Danby Dehumidifier APAC9036 User Manual

OWNER’S MANUAL  
Model • Modèledelo  
APAC9036  
MANUEL  
D’UTILISATION  
Portable 3 Season Home Comfort  
The model number can be found on the serial plate located on the  
back panel of the unit.  
For service, contact your nearest  
service depot or call:  
1-800-26-DANBY y  
(1-800-263-2629)  
to recommend a depot in  
your area.  
All repair parts available for purchase or special order when you visit  
your nearest service depot. To request service and/or the location of  
the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.  
Model • Modèle >  
When requesting service or ordering parts, always provide the  
following information:  
APAC9036  
• Product Type  
• Model Number  
• Part Number  
• Part Description  
CAUTION:  
Read and follow all safety  
Pour obtenir le service,  
consultezvotre centre de service le  
plus rapproché ou composez le :  
1-800-26-DANBYnb  
(1-800-263-2629)  
rules and operating  
instructions before first use  
of this product.  
Appareil de confort au foyer portable 3 saisons  
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur le  
panneau arrière de l’appareil.  
PORTABLE 3 SEASON HOME COMFORT  
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
qui vous recommandera un centre  
régional. Para obtener servicio,  
1
MISE EN GARDE :  
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont  
disponibles à votre centre de service régional autorisé. Pour obtenir  
le service et/ou la localité de votre centre de service régional,  
signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS.  
comuníquese con su departamento de  
servicio más cercano o llame al teléfono:  
Veuillez lire attentivement  
les consignes de sécurité et  
les directives d'utilisation  
avant l'utilisation initiale de  
ce produit.  
APPAREIL DE CONFORT AU FOYER  
PORTABLE 3 SAISONS  
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la  
commande de pièce ou service :  
1-800-26- Danby  
(1-800-263-2629)  
para que le recomienden un  
representante en su zona.  
• Type de produit  
• Numéro de modèle  
• Numéro de pièce  
• Description de la pièce  
ADVERTENCIA:  
Es importante que lea y  
observe todas las reglas de  
seguridad e instrucciones de  
operación antes de usar  
esteproducto por primera  
vez.  
R
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669  
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669  
Version 2.01.06  
Printed in China (P.R.C.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table Of Contents  
Page  
2
Introduction and Unit Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
Electrical and Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
Energy-Saving Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
Window Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
External Water Tank Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
GARANTIE LIMITÉE  
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales  
recommandées par le fabricant.  
3
5
7
6
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.  
CONDITIONS  
Premières deux année Pendant les premières deux (2) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités  
ayant des systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. Les  
autres pièces courantes (par ex., les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.  
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Troisième à  
la cinquième années  
Pendant les prochaines trois (3) années, les pièces s’avèrent défectueuses (y compris le: compresseur, condensateur,  
évaporateur, sécheuse, et tous leurs boyaux) seront remplacés sans frais. L’acheteur est responsable envers tous les frais de  
main-d’oeuvre et de transport pendant cette période pour la réparation et le rechange sur tous les composants du système  
obturé. Toute unité de diagnositique inadéquate due à un vice du système obturé et qui exige une unité de rechange subira  
un taux de dépréciation convenable ou à un frais pour l’acheteur. Ceci inclut tous les frais de transport qui seront imposés  
contre l’acheteur.  
Pour bénéficier du  
service sous garantie  
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client  
sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du  
“Service au domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la  
station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les  
réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les  
obligations de Danby en vertu de cette garantie seront nulles et non avenues.  
Unit Parts Identification  
Horizontal Louver  
Blades  
Oscillating  
EXCLUSIONS  
Air Vents  
Carrying Handle  
(both sides)  
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou  
intentionnelle, par Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes  
les autres garanties, conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de  
produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.  
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures  
corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages  
indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products  
Limitée de toute responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.  
Illuminated  
Control Panel  
Removable  
Air Filter Panel  
(back)  
Remote Control  
Receiver Window  
CONDITIONS GÉNÉRALES  
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:  
1) Panne de courant;  
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;  
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);  
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;  
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;  
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);  
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.  
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie,  
présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:  
Service sous-garantie  
Canada  
E.-U. d’A  
Domicile  
Domiciler  
Danby Products Limitée  
PO Box 1778  
Danby Products Inc.  
PO Box 669,  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Easy-roll Castors  
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Soins et entretien  
Introduction  
Thank you for choosing an ArticAire appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort”  
requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information  
necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your ArticAire  
appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the  
instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.  
MISE EN GARDE  
Languette du  
filtre à air  
Avant de nettoyer ou de faire le service sur cette  
unité, il est recommandé de débrancher le cordon  
d’alimentation de la prise de courant électrique.  
Your ArticAire Portable Air-Conditioner is a multi-functional room air-exchanging, air-processing appliance,  
designed to offer you the functions of; Air Conditioning, Dehumidifying and Independent Fan. Each  
individual mode, is featured with “oscillating” air swing capabilities. This unit can be conveniently moved from  
room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience of 3 Season Home  
Comfort at your fingertips, anytime, anywhere. Just sit back and wait to feel what “Mother Nature” has  
forecast and respond with the push of a button.  
Filtre  
1.Ne pas utiliser d’essence, de benzène, de diluant  
ou tous autres produits chimiques pour nettoyer  
cette unité. Ces substances pourraient causer  
des dommages au fini et une déformation des  
pièces en plastique.  
Fig. 34  
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the  
following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.  
2.Ne jamais tenter de nettoyer l’unité en versant de  
l’eau directement sur l’une ou l’autre des surfaces  
car ceci causera une détérioration des pièces  
électriques et de l’isolation des fils.  
Entrée d’Air  
Echappement d’Air  
Model Number: ___________________________________________________  
Serial Number: ___________________________________________________  
Date of Purchase: _________________________________________________  
Dealer’s Name and Address: ________________________________________  
Retrait et nettoyage des filtres à air  
Si les filtres à air devient bloqué par la poussière  
et/ou la saleté, une restriction de la circulation d’air  
se produira et le rendement de climatisation sera  
réduit. Les filtres à air devrait être nettoyé aux deux  
(2) semaines. Le nettoyage plus fréquent pourrait  
être nécessaire selon la qualité de l’air interne.  
REMARQUE: Le filtre à air (Filtre 1 - Fig 34) est  
situé à la partie supérieure arrière de l’unité. Pour  
enlever le filtre d'entrée d'air (Filtre 2 - Fig 35), le  
boyau d'entrée d'air et le col de boyau devront être  
enlevés.  
Filtre  
d'entrée  
d'air  
Fig. 35  
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a  
Customer Service Representative, call Danby TOLL FREE.1-800-26-DANBY  
Poignée  
Unit Specifications:  
APAC9036  
1a)  
Pour retirer le filtre à air (Fig 34) : Tirer le  
filtre vers le haut dans le sens de la flèche.  
Cooling Capacity  
9000Btu/h  
Dehumidifying Capacity  
Noise Level  
68 Pints / 24 Hrs  
50 dB (A)  
450 / 380 / 300  
115 V / 60 Hz  
R22  
1b)  
Pour retirer le filtre d’entré d’air (Fig 35):  
Inclinez la poignée de filtre vers le haut et  
retirez le panier de filtre.  
Fig. 36  
Airflow CFM High / Medium / Low  
Power Source  
2.  
3.  
La poussière et/ou la saleté accumulée dans  
le filtre peut être enlevée en utilisant un  
aspirateur électrique.  
Refrigerant  
Internal Reservoir Capacity  
External Water Tank Capacity  
Unit Weight  
Unit Dimensions (inches) W x D x H  
Unit Dimensions (cm) W x D x H  
Fan Speeds  
Control Panel (Illuminated)  
Remote Control  
Time of Day Clock  
Auto - Timer  
1.9 L (4.0 Pints)  
15 L (31.7 Pints)  
48 kg (106 lb.)  
17-1/2" x 20" x 33-11/16”  
44.5 x 51.0 x 85.5  
3
Le filtre peut aussi être lavé à l’eau tiède  
savonneuse et une brosse douce. Un  
détergent doux tel que le détergent à  
vaisselle est recommandé.  
MISE EN GARDE  
Ne jamais utiliser l’unité sans le filtre à air en position.  
Ceci pourrait causer des dommages à l’unité.  
Soft Touch Controls  
Yes  
4.  
Rincer soigneusement le filtre à l’eau fraîche.  
Laisser sécher avant de le réinstaller dans  
l’unité.  
Yes  
Yes  
5.  
6.  
Replacer le filtre à air.  
Power Consumption:  
Les filtres à air de remplacement sont  
disponibles au département des pièces du  
Service à la Clientèle.  
Cooling/Dehumidifying  
Fan  
1100 Watts (9 Amps)  
90 W (0.8 Amps)  
NOTE: Continuing research results in steady improvement. Therefore, this information and these  
specifications are subject to change without notice.  
41F  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electrical Specifications  
Affichage à cristaux liquides (LCD)  
Directives d’utilisation de la  
télécommande (suite)  
Table 1  
5
1. All wiring must comply with local and national  
electrical codes and be installed by a qualified  
electrician. If you have any questions regarding  
the following instructions, contact a qualified  
electrician.  
4
3
Suggested Individual Branch Circuit  
6.Oscillation : Appuyer sur le bouton  
la caractéristique d’oscillation d’air. Le symbole  
oscillation apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que  
la caractéristique est activée. Pour la  
désactiver, appuyer sur le bouton « Oscillation » de  
nouveau.  
pour activer  
8
9
Nameplate Amps  
9
AWG Wire Size*  
14  
6
2
Minutrie On/Off  
AWG- American Wire Gage  
* Based on copper wire at 60°C temperature rating.  
2. Check available power supply and resolve any  
wiring problems BEFORE installation and  
operation of this unit.  
7.REMISE À ZÉRO : Appuyer sur le bouton “R”  
« Remise à zéro » pour annuler tous les  
programmes de la télécommande. Ceci effacera  
toutes les informations contenues à l’affichage de  
la télécommande (y compris le réglage de l’heure à  
l’horloge).  
EXEMPLE :  
Période (Temps de  
fonctionnement)  
Augmentation de la température  
(Au-dessusdelatempératureréglée)  
3. This appliance draws 9 nameplate amps. under  
Cooling Mode and may be used in any properly  
wired, general purpose 15 amp household  
grounded receptacle.  
1ière heure  
2ième heure  
3ième heure  
4ième heure  
5ième heure  
6ième heure  
7ième heure  
8ième heure  
+0.5ºC  
+0.5ºC  
+0.5ºC  
+0.5ºC  
+0.5ºC  
+0.5ºC  
+0.5ºC  
8. +  
-
C & F: Appuyer sur l’un ou l’autre des  
4. For your safety and protection, this unit is  
grounded through the power cord plug when  
plugged into a matching wall outlet. If you are  
not sure whether the wall outlets in your home  
are properly grounded, please consult a qualified  
electrician. DO NOT USE PLUG ADAPTERS  
OR EXTENSION CORDS WITH THIS UNIT.  
If it is necessary to use an extension cord with  
this unit, use an approved “air conditioner”  
extension cord only. (available at most local  
hardware stores)  
boutons de la température pour choisir la  
température du fonctionnement (augmentation  
et/ou réduction). Appuyer sur les deux boutons  
simultanément pour passer de « Celsius » à  
« Fahrenheit ».  
Table 2  
Receptacle and Fuse Types  
9.SOMMEIL : REMARQUE : La fonction en mode de  
sommeil ne peut être programmée qu’en utilisant la  
télécommande manuelle. Le mode de sommeil  
vous permet de programmer une certaine  
Rated Volts  
Amps  
125  
15  
Revient automatiquement à la  
température de fonctionnement préréglée  
Pour régler la température de fonctionnement :  
Wall Outlet  
température de climatisation qui augmentera  
graduellement la température de fonctionnement  
1. Appuyer sur le bouton  
« sommeil » de la  
télécommande.  
0
0
préréglée par +0.5 C / 0.9 F (durant les heures de  
sommeil, au cours de la nuit), ce qui résulte en une  
réduction du temps de fonctionnement du  
compresseur et en une économie de  
5. The manufacturers nameplate is located on the  
rear panel of the unit and contains electrical and  
other technical data specific to this unit.  
2. L’affichage « réglage de la température »  
Fuse Size  
Time Delay Fuse  
(or circuit breaker)  
15  
Plug Type  
apparaîtra à l’écran d’affichage de la télécommande.  
3. Appuyer sur les boutons de température  
pour régler la température de fonctionnement.  
6. To avoid the possibility of personal injury, always  
disconnect the power supply to the unit, before  
installing and/or servicing.  
consommation de l’énergie, tout en prévenant le  
refroidissement excessif de la pièce durant les  
heures de sommeil. Voir le tableau ci-dessous  
pour les différences de température durant une  
période de 8 heures.  
4. L’unité est maintenant programmée pour le mode  
de sommeil.  
REMARQUE : Pour la mise hors de service de  
l’unité principale en utilisant la télécommande,  
un délai de 5 à 15 secondes est possible avant  
que l’unité ne cesse de fonctionner. Ceci est  
normal.  
