PL
CZ
HR
EN
PT
Instrukcja obs∏ugi
Návod k pouÏití
Upute za kori‰tenje
User instructions
Instruções de utilização
CDI 1 0 1 0
ZMYWARKI
MYâKY NÁDOBÍ
PERILICA POSUDJA
DISHWASHER
MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UWAGI DOTYCZ≈CE
SPIS TREÂCI
UWAGA!
BEZPIECZNEGO STOSOWANIA
No˝e i inne przedmioty o ostrych
koƒcówkach
koƒcówkami skierowanymi ku do∏owi lub
umieszczaç poziomo w innym miejscu
zmywarki, aby uniknàç zranienia.
str.
str.
str.
5
6
9
Uwagi dotyczàce bezpiecznego stosowania
Instalacja
Regulacja zmi´kczania wody
Nape∏nianie solà
Regulacja koszyka górnego
Wype∏nianie zmywarki naczyniami
Informacje dla badaƒ w laboratorium
Umieszczanie detergentu
Typy detergentów
Umieszczanie Êrodka nab∏yszczajàcego
Czyszczenie filtrów
Rady praktyczne
Czyszczenie na zewnàtrz i konserwacja zmywarki
Opis panelu sterujàcego
Dane techniczne
Wybór programów i funkcje szczególne
Lista programów
nale˝y
umieszczaç
Korzystanie
z
dowolnego urzàdzenia
elektrycznego wymaga stosowania si´ do
podstawowych regu∏ bezpieczeƒstwa.
str. 10
str. 11
str. 12
str. 14
str. 15
str. 16
str. 17
str. 18
str. 19
str. 20
str. 21
str. 21
str. 22
str. 24
str. 26
Instalowanie
■ W przypadku niedopasowania wtyczki
urzàdzenia do gniazdka nale˝y poprosiç
osob´ wykwalifikowanà o wymian´ wtyczki
na innà, w∏aÊciwà. Osoba ta przede
wszystkim powinna upewniç si´, ˝e przekrój
przewodów we wtyczce odpowiada mocy
pobieranej przez urzàdzenie.
Codzienne u˝ywanie
■ Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç wykorzy-
stywane jedynie do u˝ytku domowego.
■ Zmywarka jest zaprojektowana do
zmywania naczyƒ i garnków u˝ywanych
w gospodarstwie domowym.
Przedmiotów zanieczyszczonych benzynà,
farbà, opi∏kami stali lub ˝elaza,
chemicznymi produktami wywo∏ujàcymi
■ Sprawdziç czy urzàdzenie nie przygniata
kabla zasilajàcego w energi´ elektrycznà.
■ Zabrania si´ stosowania adapterów,
rozdzielaczy, przed∏u˝aczy.
korozj´,
o
odczynie kwaÊnym lub
Usuwanie drobnych usterek
■ W
razie
koniecznoÊci
wymiany
zasadowym, nie wolno zmywaç
zmywarce.
w
kabla zasilania zmywarki nale˝y
zwróciç si´ do upowa˝nionego Serwisu
Technicznego
wymiany.
o
dokonanie takiej
■ JeÊli w mieszkaniu zainstalowana jest
instalacja zmi´kczania wody nie zachodzi
potrzeba dodawania soli do zmi´kczacza
zainstalowanego w zmywarce.
Rys. A
Bezpieczeƒstwo
■ Sztuçce najlepiej jest umieszczaç w
koszyku ràczkà zwrócona ku do∏owi.
■ Nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi
lub wilgotnymi d∏oƒmi ani stopami.
■ W przypadku awarii lub nieprawid∏owego
dzia∏ania urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç,
zamknàç kurek dop∏ywu wody i nie
korzystaç z urzàdzenia. W sprawie
ewentualnych napraw nale˝y zwracaç
si´ wy∏àcznie do Autoryzowanego
Serwisu (adresy serwisów napraw
umieszczone sà na karcie gwarancyjnej).
Niestosowanie si´ do powy˝szych zasad
mo˝e naraziç na niebezpieczeƒstwo
U˝ytkownika.
■ Nie wolno obs∏ugiwaç urzàdzenia stojàc
boso.
5
4
1
■ Nie pociàgaç za kabel zasilajàcy przy
od∏àczaniu urzàdzenia od zasilania
elektrycznego.
■ Nie wystawiaç urzàdzenia na dzia∏anie
czynników atmosferycznych deszczu,
s∏oƒca, itd...)
■ Nie pozwalaç dzieciom ani osobom
niekompetentnym na korzystanie
urzàdzenia bez nadzoru.
z
Usuwanie zmywarki
■ Nie wolno piç wody pozosta∏ej w zmywarce
lub w umytych naczyniach po zakoƒczeniu
pracy urzàdzenia.
■ Urzàdzenie niniejsze wykonane jest z
materia∏ów nadajàcych si´ do ponownego
u˝ytku.
2
3
■ Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa (mo˝na
si´ potknàç) nie nale˝y zostawiaç
Nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, gdy˝
mówià one o bezpieczeƒstwie instalowania, eksploatacji i konserwacji niniejszego
urzàdzenia, jak równie˝ dostarczajà po˝ytecznych wskazówek do jak najlepszego
korzystania ze zmywarki.
drzwiczek
horyzontalnej.
otwartych
w
pozycji
■ Przy usuwaniu starej zmywarki nale˝y
wyjàç zamek drzwiczek ,aby dzieci nie
mog∏y si´ w niej zatrzasnàç.
Po wy∏àczeniu zmywarki z gniazdka
nale˝y odciàç przewód zasilajacy.
■ Nie wolno siadaç na zmywarce ani opieraç
si´ o nià gdy˝ mo˝e to spowodowaç
wywrócenie jej.
Nale˝y zachowaç niniejszà ksià˝eczk´, by móc skorzystaç z niej w razie potrzeby.
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. zgodnoÊç przekrojów przewodów
■ JeÊli urzàdzenie pod∏àczone jest do
nowej instalacji wodnej lub do instalacji
nie b´dàcej w u˝yciu od d∏u˝szego
czasu, zanim za∏o˝ymy przewód zasilania
w wod´ nale˝y umo˝liwiç swobodny
sp∏yw wody przez kilka minut. Unikniemy
wtedy osadzania si´ piasku lub rdzy,
mogàcych zatkaç filtr wejÊciowy wody.
INSTALACJA
(Uwagi techniczne)
Instalacja wodna
zasilajàcych;
3. zgodnoÊç
doboru
zabezpieczeƒ
zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
WA˚NE
WA˚NE
Urzàdzenie musi byç pod∏àczone do
sieci wodociàgowej za pomocà
nowego zestawu w´˝y gumowych.
Nie nale˝y u˝ywaç starego zestawu.
W przypadku instalowania zmywarki
na pod∏odze przykrytej chodnikami
lub wyk∏adzinà dywanowà nale˝y
sprawdziç czy nie sà zatkane otwory
UWAGA!
Bezpieczeƒstwo urzàdzenia zale˝y
od prawid∏owego uziemienia.
wentylacyjne znajdujàce si´
podstawy urzàdzenia.
u
■ Elastyczne przewody odp∏ywowe i
zasilajàce mogà byç skierowane w
lewo lub w prawo.
JeÊli uziemienie nie dzia∏a prawid∏owo
mo˝e nastàpiç przebicie pràdu na
obudow´ (Z powodu obecnoÊci filtra
przeciwko zak∏óceniom radiowym).
Ponadto powinien byç zapewniony
∏atwy dost´p do wtyczki urzàdzenia
równie˝ po jego zainstalowaniu.
1
2
3
WA˚NE
Zmywark´ mo˝na do∏àczyç do
instalacji wody zimnej lub ciep∏ej
pod warunkiem, ˝e temperatura
wody nie przekracza 60°C.
Zasilanie elektryczne
Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci
za ewentualne szkody wyrzàdzone
Urzàdzenie zgodne jest z wymaganiami
bezpieczeƒstwa przewidzianymi przez
POLSKÑ NORM¢. Pe∏ne uziemienie
urzàdzenia zapewnia wtyczka z bolcem
uziemiajàcym.
ludziom
nieprawid∏owego
instalacji uziemiajàcej.
i
przedmiotom wynik∏e
z
do
■ CiÊnienie wody musi byç w przedziale
mi´dzy 0,08 MPa a 0,8 MPa. Przy
ni˝szym ciÊnieniu nale˝y skontaktowaç
si´ z Serwisem Technicznym.
do∏àczenia
Przed podlàczeniem zmywarki do pràdu
nale˝y upewniç si´:
■ Przed przewodem dop∏ywowym do
zmywarki nale˝y zainstalowaç zawór
odcinajàcy, co pozwoli odizolowaç
urzàdzenie od instalacji wodnej w
okresach niekorzystania ze zmywarki
(Rys. 1B).
Urzàdzenie niniejsze zgodne jest z
dyrektywami Unii Europejskiej
89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzgl´dnieniem
pó˝niejszych poprawek.
1. zgodnoÊç
napi´ç
znamionowych
urzàdzenia;
■ Zmywarka wyposa˝ona jest w króciec
gwintowany 3/4” s∏u˝àcy do do∏àczania
do zasilania wodnego (Rys. 2).
■ Przewód zasilania w wod´ “A” nale˝y
nakr´ciç na kurek doprowadzajàcy
wod´ “B” za pomocà z∏àczki 3/4” przy
czym nale˝y sprawdziç, czy po∏àczenie
jest szczelne.
■ JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝
zasilajàcy w wod´ do 2,5 m.
W tym celu nale˝y skontaktowaç si´ z
serwisem.
■ Nale˝y poprosiç Dzia∏ Serwisowy o
za∏o˝enie filtru “D” , art. 9226085, na
wejÊciu wody jeÊli zawiera ona domieszki
wapienne lub piaskowe (Rys. 3).
W tym przypadku filtr “D” nale˝y za∏o˝yç
pomi´dzy króçcem doprowadzajàcym
wod´ o gwincie 3/4” “B” a przewodem
zasilania w wod´ “A”, nie zapominajàc o
za∏o˝eniu uszczelek “C”.
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Zagi´tà koƒcówk´ przewodu odp∏ywowego
mo˝na zawiesiç na kraw´dzi zlewu
(koƒcówka nie powinna byç zanurzona)
co nie dopuszcza do powstania efektu
syfonowego podczas zmywania (Rys. 4Y).
* Zmi´kczacz fabrycznie ustawiany jest
na poziomie 3, gdy˝ poziom ten
zadowala wi´kszoÊç klientów.
REGULACJA ZMI¢KCZANIA
WODY
Woda, w zale˝noÊci od lokalizacji, zawiera sole
wapnia i inne sole mineralne osadzajàce si´
na naczyniach i pozostawiajàce bia∏e
plamy.
Do∏àczenie do odp∏ywu
W zale˝noÊci od poziomu przyporzàdkowania
miejscowej wody nale˝y w nast´pujàcy
sposób wyregulowaç zmi´kczacz:
■ Nale˝y do∏àczyç przewód odp∏ywowy do
kanalizacji, uwa˝ajàc aby go nie zgiàç,
poniewa˝ mog∏oby to zak∏óciç odp∏yw
(Rys. 4).
■ W przypadku instalowania zmywarki
pod blatem kuchennym kolanko przewodu
Im wi´cej tych soli tym woda jest “twardsza”.
Zmywarka do naczyƒ wyposa˝ona jest w
zmi´kczacz, który wykorzystujàc sól
regeneracyjnà, zaprojektowanà specjalnie
dla tych urzàdzeƒ, dostarcza wody pozbawionej
wapnia (mi´kkiej) do zmywania naczyƒ. W
odpowiedniej instytucji zapewniajàcej zasilanie
powinno
zostaç
zamocow
ane
WA˚NE
■ Przewód odp∏ywowy zamocowany na
sta∏e powinien mieç co najmniej 4 cm
Êrednicy wewn´trznej i koƒczyç si´ na
wysokoÊci co najmniej 40 cm.
bezpoÊrednio pod p∏ytà
w
miejscu
Procedur´
ustawiania
nale˝y
zawsze zaczynaç gdy zmywarka
jest wy∏àczona.
po∏o˝onym mo˝liwie jak najwy˝ej (Rys. 4Z).
■ Podczas instalacji urzàdzenia nale˝y
upewniç si´, ˝e przewody - zasilajàcy i
odp∏ywowy - nie sà za∏amane.
■ Aby uniknàç nieprzyjemnych zapachów
zaleca si´ zainstalowanie syfonu (Rys. 4X).
1. Wcisnàç przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE".
w
wod´, znajdujàcej si´ na terenie
zamieszkania mo˝na dowiedzieç si´, jaki
jest poziom twardoÊci wody.
■ JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝
odprowadzajàcy wod´ do 2,5 m. Ale
nale˝y trzymaç go na wysokosci
maksymlnej 85 cm od pod∏ogi. W tym
celu nale˝y skontaktowaç si´ z serwisem.
2. Poczekaç a˝ kontrolki programów
zacznà migaç.
3. W CIAGU 2 minut od w∏àczenia
zmywarki przytrzymaç przez 10 sekund
Poziom regulacji zmi´kczacza
wody
wciÊni´ty
przycisk
“WYBÓR
PROGRAMÓW” (PR.) (rozlegnie si´
Zmi´kczacz mo˝e skutecznie oddzia∏ywaç
na wod´, której twardoÊç osiàga wartoÊç do
ponad 90°fH (w skali francuskiej), 50°dH
(w skali niemieckiej), za poÊrednictwem 6
poziomów regulacji.
przerywany sygna∏ dêwi´kowy).
4. Zwolniç przycisk w momencie gdy 3
kontrolki od lewej strony zaÊwiecà si´
Êwiat∏em ciàg∏ym, a ustanie sygna∏
dêwi´kowy.
W
poni˝szej tabeli nale˝y odszukaç
poziom odpowiadajàcy twardoÊci wody i
5. Kontrolka odpowiadajàca aktualnemu
poziomowi odwapniania zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym, któremu towarzyszyç
b´dzie krótki sygna∏ dêwi´kowy. Aby
zmieniç ustawienie nale˝y wciskaç
przycisk “WYBÓR PROGRAMÓW. Za
ka˝dym wciÊni´ciem przycisku, zapali
si´ kolejna kontrolka (dla poziomu 5
zapalà si´ wszystkie kontrolki).
wskazówki
operacji regulacyjnych.
dotyczàce
niezb´dnych
TwardoÊç
wody
6. Po osiàgni´ciu wybranego poziomu
rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy
wskazujàcy, ˝e ustawienie zosta∏o
zapami´tane (kontrolki programów
zacznà na nowo migaç).
Kontrolka 1
Kontrolka 1
Kontrolka 2
NIE
TAK
TAK
0
1
2
0-5
0-3
4-9
6-15
10-16
17-25
26-33
16-30
31-45
46-60
UWAGA!
*3
4
Kontrolka 3
Kontrolka 4
TAK
TAK
TAK
JeÊli z jakiegoÊ powodu nie uda si´
zakoƒczyç procedury ustawiania, nale˝y
wy∏àczyç zmywark´ wciskajàc przycisk
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE” i
rozpoczàç ustawianie od nowa.
Otwieranie drzwiczek
Zamykanie drzwiczek
JeÊli drzwiczki zostanà otwarte podczas
pracy zmywarki, zabezpieczenie elektryczne
spowoduje automatyczne przerwanie
wykonywania zaprogramowanych funkcji.
W∏o˝yç do Êrodka koszyki wype∏nione
naczyniami do zmywania.
Kontrolki
1, 2, 3, 4
5
34-50
61-90
Sprawdziç czy talerze lub garnki nie
przeszkadzajà
w
swobodnym obrocie
ramion spryskujàcych. Zamknàç drzwiczki i
zablokowaç je mocno.
WA˚NE
Nie nale˝y otwieraç drzwiczek
Przycisk "WYBÓR PROGRAMÓW"
zmywarki
w
trakcie jej pracy
gdy˝ zak∏óca to normalne jej
funkcjonowanie.
Przycisk
Kontrolki
1
2
3 4
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE”
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pojemnoÊç od 1,5 do 1,8 kg soli: aby do
maksimum wykorzystaç urzàdzenie nale˝y
okresowo wype∏niaç pojemnik zgodnie
NAPE¸NIANIE SOLÑ
REGULACJA KOSZYKA
GÓRNEGO
z
zasadami regulacji zmi´kczacza
■ Na dnie maszyny umieszczony jest
zbiornik na sól s∏u˝àcà do regeneracji
zmi´kczacza.
zmywarki.
Gdy najcz´Êciej u˝ywamy talerzy o Êrednicy
od 27 do 31 cm nale˝y wk∏adaç je do
koszyka dolnego po ustawieniu koszyka
górnego w jednej z dwóch pozycji – tej
wy˝szej, post´pujàc w sposób nast´pujàcy:
■ Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie soli przeznaczonej
do zmywarek.
WA˚NE
Przy
pierwszym
uruchomieniu
Inne rodzaje soli, zawierajàce istotne
iloÊci substancji nierozpuszczalnych,
wraz z up∏ywem czasu mog∏yby uczyniç
zmywarki nale˝y nape∏niç zbiornik
solà, a nast´pnie koniecznie dolaç
do pe∏na wody do zbiornika na sól.
nieefektywnym
zmi´kczania.
dzia∏anie
uk∏adu
A
1. Obróciç na zewnàtrz zapadki przednie
"A";
■ Aby nape∏niç pojemnik solà nale˝y
odkr´ciç korek pojemnika znajdujàcy
si´ na dnie pojemnika.
2. Wyjàç koszyk i ustawiç go w pozycji
wy˝szej;
■ Podczas operacji nape∏niania mo˝e
wydostaç si´ na zewnàtrz niewielka iloÊç
wody, mimo to nale˝y kontynuowaç
nasypywanie soli mieszajàc ∏y˝eczkà a˝
do ca∏kowitego wype∏nienia pojemnika.
Po zakoƒczeniu tej operacji oczyÊciç
siatk´ zbierajàc resztki soli i zakr´ciç
korek.
3. Przywróciç zapadkom "A" pierwotne
po∏o˝enie.
Operacja ta pozwala za∏adowaç do koszyka
górnego naczynia o Êrednicy przekraczajàcej
20 cm lecz nie pozwala w górnym po∏o˝eniu
wykorzystywaç ruchomych podpórek.
A
■ Po nape∏nieniu solà zaleca sie wykonanie
pe∏nego cyklu zmywania lub cyklu
ZIMNE P¸UKANIE. Pojemnik na sól ma
Wskaênik nape∏nienia soli
Niniejszy model wyposa˝ony jest w
zaÊlepk´, dlatego te˝ nale˝y okresowo
kontrolowaç poziom soli, z cz´stotliwoÊcià
zale˝nà od stopnia wyregulowania
zmi´kczacza wody w zmywarce.
WA˚NE
Naczynia pokryte bia∏ymi plamami
stanowià istotnà informacj´ o braku
soli.
11
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ W koszyku górnym mo˝na umieÊciç
Standardowe, codzienne ustawienie naczyƒ w koszyku
ukazane jest na Rys. 1, 2 i 3.
WYPE¸NIANIE ZMYWARKI
NACZYNIAMI
1
ró˝ne naczynia, takie jak salaterki i wazy
z
tworzywa, które najlepiej jest
A
zablokowaç aby strumieƒ wody nie
przewróci∏ ich.
C
Koszyk górny (Rys. 1)
A = talerze g∏´bokie
B = talerze p∏ytkie
C = talerzyki deserowe
D = podstawki
E = fili˝anki
F = szklanki
Wykorzystanie koszyka górnego
B
F
D
■ Koszyk górny zosta∏ pomyÊlany tak,
aby zapewniona by∏a maksymalna
elastycznoÊç wykorzystania.
■ Koszyk górny jest wyposa˝ony w ruchome
podpórki zawieszone na kraw´dzi
bocznej, które mogà zajmowaç dwie
pozycje: górnà i dolnà. W pozycji dolnej
podpórki s∏u˝à do umieszczenia na nich
fili˝anek herbaty, kawy, d∏ugich no˝y i
chochli. Na koƒcach podpórek mo˝na
zawiesiç szklanki w pozycji pionowej:
Pod spodem mo˝na umieÊciç szklanki,
fili˝anki, talerzyki i talerzyki deserowe.
E
Mo˝e on byç wype∏niony samymi
talerzami umieszczonymi
w
dwóch
rz´dach, w iloÊci 24 sztuk maksimum,
szklankami w pi´ciu rz´dach, w iloÊci 30
sztuk maksimum lub ró˝nymi naczyniami.
Koszyk górny (Rys. 2)
A = talerze g∏´bokie
B = talerze p∏ytkie
C = talerzyki deserowe
D = podstawki
E = fili˝anki
F = szklanki
Wykorzystanie koszyka dolnego
2
F
A
C
■ Gdy podpórki zajmujà górnà pozycj´
umo˝liwiajà one umieszczenie na nich
p∏ytkich i g∏´bokich talerzy.
■ W dolnym koszyku umieszcza si´
garnki, patelnie, wazy na zup´, salaterki,
pokrywki, pó∏miski, talerze p∏ytkie i
g∏´bokie oraz chochle.
B
D
E
Nale˝y zachowaç uwag´ podczas
wk∏adania g∏´bokich i p∏ytkich talerzy w
pozycji pionowej - trzeba u∏o˝yç je tak,
aby wg∏´bieniami by∏y zwrócone w
kierunku obrotu maszyny, przy czym
zawsze nale˝y zostawiç wolne miejsce
pomi´dzy talerzami aby mog∏a mi´dzy
nimi krà˝yç swobodnie woda.
G = pó∏ koszyka na nakrycia
■ Nakrycia powinno si´ wk∏adaç ràczkà
skierowanà ku do∏owi w przeznaczonym
do tego celu pojemniku plastykowym,
który nale˝y umieÊciç z kolei w koszyku
dolnym (Rys. 3) upewniajàc si´, ˝e nie
przeszkadza on w swobodnym obrocie
ramienia spryskujàcego.
G
F
■ Aby do maksimum wykorzystaç pojemnoÊç
koszyka radzimy pogrupowaç talerze
wed∏ug ich kszta∏tu.
Koszyk dolny (Rys. 3)
A = garnek Êredni
B = garnek du˝y
C = patelnia
D = pokrywki
E = wazy na zup´, pó∏miski
F = nakrycia
3
D
F A G
WA˚NE
Dolny kosz wyposa˝ony jest
w
■ Talerze mo˝na u∏o˝yç w jednym rz´dzie
(Rys. 1) lub w dwóch rz´dach (Rys. 2).
ogranicznik który zapewnia bezpieczne
wysuwanie kosza nawet z pe∏nym
za∏adunkiem. W celu za∏adowania
soli, wyczyszczenia filtra i oczyszczenia
zmywarki konieczne jest ca∏kowite
wyj´cie kosza.
■ Radzimy umieszczaç talerze o du˝ych
rozmiarach i Êrednicy równej oko∏o 270
mm nieznacznie pochylone do przodu
tak, aby ∏atwiej mo˝na by∏o wstawiç
koszyk do wn´trza zmywarki.
G = rondle, tortownice
E
C
Racjonalne
i
poprawne u∏o˝enie naczyƒ jest
podstawowym warunkiem uzyskania nienagannych
wyników zmywania.
B
Koszyk na nakrycia (Rys. 4)
4
Koszyk na nakrycia sk∏ada si´ z dwóch rozdzielnych
cz´Êci dajàcych ró˝ne mo˝liwoÊci za∏adunku.
Rozdzia∏ koszyka na dwie po∏ówki odbywa si´
przez przesuwanie w kierunku poziomym dwóch
elementów, jednego wzgl´dem drugiego i w celu
ponownego zaczepienia - w kierunku przeciwnym.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UMIESZCZANIE DETERGENTU
Detergent
INFORMACJE DLA BADA¡ W LABORATORIUM
Program porównawczy ogólny (Norma EN 50242)
(patrz tabela programów zmywania)
1. Pozycja kosza górnego : dolna
2. ¸adunek znormalizowany
4. IloÊç detergentu:
WA˚NE
- 8 g do zmywania wst´pnego;
- 22 g do zmywania
Niezb´dne jest stosowanie Êrodka
myjàcego w proszku, p∏ynnego lub w
pastylkach - przeznaczonego specjalnie
do zmywarek do naczyƒ.
3. Pozycja regulatora wyb∏yszczacza: 6
B
Przyk∏adowe u∏o˝enie 12 nakryç (Zgodnie z normà EN 50242)
Po w∏o˝eniu detergentu do pojemnika
zamknàç pokryw´ najpierw przesuwajàc jà
a potem przyciskajàc lekko a˝ do us∏yszenia
dêwi´ku zamkni´cia.
W∏aÊciwy za∏adunek pokazany jest na Rys. 5 dla koszyka górnego, na Rys. 6 dla
koszyka dolnego i na Rys. 7 dla koszyka na nakrycia.
CALGONIT" zapewnia doskona∏e rezultaty
zmywania i jest ∏atwo dost´pny.
Ârodki nie dostosowane do zmywarek (na
przyk∏ad przeznaczone do zmywania
r´cznego) nie zawierajà odpowiednich
sk∏adników do mycia maszynowego i nie
pozwalajà na poprawne funkcjonowanie
zmywarki.
Koszyk górny (Rys. 5)
5
G
A = 5+5+2 szklanek
B = 12 podstawek
C = 4+6+2 fili˝anki
D = ma∏a waza
F
B
E
A
E =
= du˝a waza
G = 1 widelce
Êrednia waza
C
D
C
F
I
¸adowanie detergentu
H = 1+1
∏
∏
y
y
˝
˝
ki pó
ki
∏miskowe
Pojemnik na Êrodek myjàcy znajduje
si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek
(Rys. A “2”). JeÊli pokrywka pojemnika jest
zamkni´ta, wystarczy nacisnàç przycisk
(A): po zakoƒczeniu ka˝dego programu
zmywania pokrywka jest zawsze otwarta,
gotowa do nast´pnego wykorzystania.
A
C
I
= 3+3
= 3+3
L
∏y˝eczki do herbaty
Poniewa˝ nie wszystkie Êrodki myjàce sà
jednakowe, nale˝y równie˝ zapoznaç si´ z
instrukcjà podanà na opakowaniu.
L
H
A
H
Przypominamy, ˝e niewystarczajàce iloÊci
Êrodka myjàcego mogà niedostatecznie
usunàç brud, podczas gdy nadmierna dawka
Êrodka myjàcego nie tylko nie poprawia
wyników zmywania, lecz ponadto jest
zb´dnym marnotrawstwem.
Koszyk dolny (Rys. 6)
6
M = 8+4 talerzy g∏´bokich
N = 11 + 1 talerzy p∏ytkich
O = 12 talerzyków deserowych
P = pó∏misek
Q
N
UWAGA!
W
dolnym pojemniku nie nale˝y
umieszczaç naczyƒ w pozycji, która
mo˝e przeszkadzaç w otwarciu pokrywki
pojemnika na detergent i swobodnemu
wydostawaniu sie detergentu.
N
M
Q = nakrycia
P
WA˚NE
Odpowiednie dawkowanie Êrodka
do zmywania stanowi wk∏ad w
ochron´ Ârodowiska.
Dawki Êrodka myjàcego sà ró˝ne w
zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia i rodzaju
naczyƒ. Zaleca si´ umieÊciç w pojemniku
(B) od 20 do 30 g Êrodka myjàcego.
M
7
O
Koszyk na sztuçce bez pó∏eczek (Rys. 7)
UmieÊciç pozosta∏e sztuçce uwa˝ajàc, aby
wi´cej ni˝ dwa rodzaje nie znalaz∏i si´ w tej
samej przegródce.
A
15
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nie jest potrzebne stosowanie soli i/lub
wyb∏yszczacza nale˝y skrupulatnie przestrzegaç
nast´pujàcych zaleceƒ:
TYPY DETERGENTÓW
Detergenty w pastylkach
UMIESZCZANIE ÂRODKA
NAB¸YSZCZAJÑCEGO
■
przeczytaç uwa˝nie
i
stosowaç si´
dok∏adnie do instrukcji i zaleceƒ podanych
na opakowaniu detergentu, którego
mamy u˝yç;
Nab∏yszczacz
Detergenty w pastylkach, pochodzàce od
ró˝nych producentów rozpuszczajà si´ z
ró˝nà pr´dkoÊcià, zatem u˝yte
w
Ârodek nab∏yszczajacy, który dodawany jest
automatycznie podczas ostaniego p∏ukania
przyspiesza suszenie naczyƒ i zapobiega
tworzeniu sie plam i matowych osadów.
programach szybkiego zmywania mogà
nie byç skuteczne, gdy˝ mogà si´ nie
ca∏kowicie rozpuÊciç.
■
skutecznoÊç detergentów, które nie
wymagajà u˝ycia soli, zale˝y od stopnia
twardoÊci wody u u˝ytkownika. Nale˝y
sprawdziç czy stopieƒ twardoÊci wody
mieÊci si´ w przedziale wskazanym w
instrukcji stosowania detergentu.
