Fender Musical Instrument Amplifier 57 Deluxe Amp User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
InStruccIoneS de SegurIdad ImportanteS  
conSIgneS de SécurIté ImportanteS  
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles  
peligrosos de voltaje.  
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans  
l'appareil.  
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit  
pour garantir une sécurité de fonctionnement.  
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para  
utilizar la unidad con seguridad.  
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous  
scrupuleusement tous les avertissements.  
y
conformer. Respectez  
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las  
instrucciones.  
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et  
la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.  
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las  
especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER  
del panel posterior de este producto.  
AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un  
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.  
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad  
a la lluvia ni a la humedad.  
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon  
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur  
le secteur.  
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese  
únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a  
conectarla a la corriente.  
Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération  
appropriée de celui-ci.  
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de  
la unidad.  
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs,  
des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.  
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de  
calefacción u otros productos que generen calor.  
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une  
garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un  
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de  
sécurité qu'offre cette prise.  
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho  
que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la  
toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría  
estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.  
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.  
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione.  
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.  
Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par  
le fabricant.  
Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste  
longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.  
El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente  
cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta  
eléctrica.  
Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel  
qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des  
objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à  
la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements  
notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte  
est endommagée.  
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el  
enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto  
ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el  
rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.  
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad.  
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.  
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo  
personal cualificado.  
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans  
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une  
personne qualifiée.  
Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy  
elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la  
precaución al ajustar el volumen nivela.  
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender®  
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou  
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Importanti Istruzioni per la Sicurezza  
Wichtige Sicherheitshinweise  
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione  
pericolosi all'interno della struttura.  
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des  
Gehäuses.  
Questosimboloindicachesiconsigliaall'utentedileggeretuttaladocumentazione  
allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.  
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des  
Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.  
Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.  
Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle  
Warnungen.  
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme ai requisiti  
di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di questo  
prodotto.  
Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf der  
Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz liefert.  
AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre questa  
unità alla pioggia o all'umidità.  
WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um Beschädigung,  
Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.  
Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un  
panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla  
all'alimentazione.  
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (verwenden Sie zum  
Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät  
vollständig getrocknet ist.  
Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto  
raffreddamento tramite ventilazione.  
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm ein, damit eine  
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.  
Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di riscaldamento  
o altri prodotti che producono calore.  
Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen  
wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.  
Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una  
misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa  
obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.  
Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet  
(unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie  
den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von einem  
Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.  
Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.  
Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.  
Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal  
produttore.  
Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet  
werden.  
Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il  
prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.  
Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der Netzstecker  
gezogen werden.  
La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza qualificato  
nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido  
sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento anomalo del prodotto o  
marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della struttura  
del prodotto.  
In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von  
qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch  
herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen oder  
deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden am  
Gehäuse.  
Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.  
Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit  
Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.  
ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione  
soltanto da personale qualificato.  
VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von  
qualifizierten Technikern durchgeführt werden.  
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in grado di produrre livelli di  
pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.  
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.  
Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die  
vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim  
Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instruções Importantes de Segurança  
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos de voltagem dentro  
da caixa.  
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada deste  
aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo.  
Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.  
Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com terminal de terra e cujas  
voltagem e freqüência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste  
produto.  
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não permita que este aparelho  
seja exposto à chuva ou umidade.  
Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use um pano  
úmido somente). Espere até que esteja completamente seco para reconecta-lo.  
Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm) de espaço livre por detrás  
desta unidade para permitir uma correta ventilação e refrigeração da mesma.  
Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores, aquecedores  
ou outros aparelhos que produzam calor.  
Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade mais larga que  
a outra). Esta é uma medida de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre  
em contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada. Não anule o propósito de  
segurança deste plug.  
Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.  
Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido recomendados  
pelo próprio fabricante.  
Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando este não for ser utilizado  
durante um longo período de tempo ou durante tempestades elétricas.  
Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando: o cabo de alimentação ou  
o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho;  
ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar corretamente ou se for  
observada alguma alteração evidente em sua performance; ou se o aparelho for derrubado, ou  
a caixa danificada.  
Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este aparelho.  
AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto não devem ser  
realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos especializados.  
Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender® têm capacidade para produzir altíssimos  
níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou permanente de audição.  
Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
'57 deluxe™ amp  
The original Fender Deluxe™ amp of the 1950s was a medium-  
powered unit designed to let guitarists hold their own in a  
small group. Upright bass and calfskin-headed drums were no  
match for this little California suitcase! Then, as Blues, Western,  
and Rockabilly bands began getting louder and wilder, the  
overdriven tone of a cranked-up Deluxe found its way onto  
countless smokin’ hot live and recorded performances.  
Features include:  
Hand-wired all-tube circuitry on eyelet board.  
Late 1950s 5E3 circuit produces about 12 Watts.  
Mic and Instrument channels with individual volume controls.  
12” Alnico-magnet Jensen P-12Q speaker as used in the original.  
Matched pair of Groove Tubes™ GT6V6 output tubes.  
5Y3 rectifier tube helps provide natural compression or “sag.”  
Over the past five decades, from Memphis to Liverpool to  
Texas, players of every conceivable style have employed this  
awesome tone machine for its unmistakable warm, rich tube  
tone. The original amps are getting hard to find, and their  
prices continue to appreciate in the vintage collector’s market.  
Players who enjoy the original tone, feel, and vibe will be  
delighted by the ’57 Deluxe, now part of Fender’s prestigious  
Custom series of all-tube amps with hand-wired circuitry and  
premium components.  
Two high-gain 12AX7 preamp tubes, one of which may be substituted  
with a 12AY7 for the original 50s lower-gain sound, if desired.  
Finger-joined solid Pine cabinet resonates with a warm, woody tone.  
Genuine Lacquered Tweed covering topped off with vintage brown/gold  
grille cloth and leather strap handle.  
Lower settings of the “chicken head” volume control result in  
harmonically rich clean tones perfect for authentic vintage  
Rock, Blues, and Country playing; when cranked up, the  
Deluxe’s fat, compressed, wildly distorted tone is not only  
inspiring, but just plain fun. It also records easily, thanks to all  
that natural compression.  
Deluxe fitted cover is included.  
Designed in Scottsdale, AZ, USA. Made in Corona, CA, USA.  
5 year warranty (US and Canada, other territories may vary)  
Enjoy!  
The World's Most Popular Instrument Amplifiers...  
—Since 1946  
control panel  
A  STANDBY—When the amplifier is on, Standby will mute  
E  INSTRUMENT VOLUME—Adjusts the loudness of the Inst.  
all audio output from the unit.  
{G} inputs.  
• Use Standby during short breaks to avoid the tube warm-up  
delay upon returning to play.  
F  MICROPHONE VOLUME—Adjusts the loudness of the  
Mic. {H} inputs.  
