Danby Refrigerator DWC310BL User Manual

R
OWNER’S MANUAL  
MANUEL D'UTILISATION  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
Model • Modèle • Modelo  
DWC310BL  
WINE COOLER  
Owner’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4  
• Safety Instructions  
• Installation  
• Operation  
CAUTION:  
Read and follow all safety rules and  
operating instructions before first  
use of this product.  
• Care and Maintenance  
PRÉCAUTION:  
Veuillez lire attentivement les  
consignes de sécurité et les  
instructions d'utilisation avant  
l'utilisation initiale de ce produit.  
REFROIDISSEUR DE VIN  
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8  
• Consignes de sécurité  
• Installation  
• Fonctionnement  
• Soins et entretien  
PRECAUCIÓN:  
Lea y observe todas las reglas de  
seguridad y las instrucciones de  
operación antes de usar este  
producto por primera vez.  
REFRIGERADOR PARA VINOS  
Manual del propietario . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12  
• Instrucciones de seguridad  
• Instalación  
• Operación  
• Cuidado y Mantenimiento  
Danby Products Limited, PO Box 1778, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc., PO Box 669, Findlay, Ohio, USA 45839-0669  
310.01.13.03  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
Remove the exterior and interior packings, wipe the outside  
thoroughly with a soft dry cloth and the inside with a wet,  
lukewarm cloth. Avoid placing the cabinet in a narrow recess or  
near any heat source, direct sunlight, or moisture. Let air  
circulate freely around the cabinet. Keep the rear of the wine  
cooler 5 inches away from the wall.  
ATTENTION  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
This appliance must be grounded.  
In  
the event of an electrical short circuit,  
grounding reduces the risk of electrical shock by providing  
an escape wire for the electrical current. This appliance is  
equipped with a cord having a grounding wire with a  
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet  
that is properly installed and grounded.  
Location  
1. Select a place with a strong, level floor.  
2. Allow 5 inches of space between the back of the wine cooler  
and any adjacent wall.  
WARNING  
-
Improper  
use  
of  
the  
3. Avoid direct sunlight and heat. Direct sunlight may affect the  
acrylic coating. Heat sources nearby will cause higher  
electricity consumption.  
grounding plug can result in a risk of electric shock.  
Consult a qualified electrician or serviceman if the  
grounding instructions are not completely understood, or if  
the doubt exists as to whether the appliance is properly  
grounded.  
OPERATION  
To avoid vibration, the cabinet must be set level. To start the  
wine cooler, turn the temperature control to the position  
corresponding to the desired cooling. The wine cooler  
temperature will vary depending on the quantity of bottles stored  
and on the frequency with which the door is opened.  
DO NOT USE AN EXTENSION CORD  
Use an exclusive wall outlet. Do not connect your wine  
cooler to extension cords or together with any other  
appliance in the same wall outlet. Do not splice the cord.  
IMPORTANT WARNING  
An empty wine cooler is a very dangerous attraction to  
children. Remove either the gasket, latches, lids or doors  
from unused appliances, or take some other action that  
will guarantee it harmless.  
Fig. 14  
Fig. 15  
DON’T WAIT! DO IT NOW!  
Setting The Temperature Control:  
The temperature of the wine cooler compartment is controlled by  
adjusting/setting the thermostat control knob, located on the  
exterior rear wall of the cabinet.  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
To start the wine cooler and achieve maximum  
cooling quickly;  
You must remove the bottom door support on the bottom left  
hand side of the unit before you can open the door. (See Fig. A)  
• Turn the temperature control knob clockwise to the furthest  
(maximum) setting on the darker blue (wide) section of the  
graduated control dial.  
FIG. A  
• Allow the unit to run at this setting for 3-4 hours.  
• When maximum cooling is achieved, turn back the temperature  
control knob setting to the 2 o’clock position on the graduated  
blue control dial. See fig.15.  
• To turn off the wine cooler, (no cooling) rotate the control knob  
to the “0” (off) position. See fig.14  
Turn the control to the “OFF” (0) position to temporarily  
disconnect the cooling cycle. When the wine cooler is not to be  
used for a long period of time, disconnect the plug and leave the  
door partially open.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: Wait 3 to 5 minutes before restarting if operation has  
been interrupted.  
Replace light bulb cover. Re-install screw to secure cover.  
Wine Racks (Shelves): This unit is equipped with the  
following slide-out shelves;  
Interior Light The operation of the interior light is "manually"  
controlled and does not operate with the opening or closing of  
the door. To operate the light; manually press the light/toggle  
switch located on the left side of the light bulb housing located  
on the ceiling of inner cabinet.  
• 5 Full Width Shelves  
• 1 3/4 Shelf  
• 1 Lower Shelf (Staggered)  
Total Capacity: 35 Bottles  
Some Important Rules for the Correct Use  
of the Wine Cooler  
Defrosting Your wine cooler is designed with an “Auto-Cycle”  
defrost system. What is Auto Cycle defrost?  
