecteur à poussière (B) va tourner  
en même temps que le foret. Ne bien activer linterrupteur de mise sous tension  
quaprès avoir appuyé le collecteur à poussière (B) sur la surface en béton. Si le  
collecteur à poussière (B) est utilisé avec un foret de plus de 7-15/32" (190 mm)  
de longueur totale, il ne peut pas toucher la surface en béton et tournera. De ce  
fait, utiliser un foret de 6-17/32" (166 mm), 6-19/64" (160 mm) ou 4-21/64" (110  
mm) de longueur totale.  
Vider les particules dans le collecteur à poussière (B) chaque deux ou trois trous  
percés.  
Remettre en place le foret après avoir enlevé le collecteur à poussière (B).  
8. Sélection de la mèche pour visseuse  
Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées si une mèche appropriée  
au diamètre de la vis nest pas employée pour enfoncer la vis.  
9. Vérifiez la direction de rotation de  
la mèche (Fig. 6)  
Bouton-  
poussoir  
L
Le foret tourne dans le sens des  
aiguilles d'une montre (vu de l'arrière)  
en appuyant sur le côté R du  
bouton-poussoir. Appuyer sur le côté  
L du bouton-poussoir pour faire  
tourner le foret dans le sens inverse  
des aiguilles d'une montre.  
L
R
L
R
R
Fig. 6  
UTILISATION  
PRECAUTION:  
Pour éviter tout accident, sassurer que linterrupteur est sur la position darrêt  
et que la fiche du cordon dalimentation est débranchée avant de poser ou de  
déposer un forêt ou un accessoire similaire. Linterrupteur dalimentation doit  
toujours se trouver sur la position darrêt pendant une pause et après un travail.  
1. Fonctionnement de linterrupteur  
La vitesse de rotation du foret de perçage peut être réglée suivant la force avec  
laquelle on appuie sur linterrupteur à détente. La vitesse est faible si on exerce  
une légère pression et augmente si la pression est plus forte. On peut obtenir  
un fonctionnement continu en pressant la détente et en relâchant le cliquet darrêt.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Pour mettre linterrupteur sur OFF (arrêt), presser de nouveau la détente et la  
ramener à sa position dorigine. Toutefois, linterrupteur à détente ne peut être  
tiré qu’à moitié pendant la marche inversée et tourne à la moitié de la vitesse  
quen marche avant.  
Si lon tire sur la gâchette et quon appuie sur la butée, loutil continue à tourner  
tout seul, ce qui est pratique pour un travail continu. Pour arrêter loutil,  
déconnecter la butée en tirant à nouveau sur la gâchette. Le cliquet darrêt est  
inutilisable pendant la marche inversée.  
Sélecteur  
2. Rotation + percussion  
Cette perceuse à percussion peut être  
mise sur le mode de rotation et frappe  
en appuyant sur le bouton pressoir et  
en tournant le sélecteur vers le repère  
Bouton-poussoir  
(Fig. 7).  
(1) Monter le foret de perçage.  
Fig. 7  
(2) Tirer linterrupteur de déclenchement  
après avoir appliquéla pointe du foret sur  
la position de perçage désirée (Fig. 8).  
(3) Il nest pas du tout nécessaire  
dappliquer une forte pression sur le  
marteau rotatif. Il suffit dappliquer une  
légère pression de manière à ce que la  
poussière et les éclats soient déchargés  
progressivement.  
Fig. 8  
PRECAUTION:  
Quand le foret de perçage touche une poutre en fer, la mèche sarrête  
immédiatement et la perceuse réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement  
la poignée principale et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 8.  
3. Utilisation de ladaptateur de  
récupération des poussières et sac  
B
à poussières.  
Tige de  
fixation  
A
Lutilisation de cet appareil avec un  
adaptateur de récupération des  
poussières crée un environnement  
de travail plus hygiénique, libre de  
poussières volantes. Le fixer  
comme montré sur la Fig. 1.  
Lappareil peut être utilisé en tant  
que marteau perforateur ordinaire  
Orifice de  
montage  
Adaptateur de  
recupération  
des poussières  
Tuyau  
Bouton ou  
poignée  
latérale  
lorsque  
ladaptateur  
de  
récupération des poussières nest  
pas fixé.  
Fig. 9  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
(1) Fixation  
de  
ladaptateur  
de  
récupération des poussières et sac à  
poussières.  
a) Fixation de ladaptateur de  
récupération des poussières.  
Trou de fixation  
du tuyau  
Tuyau  
Desserrer le bouton de serrage sur  
le côté de la perceuse et insérer la  
tige de fixation de ladaptateur de  
récupération des poussières dans le  
trou de fixation.  
Ladaptatuer peut être inséré dans  
la direction A ou B (voir Fig. 9).  
Insérer et enfoncer à fond le tuyau  
dans le trou de fixation du tuyau de  
lappareil principal (5/8" (15 mm) de  
profondeur) et sassurer quil est  
bien fixé (voir en Fig. 10).  
Tuyau  
Fig.10  
b) Fixation du sac à poussières.  
Bien insérer le sac à poussières  
dans le trou de fixation du sac à  
poussières sur lappareil principal et  
serrer correctement (voir Fig. 11).  
ATTENTION:  
Le sac de récupération des poussières  
est destiné lors du perçage dans du  
ciment. Ne pas lutiliser lors du perçage  
dans du métal ou du bois.  
Trou de fixation  
du sac de  
récupération  
des poussières  
Sac à poussière  
Fig. 11  
(2) Réglage  
de  
ladaptateur  
de  
récupération des poussières.  
a) Ajustment de la position de  
ladaptateur de récupération des  
poussières.  
Apès avoir inséré fermement loutil  
de forage, desserrer le boulon du  
mandrin et du bout de loutil de for-  
age de ladaptateur de récupération  
des poussières qui sont en contact  
lun avec lautre (voir Fig. 12).  
b) Réglage de la profondeur du trou  
de perçage.  
Butée  
Boulon à oreilles  
Fig. 12  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Déplacer la butée pour déterminer la course. La course est la profondeur du  
trou de perçage (voir Fig. 12).  
La profondeur de perçage maximum lorsque lon utilise un adaptateur de  
récupération des poussières est de 4" (100 mm).  
Lorsque lon utilise un adaptateur de récupération des poussières de Hitachi,  
il est possible dutiliser un outil de perçage dune longueur totale de 8-1/2"  
(216 mm). Une profondeur du trou de perçage de 1-3/4" (46 mm) est possible  
pour la récupération des poussières lorsque la longueur totale de loutil de  
perçage est de 4-9/16" (116 mm).  
(3) Trou de perçage  
Lors dun perçage, maintenir lappareil  
principal de façon á ce que le bout de  
ladaptateur de récupération des  
poussières reste en contact parfait avec  
la surface en ciment.  
Lefficacité de la récupération des  
poussières est réduite si ladaptateur  
nest pas en conact avec la surface (voir  
Fig. 13).  
Fig.13  
(4) Dépoussièrage.  
De la poussière en excès dans le sac  
de récupération des poussières réduit  
lefficacité de la récupération des  
poussières. Vider la poussière du sac  
régulièrement. Enlever le sac à  
poussières de lappareil principal, tirer  
sur la pince, jeter la poussière et le  
nettoyer (voir en Fig. 14).  