Je˝eli u˝ywa si´ detergentów w pastylkach,
zalecane jest u˝ywanie d∏ugich programów
zmywania, aby taki detergent móg∏
zadzia∏aç prawid∏owo.
¸adowanie Êrodka
nab∏yszczajàcego
C
Je˝eli u˝ycie tego typu dtergentu nie da
zadawalajàcych rezultatów zmywania
nale˝y zwróciç si´ do producenta
detergentu.
WA˚NE
W celu uzyskania dobrych efektów
Po lewej stronie pojemnika na detergent
zmywania
nale˝y
umieszczaç
znajduje
si´
zbiornik
na
Êrodek
pastylki detergentowe w pojemniku
na detergent do zmywania a NIE
bezpoÊrednio w komorze zmywania.
nab∏yszczajacy (Rys. A”3”).
Nieprawid∏owe stosowanie tych detergentów
mo˝e prowadziç do:
Aby go otworzyç nale˝y nacisnàç go, i
jednoczeÊnie obróciç ku górze uchwyt
otwierania.
■
tworzenia si´ osadu wapnia na naczyniach
i we wn´trzu zmywarki;
Nale˝y u˝ywaç tylko Êrodków przeznaczonych
do zmywarek automatycznych.
Mo˝na kontrolowaç poziom wyb∏yszczacza
przez “okienko” (C) na pojemniku.
Detergenty- koncentraty
■
zmniejszenia skutecznoÊci zmywania i
suszenia.
Detergenty- koncentraty o zredukowanej
alkalicznoÊci i z naturalnymi enzymami
stosowane do programu zmywania w
PE¸NY
PUSTY
WA˚NE
W wypadku reklamacji zwiàzanych
z niew∏aÊciwym stosowaniem tych
temp. 50°C pozwalajà
zredukowaç
szkodliwoÊç tych Êrodków dla Êrodowiska
naturalnego, a tak˝e chronià naczynia i
samà zmywark´.
produktów
nie
b´dzie
mia∏a
zastosowania bezp∏atna gwarancja.
Programy zmywania w temp. 50°C zosta∏y
wymyÊlone po to, aby wykorzystaç
w∏aÊciwoÊci enzymów do rozpuszczania
brudu i aby uzyskaç przy temperaturze
50°C takie same rezulaty zmywania, jak
przy temperaturze 65°C.
Odblask ciemny
Odblask jasny
Przypominamy, ˝e przy stosowaniu
detergentów “3 w 1”/“4 w 1”/“5 w 1”
niepotrzebny jest sygnalizator braku
soli
i
nab∏yszczacza (dost´pny
w
niektórych modelach).
Regulacja dozowania Êrodka do
p∏ukania w zakresie od 1 do 6
Je˝eli wystàpi∏yby problemy ze zmywaniem
i suszeniem naczyƒ nale˝y zaczàç ponownie
u˝ywaç tradycyjnych Êrodków (sól,
nab∏yszczacz, detergent w proszku).
Detergenty ¸àczone
Regulator nab∏yszczacza (D) zajduje si´
pod pokrywà i mo˝na obracaç go za
pomocà monety.
Detergenty
,
które zawierajà Êrodek
nab∏yszczajàcy nale˝y wk∏adaç do
pojemnika na detergenty do zmywania.
Pojemnik na nab∏yszczacz musi byc
opró˝niony ( je˝li tak nie jest nale˝y przed
zastosowaniem detergentu ∏àczonego
wyregulowaç do minimum dozownik
nab∏yszczacza).
Zalecana pozycja to 4.
W takim wypadku nale˝y:
ObecnoÊç wapnia w wodzie objawia si´
przez obecnoÊç kamienia kot∏owego lub
przez
s∏abszy stopieƒ wysuszenia.
■ nape∏nic ponownie pojemniki na sól i
nab∏yszczacz;
Z tego powodu wa˝na jest regulacja
zu˝ycia produktu p∏ukania majàca na celu
uzyskanie optymalnych parametrów.
■ wykonaç normalny cykl zmywania z
pustà zmywarkà.
W
przypadku, gdy po zakoƒczeniu
zmywania na naczyniach widoczne sà
smugi, nale˝y zmniejszyç nastaw´
regulacji o jednà pozycj´.
Detergenty ∏àczone (“3 w 1”/
“4 w 1”/“5 w 1”)
Nale˝y pami´taç ˝e po powrocie do
stosowania tradycyjnej soli do zmywarki,
dopiero po kilku cyklach zmywania system
W przypadku gdy na naczyniach widoczne
sà bia∏e plamy lub aureole, nale˝y o jednà
pozycj´ zwi´kszyç nastaw´ regulacji.
D
odwapniania powróci do dzialania
sposób optymalny.
w
JeÊli decydujecie si´ Paƒstwo na stosowanie
detergentów w tabletkach, przy których
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CZYSZCZENIE FILTRÓW
RADY PRAKTYCZNE
Jak oszcz´dzaç
Na uk∏ad filtrujàcy (Rys.A “4”) sk∏adajà si´:
■ JeÊli wykonujemy zmywanie pe∏nego
za∏adunku nale˝y umieÊciç naczynia
zaraz po skoƒczonym posi∏ku wk∏adajàc
je etapami i ewentualnie w∏àczajàc
program ZIMNE P¸UKANIE aby
zmi´kczyç zabrudzenia i usunàç wi´ksze
Jak post´powaç, by uzyskaç
mo˝liwie najlepsze rezultaty
zmywania
Ma∏y pojemnik centralny zatrzymujàcy
wi´ksze czàstki;
1
2
3
P∏ytka filtrujàca wod´ do zmywania w
sposób ciàg∏y;
■ Przed u∏o˝eniem naczyƒ w maszynie
nale˝y wyjàç resztki jedzenia (koÊci,
oÊci, resztki mi´sa i warzyw, skórki
resztki miedzy jednym
a
drugim
za∏adunkiem w oczekiwaniu na pe∏ny cykl
zmywania.
Mikrofiltr umieszczony pod p∏ytkà,
przechwytujàcy nawet najdrobniejsze
czàstki brudu, zapewniajàc w ten sposób
doskona∏e wyp∏ukanie.
z
owoców, wyka∏aczki, niedopa∏ki
■ W przypadku niezbyt silnego zabrudzenia
naczyƒ lub ma∏ego stopnia wype∏nienia
koszyków nale˝y wybraç program
OSZCZ¢DNY, post´pujàc zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w liÊcie
programów.
papierosów, itd...). by nie dopuÊciç do
zatkania filtrów, przewodu odp∏ywowego i
dysz ramienia spryskujàcego, co powoduje
zmniejszenie sprawnoÊci zmywania.
■ Aby uzyskiwaç niezmiennie nienaganne
wyniki zmywania przed ka˝dym zmywaniem
nale˝y koniecznie kontrolowaç i czyÊciç
filtry.
■ Nie jest konieczne p∏ukanie naczyƒ
przed umieszczeniem ich w zmywarce.
Czego nie wolno zmywaç
■ Aby wyjàç zespó∏ filtrujàcy wystarczy
jedynie uchwyciç za ràczk´ i obróciç jà
w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara (Rys. 1).
■ JeÊli garnki i patelnie sà szczególnie
zabrudzone resztkami przypalonych
potraw, radzimy je zamoczyç przed
zmywaniem.
■ Nale˝y pami´taç, ˝e nie wszystkie
naczynia przystosowane sà do
zmywania w zmywarce, odradzamy
wstawianie cz´Êci wykonanych
z
materia∏ów termoplastycznych, pokrywek
z ràczkà drewnianà lub z tworzywa,
garnków z d rewnianymi ràczkami,
naczyƒ aluminiowych, z kryszta∏u lub ze
szk∏a o∏owiowego, o ile nie jest to
oddzielnie wskazane.
■ Pojemnik centralny mo˝na wyjàç, co
u∏atwi operacje czyszczenia (Rys. 2).
■ Uk∏adaç naczynia otworami ku do∏owi.
■ W miar´ mo˝liwoÊci nie dopuszczaç do
wzajemnego dotykania si´ ró˝nych sztuk
naczyƒ; poprawne ich rozmieszczenie
zapewni najlepsze wyniki zmywania.
■ Nale˝y wyjàç p∏ytk´ filtru (Rys. 3) i
umyç wszystko w strumieniu bie˝àcej
wody, pos∏ugujàc si´ ewentualnie
szczoteczkà.
■ Niektóre motywy dekoracyjne majà
tendencj´ do blakni´cia, dlatego
zalecamy zmyç kilkakrotnie jednà
sztuk´ w zmywarce i dopiero po
upewnieniu si´, ˝e nie nast´puje
odbarwienie zmywaç ca∏y komplet.
■ Po u∏o˝eniu naczyƒ, sprawdziç, czy rami´
■ Dla
modelu
wyposa˝onego
w
spryskujàce obraca si´ bez przeszkód.
samooczyszczajàcy si´ mikrofiltr
konserwacja ogranicza si´ do sprawdzenia
zespo∏u filtrujàcego, które mo˝na
wykonywaç co 15 dni.
■ Garnki i inne urzàdzenia kuchenne
na których pozostajà przypalone lub
przylegaj àce mocno resztki jedzenia
nale˝y zamoczyç w wodzie z dodatkiem
Êrodka myjàcego do zmywarek.
■ Ponadto zalecamy aby nie zmywaç
zastawy srebrnej razem z zastawà ze
stali oksydowanej aby nie nastàpi∏a
pomi´dzy nimi reakcja chemiczna.
Zaleca si´ mimo wszystko po ka˝dym
zmywaniu sprawdzaç, czy pojemnik
centralny i p∏ytka nie sà zatkane.
■ Aby najlepiej umyç zastaw´ srebrnà
nale˝y:
WA˚NE
UWAGA!
Gdy kupujemy nowe naczynia nale˝y
zawsze upewniç si´, czy mo˝na je
zmywaç w zmywarkach.
Po oczyszczeniu filtrów nale˝y
sprawdziç, czy sà one poprawnie
po∏àczone ze sobà i czy p∏ytka jest
idealnie umieszczona na dnie
zmywarki. Nale˝y dok∏adnie wkr´ciç
filtr w p∏ytk´, obracajàc nim w
a) op∏ukaç jà natychmiast po posi∏ku,
szczególnie jeÊli u˝ywano jej z
majonezem, jajkami, rybà, itd...;
b) nie rozpryskiwaç na niej Êrodków
Zalecenia na zakoƒczenie
programu
myjàcych;
kierunku zgodnym
z
kierunkiem
ruchu wskazówek zegara poniewa˝
niedok∏adne po∏àczenie zespo∏u
filtrujàcego mo˝e ujemnie wp∏ynàç
na prac´ zmywarki.
c) nie pozostawiaç jej w stycznoÊci z
■ Aby uniknàç ewentualnych Êladów
kropli spadajàcych z koszyka górnego,
nale˝y tu˝ po zmywaniu wyjmowaç w
pierwszej kolejnoÊci koszyk dolny.
innymi metalami.
■ JeÊli pozostawimy na jakiÊ czas naczynia
w
zmywarce nale˝y lekko uchyliç
WA˚NE
drzwiczki aby u∏atwiç krà˝enie powietrza i
poprawiç warunki wysychania.
Nie wolno u˝ywaç zmywarki bez
filtrów.
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ W celu usuni´cia plam, zaleca si´ zastosowaç
Êrodek cierny o bardzo drobnej ziarnistoÊci.
Nie nale˝y stosowaç substancji zawierajàcych
chlor ani druciaków.
CZYSZCZENIE NA ZEWNÑTRZ
I KONSERWACJA ZMYWARKI
OPIS PANELU STERUJÑCEGO
■ Do mycia zewn´trzej strony zmywarki
nale˝y
u˝ywaç
tylko
szmatki
1b
zmoczonej ciep∏à wodà, bez Êrodków
odt∏uszczajàcych i szorstkich.
1
■ Zmywarka nie wymaga ˝adnej specjalnej
konserwacji, gdy˝ zbiornik myjàcy jest
samooczyszczajàcy si´.
■ Nale˝y okresowo, za pomocà wilgotnej
gàbki, czyÊciç uszczelk´ gumowà
w
drzwiczkach aby wyeliminowaç
ewentualne Êlady odpadków lub Êrodka
do p∏ukania.
■ Aby w pe∏ni zagwarantowaç usuwanie
drobnych osadów wapienia lub brudu
zaleca si´ dokonywaç okresowo pe∏nego
zmywania poprzez wlewanie na dno
pojemnika szklanki octu i ustawienie
programatora na zmywanie delikatne.
D
2
■ JeÊli mimo normalnego czyszczenia
p∏ytki i filtru zauwa˝amy, ˝e naczynia lub
garnki nie sà wystarczajàco dobrze
zmyte lub wyp∏ukane, nale˝y sprawdziç
czy otwory w obrotowych ramionach
spryskujàcych (Rys. A “5”) nie sà zatkane.
C
A
B
A Przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE"
C Przycisk "WYBÓR PROGRAMÓW"
D Kontrolki "WYBÓR PROGRAMÓW"
JeÊli wymagajà one czyszczenia nale˝y
dokonaç tego w sposób nast´pujàcy:
PO U˚YCIU
B OPIS PROGRAMÓW
Po ka˝dym zmywaniu nale˝y zamknàç
kurek doprowadzajàcy wod´ aby odciàç
zmywark´ od instalacji wodnej i przycisnàç
przycisk Start/Stop, co zapewni odci´cie jej
od zasilania elektrycznego.
1. Aby zdjàç rami´ górne nale˝y obróciç
ramieniem myjàcym a˝ wpust ustawi
si´ w pozycji ukazanej przez strza∏k´
(Rys. 1b). Nale˝y popchnàç je ku górze i
utrzymujàc nacisk odkr´ciç obracajàc
nim w kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara (Rys. 1) (aby je
za∏o˝yç nale˝y powtórzyç te operacj´
lecz obróciç w kierunku przeciwnym),
podczas gdy rami´ dolne mo˝na zdjàç
pociàgajàc je po prostu ku górze (Rys. 2);
WYMIARY:
JeÊli zmywarka ma pozostawaç przez
d∏u˝szy czas bezczynna, konieczne jest
wykonanie nast´pujàcych czynnoÊci:
82÷88,5
55
59,8
117
WysokoÊç
G∏´bokoÊç
SzerokoÊç
WysokoÊç przy
otwartych drzwiczkach
cm
cm
cm
cm
1. Wykonaç program zmywania bez
∏adowania naczyƒ, lecz ze Êrodkiem
myjàcym, co pozwoli odt∏uÊciç maszyn´.
2. Umyç ramiona obrotowe pod strumieniem
wody usuwajàc odpadki zatykajàce
dysze;
2. Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
3. Zamknàç kurek wejÊciowy wody.
4. Wype∏niç
odpowiedni
pojemnik
3. Na zakoƒczenie operacji umieÊciç
ramiona obrotowe ponownie w tej samej
pozycji, pami´tajàc aby w przypadku
ramienia górnego wpust znalaz∏ si´ we
w∏aÊciwej pozycji, dokr´cajàc go do
oporu.
Êrodkiem do p∏ukania.
DANE TECHNICZNE:
5. Pozostawiç drzwiczki uchylone.
IloÊç nakryç (EN 50242)
12
6. Pozostawiç czyste wn´trze zmywarki.
PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami
Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej
Moc bezpieczników
Maksymalna pobierana moc
Napi´cie
dla 8 osób
7. JeÊli maszyna pozostawiona jest w
pomieszczeniu, w którym temperatura
jest ni˝sza ni˝ 0°C, woda pozosta∏a w
przewodach mo˝e zamarznàç. Dlatego
te˝ nale˝y doprowadziç temperatur´
otoczenia do wartoÊci wy˝szej od 0°C i
poczekaç oko∏o 24 godzin na ponowne
uruchomienie maszyny.
Minimum 0,08 - maksimum 0,8 MPa
(patrz tabliczka znamionowa)
(patrz tabliczka znamionowa)
(patrz tabliczka znamionowa)
■ Wanna zmywarki jak te˝ wewn´trzna
strona drzwiczek wykonane sà ze stali
nierdzewnej. JeÊli mimo to zauwa˝ymy
plamy tlenków, to pochodzà one jedynie
z nadmiernego wyst´powania w wodzie
soli ˝elaza.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WYBÓR PROGRAMÓW I
FUNKCJE SZCZEGÓLNE
Wy∏aczenie sygnalizacja
Sygnalizacja anomalii
Zmiana programu w trakcie
pracy zmywarki
akustyczna KO¡CA PROGRAMU
JeÊli podczas wykonywania programu
zmywarka b´dzie pracowaç w sposób
nieprawid∏owy lub pojawi si´ inna anomalia,
lampka sygnalizacyjna odpowiadajàca
wybranemu cyklowi (dwie lampki dla
programu "ZIMNE P¸UKANIE" b´dzie
migotaç z du˝à cz´stotliwoÊcià i rozlegnie
si´ sygna∏ dêwi´kowy.
Nale˝y wówczas wy∏àczyç zmywark´,
wciskajàc przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE".
Po upewnieniu si´, ˝e otwarty jest kran
dop∏ywu wody, ˝e nie jest za∏amany wà˝
odp∏ywowy, nie jest zatkany syfon ani
filtry - nale˝y ponownie ustawiç wybrany
program.
Sygnalizacja akustyczna koƒca programu
Aby zmieniç lub anulowaç wykonywany
aktualnie program, nale˝y post´powaç w
nast´pujàcy sposób:
mo˝e byç wy∏àczona
sposób.
w
nast´pujàcy
Ustawianie programów
■ Otworzyç drzwiczki zmywarki i w∏o˝yç do
niej naczynia przeznaczone do mycia.
■ Przytrzymaç
wciÊni´ty
przycisk
WA˚NE
Procedur´
ustawiania
nale˝y
“WYBÓR PROGRAMÓW”, a˝ kontrolki
zawsze zaczynaç gdy zmywarka
jest wy∏àczona.
programów zacznà migaç.
■ Wcisnàç przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE"
.
■ Bie˝acy program zostanie anulowany.
1. Wcisnàç przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE".
■ Po wciÊni´ciu przycisku "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE" kontrolki programów
zacza migaç.
■ W tym momencie mo˝liwe b´dzie
ustawienie nowego programu.
2. Poczekaç a˝ kontrolki programów
zacznà migaç.
■ Wybraç program wciskajàc przycisk
“WYBÓR PROGAMOW” (PR.).
Kontrolka wybranego programu zapali
si´ Êwiat∏em ciàg∏ym.
Dla programu “ZIMNE P¸UKANIE”
zapalà si´ 2 kontrolki.
3. W CIAGU 2 minut od w∏àczenia
zmywarki przytrzymaç przez 30 sekund
UWAGA!
W
przypadku powtórzenia si´ danej
Przed
uruchomieniem
nowego
wciÊni´ty
przycisk
“WYBÓR
anomalii konieczne b´dzie skontaktowanie
si´ z serwisem technicznym.
PROGRAMÓW”
(rozlegnie si´
programu nale˝y upewniç si´, czy
Êrodek do zmywania nie zosta∏ ju˝
pobrany. JeÊli w pojemniku brakuje
Êrodka do zmywania, nale˝y go
uzupe∏niç.
przerywany sygna∏ dêwi´kowy).
4. Zwolniç przycisk w momencie gdy
■ Zamknàç drzwiczki. Po sygnale
dêwi´kowym program uruchomi si´
automatycznie.
pierwsze
2
kontrolki od lewej
zaÊwiewcà si´ Êwiat∏em sta∏ym
(wskazujàcym, ˝e sygna∏ dêwi´kowy
jest aktywny) i nie b´dzie s∏ychaç
sygna∏u dêwi´kowego.
WA˚NE
Niniejsza zmywarka jest wyposa˝ona
w
uk∏ad zabezpieczajacy przed
W przypadku przerwania dop∏ywu energii
elektrycznej zmywarka przechowa w
pami´ci wykonywany program, który w
momencie przywrócenia dostawy energii
elektrycznej zostanie wznowiony w
punkcie, w którym by∏ przerwany.
zalaniem, który w razie awarii usuwa
nadmiar wody ze zmywarki.
5. Wcisnàç ponownie przycisk “WYBÓR
PROGRAMÓW”.
Przerwanie programu
Pierwsze 2 kontrolki od lewej zgasnà,
natomiast nast´pne 2 kontrolki zapalà
si´ wskazujàc, ˝e sygna∏ dêwi´kowy
zosta∏ wy∏àczony.
Odradzamy otwieranie drzwiczek podczas
trwajàcego programu, szczególnie w fazie
Êrodkowej zmywania oraz
w
trakcie
ostatniego p∏ukania na goràco. Jednak˝e,
gdy podczas pracy zmywarki drzwiczki
zostanà otwarte (w celu na przyk∏ad
dodania naczyƒ do zmywania), program
zmywania automatycznie wy∏àczy si´.
Po ponownym zamkni´ciu drzwiczek, bez
wciskania ˝adnego przycisku, urzàdzenie
wznowi prac´ w tym punkcie cyklu, w
którym zosta∏o zatrzymane.
6. Rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy
wskazujàcy, ˝e ustawienie zosta∏o
zapami´tane (kontrolki programów
zaczà migaç).
UWAGA!
Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego
w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego
przed zalaniem nie zaleca si´
przesuwaç ani przechylaç zmywarki
podczas jej dzia∏ania.
Zakoƒczenie programu
7. Aby przywróciç sygnal dêwi´kowy
nale˝y powtórzyç t´ procedur´.
Koniec programu jest oznajmiany
sygna∏em dêwi´kowym (jeÊli nie jest
wy∏àczony),
trwajàcym
5
sek.,
W przypadku, w którym zachodzi
koniecznoÊç
przechylenia
sprawdziç wczeÊniej, czy zmywanie
zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku
zmywarki nie pozosta∏a woda.
UWAGA!
powtarzanym 3 razy z przerwami 30
sekundowymi.
przesuni´cia
zmywarki
lub
nale˝y
JeÊli z jakiegoÊ powodu nie uda si´
zakoƒczyç procedury ustawiania, nale˝y
wy∏àczyç zmywark´ wciskajàc przycisk
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE” i
rozpoczàç ustawianie od nowa.
Kontrolki programów zacznà migaç.
Wówczas mo˝liwe b´dzie wyj´cie
umytych naczyƒ i wy∏àczenie zmywarki
UWAGA!
JeÊli otworzymy drzwiczki gdy
zmywarka jest w trakcie suszenia,
w∏àczy si´ sygna∏ akustyczny
ostrzegajàcy, ˝e cykl si´ jeszcze nie
zakoƒczy∏.
poprzez
wciÊni´cie
przycisku
"URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE" lub
te˝ ponowne za∏adowanie zmywarki w celu
dokonania nast´pnego zmywania
z
wykonaniem opisanych wy˝ej kolejnych
czynnoÊci.
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTA PROGRAMÓW
Czas
zmywania
w minutach
CzynnoÊci do wykonania
Przebieg wykonania programu
Programu
Opis
(Program ”ZALECANY”)
Przeznaczony do zmywania naczyƒ i
garnków codziennego u˝ytku, normalnie
zabrudzonych.
UNIWERSALNY
INTENSYWNY
ECO
95
120
140
65°C
• • • •
•
•
•
Przeznaczony do zmywania mocno
zabrudzonych naczyƒ i garnków.
75°C
• • • •
•
• • • •
Przystosowany do zmywania naczyƒ i
garnków normalnie zabrudzonych,
z
45°C
zastosowaniem enzymatycznego Êrodka
do zmywania.
• • • • •
•
•
•
Program znormalizowany EN 50242.
Bardzo szybkie zmywanie wykonywane tu˝
po zakoƒczeniu posi∏ku po podgrzaniu
wody, wskazane do zmywania naczyƒ dla
4/6 osób najwy˝ej.
32
5
50°C
SZYBKI 32 min.
•
• • •
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane
rano lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç
g∏ówne zmywanie na okres po kolacji.
ZIMNE P¸UKANIE
• •
Zmywanie ze zmywaniem wst´pnym
W przypadku, gdy stosujemy program INTENSYWNY nale˝y równie˝ dodaç porcj´ Êrodka
myjàcego, w iloÊci 20 g (1 ∏y˝ka do zupy) bezpoÊrednio do zmywarki.
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USUWANIE DROBNYCH USTEREK
NIEPRAWID¸OWOÂCI
PRZYCZYNY
ÂRODKI ZARADCZE
Patrz przyczyny Nr 5
Skontrolowaç
JeÊli zmywarka nie dzia∏a, z pomocà wezwanego technika serwisowego
wykonaç nast´pujàce czynnoÊci sprawdzajàce:
Dno garnków nie jest dok∏adnie
umyte
Zbyt uporczywie przyczepione resztki
jedzenia, które nale˝y zdjàç przed
zmywaniem w zmywarce
Brzeg garnków nie jest dok∏adnie
umyty
Lepiej u∏o˝yç garnki
NIEPRAWID¸OWOÂCI
PRZYCZYNY
ÂRODKI ZARADCZE
Dysze ramion spryskujàcych cz´Ê-
ciowo zatkane
Zdemontowaç ramiona
spryskujàce odkr´cajàc mocujàcà
nakr´tki mocujàce zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara i
umyç je pod kranem.
èle wetkni´ta wtyczka sieciowa
Wetknàç wtyczk´
Nie wciÊni´ty przycisk O/I
(Start/Stop)
Wcisnàç przycisk Start/Stop
Naczynia nie sà dobrze roz∏o˝one
Nie uk∏adaç naczyƒ zbyt ciasno
1 - Maszyna nie dzia∏a dla
Zamknàç drzwiczki
Sprawdziç
˝adnego programu
Drzwiczki otwarte
7 - Naczynia sà zmyte tylko
Koƒcówka przewodu
odp∏ywowego zanurzona jest w
wodzie
Koƒcówka przewodu
odp∏ywowego nie powinna dotykaç
powierzchni wody odprowadzanej.
cz´Êciowo
Brak zasilania w energi´
Patrz przyczyny Nr 1
Skontrolowaç
Ârodek myjàcy nie jest prawid∏owo
dawkowany, jest stary lub zbrylony.
Zwi´kszyç dawk´ zale˝nie od
stopnia zabrudzenia lub wymieniç
Êrodek myjàcy.
Zamkni´ty kurek z wodà
Otworzyç kurek
Ustawiç poprawnie programator
Wyprostowaç przewód.
èle ustawiony programator
Zagi´ty przewód zasilajàcy
Korek pojemnika z solà nie jest
dok∏adnie zakr´cony.
Dokr´ciç do oporu.
2 - Maszyna nie pobiera wody
Wybrany program zmywania jest
zbyt s∏aby.
Wybraç program bardziej
skuteczny.
OczyÊciç filtr umieszczony na
zakoƒczeniu przewodu
zasilania w wod´
Zatkany filtr przewodu zasilania w
wod´
Naczynia w koszyku dolnym nie sà
umyte.
Wy∏àczyç przycisk po∏owicznego
za∏adunku.
Zatkany filtr
OczyÊciç filtr
8 - Zmywarka nie pobiera
detergentu lub pobiera go za
ma∏o
Sztuçce, talerze, garnki
Za∏adowaç naczynia w zmywarce
prawid∏owo, uwa˝ajàc by nie
przeszkadza∏y w otwieraniu si´
pojemnika na detergent
Zagi´ty przewód odp∏ywowy wody
Wyprostowaç przewód.
przeszkadzajà w prawid∏owym
otwarciu pojemnika na detergent.
Nieprawid∏owe przed∏u˝enie
przewodu odp∏ywowego wody
Podczas przed∏u˝ania przewodu
odp∏ywowego post´powaç zgodnie z
instrukcjà
3 - Maszyna nie odprowadza
9 - ObecnoÊç bia∏ych plam na
Woda zasilajàca jest szczególnie
twarda.
Sprawdziç poziom soli i Êrodka do
p∏ukania oraz wyregulowaç
dawkowanie, jeÊli nieprawid∏owoÊç
utrzymuje si´, poprosiç Dzia∏
Serwisowy o interwencj´.
wody
naczyniach
Przewód odp∏ywowy skierowany
do rury w Êcianie nie ma
odpowietrzenia
Wezwaç wykwalifikowanego
technika
10 -Ha∏as podczas zmywania
Naczynia uderzajà o siebie.
Lepiej je rozmieÊciç w koszykach.
Lepiej u∏o˝yç naczynia.
4 - Maszyna odprowadza wod´
Przewód w po∏o˝eniu zbyt niskim
UnieÊç do 40 cm koƒcówk´ przewodu
odp∏ywowego.
Obrotowe ramiona myjàce
uderzajà o naczynia.
w sposób ciàg∏y
Zmniejszyç iloÊç Êrodka myjàcego.
Zastosowaç specjalny Êrodek myjàcy.
11 - Naczynia nie sà dok∏adnie
Brak obiegu powietrza
Pozostawiç drzwiczki maszyny
uchylone po zakoƒczeniu
Zbyt du˝o Êrodka myjàcego
5 - Nie obraca si´ rami´
wysuszone
obrotowe
programu zmywania co poprawi
warunki naturalnego wysychania.