• Select Standby for the first 60 seconds when switching the  
amplifier on to extend the life of the tubes.  
G  INSTRUMENT INPUTS—Plug in connections for your  
guitar. Use input 1 (full sensitivity) with most guitars. Use  
input 2 (–6dB) with high-output/pre-amplified instruments  
or for a darker tone. The Instrument channel provides  
more treble response than the Microphone channel.  
B  FUSE—Protects the unit from electrical faults. Replace a  
blown fuse only with the type and rating specified on the  
top panel of your amplifier.  
C  POWER SWITCH—Turns the unit on-off as indicated by  
the power jewel. When this switch is off, the amplifier is  
completely shut down.  
H  MICROPHONE INPUTS—Plug in connections for your  
microphone or guitar. Use input 1 (full sensitivity) with  
most microphones and guitars. Use input 2 (–6dB) with  
high-output/pre-amplified instruments or for a darker  
tone.  
D  TONE—Adjusts the tone characteristics of the amplifier.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rear panel  
I  ELECTRIC LINE CORD—Connect to a grounded A/C  
outlet in accordance with the voltage and frequency  
ratings specified for your amplifier.  
J  INTERNAL SPEAKER JACK—Plug-in connection for  
the 8Ω internal speaker. A speaker must always be  
connected at this jack when the amplifier is ON. A  
speaker impedance load of 8Ω should be used to avoid  
distortion or damage to the amplifier.  
K  EXTENSION SPEAKER OUTPUT—Plug-in connection  
for an external speaker. This jack is wired in parallel with  
the INTERNAL SPEAKER JACK {J} and affects the speaker  
impedance load. Use 8Ω minimum total.  
Tube locations left to right at rear:  
5
Y
3
6
V
6
6
V
6
12  
A
X
7
12  
A
X
7
A*  
Vacuum tubes  
Replace tubes only with same type  
and rating as specified. Please visit the  
Accessories area of the Fender website  
GT GT GT  
A
*For original low-gain 1957 sound, substitute a  
12AY7 for this preamp tube.  
Specifications  
TYPE:  
PR 728  
8150500000 (120V~, 60Hz)  
PART NUMBERS:  
8150503000 (240V~, 50Hz) AUS  
8150506000 (230V~, 50Hz) EUR  
8150504000 (230V~, 50Hz) UK  
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN  
85 W  
POWER REQUIREMENT:  
INPUT IMPEDANCE:  
Microphone 1 and Instrument 1: 1MΩ  
Microphone 2 and Instrument 2: 136kΩ  
8Ω  
OUTPUT IMPEDANCE:  
POWER AMP OUTPUT:  
SPEAKER:  
12.5W into 8Ω @ < 5% THD, 1kHz  
8Ω, 12", Jensen® P-12Q AlNiCo  
DIMENSIONS:  
HEIGHT: 16.75 in (43 cm)  
WIDTH: 20 in (51 cm)  
DEPTH: 9.5 in (24cm)  
25 lb (11.5 kg)  
WEIGHT:  
Product specifications are subject to change without notice.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
amplificador '57 deluxe™  
El amplificador Fender Deluxe™ original de los años 50 era una  
unidad de potencia media diseñada para ser usada por los  
guitarristas en pequeños grupos. ¡Los contrabajos y las baterías  
de aquellas épocas no tenían nada que hacer con este pequeñín!  
Perodespués, conformelosgruposdeBlues, CountryyRockabilly  
comenzaron a ser más potentes y complejos, el sonido saturado  
de un Deluxe al máximo también se siguió haciendo un sitio en  
gran cantidad de actuaciones y grabaciones.  
Algunas de sus características:  
Circuitería completamente a válvulas montada a mano.  
El circuito 5E3 de finales de los años 50 produce unos 12 watios.  
Canales de micro e instrumento con controles de volumen individuales.  
Altavoz Jensen P-12Q de 12” con imán Alnico como el del original.  
Dos válvulas de salida Groove Tubes™ GT6V6 perfectamente emparejadas.  
Válvulas rectificador 5Y3 que ayuda a ofrecer una compresión natural.  
Dos válvulas de preamplificación 12AX7 de alta ganancia, una de las  
cuales puede ser sustituida si quiere por una 12AY7 para conseguir el  
clásico sonido original de baja ganancia de los años 50.  
Recinto acústico en pino pegado a mano que produce un sonido a madera  
cálido y resonante.  
Genuino recubrimiento Lacquered Tweed con la tradicional parrilla  
tostada/dorada y asa de cuero.  
En los últimos cincuenta años, de Memphis a Liverpool pasando  
por Texas, músicos de todos los estilos han elegido esta  
maravillosa unidad por su increíblemente cálido y rico sonido  
a válvulas. Las unidades originales son ahora muy difíciles de  
encontrar y su precio sigue subiendo dentro del mercado de los  
coleccionistas de reliquias. Por ello, esas personas que disfrutan  
con su sonido y clase se quedarán maravilladas con este ’57  
Deluxe, que ahora forma parte de la prestiosa serie Custom de  
amplificadores completamente a válvulas de Fender, fabricados  
a mano con componentes de máxima calidad.  
Incluye tapa Deluxe.  
Diseñado en Scottsdale, AZ, EE.UU. Fabricado en Corona, CA, EE.UU.  
Los ajustes más bajos del control de volumen de tipo  
“cresta” producen unos sonidos limpios y armónicamente  
muy ricos, perfectos para el auténtico sonido Rock, Blues y  
Country de siempre; a tope, el sonido plano, comprimido y  
muy distorsionado del Deluxe no solo es magnífico, sino que  
también resulta nuevo y divertido. Además, no da problemas a  
la hora de la grabación gracias a su compresión natural.  
5 años de garantía (EE.UU. y Canadá; en el resto de países no varía)  
Los amplificadores de instrumentos más famosos  
del Mundo... —desde 1946  
¡Que disfrute!  
panel de control  
A  STANDBY—Cuando el amplificador está encendido, este  
E  INSTRUMENT VOLUME—Ajusta el volumen de las  
Standby anulará la salida audio de la unidad.  
entradas Inst. {G}.  
• Use este Standby durante las pausas para evitar el retardo  
de calentamiento de las válvulas al volver a tocar.  
F  MICROPHONE VOLUME—Ajusta el volumen de las  
entradas Mic. {H}.  
• Active este Standby durante el primer minuto al encender la  
unidad para alargar la vida de las válvulas.  
G  INSTRUMENT INPUTS—Conecte aquí el cable de su  
guitarra. Utilice la entrada 1 (máxima sensibilidad) para la  
mayoría de las guitarras y la entrada input 2 (–6dB) con  
instrumentos de salida alta/preamplificados o para un  
sonido más oscuro. El canal de instrumentos ofrece una  
respuesta más aguda que el de micrófono.  