Sac à poussière  
nce  
Fig. 14  
4. Lorsque  
ladaptateur  
de  
récupération des poussières nest  
pas utilisé  
Lorsque lon enlève ladaptatuer de  
récupération des poussières et le sac à  
poussières pour une utilisation en tant  
que marteau perforateur normal,  
Insérer le capuchon accessoire dans le  
trou de fixation (voir en Fig. 15). Après  
avoir enlevé le sac à poussières, lair  
sortant par le trou de fixation du sac  
de récupération des poussières est  
réduit et lair nest pas soufflé au visage.  
Capuchon  
Trou de fixation  
du tuyau  
Trou de fixation  
du sac de  
récupération  
des poussières  
Fig. 15  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
5. Rotation seulement  
Capuchon  
Trou de fixation  
du tuyau  
Déposer ladaptateur de récupération  
des poussières du fait quil ne peut pas  
être utilisé. Insérer le capuchon  
accessoire dans le trou de fixation.  
Le marteur perforateur percussion peut  
être mise sur le mode de rotation  
uniquement en faisant tourner le  
sélecteur complètement dans le sens  
des aiguilles dune montre vers le  
repère . (Fig. 16)  
Bouton-  
poussoir  
Trou de fixation  
du sac de  
récupération  
des poussières  
Sélecteur  
Fig. 16  
Pour percer du bois ou du métal en  
utilisant le mandrin porte-foret et le  
Attache  
coulissante  
raccord  
de  
mandrin  
(vendu  
Capuchon  
avant  
séparément), procéder de la manière  
suivante.  
Mise en place de mandrin porte-foret  
et du raccord de mandrin: (Fig. 17)  
(1) Fixer le mandrin porte-foret sur le  
raccord.  
(2) L’élément de la tige SDS est identique  
au foret de perçage. Se reporter à  
Montage du foret de perçagepour  
le fixer.  
Elément de la  
tige SDS plus  
Mandrin  
porte-foret  
Raccord de mandrin  
Fig. 17  
ATTENTION:  
Si lon applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la  
pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de la perceuse.  
La pointe du foret de percçage risque de se casser quand on retire la perceuse  
du trou qui vient d’être percé. Par conséquent, pour retirer la perceuse il est  
important de faire très attention et de relâcher la pression.  
Ne pas essayer de percer des trous dancrage ou des trous dans le béton quand  
la machine est réglée sur rotation seulement.  
Ne pas essayer dutiliser la perceuse pour les fonctions de rotation et de frappe  
quand le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin sont montés sur la ma-  
chine. Cela risquerait dabréger considérablement la durée de service de chaque  
élément de la perceuse.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Mèche  
6. Lors du vissage des vis machine  
(Fig. 18)  
Prise  
Tout dabord, insérer la pièce dans la  
prise à lextrémité de ladaptateur (D)  
de mandrin.  
Ensuite, monter ladaptateur (D) de  
mandrin sur lappareil principal en  
utilisant les procédures décrites en 5  
(1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce  
dans les fentes de la tête de vis,  
maintenir lappareil principal et visser.  
Capuchon  
avant  
Raccord (D)  
de mandrin  
Attache  
coulissante  
Fig. 18  
PRECAUTION:  
Faites attention de ne pas prolonger la durée denfoncement plus quil nest  
nécessaire, sinon les vis pourraient être endommagées suite à la force excessive  
utilisée.  
Appliquez le marteau rotatif perpendiculairement par rapport à la tête de la vis  
lors de lenfoncement de la vis; sinon la tête de la vis ou la mèche seront  
endommagées, ou la force dentraînement ne sera pas entièrement transférée  
à la vis.  
Ne pas essayer dutiliser le marteau rotatif en fonction de rotation et percussion  
lorsque ladaptateur (D) de mandrin et la pièce sont attachés.  
7. Enfoncement de vis à bois (Fig. 18)  
(1) Sélection dune mèche appropriée  
Utilisez des vis à tête cruciforme, autant que possible étant donné que la  
mèche glisse souvent de la tête des vis ordinaires.  
(2) Enfoncement de vis à bois  
Avant denfoncer des vis à bois, préparez dabord des trous appropriés aux vis  
utilisées dans le bois. Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis et enfoncez  
la vis dans le bois en douceur.  
Après avoir fait tourner le marteau rotatif à petite vitesse pendant un moment  
jusqu’à ce que la vis à bois soit partiellement enfoncée, pressez le trigger plus  
fortement afin dobtenir la force dentraînement maximale.  
PRECAUTION:  
Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous  
préparez un trou approprié à recevoir la vis à bois. Si le trou est trop petit ou  
pas assez profond, ce qui demande beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il  
se peut que le filet de la vis de bois en soit endommagé.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
8. Comment utiliser la mèche (queue  
conique) et le raccord de queue  
conique  
Attache  
coulissante  
Foret de  
perçage  
(1) Monter le raccord de queue conique sur  
le marteau rotatif à percussion (Fig. 19).  
(2) Fixer la mèche (queue conique) sur le  
raccord de queue conique (Fig. 19).  
(3) Mettre linterrupteur sur la position de  
ON (marche) et percer un trou de la  
profondeur voulue.  
Raccord de  
queue conique  
Capuchon  
avant  
Fig. 19  
(4) Pour retirer la mèche (queue conique),  
introduire la clavette dans la fente du  
raccord de queue conique et frapper la  
tête de la clavette avec un marteau  
alors que le perceuse est placée sur le  
support (Fig. 20).  
Raccord de queue  
conique  
Clavette  
Support  
Fig. 20  
ENTRETIEN ET INSPECTION  
AVERTISSEMENT:Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur  
la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise  
secteuravantlentretienetlinspectiondelameuleuse.  
1. Contrôle du foret de perçage  
Etant donné que lutilisation dune mèche usée entraînera un mauvais  
fonctionnement du moteur et une diminution de lefficacité, remplacez la mèche  
usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une  
certaine usure.  
2. Inspection des vis  
Inspecter régulièrement toutes les vis pour s'assurer qu'elles sont bien serrées.  
Si lune des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.  
AVERTISSEMENT:Utiliser la marteau rotatif avec des vis desserrées est  
extrêmement dangereux.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
3. Entretien du moteur  
Le bobinage de lensemble moteur est le coeurmême de loutil électro-portatif.  
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé  
par de lhuile ou de leau.  
4. Inspection des balais au charbon  
Pour une sécurité continue et une protection contre les chocs électriques,  
linspection des balais au charbon et leur remplacement sur cet outil doivent  
être réalisés UNIQUEMENT par un CENTRE DE REPARATION AUTORISE HITACHI.  
5. Comment remplacer la graisse  
Utiliser une graisse à faible viscosité sur cette marteau rotatif afin de pouvoir  
lutiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit dune vis  
desserrée, contacter lagent chargé de lentretien le plus proche afin quil change  
la graisse. Si lon utilise le marteau rotatif alors quil nest pas suffisamment  
graissée, cela risque de provoquer un grippage et de réduire sa durée de ser-  
vice.  
