Candy Dishwasher CDI 1010 User Manual

PL  
CZ  
HR  
EN  
PT  
Instrukcja obs∏ugi  
Návod k pouÏití  
Upute za kori‰tenje  
User instructions  
Instruções de utilização  
CDI 1 0 1 0  
ZMYWARKI  
MYâKY NÁDOBÍ  
PERILICA POSUDJA  
DISHWASHER  
MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UWAGI DOTYCZCE  
SPIS TREÂCI  
UWAGA!  
BEZPIECZNEGO STOSOWANIA  
No˝e i inne przedmioty o ostrych  
koƒcówkach  
koƒcówkami skierowanymi ku do∏owi lub  
umieszczaç poziomo w innym miejscu  
zmywarki, aby uniknàç zranienia.  
str.  
str.  
str.  
5
6
9
Uwagi dotyczàce bezpiecznego stosowania  
Instalacja  
Regulacja zmi´kczania wody  
Nape∏nianie solà  
Regulacja koszyka górnego  
Wype∏nianie zmywarki naczyniami  
Informacje dla badaƒ w laboratorium  
Umieszczanie detergentu  
Typy detergentów  
Umieszczanie Êrodka nab∏yszczajàcego  
Czyszczenie filtrów  
Rady praktyczne  
Czyszczenie na zewnàtrz i konserwacja zmywarki  
Opis panelu sterujàcego  
Dane techniczne  
Wybór programów i funkcje szczególne  
Lista programów  
nale˝y  
umieszczaç  
Korzystanie  
z
dowolnego urzàdzenia  
elektrycznego wymaga stosowania si´ do  
podstawowych regu∏ bezpieczeƒstwa.  
str. 10  
str. 11  
str. 12  
str. 14  
str. 15  
str. 16  
str. 17  
str. 18  
str. 19  
str. 20  
str. 21  
str. 21  
str. 22  
str. 24  
str. 26  
Instalowanie  
W przypadku niedopasowania wtyczki  
urzàdzenia do gniazdka nale˝y poprosiç  
osob´ wykwalifikowanà o wymian´ wtyczki  
na innà, w∏aÊciwà. Osoba ta przede  
wszystkim powinna upewniç si´, ˝e przekrój  
przewodów we wtyczce odpowiada mocy  
pobieranej przez urzàdzenie.  
Codzienne u˝ywanie  
Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç wykorzy-  
stywane jedynie do u˝ytku domowego.  
Zmywarka jest zaprojektowana do  
zmywania naczyƒ i garnków u˝ywanych  
w gospodarstwie domowym.  
Przedmiotów zanieczyszczonych benzynà,  
farbà, opi∏kami stali lub ˝elaza,  
chemicznymi produktami wywo∏ujàcymi  
Sprawdziç czy urzàdzenie nie przygniata  
kabla zasilajàcego w energi´ elektrycznà.  
Zabrania si´ stosowania adapterów,  
rozdzielaczy, przed∏u˝aczy.  
korozj´,  
o
odczynie kwaÊnym lub  
Usuwanie drobnych usterek  
W  
razie  
koniecznoÊci  
wymiany  
zasadowym, nie wolno zmywaç  
zmywarce.  
w
kabla zasilania zmywarki nale˝y  
zwróciç si´ do upowa˝nionego Serwisu  
Technicznego  
wymiany.  
o
dokonanie takiej  
JeÊli w mieszkaniu zainstalowana jest  
instalacja zmi´kczania wody nie zachodzi  
potrzeba dodawania soli do zmi´kczacza  
zainstalowanego w zmywarce.  
Rys. A  
Bezpieczeƒstwo  
Sztuçce najlepiej jest umieszczaç w  
koszyku ràczkà zwrócona ku do∏owi.  
Nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi  
lub wilgotnymi d∏oƒmi ani stopami.  
W przypadku awarii lub nieprawid∏owego  
dzia∏ania urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç,  
zamknàç kurek dop∏ywu wody i nie  
korzystaç z urzàdzenia. W sprawie  
ewentualnych napraw nale˝y zwracaç  
si´ wy∏àcznie do Autoryzowanego  
Serwisu (adresy serwisów napraw  
umieszczone sà na karcie gwarancyjnej).  
Niestosowanie si´ do powy˝szych zasad  
mo˝e naraziç na niebezpieczeƒstwo  
U˝ytkownika.  
Nie wolno obs∏ugiwaç urzàdzenia stojàc  
boso.  
5
4
1
Nie pociàgaç za kabel zasilajàcy przy  
od∏àczaniu urzàdzenia od zasilania  
elektrycznego.  
Nie wystawiaç urzàdzenia na dzia∏anie  
czynników atmosferycznych deszczu,  
s∏oƒca, itd...)  
Nie pozwalaç dzieciom ani osobom  
niekompetentnym na korzystanie  
urzàdzenia bez nadzoru.  
z
Usuwanie zmywarki  
Nie wolno piç wody pozosta∏ej w zmywarce  
lub w umytych naczyniach po zakoƒczeniu  
pracy urzàdzenia.  
Urzàdzenie niniejsze wykonane jest z  
materia∏ów nadajàcych si´ do ponownego  
u˝ytku.  
2
3
Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa (mo˝na  
si´ potknàç) nie nale˝y zostawiaç  
Nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, gdy˝  
mówià one o bezpieczeƒstwie instalowania, eksploatacji i konserwacji niniejszego  
urzàdzenia, jak równie˝ dostarczajà po˝ytecznych wskazówek do jak najlepszego  
korzystania ze zmywarki.  
drzwiczek  
horyzontalnej.  
otwartych  
w
pozycji  
Przy usuwaniu starej zmywarki nale˝y  
wyjàç zamek drzwiczek ,aby dzieci nie  
mog∏y si´ w niej zatrzasnàç.  
Po wy∏àczeniu zmywarki z gniazdka  
nale˝y odciàç przewód zasilajacy.  
Nie wolno siadaç na zmywarce ani opieraç  
si´ o nià gdy˝ mo˝e to spowodowaç  
wywrócenie jej.  
Nale˝y zachowaç niniejszà ksià˝eczk´, by móc skorzystaç z niej w razie potrzeby.  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. zgodnoÊç przekrojów przewodów  
JeÊli urzàdzenie pod∏àczone jest do  
nowej instalacji wodnej lub do instalacji  
nie b´dàcej w u˝yciu od d∏u˝szego  
czasu, zanim za∏o˝ymy przewód zasilania  
w wod´ nale˝y umo˝liwiç swobodny  
sp∏yw wody przez kilka minut. Unikniemy  
wtedy osadzania si´ piasku lub rdzy,  
mogàcych zatkaç filtr wejÊciowy wody.  
INSTALACJA  
(Uwagi techniczne)  
Instalacja wodna  
zasilajàcych;  
3. zgodnoÊç  
doboru  
zabezpieczeƒ  
zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.  
WA˚NE  
WA˚NE  
Urzàdzenie musi byç pod∏àczone do  
sieci wodociàgowej za pomocà  
nowego zestawu w´˝y gumowych.  
Nie nale˝y u˝ywaç starego zestawu.  
W przypadku instalowania zmywarki  
na pod∏odze przykrytej chodnikami  
lub wyk∏adzinà dywanowà nale˝y  
sprawdziç czy nie sà zatkane otwory  
UWAGA!  
Bezpieczeƒstwo urzàdzenia zale˝y  
od prawid∏owego uziemienia.  
wentylacyjne znajdujàce si´  
podstawy urzàdzenia.  
u
Elastyczne przewody odp∏ywowe i  
zasilajàce mogà byç skierowane w  
lewo lub w prawo.  
JeÊli uziemienie nie dzia∏a prawid∏owo  
mo˝e nastàpiç przebicie pràdu na  
obudow´ (Z powodu obecnoÊci filtra  
przeciwko zak∏óceniom radiowym).  
Ponadto powinien byç zapewniony  
∏atwy dost´p do wtyczki urzàdzenia  
równie˝ po jego zainstalowaniu.  
1
2
3
WA˚NE  
Zmywark´ mo˝na do∏àczyç do  
instalacji wody zimnej lub ciep∏ej  
pod warunkiem, ˝e temperatura  
wody nie przekracza 60°C.  
Zasilanie elektryczne  
Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci  
za ewentualne szkody wyrzàdzone  
Urzàdzenie zgodne jest z wymaganiami  
bezpieczeƒstwa przewidzianymi przez  
POLSKÑ NORM¢. Pe∏ne uziemienie  
urzàdzenia zapewnia wtyczka z bolcem  
uziemiajàcym.  
ludziom  
nieprawid∏owego  
instalacji uziemiajàcej.  
i
przedmiotom wynik∏e  
z
do  
CiÊnienie wody musi byç w przedziale  
mi´dzy 0,08 MPa a 0,8 MPa. Przy  
ni˝szym ciÊnieniu nale˝y skontaktowaç  
si´ z Serwisem Technicznym.  
do∏àczenia  
Przed podlàczeniem zmywarki do pràdu  
nale˝y upewniç si´:  
Przed przewodem dop∏ywowym do  
zmywarki nale˝y zainstalowaç zawór  
odcinajàcy, co pozwoli odizolowaç  
urzàdzenie od instalacji wodnej w  
okresach niekorzystania ze zmywarki  
(Rys. 1B).  
Urzàdzenie niniejsze zgodne jest z  
dyrektywami Unii Europejskiej  
89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzgl´dnieniem  
˝niejszych poprawek.  
1. zgodnoÊç  
napi´ç  
znamionowych  
urzàdzenia;  
Zmywarka wyposa˝ona jest w króciec  
gwintowany 3/4” s∏u˝àcy do do∏àczania  
do zasilania wodnego (Rys. 2).  
Przewód zasilania w wod´ “A” nale˝y  
nakr´ciç na kurek doprowadzajàcy  
wod´ “B” za pomocà z∏àczki 3/4” przy  
czym nale˝y sprawdziç, czy po∏àczenie  
jest szczelne.  
JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝  
zasilajàcy w wod´ do 2,5 m.  
W tym celu nale˝y skontaktowaç si´ z  
serwisem.  
Nale˝y poprosiç Dzia∏ Serwisowy o  
za∏o˝enie filtru “D” , art. 9226085, na  
wejÊciu wody jeÊli zawiera ona domieszki  
wapienne lub piaskowe (Rys. 3).  
W tym przypadku filtr “D” nale˝y za∏o˝yç  
pomi´dzy króçcem doprowadzajàcym  
wod´ o gwincie 3/4” “B” a przewodem  
zasilania w wod´ “A”, nie zapominajàc o  
za∏o˝eniu uszczelek “C”.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zagi´tà koƒcówk´ przewodu odp∏ywowego  
mo˝na zawiesiç na kraw´dzi zlewu  
(koƒcówka nie powinna byç zanurzona)  
co nie dopuszcza do powstania efektu  
syfonowego podczas zmywania (Rys. 4Y).  
* Zmi´kczacz fabrycznie ustawiany jest  
na poziomie 3, gdy˝ poziom ten  
zadowala wi´kszoÊç klientów.  
REGULACJA ZMI¢KCZANIA  
WODY  
Woda, w zale˝noÊci od lokalizacji, zawiera sole  
wapnia i inne sole mineralne osadzajàce si´  
na naczyniach i pozostawiajàce bia∏e  
plamy.  
Do∏àczenie do odp∏ywu  
W zale˝noÊci od poziomu przyporzàdkowania  
miejscowej wody nale˝y w nast´pujàcy  
sposób wyregulowaç zmi´kczacz:  
Nale˝y do∏àczyç przewód odp∏ywowy do  
kanalizacji, uwa˝ajàc aby go nie zgiàç,  
poniewa˝ mog∏oby to zak∏óciç odp∏yw  
(Rys. 4).  
W przypadku instalowania zmywarki  
pod blatem kuchennym kolanko przewodu  
Im wi´cej tych soli tym woda jest “twardsza”.  
Zmywarka do naczyƒ wyposa˝ona jest w  
zmi´kczacz, który wykorzystujàc sól  
regeneracyjnà, zaprojektowanà specjalnie  
dla tych urzàdzeƒ, dostarcza wody pozbawionej  
wapnia (mi´kkiej) do zmywania naczyƒ. W  
odpowiedniej instytucji zapewniajàcej zasilanie  
powinno  
zostaç  
zamocow  
ane  
WA˚NE  
Przewód odp∏ywowy zamocowany na  
sta∏e powinien mieç co najmniej 4 cm  
Êrednicy wewn´trznej i koƒczyç si´ na  
wysokoÊci co najmniej 40 cm.  
bezpoÊrednio pod p∏ytà  
w
miejscu  
Procedur´  
ustawiania  
nale˝y  
zawsze zaczynaç gdy zmywarka  
jest wy∏àczona.  
po∏o˝onym mo˝liwie jak najwy˝ej (Rys. 4Z).  
Podczas instalacji urzàdzenia nale˝y  
upewniç si´, ˝e przewody - zasilajàcy i  
odp∏ywowy - nie sà za∏amane.  
Aby uniknàç nieprzyjemnych zapachów  
zaleca si´ zainstalowanie syfonu (Rys. 4X).  
1. Wcisnàç przycisk "URUCHOMIENIE/  
ZATRZYMANIE".  
w
wod´, znajdujàcej si´ na terenie  
zamieszkania mo˝na dowiedzieç si´, jaki  
jest poziom twardoÊci wody.  
JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝  
odprowadzajàcy wod´ do 2,5 m. Ale  
nale˝y trzymaç go na wysokosci  
maksymlnej 85 cm od pod∏ogi. W tym  
celu nale˝y skontaktowaç si´ z serwisem.  
2. Poczekaç a˝ kontrolki programów  
zacznà migaç.  
3. W CIAGU 2 minut od w∏àczenia  
zmywarki przytrzymaç przez 10 sekund  
Poziom regulacji zmi´kczacza  
wody  
wciÊni´ty  
przycisk  
“WYBÓR  
PROGRAMÓW” (PR.) (rozlegnie si´  
Zmi´kczacz mo˝e skutecznie oddzia∏ywaç  
na wod´, której twardoÊç osiàga wartoÊç do  
ponad 90°fH (w skali francuskiej), 50°dH  
(w skali niemieckiej), za poÊrednictwem 6  
poziomów regulacji.  
przerywany sygna∏ dêwi´kowy).  
4. Zwolniç przycisk w momencie gdy 3  
kontrolki od lewej strony zaÊwiecà si´  
Êwiat∏em ciàg∏ym, a ustanie sygna∏  
dêwi´kowy.  
W
poni˝szej tabeli nale˝y odszukaç  
poziom odpowiadajàcy twardoÊci wody i  
5. Kontrolka odpowiadajàca aktualnemu  
poziomowi odwapniania zaÊwieci si´  
Êwiat∏em ciàg∏ym, któremu towarzyszyç  
b´dzie krótki sygna∏ dêwi´kowy. Aby  
zmieniç ustawienie nale˝y wciskaç  
przycisk “WYBÓR PROGRAMÓW. Za  
ka˝dym wciÊni´ciem przycisku, zapali  
si´ kolejna kontrolka (dla poziomu 5  
zapalà si´ wszystkie kontrolki).  
wskazówki  
operacji regulacyjnych.  
dotyczàce  
niezb´dnych  
TwardoÊç  
wody  
6. Po osiàgni´ciu wybranego poziomu  
rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy  
wskazujàcy, ˝e ustawienie zosta∏o  
zapami´tane (kontrolki programów  
zacznà na nowo migaç).  
Kontrolka 1  
Kontrolka 1  
Kontrolka 2  
NIE  
TAK  
TAK  
0
1
2
0-5  
0-3  
4-9  
6-15  
10-16  
17-25  
26-33  
16-30  
31-45  
46-60  
UWAGA!  
*3  
4
Kontrolka 3  
Kontrolka 4  
TAK  
TAK  
TAK  
JeÊli z jakiegoÊ powodu nie uda si´  
zakoƒczyç procedury ustawiania, nale˝y  
wy∏àczyç zmywark´ wciskajàc przycisk  
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE” i  
rozpoczàç ustawianie od nowa.  
Otwieranie drzwiczek  
Zamykanie drzwiczek  
JeÊli drzwiczki zostanà otwarte podczas  
pracy zmywarki, zabezpieczenie elektryczne  
spowoduje automatyczne przerwanie  
wykonywania zaprogramowanych funkcji.  
W∏o˝yç do Êrodka koszyki wype∏nione  
naczyniami do zmywania.  
Kontrolki  
1, 2, 3, 4  
5
34-50  
61-90  
Sprawdziç czy talerze lub garnki nie  
przeszkadzajà  
w
swobodnym obrocie  
ramion spryskujàcych. Zamknàç drzwiczki i  
zablokowaç je mocno.  
WA˚NE  
Nie nale˝y otwieraç drzwiczek  
Przycisk "WYBÓR PROGRAMÓW"  
zmywarki  
w
trakcie jej pracy  
gdy˝ zak∏óca to normalne jej  
funkcjonowanie.  
Przycisk  
Kontrolki  
1
2
3 4  
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE”  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pojemnoÊç od 1,5 do 1,8 kg soli: aby do  
maksimum wykorzystaç urzàdzenie nale˝y  
okresowo wype∏niaç pojemnik zgodnie  
NAPE¸NIANIE SOLÑ  
REGULACJA KOSZYKA  
GÓRNEGO  
z
zasadami regulacji zmi´kczacza  
Na dnie maszyny umieszczony jest  
zbiornik na sól s∏u˝àcà do regeneracji  
zmi´kczacza.  
zmywarki.  
Gdy najcz´Êciej u˝ywamy talerzy o Êrednicy  
od 27 do 31 cm nale˝y wk∏adaç je do  
koszyka dolnego po ustawieniu koszyka  
górnego w jednej z dwóch pozycji – tej  
wy˝szej, post´pujàc w sposób nast´pujàcy:  
Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie soli przeznaczonej  
do zmywarek.  
WA˚NE  
Przy  
pierwszym  
uruchomieniu  
Inne rodzaje soli, zawierajàce istotne  
iloÊci substancji nierozpuszczalnych,  
wraz z up∏ywem czasu mog∏yby uczyniç  
zmywarki nale˝y nape∏niç zbiornik  
solà, a nast´pnie koniecznie dolaç  
do pe∏na wody do zbiornika na sól.  
nieefektywnym  
zmi´kczania.  
dzia∏anie  
uk∏adu  
A
1. Obróciç na zewnàtrz zapadki przednie  
"A";  
Aby nape∏niç pojemnik solà nale˝y  
odkr´ciç korek pojemnika znajdujàcy  
si´ na dnie pojemnika.  
2. Wyjàç koszyk i ustawiç go w pozycji  
wy˝szej;  
Podczas operacji nape∏niania mo˝e  
wydostaç si´ na zewnàtrz niewielka iloÊç  
wody, mimo to nale˝y kontynuowaç  
nasypywanie soli mieszajàc ∏y˝eczkà a˝  
do ca∏kowitego wype∏nienia pojemnika.  
Po zakoƒczeniu tej operacji oczyÊciç  
siatk´ zbierajàc resztki soli i zakr´ciç  
korek.  
3. Przywróciç zapadkom "A" pierwotne  
po∏o˝enie.  
Operacja ta pozwala za∏adowaç do koszyka  
górnego naczynia o Êrednicy przekraczajàcej  
20 cm lecz nie pozwala w górnym po∏o˝eniu  
wykorzystywaç ruchomych podpórek.  
A
Po nape∏nieniu solà zaleca sie wykonanie  
pe∏nego cyklu zmywania lub cyklu  
ZIMNE P¸UKANIE. Pojemnik na sól ma  
Wskaênik nape∏nienia soli  
Niniejszy model wyposa˝ony jest w  
zaÊlepk´, dlatego te˝ nale˝y okresowo  
kontrolowaç poziom soli, z cz´stotliwoÊcià  
zale˝nà od stopnia wyregulowania  
zmi´kczacza wody w zmywarce.  
WA˚NE  
Naczynia pokryte bia∏ymi plamami  
stanowià istotnà informacj´ o braku  
soli.  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W koszyku górnym mo˝na umieÊciç  
Standardowe, codzienne ustawienie naczyƒ w koszyku  
ukazane jest na Rys. 1, 2 i 3.  
WYPE¸NIANIE ZMYWARKI  
NACZYNIAMI  
1
ró˝ne naczynia, takie jak salaterki i wazy  
z
tworzywa, które najlepiej jest  
A
zablokowaç aby strumieƒ wody nie  
przewróci∏ ich.  
C
Koszyk górny (Rys. 1)  
A = talerze g∏´bokie  
B = talerze p∏ytkie  
C = talerzyki deserowe  
D = podstawki  
E = fili˝anki  
F = szklanki  
Wykorzystanie koszyka górnego  
B
F
D
Koszyk górny zosta∏ pomyÊlany tak,  
aby zapewniona by∏a maksymalna  
elastycznoÊç wykorzystania.  
Koszyk górny jest wyposa˝ony w ruchome  
podpórki zawieszone na kraw´dzi  
bocznej, które mogà zajmowaç dwie  
pozycje: górnà i dolnà. W pozycji dolnej  
podpórki s∏u˝à do umieszczenia na nich  
fili˝anek herbaty, kawy, d∏ugich no˝y i  
chochli. Na koƒcach podpórek mo˝na  
zawiesiç szklanki w pozycji pionowej:  
Pod spodem mo˝na umieÊciç szklanki,  
fili˝anki, talerzyki i talerzyki deserowe.  
E
Mo˝e on byç wype∏niony samymi  
talerzami umieszczonymi  
w
dwóch  
rz´dach, w iloÊci 24 sztuk maksimum,  
szklankami w pi´ciu rz´dach, w iloÊci 30  
sztuk maksimum lub ró˝nymi naczyniami.  
Koszyk górny (Rys. 2)  
A = talerze g∏´bokie  
B = talerze p∏ytkie  
C = talerzyki deserowe  
D = podstawki  
E = fili˝anki  
F = szklanki  
Wykorzystanie koszyka dolnego  
2
F
A
C
Gdy podpórki zajmujà górnà pozycj´  
umo˝liwiajà one umieszczenie na nich  
p∏ytkich i g∏´bokich talerzy.  
W dolnym koszyku umieszcza si´  
garnki, patelnie, wazy na zup´, salaterki,  
pokrywki, pó∏miski, talerze p∏ytkie i  
g∏´bokie oraz chochle.  
B
D
E
Nale˝y zachowaç uwag´ podczas  
wk∏adania g∏´bokich i p∏ytkich talerzy w  
pozycji pionowej - trzeba u∏o˝yç je tak,  
aby wg∏´bieniami by∏y zwrócone w  
kierunku obrotu maszyny, przy czym  
zawsze nale˝y zostawiç wolne miejsce  
pomi´dzy talerzami aby mog∏a mi´dzy  
nimi krà˝yç swobodnie woda.  
G = pó∏ koszyka na nakrycia  
Nakrycia powinno si´ wk∏adaç ràczkà  
skierowanà ku do∏owi w przeznaczonym  
do tego celu pojemniku plastykowym,  
który nale˝y umieÊciç z kolei w koszyku  
dolnym (Rys. 3) upewniajàc si´, ˝e nie  
przeszkadza on w swobodnym obrocie  
ramienia spryskujàcego.  
G
F
Aby do maksimum wykorzystaç pojemnoÊç  
koszyka radzimy pogrupowaç talerze  
wed∏ug ich kszta∏tu.  
Koszyk dolny (Rys. 3)  
A = garnek Êredni  
B = garnek du˝y  
C = patelnia  
D = pokrywki  
E = wazy na zup´, pó∏miski  
F = nakrycia  
3
D
F A G  
WA˚NE  
Dolny kosz wyposa˝ony jest  
w
Talerze mo˝na u∏o˝yç w jednym rz´dzie  
(Rys. 1) lub w dwóch rz´dach (Rys. 2).  
ogranicznik który zapewnia bezpieczne  
wysuwanie kosza nawet z pe∏nym  
za∏adunkiem. W celu za∏adowania  
soli, wyczyszczenia filtra i oczyszczenia  
zmywarki konieczne jest ca∏kowite  
wyj´cie kosza.  
Radzimy umieszczaç talerze o du˝ych  
rozmiarach i Êrednicy równej oko∏o 270  
mm nieznacznie pochylone do przodu  
tak, aby ∏atwiej mo˝na by∏o wstawiç  
koszyk do wn´trza zmywarki.  
G = rondle, tortownice  
E
C
Racjonalne  
i
poprawne u∏o˝enie naczyƒ jest  
podstawowym warunkiem uzyskania nienagannych  
wyników zmywania.  
B
Koszyk na nakrycia (Rys. 4)  
4
Koszyk na nakrycia sk∏ada si´ z dwóch rozdzielnych  
cz´Êci dajàcych ró˝ne mo˝liwoÊci za∏adunku.  
Rozdzia∏ koszyka na dwie po∏ówki odbywa si´  
przez przesuwanie w kierunku poziomym dwóch  
elementów, jednego wzgl´dem drugiego i w celu  
ponownego zaczepienia - w kierunku przeciwnym.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UMIESZCZANIE DETERGENTU  
Detergent  
INFORMACJE DLA BADA¡ W LABORATORIUM  
Program porównawczy ogólny (Norma EN 50242)  
(patrz tabela programów zmywania)  
1. Pozycja kosza górnego : dolna  
2. ¸adunek znormalizowany  
4. IloÊç detergentu:  
WA˚NE  
- 8 g do zmywania wst´pnego;  
- 22 g do zmywania  
Niezb´dne jest stosowanie Êrodka  
myjàcego w proszku, p∏ynnego lub w  
pastylkach - przeznaczonego specjalnie  
do zmywarek do naczyƒ.  
3. Pozycja regulatora wyb∏yszczacza: 6  
B
Przyk∏adowe u∏o˝enie 12 nakryç (Zgodnie z normà EN 50242)  
Po w∏o˝eniu detergentu do pojemnika  
zamknàç pokryw´ najpierw przesuwajàc jà  
a potem przyciskajàc lekko a˝ do us∏yszenia  
dêwi´ku zamkni´cia.  
W∏aÊciwy za∏adunek pokazany jest na Rys. 5 dla koszyka górnego, na Rys. 6 dla  
koszyka dolnego i na Rys. 7 dla koszyka na nakrycia.  
CALGONIT" zapewnia doskona∏e rezultaty  
zmywania i jest ∏atwo dost´pny.  
Ârodki nie dostosowane do zmywarek (na  
przyk∏ad przeznaczone do zmywania  
r´cznego) nie zawierajà odpowiednich  
sk∏adników do mycia maszynowego i nie  
pozwalajà na poprawne funkcjonowanie  
zmywarki.  
Koszyk górny (Rys. 5)  
5
G
A = 5+5+2 szklanek  
B = 12 podstawek  
C = 4+6+2 fili˝anki  
D = ma∏a waza  
F
B
E
A
E =  
= du˝a waza  
G = 1 widelce  
Êrednia waza  
C
D
C
F
I
¸adowanie detergentu  
H = 1+1  
y
y
˝
˝
ki pó  
ki  
miskowe  
Pojemnik na Êrodek myjàcy znajduje  
si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek  
(Rys. A “2”). JeÊli pokrywka pojemnika jest  
zamkni´ta, wystarczy nacisnàç przycisk  
(A): po zakoƒczeniu ka˝dego programu  
zmywania pokrywka jest zawsze otwarta,  
gotowa do nast´pnego wykorzystania.  
A
C
I
= 3+3  
= 3+3  
L
y˝eczki do herbaty  
Poniewa˝ nie wszystkie Êrodki myjàce sà  
jednakowe, nale˝y równie˝ zapoznaç si´ z  
instrukcjà podanà na opakowaniu.  
L
H
A
H
Przypominamy, ˝e niewystarczajàce iloÊci  
Êrodka myjàcego mogà niedostatecznie  
usunàç brud, podczas gdy nadmierna dawka  
Êrodka myjàcego nie tylko nie poprawia  
wyników zmywania, lecz ponadto jest  
zb´dnym marnotrawstwem.  
Koszyk dolny (Rys. 6)  
6
M = 8+4 talerzy g∏´bokich  
N = 11 + 1 talerzy p∏ytkich  
O = 12 talerzyków deserowych  
P = pó∏misek  
Q
N
UWAGA!  
W
dolnym pojemniku nie nale˝y  
umieszczaç naczyƒ w pozycji, która  
mo˝e przeszkadzaç w otwarciu pokrywki  
pojemnika na detergent i swobodnemu  
wydostawaniu sie detergentu.  
N
M
Q = nakrycia  
P
WA˚NE  
Odpowiednie dawkowanie Êrodka  
do zmywania stanowi wk∏ad w  
ochron´ Ârodowiska.  
Dawki Êrodka myjàcego sà ró˝ne w  
zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia i rodzaju  
naczyƒ. Zaleca si´ umieÊciç w pojemniku  
(B) od 20 do 30 g Êrodka myjàcego.  
M
7
O
Koszyk na sztuçce bez pó∏eczek (Rys. 7)  
UmieÊciç pozosta∏e sztuçce uwa˝ajàc, aby  
wi´cej ni˝ dwa rodzaje nie znalaz∏i si´ w tej  
samej przegródce.  
A
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nie jest potrzebne stosowanie soli i/lub  
wyb∏yszczacza nale˝y skrupulatnie przestrzegaç  
nast´pujàcych zaleceƒ:  
TYPY DETERGENTÓW  
Detergenty w pastylkach  
UMIESZCZANIE ÂRODKA  
NAB¸YSZCZAJÑCEGO  
przeczytaç uwa˝nie  
i
stosowaç si´  
dok∏adnie do instrukcji i zaleceƒ podanych  
na opakowaniu detergentu, którego  
mamy u˝yç;  
Nab∏yszczacz  
Detergenty w pastylkach, pochodzàce od  
ró˝nych producentów rozpuszczajà si´ z  
ró˝nà pr´dkoÊcià, zatem u˝yte  
w
Ârodek nab∏yszczajacy, który dodawany jest  
automatycznie podczas ostaniego p∏ukania  
przyspiesza suszenie naczyƒ i zapobiega  
tworzeniu sie plam i matowych osadów.  
programach szybkiego zmywania mogà  
nie byç skuteczne, gdy˝ mogà si´ nie  
ca∏kowicie rozpuÊciç.  
skutecznoÊç detergentów, które nie  
wymagajà u˝ycia soli, zale˝y od stopnia  
twardoÊci wody u u˝ytkownika. Nale˝y  
sprawdziç czy stopieƒ twardoÊci wody  
mieÊci si´ w przedziale wskazanym w  
instrukcji stosowania detergentu.  
Je˝eli u˝ywa si´ detergentów w pastylkach,  
zalecane jest u˝ywanie d∏ugich programów  
zmywania, aby taki detergent móg∏  
zadzia∏aç prawid∏owo.  
¸adowanie Êrodka  
nab∏yszczajàcego  
C
Je˝eli u˝ycie tego typu dtergentu nie da  
zadawalajàcych rezultatów zmywania  
nale˝y zwróciç si´ do producenta  
detergentu.  
WA˚NE  
W celu uzyskania dobrych efektów  
Po lewej stronie pojemnika na detergent  
zmywania  
nale˝y  
umieszczaç  
znajduje  
si´  
zbiornik  
na  
Êrodek  
pastylki detergentowe w pojemniku  
na detergent do zmywania a NIE  
bezpoÊrednio w komorze zmywania.  
nab∏yszczajacy (Rys. A”3”).  
Nieprawid∏owe stosowanie tych detergentów  
mo˝e prowadziç do:  
Aby go otworzyç nale˝y nacisnàç go, i  
jednoczeÊnie obróciç ku górze uchwyt  
otwierania.  
tworzenia si´ osadu wapnia na naczyniach  
i we wn´trzu zmywarki;  
Nale˝y u˝ywaç tylko Êrodków przeznaczonych  
do zmywarek automatycznych.  
Mo˝na kontrolowaç poziom wyb∏yszczacza  
przez “okienko” (C) na pojemniku.  
Detergenty- koncentraty  
zmniejszenia skutecznoÊci zmywania i  
suszenia.  
Detergenty- koncentraty o zredukowanej  
alkalicznoÊci i z naturalnymi enzymami  
stosowane do programu zmywania w  
PE¸NY  
PUSTY  
WA˚NE  
W wypadku reklamacji zwiàzanych  
z niew∏aÊciwym stosowaniem tych  
temp. 50°C pozwalajà  
zredukowaç  
szkodliwoÊç tych Êrodków dla Êrodowiska  
naturalnego, a tak˝e chronià naczynia i  
samà zmywark´.  
produktów  
nie  
b´dzie  
mia∏a  
zastosowania bezp∏atna gwarancja.  
