SI 6595 SI 6260
SI 6590 SI 6250
SI 6560 SI 6130
SI 6550 SI 6120
SI 6265
x
a
m
n
i
m
e
l
y
t
s
e
e
r
F
r
i
h
p
a
s
n
i
m
/
g
5
9
t
t
a
W
0
0
9
1
c
l
a
c
i
t
n
a
Type 4 676
Type 4 675
Type 4 674
Type 4 670
4-674-361/00/IX-05/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/
SK/H/TR/GR/RUS/UA/Arab/China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
3a
3
4
5
7
2
6
1
B
max
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C
steam
on/off
1
power
shot
x
2
3
spray
dry
4
Textile Protector
E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
G
Cleaning the anti-calc valve
H
1
2
3
4
8
5
6
7
9
vinegar or
lemon juice
Anticalc system
I
1
3
4
5
2
max
6
7
8
!
°
100 C
9
10
11
12
13
4x
max
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.
schung aus 50% Leitungswasser und 50%
destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie
ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen
Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie
z.B. Stärke bei.
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
•
•
Gerät aufrecht stehen lassen und an-
schließen. Temperatur einstellen (siehe
Materialtabelle auf der Abstellfläche des
Bügeleisens oder Bügelanweisung des
Textilherstellers).
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wichtig
•
•
•
Gebrauchsanweisung vor dem ersten
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig
aufbewahren.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein-
stimmt.
Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 Min.).
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und
stellen Sie sicher, dass sich der Dampf-
knopf in der unteren Position (= Dampf aus)
befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel-
eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am
Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel
darf nicht mit heißen Gegenständen oder
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden.
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt lassen; bei kurzen Bügelpausen auf-
recht stellen. Bei kurzzeitigem Verlassen
des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
Während des Bügelns darf der Dampfknopf
nicht herausgezogen werden.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite
von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe
Temperaturen und heißen Dampf, die zu
Verbrennungen führen können.
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle
Schadstellen prüfen.
Sollte das Gerät oder das Netzkabel be-
schädigt sein – nicht mehr benutzen, son-
dern an eine autorisierte Braun Kunden-
dienststelle zur Reparatur schicken.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen.
C Bügeln
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem
Dauerdampf den Temperaturregler (6)
innerhalb des roten Bereiches einstellen.
Drücken Sie ggf. auf den Dampfknopf (3),
um den Dampf einzuschalten.
•
•
Dampf ein
Dampf aus
Befindet sich der Dampfknopf nun in der
oberen Position (Dampf ein), kann am
Dampfmengenregler (3a) durch Drehen
die Dampfmenge eingestellt werden.
•
•
Wir empfehlen die Einstellung einer mittle-
ren Dampfmenge für alle normalen Bügel-
tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen,
schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stof-
fen empfehlen wir die maximale Dampf-
mengeneinstellung.
•
•
Vorbehandlung
(nicht bei Modell SI 6120)
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügel-
sohle auch seitlich aus. Dies dient dem
«Vorbedampfen» der Textilien und erleich-
tert das eigentliche Bügeln.
•
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß
A Gerätebeschreibung
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor
dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf
sollte dann in Abständen von nicht weniger
als 5 Sekunden gedrückt werden.
1
2
3
Wassersprühdüse
Wassertanköffnung
Dampfknopf
3a Dampfmengenregler
4
5
6
7
8
Sprühknopf
Power-shot kann auch beim Bügeln ohne
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der
Temperaturregler allerdings im Bereich von
«•••» bis «max» eingestellt sein.
Die Power-shot-Funktion kann auch zum
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt
werden (nicht bei Modell SI 6120).
Power-shot-Knopf
Temperaturregler
Temperatur-Kontrolllampe
Nur bei Modell 6595/6265:
«auto-off»-Kontrolllampe
(automatische Abschaltung)
Nur bei Modell 6590/6595:Textile Protector
9
3 Sprühfunktion
Sprühknopf (4) drücken.
B Inbetriebnahme
•
Wasser bis zur «max»-Markierung auf
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie
normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte
(3 mmol), bei härterem Wasser eine Mi-
4 Trockenbügeln
Dampfknopf (3) nach unten drücken, um
den Dampf auszuschalten.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Automatische Abschaltung
H Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
(nur bei Modell 6595/6265)
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am
unteren Ende des Dampfknopfes (3).
Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-
lässt).
Der Abschaltmechanismus verursacht
während des Bügelns ein leichtes Rasseln.
Dieses Rasseln ist normal und in keinem
Fall ein Hinweis auf einen Fehler. Die «auto-
off»-Kontrolllampe blinkt, wenn sich das
Bügeleisen automatisch abgeschaltet hat,
und zwar wenn es ca. …
– 30 Sekunden lang waagerecht auf der
Bügelsohle oder
– 8/15 Minuten lang senkrecht auf der
Abstellfläche steht.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die
obere Position gelangt.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das
Bügeleisen. Wenn die «auto-off»-Kontroll-
lampe aufhört zu blinken, ist die Strom-
zufuhr wieder eingeschaltet.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas
Wasser an der Bügelsohle austreten).
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig-
Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-
partikel weich werden.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metalli-
schen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von
Rückständen sind.
E Textile Protector
(nur bei Modell 6590/6595)
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca.
2 Minuten ohne Textil-Protector (9), bevor
Sie den Textil-Protector zum ersten Mal
anbringen.
7) Unter fließendem Wasser abspülen.
8) Dampfknopf wieder einsetzen.
Der Braun Textil-Protector schützt
empfindliche Gewebe vor Hitzeschäden.
Somit können die meisten dunklen Stoffe
ohne Zwischentuch gebügelt werden. Um
vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewe-
bes zu prüfen, empfehlen wir, einen klei-
nen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem
Textil-Protector können Sie empfindliche
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/
aus-Funktion zu prüfen.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
Gewebe mit Temperatureinstellung «
»
•••
oder «max» bügeln, so dass Sie alle
I Entkalken / Anti-Kalk-System
Dampffunktionen Ihres Bügeleisens ein-
1
setzen können. Sie können schon ca. 1 /
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle
austreten oder wenn die Dampffunktion
selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk-
Ventils noch nicht zufriedenstellend ist,
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt
entkalken:
2
Minuten nach dem Anbringen des Textil-
Protectors mit dem Bügeln beginnen. Zur
Aufbewahrung des Bügeleisens sollte der
Textil-Protector immer abgenommen
werden.
