ITT Heat Pump GT07 User Manual

IRRI-GATOR™  
Installation,  
Operation and  
Maintenance  
Instructions  
Self Priming Model  
GT  
Table of Contents  
Safety Instructions ........................................................ 2  
Description and Specifications ...................................... 2  
Engineering Data .......................................................... 2  
Piping Suction.............................................................. 2  
Discharge .......................................................... 3  
Models and Owner’s Information  
Single Phase  
Model Number:  
GT07  
Wiring and Grounding ................................................. 3  
Rotation ....................................................................... 3  
Operation ..................................................................... 3  
Maintenance ................................................................. 3  
Disassembly .................................................................. 4  
Reassembly ................................................................... 4  
Electrical Data .............................................................. 4  
Trouble Shooting .......................................................... 4  
Electrical Data .............................................................. 5  
Repair Parts .................................................................. 5  
Goulds Pumps Limited Warranty.................................. 8  
GT10  
Serial Number:  
GT15  
GT20  
Dealer:  
GT30  
Three Phase  
GT073  
Dealer Telephone:  
GT103  
GT153  
Purchase Date:  
GT203  
GT303  
Installation Date:  
IM049R02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DISCHARGE  
Rotation  
Install a tee at the discharge connection of the pump.  
The top opening of the tee is required for initial priming.  
See Figure 1.  
NOTICE: INCORRECT ROTATION MAY CAUSE  
DAMAGE TO THE PUMP AND VOIDS THE  
WARRANTY.  
PRIMING OPENING  
FUSED OR  
CIRCUIT BREAKER  
DISCONNECT MEANS  
Correct rotation is right hand, CLOCKWISE when  
viewed from the motor end.  
UNION  
Three phase unit rotation may be checked by removing  
motor end cap or plug and observing rotation of motor  
shaft. To reverse rotation, reverse any two of the three  
motor leads.  
SUCTION  
Operation  
Figure 1  
OPERATION WITHOUT PRIME, OR  
AGAINST A CLOSED DISCHARGE  
WARNING  
VALVE, CAN GENERATE HOT  
WATER OR STEAM CAUSING  
INJURY OR PROPERTY DAMAGE.  
Wiring and Grounding  
Install, ground and wire  
WARNING  
according to local and National  
NOTICE: DO NOT OPERATE PUMP  
Electrical Code requirements.  
WITHOUT PRIME OR SEAL  
Extreme heat can  
cause personal injury  
or property damage  
Install an all leg electrical power  
disconnect switch near the  
pump.  
DAMAGE WILL RESULT.  
Prime pump by filling pump and piping through opening  
in top of tee with clean water. See Figure 1.  
Disconnect electrical power  
Hazardous voltage  
can shock, burn or  
TM  
before installing or servicing  
cause death.  
Install pipe plug in top of tee using Teflon tape or  
pump.  
equivalent.  
NOTICE: IF PUMP IS DRAINED OR SHUT OFF  
DURING PRIMING PERIOD, CASING  
MUST BE REFILLED BEFORE  
Electrical supply MUST match pump’s  
nameplate specification. Incorrect voltage can  
cause fire or damage to the motor and voids  
warranty.  
RESTARTING PUMP.  
Start the pump and partially open discharge valve and  
wait for system pressure to stabilize. If system pressure is  
surging, or prolonged pressure drop is experienced, the  
system may not be completely primed.  
Motors without built-in protection MUST be  
provided with contactors and thermal overloads  
for single phase motors, or starters with heaters  
for three phase motors. See motor nameplate.  
Follow motor manufacturer’s wiring diagram on the  
motor nameplate or terminal cover carefully.  
Maintenance  
FAILURE TO DISCONNECT  
Use only copper wire to motor and ground. The ground  
wire MUST be at least as large as the wire to the motor.  
Wires should be color coded for ease of maintenance.  
WARNING  
ELECTRICAL POWER BEFORE  
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE  
CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR  
DEATH.  
RECOMMENDED MINIMUM WIRE SIZE  
Distance from Service Entrance to Motor  
No lubrication is required on pump.  
HP  
50 Ft. (15 m) 100 Ft. (30 m) 150 Ft. (46 m) 200 Ft. (61 m)  
115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V  
For motor lubrication, refer to and  
Hazardous voltage  
can shock, burn or  
follow manufacturer’s instructions.  
cause death.  
3
4
12  
12  
10  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
10  
8
14  
14  
14  
14  
12  
8
8
14  
12  
12  
12  
10  
6
6
12  
12  
10  
10  
10  
SEASONAL SERVICE  
1
112  
2
8
To REMOVE pump from service, remove all drain plugs  
8
and drain all piping.  
3
To RETURN pump to service, replace all drain plugs  
TM  
using Teflon tape or equivalent.  
FAILURE TO PERMANENTLY  
WARNING  
Hazardous  
voltage  
GROUND THE PUMP, MOTOR AND  
CONTROLS BEFORE CONNECTING  
TO ELECTRICAL POWER CAN  
Reconnect suction line if removed, examine union and  
repair if necessary.  
Reprime and operate pump following all instructions  
CAUSE SHOCK, BURNS, OR DEATH.  
and warnings in the “OPERATION” section of manual.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Fully and squarely install the seal rotary assembly  
against the stationary seat. Be sure rotating seal face  
does not drop out of holding collar and DO NOT  
damage seal face.  
Disassembly  
FAILURE TO DISCONNECT  
ELECTRICAL POWER BEFORE  
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE  
CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR  
DEATH.  
WARNING  
5. On three phase units, impeller MUST be installed with  
LOCTITE® “Purple”. Hold shaft from rotating, as  
explained in the “DISASSEMBLY” section of the  
manual, and install impeller by turning CLOCKWISE  
until tight against motor shaft shoulder.  
Hazardous voltage  
can shock, burn or  
cause death.  
6. Replace diffuser. Align to prevent impeller rub.  
7. Install new diaphragm and new diffuser seal ring.  
8. Install motor and liquid end into casing.  
1. Remove foot bolt (10).  
2. Remove casing bolts (12).  
3. Remove back pull-out assembly from casing (2).  
4. Remove diffuser seal ring (3) and diaphragm (4).  
5. Remove diffuser screws (5) from adapter (11).  
6. Remove motor end plug or cover.  
7. Restrain motor shaft from rotation by utilization of  
the screwdriver slot, or 716" shaft flats, accessible at the  
motor shaft end.  
9. Check impeller for binding by rotating the motor shaft.  
If binding occurs, loosen casing bolts, readjust diffuser  
until impeller hub turns freely. Retighten casing bolts in  
a crossing pattern.  
10. Replace all drain plugs and motor end components.  
11. Reprime and operate according to instructions in the  
“OPERATION” section of this manual.  