Programy zmywania w temp. 50°C zosta∏y  
wymyÊlone po to, aby wykorzystaç  
w∏aÊciwoÊci enzymów do rozpuszczania  
brudu i aby uzyskaç przy temperaturze  
50°C takie same rezulaty zmywania, jak  
przy temperaturze 65°C.  
Odblask ciemny  
Odblask jasny  
Przypominamy, ˝e przy stosowaniu  
detergentów “3 w 1”/“4 w 1”/“5 w 1”  
niepotrzebny jest sygnalizator braku  
soli  
i
nab∏yszczacza (dost´pny  
w
niektórych modelach).  
Regulacja dozowania Êrodka do  
p∏ukania w zakresie od 1 do 6  
Je˝eli wystàpi∏yby problemy ze zmywaniem  
i suszeniem naczyƒ nale˝y zaczàç ponownie  
u˝ywaç tradycyjnych Êrodków (sól,  
nab∏yszczacz, detergent w proszku).  
Detergenty ¸àczone  
Regulator nab∏yszczacza (D) zajduje si´  
pod pokrywà i mo˝na obracaç go za  
pomocà monety.  
Detergenty  
,
które zawierajà Êrodek  
nab∏yszczajàcy nale˝y wk∏adaç do  
pojemnika na detergenty do zmywania.  
Pojemnik na nab∏yszczacz musi byc  
opró˝niony ( je˝li tak nie jest nale˝y przed  
zastosowaniem detergentu ∏àczonego  
wyregulowaç do minimum dozownik  
nab∏yszczacza).  
Zalecana pozycja to 4.  
W takim wypadku nale˝y:  
ObecnoÊç wapnia w wodzie objawia si´  
przez obecnoÊç kamienia kot∏owego lub  
przez  
s∏abszy stopieƒ wysuszenia.  
nape∏nic ponownie pojemniki na sól i  
nab∏yszczacz;  
Z tego powodu wa˝na jest regulacja  
zu˝ycia produktu p∏ukania majàca na celu  
uzyskanie optymalnych parametrów.  
wykonaç normalny cykl zmywania z  
pustà zmywarkà.  
W
przypadku, gdy po zakoƒczeniu  
zmywania na naczyniach widoczne sà  
smugi, nale˝y zmniejszyç nastaw´  
regulacji o jednà pozycj´.  
Detergenty ∏àczone (“3 w 1”/  
“4 w 1”/“5 w 1”)  
Nale˝y pami´taç ˝e po powrocie do  
stosowania tradycyjnej soli do zmywarki,  
dopiero po kilku cyklach zmywania system  
W przypadku gdy na naczyniach widoczne  
sà bia∏e plamy lub aureole, nale˝y o jednà  
pozycj´ zwi´kszyç nastaw´ regulacji.  
D
odwapniania powróci do dzialania  
sposób optymalny.  
w
JeÊli decydujecie si´ Paƒstwo na stosowanie  
detergentów w tabletkach, przy których  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZYSZCZENIE FILTRÓW  
RADY PRAKTYCZNE  
Jak oszcz´dzaç  
Na uk∏ad filtrujàcy (Rys.A “4”) sk∏adajà si´:  
JeÊli wykonujemy zmywanie pe∏nego  
za∏adunku nale˝y umieÊciç naczynia  
zaraz po skoƒczonym posi∏ku wk∏adajàc  
je etapami i ewentualnie w∏àczajàc  
program ZIMNE P¸UKANIE aby  
zmi´kczyç zabrudzenia i usunàç wi´ksze  
Jak post´powaç, by uzyskaç  
mo˝liwie najlepsze rezultaty  
zmywania  
Ma∏y pojemnik centralny zatrzymujàcy  
wi´ksze czàstki;  
1
2
3
P∏ytka filtrujàca wod´ do zmywania w  
sposób ciàg∏y;  
Przed u∏o˝eniem naczyƒ w maszynie  
nale˝y wyjàç resztki jedzenia (koÊci,  
oÊci, resztki mi´sa i warzyw, skórki  
resztki miedzy jednym  
a
drugim  
za∏adunkiem w oczekiwaniu na pe∏ny cykl  
zmywania.  
Mikrofiltr umieszczony pod p∏ytkà,  
przechwytujàcy nawet najdrobniejsze  
czàstki brudu, zapewniajàc w ten sposób  
doskona∏e wyp∏ukanie.  
z
owoców, wyka∏aczki, niedopa∏ki  
W przypadku niezbyt silnego zabrudzenia  
naczyƒ lub ma∏ego stopnia wype∏nienia  
koszyków nale˝y wybraç program  
OSZCZ¢DNY, post´pujàc zgodnie  
ze wskazówkami zawartymi w liÊcie  
programów.  
papierosów, itd...). by nie dopuÊciç do  
zatkania filtrów, przewodu odp∏ywowego i  
dysz ramienia spryskujàcego, co powoduje  
zmniejszenie sprawnoÊci zmywania.  
Aby uzyskiwaç niezmiennie nienaganne  
wyniki zmywania przed ka˝dym zmywaniem  
nale˝y koniecznie kontrolowaç i czyÊciç  
filtry.  
Nie jest konieczne p∏ukanie naczyƒ  
przed umieszczeniem ich w zmywarce.  
Czego nie wolno zmywaç  
Aby wyjàç zespó∏ filtrujàcy wystarczy  
jedynie uchwyciç za ràczk´ i obróciç jà  
w kierunku przeciwnym do kierunku  
ruchu wskazówek zegara (Rys. 1).  
JeÊli garnki i patelnie sà szczególnie  
zabrudzone resztkami przypalonych  
potraw, radzimy je zamoczyç przed  
zmywaniem.  
Nale˝y pami´taç, ˝e nie wszystkie  
naczynia przystosowane sà do  
zmywania w zmywarce, odradzamy  
wstawianie cz´Êci wykonanych  
z
materia∏ów termoplastycznych, pokrywek  
z ràczkà drewnianà lub z tworzywa,  
garnków z d rewnianymi ràczkami,  
naczyƒ aluminiowych, z kryszta∏u lub ze  
szk∏a o∏owiowego, o ile nie jest to  
oddzielnie wskazane.  
Pojemnik centralny mo˝na wyjàç, co  
u∏atwi operacje czyszczenia (Rys. 2).  
Uk∏adaç naczynia otworami ku do∏owi.  
W miar´ mo˝liwoÊci nie dopuszczaç do  
wzajemnego dotykania si´ ró˝nych sztuk  
naczyƒ; poprawne ich rozmieszczenie  
zapewni najlepsze wyniki zmywania.  
Nale˝y wyjàç p∏ytk´ filtru (Rys. 3) i  
umyç wszystko w strumieniu bie˝àcej  
wody, pos∏ugujàc si´ ewentualnie  
szczoteczkà.  
Niektóre motywy dekoracyjne majà  
tendencj´ do blakni´cia, dlatego  
zalecamy zmyç kilkakrotnie jednà  
sztuk´ w zmywarce i dopiero po  
upewnieniu si´, ˝e nie nast´puje  
odbarwienie zmywaç ca∏y komplet.  
Po u∏o˝eniu naczyƒ, sprawdziç, czy rami´  
Dla  
modelu  
wyposa˝onego  
w
spryskujàce obraca si´ bez przeszkód.  
samooczyszczajàcy si´ mikrofiltr  
konserwacja ogranicza si´ do sprawdzenia  
zespo∏u filtrujàcego, które mo˝na  
wykonywaç co 15 dni.  
Garnki i inne urzàdzenia kuchenne  
na których pozostajà przypalone lub  
przylegaj àce mocno resztki jedzenia  
nale˝y zamoczyç w wodzie z dodatkiem  
Êrodka myjàcego do zmywarek.  
Ponadto zalecamy aby nie zmywaç  
zastawy srebrnej razem z zastawà ze  
stali oksydowanej aby nie nastàpi∏a  
pomi´dzy nimi reakcja chemiczna.  
Zaleca si´ mimo wszystko po ka˝dym  
zmywaniu sprawdzaç, czy pojemnik  
centralny i p∏ytka nie sà zatkane.  
Aby najlepiej umyç zastaw´ srebrnà  
nale˝y:  
WA˚NE  
UWAGA!  
Gdy kupujemy nowe naczynia nale˝y  
zawsze upewniç si´, czy mo˝na je  
zmywaç w zmywarkach.  
Po oczyszczeniu filtrów nale˝y  
sprawdziç, czy sà one poprawnie  
po∏àczone ze sobà i czy p∏ytka jest  
idealnie umieszczona na dnie  
zmywarki. Nale˝y dok∏adnie wkr´ciç  
filtr w p∏ytk´, obracajàc nim w  
a) op∏ukaç jà natychmiast po posi∏ku,  
szczególnie jeÊli u˝ywano jej z  
majonezem, jajkami, rybà, itd...;  
b) nie rozpryskiwaç na niej Êrodków  
Zalecenia na zakoƒczenie  
programu  
myjàcych;  
kierunku zgodnym  
z
kierunkiem  
ruchu wskazówek zegara poniewa˝  
niedok∏adne po∏àczenie zespo∏u  
filtrujàcego mo˝e ujemnie wp∏ynàç  
na prac´ zmywarki.  
c) nie pozostawiaç jej w stycznoÊci z  
Aby uniknàç ewentualnych Êladów  
kropli spadajàcych z koszyka górnego,  
nale˝y tu˝ po zmywaniu wyjmowaç w  
pierwszej kolejnoÊci koszyk dolny.  
innymi metalami.  
JeÊli pozostawimy na jakiÊ czas naczynia  
w
zmywarce nale˝y lekko uchyliç  
WA˚NE  
drzwiczki aby u∏atwiç krà˝enie powietrza i  
poprawiç warunki wysychania.  
Nie wolno u˝ywaç zmywarki bez  
filtrów.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W celu usuni´cia plam, zaleca si´ zastosowaç  
Êrodek cierny o bardzo drobnej ziarnistoÊci.  
Nie nale˝y stosowaç substancji zawierajàcych  
chlor ani druciaków.  
CZYSZCZENIE NA ZEWNÑTRZ  
I KONSERWACJA ZMYWARKI  
OPIS PANELU STERUJÑCEGO  
Do mycia zewn´trzej strony zmywarki  
nale˝y  
u˝ywaç  
tylko  
szmatki  
1b  
zmoczonej ciep∏à wodà, bez Êrodków  
odt∏uszczajàcych i szorstkich.  
1
Zmywarka nie wymaga ˝adnej specjalnej  
konserwacji, gdy˝ zbiornik myjàcy jest  
samooczyszczajàcy si´.  
Nale˝y okresowo, za pomocà wilgotnej  
gàbki, czyÊciç uszczelk´ gumowà  
w
drzwiczkach aby wyeliminowaç  
ewentualne Êlady odpadków lub Êrodka  
do p∏ukania.  
Aby w pe∏ni zagwarantowaç usuwanie  
drobnych osadów wapienia lub brudu  
zaleca si´ dokonywaç okresowo pe∏nego  
zmywania poprzez wlewanie na dno  
pojemnika szklanki octu i ustawienie  
programatora na zmywanie delikatne.  
D
2
JeÊli mimo normalnego czyszczenia  
p∏ytki i filtru zauwa˝amy, ˝e naczynia lub  
garnki nie sà wystarczajàco dobrze  
zmyte lub wyp∏ukane, nale˝y sprawdziç  
czy otwory w obrotowych ramionach  
spryskujàcych (Rys. A “5”) nie sà zatkane.  
C
A
B
A Przycisk "URUCHOMIENIE/  
ZATRZYMANIE"  
C Przycisk "WYBÓR PROGRAMÓW"  
D Kontrolki "WYBÓR PROGRAMÓW"  
JeÊli wymagajà one czyszczenia nale˝y  
dokonaç tego w sposób nast´pujàcy:  
PO U˚YCIU  
B OPIS PROGRAMÓW  
Po ka˝dym zmywaniu nale˝y zamknàç  
kurek doprowadzajàcy wod´ aby odciàç  
zmywark´ od instalacji wodnej i przycisnàç  
przycisk Start/Stop, co zapewni odci´cie jej  
od zasilania elektrycznego.  
1. Aby zdjàç rami´ górne nale˝y obróciç  
ramieniem myjàcym a˝ wpust ustawi  
si´ w pozycji ukazanej przez strza∏k´  
(Rys. 1b). Nale˝y popchnàç je ku górze i  
utrzymujàc nacisk odkr´ciç obracajàc  
nim w kierunku zgodnym z kierunkiem  
ruchu wskazówek zegara (Rys. 1) (aby je  
za∏o˝yç nale˝y powtórzyç te operacj´  
lecz obróciç w kierunku przeciwnym),  
podczas gdy rami´ dolne mo˝na zdjàç  
pociàgajàc je po prostu ku górze (Rys. 2);  
WYMIARY:  
JeÊli zmywarka ma pozostawaç przez  
d∏u˝szy czas bezczynna, konieczne jest  
wykonanie nast´pujàcych czynnoÊci:  
82÷88,5  
55  
59,8  
117  
WysokoÊç  
G∏´bokoÊç  
SzerokoÊç  
WysokoÊç przy  
otwartych drzwiczkach  
cm  
cm  
cm  
cm  
1. Wykonaç program zmywania bez  
∏adowania naczyƒ, lecz ze Êrodkiem  
myjàcym, co pozwoli odt∏uÊciç maszyn´.  
2. Umyç ramiona obrotowe pod strumieniem  
wody usuwajàc odpadki zatykajàce  
dysze;  
2. Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.  
3. Zamknàç kurek wejÊciowy wody.  
4. Wype∏niç  
odpowiedni  
pojemnik  
3. Na zakoƒczenie operacji umieÊciç  
ramiona obrotowe ponownie w tej samej  
pozycji, pami´tajàc aby w przypadku  
ramienia górnego wpust znalaz∏ si´ we  
w∏aÊciwej pozycji, dokr´cajàc go do  
oporu.  
Êrodkiem do p∏ukania.  
DANE TECHNICZNE:  
5. Pozostawiç drzwiczki uchylone.  
IloÊç nakryç (EN 50242)  
12  
6. Pozostawiç czyste wn´trze zmywarki.  
PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami  
Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej  
Moc bezpieczników  
Maksymalna pobierana moc  
Napi´cie  
dla 8 osób  
7. JeÊli maszyna pozostawiona jest w  
pomieszczeniu, w którym temperatura  
jest ni˝sza ni˝ 0°C, woda pozosta∏a w  
przewodach mo˝e zamarznàç. Dlatego  
te˝ nale˝y doprowadziç temperatur´  
otoczenia do wartoÊci wy˝szej od 0°C i  
poczekaç oko∏o 24 godzin na ponowne  
uruchomienie maszyny.  
Minimum 0,08 - maksimum 0,8 MPa  
(patrz tabliczka znamionowa)  
(patrz tabliczka znamionowa)  
(patrz tabliczka znamionowa)  
Wanna zmywarki jak te˝ wewn´trzna  
strona drzwiczek wykonane sà ze stali  
nierdzewnej. JeÊli mimo to zauwa˝ymy  
plamy tlenków, to pochodzà one jedynie  
z nadmiernego wyst´powania w wodzie  
soli ˝elaza.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WYBÓR PROGRAMÓW I  
FUNKCJE SZCZEGÓLNE  
Wy∏aczenie sygnalizacja  
Sygnalizacja anomalii  
Zmiana programu w trakcie  
pracy zmywarki  
akustyczna KO¡CA PROGRAMU  
JeÊli podczas wykonywania programu  
zmywarka b´dzie pracowaç w sposób  
nieprawid∏owy lub pojawi si´ inna anomalia,  
lampka sygnalizacyjna odpowiadajàca  
wybranemu cyklowi (dwie lampki dla  
programu "ZIMNE P¸UKANIE" b´dzie  
migotaç z du˝à cz´stotliwoÊcià i rozlegnie  
si´ sygna∏ dêwi´kowy.  
Nale˝y wówczas wy∏àczyç zmywark´,  
wciskajàc przycisk "URUCHOMIENIE/  
ZATRZYMANIE".  
Po upewnieniu si´, ˝e otwarty jest kran  
dop∏ywu wody, ˝e nie jest za∏amany wà˝  
odp∏ywowy, nie jest zatkany syfon ani  
filtry - nale˝y ponownie ustawiç wybrany  
program.  
Sygnalizacja akustyczna koƒca programu  
Aby zmieniç lub anulowaç wykonywany  
aktualnie program, nale˝y post´powaç w  
nast´pujàcy sposób:  
mo˝e byç wy∏àczona  
sposób.  
w
nast´pujàcy  
Ustawianie programów  
Otworzyç drzwiczki zmywarki i w∏o˝yç do  
niej naczynia przeznaczone do mycia.  
Przytrzymaç  
wciÊni´ty  
przycisk  
WA˚NE  
Procedur´  
ustawiania  
nale˝y  
“WYBÓR PROGRAMÓW”, a˝ kontrolki  
zawsze zaczynaç gdy zmywarka  
jest wy∏àczona.  
programów zacznà migaç.  
Wcisnàç przycisk "URUCHOMIENIE/  
ZATRZYMANIE"  
.
Bie˝acy program zostanie anulowany.  
1. Wcisnàç przycisk "URUCHOMIENIE/  
ZATRZYMANIE".  
Po wciÊni´ciu przycisku "URUCHOMIENIE/  
ZATRZYMANIE" kontrolki programów  
zacza migaç.  
W tym momencie mo˝liwe b´dzie  
ustawienie nowego programu.  
2. Poczekaç a˝ kontrolki programów  
zacznà migaç.  
Wybraç program wciskajàc przycisk  
“WYBÓR PROGAMOW” (PR.).  
Kontrolka wybranego programu zapali  
si´ Êwiat∏em ciàg∏ym.  
Dla programu “ZIMNE P¸UKANIE”  
zapalà si´ 2 kontrolki.  
3. W CIAGU 2 minut od w∏àczenia  
zmywarki przytrzymaç przez 30 sekund  
UWAGA!  
W
przypadku powtórzenia si´ danej  
Przed  
uruchomieniem  
nowego  
wciÊni´ty  
przycisk  
“WYBÓR  
anomalii konieczne b´dzie skontaktowanie  
si´ z serwisem technicznym.  
PROGRAMÓW”  
(rozlegnie si´  
programu nale˝y upewniç si´, czy  
Êrodek do zmywania nie zosta∏ ju˝  
pobrany. JeÊli w pojemniku brakuje  
Êrodka do zmywania, nale˝y go  
uzupe∏niç.  
przerywany sygna∏ dêwi´kowy).  
4. Zwolniç przycisk w momencie gdy  
Zamknàç drzwiczki. Po sygnale  
dêwi´kowym program uruchomi si´  
automatycznie.  
pierwsze  
2
kontrolki od lewej  
zaÊwiewcà si´ Êwiat∏em sta∏ym  
(wskazujàcym, ˝e sygna∏ dêwi´kowy  
jest aktywny) i nie b´dzie s∏ychaç  
sygna∏u dêwi´kowego.  
WA˚NE  
Niniejsza zmywarka jest wyposa˝ona  
w
uk∏ad zabezpieczajacy przed  
W przypadku przerwania dop∏ywu energii  
elektrycznej zmywarka przechowa w  
pami´ci wykonywany program, który w  
momencie przywrócenia dostawy energii  
elektrycznej zostanie wznowiony w  
punkcie, w którym by∏ przerwany.  
zalaniem, który w razie awarii usuwa  
nadmiar wody ze zmywarki.  
5. Wcisnàç ponownie przycisk “WYBÓR  
PROGRAMÓW”.  
Przerwanie programu  
Pierwsze 2 kontrolki od lewej zgasnà,  
natomiast nast´pne 2 kontrolki zapalà  
si´ wskazujàc, ˝e sygna∏ dêwi´kowy  
zosta∏ wy∏àczony.  
Odradzamy otwieranie drzwiczek podczas  
trwajàcego programu, szczególnie w fazie  
Êrodkowej zmywania oraz  
w
trakcie  
ostatniego p∏ukania na goràco. Jednak˝e,  
gdy podczas pracy zmywarki drzwiczki  
zostanà otwarte (w celu na przyk∏ad  
dodania naczyƒ do zmywania), program  
zmywania automatycznie wy∏àczy si´.  
Po ponownym zamkni´ciu drzwiczek, bez  
wciskania ˝adnego przycisku, urzàdzenie  
wznowi prac´ w tym punkcie cyklu, w  
którym zosta∏o zatrzymane.  
6. Rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy  
wskazujàcy, ˝e ustawienie zosta∏o  
zapami´tane (kontrolki programów  
zaczà migaç).  
UWAGA!  
Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego  
w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego  
przed zalaniem nie zaleca si´  
przesuwaç ani przechylaç zmywarki  
podczas jej dzia∏ania.  
Zakoƒczenie programu  
7. Aby przywróciç sygnal dêwi´kowy  
nale˝y powtórzyç t´ procedur´.  
Koniec programu jest oznajmiany  
sygna∏em dêwi´kowym (jeÊli nie jest  
wy∏àczony),  
trwajàcym  
5
sek.,  
W przypadku, w którym zachodzi  
koniecznoÊç  
przechylenia  
sprawdziç wczeÊniej, czy zmywanie  
zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku  
zmywarki nie pozosta∏a woda.  
UWAGA!  
powtarzanym 3 razy z przerwami 30  
sekundowymi.  
przesuni´cia  
zmywarki  
lub  
nale˝y  
JeÊli z jakiegoÊ powodu nie uda si´  
zakoƒczyç procedury ustawiania, nale˝y  
wy∏àczyç zmywark´ wciskajàc przycisk  
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE” i  
rozpoczàç ustawianie od nowa.  
Kontrolki programów zacznà migaç.  
Wówczas mo˝liwe b´dzie wyj´cie  
umytych naczyƒ i wy∏àczenie zmywarki  
UWAGA!  
JeÊli otworzymy drzwiczki gdy  
zmywarka jest w trakcie suszenia,  
w∏àczy si´ sygna∏ akustyczny  
ostrzegajàcy, ˝e cykl si´ jeszcze nie  
zakoƒczy∏.  
poprzez  
wciÊni´cie  
przycisku  
"URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE" lub  
te˝ ponowne za∏adowanie zmywarki w celu  
dokonania nast´pnego zmywania  
z
wykonaniem opisanych wy˝ej kolejnych  
czynnoÊci.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTA PROGRAMÓW  
Czas  
zmywania  
w minutach  
CzynnoÊci do wykonania  
Przebieg wykonania programu  
Programu  
Opis  
(Program ”ZALECANY”)  
Przeznaczony do zmywania naczyƒ i  
garnków codziennego u˝ytku, normalnie  
zabrudzonych.  
UNIWERSALNY  
INTENSYWNY  
ECO  
95  
120  
140  
65°C  
• • • •  
Przeznaczony do zmywania mocno  
zabrudzonych naczyƒ i garnków.  
75°C  
• • • •  
• • • •  
Przystosowany do zmywania naczyƒ i  
garnków normalnie zabrudzonych,  
z
45°C  
zastosowaniem enzymatycznego Êrodka  
do zmywania.  
• • • • •  
Program znormalizowany EN 50242.  
Bardzo szybkie zmywanie wykonywane tu˝  
po zakoƒczeniu posi∏ku po podgrzaniu  
wody, wskazane do zmywania naczyƒ dla  
4/6 osób najwy˝ej.  
32  
5
50°C  
SZYBKI 32 min.  
• • •  
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane  
rano lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç  
g∏ówne zmywanie na okres po kolacji.  
ZIMNE P¸UKANIE  
•  
Zmywanie ze zmywaniem wst´pnym  
W przypadku, gdy stosujemy program INTENSYWNY nale˝y równie˝ dodaç porcj´ Êrodka  
myjàcego, w iloÊci 20 g (1 ∏y˝ka do zupy) bezpoÊrednio do zmywarki.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USUWANIE DROBNYCH USTEREK  
NIEPRAWID¸OWOÂCI  
PRZYCZYNY  
ÂRODKI ZARADCZE  
Patrz przyczyny Nr 5  
Skontrolowaç  
JeÊli zmywarka nie dzia∏a, z pomocà wezwanego technika serwisowego  
wykonaç nast´pujàce czynnoÊci sprawdzajàce:  
Dno garnków nie jest dok∏adnie  
umyte  
Zbyt uporczywie przyczepione resztki  
jedzenia, które nale˝y zdjàç przed  
zmywaniem w zmywarce  
Brzeg garnków nie jest dok∏adnie  
umyty  
Lepiej u∏o˝yç garnki  
NIEPRAWID¸OWOÂCI  
PRZYCZYNY  
ÂRODKI ZARADCZE  
Dysze ramion spryskujàcych cz´Ê-  
ciowo zatkane  
Zdemontowaç ramiona  
spryskujàce odkr´cajàc mocujàcà  
nakr´tki mocujàce zgodnie z  
kierunkiem ruchu wskazówek zegara i  
umyç je pod kranem.  
èle wetkni´ta wtyczka sieciowa  
Wetknàç wtyczk´  
Nie wciÊni´ty przycisk O/I  
(Start/Stop)  
Wcisnàç przycisk Start/Stop  
Naczynia nie sà dobrze roz∏o˝one  
Nie uk∏adaç naczyƒ zbyt ciasno  
1 - Maszyna nie dzia∏a dla  
Zamknàç drzwiczki  
Sprawdziç  
˝adnego programu  
Drzwiczki otwarte  
7 - Naczynia sà zmyte tylko  
Koƒcówka przewodu  
odp∏ywowego zanurzona jest w  
wodzie  
Koƒcówka przewodu  
odp∏ywowego nie powinna dotykaç  
powierzchni wody odprowadzanej.  
cz´Êciowo  
Brak zasilania w energi´  
Patrz przyczyny Nr 1  
Skontrolowaç  
Ârodek myjàcy nie jest prawid∏owo  
dawkowany, jest stary lub zbrylony.  
Zwi´kszyç dawk´ zale˝nie od  
stopnia zabrudzenia lub wymieniç  
Êrodek myjàcy.  
Zamkni´ty kurek z wodà  
Otworzyç kurek  
Ustawiç poprawnie programator  
Wyprostowaç przewód.  
èle ustawiony programator  
Zagi´ty przewód zasilajàcy  
Korek pojemnika z solà nie jest  
dok∏adnie zakr´cony.  
Dokr´ciç do oporu.  
2 - Maszyna nie pobiera wody  
Wybrany program zmywania jest  
zbyt s∏aby.  
Wybraç program bardziej  
skuteczny.  
OczyÊciç filtr umieszczony na  
zakoƒczeniu przewodu  
zasilania w wod´  
Zatkany filtr przewodu zasilania w  
wod´  
Naczynia w koszyku dolnym nie sà  
umyte.  
Wy∏àczyç przycisk po∏owicznego  
za∏adunku.  
Zatkany filtr  
OczyÊciç filtr  
8 - Zmywarka nie pobiera  
detergentu lub pobiera go za  
ma∏o  
Sztuçce, talerze, garnki  
Za∏adowaç naczynia w zmywarce  
prawid∏owo, uwa˝ajàc by nie  
przeszkadza∏y w otwieraniu si´  
pojemnika na detergent  
Zagi´ty przewód odp∏ywowy wody  
Wyprostowaç przewód.  
przeszkadzajà w prawid∏owym  
otwarciu pojemnika na detergent.  
Nieprawid∏owe przed∏u˝enie  
przewodu odp∏ywowego wody  
Podczas przed∏u˝ania przewodu  
odp∏ywowego post´powaç zgodnie z  
instrukcjà  
3 - Maszyna nie odprowadza  
9 - ObecnoÊç bia∏ych plam na  
Woda zasilajàca jest szczególnie  
twarda.  
Sprawdziç poziom soli i Êrodka do  
p∏ukania oraz wyregulowaç  
dawkowanie, jeÊli nieprawid∏owoÊç  
utrzymuje si´, poprosiç Dzia∏  
Serwisowy o interwencj´.  
wody  
naczyniach  
Przewód odp∏ywowy skierowany  
do rury w Êcianie nie ma  
odpowietrzenia  
Wezwaç wykwalifikowanego  
technika  
10 -Ha∏as podczas zmywania  
Naczynia uderzajà o siebie.  
Lepiej je rozmieÊciç w koszykach.  
Lepiej u∏o˝yç naczynia.  
4 - Maszyna odprowadza wod´  
Przewód w po∏o˝eniu zbyt niskim  
UnieÊç do 40 cm koƒcówk´ przewodu  
odp∏ywowego.  
Obrotowe ramiona myjàce  
uderzajà o naczynia.  
w sposób ciàg∏y  
Zmniejszyç iloÊç Êrodka myjàcego.  
Zastosowaç specjalny Êrodek myjàcy.  
11 - Naczynia nie sà dok∏adnie  
Brak obiegu powietrza  
Pozostawiç drzwiczki maszyny  
uchylone po zakoƒczeniu  
Zbyt du˝o Êrodka myjàcego  
5 - Nie obraca si´ rami´  
wysuszone  
obrotowe  
programu zmywania co poprawi  
warunki naturalnego wysychania.  
JakiÊ przedmiot przeszkadza w  
obrocie ramienia  
Skontrolowaç  
Brakuje Êrodka nab∏yszczajàcego  
Utilizzare brillantanteUzupe∏niç  
Êrodek nab∏yszczajacy  
P∏ytka filtrujàca i filtr zatkane przez  
nieczystoÊci  
OczyÊciç p∏ytk´ i filtr  
Uwaga: Gdy jedna z cytowanych powy˝ej nieprawid∏owoÊci jest powodem z∏ego zmywania lub  
niewystarczajàcego p∏ukania, niezb´dne jest r´czne zebranie brudów z naczyƒ gdy˝ operacja koƒcowa  
spowoduje wyschni´cie zabrudzeƒ, których kolejne zmywanie w zmywarce nie by∏oby w stanie oczyÊciç.  
JeÊli z∏e dzia∏anie zmywarki utrzymuje si´, nale˝y zwróciç si´ do Dzia∏u Serwisowego podajàc nazw´ modelu  
zmywarki, umieszczonà na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek, w  
cz´Êci górnej, lub na egzemplarzu gwarancji. Informacje te umo˝liwià dokonanie szybszego i skuteczniej-  
szego serwisu.  
Wy∏àczyç maszyn´. Otworzyç kurek.  
Ponownie w∏àczyç cykl  
prania  
6 - W zmywarkach elektronicznych  
bez wyÊwietlacza: jedna lub  
dwie kontrolki migajà szybko.  
Zamkni´ty kurek dop∏ywu wody  
Producent zrzeka si´ wszelkiej odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto  
zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian które uzna za u˝yteczne bez pogorszenia  
podstawowych charakterystyk.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VáÏen˘ zákazníku, dûkujeme  
ZÁRUKA  
Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali  
domácí spotfiebiã CANDY, kvalitní  
myãku nádobí, která zaruãuje vysokou  
jakost, v˘borné uÏitné vlastnosti a  
spolehlivost.  
CANDY vyrábí i dal‰í druhy domácích  
spotfiebiãÛ jako jsou automatické  
praãky, praãky se su‰iãkou, kombinované  
Tento v˘robek podléhá záruãním  
podmínkám, ve lhÛtách uveden˘ch v  
záruãním listu jimÏ je opatfien.  
Potvrzení o záruce musíte uschovat,  
náleÏit˘m zpÛsobem vyplnûné, aby mohlo  
b˘t pfiedloÏeno v místû autorizovaného  
servisniho stfiediska, v pfiípadû nutnosti  
zásahu, spoleãnû s daÀov˘n dokladem,  
vydan˘m prodejcem ve chvíli nákupu.  
kuchyÀské  
sporáky,  
mikrovlnné  
trouby, peãicí trouby a odsavaãe par,  
chladniãky a mrazniãky.  
PoÏádejte Va‰eho prodejce, aby Vás  
informoval o sortimentu tûchto v˘robkÛ  
dováÏen˘ch do âeské republiky.  
ÚVOD  
Pfieãtûte si pozornû tento návod k  
pouÏití, neboÈ obsahuje dÛleÏité  
pokyny pro bezpeãnou instalaci,  
pouÏívání a údrÏbu a také uÏiteãné  
rady k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii  
pouÏívání této myãky.  
Uschovejte tuto pfiíruãku pro  
pfiípadné dal‰í pouÏití.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEZPEâNOSTNÍ UPOZORNùNÍ  
OBSAH  
POZOR!  