1) Dampfknopf muss sich in der unteren
Position befinden.
F Nach dem Bügeln
•
•
•
Netzstecker ziehen, Dampfknopf (3) ein-
drücken.
2)–3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz
anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu
verlängern, den Wassertank entleeren.
4)–5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-
lampe erlischt. Netzstecker ziehen.
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
6)–7) Bügeleisen über ein Waschbecken
halten, den Dampfknopf drücken, dann
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in
dieser Position lassen.
G Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien.
Zur Reinigung des Soft-Materials am Griff
empfehlen wir Seifenwasser.
Vorsicht: Beim Hochziehen des Dampf-
knopfes treten heißes Wasser und Dampf
aus der Bügelsohle aus.
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in
der unteren Position einrastet.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
9)–10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans
Netz anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
FreeStyle.
11)–13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal
drücken, um zusätzlich mögliche Kalk-
partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie
in Abschnitt «G» beschrieben, reinigen.
Notice: Remove the sole plate label, if any,
before first use.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Important safeguards
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
•
•
•
Before using the iron, read the use instruc-
tions completely. Keep the use instructions
during the entire life of the iron.
Make sure your voltage corresponds to the
voltage printed on the iron. Connect the iron
to alternating current only.
Always unplug the iron before filling with
water and make sure the steam button is
in its lower position (steam off). Always pull
the plug, not the cord. The cord should
never come in contact with hot objects or
with the hot sole plate.
Never immerse the iron in water or other
liquids.
During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest. Unplug it when
leaving the room, even if only for a short
time.
Never pull out the steam button (3) during
ironing.
Keep the iron away from children.
Electric irons combine high temperatures
and hot steam that could lead to burns.
Check the cord regularly for possible
damage.
If the appliance (including cord) shows any
defect, stop using it and take it to a Braun
Service Centre for repair.
Faulty or unqualified repair work may
cause accidents or injury to the user.
J Mögliche Probleme
und deren Behebung
Problem
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tropfen treten Dampfmengenregler zu-
Hilfe
aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf
sohle aus
ausschalten durch
Eindrücken des Dampf-
knopfes.
•
•
Power-shot-Knopf in
größeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperaturein-
stellung wählen.
•
•
Kein Dampf
Dampfknopf drücken,
obere Position = Dampf
ein.
Dampfbildung
Wasserfüllstand prüfen,
•
•
lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen
Dampf mehr
(siehe «F»).
Kalkpartikel
Entkalken der Dampf-
kammer, Power-shot-
treten aus der
•
Bügelsohle aus Knopf 5–10-mal
drücken (siehe «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Änderungen vorbehalten.
A Description
1
2
3
Spray nozzle
Water tank opening
Steam button
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG
und Niederspannung 73/23/EWG
3a Steam regulator
4
5
6
7
8
Spray button
Power shot button
Temperature selector
Bitte führen Sie das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer den zur Ver-
fügung stehenden Rückgabe- und
Sammelsystemen zu.
Temperature pilot light
Model 6595/6265 only: «auto-off» pilot light
(automatic shut-off)
9
Models 6590/6595 only: Textile Protector
B Before starting off
•
This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recommend
to use a mixture of 50% tap water and
50% distilled water. Fill the water tank to
«max» marking. Never use distilled water
exclusively. Do not add any additives
(e.g. starch).
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
Keep the iron in the upright position and
connect it to the mains. Select the tem-
perature according to the ironing guide on
the heel rest of the iron or on the label in
your garments.
The «auto-off» pilot light will flash when the
automatic shut-off is activated.
This happens when the iron has rested …
– horizontally on its sole plate for about
30 seconds or
– vertically on its heel rest for about
8/15 minutes.
The temperature pilot light (7) goes off,
when the desired temperature is reached
(after approx. 1 minute).
To turn on the iron again, just move it.
When the «auto-off» pilot light stops
flashing, the electrical power is on again.
The automatic shut-off will be activated
approximately 2 minutes after the iron is
plugged into a socket.
C Ironing
1 Steam on/off
For steam ironing, the temperature selector
(6) must be set within the red range.
Press the steam button (3) to start the
steam mode.
E Textile Protector
(models 6590/6595 only)
Before attaching the Textile Protector (9) for
the first time, iron approximately 2 minutes
without the Textile Protector.
steam on
steam off
The Braun Textile Protector protects
delicate fabrics from heat damage and
makes it possible to iron most dark fabrics
without an intermediate cloth. To check the
reaction of your fabrics before you start
ironing, we recommend that you iron a
small section of material on the reverse
side. With the Protector, you are able to iron
delicate fabrics with the temperature setting
With the steam button in its upper position
(steam on), turn the steam regulator (3a) to
adjust the steam quantity.
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
«
» or «max», so that you can use all
•••
steam functions your iron offers.
After having attached the Textile Protector,
Preconditioning
(not with model SI 6120)
1
wait about 1 / minutes before you start
2
ironing. Always store your iron with the
Steam develops also horizontally at the
front area of the sole plate. This precondi-
tions the textiles by «pre-steaming», thus
making ironing easier.
Textile Protector detached.
Be careful – steam comes out laterally.
F After ironing
2 Power shot
•
Unplug the iron and press the steam on/off
button (3) so that it catches in its lower
position (steam off).
Prior to use, press the power shot button
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the
power shot button in intervals of at least
5 seconds.
•
•
To prolong the life of the iron, empty the
water tank.
Power shot can be activated when dry
ironing. However, the temperature selector
has to be set in the range between «•••»
and «max». The power shot function can
also be used in the vertical position for
steaming hanging clothes (not with model
SI 6120).
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
G Maintenance and cleaning
3 Spray function
To clean the sole plate, use steel wool.
Then wipe the sole plate clean with a cloth.
Never use a scouring pad, vinegar nor
other chemicals. To clean the soft material
of handle and power shot and spray
buttons, use soapy water.
Press the spray button (4).
4 Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the
steam button (3) so that it catches in the
lower position.
H Cleaning the anticalc valve
D Automatic shut-off
The iron’s anticalc valve is located at the
lower end of the steam button (3). It has
to be decalcified regularly (e.g. when the
steam development is insufficient).
Proceed as follows:
(model 6595/6265 only)
The auto-off mechanism causes a slight
rattling noise during ironing. This is normal
and in no case indicates a fault of the iron.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1) Unplug the iron and empty the water tank.
2) Press the steam button so it is lifted.