PRECAUTION: Pour ce marteau rotatif utiliser la graisse spécifiée; si lon utilise  
une autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement  
défectueux. Pour le remplacement de la graisse, toujours  
sadresser aux agents dentretien agréés.  
6. Entretien et reparation  
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune  
réparation ou du remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil.  
Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous  
les entretiens et les réparations doivent être effectués UNIQUEMENT par un  
CENTRE DE REPARATION AUTORISE HITACHI.  
7. Liste des pièces de rechange  
A: No. élément  
B: No. code  
C: No. utilisé  
D: Remarques  
PRECAUTION:  
Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent  
être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.  
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé  
lorsquon apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.  
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil électrique, respecter les règlements  
et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.  
MODIFICATIONS  
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin  
dincorporer les tous derniers progrès technologiques.  
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou  
dessin) soient modifiées sans avis préalable.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT:TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de  
rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS  
utiliser de pièce de rechange ou daccessoires qui ne  
sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas  
de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce  
de rechange ou un accessoire particulier peuvent être  
utilisés en toute sécurité avec votre outil.  
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire  
peut être dangereux et peut causer des blessures ou  
des dommages mécaniques.  
REMARQUE:  
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.  
ACCESSOIRES STANDARD  
(1)Valise (Plastique) (No. de code 325099) ..................................................................1  
(2)Poignée latérale (No. de code 324291) ...................................................................1  
(3)Adaptateur de récupération des poussières (No. de code 302074)......................1  
(4)Sac à poussière (No. de code 302048) ....................................................................1  
[Les numéros (3) et (4) se rapportent à l'utilisation sur du ciment.]  
(5)Capuchon (No. de code 302374)..............................................................................1  
ACCESSOIRES SUR OPTION............... vendus séparément  
1. Perçage de trous dancrage (Rotation + percussion)  
Foret de perçage (Tige fine)  
(1) Foret de  
perçage (Tige  
fine)  
(2) Adaptateur pour tige  
fine  
(Tige SDS plus)  
(2) Adaptateur  
pour tige fine  
(1) Foret de perçage (Tige fine)  
Diamètre extérieur Longueur effective  
Longueur totale  
No. de code  
306369  
No. de code  
1/8"  
(3.4 mm)  
1-25/32"  
(45 mm)  
3-35/64"  
(90 mm)  
3-35/64"  
(90 mm)  
306370  
9/64"  
(3.5 mm)  
1-25/32"  
(45 mm)  
306368  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique  
(1) Foret de perçage  
(2) Raccord de queue  
conique (Tige SDS  
plus)  
(queue conique)  
Clavette (No. de code  
944477)  
Dia. externe No. de code  
7/16"  
(11 mm)  
Tupe de cône No. de code  
Foret de perçage utilisé  
7/16" (11 mm)  
944460  
Foret de  
perçage  
utilisé  
(queue  
conique)  
1/2" (12.3 mm)  
1/2" (12.7 mm)  
9/16" (14.3 mm)  
9/16" (14.5 mm)  
11/16" (17.5 mm)  
1/2"  
(12.3 mm)  
Cône Morse  
944461  
303617  
(No. 1)  
1/2"  
(12.7 mm)  
993038  
9/16"  
(14.3 mm)  
Foret de  
944462  
perçage  
utilisé (queue  
conique)  
Cône Morse  
303618  
7/8" (21.5 mm)  
9/16"  
(14.5 mm)  
(No. 2)  
944500  
Le raccord de queue conique pour cône  
en forme de A ou B est fourni en tant  
quaccessoire en option, mais le foret  
de perçage qui lui correspond nest pas  
fourni.  
11/16"  
(17.5 mm)  
Cône en A  
Cône en B  
303619  
303620  
944463  
7/8"  
(21.5 mm)  
944464  
Mandrin de 1/2" (13 mm) du marteau rotatif  
Pour perçage lors de lutilisation dun foret à corps droit pour un perçage à  
impact avec le marteau rotatif.  
Mèche à queue droite  
pour application de  
perceuse à percussion  
Mandrin de 1/2" (13 mm)  
du marteau rotatif  
(Tige SDS plus)  
(avec clé de mandrin)  
Clé de mandrin  
Désignation  
No. de code  
Mandrin de 1/2" (13 mm) du martean rotatif  
Clé de mandrin  
303332  
303334  
303335  
Capuchon en caoutchouc  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
2. Ancrage de chasse (Rotation + percussion)  
Régleur dancrage  
(pour fixation dancrage)  
(Tige SDS Plus)  
<Type à cale extérieure avec vis femelle>  
W 1/4"  
(6.3 mm)  
W 5/16"  
(8 mm)  
W 3/8"  
(9.5 mm)  
Dimension  
de lancrage  
10-1/4"  
(260 mm)  
302976  
10-1/4"  
(260 mm)  
302975  
6-1/4"  
(160 mm)  
303621  
10-1/4"  
(260 mm)  
302974  
Longueur totale  
No. de code  
<Type à cale intérieure avec vis sans tête>  
W 1/4"  
(6.3 mm)  
W 5/16"  
(8 mm)  
W 3/8"  
(9.5 mm)  
Dimension  
de lancrage  
10-1/4"  
(260 mm)  
302979  
10-1/4"  
(260 mm)  
302978  
6-1/4"  
(160 mm)  
303622  
10-1/4"  
(260 mm)  
302977  
Longueur totale  
No. de code  
Raccord de mise en place de  
la fixation (pour marteau)  
<Type à cale extérieure avec  
<Type à cale intérieure avec  
vis sans tête>  
vis femelle>  
Dimension de lancrage  
No. de code  
Dimension de lancrage  
No. de code  
W1/4"  
(6.3 mm)  
W1/4"  
(6.3 mm)  
971794  
971799  
W5/16"  
(8 mm)  
W3/8"  
(9.5 mm)  
W1/2"  
(12.7 mm)  
W5/8"  
(15.9 mm)  
W5/16"  
(8 mm)  
W3/8"  
(9.5 mm)  
W1/2"  
(12.7 mm)  
W5/8"  
(15.9 mm)  
971795  
971796  
971797  
971798  
971800  
971801  
971802  
971803  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
3. Travail de démolissage (Rotation + percussion)  
Pointe de broyage (type rond uniquement)  
(Tige SDS plus)  
No. de code 303046  
4. Mise en place du booulon pour dancre chimique (Rotation + percussion)  
(Price)  
(Tige SDS Plus)  
1/2" (12,7 mm) Raccord  
dancre chimique  
(No. de code 303044)  
3/4" (19 mm) Raccord  
dancre chimique  
(No. de code 303045)  
5. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement)  
Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin  
Vis spéciale Mandrin porte-foret Raccord (G) de  
No. de code (13VLRB-D)  
981122 (y compris la clé  
de mandrin)  
mandrin  
(Tige SDS plus)  
No. de code  
No. de code 321814 303623  
Clé de  
mandrin  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
6. Perçage de trous (rotation seulement)  
Mandrin porte-foret  
(13VLD-D)  
(y compris la clé  
de mandrin)  
No. de code 321813  
Raccord (D) de  
mandrin  
(Tige SDS-Plus)  
No. de code 303624  
Clé de mandrin  
Ensemble du mandrin porte-foret de 1/2" (13 mm) (y compris la clé de mandrin)  
et mandrin (pour percer lacier ou le bois).  