B  FUSE—Este fusible protege la unidad contra las averías  
eléctricas. Sustituya un fusible quemado solo por otro de las  
mismas especificaciones (indicadas en el panel superior).  
C  INTERRUPTOR DE ENCENDIDO—Enciende y apaga la  
unidad, tal como le indicará el piloto. Cuando el interruptor  
esté en off, el amplificador estará totalmente desactivado.  
H  MICROPHONE INPUTS—Conecte aquí la salida del cable  
de su micrófono o guitarra. Use la entrada 1 (máxima  
sensibilidad) para la mayoría de los micrófonos y guitarras  
y la entrada input 2 (–6dB) con instrumentos de salida  
alta/preamplificados o para un sonido más oscuro.  
D  TONE—Ajusta las características tonales del amplificador.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
panel trasero  
I  CABLE DE ALIMENTACION—Conecte este cable a  
una salida de corriente alterna con toma de tierra, del  
voltaje y amperaje indicados para este amplificador.  
J  CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNO—Clavija de  
conexión del altavoz interno de 8 Ω. Siempre debe  
tener un altavoz conectado a esta toma cuando el  
amplificador esté en ON. Debe usar altavoces con una  
impedancia de carga de 8 Ω para evitar distorsión y  
daños en el altavoz.  
K  SALIDA DE ALTAVOZ SECUNDARIO—Toma de salida  
para un altavoz exterior. Esta salida está cableada en  
paralelo con el CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNO {J}  
y afecta a la impedancia de carga de altavoz. Use una  
combinación total con 8 Ω mínima.  
Colocación de las válvulas de izquierda a derecha:  
5
Y
3
6
V
6
6
V
6
12  
A
X
7
12  
A
X
7
A*  
Válvulas  
Sustituya las válvulas solo por otra de  
idénticas especificaciones. Vea la sección  
Accessories de la página web de Fender:  
GT GT GT  
A
*Para conseguir el clásico sonido de 1957, sustituya una  
válvula 12AY7 por una de preamplificación.  
especificaciones técnicas  
TIPO:  
PR 728  
REFERENCIAS:  
8150500000 (120V~, 60Hz)  
8150504000 (230V~, 50Hz) UK  
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN  
85 W  
8150503000 (240V~, 50Hz) AUS  
8150506000 (230V~, 50Hz) EUR  
CONSUMO:  
IMPEDANCIA DE ENTRADA:  
Micrófono e instrumento 1: 1 MΩ  
Micrófono e instrumento 2: 136 kΩ  
8 Ω  
IMPEDANCIA DE SALIDA:  
SALIDA DE ETAPA DE POTENCIA:  
ALTAVOZ:  
12.5 W a 8 Ω @ < 5% THD, 1 kHz  
Jensen® P-12Q AlNiCo de 12" y 8 Ω  
DIMENSIONES:  
ALTURA: (16.75 pulgadas) 43 cm  
ANCHURA: (20 pulgadas) 51 cm  
PROFUNDIDAD: (9.5 pulgadas) 24 cm  
(25 libras) 11.5 kg  
PESO:  
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
amplificateur '57 deluxe™  
Le modèle original du Fender Deluxe™ des années 1950 était  
un amplificateur de puissance moyenne pour les guitaristes  
jouant dans des groupes de petite taille. Il réussissait à couvrir  
les contrebasses et les batteries ! Puis avec l'arrivée des  
groupes plus puissants et débridés de Blues, de Western et  
de Rockabilly, les guitaristes ont commencé à saturer leur  
Deluxe — son typique devenu célèbre sur de nombreux  
enregistrements Live et de studio de l'époque.  
Généralités :  
Circuits tout-lampes câblés à la main sur circuits imprimés spéciaux.  
Le circuit 5E3 de la fin des années 1950 délivre environ 12 Watts.  
Canaux micro et instrument avec réglages de volume individuels.  
HP Jensen P-12Q de 31 cm avec aimant Alnico identique à l'original.  
Lampes de sorties Groove Tubes™ GT6V6 appariées.  
Au cours des cinquante dernières années, de Memphis à  
Liverpool en passant par le Texas, les guitaristes de tout style  
ont utilisé cet amplificateur exceptionnel pour sa sonorité à  
lampes chaude et riche. Il est devenu quasiment impossible  
de trouver un modèle original de cet ampli, et leur prix ne  
fait que croître sur le marché des instruments Vintage. Les  
guitaristes apprécieront le son et la sensation de jeu originale,  
du ’57 Deluxe, qui est maintenant venu rejoindre la famille des  
amplis tout-tubes et câblés à la main de la gamme prestigieuse  
Custom de Fender.  
Lampe de redressement 5Y3 offrant une compression naturelle.  
Deux lampes 12AX7 de préamplification à gain élevé. L'une des deux  
pouvant être remplacée par une 12AY7 pour obtenir le son plus clair  
original des années 50.  
Baffle en pin massif à la sonorité chaude et boisée.  
Véritable finition Tweed laquée avec tissu de protection Vintage Brown/  
Gold et sangle de transport en cuir.  
Housse Deluxe fournie.  
Avec des réglages faibles du bouton de volume “Chicken  
Head”, le son est clair et riche en harmoniques, parfait pour le  
Rock Vintage, le Blues et la Country. Montez le volume pour  
obtenir le célèbre son gras, compressé et distordu du Deluxe  
— un son non seulement inspiré, mais également très Fun.  
Le son s'enregistre très facilement grâce à sa compression  
naturelle.  
Conçu à Scottsdale, AZ, USA. Fabriqué à Corona, CA, USA.  
Garantie de 5 ans (variable selon le pays de destination)  
Les amplificateurs instrument les plus célèbres du  
monde... — Depuis 1946  
Vous apprécierez !  
face supérieure  
A  STANDBY—Lorsque l'amplificateur est sous tension, le  
F  MIC  VOL Détermine le volume des entrées Mic. {H} .  
Standby coupe le son.  
G  ENTRÉES INST Permettent la connexion de votre  
guitare. Utilisez l'entrée 1 (sensibilité maximale) avec la  
plupart des guitares. Utilisez l'entrée 2 (–6 dB) avec les  
guitares à niveau de sortie élevé, préamplifiées ou pour  
obtenir un son moins brillant. Le canal Inst. offre une  
sonorité avec plus de hautes fréquences que le canal Mic.  
• Utilisez le Standby lors des pauses de courte durée pour évi-  
ter le temps de chauffe des lampes.  
• Placez l'ampli en Standby pendant 60 secondes lors de sa  
mise sous tension pour prolonger l'autonomie des lampes.  
B  FUSIBLE—Protège l'ampli des défaillances électriques.  
Remplacez le fusible par un autre exactement identique  
(valeurs indiquées sur l'amplificateur).  
