HP Hewlett Packard Heat Pump 3885 User Manual

Installation,  
Models 3885,  
3886, 3887  
Operation and  
Maintenance  
Instructions  
Table of Contents  
SUBJECT  
PAGE  
Safety Instructions................................................................. 2  
Description and Specifications ............................................. 2  
Lifting of Pump ..................................................................... 2  
Sliderail System .................................................................... 2  
Piping..................................................................................... 2  
Access Doors ......................................................................... 3  
Liquid Level Controls ........................................................... 3  
Pump Motor Control Panels.................................................. 3  
Wiring and Grounding .......................................................... 3  
Operation ............................................................................... 4  
Maintenance .......................................................................... 4  
Disassembly/Assembly ......................................................... 5  
Mechanical Seal Replacement .......................................... 5  
Power Cable Replacement ................................................ 5  
Start Capacitor Replacement............................................. 6  
Motor Replacement ........................................................... 6  
Engineering Data................................................................... 7  
Sectional Assembly .............................................................. 8  
Repair Parts and Materials of Construction .................... 9, 10  
Typical 2" Slide Rail Installation........................................ 11  
Typical Plumbing and Installation ...................................... 11  
Trouble Shooting................................................................. 12  
Goulds Pumps Limited Warranty ....................................... 12  
Owner’s Information  
Model Number:  
Serial Number:  
Dealer:  
Dealer’s Phone No.  
Date of Purchase:  
Current Readings at Startup:  
Single Phase:  
Installation:  
Three Phase – 1st Phase:  
2nd Phase:  
3rd Phase:  
IM059R02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTICE: DURING PUMP OPERATION, INSURE THAT  
THE LIQUID LEVEL DOES NOT DROP  
BELOW THE PUMP MOTOR FOR  
Access Doors  
• Access doors can be single or double leaf design. Doors  
should include a lifting handle and a lock provision for  
tamper resistant operation. Standard and heavy duty steel  
or aluminum doors are available.  
EXTENDED PERIODS. THIS CAN CAUSE  
THE PUMP MOTOR TO OVERHEAT,  
CAUSING MOTOR DAMAGE AND  
VOIDING THE WARRANTY.  
• The pit access door must be of sufficient size to allow for  
inspection, maintenance and crane or hoist service.  
Pump Motor Control Panels  
Liquid Level Controls  
• Control panels shall be in accordance with local and  
National Electrical Code requirements.  
• Single float operation can be used on13 and12 HP models.  
Mounting of the float switch must be checked by the  
installer to insure proper turn on and turn off. The pump  
may be plugged directly into the piggy back style plug  
located on the cord of the float switch.  
• Single phase installations shall be equipped with a Goulds’  
“SES” or “A” Series panel, or AS A MINIMUM, a  
control panel with a properly sized magnetic contactor and  
a disconnect switch.  
• The recommended float operation sequence used with a  
control panel requires a three or four float system. In the  
three float system, the floats are designated SW-1 for the  
bottom float, SW-2 for the middle float and SW-3 for the  
top float. In a four float system the fourth float is  
designated SW-4.  
• Three phase installations shall be equipped with a Goulds’  
“SES” or “A” Series panel, or AS A MINIMUM with a 3  
pole circuit breaker, an across the line magnetic starter  
NEMA rated for the appropriate horsepower, ambient  
compensated Quick Trip Class 10 overload relays.  
Wiring and Grounding  
• Simplex Control – The rising liquid level raises float  
SW-2, turning on the pump. When the liquid level falls  
sufficiently, SW-1 will turn the pump off. If the influent  
is excessive, or if the pump fails to operate correctly,  
SW-3 will activate an alarm, which will remain on until  
manually reset.  
• Use only stranded copper wire to motor and ground. The  
ground wire must be at least as large as the wires to the  
motor. Wires should be color coded for ease of  
maintenance.  
Install, ground and wire  
WARNING  
• Duplex Control – The duplex control will alternate the  
two pumps, causing the lead pump to change at each  
system cycle. When equipped with three floats, the  
system will cycle the same as the simplex control,  
described above, except that the SW-1 will cause the  
lead pump to alternate.  
according to local and National  
Electrical Code requirements.  
Install an all leg disconnect  
switch near the pump.  
Disconnect and lockout electrical  
power before installing or  
servicing pump.  
Hazardous voltage  
can shock, burn or  
cause death.  
• If the influent is excessive, or if the lead pump fails to  
operate correctly, the rising level will activate SW-3,  
turning on the lag pump and the alarm. As before the  
alarm must be manually reset.  
Electrical supply MUST match pump’s nameplate  
specifications. Incorrect voltage can cause fire,  
damage motor and voids warranty.  
• Four Float Control – The four float system operates the  
same as the duplex control system, except that float  
SW-3 will not turn on the alarm. In this system SW-4  
turns on the alarm, which again must be manually reset.  
Single phase motors are equipped with automatic  
thermal protectors which open the motor’s  
electrical circuit when an overload exists. This  
can cause the pump to start unexpectedly and  
without warning.  
• Several different float controls are available from the  
Goulds Catalog.  
NOTICE:POSITION THE FLOATS SO THAT THEY  
DO NOT SNAG OR TANGLE ON THE PUMP,  
DISCHARGE PIPING, OR OTHER  
EQUIPMENT.  
Some models are equipped with a 3-prong  
grounded plug and MUST be used in a grounded  
3-wire receptacle. DO NOT modify the plug or  
remove the ground prong.  
• Where cables must be spliced or connected to the motor  
leads, splices MUST be water tight. Commercially  
available potting or heat shrink kits may be used, if  
allowed by local or federal regulations.  
• The lower most float turns the unit off and should be set as  
shown in the “TYPICAL PLUMBING and  
INSTALLATION” drawing provided in this manual.  
• Increasing the distance between the SW-1 and SW-2 floats  
lengthens the running time. One (1) minute is the  
minimum recommended pump cycle time.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTICE: FOLLOW THE SPLICE KIT  
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS.  
• If the three phase motor(s) rotation is backwards, reverse  
any two pump power cable leads at the pump control  
panel.  
• Where wire splices are used, follow one of these  
procedures:  
MOTOR OVERHEAT/OVER  
CURRENT SENSING DEVICES  
WARNING  
Hazardous  
• Butt join the wires using properly sized and correctly  
crimped Sta-Kon™, or equivalent, connectors. Insulate  
and water proof each joint using heat shrink tubing  
equipped with a self contained sealer. Apply heat  
evenly from a torch until adequately sealed.  
AUTOMATICALLY RESTART THE  
machinery  
MOTOR UNEXPECTEDLY AND  
WITHOUT WARNING. THIS CAN  
CAUSE SEVERE PERSONAL  
INJURY.  
OR  
• After installing the pump into the containment area, with  
adequate submergence, open the discharge valve fully.  
Start the unit using manual controls. If flow is appreciably  
less than rated performance, pump may be air bound. To  
expel trapped air, jog the unit several times, using the  
manual controls.  
• Use plastic insulators and a neoprene gasket sleeve set  
with properly sized and correctly crimped Sta-Kon™  
connectors. Place a cap and gasket on each wire end,  
center insulator body over splice, insert the sleeve into  
the body as far as possible, hand tighten caps.  
• Have a qualified electrician take current measurements on  
the single or all three phases. Record these readings in the  
space provided in the “OWNER’S INFORMATION”  
section of this manual for future reference.  
• In the case of multiple conductors, stagger the joints.  
FAILURE TO PERMANENTLY  
WARNING  
GROUND THE PUMP, MOTOR AND  
CONTROLS BEFORE CONNECTING  
TO ELECTRICAL POWER CAN  
Hazardous  
voltage  
• The unit is now ready for normal operation. Place the  
controls in the automatic position.  
CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.  
Maintenance  
Operation  
FAILURE TO DISCONNECT AND  
WARNING  
• If the unit has been stored for an extended period, check  
the oil level in the motor and seal chamber, to insure that  
they are full, using the following procedures:  
LOCKOUT ELECTRICAL POWER  
Hazardous  
voltage  
BEFORE ATTEMPTING ANY  
MAINTENANCE CAN CAUSE  
SHOCK, BURNS OR DEATH.  
• Motor Cover – With the pump in the upright position,  
remove the oil fill plug (358E), being careful that  
nothing enters the motor. The oil level should be above  
the top of the motor. With the correct oil fill as required.  
DO NOT over fill.  
UNIT MUST BE FLUSHED AND  
DISINFECTED, INSIDE AND OUT,  
PRIOR TO SERVICING.  
WARNING  
• Cable Gland Assemblies – Re-torque both the power  
and sensor cable glands to values given in step 10 of  
“POWER CABLE REPLACEMENT”.  
Biohazard can  
cause serious  
personal injury.  
• Before lowering the pump(s) into the containment area,  
three phase units should be jogged to insure correct  
rotation. See the motor rotation arrow on the motor cover  
(341). Check both pumps in a duplex operation.  
Periodic Maintenance  
NOTICE:MOTOR STARTUP TORQUE, “KICKBACK”,  
WILL CAUSE THE MOTOR TO TWIST IN  
THE DIRECTION OPPOSITE ROTATION.  
INSURE THAT THE PUMP ASSEMBLY IS  
ADEQUATELY RESTRAINED.  
NOTICE: ROUTINE PERIODIC INSPECTIONS ARE  
REQUIRED AND SHOULD FOLLOW THE  
FREQUENCY AND MAINTENANCE  
SCHEDULE PROVIDED.  
FREQUENCY  
REQUIRED MAINTENANCE  
DO NOT PLACE HANDS IN PUMP  
!
DANGER  
SUCTION WHILE CHECKING  
MOTOR ROTATION. TO DO SO  
WILL CAUSE SEVERE PERSONAL  
INJURY.  
MONTHLY  
• Duplex Units – Check for even  
operating times. Uneven operation  
times indicate a defective unit, float  
switch or control.  
• Unimpeded float operation.  
Hazardous Machinery  
NOTICE: DO NOT SWITCH PRIMARY POWER LEADS  
COMING INTO A THREE PHASE DUPLEX  
CONTROL PANEL, THIS WILL REVERSE  
ROTATION OF BOTH PUMPS.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Remove and discard the mechanical seal and stationary  
seat assembly. DO NOT damage the motor shaft or the  
stationary seat bore.  
Disassembly/Assembly  
FAILURE TO DISCONNECT AND  
WARNING  
Hazardous  
voltage  
LOCKOUT ELECTRICAL POWER  
BEFORE ATTEMPTING ANY  
MAINTENANCE CAN CAUSE  
SHOCK, BURNS OR DEATH.  
6. Inspect and wipe clean the stationary seat bore.  
7. To install the new stationary seat into the seal housing,  
lubricate the stationary seat bore and motor shaft with  
clean motor insulating oil. Using Goulds mechanical seal  
installation tool (A02A013), slide the stationary seat  
fully and squarely into the seal housing.  
NOTICE: FOLLOW ALL SAFETY AND LIFTING  
INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS  
MANUAL.  
8. With a clean, lint free cloth, wipe the stationary face  
clean of all lubricating oil or debris. DO NOT scratch or  
otherwise damage the seal face.  
• Following the slide rail instructions, remove the pumping  
unit from the sewage containment area.  
UNIT MUST BE FLUSHED AND  
WARNING  
9. Lubricate the inside of the rotary elastomer with clean  
motor insulating oil. Using the Goulds installation tool,  
slide the seal rotary assembly onto the motor shaft and  
seat fully against the stationary seat. Remove the seal  
installation tool.  
DISINFECTED, INSIDE AND OUT,  
PRIOR TO SERVICING.  
10. Install the impeller onto the motor shaft by turning the  
impeller on CLOCKWISE, tighten securely. Treat the  
impeller with Loctite™ #271 and securely install. When  
provided, securely install the impeller locknut.  
Biohazard can  
cause serious  
personal injury.  
MECHANICAL SEAL REPLACEMENT  
11. Fill the motor cover with motor special insulating oil to  
within12" (13 mm) of the seal chamber housing. Tape  
drain plug with Teflon™ tape and install plug securely.  
1. Follow ALL instructions provided in the  
“DISASSEMBLY” section of this manual.  
12. Reassemble casing and new casing gasket to pump  
assembly by installing the four casing hex cap screws,  
torquing in sequence to 35 lbs ft (47 Ν m).  
2. To gain access to the pump impeller and mechanical seal  
remove the four casing hex cap screws (372D). Remove  
casing (100) and casing gasket (351); discard the gasket.  
NOTICE:FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED  
IN THE “WIRING AND GROUNDING” AND  
“OPERATION” SECTIONS OF THE  
MANUAL AFTER UNIT DISASSEMBLY,  
REASSEMBLY.  
FAILURE TO REMOVE DRAIN  
CAUTION  
PLUG CAREFULLY CAN CAUSE  
HOT OIL TO ERUPT FROM OIL  
RESERVOIR CAUSING PERSONAL  
INJURY OR PROPERTY DAMAGE  
POWER CABLE REPLACEMENT  
Hazardous pressure can  
cause personal injury or  
property damage.  
1. To gain access to the motor cover screws follow steps 1  
through 6 in the “MECHANICAL SEAL  
REPLACEMENT” section of this manual.  
3. Removal of the mechanical seal assembly (387) requires  
draining the special insulating oil from the motor cover.  
This is accomplished by removing the drain plug and  
draining the oil into an adequately sized clean receptacle.  
See “ENGINEERING DATA” section for required  
volume.  
2. Remove the power cable strain relief (484B) assembly  
from the motor cover and slide up the cable.  
3. Remove the four bearing housing socket head screws  
(371C). Carefully slide the motor cover from the motor  
assembly. DO NOT damage the power cable.  
4. To remove the impeller (101), it may be necessary to  
heat the impeller and impeller locknut (304), three phase  
motors only, with a torch. Use no more heat that is  
necessary, as excess heat will damage the mechanical  
seal. Secure the impeller from rotation, and remove  
the impeller lock nut, by turning the lock nut  
COUNTERCLOCKWISE. Remove the impeller  
from the motor shaft by holding the motor shaft with a  
screw driver and turning the impeller COUNTER-  
CLOCKWISE.  
4. Disconnect the power cable wires from the motor  
assembly (338).  
5. Remove cable from motor cover, inspect and replace as  
required, following the procedures provided.  
NOTICE: DISCARD STRAIN RELIEF ASSEMBLY.  
THEY CAN NOT BE REUSED.  
6. Install new motor cable strain relief assembly onto cable,  
sliding the hex gland on first, then the washer and finally  
the packing. Insert the cables into the motor cover hole.  
Pull an appropriate amount of cable through the motor  
cover to allow for connecting the cable leads. DO NOT  
tighten the strain relief gland.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Connect the power cable leads to the motor assembly as  
START CAPACITOR REPLACEMENT  
follows:  
1. On single phase motors only, to gain access to the motor  
start capacitor (376), follow steps 1 through 5 in the  
“POWER CABLE REPLACEMENT” section of this  
manual.  
• Single Phase Motors – Connect the BLACK wire to  
motor terminal L1. Connect the WHITE wire to  
motor terminal L2. Connect the GREEN wire to the  
motor ground.  
NOTICE: DISCARD STRAIN RELIEF ASSEMBLY.  
• Three Phase Motors – See Figure 1.  
IT CAN NOT BE REUSED.  
FAILURE TO CONNECT POWER  
WARNING  
FAILURE TO DRAIN CAPACITOR  
OF STORED ELECTRICAL  
CHARGE BEFORE SERVICE CAN  
CAUSE A SEVERE SHOCK.  
WARNING  
Hazardous  
voltage  
AND SENSOR WIRES TO  
Hazardous  
voltage  
DESIGNATED WIRES CAN CAUSE  
SHOCK, BURNS OR DEATH.  
2. Remove the capacitor retaining screw and retaining  
bracket from the motor assembly. Remove the two wires  
from the capacitor. Discard the capacitor.  
208-230 V 3/60  
460 V 3/60  
4
5
6
4
7
5
8
3. Connect the two motor wires to the new capacitor and  
reassemble with the retaining bracket and retaining  
screw, tightening securely.  
1
L1  
L2  
7
2
4. Reassemble unit following steps 6 through 12 in the  
“POWER CABLE REPLACEMENT” section of  
this manual.  
6
9
8
3
1
L1  
L2  
NOTICE: FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED  
IN THE “WIRING AND GROUNDING” AND  
“OPERATION” SECTIONS OF THE  
MANUAL AFTER UNIT DISASSEMBLY,  
REASSEMBLY.  
L3  
G
2
3
9
L3  
G
THREE PHASE MOTOR WIRING DIAGRAM  
MOTOR REPLACEMENT  
Figure 1  
1. To gain access to the motor assembly, follow steps 1  
through5inthe“POWE RCABLE REPLACEMENT ”  
section of this manual.  
8. Wire tie the power cable to the motor assembly.  
9. Slide the motor cover onto the motor assembly, while  
carefully pulling the power cable out through the motor  
cover hole. DO NOT damage cables. Install the four  
seal housing socket head screws, torquing to 90 lbs in  
(10 Ν m).  
NOTICE: DISCARD STRAIN RELIEF ASSEMBLY.  
IT CAN NOT BE REUSED.  
2. Remove the four motor thru bolts and carefully pull  
motor assembly from bearing housing. Further motor  
service MUST be provided by a qualified motor repair  
facility.  
10. Install the power cable strain relief assembly torquing  
the nylon bushing to 75 lbs in (8.5 Ν m) and the steel  
bushing to 100 lbs in (11.3 Ν m).  
3. Insert the motor assembly into the bearing housing,  
visually aligning the motor thru bolts through the lower  
motor vent openings.  
11. Continue the assembly following steps 7 through 12 of  
the “MECHANICAL SEAL REPLACEMENT”  
section of this manual.  
4. Install the four motor thru bolts, torquing to 35 lbs in  
(4 Ν m).  
12. If the motor cover was replaced, it is necessary to  
transfer the Goulds nameplate. Using two stainless steel  
No. 2 round head metallic drive screws, install the  
Goulds nameplate.  