• Beverages should be stored in sealed bottles.  
• Don’t overload the cabinet.  
The refrigerated surfaces of the fresh food compartment defrost  
automatically, during the “off” cycle of the cold control.  
(thermostat) Defrost water from the fresh food compartment is  
disposed of automatically, by means of being channeled onto a  
drip tray located on the compressor. Heat transfer from the  
compressor causes the defrost water to evaporate.  
• Don’t open the door unless necessary.  
• Should the wine cooler be stored without use for long periods  
it is suggested, after a careful cleaning, to leave the door ajar  
to allow the air to circulate inside the cabinet in order to avoid  
possible formations of condensate, mold or odors.  
• DO NOT cover shelves with aluminum foil or any other shelf  
covering material which may prevent air circulation.  
CARE & MAINTENANCE  
Recommended Temperatures for Chilling Wine  
Cleaning To clean the inside, use a soft cloth and a solution of  
a tablespoon of baking soda to one quart of water, or a mild  
soap suds solution, or some mild detergent. Wash glide out  
shelves in a mild detergent solution, then dry and wipe with a  
soft cloth. Clean the outside with a soft damp cloth and some  
mild detergent or appliance cleaner.  
Dry Wines:  
9˚C / 48.2˚F - 14˚C / 57.2˚F  
10˚C / 50˚F  
Rosé Wines:  
Red Wines:  
13˚C / 55.4˚F - 14˚C / 57.2˚F  
9˚C / 48.2˚F  
Sparkling Wines:  
Technical and Structural Operation Features  
Vacation Time  
For short vacation periods, leave the control knobs at their usual  
settings. During longer absences,  
Cabinet bonderized and acrylic-enameled according to the most  
modern electrostatic spraying techniques. High-density  
polyurethane thermal insulation. Magnetic door closure gasket.  
(a) remove bottles,  
(b) disconnect from electrical outlet,  
(c) clean the wine cooler thoroughly,  
(d) leave door open to avoid possible formations of condensate,  
mold or odors.  
Power Failure Most power failures are corrected within an  
hour or two and will not affect your wine cooler temperatures.  
However, you should minimize the number of door openings  
while the power is off. During power failures of longer duration,  
take steps to protect your wine.  
If You Move Remove or securely fasten down all loose items  
inside the wine cooler. To avoid damaging the leveling screws,  
turn them all the way into the base.  
Light Bulb Replacement To replace the interior light bulb;  
Remove the screw holding the light bulb cover, remove cover.  
Unscrew light bulb. Replace light bulb.  
NOTE: Light bulb should not exceed 25 watts.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. THERMOSTAT DIAL: (Externally mounted rear wall  
thermostat) For controlling the temperature inside the wine  
cooler. Turns the motor (compressor) on /off as soon as the  
temperature rises/falls above/below the set cooling level.  
1
4
2. PLASTIC COATED CANTILEVER SHELVES: Odor  
resistant, rustproof, and removable for easy cleaning.  
3. MAGNETIC GASKET: Tight fitting door seal keeps all the  
cooling power locked inside. No hooks or latches.  
4. TEMPERED GLASS DOOR & INTERIOR LIGHT: Allows  
easy interior visibility.  
2
TEMPERATURE RANGE GUIDE  
Control Setting  
Upper-Section  
Mid-Section  
Lower-Section  
MIN.  
MED.  
MAX.  
12.1˚C / 53.8˚F 11.6˚C / 53˚F 10.7˚C / 51.3˚F  
13.2˚C / 55.8˚F 12.2˚C / 54˚F  
4.7˚C / 40.6˚F 1.6˚C / 35˚F  
8.4˚C / 47.2˚F  
0.8˚C / 30.4˚F  
The above temperatures may fluctuate depending on whether or  
not the interior bulb is “on/off”. If the bulb is continuously  
operational the cabinet temperatures will be slightly higher.  
3
CONTROL KNOB  
0
DOOR REVERSAL INSTRUCTIONS  
R
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R
GARANTIE LIMITÉE  
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par le  
fabricant.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.  
CONDITIONS  
Pièces en plastique (la porte de l’évaporateur, gardes de porte, couvercle et bacs sont couverts par une garantie sans extension de 30 jours de la date d’achat.  
Première année  
Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des systèmes  
obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. Les autres pièces courantes (par ex.,  
les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.  
De la deuxième à  
la cinquième années  
Pendant les prochaines quatre (4) années, les pièces s’avèrent défectueuses (y compris le: compresseur, condensateur, évaporateur,  
sécheuse, et tous leurs boyaux) seront remplacés sans frais. L’acheteur est responsable envers tous les frais de main-d’oeuvre et de  
transport pendant cette période de quatre (4) ans pour la réparation et le rechange sur tous les composants du système obturé. Toute  
unité de diagnositique inadéquate due à un vice du système obturé et qui exige une unité de rechange pendant ces quatre (4) ans subira  
un taux de dépréciation convenable ou à un frais pour l’acheteur. Ceci inclut tous les frais de transport qui seront imposés contre  
l’acheteur.  