JakiÊ przedmiot przeszkadza w
obrocie ramienia
Skontrolowaç
Brakuje Êrodka nab∏yszczajàcego
Utilizzare brillantanteUzupe∏niç
Êrodek nab∏yszczajacy
P∏ytka filtrujàca i filtr zatkane przez
nieczystoÊci
OczyÊciç p∏ytk´ i filtr
Uwaga: Gdy jedna z cytowanych powy˝ej nieprawid∏owoÊci jest powodem z∏ego zmywania lub
niewystarczajàcego p∏ukania, niezb´dne jest r´czne zebranie brudów z naczyƒ gdy˝ operacja koƒcowa
spowoduje wyschni´cie zabrudzeƒ, których kolejne zmywanie w zmywarce nie by∏oby w stanie oczyÊciç.
JeÊli z∏e dzia∏anie zmywarki utrzymuje si´, nale˝y zwróciç si´ do Dzia∏u Serwisowego podajàc nazw´ modelu
zmywarki, umieszczonà na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek, w
cz´Êci górnej, lub na egzemplarzu gwarancji. Informacje te umo˝liwià dokonanie szybszego i skuteczniej-
szego serwisu.
Wy∏àczyç maszyn´. Otworzyç kurek.
Ponownie w∏àczyç cykl
prania
6 - W zmywarkach elektronicznych
bez wyÊwietlacza: jedna lub
dwie kontrolki migajà szybko.
Zamkni´ty kurek dop∏ywu wody
Producent zrzeka si´ wszelkiej odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto
zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian które uzna za u˝yteczne bez pogorszenia
podstawowych charakterystyk.
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VáÏen˘ zákazníku, dûkujeme
ZÁRUKA
Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali
domácí spotfiebiã CANDY, kvalitní
myãku nádobí, která zaruãuje vysokou
jakost, v˘borné uÏitné vlastnosti a
spolehlivost.
CANDY vyrábí i dal‰í druhy domácích
spotfiebiãÛ jako jsou automatické
praãky, praãky se su‰iãkou, kombinované
Tento v˘robek podléhá záruãním
podmínkám, ve lhÛtách uveden˘ch v
záruãním listu jimÏ je opatfien.
Potvrzení o záruce musíte uschovat,
náleÏit˘m zpÛsobem vyplnûné, aby mohlo
b˘t pfiedloÏeno v místû autorizovaného
servisniho stfiediska, v pfiípadû nutnosti
zásahu, spoleãnû s daÀov˘n dokladem,
vydan˘m prodejcem ve chvíli nákupu.
kuchyÀské
sporáky,
mikrovlnné
trouby, peãicí trouby a odsavaãe par,
chladniãky a mrazniãky.
PoÏádejte Va‰eho prodejce, aby Vás
informoval o sortimentu tûchto v˘robkÛ
dováÏen˘ch do âeské republiky.
ÚVOD
Pfieãtûte si pozornû tento návod k
pouÏití, neboÈ obsahuje dÛleÏité
pokyny pro bezpeãnou instalaci,
pouÏívání a údrÏbu a také uÏiteãné
rady k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii
pouÏívání této myãky.
Uschovejte tuto pfiíruãku pro
pfiípadné dal‰í pouÏití.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEZPEâNOSTNÍ UPOZORNùNÍ
OBSAH
POZOR!
NoÏe nebo jiné ostré ãi ‰piãaté
pfiedmûty musí b˘t v ko‰i otoãeny
DodrÏujte tato základní bezpeãnostní
pravidla, která jsou platná pro jakékoliv
domácí spotfiebiãe.
Bezpeãnostní upozornûní
Instalace
Zafiízení na zmûkãování vody
Dávkování soli
Usazení horního ko‰e
Ukládání nádobí
Informace o laboratorním testování
Vkládání prá‰ku
Druhy mycích prá‰kÛ
Plnûní le‰tidla
âistûní filtru
V‰eobecné pokyny
âistûní a údrÏba
str. 31
str. 32
str. 35
str. 36
str. 37
str. 38
str. 40
str. 41
str. 42
str. 43
str. 44
str. 45
str. 46
str. 47
str. 47
str. 48
str. 50
str. 52
‰piãkou dolÛ
poloÏeny vodorovnû.
a
nebo musí b˘t
Instalace
BûÏné pouÏití
■ Zkontrolujte, zda zástrãka pfiívodní ‰ÀÛry
je stejného typu jako zásuvka rozvodu
elektrického proudu. Pokud tomu tak není,
je nutné provést její v˘mûnu kvalifikovanou
osobou za správn˘ typ. ZároveÀ ovûfite,
zda pfiívodní kabel k zásuvce je dostateãnû
dimenzován na celkov˘ pfiíkon spotfiebiãe.
■ Tento spotfiebiã je urãen pouze pro
pouÏití v domácnosti.
■ Myãka je urãena pro um˘vání bûÏného
kuchyÀského nádobí. Pfiedmûty zneãistûné
petrolejem, nátûrov˘mi hmotami, tfiískami
oceli nebo Ïeleza, chemikáliemi zpÛsobujícími
korozi, louhy nebo kyselinami, nesmí b˘t v
myãce um˘vány.
Popis ovládacích prvkÛ
Technické údaje
V˘bûr programu a jednotliv˘ch funkcí
Tabulka mycích programÛ
Vyhledání drobn˘ch závad
■ Pfiekontrolujte, zda není po‰kozena
pfiívodní ‰ÀÛra ke spotfiebiãi.
■ JestliÏe je na rozvodu vody v domû
instalováno centrální zafiízení pro její
zmûkãování, není nutné pouÏívat sÛl ve
zmûkãovaãi zabudovaném v myãce. Je
vhodné zkontrolovat tvrdost vody za
zmûkãovacím zafiízením.
■ V‰eobecnû se nedoporuãuje pouÏívání
adapterÛ, vícenásobn˘ch odboãovacích
zásuvek (rozdvojek) nebo prodluÏovacích
‰ÀÛr.
■ Je-li nutné vymûnit pfiívodní ‰ÀÛru,
zavolejte nûkteré
servisních stfiedisek.
z
autorizovan˘ch
Obr. A
■ NoÏe a pfiíbory se nejlépe umyjí, kdyÏ je
do pfiíslu‰ného ko‰e uloÏíte rukojeÈmi
dolÛ.
Bezpeãnostní upozornûní
■ JestliÏe do‰lo k poru‰e nebo spotfiebiã
správnû nepracuje, vypnûte ho, zastavte
pfiívod vody a Ïádn˘m zpÛsobem do nûj
nezasahujte. Opravu mÛÏe provádût
pouze povûfien˘ servisní mechanik a
musí pfiitom pouÏívat originální náhradní
díly. Jakékoliv poru‰ení v˘‰e uveden˘ch
doporuãení mÛÏe vést ke sníÏení
bezpeãnosti spotfiebiãe.
■ Nikdy se nedot˘kejte za
fiízení mokr˘ma
nebo vlhk˘ma rukama nebo nohama.
5
4
■ NepouÏívejte spot ebiã pokud jste bosí.
fi
1
■ Nevytahujte zástrãku ze zásuvky tahem
za p ívodní ‰ÀÛru.
fi
■ Nevystavujte spotfiebiã pÛsobení vnûj‰ích
vlivÛ (dé‰È, slunce atd.).
■ Nenechávejte obsluhovat spotfiebiã
dûtmi nebo jin˘mi osobami neschopn˘mi
obsluhy bez náleÏitého dozoru.
Likvidace
■ Myãka nádobí je vyrobena z recyklovatelného
materiálu, proto ji mÛÏete pfii likvidaci
bez problémÛ odevzdat ve sbûrnû surovin.
■ Voda vypou‰tûna z myãky, nebo která
zÛstane po ukonãení mycího programu
na nádobí, se nesmí pít.
2
3
■ Pokud chcete myãku zlikvidovat, dbejte
na to, aby byl odstranûn uzávûr dvífiek,
aby bylo zamezeno náhodnému
uzavfiení dûtí uvnitfi myãky.
Po odpojení myãky z elektrické zásuvky
je dÛleÏité odfiezat napájecí kabel.
■ Nenechávejte otevfiená dvífika
v
horizontální poloze, aby bylo zamezeno
pfiípadnému nebezpeãí (napfi. zakopnutí).
Pfieãtûte si pozornû tento návod k pouÏití, neboÈ obsahuje dÛleÏité pokyny pro
bezpeãné pouÏívání, údrÏbu a také uÏiteãné rady k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ p
fii
pouÏívání této myãky nádobí.
■ Nelehejte nebo nesedejte na otevfiené
dvefie myãky, mohlo by dojít k jejímu
pfievrÏení.
Uschovejte tuto p
fi
íruãku pro p
fiípadné dal‰í pouÏití.
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Ïe ampérometrická hodnota elektrického
stykaãe odpovídá spotfiebû oznaãené
na v˘robním ‰títku domácího spotfiebiãe.
INSTALACE
(Technické poznámky)
Pfiipojení vody
DÒLEÎITÉ
1
2
3
Pfiístroj musí b˘t pfiipojen k pfiívodu
vody pouze nov˘mi hadicemi, které
jsou dodávány jako v˘bava pfiístroje.
Staré hadice pfiívodu vody nesmí b˘t
znovu pouÏívány.
DÒLEÎITÉ
Pfii umístûní myãky na koberec,
pfiekontrolujte, zda se tím neomezilo
odvûtrání jejího dna.
POZOR!
Zabezpeãení domácího spotfiebiãe
závisí i na správném uzemnûní va‰í
elektrické sítû.
Zajistûte, aby zástrãka pfiívodní
‰ÀÛry zÛstala pfiístupná i po instalaci
myãky.
Pokud není elektrická síÈ správnû
■ Napou‰tûcí a v˘toková hadice mohou
uzemnûna, dochází
k
lehkému
b˘t vedeny doleva nebo doprava.
prÛchodu proudu po kovov˘ch
ãástech
domácího
spotfiebiãe,
DÒLEÎITÉ
protoÏe je pfiístroj vybaven filtrem
proti ru‰ení rádiov˘ch vln.
Myãka mÛÏe b˘t pfiipojena buì na
studenou vodu nebo horkou vodu,
pokud její teplota nepfiekroãí 60°C.
Pfiipojení k elektrické síti
V˘robce se zfiíká jakékoliv zodpovûdnosti
za pfiípadné ‰kody na vûcech nebo za
zranûní osob, které jsou zpÛsobeny
nesprávn˘m pfiipojením k uzemnûní.
Pfiístroj odpovídá bezpeãnostním pfiedpisÛm
stanoven˘m pfiíslu‰n˘mi institucemi a je
■ Tlak vody musí mít minimální hodnotu
0,08 MPa a maximální hodnotu 0,8 MPa.
Pokud bude tlak niωí, kontaktujte
autorizované servisní stfiedisko.
vybaveno
tfiípólovou
zástrãkou
s
uzemnûním, které zabezpeãuje kompletní
uzemnûní zafiízení.
■ Napou‰tûcí hadice musí b˘t pfiipojena k
pfiívodnímu ventilu, aby bylo moÏné
zastavit pfiívod vody v dobû, kdy myãka
není v provozu (obr. 1B).
Pfied pfiipojením domácího spotfiebiãe k
elektrické síti se ujistûte:
Pfiístroj odpovídá evropsk˘m
nafiízením 89/336/CEE, 73/23/CEE
a jejich následn˘m úpravám.
1. Ïe má zástrãka správné uzemnûní;
■ Myãka je vybavena pfiívodní hadicí vody
s koncovkou se závitem 3/4" (obr. 2).
■ Pfiívodní hadice vody “A” musí b˘t
na‰roubována na kohoutek pfiívodu
vody “B” pomocí koncovky 3/4", ujistûte
se, Ïe je koncovka fiádnû utaÏena.
■ Pokud je to nutné, mÛÏe b˘t pfiívodní
hadice vody prodlouÏena aÏ na 2,5 m.
Pokud máte takov˘ poÏadavek,
kontaktujte autorizované servisní stfiedisko.
■ Pokud voda obsahuje vápenaté nebo
písãité pfiímûsi, doporuãujeme pouÏít
vhodn˘ filtr pro jejich zachycení. Ten
mÛÏete zakoupit v servisním stfiedisku
nebo ve specializovan˘ch, prodejnách
(obr. 3) objednávkové ã. 9226085.
Filtr “D” se vkládá mezi pfiívodní ventil 3/4
“B” a napou‰tûcí hadici “A”.
NezapomeÀte vloÏit tûsnicí krouÏky “C”.
■ Pokud je myãka pfiipojována na nov˘
rozvod vody, nebo na rozvod del‰í dobu
nepouÏívan˘, nechejte nûkolik minut
odtékat vodu, neÏ pfiipojíte napou‰tûcí
hadici. Zabráníte tím zanesení filtraãního
sítka u napou‰tûcího ventilu myãky
vápenat˘mi usazeninami nebo rzí.
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Vypou‰tûcí hadici mÛÏete také zavûsit
pfies okraj dfiezu pomocí pfiiloÏeného
plastového oblouku. Konec hadice
nesmí b˘t ponofien do vody, aby nedo‰lo
k jejímu zpûtnému nasátí do myãky pfii
jejím provozu (obr. 4Y).
* Regulace tvrdosti byla ve v˘robû
nastavena na ÚROVE≈ 3 vzhledem k
tomu, Ïe toto nastavení vyhovuje
nejvût‰í ãásti uÏivatelÛ.
ZA¤ÍZENÍ NA ZMùKâOVÁNÍ
VODY
Pfiipojení vypou‰tûcí hadice
V závislosti na zdroji obsahuje voda rÛzné
mnoÏství vápence a minerálÛ, které se
usazují na nádobí a zanechávají na jeho
povrchu bílé skvrny a ‰mouhy. Jak vysoká
je pfiítomnost tûchto minerálÛ ve vodû, tak
velká je její tvrdost. Myãky nádobí jsou
vybaveny zafiízením pro zmûkãování vody,
které vyÏadují ke své regeneraci speciální
sÛl. Takto zmûkãená voda je pak v myãce
pouÏívána pro mytí nádobí.
■ Vypou‰tûcí hadici je nejvhodnûj‰í pfiipojit
na pevné odpadní potrubí (obr. 4).
Dbejte na to, aby hadice nebyla nikde
"pfielomená".
Podle stupnû tvrdosti vody nastavte
zmûkãovací
zpÛsobem:
zafiízení
následujícím
■ Pokud instalujete spotfiebiã pod pracovní
desku, oblouk vypou‰tûcí hadice musí
b˘t zavû‰en na zdi v co nejvy‰‰í poloze
(obr. 4Z).
■ Odpadní potrubí by mûlo b˘t vyústûno
nejménû 40 cm nad podlahou a musí mít
vnitfiní prÛmûr nejménû 4 cm.
DÒLEÎITÉ
Následující postup zaãnûte VÎDY
pfii vypnuté myãce.
■ Zkontrolujte
je‰tû,
zda
pfiívodní
■ Je vhodné, aby na tomto odpadním
potrubí byl sifon k zamezení úniku pachu
(obr. 4X).
StupeÀ tvrdosti vody Vám sdûlí spoleãnost,
která zaji‰Èuje její dodávku nebo si ji
mÛÏete nechat zmûfiit.
i
vypou‰tûcí hadice nejsou nikde
1. Stisknout tlaãítko “START/STOP”.
"pfielomené".
2. Poãkat do doby, neÏ kontrolky
programÛ zaãnou blikat.
■ Pokud je to nutné, mÛÏe b˘t vypou‰tûcí
hadice prodlouÏena aÏ na 2,5 m, její
maximální v˘‰ka od podlahy mÛÏe v‰ak
b˘t nejvíce 85 cm.
Pokud máte takov˘ poÏadavek, kontaktujte
servisní stfiedisko.
3. DO 2 MINUT (alespoÀ po dobu 10
Nastavení zmûkãování vody
sekund) od spu‰tûní myãky, drÏte
stisknuté
tlaãítko
“V¯BùR
Zmûkãovací zafiízení upravuje vodu o
tvrdosti do 90°fH (francouzská stupnice
tvrdosti) nebo 50°dH (nûmecká stupnice
tvrdosti vody) v 6 rozdíln˘ch stupních jeho
nastavení.
PROGRAMÒ” (PR.) (bude vydávat
pfieru‰ovan˘ akustick˘ signál).
4. PusÈte tlaãítko v okamÏiku jakmile se
rozsvítí 3 kontrolky z leva stál˘m svûtlem
a nebude sly‰et akustick˘ signál.
V tabulce je uvedeno nastavení zmûkãovaãe
vody v závislosti na rÛzném stupni tvrdosti
vody.
5. Odpovídající kontrolka zaãne trvale
svítit pfii urãité úrovni probíhajícího
odvápƒování,
a
je doprovázena
krátk˘m akustick˘m signálem. Pro
zmûnu nastavení, stisknûte tlaãítko
Tvrdost vody
“V¯BùR
PROGRAMÒ”:
kaÏdé
stisknutí tlaãítka se rozsvítí následná
kontrolka. (Pro úroveƒ 5 se rozsvítí
v‰echny kontrolky).
6. Pro dosaÏení zvolené úrovnû, vyãkejte
na akustick˘ signál, kter˘ oznaãuje Ïe
nastavená hodnota byla uloÏena do
pamûti. (Kontrolky programÛ zaãnou
blikat).
Kontrolka 1
0
1
2
0-5
0-3
NE
Kontrolka 1
Kontrolka 2
Kontrolka 3
Kontrolka 4
6-15 4-9 ANO
16-30 10-16
ANO
ANO
*3 31-45 17-25
POZOR!
Pokud byste z jakéhokoliv dÛvodu
4
5
46-60 26-33 ANO
61-90 34-50 ANO
nedokázali
dokonãit
postup,
vypnûte myãku stisknutím tlaãítka
“START/STOP” a zaãnûte od zaãátku
(BOD 1).
Kontrolky
1,2,3,4
Otevírání dvefií
Zavfiení dvefií
ZasuÀte ko‰e do myãky.
Pokud otevfiení dvefií je provádûno za
bûhu myãky, zabezpeãovací zafiízení
automaticky vypne ve‰keré funkce.
Pfiekontrolujte, zda obû sprchovací ramena
se mohou volnû otáãet a nejsou omezována
v pohybu uloÏen˘m nádobím, hrnci nebo
pfiíbory.
Zavfiete dvefie pouh˘m potlaãením
pfiesvûdãte se, Ïe jsou fiádnû uzavfiené.
a
DÒLEÎITÉ
Tlaãítko “V¯BùR PROGRAMÒ”
U myãek, které správnû fungují,
neotevírejte dvefie bûhem chodu
spotfiebiãe.
Tlaãítko
"START/STOP"
Kontrolky 1
2
3 4
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Po doplnûní doporuãujeme provést cel˘
cyklus mytí, nebo program P¤EDMYTæ.
Do zásobníku se vejde asi 1,5 aÏ 1,8 kg
soli. Pro dobré v˘sledky mytí je nutné
zásobník obãas znovu naplnit solí.
Spotfieba soli závisí na nastavení
zmûkãovaãe podle tvrdosti vody. âím je
voda tvrd‰í, tím je vût‰í spotfieba soli.
DÁVKOVÁNÍ SOLI
USAZENÍ HORNÍHO KO·E
■ Na dnû myãky je zásobník na sÛl, která
regeneruje zmûkãovaã.
Jsou-li pouÏívány bûÏnû talífie o vût‰ím
prÛmûru, to je 27 aÏ 31 cm, uloÏte je do
spodního ko‰e aÏ po usazení horního ko‰e
do jeho vy‰‰í polohy. Postupujte pfiitom
následovnû:
■ PouÏívejte pouze speciální soli urãené
pro myãky nádobí. Jiné druhy solí
obsahují malé mnoÏství nerozpustn˘ch
ãástic, které by mohly dlouhodob˘m
pÛsobením zhor‰it úãinnost zmûkãovaãe
vody.
DÒLEÎITÉ
Po instalaci myãky zcela naplÀte
zásobník pro sÛl a aÏ poté pfiidejte
vodu aÏ pro kraj otvoru pro plnûní
zásobníku.
1. Otoãte pfiední zaráÏky “A” smûrem ven;
■ K naplnûní zásobníku musíte nejdfiíve
od‰roubovat jeho víãko na dnû vany
myãky.
A
2. Vytáhnûte ko‰ a umístûte ho zpût v jeho
■ Plníte-li zásobník poprvé, je nutné
nejdfiíve do zásobníku nalít vodu.
vy‰‰í poloze;
Pfii plnûní pfieteãe men‰í mnoÏství vody,
pokraãujte v‰ak
v
plnûní, dokud
zásobník není zcela pln˘. Po jeho
naplnûní oãistûte vnitfiní prostor od
zbytku soli a znovu utáhnûte víãko
zásobníku.
3. VraÈte zpût zaráÏky “A” do pÛvodní
polohy.
Tímto zpÛsobem se nesmí na ko‰ ukládat
nádoby s prÛmûrem vût‰ím neÏ 20 cm a
není moÏno pouÏívat pohybliv˘ch drÏákÛ
ve vyklopené poloze.
A
.
Indikátor náplnû soli
Tento model myãky je vybaven slep˘m
uzávûrem, je nutno pravidelnû kontrolovat
mnoÏství soli podle vlastního nastavení
systému pro zmûkãování vody.
DÒLEÎITÉ
Objeví-li se na nádobí bílé skvrny, je
to obecnû dÛkaz toho, Ïe do
zásobníku musí b˘t doplnûna sÛl.
37
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Do horního ko‰e lze rovnûÏ ukládat
BûÏné denní ukládání nádobí je znázornûno na
obrázcích 1, 2 a 3.
UKLÁDÁNÍ NÁDOBÍ
PouÏívání horního ko‰e
1
kompotové misky
plastické hmoty.
a
jiné misky
z
A
Doporuãujeme je po uloÏení zajistit tak,
aby je tlak stfiíkající vody nepfievrátil.
C
Horní ko‰ (obr. 1)
A = polévkové talífie
B = mûlké talífie
C = desertní talífiky
D = pod‰álky
E = ‰álky
F = sklenice
B
F
D
■ Horní ko‰ je navrÏen tak, aby umoÏnil
uloÏení maximálního mnoÏství rÛzn˘ch
druhÛ nádobí, napfi. 24 talífiÛ ve dvou
fiadách, asi 30 sklenic v pûti fiadách nebo
smûs rÛzného nádobí.
■ Horní ko‰ je opatfien sklopn˘mi poliãkami
pfiipevnûn˘mi k bokÛm ko‰e, které
mohou b˘t ustaveny do horní nebo dolní
polohy. Na sklopené poliãky lze ukládat
kávové a ãajové ‰álky, kuchyÀské noÏe
a nabûraãky. Sklenice na stopkách lze
opatrnû uloÏit do vybrání na konci tûchto
polic dnem vzhÛru.
E
PouÏívání spodního ko‰e
Sklenice, ‰álky, pod‰álky a desertní
talífiky lze ukládat pod tyto poliãky.
Horní ko‰ (obr. 2)
A = polévkové talífie
B = mûlké talífie
C = desertní talífiky
D = pod‰álky
E = ‰álky
F = sklenice
2
F
■ Do spodního ko‰e lze ukládat hrnce,
pekáãe, polévkové mísy, kompotové
misky, poklice, servírovací nádobí, mûlké
talífie, polévkové talífie a nabûraãky.
A
C
■ Polévkové a mûlké talífie mohou b˘t do
horního ko‰e ukládány pokud jsou
poliãky v horní poloze.
Talífie ukládejte ve svislé poloze dnem k
zadní stûnû myãky tak, aby byl mezi nimi
prostor pro voln˘ prÛchod vody.
B
D
E
■ Pfiíbory ukládejte do ko‰íku z plastické
hmoty. VloÏte ko‰ík na pfiíbory do
spodního ko‰e (obr. 3) a pfiesvûdãte se,
Ïe uloÏené pfiíbory nezasahují do prostoru
otáãejících se ramen.
G = jednoduch˘ ko‰ík na pfiíbory
■ Doporuãujeme ukládat k sobû vÏdy talífie
stejné velikosti a tvaru, aby se co
nejlépe vyuÏila kapacita ko‰e.
G
F
DÒLEÎITÉ
Spodní ko‰ je vybaven zaráÏkou,
která zaji‰Èuje bezpeãné vytaÏení
ko‰e i pokud je zcela naplnûn.
Pokud budete doplÀovat sÛl, nebo
pokud budete provádût pravidelnou
údrÏbu, je nutné ko‰ zcela vyjmout.
Spodní ko‰ (obr. 3)
A = hrnec stfiední velikosti
B = velk˘ hrnec
C = pánev
D = poklice
E = polévkové mísy, servírovací nádobí
F = pfiíbory
■ Talífie se mohou ukládat v jedné fiadû
nebo v obou fiadách (obr. 1 a 2).
3
D
F A G
■ Doporuãujeme ukládat velké talífie (okolo
270 mm) lehce naklonûné dozadu, aby
se usnadnilo zasunutí ko ‰e do myãky.
G = pekáãe
E
C
Správné a racionální ukládání nádobí je základem
dobr˘ch v˘sledkÛ mytí.
B
Ko‰ík na pfiíbory (obr. 4)
Ko‰ík na pfiíbory se skládá ze dvou oddûliteln˘ch
ãástí, které umoÏÀují rÛznou volbu ukládání pfiíborÛ.
Tyto dvû ãásti lze od sebe oddûlit tak, Ïe posuneme
levou sekci proti pravé sekci.
4
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMACE O LABORATORNÍM TESTOVÁNÍ
VKLÁDÁNÍ PRÁ·KU
Srovnání pfii v‰eobecném programu mytí (podle normy EN 50242)
(viz v˘bûr programu mytí)
Prá‰ek
1. Umístûní horního ko‰e: spodní poloha
2. BûÏná náplÀ
4. MnoÏství mycího pfiípravku:
8 g pfiedmytí
- 22 g pro mytí
DÒLEÎITÉ
-
Je nutné pouÏívat pouze speciální
mycí pfiípravky pro myãky nádobí,
aÈ uÏ prá‰kové, tekuté, nebo ve
formû tablet.
3. Nastavení le‰tícího pfiípravku: 6
B
UloÏení 12 dílné soupravy (podle normy EN 50242)
Správné uloÏení do horního ko‰e je znázornûno na obr. 5, spodního ko‰e na obr. 6 a ko‰ na
pfiíbory je na obr. 7.
Po vloÏení mycího prostfiedku do
zásobníku nejdfiíve uzavfiete kryt, poté
ho zasuÀte (1) a nakonec na nûj lehce
zatlaãte (2), aÏ bude sly‰et jeho zaskoãení.
"CALGONIT" zaji‰Èuje v˘borné v˘sledky
mytí a je snadno dostupn˘.
Horní ko‰ (obr. 5)
Nevhodné pfiípravky (jako napfi. pro ruãní
mytí nádobí) neobsahují potfiebné pfiísady
pro pouÏití v myãkách a neumoÏÀují proto
správnou funkci tûchto spotfiebiãÛ.
Závadou je i vysoká pûnivost pfiípravkÛ pro
ruãní mytí.
5
G
A = 5 +5 +2 sklenice
B = 12 pod‰álkÛ
C = 4 +6 +2 ‰álky
D = malé misky
E = stfiední misky
F = velké mísy
F
B
E
A
C
D
C
I
Plnûní zásobníku na mycí pfiípravek
G = 1 vidliãka
H = 1 +1 servírovací lÏíce
Zásobník na mycí pfiípravky je na vnitfiní
stûnû dvefií (obr. A”2”).
Je-li víãko zásobníku zavfiené, je nutné
zmáãknout tlaãítko (A), aby se otevfielo. Na
konci kaÏdého mytí zÛstává víãko vÏdy
otevfiené a pfiipravené pro dal‰í pouÏití
myãky.
A
C
I
=
3 +3 desertní lÏiãky
L = 3 +3 kávové lÏiãky
ProtoÏe nejsou v‰echny mycí pfiípravky
stejné, pozornû pfieãtûte pokyny na jeho
obalu. Rádi bychom vás upozornili, Ïe
malé mnoÏství mycího pfiípravku nezajistí
dostateãnû umytí nádobí, zatím co pfiíli‰
veliké dávkování nejen Ïe nezlep‰í
v˘sledky mytí, ale je také zbyteãn˘m
pl˘tváním.
L
H
A
H
Spodní ko‰ (obr. 6)
M = 8 +4 polévkové talífie
N = 11 +1 mûlké talífie
O = 12 desertních talífikÛ
P = servírovací talífi
6
Q
N
POZOR!
Do spodního ko‰e neskládejte nádobí
do takové pozice, která by zamezovala
otevfiení zásobníku, nebo by bránila
uvolnûní mycího prostfiedku do prostoru
nyãky.