CAUTION  
Do not leave this unit unattended in a space  
where people or animals who cannot react to a  
failed unit are located. A failed unit can cause  
extreme overheating or death in such an  
enclosed, unattended space.  
rnal Water Tank  
Feature Works  
40F  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Energy-Saving Tips  
4. Réglage de la température :  
Appuyer sur les boutons de la télécommande  
Directives d’utilisation de la  
télécommande  
Your ArticAire appliance is designed to be highly  
efficient in energy savings. Follow these  
recommendations for greater efficiency.  
4) Start your air conditioner before the outdoor air  
becomes hot and uncomfortable. This avoids an  
initial period of discomfort while the unit is cooling  
off the room. Use of the automatic start/stop  
programmable TIMER feature can be a major  
asset in this regard if utilized to the fullest extent.  
+
pour choisir la température de  
fonctionnement désirée. Avec  
1. Pour envoyer un signal : La télécommande doit  
être dirigée directement sur l’œil infrarouge situé  
sous le panneau de contrôle de l’unité principale  
pour initialiser une fonction. Quand la  
C/F chaque pression sur un bouton le  
réglage de la température sera  
-
1) Select a thermostat setting that suits your  
comfort needs and leave at that chosen setting.  
0
augmenté et/ou réduit par 1 C/F.  
La température choisie apparaîtra sur l’affichage  
de la télécommande. Quand l’unité principale est  
activée en utilisant la télécommande, la  
télécommande est activée et un bouton est  
enfoncé, un signal sonore (bip) sera entendu  
provenant de l’unité principale pour confirmer qu’un  
signal a été émis et/ou reçu. Tous les choix de  
programmes apparaissant sur l’affichage de la  
télécommande apparaîtront aussi sur l’affichage de  
l’unité principale quand les deux unités sont  
opérationnelles. Si l’unité principale ne répond pas  
au signal émis, essayer la procédure de nouveau.  
Si l’unité principale ne répond toujours pas :  
2) The air filter is very efficient in removing airborne  
particles. Keep the air filter clean at all times.  
5) When outdoor temperatures are cool enough,  
turn the air conditioner off and use the FAN  
MODE on HIGH, MED or LOW. This circulates  
indoor air, providing some cooling comfort and  
utilizes less electricity.  
température sur l’unité principale sera  
3) Use drapes, curtains or shades to keep direct  
sunlight from penetrating and heating room, but  
do not allow drapes or curtains to obstruct the air  
flow around the unit.  
automatiquement réglée à la température réglée  
sur la télécommande. Les températures passent  
0
0
0
0
de 16 C à 31 C (60,8 F à 88 F).  
5. Réglage de la vitesse du ventilateur :  
There should be at least 11.8" (30 cm) clearance between  
the unit and any other objects or building structure and  
should be installed on a level surface. The unit does  
not have to be vented outside during Dehumidifying/Fan  
mode operation, it is recommended however that the  
hoses remain installed (on unit) during Dehumidification.  
Installation  
Appuyer sur le bouton  
« Ventilateur » pour  
Installation Accessories Fig. 1  
choisir la vitesse de fonctionnement du ventilateur.  
Selon le choix du mode, le bouton de ventilateur  
passera à des vitesses de ventilateur différentes (Auto  
– basse – moyenne - haute). La vitesse de ventilateur  
choisie apparaîtra sur l’affichage.  
Electric Shock Hazard  
To avoid the possibility of personal  
injury, disconnect power to the unit  
before installing or servicing.  
Vérifiez ce qui suit :  
• Le récepteur et la télécommande sont-ils en  
dedans de la distance de fonctionnement requise  
de 7 mètres (23 pi.) ?  
Fig. 1 Installation Accessories  
Rain Hood Inserts (2)  
• La fenêtre du récepteur sur l’unité principale est-  
elle partiellement obstruée ou obscurée ?  
ICÔNES DE VITESSE DU VENTILATEUR  
Rain Hood (1)  
• Les piles sont-elles correctement installées dans  
la télécommande (positif+ / négatif-) ?  
CAUTION  
Basse  
Moyenne  
Haute  
To avoid installation/operation difficulties,  
read these instructions thoroughly.  
• Vérifier les piles. Si elles sont faibles, les remplacer.  
2. Programmation / réglage de l’horloge  
VITESSES DE  
VENTILATEUR DISPONIBLE  
Basse – moyenne – haute  
(télécommande) : Quand les piles sont  
MODE  
Climatisation  
Déshumidification Basse  
Ventilateur  
AUTO  
Description  
Quantity  
Window Exhaust  
Adapter (2)  
initialement installées, l’affichage de l’horloge  
clignote « 0 :00 ». Appuyer sur le bouton MIN pour  
régler les minutes. Avec chaque pression sur le  
bouton MIN, l’heure est avancée en incréments de  
10 minutes. L’heure est automatiquement réglée  
(le clignotement cesse) après 5 secondes.  
Flexible Exhaust Hose (2)  
17-1/2" - 55-1/2"  
Flexible exhaust hose with collars & adapters ...........2/set  
stretches from 17- /2" (44.5 cm) up to 55-1/2" (141 cm)  
Adjustable window/patio door slider kit .....................4/set  
from 28" (71.1 cm) up to 80" (203 cm)  
1
Basse – moyenne – haute  
Basse – moyenne – haute  
Rain Hood (For slider kit)...............................................1 kit  
see pg #7 for assembly instructions  
Appuyer sur et tenir le bouton HEURE pour choisir  
et/ou modifier l’heure exacte (l’heure clignote).  
Avec chaque pression sur le bouton HEURE,  
l’heure sera augmentée en incréments de 1 heure.  
L’heure est automatiquement réglée (cesse de  
clignoter) après 5 secondes. Quand l’unité  
principale est activée en utilisant la télécommande,  
l’heure sur l’unité principale sera automatiquement  
réglée à l’heure réglée sur la télécommande.  
Affichage à cristaux liquides (LCD)  
External Water Tank Accessories Fig. 1a  
5
Support Tray & Castors....................................................1 pc  
External Tank & (2) Covers ..............................................1 pc  
4
3
8
Drain Hose (Not Shown)..................................................1 pc  
Air Intake Filter Basket (Not Shown).............................1 pc  
Hose Collar (2)  
6
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit  
28" - 80"  
2
SPECIAL NOTE: The exhaust/window kit must be  
installed at all times when the unit is operating under  
AIR CONDITIONING mode.  
Minutrie On/Off  
Fig. 1 a External Water Tank Accessories  
3. Réglage du mode : Appuyer sur le bouton MODE  
pour choisir un mode de fonctionnement. Avec  
chaque pression sur le bouton un réglage différent  
sera affiché (Auto – Cool – Dry – Fan).  
WARNING  
When the patio door kit is installed, it will not be  
possible to lock the patio door.  
ICÔNES DE MODE  
THIS COULD POSE A SECURITY RISK!  
Installation of a “FOOTBOLT” or “DROP BAR”  
behind the door is suggested. (Available through  
most local hardware stores)  
Frais  
Ventilateur  
Sec  
Support Tray & Castors (1)  
External Tank  
4
39F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT: Once external water tank is installed,  
ensure that the support brackets located on the water  
tank are flush with the back of the unit, then secure the  
tank in place with the locking mechanism (Fig. 37)  
located above the water outlet. Please note: When the  
tank is installed, the lock and unlock symbols will be  
hidden - Pull the lock lever to the far right in order to lock  
the tank into postion, and push the lever to the far left to  
unlock the tank (in order to remove it).  
External Water Tank Feature:  
Caractéristiques de télécommande  
This unit is equipped with an external water tank  
which sits on a support tray and is easily attached to  
the rear side of the unit with the use of the two  
support hangers (see pg. 12). Align the two  
supports brackets on the external water tank with  
the support hangers on the rear side of the unit and  
push down firmly. We recommend the external water  
tank be connected to the main unit at all times  
during both air conditioning and dehumidifying  
modes.  
La manette de télécommande pratique vous permet  
de contrôler toutes les fonctions de votre appareil de  
confort au foyer portable 3 saisons à partir de votre  
fauteuil favori. Voici quelques informations utiles  
pour l’utilisation de votre télécommande.  
Boutons de contrôle  
I/O : Commutateur de courant (En marche / arrêt)  
Locked  
Mode : Utilisé pour choisir le mode de fonctionnement  
(Auto / Climatisation / Déshumidification / Ventilateur).  
Prendre note que le mode « Auto » est un mode préréglé à  
It is possible to operate the unit utilizing the  
internal water reservoir only. However, running  
time/operation maybe reduced during high  
humidity conditions as (excess) condensed  
water accumulates in the internal reservoir only.  
Alternatively, when the external water tank is  
attached, (excess) condensed water is directed  
first into the internal reservoir and once full, will  
then be pumped into the external tank, this  
results in longer (uninterrupted) running times.  
0
l’usine incluant une température de fonctionnement de 24 C  
0
Fig.37  
(75 F). En mode AUTO l’unité alternera entre les modes  
appropriés de CLIMATISATION, DÉSHUMIDIFICATION,  
VENTILATEUR pour maintenir des conditions de  
4. Install both covers on the water tank.  
0
0
l’environnement à la température préréglée de 24 C (75 F).  
5. To release (disconnect) the external water tank,  
firstly unlock the tank (see above) and grasp the  
recessed handles located on each side, pull  
up and remove.  
Ventilateur : Utilisé pour choisir la vitesse du  
ventilateur (Auto – BASSE – MOYENNE – HAUTE).  
REMARQUE : Le réglage de la vitesse « Auto » du  
ventilateur est la vitesse équivalente au réglage  
« Moyenne ».  
Deux piles alcalines « AAA » sont requises pour le  
fonctionnement de la télécommande (incluses).  
External Water Tank Instructions:  
CAUTION  
Les piles devraient être remplacées quand :  
a) Aucun signal sonore (bip) n’est entendu durant la  
programmation de l’unité principale.  
+
Est utilisé pour augmenter les réglages de  
• Always empty the external water tank before  
attempting to move or re-locate the unit to another  
location.  
• In order to avoid spillage when emptying the external  
water tank, remove cover “A” (as identified in fig. 36)  
and carefully tilt the uncovered portion of the external  
tank towards the sink.  
1. Align the holes in the water tank support tray  
(A) with the screws (B) located at the rear lower  
section of the unit, push down firmly to lock  
the tray into position. See Fig. 35  
0
température (en incréments de 1 ) sur l’échelle  
Celsius ou sur l’échelle Fahrenheit.  
Est utilisé pour réduire les réglages de  
-
b) L’unité principale ne répond pas à un signal émis par la  
télécommande.  
0
température (en incréments de 1 ) sur l’échelle  
B
Celsius ou sur l’échelle Fahrenheit.  
A
Remplacement des piles :  
1.Glisser le couvercle du compartiment des piles à  
l’arrière de la télécommande dans le sens de la  
flèche. Tirer délicatement jusqu’à ce que le  
couvercle se sépare complètement de l’unité.  
OSCILLATION : Utilisé pour activer l’oscillation  
automatique des lamelles verticales (oscillantes) d’un côté  
à l’autre.  
Internal Safety Feature  
This unit is equipped with a fail-safe switch  
mechanism which prevents the unit from condensing  
water in the event the external tank is not being  
utilized and the internal reservoir becomes full. If this  
situation occurs, the unit will signal (BEEP) for 20  
seconds, and the (RED) WATER FULL indicator light  
will flash. This condition will remain steady until the  
external water tank is re-installed (connected) to the  
unit, at which time the secondary pump will activate  
and pump the water from the internal reservoir to the  
external tank allowing normal operation to resume.  
IMPORTANT: If the red water full indicator on the  
control panel lights up and remains steady does not  
flash, ensure the external water tank is connected  
(and empty), then proceed to turn off the power to the  
unit and temporarily disconnect the power cord. After  
several seconds reconnect the power cord, switch to  
air conditioning mode and turn the power to the unit  
back on, this will pump any excess water out of the  
internal system into the external tank allowing normal  
operating conditions to continue.  
2.Insérer deux (2) piles (AAA) en observant la polarité  
indiquée dans le compartiment des piles (+/-).  
SOMMEIL : Utilisé pour activer le programme  
sommeil.  
Fig.35  
3.Réinstaller le couvercle.  
2. Position the external water tank, making sure the  
inlet on the water tank is aligned with water outlet  
at the back of the cabinet. See Fig 36.  
4.Si la télécommande ne sera pas utilisée pour des  
périodes prolongées (vacances, etc.), les piles  
devraient être retirées de la télécommande.  
T-ON : Utilisé pour activer le programme  
MINUTERIE EN MARCHE.  
External  
Water  
La télécommande fonctionnera en dedans d’une  
distance de 7 mètres (23 pi.) du récepteur situé à  
l’intérieur de l’unité principale. Toute obstruction  
entre le récepteur et la télécommande pourrait  
causer une interférence au signal, ce qui limiterait la  
capacité de programmation de l’unité principale.  
T-OFF : Utilisé pour activer le programme  
Tank Lock  
Outlet  
MINUTERIE À L’ARRÊT.  
Water  
Inlet  
HEURE : Utilisé pour programmer L’HEURE du  
jour.  
A
B
REMARQUE : Le bloc de touches illuminé sur le  
panneau de contrôle de l’unité principale ne  
s’allumera pas quand les réglages sont  
complétés en utilisant la télécommande. Ceci est  
normal.  
Fig.36  
MIN : Utilisé pour programmer les MINUTES.  