Pour bénéficier du  
service sous garantie  
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera  
responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au  
domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de  
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par  
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie  
seront nulles et non avenues.  
L’article suivante se reporte aux réfrigérateurs à porte simple ou double, avec ou sans une section de congélation. Cette garantie indique en aucun temps la  
responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou soit par l’utilisation convenable ou inexacte.  
EXCLUSIONS  
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par  
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions  
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou  
règlement semblables.  
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou  
des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au  
fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute  
responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.  
CONDITIONS GÉNÉRALES  
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:  
1) Panne de courant;  
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;  
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);  
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;  
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;  
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);  
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.  
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce  
document à la station technique agréée ou s’adresser à:  
Service sous-garantie  
Canada  
E.-U. d’A  
Domicile  
Domiciler  
Danby Products Limitée  
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc.  
PO Box 669, 101 Bentley Court,  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
01/03  
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
INSTRUCTION INSTALLATION  
Enlever les emballages extérieures et intérieures. Essuyer  
complètement l’extérieur avec un linge doux sec et l’intérieur avec  
un linge humide tiède. Il ne faut jamais situer l’appareil dans un  
recoin étroit ou proche d’une source d’air chaud, au soleil direct ou  
à l'humidité. L’air doit circuler à l’entour de l’appareil. Éloigner le  
refroidisseur de vin au moins 5 pouces  
ATTENTION  
MISE À LA TERRE  
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-  
circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge  
électrique en fournissant un échappatoire au courant  
électrique. L’appareil est muni d’un cordon électrique  
comprenant un fil de mise à la terre et une fiche de terre.  
Branchez la fiche dans une prise de courant correctement  
installée et mise à la terre.  
du mur.  
Emplacement  
1. Choisir une place qui a un plancher fort et à niveau.  
2. Éloigner l’appareil de 5 pouces des murs arrière et de côté.  
3. Éviter les rayons de soleil et la chaleur directs qui peuvent  
affecter la surface en acrylique. Les sources de chaleur  
rapprochées augmentent la consommation d’énergie.  
Avertissement - Consultez un électricien ou un  
technicien qualifié si vous ne comprenez pas bien les  
instructions de mise à la terre ou si vous avez un doute  
quelconque sur la bonne mise à la terre de l’appareil.  
FONCTIONNEMENT  
N’UTILISER JAMAIS DE FIL DE RALLONGE  
Il faut s'assurer que le meuble de l'appareil est à niveau afin d'éviter  
la vibration. Mettre l'appareil en marche en tournant la commande  
du thermostat à la position désirée de refroidissement. La  
température du refroidisseur de vin varie selon la quantité de  
bouteilles rangées et du nombre d'ouverture de la porte.  
S’il est possible, brancher le refroidisseur de vin à son  
propre circuit. Ainsi, les autres appareils ou la surcharge  
des lampes du domicile ne peuvent pas surcharger et  
interrompre le courant électrique. Une connexion  
desserrée peut se doubler à un autre appareil dans la  
même prise murale.  
PRÉCAUTION IMPORTANTE  
Un refroidisseur de vin vide est une attraction dangereuse  
aux enfants. Enlever les joints étanches, les loquets, les  
couvercles ou les portes des appareils qui ne sont pas  
utiliser, ou faites de soit que l’appareil ne présente aucun  
danger.  
Fig. 14  
Réglage de la commande de température :  
La température intérieure du cabinet à vins est contrôlée à l’aide du  
bouton de contrôle du thermostat. Ce bouton se trouve à l’extérieur  
du cabinet, sur la paroi arrière.  
Pour mettre le cabinet à vins en marche et pour en tirer un  
refroidissement maximum rapidement, procédez comme suit :  
• Tournez le bouton de commande de la température en sens  
horaire, en direction du réglage maximum (partie bleu foncé large)  
de la commande graduée.  
Fig. 15  
N’ATTENDEZ PAS!  
FAITES-LE IMMÉDIATEMENT!  
INSTRUCTIONS SPECIALES  
• Laissez le cabinet fonctionner à ce niveau pendant 3 ou 4 heures.  
• Lorsque le refroidissement maximum est atteint, placez l’aiguille  
du bouton de commande de la température à la position de 2  
heures sur le cadran gradué (voir la Fig. 15).  
Il faut enlever le support de la porte en bas qui se trouve en bas  
à gauche de l'appareil avant que vous puissiez ouvrir la porte  
(Fig. A)  
• Pour arrêter le cabinet à vins (arrêt du refroidissement), tournez le  
bouton de commande de la température à la position «0» (OFF)  
(voir la Fig. 14).  
FIG. A  
• Tournez la commande en position «OFF» (0) pour couper  
temporairement le cycle de refroidissement. Lorsque le cabinet à  
vins n’est pas utilisé pendant une longue période, débranchez la  
prise de courant et laissez la porte partiellement ouverte.  