J Trouble-shooting guide
Problem
Remedy
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
3) Remove carefully (some water may now
leak from the sole plate).
Drops
Turn the steam regulator
counter-clockwise to
reduce the steam or
press the steam button
to turn the steam off.
Take longer intervals
when pressing the power
shot button.
coming out
of the steam
vents
4) Do not touch the anticalc valve.
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)
or lemon juice until the lime becomes soft.
6) Use a non-metallic brush until all openings
are clean.
Select a higher tempera-
ture setting.
7) Rinse under running water.
No steam
at all
Press the steam button
so that it is lifted.
8) Re-insert the steam button.
Less steam
develops or
no steam at all
Clean the anticalc valve
(see «F»).
9) Press to check the steam on/off function.
Note: the iron must never be used without
the steam button.
Calcium parti-
cles coming
through the
steam vents
Decalcify the steam
chamber (see «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Subject to change without notice.
I Decalcifying/anticalc system
When scale particles come out of the steam
vents or when the steam development is
insufficient even after cleaning the anticalc
valve, you should clean the steam chamber
as follows:
This product conforms to the Euro-
pean Directives EMC 89/336/EEC
and Low Voltage 73/23/EEC.
1) Make sure the steam button is in its lower
position.
2)–3) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
At the end of the product's useful life,
please dispose of it at appropriate
collection points provided in your
country.
4)–5) Wait until the pilot light turns off.
Unplug the iron.
6)–7) Hold the iron over a sink, then press the
steam button so it is lifted, carefully pull it
up, turn it and rest it in this position.
Caution: When the steam button is pulled
up, hot water and steam will come out from
the sole plate.
8) Push back the steam button until it catches
in the lower position.
9)–10) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
11)–13) When the pilot light goes off, press
the power shot button 4 times to rinse the
iron. Disconnect the iron and wait for the
sole plate to cool off, then clean it as
described above in section «G».
Note: the iron must never be used without
the steam button.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire
aux plus hautes exigences de qualité, de
fonctionnement et de design.
Nous espérons que votre nouveau fer Braun
FreeStyle vous apportera la plus entière
satisfaction.
5
6
Bouton de fonction pressing
Bouton de thermostat / sélecteur de
température
7
8
Témoin lumineux de niveau de température
6595/6265 uniquement : Témoin lumineux
d’arrêt automatique (fonction électronique
d’arrêt automatique)
Remarque: Enlever l’étiquette qui se trouve
sur la semelle s’il y en a une, avant
utilisation.
9
6590/6595 uniquement : Textile Protector
B Détails pratiques
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Précautions importantes
•
Ce fer à repasser est conçu pour fonction-
ner avec de l’eau du robinet. Cependant, si
votre eau contient beaucoup de calcaire,
nous vous recommandons d’utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et de
50% d’eau déminéralisée (ou eau distillée).
Remplissez le réservoir jusqu’au repère
«max». N’utilisez jamais de l’eau déminéra-
lisée toute seule. N’ajoutez pas d’autres
produits chimiques (comme l’amidon).
•
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
d’utilisation pendant toute la durée de vie
du fer.
Prenez soin de vérifier que la tension de
votre installation correspond bien à celle
qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer
uniquement sur une alimentation à courant
alternatif.
Débranchez toujours le fer de l’alimentation
secteur avant de remplir le réservoir d’eau
et assurez-vous que le bouton «fonction
vapeur» est en position d’arrêt (pas de
diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la
prise et non sur le cordon d’alimentation.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais
entrer en contact avec des objets chauds
ou avec la semelle quand elle celle-ci est
chaude.
•
•
Gardez le fer en position verticale et bran-
chez-le à la prise de courant. Sélectionnez
la température en fonction des indications
données par le guide de repassage qui se
trouve sur le talon du fer, ou en fonction
des indications qui se trouvent sur vos
vêtements.
•
•
•
Le témoin lumineux du niveau de tempé-
rature (7) s’éteint lorsque la température
désirée est atteinte (après environ
1 minute).
•
•
N’immergez jamais le fer dans de l’eau ou
dans d’autres liquides.
Quand vous ne repassez plus, placez
toujours le fer en position verticale sur son
talon. Débranchez-le quand vous quittez la
pièce où vous repassez, même si c’est pour
peu de temps.
C Le repassage
1 Réglage de la vapeur
•
•
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction
vapeur» (3) pendant le repassage.
Maintenez le fer hors de portée des enfants.
Les fers à repasser électriques combinent
de très hautes températures et de la vapeur
chaude qui peuvent provoquer des
brûlures.
Pour repasser en utilisant la vapeur,
le bouton de thermostat (6) doit être
positionné sur la zone rouge. Pressez
le bouton de la fonction vapeur (3) pour
commencer à repasser en mode vapeur.
•
•
Vérifiez régulièrement que le cordon élec-
trique n’est pas endommagé.
Vapeur en
marche
Arrêt de la
vapeur
Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)
présente quelque défaillance que ce soit,
ne l’utilisez plus et portez-le à un Centre
Service Agrée Braun pour réparation
(liste des centres sur 3615 Braun ou sur
demande à Braun France).
Des réparations effectuées par du person-
nel non qualifié peuvent causer accidents
ou blessures à l’utilisateur.
Avec le bouton de la fonction vapeur en
position haute, tournez le régulateur de
vapeur (3a) pour ajuster la quantité de
vapeur.
•
Nous recommandons un réglage moyen
du niveau de vapeur pour le repassage en
général. Ne sélectionner la vapeur maxi-
male que pour les vêtements en lin, en
coton épais, ou de matière similaire.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1
2
Buse/jet du spray
Système d’ouverture et de fermeture
du réservoir
Système de pré-repassage
(non fourni avec les modèles SI 6120)
De la vapeur se développe également
horizontalement sur la partie avant de
la semelle. Cette vapeur pré-repasse les
3
Bouton de fonction vapeur
3a Régulateur de vapeur / activateur
4
Bouton de spray
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tissus par humidification, ce qui permet un
repassage plus facile.
dommages dus à la chaleur et permet de
repasser la plupart des vêtements sombres
sans utiliser de tissu intermédiaire. Pour
vérifier au préalable les résultats sur vos
vêtements avant le repassage, nous vous
recommandons d’effectuer un test sur une
portion réduite du vêtement à repasser mis
à l’envers. Avec le système «protection du
textile», vous pouvez repasser les tissus
Faites attention – de la vapeur est diffusé
latéralement.