7. Vis dentraînement (rotation uniquement)  
No. de mèche  
Raccord (D) de  
mandrin  
(Tige SDS plus)  
No. de code  
303624  
Embout de vissage Phillips  
No. de mèche  
No.2  
Dimension de vis  
1/8" ~ 3/16" (3 5 mm)  
1/4" ~ 5/16" (6 8 mm)  
Longueur  
31/32" (25 mm)  
31/32" (25 mm)  
No. de code  
971511Z  
971512Z  
No.3  
8. Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière (B)  
Capuchon anti  
poussière  
No. de code 971787  
Collecteur à poussière (B)  
No. de code 306885  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
9. Sac à poussière en papier Code No. 302741  
10. Graisse A pour marteau  
1.1 lbs (500 g) (en boîte) No. de code 980927  
0.15 lbs (70 g) (en tube vert) No. de code 308471  
0.07 lbs (30 g) (en tube vert) No. de code 981840  
REMARQUE:  
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de  
HITACHI.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD  
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta  
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e  
instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.  
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de  
una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o  
precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse  
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los  
procedimientos de seguridad apropiados.  
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD”  
de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones  
de operación y mantenimiento.  
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están  
identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de  
instrucciones.  
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté  
específicamente recomendada por HITACHI.  
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN  
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran,  
pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.  
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse,  
pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta  
eléctrica.  
NOTA acentúa información esencial.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
SEGURIDAD  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.  
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación,  
pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o  
lesiones serias.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
1. Área de trabajo  
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo  
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.  
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de  
líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas  
que pueden incendiar polvo o gases.  
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la  
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control  
de la herramienta.  
2. Seguridad eléctrica  
(1) Las herramientas eléctricas con aislamiento doble poseen un enchufe  
polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra). Este enchufe encajará  
en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entra  
completamente en el tomacorriente, invierta su sentido de inserción. Si  
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista cualificado para  
que le instale un tomacorriente polarizado. No cambie nunca el enchufe. El  
aislamiento doble  
elimina la necesidad de un cable de alimentación de  
tres conductores, uno para puesta a tierra, y del sistema de alimentación  
con puesta a tierra.  
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos,  
radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que  
reciba una descarga eléctrica.  
(3) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada  
de agua en la herramienta eléctrica aumentará el riesgos de descargas  
eléctricas.  
(4) No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de  
alimentación para transportar la herramienta ni para desconectarla del  
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes,  
o partes móviles. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Un  
cable dañado puede ser la causa de descargas eléctricas.  
(5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable  
prolongador marcado con W-Ao W. Estos cables han sido diseñados  
para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
3. Seguridad personal  
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta  
eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia  
de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta  
eléctrica puede resultar en una lesión seria.  
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo,  
recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles.  
La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes  
móviles.  
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de  
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma  
de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el  
interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se  
produzcan accidentes.  
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en  
funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la  
herramienta podría resultar en lesiones.  
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio.  
El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la  
herramienta en situaciones inesperadas.  
(6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Para  
conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo,  
zapatos no resbaladizos o protección auditiva.  
4. Utilización y cuidados de la herramienta  
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de  
trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con  
la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del  
control.  
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación.  
Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura  
para la velocidad para la que ha sido diseñada.  
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no  
funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor  
de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse.  
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas  
preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga  
en funcionamiento accidentalmente.  
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y  
de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos  
de personas inexpertas.  
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las  
herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente  
mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar  
y controlar.  
(7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que  
no hayan piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela  
antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal  
cuidadas.  
(8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su  
modelo. Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden  
ser peligrosos cuando se utilicen con otra.  
5. Servicio de reparación  
(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado.  
El servicio de mantenimiento o reparación realizado por persona no  
cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones.  
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice  
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección  
de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas,  
o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el  
riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones.  
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD  
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando  
realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un  
conductor activo, activará” las partes metálicas de la herramienta y el  
operador recibirá una descarga eléctrica.  
2. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta  
durante mucho tiempo.  
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede  
causar la sordera.  
3. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después  
de la operación.  
4. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que tiendan a enrollarse, como  
algodón, lana, paño, cuerda, etc.  
5. Fije SIEMPRE la empuñadunral lateral y sujete con seguridad el martillo giratorio.  
6. NO toque NUNCA las piezas móviles.  
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las  
piezas móviles de la herramienta.  
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.  
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad  
correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación  
requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a  
instalarlo antes de utilizar la herramienta.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
8. Utilice la herramienta correcta.  
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.  
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice  
esta amoladora angular para cortar madera.  
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las  
especificadas.  
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas  
en este Manual de instrucciones.  
10. Maneje correctamente la herramienta.  
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje  
caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas  
no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.  
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.  
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados.  
Compruebe periódicamente su condición.  
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está  
rajada.  
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a  
descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se  
hayan reparado.  
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.  
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de  
corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con  
seguridad.  
14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.  
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular  
libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo  
acumulado.  
15. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.  
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de  
características.  
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal  
podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la  
herramienta, y en la quemadura del motor.  
16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.  
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos  
extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro  
de reparaciones autorizado por Hitachi.  
17. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte  
su alimentación.  
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.  
18. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.  
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra  
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
19. No limpie las partes de plástico con disolvente.  
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de  
carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con  
tales disolventes.  
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en  
agua jabonosa y después séquelas bien.  
20. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la  
última revisión de la norma ANSI Z87.1.  
21. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan estar enterrados o  
emparedados, tales como los cables subterráneos.  
Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico con esta herramienta, podría  
recibir una descarga eléctrica.  
Antes del uso, confirme que no haya objetos ocultos, como los cables eléctricos  
enterrados en la pared, el piso o el techo.  
22. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta  
V ............. voltios  
Hz ........... hertzios  
A ............. amperios  
no ........... velocidad sin carga  
W ............ vatios  
............ Construcción de clase II  
---/min .... revoluciones por minuto  
........... Corriente alterna  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS  
SEGURA  
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI  
ha adoptado un diseño de aislamiento doble. Aislamiento doblesignifica que se  
han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los  
materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del  
bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica  
o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras Double  
insulation(aislamiento doble).  
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las  
precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,  
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.  
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las  
precauciones siguientes:  
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un  
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán  
utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.  
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave  
humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.  
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de  
plástico, ya que podría disolverlas.  
¡GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE  
OTROS USUARIOS  
Y
PROPIETARIOS DE ESTA  
HERRAMIENTA!  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
NOTA:  
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para  
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.  
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de  
leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este  
manual.  
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles  
o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.  
NOMENCLATURA  
Placa de  
características  
Cubierta frontal  
Carcase  
Sujetador  
Broca  
Botón de  
empuje  
Tope  
Adaptador para  
Empuñadura  
recolección de  
polvo  
Mango  
lateral  
Conmutador  
Palanquita  
selectora  
Bolsa colectore  
de polvo  
Botón de  
empuje  
Fig. 1  
ESPECIFICACIONES  
Motor  
Motor conmutador en serie monofásico  
120 V CA, 60 Hz, monofásica  
7.0 A  
Fuente de alimentación  
Corriente  
Capacidad  
Hormigón: 1/8" ~ 15/16" (3.4 mm ~ 24 mm)  
Acero:  
1/2" (13 mm)  
Madera:  
1-1/4" (32 mm)  
Velocidad sin carga  
0 1,050/min.  