5. To complete the assembly follow steps 6 through 12 in  
the “POWER CABLE REPLACEMENT” section of  
this manual.  
NOTICE: FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED  
IN THE “WIRING AND GROUNDING” AND  
“OPERATION” SECTIONS OF THE  
MANUAL AFTER UNIT DISASSEMBLY,  
REASSEMBLY.  
NOTICE: FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED  
IN THE “WIRING AND GROUNDING” AND  
“OPERATION” SECTIONS OF THE  
MANUAL AFTER UNIT DISASSEMBLY,  
REASSEMBLY  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Engineering Data  
Maximum Diameter Solids  
3885  
3886 and 3887  
Minimum Casing Thickness  
Casing Corrosion Allowance  
Minimum Working Pressure  
Minimum Pump Submergence – Below Top of Motor Dome 6 in  
Minimum Number of Evenly Distributed Starts per Hour  
Maximum Operating Temperature  
152 mm  
3
4
in  
19 mm  
50 mm  
8 mm  
3 mm  
380 kPa  
6
2 in  
516 in  
Continuous Operation  
Intermittent Operation  
Motor Cover Oil Capacity  
40° C  
104° F  
140° F  
4.3 L  
1
8
in  
60° C  
55 psi  
4.5 qts.  
ELECTRICAL DATA 3885  
Phase  
/Hz  
KVA  
Winding Resistance  
Power  
Cable AWG  
16/3  
Fuse/Circuit  
HP  
RPM  
Voltage  
Amps  
Code  
Line to Line (Ohms)  
Breaker Amps  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1725  
1725  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
115  
230  
115  
230  
200  
230/460  
230  
200  
230/460  
230  
200  
230/460  
230  
200  
230/460  
230  
200-230/460  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
9.4  
4.7  
14.5  
7.3  
M
N
M
M
R
R
J
L
L
J
M
L
1.92  
7.58  
1.00  
4.03  
3.8  
5.81/23.24  
2.99  
5.7  
4.04/16.15  
2.09  
15  
10  
20  
10  
10  
10/10  
15  
10  
10/10  
20  
10  
10/10  
20  
15  
15/10  
20  
15/10  
1
1
1
1
1
3
3
3
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
3.9  
3.4/1.7  
10.0  
6.2  
5.4/2.7  
12.5  
8.1  
7.0/3.5  
15.0  
10.6  
9.2/4.6  
18.0  
1
1
1
112  
112  
112  
2
2.6  
4.04/16.15  
1.16  
H
K
K
F
1.9  
2.87/11.46  
M-1.1/S-2.2  
1.66/6.62  
2
12.0-11.6/5.8  
K
ELECTRICAL DATA 3886 AND 3887BF  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
115  
230  
115  
230  
200  
230/460  
230  
200  
230/460  
230  
200  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
9.8  
4.9  
14.5  
7.3  
3.8  
3.3/1.7  
9.4  
M
N
N
K
K
K
J
H
J
H
H
J
1.92  
7.58  
1.6  
6.4  
6.55  
9.9/39.4  
5.9  
4.3  
5.6/22.4  
2.6  
4.3  
16/3  
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
15  
10  
20  
10  
10  
10/10  
15  
10  
10/10  
20  
10  
1
1
1
1
1
3
3
3
4.1  
3.6/1.8  
12.3  
6.0  
1
1
1
230/460  
5.8/2.9  
5.6/22.4  
10/10  
ELECTRICAL DATA 3887BHF  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1725  
1725  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
115  
230  
115  
230  
200  
230/460  
230  
200  
230/460  
230  
200  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
1/60  
3/60  
12.4  
6.2  
14.5  
7.6  
4.1  
3.6/1.8  
9.4  
6.2  
5.4/2.7  
14.5  
8.6  
M
M
M
M
R
R
J
L
L
J
M
L
1.00  
4.03  
1.00  
4.03  
3.8  
5.81/23.24  
2.99  
5.7  
4.04/16.15  
2.1  
16/3  
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/3  
14/4  
15  
10  
20  
10  
10  
10/10  
15  
10  
10/10  
20  
10  
1
1
1
1
1
3
3
3
1
1
1
112  
112  
2
2.6  
230/460  
230  
200-230/460  
230  
7.5/3.8  
18.0  
10.0-9.6/4.8  
18.0  
4.0/16.2  
M-1.1/S-2.2  
1.66/6.62  
M-1.1/S-2.2  
1.66/6.62  
10/10  
20  
15/10  
20  
F
K
F
2
200-230/460  
12.0-11.6/5.8  
K
15/10  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Repair Parts Diagram for Models 3885, 3886 and 3887  
458  
456 GROUP  
484B  
376  
457  
436  
338  
341  
372D  
112A  
412M  
Note: Models 3885 and 3886 are not flanged  
and therefore do not require some of the  
diagramed parts.  
340  
371H  
387  
371C  
101  
351  
195C  
351A  
100  
304  
357  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model 3885 Repair Parts Table  
Repair Parts Order Number  
Qty.  
Item  
Max. Wt.  
(lbs.)  
1725 RPM  
3450 RPM  
1 HP  
Part Name  
No.  
Material  
Reqd.  
1
1
3
3  
HP  
2  
HP  
4  
HP  
112 HP  
2 HP  
Casing – 13 HP “L” model only  
1K171  
N/A  
100  
Cast Iron  
1
13.0  
Casing – all others  
1K170  
Impeller  
Impeller  
Impeller – high head  
Cast Iron  
Bronze  
Cast Iron  
Bronze  
Steel  
2K158  
2K271  
N/A  
2K220  
2K272  
2K225 HH  
2K276 HH  
2K219  
2K273  
N/A  
N/A  
4K132  
2K218  
2K274  
N/A  
2K217  
2K275  
2K221HH  
2K277 HH  
2K840  
2K841  
N/A  
N/A  
4K384  
2.0  
2.5  
3.5  
4.0  
101  
1
Impeller – high head  
112A Lower Ball Bearing  
112B Upper Ball Bearing  
N/A  
N/A  
1
1
Steel  
4K132  
4K432 (5 gallons)  
1.2 gallons  
13K6  
7.5 lbs./  
gal.  
(
)
Insulating Oil gallon  
Turbine Oil – Sunvis  
932, Convis 150  
218  
304  
Gallons required  
Impeller Locknut (3 PH only)  
1 Phase, 115V  
AISI 300 series SS  
1
1
118-121R 118-1222R N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
13.0  
to  
24.0  
1 Phase, 230V  
118-122R 118-1223R 118-1232R 118-1233R 118-1334R 120-845R  
Stainless Steel  
Short Ext.  
338  
Motor  
3 Phase, 230/460 V  
N/A  
N/A  
118-1321R 118-1322R 118-1323R 118-1324R 120-8425R  
118-1333R 118-1334R 118-1335R 118-1336R 120-8425R  
3 Phase, 200 V  
Bearing Housing  
340  
341  
351  
Cast Iron  
Cast Iron  
1
1
1K167  
1K208  
1K332  
1K208  
10.0  
23.0  
1 PH  
Motor Cover  
3 PH  
1K207  
1K207  
1K208  
1K208  
1K208  
Casing Gasket  
Composite  
Steel  
1
1
2
4
5K170  
6K3  
358E Plug – motor cover 38" NPT  
371C Skt. Hd. Screw – brg. housing to motor cover  
372D Hex Screw – seal housing to casing  
Start  
AISI 300 series SS  
AISI 300 series SS  
13K210  
13K186  
1K197  
N/A  
9K197  
N/A  
9K197  
N/A  
9K197  
N/A  
9K197 275470130  
(
)
376  
Capacitor 1 PH only  
Varies  
1
Run  
N/A  
279342110  
10K71  
Mechanical Seal – standard  
Mechanical Seal – optional  
Silicon Carbide  
Tungsten Carbide  
BUNA-N, AS 568A-166  
1
1
1
10K63 (John Crane Type 6)  
387  
10K30 (John Crane Type 21)  
10K72  
412M O-ring – motor cover  
4K252  
N/A  
436  
456  
Solid State Switch  
Power cable  
294811980  
1
4
6
1
1
1
1
See chart below  
9K145  
Wire nut  
3 PH, 200/230 V  
3 PH, 460 V  
Nylon Housing  
457  
(power cable)  
Handle Assembly  
9K145  
458  
AISI 300 series SS  
Varies  
4K243  
Strain Relief Assembly  
1 PH  
3 PH  
5K113  
N/A  
5K113  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
484B  
(
)
power cable  
Loctite #271  
AL271121  
Standard length*  
20'  
Optional Lengths  
Type and  
AWG Size  
Wt.  
(lbs./5 ft.)  
Model 3885 Power and Sensor Cables Description  
Power Cables  
30'  
50'  
100'  
1 PH: 13 and 12 HP, 115 V; standard with plug, optional with bare leads  
1 PH: 13 and 12 HP, 230 V; standard with plug, optional with bare leads  
1 PH: 34 – 112 HP, 230 V with bare leads  
1 PH: 112 – 2 HP, 230 V with bare leads  
3 PH: 12 – 2 HP, 208–230/460 V with bare leads  
SJTOW – 16/3  
SJTOW – 16/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/4  
9K165  
9K164  
9K163  
9K266  
9K153  
9K214 9K215 N/A  
9K214 9K215 N/A  
9K216 9K161 9K217  
9K267 9K268 9K269  
9K218 9K154 9K219  
0.5  
0.5  
0.9  
0.9  
1.1  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model 3886 and 3887 Repair Parts Table  
Note: The 1K168 is the casing for the 3886 12 HP. The 1K178 is the casing for the 3887 13 – 1 HP.  
Repair Parts Order Number  
Item  
No.  
Max. Wt.  
(lbs.)  
1725 RPM  
3450 RPM  
112 HP  
Part Name  
Material  
Qty.  
1
1
3
3
HP  
2
HP  
4
HP  
1 HP  
1 HP  
2 HP  
100  
101  
Casing  
Cast Iron  
Cast Iron  
Bronze  
Steel  
1
1
1
1
1
1
1
1K168 for NPT 3886  
1K178 for flanged 3887  
1K330  
16.5  
3.0  
3.5  
Impeller  
Impeller  
2K268  
2K279  
2K239  
2K280  
2K240  
2K281  
4K132  
2K241  
2K282  
2K242  
2K283  
2K800  
2K801  
2K798  
2K799  
112A Lower Ball Bearing  
4K384  
112B Upper Ball Bearing (Not Shown)  
Steel  
4K132  
6K76  
A1-3  
Discharge Flange (2" NPT STD.)  
Cast Iron  
Cast Iron  
1.5  
1.5  
195C  
Discharge Flange (3" NPT OPT.)  
7.5  
Motor Insulating Oil  
218  
Turbine Oil  
1
1
4K432  
lbs./gal.  
(Approx. 1 Gallon Required)  
304  
Impeller Locknut (3 PH only)  
Motor – 1 Phase, 115V  
Motor – 1 Phase, 230V  
Motor – 3 Phase, 230/460 V  
Motor – 3 Phase, 200 V  
Motor – 3 Phase, 200-230/460 V  
Bearing Housing  
AISI 300 series SS  
13K6  
N/A  
118-121R 118-123R  
N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
118-122R 118-124R 118-1212R118-1213R118-1233R 120-844R 120-845R  
13.0  
to  
24.0  
338  
Stainless Steel  
1
N/A  
N/A  
N/A  
118-132R 118-1304R 118-134R 118-1323R  
118-1314R118-1316R118-1316R118-1335R  
N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
1K167  
1K208  
N/A  
N/A  
120-8425R120-8425R  
1K332  
340  
341  
Cast Iron  
Cast Iron  
1
1
10.0  
20.0  
Motor Cover – 1 Phase  
Motor Cover – 3 Phase  
Casing Gasket  
1K207  
1K207  
1K208  
1K208  
5K170  
5K150  
13K99  
6K3  
1K208  
1K208  
1K208  
351  
Composite  
Composite  
1
1
2
1
351A Discharge Flange Gasket  
357 Hex Nut – discharge flange  
358E Plug – motor cover 38" NPT  
AISI 300 series SS  
Steel  
Skt. Hd. Screw – brg. housing to  
motor cover  
371C  
AISI 300 series SS  
4
13K210  
371H Hex Screw – discharge flange  
AISI 300 series SS  
2
4
13K153  
13K186  
9K235  
N/A  
372D Hex Screw – bearing housing to casing AISI 300 series SS  
(
) Start  
Capacitor 1 PH only  
9K197  
N/A  
9K197  
N/A  
9K235  
N/A  
9K197 275469128 275470130  
Varies  
376  
387  
1
(
) Run  
Capacitor 1 PH only  
N/A  
N/A  
279342110  
10K71  
10K72  
Mechanical Seal – standard  
Mechanical Seal – optional  
Silicon Carbide  
1
1
1
1
1
4
6
1
1
1
2
1
10K63 (John Crane Type 6)  
Tungsten Carbide  
10K30 (John Crane Type 21)  
412M O-ring – motor cover  
Nitrile  
4K252  
N/A  
436  
456  
Solid State Switch (motor)  
Power Cable  
294612982 294811980  
See chart below  
9K145  
Wire Nut 3 PH, 200/230 V  
Wire Nut 3 PH, 460 V  
Handle Assembly  
Nylon Housing  
457  
9K145  
458  
AISI 300 series SS  
Varies  
4K243  
Strain Relief Assembly  
1 PH  
3 PH  
5K113  
N/A  
5K113  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
484B  
(
)
power cable  
528  
Washer – discharge flange  
Loctite #271  
AISI 300 series SS  
13K82  
AL27121  
* Consult Factory  
Type and  
AWG Size  
Wt.  
(lbs./5 ft.)  
Standard length*  
20'  
Optional Lengths  
Model 3887 Power Cables Description  
Power Cables  
30'  
50'  
100'  
1 PH: 13 and 12 HP, 115 V; standard with plug, optional length with bare leads  
1 PH: 13 and 12 HP, 230 V; standard with plug, optional length with bare leads  
1 PH: 34 – 1HP, 230 V with bare leads  
SJTOW – 16/3  
SJTOW – 16/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/4  
9K165  
9K164  
9K163  
9K266  
9K153  
9K214 9K215 N/A  
9K214 9K215 N/A  
9K216 9K161 9K217  
9K267 9K268 9K269  
9K218 9K154 9K219  
0.5  
0.5  
0.9  
0.9  
1.1  
1 PH: 112 – 2 HP, 230 V with bare leads  
3 PH: 12 – 2 HP, 208–230/460 V with bare leads  
9K197 REF#615996 1 or 624751 1 MFD 110 VAC  
9K235 REF#615996 2 189/227 MFD 110 VAC  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typical 2" Slide Rail Installation  
FOR  
LIFTI
12"  
24" MIN.  
GUID
1" DIA
32"  
MIN.  
SIMPLEX  
QUICK  
DISCONNECT  
11"  
VERTICAL PIPE  
NIPPLES  
CHECK VALVE  
11"  
11"  
11"  
44"  
MIN.  
36"  
2212  
MAX.  
"
BOTTOM PUMP  
BRACKET  
BASE PLATE  
3116"  
MIN.  
32"  
MIN.  
518  
"
DUPLEX  
Typical Plumbing and Installation  
INFLUENT  
INFLUENT  
ALARM LIGHT (OPTIONAL)  
HINGED ACCESS DOOR  
WRENCH OPERATED  
SERVICE  
POLE  
ALARM LIGHT (OPTIONAL)  
HINGED ACCESS DOOR  
SERVICE  
POLE  
WRENCH OPERATED VALVE  
VENT  
CONTROL  
PANEL  
CONTROL  
PANEL  
VALVE  
VENT  
SLIDE  
RAIL  
SLIDE  
RAIL  
VALVE  
OPERATING  
ROD  
VALVE  
OPERATING  
ROD  
GROUT SEAL  
GROUT SEAL  
HIGH LEVEL ALARM  
(OPTIONAL)  
DISCHARGE  
HIGH LEVEL ALARM  
(OPTIONAL)  
DISCHARGE  
FLOAT SWITCH  
FLOAT SWITCH  
CHECK  
VALVE  
6" NORMAL  
OPERATION  
CHECK VALVE  
6" NORMAL  
OPERATION  
SLIDE RAIL GUIDE  
SLIDE  
RAIL  
GUIDE  
3" MIN. SUBMERGENCE  
(MAINTENANCE ONLY)  
3" MIN. SUBMERGENCE  
(MAINTENANCE ONLY)  
SIMPLEX  
DUPLEX  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trouble Shooting  
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL  
POWER BEFORE ATTEMPTING ANY SERVICE CAN CAUSE  
SHOCK, BURNS OR DEATH.  
WARNING  
Hazardous  
voltage  
SYMPTOM  
PROBABLE CAUSE  
RECOMMENDED ACTION  
MOTOR NOT RUNNING  
Motor thermal protector tripped.  
Allow motor to cool. Insure minimum pump submergence. Clear  
debris from casing and impeller.  
Open circuit breaker or blown fuse.  
Pump impeller binding or jammed.  
Determine cause, call a qualified electrician.  
NOTE: If circuit breaker “OPENS”  
repeatedly, DO NOT reset. Call  
qualified electrician.  
Check motor amp draw. If two or more times higher  
than listed in the “DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS”  
section, impeller is locked, motor bearings or shaft is damaged.  
Clear debris from casing and impeller, consult with dealer.  
a)Manual operation  
Power cable is damaged.  
Resistance between power leads must read as shown in  
“ENGINEERING DATA”. Resistance between power leads and  
ground should read infinity. If any reading is incorrect, call a  
qualified electrician.  
b) Automatic operation  
in control panel.  
Inadequate electrical connection  
Defective liquid level switch.  
Inspect control panel wiring. Call a qualified electrician.  
With switch disconnected, check continuity while activating  
liquid level switch. Replace switch, as required.  
NOTE: Check the pump in manual  
mode first to confirm operation. If  
pump operates, the automatic  
controls are at fault. If pump does  
not operate, see above.  
Insufficient liquid level to  
activate controls.  