H  ENTRÉES MIC Permettent la connexion de votre guitare  
ou de votre micro. Utilisez l'entrée 1 (sensibilité maximale)  
avec la plupart des guitares et des micros. Utilisez l'entrée  
2 (–6 dB) avec les instruments à niveau de sortie élevé,  
préamplifiées ou pour obtenir un son moins brillant.  
C  INTERRUPTEUR—Place l'ampli sous/hors tension. La mise  
sous tension est indiquée par le témoin lumineux.  
D  TONE—Modifie le timbre de l'amplificateur.  
E  INST  VOL Détermine le volume des entrées Inst. {G}.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
face arrre  
I  CORDON SECTEUR—Reliez à une prise avec terre dont  
la tension et la fréquence correspondent aux valeurs  
indiquées sur l'amplificateur.  
J  JACK DE HAUT-PARLEUR INTERNE—Connectez le  
haut-parleur interne de 8 Ω. Vous devez toujours vous  
assurer que cette sortie soit reliée à une charge avant  
de placer l'amplificateur sous tension. Utilisez toujours  
une charge de 8 Ω pour éviter toute distorsion ou pour  
éviter d'endommager l'amplificateur.  
K  SORTIE POUR ENCEINTE EXTERNE—Ce jack est  
câblé en parallèle du Jack INTERNAL SPEAKER {J} et  
affecte donc l'impédance de charge de l'amplificateur.  
L'impédance totale de charge doit être au minimum de  
8 Ω.  
Emplacement des lampes (gauche à droite) :  
5
Y
3
6
V
6
6
V
6
12  
A
X
7
12  
A
X
7
A*  
Lampes  
Remplacez les lampes uniquement  
par les modèles spécifiés. Consultez  
la section Accessories du site Internet  
GT GT GT  
A
*Pour le son clair original de 1957, utilisez une  
lampe 12AY7.  
caractéristiques techniques  
TYPE :  
PR 728  
RÉFÉRENCE :  
8150500000 (120 V~, 60 Hz)  
8150504000 (230 V~, 50 Hz) UK  
8150507000 (100 V~, 50/60 Hz) JPN  
85 W  
8150503000 (240 V~, 50 Hz) AUS  
8150506000 (230 V~, 50 Hz) EUR  
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE :  
IMPÉDANCE D'ENTRÉE :  
Mic. 1 et Inst. 1 : 1 MΩ  
Mic. 2 et Inst. 2 : 136 kΩ  
8 Ω  
IMPÉDANCE DE SORTIE :  
PUISSANCE DE SORTIE :  
HAUT-PARLEUR :  
12,5 W dans 8 Ω avec une DHT < 5 % , à 1 kHz  
Jensen® P-12Q 8 Ω de 31 cm avec aimant AlNiCo  
HAUTEUR : 43 cm  
LARGEUR : 51 cm  
DIMENSIONS :  
PROFONDEUR : 24 cm  
POIDS :  
11,5 kg  
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
amplificatore '57 deluxe™  
L'amplificatore Fender Deluxe™ degli anni 50 era un'unità di medie  
Caratteristiche:  
Circuitazione completamente valvolare e realizzata a mano su scheda Eyelet  
dimensioni, progettata per supportare adeguatamente i chitarristi  
all'interno di piccole band musicali. In termini di livello sonoro, il  
contrabbasso e il kit di batteria non comportavano più un problema  
per questo piccolo "California Suitcase"! Successivamente, quando i  
gruppi Blues, Western e Rockabilly iniziarono a suonare con livelli più  
elevati, il tipico suono overdrive dell'unità Deluxe trovò il suo spazio,  
divenendo uno strumento insostituibile sia in studio che dal vivo.  
(millefori).  
Circuito 5E3 (originale degli anni 50) che eroga una potenza di 12 Watts.  
Canali Mic e Instrument con controlli di volume individuali.  
Altoparlante Jensen P-12Q da 2” con magnete Alnico, come nel modello  
originale.  
Nel corso delle ultime cinque decadi, da Memphis al Texas fino a  
Liverpool, i musicisti di ogni stile musicale concepibile hanno fatto  
uso di questa eccezionale "Tone Machine", merito del tipico suono  
valvolare, ricco e dal calore inconfondibile. Gli esemplari originali sono  
ormai difficili da reperire e le quotazioni nel mercato dei collezionisti  
di strumenti vintage continuano ad aumentare. Coloro che hanno  
assaporato il timbro originale, con le sue sensazioni e vibrazioni, non  
potranno che essere entusiasti di ’57 Deluxe, la nuova unità che entra a  
far parte della prestigiosa serie Custom Fender, composta interamente  
da amplificatori completamente valvolari, con circuitazione realizzata  
a mano e dotati di componenti di assoluta qualità.  
Coppia di valvole d'uscita Groove Tubes™ GT6V6 accoppiate.  
Rectifier Tube 5Y3, utile per ottenere una compressione naturale  
Due valvole preamp 12AX7 'high-gain', una delle quali può essere sostituita con  
la valvola 12AY7, per il tipico "lower-gain sound" degli anni 50.  
Cabinet in solido legno di pino con giunture Finger-Joint, che consente una  
risonanza del suono calda e ricca.  
Esclusiva copertura in Tweed laccato, con griglia in tela marrone/oro e maniglia  
in cinghia di pelle.  
Custodia morbida Deluxe inclusa.  
Diminuendo il livello del controllo di volume (con la tipica manopola  
Progettato a Scottsdale, AZ, USA. Realizzato a Corona, CA, USA.  
a
"testa-di-gallo"), si ottiene un suono Clean armonicamente  
ricco, perfetto per suonare in autentico stile Rock, Blues  
e
Country; aumentando il livello, il tipico suono Deluxe, compresso,  
selvaggiamente distorto e "fat", non solo saprà ispirare, ma saprà  
semplicemente divertire. Inoltre, risulta molto semplice da registrare,  
grazie alla naturale compressione.  
5 anni di garanzia (US e Canada, altre aree potrebbero differire)  
Gliamplificatoriperstrumentipiùfamosialmondo...  
—Dal 1946  
Divertiti!  
pannello di controllo  
A  STANDBY—Quando l'amplificatore è attivo, il selettore Standby  
E  INSTRUMENT VOLUME—Regolazione che determina il volume  
permette di disattivare tutte le uscite audio dell'unità.  
degli ingressi Inst. {G}.  
• Usa lo Standby nel caso di brevi pause, in modo da evitare l'attesa  
necessaria al riscaldamento delle valvole, quando si riprende a suo-  
nare.  
F  
MICROPHONE VOLUME—Regolazione che determina il volume  
degli ingressi Mic. {H}.  