2 Fonction pressing
Avant utilisation, pressez le bouton de
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière
à l’activer. Appuyez le bouton de la fonction
pressing par intervalle d’au moins
5 secondes.
délicats en réglant la température sur «
»
•••
ou «max», de manière à pouvoir utiliser
toutes les fonctions vapeur que vous offre
votre fer.
Après avoir mis en place le système de
protection, attendre environ 1 minute et
demi avant de commencer à repasser.
Toujours ranger votre fer en ayant pris soin
de détacher le système de protection.
La fonction pressing peut-être activée
durant le repassage à sec (sans vapeur).
Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre
«•••» et «max».
La fonction pressing peut également
être utilisée en position verticale pour
le défroissage de vêtements suspendus
(non fourni avec les modèles SI 6120).
F Rangement
3 Fonction spray
•
Débranchez le fer à repasser et pressez
le bouton marche/arrêt de la fonction
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette en
position basse ou enfoncée (position arrêt
de la vapeur).
Pressez le bouton spray (4).
4 Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur en position
d’arrêt en pressant le bouton fonction
vapeur (3) de manière à ce que ce dernier
soit en position basse (enfoncée).
•
•
Videz le réservoir d’eau pour prolonger
la vie du fer à repasser.
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,
dans un endroit sec en le posant sur son
talon.
D Fonction d’arrêt automatique
(6595/6265 uniquement)
Le mécanisme d’arrêt automatique se
manifeste par un petit bruit durant le
repassage. Ceci est absolument normal et
n’est en aucun cas synonyme de problème
ou dedéfaut de la part du fer.
Le témoin de contrôle de la fonction
«arrêtautomatique»clignotequandcelle-ci
est activée.
Ceci se produit quand le fer est resté :
– en position horizontale posé sur sa
semelle pendant environ 30 secondes ou
– en position verticale posé sur son talon
pendant environ 8/15 minutes.
Il suffit de bouger le fer pour le faire fonc-
tionner de nouveau.
G Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle
avec un chiffon propre. N’utilisez jamais un
tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres
produits chimiques. Pour nettoyer les
parties plastiques de la poignée et des
bouton spray, ainsi que celles plus douces
de la fonction pressing, utilisez de l’eau
savonneuse.
Quand le témoin de contrôle de la fonction
«arrêt automatique» s’arrête de clignoter,
cela signifie que le fer est de nouveau
alimenté en courant électrique.
Le système d’arrêt automatique sera activé
environ 2 minutes après le branchement
du fer.
H Nettoyage de la valve
anti-calcaire
La valve anti-calcaire du fer est placée
dans la partie inférieure de la touche de la
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée
régulièrement (quand le développement de
vapeur est insuffisant).
Procédez de la manière suivante:
E Textile Protector
1) Débranchez le fer à repasser et videz le
réservoir d’eau.
(6590/6595 uniquement)
Avant d’installer votre protecteur de textile
(9) lors de la première utilisation, repassez
pendant environ 2 minutes sains cet
accessoire.
Le système «protection du textile» Braun
protège les tissus délicats des éventuels
2) Pressez le bouton de la touche fonction
vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.
3) Enlevez-le soigneusement (de l’eau peut
alors couler de la semelle du fer).
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.
J Guide de dépannage
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas
d’essence de vinaigre) ou du jus de citron
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
Problème
Solution
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur
des trous vapeur de vapeur dans le sens
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à
ce que toutes les ouvertures soient propres.
de la semelle
contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de vapeur
ou pour arrêter la vapeur.
Utilisez la fonction pres-
sing par intervalles plus
longs.
7) Rincez sous l’eau courante.
8) Remettez en place le bouton de la touche
fonction vapeur.
Sélectionnez une
9) Pressez pour vérifier que la fonction
marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
température plus élevée.
Pas de vapeur
du tout
Pressez le bouton de
fonction vapeur de
manière à ce qu’il
coulisse.
Attention: le fer à repasser ne doit jamais
être utilisé sans le bouton de la fonction
vapeur.
Très peu
Nettoyez la valve anti-
calcaire (voir « F »).
de vapeur ou
pas de vapeur
du tout
I Détartrage / système
anti-calcaire
Quand les particules de calcaire sortent
des trous vapeur de la semelle ou quand le
développement de la vapeur est insuffisant,
même après le nettoyage de la valve anti-
calcaire, vous devez nettoyer la chambre
de vaporisation de la manière suivante:
Des particules
Procédez à un détartrage
de calcaire sont de la chambre de
libérées à travers vaporisation (voir « G »).
les trous vapeur
de la semelle
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur
est enfoncé (en position basse).
Sujet à modifications sans préavis.
2)–3) Remplissez le réservoir d’eau,
branchez le fer à la prise de courant, et
réglez le thermostat à la température «•••».
Cet appareil est conforme aux
normes Européennes fixées par les
Directives 89/336/EEC et la directive
Basse Tension 73/23/EEC.
4)–5) Attendez que le témoin lumineux du
niveau de température s’éteigne.
Débranchez le fer à repasser.
6)–7) Maintenez le fer au-dessus d’un évier
ou d’un récipient, pressez ensuite le bouton
de la fonction vapeur pour qu’il soit relevé
(position haute), puis tournez-le et laissez-le
dans cette position.
Une fois le produit en fin de vie,
veuillez le déposer dans un point de
recyclage approprié.
Attention: quand le bouton de fonction
vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la
vapeur s’échappent de la semelle.
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de
fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette en
position basse.
9)–10) Remplissez le réservoir avec de l’eau,
branchez le fer et réglez le thermostat à la
température «•••».
11)–13) Quand le témoin lumineux s’éteint,
pressez la touche de fonction pressing
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer
et attendez que la semelle refroidisse, puis
nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans
la partie « G ».
Important: le fer ne doit jamais être utilisé
sans le bouton de la fonction vapeur.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que dis-
frute de su nueva plancha Braun FreeStyle.
recomendamos utilizar una mezcla de 50%
de agua del grifo y 50% de agua destilada.
Llene el depósito de agua hasta la señal
«max». No use agua destilada únicamente.
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
Nota: Antes de usar la plancha por primera vez,
retire la etiqueta de la suela.
•
•
Coloque la plancha en posición vertical
y enchúfela a la red. Seleccione la tempera-
tura de acuerdo con las instrucciones que
aparecen en la base de apoyo de la plancha
o en la etiqueta de su prenda de ropa.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
•
•
•
Antes de usar la plancha lea cuidado-
samente las instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso durante toda la vida
útil de la plancha.
