Husqvarna Planer CG 200 S User Manual

FR  
GB  
DE  
IT  
Manuel d’utilisation et d’entretien  
Operator’s manual  
Betriebs- und Wartungsanleitung  
Manuale di istruzioni  
ES  
NL  
SE  
PO  
Manual de explicaciones  
Gebruiksaanwijzing  
CG 200 S  
Drift- och underhållshandbok  
Manual de instruções  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARATION  
DE  
CONFORMITE  
AUX DECLARATION  
OF  
CONFORMITY  
WITH  
DIRECTIVES EUROPEENNES  
EUROPEAN DIRECTIVES  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81  
Gothenburg, Sweden, déclare que la machine CG200S est Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine  
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :  
CG200S conforms to the DIRECTIVES :  
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)  
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)  
"CEM” (89/336/CEE)  
"MACHINES" modified (89/392/CEE)  
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)  
"EMC” (89/336/CEE)  
”NOISE” (2000/14/CEE)  
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT  
(WEEE) (2002/96/EC)  
”BRUITS” (2000/14/CEE)  
DECHETS  
D’EQUIPEMENTS  
ELECTRIQUES  
ET  
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)  
EG-RICHTLIENIEN  
ERKLÄRUNG  
KONFORMITÄTS- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS  
DIRECTIVAS EUROPEAS  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81  
Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina CG200S es  
CG200S konform ist, mit der :  
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :  
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung  
(89/392/CEE)  
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)  
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)  
"CEM” (89/336/CEE)  
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE"  
ungsfassung (73/23/CEE)  
in  
Änder-  
”RUIDOS” (2000/14/CEE)  
Linie  
(89/336/CEE)  
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)  
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)  
"ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”  
”RESIDUOS  
DE  
APARATOS  
ELECTRICOS  
Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE  
DIRETTIVE EUROPEE EUROPESE RICHTLIJNEN:  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81  
Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina CG200S- est Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine CG200S  
conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :  
voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:  
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)  
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)  
"CEM” (89/336/CEE)  
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)  
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)  
"CEM” (89/336/EEC)  
”GELUID” (2000/14/EEC)  
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE  
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)  
”RUMORI” (2000/14/CEE)  
”DI  
APPARECCHIATURE  
ELETTRICHE  
ED  
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)  
FÖRSÄKRAN  
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:  
OM  
ÖVERENSSTÄMMELSE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS  
DIRECTIVAS EUROPEIAS:  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81  
Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen CG200S Gothenburg, Sweden, declara que a máquina CG200S está  
uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:  
em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:  
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)  
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)  
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)  
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)  
"CEM” (89/336/CEE)  
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)  
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS  
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)  
"ELEKTROMAGNETISK  
(89/336/CEE)  
KOMPATIBILITET"  
"BULLER" (2000/14/CEE)  
E
ELEKTRISKA  
ELLER  
ELEKTRONISKA  
PRODUKTER  
(WEEE) (2002/96/EG)  
Christer Carlberg, Operations Manager  
Husqvarna Construction Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR -Informations Concernant L’environnement  
GB - Environmental Information  
Le symbole  
sur le produit ou sur son emballage indique The symbol  
on the product or on its packaging indicates  
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste.  
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu Instead it shall be handed over to the applicable collection  
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En point for the recycling of electrical and electronic equipment.  
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du By ensuring this product is disposed of correctly, you will help  
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet prevent potential negative consequences for the environment  
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation and human health, which could otherwise be caused by  
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de inappropriate waste handling of this product. For more  
plus amples informations sur le recyclage de ce produit, detailed information about recycling of this product, please  
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la contact your local council office, your household waste  
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez disposal service or the shop where you purchased the  
acheté le produit.  
product.  
DE - Umweltinformation  
IT - Informazioni di Carattere Ambientale  
Das Symbol  
auf dem Produkt bzw. auf der Il simbolo  
che appare sul prodotto o sulla confezione  
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti  
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto  
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.  
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito  
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze  
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che  
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto  
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni  
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale  
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il  
Produkt gekauft haben.  
negozio dove il prodotto è stato acquistato.  
ES - Información Ecológica  
NL - Informatie met betrekking tot het milieu  
El símbolo  
en el producto o en su envase indica que no Het symbool  
op het product of de verpakking betekent  
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon  
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden  
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos  
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto elektronische apparatuur. Door dit product correct te  
correctamente, ayudará así evitar consecuencias verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een  
y
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en  
a
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het  
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere  
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener informatie over recycling van dit product kunt u contact  
información más detallada sobre el reciclado de este produc- opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de  
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het  
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde product hebt gekocht.  
compró el producto.  
SE - Miljöinformation  
P - Informação Ambiental  
Symbolen  
på produkten eller dess förpackning indikerar  
O
simbolo  
existente no produto ou na respectiva  
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall embalagem indica que o produto não pode ser tratado como  
stället överlämnas till passande återvinningsstation för lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no  
i
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de  
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que  
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,  
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig estará a contribuir para evitar consequências potencialmente  
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro  
information om återvinning av denna produkt, kontakta din modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento  
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte inadequado deste produto. Para mais informações sobre a  
produkten.  
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da  
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a  
loja onde adquiriu o produto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREFACE DU MANUEL  
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est  
minutieusement vérifié.  
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail,  
une grande longévité.  
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non  
d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages  
relarifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous  
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.  
Ce document servira l'utilisateur à :  
• se familiariser avec la machine,  
• connaître ses possibilités d'utilisation,  
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien,  
maintenance, remise en état, déplacement, transport,  
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,  
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais  
de réparation et les temps d'immobilisation.  
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.  
Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.  
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine  
sont également à respecter pour une sécurité maximum.  
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE  
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui  
concernent votre sécurité.  
OBLIGATIONxxxxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire  
OBLIGATIONxxxx+ marquage rouge : interdiction de mouvement  
AVERTISSEMENTxxxxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque  
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts  
sur la machine ou l'outil.  
INTERDICTIONxxxx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.  
INDICATIONxxxxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le  
contrôle.  
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Emploi  
Ce symbole signifie que la machine est  
conforme à la directive européenne.  
UTILISATION :  
Pour égaliser, rainurer, éliminer, nettoyer,  
dérouiller, décaper, etc...  
Efficace sur béton, asphalte, peinture, colle,  
acier et autres revêtements.  
CONSIGNES PARTICULIERES  
OUTILS - Applications :  
• Molettes étoiles :  
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans  
des conditions d'utilisation conformes aux  
instructions, la raboteuse peut présenter des  
dangers pour l'utilisateur et des risques de  
détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier  
sont nécessaires, s'assurer :  
- Nettoyage/enlèvement des peintures époxy,  
huiles et graisses, colles, bandes de  
signalisation thermoplastiques.  
Molettes dentées :  
- Rectification de surfaces asphaltes et  
bétons.  
- Rainurages anti-dérapants (rampes d'accès,  
garages, écuries,...)  
• de l'état technique parfait (utilisation suivant  
affectation en tenant compte des risques  
éventuels, suppression de toute malfonction  
nuisible à la sécurité),  
- Décalaminages de tôles, etc...  
• de l'usage de tambours conformes s'adaptant  
d'origine sur la machine, utilisation interdite de  
tout autre tambour de forme, de dimension, de  
fixation non appropriés à la machine,  
Pointes de carbures :  
- Fraisage des bétons et asphaltes.  
(Renseignements auprès de votre fournisseur  
habituel)  
• d'un personnel compétent (qualification, âge,  
formation, instruction) ayant pris connaissance  
dans le détail du manuel avant de commencer  
le travail ; toute anomalie électrique, mécanique  
ou d'autre origine sera contrôlée par une  
personne habilitée à intervenir (électricien,  
responsable de l'entretien, agent revendeur  
agréé, etc...),  
2
Caractéristiques techniques  
Profondeur de passe : variable, max. 20 mm.  
Largeur de travail utile : 200 mm.  
Option : tambour latéral  
• s'assurer du respect des avertissements et  
directives marqués sur la machine (protections  
adéquates personnelles), utilisation conforme,  
instructions de sécurité en général...),  
Rendement : de 40 à 80 m2/heure (selon la  
surface à traiter).  
• qu'aucune modification, transformation ou  
complément soit nuisible à la sécurité et ne sera  
pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,  
Poids : de 52 à 60 kg (selon version).  
Dimensions (L x I x H) : 740 x 410 x 800 mm.  
• du respect des fréquences de vérifications et  
contrôles périodiques préconisés,  
Vitesse de rotation du tambour : 1500 tr/mn  
(maximum à vide).  
• de la garantie de pièces de rechange d'origine  
lors de réparations.  
PUISSANCE  
ACOUSTIQUE ACOUSTIQUE VIBRATION  
PRESSION  
NIVEAU DE  
MODELE  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Plaque signalétique  
HONDA GX160  
ROBIN EY  
98  
96  
80  
80  
89  
86  
81  
80  
1
1
LE FABRICANT  
TYPE  
N° SERIE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
V
2.2 K W 230 V  
3 KW 400 V  
0.4  
0.45  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø MAXI OUTIL  
mm  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
A
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contrôle et Description de la machine  
3
5
Changement de tambour  
• A réception, contrôler l'état de votre machine.  
Arrêt moteur.  
Eviter tout démarrage involontaire.  
• La conserver en permanence en bon état de  
propreté.  
• Contrôler périodiquement l'entretien du moteur  
(motorisation thermique), le cordon d'alimentation,  
la rallonge (dans le cas d'une motorisation  
électrique).  
Débrancher la machine.  
• Pendant le travail, rester toujours attentif.  
• Desserrer les trois écrous borgnes (F) de  
centrage du tambour [VOIR FIG. 3].  
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale),  
le bon montage.  
• Tirer sur le flanc droit (G).  
VOIR FIG. 1  
• Présenter le tambour, et le faire coulisser sur  
l'arbre (J).  
1 - Levier de sécurité (homme mort)  
2 - Brancard  
• Replacer le flanc droit.  
3 - Volant réglage profondeur millimétrique  
4 - Clé de service  
• Serrer les écrous borgnes.  
5 - Volant réglage brancard  
6 - Levier remontée/descente rapide  
7 - Anneau d'élingage  
Pour un fraisage au ras du mur, monter le  
tambour latéral (K), son carter (L), son flanc (M)  
avec palier de roulement (N) en lieu et place du  
tambour et du flanc d'origine [VOIR FIG. 4].  
8 - Moteur  
9 - Contacteur mise en route  
10 - Carter de courroie  
11 - Châssis  
12 - Tension courroie  
13 - Rallonge vidange  
14 - Flanc démontage rapide  
15 - Ecrous borgnes de centrage  
16 - Tuyau flexible aspiration poussières  
17 - Transmission  
6
Vérification avant mise en service  
Avant toute mise en service, lire  
attentivement la notice, et se  
familiariser avec la machine.  
18 - Tambour largeur 200 mm  
19 - Tambour ras du mur (option)  
20 - Câble d'alimentation  
Obligation port du casque antibruit.  
Le champ de travail doit être  
parfaitement en ordre, bien éclairé  
et ne doit présenter aucun risque (ni  
humidité, ni produits dangereux à  
proximité)  
4
Manutention - Transport  
• Hauteur du brancard réglable : desserrage du  
volant (H) [VOIR FIG. 2].  
L'opérateur doit porter des  
protections appropriées au  
travail  
• Pour amener la machine sur chantier, il suffit de la  
pousser, sans mettre le moteur en marche.  
• L'anneau (A) soudé sur le montant du brancard  
permet de lever la machine.  
Toute personne étrangère doit être  
écartée du champ de travail  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOTEUR THERMIQUE : se reporter au livret  
d'entretien moteur.  
7
Mise en service  
Rester toujours attentif.  
Adopter une position confortable et  
équilibrée.  
Avant la mise en service, enlever les  
clés et outils de réglage du sol ou de  
la machine.  
Tenir compte des conditions ambiantes  
(santé et sécurité).  
Pour le démarrage de la machine,  
manœuvrer la poignée homme mort  
(I) du brancard. Arrêt du moteur en  
cas de relâchement. Par sécurité,  
contrôler régulièrement son bon  
fonctionnement, pas de blocage  
autorisé.  
- S'assurer du plein de carburant et d'huile.  
- Pour le démarrage, se reporter à la notice des  
moteurs, et paragraphe 7 "mise en service".  
• MOTEUR THERMIQUE :  
- Se référer au manuel du moteur.  
- Laisser chauffer le moteur.  
MOTEUR ÉLECTRIQUE : vérifier ce qui suit :  
SECURITE ELECTRIQUE :  
• MOTEUR ÉLECTRIQUE :  
Obligation de branchement sur un  
réseau équipé d'un disjoncteur à  
courant différentiel résiduel 30 mA  
avec mise à la terre. Dans le cas  
d'absence de ce disjoncteur sur le  
réseau, consulter notre catalogue  
proposant différents modèles.  
-
Mise en marche et arrêt par commutateur  
(arrêt par la poignée (I)).  
GROUPE D'ASPIRATION :  
- Brancher le flexible (U) du groupe directement  
sur le tube arrière de la machine (santé et  
sécurité) [VOIR FIG. 5].  
- S'assurer du voltage du réseau (MONO  
230xVx- TRIPHASE 400 V).  
8
Méthode de travail  
- Utiliser le type de câble d'alimentation suivant:  
monophasé 4 mm2, triphasé 2,5 mm2. Et ce  
pour des longueurs de câble inférieures à  
100xm. Au-delà, doubler la section.  
• Pour les travaux de fraisage du béton en  
profondeur, il est préconisé d'effectuer plusieurs  
passes jusqu'au résultat désiré.  
Réglage millimétrique de la profondeur  
[VOIR FIG. 6] :  
- Actionner le volant (C) qui agira sur la vis (D).  
- Tourner l'écrou moleté (E) pour bloquer la vis et  
ainsi fixer la profondeur de passe.  
- TRIPHASE : S'assurer que le sens de rotation  
du moteur corresponde à la flèche indiquée sur  
le carter de courroie (sinon, inverser deux des  
fils d'alimentation).  
Dégagement rapide:  
- Actionner le levier (B) vers soi pour dégager le  
tambour du sol.  
- Pour le démarrage, se reporter au  
paragraphe 7 "mise en service".  
- Actionner le levier vers l'avant de la machine  
pour retourner à la profondeur de passe  
sélectionnée.  
9
Tension de courroie  
• Vérifier périodiquement la courroie et retendre  
celle-ci sans exagération à l'aide de l'écrou (S) et  
du contre-écrou (T) [VOIR FIG. 7].  
La tension d'origine ne peut jamais  
être dépassée.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pas de rotation du moteur ou du tambour (suite)  
CAUSES REMEDES  
10  
Entretien (machine débranchée)  
Commutateur défec- - Faire vérifier par un  
tueux, câble moteur électricien ou s'a-  
- Eviter tout démarrage involontaire.  
endommagé  
dresser au service  
après-vente.  
• Après quelques heures de fonctionnement,  
effectuer un resserrage genéral de la boulonnerie.  
Moteur endommagé - Remplacer le moteur  
(pas de puissance, en s'adressant au  
• Nettoyer la machine après chaque usage.  
• Alimenter modérément les éléments suivants:  
odeur désagréable...)  
service après-vente.  
- graisseurs du palier à roulement (P) [VOIR  
Démarrage impossible - Arrêt sur moteur.  
FIG.x8],  
(moteur thermique)  
- Bougie défectueuse  
ou débranchée.  
- graisseurs de la came (Q),  
- graisseurs des paliers d'articulation du réglage  
- Se reporter au livret  
d'entretien moteur,  
ou s'adresser au  
service après-vente.  
de profondeur (R).  
HUILE  
Courroie cassée  
Tambour bloqué  
- Contacter le service  
pièces détachées  
pour remplacement.  
• Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se  
référer au manuel du moteur pour les intervalles  
de remplacement . Utiliser :  
- Contrôler la rotation  
du tambour, retirer  
l'élément gênant la  
rotation.  
- Une huile moteur SAE 10W30 avec classe API  
MS, SD, SE ou supérieure pour les moteurs à  
essence.  
Démarrage difficile  
Le  
lubrifiant  
sera  
éliminé  
conformément aux modalités prescrites  
par la législation en vigueur.  
CAUSES  
REMEDES  
Frottement tambour - Dégager le tambour  
au sol  
pour faciliter le  
démarrage.  
Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la  
sortie de vidange (V) [VOIR FIG. 9].  
C o n d e n s a t e u r - Remplacer le  
démarrage moteur  
monophasé  
condensateur.  
Stocker dans un endrolt sûr, hors de  
portée des enfants.  
Alimentation triphasée - Faire vérifier par un  
Entretenlr soigneusement les outlls.  
non conforme (sur 2  
phases, câble moteur  
détérioré)  
électricien  
contacter le service  
après vente.  
ou  
RECHERCHE DES PANNES (selon version)  
En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux  
tableaux ci-après pour trouver une solution aux  
problèmes rencontrés.  
