Brother Sewing Machine 885 S27 User Manual

XL_brother_cover_Eng-Spa  
KNOWING YOUR SEWING  
MACHINE  
CONOZCA SU MÁQUINA DE  
COSER  
1
2
3
4
5
6
STRAIGHT AND ZIGZAG  
STITCHING  
COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG  
BUILT-IN STITCHES  
PUNTADAS DE COSTURA  
INCORPORADAS  
SEWING BUTTONHOLES AND  
BUTTONS  
COSTURA DE OJALES Y  
BOTONES  
USING ATTACHMENTS AND  
APPLICATIONS  
USO DE ACCESORIOS Y  
APLICACIONES  
APPENDIX  
ANEXO  
Operation Manual  
Manual de Instrucciones  
ENGLISH/SPANISH  
885-S25/S27  
XC8346-021  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 1 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
When using this machine, basic safety precautions should always be taken, including the following:  
Read all instructions before using.  
DANGER -  
To reduce the risk of electric shock:  
1. The machine should never be left unattended while plugged in. Always unplug the machine  
from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.  
2. Always unplug the machine before you change the light bulb.  
Replace the bulb with same type rated 15 watts.  
WARNING -  
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:  
1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is  
used by or near children.  
2. Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories  
recommended by the manufacturer as contained in this manual.  
3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has  
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized  
dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.  
4. Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the  
machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.  
5. Never drop or insert any object into any opening.  
6. Do not use outdoors.  
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being  
administered.  
8. To disconnect, turn the machine switch to the symbol “{” position which represents off, then  
remove plug from outlet.  
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.  
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.  
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.  
12. Do not use bent needles.  
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle, causing it to break.  
14. Switch the machine to the symbol “{” position to turn it off when making any adjustments in the  
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser  
foot, and the like.  
15. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or  
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.  
16. This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without  
supervision. (For Australia and New Zealand only)  
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this machine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This machine is intended for household use.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 2 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad, incluidas las que se  
enumeran a continuación:  
Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.  
PELIGRO:  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:  
1. La máquina nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Saque siempre el enchufe  
de la toma de corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza.  
2. Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar la bombilla.  
Sustituya la bombilla por una del mismo tipo de 15 vatios.  
PRECAUCIÓN:  
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga  
eléctrica o lesiones:  
1. No deje que se utilice la máquina como juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice  
cerca de niños o sea utilizada por ellos.  
2. Utilice esta máquina sólo para los fines descritos en este manual. Emplee sólo los accesorios  
recomendados por el fabricante en este manual.  
3. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se  
ha caído o está averiada, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al distribuidor o centro de reparaciones  
autorizado más cercano para su examen, reparación y realización de los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.  
4. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las  
aberturas de ventilación y el pedal libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.  
5. Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.  
6. No la utilice en el exterior.  
7. No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (atomizadores), ni en sitios donde  
se esté administrando oxígeno.  
8. Para desconectarla, coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “{” que  
indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente.  
9. No saque el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufarla, sujete el enchufe, no el cable.  
10. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe tener especial cuidado con la  
zona de la aguja.  
11. Utilice siempre la placa de la aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la aguja  
podría romperse.  
12. No utilice agujas dobladas.  
13. No tire de la tela ni la empuje cuando esté cosiendo. Podría doblar la aguja y romperla.  
14. Cuando vaya a hacer algún ajuste en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, devanar la  
bobina, cambiar el pie prensatela, etc., coloque la máquina en la posición con el símbolo “{” para apagarla.  
15. Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar, o  
cuando vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.  
16. Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin la  
supervisión de un adulto. (Solo para Australia y Neva Zelanda)  
17. Es necesario vigilar a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con la máquina.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Esta máquina de coser está diseñada para el uso doméstico.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY  
If this machine is fitted with a three-pin non-rewireable BS plug then please read the following.  
IMPORTANT  
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut  
off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in  
the plug.  
NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is  
hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse  
approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the  
mark, rating as marked on plug.  
Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.  
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED  
WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL  
YELLOW.  
OR COLOURED GREEN OR GREEN AND  
The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code:  
Blue  
Neutral  
Live  
Brown  
3
UNPACKING/REPACKING INSTRUCTIONS  
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMBALAJEY EL REEMBALAJE  
Keep the carton and packing materials. You may have to take or send the machine to be repaired. If you do not  
pack it properly, or do not use the right packing material, the machine could be damaged.  
Please follow the diagram below to unpack and repack the machine.  
Guarde el cartón y los materiales de embalaje. Puede que tenga que llevar o enviar la máquina al servicio de  
reparaciones. Si no la empaqueta correctamente, o no utiliza el material de embalaje adecuado, la máquina  
podría dañarse.  
Para desembalar y reembalar la máquina, consulte el diagrama que se muestra a continuación.  
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE MACHINE.  
To use the machine safely  
1. Make sure you watch the needle carefully while you are sewing. Do not touch the handwheel,  
thread take-up lever, needle, or other moving parts.  
2. Turn off the main power and unplug the cord in the following circumstances:  
•When you have stopped using the machine  
•When you are replacing or removing the needle or any other part  
•If there is a power failure while you are using the machine  
•If you are checking or cleaning the machine  
•Leaving the machine unattended  
3. Do not store anything on the foot controller.  
4. Plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.  
To give your machine a longer life  
1. Do not store this machine in direct sunlight or in high humidity conditions. Do not use or store  
the machine near a heater, iron, halogen lamp or other hot objects.  
2. Use only mild soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders  
can damage the case and machine, and should never be used.  
4
4. Always consult this manual before you replace or fit presser feet, the needle, or any other parts to  
make sure you fit them correctly.  
To repair or adjust the machine  
If the machine breaks down or needs adjustment, first follow the troubleshooting table in the  
Appendix to inspect and adjust the machine yourself. If the problem is still there, consult your local  
authorized dealer.  
The contents of this manual and specifications of this product are subject to change without notice.  
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.  
Para utilizar la máquina de forma segura  
1. Esté siempre atento a la aguja mientras cose. No toque la rueda, el tirahilo, la aguja u otras piezas  
móviles.  
2. Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:  
• Cuando deje de utilizar la máquina.  
• Cuando cambie o retire la aguja u otras piezas.  
• Cuando se produzca un fallo eléctrico mientras está utilizando la máquina.  
• Cuando revise o limpie la máquina.  
• Cuando deje la máquina desatendida.  
3. No deje ningún objeto encima del pedal.  
4. Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente de la pared. No utilice alargadores.  
5
XL2600_US-Sp.book Page 6 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
CONTENTS  
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE ........................................................10  
THE MAIN PARTS .............................................................................................................10  
ACCESSORIES ...................................................................................................................12  
Optional Accessories ...................................................................................................................................... 13  
USING YOUR SEWING MACHINE ...................................................................................14  
Connecting Plugs ............................................................................................................................................ 15  
Main Power and Sewing Light Switch ............................................................................................................. 15  
Foot Controller ................................................................................................................................................ 15  
Checking the Needle ....................................................................................................................................... 16  
Replacing the Needle ...................................................................................................................................... 16  
Changing the Presser Foot ............................................................................................................................... 18  
Flat Bed Attachment ........................................................................................................................................ 19  
Using a Free-arm Style .................................................................................................................................... 19  
THE CONTROLS ...............................................................................................................20  
Pattern Selection Dial ...................................................................................................................................... 20  
Patterns and Stitch Names ............................................................................................................................... 21  
Stitch Length Dial ............................................................................................................................................ 24  
Stretch Stitching .............................................................................................................................................. 24  
Stitch Width Dial ............................................................................................................................................ 25  
Reverse Sewing Lever ...................................................................................................................................... 25  
THREADING THE MACHINE ............................................................................................26  
Winding the Bobbin ........................................................................................................................................ 26  
Lower Threading ............................................................................................................................................. 28  
Lower Threading (for models equipped with a quick-set bobbin) .................................................................... 30  
Upper Threading ............................................................................................................................................. 32  
Using the Needle Threader (for models equipped with a needle threader) ....................................................... 34  
Drawing up the Lower Thread ......................................................................................................................... 36  
Sewing with a Twin Needle ............................................................................................................................ 36  
Thread Tension ............................................................................................................................................... 38  
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS .........................................................39  
2. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING .........................................................41  
Please Read Before Sewing ............................................................................................................................. 41  
Straight Stitching ............................................................................................................................................. 41  
Zigzag Stitching .............................................................................................................................................. 43  
3. BUILT-IN STITCHES ......................................................................................45  
Blind Hem Stitching ........................................................................................................................................ 45  
Shell Tuck Stitching ......................................................................................................................................... 46  
Elastic Stitching ............................................................................................................................................... 46  
Double Action Stitching .................................................................................................................................. 47  
Patchworking .................................................................................................................................................. 48  
Overedge Stitching .......................................................................................................................................... 48  
Feather Stitching ............................................................................................................................................. 49  
Triple Zigzag Stretch Stitching ......................................................................................................................... 50  
Decorative Stitching ........................................................................................................................................ 50  
4. SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ..................................................52  
Making a Buttonhole ....................................................................................................................................... 52  
Adjusting Buttonholes ..................................................................................................................................... 54  
Sewing Buttons ............................................................................................................................................... 55  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS .............................................56  
Zipper Insertion ............................................................................................................................................... 56  
Gathering ........................................................................................................................................................ 57  
Darning ........................................................................................................................................................... 58  
Appliqués ........................................................................................................................................................ 58  
Monogramming and Embroidering .................................................................................................................. 59  
OPTIONAL ACCESSORIES ................................................................................................62  
Using the Walking Foot ................................................................................................................................... 62  
Using the Quilting Foot ................................................................................................................................... 63  
Using the 1/4-inch Quilting Foot ..................................................................................................................... 65  
7
XL2600_US-Sp.book Page 8 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
CONTENIDO  
1. CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ................................................11  
COMPONENTES PRINCIPALES .............................................................................11  
ACCESORIOS .....................................................................................................12  
Accesorios opcionales ................................................................................................................................ 13  
USO DE LA MÁQUINA DE COSER ........................................................................14  
Conexión de enchufes ................................................................................................................................. 15  
Interruptor de la alimentación y de luz de cosido .......................................................................................... 15  
Pedal ......................................................................................................................................................... 15  
Comprobación de la aguja ......................................................................................................................... 16  
Cambio de la aguja ................................................................................................................................... 16  
Cambio del pie prensatela .......................................................................................................................... 18  
Unidad de cama plana ............................................................................................................................... 19  
Uso del estilo de brazo libre ........................................................................................................................ 19  
CONTROLES .......................................................................................................20  
Selector de puntadas .................................................................................................................................. 20  
Dibujos y nombres de las puntadas .............................................................................................................. 21  
Control de longitud de puntada ................................................................................................................... 24  
Costura elástica .......................................................................................................................................... 24  
Control de anchura de puntada ................................................................................................................... 25  
Pulsador de retroceso ................................................................................................................................. 25  
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ............................................................................26  
Devanado de la bobina .............................................................................................................................. 26  
Enhebrado del hilo inferior .......................................................................................................................... 28  
Enhebrado del hilo inferior (para los modelos equipados con la bobina rápida) ............................................. 30  
Enhebrado del hilo superior ........................................................................................................................ 32  
Uso del enhebrador de aguja (para los modelos equipados con el enhebrador de aguja) ................................ 34  
Procedimiento para tirar del hilo inferior ...................................................................................................... 36  
Costura con aguja gemela .......................................................................................................................... 36  
Tensión del hilo .......................................................................................................................................... 38  
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA ..........................................................39  
2. COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG .......................................................41  
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina ................................................................................................. 41  
Costura recta ............................................................................................................................................. 41  
Costura en zig-zag ..................................................................................................................................... 43  
3. PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ........................................45  
Costura invisible para dobladillo ................................................................................................................. 45  
Costura de concha ..................................................................................................................................... 46  
Costura elástica .......................................................................................................................................... 46  
Costura de doble acción ............................................................................................................................. 47  
Costura de patchwork ................................................................................................................................. 48  
Costura de sobreorilla ................................................................................................................................ 48  
Costura de plumas ..................................................................................................................................... 49  
Costura elástica en zig-zag triple ................................................................................................................. 50  
Costura decorativa ..................................................................................................................................... 50  
4. COSTURA DE OJALES Y BOTONES ....................................................52  
Realización de un ojal ................................................................................................................................ 52  
Ajuste de ojales .......................................................................................................................................... 54  
Costura de botones ..................................................................................................................................... 55  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 9 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
5. USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ...........................................56  
Costura de cremalleras ............................................................................................................................... 56  
Fruncidos ................................................................................................................................................... 57  
Zurcidos .................................................................................................................................................... 58  
Aplicaciones .............................................................................................................................................. 58  
Realización de monogramas y bordados ..................................................................................................... 59  
ACCESORIOS OPCIONALES ................................................................................62  
Utilización del pie móvil .............................................................................................................................. 62  
Utilización del pie para acolchados ............................................................................................................. 63  
Utilización del pie para acolchados de 1/4 pulgadas ................................................................................... 65  
Utilización del pie para dobladillos estrechos ............................................................................................... 65  
Utilización del pie para puntada invisible ..................................................................................................... 67  
6. ANEXO ...........................................................................................69  
MANTENIMIENTO ...............................................................................................69  
Cambio de la bombilla ............................................................................................................................... 69  
Limpieza .................................................................................................................................................... 70  
Solución de problemas ............................................................................................................................... 75  
ÍNDICE ...............................................................................................................80  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 10 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / —————————————————————————————————————————————  
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE  
THE MAIN PARTS  
2
6
7
3
5
1
G
4
F
E
D
8
H
9
J
I
K
0
C
B
A
1 Bobbin winder (page 26)  
D Pattern selection dial (page 20)  
This winds the thread onto the bobbin for use as the  
lower thread.  
You can turn this in either direction to choose the stitch  
you want.  
2 Spool pin (page 27, 32)  
This holds the spool of thread.  
3 Thread guide (page 27, 32)  
E Stitch length dial (page 24)  
This controls the stitch length.  
F Buttonhole fine-adjustment screw (page 54)  
This is used when winding the thread onto the bobbin  
and then threading the machine.  
G Handwheel  
Used to manually raise and lower the needle.  
4 Thread take-up lever (page 33)  
H Main power and sewing light switch (page 15)  
You can turn the main power and sewing light switch  
on and off.  
5 Hole for extra spool pin (page 37)  
This holds a second spool of thread for sewing with the  
twin needle.  
I Foot controller jack / socket (page 15)  
Plug in the foot controller plug and connect the  
machine to the power supply.  
6 Stitch width dial (page 25)  
This controls the stitch width.  
7 Upper tension-control dial (page 38)  
J Presser foot lever (page 32)  
This controls the tension of the upper thread.  
Used to raise and lower the presser foot.  
8 Thread cutter (page 43)  
K Foot controller (page 15)  
Pass the threads through the thread cutter to cut them.  
You can use this to control the sewing speed, and to  
start and stop sewing.  
9 Needle threader (page 34)  
(This is only available on certain models.)  
Parts Code for Zigzag Presser Foot: XC4901-051  
0 Quick-set bobbin (page 30)  
(This is only available on certain models.)  
Foot Controller: Model KD-1902  
Parts Code:XC7359-021 (110/120V Area)  
XC7438-221 (220/240V Area)  
XC7456-221 (U.K.)  
A Flat bed attachment with accessory compartment  
(page 19)  
B Presser foot (page 18)  
C Reverse sewing lever (page 25)  
XC7455-021 (Australia, New Zealand)  
You can push this to stitch in the reverse direction.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 11 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER  
COMPONENTES PRINCIPALES  
1
2
6
7
3
5
1
G
4
F
E
D
8
H
9
J
I
K
0
C
B
A
1 Devanadora de bobina (página 26)  
E Control de longitud de puntada (página 24)  
Controla la longitud de las puntadas.  
F Tornillo de ajuste fino de los ojales (página 54)  
G Rueda  
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina que se  
utiliza para el hilo inferior.  
2 Portacarrete (página 27, 32)  
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.  
3 Guía del hilo (página 27, 32)  
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y enhebrar la  
máquina a continuación.  
4 Tirahilo (página 33)  
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.  
H Interruptor de la alimentación y de luz de cosido  
(página 15)  
Puede encender y apagar el interruptor de la  
alimentación y de luz de cosido.  
5 Orificio para el portacarrete adicional (página 37)  
Esta pieza sostiene un segundo carrete de hilo para coser  
con la aguja gemela.  
6 Control de anchura de puntada (página 25)  
Controla la anchura de las puntadas.  
7 Disco de control de la tensión superior (página 38)  
Este disco controla la tensión del hilo superior.  
8 Cortador de hilo (página 43)  
I Conexión o toma eléctrica para el pedal (página 15)  
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a la  
toma de corriente.  
J Palanca del pie prensatela (página 32)  
Permite subir y bajar el pie prensatela.  
K Pedal (página 15)  
Con este pedal puede controlar la velocidad de cosido y  
comenzar o detener la costura.  
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.  
9 Enhebrador de aguja (página 34)  
(Disponible sólo en ciertos modelos).  
Código de pieza del pie prensatela para zig-zag:  
XC4901-051  
0 Bobina rápida (página 30)  
Pedal: Modelo KD-1902  
Código de pieza:  
(Disponible sólo en ciertos modelos).  
A Unidad de cama plana con compartimento para  
accesorios (página 19)  
XC7359-021(área de 110/120 V)  
XC7438-221(área de 220/240 V)  
XC7456-221(R.U.)  
B Pie prensatela (página 18)  
C Pulsador de retroceso (página 25)  
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.  
D Selector de puntadas (página 20)  
Puede mover este selector en cualquier dirección para  
elegir el tipo de puntada que desee.  
XC7455-021(Australia, Nueva Zelanda)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 12 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
ACCESSORIES / ACCESORIOS  
The following accessories are stored in the flat bed attachment. We have designed these accessories to help you  
be able to carry out most sewing tasks.  
Los siguientes accesorios se encuentran en la unidad de cama plana. Hemos diseñado estos accesorios para  
ayudarle a realizar la mayoría de las tareas de costura.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Part Code  
Part Code  
USA Others  
No.  
Part Name  
No.  
Part Name  
USA  
Others  
1
2
Zipper foot (1 pc.)  
Bobbin (3 pcs.)  
X59370-021  
5
6
7
Buttonhole Foot (1 pc.)  
Button Sewing Foot (1 pc.)  
Extra Spool Pin (1 pc.)  
X59369-321  
X59375-121  
130920-021  
SFB:  
SA156  
XA5539-151  
Needle Pack (Regular Single  
Needle HAX130 (3 pcs.))  
Twin Needle (1 pc.)  
3
4
129583-021  
X57521-021  
8
9
Screwdriver (1 pc.)  
Darning Plate (1pc.)  
X55467-021  
XC6063-021  
Código de la pieza  
Código de la pieza  
EE.UU. Otros  
Nº  
1
Nombre de la pieza  
Nº  
Nombre de la pieza  
EE.UU.  
Otros  
Pie para cremalleras (1  
unidad)  
X59370-021  
5
6
7
Pie para ojales (1 unidad)  
X59369-321  
X59375-121  
130920-021  
Pie especial para botones  
(1 unidad)  
SFB:  
2
Bobina (3 unidades)  
SA156  
XA5539-151  
Portacarrete adicional  
(1 unidad)  
Paquete de agujas (agujas  
simples normales HAX130 (3  
unidades))  
3
4
129583-021  
X57521-021  
8
9
Destornillador (1 unidad)  
Placa de zurcir (1 unidad)  
X55467-021  
XC6063-021  
Aguja gemela (1 unidad)  
Note/Nota  
The included accessories vary depending on the machine model.  
Los accesorios incluidos varían según el modelo de la máquina.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 13 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Optional Accessories / Accesorios opcionales  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
1
Part Code  
No.  