G  INGRESSI INSTRUMENT—Connessioni per il collegamento  
della chitarra. L'ingresso 1 è adatto alla maggior parte delle  
chitarre (Full Sensitivity), mentre l'ingresso 2 (–6dB) è più indicato  
per strumenti con un elevato livello d'uscita/preamplificati,  
oppure per ottenere un suono più cupo. Il canale Instrument è  
caratterizzato da una risposta più accentuata nelle alte frequenze  
rispetto al canale Microphone.  
• Attivando l'amplificatore, imposta il selettore Standby in posizione  
On, lasciandolo abilitato per i primi 60 secondi; in questo modo, si  
prolunga la vita delle valvole.  
B  FUSE—Il fusibile protegge l'unità da eventuali sbalzi di corrente  
elettrica. In caso di sostituzione, utilizzare solo fusibili dello stesso  
tipo e valore, specificati nel pannello superiore dell'amplificatore.  
C  POWER SWITCH—Attiva/disattiva l'unità (status segnalato  
dall'indicatore Power Jewel). Quando l'interruttore si trova in  
posizione Off, l'amplificatore risulta completamente disattivato.  
H  INGRESSI MICROPHONE—Connessioni per microfono o chitarra.  
L'ingresso 1 è adatto alla maggior parte dei microfoni e delle  
chitarre (Full Sensitivity), mentre l'ingresso 2 (–6dB) è più indicato  
per strumenti con un elevato livello d'uscita/preamplificati,  
oppure per ottenere un suono più cupo.  
D  TONE—Regolazione di tono dell'amplificatore.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pannello posteriore  
I  
CAVO D'ALIMENTAZIONE—Collega il cavo d’alimentazione  
ad una presa di corrente AC conforme alle specifiche di  
voltaggio e frequenza specificate nell’amplificatore.  
J  
CONNETTORE ALTOPARLANTE INTERNO—Connessione  
all'altoparlante interno da 8Ω. Quando l'amplificatore è attivo  
(ON) è necessario che questo connettore sia sempre collegato  
ad un altoparlante; per evitare la distorsione del suono o il  
danneggiamento dell'amplificatore, è necessaria la presenza  
di un carico d'impedenza di 8Ω.  
K  USCITA EXTENSION SPEAKER—Connessione d'uscita  
per il collegamento di un diffusore esterno. Questa  
connessione è cablata in parallelo col CONNETTORE  
dell'ALTOPARLATE INTERNO {J} ed influisce sul carico  
d'impedenza dell'altoparlante. Utilizzare un carico  
minimo d'impedenza totale di 8Ω.  
Posizione delle valvole, da sinistra a destra -  
pannello posteriore:  
Valvole  
5
Y
3
GT  
6
V
6
GT  
6
V
6
GT  
12  
A
X
7
12  
A
X
La sostituzione dev'essere effettuata  
utilizzando unicamente valvole dello stesso  
tipo e con lo stesso valore, come specificato.  
Per maggiori informazioni, visita il sito  
www.fender.com (sezione Accessories).  
7
A
A*  
*Per il tipico suono "low-gain" del 1957, sostituire  
questa valvola preamp con il modello 12AY7.  
Specifiche  
TIPO:  
PR 728  
8150500000 (120V~, 60Hz)  
NUMERO PARTI:  
8150503000 (240V~, 50Hz) AUS  
8150506000 (230V~, 50Hz) EUR  
8150504000 (230V~, 50Hz) UK  
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN  
85 W  
REQUISITI ENERGETICI:  
IMPEDENZA D'INGRESSO:  
Microphone 1 e Instrument 1: 1MΩ  
Microphone 2 e Instrument 2: 136kΩ  
8Ω  
IMPEDENZA D'USCITA:  
POTENZA IN USCITA:  
ALTOPARLANTE:  
12.5W su 8Ω @ < 5% THD, 1kHz  
Jensen® P-12Q AlNiCo da 12", 8Ω  
DIMENSIONI:  
ALTEZZA: 43 cm (16.75 in)  
LARGHEZZA: 51 cm (20 in)  
PROFONDITÀ: 24 cm (9.5 in)  
11.5 kg (25 lb)  
PESO:  
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
'57 deluxe™ amp  
Der originale Fender Deluxe™ Amp der 1950er verfügte über  
mittlere Ausgangsleistung und sollte Gitarristen in einer kleinen  
Band die nötige Durchsetzungskraft verleihen. Kontrabass und  
Drums mit Schlagfellen aus Kalbsleder konnten mit diesem  
kleinen California Kofferverstärker nicht mithalten! Als dann  
Blues-, Western- und Rockabilly-Bands lauter und wilder  
wurden, fand der übersteuerte Sounds eines voll aufgedrehten  
Deluxe seinen Weg in zahllose brandheiße Live- und Studio-  
Darbietungen.  
Die wichtigsten Features sind:  
Handverdrahtete Vollröhrenschaltung auf einer Lötplatine.  
5E3 Schaltung der späten 1950er erzeugt etwa 12 Watt.  
Mic- und Instrument-Kanäle mit separaten Pegelreglern.  
12” Jensen P-12Q Lautsprecher mit Alnico-Magnet wie im Original.  
Abgestimmtes Paar von Groove Tubes™ GT6V6 Ausgangsröhren.  
5Y3 Gleichrichterröhre liefert natürliche Kompression oder "Sag".  
In den letzten fünf Jahrzehnten haben Musiker aller erdenk-  
lichen Stile von Memphis über Liverpool bis Texas diese beein-  
druckende Soundmaschine wegen Ihres unverwechselbar  
warmen, nuancenreichen Röhrenklangs eingesetzt. Die ori-  
ginalen Amps sind inzwischen schwer zu finden und ihre  
Preise steigen auf dem Sammlermarkt von Vintage-Geräten  
weiter. Musiker mit einer Vorliebe für den ursprünglichen  
Sound, das Spielgefühl und die Vibes werden vom ’57 Deluxe  
begeistert sein, der jetzt Teil von Fenders prestige-trächtiger  
Custom-Serie aus Vollröhrenverstärkern mit handverdrahteten  
Schaltungen und erlesenen Komponenten ist.  
Zwei Hi-Gain 12AX7 Vorverstärkerröhren, von denen eine bei Bedarf  
durch eine 12AY7 Röhre für den originalen 50er Lo-Gain Sound ersetzt  
werden kann.  
Keilzinken-verbundenes, massives Kiefer-Gehäuse mit warmen, hölzernen  
Resonanzen.  
Originaler Lacquered Tweed-Bezug mit vintage braun/goldenem Schutz-  
gitterstoff und Ledergurtgriff.  
Inklusive passender Deluxe-Schutzhülle.  