Asegúrese de que el voltaje de su red se
corresponde con el que está impreso en la
plancha. Conecte la plancha únicamente a
una tensión alterna.
Cuando la luz piloto de temperatura (7)
se apague, la plancha habrá alcanzado la
temperatura seleccionada.
C Planchado
Desconecte siempre la plancha antes de
llenar el depósito con agua y asegúrese de
que el botón de vapor se encuentra en la
posición mínima (vapor desconectado).
Tire siempre de la clavija y no del cordón.
Evite el contacto del cordón con objetos
calientes o con la misma suela de su
plancha.
1 Conexión/desconexión de vapor
Para el planchado con vapor, el selector
de temperatura (6) debe estar situado
dentro de la franja roja.
Presione el botón de vapor (3) para
conectar el modo de vapor.
•
•
No sumerja la plancha en el agua u otros
líquidos.
Vapor
conectado
Vapor
desconectado
Durante las pausas en el planchado, deje la
plancha en posición vertical sobre la base
de apoyo. Desenchúfela cuando salga de
la habitación aunque sea por poco tiempo.
No retire el botón de vapor (3) durante
el planchado.
Cuando el botón de vapor esté en su
posición alzada, gire el regulador de vapor
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.
•
•
Mantenga la plancha fuera del alcance
de los niños. Las planchas eléctricas
alcanzan temperaturas elevadas y usan
vapor caliente, por lo que debe prestarse
especial atención a posibles quemaduras.
Revise periódicamente el cable de su
plancha.
Si la plancha (incluido el cable) presenta
algún defecto, deje de usarla y llévela a un
Servicio de Asistencia Técnica Braun para
su reparación.
Para prendas normales se recomienda
posicionar el regulador de vapor para
ofrecer una cantidad media de vapor. Sólo
para el planchado de prendas de lino,
algodón grueso o tejidos similares se
recomienda la posición máxima de vapor.
•
•
El vapor preparador
(no disponible en los modelos SI 6120)
Es propulsado horizontalmente hacia la
parte frontal de la suela. Esta pre-vapori-
zación prepara la ropa y hace el planchado
más fácil.
•
Reparaciones no cualificadas o mal hechas
pueden causar accidentes o daños al
usuario.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2 Super-vapor a presión
Antes de empezar a planchar, presione
el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó
4 veces para activarlo. Presione el botón
de super-vapor a presión en intervalos no
inferiores a 5 segundos.
El super-vapor a presión puede activarse
para el planchado en seco. Sin embargo,
el selector de temperatura deberá estar
dentro del rango comprendido entre «•••» y
«max». La función de super-vapor a presión
puede usarse también para el planchado
vertical de prendas (no disponible en los
modelos SI 6120).
A Descripción
1
2
3
Boquilla del spray
Boca del depósito de agua
Botón de vapor
3a Regulador de vapor
4
5
6
7
8
Botón de spray
Botón de super-vapor a presión
Selector de temperatura
Luz piloto de temperatura
Sólo para 6595/6265: Luz piloto de
apagado automático (interrupción
automática)
3 Función de spray
Presione el botón de spray (4).
9
Sólo para 6590/6595: Textile Protector
4 Planchado en seco
B Antes de empezar
Desconecte el modo de vapor presionando
el botón de vapor (3) de forma que éste se
sitúe en la posición inferior (presionado).
•
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Desconexión electrónica
H Limpieza de la válvula anti-cal
(sólo para 6595/6265)
La plancha dispone de una válvula anti-cal
que se encuentra en la parte inferior del
botón de vapor (3). La válvula anti-cal debe
ser descalcificada regularmente (por
Esta función provoca un sonido leve
durante el planchado. Este hecho resulta
normal y en ningún caso indica un fallo en
el funcionamiento de la plancha.
La luz piloto de apagado automático par-
padeará cuando el mecanismo de inter-
rupción automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha per-
manecido...
– horizontalmente apoyada sobre la suela
durante unos 30 segundos o
ejemplo cuando la producción de vapor sea
insuficiente). Siga los siguientes pasos:
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito
de agua.
2) Presione el botón de vapor de forma que
quede levantado.
– verticalmente apoyada sobre su base
posterior durante unos 8/15 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo es
necesario moverla. Cuando la luz piloto de
apagado automático deja de parpadear, el
flujo eléctrico se restablece.
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible
que se derrame un poco de agua).
4) No toque la parte inferior de la válvula
anti-cal.
La desconexión automática se activará
aproximadamente 2 minutos después de
que la plancha se haya conectado a la red.
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de
vinagre) o en zumo de limón hasta que la
cal se ablande.
E Textile Protector
6) Use un cepillo no metálico para retirar los
residuos de los orificios.
(sólo para 6590/6595)
Antes de acoplar la Suela Protectora por
primera (9) vez, planche durante approxi-
madamente 2 minutes sín dicho accesorio.
Una vez transcurrido este tiempo, podrá
acoplar la Suela Protectora a la plancha.
La Suela Protectora protege las prendas
delicadas de daños causados por la
elevada temperatura y permite planchar
tejidos oscuros sin necesidad de usar un
trapo para evitar brillos. Recomendamos
planche primero una parte pequeña del
tejido por el reverso para comprobar que
el resultado sea el deseado. Con la Suela
Protectora usted puede planchar tejidos
delicados con la selección de temperatura
7) Aclárela con agua corriente.
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.
9) Presione el botón de vapor para comprobar
la función de conexión/desconexión de
vapor.
Importante: no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
I Descalcificación/ Sistema
anti-cal
«
» o «max». De esta forma podrá utilizar
•••
todas las prestaciones de vapor que le
ofrece su plancha.
Cuando observe partículas residuales en
las salidas de vapor o cuando la función de
vapor no funcione correctamente incluso
después de haber limpiado la válvula anti-
cal, deberá proceder a limpiar la cámara de
vapor del siguiente modo:
Después de colocar la Suela Protectora,
esperar aproximadamente un minuto y
medio antes de empezar a planchar. Quite
la Suela Protectora antes de guardar la
plancha.
1) Asegúrese que el botón de vapor se
encuentra en su posición inferior
(presionado).
F Después del planchado
•
Desenchufe la plancha y presione el botón
de vapor (3) de forma que se sitúe en la
posición inferior (vapor desconectado).