8. Remove impeller (7), turning COUNTER-  
CLOCKWISE.  
Trouble Shooting  
9. Using two screwdrivers, pry off rotary section of  
FAILURE TO DISCONNECT  
ELECTRICAL POWER BEFORE  
WARNING  
mechanical seal (8). Discard. See Figure 2.  
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE  
CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR  
DEATH.  
10. Remove motor adapter bolts (12) and remove motor  
adapter from motor.  
11. Push stationary seat of mechanical seal out of  
motor adapter. Discard seal seat.  
Hazardous voltage  
can shock, burn or  
cause death.  
SYMPTOM  
Motor Not Running:  
See Probable Causes 1 through 5.  
Little or No Water Delivered:  
See Probable Causes 3, 4, 6 through 12, 15.  
Excessive Noise and Vibration:  
See Probable Causes 3, 6, 7, 10, 12, 13, 14.  
PROBABLE CAUSES  
1. Motor thermal protector tripped.  
2. Open circuit breaker or blown fuse.  
3. Impeller binding.  
4. Motor improperly wired.  
5. Defective motor.  
6. Pump is not primed, air or gases in pumpage.  
7. Discharge, suction plugged or valve closed.  
8. Incorrect rotation. (3 phase only)  
9. Low voltage or phase loss.  
Figure 2  
Reassembly  
Clean and inspect all parts before reassembly.  
1. Inspect seal seat bore for wear and debris, clean and  
replace as necessary.  
NOTICE: MECHANICAL SEAL MUST BE REPLACED  
WHENEVER SEAL HAS BEEN REMOVED.  
FOLLOW SEAL MANUFACTURER’S  
INSTRUCTIONS CAREFULLY.  
10. Impeller worn or plugged.  
2. If necessary, seat ring may be lubricated with water or  
glycerin to aid in installation. DO NOT contaminate  
the seal face. Fully and squarely install the stationary  
seat into the adapter. With a clean, lint free cloth,  
CAREFULLY wipe the seat face clean of debris. DO  
NOT damage the seal seat face.  
11. System head too high.  
12. NPSHA too low – excessive suction lift or loss.  
13. Discharge head too low – excessive flow rates.  
14. Pump, motor or piping loose.  
15. End of suction piping not submerged.  
3. Reinstall the motor adapter on the motor, making sure  
that the motor shaft does not dislocate or damage the  
stationary seal seat.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electrical Data  
Circuit Breaker  
Model  
HP  
Voltage  
Full Load Amps  
Fuse  
Ph/Hz  
Standard  
Delay  
25/15  
3
GT07  
GT10  
4  
115/230  
115/230  
13.8/6.9  
16/8  
45/25  
50/25  
45/25  
50/25  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
3/60  
3/60  
3/60  
1
112  
2
30/15  
GT15  
115/230  
20/10  
60/30  
60/35  
35/20  
GT20  
230  
13.9  
40  
40  
25  
GT30  
3
230  
17  
60  
60  
30  
3
GT073  
GT103  
GT153  
GT203  
GT303  
4  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
3.1-2.8/1.4  
4-3.6/1.8  
5.7-5.2/2.6  
7.5-6.8/3.4  
10.6-9.6/4.8  
10-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
25-25/15  
35-30/15  
10-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
25-25/15  
35-30/15  
10-10/10  
15-10/10  
15-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
1
112  
2
3
Repair Parts List  
Item  
No.  
GT07/ GT10/ GT15/ GT20/ GT30/  
GT073 GT103 GT153 GT203 GT303  
Motor Codes  
1Ø – ODP  
J05853R  
J06853R  
J07858R  
J08854R  
J09854  
Description  
Material  
HP  
.75  
1.0  
1.5  
2.0  
3.0  
3Ø – ODP  
C05873  
C06873  
C07878  
C08874  
C09874  
1
1
4" NPT Pipe Plug  
Plated Steel  
Cast Iron  
BUNA  
6K2  
2
Casing  
1K324  
5K231  
5K256  
3
Guidevane Seal Ring  
Diaphragm  
4
Neoprene  
Fillister Head  
Machine Screw  
5
Stainless Steel 13K4 13K4 13K2 13K2 13K2  
6
7
Guidevane  
Impeller  
Lexan® 10% G.F. 3K72 3K71 3K70 3K70 3K69  
Noryl® 20% G.F. 2K715 2K716 2K714 2K713 2K712  
Carbon/Ceramic/  
10K10  
8
Mechanical Seal  
BUNA  
9
Pump Foot  
Steel  
Steel  
4K408  
13K252  
1K310  
13K102  
13K89  
5K7  
10 Pump Foot Bolt  
11 Motor Adapter  
12 Casing Bolt  
Cast Iron  
Steel  
13 Motor Adapter Bolt  
14 Deflector  
Steel  
BUNA  
14  
8
1
13  
12  
11  
7
10  
6
5
9
4
3
2
1
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GOULDS PUMPS LIMITED WARRANTY  
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Pumps.  
Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall  
exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter.  
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Pumps distributor from whom the pump was purchased and furnish complete  
details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Pumps Customer Service Department.  
The warranty excludes:  
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer;  
(b) Reinstallation costs of repaired equipment;  
(c) Reinstallation costs of replacement equipment;  
(d) Consequential damages of any kind; and,  
(e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.  
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:  
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Pumps and the dealer in  
purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps.  
(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to  
customers.  
(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited  
liability company, association or other legal entity which may engage in any type of business.  
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.  
©1999 Goulds Pumps  
August, 1999  
Printed in U.S.A.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IRRI-GATOR™  
Instrucciones de  
instalación,  
Modelo de autocGebaTdo  
operación y  
mantenimiento  
Índice  
Instrucciones de seguridad .......................................... 10  
Descripción y especificaciones .................................... 10  
Datos de ingeniería ..................................................... 10  
Tuberías Succión........................................................ 10  
Descarga ...................................................... 11  
Alambrado y conexión a tierra.................................... 11  
Rotación ..................................................................... 11  
Operación................................................................... 11  
Mantenimiento ........................................................... 11  
Desensamblaje ............................................................ 12  
Reensamblaje .............................................................. 12  
Identificación y resolución de problemas .................... 13  
Datos eléctricos .......................................................... 14  
Lista de partes de repuesto.......................................... 14  
Garantía limitada de Goulds Pumps............................ 16  
Modelos e información del propietario  
Monofásica  
Número de Modelo:  
GT07  
GT10  
Número de Serie:  
GT15  
GT20  
Agente:  
GT30  
Trifásica  
GT073  
No. telefónico del agente:  
GT103  
GT153  
Fecha de compra:  
GT203  
GT303  
Fecha de instalación:  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Datos de ingeniería  
Instrucciones de seguridad  
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O AÚN  
FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y SIGA  
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN EL  
MANUAL Y EN LA BOMBA.  