NoÏe nebo jiné ostré ãi ‰piãaté  
pfiedmûty musí b˘t v ko‰i otoãeny  
DodrÏujte tato základní bezpeãnostní  
pravidla, která jsou platná pro jakékoliv  
domácí spotebiãe.  
Bezpeãnostní upozornûní  
Instalace  
Zafiízení na zmûkãování vody  
Dávkování soli  
Usazení horního ko‰e  
Ukládání nádobí  
Informace o laboratorním testování  
Vkládání prá‰ku  
Druhy mycích prá‰kÛ  
Plnûní le‰tidla  
âistûní filtru  
V‰eobecné pokyny  
âistûní a údrÏba  
str. 31  
str. 32  
str. 35  
str. 36  
str. 37  
str. 38  
str. 40  
str. 41  
str. 42  
str. 43  
str. 44  
str. 45  
str. 46  
str. 47  
str. 47  
str. 48  
str. 50  
str. 52  
‰piãkou dolÛ  
poloÏeny vodorovnû.  
a
nebo musí b˘t  
Instalace  
BûÏné pouÏití  
Zkontrolujte, zda zástrãka pívodní ‰ÀÛry  
je stejného typu jako zásuvka rozvodu  
elektrického proudu. Pokud tomu tak není,  
je nutné provést její v˘mûnu kvalifikovanou  
osobou za správn˘ typ. ZároveÀ ovûfite,  
zda pfiívodní kabel k zásuvce je dostateãnû  
dimenzován na celkov˘ pfiíkon spotfiebiãe.  
Tento spotfiebiã je urãen pouze pro  
pouÏití v domácnosti.  
Myãka je urãena pro um˘vání bûÏného  
kuchyÀského nádobí. Pfiedmûty zneãistûné  
petrolejem, nátûrov˘mi hmotami, tfiískami  
oceli nebo Ïeleza, chemikáliemi zpÛsobujícími  
korozi, louhy nebo kyselinami, nesmí b˘t v  
myãce um˘vány.  
Popis ovládacích prvkÛ  
Technické údaje  
V˘bûr programu a jednotliv˘ch funkcí  
Tabulka mycích programÛ  
Vyhledání drobn˘ch závad  
Pfiekontrolujte, zda není po‰kozena  
pfiívodní ‰ÀÛra ke spotfiebiãi.  
JestliÏe je na rozvodu vody v domû  
instalováno centrální zafiízení pro její  
zmûkãování, není nutné pouÏívat sÛl ve  
zmûkãovaãi zabudovaném v myãce. Je  
vhodné zkontrolovat tvrdost vody za  
zmûkãovacím zafiízením.  
V‰eobecnû se nedoporuãuje pouÏívání  
adapterÛ, vícenásobn˘ch odboãovacích  
zásuvek (rozdvojek) nebo prodluÏovacích  
‰ÀÛr.  
Je-li nutné vymûnit pfiívodní ‰ÀÛru,  
zavolejte nûkteré  
servisních stfiedisek.  
z
autorizovan˘ch  
Obr. A  
NoÏe a pfiíbory se nejlépe umyjí, kdyÏ je  
do pfiíslu‰ného ko‰e uloÏíte rukojeÈmi  
dolÛ.  
Bezpeãnostní upozornûní  
JestliÏe do‰lo k poru‰e nebo spotfiebiã  
správnû nepracuje, vypnûte ho, zastavte  
pfiívod vody a Ïádn˘m zpÛsobem do nûj  
nezasahujte. Opravu mÛÏe provádût  
pouze povûfien˘ servisní mechanik a  
musí pfiitom pouÏívat originální náhradní  
díly. Jakékoliv poru‰ení v˘‰e uveden˘ch  
doporuãení mÛÏe vést ke sníÏení  
bezpeãnosti spotfiebiãe.  
Nikdy se nedot˘kejte za  
ízení mokr˘ma  
nebo vlhk˘ma rukama nebo nohama.  
5
4
NepouÏívejte spot ebiã pokud jste bosí.  
1
Nevytahujte zástrãku ze zásuvky tahem  
za p ívodní ‰ÀÛru.  
Nevystavujte spotebiã pÛsobení vnûj‰ích  
vlivÛ (dé‰È, slunce atd.).  
Nenechávejte obsluhovat spotebiã  
dûtmi nebo jin˘mi osobami neschopn˘mi  
obsluhy bez náleÏitého dozoru.  
Likvidace  
Myãka nádobí je vyrobena z recyklovatelného  
materiálu, proto ji mÛÏete pfii likvidaci  
bez problémÛ odevzdat ve sbûrnû surovin.  
Voda vypou‰tûna z myãky, nebo která  
zÛstane po ukonãení mycího programu  
na nádobí, se nesmí pít.  
2
3
Pokud chcete myãku zlikvidovat, dbejte  
na to, aby byl odstranûn uzávûr dvífiek,  
aby bylo zamezeno náhodnému  
uzavfiení dûtí uvnitfi myãky.  
Po odpojení myãky z elektrické zásuvky  
je dÛleÏité odfiezat napájecí kabel.  
Nenechávejte otevfiená dvífika  
v
horizontální poloze, aby bylo zamezeno  
pfiípadnému nebezpeãí (napfi. zakopnutí).  
Pfieãtûte si pozornû tento návod k pouÏití, neboÈ obsahuje dÛleÏité pokyny pro  
bezpeãné pouÏívání, údrÏbu a také uÏiteãné rady k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ p  
i  
pouÏívání této myãky nádobí.  
Nelehejte nebo nesedejte na otevfiené  
dvefie myãky, mohlo by dojít k jejímu  
pfievrÏení.  
Uschovejte tuto p  
íruãku pro p  
ípadné dal‰í pouÏití.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Ïe ampérometrická hodnota elektrického  
stykaãe odpovídá spotfiebû oznaãené  
na v˘robním ‰títku domácího spotfiebiãe.  
INSTALACE  
(Technické poznámky)  
Pfiipojení vody  
DÒLEÎITÉ  
1
2
3
Pfiístroj musí b˘t pfiipojen k pfiívodu  
vody pouze nov˘mi hadicemi, které  
jsou dodávány jako v˘bava pfiístroje.  
Staré hadice pfiívodu vody nesmí b˘t  
znovu pouÏívány.  
DÒLEÎITÉ  
Pfii umístûní myãky na koberec,  
pfiekontrolujte, zda se tím neomezilo  
odvûtrání jejího dna.  
POZOR!  
Zabezpeãení domácího spotfiebiãe  
závisí i na správném uzemnûní va‰í  
elektrické sítû.  
Zajistûte, aby zástrãka pfiívodní  
‰ÀÛry zÛstala pfiístupná i po instalaci  
myãky.  
Pokud není elektrická síÈ správnû  
Napou‰tûcí a v˘toková hadice mohou  
uzemnûna, dochází  
k
lehkému  
b˘t vedeny doleva nebo doprava.  
prÛchodu proudu po kovov˘ch  
ãástech  
domácího  
spotfiebiãe,  
DÒLEÎITÉ  
protoÏe je pfiístroj vybaven filtrem  
proti ru‰ení rádiov˘ch vln.  
Myãka mÛÏe b˘t pfiipojena buì na  
studenou vodu nebo horkou vodu,  
pokud její teplota nepfiekroãí 60°C.  
Pfiipojení k elektrické síti  
V˘robce se zfiíká jakékoliv zodpovûdnosti  
za pfiípadné ‰kody na vûcech nebo za  
zranûní osob, které jsou zpÛsobeny  
nesprávn˘m pfiipojením k uzemnûní.  
Pfiístroj odpovídá bezpeãnostním pfiedpisÛm  
stanoven˘m pfiíslu‰n˘mi institucemi a je  
Tlak vody musí mít minimální hodnotu  
0,08 MPa a maximální hodnotu 0,8 MPa.  
Pokud bude tlak niωí, kontaktujte  
autorizované servisní stfiedisko.  
vybaveno  
tfiípólovou  
zástrãkou  
s
uzemnûním, které zabezpeãuje kompletní  
uzemnûní zafiízení.  
Napou‰tûcí hadice musí b˘t pfiipojena k  
pfiívodnímu ventilu, aby bylo moÏné  
zastavit pfiívod vody v dobû, kdy myãka  
není v provozu (obr. 1B).  
Pfied pfiipojením domácího spotfiebiãe k  
elektrické síti se ujistûte:  
Pfiístroj odpovídá evropsk˘m  
nafiízením 89/336/CEE, 73/23/CEE  
a jejich následn˘m úpravám.  
1. Ïe má zástrãka správné uzemnûní;  
Myãka je vybavena pfiívodní hadicí vody  
s koncovkou se závitem 3/4" (obr. 2).  
Pfiívodní hadice vody “A” musí b˘t  
na‰roubována na kohoutek pfiívodu  
vody “B” pomocí koncovky 3/4", ujistûte  
se, Ïe je koncovka fiádnû utaÏena.  
Pokud je to nutné, mÛÏe b˘t pfiívodní  
hadice vody prodlouÏena aÏ na 2,5 m.  
Pokud máte takov˘ poÏadavek,  
kontaktujte autorizované servisní stfiedisko.  
Pokud voda obsahuje vápenaté nebo  
písãité pfiímûsi, doporuãujeme pouÏít  
vhodn˘ filtr pro jejich zachycení. Ten  
mÛÏete zakoupit v servisním stfiedisku  
nebo ve specializovan˘ch, prodejnách  
(obr. 3) objednávkové ã. 9226085.  
Filtr “D” se vkládá mezi pfiívodní ventil 3/4  
“B” a napou‰tûcí hadici “A”.  
NezapomeÀte vloÏit tûsnicí krouÏky “C”.  
Pokud je myãka pfiipojována na nov˘  
rozvod vody, nebo na rozvod del‰í dobu  
nepouÏívan˘, nechejte nûkolik minut  
odtékat vodu, neÏ pfiipojíte napou‰tûcí  
hadici. Zabráníte tím zanesení filtraãního  
sítka u napou‰tûcího ventilu myãky  
vápenat˘mi usazeninami nebo rzí.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vypou‰tûcí hadici mÛÏete také zavûsit  
pfies okraj dfiezu pomocí pfiiloÏeného  
plastového oblouku. Konec hadice  
nesmí b˘t ponofien do vody, aby nedo‰lo  
k jejímu zpûtnému nasátí do myãky pfii  
jejím provozu (obr. 4Y).  
* Regulace tvrdosti byla ve v˘robû  
nastavena na ÚROVE≈ 3 vzhledem k  
tomu, Ïe toto nastavení vyhovuje  
nejvût‰í ãásti uÏivatelÛ.  
ZA¤ÍZENÍ NA ZMùKâOVÁNÍ  
VODY  
Pfiipojení vypou‰tûcí hadice  
V závislosti na zdroji obsahuje voda rÛzné  
mnoÏství vápence a minerálÛ, které se  
usazují na nádobí a zanechávají na jeho  
povrchu bílé skvrny a ‰mouhy. Jak vysoká  
je pfiítomnost tûchto minerálÛ ve vodû, tak  
velká je její tvrdost. Myãky nádobí jsou  
vybaveny zafiízením pro zmûkãování vody,  
které vyÏadují ke své regeneraci speciální  
sÛl. Takto zmûkãená voda je pak v myãce  
pouÏívána pro mytí nádobí.  
Vypou‰tûcí hadici je nejvhodnûj‰í pfiipojit  
na pevné odpadní potrubí (obr. 4).  
Dbejte na to, aby hadice nebyla nikde  
"pfielomená".  
Podle stupnû tvrdosti vody nastavte  
zmûkãovací  
zpÛsobem:  
zafiízení  
následujícím  
Pokud instalujete spotfiebiã pod pracovní  
desku, oblouk vypou‰tûcí hadice musí  
b˘t zavû‰en na zdi v co nejvy‰‰í poloze  
(obr. 4Z).  
Odpadní potrubí by mûlo b˘t vyústûno  
nejménû 40 cm nad podlahou a musí mít  
vnitfiní prÛmûr nejménû 4 cm.  
DÒLEÎITÉ  
Následující postup zaãnûte VÎDY  
pfii vypnuté myãce.  
Zkontrolujte  
je‰tû,  
zda  
pfiívodní  
Je vhodné, aby na tomto odpadním  
potrubí byl sifon k zamezení úniku pachu  
(obr. 4X).  
StupeÀ tvrdosti vody Vám sdûlí spoleãnost,  
která zaji‰Èuje její dodávku nebo si ji  
mÛÏete nechat zmûfiit.  
i
vypou‰tûcí hadice nejsou nikde  
1. Stisknout tlaãítko “START/STOP”.  
"pfielomené".  
2. Poãkat do doby, neÏ kontrolky  
programÛ zaãnou blikat.  
Pokud je to nutné, mÛÏe b˘t vypou‰tûcí  
hadice prodlouÏena aÏ na 2,5 m, její  
maximální v˘‰ka od podlahy mÛÏe v‰ak  
b˘t nejvíce 85 cm.  
Pokud máte takov˘ poÏadavek, kontaktujte  
servisní stfiedisko.  
3. DO 2 MINUT (alespoÀ po dobu 10  
Nastavení zmûkãování vody  
sekund) od spu‰tûní myãky, drÏte  
stisknuté  
tlaãítko  
“V¯BùR  
Zmûkãovací zafiízení upravuje vodu o  
tvrdosti do 90°fH (francouzská stupnice  
tvrdosti) nebo 50°dH (nûmecká stupnice  
tvrdosti vody) v 6 rozdíln˘ch stupních jeho  
nastavení.  
PROGRAMÒ” (PR.) (bude vydávat  
pfieru‰ovan˘ akustick˘ signál).  
4. PusÈte tlaãítko v okamÏiku jakmile se  
rozsvítí 3 kontrolky z leva stál˘m svûtlem  
a nebude sly‰et akustick˘ signál.  
V tabulce je uvedeno nastavení zmûkãovaãe  
vody v závislosti na rÛzném stupni tvrdosti  
vody.  
5. Odpovídající kontrolka zaãne trvale  
svítit pfii urãité úrovni probíhajícího  
odvápƒování,  
a
je doprovázena  
krátk˘m akustick˘m signálem. Pro  
zmûnu nastavení, stisknûte tlaãítko  
Tvrdost vody  
“V¯BùR  
PROGRAMÒ”:  
kaÏdé  
stisknutí tlaãítka se rozsvítí následná  
kontrolka. (Pro úroveƒ 5 se rozsvítí  
v‰echny kontrolky).  
6. Pro dosaÏení zvolené úrovnû, vyãkejte  
na akustick˘ signál, kter˘ oznaãuje Ïe  
nastavená hodnota byla uloÏena do  
pamûti. (Kontrolky programÛ zaãnou  
blikat).  
Kontrolka 1  
0
1
2
0-5  
0-3  
NE  
Kontrolka 1  
Kontrolka 2  
Kontrolka 3  
Kontrolka 4  
6-15 4-9 ANO  
16-30 10-16  
ANO  
ANO  
*3 31-45 17-25  
POZOR!  
Pokud byste z jakéhokoliv dÛvodu  
4
5
46-60 26-33 ANO  
61-90 34-50 ANO  
nedokázali  
dokonãit  
postup,  
vypnûte myãku stisknutím tlaãítka  
“START/STOP” a zaãnûte od zaãátku  
(BOD 1).  
Kontrolky  
1,2,3,4  
Otevírání dvefií  
Zavfiení dvefií  
ZasuÀte ko‰e do myãky.  
Pokud otevfiení dvefií je provádûno za  
bûhu myãky, zabezpeãovací zafiízení  
automaticky vypne ve‰keré funkce.  
Pfiekontrolujte, zda obû sprchovací ramena  
se mohou volnû otáãet a nejsou omezována  
v pohybu uloÏen˘m nádobím, hrnci nebo  
pfiíbory.  
Zavfiete dvefie pouh˘m potlaãením  
pfiesvûdãte se, Ïe jsou fiádnû uzavfiené.  
a
DÒLEÎITÉ  
Tlaãítko “V¯BùR PROGRAMÒ”  
U myãek, které správnû fungují,  
neotevírejte dvefie bûhem chodu  
spotfiebiãe.  
Tlaãítko  
"START/STOP"  
Kontrolky 1  
2
3 4  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po doplnûní doporuãujeme provést cel˘  
cyklus mytí, nebo program P¤EDMYTæ.  
Do zásobníku se vejde asi 1,5 aÏ 1,8 kg  
soli. Pro dobré v˘sledky mytí je nutné  
zásobník obãas znovu naplnit solí.  
Spotfieba soli závisí na nastavení  
zmûkãovaãe podle tvrdosti vody. âím je  
voda tvrd‰í, tím je vût‰í spotfieba soli.  
DÁVKOVÁNÍ SOLI  
USAZENÍ HORNÍHO KO·E  
Na dnû myãky je zásobník na sÛl, která  
regeneruje zmûkãovaã.  
Jsou-li pouÏívány bûÏnû talífie o vût‰ím  
prÛmûru, to je 27 aÏ 31 cm, uloÏte je do  
spodního ko‰e aÏ po usazení horního ko‰e  
do jeho vy‰‰í polohy. Postupujte pfiitom  
následovnû:  
PouÏívejte pouze speciální soli urãené  
pro myãky nádobí. Jiné druhy solí  
obsahují malé mnoÏství nerozpustn˘ch  
ãástic, které by mohly dlouhodob˘m  
pÛsobením zhor‰it úãinnost zmûkãovaãe  
vody.  
DÒLEÎITÉ  
Po instalaci myãky zcela naplÀte  
zásobník pro sÛl a aÏ poté pfiidejte  
vodu aÏ pro kraj otvoru pro plnûní  
zásobníku.  
1. Otoãte pfiední zaráÏky “A” smûrem ven;  
K naplnûní zásobníku musíte nejdfiíve  
od‰roubovat jeho víãko na dnû vany  
myãky.  
A
2. Vytáhnûte ko‰ a umístûte ho zpût v jeho  
Plníte-li zásobník poprvé, je nutné  
nejdfiíve do zásobníku nalít vodu.  
vy‰‰í poloze;  
Pfii plnûní pfieteãe men‰í mnoÏství vody,  
pokraãujte v‰ak  
v
plnûní, dokud  
zásobník není zcela pln˘. Po jeho  
naplnûní oãistûte vnitfiní prostor od  
zbytku soli a znovu utáhnûte víãko  
zásobníku.  
3. VraÈte zpût zaráÏky “A” do pÛvodní  
polohy.  
Tímto zpÛsobem se nesmí na ko‰ ukládat  
nádoby s prÛmûrem vût‰ím neÏ 20 cm a  
není moÏno pouÏívat pohybliv˘ch drÏákÛ  
ve vyklopené poloze.  
A
.
Indikátor náplnû soli  
Tento model myãky je vybaven slep˘m  
uzávûrem, je nutno pravidelnû kontrolovat  
mnoÏství soli podle vlastního nastavení  
systému pro zmûkãování vody.  
DÒLEÎITÉ  
Objeví-li se na nádobí bílé skvrny, je  
to obecnû dÛkaz toho, Ïe do  
zásobníku musí b˘t doplnûna sÛl.  
37  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do horního ko‰e lze rovnûÏ ukládat  
BûÏné denní ukládání nádobí je znázornûno na  
obrázcích 1, 2 a 3.  
UKLÁDÁNÍ NÁDOBÍ  
PouÏívání horního ko‰e  
1
kompotové misky  
plastické hmoty.  
a
jiné misky  
z
A
Doporuãujeme je po uloÏení zajistit tak,  
aby je tlak stfiíkající vody nepfievrátil.  
C
Horní ko‰ (obr. 1)  
A = polévkové talífie  
B = mûlké talífie  
C = desertní talífiky  
D = pod‰álky  
E = ‰álky  
F = sklenice  
B
F
D
Horní ko‰ je navrÏen tak, aby umoÏnil  
uloÏení maximálního mnoÏství rÛzn˘ch  
druhÛ nádobí, napfi. 24 talífiÛ ve dvou  
fiadách, asi 30 sklenic v pûti fiadách nebo  
smûs rÛzného nádobí.  
Horní ko‰ je opatfien sklopn˘mi poliãkami  
pfiipevnûn˘mi k bokÛm ko‰e, které  
mohou b˘t ustaveny do horní nebo dolní  
polohy. Na sklopené poliãky lze ukládat  
kávové a ãajové ‰álky, kuchyÀské noÏe  
a nabûraãky. Sklenice na stopkách lze  
opatrnû uloÏit do vybrání na konci tûchto  
polic dnem vzhÛru.  
E
PouÏívání spodního ko‰e  
Sklenice, ‰álky, pod‰álky a desertní  
talífiky lze ukládat pod tyto poliãky.  
Horní ko‰ (obr. 2)  
A = polévkové talífie  
B = mûlké talífie  
C = desertní talífiky  
D = pod‰álky  
E = ‰álky  
F = sklenice  
2
F
Do spodního ko‰e lze ukládat hrnce,  
pekáãe, polévkové mísy, kompotové  
misky, poklice, servírovací nádobí, mûlké  
talífie, polévkové talífie a nabûraãky.  
A
C
Polévkové a mûlké talífie mohou b˘t do  
horního ko‰e ukládány pokud jsou  
poliãky v horní poloze.  
Talífie ukládejte ve svislé poloze dnem k  
zadní stûnû myãky tak, aby byl mezi nimi  
prostor pro voln˘ prÛchod vody.  
B
D
E
Pfiíbory ukládejte do ko‰íku z plastické  
hmoty. VloÏte ko‰ík na pfiíbory do  
spodního ko‰e (obr. 3) a pfiesvûdãte se,  
Ïe uloÏené pfiíbory nezasahují do prostoru  
otáãejících se ramen.  
G = jednoduch˘ ko‰ík na pfiíbory  
Doporuãujeme ukládat k sobû vÏdy talífie  
stejné velikosti a tvaru, aby se co  
nejlépe vyuÏila kapacita ko‰e.  
G
F
DÒLEÎITÉ  
Spodní ko‰ je vybaven zaráÏkou,  
která zaji‰Èuje bezpeãné vytaÏení  
ko‰e i pokud je zcela naplnûn.  
Pokud budete doplÀovat sÛl, nebo  
pokud budete provádût pravidelnou  
údrÏbu, je nutné ko‰ zcela vyjmout.  
Spodní ko‰ (obr. 3)  
A = hrnec stfiední velikosti  
B = velk˘ hrnec  
C = pánev  
D = poklice  
E = polévkové mísy, servírovací nádobí  
F = pfiíbory  
Talífie se mohou ukládat v jedné fiadû  
nebo v obou fiadách (obr. 1 a 2).  
3
D
F A G  
Doporuãujeme ukládat velké talífie (okolo  
270 mm) lehce naklonûné dozadu, aby  
se usnadnilo zasunutí ko ‰e do myãky.  
G = pekáãe  
E
C
Správné a racionální ukládání nádobí je základem  
dobr˘ch v˘sledkÛ mytí.  
B
Ko‰ík na pfiíbory (obr. 4)  
Ko‰ík na pfiíbory se skládá ze dvou oddûliteln˘ch  
ãástí, které umoÏÀují rÛznou volbu ukládání pfiíborÛ.  
Tyto dvû ãásti lze od sebe oddûlit tak, Ïe posuneme  
levou sekci proti pravé sekci.  
4
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMACE O LABORATORNÍM TESTOVÁNÍ  
VKLÁDÁNÍ PRÁ·KU  
Srovnání pfii v‰eobecném programu mytí (podle normy EN 50242)  
(viz v˘bûr programu mytí)  
Prá‰ek  
1. Umístûní horního ko‰e: spodní poloha  
2. BûÏná náplÀ  
4. MnoÏství mycího pfiípravku:  
8 g pfiedmytí  
- 22 g pro mytí  
DÒLEÎITÉ  
-
Je nutné pouÏívat pouze speciální  
mycí pfiípravky pro myãky nádobí,  
aÈ uÏ prá‰kové, tekuté, nebo ve  
formû tablet.  
3. Nastavení le‰tícího pfiípravku: 6  
B
UloÏení 12 dílné soupravy (podle normy EN 50242)  
Správné uloÏení do horního ko‰e je znázornûno na obr. 5, spodního ko‰e na obr. 6 a ko‰ na  
pfiíbory je na obr. 7.  
Po vloÏení mycího prostfiedku do  
zásobníku nejdfiíve uzavfiete kryt, poté  
ho zasuÀte (1) a nakonec na nûj lehce  
zatlaãte (2), aÏ bude sly‰et jeho zaskoãení.  
"CALGONIT" zaji‰Èuje v˘borné v˘sledky  
mytí a je snadno dostupn˘.  
Horní ko‰ (obr. 5)  
Nevhodné pfiípravky (jako napfi. pro ruãní  
mytí nádobí) neobsahují potfiebné pfiísady  
pro pouÏití v myãkách a neumoÏÀují proto  
správnou funkci tûchto spotfiebiãÛ.  
Závadou je i vysoká pûnivost pfiípravkÛ pro  
ruãní mytí.  
5
G
A = 5 +5 +2 sklenice  
B = 12 pod‰álkÛ  
C = 4 +6 +2 ‰álky  
D = malé misky  
E = stfiední misky  
F = velké mísy  
F
B
E
A
C
D
C
I
Plnûní zásobníku na mycí pfiípravek  
G = 1 vidliãka  
H = 1 +1 servírovací lÏíce  
Zásobník na mycí pfiípravky je na vnitfiní  
stûnû dvefií (obr. A”2”).  
Je-li víãko zásobníku zavfiené, je nutné  
zmáãknout tlaãítko (A), aby se otevfielo. Na  
konci kaÏdého mytí zÛstává víãko vÏdy  
otevfiené a pfiipravené pro dal‰í pouÏití  
myãky.  
A
C
I
=
3 +3 desertní lÏiãky  
L = 3 +3 kávové lÏiãky  
ProtoÏe nejsou v‰echny mycí pfiípravky  
stejné, pozornû pfieãtûte pokyny na jeho  
obalu. Rádi bychom vás upozornili, Ïe  
malé mnoÏství mycího pfiípravku nezajistí  
dostateãnû umytí nádobí, zatím co pfiíli‰  
veliké dávkování nejen Ïe nezlep‰í  
v˘sledky mytí, ale je také zbyteãn˘m  
pl˘tváním.  
L
H
A
H
Spodní ko‰ (obr. 6)  
M = 8 +4 polévkové talífie  
N = 11 +1 mûlké talífie  
O = 12 desertních talífikÛ  
P = servírovací talífi  
6
Q
N
POZOR!  
Do spodního ko‰e neskládejte nádobí  
do takové pozice, která by zamezovala  
otevfiení zásobníku, nebo by bránila  
uvolnûní mycího prostfiedku do prostoru  
nyãky.  
N
M
Q = jídelní pfiíbory  
P
MnoÏství mycího pfiípravku se dávkuje do  
zásobníku podle míry za‰pinûní um˘vaného  
DÒLEÎITÉ  
NepouÏívejte nadmûrné mnoÏství  
mycích pfiípravkÛ, abyste zbyteãnû  
nezhor‰ovali  
prostfiedí.  
M
nádobí  
a
také podle druhu nádobí.  
7
Doporuãujeme dávkovat 20÷30 g pfiípravku  
do pfiihrádky zásobníku pro mytí (B).  
stav  
Ïivotního  
O
Ko‰ík na pfiíbory bez pouÏití boãních poliãek  
(obr. 7)  
VloÏte zb˘vající pfiíbory a dbejte na to, abyste  
neukládali více neÏ dva rozdílné druhy pfiíborÛ do  
stejné pfiihrádky.  
A
41  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRUHY MYCÍCH PRÁ·KÒ  
Mycí tableta  
PLNùNÍ LE·TIDLA  
Le‰tidlo  
Tablety “3 v 1”/“4 v 1”/“5 v 1”  
Pokud se rozhodnete pouÏít kombinované  
mycí prostfiedky, které by nahrazovaly  
pouÏití soli nebo prostfiedky pro zv˘‰ení  
lesku nádobí, bezpodmíneãnû dodrÏujte  
následující upozornûní:  
Mycí tablety od rozdíln˘ch v˘robcÛ mají  
rozdílnou dobu rozpou‰tûní, proto  
nemusejí b˘t v rychl˘ch programech zcela  
úãinné, vzhledem k tomu, Ïe nedojde k  
úplnému rozpu‰tûní tablety.  
Pokud se pouÏívají tyto tablety, doporuãuje  
se vÏdy nastavit del‰í program, tak aby se  
tablety dokonale rozpustily.  
Tato pfiísada, která je automaticky pfiidávána  
pfii poslední fázi oplachování, umoÏÀuje  
snadnûj‰í oplachování a zamezuje tvorbû  
skvrn a matn˘ch usazenin.  
pozornû si pfieãtûte a dodrÏujte návod na  
pouÏití a upozornûní uvedená na balení  
kombinovaného mycího prostfiedku, kter˘  
chcete pouÏít;  
Plnûní zásobníku pro le‰ticí  
pfiípravky  
úãinnost prostfiedkÛ, které nahrazují  
pouÏití soli závisí na tvrdosti vody, která je  
do myãky pfiivádûna. Zkontrolujte, zda  
tvrdost vody spadá do rozmezí, které je  
uvedeno na balení mycího prostfiedku.  
C
Na levé stranû zásobníku pro mycí prostfiedek  
je zásobník pro le‰ticí prostfiedek, kter˘  
zvy‰uje lesk nádobí (obr. A "3").  
Kryt otevfiete tak, Ïe zatlaãíte na zásobník a  
souãasnû vytáhnete uzavírací západku  
smûrem nahoru.  
Pro oplachování pouÏívejte vÏdy pouze  
pfiísady vhodné pro automatické myãky.  
MnoÏství le‰ticího prostfiedku je moÏné  
zkontrolovat na optickém ukazateli (C),  
kter˘ je umístûn na dávkovacím zásobníku.  
DÒLEÎITÉ  
Pro dosaÏení dobr˘ch v˘sledkÛ  
mytí, MUSÍ b˘t tablety umístûny v  
zásobníku na mycí prá‰ek a NE  
pfiímo v myãce (vanû).  
V pfiípadû, Ïe byste s tímto typem  
tablety  
nedosáhli  
uspokojiv˘ch  
v˘sledkÛ, obraÈte se na v˘robce tablet.  
Nesprávné pouÏití tûchto kombinovan˘ch  
mycích prostfiedkÛ by mohlo zpÛsobit:  
ukládání vodního kamene (vápníku) jak v  
myãce, tak na nádobí;  
zhor‰ení kvality su‰ení nebo mytí nádobí.  
PLN¯  
PRÁZDN¯  
Mycí koncentrát  
Prací koncentráty se sníÏenou zásaditostí a  
s pfiírodními enzymy, kombinované s  
pracími programy pfii 50°C mají men‰í  
‰kodliv˘ dopad na Ïivotní prostfiedí a jsou  
‰etrnûj‰í k myãce i nádobí.  
DÒLEÎITÉ  
Na reklamace, které by se mohly  
pfiímo t˘kat nesprávného pouÏití  
tûchto v˘robkÛ, se nevztahuje Ïádná  
z ãástí záruky.  
tmav˘  
svûtl˘  
Mycí programy pfii 50°C byly navrÏeny tak,  
aby umoÏnily enzymÛm zcela rozpustit  
neãistotu. Pfii pouÏití koncentrovan˘ch  
mycích prostfiedkÛ pfii programu 50°C  
dosáhnete tedy stejn˘ch v˘sledkÛ jako pfii  
pouÏití programu pfii 65°C bez pouÏití  
koncentrovan˘ch mycích prostfiedkÛ.  
Pfii pouÏívání tablet “3 v 1”/“4 v 1”/“5 v 1”  
nevûnujte  
pozornost  
blikajícím  
kontrolkám soli a le‰tidla (pouze u  
nûkter˘ch modelÛ).  
Nastavení dávkování le‰tidla  
(od 1 do 6)  
Pokud se objeví problémy pfii pouÏívání  
tablet, doporuãujeme Vám, abyste se  
vrátili k tradiãním v˘robkÛm (sÛl, le‰tidlo,  
prá‰ek).  
Ovladaã (D) je umístûn pod krytem a je s  
ním moÏno otoãit pomocí mince.  
Doporuãená poloha je 4.  
Pootoãení na poÏadované nastavení lze  
provést pomocí mince. Doporuãujeme  
nastavení na polohu 3. Vápník obsaÏen˘ ve  
vodû ve znaãné mífie vytváfií ‰mouhy pfii  
su‰ení. Je proto nutné nastavit dávkování  
le‰ticího pfiípravku pro dosaÏení dobr˘ch  
v˘sledkÛ mytí. JestliÏe se po skonãení mytí  
vytváfiejí na nádobí "pásky", sniÏte  
nastavení o jednu polohu. JestliÏe se  
vytváfiejí "bílé skvrny", zvy‰te dávkované  
mnoÏství le‰tidla o jednu polohu.  