3. To make the connection, simply push the water  
tank down firmly onto the support hangers on the  
back of the cabinet and the water tank support tray.  
REMISE À ZÉRO : Utilisé pour remettre à zéro  
tous les programmes de contrôle.  
38F  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cooling Operation:  
Réglage de la minuterie EN MARCHE AUTO et  
ARRÊT AUTO durant le même programme.  
During air conditioning mode condensed water  
accumulates in a pre-cooler drip tray located  
underneath the evaporator (cooling) coil. When the  
water level reaches a predetermined level, the water  
flow is directed into a small (well) holding tank  
located at the bottom of the unit. When the water  
level in the well begins to fill, a water pump is  
automatically activated that pumps the water up to  
the condenser coil and is subsequently cascaded  
across the fins of the condenser coil.  
Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO et  
ARRÊT AUTO, l’heure du jour à l’horloge doit être  
réglée et/ou opérationnelle. Vous devez choisir tous les  
réglages appropriés (c. à-d., MODE, VENTILATEUR,  
VITESSE, TEMPÉRATURE, HUMIDITÉ,  
OSCILLATION, etc.) qui sont requis de fonctionner sous  
le programme de MINUTERIE AUTO avant d’initialiser  
le programme.  
Fig P  
1. Choisir le MODE approprié de fonctionnement désiré  
This showering action is very efficient in terms of;  
1) Keeping the condenser coil cool during operation.  
2) Provides maximum cooling efficiency.  
As the water cascades across the heated fins of the  
condenser coil, it is evaporated. This process  
minimizes accumulated water from being stored,  
which results in longer running times and less  
frequent emptying of the water tanks.  
This process is continuous during air conditioning  
mode only.  
de l’unité (Auto – Frais – Sec – Ventilateur).  
2. Choisir le réglage de la VITESSE DU VENTILATEUR  
appropriée pour le fonctionnement désiré de l’unité  
(Auto, Haute, Moyenne, Basse) (à l’exclusion du  
mode de déshumidification, ce mode particulier  
n’ayant qu’un seul réglage du ventilateur  
seulement).  
3. Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche  
OSCILLATION. Le symbole « oscillation d’air »  
apparaîtra sur l’affichage.  
Fig Q  
4. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE  
(Fig P) pour initialiser la séquence de temporisation  
EN MARCHE AUTO. MINUTERIE EN MARCHE  
apparaîtra sur l’affichage (Fig Q) et les chiffres  
des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches  
RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les  
minutes EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche  
MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et les chiffres  
des heures clignoteront. Appuyer sur les touches  
NOTE: If the external bucket is not installed - During  
high humidity conditions, if the rate of water being  
condensed exceeds the rate of water being  
evaporated, the water level inside the internal  
reservoir will activate a float switch mechanism  
(safety shut-off), causing the unit to stop/cease  
operation automatically. In this event,  
• the red “water full” indicator light on the control  
panel will begin to flash  
• and a warning beep will sound.  
ou  
RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir  
l’heure de mise en service EN MARCHE AUTO.  
Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE  
de nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN  
MARCHE et l’heure réglée EN MARCHE AUTO.  
Fig R  
Installing the external water tank during this  
condition will activate a secondary pump that will  
drain the water from the internal reservoir to the  
external bucket, allowing the water level in the  
internal reservoir to return to normal and allows the  
unit to resume operation. When the water level  
inside the external tank reaches it’s maximum level,  
5. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT  
(Fig S) pour initialiser la séquence de temporisation  
ARRÊT AUTO. MINUTERIE À L’ARRÊT apparaîtra  
sur l’affichage (Fig T) et les chiffres des minutes  
clignoteront. Appuyer sur les touches  
ou  
RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les  
minutes ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche  
MINUTERIE À L’ARRÊT de nouveau et les chiffres  
des heures clignoteront. Appuyer sur les touches  
• the red “water full” indicator light on the control  
panel will begin to flash,  
• the bucket icon will illuminate in the display area  
• and a warning beep will sound.  
Fig S  
ou  
RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir  
l’heure de mise hors de service ARRÊT AUTO.  
Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT de  
nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN  
MARCHE /ARRÊT et l’heure du jour. L’unité sera  
automatiquement en service et hors de service aux  
heures spécifiées des programmes EN MARCHE  
AUTO / ARRÊT AUTO.  
The unit will stop/cease operation automatically and  
the external tank will have to be emptied. The fan  
motor will continue to operate. (this is normal)  
Vous pouvez vérifier les heures EN MARCHE AUTO /  
ARRÊT AUTO réglées en appuyant sur la touche  
MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À L’ARRÊT.  
L’heure réglée apparaîtra sur l’affichage.  
Fig T  
37F  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Window / Patio Door Kit Installation  
(Air Conditioning Mode ONLY)  
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHEAUTO (suite) :  
4. Tous les réglages sont maintenant enregistrés.  
Horizontal Window  
Your window kit has been designed to fit most  
standard “vertical” / “horizontal” windows and patio  
doors up to a maximum height of 80”. For vertical  
window and/or patio door applications, multi-lock  
positions are provided on the edge of each slider  
section. Two lock screws are provided to secure  
each section together. Fig. 5a.  
5. Pour régler la minuterie EN MARCHE AUTO, l’unité  
doit être hors de service.  
6. Appuyer sur la touche EN MARCHE AUTO (Fig K)  
pour initialiser la séquence de temporisation.  
MINUTERIE EN MARCHE apparaîtra sur l’affichage  
(Fig L) et les chiffres des minutes clignoteront.  
Window Slider Kit  
Fig. 3  
Minimum: 28" (71.1 cm)  
Appuyer sur les touches  
ou  
RÉGLAGE  
3
Maximum: 48 /8" (123 cm)  
TEMP/HEURE pour choisir les minutes EN MARCHE  
AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN  
MARCHE de nouveau et les chiffres des heures  
clignoteront (Fig M). Appuyer sur les touches  
Fig K  
Rain hood inserts are  
installed in “A” and “B”  
postions with vent  
Rain Hood Assembly  
1) Fold both sides of  
A
C
opening facing down (C)  
ou  
RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir  
the Rain Hood 90 as so  
°
Fig. 3a  
B
l’heure de mise en service EN MARCHE AUTO.  
Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de  
nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN  
MARCHE et l’heure réglée EN MARCHE AUTO.  
Appuyer sur les boutons de l’horloge (MINUTERIE EN  
MARCHE / MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément  
pour revenir au réglage de l’heure du jour de l’horloge.  
L’unité sera automatiquement mise en service à l’heure  
réglée EN MARCHE AUTO. Pour annuler ou  
contourner le programme EN MARCHE AUTO,  
activer l’unité en tout temps avant l’heure préréglée  
pour le fonctionnement. Vous pouvez vérifier l’heure  
EN MARCHE AUTO réglée en tout temps (avant  
l’activation par le programme) en appuyant sur la touche  
MINUTERIE EN MARCHE. L’heure réglée apparaîtra  
sur l’affichage.  
the flanges are facing  
outward. Fig 1  
2) Slide the Rain Hood  
flanges onto the edges of  
the slider kit until it is  
Fig. 1  
lined up with the intake  
Fig L  
vent (shown in Fig 2). Once the mounting holes on  
the slider, as well as the Rain Hood are aligned,  
securetheRain Hood to theslider with the four  
mounting screws provided.  
Vertical  
Window  
Fig.4  
Rain Hood is to be installed only over air intake vent  
Rain  
Hood  
Slider kit  
Window Slider Kit  
Minimum: 28" (71.1 cm)  
3
Maximum: 48 /8" (123 cm)  
Réglage de la MINUTERIE ARRÊT AUTO :  
Intake hose  
adapter  
Fig.4a  
Rain hood inserts are  
installed in “A” and “C”  
positions with vent  
A
Fig M  
Avant de régler la minuterie ARRÊT AUTO, l’horloge  
Fig. 2  
C
(heure du jour) doit être réglée et/ou opérationnelle.  
IMPORTANT:  
opening facing down (B)  
1. Pour régler la minuterie ARRÊT AUTO, l’unité doit être  
B
For horizontal window kit applications refer to  
activée (par le commutateur I/O).  
figure 3a for correct Rain Hood insert positioning.  
2. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT  
(Fig N) pour initialiser la séquence de temporisation  
ARRÊT AUTO. MINUTERIE À L’ARRÊT apparaîtra sur  
l’affichage (Fig O) et les chiffres des minutes  
For vertical window kit applications (including patio)  
refer to figure 4a for correct Rain Hood insert  
positioning.  
Please Note: In a vertical application, the  
exhaust hose MUST be positioned above the  
intake hose in the window slider. See Fig 5.  
This will avoid having the exhaust heat go  
through the intake and back into the unit.  
1) Select a suitable location,making sure you have  
clignoteront. Appuyer sur les touches ou  
access to an electrical outlet.  
RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir les minutes  
ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À  
L’ARRÊT de nouveau et les chiffres des heures  
2) Install both flexible hoses to the rear side of the  
unit. Both hoses are identical and can be installed  
into either opening. Insert the hose collar with the 2  
lock tabs into the 2 slots on the top of each opening  
and twist to lock into position.  
Fig N  
clignoteront. Appuyer sur les touche  
ou  
RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig M) pour choisir  
l’heure de mise hors de service ARRÊTAUTO. Appuyer  
sur la touche MINUTERIE À L‘ARRÊT de nouveau et  
l’affichage indiquera HORLOGE / À L‘ARRÊT et l’heure  
réglée ARRÊTAUTO. Appuyer sur les boutons de  
l’horloge (MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À  
L’ARRÊT) simultanément pour revenir au réglage de  
l’heure du jour de l’horloge. L’unité sera  
Patio  
Door  
3) Install the adjustable Window/Patio Door Slider  
Kit as required. Fig’s. 3, 4, 5.  
Fig. 5a  
4) Install the window exhaust adapters into the  
openings in the slider section, making sure the  
window slider sections are secure.  
Air exhaust  
Patio Door Kit  
automatiquement mise hors de service à l’heure réglée  
ARRÊT AUTO. Pour annuler ou contourner le  
programme ARRÊT AUTO, mettre l’unité hors de service  
en tout temps avant l’heure préréglée pour la mise hors  
de service.  
Fig O  
Air intake  
Minimum: 28" (67.5 cm)  
Maximum: 80" (203 cm)  
Important:: Ensure the exhaust adapter labeled “air  
intake” is installed on the hose that is connected to  
the air intake opening on the back of the unit.  
Fig. 5  
Plug the unit into a 115 V / 60 Hz grounded  
electrical outlet.  
7
36F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Key Pad Functions  
Indicator Lights & Display Icons  
Directives d’utilisation du programme de  
minuterie automatique :  
La caractéristique de MINUTERIE AUTOMATIQUE  
offre une unique sélection de choix de programmes  
multiples entièrement automatiques d’activation / de  
mise hors de service (en marche / arrêt) entre 0 h et  
23 h 59 min., pour chacun des modes de  
fonctionnement de votre unité portable de confort à  
domicile. Les programmes sont les suivants :  
RUN: Adjacent blue indicator light  
I/O Power Switch: Turns unit On / Off.  
a) Arrêt auto : Pour choisir une heure  
prédéterminée quand l’unité sera  
illuminates to indicate selected mode is  
operational.  
MODE : Allows you to scroll through and select  
desired operating mode.  
automatiquement mise hors de service (entre 0  
h et 23 h 59 min.). Cette fonction doit être  
réglée quotidiennement alors que le programme  
est automatiquement annulé à son expiration.  
FAN : Select from three different fan speeds;  
Low, Medium and High, duringCool and Fan  
mode. Please note: During ‘Dry’ mode there is  
only one fan speed utilized (low) .  
WATER FULL : A warning signal  
(beep) will sound and the adjacent red  
indicator light will flash continously  
indicating the internal reservoir is full,  
and the external tank will need to be  
installed. See “Internal Safety Feature”  
on pg.5 for additional details.  
b) En marche auto : Pour choisir une heure  
prédéterminée quand l’unité sera  
SWING : Allows the vertical louver grills to  
oscillate from side to side automatically.  
automatiquement mise en service (entre 0 h et  
23 h 59 min.). Cette fonction doit être réglée  
quotidiennement alors que le programme est  
automatiquement annulé à son expiration.  
TEMPERATURE /TIMER Adjust :  
I C O N S  
c) En marche auto & Arrêt auto : Pour choisir des  
heures prédéterminées quand l’unité sera  
automatiquement MISE EN SERVICE / HORS  
DE SERVICE (entre 0 h et 23 h 59 min.).  
Contrairement aux programmes a) et b) ci-  
dessus, ce programme incorpore une mémoire  
intégrée qui mémorise automatiquement les  
heures prédéterminées qui seront utilisées  
quotidiennement jusqu’à ce que le programme  
soit modifié et/ou annulé. Cependant, toute  
interruption du courant électrique causera  
l’annulation automatique de tous les  
: Used to adjust Clock and Timer On/Off settings  
forward (1 min./1hr. increments).  
Used to adjust Temperature settings forward  
(1°C / °F increments).  
MODE  
FAN /SPEED  
Cool  
High  
Dry (Dehumid.)  
Fan Only  
Medium  
Low  
: Used to adjust Clock and Timer On/Off settings  
backward (1 min./1hr. increments).  
Used to adjust Temperature settings backward  
(1°C / °F increments).  