Part Name  
Walking Foot  
Quilting Foot  
U.S.A.  
Others  
F034N:  
XC2165-002  
1
2
3
4
5
SA107  
F005N:  
SA129  
SA125  
SA127  
SA134  
XC1948-002  
F001N:  
XC1944-002  
F003N:  
XC1945-002  
F018N:  
XC1976-052  
1/4-inch Quilting Foot  
Narrow Hemmer Foot  
Blind Stitch Foot  
Código de la pieza  
Nº  
1
Nombre de la pieza  
Pie móvil  
EE.UU.  
Otros  
F034N:  
SA107  
XC2165-002  
F005N:  
2
Pie para acolchados  
SA129  
SA125  
SA127  
XC1948-002  
F001N:  
XC1944-002  
F003N:  
XC1945-002  
Pie para acolchados de  
1/4 pulgadas  
3
Pie para dobladillos  
estrechos  
4
F018N:  
XC1976-052  
5
Pie para puntada invisible SA134  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 14 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
USING YOUR SEWING MACHINE  
USO DE LA MÁQUINA DE COSER  
WARNING/AVISO  
Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may  
result in fire, electric shock, or damage to the machine.  
Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:  
• When you are away from the machine  
• After using the machine  
• When the power fails during use  
• When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection  
• During electrical storms  
Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras  
fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.  
Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:  
• Cuando se aleje de la máquina  
• Cuando haya terminado de utilizar la máquina  
• Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento  
• Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión  
• Durante tormentas eléctricas  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to  
them. Fire or electric shock may result.  
Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.  
When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to  
remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.  
Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted,  
or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These  
things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged,  
take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.  
Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time, otherwise a  
fire may result.  
No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos conectados.  
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.  
No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.  
Desconecte siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el enchufe para sacarlo  
de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo o provocar un incendio o una descarga eléctrica.  
No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesados  
sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar un  
incendio o una descarga eléctrica. Si el cable está dañado, lleve la máquina a su distribuidor  
autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.  
Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de  
tiempo; de no hacerlo, podría producirse un incendio.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 15 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Connecting Plugs  
Conexión de enchufes  
Main Power and Sewing Light  
Switch  
Interruptor de la alimentación  
y de luz de cosido  
Connect the foot controller plug to the machine.  
1
1
Enchufe la clavija del pedal a la máquina.  
This switch turns the main power and sewing light on or off.  
Connect the power supply plug to a wall outlet.  
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la  
luz de cosido.  
2
Conecte el enchufe en una toma de corriente de la pared.  
1
2
1 Turn on (toward the ‘I’ mark) / Encendido (hacia  
la marca ‘I’)  
2 Turn off (toward the ‘O’ mark) / Apagado (hacia  
la marca ‘O’)  
Note/Nota  
When leaving the machine unattended, the main  
switch of the machine should be switched off or  
the plug must be removed from the wall outlet.  
Foot Controller / Pedal  
When servicing the machine, or when  
removing covers or changing bulbs, the  
machine must be unplugged.  
(For U.S.A. only)  
When you press the foot controller down lightly, the  
machine will run at a low speed. When you press  
harder, the machine’s speed will increase. When you  
take your foot off the foot controller, the machine will  
stop. You should make sure that nothing is placed on  
the foot controller when the machine is not in use.  
This appliance has a polarized plug (one blade  
wider than the other). To reduce the risk of  
electric shock, this plug is intended to fit in a  
polarized outlet only one way. If the plug does  
not fit fully in the outlet, reverse the plug.  
If it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet. Do not  
modify the plug in any way.  
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina funcionará  
a baja velocidad. Al pisarlo más fuerte, la velocidad de  
la máquina aumentará. La máquina se detendrá cuando  
quite el pie del pedal. Debe asegurarse de que no haya  
nada sobre el pedal cuando la máquina no esté en uso.  
Cuando deje la máquina desatendida, debe  
apagar el interruptor principal de la máquina  
o quitar el enchufe de la toma de corriente.  
Desenchufe la máquina cuando vaya a reparar  
la máquina, retirar tapas o cambiar bombillas.  
(Sólo para EE.UU.)  
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una  
patilla más ancha que la otra). Para reducir el  
riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está  
diseñado de forma que presenta una única posición  
de ajuste a una toma polarizada. Si el enchufe no  
se ajusta perfectamente a la toma, dele la vuelta.  
Si el problema persiste, póngase en contacto con un  
electricista cualificado para instalar una toma  
adecuada. No realice modificaciones de ningún  
tipo en el enchufe.  
1
1 Foot controller / Pedal  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 16 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
Checking the Needle Correctly /  
Comprobación correcta de la aguja  
Put the flat side of the needle on a flat surface.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Check the needle from the top and the sides.  
Dispose of any bent needles safely.  
Do not allow pieces of cloth and dust to  
build up on the foot controller. Doing so  
could cause a fire or an electric shock.  
Coloque la parte plana de la aguja sobre una  
superficie lisa. Examine la aguja desde la parte  
superior y los laterales. Deseche las agujas  
dobladas de manera segura.  
No deje que se acumulen trozos de tela ni  
polvo en el pedal. Esto podría provocar un  
incendio o una descarga eléctrica.  
1
Note/Nota  
(For U.S.A. only)  
2
Foot Controller: Model KD-1902  
This foot controller can be used for Model  
XL-3500, XL-2600, XL-3510, XL-2610,  
XL-3520, XL-2620.  
1 Parallel space / Espacio paralelo  
2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.) /  
Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)  
(Sólo para EE.UU.)  
Replacing the Needle  
Cambio de la aguja  
Pedal: Modelo KD-1902  
Este pedal se puede utilizar con los modelos  
XL-3500, XL-2600, XL-3510, XL-2610,  
XL-3520, XL-2620.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Turn the main power switch off before  
you change the needle. If you leave the  
main power on and step on the foot  
controller, the machine will start and you  
may be injured.  
Only use sewing machine needles for  
home use. Other needles may bend or  
break and cause injury.  
Checking the Needle  
Comprobación de la aguja  
The sewing needle must always be straight and sharp  
for smooth sewing.  
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada  
para una costura óptima.  
Never sew with a bent needle. A bent  
needle will easily break and cause injury.  
Antes de cambiar la aguja, apague la  
máquina. Si deja la máquina encendida y  
pisa el pedal, la máquina comenzará a  
funcionar y podría lesionarse.  
Utilice sólo agujas de máquina de coser  
para uso doméstico. Otras agujas podrían  
doblarse o romperse, y causar lesiones.  
No cosa nunca con una aguja doblada.  
Una aguja doblada puede romperse  
fácilmente y causar lesiones.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 17 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Remove the power supply plug from the outlet.  
With the flat side of the needle toward the  
back of the machine, insert the needle until it  
touches the needle stopper. Next, tighten the  
needle clamp using the screwdriver.  
1
5
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Raise the needle to its highest position by  
turning the handwheel toward you  
(counterclockwise) so that the mark on the  
handwheel points directly up.  
2
Con la parte plana hacia la parte trasera de la  
máquina, inserte la aguja hasta que toque el  
tope para agujas. A continuación, apriete la  
presilla de la aguja con el destornillador.  
1
Suba la aguja a la posición más alta girando la  
rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera  
que la marca de la rueda apunte hacia arriba.  
1
Lower the presser foot lever.  
3
Baje la palanca del pie prensatela.  
2
3
1 Screwdriver / Destornillador  
2 Needle Stopper / Tope de la aguja  
3 Needle / Aguja  
1
1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela  
Put the twin needle in the same way.  
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo  
procedimiento.  
Hold the needle with your left hand, and then  
use a screwdriver to turn the needle clamp  
4
screw counterclockwise to remove the needle.  
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a  
continuación, utilice un destornillador para  
girar el tornillo de la presilla de la aguja hacia  
la izquierda y quitar la aguja.  
1
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Make sure you insert the needle until it  
touches the stopper, and securely tighten  
the needle clamp screw with a  
2
screwdriver. If the needle is not fully  
inserted, or if the needle clamp screw is  
loose, the needle may break or the  
machine may be damaged.  
1 Screwdriver / Destornillador  
2 Needle clamp screw / Tornillo de la presilla de la  
aguja  
Asegúrese de empujar la aguja hasta que  
llegue al tope de la cavidad y apriete  
• Do not use excessive force when loosening  
or tightening the needle clamp screw,  
otherwise certain parts of the sewing  
machine may be damaged.  
fuertemente el tornillo de la presilla de la  
aguja con un destornillador. Si la aguja no  
está totalmente insertada o el tornillo de la  
presilla de la aguja está suelto, la aguja  
podría romperse o la máquina averiarse.  
No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o  
apretar el tornillo de la presilla de la aguja,  
pues podría dañar algunas piezas de la  
máquina de coser.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 18 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
Release the foot by raising the lever at the  
back of the holder.  
2
Changing the Presser Foot  
Cambio del pie prensatela  
Suelte el pedal subiendo la palanca situada en  
la parte trasera del soporte.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Always turn off the power before you  
change the presser foot. If you leave the  
power on and step on the controller, the  
machine will start and you may be  
injured.  
1
Always use the correct presser foot for  
the stitch pattern you have chosen. If you  
use the wrong presser foot, the needle  
may strike the presser foot and bend or  
break, and may cause injury.  
Only use presser feet that have been  
designed to be used with this machine.  
Using any other presser foot may cause  
accident or injury.  
1 Presser Foot / Pie prensatela  
Put a different presser foot on the needle plate  
so that the bar on the presser foot is in line  
with the slot on the shank.  
3
Coloque otro pie prensatela en la placa de la  
aguja para que la varilla del pie quede  
alineada con la ranura de la lengüeta.  
Lower the presser foot lever and fix the  
presser foot onto the shank. If the presser foot  
is in the correct place, the bar should snap in.  
Antes de cambiar el pie prensatela,  
apague la máquina. Si deja la máquina  
encendida y pisa el pedal, la máquina  
comenzará a funcionar y podría  
lesionarse.  
Utilice siempre el pie prensatela correcto  
para la costura elegida. Si utiliza un pie  
prensatela erróneo, la aguja puede  
golpearlo y doblarse o romperse, y podría  
causar lesiones.  
4
Baje la palanca del pie prensatela y ajuste el  
pie en la lengüeta. Si el pie prensatela está en el  
lugar correcto, la varilla deberá ajustarse  
perfectamente.  
Utilice sólo el pie prensatela diseñado para  
esta máquina. El uso de otro pie prensatela  
puede causar lesiones o accidentes.  
1
You will have to change the presser foot depending  
on what you want to sew and how.  
1 Shank / Lengüeta  
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee  
coser y cómo.  
Snap-on Type / Tipo de ajuste  
Raise the needle to its highest position by  
turning the handwheel toward you  
1
(counterclockwise), and then raise the presser  
foot lever.  
Suba la aguja a la posición más alta girando la  
rueda hacia usted (hacia la izquierda) y suba la  
palanca del pie prensatela.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 19 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Presser Foot Installation Orientation  
Slide the flat bed attachment to the left to open it.  
1
Orientación para la instalación del pie prensatela  
Tire de la unidad de cama plana hacia la  
izquierda para abrirla.  
1
1
2
1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana  
2 Storage compartment / Compartimento para  
almacenamiento  
Note/Nota  
Put the accessories inside a bag, and then  
store the bag inside the compartment. If the  
accessories are not in a bag, they may fall  
out and be lost or damaged.  
Coloque los accesorios en una bolsa y, a  
continuación, guárdela en el compartimento.  
Si los accesorios no se guardan en una  
bolsa, se podrían caer, perder o dañar.  
Using a Free-arm Style  
Uso del estilo de brazo libre  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Free-arm sewing is convenient for sewing tubular  
and hard-to-reach areas. To change your machine to  
the free-arm style, lift out the flat bed attachment.  
If the presser foot is not installed with the  
correct orientation, the needle may strike  
the presser foot, which may bend or  
break the needle and cause injury.  
La costura de brazo libre es útil para zonas de costura  
tubular y de difícil acceso. Para cambiar la máquina al  
estilo de brazo libre, abra la unidad de cama plana.  
Si el pie prensatela no está colocado con  
la orientación correcta, la aguja puede  
golpearlo y doblarse o romperse, y podría  
causar lesiones.  
Slide the flat bed attachment to the left to  
release it.  
1
Tire de la unidad de cama plana hacia la  
izquierda para abrirla.  
Flat Bed Attachment  
Unidad de cama plana  
The accessories are stored in a compartment inside  
the flat bed attachment.  
Los accesorios se encuentran en un compartimento  
dentro de la unidad de cama plana.  
1
1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 20 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
THE CONTROLS / CONTROLES  
To choose a stitch, simply turn the pattern selection  
Pattern Selection Dial  
Selector de puntadas  
dial in either direction. The next section shows  
recommended stitch lengths and widths.  
Para elegir una puntada, simplemente gire el selector  
de puntadas en cualquier dirección. En la sección  
siguiente se muestran las longitudes y las anchuras de  
puntada recomendadas.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
When you use the pattern selection dial  
to choose a pattern, turn the handwheel  
toward you (counterclockwise) to set the  
needle in the highest position. If the  
needle is in the down position when you  
turn the pattern selection dial, the  
needle, presser foot or fabric may be  
damaged.  
2
Cuando utilice el selector de puntadas  
para elegir un dibujo, gire la rueda hacia  
usted (hacia la izquierda) para colocar la  
aguja en la posición más alta. Si la aguja  
está en la posición baja, cuando gire el  
selector de puntadas se podrían dañar la  
aguja, el pie prensatela o la tela.  
1
1 Pattern selection dial / Selector de puntadas  
2 Chosen pattern number / Número de dibujo  
elegido  
35 Stitches (only available on certain models) / 35 Puntadas (disponible sólo en ciertos modelos)  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 21 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
25 Stitches / 25 puntadas  
1
Patterns and Stitch Names / Dibujos y nombres de las puntadas  
Pattern / Dibujo  
Stitch Name  
Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page  
Stitches  
puntadas  
Stitches  
puntadas  
Nombre de la puntada  
Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual  
25  
35  
4-STEP AUTOMATIC  
BUTTONHOLE  
3-5  
(1/8 – 3/16)  
F- 1.5  
(1/64-1/16)  
52  
OJAL AUTOMÁTICO DE 4  
PASOS  
0-5 (0-3/16)  
(Changes needle  
position / Cambio  
de posición de la  
aguja)  
STRAIGHT STITCH  
PUNTADA RECTA  
1-4  
(1/16-3/16)  
41, 56, 58, 62,  
63, 65  
ZIGZAG STITCH  
PUNTADA DE ZIG-ZAG  
0-5  
F-4  
43, 55, 58, 62  
45  
(0-3/16)  
(1/64-3/16)  
BLIND HEM STITCH  
3-5  
(1/8-3/16)  
F-2  
(1/64-1/16)  
COSTURA INVISIBLE PARA  
DOBLADILLO  
SHELL TUCK STITCH  
PUNTADA DE CONCHA  
3-5  
F-3  
46  
46  
(1/8-3/16)  
(1/64-1/8)  
ELASTIC STITCH  
PUNTADA ELÁSTICA  
3-5  
(1/8-3/16)  
F-2.5  
(1/64-3/32)  
STRETCH BLIND HEM  
STITCH  
3-5  
F-1.5  
45  
45  
48  
(1/8-3/16)  
(1/64-1/16)  
COSTURA INVISIBLE  
ELÁSTICA  
STRETCH BLIND HEM  
STITCH  
3-5  
(1/8-3/16)  
F-1.5  
(1/64-1/16)  
COSTURA INVISIBLE  
ELÁSTICA  
ELASTIC SHELL TUCK  
STITCH  
3-5  
(1/8-3/16)  
F-3  
(1/64-1/8)  
PUNTADA DE CONCHA  
ELÁSTICA  
DOUBLE ACTION STITCH  
3-5  
(1/8-3/16)  
F-3  
(1/64-1/8)  
47  
47  
PUNTADA DE DOBLE  
ACCIÓN  
BRIDGING STITCH  
PUNTADA DE PUENTE  
3-5  
(1/8-3/16)  
F-3  
(1/64-1/8)  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 22 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
Pattern / Dibujo  
Stitch Name  
Nombre de la puntada  
Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page  
Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual  
Stitches  
puntadas  
Stitches  
puntadas  
25  
35  
RAMPART STITCH  
PUNTADA DE MURALLA  
3-5  
F-3  
47  
50  
(1/8-3/16)  
(1/64-1/8)  
TRIANGLE STITCH  
PUNTADA TRIANGULAR  
3-5  
(1/8-3/16)  
F- 1.5  
(1/64-1/16)  
0-5 (0-3/16)  
(Changes needle  
position / Cambio  
de posición de la  
aguja)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)*  
TRIPLE STRETCH STITCH  
PUNTADA ELÁSTICA TRIPLE  
41  
50  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
TRIPLE ZIGZAG STRETCH  
STITCH  
3-5  
(1/8-3/16)  
2.5 (3/32)*  
PUNTADA ELÁSTICA EN  
Fixed / Fija  
ZIG-ZAG TRIPLE  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
STRETCH OVERLOCK  
STITCH  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
48  
48  
49  
48  
48  
50  
50  
PUNTADA OVERLOCK  
Fixed / Fija  
PESPUNTO  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
ELASTIC OVERLOCK  
STITCH  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
PUNTADA OVERLOCK  
Fixed / Fija  
ELÁSTICA  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
FEATHER STITCH  
PUNTADA DE PLUMAS  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
ARROWHEAD STITCH  
PUNTADA DE FLECHA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
ARROWHEAD STITCH  
PUNTADA DE FLECHA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
DECORATIVE STITCH  
PUNTADA DECORATIVA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
LEAF STITCH  
PUNTADA DE HOJA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
* The stitch can also be sewn when the stitch length dial is set to  
.
* También se puede coser la costura con el control de longitud de puntada ajustado en  
.
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 23 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Pattern / Dibujo  
Stitch Name  
Width (mm (inch)) Length (mm (inch)) Manual Page  
Stitches  
puntadas  
Stitches  
puntadas  
Nombre de la puntada  
Anchura [mm (pulg.)] Longitud [mm (pulg.)] Página del manual  
25  
35  
Fixed / Fija  
1
2.5 (3/32)  
TREE STITCH  
PUNTADA DE ÁRBOL  
3-5  
(1/8-3/16)  
50  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
LEGS STITCH  
PUNTADA DE HORQUILLA  
3-5  
(1/8-3/16)  
50  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
DECORATIVE STITCH  
PUNTADA DECORATIVA  
3-5  
(1/8-3/16)  
50  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
STRETCH OVERLOCK  
STITCH  
3-5  
Fixed / Fija  
50  
50  
(1/8-13/64)  
2.5 (3/32)  
PUNTADA OVERLOCK  
PESPUNTO  
STRETCH OVERLOCK  
STITCH  
3-5  
(1/8-13/64)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
PUNTADA OVERLOCK  
PESPUNTO  
SMOCKING STITCH  
PUNTADA DE SMOCKING  
3-5  
Fixed / Fija  
48  
48  
48  
50  
48  
48  
(1/8-13/64)  
2.5 (3/32)  
COMB STITCH  
PUNTADA COMBINADA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
COMB STITCH  
PUNTADA COMBINADA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
DECORATIVE STITCH  
PUNTADA DECORATIVA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
FAGOTING STITCH  
3-5  
(1/8-13/64)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
VAINICA  
DECORATIVE STITCH  
PUNTADA DECORATIVA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
DECORATIVE HEM STITCH  
3-5  
Fixed / Fija  
50  
50  
PUNTADA DE DOBLADILLO  
(1/8-3/16)  
2.5 (3/32)  
DECORATIVO  
DECORATIVE STITCH  
PUNTADA DECORATIVA  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 24 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Stitch Length Dial  
Control de longitud de puntada  
If the stitches are bunched together,  
lengthen the stitch length and continue  
sewing. Do not continue sewing without  
lengthening the stitch length, otherwise  
the needle may break and cause injury.  