Allow liquid level to rise 3" to 4" (76 mm - 101 mm)  
above turn-on level.  
Liquid level cords tangled.  
Untangle cords and insure free operation.  
PUMP WILL NOT  
TURN OFF  
Liquid level cords tangled.  
Pump is air locked.  
Untangle cords and insure free operation.  
Shut off pump for approximately one minute, then restart. Repeat  
until air lock clears. If air locking persists in a system with a check  
valve pipe, a 0.188" (5 mm) hole may be drilled in the discharge pipe  
approximately 2" (51 mm) beyond the discharge connection.  
Influent flow is matching pump’s  
discharge capacity.  
Larger pump may be required.  
LITTLE OR NO LIQUID  
DELIVERED BY PUMP  
Check valve installed backwards,  
plugged or stuck closed.  
Check flow arrow on valve and check valve operation.  
Excessive system head.  
Pump inlet plugged.  
Consult with dealer.  
Inspect and clear as required.  
Improper voltage or wired  
incorrectly.  
Check pump rotation, voltage and wiring.  
Consult with qualified electrician.  
Pump is air locked.  
See recommended action, above.  
Impeller is worn or damaged.  
Inspect impeller, replace as required.  
Inspect, readjust or replace as required.  
Liquid level controls defective  
or improperly positioned.  
PUMP CYCLES CONSTANTLY  
Discharge check valve inoperative.  
Sewage containment area too small.  
Inspect, repair or replace as required.  
Consult with dealer.  
Liquid level controls defective or  
improperly positioned.  
Inspect, readjust or replace as required.  
Influent excessive for this size pump.  
Consult with dealer.  
GOULDS PUMPS LIMITED WARRANTY  
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Pumps.  
Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall exist for a  
period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter.  
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Pumps distributor from whom the pump was purchased and furnish complete details  
regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Pumps Customer Service Department.  
The warranty excludes:  
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer;  
(b) Reinstallation costs of repaired equipment;  
(c) Reinstallation costs of replacement equipment;  
(d) Consequential damages of any kind; and,  
(e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.  
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:  
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Pumps and the dealer in purchases,  
consignments or contracts for sale of the subject pumps.  
(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to customers.  
(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited liability  
company, association or other legal entity which may engage in any type of business.  
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones  
de instalación,  
operación y  
Modelos  
3885,3886,  
3887  
mantenimiento  
Índice  
TÓPICO  
PÁGINA  
Instrucciones de seguridad .................................................... 14  
Descripción y especificaciones ............................................. 14  
Levantamiento de la bomba .................................................. 14  
Sistema de riel corredizo....................................................... 14  
Tuberías................................................................................ 14  
Puertas de acceso .................................................................. 15  
Controles de nivel de líquido ................................................ 15  
Paneles de control de motores de las bombas ........................ 15  
Alambrado y conexión a tierra .............................................. 15  
Operación ............................................................................. 16  
Mantenimiento ..................................................................... 16  
Desmontaje/Reensamblaje .................................................... 17  
Reemplazo del sello mecánico ......................................... 17  
Reemplazo del cable de alimentación............................... 17  
Reemplazo del condensador de arranque.......................... 18  
Reemplazo del motor ....................................................... 18  
Datos de ingeniería ............................................................... 19  
Montaje seccional ................................................................. 20  
Partes de repuesto y materiales de construcción .............. 21, 22  
Instalación típica de riel corredizo de 2 pulg. ........................ 23  
Plomería e instalación típica ................................................. 23  
Identificación y resolución de problemas .............................. 24  
Garantía limitada de Goulds Pumps ...................................... 24  
Información del propietario  
Número de Modelo:  
Número de Serie:  
Agente:  
No. telefónico del agente  
Fecha de compra:  
Instalación:  
Lecturas actuales en la puesta en marcha:  
Monofásica:  
Trifásica - primera fase:  
Segunda fase:  
Tercera fase:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES  
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES  
O AÚN FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES,  
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD EN EL MANUAL Y EN LA BOMBA.  
El Modelo 3885 es una bomba de efluentes sumergible de  
manejo de sólidos de 34 de pulgada (19 mm), de descarga de 2  
pulgadas NPT. El Modelo 3886 es una bomba de aguas negras  
sumergible de manejo de sólidos de 2 pulgadas (50 mm).  
El Modelo 3887 es una bomba de aguas negras sumergible de  
manejo de sólidos de 2 pulgadas (50 mm), de descarga bridada  
de 2 pulgadas (estándar) y de 3 pulgadas (opcional).  
ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA  
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE  
LA UNIDAD Y SE DEBE CONSERVAR JUNTO A  
LA BOMBA.  
Levantamiento de la bomba  
Este es un SÍMBOLO DE ALERTA DE  
SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo en  
la bomba o en el manual, busque una de las  
siguientes palabras de señal y esté alerta a las  
lesiones corporales potenciales o daños a la  
propiedad.  
NO LEVANTE NI TRANSPORTE NI  
CUELGUE LA BOMBA DE LOS  
CABLES ELÉCTRICOS. EL DAÑO A  
LOS CABLES ELÉCTRICOS PUEDE  
CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS  
O LA MUERTE.  
Advierte los peligros que CAUSARÁN  
serias lesiones corporales, la muerte o daños  
mayores a la propiedad.  
• Levante la bomba con una cadena o cable de tamaño  
adecuado conectado a la manija de levantamiento (458).  
NO dañe los cables eléctricos al levantar o bajar la unidad.  
Advierte los peligros que PUEDEN causar  
serias lesiones corporales, la muerte o daños  
mayores a la propiedad.  
Advierte los peligros que PUEDEN causar  
lesiones corporales o daños a la propiedad.  
Sistema de riel corredizo  
• Para una instalación apropiada, se recomienda el sistema  
AVISO: INDICA INSTRUCCIONES ESPECIALES  
QUE SON MUY IMPORTANTES Y QUE SE  
DEBEN SEGUIR.  
de riel corredizo Goulds Modelo A10-20 OPCIONAL.  
AVISO: SIGA LAS INSTRUCCIONES DE  
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN  
SUMINISTRADAS CON EL SISTEMA DE RIEL  
CORREDIZO.  
EXAMINE BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES Y  
ADVERTENCIAS ANTES DE REALIZAR  
CUALQUIER TRABAJO EN ESTA BOMBA.  
• La instalación del sistema de riel corredizo debe situar la  
bomba opuesta al orificio de entrada, evitando las áreas  
estancadas donde puedan asentarse sólidos.  
MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE  
SEGURIDAD.  
ESTA UNIDAD NO ESTÁ DISEÑADA  
PARA EL USO CON LÍQUIDOS  
PELIGROSOS O GASES  
INFLAMABLES. ESTOS FLUIDOS  
PODRÍAN ESTAR PRESENTES EN  
LAS ÁREAS DE CONTENCIÓN.  
• El piso de la fosa DEBE ser plano debajo de la base del  
riel corredizo y tener suficiente capacidad de carga para  
soportar el peso completo del conjunto, incluyendo la base  
del riel corredizo, la guía del riel corredizo, la bomba y las  
diferentes tuberías.  
Tuberías  
• La tubería de descarga no debe ser de menos de 2 pulgadas  
(51 mm) de diámetro y debe mantenerse lo más corta  
posible, evitando los accesorios innecesarios para reducir  
al mínimo las pérdidas por fricción.  
AVISO: INSPECCIONE LA UNIDAD PARA VER SI  
TIENE DAÑOS Y AVISE INMEDIATAMENTE  
TODO DAÑO AL TRANSPORTISTA  
O AL AGENTE.  
• Instale una válvula de retención de tamaño adecuado  
(apropiada para manejar sólidos de 34 de pulgada (19 mm)  
para aplicaciones de efluentes y sólidos de 2 pulgadas (50  
mm) para aplicaciones de aguas negras) en la tubería de  
descarga para evitar el contraflujo. Siga las instrucciones  
de instalación del fabricante de la válvula de retención.  
• Instale una válvula de compuerta de tamaño adecuado  
SOBRE la válvula de retención para el mantenimiento  
de la bomba, la plomería y la válvula de retención.  
• Para evitar la obturación por aire, perfore un agujero de 316  
de pulgada (4,8 mm), a 2 pulgadas (50,8 mm) al otro lado  
de la conexión de descarga de la bomba.  
• Todas las tuberías deben apoyarse adecuadamente,  
de modo de no deformar la tubería y no aplicar cargas  
sobre la bomba.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVISO: DURANTE LA OPERACIÓN DE LA BOMBA,  
ASEGURE QUE EL NIVEL DE LÍQUIDO NO  
DISMINUYA POR DEBAJO DEL MOTOR DE  
LA BOMBA DURANTE PERÍODOS  
Puertas de acceso  
• Las puertas de acceso pueden ser de una o dos hojas. Las  
puertas deben incluir una manija de levantamiento y un  
dispositivo de traba para permitir una operación resistente  
a las manipulaciones indebidas. Se ofrecen puertas de  
acero o aluminio estándar o reforzado.  
PROLONGADOS. ESTO PUEDE CAUSAR  
RECALENTAMIENTO DEL MOTOR DE  
LA BOMBA, PRODUCIENDO DAÑO AL  
MOTOR Y ANULANDO LA GARANTÍA.  
• La puerta de acceso a la fosa debe ser de tamaño suficiente  
para permitir la inspección y el mantenimiento y para el  
servicio de grúa o montacargas.  
Paneles de control del motor de la bomba  
• Los paneles de control deben cumplir con los requerimientos  
del Código Eléctrico Nacional y local.  
Controles del nivel de líquido  
• En los modelos de 13 y 12 HP puede utilizarse una  
operación de flotador único. El instalador debe revisar el  
montaje del interruptor de flotador para asegurar su  
encendido y apagado apropiados. La bomba debe  
enchufarse directamente al enchufe estilo “en hombros”  
situado sobre el cordón del interruptor de flotador.  
• Las instalaciones monofásicas deben estar equipadas con un  
panel Serie “SES” o “A” de Goulds o, COMO MÍNIMO,  
con un panel de control con un contactador magnético e  
interruptor de desconexión de tamaño apropiado.  
• Las instalaciones trifásicas deben estar equipadas con un  
panel Serie “SES” o “A” de Goulds o, COMO MÍNIMO,  
con un cortacircuitos tripolar, un arrancador magnético de  
línea clasificado por NEMA para la potencia adecuada y relés  
de sobrecarga Quick Trip de Clase 10 de compensación  
ambiental.  
• La secuencia de operación del flotador recomendada para  
usarse con un panel de control requiere un sistema de tres  
o cuatro flotadores. En el sistema de tres flotadores, estos  
se designan SW-1 para el flotador inferior, SW-2 para el  
flotador intermedio y SW-3 para el flotador superior. En  
un sistema de cuatro flotadores, el cuarto flotador se  
designa SW-4.  
Alambrado y conexión a tierra  
• Utilice solamente alambre de cobre trenzado, al motor y  
a tierra. El alambre a tierra debe ser por lo menos del  
tamaño de los alambres al motor. Los alambres deben  
tener los colores de código para facilitar el mantenimiento.  
• Control simple – El nivel de líquido ascendente levanta  
el flotador SW-2, encendiendo la bomba. Cuando  
el nivel de líquido disminuye lo suficiente, SW-1 apaga  
la bomba. Si el afluente es excesivo, o si la bomba no  
funciona correctamente, SW-3 activará una alarma,  
la cual se mantendrá activada hasta que sea  
Instale, conecte a tierra y alambre  
de acuerdo con los requerimientos  
del Código Eléctrico Nacional y  
local.  
reposicionada en forma manual.  
• Control doble – El control doble alternará las dos  
bombas, haciendo que la bomba principal cambie en  
cada ciclo del sistema. Cuando está equipado con tres  
flotadores, el sistema ciclará igual que el control simple,  
descrito arriba, excepto que SW-1 hará que la bomba  
principal alterne.  
Instale un desconectador de todos  
los circuitos, cerca de la bomba.  
Desconecte y bloquee la corriente  
eléctrica antes de instalar o dar  
servicio a la bomba.  
• Si el afluente es excesivo, o si la bomba principal no  
funciona correctamente, el nivel ascendente activará  
SW-3, encendiendo la bomba secundaria y la alarma.  
Al igual que antes, la alarma debe reposicionarse en  
forma manual.  
El suministro eléctrico DEBE ser conforme a las  
especificaciones de la placa del fabricante de la  
bomba. La tensión incorrecta puede causar  
incendios, daños al motor y anular la garantía.  
Los motores monofásicos están equipados con  
protectores térmicos automáticos que abren el  
circuito eléctrico del motor cuando existe una  
sobrecarga térmica. Esto puede causar que la bomba  
arranque inesperadamente y sin advertencia.  
• Control con cuatro flotadores – El sistema de cuatro  
flotadores funciona igual que el sistema de control  
doble, excepto que el flotador SW-3 no activará la  
alarma. En este sistema, SW-4 activa la alarma,  
la cual también debe reposicionarse en forma manual.  
Algunos modelos están equipados con un enchufe de  
tres clavijas conectado a tierra y DEBE usarse en un  
receptáculo de tres alambres conectado a tierra. NO  
modifique el enchufe ni quite la clavija de tierra.  
• Se ofrecen varios controles de flotadores diferentes en el  
Catálogo Goulds.  
AVISO: POSICIONE LOS FLOTADORES DE MODO  
QUE NO SE ENGANCHEN NI SE ENREDEN  
EN LA BOMBA, LA TUBERÍA DE DESCARGA  
U OTRO EQUIPO.  
• Cuando haya que empalmar o conectar cables a los  
conductores del motor, los empalmes DEBEN ser  
herméticos al agua. Pueden usarse juegos de encapsulación  
o tubos de contracción por calor comercialmente  
disponibles, si los reglamentos locales o federales lo  
permiten.  
• El flotador más inferior apaga la unidad y debe ajustarse  
tal como se indica en el dibujo de “PLOMERÍA E  
INSTALACIÓN TÍPICA” incluido en este manual.  
• Aumentando al distancia entre los flotadores SW-1 y SW-2  
alarga el tiempo de operación. Un (1) minuto es el tiempo  
de ciclo mínimo recomendado para la bomba.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVISO: SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL  
NO PONGA LAS MANOS EN LA  
SUCCIÓN DE LA BOMBA MIENTRAS  
VERIFICA LA ROTACIÓN DEL  
MOTOR. EL HACERLO PODRÍA  
CAUSAR GRAVES LESIONES  
PERSONALES.  
!
PELIGRO  
FABRICANTE DEL JUEGO DE EMPALME.  
• Cuando se utilicen empalmes de alambres, siga uno de  
estos procedimientos:  
• Una a tope los alambres con conectores Sta-Kon™, o  
equivalentes, del tamaño adecuado y correctamente  
plegados. Aísle e impermeabilice cada junta con tubo de  
contracción por calor con un sellador autocontenido.  
Aplique calor en forma uniforme con un soplete hasta  
sellar adecuadamente.  
Maquinaria Peligrosa  
AVISO: NO CAMBIE LOS CONDUCTORES DE  
POTENCIA PRIMARIA QUE LLEGAN A UN  
PANEL DE CONTROL DOBLE TRIFÁSICO.  
ESTO INVERTIRÁ LA ROTACIÓN DE  
AMBAS BOMBAS.  
O
• Utilice aisladores plásticos y una camisa de  
empaquetadura de neopreno con conectores Sta-Kon™  
de tamaño adecuado y plegados correctamente. Coloque  
una tapa y empaquetadura en cada extremo del alambre,  
centre la caja del aislador sobre el empalme, inserte la  
camisa en la caja lo más posible, apriete las tapas con  
la mano.  
• Si la rotación del (de los) motor(es) trifásico(s) es al revés,  
invierta los dos conductores del cable de alimentación en  
el panel de control de la bomba.  
LOS DISPOSITIVOS DE DETECCIÓN  
DE RECALENTAMIENTO/  
SOBRECORRIENTE DEL MOTOR  
REARRANCAN  
AUTOMÁTICAMENTE EL MOTOR  
EN FORMA INESPERADA Y SIN  
ADVERTENCIA. ESTO PUEDE  
PRODUCIR GRAVES LESIONES  
PERSONALES.  
ADVERTENCIA  
Maquinaria  
Peligrosa  
• En el caso de conductores múltiples, escalone las juntas.  
LA FALLA DE CONECTAR A TIERRA  
PERMANENTEMENTE LA BOMBA,  
EL MOTOR Y LOS CONTROLES,  
ANTES DE CONECTAR LA  
ADVERTENCIA  
Tensión  
Peligrosa  
CORRIENTE ELÉCTRICA, PUEDE  
CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS  
O LA MUERTE.  
• Después de instalar la bomba en el área de contención, con  
inmersión adecuada, abra completamente la válvula de  
descarga. Arranque la unidad utilizando los controles  
manuales. Si el flujo es apreciablemente menor que el  
rendimiento nominal, la bomba podría estar obturada con  
aire. Para expulsar el aire atrapado, avance lentamente la  
unidad varias veces, empleando los controles manuales.  
Operación  
• Si la unidad ha estado almacenada durante un período  
prolongado, verifique el nivel de aceite en el motor y en la  
cámara de sello para asegurar que estén llenos, utilizando los  
siguientes procedimientos:  
• Haga que un electricista calificado mida la corriente en  
la fase única o en las tres fases. Anote estas lecturas en  
el espacio incluido en la sección de “INFORMACIÓN DEL  
PROPIETARIO” de este manual para referencia futura.  
• Cubierta del motor – Con la bomba en la posición vertical,  
quite el tapón de llenado de aceite (358E), teniendo  
cuidado de que no entre nada al motor. El nivel de aceite  
debe estar por encima del extremo superior del motor, con  
el llenado de aceite correcto en la forma requerida. NO  
llene demasiado.  
• Ahora la unidad está lista para la operación normal. Coloque  
los controles en la posición automática.  