Modelo  
GT07  
HP  
Fase/Hz  
Succión  
Descarga Peso libras  
3
4  
48  
52  
60  
65  
GT10  
1
112  
2
GT15  
1/60  
GT20  
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE  
SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo  
en la bomba o en el manual, busque una de  
las siguientes palabras de señal y esté alerta a  
la probabilidad de lesiones personales o  
daños materiales.  
GT30  
3
76  
112NPT  
112NPT  
3
GT073  
GT103  
GT153  
GT203  
GT303  
4  
49  
52  
55  
69  
71  
1
112  
2
3/60  
3
Advierte los peligros que CAUSARÁN  
graves lesiones personales, la muerte o daños  
materiales mayores.  
PELIGRO  
ADVERTENCIA  
PRECAUCIÓN  
• Temperatura máxima del líquido: 160°F (71°C)  
• Arranques máximos por hora: 20 – distribuidos  
uniformemente  
Advierte los peligros que PUEDEN causar  
graves lesiones personales, la muerte o daños  
materiales mayores.  
Tuberías  
Advierte los peligros que PUEDEN causar  
lesiones personales o daños materiales.  
• La bomba DEBE instalarse horizontal sobre una  
superficie plana sólida, con la descarga en el extremo  
superior.  
AVISO: Indica instrucciones especiales que son muy  
importantes y que se deben seguir.  
• Deje un espacio adecuado para el mantenimiento y la  
ventilación. Proteja la unidad contra los daños causados  
por el mal tiempo y el agua de lluvia, inundación o las  
temperaturas bajo cero.  
ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA  
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE  
ESTA UNIDAD Y SE DEBE CONSERVAR JUNTO A  
LA BOMBA.  
• La tubería no debe ser más pequeña que las conexiones  
de succión y descarga y debe mantenerse lo más corta  
posible, evitando los accesorios innecesarios para reducir  
al mínimo las pérdidas por fricción.  
EXAMINE BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES Y  
ADVERTENCIAS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER  
TRABAJO EN ESTA BOMBA.  
MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE  
SEGURIDAD.  
• Todas las tuberías DEBEN estar apoyadas en forma  
independiente y NO DEBE aplicarse ninguna carga de  
las tuberías sobre la bomba.  
AVISO: INSPECCIONE LA UNIDAD PARA VER SI  
TIENE DAÑOS Y NOTIFIQUE  
AVISO: NO FUERCE LA TUBERÍA A SU POSICIÓN  
EN LAS CONEXIONES DE SUCCIÓN O  
DESCARGA DE LA BOMBA.  
INMEDIATAMENTE TODO DAÑO AL  
TRANSPORTISTA O AL AGENTE. NO USE  
LA BOMBA SI SOSPECHA QUE ESTÁ  
DAÑADA.  
• Todas las juntas de tuberías DEBEN ser herméticas.  
• Se recomienda usar cinta Teflon™ o su equivalente en  
TODAS las juntas de tuberías.  
LAS UNIDADES NO ESTÁN  
ADVERTENCIA  
DISEÑADAS PARA EL USO CON  
LÍQUIDOS PELIGROSOS O GASES  
INFLAMABLES.  
SUCCIÓN  
• La elevación de succión total, incluso la elevación y la  
pérdida por fricción del tubo, no debe sobrepasar 25 pies  
de altura.  
Los fluidos peligrosos  
pueden causar  
incendios, quemaduras  
o la muerte.  
• Instale una unión hermética en la línea de succión cerca  
de la bomba. Ver la figura 1.  
• Se recomienda instalar una válvula de aspiración en la  
fuente de líquido.  
Descripción y especificaciones  
AVISO: PARA LAS INSTALACIONES CON  
TUBERÍA DE SUCCIÓN LARGA, SE  
RECOMIENDA INSTALAR UNA VÁLVULA  
DE ASPIRACIÓN Y UNA VÁLVULA DE  
RETENCIÓN.  
• El Modelo GT incluye una línea de bombas centrífugas  
de autocebado, de una etapa, de extremo de succión para  
aspersores de césped, sistemas de calefacción, ventilación  
y aire acondicionado y para la transferencia general de  
agua.  
• Para evitar las bolsas de aire, ninguna parte de la tubería  
debe estar sobre la conexión de succión de la bomba y la  
tubería debe tener una inclinación hacia arriba de la  
fuente de líquido.  
• La carcasa es de hierro fundido con orificios roscados  
para el medidor de vacío y el drenaje de la carcasa.  
• Los impulsores son de diseño encerrado, Noryl™ lleno  
con vidrio, roscados directamente sobre el eje del motor.  
• Para instalaciones con tubería de succión larga, llene la  
tubería de succión con agua antes de conectarla a la  
bomba.  
• Los motores estándar tienen una cubierta NEMA  
estándar a prueba de explosión y operan a una velocidad  
de 3500 RPM.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCARGA  
Rotación  
• Instale una T en la conexión de descarga de la bomba. Se  
requiere la apertura del extremo superior de la T para el  
cebado inicial. Ver la figura 1.  
AVISO: LA ROTACIÓN INCORRECTA PUEDE  
CAUSAR DAÑO A LA BOMBA Y ANULAR  
LA GARANTÍA.  
ABERTURA DE CEBADO  
• La rotación correcta es hacia la derecha, EN EL  
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ cuando se  
mira desde el extremo del motor.  
MEDIO DE DESCONEXIÓN  
POR FUSIBLE O  
CORTACIRCUITOS  
UNIÓN  
• La rotación trifásica puede verificarse quitando la tapa o  
tapón del extremo del motor y observando la rotación  
del eje del motor. Para invertir la rotación, intercambie  
dos conductores eléctricos cualesquiera de los tres  
conductores del motor.  
SUCCIÓN  
Figura 1  
Operación  
LA OPERACIÓN SIN CEBAR O CON  
Alambrado y conexión a tierra  
ADVERTENCIA  
UNA VÁLVULA DE DESCARGA  
CERRADA PUEDE GENERAR AGUA  
CALIENTE O VAPOR QUE PUEDE  
CAUSAR LESIONES O DAÑOS  
MATERIALES.  
Instale, conecte a tierra y alambre  
de acuerdo con los  
ADVERTENCIA  
requerimientos del Código  
Eléctrico Nacional o local.  
Instale un desconectador de  
todos los circuitos, cerca de la  
bomba.  
El calor extremo puede  
AVISO: NO OPERE LA BOMBA SIN  
causar lesiones  
personales o daños  
materiales.  
