| 	
		 OPERATOR'S MANUAL   
					MANUEL de L'UTILISATEUR   
					MANUAL del OPERADOR   
					Catalog No.   
					No de Cat.   
					Cat. No.   
					CP 8730   
					CP 8740   
					SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged.   
					Charge your battery pack before using it for the first time and   
					followthecharginginstructionsinyourchargermanual.   
					NOTE SPÉCIALE: Les batteries neuves ne sont pas   
					entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en   
					servirlapremièrefoisensuivantlesinstructionsderecharge   
					danslemanuelquiaccompagnecetoutil.   
					NOTA ESPECIAL:Lasbatterias,cuandosonnuevas,noestán   
					totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de usarla por   
					primera vez siga las instrucciones de carga que vienen en el   
					manueldelaherramienta.   
					14.4 V IMPACT WRENCHES   
					CLÉS À CHOCS DE 14,4 V   
					LLAVES DE IMPACTO DE 14,4 V   
					TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND   
					OPERATOR'S MANUAL.   
					AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET   
					BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.   
					PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y   
					ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				CHARGING&USINGBATTERYPACKS   
					WARNING!   
					Symbology   
					Volts Direct Current   
					Inserting Battery Pack into Tool   
					Impacts per Minute   
					Under Load (IPM)   
					Battery pack can be inserted into the tool   
					in two ways.   
					Charge only Chicago Pneumatic   
					9.6V, 12V, 14.4V, 18V battery packs   
					in chargers. Other types of batter-   
					ies may explode causing personal   
					injury and damage.   
					1. For working in restricted spaces.   
					Properly Recycle Nickel   
					Cadmium Batteries   
					Insert the battery pack from the front   
					by pressing in the release buttons and   
					sliding battery pack into the body of   
					the tool (Fig. 1). Insert the battery pack   
					until clamp engages.   
					Underwriters   
					Laboratories, Inc.   
					Charge your battery pack before using your   
					tool for the first time and when your tool no   
					longer performs with the power and torque   
					needed for the job. Full loading capacity of   
					battery pack is only reached after   
					4 - 5 chargings. Never completely dis-   
					charge the battery pack. Standard charg-   
					ing time will vary according to the type of   
					charger you use. The charging time will   
					also vary depending on the supply voltage   
					and charge needed. For example, if your   
					battery pack does not require a full charge,   
					charging time will be less.   
					No Load Revolutions   
					per Minute (RPM)   
					Fig. 1   
					Specifications   
					Average   
					Torque   
					Output   
					1056 in-lbs.   
					1404 in-lbs.   
					Cat.   
					No.   
					CP 8730   
					CP 8740   
					Drive   
					Shank   
					Volts   
					DC   
					Impact Wrench 14.4   
					Impact Wrench 14.4   
					IPM   
					RPM   
					Type   
					3/8" Square 0 - 3500   
					1/2" Square 0 - 3500   
					0 - 2600   
					0 - 2600   
					FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS,   
					PLEASE READ THE CHARGER INSTRUC-   
					TION SHEET SUPPLIED WITH YOUR   
					CHARGER.   
					FUNCTIONALDESCRIPTION   
					Battery packs are affected by tempera-   
					ture. Your battery pack will perform best   
					and have longest life if it is charged when   
					the temperature is between 60°-80°F   
					(15°-27°C). Do not charge in temperatures   
					below 40°F (5°C) or above 105°F (40°C).   
					Under these conditions, capacity will be   
					reduced. See “Maintenance”.   
					2. For optimum weight distribution and   
					balance.   
					Cat. No. CP 8730   
					1 
					Insert the battery pack from the back   
					by pressing in the release buttons and   
					sliding the battery pack into the body   
					of the tool (Fig. 2). Insert the battery   
					pack until clamp engages.   
					1. 3/8" square drive shank   
					2. Forward/reverse switch   
					3. Trigger   
					2 
					4. Battery pack   
					Removing Battery Pack from Tool   
					Fig. 2   
					5. Battery pack release button   
					6. 1/2" square drive shank   
					Push in the release buttons and remove   
					the battery pack.   
					3 
					6 
					4 
					5 
					Cat. No. CP8740   
					4 
					5 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OPERATION   
					TOOL ASSEMBLY   
					WARNING!   
					Starting, Stopping and Controlling   
					Speed   
					WARNING!   
					Attaching and Removing Accessories   
					These impact wrenchs are intended only   
					for use with sockets designed for impact   
					wrenches that have a 3/8" or 1/2" square   
					drive. Other sockets could shatter or break,   
					causing injury.   
					To reduce the risk of injury, wear   
					safety goggles or glasses with   
					side shields.   
					These tools may be operated at any speed   
					from 0 to full speed.   
					Always lock trigger or remove   
					battery pack before changing or   
					removing accessories. Only use   
					accessories specifically recom-   
					mended for this tool. Others may   
					be hazardous.   
					1. To start the tool, pull the trigger.   
					2. To vary the driving speed, simply in-   
					crease or decrease pressure on the   
					trigger. The further the trigger is pulled,   
					the greater the speed.   
					Using the Forward/Reverse Switch   
					(Fig. 6)   
					1. To attach a socket or other acces-   
					sory, align the accessory with the   
					drive shank and push it firmly over the   
					retaining ring.   
					The forward/reverse switch may be set to   
					three positions: forward, reverse and lock.   
					Due to a lockout mechanism, the forward/   
					reverse switch can only be adjusted when   
					the trigger is not pressed. Always allow   
					the motor to come to a complete stop be-   
					fore using the forward/reverse switch.   
					3. To stop the tool, release the trigger   
					and the electric brake stops the tool   
					instantly.   
					WARNING!   
					2. To remove the accessory, pull the ac-   
					cessory off the drive shank.   
					Use only sockets and other acces-   
					sories specifically designed for   
					use on impact wrenches and driv-   
					ers. Other sockets and accesso-   
					ries might shatter or break caus-   
					ing injury.   
					Impacting Techniques   
					The longer a bolt, screw, or nut is impacted,   
					the tighter it will become. To help prevent   
					damaging the fasteners or workpieces,   
					avoid excessive impacting. Be particularly   
					careful when impacting smaller fasteners   
					because they require less impacting to   
					reach optimum torque.   
					Fig. 6   
					Forward   
					Practice with various fasteners, noting the   
					length of time required to reach the de-   
					sired torque. Check the tightness with a   
					hand-torque wrench. If the fasteners are   
					too tight, reduce the impacting time. If they   
					are not tight enough, increase the impact-   
					ing time.   
					Reverse   
					Impacting for two seconds is generally   
					sufficient for a 3/8" bolt and one second   
					for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or   
					other matter on the threads or under the   
					head of the fastener affects the degree of   
					tightness.   
					1. For forward (clockwise) rotation,   
					push the forward/reverse switch in   
					the direction shown. Check the direc-   
					tion of rotation before use.   
					2. For reverse (counterclockwise) ro-   
					tation, push the forward/reverse   
					switch in the direction shown. Check   
					the direction of rotation before use.   
					The torque required to loosen a fastener   
					averages 75% to 80% of the tightening   
					torque, depending on the condition of the   
					contacting surfaces.   
					3. To lock the trigger, push the forward/   
					reverse switch to the center position.   
					The trigger will not work when the for-   
					ward/reverse switch is in the locked   
					position. Always lock the trigger or   
					remove the battery pack before per-   
					forming maintenance, changing acces-   
					sories, storing the tool and any time   
					the tool is not in use.   
					On light gasket jobs, run each fastener   
					down to a relatively light torque and use a   
					hand torque wrench for final tightening.   
					6 
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				MAINTENANCE   
					WARNING!   
					Disposing of Nickel-Cadmium Battery   
					Packs   
					Nickel-Cadmium battery packs are recy-   
					clable. Under various state and local laws,   
					it be be illegal to dispose of this batter into   
					the municipal waste stream. Dispose of   
					your battery pack according to federal, state   
					and local regulations.   
					WARNING!   
					To reduce the risk of explosion,   
					never burn a battery pack even if   
					it is damaged, dead or com-   
					pletely discharged.   
					Use a Chicago Pneumatic battery pack   
					only until it no longer performs with the   
					power and torque needed for your appli-   
					cation.   
