Campbell Hausfeld Air Compressor HL5403 User Manual

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts List  
HL5403, HL5404  
HL5403, HL5404  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Notes  
Notas  
Oil Lubricated Compressors  
Description  
DO NOT RETURN THE  
PRODUCT TO THE  
RETAILER!  
This oil-lubricated compressor is  
STOP!  
designed for do-it-yourselfers with a  
variety of home and automotive jobs.  
These compressors power spray guns,  
impact wrenches and other tools.  
Compressed air from this unit will  
contain moisture. Install a water filter or  
air dryer if application requires dry air.  
Breathable Air Warning  
This compressor/pump is not  
equipped and should not be used  
“as is” to supply breathing quality  
air. For any application of air for  
human consumption, the air  
compressor/pump will need to be  
fitted with suitable in-line safety  
and alarm equipment. This  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
additional equipment is necessary  
to properly filter and purify the air  
to meet minimal specifications for  
Grade D breathing as described in  
Compressed Gas Association  
Commodity Specification G 7.1 -  
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,  
and/or Canadian Standards  
Record the Model No., Serial No. and  
date of purchase located on the base  
below the pump in the space below.  
Danger  
indicates  
Model No. ____________________  
Serial No. ____________________  
Date of purchase _________________  
Associations (CSA).  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, WILL result in  
death or serious injury.  
DISCLAIMER OF WARRANTIES  
In the event the compressor is used  
for the purpose of breathing air  
application and proper in-line  
safety and alarm equipment is not  
simultaneously used, existing  
warranties shall be voided, and the  
manufacturer disclaims any liability  
whatsoever for any loss, personal  
injury or damage.  
Warning  
indicates  
Retain these numbers for future  
reference.  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD result in  
death or serious injury.  
Have the serial number, model number,  
and parts list (with missing parts circled  
before calling.)  
C
aution  
indicates  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
General Safety  
Information  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
Notice  
indicates  
important information, that if not  
followed, MAY cause damage to  
equipment.  
Do not  
operate  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
unit if damaged during shipping,  
handling or use. Damage may result in  
bursting and cause injury or property  
damage.  
Unpacking  
Do not  
run  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may have  
occurred during transit. Make sure to  
tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service. In case of  
questions, damaged or missing parts,  
please call 1-800-543-6400 for customer  
assistance.  
unattended. Leaving compressor in  
AUTO position may allow it to turn on  
inadvertently. To prevent this and  
possible damage from power surge,  
turn to OFF position after each use.  
This  
product  
or its power cord contains lead, a  
chemical known to the State of  
California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
IN626400AV 6/08  
© 2008  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compresor lubricado con aceite  
Garantía Limitada  
HL5403, HL5404  
HL5403, HL5404  
• ASME Safety Valve - This valve is  
located on the bottom of the  
pressure switch. It will automatically  
releases air if the tank pressure  
exceeds the preset maximum.  
glass. Avoid overfilling by adding oil  
gradually and checking the oil level with  
the sight glass several times. Add enough  
oil to reach the “max” level on the sight  
glass. Proper oil level is illustrated in  
Figure 3.  
Grounding  
Pin  
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio  
45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.  
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante  
el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación.  
• Exhaust Tube - This tube carries  
compressed air from the pump to  
the check valve. This tube becomes  
very hot during use. To avoid the risk  
of severe burns, never touch the  
discharge tube.  
Grounded Outlet  
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A  
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de  
aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de  
compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones  
antedichas pueden no ser aplicables en su caso.  
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O  
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños  
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso  
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.  
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.  
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las  
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.  
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:  
Figure 1 - Grounding Method  
Max.  
Min.  
Installation (Continued)  
• Check Valve - This valve is located  
at the end of the exhuast tube  
where it meets the tank. It is a one-  
way valve that allows air to enter  
the tank, but prevents air in the tank  
from flowing back into the  
LUBRICATION  
Figure 3 - Proper oil level  
THIS UNIT  
IS SHIPPED  
WITHOUT OIL! Follow lubrication  
instructions before operating  
compressor.  
Operation  
• Pressure Switch - Auto/Off Switch -  
In the AUTO position, the  
compressor pump.  
Use oil shipped with the compressor.  
Do not use regular automotive oil  
such as 10W-30. Additives in regular  
motor oil can cause valve deposits and  
reduce pump life. For maximum pump  
life, drain and replace oil after the first  
hour of run time.  
• Handle - Designed to move the  
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores  
compressor shuts off automatically  
when tank pressure reaches the  
maximum preset pressure. In the  
OFF position, the compressor will  
not operate. This switch should be in  
the OFF position when connecting  
or disconnecting the power cord  
from the electrical outlet or when  
changing air tools.  
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo  
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto  
con herramientas o los alrrededores.  
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.  
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.  
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.  
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de  
propiedad.  
compressor.  
Never  
use the  
handle on wheeled units to lift the unit  
completely off the ground.  
• Drain Valve - This valve is located  
on the bottom of the tank. Use this  
valve to drain moisture from the tank  
daily to reduce the risk of corrosion.  
The compressor pump takes  
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios  
y acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de  
aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.  
approximately 175mL (6 oz) of oil. The  
sight glass, located on the crankcase  
portion of the pump, is used to determine  
proper oil level. Fill the crankcase with oil  
until the level is in the middle of the sight  
f. Llaves de drenaje  
• Regulator - The regulator controls  
the amount of air pressure released  
at the hose outlet.  
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.  
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.  
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.  
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.  
Reduce tank pressure below 10 psi,  
then drain moisture from tank daily to  
avoid tank corrosion. Drain moisture  
from tank by opening the drain valve  
located underneath the tank.  
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.  
2. Compresores lubricados  
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.  
Handle  
BEFORE FIRST START-UP  
BREAK-IN PROCEDURE  
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de  
lubricación.  
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia  
al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o  
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de  
la garantía  
Pressure Switch  
Regulator  
(Complete this procedure before using  
compressor for the first time. Once  
completed, it is not necessary to  
repeat.)  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más  
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.  
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de  
reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.  
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para  
que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.  
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser  
fácilmente accesible.  
1. Turn regulator knob fully clockwise  
(to the right) to open air flow.  
2. Turn on/off switch to OFF position.  
3. Plug in power cord.  
Exhaust  
Tube  
4. Turn on/off switch to ON position  
and run compressor for 30 minutes.  
Air Filter  
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo  
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros  
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
5. Turn on/off switch to OFF position.  
Figure 2 - Unit Identification  
Extension cords for 120V/15 Amp Unit  
Length of Cord (ft)  
25  
50  
100  
150  
200  
250  
300  
400  
500  
Gauge of Cord  
16  
12  
10  
8
6
6
4
4
2
3
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
HL5403, HL5404  
Oil Lubricated Compressors  
Operation (Continued)  
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)  
MOISTURE IN COMPRESSED AIR  
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air  
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in  
continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in  
the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be  
carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets  
mixed with the spray material.  
6. Unplug power cord.  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a tomar  
The compressor is now ready for use.  
BEFORE EACH START-UP  
OPERATING PROCEDURE  
La presión del tanque  
disminuye cuando se  
apaga el compresor  
1. Válvula de drenaje floja  
2. Fugas en la válvula de retención  
3. Conexiones flojas en los accesorios,  
tubería, etc.  
1. Ajuste.  
2. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace.  
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las  
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y  
vuelva a ensamblar.  
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de  
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el  
tanque con una pieza de repuesto original.  
1. Turn regulator knob fully  
counterclockwise (to the left) to close  
air flow.  
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job,  
especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it  
will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter  
in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help  
eliminate this moisture.  
4. Fugas del tanque  
2. Connect air hose to outlet of  
regulator.  
3. Turn on/off switch to OFF position.  
4. Plug in power cord.  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
Safety  
valve  
2. Wearing safety glasses, pull the ring  
on the safety valve to release  
pressure from compressor tank. Use  
your other hand to deflect fast-  
moving air from being directed  
toward your face.  
5. Turn on/off switch to ON position  
and let compressor run until it  
reaches automatic shutoff pressure.  
El compresor funciona en  
forma continua y la salida  
de aire es más baja que la  
presión de descarga  
1. Uso excesivo de aire, el compresor es  
demasiado pequeño  
2. Filtro de entrada obstruido  
3. Conexiones flojas en los accesorios,  
tubería, etc.  
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una  
entrega de aire mayor (SCFM).  
must be replaced if it cannot be  
actuated or it leaks air after ring is  
released.  
2. Limpie o reemplace.  
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las  
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y  
vuelva a ensamblar.  
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de  
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el  
tanque con una pieza de repuesto original.  
5. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario.  
6. Reemplace los aros del pistón.  
6. Attach tire chuck or tool to end of  
hose.  
normal/baja.  
1. Turn compressor off and release  
pressure from system. (To release  
pressure from system, pull ring on  
ASME safety valve. Deflect escaping  
air by shielding valve with one hand  
as you pull ring with other hand.)  
Pull ring until tank is empty.  
3. The safety valve should  
7. Turn regulator knob clockwise (to  
the right) to desired pressure of tool  
being used.  
4. Fugas del tanque  
automatically close at approximately  
40-50 PSI. If the safety valve does not  
allow air to be released when you  
pull on the ring, or if it does not  
close automatically, it MUST be  
replaced.  
5. Válvulas rotas  
6. Aro del pistón desgastado  
On/Off cycling of compressor  
In the ON/AUTO position, the  
compressor pumps air into the tank.  
When a shut-off (preset “cut-out”)  
pressure is reached, the compressor  
automatically shuts off.  
Exceso de humedad en el  
aire de descarga  
1. Demasiada agua en el tanque  
2. Humedad elevada  
1. Drene el tanque.  
A large  
amount  
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de  
línea.  
NOTA: La condensación de agua no es una causa para el  
mal funcionamiento del compresor.  
of fast moving air will be released  
when the safety valve is opened with  
pressure in the tank. Wear ANSI  
approved Z87.1 safety glasses.  
If the compressor is left in the  
El compresor funciona en  
forma continua y la válvula  
de seguridad se abre  
1. Presostato defectuoso  
2. Válvula de seguridad defectuosa  
1. Reemplace el interruptor.  
Figure 4  
ON/AUTO position and air is depleted  
from the tank by use of a tire chuck,  
tool, etc., the compressor will restart  
automatically at its preset “cut-in”  
pressure. When a tool is being used  
continuously, the compressor will cycle  
on and off automatically.  
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.  
2. Drain moisture from tank by opening  
drain valve underneath tank. Tilt  
tank to remove all moisture.  
PRESSURE GAUGES  
cuando aumenta la presión  
Gauge attached to regulator indicates  
air pressure going to hose (and any  
tool attached to end of hose).  
Arranques y paradas  
excesivas (encendido  
automático)  
1. Demasiada condensación en el tanque  
2. Conexiones flojas en los accesorios,  
tubería, etc.  
1. Drene con más frecuencia.  
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las  
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y  
vuelva a ensamblar.  
Gauge attached to pressure switch  
indicates air pressure in tank.  
In the OFF position, the pressure switch  
cannot function and the compressor  
will not operate. Make sure switch is in  
OFF position when connecting or  
disconnecting power cord from  
electrical outlet.  
Figure 5  
3. Fugas del tanque  
3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de  
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el  
tanque con una pieza de repuesto original.  
Maintenance  
3. Clean dust and dirt from tank, air  
lines and pump cover while  
compressor is still OFF.  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
Disconnect power source and  
then release all pressure  
from the system before attempting to  
install, service, relocate or perform any  
maintenance.  
OIL CHANGE  
ASME SAFETY VALVE  
Fuga de aire en la válvula  
de descarga en el  
interruptor de presión  
1. Válvula de retención atascada en la  
posición de abierto  
2. Válvula de descarga atascada en la posición 2. Repare o cambie la válvula de descarga.  
de abierto  
1. Repare o cambie la válvula de retención.  
1. Allow compressor to run and warm  
up oil. Unplug unit.  
Do not  
remove or  
attempt to adjust the safety valve!  
2. Position a pan under pump end of  
unit.  
Check compressor often for any visible  
problems and follow maintenance  
procedures each time compressor is  
used.  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque  
Check the safety valve by performing  
the following steps:  
1. Plug the compressor in and run until  
shut off pressure is reached (see  
Operating Procedure).  
3. Remove drain plug. Allow oil to  
collect in pan. Tilt unit to completely  
drain.  
4. Replace drain plug, fill pump to  
center of sight glass. Use Chevron  
4
29 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compresor lubricado con aceite  
Guía de diagnóstico de averías  
HL5403, HL5404  
The intake filter element should be  
removed and checked periodically. A  
clogged intake filter can decrease  
compressor performance and cause the  
compressor to overheat.  
1. Low voltage.  
Maintenance  
2. Clogged air filter.  
(Continued)  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a tomar  
3. Lack of proper ventilation.  
synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or  
10W-30 synthetic motor oil. Using  
other types of oil will cause starting  
problems.  
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el  
interruptor esté en la posición ON (encendido).  
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.  
El compresor no funciona  
1. El interruptor está en la posición OFF  
(apagado)  
If the  
overload  
1.Rotate the filter cover counter  
clockwise and remove .  
2. No hay corriente eléctrica en el  
tomacorriente de la pared  
3. El compresor alcanzó la presión de corte  
automático  
protector is actuated, the motor must  
be allowed to cool down for 30 minutes  
before manual resetting.  
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie  
automáticamente.  
5. Change oil after every 50 hours of  
use.  
2. Remove the filter element and  
inspect.  
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente  
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga  
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor  
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada.  
5. Cambie el interruptor de presión.  
4. Motor recalentado  
STORAGE  
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE  
Removal, Inspection and Replacement  
(Figure 6)  
3. If the filter element is dirty or  
clogged, replace it.  
1. Drain tank of moisture.  
2. When not in use, store compressor  
in a cool, dry place.  
4. Reinstall filter and cover.  
5. Interruptor de presión defectuoso  
IMPORTANT: Locate unit as far from  
spraying area as hose will allow to  
prevent overspray from clogging filter.  
1. Repare o reemplace.  
2. Repare o reemplace.  
El motor zumba pero no  
enciende o funciona lento  
1. Válvula de retención defectuosa  
2. Válvula de descarga defectuosa (en el  
interruptor de presión)  
3. Disconnect hose and hang open  
ends down to allow any moisture to  
drain.  
3. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un  
voltímetro.  
3. Bajo voltaje  
OVERLOAD PROTECTOR SECTION  
4. Verifique todas las conexiones eléctricas.  
5. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el  
correcto uso del mismo.  
6. Reemplace el condensador  
7. Vuelva a colocar el ensamble del motor.  
4. Conexiones eléctricas sueltas  
5. Calibre del cable o largo del cordón de  
extensión incorrectos  
6. Condensador del motor defectuoso  
7. Bobinado del motor en corto circuito o  
abierto  
This compressor is equipped with a  
manual reset overload protector which  
will shut off motor if it becomes  
overloaded.  
Filter  
cover  
Filter element  
If overload protector shuts motor OFF  
frequently, look for the following  
causes.  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
Figure 6 - Intake filter maintenance  
1. Verifique que el fusible sea el adecuado. Use un fusible de  
tiempo de retardo. Desconecte los demás accesorios  
eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su  
propio ramal del circuito.  
El flujo sale/ el disyuntor  
falla a menudo  
1. Fusible de tamaño incorrecto, circuito  
sobrecargado  
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el  
correcto uso del mismo.  
3. Repare o reemplace.  
2. Calibre del cable o largo del cordón de  
extensión incorrectos  
3. Válvula de retención defectuosa  
4. Válvula de descarga defectuosa (en el  
interruptor de presión)  
Notes  
4. Repare o reemplace.  
5. Reemplace el condensador  
6. Vuelva a colocar el ensamble del motor.  
5. Condensador del motor defectuoso  
6. Motor en cortocircuito o atascado  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
1. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un  
voltímetro.  
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el  
correcto uso del mismo.  
El protector térmico de  
sobrecarga detiene el  
funcionamiento  
1. Bajo voltaje  
2. Calibre del cable o largo del cordón de  
extensión incorrectos  
reiteradamente  
3. Limpie o reemplace el filtro.  
3. Filtro de entrada obstruido  
4. Mueva el compresor a un área bien ventilada.  
4. Falta de ventilación adecuada/  
temperatura ambiente demasiado alta  
5. Válvula de retención defectuosa  
6. Válvula de descarga defectuosa (en el  
interruptor de presión)  
5. Repare o reemplace.  
6. Repare o reemplace.  
7. Reemplace el ensamble de la válvula.  
7. Fallaron las válvulas del compresor  
No desensamble la válvula de retención con aire en el  
tanque; purgue el tanque.  
1. Ajuste los pernos.  
2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a nivel.  
3. Reemplace o repare según sea necesario.  
Golpeteos, zumbidos, y/o  
vibración excesiva.  
1. Pernos de montaje sueltos  
2. El tanque no está nivelado  
3. El cilindro o pistón está  
desgastado/marcado  
28 Sp  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oil Lubricated Compressors  
Troubleshooting Chart  
HL5403, HL5404  
Para ordenar repuestos, sírvase llamar al distribuidor más cercano a su  
domicilio  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Sírvase darnos la siguiente información:  
-Número del modelo  
Puede escribirnos a:  
Attn: Parts Dept.  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 USA  
Compressor will not run 1. Switch in OFF position  
2. No electrical power at wall outlet  
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON.  
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.  
3. Release air from tank until compressor restarts  
automatically.  
4. Allow compressor to cool for approximately 30  
minutes so thermal overload switch will reset. Make  
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area.  
5. Replace pressure switch.  
-Número de serie (de haberlo)  
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
3. Compressor has reached automatic  
shutoff pressure  
4. Motor overheated  
No. de  
Ref. Descripción  
HL5403  
HL5404  
No. de  
Ref. Descripción  
HL5403  
HL5404  
Ctd.  
Ctd.  
1
2
Filtro de aire (incluye los elementos) HL030100AV  
1
57  
58  
59  
60  
Tuerca  
--  
1
1
1
1
Codo  
HL030200AV 1  
Manómetro (Lado izquierdo)  
Manómetro (Lado derecho)  
Múltiple (Modelo HL5403)  
Múltiple (Modelo HL5404)  
Mango  
HL036300AV  
HL036100AV  
HL035700AV  
HL036500AV  
--  
3
Arandela, M6  
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
5. Pressure switch bad  
4
5
Perno del cabezal, M6 x 50  
Cabeça do cilindro  
Junta del cabezal  
Placa de la válvula  
Junta metálica  
Válvula  
Motor hums but cannot 1. Defective check valve  
1. Repair or replace.  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
81  
82  
83  
84  
85  
1
1
6
Tubo  
Codo  
7
run or runs slowly  
2. Defective unloader valve (on pressure 2. Repair or replace.  
switch)  
HL035800AV 1  
8
Tubo de descarga  
Tuerca  
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
9
3. Low voltage  
3. Check voltage at wall outlet with voltmeter.  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
Empaque para la placa de la válvula ●  
4. Loose electrical connections  
5. Wrong gauge wire or length of  
extension cord  
6. Defective motor capacitor  
7. Shorted or open motor winding  
4. Check all electrical connections.  
5. Check extension cord chart for proper extension cord  
usage.  
Manga  
Cilindro  
Válvula de seguridad  
Cordón eléctrico  
Cordón del motor  
Base  
HL030900AV  
Perno del cilindro, M8 x 25  
Empaque del cilindro  
Pasador  
--  
--  
6. Replace capacitor.  
--  
Anillo de compresión  
Anillo de aceite  
Retenes del pasador de pistón  
Pistón  
7. Replace motor assembly.  
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
Presostato  
Válvula de chequeo  
Tapón  
HL031000AV  
HL030500AV  
--  
Conexión de tubo  
Manga  
HL035900AV 1  
Varilla de conexión  
Perno, M6 x 20  
Arandela, M6  
HL030300AV  
bleed tank  
--  
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
--  
Tuerca  
--  
Tubo de escape  
Perno  
Excéntrica  
--  
Flow blows/circuit  
1. Incorrect fuse size, circuit overloaded  
1. Check for proper fuse. Use time delay fuse.  
Disconnect other electrical appliances from circuit or  
operate compressor on its own branch circuit.  
2. Check extension cord chart for proper extension cord  
usage.  
Condensador  
breaker trips repeatedly  
Arandela  
Arandela, M8  
▼ ❋  
▲  
--  
Tuerca, M8  
Válvula de drenaje  
Pata de caucho  
Perno  
Ensamble del tanque  
Manga  
Tuerca  
HL030700AV  
2. Wrong gauge wire or length of  
extension cord  
3. Defective check valve  
4. Defective unloader valve (on pressure 4. Repair or replace.  
switch)  
5. Defective motor capacitor  
6. Motor shorted or seized  
--  
Cubierta de la caja del cigüeñal  
Anillo en O  
Ventanilla  
3. Repair or replace.  
Anillo en O  
Tapón del orificio de drenaje,  
M5 x 10  
1
1
1
JUEGOS DE PIEZAS PARA MANTENIMIENTO  
Juego de culata (incluye 3, 4 y 5)  
Juego de empaques  
HL031200AV  
HL031300AV  
HL031400AV  
HL031500AV  
HL031600AV  
HL036400AV  
31  
32  
33  
Anillo en O  
5. Replace capacitor.  
6. Replace motor assembly.  
Respiradero  
(incluye 6, 10, 13, y 33)  
Juego del plato de la válvula  
(incluye 7, 8, y 9)  
Juego del cilindro  
(incluye 11, 12, and 24)  
Juego de pistones  
(incluye 14, 15, 16, 17, y 18)  
Juego del condensador (incluye  
23, 24, y 25)  
Junta de la tapa de la caja  
del cigüeñal  
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
--  
4
--  
--  
--  
--  
--  
--  
1
1
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
Caja del cigüeñal  
Arandela, M5 --  
Tornillo de la cubierta, M5 x 16  
Sello del sistema de lubricación  
Cojinete  
bleed tank  
4
1
1
1
1
1
Thermal overload  
protector cuts out  
repeatedly  
1. Low voltage  
2. Wrong gauge wire or length of  
extension cord  
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.  
2. Check extension cord chart for proper extension cord  
usage.  
3. Clean or replace filter.  
4. Move compressor to well-ventilated area.  
Rotor  
Cojinete  
Estator  
Marco en campana del extremo  
posterior del motor  
Sobrecarga térmica  
Ventilador  
Circlip  
Arandela, M5  
Arandela de seguridad, M5  
Perno de motor, M5 x 120  
Válvula de encendido fácil  
Tapa  
Filtro de aire y Elemento del filtro HL030100AV  
Perno  
Perno  
Acople (Modelo HL5403)  
Acople (Modelo HL5404)  
Ménsula del panel de control  
Arandela  
Juego de cubierta de la caja del cigüeñal  
3. Clogged intake filter  
4. Lack of proper ventilation/room  
temperature too high  
5. Defective check valve  
6. Defective unloader valve (on pressure 6. Repair or replace.  
switch)  
(incluye 3, 20, y 26)  
Juego del visor de vidrio  
(incluye 27 y 28)  
Juego del tapón de drenaje  
(incluye 29 y 30)  
HL031800AV  
--  
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
HL031900AV  
HL032000AV  
HL032100AV  
HL032200AV  
HL032300AV  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
--  
--  
5. Repair or replace.  
--  
Juego de respiración (incluye  
31 y 32)  
--  
--  
Juego del ventilador (incluye  
51 y 52)  
--  
7. Compressor valves failed  
7. Replace valve assembly.  
HL036200AV  
--  
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
Kit de tubo de escape  
(incluye 75, 76, y 77)  
Juego de pata (incluye 79, 81 y 82) HL032400AV  
Juego de tubo de descarga  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
bleed tank  
(incluye 64, 65 , y 66)  
Juego de tubo del colector  
(incluye 62, 63, y 74)  
HL032500AV  
Knocks, rattles, and/or  
excessive vibration  
1. Loose mounting bolts  
2. Tank not level  
1. Tighten bolts.  
2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.  
3. Replace or repair as necessary.  
HL036000AV  
55  
56  
3. Cylinder or piston is worn/scored  
27 Sp  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HL5403, HL5404  
Compresor lubricado con aceite  
Troubleshooting Chart (Continued)  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
49  
2
50  
4
Tank pressure drops  
when compressor shuts  
off  
1. Loose drain valve  
2. Check valve leaking  
3. Loose connections at fittings, tubing,  
etc.  
1. Tighten.  
1
2. Remove check valve. Clean or replace.  
3. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting  
and apply pipe tape to threads and reassemble.  
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If  
leak is detected, tank must be replaced with genuine  
replacement part.  
3
5
6
44  
43  
42  
8
45  
9
48  
4. Tank leaks  
15  
7
14  
11  
10  
Do not disassemble check  
16  
valve with air in tank;  
12  
17  
13  
20  
21  
17  
18  
19  
47  
bleed tank  
46  
53  
Compressor runs  
continuously and air  
output is lower than  
normal/low discharge  
pressure  
1. Excessive air usage, compressor too  
1. Decrease usage or purchase unit with higher air  
delivery (SCFM).  
23  
small  
24  
35  
36  
2. Clogged intake filter  
3. Loose connections at fittings, tubing,  
etc.  
2. Clean or replace.  
25  
3. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting  
and apply pipe tape to threads and reassemble.  
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If  
leak is detected, tank must be replaced with genuine  
replacement part.  
40  
54  
41  
52  
32  
27  
22  
39  
38  
4. Tank leaks  
37  
35  
36  
28  
5. Broken valves  
6. Piston ring worn  
55  
56  
57  
29  
30  
5. Replace compressor valves as necessary.  
6. Replace piston rings.  
33  
34  
31  
3
26  
Excessive moisture in  
discharge air  
1. Excessive water in tank  
2. High humidity  
1. Drain tank.  
2. Move to area of less humidity; use air line filter.  
NOTE: Water condensation is not caused by  
compressor malfunction.  
20  
58  
51  
59  
60  
63  
62  
Compressor runs  
continuously and safety  
valve opens as pressure  
rises  
1. Defective pressure switch  
2. Defective safety valve  
1. Replace switch.  
61  
2. Replace safety valve with genuine replacement part.  
64  
65  
83  
74  
66  
84  
85  
Excessive starting and  
stopping (auto start)  
1. Excessive condensation in tank  
2. Loose connections at fittings, tubing,  
etc.  
1. Drain more often.  
67  
2. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting  
and apply pipe tape to threads and reassemble.  
3. Check tank for leaks with soap and water solution. If  
leak is detected, tank must be replaced with genuine  
replacement part.  
68  
69  
75  
76  
3. Tank leaks  
73  
71  
72  
Do not disassemble check  
77  
valve with air in tank;  
bleed tank  
70  
Air leaking from  
unloader valve on  
pressure switch  
1. Check valve stuck in an open position 1. Repair or replace check valve.  
2. Unloader valve stuck in open position 2. Repair or replace unloader valve.  
78  
Do not disassemble check  
valve with air in tank;  
79  
80  
81  
82  
bleed tank  
79  
7
26 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HL5403, HL5404  
Oil Lubricated Compressors  
CAMBIOS DE ACEITE  
1. Encienda el compresor de modo  
que el aceite se caliente. Unplug  
unit.  
1. Gire la cubierta del filtro hacia la  
izquierda y retírela.  
Funcionamiento  
49  
2
(Continuacíon)  
2. Retire el filtro e inspecciónelo.  
50  
4
3. Si el filtro está sucio u obstruido,  
cámbielo.  
1
3
5
2. Coloque un recipiente debajo del  
extremo del cabezal.  
Se debe reemplazar la válvula de  
seguridad si no se puede accionar o si  
tiene una fuga de aire después de  
liberar el anillo.  
4. Vuelva a instalar el filtro y la cubierta.  
6
44  
43  
3. Desconecte la unidad del  
IMPORTANTE: Para prevenir que el  
exceso de pulverización atore el filtro,  
42  
tomacorrientes. Quítele el tapón  
del orificio de lubricación y vierta el coloque la unidad tan lejos del área de  
aceite dentro del recipiente. Vire un pulverización como le permita la  
poco la unidad para drenar el  
aceite completamente.  
8
45  
9
48  
1. Apague el compresor y libere la  
presión del sistema. (Para liberar la  
presión del sistema, tire del anillo de  
la válvula de seguridad ASME. Desvíe  
el aire cubriendo la válvula con una  
mano mientras tira del anillo con la  
otra mano.) Tire del anillo hasta  
vaciar el tanque.  
15  
7
14  
11  
manguera.  
10  
16  
12  
SECCIÓN DEL PROTECTOR DE LA  
SOBRECARGA  
17  
13  
20  
21  
17  
18  
19  
47  
4. Reemplace el tapón de drenaje,  
llene la bomba hasta el centro del  
visor de vidrio. Use aceite sintético  
Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W-  
30 ó aceite sintético para motores  
1OW-30 en este compresor. Si usa  
otros tipos de aceite podría tener  
problemas para encenderlo.  
46  
53  
Este  
compre-  
23  
24  
sor está equipado con un protector  
manual contra sobrecarga que apagará  
el motor cuando éste se sobrecargado.  
35  
36  
25  
40  
54  
41  
52  
Si el protector apaga el motor con  
mucha frecuencia puede ser por lo  
siguiente:  
32  
27  
Cuando se abra la fválvula de  
seguridad con presión en el tanque, se  
liberará una gran cantidad de aire que  
se mueve a gran velocidad. Use gafas  
de seguridad Z87.1 aprobadas por  
ANSI.  
22  
39  
38  
37  
5. Cambie el aceite cada 50 horas de  
uso.  
1. Voltaje bajo.  
35  
36  
28  
2. El filtro de aire está atascado.  
3. La ventilación es inadecuada.  
55  
56  
57  
29  
30  
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE  
ENTRADA DE AIRE  
Remoción, inspección y cambio –  
(Figura 6)  
2. Drene la humedad del tanque  
abriendo la válvula de drenaje  
debajo del tanque. Incline el tanque  
para eliminar toda la humedad.  
33  
34  
Si se  
activa el  
31  
3
protector de sobrecarga, se debe dejar  
enfriar el motor durante 30 minutos  
antes de reiniciarlo manualmente.  
26  
20  
58  
51  
59  
ALMACENAMIENTO  
1. Drene la humedad del tanque.  
60  
63  
62  
2. Cuando no esté en uso, guarde el  
compresor en un lugar fresco y seco.  
61  
Figura 5  
Cubierta  
del filtro  
3. Desconecte la manguera y cuélguela  
con los extremos abiertos hacia abajo,  
para permitir que drene toda la  
humedad.  
64  
3. Limpie el polvo y la suciedad del  
tanque, las líneas de aire y la  
cubierta de la bomba, mientras el  
compresor continúa apagado (OFF).  
65  
83  
74  
66  
Filtro de entrada  
84  
85  
67  
Figura 6 - Mantenimiento del filtro de  
entrada  
68  
69  
75  
76  
El filtro de entrada deberá retirarse y  
verificarse en forma periódica. Un  
filtro de aire obstruido puede  
disminuir el rendimiento del  
compresor y provocar su  
73  
71  
72  
77  
recalentamiento.  
70  
78  
79  
80  
81  
82  
79  
25 Sp  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compresor lubricado con aceite  
HL5403, HL5404  
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO  
Funcionamiento  
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400  
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que  
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o  
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará  
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la  
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.  
(Continuacíon)  
Please provide following information:  
-Model number  
Address parts correspondence to:  
Attn: Parts Dept.  
Nunca  
use el  
-Serial number (if any)  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030  
-Part description and number as shown in parts list  
mango de las unidades con ruedas para  
levantar completamente la unidad.  
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,  
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar  
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su  
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo  
más cerca posible de la pistola.  
Ref.  
No.  
HL5403  
HL5404  
Ref.  
No.  
HL5403  
HL5404  
• Llave de drenaje - Esta válvula está  
ubicada debajo del tanque. Úsela  
para drenar la humedad del tanque  
diaria-mente, para evitar que el  
tanque se oxide.  
Description  
Qty.  
Description  
Qty.  
1
2
Air filter (includes element)  
Brass elbow  
M6 Washer  
M6 x 50 Head bolt  
Aluminum cylinder head  
Head gasket  
Aluminum valve plate  
Aluminum metal gasket  
Stainless steel valve  
Valve plate gasket  
Cast iron cylinder  
M8 x 25 Cylinder bolt  
Cylinder gasket  
Steel wrist pin  
Cast iron comression ring  
Cast iron oil ring  
Wrist pin retainer  
Aluminum piston  
Aluminum connecting rod  
M6 x 20 Bolt  
HL030100AV  
HL030200AV 1  
1
57  
58  
59  
60  
Nut  
--  
1
1
1
1
Left side pressure gauge  
Right side pressure gauge  
Manifold (model HL5403)  
Manifold (model HL5404)  
Grip  
HL036300AV  
HL036100AV  
HL035700AV  
HL036500AV  
--  
3
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
4
funcione hasta que alcance la presión  
de apagado automático.  
2. Usando gafas de protección, tire del  
anillo de la válvula de seguridad para  
liberar la presión del tanque del  
compresor. Use su otra mano para  
desviar el aire que se mueve a gran  
velocidad y evitar que le dé en el  
rostro.  
Reduzca la presión del tanque a menos  
de 0,69 bar, después drene la humedad  
del tanque diariamente para evitar que  
se oxide. Para drenar los tanques abra  
la llave ubicada debajo del tanque.  
5
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
81  
82  
83  
84  
85  
1
1
6
6. Conecte la boquilla para inflar  
neumáticos u otra herramienta al  
extremo de la manguera.  
Tube  
Elbow  
Unloader tube  
Nut  
Ferrule  
Safety Valve  
Power cord  
Motor cord  
Base  
Pressure switch  
Check valve  
Plug  
Straight tube fitting  
Ferrule  
Nut  
Exhaust tube  
Bolt  
Washer  
Drain valve  
Rubber foot  
Bolt  
Tank assembly  
Ferrule  
Nut  
7
HL035800AV 1  
8
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
7. Gire la perilla del regulador hacia la  
derecha hasta la presión deseada  
para la herramienta que esté usando.  
ANTES DE ARRANCARLO POR  
PRIMERA VEZ  
HL030900AV  
3. Esta válvula de seguridad debería  
cerrarse automáticamente a 2,76 bar  
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad  
no deja salir aire cuando tira del  
anillo o si no se cierra  
--  
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE  
--  
Ciclo de encendido/apagado del  
compresor  
--  
Complete este procedimiento antes de  
usar el compresor por primera vez. Una  
vez completado, no es necesario repetirlo.  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la derecha para  
abrir el flujo de aire.  
HL031000AV  
HL030500AV  
--  
En la posición ON/AUTO (encendido/  
automático), el compresor bombea aire  
dentro el tanque. Cuando se alcanza la  
presión de apagado (“corte”  
automáticamente, DEBE ser  
reemplazada.  
HL035900AV 1  
--  
HL030300AV  
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
--  
M6 Washer  
Cast iron eccentric  
Capacitor  
M8 Washer  
M8 Nut  
--  
--  
preestablecido), el compresor se apaga  
automáticamente.  
2. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
▼ ❋  
▲  
--  
HL030700AV  
Si se deja el compresor en la posición  
ON/AUTO (encendido/automático) y el  
aire sale del tanque al usar una  
boquilla para inflar neumáticos, una  
herramienta, etc., el compresor se  
reiniciará automáticamente a su  
presión de “corte” preestablecida.  
Cuando se use una herramienta en  
forma continua, el compresor cumplirá  
un ciclo de encendido y apagado en  
forma automática.  
Figura 4  
--  
Aluminum crankcase cover  
3. Enchufe el cable de corriente.  
O-ring  
MANÓMETROS  
4. Gire el interruptor de  
Sight glass  
El manómetro conectado al regulador  
indica la presión de aire que pasa por  
la manguera (y por cualquier  
herramienta conectada al extremo de  
la manguera).  
O-ring  
encendido/apagado a la posición ON  
(encendido) y haga funcionar el  
compresor durante 30 minutos.  
M5 x 10 Drain plug  
O-ring  
SERVICE KITS  
Breather  
Cylinder head kit  
(includes 3, 4 and 5)  
5. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
Crankcase cover gasket  
Aluminum crankcase  
M5 Washer  
HL031200AV  
--  
Gasket kit (includes 6, 10, 13, & 33) HL031300AV  
Valve plate kit  
--  
El manómetro conectado al interruptor  
de presión indica la presión de aire en  
el tanque.  
M5 x 16 Shroud screw  
Oil seal  
--  
(includes 7, 8, and 9)  
Cylinder kit  
(includes 11, 12, and 24)  
Piston kit  
HL031400AV  
6. Desenchufe el cordón de corriente.  
--  
En la posición OFF (apagado), el  
Bearing  
--  
HL031500AV  
Ahora el compresor está listo para ser  
usado.  
interruptor de presión no puede  
funcionar y el compresor no se pondrá  
en funcionamiento. Asegúrese de que  
el interruptor esté en la posición OFF  
cuando conecte o desconecte el cable  
de corriente del tomacorriente.  
Rotor  
--  
Bearing  
--  
(includes 14, 15, 16, 17, and 18) HL031600AV  
Capacitor kit (includes 23, 24, & 25) HL036400AV  
Crankcase cover kit  
HL031800AV  
Sight glass kit (includes 27 and 28) HL031900AV  
Drain plug kit (includes 29 and 30) HL032000AV  
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO  
DE ARRANQUE  
Mantenimiento  
Stator  
--  
Aluminum rear end bell  
Thermal overload  
Fan  
--  
--  
(includes 3, 20, and 26)  
FUNCIONAMIENTO  
Desconecte el cordón  
Circlip  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la izquierda.  
eléctrico del tomacorrientes  
y libere toda la presión del sistema  
antes de tratar de instalar, darle  
servicio, cambiar de lugar o darle  
cualquier tipo de mantenimiento.  
M5 Plain washer  
M5 lock washer  
M5 x 120 Motor bolt  
Easy start valve  
Shroud  
--  
Breather kit (includes 31 and 32)  
Fan kit (includes 44 and 45)  
Exhaust tube kit  
(Includes 75, 76, and 77)  
Foot kit (includes 79, 81 and 82)  
Unloader tube kit  
HL032100AV  
HL032200AV  
VALVULA DE SEGURIDAD ASME  
--  
Nunca  
desconec-  
te o trate de ajustar la válvula de  
seguridad ASME.  
--  
2. Conecte la manguera de aire a la  
salida del regulador.  
HL036200AV  
--  
HL032300AV  
HL032400AV  
3. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
Este compresor se debe chequear con  
frecuencia para ver si tiene algún tipo  
de problemas y le debe dar el siguiente  
mantenimiento antes de cada uso.  
Air Filter and Air Filter Element HL030100AV  
Bolt  
Bolt  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
(includes 64, 65 , and 66)  
Manifold tube kit  
HL032500AV  
HL036000AV  
Revise la válvula de seguridad  
siguiendo los siguientes pasos:  
1. Enchufe el compresor y hágalo  
funcionar hasta que se alcance la  
presión de corte (consulte  
Funcionamiento).  
Male Coupler (model HL5403)  
Male Coupler (model HL5404)  
Manifold plate  
(includes 62, 63, and 74)  
4. Enchufe el cable de corriente.  
5. Gire el interruptor de  
encendido/apagado a la posición ON  
(encendido) y deje que el compresor  
55  
56  
Washer  
24 Sp  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oil Lubricated Compressors  
HL5403, HL5404  
HL5403, HL5404  
mitad del visor de vidrio. Evite llenar  
en exceso, agregando aceite en forma  
gradual y verificando el nivel de aceite  
varias veces por medio del visor de  
vidrio. Agregue suficiente aceite para  
que llegue al nivel marcado con “max”  
en el visor de vidrio. El nivel adecuado  
de aceite está ilustrado en la Figura 3.  
Limited Warranty  
Instalación (Continuacíon)  
Terminal  
de  
conexión  
a tierra  
INSTALACIÓN ELÉCTRICA  
Todas las  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):  
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld  
compressor.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the  
first year of ownership with the exceptions noted below.  
cone-  
xiones eléctricas y el alambrano  
deberán ser llevados a cabo por un  
electricista profesional. La instalación  
debe estar conforme con los códigos  
locales y los códigos nacionales sobre  
electricidad.  
Tomacorrientes conectado a tierra  
Figura 1 - Método de conexión a  
tierra  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF  
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the  
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,  
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or  
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions  
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.  
Si no  
conecta  
ALAMBRADO  
Máx.  
Min.  
1. Los códigos eléctricos varían de un  
área a otra. Sin embargo, el  
alambrado, enchufe y protectores se  
deben seleccionar según las  
especificaciones de amperaje y  
voltaje indicados en la placa del  
motor y cumplir con las  
los cables adecuadamente podría haber  
cortocircuitos, incendios, sobreca-  
lentamiento, etc.  
Figura 3 – Nivel adecuado de aceite  
LUBRICACION  
UNIDAD  
VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las  
instrucciones de lubricación antes de  
utilizar el compresor.  
Use el aceite que se envía con el  
compresor. No utilice aceite  
automotriz común como por  
ejemplo 10W-30. Los aditivos  
existentes en el aceite de motor común  
pueden causar la acumulación de  
depósitos y reducir la vida útil de la  
bomba. Para que la bomba tenga una  
máxima vida útil, drene y cambie el  
aceite después de la primera hora de  
funcionamiento.  
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.  
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.  
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with  
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product  
G. Additional items not covered under this warranty:  
Funcionamiento  
especificaciones mínimas.  
• Presostato - Automático - En la  
posición AUTO el compresor se  
apaga automáticamente cuando la  
presión del tanque alcanza el nivel  
máximo fijado en la fábrica. En la  
posición OFF, el compresor no  
funcionará. El presostato debe  
colocarse en OFF para conectar o  
desconectar el cordón eléctrico del  
tomacorrientes o para cambiar la  
herramienta neumática.  
2. Use fusibles de acción retardada tipo  
T o un cortacircuito.  
1. Excluded items pertaining to All Compressors  
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance  
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.  
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.  
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.  
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.  
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership.  
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,  
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,  
piston rings.  
f. Tank drain valves.  
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.  
h. Other items not listed but considered general wear parts.  
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings.  
j. Damage from inadequate filter maintenance.  
3. Este producto está diseñado para  
circuitos nominales de 120 voltios y  
tiene un enchufe para conexión a  
tierra similar al de la Figura 1.  
Cerciórese de conectarlo a un  
tomacorrientes cuya configuración sea  
similar a la del enchufe. Este producto  
se debe conectar a tierra. En caso de  
que ocurra un cortocircuito, ésto  
evitaría el riesgo de choque eléctrico  
al ofrecerle un cable de desvío a la  
corriente eléctrica. Este producto  
tiene un cordón con un alambre y  
terminal de conexión a tierra. Debe  
conectarlo a un tomacorrientes que  
esté instalado adecuadamente según  
los códigos y ordenanzas locales.  
• Regulador - El regulador controla la  
cantidad de presión de aire  
expulsada por la manguera.  
La bomba del compresor necesita  
aproximadamente 175 mL (6 oz) de  
aceite. El visor de vidrio, ubicado en la  
caja del cigüeñal de la bomba, sirve  
para determinar el nivel apropiado de  
aceite. Llene la caja del cigüeñal con  
aceite hasta que el nivel quede en la  
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.  
• Válvula de seguridad ASME - Esta  
válvula se encuentra en la parte  
inferior del interruptor de presión.  
Automáticamente liberará el aire si  
la presión del tanque excede el valor  
máximo fijado de fábrica.  
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:  
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.  
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.  
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level  
or operation without oil.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which  
is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
Mango  
• Tubería de descarga - Esta tubería  
transporta el aire comprimido del  
cabezal a la válvula de chequeo. Esta  
tubería se calienta excesivamente  
durante el uso. Para evitar  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.  
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement  
rate.  
Presostato  
Regulador  
quemaduras graves, nunca la toque.  
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.  
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and  
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which  
vary from State to State or country to country.  
• Válvula de chequeo -Esta válvula  
está ubicada en el extremo de la  
tubería de descarga donde se  
encuentra con el tanque. Esta es una  
válvula de una vía que el aire entre  
al tanque y evita que éste se regrese  
al cabezal.  
Tubería de  
descarga  
• Mango - Diseñado para mover el  
compresor.  
Filtro de aire  
Figura 2 - Identificación de la Unidad  
Cordones de extensión para los modelos de 120V/15 Amp  
Longitud  
del cordón (m)  
7,62  
15,24  
30,48  
45,72  
60,96  
76,2  
91,44  
121,92  
152,4  
Calibre del cordón  
16  
12  
10  
8
6
6
4
4
2
23 Sp  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
Compresor lubricado con aceite  
HL5403, HL5404  
compresor cerca de gases o vapores  
inflamables. Nunca almacene líquidos o  
gases inflamables cerca del compresor.  
Lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou procéder à l’entretien du produit décrit.  
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dommages matériels !  
Conserver ces instructions comme référence future.  
PRECAUCIONES PARA ROCIAR  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuacíon)  
Nunca rocíe materiales  
inflamables cerca de llamas  
al descubierto o fuentes de ignición  
incluyendo el compresor.  
Las piezas del compresor  
podrían estar calientes,  
inclusive cuando la unidad esté apagada.  
Compresseur Graissé à l’Huile  
Este  
producto o su cable de corriente  
contienen plomo, un químico que es  
conocido por el Estado de California  
como causante de cáncer y defectos  
de nacimiento u otros daños  
15. No fume mientras esté rociando  
pintura, insecticidas u otras  
substancias inflamables.  
9. Mantenga los dedos alejados del  
compresor cuando esté funcionando;  
las piezas en movimiento o  
calientes, le ocasionarían heridas  
y/o quemaduras.  
NE PAS RENVOYER LE  
PRODUIT AU  
MARCHAND !  
Description  
16. Use una máscara/  
respirador cuando vaya a  
rociar y siempre rocíe en  
un área bien ventilada  
para evitar peligros de salud e  
incendios.  
reproductivos. Lávese las manos  
después de manipularlo.  
ARRÊT!  
Ce compresseur graissé à l’huile est conçu  
pour les bricoleurs avec une variété de  
Avertissement d’Air Respirable  
Ce compresseur/pompe n’est pas  
équipé pour et ne devrait pas être  
utilisé « tel quel » pour fournir de  
l’air respirable. Pour les applications  
d’air pour la consommation  
humaine, il est nécessaire d’équiper  
le compresseur d’air/pompe avec de  
Como el compresor de aire y demás  
componentes (filtros, lubricantes,  
mangueras, etc.) que se utilizan  
conforman un sistema de bombeo de  
alta presión, deben seguirse en todo  
momento las siguientes precauciones  
de seguridad:  
10. Si el equipo comienza a vibrar  
excesivamente, APAGUE el motor y  
chequéelo inmediatamente para  
determinar la razón. Generalmente,  
la vibración excesiva se debe a una  
falla.  
travaux domestiques et d’automobile.  
Ces compresseurs actionnent les pistolets  
vaporisateurs, les clés à chocs, et autres  
outils. L’air comprimé produit par ce  
modèle va contenir de l’humidité.  
Installer un filtre ou un sécheur d’air si  
votre application requiert de l’air sec.  
17.Nunca rocíe la pintura y otros  
materiales, directamente hacia el  
compresor. Coloque el compresor  
lo más lejos posible del área de  
trabajo, para minimizar la  
acumulación de residuos en el  
compresor.  
1. Lea con cuidado todos los  
11. Para reducir el peligro de incendio,  
mantenga el exterior del motor  
libre de aceite, solventes o exceso  
de grasa.  
manuales incluídos con  
este producto.  
Familiarícese con los  
controles y el uso adecuado del  
equipo.  
l’équipement de sécurité en  
canalisation et d’alarme. Cet  
équipement additionnel est  
MANUAL  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information très  
importante à connaître et à comprendre.  
Cette information est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître  
cette information, observer les symboles  
suivants.  
nécessaire pour filtrer et purifier l’air  
afin d’atteindre les spécifications  
minimales pour la respiration Grade  
D décrite dans le Compressed Gas  
Association Commodity Specification  
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,  
et/ou Canadian Standards  
Nunca  
debe  
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série,  
et la Date d’Achat située sur la base de la  
pompe dans l’espace ci-dessous.  
18. Al rociar o limpiar con solventes o  
químicos tóxicos, siga las  
desconectar o tratar de ajustar las  
válvulas de seguridad. Igualmente,  
debe evitar que se le acumule pintura u  
otros materiales.  
2. Siga todos los códigos de seguridad  
laboral y electricidad establecidos en  
su país, por ejemplo los de la NEC y  
OSHA en EUA.  
3. Este compresor sólo debe ser usado  
por personas que estén bien  
familiarizadas con las reglas de  
seguridad y de manejo.  
4. Mantenga a los visitantes alejados y  
NUNCA permita la presencia de  
niños en el área de trabajo.  
5. Siempre use anteojos de  
seguridad y protéjase los  
oídos para operar el  
cabezal o el compresor.  
6. No se encarame sobre el cabezal, ni  
lo use para sostenerse.  
7. Antes de cada uso, inspeccione el  
sistema de aire comprimido y los  
componentes eléctricos, para ver si  
están dañados, deteriorados,  
desgastados o tienen fugas. Repare  
o reemplace las piezas dañadas  
antes de usar el equipo.  
8. Chequée todas las conexiones  
frecuentemente para cerciorarse de  
que estén bien apretadas.  
instrucciones del fabricante de  
dichos químicos.  
N°de Modèle ____________________  
Danger  
indique  
N°de Série  
____________________  
Associations (CSA).  
Instalación  
Date d’Achat ____________________  
une situation dangereuse imminente qui  
mènera à la mort ou à des blessures  
graves si elle n’est pas évitée.  
¡Nunca trate de reparar o  
modificar el tanque! Si lo  
DÉNÉGATION DES GARANTIES  
Si le compresseur est utilisé pour les  
applications d’air respirable et  
l’équipement de sécurité en  
canalisation et d’alarme n’est pas  
utilisé simultanément, les garanties  
en existance seront annulées, et le  
constructeur dénie toute  
Garder ces numéros pour  
référence future.  
COLOCACIÓN  
suelda, taladra o modifica de cualquier  
otra manera, el tanque se debilitará y  
se podría dañar, romperse o explotar.  
Siempre remplace los tanques  
desgastados, rotos o dañados.  
Es extremadamente importante instalar  
el compresor en un área limpia, seca y  
bien ventilada. El compresor debe estar  
ubicado sobre una superficie firme y  
nivelada donde la temperatura del aire  
circunstante no sobrepase los 38°C  
(100°F).  
Avertis-  
sement  
dommage ou de pièces manquantes,  
composer le 1-800-543-8622 pour  
demander conseil.  
indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait mener à la mort ou à de graves  
blessures.  
Drene el  
tanque  
Avoir en main le numéro de série,  
numéro de modèle et liste de pièces  
(avec les pièces manquantes encerclées)  
avant d’appeler.  
responsabilité pour n’importe quelle  
perte, blessure ou dommage.  
diariamente.  
Attention  
indique  
13. Los tanques se oxidan debido a la  
acumulación de humedad y ésto  
debilita el tanque. Cerciórese de  
drenar el tanque con regularidad e  
inspéccionelo periódicamente para  
ver si está en malas condiciones, por  
ejemplo si está oxidado.  
Se requiere un espacio mínimo de 45,7  
cm (18 pulgadas) entre el compresor y  
la pared, ya que los objectos podrían  
obstruir el paso de aire.  
une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait mener à des blessures mineures  
ou modérées.  
AUTO peut causer un démarrage  
accidentel. Pour éviter un démarrage  
accidentel et de possibles dommages  
par surtension, le mettre sur OFF après  
chaque utilisation.  
Généralités sur la  
Sécurité  
Avis  
indique de  
l’information importante qui pourrait  
endommager l’équipement si elle n’est  
pas respectée.  
No  
coloque  
Ne pas  
utiliser  
la entrada de aire del compresor cerca  
de áreas con vapor, vapores de pintura,  
chorros de arena o cualquier otra  
fuente de contaminación. Los  
desperdicios dañarán el motor.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
14. La circulación rápida de aire podría  
levantar polvo y desperdicios  
un appareil qui a été endommagé  
pendant le transport, la manipulation ou  
l’utilisation. Le dommage peut mener à  
une explosion et peut causer des  
blessures ou dommages matériels.  
dañinos. Siempre libere el aire  
lentamente para drenar el tanque o  
liberar la presión del sistema.  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
Déballage  
Après avoir déballé ce produit, l’inspecter  
attentivement pour tout signe de  
dommages en transit. Resserrer tout  
raccord, boulon, etc., avant de mettre ce  
produit en service. En cas de questions,  
ponçant, perçant ou meulant les  
matériaux tels que le bois, la peinture,  
le métal, le béton, le ciment ou autre  
maçonnerie. Cette poussière contient  
souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
Los motores, equipos  
Ne pas  
faire fonctionner sans supervision.  
Laisser le compresseur sur la position  
eléctricos y controles pueden  
ocasionar arcos eléctricos que  
encenderían gases o vapores  
inflamables. Nunca opere o repare el  
RAPPEL : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
22 Sp  
© 2008  
IN626400AV 6/08  
11 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Compresseur Graissé par l’Huile  
Instrucciones para la Operacion  
HL5403, HL5404  
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION  
Généralités sur la  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Sécurité (Suite)  
Les moteurs, l’équipement  
électrique et les commandes  
Ne pas pulvériser les matériaux  
inflammables dans un endroit  
de flamme ouverte ni près d’une source  
d’ignition y compris le compresseur.  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Portez  
de l’équipement de protection.  
peuvent provoquer des arcs électriques  
qui enflammeront les vapeurs ou les  
gaz inflammables. Ne jamais les faire  
fonctionner ou réparer dans ou près de  
gaz ou vapeur inflammable. Ne jamais  
ranger de liquides ou gaz inflammables  
près du compresseur.  
Ce  
produit  
Compresor lubricado con aceite  
15. Ne pas fumer pendant la pulvérisation  
de la peinture, d’insecticides ou autres  
matières inflammables.  
ou son cordon contient du plomb, un  
produit chimique qui de l’avis de l’État  
de Californie peut causer le cancer et  
des anomalies congénitales ou d’autres  
problèmes pour la reproduction. Se  
laver les mains après toute  
16. Utiliser un masque/  
respirateur pendant la  
pulvérisation et pulvériser  
dans un endroit bien  
¡NO DEVUELVA EL  
PRODUCTO AL  
MINORISTA!  
Descripción  
Les pièces du compresseur  
peuvent être chaudes, même si  
l’appareil est hors circuit.  
ALTO!  
Este compresor lubricado con aceite ha  
manipulation.  
sido disenãdo para personas con  
habilidades manuales para llevar a cabo  
una variedad de proyectos relacionados  
con el hogar o el vehículo. Estos  
compresores alimentan pistolas de  
rociado, herramientas de impacto y otras  
herramientas. El aire comprimido  
producido por esta unidad contiene  
humedad. Instale un filtro para agua o un  
secador de aire si la aplicación requiere  
de aire seco.  
Advertencia sobre  
el aire respirable  
ventilé pour éviter le risque de  
blessures et d’incendie.  
Puisque le compresseur d’air et les autres  
composants (filtres, lubrificateurs, tuyaux,  
etc.) utilisés forment un système de  
pompage haute pression, il faut respecter  
les précautions suivantes en tout temps :  
9. Garder les doigts loin du  
compresseur ; les pièces mobiles et  
chaudes peuvent causer des blessures  
et/ou des brûlures.  
10. Si l’équipement vibre anormalement,  
ARRÊTER le moteur et l’inspecter  
immédiatement. La vibration est  
généralement une indication de  
problème.  
11. Pour réduire le risque d’incendie,  
garder l’extérieur du moteur libre  
d’huile, de solvant ou de graisse  
excessive.  
Este compresor/cabezal no viene listo de  
fábrica para suministrarle aire respirable.  
Antes de utilizarlos con este fin, deberá  
instalarle un sistema de seguridad y alarma  
incorporado a la línea. Este sistema adicional  
es necesario para filtrar y purificar el aire  
adecuadamente, para cumplir con las  
especificaciones mínimas sobre aire  
respirable de Grado D descritas en la  
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de  
la Asociación de Aire Compri-mido.  
Igualmente, deberá cumplir los requisitos  
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134  
de la Organización norteamericana OSHA  
y/o la Canadian Standards Associations  
(CSA).  
17. Ne pas diriger la peinture ou autre  
matériel pulvérisé vers le  
compresseur. Situer le compresseur  
aussi loin que possible de l’endroit de  
pulvérisation pour réduire  
l’accumulation de surpulvérisation sur  
le compresseur.  
1. Lire attentivement tous les  
manuels inclus avec ce  
MANUEL  
produit. Se familiariser  
avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation  
correcte.  
18. Suivre les instructions du fabricant de  
produits chimiques pendant la  
pulvérisation ou le nettoyage avec  
des solvants ou produits chimiques  
toxiques.  
Medidas de Seguridad  
2. Suivre tous les codes de sécurité  
locaux ainsi que les National Electrical  
Codes (NEC) et l’Occupational Safety  
and Health Act (OSHA) des É-U.  
Registre en el espacio a continuación  
el No. del Modelo, el Número de Serie  
y la Fecha de Compra ubicados en la  
base debajo de la bomb.  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
Ne jamais  
enlever ni  
essayer d’ajuster la soupape de sûreté.  
Garder la soupape de sûreté libre de  
peinture et d’autres accumulations.  
Installation  
ENDROIT  
3. Seules les personnes bien familiarisées  
avec ces règles d’utilisation doivent  
être autorisées à se servir du  
compresseur.  
RENUNCIA A LAS GARANTIAS  
No. del Modelo ______________________  
Si el compresor se utiliza para producir aire  
respirable SIN haberle instalado el sistema  
de seguridad y alarma, todas la garantías se  
anularán y la compañia no asumirá  
NINGUNA responsabilidad por pérdidas,  
heridas personales o daños.  
No. de Serie  
______________________  
Il est extrêmement important d’installer le  
compresseur dans un endroit propre, sec  
et bien ventilé. Le compresseur doit être  
placé sur une surface solide et à niveau  
dont la température ambiante ne dépasse  
pas 38°C (100°F).  
Esto le  
indica que  
hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
Esto le  
indica que  
hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
Fecha de Compra ____________________  
4. Garder les visiteurs à distance et  
NE JAMAIS laisser les enfants dans  
l’endroit de travail.  
Ne jamais essayer de réparer  
ou de modifier un réservoir !  
Le soudage, perçage ou autres  
modifications peuvent affaiblir le  
réservoir et peuvent résulter en  
dommage de rupture ou d’explosion.  
Toujours remplacer un réservoir usé,  
fendu ou endommagé.  
Guarde estos números para  
referencia en el futuro.  
5. Utiliser des lunettes de  
sécurité et une protection  
auditive pendant  
No lo  
servicio. En el caso de que haya daño o  
partes que faltan, haga el favor de llamar  
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.  
Tenga a mano el número de serie, el  
número del modelo y la lista de partes (con  
las partes que faltan marcadas con un  
círculo) antes de llamar.  
haga  
funcionar sin supervisión El dejar el  
compresor en la posición AUTO puede  
causar que se encienda  
inadvertidamente. Para prevenir que  
eso ocurra y posibles daños por un  
aumento de tensión, apague el  
compresor después de cada uso.  
Un espace libre minimum de 45,7  
centimètres entre le compresseur et un  
mur est exigé pour éviter le stoppage  
d’air par des objets.  
l’utilisation de la pompe  
ou de l’appareil.  
Esto le  
indica  
6. Ne pas se tenir debout ni utiliser la  
pompe ou l’appareil comme une  
prise.  
Ne pas  
situer la  
Purger le réservoir quotidiennement.  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
prise d’air du compresseur près de la  
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,  
endroits de décapage au sable ou autre  
sources de contamination. Le débris  
endommagera le moteur.  
13. L’accumulation d’humidité cause la  
rouille qui peut affaiblir le réservoir.  
Purger le réservoir quotidiennement  
et l’inspecter périodiquement pour de  
conditions dangereuses comme la  
rouille et la corrosion.  
7. Inspecter le système d’air comprimé  
et pièces détachées électriques pour  
toute indication de dommage,  
détérioration, faiblesse ou fuites  
avant chaque utilisation. Réparer ou  
remplacer toutes pièces défectueuses  
avant l’utilisation.  
Ésto le  
indica  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
Informaciones  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
Generales de Seguridad  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
No debe  
utilizar la  
INSTALLATION ÉLECTRIQUE  
Seul un  
ejemplo madera, pintura, metal,  
hormigón, cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproductivos.  
Use equipo de protección.  
14. L’air mouvant peut agiter la poussière  
et le débris, ce qui peut être  
Para Desempacar  
Cuando desempaque la unidad,  
inspecciónela cuidadosamente para  
verificar si se han producido daños durante  
el transporte. Asegúrese de apretar todos  
los accesorios, pernos, etc. que estén  
sueltos antes de poner la unidad en  
unidad si se ha dañado durante el  
envío, manejo o uso. Los daños podrían  
ocasionar una explosión y ócasionarle  
heridas o daños a su propiedad.  
électricien  
qualifié doit effectuer l’installation  
électrique et raccordements électriques.  
Respecter toutes les codes locaux et  
nationaux de l’électricité.  
8. Inspecter le niveau de serrage de  
toutes les attaches régulièrement.  
dangereux. Lâcher l’air lentement en  
purgeant l’humidité ou pendant la  
dépressurisation du système du  
compresseur.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
12 Fr  
© 2008  
IN626400AV 6/08  
21 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compresseur Graissé par l’Huile  
HL5403, HL5404  
HL5403, HL5404  
Garantie Limitée  
un cordon qui a un fil de terre avec une  
fiche de terre. La fiche doit être  
branchée dans une prise de courant qui  
a été installée et mise à la terre  
correctement en respectant tous les  
codes et règlements locaux.  
Installation (Suite)  
ajutant l’huile graduellement et en  
vérifiant plusieurs fois le niveau d’huile  
dans le regard. Ajouter la quantité  
d’huile suffisante pour atteindre le  
niveau « max » sur le regard d’huile.  
La Figure 3 indique le bon niveau  
d’huile.  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original : Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :  
CÂBLAGE  
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main  
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :  
1. Les codes de câblage électrique locaux  
diffèrent d’un endroit à l’autre.  
Le câblage source, la fiche et le  
protecteur doivent être d’une valeur  
nominale d’au moins l’ampérage et la  
tension indiqués sur la plaque  
signalétique du moteur et doivent  
répondre à tous les codes électriques  
pour ce minimum.  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES  
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une  
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.  
Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes  
peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS  
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des  
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions  
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.  
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.  
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie  
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.  
Un câblage inadéquat cause la surchauffe,  
les court-circuit et les dommages  
d’incendie.  
Max.  
Min.  
GRAISSAGE  
2. Utiliser un fusible à action retardée ou  
un disjoncteur.  
CE MODELE EST LIVRE SANS HUILE !  
Suivre les instructions de graissage  
avant de faire fonctionner le  
compresseur.  
Figure 3 - Bon niveau d’huile  
Broche  
de Terre  
Fonctionnement  
Utiliser l’huile expédiée avec le  
compresseur. Ne pas utiliser d’huile  
régulière pour les automobiles  
telle que la 10 W-30. Les additifs de  
l’huile régulière à moteur peuvent  
provoquer des dépôts dans la soupape  
et réduire la durée de vie utile de la  
pompe. Pour une durée de vie de  
pompe maximale, drainer et remplacer  
l’huile après la première heure  
d’utilisation.  
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :  
• Manostat - Interrupteur Auto/Off.  
Dans la position AUTO, le  
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs  
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou  
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou  
dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.  
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres  
polluants.  
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.  
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement  
corrosif.  
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier  
an de possession.  
Prise de Courant Mise à la Terre  
compresseur se coupe  
automatiquement quand la pression  
du réservoir arrive à la pression  
maximale réglée d’avance. Dans la  
position OFF, le compresseur ne  
fonctionnera pas. Cet interrupteur  
devrait être dans la position OFF  
pendant le branchement ou le  
débranchement du cordon  
Figure 1 - Méthode de mise à la terre  
3. Ce produit est conçu pour l’utilisation  
d’un circuit de 120 volts et a une fiche  
de mise à la terre comme celle indiquée  
sur la Figure 1. S’assurer que l’appareil  
est branché à une prise de courant qui  
a la même configuration que la fiche.  
Ce produit doit être mis à la terre.  
Dans l’évenement d’un court-circuit, la  
mise à la terre diminue le risque de  
secousse électrique en fournissant un fil  
d’échappement pour le courant  
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,  
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,  
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.  
La pompe du compresseur contient  
environ 175 mL (6 on) d’huile.  
d’alimentation de la prise de courant  
ou pendant le changement d’outils  
pneumatiques.  
f. Robinets de vidange.  
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.  
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.  
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.  
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.  
Le regard d’huile, qui se trouve sur le  
carter de la pompe, sert à déterminer  
le bon niveau d’huile. Remplir le carter  
avec l’huile jusqu’à ce que le niveau se  
trouve au centre du regard d’huile.  
Éviter de remplir excessivement en  
• Régulateur - Le régulateur sert à  
régler la pression d’air à la sortie du  
tuyau.  
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.  
2. Compresseurs Graissés  
électrique. Ce produit est équipé avec  
• Soupape de Sûreté ASME -  
Cette soupape se trouve au bas du  
manostat. Elle laisse échapper l’air si  
la pression du réservoir dépasse la  
pression maximum réglée d’avance.  
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.  
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives  
d’entretien d’huile.  
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le  
niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.  
Poignée  
Manostat  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur  
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :  
• Tuyau de décharge - Ce tuyau  
transporte l’air comprimé de la  
pompe au clapet. Ce tuyau devient  
très chaud pendant l’utilisation.  
Pour éviter le risque des brûlures  
sévères, ne jamais toucher le tuyau  
de décharge.  
Régulateur  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le  
plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de  
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.  
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service  
puisse obtenir l’accès à l’installation.  
Tube  
d’échappement  
• Clapet - Cette soupape se trouve  
à l’extrémité du tube d’échappement  
où ce dernier arrive au réservoir.  
C’est une soupape à sens unique qui  
permet l’arrivée d’air dans le  
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer  
les réparations.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le  
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des  
pièces de rechange.  
réservoir mais ne permet pas que  
l’air se recule dans la pompe.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut  
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
Filtre à air  
Figure 2 - Identification du modèle  
Cordons Prolongateurs pour Modèle de 120V/15 Ampères  
7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92  
Longueur du Cordon (m  
)
152,4  
Calibre du Cordon  
16  
12  
10  
8
6
6
4
4
2
13 Fr  
20 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compresseur Graissé par l’Huile  
Fonctionnement (Suite)  
HL5403, HL5404  
Guide De Dépannage (Suite)  
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
• Poignée - Conçue pour le  
déplacement du compresseur.  
Ne jamais utiliser la poignée sur les  
modèles avec roues pour soulever  
l’appareil.  
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe  
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé  
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un  
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera  
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes  
mélangées avec le matériel utilisé.  
La pression du réservoir  
tombe lorsque le  
compresseur est éteint  
1. Robinet de vidange desserré  
2. Vérifier toute fuite de soupape  
3. Connexions desserrées aux raccords,  
tubes, etc.  
1. Resserrer.  
2. Retirer le clapet de non-retour. Nettoyer ou remplacer.  
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon  
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le  
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et  
remonter.  
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de  
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être  
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.  
Ne jamais  
utiliser la  
4. Fuite du réservoir  
poignée sur les modèles avec roues  
pour soulever le modèle.  
IMPORTANT : Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau  
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de  
base d’eau. S’il y a ponçage, le sable s’agglomérera et bloquera le pistolet qui  
sera alors inefficace. Un filtre dans la conduite d’air (MP3105), aussi près que  
possible du pistolet aidera à éliminer cette humidité.  
• Robinet de Purge - Cette soupape  
est située sur la base du réservoir.  
Utiliser cette soupape pour purger  
l’humidité du réservoir  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
quotidiennement afin de réduire le  
risque de corrosion.  
Le compresseur  
fonctionne  
continuellement et la  
sortie d’air est plus basse  
que la pression de  
décharge normale/faible  
1. Utilisation d’air excessive, compresseur  
trop petit  
2. Filtre d’aspiration bloqué  
3. Connexions desserrées aux raccords,  
tubes, etc.  
1. Réduire l’utilisation ou acheter une unité à livraison d’air  
plus élevée (PCNM).  
2. Nettoyer ou remplacer.  
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « OFF » (ARRÊT).  
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME  
Baisser la pression du réservoir sous  
69 kPa, et ensuite purger l’humidité du  
réservoir quotidiennement afin d’éviter  
la corrosion. Purger l’humidité du/des  
réservoir(s) en ouvrant le robinet de  
purge situé sur la base du réservoir.  
Ne jamais  
enlever ni  
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon  
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le  
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et  
remonter.  
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de  
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être  
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.  
5. Remplacer les soupapes du compresseur au besoin.  
6. Remplacer les bagues de piston.  
4. Brancher le cordon d’alimentation.  
essayer d’ajuster la soupape de sûreté !  
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « ON » (marche) et faire  
fonctionner le compresseur jusqu’à  
ce qu’il atteigne la pression d’arrêt  
automatique.  
Vérifier la soupape de sûreté de la  
manière suivante :  
1. Brancher le compresseur et le faire  
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne  
la pression d’arrêt (voir procédure de  
fonctionnement).  
4. Fuites du réservoir  
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE  
PROCÉDURE DE RODAGE  
5. Soupapes cassées  
6. Bague de piston usée  
6. Fixer le mandrin de pneu ou l’outil à  
l’extrémité du tuyau.  
Cette procédure doit être terminée  
avant d’utiliser le compresseur pour la  
première fois. Ensuite, il n’est pas  
nécessaire de la refaire.  
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer  
l’anneau sur la soupape de sûreté  
pour dégager la pression du réservoir  
du compresseur. Utiliser l’autre main  
pour éloigner l’air se déplaçant  
rapidement vers le visage.  
Humidité excessive dans  
l’air de décharge  
1. Eau excessive dans le réservoir  
2. Humidité élevée  
1. Vidanger le réservoir.  
2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre  
dans la conduite d’air  
7. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à  
la pression voulue pour l’outil utilisé.  
Remarque : La condensation d’air n’est pas causée par  
une défaillance du compresseur.  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour  
ouvrir la circulation d’air.  
Cycle marche/arrêt du compresseur  
Le compresseur  
fonctionne  
continuellement et la  
soupape de sécurité  
s’ouvre tandis que la  
pression monte  
1. Manostat défectueux  
2. Soupape de sécurité défectueuse  
1. Remplacer le manostat  
2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de  
rechange authentiques.  
3. La soupape de sûreté se fermera  
automatiquement à environ 276 kPa  
- 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas  
sortir l’air en tirant sur l’anneau,  
ou si elle ne se ferme pas  
En position « ON/AUTO » (marche/auto), le  
compresseur pompe de l’air dans le  
réservoir. Lorsqu’il atteint une pression  
d’arrêt (une “coupure” pré-établie), le  
compresseur s’arrête automatiquement.  
2. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « OFF » (ARRÊT).  
3. Brancher le cordon d’alimentation.  
automatiquement, il FAUT la  
remplacer.  
4. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « ON » (marche) et faire  
fonctionner le compresseur pendant  
30 minutes.  
Si le compresseur reste en position  
ON/AUTO (marche/auto) et si l’air sort  
complètement du réservoir en utilisant un  
mandrin de pneu, un outil, etc., alors le  
compresseur redémarrera  
automatiquement à sa pression pré-  
établie de « coupure ». Lorsqu’un outil est  
utilisé continuellement, le compresseur  
passera automatiquement à des cycles  
marche et arrêt.  
Démarrage et arrêt  
excessifs (auto  
démarrage)  
1. Condensation excessive dans le réservoir 1. Vidanger plus souvent.  
2. Connexions desserrées aux raccords,  
tubes, etc.  
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon  
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le  
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et  
remonter.  
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à  
la position « OFF » (ARRÊT).  
3. Fuites du réservoir  
3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de  
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être  
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.  
Figure 4  
6. Débrancher le cordon d’alimentation.  
MANOMÈTRES  
La jauge fixée au régulateur indique la  
pression d’air dans le boyau (et tout  
outil fixé à l’extrémité du boyau).  
Le compresseur est maintenant prêt à  
être utilisé.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
En position OFF (arrêt), le manostat ne  
peut pas fonctionner et le compresseur ne  
fonctionnera pas. S’assurer que  
l’interrupteur est à la position OFF (arrêt)  
en connectant ou déconnectant le cordon  
d’alimentation de la prise de courant.  
AVANT CHAQUE DEMARRAGE  
PROCEDURE DE FONCTIONNEMENT  
La jauge fixée au manostat indique la  
pression d’air dans le réservoir.  
Fuite d’air du clapet de  
marche sur le manostat  
1. Le clapet de non-retour colle en  
position ouverte  
2. Le clapet de marche colle en position  
ouverte  
1. Réparer ou remplacer le clapet de non-retour.  
2. Réparer ou remplacer le clapet de marche.  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la gauche, dans le  
sens contraire des aiguilles d’une  
montre.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
2. Connecter le tuyau d’air à la sortie du  
régulateur.  
19 Fr  
14 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Compresseur Graissé par l’Huile  
Guide de Dépannage  
HL5403, HL5404  
CHANGER L’HUILE  
1. Tourner le couvercle du filtre dans  
le sens contraire des aiguilles d’une  
montre et retirer.  
Entretien  
1. Faire fonctionner le compresseur  
pour réchauffer l’huile. Débrancher  
l’appareil.  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
2. Retirer l’élément du filtre et  
l’inspecter.  
Débrancher de la source de  
puissance et ensuite dissiper  
toute la pression du système  
avant d’essayer d’installer, de réparer, de  
déplacer ou de procéder à l’entretien.  
Le compresseur ne  
fonctionne pas  
1. Interrupteur à la position OFF (arrêt)  
1. S’assurer que le compresseur est branché et  
l’interrupteur à ON (marche).  
2. Vérifier le disjoncteur et le fusible au panneau  
électrique.  
3. Drainer l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur  
redémarre automatiquement.  
4. Laisser le compresseur refroidir pendant environ 30  
minutes pour réarmer l’interrupteur de surchauffe  
thermique. S’assurer que le compresseur fonctionne  
dans un milieu propre et bien ventilé.  
5. Remplacer le manostat.  
2. Placer un récipient sous le bout de  
la pompe du modèle.  
2. Aucun courant à la prise  
3. Si l’élément du filtre est sale ou  
bloqué, le remplacer.  
3. Enlever le bouchon de vidange,  
permettre que l’huile se vide dans le  
récipient. Incliner l’appareil pour le  
vider complètement.  
3. Le compresseur a atteint la pression  
d’arrêt automatique  
4. Moteur surchauffé  
4. Réinstaller le filtre et le couvercle.  
Inspecter le compresseur souvent et  
suivre les procédés d’entretien suivants  
pendant chaque utilisation du  
compresseur.  
IMPORTANT : Placer l’unité aussi loin  
que possible du secteur de  
pulvérisation pour éviter que la  
surpulvérisation bloque le filtre.  
4. Replacer le bouchon de purge,  
remplir la pompe jusqu’au centre du  
regard d’huile. Utiliser l’huile à  
moteur synthétique Chevron 5W-30,  
Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce  
compresseur. L’utilisation d’autres  
types d’huile causera des problèmes  
de démarrage.  
S’il y a  
une fuite  
5. Manostat défectueux  
SECTION DE PROTECTEUR DE  
SURCHARGE  
après que la soupape soit lâchée ou si la  
soupape ne fonctionne pas, elle devrait  
être remplacée.  
Le moteur ronfle, mais ne 1. Clapet de non-retour défectueux  
1. Réparer ou remplacer.  
fonctionne pas ou  
2. Clapet de marche à vide défectueux (sur 2. Réparer ou remplacer.  
fonctionne lentement.  
le manostat)  
3. Basse tension  
3. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.  
4. Vérifier toutes les connexions électriques.  
5. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation  
de la rallonge.  
6. Remplacer le condensateur.  
7. Remplacer l’assemblage du moteur.  
1. Éteindre le compresseur et dégager  
la pression du système. (Pour dégager  
la pression du système, tirer sur la  
soupape de sûreté ASME. Éloigner  
l’air qui s’échappe en protégeant la  
soupape d’une main tout en tirant de  
l’autre.) Tirer l’anneau jusqu’à ce que  
le réservoir soit vide.  
Ce compresseur est doté d’un protecteur  
de surcharge à réarmement manuel qui  
coupera le moteur si surchargé.  
4. Connexions électriques desserrées  
5. Mauvais calibre de fil ou longueur de  
rallonge  
6. Condensateur de moteur défectueux  
7. Court-circuit ou enroulement du  
moteur ouvert  
5. Changer l’huile après chaque  
50 heures d’usage.  
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR  
D’ASPIRATION  
Retrait, inspection et remplacement  
(Figure 6).  
Si le protecteur coupe fréquemment le  
moteur, rechercher les causes  
suivantes.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de l’air  
dans le réservoir ; purger le réservoir  
1. Basse tension.  
2. Filtre d’air bloqué.  
Une  
grande  
Fusible grille/disjoncteur  
se déclenche à répétition  
1. Mauvaise taille de fusible, surcharge de  
circuit  
1. Vérifier la taille du fusible. Utiliser un fusible de type de  
surcharge. Débrancher tous les autres appareils  
électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur  
sur son propre circuit de dérivation.  
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation  
de la rallonge.  
3. Manque de ventilation appropriée.  
quantité d’air se déplaçant rapidement  
sera dégagée en ouvrant la soupape de  
sûreté à cause de la pression dans le  
réservoir. Porter des lunettes de  
sécurité Z87.1 approuvées par ANSI.  
Si le protecteur de surchauffe est  
activé, le moteur doit pouvoir se  
refroidir pendant 30 minutes avant tout  
démarrage manuel.  
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de  
rallonge  
3. Clapet de non-retour défectueux  
4. Clapet de marche à vide défectueux (sur 4. Réparer ou remplacer.  
le manostat)  
5. Condensateur de moteur défectueux  
6. Moteur court-circuite ou gèle  
Couvercle  
du filtre  
3. Réparer ou remplacer.  
2. Drainer l’humidité du réservoir en  
ouvrant le robinet de vidange sous le  
réservoir. Pencher le réservoir pour  
en retirer toute l’humidité.  
Élément du filtre  
RANGEMENT  
5. Remplacer le condensateur.  
6. Remplacer l’assemblage du moteur.  
1. Vidanger le réservoir d’humidité.  
Figure 6 - Entretien du filtre  
d’aspiration  
2. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le  
ranger dans un endroit frais et sec.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
Il faut retirer l’élément du filtre  
d’aspiration et le vérifier  
régulièrement. Un filtre d’aspiration  
bloqué peut réduire la performance  
du compresseur et provoquer une  
surchauffe du compresseur.  
3. Débrancher le tuyau et laisser  
tomber les extrémités ouvertes pour  
permettre le drainage de l’humidité.  
Le protecteur de  
1. Basse tension  
1. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.  
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation  
de la rallonge.  
3. Nettoyer ou remplacer le filtre.  
4. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé.  
Figure 5  
surcharge thermique se  
coupe à répétition  
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de  
rallonge  
3. Filtre d’entrée bloqué  
3. Nettoyer la poussière et la saleté du  
réservoir, des conduites d’air et le  
couvercle de pompe tandis que le  
compresseur est encore arrêté (OFF).  
4. Manque de ventilation appropriée/  
température ambiante trop élevée  
5. Clapet de non-retour défectueux  
6. Clapet de marche à vide défectueux (sur 6. Réparer ou remplacer.  
le manostat)  
5. Réparer ou remplacer.  
7. Défaillances de soupapes de  
compresseur  
7. Remplacer l’assemblage de la soupape.  
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de  
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir  
Frappe, cogne et/ou  
vibration excessive  
1. Boulons de montage desserrés  
2. Réservoir n’est pas à niveau  
1. Resserrer les boulons  
2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à  
la position à niveau.  
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué  
3. Remplacer ou réparer au besoin.  
15 Fr  
18 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HL5403, HL5404  
Compresseur Graissé par l’Huile  
Pour les Pièces de Rechange, Appeler 1-800-543-6400  
Fournir l’information suivante :  
-Numéro du modèle  
Correspondance :  
Attn: Parts Dept.  
49  
2
-Numéro de série (s’il y en a un)  
-Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 USA  
50  
4
1
3
5
Nº.  
HL5403  
HL5404  
Nº.  
Réf. Description  
HL5403  
HL5404  
Réf. Description  
Qté.  
Qté.  
6
44  
43  
42  
58  
59  
60  
Manomètre (Côté gauche)  
HL036300AV  
HL036100AV  
HL035700AV  
HL036500AV  
--  
1
1
1
1
2
Filtre à aire (inclut les éléments)  
HL030100AV  
1
Manomètre (Côté droit)  
Collecteur (Modèle HL5403)  
Collecteur (Modèle HL5404)  
Manche  
Coude  
HL030200AV 1  
8
45  
9
48  
3
Rondelle, M6  
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
15  
4
5
Boulon de culasse, M6 x 50  
Tête du cylindre  
Joint d’étanchéité de tête  
Plaque porte-soupape  
Joint métallique  
Soupape  
7
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
79  
79  
80  
81  
82  
83  
84  
85  
1
1
14  
11  
10  
Tube  
Coude  
Tuyau de déchargement  
Écrou  
Virole  
6
16  
HL035800AV 1  
7
12  
17  
13  
20  
21  
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
17  
18  
19  
8
47  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
Joint de plaque de soupape  
Cylindre  
46  
53  
Soupape de sûreté  
Cordon d’alimentation  
Cordon du moteur  
Base  
HL030900AV  
23  
--  
Boulon de cylindre, M8 x 25  
Joint d’etanchéité de cylindre  
Tourillon de crosse  
Bague de compression  
Bague de graissage  
Dispositif de retenue du tourillon  
Piston  
24  
35  
36  
--  
25  
--  
Manostat  
HL031000AV  
HL030500AV  
--  
40  
54  
41  
52  
Clapet  
32  
27  
Bouchon  
22  
39  
Raccord de tuyau  
Virole  
HL035900AV 1  
--  
38  
37  
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
Bielle de connexion  
Boulon , M6 x 20  
Rondelle, M6  
HL030300AV  
35  
36  
Écrou  
--  
28  
Tuyau d’échappement  
Boulon  
--  
55  
56  
57  
29  
30  
Excentrique  
--  
Rondelle  
33  
Condensateur  
34  
Robinet de purge  
Pied en caoutchouc  
Boulon  
Assemblage du réservoir  
Virole  
Écrou  
HL030700AV  
Rondelle, M8  
▼ ❋  
▲  
--  
31  
--  
Écrou, M8  
3
26  
Couvercle de carter  
Joint torique  
20  
58  
51  
Regard  
59  
Joint torique  
NÉCESSAIRES D’ENTRETIEN  
Bouchon de vidange, M5 x 10  
Joint torique  
60  
63  
Trousse de culasse (inclut 3, 4 et 5) HL031200AV  
Trousse de joint d’étanchéité  
62  
61  
Reniflard  
Joint d’étanchéité du couvercle  
de carter  
Carter  
Rondelle, M5  
Vis de couvercle de protection,  
M5 x 16  
(inclut 6, 10, 13, et 33)  
Trousse de plaque porte-soupape  
(inclut 7, 8, et 9)  
Trousse de cylindre  
(inclut 11, 12, and 24)  
HL031300AV  
HL031400AV  
HL031500AV  
--  
--  
1
1
4
64  
34  
35  
36  
65  
83  
74  
66  
84  
85  
--  
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
1
Trousse de piston  
67  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
Bague d’étanchéité d’huile  
Palier  
--  
(inclut 14, 15, 16, 17, et 18)  
Trousse de condensateur (inclut  
23, 24, et 25)  
HL031600AV  
HL036400AV  
HL031800AV  
HL031900AV  
HL032000AV  
--  
68  
69  
Rotor  
--  
75  
76  
Palier  
--  
Trousse de couvercle de carter  
(inclut 3, 20, et 26)  
Trousse du regard (inclut  
27 et 28)  
Trousse de bouchon de purge  
(inclut 29 et 30)  
Stator  
--  
Châssis arrière du moteur  
Surcharge thermique  
Ventilateur  
--  
73  
--  
71  
72  
--  
Pince circulaire  
--  
77  
Rondelle plate, M5  
Rondelle-frein, M5  
Verrou moteur, M5 x 120  
Soupape de démarrage facile  
Couvercle  
--  
Trousse de reniflard (inclut  
31 et 32)  
Trousse de ventilateur (inclut  
51 et 52)  
Kit de tuyau de ventilation  
(inclut 75, 76, et 77)  
--  
HL032100AV  
HL032200AV  
HL032300AV  
--  
70  
HL036200AV  
--  
78  
Filtre à air et Élément du filtre d'air HL030100AV  
Boulon  
Boulon  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
Trousse de pied (inclut 79, 81 et 82) HL032400AV  
Trousse de tuyau de décharge  
79  
80  
Raccord (Modèle HL5403)  
Raccord (Modèle HL5404)  
Fixation de panneau de contrôle  
Rondelle  
81  
82  
(inclut 64, 65 , et 66)  
Trousse de tube de collecteur  
(inclut 62, 63, et 74)  
HL032500AV  
55  
56  
57  
79  
HL036000AV  
Écrou  
17 Fr  
16 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Projector MP611c User Manual
Black Box Computer Hardware IC1000A User Manual
Black Box Switch solid gigabit switching in a rackmount chassis User Manual
Bosch Power Tools Cordless Saw 1651B User Manual
Braun Styling Iron AS 530 User Manual
Brother Label Maker QL 710W User Manual
Brother Photo Printer DCP 135C User Manual
Carrier Furnace 58EFA User Manual
Casio Watch QW 1516 User Manual
Chicago Electric Utility Vehicle 90282 User Manual