Régler la commande à la position “OFF” pour arrêter  
temporairement le cycle de refroidissement. Si le refroidisseur de  
vin ne doit pas être en marche pendant quelques temps,  
débrancher la prise et laisser la porte entre-ouverte.  
À NOTER: Retarder la mise en marche de 3 à 5 minutes si le  
fonctionnement a été interrompu.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lumière intérieure  
Changement d'ampoule  
La lumière intérieure est contrôlée manuellement; elle n’est pas  
contrôlée par l’ouverture ou la fermeture de la porte. Pour  
allumer la lumière, appuyez sur l’interrupteur qui se trouve à la  
gauche de l’ampoule électrique située au plafond, à l’intérieur du  
cabinet.  
Pour changer l'ampoule de la lampe intérieure;  
Enlever la vis de couvercle d'ampoule, enlever le couvercle.  
Dévisser l'ampoule. Changer l'ampoule.  
À NOTE: L'ampoule ne doit pas dépasser 25 watts.  
Remettre le couvercle et replacer la vis.  
Dégivrage  
Le refroidisseur de vin est pourvu d'un système de dégivrage  
auto-cycle. Qu'est ce que le dégivrage auto-cycle?  
Supports à vin (tablettes)  
Ce cabinet contient des tablettes coulissantes :  
• 5 tablettes pleine largeur  
• 1 tablette de _ de la largeur  
• 1 tablette inférieure (décalée)  
Les surfaces réfrigérées du compartiment dégivrent  
automatiquement pendant le cycle "OFF" du thermostat. L'eau  
de dégivrage se débarrasse automatiquement en entrant un bac.  
Le transfert de chaleur du compresseur fait  
évaporer l'eau.  
Capacité totale : 35 bouteilles  
SOINS ET ENTRETIEN  
Note: L'étagère courbée amovible pour le vin et l'étagère plate  
amovible sont interchangeables. Si vous voulez acheter des  
étagères plates suplémentaires il faut les commander  
séparément en appellant le département des pièces de Danby au  
1-800-26-DANBY  
Entretien  
Pour nettoyer l’intérieur, utiliser un linge doux, et une solution de  
2 cuillerées à table de bicarbonate de soude par pinte d’eau, ou  
un solution savonneuse douce, ou de détersif doux. Laver les  
clayettes amovibles dans une solution de détersif doux, sécher  
avec un linge doux. Nettoyer l’extérieur avec un linge doux  
humide et un peu de détersif doux ou un nettoyeur conçu pour  
les appareils.  
Importantes consignes de sécurité pour  
l’utilisation du refroidisseur de vin  
• Ranger les breuvages dans des contenants étanches.  
• Ne jamais surchargé l’appareil.  
Pendant les vacances  
• Ouvrir la porte seulement si nécessaire.  
Si vous prenez des vacances d’un mois ou moins, ne touchez  
pas à la commande du thermostat. Pendant les vacances plus  
prolongées:  
• Pour un rangement prolongé de l’appareil, il est suggéré de  
laver l’appareil, de laisser la porte ouverte afin de fournir une  
circulation d’air à l’intérieur du meuble et d’éviter le  
développement de condensation, de moisi et d’odeurs.  
(a) enlever tous les bouteilles,  
(b) débrancher l’appareil,  
(c) nettoyer tout le refroidisseur de vin,  
(d) laisser la porter ouverte pour éviter les mauvais odeurs.  
• Ne jamais recouvrir les clayettes du compartiment de papier  
d’aluminium ou autres matériaux car ceci peut empêcher la  
circulation d’air.  
Panne d’électricité  
Températures recommandées pour le  
refroidissement de vin  
La plupart des pannes d'électricité sont corrigées dans un délai  
d'une heure et n'ont pas d'effets sur la température du  
refroidisseur de vin. Il est nécessaire de réduire le nombre  
d'ouverture de la porte pendant une panne.  
Vin sec:  
9˚C / 48.2˚F - 14˚C / 57.2˚F  
10˚C / 50˚F  
Vin rosé:  
Pendant les pannes qui durent plus qu’une heure, prendre des  
mesures de protéger votre vin.  
Vin rouge:  
Vin pétillant:  
13˚C / 55.4˚F - 14˚C / 57.2˚F  
9˚C / 48.2˚F  
Déménagement  
Caractéristiques Techniques et de Construction  
Enlever ou immobiliser toutes les pièces amovibles à l’intérieur  
du refroidisseur de vin. Serrer les vis à nivellement à la base afin  
de ne pas les endommager.  
Thermostat pour réglage automatique de la température. Meuble  
laminé et émaillé selon les techniques de peinture au pistolet les  
plus modernes. Isolation thermique en polyuréthanne de haute  
densité et joint étanche magnétique de porte.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. CONTRÔLES ÉLECTRONIQUES DE LA TEMPÉRATURE:  
(Contrôles installés à l’avant, à l’extérieur du cabinet). Ces  
commandes contrôlent la température à l’intérieur du  
cabinet à vins. Ils mettent le moteur en marche ou l’arrêtent  
dès que la température dépasse en plus ou en moins le  
niveau de refroidissement demandé.  