Swing  
OTHER  
Note: This appliance allows you select the  
temperature scale displayed in either “Celsius” or  
Fahrenheit” according to your preference.  
External Bucket: Illuminates (steady) when the  
external bucket is installed. When the external  
bucket icon as well as the Water Full indicator light  
(see above) begin to flash, this indicates that the  
external bucket is full and will need to be emptied.  
programmes auto temporisés. Dans cette  
éventualité, vous serez requis de programmer  
vos réglages de nouveau.  
To change temperature scale displayed on the control  
panel display, press both the “Temp/Timer” adjust  
arrows simultaneously to alternate between “Celsius”  
& “Fahrenheit”.  
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE AUTO :  
Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO,  
L’HORLOGE (HEURE DU JOUR) doit être réglée  
et/ou opérationnelle. Vous devez choisir tous les  
réglages appropriés (c. à-d., MODE,  
VENTILATEUR, VITESSE, TEMPÉRATURE,  
HUMIDITÉ, OSCILLATION, etc.) qui sont requis de  
fonctionner sous le programme de MINUTERIE  
AUTO avant d’initialiser le programme EN MARCHEAUTO.  
TIME / TIMER  
Clock: Illuminates when the time (hour) is  
being modified.  
Timer On: Illuminates when the auto-on  
time (hour) is being defined.  
TIMER ON : Used to initiate the AUTO ON  
start time.  
Timer Off: Illuminates when the auto-off  
time (hour) is being defined.  
TIMER OFF: Used to initiate the AUTO OFF  
1.Choisir le MODE approprié de fonctionnement  
désiré de l’unité (Auto–Frais–Sec–  
Ventilateur).  
stop time.  
CLOCK : Allows you to initiate and/or change  
the “TIME OF DAY” setting. To activate clock  
mode both the TIMER ON and TIMER OFF  
buttons must be pressed simultaneously.  
2.Choisir le réglage de la VITESSE DU  
VENTILATEUR appropriée pour le fonctionnement  
désiré de l’unité (Auto, Haute, Moyenne, Basse)  
(à l’exclusion du mode de déshumidification,  
ce mode particulier n’ayant qu’un seul réglage  
du ventilateur seulement).  
3.Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche  
OSCILLATION. Le symbole «  
»
apparaîtra sur l’affichage.  
8
35F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting TIME OF DAY (Clock) Instructions:  
NOTE: This is a 24:00 hour clock system  
Push and hold the CLOCK (TIMER ON / TIMER OFF) key  
pads simultaneously Fig A. The clock symbol appears in the  
display and the minute “00” digits start flashing Fig C. Press  
Directives d’utilisation du ventilateur :  
REMARQUE : L’installation des boyaux  
d’échappement n’est pas requise pour le  
fonctionnement en mode de ventilation  
seulement.  
Le réservoir d’eau externe n’est pas requis  
pour le fonctionnement en mode de  
ventilation seulement.  
the TEMP/TIMER  
buttons Fig B until the correct time  
(in minutes) is displayed. Press either of the clock (TIMER ON  
/ TIMER OFF) buttons. The hour “0” digit start flashing. Press  
Fig A  
Fig B  
Fig C  
Fig H  
the TEMP/TIMER  
buttons until the correct (hour) time  
is displayed. When the correct time appears in the display,  
press the CLOCK (TIMER ON / TIMER OFF) key pads  
simultaneously. The colons (:) between the hour and  
minutes start flashing indicating the time of day is now set.  
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour  
activer l’unitéFig H.  
2.Appuyer sur la touche MODE jusqu’à l’affichage  
du symbole « Ventilateur ») sur l’écran. Chaque  
dépression sur la touche MODE avancera  
l’affichage à un réglage de mode différent (Frais –  
Sec – Ventilateur) Fig H.  
Important Note: Any interruption to the electrical  
power supply will automatically cancel the TIME  
OF DAY clock program. In the event this should  
happen, you will be required to re-set the  
clock program.  
3.Appuyer sur la touche VENTILATEUR pour choisir  
la VITESSE DE VENTILATEUR désirée Fig I.  
Chaque dépression sur la touche VENTILATEUR  
avancera l’affichage à un réglage de vitesse  
différente (Basse – Moyenne – Haute).  
4.Appuyer sur la touche OSCILLATION pour activer  
la fonction d’oscillation automatique de l’air (le  
symbole « oscillation d’air » apparaîtra sur  
l’affichage) Fig J. Pour désactiver la fonction  
d’oscillation d’air, appuyer sur la touche  
OSCILLATION de nouveau.  
Fig I  
Operating Instructions (Air Conditioning):  
NOTE: Both exhaust hoses must be installed and  
properly vented (outdoors) during air conditioning  
mode.  
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on the  
unit. Fig D.  
5.Pour régler la direction du débit d’air (haut / bas  
seulement), régler les lamelles horizontales du  
centre et les autres lamelles seront  
2) Press the MODE key until the COOL symbol  
appears in the display window Fig E. Each  
.....depression of the MODE key will advance to a  
.....different mode setting (Auto-Cool-Dry-Fan).  
automatiquement réglées à la même position. Fig. 25.  
Fig J  
3) Press the appropriate  
(TEMP / TIMER/ADJ)  
keys to select a suitable operating temperature  
setting Fig B. Temperature settings are  
adjustable between 16°C (61°F) to 31°C (88°F ).  
The set temperature will flash in the display  
window for approximately 5 seconds then  
automatically revert back to display actual room  
ambient temperature conditions. NOTE: The set  
operating temperature must be programmed  
within the 5 second (temperature flashing)  
condition. To view the “set” temperature any time,  
press either of the TEMP/TIMER ADJ buttons.  
The blue indicator light will come on indicating the  
air conditioning mode is operational (there may be  
a slight delay of 10-30 seconds before the cycle  
begins, this is normal).  
Fig D  
Fig. 25  
Fig E  
9
34F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Air Conditioner Operating Instructions  
(cont’d)  
1
2
4) Press the FAN key Fig F (1) to select the desired  
fan speed setting (Auto-Low-Med-High). Your  
selection will appear in the display window  
(each depression of the fan key will advance  
to a different setting).  
MISE EN GARDE  
En modes de climatisation et de déshumidification, si le  
cycle du compresseur est interrompu (par le  
débranchement de l’unité ou par une panne de courant,  
etc.) et immédiatement rétabli par la suite, (en dedans de  
3 à 5 minutes) un circuit de protection du compresseur est  
automatiquement activé. Le compresseur ne fonctionnera  
pas en mode de protection. Ceci est normal et un délai  
de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit  
de protection du compresseur ne soit automatiquement  
désactivé.  
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER LE  
COMPRESSEUR DURANT CETTE PÉRIODE.  
Avec la remise en service de l’unité (en tournant le  
commutateur I/O), toutes les informations de programme  
(c. à-d., heure, mode, vitesse du ventilateur, programmes  
temporisés) devront être programmées de nouveau.  
Fig F  
5) Press the SWING key Fig F (2) to activate the  
automatic air swing (oscillating) feature and the  
swing symbol will appear in the display window.  
Fig G. To deactivate the air swing feature, press  
the SWING key again.  
6) The horizontal louvers open and close  
automatically when the unit is switched on  
and off. To adjust “air flow” direction, (up / down  
only) adjust the center louver only up or down  
Fig 16.  
Vidage Directe  
Sortie  
Fig G  
D’eau  
Serrure pour le  
réservoir d'eau  
externe  
IMPORTANT  
(réservoir  
externe)  
The blue indicator light will come on indicating the  
air-conditioning mode is operational (there may be a  
slight delay of 10-30 seconds before the cycle  
begins, this is normal).  
Si vous prévoyez ne pas utiliser l’appareil sur  
une longe période, placez un plateau  
d'égouttement sous le drain inférieur et enlevez  
les bouchons (pas en même temps) pour libérer  
manuellement l'eau dans le sector de la réservor  
interne.  
Support pour  
accrocher le  
réservoir d’eau  
externe  
Cooling stops automatically when the set  
temperature is achieved. Cooling resumes when the  
room temperature rises above the set temperature  
level. The temperature has no effect on the fan  
operation. Therefore, the fan will operate  
continuously (after the compressor has cycled off) to  
maintain optimal temperature control.  
Fig. 16  
C A U T I O N  
During
ATTENTION  
Drain inférieur  
Fig.38  
When the unit beeps and the (red) “water full”  
indicator light illuminates and flashes continuously,  
please (re)install the external water tank.  
During air conditioning and dehumidifying  
modes, if the compressor cycle is interupted  
(unplugged, power failure,etc.) and reinstated  
immediately thereafter, (within 3-5 minutes) a  
“compressor protection circuit” is automatically  
self-activated. The compressor cannot operate  
during a “compressor protecton” condition. (this  
is normal) It may take 3-5 minutes before the  
“protection circuit” self-deactivates.  
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT  
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.  
Upon reinstating power to the unit all previous  
settings (i.e. time, mode, fan speed, auto  
timed programs) are lost and will have to be  
re-entered.  
33F  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT: The relative humidity setting selected  
should always be set a few degrees lower than the  
room ambient relative humidity conditions, to ensure  
normal dehumidifying operation. NOTE: it is not  
recommended to operate your Dehumidifier,  
below temperatures of 15.5°C (60°F), this could  
result in icing-up conditions of the evaporator coils,  
and minimize efficiency.  
DRY (Dehumidifier) Operating Instructions  
IMPORTANT : Le réglage d’humidité relative choisie  
devrait toujours être quelques degrés plus bas que  
l’humidité relative ambiante de la pièce pour assurer  
un fonctionnement normal de la déshumidification.  
REMARQUE : Il n’est pas recommandé d’utiliser  
le déshumidificateur à des températures de  
DIRECTIVES D’UTILISATION DU  
DÉSHUMIDIFICATEUR :  
NOTE: During dehumidifier mode, the  
exhaust hoses do not have to be vented  
outdoors but should remain attached to the  
unit. The external water tank must be  
installed during dehumidifier mode.  
REMARQUE: L'unité ne doit pas être  
exhalée dehors pendant l'opération de mode  
‘Sec’ ou ‘Ventilateur’, il est recommandée  
cependant que les tuyaux restent installés  
(sur l'unité) pendant la déshumidification.  
0
0
moins de 15.5 C (60 F). Ceci pourrait occasionner  
la formation de la glace sur les serpentins de  
l’évaporateur et minimiser le rendement.  
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on  
4) During ‘Dry’ mode when the external tank is full,  
the unit will alarm (beep) for 20 seconds and  
the water full red indicator light will illuminate  
and the water full icon in the control panel will  
begin to flash continuously . At this time  
the unit.  
Le réservoir d’eau externe doivent être  
installés pour le fonctionnement en mode de  
déshumidification.  
4.En mode "Sec", quand le réservoir externe est  
plein, un signal d’alarme (bip) se fera entendre  
pendant 20 secondes et l’afficheur du plein  
d’eau s’illuminera et le icône du plein d’eau  
clignote dans l’affichage électronique. À ce  
moment, la déshumidification cessera  
immédiatement. Cependant, le moteur du  
ventilateur continuera de fonctionner et ceci est  
normal. Retirer soigneusement le réservoir et vider  
l’eau. Replacer le réservoir à le position initiales et  
le procédé de déshumidification résumera  
automatiquement. Un délai de 3 à 5 minutes  
pourrait se produire avant que le compresseur soit  
de nouveau en service. Ceci est normal.  
2) Press the MODE key until the DRY  
symbol  
(Dehumidifying) appears in the display window.  
Each depression of the MODE key will advance  
to a different mode setting (Auto-Cool-Dry-Fan).  
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour  
activer l’unité.  
dehumidification will stop immediately. However,  
the fan motor will continue to operate (this is  
normal). Carefully remove the water tank from  
the cabinet, dispose of the water. Replace the  
water tank back to it’s original position and the  
Dehumidifying process will automatically resume.  
It may take 3-5 minutes for the compressor to re-  
start. This is normal.  
2.Appuyez sur la touche MODE jusqu'à l'affichage  
du symbole "Sec" (déshumidification) à l'écran.  
Chaque dépression sur la touche MODE avancera  
l’affichage à un réglage de mode différent  
(Auto - Frais – Sec – Ventilateur).  
3) Press the appropriate  
(TEMP / TIMER  
ADJ) key to select a (relative humidity) operating  
setting between 35% ~ 90% RH (adjustable in  
increments of 5%)  
For continuous (non-stop) dehumidifier operation  
3.Appuyer sur les touches  
(RÉGLAGE DE  
TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) pour choisir  
un réglage d’humidité relative entre 35% et 90%  
(réglable en incréments de 5%).  
5) This unit also has provisions for a continuous  
“drain” option (for basement applications having  
a floor drain). The required drain hose is  
press the  
(TEMP / TIMER ADJ) key pad until  
the symbol “- - “ appears in the display window.  
NOTE: The compressor will not cycle off during  
“continuous” mode.  