Depending on the selected stitch, you may need to  
adjust the stitch length for best results.  
The numbers marked on the stitch length dial  
represent the stitch length in millimeters (mm) (1/25  
inch).  
THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE  
STITCH. With the “0” setting, material is not fed.  
This is used when sewing a button.  
The “F” range is for making a satin stitch (close  
zigzag stitch), which is used for making buttonholes  
and decorative stitches. The position needed for  
making the satin stitch varies according to the  
material and thread being used. To determine the  
exact dial position, first test the stitch and length  
settings on a scrap piece of fabric to observe the  
feeding of the material.  
Si las puntadas quedan amontonadas,  
alargue la puntada y continúe con la  
costura. No siga cosiendo sin alargar la  
puntada, pues la aguja podría romperse y  
causar lesiones.  
Stretch Stitching  
Costura elástica  
35 Stitches / 35 puntadas  
Selecting a Stretch Stitch  
Setting the stitch length dial to “  
changes the selected pattern to a stretch stitch.  
Selección de un tipo de puntada elástica  
Si se ajusta el control de longitud de puntada en  
Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que  
necesite ajustar la longitud de la puntada para  
obtener los mejores resultados.  
” or “  
Los números indicados en el control de longitud de  
puntada representan la longitud de la puntada en  
milímetros (mm) (1/25 pulg.).  
” o “  
”, la puntada seleccionada cambia a  
un tipo de puntada elástica.  
CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA  
SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no  
se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones.  
El intervalo “F” está destinado a la costura para satén  
(puntada en zig-zag pequeña), empleada para  
realizar ojales y para costura decorativa. La posición  
adecuada para la costura para satén varía según el  
material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar  
la posición exacta del control, realice primero una  
prueba de la puntada y la longitud elegidas en un  
25 Stitches / 25 puntadas  
Selecting a Stretch Stitch  
Setting the stitch length dial to “  
selected pattern to a stretch stitch.  
” changes the  
Selección de un tipo de puntada elástica  
Si se ajusta el control de longitud de puntada en “  
puntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.  
”, la  
retal para observar el avance del material.  
.
2
3
1
1
1 Stitch length dial / Control de longitud de puntada  
2 Shorter / Más corta  
3 Longer / Más larga  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 25 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Stitch Width Dial  
Control de anchura de puntada  
Reverse Sewing Lever  
Pulsador de retroceso  
The numbers marked on the dial represent the stitch width.  
THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH.  
You can use reverse sewing for back tacking and  
reinforcing seams.  
1
Los números indicados en el control representan la  
anchura de la puntada. CUANTO MAYOR SEA EL  
NÚMERO, MÁS ANCHA SERÁ LA PUNTADA.  
Con el pulsador de retroceso puede hilvanar en  
reversa y reforzar costuras.  
To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as far  
as possible and hold it in that position while you lightly  
push the foot controller. To sew forward, release the  
reverse sewing lever. The machine will then sew forward.  
1
Para coser en reversa, empuje el pulsador de retroceso  
todo lo posible y manténgalo en esa posición mientras pisa  
ligeramente el pedal. Para coser hacia delante, suelte el  
pulsador de retroceso. La máquina coserá hacia delante.  
1 Stitch width dial / Control de anchura de puntada  
1
Note/Nota  
When the Straight or Triple Stretch Stitch is  
selected, the needle position can be changed  
from left to right by adjusting the stitch width dial.  
1 Reverse sewing lever / Pulsador de retroceso  
Cuando se selecciona la puntada recta o la  
puntada elástica triple, puede cambiarse la  
posición de la aguja de izquierda a derecha  
mediante el control de anchura de puntada.  
.
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 26 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
THREADING THE MACHINE / ENHEBRADO DE LA MÁQUINA  
Winding the Bobbin / Devanado de la bobina  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Only use bobbins (part code: SA156, SFB (XA5539-151)) that have been designed for this  
sewing machine. Using other bobbins may cause damage to the machine.  
We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models,  
the machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine or  
bobbins of the same type (part code: SA156, SFB (XA5539-151)).  
Utilice sólo bobinas (código de pieza: SA156, SFB (XA5539-151)) diseñadas para esta máquina  
de coser. El uso de otras bobinas puede dañar la máquina.  
Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otros  
modelos, la máquina no funcionará correctamente. Utilice sólo la bobina suministrada con esta  
máquina o bobinas del mismo tipo (código de pieza: SA156, SFB (XA5539-151)).  
Actual size  
Tamaño real  
11.5 mm  
(7/16 inch)  
11,5 mm  
(7/16 pulg.)  
This model  
Other models  
Otros modelos  
Este modelo  
1
2
1Pre-tension disk/ Disco pretensor  
2Bobbin winder shaft / Eje de la devanadora de bobina  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 27 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Put the spool of thread on the spool pin and  
pass the thread around the Pre-tension disk.  
Trim the excess thread above the bobbin.  
1
5
Recorte el hilo sobrante de la bobina.  
Coloque el carrete de hilo en el portacarrete y  
pase el hilo alrededor del disco pretensor.  
1
CAUTION/PRECAUCIÓN  
If the spool of thread is not in the right place,  
the thread may tangle on the spool pin.  
Si el carrete no está colocado en el lugar  
correcto, el hilo puede engancharse en el  
portacarrete.  
Press the foot controller to start.  
6
Presione el pedal para comenzar.  
Pass the end of the thread through the hole on  
the bobbin from the inside of the bobbin.  
2
Pase el extremo del hilo por el orificio de la  
bobina desde el interior de la misma.  
Put the bobbin onto the bobbin winder shaft and  
slide the bobbin winder shaft to the right. Turn  
the bobbin clockwise, by hand, until the spring  
on the shaft slides into the groove of the bobbin.  
3
Coloque la bobina en el eje de la devanadora de  
bobina y desplácelo hacia la derecha. Gire con  
la mano la bobina hacia la derecha hasta que el  
resorte del eje entre en la ranura de la bobina.  
When the bobbin seems full and begins  
spinning slowly, take your foot off the foot  
controller.  
7
8
Cuando la bobina parece llena y empieza a  
girar despacio, deje de pisar el pedal.  
Cut the thread, slide the bobbin winder shaft  
to the left and remove the bobbin.  
Corte el hilo, mueva el eje de la devanadora de  
bobina hacia la izquierda y retire la bobina.  
2
1
1 Spring on the shaft / Resorte del eje  
2 Groove of the bobbin / Ranura de la bobina  
Note/Nota  
The needle bar does not move when you  
slide the bobbin winder shaft to the right.  
Immediately after winding the bobbin, it is  
normal to hear the sound of the clutch  
engaging when beginning to sew or turning  
the handwheel.  
While holding the end of the thread, gently press  
the foot controller to wind the thread around the  
bobbin a few times. Then stop the machine.  
4
Mientras sujeta el extremo del hilo, pise suavemente  
el pedal para enrollar el hilo alrededor de la bobina  
unas cuantas veces. Después pare la máquina.  
Al desplazar el eje de la devanadora de  
bobina hacia la derecha, la varilla de la  
aguja no se mueve.  
Inmediatamente después de enrollar la  
bobina, es normal oír el sonido del pedal  
cuando comienza a coser o gira la rueda.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 28 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Lower Threading  
Make sure you follow the instructions  
carefully. If you do not cut the excess  
thread completely before winding the  
bobbin, when the thread runs low it may  
tangle around the bobbin and cause the  
needle to break.  
Enhebrado del hilo inferior  
• For more details on using the quick-set bobbin, see  
page 30.  
Si desea más información sobre el uso de la bobina  
rápida, consulte la 30.  
Asegúrese de seguir las instrucciones con  
precisión. Si no corta el hilo sobrante  
totalmente antes de enrollar la bobina, es  
posible que cuando quede poco hilo este  
se enganche alrededor de la bobina y se  
rompa la aguja.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Not winding the bobbin properly may  
cause the thread tension to loosen, and  
may break the needle.  
Un devanado incorrecto de la bobina  
puede disminuir la tensión del hilo y  
romper la aguja.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Not winding the bobbin properly may  
cause the thread tension to loosen, and  
may break the needle.  
Un devanado incorrecto de la bobina  
puede disminuir la tensión del hilo y  
romper la aguja.  
2
1
1 Wound evenly / Enrollado uniforme  
2 Wound poorly / Enrollado deficiente  
The bobbin was designed specifically for  
this sewing machine. If bobbins from other  
models are used, the machine will not  
operate correctly. Use only the enclosed  
bobbin or bobbins of the same type  
2
1
1 Wound evenly / Enrollado uniforme  
2 Wound poorly / Enrollado deficiente  
(part code: SA156, SFB (XA5539-151)).  
La bobina ha sido diseñada  
específicamente para esta máquina de  
coser. Si se utilizan bobinas de otros  
modelos, la máquina no funcionará bien.  
Utilice sólo la bobina suministrada o  
bobinas del mismo tipo (código de pieza:  
SA156, SFB (XA5539-151)).  
Actual size  
Tamaño real  
11.5 mm  
(7/16 inch)  
11,5 mm  
(7/16 pulg.)  
This model  
Other models  
Otros modelos  
Este modelo  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 29 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Make sure you set the bobbin so the  
thread unrolls in the right direction. If  
the thread unrolls in the wrong direction,  
it may cause the thread tension to be  
incorrect or break the needle.  
Make sure you turn the power off while  
threading the machine. If you accidentally  
step on the foot controller and the machine  
starts to sew, you could be injured.  
1
Asegúrese de apagar la máquina cuando  
vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin  
querer y la máquina empieza a coser,  
podría resultar lesionado.  
Asegúrese de colocar la bobina de modo  
que el hilo se desenrolle en la dirección  
correcta. En caso contrario, la tensión del  
hilo podría ser incorrecta o se podría  
romper la aguja.  
Raise the needle to its highest position by  
1
turning the handwheel toward you  
(counterclockwise) and raise the presser foot  
lever.  
• Make sure that the thread is correctly  
inserted through the tension-adjusting spring  
of the bobbin case. If it is not inserted, re-  
insert the thread.  
Suba la aguja a la posición más alta girando la  
rueda hacia la izquierda y suba la palanca del  
pie prensatela.  
Asegúrese de que el hilo se ha introducido  
correctamente en el resorte de ajuste de  
tensión de la caja de la bobina. Si no se ha  
introducido, vuelva a intentarlo.  
Slide the button and open the cover.  
2
Mueva el deslizador y abra la tapa.  
1
2
1 Cover / Tapa  
2 Slide button / Deslizador  
Put the bobbin in so the thread comes out in  
the direction shown by the arrow.  
3
1
1 Tension-adjusting spring / Resorte de ajuste de  
Coloque la bobina de modo que el hilo salga en  
la dirección que indica la flecha.  
tensión  
Hold the end of the thread, push the bobbin  
down with your finger, and then pass the  
4
thread through the slit, as shown.  
Sujete el extremo del hilo, empuje hacia abajo  
la bobina con un dedo y pase el hilo por la  
ranura, como se indica.  
• Only use bobbins that were designed to be  
used with this machine.  
Utilice solamente bobinas diseñadas para  
esta máquina.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
Reattach the bobbin cover. Put the left tab in  
5
place (see arrow 1), and then press lightly on  
the right side (see arrow 2) until the cover  
clicks into place.  
Vuelva a colocar la tapa de la bobina. Inserte la  
pestaña izquierda (véase la flecha 1) y, a  
continuación, presione ligeramente el lado  
derecho (véase la flecha 2) hasta encajar la  
tapa en su lugar.  
30  
XL2600_US-Sp.book Page 31 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Follow steps  
1
and  
2
2
from “Lower Threading”.  
1
2
Siga los pasos  
Threading”.  
1
y
indicados en “Lower  
Put the bobbin in, feed the end of the thread  
through the slit, and then pull the thread to cut it.  
1
Coloque la bobina, pase el extremo del hilo por la  
ranura y, a continuación, tire del hilo para cortarlo.  
1
1 Tension-adjusting spring / Resorte de ajuste de  
tensión  
Reattach the bobbin cover. Put the left tab in  
place (see arrow 1), and then press lightly on  
the right side (see arrow 2) until the cover  
clicks into place.  
3
• Only use bobbins that were designed to be  
used with this machine.  
Vuelva a colocar la tapa de la bobina. Inserte la  
pestaña izquierda (véase la flecha 1) y, a  
continuación, presione ligeramente el lado  
derecho (véase la flecha 2) hasta encajar la  
tapa en su lugar.  
Utilice solamente bobinas diseñadas para  
esta máquina.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Make sure you set the bobbin so the  
thread unrolls in the right direction. If  
the thread unrolls in the wrong direction,  
it may cause the thread tension to be  
incorrect or break the needle.  
2
1
Asegúrese de colocar la bobina de modo que  
el hilo se desenrolle en la dirección correcta.  
En caso contrario, la tensión del hilo podría  
ser incorrecta o se podría romper la aguja.  
• You can begin sewing immediately without  
drawing up the bobbin thread. If you want to  
draw up the bobbin thread before you start  
to sew, follow the procedure in “Drawing up  
the Lower Thread” (page 36).  
Puede comenzar a coser inmediatamente sin  
tener que tirar del hilo de la bobina. Si desea  
tirar del hilo de la bobina antes de empezar a  
coser, siga el procedimiento indicado en  
“Drawing up the Lower Thread” (page 36).  
1
1 Cutter / Cuchilla  
• Make sure that the thread is correctly  
inserted through the tension-adjusting spring  
of the bobbin case. If it is not inserted, re-  
insert the thread.  
Asegúrese de que el hilo se ha introducido  
correctamente en el resorte de ajuste de  
tensión de la caja de la bobina. Si no se ha  
introducido, vuelva a intentarlo.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 32 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
Upper Threading / Enhebrado del hilo superior  
1 Spool pin / Portacarrete  
2 Thread guide (back) / Guía del hilo (parte trasera)  
3 Thread guide (front) / Guía del hilo (parte delantera)  
4 Thread take-up lever / Tirahilo  
5 Mark on the handwheel / Marca de la rueda  
Raise the needle to its highest position by  
turning the handwheel toward you  
2
CAUTION/PRECAUCIÓN  
(counterclockwise) so that the mark on the  
Make sure you thread the machine  
properly. Otherwise, the thread could  
tangle and break the needle.  
handwheel points directly up.  
Suba la aguja a la posición más alta girando la  
rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera  
que la marca de la rueda apunte hacia arriba.  
Asegúrese de enhebrar la máquina  
correctamente. En caso contrario, el hilo se  
podría enganchar y la aguja podría  
romperse.  
• If the needle is not correctly raised, the  
sewing machine can not be threaded. Be  
sure to turn the handwheel so that the mark  
on the wheel points up before threading the  
sewing machine.  
IMPORTANT:  
Raise the presser foot using the presser  
foot lever.  
1
Si la aguja no está levantada correctamente,  
la máquina no se podrá enhebrar. Antes de  
enhebrar la máquina, asegúrese de girar la  
rueda para que la marca señale hacia arriba.  
IMPORTANTE:  
Suba el pie prensatela con la palanca del pie  
prensatela.  
Pull up the spool pin and put a spool of thread  
on this pin.  
3
Tire del portacarrete y coloque un carrete de hilo.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
If the spool of thread is in the wrong  
place, or is set incorrectly, the thread  
may tangle on the spool pin and cause  
the needle to break.  
1
1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela  
Si el carrete de hilo no está en el lugar  
correcto o no está bien colocado, es  
posible que el hilo se enganche en el  
portacarrete y rompa la aguja.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 33 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Feed the upper thread as shown in the  
illustration above. Pass the thread through  
both thread guides: the back one first, and  
then the front one.  
IMPORTANT:  
4
7
Thread the needle from front to back leaving a  
thread tail of about 5 cm (2 inch).  
IMPORTANTE:  
Pase el hilo superior como se indica en la  
ilustración anterior. Pase el hilo por las dos  
guías: primero la trasera y, después, la  
delantera.  
Enhebre la aguja desde la parte delantera a la  
trasera, dejando un trocito de hilo de unos 5 cm  
(2 pulg.).  
1
• If your sewing machine is equipped with a  
needle threader, use the needle threader to  
thread the needle (see next section).  
Make sure you guide the thread through the  
thread take-up lever from right to left.  
5
Si su máquina tiene enhebrador, utilícelo  
para enhebrar la aguja (consulte la sección  
siguiente).  
Asegúrese de guiar el hilo de derecha a  
izquierda por el tirahilo.  
1
1
1 Thread take-up lever / Tirahilo  
1 5 cm (2 inch) / 5 cm (2 pulg.)  
Put the thread behind the guide above the  
needle.  
6
Note/Nota  
Coloque el hilo detrás de la guía por encima de  
la aguja.  
If the thread take-up lever is lowered, the  
upper thread can not be wrapped around the  
thread take-up lever. Make sure you raise the  
presser foot lever and the thread take-up  
lever before you feed the upper thread.  
• The thread can easily be passed behind the  
needle bar thread guide by holding the  
thread in your left hand, then feeding the  
thread with your right hand.  
If you incorrectly feed the thread you may  
Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la  
guía del hilo de la varilla de la aguja, sujételo  
con la mano izquierda y hágalo avanzar con  
la derecha.  
cause sewing problems.  
Si el tirahilo está en posición baja, el hilo superior  
no se podrá enrollar a su alrededor. Asegúrese  
de levantar la palanca del pie prensatela y el  
tirahilo antes de pasar el hilo superior.  
Si no pasa el hilo de manera correcta,  
pueden producirse problemas al coser.  
1 Needle bar thread guide / Guía del hilo de la  
varilla de la aguja  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 34 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
While lowering the needle threader lever,  
hook the thread onto the guide.  
3
Using the Needle Threader (for models  
equipped with a needle threader)  
Mientras baja la palanca del enhebrador de  
aguja, enganche el hilo en la guía.  
Uso del enhebrador de aguja (para los modelos  
equipados con el enhebrador de aguja)  
This feature is only available on certain models.  
Esta función está disponible sólo en ciertos modelos.  
aguja  
a
l
Turn the power off and lower the presser foot  
lever.  
1
2
Apague la máquina y baje la palanca del pie  
prensatela.  
1
2
Raise the needle to its highest position by  
turning the handwheel toward you  
(counterclockwise) so that the mark on the  
handwheel points directly up.  
Suba la aguja a la posición más alta girando la  
rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera  
que la marca de la rueda apunte hacia arriba.  
3
1 Needle holder / Soporte de la aguja  
2 Needle threader lever / Palanca del enhebrador  
de aguja  
3 Guide / Guía  
Pull down the needle threader lever as much  
as possible, and then turn the lever toward the  
back of the machine (away from you). Make  
sure that the hook passes through the eye of  
the needle and grabs the thread.  
4
Baje al máximo la palanca del enhebrador de  
aguja y, a continuación, gire la palanca hacia  
la parte trasera de la máquina (en el sentido  
contrario a donde se encuentra). Asegúrese de  
que el ganchillo pasa por el ojo de la aguja y  
agarra el hilo.  
1 Needle holder / Soporte de la aguja  
2 Needle threader lever / Palanca del enhebrador  
de aguja  
Note/Nota  
When you use the needle threader, make  
sure the needle holder is in the highest  
position, otherwise the hook may be  
damaged.  
Cuando utilice el enhebrador, asegúrese de  
que el soporte de la aguja está en la posición  
más alta, de lo contrario, el ganchillo podría  
dañarse.  
2
1
1
1 Hook / Ganchillo  
2 Thread / Hilo  
• Hold the thread in front of the needle to  
make sure that the hook grabs it.  