					To reduce the risk of injury,   
					always unplug the charger and   
					remove the battery pack from   
					the charger or tool before   
					performing any maintenance.   
					Never disassemble the tool,   
					battery pack or charger. Contact   
					Store your battery pack in a cool, dry place.   
					Do not store it where the temperature may   
					exceed 120°F (50°C) such as a vehicle or   
					metal building during the summer. High tem-   
					peratures will overheat the battery pack,   
					reducing battery life. If it is stored for sev-   
					eral months, the battery pack will gradu-   
					ally lose its charge. One to three cycles of   
					charging and discharging through normal   
					use will restore the capacity of the battery   
					pack. During the life of the battery pack the   
					operating time between charges becomes   
					shorter. If the operating time becomes ex-   
					tremely short after a proper charge, the   
					usable life of the battery pack has been   
					reached and it should be replaced.   
					RBRC Battery Recycling Seals   
					Repairs   
					The RBRC™ Battery Recycling Seals (see   
					"Symbology") on your tool battery packs in-   
					dicate that MILWAUKEE has arranged for   
					the recycling of that battery pack with the   
					Rechargeable Battery Recycling Corporation   
					(RBRC). At the end of your battery pack's   
					useful life, return the battery pack to a   
					MILWAUKEE Branch Office/Service Center   
					or the participating retailer nearest you. For   
					more information, visit the RBRC web site at   
					
					For repairs, return the tool, battery pack and   
					charger to the nearest service center listed   
					on the back cover of this operator's manual.   
					a MILWAUKEE service facility for   
					ALL repairs.   
					Battery Pack Warranty   
					Battery packs for cordless tools are   
					warranted for one year from the date of   
					purchase.   
					Keep your tool, battery pack and charger   
					in good repair by adopting a regular main-   
					tenance program. After six months to one   
					year, depending on use, return the   
					tool, battery pack and charger to a   
					MILWAUKEE service facility for:   
					• 
					• 
					Lubrication   
					WARRANTY   
					Mechanical inspection and cleaning   
					(gears, spindles, bearings, housing,   
					etc.)   
					Chicago Pneumatic Tool Company Limited Warranty and Service Policy   
					WARNING!   
					Products of the Chicago Pneumatic Tool Company (“CP”) are warranted to be free from   
					defects in material and workmanship for one year from the date of purchase.   
					This warranty applies only to Products purchased new from CP or its authorized dealers. Of   
					course this warranty does not apply to Products which have been abused, modified, or   
					repaired by someone other than CP or its Authorized Service Representatives.   
					• 
					• 
					Electrical inspection (battery pack,   
					charger, motor)   
					To reduce the risk of personal   
					injury and damage, never im-   
					merse your tool, battery pack or   
					charger in liquid or allow a liquid   
					to flow inside them.   
					Testing to assure proper mechanical   
					and electrical operation   
					If a CP Product proves defective in material or workmanship within one year after purchase,   
					return it to any Authorized Service Center* transportation prepaid, enclosing your name and   
					address, adequate proof of date of purchase and a short description of the defect. CP (or its   
					affiliate) will, at its option, repair or replace defective Products free of charge. Repairs or   
					replacements are warranted as described above for the remainder of the original warranty   
					period. CP’s sole liability and your exclusive remedy under this Warranty is limited to repair or   
					replacement of the defective Product.   
					Maintaining Tool   
					If the tool does not start or operate at full   
					power with a fully charged battery pack,   
					clean the contacts on the battery pack. If   
					the tool still does not work properly, return   
					the tool, charger and battery pack, to a   
					MILWAUKEE service facility for repairs.   
					Cleaning   
					Clean dust and debris from charger and   
					tool vents. Keep tool handles clean, dry   
					and free of oil or grease. Use only mild   
					soap and a damp cloth to clean the tool,   
					battery pack and charger since certain   
					cleaning agents and solvents are harmful   
					to plastics and other insulated parts. Some   
					of these include gasoline, turpentine, lac-   
					quer thinner, paint thinner, clhlorinated clean-   
					ing solvents, ammonia and household deter-   
					gents containing ammonia. Never use flam-   
					mable or combustible solvents around tools.   
					THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-   
					TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,   
					WITHOUT LIMITATION, ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, OR MERCHANTABILITY   
					OR FITNESS FORAPARTICULAR PURPOSE, ALLOF WHICHARE HEREBY DISCLAIMED.   
					THERE SHALL BE NO LIABILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL   
					DAMAGES, ORANY OTHER DAMAGES, COSTS OR EXPENSES, EXCEPTING ONLY THE   
					COST OR EXPENSE OF REPLACEMENT OR REPAIR.   
					Maintaining Battery Pack   
					Chicago Pneumatic battery packs will op-   
					erate for many years and/or hundreds of   
					cycles when they are maintained and used   
					according to these instructions.   
					Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized   
					parts is not covered by Warranty. This warranty gives specific legal rights. Consumers   
					may have other rights under state or federal law.   
					A battery pack that is stored for six months   
					without being used will discharge itself.   
					Batteries discharge at a rate of about 1%   
					per day. Charge the battery every six   
					months even if it is unused to maximize   
					battery life. Do not tape the trigger in the   
					“ON” position and leave the tool unattended   
					as this may discharge the battery to a point   
					where it will no longer be able to recharge.   
					Chicago Pneumatic Tool Company   
					1800 Overview Drive   
					Rock Hill, South Carolina 29730-7463   
					* 
					CP Products described in this manual may be sent to any MILWAUKEE ELECTRIC   
					TOOL CORPORATION Branch Office/Service Center or Authorized MILWAUKEE Ser-   
					vice Station for repair. See back page for information on how to locate a facility   
					nearest you.   
					8 
					9 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES   
					POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE   
					ACCESSORIES   
					WARNING!   
					AVERTISSEMENT!   
					Always remove battery pack before changing   
					or removing accessories. Only use accesso-   
					ries specifically recommended for this tool.   
					Others may be hazardous.   
					VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES   
					LESINSTRUCTIONS   
					Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne   
					un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.   
					CONSERVEZCESINSTRUCTIONS   
					Cat. No. 8940158630   
					14.4 Volt Battery Packs   
					Fits Chicago Pneumatic Charger   
					Cat. No. 8940158629   
					prévu pour la batterie. Un chargeur   
					AIRE DE TRAVAIL   
					qui convient à tel type de batterie peut   
					présenter un risque d'incendie avec   
					tel autre type de batterie.   
					2.4 Amp-Hours   
					Cat. No. 8940158630   
					1. Veillez à ce que l'aire de travail   
					soit propre et bien éclairée. Le   
					6. N'utilisez un outil qu'avec un   
					bloc-batterie conçu spécifiquement   
					pour lui. L'emploi d'un autre   
					bloc-batterie peut créer un risque   
					d'incendie.   
					désordre et le manque de lumière   
					favorisent les accidents.   
					2. N'utilisez pas d'outils électriques   
					dans une atmosphère explosive,   
					par exemple en présence de   
					liquides, de gaz ou de poussières   
					inflammables. Les outils électriques   
					créent des étincelles qui pourraient   
					enflammer les poussières ou les   
					vapeurs.   
					Charger 120 Volt   
					For charging 9.6-18 Volt Battery Packs.   
					1-Hour Universal Charger   
					Cat. No. 8940158629   
					SÉCURITÉDESPERSONNES   
					7. Restez alerte, concentrez-vous   
					sur votre travail et faites preuve   
					de jugement. N'utilisez pas un   
					outil électrique si vous êtes   
					fatigué ou sous l'influence   
					de drogues, d'alcool ou de   
					médicaments. Un instant d'inattention   
					suffit pour entraîner des blessures   
					graves.   
					3. Tenez à distance les curieux, les   
					enfants et les visiteurs pendant   
					que vous travaillez avec un outil   
					électrique. Ils pourraient vous   
					distraire et vous faire faire une fausse   
					manoeuvre. Installez des barrières ou   
					des écrans protecteurs si nécessaires.   
					Cat. No. 8940158629   
					8. Habillez-vous convenablement.   
					Ne portez ni vêtements flottants   
					ni bijoux. Confinez les cheveux   
					longs. N'approchez jamais les   
					cheveux, les vêtements ou les   
					gants des pièces en mouvement.   