CEBARLA O SE DAÑARÁ  
EL SELLO.  
La tensión peligrosa puede  
causar electrochoque,  
quemaduras o la muerte.  
Desconecte la corriente eléctrica  
• Cebe la bomba llenando con agua limpia la bomba y la  
tubería a través del orificio en el extremo superior de la  
T. Ver la figura 1.  
antes de instalar o dar servicio a  
la bomba.  
El suministro eléctrico DEBE coincidir con  
la especificación de la placa del fabricante de  
la bomba. La tensión incorrecta puede causar  
incendios, daños al motor y anular la garantía.  
• Instale el tapón del tubo en el extremo superior de la T  
empleando cinta Teflon™ o su equivalente.  
AVISO: SI LA BOMBA SE DRENA O SE APAGA  
DURANTE EL PERÍODO DE CEBADO, HAY  
QUE LLENAR NUEVAMENTE LA  
CARCASA ANTES DE REARRANCAR LA  
BOMBA.  
Los motores sin protección incorporada DEBEN  
estar equipados con contactadores y sobrecargas  
térmicas para motores monofásicos, o  
arrancadores con calentadores para motores  
trifásicos. Ver la placa del fabricante del motor.  
• Arranque la bomba y abra parcialmente la válvula de  
descarga y espere a que la presión del sistema se  
estabilice. Si la presión del sistema varía repentinamente o  
se observa una caída de presión prolongada, no se ha  
completado el cebado del sistema.  
• Siga cuidadosamente el diagrama de alambrado del  
fabricante del motor en placa o en la cubierta de los  
terminales del motor.  
• Use únicamente alambre de cobre para el motor y la  
conexión a tierra. El alambre de conexión a tierra DEBE  
ser al menos del mismo tamaño que el alambre al motor.  
Los alambres deben codificarse con colores para facilitar  
el mantenimiento.  
Mantenimiento  
LA FALLA DE DESCONECTAR  
ADVERTENCIA  
LA CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES  
DE INTENTAR CUALQUIER  
MANTENIMIENTO, PUEDE CAUSAR  
CHOQUES, QUEMADURAS O  
LA MUERTE.  
TAMAÑO MÍNIMO RECOMENDADO DEL ALAMBRE  
Distancia desde la entrada de servicio al motor  
HP  
50 Pies (15 m) 100 Pies (30 m) 150 Pies (46 m) 200 Pies (61 m)  
115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V  
• La bomba no requiere lubricación.  
La tensión peligrosa puede  
causar electrochoque,  
3
4
12  
12  
10  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
10  
8
14  
14  
14  
14  
12  
8
8
14  
12  
12  
12  
10  
6
6
12  
12  
10  
10  
10  
Consulte y siga las instrucciones del  
quemaduras o la muerte.  
1
112  
2
fabricante para lubricar el motor.  
8
SERVICIO DE TEMPORADA  
8
• Para RETIRAR la bomba del servicio, quite todos los  
tapones de drenaje y drene todas las tuberías.  
3
LA FALLA DE CONECTAR A TIERRA  
PERMANENTEMENTE LA BOMBA,  
EL MOTOR Y LOS CONTROLES,  
ANTES DE CONECTAR LA  
ADVERTENCIA  
• Para PONER OTRA VEZ en servicio la bomba, reinstale  
todos los tapones de drenaje empleando una cinta  
Teflon™ o su equivalente.  
Tensión  
peligrosa  
CORRIENTE ELÉCTRICA, PUEDE  
CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS  
O LA MUERTE.  
• Reconecte la línea de succión si se había desconectado,  
examine la unión y repárela si es necesario.  
• Vuelva a cebar y opere la bomba siguiendo todas las  
instrucciones y advertencias en la sección de  
OPERACIÓN” del manual.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Desensamblaje  
Reensamblaje  
LA FALLA DE DESCONECTAR  
LA CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES  
DE INTENTAR CUALQUIER  
MANTENIMIENTO, PUEDE CAUSAR  
CHOQUES, QUEMADURAS O  
LA MUERTE.  
• Limpie e inspeccione todas las partes antes de  
reensamblar.  
ADVERTENCIA  
1. Inspeccione el agujero del asiento del sello para ver si  
está gastado o sucio, límpielo si es necesario.  
AVISO: ES NECESARIO REEMPLAZAR EL SELLO  
MECÁNICO CADA VEZ QUE SE HAYA  
RETIRADO. SIGA CUIDADOSAMENTE  
LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE  
DEL SELLO.  
La tensión peligrosa puede  
causar electrochoque,  
quemaduras o la muerte.  
1. Quite el perno de la base (10).  
2. Quite los pernos de la carcasa (12).  
3. Retire el conjunto de desmontaje trasero de la carcasa  
2. Si es necesario, el anillo del asiento puede lubricarse  
con agua o glicerina para facilitar la instalación. NO  
contamine la cara del sello. Instale el asiento  
estacionario en forma completa y encuadrada en el  
adaptador. Con un paño limpio y sin pelusas, quite  
CUIDADOSAMENTE todos los residuos de la cara del  
asiento. NO dañe la cara del asiento del sello.  
(2).  
4. Retire el anillo de sello (3) y el diafragma (4) del  
difusor.  
5. Quite los tornillos (5) del adaptador (11) del difusor.  
6. Quite el tapón o la cubierta del extremo del motor.  
7. Utilice la ranura para destornillador o las secciones  
planas del eje de 7-16 pulg. accesibles en el extremo del  
eje del motor para restringir la rotación de dicho eje.  
3. Reinstale el adaptador del motor sobre el motor,  
asegurándose de que el eje del motor no desplace o  
dañe el asiento del sello estacionario.  
4. Instale el conjunto giratorio del sello en forma  
completa y encuadrada contra el asiento estacionario.  
Asegúrese de que la cara del sello giratorio no se caiga  
fuera del collar de retención y NO dañe la cara del  
sello.  
8. Retire el impulsor (7) girando en SENTIDO  
CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ.  
9. Con dos destornilladores retire la sección giratoria del  
sello mecánico (8). Deséchela. Ver la figura 2.  
5. En las unidades trifásicas, el impulsor DEBE instalarse  
con LOCTITE® “Purple”. Sujete el eje para que no gire,  
tal como se explicó en la sección de “DESMONTAJE”  
del manual, e instale el impulsor girándolo en  
10. Quite los pernos del adaptador del motor (12) y retire  
el adaptador.  
11. Empuje el asiento estacionario del sello mecánico fuera  
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que  
quede ajustado contra el reborde del eje del motor.  
del adaptador del motor. Deseche el asiento del sello.  
6. Reinstale el difusor. Alinéelo para evitar que roce con  
el impulsor.  