Mantenga el hilo delante de la aguja para  
asegurarse de que lo agarra con el ganchillo.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 35 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
While lightly holding the thread, turn the  
needle threader lever toward the front of the  
machine (toward you). The hook will pull the  
thread through the needle.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
5
The needle threader can only be used  
with home sewing machine needles size  
75/11-100/16. Check the table on  
page 39 for the appropriate needle and  
thread combinations. If you are using  
transparent nylon mono-filament thread,  
you can only use needles in the range of  
90/14-100/16.  
Mientras sujeta el hilo, gire la palanca del  
enhebrador de aguja hacia la parte delantera  
de la máquina (hacia usted). El ganchillo tirará  
del hilo a través de la aguja.  
1
You can not use the needle threader if  
you are using decorative threads or  
special needles, such as the twin needle  
and wing needle.  
When using these needles or threads you  
will need to thread the needle by hand.  
Make sure the main power switch is off  
when threading.  
Raise the needle threader lever and pull out  
6
about 5 cm (2 inch) of thread through the  
needle toward the back of the sewing  
machine.  
El enhebrador sólo se puede utilizar con  
agujas de tamaño 75/11-100/16 para  
máquinas de coser destinadas a uso  
doméstico. Consulte la tabla de la  
página 39 para ver las combinaciones  
correctas de hilo y aguja. Si usa hilo de  
nylon monofilamento transparente, sólo  
podrá utilizar agujas dentro de la gama  
90/14-100/16.  
Suba la palanca del enhebrador y saque unos 5  
cm (2 pulg.) de hilo por la aguja hacia la parte  
trasera de la máquina de coser.  
Con hilos decorativos o agujas especiales  
como, por ejemplo, la aguja gemela y la  
aguja bastidor, no puede utilizar el  
enhebrador.  
Si utiliza otro tipo de hilo o aguja, pase  
manualmente el hilo por el ojo de la aguja.  
Cuando enhebre a mano, asegúrese de  
que el interruptor de la alimentación está  
apagado.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 36 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
Quick-set Bobbin Threading  
Drawing up the Lower Thread  
This is only available on certain models.  
Enhebrado con la bobina rápida  
Procedimiento para tirar del  
hilo inferior  
Disponible sólo en ciertos modelos.  
You can begin sewing immediately without  
drawing up the bobbin thread. When sewing  
gathers or darts, you can draw up the lower  
thread by hand so that some thread will be left  
over. Before you draw up the lower thread, put  
the bobbin back in.  
While lightly holding the end of the upper  
1
thread, slowly turn the handwheel toward you  
(counterclockwise) by hand to lower and then  
raise the needle.  
Mientras sujeta un extremo del hilo superior,  
gire lentamente la rueda a mano hacia usted  
(hacia la izquierda) para bajar y, a  
continuación, subir la aguja.  
Puede comenzar a coser inmediatamente sin tener  
que tirar del hilo de la bobina. Al coser zurcidos o  
pinzas, puede tirar del hilo inferior manualmente  
para que sobre un poco de hilo. Antes de tirar del  
hilo inferior, vuelva a colocar la bobina.  
Pass the thread along the slit in the direction  
of the arrow, and leave it there without  
cutting it.  
1
Pase el hilo por la ranura en la dirección de la  
flecha y no lo corte.  
Pull on the upper thread to draw up the lower  
thread.  
2
Saque el hilo superior para tirar del inferior.  
• The bobbin cover should still be removed.  
Deberá quitar la tapa de la bobina.  
Draw up the lower thread as described in the  
2
3
previous steps  
Tire del hilo inferior como se indica en los pasos  
anteriores del al  
1
to  
3
.
1
3
.
Replace the bobbin cover.  
Pull out about 10 cm (4 inch) of both threads  
and put them toward the back of the machine  
under the presser foot.  
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.  
3
Sewing with a Twin Needle  
Costura con aguja gemela  
Tire de los dos hilos unos 10 cm (4 pulg.) y  
colóquelos en la parte trasera de la máquina,  
debajo del pie prensatela.  
We have designed your machine so you can sew  
with this needle and two top threads. You can use  
the same color or two different colors of thread for  
making decorative stitches.  
1
2
La máquina está diseñada para que pueda coser con  
esta aguja y dos hilos superiores. Puede utilizar hilo  
de un mismo color o de diferentes colores para  
realizar puntadas decorativas.  
1 Upper thread / Hilo superior  
2 Lower thread / Hilo inferior  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 37 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Twin Needle Threading  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Enhebrado de agujas gemelas  
You should thread each needle separately.  
Use only twin needles that have been made for  
this machine (part code: X57521-021). Other  
needles could break and damage the machine.  
When using the twin needle, make sure the stitch  
width is not set above 3 since this may cause the  
needle to hit the needle plate and break.  
Deberá enhebrar cada aguja por separado.  
1
Thread the left needle.  
1
Enhebre la aguja izquierda.  
Follow the same instructions for threading a  
single needle (see page 32).  
Make sure that the needle does not strike  
the presser foot.  
Do not sew with bent needles. The  
needle could break and injure you.  
When using the twin needle, make sure  
you use the zigzag presser foot only.  
Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado  
de una aguja sencilla (consulte la página 32).  
Thread the right needle.  
2
Enhebre la aguja derecha.  
Thread the right needle in the same way that  
you threaded the left needle using the thread  
from the spool on the extra spool pin, but do  
not pass the thread through the guide above  
the needle before you pass it through the eye  
of the right needle.  
Enhebre la aguja derecha igual que la  
izquierda utilizando el hilo del carrete del  
portacarrete adicional, pero sin pasar el hilo  
por la guía encima de la aguja; páselo antes a  
través del ojo de la aguja derecha.  
Utilice sólo las agujas gemelas diseñadas  
para esta máquina (código de pieza:  
X57521-021). Otras agujas podrían  
romperse y causar averías en la máquina.  
Cuando utilice agujas gemelas, compruebe que la  
anchura de puntada no está ajustada por encima de 3  
ya que la aguja podría golpear la placa y romperse.  
Asegúrese de que la aguja no golpea el  
pie prensatela.  
No cosa con agujas dobladas. Podrían  
romperse y causar lesiones.  
Cuando utilice agujas gemelas, asegúrese de  
que sólo utiliza el pie prensatela para zig-zag.  
3
2
Attaching the Twin Needle  
1
Colocación de la aguja gemela  
Attach the twin needle in the same way as a  
single needle (see page 16). The flat side of the  
needle should face toward the back and the  
rounded side should face toward you.  
1 Left needle thread passes through the needle bar  
thread guide / El hilo de la aguja izquierda pasa a  
través de la guía del hilo de la varilla de la aguja  
2
Right needle thread passes in front of the needle bar  
thread guide / El hilo de la aguja derecha pasa  
delante de la guía del hilo de la varilla de la aguja  
Coloque la aguja gemela del mismo modo que las  
agujas sencillas (consulte la página 16). La parte  
plana de la aguja debe estar colocada hacia la  
parte trasera y la parte redondeada, hacia usted.  
3 Needle bar thread guide / Guía del hilo de la  
varilla de la aguja  
Attaching the Extra Spool Pin  
Colocación del portacarrete adicional  
Put the extra spool pin in the hole on the top of the machine.  
Put the second spool of thread onto the extra spool pin.  
Note/Nota  
Models Equipped with a Needle Threader  
You can not use the needle threader to thread  
the twin needle. Instead, thread the twin  
needle by hand, from front to back. Using the  
needle threader may damage the machine.  
Coloque el portacarrete adicional en el agujero de  
la parte superior de la máquina. Coloque el segundo  
carrete de hilo en el portacarrete adicional.  
Modelos equipados con un enhebrador de aguja  
No se puede utilizar el enhebrador con agujas  
gemelas. En su lugar, la aguja gemela debe  
enhebrarse a mano, de delante a atrás. El uso del  
enhebrador podría causar averías en la máquina.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 38 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
Upper Tension is too Tight  
Thread Tension  
Tensión del hilo  
El hilo superior está demasiado tenso  
Loops will appear on the surface of the fabric.  
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.  
The tension of the thread will affect the quality of  
your stitches. You may need to adjust it when you  
change fabric or thread.  
2
La tensión del hilo afectará a la calidad de las  
puntadas. Cuando cambie de tela o de hilo, es  
posible que necesite ajustar la tensión del hilo.  
4
1
3
5
Memo/Recuerde  
4
We recommend that you do a test sample  
on scrap of a fabric before you start to sew.  
Solution / Solución  
Reduce the tension by turning the upper  
tension control dial to a lower number.  
Antes de comenzar a coser, recomendamos  
Reduzca la tensión girando el disco de control  
de la tensión superior a un número inferior.  
que haga una prueba en un retal.  
Upper Tension is too Loose  
Correct Tension / Tensión adecuada  
Correct tension is important as too much or too little tension  
will weaken your seams or cause puckers on your fabric.  
El hilo superior está demasiado flojo  
Loops appear on the back of the fabric.  
Una tensión adecuada es importante, puesto que  
un exceso o defecto de la misma afectará a la  
calidad de la costura y la tela podría fruncirse.  
Aparecerán ondas en el revés de la tela.  
6
2
2
4
1
1
3
3
4
4
Solution / Solución  
Increase the tension by turning the upper  
tension control dial to a higher number.  
1 Surface of fabric / Superficie de la tela  
2 Back of fabric / Revés de la tela  
3 Upper thread / Hilo superior  
4 Lower thread / Hilo inferior  
5 Loops appear on surface of fabric / Ondas en la  
superficie de la tela  
Aumente la tensión girando el disco de control  
de la tensión superior a un número superior.  
6 Loops appear on back of fabric / Ondas en el  
revés de la tela  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 39 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS  
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA  
1
Thread  
Fabric Type  
Broadcloth  
Size of Needle  
Type  
Size  
Cotton  
6080  
Medium  
weight  
fabrics  
Thread synthetic  
mercerized  
Taffeta  
75/11–90/14  
Flannel,  
Gabardine  
Silk or silk  
finished  
5080  
6080  
Lawn, Batiste  
Cotton  
Thread synthetic  
mercerized  
Lightweight  
fabrics  
Georgette  
65/9–75/11  
Challis, Satin  
Denim  
Silk  
5080  
3050  
Cotton  
Heavyweight  
fabrics  
Thread synthetic  
mercerized  
90/14–100/16  
Corduroy  
50  
5060  
30  
Tweed  
Jersey  
Silk  
Ball point needle  
(golden colored)  
75/11–90/14  
Stretch  
fabrics  
Thread for knits  
Tricot  
Thread synthetic  
mercerized  
For top stitching  
90/14–100/16  
Silk  
Hilo  
Medida de la  
aguja  
Tipo de tela  
Paño  
Tipo  
Medida  
Algodón  
6080  
Hilo sintético  
mercerizado  
Telas  
Tafetán  
75/11–90/14  
medianas  
Franela,  
Seda o acabados  
de seda  
5080  
6080  
gabardina  
Lino, Batista  
Algodón  
Hilo sintético  
mercerizado  
Telas  
Punto Georgette  
65/9–75/11  
ligeras  
Challis, satén  
Tejano  
Seda  
5080  
3050  
Algodón  
Telas  
Hilo sintético  
mercerizado  
90/14–100/16  
Pana  
pesadas  
50  
5060  
30  
Tweed  
Seda  
Tejido de punto  
Aguja de punta  
redonda  
Telas  
Hilo para punto  
calado  
elásticas  
(color dorado)  
75/11–90/14  
Punto de lana  
Hilo sintético  
mercerizado  
Para costuras sobrepuestas  
90/14–100/16  
Seda  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 40 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————  
Memo/Recuerde  
For clear nylon thread, always use needle 90/14 - 100/16.  
You can also use the same thread for the bobbin thread and upper threading.  
Con hilo de nylon transparente debe utilizarse siempre una aguja entre 90/14 y 100/16.  
También se puede usar el mismo hilo para el hilo de la bobina y el hilo superior.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.  
Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle  
(65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause the  
seam to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.  
Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.  
El uso de una combinación incorrecta, por ejemplo, una aguja pequeña (entre 65/9 y 75/11)  
para una tela pesada como el tejano, podría romper o doblar la aguja. Una combinación  
incorrecta también podría causar que la costura fuera irregular, la tela podría fruncirse y la  
máquina podría dejar puntadas sueltas.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING  
COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG  
Please Read Before Sewing / Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina  
2
To avoid being injured, watch the needle carefully while you are using the machine. Keep  
your hands away from moving parts.  
Do not stretch or pull the fabric during sewing, otherwise the needle may be damaged and  
you may be injured.  
Do not use bent or broken needles, otherwise you may be injured.  
Take care that the needle does not hit basting pins or other objects during sewing. The needle  
*Turn the stitch width dial to adjust the needle  
position. Setting the dial to 5 selects the left  
needle position; setting the dial to 0 selects the  
right needle position.  
Straight Stitching Costura recta  
/
Gire el control de anchura de puntada para ajustar  
la posición de la aguja. El ajuste del control en 5  
selecciona la posición izquierda para la aguja,  
mientras que el ajuste 0 selecciona la posición  
derecha.  
41  
XL2600_US-Sp.book Page 42 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING / COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG ———————————————————————————————  
Starting Sewing / Comienzo de la costura  
Release the reverse sewing lever and start  
sewing in the forward direction by pressing  
the foot controller.  
7
Turn the pattern selection dial to choose the  
stitch number you want. You also need to set  
1
Suelte el pulsador de retroceso y pise el pedal  
para comenzar a coser hacia delante.  
the pattern selection dial to the Straight Stitch  
or Triple Stretch Stitch.  
Utilice el selector de puntadas para elegir el  
número de puntada que desea. También debe  
ajustar el selector de puntadas en la puntada  
recta o la puntada elástica triple.  
Raise the needle to its highest position and lift  
the presser foot lever.  
2
Suba la aguja a la posición más alta y levante  
la palanca del pie prensatela.  
• You can use reverse sewing for locking the  
end of seams and to strengthen a stitch.  
Puede utilizar la costura en reversa para  
rematar costuras y reforzar puntadas.  
Pull the upper thread though the toes of the  
presser foot.  
3
Pase el hilo superior por la punta del pie  
prensatela.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Make sure the needle does not hit a pin  
or any other object during sewing. The  
thread could tangle or the needle could  
break, and you may be injured.  
Put the fabric under the presser foot and  
position the needle 1 cm (3/8 inch) from the  
edge of the fabric.  
4
Coloque la tela debajo del pie prensatela y sitúe  
la aguja a 1 cm (3/8 pulg.) del borde de la  
tela.  
Asegúrese de que la aguja no golpea las  
patillas ni ningún otro objeto durante la  
costura. El hilo podría engancharse y la  
aguja podría romperse, y causar lesiones.  
Lower the presser foot.  
5
Baje el pie prensatela.  
Changing Sewing Direction  
To back tack, push down the reverse sewing  
lever as far as possible, and then press the foot  
Cambio de la dirección de costura  
6
controller to start reverse sewing. Release the  
foot controller to stop sewing.  
Stop the machine at the point where you want to  
change direction with the needle still in the fabric.  
1
Para hilvanar en reversa, empuje hacia abajo el  
pulsador de retroceso todo lo posible y, a  
continuación, pise el pedal para comenzar la  
costura en reversa. Suelte el pedal para dejar  
de coser.  
Pare la máquina donde desee cambiar la  
dirección de la costura, con la aguja en la tela.  
Raise the presser foot and turn the fabric to its  
new direction using the needle as a pivot.  
2
Suba el pie prensatela y gire la tela hacia la  
nueva dirección con la aguja como eje.  
Lower the presser foot and start sewing in the  
new direction.  
3
Baje el pie prensatela y comience a coser en la  
nueva dirección.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 43 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Finishing Sewing  
To prepare the machine for the next seam,  
pull about 10 cm (4 inch) of thread through  
the toes of the presser foot toward the back of  
the machine.  
4
Finalización de la costura  
You can use stitching to lock the threads at the  
end of the seam or to strengthen a stitch.  
Para preparar la máquina para la siguiente  
costura, pase el hilo unos 10 cm (4 pulg.) por la  
punta del pie prensatela hacia la parte trasera  
de la máquina.  
Mediante puntadas puede rematar los hilos al final  
de la costura o reforzar puntadas.  
Stitch to the end of the seam and stop.  
1
Cosa hasta el final y detenga la costura.  
Top Stitching and Stretch Materials  
Costuras sobrepuestas y telas elásticas  
You can use a straight stitch for top stitching and  
sewing lightweight fabrics.  
You can use a triple stretch stitch for sewing  
stretch fabrics.  
Push the reverse sewing lever and stitch  
backwards for 1 cm (3/8 inch) from the end of  
the fabric.  
2
2
Empuje el pulsador de retroceso y cosa hacia atrás  
1 cm (3/8 pulg.) desde el extremo de la tela.  
Puede utilizar la puntada recta para costuras  
sobrepuestas y la costura en telas ligeras.  
La puntada elástica triple es adecuada para coser  
telas elásticas.  
Zigzag Stitching  
Costura en zig-zag  
Removing the Material from the Machine  
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
Extracción del material de la máquina  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)]  
Anchura [mm  
(pulg.)]  
Stop the machine.  
1
Pare la máquina.  
Zigzag Stitch  
F-4  
(1/64-3/16)  
0-5  
(0-3/16)  
Raise the needle to its highest position and  
make sure that the thread take-up lever is also  
in its highest position.  
Suba la aguja a la posición más alta y  
asegúrese de que el tirahilo también lo esté.  
Puntada de  
zig-zag  
Zigzag Stitch / Puntada de zig-zag  
Turn the pattern selection dial to the Zigzag  
Stitch, and then start sewing.  
Coloque el selector de puntadas en la puntada de  
zig-zag y, a continuación, comience a coser.  
Lift the presser foot and pull the fabric out  
gently to the left hand side.  
2
Levante el pie prensatela y tire de la tela  
suavemente hacia la izquierda.  
Cut both threads with the thread cutter on the  
left hand side of the machine  
3
Corte los dos hilos con el cortador de hilo  
situado en la parte izquierda de la máquina.  
.
1 Thread cutter / Cortador de hilo  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 44 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING / COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG ———————————————————————————————  
We recommend that you sew using the Straight  
Stitch at the beginning and end of zigzag stitches.  
(This acts as a reinforcement stitch.)  
Recomendamos la costura con puntada recta al  
principio y al final de la costura en zig-zag.  
(Esta costura actúa como costura reforzada).  
Satin Stitch / Puntada para satén  
Setting the Zigzag Stitch length in the “F” range  
produces a satin stitch (close zigzag stitch). The  
Satin Stitch can be used for making buttonholes  
and decorative stitches. Set the pattern selection  
dial to the Zigzag Stitch, set the stitch length in  
the “F” range, and set the stitch width dial  
between 0 and 5.  
El ajuste de la longitud de la puntada en zig-zag  
en el intervalo “F” produce una puntada para  
satén (puntada en zig-zag pequeña). La costura  
para satén se puede utilizar para realizar ojales y  
para costura decorativa. Coloque el selector de  
puntadas en la puntada en zig-zag, ajuste la  
longitud de puntada en el intervalo “F” y ajuste el  
control de anchura de puntada entre 0 y 5.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 45 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
3
BUILT-IN STITCHES  
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS  
Set the pattern selection dial to the Blind Hem  
Stitch or Stretch Blind Hem Stitch, and then  
set the stitch length.  
3
Blind Hem Stitching  
Costura invisible para  
dobladillo  
Coloque el selector de puntadas en la puntada  
invisible o la puntada invisible elástica, y luego  
ajuste la longitud de puntada.  
Length  
Width  
Sew on the fold as in Fig. C.  