					Des vêtements flottants, des bijoux ou   
					des cheveux longs risquent d'être   
					happés par des pièces en mouvement.   
					SÉCURITÉÉLECTRIQUE   
					4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne   
					transportez pas l'outil par son   
					cordon. N'exposez pas le cordon   
					à 
					à 
					la chaleur,   
					des arêtes vives ou   
					à 
					des huiles,   
					à 
					des pièces en mouvement.   
					Remplacez immédiatement un   
					cordon endommagé. Un cordon   
					endommagé peut constituer un risque   
					d'incendie.   
					9. Méfiez-vous d'un démarrage   
					accidentel. Avant d'insérer un   
					bloc-batterie, assurez-vous que   
					l'interrupteur de l'outil est sur   
					ARRÊT. Le fait de transporter un outil   
					avec le doigt sur la détente ou d'insérer   
					un bloc-batterie alors que l'interrupteur   
					est en position MARCHE peut mener   
					tout droit à un accident.   
					5. Un outil à bloc-batterie amovible   
					ou à batterie intégrée ne doit être   
					rechargé qu'avec le chargeur   
					10   
					11   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				10. Enlevez les clés de réglage ou de   
					serrage avant de démarrer l'outil.   
					Une clé laissée dans une pièce   
					tournante de l'outil peut provoquer des   
					blessures.   
					18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas   
					en service, tenez-le l'écart   
					RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE   
					à 
					d'autres objets métalliques   
					(trombones, pièces de monnaie,   
					clés, clous, vis, etc.) susceptibles   
					d'établir un contact électrique en-   
					tre les deux bornes. La mise en   
					court-circuit des bornes de la batterie   
					peut produire des étincelles et   
					constitue un risque de brûlures ou   
					d'incendie.   
					1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles   
					contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les   
					remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.   
					11. Ne vous penchez pas trop en   
					avant. Maintenez un bon appui et   
					restez en équilibre en tout   
					temps. Un bonne stabilité vous   
					permet de mieux réagir à une situation   
					inattendue.   
					2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de   
					construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer   
					le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici   
					quelques exemples de telles substances :   
					• 
					• 
					Le plomb contenu dans la peinture au plomb.   
					19. Prenez soin de bien entretenir   
					les outils. Les outils de coupe   
					doivent être toujours bien   
					affûtés et propres. Des outils bien   
					entretenus, dont les arêtes sont bien   
					tranchantes, sont moins susceptibles   
					de coincer et plus faciles à diriger.   
					Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de   
					maçonnerie.   
					12. Utilisez des accessoires de   
					sécurité. Portez toujours des lu-   
					nettes ou une visière. Selon les   
					conditions, portez aussi un masque   
					antipoussière, des bottes de sécurité   
					antidérapantes, un casque protecteur   
					et/ou un appareil antibruit.   
					• 
					L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.   
					Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la   
					fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques,   
					assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de   
					sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de   
					particules microscopiques.   
					20. Soyez   
					attentif   
					à 
					tout   
					UTILISATIONETENTRETIEN   
					DESOUTILS   
					désalignement ou coincement   
					des pièces en mouvement, à   
					tout bris ou à toute autre condi-   
					tion préjudiciable au bon   
					fonctionnement de l'outil. Si   
					vous constatez qu'un outil est   
					endommagé, faites-le réparer   
					avant de vous en servir. De   
					nombreux accidents sont causés par   
					des outils en mauvais état. Fixez-y   
					une étiquette marquée « Hors   
					d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.   
					13. Immobilisez le matériau sur une   
					surface stable au moyen de   
					brides ou de toute autre façon   
					adéquate. Le fait de tenir la pièce   
					avec la main ou contre votre corps   
					offre une stabilité insuffisante et peut   
					amener un dérapage de l'outil.   
					14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil   
					approprié à la tâche. L'outil correct   
					fonctionne mieux et de façon plus   
					sécuritaire. Respectez aussi la vitesse   
					de travail qui lui est propre.   
					RÉPARATION   
					21. N'utilisez que des accessoires   
					que le fabricant recommande   
					pour votre modèle d'outil. Certains   
					accessoires peuvent convenir à un   
					outil, mais être dangereux avec un   
					autre.   
					15. N'utilisez pas un outil si son   
					interrupteur est bloqué. Un outil   
					que vous ne pouvez pas commander   
					par son interrupteur est dangereux et   
					doit être réparé.   
					22. La   
					réparation   
					des   
					outils   
					16. Retirez le bloc-batterie ou mettez   
					électriques doit être confiée à un   
					réparateur qualifié. L'entretien ou   
					la réparation d'un outil électrique par   
					un amateur peut avoir des   
					conséquences graves.   
					l'interrupteur sur ARRÊT ou en   
					position   
					verrouillée   
					avant   
					d'effectuer un réglage, de   
					changer d'accessoire ou de   
					ranger l'outil. De telles mesures   
					préventives réduisent le risque de   
					démarrage accidentel de l'outil.   
					23. Pour la réparation d'un outil,   
					n'employez que des pièces de   
					rechange d'origine. Suivez les di-   
					rectives données à la section «   
					Réparation » de ce manuel. L'emploi   
					de pièces non autorisées ou le   
					17. Rangez les outils hors de la   
					portée des enfants et d'autres   
					personnes inexpérimentées. Les   
					outils sont dangereux dans les mains   
					d'utilisateurs novices.   
					non-respect   
					des   
					instructions   
					d'entretien peut créer un risque de   
					choc électrique ou de blessures.   
					12   
					13   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE   
					Pictographie   
					Introduction de la batterie dans l’outil   
					(Fig. 1 et 2)   
					Tension CD seul.   
					AVERTISSEMENT!   
					Impacts par minute á   
					charge (IPM)   
					La batterie peut être introduite dans l’outil   
					de deux façons.   
					Seules les batteries Chicago   
					Pneumatic 9,6V, 12V, 14,4V et 18V   
					doivent être rechargées avec le   
					chargeur de batterie. D’autres   
					types de batteries pourraient   
					exploser et causer des dommages   
					et des blessures corporelles.   
					1. Lorsque l’espace est restreint.   
					Disposez correctement   
					des batteries au nickel-   
					cadmium   
					Introduisez la batterie par le devant   
					en appuyant sur les boutons de   
					dégagement et en la glissant dans le   
					corps de l’outil pour qu’elle   
					s’enclenche (Fig. 1). Pour insérer la   
					batterie dans l’outil, enfoncez les   
					boutons de dégagement et glissez-la   
					dans l’outil.   
					Underwriters   
					Laboratories, Inc.   
					Rechargez la batterie avant de vous servir   
					de l’outil la première fois ou lorsque l’outil   
					n’offre plus la puissance et le couple   
					nécessaires au travail à accomplir. Ne   
					laissez pas la batterie s’épuiser   
					complètement. La durée normale de re-   
					charge est variable selon le type de   
					chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon   
					le voltage à la source et la recharge   
					nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a   
					pas besoin d’une recharge complète, la   
					durée de recharge sera moindre.   
					Tours-minute á   
					vide (RPM)   
					Fig. 1   
					Spécifications   
					Sortie de   
					couple   
					moyenne   
					Tension   
					volts   
					c.d.   
					No de   
					cat.   
					CP 8930   
					CP 8740   
					RPM Pivot d’entraînement   
					Type   
					IPM   
					0 - 3 500   
					0 - 3 500   
					Clé à chocs 14,4 0 - 2 600   
					119 N•m   
					159 N•m   
					Carré de 3/8"   
					Carré de 1/2"   
					14,4   
					Clé à chocs   
					0 - 2 600   
					VEUILLEZ CONSULTER LA MANUEL   
					L’UTILISATEUR QUI ACCOMPAGNE LE   
					CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL   
					LA TECHNIQUE DE RECHARGE.   
					DESCRIPTIONFONCTIONNELLE   
					Les batteries sont affectées par la   
					température. La vôtre aura un meilleur   
					rendement et durera plus longtemps si la   
					recharge est effectuée à une température   
					se situant entre 15°C et 27°C (60°-80°F).   
					Ne procédez pas à une recharge lorsque   
					la température est inférieure à 5°C (40°F)   
					ou supérieure à 40°C (105°F), car à ces   
					températures, la recharge sera moins   
					efficace (voir “Maniement”).   