V tomto pfiípadû doporuãujeme:  
Kombinované tablety  
naplÀte zásobník na sÛl a na le‰tidlo;  
spusÈte bûÏn˘ mycí cyklus bez nádobí.  
Tablety, které obsahují také le‰tidlo, musí  
b˘t vloÏeny do zásobníku pro mytí.  
Zásobník na le‰tidlo musí b˘t prázdn˘  
(pokud není, dfiíve neÏ pouÏijete  
kombinované tablety, nastavte dávkovaã  
le‰tidla na minimální dávku).  
V pfiípadû, Ïe se vrátíte k tradiãnímu  
zpÛsobu mytí, bude zapotfiebí nûkolik  
mycích cyklÛ, neÏ se systém odvápûní  
vody vrátí k optimální hodnotû.  
D
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âISTùNÍ FILTRU  
V·EOBECNÉ POKYNY  
Jak dosáhnout úspor  
Filtraãní systém (obr. A”4”) se skládá z  
JestliÏe chcete vyuÏít plnû prostoru pro mytí  
nádobí v této myãce, opláchnûte nádobí  
uloÏené po kaÏdém jídle programem  
"P¤EDMYTÍ". Tím dojde k odmoãení  
zaschl˘ch zbytkÛ jídla a odstranûní vût‰ích  
ãástic jídla z novû vloÏeného nádobí.  
Jakmile je myãka zcela naplnûna, spusÈte  
program pro hlavní mytí.  
následujících ãástí:  
Jak dosáhnout opravdu dobré  
v˘sledky mytí  
1
2
3
filtraãní ko‰ík k zachycení vût‰ích ãástic;  
Pfied vloÏením nádobí do myãky  
odstraÀte nejdfiíve rÛzné zbytky jídla  
(kosti, skofiápky, kousky masa nebo  
zeleniny, usazeninu kávy, slupky od  
ovoce, zubní párátka nedopalky cigaret  
atd.), které by mohly ucpat filtry,  
vypou‰tûní vody a trysky ostfiíkovacích  
ramen a tím sníÏit úãinnost mytí.  
filtraãní talífi nepfietrÏitû filtrující cirkulující  
mycí roztok;  
JestliÏe nádobí není hodnû za‰pinûné,  
nebo ko‰e nejsou zcela plné, zvolte  
"EKONOMICK¯ PROGRAM", uveden˘  
v tabulce programÛ v pfiiloÏeném návodu.  
mikrofiltr, kter˘ je umístûn pod filtraãním  
talífiem a zachytává nejemnûj‰í ãástice pro  
dosaÏení perfektního oplachu.  
Aby se vÏdy dosáhlo v˘born˘ch  
v˘sledkÛ mytí, je nutné po kaÏdém  
umytí nádobí zkontrolovat a vyãistit filtry.  
Proto je vhodné nádobí se zbytky jídel  
Co není vhodné k mytí  
opláchnout pfied vkládáním do myãky.  
Je nutné mít na pamûti, Ïe ne kaÏdé  
nádobí je vhodné k mytí v myãce.  
Vyjmutí filtraãní jednotky provedete tak,  
Ïe pootoãte madlem ko‰íku proti smûru  
hodinov˘ch ruãiãek (obr. 1).  
Pokud hrnce a pekáãe mají na sobû  
pfiipálené nebo pfiipeãené zbytky jídel,  
je vhodné takové nádobí nejdfiíve  
Doporuãujeme, aby se myãka nepouÏívala  
na nádobí vyrobené z termoplastick˘ch  
umûl˘ch hmot, na jídelní pfiíbory s  
dfievûn˘mi rukojeÈmi, na hrnce u kter˘ch  
jsou dfievûná ucha, v˘robky z hliníku nebo  
kfii‰Èálového ãi brou‰eného skla, jestliÏe  
nejsou k mytí v myãce pfiímo urãeny.  
nechat odmoãit  
a
odstranit hrubé  
Pro snadnûj‰í ãistûní je centrální ko‰ík  
odnímateln˘ (obr. 2).  
neãistoty a pak teprve um˘vat v myãce.  
Ukládejte nádobí dnem vzhÛru.  
Vyjmûte filtraãní talífi (obr. 3) a cel˘ ho  
opláchnûte pod stfiíkající vodou. Je-li to  
nutné, pouÏijte mal˘ kartáãek.  
Pokuste se uloÏit nádobí tak, aby se  
vzájemnû nedot˘kalo. Budete-li je  
peãlivû ukládat, dosáhnete lep‰ích  
v˘sledkÛ.  
Urãit˘ druh dekorace na nádobí se  
mÛÏe sm˘t. Proto je dobré do myãky  
vloÏit na zkou‰ku nejdfiíve jeden kus  
takového nádobí a pokud nedojde k  
po‰kození dekoru, pak teprve um˘t  
celou sadu. Nûkteré druhy dekorace na  
nádobí mohou b˘t po‰kozeny teprve  
ãast˘m mytím v myãce.  
Mikrofiltr je samoãistící, jeho údrÏba je  
omezena na pouhou kontrolu kaÏdé  
dva t˘dny.  
Po uloÏení nádobí do myãky zkontrolujte,  
V pfiípadû nutnosti ho opláchnûte pod  
tekoucí vodou nebo pomocí jemného  
kartáãku. Po kaÏdém mytí doporuãujeme  
pfiekontrolovat filtraãní ko‰ík a talífi, zda  
nejsou zanesené.  
zda se mohou ramena volnû otáãet.  
Hrnce a dal‰í nádobí, na kter˘ch jsou  
místy pfiipálené zbytky jídla, musí b˘t  
pfiedem odmoãeny vodou s pfiídavkem  
mycího pfiípravku.  
Pfii mytí takového nádobí doporuãujeme  
zv˘‰enou opatrnost. Nedoporuãujeme  
rovnûÏ vkládat souãasnû stfiíbrné  
pfiíbory s nerezov˘mi, aby nedo‰lo mezi  
nimi k chemické reakci.  
Správné mytí stfiíbra:  
POZOR!  
Po kaÏdém ãistûní filtrÛ provûfite, zda  
je v‰e správnû namontováno zpût a  
jestli filtraãní talífi je dobfie usazen na  
dnû myãky.  
a) opláchnûte stfiíbrné nádobí ihned  
po jeho pouÏití, zejména kdyÏ je  
zneãistûné od majonézy, vajíãek,  
ryb apod;  
DÒLEÎITÉ  
KdyÏ kupujete novou jídelní soupravu  
nebo pfiíbory, vÏdy se pfiesvûdãte, zda  
jsou vhodné pro mytí v myãkách nádobí.  
Pfiesvûdãte se, zda centrální filtraãní  
ko‰ík je správnû zaji‰tûn ve  
filtraãním talífii pootoãením ve smûru  
hodinov˘ch ruãiãek. Pouze správnû  
usazená filtraãní jednotka mÛÏe  
zabezpeãit poÏadované v˘sledky  
tohoto spotfiebiãe.  
b) nekropte nebo nesypejte mycí  
prostfiedek pfiímo na stfiíbrné  
nádobí;  
UÏiteãné rady  
Abyste zabránili skapávání vody po  
dokonãení mycího cyklu z horního ko‰e  
na nádobí ve spodním ko‰i, vyjmûte  
nejdfiíve spodní ko‰.  
c) oddûlujte stfiíbrné vûci od ostatních  
kovÛ.  
JestliÏe ponecháte nûjakou dobu nádobí po  
umytí v myãce, nechte dvefie pootevfiené,  
aby se umoÏnila cirkulace vzduchu uvnitfi  
myãky a urychlil se proces su‰ení.  
DÒLEÎITÉ  
Nikdy nepouÏívejte myãku bez filtrÛ.  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âISTùNÍ A ÚDRÎBA  
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÒ  
1b  
1
2
Na ãi‰tûní vnûj‰ku myãky nepouÏívejte  
rozpou‰tûdla (odma‰Èující) ani brusné  
prostfiedky, ale pouze hadfiík navlhãen˘  
ve vlaÏné vodû.  
Tato myãka nevyÏaduje Ïádnou zvlá‰tní  
údrÏbu, neboÈ vana je samoãistící.  
Pravidelnû ãistûte tûsnûní dvefií  
navlhãen˘m hadfiíkem, abyste odstranili  
v‰echny zbytky jídla  
pfiípravku.  
a
le‰ticího  
Doporuãujeme obãas odstranit usazen˘  
vodní kámen tak, Ïe provedete mytí bez  
uloÏení nádobí. Nalijte sklenici octu na  
dno vany a zvolte jemné mytí. Na  
ãeském trhu jsou k dostání i pfiípravky na  
ãistûní a odstranûní vodního kamene u  
myãky.  
D
JestliÏe i pfii pravidelném ãistûní filtrÛ zjistíte,  
Ïe nádobí nebo hrnce nejsou dobfie  
umyté nebo opláchnuté, zkontrolujte,  
zda trysky na sprchovacích ramenech  
jsou ãisté (obr. A “5”).  
C
A
B
Jsou-li ucpané, vyãistûte je následujícím  
postupem:  
1. Horní rameno otoãte tak, aby ‰ipka na jeho  
plastové ãásti byla proti vybrání v pfiívodu  
vody na spodní stranû ko‰e (obr.1b).  
Rameno potlaãte nahoru a pak otáãejte  
ve smûru hodinov˘ch ruãiãek (obr. 1).  
Po od‰roubování rameno vyjmûte.  
Zpûtnou montáÏ proveìte stejn˘m  
postupem, ale otáãejte ramenem proti  
smûru hodinov˘ch ruãiãek.  
Spodní rameno snadno vyjmûte  
potaÏením smûrem nahoru (obr. 2);  
A Tlaãítko "START/STOP"  
B POPIS PROGRAMÒ  
C Tlaãítko “V¯BùR PROGRAMÒ”  
D Kontrolky “V¯BùR PROGRAMÒ”  
PO SKONâENÍ MYCÍHO  
PROGRAMU  
Po skonãení mytí je nutné zastavit pfiívod  
vody a vypnout spotfiebiã stisknutím tlaãítka  
vypnutí/zapnutí do vypnuté polohy.  
Pokud myãka nebude nûjakou dobu  
ROZMùRY:  
pouÏívána,  
doporuãujeme  
provést  
následující opatfiení:  
V˘‰ka  
cm  
82÷88,5  
55  
59,8  
117  
2. Opláchnûte rotaãní ramena pod stfiíkající  
vodou, aby se odstranily v‰echny  
neãistoty usazené v tryskách ramen;  
Hloubka  
cm  
1. VypusÈte ve‰kerou vodu s mycími  
prostfiedky, aby se odplavily v‰echny  
usazeniny;  
·ífika  
cm  
Hloubka s otevfien˘mi dvefimi  
cm  
3. Po vyãistûní vloÏte ramena na pÛvodní  
místo a horní za ‰roubujte aÏ na doraz.  
2. Vytáhnûte pfiívodní ‰ÀÛru ze zásuvky;  
3. Uzavfiete pfiívodní ventil vody;  
Mycí vana i dvefie jsou z nerezové oceli.  
Pokud by se na nich objevily skvrny  
zpÛsobené oxidací, je to pravdûpodobnû  
zpÛsobeno velkou koncentrací solí  
Ïeleza ve vodû.  
4. NaplÀte zásobník s le‰ticím pfiípravkem;  
5. Nechejte dvefie pootevfiené;  
TECHNICKÉ ÚDAJE:  
NáplÀ podle evropsk˘ch norem (EN 50242)  
Kapacita nádobí vãetnû hrncÛ  
Tlak vody  
Ji‰tûní  
Maximální pfiíkon  
12-ti dílná souprava  
pro 8 osob  
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa  
(viz v˘robní ‰títek)  
(viz v˘robní ‰títek)  
(viz v˘robní ‰títek)  
6. UdrÏujte vnitfiní prostor myãky v ãistotû;  
7. JestliÏe je myãka uloÏena na místû, kde  
je teplota niωí neÏ 0°C, v‰echna voda  
uvnitfi hadic mÛÏe zmrznout. Poãkejte,  
aÏ se teplota zv˘‰í nad bod mrazu a pak  
nezapínejte myãku dfiíve, neÏ za 24  
hodin.  
Pro odstranûní tûchto skvrn doporuãujeme  
pouÏít jemn˘ brusn˘ pfiípravek; Nikdy  
nepouÏívejte materiály na bázi chlóru,  
‰krabky, drátûnky atd.  
Pfiipojovací elektrické napûtí  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOLBA PROGRAMÒ A  
ZVLÁ·TNÍ FUNKCE  
Úprava spu‰tûného programu  
Vypnutí funkce zvukové signalizace  
KONCE PROGRAMU  
Signalizace závad  
Pokud bûhem prÛbûhu programu dojde k  
závadû, pfiíslu‰ná kontrolka zvoleného  
cyklu (2 kontrolky  
“P¤EDMYTÍ”) bude blikat velkou frekvencí  
a bude vydávat akustick˘ signál.  
V takovém pfiípadû vypnûte myãku pomocí  
tlaãítka "START/STOP".  
Zkontrolujte, zda je otevfien kohout  
pfiívodu vody, zda není zalomena hadice  
vypou‰tûní vody, zda není ucpán sifon  
nebo filtry a nastavte znovu program.  
Pokud se bude závada opakovat, obraÈte  
se na autorizované servisní stfiedisko.  
Pokud chcete zmûnit nebo zru‰it bûÏící  
program, postupujte následujícím zpÛsobem:  
Funkce zvukové signalizace konce  
programu mÛÏe b˘t vypnuta následujícím  
zpÛsobem:  
pro program  
Nastavení ProgramÛ  
DrÏte  
stisknuté  
tlaãítko  
“V¯BùR  
DÒLEÎITÉ  
Následující postup zaãnûte VÎDY  
pfii vypnuté myãce.  
Otevfiete dvífika a vloÏte nádobí.  
PROGRAMÒ” dokud kontrolky programÛ  
budou svítit.  
Stisknûte tlaãítko "START/STOP"  
.
1. Stisknout tlaãítko “START/STOP”  
Tím zru‰íte spu‰tûn˘ program.  
2. Poãkat do doby, neÏ kontrolky programÛ  
zaãnou blikat.  
Po stisknutí tlaãítka “START/STOP”  
kontrolky programÛ zaãnou blikat.  
V tomto okamÏiku je moÏné nastavit  
nov˘ program.  
3. DO 2 MINUT (alespoÀ po dobu 30 sekund)  
od spu‰tûní myãky, drÏte stisknuté  
tlaãítko “V¯BùR PROGRAMÒ” (bude  
vydávat pfieru‰ovan˘ akustick˘ signál).  
Zvolte program stisknutím tlaãítka  
”V¯BùR PROGRAMÒ” (PR.).  
Pfiislu‰ná kontrolka zvoleného programu  
se rozsvítí stál˘m svûtlem.  
Pro program "P¤EDMYTæ" se rozsvítí 2  
kontrolky.  
4. PusÈte tlaãítko v okamÏiku kdy se první 2  
kontrolky z leva rozsvítí stál˘m svûtlem.  
(Oznamuje tím Ïe zvukov˘ signál je  
zapnut˘) a nebude sly‰et jiÏ akustick˘  
signál.  
DÒLEÎITÉ  
POZOR!  
Tato myãka nádobí je vybavena  
Dfiíve, neÏ spustíte nov˘ program, je  
dobré se ujistit, Ïe nebyl odstranûn  
ãisticí prostfiedek; kdyby tomu tak  
bylo, obnovte dávkování v pfiíslu‰né  
dávkovací nádobce.  
bezpeãnostním  
zafiízením  
proti  
pfieteãení, které v pfiípadû poruchy  
vypou‰tí pfiebyteãnou vodu.  
5. Stisknûte znovu tlaãítko “V¯BùR  
PROGRAMÒ”.  
Uzavfiete dvífika (po akustickém signálu,  
program se spustí automaticky).  
První dvû kontrolky z leva se zhasnou a  
mezitím se dal‰í dvû rozsvítí. Oznamují  
tím, Ïe zvukov˘ signál je vypnut˘.  
6. Vyãkejte akustického signálu, kter˘  
oznamuje, Ïe nastavení bylo uloÏeno do  
pamûti (kontrolky programÛ zaãnou  
blikat).  
Pfieru‰ení programu  
V pfiípadû pfieru‰ení proudu, myãka  
nádobí uchovává pamûÈ programu ve  
fázi, kdy do‰lo k pfieru‰ení a program  
bude opût pokraãovat od tohoto místa,  
kde byl pfieru‰en, jakmile bude obnovena  
dodávka elektrické energie.  
POZOR!  
Nedoporuãujeme otevírání dvífiek bûhem  
chodu programu, zvlá‰tû uprostfied mytí a  
pfii závûreãném oplacování teplou vodou.  
Pokud tedy pfii spu‰tûném programu  
otevfiete dvífika (napfi., pokud chcete pfiidat  
dal‰í nádobí), myãka se automaticky  
zastaví.  
Po uzavfiení dvífiek, bez zmáãknutí  
jakéhokoliv tlaãítka, se cyklus znovu  
spustí od okamÏiku, kdy byl pfieru‰en.  
Aby nedo‰lo  
k
neoãekávanému  
pojistky proti  
7. Pro aktivaci zvukové signalizace  
postupujte stejnû.  
spu‰tûní  
funkce  
pfieteãení doporuãujeme Vám, abyste  
neh˘bali a nenaklánûli myãku nádobí  
bûhem chodu.  
V pfiípadû, Ïe je nutné s myãkou  
pohnout, nebo ji naklonit, zkontrolujte  
nejdfiíve, zda je ukonãen mycí cyklus a  
ve vanû myãky nezÛstala Ïádná voda.  
POZOR!  
Pokud byste z jakéhokoliv dÛvodu  
nedokázali  
dokonãit  
postup,  
vypnûte myãku stisknutím tlaãítka  
“START/STOP” a zaãnûte od zaãátku  
(BOD 1).  
Konec programu  
Konec  
programu  
je  
signalizován  
akustick˘m signálem (pokud není vypnut),  
kter˘ trvá 5 sekund a opakuje se 3x v  
intervalech 30 sekund.  
Kontrolky programÛ zaãnou blikat.  
Poté je moÏné vyjmout umyté nádobí a  
POZOR!  
Pokud dvefie myãky otevfiete ve fázi  
su‰ení, ozve se akustick˘ signál jako  
upozornûní, Ïe cyklus je‰tû není  
ukonãen.  
vypnout  
myãku  
pomocí  
tlaãítka  
"START/STOP", anebo je moÏné provést  
nové naplnûní myãky pro dal‰í cyklus mytí.  
49  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABULKA MYCÍCH PROGRAMÒ  
PrÛm.doba  
programu  
v min.  
Provedení kontroly  
PrÛbûh mycího programu  
Programu  
Popis programu  
(“DOPORUâEN¯ PROGRAM”)  
Vhodné mytí nádobí  
normálnû zneãi‰tûn˘ch.  
k
a
hrncÛ  
UNIVERZÁLNÍ  
HYGIENICKÉ MYTÍ  
ECO-BIO  
95  
120  
140  
65°C  
• • • •  
• • • •  
Vhodné pfii mytí hrncÛ a ve‰kerého  
dal‰ího nádobí, silnû zneãi‰tûného.  
75°C  
• • • •  
Vhodné k mytí nádobí a hrncÛ bûÏnû  
zneãi‰tûn˘ch,  
s
pouÏitím ãistících  
45°C  
prostfiedkÛ obsahujících enzymy.  
• • • • •  
Program dle normy EN 50242.  
Rychlé mytí pro nádobí, které bude  
um˘váno ihned po jídle. NáplÀ myãky  
soupravou pro 4/6 osob.  
32  
5
RYCHLOPROGRAM 32'  
P¤EDMYTÍ  
50°C  
• • •  
Krátké studené pfiedmytí nádobí  
pouÏitého ráno nebo v poledne, pokud  
chceme odloÏit mytí plné náplnû aÏ na  
veãer.  
•  
Mytí s pfiedmytím  
V pfiípadû nastavení programu HYGIENICKÉ MYTÍ, je potfieba pfiidat druhou dávku mycího prostfiedku,  
asi 20 gramÛ (1 kuchyÀskou lÏíci) pfiímo do myãky nádobí.  
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VYHLEDÁNÍ DROBN¯CH ZÁVAD  
Pokud myãka nádobí nepracuje správnû, proveìte nejdfiíve následující kontroly, neÏ  
zavoláte povûfiené servisní stfiedisko:  
Pfiipojte správnû pfiívodní ‰ÀÛru  
Zmáãknûte tlaãítko  
Zavfiete dvefie  
Zkontrolujte pojistku pro zásuvku,  
nebo dodávku elektfiiny  
Zkontrolujte  
Otevfite pfiívod vody  
Otoãte programátorem do  
správné polohy  
52  
âestitamo!  
JAMSTVO  
Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali  
Candy kuçanski uredjaj; kvalitetnu  
perilicu sudja koja jamãi visoku  
uãinkovitost i pouzdanost.  
Ovaj uredjaj ima jamstvo koje  
omoguçuje besplatno kori‰tenje  
servisnih usluga ovla‰tenog servisa za  
vrijeme jamstvenog roka.  
Molimo da raãun za kupnju ovog  
uredjaja ãuvate na sigurnom mjestu jer  
ga je potrebno predoãiti serviseru ako  
pozovete ovla‰teni servis.  
Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman  
kuçanskih uredjaja: perilice rublja,  
perilice/su‰ilice  
rublja,  
‰tednjake,  
mikrovalne peçnice, ugradne peçnice  
i ploãe za kuhanje, hladnjake i ledenice.  
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji i  
cjeloviti katalog Candy proizvoda.  
Molimo da paÏljivo proãitate upute  
sadrÏane u ovoj knjiÏici. Oni çe Vam  
pruÏiti vaÏne podatke ne samo glede  
sigurnog postavljanja, kori‰tenja  
i
odrÏavanja perilice, veç i kako postiçi  
najbolje rezultate u svakodnevnom  
rukovanju perilicom sudja.  
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer çe  
Vam ubuduçe jo‰ trebati.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UPUTE ZA SIGURNO  
KORI·TENJE  
SADRÎAJ  
UPOZORENJE!  
NoÏeve i sliãan pribor s o‰trim toãkama  
morate staviti u ko‰aricu za jedaçi  
pribor s o‰tricama okrenutim prema  
dole ili poloÏiti vodoravno.  
Upute za sigurno kori‰tenje  
Namje‰tanje i ugradnja  
Uredjaj za omek‰avanje vode  
Punjenje spremnika za sol  
Namje‰tanje gornje ko‰are za sudje  
Stavljanje sudja u perilicu  
Podaci za laboratorijska ispitivanja  
Punjenje deterdÏentom  
Vrste deterdÏenta  
Punjenje sredstvom za sjaj  
âi‰çenje filtra  
Praktiãni savjeti  
âi‰çenje i odrÏavanje  
Opis upravljaãke ploãe  
Tehniãki podaci  
str. 57  
str. 58  
str. 61  
str. 62  
str. 63  
str. 64  
str. 66  
str. 67  
str. 68  
str. 69  
str. 70  
str. 71  
str. 72  
str. 73  
str. 73  
str. 74  
str. 76  
str. 78  
Ovdje su prikazana osnovna sigurnosna  
pravila koja vrijede za sve elektriãne  
kuçanske uredjaje i to kako slijedi.  
Instalacija  
U sluãaju da utikaãu na uredjaju ne  
odgovara utiãnici u zidu, isti mora biti  
zamijenjen odgovarajuçim i to od strane  
za to osposobljene struãne osobe koja  
istovremeno mora provijeriti da li presjek  
kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj  
snazi elektriãnog uredjaja.  
Svakodnevno kori‰tenje  
Ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za  
kori‰tenje u domaçinstvu.  
Perilica sudja izradjena je za pranje  
uobiãajenog kuhinjskog sudja koje se  
koristi u domaçinstvima, u perilici nikako  
ne smijete prati posudje ili predmete  
uprljane benzinom, lakom, Ïeljeznim  
ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim  
kemikalijama, kiselinama ili alkalima.  
Obratite pozornost da uredjaj ne priti‰çe  
prikljuãni kabel.  
Opçenito se ne preporuãa prikljuãivanje  
uredjaja na elektriãnu mreÏu preko  
razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica  
ili produÏnih kablova.  
Izbor programa i posebne funkcije  
Odabir programa  
Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu  
Ako je u stanu ili kuçi ugradjen uredjaj  
za omek‰avanje vode, nije potrebno  
dodavati sol u uredjaj za omek‰avanje  
vode, koja je ugradjena u perilicu sudja.  
Ako neophodno treba zamijeniti prikljuãni  
kabel perilice, obratite se ovla‰tenom  
sevisnom centru.  
Jedaçi pribor çe se najbolje oprati ako  
ga stavite u ko‰aricu sa ruçicama  
okrenutim prema dole.  
Slika A  
Sigurnost  
Ako se perilica sudja pokvari ili prestane  
ispravno raditi, iskljuãite je, zatvorite  
vodu i nemojte je poku‰ati popraviti  
sami. Popravke mora izvr‰iti smo  
ovla‰teni serviser uz ugradnju iskljuãivo  
originalnih rezervnih dijelova. Bilo koji  
propust u gore navedenim savjetima  
moÏe imati ozbiljne posljedice za sigurnost  
uredjaja.  
Ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili  
noge vlaÏne ili mokre.  
Ne dodirujte uredjaj ako ste bosi.  
5
4
1
Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da  
povlaãite prikljuãni kabel ili cijeli uredjaj,  
veç primite utikaã i izvadite ga iz utiãnice.  
Elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim  
atmosferskim utjecajima, kao na primjer:  
ki‰i,suncu itd.  
Odlaganje  
Djeca i druge neodgovorne osobe ne  
smiju upotrebljavati uredjaj bez nadzora.  
Perilica sudja je izradjen od materijala  
koji se mogu reciklirati, tako da je  
se moÏete ispravno rije‰iti gledano sa  
strane za‰tite okoli‰a.  
Vodu koja ostane u perilici sudja ili na  
sudju na kraju programa pranja nije  
potrebno brisati.  
2
3
Ako se Ïelite rije‰iti stare perilice sudja,  
budite savjesni i demontirajte vrata  
perilice kako bi sprijeãilo da se unutra  
uvuku i zatvore djeca. Isto tako nakon  
‰to odpojite utikaã iz zidne utiãnice,  
prereÏite glavni kabel za elektriãno  
napajanje.  
Vrata perilice sudja nije dobro ostavljati  
otvorenima, buduçi da to predstavlja  
moguçu opasnost (npr. spoticanje, udaranje).  
Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne  
podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i  
odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu.  
Prislanjanjem ili sjedenjem na otvorenim  
vratima perilice sudja moÏe uzrokovati  
njihovo o‰teçenje.  
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.  
57  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presjek  
elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim  
vrijednostima elektriãnog uredjaja,  
navedenim na tablici sa tehniãkim  
podacima koja je priãvr‰çena na perilici.  
NAMJE·TANJE I UGRADNJA  
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu  
(tehniãke napomene)  
ZNAâAJNO  
1
2
Perilica sudja mora biti spojena na  
vodovodnu mreÏu kori‰tenjem nove  
garniture cijevi. Stare cijevi nije dobro  
ponovno koristiti.  
ZNAâAJNO  
Ako uredjaj postavite na pod prekrit  
tapisonom ili tepihom, morate provjeriti  
da otvori za ventilaciju na donjem  
dijelu uredjaja nisu zaprijeãeni.  
UPOZORENJE!  
Osigurajte da je va‰ elektriãni uredjaj  
pravilno uzemljen.  
Cijevi za odvod i dovod vode na perilici  
moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu  
stranu.  
Budite sigurni da je nakon ugradnje  
utikaã na uredjaju ostao dostupan.  
U sluãaju da elektirãna instalacija  
nije pravilno uzemljena, upozoravamo  
Vas da moÏe doçi do disperzije  
elektriãne energije po metalnim  
djelovima elektriãnog kuçanskog  
uredjaja, disperzija elektriãne energije  
moÏe se osjetiti i zbog prisustva  
uplitanja radio valova.  
ZNAâAJNO  
Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu  
ili toplu vodu, s time da ulazna  
temperatura tople vode ne smije  
prelaziti temperaturu od 60°C.  
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu  
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim  
sigurnosnim propisima, i ima ugradjen  
tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji  
osigurava kompletno uzemljenje uredjaja.  
Uspje‰nost sigurnog rada perilice, takodjer  
ovisi i o pravilno uzemljenoj elektriãnoj  
instalacijama u va‰oj kuçi ili stanu.  
Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi  
0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa.  
U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj  
mreÏi manji od 0,08 MPa, posavjetujte  
se sa ovla‰tenim servisnim centrom.  
Proizvodjaã ne preuzima  
nikakvu  
Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na  
slavinu navojem, tako da perilicu  
moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe  
kada je ne koristite (slika 1 B).  
Zato prije nego ‰to prikljuãite perilicu na  
elektriãnu mreÏu provijerite slijedeçe:  
Perilica je opremljena dovodnom cijevi  
koja na zavr‰etku ima navoj promjera  
3/4" (slika 2 ).  
1. da li je utiãnica ispravno uzemljena;  
Spojite dovodnu cijev "A" na slavinu za  
vodu "B" sa prikljuãkom 3/4" i provjerite  
da je spoj dobro zabrtvljen.  
Ako je neophodno, dovodna cijev moÏe  
se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cijev  
moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog  
servisera.  
3
Ako je u vodi prisutan kamenac ili  
pijesak, u tom sluãaju preporuãamo da u  
servisnom centru kupite dodatni filtar  
broj 9226085 (slika 3). Filtar “D” namjestite  
izmedju slavine “B” i dovodne cijevi  
“A”, a jo‰ prije umetnite brtvu “C”.  
Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu  
instalaciju ili na vodovodnu instalaciju  
koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena,  
pustite vodu da teãe nekoliko minuta da  
se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao  
na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego  
‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za  
dovod vode. Na taj naãin izbjegavate  
moguçe zaãepljenje filtra navedenim  
neçistoçama. Dovodnu cijev prikljuãite  
na slavinu za dotok vode tek kada je  
voda sasvim ãista.  
58  
59  
Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi  
moÏete objesiti i na rub sudopera, ali  
svakako morate pripaziti da zavr‰etak  
cijevi nije potopljen u vodu koja se  
moÏda nalazi u sudoperu, jer çe ona kod  
ukljuãivanja uredjaja, natrag oteçi u  
perilicu (slika 4Y).  
* Uredjaj za omek‰avanje vode  
vorniãki je pode‰en na 3. stupanj,  
tako da je prikladan za veçinu  
korisnika.  
UREDJAJ ZA  
Prikljuãivanje odvodne cijevi  
OMEK·AVANJE VODE  
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite  
koliãine kalcijevih soli i minerala koji se  
tijekom pranja taloÏe na stijenkama  
posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste  
naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda  
je veçe tvrdoçe.  
Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na  
stalni odvod vode, te pazite da cijev ne  
bude savinuta (slika 4).  
Prema stupnju tvrdoçe va‰e vode, uredjaj  
za omek‰avnje vode regulirajte na  
slijedeçi naãin:  
Stalni odvod vode mora biti na visini  
najmanje 40 cm i imati unutarnji promjer  
‰irine najmanje 4 cm.  
U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite  
namjestiti ispod radne povr‰ine, morate  
Perilica posudja opremljena je uredjajem  
ZNAâAJNO  
Perilica posudja prije ovog postupka  
UVIJEK mora biti iskljuãena.  
za  
odstranjivanje  
vapnenca  
koji  
ga  
priãvrstiti  
neposredno  
ispod  
kori‰tenjem posebne vrste soli iz vode  
izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a  
tako da je prikladna za pranje posudja.  
Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj  
vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od  
podruãne uprave Vodovoda.  
radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci  
Preporuãamo da namjestite i odgovarajuçi  
sifon koji çe spreãavati ‰irenje neugodnih  
mirisa (slika 4X ).  
(slika 4Z).  
1. Pritisnite  
tipku  
"UKLJUâENO/  
Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na  
vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za  
odvod i dovod vode nigdje nisu savinute.  
ISKLJUâENO".  
Ako je neophodno, odvodna cijev moÏe  
se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji  
na najvi‰e 85 cm visine od razine poda.  
ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod  
ovla‰tenog servisera.  
2. Priãekajte da svjetlosni pokazatelji  
programa poãnu treptati.  