5.Cette unité est aussi équipée pour une option de  
vidange continue (pour les applications dans les  
sous-sols ayant un tuyau de drainage au  
plancher). Le boyau de vidange requis est  
inclus avec cette unité. Les spécifications  
du boyau sont celles d’un boyau d’arrosage  
standard. Pour l’option de vidange continue,  
retirer (dévisser) le bouchon de vidange à l’arrière  
du cabinet, situé directement au-dessus du  
réservoir externe. Installer une longueur  
appropriée de boyau de vindage sur le  
raccord de vidange directe. (Ne pas serrer  
excessivement.) Positionner l’autre extrémité du  
boyau aussi près que possible du tuyau de  
drainage du plancher. Vérifier pour toute fuite  
d’eau de la connexion.  
included with this unit. Drain Hose  
Specifications: Standard garden hose.  
Pour le fonctionnement continu en mode de  
déshumidification, appuyer sur les touches  
(RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE)  
jusqu’à ce que le symbole « - - » soit affiché à  
l’écran. REMARQUE : Le cycle du compresseur  
ne sera pas interrompu durant le fonctionnement  
en mode continu.  
The set relative humidity level will flash in the display  
window for approximately 5 seconds then  
For continuous direct drain operation. Remove  
(unscrew) the drain cap at the back of the cabinet  
located directly above the external tank. Attach  
suitable length (of drain hose) to the direct drain  
fitting. (do not over tighten) Position the open end  
of the drain hose as close as possible to the floor  
drain. Check the hose connection for leaks.  
automatically revert back to display actual room  
ambient relative humidity conditions. NOTE: The set  
operating RH level must be programmed within the 5  
second (flashing) condition. To view the “set” relative  
humidity program any time, press either of the  
TEMP/TIMER ADJ buttons.  
Le niveau d’humidité relative réglée clignotera dans  
la fenêtre d’affichage pendant environ 5 secondes et  
reviendra alors automatiquement à l’affichage de  
l’humidité relative ambiante de la pièce.  
REMARQUE : Le niveau d’humidité relative réglée  
doit être programmé en dedans du délai de 5  
secondes (quand l’humidité relative clignote sur  
l’affichage). Pour visualiser l’humidité relative réglée  
en tout temps, appuyer sur l’un ou l’autre des  
boutons RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE  
MINUTERIE.  
NOTE: Direct drain operation is intended for  
floor drain applications only. Direct drain  
operation should not be used in stem pipe  
and/or sink applications.  
NOTE: There is no fan speed adjustment during  
dehumidifying mode. (the fan speed is factory  
set for “low”)  
The blue (RUN) indicator light illuminates indicating  
dehumidifying mode is operational (there may be a  
slight delay of 10-30 seconds before the cycle  
begins, this is normal).  
REMARQUE : Le fonctionnement de vidange  
directe est prévu pour les applications de tuyau  
de drainage au plancher seulement. Le  
fonctionnement de drainage direct ne devrait  
pas être utilisé en applications de tuyauterie  
surélevée ou d’évier.  
REMARQUE : Aucun réglage de la vitesse du  
ventilateur n’est applicable en mode de  
déshumidification. (La « basse » vitesse du  
ventilateur est préréglée à l’usine.)  
L’afficheur de couleur bleue (EN MARCHE)  
s’illuminera pour indiquer que le mode de  
déshumidification est opérationnel. (Un délai de 10  
à 30 secondes est possible avant le début du cycle.  
Ceci est normal.)  
32F  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Directives d’utilisation du climatiseur (suite) :  
4. Appuyer sur la touche VENTILATEUR Fig F (1)  
pour choisir le réglage de la vitesse désirée du  
ventilateur (Auto – Basse – Moyenne – Haute).  
Votre sélection apparaîtra sur l’affichage (chaque  
dépression de la touche du ventilateur avancera  
l’affichage au prochain réglage).  
1
2
CAUTION  
During air conditioning and dehumidifying modes, if the  
compressor cycle is interupted (unplugged, power  
failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within  
3-5 minutes) a “compressor protection circuit” is  
automatically self-activated. The compressor cannot  
operate during “compressor protection” mode. (this is  
normal) It may take 3-5 minutes before the “protection  
circuit” self-deactivates.  
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT  
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.  
Upon re-starting the unit (turn switch on) all program  
information(i.e. time, mode, fan speed, auto timed  
programs) will have to be re-programed.  
5. Appuyer sur la touche OSCILLATION Fig F (2)  
pour activer la fonction d’oscillation de l’air, le  
symbole d’oscillation apparaîtra sur l’affichage  
Fig G. Pour désactiver la fonction d’oscillation  
d’air, appuyer sur la touche OSCILLATION de  
nouveau.  
Fig F  
6. Les lamelles horizontales de la grille s’ouvrent et  
se referment automatiquement quand l’unité est  
mise en service et hors de service. Pour régler  
la direction du débit d’air (haut / bas seulement),  
régler les lamelles du centre vers le haut ou le  
bas seulement. Fig 16.  
Direct Drain  
Water  
Outlet to  
External  
Tank  
External  
IMPORTANT  
L’afficheur de couleur bleue s’allumera pour indiquer  
que le mode de climatisation est opérationnel. (Un  
délai de 10 à 30 secondes est possible avant le  
début du cycle. Ceci est normal.)  
Fig G  
Tank Lock  
If the unit will not be in use for a long period of  
time or is to be stored. Place a trip tray beneath  
the bottom drains (See Fig. 38) and remove the  
caps (one at a time) to manually release the  
water from the internal reservoir.  
External  
Water Tank  
Support  
La climatisation cesse automatiquement quand la  
température réglée est atteinte. La climatisation  
résume quand la température de la pièce s’élève au-  
dessus de la température réglée. La température  
n’a aucun effet sur le fonctionnement du ventilateur.  
Le ventilateur fonctionnera donc continuellement  
(après la fin du cycle du compresseur) pour  
Hangers  
Fig. 16  
maintenir le contrôle maximal de la température.  
ATTENTION  
MISE EN GARDE  
En modes de climatisation et de déshumidification, si le  
cycle du compresseur est interrompu (par le  
débranchement de l’unité ou par une panne de courant,  
etc.) et immédiatement rétabli par la suite, (en dedans de  
3 à 5 minutes) un circuit de protection du compresseur est  
automatiquement activé. Le compresseur ne fonctionnera  
pas en mode de protection. Ceci est normal et un délai  
de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit  
de protection du compresseur ne soit automatiquement  
désactivé.  
Si un signal sonore (bip pendant 20 secondes) et  
l’afficheur rouge du « plein d’eau » s’illuminera  
continuellement, remplace le réservoir d’eau  
externe.  
Fig.38  
Lower  
Drain Caps  
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER LE  
COMPRESSEUR DURANT CETTE PÉRIODE.  
Avec la remise en service de l’unité (en tournant le  
commutateur I/O), toutes les informations de programme  
(c. à-d., heure, mode, vitesse du ventilateur, programmes  
temporisés) devront être programmées de nouveau.  
12  
31F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fan Operating Instructions  
Instructions de réglage de l’HEURE DU JOUR (Horloge) :  
NOTE: The exhaust hoses are not required  
during FAN only mode operation.  
REMARQUE : Celui-ci est un système d’horloge  
de 24 heures.  
The external water tank is not required  
during FAN only mode operation.  
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on  
the unit. Fig H  
2) Press the MODE key until the FAN symbol  
appears in the display window. Each depression  
of the MODE key will advance to a different  
mode setting (Cool-Dry-Fan). Fig H  
Pousser et tenir les touches HORLOGE (MINUTERIE EN  
MARCHE et MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément Fig A.  
Le symbole de l’horloge apparaît sur l’affichage et les chiffres  
« 00 » des minutes clignotent Fig C. Appuyer sur les boutons  
Fig H  
TEMPÉRATURE / MINUTERIE  
Fig B. jusqu’au  
moment où les minutes correctes sont affichées. Appuyer sur  
l’un ou l’autre des boutons de l’horloge (MINUTERIE EN  
MARCHE ou MINUTERIE À L’ARRÊT), le chiffre de l’heure « 0 »  
clignotera. Appuyer sur les boutons TEMPÉRATURE /  
Fig A  
Fig B  
Fig C  
MINUTERIE  
jusqu’au moment où l’heure correcte  
3) Press the FAN key to select the desired FAN  
SPEED setting. Your selection will appear in the  
display window Fig I. Each depression of the fan  
key will advance to a different fan speed (Low-  
Med-High).  
est affichée. Quand l’heure exacte apparaît sur l’affichage,  
appuyer sur les touches HORLOGE (MINUTERIE EN  
MARCHE et MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément. Les  
deux points ( : ) entre l’heure et les minutes clignoteront pour  
indiquer que l’heure du jour est maintenant réglée.  
Fig I  
Remarque importante : Toute interruption de  
l’alimentation de courant à l’unité annulera  
automatiquement le programme de L’HEURE DU  
JOUR de l’horloge. Dans cette éventualité, vous  
devrez régler l’heure de nouveau.  
4) Press the SWING key to activate the automatic  
air swing (oscillating) feature (the air swing  
symbol will appear in the display window) Fig J.  
To deactivate the air swing feature, press the  
SWING key again.  
Directives d’utilisation du climatiseur :  
REMARQUE : Les deux boyaux d’échappement  
doivent être installés pour le fonctionnement en  
mode de climatisation.  
5) To adjust “air flow” direction, (up / down only)  
adjust the center Horizontal Louver Blade and  
the remaining louvers will automatically adjust to  
the same position. Fig. 25  
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour  
Fig J  
activer l’unité Fig D  
.
2.Appuyer sur la touche MODE jusqu’à l’affichage du  
symbole « Frais » sur l’écran Fig E. Chaque  
dépression sur la touche MODE avancera  
l’affichage à un réglage de mode différent (Auto –  
Frais – Sec – Ventilateur).  
3.Appuyer sur les touches  
(RÉGLAGE DE  
TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) Fig B. pour  
choisir un réglage de température appropriée. Les  
0
réglages de température sont réglables entre 16 C  
Fig. 25  
0
0
0
(61 F) à 31 C (88 F). La température réglée  
clignotera dans la fenêtre d’affichage pendant  
environ 5 secondes et reviendra alors  
Fig D  
automatiquement à l’affichage de la température  
ambiante de la pièce. REMARQUE : La  
température de fonctionnement réglée doit être  
programmée en dedans du délai de 5 secondes  
(quand la température clignote sur l’affichage).  
Pour visualiser la température réglée en tout  
temps, appuyer sur l’un ou l’autre des boutons  
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE.  
L’afficheur de couleur bleue l’illuminera pour  
indiquer que le mode de climatisation est  
Fig E  
opérationnel. (Un délai de 10 à 30 secondes est  
possible avant le début du cycle. Ceci est normal.)  
13  
30F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctions du bloc de touches  
Afficheurs et Icônes  
Auto-Timer Instructions  
The AUTO-TIMER feature offers a unique selection  
of multiple choice, fully automatic on/off (start/stop)  
programs between 0 - 23 hrs, 59 min. under any one  
mode of your Portable 3 Season Home Comfort unit.  
The programs are as follows:  
a) Auto -Off: Pre-select a time that will turn off the  
unit (automatically) at a specified time (between  
0 - 23 hrs, 59 min.). This function must be  
I/O INTERRUPTEUR: En marche / Arrêt.  
EN MARCHE Illumine pour indiquer que le  
mode de fonctionnement choisi est  
opérationnel.  
:
MODE : Vous permet de voir and choisissez le  
mode d'opération désiré.  
.
performed daily, as the program is automatically  
canceled/erased after the program has ended.  
VENTILATEUR : Choisissez trois vitesses de  
ventilateur différentes; Basse, Moyenne et  
PLEIN D’EAU Un signal d’alerte (bip) se fera  
:
b) Auto-On: Pre-select a time that will turn on the  
unit (atomatically) at a specified time (between  
0 - 23 hrs, 59 min.). This function must be  
Haut,  
‘Ventilateur’.  
pendant les mode ‘frais’ et  
entendre pendant 20 secondes et l’afficheur du  
plein d’eau s’illuminera. Illumine pour indiquer  
que le réservoir d’eau interne est plein et le  
réservoir externe devra être installé. Référez  
“Catactéristque de Sécurité Interne” à la page  
5 pour les détails additionnels.  
Note :  
Pendant le mode ‘sec’ il y a seulement  
une vitesse de ventilateur utilisée (basse).  
performed daily, as the program is automatically  
canceled/erased after the program has ended .  
OSCILLATION : Permets l’oscillation automatique  
c) Auto-On & Auto-Off: Pre-select a time that will  
turn the unit ON / OFF (automatically) at  
de la grille à lamelles verticales d’un côté à  
l’autre  
.
specified times (between 0 - 23 hrs, 59 min.).  
Unlike programs a) and b) above, this program  
contains a built-in memory that automatically  
stores into memory the selected times and will  
repeat daily, (same specified times) until the  
program is overridden and/or canceled.  
However, any interruption in electrical power will  
automatically cancel/erase all auto timed  
programs. In the event this should happen, you  
will be required to re-program your settings.  
ICÔNES  
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE:  
Mode  
Frais (Climatiseur  
Sec (Déshumid.)  
Icônes - Ventilateur  
:
Utilisée pour régler l’heure du jour de l’horloge et  
minutrie de mise en marche en augmentant  
(en incréments de 1 min. / 1 h).  
Haute  
)
Moyenne  
Utilisée pour régler la température en augmentant  
Ventilateur  
Seulement  
0
0
Basse  
Oscillation  
(en incréments de 1 C / 1 F ).  