Velocidad de percusión a carga plena 0 4,600/min.  
Peso  
6.2 lbs (2.8 kg)  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
MONTAJE Y OPERACIÓN  
APLICACIONES  
Función de rotación y golpeteo  
Perforación de orificios de anclaje  
Perforación de orificios de hormigón  
Perforación de orificios de baldosa  
Rotación solamente  
Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos)  
Apretar tornillos en metal o madera (con accesorios facultativos)  
ANTES DE LA OPERACIÓN  
1. Fuente de alimentación  
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los  
requisitos indicados en la placa de características del producto.  
2. Interruptor de alimentación  
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si  
enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el  
interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar  
inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.  
3. Cable prolongador  
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un  
cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable  
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.  
ADVERTENCIA:  
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.  
4. Comprobación del tomacorriente  
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá  
que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que  
realice las reparaciones adecuadas.  
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento,  
lo que supondría un riesgo serio.  
5. Confirme las condiciones del medio ambiente  
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo  
con las precauciones descritas.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
6. Montaje de la broca (Fig. 2)  
Cubierta  
frontal  
PRECAUCIÓN:  
Sujetador  
Parte del SDS  
más vástago  
Para evitar accidentes, cerciórese de  
desactivar y de desconectar el enchufe  
del tomacorriente.  
NOTA:  
Cuando ulilice herramientas como por  
ejemplo: cinceles, brocas de taladro,  
etc., cerciórese de utilizar piezas  
genuinas diseñadas por nuestra  
compañía.  
Broca  
Fig. 2  
(1) Limpie la parte del vástago de la broca  
de taladro.  
(2) Inserte la broca de taladro girando en  
el sujetador de la herramienta hasta  
que se asegure bien (Fig. 2).  
(3) Verifique si esta bien asegurado tirando  
de la broca de taladro.  
Sujetador  
(4) Para extraer la broca, tire  
completamente de la empuñadura en  
el sentido de la flecha y tire hacia afuera  
de la broca (Fig. 3).  
Fig. 3  
7. Cuando instale la copa de polvo o  
el lector de polvo (B) (Accesorios  
facultativos) (Fig. 4, Fig. 5)  
Capa de polvo  
Cuando emplee un martillo perforador  
para trabajos de taladrado hacia arriba,  
extraiga el adaptador de recolección de  
polvo e instale una copa de polvo o un  
colector de polvo (B) para recolectar las  
partículas a fin de facilitar la operación.  
Instalación de la copa de polvo  
Emplee la copa de polvo instalando la  
broca como se muestra en la Fig. 4.  
Cuando emplee una broca de gran  
diámetro, agrande el orificio central de  
la copa de polvo con este martillo  
perforador.  
Fig. 4  
Colector de polvo (B)  
Instalacion del colector de polvo (B)  
Para emplear el colector de polvo (B),  
Insértelo desde la punta de la broca  
alineándolo con la ranura de la  
empuñadura (Fig. 5).  
Fig. 5  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
PRECAUCIÓN:  
La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para emplearse exclusvamente  
en trabajos de perforación de hormigón. No los emplee para trabajar con madera  
o metal.  
Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de la  
unidad principal.  
Cuando ponga en funcionamiento del martillo perforador meintras el colector  
de polvo (B) esté separado de la superficie de hormigón, dicho colector girará  
junto con la broca. Cerciórese de apretar el gatillo interruptor después de haber  
presionado la copa de polvo (B) sobre la superficie de hormigón. Cuando emplee  
la copa de polvo (B) con una broca de no más de 7-15/32" (190 mm) de longitud  
total, el colector de polvo (B) no podrá tocar la superficie de hormigón girará.  
Por lo tanto, emplee el colector de polvo (B) con brocas de 6-17/32" (166 mm),  
6-19/64" (160 mm), y 4-21/64" (110 mm) de longitud total.  
Vacíe las partículas del colector de polvo (B) después de haber taladrado dos o  
tres orificios.  
Después de haber extraído el colector de polvo (B), vuelva a colocar a broca.  
8. Selección de la broca destornillador  
Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas de atornillar menos que se  
emplee la broca apropiada según sea el diámetro del tornillo.  
9. Confirmar la dirección de rotación  
de la broca (Fig. 6)  
Botón de  
empuje  
L
La broca rota hacia la derecha  
(mirándola desde atrás) al oprimir el  
lado R del botón de empuje. Para hacer  
girar la broca hacia la izquierda se  
oprime el lado L del botón de empuje.  
L
R
L
R
R
Fig. 6  
COMO SE USA  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar accidentes, cerciórese de poner este interruptor en OFF y de  
desconectar el enchufe del tomacorriente cuando instale o extraiga brocas y  
otras piezas. El interruptor de alimentación también deberá ponerse en OFF  
durante un descanso en el trabajo y después de haber finalizado dichotrabajo.  
1. Operación del conmutador  
La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede ser controlad variando la  
fuerza con la que se aprieta el pulsador. La velocidad está baja cuando se aprieta  
ligeramente el pulsador y se aumenta al apretar más el pulsador. La operación  
contínua puede ser alcanzada apretando el pulsador y apretando hacia abajo el  
dispositivo de ajuste. Para ponel el pulsador en OFF (desconectado) volver a  
apretar el pulsador para desconectar el dispositivo de ajuste, y soltar el pulsador  
a su posición normal. No obstante, el disparador de conmutador sólo puede  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
activarse a medio camino durante el reverso y gira a la mitad de velocidad de la  
operación de avance.  
Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada la alimentación, lo cual  
es conveniente para un funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el  
tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez. El tope del conmutador no puede  
utilizarse durante el reverso.  
2. Rotación + golpeteo  
Palanquita selectora  
Este martillo roto-percutor puede  
usarse en el modo de rotación y  
golpeteo presionando el pulsador y  
girando la palanca selectora hasta la  
marca  
(Fig. 7).  
(1) Montar la broca.  
Botón de empuje  
(2) Presionar el interruptor de gatillo  
después de poner la punta de la broca  
en la posición para taladrar (Fig. 8).  
(3) No es necesario presionar con fuerza  
la broca. Presionar ligeramente la  
broca de forma que el polvo producido  
al taladrar salga al exterior  
gradualmente.  
Fig. 7  
Fig. 8  
PRECAUCIÓN:  
Cuando la broca toque una barra de hierro de construción se detendrá  
inmediatamente y el martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el  
mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig. 8.  
3. Empleo de la bolsa del adaptador  
para recolección de polvo  
B
Empleando esta unidad con la bolsa del  
adaptador para recolección de polvo  
instalada se creará un ambiente de  
trabajo más higiénico libre de polvo en  
el aire. Instálela como se muestra en la  
Fig. 1. La unidad podrá emplearse  
como martillo perforador de percusión  
ordinario cuando la bolsa de  
recolección de polvo no esté instalada.  