• Conjuntos de casquillos para el paso de cables - Retorsione  
los casquillos de los cables de potencia y de los sensores a  
los valores dados en el paso 11 de la sección de  
“REEMPLAZO DEL CABLE DE  
Mantenimiento  
LA FALLA DE DESCONECTAR Y  
BLOQUEAR LA CORRIENTE  
ADVERTENCIA  
Tensión  
ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR  
Peligrosa  
ALIMENTACIÓN”.  
CUALQUIER MANTENIMIENTO,  
• Antes de bajar la(s) bomba(s) al área de contención, las  
unidades trifásicas deben hacerse avanzar poco a poco para  
verificar la rotación correcta. Ver la flecha de rotación del  
motor en la cubierta del mismo (341). Revise ambas bombas  
en operación doble.  
PUEDE CAUSAR CHOQUES,  
QUEMADURAS O LA MUERTE.  
LA UNIDAD DEBE LAVARSE Y  
ADVERTENCIA  
DESINFECTARSE POR DENTRO Y  
POR FUERA, ANTES DE DARLE  
SERVICIO.  
AVISO: LA TORSIÓN DE PUESTA EN MARCHA  
DEL MOTOR, EL “CONTRAGOLPE”,  
CAUSARÁ QUE EL MOTOR GIRE EN  
LA DIRECCIÓN OPUESTA A LA ROTACIÓN.  
ASEGURE QUE LA BOMBA ESTÉ  
Peligro biológico –  
puede causar graves  
lesiones personales.  
ADECUADAMENTE RESTRINGIDA.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Para retirar el impulsor (101), podría ser necesario calentar  
con un soplete el impulsor y la contratuerca del impulsor  
(304), motores trifásicos únicamente. No use más calor que  
el necesario, ya que el exceso de calor dañará el sello  
mecánico. Bloquee el impulsor para que no gire y retire  
la contratuerca girándola EN SENTIDO CONTRARIO A  
LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Retire el impulsor  
del eje del motor sujetando el eje con un destornillador y  
girando el impulsor EN SENTIDO CONTRARIO A  
LAS MANECILLAS DEL RELOJ.  
Mantenimiento periódico  
AVISO: SE REQUIEREN INSPECCIONES PERIÓDICAS  
DE RUTINA Y DEBEN REALIZARSE DE  
ACUERDO CON LA FRECUENCIA Y EL  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
SUMINISTRADOS.  
FRECUENCIA  
MANTENIMIENTO REQUERIDO  
UNA VEZ AL MES • Unidades dobles – Verifique los  
tiempos de operación uniformes. Los  
tiempos de operación no uniformes  
indican una unidad, flotador, interruptor  
o control defectuoso.  
5. Retire y deseche el conjunto del sello mecánico y asiento  
estacionario. NO dañe el eje del motor o el agujero del  
asiento.  
6. Inspeccione y limpie con un paño el agujero del asiento  
• Operación del flotador sin obstrucción.  
estacionario.  
7. Para instalar el nuevo asiento estacionario en la caja del  
sello, lubrique el agujero del sello estacionario y el eje del  
motor con aceite aislante para motores limpio. Empleando  
la herramienta de instalación de sello mecánico Goulds  
(A02A013), deslice el asiento estacionario en forma  
completa y encuadrada en la caja del sello.  
Desmontaje/Reensamblaje  
LA FALLA DE DESCONECTAR Y  
BLOQUEAR LA CORRIENTE  
ADVERTENCIA  
Tensión  
ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR  
Peligrosa  
CUALQUIER MANTENIMIENTO,  
8. Con un paño limpio y sin pelusas, quite todo el aceite  
lubricante o residuos de la cara estacionaria. NO raye ni  
dañe la cara del sello.  
PUEDE CAUSAR CHOQUES,  
QUEMADURAS O LA MUERTE.  
AVISO: SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD Y DE LEVANTAMIENTO  
PRESENTADAS EN ESTE MANUAL.  
9. Lubrique el interior del elastómero rotatorio con aceite  
aislante para motores limpio. Empleando la herramienta  
de instalación Goulds, deslice el conjunto rotatorio del sello  
en el eje del motor y asiéntelo totalmente contra el asiento  
estacionario. Retire la herramienta de instalación del sello.  
• Siguiendo las instrucciones del riel corredizo, retire la unidad  
de bombeo del área de contención de aguas negras.  
10. Instale el impulsor sobre el eje del motor girando el  
impulsor EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS  
DEL RELOJ. Apriete bien. Trate el impulsor con  
Loctite™ #271 e instálelo firmemente. Cuando se  
suministre, instale firmemente la contratuerca del impulsor.  
LA UNIDAD DEBE LAVARSE Y  
ADVERTENCIA  
DESINFECTARSE POR DENTRO Y  
POR FUERA, ANTES DE DARLE  
SERVICIO.  
11. Llene la cubierta del motor con aceite aislante especial para  
motores hasta menos de 12 pulgada (13 mm) de la caja de  
la cámara del sello. Encinte el tapón de drenaje con cinta  
Teflon™ e instale firmemente el tapón.  
Peligro biológico –  
puede causar graves  
lesiones personales.  
REEMPLAZO DEL SELLO MECÁNICO  
12. Reensamble la carcasa y la nueva empaquetadura de  
la carcasa en el conjunto de la bomba instalando los cuatro  
tornillos de cabeza hexagonal de la carcasa y apretándolos  
en secuencia a 35 lbs.-pies (47 N-m).  
1. Siga TODAS las instrucciones incluidas en la sección  
de “DESMONTAJE” de este manual.  
2. Para tener acceso al impulsor y al sello mecánico de  
la bomba, quite los cuatro tornillos de cabeza hexagonal  
de la carcasa (372D). Quite la carcasa (100) y  
la empaquetadura de la carcasa (351); deseche  
la empaquetadura.  
AVISO: SIGA LAS INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN  
LAS SECCIONES DE “ALAMBRADO Y  
CONEXIÓN A TIERRA” Y “OPERACIÓN”  
DEL MANUAL DESPUÉS DE DESMONTAR O  
REENSAMBLAR LA UNIDAD.  
LA FALLA DE QUITAR  
CUIDADOSAMENTE EL TAPÓN DE  
DRENAJE, PUEDE CAUSAR LA  
ERUPCIÓN DE ACEITE CALIENTE  
DEL TANQUE DE ACEITE Y CAUSAR  
LESIONES PERSONALES O DAÑOS A  
PRECAUCIÓN  
REEMPLAZO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN  
1. Para tener acceso a los tornillos de la cubierta del motor,  
siga los pasos 1 a 6 en la sección de “REEMPLAZO DEL  
SELLO MECÁNICO” de este manual.  
LA PROPIEDAD  
Presión Peligrosa – puede  
causar lesiones personales  
o daños a la propiedad.  
2. Retire el protector contra tirones (484B) del cable de  
alimentación de la tapa del motor y deslice el cable hacia  
arriba.  
3. El retiro del conjunto del sello mecánico (387) requiere  
drenar el aceite aislante especial de la cubierta del motor.  
Esto se logra quitando el tapón de drenaje y drenando  
el aceite en un colector limpio de tamaño adecuado.  
Consulte la sección de “DATOS DE INGENIERÍA” para  
obtener información sobre el volumen requerido.  
3. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca (371C). Deslice  
cuidadosamente la cubierta y retírela del motor. NO dañe el  
cable de alimentación.  
4. Desconecte los alambres del cable de alimentación  
del motor (338).  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Retire el cable de la cubierta del motor, inspecciónelo y  
reemplácelo, según sea requerido, siguiendo los  
procedimientos suministrados.  
AVISO: SIGA LAS INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN  
LAS SECCIONES DE “ALAMBRADO Y  
CONEXIÓN A TIERRA” Y “OPERACIÓN” DEL  
MANUAL DESPUÉS DE DESMONTAR O  
REENSAMBLAR LA UNIDAD.  
AVISO: DESECHE EL PROTECTOR CONTRA  
TIRONES, YA QUE NO PUEDE VOLVER A  
USARSE.  
REEMPLAZO DEL CONDENSADOR DE ARRANQUE  
6. Instale un nuevo protector contra tirones en el cable,  
deslizando el casquillo hexagonal primero, luego la  
arandela y finalmente el empaque. Inserte los cables en el  
agujero de la cubierta del motor. Pase una cantidad  
apropiada de cable por la cubierta del motor para permitir  
conectar los conductores del cable. NO apriete el casquillo  
del protector contra tirones.  
1. En los motores monofásicos únicamente, para tener acceso  
al condensador de arranque (376) del motor, signa los pasos  
1 a 5 en la sección de “REEMPLAZO DEL CABLE DE  
ALIMENTACIÓN” de este manual.  
AVISO: DESECHE EL PROTECTOR CONTRA TIRONES,  
YA QUE NO PUEDE VOLVER A USARSE.  
LA FALLA DE DRENAR LA CARGA  
ADVERTENCIA  
7. Conecte los conductores del cable de alimentación al  
ELÉCTRICA ALMACENADA EN EL  
conjunto del motor, de la siguiente manera:  
Tensión  
Peligrosa  
CONDENSADOR ANTES DE DARLE  
SERVICIO, PUEDE PRODUCIR UN  
• Motores monofásicos – Conecte el alambre NEGRO  
al terminal L1 del motor. Conecte el alambre  
BLANCO al terminal L2 del motor. Conecte el  
alambre VERDE a la conexión a tierra del motor.  
CHOQUE SERIO.  
2. Retire el tornillo de retención del condensador y el soporte  
de retención del motor. Retire los dos alambres del  
condensador. Deseche el condensador.  
• Motores trifásicos – Ver la Figura 1.  
LA FALLA DE CONECTAR LOS  
ADVERTENCIA  
3. Conecte los dos alambres del motor al nuevo condensador y  
reensámblelo con el soporte de retención y el tornillo de  
retención, apretando firmemente.  
ALAMBRES DE ALIMENTACIÓN Y  
Tensión  
Peligrosa  
DE LOS SENSORES A LOS  
ALAMBRES INDICADOS, PUEDE  
4. Reensamble la unidad siguiendo los pasos 6 a 12 en  
la sección “REEMPLAZO DEL CABLE DE  
ALIMENTACIÓN” de este manual.  
CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS  
O LA MUERTE.  
208-230 V 3/60  
460 V 3/60  
AVISO: SIGA LAS INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN  
LAS SECCIONES DE “ALAMBRADO Y  
CONEXIÓN A TIERRA” Y “OPERACIÓN” DEL  
MANUAL DESPUÉS DE DESMONTAR O  
REENSAMBLAR LA UNIDAD.  
4
5
6
4
7
5
8
1
L1  
L2  
REEMPLAZO DEL MOTOR  
7
2
6
9
1. Para tener acceso al conjunto del motor, siga los pasos 1 a 5  
en la sección de “REEMPLAZO DEL CABLE DE  
ALIMENTACIÓN” de este manual.  
8
3
1
L1  
L2  
AVISO: DESECHE EL PROTECTOR CONTRA  
TIRONES, YA QUE NO PUEDE VOLVER  
A USARSE.  
L3  
G
2
3
9
L3  
G
2. Retire los cuatro pernos pasantes del motor y quite  
cuidadosamente el conjunto del motor de la caja de  
cojinetes. El servicio adicional del motor DEBE ser  
realizado por una instalación capacitada en reparación  
de motores.  
DIAGRAMA DE CABLEADO DE MOTOR TRIFÁSICO  
Figura 1  
8. Amarre el cable de alimentación al motor.  
9. Deslice la cubierta sobre el motor, mientras hala  
3. Inserte el conjunto del motor en la caja de cojinetes,  
alineando visualmente los pernos pasantes del motor con  
los orificios de ventilación en la sección inferior del motor.  
cuidadosamente el cable de alimentación hacia afuera por el  
agujero de la cubierta del motor. NO dañe los cables.  
Instale los cuatro tornillos de cabeza hueca de la caja del  
sello, apretándolos a 90 lbs.-pulg. (10 N-m).  
4. Instale los cuatro pernos pasantes del motor, apretando a  
35 lbs.-pulg. (4 N-m).  
10. Instale el protector contra tirones en el cable de  
alimentación, apretando el manguito de nilón a 75 lbs.-pulg.  
(8.5 N-m) y el manguito de acero a 100 lbs.-pulg.  
(11.3 N-m).  
5. Para concluir el reensamblaje, siga los pasos 6 a 12 en  
la sección de “REEMPLAZO DEL CABLE DE  
ALIMENTACIÓN” de este manual.  
AVISO: SIGA LAS INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN  
LAS SECCIONES DE “ALAMBRADO Y  
CONEXIÓN A TIERRA” Y “OPERACIÓN” DEL  
MANUAL DESPUÉS DE DESMONTAR O  
REENSAMBLAR LA UNIDAD.  
11. Continúe el reensamblaje siguiendo los pasos 7 a 13 de la  
sección de “REEMPLAZO DEL SELLO MECÁNICO”  
de este manual.  
12. Si se reemplazó la cubierta del motor, es necesario  
transferir la placa de identificación Goulds. Instale la placa  
de identificación Goulds con dos tornillos metálicos de  
cabeza redonda No. 2 de acero inoxidable.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Datos de ingeniería  
Sólidos de diámetro máximo  
3885  
Inmersión mínima de la bomba – Por debajo  
del extremo superior de la cúpula del motor  
6 pulg.  
152 mm  
3
4
pulg.  
19 mm  
50 mm  
8 mm  
Número mínimo de arranques de distribución uniforme por hora  
Temperatura máxima de operación  
6
3886 y 3887  
2 pulg.  
516 pulg.  
Espesor máximo de la carcasa  
Corrosión permitida de la carcasa  
Presión mínima de trabajo  
Operación continua  
40° C  
60° C  
4,5 cuartos  
104° F  
140° F  
4,3 L  
1
8
pulg.  
3 mm  
Operación intermitente  
55 psi  
380 kPa  
Capacidad de aceite de la cubierta del motor  
DATOS ELÉCTRICOS – 3885  
HP  
RPM  
Tensión  
Fase  
Amperios  
Código Resistencia del devanado  
Cable de –  
Amperios fusible/  
cortacircuitos  
/Hz  
KVA  
M
N
M
M
R
– fase a fase (ohmios) alimentación AWG  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1725  
1725  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
115  
230  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
9,4  
4,7  
1,92  
16/3  
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
15  
1
1
1
1
1
3
3
3
7,58  
10  
115  
14,5  
1,00  
20  
230  
7,3  
4,03  
10  
200  
3,9  
3,8  
10  
230/460  
230  
3,4/1,7  
10,0  
R
5,81/23,24  
2,99  
10/10  
15  
J
200  
6,2  
L
5,7  
10  
230/460  
230  
5,4/2,7  
12,5  
L
4,04/16,15  
2,09  
10/10  
20  
1
1
J
200  
8,1  
M
L
2,6  
10  
1
230/460  
230  
7,0/3,5  
15,0  
4,04/16,15  
1,16  
10/10  
20  
112  
112  
112  
2
H
K
200  
10,6  
1,9  
15  
230/460  
230  
9,2/4,6  
18,0  
K
2,87/11,46  
M-1,1/S-2,2  
1,66/6,62  
15/10  
15/10  
15/10  
F
2
200-230/460  
12,0-11,6/5,8  
K
DATOS ELÉCTRICOS 3886 Y 3887  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
1725  
115  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
9,8  
4,9  
M
N
N
K
K
K
J
1,92  
7,58  
16/3  
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
15  
10  
1
1
1
1
1
3
3
3
230  
115  
14,5  
7,3  
1,6  
20  
230  
6,4  
10  
200  
3,8  
6,55  
10  
230/460  
230  
3,3/1,7  
9,4  
9,9/39,4  
5,9  
10/10  
15  
200  
4,1  
H
J
4,3  
10  
230/460  
230  
3,6/1,8  
12,3  
6,0  
5,6/22,4  
2,6  
10/10  
20  
1
1
1
H
H
J
200  
4,3  
10  
230/460  
5,8/2,9  
5,6/22,4  
10/10  
DATOS ELÉCTRICOS 38867BHF  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1725  
1725  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
3450  
115  
230  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
1/60  
3/60  
12,4  
6,2  
M
M
M
M
R
R
J
1,00  
4,03  
16/3  
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/3  
14/4  
15  
10  
1
1
1
1
1
3
3
3
115  
14,5  
1,00  
20  
230  
7,6  
4,03  
10  
200  
4,1  
3,8  
10  
230/460  
230  
3,6/1,8  
9,4  
5,81/23,24  
2,99  
10/10  
15  
200  
6,2  
L
5,7  
10  
230/460  
230  
5,4/2,7  
14,5  
L
4,04/16,15  
2,1  
10/10  
20  
1
1
J
200  
8,6  
M
L
2,6  
10  
1
230/460  
230  
7,5/3,8  
18,0  
4,0/16,2  
M-1,1/S-2,2  
1,66/6,62  
M-1,1/S-2,2  
1,66/6,62  
10/10  
20  
112  
112  
2
F
200-230/460  
230  
10,0-9,6/4,8  
18,0  
K
F
15/10  
20  
2
200-230/460  
12,0-11,6/5,8  
K
15/10  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagrama de repuestos para los Modelos 3885, 3886 y 3887  
458  
GRUPO 456  
484B  
376  
457  
436  
338  
341  
372D  
112A  
412M  
Nota: los Modelos 3885 y 3886 no son  
bridados y, por lo tanto, no requieren algunas  
de las partes incluidas en el diagrama.  
371H  
340  
387  
371C  
101  
351  
195C  
351A  
100  
304  
357  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabla de repuestos para el Modelo 3885  
Número de pedido de repuestos  
Peso  
máx.  
(lbs.)  
Artículo  
No.  
1725 RPM  
3450 RPM  
1 HP  
Cant.  