1
4
2. CLAYETTES PLASTIFIÉES CANTILEVER: Résistent aux  
odeurs et à la rouille. Amovibles pour faciliter l'entretien.  
3. OINT ÉTANCHE MAGNÉTIQUE: Le joint étanche empêche  
l'air frais de s'échapper.  
2
4. PORTE EN VERRE TREMPÉ ET LAMPE INTÉRIEURE:  
Visibilité claire d'intérieur.  
GUIDE D'ÉCARTS DE TEMPÉRATURE  
Section  
supérieure  
Section  
au milieu  
Section  
inférieure  
Réglage de la  
température  
MIN.  
12.1˚C / 53.8˚F 11.6˚C / 53˚F 10.7˚C / 51.3˚F  
8.4˚C / 47.2˚F  
0.8˚C / 30.4˚F  
MED.(moy.) 13.2˚C / 55.8˚F 12.2˚C / 54˚F  
MAX. 4.7˚C / 40.6˚F 1.6˚C / 35˚F  
3
La température indiquée en haut pourrait varier dépendant si  
l'ampoule intérieure est on/off. Si l'ampoule est toujours allumée  
la température du cabinet sera plus élevée.  
BOUTON DE COMMANDE  
0
INSTRUCTIONS POUR LE RENVERSEMENT DE LA PORTE  
R
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO  
Se garantiza que este producto de calidad se encuentra libre de defectos de fabricación en material y mano de obra, siempre que la unidad se use bajo las condiciones de  
funcionamiento normales propuestas por el fabricante.  
Esta garantía se encuentra disponible solamente para la persona a quien Danby o un distribuidor autorizado de Danby vendió originalmente esta unidad, y no se puede  
transferir.  
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA  
Las partes plásticas (por ej. la puerta del evaporador, las guías de las puertas, las tapas y bandejas están garantizadas por treinta (30) días solamente desde la fecha de  
compra, sin prórrogas.  
El primer año  
Durante el primer año (1), todas las partes eléctricas de este producto que se encuentren defectuosas, incluyendo todas las unidades selladas del  
sistema, se repararán o cambiarán, a opción del garante, sin cargo alguno para el comprador ORIGINAL. Las partes que se consumen (por ej.  
lámparas) no están garantizadas por ningún período de tiempo.  
Del segundo al  
quinto año  
Durante los siguientes cuatro años (4) toda parte del sistema sellado que se encuentre defectuosa (compuesto del compresor, condensador,  
evaporador, secador y todas las tuberías asociadas) se cambiarán sin cargo alguno. El comprador pagará por toda la mano de obra y flete de regreso  
durante este período de cuatro años (4) para reparar o cambiar cualquiera de los componentes sellados del sistema. Toda unidad que se diagnostique  
como no funcional debido a una falla del sistema sellado y a la que corresponda un cambio durante los cuatro años (4) existentes, estará sujeta a una  
depreciación correspondiente o cuota de usuario, incluyendo cualquiera y todos los costos de flete que se le exijan al consumidor.  
Para obtener  
servicio  
Comuníquese con su representante en donde compró la unidad, o con el departamento de servicio autorizado de Danby más cercano, en donde un  
técnico de servicio competente efectuará la reparación. Si cualquier otro departamento que no sea el autorizado lleva a cabo el servicio de  
reparaciones en las unidades o si la unidad se usa para una aplicación comercial, todas las obligaciones de Danby bajo esta garantía se verán  
terminadas.  
La siguiente cláusula se refiere a refrigeradores de una puerta o de dos puertas suministrados con o sin una sección de congelador separada. Nada dentro de esta garantía  
implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso,  
adecuado o inadecuado.  
EXCLUSIONES  
Con excepción de lo que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.), no existe ninguna otra garantía, condición o  
representación, explícita o implícita, hecha o pretendida por Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados, y toda otra garantía, condición o representación,  
incluyendo toda garantía, condición o representación bajo la Ley de Venta de Artículos, u otra legislación o estatuto similar, queda por la presente excluida. Con excepción de o  
que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) no será responsable de ningún perjuicio a personas o propiedad, incluyendo  
la unidad misma, de cualquier manera que se hubiese causado, ni de ningún perjuicio resultante del malfuncionamiento de la unidad y, con la compra de la unidad, el comprador  
por la presente acuerda indemnizar y exonerar a Danby Products Limited de todo reclamo por daños y perjuicios a personas o propiedad causados por la unidad.  
ESTIPULACIONES GENERALES  
Ninguna garantía o seguro contenido en la presente o determinado por la presente corresponderá cuando el perjuicio o la reparación hayan sido causados por cualquiera de las  
siguientes causas:  
1) Corte de corriente  
2) Daño en tránsito o cuando se estaba moviendo el aparato  
3) Corriente eléctrica inadecuada como baja tensión, conexiones defectuosas en la casa o fusibles inadecuados.  