Reguliranje uredjaja za  
omek‰avanje vode  
3. UNUTAR 2 MINUTE od ukljuãenja  
perilice, drÏite pritisnutom tipku za  
izbor programa "PROGRAMATOR"  
(PR.) najmanje 10 sekundi (oglasit çe  
se isprekidani zvuãni signal).  
Uredjaj ima 6-stupanjski regulator pomoçu  
kojega moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do  
90°fH (francuska ljestvica tvrdoçe)  
odnosno 50°dH (njemaãka ljestvica tvrdoçe).  
4
4. Kada se 3 svjetlosna pokazatelja s  
lijeve strane ukljuãe a zvuãni signal  
iskljuãi, otpustite tipku.  
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti  
stupnjevi tvrdoçe vode sa odgovarajuçim  
postavkama uredjaja za omek‰avanje  
vode.  
5. Ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj za  
razinu omek‰avanja vode uz jedan  
kratki zvuãni signal. Da promijenite  
postavke za omek‰avanje vode, pritisni-  
te tipku "PROGRAMATORA": svakim  
pritiskom na tipku, ukljuãit çe se po  
jedan svjetlosni pokazatelj (npr. za 5.  
razinu omek‰avanja vode svjetlit çe svi  
svjetlosni pokazatelji).  
Tvrdoça vode  
Svjetlosni  
6. Kada se postignu potrebne postavke,  
priãekajte da se oglasi zvuãni signal  
‰to znaãi da su postavke saãuvane  
(svjetlosni pokazatelji programa ponovno  
çe poãeti treptati).  
NE  
DA  
DA  
DA  
DA  
DA  
0
1
0-5  
0-3  
4-9  
pokazatelj 1  
Svjetlosni  
pokazatelj 1  
6-15  
Svjetlosni  
pokazatelj 2  
2
16-30  
31-45  
10-16  
17-25  
Svjetlosni  
pokazatelj 3  
*3  
UPOZORENJE!  
Ako se pojavi bilo kakav problem u  
radu perilice posudja, iskljuãite  
Svjetlosni  
pokazatelj 4  
4
5
46-60  
61-90  
26-33  
34-50  
Otvaranje vrata  
Zatvaranje vrata  
perilicu  
pritiskom  
na  
tipku  
Svjetlosni  
pokazatelj 1,2,3,4  
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i  
pokrenite postupak ponovno od  
poãetka (KORAK 1).  
U sluãaju da se vrata oma‰kom otvore za  
vrijema rada perilice, posebni sigurnosni  
sistem çe je automatski iskljuãiti.  
Zatim provijerite da li se mlaznice za  
raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da  
li su tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje  
postavljeni tako da ne ometaju okretanje  
mlaznica.  
Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju,  
provjerite da su dobro zatvorena (sigurnosni  
zatvaraã mora napraviti klik).  
ZNAâAJNO  
Za pravilan rad perilice, vaÏno je da  
vrata tijekom pranja ne otvarate.  
Tipka "PROGRAMATOR"  
Svjetlosni  
pokazatelji  
Tipka  
1
2
3 4  
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO"  
60  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nakon ‰to ste u perilicu stavili sol,  
preporuãljivo je pokrenuti kompletan  
program pranja ili program za HLADNO  
ISPIRANJE.  
PUNJENJE SPREMNIKA ZA  
SOL  
NAMJE·TANJE GORNJE  
KO·ARE  
U spremnik za sol moÏete usipati oko 1,5  
do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰nije  
kori‰tenje perilice potrebno je povremeno  
obnoviti zalihu soli, ovisno o podacima  
na tablici.  
Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol,  
pomoçu koje se obnavlja sredstvo za  
odstranjivanje vapnenca.  
Za tanjure promjera od 27 cm do 31 cm,  
preporuãujemo pranje u donjoj ko‰ari perilice,  
ali tek nakon ‰to ste namjestili gornju  
ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na slijedeçi  
naãin:  
Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo sol  
posebno namijenjenu za perilice sudja.  
Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol,  
sadrÏe visok postotak vapnenastih  
sastojaka, te zbog prisutnosti istih, ne  
moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se  
uredjaj moÏe zaãepiti.  
¨ ZNAâAJNO  
(samo pri prvom pokretanju perilice)  
Kada perilicu sudja koristite prvi  
puta, nakon potpunog punjenja  
spremnika za sol, neophodno je  
dodati vode sve dok se ne prelije iz  
spremnika.  
A
1. Okrenite prednje zatvaraãe “A” prema van;  
2. Izvucite gornju ko‰aru i premjestite je u  
gornji poloÏaj;  
Sol u uredjaj za omek‰avanje dodajete  
tako da odvrnete poklopãiç na spremniku,  
koji se nalazi na dnu perilice.  
3. Ponovo postavite zatvaraãe u njihov  
prvobitan poloÏaj.  
Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da  
iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez  
obzira na to, slobodno usipajte sol u  
spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi  
lak‰e usipali sol u spremnik, tijekom  
usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od  
kuhaãe.  
Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne  
moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru, isto  
tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne  
mogu se koristiti pomiãni nosaãi.  
A
Po zavr‰etku punjenja, odstranite  
ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç.  
Pokazatelj zalihe soli  
Spremnik za sol kod ovog modela perilice  
sudja opremljen je “slijepim” poklopcem,  
razina soli mora se povremeno provjerava-  
ti, zavisno o uredjaju za omek‰avanje  
vode.  
ZNAâAJNO  
PokaÏu li se na sudju bjelkaste mrlje,  
to je sigurnosni znak da u perilici  
nedostaje soli.  
62  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Na gornju ko‰aru takodjer moÏete  
postaviti i zdjele za salatu i plastiãne  
zdjelice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite  
na mjesto jer se takvo posudje kod  
raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti.  
Uobiãajeno dnevno punjenje perilice s posudjem  
prikazano je na slikama 1, 2 i 3.  
STAVLJANJE SUDJA U  
PERILICU  
1
A
C
Gornja ko‰ara (slika 1)  
A = duboki tanjuri  
B = plitki tanjuri  
C = tanjuri za desert  
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu  
E = ‰alice za kavu  
F = ãa‰e  
B
Kori‰tenje gornje ko‰are  
F
D
Gornja ko‰ara napravljena je tako da je  
maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno  
da je napunite samo s tanjurima koje  
postavite u dva reda i to do najvi‰e 24  
komada, ili samo sa ãa‰ama koje  
posloÏite u pet redova najvi‰e do 30  
komada, ili sa razliãitim komadima  
posudja.  
Gornja ko‰ara opremljena je pomiãnim  
stalkom prikavaãenim za boãni rub, pri  
ãemu moÏe biti postavljena u dva  
poloÏaja: vi‰i ili niÏi.  
U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe  
koristiti za pranje ‰alica za ãaj ili  
kavu,dugaãkih noÏeva i kuhaãa.  
Na krajevima istog stalka moguçe je  
objesiti vrãeve i pehare.  
âa‰e, tanjuriçe od ‰alica i tanjure za  
desert moÏete staviti ispod stalka.  
E
Gornja ko‰ara (slika 2)  
A = duboki tanjuri  
B = plitki tanjuri  
C = tanjuri za desert  
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu  
E = ‰alice za kavu  
2
F
Kori‰tenje donje ko‰are  
A
C
U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve,  
tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu,  
duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i  
kuhaãe.  
B
D
E
Duboki i plitki tanjuri mogu sa staviti sa  
stalkom u okomiti poloÏaj.  
Tanjure uvijek treba postavljajti okomito,  
tako da su udubljene strane tanjura  
okrenuta prema vratima perilice.  
Uvijek obratite pozornost da ostane  
dovoljno slobodnog prostora izmedju  
jednog i drugog tanjura, kako bi voda  
slobodno kolala za vrijeme pranja.  
F = ãa‰e  
G = ko‰arica za jedaçi pribor  
Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu  
ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena,  
vrhovima ruãica okrenutim prema gore.  
G
F
DrÏaã pribora za jelo stavite na donju  
ko‰aru (slika 3) da Ïlice, vilice i noÏevi  
ne iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i  
time blokiraju okretanje mlaznice za  
raspr‰ivanje vode.  
Donja ko‰ara (slika 3)  
A = srednje velika zdjela  
B = velika zdjela  
C = velika tava  
D = poklopci  
3
D
F A G  
Uputno je da prvo tanjure iste veliãine  
posloÏite zajedno u isti red da u cijelosti  
iskoristite kapacitet ko‰are.  
E = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje  
F = pribor za jelo  
G = pladnjevi, tave  
ZNAâAJNO  
Tanjuri mogu biti posloÏeni ili svi u  
jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2).  
NiÏa ko‰ara ima uredjaj za sigurnosno  
zaustavljanje koji je posebno koristan  
za sigurno izvlaãenje potpuno pune  
ko‰are.  
E
C
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u perilicu  
rezultirat çe dobrim rezultatima pranja.  
Tanjure veçih promjera od oko 27 cm,  
Potpuno izvlaãenje ko‰are neophodno  
je pri redovitom odrÏavanju, kada  
punite sol i ãistite filtar.  
B
lagano nagnite prema prednjoj strani,  
kako bi lak‰e umetnuli ko‰aru  
unutarnjost perilice.  
u
Ko‰arice za jedaçi pribor (slika 4)  
4
Ko‰arica za jedaçi pribor napravljena je od dva  
odvojena djela, te je zbog toga omoguçeno  
punjenje razliãitim veliãinama jedaçeg pribora.  
Dva dijela mogu biti zasebna tako da ih odvojitie  
kliznim pomakom.  
64  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PODACI ZA LABORATORIJSKA ISPITIVANJA  
PUNJENJE DETERDÎENTOM  
DeterdÏent  
Opça usporedba programa pranja (Prema normi EN 50242)  
(pogledajte izbor programa)  
1. Postavljanje gornje koare: niÏe  
2. Klasiãno punjenje perilice posudjem  
3. Namjetanje sredstva za sjaj: 6  
4. Koliãina sredstva za pranje:  
- 8 grama za predpranje;  
- 22 grama za pranje.  
ZNAâAJNO  
Za pranje posudja u perilici morate  
upotrebljavati posebno sredstvo za  
pranje, koje moÏe biti u tekuçem  
stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili  
tablete.  
B
Punjenje perilice sa 12 kompleta sudja (Prema normi EN 50242)  
Ispravno stavljanje sudja u gornju ko‰aru prikazano je na slici 5 za gornju ko‰aru, na  
slici 6 za donju ko‰aru a na slici 7 za ko‰aricu pribora za jelo.  
Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u spremnik,  
zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a zatim  
ga pritisnite (2) sve dok se ne zaãuje "klik".  
“CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate a  
moÏe se nabaviti u trgovaãkoj mreÏi.  
5
G
Gornja ko‰ara (slika 5)  
A = 5 + 5 + 2 ãa‰e  
B = 12 tanjuriça od ‰alica za kavu  
C = 4 + 6 + 2 ‰alica  
D = mala zdjelica  
E = srednje velika zdjela  
F = velika zdjela  
Neprikladna sredstva kao na primjer:  
sredstva za ruãno pranje posudja, ne  
sadrÏe sastojke pogodne za pranje  
posudja u perilici, te ometaju pravilan rad  
perilice.  
F
B
E
A
C
D
C
I
A
Punjenje spremnika za deterdÏent  
C
G = 1 vilice  
H = 1 + 1 Ïlice za posluÏivanje  
I = 3 + 3 Ïlice za desert  
L = 3 + 3 Ïlice za ãaj  
Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na  
unutarnjoj strani vrata (slika A “2”). Ako je  
poklopac spremnika zatvoren, za otvaranje  
pritisnite tipku (A).  
Po zavr‰etku bilo kojeg programa pranja,  
ostavite poklopac uvijek otvoren.  
Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju  
istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputa  
proizvodjaãa.  
Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina  
sredstva za pranje moÏe prouzroãiti  
nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate  
li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete  
postiçi bolje rezultate pranja, veç samo  
nepotreban tro‰ak.  
L
H
A
H
Donja ko‰ara (slika 6)  
M = 8 + 4 dubokih tanjura  
N = 11 + 1 plitkih tanjura  
O = 12 tanjura za desert  
P = tanjur za serviranje  
Q = pribor za jelo  
6
Q
N
UPOZORENJE!  
Kod punjenja donje ko‰are sa  
posudjem, provjeriti da li posudje ne  
smeta otvaranju spremnika za  
deterdÏent.  
N
M
P
ZNAâAJNO  
Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i  
o stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja.  
Preporuãujemo da odjeljak za pranje  
spremnika za detrdÏent napunite sa 20-30  
grama sredstva za pranje posudja (B).  
M
Nemojte koristiti prekomjerne koliãine  
sredstava za pranje jer time istodobno  
pridonosite i za‰titi okoli‰a.  
7
O
Ko‰arica pribora za jelo bez boãnih  
stalaka (slika 7)  
Umetnite preostali pribor za jelo, pazite da u  
isti odjeljak ne stavljate vi‰e od dvije razliãite  
vrste pribora za jelo.  
A
67  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
uãinkovitost deterdÏenta koji sadrÏi i sol  
zavisi o tvrdoçi vode u va‰oj vodovodnoj  
mreÏi,  
Provjerite da li je tvrdoça vode u va‰oj  
vodovodnoj mreÏi unutar raspona  
uãinkovitosti koja je prikazana na  
ambalaÏi deterdÏenta.  
VRSTE DETERDÎENTA  
DeterdÏent u tabletama  
PUNJENJE SREDSTVOM ZA SJAJ  
Sredstvo za sjaj  
DeterdÏenti  
u
tabletama  
razliãitih  
Sredstvo za sjaj, koje se automatski ispu‰ta  
tijekom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da se  
sudje brÏe osu‰i, spreãava nastajanje mrlja  
i taloÏenje vodenog kamenca.  
proizvodjaãa ne otapaju se istom brzinom,  
zbog toga tijekom kratkih programa pranja  
neki deterdÏenti u tabletama ne mogu biti  
potpuno uãinkoviti jer se ne otope u  
potpunosti. Ako se koristi takav deterdÏent,  
savjetujemo kori‰tenje duÏeg programa  
pranja da se zajamãi potpuno djelovanje  
deterdÏenta u tabletama.  
Ako koristite takvu vrstu deterdÏenta a  
niste zadovoljni sa rezultatima pranja,  
molimo da se obratite proizvodjaãu  
deterdÏenta.  
Punjenje spremnika sredstva za sjaj  
U
odredjenim okolnostima kori‰tenje  
C
kombiniranih deterdÏenata moÏe izazvati:  
ZNAâAJNO  
Spremnik sredstva za sjaj nalazi se lijevo  
od spremnika za deterdÏent (slika A "3").  
Da otvorite poklopac spremnika, gurnite  
oznaku za oãitavanje i u isto vrijeme,  
povucite jeziãac za otvaranje. Preporuãljivo  
je uvijek koristiti sredstvo za sjaj posebno  
namijenjeno za perilice sudja.  
Da se ispune dobri rezultati pranja,  
taloÏenje vapnenca na posudju ili u  
perilici posudja;  
tablete moraju biti stavljene  
u
odjeljak za pranje spremnika za  
deterdÏent, NE izravno u kadu perilice  
posudja.  
smanjeni radni uãinak pranja ili su‰enja.  
Razinu sredstva za sjaj provjerite kroz  
pokazno okno (C) koje je smje‰teno na  
raspr‰ivaãu.  
ZNAâAJNO  
Koncentrirani deterdÏenti  
Bilo koji problem koji se iskaÏe kao  
izravan rezultat kori‰tenja takvog  
deterdÏenta nije pokriven na‰im  
jamstvom.  
Koncentrirani deterdÏenti sa smanjenim  
alkalinitetom i prirodnim enzimima, zajedno  
sa programom pranja na 50°C, imaju manji  
‰tetni uãinak na prirodni okoli‰ a ‰tite  
posudje i perilicu posudja.  
PUNO  
PRAZNO  
Programi pranja na 50°C namjerno  
iskori‰tavaju svojstva prljav‰tine otpljene  
Molimo da zapamtite da pri kori‰tenju  
kombiniranog deterdÏenta ("3 u 1"/  
"4 u 1"/"5 u 1"), svjetlosni pokazatelji za  
zalihu soli i sredstva za sjaj (koji se  
nalaze samo na odabranim modelima)  
postaju suvi‰ni, tako da svjetlosne  
pokazatelje moÏete zanemariti.  
enzimima  
i
zato omoguçuju da se  
kori‰tenjem koncentriranih deterdÏenata  
postignu isti rezultati pranja kao sa  
programima na 65°C ali sa niÏom  
temperaturom pranja.  
tamno  
svijetlo  
Ako se pojave problemi pri pranju i su‰enju  
posudja, preporuãujemo da se vratite  
kori‰tenju uobiãajenih odvojenih sredstava  
(sol, deterdÏent u prahu i sredstvo za sjaj).  
To çe osigurati da uredjaj za omek‰avanje  
vode u perilici posudja radi ispravno.  
Kombinirani deterdÏenti  
Reguliranje dodavanja sredstva za  
sjaj od 1- 6  
DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za sjaj  
moraju biti stavljeni u odjeljak za pranje  
spremnika za deterdÏent. Odjeljak sredstva  
za sjaj mora biti prazan (ako nije prazan,  
podesite regulator sredstva za sjaj na niÏi  
poloÏaj prije kori‰tenja takvog deterdÏenta).  
Regulator (D) je smje‰ten ispod poklopca i  
moÏe se okretati pomoçu kovanice.  
Preporuãeni poloÏaj je 4.  
U takvom sluãaju, preporuãujemo:  
Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako  
na nastajanje vodenih mrlja tako i na  
su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno  
reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj,  
da bi se postigli optimalni rezultati pranja.  
U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na  
posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj  
potrebno je regulator postaviti na niÏu  
vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na  
posudju pokaÏu bjelkaste mrlje.  
napunite sprmnike za sol i sredstva za  
sjaj;  
Kombinirani deterdÏenti ("3 u 1"/  
"4 u 1"/"5 u 1")  
pokrenite uobiãajeni program pranja ali  
bez umetnutog posudja.  
Ako namjeravate koristiti deterdÏent “3 u  
1”/“4 u 1”/“5 u 1”, npr. koji sadrÏi sol i/ili  
sredstvo za sjaj, savjetujemo slijedeçe:  
Molimo da zapamtite da je nakon povratka  
na kori‰tanje uobiãajene soli za perilicu  
posudja, potreban odredjan broj ciklusa  
pranja prije nego taj sustav ponovno bude  
potpuno uãinkovit.  
D
paÏljivo proãitajte upute proizvodjaãa  
otisnute na ambalaÏi;  
68  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRAKTIâNI SAVJETI  
Kako u‰tedjeti  
âI·åENIE FILTRA  
Ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor  
u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu  
nakon svakog jela i ako je potrebno  
pokrenite ciklus HLADNO ISPIPRANJE  
da se omek‰aju i uklone veçe ãestice  
hrane sa novo umetnutog sudja. Kada  
je perilica puna, pokrenite program za  
cjelovito pranje.  
Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:  
Kako postiçi zaista dobre  
rezultate pranja  
sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe  
komadiçe;  
1
2
3
Prije stavljanja sudja u perilicu, uklonite  
sve ostatke hrane (kosti, ljuske, komadiçe  
mesa ili povrça, ostatke od kave, koÏu  
voça, pepel cigareta, ãaãkalice itd.) kako bi  
sprijeãili zaãepljenje filtra, odvodne cijevi ili  
mlaznica za pranje.  
ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu  
od pranja;  
Ako sudje nije jako prljavo i perilica nije  
sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI  
program pranja i slijedite pri tome sve  
upute navedene u opisu programa.  
mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice,  
koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava  
savr‰eno ispiranje.  
Preporuãujemo da sudje ne ispirete  
Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate  
pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti  
nakon svakog pranja.  
prije nego ‰to ga stavite u perilicu.  
Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako  
zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene  
ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je  
sudje potrebno namakati prije pranja.  
·to se ne smije prati  
Da uklonite filtar, jednostavno okrenite  
ruãicu u smjeru suprotnom kretanju  
kazaljki na satu (slika 1).  
Upamtite da svo sudje nije prikladno za  
pranje u perilici sudja.  
Savjetujemo da neke vrste sudja kao na  
primjer: plastiku neotpornu na toplinu,  
pribor za jelo sa plastiãnim ili drvenim  
dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne  
predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako  
drugaãije nije napomenuto) ne perete u  
perilici za sudje.  
Posudje smjestite u perilicu tako da je  
Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik  
moÏe se ukloniti (slika 2).  
okrenuto prema dolje.  
Ako je ikako moguçe posudje u perilici  
posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje.  
Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u  
perilicu jer to daje bolje rezultate pranja.  
Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je  
pod mlazom vode, ako je potrebno  
koristite i manju ãetku.  
I ukrasi u boji na nekom sudju nisu  
sasvim postojani. Zato je najbolje da  
provjerite njihovu postojanost tako da u  
perilici operete samo pojedini komad,  
kako bi provjerili da li je prikladan za  
pranje u perilici ili ne.  
Sa samoãisteçim mikro filtrom,  
odrÏavanje je svedeno na minimum i  
sustav filtriranja potrebno je samo  
provjeriti svaka dva tjedna. Ipak, nakon  
svakog pranja preporuãujemo da  
provjerite sredi‰nji spremnik i mreÏicu  
da nisu zaãepljeni.  
Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu,  
prije poãetka pranja morate provjeriti da  
li se mlaznice za raspr‰ivanje vode  
slobodno okreçu.  
Lonce i drugo posudje na kojima su  
ostaci zagorene hrane do poãetka  
pranja namaãite u otopini deterdÏenta  
za pranje.  
Ujedno ne zaboravite da istovremeno  
ne smijete prati srebrni i obiãan metalni  
pribor za jelo, jer medju njima moÏe  
doçi do kemijske reakcije.  
Kod pranja srebrnog sudja i pribora za  
jelo pazite na slijedeçe:  
UPOZORENJE!  
ZNAâAJNO  
Nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja filtar  
ponovo ispravno namje‰ten i da je  
mreÏica ispravno usadjena na dno  
perilice sudja.  
Prilikom kupnje novog sudja ili  
pribora za jelo provjerite da li je  
prikladno za pranje u perilici sudja.  
a) isperite ga odmah po upotrebi,  
posebno ako ste ga koristili za jaja,  
majonezu, ribu ili sliãno;  
b) nemojte izravno posuti deterdÏent  
Provjerite da li je filtar prilikom  
vraçanja, u mreÏicu ispravno privinut  
u smjeru kazaljki na satu, jer ako je  
filtar slabo usadjen moÏe doçi  
do ‰tetnih posljedica u vezi sa  
uãinkovitosti perilice.  
Korisni savjeti  
na takvo sudje ili pribor za jelo;  
Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje  
ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje  
ko‰are.  
c) pazite da takvo sudje ne dodje u  
dodir sa drugim metalima.  
Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko  
vrijeme sudje u perilici, vrata perilice  
morate samo pritvoriti, da zrak u  
unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na  
taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno.  
ZNAâAJNO  
Nikada ne koristite perilicu sudja ako  
je filtar izvadjen.  
71  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âI·åENJE I ODRÎAVANJE  
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE  
1b  
1
2
Za ãi‰çenje vanjskih dijelova perilice  
sudja koristite samo mokru krpu, ne  
koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe  
otapala.  
Perilica ne zahtjeva neko posebno  
odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice  
samoãisteça.  
Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima  
i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa njega  
odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva  
za visoki sjaj.  
Povremeno je preporuãljivo iz unutarnjosti  
perilice ukloniti kamenac ili prljav‰tinu;  
ulijte ãa‰u octa na dno perilice i odaberite  
program pranja za osjetljivo sudje; neka  
perilica pere prazna.  
D
Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra  
primjetite da sudje ili tave nisu dobro  
oprane i osu‰ene, provijerite da li su  
otvori na okretnim mlaznicama za  
raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda  
zaãepljeni ostacima hrane.  
C
A
B
Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi  
naãin:  
1. Da uklonite gornju okretnu mlaznicu,  
okrenite je sve dok se oznaka za  
zaustavljanje ne poravna sa strelicom  
(slika 1b). Potisnite je prema gore i  
zadrÏite je povuãenom, odvijte je u  
smjeru kazaljki na satu. Za ponovno  
postavljanje, ponovite istu radnju ali  
je okreçite suprotno kazaljkama na  
satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite  
jednostavno tako da je povuãete prema  
gore (slika 2);  
A Tipka "UKLJUâIVANJE/  
ISKLJUâIVANJE"  
C Tipka "PROGRAMATOR"  
NAKON ZAVR·ETKA  
PROGRAMA PRANJA  
D Svjetlosni pokazatelji "IZABRANOG  
PROGRAMA"  
B BIRAâ PROGRAMA  
Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek  
morate zatvoriti slavinu za dotok vode u  
perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno  
bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate  
iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako  
bi perilicu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.  
DIMENZIJE PERILICE:  
2. operite mlaznice pod jakim mlazom vode  
tako da oãistite svaki otvor za  
raspr‰ivanje;  
U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati  
duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe:  
Visina  
Dubina  
·irina  
cm  
cm  
cm  
cm  
82÷88,5  
55  
59,8  
117  
1. u praznu unutarnjost perilice stavite malo  
detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa  
kako bi se unutra‰njost odmastila;  
3. kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u  
isti poloÏaj, zapamtite da gornju mlaznicu  
poloÏite na oznaku za zaustavljanje i  
potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.  
Dubina sa otvorenim vratima  
2. izvadite utikaã iz utiãnice;  
I unutarnjost perilice i unutarnja strana  
vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe  
ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje  
uzrokovane oksidacijom, to je vjerovatno  
od vode koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih  
soli.  
3. zatvorite slavinu za dotok vode;  
4. napunite spremnik sa sredstvom za sjaj;  
5. vrata perilice ostavite pritvorenima;  
6. unutarnjost perilice mora ostati ãista;  
TEHNIâKI PODACI:  
Broj kompleta za pranje prema normi EN 50242  
Broj kompleta za pranje sa tavama i tanjurima  
Pritisak vode  
Snaga osiguraãa (a)  
Maksimalna prikljuãna snaga  
Napon  
12  
dla 8 osoba  
Min 0,08 - maksimum 0,8 MPa  
(pogledati natpisnu ploãicu)  
(pogledati natpisnu ploãicu)  
(pogledati natpisnu ploãicu)  
7. ako je perilica ostavljena u prostoriji  
gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u  
perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju  
temperaturu prostorije morate povisiti i  
priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu  
ponovo Ïelite koristiti.  
Ove mrlje odstranite laganim sredstvima  
za poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne  
smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje  
ni u kojem sluãaju ne smijete odstranjivati  
ãeliãnom vunom ili drugim metalnim  
sredstvima.  
72  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IZBOR PROGRAMA I POSEBNE  
FUNKCIJE  
Mijenjanje programa koji je u  
radu  
Oznake kvara  
Iskljuãenje zvuãnog signala za  
KRAJ PROGRAMA  
Ako se tijekom programa pranja koji je u  
radu pojave nedostaci ili gre‰ke svjetlosni  
pokazatelj koji odgovara odabranom ciklusu  
pranja (2 svjetlosna pokazatelja programa  
"HLADNO ISPIRANJE") poãet çe brzo  
treptati a oglasit çe se i zvuãni signal  
Zvuãni signal za kraj programa moÏe se  
iskljuãiti i to kako slijedi:  
Da promijenite ili poni‰tite program koji je u  
radu postupite kako slijedi:  
Namje‰tanje programa  
Otvorite vrata i stavite prljavo sudje u  
unutra‰njost uredjaja.  
DrÏite pritisnutom tipku "PROGRAMATOR"  
sve dok svjetlosni pokazatelji programa  
ne poãnu treptati.  
ZNAâAJNO  
Perilica posudja prije ovog postupka  
UVIJEK mora biti iskljuãena.  
U
takvom sluãaju, iskljuãite perilicu  
pritiskom na tipku "UKLJUâENO/  
ISKLJUâENO".  
Pritisnite tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO"  
.
1. Pritisnite  
tipku  
"UKLJUâENO/  
Program pranja koji je u radu biti çe  
poni‰ten  
Nakon ‰to provjerite i budete sigurni da  
je ãep na dovodnoj cijevi otvoren, da  
odvodna cijev nije previ‰e savinuta ili  
pritisnuta i da filtar ili sifon nisu  
zaãepljeni, ponovno namjestite izabrani  
program.  
ISKLJUâENO".  
Nakon pritiska na tipku "UKLJUâENO  
/ISKLJUâENO", svjetlosni pokazatelji  
programa poãet çe treptati.  
2. Priãekajte da svjetlosni pokazatelji  
Od te toãke moÏe se namjestiti novi  
program pranja.  
programa poãnu treptati.  
3. UNUTAR 2 MINUTE od ukljuãenja  
perilice, drÏite pritisnutom tipku za izbor  
programa "PROGRAMATOR" (PR.)  
najmanje 30 sekundi (oglasit çe se  
isprekidani zvuãni signal).  
Ako se nepravilnosti u radu nastave,  
obratite se ovla‰tenom serviseru.  
Izaberite program pranja pritiskom na  
tipku "PROGRAMATOR" (PR.).  
Ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj  
izabranog programa.  
Kada je izabran program "HLADNO  
ISPIRANJE", ukljuãit çe se dva  
svjetlosna pokazatelja.  
UPOZORENJE!  
4. Kada se dva svjetlosna pokazatelja s  
lijeve strane ukljuãe (da prikaÏu da je  
alarm ukljuãen) a zvuãni signal prestane  
s radom, otpustite tipku.  
Prije nego pokrenete novi program,  
treba provjeriti da li je u spremniku  
ostalo deterdÏenta. Ako je potrebno,  
napunite spremnik za deterdÏent.  
ZNAâAJNO  
5. Ponovno pritisnite tipku "PROGRAMATOR".  
Ova perilica sudja je opremljena  
sigurnosnim antipoplavnim uredjajem  
koji çe ako se takav problem pojavi  
automatski isprazniti svaku pretjeranu  
koliãinu vode.  
Zatvorite vrata (nakon ‰to se oglasi  
zvuãni signal, program pranja çe se  
automatski pokrenuti).  
Prva dva svjetlosna pokazatelja s lijeve  
strane çe se iskljuãiti, dok çe se preostala  
dva svjetlosna pokazatelja ukljuãiti da  
prikaÏu da je alarm iskljuãen.  
Ako dodje do bilo kakvog prekida  
elektriãnog napajanja dok perilica sudja  
radi, izabrani program pohranit çe se u  
posebnu memoriju a kada dodje do  
povratka elektriãne energije, program  
pranja çe se nastaviti s mjesta na kojem  
je bio prekinut.  
6. Priãekajte da se alarm oglasi da pokaÏe  
da su postavke saãuvane (svjetlosni  
pokazatelji programa ponovno çe poãeti  
treptati).  
Prekid program  
Otvaranje vrata nije preporuãljivo kada je  
program u radu a posebno tijekom glavnog  
pranja i faze zavr‰nog vruçeg ispiranja.  
Medjutim, ako se vrata perilice otvore dok  
je program u radu (npr. zbog stavljanja  
novog sudja), perilica çe se automatski  
zaustaviti.  
Zatvorite vrata, bez pritiska na bilo koju  
tipku. Ciklus pranja çe se pokrenuti s  
mjesta na kojem je bio zaustavljen.  
7. Da ponovno ukljuãite zvuãni signal,  
postupite po istom postupku.  
UPOZORENJE!  
Da osigurate ispravan rad sigurnosnog  
antipoplavnog uredjaja, preporuãujemo  
da perilicu sudja ne pomiçete ili  
naginjete tijekom rada.  
UPOZORENJE!  
Ako se pojavi bilo kakav problem u  
radu perilice posudja, iskljuãite peri-  
Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti  
ili nagnuti, budite sigurni da je ciklus  
pranja zavr‰en i da u unutarnjosti  
perilice nema vode.  
Kraj programa pranja  
licu  
pritiskom  
na  
tipku  
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i pok-  
renite postupak ponovno od poãetka  
(KORAK 1).  
Zvuãni signal oglasit çe se na 5 sekundi  
(ako nije iskljuãen) 3 puta u razmacima od  
30 sekundi da oznaãi da je program pranja  
zavr‰en.  
Svjetlosni pokazatelji programa poãet çe  
treptati.  
Oprano sudje moÏe se izvaditi a perilica  
sudja iskljuãiti pritiskom na tipku  
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" ili moÏete  
staviti novo sudje na pranje.  