(1) Instalación del adaptador para  
recolección de polvo y bolsa corectore  
de polvo  
Varilla de  
instalación  
A
Agujero  
de montaje  
Adaptador para  
Manguera  
Mando del  
mango lateral  
recolección de  
polvo  
Fig. 9  
a) Instalación del adaptador para  
recolección de polvo  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Afloje el perilla de la parte lateral  
del taladrador e inserte la varilla de  
instalación del adaptador para  
recolección de polvo en el orificio  
de instalación. El adaptador podrá  
insertarse desde cualquier sentido,  
A o B (consulte la Fig. 9).  
Orificio de  
instalación de  
la manguera  
Manguera  
Inserte y presione la manguera  
dentro del orificio de instalación de  
la manguera de la unidad principal  
hasta que llegue a la superficie inte-  
rior (5/8" (15 mm) de profundidad), y  
confirme si ha quedado firmemente  
fijada (Consulte la Fig. 10).  
Manguera  
b) Instalación de la bolsa de  
recolección de polvo  
Fig. 10  
Inserte firmemente la bolsa de  
recolección de polvo en el orificio  
de instalación de la bolsa de la  
unidad principal y asegúrela  
firmemente (consulte la Fig. 11).  
PRECAUCION:  
La bolsa para el polvo del adaptador  
para recolección de polvo se emplea  
al taladrar hormigón. No la emplee  
para taladrar orificios en metal o en  
madera.  
Orificio de  
instalación de  
la bolsa para  
el polvo  
Bolsa colectore  
de polvo  
Fig. 11  
(2) Ajuste del adaptador de recolección de  
polvo  
a) Ajuste de la posición del adaptador  
para recolección de polvo  
Después de insertar firmemente la  
punta de la broca, afloje el perno  
de perilla y coloque la punta de la  
broca y el extremo del adaptador  
para recolección de polvo en  
contacto entre sí (consulte la Fig.  
12).  
Retanedor  
Paasado de  
palomilla  
b) Ajuste de la profundidad de  
taladrado de orificios  
Mueva el retenedor para determinar  
la carrera. La carrera será la  
profundidad de taladrado del  
orificio (consulte la Fig. 12).  
Fig. 12  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
La profundidad máxima de taladrado de orificios cuando emplee el adaptador  
para recolección de polvo será de 4" (100 mm).  
Es posible emplear el adaptador para recolección de polvo utilizando brocas  
Hitachi de hasta 8-1/2" (216 mm) de longutud total. Una profundidad de  
taladrado de orificios de 1-3/4" (46 mm) permitirá recolectar polvo cuando la  
longitud total de la broca sea de 4-9/16" (116 mm).  
(3) Taladrado de orificios  
Para taladrar orificios, asegure la  
unidad principal de forma que el  
extremo del adaptador para  
recolección  
de  
polvo  
entre  
perfectamente en contacto con la  
superficie del hormigón durante el  
taladrado. La efectividad de recolección  
de polvo se reducirá si el adaptador no  
está en contacto con la superficie  
(consulte la Fig. 13).  
Fig. 13  
(4) Vaciado del polvo  
Si la bolsa de recolección de polvo  
contiene excesivo polvo, se reducirá la  
efectividad de recolección. Vacíe  
regularmente la bolsa de recolección  
de polvo. Extraiga la bolsa colectora de  
polvo de la unidad principal, saque el  
riel, tire el polvo, y limpie la bolsa  
(consulte la Fig. 14).  
Bolsa colectore  
de polvo  
el  
Fig. 14  
4. Cuando no vaya a emplear el  
adaptador para recolección de  
polvo  
Para extraer el adaptador para  
recolección de polvo y la bolsa  
colectora de polvo para emplear la  
herramienta como martillo  
perforador normal, inserte la tapa  
accesoria en el orificio de  
instalación de la manguera.  
(consulte la Fig. 15). Después de  
extraer la bolsa colectora de polvo,  
el aire que sale del orificio de  
instalación de la bolsa colectora de  
polvo se reducirá, y no circulará  
aire hasta su cara.  
Tapa  
Orificio de instalación  
de la manguera  
Orificio de instalación de la  
bolsa para el polvo  
Fig. 15  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
5. Rotación solamente  
Tapa  
Extraiga el adaptador para  
recolección de polvo, ya que no  
puede utilizarse. Inserte la tapa  
accesoria en el orificio de  
instalación de la manguera.  
Orificio de  
Tecla  
instalación de la  
manguera  
El martillo perforador puede usarse  
en el modo de rotación solamente  
girando la palanca selectora  
completamente hacia la derecha,  
hacia la marca . (Fig. 16)  
Orificio de  
instalación de la  
bolsa para el polvo  
Palanquita  
selectora  
Fig. 16  
Para perforar madera o metal  
empleando el portabrocas y el  
adaptador del portabrocas  
Cubierta  
frontal  
Sujetador  
(vendido  
separadamente),  
proceder como sigue.  
Instalación del portabrocas y  
adaptador del portabrocas: (Fig. 17)  
(1) Instale la broca en el adaptador del  
portabrocas.  
(2) La parte del SDS más vástago es igual  
que una broca. Por lo tanto, para  
instalarla, consulte Montaje de la  
broca.  
Parte del SDS  
Portabrocas  
más vástago  
Adaptador del  
portabrocas  
Fig. 17  
PRECAUCION:  
La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo pero dañará la punta de la  
broca y reducirá la vida útil del martillo roto-percutor.  
La broca puede salirse al quitar el martillo rotopercutor del orificio perforado.  
Para extraer esta herramienta es importante empujar hacia de lante.  
No intentar perforar orificios de anclaje o perforar el concreto con la máquina  
puesta en la función de rotación solamente.  
No intentar usar el martillo roto-percutor en la función de rotación y golpeteo  
con el portabrocas y el adaptador del portabrocas instalados. Esto reducirá  
considerablemente la vida útil de cada componente de la máquina.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Broca  
Cubo  
6. Cuando coloque tornillos para  
metal (Fig. 18)  
En primer lugar, inserte la broca en el  
cubo del extremo del adaptador (D) de  
portabroca.  
A continuación, monte el adaptador (D)  
de portabroca en la unidad principal  
empleando los procedimientos  
descritos en 6 (1), (2), y (3), coloque la  
punta de la broca en las ranuras de la  
cabeza del tornillo, sujete la unidad  
principal, y apriete el tornillo.  
Cubierta  
frontal  
Adaptador (D) del  
portabrocas  
Sujetador  
Fig. 18  
PRECAUCIÓN:  
Tener cuidado en no prolongar excesivamente el accionamiento de la  
herramienta, ya que de lo contrario, pueden dañarse los tornillos por el exceso  
de fuerza.  
Colocar el martillo perforador en forma perpendicular sobre la cabeza del tor-  
nillo al atornillarlo, ya que en caso contrario, puede dañarse la cabeza del tor-  
nillo o la broca, e incluso, la fuerza de accionamiento puede que no se transfiera  
por completo al tornillo.  
No intente emplear la perforadora de percusión en la función de rotación y  
golpeteo con el adaptador de portabroca (D) y la broca instalados.  