Travail nul par à coups, vibrations  
importantes  
Pas de rotation du moteur ou du tambour  
CAUSES  
REMEDES  
CAUSES  
REMEDES  
- Aucun  
constaté  
travail - Vérifier le montage  
Mauvais branchement - S'assurer du bran-  
du tambour (fraises).  
ou câble endommagé  
chement correct à  
l'alimentation (fiche,  
rallonge...).  
- Descente maxi du - Changer le tambour  
tambour  
- Usure maxi  
ou les molettes,  
brosse, etc...  
- Vérifier le câble  
d'alimentation.  
- Vibrations anor- - Contrôler la rotation  
males en rainurage  
fraisage  
des molettes sur les  
quatre axes.  
Pas de tension sur le - Vérifier ou faire  
réseau vérifier par un  
électricien (disjonc-  
teur, prise...).  
- Usure anormale des - Changer le tambour  
molettes ou les molettes.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11 Recommandations importantes  
Le fabricant décline  
13 Pièces de rechange  
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et  
afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire  
de rappeler à chaque commande les indications qui  
figurent sur la plaque signalétique de la machine  
ainsi que la référence de la pièce à remplacer.  
toute  
responsabilité résultant d'un emploi  
inadapté, de toute modification,  
adaptation ou motorisation non  
conforme à la définition d'origine  
prévue par le constructeur.  
Au poste de travail, la puissance  
sonore peut dépasser 85 db (A).  
Dans ce cas, des mesures  
individuelles de protection doivent  
être prises.  
00000000 (0)  
Code  
Quantité  
voir vue éclatée  
Dans le cas de travail dans un endroit  
restreint ou fermé, assurez-vous  
d'une ventilation adéquate, les gaz  
d'échappement contenant de l'oxyde  
de carbone (une exposition à ce gaz  
toxique peut provoquer une perte de  
conscience et être mortelle).  
12  
Réparations  
14 Mise au rebut  
Nous sommes à votre entière disposition  
pour vous assurer toute réparation dans  
les délais les plus réduits et aux  
meilleurs prix (voir adresse au verso)  
S
A
V
En cas de détérioration et de casse de  
la machine, ceux-ci seront éliminés  
conformément  
aux  
modalités  
prescrites par la législation en  
vigueur.  
Matériaux principaux :  
- Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) -  
Cuivre (CU) - Polyamide (PA)  
- Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)  
- Machine : Aluminium (AL)  
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur  
ce document sont donnés à titre d'information et non  
d'engagement.  
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous  
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes  
modifications techniques en vue de leur amélioration.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREFAZIONE DEL MANUALE  
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali  
si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.  
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni  
normali di lavoro.  
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non  
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di  
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto  
alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche  
necessarie al loro miglioramento.  
Questo documento servirà all'operatore per:  
• familiarizzarsi con la macchina,  
• conoscere le sue possibilità di imoiego  
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che  
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione,  
spostamento o trasporto,  
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,  
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire  
le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.  
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.  
Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego  
della macchina.  
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono  
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.  
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA  
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni  
da seguire per la Vostra sicurezza.  
OBBLIGATORIAMENTExxxxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria  
OBBLIGATORIAMENTExxxx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.  
AVVERTENZAxxxxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato  
rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla  
macchina o all'utensile.  
INTERDIZIONExxxx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.  
INDICAZIONExxxx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il  
controllo.  
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o  
dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Uso  
Questo simbolo indica che la macchina  
è conforme alla direttiva europea.  
UTILIZZO :  
• Per uguagliare, scanalare, eliminare, pulire,  
togliere la ruggine, decapare, ecc.  
• Efficace su cemento, asfalto, vernici, colle,  
acciaio e altri rivestimenti.  
ISTRUZIONI SPECIALI  
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed  
affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle  
istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare  
pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di  
deterioramento. Pertanto, si rendono necessari  
controlli regolari sul cantiere. In particolare,  
verificare:  
UTENSILI - Applicazione :  
Mollette a stella :  
- Pulizia / rimozione delle vernici epoxy, oli e  
grassi, colle, strisce di segnaletica in  
termoplastica.  
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo  
tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di  
progettazione, tenendo conto degli eventuali  
Mollette dentate :  
- Rettifica delle superfici asfaltate e in  
rischi;  
soppressione  
di  
qualsiasi  
cemento.  
malfunzionamento che comprometta la  
sicurezza),  
- Scanalature antisdrucciolevoli (rampe di  
accesso, garage, scuderie, ecc.)  
-
Rimozione di scaglie dalle lamiere, ecc.  
• dell’uso di tamburi conformi e originali alla  
macchina. E’ vietato l’uso di altri tipi di tamburi,  
di forma, di dimensioni e di fissaggio non  
appropriati per la macchina.  
Punte di carburo :  
-
Fresatura di cemento e asfalto.  
• della presenza di personale competente  
(qualificazione, età, formazione, istruzione) che  
abbia preso conoscenza del manuale in modo  
dettagliato prima di cominciare il lavoro;  
qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra  
origine dovrà essere controllata da una persona  
abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile  
della manutenzione, rivenditore autorizzato,  
ecc...)  
(Rivolgersi al rivenditore qualificato per le  
migliori informazioni)  
2
Caratteristiche tecniche  
• Profondità di lavoro : variabile, max. 20 mm.  
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive  
riportate sulla macchina (uso di protezioni  
personali appropriate, impiego conforme,  
istruzioni di sicurezza in generale...),  
Larghezza di lavoro utile : 200 mm  
Opzione : tamburo laterale :247 mm  
Resa : da 40 a 80 m2/ora (secondo la superficie  
da trattare).  
• che nessuna modifica, trasformazione o  
aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi  
intervento del genere potrà essere effettuato  
solo previa autorizzazione da parte del  
fabbricante,  
• Peso : 65 kg  
• Dimensioni (L x I x A) : 740 x 475 x 800 mm  
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei  
controlli periodici raccomandati,  
Velocità di rotazione del tamburo : 1500  
giri/minuto (massimo a vuoto).  
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali  
durante le riparazioni.  
POTENZA  
ACUSTICA  
PRESSIONE  
ACUSTICA  
LIVELLO DI  
VIBRAZIONE  
MODELLO  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Targhetta segnaletica  
HONDA GX160  
ROBIN EY  
98  
96  
80  
80  
89  
86  
81  
80  
1
1
IL FABBRICANTE  
TYPE  
N° SERIE  
TIPO  
SERIE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
ANNO  
FABRICAZIONNE  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
V
PESO  
POTENZIA  
TENSIONE  
FREQUENCA  
INTENSITA  
2.2 K W 230 V  
3 KW 400 V  
0.4  
0.45  
PLAGE DE  
TENSION  
MASSIMO  
USTENSILE  
ALESAGGIO  
Ø MAXI OUTIL  
mm  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
A
GIRI/MIN VELOCITA  
DI ROTATIONE  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Descrizione della macchina  
5
Sostituzione del tamburo  
• Al ricevimento della macchina, controllare lo stato  
della stessa.  
Arresto motore.  
Evitare qualsiasi avviamento  
involontario della macchina.  
• Conservarla permanentemente in un perfetto stato  
di pulizia.  
• Controllare periodicamente la manutenzione del  
motore (motorizzazione termica), il cordone di  
alimentazione, l’allonge (nel caso di una  
motorizzazione elettrica).  
Disinserire la macchina.  
• Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.  
• Rallentare i tre dadi ciechi (F) di centraggio del  
tamburo [VEDERE FIG. 3].  
• Verificare che i pezzi siano fissati e montati  
correttamente per evitare vibrazioni anormali.  
• Tirare dal lato destro (G).  
VEDERE FIG. 1  
• Posizionare il tamburo (H) e farlo scivolare  
sull'asse (J).  
1 - Leva di sicurezza (uomo morto)  
2 - Longarone  
• Sostituire il lato destro.  
• Serrare i dadi ciechi.  
3 - Volano regolabile profondità millimetrica  
4 - Chiave di servizio  
Per una fresatura rasente ai muri, montare il  
tamburo laterale (K), il suo carter (L), il suo fianco  
(M) con il cuscinetto di scorrimento (N) al posto  
del tamburo e del fianco d’origine [VEDERE FIG.  
4].  
5 - Volano regolabile del longarone  
6 - Leva di risalita / discesa rapida  
7 - Anello di imbracatura  
8 - Motore  
9 - Contattore di avviamento  
10 - Carter di cinghia  
11 - Telaio  
12 - Tensione cinghia  
13 - Allonge cambio olio  
14 - Fianco smontaggio rapido  
15 - Dado cieco di centraggio  
16 - Tubo flessibile per aspirazione polvere  
17 - Trasmissione  
6
Verifiche prima dell'avviamento  
Prima della messa in funzione,  
leggere attentamente l'istruzione  
d'uso e prendere confidenza con la  
macchina.  
18 - Tamburo larghezza 200 mm  
19 - Tamburo rasente ai muri (opzione)  
20 - Cavo di alimentazione  
Obbligo di mettere il casco  
antirumore.  
Tenere il campo di lavoro  
perfettamente in ordine, bene  
illuminate e senza rischio (umidità,  
prodotti pericolosi nelle vicinanze).  
4
Movimentazione - Trasporto  
• Altezza del longarone regolabile: rallentamento  
del volano (H) [VEDERE FIG. 2].  
• Per trasportare la macchina sul cantiere, basta  
spingerla a mano senza mettere in moto il motore.  
L'operatore deve portare  
protezioni appropriate.  
• L'anello (A) saldato sul montante del braccio  
permette se necessario di sollevare della  
macchina.  
Non permettere ad altre persone di  
rimanere vicino alla sega quando  
taglia.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOTORE TERMICO. Riferirsi al libretto istruzioni  
del motore.  
7
Avviamento  
Prestare sempre la massima attenzione.  
Adottare una posizione confortevole e  
ben bilanciata.  
Prima dell'avviamento, togliere le  
chiave e gli utensili di regolazione  
Per ogni lavoro, valutare attentamente  
le condizioni di utilizzo dal punto di  
vista della sicurezza e della salute  
dell'operatore.  
Per l’avvio della macchina usare  
l’impugnatura uomo morto (I) del  
longarone. Arresto del motore in caso  
di allentamento. Per sicurezza  
controllare regolarmente il buon  
funzionamento della macchina per  
evitare bloccaggi non autorizzati.  
- Controllare il pieno di carburante e il livello  
dell'olio.  
- Per l’avvio consultare le istruzioni sui  
motori e il paragrafo 7 "messa in  
servizio".  
MOTORE TERMICO:  
- Riferirsi al manuale del motore.  
- Lasciare scaldare il motore.  
MOTORE ELETTRICO:  
- Messa in marcia e arresto con arresto con  
MOTORE ELETTRICO. Controllare ció che  
segue:  
commutatore (arresto con l’impugnatura (I)).  
• GRUPPO DI ASPIRAZIONE:  
- Attaccare il flessibile (U) del gruppo  
direttamente al tubo posteriore della macchina  
(salute e sicurezza) [VEDERE FIG. 5].  
SICUREZZA ELETTRICA :  
Obbligo di collegamento ab un  
interuttore a corrente differenziale  
residua 30 mA con messa a terra. In  
mancanza di quest'interruttore sulla  
rete, consultare il nostro catalogo per i  
differenti modelli proposi.  
8
Metodo di lavoro  
• Per i lavori di fresatura in profondità su  
calcestruzzo, si raccomanda di procedere  
effettuando più passaggi fino ad ottenere il  
risultato desiderato.  
- Assicurarsi sul voltaggio della rete (MONO 230  
V - TRIFASE 400 V).  
- Utilizzare il seguente tipo di cavo di  
alimentazione: monofase, 4 mm2, trifase  
2,5xmm2 per lunghezze di cavo inferiori a  
100xm. Oltre questa lunghezza, raddoppiare la  
sezione dei conduttori.  
Regolazione millimetrica della profondità  
[VEDERE FIG. 6] :  
- Ruotare il volano (C) che agisce sulla vite (D).  
- Ruotare il dado zigrinato (E) per bloccare la vite  
e fissare in tal modo la profondità di lavoro.  
- TRIFASE : Accertarsi che il senso di rotazione  
corrisponda a quello indicato dalla freccia sul  
coperchio posteriore del motore (altrimenti,  
invertire i due fili di alimentazione).  
Disimpegno rapido:  
- Azionare la leva (B) tirando verso sé per  
disimpegnare il tamburo dal suolo.  
- Spingere la leva verso la parte anteriore della  
macchina per ripristinare la profondità di lavoro  
selezionata.  
- Per l’avvio consultare il paragrafo 7  
"messa in servizio".  
Tensione della cinghia di trasmissione  
9
• Verificare ad intervalli regolari la cinghia di  
trasmissione e ritenderla senza forzare con il  
dado (S) e il controdado (T) [VEDERE FIG. 7].  
Non tensionare le cinghie mai oltre la  
tensionatura originale  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Il tamburo o il motore non girano (seguito)  
CAUSE RIMEDI  
10  
Manutenzione (macchina dlslnserlta)  
C o m m u t a t o r e - Far verificare da un  
- Evitare qualsiasi avviamento  
involontario della macchina.  
difettoso, cavo motore  
d a n n e g g i a t o  
assistenza  
elettricista  
rivolgersi al servizio  
o
• Periodicamente controllo generale dei bulloni.  
• Pulire la macchina, dopo ogni utilizzazione.  
Motore danneggiato - Sostituire il motore  
(nessuna potenza,  
odore sgradevole)  
rivolgendosi  
servizio assistenza  
al  
• Alimentare moderatamente i seguenti componenti:  
- gli oliatori dei cuscinetti a rotolamento (P)  
[VEDERE FIG. 8].  
- gli oliatori della camma (O).  
- gli oliatori dei cuscinetti di articolazione della  
A v v i a m e n t o - Arresto del motore  
impossibile (motore - Candela difettosa o  
termico)  
staccata.  
- Consultare  
manuale  
regolazione di profondità (R).  
il  
sulla  
manutenzione del  
motore o rivolgersi al  
servizio tecnico.  
OLIO  
CInghia rotta  
- Contattare il servizio  
pezzi di ricambio per  
sostituzione.  
• Verificare l’olio del motore ogni giorno.  
Consultare il manuale del motore per gli intervalli  
di sostituzione. Usare:  
Tamburo bloccato  
- Controllare  
rotazione  
tamburo e togliere  
l’elemento che ne  
disturba la rotazione.  
la  
del  
- olio motore SAE 10W30 classe (API) MS, SD,  
SE o superiore per motori a benzina.  
Il lubrificante verrà eliminato  
conformemente alle modalità prescritte  
dalla legislazione in vigore.  
• Avviamento difficile  
• Per cambiere l'olio del motore, mettere un  
contenitore all"uscita della prolunga (V) [VEDERE  
FIG.X9].  
CAUSE  
RIMEDI  
Attrito tamburo al - Liberare il tamburo  
suolo per facilitare l’avvio.  
Stoccare in un posto sicuro, fuori dalla  
portata dei bambini  
C o n d e n s a t o r e - Sostituire il  
avviamento motore  
monofase  
condensatore.  
Avere cura degli utensili  
Alimentazione trifase  
non conforme (su 2 - Far verificare da un  
RICERCA GUASTI  
fasi, cavo motore  
deteriorato)  
elettricista o contattare  
il servizio assistenza.  
In caso di funzionamento anomalo, fare riferimento  
alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai  
problemi riscontrati.  
• Il tamburo o il motore non girano  
Lavoro nullo a scatti, vibrazioni importanti  
CAUSE  
RIMEDI  
CAUSE  
RIMEDI  
A l l a c c i a m e n t o - Verificare il corretto  
- Nessun  
constatato  
lavoro - Verificare il montaggio  
scorretto  
danneggiato  
o
cavo  
a l l a c c i a m e n t o  
dell'alimentazione  
(spina, prolunga,...)  
- Verificare il cavo  
d'alimen tazione  
del tamburo (frese).  
- Discesa massima del - Cambiare il tamburo o  
tamburo  
- Usura massima  
le  
mollette,  
le  
la  
spazzole, ecc.  
- Vibrazioni anormali - Controllare  
Nessuna tensione -Verificare  
o
far  
in  
scanalatura  
rotazione delle mollette  
sui quattro assi.  
sullarete  
verificare da un  
e l e t t r i c i s t a  
(interruttore, presa...  
fresatura.  
- Usura anormale - Cambiare il tamburo o  
delle mollette le mollette  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13 Pezzi di ricambio  
11 Raccomandazioni importanti  
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed  
onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è  
necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni  
che fig.no sulla targhetta segnaletica della  
macchina nonchè il numero di riferimento del  
pezzo da sostituire.  
Il  
costruttore  
declina  
ogni  
responsabilità derivante da un uso  
non corretto, da qualsiasi, modifica,  
adattamento o motorizzazione diversi  
da quanto specificatamente previsto in  
origine dal costruttore stesso.  
00000000 (0)  
Sul posto di lavoro il livello di  
pressione acustica può superare 85 db  
(A).  
Codice  
Quantità  
Vedi spaccato  
Il tal caso bisogna prendere delle  
misure individuali di protezione.  