UPOZORENJE!  
Ako otvorite vrata perilice tijekom  
ciklusa su‰enje, glasan zvuãni signal  
opomenut çe vas da ciklus su‰enje  
nije zavr‰en.  
74  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ODABIR PROGRAMA  
Prosjeãno  
trajanje u  
min.  
Popis provjera  
SadrÏaj programa  
Program  
Opis  
(Program "PREPORUâENO")  
Prikladan za pranje uobiãajeno zaprljanog  
sudja.  
UNIVERZALNI  
HIGIJENSKI  
ECO  
95  
120  
140  
65°C  
• • • •  
• • • •  
Prikladan za pranje tava i ostalog jako  
zaprljanog sudja.  
75°C  
• • • •  
Program koji ‰tedi energiju, prikladan za  
uobiãajeno prljavo sudje, koristi deterdÏent  
sa enzymima.  
45°C  
• • • • •  
Program je normiran prema EN 50242.  
Program za brzo pranje sudja koje mora  
biti oprano odmah nakon jela.  
Punjenje perilice sudjem za najvi‰e 4/6  
osoba.  
32  
5
BRZI 32’  
50°C  
• • •  
Kratko hladno prepranje za sudje koje je  
stajalo u perilici sve dok je u potpunosti ne  
napunite.  
HLADNO  
ISPIRANJE  
•  
Pranje s predpranjem  
Ako ste podesili HIGIJENSKI program pranja, slijedeça koliãina od oko 20 g deterdÏenta  
(1 velika Ïlica) mora biti dodana izravno u perilicu.  
76  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU  
PROBLEM  
MOGUåI UZROK  
KAKO UKLONITI PROBLEM  
Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete  
ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke:  
Provjerite uzroke iz toãke 5.  
Dno tava nije dobro oprano  
Provjerite  
Namoãite tave prije pranja  
Rubovi tava nisu dobro oprani  
Rasporedite tave bolje  
Mlaznice su djelomiãno  
zaãepljene  
Izvadite mlaznicu i isperite je  
PROBLEM  
MOGUåI UZROK  
KAKO UKLONITI PROBLEM  
Sudje nije ispravno umetnuto  
Ne stavljajte sudje preblizu  
jedno drugom  
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu  
mreÏu  
Utaknite utikaã u utiãnicu  
Kraj odvodne cijevi je  
potopljen u vodi  
Kraj odvodne cijevi ne smije biti  
potopljen u vodi  
Nema elektriãnog napona  
Tipka U/I nije ukljuãena  
Vrata uredjaja su otvorena  
Provjerite  
1. Stroj u potpunosti ne radi  
7. Posudje je samo djelomiãno  
oprano  
Ukljuãite tipku U/I  
Zatvorite vrata uredjaja  
Neodgovarajuça koliãina  
deterdÏenta ili je  
deterdÏent prestar ili tvrd  
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema  
zaprljanosti sudja ili promijenite  
deterdÏent  
Provjerite uzroke pod 1  
Provjerite  
Izabrani program pranja  
pranja nije odgovarajuçi  
Izaberite intenzivniji program  
Otvorite slavinu  
Slavina za dovod vode je zatvorena  
Sudje na niÏoj ko‰ari  
nije oprano  
Iskljuãite tipku za pranje poloviãne  
koliãine sudja  
Postavite gumb za izbor programa u  
Ispravan poloÏaj  
Gumb za izbor programa  
nije u ispravnom poloÏaju  
2. Voda ne dotiãe u uredjaj  
Ispravite dovodno crijevo  
Dovodno crijevo je savinuto  
8. DeterdÏent se ne raspr‰uje  
pravilno  
Posude, tave, lonci ili pribor za jelo  
blokiraju otvor spremnika za  
deterdÏent  
Postavite posudje tako da je otvor  
spremnika za deterdÏent slobodan.  
Filtar dovodne cijevi nije ispravno  
spojen  
Spojite ispravno i po potrebi oãistite  
Filtar je prljav  
Oãistite filtar  
9. Bijele mrlje na sudju  
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno  
tvrda  
Provjerite koliãinu sredstva za sjaji  
dodajte ga ako je potrebno, ako se  
mrlje ponavljaju pozovite  
Crijevo za odvodnju vode je savinuto Ispravite odvodno crijevo  
ovla‰tenog servisera  
Pogledajte paÏljivo upute za  
ProduÏno crijevo za odvodnju  
spajanje produÏnog odvodnog  
vode nije ispravno spojeno  
10. U toku pranja ãujete  
lupkanje  
Sudje udara jedno o drugo  
Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe  
ko‰are  
3. Stroj ne izbacuje vodu  
crijeva  
Raspr‰ivaã udara po sudju  
Razvrstajte sudje pravilnije  
Pozovite kvalificiranu osobu  
Izlazni spoj u zidu je usmjeren  
prema dolje a ne prema gore  
11. Sudje nije dobro posu‰eno  
Zrak u perilici ne kruÏi pravilno  
Nakon zavr‰etka pranja ostavite  
vrata perilice pritvorena da bi  
omoguçili prirodno su‰enje  
Namjestite odvodnu cijev na visinu  
40 cm od poda  
Odvodna cijev je  
prenisko namje‰tena  
4. Perilica neprekidno izbacuje  
vodu  
Nedostaje sredstvo za sjaj.  
Napunite spremnik sredstva za sjaj.  
Smanjite koliãinu detrdÏenta  
i upotreblavajte odgovarajuçi  
Dodali ste previ‰e detrdÏenta  
VAÎNO:  
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno  
oprati. Ostaci hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim  
pranjem u perilici.  
5. U toku pranja ne ãujete vrtnju  
mlaznica  
Neki predmet u perilici  
ometa vrtnju mlaznica  
Provjerite  
Sitasta ploãa filtra i filtar  
su jako zaprljani  
Oãistite ploãu i filtar  
Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od  
navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera.  
Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u  
jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe  
popravljena.  
Slavina za dovod vode je zatvorena  
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu  
ponovno pokrenite pranje  
6. Na elektronskim uredjajima bez  
ekrana: jedno ili vi‰e LED  
svjetlucanja.  
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.  
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez  
promjene njihovih osnovnih svojstava.  
79  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Congratulations!  
CUSTOMER SERVICE AND  
GUARANTEE  
Thank you for choosing a Candy  
appliance; quality dishwashers which  
guarantee high performance and  
reliability.  
Candy manufacture a vast range  
of domestic appliances: washing  
machines, washer/dryers, cookers,  
microwave ovens, ovens and hobs,  
refrigerators and freezers.  
Ask your dealer for the catalogue with  
the complete range of Candy products.  
Please read this booklet carefully as  
it provides important information  
regarding the safe installation, use,  
and maintenance of the machine,  
together with some useful advice on  
how to achieve the best results from  
your dishwasher.  
Your new appliance is fully guaranteed  
by the manufacturer for 12 months  
against electrical/mechanical break-  
down excluding:  
A. Any faults which occur due to bad  
installation or misuse of the machine.  
B. Any faults which occur due to repair  
of, or interference with, the machine  
by any person not authorised by the  
manufacturer to carry out service.  
C. Any faults which occur due to  
any parts which are fitted to the  
machine which are not the original  
manufacturers parts.  
D. Any faults arising from non-domestic  
use or unusual or abnormal use of  
the machine.  
For future reference please keep this  
instruction booklet in a safe place.  
E. Any faults arising from operation at  
incorrect voltage.  
F. Any faults arising from incorrect  
operation of the machine.  
The guarantee applies to Gt Britain  
and Northern Ireland only, and is an  
addition to your statutory rights.  
AFTER SALES SERVICE  
For service and repairs call your local engineer on our national telephone number:  
GIAS Service  
Tel: 08705 400 600  
(Eire 018301 666)  
Support Service  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
CONTENTS  
WARNING !  
Knives and other utensils with sharp  
points must be loaded in the basket  
with their points down or placed in a  
horizontal position.  
There are certain basic safety rules  
which are valid for any domestic  
appliance.  
Safety advice  
Setting up, installation  
Water softener unit  
Loading the salt  
Adjusting the upper basket  
Loading the dishes  
Information for test laboratories  
Loading the detergent  
Types of detergent  
Loading the rinse aid  
Cleaning the filters  
pag. 83  
pag. 84  
pag. 87  
pag. 88  
pag. 89  
pag. 90  
pag. 92  
pag. 93  
pag. 94  
pag. 95  
pag. 96  
pag. 97  
pag. 98  
pag. 99  
pag. 99  
pag. 100  
pag. 102  
pag. 104  
Installation  
Daily use  
Make sure that the plug fitted to the  
machine is compatible with the power  
supply socket. If it is not, get a suitably  
qualified person to fit the correct type,  
and to make sure that the cables to the  
mains socket are able to cope with the  
power rating of the appliance.  
This appliance is be designed for domestic  
use only.  
The dishwasher is designed for normal  
kitchen utensils.  
Objects that have been contamined by  
petrol, paint, traces of steel or iron,  
corrosive chemicals, acids or alkalis  
must not be washed in the dishwasher.  
Some practical hints  
Routine cleaning and maintenance  
Description of the control panel  
Technical data  
Programme selection and special functions  
Programme guide  
Ensure that the dishwasher does not  
crush power cables.  
In general it is not advisable to use  
adaptors, multiple plugs and/or extension  
cables.  
If there is a water softening device installed  
in the home there is no need to add  
salt to the water softener fitted in the  
dishwasher.  
Identifying minor faults  
Should it be necessary to replace the  
supply cord, call the After Sales Service  
Centre.  
Cutlery is washed best if it is placed in  
the basket with the handles downwards.  
Fig. A  
If the appliance breaks down or stops  
working properly, switch it off, turn off the  
water supply and do not tamper with it.  
Repair work should only be carried out  
by an approved service agent and only  
genuine spare parts should be fitted. Any  
failure to follow the above advice may  
have serious consequences for the safety  
of the appliance.  
Safety  
Never touch the appliance when your  
hands or feet are wet or damp.  
5
4
Do not use when your feet are bare.  
1
Do not remove the plug from the mains  
supply socket by pulling the mains cable  
or the machine itself.  
Disposal  
Do not leave the appliance exposed to  
the elements (rain, sun etc).  
The dishwasher has been made from  
materials which can be recycled so that it  
can be disposed of in an environmentally  
friendly way.  
Do not let children (or others incapable  
of operating it) use the machine without  
supervision.  
If you wish to dispose of an old dishwasher  
be careful to remove the door to  
eliminate the risk of children becoming  
trapped inside it.  
Water left in the machine or on the  
dishes at the end of the wash programme  
should not be swallowed.  
2
3
The door should not be left in the open  
position since this could present a potential  
hazard ( es. tripping ).  
Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important  
information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as  
containing useful tips on how to make the most of it.  
Leaning or sitting on the open door of  
the dishwasher could cause it to tip over.  
Keep this booklet safe for future reference.  
82  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
Electrical connection (for U.K. only)  
Water connection  
(Technical notes)  
Plug your dishwasher into the power  
socket.  
IMPORTANT  
1
2
The appliance must be connected to  
the water mains using new hose-sets.  
The old hose-sets should not be reused.  
IMPORTANT  
When the appliance is located on a  
carpet floor, attention must be paid to  
ensure that there is no obstruction to  
the bottom vents.  
If the plug we supply does not fit :  
CUT IT OFF AND DESTROY IT!  
You can't use it on other appliances, and  
the exposed wires could be dangerous if  
anyone plugged it in.  
The inlet and drain hoses can be directed  
Make sure that the plug on the  
appliance remains accessible after  
installation.  
to left or right.  
Fit a suitable plug, as follows:  
IMPORTANT  
The dishwasher can be connected to  
either cold or hot water, as long as it  
is no hotter than 60 °C.  
Connect  
to the terminal in the plug  
Electrical connection  
Marked with the letter E,  
This appliance complies with international  
safety standards, and is fitted with a 3 pin  
plug with earth connection to ensure  
complete earthing of the product.  
OR marked with the Earth  
symbol,  
Water pressure must be between  
0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is  
below the minimum consult our service  
department for advice.  
Green and  
yellow wire  
OR coloured green,  
Before connecting the appliance to the  
mains supply it is important to ensure:  
OR coloured green and  
yellow.  
The inlet hose must be connected to a  
tap so that the water supply can be cut  
off when the machine is not in use  
(fig. 1 B).  
1. that the supply socket is properly  
earthed;  
Marked N,  
Blue wire  
2. that your electricity supply is capable of  
meeting the consumption requirements  
listed on the rating plate of your  
appliance.  
OR coloured black.  
The dishwasher is fitted with 3/4" threaded  
connector (fig. 2).  
Marked L,  
Brown wire  
Connect inlet hose “A” to water tap “B”  
with a 3/4" attachment making sure that  
it has been properly tightened.  
OR coloured red.  
WARNING!  
Ensure that your product is properly  
earthed.  
If it is necessary, the inlet pipe can be  
lengthened up to 2,5 m. The extension  
pipe is available from the After Sales  
Service Centre.  
WARNING!  
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.  
3
In the absence of adequate earthing  
you will notice that when touching  
the metal parts of your appliance an  
electrical dispersion can be felt, due  
to the presence of a radio interference  
suppressor.  
Fuses and plugs  
If limescale deposits or sand are present  
in the water, it is advisable to obtain the  
appropriate filter, art. 9226085, from the  
After Sales Service Centre (fig. 3). The  
filter “D” must be inserted between the tap  
“B” and the inlet hose “A”, remembering  
to fit the washer “C”.  
This appliance should be used only on a  
socket with a minimum rating of 13 Amp.  
Our ready-fitted plug is already equipped  
with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA  
approved.  
Manufacturer declines all responsibility  
for any damage due to non-earthing of  
the machine.  
If the dishwasher is connected to new  
pipes or to pipes which have not been in  
use for a long time run water through for  
a few minutes before connecting the  
inlet hose. In this way no deposits of  
sand or rust will clog up the water inflow  
filter.  
Any replacement should be exactly the same.  
If the fuse cover is lost, do not use the plug  
until it is replaced.  
A correct replacement fuse cover (obtaina-  
ble from your dealer or Electricity board)  
must be the same colour as shown or  
named on the insert on the base of the  
plug.  
This appliance complies with  
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC  
and following changes.  
85  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The hose can be hooked over the side of  
the sink, but it must not be immersed in  
water, in order to prevent water from  
being syphoned back to the machine  
when this is in operation (fig. 4Y).  
According to the degree of hardness of  
your water, regulate the softener unit in the  
following way:  
WATER SOFTENER UNIT  
Connecting the outlet hose  
Depending on the source of the supply,  
water contains varying amounts of limestone  
and minerals which are deposited on the  
dishes leaving whitish stains and marks.  
The higher the level of these minerals  
present in the water, the harder the water is.  
The dishwasher is fitted with a water  
softener unit which, through the use of  
special regenerating salt, supplies  
softened water for washing the dishes.  
The degree of hardness of your water can  
be obtained from your water supply  
company.  
The outlet hose should disharge into a  
standpipe, making sure that there are no  
kinks (fig. 4).  
IMPORTANT  
The dishwasher must be ALWAYS off  
before start this procedure.  
When installing the appliance under a  
worktop the hose pipe clamp must be  
attached to the wall in the highest possible  
position under the worktop (fig. 4Z).  
The standpipe must be at least 40 cm  
above floor level and it must have an  
internal diameter of at least 4 cm.  
1. Press the "ON/OFF" button.  
Check that there are no kinks in the inlet  
and outlet hoses.  
It is advisable to fit an anti-odour air trap  
(fig. 4X).  
2. Wait for the programme indicator lights  
to start flashing.  
If necessary the outlet hose can be  
extended up to 2,5 m, provided that it is  
kept at a maximum height of 85 cm  
above floor level. The extension pipe is  
available from the After Sales Service  
Centre.  
3. WITHIN 2 MINUTES of switching the  
Regulating the water softener  
with electronic programmer  
machine  
on,  
hold  
down  
the  
"PROGRAMME SELECTION" button  
(PR.) for at least 10 seconds (an  
intermittent acoustic signal will sound).  
The softener unit can treat water with a  
hardness of up to 90°fH (French grading)  
or 50°dH (German grading) through six  
different settings.  
4. When the 3 indicator lights on the left  
will come on and the acoustic signal will  
stop, release the button.  
The table below lists different degrees of  
water hardness with the corresponding  
setting for the softener unit.  
4
5. The light indicating the water softener  
setting level will come on and the alarm  
will shortly sound once. To change the  
setting, press the "PROGRAMME  
SELECTION" button: each time the  
button is pressed, one indicator light  
will come on (for level 5 all the indicator  
lights will come on).  
Water  
hardness  
Indicator  
6. When the required setting is reached,  
wait for the alarm to sound to indicate  
that the settings were saved (the  
programme indicator lights will return to  
flash).  
NO  
0
1
0-5  
0-3  
4-9  
light 1  
Indicator  
light 1  
YES  
6-15  
Indicator  
light 2  
YES  
YES  
2
16-30  
31-45  
10-16  
17-25  
Indicator  
light 3  
*3  
WARNING!  
If any problem occurs, turn the  
dishwasher off by pressing the  
"ON/OFF" button and start the  
procedure again from the beginning  
(STEP 1).  
Indicator  
light 4  
26-33  
34-50  
YES  
YES  
46-60  
61-90  
4
5
Opening the door  
Indicator  
lights 1,2,3,4  
Closing the door  
*The water softener unit is set in the  
factory at level 3, as this is suitable for  
the majority of users.  
If the machine comes open while it is working,  
an electrical safety device automatically  
switches everything off.  
Place the baskets in the machine.  
Make sure that both the spray arms are  
free to rotate and are not obstructed by  
cutlery, crockery or pans. Close the door,  
pressing on it to make sure it is firmly shut.  
IMPORTANT  
For the machine to work properly,  
the door should not be opened while  
it is in operation.  
“PROGRAMME SELECTION” button  
“ON/OFF”  
button  
Indicator lights 1  
2
3 4  
86  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
use of the appliance, it should be refilled  
from time to time according to the  
regulation of the water softener unit.  
LOADING THE SALT  
ADJUSTMENT OF THE  
UPPER BASKET  
On the bottom of the machine there is a  
container for the salt for regenerating  
the softener.  
IMPORTANT  
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,  
load them onto the lower basket after the  
upper basket has been placed in its upper  
position and proceed as detailed below:  
(Only for first start up)  
When the appliance is used for the  
first time, after completely filling the  
salt container, it is necessary to add  
water until the container overflows.  
It is important to use only a salt that is  
specifically designed for dishwasher.  
Other types of salt contain small quantities  
of insoluble particles which over a long  
period of time may affect and deteriorate  
the softener performance.  
1. Turn the front stops “A” outwards;  
A
To add salt, unscrew the cap of the con-  
tainer on the bottom and then refill the  
container.  
2. Take out the basket and remount it in the  
upper position;  
During this operation a little water will  
overflow; but keep adding salt until the  
container is full. When the container is  
full, clean the thread of salt residue and  
retighten the tap.  
3. Replace the blocks “A” in their original  
position.  
After loading the salt, it is recommended  
running a complete washing cycle,  
or COLD RINSE programme.  
The salt dispenser has a capacity of  
between 1.5 and 1.8 kg and, for efficient  
Dishes that are bigger than 20 cm in  
diameter can no longer be loaded onto the  
upper basket and the mobile supports  
cannot be used when the basket is in the  
upper position.  
A
Salt loading indicator  
This model is provided with a blind cap. In  
this case, the salt level must be checked  
periodically, according to the regulation of  
the water softener unit.  
IMPORTANT  
The appearance of white stains on  
dishes is generally an important  
sign that the salt container needs  
filling.  
89  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Salad bowls and plastic bowls may also  
be loaded on the upper basket. It is  
advisable to block these in place so that  
the jets of water do not make them  
overturn.  
A standard daily load is represented in figs. 1, 2 and 3.  
LOADING DISHES  
1
A
Upper basket (fig. 1)  
A = soup plates  
B = dinner plates  
C = dessert plates  
D = saucers  
E = cups  
F = glasses  
C
Using the upper basket  
B
F
D
The upper basket has been designed to  
offer maximum flexibility in use and can  
be loaded with up to 24 plates on two  
rows, up to 30 glasses on five rows or a  
mixed load.  
The upper basket is provided with mobi-  
le racks hooked to the sides of the  
basket which can be regulated in two  
positions: upright and lowered. In the  
lowered position the racks may be used  
for tea and coffee cups, kitchen knives  
and ladles. Glasses with stems may be  
safely hung on the ends of the racks.  
Glasses, cups, saucers and dessert  
plates may be loaded under the racks.  
E
Using the lower basket  
Saucepans, oven dishes, tureens, salad  
bowls, lids, serving dishes, dinner  
plates, soup plates and ladles can be  
loaded on the lower basket.  
Upper basket (fig. 2)  
A = soup plates  
B = dinner plates  
C = dessert plates  
D = saucers  
E = cups  
F = glasses  
2
F
Soup plates and ordinary plates may be  
loaded with the rack in the upright  
position. Plates should be loaded  
vertically with the underside of the plate  
towards the back of the dishwasher with  
a space between each plate to allow  
water to pass freely.  
A
C
Place the cutlery in the plastic cutlery  
holder with the handles pointing  
upwards.  
B
D
E
G = single section cutlery basket  
Place the cutlery holder on the lower  
basket (fig. 3), making sure that the  
cutlery does not get in the way of the  
rotating arms.  
It is advisable to load plates of the same  
size together in order to utilize maximum  
basket capacity.  
G
F
Plates may be loaded in a single row  
(fig. 1) or on both rows (fig. 2).  
Lower basket (fig. 3)  
A = medium-sized saucepan  
B = large saucepan  
C = frying pan  
D = lids  
E = tureens, serving dishes  
F = cutlery  
IMPORTANT  
3
D
F A G  
The lower basket has a safety-stop  
device, for its safe extraction, also  
especially useful with a full load.  
For loading salt, cleaning filter and for  
ordinary maintenance, the complete  
extraction of the basket is necessary.  
It is advisable to load large plates  
(approx. 27 or more cm) slightly tilted  
towards the rear to facilitate introduction  
of the basket into the machine.  
G = oven dishes  
E
C
Please load the dishwasher sensibly to ensure the  
best wash results.  
B
Cutlery basket (fig. 4)  
The cutlery basket is made with two detachable  
parts which will enable various loading options. The  
two parts can be detached by sliding the left section  
away from the right section.  
4
90  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMATION FOR THE TEST LABORATORIES  
LOADING THE DETERGENT  
The detergent  
General programme comparison (Ref. EN 50242 Standards)  
(see programmes selection)  
1. Upper basket position: low  
2. Normal load  
4. Amount of detergent:  
- 8 g for pre-wash;  
- 22 g for wash.  
IMPORTANT  
3. Shine setting: 6  
It is essential to use a detergent  
that is specifically designed for  
dishwashers either in powder, liquid  
or tablet form.  
B
12 international place load (Ref. EN 50242)  
Correct loading is indicated, in fig. 5 for the upper basket, in fig. 6 for the lower  
basket and in fig. 7 for the cutlery basket.  
After pouring the detergent into the container,  
close the lid, firstly pushing (1) and then  
pressing on it (2) until you hear the click.  
“FINISH” gives very good results and can  
be easily obtained.  
Upper basket (fig. 5)  
A = 5 + 5 + 2 glasses  
B = 12 saucers  
C = 4 + 6 + 2 cups  
D = small bowl  
E = medium bowl  
F = large bowl  
5
G
Unsuitable detergents (like those for  
washing up by hand) do not contain the  
proper ingredients for use in a dishwasher,  
and stop the dishwasher from working  
correctly.  
F
B
E
A
C
D
C
I
G = 1 fork  
H = 1 + 1 serving spoons  
Filling the detergent container  
A
C
I
= 3 + 3 dessert spoons  
The detergent container is inside the door  
(fig. A “2”). If the lid of the container is  
closed, press the button (A) to open.  
At the end of every wash cycle the lid is  
always open and ready for the next time  
the dishwasher is used.  
L = 3 + 3 teaspoons  
Since not all detergents are the same the  
instructions on the boxes of detergent can  
vary. We should just like to remind users  
that too little detergent does not clean the  
dishes properly whilst too much detergent  
will not produce better results and is also a  
waste.  
L
H
A
H
Lower basket (fig. 6)  
M = 8 + 4 soup plates  
N = 11 + 1 dinner plates  
O = 12 dessert plates  
P = serving dish  
6
Q
N
WARNING!  
When loading the lower basket, please  
ensure that the plates or others do not  
obstruct the detergent dispenser.  
N
M
Q = cutlery  
P
The amount of detergent to be used varies  
according to how dirty the dishes are and  
on the type of dishes to be washed.  
We advise using 20÷30 g of detergent in the  
wash section of detergent compartment (B).  
IMPORTANT  
M
Do not use an excessive amount of  
detergent and help limit damage to  
the environment at the same time.  
7
O
Cutlery basket without side racks (fig. 7)  
Insert the remaining cutlery, taking care not to  
load more than two different types of cutlery in  
the same compartment.  
A
93  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
the effectiveness of detergents containing  
the built in water softener/salt depends  
on the hardness of your water supply.  
Check that the hardness of your water  
supply is within the effective range given  
on the detergent packaging.  
TYPES OF DETERGENT  
Detergent tablets  
LOADING THE RINSE AID  
The rinse aid  
Detergent tablets of different manufacturers  
dissolve at different speeds, for this  
reason, during short programmes, some  
detergent tablets may be not fully effective,  
because they are not completely dissolved.  
If these products are used, is recommended  
to choose longer programmes to guarantee  
the complete use of the detergent.  
The rinse aid, which is automatically  
released during the last rinsing cycle, helps  
the dishes to dry quickly and prevents  
spots and stains forming.  
If when using this type of product, you  
don't get satisfactory washing results,  
please  
contact  
the  
detergent  
manufacturer.  
Filling the rinse aid container  
In certain circumstances use of combined  
detergents can cause:  
IMPORTANT  
The rinse aid container can be found to the  
left of the detergent container (fig. A "3").  
To open the lid, push the reference mark  
and, in the same time, pull the tab of  
opening.  
It is always advisable to use rinse aid that  
is specifically designed for dishwasher.  
Check the rinse aid level through the  
indicator eye (C) which is located on the  
dispenser.  
C
To get satisfactory washing results,  
the tablets MUST be placed in the  
wash section of the detergent  
container and NOT directly in the  
tub.  
limescale deposits on dishes or in the  
dishwasher;  
a reduction in washing and drying  
performance.  
Concentrated detergents  
IMPORTANT  
The concentrated detergents, with reduced  
alkalinity and with natural enzymes, in  
conjunction with 50°C wash programmes,  
have a smaller impact on the environment  
and they protect the dishes and the  
dishwasher.  
Any problems which arise as a direct  
result of the use of these products  
are not covered by our warranty.  
FULL  
dark  
EMPTY  
The 50°C wash programmes purposely  
exploit the dirt-dissolving properties of the  
enzymes, allowing therefore, with the use  
of the concentrated detergents, to achieve  
the same results of the 65°C programmes  
but at a lower temperature.  
Please note that using the "3 in 1"/  
"4 in 1"/”5 in 1" combined detergents,  
the rinse aid and salt indicator lights  
(only used on selected models) are  
superfluous, so you must ignore the lights.  
light  
Combined detergents  
If washing and/or drying problems occur,  
we recommend you return to use traditional  
separate products (salt, detergent and  
rinse agent). This will ensure that the water  
softener in the dishwasher operates  
correctly.  
Regulating the rinse aid from 1 to 6  
The detergents that also contain the rinse  
aid must be placed in the wash section of  
the detergent container. The rinse aid  
container must be empty (if it is not empty,  
set the rinse aid regulator to lowest position  
before using combined detergents).  
The regulator (D) is placed under the lid  
and can be turned using a coin.  
The recommended position is 4.  
The limestone content of the water  
considerably affects the formation of  
limescale and the drying performance.  
It is therefore important to regulate the  
quantity of rinse aid to achieve good  
washing results.  
If, after the wash, streaks occur on the  
dishes, decrease the amount by one  
position. If whitish spots occur, increase the  
amount by one position.  
In this case, we recommends that you:  
refill both the salt and rinse aid container;  
"3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1"  
combined detergents  
run one normal washing cycle without a  
load.  
If you are planning to use combined detergents  
i.e. those with built in salt and/or rinse  
agent, we would advise the following:  
Please note that on return to the use of  
conventional salt, a number of cycles will  
be required before the system becomes  
fully efficient again.  
D
read carefully and follow the manufacturer’s  
instructions given on the packaging;  
94  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CLEANING THE FILTERS  
PRATICAL HINTS  
How to make savings  
If you want the dishwasher to give a  
complete wash, place the dishes in the  
dishwasher at the end of each meal and  
if necessary turn on the COLD RINSE  
cycle to soften the food remains and  
remove bigger particles of food from the  
new load of dishes.  
How to get really good wash  
results  
The filter system (fig.A “4”) consists of:  
Before placing the dishes in the  
dishwasher, remove any remaining  
food (bones, shells, pieces of meat or  
vegetables, coffee grounds, skin of fruit,  
cigarette ash, tooth picks etc. to avoid  
blocking the filters, water outlet and  
washing arm nozzles.  
1
2
3
a central container that traps the larger  
particles;  
When the dishwasher is full start the  
complete wash cycle programme.  
a flat gauze that continuously filters the  
wash water;  
If the dishes are not very dirty or if the  
baskets are not very full select an  
ECONOMY programme, following the  
instructions in the program list.  
a micro filter, located beneath the gauze,  
that traps the tiniest particles ensuring a  
perfect rinse.  
Try not to rinse the dishes before  
loading them into the dishwasher.  
If saucepans and oven dishes are  
encrusted with the remains of burnt or  
roast food, it is advisable to leave them  
to soak before washing.  
To achieve excellent results every time,  
the filters should be checked and  
cleaned after each wash.  
What not to wash  
It should be remembered that not all  
dishes are suitable for washing in a  
dishwasher.We advise against using  
the dishwasher to wash items in  
thermoplastic, cutlery with wooden or  
plastic handles, saucepans with  
wooden handles, items in aluminium,  
crystal, leaded glass unless otherwise  
stated.  
To remove the filter unit, simply turn the  
handle anticlockwise (fig. 1).  
Place the dishes face downwards.  
Try to place the dishes in such a way  
that they are not touching one another.  
If they are loaded properly you will get  
better results.  
For ease of cleaning, the central container  
is removable (fig. 2).  
Remove the gauze filter (fig.3) and  
wash the whole unit under a jet of  
water. If necessary a small brush can  
be used.  
After loading the dishes check that the  
washing arms can rotate freely.  
Certain decorations may fade. It is  
therefore a good idea before loading the  
whole batch to wash just one of the  
items first so as to be sure that others  
like it will not fade.  
Pans and other dishes that have  
particularly stubborn food particles or  
remnants of burnt food should be left to  
soak in water with dishwasher  
detergent.  
With the Self-cleaning Micro filter,  
maintenance is reduced and the filter  
unit need only be checked every two  
weeks. Nevertheless, after each wash it  
is advisable to check that the central  
container and the gauze filter are not  
clogged.  
It is a good idea not to put silver cutlery  
with non-stainless steel handles into  
the dishwasher as there could be a  
chemical reaction between them.  
To wash silver properly:  
a) rinse the silver immediately after  
use, especially if it has been used for  
mayonnaise, eggs, fish etc.;  
IMPORTANT  
WARNING!  
When buying new crockery or  
cutlery always make sure that they are  
suitable for washing in a dishwasher.  
After cleaning the filters, make sure  
that they are correctly reassembled  
and that the gauze filter is properly  
positioned at the bottom of the  
dishwasher.  
b) do not sprinkle detergent onto it;  
c) keep it separate from other metals.  
Useful hints  
Make sure that the filter is screwed  
back, clockwise, into the gauze, as  
poor seating of the filter unit could  
have an adverse effect on the  
efficiency of the appliance.  
In order to avoid any dripping from the  
top rack, remove the lower rack first.  
If the dishes are to be left in the  
machine for some time, leave the door  
ajar, to let some air circulate and to  
improve the drying performance.  
IMPORTANT  
Never use the dishwasher without  
the filters.  
96  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CLEANING AND  
MAINTENANCE  
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL  
1b  
1
2
To clean the dishwasher outside, do not  
use solvents (degreasing action) neither  
abrasives, but only a cloth soaked with  
water.  
The dishwasher does not require special  
maintenance, because the tank is  
self-cleaning.  
Regularly wipe the door gasket with a  
damp cloth to remove any food remains  
or rinse aid.  