					No de cat. CP 8930   
					1 
					2. Pour une bonne répartition du poids et   
					un bon équilibre.   
					1. Pivot d’entraînement carré de 3/8"   
					2. Inverseur de rotation   
					Introduisez la batterie par l’arrière en   
					appuyant sur les boutons de   
					dégagement et en la glissant dans le   
					corps de l’outil pour qu’elle s’enclenche   
					(Fig. 2).   
					3. Gâchette   
					2 
					4. Bloc de piles   
					5. Boutons de déverrouillage du bloc de piles   
					6. Pivot d’entraînement carré de 1/2"   
					3 
					Fig. 2   
					Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1)   
					Appuyez sur les boutons de dégagement   
					et retirez la batterie de l’outil.   
					6 
					4 
					5 
					No de cat. CP 8740   
					14   
					15   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				MONTAGE DE L'OUTIL   
					MANIEMENT   
					Démarrage, arrêt et contrôle de   
					vitesse   
					AVERTISSEMENT!   
					AVERTISSEMENT!   
					Installation et retrait d’accessoires   
					Ces outils peuvent être utilisés à n’importe   
					quelle vitesse entre 0 et le plein régime.   
					Ces clés à chocs sont conçues pour être   
					utilisées seulement avec des douilles pour   
					Il faut toujours retirer la batterie et   
					verrouiller la détente de l’outil avant   
					de changer ou d’enlever les   
					accessoires. L’emploi d’accessoires   
					Pour minimiser les risques de   
					blessures, portez des lunettes à   
					coques latérales.   
					clés   
					à 
					chocs munies d’un pivot   
					1. Pour mettre l’outil en marche,   
					d’entraînement carré de 3/8" ou 1/2".   
					D’autres types de douilles pourraient   
					éclater ou se briser et entraîner des   
					blessures.   
					appuyez sur la détente.   
					2. Pour varier la vitesse de rotation, il   
					s’agit simplement d’augmenter ou de   
					diminuer la pression sur la détente. Plus   
					la détente est enfoncée, plus la vitesse   
					de rotation est grande.   
					autres   
					que   
					ceux   
					qui   
					sont   
					Utilisation l’inverseur de rotation   
					(Fig. 6)   
					expressément recommandés pour   
					cet outil peut comporter des risques.   
					1. Pour fixer une douille ou un autre   
					accessoire, alignez l’accessoire avec   
					le pivot d’entraînement et poussez-le   
					fermement sur l’anneau de retenue.   
					L’inverseur de rotation peut être placé à   
					trois positions : « Forward » (rotation   
					avant), « Reverse » (rotation inverse) et   
					« Lock » (verrouillage). À cause de son   
					mécanisme de verrouillage, l’inverseur de   
					rotation peut être positionné uniquement   
					lorsque la détente n’est pas enfoncée.   
					Attendez toujours l’arrêt complet du moteur   
					avant d’actionner l’inverseur de rotation.   
					3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette   
					et le frein électrique arrête l’outil   
					instantanément.   
					AVERTISSEMENT!   
					2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le   
					directement   
					hors   
					du   
					pivot   
					N’utilisez que des douilles ou des   
					d’entraînement.   
					accessoires   
					spécifiquement   
					Techniques de serrage   
					conçus pour les clés à chocs et les   
					visseuses. D’autres douilles ou   
					accessoires pourraient se briser   
					ou éclater et entraîner des   
					blessures.   
					Le degré de serrage du boulon, de la vis   
					ou de l’écrou est proportionnel à la durée   
					de la percussion. Pour éviter   
					d’endommager les fixations ou le matériau,   
					limitez la durée de la percussion. Soyez   
					particulièrement prudent lorsque vous   
					serrez des fixations de petit calibre qui   
					requièrent moins de percussion.   
					Fig. 6   
					Avant   
					Pratiquez le serrage à percussion avec   
					divers types de fixations afin d’apprendre   
					quelle est la durée de percussion   
					nécessaire pour obtenir le couple désiré.   
					Vérifiez le serrage à l’aide d’une clé   
					dynamométrique. Si la fixation est trop   
					serrée, réduisez la durée de percussion.   
					Si la fixation n’est pas serrée à fond,   
					augmentez la durée de percussion.   
					Inverse   
					1. Pour la rotation avant (sens horaire)   
					poussez l’inverseur de rotation à la   
					position « Forward ». Vérifiez le sens   
					de la rotation avant d’actionner   
					l’inverseur de rotation.   
					Deux secondes de percussion suffisent   
					habituellement pour serrer un boulon de   
					3/8" et une seconde pour un de 5/16".   
					Cependant, l’huile, la poussière ou d’autres   
					saletés sur le filetage ou sous la tête de la   
					fixation peuvent affecter le degré de   
					serrage.   
					2. Pour la rotation inverse (sens in-   
					verse-horaire) poussez l’inverseur de   
					rotation à la position « Reverse ».   
					Vérifiez le sens de la rotation avant   
					d’actionner l’inverseur de rotation.   
					Le couple nécessaire pour desserrer une   
					fixation est, en moyenne, 75 % à 80 % du   
					couple nécessaire pour la serrer, selon   
					l’état des surfaces en contact.   
					3. Pour verrouiller la détente, poussez   
					l’inverseur de rotation à la position   
					centrale. La détente ne peut être   
					actionnée lorsque l’inverseur de rota-   
					tion est à la position de verrouillage.   
					Verrouillez toujours la détente ou retirez   
					la batterie de l’outil avant de procéder à   
					des travaux d’entretien, au changement   
					des accessoires, au rangement de l’outil   
					ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.   
					Pour les simples tâches de joint   
					d’étanchéité, percutez chaque fixation   
					pour un serrage relativement léger et   
					terminez le serrage à la main à l’aide de la   
					clé dynamométrique.   
					16   
					17   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Disposition des batteries au nickel-   
					cadmium   
					MAINTENANCE   
					AVERTISSEMENT!   
					pas utilisée, cela prolongera sa durée.   
					Les batteries au nickel-cadmium sont   
					recyclables. En vertu des différents   
					règlements provinciaux et locaux, il peut   
					être illégal de disposer d'une batterie par   
					le service d'enfouissement des déchets.   
					Disposez de votre batterie en conformité   
					de la réglementation fédérale, provinciale   
					et locale.   
					Nemaintenez pas la détente d’interrupteur   
					à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif   
					et ne laissez pas l’outil sans surveillance   
					car cela pourrait décharger la batterie0 à   
					un point tel qu’il deviendra impossible de la   
					recharger. Employez une batterie   
					Chicago Pneumatic aussi longtemps qu’elle   
					fournira la puissance requise.   
					AVERTISSEMENT!   
					Pour minimiser les risques   
					d’explosion ne faites jamais brûler   
					une batterie, même si elle est avariée,   
					âgée ou complètement épuisée.   
					Pour minimiser les risques de   
					blessures corporelles, débranchez   
					le chargeur et retirez la batterie du   
					chargeur ou de l’outil avant d’y   
					effectuer des travaux d’entretien. Ne   
					démontez jamais l’outil, la batterie ou   
					le chargeur. Pour toute réparation,   
					consultez un centre de service   
					MILWAUKEE accrédité.   
					Sceaux de recyclage pour pile RBRC   
					Les sceaux de recyclage pour piles   
					RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile   
					de votre outil, indiquent que MILWAUKEE   
					a pris des dispositions avec Rechargeable   
					Battery Recycling Corporation (RBRC) pour   
					le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque   
					la vie utile de ce bloc de pile est épuisée,   
					retournez-le à une succursale ou à un cen-   
					tre de service MILWAUKEE, ou au   
					détaillant participant le plus près de chez   
					vous. Pour obtenir plus d’informations,   
					
					Réparations   
					Rangez la batterie dans un endroit frais et   
					sec. Ne la rangez pas dans un endroit où   
					la température pourrait excéder 50°C   
					(120°F),dans un véhicule ou une structure   
					d’acier, l’été par exemple. Les températures   
					élevées provoquent la surchauffe de la   
					batterie et en réduisent la durée. Si la   
					batterie est rangée pour une période de   
					plusieurs mois, elle perdra graduellement   
					sa charge. Cependant, après plusieurs   
					cycles de recharge et de décharge en   
					période d’utilisation normale, elle retrouvera   
					sa charge initiale. Avec le temps, les   
					intervalles entre les recharges de la batterie   
					deviendront de plus en plus courts.   