Niedrige Einstellungen mit dem “Chickenhead”-Pegelregler  
erzeugen obertonreiche, saubere Sounds für authentische  
vintage Rock-, Blues- und Country-Darbietungen. Bei voll  
aufgedrehtem Deluxe ist sein fetter, komprimierter, wild  
verzerrter Sound nicht nur inspirierend, sondern das pure  
Vergnügen. Zudem lässt er sich dank seiner ganz natürlichen  
Kompression einfach aufnehmen.  
Entwickelt in Scottsdale, AZ, USA. Hergestellt in Corona, CA, USA.  
5 Jahre Garantie (USA und Kanada, andere Gebiete variabel)  
Die beliebtesten Instrumentenverstärker der Welt...  
—Seit 1946  
Genießen Sie den ’57 Deluxe!  
Bedienfeld  
A  STANDBY—Bei eingeschaltetem Amp schaltet Standby  
E  INSTRUMENT VOLUME—Regelt die Lautstärke der Inst.  
die Audio-Ausgabe des Geräts stumm.  
{G} Eingänge.  
• Nutzen Sie Standby in kurzen Pausen, um die Aufwärm-  
verzögerung der Röhren am Ende der Pause zu vermeiden.  
F  MICROPHONE VOLUME—Regelt die Lautstärke der Mic.  
{H} Eingänge.  
• Lassen Sie den Amp nach dem Einschalten 60 Sekunden im  
Standby-Modus laufen, um die Lebensdauer der Röhren zu  
verlängern.  
G  INSTRUMENT-EINGÄNGE—Buchsen zum Anschließen  
der Gitarre. Eingang 1 (volle Empfindlichkeit) ist für die  
meisten Gitarren geeignet. Eingang 2 (–6dB) ist für Instru-  
mente mit hoher Ausgangsleistung/Vorverstärkung  
oder für dunklere Klangfarben geeignet. Der Höhen-  
Frequenzgang des Instrument-Kanals ist besser als der des  
Mikrofon-Kanals.  
B  FUSE—Schützt das Gerät vor elektrischen Fehlern.  
Ersetzen Sie durchgebrannte Sicherungen nur durch  
Sicherungen des Typs und Nennwerts, der auf der Amp-  
Oberseite angegeben ist.  
C  POWER-SCHALTER—Schaltet das Gerät ein/aus, was von  
der Netzleuchte angezeigt wird. Bei deaktiviertem Schalter  
ist der Verstärker völlig ausgeschaltet.  
H  MICROPHONE-EINGÄNGE—Buchsen zum Anschließen  
eines Mikrofons oder einer Gitarre. Eingang 1 (volle  
Empfindlichkeit) ist für die meisten Mikrofone und  
Gitarren geeignet. Eingang 2 (–6dB) ist für Instrumente mit  
hoher Ausgangsleistung/Vorverstärkung oder für dunklere  
Klangfarben geeignet.  
D  TONE—Steuert die Klangcharakteristik des Verstärkers.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ckseite  
VI  NETZKABEL—Zum Anschließen an eine geerdete A/C  
Netzsteckdose, die den auf dem Amp angegebenen  
Spannungs- und Frequenznennwerten entspricht.  
J  INTERNE LAUTSPRECHER-BUCHSE—Eingangsbuchse  
für den internen 8Ω Lautsprecher. Bei eingeschaltetem  
VerstärkermussandieserBuchseimmereinLautsprecher  
angeschlossen sein. Sie sollten eine Lautsprecher-  
impedanz von 8Ω verwenden, um Verzerrungen und  
Beschädigungen des Amps zu vermeiden.  
K  ZUSATZBOXEN-AUSGANG—Anschluss für eine Zusatz-  
box. Diese Buchse ist parallel zur INTERNEN LAUT-  
SPRECHER-BUCHSE {J} verdrahtet und beeinflusst die  
Lautsprecherimpedanz. Verwenden Sie eine Gesamtim-  
pedanz von mindestens 8Ω.  
Röhrenpositionen v. l. n. r. auf der Rückseite:  
5
Y
3
6
V
6
6
V
6
12  
A
X
7
12  
A
X
7
A*  
Vakuumröhren  
Verwenden Sie als Ersatz entsprechend  
den Angaben nur Röhren gleichen Typs  
und Nennwerts. Bitte besuchen Sie den  
Accessories-Bereich auf der Fender-Web-  
seite unter: www.fender.com  
GT GT GT  
A
*FürdenoriginalenLo-Gain1957Soundersetzen  
Sie diese Preamp-Röhre mit einer 12AY7 Röhre.  
technische daten  
TYP:  
PR 728  
TEILENUMMERN:  
8150500000 (120V~, 60Hz)  
8150504000 (230V~, 50Hz) GB  
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN  
85 W  
8150503000 (240V~, 50Hz) AUS  
8150506000 (230V~, 50Hz) EUR  
LEISTUNGSAUFNAHME:  
EINGANGSIMPEDANZ:  
Mikrofon 1 und Instrument 1: 1MΩ  
Mikrofon 2 und Instrument 2: 136kΩ  
8Ω  
AUSGANGSIMPEDANZ:  
ENDSTUFEN-AUSGANG:  
LAUTSPRECHER:  
12.5W in 8Ω @ < 5% Klirrfaktor, 1kHz  
8Ω, 12", Jensen® P-12Q AlNiCo  
ABMESSUNGEN:  
HÖHE: 43 cm (16.75")  
BREITE: 51 cm (20")  
TIEFE: 24 cm (9.5")  
11.5 kg (25 lbs.)  
GEWICHT:  
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
'57 deluxe™ amp  
O amplificador Fender DeluxeTM original da década de 50 era  
umaunidadedepotênciamédiadesenvolvidaparapermitirque  
guitarristas fossem auto-suficientes em um grupo pequeno.  
Graves verticais e baterias fortes não eram dificuldades para  
essa pequena caixa da California! Então, a medida que bandas  
de Blues, Western e Rockabilly começaram a aumentar o  
volume e a se tornar maiores, o timbre de overdrive de um  
Deluxe com volume perto do máximo conquistou seu lugar  
em quentíssimas performances ao vivo e em gravações.  
Características:  
Circuito totalmente elaborado à mão na placa tipo "eyelet".  
Circuito 5E3 do fim da década de 50 produz por volta de 12 Watts.  
Canais de Microfone e Instrumento com controles individuais de volume.  
Alto-falante 12” Alnico-magnet Jensen P-12Q como usado no original.  
Par de válvulas Groove TubesTM GT6V6 de saída.  
Válvula rectifier 5Y3 ajuda a produzir uma compressão natural ou “sag.”  