It is advisable to remove limestone  
deposits or dirt periodically, by doing an  
empty wash; pour a glass of vinegar on  
the bottom of the tank and select the  
light wash.  
D
If, in spite of the routine cleaning of the  
filters, you notice that the dishes or pans  
are not properly washed or rinsed, check  
that all the spray heads on the rotor  
arms (fig. A “5”) are clear.  
C
A
B
A "ON/OFF" button  
If they are blocked, clean them in the  
following way:  
C "PROGRAMME SELECTION" button  
WHEN CYCLE IS FINISHED  
B PROGRAMME DESCRIPTION  
D "PROGRAMME SELECTION"  
indicator lights  
1. to remove the upper rotor arm, turn it  
until it lines up with the stop marked  
by the arrow (fig. 1). Push it upwards  
(fig. 1b) and, keeping it pushed in,  
unscrew it in a clockwise direction  
(to reassemble it repeat the same  
operation, but turn it anticlockwise).  
The lower rotor arm can be removed  
simply by pulling it upwards (fig. 2);  
After every wash it is essential to turn off  
water supply and to switch off the machine  
by pressing the On/Off button to the off  
position.  
If the machine is not going to be used for  
some time, it is advisable to follow these  
rules:  
DIMENSIONS:  
1. do an empty wash with detergent in order  
2. wash the rotor arms under a jet of water  
to clear any blockage in the spray  
heads;  
Height  
Depth  
Width  
Depth with door open  
cm  
cm  
cm  
cm  
82 ÷ 88,5  
55  
to clean the machine of any deposits;  
2. pull out the electric plug;  
3. turn off the water tap;  
59,8  
117  
3. when you have finished, refit the rotor  
arms in the same position, remembering  
to re-align the arrow and screw into  
position.  
4. fill the rinse aid container;  
5. Ieave the door ajar;  
TECHNICAL DATA:  
Both the door lining and the tank lining  
are in stainless steel; however, should  
spots caused by oxidation occur, this is  
probably due to a high level of iron salts  
presents in the water.  
EN 50242 place load  
Capacity with pans and dishes  
Water supply pressure  
Fuse  
Power input  
Supply voltage  
12  
8 persons  
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa  
(see rating plate)  
(see rating plate)  
(see rating plate)  
6. keep the inside of the machine clean;  
7. If the machine is left in places where the  
temperature is below 0°C any water left  
inside the pipes may freeze. Wait until  
the temperature rises above zero and  
then wait for about 24 hours before  
starting up the dishwasher.  
The spots can be removed with a mild  
abrasive agent; never use chlorine  
based materials, steel wool, etc.  
98  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMME SELECTION  
AND SPECIAL FUNCTIONS  
Alarm mute  
Fault signals  
Changing a running programme  
The alarm for the programme end may  
be muted as follows:  
If malfunctions or faults occur when a  
programme is running the indicator light  
that corresponds to the selected cycle  
(2 indicator lights for the "COLD RINSE"  
programme) will flash rapidly and the alarm  
sounds.  
In this event, turn the dishwasher off by  
pressing the "ON/OFF" button.  
After checking to make sure the water  
inlet hose tap is open, that the drain  
hose is not bent and that the siphon or  
Proceed as follows to change or cancel a  
running program:  
(Use in conjunction with programme guide)  
IMPORTANT  
The dishwasher must be ALWAYS off  
before start this procedure.  
Hold down the "PROGRAMME  
SELECTION" button until the programme  
indicator lights will start to flash.  
Programme settings  
1. Press the "ON/OFF" button.  
Open the door and place the dirty dishes  
inside the appliance.  
2. Wait for the programme indicator lights  
The running programme will be cancelled.  
At this point a new programme can be set.  
to start flashing.  
filters are not  
ted programme again.  
If the anomaly persists, contact Customer  
Service Department.  
clogged, set the selec-  
Press the "ON/OFF" button  
.
3. WITHIN 2 MINUTES of switching the  
machine  
on,  
hold  
down  
the  
"PROGRAMME SELECTION" button  
for at least 30 seconds (an intermittent  
acoustic signal will sound).  
After pressing the "ON/OFF" button, the  
programme indicator lights will flash.  
Choose a programme by pressing the  
"PROGRAMME SELECTION" button  
(PR.).  
The selected programme indicator light  
will come on.  
When the "COLD RINSE" programme is  
selected, 2 indicator lights will come on.  
4. When the 2 indicator lights on the left  
will come on (to indicate that the alarm  
is on) and the acoustic signal will stop to  
sound, release the button.  
WARNING!  
Before starting a new programme,  
you should check that there is still  
detergent in the dispenser.  
IMPORTANT  
This dishwasher is equipped with an  
anti-overflow safety device which will  
automatically discharge any excess  
water should a problem occur.  
If necessary, top up the dispenser.  
5. Press the "PROGRAMME SELECTION"  
button again.  
The first 2 indicator lights from the left  
will go off, while the other 2 indicator  
lights will come on to indicate that the  
alarm has been deactivated.  
Close the door (after an audible signal  
has sounded, the programme will start  
automatically).  
If there is any break in the power supply  
while the dishwasher is operating, a  
special memory stores the selected  
programme and, when the power is  
restored, it continues where it left off.  
6. Wait for the alarm to sound to indicate  
that the settings were saved (the  
programme indicator lights will return to  
flash).  
WARNING!  
Programme interruption  
To ensure the correct operation of  
the anti-overflow safety device, we  
recommend that the dishwasher is  
not moved or tilted during operation.  
If however it is necessary to tilt or  
move the dishwasher, please ensure  
that the washing cycle is complete  
and that there is no remaining water  
inside the dishwasher.  
7. To turn the alarm on again, follow the  
same procedure.  
Opening the door when a programme is  
running is not recommended especially  
during the main wash and final hot rinse  
phases. However, if the door is opened  
while a programme is running (for example,  
to add dishes) the machine stops  
automatically.  
Close the door, without pressing any  
buttons. The cycle will start from where it  
left off.  
WARNING!  
If any problem occurs, turn the  
dishwasher off by pressing the  
"ON/OFF" button and start  
the  
Programme end  
procedure again from the beginning.  
A 5 seconds alarm will sound (if not muted)  
3 times at 30 seconds intervals to signal  
that the programme has ended.  
The programme indicator lights will start to  
flash.  
Dishes can now be removed and the  
dishwasher turned off by pressing the  
"ON/OFF" button or dishes can be loaded  
for new cycle.  
WARNING!  
If you open the door during the  
drying cycle, an audible audio signal  
advises you that the drying cycle has  
not yet finished.  
100  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMME GUIDE  
Avarage  
duration  
in minutes  
Programme contents  
Check list  
Description  
Programme  
Once a day - for normal soiled pans and any  
other items that have been left all day for  
washing.  
UNIVERSAL  
HYGIENIC  
95  
120  
140  
65°C  
• • • •  
• • • •  
Once a day - for heavily soiled pans and any  
other items that have been left all day for  
washing.  
75°C  
• • • •  
Energy Saving Programme suitable for  
normal soiled items. Using detergents with  
enzyme.  
45°C  
ECO  
• • • • •  
Programme standardised to EN 50242.  
Quick wash for dishes which are to be  
washed immediately after the meal. Wash  
load of 4/6 persons.  
32  
5
50°C  
RAPID 3 2 ’  
• • •  
Short cold pre-wash for items that are stored  
in the dishwasher until you are ready to  
wash a full load.  
COLD RINSE  
•  
Wash with prewash  
If setting the HYGIENIC wash programme, a second dose of about 20 g of detergent  
(1 table-spoon) must be added directly in the machine.  
102  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFYING MINOR FAULTS  
FAULT  
CAUSE  
REMEDY  
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make  
the following checks:  
See causes for no. 5  
Check  
Bottom of saucepans have not Burnt on food remains must  
been washed well  
be soaked before putting pans  
in dishwasher  
Edge of saucepans have not  
been washed well  
Reposition saucepans  
FAULT  
CAUSE  
REMEDY  
Spray arms are partially blocked Remove spray arms by  
unscrewing ring nuts clockwise  
Plug is not connected to wall  
socket  
Connect electric plug  
and wash under running water  
7 - Load of dishes is only  
partially washed  
The dishes have not been  
properly loaded  
Do not place the dishes too  
closely together  
O/I button has not been pressed  
Door is open  
Press button  
Close door  
1 - Machine completely dead  
The end of the outlet hose is in The end of the outlet hose  
the water  
must not come into contact  
with the outflow water  
No electricity  
Check the fuse in the plug and  
the electricity supply  
The incorrect amount of  
Increase the measure  
See causes for no. 1  
Water tap is turned off  
Check  
detergent has been measured  
according to how dirty the  
out; the detergent is old and hard dishes are and change detergent  
Turn water tap on  
The wash programme is not  
thorough enough  
Choose a more vigorous  
programme  
Programme selector is not at  
correct position  
Turn programme selector to  
correct position  
2 - Machine does not  
draw water  
The lower basket dishes have  
not been washed  
Depress half load button  
The inlet hose is bent  
Eliminate the bends in the hose  
The inlet hose filter is not  
correctly connected  
Clean the filter at the end of the  
hose  
8 - Detergent not dispensed  
or partially dispensed  
Cutlery, dishes, pans, etc... stop Position dishes not to obstruct  
the detergent dispenser opening the dispenser  
Filter is dirty  
Clean filter  
9 - Presence of white spots  
on dishes  
Water is too hard  
Check salt and rinse aid level  
and regulate amount.  
Outlet hose is kinked  
Straighten outlet hose  
Should the fault persist,  
Contact Service Centre  
The outlet hose extension is  
not correctly connected  
Follow the instructions for  
connecting the outlet hose  
carefully  
3 - Machine does not  
discharge water  
10 -Noise during wash  
The dishes knock against one Re-check loading of dishes in  
another the basket  
The outlet connection on the  
wall is pointing downwards not  
upwards  
Call a qualified technician  
The revolving arms knock against Again re-check loading  
the dishes  
11 - The dishes are not  
completely dry  
Inadequate air flow  
Leave the dishwasher door ajar  
4 - Machine discharges  
water continuously  
Position of outlet hose is too  
low  
Lift outlet hose to at least 40 cm  
above floor level  
at the end of the wash program  
to allow the dishes to dry naturally  
Excessive amount of detergent  
Reduce amount of detergent  
Use suitable detergent  
Rinse aid missing  
Fill the rinse aid dispenser  
5 - Spray arms are not heard  
to rotate  
Item prevents arms from rotating  
Plate and cup filter very dirty  
Check  
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad wash performance, it is  
necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the  
deposits which a second wash in the machine would not be able to remove.  
Clean plate and cup filter  
6 - On electronic appliances  
without a display: one or  
more indicator lights  
Water inlet tap turned off  
Switch off the appliance.  
Turn on the tap.  
Re-set the cycle.  
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.  
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.  
This information will make it possible to take more effective action more quickly.  
flashing quickly.  
The manufacturers decline any responsibility for any printing mistakes in this instruction booklet.  
They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the  
essential characteristics.  
105  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parabéns,  
GARANTIA  
Esta máquina vem acompanhada por um  
certificado de garantia com as informações  
necessárias sobre  
Assistência Técnica.  
Ao comprar este electrodoméstico Candy,  
você mostrou ser uma pessoa exigente,  
que só se satisfaz com o melhor.  
A Candy oferece-lhe esta nova máquina  
de lavar, fruto de anos de investigação e  
de experiência de mercado, graças ao  
contacto directo com os Consumidores.  
Você escolheu a qualidade, a durabilidade  
e as grandes vantagens que lhe pode  
oferecer esta máquina de lavar loiça.  
o
Serviço de  
Aconselhamos que guarde esse certificado.  
Deverá ser guardado num local seguro e  
apresentado ao profissional do Serviço de  
Assistência Técnica, quando algum serviço  
for solicitado.  
A Candy propõe-lhe também uma vasta  
gama de electrodomésticos: máquinas de  
lavar roupa, máquinas de lavar e de secar  
roupa, máquinas de lavar loiça, fornos  
micro-ondas, fornos e placas eléctricos,  
fogões, frigoríficos e arcas congeladoras.  
Peça ao seu agente da especialidade o  
catálogo dos electrodomésticos Candy em  
que estiver eventualmente interessada.  
Pedimos-lhe que leia atentamente as  
instruções contidas neste manual, pois  
proporcionar-lhe-ão indicações importantes  
relacionadas com  
a
segurança da  
instalação, a utilização, a manutenção,  
assim como certos conselhos úteis para  
uma melhor utilização das máquinas de  
lavar loiça.  
Conserve este manual para o consultar  
sempre que tiver necessidade.  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA  
ÍNDICE  
ATENÇÃO !  
Existem algumas regras de segurança  
básicas a serem observadas durante  
Facas e outros utensílios com lâminas  
devem ser colocados no cesto com as  
pontas para baixo ou colocados na  
horizontal.  
Dispositivo de segurança  
Regulação, instalação  
pág. 109  
pág. 110  
pág. 113  
pág. 114  
pág. 115  
pág. 116  
pág. 118  
pág. 119  
pág. 120  
pág. 121  
pág. 122  
pág. 123  
pág. 124  
pág. 125  
pág. 125  
pág. 126  
pág. 128  
pág. 130  
o
manuseamento  
de  
qualquer  
electrodoméstico.  
Unidade amaciadora da água  
Colocação do sal na máquina  
Ajuste do cesto superior  
Colocação da loiça na máquina  
Informações para os laboratórios de ensaio  
Colocação do detergente  
Tipos de detergente  
Colocação do abrilhantador  
Limpeza dos filtros  
Algumas sugestões práticas  
Operações de limpeza e de manutenção de rotina  
Descrição dos comandos  
Dados técnicos  
Selecção do programa e funções especiais  
Tabela dos programas  
Instalação  
Certifique-se de que a ficha instalada no  
cabo do seu electrodoméstico é compatível  
com a tomada de alimentação de  
corrente. Se não for, peça a uma pessoa  
devidamente qualificada que instale uma  
ficha do tipo correcto e que verifique se  
os cabos de ligação à tomada de  
alimentação de corrente se adequam à  
potência nominal do equipamento.  
Modo de utilização  
Este electrodomestico foi concebido  
para uso doméstico.  
A máquina de lavar loiça está protegida  
para a lavagem normal dos utensílios  
domésticos. Nesta máquina não podem  
ser lavados objectos contaminados por  
gasolina, verniz, resíduos de aço ou de  
ferro, produtos químicos corrosivos,  
ácidos ou alcalinos.  
Certifique-se que o aparelho não esteja  
sobre o cabo de alimentação.  
Evite recorrer a adaptadores, fichas  
múltiplas e/ou cabos de extensão.  
Detecção de pequenas avarias  
Se a sua casa estiver equipada com  
uma instalação de descalcificação da  
água não será necessário adicionar sal  
ao dispositivo de descalcificação com  
que a máquina está equipada.  
Em caso de necessidade de substitução  
do cabo de alimentação, contacte o  
Departamento de Manutenção.  
Fig. A  
Segurança  
Os talheres ficarão mais bem lavados se  
forem colocados no respectivo cesto,  
com os cabos para baixo.  
Nunca toque no equipamento com as  
mãos ou os pés molhados ou húmidos.  
Se a sua máquina se avariar ou deixar  
de trabalhar correctamente desligue-a,  
feche a alimentação de água e não tente  
repará-la. Qualquer trabalho de repa-  
ração deverá ser sempre feito por um  
técnico autorizado, devendo sempre ser  
Não utilize os seus electrodomésticos  
quando estiver descalça.  
5
4
1
Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio  
electrodoméstico para desligar a ficha  
do electrodoméstico da tomada.  
instaladas  
peças  
sobressalentes  
originais. O incumprimento desta norma  
poderá acarretar sérias consequências  
para a segurança dos equipamentos.  
Proteja o seu electrodoméstico dos  
elementos atmosféricos (chuva, sol,  
etc.).  
Não deixe que crianças (ou adultos inca-  
pazes de operarem com electrodomésti-  
cos) usem os equipamentos sem super-  
visão.  
Disposição  
A água que fica na máquina ou na loiça  
a seguir à lavagem não deve ser bebida.  
Este aparelho é fabricado com materiais  
2
3
recicláveis.  
A porta não deve ser deixada na posição  
de abertura, pois pode causar algum  
contratempo (ex. cair).  
Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns  
conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação,  
a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça.  
Sempre que se queira desfazer de uma  
máquina de lavar loiça antiga, tenha o  
cuidado de lhe retirar a fechadura da  
porta antes, para evitar que crianças se  
possam fechar na máquina.  
Nunca se encoste nem se sente na  
porta da máquina, pois corre o risco de  
a fazer tombar.  
Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que  
necessário.  
108  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. a alimentação de corrente de que  
dispõe é suficiente para fazer frente ao  
consumo indicado na placa de  
características da sua máquina.  
Se  
a
máquina for ligada  
a
uma  
INSTALAÇÃO  
Ligação à rede de alimentação  
de água  
instalação de alimentação de água nova  
ou que tenha estado sem ser utilizada  
durante um certo tempo, será  
recomendável deixar correr a água  
durante alguns minutos antes de ligar as  
mangueiras de admissão de água da  
máquina. Evita-se assim que eventuais  
depósitos de areia ou de ferrugem  
possam entupir o filtro de admissão de  
água.  
(Observações técnicas)  
IMPORTANTE  
IMPORTANTE  
Os acessórios devem estar ligados à  
torneira da água, usando mangueiras  
novas.  
Se o electrodoméstico for instalado  
num local alcatifado, deverá  
assegurar-se de que as aberturas de  
ventilação inferiores não fiquem  
tapadas ou obstruídas.  
ATENÇÃO !  
As mangueiras não devem ser  
reutilizadas.  
A eficácia da segurança fica, assim,  
subordinada à correcta ligação à  
terra da instalação eléctrica de sua  
casa.  
Certifique-se que a tomada esteja  
As mangueiras de entrada e de esgoto  
de água tanto podem ficar voltadas  
para a esquerda, como para a direita.  
num local accessivel após  
a
Em caso de ausência de uma ligação  
instalação da maquina de lavar  
loiça.  
adequada  
à
terra, notará que,  
1
quando tocar nas peças metálicas da  
sua máquina, sentirá uma ligeira  
descarga de energia eléctrica,  
provocada pela presença de um  
supressor de interferências rádio.  
IMPORTANTE  
A máquina de lavar loiça tanto pode  
ser ligada à rede de alimentação de  
água fria, como de água quente,  
desde que esta não atinja uma  
temperatura superior a 60°C.  
Alimentação de corrente  
Esta máquina está em conformidade com  
as normas internacionais de segurança  
emitidas pelas entidades normativas, e  
está equipada com uma ficha de três  
pólos, com pólo de terra, assegurando  
desta forma uma total ligação à terra do  
aparelho.  
O fabricante declina toda e qualquer  
responsabilidade por quaisquer danos  
ou avarias provocados por uma ligação  
incorrecta à terra da sua máquina.  
A pressão da água deve estar entre 0,08  
e 0,8 MPa. Se a água estiver abaixo de  
minimo, contacte o nosso serviço de  
assistência técnica.  
A mangueira de entrada de água deverá  
ser ligada a uma torneira, de modo a ser  
possível cortar a alimentação de água  
sempre que a máquina não estiver em  
funcionamento (fig. 1 B).  
2
Antes de ligar a sua máquina à instalação  
Este  
aparelho  
está  
em  
de  
alimentação  
eléctrica,  
deverá  
conformidade com as directivas  
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE  
assegurar-se de que:  
A máquina de lavar dispõe de um tubo  
de ligação roscado de 3/4" (fig. 2).  
1. a tomada está devidamente ligada à  
e
respectivas  
alterações  
terra;  
posteriores.  
A mangueira de admissão “A” deve ser  
aparafusada à torneira de alimentação  
de água “B” com uma ligação de 3/4".  
Certifique-se de que o anel de aperto  
fique bem apertado.  
O tubo de ligação deverá ficar bem  
apertado, a fim de evitar fugas de água.  
Se for necessário prolongar a mangueira  
de entrada de água deverá utilizar uma  
peça de prolongamento com um  
comprimento de 2,5 m. A extensão da  
mangueira é fornecida pelo serviço Após  
Venda.  
3
Se a água da sua zona for muito  
calcária (muito dura) recomendamos a  
obtenção de um filtro “D” (número de  
ref.a 9226085) junto dos Serviços de  
Assistência Técnica, o qual deverá ser  
montado entre a torneira de alimentação  
de água “B” de 3/4" e a mangueira de  
entrada de água “A”, de modo a que a  
anilha de borracha “C” fique entre eles  
(fig. 3).  
110  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A extremidade curva da mangueira de  
esgoto poderá ser apoiada à borda de  
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da  
água durante o programa de lavagem,  
deverá sempre certificar-se de que a  
extremidade da mangueira não se  
* A unidade amaciadora da água vem  
regulada de fábrica para o nível 3, na  
medida em que esta é a regulação  
mais apropriada para uma maior  
quantidade de utilizadores.  
UNIDADE AMACIADORA DA ÁGUA  
Ligação ao sistema de esgoto  
de água  
Dependendo da origem da água  
abastecida, esta poderá caracterizar-se  
por diferentes teores de calcário e de  
minerais, que se depositam na loiça,  
deixando manchas e marcas esbranquiçadas.  
Quanto mais elevado for o teor destes  
minerais na água, tanto mais dura será a  
água.  
Ligue a mangueira de esgoto de água  
ao sistema de esgoto de água, tendo o  
cuidado de não deixar que a mangueira  
fique torcida (fig. 4).  
Dependendo do grau de dureza da água  
que lhe é abastecida, deverá regular a  
unidade amaciador da seguinte forma:  
encontra dentro de água. Vide  
a
fig. 4 Y).  
Sempre que a máquina seja instalada  
sob uma bancada continua a curva  
deverá ser fixada imediatamente abaixo  
da bancada, num ponto o mais alto  
possível (fig. 4 Z).  
O sistema de esgoto fixo deverá ter um  
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,  
devendo ficar a uma altura mínima do  
chão de 40 cm.  
Amáquina de lavar loiça está equipada com  
uma unidade amaciadora da água que,  
mediante a utilização de um sal regenerador  
especial, alimenta água previamente  
amaciada à máquina, para a lavagem da loiça.  
Para saber qual o grau de dureza da água  
IMPORTANTE  
TEM SEMPRE de desligar a máquina  
de lavar loiça antes de efectuar esta  
operação.  
Recomendamos a utilização de sifões  
anti-odores (fig. 4 X).  
Ao proceder à instalação da máquina  
certifique-se sempre de que nem a  
mangueira de entrada de água nem a de  
esgoto de água fiquem dobradas ou  
torcidas.  
da sua zona, contacte  
a
entidade  
Se necessário, poderá prolongar a  
mangueira de esgoto da água até ao  
máximo de 2,5 m de comprimento,  
tendo porém o cuidade de nunca colocar  
a mangueira a uma altura superior a  
85 cm do chão. A extensão da mangueira  
é fornecida pelo serviço Após Venda.  
responsável pelo abastecimento da mesma,  
a qual lhe poderá dar a informação pretendida.  
1. Prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR".  
2. Espere que os indicadores luminosos  
do programa comecem a piscar.  
Regulação do amaciador da água  
3. NOS 2 MINUTOS a seguir a ter ligado  
a
máquina, prima  
a
tecla de  
A unidade amaciadora está apta a tratar  
água com um grau de dureza de, no máxi-  
mo, 90º fH (graduação francesa) ou de  
50ºdH (graduação alemã), dispondo de 6  
posições de regulação diferentes.  
"SELECÇÃO DO PROGRAMA" (PR.)  
durante, pelo menos, 10 segundos (é  
emitido um sinal sonoro intermitente).  
4. Quando os 3 indicadores luminosos do  
lado esquerdo se acenderem e o sinal  
sonoro parar, liberte a tecla.  
A tabela que se segue apresenta diversos  
graus de dureza da água e a regulação da  
unidade amaciadora indicada a cada grau  
de dureza.  
5. O indicador luminoso que indica o nível  
de regulação do amaciamento da água  
acende-se e é emitido um sinal sonoro  
único e curto. Para alterar a regulação,  
prima a tecla de "SELECÇÃO DO  
PROGRAMA": de cada vez que esta  
tecla é premida acende-se um indicador  
luminoso (assim, e para o nível 5, todos  
os indicadores luminosos ficam acesos).  
Durezza da água  
Indicador  
6. Uma vez regulado o nível pretendido,  
espere que seja emitido o sinal sonoro  
que indica que as regulações foram  
memorizadas (os indicadores luminosos  
do programa recomeçam a piscar).  
0
1
2
0-5  
0-3 NÃO  
luminoso 1  
Indicador  
luminoso 1  
Indicador  
luminoso 2  
Indicador  
luminoso 3  
Indicador  
luminoso 4  
SIM  
4-9  
6-15  
16-30  
31-45  
46-60  
10-16  
SIM  
17-25 SIM  
26-33 SIM  
*3  
4
ATENÇÃO!  
Se surgir algum problema, prima a  
tecla  
"LIGAR/DESLIGAR"  
para  
Indicadores  
luminosos 1,2,3,4  
desligar a máquina e volte a reiniciar  
o processo de regulação desde o  
início (PASSO 1).  
5
SIM  
34-50  
61-90  
Tecla de "SELECÇÃO  
DO PROGRAMA"  
Indicadores  
luminosos  
Tecla  
"LIGAR/DESLIGAR"  
1
2
3 4  
112  
113  
varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para  
assegurar uma prestação mais eficaz da  
máquina, deverá acrescentar-lhe sal de  
tempos a tempos, de acordo com a  
regulação ajustada para a unidade ama-  
ciadora da água.  
COLOCAÇÃO DO SAL NA  
MÁQUINA  
REGULAÇÃO DO CESTO  
SUPERIOR  
Se usa habitualmente pratos com um  
diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm,  
coloque-os no cesto inferior, depois de ter  
previamente colocado o cesto superior na  
posição mais alta, para o que deverá  
proceder da seguinte forma:  
No fundo da máquina existe um  
reservatório para o sal, que serve para  
regenerar o sistema de descalcificação.  
É importante que utilize apenas o sal  
próprio para máquinas de lavar loiça,  
outros tipos de sal contêm pequenas  
quantidades de partículas insolúveis,  
que a longo prazo podem afectar e  
deteriorar a acção do amaciador.  
IMPORTANTE  
Quando  
a
máquina  
é
posta em  
funcionamento pela primeira vez,  
depois de ter enchido completamente  
o reservatório de sal é necessário  
1. Rode os dispositivos de fixação  
anteriores “A” para fora;  
A
juntar água até  
o
conteúdo do  
reservatório transbordar.  
Esta operação, porém, só deverá ser  
efectuada quando a máquina for  
posta em funcionamento pela  
primeira vez.  
Para colocar o sal no reservatório,  
situado no fundo da máquina, deverá  
desaparafusar a respectiva tampa, e  
encher então o reservatório.  
2. Retire o cesto e volte a montá-lo na  
posição mais alta;  
3. Volte a colocar os dispositivos de  
fixação “A” na posição original.  
É natural que, durante esta operação,  
transborde uma pequena quantidade  
de água; continue a deitar o sal até o  
reservatório ficar cheio, mexendo a  
mistura com uma colher.  
Isto feito, limpe eventuais restos de sal  
que tenham ficado na rosca e volte a  
aparafusar a tampa.  
Com o cesto superior nesta posição, não é  
possível colocar no referido cesto loiça ou  
utensílios de cozinha de diâmetro superior  
a 20 cm. Além disso, e estando o cesto  
superior nesta posição, também não será  
possível utilizar os suportes móveis na  
posição mais alta.  
A
Depois de colocar o sal, é aconselhável  
fazer um programa de lavagem completo,  
ou um ENXAGUAMENTO A FRIO.  
A capacidade do dispensador de sal  
Indicador da quantidade de sal  
Este modelo dispõe de uma tampa opaca;  
nesse caso, deverá proceder periodicamente  
à verificação do nível de sal, de acordo  
com a regulação ajustada para a unidade  
amaciadora da água.  
IMPORTANTE  
Em geral,  
o
aparecimento de  
manchas brancas na loiça é um sinal  
importante de que necessário  
colocar mais sal na máquina.  
é
115  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
As saladeiras e outras taças ou caixas  
de plástico deverão também ser  
colocadas no cesto superior. Convém  
colocá-las de modo a que os jactos de  
água não as virem.  
Um carregamento diário standard é representado  
CARREGAMENTO DA  
MÁQUINA  
1
nas figuras 1, 2 e 3.  
A
C
Cesto superior (fig. 1)  
A = Pratos de sopa  
B = Pratos rasos  
C = Pratos de sobremesa  
D = Pires  
E = Chávenas  
F = Copos  
Como usar o cesto superior  
B
F
D
O cesto superior foi concebido de modo  
a proporcionar uma grande flexibilidade  
de utilização, podendo levar o máximo  
de 24 pratos em duas filas, o máximo de  
30 copos em cinco filas ou uma carga  
mista.  
O cesto superior dispõe de duas  
prateleiras móveis, presas às partes  
laterais do cesto, e que podem ser  
colocadas em duas posições: ao alto ou  
deitadas. Quando estão deitadas estas  
duas prateleiras podem ser utilizadas  
para colocar chávenas de chá ou de  
café, facas e talheres de cozinha.  
Os copos de pé podem ser pendurados  
nas extremidades das prateleiras com  
toda a segurança.  
E
Cesto superior (fig. 2)  
A = Pratos de sopa  
B = Pratos rasos  
2
F
Como usar o cesto inferior  
A
C
Por baixo destas prateleiras podem ser  
colocados copos, chávenas, pires e  
pratos de sobremesa.  
C = Pratos de sobremesa  
D = Pires  
No cesto inferior deverão ser colocados  
tachos e panelas, pratos de ir ao forno,  
terrinas, saladeiras, tampas, travessas,  
pratos rasos, pratos de sopa e talheres  
de cozinha (conchas, colheres de pau,  
etc.).  
E = Chávenas  
F = Copos  
B
D
E
Os pratos de sopa e os pratos rasos  
poderão ser colocados com as  
prateleiras ao alto.  
G = Cesto de um compartimento para talheres  
Os pratos deverão ser colocados na  
vertical, com a parte de trás virada para  
o fundo da máquina, devendo ser  
deixado espaço suficiente entre os  
Arrume os talheres no respectivo  
recipiente de plástico, com o cabo para  
baixo.  
G
F
Cesto inferior (fig. 3)  
A = Panela de tamanho médio  
B = Panela de tamanho grande  
C = Frigideira  
Coloque o recipiente para os talheres no  
cesto inferior da máquina (fig. 3),  
assegurando-se de que não esteja a  
pratos para que  
livremente.  
a
água circule  
3
D
F A G  
impedir  
rotativos.  
o
movimento dos braços  
A fim de tirar o melhor proveito possível  
da capacidade do cesto será  
aconselhável colocar os pratos do  
mesmo tamanho uns ao pé dos outros.  
D = Tampas  
E = Terrinas, travessas  
F = Talheres  
G = Pratos de ir ao forno  
IMPORTANTE  
Os pratos tanto poderão ser colocados  
numa fila única (fig. 1) como em duas  
filas (fig. 2).  
O cesto inferior tem um dispositivo  
de segurança para prevenir a sua  
extracção, especialmente quando  
está cheio de loiça.  
Para se obterem os melhores resultados de  
lavagem é condição essencial carregar a loiça na  
máquina de forma correcta e racional.  
E
C
Os pratos maiores (com um diâmetro de  
aproximadamente 270 mm) deverão ser  
colocados ligeiramente inclinados para  
trás a fim de facilitar a introdução do  
cesto na máquina.  
B
Deverá retirar esse cesto, quando  
colocar o sal, ou quando limpar o  
filtro numa manutenção regular.  
Cesto para talheres (fig. 4)  
O cesto para talheres é composto por duas partes  
destacáveis que possibilitam vários tipos de  
carregamento dos talheres. As duas partes podem  
ser separadas deslizando a secção esquerda em  
sentido contrário da secção direita.  
4
117  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO  
COLOCAÇÃO DO  
DETERGENTE  
Programa comparativo geral (Normas EN 50242)  
(vide selecção de programas)  
O detergente  
1. Posição do cesto superior: inferior  
2. Carga normal  
4. Quantidade de detergente:  
8 g para a pré-lavagem;  
- 22 g para a lavagem.  
-
IMPORTANTE  
3. Regulação do abrilhantador: 6  
É de grande importância utilizar um  
detergente  
específico  
para  
B
máquinas de lavar loiça, quer seja  
em pó, líquido ou em forma de  
pastilhas.  