7. Instale el nuevo diafragma y el nuevo anillo del sello  
del difusor.  
8. Instale el motor y el extremo del líquido en la carcasa.  
9. Revise el impulsor para ver si roza girando el eje del  
motor. Si hay roce, afloje los pernos de la carcasa,  
reajuste el difusor hasta que el cubo del impulsor gire  
libremente. Apriete nuevamente los pernos de la  
carcasa en configuración cruzada.  
10. Reinstale todos los tapones de drenaje y los  
Figura 2  
componentes del extremo del motor.  
11. Cebe nuevamente y opere de acuerdo con las  
instrucciones en la sección de “OPERACIÓN” de este  
manual.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación y resolución de problemas  
LA FALLA DE DESCONECTAR LA  
ADVERTENCIA  
CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE  
INTENTAR CUALQUIER  
MANTENIMIENTO, PUEDE CAUSAR  
CHOQUES, QUEMADURAS O LA  
MUERTE.  
La tensión peligrosa puede  
causar electrochoque,  
quemaduras o la muerte.  
SÍNTOMA  
El motor no funciona:  
Ver las causas probables 1 a 5.  
Se entrega poco o nada de agua:  
Ver las causas probables 3, 4, 6 a 12, 15.  
Ruido y vibración excesivos:  
Ver las causas probables 3, 6, 7, 10, 12, 13, 14.  
CAUSAS PROBABLES  
1. Se disparó el protector térmico del motor.  
2. Cortacircuitos abierto o fusible quemado.  
3. Roce del impulsor.  
4. Cableado incorrecto del motor.  
5. Motor defectuoso.  
6. La bomba no está cebada, hay aire o gases en el agua  
bombeada.  
7. Descarga o succión taponada o válvula cerrada.  
8. Rotación incorrecta. (motor trifásico solamente)  
9. Baja tensión o pérdida de fase.  
10. Impulsor gastado o taponado.  
11. Carga del sistema muy alta.  
12. NPSHA demasiado baja – elevación o pérdida de  
succión excesiva.  
13. Carga de descarga demasiado baja - velocidades de flujo  
excesivas.  
14. La bomba, el motor o la tubería está suelta.  
15. El extremo de la tubería de succión no está sumergido.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Datos eléctricos  
Cortacircuitos  
De retardo  
Corriente a plena  
carga  
Modelo  
HP  
Tensión  
Fusible  
Fase/Hz  
Estándar  
45/25  
3
GT07  
GT10  
4  
115/230  
115/230  
13.8/6.9  
16/8  
45/25  
50/25  
25/15  
30/15  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
3/60  
3/60  
3/60  
1
112  
2
50/25  
GT15  
115/230  
20/10  
60/30  
60/35  
35/20  
GT20  
230  
13.9  
40  
40  
25  
GT30  
3
230  
17  
60  
60  
30  
3
GT073  
GT103  
GT153  
GT203  
GT303  
4  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
3.1-2.8/1.4  
4-3.6/1.8  
5.7-5.2/2.6  
7.5-6.8/3.4  
10.6-9.6/4.8  
10-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
25-25/15  
35-30/15  
10-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
25-25/15  
35-30/15  
10-10/10  
15-10/10  
15-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
1
112  
2
3
Lista de partes de repuesto  
Art.  
N°.  
GT07/ GT10/ GT15/ GT20/ GT30/  
GT073 GT103 GT153 GT203 GT303  
Códigos de Motores  
1Ø – ODP  
J05853R  
Descripción  
Material  
HP  
.75  
1.0  
1.5  
2.0  
3.0  
3Ø – ODP  
C05873  
C06873  
C07878  
C08874  
C09874  
Tapón de tubo NPT  
de 14 pulg.  
1
2
3
4
Acero enchapado  
Hierro fundido  
BUNA  
6K2  
J06853R  
Carcasa  
1K324  
5K231  
5K256  
J07858R  
Anillo de sello del  
álabe guía  
J08854R  
J09854  
Diafragma  
Neopreno  
Tornillo para metales  
5
de cabeza cilíndrica Acero inoxidable 13K4 13K4 13K2 13K2 13K2  
ranurada  
6
7
Álabe guía  
Impulsor  
Lexan  
Noryl  
3K72 3K71 3K70 3K70 3K69  
2K715 2K716 2K714 2K713 2K712  
Carbón/Cerámica/  
BUNA  
8
9
Sello mecánico  
10K10  
4K408  
13K252  
Base de la bomba  
Acero  
Perno de la base de  
la bomba  
10  
Acero  
11 Adaptador del motor Hierro fundido  
1K310  
12 Perno de la carcasa  
Acero  
Acero  
BUNA  
13K102  
Perno del adaptador  
del motor  
13  
13K89  
5K7  
14 Deflector  
14  
8
1
13  
12  
10  
11  
7
6
5
9
4
3
2
1
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS PUMPS  
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Pumps. Toda parte o partes que resultaren defectuosas dentro del período de  
garantía serán reemplazadas, sin cargo para el comerciante, durante dicho período de garantía. Tal período de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la  
fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla primero.  
Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Goulds Pumps del cual  
adquiriera la bomba y ofrecer información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del  
Departamento de Servicios a Clientes de Goulds Pumps.  
La presente garantía excluye:  
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante;  
(b) los costos de reinstalación del equipo reparado;  
(c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado;  
(d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y  
(e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio  
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:  
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra persona jurídica que opera en relación legal entre Goulds Pumps y el comerciante para  
la compra, consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.  
(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra persona jurídica que en el marco de una relación legal realiza negocios de venta o  
alquiler-venta (leasing) de bombas a clientes.  
(3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente” puede significar  
un individuo, sociedad, corporación, sociedad de responsabilidad limitada, asociación o cualquier otra persona jurídica con actividades en cualquier tipo de  
negocios.  
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE.  
©1999 Goulds Pumps  
Agosto de 1999  
Impreso en EE.UU.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MC  
Directives  
IRRI-GATOR  
d’installation,  
d’utilisation et  
d’entretien  
GT  
Modèle autoamorçant  
Table des matières  
Consignes de sécurité.................................................. 18  
Description et caractéristiques .................................... 18  
Données techniques .................................................... 18  
Tuyauterie Aspiration................................................ 18  
Refoulement............................................ 19  
Câblage et mise à la terre ............................................ 19  
Sens de rotation .......................................................... 19  
Utilisation ................................................................... 19  
Entretien..................................................................... 19  
Démontage ................................................................. 20  
Remontage.................................................................. 20  
Diagnostic des anomalies ............................................ 20  
Données sur l’alimentation électrique ......................... 21  
Liste de pièces de rechange ......................................... 21  
Garantie limitée de Goulds Pumps.............................. 24  
Modèle et informations pour le propriétaire  
Monophasé  
Numéro de modèle :  
GT07  
GT10  
Numéro de série :  
GT15  
GT20  
Détaillant :  
GT30  
Triphasé  
GT073  
Téléphone (détaillant) :  
GT103  
GT153  
Date d’achat :  
GT203  
GT303  
Date d’installation :  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consignes de sécurité  
Données techniques  
Modèle  
GT07  
hp  
PH/Hz  
Aspiration Refoulement Poids (lb)  
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU  
MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS  
IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE  
MANUEL ET SUR LA POMPE.  