4) Accidente, alteración, abuso o mal uso del aparato como circulación inadecuada de aire en la habitación o condiciones de funcionamiento anormales (temperaturas  
de la habitación demasiado altas o bajas).  
5) Uso para fines comerciales o industriales.  
6) Incendio, daños causados por agua, robo, guerras, insurrecciones, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.  
7) Llamadas para recibir servicio que resulte en la educación del cliente.  
Prueba de la fecha de compra será necesaria para los reclamos sobre garantía; de modo que tenga la bondad de guardar la boleta de venta. En caso que se requiera un  
servicio bajo garantía, presente este documento a nuestro DEPARTAMENTO DE SERVICIO AUTORIZADO.  
Servicio de Garantía  
Dentro del  
Dentro de los  
Canadá  
Estados Unidos  
En el hogar  
En el hogar  
Danby Products Limited  
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc.  
PO Box 669, 101 Bentley Court,  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
01/03  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
Saque los embalajes exteriores e interiores, limpie bien el  
exterior con un paño suave seco, y el interior con un paño  
húmedo y tibio. Evite colocar la caja en un hueco estrecho o  
cerca de una fuente de calor, luz de sol directa, o lugar húmedo.  
Deje que el aire circule libremente alrededor de la caja.  
Mantenga la parte posterior del refrigerador para vinos a 5  
pulgadas de la pared.  
ATENCIÓN  
INSTRUCCIONES PARA  
LA CONEXIÓN A TIERRA  
Este aparato electrodoméstico debe estar conectado a  
tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a  
tierra reduce el riesgo de choque eléctrico proporcionando  
un cable de escape para la corriente eléctrica. Este  
aparato viene equipado con un cordón que posee un  
cable a tierra con un enchufe de conexión a tierra. Este  
enchufe debe estar enchufado en un tomacorriente  
instalado correctamente y conectado a tierra.  
Ubicación  
1. Seleccione un lugar con un piso fuerte y nivelado.  
2. Deje cinco pulgadas de espacio entre la parte posterior del  
refrigerador para vinos y toda pared contigua.  
ADVERTENCIA - El uso inadecuado del enchufe de  
conexión a tierra puede resultar en un riesgo de choque  
eléctrico. Consulte con un electricista o persona de  
reparaciones competente si no comprende bien las  
instrucciones de conexión a tierra o si existe alguna duda  
3. Evite la luz directa del sol o calor. La luz directa del sol  
puede afectar la capa de acrílico. Las fuentes de calor en su  
proximidad provocarán un consumo mayor de electricidad.  
sobre si el aparato está conectado  
tierra correctamente.  
a
OPERACIÓN  
Para evitar vibraciones, el compartimiento interior debe estar  
bien nivelada. Para encender el refrigerador para vinos, gire el  
control de temperatura a la posición que corresponda al  
enfriamiento deseado. La temperatura del refrigerador para  
vinos variará dependiendo de la cantidad de alimentos  
almacenados y la frecuencia con que se abre la puerta.  
NO USE UN CORDÓN DE  
PROLONGACIÓN ELÉCTRICA  
Use un tomacorriente de pared exclusivo. No conecte  
su refrigerador para vinos a cordones de prolongación  
eléctrica o junto a cualquier otro electrodoméstico en el  
mismo tomacorriente de pared. No empalme el cordón.  
ADVERTENCIA IMPORTANTE:  
Un refrigerador para vinos vacío es una atracción muy  
peligrosa para los niños. Saque todas las juntas, pestillos,  
tapas o la puerta de todo electrodoméstico que no esté en  
uso, o tome alguna medida para asegurar que no  
presente peligro.  
Fig. 14  
Control de la temperatura:  
Fig. 15  
¡NO ESPERE, HÁGALO AHORA MISMO!  
La temperatura del compartimiento del refrigerador para vinos se  
controla por medio la perilla de control del termostato ubicada en  
la cara exterior de la parte trasera del gabinete.  
Para encender el refrigerador y lograr la mayor refrigeración con  
rapidez:  
INSTRUCCIONES SPECIALES  
* Gire la perilla de control de la temperatura en el sentido de las  
agujas del reloj hasta el tope (el máximo) y colóquela en la  
sección azul más oscura (ancha) del dial graduado de control.  
* Permita que la unidad funcione en esta posición durante 3 ó 4  
horas.  
Es necesario quitar el suporte de la puerta inferior que se  
encuentra más bajo a la izquierda de la unidad antes de que Ud.  
pueda abrir la puerta (Figura A)  
FIG. A  
* Cuando alcance el nivel máximo de refrigeración, vuelva a girar  
la perilla de control a la posición de 2 en punto del dial graduado  
azul de control. Ver Fig. 15.  