12 Local geral de carga (Normas EN 50242)  
O modo correcto de carregar é representado, na figura 5 para o cesto superior, na  
figura 6 para o cesto inferior e na figura 7 para o cesto para talheres.  
Depois de colocar o detergente no seu  
compartimento, feche a tampa, empurrando  
primeiro (1) e depois pressionando para  
baixo (2) até ouvir um ruído.  
Os detergentes que não são adequados  
para as máquinas de lavar loiça (como, por  
exemplo, os detergentes para a lavagem  
de loiça  
à
mão) não contêm os  
Cesto superior (fig. 5)  
A = 5 + 5 + 2 copos  
B = 12 pires  
C = 4 + 6 + 2 chávenas  
D = Taça pequena  
E = Taça média  
F = Taça grande  
G = 1 garfo  
H = 1 + 1 colheres grandes  
I = 3 + 3 colheres de  
sobremesa  
5
G
ingredientes adequados à lavagem de  
loiça na máquina e impedem o correcto  
funcionamento da máquina.  
F
B
E
A
C
D
Enchimento do compartimento  
para o detergente  
C
I
O recipiente para o detergente para a  
lavagem encontra-se do lado de dentro da  
porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo,  
a tampa do recipiente ficar fechada, para a  
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).  
No fim dos programas de lavagem a tampa  
fica sempre aberta, pronta para a utilização  
seguinte.  
A
C
L = 3 + 3 colheres de chá  
Como os detergentes não são todos  
iguais, consulte também as instruções  
inscritas na embalagem do detergente.  
Recordamos que uma quantidade  
insuficiente de detergente provoca uma má  
remoção da sujidade, enquanto que uma  
quantidade excessiva de detergente, além  
de não melhorar os resultados da lavagem,  
representa um desperdício.  
L
H
A
H
Cesto inferior (fig. 6)  
M = 8 + 4 pratos de sopa  
N = 11 + 1 pratos rasos  
O = 12 pratos de sobremesa  
P = Travessa  
6
Q
N
ATENÇÃO!  
Quando colocar loiça no cesto inferior,  
certifique-se que os pratos ou outras  
peças de loiça não obstroem a gaveta  
do detergente.  
N
M
Q = Talheres  
P
A dose de detergente pode variar em  
função do grau de sujidade e do tipo de  
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a  
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na  
secção de lavagem do compartimento do  
detergente (B).  
IMPORTANTE  
A
utilização das quantidades  
M
adequadas de detergente - nem  
detergente em excesso nem  
detergente a menos - representa um  
contributo para a defesa do meio  
ambiente.  
7
O
Cesto para talheres sem compartimentos  
laterais (fig. 7)  
Coloque os restantes talheres, tendo o  
cuidado de não colocar diferentes tipos de  
talheres no mesmo compartimento.  
A
119  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIPOS DE DETERGENTE  
Detergente em pastilhas  
COLOCAÇÃO DO  
ABRILHANTADOR  
Detergentes combinados  
("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1")  
Se está  
a
pensar usar detergentes  
combinados, ou seja, os detergentes com  
sal e/ou abrilhantador incluído, aconselhamos  
que proceda da seguinte forma:  
O abrilhantador  
Os detergentes em pastilhas produzidos  
por diferentes fabricantes caracterizam-se  
por velocidades de dissolução também  
diferentes pelo que, durante os programas  
curtos, alguns detergentes em pastilhas  
podem não ser totalmente eficazes por não  
se dissolverem completamente. Se optar  
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante  
da sua máquina de lavar loiça recomenda  
que seleccione programas mais compridos,  
para garantir uma utilização completa do  
detergente.  
O aditivo, que é automaticamente despejado  
durante o último ciclo de enxaguamento,  
contribui para uma secagem mais rápida da  
loiça, prevenindo a formação de manchas e  
a acumulação de resíduos opacos.  
leia cuidadosamente as instruções do  
fabricante do detergente, inscritas na  
embalagem do mesmo,  
escrupulosamente;  
e
siga-as  
a eficácia dos detergentes com amaciador  
da água/sal incluído depende da dureza da  
água alimentada à máquina de lavar loiça.  
Certifique-se de que a dureza da água  
alimentada à sua máquina de lavar loiça  
está compreendida dentro do intervalo de  
eficácia indicado na embalagem do  
detergente.  
Enchimento do compartimento  
para o abrilhantador  
C
O compartimento para aditivos encontra-se  
do lado esquerdo do compartimento para  
detergente (fig. A "3").  
Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em  
simultâneo puxe a tampa. É sempre  
importante utilizar os produtos específicos  
para máquinas de lavar loiça.  
O nível do aditivo pode ser controlado  
através do visor (C) situado sobre o dispositivo.  
Sempre que utilizar este tipo de produto  
e não obtiver resultados de lavagem  
satisfatórios, entre em contacto com o  
fabricante do detergente.  
IMPORTANTE  
Para obter resultados de lavagem  
satisfatórios, as pastilhas TÊM de  
ser colocadas na secção de lavagem  
do compartimento para o detergente,  
NÃO DEVENDO ser directamente  
colocadas na cuba.  
Em determinadas circunstâncias, a utilização  
de um detergente combinado pode dar azo a:  
depósitos de calcário na loiça ou na  
máquina de lavar loiça;  
uma redução no desempenho de lavagem  
ou de secagem.  
CHEIO  
VAZIO  
Detergentes concentrados  
IMPORTANTE  
Nenhum problema directamente resultante  
da utilização destes produtos está  
coberto pela garantia prestada pelo  
fabricante da sua máquina de lavar loiça.  
Os detergentes concentrados, com uma  
alcalinidade reduzida e com enzimas naturais,  
em conjunto com os programas de lavagem  
a 50°C, caracterizam-se por um impacto  
mais reduzido no ambiente e protegem  
tanto a loiça como a máquina de lavar  
loiça.  
Os programas de lavagem a 50°C exploram  
de forma objectiva as propriedades de  
dissolução da sujidade das enzimas,  
permitindo assim, com a utilização de  
detergentes concentrados, obter os  
mesmos resultados que os programas de  
lavagem a 65°C, mas a uma temperatura  
mais baixa.  
Agradecemos que tenha em atenção o  
facto de, se optar por utilizar detergentes  
combinados (3 em 1/“4 em 1/“5 em 1)  
os indicadores luminosos do abrilhantador  
e do sal (presentes apenas em alguns  
modelos) se tornarem supérfluos, pelo  
que pode ignorar o seu acendimento.  
escuro  
claro  
Regulação do doseamento  
do aditivo de 1 a 6  
Se surgirem quaisquer problemas  
relacionados com a lavagem ou com a  
secagem, recomendamos que volte a  
utilizar produtos separados tradicionais  
(sal, detergente e abrilhantador). Estará  
assim a garantir que o amaciador da água  
da máquina de lavar loiça funciona da  
forma correcta.  
O regulador (D) encontra-se sob a tampa  
(use uma moeda para o rodar). A posição  
aconselhada é a 4.  
O teor de calcário da água manifesta-se  
quer através da presença de incrustações,  
quer através do grau de secagem.  
É fundamental regular o doseamento do  
aditivo de forma conveniente, para que os  
resultados sejam sempre os melhores.  
Detergentes combinados  
Neste caso, recomendamos que:  
Os detergentes que também incluem  
abrilhantador têm de ser colocados na  
secção de lavagem do compartimento para  
o detergente. O compartimento para o  
abrilhantador tem de estar vazio (se não  
estiver vazio, regule o regulador do  
abrilhantador para a posição mais baixa  
possível antes de utilizar detergente  
combinados).  
volte a encher os compartimentos para o  
sal e para o abrilhantador;  
execute um ciclo de lavagem normal  
com a máquina de lavar loiça vazia.  
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á  
seleccionar uma posição mais baixa, e, se a  
loiça apresentar manchas ou resíduos  
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição  
mais elevada.  
Chamamos a sua atenção para o facto de,  
quando recomeça a utilizar sal convencional,  
ser necessário um certo número de ciclos  
de lavagem até o sistema se voltar a  
caracterizar pela sua eficácia habitual.  
D
120  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMPEZA DOS FILTROS  
CONSELHOS PRÁTICOS  
Como economizar água,  
detergente e energia  
IMPORTANTE  
Nunca utilize a máquina de lavar loiça  
sem os filtros estarem instalados.  
O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído  
pelos seguintes elementos:  
Como obter os melhores  
resultados de lavagem  
Se só quiser lavar a loiça quando a  
máquina estiver completamente cheia,  
coloque a loiça na máquina a seguir a  
cada refeição, até que a máquina fique  
cheia. Se quiser, e para remover a maior  
sujidade da loiça e não deixar os restos  
de comida secarem até à lavagem,  
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.  
Assim, só terá de programar a máquina  
para uma lavagem completa quando ela  
estiver cheia de loiça.  
um recipiente central, que retém as partículas  
de sujidade de maiores dimensões;  
Antes de meter a loiça na máquina remova  
os restos de comida (ossos, espinhas de  
peixe, restos de carne ou de legumes,  
resíduos de café, cascas de fruta, cinza  
de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar  
que os filtros, as saídas de despejo de  
água e os orifícios dos braços rotativos de  
lavagem fiquem bloqueados.  
um crivo plano, que filtra continuamente a  
água da lavagem;  
1
2
3
um microfiltro, instalado por baixo do crivo,  
que retém as partículas de dimensões mais  
reduzidas, assegurando um enxaguamento  
perfeito da loiça.  
Se a loiça não estiver muito suja, ou se  
quiser lavar a loiça sem que a máquina  
esteja completamente cheia, opte pelo  
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas  
indicações constantes da Tabela de  
Programas.  
Para assegurar sempre a obtenção de  
excelentes resultados da lavagem,  
deverá verificar e limpar os filtro a seguir  
a cada lavagem.  
Evite passar a loiça por água antes de a  
colocar na máquina.  
Para remover o conjunto de filtragem terá  
apenas de rodar a respectiva pega no  
sentido contrário ao dos ponteiros do  
relógio (fig. 1).  
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir  
ao forno se apresentarem muito sujos,  
com restos de comida agarrados, será  
aconselhável pô-los de molho antes de os  
meter na máquina.  
Loiça e utensílios que não  
devem ser lavados na máquina  
Para maior facilidade de limpeza, o  
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).  
É sempre bom recordar que nem todos os  
tipos de loiça e de utensílios podem ser  
lavados na máquina. Os objectos e utensílios  
de termoplástico, que disponham de  
pegas de madeira ou de plástico, os  
tachos com pegas de madeira, os utensí-  
lios em alumínio, de cristal ou de vidro de  
chumbo só poderão ser lavados na máquina  
se o respectivo fabricante assim o indicar.  
Coloque a loiça na máquina com as  
Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o  
conjunto debaixo de um jacto de água  
limpa. Se necessário, poderá servir-se de  
uma escova pequena para limpar melhor  
o filtro.  
aberturas voltadas para baixo.  
Se possível, evite que as peças de loiça e  
os utensílios fiquem encostados uns aos  
outros. Uma arrumação correcta da loiça  
contribuirá para a obtenção dos melhores  
resultados possíveis.  
No caso dos modelos equipados com o  
microfiltro autolimpante, a manutenção  
do conjunto de filtragem torna-se ainda  
mais simples, só sendo necessário verificar  
este conjunto de filtragem de duas em  
duas semanas. No entanto, a seguir a  
cada lavagem será conveniente certificar-se  
de que o recipiente central do conjunto de  
filtragem e o crivo não estão entupidos.  
As decorações de alguns tipos de loiça  
têm tendência para desaparecer na  
máquina, será recomendável experimentar  
primeiro lavar uma só peça desse serviço.  
Só depois de se certificar de que a  
decoração não sai ou não perde cor se a  
loiça for lavada na máquina é que deverá  
lavar todo o serviço na máquina.  
Depois de meter a loiça na máquina,  
assegure-se que os braços rotativos não  
fiquem presos, podendo girar livremente.  
Os tachos, as panelas e os outros  
utensílos que apresentem restos de comida  
muito agarrados ou queimados deverão  
ser postos de molho com água e detergente  
para a máquina.  
Nunca lave objectos de prata em conjunto  
com objectos de aço inoxidável: a reacção  
química que se desencadeia pelo contacto  
dos dois tipos de metal poderá danificar  
irremediavelmente os objectos.  
ATENÇÃO!  
Depois de limpar os diversos componentes  
do conjunto de filtragem deverá sempre  
certificar-se de que os voltou a montar  
devidamente e de que o crivo ficou  
correctamente instalado, de forma a ficar  
perfeitamente encaixado, no fundo da  
cuba da máquina.  
IMPORTANTE  
Para que as pratas fiquem perfeitamente  
Antes de lavar pela primeira vez um objecto  
ou utensílio novo na máquina deverá  
certificar-se de que o mesmo pode realmente  
ser lavado na máquina.  
lavadas na máquina será necessário:  
a) passá-las por água imediatamente a  
seguir a serem utilizadas, em especial  
se tiverem sido utilizadas para servir ou  
comer pratos com molhos (mayonnaise,  
etc.), ovos, peixe, etc.;  
Deverá igualmente certificar-se de que o  
conjunto de filtragem ficou devidamente  
aparafusado (não se esqueça de que, para  
o aparafusar, terá de o rodar no sentido  
dos ponteiros do relógio), na medida em  
que uma instalação errada ou incorrecta  
do conjunto de filtragem prejudica a  
eficácia da máquina de lavar loiça.  
Sugestões úteis  
Ao descarregar a máquina, comece por  
descarregar a loiça do cesto inferior, pois  
evitará assim que caiam eventuais gotas  
do cesto superior para o inferior.  
b) não  
lhes  
deitar  
detergente  
directamente para cima;  
Se pretender deixar a loiça na máquina  
durante algum tempo, abra ligeiramente a  
porta, permitindo assim a circulação do ar  
e favorecendo a secagem da loiça.  
c) não as deixar entrar em contacto com  
outros metais.  
122  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
1b  
1
Para limpar o interior da máquina de  
lavar loiça não deev utilizar solventes  
(acção desengordurante) nem abrasivos,  
mas apenas um pano molhado com água.  
A sua máquina de lavar loiça não requer  
cuidados especiais de manutenção, pois  
o seu interior é autolimpante.  
Limpe regularmente a guarnição de  
borracha da porta com um pano húmido,  
a fim de remover eventuais restos de  
comida ou de aditivo.  
Recomenda-se que proceda à remoção  
periódica de eventuais depósitos de  
calcário ou de lixo, procedendo a uma  
lavagem com a máquina vazia. Nesse  
caso, deite um copo de vinagre no fundo  
do interior da máquina, e seleccione um  
programa de lavagem delicada.  
Se, tendo procedido previamente à  
limpeza do filtro, a loiça e as panelas  
parecerem não ter sido devidamente  
lavadas ou enxaguadas, verifique se  
todos os orifícios dos braços rotativos de  
lavagem (fig. A "5") se encontram  
desobstruídos, isto é, se não estão  
tapados por restos de comida.  
2
D
C
A
B
Se os orifícios estiverem obstruídos,  
proceda da seguinte forma:  
1. Para remover o braço rotativo superior terá  
de o rodar até ficar alinhado com a paragem  
indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida,  
empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-o  
empurrado para cima, rode-o no  
sentido dos ponteiros do relógio para o  
desaparafusar. Para o voltar a montar,  
execute estas operações certificando-se  
porém de que, desta vez, roda o braço  
rotativo no sentido contrário ao dos  
ponteiros do relógio (para o aparafusar).  
Para remover o braço rotativo inferior  
basta puxá-lo para cima (fig. 2).  
2. Uma vez desmontados os braços rotativos,  
lave-os debaixo de um jacto de água  
limpa para eliminar qualquer obstrução  
dos orifícios de pulverização de água.  
3. Depois de os ter lavado, volte a colocar  
os braços rotativos na mesma posição,  
não se esquecendo de colocar o braço  
rotativo superior na posição de paragem  
e de o aparafusar completamente.  
Tanto o revestimento interior da porta,  
como o revestimento interior da máquina  
são feitos de aço inoxidável; no entanto,  
se surgirem manchas de oxidação, tal  
ficará provavelmente a dever-se ao  
elevado teor de sais de ferro da água.  
As manchas poderão ser removidas com  
um detergente ligeiramente abrasivo;  
nunca utilize produtos à base de cloro, de  
palha de aço, etc.  
A Tecla “LIGAR/DESLIGAR”  
C Tecla de "SELECÇÃO DO  
PROGRAMA"  
MANUTENÇÃO  
Depois de concluído qualquer ciclo de  
lavagem, é essencial fechar a alimentação de  
água e desligar a máquina com a tecla de  
ligar/desligar.  
B DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS  
D Indicadores luminosos de  
"SELECÇÃO DO PROGRAMA"  
Se não pretender utilizar a sua máquina  
durante algum tempo,  
é
conveniente  
observar as seguintes regras:  
1. Execute um ciclo de lavagem com a  
máquina vazia, mas com detergente, a fim  
de limpar eventuais depósitos existentes  
na máquina;  
DIMENSÕES :  
Altura  
Profundidade  
Largura  
cm  
82÷88,5  
55  
59,8  
117  
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação  
eléctrica da máquina da tomada de  
alimentação de corrente;  
cm  
cm  
cm  
Profundidade com a porta aberta  
3. Feche a tomeira de alimentação de água;  
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem;  
5. Deixe a porta aberta;  
DADOS TÉCNICOS :  
6. Deixe o interior da máquina limpo;  
Capacidade seg-norma EN 50242  
Capacidade c/ tachos e pratos  
Pressão admitida na instalação hidráulica  
Fusível  
Potência máxima absorvida  
Tensão  
12 pessoas  
8 pessoas  
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa  
(ver placa de características)  
(ver placa de características)  
(ver placa de características)  
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente  
com temperaturas inferiores a 0°C, a água  
que fica nas mangueiras e no interior dos  
sistemas da máquina poderá congelar. Nesse  
caso, e antes de colocar a máquina  
novamente em funcionamento, deverá  
fazer com que a temperatura ambiente  
suba acima dos 0°C e esperar 24 horas  
antes de ligar a máquina.  
124  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SELECÇÃO DO PROGRAMA  
E FUNÇÕES ESPECIAIS  
Mudar um programa que já  
começou  
Silenciamento do alarme de  
FIM DE PROGRAMA  
Falha  
Se ocorrer alguma anomalia durante o  
decurso do programa, o indicador luminoso  
correspondente ao programa seleccionado  
(2 indicadores luminosos para o programa  
"ENXAGUAMANTO A FRIO") piscará  
rapidamente e será emitido um sinal sonoro.  
Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça  
pressionando tecla de "LIGAR/DESLIGAR".  
Após verificar se a torneira da água está  
aberta, que a mangueira de escoamento  
está bem instalada e o filtro não está  
O alarme de fim de programa pode ser  
silenciado da seguinte maneira:  
Proceda da seguinte forma para alterar ou  
cancelar um programa já em decurso:  
Selecção de programas  
Abra a porta e coloque a loiça suja no  
interior da máquina.  
IMPORTANTE  
TEM SEMPRE de desligar a máquina  
de lavar loiça antes de efectuar esta  
operação.  
Mantenha a tecla de "SELECÇÃO DO  
PROGRAMA" premida até os indicadores  
luminosos de programa começarem a  
piscar.  
Pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR"  
.
Depois de ter premido tecla  
a
1. Prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR".  
"LIGAR/DESLIGAR", os indicadores  
luminosos de programa começam a  
piscar.  
bloqueado, seleccione  
novamente.  
Se a anomalia persistir, contacte os nos-  
sos Serviços de Assistência Técnica.  
o
progama  
2. Espere que os indicadores luminosos  
O programa em curso é cancelado.  
do programa comecem a piscar.  
3. NOS 2 MINUTOS a seguir a ter ligado a  
máquina, prima a tecla de "SELECÇÃO  
DO PROGRAMA" durante, pelo menos,  
30 segundos (é emitido um sinal sonoro  
intermitente).  
Prima a tecla de "SELECÇÃO DO  
PROGRAMA" (PR.) para seleccionar o  
Um novo programa pode ser seleccionado.  
programa pretendido.  
O
indicador  
luminoso correspondente ao programa  
seleccionado acende-se.  
Se tiver seleccionado  
"ENXAGUAMENTO  
acendem-se dois indicadores luminosos.  
o
A
programa  
4. Quando os 2 indicadores luminosos do  
lado esquerdo se acenderem (para  
indicar que o alarme está activado) e o  
sinal sonoro se calar, liberte a tecla.  
ATENÇÃO!  
IMPORTANTE  
FRIO",  
Antes de iniciar um novo programa,  
deve verificar se ainda há detergente  
no reservatório. Se necessário,  
encha novamente o reservatório.  
Esta máquina de lavar loiça está  
equipada com um sistema de  
segurança anti-inundação, que  
bloqueia automáticamente qualquer  
excesso de água, no caso de ocorrer  
algum problema.  
Feche a porta da máquina. O programa  
começa automaticamente a seguir à  
emissão de um sinal sonoro.  
5. Volte a premir a tecla de "SELECÇÃO  
DO PROGRAMA".  
Os 2 primeiros indicadores luminosos a  
contar da esquerda apagam-se e os 2  
outros indicadores luminosos acendem-se  
para indicar que o alarme foi desactivado.  
Se existir uma quebra de energia  
enquanto a máquina está a lavar, uma  
memória especial memoriza o programa  
seleccionado e, quando a energia é  
reposta, a lavagem continua a partir  
do ponto em que parou.  
6. Espere que seja emitido o sinal sonoro  
que indica que as regulações foram  
memorizadas (os indicadores luminosos  
do programa recomeçam a piscar).  
Interrupção do programa  
ATENÇÃO!  
A fim de evitar que o dispositivo  
de segurança contra inundações  
seja inoportunamente activado,  
recomenda-se que a máquina não  
seja deslocada ou inclinada enquanto  
estiver a funcionar.  
Se for absolutamente necessário  
deslocar ou inclinar  
enquanto esta estiver a funcionar,  
assegure-se primeiro de que o ciclo  
de lavagem já terminou e que não há  
água na cuba da máquina.  
Não é recomendado abrir a porta da  
máquina enquanto um programa está a  
decorrer, especialmente durante a fase de  
lavagem principal e o enxaguamento final  
a quente. Contudo, se a porta for aberta  
durante o decorrer de um programa  
(por exemplo, para colocar mais loiça) a  
máquina pára automaticamente.  
7. Para voltar a activar a emissão de sinais  
sonoros, proceda da mesma.  
ATENÇÃO!  
Se surgir algum problema, prima a  
a
máquina  
Fim de programa  
Feche a porta, sem pressionar nenhuma  
tecla. O ciclo recomeçará onde parou.  
tecla  
"LIGAR/DESLIGAR"  
para  
desligar a máquina e volte a reiniciar  
o processo de regulação desde o  
início (PASSO 1).  
É emitido um sinal sonoro de 5 segundos  
(caso não tenha sido desactivada a  
emissão de sinais sonoros), 3 vezes, em  
intervalos de 30 segundos, indicando que  
o programa chegou ao fim.  
Os indicadores luminosos do programa  
começam a piscar.  
A loiça pode ser removida e a máquina de  
lavar loiça desligada, pressionando a tecla  
de "LIGAR/DESLIGAR".  
ATENÇÃO!  
Caso abra a porta durante o ciclo de  
secagem, um sinal sonoro indica-lhe  
que este ciclo ainda não terminou.  
127  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABELA DOS PROGRAMAS  
Duração  
média em  
minutos  
Desenvolvimento do programa  
Operações a realizar  
Descrição  
Programa  
(PROGRAMA “RECOMENDADO”)  
Adequado para lavar a loiça e tachos com  
sujidade normal.  
UNIVERSAL  
INTENSIVO  
ECO-BIO  
95  
120  
140  
65°C  
• • • •  
• • • •  
Apto para lavar a loiça e tachos muito sujos.  
75°C  
• • • •  
Adequado para lavar a loiça e tachos com  
sujidade normal, utilizando um detergente  
com enzimas.  
45°C  
• • • • •  
Programa segundo normas EN 50242.  
Ciclo super-rápido que se efectua no final da  
refeição, indicado para cargas pequenas  
(4/6 pessoas).  
32  
5
50°C  
PIDO 3 2 ’  
• • •  
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela  
manhã ou pelo almoço, quando se quer  
realizar apenas uma lavagem depois do jantar.  
ENXAGUAMENTO  
A FRIO  
•  
Lavagem com pré-lavagem  
Se escolher o programa de lavagem INTENSIVO há que acrescentar uma quantidade adicional de  
detergente (20 g) directamente na cuba da máquina.  
128  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS  
AVARIA  
CAUSA PROVÁVEL  
ACÇÃO NECESSÁRIA  
Vide ponto (5)  
Verifique  
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar,  
agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às  
seguintes verificações:  
Fundo das panelas não foi  
devidamente lavado  
Restos de comida presos ao fundo  
devem ser amolecidos antes da  
lavagem  
Bordas das panelas mal lavadas  
Coloque-as noutra posição  
Braços de lavagem  
parcialmente obstruídos  
Retire braços, soltando porcas de  
fixação e lavando-os sob jacto de  
água  
AVARIA  
CAUSA PROVÁVEL  
ACÇÃO NECESSÁRIA  
Loiça mal arrumada  
Não encoste os objectos uns aos  
outros  
7 - A loiça colocada na máqui-  
na só está parcialmente  
lavada  
A máquina não está ligada  
à corrente  
Ligue a máquina à corrente  
Pressione a tecla  
Extremidade da mangueira de  
descarga imersa em água  
A extremidade da mangueira de  
descarga não deve ficar a tocar na  
água que foi despejada  
A tecla de ligar / desligar  
não foi premida  
1 - A máquina não funciona  
Quantidade de detergente mal  
doseada, detergente já velho ou  
endurecido  
Aumente a quantidade de  
detergente utilizada em função da  
sujidade da loiça ou substitua o  
detergente  
Porta mal fechada  
Feche a porta  
Verifique  
Falha de alimentação de  
corrente  
A tampa do recipiente para o sal não  
ficou bem fechada  
Aparafuse a tampa até ao fim  
Vide ponto (1)  
Verifique  
Torneira fechada  
Abra a torneira  
O programa de lavagem  
seleccionado é demasiado suave  
Escolha um programa mais  
enérgico  
Selecção incorrecta de  
programa  
Volte a seleccionar o programa  
2 - A máquina não mete água  
A loiça colocada no cesto  
inferior não foi lavada  
Prima a tecla de meia carga  
Mangueira de admissão  
dobrada ou torcida  
Endireite-a  
8 - Todo o detergente ou parte  
dele fica dentro do  
A abertura da tampa do  
compartimento para o detergente  
foi impedida por talheres, loiça,  
tachos, etc.  
Rectifique a posição da loiça  
colocada na máquina, a fim de que  
não impeça a abertura da tampa  
O filtro existente na mangueira de  
admissão está entupido  
Limpe o filtro colocado  
na extremidade da mangueira  
de admissão  
compartimento para o  
detergente  
Mangueira de esgoto dobrada  
ou torcida  
Endireite a mangueira  
9 - A loiça apresenta manchas  
brancas  
Água demasiado dura  
Verifique o nível de sal e aditivo.  
Caso as manchas não  
desapareçam,  
Filtro obstruído  
Verifique filtro  
contacte os Serv. de Ass. Técnica  
3 - A máquina não despeja água  
Mangueira de descarga com  
extensão incorrecta  
Siga rigorosamente as instruções  
relativas à ligação da mangueira de  
descarga  
10 - A máquina faz muito  
barulho durante a lavagem  
Os objectos a lavar batem uns  
contra os outros  
Arrume melhor a loiça  
O respiradouro do sistema de  
descarga na parede não está ao ar  
Consulte um técnico qualificado  
Os braços rotativos batem de  
encontro à loiça  
Arrume melhor a loiça  
4 - A máquina despeja água  
constantemente  
Mangueira de esgoto numa  
posição demasiado baixa  
A mangueira tem de estar a uma  
altura mínima de 40 cm  
11 - A loiça não ficou bem seca  
Má circulação de ar  
Abra ligeiramente a porta da  
máquina no fim do programa a fim  
de favorecer a circulação do ar  
Quantidade excessiva  
de detergente  
Reduza quantidade.  
Use detergente próprio  
Falta abrilhantador  
Encha o compartimento para o  
abrilhantador com produto  
Movimento dos braços impedido  
por algum objecto  
Verifique  
5 - Não se ouvem os braços rot.  
de lavagem rodar  
Placa / parte central do filtro  
muito sujos  
Verifique  
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça,  
será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de  
secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem  
na máquina.  
Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas  
condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais  
próximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características  
colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento  
destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema.  
6- Nas máquinas equipadas  
com unidade electrónica  
amaciadora sem mostrador:  
um ou mais indicadores  
Torneira de admissão  
de água fechada  
Desligue a máquina.  
Abra a torneira.  
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.  
luminosos brilhão lentamente  
Salvaguardam-se erros e alterações!  
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros  
deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações  
ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.  
130  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdó w  
drukarskich.  
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.  
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které  
nemají vliv na jejich základní charakteristiku.  
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.  
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez  
promjene njihovih osnovnih svojstava.  
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this  
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to  
its products without changing the essential characteristics.  
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer  
aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà  
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)  
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia  
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej  
utylizacji takiego sprz´tu .  
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne  
Êmieci domowe.  
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i  
elektronicznych.  
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.  
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´  
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z  
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t  
zosta∏ zakupiony.  
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch  
a elektronick˘ch zafiízení (WEEE).  
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním  
následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s  
v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.  
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem.  
Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.  
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace  
odpadu.  
Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném  
úfiadu vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb  
svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.  
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i  
elektronske oprema" (WEEE).  
Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne  
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim  
odlaganjem ovog proizvoda.  
PL  
CZ  
HR  
EN  
PT  
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad.  
Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje  
elektriãne i elektronske opreme.  
Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada.  
Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da  
kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste  
kupili proizvod.  
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic  
Equipment (WEEE).  
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the  
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this  
product.  
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall  
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment  
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.  
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local  
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.  
Este e le c tro d o m é stic o e stá ma rc a d o d e a c o rd o c o m  
o
d isp o sto na d ire c tiva e uro p e ia 2002/ 96/ CE re la tiva  
a o s re síd uo s d e e q uip a m e nto s e lé c tric o s e e le c tró nic o s (REEE).  
Ao a sse g ura r q ue e ste p ro d uto se ja c o rre c ta m e nte e lim ina d o , e sta rá  
a
p re ve nir e ve ntua is c o nse q uê nc ia s  
ne g a tiva s p a ra  
o
a m b ie nte  
e
p a ra  
a
sa úd e , q ue , d e o utra fo rma , p o d e ria m re sulta r d e um tra ta m e nto  
inc o rre c to d e ste p ro d uto , q ua nd o e lim ina d o .  
O sím b o lo p a te nte ne ste p ro d uto ind ic a q ue e le nã o p o d e se r tra ta d o c o m o lixo d o m é stic o . Em ve z d isso ,  
d e ve se r e ntre g ue no c e ntro d e re c o lha a p ro p ria d o , p a ra re c ic la g e m d o e q uip a m e nto e lé c tric o  
e le c tró nic o .  
e
A e lim ina ç ã o d e ste p ro d uto d e ve se r le va d a a c a b o d e a c o rd o c o m o s re g ula m e nto s lo c a lm e nte a p lic á ve is  
e lim ina ç ã o e a o tra ta m e nto d e lixo e re síd uo s.  
à
Pa ra o b te r info rma ç õ e s ma is d e ta lha d a s so b re o tra ta m e nto , a re c up e ra ç ã o e a re c ic la g e m d e ste p ro d uto ,  
a g ra d e c e m o s q ue e ntre e m c o nta c to c o m a e ntid a d e munic ip a l c o m p e te nte , c o m o se rviç o d e e lim ina ç ã o  
d e lixo s e re síd uo s o u c o m o e sta b e le c im e nto c o m e rc ia l o nd e a d q uiriu o p ro d uto .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bolens Chipper 24650C User Manual
Bosch Appliances Security Camera REG D1 User Manual
Bretford Cordless Telephone CDM 8500 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 01938 0 01815 0 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 09801 9 User Manual
Brother Printer 1180 User Manual
Bushnell Digital Camera 11 9320C User Manual
Canon Camcorder 10 User Manual
Carrier Air Conditioner 50LJ User Manual
Chauvet Projector DMX5F User Manual