Nombre de la parte  
Material  
1
1
3
3  
HP  
2  
HP  
4  
HP  
112 HP  
2 HP  
Carcasa – 13 HP, modelo “L” únicamente  
Carcasa – todos los demás  
Impulsor  
Impulsor  
Impulsor – carga alta  
Impulsor – carga alta  
1K171  
N/A  
100  
Hierro fundido  
1
13,0  
1K170  
Hierro fundido  
Bronce  
Hierro fundido  
Bronce  
2K158  
2K271  
N/A  
2K220  
2K272  
2K225 HH  
2K276 HH  
2K219  
2K273  
N/A  
2K218  
2K274  
N/A  
2K217  
2K275  
2K221HH  
2K277 HH  
2K840  
2K841  
N/A  
N/A  
4K384  
2,0  
2,5  
3,5  
4,0  
101  
1
N/A  
N/A  
N/A  
112A Rodamiento inferior  
112B Rodamiento superior  
Aceite aislante (galón) –  
Acero  
1
1
4K132  
Acero  
4K132  
4K432 (5 galones)  
1,2 galones  
13K6  
7,5 lbs./  
galón  
Aceite para turbinas –  
Sunvis 932, Convis 150  
218  
galones requeridos  
304  
338  
Contractuerca del impulsor (trifásico únicamente)  
AI Serie AISI 300  
1
1
monofásico, 115V  
monofásico, 230V  
trifásico, 230/460 V  
trifásico, 200 V  
118-121R 118-1222R N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
13,0  
to  
24,0  
118-122R 118-1223R 118-1232R 118-1233R 118-1334R 120-845R  
Acero inoxidable –  
ext. corta.  
Motor  
N/A  
N/A  
118-1321R 118-1322R 118-1323R 118-1324R 120-8425R  
118-1333R 118-1334R 118-1335R 118-1336R 120-8425R  
340  
341  
351  
Caja del cojinete  
Hierro fundido  
Hierro fundido  
1
1
1K167  
1K208  
1K332  
1K208  
10,0  
23,0  
1 PH  
3 PH  
1K207  
1K207  
1K208  
1K208  
1K208  
Cubierta del  
motor  
Empaquetadura de la carcasa  
358E Tapón – cubierta del motor 38* NPT  
Compuesto  
Acero  
1
1
5K170  
6K3  
371C Tornillo de cabeza hueca – caja del cojinete  
a la cubierta del motor  
Acero inoxidable  
Serie AISI 300  
2
4
13K210  
13K186  
372D Tornillo hexagonal – caja del sello a la carcasa  
AI Serie AISI 300  
Condensador  
arrangue  
1K197  
N/A  
9K197  
N/A  
9K197  
N/A  
9K197  
N/A  
9K197 275470130  
376  
387  
varía  
1
(monofásico únicamente) operación  
Sello mecánico – estándar  
N/A  
279342110  
10K71  
Carburo de silicio  
Carburo de tungsteno  
BUNA-N, AS 568A-166  
1
1
1
10K63 (John Crane Tipo 6)  
Sello mecánico – opcional  
10K30 (John Crane Tipo 21)  
10K72  
412M Aro tórico – cubierta del motor  
4K252  
N/A  
436  
456  
Interruptor electrónico  
294811980  
5K111  
Cable de alimentación  
1
4
6
1
1
1
1
Ver la tabla de abajo  
9K145  
Tuerca para alambre trifásico, 200/230 V  
(cable de alimentación) trifásico, 460 V  
Conjunto de la manija  
457  
Caja de nilón  
Acero inox. AISI 300  
varía  
9K145  
458  
4K243  
Conjunto de protección contra tirones Monofásico  
5K113  
N/A  
5K113  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
484B  
(
)
cable de alimentación  
Trifásico  
Loctite #271  
AL271121  
Longitud estándar* Longitudes opcionales  
Tipo y  
tamaño AWG  
Peso (lbs./  
5 pies)  
Modelo 3885 – descripción de cables de alimentación y de sensores  
Cables de alimentación  
20'  
30'  
50'  
100'  
Monofásicos: 13 y 12 HP, 115 V; con enchufe estándar, con conductores  
SJTOW – 16/3  
SJTOW – 16/3  
9K165  
9K164  
9K214 9K215 N/A  
9K214 9K215 N/A  
0,5  
0,5  
expuestos opcional  
Monofásicos: 13 y 12 HP, 230 V; con enchufe estándar, con conductores  
expuestos opcional  
Monofásicos: 34 – 112 HP, 230 V con conductores expuestos  
Monofásicos: 112 – 2 HP, 230 V con conductores expuestos  
Trifásicos: 12 – 2 HP, 208–230/460 V con conductores expuestos  
STOW – 14/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/4  
9K163  
9K266  
9K153  
9K216 9K161 9K217  
9K267 9K268 9K269  
9K218 9K154 9K219  
0,9  
0,9  
1,1  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabla de repuestos para los Modelos 3886 y 3887  
Nota: 1K168 es la carcasa para el modelo 3886 de 12 HP. 1K178 es la carcasa para el modelo 3887 de 13 - 1 HP.  
Número de pedido de repuestos  
1725 RPM  
Peso  
máx.  
(lbs.)  
Artículo  
No.  
3450 RPM  
112 HP  
Nombre de la parte  
Material  
Cant.  
1
1
3
3
HP  
2
HP  
4
HP  
1 HP  
1 HP  
2 HP  
100  
101  
Carcasa  
Impulsor  
Impulsor  
Hierro fundido  
Hierro fundido  
Bronce  
1
1
1
1
1
1
1
1K168 para 3886 NPT  
1K178 para 3887 bridado  
1K330  
16,5  
3,0  
3,5  
2K268  
2K279  
2K239  
2K280  
2K240  
2K281  
4K132  
2K241  
2K282  
2K242  
2K283  
2K800  
2K801  
2K798  
2K799  
112A Rodamiento inferior  
Acero  
4K384  
112B Rodamiento superior (no se muestra)  
Acero  
4K132  
6K76  
A1-3  
Brida de descarga (2 pulg. NPT est.)  
Hierro fundido  
Hierro fundido  
1,5  
1,5  
195C  
Brida de descarga (3 pulg. NPT op.)  
7,5 lbs./  
galón  
Aceite aislante del motor  
218  
Aceite para Turbina  
1
1
4K432  
(se requiere aprox. 1 galón)  
304  
Contratuerca del impulsor (trifás únic.) AI serie AISI 300  
Motor – monofásico, 115 V  
13K6  
N/A  
118-121R 118-123R  
N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
Motor – monofásico, 230 V  
118-122R 118-124R 118-1212R118-1213R 118-1233R 120-844R 120-845R  
13,0  
a
338  
Motor – trifásico, 230/460 V  
Motor – trifásico, 200 V  
Acero inoxidable  
1
N/A  
N/A  
N/A  
118-132R 118-1304R 118-134R 118-1323R N/A  
118-1314R118-1316R118-1316R 118-1335R N/A  
N/A  
N/A  
24,0  
Motor – trifásico, 200-230/460 V  
Caja del cojinete  
N/A  
N/A  
1K167  
1K208  
N/A  
N/A 120-8425R120-8425R  
1K332  
340  
341  
Hierro fundido  
Hierro fundido  
1
1
10,0  
20,0  
Cubierta del motor – monofásico  
Cubierta del motor – trifásico  
Empaquetadura de la carcasa  
1K207  
1K207  
1K208  
1K208  
5K170  
5K150  
13K99  
6K3  
1K208  
1K208  
1K208  
351  
Compuesto  
Compuesto  
AI Serie AISI 300  
Acero  
1
1
2
1
351A Empaquetadura de la brida de descarga  
357  
Tuerca hex. – brida de descarga  
358E Tapón – cubierta del motor 38 pulg. NPT  
Tornillo de cabeza hueca – caja del  
371C  
AI serie AISI 300  
4
13K210  
cojinete a la cubierta del motor  
371H Tornillo hex. – brida de descarga  
AI serie AISI 300  
2
4
13K153  
13K186  
372D Tornilla hex. – caja del cojinete a la carcasa AI serie AISI 300  
Condensador (monofásico únicamente)  
– arrangue  
9K197  
N/A  
9K197  
N/A  
9K235  
N/A  
9K235  
N/A  
9K197 275469128275470130  
1
376  
387  
Varía  
– operación  
N/A  
N/A  
279342110  
10K71  
10K72  
Sello mecánico – estándar  
Sello mecánico – opcional  
Carburo de silicio  
1
1
1
1
1
4
6
1
1
1
2
1
10K63 (John Crane Tipo 6)  
Carburo de tungsteno  
10K30 (John Crane Tipo 21)  
412M Aro tórico – cubierta del motor  
Nitrilo  
4K252  
N/A  
436  
456  
Interruptor electrónico (motor)  
Cable de alimentación  
294612982 294811980  
Ver la tabla de abajo  
Tuerca para alambre – trifás, 200/230 V  
Tuerca para alambre – trifás, 460 V  
Conjunto de la manija  
9K145  
9K145  
4K243  
5K111  
5K111  
13K82  
AL27121  
457  
Caja de nilón  
458  
AI serie AISI 300  
Varía  
1 F  
3 F  
5K113  
N/A  
5K113  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
Conjunto de protección contra  
tirones (cable de alimentación)  
484B  
528  
Arandela – brida de descarga  
Loctite #271  
AI serie AISI 300  
* Consultar con la fábrica  
Longitud estándar* Longitudes opcionales  
Peso  
Tipo y  
tamaño AWG  
Modelo 3887 – descripción de los cables de alimentación  
Cables de alimentación  
(lbs./5 pies)  
20'  
30'  
50'  
100'  
Monofásicos: 13 y 12 HP, 115 V; con enchufe estándar, longitud opcional  
con conductores expuestos  
Monofásicos: 13 y 12 HP, 230 V; con enchufe estándar, longitud opcional  
con conductores expuestos  
SJTOW – 16/3  
SJTOW – 16/3  
9K165  
9K164  
9K214 9K215 N/A  
9K214 9K215 N/A  
0,5  
0,5  
Monofásicos: 34 – 1HP, 230 V con conductores expuestos  
Monofásicos: 112 – 2 HP, 230 V con conductores expuestos  
Trifásicos: 12 – 2 HP, 208–230/460 V con conductores expuestos  
STOW – 14/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/4  
9K163  
9K266  
9K153  
9K216 9K161 9K217  
9K267 9K268 9K269  
9K218 9K154 9K219  
0,9  
0,9  
1,1  
9K197 REF#615996 1 OR 624751 1 MFD 110 VAC  
9K235 REF#615996 2 189/227 MFD 110 VAC  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación típica del riel corredizo de 2 pulg.  
13"  
SOPORTE DE PARED  
SOPORTE DE PARED INTERMEDIO PARA  
814  
"
POZOS MOJADOS DE MÁS DE 96 PULG.  
DE PROFUNDIDAD.  
CABLE DE LEVANTAMIENTO  
12"  
24 PULG.  
MÍN.  
RIELES DE GUÍA – TUBO  
DE 1 PULG. DE DIÁMETRO  
32 PULG.  
MÍN.  
SIMPLE  
SOPORTE SUPERIOR  
614 PULG.  
MÁX.  
DE LA BOMBA  
ACOPLAMIENTO  
DESCARGA  
DESCONEXIÓN  
RÁPIDA  
11"  
11"  
NIPLES DE TUBOS  
VERTICALES  
VÁLVULA DE  
RETENCIÓN  
SOPORTE  
INFERIOR DE  
LA BOMBA  
PLACA DE BASE  
44 PULG.  
MÍN.  
36"  
2212 PULG.  
MÁX.  
11"  
11"  
3116 PULG.  
MÍN.  
32 PULG.  
MÍN.  
DOBLE  
518  
"
Plomería e instalación típicas  
AFLUENTE  
AFLUENTE  
LUZ INDICADORA DE ALARMA (OPCIONAL)  
LUZ INDICADORA DE ALARMA (OPCIONAL)  
PUERTA DE ACCESO ABISAGRADA  
POSTE DE  
POSTE DE  
SERVICIO  
PUERTA DE ACCESO ABISAGRADA  
VÁLVULA OPERADA  
CON LLAVE  
SERVICIO  
VÁLVULA OPERADA CON LLAVE  
PANEL DE  
CONTROL  
PANEL DE  
CONTROL  
ORIFICIO DE  
VENTILACIÓN  
ORIFICIO DE  
VENTILACIÓN  
RIEL  
RIEL  
CORREDIZO  
CORREDIZO  
VARILLA DE  
OPERACIÓN  
DE LA VÁLVULA  
VARILLA DE  
OPERACIÓN DE  
LA VÁLVULA  
SELLO DE  
INYECCIÓN  
SELLO DE INYECCIÓN  
ALARMA POR ALTO  
NIVEL (OPCIONAL)  
DESCARGA  
ALARMA POR ALTO  
NIVEL (OPCIONAL)  
DESCARGA  
INTERRUPTOR  
DE FLOTADOR  
OPERACIÓN  
NORMAL DE  
6 PULG.  
INTERRUPTOR DE FLOTADOR  
VÁLVULA DE  
RETENCIÓN  
GUÍA DEL RIEL  
CORREDIZO  
VÁLVULA DE  
RETENCIÓN  
OPERACIÓN  
NORMAL DE  
6 PULG.  
GUÍA DEL  
RIEL  
CORREDIZO  
INMERSIÓN MÍN. DE 3  
PULG. (MANTENIMIENTO  
ÚNICAMENTE)  
INMERSIÓN MÍN. DE 3 PULG.  
(MANTENIMIENTO ÚNICAMENTE)  
SIMPLE  
DOBLE  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación y resolución de problemas  
LA FALLA DE DESCONECTAR Y BLOQUEAR LA CORRIENTE ELÉCTRICA  
ADVERTENCIA  
ANTES DE INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO, PUEDE CAUSAR  
CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE.  
Tensión  
Peligrosa  
SÍNTOMA  
EL MOTOR NO ESTA FUNCIONANDO  
CAUSA PROBABLE  
El protector térmico del motor  
está disparado.  
ACCIÓN RECOMENDADA  
Deje enfriar el motor. Asegure una inmersión mínima  
de la bomba. Limpie los residuos de la carcasa y el impulsor.  
NOTA: Si el cortacircuitos se  
ABRE en forma repetida, NO  
lo reposicione. Llame a un  
electricista competente.  
Cortacircuitos abierto o fusible quemado.  
El impulsor de la bomba está  
rozando o está atascado.  
Determine la causa, llame a un electricista competente.  
Mida el consumo de corriente del motor. Si es dos o más  
veces más alto que lo especificado en la sección de “DESCRIPCIÓN Y  
ESPECIFICACIONES”, el impulsor está trabado, o los cojinetes o el eje  
del motor están dañados. Limpie los residuos de la carcasa y  
el impulsor; consulte con el comerciante.  
a)Operación manual  
El cable de alimentación está dañado.  
La resistencia entre los conductores de alimentación debe ser igual a la  
especificada en los “DATOS DE INGENIERÍA”. La resistencia entre los  
conductores de alimentación y tierra debe ser infinita. Si alguna lectura es  
incorrecta, llame a un electricista competente.  
b) Operación automática  
Conexión eléctrica inadecuada  
en el panel de control.  
Inspeccione el cableado del panel de control. Llame a  
un electricista competente.  
Interruptor de nivel de líquido defectuoso.  
Con el interruptor desconectado, verifique la continuidad mientras  
activa el interruptor de nivel de líquido. Reemplace el interruptor,  
según sea requerido.  
Deje que el nivel de líquido suba de 3 a 4 pulg.  
(76 mm - 101 mm) por encima del nivel de encendido.  
Desenrede los cables y asegure un funcionamiento sin restricciones.  
Desenrede los cables y asegure un funcionamiento sin restricciones.  
Apague la bomba durante aproximadamente un minuto, luego  
arránquela nuevamente. Repita hasta que el atascamiento con aire  
desaparezca. Si el atascamiento con aire persiste en un sistema con un  
tubo de válvula de retención, se puede taladrar un agujero de 0,188 pulg.  
(5 mm) en el tubo de descarga aproximadamente a 2" (51 mm) detrás de  
la conexión de descarga.  
NOTA: Verifique el funcionamiento  
de la bomba en modo manual  
primero para confirmar la operación.  
Si la bomba funciona, los controles  
automáticos están defectuosos. Si la  
bomba no funciona, consulte arriba.  
Nivel de líquido insuficiente  
para activar los controles.  
Los cables de nivel de líquido están enredados.  
Los cables de nivel de líquido están enredados.  
La bomba está atascada con aire.  
NO PUEDE APAGARSE  
LA BOMBA  
El flujo de afluente está muy próximo a  
la capacidad de descarga de la bomba.  
Podría requerirse una bomba de mayor capacidad.  
LA BOMBA ENTREGA  
POCO O NADA DE LÍQUIDO  
Válvula de retención instalada en sentido  
inverso, tapada o atascada en posición cerrada.  
Revise la dirección de la flecha de flujo en la válvula y verifique  
el funcionamiento de la válvula.  
Carga excesiva del sistema.  
Consulte con el comerciante.  
Entrada de la bomba tapada.  
Inspeccione y despeje, según sea requerido.  
Tensión inadecuada o cableado incorrecto.  
Verifique la rotación, la tensión y el cableado de la bomba.  
Consulte con un electricista competente  
La bomba está atascada con aire.  
El impulsor está gastado o dañado.  
Los controles de nivel de líquido están  
defectuosos o posicionados incorrectamente.  
Consulte la acción recomendada arriba.  
Inspeccione el impulsor, reemplácelo si así se requiere.  
Inspeccione, reajuste o reemplace, según sea requerido.  
LA BOMBA CICLA  
EN FORMA CONSTANTE  
La válvula de retención de descarga no funciona. Inspeccione, repare o reemplace, según sea requerido.  
El área de contención de aguas  
negras es demasiado pequeña.  
Consulte con el comerciante.  
Los controles de nivel de líquido están  
defectuosos o posicionados incorrectamente.  
Inspeccione, reajuste o reemplace, según sea requerido.  
Afluente excesivo para una bomba de este tamaño. Consulte con el comerciante.  
GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS PUMPS  
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Pumps. Toda parte o partes que resultaren defectuosas dentro del período de garantía  
serán reemplazadas, sin cargo para el comerciante, durante dicho período de garantía. Tal período de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o  
dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla primero.  
Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Goulds Pumps del cual adquiriera la bomba  
y ofrecer información detallada con respecto al reclamo El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios a Clientes  
de Goulds Pumps.  
La presente garantía excluye:  
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante;  
(b) los costos de reinstalación del equipo reparado;  
(c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado;  
(d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y  
(e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio  
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:  
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra persona jurídica que opera en relación legal entre Goulds Pumps y el comerciante para  
la compra, consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.  
(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra persona jurídica que en el marco de una relación legal realiza negocios de venta o alquiler-venta  
(leasing) de bombas a clientes.  
(3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente” puede significar un  
individuo, sociedad, corporación, sociedad de responsabilidad limitada, asociación o cualquier otra persona jurídica con actividades en cualquier tipo de negocios.  
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Directives  
Modèles  
3885,3886,  
3887  
d’installation,  
d’utilisation et  
d’entretien  
Table des matières  
SUJET  
PAGE  
Consignes de sécurité ........................................................... 26  
Description et caractéristiques .............................................. 26  
Levage de la pompe .............................................................. 26  
Système à rail de guidage (glissière) ..................................... 26  
Tuyauterie ............................................................................ 26  
Trappes de visite ................................................................... 27  
Régulateurs de niveau ........................................................... 27  
Tableaux de commande des moteurs de pompe .................... 27  
Câblage et mise à la terre ...................................................... 27  
Utilisation ............................................................................. 28  
Entretien ............................................................................... 28  
Entretien périodique ............................................................. 28  
Démontage et remontage ...................................................... 29  
Remplacement de la garniture (joint) mécanique .............. 29  
Remplacement du câble d’alimentation ............................ 29  
Remplacement du condensateur de démarrage .................. 30  
Remplacement du moteur ................................................. 30  
Données techniques .............................................................. 31  
Dessin en coupe – modèles 3885, 3886 et 3887 .................... 32  
Pièces de rechange et matériaux –  
Informations pour le propriétaire  
Numéro de modèle :  
Numéro de série :  
Détaillant :  
No de téléphone du détaillant :  
Date d’achat :  
Installation :  
Intensité de courant au démarrage  
Moteur monophasé :  
Moteur triphasé – 1re phase :  
2e phase :  
modèles 3885, 3886 et 3887 ........................................... 33, 34  
Système à rail de guidage type de 2 po.................................. 35  
Installations types ................................................................. 35  
Diagnostic des anomalies...................................................... 36  
Garantie limitée de Goulds ................................................... 36  
3e phase :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES  
Le modèle 3885 est une pompe à effluents submersible, à  
orifice de refoulement de 2 po NPT, permettant le passage des  
solides de 19 mm (34 po). Le 3886 est une pompe à eaux  
d’égout submersible laissant passer les solides de 50 mm  
(2 po). Le 3887 est une pompe à eaux d’égout submersible,  
à orifice de refoulement à bride de 2 po (standard) ou de 3 po  
(en option), pouvant pomper des solides de 50 mm (2 po).  
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES  
OU MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS  
IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS  
LE MANUEL ET SUR LA POMPE.  
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE  
FACILITER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE  
LA POMPE ET DOIT ÊTRE CONSERVÉ PRÈS DE  
CELLE-CI.  
Levage de la pompe  
NE PAS LEVER, TRANSPORTER NI  
SUSPENDRE LA POMPE PAR LE  
CÂBLE ÉLECTRIQUE, CAR  
L’ENDOMMAGEMENT DE CELUI-CI  
PEUT CAUSER UN CHOC  
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE  
SÉCURITÉ employé pour signaler les mots-  
indicateurs dont on trouvera la description ci-  
dessous. Sa présence sert à attirer l’attention  
afin d’éviter les blessures et les dommages  
matériels.  
AVERTISSEMENT  
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU  
LA MORT.  
Les tensions dangereuses  
peuvent causer un choc  
Prévient des risques qui VONT causer des  
blessures graves, la mort ou des dommages  
matériels importants.  
DANGER  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
électrique, des brûlures  
ou la mort.  
• Déplacer la pompe à l’aide d’un filin ou d’une chaîne de  
grosseur appropriée fixés à la poignée de levage (458).  
Veiller à NE PAS endommager le câble électrique pendant  
la manutention de la pompe.  
Prévient des risques qui PEUVENT causer  
des blessures graves, la mort ou des  
dommages matériels importants.  
Prévient des risques qui PEUVENT causer  
des blessures ou des dommages matériels.  
Système à rail de guidage (glissière)  
• Pour une bonne installation, il est recommandé d’employer le  
système à rail de guidage OPTIONNEL A10-20 de Goulds.  
AVIS :  
SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES  
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE  
QUE L’ON DOIT SUIVRE.  
AVIS :  
SUIVRE LES DIRECTIVES  
D’INSTALLATION ET D’UTILISATION  
FOURNIES AVEC LE SYSTÈME À RAIL.  
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET  
AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT  
TRAVAIL SUR LA POMPE.  
• Il est préférable d’installer le système à rail de façon à ce que  
la pompe soit face à l’orifice d’arrivée de l’influent pour  
empêcher la formation de zones de stagnation et, ainsi, de  
dépôts.  
N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE  
SÉCURITÉ.  
APPAREIL NON CONÇU POUR LES  
AVERTISSEMENT  
• Le fond du puits collecteur DOIT être plat sous la plaque de  
base du rail et être suffisamment résistant pour supporter tout  
le poids de l’ensemble : plaque de base, rail de guidage,  
pompe et tuyauterie.  
LIQUIDES DANGEREUX NI POUR  
LES GAZ INFLAMMABLES. CES  
FLUIDES PEUVENT ÊTRE PRÉSENTS  
DANS LES INSTALLATIONS DE  
CONFINEMENT (PUITS  
Tuyauterie  
Les fluides dangereux  
COLLECTEURS).  
peuvent causer un  
incendie, des brûlures  
ou la mort.  
• Afin de réduire les pertes de charge (par frottement) au  
minimum, on devrait maintenir la tuyauterie de refoulement  
aussi courte que possible, ne pas employer un calibre de tuyau  
inférieur à 51 mm (2 po) ni utiliser d’accessoires ou de  
raccords de tuyauterie superflus.  
AVIS :  
INSPECTER L’APPAREIL ET SIGNALER  
IMMÉDIATEMENT TOUT DOMMAGE AU  
TRANSPORTEUR OU AU DÉTAILLANT.  
• Poser sur le tuyau de refoulement un clapet de non-retour  
laissant passer les solides de 19 mm (34 po) ou de 50 mm  
(2 po), selon qu’il s’agit d’une pompe à effluents ou à eaux  
d’égout. Suivre les directives du fabricant du clapet pour  
l’installation.  
• Installer EN AVAL (après) du clapet de non-retour un  
robinet-vanne de calibre approprié permettant l’entretien de  
la pompe, de la tuyauterie et du clapet.  
• Afin de prévenir les poches d’air, percer un trou de 4,8 mm  
(316 po) à 50,8 mm (2 po) en aval du raccord de refoulement  
de la pompe.  
• La tuyauterie doit être supportée correctement pour  
n’appliquer aucune charge pouvant causer la déformation  
de la pompe.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVIS :  
DURANT LE FONCTIONNEMENT DE  
LA POMPE, LE NIVEAU DU LIQUIDE NE  
DOIT PAS DESCENDRE PLUS BAS QUE  
LE MOTEUR PENDANT UNE DURÉE  
PROLONGÉE. CELA PEUT CAUSER LA  
SURCHAUFFE ET L’ENDOMMAGEMENT  
DU MOTEUR ET ANNULE LA GARANTIE.  
Trappes de visite  
• Les trappes de visite peuvent être du type à abattant simple ou  
double. Elles devraient être munies d’une poignée de levage  
et d’un verrou intraficable. Elles sont offertes en aluminium  
ou en acier pour un service ordinaire ou dur.  
• Les trappes doivent être assez grandes pour permettre  
l’inspection et l’entretien de la pompe ainsi que l’emploi d’un  
dispositif de levage.  
Tableaux de commande des moteurs de pompe  
• Les tableaux de commande doivent être conformes aux  
prescriptions du code provincial ou national de l’électricité.  
Régulateurs de niveau  
• Les tableaux pour moteurs monophasés doivent être de série  
SES ou A de Goulds ou, AU MOINS, être munis d’un  
sectionneur et d’un contacteur magnétique convenant à la  
charge électrique.  
• Un régulateur de niveau à simple contacteur à flotteur peut  
servir pour les pompes de 13 et 12 hp. L’installateur(trice) doit  
vérifier le fonctionnement du contacteur pour s’assurer que la  
pompe démarre et s’arrête au bon moment. On peut brancher  
la pompe directement sur la fiche-prise du contacteur.  
• Les tableaux pour moteurs triphasés doivent être de série SES  
ou A de Goulds ou, AU MOINS, être munis d’un disjoncteur  
tripolaire, d’un démarreur magnétique à branchement direct  
convenant à la puissance nominale NEMA appropriée, ainsi  
que de relais de surcharge rapides de classe 10 compensés en  
fonction des conditions ambiantes.  
• La séquence d’opérations recommandée pour la régulation de  
niveau par tableau de commande exige un système à trois ou  
à quatre contacteurs à flotteur. Dans le système à triple  
contacteur, le flotteur inférieur est appelé SW-1,  
l’intermédiaire, SW-2, et le supérieur, SW-3. Dans le système  
à quatre contacteurs, le quatrième flotteur se nomme SW-4.  
Câblage et mise à la terre  
• Régulateur pour système à pompe simple – Le liquide lève  
le flotteur SW-2, qui met la pompe en marche. Lorsque le  
niveau du liquide baisse suffisamment, le flotteur SW-1  
arrête la pompe. En cas d’écoulement excessif de l’influent  
ou de mauvais fonctionnement de la pompe, le flotteur  
SW-3 actionne un dispositif d’alarme qui reste en fonction  
jusqu’à ce qu’on le réenclenche manuellement.  
• N’utiliser que du fil torsadé en cuivre pour la mise à la terre et  
l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre doit être au  
moins égal à celui des fils d’alimentation du moteur, et les fils  
devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien.  
Poser le fil de terre et les autres fils  
AVERTISSEMENT  
suivant les prescriptions du code  
provincial ou national de  
l’électricité.  
• Régulateur pour système à pompe double – S’il s’agit d’un  
système à trois contacteurs à flotteur, ceux-ci remplissent  
la même fonction que dans le système à pompe simple, sauf  
que le flotteur SW-1 commande en outre l’alternance des  
pompes à chaque cycle de fonctionnement.  
Monter un sectionneur tout  
conducteur près de la pompe.  
Les tensions dangereuses  
Verrouiller la source d’alimentation  
peuvent causer un choc  
• En cas d’écoulement excessif de l’influent ou de mauvais  
fonctionnement de la pompe en service, le flotteur SW-3  
met la seconde pompe en marche et déclenche l’alarme,  
dont le dispositif reste en fonction jusqu’à ce qu’on le  
réenclenche manuellement.  
électrique, des brûlures  
ou la mort.  
électrique du moteur en position  
ouverte avant de procéder à  
l’installation ou à l’entretien de  
la pompe.  
L’alimentation électrique DOIT être conforme aux  
spécifications de la plaque signalétique. Une tension  
inappropriée peut causer un incendie ou des  
dommages au moteur et annule la garantie.  
• Régulateur à quatre contacteurs à flotteur – Ce régulateur  
fonctionne de la même manière que le régulateur pour  
système à pompe double, sauf que c’est le flotteur SW-4 qui  
déclenche le dispositif d’alarme, que l’on doit réenclencher  
manuellement.  
Le protecteur thermique des moteurs monophasés  
coupe le courant lorsqu’il y a surcharge et le rétablit  
automatiquement, redémarrant ainsi le moteur de  
façon imprévue.  
• Le catalogue Goulds offre une gamme variée de régulateurs  
de niveau à flotteurs.  
AVIS :  
PLACER LES CÂBLES ET LES FLOTTEURS  
DE FAÇON À EMPÊCHER TOUT  
Les modèles munis d’une fiche à trois broches  
DOIVENT être branchés sur une prise à trois fils.  
NE PAS modifier la fiche ni enlever la broche de  
terre.  
ENCHEVÊTREMENT ET ACCROCHAGE  
CONTRE LA POMPE, LA TUYAUTERIE DE  
REFOULEMENT OU LES AUTRES  
ÉLÉMENTS DU SYSTÈME.  
• Chaque joint ou connexion reliant les câbles aux fils du  
moteur DOIT être étanche. On peut employer des gaines  
thermorétrécissables ou un produit d’enrobage s’ils sont  
permis par le code national ou provincial de l’électricité.  
• Le flotteur inférieur sert à l’arrêt de la pompe et devrait être  
placé de la manière illustrée dans la section  
« INSTALLATIONS TYPES » du présent manuel.  
• L’augmentation de la hauteur entre les flotteurs SW-1 et  
SW-2 allonge le cycle de fonctionnement de la pompe, dont  
la durée minimale recommandée est de une (1) minute.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVIS :  
SUIVRE LES DIRECTIVES DU FABRICANT  
DU NÉCESSAIRE À JOINTS.  
AVIS :  
NE PAS INTERVERTIR LES FILS DU  
PRIMAIRE DANS LE TABLEAU DE  
COMMANDE DES SYSTÈMES À POMPE  
DOUBLE À MOTEURS TRIPHASÉS AFIN DE  
NE PAS INVERSER LE SENS DE ROTATION  
DES DEUX POMPES.  
• Si l’on a recours aux joints, suivre les directives ci-dessous :  
• Joindre les fils bout à bout au moyen de connecteurs Sta-  
KonMC ou l’équivalent, sertis correctement et de grosseur  
appropriée. Isoler et étancher chaque connexion avec une  
gaine thermorétrécissable contenant un produit d’étanchéité.  
Chauffer la gaine uniformément avec un chalumeau jusqu’à  
ce que la connexion soit bien étanche.  
• Si le ou les moteurs triphasés tournent dans le mauvais sens,  
intervertir deux des fils d’alimentation du moteur dans le  
tableau de commande.  
LES DÉTECTEURS DE SURCHAUFFE  
ET DE SURINTENSITÉ DU MOTEUR  
PEUVENT PROVOQUER LE  
REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE ET  
IMPRÉVU DU MOTEUR ET CAUSER  
AINSI DES BLESSURES GRAVES.  
AVERTISSEMENT  
OU  
Équipements  
dangereux  
• Utiliser des isolants en plastique et un manchon d’étanchéité  
en néoprène ainsi que des connecteurs Sta-KonMC, sertis  
correctement et de grosseur appropriée. Poser un capuchon  
et un joint d’étanchéité à l’extrémité de chaque fil, centrer  
l’isolant sur le joint, insérer le manchon aussi loin que  
possible dans l’isolant, puis serrer les capuchons à la main.  
• Après avoir posé la pompe dans l’installation de confinement  
et s’être assuré(e) que la hauteur d’immersion était suffisante,  
ouvrir le robinet de refoulement au complet. Commander le  
démarrage de l’appareil manuellement. Un débit sensiblement  
inférieur au débit nominal peut être dû à la présence de  
poches d’air, que l’on éliminera par la mise en marche  
manuelle du moteur par à-coups répétés.  
• Lorsque l’on doit connecter plusieurs conducteurs, échelonner  
les connexions.  
OMETTRE LA MISE À LA TERRE  
PERMANENTE DE LA POMPE, DU  
AVERTISSEMENT  
Tension  
MOTEUR OU DES COMMANDES  
dangereuse  
AVANT LE BRANCHEMENT À LA  
• Faire mesurer l’intensité de courant par un électricien pour les  
moteurs monophasés ou pour chaque phase (PH) des moteurs  
triphasés. Inscrire ensuite ces valeurs dans la section  
« INFORMATIONS POUR LE PROPRIÉTAIRE » pour  
référence ultérieure.  
SOURCE DE COURANT PEUT  
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE,  
DES BRÛLURES OU LA MORT.  
Utilisation  
• L’appareil est maintenant prêt à fonctionner dans des  
conditions normales. Placer les commandes en mode  
automatique.  
• Dans le cas d’un entreposage de longue durée, vérifier le  
niveau d’huile du compartiment moteur comme suit avant  
d’utiliser l’appareil :  
Entretien  
• Compartiment moteur – Placer la pompe debout et enlever  
le bouchon de remplissage (358E) du compartiment. Ne  
rien laisser tomber dans ce dernier. Le niveau de l’huile  
devrait dépasser le dessus du moteur. Au besoin, remplir  
avec l’huile appropriée. NE PAS en mettre trop.  
OMETTRE LE VERROUILLAGE DE  
AVERTISSEMENT  
LA SOURCE D’ALIMENTATION  
ÉLECTRIQUE EN POSITION  
OUVERTE AVANT D’EFFECTUER UN  
Tension  
dangereuse  
TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR LA  
POMPE PEUT CAUSER UN CHOC  
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU  
LA MORT.  
• Presse-garniture du câble – Vérifier si le fouloir de presse-  
garniture du câble d’alimentation est serré au couple indiqué  
à l’étape 10 de la section « REMPLACEMENT DU  
CÂBLE D’ALIMENTATION ».  
ON DOIT RINCER ET DÉSINFECTER  
• Avant de descendre une pompe à moteur triphasé dans un  
puits collecteur, on devrait la mettre en marche, puis l’arrêter  
immédiatement tout en l’observant pour s’assurer qu’elle  
tourne dans le sens indiqué par la flèche sur l’enveloppe de  
moteur (341). S’il s’agit d’un système à double pompe,  
vérifier le sens de rotation de chacune.  
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR DE  
LA POMPE AVANT D’EFFECTUER  
L’ENTRETIEN.  
Les produits biologiques  
dangereux peuvent  
avoir de graves  
conséquences pour  
la santé.  