Para prolongar la vida de la plancha,
vacíe el depósito de agua.
2)–3) Llene el depósito de agua, conecte la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
•
•
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
seco y siempre en posición vertical.
4)–5) Espere hasta que la luz piloto se
apague. Desconecte la plancha.
6)–7) Sostenga la plancha encima del
fregadero, presione cuidadosamente
el botón de vapor de forma que quede
levantado y gírelo dejándolo en esta
posición.
G Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar
la suela de la plancha. Después, pase un
paño por la suela limpia. No use nunca
esponjas de fibra, vinagre ni otros
productos químicos. Para limpiar el
material blando del mango y de los botones
de vapor y spray, use agua con jabón.
Atención: cuando el botón de vapor esté
levantado puede salir agua muy caliente
y vapor por toda la suela.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
8) Presione el botón de vapor situándolo en la
posición inferior (presionado).
Os nossos produtos estão desenvolvidos
para alcançar os mais elevados padrões
de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo ferro
a vapor Braun FreeStyle.
9)–10) Llene el depósito de agua, conéctela la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
Nota: Antes de usar o ferro pela primeira
vez retire a etiqueta da base.
11)–13) Cuando la luz piloto se apague,
presione el botón de super-vapor a presión
4 veces para drenar los conductos.
Desconecte la plancha y espere a que la
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla
siguiendo los pasos del apartado «G».
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
•
•
•
Antes de usar o ferro, leia atentamente
todas as instruções. Guarde as instruções
de uso durante toda a vida útil do ferro
a vapor.
Importante: no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
Assegure-se que a voltagem da sua rede
eléctrica corresponde à voltagem que está
impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro
a vapor apenas a corrente alterna.
Desligue sempre o ferro a vapor antes de
encher o depósito com água e assegure-se
que o botão de vapor se encontra na
posição mínima (vapor desligado). Puxe
sempre pela ficha eléctrica e não pelo
cabo do ferro. Evite o contacto do cabo
com objectos quentes ou com a base do
próprio ferro a vapor.
J Problemas y soluciones
Problema
Solución
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de agua Gire el regulador de
en las salidas
de vapor
vapor en el sentido
opuesto a las agujas del
reloj para disminuir el
vapor o presione el
botón de vapor para
desactivarlo.
Deje un intervalo mayor
de tiempo cuando
presione varias veces el
botón de super-vapor
a presión.
Seleccione una
temperatura más alta.
•
•
Não mergulhe o ferro a vapor em água ou
qualquer outro tipo de líquido.
Durante as pausas da passagem a ferro,
coloque o ferro a vapor na posição vertical
sobre a base de apoio. Desligue-o quando
sair do local onde está a engomar, mesmo
que seja por pouco tempo.
•
•
Não retire o botão de vapor (3) durante
o engomar.
Sin vapor
Presione el botón de
vapor de forma que
quede levantado.
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance
das crianças, os ferros eléctricos alcançam
temperaturas elevadas e usam vapor
quente, pelo que se deve prestar especial
atenção a possíveis queimaduras.
Verifique regularmente o cabo do seu ferro
a vapor.
Poco vapor
o carencia
de vapor
Limpie la válvula anti-cal
(ver apartado «F»).
•
•
Partículas de cal Descalcifique la cámara
Se este aparelho (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, pare de o usar
e leve-o para reparação a um Serviço
de Assistência Técnica Braun.
Reparações defeituosas ou não qualifica-
das podem causar acidentes ou danos
ao utilizador.
en las salidas
de vapor
de vapor
(ver apartado «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
Modificaciones reservadas.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Este producto cumple con las
normas de Compatibilidad Electro-
magnética (CEM) establecidas por
la Directiva Europea 89/336/EEC
y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(73/23 EEC).
A Descrição
1
2
3
Boquilha do spray
Bocal do depósito de água
Botão do vapor
3a Regulador de vapor
4
5
6
7
8
Botão de spray
Botão de super-vapor a pressão
Selector de temperatura
Luz piloto de temperatura
Apenas para 6595/6265: Luz piloto
de desligar automático (interrupção
automática)
Para preservar el medio ambiente,
al final de la vida útil de su producto,
deposítelo en los lugares destinado a
ello de acuerdo con la legislación
vigente.
9
Apenas para 6590/6595: Textile Protector
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Função de spray
B Antes de começar
Pressione o botão de spray (4).
•
Este ferro a vapor está concebido para
utilizar água corrente. Se a água for muito
dura, recomendamos utilizar uma mistura
de 50% de água corrente e 50% de água
destilada. Encha o depósito de água até
ao sinal «max». Não use apenas água
destilada. Não junte aditivos (por exemplo,
goma).
4 Engomar a seco
Desligue o modo de vapor pressionando
o botão de vapor (3), de forma a que este
se situe na posição inferior (pressionado).
D Desligar electrónico
(apenas para 6595/6265)
•
•
Coloque o ferro a vapor na posição
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a
temperatura de acordo com as instruções
que estão na base de apoio do ferro a vapor
ou na etiqueta da sua peça de roupa.
Esta função provoca um ligeiro som
durante a passagem a ferro. Isto é normal
e em nenhum caso significa uma falha no
funcionamento do ferro a vapor.
A luz piloto de desligar automático pisca
quando o mecanismo de interrupção
automática está activado.
Isto acontece quando o ferro a vapor tenha
estado ...
Quando a luz de temperatura (7) se apagar,
o ferro a vapor terá atingido a temperatura
seleccionada.
– apoiado horizontalmente sobre a base
durante cerca de 30 segundos ou
– apoiado verticalmente sobre a base
posterior durante cerca de 8/15 minutos.
Para voltar a ligar o ferro a vapor, basta
mové-lo. Quando a luz piloto de desligar
automático deixa de piscar, a corrente
eléctrica é restabelecida.
C Passagem a ferro
1 Ligar/desligar o vapor
Para passar a ferro com vapor, o selector
de temperatura (6) deverá estar situado
dentro da linha vermelha.
Pressione o botão de vapor (3) para ligar
o modo de vapor.
O desligamento automático activa-se
aproximadamente 2 minutos depois do
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
Vapor
ligado
Vapor
desligado
E Textile Protector
(apenas para 6590/6595)
Antes de colocar base protectora de
tecidos (9) pela primeira vez, use o ferro
de engomar aproximadamente 2 minutos.
Uma vez decorrido este tempo, pode então
colocar a base protectora.