N
M
Q = jídelní pfiíbory
P
MnoÏství mycího pfiípravku se dávkuje do
zásobníku podle míry za‰pinûní um˘vaného
DÒLEÎITÉ
NepouÏívejte nadmûrné mnoÏství
mycích pfiípravkÛ, abyste zbyteãnû
nezhor‰ovali
prostfiedí.
M
nádobí
a
také podle druhu nádobí.
7
Doporuãujeme dávkovat 20÷30 g pfiípravku
do pfiihrádky zásobníku pro mytí (B).
stav
Ïivotního
O
Ko‰ík na pfiíbory bez pouÏití boãních poliãek
(obr. 7)
VloÏte zb˘vající pfiíbory a dbejte na to, abyste
neukládali více neÏ dva rozdílné druhy pfiíborÛ do
stejné pfiihrádky.
A
41
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DRUHY MYCÍCH PRÁ·KÒ
Mycí tableta
PLNùNÍ LE·TIDLA
Le‰tidlo
Tablety “3 v 1”/“4 v 1”/“5 v 1”
Pokud se rozhodnete pouÏít kombinované
mycí prostfiedky, které by nahrazovaly
pouÏití soli nebo prostfiedky pro zv˘‰ení
lesku nádobí, bezpodmíneãnû dodrÏujte
následující upozornûní:
Mycí tablety od rozdíln˘ch v˘robcÛ mají
rozdílnou dobu rozpou‰tûní, proto
nemusejí b˘t v rychl˘ch programech zcela
úãinné, vzhledem k tomu, Ïe nedojde k
úplnému rozpu‰tûní tablety.
Pokud se pouÏívají tyto tablety, doporuãuje
se vÏdy nastavit del‰í program, tak aby se
tablety dokonale rozpustily.
Tato pfiísada, která je automaticky pfiidávána
pfii poslední fázi oplachování, umoÏÀuje
snadnûj‰í oplachování a zamezuje tvorbû
skvrn a matn˘ch usazenin.
■
pozornû si pfieãtûte a dodrÏujte návod na
pouÏití a upozornûní uvedená na balení
kombinovaného mycího prostfiedku, kter˘
chcete pouÏít;
Plnûní zásobníku pro le‰ticí
pfiípravky
■
úãinnost prostfiedkÛ, které nahrazují
pouÏití soli závisí na tvrdosti vody, která je
do myãky pfiivádûna. Zkontrolujte, zda
tvrdost vody spadá do rozmezí, které je
uvedeno na balení mycího prostfiedku.
C
Na levé stranû zásobníku pro mycí prostfiedek
je zásobník pro le‰ticí prostfiedek, kter˘
zvy‰uje lesk nádobí (obr. A "3").
Kryt otevfiete tak, Ïe zatlaãíte na zásobník a
souãasnû vytáhnete uzavírací západku
smûrem nahoru.
Pro oplachování pouÏívejte vÏdy pouze
pfiísady vhodné pro automatické myãky.
MnoÏství le‰ticího prostfiedku je moÏné
zkontrolovat na optickém ukazateli (C),
kter˘ je umístûn na dávkovacím zásobníku.
DÒLEÎITÉ
Pro dosaÏení dobr˘ch v˘sledkÛ
mytí, MUSÍ b˘t tablety umístûny v
zásobníku na mycí prá‰ek a NE
pfiímo v myãce (vanû).
V pfiípadû, Ïe byste s tímto typem
tablety
nedosáhli
uspokojiv˘ch
v˘sledkÛ, obraÈte se na v˘robce tablet.
Nesprávné pouÏití tûchto kombinovan˘ch
mycích prostfiedkÛ by mohlo zpÛsobit:
■
ukládání vodního kamene (vápníku) jak v
myãce, tak na nádobí;
■
zhor‰ení kvality su‰ení nebo mytí nádobí.
PLN¯
PRÁZDN¯
Mycí koncentrát
Prací koncentráty se sníÏenou zásaditostí a
s pfiírodními enzymy, kombinované s
pracími programy pfii 50°C mají men‰í
‰kodliv˘ dopad na Ïivotní prostfiedí a jsou
‰etrnûj‰í k myãce i nádobí.
DÒLEÎITÉ
Na reklamace, které by se mohly
pfiímo t˘kat nesprávného pouÏití
tûchto v˘robkÛ, se nevztahuje Ïádná
z ãástí záruky.
tmav˘
svûtl˘
Mycí programy pfii 50°C byly navrÏeny tak,
aby umoÏnily enzymÛm zcela rozpustit
neãistotu. Pfii pouÏití koncentrovan˘ch
mycích prostfiedkÛ pfii programu 50°C
dosáhnete tedy stejn˘ch v˘sledkÛ jako pfii
pouÏití programu pfii 65°C bez pouÏití
koncentrovan˘ch mycích prostfiedkÛ.
Pfii pouÏívání tablet “3 v 1”/“4 v 1”/“5 v 1”
nevûnujte
pozornost
blikajícím
kontrolkám soli a le‰tidla (pouze u
nûkter˘ch modelÛ).
Nastavení dávkování le‰tidla
(od 1 do 6)
Pokud se objeví problémy pfii pouÏívání
tablet, doporuãujeme Vám, abyste se
vrátili k tradiãním v˘robkÛm (sÛl, le‰tidlo,
prá‰ek).
Ovladaã (D) je umístûn pod krytem a je s
ním moÏno otoãit pomocí mince.
Doporuãená poloha je 4.
Pootoãení na poÏadované nastavení lze
provést pomocí mince. Doporuãujeme
nastavení na polohu 3. Vápník obsaÏen˘ ve
vodû ve znaãné mífie vytváfií ‰mouhy pfii
su‰ení. Je proto nutné nastavit dávkování
le‰ticího pfiípravku pro dosaÏení dobr˘ch
v˘sledkÛ mytí. JestliÏe se po skonãení mytí
vytváfiejí na nádobí "pásky", sniÏte
nastavení o jednu polohu. JestliÏe se
vytváfiejí "bílé skvrny", zvy‰te dávkované
mnoÏství le‰tidla o jednu polohu.
V tomto pfiípadû doporuãujeme:
Kombinované tablety
■ naplÀte zásobník na sÛl a na le‰tidlo;
■ spusÈte bûÏn˘ mycí cyklus bez nádobí.
Tablety, které obsahují také le‰tidlo, musí
b˘t vloÏeny do zásobníku pro mytí.
Zásobník na le‰tidlo musí b˘t prázdn˘
(pokud není, dfiíve neÏ pouÏijete
kombinované tablety, nastavte dávkovaã
le‰tidla na minimální dávku).
V pfiípadû, Ïe se vrátíte k tradiãnímu
zpÛsobu mytí, bude zapotfiebí nûkolik
mycích cyklÛ, neÏ se systém odvápûní
vody vrátí k optimální hodnotû.
D
42
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
âISTùNÍ FILTRU
V·EOBECNÉ POKYNY
Jak dosáhnout úspor
Filtraãní systém (obr. A”4”) se skládá z
■ JestliÏe chcete vyuÏít plnû prostoru pro mytí
nádobí v této myãce, opláchnûte nádobí
uloÏené po kaÏdém jídle programem
"P¤EDMYTÍ". Tím dojde k odmoãení
zaschl˘ch zbytkÛ jídla a odstranûní vût‰ích
ãástic jídla z novû vloÏeného nádobí.
Jakmile je myãka zcela naplnûna, spusÈte
program pro hlavní mytí.
následujících ãástí:
Jak dosáhnout opravdu dobré
v˘sledky mytí
1
2
3
filtraãní ko‰ík k zachycení vût‰ích ãástic;
■ Pfied vloÏením nádobí do myãky
odstraÀte nejdfiíve rÛzné zbytky jídla
(kosti, skofiápky, kousky masa nebo
zeleniny, usazeninu kávy, slupky od
ovoce, zubní párátka nedopalky cigaret
atd.), které by mohly ucpat filtry,
vypou‰tûní vody a trysky ostfiíkovacích
ramen a tím sníÏit úãinnost mytí.
filtraãní talífi nepfietrÏitû filtrující cirkulující
mycí roztok;
■ JestliÏe nádobí není hodnû za‰pinûné,
nebo ko‰e nejsou zcela plné, zvolte
"EKONOMICK¯ PROGRAM", uveden˘
v tabulce programÛ v pfiiloÏeném návodu.
mikrofiltr, kter˘ je umístûn pod filtraãním
talífiem a zachytává nejemnûj‰í ãástice pro
dosaÏení perfektního oplachu.
■ Aby se vÏdy dosáhlo v˘born˘ch
v˘sledkÛ mytí, je nutné po kaÏdém
umytí nádobí zkontrolovat a vyãistit filtry.
■ Proto je vhodné nádobí se zbytky jídel
Co není vhodné k mytí
opláchnout pfied vkládáním do myãky.
■ Je nutné mít na pamûti, Ïe ne kaÏdé
nádobí je vhodné k mytí v myãce.
■ Vyjmutí filtraãní jednotky provedete tak,
Ïe pootoãte madlem ko‰íku proti smûru
hodinov˘ch ruãiãek (obr. 1).
■ Pokud hrnce a pekáãe mají na sobû
pfiipálené nebo pfiipeãené zbytky jídel,
je vhodné takové nádobí nejdfiíve
Doporuãujeme, aby se myãka nepouÏívala
na nádobí vyrobené z termoplastick˘ch
umûl˘ch hmot, na jídelní pfiíbory s
dfievûn˘mi rukojeÈmi, na hrnce u kter˘ch
jsou dfievûná ucha, v˘robky z hliníku nebo
kfii‰Èálového ãi brou‰eného skla, jestliÏe
nejsou k mytí v myãce pfiímo urãeny.
nechat odmoãit
a
odstranit hrubé
■ Pro snadnûj‰í ãistûní je centrální ko‰ík
odnímateln˘ (obr. 2).
neãistoty a pak teprve um˘vat v myãce.
■ Ukládejte nádobí dnem vzhÛru.
■ Vyjmûte filtraãní talífi (obr. 3) a cel˘ ho
opláchnûte pod stfiíkající vodou. Je-li to
nutné, pouÏijte mal˘ kartáãek.
■ Pokuste se uloÏit nádobí tak, aby se
vzájemnû nedot˘kalo. Budete-li je
peãlivû ukládat, dosáhnete lep‰ích
v˘sledkÛ.
■ Urãit˘ druh dekorace na nádobí se
mÛÏe sm˘t. Proto je dobré do myãky
vloÏit na zkou‰ku nejdfiíve jeden kus
takového nádobí a pokud nedojde k
po‰kození dekoru, pak teprve um˘t
celou sadu. Nûkteré druhy dekorace na
nádobí mohou b˘t po‰kozeny teprve
ãast˘m mytím v myãce.
■ Mikrofiltr je samoãistící, jeho údrÏba je
omezena na pouhou kontrolu kaÏdé
dva t˘dny.
■ Po uloÏení nádobí do myãky zkontrolujte,
V pfiípadû nutnosti ho opláchnûte pod
tekoucí vodou nebo pomocí jemného
kartáãku. Po kaÏdém mytí doporuãujeme
pfiekontrolovat filtraãní ko‰ík a talífi, zda
nejsou zanesené.
zda se mohou ramena volnû otáãet.
■ Hrnce a dal‰í nádobí, na kter˘ch jsou
místy pfiipálené zbytky jídla, musí b˘t
pfiedem odmoãeny vodou s pfiídavkem
mycího pfiípravku.
■ Pfii mytí takového nádobí doporuãujeme
zv˘‰enou opatrnost. Nedoporuãujeme
rovnûÏ vkládat souãasnû stfiíbrné
pfiíbory s nerezov˘mi, aby nedo‰lo mezi
nimi k chemické reakci.
■ Správné mytí stfiíbra:
POZOR!
Po kaÏdém ãistûní filtrÛ provûfite, zda
je v‰e správnû namontováno zpût a
jestli filtraãní talífi je dobfie usazen na
dnû myãky.
a) opláchnûte stfiíbrné nádobí ihned
po jeho pouÏití, zejména kdyÏ je
zneãistûné od majonézy, vajíãek,
ryb apod;
DÒLEÎITÉ
KdyÏ kupujete novou jídelní soupravu
nebo pfiíbory, vÏdy se pfiesvûdãte, zda
jsou vhodné pro mytí v myãkách nádobí.
Pfiesvûdãte se, zda centrální filtraãní
ko‰ík je správnû zaji‰tûn ve
filtraãním talífii pootoãením ve smûru
hodinov˘ch ruãiãek. Pouze správnû
usazená filtraãní jednotka mÛÏe
zabezpeãit poÏadované v˘sledky
tohoto spotfiebiãe.
b) nekropte nebo nesypejte mycí
prostfiedek pfiímo na stfiíbrné
nádobí;
UÏiteãné rady
■ Abyste zabránili skapávání vody po
dokonãení mycího cyklu z horního ko‰e
na nádobí ve spodním ko‰i, vyjmûte
nejdfiíve spodní ko‰.
c) oddûlujte stfiíbrné vûci od ostatních
kovÛ.
■ JestliÏe ponecháte nûjakou dobu nádobí po
umytí v myãce, nechte dvefie pootevfiené,
aby se umoÏnila cirkulace vzduchu uvnitfi
myãky a urychlil se proces su‰ení.
DÒLEÎITÉ
Nikdy nepouÏívejte myãku bez filtrÛ.
44
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
âISTùNÍ A ÚDRÎBA
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÒ
1b
1
2
■ Na ãi‰tûní vnûj‰ku myãky nepouÏívejte
rozpou‰tûdla (odma‰Èující) ani brusné
prostfiedky, ale pouze hadfiík navlhãen˘
ve vlaÏné vodû.
■ Tato myãka nevyÏaduje Ïádnou zvlá‰tní
údrÏbu, neboÈ vana je samoãistící.
■ Pravidelnû ãistûte tûsnûní dvefií
navlhãen˘m hadfiíkem, abyste odstranili
v‰echny zbytky jídla
pfiípravku.
a
le‰ticího
■ Doporuãujeme obãas odstranit usazen˘
vodní kámen tak, Ïe provedete mytí bez
uloÏení nádobí. Nalijte sklenici octu na
dno vany a zvolte jemné mytí. Na
ãeském trhu jsou k dostání i pfiípravky na
ãistûní a odstranûní vodního kamene u
myãky.
D
■ JestliÏe i pfii pravidelném ãistûní filtrÛ zjistíte,
Ïe nádobí nebo hrnce nejsou dobfie
umyté nebo opláchnuté, zkontrolujte,
zda trysky na sprchovacích ramenech
jsou ãisté (obr. A “5”).
C
A
B
Jsou-li ucpané, vyãistûte je následujícím
postupem:
1. Horní rameno otoãte tak, aby ‰ipka na jeho
plastové ãásti byla proti vybrání v pfiívodu
vody na spodní stranû ko‰e (obr.1b).
Rameno potlaãte nahoru a pak otáãejte
ve smûru hodinov˘ch ruãiãek (obr. 1).
Po od‰roubování rameno vyjmûte.
Zpûtnou montáÏ proveìte stejn˘m
postupem, ale otáãejte ramenem proti
smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Spodní rameno snadno vyjmûte
potaÏením smûrem nahoru (obr. 2);
A Tlaãítko "START/STOP"
B POPIS PROGRAMÒ
C Tlaãítko “V¯BùR PROGRAMÒ”
D Kontrolky “V¯BùR PROGRAMÒ”
PO SKONâENÍ MYCÍHO
PROGRAMU
Po skonãení mytí je nutné zastavit pfiívod
vody a vypnout spotfiebiã stisknutím tlaãítka
vypnutí/zapnutí do vypnuté polohy.
Pokud myãka nebude nûjakou dobu
ROZMùRY:
pouÏívána,
doporuãujeme
provést
následující opatfiení:
V˘‰ka
cm
82÷88,5
55
59,8
117
2. Opláchnûte rotaãní ramena pod stfiíkající
vodou, aby se odstranily v‰echny
neãistoty usazené v tryskách ramen;
Hloubka
cm
1. VypusÈte ve‰kerou vodu s mycími
prostfiedky, aby se odplavily v‰echny
usazeniny;
·ífika
cm
Hloubka s otevfien˘mi dvefimi
cm
3. Po vyãistûní vloÏte ramena na pÛvodní
místo a horní za ‰roubujte aÏ na doraz.
2. Vytáhnûte pfiívodní ‰ÀÛru ze zásuvky;
3. Uzavfiete pfiívodní ventil vody;
■ Mycí vana i dvefie jsou z nerezové oceli.
Pokud by se na nich objevily skvrny
zpÛsobené oxidací, je to pravdûpodobnû
zpÛsobeno velkou koncentrací solí
Ïeleza ve vodû.
4. NaplÀte zásobník s le‰ticím pfiípravkem;
5. Nechejte dvefie pootevfiené;
TECHNICKÉ ÚDAJE:
NáplÀ podle evropsk˘ch norem (EN 50242)
Kapacita nádobí vãetnû hrncÛ
Tlak vody
Ji‰tûní
Maximální pfiíkon
12-ti dílná souprava
pro 8 osob
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(viz v˘robní ‰títek)
(viz v˘robní ‰títek)
(viz v˘robní ‰títek)
6. UdrÏujte vnitfiní prostor myãky v ãistotû;
7. JestliÏe je myãka uloÏena na místû, kde
je teplota niωí neÏ 0°C, v‰echna voda
uvnitfi hadic mÛÏe zmrznout. Poãkejte,
aÏ se teplota zv˘‰í nad bod mrazu a pak
nezapínejte myãku dfiíve, neÏ za 24
hodin.
■ Pro odstranûní tûchto skvrn doporuãujeme
pouÏít jemn˘ brusn˘ pfiípravek; Nikdy
nepouÏívejte materiály na bázi chlóru,
‰krabky, drátûnky atd.
Pfiipojovací elektrické napûtí
46
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VOLBA PROGRAMÒ A
ZVLÁ·TNÍ FUNKCE
Úprava spu‰tûného programu
Vypnutí funkce zvukové signalizace
KONCE PROGRAMU
Signalizace závad
Pokud bûhem prÛbûhu programu dojde k
závadû, pfiíslu‰ná kontrolka zvoleného
cyklu (2 kontrolky
“P¤EDMYTÍ”) bude blikat velkou frekvencí
a bude vydávat akustick˘ signál.
V takovém pfiípadû vypnûte myãku pomocí
tlaãítka "START/STOP".
Zkontrolujte, zda je otevfien kohout
pfiívodu vody, zda není zalomena hadice
vypou‰tûní vody, zda není ucpán sifon
nebo filtry a nastavte znovu program.
Pokud se bude závada opakovat, obraÈte
se na autorizované servisní stfiedisko.
Pokud chcete zmûnit nebo zru‰it bûÏící
program, postupujte následujícím zpÛsobem:
Funkce zvukové signalizace konce
programu mÛÏe b˘t vypnuta následujícím
zpÛsobem:
pro program
Nastavení ProgramÛ
■ DrÏte
stisknuté
tlaãítko
“V¯BùR
DÒLEÎITÉ
Následující postup zaãnûte VÎDY
pfii vypnuté myãce.
■ Otevfiete dvífika a vloÏte nádobí.
PROGRAMÒ” dokud kontrolky programÛ
budou svítit.
■ Stisknûte tlaãítko "START/STOP"
.
1. Stisknout tlaãítko “START/STOP”
■ Tím zru‰íte spu‰tûn˘ program.
2. Poãkat do doby, neÏ kontrolky programÛ
zaãnou blikat.
■ Po stisknutí tlaãítka “START/STOP”
kontrolky programÛ zaãnou blikat.
■ V tomto okamÏiku je moÏné nastavit
nov˘ program.
3. DO 2 MINUT (alespoÀ po dobu 30 sekund)
od spu‰tûní myãky, drÏte stisknuté
tlaãítko “V¯BùR PROGRAMÒ” (bude
vydávat pfieru‰ovan˘ akustick˘ signál).
■ Zvolte program stisknutím tlaãítka
”V¯BùR PROGRAMÒ” (PR.).
Pfiislu‰ná kontrolka zvoleného programu
se rozsvítí stál˘m svûtlem.
Pro program "P¤EDMYTæ" se rozsvítí 2
kontrolky.
4. PusÈte tlaãítko v okamÏiku kdy se první 2
kontrolky z leva rozsvítí stál˘m svûtlem.
(Oznamuje tím Ïe zvukov˘ signál je
zapnut˘) a nebude sly‰et jiÏ akustick˘
signál.
DÒLEÎITÉ
POZOR!
Tato myãka nádobí je vybavena
Dfiíve, neÏ spustíte nov˘ program, je
dobré se ujistit, Ïe nebyl odstranûn
ãisticí prostfiedek; kdyby tomu tak
bylo, obnovte dávkování v pfiíslu‰né
dávkovací nádobce.
bezpeãnostním
zafiízením
proti
pfieteãení, které v pfiípadû poruchy
vypou‰tí pfiebyteãnou vodu.
5. Stisknûte znovu tlaãítko “V¯BùR
PROGRAMÒ”.
■ Uzavfiete dvífika (po akustickém signálu,
program se spustí automaticky).
První dvû kontrolky z leva se zhasnou a
mezitím se dal‰í dvû rozsvítí. Oznamují
tím, Ïe zvukov˘ signál je vypnut˘.
6. Vyãkejte akustického signálu, kter˘
oznamuje, Ïe nastavení bylo uloÏeno do
pamûti (kontrolky programÛ zaãnou
blikat).
Pfieru‰ení programu
V pfiípadû pfieru‰ení proudu, myãka
nádobí uchovává pamûÈ programu ve
fázi, kdy do‰lo k pfieru‰ení a program
bude opût pokraãovat od tohoto místa,
kde byl pfieru‰en, jakmile bude obnovena
dodávka elektrické energie.
POZOR!
Nedoporuãujeme otevírání dvífiek bûhem
chodu programu, zvlá‰tû uprostfied mytí a
pfii závûreãném oplacování teplou vodou.
Pokud tedy pfii spu‰tûném programu
otevfiete dvífika (napfi., pokud chcete pfiidat
dal‰í nádobí), myãka se automaticky
zastaví.
Po uzavfiení dvífiek, bez zmáãknutí
jakéhokoliv tlaãítka, se cyklus znovu
spustí od okamÏiku, kdy byl pfieru‰en.
Aby nedo‰lo
k
neoãekávanému
pojistky proti
7. Pro aktivaci zvukové signalizace
postupujte stejnû.
spu‰tûní
funkce
pfieteãení doporuãujeme Vám, abyste
neh˘bali a nenaklánûli myãku nádobí
bûhem chodu.
V pfiípadû, Ïe je nutné s myãkou
pohnout, nebo ji naklonit, zkontrolujte
nejdfiíve, zda je ukonãen mycí cyklus a
ve vanû myãky nezÛstala Ïádná voda.
POZOR!
Pokud byste z jakéhokoliv dÛvodu
nedokázali
dokonãit
postup,
vypnûte myãku stisknutím tlaãítka
“START/STOP” a zaãnûte od zaãátku
(BOD 1).
Konec programu
Konec
programu
je
signalizován
akustick˘m signálem (pokud není vypnut),
kter˘ trvá 5 sekund a opakuje se 3x v
intervalech 30 sekund.
Kontrolky programÛ zaãnou blikat.
Poté je moÏné vyjmout umyté nádobí a
POZOR!
Pokud dvefie myãky otevfiete ve fázi
su‰ení, ozve se akustick˘ signál jako
upozornûní, Ïe cyklus je‰tû není
ukonãen.
vypnout
myãku
pomocí
tlaãítka
"START/STOP", anebo je moÏné provést
nové naplnûní myãky pro dal‰í cyklus mytí.
49
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABULKA MYCÍCH PROGRAMÒ
PrÛm.doba
programu
v min.
Provedení kontroly
PrÛbûh mycího programu
Programu
Popis programu
(“DOPORUâEN¯ PROGRAM”)
Vhodné mytí nádobí
normálnû zneãi‰tûn˘ch.
k
a
hrncÛ
UNIVERZÁLNÍ
HYGIENICKÉ MYTÍ
ECO-BIO
95
120
140
65°C
• • • •
• • • •
•
•
•
Vhodné pfii mytí hrncÛ a ve‰kerého
dal‰ího nádobí, silnû zneãi‰tûného.
75°C
•
• • • •
Vhodné k mytí nádobí a hrncÛ bûÏnû
zneãi‰tûn˘ch,
s
pouÏitím ãistících
45°C
prostfiedkÛ obsahujících enzymy.
• • • • •
•
•
•
Program dle normy EN 50242.
Rychlé mytí pro nádobí, které bude
um˘váno ihned po jídle. NáplÀ myãky
soupravou pro 4/6 osob.
32
5
RYCHLOPROGRAM 32'
P¤EDMYTÍ
50°C
•
• • •
Krátké studené pfiedmytí nádobí
pouÏitého ráno nebo v poledne, pokud
chceme odloÏit mytí plné náplnû aÏ na
veãer.
• •
Mytí s pfiedmytím
V pfiípadû nastavení programu HYGIENICKÉ MYTÍ, je potfieba pfiidat druhou dávku mycího prostfiedku,
asi 20 gramÛ (1 kuchyÀskou lÏíci) pfiímo do myãky nádobí.
50
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VYHLEDÁNÍ DROBN¯CH ZÁVAD
Pokud myãka nádobí nepracuje správnû, proveìte nejdfiíve následující kontroly, neÏ
zavoláte povûfiené servisní stfiedisko:
Pfiipojte správnû pfiívodní ‰ÀÛru
Zmáãknûte tlaãítko
Zavfiete dvefie
Zkontrolujte pojistku pro zásuvku,
nebo dodávku elektfiiny
Zkontrolujte
Otevfite pfiívod vody
Otoãte programátorem do
správné polohy
52
âestitamo!
JAMSTVO
Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali
Candy kuçanski uredjaj; kvalitetnu
perilicu sudja koja jamãi visoku
uãinkovitost i pouzdanost.
Ovaj uredjaj ima jamstvo koje
omoguçuje besplatno kori‰tenje
servisnih usluga ovla‰tenog servisa za
vrijeme jamstvenog roka.
Molimo da raãun za kupnju ovog
uredjaja ãuvate na sigurnom mjestu jer
ga je potrebno predoãiti serviseru ako
pozovete ovla‰teni servis.
Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman
kuçanskih uredjaja: perilice rublja,
perilice/su‰ilice
rublja,
‰tednjake,
mikrovalne peçnice, ugradne peçnice
i ploãe za kuhanje, hladnjake i ledenice.
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji i
cjeloviti katalog Candy proizvoda.
Molimo da paÏljivo proãitate upute
sadrÏane u ovoj knjiÏici. Oni çe Vam
pruÏiti vaÏne podatke ne samo glede
sigurnog postavljanja, kori‰tenja
i
odrÏavanja perilice, veç i kako postiçi
najbolje rezultate u svakodnevnom
rukovanju perilicom sudja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer çe
Vam ubuduçe jo‰ trebati.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UPUTE ZA SIGURNO
KORI·TENJE
SADRÎAJ
UPOZORENJE!
NoÏeve i sliãan pribor s o‰trim toãkama
morate staviti u ko‰aricu za jedaçi
pribor s o‰tricama okrenutim prema
dole ili poloÏiti vodoravno.
Upute za sigurno kori‰tenje
Namje‰tanje i ugradnja
Uredjaj za omek‰avanje vode
Punjenje spremnika za sol
Namje‰tanje gornje ko‰are za sudje
Stavljanje sudja u perilicu
Podaci za laboratorijska ispitivanja
Punjenje deterdÏentom
Vrste deterdÏenta
Punjenje sredstvom za sjaj
âi‰çenje filtra
Praktiãni savjeti
âi‰çenje i odrÏavanje
Opis upravljaãke ploãe
Tehniãki podaci
str. 57
str. 58
str. 61
str. 62
str. 63
str. 64
str. 66
str. 67
str. 68
str. 69
str. 70
str. 71
str. 72
str. 73
str. 73
str. 74
str. 76
str. 78
Ovdje su prikazana osnovna sigurnosna
pravila koja vrijede za sve elektriãne
kuçanske uredjaje i to kako slijedi.
Instalacija
■ U sluãaju da utikaãu na uredjaju ne
odgovara utiãnici u zidu, isti mora biti
zamijenjen odgovarajuçim i to od strane
za to osposobljene struãne osobe koja
istovremeno mora provijeriti da li presjek
kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj
snazi elektriãnog uredjaja.
Svakodnevno kori‰tenje
■ Ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za
kori‰tenje u domaçinstvu.
■ Perilica sudja izradjena je za pranje
uobiãajenog kuhinjskog sudja koje se
koristi u domaçinstvima, u perilici nikako
ne smijete prati posudje ili predmete
uprljane benzinom, lakom, Ïeljeznim
ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim
kemikalijama, kiselinama ili alkalima.
■ Obratite pozornost da uredjaj ne priti‰çe
prikljuãni kabel.
■ Opçenito se ne preporuãa prikljuãivanje
uredjaja na elektriãnu mreÏu preko
razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica
ili produÏnih kablova.