Nas últimas cinco décadas, de Menphis à Liverpool e ao  
Texas, músicos de todos os estilos existentes empregaram essa  
maravilhosa máquina de timbres para o inconfundível timbre  
valvulado quente e rico. Os amplificadores originais estão  
ficando difíceis de serem achados e seus preços continuam  
aumentando no mercado para colecionadores de produtos  
vintage. Músicos que gostam do timbre, do sentimento e  
da vibração originais vão se deliciar com o ‘57 Deluxe, agora  
parte da prestigiosa série Fender Custom, na qual todos os  
valvulados amplificadores têm seu circuito elétrico elaborado  
à mão e apresentam componentes especiais.  
Duas válvulas 12AX7 de alto ganho no pré-amplificador, podendo uma ser  
substituída por uma válvula 12AY7 para se obter o som original de baixo ganho  
da década de 50, se desejado.  
Gabinete sólido de Pinho obtem ressonância com um timbre quente de  
madeira.  
Genuína capa laqueada de algodão acabada com estrado em cores marrom/  
dourado e alça de couro.  
Capa Deluxe de alta qualidade está inclusa.  
Desenvolvido em Scottsdale, AZ, USA. Feito em Corona, CA, USA.  
Configurações baixas do controle de volume resulta em timbres  
limpos e ricos em harmônicos, perfeitos para autênticos Rock,  
Blues e Country vintage; Quando o volume é virado para  
mais próximo do máximo, o timbre gordo, com compressor e  
amplamente distorcido do Deluxe é não somente inspirador,  
mas também divertido. Além disso, se sai bem em gravações  
graças à compressão natural.  
5 anos de garantia (US e Canada, em outros territórios pode variar)  
Os Amplificadores Mais Populares do Mundo...  
Desde 1946  
Divirta-se!  
painel de controle  
A  STANDBY—Quando o amplificador está ligado, Standby  
E  INSTRUMENT VOLUME—Ajusta o volume das entradas  
irá calar todas as saídas de áudio da unidade.  
de instrumento {G}.  
• Use Standby durante curtas pausas para evitar o tempo de  
aquecimento das válvulas quando você for voltar a tocar.  
F  MICROPHONE VOLUME—Ajusta o volume das entradas  
de microfone {H}.  
• Selecione Standby durante os primeiros segundos quando  
você estiver ligando o amplificador para, assim, extender a  
vida das válvulas.  
G  INSTRUMENT INPUTS—Plugue para sua guitarra. Use  
input 1 (sensibilidade total) para a maioria das guitarras.  
Use input 2 (-6dB) para instrumentos com alto-ganho/pré-  
amplificador ou para se obter um timbre mais pesado.  
O canal de instrumento disponibiliza mais resposta de  
agudos do que o canal de microfone.  
B  FUSE—Protege de falhas elétricas a unidade. Substitua  
um fusível queimado por outro respeitando o tipo e  
a classificação constantes no painel superior do seu  
amplificador.  
H  MICROPHONE INPUTS—Plugue para seu microfone ou  
para sua guitarra. Use input 1 (sensibilidade total) para a  
maioria dos microfones e das guitarras. Use input 2 (-6dB)  
para instrumentos com alto-ganho/pré-amplificador ou  
para se obter um timbre mais pesado.  
C  POWER SWITCH—Liga e desliga a unidade, como indicado  
pela luz ao lado do Power Switch. Quando esse interruptor  
está desligado,  
desligado.  
o
amplificador  
é
completamente  
D  TONE—Ajusta as características do timbre.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
painel traseiro  
I  ELECTRIC LINE CORD—Conecte à uma tomada A/C  
aterrada de acordo com a voltagem e a frequência  
específicas para seu amplificador.  
J  INTERNAL SPEAKER JACK—Plugue para conexão do  
alto-falante interno de 8Ω . Um alto-falante deve sempre  
estar conectado nesse plugue quando o amplificador  
estiver ligado. Um carregamento de 8Ω de alto-falantes  
deve ser usado para se evitar distorção ou dano ao seu  
amplificador.  
K  EXTENSION SPEAKER OUTPUT—Plugue para conexão  
de alto-falante externo. Esse plugue é ligado em  
paralelo com o INTERNAL SPEAKER JACK {J} e afeta a  
impedância do carregamento de alto-falantes. Use no  
mínimo 8Ω de impedância total.  
Localização das válvulas da esquerda para a direita  
na parte traseira do amplificador:  
Válvulas Vacuum  
5
Y
3
6
V
6
6
V
6
12  
A
X
7
12  
A
X
7
A*  
Substitua válvulas sempre respeitando  
o tipo específicado e a classificação  
específicada. Por favor visite a área  
Accessories no website da Fender em:  
GT GT GT  
A
*Para o som original de baixo ganho de 1957, substitua  
uma válvula do pré-amplificador por uma 12AY7.  
especificações  
TIPO:  
PR 728  
NÚMERO DAS PARTES:  
8150500000 (120V~, 60Hz)  
8150504000 (230V~, 50Hz) UK  
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN  
85 W  
8150503000 (240V~, 50Hz) AUS  
8150506000 (230V~, 50Hz) EUR  
POTÊNCIA NECESSÁRIA:  
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA:  
Microfone 1 e Instrumento 1: 1MΩ  
Microfone 2 e Instrumento 2: 136kΩ  
8Ω  
IMPEDÂNCIA DE SAÍDA:  
SAÍDA DO AMPLIFICADOR:  
ALTO-FALANTE:  
12.5W em 8Ω @ < 5% THD, 1kHz  
8Ω, 12", Jensen® P-12Q AlNiCo  
DIMENSÕES:  
ALTURA: 16.75 polegadas (43 cm)  
LARGURA: 20 polegadas (51 cm)  
PROFUNDIDADE: 9.5 polegadas 24cm)  
25 lb (11.5 kg)  
PESO:  
As especificações do produto podem ser modificadas sem aviso prévio.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
'57 deluxe™ amp  
1950年代のオリジナル版Fender Deluxe™アンプは、小規模アンサンブルでギ  
タリストがグループ全体の音量に居場所を失うことなく演奏することを可能に  
することを目的としたミディアム・パワーのモデルでした。このコンパクトな  
主な機能  
ド・イヤリングされたアイレト・ードのオー・チュー回路  
カリフォルニア・スーツケースが設計  
された当時は、アップライト・ベースと  
牛皮ドラムヘッドの時代でした。しかし、後にブルーズ/ウェスタン/ロカビ  
リーなどの台頭によりバンドの音量が上していくにつれ、音量を上げた際の  
• 1950年代後期の5E3回路12ワット  
独立ボューントロール搭載のマクとインストゥルメント・チャンネル  
せる無  
Deluxeのオーバードライブ・トーンは、限度を知らない盛り上がりを見  
出力チューブにはGroove Tubes™ GT6V6のマッチアを採用  
数のライブとレコーディングに使用されることとなりました。  
ナチュラルなコンプレッションを実現する5Y3レクチファイア・チューブ  
「トーン・マシーン」とも言えるこのウォームでリッチな独特のチューブ・ト  
ーンを持ったアンプは、50年もの年月に渡って、メンフィスからリバプールそ  
してテキサスまで、あらゆるスタイルのプレイヤーに使用されてきました。オ  
リジナル版のアンプは入手が困難となっており、ヴィンテージ・コレクター市  
ハイゲイン12AX7プリアンューブ×2(内1つを12AY7に交換することによ  
'50年代のオリジナル版に近いローゲイウンドを得ることも可能)  
ョイントのソリッドャビネがウォームでウド  
場でその価値 は上昇  
を続けています。  
感溢れを実現  
Fenderのオール・チューブ・アンプCustomシリーズに'57 Deluxeが加わりまし  
た。最高級のパーツをハンド・ワイヤリングしたこのモデルは、オリジナル版  
のヴァイブ、フィーリング、そしてトーンを知る全てのプレイヤーが待ち望ん  
でいた機種と言えるでしょう。  
ラッカイードバリングテーラウゴールリル及  
びレザトラプ・ドル  
デラックィテッドバー付属  
• Scottsdale, AZ, USAデザインMade In Corona, CA, USA.  