AVIS :  
AU DÉMARRAGE, LE COUPLE MOTEUR  
IMPRIME À LA POMPE UN MOUVEMENT  
DE TORSION DANS LE SENS OPPOSÉ À  
CELUI DE LA ROUE (IMPULSEUR).  
S’ASSURER QUE LA POMPE EST  
Entretien périodique  
ASSUJETTIE CORRECTEMENT.  
AVIS :  
LES INSPECTIONS PÉRIODIQUES SONT  
NÉCESSAIRES ET DEVRAIENT ÊTRE  
EXÉCUTÉES CONFORMÉMENT À LA  
FRÉQUENCE ET AU PROGRAMME  
D’ENTRETIEN CI-DESSOUS.  
ÉVITER LES BLESSURES GRAVES :  
!
DANGER  
NE PAS S’INTRODUIRE LA MAIN  
DANS L’ORIFICE D’ASPIRATION DE  
LA POMPE PENDANT LA  
VÉRIFICATION DU SENS DE  
ROTATION.  
Équipements  
dangereux  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Enlever et jeter la garniture mécanique, y compris son  
élément fixe. NE PAS endommager l’arbre de moteur ni  
le siège de l’élément fixe.  
FRÉQUENCE  
ENTRETIEN NÉCESSAIRE  
TOUS LES MOIS  
• Systèmes à pompe double – Vérifier si les  
pompes ont le même temps de  
fonctionnement. Des temps différents  
indiquent une pompe, une commande ou  
un contacteur à flotteur défectueux.  
6. Inspecter et nettoyer le siège de l’élément fixe.  
7. Pour poser un élément fixe neuf dans le logement de  
garniture, enduire le siège de l’élément et l’arbre d’huile  
isolante propre. Avec le mandrin de mise en place (outil  
Goulds no A02A013) de la garniture mécanique, pousser  
l’élément fixe à angle droit et à fond dans le logement.  
• S’assurer que les flotteurs se déplacent  
librement.  
8. Au moyen d’un linge propre non pelucheux, essuyer l’huile  
isolante et les débris de la surface de l’élément fixe.  
NE PAS érafler ni endommager celle-ci.  
Démontage et remontage  
OMETTRE LE VERROUILLAGE DE  
AVERTISSEMENT  
LA SOURCE D’ALIMENTATION  
ÉLECTRIQUE EN POSITION  
OUVERTE AVANT D’EFFECTUER UN  
TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR LA  
POMPE PEUT CAUSER UN CHOC  
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU  
LA MORT.  
9. Enduire d’huile isolante propre la surface intérieure en  
élastomère de l’élément mobile de la garniture. À l’aide du  
mandrin Goulds précité, pousser l’élément mobile à fond  
contre l’élément fixe. Enlever le mandrin.  
Tension  
dangereuse  
10. Visser (SENS HORAIRE) la roue à fond sur l’arbre après  
avoir appliqué du LoctiteMC no 271 sur les filets de la  
roue. S’il y a un contre-écrou, le visser à fond sur l’arbre.  
AVIS :  
SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE  
SÉCURITÉ ET DE LEVAGE FIGURANT  
DANS LE PRÉSENT MANUEL.  
11. Remplir le compartiment moteur avec de l’huile isolante  
spéciale jusqu’à ce que le niveau soit à 13 mm (12 po) du  
logement. Enrouler de ruban de TéflonMC les filets du  
bouchon de vidange, puis visser celui-ci à fond.  
• Sortir la pompe du puits collecteur d’eaux d’égout  
conformément aux directives sur le système à rail de guidage.  
12. Mettre le corps de pompe et son joint d’étanchéité neuf en  
place et les fixer avec les quatre vis de fixation à tête  
hexagonale du corps de pompe, serrées tour à tour à  
47 N·m (35 lbf·pi).  
ON DOIT RINCER ET DÉSINFECTER  
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR DE  
LA POMPE AVANT D’EFFECTUER  
L’ENTRETIEN.  
AVIS :  
UNE FOIS LE DÉMONTAGE OU LE  
REMONTAGE ACHEVÉ, SUIVRE LES  
DIRECTIVES DES SECTIONS « CÂBLAGE  
ET MISE À LA TERRE » ET  
Les produits biologiques  
dangereux peuvent  
avoir de graves  
conséquences pour  
la santé.  
« UTILISATION » DU MANUEL.  
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION  
REMPLACEMENT DE LA GARNITURE (JOINT) MÉCANIQUE  
1. Pour atteindre les vis de fixation de l’enveloppe de moteur,  
suivre les étapes 1 à 6 de la section précédente  
(« REMPLACEMENT DE LA GARNITURE  
MÉCANIQUE »).  
1. Suivre TOUTES les directives de cette section  
(« DÉMONTAGE ET REMONTAGE »).  
2. Pour atteindre la roue et la garniture mécanique, ôter les  
4 vis de fixation à tête hexagonale (372D) du corps de  
pompe (100), enlever ce dernier et jeter le joint  
d’étanchéité (351).  
2. Enlever de l’enveloppe de moteur le presse-garniture  
(484B) du câble d’alimentation et tirer le câble.  
3. Enlever les quatre vis à tête cylindrique à six pans creux  
(371C) assujettissant l’enveloppe de moteur et retirer celle-  
ci avec soin. NE PAS endommager le câble d’alimentation.  
OMETTRE D’ENLEVER LE  
ATTENTION  
BOUCHON DE VIDANGE AVEC  
PRÉCAUTION PEUT CAUSER UN  
JAILLISSEMENT D’HUILE CHAUDE  
ET, AINSI, DES BLESSURES ET DES  
DOMMAGES MATÉRIELS.  
4. Déconnecter les fils du câble d’alimentation des bornes du  
moteur (338).  
5. Sortir le câble de l’enveloppe de moteur, l’inspecter et le  
Les pressions  
changer au besoin selon les directives fournies.  
dangereuses peuvent  
causer des blessures et  
des dommages matériels.  
AVIS :  
JETER LE PRESSE-GARNITURE DU CÂBLE,  
CAR ON NE PEUT LE RÉUTILISER.  
3. Il faut vidanger l’huile isolante spéciale du compartiment  
moteur avant d’enlever la garniture mécanique (387) :  
dévisser le bouchon de vidange et vider l’huile dans un  
récipient propre de capacité appropriée (voir le volume  
d’huile dans les « DONNÉES TECHNIQUES »).  
6. Poser un presse-garniture neuf au câble d’alimentation en  
plaçant d’abord le fouloir à tête hexagonale, puis la rondelle  
et la garniture. Insérer le câble dans son orifice, sur  
l’enveloppe. Faire pénétrer dans l’enveloppe la longueur  
de câble nécessaire à la connexion des fils. NE PAS serrer  
le fouloir.  
4. Pour enlever la roue (101), il est parfois nécessaire de la  
chauffer ainsi que son contre-écrou (304) – moteurs  
triphasés seulement – avec un chalumeau. Ne pas trop  
chauffer la roue pour ne pas endommager la garniture  
mécanique. Empêcher la roue de tourner, puis dévisser le  
contre-écrou (SENS ANTIHORAIRE). Insérer un  
tournevis dans le bout d’arbre pour bloquer l’arbre, puis  
dévisser la roue dans le SENS ANTIHORAIRE.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Brancher les conducteurs au moteur comme suit :  
REMPLACEMENT DU CONDENSATEUR DE DÉMARRAGE  
• Moteurs monophasés – Connecter le conducteur NOIR  
à la borne L1 du moteur, le BLANC, à la borne L2 et le  
VERT, à la borne de terre.  
1. Pour atteindre le condensateur de démarrage (moteurs  
monophasés), suivre les étapes 1 à 5 de la section  
précédente, « REMPLACEMENT DU CÂBLE  
D’ALIMENTATION ».  
• Moteurs triphasés – Voir la figure 1.  
AVIS :  
JETER LE PRESSE-GARNITURE DU CÂBLE  
D’ALIMENTATION, CAR ON NE PEUT LE  
RÉUTILISER.  
LA CONNEXION DES  
CONDUCTEURS AUX MAUVAISES  
BORNES PEUT ENTRAÎNER UN  
CHOC ÉLECTRIQUE, DES  
AVERTISSEMENT  
Tension  
dangereuse  
OMETTRE DE DÉCHARGER LE  
AVERTISSEMENT  
BRÛLURES OU LA MORT.  
CONDENSATEUR AVANT  
D’EFFECTUER L’ENTRETIEN PEUT  
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE  
GRAVE.  
Tension  
dangereuse  
208-230 V 3/60  
460 V 3/60  
4
5
6
4
7
5
8
2. Déposer la vis et la ferrure de fixation du condensateur au  
moteur. Déconnecter les deux fils du condensateur, puis  
jeter ce dernier.  
1
L1  
L2  
7
2
3. Connecter les deux fils au condensateur neuf, puis assujettir  
6
9
celui-ci au moteur avec la ferrure et la vis, serrée à fond.  
4. Remonter l’appareil en suivant les étapes 6 à 12 de  
la section précédente, « REMPLACEMENT DU CÂBLE  
D’ALIMENTATION ».  
8
3
1
L1  
L2  
L3  
G
2
3
AVIS :  
UNE FOIS LE DÉMONTAGE OU LE  
REMONTAGE ACHEVÉ, SUIVRE LES  
DIRECTIVES DES SECTIONS « CÂBLAGE  
ET MISE À LA TERRE » ET  
9
L3  
G
SCHÉMA DE CÂBLAGE DES MOTEURS TRIPHASÉS  
« UTILISATION » CI-DESSUS.  
Figure 1  
REMPLACEMENT DU MOTEUR  
8. Fixer le câble d’alimentation au moteur avec un fil.  
1. Pour atteindre le moteur, suivre les étapes 1 à 5 de la section  
précédente, « REMPLACEMENT DU CÂBLE  
D’ALIMENTATION ».  
9. Remettre l’enveloppe de moteur en place tout en tirant  
la longueur excédentaire du câble d’alimentation avec soin  
hors de l’enveloppe. NE PAS endommager le câble. Poser  
et serrer à 10 N·m (90 lbf·po) les quatre vis à tête à six pans  
creux assujettissant l’enveloppe au logement de roulement.  
AVIS :  
JETER LE PRESSE-GARNITURE DU CÂBLE  
D’ALIMENTATION, CAR ON NE PEUT LE  
RÉUTILISER.  
10. Poser le presse-garniture du câble d’alimentation : serrer  
la bague en nylon à 8,5 N·m (75 lbf·po) et celle en acier à  
11,3 N·m (100 lbf·po).  
2. Enlever les quatre boulons traversants du moteur et séparer  
le moteur du logement de roulement avec soin. On DOIT  
faire effectuer les entretiens de moteur plus poussés dans  
un atelier spécialisé dans la réparation de moteurs.  
11. Continuer le remontage en suivant les étapes 7 à 12 de  
la section précédente, « REMPLACEMENT DE LA  
GARNITURE MÉCANIQUE ».  
3. Insérer l’arbre du moteur dans le logement de roulement et,  
par les orifices de ventilation inférieurs du moteur, aligner  
les trous de passage des boulons traversants.  
12. Si l’on a remplacé l’enveloppe de moteur, on doit poser  
la plaque signalétique Goulds sur la nouvelle enveloppe à  
l’aide de deux vis à chasser à tête ronde en inox no 2.  
4. Poser et serrer les quatre boulons traversants du moteur à  
4 N·m (35 lbf·po).  
AVIS :  
UNE FOIS LE DÉMONTAGE OU LE  
REMONTAGE ACHEVÉ, SUIVRE LES  
DIRECTIVES DES SECTIONS « CÂBLAGE  
ET MISE À LA TERRE » ET  
5. Pour achever le remontage, suivre les étapes 6 à 12 de  
la section précédente, « REMPLACEMENT DU CÂBLE  
D’ALIMENTATION ».  
« UTILISATION » CI-DESSUS.  
AVIS :  
UNE FOIS LE DÉMONTAGE OU LE  
REMONTAGE ACHEVÉ, SUIVRE LES  
DIRECTIVES DES SECTIONS « CÂBLAGE  
ET MISE À LA TERRE » ET  
« UTILISATION » CI-DESSUS.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Données techniques  
Grosseur maximale des solides  
3885  
Immersion min., sous le dessus de l’envel. moteur  
Nbre min. de démarrages/h, répartis uniformément  
152 mm  
6 po  
3
19 mm  
50 mm  
8 mm  
4
po  
6
3886 et 3887  
2 po  
516 po  
Température de service max.  
Service continu  
Épaisseur min. du corps de pompe  
40 °C  
60 °C  
4,3 L  
104 °F  
140 °F  
1
Surépaisseur pour corrosion, corps de pompe  
Pression de service min.  
3 mm  
8  
po  
Service intermittent  
380 kPa  
55 lb/po2  
Volume d’huile du compartiment moteur  
4,5 pte US  
DONNÉES ÉLECTRIQUES – 3885  
hp  
tr/min  
Tension  
PH/Hz  
Intensité (A)  
Code  
kVA  
Résist. ligne à ligne, Câble d’alim.  
Fusible ou  
enroulements (ohms)  
(AWG)  
16/3  
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
disjoncteur (A)  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1 725  
1 725  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
115  
230  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
9,4  
4,7  
M
N
M
M
R
R
J
1,92  
7,58  
15  
10  
1
1
1
1
1
3
3
3
115  
14,5  
1,00  
20  
230  
7,3  
4,03  
10  
200  
3,9  
3,8  
10  
230/460  
230  
3,4/1,7  
10,0  
5,81/23,24  
2,99  
10/10  
15  
200  
6,2  
L
5,7  
10  
230/460  
230  
5,4/2,7  
12,5  
L
4,04/16,15  
2,09  
10/10  
20  
1
1
J
200  
8,1  
M
L
2,6  
10  
1
230/460  
230  
7,0/3,5  
15,0  
4,04/16,15  
1,16  
10/10  
20  
112  
112  
112  
2
H
K
K
F
200  
10,6  
1,9  
15  
230/460  
230  
9,2/4,6  
18,0  
2,87/11,46  
M-1,1/S-2,2  
1,66/6,62  
15/10  
20  
2
200-230/460  
12,0-11,6/5,8  
K
15/10  
DONNÉES ÉLECTRIQUES – 3886 ET 3887  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
1 725  
115  
230  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
9,8  
4,9  
M
N
N
K
K
K
J
1,92  
7,58  
16/3  
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
15  
10  
1
1
1
1
1
3
3
3
115  
14,5  
7,3  
1,6  
20  
230  
6,4  
10  
200  
3,8  
6,55  
10  
230/460  
230  
3,3/1,7  
9,4  
9,9/39,4  
5,9  
10/10  
15  
200  
4,1  
H
J
4,3  
10  
230/460  
230  
3,6/1,8  
12,3  
6,0  
5,6/22,4  
2,6  
10/10  
20  
1
1
1
H
H
J
200  
4,3  
10  
230/460  
5,8/2,9  
5,6/22,4  
10/10  
DONNÉES ÉLECTRIQUES – 3887BHF  
1
3
3
2
2
2
2
4
4
4
1 725  
1 725  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
3 450  
115  
230  
115  
230  
200  
230/460  
230  
200  
230/460  
230  
200  
1/60  
1/60  
1/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
3/60  
1/60  
3/60  
1/60  
3/60  
12,4  
6,2  
14,5  
7,6  
4,1  
3,6/1,8  
9,4  
6,2  
5,4/2,7  
14,5  
8,6  
M
M
M
M
R
R
J
L
L
J
M
L
1,00  
4,03  
1,00  
4,03  
3,8  
5,81/23,24  
2,99  
5,7  
4,04/16,15  
2,1  
16/3  
16/3  
16/3  
16/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/4  
14/3  
14/4  
14/3  
14/4  
15  
10  
20  
10  
10  
10/10  
15  
10  
10/10  
20  
10  
1
1
1
1
1
3
3
3
1
1
1
112  
112  
2
2,6  
230/460  
230  
200-230/460  
230  
7,5/3,8  
18,0  
10,0-9,6/4,8  
18,0  
4,0/16,2  
M-1,1/S-2,2  
1,66/6,62  
M-1,1/S-2,2  
1,66/6,62  
10/10  
20  
15/10  
20  
F
K
F
2
200-230/460  
12,0-11,6/5,8  
K
15/10  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dessin en coupe – modèles 3885, 3886 et 3887  
458  
456  
484B  
376  
457  
436  
338  
341  
372D  
112A  
412M  
Nota : Les modèles 3885 et 3886 ne  
comportent pas de bride et ne requièrent  
donc pas certaines des pièces illustrées.  
371H  
340  
387  
371C  
101  
351  
195C  
351A  
100  
304  
357  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pièces de rechange et matériaux – modèle 3885  
No de pièce de rechange  
No  
Poids  
Nbre 1 725 tr/min  
3 450 tr/min  
Article  
Matériau  
d’art.  
max. (lb)  
1
1
3
3
hp  
2  
hp  
4  
hp  
1 hp  
112 hp  
2 hp  
Corps de pompe – 13 hp, modèle L seulement  
Corps de pompe – tous les autres modèles  
Roue  
1K171  
s.o.  
100  
Fonte  
1
1
13,0  
1K170  
Fonte  
Bronze  
Fonte  
Bronze  
Acier  
2K158  
2K271  
s.o.  
2K220  
2K272  
2K225 HH  
2K276 HH  
2K219  
2K273  
s.o.  
2K218  
2K274  
s.o.  
2K217  
2K275  
2K221HH  
2K277 HH  
2K840  
2K841  
s.o.  
s.o.  
4K384  
2,0  
2,5  
3,5  
4,0  
Roue  
101  
Roue – hauteur de charge élevée  
Roue – hauteur de charge élevée  
s.o.  
s.o.  
s.o.  
112A Roulement à billes inférieur  
112B Roulement à billes supérieur  
1
1
4K132  
Acier  
4K132  
4K432 (5 gallons)  
1,2 gallons  
13K6  
7,5 lb/gal  
US  
Huile isolante, quantité  
218  
Huile pour turbines  
requise (gallons US)  
Sunvis 932, Convis 150  
304  
Contre-écrou – roue (3 PH seulement)  
1 PH, 115 V  
inox AISI, série 300  
1
1
118-121R 118-1222R s.o.  
s.o.  
s.o.  
s.o.  