3
4  
48  
52  
60  
65  
GT10  
1
112  
2
GT15  
1/60  
GT20  
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE  
SÉCURITÉ employé pour signaler les mots-  
indicateurs dont on trouvera la description  
ci-dessous. Sa présence sert à attirer  
l’attention afin d’éviter les blessures et les  
dommages matériels.  
GT30  
3
76  
112 po, NPT 112 po, NPT  
3
GT073  
GT103  
GT153  
GT203  
GT303  
4  
49  
52  
55  
69  
71  
1
112  
2
3/60  
3
Prévient des risques qui VONT causer des  
blessures graves, la mort ou des dommages  
matériels importants.  
Prévient des risques qui PEUVENT causer  
des blessures graves, la mort ou des  
dommages matériels importants.  
DANGER  
• Température maximale du liquide : 71 °C (160 °F)  
• Démarrages par heure : maximum de 20, répartis  
uniformément  
AVERTISSEMENT  
Tuyauterie  
Prévient des risques qui PEUVENT causer  
• On DOIT installer la pompe sur une surface plane,  
horizontale et solide, l’orifice de refoulement vers le  
haut.  
• Laisser suffisamment d’espace pour l’entretien et  
l’aération. Protéger l’appareil contre les intempéries, les  
inondations et le gel.  
• Afin de réduire les pertes de charge (par frottement) au  
minimum, maintenir la tuyauterie aussi courte que  
possible, ne pas employer un calibre de tuyau inférieur à  
celui des raccords d’aspiration et de refoulement ni  
utiliser d’accessoires ou de raccords de tuyauterie  
superflus.  
• Tous les tuyaux DOIVENT posséder leurs propres  
supports. Ils NE DOIVENT appliquer AUCUNE  
contrainte sur la pompe.  
ATTENTION  
des blessures ou des dommages matériels.  
AVIS : Sert à énoncer les directives spéciales de grande  
importance que l’on doit suivre.  
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER  
L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE  
ET DOIT ÊTRE CONSERVÉ PRÈS DE CELLE-CI.  
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET  
AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT  
TRAVAIL SUR LA POMPE.  
N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE  
SÉCURITÉ.  
AVIS : INSPECTER L’APPAREIL ET SIGNALER  
IMMÉDIATEMENT TOUT DOMMAGE AU  
TRANSPORTEUR OU AU DÉTAILLANT. NE  
PAS UTILISER L’APPAREIL SI L’ON  
AVIS : LA TUYAUTERIE NE DOIT PAS APPLIQUER  
DE CONTRAINTES SUR LES RACCORDS  
D’ASPIRATION ET DE REFOULEMENT DE  
LA POMPE.  
SOUPÇONNE QU’IL EST ENDOMMAGÉ.  
APPAREIL NON CONÇU POUR LES  
AVERTISSEMENT  
LIQUIDES DANGEREUX NI POUR  
LES GAZ INFLAMMABLES.  
• Chaque joint de tuyauterie DOIT être étanche.  
• L’emploi de ruban de TéflonMC ou l’équivalent est  
recommandé pour TOUS les joints de tuyauterie.  
ASPIRATION  
Les fluides dangereux  
peuvent causer un  
incendie, des brûlures  
ou la mort.  
• La hauteur d’aspiration ne devrait pas dépasser 25 pi en  
tenant compte de l’élévation et de la perte de charge.  
• Poser un raccord union étanche sur le tuyau d’aspiration,  
près de la pompe (v. fig. 1).  
Description et caractéristiques  
• On recommande de fixer un clapet de pied à l’entrée (qui  
sera immergée) du tuyau d’aspiration.  
AVIS : POUR LES LONGS TUYAUX D’ASPIRATION,  
ON RECOMMANDE LA POSE D’UN CLAPET  
DE PIED ET D’UN CLAPET DE NON-  
RETOUR.  
• Afin de prévenir les poches d’air, aucun élément de la  
tuyauterie d’aspiration ne devrait être plus haut que le  
raccord d’aspiration de la pompe. Incliner la tuyauterie  
vers le haut à partir de la source de liquide.  
• Si le tuyau d’aspiration est de longueur importante, le  
remplir d’eau avant de le raccorder à la pompe.  
• Le modèle GT englobe une gamme de pompes  
centrifuges autoamorçantes, à un étage et à aspiration en  
bout, servant à l’arrosage des pelouses, aux systèmes  
CVCA ( chauffage, ventilation et conditionnement d’air )  
et au transfert d’eau de nature générale.  
• Le corps de pompe est en fonte et comporte des orifices  
taraudés pour la vidange et pour la pose d’un  
vacuomètre.  
• La roue est du type fermé en NorylMC chargé de fibre de  
verre et est vissée sur l’arbre de moteur.  
• Les moteurs standard sont du type abrité, conforme  
à la NEMA et ont une vitesse de rotation de 3 500 tr/  
min.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REFOULEMENT  
Sens de rotation  
• Poser au-dessus de l’orifice de refoulement un té dont  
une branche sera orientée vers le haut pour servir au  
premier amorçage de la pompe (v. fig. 1).  
AVIS : LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS  
PEUT ENDOMMAGER LA POMPE ET  
ANNULE LA GARANTIE.  
ORIFICE D’AMORÇAGE  
• La rotation appropriée est en SENS HORAIRE (vers  
la droite), vue de l’extrémité du moteur.  
SECTIONNEUR À FUSIBLES  
OU DISJONCTEUR  
RACCORDS UNIONS  
ASPIRATION  
• On peut vérifier le sens de rotation de l’arbre d’un  
moteur triphasé en ôtant l’obturateur ou le couvercle  
d’extrémité du moteur. Pour inverser la rotation de celui-  
ci, en intervertir deux des trois conducteurs.  
Utilisation  
L’UTILISATION D’UNE POMPE  
DÉSAMORCÉE OU DONT LE  
AVERTISSEMENT  
Figure 1  
ROBINET DE REFOULEMENT EST  
FERMÉ PEUT PROVOQUER UN  
ÉCHAUFFEMENT, TRANSFORMER  
AINSI L’EAU EN VAPEUR ET CAUSER  
Câblage et mise à la terre  
Poser le fil de terre et les autres  
AVERTISSEMENT  
fils suivant les prescriptions du  
code provincial ou national de  
l’électricité.  