Nel caso di lavoro in ambiente ristretto  
o chiuso, assicurare una ventilazione  
adeguata, i gas di scarico contengono  
ossido di carbonio (una esposizione a  
questi gas tossici possono provocare  
una perdita di conoscenza ed essere  
mortali).  
12 Riparazioni  
14 Scarto  
Siamo a Vostra completa disposizione  
per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei  
tempi più brevi e ai prezzi migliori  
(vedere l'indirizzo sul retro).  
In caso di deterioramento degli  
accessori o dell'intera macchina,  
questa verrà buttata secondo i metodi  
prescritti dalla legislazione in vigore.  
S
A
V
Materiali principali :  
- Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)  
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)  
- Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)  
- Macchina : Alluminio (AL)  
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non  
vincolano il costruttore.  
Per migliorare costantemente la qualità del nostro prodotti  
ci riserviamo di apportare modifiche senza preaviso.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREFACIO DEL MANUAL  
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se  
verifica todo minuciosamente.  
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en  
condiciones normales de trabajo.  
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de  
información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por  
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar,  
sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.  
Este documento servirá al usuario para:  
• familiarizarse con la máquina,  
• conocer sus posibilidades de utilización,  
• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el  
mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,  
• aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,  
• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los  
gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.  
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.  
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del  
funcionamiento.  
Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en  
el país de utilización de la máquina.  
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD  
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos  
referentes a su seguridad.  
OBLIGACIONxxxxFondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria  
OBLIGACIONxxxx+ marcado rojo : prohibición de movimiento  
ADVERTENCIAxxxxTriángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta,  
riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina  
o la herramienta.  
PROHIBICIONxxxx Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.  
INDICACIONxxxxInformación - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y  
el control.  
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier  
modificación.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Empleo  
Este anagrama certifica que la  
máquina cumple la normativa europea.  
UTILIZACION :  
Para igualar, ranurar, eliminar, limpiar,  
desoxidar, decapar, etc.  
Eficaz sobre hormigón, asfalto, pintura, cola,  
acero y otros revestimientos.  
CONSIGNAS PARTICULARES  
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable  
en condiciones de utilización conformes a las  
instrucciones, el cortador puede presentar peligros  
para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es  
necesario realizar controles regulares en la obra.  
Verificar:  
HERRAMIENTAS - Aplicación :  
• Moletas estrellas:  
- Limpieza/eliminación de pinturas epoxídicas,  
aceites, grasas, colas, y bandas de  
señalización termoplásticas.  
• que el estado técnico es perfecto (utilización  
según el destino, teniendo en cuenta los riesgos  
• Moletas dentadas :  
- Rectificación de superficies de asfalto y  
eventuales,  
y
supresión  
de  
todo  
hormigón.  
disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),  
- Ranurados antideslizantes (rampas de  
acceso, garajes, caballerizas, etc.).  
- Decalaminados de chapas, etc.  
• de la utilización de tambores conformes que se  
adapten de origen a la máquina. Se prohíbe  
cualquier otro tambor que tenga una forma,  
dimensiones o fijación no apropiadas para la  
máquina,  
• Puntas de carburos :  
- Fresado de hormigones y asfaltos.  
• un personal competente (cualificación, edad,  
formación, instrucción) que haya estudiado el  
manual detalladamente antes de comenzar el  
trabajo. Toda anomalía eléctrica mecánica o de  
otro origen será controlada por una persona  
habilitada para intervenir (electricista,  
responsable del mantenimiento, agente,  
revendedor acreditado, etc.),  
(Información disponible en su proveedor  
habitual)  
2
Características técnicas  
• que se respetan las advertencias y directivas  
marcadas en la máquina (protecciones  
personales adecuadas), utilización conforme,  
instrucciones de seguridad en general, etc.),  
• Profundidad de pasada : max. 20 mm  
Anchura de trabajo útil :200 mm.  
Opción : tambor lateral : 247 mm.  
• que no hay ninguna modificación,  
transformación o complemento perjudicial para  
la seguridad, y no será realizada sin la  
autorización del fabricante,  
Rendimiento : de 40 a 80 m2/hora (según la  
superficie a tratar).  
• Peso : 65 kg  
• el cumplimiento de las frecuencias de  
verificaciones  
preconizados,  
y
controles periódicos  
• Dimensiones (I x a x h) : 740 x 410 x 800 mm  
Velocidad de rotación del tambor : 1.500 r.p.m.  
(máxima en vacío).  
• la garantía de piezas de recambio de origen  
durante las reparaciones.  
NIVEL  
SONORO  
NIVEL  
ACUSTICO  
NIVEL DE  
VIBRACIÓN  
MODELO  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Placa de caracteristicas  
HONDA GX160  
ROBIN EY  
98  
96  
80  
80  
89  
86  
81  
80  
1
1
EL FABRICANTE  
TYPE  
N° SERIE  
TIPO  
SERIE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
AÑO  
FABRICACION  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
V
PESO  
POTENCIA  
2.2 K W 230 V  
3 KW 400 V  
0.4  
0.45  
PLAGE DE  
TENSION  
MAXI  
UTENSILIO  
Ø MAXI OUTIL  
mm  
TENSION  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
A
FRECUENCIA  
INTENSITAD  
ESE  
VELOCIDAD  
DE ROTACION  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Descripción de la máquina  
5
Cambio de tambor  
• Comprobar el estado de la máquina en el  
momento de su recepción.  
Parada del motor.  
Evitar toda puesta en marcha  
involuntaria.  
• Conservarla constantemente en buen estado de  
limpieza.  
• Controlar periódicamente el mantenimiento del  
motor (motorización térmica), el cable de  
alimentación y la prolongación (en el caso de una  
motorización eléctrica).  
Desenchufar la máquina  
• Permanecer siempre muy atento durante el  
trabajo .  
• Aflojar las tres tuercas ciegas (F) de centrado del  
tambor [VEASE LA FIG. 3].  
• Verificar la fijación de las piezas (vibración  
anormal) y el correcto montaje.  
• Afloje las tres tuercas ciegas (F).  
• Tire del flanco derecho (G).  
VEASE LA FIG.x1  
• Presente el tambor (H) y haga que se deslice por  
el árbol (J).  
1 - Palanca de seguridad (hombre muerto)  
2 - Riel  
• Vuelva a colocar el flanco derecho.  
• Apriete las tuercas ciegas.  
3 - Volante ajuste profundidad milimétrica  
4 - Llave de servicio  
5 - Volante ajuste riel  
Para un fresado a ras de la pared, montar el  
tambor lateral (K), su cárter (L), su flanco (M) con  
el cojinete de rodamiento (N) en lugar del tambor  
y del flanco de origen [VEASE LA FIG.x4].  
6 - Palanca subida/bajada rápida  
7 - Anillo de eslingado  
8 - Motor  
9 - Contactor de puesta en marcha  
10 - Cárter de correa  
11 - Chasis  
12 - Tensión correa  
Verificación antes de la puesta en marcha  
6
13 - Prolongador vaciado  
14 - Flanco de desmontaje rápido  
15 - Tuercas ciegas de centrado  
16 - Tubo flexible aspiración polvo  
17 - Transmisión  
Antes de la puesta en marcha, leer  
detenidamente las instrucciones y  
familiarizarse con la máquina.  
Es obligatorio el uso del caso  
antiruidos.  
18 - Tambor anchura 200 mm  
19 - Tambor ras de la pared (opcional)  
20 - Cable de alimentación  
El campo de trabajo debe estar  
perfectamente en orden, bien  
iluminado y no debe presentar  
ningún riesgo  
o
peligro. (Ni  
humedad, ni productos peligrosos  
cerca)  
4
Manutención - Transporte  
Llevar las protecciones propias  
de su trabajo  
• Altura del riel ajustable: aflojamiento del volante  
(H) [VEASE LA FIG. 2].  
• Para llevar la máquina a la obra, basta con  
empujarla sin poner en marcha el motor.  
Alejar a toda persona, ajena a la  
obra.  
• El anillo (A) soldado sobre el montante del riel,  
permite levantar la máquina.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• MOTOR TERMICO. Ver instrucciones de  
mantenimiento del motor.  
7
Puesta en marcha  
Estar siempre atento.  
Adoptar una posición cómoda y  
equilibrada.  
Antes de la puesta en marcha, quitar  
las llaves y útiles de reglaje  
Tome en cuenta las condiciones de trabajo  
desde el punto de vista de la salud la  
seguridad.  
Para el arranque de la máquina,  
maniobrar la palanca hombre muerto  
(1) del riel. El motor se para si se  
suelta la palanca. Por seguridad,  
- Asegúrese de que el depósito del carburante  
está lleno y de que el nivel de aceite es el  
correcto.  
controlar  
funcionamiento. No se autoriza su  
bloqueo.  
regularmente  
su  
- Para el arranque, remitirse a las  
instrucciones de los motores y al  
apartado 7 "puesta en servicio".  
• MOTOR TERMICO :  
- Consulte el manual de funcionamiento del  
motor.  
- Espere a que se caliente el motor.  
• MOTOR ELECTRICO :  
- Puesta en marcha y parada por conmutador  
• MOTOR ELECTRICO. Compruebe lo siguiente:  
(parada con la palanca (I)).  
GRUPO DE ASPLRACION:  
SEGURIDAD  
ELECTRICA:  
La  
- Conecte el flexible (U) del gnupo directamente  
sobre el tubo trasero de la máquina (salud y  
seguridad) [VEASE LA FIG. 5].  
conexión debe realizarse a un cuadro  
con disyuntor diferencial residual de 30  
mA con toma de tierra. En caso de que  
no tenga ese tipo de disyuntor, consulte  
nuestro catálogo en el cual le  
proponemos varios modelos.  
8
Método de trabajo  
• Para trabajos de fresado de hormigón en  
profundidad, se recomienda realizar varias  
pasadas hasta obtener el resultado deseado.  
- Comprobar el voltaje de la red (MONO 230 V -  
TRIFASICA 400 V).  
- Utilice el tipo de cable siguiente: monofásico de  
4 mm2, trifásico de 2,5 mm2 (para longitudes de  
cable inferiores a 100 m). Para longitudes  
superiores, es necesario duplicar la sección.  
Ajuste milimétrico de la profundidad  
[VEASE LA FIG. 6] :  
- Accione el volante (C) que actuará sobre el  
tornillo (D).  
- Gire la tuerca estriada (E) para bloquear el  
tornillo y de esta forma fijar la profundidad de la  
pasada.  
- TRIFASICA : Asegúrese de que el sentido de la  
rotación del motor corresponde al de las  
flechas grabadas en el capó trasero del motor  
(en el caso contrario, invierta 2 de los  
filamentos del cable de alimentación).  
Separación rápida :  
- Empuje la palanca (B) hacia usted para  
separar el tambor del suelo.  
- Empuje la palanca hacia la parte delantera de  
la máquina para volver a la profundidad de  
pasada seleccionada.  
- Para el arranque remitirse al apartado  
7 "puesta en servicio".  
9
Tensado de la correa  
• Compruebe periódicamente la correa y vuelva a  
tensarla, sin excederse en ello, sirviéndose de la  
tuerca (S) y la contratuerca (T) [VEASE LA FIG. 7].  
No tensar nunca las correas por  
debajo de su tension primitiva  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No hay rotación del motor o del tambor (continuación)  
CAUSAS SOLUCIONES  
C o n m u t a d o r - Hacer verificar por  
Mantenimiento (parada obligatoria del motor)  
10  
- Evitar toda puesta en marcha  
involuntaria.  
defectuoso, cable  
motor deteriorado  
un electricista  
dirigirse al servicio  
postventa.  
o
• Vuelva a apretar periódicamente tornillos y  
tuercas.  
Motor deteriorado (no - Hacer cambiar el  
hay potencia, olor  
desagradable...)  
motor por el servicio  
postventa.  
• Limpie la máquina después de cada utilización.  
• Engrase moderadamente los elementos  
siguientes:  
- engrasadores del soporte de rodamiento (P)  
[VEASE LA FIG. 8].  
Arranque imposible - Parada en motor.  
(motor térmico)  
- Bujía defectuosa o  
desconectada.  
- Remitirse al folleto  
de mantenimiento  
del motor o dirigirse  
al servicio postventa.  
- engrasadores de la leva (Q).  
- engrasadores de los soportes de articulación  
del ajuste de profundidad (R).  
Correa rota  
- Ponerse en contacto  
con el servicio de  
piezas sueltas para  
sustituirla.  
ACEITE  
• Verificar el aceite del motor diariamente.  
Remitirse al manual del motor para los intervalos  
de cambio de aceite. Utilizar:  
Tambor bloqueado  
- Controlar la rotación  
del tambor y retirar  
el elemento que  
obstaculiza la rotación.  
- aceite de motor SAE 10W30 con API clase MS,  
SD, SE, o mejor para motores de GASOLINA.  
El lubricante se eliminará de  
conformidad con las modalidades  
prescritas por la legislación vigente.  
Arranque difícil  
CAUSAS  
SOLUCIONES  
• Para vaciar el aceite del motor, coloque un canal  
en la salida del liquido (V) [VEASE LA FIG.X9].  
Rozamiento tambor - Liberar el tambor  
con el suelo  
para facilitar el  
arranque.  
Guardar en un lugar seguro, fuera del  
alcance de los niños.  
Condensador arranque - Cambiar el  
motor monofásico condensador  
Efectuar un mantenimiento cuidadoso  
de las herramientas.  
Alimentación trifásica - Hacer  
que  
un  
BUSQUEDA DE AVERIAS  
no conforme (en 2  
fases, cable motor  
deteriorado)  
electricista verifique  
la alimentación o  
ponerse en contacto  
con el servicio post-  
venta.  
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los  
cuadros que figuran a continuación para encontrar  
una solución a los problemas planteados.  
• No hay rotación del motor o del tambor  
• Trabajo nulo por sacudidas, vibraciones  
importantes  
CAUSAS  
SOLUCIONES  
Conexión incorrecta o - Comprobar que la  
CAUSAS  
SOLUCIONES  
cable deteriorado  
conexión  
a
la  
- No  
ningún trabajo  
- Bajada máxima del - Cambiar el tambor o  
se  
efectúa - Verificar el montaje  
alimentación  
es  
del tambor (fresas).  
correcta (enchufe,  
prolongador, etc.).  
tambor  
- Desgaste máximo  
las moletas, cepillo,  
etc.  
- Comprobar el cable  
de alimentación.  
- V i b r a c i o n e s - Controlar la rotación  
No hay tensión en la - Verificar  
o
hacer  
red  
verificar por un  
electricista (disyuntor,  
enchufe, etc.).  
anormales  
ranurado fresado  
- Desgaste anormal - Cambiar el tambor o  
de las moletas las moletas.  
en  
de las moletas en los  
cuatro ejes.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Piezas de recambio  
11 Recomendaciones importantes  
Para una entrega rápida de las piezas de recambio,  
y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es  
necesario especificar en cada pedido las  
indicaciones que figuran en la placa que contiene la  
descripción de la máquina, aso como la referencia  
de la pieza que se va a reemplazar.  
El fabricante no se responsabiliza de  
los daños causados en caso de  
utilización inadaptada, modificación,  
adaptación  
o
motorización no  
conforme a la definición de origen  
prevista por el fabricante.  
En el puesto de trabajo, el nivel de  
intensidad acústica no debe pasar los  
85 db (A).  
En este caso, se deberán utilizar  
medidas individuales de protección.  
00000000 (0)  
Codigo  
Cantidad  
Ver despiece  
En un lugar de trabajo cerrado,  
asegurese una ventilación adecuada,  
ya que el gas resultante contiene  
oxido de carbono. Una fuerte  
exposición a esta gas podría provocar  
la pérdida de consciencia e incluso la  
muerte.  
12 Reparaciones  
14 Desecho  
Estamos a su entera disposición para  
asegurarle todas las reparaciones en el  
plazo más breve posible, y a los  
mejores precios (ver dirección al  
reverso).  
S
A
V
En caso de deterioro y de rotura de la  
máquina, ésta deberá ser eliminada  
de conformidad con las modalidades  
prescritas por la legislación vigente.  
Materiales principales :  
- Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -  
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).  
- Máquina : Chapa de acero (AC) -  
Máquina : Fundición (FT) - Aluminio (AL)  
Los consejos de utilización y repuestos que se  
encuentran sobre este documento son dados para su  
informatión y no como promesa.  
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos  
reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso,  
todas las modificaciones tecnicas en fig. de su  
mejoramiento.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREFACE TO THE MANUAL  
Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is  
checked minutely.  
Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions.  
The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute  
an undertaking. No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage occurring  
during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the quality of our  
products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them, without warning.  
This document will:  
• provide the user with: information about the machine  
• information about its possible uses  
• prevent accidents due to unsuitable use, by an untrained person, during maintenance, repairs,  
overhauls, handling or transport  
• improve the reliability and durability of the machine  
• ensure correct use, regular maintenance, and fast fault finding in order to reduce repair costs and  
downtime.  
The manual should always be available at the place of work.  
It should be read and used by any person installing or using the machine.  
The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also  
be adhered to for maximum safety.  