Stitch Name  
Nombre de la  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
4
Cosa en el pliegue como se indica en la figura C.  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)]  
Anchura [mm  
(pulg.)]  
puntada  
Blind Hem  
Stitch  
Costura  
invisible para  
dobladillo  
F-2  
(1/64-1/16)  
3-5  
(1/8-3/16)  
3
Stretch Blind  
Hem Stitch  
F-1.5  
(1/64-1/16)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Costura  
invisible  
elástica  
Stretch Blind  
When the fabric is unfolded you will have a  
Blind Hem Stitch as shown in Fig. D.  
Hem Stitch  
5
F-1.5  
(1/64-1/16)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Costura  
invisible  
elástica  
Cuando la tela esté desdoblada, tendrá una  
puntada invisible como se muestra en la figura D.  
2
3
1
You can use the Blind Hem Stitch to finish the edge  
of a project, like the hem of a pair of trousers,  
without the stitch showing. Use the Blind Hem Stitch  
when sewing on non-stretch fabrics, and the Stretch  
Blind Hem Stitch for stretch fabrics.  
A
C
B
D
1
2
La costura invisible para dobladillo puede utilizarse  
para terminar el borde de una labor de costura, como  
el dobladillo de unos pantalones, sin que se vea la  
puntada. Utilice la puntada invisible para coser en  
telas no elásticas, y la puntada invisible elástica para  
telas elásticas.  
4
1
2
1
2
Both threads should be the same color as the  
1
fabric.  
1 Right side of fabric / Tela del derecho  
2 Wrong side of fabric / Tela del revés  
3 10 mm (3/8 inch) / 10 mm (3/8 pulg.)  
4 5 mm (3/16 inch) / 5 mm (3/16 pulg.)  
Los hilos deben ser del mismo color que la tela.  
Fold back the hem, as shown in Fig. A. Then  
fold the edge of the fabric as in Fig. B. Leave a  
2
6 mm (15/64 inch) overlap at the edge.  
Note/Nota  
Doble hacia atrás el dobladillo, como se  
The Stretch Blind Hem Stitch is useful for  
muestra en la figura A. Después, doble el borde  
de la tela como se indica en la figura B. Deje un  
solapa de 6 mm (15/64 pulg.) en el borde.  
stretch fabrics.  
La puntada invisible elástica es útil para telas  
elásticas.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 46 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————  
Sew at a slow speed.  
4
Shell Tuck Stitching  
Cosa a una velocidad baja.  
Costura de concha  
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)]  
Anchura [mm  
(pulg.)]  
Shell Tuck  
Stitch  
F-3  
(1/64-1/8)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
concha  
Elastic Stitching  
Costura elástica  
The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot  
(lace-like) edge on lightweight fabric.  
La puntada de concha puede utilizarse para coser  
bordes con puntilla (parecido al encaje) en telas ligeras.  
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Set the pattern selection dial to the Shell Tuck  
Stitch.  
1
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)]  
Anchura [mm  
(pulg.)]  
puntada  
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de  
concha.  
Elastic Stitch  
F-2.5  
(1/64-3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada  
elástica  
Adjust the thread tension so that it is tighter  
than normal.  
2
You can use the Elastic Stitch for mending, sewing  
elastic or joining fabric. Each is explained below.  
Set the pattern selection dial to the Elastic Stitch.  
Ajuste la tensión del hilo para que esté más  
tenso de lo normal.  
La puntada elástica puede utilizarse para zurcir, coser gomas  
o unir trozos de tela. A continuación se explica cada opción.  
Ajuste el selector de puntadas en la puntada elástica.  
Place the fabric under the presser foot so that  
it will be sewn along the bias, with the straight  
stitches sewn on the seamline and the zigzag  
stitches sewn slightly over the folded edge.  
3
Mending / Zurcido  
Coloque la tela debajo del pie prensatela para  
coserla al bies con puntadas rectas en la línea  
de costura y con puntadas en zig-zag  
Set the stitch length dial between “F” and 2.5.  
1
Ajuste el control de longitud de puntada entre  
“F” y 2,5.  
ligeramente por encima del borde doblado.  
Place the reinforcement fabric under the area  
you want to mend.  
2
Coloque la tela de refuerzo debajo del área que  
desee zurcir.  
Following the line of the tear, sew using the  
Elastic Stitch as shown.  
3
Siga la línea de la zona rasgada y cosa  
utilizando la puntada elástica como se muestra.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 47 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Sewing Elastic / Costura de gomas  
Double Action Stitching  
Costura de doble acción  
Place the elastic on the fabric.  
1
Coloque la goma en la tela.  
As you sew, stretch the elastic in front of and  
behind the presser foot.  
Length  
Width  
2
Stitch Name  
Nombre de la  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
A medida que cosa, vaya estirando la goma  
por delante y detrás del pie prensatela.  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Anchura  
puntada  
DoubleAction  
Stitch  
F-3  
(1/64-1/8)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
doble acción  
Bridging Stitch  
F-3  
(1/64-1/8)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
puente  
Rampart Stitch  
3
F-3  
(1/64-1/8)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
muralla  
These stitches are used for joining two pieces of  
fabric, such as when making patchwork. Set the  
pattern selection dial to the Double Action Stitch,  
Bridging Stitch, or Rampart Stitch.  
Joining Fabric / Unión de trozos de tela  
You can use the Elastic Stitch to join two pieces of  
fabric together and it is very effective when  
sewing knitted fabrics. If you are using nylon  
thread, the stitch will not be visible.  
Estos tipos de puntadas se utilizan para unir dos  
trozos de tela, por ejemplo, en la costura de  
patchwork. Ajuste el selector de puntadas en la  
puntada de doble acción, la puntada de puente o la  
puntada de muralla.  
La puntada elástica puede emplearse para unir dos  
trozos de tela y resulta muy eficaz a la hora de  
coser tejidos de punto. Si utiliza hilo de nylon, la  
puntada no se verá.  
Put the edge of the two pieces of fabric together  
and center them under the presser foot.  
1
Coloque juntos los bordes de los dos trozos de  
tela y céntrelos debajo del pie prensatela.  
Sew them together using the Elastic Stitch.  
Make sure you keep the two fabric edges close  
2
together.  
Cósalos utilizando la puntada elástica. Asegúrese  
de tener los dos bordes de tela muy juntos.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 48 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————  
Patchworking  
Costura de patchwork  
Length  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo Longitud Anchura  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
1
Smocking  
Stitch  
1.5 mm  
3-5  
Fixed / Fija  
(1/8-13/64)  
2.5 (3/32)  
Puntada de  
smoking  
1 First needle drop / Primera entrada de la aguja  
Fagoting  
Stitch  
Vainica  
3-5  
(1/8-13/64)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Overedge Stitching  
Costura de sobreorilla  
Decorative  
Stitch  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Puntada  
decorativa  
Length  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo Longitud Anchura  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
These stitches are used to join two pieces of fabric  
while leaving a space between their edges.  
Este tipo de puntada se utiliza para unir dos trozos de  
tela, dejando un espacio entre sus bordes.  
Elastic Shell  
Tuck Stitch  
F-3  
(1/64-1/8)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fold over the edges of the two pieces of fabric  
for the hem and baste the edges to a thin  
piece of paper leaving a small space between  
them.  
Puntada de  
1
concha  
elástica  
Stretch  
Overlock  
Stitch  
Puntada  
overlock  
pespunto  
Elastic  
Overlock  
Stitch  
Puntada  
overlock  
elástica  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Doble los bordes de los dos trozos de tela para  
el dobladillo e hilvánelos a un papel fino,  
dejando un pequeño espacio entre ellos.  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Set the pattern selection dial to the Smocking  
Stitch, Fagoting Stitch, or Decorative Stitch.  
Fixed / Fija  
2
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de  
smocking, la vainica o la puntada decorativa.  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Stitch along the edge, pulling both threads  
slightly when beginning to sew.  
3
Fixed / Fija  
Arrowhead  
Stitch  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Cosa a lo largo del borde, tirando ligeramente  
de los dos hilos cuando comience a coser.  
Puntada de  
Fixed / Fija  
flecha  
2.5 (3/32)  
Use thicker than normal threads for sewing.  
Fixed / Fija  
Arrowhead  
Stitch  
Utilice hilos más gruesos de lo normal para la  
costura.  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
Fixed / Fija  
flecha  
2.5 (3/32)  
After sewing, remove the basting and the  
paper. Finish by tying knots on the reverse  
side at the beginning and the end of the  
seams.  
4
Comb Stitch  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
Puntada  
2.5 (3/32)  
combinada  
Comb Stitch  
Cuando haya terminado la costura, quite el  
hilvanado y el papel. Para finalizar, haga  
nudos en el revés, al principio y al final de las  
costuras.  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
Puntada  
2.5 (3/32)  
combinada  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 49 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
You can use these stitches to join together seams and  
finish them in one operation. The Overlock Stitches are  
also useful for sewing stretch materials while the  
A finished Elastic Overlock Stitch is shown in the  
illustration below.  
En la ilustración siguiente se muestra una puntada  
overlock elástica terminada.  
Arrowhead Stitch is ideal for sewing the edge of a blanket.  
Con estos tipos de puntadas es posible unir costuras y  
terminarlas en una sola operación. Las puntadas  
overlock también resultan útiles para coser telas  
elásticas, mientras que la puntada de flecha es idónea  
para coser los bordes de una manta.  
Set the pattern selection dial to an overedge  
stitch.  
1
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de  
sobreorilla.  
Feather Stitching  
Costura de plumas  
Put the fabric under the presser foot so that the  
2
seamline (or arrowhead point) is approximately  
3
3 mm (1/8 inch) to the left of the center of the  
presser foot. This stitch works best with a seam  
allowance of approximately 5 mm (3/16 inch)  
as this allows the right (zigzag) side of the stitch  
to overlock the cut edge of the fabric.  
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Anchura  
Fixed / Fixed  
2.5 (3/32)  
Feather Stitch  
Ponga la tela debajo del pie prensatela de  
forma que la línea de costura (o punta de flecha)  
esté a unos 3 mm (1/8 pulg.) a la izquierda del  
centro del pie prensatela. Esta puntada tiene los  
mejores resultados con un margen de costura de  
unos 5 mm (3/16 pulg.), puesto que esto  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
Fixed / Fixed  
2.5 (3/32)  
plumas  
Use the Feather Stitch as a decorative top stitch when  
embroidering or when hemming blankets, tablecloths, or draperies.  
permite que el derecho (zig-zag) de la puntada  
quede por encima del borde de corte de la tela.  
La puntada de plumas puede emplearse como costura  
sobrepuesta decorativa para el bordado o para los  
dobladillos de mantas, manteles y paños.  
Set the pattern selection dial to the Feather Stitch.  
1
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de plumas.  
Place the fabric right side up and sew 1 cm  
(3/8 inch) from the edge of the fabric.  
2
Coloque la tela con el derecho hacia arriba y  
cosa 1 cm (3/8 pulg.) desde el borde de la tela.  
Trim close to the stitching.  
3
If the seam allowance is wider than the stitch  
pattern, trim away any excess fabric after stitching.  
Corte cerca de la costura.  
3
The stitch will prevent the fabric from unravelling.  
Si el margen de costura tiene una anchura  
superior al dibujo de la puntada, corte y quite  
toda la tela sobrante después de la costura.  
La costura impedirá que la tela se deshilache.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 50 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
BUILT-IN STITCHES / PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————  
Triple Zigzag Stretch Stitching  
Costura elástica en zig-zag triple  
Decorative Stitching  
Costura decorativa  
Length  
Width  
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Anchura  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Anchura  
Triple Zigzag  
Stretch Stitch  
Puntada  
elástica en  
zig-zag triple  
Triangle Stitch  
Fixed / Fixed  
F-1.5  
3-5  
2.5 (3/32)  
Puntada  
3-5  
(1/8-3/16)  
(1/64-1/16)  
(1/8-3/16)  
triangular  
Fixed / Fixed  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
Decorative  
Stitch  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
This stitch can be used wherever a zigzag stitch would be  
used to sew heavyweight stretch fabrics. The Triple Zigzag  
Stretch Stitch can also be used as a decorative top stitch. Set  
the pattern selection dial to the Triple Zigzag Stretch Stitch.  
Puntada  
Fixed / Fija  
decorativa  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
Leaf Stitch  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
Esta puntada puede emplearse en aquellos casos en los que se  
utilizaría una puntada en zig-zag para coser telas elásticas  
pesadas. La puntada elástica en zig-zag triple también puede  
utilizarse como costura sobrepuesta decorativa. Ajuste el  
selector de puntadas en la puntada elástica en zig-zag triple.  
Fixed / Fija  
hoja  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
Tree Stitch  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
Fixed / Fija  
árbol  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
Legs Stitch  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada de  
Fixed / Fija  
horquilla  
2.5 (3/32)  
Fixed / Fija  
Decorative  
Stitch  
2.5 (3/32)  
3-5  
(1/8-3/16)  
Puntada  
Fixed / Fija  
decorativa  
2.5 (3/32)  
Stretch  
Overlock  
Stitch  
Puntada  
overlock  
pespunto  
3-5  
(1/8-13/64)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Stretch  
Overlock  
Stitch  
Puntada  
overlock  
pespunto  
3-5  
(1/8-13/64)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Decorative  
Stitch  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Puntada  
decorativa  
Decorative  
Hem Stitch  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
Puntada de  
dobladillo  
decorativo  
2.5 (3/32)  
Decorative  
Stitch  
3-5  
(1/8-3/16)  
Fixed / Fija  
2.5 (3/32)  
Puntada  
decorativa  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 51 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
These stitches can be used for decorative top  
stitching and for smocking. Set the pattern selection  
dial to the Triangle Stitch, Leaf Stitch, etc.  
Estos tipos de puntadas se pueden emplear para  
costura sobrepuesta decorativa y costura de  
smocking. Ajuste el selector de puntadas en la  
puntada triangular, la puntada de hoja, etc.  
3
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 52 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS / COSTURA DE OJALES Y BOTONES ————————————————————————————  
4
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS  
COSTURA DE OJALES Y BOTONES  
Making a Buttonhole  
Realización de un ojal  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
If the presser foot is not installed with the  
correct orientation, the needle may strike  
the presser foot, which may bend or  
break the needle and cause injury. (See  
page 18 for the correct presser foot  
orientation.)  
Length  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo Longitud Anchura  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Width  
Foot  
Pie  
Buttonhole  
Foot  
Si el pie prensatela no está colocado con  
la orientación correcta, la aguja puede  
golpearlo y doblarse o romperse, y podría  
causar lesiones. (Consulte la página 18  
para la orientación correcta del pie  
prensatela).  
F-1.5  
3-5  
(1/64-1/16) (1/8 – 3/16)  
Pie para  
ojales  
Memo/Recuerde  
We recommend that you practice making a  
buttonhole on a scrap piece of fabric before  
you try it on an actual garment.  
When making buttonholes on soft fabrics,  
place a stabilizer material on the underside  
of the fabric.  
You need to sew the front bar tack first. Line  
3
the bar tack mark under the center of the  
presser foot and match it up to the two lines  
on the presser foot.  
Primero tiene que coser la barra de remate  
delantera. Alinee la marca de la barra de  
remate debajo del centro del pie prensatela y  
hágala coincidir con las dos líneas del pie  
prensatela.  
Es aconsejable que practique la realización  
de ojales en una retal de prueba antes de  
intentarlo en la prenda real.  
Para realizar ojales en telas suaves, coloque  
un material estabilizador debajo de la tela.  
Using tailor’s chalk, mark the position and  
length of the buttonhole on the fabric.  
1
2
Con un trozo de tiza, marque en la tela la  
posición y la longitud del ojal.  
Attach the buttonhole foot and push the frame  
back until it stops with the plastic insert at the  
front of the frame.  
1 Front of chalk mark / Parte delantera de la marca  
de tiza  
2 Red lines / Líneas rojas  
Coloque el pie para ojales y empuje el bastidor  
hacia atrás hasta que haga tope con la pieza  
de plástico situada delante del bastidor.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 53 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Making a Buttonhole  
Securing the Stitching and Cutting the  
Buttonhole  
Realización de un ojal  
Sujeción de la costura y corte del ojal  
Sewn section  
Zona cosida  
Pattern  
Dibujo  
To secure the stitching, turn the material 90  
degrees counterclockwise and sew straight  
stitches to the end of the front bar tack of the  
buttonhole.  
Step / Paso  
1
Step 1  
(Front bar tack)  
Paso 1  
a
Para sujetar la costura, gire el material 90  
grados hacia la izquierda y cosa puntadas  
rectas hasta el final de la barra de remate  
delantera del ojal.  
(Barra de remate  
delantera)  
1. Set the pattern selection dial to ‘a’.  
2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches.  
3. Stop the machine when the needle is at the left  
side of the stitches and then raise the needle from  
the material.  
Remove the material from the machine. We  
recommend that you put pins across both  
ends of the buttonhole to prevent the stitches  
from being cut.  
2
1. Ajuste el selector de puntadas en ‘a’.  
2. Baje el pie prensatela y cosa de 5 a 6 puntadas.  
3. Detenga la máquina cuando la aguja esté en el  
lado izquierdo de las puntadas y, a continuación,  
levante la aguja del material.  
Retire el material de la máquina.  
Recomendamos que ponga alfileres en los dos  
extremos del ojal como medida de protección  
para no cortar las puntadas.  
Step 2  
(Left side)  
Paso 2  
b
(Lado izquierdo)  
1. Turn the pattern selection dial to ‘b’.  
2. Sew the length of the tailor’s chalk line.  
3. Stop the machine when the needle is at the left  
side of the stitch and then raise the needle.  
1. Coloque el selector de puntadas en ‘b’.  
2. Cosa a lo largo de la línea de tiza.  
Cut an opening in the middle of the  
buttonhole with the seam ripper tool. Be  
careful not to cut through any stitches.  
4
3
Corte una abertura en el centro del ojal con el  
abreojales. Tenga cuidado de no cortar la  
costura.  
3. Detenga la máquina cuando la aguja esté en el  
lado izquierdo de la puntada y, a continuación,  
levante la aguja.  
Step 3  
(Back bar tack)  
c
Paso 3  
(Barra de remate  
trasera)  
1. Turn the pattern selection dial to ‘c’ (same  
position as in step 1).  
2. Sew 5 to 6 stitches.  
3. Stop the machine when the needle is at the right  
side of the stitch and then raise the needle from  
the material.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
1. Coloque el selector de puntadas en ‘c’ (misma  
When using the seam ripper to open the  
buttonhole, do not put your hand or  
posición que en el paso 1).  
2. Cosa de 5 a 6 puntadas.  
3. Detenga la máquina cuando la aguja esté en el  
lado derecho de la puntada y, a continuación,  
levante la aguja del material.  
finger in the path of the ripper. The seam  
ripper may slip and you may be injured.  
Step 4  
Al utilizar el abreojales para abrir el ojal,  
no ponga la mano o el dedo en la  
trayectoria de la herramienta. El  
abreojales podría deslizarse y provocarle  
lesiones.  
(Right side)  
Paso 4  
(Lado derecho)  
1. Set the pattern selection dial to ‘d’.  
2. Sew the right side until the needle reaches the  
stitches sewn in step 1.  
d
1. Ajuste el selector de puntadas en ‘d’.  
2. Cosa el lado derecho hasta que la aguja llegue a  
las puntadas cosidas en el paso 1.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 54 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS / COSTURA DE OJALES Y BOTONES ————————————————————————————  
If the left side is too coarse or fine compared  
with the right side, adjust the buttonhole fine-  
adjustment screw as described below.  
4
Adjusting Buttonholes  
Ajuste de ojales  
Si el lado izquierdo es demasiado grueso o fino  
en comparación con el lado derecho, ajuste el  
tornillo de ajuste fino para ojales como se  
indica a continuación.  
If the stitching on the two sides of the buttonhole is  
not the same, you can make the following  
adjustments.  