					Lorsque ces intervalles, devenus trop   
					courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra   
					remplacer la batterie.   
					Pour les réparations, retournez outil,   
					batterie et chargeur en entier au centre-   
					service le plus près, selon la liste   
					apparaissant à la derniè page de ce manuel.   
					Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en   
					bon état en adoptant un programme   
					d’entretien ponctuel. Après une période de   
					six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez   
					l’outil, la batterie et le chargeur à un centre   
					de service MILWAUKEE accrédité pour les   
					services suivants:   
					Garantie des batteries   
					Les batteries pour outils sans cordon   
					sont garanties pour un an à compter de   
					la date d’achat.   
					ACCESSOIRES   
					• 
					• 
					Lubrification   
					Inspection et nettoyage de la   
					mécanique (engrenages, pivots,   
					coussinets, boîtier etc.)   
					Inspection électrique (batterie,   
					chargeur, moteur)   
					AVERTISSEMENT!   
					• 
					• 
					Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de   
					changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que   
					ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter   
					des risques.   
					Vérification du fonctionnement   
					électromécanique   
					Nettoyage   
					Débarrassez les évents du chargeur et de   
					l’outil des débris et de la poussière. Gardez   
					les poignées de l’outil propres, à sec et   
					exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage   
					de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se   
					faire avec un linge humide et un savon doux.   
					Certains nettoyants tels l’essence, la   
					térébenthine, lesdiluants à laque ou à   
					peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque   
					et les détergents d’usage domestique qui en   
					contiennent pourraient détériorer le plastique   
					et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de   
					solvants inflammables ou combustibles   
					auprès de l’outil.   
					Entretien de l’outil   
					Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne   
					pas à pleine puissance alors qu’il est   
					branché sur une batterie complètement   
					chargée, nettoyez les points de contact   
					entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne   
					fonctionne toujours pas correctement,   
					renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à   
					un centre de service MILWAUKEE   
					accrédité, afinqu’on en effectue la   
					réparation (voir “Réparations”).   
					No de cat. 8940158630   
					Batterie 14,4 V   
					Convient aux chargeurs Chicago Pneumatic   
					No de cat. 8940158629   
					2,4 Amp - Heure   
					No de cat. 8940158630   
					Chargeur 120 V   
					Pour la recharge des batteries de 9,6-18 V.   
					Entretien de la batterie   
					Les batteries Chicago Pneumatic sont   
					conçues pour durer plusieurs années et/   
					ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont   
					bien entretenues et utilisées selon les in-   
					structions de ce manuel.   
					Chargeur universel 1 heure   
					No de cat. 8940158629   
					AVERTISSEMENT!   
					Pour minimiser les risques de   
					Une batterie qui est rangée durant six mois   
					perdra sa charge si elle n’est pas utilisée.   
					Les batteries se déchargent selon un taux   
					d’environ 1% par jour. Rechargez la   
					batterie tous les six mois, même si elle n’est   
					blessures ou de dommages   
					à 
					No de cat. 8940158629   
					l'outil, n'immergez jamais l'outil, la   
					batterie ou le chargeur et ne laissez   
					pas de liquide s'y infiltrer.   
					18   
					19   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD   
					PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS   
					GARANTIE   
					Politique de garantie limitée et de service de Chicago Pneumatic Tool Company   
					Les produits de Chicago Pneumatic Tool Company (« CP ») sont garantis contre tout   
					défaut de matière ou de main d’œuvre pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Cette   
					garantie s’applique seulement aux produits neufs achetés de CP ou de ses   
					concessionnaires autorisés. Cette garantie ne s’applique évidemment pas aux produits   
					qui ont été maltraités, modifiés ou réparés par des personnes ou des services autres que   
					ceux de CP et de ses représentants de service autorisés.   
					Si un produit CP s’avère être défectueux en matière ou en main d’œuvre pendant l’année   
					suivant sa date d’achat, le renvoyer à tout Centre de service autorisé*, transport payé, en   
					incluant votre nom, votre adresse, une preuve adéquate de la date d’achat et une brève   
					description du défaut. CP (ou ses filiales) s’engagent à réparer ou remplacer sans frais,   
					à leur discrétion, les produits défectueux. Les réparations ou les remplacements sont   
					garantis tel que décrit ci-dessus pour la portion restante de la période de garantie. La   
					seule responsabilité de CP, et votre seul recours dans le cadre de cette garantie, est   
					limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.   
					LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE   
					OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPLICITE OU IMPLICITE, INCLUANT, MAIS   
					SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES, CONDITIONS, VALEURS MARCHANDES   
					OU APPLICATIONS À UN USAGE PARTICULIER, POUR LESQUELLES CPDÉCLINE TOUTE   
					RESPONSABILITÉ EN VERTU DE LA PRÉSENTE. LA PRÉSENTE DÉCLINE TOUTE   
					RESPONSABILITÉ POUVANT RÉSULTER DE DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS   
					OU SPÉCIAUX, OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE, COÛT OU DÉPENSE, À L’EXCEPTION   
					DES COÛTS OU DES DÉPENSES DE REMPLACEMENT OU DE RÉPARATION.   
					Utiliser uniquement des pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement   
					résultant de l’utilisation d’une pièce non autorisée n’est pas couvert par la garantie. Cette   
					garantie donne des droits légaux spécifiques. Les consommateurs peuvent jouir d’autres   
					droits qui varient d’une juridiction à l’autre.   
					¡ADVERTENCIA!   
					LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES   
					El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar   
					una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.   
					GUARDEESTASINSTRUCCIONES   
					para un tipo de batería puede producir   
					riesgo de incendio si se usa con otra   
					AREA DE TRABAJO   
					batería.   
					1. Mantenga el área de trabajo limpia   
					Use la herramienta   
					solamente con la   
					especificamente designada para   
					ella. El uso de cualquier otro tipo de   
					batería puede producir riesgo de   
					incendio.   
					a 
					batería   
					batería   
					6.   
					e iluminada. Las mesas de trabajo   
					desordenadas y las áreas con poca   
					iluminación propician los accidentes.   
					2. No opere las herramientas con   
					motor en ambientes explosivos,   
					tales como los ambientes   
					con líquidos, gases   
					o 
					polvo   
					SEGURIDADPERSONAL   
					inflamables. Las herramientas con   
					motor producen chispas que pueden   
					inflamar el polvo o los gases.   
					7. Ponga mucha atención, fíjese en   
					lo que hace y use su sentido   
					común al operar una herramienta   
					con motor. No use la herramienta   
					cuando esté cansado o bajo la   
					influencia del alcohol, drogas o   
					medicamentos. Descuidarse por   
					sólo un momento cuando se esté   
					utilizando la herramienta, puede   
					resultar en lesiones graves.   
					3. Mantenga a las personas alejadas   
					mientras esté utilizando una   
					herramienta con motor. Las   
					distracciones pueden causar la   
					pérdida del control de la herramienta.   
					Proteja a las demás personas en el   
					área de trabajo contra escombros,   
					tales como astillas y chispas. Instale   
					barreras si se necesitan.   
					Chicago Pneumatic Tool Company   
					1800 Overview Drive   
					Rock Hill, South Carolina 29730-7463   
					* 
					Les produits CP décrits dans ce manuel peuvent être envoyés pour fins de réparation   
					à toute filiale ou à tout Centre de service MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPO-   
					RATION ou à toute station de service autorisée de MILWAUKEE. Voir au verso pour   
					obtenir des informations sur la façon d’identifier le centre le plus près de chez vous.   
					8. Vístase apropiadamente. No lleve   
					ropa o joyas sueltas. Mantenga el   
					pelo largo recogido. Mantenga el   
					cabello, la ropa y los guantes   
					alejados de las partes en   
					movibles. Las ropas sueltas, las   
					joyas, o el cabello largo pueden   
					engancharse en las partes movibles.   
					SEGURIDADELECTRICA   
					4. No utilice los cordones de manera   
					inadecuada. Nunca transporte la   
					herramienta por el cordón.   