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS  
The use of symbols on machines (in color) and in the manual identify advice concerning your safety.  
OBLIGATIONxxxxBlue background, white marking : obligatory safety  
OBLIGATIONxxxx+ red marking : movement forbidden  
WARNINGxxxxBlack triangle and marking on a yellow background : danger if not adhered to.  
Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the  
machine or the tool.  
PROHIBITIONxxxx Red circle with or without bar : use or presence prohibited.  
INFORMATIONxxxxInformation - Instruction: special instructions concerning use and  
inspection.  
The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
This symbol indicates that the machine  
is in conformance with the applicable  
European directive.  
1
Use  
USE :  
• For scarifying, milling grooving, texturing,  
cleaning and more.  
• Effective on concrete, asphalt, paint and other  
coatings, glue and steel.  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
The disc cutter is designed to provide safe and  
reliable service in operating conditions  
corresponding with the instructions, but it can  
present dangers for the user and risks of damage,  
consequently regular on site inspection is necessary  
to ensure:  
TOOLS - Applications :  
Star Cutting Head :  
- Cleaning/removal of epoxy paint, oil and  
glazes, glue, thermo plastic road marking.  
Beam Cutting Heand :  
• Perfect technical condition (use for the purpose  
for which it is intended and taking into account  
any risks, and correction of any malfunction  
detrimental to safety).  
- Dressing of asphalt and concrete.  
- Anti-skid grooving (ramps, garages, farm  
yards, etc).  
- Descaling steel decking.  
- Oil and glazes thermo plastic road marking.  
• Use manufacturers’ original drums. Do not use  
any other drum whose shape, size and  
mounting do not fit the planer.  
Carbide Cutting Heand capacity :  
- Texturing of asphalt and concrete.  
• Competent staff (qualifications, age, training)  
who have read and understood the manual in  
detail before starting work: any electrical,  
mechanical or other problem should be  
investigated by a qualified maintenance  
engineer (electrician, maintenance manager,  
approved dealer, etc . . .).  
(Information from your usual supplier)  
2
Technical specifications  
• That the warnings and instructions marked on  
the machine are followed (adequate personal  
protection, correct use, general safety  
instructions, etc).  
Pass depth : variable, max. 20 mm  
Useful working width :200 mm  
• That no modification, transformation or addition  
is detrimental to safety and that it is carried out  
without prior authorization from the  
manufacturer.  
Option : side drum :  
247 mm  
Performance : 40 to 80 m2 per hour (depending  
on the surface to be planed)  
• Respect of the maintenance intervals and  
periodical checks recommended.  
Weight : 65 kg  
Dimensions (L x w x H) : 740 x 410 x 800 mm  
• That only genuine spare parts are used for  
repairs.  
Drum rotation speed : 1500 rpm (maximum off  
load).  
POWER  
LEVEL  
PRESSURE  
LEVEL  
VIBRATION  
LEVEL  
MODEL  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Instruction plate  
HONDA GX160  
ROBIN EY  
98  
96  
80  
80  
89  
86  
81  
80  
1
1
MANUFACTURER  
TYPE  
N° SERIE  
TYPE  
SERIAL  
ANNEE DE  
FABRICATION  
FABRICATION  
YEAR  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
V
WEIGHT  
POWER  
2.2 K W 230 V  
3 KW 400 V  
0.4  
0.45  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø MAXI OUTIL  
mm  
MAXI TOOL  
VOLTAGE  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
A
BORE  
FREQUENCY  
INTENSITY  
SPEED  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Description of the machine  
5
Interchange of drums  
• On receiving the machine check its condition.  
• Always keep it perfectly clean  
Motor off.  
Take care to avoid accidental  
damage.  
• Check regularly that the engine is serviced (petrol  
engine), the state of the supply cable and  
extension cable (for electric motor).  
Disconnect the machine.  
• Always keep alert when working  
• Check that the parts are properly fixed (no  
abnormal vibration) and that it is correctly  
assembled.  
• Unscrew the three drum centring dome nuts (F)  
[SEE FIG. 3].  
SEE FIG. 1  
• Remove the right shield (G).  
• Fit the drum (H) and slid it on its shaft (J).  
• Refit the shield.  
1 - Safety lever (dead man’s handle)  
2 - Steering shaft  
3 - Depth adjustment knob (mm)  
4 - Spanner  
• Tighten the capnuts.  
5 - Shaft adjustment knob  
6 - Quick raise/lower lever  
7 - Sling loop  
To mill up to a wall, fit the side drum (K), housing  
(L), plate (M) and bearing (N) in the place of the  
original drum and plate [SEE FIG. 4].  
8 - Engine / Motor  
9 - On / off switch  
10 - Belt guard  
11 - Chassis  
12 - Belt tensioner  
13 - Drain extension  
14 - Quick release guard  
15 - Centring dome nuts  
16 - Dust extractor hose  
17 - Transmission  
6
Check before starting  
Please read the instructions for use  
prior to operating the machine for  
the first time.  
18 - 200 mm wide drum  
19 - Floor edge drum (optional)  
20 - Supply cable  
The use of ear protection is  
mandatory.  
The working area must be  
completely cleared, well lit and all  
safety hazards removed (no water or  
dangerous objects in the vicinity)  
4
Handling - Transport  
• The height of the steering shaft can be adjusted  
by slackening the knob (H) [SEE FIG. 2].  
The operator must wear  
protective clothing appropriate to  
the work he is doing. We  
recommend that this includes  
both eye and ear protection  
• Upon installation at the work site, the machine  
can be moved without running the engine simply  
by pushing it along on its three wheels.  
• A slinging ring (A) enables the lifting ot the  
machine.  
Any persons not involved in the work  
should leave the working area  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• PETROL VERSION. Consult the engine  
maintenance manual.  
7
Starting up  
Always take care.  
Get into a comfortable, balanced  
position.  
Remove all adjustment tools and  
wrenches from floor and machine  
Take into account the working conditions  
from health and safety point of wiew.  
To start the planer, grasp the dead  
man’s handle (I) on the steering shaft.  
The motor stops if this is released. As  
a safety precaution, check regularly  
that it operates correctly. Do not lock  
it in position.  
- Check fuel and oil level.  
- To start the engine, refer to the engine  
operating instructions and paragraph 7  
"Starting up".  
• PETROL VERSION:  
- Refer to the manufacturers manual.  
- Let the engine warm up.  
• ELECTRIC VERSION:  
- The planer is operated by the on/off switch  
(emergency stop using the handle (I)).  
• ELECTRIC VERSION. Check the following:  
DUST EXTRACTOR:  
- Fit the suction (U) hose directly onto connector  
located on the back of the machine (health and  
safety) [SEE FIG. 5].  
ELECTRICAL SAFETY :  
Operate this machine only on a supply  
equipped with a 30 mA earthed current-  
limiting circuit-breaker. Otherwise,  
consult our catalogue for appropriate  
models.  
8
Working procedure  
- Check the mains voltage (SINGLE PHASE, 230  
V - THREE PHASE 400 V).  
To mill concrete, pass the machine over several  
times according to the nature of concrete and  
until desired result is obtained.  
- Check that the motor is connected to electric  
cable with conductors of 4 mm2 section (single  
phase) and 2.5 mm2 (three phase) for lengths  
less than 100 m. Above this length, double the  
section.  
Millimetric depth adjustment [SEE FIG. 6] :  
- Action the fly-wheel (C) that will act on the  
screw (D).  
- Turn the nut (E) to lock the screw and secure  
the cutting depth.  
- THREE PHASE : Check that the motor is  
turning in the same direction as that of the  
arrow located on rear cover of the motor (if not,  
reverse 2 of the wires).  
Quick release:  
- Pull lever (B) backwards to release the drum  
quickly.  
- And push forwards at the preselected depth to  
resume work.  
- To start the motor, refer to paragraph  
7 "Starting up".  
9
Belt tensioning  
• Check periodically belt tension and retighten it  
when necessary but do not overtighten, by  
means of the nut (S) and lock nut (T) [SEE  
FIG.x7].  
Never set belts beyond original  
tension  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Motor or drum does not rotate (cont)  
CAUSES REMEDIES  
10  
Maintenance (machine disconnected)  
Switch  
motor cable damaged  
defective, - Have tested by an  
electrician or contact  
- Take care to avoid accidental  
damage.  
the  
service  
department  
• After some hours of use, carry out a general  
retightening of all nuts and bolt.  
Motor faulty (no - Contact the service  
power, unpleasant  
smell)  
department to have  
the motor replaced  
• Clean machine after each use.  
• Lubricate moderately the grease nipples:  
- of the rolling bearings (P) [SEE FIG. 8].  
- of the cam (Q).  
Does not start (petrol - Engine stopped.  
engine)  
- Faulty or loose spark  
plug.  
- Refer to engine  
servicing instructions  
or contact after sales  
service.  
- of the depth adjustment bearing (R).  
OIL  
Belt broken  
Drum stuck  
- Contact the parts  
department for a  
replacement.  
• Check the engine oil every day. Refer to the  
engine manual for the replacement schedule. Use:  
- SAE 10W30 motor oil with API class MS, SD,  
SE or better for PETROL engines.  
- Check that the drum  
rotates,  
remove  
whatever is preventing  
rotation.  
Dispose of the old oil as laid down by  
the regulations in force.  
• Difficult starting  
CAUSES  
REMEDIES  
• To empty the motor, place a funnel at the drain  
outlet (V) [SEE FIG.X9].  
Drum rubs against -Free the drum to  
ground  
make it easier to  
start.  
Store in a dry place, not accessible to  
children.  
Single phase motor - Replace the  
starting condenser condenser.  
Maintain the tools carefully.  
Faulty three phase - Have it checked by  
supply (2 phases only  
or motor cable in poor  
condition)  
an electrician or  
contact the service  
department.  
FAULT FINDING  
In the event of faulty operation refer to the tables  
below to find a solution.  
• Ineffective operation with jerks and  
considerable vibration  
• Motor or drum does not rotate  
CAUSES  
REMEDIES  
CAUSES  
REMEDIES  
Not  
plugged  
in - Make sure that the  
- No noticeable work - Check the setting of  
done the drum (mills)  
- Drum at lowest - Change the drum or  
properly or cable  
damaged  
supply is correctly  
plugged in (plug,  
extension lead, etc)  
- Check the supply  
cable  
position  
the cutters, brush,  
etc . . .  
- Maximum wear  
- Abnormal vibration - Check the rotation of  
No mains voltage  
- Test or have tested  
by an electrician  
(circuit breaker, plug,  
etc)  
when grooving or  
milling  
the cutters on the  
four shafts.  
- Abnormal  
wear  
cutter - Change the drum or  
the cutters.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14 Spare parts  
11 Important advice  
For quick supply of spare parts and to avoid any lost  
time it is essential to quote the data on the  
manufacturer's plate fixed to the machine and the  
part number of the part to be replaced with every  
order.  
The manufacturer declines all  
responsibility for loss or damage  
resulting from misuse or any  
modification, alteration or powering  
that does not conform to the  
manufacturer's original specifications.  
00000000 (0)  
At the work station, the sound  
pressure level may exceed 85 db (A)  
Item number  
See exploded view  
Quantity  
In this case individual protection  
measures must be taken.  
When working in a limited or closed  
area, make sure that the ventilation is  
adequate. The exhaust gases contain  
carbon monoxide (exposure to this  
toxic gas can cause loss of  
consciousness and can be fatal).  
13 Repairs  
15 Scrapping  
We carry out all repairs in the shortest  
possible time and at the most  
economical prices (see overleaf for our  
address).  
In the event of deterioration and  
scrapping of the machine, the  
following items must be disposed of  
in accordance with the requirements  
of the legislation in force.  
S
A
V
Main materials :  
- Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),  
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)  
- Machine : Steel sheet (AC), Cast iron (FT)  
- Machine : Aluminium (AL)  
The instructions for use and spare parts found in this  
document are for information only and are not binding.  
As part of our product quality improvement policy, we  
reserve the right to make any and all technical  
modifications without prior notice.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH  
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei  
denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird.  
Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine  
lange Lebensdauer.  
Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben  
dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder  
Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine  
zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht,  
behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Änderungen  
vorzunehmen.  
Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:  
• sich mit der Maschine vertraut zu machen,  
• deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen,  
• Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu  
vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine;  
• die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen,  
• eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um  
Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen.  
Vorliegendes Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein.  
Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb beauftragte  
Person.  
Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden  
technischen Vorschriften einzuhalten.  
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Die Piktogramme auf den Maschinen in Farbe und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer Sicherheit  
dienen.  
OBLIGATORISCHxxxxblauer Grund, weiße Markierung: Sicherheit obligatorisch  
OBLIGATORISCHxxxx+ rote Markierung: Bewegung untersagt  
WARNUNGxxDreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung  
WARNUNGxxVerletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der  
Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.  
VERBOTxxxx roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.  
HINWEISxxInformation - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende  
Angaben.  
Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dieses Symbol bedeutet, daß die  
Maschine den europäischen Richtlinien  
entspricht.  
1
Einsatz  
EINSATZBEREICHE :  
• Zum Nuten, Abfräsen, Reinigen, Entrosten,  
Abschleifen, usw.  
SONDERVORSCHRIFTEN FÜR  
• Einzusetzen auf Beton, Asphalt, Lack, Kleber,  
Stahl und anderen, Beschichtungen.  
Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren  
und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können  
auch bei einsatzkonformer Verwendung von der  
Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren  
und Risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend  
regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle notwendig  
zur Überwachung:  
WERKZEUGE - Anwendungen :  
• Sternfräser :  
- Reinigung/Entfernung von Epoxyharzlacken,  
Öl und Fett, Kleber, Thermoplastischen  
Straßenmarkierungen.  
• des einwandfreien technischen Zustandes  
Rillenfräser :  
- Oberflächenbearbeitung von Asphalt und  
(Einsatz  
bestimmungsgemäß  
unter  
Berücksichtigung evtl. Risiken und unter  
Ausschaltung jeglicher, der Sicherheit  
abträglicher Fehlfunktion),  
Beton.  
- Aufrauhen von Oberflächen (Auffahrten,  
Garagen, Viehställe).  
- Entzundern von Blechen, usw...  
• ein sachgemäßer Einsatz passender  
Originaltrommeln auf der Maschine. Untersagt  
ist die Verwendung von Trommeln jeglicher  
anderer, maschinenungeeigneter Form,  
Abmessung oder Befestigung,  
Hartmetallfräser :  
- Fräsen von Asphalt und Beton.  
(Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler)  
• eines kompetenten Personals (fachliche  
Eignung, Alter, Ausbildung, Einweisung), das  
vor der Arbeitsaufnahme detaillierte Kenntnisse  
dieses Handbuches erwarb; jegliche  
Unregelmäßigkeit elektrischer, mechanischer  
oder anderer Art ist von einer befugten,  
einzuschaltenden Person zu prüfen (Elektriker,  
2
Technische Daten  
Schnittiefe : variabel, höchstens 20 mm  
• Arbeitsnutzbreite : 200 mm.  
Wartungsverantwortlicher,  
Wiederverkäufer, usw. ...).,  
autorisierter  
• der Einhaltung der Warnungen und auf der  
Maschine markierten Anweisungen (dem  
Arbeitseinsatz angepaßte Schutzmittel),  
Option : Seitentrommel : 47 mm.  
sachgemäße  
Sicherheitsanweisungen im Allgemeinen, ...),  
Anwendung,  
• Leistung : 40 bis 80 m2/Stunde (je nach  
Arbeitsgrund).  
• daß keinerlei Änderung, kein Umbau oder  
Zusatz, die die Sicherheit in Frage stellen, und  
die nicht in Abstimmung mit dem Hersteller  
erfolgten, vorgenommen wurden.  
Gewicht : 65 kg  
Abmessungen (L x B x H) : 740 x 410 x 800 mm  
• der Einhaltung der Überprüfungshäufigkeit  
sowie der empfohlenen Kontrollintervalle,  
• Walzendrehzahl  
Leerlaufdrehzahl).  
:
1500 U/Min. (max.  
• der Garantie von Originalersatzteilen im  
Reparaturfall.  
SCHWINGUNGS  
PEGEL  
SHALLEIS  
TUNG  
SHALL-  
DRUCK  
AUSFÜHRUNG  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Typenschild  
HONDA GX160  
ROBIN EY  
98  
89  
86  
81  
80  
1
1
DER HERSTELLER  
96  
80  
80  
TYPE  
N° SERIE  
MODELL  
SERIE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
HERSTELLUNGS  
JAHR  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
V
GEWICHT  
LEISTUNG  
SPANNUNG  
FREQUENZ  
INTENSITAT  
2.2 K W 230 V  
3 KW 400 V  
0.4  
0.45  
MAX.  
WERKZEUG  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø MAXI OUTIL  
mm  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
A
BOHRUNG  
U/MIN  
DREHZAHL  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Beschreibung  
5
Auswechseln der Rolle  
• Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen.  
Motor aus!  
Jeglichen ungewollten Anlauf  
vermeiden.  
• In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten.  