Si la costura en los dos lados del ojal no es igual,  
puede realizar los siguientes ajustes.  
If the left side is too coarse, turn the buttonhole  
fine-adjustment screw with a large screwdriver  
Set the stitch length dial between "F" and 1.5  
and sew the buttonhole on a scrap piece of  
1
in the direction.  
If the left side is too fine, turn the buttonhole  
fine-adjustment screw with a large screwdriver  
fabric to observe how the material is fed.  
Ajuste el control de longitud de puntada entre  
"F" y 1,5 y cosa el ojal en un retal para  
observar cómo se arrastra el material.  
in the + direction.  
Si el lado izquierdo es demasiado grueso, gire  
el tornillo de ajuste fino para ojales con un  
destornillador grande en la dirección .  
Si el lado izquierdo es demasiado fino, gire el  
tornillo de ajuste fino para ojales con un  
If the right side of the buttonhole is too coarse  
or fine, adjust the feeding of the material with  
2
the stitch length dial.  
Si el lado derecho del ojal es demasiado grueso  
o fino, ajuste el avance del material con el  
control de longitud de puntada.  
destornillador grande en la dirección +.  
• This adjustment ensures both sides of the  
buttonhole are the same.  
1
Este ajuste asegura que ambos lados del ojal  
sean iguales.  
2
1
3
2
3
4
4
1 Right side / Lado derecho  
2 Shorter / Más corta  
3 Longer / Más larga  
1 Stitch length dial / Control de longitud de puntada  
2 Buttonhole fine-adjustment screw / Tornillo de  
ajuste fino de los ojales  
After obtaining a satisfactory feed on the right  
side, stitch the buttonhole and observe the  
feeding.  
3
3 Left side / Lado izquierdo  
4 Buttonhole appearance / Aspecto del ojal  
Tras obtener el avance satisfactorio del material  
en el lado derecho, cosa el ojal y observe el  
avance.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 55 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Connect the power supply plug into the wall  
outlet.  
5
6
Sewing Buttons  
Costura de botones  
Conecte el enchufe en una toma de corriente de  
la pared.  
Put a button between the foot and the fabric and  
make sure that the needle enters the holes  
Stitch  
Length  
Width  
Name  
Nombre  
de la  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)] Foot Other  
Dibujo Longitud Anchura Pie  
without hitting the button. If it hits, see step  
1
.
Otro  
Coloque un botón entre el pie y la tela, y  
asegúrese de que la aguja entra en los orificios  
sin golpear el botón. Si golpeara, consulte el  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
puntada  
Button  
Zigzag  
Stitch  
Sewing Darning  
paso  
1
.
Foot  
Plate  
Any  
Cualquiera  
F
Puntada  
Pie  
Placa  
(1/64)  
de  
especial  
para  
de  
zig-zag  
zurcir  
botones  
Measure the distance between the  
1
buttonholes and set the pattern selection dial  
to the Zigzag Stitch, and set the width you  
want.  
At a slow speed, sew about 10 stitches.  
7
Cosa unas 10 puntadas a una velocidad baja.  
Mida la distancia entre los ojales y ajuste el  
selector de puntadas en la puntada en zig-zag  
para la anchura que desee.  
4
Remove the power supply plug from the  
outlet.  
2
3
4
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Change the foot to the button sewing foot.  
Quite el pie que hay colocado y ponga el pie  
especial para botones.  
Remove the material from the machine. Cut  
the upper and lower threads and tie both  
threads at the back of the material.  
Place the darning plate on the needle plate.  
8
Coloque la placa de zurcir en la placa de la  
aguja.  
Retire el material de la máquina. Corte los hilos  
superior e inferior, y haga un nudo con ambos  
hilos en la parte trasera del material.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Make sure the needle does not hit the  
button during sewing. The needle may  
break and you may be injured.  
Asegúrese de que la aguja no golpea el botón  
durante la costura. La aguja podría romperse y  
usted podría resultar lesionado.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 56 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————  
5
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS  
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES  
Set the pattern selection dial to the Straight  
1
Zipper Insertion  
Costura de cremalleras  
Stitch. Set the stitch length between 2 (1/16 inch)  
and 3 (1/8 inch). Set the stitch width at 2.5 (3/32  
inch).  
Ajuste el selector de puntadas en la puntada  
recta. Ajuste la longitud de la puntada entre  
2 (1/16 pulg.) y 3 (1/8 pulg.). Ajuste la  
anchura de la puntada en 2,5 (3/32 pulg.).  
Stitch  
Length  
Width  
Name  
Nombre  
de la  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Foot  
Pie  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Anchura  
Lower the presser foot lever and fix either the left  
or right pin of the zipper foot onto the shank.  
puntada  
Straight  
Stitch  
Puntada  
recta  
2
3
Zipper  
Foot  
2.5  
(center /  
2-3  
Baje la palanca del pie prensatela y coloque la  
patilla izquierda o derecha del pie para  
cremalleras en la lengüeta.  
(1/16-1/8) centro)  
Pie para  
(3/32)  
cremalleras  
You can use the zipper foot to sew different types of  
zippers, and can easily position it to the right or left  
side of the needle.  
When sewing the right side of the zipper, attach the  
shank to the left pin of the zipper foot. When sewing  
the left side of the zipper, attach the shank to the  
right pin of the zipper foot.  
Fold the edge of the material 2 cm (3/4 inch)  
and place the zipper under the folded section.  
Lower the needle into the notch located either  
on the left or right side of the zipper foot.  
Doble el borde del material 2 cm (3/4 pulg.) y  
coloque la cremallera debajo de la zona  
doblada.  
Baje la aguja para introducirla en la muesca del  
lado izquierdo o derecho del pie para  
cremalleras.  
El pie para cremalleras puede utilizarse para coser  
diferentes tipos de cremalleras y se puede colocar  
fácilmente a la derecha o a la izquierda de la aguja.  
Al coser el lado derecho de la cremallera, coloque la  
lengüeta en la patilla izquierda del pie para  
cremalleras. Cuando cosa el lado izquierdo de la  
cremallera, coloque la lengüeta en la patilla derecha  
del pie para cremalleras.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Turn the handwheel by hand to make  
sure the needle does not hit the zipper  
foot before you start sewing. Choosing a  
different stitch will cause the needle to  
hit the presser foot and break, and you  
may be injured.  
1
2
Antes de comenzar a coser, gire la rueda  
a mano para comprobar que la aguja no  
golpea el pie para cremalleras. Si elige  
una puntada diferente, la aguja golpeará  
el pie prensatela y se romperá, pudiendo  
resultar lesionado.  
3
1 Zipper foot / Pie para cremalleras  
2 Right pin for sewing the left side of the zipper /  
Patilla derecha para coser el lado izquierdo de la  
cremallera  
3 Left pin for sewing the right side of the zipper /  
Patilla izquierda para coser el lado derecho de la  
cremallera  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 57 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Sew from the bottom of the zipper toward the  
top on both sides. The needle should be  
4
Gathering / Fruncidos  
positioned on the zipper side of the foot for  
best results.  
Length  
[mm (inch)]  
Longitud  
[mm (pulg.)]  
Cosa desde la parte inferior de la cremallera  
hacia la parte superior en ambos lados. Para  
obtener los mejores resultados, la aguja debe  
colocarse en el lado de la cremallera del pie.  
Pattern  
Dibujo  
Stitch Name  
Nombre de la puntada  
Straight Stitch  
Puntada recta  
4 (3/16)  
Set the pattern selection dial to Straight  
Stitch.  
1
2
Ajuste el selector de puntadas en la puntada  
recta.  
Loosen the tension of the upper thread so that  
the lower thread lies on the underside of the  
material.  
Afloje la tensión del hilo superior de forma que  
el hilo inferior descanse sobre la cara inferior  
del material.  
To sew the opposite side of the zipper, first  
turn the machine off and raise the presser foot  
lever. Release the zipper foot by pressing the  
button located at the back of the foot, then fit  
the foot on the other side of the zipper.  
Continue sewing using the pin on that side of  
the zipper foot.  
5
Sew a single row (or many rows) of straight  
stitches.  
3
4
Cosa una sola fila (o muchas filas) de puntadas  
rectas.  
5
Pull the lower threads to gather the material.  
Para coser el lado contrario de la cremallera,  
primero apague la máquina y levante la  
palanca del pie prensatela. Suelte el pie para  
cremalleras presionando el botón que se  
encuentra en la parte posterior del pie, después  
coloque el pie para cremalleras al otro lado de  
la cremallera. Continúe cosiendo utilizando la  
muesca de ese lado.  
Tire de los hilos inferiores para fruncir el  
material.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Make sure the needle does not hit the  
zipper during sewing. If the needle hits  
the zipper, the needle may break and you  
may be injured.  
Asegúrese de que la aguja no golpea la  
cremallera durante la costura. Si la aguja  
golpeara la cremallera, podría romperse y  
usted lesionarse.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 58 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————  
Repeat this motion until the darn section is  
filled with parallel lines of stitching.  
6
Darning / Zurcidos  
Repita este movimiento hasta que la zona para  
zurcir quede rellenada de líneas paralelas de  
puntadas.  
Stitch  
Name  
Nombre  
de la  
Length  
Pattern [mm (inch)] Foot Other  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)]  
Pie  
Otro  
puntada  
Zigzag  
Presser Darning  
Straight  
Stitch  
Foot  
Plate  
Any  
Cualquiera  
Pie  
Placa  
Puntada  
prensatela  
para  
de  
recta  
zurcir  
zig-zag  
Remove the power supply plug from the  
outlet. Put the darning plate on the needle  
plate. Connect the power supply plug to the  
wall outlet.  
1
Appliqués / Aplicaciones  
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Coloque la placa de zurcir en la placa de la  
aguja. Conecte el enchufe a la toma de  
corriente de la pared.  
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Anchura  
Zigzag Stitch  
Any  
Cualquiera  
F-2  
(1/64-1/16)  
Puntada de  
zig-zag  
You can create an applique by cutting a different  
piece of fabric into a shape and using it as a  
decoration.  
Puede crear una aplicación si corta un trozo diferente  
de tela con forma y lo utiliza como motivo decorativo.  
Set the pattern selection dial to the Straight  
Stitch.  
2
3
Baste the cut design to the fabric.  
Ajuste el selector de puntadas en la puntada  
recta.  
1
Hilvane el diseño de corte a la tela.  
Carefully sew around the edge of the design  
with a zigzag stitch.  
Put the section you want to darn under the  
presser foot together with fabric for  
reinforcement.  
2
Cosa con cuidado alrededor del borde del  
diseño con una costura de zig-zag.  
Coloque la zona que desee zurcir bajo el pie  
prensatela, junto con tela de refuerzo.  
Lower the presser foot.  
4
5
Baje el pie prensatela.  
Begin sewing by alternating between gently  
drawing the work away from you and pulling  
it toward you.  
Comience a coser alternando entre alejar y  
acercar poco a poco la labor.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 59 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Cut away any fabric that is left outside the  
stitching.  
Preparing for Monogramming and Embroidering  
3
Preparación para coser monogramas y  
bordados  
Corte toda la tela que quede fuera de la  
costura.  
Remove the power supply plug from the  
outlet. Place the darning plate on the needle  
1
plate, and reconnect the power supply plug to  
the wall outlet.  
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Coloque la placa de zurcir en la placa de la  
aguja y vuelva a conectar el enchufe a la toma  
de corriente de la pared.  
Remove the basting, if necessary.  
4
Quite el hilvanado, si fuera necesario.  
Memo/Recuerde  
Make reinforcing straight stitches at the  
beginning and the end of the zigzag  
stitching.  
Set the pattern selection dial to Zigzag Stitch.  
2
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de  
zig-zag.  
Realice puntadas rectas de refuerzo al  
comienzo y al final de la costura de zig-zag.  
Draw the lettering (for monogramming) or  
design (for embroidering) on the surface of  
the fabric.  
3
CAUTION/PRECAUCIÓN  
5
Be careful that the needle does not hit a  
pin during sewing. The needle could  
break, and you may be injured.  
Dibuje las letras (para el monograma) o el diseño  
(para el bordado) en la superficie de la tela.  
Stretch the fabric between embroidery hoops  
as firmly as possible, with the underside of the  
fabric on the bottom of the inside hoop.  
Tenga cuidado de que la aguja no golpee  
ningún alfiler durante la costura. La aguja  
podría romperse y causar lesiones.  
4
Estire la tela entre los aros de bordado lo más  
firmemente posible, con la cara inferior de la  
tela colocada sobre la parte inferior del aro  
interior.  
Monogramming and  
Embroidering  
Realización de monogramas y  
bordados  
Put the work under the needle and lower the  
presser bar with the foot removed.  
5
Ponga la labor de costura debajo de la aguja y  
baje la barra del pie prensatela con el pie  
quitado.  
Length Width  
Stitch  
[mm  
[mm  
Name  
Nombre  
de la  
Pattern (inch)] (inch)] Foot Other  
Dibujo Longitud Anchura Pie  
[mm  
(pulg.)] (pulg.)]  
Otro  
[mm  
puntada  
Zigzag  
Stitch  
Darning  
Plate  
Any  
Any None  
Puntada  
Placa  
Cualquiera Cualquiera Ninguno  
de  
de  
zig-zag  
zurcir  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 60 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————  
Pull the lower thread up through the starting  
position by turning the handwheel and make a  
few holding stitches.  
Monogramming / Monogramas  
6
Sew by moving the hoop slowly along the  
lettering at a constant speed.  
1
Tire del hilo inferior hacia arriba a través de la  
posición inicial; para ello, gire la rueda y  
realice unas cuantas puntadas de sujeción.  
Cosa moviendo los aros lentamente a lo largo  
de las letras a una velocidad constante.  
Secure with a few straight stitches at the end  
of the last letter.  
2
Asegure con unas cuantas puntadas rectas al  
final de la última letra.  
Grip the hoop with your thumbs and  
7
forefingers while pressing the fabric with your  
middle and third fingers and supporting the  
outside of the hoop with your little fingers.  
Agarre el aro con los dedos pulgar e índice  
mientras presiona la tela con los dedos corazón  
y anular, y sujeta la parte exterior del aro con  
los meñiques.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Keep fingers away from moving parts,  
especially needles.  
Mantenga los dedos alejados de las piezas  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
en movimiento, especialmente las agujas.  
Keep fingers away from moving parts,  
especially needles.  
Mantenga los dedos alejados de las piezas  
en movimiento, especialmente las agujas.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 61 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Embroidering / Bordados  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Stitch the outline of the design by moving the  
embroidery hoop.  
1
Keep fingers away from moving parts,  
Cosa el contorno del diseño moviendo el aro de  
bordado.  
especially needles.  
Mantenga los dedos alejados de las piezas  
en movimiento, especialmente las agujas.  
Fill in the design alternating from the outline  
of the design to the inside and from the inside  
2
to the edge of the outline until the design is  
completely filled in. Keep the stitching close  
together.  
Rellene el diseño alternando desde su contorno  
hasta la parte interior y viceversa, hasta que el  
diseño quede totalmente relleno. Cosa las  
puntadas lo más juntas posible.  
5
Memo/Recuerde  
You can make long stitches by moving the  
embroidery hoop rapidly and short stitches  
by moving it slowly.  
Puede hacer puntadas largas moviendo el  
aro de bordado rápidamente, y puntadas  
cortas moviéndolo lentamente.  
Secure with a few straight stitches at the end  
of the design.  
3
Asegure con unas cuantas puntadas rectas al  
final del diseño.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 62 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————  
OPTIONAL ACCESSORIES / ACCESORIOS OPCIONALES  
Loosen the presser foot screw to remove the  
presser foot holder.  
3
Using the Walking Foot  
Utilización del pie móvil  
Afloje el tornillo del pie prensatela para retirar  
el soporte del pie.  
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Anchura  
2
Straight Stitch  
Puntada recta  
1-4  
(1/16-3/16)  
2-3  
(1/16-1/8)  
1
3
Zigzag Stitch  
1-4  
(1/16-3/16)  
0-5  
(0-3/16)  
Puntada de  
1 Screwdriver / Destornillador  
2 Presser foot holder / Soporte del pie prensatela  
3 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela  
zig-zag  
This foot is very useful for sewing materials such as  
vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These  
materials are difficult to feed when sewing. The  
walking foot prevents these materials from  
crumpling, slipping or sticking between the presser  
foot and the material.  
Attach the forked section of the connecting  
lever to the needle clamp, and fit the walking  
foot to the presser bar.  
4
Coloque la zona ahorquillada de la palanca de  
conexión en la presilla de la aguja, y el pie  
móvil en la barra del pie prensatela.  
Este pie resulta muy útil para coser materiales como la  
tela de vinilo, el cuero sintético, el cuero fino, etc.  
Estos materiales son difíciles de mover durante la  
costura. El pie móvil impide que estos materiales se  
arruguen, deslicen o queden pegados entre el pie  
prensatela y el material.  
1
Note/Nota  
2
Only use the walking foot with straight or  
zigzag stitches. Do not use other patterns.  
Reverse stitches can not be sewn with the  
walking foot.  
3
Utilice el pie móvil únicamente con puntadas  
rectas o de zig-zag. No utilice otros dibujos.  
No es posible coser puntas en reversa con el  
pie móvil.  
Remove the power supply plug from the  
outlet.  
1
1 Forked part of operation lever / Parte ahorquillada  
de la palanca de operaciones  
2 Presser bar holder / Soporte del pie prensatela  
3 Needle clamp / Presilla de la aguja  
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Raise the needle and the presser foot.  
2
Levante la aguja y el pie prensatela.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 63 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Lower the presser foot lever and then tighten  
the presser foot screw.  
5
Using the Quilting Foot  
Baje la palanca del pie prensatela y, a  
continuación, apriete el tornillo del pie.  
Utilización del pie para  
acolchados  
Stitch  
Length  
Width  
Name  
Nombre  
de la  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo Longitud Anchura  
other  
Otro  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)  
]
puntada  
Straight  
Darning  
Plate  
Stitch  
Any  
Cualquiera  
2.5  
(3/32)  
Puntada  
recta  
Placa de  
zurcir  
1
The Quilting Foot is useful for darning and  
free-motion machine quilting.  
1 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela  
El pie para acolchados resulta útil para zurcidos y  
y acolchados con la máquina en marcha libre.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Remove the power supply plug from the  
outlet.  
Use a screwdriver to tighten the screw  
securely. If the screw is loose, the needle  
may hit the presser foot and you may be  
injured.  
Before you start sewing, make sure you  
turn the handwheel toward you  
(counterclockwise) to check that the  
needle does not hit the presser foot.  
Be careful not to touch the needle,  
otherwise you may be injured.  
1
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Raise the needle and the presser foot.  
2
Levante la aguja y el pie prensatela.  
Loosen the presser foot screw to remove the  
presser foot holder.  
5
3
Afloje el tornillo del pie prensatela para retirar  
el soporte del pie.  
Utilice un destornillador para apretar  
firmemente el tornillo. Si el tornillo está  
suelto, la aguja podría golpear el pie  
prensatela y usted podría resultar  
lesionado.  
2
Antes de comenzar a coser, asegúrese de  
girar la rueda hacia usted (hacia la  
izquierda) para comprobar que la aguja  
no golpea el pie prensatela.  
Tenga cuidado de no tocar la aguja pues,  
de lo contrario, podría resultar lesionado.  
1
3
1 Screwdriver / Destornillador  
2 Presser foot holder / Soporte del pie prensatela  
3 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela  
Note/Nota  
When sewing with the walking foot, sew at  
medium to low speeds.  
Cuando cosa con el pie móvil, utilice una  
velocidad de cosido entre media y baja.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 64 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————  
Attach the quilting foot, making sure that part  
Ashown in the illustration is above the  
needle clamp screw. Then lower the presser  
foot lever and tighten the presser foot screw.  