Quando o botão de vapor estiver na
posição ligado, gire o regulador de vapor
(3a) para ajustar a quantidade de vapor.
Recomendamos que seleccione uma
intensidade média de saída de vapor para
engomar tecidos comuns. Seleccione a
intensidade máxima de saída de vapor
apenas para engomar linho, algodão
espesso ou outros tecidos de caracte-
rísticas similares.
A Base Protectora protege a roupa delicada
dos danos causados pela elevada tempe-
ratura, e permite engomar tecidos escuros
sem necessidade de usar um pano para
evitar brilhos. Recomendamos que engome
primeiro uma parte pequena do tecido, do
avesso, para comprovar que o resultado é
o desejado. Com a Base Protectora pode
engomar tecidos delicados com a selecção
O vapor preparador
(não disponível nos modelos SI 6120)
É propulsado horizontalmente através da
parte frontal da base. Esta pre-vaporização
prepara a roupa e torna o engomar mais
fácil.
de temperatura « » ou «max». Desta
•••
forma, poderá utilizar todas as soluções
de vapor que lhe oferece o seu ferro de
engomar. Depois de colocar a Base
Protectora, esperar aproximadamente
um minuto e meio antes de começar a
engomar. Retire a Base Protectora antes
de guardar o ferro de engomar.
2 Super-vapor a pressão
Antes de começar a engomar, pressione
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou 4
vezes para o activar. Pressione o botão de
super-vapor a pressão em intervalos não
inferiores a 5 segundos.
F Depois de engomar
•
Desligue o ferro a vapor e pressione
o botão de vapor (3) de forma a que se
situe na posição inferior (vapor desligado).
O super-vapor a pressão pode activar-se
para o engomar a seco. Contudo o selector
de temperatura deverá estar, dentro da
escala, compreendido entre «•••» e «max».
A função de super-vapor a pressão pode
ser usada, também, para engomar peças
de roupa na vertical (não disponível nos
modelos SI 6120).
•
•
Para prolongar a vida do ferro de engomar
esvazie o depósito da água.
Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar
seco e sempre na posição vertical.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
botão de vapor para que ele se eleve.
Então, vire o ferro e deixe-o nesta posição.
G Conservação e limpeza
Use um esfregão de palha de aço
para limpar a base do ferro de engomar.
Depois, passe um pano pela base limpa.
Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou
outros produtos químicos. Para limpar o
material suave do punho e os botões de
vapor e spray, use água com sabão.
Atenção: Quando o botão de vapor é
retirado, a base liberta água quente e vapor.
8) Volte a pressionar o botão de vapor até ele
se fixar na posição mais baixa.
9)–10) Deite água no depósito, ligue à cor-
rente e seleccione a posição de tempe-
ratura «•••».
H Limpeza da válvula anti-calcário
A válvula anti-calcário do ferro está
localizada na extremidade inferior do botão
de vapor (3). Esta deve ser descalcificada
regularmente (por exemplo quando a
produção de vapor é insuficiente).
Proceda da seguinte forma:
11)–13) Quando a luz piloto se apagar,
pressione o botão de super vapor à
pressão 4 vezes, para limpar o ferro.
Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
Então, limpe-a como descrito acima na
secção «G».
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o
depósito de água.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
o botão de vapor.
2) Pressione o botão de vapor para que ele
se eleve.
J Problemas e soluções
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter água
da base).
Problema
Solução
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de água Rode o regulador de
4) Não toque na válvula anti-calcário.
a sair pelas
vapor no sentido
saídas de vapor contrário ao dos
ponteiros do relógio
para reduzir o vapor ou
pressione o botão de
vapor para o desactivar.
Dê um intervalo de
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer
o calcário.
6) Use uma escova não metálica até que
todas as aberturas estejam limpas.
tempo maior quando
pressionar várias vezes
o botão de super-vapor
a pressão.
7) Lave em água corrente.
8) Volte a inseri-lo.
Sem vapor
Seleccione uma
9) Pressione o botão on/off de vapor para
verificar a função.
temperatura mais alta.
Pressione o botão de
vapor de forma a ficar
levantado.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
o botão de vapor.
Pouco vapor ou Limpe a válvula
falta de vapor
anticalcário
(ver ponto «F»).
I Descalcificar/sistema
anti-calcário
Partículas de
calcário nas
Descalcifique o
Quando partículas de calcário saem dos
orifícios do vapor ou quando a produção de
vapor é insuficiente, mesmo após limpar a
válvula anti-calcário, deve limpar a câmara
de vapor, como segue:
compartimento de
saídas de vapor vapor (ver ponto «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Modificações rservadas.
1) Verifique se o botão de vapor está na
posição mais baixa.
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 89/336/EEC e com a
Regulamentação de Baixa Voltagem
(73/23 EEC).
2)–3) Encha o depósito de água, ligue à
corrente e seleccione a posição de
temperatura «•••».
4)–5) Aguarde que a luz piloto se apague.
Desligue o ferro da corrente.
No final da vida útil do produto, por
favor coloque-o no ponto de recolha
apropriado.
6)–7) Segure o ferro sobre o lava-loiças
e depois, cuidadosamente, pressione o
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere
ai più elevati parametri di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
ferro da stiro Braun FreeStyle risponda com-
pletamente alle Vostre aspettative.
B Prima di iniziare a stirare
•
Questo ferro è progettato per l’impiego
di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra
zona è particolarmente dura si consiglia
di usare 50% di acqua corrente e 50%
di acqua distillata. Riempire il serbatoio
dell’acqua fino alla tacca che indica «max».
Non usare mai acqua distillata per batterie.
Non aggiungere additivi (es. amido)
all’acqua.
Nota: rimuovete la pellicola protettiva situata
sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo
dello stesso.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importanti misure di sicurezza
•
•
Mettete il ferro in posizione verticale
e collegatelo ad una presa di corrente.
Selezionate la temperatura seguendo
le istruzioni poste sulla base posteriore
dell’apparecchio oppure quelle poste
sull’etichetta del capo di abbigliamento.
•
Leggete attentamente tutte le istruzioni
prima di usare il ferro. Conservate le
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo
del ferro.
Assicuratevi che la tensione del Vostro
impianto elettrico corrisponda a quella
riportata sul ferro. Collegate il ferro
esclusivamente ad una presa di corrente
alternata.
Staccate sempre la spina dalla presa
prima di procedere al rifornimento di acqua
e assicurarsi che il tasto vapore è nella
posizione bassa (vapore spento).