7. Atornillando tornillos para madera (Fig. 18)  
(1) Escoger una broca destornillador apropiada y emplear tornillos con cabeza +,  
en lo posible, debido a que los tornillos con cabeza hacen que se zafe fácilmente  
el destornillador.  
(2) Atornillado  
Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que hacer orificios apropiados  
en la madera, aplicando luego la broca destornillador en la cabeza del tornillo y  
colocar asi éste en los orificios.  
Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta que el tornillo quede  
parcialmente metido en la madera, apretar más el gatillo para obtener la fuerza  
óptima de atornillado.  
PRECAUCIÓN:  
Tener cuidado al preparar el orificio para que sea apropiado para el tornillo,  
teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente  
pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y a veces puede  
dañarse la rosca.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Sujetador  
8. Modo de usar la broca (espiga  
ahusada) y el adaptador de la  
espiga ahusada  
(1) Montar el adaptador de la espiga  
ahusada en el martillo perforador (Fig.  
19).  
Broca  
Adaptador de la  
espiga ahusada  
Cubierta  
frontal  
(2) Montar la broca (espiga ahusada) en  
el adaptador de la espiga ahusada (Fig.  
19).  
Fig. 19  
(3) Poner el interruptor en la posición de  
ON (encendido), y taladrar un agujero  
de la profundidad especificada.  
(4) Para quitar la broca (espiga ahusada),  
insertar la chaveta en la ranura del  
adaptador de la espiga ahusada y  
golpear la cabeza de la chaveta con un  
martillo. Usar apoyos como se muestra  
en la Fig. 20.  
Adaptador de la  
espiga ahusada  
Chaveta  
Apoyo  
Fig. 20  
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN  
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la  
amoladora,cercióresedeOFF(desconectar)laalimentación  
y de desenchufar el cable de alimentación del  
tomacorriente.  
1. Inspeccionar la broca de taladro  
Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento  
del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en  
malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.  
2. Inspección de los tornillos  
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén bien  
apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.  
ADVERTENCIA: La utilización de esta martillo perforador con tornillos  
flojos es extremadamente peligroso.  
3. Mantenimiento de motor  
La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazónde las herramientas  
eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe  
y/o se humedezca con aceite o agua.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
4. Inspección de las escobillas  
Por motivos de seguridad, como protección contra descargas eléctricas, la  
inspección y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deberán realizarse  
SOLAMENTE en un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.  
5. Cambio de grasa  
A este martillo giratorio deberá aplicársele grasa de baja viscosidad,de esta forma,  
el martillo podrá usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar de  
grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de reparaciones más cercano  
para cambiar la grasa si ésta se escapase a través de los tornillos flojos.  
La falta de grasa hará que el martillo giratorio se agarrote disminuyendo por lo  
tanto su duración.  
PRECAUCIÓN: En esta herramienta deberá usarse la grasa especificada. El uso  
de otras grasas podría afectar negativamente al rendimiento.  
Cerciórese de preguntar a sus agentes de servicio por la grasa  
de repuesto.  
6. Mantenimiento y reparación  
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el  
servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido  
durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas  
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación  
deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE REPARACIONES  
AUTORIZADO POR HITACHI.  
7. Lista de repuestos  
A: N°. ítem  
B: N°. código  
C: N°. usado  
D: Observaciones  
PRECAUCIÓN:  
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi  
deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.  
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta  
al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier  
otro tipo de mantenimiento.  
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán  
observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.  
MODIFICACIONES  
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para  
incorporar los últimos avances tecnológicos.  
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño)  
pueden ser modificadas sin previo aviso.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados  
por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios  
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene  
dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado  
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase  
en contacto con HITACHI.  
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa  
y causar lesiones o daños mecánicos.  
NOTA:  
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.  
ACCESORIOS ESTÁNDAR  
(1)Caja (Plástica) (Núm. de código 325099) ................................................................1  
(2)Mango lateral (Núm. de código 324291) ................................................................1  
(3)Adaptador para recolección de polvo (Núm. de código 302074) .........................1  
(4)Bolsa colectore de polvo (Núm. de código 302048) ..............................................1  
[Los número (3) y (4) se refieren al empleo con hormigón]  
(5)Tapa (Núm. de código 302374) ................................................................................1  
ACCESORIOS OPCIONALES................ De venta por separado  
1. Taladrar orificios de anclaje (Rotación + golpeteo)  
Broca de taladro (Eje fino)  
(1) Broca de taladro  
(Eje fino)  
(2) Adaptador para eje fino  
(SDS más vástago)  
(2) Adaptador para  
eje fino  
(1) Broca de taladro (Eje fino)  
Diámetro externo Longitud efectiva Longitud total Núm. de código Núm. de código  
1/8"  
(3.4 mm)  
9/64"  
(3.5 mm)  
1-25/32"  
(45 mm)  
1-25/32"  
(45 mm)  
3-35/64"  
(90 mm)  
3-35/64"  
(90 mm)  
306369  
306368  
306370  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico  
(1) Broca de taladro  
(Vástago cónico)  
(2) Adaptador cónico  
(SDS más vástago)  
Chaveta (Núm. de código 944477)  
Diámetro externo Núm. de código  
Modo cónico Núm. de código  
Broca de taladro aplicable  
7/16" (11 mm)  
7/16"  
(11 mm)  
944460  
1/2" (12.3 mm)  
1/2" (12.7 mm)  
9/16" (14.3 mm)  
9/16" (14.5 mm)  
11/16" (17.5 mm)  
Broca de  
taradro  
(vástago  
cónico)  
1/2"  
(12.3 mm)  
Cono Morse  
303617  
944461  
(No. 1)  
1/2"  
(12.7 mm)  
993038  
9/16"  
(14.3 mm)  
Broca de  
taradro  
944462  
Cono Morse  
303618  
7/8" (21.5 mm)  
(vástago  
9/16"  
(14.5 mm)  
(No. 2)  
944500  
cónico)  
El cono A o B troquelado del  
adaptador cónico as suministra  
como accesorio facultativo pero la  
broca para el mismo no se  
suministra.  
11/16"  
(17.5 mm)  
Cono A  
Cono B  
303619  
303620  
944463  
7/8"  
(21.5 mm)  
944464  
Portabrocas del martillo perforador de 1/2" (13 mm)  
Para la operación de taladrado cuando emplee una broca de vástago recto para  
taladrar con un martillo giratorio.  