Put the darning plate on the needle plate.  
Connect the power supply plug to the wall  
outlet.  
4
5
Coloque la placa de zurcir en la placa de la  
aguja. Conecte el enchufe a la toma de  
corriente de la pared.  
Coloque el pie para acolchados, asegurándose  
de que la parte Aque se muestra en la  
ilustración está por encima del tornillo de la  
presilla de la aguja. A continuación, baje la  
palanca del pie prensatela y apriete el tornillo  
del pie.  
• Make sure that the needle clamp screw is  
firmly tightened.  
Compruebe que el tornillo de la presilla de la  
aguja está firmemente apretado.  
Set the pattern selection dial to the Straight  
Stitch.  
A
6
Ajuste el selector de puntadas en la puntada  
recta.  
1
2
• Before starting to sew, draw the quilting  
design on the fabric.  
Antes de comenzar a coser, dibuje el diseño  
de acolchado en la tela.  
Use both hands to keep the fabric firmly  
stretched and move the fabric to sew over the  
drawn design.  
1 Presser foot screw / Tornillo del pie prensatela  
2 Needle clamp screw / Tornillo de la presilla de la  
aguja  
7
Utilice las dos manos para mantener la tela bien  
estirada y muévala para coser sobre el diseño  
dibujado.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Be careful not to touch the needle,  
otherwise you may be injured.  
Use a screwdriver to tighten the presser  
foot holder screw securely. If the screw is  
loose, the needle may hit the presser foot  
and you may be injured.  
1
Before you start sewing, make sure you  
turn the handwheel toward you  
(counterclockwise) to check that the  
needle does not hit the presser foot.  
Tenga cuidado de no tocar la aguja pues,  
de lo contrario, podría resultar lesionado.  
Utilice un destornillador para apretar  
firmemente el tornillo del soporte del pie  
prensatela. Si el tornillo está suelto, la  
aguja podría golpear el pie prensatela y  
usted podría resultar lesionado.  
Antes de comenzar a coser, asegúrese de  
girar la rueda hacia usted (hacia la  
izquierda) para comprobar que la aguja  
no golpea el pie prensatela.  
1 Quilting design / Diseño de acolchado  
The length of the stitch depends on how  
quickly you move the fabric and on the  
machine’s sewing speed. Sew while moving  
the fabric slowly.  
8
La longitud de la puntada depende de la  
rapidez con que mueva la tela y de la velocidad  
de cosido de la máquina. Cosa mientras mueve  
la tela lentamente.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 65 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Achieving an Accurate Seam Allowance  
Using the 1/4-inch Quilting Foot  
Cómo conseguir un margen de costura preciso  
Utilización del pie para  
acolchados de 1/4 pulgadas  
2
1
3
4
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo  
Longitud  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Anchura  
1 Beginning of stitching / Comienzo de la costura  
2 Align this mark with the edge of the fabric. /  
Alinee esta marca con el borde de la tela.  
3 End of stitching / Final de la costura  
4 Align this mark with the edge of the fabric. /  
Alinee esta marca con el borde de la tela.  
2.5 (center  
Straight Stitch  
Puntada recta  
2-2.5  
(1/16-3/32)  
/
centro)  
(3/32)  
You can use the 1/4-inch Quilting Foot to sew fixed  
seams when piecing together a quilt.  
Quickly Stitch Together a Quilt  
Cosa rápidamente un acolchado  
Con el pie para acolchados de 1/4 pulgadas puede  
coser costuras fijas al juntar las piezas de un  
acolchado.  
1
1
2
1 Top of fabric / Parta superior de la tela  
2 Seam 3.2 mm (1/8 inch) / Margen de costura de  
3,2 mm (1/8 pulg.)  
5
Using the Narrow Hemmer  
Foot  
1 Seam allowance 6.5 mm (1/4 inch) / Margen de  
costura de 6,5 mm (1/4 pulg.)  
Remove the power supply plug from the  
outlet.  
Utilización del pie  
para dobladillos estrechos  
1
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Set the pattern selection dial to the Straight  
Stitch. Set the stitch length between 2 (1/16  
inch) and 2.5 (3/32 inch). Set the stitch width  
at 2.5 (3/32 inch) (center).  
Length  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo Longitud Anchura  
Width  
Stitch Name  
Nombre de la  
puntada  
2
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Ajuste el selector de puntadas en la puntada  
recta. Ajuste la longitud de la puntada entre 2  
(1/16 pulg.) y 2,5 (3/32 pulg.). Ajuste la  
anchura de la puntada en 2,5 (3/32 pulg.)  
(centro).  
2.5 (center  
Straight Stitch  
Puntada recta  
Any  
Cualquiera  
/ centro)  
(3/32)  
You can use the Narrow Hemmer Foot for binding  
lightweight fabrics and for narrow rolled hems.  
El pie para dobladillos estrechos se puede utilizar para coser  
juntas en telas ligeras y dobladillos enrollados estrechos.  
Attach the 1/4-inch Quilting Foot.  
3
Coloque el pie para acolchados de 1/4  
pulgadas.  
Position the presser foot over the fabric and  
sew as shown in the illustration below.  
4
1
2
Coloque el pie prensatela sobre la tela y  
comience a coser según se muestra en la  
ilustración siguiente.  
1 Right side of fabric / Tela del derecho  
2 Wrong side of fabric / Tela del revés  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 66 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————  
Remove the power supply plug from the outlet.  
Holding both threads, pass them through the  
curled part of the presser foot and pull them  
toward the back of the presser foot. Wrap the  
fabric around the curled part of the presser foot  
in the same way. Position the edge of the fabric  
just behind the needle and lower the presser foot.  
1
2
6
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Attach the Narrow Hemmer Foot and then set  
the pattern selection dial to the Straight Stitch.  
Set the stitch width at 2.5 (3/32 inch) (center).  
Sujetando ambos hilos, páselos por la parte ondulada  
del pie prensatela y llévelos hasta la parte trasera del  
pie. Coloque la tela alrededor de la parte ondulada  
del pie prensatela de la misma manera. Sitúe el borde  
de la tela justo detrás de la aguja y baje el pie.  
Coloque el pie para dobladillos estrechos y, a  
continuación, ajuste el selector de puntadas en  
la puntada recta. Ajuste la anchura de la  
puntada en 2,5 (3/32 pulg.) (centro).  
Connect the foot controller so that both hands  
are free to guide the material.  
3
4
Conecte el pedal de manera que pueda guiar el  
material con las dos manos libres.  
Position the fabric (wrong side facing up)  
under the presser foot. Lower the needle 3 mm  
(1/8 inch) from the edges of the fabric, lower  
the presser foot, and then sew 2 or 3 stitches.  
Without allowing the fabric to stick out from  
the right side of the presser foot, lightly pull  
on the thread while slowly sewing.  
7
Coloque la tela (con el revés hacia arriba) debajo  
del pie prensatela. Baje la aguja 3 mm (1/8  
pulg.) desde los bordes de la tela. A continuación,  
baje el pie prensatela y cosa 2 ó 3 puntadas.  
Sin permitir que se salga la tela por el lado  
derecho del pie prensatela, tire ligeramente del  
hilo mientras cose lentamente.  
1
3 mm  
(1/8 inch)  
1 Needle / Aguja  
After sewing 2 (3/4 inch) to 3 cm (1 1/8 inch)  
of the fabric, release the thread and guide the  
fabric from the front of the presser foot with  
your left hand. Keep a uniform amount of  
fabric wrapped around the presser foot curl  
until the seam is completed.  
Raise the needle and the presser foot, then  
hold the ends of the upper and lower thread  
to prevent them from being pulled out of the  
fabric and pull the fabric out from the front of  
the presser foot.  
8
5
Suba la aguja y el pie prensatela, sujete los  
extremos de los hilos superior e inferior para  
que no se salgan de la tela y, después, tire de  
ella desde la parte delantera del pie.  
Después de coser entre 2 (3/4 pulg.) y 3 cm  
(1 1/8 pulg.) de la tela, suelte el hilo y guíe la tela  
con la mano izquierda desde la parte delantera  
del pie prensatela. Mantenga la misma cantidad  
de tela colocada alrededor de la parte ondulada  
del pie prensatela hasta que termine la costura.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 67 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
If too Little Fabric is Wrapped around the Curl  
Using the Blind Stitch Foot  
and a Threefold Seam is not being Sewn  
Si hay poca tela colocada alrededor de la parte  
ondulada y no se cose una costura triple  
Utilización del pie para  
puntada invisible  
Length  
Width  
Stitch Name  
Nombre de  
la puntada  
Pattern [mm (inch)] [mm (inch)]  
Dibujo Longitud Anchura  
[mm (pulg.)] [mm (pulg.)]  
Straight  
Stitch  
Any  
Any  
Puntada  
Cualquiera Cualquiera  
Pull the fabric held in your right hand to the left in  
order to increase the amount of fabric wrapped in  
the presser foot curl. At the same time, carefully  
guide the fabric to the right with your left hand.  
recta  
Zigzag  
Stitch  
1-4  
0-5  
(1/16-3/16)  
(0-3/16)  
Puntada de  
zig-zag  
Tire de la tela que tiene en la mano derecha hacia la  
izquierda para aumentar la cantidad de tela  
colocada en la parte ondulada del pie prensatela. Al  
mismo tiempo, guíe con cuidado la tela hacia la  
derecha con la mano izquierda.  
Blind Hem  
Stitch  
F-2  
3-5  
Costura  
invisible  
para  
(1/64-1/16) (1/8-3/16)  
dobladillo  
If too Much Fabric is Wrapped around the Curl  
Stretch  
Blind Hem  
Stitch  
Costura  
invisible  
elástica  
and a Wide Threefold Seam is being Sewn  
Si hay demasiada tela colocada alrededor de la  
parte ondulada y se cose una costura triple ancha  
F-1.5  
3-5  
(1/64-1/16) (1/8-3/16)  
5
Stretch  
Blind Hem  
Stitch  
Costura  
invisible  
elástica  
F-1.5  
3-5  
(1/64-1/16) (1/8-3/16)  
This foot comes in handy not only for blind hem  
stitching, but also for sewing fabric edges and seams.  
Pull the fabric held in your right hand to the right in  
order to decrease the amount of fabric wrapped in  
the presser foot curl. At the same time, carefully  
guide the extra fabric to the left with your left hand.  
Este pie resulta útil no sólo para la costura invisible para  
dobladillo, también para coser bordes de tela y costuras.  
When Edge Stitching / Para coser bordes  
Tire de la tela que tiene en la mano derecha hacia la  
derecha para reducir la cantidad de tela colocada en  
la parte ondulada del pie prensatela. Al mismo  
tiempo, guíe con cuidado la tela que sobra hacia la  
izquierda con la mano izquierda.  
Remove the power supply plug from the  
outlet.  
1
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
Attach the Blind Stitch Foot.  
2
Coloque el pie para puntada invisible.  
Position the needle the distance you want the  
stitch to be from the edge of the fabric, and  
3
then lower the needle in that position.  
Coloque la aguja a la distancia que desee que  
esté la puntada del borde de la tela y, a  
continuación, baje la aguja en esa posición.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 68 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS / USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————  
Turn the foot guide screw and carefully adjust  
to guide the fabric.  
Lower the presser foot and begin sewing.  
4
6
Baje el pie prensatela y comience a coser.  
Gire el tornillo de la guía del pie y ajuste con  
cuidado para guiar la tela.  
When Blind Hem Stitching  
Para coser costuras invisibles para dobladillo  
3
1 Screw / Tornillo  
2 Guide / Guía  
3
When Sewing Seams / Para coser costuras  
4
4
Remove the power supply plug from the  
outlet.  
1
1
2
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
1 With medium weight fabrics / Con telas medianas  
2 With heavyweight fabrics / Con telas pesadas  
3 Right side of fabric / Tela del derecho  
Attach the Blind Stitch Foot.  
2
Coloque el pie para puntada invisible.  
4 Wrong side of fabric / Tela del revés  
When Blind Hem Stitching using the Blind Stitch  
Foot, turn the screw to adjust the guide to the folded  
hem.  
Set the pattern selection dial to the Straight  
Stitch, and then set the stitch width at 2.5  
(3/32 inch) (center). Align the foot guide with  
the needle position.  
3
Para coser costuras invisibles para dobladillo  
utilizando el pie para puntada invisible, gire el tornillo  
para ajustar la guía al dobladillo.  
Ajuste el selector de puntadas en la puntada  
recta y, después, ajuste la anchura de la  
puntada en 2,5 (3/32 pulg.) (centro). Alinee la  
guía del pie con la posición de la aguja.  
• For more details on Blind Hem Stitching, see  
page 45.  
Si desea información sobre la costura  
invisible para dobladillo, consulte la  
página 45.  
Set the pattern selection dial to the Zigzag  
Stitch.  
4
Ajuste el selector de puntadas en la puntada de  
zig-zag.  
1
Place the fabric under the foot so the foot  
5
guide is aligned between both edges of the  
fabric.  
Coloque la tela debajo del pie de manera que  
la guía del pie quede alineada entre ambos  
bordes de la tela.  
2
3
1 Screw / Tornillo  
2 Guide / Guía  
3 Folded hem / Dobladillo  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 69 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
6
APPENDIX  
ANEXO  
MAINTENANCE / MANTENIMIENTO  
Loosen the screw on the back of the sewing  
head. Then remove the light cover from the  
machine.  
2
Changing the Light Bulb  
Cambio de la bombilla  
Afloje el tornillo situado en la parte trasera del  
cabezal de costura. A continuación, retire la  
tapa de la bombilla de la máquina.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Turn off the main power switch and  
unplug the machine before you change  
the light bulb. If the main power switch is  
on when you change the light bulb, you  
may get an electric shock. If the machine  
is on and you step on the foot controller,  
you may be injured.  
To avoid burns, let the light bulb cool  
Replace the sewing light bulb.  
down before you change it.  
3
Sustituya la bombilla de costura.  
Apague el interruptor de la alimentación y  
desenchufe la máquina antes de cambiar  
la bombilla. Si el interruptor de la  
1
2
3
alimentación está en la posición de  
encendido cuando cambie la bombilla,  
podría recibir una descarga eléctrica. Si la  
máquina está encendida y pisa el pedal,  
podría resultar lesionado.  
6
Para evitar quemarse, deje que la bombilla  
se enfríe antes de cambiarla.  
1 Bulb / Bombilla  
2 Loosen / Aflojado  
3 Tighten / Apretado  
Remove the power supply plug from the  
outlet.  
1
Put the light cover back on and fasten the screw.  
Quite el enchufe de la toma de corriente.  
4
Vuelva a colocar la tapa de la bombilla y  
apriete el tornillo.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 70 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————  
Using a coin, remove the two screws.  
Lift up the needle plate as shown in the  
5
Cleaning / Limpieza  
illustration, and then slide the needle plate to  
the left to remove it.  
Quite los dos tornillos con una moneda.  
Levante la placa de la aguja como se indica en  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
la ilustración y, a continuación, deslícela hacia  
la izquierda para extraerla.  
Make sure you unplug the machine  
before you clean it, otherwise you risk  
getting an electric shork or being injured.  
Asegúrese de que desenchufa la máquina  
antes de proceder a su limpieza; de no  
hacerlo podría recibir una descarga  
eléctrica o resultar lesionado.  
Switch the machine off and unplug it.  
1
Apague la máquina y desenchúfela.  
1 Use a coin or screwdriver / Utilice una moneda o  
un destornillador  
Raise the needle and the presser foot.  
2
3
Grasp the bobbin case, and then lift it out to  
the left.  
Levante la aguja y el pie prensatela.  
6
Loosen the presser foot screw and the needle  
clamp screw to remove the presser foot  
holder and the needle.  
Coja la caja de la bobina y tire de ella hacia la  
izquierda.  
Afloje el tornillo del pie prensatela y el de la  
presilla de la aguja para retirar el soporte del  
pie y la aguja.  
Use the cleaning brush or a vacuum cleaner to  
remove any dust from the race and its  
surrounding area.  
7
Grasp both sides of the needle plate cover,  
and then slide it toward you to remove the  
needle plate cover.  
4
Utilice el cepillo de limpieza o una aspiradora  
para eliminar todo el polvo de la pista y la zona  
de alrededor.  
Agarre la cubierta de la placa de la aguja por  
ambos lados y, a continuación, deslícela hacia  
usted para retirarla.  
1 Cleaning brush / Cepillo de limpieza  
2 Race / Pista  
1
1 Needle plate cover / Cubierta de la placa de la  
aguja  
• Do not apply oil to the bobbin case.  
No ponga aceite lubricante en la caja de  
la bobina.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 71 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Insert the bobbin case so that the projection  
on the bobbin case aligns with the spring.  
Install the needle plate cover.  
8
0
Coloque la cubierta de la placa de la aguja.  
Coloque la caja de la bobina de manera que su  
proyección quede alineada con el resorte.  
Insert the tabs on the needle plate cover into  
the notches in the needle plate, and then slide  
the cover back into position.  
Introduzca las pestañas de la cubierta de la  
placa de la aguja en las muescas de la placa de  
la aguja y, a continuación, vuelva a colocar la  
cubierta.  
CAUTION/PRECAUCIÓN  
Never use a bobbin case that is  
scratched; otherwise the upper thread  
may become tangled, the needle may  
break, or sewing performance may  
suffer. For a new bobbin case (part code:  
XC8993-021), contact your nearest  
authorized service center.  
Make sure that you fit the bobbin case  
properly, otherwise the needle may  
break.  
1 Projection / Proyección  
2 Spring / Resorte  
Install the needle plate, sliding it to the right  
to secure it, and then tighten the screws.  
9
Coloque la placa de la aguja, deslícela hacia la  
derecha para fijarla y, después, apriete los  
tornillos.  
Nunca utilice una caja de bobina que esté  
rayada, pues de hacerlo es posible que el  
hilo superior se enganche, la aguja se  
rompa o se deteriore el rendimiento de la  
costura. Si desea una caja de bobina  
nueva (código de pieza: XC8993-021),  
póngase en contacto con el servicio de  
reparaciones autorizado más cercano.  
Asegúrese de que ajusta la caja de la  
bobina correctamente pues, de lo  
Make sure that the tab on the left side of the  
needle plate is aligned with the notch in the  
bobbin case.  
Asegúrese de que la pestaña que hay a la  
izquierda de la placa de la aguja queda  
alineada con la muesca de la caja de la  
bobina.  
6
contrario, la aguja podría romperse.  
3
1 Tab / Pestaña  
2 Notch / Muesca  
3 Screws / Tornillos  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 72 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————  
Troubleshooting  
If the machine stops working properly, check the following possible problems.  
If the problem is still there, contact your retailer or the nearest authorized service center.  
Symptom  
Possible cause  
How to put it right  
Plug the machine in.  
Reference  
page 15  
page 15  
The machine is not plugged in.  
The main power switch is turned off. Turn on the main power switch.  
The sewing  
machine does  
not work.  
The bobbin-winder shaft is pushed  
to the right.  
Move the bobbin-winder shaft to the  
left.  
page 27  
You have not used the foot control-  
ler properly.  
Use the foot controller properly.  
page 15  
page 16  
page 17  
page 16  
page 39  
The needle is not fitted properly.  
The needle clamp screw is loose.  
The needle is bent or blunt.  
Fit the needle properly.  
Use the screwdriver to firmly tighten  
the screw.  
Replace the needle.  
You have not used the right combi-  
nation of fabric, thread and needle.  
Choose a thread and needle that are  
appropriate for the type of fabric.  
The presser foot you are using is not  
appropriate for the type of stitch that  
you want to sew.  
Attach the presser foot that is correct for  
the type of stitch that you want to sew.  
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension.  
You are pulling the fabric too much. Lightly guide the fabric.  