:
Utilisée pour régler l’heure du jour de l’horloge et  
minutrie de mise en marche en réduisant  
(en incréments de 1 min. / 1 h).  
AUTRE  
Réservoir Externe : S’Illumine (ne clignote pas)  
quand le réservoir externe est installé. L'icône  
commence à clignoter en même temps que le  
afficheur de Plein D’Eau (voir ci-dessus) pour  
indiquer le réservoir externe est pleine et devra être  
vidée.  
Utilisée pour régler la température en réduisant  
(en incréments de 1 C / 1 F).  
0
0
Setting the AUTO-ON TIMER  
REMARQUE : Cet appareil ménager offre une  
caractéristique qui vous permettra l’option de régler  
les températures soit en degrés Celsius, soit  
Fahrenheit.  
Before setting the AUTO-ON timer, the TIME OF  
DAY CLOCK must be set/operational. You must  
select all appropriate settings (i.e. MODE, FAN  
SPEED, TEMP, HUMIDITY, SWING etc.) required to  
operate under the AUTO TIMED program before  
initiating the AUTO-ON program.  
Icônes - Horloge/ Minutrie  
Horloge: Illumine quand l’heure de jour est  
modifié.  
Pour changer l’affichage de la température sur l’unité  
principale, appuyer sur les deux touches (Réglage de  
température / de minuterie) simultanément pour  
alterner entre l’échelle C et F.  
1) Select the appropriate MODE under which  
you want the unit to operate (Auto-Cool-Dry-  
Fan).  
2) Select the appropriate FAN SPEED setting,  
under which you want the unit to operate. (Auto,  
Hi, Med, Low) (excluding Dehumidifying, as  
this mode has “1” fan speed setting only).  
3) Select SWING (oscillation) by pressing the  
SWING key pad (the ‘swing’ symbol will appear  
in the display window).  
Minutrie en Marche: Illumine quand le temps  
pour en marche-automatique est défini.  
Minuterie à L’Arrêt : Illumine quand le temps  
pour arrêt-automatique est défini.  
MINUTERIE EN MARCHE : Utilisée pour activer  
l’heure de mise EN MARCHE AUTOMATIQUE  
MINUTERIE À L’ARRÊT : Utilisée pour activer  
l’heure de mise à L’ARRÊT AUTOMATIQUE.  
HORLOGE : Vous permet d’amorcer et/ou de  
changer le réglage de L’HEURE DU JOUR.  
Pour activer le mode d’horloge, les deux  
boutons de MINUTERIE EN MARCHE et  
MINUTERIE À L’ARRÊT doivent être  
enfoncés simultanément.  
29F  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation du kit de fenêtre et/ou de porte patio  
(Mode Climatisation Seulement)  
Setting the AUTO-ON TIMER (cont’d)  
4) All of the settings are now registered.  
Fenêtre horizontale  
5) To set the AUTO-ON timer, the unit must be  
turned “off” (non-operational).  
Votre kit de fenêtre a été conçu pour l’adaptation à  
la plupart des fenêtres verticales et/ou horizontales  
et portes patio standard. Les applications de porte  
patio sont limitées aux portes atteignant une hauteur  
maximale de 80 po (203 cm). Deux vis de blocage  
sont fournies pour joindre ensemble chaque section  
coulissante. Fig. 5a.  
6) Press the TIMER-ON key pad (Fig K) to initiate  
the AUTO-ON time sequence. The “TIMER-ON”  
icon (Fig L) will appear in the display window and  
Kit de coulisse de fenêtre  
Fig. 3  
5
Minimum: 26 /8 po (67,5 cm)  
the minute digits start to flash. Press either  
or  
3
Maximum: 48 /8 po (123 cm)  
TEMP/TIME keys (Fig M) to select the AUTO-ON  
Fig K  
Les bornes de l'imperméable  
“minutes”. Press the TIMER-ON key pad again and  
A
Assemblage du Imperméable  
sont installées aux positions "  
the “hour” digits start to flash. Press the  
or  
A " et " B ", les ouvertures de  
ventilation vers le bas (C).  
C
TEMP/TIME ADJ key pad to select the AUTO- ON  
“hour” start time. Press the TIMER-ON key pad  
again and the display will stipulate, CLOCK / ON /  
and the set AUTO-ON time. Press the clock buttons  
(TIME-ON / TIMER-OFF) simultaneously to revert  
back to the current time of day clock setting. The  
unit will start automatically at the specified AUTO-  
ON set time. To cancel or override the AUTO-ON  
program, simply turn on the unit anytime prior to the  
AUTO-ON time is scheduled to operate.You can  
varify the AUTO-ON time selected anytime (prior to  
the program starting) by pressing the TIMER-ON  
key pad. The time you selected will appear in the  
display.  
1) Pliez les deux côtés de  
l'imperméable à 90º afin  
que les brides fassent  
face à l'extérieur. Fig 1  
2) Faites glisser les  
brides sous les rebords  
Fig. 3a  
B
de la glissière jusqu'à ce  
qu'elles soient alignées à  
Fig. 1  
Fenêtre  
verticale  
Fig L  
l'entrée de la ventilation (voir fig. 2). Une fois les  
ouvertures d'assemblage de la glissière et  
l'imperméable alignés, fixez l'imperméable à la  
glissière à l'aide des quatre vis fournies.  
L’Imperméable doit être installé au-dessus l’entree d’air  
Fig.4  
Kit de coulisse de fenêtre  
5
Minimum: 26 /8 po (67,5 cm)  
3
Maximum: 48 /8 po (123 cm)  
Kit de coulisse  
Fig.4a  
Les bornes de  
Setting the AUTO-OFF TIMER  
Before setting the AUTO-OFF timer, the time of  
day clock must be set/operational.  
A
l'imperméable sont  
Imperméable  
Adaptateur de  
installées aux positions " A  
C
" et " C ", les ouvertures de  
ventilation vers le bas (C).  
Fig M  
boyau d'entrée  
Fig. 2  
B
1) To set the AUTO-OFF timer, the unit must be  
IMPORTANT:  
Pour les jeux de fenêtre horizontale, consultez la  
figure 3a pour déterminer la bonne position de  
l'imperméable.  
Pour les jeux de fenêtre verticale (incluant les portes  
patio), consultez la figure 4a pour déterminer la bonne  
position de l'imperméable.  
(operational) turned on. (I/O switch)  
S’il vous plaît prendre note : Dans une application  
verticale, le boyau d’échappement doit être installé au-  
dessus du boyau d’admission d’air dans la section  
coulissante de la fenêtre. Ceci évitera le retour de la  
chaleur de l’échappement à l’admission et dans l’unité.  
Important : Assurez-vous l'adapteur d'échappement  
marqué "entrée” est installé sur le boyau qui est  
attaché à l'entrée d'air sur le dos de l'unité.  
2) Press the TIMER-OFF key pad (Fig N) to initiate  
the AUTO-OFF time sequence. TIMER-OFF will  
appear in the display window (Fig O) and the  
“minute” digits start to flash .Press the  
or  
key pad to select the AUTO-OFF “minute” time.  
Press the TIMER-OFF key pad again and the  
1.Choisir un endroit approprié en vous assurant  
d’avoir accès à une prise de courant.  
Fig N  
“hour” digits start to flash. Press the  
or  
TEMP/TIME ADJ key pad (Fig M) to select the  
AUTO-OFF “hour” stop time. Press the TIMER-  
OFF key pad again to the set AUTO-OFF time.  
Press the clock buttons (TIMER-ON / TIMER-  
OFF) simultaneously to revert back to the current  
time of day clock setting. The unit will stop  
automatically at the specified AUTO-OFF time. To  
cancel or override the AUTO-OFF program,  
simply turn off the unit anytime prior to the  
AUTO-OFF time is scheduled to operate.  
2.Installer les deux boyaux flexibles sur la partie  
arrière de l’unité. Les deux boyaux sont  
identiques et peuvent être installés dans l’une ou  
l’autre des ouvertures. Insérez le col du boyau  
avec le adaptateur avec les 2 languettes de  
blocage dans les 2 orifices sur la partie supérieure  
de chaque ouverture et le pivoter pour le bloquer en  
position.  
Porte  
patio  
Fig. 5a  
Échappement  
d'air  
3.Installer le kit de coulisses réglables de fenêtre  
et/ou de porte patio tel que requis. Voir Fig. 3, 4, 5.  
Fig O  
Kit de porte patio  
Entrée d'air  
5
Minimum:26 /8 po (67,5cm)  
4.Installer les adaptateurs de boyaux d’échappement  
dans les ouvertures de la section coulissante, en  
vous assurant que la section coulissante est  
solidement fixée.  
Maximum: 80 po (203 cm)  
You can varify the AUTO-OFF time selected anytime  
(prior to program ending) by pressing the TIMER-OFF key  
pad. The time you selected will appear in the display.  
Fig. 5  
Brancher l’unité dans une prise de courant  
de 115 volts / 60 Hz avec mise à la terre.  
15  
28F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement de climatisation :  
En mode de climatisation, l’eau condensée s’accumule  
dans un plateau d’égouttement du pré-refroidisseur situé  
sous le serpentin de l’évaporateur (de refroidissement).  
Quand le niveau d’eau atteint un niveau prédéterminé, le  
débit d’eau est dirigé dans un petit réservoir (puits) situé au  
fond de l’unité. Quand le niveau d’eau dans le puits  
commence à remplir, une pompe à eau est  
automatiquement activée pour pomper l’eau jusqu’au  
serpentin du condensateur et subséquemment cascadée  
sur les ailettes du condensateur.  
Cette cascade d’eau est très efficace pour :  
1. Conserver le serpentin du condensateur refroidi durant le  
fonctionnement;  
2. Fournir le rendement maximal de climatisation.  
Alors que l’eau est cascadée sur les ailettes réchauffées du  
condensateur, elle s’évapore. Ce procédé minimise  
l’accumulation de l’eau dans les deux réservoirs ce qui  
résulte en des temps de fonctionnement plus longs et la  
vidange moins fréquente des réservoirs d’eau. Ce procédé  
est continu en mode de climatisation seulement.  
Setting the AUTO-ON & AUTO-OFF timer  
during the same program.  
Before setting the AUTO-ON & AUTO-OFF Timer,  
the time of day clock must be set/operational.  
You must select all appropriate settings (i.e. MODE,  
FAN SPEED, TEMP, HUMIDITY, SWING etc.)  
required to operate under the AUTO TIMED  
program before initiating the program.  
Fig P  
1) Select the appropriate MODE under which you  
want the unit to operate (Auto-Cool-Dry-Fan).  
2) Select the appropriate FAN SPEED setting,  
under which you want the unit to operate. (Auto,  
Hi, Med, Low) (excluding Dehumidifying, as  
this mode has “1” fan speed setting only).  
3) Select SWING (oscillation) by pressing the  
SWING key pad and the “air swing” symbol will  
appear in the display window.  
Fig Q  
4) Press the TIMER-ON key pad (Fig P) to initiate  
the AUTO-ON time sequence. TIMER-ON will  
appear in the display window (Fig Q) and the  
“minute” digits start to flash. Press either TEMP  
/TIME keys (Fig R) to select the AUTO-ON  
“minutes”. Press the TIMER-ON key pad again  
and the “hour” digits start to flash. Press the  
REMARQUE : Si le réservoir d'eau externe n'est pas  
installé - Enconditions de haute humidité, si le débit d’eau  
soumis à la condensation excède le débit d’eau évaporée,  
le niveau d’eau continuera à monter jusqu'à ce qu'il  
déclenche un mécanisme de flottaison à commutateur  
(soupape de sécurité) , et place l’unité automatiquement  
hors de service. Si ceci se produit;  
or  
TEMP/TIME ADJ key pad to select the  
AUTO- ON “hour” start time. Press the TIMER-  
ON key pad again to set the AUTO-ON time.  
Fig R  
5) Press the TIMER-OFF key pad (Fig S) to initiate  
the AUTO-OFF time sequence. TIMER-OFF will  
appear in the display window (Fig T) and the  
l’afficheur rouge du plein d’eau sur le panneau de  
commande s’illuminerale  
et un signal d’alert(bip) se fera entendre.  
“minute” digits start to flash. Press the  
or  
TEMP/TIME ADJ key (Fig R) pad to select the  
AUTO-OFF “minute” time. Press the TIMER-OFF  
key pad again and the “hour” digits start to flash.  
L'installation du réservoir d'eau externe pendant cet état  
activera une pompe secondaire qui évacuera l'eau le  
réservoir interne dans le réservoir d’eau externe, ceci  
permettra le niveau d'eau dans le réservoir interne de  
retourner à normale et permet à l'unité de reprendre  
l'opération. Quand le niveau d'eau à l'intérieur du réservoir  
externe atteint un plein niveau;  
Press the  
or  
TEMP/TIME ADJ key pad  
to select the AUTO-OFF “hour” stop time. Press  
the TIMER-OFF key pad again to set the AUTO-  
OFF time and the current time of day will appear  
in the display window. The unit will now “start”  
and “stop” automatically at the specified AUTO-  
ON / AUTO-OFF times.  
Fig S  
l’afficheur rouge du plein d’eau sur le panneau de  
commande s’illuminera  
• l'icône de seau illuminera dans la  
et un signal d’alert(bip) se fera entendre.  