Izbor programa i posebne funkcije
Odabir programa
Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
■ Ako je u stanu ili kuçi ugradjen uredjaj
za omek‰avanje vode, nije potrebno
dodavati sol u uredjaj za omek‰avanje
vode, koja je ugradjena u perilicu sudja.
■ Ako neophodno treba zamijeniti prikljuãni
kabel perilice, obratite se ovla‰tenom
sevisnom centru.
■ Jedaçi pribor çe se najbolje oprati ako
ga stavite u ko‰aricu sa ruçicama
okrenutim prema dole.
Slika A
Sigurnost
■ Ako se perilica sudja pokvari ili prestane
ispravno raditi, iskljuãite je, zatvorite
vodu i nemojte je poku‰ati popraviti
sami. Popravke mora izvr‰iti smo
ovla‰teni serviser uz ugradnju iskljuãivo
originalnih rezervnih dijelova. Bilo koji
propust u gore navedenim savjetima
moÏe imati ozbiljne posljedice za sigurnost
uredjaja.
■ Ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili
noge vlaÏne ili mokre.
■ Ne dodirujte uredjaj ako ste bosi.
5
4
1
■ Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da
povlaãite prikljuãni kabel ili cijeli uredjaj,
veç primite utikaã i izvadite ga iz utiãnice.
■ Elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim
atmosferskim utjecajima, kao na primjer:
ki‰i,suncu itd.
Odlaganje
■ Djeca i druge neodgovorne osobe ne
smiju upotrebljavati uredjaj bez nadzora.
■ Perilica sudja je izradjen od materijala
koji se mogu reciklirati, tako da je
se moÏete ispravno rije‰iti gledano sa
strane za‰tite okoli‰a.
■ Vodu koja ostane u perilici sudja ili na
sudju na kraju programa pranja nije
potrebno brisati.
2
3
■ Ako se Ïelite rije‰iti stare perilice sudja,
budite savjesni i demontirajte vrata
perilice kako bi sprijeãilo da se unutra
uvuku i zatvore djeca. Isto tako nakon
‰to odpojite utikaã iz zidne utiãnice,
prereÏite glavni kabel za elektriãno
napajanje.
■ Vrata perilice sudja nije dobro ostavljati
otvorenima, buduçi da to predstavlja
moguçu opasnost (npr. spoticanje, udaranje).
Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne
podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i
odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu.
■ Prislanjanjem ili sjedenjem na otvorenim
vratima perilice sudja moÏe uzrokovati
njihovo o‰teçenje.
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
57
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presjek
elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim
vrijednostima elektriãnog uredjaja,
navedenim na tablici sa tehniãkim
podacima koja je priãvr‰çena na perilici.
NAMJE·TANJE I UGRADNJA
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
(tehniãke napomene)
ZNAâAJNO
1
2
Perilica sudja mora biti spojena na
vodovodnu mreÏu kori‰tenjem nove
garniture cijevi. Stare cijevi nije dobro
ponovno koristiti.
ZNAâAJNO
Ako uredjaj postavite na pod prekrit
tapisonom ili tepihom, morate provjeriti
da otvori za ventilaciju na donjem
dijelu uredjaja nisu zaprijeãeni.
UPOZORENJE!
Osigurajte da je va‰ elektriãni uredjaj
pravilno uzemljen.
■ Cijevi za odvod i dovod vode na perilici
moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu
stranu.
Budite sigurni da je nakon ugradnje
utikaã na uredjaju ostao dostupan.
U sluãaju da elektirãna instalacija
nije pravilno uzemljena, upozoravamo
Vas da moÏe doçi do disperzije
elektriãne energije po metalnim
djelovima elektriãnog kuçanskog
uredjaja, disperzija elektriãne energije
moÏe se osjetiti i zbog prisustva
uplitanja radio valova.
ZNAâAJNO
Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu
ili toplu vodu, s time da ulazna
temperatura tople vode ne smije
prelaziti temperaturu od 60°C.
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim
sigurnosnim propisima, i ima ugradjen
tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji
osigurava kompletno uzemljenje uredjaja.
Uspje‰nost sigurnog rada perilice, takodjer
ovisi i o pravilno uzemljenoj elektriãnoj
instalacijama u va‰oj kuçi ili stanu.
■ Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi
0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa.
U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj
mreÏi manji od 0,08 MPa, posavjetujte
se sa ovla‰tenim servisnim centrom.
Proizvodjaã ne preuzima
nikakvu
■ Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na
slavinu navojem, tako da perilicu
moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe
kada je ne koristite (slika 1 B).
Zato prije nego ‰to prikljuãite perilicu na
elektriãnu mreÏu provijerite slijedeçe:
■ Perilica je opremljena dovodnom cijevi
koja na zavr‰etku ima navoj promjera
3/4" (slika 2 ).
1. da li je utiãnica ispravno uzemljena;
■ Spojite dovodnu cijev "A" na slavinu za
vodu "B" sa prikljuãkom 3/4" i provjerite
da je spoj dobro zabrtvljen.
■ Ako je neophodno, dovodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cijev
moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog
servisera.
3
■ Ako je u vodi prisutan kamenac ili
pijesak, u tom sluãaju preporuãamo da u
servisnom centru kupite dodatni filtar
broj 9226085 (slika 3). Filtar “D” namjestite
izmedju slavine “B” i dovodne cijevi
“A”, a jo‰ prije umetnite brtvu “C”.
■ Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu
instalaciju ili na vodovodnu instalaciju
koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena,
pustite vodu da teãe nekoliko minuta da
se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao
na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego
‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za
dovod vode. Na taj naãin izbjegavate
moguçe zaãepljenje filtra navedenim
neçistoçama. Dovodnu cijev prikljuãite
na slavinu za dotok vode tek kada je
voda sasvim ãista.
58
59
■ Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi
moÏete objesiti i na rub sudopera, ali
svakako morate pripaziti da zavr‰etak
cijevi nije potopljen u vodu koja se
moÏda nalazi u sudoperu, jer çe ona kod
ukljuãivanja uredjaja, natrag oteçi u
perilicu (slika 4Y).
* Uredjaj za omek‰avanje vode
vorniãki je pode‰en na 3. stupanj,
tako da je prikladan za veçinu
korisnika.
UREDJAJ ZA
Prikljuãivanje odvodne cijevi
OMEK·AVANJE VODE
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite
koliãine kalcijevih soli i minerala koji se
tijekom pranja taloÏe na stijenkama
posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste
naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda
je veçe tvrdoçe.
■ Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na
stalni odvod vode, te pazite da cijev ne
bude savinuta (slika 4).
Prema stupnju tvrdoçe va‰e vode, uredjaj
za omek‰avnje vode regulirajte na
slijedeçi naãin:
■ Stalni odvod vode mora biti na visini
najmanje 40 cm i imati unutarnji promjer
‰irine najmanje 4 cm.
■ U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite
namjestiti ispod radne povr‰ine, morate
Perilica posudja opremljena je uredjajem
ZNAâAJNO
Perilica posudja prije ovog postupka
UVIJEK mora biti iskljuãena.
za
odstranjivanje
vapnenca
koji
ga
priãvrstiti
neposredno
ispod
kori‰tenjem posebne vrste soli iz vode
izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a
tako da je prikladna za pranje posudja.
Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj
vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od
podruãne uprave Vodovoda.
radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci
■ Preporuãamo da namjestite i odgovarajuçi
sifon koji çe spreãavati ‰irenje neugodnih
mirisa (slika 4X ).
(slika 4Z).
1. Pritisnite
tipku
"UKLJUâENO/
■ Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na
vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za
odvod i dovod vode nigdje nisu savinute.
ISKLJUâENO".
■ Ako je neophodno, odvodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji
na najvi‰e 85 cm visine od razine poda.
ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod
ovla‰tenog servisera.
2. Priãekajte da svjetlosni pokazatelji
programa poãnu treptati.
Reguliranje uredjaja za
omek‰avanje vode
3. UNUTAR 2 MINUTE od ukljuãenja
perilice, drÏite pritisnutom tipku za
izbor programa "PROGRAMATOR"
(PR.) najmanje 10 sekundi (oglasit çe
se isprekidani zvuãni signal).
Uredjaj ima 6-stupanjski regulator pomoçu
kojega moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do
90°fH (francuska ljestvica tvrdoçe)
odnosno 50°dH (njemaãka ljestvica tvrdoçe).
4
4. Kada se 3 svjetlosna pokazatelja s
lijeve strane ukljuãe a zvuãni signal
iskljuãi, otpustite tipku.
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti
stupnjevi tvrdoçe vode sa odgovarajuçim
postavkama uredjaja za omek‰avanje
vode.
5. Ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj za
razinu omek‰avanja vode uz jedan
kratki zvuãni signal. Da promijenite
postavke za omek‰avanje vode, pritisni-
te tipku "PROGRAMATORA": svakim
pritiskom na tipku, ukljuãit çe se po
jedan svjetlosni pokazatelj (npr. za 5.
razinu omek‰avanja vode svjetlit çe svi
svjetlosni pokazatelji).
Tvrdoça vode
Svjetlosni
6. Kada se postignu potrebne postavke,
priãekajte da se oglasi zvuãni signal
‰to znaãi da su postavke saãuvane
(svjetlosni pokazatelji programa ponovno
çe poãeti treptati).
NE
DA
DA
DA
DA
DA
0
1
0-5
0-3
4-9
pokazatelj 1
Svjetlosni
pokazatelj 1
6-15
Svjetlosni
pokazatelj 2
2
16-30
31-45
10-16
17-25
Svjetlosni
pokazatelj 3
*3
UPOZORENJE!
Ako se pojavi bilo kakav problem u
radu perilice posudja, iskljuãite
Svjetlosni
pokazatelj 4
4
5
46-60
61-90
26-33
34-50
Otvaranje vrata
Zatvaranje vrata
perilicu
pritiskom
na
tipku
Svjetlosni
pokazatelj 1,2,3,4
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i
pokrenite postupak ponovno od
poãetka (KORAK 1).
U sluãaju da se vrata oma‰kom otvore za
vrijema rada perilice, posebni sigurnosni
sistem çe je automatski iskljuãiti.
Zatim provijerite da li se mlaznice za
raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da
li su tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje
postavljeni tako da ne ometaju okretanje
mlaznica.
Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju,
provjerite da su dobro zatvorena (sigurnosni
zatvaraã mora napraviti klik).
ZNAâAJNO
Za pravilan rad perilice, vaÏno je da
vrata tijekom pranja ne otvarate.
Tipka "PROGRAMATOR"
Svjetlosni
pokazatelji
Tipka
1
2
3 4
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO"
60
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Nakon ‰to ste u perilicu stavili sol,
preporuãljivo je pokrenuti kompletan
program pranja ili program za HLADNO
ISPIRANJE.
PUNJENJE SPREMNIKA ZA
SOL
NAMJE·TANJE GORNJE
KO·ARE
U spremnik za sol moÏete usipati oko 1,5
do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰nije
kori‰tenje perilice potrebno je povremeno
obnoviti zalihu soli, ovisno o podacima
na tablici.
■ Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol,
pomoçu koje se obnavlja sredstvo za
odstranjivanje vapnenca.
Za tanjure promjera od 27 cm do 31 cm,
preporuãujemo pranje u donjoj ko‰ari perilice,
ali tek nakon ‰to ste namjestili gornju
ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na slijedeçi
naãin:
■ Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo sol
posebno namijenjenu za perilice sudja.
Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol,
sadrÏe visok postotak vapnenastih
sastojaka, te zbog prisutnosti istih, ne
moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se
uredjaj moÏe zaãepiti.
¨ ZNAâAJNO
(samo pri prvom pokretanju perilice)
Kada perilicu sudja koristite prvi
puta, nakon potpunog punjenja
spremnika za sol, neophodno je
dodati vode sve dok se ne prelije iz
spremnika.
A
1. Okrenite prednje zatvaraãe “A” prema van;
2. Izvucite gornju ko‰aru i premjestite je u
gornji poloÏaj;
■ Sol u uredjaj za omek‰avanje dodajete
tako da odvrnete poklopãiç na spremniku,
koji se nalazi na dnu perilice.
3. Ponovo postavite zatvaraãe u njihov
prvobitan poloÏaj.
■ Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da
iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez
obzira na to, slobodno usipajte sol u
spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi
lak‰e usipali sol u spremnik, tijekom
usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od
kuhaãe.
Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne
moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru, isto
tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne
mogu se koristiti pomiãni nosaãi.
A
Po zavr‰etku punjenja, odstranite
ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç.
Pokazatelj zalihe soli
Spremnik za sol kod ovog modela perilice
sudja opremljen je “slijepim” poklopcem,
razina soli mora se povremeno provjerava-
ti, zavisno o uredjaju za omek‰avanje
vode.
ZNAâAJNO
PokaÏu li se na sudju bjelkaste mrlje,
to je sigurnosni znak da u perilici
nedostaje soli.
62
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Na gornju ko‰aru takodjer moÏete
postaviti i zdjele za salatu i plastiãne
zdjelice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite
na mjesto jer se takvo posudje kod
raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti.
Uobiãajeno dnevno punjenje perilice s posudjem
prikazano je na slikama 1, 2 i 3.
STAVLJANJE SUDJA U
PERILICU
1
A
C
Gornja ko‰ara (slika 1)
A = duboki tanjuri
B = plitki tanjuri
C = tanjuri za desert
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu
E = ‰alice za kavu
F = ãa‰e
B
Kori‰tenje gornje ko‰are
F
D
■ Gornja ko‰ara napravljena je tako da je
maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno
da je napunite samo s tanjurima koje
postavite u dva reda i to do najvi‰e 24
komada, ili samo sa ãa‰ama koje
posloÏite u pet redova najvi‰e do 30
komada, ili sa razliãitim komadima
posudja.
■ Gornja ko‰ara opremljena je pomiãnim
stalkom prikavaãenim za boãni rub, pri
ãemu moÏe biti postavljena u dva
poloÏaja: vi‰i ili niÏi.
U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe
koristiti za pranje ‰alica za ãaj ili
kavu,dugaãkih noÏeva i kuhaãa.
Na krajevima istog stalka moguçe je
objesiti vrãeve i pehare.
âa‰e, tanjuriçe od ‰alica i tanjure za
desert moÏete staviti ispod stalka.
E
Gornja ko‰ara (slika 2)
A = duboki tanjuri
B = plitki tanjuri
C = tanjuri za desert
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu
E = ‰alice za kavu
2
F
Kori‰tenje donje ko‰are
A
C
■ U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve,
tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu,
duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i
kuhaãe.
B
D
E
■ Duboki i plitki tanjuri mogu sa staviti sa
stalkom u okomiti poloÏaj.
Tanjure uvijek treba postavljajti okomito,
tako da su udubljene strane tanjura
okrenuta prema vratima perilice.
Uvijek obratite pozornost da ostane
dovoljno slobodnog prostora izmedju
jednog i drugog tanjura, kako bi voda
slobodno kolala za vrijeme pranja.
F = ãa‰e
G = ko‰arica za jedaçi pribor
■ Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu
ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena,
vrhovima ruãica okrenutim prema gore.
G
F
■ DrÏaã pribora za jelo stavite na donju
ko‰aru (slika 3) da Ïlice, vilice i noÏevi
ne iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i
time blokiraju okretanje mlaznice za
raspr‰ivanje vode.
Donja ko‰ara (slika 3)
A = srednje velika zdjela
B = velika zdjela
C = velika tava
D = poklopci
3
D
F A G
■ Uputno je da prvo tanjure iste veliãine
posloÏite zajedno u isti red da u cijelosti
iskoristite kapacitet ko‰are.
E = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje
F = pribor za jelo
G = pladnjevi, tave
ZNAâAJNO
■ Tanjuri mogu biti posloÏeni ili svi u
jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2).
NiÏa ko‰ara ima uredjaj za sigurnosno
zaustavljanje koji je posebno koristan
za sigurno izvlaãenje potpuno pune
ko‰are.
E
C
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u perilicu
rezultirat çe dobrim rezultatima pranja.
■ Tanjure veçih promjera od oko 27 cm,
Potpuno izvlaãenje ko‰are neophodno
je pri redovitom odrÏavanju, kada
punite sol i ãistite filtar.
B
lagano nagnite prema prednjoj strani,
kako bi lak‰e umetnuli ko‰aru
unutarnjost perilice.
u
Ko‰arice za jedaçi pribor (slika 4)
4
Ko‰arica za jedaçi pribor napravljena je od dva
odvojena djela, te je zbog toga omoguçeno
punjenje razliãitim veliãinama jedaçeg pribora.
Dva dijela mogu biti zasebna tako da ih odvojitie
kliznim pomakom.
64
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PODACI ZA LABORATORIJSKA ISPITIVANJA
PUNJENJE DETERDÎENTOM
DeterdÏent
Opça usporedba programa pranja (Prema normi EN 50242)
(pogledajte izbor programa)
1. Postavljanje gornje ko‰are: niÏe
2. Klasiãno punjenje perilice posudjem
3. Namje‰tanje sredstva za sjaj: 6
4. Koliãina sredstva za pranje:
- 8 grama za predpranje;
- 22 grama za pranje.
ZNAâAJNO
Za pranje posudja u perilici morate
upotrebljavati posebno sredstvo za
pranje, koje moÏe biti u tekuçem
stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili
tablete.
B
Punjenje perilice sa 12 kompleta sudja (Prema normi EN 50242)
Ispravno stavljanje sudja u gornju ko‰aru prikazano je na slici 5 za gornju ko‰aru, na
slici 6 za donju ko‰aru a na slici 7 za ko‰aricu pribora za jelo.
Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u spremnik,
zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a zatim
ga pritisnite (2) sve dok se ne zaãuje "klik".
“CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate a
moÏe se nabaviti u trgovaãkoj mreÏi.
5
G
Gornja ko‰ara (slika 5)
A = 5 + 5 + 2 ãa‰e
B = 12 tanjuriça od ‰alica za kavu
C = 4 + 6 + 2 ‰alica
D = mala zdjelica
E = srednje velika zdjela
F = velika zdjela
Neprikladna sredstva kao na primjer:
sredstva za ruãno pranje posudja, ne
sadrÏe sastojke pogodne za pranje
posudja u perilici, te ometaju pravilan rad
perilice.
F
B
E
A
C
D
C
I
A
Punjenje spremnika za deterdÏent
C
G = 1 vilice
H = 1 + 1 Ïlice za posluÏivanje
I = 3 + 3 Ïlice za desert
L = 3 + 3 Ïlice za ãaj
Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na
unutarnjoj strani vrata (slika A “2”). Ako je
poklopac spremnika zatvoren, za otvaranje
pritisnite tipku (A).
Po zavr‰etku bilo kojeg programa pranja,
ostavite poklopac uvijek otvoren.
Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju
istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputa
proizvodjaãa.
Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina
sredstva za pranje moÏe prouzroãiti
nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate
li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete
postiçi bolje rezultate pranja, veç samo
nepotreban tro‰ak.
L
H
A
H
Donja ko‰ara (slika 6)
M = 8 + 4 dubokih tanjura
N = 11 + 1 plitkih tanjura
O = 12 tanjura za desert
P = tanjur za serviranje
Q = pribor za jelo
6
Q
N
UPOZORENJE!
Kod punjenja donje ko‰are sa
posudjem, provjeriti da li posudje ne
smeta otvaranju spremnika za
deterdÏent.
N
M
P
ZNAâAJNO
Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i
o stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja.
Preporuãujemo da odjeljak za pranje
spremnika za detrdÏent napunite sa 20-30
grama sredstva za pranje posudja (B).
M
Nemojte koristiti prekomjerne koliãine
sredstava za pranje jer time istodobno
pridonosite i za‰titi okoli‰a.
7
O
Ko‰arica pribora za jelo bez boãnih
stalaka (slika 7)
Umetnite preostali pribor za jelo, pazite da u
isti odjeljak ne stavljate vi‰e od dvije razliãite
vrste pribora za jelo.
A
67
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ uãinkovitost deterdÏenta koji sadrÏi i sol
zavisi o tvrdoçi vode u va‰oj vodovodnoj
mreÏi,
Provjerite da li je tvrdoça vode u va‰oj
vodovodnoj mreÏi unutar raspona
uãinkovitosti koja je prikazana na
ambalaÏi deterdÏenta.
VRSTE DETERDÎENTA
DeterdÏent u tabletama
PUNJENJE SREDSTVOM ZA SJAJ
Sredstvo za sjaj
DeterdÏenti
u
tabletama
razliãitih
Sredstvo za sjaj, koje se automatski ispu‰ta
tijekom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da se
sudje brÏe osu‰i, spreãava nastajanje mrlja
i taloÏenje vodenog kamenca.
proizvodjaãa ne otapaju se istom brzinom,
zbog toga tijekom kratkih programa pranja
neki deterdÏenti u tabletama ne mogu biti
potpuno uãinkoviti jer se ne otope u
potpunosti. Ako se koristi takav deterdÏent,
savjetujemo kori‰tenje duÏeg programa
pranja da se zajamãi potpuno djelovanje
deterdÏenta u tabletama.
Ako koristite takvu vrstu deterdÏenta a
niste zadovoljni sa rezultatima pranja,
molimo da se obratite proizvodjaãu
deterdÏenta.
Punjenje spremnika sredstva za sjaj
U
odredjenim okolnostima kori‰tenje
C
kombiniranih deterdÏenata moÏe izazvati:
ZNAâAJNO
Spremnik sredstva za sjaj nalazi se lijevo
od spremnika za deterdÏent (slika A "3").
Da otvorite poklopac spremnika, gurnite
oznaku za oãitavanje i u isto vrijeme,
povucite jeziãac za otvaranje. Preporuãljivo
je uvijek koristiti sredstvo za sjaj posebno
namijenjeno za perilice sudja.
Da se ispune dobri rezultati pranja,
■ taloÏenje vapnenca na posudju ili u
perilici posudja;
tablete moraju biti stavljene
u
odjeljak za pranje spremnika za
deterdÏent, NE izravno u kadu perilice
posudja.
■ smanjeni radni uãinak pranja ili su‰enja.
Razinu sredstva za sjaj provjerite kroz
pokazno okno (C) koje je smje‰teno na
raspr‰ivaãu.
ZNAâAJNO
Koncentrirani deterdÏenti
Bilo koji problem koji se iskaÏe kao
izravan rezultat kori‰tenja takvog
deterdÏenta nije pokriven na‰im
jamstvom.
Koncentrirani deterdÏenti sa smanjenim
alkalinitetom i prirodnim enzimima, zajedno
sa programom pranja na 50°C, imaju manji
‰tetni uãinak na prirodni okoli‰ a ‰tite
posudje i perilicu posudja.
PUNO
PRAZNO
Programi pranja na 50°C namjerno
iskori‰tavaju svojstva prljav‰tine otpljene
Molimo da zapamtite da pri kori‰tenju
kombiniranog deterdÏenta ("3 u 1"/
"4 u 1"/"5 u 1"), svjetlosni pokazatelji za
zalihu soli i sredstva za sjaj (koji se
nalaze samo na odabranim modelima)
postaju suvi‰ni, tako da svjetlosne
pokazatelje moÏete zanemariti.
enzimima
i
zato omoguçuju da se
kori‰tenjem koncentriranih deterdÏenata
postignu isti rezultati pranja kao sa
programima na 65°C ali sa niÏom
temperaturom pranja.
tamno
svijetlo
Ako se pojave problemi pri pranju i su‰enju
posudja, preporuãujemo da se vratite
kori‰tenju uobiãajenih odvojenih sredstava
(sol, deterdÏent u prahu i sredstvo za sjaj).
To çe osigurati da uredjaj za omek‰avanje
vode u perilici posudja radi ispravno.
Kombinirani deterdÏenti
Reguliranje dodavanja sredstva za
sjaj od 1- 6
DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za sjaj
moraju biti stavljeni u odjeljak za pranje
spremnika za deterdÏent. Odjeljak sredstva
za sjaj mora biti prazan (ako nije prazan,
podesite regulator sredstva za sjaj na niÏi
poloÏaj prije kori‰tenja takvog deterdÏenta).
Regulator (D) je smje‰ten ispod poklopca i
moÏe se okretati pomoçu kovanice.
Preporuãeni poloÏaj je 4.
U takvom sluãaju, preporuãujemo:
Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako
na nastajanje vodenih mrlja tako i na
su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno
reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj,
da bi se postigli optimalni rezultati pranja.
U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na
posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj
potrebno je regulator postaviti na niÏu
vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na
posudju pokaÏu bjelkaste mrlje.
■ napunite sprmnike za sol i sredstva za
sjaj;
Kombinirani deterdÏenti ("3 u 1"/
"4 u 1"/"5 u 1")
■ pokrenite uobiãajeni program pranja ali
bez umetnutog posudja.
Ako namjeravate koristiti deterdÏent “3 u
1”/“4 u 1”/“5 u 1”, npr. koji sadrÏi sol i/ili
sredstvo za sjaj, savjetujemo slijedeçe:
Molimo da zapamtite da je nakon povratka
na kori‰tanje uobiãajene soli za perilicu
posudja, potreban odredjan broj ciklusa
pranja prije nego taj sustav ponovno bude
potpuno uãinkovit.
D
■ paÏljivo proãitajte upute proizvodjaãa
otisnute na ambalaÏi;
68
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRAKTIâNI SAVJETI
Kako u‰tedjeti
âI·åENIE FILTRA
■ Ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor
u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu
nakon svakog jela i ako je potrebno
pokrenite ciklus HLADNO ISPIPRANJE
da se omek‰aju i uklone veçe ãestice
hrane sa novo umetnutog sudja. Kada
je perilica puna, pokrenite program za
cjelovito pranje.
Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
Kako postiçi zaista dobre
rezultate pranja
sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe
komadiçe;
1
2
3
■ Prije stavljanja sudja u perilicu, uklonite
sve ostatke hrane (kosti, ljuske, komadiçe
mesa ili povrça, ostatke od kave, koÏu
voça, pepel cigareta, ãaãkalice itd.) kako bi
sprijeãili zaãepljenje filtra, odvodne cijevi ili
mlaznica za pranje.
ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu
od pranja;
■ Ako sudje nije jako prljavo i perilica nije
sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI
program pranja i slijedite pri tome sve
upute navedene u opisu programa.
mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice,
koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava
savr‰eno ispiranje.
■ Preporuãujemo da sudje ne ispirete
■ Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate
pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti
nakon svakog pranja.
prije nego ‰to ga stavite u perilicu.
■ Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako
zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene
ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je
sudje potrebno namakati prije pranja.
·to se ne smije prati
■ Da uklonite filtar, jednostavno okrenite
ruãicu u smjeru suprotnom kretanju
kazaljki na satu (slika 1).
■ Upamtite da svo sudje nije prikladno za
pranje u perilici sudja.
Savjetujemo da neke vrste sudja kao na
primjer: plastiku neotpornu na toplinu,
pribor za jelo sa plastiãnim ili drvenim
dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne
predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako
drugaãije nije napomenuto) ne perete u
perilici za sudje.
■ Posudje smjestite u perilicu tako da je
■ Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik
moÏe se ukloniti (slika 2).
okrenuto prema dolje.
■ Ako je ikako moguçe posudje u perilici
posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje.
Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u
perilicu jer to daje bolje rezultate pranja.
■ Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je
pod mlazom vode, ako je potrebno
koristite i manju ãetku.
■ I ukrasi u boji na nekom sudju nisu
sasvim postojani. Zato je najbolje da
provjerite njihovu postojanost tako da u
perilici operete samo pojedini komad,
kako bi provjerili da li je prikladan za
pranje u perilici ili ne.
■ Sa samoãisteçim mikro filtrom,
odrÏavanje je svedeno na minimum i
sustav filtriranja potrebno je samo
provjeriti svaka dva tjedna. Ipak, nakon
svakog pranja preporuãujemo da
provjerite sredi‰nji spremnik i mreÏicu
da nisu zaãepljeni.
■ Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu,
prije poãetka pranja morate provjeriti da
li se mlaznice za raspr‰ivanje vode
slobodno okreçu.
■ Lonce i drugo posudje na kojima su
ostaci zagorene hrane do poãetka
pranja namaãite u otopini deterdÏenta
za pranje.
■ Ujedno ne zaboravite da istovremeno
ne smijete prati srebrni i obiãan metalni
pribor za jelo, jer medju njima moÏe
doçi do kemijske reakcije.
■ Kod pranja srebrnog sudja i pribora za
jelo pazite na slijedeçe:
UPOZORENJE!
ZNAâAJNO
Nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja filtar
ponovo ispravno namje‰ten i da je
mreÏica ispravno usadjena na dno
perilice sudja.
Prilikom kupnje novog sudja ili
pribora za jelo provjerite da li je
prikladno za pranje u perilici sudja.
a) isperite ga odmah po upotrebi,
posebno ako ste ga koristili za jaja,
majonezu, ribu ili sliãno;
b) nemojte izravno posuti deterdÏent
Provjerite da li je filtar prilikom
vraçanja, u mreÏicu ispravno privinut
u smjeru kazaljki na satu, jer ako je
filtar slabo usadjen moÏe doçi
do ‰tetnih posljedica u vezi sa
uãinkovitosti perilice.