* Para apagar el refrigerador para vinos (para no refrigerar) rote  
la perilla de control a la posición "0" (apagado). Ver Fig.14  
Para detener el ciclo de refrigeración por un tiempo, gire el  
control a la posición "OFF" –apagado- (0). Cuando no vaya a  
usar el refrigerador para vinos durante un mucho tiempo,  
desenchúfelo y deje la puerta entreabierta.  
Nota: Espere entre 3 a 5 minutos antes de volver a encender si  
el funcionamiento ha sido interrumpido.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cambio de la bombilla  
Luz interior  
La operación de la luz interior es manual y no se activa al abrir y  
cerrar la puerta. Para encender la luz, oprima el interruptor  
ubicado en el costado izquierdo del compartimiento de la  
bombilla de luz, en el techo del gabinete interior.  
Para cambiar la bombilla del compartimiento interior;  
Saque el tornillo que sujeta el protector de la bombilla;  
saque el protector. Destornille la bombilla. Cambie la bombilla.  
NOTA: La bombilla no debe exceder de 25 vatios.  
Vuelva a colocar el protector de la bombilla.  
Descongelación  
Coloque nuevamente el tornillo que sujeta la cubierta.  
Su refrigerador para vinos ha sido diseñado con un sistema de  
descongelación de "ciclo automático". ¿Qué es un "ciclo  
automático" de descongelación?  
Estantes para vino:  
Esta unidad está equipada con los siguientes estantes  
deslizables:  
* 5 estantes del ancho del gabinete  
* 1 estante 3/4  
Las superficies refrigeradas del compartimiento para alimentos  
frescos se descongela automáticamente, durante el ciclo  
"apagado" del control de enfriamiento (termostato). El agua  
descongelada del compartimiento para alimentos frescos es  
eliminada automáticamente, encauzándola hacia una bandeja de  
goteo ubicado en el compresor. La transferencia de calor del  
compresor evapora el agua.  
* 1 estante inferior (escalonado)  
Capacidad total: 35 botellas  
NOTA: El estante contorneado amovible para el vino y el estante  
plano regular amovible son intercambiables. Ud. puede comprar  
estantes planos adicionales separadamente por llamando el  
departamento de servicio de Danby al 1-800-26-DANBY  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
Limpieza  
Para limpiar el interior, use un paño suave con una solución de  
una cucharada de bicarbonato de sosa por cada cuarto de agua,  
o una solución de espuma de jabón suave, o un detergente  
suave. Para lavar las rejillas, sáquelas deslizándolas con  
cuidado, y use una solución de detergente suave; luego  
séquelas con un paño suave. Limpie el exterior con un paño  
húmedo suave y un poco de detergente suave o productos de  
limpieza para electrodomésticos.  
Algunas reglas importantes para el uso  
correcto del refrigerador para vinos  
• Las bebidas se deben guardar en botellas cerradas.  
• No sobrecargue el compartimiento interior.  
• No abra la puerta a menos que sea necesario.  
• Si el refrigerador para vinos se guardara sin uso por períodos  
largos, se sugiere que, luego de una limpieza cuidadosa, se  
deje la puerta entreabierta para permitir que el aire circule  
dentro de la caja y evitar una posible formación de  
condensación, moho u olores.  
Período de vacaciones  
Para períodos cortos de vacaciones, deje los controles en sus  
graduaciones corrientes. Durante ausencias más largas;  
• Nunca cubra los estantes del compartimiento para alimentos  
con papel de aluminio o cualquier otro material para cubrir  
estantes que puedan obstruir la circulación del aire.  
(a) saque todos los alimentos,  
(b) desconecte el refrigerador del tomacorriente,  
(c) limpie bien el refrigerador para vinos,  
(d) deje la puerta abierta para evitar la formación de  
condensación, moho u olores.  
Temperaturas recomendadas para enfriar vinos  
Vinos secos:  
Vinos rosados:  
Vinos tintos:  
9˚C / 48.2˚F - 14˚C / 57.2˚F  
10˚C / 50˚F  
Corte de corriente  
13˚C / 55.4˚F - 14˚C / 57.2˚F  
La mayoría de los cortes de corriente se corrigen en una o dos  
horas y no afectarán las temperaturas de su refrigerador para  
vinos. Sin embargo, Ud. deberá reducir la cantidad de veces que  
abra la puerta cuando la corriente esté apagada. Durante los  
cortes de corriente de larga duración, tome medidas para  
proteger sus alimentos.  
Vinos espumosos: 9˚C / 48.2˚F  
Características técnicas y estructurales  
del funcionamiento  
Una compartimiento interior bonderizado y esmaltado en acrílico  
de acuerdo a las técnicas más modernas de atomización  
electrostática. Aislamiento térmico de poliuretano de alta  
densidad. Junta de cierre magnético para la puerta.  