Broca de vástago  
recto para aplicación  
en taladro de impacto  
Portabrocas del martillo  
perforador de 1/2" (13 mm)  
(SDS más vástago)  
(incluge llave para  
portabrocas)  
Llave de  
portabrocas  
Nombre  
Núm. de código  
Portabrocas del martillo roto-percutor de 1/2" (13 mm)  
Llave de portabrocas  
303332  
303334  
303335  
Tapa de caucho  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
2. Ancla de martillar (Rotación + golpeteo)  
Ajustador de ancla  
(para ajuste de ancla)  
(SDS más vástago)  
<Tipo de reborde exterior con tornillo hembra>  
W 1/4"  
(6.3 mm)  
W 5/16"  
(8 mm)  
W 3/8"  
(9.5 mm)  
Medida de ancla  
10-1/4"  
(260 mm)  
10-1/4"  
(260 mm)  
6-1/4"  
(160 mm)  
10-1/4"  
(260 mm)  
Longitud total  
Núm. de código  
302976  
302975  
303621  
302974  
<Tipo de reborde interior con tornillo sin cabeza>  
W 1/4"  
(6.3 mm)  
W 5/16"  
(8 mm)  
W 3/8"  
(9.5 mm)  
Medida de ancla  
10-1/4"  
(260 mm)  
10-1/4"  
(260 mm)  
6-1/4"  
(160 mm)  
10-1/4"  
(260 mm)  
Longitud total  
Núm. de código  
302979  
302978  
303622  
302977  
Adaptador de montaje de  
ancla (para martillo manual)  
<Tipo de reborde exterior con  
tornillo hembra>  
<Tipo de reborde interior con  
tornillo sin cabeza>  
Medida de ancla Núm. de código  
Medida de ancla Núm. de código  
W1/4"  
(6.3 mm)  
W1/4"  
(6.3 mm)  
971794  
971799  
W5/16"  
(8 mm)  
W5/16"  
(8 mm)  
971795  
971800  
W3/8"  
(9.5 mm)  
W3/8"  
(9.5 mm)  
971796  
971801  
W1/2"  
(12.7 mm)  
W1/2"  
(12.7 mm)  
971797  
971802  
W5/8"  
(15.9 mm)  
W5/8"  
(15.9 mm)  
971798  
971803  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
3. Trabajo de roturación (Rotación + golpeteo)  
Puntero (Tipo redondo solamente)  
(SDS más vástago)  
Núm. de código 303046  
4. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (Rotación + golpeteo)  
(SDS más vástago)  
Adaptador de anclaje  
químico de 1/2" (12,7 mm)  
(Núm. de código 303044)  
Adaptador de anclaje  
Manguito  
adaptador  
a la venta  
el mercado  
químico de 3/4" (19 mm)  
(Núm. de código 303045)  
5. Perforación (rotación solamente)  
Portabrocas, adaptador del portabrocas, tornillo especál y llave de portabrocas  
Tornillo  
especial  
Núm. de  
código  
Porabrocas (13VLRB-D)  
(con llave de  
portabrocas)  
Adaptador (G)  
de portabrocas  
(SDS más vástago)  
Núm. de código  
303623  
Núm. de código 321814  
981122  
Llave de portabrocas  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
6. Perforación (rotación solamente)  
Portabrocas (13VLD-D)  
(con llave de  
Adaptador (D) del  
portabrocas  
portabrocas)  
Núm. de código 321813  
(SDS más vástago)  
Núm. de código 303624  
Liave de portabrocas  
Conjunto de portabrocas 1/2" (13 mm) (con llave de portabrocas) y portabrocas  
(para perforación de orificios en hormigón o madera).  
7. Colocación de tornillos (rotación solamente)  
Adaptador (D) del  
portabrocas  
No. de broca  
(SDS más vástago)  
Núm. de código 303624  
Broca para tornillos Plillips  
No. de broca  
No.2  
Tamaño del tornillo  
1/8" ~ 3/16" (3 5 mm)  
1/4" ~ 5/16" (6 8 mm)  
Longitud  
31/32" (25 mm)  
31/32" (25 mm)  
Núm. de código  
971511Z  
971512Z  
No.3  
8. Copa de polvo, Colector de polvo (B)  
Copa de polvo  
Núm. de código  
971787  
Colector de polvo (B)  
Núm. de código 306885  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
9. Bolsa de papel para polvo Código no° 302741  
10. Grasa A para martillo  
1.1 libras (500 g) (en una lata) Núm. de código 980927  
0.15 libras (70 g) (en un tubo verde) Núm. de código 308471  
0.07 libras (30 g) (en un tubo verde) Núm. de código 981840  
NOTA:  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de  
HITACHI.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
C
D
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
306-345  
306-340  
324-527  
324-528  
324-526  
322-812  
984-118  
939-547  
302-210  
324-546  
–––––––  
307-688  
322-815  
690-4DD  
324-522  
948-310  
959-156  
322-814  
301-677  
301-678  
–––––––  
324-530  
317-223  
878-885  
324-951  
301-679  
322-813  
324-525  
944-486  
324-524  
322-802  
322-805  
322-808  
324-523  
322-807  
324-535  
322-834  
324-534  
322-793  
324-542  
322-816  
876-796  
322-818  
608-DDM  
982-631  
325-152  
302-113  
302-111  
322-798  
322-799  
324-543  
324-545  
324-544  
302-371  
322-795  
322-796  
322-794  
301-659  
301-660  
324-532  
324-533  
322-797  
626-VVM  
323-176  
993-052  
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
79  
80  
82  
83  
84  
85  
86  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
95  
96  
97  
98  
600-1DD  
302-372  
325-153  
302-114  
360-746U  
324-531  
961-672  
340-635C  
608-VVM  
325-154  
324-553  
324-536  
322-583  
324-538  
999-041  
955-203  
324-537  
999-072  
981-373  
937-631  
984-750  
324-554  
301-653  
953-327  
500-249Z  
302-074  
302-077  
302-075  
301-801  
303-159  
872-470  
302-076  
873-095  
302-386  
302-048  
325-099  
324-548  
302-374  
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6001DDCMPS2L  
120V 45, 75”  
D4×50  
110V-120V  
608VVC2PS2L  
9
D5×90  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
64  
65  
66  
6904DDPS2L  
D7.0  
D4×16  
D4×20  
D8.8  
S-18  
96-102”  
1AP-20  
M6×27  
M4×25.5  
S-26  
101”  
P-16  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
501  
502  
503  
103”  
I.D. 16  
I.D. 66.5  
51-53”  
P-22  
608DDC2PS2L  
626VVC2PS2L  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING:  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-  
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,  
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
Lead from lead-based paints,  
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type  
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
AVERTISSEMENT:  
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou  
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont  
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance  
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces  
produits chimiques:  
Plomb des peintres à base de plomb,  
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et  
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.  
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution  
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler  
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple  
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.  
ADVERTENCIA:  
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el  
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas  
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros  
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
El plomo de las pinturas a base de plomo,  
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y  
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.  
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje  
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,  
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las  
partículas minúsculas.  
Issued by  
Hitachi Koki Co.,Ltd.  
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,  
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan  
Distributed by  
Hitachi Koki U.S.A.,Ltd.  
3950 Steve Reynolds Blvd.  
Norcross, GA 30093  
Hitachi Koki Canada Co.  
6395 Kestrel Road  
509  
Mississauga ON L5T 1Z5  
Code No. C99145961 N  
Printed in Japan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Oven K3G11 G User Manual
Invacare Mobility Aid Adjustable Back Upholstery User Manual
Jacuzzi Hot Tub EN90 User Manual
JBL Home Theater System GTS300 User Manual
JVC Electric Heater 2EN User Manual
Kenmore Washer W10133487A User Manual
Kicker Car Amplifier ZX1502 User Manual
KitchenAid Convection Oven 3184873 User Manual
KitchenAid Ventilation Hood 30 762 cm 36 914 cm 48 1219 cm Wall Mount Canopy Range Hood User Manual
Kodak Digital Camera C315 C315 CD50 User Manual