Korisni savjeti
na takvo sudje ili pribor za jelo;
■ Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje
ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje
ko‰are.
c) pazite da takvo sudje ne dodje u
dodir sa drugim metalima.
■ Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko
vrijeme sudje u perilici, vrata perilice
morate samo pritvoriti, da zrak u
unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na
taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno.
ZNAâAJNO
Nikada ne koristite perilicu sudja ako
je filtar izvadjen.
71
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
âI·åENJE I ODRÎAVANJE
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
1b
1
2
■ Za ãi‰çenje vanjskih dijelova perilice
sudja koristite samo mokru krpu, ne
koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe
otapala.
■ Perilica ne zahtjeva neko posebno
odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice
samoãisteça.
■ Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima
i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa njega
odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva
za visoki sjaj.
■ Povremeno je preporuãljivo iz unutarnjosti
perilice ukloniti kamenac ili prljav‰tinu;
ulijte ãa‰u octa na dno perilice i odaberite
program pranja za osjetljivo sudje; neka
perilica pere prazna.
D
■ Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra
primjetite da sudje ili tave nisu dobro
oprane i osu‰ene, provijerite da li su
otvori na okretnim mlaznicama za
raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda
zaãepljeni ostacima hrane.
C
A
B
Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi
naãin:
1. Da uklonite gornju okretnu mlaznicu,
okrenite je sve dok se oznaka za
zaustavljanje ne poravna sa strelicom
(slika 1b). Potisnite je prema gore i
zadrÏite je povuãenom, odvijte je u
smjeru kazaljki na satu. Za ponovno
postavljanje, ponovite istu radnju ali
je okreçite suprotno kazaljkama na
satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite
jednostavno tako da je povuãete prema
gore (slika 2);
A Tipka "UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE"
C Tipka "PROGRAMATOR"
NAKON ZAVR·ETKA
PROGRAMA PRANJA
D Svjetlosni pokazatelji "IZABRANOG
PROGRAMA"
B BIRAâ PROGRAMA
Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek
morate zatvoriti slavinu za dotok vode u
perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno
bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate
iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako
bi perilicu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.
DIMENZIJE PERILICE:
2. operite mlaznice pod jakim mlazom vode
tako da oãistite svaki otvor za
raspr‰ivanje;
U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati
duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe:
Visina
Dubina
·irina
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,8
117
1. u praznu unutarnjost perilice stavite malo
detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa
kako bi se unutra‰njost odmastila;
3. kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u
isti poloÏaj, zapamtite da gornju mlaznicu
poloÏite na oznaku za zaustavljanje i
potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
Dubina sa otvorenim vratima
2. izvadite utikaã iz utiãnice;
■ I unutarnjost perilice i unutarnja strana
vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe
ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje
uzrokovane oksidacijom, to je vjerovatno
od vode koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih
soli.
3. zatvorite slavinu za dotok vode;
4. napunite spremnik sa sredstvom za sjaj;
5. vrata perilice ostavite pritvorenima;
6. unutarnjost perilice mora ostati ãista;
TEHNIâKI PODACI:
Broj kompleta za pranje prema normi EN 50242
Broj kompleta za pranje sa tavama i tanjurima
Pritisak vode
Snaga osiguraãa (a)
Maksimalna prikljuãna snaga
Napon
12
dla 8 osoba
Min 0,08 - maksimum 0,8 MPa
(pogledati natpisnu ploãicu)
(pogledati natpisnu ploãicu)
(pogledati natpisnu ploãicu)
7. ako je perilica ostavljena u prostoriji
gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u
perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju
temperaturu prostorije morate povisiti i
priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu
ponovo Ïelite koristiti.
■ Ove mrlje odstranite laganim sredstvima
za poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne
smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje
ni u kojem sluãaju ne smijete odstranjivati
ãeliãnom vunom ili drugim metalnim
sredstvima.
72
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IZBOR PROGRAMA I POSEBNE
FUNKCIJE
Mijenjanje programa koji je u
radu
Oznake kvara
Iskljuãenje zvuãnog signala za
KRAJ PROGRAMA
Ako se tijekom programa pranja koji je u
radu pojave nedostaci ili gre‰ke svjetlosni
pokazatelj koji odgovara odabranom ciklusu
pranja (2 svjetlosna pokazatelja programa
"HLADNO ISPIRANJE") poãet çe brzo
treptati a oglasit çe se i zvuãni signal
Zvuãni signal za kraj programa moÏe se
iskljuãiti i to kako slijedi:
Da promijenite ili poni‰tite program koji je u
radu postupite kako slijedi:
Namje‰tanje programa
■ Otvorite vrata i stavite prljavo sudje u
unutra‰njost uredjaja.
■ DrÏite pritisnutom tipku "PROGRAMATOR"
sve dok svjetlosni pokazatelji programa
ne poãnu treptati.
ZNAâAJNO
Perilica posudja prije ovog postupka
UVIJEK mora biti iskljuãena.
U
takvom sluãaju, iskljuãite perilicu
pritiskom na tipku "UKLJUâENO/
ISKLJUâENO".
■ Pritisnite tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO"
.
1. Pritisnite
tipku
"UKLJUâENO/
■ Program pranja koji je u radu biti çe
poni‰ten
Nakon ‰to provjerite i budete sigurni da
je ãep na dovodnoj cijevi otvoren, da
odvodna cijev nije previ‰e savinuta ili
pritisnuta i da filtar ili sifon nisu
zaãepljeni, ponovno namjestite izabrani
program.
ISKLJUâENO".
■ Nakon pritiska na tipku "UKLJUâENO
/ISKLJUâENO", svjetlosni pokazatelji
programa poãet çe treptati.
2. Priãekajte da svjetlosni pokazatelji
■ Od te toãke moÏe se namjestiti novi
program pranja.
programa poãnu treptati.
3. UNUTAR 2 MINUTE od ukljuãenja
perilice, drÏite pritisnutom tipku za izbor
programa "PROGRAMATOR" (PR.)
najmanje 30 sekundi (oglasit çe se
isprekidani zvuãni signal).
Ako se nepravilnosti u radu nastave,
obratite se ovla‰tenom serviseru.
■ Izaberite program pranja pritiskom na
tipku "PROGRAMATOR" (PR.).
Ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj
izabranog programa.
Kada je izabran program "HLADNO
ISPIRANJE", ukljuãit çe se dva
svjetlosna pokazatelja.
UPOZORENJE!
4. Kada se dva svjetlosna pokazatelja s
lijeve strane ukljuãe (da prikaÏu da je
alarm ukljuãen) a zvuãni signal prestane
s radom, otpustite tipku.
Prije nego pokrenete novi program,
treba provjeriti da li je u spremniku
ostalo deterdÏenta. Ako je potrebno,
napunite spremnik za deterdÏent.
ZNAâAJNO
5. Ponovno pritisnite tipku "PROGRAMATOR".
Ova perilica sudja je opremljena
sigurnosnim antipoplavnim uredjajem
koji çe ako se takav problem pojavi
automatski isprazniti svaku pretjeranu
koliãinu vode.
■ Zatvorite vrata (nakon ‰to se oglasi
zvuãni signal, program pranja çe se
automatski pokrenuti).
Prva dva svjetlosna pokazatelja s lijeve
strane çe se iskljuãiti, dok çe se preostala
dva svjetlosna pokazatelja ukljuãiti da
prikaÏu da je alarm iskljuãen.
Ako dodje do bilo kakvog prekida
elektriãnog napajanja dok perilica sudja
radi, izabrani program pohranit çe se u
posebnu memoriju a kada dodje do
povratka elektriãne energije, program
pranja çe se nastaviti s mjesta na kojem
je bio prekinut.
6. Priãekajte da se alarm oglasi da pokaÏe
da su postavke saãuvane (svjetlosni
pokazatelji programa ponovno çe poãeti
treptati).
Prekid program
Otvaranje vrata nije preporuãljivo kada je
program u radu a posebno tijekom glavnog
pranja i faze zavr‰nog vruçeg ispiranja.
Medjutim, ako se vrata perilice otvore dok
je program u radu (npr. zbog stavljanja
novog sudja), perilica çe se automatski
zaustaviti.
Zatvorite vrata, bez pritiska na bilo koju
tipku. Ciklus pranja çe se pokrenuti s
mjesta na kojem je bio zaustavljen.
7. Da ponovno ukljuãite zvuãni signal,
postupite po istom postupku.
UPOZORENJE!
Da osigurate ispravan rad sigurnosnog
antipoplavnog uredjaja, preporuãujemo
da perilicu sudja ne pomiçete ili
naginjete tijekom rada.
UPOZORENJE!
Ako se pojavi bilo kakav problem u
radu perilice posudja, iskljuãite peri-
Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti
ili nagnuti, budite sigurni da je ciklus
pranja zavr‰en i da u unutarnjosti
perilice nema vode.
Kraj programa pranja
licu
pritiskom
na
tipku
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i pok-
renite postupak ponovno od poãetka
(KORAK 1).
Zvuãni signal oglasit çe se na 5 sekundi
(ako nije iskljuãen) 3 puta u razmacima od
30 sekundi da oznaãi da je program pranja
zavr‰en.
Svjetlosni pokazatelji programa poãet çe
treptati.
Oprano sudje moÏe se izvaditi a perilica
sudja iskljuãiti pritiskom na tipku
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" ili moÏete
staviti novo sudje na pranje.
UPOZORENJE!
Ako otvorite vrata perilice tijekom
ciklusa su‰enje, glasan zvuãni signal
opomenut çe vas da ciklus su‰enje
nije zavr‰en.
74
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ODABIR PROGRAMA
Prosjeãno
trajanje u
min.
Popis provjera
SadrÏaj programa
Program
Opis
(Program "PREPORUâENO")
Prikladan za pranje uobiãajeno zaprljanog
sudja.
UNIVERZALNI
HIGIJENSKI
ECO
95
120
140
65°C
• • • •
• • • •
•
•
•
Prikladan za pranje tava i ostalog jako
zaprljanog sudja.
75°C
•
• • • •
Program koji ‰tedi energiju, prikladan za
uobiãajeno prljavo sudje, koristi deterdÏent
sa enzymima.
45°C
• • • • •
•
•
•
Program je normiran prema EN 50242.
Program za brzo pranje sudja koje mora
biti oprano odmah nakon jela.
Punjenje perilice sudjem za najvi‰e 4/6
osoba.
32
5
BRZI 32’
50°C
•
• • •
Kratko hladno prepranje za sudje koje je
stajalo u perilici sve dok je u potpunosti ne
napunite.
HLADNO
ISPIRANJE
• •
Pranje s predpranjem
Ako ste podesili HIGIJENSKI program pranja, slijedeça koliãina od oko 20 g deterdÏenta
(1 velika Ïlica) mora biti dodana izravno u perilicu.
76
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU
PROBLEM
MOGUåI UZROK
KAKO UKLONITI PROBLEM
Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete
ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke:
Provjerite uzroke iz toãke 5.
Dno tava nije dobro oprano
Provjerite
Namoãite tave prije pranja
Rubovi tava nisu dobro oprani
Rasporedite tave bolje
Mlaznice su djelomiãno
zaãepljene
Izvadite mlaznicu i isperite je
PROBLEM
MOGUåI UZROK
KAKO UKLONITI PROBLEM
Sudje nije ispravno umetnuto
Ne stavljajte sudje preblizu
jedno drugom
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu
mreÏu
Utaknite utikaã u utiãnicu
Kraj odvodne cijevi je
potopljen u vodi
Kraj odvodne cijevi ne smije biti
potopljen u vodi
Nema elektriãnog napona
Tipka U/I nije ukljuãena
Vrata uredjaja su otvorena
Provjerite
1. Stroj u potpunosti ne radi
7. Posudje je samo djelomiãno
oprano
Ukljuãite tipku U/I
Zatvorite vrata uredjaja
Neodgovarajuça koliãina
deterdÏenta ili je
deterdÏent prestar ili tvrd
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema
zaprljanosti sudja ili promijenite
deterdÏent
Provjerite uzroke pod 1
Provjerite
Izabrani program pranja
pranja nije odgovarajuçi
Izaberite intenzivniji program
Otvorite slavinu
Slavina za dovod vode je zatvorena
Sudje na niÏoj ko‰ari
nije oprano
Iskljuãite tipku za pranje poloviãne
koliãine sudja
Postavite gumb za izbor programa u
Ispravan poloÏaj
Gumb za izbor programa
nije u ispravnom poloÏaju
2. Voda ne dotiãe u uredjaj
Ispravite dovodno crijevo
Dovodno crijevo je savinuto
8. DeterdÏent se ne raspr‰uje
pravilno
Posude, tave, lonci ili pribor za jelo
blokiraju otvor spremnika za
deterdÏent
Postavite posudje tako da je otvor
spremnika za deterdÏent slobodan.
Filtar dovodne cijevi nije ispravno
spojen
Spojite ispravno i po potrebi oãistite
Filtar je prljav
Oãistite filtar
9. Bijele mrlje na sudju
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno
tvrda
Provjerite koliãinu sredstva za sjaji
dodajte ga ako je potrebno, ako se
mrlje ponavljaju pozovite
Crijevo za odvodnju vode je savinuto Ispravite odvodno crijevo
ovla‰tenog servisera
Pogledajte paÏljivo upute za
ProduÏno crijevo za odvodnju
spajanje produÏnog odvodnog
vode nije ispravno spojeno
10. U toku pranja ãujete
lupkanje
Sudje udara jedno o drugo
Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe
ko‰are
3. Stroj ne izbacuje vodu
crijeva
Raspr‰ivaã udara po sudju
Razvrstajte sudje pravilnije
Pozovite kvalificiranu osobu
Izlazni spoj u zidu je usmjeren
prema dolje a ne prema gore
11. Sudje nije dobro posu‰eno
Zrak u perilici ne kruÏi pravilno
Nakon zavr‰etka pranja ostavite
vrata perilice pritvorena da bi
omoguçili prirodno su‰enje
Namjestite odvodnu cijev na visinu
40 cm od poda
Odvodna cijev je
prenisko namje‰tena
4. Perilica neprekidno izbacuje
vodu
Nedostaje sredstvo za sjaj.
Napunite spremnik sredstva za sjaj.
Smanjite koliãinu detrdÏenta
i upotreblavajte odgovarajuçi
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
VAÎNO:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno
oprati. Ostaci hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim
pranjem u perilici.
5. U toku pranja ne ãujete vrtnju
mlaznica
Neki predmet u perilici
ometa vrtnju mlaznica
Provjerite
Sitasta ploãa filtra i filtar
su jako zaprljani
Oãistite ploãu i filtar
Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od
navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera.
Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u
jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe
popravljena.
Slavina za dovod vode je zatvorena
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu
ponovno pokrenite pranje
6. Na elektronskim uredjajima bez
ekrana: jedno ili vi‰e LED
svjetlucanja.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez
promjene njihovih osnovnih svojstava.
79
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Congratulations!
CUSTOMER SERVICE AND
GUARANTEE
Thank you for choosing a Candy
appliance; quality dishwashers which
guarantee high performance and
reliability.
Candy manufacture a vast range
of domestic appliances: washing
machines, washer/dryers, cookers,
microwave ovens, ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your dealer for the catalogue with
the complete range of Candy products.
Please read this booklet carefully as
it provides important information
regarding the safe installation, use,
and maintenance of the machine,
together with some useful advice on
how to achieve the best results from
your dishwasher.
Your new appliance is fully guaranteed
by the manufacturer for 12 months
against electrical/mechanical break-
down excluding:
A. Any faults which occur due to bad
installation or misuse of the machine.
B. Any faults which occur due to repair
of, or interference with, the machine
by any person not authorised by the
manufacturer to carry out service.
C. Any faults which occur due to
any parts which are fitted to the
machine which are not the original
manufacturers parts.
D. Any faults arising from non-domestic
use or unusual or abnormal use of
the machine.
For future reference please keep this
instruction booklet in a safe place.
E. Any faults arising from operation at
incorrect voltage.
F. Any faults arising from incorrect
operation of the machine.
The guarantee applies to Gt Britain
and Northern Ireland only, and is an
addition to your statutory rights.
AFTER SALES SERVICE
For service and repairs call your local engineer on our national telephone number:
GIAS Service
Tel: 08705 400 600
(Eire 018301 666)
Support Service
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY INSTRUCTIONS
CONTENTS
WARNING !
Knives and other utensils with sharp
points must be loaded in the basket
with their points down or placed in a
horizontal position.
There are certain basic safety rules
which are valid for any domestic
appliance.
Safety advice
Setting up, installation
Water softener unit
Loading the salt
Adjusting the upper basket
Loading the dishes
Information for test laboratories
Loading the detergent
Types of detergent
Loading the rinse aid
Cleaning the filters
pag. 83
pag. 84
pag. 87
pag. 88
pag. 89
pag. 90
pag. 92
pag. 93
pag. 94
pag. 95
pag. 96
pag. 97
pag. 98
pag. 99
pag. 99
pag. 100
pag. 102
pag. 104
Installation
Daily use
■ Make sure that the plug fitted to the
machine is compatible with the power
supply socket. If it is not, get a suitably
qualified person to fit the correct type,
and to make sure that the cables to the
mains socket are able to cope with the
power rating of the appliance.
■ This appliance is be designed for domestic
use only.
■ The dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron,
corrosive chemicals, acids or alkalis
must not be washed in the dishwasher.
Some practical hints
Routine cleaning and maintenance
Description of the control panel
Technical data
Programme selection and special functions
Programme guide
■ Ensure that the dishwasher does not
crush power cables.
■ In general it is not advisable to use
adaptors, multiple plugs and/or extension
cables.
■ If there is a water softening device installed
in the home there is no need to add
salt to the water softener fitted in the
dishwasher.
Identifying minor faults
■ Should it be necessary to replace the
supply cord, call the After Sales Service
Centre.
■ Cutlery is washed best if it is placed in
the basket with the handles downwards.
Fig. A
■ If the appliance breaks down or stops
working properly, switch it off, turn off the
water supply and do not tamper with it.
Repair work should only be carried out
by an approved service agent and only
genuine spare parts should be fitted. Any
failure to follow the above advice may
have serious consequences for the safety
of the appliance.
Safety
■ Never touch the appliance when your
hands or feet are wet or damp.
5
4
■ Do not use when your feet are bare.
1
■ Do not remove the plug from the mains
supply socket by pulling the mains cable
or the machine itself.
Disposal
■ Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun etc).
■ The dishwasher has been made from
materials which can be recycled so that it
can be disposed of in an environmentally
friendly way.
■ Do not let children (or others incapable
of operating it) use the machine without
supervision.
■ If you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to
eliminate the risk of children becoming
trapped inside it.
■ Water left in the machine or on the
dishes at the end of the wash programme
should not be swallowed.
2
3
■ The door should not be left in the open
position since this could present a potential
hazard ( es. tripping ).
Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important
information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as
containing useful tips on how to make the most of it.
■ Leaning or sitting on the open door of
the dishwasher could cause it to tip over.
Keep this booklet safe for future reference.
82
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLATION
Electrical connection (for U.K. only)
Water connection
(Technical notes)
Plug your dishwasher into the power
socket.
IMPORTANT
1
2
The appliance must be connected to
the water mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT
When the appliance is located on a
carpet floor, attention must be paid to
ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
If the plug we supply does not fit :
■ CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and
the exposed wires could be dangerous if
anyone plugged it in.
■ The inlet and drain hoses can be directed
Make sure that the plug on the
appliance remains accessible after
installation.
to left or right.
■ Fit a suitable plug, as follows:
IMPORTANT
The dishwasher can be connected to
either cold or hot water, as long as it
is no hotter than 60 °C.
Connect
to the terminal in the plug
Electrical connection
Marked with the letter E,
This appliance complies with international
safety standards, and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure
complete earthing of the product.
OR marked with the Earth
symbol,
■ Water pressure must be between
0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is
below the minimum consult our service
department for advice.
Green and
yellow wire
OR coloured green,
Before connecting the appliance to the
mains supply it is important to ensure:
OR coloured green and
yellow.
■ The inlet hose must be connected to a
tap so that the water supply can be cut
off when the machine is not in use
(fig. 1 B).
1. that the supply socket is properly
earthed;
Marked N,
Blue wire
2. that your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your
appliance.
OR coloured black.
■ The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
Marked L,
Brown wire
■ Connect inlet hose “A” to water tap “B”
with a 3/4" attachment making sure that
it has been properly tightened.
OR coloured red.
WARNING!
Ensure that your product is properly
earthed.
■ If it is necessary, the inlet pipe can be
lengthened up to 2,5 m. The extension
pipe is available from the After Sales
Service Centre.
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
3
In the absence of adequate earthing
you will notice that when touching
the metal parts of your appliance an
electrical dispersion can be felt, due
to the presence of a radio interference
suppressor.
Fuses and plugs
■ If limescale deposits or sand are present
in the water, it is advisable to obtain the
appropriate filter, art. 9226085, from the
After Sales Service Centre (fig. 3). The
filter “D” must be inserted between the tap
“B” and the inlet hose “A”, remembering
to fit the washer “C”.
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped
with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
Manufacturer declines all responsibility
for any damage due to non-earthing of
the machine.
■ If the dishwasher is connected to new
pipes or to pipes which have not been in
use for a long time run water through for
a few minutes before connecting the
inlet hose. In this way no deposits of
sand or rust will clog up the water inflow
filter.
Any replacement should be exactly the same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced.
A correct replacement fuse cover (obtaina-
ble from your dealer or Electricity board)
must be the same colour as shown or
named on the insert on the base of the
plug.
This appliance complies with
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
and following changes.
85
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ The hose can be hooked over the side of
the sink, but it must not be immersed in
water, in order to prevent water from
being syphoned back to the machine
when this is in operation (fig. 4Y).
According to the degree of hardness of
your water, regulate the softener unit in the
following way:
WATER SOFTENER UNIT
Connecting the outlet hose
Depending on the source of the supply,
water contains varying amounts of limestone
and minerals which are deposited on the
dishes leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals
present in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water
softener unit which, through the use of
special regenerating salt, supplies
softened water for washing the dishes.
The degree of hardness of your water can
be obtained from your water supply
company.
■ The outlet hose should disharge into a
standpipe, making sure that there are no
kinks (fig. 4).
IMPORTANT
The dishwasher must be ALWAYS off
before start this procedure.
■ When installing the appliance under a
worktop the hose pipe clamp must be
attached to the wall in the highest possible
position under the worktop (fig. 4Z).
■ The standpipe must be at least 40 cm
above floor level and it must have an
internal diameter of at least 4 cm.
1. Press the "ON/OFF" button.
■ Check that there are no kinks in the inlet
and outlet hoses.
■ It is advisable to fit an anti-odour air trap
(fig. 4X).
2. Wait for the programme indicator lights
to start flashing.
■ If necessary the outlet hose can be
extended up to 2,5 m, provided that it is
kept at a maximum height of 85 cm
above floor level. The extension pipe is
available from the After Sales Service
Centre.
3. WITHIN 2 MINUTES of switching the
Regulating the water softener
with electronic programmer
machine
on,
hold
down
the
"PROGRAMME SELECTION" button
(PR.) for at least 10 seconds (an
intermittent acoustic signal will sound).
The softener unit can treat water with a
hardness of up to 90°fH (French grading)
or 50°dH (German grading) through six
different settings.
4. When the 3 indicator lights on the left
will come on and the acoustic signal will
stop, release the button.
The table below lists different degrees of
water hardness with the corresponding
setting for the softener unit.
4
5. The light indicating the water softener
setting level will come on and the alarm
will shortly sound once. To change the
setting, press the "PROGRAMME
SELECTION" button: each time the
button is pressed, one indicator light
will come on (for level 5 all the indicator
lights will come on).
Water
hardness
Indicator
6. When the required setting is reached,
wait for the alarm to sound to indicate
that the settings were saved (the
programme indicator lights will return to
flash).
NO
0
1
0-5
0-3
4-9
light 1
Indicator
light 1
YES
6-15
Indicator
light 2
YES
YES
2
16-30
31-45
10-16
17-25
Indicator
light 3
*3
WARNING!
If any problem occurs, turn the
dishwasher off by pressing the
"ON/OFF" button and start the
procedure again from the beginning
(STEP 1).
Indicator
light 4
26-33
34-50
YES
YES
46-60
61-90
4
5
Opening the door
Indicator
lights 1,2,3,4
Closing the door
*The water softener unit is set in the
factory at level 3, as this is suitable for
the majority of users.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are
free to rotate and are not obstructed by
cutlery, crockery or pans. Close the door,
pressing on it to make sure it is firmly shut.
IMPORTANT
For the machine to work properly,
the door should not be opened while
it is in operation.
“PROGRAMME SELECTION” button
“ON/OFF”
button
Indicator lights 1
2
3 4
86
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
use of the appliance, it should be refilled
from time to time according to the
regulation of the water softener unit.
LOADING THE SALT
ADJUSTMENT OF THE
UPPER BASKET
■ On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating
the softener.
IMPORTANT
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as detailed below:
(Only for first start up)
When the appliance is used for the
first time, after completely filling the
salt container, it is necessary to add
water until the container overflows.
■ It is important to use only a salt that is
specifically designed for dishwasher.
Other types of salt contain small quantities
of insoluble particles which over a long
period of time may affect and deteriorate
the softener performance.
1. Turn the front stops “A” outwards;
A
■ To add salt, unscrew the cap of the con-
tainer on the bottom and then refill the
container.
2. Take out the basket and remount it in the
upper position;
■ During this operation a little water will
overflow; but keep adding salt until the
container is full. When the container is
full, clean the thread of salt residue and
retighten the tap.
3. Replace the blocks “A” in their original
position.
■ After loading the salt, it is recommended
running a complete washing cycle,
or COLD RINSE programme.
The salt dispenser has a capacity of
between 1.5 and 1.8 kg and, for efficient
Dishes that are bigger than 20 cm in
diameter can no longer be loaded onto the
upper basket and the mobile supports
cannot be used when the basket is in the
upper position.
A
Salt loading indicator
This model is provided with a blind cap. In
this case, the salt level must be checked
periodically, according to the regulation of
the water softener unit.
IMPORTANT
The appearance of white stains on
dishes is generally an important
sign that the salt container needs
filling.
89
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Salad bowls and plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is
advisable to block these in place so that
the jets of water do not make them
overturn.
A standard daily load is represented in figs. 1, 2 and 3.
LOADING DISHES
1
A
Upper basket (fig. 1)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses
C
Using the upper basket
B
F
D
■ The upper basket has been designed to
offer maximum flexibility in use and can
be loaded with up to 24 plates on two
rows, up to 30 glasses on five rows or a
mixed load.
■ The upper basket is provided with mobi-
le racks hooked to the sides of the
basket which can be regulated in two
positions: upright and lowered. In the
lowered position the racks may be used
for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be
safely hung on the ends of the racks.
Glasses, cups, saucers and dessert
plates may be loaded under the racks.
E
Using the lower basket
■ Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner
plates, soup plates and ladles can be
loaded on the lower basket.
Upper basket (fig. 2)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses
2
F
■ Soup plates and ordinary plates may be
loaded with the rack in the upright
position. Plates should be loaded
vertically with the underside of the plate
towards the back of the dishwasher with
a space between each plate to allow
water to pass freely.
A
C
■ Place the cutlery in the plastic cutlery
holder with the handles pointing
upwards.
B
D
E
G = single section cutlery basket
■ Place the cutlery holder on the lower
basket (fig. 3), making sure that the
cutlery does not get in the way of the
rotating arms.
■ It is advisable to load plates of the same
size together in order to utilize maximum
basket capacity.
G
F
■ Plates may be loaded in a single row
(fig. 1) or on both rows (fig. 2).
Lower basket (fig. 3)
A = medium-sized saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = lids
E = tureens, serving dishes
F = cutlery
IMPORTANT
3
D
F A G
The lower basket has a safety-stop
device, for its safe extraction, also
especially useful with a full load.
For loading salt, cleaning filter and for
ordinary maintenance, the complete
extraction of the basket is necessary.
■ It is advisable to load large plates
(approx. 27 or more cm) slightly tilted
towards the rear to facilitate introduction
of the basket into the machine.
G = oven dishes
E
C
Please load the dishwasher sensibly to ensure the
best wash results.
B
Cutlery basket (fig. 4)
The cutlery basket is made with two detachable
parts which will enable various loading options. The
two parts can be detached by sliding the left section
away from the right section.
4
90
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMATION FOR THE TEST LABORATORIES
LOADING THE DETERGENT
The detergent
General programme comparison (Ref. EN 50242 Standards)
(see programmes selection)
1. Upper basket position: low
2. Normal load
4. Amount of detergent:
- 8 g for pre-wash;
- 22 g for wash.
IMPORTANT
3. Shine setting: 6
It is essential to use a detergent
that is specifically designed for
dishwashers either in powder, liquid
or tablet form.
B
12 international place load (Ref. EN 50242)
Correct loading is indicated, in fig. 5 for the upper basket, in fig. 6 for the lower
basket and in fig. 7 for the cutlery basket.