• Regelmäßig prüfen :  
Motorwartung (Verbrennungsmotor), E-  
Versorgungskabel u. Verlängerung (bei E-Motor).  
Die Maschine ausschalten.  
• Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben.  
• Teilebefestigugn prüfen (abnorme Schwingung).  
Auf richtige Montage achten.  
• die  
drei  
Hutmuttern  
(F)  
auf  
der  
Walzenzentrierung lösen [SIEHE ABB. 3].  
SIEHE ABB. 1  
• An der rechten Flanke (G) ziehen.  
1 - Sicherheitsheben (Totmannschaltung)  
2 - Führungsholm  
• Die Rolle (H) freilegen und sie auf der Achse  
schwenken.  
3 - Tiefenstellrad / mm-Teilung  
4 - Kontaktschlüssel  
• Die rechte Flanke wieder einsetzen.  
• Die Hutmuttern anziehen.  
5 - Führungsholmstellrad  
6 - Schnellversrtellungsheben Auf/Ab  
7 - Hubanschlagring  
Zum Fräsen an Wandrändern, die Seitenwalze  
(K), deren Gehäuse (L), das Montageprofil, (M)  
einschl. Lauflager (N), anstelle der normalen  
Walzen- u. Flanke montieren [SIEHE ABB. 4].  
8 - Motor  
9 - Hauptschalter Ein/Aus  
10 - Riemengehäuse  
11 - Chassis  
12 - Riemenspanner  
13 - Entleerungsverlängerung  
14 - Schnelldemontaflanke  
15 - Hut-Zentriermuttern  
16 - Staubabsaugschlauch  
17 - Kraftübertragung  
6
Kontrollen vor Inbetriebnahme  
18 - Walze, 200 mm breit  
19 - Wandrandwalze (Option)  
20 - E-Versorgungskabel  
Vor  
jeder  
Inbetriebnahme  
Betriebsanleitung aufmerksam lesen  
und sich mit der Maschine vertraut  
machen.  
Lärmschutz obligatorisch.  
Der Arbeitsbereich muß sorgfältig  
aufgeräumt und gut beleuchtet sein,  
er darf keine Gefahrensquelle  
aufweisen (keine Feuchtigkeit oder  
gefährlichen Produkte in der Nähe)  
4
Handhabung - Transport  
• Höhe des einstellbaren Führungsholmes: Handrad  
lösen (H) [SIEHE ABB. 2].  
Die Bedienungsperson muß  
geignete Arbeitsschütze tragen  
• Für den Transport der Maschine zur Baustelle  
genügt es, sie zu schieben, ohne den Motor  
einzuchalten.  
• Der am Ständer des Längsträgers geschweißte  
Ring (A) ermöglicht ein Anheben der Maschine.  
Im Arbeitsbereich darf sich keine  
Drittperson aufhalten  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• VERBRENNUNGSMOTOR.  
Wartungsanweisungen des Herstellers beachten.  
7
Inbetriebnahme  
Immer aufmerksam bleiben.  
Eine sachgemäße und ausgewogene  
Arbeitsposition einnehmen.  
Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel  
und die Regelwerkzeuge entfernen.  
Die Arbeitsbedingungen in bezug auf  
Gesundheit  
und  
Sicherheit  
berücksichtigen.  
Zum Anfahren der Machine, den  
Totmann-Schalthebel  
(I)  
des  
Führungsholmes betätigen. Der  
Motor schaltet beim Loslassen sofort  
ab. Aus Sicherheitsgründen dessen  
- Tankfüllung und Ölstand prüfen.  
- Zum Anfahren der Machine, siehe  
Motor-Betriebsanleitung sowie Punktx7  
vorliegender  
ordnugnsgemäße  
regelmäßig  
Funktion  
Ein  
überprüfen.  
Anleitung  
Blockieren des Hebels ist unzulässig.  
"Inbetriebnahme".  
• VERBRENNUNGSMOTOR :  
- Sich an das Bedienungshandbuch für den  
Motor halten.  
- Den Motor warmlaufen lassen.  
• ELEKTROMOTOR. Prüfen Sie folgendes :  
• ELEKTROMOTOR:  
- Ein/Aus über den Hauptschalter (Abschalten  
mittels Schaltgriff (I)).  
ELEKTRISCHE ABSICHERUNG :  
Anschluß über Differenzreststrom-  
Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein  
solcher Abschalter nicht vorhanden,  
können andere Ausführungsarten  
eingesetzt werden, die Sie bitte  
unserem Katalog entnehmen wollen.  
ANSAUGBLOCK :  
- Den Schlauch des Blocks (U) direkt auf das  
hintere Rohr der Maschine befestigen  
(Arbeitshygiene u. Sicherheit) [SIEHE ABB. 5].  
8
Arbeitsmethode  
- Netzspannung beachten (Einphasen 230 V/  
Drehstrom 400 V).  
• Für tiefes Fräsen in Beton ist es ratsam, mehrere  
Arbeitsgänge bis zum Erreichen der gewünschten  
Tiefe durchzuführen.  
- Folgende Versorgungskabel verwenden:  
einphasig 4 mm2, dreiphasig 2,5 mm2. Dies für  
Kabellängen unter 100 m. Bei größeren Längen  
ist der Querschnitt zu verdoppeln.  
Genaue Einstellung der Schnittiefe [SIEHE ABB. 6]:  
- Das Stellrad (C) betätigen; es wirkt auf die  
Schraube (D) ein.  
- DREHSTROM : Prüfen, ob die Drehrichtung  
des Motors dem auf der hinteren Motorhaube  
angegebene Pfeil entspricht (ansonsten sind  
zwei Zuführdrähte umzupolen).  
- Die Rändelmutter (E) drehen, um die Schraube  
zu blockieren und somit die Schnittiefe zu  
fixieren.  
Schnelles Auslösen:  
- Den Hebel (B) zu sich ziehen, um die Rolle vom  
Boden zu lösen;  
- Den Hebel zur Vorderseite der Maschine legen,  
um zur gewählten Schnittiefe zurückzukehren.  
- Zum Anfahren der Maschine, siehe  
Punkt 7 vorliegender Anleitung  
"Inbetriebnahme".  
9
Spannung des Motorriemens  
• Den Riemen regelmäßig prüfen und ihn anhand der  
Schraubenmutter (S) und der Gegenmutter (T) neu  
spannen, ohne zu überdehnen [SIEHE ABB. 7].  
Die Riemen dürfen nie stärker  
gespannt werden als werkseitig  
vorgegeben  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Motor bzw. Walze dreht nicht (Fortsetzung)  
URSACHE BEHEBUNG  
10  
Wartung ( bel ausgeschaltetem Motor)  
Schalter  
M o t o r k a b e l  
beschädigt  
defekt, - Durch einen Elektriker  
- Jeglichen ungewollten Anlauf  
vermeiden.  
prüfen lassen bzw.  
K u n d e n d i e n s t  
benachrichtigen.  
• Die Maschine nach jeder Benutzung reinigen.  
Motor geschädigt (keine - Motor austauschen,  
Leistung, unangenehmer  
Geruch...)  
K u n d e n d i e n s t  
benachrichtigen.  
• Regelmäßig sämtliche Schrauben und Muttern  
nachziehen.  
• Folgende Teile mäßig schmieren:  
- öler des Wälzlagers (P) [SIEHE ABB. 8],  
- öler des Nockens (Q),  
Anlassen unmöglich - Motorabschaltung in  
(Wärmekraftmotor)  
A n l a ß s t e l l u n g  
bringen.  
- öler der Gelenklager der Schnittie-  
- Zündkerze defekt oder  
Kontaktkabel lose.  
- Motor-Wartungsan-  
leitung heranziehen  
oder KD bena-  
chrichtigen.  
feneinstellung (R).  
ÖL  
- Zum  
Ersatzteil-Kundendienst  
benachrichtigen.  
Austausch  
Motorölstand täglich prüfen.  
Öltauschabstände: siehe Motor-Betriebsanleitung.  
Zu verwendende Ölsorte:  
Riemen gerissen  
Walze blockiert  
- Sie SAE 10W30-Motoröll mit API-Klasse MS,  
SD, SE oder hhere Qualität fur  
BENZINMOTOREN.  
- W a l z e n d r e h u n g  
prüfen, die Drehung  
v e r h i n d e r n d e s  
Element entfernen.  
Entsorgung des Schmiermittels in  
Übereinstimmung mit der geltenden  
Gesetzgebung.  
Schwieriger Anlauf  
URSACHE  
BEHEBUNG  
Um das Motoröl zu wechseln, eine Wanne unter  
den Ölablaß stellen (V) [SIEHE ABB.X9].  
Walze schleift am - Walze freisetzen um  
Boden  
Anlauf zu erleichtern.  
An einen sicheren Ort für Kinder  
unzugänglich abstellen.  
Monophase -  
Motoranlaufkondensator  
- Kondensator  
austauschen.  
Die Diamantwerkzeuge sorgsam  
lagern.  
Drehstromversorgung - Durch  
einen  
nicht korrekt (nur 2  
Phasen anstatt 3,  
M o t o r k a b e l  
beschädigt).  
Elektriker prüfen  
lassen bzw. Kunden-  
d i e n s t a b t e i l u n g  
benachrichtigen.  
PANNENBEHEBUNG  
Bei abnormaler Funktion nachstehende Tabelle zur  
Behebung des Problemes einsehen.  
• Absolut unzufriedenstellendes  
Arbeitsergebnis, hohe Schwingung  
URSACHE  
BEHEBUNG  
Motor bzw. Walze dreht nicht  
- Überhaupt  
kein - W a l z e m o n t a g e  
URSACHE  
BEHEBUNG  
Arbeitsergebnis  
- Walze  
( F r ä s e i n s ä t z e )  
prüfen.  
Mangelhafter  
Anschluß oder Kabel  
beschädigt  
E- - Auf ordnungsgemä-ßen  
maximal  
E-Anschlußachten  
abgesenkt  
- Verschleiß  
Maximalpunkt  
- Walze, oder Rände-  
lrädchen bzw. Bürste  
usw... tauschen.  
(Stecker,  
gerung...)  
Verlän-  
am  
- Stromversorgung-  
skabel prüfen.  
- A b n o r m a l e - Rotation  
der  
Schwingungen beim  
Nutfräsen.  
- A b n o r m a l e r - Walze oder Rände-  
Rändelrädschen auf  
den 4 Achsen prüfen.  
Keine Netzspannung  
- E-Teile prüfen oder  
durch einen Elektriker  
prüfen  
lassen  
Verschleiß  
der  
lrädchen tauschen.  
(Abschalter, Stecker...)  
Rändelrädchen.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13 Ersatzteile  
11 Wichtige Hinweise  
Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu  
gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns bei  
jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkennschild  
Der Hersteller haftet in keinem Fall bei  
unsachgemäßer Verwendung, jeglicher  
Änderung, Anpassung oder  
Motorisierung, die nicht mit der  
herstellerseitigen Originalauslegung  
übereinstimmen.  
befindliche  
Daten  
(Maschinentyp,  
Maschinennummer,  
Ersatzteilbenennung,  
Bestellnummer, Bestellmenge) sowie die  
Teilbezeichnung gemäß Teilliste anzugeben.  
Aufgrund der Unfallverhütungs-  
vorschrift ‘Lärm’ (VGB 121) sind bei  
Beurteilungsshallpegeln von 85 dB(A)  
und mehr von den Beschäftigten  
persönliche Schallschutzmittel zu  
tragen  
00000000 (0)  
Artikel-NR  
Anzahl  
e siehe Explosionszeichnung  
Beim  
Arbeiten  
in  
einem  
gfeschlossenem, abgegrenztem  
Bereich, auf ausreichende Belüftung  
der Kohlendioxyd-Auspuffgase achten  
(Einatmen  
dieser  
Gase  
ist  
gesundheitsschädlich)  
12 Reparaturen  
14 Endgültige Stillegung  
Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung,  
um sämtliche Reparaturarbeiten zu  
günstigen Preisen und schnellstmöglich  
durchzuführen (siehe Adresse auf der  
Rückseite).  
Bei Beschädigung von Zubehör oder  
der gesamten Maschine, ist diese  
nach den geltenden gesetzlichen  
Vorschriften und vorgeschriebenen  
Verfahren zu entsorgen.  
S
A
V
Wichtigste Werkstoffe :  
- Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) -  
Motor : Kupfer (CU) - Polyamid (PA)  
- Maschine : Stahlblech (AC) - Guß (FT)  
- Maschine : Aluminium (AL)  
Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in  
diesem Dokument aufgeführt sind, sind nur zur  
Kenninsnahme und nicht verbindlich.  
Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten  
wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrightigung,  
technische Abänderungen zur Verbesserung dieser  
vorzunehmen.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORWOORD  
Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles  
nauwkeurig gecontroleerd wordt.  
Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan.  
De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet  
bindend. De garantievoorwaarden zijn niet geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen die te  
wijten zijn aan de levering, het concept of het gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze  
produkten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor, technische wijzigingen aan te brengen  
zonder voorafgaande berichtgeving.  
De gebruiker kan dit document gebruiken om :  
• zich aan de machine te wennen,  
• alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen,  
• ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die daar  
niet toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij het verplaatsen en het vervoer,  
• de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verbeteren,  
• in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de  
herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden.  
Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt.  
Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te  
gebruiken.  
Met het oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die van  
kracht zijn in het land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd.  
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
De gebruikte pictogrammen op de machines (in kleur) en in de handleiding wijzen op tips i.v.m. uw  
veiligheid.  
VERPLICHTINGxxxxBlauwe achtergrond, witte markering : verplichte veiligheid  
VERPLICHTINGxxxx+ rode markering : bewegingen verboden  
WAARSCHUWINGxxxxZwarte driehoek en markering op gele achtergrond : gevaar bij het niet  
naleven, de gebruiker of derden kunnen gekwetst worden en de  
machine of het gereedschap kunnen beschadigingen oplopen.  
VERBODxxxx Rode cirkel met of zonder streep : gebruik, aanwezigheid verboden.  
AANWIJZINGxxxxInformatie - instructie : bijzondere aanwijzingen i.v.m. het gebruik, de  
controle.  
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of  
wijzigingen aan de machine.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dit symbol betekent dat de machine  
overeenstemt met de betreffende  
Europese ritchtlijn.  
1
Gebruik  
GEBRUIK :  
• Vlak maken, groeven, wegwerken, reinigen,  
ontroesten, afschuren, enz...  
• Efficiënt op beton, asfalt, lak, lijm, staal en  
andere bekledingen.  
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN  
De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige  
en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze  
volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan  
toch enig gevaar inhouden voor de gebruiker en  
kan beschadigingen oplopen ; regelmatige  
controles op het werkterrein zijn dus noodzakelijk.  
Controleer :  
GEREEDSCHAP - Toepassingen :  
Stervormige slijpschijven :  
- Reinigen/verwijderen van epoxylak, olie en  
vet,  
lijm,  
thermoplastische  
signalisatiebanden.  
• of de machine in een technisch perfecte staat  
verkeert (gebruik voor de voorziene  
doeleinden, rekening houdend met de  
eventuele risico's, defecten die de veiligheid in  
gevaar kunnen brengen, herstellen),  
Getande slijpschijven :  
- Rectificatie van asfalt- en betonvloeren.  
- Anti-slipgroeven (opritten, garages,  
paardestallen, enz...)  
- Ontkoling van platen, enz...  
• het gebruik van gelijkvormige trommels die  
oorspronkelijk op de machine passen ; het  
gebruik van andere trommels waarvan vorm,  
afmetingen of bevestigingswijze niet met de  
machine overeenstemmen, is verboden.  
Carbidpennen :  
- Frezen van beton en asfalt.  
(Meer informatie bij uw vaste leverancier)  
• bevoegd personeel (bekwaamheid, leeftijd,  
opleiding, training) dat zorgvuldig alle  
aanwijzingen gelezen heeft voordat met het  
werk  
begonnen  
wordt.  
Electrische,  
mechanische en overige storingen worden door  
een daartoe bevoegde persoon nagezien  
(electricien, functionaris onderhoud, erkende  
dealer, enz.),  
2
Technische kenmerken  
Slijpaanzet : regelbaar, max. 20 mm  
• of de waarschuwingen en richtlijnen op de  
machine, nageleefd worden (aangepaste  
bescherming van het bedienend personeel), en  
of de machine naar behoren gebruikt wordt  
(algemene veiligheidsinstructies...),  
Nuttige werkbreedte : 200 mm  
Afzonderlijk verkrijgbaar : zijtrommel : 47 mm  
Rendement : 40 à 80 m2/uur (afhankelijk van het  
te behandelen oppervlak).  
• of de veiligheid niet in het gedrang wordt  
gebracht doordat de machine gewijzigd,  
omgebouwd of aangevuld werd, dit zonder  
toestemming van de fabrikant,  
Gewicht : 65 kg  
Afmetingen (L x B x H) : 740 x 410 x 800 mm  
• of de aanbevolen frequentie van de  
controlebeurten wordt nageleefd,  
Rotatiesnelheid trommel : 1500 omw./min.  
• of uitsluitend originele reserve-onderdelen  
gebruikt worden bij het uitvoeren van  
herstellingen.  