チキンヘッドのボリューム・コントロールを絞ると、ヴィンテージ・ロックや  
ブルーズ、カントリーなどに適した、リッチな倍音のクリーントーンが得られ  
ます。レベルを上げると、コンプレッションが掛かった、ファットでワイルド  
な歪みを持ったトーンが奏者の想像力をかき立て、そしてまた演奏に喜びをも  
5 年保US 及びカナ他の地域では異  
なる場合がございます)  
たらします。ナチュラルなコンプレッションにより、レコーディングへの順  
性にも極めて優れています。  
Fender®をご選択いただきりがとうございます ̶  
世界で最もポピュラーな楽器用アンプリファイアー、1946 年創業  
Enjoy!  
コントロールパネル  
A  STANDBY(スタンバイ)- アンプがONの状態でSTANDBYONにすると、  
E  INST  VOL (インストゥルメント・ボリューム)- INST. {G} 入力の音量を  
本体からの全ての音声出力はミュートされます。  
調節します。  
一時的な休憩時にSTANDBYモードを使用することにより、復  
帰時に  
F  MIC  VOL (マイク・ボリューム)- MIC. {H} 入力の音量を調節します。  
チューブが温まるまでの時間差を回避できます。  
G  INST  (インストゥルメント)インプット - ギター用の入力端子です。  
アンプをONにする際には、スタンバイの状態で電源  
を投入し、60秒間  
ほとんどのギターでは、INPUT 1(フル・センシティビティ)を使用し  
待ってからONにします。こうすることにより、チューブの寿命を延ば ます。高出力/プリアンプ内蔵の楽器を接続する、またはよりダークな  
すことができます。  
トーンを得たい場合には、INPUT 2-6dB)を使用します。インストゥ  
ルメント・インプットは、マイク・チャンネルに比べてトレブルが強調  
されたレスポンスを持ちます。  
B  FUSE(ヒューズ)- アンプを電気的な障害から保護します。ヒューズを  
交換する場合は、必ずアンプのトップ・パネルに記されたタイプと規定  
に一致した、適切なヒューズをご使用ください。  
H  MIC  (マイク)インプット - マイクまたはギター用の入力端子です。ほ  
とんどのマイクまたはギターでは、INPUT 1(フル・センシティビティ  
)を使用します。高出力/プリアンプ内蔵の楽器を接続する、またはよ  
C  パワー・スイッチ - アンプをON/OFFします。状態は、パワー・ジュエ  
ルの点灯で確認できます。このスイッチがOFFの場合、アンプの電源  
完全に切れています。  
りダークなトーンを得たい場合には、INPUT 2-6dB)を使用します。  
D  TONE(トーン)- アンプのトーンを調節します。  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
リアパネル  
I  電源ケーブル - アンプに記載された電圧と周 波数の規定に一致した、  
アースされ正しく内部結線されたコンセントに接続します。  
J  インターナル・スピーカー・ジャック - 8Ωのインターナル・スピーカ  
ーを接続するための端子です。アンプの電源  
を投入するに、必ずス  
ピーカーが接続されていることを確認してください。歪みやアンプの  
破損を防止するため、常に8Ωのスピーカー・インピーダンス負荷で  
使用してください。  
K  拡張スピーカー・ジャック - 拡張スピーカーを接続するためのコネク  
ターです。 この端子はインターナル・スピーカー・ジャック {J} とパ  
ラレルで配線されており、スピーカーのインピーダンス負荷に影響  
を与えます。トータルで最低8Ωの仕様です。  
リアの左から右に、チューブの配置は次の通りです:  
バキューューブ  
5
Y
3
6
V
6
6
V
6
12  
A
X
7
12  
A
X
7
A*  
チューブを交換する際には、必ず指定されたタイ  
プと規定のものをご使用ください。Fenderウェブ  
サイト(www fender com)のAccessories(ア  
クセサリー)セクションをご参照ください。  
GT GT GT  
A
* 1957オリジナル版のローゲイン・サウンドを得るには、  
このプリアンプ・チューブを12AY7に交換してください。  
仕様  
タイプ:  
PR 728  
パーツ番号:  
8150500000 (120V~, 60Hz)  
8150504000 (230V~, 50Hz) UK  
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN  
85 W  
8150503000 (240V~, 50Hz) AUS  
8150506000 (230V~, 50Hz) EUR  
消費電力:  
入力インピーダンス:  
Microphone 1 及び Instrument 1: 1MΩ  
Microphone 2 及び Instrument 2: 136kΩ  
8Ω  
出力インピーダンス:  
パワアンプ出力:  
スピーカー:  
12.5W into 8Ω @ < 5% THD, 1kHz  
8Ω, 12", Jensen® P-12Q AlNiCo  
寸法:  
高さ: 16.75 in (43 cm)  
: 20 in (51 cm)  
奥行き: 9.5 in (24cm)  
25 lb (11.5 kg)  
:  
製品の仕様は告なしに変更されることがありま。  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A PRODUCT OF:  
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION  
CORONA, CALIFORNIA USA  
Fender® and Deluxe™ are trademarks of FMIC.  
Other trademarks are property of their respective owners.  
© 2006 FMIC. All rights reserved.  
P/N 0073203000 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Eizo Computer Monitor IEC60601 1 1 User Manual
Electro Voice Microphone MC150 User Manual
EverFocus Camera Accessories EDH5102 User Manual
Fisher Price Baby Toy C0244 User Manual
Ford Automobile F Series User Manual
Furuno Telephone FS 1570 User Manual
Geemarc Telephone Dialatron User Manual
Generac Portable Generator 6719 User Manual
GE Toaster 169002 User Manual
GE Washer Dryer DCCD330EJ User Manual