13,0  
to  
24,0  
1 PH, 230 V  
118-122R 118-1223R 118-1232R 118-1233R 118-1334R 120-845R  
Inox,  
rallonge courte  
338 Moteur  
3 PH, 230/460 V  
3 PH, 200 V  
s.o.  
s.o.  
118-1321R 118-1322R 118-1323R 118-1324R 120-8425R  
118-1333R 118-1334R 118-1335R 118-1336R 120-8425R  
340  
341  
351  
Logement de roulement  
Fonte  
Fonte  
1
1
1K167  
1K208  
1K332  
1K208  
10,0  
23.0  
1 PH  
3 PH  
1K207  
1K207  
1K208  
1K208  
1K208  
Enveloppe de moteur  
(compartiment)  
Joint d’étanchéité – corps de pompe  
358E Bouchon, 38 po NPT – enveloppe de moteur  
Composite  
Acier  
1
1
2
4
5K170  
6K3  
371C Vis à pans creux – logem. roulem.-envel. moteur Inox AISI, série 300  
372D Vis, tête hexag. – logem. garnit.-corps pompe Inox AISI, série 300  
13K210  
13K186  
démarr.  
marche  
1K197  
s.o.  
9K197  
s.o.  
9K197  
s.o.  
9K197  
s.o.  
9K197 275470130  
Condensateur  
376  
387  
Varie  
1
(1 PH seulement)  
s.o.  
279342110  
10K71  
Garniture mécanique standard  
Garniture mécanique en option  
Carbure de silicium  
Carbure de tungstène  
BUNA-N, AS 568A-166  
1
1
1
10K63 (John Crane, Type 6)  
10K30 (John Crane, Type 21)  
10K72  
412M Joint torique – enveloppe de moteur  
4K252  
s.o.  
436  
456  
Contacteur transistorisé  
Câble d’alimentation  
Raccord de fils écrou  
(câble d’alim.)  
294811980  
5K111  
1
4
6
1
1
1
1
V. tableau ci-dessous  
9K145  
3 PH, 200/230 V  
3 PH, 460 V  
457  
Corps en nylon  
Inox AISI, série 300  
Varia  
9K145  
458  
Ensemble poignée de levage  
Presse-garniture  
4K243  
1 PH  
3 PH  
5K113  
s.o.  
5K113  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
484B  
(
)
Câble d’alim.  
Loctite no 271  
s.o. = sans objet  
AL271121  
Long. standard*  
20 pi  
Long. en option  
30 pi 50 pi 100 pi  
Poids  
(lb/5 pi)  
Type et  
calibre AWG  
Description des câbles d’alimentation – modèle 3885  
Câbles d’alimentation  
1 PH: 13 and 12 hp, 115 V; câble standard avec fiche et en option avec bouts dénudés  
1PH: 13 and 12 hp, 230 V; câble standard avec fiche et en option avec bouts dénudés  
1 PH: 34 – 112 hp, 230 V câble à bouts dénudés  
1 PH: 112 – 2 hp, 230 V câble à bouts dénudés  
3 PH: 12 – 2 hp, 208–230/460 V câble à bouts dénudés  
SJTOW – 16/3  
SJTOW – 16/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/4  
9K165  
9K164  
9K163  
9K266  
9K153  
9K214 9K215 s.o.  
9K214 9K215 s.o.  
9K216 9K161 9K217  
9K267 9K268 9K269  
9K218 9K154 9K219  
0,5  
0,5  
0,9  
0,9  
1,1  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pièces de rechange et matériaux – modèles 3886 et 3887  
Nota : Celui du 3886 (12 hp) est 1K168. Celui du 3887 (13 –1 hp) est 1K178.  
No de pièce de rechange  
1 725 tr/min  
No  
Poids  
max. (lb)  
Nbre  
3 450 tr/min  
112 hp  
Article  
Matériau  
d’art.  
1
1
3
3  
hp  
2
hp  
4  
hp  
1 hp  
1 hp  
2 hp  
100  
101  
Corps de pompe  
Roue  
Fonte  
Fonte  
Bronze  
Acier  
1
1
1
1
1
1
1
1K168 : 3886, filets NPT 1K178 : 3887, bride  
1K330  
16,5  
3,0  
3,5  
2K268  
2K279  
2K239  
2K280  
2K240  
2K281  
4K132  
2K241  
2K282  
2K242  
2K283  
2K800  
2K801  
2K798  
2K799  
Roue  
112A Roulem. à billes infér.  
4K384  
112B Roul. à billes supér. (non montré)  
Acier  
4K132  
6K76  
A1-3  
Bride, refoulem. (2 po NPT stand.)  
Fonte  
Fonte  
1,5  
1,5  
195C  
Bride, refoulem. (3 po NPT opt.)  
7,5 lb/gal  
US  
Huile isolante pour moteur,  
218  
Huile, turbines  
1
1
4K432  
environ 1 gal US requis  
304  
Contre-écrou – roue (3 PH seulem.) Inox AISI, sér. 300  
Moteur – 1 PH, 115 V  
13K6  
s. o.  
118-121R 118-123R  
s. o.  
s. o.  
s. o.  
s. o.  
Moteur – 1 PH, 230 V  
118-122R 118-124R 118-1212R118-1213R 118-1233R 120-844R 120-845R  
13,0  
à
24,0  
338  
Moteur – 3 PH, 230/460 V  
Moteur – 3 PH, 200 V  
Inox  
1
s. o.  
118-132R 118-1304R 118-134R 118-1323R s. o.  
s. o.  
s. o.  
s. o. 118-1314R118-1316R118-1316R 118-1335R s. o.  
Moteur – 3 PH, 200-230/460 V  
Logement de roulement  
s. o.  
s. o.  
s. o.  
1K167  
1K208  
s. o.  
s. o. 120-8425R120-8425R  
1K332  
340  
341  
Fonte  
Fonte  
1
1
10,0  
20,0  
Enveloppe de moteur – 1 PH  
Enveloppe de moteur – 3 PH  
Joint d’étanch. – corps de pompe  
1K207  
1K207  
1K208  
1K208  
5K170  
5K150  
13K99  
6K3  
1K208  
1K208  
1K208  
351  
Composite  
Composite  
1
1
2
1
351A Joint d’étanch. – bride refoulem.  
357 Écrou hexagonal – bride refoulem.  
358E Bouchon, 38 po NPT – env. moteur  
Inox AISI, sér. 300  
Acier  
Vis à six pans creux – logem.  
roulem.–envel. moteur  
371C  
Inox AISI, sér. 300  
4
13K210  
371H Vis, tête hexag. – bride refoulem.  
372D Vis, hex. – log. roul.–corps pompe  
Inox AISI, sér. 300  
Inox AISI, sér. 300  
2
4
13K153  
13K186  
9K235  
s. o.  
Condensateur, 1 PH seul., démarr.  
9K197  
s. o.  
9K197  
s. o.  
9K235  
s. o.  
9K197 275469128275470130  
Varie  
376  
1
Condensateur, 1 PH seul., marche  
s. o.  
s. o. 279342110  
10K71  
Garniture mécanique standard  
Carbure de silicium  
1
1
1
1
1
4
6
1
1
1
2
1
10K63 (John Crane, type 6)  
387  
Garniture mécanique en option  
Carb. de tungstène  
10K30 (John Crane, type 21)  
10K72  
412M Joint torique – envel. de moteur  
Nitrile  
4K252  
s. o.  
436  
456  
Contacteur transistorisé – moteur  
Câble d’alimentation  
294612982294811980  
V. tableau ci-dessous  
Racc. fils écrou, 3 PH, 200/230 V  
Racc. fils écrou, 3 PH, 460 V  
Ensemble poignée de levage  
9K145  
9K145  
4K243  
5K111  
5K111  
13K82  
AL27121  
Corps en nylon  
457  
458  
Inox AISI, sér. 300  
Varie  
1 PH  
3 PH  
5K113  
s. o.  
5K113  
5K111  
5K111  
5K111  
5K111  
Presse-garniture  
(câble d’alim.)  
484B  
528  
Rondelle – bride de refoulement  
Loctite no 271  
Inox AISI, sér. 300  
*S’adresser au personnel de l’usine.  
s. o. = sans objet  
Long. standard*  
20 pi  
Long. en option*  
30 pi 50 pi 100 pi  
Poids  
(lb/5 pi)  
Type et  
calibre AWG  
Description des câbles d’alimentation – modèle 3887  
Câbles d’alimentation  
1 PH : 13 et 12 hp, 115 V ; câble standard avec fiche ou de longueur en option avec bouts dénudés SJTOW – 16/3  
1 PH : 13 et 12 hp, 230 V ; câble standard avec fiche ou de longueur en option avec bouts dénudés SJTOW – 16/3  
9K165  
9K164  
9K163  
9K266  
9K153  
9K214 9K215 s. o.  
9K214 9K215 s. o.  
9K216 9K161 9K217  
9K267 9K268 9K269  
9K218 9K154 9K219  
0,5  
0,5  
0,9  
0,9  
1,1  
1 PH : 34–1 hp, 230 V ; câble à bouts dénudés  
1 PH : 112–2 hp, 230 V ; câble à bouts dénudés  
3 PH : 12–2 hp, 208-230/460 V ; câble à bouts dénudés  
STOW – 14/3  
STOW – 14/3  
STOW – 14/4  
9K197 REF#615996 1 or 624751 1 MFD 110 VAC  
9K235 REF#615996 2 189/227 MFD 110 VAC  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Système à rail de guidage type de 2 po  
13 po  
814 po  
FERRURE D’ANCRAGE AU MUR  
FERRURE D’ANCRAGE INTERMÉDIAIRE,  
POUR FOSSES HUMIDES PROFONDES DE  
PLUS DE 96 pi  
CÂBLE DE LEVAGE  
12 po  
24 po  
MIN.  
RAIL DE GUIDAGE,  
TUYAU DE 1 po DE DIAM.  
SUPPORT DE  
POMPE SUPÉR.  
32 po  
MIN.  
614 po MAX.  
POMPE SIMPLE  
MANCHON  
REFOULEMENT  
RACCORD RAPIDE  
11 po  
MAMELONS DE  
CLAPET DE  
TUYAU VERTICAUX  
NON-RETOUR  
11po  
11 po  
11 po  
44 po  
MIN.  
36 po  
2212 po  
MAX.  
SUPPORT DE  
POMPE INFÉR.  
PLAQUE DE BASE  
3116 po  
MIN.  
32 po  
MIN.  
518 po  
POMPE DOUBLE  
Installations types  
INFLUENT  
INFLUENT  
POTEAU  
D’AMENÉE DE  
COURANT  
POTEAU  
D’AMENÉE DE  
COURANT  
TABLEAU DE  
COMMANDE  
VOYANT D’ALARME (EN OPTION)  
TRAPPE DE VISITE À CHARNIÈRE  
CARRÉ DE MANOEUVRE DU ROBINET  
ÉVENT  
VOYANT D’ALARME (EN OPTION)  
TRAPPE DE VISITE À CHARNIÈRE  
TABLEAU DE  
COMMANDE  
CARRÉ DE MANOEUVRE DU ROBINET  
ÉVENT  
RAIL DE  
GUIDAGE  
RAIL DE  
GUIDAGE  
TIGE DE  
TIGE DE  
MANOEUVRE  
DU ROBINET  
MANOEUVRE  
DU ROBINET  
JOINT  
DE COULIS  
JOINT DE COULIS  
REFOULEMENT ALARME NIVEAU HAUT  
(EN OPTION)  
ALARME NIVEAU  
REFOULEMENT  
HAUT (EN OPTION)  
CONTACTEURS À  
FLOTTEUR  
VARIATION :  
6 po (CYCLE  
NORMAL)  
CONTACTEURS À  
FLOTTEUR  
VARIATION :  
6 po (CYCLE  
NORMAL)  
CLAPET DE  
NON-RETOUR  
CLAPET DE  
NON-RETOUR  
GUIDE DE RAIL  
GUIDE  
DE RAIL  
IMMERSION MIN. : 3 po  
(POUR ENTRETIEN SEULEMENT)  
IMMERSION MIN. : 3 po  
(POUR ENTRETIEN SEULEMENT)  
POMPE SIMPLE  
POMPE DOUBLE  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagnostic des anomalies  
OMETTRE LE VERROUILLAGE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EN  
AVERTISSEMENT  
POSITION OUVERTE AVANT D’EFFECTUER UN TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR LA POMPE  
PEUT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.  
Tension  
dangereuse  
ANOMALIES  
NON-FONCTIONNEMENT  
DU MOTEUR  
CAUSES PROBABLES  
Protecteur thermique du moteur  
déclenché  
CORRECTIFS RECOMMANDÉS  
Laisser le moteur refroidir. Vérifier si la hauteur d’immersion est  
suffisante. Enlever les débris du corps de pompe et de la roue.  
NOTA : Si le disjoncteur  
ne cesse de s’« OUVRIR »,  
NE PLUS le réenclencher.  
S’adresser à un électricien.  
Disjoncteur ouvert ou fusible sauté  
Roue grippée  
En déterminer la cause et s’adresser à un technicien.  
Mesurer le courant consommé par le moteur. Si l’intensité  
est d’au moins deux fois supérieure à la valeur pertinente  
indiquée à la section « DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES »,  
la roue est grippée, ou bien les roulements ou l’arbre du moteur  
sont endommagés. Enlever les débris du corps de pompe et de  
la roue. Consulter le détaillant.  
a) Commande manuelle  
Câble d’alimentation endommagé  
La résistance entre les fils d’alimentation doit être égale à la valeur  
pertinente des « DONNÉES TECHNIQUES », et celle entre les fils  
d’alimentation et la terre, infinie. Si la valeur mesurée n’est pas  
appropriée, appeler un électricien.  
b) Commande automatique  
Mauvaise connexion dans  
le tableau de commande  
Inspecter le câblage du tableau de commande. Appeler un électricien.  
Régulateur de niveau défectueux  
Débrancher le régulateur de niveau et en vérifier la continuité  
tout en actionnant son contacteur. Remplacer la pièce  
défectueuse au besoin.  
Laisser le liquide monter de 76 à 101 mm (3 à 4 po)  
au-dessus du niveau de démarrage.  
NOTA : Vérifier si la pompe peut être  
mise en marche à la main d’abord.  
Si oui, la commande automatique  
est défectueuse. Dans la négative,  
voir les indications ci-dessus.  
Liquide trop bas pour actionner  
les commandes  
Câbles de flotteur enchevêtrés  
Démêler les câbles et s’assurer que les flotteurs se déplacent librement.  
NON-ARRÊT DE LA POMPE  
Câbles de flotteur enchevêtrés  
Démêler les câbles et s’assurer que les flotteurs se  
déplacent librement.  
Poche d’air dans la pompe  
Arrêter la pompe pendant environ une minute, puis la remettre en  
marche. Répéter l’opération jusqu’à ce que la poche d’air  
s’élimine. Si le problème persiste et que le système comporte un  
clapet de non-retour, on peut percer un trou de 5 mm (0,188 po)  
dans le tuyau de refoulement à environ 51 mm (2 po) en aval du  
raccord de la pompe.  
Débit de l’influent égal à celui de la pompe  
Il faut peut-être une pompe plus puissante.  
DÉBIT DE REFOULEMENT  
FAIBLE OU NUL  
Clapet de non-retour posé à l’envers,  
obstrué ou coincé en position fermée  
Vérifier l’orientation de la flèche sur le clapet de non-retour  
et le fonctionnement de ce dernier.  
Hauteur de charge trop élevée du système  
Entrée de pompe obstruée  
Consulter le détaillant.  
Inspecter et dégager l’entrée au besoin.  
Connexions ou tension  
inappropriées.  
Vérifier le sens de rotation de la pompe, la tension  
et le câblage. Consulter un électricien.  
Poche d’air dans la pompe  
Roue usée ou endommagée  
Voir le correctif recommandé pertinent ci-dessus.  
Inspecter la roue et la remplacer au besoin.  
Régulateurs de niveau défectueux  
ou mal placés  
Inspecter, régler ou remplacer les régulateurs au besoin.  
CYCLE DE FONCTIONNEMENT  
RÉPÉTÉ SANS ARRÊT  
Clapet de non-retour du tuyau  
de refoulement défectueux  
Installation de confinement des eaux  
d’égout trop petite  
Inspecter, réparer ou remplacer le clapet au besoin.  
Consulter le détaillant.  
Régulateurs de niveau défectueux ou mal placés Inspecter, régler ou remplacer les régulateurs au besoin.  
Débit de l’influent supérieur à celui de la pompe Consulter le détaillant.  
GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS PUMPS  
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Pumps.  
Toute pièce se révélant défectueuse sera remplacée sans frais pour le détaillant durant la période de garantie suivante expirant la première : douze (12) mois à compter de la date  
d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication.  
Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Pumps agréé chez lequel la pompe a été achetée et  
fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Goulds Pumps.  
La garantie ne couvre pas :  
a) les frais de main-d’œuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ;  
b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ;  
c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ;  
d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ;  
e) ni les pertes découlant de la panne.  
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :  
1) « Distributeur » signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre Goulds Pumps  
et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.  
2) « Détaillant » veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales sont la vente  
ou la location de pompes à des clients.  
3) « Client » signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un « client » peut être une personne, une société de personnes, une société  
de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.  
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.  
©1999 Goulds Pumps  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Grizzly Grinder H4380 User Manual
Grizzly Saw G9906 User Manual
Hasbro Games 56223 55603 User Manual
Healthrider Treadmill HRTL14910 User Manual
Hotpoint Oven SE87PX User Manual
Hotpoint Ventilation Hood BH11 User Manual
Humminbird Marine GPS System 755C User Manual
Husqvarna Chainsaw 536 LIXP User Manual
Husqvarna Utility Vehicle HUV 4213 G User Manual
Hypertec Network Card BioDisk User Manual