(maximum onbelast).  
GELUID  
NIVEAU  
GELUIDSDRUK  
NIVEAU  
VIBRATI  
NIVEAU  
MODEL  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Typeplaatje  
HONDA GX160  
ROBIN EY20  
2.2 K W 230 V  
3 KW 400 V  
98  
96  
80  
80  
89  
86  
81  
80  
1
1
FABRIKANT  
TYPE  
N° SERIE  
TYPE  
SERIENUMMER  
ANNEE DE  
JAAR  
GEPRODUCEERD  
FABRICATION  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
V
GEWICHT  
VERMOGEN  
0.4  
0.45  
O MAX.  
ZAAGBLAD  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø MAXI OUTIL  
mm  
VOLTAGE  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
A
FREQUENTIE  
STROOMSTERKTE  
O ASGAT  
T.P.M.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Beschrijving van de machine  
5
Vervangen van de trommel  
• Controleer de staat van de machine bij de  
inontvangstneming.  
Motor uitzetten  
Vermijd dat de machine per ongeluk  
wordt ingeschakeld.  
• Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft.  
• Het onderhoud van de motor (warmtemotor), het  
snoer en de verlengkabel (bij elektromotor)  
regelmatig controleren.  
Haal de stekker uit het stopcontact.  
• Blijf bij het werken altijd aandachtig.  
• Controleer de bevestiging van de stukken  
(abnormale vibratie), of ze goed gemonteerd zijn.  
• Draai de drie dopmoeren (F) voor het centreren  
van de trommel los [ZIE FIG. 3].  
• Trek aan het rechterschot (G).  
• Schuif de trommel (H) op de as (J).  
• Plaats het rechterschot terug.  
• Draai de dopmoeren vast.  
1 - Veiligheidshendel (dodemansknop)  
2 - Arm  
3 - Afstelknop diepte in mm  
4 - Sleutel  
5 - Afstelknop arm  
6 - Hefboom snel optillen/zakken  
7 - Hijsring  
• Om naast een muur te frezen, de zijtrommel (K),  
het carter (L), het schot (M) samen met het  
kogellagerblok (N) op de plaats van de  
oorspronkelijke trommel en het oorspronkelijk  
schot aanbrengen [ZIE FIG. 4].  
8 - Motor  
9 - Contactsluiter  
10 - Drijfriemcarter  
11 - Chassis  
12 - Riemspanning  
13 - Purgeerbuisje  
14 - Schot snelle demontage  
15 - Centreerdopmoeren  
16 - Stofafzuigslang  
17 - Overbrenging  
6
Controle vóór de ingebruikname  
18 - Trommel breedte 200 mm  
19 - Zijtrommel (afzonderlijk verkrijgbaar)  
20 - Snoer  
Voor het in gebruik nemen van de  
machine, eerst aandachtig de  
handleiding lezen en uzelf vertrouwd  
maken met de machine.  
Het dragen van gehoorbescherming  
is verplicht.  
De werkruimte moet in orde zijn,  
goed verlicht en vrij van elk  
ongevalsrisico (geen vochtigheid of  
gevaarlijke produkten in de  
nabijheid)  
4
Verlading - Transport  
• Regelbare armhoogte : de afstelknop (H)  
losdraaien [ZIE FIG. 2].  
De operator moet aan het werk  
aangepaste beschermingsui-  
trusting dragen  
• U kunt de machine op de bouwplaats brengen,  
door ze te verduwen, zonder de motor aan te  
zetten.  
De operator moet aan het werk  
aangepaste beschermingsui-trusting  
dragen  
• De op de staander van de stelbalk gelaste ring  
(A) dient om de machine op te heffen.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• WARMTEMOTOR. Raadpleeg het onderhouds-  
boekje van de motor  
7
Inbedrijfstelling  
Let steeds nauwkeurig op wat u doet  
Plaats uzelf in een gemakkelijke,  
evenwichtige houding.  
Verwijder de sleutels en het  
stelgereedschap voordat  
machine in gebruik neemt  
u
de  
Hou rekening met de werkvoorwaarden  
vanuit het standpunt van gezondheld en  
velligheld.  
De machine wordt gestart met behulp  
van de dodemansknop (I) op de arm.  
De motor valt stil zodra de hendel  
wordt losgelaten. Voor uw veiligheid,  
regelmatig de goede werking  
controleren ; het is verboden de  
hendel te blokkeren.  
- Controleer het brandstof- en motoroliepeil.  
- Om te starten de gebruiksaanwijzing  
van de motoren en paragraaf 7  
"inbedrijfstelling" raadplegen.  
• WARMTEMOTOR :  
- Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de  
motor.  
- Laat de motor warmlopen.  
• ELEKTROMOTOR. Controleer het volgende:  
• ELEKTROMOTOR :  
- De motor wordt aan-/uitgezet met een  
schakelaar (uitschakelen d.m.v. hendel (I)).  
ELECTRISCHE VEILIGHEID :  
ZUIGPOMPAGGREGAAT:  
De machine mag uitsluitend worden  
aangesloten op een geaarde 30 mA  
aardlekschakelaar. Zie onze catalogus  
indien geen aardlekschakelaar  
geïnstalleerd is.  
- Sluit de leiding van het pompaggregaat (U)  
rechtstreeks aan op de achterste buis van de  
machine (gezondheid en veiligheid) [ZIE  
FIG.x5].  
8
Werkmethode  
- De spanning van het elektriciteitsnet  
controleren (EENFASE 230 V - DRIEFASE 400  
V).  
• Voor het diepfrezen van beton, verdient het  
aanbeveling in meerdere bewerkingsgangen te  
werk te gaan tot u het gewenste resultaat bereikt.  
- Gebruik een aansluitsnoer van het volgende  
type: eenfasig 4 mm2, driefasig 2,5 mm2 voor  
een kabellengte van minder dan 100 m. Bij  
Fijnregeling van de freesdiepte [ZIE FIG. 6] :  
- Draai aan het handwiel (C) om de schroef (D)  
te verstellen.  
- Draai aan de kartelmoer (E) om de schroef  
vast te zetten en de slijpaanzet te regelen.  
langere kabels, moet  
verdubbelen.  
u
de diameter  
- DRIEFASE : Ga na of de draairichting van de  
motor overeenkomt met de pijl op de achterste  
motorkap (anders moet u twee aansluitdraden  
verwisselen).  
Snel losmaken:  
- Trek hefboom (B) naar u toe om de trommel  
van de grond te los te maken.  
- Duw de hefboom naar de voorkant van de  
machine om terug te keren naar de gekozen  
slijpaanzet.  
- Om te starten paragraaf  
"inbedrijfstelling" raadplegen.  
7
9
Riemspanning  
• Controleer regelmatig de riemspanning. Span de  
riem op zonder te forceren met behulp van moer  
(S) en contramoer (T) [ZIE FIG. 7].  
Overtref nooit de riemspanning bij  
een nieuwe zaag  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De motor of de trommel draait niet (vervolg)  
OORZAKEN OPLOSSINGEN  
Defecte schakelaar, - Voor de controle een  
10  
Onderhoud (machlne uitgeschakeld)  
- Vermijd dat de machine per ongeluk  
wordt ingeschakeld.  
b e s c h a d i g d e  
motorkabel  
elektricien of de  
k l a n t e n d i e n s t  
raadplegen.  
• Draai de schroeven en bouten geregeld aan.  
• Maak de machine na elke gebruiksbeurt schoon.  
Beschadigde motor - Laat de motor door  
(abnormaal  
toerental,  
laag  
onaan-  
de klantendienst  
vervangen.  
• Smeer de volgende onderdelen:  
- Smeernippels van het kogellagerblok (P) [ZIE  
FIG. 8].  
gename geur...  
- Smeernippels van de nok (Q).  
- Smeernippels van de draaipunten van de  
snedediepte (R).  
Starten onmogelijk - Pal op de motor.  
(warmtemotor)  
- Defecte of losse  
bougie.  
- Het boekje met de  
onderhoudsinstructie  
s van de motor of de  
k l a n t e n s e r v i c e  
raadplegen.  
OLIE  
• Controleer het oliepeil van de motor dagelijks.  
I.v.m. de regelmaat waarmee de olie ververst  
dient te worden de gebruiksaanwijzing van de  
motor raadplegen. Gebruik :  
Gebroken drijfriem  
- Voor vervanging,  
raadpleeg  
de  
afdeling reserve-  
onderdelen.  
- SAE 10W30 motorolie van API klasse MS, SD,  
SE of beter voor BENZINE- motoren.  
Geblokkeerde trommel - De draaibeweging van  
de trommel  
Bij het weggooien van de gebruikte  
smeerolie, dienen de wettelijke  
voorschriften in acht te worden  
genomen.  
c o n t r o l e r e n ; d e  
hindernis verwijderen.  
- Om de motorolie te verversen moet u een  
afvoergootje aan de aflaatopening plaatsen (V)  
[ZIE FIG.X4].  
De machine raakt moeilijk op gang  
OORZAKEN OPLOSSINGEN  
De trommel wrijft - Maak de trommel vrij  
Bewaar de machine op een veilige  
plaats en houd ze buiten het bereik  
van kinderen Onderhoud het  
snijgereedschap zorgvuldig  
tegen de bodem om het starten  
gemakkelijker  
maken.  
te  
Condensator starten - Vervang de conden-  
eenfasige motor sator.  
OPSPOREN VAN DEFECTEN  
Indien de machine niet normaal werkt, raadpleeg  
dan de volgende tabellen om een oplossing te  
vinden voor het probleem dat zich voordoet.  
Niet conforme driefase - Voor de controle de  
voeding (op 2 fasen,  
beschadigd snoer)  
elektricien of de  
k l a n t e n d i e n s t  
raadplegen.  
De motor of de trommel draait niet  
OORZAKEN  
OPLOSSINGEN  
Geen resultaat, schokken, hevige trillingen  
Slechte aansluiting of - Controleer of het  
beschadigd snoer snoer goed is  
OORZAKEN  
OPLOSSINGEN  
a a n g e s l o t e n  
( s t o p c o n t a c t ,  
verlengkabel...).  
- Geen resultaat  
- Trommel zo ver  
mogelijk omlaag  
- Abnormale trillingen  
bij het groeven/frezen.  
- Abnormale slijtage  
slijpschijven.  
- Controleer  
de  
- Maximum slijtage  
voedingskabel.  
- De montage van de - De draaibeweging  
Elektriciteitsnet niet - Controleer zelf of laat  
trommel (frezen)  
controleren.  
van de slijpschijven  
op de vier assen  
controleren.  
onder spanning  
door een elektricien  
c o n t r o l e r e n  
( s m e l t z e k e r i n g ,  
contactdoos...).  
- De  
trommel  
of  
slijpschijven, borstel, - De trommel of de  
enz... vervangen. slijpschijven vervangen.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11 Belangrijke gebruikstips  
De fabrikant is niet aansprakelijk voor  
14 Onderdelen  
Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het  
typekenplaatje van de machine alsook de referentie  
van het te vervangen onderdeel. Op die manier  
verliezen wij minder tijd en kunnen wij de te  
vervangen onderdelen sneller leveren.  
oneigenlijk gebruik, wijziging,  
aanpassing of motorisering anders  
dan oorspronkelijk door hem bepaald.  
Op de werkplek mag de geluidsdruk  
groter zijn dan 85 dB (A).  
00000000 (0)  
In dat geval moet u individuele  
beschermingsmaatregelen nemen.  
Artikel-nr  
Aantal  
zie explosietekening  
Bij werk in een gesloten of kleine  
ruimte, moet u zorgen voor een goede  
luchtverversing  
omdat  
de  
uitlaatgassen koolmonoxyde bevatten  
(blootstelling aan dat giftige gas kan  
bewusteloosheid en zelfs de dood tot  
gevolg hebben).  
13 Reparatie  
15 De schroothoop  
Wij staan volledig tot uw beschikking om  
uw machine zo snel en goedkoop  
mogelijk te repareren (zie adres op  
keerzijde).  
Wanneer de machine definitief  
afgedankt wordt, dienen de wettelijke  
modaliteiten nageleefd te worden bij  
het weggooien ervan.  
S
A
V
Belangrijkste materialen :  
- Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),  
Motor : Koper (CU), Polyamide (PA)  
- Machine : Staalplaat (AC), Gietijzer (FT)  
- Machine : Aluminium (AL)  
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken opgenomen in  
dit document zijn gegeven ter titel van inlichting en zijn  
niet van verbintenis.  
Bekommerd over de kwaliteit van onze produkten  
behouden wij ons het voorrecht elke technische  
aanpassing te doen ter verbetering.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FÖRORD TILL HANDBOKEN  
Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant.  
Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög  
livslängd.  
De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte  
som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller  
för skador som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen. Vi är mycket noga med  
kvaliteten hos våra produkter och förbehåller oss därför rätt att utan föregående varsel vidta tekniska föränd-  
ringar i syfte att förbättra dem.  
Den här handboken ska hjälpa dig som användare att:  
• lära känna maskinen,  
• lära dig dess användningsmöjligheter,  
• förhindra olyckor till följd av felaktigt handhavande, eller handhavande av obehöriga, vid underhåll,  
service, reparation, förflyttning och transport,  
• förbättra maskinens tillförlitlighet och livslängd,  
• samt att använda den på rätt sätt, underhålla den regelbundet och snabbt avhjälpa fel för att på så  
sätt slippa höga reparations- och stilleståndskostnader.  
Håll alltid handboken tillgänglig på arbetsplatsen.  
Se till att alla som sysslar med installation eller användning av maskinen har läst handboken  
och utnyttjar den.  
Följ dessutom alla tekniska förordningar som gäller i det land där maskinen används, så att  
bästa möjliga säkerhet uppnås.  
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
De symbolbilder som finns på maskinen (i färg) och i handboken betecknar råd som rör din säkerhet.  
FÖRESKRIFTxxxxBlå botten vit markering: tvingande säkerhetsföreskrift  
FÖRESKRIFTxxxx+ röd markering: förbud mot körning  
VARNINGxx✎  
Triangel och svart markering på gul botten: innebär fara om varningen inte  
beaktas, risk för skador på användare eller tredje man, kan medföra skador  
på maskinen eller verktyget.  
FÖRBUDxxxx Röd cirkel med eller utan tvärstreck: förbud mot användning och beröring.  
ANVISNINGxxxxUpplysning - Instruktion: Särskilda anvisningar rörande användning eller kon-  
troll.  
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som orsakats av felaktig användning eller av att för-  
ändringar vidtagits.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Användning  
Symbolen visar att maskinen uppfyller  
EU-direktivet.  
ÄNDAMÅL:  
För avjämning, spårupptagning, rensning,  
rostborttagning, skrapning etc.  
Lämpar sig för betong, asfalt, målning, lim, stål  
och andra ytskikt.  
SÄRSKILDA ANVISNINGAR  
VERKTYG - Tillämpningar:  
• Stjärnformade skivor:  
Slipmaskinen är konstruerad för att ge en säker  
och tillförlitlig drift under de användnings-  
förhållanden som framgår av denna bruksanvis-  
ning. Vid dess användning kan dock risker för per-  
son- och maskinskador uppkomma. Därför måste  
maskinen regelbundet kontrolleras på byggplatsen  
i bland annat följande avseenden:  
- Rengöring/borttagning av epoxifärg, oljor  
och fetter, lim, markeringsband av termo-  
plast.  
Tandade skivor:  
- Planhyvling av asfalt- och betongytor.  
- Halksäkerhetsspår (påfartsramper, garage,  
stall m.m.)  
• Att maskinen är i fullgott tekniskt skick  
(användning enligt förutsättningarna, hänsyns-  
tagande till eventuella risker, avhjälpande av  
alla fel som kan påverka säkerheten).  
- Avgradning av plåtar m.m.  
Hårdmetallspetsar:  
- Fräsning av betong- och asfaltytor.  
• Att enbart för ändamålet lämpade original-  
trummor används på maskinen. Det är förbju-  
det att använda andra trummor vars form,  
dimension och fastsättning inte lämpar sig för  
denna maskin.  
(Upplysningar lämnas av närmaste DIMAS-åter-  
försäljare)  
• Att personalen har erforderlig kompetens (erfa-  
renhet, ålder, utbildning m.m.) och har studerat  
handboken noggrant innan arbetet påbörjas.  
Alla fel av elektrisk, mekanisk eller annan natur  
skall åtgärdas av person som är behörig för  
ändamålet (elektriker, underhållsansvarig, auk-  
toriserad återförsäljare etc.),  
2
Tekniska data  
Bearbetningsdjup: variabelt, max. 20 mm.  
Effektiv arbetsbredd: 200 mm.  
Tillval: sidotrumma  
• Att alla varningar och föreskrifter på maskinen  
följs (tillräcklig personlig skyddsutrustning,  
användning i enlighet med anvisningarna, all-  
männa säkerhetsföreskrifter m.m.).  
Kapacitet: mellan 40 och 80 m2per timma (allt  
efter den yta som behandlas).  
• Att inga förändringar, ombyggnader eller kom-  
pletteringar får äventyra säkerheten, och att de  
inte företas utan tillverkarens medgivande.  