Les hautes températures  
peuvent causer des  
blessures et des  
dommages matériels.  
DES BLESSURES ET DES DOMMAGES  
MATÉRIELS.  
Poser un sectionneur tout  
conducteur près de la pompe.  
AVIS : NE PAS UTILISER UNE POMPE  
DÉSAMORCÉE AFIN DE NE PAS EN  
ENDOMMAGER LES DISPOSITIFS  
D’ÉTANCHÉITÉ.  
Les tensions dangereuses  
Couper le courant avant de  
peuvent causer un choc  
électrique, des brûlures  
procéder à l’installation ou à  
ou la mort.  
l’entretien de la pompe.  
• Amorcer la pompe en remplissant cette dernière et la  
tuyauterie d’eau propre par l’orifice supérieur du té (v.  
fig. 1).  
L’alimentation électrique DOIT être conforme  
aux spécifications de la plaque signalétique. Une  
tension inappropriée peut causer un incendie ou  
des dommages au moteur et annule la garantie.  
Les moteurs monophasés non protégés  
DOIVENT être munis de contacteurs et de  
dispositifs de protection contre les surcharges  
thermiques, et les moteurs triphasés, de  
démarreurs à dispositif de protection contre la  
surcharge. Consulter la plaque signalétique du  
moteur.  
• Recouvrir les filets du bouchon d’amorçage de ruban de  
TéflonMC ou l’équivalent et visser le bouchon sur le té.  
AVIS : SI LA POMPE SE VIDE OU S’ARRÊTE  
PENDANT L’AMORÇAGE, ON DOIT  
LA REMPLIR DE NOUVEAU, PUIS  
LA REMETTRE EN MARCHE.  
• Mettre la pompe en marche, entrouvrir le robinet de  
refoulement et attendre que la pression se stabilise. Des  
à-coups de pression ou une chute de pression prolongée  
indiquent un amorçage incorrect.  
• Suivre soigneusement le schéma de câblage sur la plaque  
signalétique ou le cache-bornes du moteur.  
• N’utiliser que du fil de cuivre pour la mise à la terre et  
l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre DOIT  
être au moins égal à celui des fils d’alimentation, et les  
fils devraient tous être chromocodés pour faciliter  
l’entretien.  
Entretien  
OMETTRE DE COUPER LE  
AVERTISSEMENT  
COURANT AVANT TOUT TRAVAIL  
D’ENTRETIEN PEUT CAUSER UN  
CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES  
OU LA MORT.  
CALIBRE DE FIL MINIMAL RECOMMANDÉ  
Distance entre lentrée de service et le moteur  
hp  
15 m (50 pi)  
30 m (100 pi)  
46 m (150 pi) 61 m (200 pi)  
La pompe ne nécessite aucune  
115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V  
lubrification. Quant au moteur,  
Les tensions dangereuses  
peuvent causer un choc  
3
consulter et suivre les directives du  
fabricant.  
4  
12  
12  
10  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
10  
8
14  
14  
14  
14  
12  
8
8
14  
12  
12  
12  
10  
6
6
12  
12  
10  
10  
10  
électrique, des brûlures  
ou la mort.  
1
112  
2
8
USAGE SAISONNIER  
8
• Pour la MISE HORS SERVICE, déposer tous les  
bouchons de vidange et vider tous les tuyaux.  
3
OMETTRE LA MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT  
• Pour la REMISE EN SERVICE, reposer tous les  
bouchons de vidange après en avoir recouvert les filets de  
ruban de TéflonMC ou l’équivalent.  
• Raccorder le tuyau d’aspiration à la pompe s’il a été  
désaccouplé, examiner le raccord union et effectuer les  
réparations nécessaires.  
PERMANENTE DE LA POMPE, DU  
MOTEUR ET DES COMMANDES  
AVANT LE BRANCHEMENT À  
LA SOURCE DE COURANT PEUT  
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE,  
DES BRÛLURES OU LA MORT.  
Tension  
dangereuse  
• Réamorcer et faire fonctionner la pompe suivant les  
directives et les avertissements de la section  
« UTILISATION » ci-dessus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
3. Poser l’adaptateur sur le moteur en s’assurant que l’arbre  
de moteur ne déloge ni n’endommage le siège de  
l’élément fixe.  
4. Pousser l’ensemble élément mobile à fond et à angle  
droit contre l’élément fixe. S’assurer que l’élément  
mobile est bien maintenu en place par son collet de  
retenue. NE PAS endommager la garniture mécanique.  
Démontage  
OMETTRE DE COUPER LE  
AVERTISSEMENT  
COURANT AVANT TOUT TRAVAIL  
D’ENTRETIEN PEUT CAUSER UN  
CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES  
OU LA MORT.  
5. Dans le cas des moteurs triphasés, on DOIT employer  
du LOCTITEMD violet (« Purple ») pour poser la roue.  
Bloquer l’arbre (v. section « DÉMONTAGE ») et visser  
la roue à fond sur l’arbre en SENS HORAIRE.  
Les tensions dangereuses  
peuvent causer un choc  
électrique, des brûlures  
ou la mort.  
1. Enlever la vis (10) de la patte de pompe.  
2. Déposer les vis (12) du corps de pompe (2).  
6. Remettre le diffuseur en place tout en l’alignant pour  
empêcher la roue de frotter.  
3. Écarter l’ensemble d’entraînement de la roue d’avec  
7. Poser une membrane et une bague d’étanchéité  
le corps de pompe.  
(diffuseur) neuves.  
4. Enlever la bague d’étanchéité (3) du diffuseur ainsi que  
8. Réinsérer l’ensemble d’entraînement de la roue dans le  
la membrane (4).  
corps de pompe.  
5. Ôter les vis de fixation (5) du diffuseur à l’adaptateur  
9. Tourner l’arbre de moteur pour vérifier si la roue est  
grippée. Si elle l’est, desserrer les vis du corps de  
pompe, déplacer le diffuseur jusqu’à ce que la roue  
tourne librement, puis resserrer les vis, en croix.  
(11).  
6. Déposer l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du  
moteur.  
7. Immobiliser l’arbre de moteur au moyen de la fente ou  
des méplats de blocage de 716 po situés à l’extrémité de  
l’arbre.  
10. Remettre chaque bouchon de vidange et composant  
côté moteur en place.  
11. Réamorcer et faire fonctionner la pompe suivant les  
directives de la section « UTILISATION » ci-dessus.  
8. Dévisser (SENS ANTIHORAIRE) et enlever la roue  
(7).  