,
L'unité arrêtera l'opération automatiquement et le réservoir  
externe doivent alors être vidés. Le moteur du ventilateur  
continuera de fonctionner sous cette condition. Ceci est  
normal.  
You can verify the selected AUTO-ON / AUTO-OFF  
times by pressing the TIMER-ON / TIMER-OFF key  
pad. The time you selected will appear in the  
display.  
Fig T  
16  
27F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remote Control Features  
3. Pour faire la connexion, abaissez le réservoir d’eau  
sur les support sur le dos du cabinet et du plateau  
de support de réservoir d'eau.  
Caractéristiquederéservoird’eauexterne:  
The hand held remote unit allows you to control all  
operational aspects of your Portable 3 Season Home  
Comfort Appliance from the convenience of your  
favorite armchair. Here are some things you should  
know about operating the unit with the hand held  
remote.  
Cette unité est équipée d’un réservoir d’eau externe  
secondaire qui repose sur un plateau et qui est aisément  
raccordé sur le côté arrière de l’unité à l’aide de deux  
support (voir pg. 33). Alignez les deux appuis sur le  
réservoir d'eau externe avec les support du dos de l'unité  
et abaissez fermement. Nous recommandons que le  
réservoir d’eau externe soit connecté à l’unité principale en  
tout temps durant le fonctionnement en modes de  
climatisation et de déshumidification.  
IMPORTANT: Assurez-vous que les supports sur le  
réservoir d'eau externe sont égal avec le dos de l'unité  
(fig 37) , fixent alors le réservoir en place avec le  
verrouillage (fig. 37) situé au-dessus de la sortie de  
l'eau. Svp note : Quand le réservoir est installé, la  
symboles sure le verrouillage (serrure et déverrouiller)  
sera cachée - tirez le levier sure le verrouillage vers le  
droit pour fermer le réservoir en postion, et poussez le  
levier vers le gauche pour enlever le réservoir .  
Control Buttons  
I/O: Power switch (On/Off).  
Mode: Selects the operating mode (Auto/Cool/Dry-  
Dehumidifier/Fan).  
Note "Auto" mode is a pre-set factory mode inclusive  
of a set operating temperature of 24C (75F). Under  
AUTO mode the unit will alternate between  
appropriate modes, COOL, DRY, FAN, to maintain  
internal environment conditions at the pre-set 24C  
(75F) temperature conditions.  
Le fonctionnement de l’unité est possible en utilisant le  
réservoir d’eau interne seulement. Cependant, le  
fonctionnement et/ou le cycle de fonctionnement  
pourraient être réduits sous des conditions de haute  
humidité parce-que l’excès d’eau condensée  
s'accumule dans le réservoir interne seulement..  
Alternativement, quand le réservoir d’eau externe  
est installé, l’excès d’eau condensée est dirigé en  
premier au réservoir externe et une fois que pleine,  
l’eau est pompé dans le réservoir externe, ceci a  
comme conséquence résulte en des temps de  
fonctionnement plus longs.  
Fig.37  
Fan: Selects fan speed settings (Auto–LOW-MED-HIGH).  
NOTE: The “Auto” fan speed setting is .........  
............equivalent to “Medium” fan speed.  
4. Installer les deux couvercles sur le réservoir  
d’eau.  
5. Pour dégager (déconnecter) le réservoir  
d’eau externe, saisir les poignées encastrées de  
chaque côté du réservoir et retirer.  
To operate the hand held remote control will require  
two “AAA” Alkaline batteries (included ).  
+
Used to adjust (increase) temperature  
settings. (1° increments) on the Celsius or  
Fahrenheit scale.  
Directives pour le réservoir d’eau externe:  
Batteries should be replaced when:  
a) No signal (beep) is heard when attempting to  
program the main unit.  
MISE EN GARDE  
1. Alignez les trous dans le plateau de support de  
réservoir d'eau (A) puis abaissez sur les vis (B)  
situées à la section (inférieure) arrière de l'unité.  
Voir Fig. 35  
-
Used to adjust (decrease) temperature  
settings. (1° increments) on the Celsius or  
Fahrenheit scale.  
Toujours vider le réservoir avant de tenter de déplacer ou de  
relocaliser l’unité dans un autre endroit. Afin d'éviter le  
débordement en vidant le réservoir d'eau externe, enlevez la  
couverture "A" (dentifié dans fig. 36) et inclinez soigneusement  
la partie découverte du réservoir externe vers l'évier.  
b) The main unit does not respond to a command  
issued by the remote control.  
B
Battery replacement:  
A
SWING: Used to activate the vertical louver  
(oscillation) auto swing from side to side.  
1. Slide the rear cover on the remote in the direction  
of the arrow. Continue pulling (gently) until the  
cover separates completely from the unit.  
Caractéristique de sécurité interne  
Cette unité est equippée avec mécanisme de sûreé  
qui prévient la condensasition de l’eau dans  
SLEEP: Used to activate the SLEEP program.  
2. Insert (2) batteries (AAA) following the same  
orientation (polarity) depicted inside the battery  
chamber.(+/-)  
l’éventualité le réservoir d’eau interieur est plain et le  
réservoir externe n’est pas installé. Dans ce cas,  
l’unité émettra un (BIP) pendant 20 secondes, et  
l’afficheur pour PLEIN D’EAU (rouge) commence à  
clignoter. Cette condition demeurera jusqu’au moment  
le résevoir d’eau externe est installer à l'unité, lorsque  
la pompe secondaire activeront et l’eau dans le  
réservoir interneu commence a vidé. Ceci permettra  
l'opération normale de reprendre.  
T-ON: Used to activate the TIMER-ON  
program.  
T-OFF: Used to activate the TIMER-OFF  
program.  
Fig.35  
3. Re-install rear cover.  
4. If the remote control will not be used for extended  
periods of time (vacations etc.), batteries should  
be removed.  
2. Placer le réservoir d’eau externe et assurez-vous  
que l'admission sur le réservoir d'eau est alignée  
avec la sortie de l'eau à l’arrière du cabinet. Voir  
la fig. 36.  
HOUR: Used to program the HOUR time.  
MIN: Used to program the MINUTE time.  
The remote operates within a range of 7 meters  
(23 ft.) from the receiver located inside the main unit.  
Any obstruction between the receiver and remote  
may cause signal interference, limiting the ability to  
program the main unit.  
IMPORTANT: Si l'indicateur de plein d'eau sur le  
panneau de commande s’allume (pas clignote),  
assurez le réservoir d'eau externe est installé (et  
videz), puis arrêt l’appareil avec le interrupteur I/O et  
puis débrancher le cordon d'alimentation. Après que  
plusieurs secondes rebranche le cordon de  
alimentation, et choissi le mode de climatiseur et remis  
l’unité en marche avec le interrepteur I/O ceci pompera  
n'importe quel exès d'eau qui est dedans le réservoir  
d'eau interieur au réservoir externe permettant au  
fonctionnement normal de continuer.  
RESET: Used to reset all remote control  
programs.  
Sortie  
Serrure pour  
le réservoir  
d'eau externe  
d’Eau  
Admission  
d’Eau  
NOTE: The (illuminated) back-lit key pads on the  
main unit control panel will not illuminate when  
settings are made using the remote control unit.  
(this is normal)  
Fig.36  
17  
26F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.Activer votre climatiseur avant que la température de l’air  
extérieur ne soit très chaude et inconfortable. Ceci préviendra  
une période initiale d’inconfort avant que l’unité ne puisse  
refroidir la pièce. L’usage de la caractéristique de  
MINUTERIE programmable d’arrêt et de mise en marche  
automatique représente un important avantage à cet effet si  
elle est utilisée à pleine capacité.  
Suggestions pour l’économie de l’énergie  
Remote Control Operating  
Instructions  
4. Temperature Setting: Press the remote  
+
buttons to select the desired  
Votre appareil ménagerArcticAire est conçu pour  
l’efficacité en économie de l’énergie. Pour le rendement  
maximal, observer les recommandations qui suivent.  
1. Choisir un réglage du thermostat qui répond à vos besoins de  
confort et le laisser au réglage choisi.  
2. Le filtre à air est très efficace pour éliminer les particules qui  
flottent dans l’air. Conserver le filtre à air propre en tout temps.  
3. Utiliser des draperies, des rideaux ou des stores pour prévenir  
la pénétration et le réchauffement de la pièce par les rayons  
directs du soleil, mais ne pas permettre la restriction de la  
circulation d’air autour de l’unité par les draperies ou les  
rideaux.  
C/F  
operating temperature.  
Each time a button is  
pressed the temperature will  
1. Sending Signal: The remote control must be  
aimed directly at the infra-red eye located below  
control panel when initiating a command. When  
the remote control is switched on and a button is  
pressed, a beep will sound (main unit) confirming a  
signal was sent/received. All program selections  
appearing in the remote control display will appear  
in the display of the main unit when both units are  
operational. If the main unit does not respond to  
the command issued, try the procedure again.  
If the main unit again fails to respond;  
-
increase/decrease 1°C/F. The temperature  
selected will appear in the remote display.  
When the main unit is switched on using the  
remote control, the temperature on the main unit  
will automatically adjust to the temperature set  
on the remote control. Temperature ranges from  
16°C-31°C (60.8°F ~ 88°F)  
5. Quand les températures externes sont suffisamment froides,  
placer le climatiseur hors de service et utiliser le MODE DE  
VENTILATEUR à la position HAUTE, MOYENNE ou  
BASSE. Ceci fait circuler l’air à l’intérieur de la pièce pour  
fournir un certain confort de climatisation en utilisant moins  
d’électricité.  
5. Fan Speed Setting: Press the  
“Fan” button  
to select the operating fan speed. Depending on  
the mode selection, the fan button will advance to  
a different fan speed (Auto–Low–Medium –High)  
The fan speed selected will appear in the  
display window.  
Check the following:  
• Are the receiver and the remote unit within the  
required 7 meter (23 ft.) operating distance?  
• Is the receiver window on the main unit partially  
blocked and/or obscured?  
• Are the batteries correctly installed inside the  
remote (positive+ / negative-)?  
Installation dans la fenêtre  
Un dégagement minimal de 11,8 po (30 cm) entre l’unité et  
tous autres objets ou structure est nécessaire et devrait  
être installé sur une surface de niveau. L'unité ne doit pas  
être exhalée dehors pendant l'opération de mode ‘Sec’ ou  
‘Ventilateur’, il est recommandée cependant que les tuyaux  
restent installés (sur l'unité) pendant la déshumidification.  
Accessoires d’installation Fig. 1  
Risque de choc électrique  
Pour éviter la possibilité de blessures  
corporelles, débrancher l’alimentation  
de courant à l’unité avant d’entreprendre  
l’installation ou le service.  
FAN SPEED ICONS  
Borne de Imperméable (2)  
Fig. 1 Accessoires d’installation  
• Check the batteries. If low, replace.  
LOW  
MEDIUM  
HIGH  
Imperméable (1)  
2. Setting/Adjusting Time of Day Clock  
(Remote Control): When the batteries are first  
installed, the clock display flashes “0:00”. Press  
the M (minute) button to set the correct time in  
minutes. Each time the M button is pressed the  
time is increased in 10 minute increments. The  
time sets automatically (stops flashing) after 5  
seconds. Press/hold the H (hour) button to  
select/change the correct hour time. (time flashes)  
Each time the H button is pressed the time will  
increase in 1 hour increments. The time  
automatically sets (stops flashing) after 5 seconds.  
When the main unit is swithed on using the remote  
control, the time on the main unit will automatically  
adjust to the time set on the remote control.  
MODE AVAILABLE FAN SPEEDS  
MISE EN GARDE  
Pour éviter les difficultés durant l’installation  
et/ou le fonctionnement, lire ces directives  
attentivement.  
Cool  
Dry  
Low–Medium–High  
Low  
Fan  
Low-Medium-High  
AUTO  
Low–Medium–High  
Adaptateur d’échappement  
de fenêtre (2)  
Description  
Quantité  
Boyau flexible de l’échappement (2)  
17-1/2 po - 55-1/2 po  
Boyau flexible d’échappement  
LCD Window  
avec col de boyeau et adaptateurs..............................2/ens.  
5
peut être prolongé de 17 1/2 po (44,5 cm) à 55 1/2 po (141 cm)  
4
3
Kit de coulisse de porte patio et/ou de fenêtre .........4/ens.  
de 28 po (67,5 cm) à 80 po (203 cm)  
8
6
Imperméable (pour kit de coulisse) ..............................1 kit  
voir pg #28 pour les instructions d’assemblage  
2
Timer On/Off  
Accessoires de réservoir d’eau externe Fig. 1a  
Plateau de support & roulettes pivotantes .....................1 pièce  
Réservoir externe & (2) couvercles ...............................1 pièce  
3. Mode Setting: Press the “Mode” button to select  
operating mode. Each time the button is pressed  
will advance to a different setting i.e  
Boyau d’écoulement (Non illustré) ..............................1 pièce  
Filtre d'Entrée d'Air (Non illustré) ................................1 pièce  
Kit de coulisse réglable pour fenêtre et/ou porte patio  
28 po - 80 po  
Auto–Cool–Dry–Fan.  
MODE ICONS  
REMARQUE SPÉCIALE : Le kit d’échappement et/ou de  
fenêtre doit être installé en tout temps quand l’unité fonctionne  
en mode de CLIMATISATION.  