Vikt: 52 - 60 kg (beroende på version).  
• Yttermått (mm) L x B x H: 740 x 410 x 800 mm.  
• Att föreskrivna kontroller och återkommande  
underhållsarbeten utförs med lämpliga inter-  
vall.  
Trummans varvtal: 1500 varv/minut (max. varv-  
tal utan last).  
• Att endast originalreservdelar används vid  
reparationer.  
LJUDEFFEKT LJUDTRYCK VIBRATIONS-  
MODELL  
NIVÅ  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Typskylt  
HONDA GX160  
ROBIN EY  
98  
96  
80  
80  
89  
86  
81  
80  
1
1
TILLVERKAREN  
TYP  
SERIENUMMER  
TILLVERK-  
NINGSÅR  
NYTTIG MASSA  
kg  
EFFEKT  
kW  
V
2,2 kW 230 V  
3 kW 400 V  
0,4  
0,45  
STÖRSTA VERK-  
TYGSDIAMETER  
SPÄNNINGS-  
OMRÅDE  
mm  
HÅLDIAMETER  
VARV/MIN - RPM  
mm  
FREKVENS  
Hz  
A
ARBETS-  
STRÖMSTYRKA  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontroll och beskrivning av maskinen  
3
5
Byte av trumma  
• Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen.  
• Se till att maskinen alltid är väl rengjord.  
Stopp av motorn.  
Undvik ofrivilliga starter.  
• Kontrollera regelbundet motorns underhåll (för-  
bränningsmotordrift), nätkabeln och förläng-  
ningskabeln (vid elmotordrift).  
Stäng av maskinen.  
• Var alltid uppmärksam under arbetet.  
• Kontrollera detaljernas fastsättning (onormala  
vibrationer) och att de är rätt monterade.  
• Lossa de tre hattmuttrarna (F) som centrerar  
trumman [se figur 3].  
• Dra i den högra flanken (G).  
Se figur 1  
• Ta fram trumman och låt den glida längs axeln  
(J).  
1 - Säkerhetsspak (dödmansgrepp)  
2 - Skalm  
• Sätt tillbaka den högra flanken.  
• Dra åt hattmuttrarna.  
3 - Ratt för inställning av djupet i millimeter  
4 - Servicenyckel  
5 - Inställningsratt för skalm  
6 - Spak för snabb höjning och sänkning  
4 - Ring för lyftstropp  
För fräsning längs en väggyta ska sidotrumman  
(K), dess hus (L), dess flank (M) inklusive rullag-  
ret (N) monteras där den ursprungliga trumman  
och flanken skulle ha suttit [se figur 4].  
8 - Motor  
9 - Startkontaktor  
10 - Remhus  
11 - Stativ  
12 - Remspänning  
13 - Förlängning av tömningsanordning  
14 - Snabbdemonteringsflank  
15 - Centreringshattmuttrar  
16 - Dammutsugningsslang  
17 - Kraftöverföring  
6
Kontroller före idrifttagning  
Läs noga igenom bruksanvisningen  
och gör dig förtrogen med maskinen  
innan du tar den i bruk.  
18 - Trumma, 200 mm bred  
19 - Trumma för väggytor (tillval)  
20 - Nätkabel  
Hjälm med hörselskydd måste  
bäras.  
Arbetsområdet måste vara iord-  
ningställt och väl upplyst och får  
inte innehålla några riskfaktorer  
(ingen fuktighet och inga farliga pro-  
dukter i dess närhet).  
4
Hantering och transport  
• Inställbar skalmhöjd: Lossa ratten (H) [se figur 2].  
Operatören måste använda för  
arbetet  
utrustning.  
lämpad  
skydds-  
• För att föra maskinen till arbetsplatsen räcker det  
att skjuta den. Motorn behöver inte startas.  
• Den ring (A) som är svetsad på skalmen är  
avsedd för lyft av maskinen.  
Obehöriga personer får inte vistas  
inom arbetsområdet.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FÖRBRÄNNINGSMOTOR: se underhålls-  
handboken för motorn.  
7
Idrifttagning  
Ständig uppmärksamhet krävs.  
Se till att du har en bekväm och balan-  
serad arbetsställning.  
Innan kapsågen tas i drift måste skift-  
nycklar och inställningsverktyg tas  
bort från underlaget och maskinen.  
Ta hänsyn till omgivningsförhållandena  
(hälsa och säkerhet).  
Starta maskinen med hjälp av död-  
manshandtaget (I) på skalmen.  
Motorn stannar när handtaget släpps.  
Kontrollera av säkerhetsskäl dess  
funktion regelbundet. Handtaget får  
inte blockeras.  
• Kontrollera att drivmedel och olja har fyllts på.  
• Starta motorn enligt bruksanvisningen för  
motorn och avsnitt 7, “Idrifttagning”.  
• FÖRBRÄNNINGSMOTOR:  
• Se handboken för motorn.  
• Låt motorn gå tills den är varm.  
ELMOTOR: Kontrollera följande:  
ELSÄKERHET:  
• ELMOTOR:  
Maskinen får endast anslutas till nät  
som är försedda med en frånskiljare  
för 30 mA differentialrestström med  
jordning. Välj en annan modell i vår  
katalog om nätet inte har en sådan  
frånskiljare.  
Start och stopp sker med en omkastare  
(stopp med handtaget (I)).  
DAMMUTSUGNINGSDEL:  
• Koppla slangen (U) direkt till maskinens bakre  
rör (hälsa och säkerhet) [se figur 5].  
• Kontrollera nätspänningen (Enfas 230xVx-  
Trefas 400 V).  
8
Arbetsmetod  
• Använd en nätkabel av någon av följande  
typer: enfas 4 mm2, trefas 2,5 mm2. Detta gäl-  
ler kablar med längd upp till 100xm. Längre  
kablar måste ha dubbla tvärsnittsarean.  
• Vid djupfräsning av betongytor rekommenderar vi  
att flera överfarter görs tills önskat resultat har  
uppnåtts.  
Millimeterinställning av djupet  
[se figur 6]:  
• Vrid ratten (C) som påverkar skruven (D).  
• Vrid den lettrade muttern (E) som låser skru-  
ven och därmed fixerar djupet för överfarten.  
• Trefas: Kontrollera att motorns rotations-rikt-  
ning överensstämmer med pilen på remhuset  
(kasta i annat fall om två av ledarna).  
Snabbfrigöring:  
• Dra spaken (B) mot dig så att trumman frigörs  
från underlaget.  
• Beträffande start se avsnitt 7,  
“Idrifttagning”.  
• För spaken mot maskinens framdel om du vill  
återgå till det valda överfartsdjupet.  
9
Remspänning  
• Kontrollera remmen regelbundet och spänn den,  
men inte för hårt, med hjälp av muttern (S) och  
kontramuttern (T) [se figur 7].  
Överskrid aldrig den ursprungliga  
remspänningen.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Motorn eller trumman roterar inte (forts.)  
10  
Underhåll (maskinen måste vara frånkopplad)  
ORSAKER  
ÅTGÄRDER  
Defekt omkastare, - Låt elektriker kontrol-  
skadad motorkabel  
lera eller kontakta  
kundtjänsten.  
- Undvik ofrivilliga starter.  
• Efterdra samtliga skruvar och muttrar efter några  
timmars drift.  
Motorskada (ingen - Låt kundtjänsten  
effekt, luktar illa etc.)  
ombesörja byte av  
motorn.  
• Rengör maskinen efter varje användning.  
• Fyll försiktigt på följande delar:  
• Rullagrets smörjnipplar (P) [se figur x8],  
kammens smörjnipplar (Q),  
Motorn går inte att - Motorn stoppar.  
starta (förbrännings- - Defekt eller från-  
motor)  
kopplat tändstift.  
- Se underhållshand-  
boken för motorn  
eller kontakta kund-  
tjänsten.  
• smörjnipplarna på ledlagren för djup-  
inställningen (R).  
Remmen defekt  
- Kontakta reservdels-  
avdelningen för byte.  
OLJA  
• Kontrollera motoroljan dagligen. Beträffande  
oljebytesintervall se motorhandboken. Använd:  
Trumman blockerad  
- Kontrollera trummans  
rotation. Ta bort det  
föremål som hindrar  
rotationen.  
• Motorolja SAE 10W30 med klass API MS, SD,  
SE eller högre för bensinmotorer.  
Startsvårigheter  
Omhänderta smörjmedlet på det sätt  
som föreskrivs i gällande lagstiftning.  
ORSAKER  
ÅTGÄRDER  
Friktion mellan trum- - Frigör trumman för  
att underlätta starten.  
man och underlaget  
Sätt in en ränna vid avtappningsöppningen när du  
tömmer ur motorn (V) [se figur 9].  
Startkondensator för  
enfasmotor  
- Byt kondensatorn.  
Förvara på säker plats, oåtkomligt för  
barn  
Trefasmatningen fun-  
gerar inte rätt (bara - Låt elektriker kontrol-  
Vårda verktygen omsorgsfullt.  
två faser, motorkabeln  
skadad)  
lera eller kontakta  
kundtjänsten.  
FELSÖKNING (beroende på version)  
Om maskinen inte fungerar normalt, sök då i tabel-  
len nedan efter en lösning på de uppkomna pro-  
blemen.  
Maskinen arbetar ryckigt, kraftiga vibrationer  
Motorn eller trumman roterar inte  
ORSAKER  
ÅTGÄRDER  
ORSAKER  
ÅTGÄRDER  
Dålig nätanslutning - Kontrollera att an-  
- Inget arbete utförs  
- Trumman är i sitt  
nedersta läge  
- Kontrollera mon-  
teringen av trumman  
(fräsarna).  
- Byt trumman eller ski-  
vorna, borstarna etc.  
eller skadad kabel  
Ingen nätspänning  
slutningen är rätt  
utförd (stickpropp, för-  
längningskabel etc.).  
- Maximalt slitage  
- Kontrollera  
kabeln.  
nät-  
- Onormala vibra- - Kontrollera skivornas  
tioner vid spårupp-  
tagning eller fräsning  
- Onormalt slitage på - Byt trumman eller  
skivorna skivorna  
- Kontrollera eller låt  
elektriker kontrollera  
(motorbrytare, uttag  
etc.).  
rotation kring de fyra  
axlarna.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11 Viktiga rekommendationer  
13 Reservdelar  
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar  
för skador som orsakats av olämplig  
användning eller av att maskinen har  
förändrats, anpassats eller motori-  
serats på ett sätt som inte motsvarar  
tillverkarens ursprungliga specifika-  
tioner.  
För att reservdelarna ska kunna levereras snabbt  
och ingen tid gå förlorad bör du vid varje beställ-  
ning ange de uppgifter som finns på maskinens  
typskylt samt referensnumret för den del som  
måste bytas.  
Vid arbetsplatsen kan ljudeffektnivån  
överstiga 85 dB(A).  
00000000 (0)  
I sådana fall måste individuella skydd-  
såtgärder vidtas.  
Kod  
Antal  
Se sprängskissen  
Om du arbetar i ett trångt eller slutet  
utrymme måste du sörja för tillräcklig  
luftväxling. Avgaserna innehåller kol-  
monoxid. Om du inandas denna gif-  
tiga gas kan du förlora medvetandet  
och dö.  
12 Reparationer  
14 Avfallshantering  
Vi finns alltid till hands för dig för att  
reparera din maskin inom kortast möj-  
liga tid och till våra bästa priser (adres-  
sen finns på baksidan).  
Om maskinen har försämrats så  
mycket att den måste kasseras ska  
den omhändertas på det sätt som  
framgår av gällande lagstiftning.  
S
A
V
Huvudmaterial:  
Motor: Aluminium (AL) - Stål (AC) -  
Koppar (CU) - Polyamid (PA)  
Maskin: Stålplåt (AC) - Gjutjärn (FT)  
Aluminium (AL)  
De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna  
handling är att betrakta som upplysningar och inte som  
bindande åtaganden.  
Vi är mycket noga med kvaliteten hos våra produkter  
och förbehåller oss därför rätt att utan föregående varsel  
vidta tekniska förändringar i syfte att förbättra dem.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREFÁCIO DO MANUAL  
OBRIGAÇÃO  
Fundo azul marcação branca:  
segurança obrigatória.  
+ marcação vermelha: interdição  
de movimento.  
Antes de saírem da nossa fábrica, cada uma das  
nossas máquinas é submetida a uma série de controlos  
durante os quais tudo é minuciosamente verificado.  
A estrita observação das nossas instruções assegurará  
à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma  
grande longevidade.  
AVERTÊNCIA  
Triângulo e marcação preta sobre  
fundo amarelo: perigo em caso  
de não incumprimento, risco de  
ferimento  
para o utilizador ou para  
terceiros, podendo estragar a  
máquina ou a ferramenta.  
Os conselhos de utilização e peças soltas envolvidos  
por este documento são fornecidos a título de  
informação e sem compromisso da nossa parte. Não  
será concedida qualquer garantia na sequência de erros  
ou omissões, ou no caso de estragos relativos à  
entrega, concepção ou utilização da máquina.  
Preocupados com a qualidade dos nossos produtos,  
reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso,  
todas as modificações técnicas no intuito de melhorar os  
mesmos.  
INTERDIÇÃO  
Circunferência vermelha com ou  
sem  
barra:  
utilização,  
presença  
proibida.  
INDICAÇÃO  
Informação  
indicações particulares relativas  
à utilização, o controlo.  
O utilizador deverá utilizar este documento para:  
Instrução:  
x
x
x
se familiarizar com a máquina,  
conhecer as suas possibilidades de utilização,  
evitar os acidentes por ocasião de uma utilização  
inadequada, por uma pessoa não formada,  
Este símbolo significa que a  
máquina está em conformidade  
com a directiva europeia.  
quando  
da  
manutenção,  
reparação,  
deslocamento, transporte,  
x
x
aumentar a fiabilidade e a duração de vida da  
máquina,  
assegurar uma utilização correcta, manutenção  
regular, um arranjo rápido a fim de diminuir as  
Brico fabricante declina toda a responsabilidade  
resultante de uma utilização inadequada ou de  
qualquer modificação.  
despesas de reparação  
imobilização.  
e
o
tempo de  
INSTRUÇÕES PARTICULARES  
O manual deve estar sempre  
acessível no local de trabalho.  
Leitura e utilização por qualquer  
pessoa assegurando a instalação  
ou a utilização  
Concebida para assegurar um serviço seguro e fiável  
em condições de utilização conformes às instruções, a  
máquina de cortar pode apresentar perigos para o  
utilizador e riscos de deterioração, esta deverá ser  
regularmente controlada no estaleiro, assegurar-se:  
x
do estado técnico perfeito (utilização em  
conformidade com o trabalho a efectuar, levando  
em consideração eventuais riscos, supressão de  
todas as utilizações inadequadas que possam  
prejudicar a segurança),  
Devem  
igualmente  
ser  
cumpridas as regulamentações  
técnicas obrigatórias em vigor no  
país de utilização da máquina  
para uma segurança máxima.  
x
x
do uso de um disco adiamantado para cortar com  
água (serragem dos betões frescos ou antigos e  
revestimentos, asfalto), utilização proibida de  
qualquer outro disco (abrasivo, serra, etc...),  
de um pessoal competente (qualificação, idade,  
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA  
A utilização de pictogramas (coloridos) nas máquinas e  
no manual indicarão os conselhos relativos à sua  
segurança.  
formação,  
instrução)  
que  
tenha  
tomado  
conhecimento pormenorizado do manual antes de  
começar a trabalhar; qualquer anomalia eléctrica,  
mecânica ou de qualquer outra origem será  
controlada por uma pessoa habilitada (electricista,  
responsável de manutenção, agente revendedor  
autorizado, etc...),  
ADVERTÊNCIA  
Símbolo geral de perigo.  
x
assegurar-se do cumprimento das advertências e  
directivas marcadas na máquina (protecções  
pessoais adequadas), utilização em conformidade,  
Este símbolo signfica que a máquina está em  
Português  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
conformidade com a directiva europeia.  
NÃO FAZER  
x
x
instruções de segurança em geral...),  
que nenhuma modificação, transformação ou  
complemento possa prejudicar a segurança e não  
seja realizada sem autorização do fabricante,  
da observância da frequência de verificações e  
controlos periódicos preconizados,  
NÃO  
NÃO  
permitir que outras pessoas se encontrem na  
proximidade do local onde  
funciona, onde se efectua o enchimento de  
carburante ou trabalhos de corte.  
a
máquina  
x
x
da garantia de peças de substituição de origem  
por ocasião das reparações.  
fazer funcionar motores a gasolina num  
espaço fechado, salvo ventilação adequada.  
Placa sinalética  
O FABRICANTE  
NÃO  
NÃO  
utilizar material ou discos estragados.  
colocar a funcionar a serra em espaços onde  
se encontrem produtos combustíveis. As  
faíscas projectadas pela serra podem provocar  
incêndio ou explosão.  
TIPO  
N.SERIE  
ANO FARICO  
POTENCIA  
PESO  
DIAM.MAX. DISCO  
DIAM. INTERIOR  
VOLTAGEM  
FREQUENCIA  
INTENSIDADE  
NÃO  
NÃO  
autorizar uma protecção do disco inferior a  
180 graus.  