					Mantenga el cordón alejado del   
					calor, aceite, bordes afilados   
					9. Evite el encendido accidental de   
					la herramienta. Asegúrese que el   
					gatillo esté bloqueado o apagado   
					antes de insertar la batería. Llevar   
					la herramienta con el dedo sobre el   
					gatillo o insertar la batería en una   
					herramienta con el gatillo encendido,   
					aumenta el riesgo de accidentes.   
					o 
					partes   
					en   
					movimiento.   
					Sustituya los cordones dañados   
					inmediatemente. Los cordones   
					dañados pueden causar un incendio.   
					5. Una herramienta con baterías   
					incorporadas o con una batería   
					separada debe ser recargada   
					solamente con el cargador   
					específico para este tipo de   
					batería. Un cargador que es apropiado   
					10. Saque las llaves antes de   
					encender la herramienta. Una llave   
					sujeta a una parte en movimiento puede   
					causar lesiones.   
					20   
					21   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				11. No se aleje demasiado del mate-   
					rial de trabajo. Siempre mantenga   
					el equilibrio. El equilibrio correcto   
					permite el mejor control de la   
					herramienta durante situaciones   
					inesperadas.   
					nillos u otro objetos pequeños   
					metálicos que pueden realizar   
					una conexión desde un terminal   
					a otro. Hacer un cortocircuito de los   
					terminales de la batería, puede producir   
					chispas, quemaduras o un incendio.   
					REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD   
					1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información   
					importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un   
					centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.   
					2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,   
					esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen   
					sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros   
					daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales   
					sustancias químicas:   
					12. Utilice el equipo de seguridad.   
					Siempre utilice la protección para   
					los ojos. Se debe usar una máscara   
					contra el polvo, zapatos de seguridad   
					antidelizantes, casco y protector para   
					los oidos, cuando las condiciones así   
					lo requieran.   
					19. Mantenga las herramientas en   
					buenas   
					condiciones.   
					Las   
					herramientas cortadoras deben   
					mantenerse afiladas y limpias. Esto   
					reduce el riesgo de que la herramienta   
					se atasque y facilita el control de la   
					misma.   
					• 
					• 
					• 
					plomo proveniente de pinturas con base de plomo   
					sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y   
					arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.   
					20. Verique que las partes en   
					movimiento estén alineadas y no   
					estén atascadas. También debe   
					verificarse que las partes no   
					estén rotas o tengan cualquier   
					otra condición que pueda afectar   
					USO Y MANTENIMIENTO DE   
					LA HERRAMIENTA   
					El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia   
					con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias   
					químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado   
					como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente   
					diseñadas para filtrar partículas microscópicas.   
					13. Utilice abrazaderas u otra manera   
					práctica para sujetar y apoyar el   
					material en una plataforma   
					estable. Tener el material en la mano   
					o contra el cuerpo es inestable y puede   
					causar la pérdida del control.   
					el   
					funcionamiento   
					de   
					la   
					herramienta. Si está dañada, se   
					debe reparar la herramienta an-   
					tes de utilizarla. Muchos accidentes   
					se deben al mantenimiento incorrecto   
					de la herramienta. No utilice una   
					herramienta dañada. Colóquele una   
					etiqueta que diga “No Debe Usarse”   
					hasta que sea reparada.   
					14. No fuerce la herramienta. Utilice   
					la herramienta apropiada para la   
					aplicación. La herramienta realizará   
					el trabajo de manera más eficaz y   
					segura, si la opera a la velocidad   
					apropiada.   
					21. Utilice solamente los accesorios   
					recomendados por el fabricante   
					para ese modelo. Los accesorios   
					que son apropiados para una   
					herramienta pueden aumentar el riesgo   
					de lesiones cuando se usan con otra   
					herramienta.   
					15. Si el gatillo no enciende o apaga   
					la herramienta, no utilice la   
					herramienta. Una herramienta que   
					no se puede controlar con el gatillo es   
					peligrosa y debe ser reparada.   
					16. Desconecte la batería de la   
					herramienta o coloque el gatillo   
					SERVICIO   
					en la posición de bloqueo   
					apagado antes de realizar un   
					ajuste, cambiar accesorios   
					o 
					22. El servicio de mantenimiento   
					debe ser realizado solamente por   
					personal técnico debidamente   
					o 
					almacenar la herramienta. Tales   
					medidas preventivas de seguridad   
					reducen el riesgo de encender la   
					herramienta accidentalmente.   
					capacitado.   
					El   
					servicio   
					o 
					mantenimiento realizado por personal   
					no calificado puede aumentar el riesgo   
					de lesiones.   
					17. Almacene las herramientas que   
					no se estén usando fuera del   
					alcance de los niños y de perso-   
					nas que no estén capacitadas. Es   
					peligroso permitir a los usuarios utilizar   
					las herramientas, si no están   
					capacitados previamente.   
					23. Cuando realice el servicio de   
					mantenimiento, utilice solamente   
					repuestos idénticos. Siga las   
					instrucciones en la sección de   
					mantenimiento de este manual.   
					El uso de partes no autorizadas o el   
					incumplimiento de las instrucciones de   
					mantenimiento puede aumentar el   
					18. Cuando la herramienta no esté en   
					uso, manténgala alejada de otros   
					objetos metálicos tales como   
					clips, moneda, llaves, clavos, tor-   
					riesgo de descarga eléctrica   
					lesiones.   
					o 
					22   
					23   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				USO Y CARGA DE LA BATERIA   
					Simbología   
					Volts corriente directa   
					¡ADVERTENCIA!   
					Cómo se retira la batería de la   
					herramienta (Fig. 1 y 2)   
					Impactos por minuto   
					bajo carga (IPM)   
					Cargue solamente las baterías   
					Chicago Pneumatic de 9,6V, 12V,   
					14,4 V y 18 V en cargadores. Otros   
					tipos de baterías pueden explotar   
					y causar lesiones personales y   
					daños.   
					Presione el botón de liberación y retire la   
					batería.   
					Baterías de niquel cadmio   
					correctamente recicladas   
					1. Para trabajar en espacios reducidos.   
					Coloque la batería desde el frente,   
					presionando el botón de liberación,   
					deslizando la batería en la parte princi-   
					pal de la herramienta (Fig. 1).   
					Underwriters   
					Laboratories, Inc.   
					Cargue su batería antes de usar su   
					herramienta por primera vez o cuando la   
					misma no opera ya con el poder y torque   
					necesarios para la aplicación. La capacidad   
					total de carga de batería es alcanzada sólo   
					después de 4-5 cargas. Nunca permita que   
					la batería se descargue por completo. El   
					tiempo estándar de cargado variará   
					dependiendo del tipo de cargador que   
					utilice. El tiempo estándar de cargado   
					variará dependiendo del voltaje en el   
					tomacorriente y de la carga que necesita   
					la batería. Por ejemplo, si su batería no   
					requiere una carga completa, el tiempo para   
					cargarla será menor.   
					Revoluciones por   
					minuto sin carga (RPM)   
					Fig. 1   
					Especificaciones   
					Rendimiento   
					de Par   
					Promedio   
					Vástago   
					Volts   
					cd   
					14,4   
					14,4   
					Cat. No.   
					CP 8730   
					CP 8740   
					RPM   
					Impulsor   
					IPM   
					Tipo   
					Llave de Impacto   
					Llave de Impacto   
					3/8" Cuadrado 0 - 3 500   
					1/2" Cuadrado 0 - 3 500   
					119 N·m   
					159 N·m   
					0 - 2 600   
					0 - 2 600   
					PARA CONOCER LAS INSTRUCCIONES   
					ESPECIFICAS DE CARGADO, POR FAVOR   
					LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE   
					VIENE CON SU CARGADOR.   
					DESCRIPCIONFUNCIONAL   
					2. Para una óptima distribución de peso y   
					equilibrio.   
					Cat. No. CP 8730   
					1 
					Las baterías pueden ser afectadas por la   
					temperatura. Su batería se desempeñará   
					mejor y tendrá una vida útil más larga si se   
					carga en ambientes con temperaturas en-   
					tre 15° - 27°C (60° - 80°F). No la cargue en   
					ambientes con temperaturas por debajo de   
					5°C (40°F) o por encima de 40°C (105°F).   