Diagnostic des anomalies  
9. Employer deux tournevis en guise de leviers et extraire  
l’élément mobile de la garniture mécanique (8), puis le  
jeter (v. fig. 2).  
OMETTRE DE COUPER LE  
COURANT AVANT TOUT TRAVAIL  
AVERTISSEMENT  
10. Enlever les vis (12) de l’adaptateur et déposer celui-ci.  
D’ENTRETIEN PEUT CAUSER UN  
CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES  
OU LA MORT.  
11. Pousser l’élément fixe de la garniture mécanique hors  
de l’adaptateur et le jeter.  
Les tensions dangereuses  
peuvent causer un choc  
électrique, des brûlures  
ou la mort.  
ANOMALIE  
Non-fonctionnement du moteur  
(V. causes probables 1 à 5)  
Débit de refoulement faible ou nul  
(V. causes probables 3, 4, 6 à 12 et 15)  
Vibration et bruit excessifs  
(V. causes probables 3, 6, 7, 10, 12, 13 et 14)  
CAUSE PROBABLE  
Figure 2  
1. Protecteur thermique du moteur déclenché  
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté  
3. Roue grippée  
Remontage  
• Nettoyer et inspecter chaque pièce avant le remontage.  
4. Moteur mal connecté  
5. Moteur défectueux  
1. Vérifier s’il y a présence de résidus ou d’usure sur  
le siège de garniture mécanique. Le nettoyer ou le  
remplacer au besoin.  
6. Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le liquide  
pompé  
7. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou  
robinet fermé  
8. Mauvais sens de rotation (moteurs triphasés seulement)  
9. Basse tension électrique ou perte de phase  
10. Roue usée ou engorgée  
AVIS : ON DOIT CHANGER LA GARNITURE  
MÉCANIQUE CHAQUE FOIS QU’ON  
L’ENLÈVE. SUIVRE LES DIRECTIVES DU  
FABRICANT DE LA GARNITURE AVEC  
SOIN.  
11. Hauteur de charge du système trop élevée  
12. Hauteur nette d’aspiration disponible (NPSHA) trop  
faible – hauteur ou perte d’aspiration excessives  
13. Hauteur de refoulement trop faible – débit excessif  
14. Pompe, moteur ou tuyauterie mal assujettis  
15. Entrée du tuyau d’aspiration non immergée  
2. Au besoin, mouiller ou glycériner l’élément fixe de  
la garniture mécanique pour en faciliter la pose. NE  
PAS le contaminer. Le pousser à fond et à angle droit  
dans son siège, sur l’adaptateur. Avec un linge propre  
non pelucheux, le nettoyer AVEC SOIN. NE PAS  
l’endommager.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Données sur l’alimentation électrique  
Courant (A) à  
pleine charge  
Disjoncteur  
Retardé  
Modèle  
hp  
Tension (V)  
Fusible  
PH/Hz  
Standard  
45/25  
3
GT07  
GT10  
4  
115/230  
115/230  
13,8/6,9  
16/8  
45/25  
50/25  
25/15  
30/15  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
3/60  
3/60  
3/60  
1
112  
2
50/25  
GT15  
115/230  
20/10  
60/30  
60/35  
35/20  
GT20  
230  
13,9  
40  
40  
25  
GT30  
3
230  
17  
60  
60  
30  
3
GT073  
GT103  
GT153  
GT203  
GT303  
4  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
208-230/460  
3,1-2,8/1,4  
4-3,6/1,8  
5,7-5,2/2,6  
7,5-6,8/3,4  
10,6-9,6/4,8  
10-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
25-25/15  
35-30/15  
10-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
25-25/15  
35-30/15  
10-10/10  
15-10/10  
15-10/10  
15-15/10  
20-20/10  
1
112  
2
3
Liste de pièces de rechange  
o
N
GT07/ GT10/ GT15/ GT20/ GT30/  
GT073 GT103 GT153 GT203 GT303  
Codes de Moteur  
1 Ø, abrité  
J05853R  
Description  
Matériau  
dart.  
hp  
0,75  
1,0  
1,5  
2,0  
3,0  
3 Ø, abrité  
C05873  
C06873  
C07878  
C08874  
C09874  
1
2
Bouchon, 14 po, NPT Acier galvanisé  
6K2  
Corps de pompe  
Fonte  
Buna  
1K324  
J06853R  
Bague détanchéité  
(diffuseur)  
J07858R  
3
4
5
5K231  
5K256  
J08854R  
Membrane  
Néoprène  
Inox  
J09854  
Vis à métaux à tête  
cylindrique bombée  
13K4 13K4 13K2 13K2 13K2  
6
7
Diffuseur  
Roue  
Lexan + FV (10 %) 3K72 3K71 3K70 3K70 3K69  
Noryl + FV (20 %) 2K715 2K716 2K714 2K713 2K712  
Carbone,  
10K10  
8
9
Garniture mécanique  
Patte de pompe  
céramique, buna  
Acier  
Acier  
Fonte  
Acier  
Acier  
Buna  
4K408  
13K252  
1K310  
13K102  
13K89  
5K7  
10 Vis (patte de pompe)  
11 Adaptateur (moteur)  
12 Vis (corps de pompe)  
13 Vis (adaptateur)  
14 Déflecteur  
FV = fibre de verre  
14  
8
1
13  
12  
11  
7
10  
6
5
9
4
3
2
1
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS PUMPS  
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Pumps.  
Toute pièce se révélant défectueuse sera remplacée sans frais pour le détaillant durant la période de garantie suivante expirant la première : douze (12) mois à compter  
de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication.  
Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Pumps agréé chez lequel la pompe a été  
achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Goulds Pumps.  
La garantie ne couvre pas :  
a) les frais de main-d’œuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ;  
b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ;  
c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ;  
d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ;  
e) ni les pertes découlant de la panne.  
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :  
1) « Distributeur » signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre  
Goulds Pumps et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.  
2) « Détaillant » veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales sont  
la vente ou la location de pompes à des clients.  
3) « Client » signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un « client » peut être une personne, une société de personnes, une société  
de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.  
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.  
© 1999, Goulds Pumps  
Août 1999  
Imprimé aux É.-U.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Washer IWC 60851 User Manual
InFocus Projector C250 User Manual
Intel Network Card 82543GC User Manual
JAMO Speaker System R 300 User Manual
JVC Camcorder GR D 240 User Manual
Jwin Portable CD Player JX CD427 User Manual
KitchenAid Dishwasher W10300220B User Manual
KitchenAid Garbage Disposal KWC 200 User Manual
Kodak Camcorder EZ 200 User Manual
Koller Craft Plastic Computer Accessories RPD 1151 User Manual