O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS  
deixar a serra sem vigilância enquanto o motor  
estiver a funcionar.  
ADVERTÊNCIAS  
PODE  
MORTE OU  
PROVOCAR  
FERIMENTOS  
GRAVES  
A
CORPORAIS  
NÃO utilizar a serra sob influência de droga ou de  
álcool.  
1 - UTILIZAÇÃO  
UTILIZAÇÃO:  
FAZER  
x Para alisar, ranhurar, eliminar, limpar,  
FAZER ler atentamente e verificar bem que todas as  
instruções foram bem compreendidas antes de  
utilizar a serra.  
desenferrujar, decapar, etc...  
x Eficaz sobre betão, asfalto, pintura, cola, aço e  
outros revestimentos.  
FAZER conservar sempre todas as protecções no  
devido lugar.  
x do respeito da frequência das verificações e dos  
controlos periódicos preconizados,  
FAZER usar sempre seguranças auditivas e/ou  
oculares, dispositivo para proteger a cabeça e  
uma protecção respiratória aprovadas.  
FERRAMENTAS – Aplicações:  
x
Rectificadoras estrelas  
- Limpeza/remoção das tintas epoxy, óleos e  
FAZER manter-se sempre a distância do disco e de  
todas as outras peças em movimento.  
gorduras,  
colas,  
faixas  
de  
sinalização  
termoplásticas.  
FAZER saber parar rapidamente a serra, em caso de  
urgência.  
x
Rectificadoras dentadas:  
- Rectificação de superfícies asfaltos e betões.  
FAZER parar o motor e deixá-lo arrefecer antes de o  
voltar a atestar  
-
Ranhuragens anti-derrapantes (rampas de  
acesso, garagens, cavalariças,...)  
FAZER verificar o disco, as alças e os eixos para  
verificar que não estão estragados antes de  
instalar o disco.  
- Decapagem de chapas, etc...  
x
Pontas de carbonetos: - Fresagem  
dos betões e asfaltos.  
FAZER utilizar apenas discos que indiquem uma  
velocidade de funcionamento máxima superior à  
velocidade de eixo de disco.  
FAZER ser prudente e respeitar as instruções quando  
do descarregar a serra.  
44  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 – Chave de serviço  
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  
5 – Volante regulável braçadeira  
6 - Alavanca subida/descida rápida  
7 - Anel de lingagem  
(Informações junto do seu fornecedor habitual)  
8 - Motor  
9 – Contactor arranque  
10 - Cárter de correia  
x Profundidade de passe: variável, máx. 20 mm.  
x Largura de trabalho útil: 200 mm.  
Opção: tambor lateral  
11 - Chassis  
12 – Tensão correia  
x Rendimento: de 40 a 80 m2/hora (segundo a  
superfície a tratar).  
13 – Extensão escoamento  
14 - Parte lateral para desmontagem rápida  
15 – Porcas-tampo de centragem  
16 – Tubo flexível aspiração de poeiras  
x Peso: de 52 a 60 kg (segundo versão).  
x Dimensões (L x I x Alt.): 740 x 410 x 800 mm.  
17 - Transmissão  
x Velocidade de rotação do tambor: 1500 voltas/mn  
18 - Tambor largura 200 mm  
19 - Tambor rente à parede (opção)  
20 – Cabo eléctrico  
(máximo em vazio).  
POTÊNCIA  
PRESSÃO  
ACÚSTICA  
Lpa (dB)  
NÍVEL DE  
VIBRAÇÃO  
G ENV  
ACÚSTICA  
ACOUSTIQUE  
Lwa (dB)  
MODELO  
EN ISO 3744 EN ISO 4871  
25349  
4 - MANUTENÇÃO TRANSPORTE  
HONDA GX160  
ROBIN EY  
98  
96  
80  
80  
89  
86  
81  
80  
1
1
x Altura da braçadeira regulável: desaparafusamento  
do volante (H) [VER FIG. 2].  
x Para levar a máquina até ao estaleiro, basta empurrá-  
la, sem colocar o motor em funcionamento.  
2.2 K W 230 V  
3 KW400V  
0.4  
0.45  
x O anel (A) soldado sobre o montante da braçadeira  
permite erguer a máquina.  
5 – MUDANCA DE TAMBOR  
3 – DESCRIÇÃO DA MÁQUINA  
x Logo a seguir à recepção, controlar o estado da  
Paragem do motor.  
máquina.  
Evitar  
qualquer  
arranque  
x Conservar a máquina em perfeito estado de limpeza.  
involuntário.  
x Controlar periodicamente a manutenção do motor  
(motorização térmica), o cordão eléctrico, a extensão  
(no caso de uma motorização eléctrica).  
Desligar a máquina.  
x Durante o trabalho, estar sempre atento.  
x Verificar a fixação das peças (vibração anormal), a  
montagem correcta.  
VER FIG. 1  
1 – Alavanca de segurança (homem morto)  
2 - Braçadeira  
3 - Volante regulável profundidade milimétrica  
Português  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• MOTOR ELÉCTRICO: verificar o que segue:  
x Desapertar as três porcas-tampo (F) de centragem  
do tambor [VER FIG. 3].  
SEGURANÇA ELÉCTRICA: Obrigação de  
ligação a uma rede equipada de um  
disjuntor de corrente diferencial residual  
30 mA com ligação à terra. Em caso de  
ausência deste disjuntor na rede,  
consultar o nosso catálogo que propõe  
diferentes modelos.  
x Puxar pela parte lateral direita (G).  
x Apresentar o tambor, e fazê-lo deslizar no eixo (J).  
x Voltar a colocar a parte lateral direita.  
x Aperta os parafusos-tampo.  
- Assegurar-se da voltagem da rede (MONO 230xVx-  
TRIFÁSICA 400 V).  
Para uma fresagem rente à parede, montar o  
tambor lateral (K), o cárter (L), a parte lateral (M)  
com caixa de rolamentos (N) em vez e no lugar do  
tambor e da parte lateral de origem [VER FIG  
-
Utilizar  
o
seguinte tipo de cabo eléctrico:  
monofásico 4 mm2, trifásico 2,5 mm2. E isto para  
todos os comprimentos de cabo inferiores a  
100xm. Para além, duplicar a secção.  
6- VERIFICACAO ANTES DE COLOCACAO EM  
FUNCIONAMENTO  
- TRIFÁSICO: assegurar-se que o sentido de rotação  
do motor corresponde à seta indicada no cárter de  
correia (caso contrário, inverter dois dos fois  
eléctricos).  
Antes de qualquer colocação em  
funcionamento, ler atentamente o  
manual e familiarizar-se com a  
máquina  
Uso de capacete anti-ruído  
obrigatório.  
-
Para  
o
arranque, reportar-se ao  
parágrafo 7 "colocação em serviço".  
O campo de trabalho deve estar  
perfeitamente em ordem, bem  
7 – ENTRADA EM SERVIÇO  
iluminado  
qualquer perigo (nem humidade,  
nem produtos perigosos perto)  
e
não apresentar  
Estar sempre atento.  
Adoptar uma posição confortável  
e equilibrada.  
O operador deve usar protecções  
adequadas ao trabalho  
Antes  
funcionamento a máquina retirar  
as chaves ferramentas de  
de  
colocar  
em  
e
Qualquer pessoa estrangeira  
deve ser afastada do campo de  
trabalho  
regulação do chão ou da  
máquina.  
Para o arranque da máquina,  
manobrar o punho homem morto  
(I) da braçadeira. Paragem do  
motor em caso de libertação. Por  
medida de segurança, controlar  
MOTOR TÉRMICO: reportar-se ao manual de  
manutenção do motor.  
regularmente  
o
bom  
funcionamento,  
nenhum  
bloqueio é autorizado.  
Tomar em consideração as condições  
ambientes (saúde e segurança).  
MOTOR TÉRMICO:  
- Referir-se ao manual do motor. – Deixar aquecer o  
motor.  
- Assegurar-se que a máquina foi atestada em  
carburante e óleo.  
- Para o arranque, reportar-se ao manual dos  
MOTOR ELÉCTRICO:  
-
Colocação em funcionamento  
e
paragem dos  
motores,  
e
parágrafo  
7
"colocação  
em  
comutadores (paragem através do punho (I)).  
funcionamento".  
GRUPO DE ASPIRAÇÃO:  
- Ligar o tubo flexível (U) do grupo directamente ao tubo  
traseiro da máquina (saúde e segurança) [VER FIG. 5].  
Português  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O lubrificante será removido em  
8 – METODO DE TRABALHO  
conformidade  
modalidades  
com  
prescritas  
as  
na  
x
Para os trabalhos de fresagem do betão em  
profundidade, recomenda-se que efectue  
diferentes passes até ao resultado desejado.  
legislação em vigor.  
Para esvaziar o motor, apresentar uma goteira na  
x
Regulação milimétrica da profundidade [VER  
FIG. 6] :  
saída de escoamento (V) [VER FIG. 9].  
Armazenar num local seguro,  
fora do alcance das crianças.  
- Accionar o volante (C) que agirá sobre o parafuso (D).  
- Rodar a porca serrilhada (E) para bloquear o parafuso  
e assim ficar a profundidade de passe.  
Efectuar  
cuidadosamente  
a
manutenção das ferramentas  
x
Libertação rápida:  
- Accionar a alavanca (B) em direcção a si para libertar  
o tambor do chão.  
- Accionar a alavanca para a parte da frente da  
máquina para regressar à profundidade de passe  
seleccionada.  
x
Para esvaziar o motor, apresentar uma goteira na  
saída de esvaziamento (V) [FIG 3]  
BUSCA DAS AVARIAS (segundo a versão)  
Em caso de funcionamento anormal, reportar-se aos  
quadros a seguir para encontrar uma solução aos  
problemas encontrados.  
9 – TENSÃO DE CORREIA  
x
Verificar periodicamente a correia e esticá-la  
sem exageração com ajuda da porca (S) e da  
contraporca (T) [VER FIG. 7].  
x
A rotação do motor ou do tambor não se faz  
CAUSAS  
SOLUÇÕES  
A tensão de origem nunca deve  
ser ultrapassada  
Ligação incorrecta ou Assegurar-se  
que  
a
está  
cabo danificado  
ligação  
eléctrica  
correcta  
(ficha,  
extensão...).  
Verificar o cabo eléctrico.  
Verificar ou por um  
10 – MANUTENÇÃO ( Maquina desligada)  
A rede não tem tensão  
-
Evitar  
qualquer  
arranque  
electricista (disjunc-  
tor, tomada...)  
involuntário.  
Comutador  
defeituoso, - Mandar verificar por um  
cabo motor danificado  
electricista ou dirigir-se ao  
serviço pós-venda.  
x Após algumas horas de funcionamento, efectuar  
um aperto geral dos parafusos.  
x Limpar a máquina após cada utilização.  
Motor danificado  
(sem potência, cheiro dirigindo-se ao serviço  
desagradável...)  
-
Substituir  
o
motor  
x Alimentar  
elementos:  
moderadamente  
os  
seguintes  
pós-venda.  
- lubrificadores da caixa de rolamentos (P) [VER  
FIG.x8],  
Arranque impossível  
(motor térmico)  
-Paragem sobre motor.  
- Vela defeituosa  
ou desligada.  
- Reportar-se ao manual  
de manutenção do motor,  
ou dirigir-se ao serviço  
pós-venda.  
- lubrificadores da came (Q),  
- lubrificadores das chumaceiras de articulação da  
regulação de profundidade (R).  
ÓLEO  
x Verificar diariamente o óleo do motor. Referir-se  
ao manual do motor para os intervalos de  
substituição. Utilizar:  
- Um óleo para motor SAE 10W30 com a classe API  
MS, SD, SE ou superior para os motores a gasolina.  
Correia quebrada  
Tambor bloqueado  
-
Contactar  
o
serviço  
para  
peças  
substituição.  
soltas  
- Controlar a rotação do  
tambor, retirar  
o elemento que perturba a  
rotação  
Português  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
x
Arranque difícil  
CAUSAS  
13 - REPARAÇÕES  
SOLUÇÕES  
Fricção do tambor no chão - Libertar o tambor  
para facilitar o arranque.  
Estamos à sua inteira disposição para lhe assegurar  
toda a reparação nos prazos mais breves e aos  
melhores preços (ver morada nas costas).  
Condensador  
arranque motor  
monofásico  
- Substituir o condensador.  
14 – PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO  
Alimentação trifásica não - Mandar verificar por um  
conforme (sobre 2  
fases, cabo  
deteriorado)  
electricista ou  
motor contactar o serviço pós-  
venda.  
Para um fornecimento rápido das peças de substituição  
e a fim de evitar qualquer perda de tempo, é necessário  
recordar em cada encomenda as indicações inscritas na  
placa de características da máquina assim como a  
referência da peça a substituir.  
x
Trabalho nulo por impulsos, vibrações  
considerávei  
CAUSAS  
SOLUÇÕES  
-
Nenhum  
trabalho -Verificar a montagem  
do tambor (brocas).  
Codigo  
Quantidade  
constatado  
ver esquema pormenorizado  
15 – DESCARTAMENTO  
Caso a máquina  
- Descida máxi do  
tambor  
- Desgaste máxi  
-Substituir o tambor  
ou  
as  
moletas,  
escova, etc...  
- Vibrações  
anor-  
- Controlar a rotação  
das moletas sobre os  
quatro eixos.  
-Substituir o tambor  
ou as moletas.  
esteja estragada ou quebrada,  
esta pode ser descartada em  
mais em ranhuragem  
brocagem  
- Desgaste anormal das  
moletas  
conformidade  
modalidades  
com  
prescritas  
as  
na  
legislação em vigor.  
11 – RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES  
Materiais principais:  
O fabricante declina qualquer  
x
x
Motor:  
Poliamida (PA)  
Máquina: Chapa de aço (AC) – Ferro fundido (FT)  
- Alumínio (AL)  
Alumínio (AL) - Aço (AC) - Cobre (CU) -  
responsabilidade resultante de  
uma utilização inadequada, de  
qualquer modificação, adaptação  
ou motorização que não esteja  
em  
conformidade  
com  
a
definição de origem prevista pelo  
construtor  
No posto de trabalho, a potência  
sonora pode ultrapassar 85 db  
(A). Neste caso, devem ser  
tomadas medidas individuais de  
protecção.  
Os conselhos de utilização e peças soltas inscritas  
neste documento são dados a título de informação e  
não de compromisso.  
Preocupados com a qualidade dos nossos produtos,  
reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso,  
qualquer modificação técnica com o objectivo de os  
melhorar.  
Em caso de trabalho num local  
limitado ou fechado, assegure-se  
de que a ventilação é adequada,  
os gases de escape contêm óxido  
de carbono (uma exposição a  
este gás tóxico pode provocar  
uma perda deconsciência e ser  
mortal).  
Português  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HUSQVARNA  
Construction Business Group  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within  
eight days after the purchase, the attached warranty certificate.  
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de  
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat  
de garantie ci-joint, dûment complété.  
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar  
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado  
de garantia devidamente carimbado e assi-dem  
nado.  
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der  
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt  
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt  
werden.  
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio  
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la  
compra, el certificado de garantia adjunto  
debidamente cumplimentado.  
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile  
resperdire il certificato di garanzia allegato,  
debitamente compilato otto giorni consecutivi  
all’acquisto.  
För att garantin skall gälla måste användaren inom  
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta  
dagar efter köpet insända det bifogade derendede  
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,  
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.  
Om recht te hebben op de garantie, is het  
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na  
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op  
te sturen.  
Warranty certificate  
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat  
Company : ...............................................................................................................  
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag  
Place here  
sticker  
Address :..................................................................................................................  
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress  
or serial Nr.  
• Placez ici l'autocollant  
Date of Acquisition : .................................................................................................  
ou le N° de série  
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum  
• Sticker hier aukleben  
oder geben sie die  
seriennummer  
bekannt  
Machine Type : ........................................................................................................  
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina  
• Maskintyp  
• Attacare qui l’adesivo  
o ii numéro di matricola  
• Piaats hier de sticker of  
reeks Nr.  
• Colar 0 autocolante  
o numéro de série  
• Colocar aqui la pegatina  
o numéro de série  
• Placera dekalen eller  
serienumret här  
Machine Serial Nr : ..................................................................................................  
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série  
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer  
Date : .......................................................................................................................  
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum  
Signature  
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
115 04 72-20  
2007-01-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Grundig Hair Dryer HS4931 User Manual
Haier Dishwasher DW12 EBM 1S User Manual
HannsG Car Video System HP191 User Manual
Harbor Freight Tools Bicycle 94142 User Manual
Harbor Freight Tools Bicycle Accessories 46092 User Manual
Hasbro Games GI Joe Voice FX Duke User Manual
Hotpoint Washer Dryer WDPG User Manual
Husqvarna Brush Cutter K3600 MKII User Manual
IBM Computer Monitor 6734 AB9 User Manual
Ikelite Camera Accessories 400D User Manual