					Si lo hace en estas condiciones, reducirá   
					la capacidad de la batería (vea   
					“Mantenimiento”).   
					Coloque la batería desde la parte pos-   
					terior, presionando el botón   
					de liberación y deslizando la batería   
					en el cuerpo de la herramienta   
					(Fig. 2). Coloque la batería hasta que   
					la grapa se accione. Coloque la batería   
					hasta que la grapa se accione.   
					1. Vástago impulsor cuadrado de 3/8”   
					2. Palanca de Avance/Retroceso   
					3. Gatillo   
					2 
					4. Batería   
					Fig. 2   
					3 
					5. Botones de liberación de la batería   
					6. Vástago impulsor cuadrado de 1/2”   
					Como se quita la batería de la   
					herramienta   
					Presione el botón de liberación y saque la   
					batería.   
					6 
					4 
					5 
					Cat. No. CP 8740   
					24   
					25   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ENSAMBAJE   
					¡ADVERTENCIA!   
					OPERACION   
					3. Para bloquear el gatillo, empuje la   
					Cómo Colocar y Desmontar Accesorios   
					¡ADVERTENCIA!   
					palanca de avance/retroceso hacia el   
					centro. El gatillo no funcionará cuando   
					la palanca de avance/retroceso se   
					encuentre en la posición de bloqueo.   
					Siempre bloquee el gatillo o retire la   
					batería antes de realizar el   
					mantenimiento, cambiar accesorios,   
					almacenar la herramienta, y siempre   
					Estas llaves de impacto han sido creadas   
					para uso exclusivo con adaptadores   
					diseñados para llaves de impacto con   
					impulsor cuadrado de 3/8” o de 1/2". Otros   
					adaptadores podrían fragmentarse o   
					romperse y ocasionar lesiones.   
					Cuando   
					use   
					herramientas   
					Para reducir el riesgo de   
					lesiones, use siempre lentes de   
					eléctricas es necesario siempre   
					seguir ciertas precauciones   
					básicas de seguridad con el   
					objeto de reducir el riesgo de   
					descargas eléctricas o lesiones   
					al operario.   
					seguridad   
					o 
					anteojos con   
					protectores laterales.   
					1. Para colocar un adaptador u otro   
					accesorio, alinee el accesorio con el   
					Uso de la palanca de avance/retroceso   
					que no se vaya   
					a 
					utilizar la   
					vástago impulsor   
					y 
					empújelo   
					herramienta.Arranque, paro y control   
					de velocidad   
					La palanca de avance/retroceso puede   
					ajustarse en tres posiciones: avance,   
					retroceso y bloqueo. El mecanismo de   
					bloqueo permite ajustar la palanca de   
					avance/retroceso únicamente cuando el   
					gatillo no se encuentra oprimido. Permita   
					que el motor se detenga por completo an-   
					tes de utilizar la palanca de avance/   
					retroceso.   
					firmemente sobre el anillo de retención.   
					¡ADVERTENCIA!   
					2. Para extraer el accesorio, tire de él   
					para separarlo del vástago impulsor.   
					Arranque, paro y control de velocidad   
					Utilice únicamente adaptadores y   
					otros accesorios específicamente   
					Estas herramientas pueden operarse a   
					cualquier velocidad entre 0 y plena   
					marcha.   
					diseñados   
					para   
					uso   
					con   
					impulsores y llaves de impacto.   
					Otros adaptadores y accesorios   
					podrían fragmentarse o romperse   
					y ocasionar lesiones.   
					1. Para accionar la herramienta, oprima   
					el gatillo.   
					Fig. 6   
					2. Para variar la velocidad de operación,   
					simplemente aumente o disminuya la   
					presión del gatillo. Cuanto más se   
					oprima el gatillo, mayor será la   
					velocidad.   
					Avance   
					3. Para detener la herramienta, suelte   
					el gatillo y el freno eléctrico detendrá   
					la herramienta instantáneamente.   
					Retroceso   
					1. Para seleccionar la rotación de   
					avance (hacia la derecha), empuje la   
					palanca de avance/retroceso en la   
					dirección que se muestra. Revise la   
					dirección de la rotación antes de   
					utilizar.   
					2. Para seleccionar la rotación de   
					retroceso (hacia la izquierda),   
					empuje la palanca de avance/   
					retroceso en la dirección que se   
					muestra. Revise la dirección de la   
					rotación antes de utilizar.   
					26   
					27   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Técnicas para impactar   
					MANTENIMIENTO   
					Mientras más tiempo se impacta a un tornillo,   
					tuerca o birlo, más apretado quedará. Para   
					ayudar a prevenir dañar tanto el material   
					como los sujetadores, evite impactarlos en   
					exceso. Sea particularmente cuidadoso   
					cuando impacte sujetadores que sean de   
					tamaño pequeño ya que estos requerirán   
					menos impactos para alcanzar el torque   
					deseado.   
					aun si no la usa. No trabe el interruptor en   
					¡ADVERTENCIA!   
					la posición “ON”, dejando la herramienta   
					sin cuidados ya que se podría descargar   
					la batería a un grado tal que no podría volver   
					a cargarse nunca mas. Use una bateria   
					Chicago Pneumatic hasta que ya no trabaje   
					con la potencia y el torque necesario para   
					la aplicación requerida.   
					Para reducir el riesgo de una   
					lesión, desconecte siempre la   
					herramienta antes de darle   
					cualquier mantenimiento. Nunca   
					desarme la herramienta ni trate   
					de hacer modificaciones en el   
					sistema eléctrico de la misma.   
					Acuda siempre a un Centro de   
					Almacene su batería en un sitio seco y   
					fresco. No lo almcene donde las   
					temperaturas puedan exceder 50° C   
					(120°F), como puede ser dentro de un   
					vehículo o un edificio metálico durante el   
					verano. Las altas temperaturas   
					sobrecalentarán la batería, reduciendo la   
					vida de la misma. Si se le guarda por varios   
					meses, la batería perderá su carga en forma   
					gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos   
					de carga y descarga con un uso normal,   
					para que se restablezca la capacidad total   
					de la batería. Durante la vida de la batería,   
					el tiempo operativo de la misma se va   
					reduciendo. Si este tiempo operativo se   
					vuelve demasiado corto luego de una carga   
					adecuada, significa que la vida útil de la   
					batería ha sido concluída y deberá   
					cambiarse por una nueva.   
					Practique impactando con diferentes tipos   
					de sujetadores para que observe el tiempo   
					que se requiere impactar para alcanzar el   
					torque deseado. Verifique el grado de apriete   
					usando un torquímetro de mano. Si los   
					sujetadores quedaron muy apretados,   
					reduzca el tiempo de impacto. Si no están   
					suficientemente apretados, aumente el tiempo   
					de impacto.   
					Servicio   
					MILWAUKEE   
					para   
					TODAS las reparaciones.   
					Adopte un programa regular de   
					mantenimiento y mantenga sus baterías y   
					cargador en buenas condiciones. Despues   
					de 6 meses a un año, dependiendo del uso   
					dado, envíe su herramienta, batería y   
					cargador, al Centro de Servicio   
					MILWAUKEE mas cercano para que le   
					hagan:   
					El impacto durante dos segundos es   
					generalmente suficiente para un tornillo de   
					3/8" y un segundo para un tornillo de 5/16".   
					Sin embargo, el aceite, la suciedad, el óxido   
					u otro material en los hilos o bajo la cabeza   
					del sujetador afecta el grado de apriete.   
					• 
					• 
					Lubricación   
					El torque requerido para aflojar un sujetador   
					está, en promedio, entre el 75% y el 80% de   
					torque que fue requerido para apretarlo,   
					dependiendo esto de las condiciones de las   
					superficies de contacto.   
					Inspección mecánica y limpieza   
					(engranes, flechas, baleros, carcaza,   
					etc.)   
					Limpieza   
					• 
					• 
					Inspección eléctrica (batería, cargador,   
					motor)   
					Limpie el polvo y suciedad de las ventilas   
					del cargador y la herramienta. Mantenga   
					los mangos y empuñaduras limpios, secos   
					y libres de aceite o grasa. Use solo jabón   
					neutro y un trapo húmedo para limpiar la   
					herramienta, batería y el cargador, ya que   
					En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve   
					cada sujetador hasta un torque relativamente   
					bajo y, luego, use una llave de torque manual   
					para el apriete final.   