Si ud. se muda  
Saque o asegure todos los artículos dentro del refrigerador para  
vinos. Para evitar que los tornillos nivelantes se averíen, gírelos  
completamente hacia la base.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. CONTROLOES ELECTRÓNICOS DE TEMPERATURA:  
(Controles montados sobre la cara frontal externa) Para  
controlar la temperatura del interior del refrigerador para  
vinos. Enciende y apaga el motor en cuanto la temperatura  
supera o es menor al nivel de refrigeración deseado.  
2. ESTANTES REVESTIDOS DE PLÁSTICO DE VIGA  
VOLADIZA: Resistentes a los olores, inoxidables y  
desmontables para una limpieza fácil.  
1
4
3. JUNTA MAGNÉTICA: Un cierre ajustado de la puerta que  
mantiene toda la potencia de enfriamiento encerrada en el  
refrigerador. Sin ganchos ni pestillos.  
2
4. PUERTA DE VIDRIO TEMPLADO Y LUZ INTERIOR:  
Permite la visibilidad del compartmiento interior.  
GUÍA DE VARIACIÓN DE TEMPERATURA  
Parte  
Graduación de  
Parte  
Parte  
superior  
la temperatura  
media  
inferior  
MIN. (mín) 12.1˚C / 53.8˚F 11.6˚C / 53˚F 10.7˚C / 51.3˚F  
8.4˚C / 47.2˚F  
0.8˚C / 30.4˚F  
3
MED.  
MAX. (máx) 4.7˚C / 40.6˚F  
13.2˚C / 55.8˚F 12.2˚C / 54˚F  
1.6˚C / 35˚F  
La temperatura indicada según lo dicho antes podría variar  
dependiente si la bombilla interior está on/off. Si la bombilla está  
siempre encendido la temperatura de la caja estará más elevada.  
PERILLA DE CONTROL  
0
INSTRUCCIONES PARA CAMBIAR EL SENTIDO EN QUE SE ABRE LA PUERTA  
R
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WINE COOLER  
R
The model number of your wine cooler is found on the serial  
plate located on the back, top left-hand corner of the refrigerator.  
All repair parts available for purchase or special order when you  
visit your nearest service depot. To request service and/or the  
location of the service depot nearest you, call the toll free number  
listed to the left in Canada and the U.S.  
Model • Modèle • Modelo  
When requesting service or ordering parts, always provide the  
following information:  
DWC310BL  
• Product Type  
• Model Number  
• Part Number  
• Part Description  
For service, contact  
your nearest service depot or call:  
REFROIDISSEUR DE VIN  
Le numéro de modèle de votre refroidisseur de vin se trouve sur  
la plaque d'identification qui se trouve sur le coin du haut gauche  
de l'arrière du réfrigérateur.  
1-800-26D-anby  
to recommend a depot in  
your area.  
Toutes les pièces de rechange sont disponibles immédiatement  
ou peuvent être commandées de votre Centre de Service  
régional. Pour obtenir le service et/ou le Centre de Service le  
plus proche, téléphonez le numéro sans-frais indiqué à gauche  
pour le Canada et les États-Unis.  
Pour obtenir le service, consultez  
votre succursale régionale de  
service ou téléphonez:  
Ayez les informations suivantes à la portée de la main lors de la  
commande de pièces ou service:  
• Genre de produit  
1-800-26D-anby  
• Numéro de modèle  
• Numéro de pièce  
• Description de la pièce  
qui vous recommandera un  
centre régional.  
REFRIGERADOR PARA VINOS  
Para sevicio, communíquese con  
su departamento de servicios más  
cercano o llame al:  
El número del modelo de su refrigerador para vinos se encuentra  
en la placa de serie ubicada en el ángulo posterior superior  
izquierdo del refrigerador.  
Todas las piezas de repuesto se encuentran disponibles para la  
compra o por pedido especial cuando Ud. visite su departamento  
de servicio más cercano. Para solicitar servicio y/o la ubicación  
del departamento de servicio más cercano, llame al número de  
marcando gratis que aparece a la izquierda en el Canadá y en  
los E.U.  
1-800-26D-anby  
para que le recomienden un  
departamento de servicios  
en su zona.  
Cuando solicite servicio o encargue repuestos, siempre  
proporcione la siguiente información:  
• Tipo de producto  
• Número de modelo  
• Número del repuesto  
• Descripción del repuesto  
Danby Products Limited, PO Box 1778, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc., PO Box 669, Findlay, Ohio, USA 45839-0669  
Printed in China (P.R.C.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

CompuSTAR Automobile Alarm HQ5811 User Manual
Craftsman Automobile Parts 50156 User Manual
Dynex Network Router DX E401 User Manual
Electrolux Oven EOK86030 User Manual
Euro Pro Convection Oven TO285 N User Manual
Frigidaire Refrigerator FSC23F7DSB0 User Manual
FUNAI VCR MFV209C User Manual
Fundex Games Games Pick Up Sticks User Manual
GE Ventilation Hood ZV755SPSS User Manual
Globalsat Technology GPS Receiver BT 359 User Manual