You have not fitted the spool properly. Fit the spool properly.  
page 38  
The needle  
breaks.  
page 32, 37  
Replace the needle plate.  
The area around the hole in the nee-  
Contact your retailer or the nearest  
dle plate is scratched.  
authorized service center.  
Replace the presser foot.  
The area around the hole in the  
Contact your retailer or the nearest  
presser foot is scratched.  
authorized service center.  
Replace the bobbin case.  
Contact your retailer or the nearest  
authorized service center.  
The bobbin case is scratched.  
Incorrect bobbins will not work  
properly. Only use a bobbin that has  
been designed for this machine.  
You have not used a bobbin that has  
been designed for this machine.  
page 26  
You have not threaded the upper thread  
properly. (For example, you have not fit-  
ted the spool properly, or the thread has  
come out of the guide above the needle.)  
Correct the upper threading.  
page 32  
There are knots or tangles in the  
thread.  
Remove any knots or tangles.  
The needle is not appropriate for the Choose a needle that is appropriate  
thread you are using. for the type of stitch.  
page 39  
page 38  
The upper  
thread breaks.  
The upper-thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension.  
Remove the tangled thread. If the  
The thread is tangled.  
thread is tangled in the bobbin case,  
clean the bobbin case.  
page 70  
The needle is bent or blunt.  
Replace the needle.  
page 16  
page 16  
You have not inserted the needle  
properly.  
Insert the needle properly.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 73 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Symptom  
Possible cause  
How to put it right  
Reference  
Replace the needle plate.  
Contact your retailer or the nearest  
authorized service center.  
The area around the hole in the nee-  
dle plate is scratched.  
Replace the presser foot.  
The area around the hole in the  
presser foot is scratched.  
Contact your retailer or the nearest  
authorized service center.  
The upper  
thread breaks.  
Replace the bobbin case.  
Contact your retailer or the nearest  
authorized service center.  
The bobbin case is scratched, or has  
a burr on it.  
Incorrect bobbins will not work  
properly. Only use a bobbin that has  
been designed for this machine.  
You have not used a bobbin that has  
been designed for this machine.  
page 26  
You have not wound the bobbin  
thread properly.  
Wind the bobbin properly.  
Replace the bobbin.  
page 26  
The bobbin is scratched or does not  
turn smoothly.  
Remove the tangled thread and  
clean the bobbin case.  
The lower  
thread is tangled  
or breaks.  
The thread is tangled.  
page 70  
Incorrect bobbins will not work  
properly. Only use a bobbin that has  
been designed for this machine.  
You have not used a bobbin that has  
been designed for this machine.  
page 26  
page 28,30,  
31  
Bobbin is set incorrectly.  
Reset the bobbin thread correctly.  
Correct the upper threading.  
You have not threaded the upper  
thread properly.  
page 32  
page 26  
You have not wound the bobbin  
thread properly.  
Wind the bobbin thread properly.  
You have not threaded the right  
combination of thread and needle  
for the fabric you are using.  
Choose a thread and needle that are  
appropriate for the type of fabric.  
page 39  
The thread ten-  
sion is incorrect.  
You have not attached the presser  
foot holder properly.  
Attach the presser foot holder prop-  
erly.  
6
The thread tension is incorrect.  
Adjust the tension of the upper thread.  
page 38  
Incorrect bobbins will not work  
properly. Only use a bobbin that has  
been designed for this machine.  
You have not used a bobbin that has  
been designed for this machine.  
page 26  
page 28,30,  
31  
Bobbin is set incorrectly.  
Reset the bobbin thread correctly.  
You have not threaded the upper  
thread properly or fitted the bobbin  
properly.  
Thread the upper thread and wind  
the bobbin thread properly.  
page 28,30,  
32  
You have not fitted the spool prop-  
erly.  
Fit the spool properly.  
page 32, 37  
page 39  
You have not used the right  
combination of fabric, thread and  
needle.  
Choose a thread and needle that are  
appropriate for the type of fabric.  
The fabric is  
wrinkled.  
The needle is bent or blunt.  
Replace the needle.  
page 16  
If you are sewing thin fabric, the  
stitch is too thick.  
Sew with stabiliser material under  
the fabric.  
Adjust the tension of the upper  
thread.  
The thread tension is incorrect.  
page 38  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 74 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————  
Symptom  
Possible cause  
How to put it right  
Reference  
You have not threaded the upper  
thread properly.  
Correct the upper threading.  
page 32  
You have not used the right combi-  
nation of fabric, thread and needle.  
Choose a thread and needle that are  
appropriate for the type of fabric.  
page 39  
page 16  
page 16  
Stitches are  
skipped.  
The needle is bent or blunt.  
Replace the needle.  
You have not inserted the needle  
properly.  
Insert the needle properly.  
Dust has accumulated under the  
needle plate or in the bobbin case.  
Remove the needle plate cover and  
clean the plate and the bobbin case.  
page 70  
page 70  
page 32  
Dust has built up in the feed dogs or  
in the bobbin case.  
Clean the bobbin case.  
You have not threaded the upper  
thread properly.  
Correct the upper threading.  
There is a high-  
pitched noise  
while sewing.  
Replace the bobbin case.  
Contact your retailer or the nearest  
authorized service center.  
The bobbin case is scratched.  
Incorrect bobbins will not work  
properly. Only use a bobbin that has  
been designed for this machine.  
You have not used a bobbin that has  
been designed for this machine.  
page 26  
Turn the handwheel toward you  
(counterclockwise) to raise the nee-  
dle holder to the highest position.  
You have not moved the needle  
holder to its highest position.  
page 34  
page 16  
The needle  
threader can not  
be used.  
You have not inserted the needle  
properly.  
Insert the needle properly.  
Attach the presser foot that is correct  
for the type of stitch that you want to  
sew.  
The presser foot that you are using is  
not correct for the type of stitch.  
Adjust the tension of the upper  
thread.  
The stitch is not  
sewn correctly.  
The thread tension is incorrect.  
page 38  
page 70  
Remove the tangled thread. If the  
thread is tangled in the bobbin case,  
clean the bobbin case.  
The thread is tangled.  
The stitch is too fine.  
Lengthen the stitch length.  
Remove the darning plate.  
The darning plate is fitted on the  
needle plate.  
The fabric does  
not feed.  
You have not used the right combi-  
nation of fabric, thread and needle.  
Choose a thread and needle that are  
appropriate for the type of fabric.  
page 39  
page 70  
Remove the tangled thread. If the  
thread is tangled in the bobbin case,  
clean the bobbin case.  
The thread is tangled.  
The sewing light  
bulb does not  
come on.  
The sewing light bulb is damaged.  
Replace the sewing light bulb.  
page 69  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 75 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Solución de problemas  
Si la máquina deja de funcionar correctamente, compruebe los posibles problemas que se exponen a continuación.  
Si el problema continúa, póngase en contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más  
cercano.  
Síntoma  
Causa posible  
Solución  
Enchufe la máquina.  
Referencia  
página 15  
La máquina no está enchufada.  
Ponga el interruptor de la  
alimentación en la posición de  
encendido.  
El interruptor de la alimentación está  
en la posición de apagado.  
página 15  
La máquina de  
coser no  
El eje de la devanadora de bobina  
está hacia la derecha.  
Mueva el eje de la devanadora hacia  
la izquierda.  
funciona.  
página 27  
página 15  
página 16  
página 17  
página 16  
página 39  
No ha utilizado el pedal  
correctamente.  
Utilice el pedal correctamente.  
Coloque la aguja correctamente.  
La aguja no está colocada  
correctamente.  
El tornillo de la presilla de la aguja  
está suelto.  
Utilice un destornillador para apretar  
firmemente el tornillo.  
La aguja está doblada o poco  
afilada.  
Cambie la aguja.  
No ha utilizado la combinación  
correcta de tela, hilo y aguja.  
Elija un hilo y una aguja que sean  
adecuados para el tipo de tela.  
El pie prensatela que utiliza no es  
Coloque el pie prensatela adecuado  
adecuado para el tipo de costura que para el tipo de costura que desea  
desea realizar.  
realizar.  
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior.  
página 38  
Está tirando demasiado de la tela.  
Guíe la tela con suavidad.  
No ha colocado el carrete  
correctamente.  
página 32,  
37  
Coloque el carrete correctamente.  
Cambie la placa de la aguja.  
La aguja se  
rompe.  
Póngase en contacto con su  
proveedor o con el servicio de  
reparaciones autorizado más  
cercano.  
6
La zona alrededor del orificio en la  
placa de la aguja está rayada.  
Cambie el pie prensatela.  
Póngase en contacto con su  
proveedor o con el servicio de  
reparaciones autorizado más  
cercano.  
La zona alrededor del orificio en el  
pie prensatela está rayada.  
Cambie la caja de la bobina.  
Póngase en contacto con su  
proveedor o con el servicio de  
reparaciones autorizado más  
cercano.  
La caja de la bobina está rayada.  
Las bobinas incorrectas no  
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice  
página 26  
para esta máquina.  
sólo bobinas diseñadas para esta  
máquina.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 76 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————  
Síntoma  
Causa posible  
Solución  
Referencia  
página 32  
No ha enhebrado el hilo superior  
correctamente. (Por ejemplo, no ha  
colocado el carrete correctamente o  
el hilo se ha salido de la guía por  
encima de la aguja.)  
Corrija el enhebrado del hilo  
superior.  
El hilo tiene nudos o está enredado.  
Elimine todos los nudos o enredos.  
La aguja no es adecuada para el hilo Elija la aguja adecuada para el tipo  
que está utilizando. de costura.  
página 39  
página 38  
El hilo superior  
se rompe.  
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior.  
Retire el hilo enganchado. Si el hilo  
El hilo está enganchado.  
está enganchado en la caja de la  
bobina, limpie la caja.  
página 70  
La aguja está doblada o poco  
afilada.  
Cambie la aguja.  
página 16  
página 16  
No ha insertado la aguja  
correctamente.  
Inserte la aguja correctamente.  
Cambie la placa de la aguja.  
Póngase en contacto con su  
proveedor o con el servicio de  
reparaciones autorizado más  
cercano.  
La zona alrededor del orificio en la  
placa de la aguja está rayada.  
Cambie el pie prensatela.  
Póngase en contacto con su  
proveedor o con el servicio de  
reparaciones autorizado más  
cercano.  
La zona alrededor del orificio en el  
pie prensatela está rayada.  
El hilo superior  
se rompe.  
Cambie la caja de la bobina.  
Póngase en contacto con su  
proveedor o con el servicio de  
reparaciones autorizado más  
cercano.  
La caja de la bobina está rayada o  
tiene pelusa.  
Las bobinas incorrectas no  
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice  
página 26  
para esta máquina.  
sólo bobinas diseñadas para esta  
máquina.  
No ha devanado el hilo de la bobina Devane el hilo de la bobina  
página 26  
correctamente.  
correctamente.  
La bobina está rayada o no gira  
fácilmente.  
Cambie la bobina.  
Retire el hilo enganchado y limpie la  
caja de la bobina.  
El hilo está enganchado.  
página 70  
El hilo inferior  
está enredado o  
se rompe.  
Las bobinas incorrectas no  
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice  
página 26  
para esta máquina.  
sólo bobinas diseñadas para esta  
máquina.  
página 28,  
30, 31  
Ajuste el hilo de la bobina  
correctamente.  
La bobina no está bien ajustada.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 77 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
Síntoma  
Causa posible  
Solución  
Referencia  
página 32  
No ha enhebrado el hilo superior  
correctamente.  
Corrija el enhebrado del hilo  
superior.  
No ha devanado el hilo de la bobina Devane el hilo de la bobina  
página 26  
página 39  
correctamente.  
correctamente.  
No ha enhebrado la combinación  
correcta de hilo y aguja para la tela  
que está utilizando.  
Elija un hilo y una aguja que sean  
adecuados para el tipo de tela.  
La tensión del  
hilo no es  
No ha colocado el soporte del pie  
prensatela correctamente.  
Coloque el soporte del pie prensatela  
correctamente.  
correcta.  
La tensión del hilo no es correcta.  
Ajuste la tensión del hilo superior.  
Las bobinas incorrectas no  
página 38  
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice  
página 26  
para esta máquina.  
sólo bobinas diseñadas para esta  
máquina.  
página 28,  
30, 31  
Ajuste el hilo de la bobina  
correctamente.  
La bobina no está bien ajustada.  
No ha enhebrado el hilo superior  
correctamente o ha colocado la  
bobina de forma incorrecta.  
página 28,  
30, 32  
Enhebre el hilo superior y devane el  
hilo de la bobina correctamente.  
No ha colocado el carrete  
correctamente.  
página 32,  
37  
Coloque el carrete correctamente.  
No ha utilizado la combinación  
correcta de tela, hilo y aguja.  
Elija un hilo y una aguja que sean  
adecuados para el tipo de tela.  
La tela está  
arrugado.  
página 39  
página 16  
La aguja está doblada o poco  
afilada.  
Cambie la aguja.  
Si se están cosiendo telas finas, la  
puntada es demasiado gruesa.  
Cosa utilizando un material  
estabilizador debajo de la tela.  
La tensión del hilo no es correcta.  
Ajuste la tensión del hilo superior.  
página 38  
página 32  
No ha enhebrado el hilo superior  
correctamente.  
Corrija el enhebrado del hilo  
superior.  
No ha utilizado la combinación  
correcta de tela, hilo y aguja.  
Elija un hilo y una aguja que sean  
adecuados para el tipo de tela.  
página 39  
página 16  
página 16  
6
La aguja está doblada o poco  
afilada.  
Las puntadas  
Cambie la aguja.  
quedan sueltas.  
No ha insertado la aguja  
correctamente.  
Inserte la aguja correctamente.  
Se ha acumulado polvo debajo de la Retire la cubierta de la placa de la  
placa de la aguja o en la caja de la  
bobina.  
aguja y limpie la placa y la caja de la  
bobina.  
página 70  
Se ha acumulado polvo en los dientes  
de arrastre o en la caja de la bobina.  
Limpie la caja de la bobina.  
página 70  
página 32  
No ha enhebrado el hilo superior  
correctamente.  
Corrija el enhebrado del hilo  
superior.  
Cambie la caja de la bobina.  
Al coser se  
escucha una  
especie de  
pitido.  
Póngase en contacto con su  
proveedor o con el servicio de  
reparaciones autorizado más  
cercano.  
La caja de la bobina está rayada.  
Las bobinas incorrectas no  
No ha utilizado una bobina diseñada funcionarán correctamente. Utilice  
página 26  
para esta máquina.  
sólo bobinas diseñadas para esta  
máquina.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XL2600_US-Sp.book Page 78 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM  
APPENDIX / ANEXO ——————————————————————————————————————————————————————  
Síntoma  
Causa posible  
Solución  
Referencia  
página 34  
Gire la rueda hacia usted (hacia la  
izquierda) para subir el soporte de la  
aguja a la posición más alta.  
No se ha movido el soporte de la  
aguja a su posición más alta.  
No se puede  
utilizar el  
enhebrador de  
aguja.  
No ha insertado la aguja  
correctamente.  
Inserte la aguja correctamente.  
página 16  
El pie prensatela que está utilizando Coloque el pie prensatela adecuado  
no es el correcto para el tipo de  
puntada.  
para el tipo de costura que desea  
realizar.  
Al coser, el  
resultado de las  
puntadas no es  
el correcto.  
La tensión del hilo no es correcta.  
Ajuste la tensión del hilo superior.  
página 38  
página 70  
Retire el hilo enganchado. Si el hilo  
está enganchado en la caja de la  
bobina, limpie la caja.  
El hilo está enganchado.  
Las puntadas son demasiado finas.  
Alargue la longitud de las puntadas.  
La placa de zurcir está colocada en  
la placa de la aguja.  
Retire la placa de zurcir.  
La tela no se  
desliza bien.  
No ha utilizado la combinación  
correcta de tela, hilo y aguja.  
Elija un hilo y una aguja que sean  
adecuados para el tipo de tela.  
página 39  
página 70  
Retire el hilo enganchado. Si el hilo  
está enganchado en la caja de la  
bobina, limpie la caja.  
El hilo está enganchado.  
La bombilla de  
costura no se  
enciende.  
La bombilla de costura está dañada. Sustituya la bombilla de costura.  
página 69  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX  
Needle  
checking .................................................................16  
combinations with fabric and thread ........................39  
replacing .................................................................16  
Needle threader ............................................................34  
Numerics  
1/4-inch quilting foot ....................................................65  
A
Accessories ...................................................................12  
optional ........................................................... 13, 62  
Appliqués .....................................................................58  
O
Overedge stitching ........................................................48  
B
P
Blind hem stitching .......................................................45  
Blind stitch foot .............................................................67  
Bobbin  
Patchworking  
winding ..................................................................26  
Buttonhole  
adjusting .................................................................54  
making ....................................................................52  
Buttonhole fine-adjustment screw .................................54  
Buttons  
sewing ....................................................................55  
C
Cleaning .......................................................................70  
Connecting plugs ..........................................................15  
D
Darning ........................................................................58  
Darning plate ............................................55, 58, 59, 64  
Decorative stitching ......................................................50  
Double action stitching .................................................47  
Drawing up the lower thread ........................................36  
E
Elastic stitching .............................................................46  
Embroidering ................................................................59  
F
Fabric, thread, and needle combinations ......................39  
Feather stitching ............................................................49  
Flat bed attachment ......................................................19  
Foot controller ..............................................................15  
Free-arm style ...............................................................19  
G
Gathering ......................................................................57  
H
Handwheel ...................................................................32  
L
Light bulb  
changing .................................................................69  
Light switch ..................................................................15  
Lower threading ............................................................28  
quick-set bobbin .............................................. 30, 36  
M
Main parts .....................................................................10  
Main power ..................................................................15  
Maintenance .................................................................69  
Monogramming ............................................................59  
N
Narrow hemmer foot ....................................................65  
79  
ÍNDICE  
A
Accesorios ....................................................................12  
opcionales ....................................................... 13, 62  
Aguja  
cambio ...................................................................16  
combinaciones con tela y aguja ...............................39  
comprobación .........................................................16  
Aguja gemela  
colocación ....................................................... 17, 37  
costura ....................................................................36  
Alimentación ................................................................15  
Aplicaciones .................................................................58  
B
Bobina  
devanado ................................................................26  
Bobina rápida ........................................................ 30, 36  
Bombilla  
cambio ...................................................................69  
Bordados ......................................................................59  
Botones  
costura ....................................................................55  
C
Combinaciones de tela, hilo y aguja .............................39  
Componentes principales ..............................................11  
Conexión de enchufes ..................................................15  
Control de anchura de puntada .....................................25  
Control de longitud de puntada ....................................24  
Cortador de hilo ............................................................43  
Costura de concha ........................................................46  
Costura de cremalleras ..................................................56  
Costura de doble acción ...............................................47  
Costura de patchwork ...................................................48  
Costura de plumas ........................................................49  
Costura de sobreorilla ...................................................48  
Costura decorativa ........................................................50  
Costura elástica ...................................................... 24, 46  
Costura elástica en zig-zag triple ...................................50  
Costura en zig-zag ........................................................43  
Costura invisible para dobladillo ...................................45  
Costura recta .................................................................41  
D
Dibujos .........................................................................21  
80  

Black Decker Microwave Oven MZ2300P User Manual
Bosch Appliances Clothes Dryer WTMC3521UC User Manual
Boss Audio Systems Car Amplifier CX1000 User Manual
Bowflex Cordless Drill 0513 21 User Manual
Breville Toaster BTA840XL User Manual
Bushnell Battery Charger PP1060 User Manual
Calibre UK Car Video System 270303 User Manual
Cecilware Oven Countertop Conveyor Toaster User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 1000SDR 1 3 HP User Manual
Chrysler Automobile 200 User Manual