After pouring the detergent into the container,
close the lid, firstly pushing (1) and then
pressing on it (2) until you hear the click.
“FINISH” gives very good results and can
be easily obtained.
Upper basket (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers
C = 4 + 6 + 2 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
5
G
Unsuitable detergents (like those for
washing up by hand) do not contain the
proper ingredients for use in a dishwasher,
and stop the dishwasher from working
correctly.
F
B
E
A
C
D
C
I
G = 1 fork
H = 1 + 1 serving spoons
Filling the detergent container
A
C
I
= 3 + 3 dessert spoons
The detergent container is inside the door
(fig. A “2”). If the lid of the container is
closed, press the button (A) to open.
At the end of every wash cycle the lid is
always open and ready for the next time
the dishwasher is used.
L = 3 + 3 teaspoons
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users
that too little detergent does not clean the
dishes properly whilst too much detergent
will not produce better results and is also a
waste.
L
H
A
H
Lower basket (fig. 6)
M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates
O = 12 dessert plates
P = serving dish
6
Q
N
WARNING!
When loading the lower basket, please
ensure that the plates or others do not
obstruct the detergent dispenser.
N
M
Q = cutlery
P
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes are and
on the type of dishes to be washed.
We advise using 20÷30 g of detergent in the
wash section of detergent compartment (B).
IMPORTANT
M
Do not use an excessive amount of
detergent and help limit damage to
the environment at the same time.
7
O
Cutlery basket without side racks (fig. 7)
Insert the remaining cutlery, taking care not to
load more than two different types of cutlery in
the same compartment.
A
93
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ the effectiveness of detergents containing
the built in water softener/salt depends
on the hardness of your water supply.
Check that the hardness of your water
supply is within the effective range given
on the detergent packaging.
TYPES OF DETERGENT
Detergent tablets
LOADING THE RINSE AID
The rinse aid
Detergent tablets of different manufacturers
dissolve at different speeds, for this
reason, during short programmes, some
detergent tablets may be not fully effective,
because they are not completely dissolved.
If these products are used, is recommended
to choose longer programmes to guarantee
the complete use of the detergent.
The rinse aid, which is automatically
released during the last rinsing cycle, helps
the dishes to dry quickly and prevents
spots and stains forming.
If when using this type of product, you
don't get satisfactory washing results,
please
contact
the
detergent
manufacturer.
Filling the rinse aid container
In certain circumstances use of combined
detergents can cause:
IMPORTANT
The rinse aid container can be found to the
left of the detergent container (fig. A "3").
To open the lid, push the reference mark
and, in the same time, pull the tab of
opening.
It is always advisable to use rinse aid that
is specifically designed for dishwasher.
Check the rinse aid level through the
indicator eye (C) which is located on the
dispenser.
C
To get satisfactory washing results,
the tablets MUST be placed in the
wash section of the detergent
container and NOT directly in the
tub.
■ limescale deposits on dishes or in the
dishwasher;
■ a reduction in washing and drying
performance.
Concentrated detergents
IMPORTANT
The concentrated detergents, with reduced
alkalinity and with natural enzymes, in
conjunction with 50°C wash programmes,
have a smaller impact on the environment
and they protect the dishes and the
dishwasher.
Any problems which arise as a direct
result of the use of these products
are not covered by our warranty.
FULL
dark
EMPTY
The 50°C wash programmes purposely
exploit the dirt-dissolving properties of the
enzymes, allowing therefore, with the use
of the concentrated detergents, to achieve
the same results of the 65°C programmes
but at a lower temperature.
Please note that using the "3 in 1"/
"4 in 1"/”5 in 1" combined detergents,
the rinse aid and salt indicator lights
(only used on selected models) are
superfluous, so you must ignore the lights.
light
Combined detergents
If washing and/or drying problems occur,
we recommend you return to use traditional
separate products (salt, detergent and
rinse agent). This will ensure that the water
softener in the dishwasher operates
correctly.
Regulating the rinse aid from 1 to 6
The detergents that also contain the rinse
aid must be placed in the wash section of
the detergent container. The rinse aid
container must be empty (if it is not empty,
set the rinse aid regulator to lowest position
before using combined detergents).
The regulator (D) is placed under the lid
and can be turned using a coin.
The recommended position is 4.
The limestone content of the water
considerably affects the formation of
limescale and the drying performance.
It is therefore important to regulate the
quantity of rinse aid to achieve good
washing results.
If, after the wash, streaks occur on the
dishes, decrease the amount by one
position. If whitish spots occur, increase the
amount by one position.
In this case, we recommends that you:
■ refill both the salt and rinse aid container;
"3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1"
combined detergents
■ run one normal washing cycle without a
load.
If you are planning to use combined detergents
i.e. those with built in salt and/or rinse
agent, we would advise the following:
Please note that on return to the use of
conventional salt, a number of cycles will
be required before the system becomes
fully efficient again.
D
■ read carefully and follow the manufacturer’s
instructions given on the packaging;
94
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CLEANING THE FILTERS
PRATICAL HINTS
How to make savings
■ If you want the dishwasher to give a
complete wash, place the dishes in the
dishwasher at the end of each meal and
if necessary turn on the COLD RINSE
cycle to soften the food remains and
remove bigger particles of food from the
new load of dishes.
How to get really good wash
results
The filter system (fig.A “4”) consists of:
■ Before placing the dishes in the
dishwasher, remove any remaining
food (bones, shells, pieces of meat or
vegetables, coffee grounds, skin of fruit,
cigarette ash, tooth picks etc. to avoid
blocking the filters, water outlet and
washing arm nozzles.
1
2
3
a central container that traps the larger
particles;
When the dishwasher is full start the
complete wash cycle programme.
a flat gauze that continuously filters the
wash water;
■ If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select an
ECONOMY programme, following the
instructions in the program list.
a micro filter, located beneath the gauze,
that traps the tiniest particles ensuring a
perfect rinse.
■ Try not to rinse the dishes before
loading them into the dishwasher.
■ If saucepans and oven dishes are
encrusted with the remains of burnt or
roast food, it is advisable to leave them
to soak before washing.
■ To achieve excellent results every time,
the filters should be checked and
cleaned after each wash.
What not to wash
■ It should be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a
dishwasher.We advise against using
the dishwasher to wash items in
thermoplastic, cutlery with wooden or
plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium,
crystal, leaded glass unless otherwise
stated.
■ To remove the filter unit, simply turn the
handle anticlockwise (fig. 1).
■ Place the dishes face downwards.
■ Try to place the dishes in such a way
that they are not touching one another.
If they are loaded properly you will get
better results.
■ For ease of cleaning, the central container
is removable (fig. 2).
■ Remove the gauze filter (fig.3) and
wash the whole unit under a jet of
water. If necessary a small brush can
be used.
■ After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
■ Certain decorations may fade. It is
therefore a good idea before loading the
whole batch to wash just one of the
items first so as to be sure that others
like it will not fade.
■ Pans and other dishes that have
particularly stubborn food particles or
remnants of burnt food should be left to
soak in water with dishwasher
detergent.
■ With the Self-cleaning Micro filter,
maintenance is reduced and the filter
unit need only be checked every two
weeks. Nevertheless, after each wash it
is advisable to check that the central
container and the gauze filter are not
clogged.
■ It is a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into
the dishwasher as there could be a
chemical reaction between them.
■ To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after
use, especially if it has been used for
mayonnaise, eggs, fish etc.;
IMPORTANT
WARNING!
When buying new crockery or
cutlery always make sure that they are
suitable for washing in a dishwasher.
After cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled
and that the gauze filter is properly
positioned at the bottom of the
dishwasher.
b) do not sprinkle detergent onto it;
c) keep it separate from other metals.
Useful hints
Make sure that the filter is screwed
back, clockwise, into the gauze, as
poor seating of the filter unit could
have an adverse effect on the
efficiency of the appliance.
■ In order to avoid any dripping from the
top rack, remove the lower rack first.
■ If the dishes are to be left in the
machine for some time, leave the door
ajar, to let some air circulate and to
improve the drying performance.
IMPORTANT
Never use the dishwasher without
the filters.
96
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CLEANING AND
MAINTENANCE
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
1b
1
2
■ To clean the dishwasher outside, do not
use solvents (degreasing action) neither
abrasives, but only a cloth soaked with
water.
■ The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is
self-cleaning.
■ Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains
or rinse aid.
■ It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an
empty wash; pour a glass of vinegar on
the bottom of the tank and select the
light wash.
D
■ If, in spite of the routine cleaning of the
filters, you notice that the dishes or pans
are not properly washed or rinsed, check
that all the spray heads on the rotor
arms (fig. A “5”) are clear.
C
A
B
A "ON/OFF" button
If they are blocked, clean them in the
following way:
C "PROGRAMME SELECTION" button
WHEN CYCLE IS FINISHED
B PROGRAMME DESCRIPTION
D "PROGRAMME SELECTION"
indicator lights
1. to remove the upper rotor arm, turn it
until it lines up with the stop marked
by the arrow (fig. 1). Push it upwards
(fig. 1b) and, keeping it pushed in,
unscrew it in a clockwise direction
(to reassemble it repeat the same
operation, but turn it anticlockwise).
The lower rotor arm can be removed
simply by pulling it upwards (fig. 2);
After every wash it is essential to turn off
water supply and to switch off the machine
by pressing the On/Off button to the off
position.
If the machine is not going to be used for
some time, it is advisable to follow these
rules:
DIMENSIONS:
1. do an empty wash with detergent in order
2. wash the rotor arms under a jet of water
to clear any blockage in the spray
heads;
Height
Depth
Width
Depth with door open
cm
cm
cm
cm
82 ÷ 88,5
55
to clean the machine of any deposits;
2. pull out the electric plug;
3. turn off the water tap;
59,8
117
3. when you have finished, refit the rotor
arms in the same position, remembering
to re-align the arrow and screw into
position.
4. fill the rinse aid container;
5. Ieave the door ajar;
TECHNICAL DATA:
■ Both the door lining and the tank lining
are in stainless steel; however, should
spots caused by oxidation occur, this is
probably due to a high level of iron salts
presents in the water.
EN 50242 place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 persons
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
6. keep the inside of the machine clean;
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until
the temperature rises above zero and
then wait for about 24 hours before
starting up the dishwasher.
■ The spots can be removed with a mild
abrasive agent; never use chlorine
based materials, steel wool, etc.
98
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROGRAMME SELECTION
AND SPECIAL FUNCTIONS
Alarm mute
Fault signals
Changing a running programme
The alarm for the programme end may
be muted as follows:
If malfunctions or faults occur when a
programme is running the indicator light
that corresponds to the selected cycle
(2 indicator lights for the "COLD RINSE"
programme) will flash rapidly and the alarm
sounds.
In this event, turn the dishwasher off by
pressing the "ON/OFF" button.
After checking to make sure the water
inlet hose tap is open, that the drain
hose is not bent and that the siphon or
Proceed as follows to change or cancel a
running program:
(Use in conjunction with programme guide)
IMPORTANT
The dishwasher must be ALWAYS off
before start this procedure.
■ Hold down the "PROGRAMME
SELECTION" button until the programme
indicator lights will start to flash.
Programme settings
1. Press the "ON/OFF" button.
■ Open the door and place the dirty dishes
inside the appliance.
2. Wait for the programme indicator lights
■ The running programme will be cancelled.
■ At this point a new programme can be set.
to start flashing.
filters are not
ted programme again.
If the anomaly persists, contact Customer
Service Department.
clogged, set the selec-
■ Press the "ON/OFF" button
.
3. WITHIN 2 MINUTES of switching the
machine
on,
hold
down
the
"PROGRAMME SELECTION" button
for at least 30 seconds (an intermittent
acoustic signal will sound).
■ After pressing the "ON/OFF" button, the
programme indicator lights will flash.
■ Choose a programme by pressing the
"PROGRAMME SELECTION" button
(PR.).
The selected programme indicator light
will come on.
When the "COLD RINSE" programme is
selected, 2 indicator lights will come on.
4. When the 2 indicator lights on the left
will come on (to indicate that the alarm
is on) and the acoustic signal will stop to
sound, release the button.
WARNING!
Before starting a new programme,
you should check that there is still
detergent in the dispenser.
IMPORTANT
This dishwasher is equipped with an
anti-overflow safety device which will
automatically discharge any excess
water should a problem occur.
If necessary, top up the dispenser.
5. Press the "PROGRAMME SELECTION"
button again.
The first 2 indicator lights from the left
will go off, while the other 2 indicator
lights will come on to indicate that the
alarm has been deactivated.
■ Close the door (after an audible signal
has sounded, the programme will start
automatically).
If there is any break in the power supply
while the dishwasher is operating, a
special memory stores the selected
programme and, when the power is
restored, it continues where it left off.
6. Wait for the alarm to sound to indicate
that the settings were saved (the
programme indicator lights will return to
flash).
WARNING!
Programme interruption
To ensure the correct operation of
the anti-overflow safety device, we
recommend that the dishwasher is
not moved or tilted during operation.
If however it is necessary to tilt or
move the dishwasher, please ensure
that the washing cycle is complete
and that there is no remaining water
inside the dishwasher.
7. To turn the alarm on again, follow the
same procedure.
Opening the door when a programme is
running is not recommended especially
during the main wash and final hot rinse
phases. However, if the door is opened
while a programme is running (for example,
to add dishes) the machine stops
automatically.
Close the door, without pressing any
buttons. The cycle will start from where it
left off.
WARNING!
If any problem occurs, turn the
dishwasher off by pressing the
"ON/OFF" button and start
the
Programme end
procedure again from the beginning.
A 5 seconds alarm will sound (if not muted)
3 times at 30 seconds intervals to signal
that the programme has ended.
The programme indicator lights will start to
flash.
Dishes can now be removed and the
dishwasher turned off by pressing the
"ON/OFF" button or dishes can be loaded
for new cycle.
WARNING!
If you open the door during the
drying cycle, an audible audio signal
advises you that the drying cycle has
not yet finished.
100
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROGRAMME GUIDE
Avarage
duration
in minutes
Programme contents
Check list
Description
Programme
Once a day - for normal soiled pans and any
other items that have been left all day for
washing.
UNIVERSAL
HYGIENIC
95
120
140
65°C
• • • •
• • • •
•
•
•
Once a day - for heavily soiled pans and any
other items that have been left all day for
washing.
75°C
•
• • • •
Energy Saving Programme suitable for
normal soiled items. Using detergents with
enzyme.
45°C
ECO
• • • • •
•
•
•
Programme standardised to EN 50242.
Quick wash for dishes which are to be
washed immediately after the meal. Wash
load of 4/6 persons.
32
5
50°C
RAPID 3 2 ’
•
• • •
Short cold pre-wash for items that are stored
in the dishwasher until you are ready to
wash a full load.
COLD RINSE
• •
Wash with prewash
If setting the HYGIENIC wash programme, a second dose of about 20 g of detergent
(1 table-spoon) must be added directly in the machine.
102
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IDENTIFYING MINOR FAULTS
FAULT
CAUSE
REMEDY
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
See causes for no. 5
Check
Bottom of saucepans have not Burnt on food remains must
been washed well
be soaked before putting pans
in dishwasher
Edge of saucepans have not
been washed well
Reposition saucepans
FAULT
CAUSE
REMEDY
Spray arms are partially blocked Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
Plug is not connected to wall
socket
Connect electric plug
and wash under running water
7 - Load of dishes is only
partially washed
The dishes have not been
properly loaded
Do not place the dishes too
closely together
O/I button has not been pressed
Door is open
Press button
Close door
1 - Machine completely dead
The end of the outlet hose is in The end of the outlet hose
the water
must not come into contact
with the outflow water
No electricity
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
The incorrect amount of
Increase the measure
See causes for no. 1
Water tap is turned off
Check
detergent has been measured
according to how dirty the
out; the detergent is old and hard dishes are and change detergent
Turn water tap on
The wash programme is not
thorough enough
Choose a more vigorous
programme
Programme selector is not at
correct position
Turn programme selector to
correct position
2 - Machine does not
draw water
The lower basket dishes have
not been washed
Depress half load button
The inlet hose is bent
Eliminate the bends in the hose
The inlet hose filter is not
correctly connected
Clean the filter at the end of the
hose
8 - Detergent not dispensed
or partially dispensed
Cutlery, dishes, pans, etc... stop Position dishes not to obstruct
the detergent dispenser opening the dispenser
Filter is dirty
Clean filter
9 - Presence of white spots
on dishes
Water is too hard
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Outlet hose is kinked
Straighten outlet hose
Should the fault persist,
Contact Service Centre
The outlet hose extension is
not correctly connected
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
3 - Machine does not
discharge water
10 -Noise during wash
The dishes knock against one Re-check loading of dishes in
another the basket
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Call a qualified technician
The revolving arms knock against Again re-check loading
the dishes
11 - The dishes are not
completely dry
Inadequate air flow
Leave the dishwasher door ajar
4 - Machine discharges
water continuously
Position of outlet hose is too
low
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
at the end of the wash program
to allow the dishes to dry naturally
Excessive amount of detergent
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Rinse aid missing
Fill the rinse aid dispenser
5 - Spray arms are not heard
to rotate
Item prevents arms from rotating
Plate and cup filter very dirty
Check
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad wash performance, it is
necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the
deposits which a second wash in the machine would not be able to remove.
Clean plate and cup filter
6 - On electronic appliances
without a display: one or
more indicator lights
Water inlet tap turned off
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
flashing quickly.
The manufacturers decline any responsibility for any printing mistakes in this instruction booklet.
They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the
essential characteristics.
105
104
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parabéns,
GARANTIA
Esta máquina vem acompanhada por um
certificado de garantia com as informações
necessárias sobre
Assistência Técnica.
Ao comprar este electrodoméstico Candy,
você mostrou ser uma pessoa exigente,
que só se satisfaz com o melhor.
A Candy oferece-lhe esta nova máquina
de lavar, fruto de anos de investigação e
de experiência de mercado, graças ao
contacto directo com os Consumidores.
Você escolheu a qualidade, a durabilidade
e as grandes vantagens que lhe pode
oferecer esta máquina de lavar loiça.
o
Serviço de
Aconselhamos que guarde esse certificado.
Deverá ser guardado num local seguro e
apresentado ao profissional do Serviço de
Assistência Técnica, quando algum serviço
for solicitado.
A Candy propõe-lhe também uma vasta
gama de electrodomésticos: máquinas de
lavar roupa, máquinas de lavar e de secar
roupa, máquinas de lavar loiça, fornos
micro-ondas, fornos e placas eléctricos,
fogões, frigoríficos e arcas congeladoras.
Peça ao seu agente da especialidade o
catálogo dos electrodomésticos Candy em
que estiver eventualmente interessada.
Pedimos-lhe que leia atentamente as
instruções contidas neste manual, pois
proporcionar-lhe-ão indicações importantes
relacionadas com
a
segurança da
instalação, a utilização, a manutenção,
assim como certos conselhos úteis para
uma melhor utilização das máquinas de
lavar loiça.
Conserve este manual para o consultar
sempre que tiver necessidade.
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
ÍNDICE
ATENÇÃO !
Existem algumas regras de segurança
básicas a serem observadas durante
Facas e outros utensílios com lâminas
devem ser colocados no cesto com as
pontas para baixo ou colocados na
horizontal.
Dispositivo de segurança
Regulação, instalação
pág. 109
pág. 110
pág. 113
pág. 114
pág. 115
pág. 116
pág. 118
pág. 119
pág. 120
pág. 121
pág. 122
pág. 123
pág. 124
pág. 125
pág. 125
pág. 126
pág. 128
pág. 130
o
manuseamento
de
qualquer
electrodoméstico.
Unidade amaciadora da água
Colocação do sal na máquina
Ajuste do cesto superior
Colocação da loiça na máquina
Informações para os laboratórios de ensaio
Colocação do detergente
Tipos de detergente
Colocação do abrilhantador
Limpeza dos filtros
Algumas sugestões práticas
Operações de limpeza e de manutenção de rotina
Descrição dos comandos
Dados técnicos
Selecção do programa e funções especiais
Tabela dos programas
Instalação
■ Certifique-se de que a ficha instalada no
cabo do seu electrodoméstico é compatível
com a tomada de alimentação de
corrente. Se não for, peça a uma pessoa
devidamente qualificada que instale uma
ficha do tipo correcto e que verifique se
os cabos de ligação à tomada de
alimentação de corrente se adequam à
potência nominal do equipamento.
Modo de utilização
■ Este electrodomestico foi concebido
para uso doméstico.
■ A máquina de lavar loiça está protegida
para a lavagem normal dos utensílios
domésticos. Nesta máquina não podem
ser lavados objectos contaminados por
gasolina, verniz, resíduos de aço ou de
ferro, produtos químicos corrosivos,
ácidos ou alcalinos.
■ Certifique-se que o aparelho não esteja
sobre o cabo de alimentação.
■ Evite recorrer a adaptadores, fichas
múltiplas e/ou cabos de extensão.
Detecção de pequenas avarias
■ Se a sua casa estiver equipada com
uma instalação de descalcificação da
água não será necessário adicionar sal
ao dispositivo de descalcificação com
que a máquina está equipada.
■ Em caso de necessidade de substitução
do cabo de alimentação, contacte o
Departamento de Manutenção.
Fig. A
Segurança
■ Os talheres ficarão mais bem lavados se
forem colocados no respectivo cesto,
com os cabos para baixo.
■ Nunca toque no equipamento com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
■ Se a sua máquina se avariar ou deixar
de trabalhar correctamente desligue-a,
feche a alimentação de água e não tente
repará-la. Qualquer trabalho de repa-
ração deverá ser sempre feito por um
técnico autorizado, devendo sempre ser
■ Não utilize os seus electrodomésticos
quando estiver descalça.
5
4
1
■ Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio
electrodoméstico para desligar a ficha
do electrodoméstico da tomada.
instaladas
peças
sobressalentes
originais. O incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias consequências
para a segurança dos equipamentos.
■ Proteja o seu electrodoméstico dos
elementos atmosféricos (chuva, sol,
etc.).
■ Não deixe que crianças (ou adultos inca-
pazes de operarem com electrodomésti-
cos) usem os equipamentos sem super-
visão.
Disposição
■ A água que fica na máquina ou na loiça
a seguir à lavagem não deve ser bebida.
■ Este aparelho é fabricado com materiais
2
3
recicláveis.
■ A porta não deve ser deixada na posição
de abertura, pois pode causar algum
contratempo (ex. cair).
Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns
conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação,
a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça.
■ Sempre que se queira desfazer de uma
máquina de lavar loiça antiga, tenha o
cuidado de lhe retirar a fechadura da
porta antes, para evitar que crianças se
possam fechar na máquina.
■ Nunca se encoste nem se sente na
porta da máquina, pois corre o risco de
a fazer tombar.
Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que
necessário.
108
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. a alimentação de corrente de que
dispõe é suficiente para fazer frente ao
consumo indicado na placa de
características da sua máquina.
■ Se
a
máquina for ligada
a
uma
INSTALAÇÃO
Ligação à rede de alimentação
de água
instalação de alimentação de água nova
ou que tenha estado sem ser utilizada
durante um certo tempo, será
recomendável deixar correr a água
durante alguns minutos antes de ligar as
mangueiras de admissão de água da
máquina. Evita-se assim que eventuais
depósitos de areia ou de ferrugem
possam entupir o filtro de admissão de
água.
(Observações técnicas)
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas.
Se o electrodoméstico for instalado
num local alcatifado, deverá
assegurar-se de que as aberturas de
ventilação inferiores não fiquem
tapadas ou obstruídas.
ATENÇÃO !
As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
A eficácia da segurança fica, assim,
subordinada à correcta ligação à
terra da instalação eléctrica de sua
casa.
Certifique-se que a tomada esteja
■ As mangueiras de entrada e de esgoto
de água tanto podem ficar voltadas
para a esquerda, como para a direita.
num local accessivel após
a
Em caso de ausência de uma ligação
instalação da maquina de lavar
loiça.
adequada
à
terra, notará que,
1
quando tocar nas peças metálicas da
sua máquina, sentirá uma ligeira
descarga de energia eléctrica,
provocada pela presença de um
supressor de interferências rádio.
IMPORTANTE
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
Alimentação de corrente
Esta máquina está em conformidade com
as normas internacionais de segurança
emitidas pelas entidades normativas, e
está equipada com uma ficha de três
pólos, com pólo de terra, assegurando
desta forma uma total ligação à terra do
aparelho.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por quaisquer danos
ou avarias provocados por uma ligação
incorrecta à terra da sua máquina.
■ A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa. Se a água estiver abaixo de
minimo, contacte o nosso serviço de
assistência técnica.
■ A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
2
Antes de ligar a sua máquina à instalação
Este
aparelho
está
em
de
alimentação
eléctrica,
deverá
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
assegurar-se de que:
■ A máquina de lavar dispõe de um tubo
de ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
1. a tomada está devidamente ligada à
e
respectivas
alterações
terra;
posteriores.
■ A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação
de água “B” com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado.
O tubo de ligação deverá ficar bem
apertado, a fim de evitar fugas de água.
■ Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um
comprimento de 2,5 m. A extensão da
mangueira é fornecida pelo serviço Após
Venda.
3
■ Se a água da sua zona for muito
calcária (muito dura) recomendamos a
obtenção de um filtro “D” (número de
ref.a 9226085) junto dos Serviços de
Assistência Técnica, o qual deverá ser
montado entre a torneira de alimentação
de água “B” de 3/4" e a mangueira de
entrada de água “A”, de modo a que a
anilha de borracha “C” fique entre eles
(fig. 3).
110
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à borda de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-se de que a
extremidade da mangueira não se
* A unidade amaciadora da água vem
regulada de fábrica para o nível 3, na
medida em que esta é a regulação
mais apropriada para uma maior
quantidade de utilizadores.
UNIDADE AMACIADORA DA ÁGUA
Ligação ao sistema de esgoto
de água
Dependendo da origem da água
abastecida, esta poderá caracterizar-se
por diferentes teores de calcário e de
minerais, que se depositam na loiça,
deixando manchas e marcas esbranquiçadas.
Quanto mais elevado for o teor destes
minerais na água, tanto mais dura será a
água.
■ Ligue a mangueira de esgoto de água
ao sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 4).
Dependendo do grau de dureza da água
que lhe é abastecida, deverá regular a
unidade amaciador da seguinte forma:
encontra dentro de água. Vide
a
fig. 4 Y).
■ Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig. 4 Z).
■ O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
Amáquina de lavar loiça está equipada com
uma unidade amaciadora da água que,
mediante a utilização de um sal regenerador
especial, alimenta água previamente
amaciada à máquina, para a lavagem da loiça.
Para saber qual o grau de dureza da água
IMPORTANTE
TEM SEMPRE de desligar a máquina
de lavar loiça antes de efectuar esta
operação.
■ Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 4 X).
■ Ao proceder à instalação da máquina
certifique-se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
da sua zona, contacte
a
entidade
■ Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento,
tendo porém o cuidade de nunca colocar
a mangueira a uma altura superior a
85 cm do chão. A extensão da mangueira
é fornecida pelo serviço Após Venda.
responsável pelo abastecimento da mesma,
a qual lhe poderá dar a informação pretendida.
1. Prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR".
2. Espere que os indicadores luminosos
do programa comecem a piscar.
Regulação do amaciador da água
3. NOS 2 MINUTOS a seguir a ter ligado
a
máquina, prima
a
tecla de
A unidade amaciadora está apta a tratar
água com um grau de dureza de, no máxi-
mo, 90º fH (graduação francesa) ou de
50ºdH (graduação alemã), dispondo de 6
posições de regulação diferentes.
"SELECÇÃO DO PROGRAMA" (PR.)
durante, pelo menos, 10 segundos (é
emitido um sinal sonoro intermitente).
4. Quando os 3 indicadores luminosos do
lado esquerdo se acenderem e o sinal
sonoro parar, liberte a tecla.
A tabela que se segue apresenta diversos
graus de dureza da água e a regulação da
unidade amaciadora indicada a cada grau
de dureza.
5. O indicador luminoso que indica o nível
de regulação do amaciamento da água
acende-se e é emitido um sinal sonoro
único e curto. Para alterar a regulação,
prima a tecla de "SELECÇÃO DO
PROGRAMA": de cada vez que esta
tecla é premida acende-se um indicador
luminoso (assim, e para o nível 5, todos
os indicadores luminosos ficam acesos).
Durezza da água
Indicador
6. Uma vez regulado o nível pretendido,
espere que seja emitido o sinal sonoro
que indica que as regulações foram
memorizadas (os indicadores luminosos
do programa recomeçam a piscar).
0
1
2
0-5
0-3 NÃO
luminoso 1
Indicador
luminoso 1
Indicador
luminoso 2
Indicador
luminoso 3
Indicador
luminoso 4
SIM
4-9
6-15
16-30
31-45
46-60
10-16
SIM
17-25 SIM
26-33 SIM
*3
4
ATENÇÃO!