					Probarla para asegurar una adecuada   
					operación mecánicay eléctrica   
					Mantenimiento de la herramienta   
					Si la herramienta no arranca u opera a toda   
					su potencia con una batería completamente   
					cargada, limpie, con una goma o borrador,   
					los contactos de la batería y de la   
					herramienta. Si aun asi la herramienta no   
					trabaja correctamente, regrésela , con el   
					cargador y la batería, a un centro de servicio   
					MILWAUKEE para que sea reparada.   
					algunos substancias   
					y 
					solventes   
					limpiadores son dañinos a los plásticos y   
					partes aislantes. Algunos de estos   
					incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,   
					thíner para pinturas, solventes para   
					limpieza con cloro, amoníaco y detergentes   
					caseros que tengan amonia. Nunca usa   
					solventes inflamables o combustibles   
					cerca de una herramienta.   
					Mantenimiento de las baterías   
					Las baterías Chicago Pneumatic de Níquel-   
					Cadmio operarán por muchos años y / o   
					cientos de ciclos, cuando son usadas y   
					mantenidas de acuerdo a las instrucciones.   
					¡ADVERTENCIA!   
					Para reducir el riesgo de una   
					lesión, descarga eléctrica o daño   
					Una batería que está guardada, sin usarse,   
					por seis meses, se descargará. Las   
					baterías se descargan a razón de 1% por   
					día. Con el objeto de maximizar la vida de la   
					batería, cárguela batería cada seis meses   
					a 
					la herramienta, batería   
					o 
					cargador, nunca los sumerja en   
					líquidos ni permita que estos   
					fluyan dentro de los mismos.   
					28   
					29   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				más cercano a usted. Si desea mayor   
					información, visite el sitio web de RBCR en   
					
					GARANTIA   
					¡ADVERTENCIA!   
					Política de Servicio y Garantía Limitada de Chicago Pneumatic Tool Company   
					Para reducir el riesgo de una   
					explosión, no queme nunca una   
					batería, aun si está dañada,   
					Se garantiza que los productos de Chicago Pneumatic Tool Company (“CP”) están libres de   
					fallas en el material y la mano de obra por un año a partir de la fecha de compra.Esta   
					garantía aplica únicamente a productos nuevos adquiridos de CP o sus distribuidores   
					autorizados. Ciertamente, esta garantía no aplica a productos que hayan sido abusados,   
					alterados o reparados por personas que no pertenezcan a CP o sean Representantes de   
					Servicio Autorizados.   
					Cómo desechar las baterías de   
					níquel-cadmio   
					“muerta”   
					o 
					completamente   
					Las baterías de níquel-cadmio son   
					reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y   
					locales, puede ser ilegal desechar las   
					baterías en el drenaje municipal.   
					Deshágase de ellas de acuerdo con los   
					reglamentos federales, estatales y locales.   
					descargada.   
					Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC   
					Si un producto CP se encuentra está defectuoso ya sea en el material o en la mano de   
					obra dentro del transcurso de un año luego de su fecha de compra, devuélvalo con flete   
					pagado a cualquier Centro de Servicio Autorizado*, e incluya su nombre y dirección,   
					prueba adecuada de la fecha de compra y una breve descripción del defecto. CP (o sus   
					afiliados), a su discreción, repararán o reemplazarán los productos defectuosos libre de   
					cargo. Las reparaciones o los reemplazos están garantizados según se describe   
					anteriormente por la porción restante del período de la garantía original. La única   
					responsabilidad de CP, y el remedio exclusivo de usted bajo esta Garantía, está limitada a   
					la reparación o el reemplazo del producto defectuoso.   
					Los Sellos de Reciclaje de Baterías   
					RBRC™ (véase “Simbología”) en las   
					baterías de su herramienta indican que   
					MILWAUKEE ha hecho los arreglos   
					pertinentes para reciclar dichas baterías   
					con la Rechargeable Battery Recycling   
					Corporation (Corporación de Reciclaje de   
					Baterías Recargables, o RBRC por sus   
					siglas en inglés). Al final de la vida útil de   
					las baterías, devuelva éstas a la Oficina   
					Principal/Centro de Servicio de   
					MILWAUKEE o el distribuidor autorizado   
					Reparaciones   
					Si su herramienta, batería o cargador están   
					dañados, envíela al centro de servicio más   
					cercano de los listados en la cubierta pos-   
					terior de este manual del operario.   
					LA GARANTIA QUE PRECEDE ES EXCLUSIVA Y SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA   
					OTRA GARANTIA, O CONDICION, VERBAL O ESCRITA, EXPRESA O IMPLICITA,   
					Garantía de la batería   
					INCLUYENDO, SIN LIMITACION, TODA GARANTIA   
					O 
					CONDICION,   
					O 
					Las baterías para herramientas están   
					garantizadas por un año a partir de la fecha   
					de compra.   
					COMERCIALIZACION O IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR, PARA   
					LOS CUALES CP DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN VIRTUD DE LA PRESENTE.   
					NO SE ASUMIRARESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O   
					ESPECIALES, O CUALQUIER DAÑO, COSTO O GASTO, SALVO EL COSTO O GASTO   
					DE REEMPLAZO O REPARACION.   
					ACCESORIOS   
					¡ADVERTENCIA!   
					Utilice únicamente piezas autorizadas. La garantía no cubre el daño o funcionamiento   
					incorrecto ocasionado por el uso de piezas no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos   
					legales específicos. Los consumidores podrían tener además otros derechos bajo la ley   
					estatal o federal.   
					Siempre retire la bateria antes de cambiar o   
					retirar accesorios. Utilice únicamente   
					accesorios especificamente recomendados   
					para esta herramienta. El de uso accesorios   
					no recomendados podría resultar peligroso.   
					Chicago Pneumatic Tool Company   
					1800 Overview Drive   
					Rock Hill, South Carolina 29730-7463   
					* 
					Los productos CP descritos en este manual pueden enviarse a cualquier oficina   
					principal/centro de servicio de MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION o   
					estación de servicio autorizada MILWAUKEE para su reparación. Consulte el dorso   
					para obtener información sobre cómo ubicar el centro más cercano a usted.   
					Cat. No. 8940158630   
					Bateria de 14,4 V   
					Puede usarse con los cargadores de   
					Chicago Pneumatic Cat. No. 8940158629   
					2,4 Amps-Horas   
					Cat. No. 8940158630   
					Cargador de 120 V   
					Para cargar baterías de hasta 9,6 -18 V.   
					Cargador Universal de 1 Hora   
					Cat. No. 8940158629   
					Cat. No. 8940158629   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					30   
					31   
				UNITED STATES   
					MILWAUKEE Service of CP Products   
					To contact the factory SERVICE CENTER or authorized service station   
					nearest you, call   
					1-800-414-6527   
					TOLLFREE • NATIONWIDE   
					Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time   
					In addition, there is a worldwide network of distributors and authorized service   
					stations ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric”   
					for the names of those nearest you.   
					For further information on factory SERVICE CENTER or   
					authorized service station locations, visit our website at:   
					
					Product Service Support and   
					Technical Information   
					1-800-729-3878   
					CANADA   
					Service MILWAUKEE pour les produits CP   
					Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd.   
					En outre notre réseau mondial de distributeurs est à notre   
					disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les   
					pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour trouver l’adresse   
					755 Progress Avenue   
					du centre le plus près de chez vous.   
					Scarborough, Ontario M1H 2W7   
					Tel. (416) 439-4181   
					In addition, there is a worldwide network of distributors ready   
					to assist you. Check your “Yellow Pages” under   
					“Tools-Electric” for the names of those nearest you.   
					Fax (416) 439-6210   
					MEXICO   
					Servicios de MILWAUKEE para products de CP   
					Milwaukee Electric Tool   
					Además se cuenta con una red nacional de distribuidores y   
					centros autorizados de servicio, listos para apoyarlo. Vea en   
					División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.   
					las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”.   
					Blvd. Abraham Lincoln no. 13   
					Colonia Los Reyes Zona Industrial   
					Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073   
					Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925   
					58-14-3125d2   
					11/03   
					Printed in USA   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |