XL_brother_cover_Eng-Spa
KNOWING YOUR SEWING
MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE
COSER
1
2
3
4
5
6
STRAIGHT AND ZIGZAG
STITCHING
COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG
BUILT-IN STITCHES
PUNTADAS DE COSTURA
INCORPORADAS
SEWING BUTTONHOLES AND
BUTTONS
COSTURA DE OJALES Y
BOTONES
USING ATTACHMENTS AND
APPLICATIONS
USO DE ACCESORIOS Y
APLICACIONES
APPENDIX
ANEXO
Operation Manual
Manual de Instrucciones
ENGLISH/SPANISH
885-S25/S27
XC8346-021
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 1 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using this machine, basic safety precautions should always be taken, including the following:
Read all instructions before using.
DANGER -
To reduce the risk of electric shock:
1. The machine should never be left unattended while plugged in. Always unplug the machine
from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug the machine before you change the light bulb.
Replace the bulb with same type rated 15 watts.
WARNING -
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is
used by or near children.
2. Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized
dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn the machine switch to the symbol “{” position which represents off, then
remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle, causing it to break.
14. Switch the machine to the symbol “{” position to turn it off when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser
foot, and the like.
15. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16. This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision. (For Australia and New Zealand only)
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This machine is intended for household use.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 2 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad, incluidas las que se
enumeran a continuación:
Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
PELIGRO:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. La máquina nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Saque siempre el enchufe
de la toma de corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza.
2. Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar la bombilla.
Sustituya la bombilla por una del mismo tipo de 15 vatios.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga
eléctrica o lesiones:
1. No deje que se utilice la máquina como juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice
cerca de niños o sea utilizada por ellos.
2. Utilice esta máquina sólo para los fines descritos en este manual. Emplee sólo los accesorios
recomendados por el fabricante en este manual.
3. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se
ha caído o está averiada, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al distribuidor o centro de reparaciones
autorizado más cercano para su examen, reparación y realización de los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
4. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las
aberturas de ventilación y el pedal libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
5. Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
6. No la utilice en el exterior.
7. No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (atomizadores), ni en sitios donde
se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectarla, coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “{” que
indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9. No saque el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufarla, sujete el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe tener especial cuidado con la
zona de la aguja.
11. Utilice siempre la placa de la aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la aguja
podría romperse.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje cuando esté cosiendo. Podría doblar la aguja y romperla.
14. Cuando vaya a hacer algún ajuste en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, devanar la
bobina, cambiar el pie prensatela, etc., coloque la máquina en la posición con el símbolo “{” para apagarla.
15. Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar, o
cuando vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.
16. Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin la
supervisión de un adulto. (Solo para Australia y Neva Zelanda)
17. Es necesario vigilar a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con la máquina.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada para el uso doméstico.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY
If this machine is fitted with a three-pin non-rewireable BS plug then please read the following.
IMPORTANT
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut
off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in
the plug.
NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is
hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse
approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the
mark, rating as marked on plug.
Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED
WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL
YELLOW.
OR COLOURED GREEN OR GREEN AND
The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue
Neutral
Live
Brown
3
UNPACKING/REPACKING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMBALAJEY EL REEMBALAJE
Keep the carton and packing materials. You may have to take or send the machine to be repaired. If you do not
pack it properly, or do not use the right packing material, the machine could be damaged.
Please follow the diagram below to unpack and repack the machine.
Guarde el cartón y los materiales de embalaje. Puede que tenga que llevar o enviar la máquina al servicio de
reparaciones. Si no la empaqueta correctamente, o no utiliza el material de embalaje adecuado, la máquina
podría dañarse.
Para desembalar y reembalar la máquina, consulte el diagrama que se muestra a continuación.
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE MACHINE.
To use the machine safely
1. Make sure you watch the needle carefully while you are sewing. Do not touch the handwheel,
thread take-up lever, needle, or other moving parts.
2. Turn off the main power and unplug the cord in the following circumstances:
•When you have stopped using the machine
•When you are replacing or removing the needle or any other part
•If there is a power failure while you are using the machine
•If you are checking or cleaning the machine
•Leaving the machine unattended
3. Do not store anything on the foot controller.
4. Plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.
To give your machine a longer life
1. Do not store this machine in direct sunlight or in high humidity conditions. Do not use or store
the machine near a heater, iron, halogen lamp or other hot objects.
2. Use only mild soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders
can damage the case and machine, and should never be used.
4
4. Always consult this manual before you replace or fit presser feet, the needle, or any other parts to
make sure you fit them correctly.
To repair or adjust the machine
If the machine breaks down or needs adjustment, first follow the troubleshooting table in the
Appendix to inspect and adjust the machine yourself. If the problem is still there, consult your local
authorized dealer.
The contents of this manual and specifications of this product are subject to change without notice.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Para utilizar la máquina de forma segura
1. Esté siempre atento a la aguja mientras cose. No toque la rueda, el tirahilo, la aguja u otras piezas
móviles.
2. Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
• Cuando deje de utilizar la máquina.
• Cuando cambie o retire la aguja u otras piezas.
• Cuando se produzca un fallo eléctrico mientras está utilizando la máquina.
• Cuando revise o limpie la máquina.
• Cuando deje la máquina desatendida.
3. No deje ningún objeto encima del pedal.
4. Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente de la pared. No utilice alargadores.
5
XL2600_US-Sp.book Page 6 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
CONTENTS
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE ........................................................10
THE MAIN PARTS .............................................................................................................10
ACCESSORIES ...................................................................................................................12
Optional Accessories ...................................................................................................................................... 13
USING YOUR SEWING MACHINE ...................................................................................14
Connecting Plugs ............................................................................................................................................ 15
Main Power and Sewing Light Switch ............................................................................................................. 15
Foot Controller ................................................................................................................................................ 15
Checking the Needle ....................................................................................................................................... 16
Replacing the Needle ...................................................................................................................................... 16
Changing the Presser Foot ............................................................................................................................... 18
Flat Bed Attachment ........................................................................................................................................ 19
Using a Free-arm Style .................................................................................................................................... 19
THE CONTROLS ...............................................................................................................20
Pattern Selection Dial ...................................................................................................................................... 20
Patterns and Stitch Names ............................................................................................................................... 21
Stitch Length Dial ............................................................................................................................................ 24
Stretch Stitching .............................................................................................................................................. 24
Stitch Width Dial ............................................................................................................................................ 25
Reverse Sewing Lever ...................................................................................................................................... 25
THREADING THE MACHINE ............................................................................................26
Winding the Bobbin ........................................................................................................................................ 26
Lower Threading ............................................................................................................................................. 28
Lower Threading (for models equipped with a quick-set bobbin) .................................................................... 30
Upper Threading ............................................................................................................................................. 32
Using the Needle Threader (for models equipped with a needle threader) ....................................................... 34
Drawing up the Lower Thread ......................................................................................................................... 36
Sewing with a Twin Needle ............................................................................................................................ 36
Thread Tension ............................................................................................................................................... 38
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS .........................................................39
2. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING .........................................................41
Please Read Before Sewing ............................................................................................................................. 41
Straight Stitching ............................................................................................................................................. 41
Zigzag Stitching .............................................................................................................................................. 43
3. BUILT-IN STITCHES ......................................................................................45
Blind Hem Stitching ........................................................................................................................................ 45
Shell Tuck Stitching ......................................................................................................................................... 46
Elastic Stitching ............................................................................................................................................... 46
Double Action Stitching .................................................................................................................................. 47
Patchworking .................................................................................................................................................. 48
Overedge Stitching .......................................................................................................................................... 48
Feather Stitching ............................................................................................................................................. 49
Triple Zigzag Stretch Stitching ......................................................................................................................... 50
Decorative Stitching ........................................................................................................................................ 50
4. SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ..................................................52
Making a Buttonhole ....................................................................................................................................... 52
Adjusting Buttonholes ..................................................................................................................................... 54
Sewing Buttons ............................................................................................................................................... 55
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS .............................................56
Zipper Insertion ............................................................................................................................................... 56
Gathering ........................................................................................................................................................ 57
Darning ........................................................................................................................................................... 58
Appliqués ........................................................................................................................................................ 58
Monogramming and Embroidering .................................................................................................................. 59
OPTIONAL ACCESSORIES ................................................................................................62
Using the Walking Foot ................................................................................................................................... 62
Using the Quilting Foot ................................................................................................................................... 63
Using the 1/4-inch Quilting Foot ..................................................................................................................... 65
7
XL2600_US-Sp.book Page 8 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
CONTENIDO
1. CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ................................................11
COMPONENTES PRINCIPALES .............................................................................11
ACCESORIOS .....................................................................................................12
Accesorios opcionales ................................................................................................................................ 13
USO DE LA MÁQUINA DE COSER ........................................................................14
Conexión de enchufes ................................................................................................................................. 15
Interruptor de la alimentación y de luz de cosido .......................................................................................... 15
Pedal ......................................................................................................................................................... 15
Comprobación de la aguja ......................................................................................................................... 16
Cambio de la aguja ................................................................................................................................... 16
Cambio del pie prensatela .......................................................................................................................... 18
Unidad de cama plana ............................................................................................................................... 19
Uso del estilo de brazo libre ........................................................................................................................ 19
CONTROLES .......................................................................................................20
Selector de puntadas .................................................................................................................................. 20
Dibujos y nombres de las puntadas .............................................................................................................. 21
Control de longitud de puntada ................................................................................................................... 24
Costura elástica .......................................................................................................................................... 24
Control de anchura de puntada ................................................................................................................... 25
Pulsador de retroceso ................................................................................................................................. 25
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ............................................................................26
Devanado de la bobina .............................................................................................................................. 26
Enhebrado del hilo inferior .......................................................................................................................... 28
Enhebrado del hilo inferior (para los modelos equipados con la bobina rápida) ............................................. 30
Enhebrado del hilo superior ........................................................................................................................ 32
Uso del enhebrador de aguja (para los modelos equipados con el enhebrador de aguja) ................................ 34
Procedimiento para tirar del hilo inferior ...................................................................................................... 36
Costura con aguja gemela .......................................................................................................................... 36
Tensión del hilo .......................................................................................................................................... 38
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA ..........................................................39
2. COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG .......................................................41
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina ................................................................................................. 41
Costura recta ............................................................................................................................................. 41
Costura en zig-zag ..................................................................................................................................... 43
3. PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ........................................45
Costura invisible para dobladillo ................................................................................................................. 45
Costura de concha ..................................................................................................................................... 46
Costura elástica .......................................................................................................................................... 46
Costura de doble acción ............................................................................................................................. 47
Costura de patchwork ................................................................................................................................. 48
Costura de sobreorilla ................................................................................................................................ 48
Costura de plumas ..................................................................................................................................... 49
Costura elástica en zig-zag triple ................................................................................................................. 50
Costura decorativa ..................................................................................................................................... 50
4. COSTURA DE OJALES Y BOTONES ....................................................52
Realización de un ojal ................................................................................................................................ 52
Ajuste de ojales .......................................................................................................................................... 54
Costura de botones ..................................................................................................................................... 55
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 9 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
5. USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ...........................................56
Costura de cremalleras ............................................................................................................................... 56
Fruncidos ................................................................................................................................................... 57
Zurcidos .................................................................................................................................................... 58
Aplicaciones .............................................................................................................................................. 58
Realización de monogramas y bordados ..................................................................................................... 59
ACCESORIOS OPCIONALES ................................................................................62
Utilización del pie móvil .............................................................................................................................. 62
Utilización del pie para acolchados ............................................................................................................. 63
Utilización del pie para acolchados de 1/4 pulgadas ................................................................................... 65
Utilización del pie para dobladillos estrechos ............................................................................................... 65
Utilización del pie para puntada invisible ..................................................................................................... 67
6. ANEXO ...........................................................................................69
MANTENIMIENTO ...............................................................................................69
Cambio de la bombilla ............................................................................................................................... 69
Limpieza .................................................................................................................................................... 70
Solución de problemas ............................................................................................................................... 75
ÍNDICE ...............................................................................................................80
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 10 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / —————————————————————————————————————————————
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
THE MAIN PARTS
2
6
7
3
5
1
G
4
F
E
D
8
H
9
J
I
K
0
C
B
A
1 Bobbin winder (page 26)
D Pattern selection dial (page 20)
This winds the thread onto the bobbin for use as the
lower thread.
You can turn this in either direction to choose the stitch
you want.
2 Spool pin (page 27, 32)
This holds the spool of thread.
3 Thread guide (page 27, 32)
E Stitch length dial (page 24)
This controls the stitch length.
F Buttonhole fine-adjustment screw (page 54)
This is used when winding the thread onto the bobbin
and then threading the machine.
G Handwheel
Used to manually raise and lower the needle.
4 Thread take-up lever (page 33)
H Main power and sewing light switch (page 15)
You can turn the main power and sewing light switch
on and off.
5 Hole for extra spool pin (page 37)
This holds a second spool of thread for sewing with the
twin needle.
I Foot controller jack / socket (page 15)
Plug in the foot controller plug and connect the
machine to the power supply.
6 Stitch width dial (page 25)
This controls the stitch width.
7 Upper tension-control dial (page 38)
J Presser foot lever (page 32)
This controls the tension of the upper thread.
Used to raise and lower the presser foot.
8 Thread cutter (page 43)
K Foot controller (page 15)
Pass the threads through the thread cutter to cut them.
You can use this to control the sewing speed, and to
start and stop sewing.
9 Needle threader (page 34)
(This is only available on certain models.)
Parts Code for Zigzag Presser Foot: XC4901-051
0 Quick-set bobbin (page 30)
(This is only available on certain models.)
Foot Controller: Model KD-1902
Parts Code:XC7359-021 (110/120V Area)
XC7438-221 (220/240V Area)
XC7456-221 (U.K.)
A Flat bed attachment with accessory compartment
(page 19)
B Presser foot (page 18)
C Reverse sewing lever (page 25)
XC7455-021 (Australia, New Zealand)
You can push this to stitch in the reverse direction.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 11 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
COMPONENTES PRINCIPALES
1
2
6
7
3
5
1
G
4
F
E
D
8
H
9
J
I
K
0
C
B
A
1 Devanadora de bobina (página 26)
E Control de longitud de puntada (página 24)
Controla la longitud de las puntadas.
F Tornillo de ajuste fino de los ojales (página 54)
G Rueda
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina que se
utiliza para el hilo inferior.
2 Portacarrete (página 27, 32)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
3 Guía del hilo (página 27, 32)
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y enhebrar la
máquina a continuación.
4 Tirahilo (página 33)
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.
H Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
(página 15)
Puede encender y apagar el interruptor de la
alimentación y de luz de cosido.
5 Orificio para el portacarrete adicional (página 37)
Esta pieza sostiene un segundo carrete de hilo para coser
con la aguja gemela.
6 Control de anchura de puntada (página 25)
Controla la anchura de las puntadas.
7 Disco de control de la tensión superior (página 38)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
8 Cortador de hilo (página 43)
I Conexión o toma eléctrica para el pedal (página 15)
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a la
toma de corriente.
J Palanca del pie prensatela (página 32)
Permite subir y bajar el pie prensatela.
K Pedal (página 15)
Con este pedal puede controlar la velocidad de cosido y
comenzar o detener la costura.
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
9 Enhebrador de aguja (página 34)
(Disponible sólo en ciertos modelos).
Código de pieza del pie prensatela para zig-zag:
XC4901-051
0 Bobina rápida (página 30)
Pedal: Modelo KD-1902
Código de pieza:
(Disponible sólo en ciertos modelos).
A Unidad de cama plana con compartimento para
accesorios (página 19)
XC7359-021(área de 110/120 V)
XC7438-221(área de 220/240 V)
XC7456-221(R.U.)
B Pie prensatela (página 18)
C Pulsador de retroceso (página 25)
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.
D Selector de puntadas (página 20)
Puede mover este selector en cualquier dirección para
elegir el tipo de puntada que desee.
XC7455-021(Australia, Nueva Zelanda)
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 12 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
ACCESSORIES / ACCESORIOS
The following accessories are stored in the flat bed attachment. We have designed these accessories to help you
be able to carry out most sewing tasks.
Los siguientes accesorios se encuentran en la unidad de cama plana. Hemos diseñado estos accesorios para
ayudarle a realizar la mayoría de las tareas de costura.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Part Code
Part Code
USA Others
No.
Part Name
No.
Part Name
USA
Others
1
2
Zipper foot (1 pc.)
Bobbin (3 pcs.)
X59370-021
5
6
7
Buttonhole Foot (1 pc.)
Button Sewing Foot (1 pc.)
Extra Spool Pin (1 pc.)
X59369-321
X59375-121
130920-021
SFB:
SA156
XA5539-151
Needle Pack (Regular Single
Needle HAX130 (3 pcs.))
Twin Needle (1 pc.)
3
4
129583-021
X57521-021
8
9
Screwdriver (1 pc.)
Darning Plate (1pc.)
X55467-021
XC6063-021
Código de la pieza
Código de la pieza
EE.UU. Otros
Nº
1
Nombre de la pieza
Nº
Nombre de la pieza
EE.UU.
Otros
Pie para cremalleras (1
unidad)
X59370-021
5
6
7
Pie para ojales (1 unidad)
X59369-321
X59375-121
130920-021
Pie especial para botones
(1 unidad)
SFB:
2
Bobina (3 unidades)
SA156
XA5539-151
Portacarrete adicional
(1 unidad)
Paquete de agujas (agujas
simples normales HAX130 (3
unidades))
3
4
129583-021
X57521-021
8
9
Destornillador (1 unidad)
Placa de zurcir (1 unidad)
X55467-021
XC6063-021
Aguja gemela (1 unidad)
Note/Nota
● The included accessories vary depending on the machine model.
● Los accesorios incluidos varían según el modelo de la máquina.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 13 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Optional Accessories / Accesorios opcionales
1.
2.
3.
4.
5.
1
Part Code
No.
Part Name
Walking Foot
Quilting Foot
U.S.A.
Others
F034N:
XC2165-002
1
2
3
4
5
SA107
F005N:
SA129
SA125
SA127
SA134
XC1948-002
F001N:
XC1944-002
F003N:
XC1945-002
F018N:
XC1976-052
1/4-inch Quilting Foot
Narrow Hemmer Foot
Blind Stitch Foot
Código de la pieza
Nº
1
Nombre de la pieza
Pie móvil
EE.UU.
Otros
F034N:
SA107
XC2165-002
F005N:
2
Pie para acolchados
SA129
SA125
SA127
XC1948-002
F001N:
XC1944-002
F003N:
XC1945-002
Pie para acolchados de
1/4 pulgadas
3
Pie para dobladillos
estrechos
4
F018N:
XC1976-052
5
Pie para puntada invisible SA134
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 14 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
USING YOUR SEWING MACHINE
USO DE LA MÁQUINA DE COSER
WARNING/AVISO
● Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may
result in fire, electric shock, or damage to the machine.
● Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:
• When you are away from the machine
• After using the machine
• When the power fails during use
• When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection
• During electrical storms
●
Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras
fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.
● Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
• Cuando se aleje de la máquina
• Cuando haya terminado de utilizar la máquina
• Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento
• Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
• Durante tormentas eléctricas
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to
them. Fire or electric shock may result.
● Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
●
When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to
remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.
● Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted,
or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These
things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged,
take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.
● Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time, otherwise a
fire may result.
● No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos conectados.
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
● No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
●
Desconecte siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el enchufe para sacarlo
de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo o provocar un incendio o una descarga eléctrica.
● No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesados
sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar un
incendio o una descarga eléctrica. Si el cable está dañado, lleve la máquina a su distribuidor
autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.
● Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de
tiempo; de no hacerlo, podría producirse un incendio.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 15 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Connecting Plugs
Conexión de enchufes
Main Power and Sewing Light
Switch
Interruptor de la alimentación
y de luz de cosido
Connect the foot controller plug to the machine.
1
1
Enchufe la clavija del pedal a la máquina.
This switch turns the main power and sewing light on or off.
Connect the power supply plug to a wall outlet.
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la
luz de cosido.
2
Conecte el enchufe en una toma de corriente de la pared.
1
2
1 Turn on (toward the ‘I’ mark) / Encendido (hacia
la marca ‘I’)
2 Turn off (toward the ‘O’ mark) / Apagado (hacia
la marca ‘O’)
Note/Nota
●
When leaving the machine unattended, the main
switch of the machine should be switched off or
the plug must be removed from the wall outlet.
Foot Controller / Pedal
● When servicing the machine, or when
removing covers or changing bulbs, the
machine must be unplugged.
(For U.S.A. only)
When you press the foot controller down lightly, the
machine will run at a low speed. When you press
harder, the machine’s speed will increase. When you
take your foot off the foot controller, the machine will
stop. You should make sure that nothing is placed on
the foot controller when the machine is not in use.
●
This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina funcionará
a baja velocidad. Al pisarlo más fuerte, la velocidad de
la máquina aumentará. La máquina se detendrá cuando
quite el pie del pedal. Debe asegurarse de que no haya
nada sobre el pedal cuando la máquina no esté en uso.
● Cuando deje la máquina desatendida, debe
apagar el interruptor principal de la máquina
o quitar el enchufe de la toma de corriente.
●
Desenchufe la máquina cuando vaya a reparar
la máquina, retirar tapas o cambiar bombillas.
(Sólo para EE.UU.)
●
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una
patilla más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está
diseñado de forma que presenta una única posición
de ajuste a una toma polarizada. Si el enchufe no
se ajusta perfectamente a la toma, dele la vuelta.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un
electricista cualificado para instalar una toma
adecuada. No realice modificaciones de ningún
tipo en el enchufe.
1
1 Foot controller / Pedal
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 16 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
■ Checking the Needle Correctly /
Comprobación correcta de la aguja
Put the flat side of the needle on a flat surface.
CAUTION/PRECAUCIÓN
Check the needle from the top and the sides.
Dispose of any bent needles safely.
● Do not allow pieces of cloth and dust to
build up on the foot controller. Doing so
could cause a fire or an electric shock.
Coloque la parte plana de la aguja sobre una
superficie lisa. Examine la aguja desde la parte
superior y los laterales. Deseche las agujas
dobladas de manera segura.
● No deje que se acumulen trozos de tela ni
polvo en el pedal. Esto podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
1
Note/Nota
(For U.S.A. only)
2
● Foot Controller: Model KD-1902
This foot controller can be used for Model
XL-3500, XL-2600, XL-3510, XL-2610,
XL-3520, XL-2620.
1 Parallel space / Espacio paralelo
2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.) /
Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)
(Sólo para EE.UU.)
Replacing the Needle
Cambio de la aguja
● Pedal: Modelo KD-1902
Este pedal se puede utilizar con los modelos
XL-3500, XL-2600, XL-3510, XL-2610,
XL-3520, XL-2620.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Turn the main power switch off before
you change the needle. If you leave the
main power on and step on the foot
controller, the machine will start and you
may be injured.
● Only use sewing machine needles for
home use. Other needles may bend or
break and cause injury.
Checking the Needle
Comprobación de la aguja
The sewing needle must always be straight and sharp
for smooth sewing.
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada
para una costura óptima.
● Never sew with a bent needle. A bent
needle will easily break and cause injury.
● Antes de cambiar la aguja, apague la
máquina. Si deja la máquina encendida y
pisa el pedal, la máquina comenzará a
funcionar y podría lesionarse.
● Utilice sólo agujas de máquina de coser
para uso doméstico. Otras agujas podrían
doblarse o romperse, y causar lesiones.
● No cosa nunca con una aguja doblada.
Una aguja doblada puede romperse
fácilmente y causar lesiones.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 17 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Remove the power supply plug from the outlet.
With the flat side of the needle toward the
back of the machine, insert the needle until it
touches the needle stopper. Next, tighten the
needle clamp using the screwdriver.
1
5
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the
handwheel points directly up.
2
Con la parte plana hacia la parte trasera de la
máquina, inserte la aguja hasta que toque el
tope para agujas. A continuación, apriete la
presilla de la aguja con el destornillador.
1
Suba la aguja a la posición más alta girando la
rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera
que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
1
Lower the presser foot lever.
3
Baje la palanca del pie prensatela.
2
3
1 Screwdriver / Destornillador
2 Needle Stopper / Tope de la aguja
3 Needle / Aguja
1
1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela
Put the twin needle in the same way.
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo
procedimiento.
Hold the needle with your left hand, and then
use a screwdriver to turn the needle clamp
4
screw counterclockwise to remove the needle.
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a
continuación, utilice un destornillador para
girar el tornillo de la presilla de la aguja hacia
la izquierda y quitar la aguja.
1
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Make sure you insert the needle until it
touches the stopper, and securely tighten
the needle clamp screw with a
2
screwdriver. If the needle is not fully
inserted, or if the needle clamp screw is
loose, the needle may break or the
machine may be damaged.
1 Screwdriver / Destornillador
2 Needle clamp screw / Tornillo de la presilla de la
aguja
● Asegúrese de empujar la aguja hasta que
llegue al tope de la cavidad y apriete
• Do not use excessive force when loosening
or tightening the needle clamp screw,
otherwise certain parts of the sewing
machine may be damaged.
fuertemente el tornillo de la presilla de la
aguja con un destornillador. Si la aguja no
está totalmente insertada o el tornillo de la
presilla de la aguja está suelto, la aguja
podría romperse o la máquina averiarse.
No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o
apretar el tornillo de la presilla de la aguja,
pues podría dañar algunas piezas de la
máquina de coser.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 18 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
Release the foot by raising the lever at the
back of the holder.
2
Changing the Presser Foot
Cambio del pie prensatela
Suelte el pedal subiendo la palanca situada en
la parte trasera del soporte.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Always turn off the power before you
change the presser foot. If you leave the
power on and step on the controller, the
machine will start and you may be
injured.
1
● Always use the correct presser foot for
the stitch pattern you have chosen. If you
use the wrong presser foot, the needle
may strike the presser foot and bend or
break, and may cause injury.
● Only use presser feet that have been
designed to be used with this machine.
Using any other presser foot may cause
accident or injury.
1 Presser Foot / Pie prensatela
Put a different presser foot on the needle plate
so that the bar on the presser foot is in line
with the slot on the shank.
3
Coloque otro pie prensatela en la placa de la
aguja para que la varilla del pie quede
alineada con la ranura de la lengüeta.
Lower the presser foot lever and fix the
presser foot onto the shank. If the presser foot
is in the correct place, the bar should snap in.
● Antes de cambiar el pie prensatela,
apague la máquina. Si deja la máquina
encendida y pisa el pedal, la máquina
comenzará a funcionar y podría
lesionarse.
● Utilice siempre el pie prensatela correcto
para la costura elegida. Si utiliza un pie
prensatela erróneo, la aguja puede
golpearlo y doblarse o romperse, y podría
causar lesiones.
4
Baje la palanca del pie prensatela y ajuste el
pie en la lengüeta. Si el pie prensatela está en el
lugar correcto, la varilla deberá ajustarse
perfectamente.
● Utilice sólo el pie prensatela diseñado para
esta máquina. El uso de otro pie prensatela
puede causar lesiones o accidentes.
1
You will have to change the presser foot depending
on what you want to sew and how.
1 Shank / Lengüeta
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee
coser y cómo.
■ Snap-on Type / Tipo de ajuste
Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel toward you
1
(counterclockwise), and then raise the presser
foot lever.
Suba la aguja a la posición más alta girando la
rueda hacia usted (hacia la izquierda) y suba la
palanca del pie prensatela.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 19 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ Presser Foot Installation Orientation
Slide the flat bed attachment to the left to open it.
1
Orientación para la instalación del pie prensatela
Tire de la unidad de cama plana hacia la
izquierda para abrirla.
1
1
2
1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana
2 Storage compartment / Compartimento para
almacenamiento
Note/Nota
● Put the accessories inside a bag, and then
store the bag inside the compartment. If the
accessories are not in a bag, they may fall
out and be lost or damaged.
● Coloque los accesorios en una bolsa y, a
continuación, guárdela en el compartimento.
Si los accesorios no se guardan en una
bolsa, se podrían caer, perder o dañar.
Using a Free-arm Style
Uso del estilo de brazo libre
CAUTION/PRECAUCIÓN
Free-arm sewing is convenient for sewing tubular
and hard-to-reach areas. To change your machine to
the free-arm style, lift out the flat bed attachment.
● If the presser foot is not installed with the
correct orientation, the needle may strike
the presser foot, which may bend or
break the needle and cause injury.
La costura de brazo libre es útil para zonas de costura
tubular y de difícil acceso. Para cambiar la máquina al
estilo de brazo libre, abra la unidad de cama plana.
● Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede
golpearlo y doblarse o romperse, y podría
causar lesiones.
Slide the flat bed attachment to the left to
release it.
1
Tire de la unidad de cama plana hacia la
izquierda para abrirla.
Flat Bed Attachment
Unidad de cama plana
The accessories are stored in a compartment inside
the flat bed attachment.
Los accesorios se encuentran en un compartimento
dentro de la unidad de cama plana.
1
1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 20 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
THE CONTROLS / CONTROLES
To choose a stitch, simply turn the pattern selection
Pattern Selection Dial
Selector de puntadas
dial in either direction. The next section shows
recommended stitch lengths and widths.
Para elegir una puntada, simplemente gire el selector
de puntadas en cualquier dirección. En la sección
siguiente se muestran las longitudes y las anchuras de
puntada recomendadas.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● When you use the pattern selection dial
to choose a pattern, turn the handwheel
toward you (counterclockwise) to set the
needle in the highest position. If the
needle is in the down position when you
turn the pattern selection dial, the
needle, presser foot or fabric may be
damaged.
2
● Cuando utilice el selector de puntadas
para elegir un dibujo, gire la rueda hacia
usted (hacia la izquierda) para colocar la
aguja en la posición más alta. Si la aguja
está en la posición baja, cuando gire el
selector de puntadas se podrían dañar la
aguja, el pie prensatela o la tela.
1
1 Pattern selection dial / Selector de puntadas
2 Chosen pattern number / Número de dibujo
elegido
■ 35 Stitches (only available on certain models) / 35 Puntadas (disponible sólo en ciertos modelos)
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 21 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ 25 Stitches / 25 puntadas
1
Patterns and Stitch Names / Dibujos y nombres de las puntadas
Pattern / Dibujo
Stitch Name
Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page
Stitches
puntadas
Stitches
puntadas
Nombre de la puntada
Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual
25
35
4-STEP AUTOMATIC
BUTTONHOLE
3-5
(1/8 – 3/16)
F- 1.5
(1/64-1/16)
52
OJAL AUTOMÁTICO DE 4
PASOS
0-5 (0-3/16)
(Changes needle
position / Cambio
de posición de la
aguja)
STRAIGHT STITCH
PUNTADA RECTA
1-4
(1/16-3/16)
41, 56, 58, 62,
63, 65
ZIGZAG STITCH
PUNTADA DE ZIG-ZAG
0-5
F-4
43, 55, 58, 62
45
(0-3/16)
(1/64-3/16)
BLIND HEM STITCH
3-5
(1/8-3/16)
F-2
(1/64-1/16)
COSTURA INVISIBLE PARA
DOBLADILLO
SHELL TUCK STITCH
PUNTADA DE CONCHA
3-5
F-3
46
46
(1/8-3/16)
(1/64-1/8)
ELASTIC STITCH
PUNTADA ELÁSTICA
3-5
(1/8-3/16)
F-2.5
(1/64-3/32)
STRETCH BLIND HEM
STITCH
3-5
F-1.5
45
45
48
(1/8-3/16)
(1/64-1/16)
COSTURA INVISIBLE
ELÁSTICA
STRETCH BLIND HEM
STITCH
3-5
(1/8-3/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
COSTURA INVISIBLE
ELÁSTICA
ELASTIC SHELL TUCK
STITCH
3-5
(1/8-3/16)
F-3
(1/64-1/8)
PUNTADA DE CONCHA
ELÁSTICA
DOUBLE ACTION STITCH
3-5
(1/8-3/16)
F-3
(1/64-1/8)
47
47
PUNTADA DE DOBLE
ACCIÓN
BRIDGING STITCH
PUNTADA DE PUENTE
3-5
(1/8-3/16)
F-3
(1/64-1/8)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 22 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
Pattern / Dibujo
Stitch Name
Nombre de la puntada
Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page
Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual
Stitches
puntadas
Stitches
puntadas
25
35
RAMPART STITCH
PUNTADA DE MURALLA
3-5
F-3
47
50
(1/8-3/16)
(1/64-1/8)
TRIANGLE STITCH
PUNTADA TRIANGULAR
3-5
(1/8-3/16)
F- 1.5
(1/64-1/16)
0-5 (0-3/16)
(Changes needle
position / Cambio
de posición de la
aguja)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)*
TRIPLE STRETCH STITCH
PUNTADA ELÁSTICA TRIPLE
41
50
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
TRIPLE ZIGZAG STRETCH
STITCH
3-5
(1/8-3/16)
2.5 (3/32)*
PUNTADA ELÁSTICA EN
Fixed / Fija
ZIG-ZAG TRIPLE
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
STRETCH OVERLOCK
STITCH
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
48
48
49
48
48
50
50
PUNTADA OVERLOCK
Fixed / Fija
PESPUNTO
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
ELASTIC OVERLOCK
STITCH
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
PUNTADA OVERLOCK
Fixed / Fija
ELÁSTICA
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
FEATHER STITCH
PUNTADA DE PLUMAS
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
ARROWHEAD STITCH
PUNTADA DE FLECHA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
ARROWHEAD STITCH
PUNTADA DE FLECHA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
LEAF STITCH
PUNTADA DE HOJA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
* The stitch can also be sewn when the stitch length dial is set to
.
* También se puede coser la costura con el control de longitud de puntada ajustado en
.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 23 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Pattern / Dibujo
Stitch Name
Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page
Stitches
puntadas
Stitches
puntadas
Nombre de la puntada
Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual
25
35
Fixed / Fija
1
2.5 (3/32)
TREE STITCH
PUNTADA DE ÁRBOL
3-5
(1/8-3/16)
50
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
LEGS STITCH
PUNTADA DE HORQUILLA
3-5
(1/8-3/16)
50
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
3-5
(1/8-3/16)
50
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
STRETCH OVERLOCK
STITCH
3-5
Fixed / Fija
50
50
(1/8-13/64)
2.5 (3/32)
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
STRETCH OVERLOCK
STITCH
3-5
(1/8-13/64)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
SMOCKING STITCH
PUNTADA DE SMOCKING
3-5
Fixed / Fija
48
48
48
50
48
48
(1/8-13/64)
2.5 (3/32)
COMB STITCH
PUNTADA COMBINADA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
COMB STITCH
PUNTADA COMBINADA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
FAGOTING STITCH
3-5
(1/8-13/64)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
VAINICA
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
DECORATIVE HEM STITCH
3-5
Fixed / Fija
50
50
PUNTADA DE DOBLADILLO
(1/8-3/16)
2.5 (3/32)
DECORATIVO
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 24 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
CAUTION/PRECAUCIÓN
Stitch Length Dial
Control de longitud de puntada
● If the stitches are bunched together,
lengthen the stitch length and continue
sewing. Do not continue sewing without
lengthening the stitch length, otherwise
the needle may break and cause injury.
Depending on the selected stitch, you may need to
adjust the stitch length for best results.
The numbers marked on the stitch length dial
represent the stitch length in millimeters (mm) (1/25
inch).
THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE
STITCH. With the “0” setting, material is not fed.
This is used when sewing a button.
The “F” range is for making a satin stitch (close
zigzag stitch), which is used for making buttonholes
and decorative stitches. The position needed for
making the satin stitch varies according to the
material and thread being used. To determine the
exact dial position, first test the stitch and length
settings on a scrap piece of fabric to observe the
feeding of the material.
● Si las puntadas quedan amontonadas,
alargue la puntada y continúe con la
costura. No siga cosiendo sin alargar la
puntada, pues la aguja podría romperse y
causar lesiones.
Stretch Stitching
Costura elástica
■ 35 Stitches / 35 puntadas
Selecting a Stretch Stitch
Setting the stitch length dial to “
changes the selected pattern to a stretch stitch.
Selección de un tipo de puntada elástica
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que
necesite ajustar la longitud de la puntada para
obtener los mejores resultados.
” or “
”
Los números indicados en el control de longitud de
puntada representan la longitud de la puntada en
milímetros (mm) (1/25 pulg.).
“
” o “
”, la puntada seleccionada cambia a
un tipo de puntada elástica.
CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA
SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no
se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones.
El intervalo “F” está destinado a la costura para satén
(puntada en zig-zag pequeña), empleada para
realizar ojales y para costura decorativa. La posición
adecuada para la costura para satén varía según el
material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar
la posición exacta del control, realice primero una
prueba de la puntada y la longitud elegidas en un
■ 25 Stitches / 25 puntadas
Selecting a Stretch Stitch
Setting the stitch length dial to “
selected pattern to a stretch stitch.
” changes the
Selección de un tipo de puntada elástica
Si se ajusta el control de longitud de puntada en “
puntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.
”, la
retal para observar el avance del material.
.
2
3
1
1
1 Stitch length dial / Control de longitud de puntada
2 Shorter / Más corta
3 Longer / Más larga
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 25 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Stitch Width Dial
Control de anchura de puntada
Reverse Sewing Lever
Pulsador de retroceso
The numbers marked on the dial represent the stitch width.
THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH.
You can use reverse sewing for back tacking and
reinforcing seams.
1
Los números indicados en el control representan la
anchura de la puntada. CUANTO MAYOR SEA EL
NÚMERO, MÁS ANCHA SERÁ LA PUNTADA.
Con el pulsador de retroceso puede hilvanar en
reversa y reforzar costuras.
To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as far
as possible and hold it in that position while you lightly
push the foot controller. To sew forward, release the
reverse sewing lever. The machine will then sew forward.
1
Para coser en reversa, empuje el pulsador de retroceso
todo lo posible y manténgalo en esa posición mientras pisa
ligeramente el pedal. Para coser hacia delante, suelte el
pulsador de retroceso. La máquina coserá hacia delante.
1 Stitch width dial / Control de anchura de puntada
1
Note/Nota
When the Straight or Triple Stretch Stitch is
selected, the needle position can be changed
from left to right by adjusting the stitch width dial.
1 Reverse sewing lever / Pulsador de retroceso
●
● Cuando se selecciona la puntada recta o la
puntada elástica triple, puede cambiarse la
posición de la aguja de izquierda a derecha
mediante el control de anchura de puntada.
.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 26 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
THREADING THE MACHINE / ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Winding the Bobbin / Devanado de la bobina
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Only use bobbins (part code: SA156, SFB (XA5539-151)) that have been designed for this
sewing machine. Using other bobbins may cause damage to the machine.
● We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models,
the machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine or
bobbins of the same type (part code: SA156, SFB (XA5539-151)).
● Utilice sólo bobinas (código de pieza: SA156, SFB (XA5539-151)) diseñadas para esta máquina
de coser. El uso de otras bobinas puede dañar la máquina.
● Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otros
modelos, la máquina no funcionará correctamente. Utilice sólo la bobina suministrada con esta
máquina o bobinas del mismo tipo (código de pieza: SA156, SFB (XA5539-151)).
Actual size
Tamaño real
11.5 mm
(7/16 inch)
11,5 mm
(7/16 pulg.)
This model
Other models
Otros modelos
Este modelo
1
2
1Pre-tension disk/ Disco pretensor
2Bobbin winder shaft / Eje de la devanadora de bobina
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 27 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Put the spool of thread on the spool pin and
pass the thread around the Pre-tension disk.
Trim the excess thread above the bobbin.
1
5
Recorte el hilo sobrante de la bobina.
Coloque el carrete de hilo en el portacarrete y
pase el hilo alrededor del disco pretensor.
1
CAUTION/PRECAUCIÓN
●
If the spool of thread is not in the right place,
the thread may tangle on the spool pin.
● Si el carrete no está colocado en el lugar
correcto, el hilo puede engancharse en el
portacarrete.
Press the foot controller to start.
6
Presione el pedal para comenzar.
Pass the end of the thread through the hole on
the bobbin from the inside of the bobbin.
2
Pase el extremo del hilo por el orificio de la
bobina desde el interior de la misma.
Put the bobbin onto the bobbin winder shaft and
slide the bobbin winder shaft to the right. Turn
the bobbin clockwise, by hand, until the spring
on the shaft slides into the groove of the bobbin.
3
Coloque la bobina en el eje de la devanadora de
bobina y desplácelo hacia la derecha. Gire con
la mano la bobina hacia la derecha hasta que el
resorte del eje entre en la ranura de la bobina.
When the bobbin seems full and begins
spinning slowly, take your foot off the foot
controller.
7
8
Cuando la bobina parece llena y empieza a
girar despacio, deje de pisar el pedal.
Cut the thread, slide the bobbin winder shaft
to the left and remove the bobbin.
Corte el hilo, mueva el eje de la devanadora de
bobina hacia la izquierda y retire la bobina.
2
1
1 Spring on the shaft / Resorte del eje
2 Groove of the bobbin / Ranura de la bobina
Note/Nota
● The needle bar does not move when you
slide the bobbin winder shaft to the right.
● Immediately after winding the bobbin, it is
normal to hear the sound of the clutch
engaging when beginning to sew or turning
the handwheel.
While holding the end of the thread, gently press
the foot controller to wind the thread around the
bobbin a few times. Then stop the machine.
4
Mientras sujeta el extremo del hilo, pise suavemente
el pedal para enrollar el hilo alrededor de la bobina
unas cuantas veces. Después pare la máquina.
● Al desplazar el eje de la devanadora de
bobina hacia la derecha, la varilla de la
aguja no se mueve.
● Inmediatamente después de enrollar la
bobina, es normal oír el sonido del pedal
cuando comienza a coser o gira la rueda.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 28 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
CAUTION/PRECAUCIÓN
Lower Threading
● Make sure you follow the instructions
carefully. If you do not cut the excess
thread completely before winding the
bobbin, when the thread runs low it may
tangle around the bobbin and cause the
needle to break.
Enhebrado del hilo inferior
• For more details on using the quick-set bobbin, see
page 30.
Si desea más información sobre el uso de la bobina
rápida, consulte la 30.
● Asegúrese de seguir las instrucciones con
precisión. Si no corta el hilo sobrante
totalmente antes de enrollar la bobina, es
posible que cuando quede poco hilo este
se enganche alrededor de la bobina y se
rompa la aguja.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Not winding the bobbin properly may
cause the thread tension to loosen, and
may break the needle.
Un devanado incorrecto de la bobina
puede disminuir la tensión del hilo y
romper la aguja.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Not winding the bobbin properly may
cause the thread tension to loosen, and
may break the needle.
Un devanado incorrecto de la bobina
puede disminuir la tensión del hilo y
romper la aguja.
2
1
1 Wound evenly / Enrollado uniforme
2 Wound poorly / Enrollado deficiente
●
The bobbin was designed specifically for
this sewing machine. If bobbins from other
models are used, the machine will not
operate correctly. Use only the enclosed
bobbin or bobbins of the same type
2
1
1 Wound evenly / Enrollado uniforme
2 Wound poorly / Enrollado deficiente
(part code: SA156, SFB (XA5539-151)).
La bobina ha sido diseñada
específicamente para esta máquina de
coser. Si se utilizan bobinas de otros
modelos, la máquina no funcionará bien.
Utilice sólo la bobina suministrada o
bobinas del mismo tipo (código de pieza:
SA156, SFB (XA5539-151)).
Actual size
Tamaño real
11.5 mm
(7/16 inch)
11,5 mm
(7/16 pulg.)
This model
Other models
Otros modelos
Este modelo
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 29 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
CAUTION/PRECAUCIÓN
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Make sure you set the bobbin so the
thread unrolls in the right direction. If
the thread unrolls in the wrong direction,
it may cause the thread tension to be
incorrect or break the needle.
●
Make sure you turn the power off while
threading the machine. If you accidentally
step on the foot controller and the machine
starts to sew, you could be injured.
1
● Asegúrese de apagar la máquina cuando
vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin
querer y la máquina empieza a coser,
podría resultar lesionado.
● Asegúrese de colocar la bobina de modo
que el hilo se desenrolle en la dirección
correcta. En caso contrario, la tensión del
hilo podría ser incorrecta o se podría
romper la aguja.
Raise the needle to its highest position by
1
turning the handwheel toward you
(counterclockwise) and raise the presser foot
lever.
• Make sure that the thread is correctly
inserted through the tension-adjusting spring
of the bobbin case. If it is not inserted, re-
insert the thread.
Suba la aguja a la posición más alta girando la
rueda hacia la izquierda y suba la palanca del
pie prensatela.
Asegúrese de que el hilo se ha introducido
correctamente en el resorte de ajuste de
tensión de la caja de la bobina. Si no se ha
introducido, vuelva a intentarlo.
Slide the button and open the cover.
2
Mueva el deslizador y abra la tapa.
1
2
1 Cover / Tapa
2 Slide button / Deslizador
Put the bobbin in so the thread comes out in
the direction shown by the arrow.
3
1
1 Tension-adjusting spring / Resorte de ajuste de
Coloque la bobina de modo que el hilo salga en
la dirección que indica la flecha.
tensión
Hold the end of the thread, push the bobbin
down with your finger, and then pass the
4
thread through the slit, as shown.
Sujete el extremo del hilo, empuje hacia abajo
la bobina con un dedo y pase el hilo por la
ranura, como se indica.
• Only use bobbins that were designed to be
used with this machine.
Utilice solamente bobinas diseñadas para
esta máquina.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
Reattach the bobbin cover. Put the left tab in
5
place (see arrow 1), and then press lightly on
the right side (see arrow 2) until the cover
clicks into place.
Vuelva a colocar la tapa de la bobina. Inserte la
pestaña izquierda (véase la flecha 1) y, a
continuación, presione ligeramente el lado
derecho (véase la flecha 2) hasta encajar la
tapa en su lugar.
30
XL2600_US-Sp.book Page 31 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Follow steps
1
and
2
2
from “Lower Threading”.
1
2
Siga los pasos
Threading”.
1
y
indicados en “Lower
Put the bobbin in, feed the end of the thread
through the slit, and then pull the thread to cut it.
1
Coloque la bobina, pase el extremo del hilo por la
ranura y, a continuación, tire del hilo para cortarlo.
1
1 Tension-adjusting spring / Resorte de ajuste de
tensión
Reattach the bobbin cover. Put the left tab in
place (see arrow 1), and then press lightly on
the right side (see arrow 2) until the cover
clicks into place.
3
• Only use bobbins that were designed to be
used with this machine.
Vuelva a colocar la tapa de la bobina. Inserte la
pestaña izquierda (véase la flecha 1) y, a
continuación, presione ligeramente el lado
derecho (véase la flecha 2) hasta encajar la
tapa en su lugar.
Utilice solamente bobinas diseñadas para
esta máquina.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Make sure you set the bobbin so the
thread unrolls in the right direction. If
the thread unrolls in the wrong direction,
it may cause the thread tension to be
incorrect or break the needle.
2
1
●
Asegúrese de colocar la bobina de modo que
el hilo se desenrolle en la dirección correcta.
En caso contrario, la tensión del hilo podría
ser incorrecta o se podría romper la aguja.
• You can begin sewing immediately without
drawing up the bobbin thread. If you want to
draw up the bobbin thread before you start
to sew, follow the procedure in “Drawing up
the Lower Thread” (page 36).
Puede comenzar a coser inmediatamente sin
tener que tirar del hilo de la bobina. Si desea
tirar del hilo de la bobina antes de empezar a
coser, siga el procedimiento indicado en
“Drawing up the Lower Thread” (page 36).
1
1 Cutter / Cuchilla
• Make sure that the thread is correctly
inserted through the tension-adjusting spring
of the bobbin case. If it is not inserted, re-
insert the thread.
Asegúrese de que el hilo se ha introducido
correctamente en el resorte de ajuste de
tensión de la caja de la bobina. Si no se ha
introducido, vuelva a intentarlo.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 32 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
Upper Threading / Enhebrado del hilo superior
1 Spool pin / Portacarrete
2 Thread guide (back) / Guía del hilo (parte trasera)
3 Thread guide (front) / Guía del hilo (parte delantera)
4 Thread take-up lever / Tirahilo
5 Mark on the handwheel / Marca de la rueda
Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel toward you
2
CAUTION/PRECAUCIÓN
(counterclockwise) so that the mark on the
● Make sure you thread the machine
properly. Otherwise, the thread could
tangle and break the needle.
handwheel points directly up.
Suba la aguja a la posición más alta girando la
rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera
que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
● Asegúrese de enhebrar la máquina
correctamente. En caso contrario, el hilo se
podría enganchar y la aguja podría
romperse.
• If the needle is not correctly raised, the
sewing machine can not be threaded. Be
sure to turn the handwheel so that the mark
on the wheel points up before threading the
sewing machine.
IMPORTANT:
Raise the presser foot using the presser
foot lever.
1
Si la aguja no está levantada correctamente,
la máquina no se podrá enhebrar. Antes de
enhebrar la máquina, asegúrese de girar la
rueda para que la marca señale hacia arriba.
IMPORTANTE:
Suba el pie prensatela con la palanca del pie
prensatela.
Pull up the spool pin and put a spool of thread
on this pin.
3
Tire del portacarrete y coloque un carrete de hilo.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● If the spool of thread is in the wrong
place, or is set incorrectly, the thread
may tangle on the spool pin and cause
the needle to break.
1
1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela
● Si el carrete de hilo no está en el lugar
correcto o no está bien colocado, es
posible que el hilo se enganche en el
portacarrete y rompa la aguja.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 33 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Feed the upper thread as shown in the
illustration above. Pass the thread through
both thread guides: the back one first, and
then the front one.
IMPORTANT:
4
7
Thread the needle from front to back leaving a
thread tail of about 5 cm (2 inch).
IMPORTANTE:
Pase el hilo superior como se indica en la
ilustración anterior. Pase el hilo por las dos
guías: primero la trasera y, después, la
delantera.
Enhebre la aguja desde la parte delantera a la
trasera, dejando un trocito de hilo de unos 5 cm
(2 pulg.).
1
• If your sewing machine is equipped with a
needle threader, use the needle threader to
thread the needle (see next section).
Make sure you guide the thread through the
thread take-up lever from right to left.
5
Si su máquina tiene enhebrador, utilícelo
para enhebrar la aguja (consulte la sección
siguiente).
Asegúrese de guiar el hilo de derecha a
izquierda por el tirahilo.
1
1
1 Thread take-up lever / Tirahilo
1 5 cm (2 inch) / 5 cm (2 pulg.)
Put the thread behind the guide above the
needle.
6
Note/Nota
Coloque el hilo detrás de la guía por encima de
la aguja.
●
If the thread take-up lever is lowered, the
upper thread can not be wrapped around the
thread take-up lever. Make sure you raise the
presser foot lever and the thread take-up
lever before you feed the upper thread.
• The thread can easily be passed behind the
needle bar thread guide by holding the
thread in your left hand, then feeding the
thread with your right hand.
● If you incorrectly feed the thread you may
Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la
guía del hilo de la varilla de la aguja, sujételo
con la mano izquierda y hágalo avanzar con
la derecha.
cause sewing problems.
●
Si el tirahilo está en posición baja, el hilo superior
no se podrá enrollar a su alrededor. Asegúrese
de levantar la palanca del pie prensatela y el
tirahilo antes de pasar el hilo superior.
● Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
1 Needle bar thread guide / Guía del hilo de la
varilla de la aguja
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 34 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
While lowering the needle threader lever,
hook the thread onto the guide.
3
Using the Needle Threader (for models
equipped with a needle threader)
Mientras baja la palanca del enhebrador de
aguja, enganche el hilo en la guía.
Uso del enhebrador de aguja (para los modelos
equipados con el enhebrador de aguja)
This feature is only available on certain models.
Esta función está disponible sólo en ciertos modelos.
aguja
a
l
Turn the power off and lower the presser foot
lever.
1
2
Apague la máquina y baje la palanca del pie
prensatela.
1
2
Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the
handwheel points directly up.
Suba la aguja a la posición más alta girando la
rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera
que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
3
1 Needle holder / Soporte de la aguja
2 Needle threader lever / Palanca del enhebrador
de aguja
3 Guide / Guía
Pull down the needle threader lever as much
as possible, and then turn the lever toward the
back of the machine (away from you). Make
sure that the hook passes through the eye of
the needle and grabs the thread.
4
Baje al máximo la palanca del enhebrador de
aguja y, a continuación, gire la palanca hacia
la parte trasera de la máquina (en el sentido
contrario a donde se encuentra). Asegúrese de
que el ganchillo pasa por el ojo de la aguja y
agarra el hilo.
1 Needle holder / Soporte de la aguja
2 Needle threader lever / Palanca del enhebrador
de aguja
Note/Nota
● When you use the needle threader, make
sure the needle holder is in the highest
position, otherwise the hook may be
damaged.
● Cuando utilice el enhebrador, asegúrese de
que el soporte de la aguja está en la posición
más alta, de lo contrario, el ganchillo podría
dañarse.
2
1
1
1 Hook / Ganchillo
2 Thread / Hilo
• Hold the thread in front of the needle to
make sure that the hook grabs it.
Mantenga el hilo delante de la aguja para
asegurarse de que lo agarra con el ganchillo.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 35 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
While lightly holding the thread, turn the
needle threader lever toward the front of the
machine (toward you). The hook will pull the
thread through the needle.
CAUTION/PRECAUCIÓN
5
● The needle threader can only be used
with home sewing machine needles size
75/11-100/16. Check the table on
page 39 for the appropriate needle and
thread combinations. If you are using
transparent nylon mono-filament thread,
you can only use needles in the range of
90/14-100/16.
Mientras sujeta el hilo, gire la palanca del
enhebrador de aguja hacia la parte delantera
de la máquina (hacia usted). El ganchillo tirará
del hilo a través de la aguja.
1
● You can not use the needle threader if
you are using decorative threads or
special needles, such as the twin needle
and wing needle.
When using these needles or threads you
will need to thread the needle by hand.
Make sure the main power switch is off
when threading.
Raise the needle threader lever and pull out
6
about 5 cm (2 inch) of thread through the
needle toward the back of the sewing
machine.
● El enhebrador sólo se puede utilizar con
agujas de tamaño 75/11-100/16 para
máquinas de coser destinadas a uso
doméstico. Consulte la tabla de la
página 39 para ver las combinaciones
correctas de hilo y aguja. Si usa hilo de
nylon monofilamento transparente, sólo
podrá utilizar agujas dentro de la gama
90/14-100/16.
Suba la palanca del enhebrador y saque unos 5
cm (2 pulg.) de hilo por la aguja hacia la parte
trasera de la máquina de coser.
● Con hilos decorativos o agujas especiales
como, por ejemplo, la aguja gemela y la
aguja bastidor, no puede utilizar el
enhebrador.
Si utiliza otro tipo de hilo o aguja, pase
manualmente el hilo por el ojo de la aguja.
Cuando enhebre a mano, asegúrese de
que el interruptor de la alimentación está
apagado.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 36 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
■ Quick-set Bobbin Threading
Drawing up the Lower Thread
This is only available on certain models.
Enhebrado con la bobina rápida
Procedimiento para tirar del
hilo inferior
Disponible sólo en ciertos modelos.
You can begin sewing immediately without
drawing up the bobbin thread. When sewing
gathers or darts, you can draw up the lower
thread by hand so that some thread will be left
over. Before you draw up the lower thread, put
the bobbin back in.
While lightly holding the end of the upper
1
thread, slowly turn the handwheel toward you
(counterclockwise) by hand to lower and then
raise the needle.
Mientras sujeta un extremo del hilo superior,
gire lentamente la rueda a mano hacia usted
(hacia la izquierda) para bajar y, a
continuación, subir la aguja.
Puede comenzar a coser inmediatamente sin tener
que tirar del hilo de la bobina. Al coser zurcidos o
pinzas, puede tirar del hilo inferior manualmente
para que sobre un poco de hilo. Antes de tirar del
hilo inferior, vuelva a colocar la bobina.
Pass the thread along the slit in the direction
of the arrow, and leave it there without
cutting it.
1
Pase el hilo por la ranura en la dirección de la
flecha y no lo corte.
Pull on the upper thread to draw up the lower
thread.
2
Saque el hilo superior para tirar del inferior.
• The bobbin cover should still be removed.
Deberá quitar la tapa de la bobina.
Draw up the lower thread as described in the
2
3
previous steps
Tire del hilo inferior como se indica en los pasos
anteriores del al
1
to
3
.
1
3
.
Replace the bobbin cover.
Pull out about 10 cm (4 inch) of both threads
and put them toward the back of the machine
under the presser foot.
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
3
Sewing with a Twin Needle
Costura con aguja gemela
Tire de los dos hilos unos 10 cm (4 pulg.) y
colóquelos en la parte trasera de la máquina,
debajo del pie prensatela.
We have designed your machine so you can sew
with this needle and two top threads. You can use
the same color or two different colors of thread for
making decorative stitches.
1
2
La máquina está diseñada para que pueda coser con
esta aguja y dos hilos superiores. Puede utilizar hilo
de un mismo color o de diferentes colores para
realizar puntadas decorativas.
1 Upper thread / Hilo superior
2 Lower thread / Hilo inferior
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 37 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ Twin Needle Threading
CAUTION/PRECAUCIÓN
Enhebrado de agujas gemelas
You should thread each needle separately.
●
●
Use only twin needles that have been made for
this machine (part code: X57521-021). Other
needles could break and damage the machine.
When using the twin needle, make sure the stitch
width is not set above 3 since this may cause the
needle to hit the needle plate and break.
Deberá enhebrar cada aguja por separado.
1
Thread the left needle.
1
Enhebre la aguja izquierda.
Follow the same instructions for threading a
single needle (see page 32).
● Make sure that the needle does not strike
the presser foot.
● Do not sew with bent needles. The
needle could break and injure you.
● When using the twin needle, make sure
you use the zigzag presser foot only.
Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado
de una aguja sencilla (consulte la página 32).
Thread the right needle.
2
Enhebre la aguja derecha.
Thread the right needle in the same way that
you threaded the left needle using the thread
from the spool on the extra spool pin, but do
not pass the thread through the guide above
the needle before you pass it through the eye
of the right needle.
Enhebre la aguja derecha igual que la
izquierda utilizando el hilo del carrete del
portacarrete adicional, pero sin pasar el hilo
por la guía encima de la aguja; páselo antes a
través del ojo de la aguja derecha.
● Utilice sólo las agujas gemelas diseñadas
para esta máquina (código de pieza:
X57521-021). Otras agujas podrían
romperse y causar averías en la máquina.
●
Cuando utilice agujas gemelas, compruebe que la
anchura de puntada no está ajustada por encima de 3
ya que la aguja podría golpear la placa y romperse.
● Asegúrese de que la aguja no golpea el
pie prensatela.
● No cosa con agujas dobladas. Podrían
romperse y causar lesiones.
●
Cuando utilice agujas gemelas, asegúrese de
que sólo utiliza el pie prensatela para zig-zag.
3
2
■ Attaching the Twin Needle
1
Colocación de la aguja gemela
Attach the twin needle in the same way as a
single needle (see page 16). The flat side of the
needle should face toward the back and the
rounded side should face toward you.
1 Left needle thread passes through the needle bar
thread guide / El hilo de la aguja izquierda pasa a
través de la guía del hilo de la varilla de la aguja
2
Right needle thread passes in front of the needle bar
thread guide / El hilo de la aguja derecha pasa
delante de la guía del hilo de la varilla de la aguja
Coloque la aguja gemela del mismo modo que las
agujas sencillas (consulte la página 16). La parte
plana de la aguja debe estar colocada hacia la
parte trasera y la parte redondeada, hacia usted.
3 Needle bar thread guide / Guía del hilo de la
varilla de la aguja
■ Attaching the Extra Spool Pin
Colocación del portacarrete adicional
Put the extra spool pin in the hole on the top of the machine.
Put the second spool of thread onto the extra spool pin.
Note/Nota
Models Equipped with a Needle Threader
●
You can not use the needle threader to thread
the twin needle. Instead, thread the twin
needle by hand, from front to back. Using the
needle threader may damage the machine.
Coloque el portacarrete adicional en el agujero de
la parte superior de la máquina. Coloque el segundo
carrete de hilo en el portacarrete adicional.
Modelos equipados con un enhebrador de aguja
●
No se puede utilizar el enhebrador con agujas
gemelas. En su lugar, la aguja gemela debe
enhebrarse a mano, de delante a atrás. El uso del
enhebrador podría causar averías en la máquina.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 38 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
■ Upper Tension is too Tight
Thread Tension
Tensión del hilo
El hilo superior está demasiado tenso
Loops will appear on the surface of the fabric.
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
The tension of the thread will affect the quality of
your stitches. You may need to adjust it when you
change fabric or thread.
2
La tensión del hilo afectará a la calidad de las
puntadas. Cuando cambie de tela o de hilo, es
posible que necesite ajustar la tensión del hilo.
4
1
3
5
Memo/Recuerde
4
● We recommend that you do a test sample
on scrap of a fabric before you start to sew.
Solution / Solución
Reduce the tension by turning the upper
tension control dial to a lower number.
● Antes de comenzar a coser, recomendamos
Reduzca la tensión girando el disco de control
de la tensión superior a un número inferior.
que haga una prueba en un retal.
■ Upper Tension is too Loose
■ Correct Tension / Tensión adecuada
Correct tension is important as too much or too little tension
will weaken your seams or cause puckers on your fabric.
El hilo superior está demasiado flojo
Loops appear on the back of the fabric.
Una tensión adecuada es importante, puesto que
un exceso o defecto de la misma afectará a la
calidad de la costura y la tela podría fruncirse.
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
6
2
2
4
1
1
3
3
4
4
Solution / Solución
Increase the tension by turning the upper
tension control dial to a higher number.
1 Surface of fabric / Superficie de la tela
2 Back of fabric / Revés de la tela
3 Upper thread / Hilo superior
4 Lower thread / Hilo inferior
5 Loops appear on surface of fabric / Ondas en la
superficie de la tela
Aumente la tensión girando el disco de control
de la tensión superior a un número superior.
6 Loops appear on back of fabric / Ondas en el
revés de la tela
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 39 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA
1
Thread
Fabric Type
Broadcloth
Size of Needle
Type
Size
Cotton
60–80
Medium
weight
fabrics
Thread synthetic
mercerized
Taffeta
75/11–90/14
Flannel,
Gabardine
Silk or silk
finished
50–80
60–80
Lawn, Batiste
Cotton
Thread synthetic
mercerized
Lightweight
fabrics
Georgette
65/9–75/11
Challis, Satin
Denim
Silk
50–80
30–50
Cotton
Heavyweight
fabrics
Thread synthetic
mercerized
90/14–100/16
Corduroy
50
50–60
30
Tweed
Jersey
Silk
Ball point needle
(golden colored)
75/11–90/14
Stretch
fabrics
Thread for knits
Tricot
Thread synthetic
mercerized
For top stitching
90/14–100/16
Silk
Hilo
Medida de la
aguja
Tipo de tela
Paño
Tipo
Medida
Algodón
60–80
Hilo sintético
mercerizado
Telas
Tafetán
75/11–90/14
medianas
Franela,
Seda o acabados
de seda
50–80
60–80
gabardina
Lino, Batista
Algodón
Hilo sintético
mercerizado
Telas
Punto Georgette
65/9–75/11
ligeras
Challis, satén
Tejano
Seda
50–80
30–50
Algodón
Telas
Hilo sintético
mercerizado
90/14–100/16
Pana
pesadas
50
50–60
30
Tweed
Seda
Tejido de punto
Aguja de punta
redonda
Telas
Hilo para punto
calado
elásticas
(color dorado)
75/11–90/14
Punto de lana
Hilo sintético
mercerizado
Para costuras sobrepuestas
90/14–100/16
Seda
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 40 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————
Memo/Recuerde
● For clear nylon thread, always use needle 90/14 - 100/16.
● You can also use the same thread for the bobbin thread and upper threading.
● Con hilo de nylon transparente debe utilizarse siempre una aguja entre 90/14 y 100/16.
● También se puede usar el mismo hilo para el hilo de la bobina y el hilo superior.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.
Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle
(65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause the
seam to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.
● Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.
El uso de una combinación incorrecta, por ejemplo, una aguja pequeña (entre 65/9 y 75/11)
para una tela pesada como el tejano, podría romper o doblar la aguja. Una combinación
incorrecta también podría causar que la costura fuera irregular, la tela podría fruncirse y la
máquina podría dejar puntadas sueltas.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING
COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG
Please Read Before Sewing / Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina
2
● To avoid being injured, watch the needle carefully while you are using the machine. Keep
your hands away from moving parts.
● Do not stretch or pull the fabric during sewing, otherwise the needle may be damaged and
you may be injured.
● Do not use bent or broken needles, otherwise you may be injured.
● Take care that the needle does not hit basting pins or other objects during sewing. The needle
*Turn the stitch width dial to adjust the needle
position. Setting the dial to 5 selects the left
needle position; setting the dial to 0 selects the
right needle position.
Straight Stitching Costura recta
/
Gire el control de anchura de puntada para ajustar
la posición de la aguja. El ajuste del control en 5
selecciona la posición izquierda para la aguja,
mientras que el ajuste 0 selecciona la posición
derecha.
41
XL2600_US-Sp.book Page 42 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING / COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG ———————————————————————————————
■ Starting Sewing / Comienzo de la costura
Release the reverse sewing lever and start
sewing in the forward direction by pressing
the foot controller.
7
Turn the pattern selection dial to choose the
stitch number you want. You also need to set
1
Suelte el pulsador de retroceso y pise el pedal
para comenzar a coser hacia delante.
the pattern selection dial to the Straight Stitch
or Triple Stretch Stitch.
Utilice el selector de puntadas para elegir el
número de puntada que desea. También debe
ajustar el selector de puntadas en la puntada
recta o la puntada elástica triple.
Raise the needle to its highest position and lift
the presser foot lever.
2
Suba la aguja a la posición más alta y levante
la palanca del pie prensatela.
• You can use reverse sewing for locking the
end of seams and to strengthen a stitch.
Puede utilizar la costura en reversa para
rematar costuras y reforzar puntadas.
Pull the upper thread though the toes of the
presser foot.
3
Pase el hilo superior por la punta del pie
prensatela.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Make sure the needle does not hit a pin
or any other object during sewing. The
thread could tangle or the needle could
break, and you may be injured.
Put the fabric under the presser foot and
position the needle 1 cm (3/8 inch) from the
edge of the fabric.
4
Coloque la tela debajo del pie prensatela y sitúe
la aguja a 1 cm (3/8 pulg.) del borde de la
tela.
● Asegúrese de que la aguja no golpea las
patillas ni ningún otro objeto durante la
costura. El hilo podría engancharse y la
aguja podría romperse, y causar lesiones.
Lower the presser foot.
5
■
Baje el pie prensatela.
■ Changing Sewing Direction
To back tack, push down the reverse sewing
lever as far as possible, and then press the foot
Cambio de la dirección de costura
6
controller to start reverse sewing. Release the
foot controller to stop sewing.
Stop the machine at the point where you want to
change direction with the needle still in the fabric.
1
Para hilvanar en reversa, empuje hacia abajo el
pulsador de retroceso todo lo posible y, a
continuación, pise el pedal para comenzar la
costura en reversa. Suelte el pedal para dejar
de coser.
Pare la máquina donde desee cambiar la
dirección de la costura, con la aguja en la tela.
Raise the presser foot and turn the fabric to its
new direction using the needle as a pivot.
2
Suba el pie prensatela y gire la tela hacia la
nueva dirección con la aguja como eje.
Lower the presser foot and start sewing in the
new direction.
3
Baje el pie prensatela y comience a coser en la
nueva dirección.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 43 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ Finishing Sewing
To prepare the machine for the next seam,
pull about 10 cm (4 inch) of thread through
the toes of the presser foot toward the back of
the machine.
4
Finalización de la costura
You can use stitching to lock the threads at the
end of the seam or to strengthen a stitch.
Para preparar la máquina para la siguiente
costura, pase el hilo unos 10 cm (4 pulg.) por la
punta del pie prensatela hacia la parte trasera
de la máquina.
Mediante puntadas puede rematar los hilos al final
de la costura o reforzar puntadas.
Stitch to the end of the seam and stop.
1
Cosa hasta el final y detenga la costura.
■ Top Stitching and Stretch Materials
Costuras sobrepuestas y telas elásticas
You can use a straight stitch for top stitching and
sewing lightweight fabrics.
You can use a triple stretch stitch for sewing
stretch fabrics.
Push the reverse sewing lever and stitch
backwards for 1 cm (3/8 inch) from the end of
the fabric.
2
2
Empuje el pulsador de retroceso y cosa hacia atrás
1 cm (3/8 pulg.) desde el extremo de la tela.
Puede utilizar la puntada recta para costuras
sobrepuestas y la costura en telas ligeras.
La puntada elástica triple es adecuada para coser
telas elásticas.
Zigzag Stitching
Costura en zig-zag
■ Removing the Material from the Machine
Length
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
Extracción del material de la máquina
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)]
Anchura [mm
(pulg.)]
Stop the machine.
1
Pare la máquina.
Zigzag Stitch
F-4
(1/64-3/16)
0-5
(0-3/16)
Raise the needle to its highest position and
make sure that the thread take-up lever is also
in its highest position.
Suba la aguja a la posición más alta y
asegúrese de que el tirahilo también lo esté.
Puntada de
zig-zag
■ Zigzag Stitch / Puntada de zig-zag
Turn the pattern selection dial to the Zigzag
Stitch, and then start sewing.
Coloque el selector de puntadas en la puntada de
zig-zag y, a continuación, comience a coser.
Lift the presser foot and pull the fabric out
gently to the left hand side.
2
Levante el pie prensatela y tire de la tela
suavemente hacia la izquierda.
Cut both threads with the thread cutter on the
left hand side of the machine
3
Corte los dos hilos con el cortador de hilo
situado en la parte izquierda de la máquina.
.
1 Thread cutter / Cortador de hilo
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 44 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING / COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG ———————————————————————————————
We recommend that you sew using the Straight
Stitch at the beginning and end of zigzag stitches.
(This acts as a reinforcement stitch.)
Recomendamos la costura con puntada recta al
principio y al final de la costura en zig-zag.
(Esta costura actúa como costura reforzada).
■ Satin Stitch / Puntada para satén
Setting the Zigzag Stitch length in the “F” range
produces a satin stitch (close zigzag stitch). The
Satin Stitch can be used for making buttonholes
and decorative stitches. Set the pattern selection
dial to the Zigzag Stitch, set the stitch length in
the “F” range, and set the stitch width dial
between 0 and 5.
El ajuste de la longitud de la puntada en zig-zag
en el intervalo “F” produce una puntada para
satén (puntada en zig-zag pequeña). La costura
para satén se puede utilizar para realizar ojales y
para costura decorativa. Coloque el selector de
puntadas en la puntada en zig-zag, ajuste la
longitud de puntada en el intervalo “F” y ajuste el
control de anchura de puntada entre 0 y 5.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 45 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
3
BUILT-IN STITCHES
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
Set the pattern selection dial to the Blind Hem
Stitch or Stretch Blind Hem Stitch, and then
set the stitch length.
3
Blind Hem Stitching
Costura invisible para
dobladillo
Coloque el selector de puntadas en la puntada
invisible o la puntada invisible elástica, y luego
ajuste la longitud de puntada.
Length
Width
Sew on the fold as in Fig. C.
Stitch Name
Nombre de la
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
4
Cosa en el pliegue como se indica en la figura C.
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)]
Anchura [mm
(pulg.)]
puntada
Blind Hem
Stitch
Costura
invisible para
dobladillo
F-2
(1/64-1/16)
3-5
(1/8-3/16)
3
Stretch Blind
Hem Stitch
F-1.5
(1/64-1/16)
3-5
(1/8-3/16)
Costura
invisible
elástica
Stretch Blind
When the fabric is unfolded you will have a
Blind Hem Stitch as shown in Fig. D.
Hem Stitch
5
F-1.5
(1/64-1/16)
3-5
(1/8-3/16)
Costura
invisible
elástica
Cuando la tela esté desdoblada, tendrá una
puntada invisible como se muestra en la figura D.
2
3
1
You can use the Blind Hem Stitch to finish the edge
of a project, like the hem of a pair of trousers,
without the stitch showing. Use the Blind Hem Stitch
when sewing on non-stretch fabrics, and the Stretch
Blind Hem Stitch for stretch fabrics.
A
C
B
D
1
2
La costura invisible para dobladillo puede utilizarse
para terminar el borde de una labor de costura, como
el dobladillo de unos pantalones, sin que se vea la
puntada. Utilice la puntada invisible para coser en
telas no elásticas, y la puntada invisible elástica para
telas elásticas.
4
1
2
1
2
Both threads should be the same color as the
1
fabric.
1 Right side of fabric / Tela del derecho
2 Wrong side of fabric / Tela del revés
3 10 mm (3/8 inch) / 10 mm (3/8 pulg.)
4 5 mm (3/16 inch) / 5 mm (3/16 pulg.)
Los hilos deben ser del mismo color que la tela.
Fold back the hem, as shown in Fig. A. Then
fold the edge of the fabric as in Fig. B. Leave a
2
6 mm (15/64 inch) overlap at the edge.
Note/Nota
Doble hacia atrás el dobladillo, como se
● The Stretch Blind Hem Stitch is useful for
muestra en la figura A. Después, doble el borde
de la tela como se indica en la figura B. Deje un
solapa de 6 mm (15/64 pulg.) en el borde.
stretch fabrics.
● La puntada invisible elástica es útil para telas
elásticas.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 46 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————
Sew at a slow speed.
4
Shell Tuck Stitching
Cosa a una velocidad baja.
Costura de concha
Length
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)]
Anchura [mm
(pulg.)]
Shell Tuck
Stitch
F-3
(1/64-1/8)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
concha
Elastic Stitching
Costura elástica
The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot
(lace-like) edge on lightweight fabric.
La puntada de concha puede utilizarse para coser
bordes con puntilla (parecido al encaje) en telas ligeras.
Length
Width
Stitch Name
Nombre de la
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Set the pattern selection dial to the Shell Tuck
Stitch.
1
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)]
Anchura [mm
(pulg.)]
puntada
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de
concha.
Elastic Stitch
F-2.5
(1/64-3/32)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada
elástica
Adjust the thread tension so that it is tighter
than normal.
2
You can use the Elastic Stitch for mending, sewing
elastic or joining fabric. Each is explained below.
Set the pattern selection dial to the Elastic Stitch.
Ajuste la tensión del hilo para que esté más
tenso de lo normal.
La puntada elástica puede utilizarse para zurcir, coser gomas
o unir trozos de tela. A continuación se explica cada opción.
Ajuste el selector de puntadas en la puntada elástica.
Place the fabric under the presser foot so that
it will be sewn along the bias, with the straight
stitches sewn on the seamline and the zigzag
stitches sewn slightly over the folded edge.
3
■ Mending / Zurcido
Coloque la tela debajo del pie prensatela para
coserla al bies con puntadas rectas en la línea
de costura y con puntadas en zig-zag
Set the stitch length dial between “F” and 2.5.
1
Ajuste el control de longitud de puntada entre
“F” y 2,5.
ligeramente por encima del borde doblado.
Place the reinforcement fabric under the area
you want to mend.
2
Coloque la tela de refuerzo debajo del área que
desee zurcir.
Following the line of the tear, sew using the
Elastic Stitch as shown.
3
Siga la línea de la zona rasgada y cosa
utilizando la puntada elástica como se muestra.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 47 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ Sewing Elastic / Costura de gomas
Double Action Stitching
Costura de doble acción
Place the elastic on the fabric.
1
Coloque la goma en la tela.
As you sew, stretch the elastic in front of and
behind the presser foot.
Length
Width
2
Stitch Name
Nombre de la
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
A medida que cosa, vaya estirando la goma
por delante y detrás del pie prensatela.
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Anchura
puntada
DoubleAction
Stitch
F-3
(1/64-1/8)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
doble acción
Bridging Stitch
F-3
(1/64-1/8)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
puente
Rampart Stitch
3
F-3
(1/64-1/8)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
muralla
These stitches are used for joining two pieces of
fabric, such as when making patchwork. Set the
pattern selection dial to the Double Action Stitch,
Bridging Stitch, or Rampart Stitch.
■ Joining Fabric / Unión de trozos de tela
You can use the Elastic Stitch to join two pieces of
fabric together and it is very effective when
sewing knitted fabrics. If you are using nylon
thread, the stitch will not be visible.
Estos tipos de puntadas se utilizan para unir dos
trozos de tela, por ejemplo, en la costura de
patchwork. Ajuste el selector de puntadas en la
puntada de doble acción, la puntada de puente o la
puntada de muralla.
La puntada elástica puede emplearse para unir dos
trozos de tela y resulta muy eficaz a la hora de
coser tejidos de punto. Si utiliza hilo de nylon, la
puntada no se verá.
Put the edge of the two pieces of fabric together
and center them under the presser foot.
1
Coloque juntos los bordes de los dos trozos de
tela y céntrelos debajo del pie prensatela.
Sew them together using the Elastic Stitch.
Make sure you keep the two fabric edges close
2
together.
Cósalos utilizando la puntada elástica. Asegúrese
de tener los dos bordes de tela muy juntos.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 48 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————
Patchworking
Costura de patchwork
Length
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo Longitud Anchura
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
1
Smocking
Stitch
1.5 mm
3-5
Fixed / Fija
(1/8-13/64)
2.5 (3/32)
Puntada de
smoking
1 First needle drop / Primera entrada de la aguja
Fagoting
Stitch
Vainica
3-5
(1/8-13/64)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Overedge Stitching
Costura de sobreorilla
Decorative
Stitch
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Puntada
decorativa
Length
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo Longitud Anchura
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
These stitches are used to join two pieces of fabric
while leaving a space between their edges.
Este tipo de puntada se utiliza para unir dos trozos de
tela, dejando un espacio entre sus bordes.
Elastic Shell
Tuck Stitch
F-3
(1/64-1/8)
3-5
(1/8-3/16)
Fold over the edges of the two pieces of fabric
for the hem and baste the edges to a thin
piece of paper leaving a small space between
them.
Puntada de
1
concha
elástica
Stretch
Overlock
Stitch
Puntada
overlock
pespunto
Elastic
Overlock
Stitch
Puntada
overlock
elástica
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Doble los bordes de los dos trozos de tela para
el dobladillo e hilvánelos a un papel fino,
dejando un pequeño espacio entre ellos.
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Set the pattern selection dial to the Smocking
Stitch, Fagoting Stitch, or Decorative Stitch.
Fixed / Fija
2
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de
smocking, la vainica o la puntada decorativa.
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Stitch along the edge, pulling both threads
slightly when beginning to sew.
3
Fixed / Fija
Arrowhead
Stitch
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
Cosa a lo largo del borde, tirando ligeramente
de los dos hilos cuando comience a coser.
Puntada de
Fixed / Fija
flecha
2.5 (3/32)
Use thicker than normal threads for sewing.
Fixed / Fija
Arrowhead
Stitch
Utilice hilos más gruesos de lo normal para la
costura.
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
Fixed / Fija
flecha
2.5 (3/32)
After sewing, remove the basting and the
paper. Finish by tying knots on the reverse
side at the beginning and the end of the
seams.
4
Comb Stitch
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
Puntada
2.5 (3/32)
combinada
Comb Stitch
Cuando haya terminado la costura, quite el
hilvanado y el papel. Para finalizar, haga
nudos en el revés, al principio y al final de las
costuras.
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
Puntada
2.5 (3/32)
combinada
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 49 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
You can use these stitches to join together seams and
finish them in one operation. The Overlock Stitches are
also useful for sewing stretch materials while the
A finished Elastic Overlock Stitch is shown in the
illustration below.
En la ilustración siguiente se muestra una puntada
overlock elástica terminada.
Arrowhead Stitch is ideal for sewing the edge of a blanket.
Con estos tipos de puntadas es posible unir costuras y
terminarlas en una sola operación. Las puntadas
overlock también resultan útiles para coser telas
elásticas, mientras que la puntada de flecha es idónea
para coser los bordes de una manta.
Set the pattern selection dial to an overedge
stitch.
1
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de
sobreorilla.
Feather Stitching
Costura de plumas
Put the fabric under the presser foot so that the
2
seamline (or arrowhead point) is approximately
3
3 mm (1/8 inch) to the left of the center of the
presser foot. This stitch works best with a seam
allowance of approximately 5 mm (3/16 inch)
as this allows the right (zigzag) side of the stitch
to overlock the cut edge of the fabric.
Length
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Anchura
Fixed / Fixed
2.5 (3/32)
Feather Stitch
Ponga la tela debajo del pie prensatela de
forma que la línea de costura (o punta de flecha)
esté a unos 3 mm (1/8 pulg.) a la izquierda del
centro del pie prensatela. Esta puntada tiene los
mejores resultados con un margen de costura de
unos 5 mm (3/16 pulg.), puesto que esto
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
Fixed / Fixed
2.5 (3/32)
plumas
Use the Feather Stitch as a decorative top stitch when
embroidering or when hemming blankets, tablecloths, or draperies.
permite que el derecho (zig-zag) de la puntada
quede por encima del borde de corte de la tela.
La puntada de plumas puede emplearse como costura
sobrepuesta decorativa para el bordado o para los
dobladillos de mantas, manteles y paños.
Set the pattern selection dial to the Feather Stitch.
1
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de plumas.
Place the fabric right side up and sew 1 cm
(3/8 inch) from the edge of the fabric.
2
Coloque la tela con el derecho hacia arriba y
cosa 1 cm (3/8 pulg.) desde el borde de la tela.
Trim close to the stitching.
3
If the seam allowance is wider than the stitch
pattern, trim away any excess fabric after stitching.
Corte cerca de la costura.
3
The stitch will prevent the fabric from unravelling.
Si el margen de costura tiene una anchura
superior al dibujo de la puntada, corte y quite
toda la tela sobrante después de la costura.
La costura impedirá que la tela se deshilache.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 50 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————
Triple Zigzag Stretch Stitching
Costura elástica en zig-zag triple
Decorative Stitching
Costura decorativa
Length
Width
Length
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
Stitch Name
Nombre de la
puntada
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Anchura
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Anchura
Triple Zigzag
Stretch Stitch
Puntada
elástica en
zig-zag triple
Triangle Stitch
Fixed / Fixed
F-1.5
3-5
2.5 (3/32)
Puntada
3-5
(1/8-3/16)
(1/64-1/16)
(1/8-3/16)
triangular
Fixed / Fixed
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
Decorative
Stitch
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
This stitch can be used wherever a zigzag stitch would be
used to sew heavyweight stretch fabrics. The Triple Zigzag
Stretch Stitch can also be used as a decorative top stitch. Set
the pattern selection dial to the Triple Zigzag Stretch Stitch.
Puntada
Fixed / Fija
decorativa
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
Leaf Stitch
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
Esta puntada puede emplearse en aquellos casos en los que se
utilizaría una puntada en zig-zag para coser telas elásticas
pesadas. La puntada elástica en zig-zag triple también puede
utilizarse como costura sobrepuesta decorativa. Ajuste el
selector de puntadas en la puntada elástica en zig-zag triple.
Fixed / Fija
hoja
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
Tree Stitch
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
Fixed / Fija
árbol
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
Legs Stitch
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada de
Fixed / Fija
horquilla
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
Decorative
Stitch
2.5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
Puntada
Fixed / Fija
decorativa
2.5 (3/32)
Stretch
Overlock
Stitch
Puntada
overlock
pespunto
3-5
(1/8-13/64)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Stretch
Overlock
Stitch
Puntada
overlock
pespunto
3-5
(1/8-13/64)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Decorative
Stitch
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Puntada
decorativa
Decorative
Hem Stitch
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
Puntada de
dobladillo
decorativo
2.5 (3/32)
Decorative
Stitch
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Puntada
decorativa
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 51 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
These stitches can be used for decorative top
stitching and for smocking. Set the pattern selection
dial to the Triangle Stitch, Leaf Stitch, etc.
Estos tipos de puntadas se pueden emplear para
costura sobrepuesta decorativa y costura de
smocking. Ajuste el selector de puntadas en la
puntada triangular, la puntada de hoja, etc.
3
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 52 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS / COSTURA DE OJALES Y BOTONES ————————————————————————————
4
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
COSTURA DE OJALES Y BOTONES
Making a Buttonhole
Realización de un ojal
CAUTION/PRECAUCIÓN
● If the presser foot is not installed with the
correct orientation, the needle may strike
the presser foot, which may bend or
break the needle and cause injury. (See
page 18 for the correct presser foot
orientation.)
Length
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo Longitud Anchura
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Width
Foot
Pie
Buttonhole
Foot
● Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede
golpearlo y doblarse o romperse, y podría
causar lesiones. (Consulte la página 18
para la orientación correcta del pie
prensatela).
F-1.5
3-5
(1/64-1/16) (1/8 – 3/16)
Pie para
ojales
Memo/Recuerde
● We recommend that you practice making a
buttonhole on a scrap piece of fabric before
you try it on an actual garment.
● When making buttonholes on soft fabrics,
place a stabilizer material on the underside
of the fabric.
You need to sew the front bar tack first. Line
3
the bar tack mark under the center of the
presser foot and match it up to the two lines
on the presser foot.
Primero tiene que coser la barra de remate
delantera. Alinee la marca de la barra de
remate debajo del centro del pie prensatela y
hágala coincidir con las dos líneas del pie
prensatela.
● Es aconsejable que practique la realización
de ojales en una retal de prueba antes de
intentarlo en la prenda real.
● Para realizar ojales en telas suaves, coloque
un material estabilizador debajo de la tela.
Using tailor’s chalk, mark the position and
length of the buttonhole on the fabric.
1
2
Con un trozo de tiza, marque en la tela la
posición y la longitud del ojal.
Attach the buttonhole foot and push the frame
back until it stops with the plastic insert at the
front of the frame.
1 Front of chalk mark / Parte delantera de la marca
de tiza
2 Red lines / Líneas rojas
Coloque el pie para ojales y empuje el bastidor
hacia atrás hasta que haga tope con la pieza
de plástico situada delante del bastidor.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 53 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ Making a Buttonhole
■ Securing the Stitching and Cutting the
Buttonhole
Realización de un ojal
Sujeción de la costura y corte del ojal
Sewn section
Zona cosida
Pattern
Dibujo
To secure the stitching, turn the material 90
degrees counterclockwise and sew straight
stitches to the end of the front bar tack of the
buttonhole.
Step / Paso
1
Step 1
(Front bar tack)
Paso 1
a
Para sujetar la costura, gire el material 90
grados hacia la izquierda y cosa puntadas
rectas hasta el final de la barra de remate
delantera del ojal.
(Barra de remate
delantera)
1. Set the pattern selection dial to ‘a’.
2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches.
3. Stop the machine when the needle is at the left
side of the stitches and then raise the needle from
the material.
Remove the material from the machine. We
recommend that you put pins across both
ends of the buttonhole to prevent the stitches
from being cut.
2
1. Ajuste el selector de puntadas en ‘a’.
2. Baje el pie prensatela y cosa de 5 a 6 puntadas.
3. Detenga la máquina cuando la aguja esté en el
lado izquierdo de las puntadas y, a continuación,
levante la aguja del material.
Retire el material de la máquina.
Recomendamos que ponga alfileres en los dos
extremos del ojal como medida de protección
para no cortar las puntadas.
Step 2
(Left side)
Paso 2
b
(Lado izquierdo)
1. Turn the pattern selection dial to ‘b’.
2. Sew the length of the tailor’s chalk line.
3. Stop the machine when the needle is at the left
side of the stitch and then raise the needle.
1. Coloque el selector de puntadas en ‘b’.
2. Cosa a lo largo de la línea de tiza.
Cut an opening in the middle of the
buttonhole with the seam ripper tool. Be
careful not to cut through any stitches.
4
3
Corte una abertura en el centro del ojal con el
abreojales. Tenga cuidado de no cortar la
costura.
3. Detenga la máquina cuando la aguja esté en el
lado izquierdo de la puntada y, a continuación,
levante la aguja.
Step 3
(Back bar tack)
c
Paso 3
(Barra de remate
trasera)
1. Turn the pattern selection dial to ‘c’ (same
position as in step 1).
2. Sew 5 to 6 stitches.
3. Stop the machine when the needle is at the right
side of the stitch and then raise the needle from
the material.
CAUTION/PRECAUCIÓN
1. Coloque el selector de puntadas en ‘c’ (misma
● When using the seam ripper to open the
buttonhole, do not put your hand or
posición que en el paso 1).
2. Cosa de 5 a 6 puntadas.
3. Detenga la máquina cuando la aguja esté en el
lado derecho de la puntada y, a continuación,
levante la aguja del material.
finger in the path of the ripper. The seam
ripper may slip and you may be injured.
Step 4
● Al utilizar el abreojales para abrir el ojal,
no ponga la mano o el dedo en la
trayectoria de la herramienta. El
abreojales podría deslizarse y provocarle
lesiones.
(Right side)
Paso 4
(Lado derecho)
1. Set the pattern selection dial to ‘d’.
2. Sew the right side until the needle reaches the
stitches sewn in step 1.
d
1. Ajuste el selector de puntadas en ‘d’.
2. Cosa el lado derecho hasta que la aguja llegue a
las puntadas cosidas en el paso 1.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 54 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS / COSTURA DE OJALES Y BOTONES ————————————————————————————
If the left side is too coarse or fine compared
with the right side, adjust the buttonhole fine-
adjustment screw as described below.
4
Adjusting Buttonholes
Ajuste de ojales
Si el lado izquierdo es demasiado grueso o fino
en comparación con el lado derecho, ajuste el
tornillo de ajuste fino para ojales como se
indica a continuación.
If the stitching on the two sides of the buttonhole is
not the same, you can make the following
adjustments.
Si la costura en los dos lados del ojal no es igual,
puede realizar los siguientes ajustes.
If the left side is too coarse, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large screwdriver
Set the stitch length dial between "F" and 1.5
and sew the buttonhole on a scrap piece of
1
in the – direction.
If the left side is too fine, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large screwdriver
fabric to observe how the material is fed.
Ajuste el control de longitud de puntada entre
"F" y 1,5 y cosa el ojal en un retal para
observar cómo se arrastra el material.
in the + direction.
Si el lado izquierdo es demasiado grueso, gire
el tornillo de ajuste fino para ojales con un
destornillador grande en la dirección –.
Si el lado izquierdo es demasiado fino, gire el
tornillo de ajuste fino para ojales con un
If the right side of the buttonhole is too coarse
or fine, adjust the feeding of the material with
2
the stitch length dial.
Si el lado derecho del ojal es demasiado grueso
o fino, ajuste el avance del material con el
control de longitud de puntada.
destornillador grande en la dirección +.
• This adjustment ensures both sides of the
buttonhole are the same.
1
Este ajuste asegura que ambos lados del ojal
sean iguales.
2
1
3
2
3
4
4
1 Right side / Lado derecho
2 Shorter / Más corta
3 Longer / Más larga
1 Stitch length dial / Control de longitud de puntada
2 Buttonhole fine-adjustment screw / Tornillo de
ajuste fino de los ojales
After obtaining a satisfactory feed on the right
side, stitch the buttonhole and observe the
feeding.
3
3 Left side / Lado izquierdo
4 Buttonhole appearance / Aspecto del ojal
Tras obtener el avance satisfactorio del material
en el lado derecho, cosa el ojal y observe el
avance.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 55 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Connect the power supply plug into the wall
outlet.
5
6
Sewing Buttons
Costura de botones
Conecte el enchufe en una toma de corriente de
la pared.
Put a button between the foot and the fabric and
make sure that the needle enters the holes
Stitch
Length
Width
Name
Nombre
de la
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Foot Other
Dibujo Longitud Anchura Pie
without hitting the button. If it hits, see step
1
.
Otro
Coloque un botón entre el pie y la tela, y
asegúrese de que la aguja entra en los orificios
sin golpear el botón. Si golpeara, consulte el
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
puntada
Button
Zigzag
Stitch
Sewing Darning
paso
1
.
Foot
Plate
Any
Cualquiera
F
Puntada
Pie
Placa
(1/64)
de
especial
para
de
zig-zag
zurcir
botones
Measure the distance between the
1
buttonholes and set the pattern selection dial
to the Zigzag Stitch, and set the width you
want.
At a slow speed, sew about 10 stitches.
7
Cosa unas 10 puntadas a una velocidad baja.
Mida la distancia entre los ojales y ajuste el
selector de puntadas en la puntada en zig-zag
para la anchura que desee.
4
Remove the power supply plug from the
outlet.
2
3
4
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Change the foot to the button sewing foot.
Quite el pie que hay colocado y ponga el pie
especial para botones.
Remove the material from the machine. Cut
the upper and lower threads and tie both
threads at the back of the material.
Place the darning plate on the needle plate.
8
Coloque la placa de zurcir en la placa de la
aguja.
Retire el material de la máquina. Corte los hilos
superior e inferior, y haga un nudo con ambos
hilos en la parte trasera del material.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Make sure the needle does not hit the
button during sewing. The needle may
break and you may be injured.
●
Asegúrese de que la aguja no golpea el botón
durante la costura. La aguja podría romperse y
usted podría resultar lesionado.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 56 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————
5
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
Set the pattern selection dial to the Straight
1
Zipper Insertion
Costura de cremalleras
Stitch. Set the stitch length between 2 (1/16 inch)
and 3 (1/8 inch). Set the stitch width at 2.5 (3/32
inch).
Ajuste el selector de puntadas en la puntada
recta. Ajuste la longitud de la puntada entre
2 (1/16 pulg.) y 3 (1/8 pulg.). Ajuste la
anchura de la puntada en 2,5 (3/32 pulg.).
Stitch
Length
Width
Name
Nombre
de la
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Foot
Pie
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Anchura
Lower the presser foot lever and fix either the left
or right pin of the zipper foot onto the shank.
puntada
Straight
Stitch
Puntada
recta
2
3
Zipper
Foot
2.5
(center /
2-3
Baje la palanca del pie prensatela y coloque la
patilla izquierda o derecha del pie para
cremalleras en la lengüeta.
(1/16-1/8) centro)
Pie para
(3/32)
cremalleras
You can use the zipper foot to sew different types of
zippers, and can easily position it to the right or left
side of the needle.
When sewing the right side of the zipper, attach the
shank to the left pin of the zipper foot. When sewing
the left side of the zipper, attach the shank to the
right pin of the zipper foot.
Fold the edge of the material 2 cm (3/4 inch)
and place the zipper under the folded section.
Lower the needle into the notch located either
on the left or right side of the zipper foot.
Doble el borde del material 2 cm (3/4 pulg.) y
coloque la cremallera debajo de la zona
doblada.
Baje la aguja para introducirla en la muesca del
lado izquierdo o derecho del pie para
cremalleras.
El pie para cremalleras puede utilizarse para coser
diferentes tipos de cremalleras y se puede colocar
fácilmente a la derecha o a la izquierda de la aguja.
Al coser el lado derecho de la cremallera, coloque la
lengüeta en la patilla izquierda del pie para
cremalleras. Cuando cosa el lado izquierdo de la
cremallera, coloque la lengüeta en la patilla derecha
del pie para cremalleras.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Turn the handwheel by hand to make
sure the needle does not hit the zipper
foot before you start sewing. Choosing a
different stitch will cause the needle to
hit the presser foot and break, and you
may be injured.
1
2
● Antes de comenzar a coser, gire la rueda
a mano para comprobar que la aguja no
golpea el pie para cremalleras. Si elige
una puntada diferente, la aguja golpeará
el pie prensatela y se romperá, pudiendo
resultar lesionado.
3
1 Zipper foot / Pie para cremalleras
2 Right pin for sewing the left side of the zipper /
Patilla derecha para coser el lado izquierdo de la
cremallera
3 Left pin for sewing the right side of the zipper /
Patilla izquierda para coser el lado derecho de la
cremallera
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 57 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Sew from the bottom of the zipper toward the
top on both sides. The needle should be
4
Gathering / Fruncidos
positioned on the zipper side of the foot for
best results.
Length
[mm (inch)]
Longitud
[mm (pulg.)]
Cosa desde la parte inferior de la cremallera
hacia la parte superior en ambos lados. Para
obtener los mejores resultados, la aguja debe
colocarse en el lado de la cremallera del pie.
Pattern
Dibujo
Stitch Name
Nombre de la puntada
Straight Stitch
Puntada recta
4 (3/16)
Set the pattern selection dial to Straight
Stitch.
1
2
Ajuste el selector de puntadas en la puntada
recta.
Loosen the tension of the upper thread so that
the lower thread lies on the underside of the
material.
Afloje la tensión del hilo superior de forma que
el hilo inferior descanse sobre la cara inferior
del material.
To sew the opposite side of the zipper, first
turn the machine off and raise the presser foot
lever. Release the zipper foot by pressing the
button located at the back of the foot, then fit
the foot on the other side of the zipper.
Continue sewing using the pin on that side of
the zipper foot.
5
Sew a single row (or many rows) of straight
stitches.
3
4
Cosa una sola fila (o muchas filas) de puntadas
rectas.
5
Pull the lower threads to gather the material.
Para coser el lado contrario de la cremallera,
primero apague la máquina y levante la
palanca del pie prensatela. Suelte el pie para
cremalleras presionando el botón que se
encuentra en la parte posterior del pie, después
coloque el pie para cremalleras al otro lado de
la cremallera. Continúe cosiendo utilizando la
muesca de ese lado.
Tire de los hilos inferiores para fruncir el
material.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Make sure the needle does not hit the
zipper during sewing. If the needle hits
the zipper, the needle may break and you
may be injured.
● Asegúrese de que la aguja no golpea la
cremallera durante la costura. Si la aguja
golpeara la cremallera, podría romperse y
usted lesionarse.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 58 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————
Repeat this motion until the darn section is
filled with parallel lines of stitching.
6
Darning / Zurcidos
Repita este movimiento hasta que la zona para
zurcir quede rellenada de líneas paralelas de
puntadas.
Stitch
Name
Nombre
de la
Length
Pattern [mm (inch)] Foot Other
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)]
Pie
Otro
puntada
Zigzag
Presser Darning
Straight
Stitch
Foot
Plate
Any
Cualquiera
Pie
Placa
Puntada
prensatela
para
de
recta
zurcir
zig-zag
Remove the power supply plug from the
outlet. Put the darning plate on the needle
plate. Connect the power supply plug to the
wall outlet.
1
Appliqués / Aplicaciones
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Coloque la placa de zurcir en la placa de la
aguja. Conecte el enchufe a la toma de
corriente de la pared.
Length
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Anchura
Zigzag Stitch
Any
Cualquiera
F-2
(1/64-1/16)
Puntada de
zig-zag
You can create an applique by cutting a different
piece of fabric into a shape and using it as a
decoration.
Puede crear una aplicación si corta un trozo diferente
de tela con forma y lo utiliza como motivo decorativo.
Set the pattern selection dial to the Straight
Stitch.
2
3
Baste the cut design to the fabric.
Ajuste el selector de puntadas en la puntada
recta.
1
Hilvane el diseño de corte a la tela.
Carefully sew around the edge of the design
with a zigzag stitch.
Put the section you want to darn under the
presser foot together with fabric for
reinforcement.
2
Cosa con cuidado alrededor del borde del
diseño con una costura de zig-zag.
Coloque la zona que desee zurcir bajo el pie
prensatela, junto con tela de refuerzo.
Lower the presser foot.
4
5
Baje el pie prensatela.
Begin sewing by alternating between gently
drawing the work away from you and pulling
it toward you.
Comience a coser alternando entre alejar y
acercar poco a poco la labor.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 59 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Cut away any fabric that is left outside the
stitching.
■ Preparing for Monogramming and Embroidering
3
Preparación para coser monogramas y
bordados
Corte toda la tela que quede fuera de la
costura.
Remove the power supply plug from the
outlet. Place the darning plate on the needle
1
plate, and reconnect the power supply plug to
the wall outlet.
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Coloque la placa de zurcir en la placa de la
aguja y vuelva a conectar el enchufe a la toma
de corriente de la pared.
Remove the basting, if necessary.
4
Quite el hilvanado, si fuera necesario.
Memo/Recuerde
● Make reinforcing straight stitches at the
beginning and the end of the zigzag
stitching.
Set the pattern selection dial to Zigzag Stitch.
2
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de
zig-zag.
● Realice puntadas rectas de refuerzo al
comienzo y al final de la costura de zig-zag.
Draw the lettering (for monogramming) or
design (for embroidering) on the surface of
the fabric.
3
CAUTION/PRECAUCIÓN
5
● Be careful that the needle does not hit a
pin during sewing. The needle could
break, and you may be injured.
Dibuje las letras (para el monograma) o el diseño
(para el bordado) en la superficie de la tela.
Stretch the fabric between embroidery hoops
as firmly as possible, with the underside of the
fabric on the bottom of the inside hoop.
● Tenga cuidado de que la aguja no golpee
ningún alfiler durante la costura. La aguja
podría romperse y causar lesiones.
4
Estire la tela entre los aros de bordado lo más
firmemente posible, con la cara inferior de la
tela colocada sobre la parte inferior del aro
interior.
Monogramming and
Embroidering
Realización de monogramas y
bordados
Put the work under the needle and lower the
presser bar with the foot removed.
5
Ponga la labor de costura debajo de la aguja y
baje la barra del pie prensatela con el pie
quitado.
Length Width
Stitch
[mm
[mm
Name
Nombre
de la
Pattern (inch)] (inch)] Foot Other
Dibujo Longitud Anchura Pie
[mm
(pulg.)] (pulg.)]
Otro
[mm
puntada
Zigzag
Stitch
Darning
Plate
Any
Any None
Puntada
Placa
Cualquiera Cualquiera Ninguno
de
de
zig-zag
zurcir
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 60 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————
Pull the lower thread up through the starting
position by turning the handwheel and make a
few holding stitches.
■ Monogramming / Monogramas
6
Sew by moving the hoop slowly along the
lettering at a constant speed.
1
Tire del hilo inferior hacia arriba a través de la
posición inicial; para ello, gire la rueda y
realice unas cuantas puntadas de sujeción.
Cosa moviendo los aros lentamente a lo largo
de las letras a una velocidad constante.
Secure with a few straight stitches at the end
of the last letter.
2
Asegure con unas cuantas puntadas rectas al
final de la última letra.
Grip the hoop with your thumbs and
7
forefingers while pressing the fabric with your
middle and third fingers and supporting the
outside of the hoop with your little fingers.
Agarre el aro con los dedos pulgar e índice
mientras presiona la tela con los dedos corazón
y anular, y sujeta la parte exterior del aro con
los meñiques.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Keep fingers away from moving parts,
especially needles.
● Mantenga los dedos alejados de las piezas
CAUTION/PRECAUCIÓN
en movimiento, especialmente las agujas.
● Keep fingers away from moving parts,
especially needles.
● Mantenga los dedos alejados de las piezas
en movimiento, especialmente las agujas.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 61 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ Embroidering / Bordados
CAUTION/PRECAUCIÓN
Stitch the outline of the design by moving the
embroidery hoop.
1
● Keep fingers away from moving parts,
Cosa el contorno del diseño moviendo el aro de
bordado.
especially needles.
● Mantenga los dedos alejados de las piezas
en movimiento, especialmente las agujas.
Fill in the design alternating from the outline
of the design to the inside and from the inside
2
to the edge of the outline until the design is
completely filled in. Keep the stitching close
together.
Rellene el diseño alternando desde su contorno
hasta la parte interior y viceversa, hasta que el
diseño quede totalmente relleno. Cosa las
puntadas lo más juntas posible.
5
Memo/Recuerde
● You can make long stitches by moving the
embroidery hoop rapidly and short stitches
by moving it slowly.
● Puede hacer puntadas largas moviendo el
aro de bordado rápidamente, y puntadas
cortas moviéndolo lentamente.
Secure with a few straight stitches at the end
of the design.
3
Asegure con unas cuantas puntadas rectas al
final del diseño.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 62 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————
OPTIONAL ACCESSORIES / ACCESORIOS OPCIONALES
Loosen the presser foot screw to remove the
presser foot holder.
3
Using the Walking Foot
Utilización del pie móvil
Afloje el tornillo del pie prensatela para retirar
el soporte del pie.
Length
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Anchura
2
Straight Stitch
Puntada recta
1-4
(1/16-3/16)
2-3
(1/16-1/8)
1
3
Zigzag Stitch
1-4
(1/16-3/16)
0-5
(0-3/16)
Puntada de
1 Screwdriver / Destornillador
2 Presser foot holder / Soporte del pie prensatela
3 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela
zig-zag
This foot is very useful for sewing materials such as
vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These
materials are difficult to feed when sewing. The
walking foot prevents these materials from
crumpling, slipping or sticking between the presser
foot and the material.
Attach the forked section of the connecting
lever to the needle clamp, and fit the walking
foot to the presser bar.
4
Coloque la zona ahorquillada de la palanca de
conexión en la presilla de la aguja, y el pie
móvil en la barra del pie prensatela.
Este pie resulta muy útil para coser materiales como la
tela de vinilo, el cuero sintético, el cuero fino, etc.
Estos materiales son difíciles de mover durante la
costura. El pie móvil impide que estos materiales se
arruguen, deslicen o queden pegados entre el pie
prensatela y el material.
1
Note/Nota
2
● Only use the walking foot with straight or
zigzag stitches. Do not use other patterns.
Reverse stitches can not be sewn with the
walking foot.
3
● Utilice el pie móvil únicamente con puntadas
rectas o de zig-zag. No utilice otros dibujos.
No es posible coser puntas en reversa con el
pie móvil.
Remove the power supply plug from the
outlet.
1
1 Forked part of operation lever / Parte ahorquillada
de la palanca de operaciones
2 Presser bar holder / Soporte del pie prensatela
3 Needle clamp / Presilla de la aguja
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Raise the needle and the presser foot.
2
Levante la aguja y el pie prensatela.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 63 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Lower the presser foot lever and then tighten
the presser foot screw.
5
Using the Quilting Foot
Baje la palanca del pie prensatela y, a
continuación, apriete el tornillo del pie.
Utilización del pie para
acolchados
Stitch
Length
Width
Name
Nombre
de la
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo Longitud Anchura
other
Otro
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)
]
puntada
Straight
Darning
Plate
Stitch
Any
Cualquiera
2.5
(3/32)
Puntada
recta
Placa de
zurcir
1
The Quilting Foot is useful for darning and
free-motion machine quilting.
1 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela
El pie para acolchados resulta útil para zurcidos y
y acolchados con la máquina en marcha libre.
CAUTION/PRECAUCIÓN
Remove the power supply plug from the
outlet.
● Use a screwdriver to tighten the screw
securely. If the screw is loose, the needle
may hit the presser foot and you may be
injured.
● Before you start sewing, make sure you
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) to check that the
needle does not hit the presser foot.
● Be careful not to touch the needle,
otherwise you may be injured.
1
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Raise the needle and the presser foot.
2
Levante la aguja y el pie prensatela.
Loosen the presser foot screw to remove the
presser foot holder.
5
3
Afloje el tornillo del pie prensatela para retirar
el soporte del pie.
● Utilice un destornillador para apretar
firmemente el tornillo. Si el tornillo está
suelto, la aguja podría golpear el pie
prensatela y usted podría resultar
lesionado.
2
● Antes de comenzar a coser, asegúrese de
girar la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) para comprobar que la aguja
no golpea el pie prensatela.
● Tenga cuidado de no tocar la aguja pues,
de lo contrario, podría resultar lesionado.
1
3
1 Screwdriver / Destornillador
2 Presser foot holder / Soporte del pie prensatela
3 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela
Note/Nota
● When sewing with the walking foot, sew at
medium to low speeds.
● Cuando cosa con el pie móvil, utilice una
velocidad de cosido entre media y baja.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 64 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————
Attach the quilting foot, making sure that part
Ashown in the illustration is above the
needle clamp screw. Then lower the presser
foot lever and tighten the presser foot screw.
Put the darning plate on the needle plate.
Connect the power supply plug to the wall
outlet.
4
5
Coloque la placa de zurcir en la placa de la
aguja. Conecte el enchufe a la toma de
corriente de la pared.
Coloque el pie para acolchados, asegurándose
de que la parte Aque se muestra en la
ilustración está por encima del tornillo de la
presilla de la aguja. A continuación, baje la
palanca del pie prensatela y apriete el tornillo
del pie.
• Make sure that the needle clamp screw is
firmly tightened.
Compruebe que el tornillo de la presilla de la
aguja está firmemente apretado.
Set the pattern selection dial to the Straight
Stitch.
A
6
Ajuste el selector de puntadas en la puntada
recta.
1
2
• Before starting to sew, draw the quilting
design on the fabric.
Antes de comenzar a coser, dibuje el diseño
de acolchado en la tela.
Use both hands to keep the fabric firmly
stretched and move the fabric to sew over the
drawn design.
1 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela
2 Needle clamp screw / Tornillo de la presilla de la
aguja
7
Utilice las dos manos para mantener la tela bien
estirada y muévala para coser sobre el diseño
dibujado.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Be careful not to touch the needle,
otherwise you may be injured.
● Use a screwdriver to tighten the presser
foot holder screw securely. If the screw is
loose, the needle may hit the presser foot
and you may be injured.
1
● Before you start sewing, make sure you
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) to check that the
needle does not hit the presser foot.
● Tenga cuidado de no tocar la aguja pues,
de lo contrario, podría resultar lesionado.
● Utilice un destornillador para apretar
firmemente el tornillo del soporte del pie
prensatela. Si el tornillo está suelto, la
aguja podría golpear el pie prensatela y
usted podría resultar lesionado.
● Antes de comenzar a coser, asegúrese de
girar la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) para comprobar que la aguja
no golpea el pie prensatela.
1 Quilting design / Diseño de acolchado
The length of the stitch depends on how
quickly you move the fabric and on the
machine’s sewing speed. Sew while moving
the fabric slowly.
8
La longitud de la puntada depende de la
rapidez con que mueva la tela y de la velocidad
de cosido de la máquina. Cosa mientras mueve
la tela lentamente.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 65 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ Achieving an Accurate Seam Allowance
Using the 1/4-inch Quilting Foot
Cómo conseguir un margen de costura preciso
Utilización del pie para
acolchados de 1/4 pulgadas
2
1
3
4
Length
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo
Longitud
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Anchura
1 Beginning of stitching / Comienzo de la costura
2 Align this mark with the edge of the fabric. /
Alinee esta marca con el borde de la tela.
3 End of stitching / Final de la costura
4 Align this mark with the edge of the fabric. /
Alinee esta marca con el borde de la tela.
2.5 (center
Straight Stitch
Puntada recta
2-2.5
(1/16-3/32)
/
centro)
(3/32)
You can use the 1/4-inch Quilting Foot to sew fixed
seams when piecing together a quilt.
■ Quickly Stitch Together a Quilt
Cosa rápidamente un acolchado
Con el pie para acolchados de 1/4 pulgadas puede
coser costuras fijas al juntar las piezas de un
acolchado.
1
1
2
1 Top of fabric / Parta superior de la tela
2 Seam 3.2 mm (1/8 inch) / Margen de costura de
3,2 mm (1/8 pulg.)
5
Using the Narrow Hemmer
Foot
1 Seam allowance 6.5 mm (1/4 inch) / Margen de
costura de 6,5 mm (1/4 pulg.)
Remove the power supply plug from the
outlet.
Utilización del pie
para dobladillos estrechos
1
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Set the pattern selection dial to the Straight
Stitch. Set the stitch length between 2 (1/16
inch) and 2.5 (3/32 inch). Set the stitch width
at 2.5 (3/32 inch) (center).
Length
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo Longitud Anchura
Width
Stitch Name
Nombre de la
puntada
2
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Ajuste el selector de puntadas en la puntada
recta. Ajuste la longitud de la puntada entre 2
(1/16 pulg.) y 2,5 (3/32 pulg.). Ajuste la
anchura de la puntada en 2,5 (3/32 pulg.)
(centro).
2.5 (center
Straight Stitch
Puntada recta
Any
Cualquiera
/ centro)
(3/32)
You can use the Narrow Hemmer Foot for binding
lightweight fabrics and for narrow rolled hems.
El pie para dobladillos estrechos se puede utilizar para coser
juntas en telas ligeras y dobladillos enrollados estrechos.
Attach the 1/4-inch Quilting Foot.
3
Coloque el pie para acolchados de 1/4
pulgadas.
Position the presser foot over the fabric and
sew as shown in the illustration below.
4
1
2
Coloque el pie prensatela sobre la tela y
comience a coser según se muestra en la
ilustración siguiente.
1 Right side of fabric / Tela del derecho
2 Wrong side of fabric / Tela del revés
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 66 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————
Remove the power supply plug from the outlet.
Holding both threads, pass them through the
curled part of the presser foot and pull them
toward the back of the presser foot. Wrap the
fabric around the curled part of the presser foot
in the same way. Position the edge of the fabric
just behind the needle and lower the presser foot.
1
2
6
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Attach the Narrow Hemmer Foot and then set
the pattern selection dial to the Straight Stitch.
Set the stitch width at 2.5 (3/32 inch) (center).
Sujetando ambos hilos, páselos por la parte ondulada
del pie prensatela y llévelos hasta la parte trasera del
pie. Coloque la tela alrededor de la parte ondulada
del pie prensatela de la misma manera. Sitúe el borde
de la tela justo detrás de la aguja y baje el pie.
Coloque el pie para dobladillos estrechos y, a
continuación, ajuste el selector de puntadas en
la puntada recta. Ajuste la anchura de la
puntada en 2,5 (3/32 pulg.) (centro).
Connect the foot controller so that both hands
are free to guide the material.
3
4
Conecte el pedal de manera que pueda guiar el
material con las dos manos libres.
Position the fabric (wrong side facing up)
under the presser foot. Lower the needle 3 mm
(1/8 inch) from the edges of the fabric, lower
the presser foot, and then sew 2 or 3 stitches.
Without allowing the fabric to stick out from
the right side of the presser foot, lightly pull
on the thread while slowly sewing.
7
Coloque la tela (con el revés hacia arriba) debajo
del pie prensatela. Baje la aguja 3 mm (1/8
pulg.) desde los bordes de la tela. A continuación,
baje el pie prensatela y cosa 2 ó 3 puntadas.
Sin permitir que se salga la tela por el lado
derecho del pie prensatela, tire ligeramente del
hilo mientras cose lentamente.
1
3 mm
(1/8 inch)
1 Needle / Aguja
After sewing 2 (3/4 inch) to 3 cm (1 1/8 inch)
of the fabric, release the thread and guide the
fabric from the front of the presser foot with
your left hand. Keep a uniform amount of
fabric wrapped around the presser foot curl
until the seam is completed.
Raise the needle and the presser foot, then
hold the ends of the upper and lower thread
to prevent them from being pulled out of the
fabric and pull the fabric out from the front of
the presser foot.
8
5
Suba la aguja y el pie prensatela, sujete los
extremos de los hilos superior e inferior para
que no se salgan de la tela y, después, tire de
ella desde la parte delantera del pie.
Después de coser entre 2 (3/4 pulg.) y 3 cm
(1 1/8 pulg.) de la tela, suelte el hilo y guíe la tela
con la mano izquierda desde la parte delantera
del pie prensatela. Mantenga la misma cantidad
de tela colocada alrededor de la parte ondulada
del pie prensatela hasta que termine la costura.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 67 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
■ If too Little Fabric is Wrapped around the Curl
Using the Blind Stitch Foot
and a Threefold Seam is not being Sewn
Si hay poca tela colocada alrededor de la parte
ondulada y no se cose una costura triple
Utilización del pie para
puntada invisible
Length
Width
Stitch Name
Nombre de
la puntada
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]
Dibujo Longitud Anchura
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]
Straight
Stitch
Any
Any
Puntada
Cualquiera Cualquiera
Pull the fabric held in your right hand to the left in
order to increase the amount of fabric wrapped in
the presser foot curl. At the same time, carefully
guide the fabric to the right with your left hand.
recta
Zigzag
Stitch
1-4
0-5
(1/16-3/16)
(0-3/16)
Puntada de
zig-zag
Tire de la tela que tiene en la mano derecha hacia la
izquierda para aumentar la cantidad de tela
colocada en la parte ondulada del pie prensatela. Al
mismo tiempo, guíe con cuidado la tela hacia la
derecha con la mano izquierda.
Blind Hem
Stitch
F-2
3-5
Costura
invisible
para
(1/64-1/16) (1/8-3/16)
dobladillo
■ If too Much Fabric is Wrapped around the Curl
Stretch
Blind Hem
Stitch
Costura
invisible
elástica
and a Wide Threefold Seam is being Sewn
Si hay demasiada tela colocada alrededor de la
parte ondulada y se cose una costura triple ancha
F-1.5
3-5
(1/64-1/16) (1/8-3/16)
5
Stretch
Blind Hem
Stitch
Costura
invisible
elástica
F-1.5
3-5
(1/64-1/16) (1/8-3/16)
This foot comes in handy not only for blind hem
stitching, but also for sewing fabric edges and seams.
Pull the fabric held in your right hand to the right in
order to decrease the amount of fabric wrapped in
the presser foot curl. At the same time, carefully
guide the extra fabric to the left with your left hand.
Este pie resulta útil no sólo para la costura invisible para
dobladillo, también para coser bordes de tela y costuras.
■ When Edge Stitching / Para coser bordes
Tire de la tela que tiene en la mano derecha hacia la
derecha para reducir la cantidad de tela colocada en
la parte ondulada del pie prensatela. Al mismo
tiempo, guíe con cuidado la tela que sobra hacia la
izquierda con la mano izquierda.
Remove the power supply plug from the
outlet.
1
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Attach the Blind Stitch Foot.
2
Coloque el pie para puntada invisible.
Position the needle the distance you want the
stitch to be from the edge of the fabric, and
3
then lower the needle in that position.
Coloque la aguja a la distancia que desee que
esté la puntada del borde de la tela y, a
continuación, baje la aguja en esa posición.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 68 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————
Turn the foot guide screw and carefully adjust
to guide the fabric.
Lower the presser foot and begin sewing.
4
6
Baje el pie prensatela y comience a coser.
Gire el tornillo de la guía del pie y ajuste con
cuidado para guiar la tela.
■ When Blind Hem Stitching
Para coser costuras invisibles para dobladillo
3
1 Screw / Tornillo
2 Guide / Guía
3
■ When Sewing Seams / Para coser costuras
4
4
Remove the power supply plug from the
outlet.
1
1
2
Quite el enchufe de la toma de corriente.
1 With medium weight fabrics / Con telas medianas
2 With heavyweight fabrics / Con telas pesadas
3 Right side of fabric / Tela del derecho
Attach the Blind Stitch Foot.
2
Coloque el pie para puntada invisible.
4 Wrong side of fabric / Tela del revés
When Blind Hem Stitching using the Blind Stitch
Foot, turn the screw to adjust the guide to the folded
hem.
Set the pattern selection dial to the Straight
Stitch, and then set the stitch width at 2.5
(3/32 inch) (center). Align the foot guide with
the needle position.
3
Para coser costuras invisibles para dobladillo
utilizando el pie para puntada invisible, gire el tornillo
para ajustar la guía al dobladillo.
Ajuste el selector de puntadas en la puntada
recta y, después, ajuste la anchura de la
puntada en 2,5 (3/32 pulg.) (centro). Alinee la
guía del pie con la posición de la aguja.
• For more details on Blind Hem Stitching, see
page 45.
Si desea información sobre la costura
invisible para dobladillo, consulte la
página 45.
Set the pattern selection dial to the Zigzag
Stitch.
4
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de
zig-zag.
1
Place the fabric under the foot so the foot
5
guide is aligned between both edges of the
fabric.
Coloque la tela debajo del pie de manera que
la guía del pie quede alineada entre ambos
bordes de la tela.
2
3
1 Screw / Tornillo
2 Guide / Guía
3 Folded hem / Dobladillo
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 69 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
6
APPENDIX
ANEXO
MAINTENANCE / MANTENIMIENTO
Loosen the screw on the back of the sewing
head. Then remove the light cover from the
machine.
2
Changing the Light Bulb
Cambio de la bombilla
Afloje el tornillo situado en la parte trasera del
cabezal de costura. A continuación, retire la
tapa de la bombilla de la máquina.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Turn off the main power switch and
unplug the machine before you change
the light bulb. If the main power switch is
on when you change the light bulb, you
may get an electric shock. If the machine
is on and you step on the foot controller,
you may be injured.
● To avoid burns, let the light bulb cool
Replace the sewing light bulb.
down before you change it.
3
Sustituya la bombilla de costura.
● Apague el interruptor de la alimentación y
desenchufe la máquina antes de cambiar
la bombilla. Si el interruptor de la
1
2
3
alimentación está en la posición de
encendido cuando cambie la bombilla,
podría recibir una descarga eléctrica. Si la
máquina está encendida y pisa el pedal,
podría resultar lesionado.
6
● Para evitar quemarse, deje que la bombilla
se enfríe antes de cambiarla.
1 Bulb / Bombilla
2 Loosen / Aflojado
3 Tighten / Apretado
Remove the power supply plug from the
outlet.
1
Put the light cover back on and fasten the screw.
Quite el enchufe de la toma de corriente.
4
Vuelva a colocar la tapa de la bombilla y
apriete el tornillo.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 70 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————
Using a coin, remove the two screws.
Lift up the needle plate as shown in the
5
Cleaning / Limpieza
illustration, and then slide the needle plate to
the left to remove it.
Quite los dos tornillos con una moneda.
Levante la placa de la aguja como se indica en
CAUTION/PRECAUCIÓN
la ilustración y, a continuación, deslícela hacia
la izquierda para extraerla.
● Make sure you unplug the machine
before you clean it, otherwise you risk
getting an electric shork or being injured.
● Asegúrese de que desenchufa la máquina
antes de proceder a su limpieza; de no
hacerlo podría recibir una descarga
eléctrica o resultar lesionado.
Switch the machine off and unplug it.
1
Apague la máquina y desenchúfela.
1 Use a coin or screwdriver / Utilice una moneda o
un destornillador
Raise the needle and the presser foot.
2
3
Grasp the bobbin case, and then lift it out to
the left.
Levante la aguja y el pie prensatela.
6
Loosen the presser foot screw and the needle
clamp screw to remove the presser foot
holder and the needle.
Coja la caja de la bobina y tire de ella hacia la
izquierda.
Afloje el tornillo del pie prensatela y el de la
presilla de la aguja para retirar el soporte del
pie y la aguja.
Use the cleaning brush or a vacuum cleaner to
remove any dust from the race and its
surrounding area.
7
Grasp both sides of the needle plate cover,
and then slide it toward you to remove the
needle plate cover.
4
Utilice el cepillo de limpieza o una aspiradora
para eliminar todo el polvo de la pista y la zona
de alrededor.
Agarre la cubierta de la placa de la aguja por
ambos lados y, a continuación, deslícela hacia
usted para retirarla.
1 Cleaning brush / Cepillo de limpieza
2 Race / Pista
1
1 Needle plate cover / Cubierta de la placa de la
aguja
• Do not apply oil to the bobbin case.
No ponga aceite lubricante en la caja de
la bobina.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 71 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Insert the bobbin case so that the projection
on the bobbin case aligns with the spring.
Install the needle plate cover.
8
0
Coloque la cubierta de la placa de la aguja.
Coloque la caja de la bobina de manera que su
proyección quede alineada con el resorte.
Insert the tabs on the needle plate cover into
the notches in the needle plate, and then slide
the cover back into position.
Introduzca las pestañas de la cubierta de la
placa de la aguja en las muescas de la placa de
la aguja y, a continuación, vuelva a colocar la
cubierta.
CAUTION/PRECAUCIÓN
● Never use a bobbin case that is
scratched; otherwise the upper thread
may become tangled, the needle may
break, or sewing performance may
suffer. For a new bobbin case (part code:
XC8993-021), contact your nearest
authorized service center.
● Make sure that you fit the bobbin case
properly, otherwise the needle may
break.
1 Projection / Proyección
2 Spring / Resorte
Install the needle plate, sliding it to the right
to secure it, and then tighten the screws.
9
Coloque la placa de la aguja, deslícela hacia la
derecha para fijarla y, después, apriete los
tornillos.
● Nunca utilice una caja de bobina que esté
rayada, pues de hacerlo es posible que el
hilo superior se enganche, la aguja se
rompa o se deteriore el rendimiento de la
costura. Si desea una caja de bobina
nueva (código de pieza: XC8993-021),
póngase en contacto con el servicio de
reparaciones autorizado más cercano.
● Asegúrese de que ajusta la caja de la
bobina correctamente pues, de lo
Make sure that the tab on the left side of the
needle plate is aligned with the notch in the
bobbin case.
Asegúrese de que la pestaña que hay a la
izquierda de la placa de la aguja queda
alineada con la muesca de la caja de la
bobina.
6
contrario, la aguja podría romperse.
3
1 Tab / Pestaña
2 Notch / Muesca
3 Screws / Tornillos
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 72 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————
Troubleshooting
If the machine stops working properly, check the following possible problems.
If the problem is still there, contact your retailer or the nearest authorized service center.
Symptom
Possible cause
How to put it right
Plug the machine in.
Reference
page 15
page 15
The machine is not plugged in.
The main power switch is turned off. Turn on the main power switch.
The sewing
machine does
not work.
The bobbin-winder shaft is pushed
to the right.
Move the bobbin-winder shaft to the
left.
page 27
You have not used the foot control-
ler properly.
Use the foot controller properly.
page 15
page 16
page 17
page 16
page 39
The needle is not fitted properly.
The needle clamp screw is loose.
The needle is bent or blunt.
Fit the needle properly.
Use the screwdriver to firmly tighten
the screw.
Replace the needle.
You have not used the right combi-
nation of fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that
you want to sew.
Attach the presser foot that is correct for
the type of stitch that you want to sew.
–
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension.
You are pulling the fabric too much. Lightly guide the fabric.
You have not fitted the spool properly. Fit the spool properly.
page 38
–
The needle
breaks.
page 32, 37
Replace the needle plate.
The area around the hole in the nee-
Contact your retailer or the nearest
dle plate is scratched.
–
authorized service center.
Replace the presser foot.
The area around the hole in the
Contact your retailer or the nearest
presser foot is scratched.
–
–
authorized service center.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
The bobbin case is scratched.
Incorrect bobbins will not work
properly. Only use a bobbin that has
been designed for this machine.
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine.
page 26
You have not threaded the upper thread
properly. (For example, you have not fit-
ted the spool properly, or the thread has
come out of the guide above the needle.)
Correct the upper threading.
page 32
There are knots or tangles in the
thread.
Remove any knots or tangles.
–
The needle is not appropriate for the Choose a needle that is appropriate
thread you are using. for the type of stitch.
page 39
page 38
The upper
thread breaks.
The upper-thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension.
Remove the tangled thread. If the
The thread is tangled.
thread is tangled in the bobbin case,
clean the bobbin case.
page 70
The needle is bent or blunt.
Replace the needle.
page 16
page 16
You have not inserted the needle
properly.
Insert the needle properly.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 73 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Symptom
Possible cause
How to put it right
Reference
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
The area around the hole in the nee-
dle plate is scratched.
–
Replace the presser foot.
The area around the hole in the
presser foot is scratched.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
–
–
The upper
thread breaks.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
The bobbin case is scratched, or has
a burr on it.
Incorrect bobbins will not work
properly. Only use a bobbin that has
been designed for this machine.
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine.
page 26
You have not wound the bobbin
thread properly.
Wind the bobbin properly.
Replace the bobbin.
page 26
–
The bobbin is scratched or does not
turn smoothly.
Remove the tangled thread and
clean the bobbin case.
The lower
thread is tangled
or breaks.
The thread is tangled.
page 70
Incorrect bobbins will not work
properly. Only use a bobbin that has
been designed for this machine.
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine.
page 26
page 28,30,
31
Bobbin is set incorrectly.
Reset the bobbin thread correctly.
Correct the upper threading.
You have not threaded the upper
thread properly.
page 32
page 26
You have not wound the bobbin
thread properly.
Wind the bobbin thread properly.
You have not threaded the right
combination of thread and needle
for the fabric you are using.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
page 39
The thread ten-
sion is incorrect.
You have not attached the presser
foot holder properly.
Attach the presser foot holder prop-
erly.
–
6
The thread tension is incorrect.
Adjust the tension of the upper thread.
page 38
Incorrect bobbins will not work
properly. Only use a bobbin that has
been designed for this machine.
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine.
page 26
page 28,30,
31
Bobbin is set incorrectly.
Reset the bobbin thread correctly.
You have not threaded the upper
thread properly or fitted the bobbin
properly.
Thread the upper thread and wind
the bobbin thread properly.
page 28,30,
32
You have not fitted the spool prop-
erly.
Fit the spool properly.
page 32, 37
page 39
You have not used the right
combination of fabric, thread and
needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
The fabric is
wrinkled.
The needle is bent or blunt.
Replace the needle.
page 16
If you are sewing thin fabric, the
stitch is too thick.
Sew with stabiliser material under
the fabric.
–
Adjust the tension of the upper
thread.
The thread tension is incorrect.
page 38
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 74 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————
Symptom
Possible cause
How to put it right
Reference
You have not threaded the upper
thread properly.
Correct the upper threading.
page 32
You have not used the right combi-
nation of fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
page 39
page 16
page 16
Stitches are
skipped.
The needle is bent or blunt.
Replace the needle.
You have not inserted the needle
properly.
Insert the needle properly.
Dust has accumulated under the
needle plate or in the bobbin case.
Remove the needle plate cover and
clean the plate and the bobbin case.
page 70
page 70
page 32
Dust has built up in the feed dogs or
in the bobbin case.
Clean the bobbin case.
You have not threaded the upper
thread properly.
Correct the upper threading.
There is a high-
pitched noise
while sewing.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
The bobbin case is scratched.
–
Incorrect bobbins will not work
properly. Only use a bobbin that has
been designed for this machine.
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine.
page 26
Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) to raise the nee-
dle holder to the highest position.
You have not moved the needle
holder to its highest position.
page 34
page 16
–
The needle
threader can not
be used.
You have not inserted the needle
properly.
Insert the needle properly.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
The presser foot that you are using is
not correct for the type of stitch.
Adjust the tension of the upper
thread.
The stitch is not
sewn correctly.
The thread tension is incorrect.
page 38
page 70
Remove the tangled thread. If the
thread is tangled in the bobbin case,
clean the bobbin case.
The thread is tangled.
The stitch is too fine.
Lengthen the stitch length.
Remove the darning plate.
–
–
The darning plate is fitted on the
needle plate.
The fabric does
not feed.
You have not used the right combi-
nation of fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
page 39
page 70
Remove the tangled thread. If the
thread is tangled in the bobbin case,
clean the bobbin case.
The thread is tangled.
The sewing light
bulb does not
come on.
The sewing light bulb is damaged.
Replace the sewing light bulb.
page 69
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 75 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Solución de problemas
Si la máquina deja de funcionar correctamente, compruebe los posibles problemas que se exponen a continuación.
Si el problema continúa, póngase en contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más
cercano.
Síntoma
Causa posible
Solución
Enchufe la máquina.
Referencia
página 15
La máquina no está enchufada.
Ponga el interruptor de la
alimentación en la posición de
encendido.
El interruptor de la alimentación está
en la posición de apagado.
página 15
La máquina de
coser no
El eje de la devanadora de bobina
está hacia la derecha.
Mueva el eje de la devanadora hacia
la izquierda.
funciona.
página 27
página 15
página 16
página 17
página 16
página 39
No ha utilizado el pedal
correctamente.
Utilice el pedal correctamente.
Coloque la aguja correctamente.
La aguja no está colocada
correctamente.
El tornillo de la presilla de la aguja
está suelto.
Utilice un destornillador para apretar
firmemente el tornillo.
La aguja está doblada o poco
afilada.
Cambie la aguja.
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
El pie prensatela que utiliza no es
Coloque el pie prensatela adecuado
adecuado para el tipo de costura que para el tipo de costura que desea
–
desea realizar.
realizar.
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior.
página 38
–
Está tirando demasiado de la tela.
Guíe la tela con suavidad.
No ha colocado el carrete
correctamente.
página 32,
37
Coloque el carrete correctamente.
Cambie la placa de la aguja.
La aguja se
rompe.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más
cercano.
6
La zona alrededor del orificio en la
placa de la aguja está rayada.
–
–
Cambie el pie prensatela.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más
cercano.
La zona alrededor del orificio en el
pie prensatela está rayada.
Cambie la caja de la bobina.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más
cercano.
La caja de la bobina está rayada.
–
Las bobinas incorrectas no
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice
página 26
para esta máquina.
sólo bobinas diseñadas para esta
máquina.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 76 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————
Síntoma
Causa posible
Solución
Referencia
página 32
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente. (Por ejemplo, no ha
colocado el carrete correctamente o
el hilo se ha salido de la guía por
encima de la aguja.)
Corrija el enhebrado del hilo
superior.
El hilo tiene nudos o está enredado.
Elimine todos los nudos o enredos.
–
La aguja no es adecuada para el hilo Elija la aguja adecuada para el tipo
que está utilizando. de costura.
página 39
página 38
El hilo superior
se rompe.
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior.
Retire el hilo enganchado. Si el hilo
El hilo está enganchado.
está enganchado en la caja de la
bobina, limpie la caja.
página 70
La aguja está doblada o poco
afilada.
Cambie la aguja.
página 16
página 16
No ha insertado la aguja
correctamente.
Inserte la aguja correctamente.
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más
cercano.
La zona alrededor del orificio en la
placa de la aguja está rayada.
–
–
Cambie el pie prensatela.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más
cercano.
La zona alrededor del orificio en el
pie prensatela está rayada.
El hilo superior
se rompe.
Cambie la caja de la bobina.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más
cercano.
La caja de la bobina está rayada o
tiene pelusa.
–
Las bobinas incorrectas no
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice
página 26
para esta máquina.
sólo bobinas diseñadas para esta
máquina.
No ha devanado el hilo de la bobina Devane el hilo de la bobina
página 26
–
correctamente.
correctamente.
La bobina está rayada o no gira
fácilmente.
Cambie la bobina.
Retire el hilo enganchado y limpie la
caja de la bobina.
El hilo está enganchado.
página 70
El hilo inferior
está enredado o
se rompe.
Las bobinas incorrectas no
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice
página 26
para esta máquina.
sólo bobinas diseñadas para esta
máquina.
página 28,
30, 31
Ajuste el hilo de la bobina
correctamente.
La bobina no está bien ajustada.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 77 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
Síntoma
Causa posible
Solución
Referencia
página 32
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo
superior.
No ha devanado el hilo de la bobina Devane el hilo de la bobina
página 26
página 39
correctamente.
correctamente.
No ha enhebrado la combinación
correcta de hilo y aguja para la tela
que está utilizando.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
La tensión del
hilo no es
No ha colocado el soporte del pie
prensatela correctamente.
Coloque el soporte del pie prensatela
correctamente.
–
correcta.
La tensión del hilo no es correcta.
Ajuste la tensión del hilo superior.
Las bobinas incorrectas no
página 38
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice
página 26
para esta máquina.
sólo bobinas diseñadas para esta
máquina.
página 28,
30, 31
Ajuste el hilo de la bobina
correctamente.
La bobina no está bien ajustada.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente o ha colocado la
bobina de forma incorrecta.
página 28,
30, 32
Enhebre el hilo superior y devane el
hilo de la bobina correctamente.
No ha colocado el carrete
correctamente.
página 32,
37
Coloque el carrete correctamente.
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
La tela está
arrugado.
página 39
página 16
La aguja está doblada o poco
afilada.
Cambie la aguja.
Si se están cosiendo telas finas, la
puntada es demasiado gruesa.
Cosa utilizando un material
–
estabilizador debajo de la tela.
La tensión del hilo no es correcta.
Ajuste la tensión del hilo superior.
página 38
página 32
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo
superior.
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
página 39
página 16
página 16
6
La aguja está doblada o poco
afilada.
Las puntadas
Cambie la aguja.
quedan sueltas.
No ha insertado la aguja
correctamente.
Inserte la aguja correctamente.
Se ha acumulado polvo debajo de la Retire la cubierta de la placa de la
placa de la aguja o en la caja de la
bobina.
aguja y limpie la placa y la caja de la
bobina.
página 70
Se ha acumulado polvo en los dientes
de arrastre o en la caja de la bobina.
Limpie la caja de la bobina.
página 70
página 32
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo
superior.
Cambie la caja de la bobina.
Al coser se
escucha una
especie de
pitido.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más
cercano.
La caja de la bobina está rayada.
–
Las bobinas incorrectas no
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice
página 26
para esta máquina.
sólo bobinas diseñadas para esta
máquina.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XL2600_US-Sp.book Page 78 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————
Síntoma
Causa posible
Solución
Referencia
página 34
Gire la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) para subir el soporte de la
aguja a la posición más alta.
No se ha movido el soporte de la
aguja a su posición más alta.
No se puede
utilizar el
enhebrador de
aguja.
No ha insertado la aguja
correctamente.
Inserte la aguja correctamente.
página 16
El pie prensatela que está utilizando Coloque el pie prensatela adecuado
no es el correcto para el tipo de
puntada.
para el tipo de costura que desea
realizar.
–
Al coser, el
resultado de las
puntadas no es
el correcto.
La tensión del hilo no es correcta.
Ajuste la tensión del hilo superior.
página 38
página 70
Retire el hilo enganchado. Si el hilo
está enganchado en la caja de la
bobina, limpie la caja.
El hilo está enganchado.
Las puntadas son demasiado finas.
Alargue la longitud de las puntadas.
–
–
La placa de zurcir está colocada en
la placa de la aguja.
Retire la placa de zurcir.
La tela no se
desliza bien.
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
página 39
página 70
Retire el hilo enganchado. Si el hilo
está enganchado en la caja de la
bobina, limpie la caja.
El hilo está enganchado.
La bombilla de
costura no se
enciende.
La bombilla de costura está dañada. Sustituya la bombilla de costura.
página 69
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDEX
Needle
checking .................................................................16
combinations with fabric and thread ........................39
replacing .................................................................16
Needle threader ............................................................34
Numerics
1/4-inch quilting foot ....................................................65
A
Accessories ...................................................................12
optional ........................................................... 13, 62
Appliqués .....................................................................58
O
Overedge stitching ........................................................48
B
P
Blind hem stitching .......................................................45
Blind stitch foot .............................................................67
Bobbin
Patchworking
winding ..................................................................26
Buttonhole
adjusting .................................................................54
making ....................................................................52
Buttonhole fine-adjustment screw .................................54
Buttons
sewing ....................................................................55
C
Cleaning .......................................................................70
Connecting plugs ..........................................................15
D
Darning ........................................................................58
Darning plate ............................................55, 58, 59, 64
Decorative stitching ......................................................50
Double action stitching .................................................47
Drawing up the lower thread ........................................36
E
Elastic stitching .............................................................46
Embroidering ................................................................59
F
Fabric, thread, and needle combinations ......................39
Feather stitching ............................................................49
Flat bed attachment ......................................................19
Foot controller ..............................................................15
Free-arm style ...............................................................19
G
Gathering ......................................................................57
H
Handwheel ...................................................................32
L
Light bulb
changing .................................................................69
Light switch ..................................................................15
Lower threading ............................................................28
quick-set bobbin .............................................. 30, 36
M
Main parts .....................................................................10
Main power ..................................................................15
Maintenance .................................................................69
Monogramming ............................................................59
N
Narrow hemmer foot ....................................................65
79
ÍNDICE
A
Accesorios ....................................................................12
opcionales ....................................................... 13, 62
Aguja
cambio ...................................................................16
combinaciones con tela y aguja ...............................39
comprobación .........................................................16
Aguja gemela
colocación ....................................................... 17, 37
costura ....................................................................36
Alimentación ................................................................15
Aplicaciones .................................................................58
B
Bobina
devanado ................................................................26
Bobina rápida ........................................................ 30, 36
Bombilla
cambio ...................................................................69
Bordados ......................................................................59
Botones
costura ....................................................................55
C
Combinaciones de tela, hilo y aguja .............................39
Componentes principales ..............................................11
Conexión de enchufes ..................................................15
Control de anchura de puntada .....................................25
Control de longitud de puntada ....................................24
Cortador de hilo ............................................................43
Costura de concha ........................................................46
Costura de cremalleras ..................................................56
Costura de doble acción ...............................................47
Costura de patchwork ...................................................48
Costura de plumas ........................................................49
Costura de sobreorilla ...................................................48
Costura decorativa ........................................................50
Costura elástica ...................................................... 24, 46
Costura elástica en zig-zag triple ...................................50
Costura en zig-zag ........................................................43
Costura invisible para dobladillo ...................................45
Costura recta .................................................................41
D
Dibujos .........................................................................21
80
|