Se surgir algum problema, prima a
tecla
"LIGAR/DESLIGAR"
para
Indicadores
luminosos 1,2,3,4
desligar a máquina e volte a reiniciar
o processo de regulação desde o
início (PASSO 1).
5
SIM
34-50
61-90
Tecla de "SELECÇÃO
DO PROGRAMA"
Indicadores
luminosos
Tecla
"LIGAR/DESLIGAR"
1
2
3 4
112
113
varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para
assegurar uma prestação mais eficaz da
máquina, deverá acrescentar-lhe sal de
tempos a tempos, de acordo com a
regulação ajustada para a unidade ama-
ciadora da água.
COLOCAÇÃO DO SAL NA
MÁQUINA
REGULAÇÃO DO CESTO
SUPERIOR
Se usa habitualmente pratos com um
diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm,
coloque-os no cesto inferior, depois de ter
previamente colocado o cesto superior na
posição mais alta, para o que deverá
proceder da seguinte forma:
■ No fundo da máquina existe um
reservatório para o sal, que serve para
regenerar o sistema de descalcificação.
■ É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis,
que a longo prazo podem afectar e
deteriorar a acção do amaciador.
IMPORTANTE
Quando
a
máquina
é
posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário
1. Rode os dispositivos de fixação
anteriores “A” para fora;
A
juntar água até
o
conteúdo do
reservatório transbordar.
Esta operação, porém, só deverá ser
efectuada quando a máquina for
posta em funcionamento pela
primeira vez.
■ Para colocar o sal no reservatório,
situado no fundo da máquina, deverá
desaparafusar a respectiva tampa, e
encher então o reservatório.
2. Retire o cesto e volte a montá-lo na
posição mais alta;
3. Volte a colocar os dispositivos de
fixação “A” na posição original.
■ É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade
de água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher.
Isto feito, limpe eventuais restos de sal
que tenham ficado na rosca e volte a
aparafusar a tampa.
Com o cesto superior nesta posição, não é
possível colocar no referido cesto loiça ou
utensílios de cozinha de diâmetro superior
a 20 cm. Além disso, e estando o cesto
superior nesta posição, também não será
possível utilizar os suportes móveis na
posição mais alta.
A
■ Depois de colocar o sal, é aconselhável
fazer um programa de lavagem completo,
ou um ENXAGUAMENTO A FRIO.
A capacidade do dispensador de sal
Indicador da quantidade de sal
Este modelo dispõe de uma tampa opaca;
nesse caso, deverá proceder periodicamente
à verificação do nível de sal, de acordo
com a regulação ajustada para a unidade
amaciadora da água.
IMPORTANTE
Em geral,
o
aparecimento de
manchas brancas na loiça é um sinal
importante de que necessário
colocar mais sal na máquina.
é
115
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ As saladeiras e outras taças ou caixas
de plástico deverão também ser
colocadas no cesto superior. Convém
colocá-las de modo a que os jactos de
água não as virem.
Um carregamento diário standard é representado
CARREGAMENTO DA
MÁQUINA
1
nas figuras 1, 2 e 3.
A
C
Cesto superior (fig. 1)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos
Como usar o cesto superior
B
F
D
■ O cesto superior foi concebido de modo
a proporcionar uma grande flexibilidade
de utilização, podendo levar o máximo
de 24 pratos em duas filas, o máximo de
30 copos em cinco filas ou uma carga
mista.
■ O cesto superior dispõe de duas
prateleiras móveis, presas às partes
laterais do cesto, e que podem ser
colocadas em duas posições: ao alto ou
deitadas. Quando estão deitadas estas
duas prateleiras podem ser utilizadas
para colocar chávenas de chá ou de
café, facas e talheres de cozinha.
Os copos de pé podem ser pendurados
nas extremidades das prateleiras com
toda a segurança.
E
Cesto superior (fig. 2)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
2
F
Como usar o cesto inferior
A
C
Por baixo destas prateleiras podem ser
colocados copos, chávenas, pires e
pratos de sobremesa.
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
■ No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno,
terrinas, saladeiras, tampas, travessas,
pratos rasos, pratos de sopa e talheres
de cozinha (conchas, colheres de pau,
etc.).
E = Chávenas
F = Copos
B
D
E
■ Os pratos de sopa e os pratos rasos
poderão ser colocados com as
prateleiras ao alto.
G = Cesto de um compartimento para talheres
Os pratos deverão ser colocados na
vertical, com a parte de trás virada para
o fundo da máquina, devendo ser
deixado espaço suficiente entre os
■ Arrume os talheres no respectivo
recipiente de plástico, com o cabo para
baixo.
G
F
Cesto inferior (fig. 3)
A = Panela de tamanho médio
B = Panela de tamanho grande
C = Frigideira
Coloque o recipiente para os talheres no
cesto inferior da máquina (fig. 3),
assegurando-se de que não esteja a
pratos para que
livremente.
a
água circule
3
D
F A G
impedir
rotativos.
o
movimento dos braços
■ A fim de tirar o melhor proveito possível
da capacidade do cesto será
aconselhável colocar os pratos do
mesmo tamanho uns ao pé dos outros.
D = Tampas
E = Terrinas, travessas
F = Talheres
G = Pratos de ir ao forno
IMPORTANTE
■ Os pratos tanto poderão ser colocados
numa fila única (fig. 1) como em duas
filas (fig. 2).
O cesto inferior tem um dispositivo
de segurança para prevenir a sua
extracção, especialmente quando
está cheio de loiça.
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a loiça na
máquina de forma correcta e racional.
E
C
■ Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 270 mm) deverão ser
colocados ligeiramente inclinados para
trás a fim de facilitar a introdução do
cesto na máquina.
B
Deverá retirar esse cesto, quando
colocar o sal, ou quando limpar o
filtro numa manutenção regular.
Cesto para talheres (fig. 4)
O cesto para talheres é composto por duas partes
destacáveis que possibilitam vários tipos de
carregamento dos talheres. As duas partes podem
ser separadas deslizando a secção esquerda em
sentido contrário da secção direita.
4
117
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
Programa comparativo geral (Normas EN 50242)
(vide selecção de programas)
O detergente
1. Posição do cesto superior: inferior
2. Carga normal
4. Quantidade de detergente:
8 g para a pré-lavagem;
- 22 g para a lavagem.
-
IMPORTANTE
3. Regulação do abrilhantador: 6
É de grande importância utilizar um
detergente
específico
para
B
máquinas de lavar loiça, quer seja
em pó, líquido ou em forma de
pastilhas.
12 Local geral de carga (Normas EN 50242)
O modo correcto de carregar é representado, na figura 5 para o cesto superior, na
figura 6 para o cesto inferior e na figura 7 para o cesto para talheres.
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem
de loiça
à
mão) não contêm os
Cesto superior (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 copos
B = 12 pires
C = 4 + 6 + 2 chávenas
D = Taça pequena
E = Taça média
F = Taça grande
G = 1 garfo
H = 1 + 1 colheres grandes
I = 3 + 3 colheres de
sobremesa
5
G
ingredientes adequados à lavagem de
loiça na máquina e impedem o correcto
funcionamento da máquina.
F
B
E
A
C
D
Enchimento do compartimento
para o detergente
C
I
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo,
a tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
A
C
L = 3 + 3 colheres de chá
Como os detergentes não são todos
iguais, consulte também as instruções
inscritas na embalagem do detergente.
Recordamos que uma quantidade
insuficiente de detergente provoca uma má
remoção da sujidade, enquanto que uma
quantidade excessiva de detergente, além
de não melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
L
H
A
H
Cesto inferior (fig. 6)
M = 8 + 4 pratos de sopa
N = 11 + 1 pratos rasos
O = 12 pratos de sobremesa
P = Travessa
6
Q
N
ATENÇÃO!
Quando colocar loiça no cesto inferior,
certifique-se que os pratos ou outras
peças de loiça não obstroem a gaveta
do detergente.
N
M
Q = Talheres
P
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
IMPORTANTE
A
utilização das quantidades
M
adequadas de detergente - nem
detergente em excesso nem
detergente a menos - representa um
contributo para a defesa do meio
ambiente.
7
O
Cesto para talheres sem compartimentos
laterais (fig. 7)
Coloque os restantes talheres, tendo o
cuidado de não colocar diferentes tipos de
talheres no mesmo compartimento.
A
119
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIPOS DE DETERGENTE
Detergente em pastilhas
COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
Detergentes combinados
("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1")
Se está
a
pensar usar detergentes
combinados, ou seja, os detergentes com
sal e/ou abrilhantador incluído, aconselhamos
que proceda da seguinte forma:
O abrilhantador
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
■
leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo,
escrupulosamente;
e
siga-as
■
a eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza da
água alimentada à máquina de lavar loiça.
Certifique-se de que a dureza da água
alimentada à sua máquina de lavar loiça
está compreendida dentro do intervalo de
eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
C
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente (fig. A "3").
Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em
simultâneo puxe a tampa. É sempre
importante utilizar os produtos específicos
para máquinas de lavar loiça.
O nível do aditivo pode ser controlado
através do visor (C) situado sobre o dispositivo.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de
ser colocadas na secção de lavagem
do compartimento para o detergente,
NÃO DEVENDO ser directamente
colocadas na cuba.
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
■
depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
■
uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
CHEIO
VAZIO
Detergentes concentrados
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar loiça.
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas naturais,
em conjunto com os programas de lavagem
a 50°C, caracterizam-se por um impacto
mais reduzido no ambiente e protegem
tanto a loiça como a máquina de lavar
loiça.
Os programas de lavagem a 50°C exploram
de forma objectiva as propriedades de
dissolução da sujidade das enzimas,
permitindo assim, com a utilização de
detergentes concentrados, obter os
mesmos resultados que os programas de
lavagem a 65°C, mas a uma temperatura
mais baixa.
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados (“3 em 1”/“4 em 1”/“5 em 1”)
os indicadores luminosos do abrilhantador
e do sal (presentes apenas em alguns
modelos) se tornarem supérfluos, pelo
que pode ignorar o seu acendimento.
escuro
claro
Regulação do doseamento
do aditivo de 1 a 6
Se surgirem quaisquer problemas
relacionados com a lavagem ou com a
secagem, recomendamos que volte a
utilizar produtos separados tradicionais
(sal, detergente e abrilhantador). Estará
assim a garantir que o amaciador da água
da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
O regulador (D) encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4.
O teor de calcário da água manifesta-se
quer através da presença de incrustações,
quer através do grau de secagem.
É fundamental regular o doseamento do
aditivo de forma conveniente, para que os
resultados sejam sempre os melhores.
Detergentes combinados
Neste caso, recomendamos que:
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do
abrilhantador para a posição mais baixa
possível antes de utilizar detergente
combinados).
■ volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
■ execute um ciclo de lavagem normal
com a máquina de lavar loiça vazia.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se a
loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição
mais elevada.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
D
120
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMPEZA DOS FILTROS
CONSELHOS PRÁTICOS
Como economizar água,
detergente e energia
IMPORTANTE
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído
pelos seguintes elementos:
Como obter os melhores
resultados de lavagem
■ Se só quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
um recipiente central, que retém as partículas
de sujidade de maiores dimensões;
■ Antes de meter a loiça na máquina remova
os restos de comida (ossos, espinhas de
peixe, restos de carne ou de legumes,
resíduos de café, cascas de fruta, cinza
de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar
que os filtros, as saídas de despejo de
água e os orifícios dos braços rotativos de
lavagem fiquem bloqueados.
um crivo plano, que filtra continuamente a
água da lavagem;
1
2
3
um microfiltro, instalado por baixo do crivo,
que retém as partículas de dimensões mais
reduzidas, assegurando um enxaguamento
perfeito da loiça.
■ Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
■ Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem,
deverá verificar e limpar os filtro a seguir
a cada lavagem.
■ Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
■ Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (fig. 1).
■ Se os tachos, as panelas e os pratos de ir
ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável pô-los de molho antes de os
meter na máquina.
Loiça e utensílios que não
devem ser lavados na máquina
■ Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
■ É sempre bom recordar que nem todos os
tipos de loiça e de utensílios podem ser
lavados na máquina. Os objectos e utensílios
de termoplástico, que disponham de
pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os utensí-
lios em alumínio, de cristal ou de vidro de
chumbo só poderão ser lavados na máquina
se o respectivo fabricante assim o indicar.
■ Coloque a loiça na máquina com as
■ Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o
conjunto debaixo de um jacto de água
limpa. Se necessário, poderá servir-se de
uma escova pequena para limpar melhor
o filtro.
aberturas voltadas para baixo.
■ Se possível, evite que as peças de loiça e
os utensílios fiquem encostados uns aos
outros. Uma arrumação correcta da loiça
contribuirá para a obtenção dos melhores
resultados possíveis.
■ No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção
do conjunto de filtragem torna-se ainda
mais simples, só sendo necessário verificar
este conjunto de filtragem de duas em
duas semanas. No entanto, a seguir a
cada lavagem será conveniente certificar-se
de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
■ As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma só peça desse serviço.
Só depois de se certificar de que a
decoração não sai ou não perde cor se a
loiça for lavada na máquina é que deverá
lavar todo o serviço na máquina.
■ Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
■ Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de comida
muito agarrados ou queimados deverão
ser postos de molho com água e detergente
para a máquina.
■ Nunca lave objectos de prata em conjunto
com objectos de aço inoxidável: a reacção
química que se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar
irremediavelmente os objectos.
ATENÇÃO!
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina.
IMPORTANTE
■ Para que as pratas fiquem perfeitamente
Antes de lavar pela primeira vez um objecto
ou utensílio novo na máquina deverá
certificar-se de que o mesmo pode realmente
ser lavado na máquina.
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
Deverá igualmente certificar-se de que o
conjunto de filtragem ficou devidamente
aparafusado (não se esqueça de que, para
o aparafusar, terá de o rodar no sentido
dos ponteiros do relógio), na medida em
que uma instalação errada ou incorrecta
do conjunto de filtragem prejudica a
eficácia da máquina de lavar loiça.
Sugestões úteis
■ Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
b) não
lhes
deitar
detergente
directamente para cima;
■ Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
122
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1b
1
■ Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
■ A sua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
■ Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
■ Recomenda-se que proceda à remoção
periódica de eventuais depósitos de
calcário ou de lixo, procedendo a uma
lavagem com a máquina vazia. Nesse
caso, deite um copo de vinagre no fundo
do interior da máquina, e seleccione um
programa de lavagem delicada.
■ Se, tendo procedido previamente à
limpeza do filtro, a loiça e as panelas
parecerem não ter sido devidamente
lavadas ou enxaguadas, verifique se
todos os orifícios dos braços rotativos de
lavagem (fig. A "5") se encontram
desobstruídos, isto é, se não estão
tapados por restos de comida.
2
D
C
A
B
Se os orifícios estiverem obstruídos,
proceda da seguinte forma:
1. Para remover o braço rotativo superior terá
de o rodar até ficar alinhado com a paragem
indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida,
empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-o
empurrado para cima, rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio para o
desaparafusar. Para o voltar a montar,
execute estas operações certificando-se
porém de que, desta vez, roda o braço
rotativo no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio (para o aparafusar).
Para remover o braço rotativo inferior
basta puxá-lo para cima (fig. 2).
2. Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água
limpa para eliminar qualquer obstrução
dos orifícios de pulverização de água.
3. Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem
e de o aparafusar completamente.
■ Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
ficará provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
■ As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
A Tecla “LIGAR/DESLIGAR”
C Tecla de "SELECÇÃO DO
PROGRAMA"
MANUTENÇÃO
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação de
água e desligar a máquina com a tecla de
ligar/desligar.
B DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
D Indicadores luminosos de
"SELECÇÃO DO PROGRAMA"
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo,
é
conveniente
observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a fim
de limpar eventuais depósitos existentes
na máquina;
DIMENSÕES :
Altura
Profundidade
Largura
cm
82÷88,5
55
59,8
117
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
cm
cm
cm
Profundidade com a porta aberta
3. Feche a tomeira de alimentação de água;
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
DADOS TÉCNICOS :
6. Deixe o interior da máquina limpo;
Capacidade seg-norma EN 50242
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica
Fusível
Potência máxima absorvida
Tensão
12 pessoas
8 pessoas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(ver placa de características)
(ver placa de características)
(ver placa de características)
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a 0°C, a água
que fica nas mangueiras e no interior dos
sistemas da máquina poderá congelar. Nesse
caso, e antes de colocar a máquina
novamente em funcionamento, deverá
fazer com que a temperatura ambiente
suba acima dos 0°C e esperar 24 horas
antes de ligar a máquina.
124
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
E FUNÇÕES ESPECIAIS
Mudar um programa que já
começou
Silenciamento do alarme de
FIM DE PROGRAMA
Falha
Se ocorrer alguma anomalia durante o
decurso do programa, o indicador luminoso
correspondente ao programa seleccionado
(2 indicadores luminosos para o programa
"ENXAGUAMANTO A FRIO") piscará
rapidamente e será emitido um sinal sonoro.
Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando tecla de "LIGAR/DESLIGAR".
Após verificar se a torneira da água está
aberta, que a mangueira de escoamento
está bem instalada e o filtro não está
O alarme de fim de programa pode ser
silenciado da seguinte maneira:
Proceda da seguinte forma para alterar ou
cancelar um programa já em decurso:
Selecção de programas
■ Abra a porta e coloque a loiça suja no
interior da máquina.
IMPORTANTE
TEM SEMPRE de desligar a máquina
de lavar loiça antes de efectuar esta
operação.
■ Mantenha a tecla de "SELECÇÃO DO
PROGRAMA" premida até os indicadores
luminosos de programa começarem a
piscar.
■ Pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR"
.
■ Depois de ter premido tecla
a
1. Prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR".
"LIGAR/DESLIGAR", os indicadores
luminosos de programa começam a
piscar.
bloqueado, seleccione
novamente.
Se a anomalia persistir, contacte os nos-
sos Serviços de Assistência Técnica.
o
progama
2. Espere que os indicadores luminosos
■ O programa em curso é cancelado.
do programa comecem a piscar.
3. NOS 2 MINUTOS a seguir a ter ligado a
máquina, prima a tecla de "SELECÇÃO
DO PROGRAMA" durante, pelo menos,
30 segundos (é emitido um sinal sonoro
intermitente).
■ Prima a tecla de "SELECÇÃO DO
PROGRAMA" (PR.) para seleccionar o
■ Um novo programa pode ser seleccionado.
programa pretendido.
O
indicador
luminoso correspondente ao programa
seleccionado acende-se.
Se tiver seleccionado
"ENXAGUAMENTO
acendem-se dois indicadores luminosos.
o
A
programa
4. Quando os 2 indicadores luminosos do
lado esquerdo se acenderem (para
indicar que o alarme está activado) e o
sinal sonoro se calar, liberte a tecla.
ATENÇÃO!
IMPORTANTE
FRIO",
Antes de iniciar um novo programa,
deve verificar se ainda há detergente
no reservatório. Se necessário,
encha novamente o reservatório.
Esta máquina de lavar loiça está
equipada com um sistema de
segurança anti-inundação, que
bloqueia automáticamente qualquer
excesso de água, no caso de ocorrer
algum problema.
■ Feche a porta da máquina. O programa
começa automaticamente a seguir à
emissão de um sinal sonoro.
5. Volte a premir a tecla de "SELECÇÃO
DO PROGRAMA".
Os 2 primeiros indicadores luminosos a
contar da esquerda apagam-se e os 2
outros indicadores luminosos acendem-se
para indicar que o alarme foi desactivado.
Se existir uma quebra de energia
enquanto a máquina está a lavar, uma
memória especial memoriza o programa
seleccionado e, quando a energia é
reposta, a lavagem continua a partir
do ponto em que parou.
6. Espere que seja emitido o sinal sonoro
que indica que as regulações foram
memorizadas (os indicadores luminosos
do programa recomeçam a piscar).
Interrupção do programa
ATENÇÃO!
A fim de evitar que o dispositivo
de segurança contra inundações
seja inoportunamente activado,
recomenda-se que a máquina não
seja deslocada ou inclinada enquanto
estiver a funcionar.
Se for absolutamente necessário
deslocar ou inclinar
enquanto esta estiver a funcionar,
assegure-se primeiro de que o ciclo
de lavagem já terminou e que não há
água na cuba da máquina.
Não é recomendado abrir a porta da
máquina enquanto um programa está a
decorrer, especialmente durante a fase de
lavagem principal e o enxaguamento final
a quente. Contudo, se a porta for aberta
durante o decorrer de um programa
(por exemplo, para colocar mais loiça) a
máquina pára automaticamente.
7. Para voltar a activar a emissão de sinais
sonoros, proceda da mesma.
ATENÇÃO!
Se surgir algum problema, prima a
a
máquina
Fim de programa
Feche a porta, sem pressionar nenhuma
tecla. O ciclo recomeçará onde parou.
tecla
"LIGAR/DESLIGAR"
para
desligar a máquina e volte a reiniciar
o processo de regulação desde o
início (PASSO 1).
É emitido um sinal sonoro de 5 segundos
(caso não tenha sido desactivada a
emissão de sinais sonoros), 3 vezes, em
intervalos de 30 segundos, indicando que
o programa chegou ao fim.
Os indicadores luminosos do programa
começam a piscar.
A loiça pode ser removida e a máquina de
lavar loiça desligada, pressionando a tecla
de "LIGAR/DESLIGAR".
ATENÇÃO!
Caso abra a porta durante o ciclo de
secagem, um sinal sonoro indica-lhe
que este ciclo ainda não terminou.
127
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABELA DOS PROGRAMAS
Duração
média em
minutos
Desenvolvimento do programa
Operações a realizar
Descrição
Programa
(PROGRAMA “RECOMENDADO”)
Adequado para lavar a loiça e tachos com
sujidade normal.
UNIVERSAL
INTENSIVO
ECO-BIO
95
120
140
65°C
• • • •
• • • •
•
•
•
Apto para lavar a loiça e tachos muito sujos.
75°C
•
• • • •
Adequado para lavar a loiça e tachos com
sujidade normal, utilizando um detergente
com enzimas.
45°C
• • • • •
•
•
•
Programa segundo normas EN 50242.
Ciclo super-rápido que se efectua no final da
refeição, indicado para cargas pequenas
(4/6 pessoas).
32
5
50°C
RÁPIDO 3 2 ’
•
• • •
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer
realizar apenas uma lavagem depois do jantar.
ENXAGUAMENTO
A FRIO
• •
Lavagem com pré-lavagem
Se escolher o programa de lavagem INTENSIVO há que acrescentar uma quantidade adicional de
detergente (20 g) directamente na cuba da máquina.
128
129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS
AVARIA
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
Vide ponto (5)
Verifique
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar,
agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às
seguintes verificações:
Fundo das panelas não foi
devidamente lavado
Restos de comida presos ao fundo
devem ser amolecidos antes da
lavagem
Bordas das panelas mal lavadas
Coloque-as noutra posição
Braços de lavagem
parcialmente obstruídos
Retire braços, soltando porcas de
fixação e lavando-os sob jacto de
água
AVARIA
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
Loiça mal arrumada
Não encoste os objectos uns aos
outros
7 - A loiça colocada na máqui-
na só está parcialmente
lavada
A máquina não está ligada
à corrente
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Extremidade da mangueira de
descarga imersa em água
A extremidade da mangueira de
descarga não deve ficar a tocar na
água que foi despejada
A tecla de ligar / desligar
não foi premida
1 - A máquina não funciona
Quantidade de detergente mal
doseada, detergente já velho ou
endurecido
Aumente a quantidade de
detergente utilizada em função da
sujidade da loiça ou substitua o
detergente
Porta mal fechada
Feche a porta
Verifique
Falha de alimentação de
corrente
A tampa do recipiente para o sal não
ficou bem fechada
Aparafuse a tampa até ao fim
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira fechada
Abra a torneira
O programa de lavagem
seleccionado é demasiado suave
Escolha um programa mais
enérgico
Selecção incorrecta de
programa
Volte a seleccionar o programa
2 - A máquina não mete água
A loiça colocada no cesto
inferior não foi lavada
Prima a tecla de meia carga
Mangueira de admissão
dobrada ou torcida
Endireite-a
8 - Todo o detergente ou parte
dele fica dentro do
A abertura da tampa do
compartimento para o detergente
foi impedida por talheres, loiça,
tachos, etc.
Rectifique a posição da loiça
colocada na máquina, a fim de que
não impeça a abertura da tampa
O filtro existente na mangueira de
admissão está entupido
Limpe o filtro colocado
na extremidade da mangueira
de admissão
compartimento para o
detergente
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
9 - A loiça apresenta manchas
brancas
Água demasiado dura
Verifique o nível de sal e aditivo.
Caso as manchas não
desapareçam,
Filtro obstruído
Verifique filtro
contacte os Serv. de Ass. Técnica
3 - A máquina não despeja água
Mangueira de descarga com
extensão incorrecta
Siga rigorosamente as instruções
relativas à ligação da mangueira de
descarga
10 - A máquina faz muito
barulho durante a lavagem
Os objectos a lavar batem uns
contra os outros
Arrume melhor a loiça
O respiradouro do sistema de
descarga na parede não está ao ar
Consulte um técnico qualificado
Os braços rotativos batem de
encontro à loiça
Arrume melhor a loiça
4 - A máquina despeja água
constantemente
Mangueira de esgoto numa
posição demasiado baixa
A mangueira tem de estar a uma
altura mínima de 40 cm
11 - A loiça não ficou bem seca
Má circulação de ar
Abra ligeiramente a porta da
máquina no fim do programa a fim
de favorecer a circulação do ar
Quantidade excessiva
de detergente
Reduza quantidade.
Use detergente próprio
Falta abrilhantador
Encha o compartimento para o
abrilhantador com produto
Movimento dos braços impedido
por algum objecto
Verifique
5 - Não se ouvem os braços rot.
de lavagem rodar
Placa / parte central do filtro
muito sujos
Verifique
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça,
será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de
secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem
na máquina.
Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas
condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais
próximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características
colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento
destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema.
6- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora sem mostrador:
um ou mais indicadores
Torneira de admissão
de água fechada
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
luminosos brilhão lentamente
Salvaguardam-se erros e alterações!
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros
deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações
ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
130
131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdó w
drukarskich.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které
nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez
promjene njihovih osnovnih svojstava.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej
utylizacji takiego sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne
Êmieci domowe.
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t
zosta∏ zakupiony.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch
a elektronick˘ch zafiízení (WEEE).
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním
následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s
v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem.
Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace
odpadu.
Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném
úfiadu vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb
svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i
elektronske oprema" (WEEE).
Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim
odlaganjem ovog proizvoda.
PL
CZ
HR
EN
PT
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad.
Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje
elektriãne i elektronske opreme.
Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada.
Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da
kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste
kupili proizvod.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Este e le c tro d o m é stic o e stá ma rc a d o d e a c o rd o c o m
o
d isp o sto na d ire c tiva e uro p e ia 2002/ 96/ CE re la tiva
a o s re síd uo s d e e q uip a m e nto s e lé c tric o s e e le c tró nic o s (REEE).
Ao a sse g ura r q ue e ste p ro d uto se ja c o rre c ta m e nte e lim ina d o , e sta rá
a
p re ve nir e ve ntua is c o nse q uê nc ia s
ne g a tiva s p a ra
o
a m b ie nte
e
p a ra
a
sa úd e , q ue , d e o utra fo rma , p o d e ria m re sulta r d e um tra ta m e nto
inc o rre c to d e ste p ro d uto , q ua nd o e lim ina d o .
O sím b o lo p a te nte ne ste p ro d uto ind ic a q ue e le nã o p o d e se r tra ta d o c o m o lixo d o m é stic o . Em ve z d isso ,
d e ve se r e ntre g ue no c e ntro d e re c o lha a p ro p ria d o , p a ra re c ic la g e m d o e q uip a m e nto e lé c tric o
e le c tró nic o .
e
A e lim ina ç ã o d e ste p ro d uto d e ve se r le va d a a c a b o d e a c o rd o c o m o s re g ula m e nto s lo c a lm e nte a p lic á ve is
e lim ina ç ã o e a o tra ta m e nto d e lixo e re síd uo s.
à
Pa ra o b te r info rma ç õ e s ma is d e ta lha d a s so b re o tra ta m e nto , a re c up e ra ç ã o e a re c ic la g e m d e ste p ro d uto ,
a g ra d e c e m o s q ue e ntre e m c o nta c to c o m a e ntid a d e munic ip a l c o m p e te nte , c o m o se rviç o d e e lim ina ç ã o
d e lixo s e re síd uo s o u c o m o e sta b e le c im e nto c o m e rc ia l o nd e a d q uiriu o p ro d uto .
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Bolens Chipper 24650C User Manual
Bosch Appliances Security Camera REG D1 User Manual
Bretford Cordless Telephone CDM 8500 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 01938 0 01815 0 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 09801 9 User Manual
Brother Printer 1180 User Manual
Bushnell Digital Camera 11 9320C User Manual
Canon Camcorder 10 User Manual
Carrier Air Conditioner 50LJ User Manual
Chauvet Projector DMX5F User Manual