Fig. 1 a Accessoires du réservoir d’eau externe  
COOL  
FAN  
DRY  
AVERTISSEMENT  
Quand le kit de porte patio est installé, il ne sera pas  
possible de verrouiller la porte patio. CECI POURRAIT  
POSER UN RISQUE DE SÉCURITÉ ! L’installation d’un  
pêne à la partie inférieur du cadre de porte ou d’une barre  
de sécurité pivotante est suggérée. (Disponibles dans la  
plupart des quincailleries locales.)  
Plateau de support & roulettes  
pivotantes (1)  
Réservoir externe &  
raccord rapide (1)  
25F  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remote Control Operating  
Instructions (cont’d)  
LCD Window  
Spécifications électriques  
5
1. Le câblage doit être conforme aux codes local et national  
de l’électricité avec l’installation par un électricien qualifié.  
Pour toutes questions concernant les directives qui  
suivent, communiquer avec un électricien qualifié.  
2. Vérifier l’alimentation de courant disponible et résoudre  
tout problème AVANT l’installation et l’usage de cette  
unité.  
3. Cet appareil débite 9 ampères tel qu’indiqué sur la  
plaque d’identification en mode de refroidissement et il  
peut être utilisé avec tout réceptacle domestique de 15  
ampères d’usage général, correctement câblé et mis à la  
terre.  
4
Tableau 1  
3
8
9
Circuit de distribution individuel suggéré  
Ampères de plaque d’identification Calibre de filAWG*  
6. Swing: Press the  
“Swing” button to  
activate the automatic air swing (oscillation)  
feature. The swing symbol will appear in the  
display window confirming the "swing" feature is  
activated. To deactivate the “swing” feature, press  
the swing button again.  
6
2
Timer On/Off  
9,0  
14  
AWG – American Wire Gauge (Calibre de fil américain)  
*Basé sur le fil en cuivre à une température nominale de 60 C  
0
EXAMPLE:  
Time Period (Operation)  
(Above Set Temperature)  
Temperature Increase  
7. RESET: Using a narrow object (e.g. pencil),  
depress the recessed “R” button to cancel all  
remote control programs. This will erase “all”  
information contained within the remote control  
display window (including time of day clock  
setting).  
1st Hour  
2nd Hour  
3rd Hour  
4th Hour  
5th Hour  
6th Hour  
7th Hour  
8th Hour  
+0.5ºC  
+0.5ºC  
4. Pour votre sécurité et votre protection, cette unité est  
mise à la terre par la fiche du cordon d’alimentation  
quand elle est branchée sur une prise de courant  
adaptée. Si vous n’êtes pas certain que les prises de  
courant de votre domicile sont correctement mises à la  
terre, consultez un électricien qualifié. NE PAS  
UTILISER LES ADAPTATEURS DE FICHE OU  
LES CORDES DE RALLONGE AVEC CETTE UNITÉ.  
S’il est nécessaire d’en utiliser une, utiliser une corde de  
rallonge approuvée pour l’usage avec les climatiseurs  
seulement (disponible dans la plupart des quincailleries  
locales).  
+0.5ºC  
Tableau 2  
Types de fusibles et de réceptacles  
+0.5ºC  
8.  
C & F: Press either of the temperature  
buttons to select (increase / decrease) operating  
temperatures. Press both buttons simultaneously  
to switch from “Celsius” to “Fahrenheit”.  
+0.5ºC  
Tension nominale  
Ampères  
125  
15  
+0.5ºC  
+0.5ºC  
9. SLEEP: NOTE: The sleep mode feature can only  
be programmed using the hand held remote  
control.  
Automatically returns to  
Set Operating Temperature  
Prise de courant  
5. La plaque d’identification du manufacturier est située sur  
le panneau arrière de l’unité et elle incorpore les  
informations d’électricité et autres données techniques  
qui sont spécifiques à cette unité.  
Intensité de fusible  
Fusible temporisé  
(ou disjoncteur de circuit)  
15  
1) Press the  
control.  
“Sleep” button on the remote  
The sleep mode allows you to program a set  
cooling temperature that will gradually increase  
the set operating temperature “+0.5ºC / 0.9º F”  
(during night time sleeping hours) resulting in less  
compressor running time saving energy  
consumption and preventing the room from  
becoming to cold during sleeping hours. See the  
table below for temperature differentials during an  
8 hour period.  
Type fiche  
2) The set temperature will appear in the display  
window of the remote.  
6. Pour éviter la possibilité de blessure corporelle, toujours  
débrancher l’alimentation de courant à l’unité avant  
d’entreprendre l’installation et/ou le service.  
3) Press the  
the required “set” operating temperature.  
temperature buttons to select  
MISE EN GARDE  
Ne jamais laisser cet appareil en marche dans un endroit  
fermé où des personnes ou animaux qui ne peuvent pas  
réagir à une défectuosité de l’appareil se trouvent. Un  
appareil en panne peut occasionner la surchauffe extrême  
de cet appareil ou la mort dans un espace fermé non  
surveillé.  
4) The unit is now programmed for sleep mode  
NOTE: When turning off the main unit with the  
remote control, there may be a delayed (off)  
reaction (5-15 seconds) before the unit actually  
stops. This is normal.  
rnal Water Tank  
Feature Works  
19  
24F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and Maintenance  
Introduction  
Air Filter  
Tab  
Merci d’avoir choisi un appareil Articaire qui vous fournira ainsi qu’à votre famille, le confort au foyer, à la maison, au chalet ou au  
bureau. Ce manuel d’utilisation vous offre des renseignements pratiques pour le soin et l’entretien de votre nouvel appareil. Un  
appareil Articaire bien entretenu vous fournira plusieurs années de service sans ennui.  
CAUTION  
Before cleaning or servicing this unit, it is  
recommended that the unit be disconnected from  
any electrical supply outlet.  
Veuillez prendre quelques moments pour lire attentivement toutes les directives pour vous renseigner et vous familiariser avec  
tous les aspects du fonctionnement de votre appareil.  
Air Filter  
Votre climatiseur portable Articaire est un appareil d’échange et de traitement de l’air à fonctions multiples. Sa conception vous  
offre les fonctions suivantes: la climatisation, la déshumidification et la ventilation indépendante. Chacun des modes est équipé  
d’une capacité de balayage de l’air par oscillation. Cet appareil peut être aisément déplacé d’une pièce à l’autre de la maison et il  
est installé en quelques minutes seulement. Imaginez la commodité du confort au foyer 3 saisons à portée de la main, en tout  
temps, en tout lieu. Relaxez dans un fauteuil, attendez ce que Mère Nature a à offrir, et répliquez par une simple poussée sur un  
bouton.  
1) Do Not use gasoline, benzene, thinner or any  
other chemicals to clean this unit ,as these  
substances may cause damage to the finish and  
deformation of plastic parts.  
Fig. 34  
2) Never attempt to clean the unit by pouring water  
directly over any of the surface areas, as this will  
cause deterioration of electrical components and  
wiring insulation.  
Pour la référence aisée, nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu de caisse et/ou facture d’achat à cette page, et  
d’inscrire les renseignements suivants qui sont trouvés sur la plaque d’identification du fabricant. Celle-ci est située sur le  
panneau arrière de l’appareil.  
Air Intake  
Air Exhaust  
Removal and Cleaning of the Air Filters  
Numéro de modèle : __________________________________________________  
Numéro de série : ___________________________________________________  
Date d’achat : ______________________________________________________  
Nom du marchand et adresse : __________________________________________  
If the air filters become clogged with dust/dirt, air  
flow is restricted and reduces cooling efficiency. The  
air filters should be cleaned every two (2) weeks.  
More frequent cleaning may be necessary  
depending upon air quality. NOTE: The air filter (filter  
1) is located at the (upper) rear side of the unit. In  
order to access the air intake filter (filter 2), the air  
intake hose and collar will have to be removed.  
Filter basket  
Fig. 35  
Filter  
Handle  
1a)  
To remove the air filter (Fig. 34): Pull the air  
filter upward in the direction of the arrow.  
Ces renseignements seront requis si le service est demandé et/ou si vous désirez obtenir des renseignements supplémentaires. Pour  
consulter un Représentant du service à la clientèle, composez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS suivant :1-800-26-DANBY  
1b)  
To remove the air intake filter (Fig. 35):  
Simply tilt the filter handle upwards and pull  
out the filter basket. (Fig. 36).  
Spécifications de l’unité  
APAC9036  
Capacité de climatisation  
9000 BTU/h  
2)  
3)  
Dust/Dirt clogged in the filter can be  
removed by vacuum cleaning the soiled  
areas.  
Fig. 36  
Capacité de déshumidification  
Niveau de bruit  
CFM Haute / Moyenne / Basse  
Source d’alimentation  
68 pintes / 24 heures  
50 dB (A)  
450 / 380 / 300  
115 V / 60 Hz  
R22  
The filter can also be washed in lukewarm  
soapy water while rubbing it lightly with a  
brush. A mild detergent (dishwashing soap)  
is recommended.  
CAUTION  
Réfrigérant  
Never operate the unit without the air filters in  
place as this may result in damage to the unit.  
Contenance du réservoir interne  
Contenance du réservoir d’eau externe  
Poids de l’unité  
1,9 L (4,0 Pintes)  
15 L (31,7 Pintes)  
48 kg (106 lb.)  
4)  
Rinse the filter well using clean water. Allow  
time to dry before reinstalling into the unit.  
Dimensions de l’unité (pouces) lgr x pfdr x htr 17-1/2 x 20 x 33 11/16 po  
Dimensions de l’unité (cm) lgr x pfdr x htr  
Vitesses du ventilateur  
Panneau de contrôle (illuminé)  
Télécommande  
44,5 x 51,0 x 85,5  
5)  
6)  
Replace the air filters.  
3
Replacement air filters are available through  
the Customer Service Parts Department.  
Touches de commandes  
Oui  
Oui  
Oui  
Horloge  
Minuterie automatique  
Consommation d’énergie :  
Climatisatio/Déshumidification  
Ventilateur  
1100 watts (9 ampères)  
90 watts (0,8 ampères)  
REMARQUE : La recherche ensuit toujours des améliorations. Par conséquent, ces informations et  
spécifications peuvent changer sans préavis.  
20  
23F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Page  
Introduction et spécifications de l’unité.............................................................. 23  
Spécifications électric puis consignes de sécurité importante........................... 24  
Conseils pour la conservation de l’énergie........................................................ 25  
Directives d’installation dans la fenêtre.............................................................. 28  
Directive d’installation du réservoir d’eau externe ............................................. 26  
Soins et entretien............................................................................................... 41  
Garantie ............................................................................................................. 42  
LIMITED PRODUCT WARRANTY  
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal  
operating conditions intended by the manufacturer.  
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is non-  
transferable.  
TERMS OF WARRANTY  
First TwoYears  
During the first two years (2), any electrical parts of this product found to be defective, including any sealed system units, will  
be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. Consumable parts (ie. light bulbs)  
are not warranted or guaranteed for any length of time.  
Third Through  
Fifth Year  
During the next three years (3) any part of the sealed system found to be defective (consisting of compressor, condenser,  
evaporator, dryer and all related tubing) will be replaced without charge. The purchaser shall pay for all labour and return  
freight during this period for repair or replacement of any sealed system components. Any unit being diagnosed as non-  
functional due to sealed system failure and warranting an exchange will be subject to an appropriate depreciation or user fee,  
including any and all freight charges being levied against the consumer.  
Identification des pièces de l’appareil  
To obtain Service  
Danby reserves the right to limit boundaries of “In Home Service” due to the proximity of an Authorized Service Depot. Any  
appliance requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service”, it will be the customer’s responsibility to  
transport the appliance to the closest Authorized Service Depot at their own expense. Contact your dealer from whom your  
unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified  
service technician. If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used  
for commercial application, all obligations of Danby under this warranty shall be at an end.  
Lamelles  
horizontales  
Évents à  
Poignées  
(aux deux côtés)  
oscillation  
EXCLUSIONS  
Tableau de  
Panneau du filtre  
à air amovible  
(arrière)  
commande  
illuminé  
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions, representations  
or guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties, conditions,  
representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or  
statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall not be  
responsible for any damages to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the  
malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited from  
any claim for damages to persons or property caused by the unit.  
Hublot récepteur de  
la télécommande  
GENERAL PROVISIONS  
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:  
1) Power Failure.  
2) Damage in transit or when moving the appliance.  
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.  
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions,  
(extremely high or low room temperature).  
5) Use for commercial or industrial purposes.  
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.  
7) Service calls resulting in customer education.  
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this  
document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.  
Warranty Service  
With-In Canada  
With-In United State  
In Home  
In Home  
Roulettes pivotantes  
Danby Products Limited  
Danby Products Inc.  
PO Box 669  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
PO Box 1778  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449  
22F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
MANUEL  
D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Craftsman Lawn Mower 37410 User Manual
Craftsman Lawn Mower Accessory 48624598 User Manual
Craftsman Router 3202819 User Manual
Cres Cor Food Warmer CCB150 Series User Manual
Crosley Refrigerator 2212430 User Manual
Cuisinart Coffeemaker 274399 User Manual
Dell Scanner fi 412PR User Manual
Escali Scale Plena User Manual
GE Mouse 98795 User Manual
GE Oven JKP15 User Manual