Staccate sempre la spina dalla presa
afferrando la spina e mai tirando il cavo.
Il cavo non deve mai entrare in contatto
con oggetti caldi o con la piastra stessa.
Non immergete mai il ferro nell’acqua o in
altri liquidi.
Durante le pause nel corso della stiratura,
appoggiate sempre il ferro in posizione
verticale, sulla base posteriore.
Staccate la spina quando uscite dalla
stanza anche se per un breve periodo.
Non sollevare il tasto vapore (3) durante
la stiratura.
•
Le spia luminosa (7) si spegne quando
è raggiunta la temperatura desiderata
(circa dopo 1 minuto).
•
C Stiratura
1 Vapore acceso/spento
Per la stiratura a vapore il selettore di
temperatura (6) deve essere posizionato
nella zona a tacche rosse.
Premete il tasto vapore (3) per iniziare
a stirare con vapore.
•
•
vapore
acceso
vapore
spento
•
•
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini, specialmente quando si utilizza
il getto di vapore.
Quando il tasto vapore è sollevato, girate
il regolatore di vapore (3a) per regolare
il flusso di vapore.
I ferri da stiro elettrici raggiungono tempe-
rature elevate che potrebbero provocare
ustioni durante l’impiego.
Per tessuti normali raccomandiamo di
utilizzare il vapore nella posizione inter-
media. Raccomandiamo il massimo vapore
solo su Lino, cotone spesso o tessuti simili.
•
•
Controllate periodicamente l’usura del
cavo.
Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei
difetti, smettete immediatamente di utiliz-
zarlo e portatelo a riparare in un Centro
Assistenza autorizzato Braun.
Nella fase di preriscaldamento
(non per SI 6120)
Il vapore si sviluppa orizzontalmente nella
parte anteriore della piastra.
Questo pretratta le fibre tessili e permette
di rendere più facile la successiva stiratura.
Attenzione il vapore fuoriesce dai lati.
•
Riparazioni errate, eseguite da personale
non qualificato, possono causare danni
o infortuni agli utilizzatori.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descrizione
1
2
Beccuccio spray
2 Colpo di vapore
Foro per il riempimento del serbatoio
dell’acqua
Prima di utilizzare questa funzione, premete
il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad
intervalli di almeno 5 secondi.
3
Tasto vapore
3a Regolazione vapore
4
5
6
7
8
Tasto spray
Tale funzione può essere attivata in moda-
lita stiratura a secco.
Il selettore della temperatura deve essere
posizionato tra «•••» e «max».
Il colpo di vapore può essere utilizzato
anche in posizione verticale per stirare
i vestiti appesi (non per SI 6120).
Tasto colpo di vapore
Selettore di temperatura
Spia luminosa
Solo 6595/6265: Indicatore luminoso
(per spegnimento automatico)
Solo 6590/6595: Textile Protector
9
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Funzione spray
G Manutenzione e pulizia
Premete il tasto (4).
Per pulire la piastra, usare lana d‘acciaio.
Quindi strofinare la piastra con un panno.
Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o
prodotti chimici. Per pulire le parti in
gomma morbida dell’impugnatura e dei
bottoni, utilizzare semplice acqua.
4 Stiratura a secco
Spegnete il vapore premendo verso il basso
il tasto (3).
D Spegnimento automatico
(solo 6595/6265)
H Pulizia della valvola
anticalcare
Il meccanismo di spegnimento provoca un
piccolo rumore durante la stiratura. Questo
é normale, in caso contrario indicherebbe
un’anomalia dell’apparecchio.
La spia luminosa dello spegnimento lam-
peggerà quando lo spegnimento automa-
tico é attivato. Questo accade quando il
ferro si trova:
La valvola anticalcare del ferro è posta
nella parte inferiore del tasto regolatore
di vapore (3). Deve essere decalcificata
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il
vapore risulta insufficiente). Per poter fare
questo procedere come segue:
– in posizione orizzontale appoggiato sulla
piastra per circa 30 secondi, oppure
– in posizione verticale appoggiato sulla
base posteriore per circa 8/15 minuti.
Per riaccendere l’apparecchio é sufficiente
muoverlo leggermente.
Quando la spia dello spegnimento non lam-
peggia più, significa che il ferro é di nuovo
acceso.
Il sistema di spegnimento automatico
entra in funzione dopo circa 2 minuti
dall’inserimento della spina del ferro nella
presa di corrente.
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio.
2) Premere il tasto regolatore di vapore in
modo che si sblocchi.
3) Rimuovere con cautela (dell’acqua
potrebbe gocciolare dalla piastra).
4) Non toccare la valvola anticalcare.
5) Immergere in aceto (non essenza d’aceto)
o in succo di limone.
6) Utilizzare una spazzola non metallica per
togliere eventuali residui.
E Textile Protector
7) Sciacquare con acqua corrente.
8) Rinserire il tasto vapore.
(solo 6590/6595)
Prima di attaccare per la prima volta il
Textile Protector (9), stirate per almeno
2 minuti senza il Textile Protector.
9) Premere il tasto regolatore di vapore per
verificare il funzionamento.
Textile Protector di Braun protegge i tessuti
delicati dai danni che il calore può provo-
care e rende possibile stirare la maggio-
ranza dei tessuti scuri senza dover usare
un panno intermedio. Per controllare la
reazione dei tessuti prima di iniziare a
stirare, Vi raccomandiamo di provare a
stirare una piccola sezione di tessuto su
un lato non visibile. Con Protector, potete
stirare i tessuti delicati alla posizione di
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore del vapore.
I Decalcificazione/sistema
anticalcare
temperatura « » o «max» in modo da
Quando dei residui fuoriescono dai fori
vapore o quando il vapore è insufficiente
anche dopo aver pulito la valvola antical-
care, si deve pulire la camera di vapore nel
modo seguente:
•••
poter usare tutte le funzioni di vapore che
il Vostro ferro offre.
Dopo aver attaccato Textile Protector,
1
aspettate circa 1 / minuti prima di iniziare
2
a stirare. Deponete sempre il ferro con
Textile Protector staccato.
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore
sia abbassato.
2)–3) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la tempe-
ratura «•••».
F Dopo la stiratura
•
Dopo aver stirato, staccate sempre la
spina e premete il tasto vapore (3) verso
il basso (vapore spento).
4)–5) Attendere che la spia luminosa si
spenga. Staccare la spina del ferro.
•
•
Svuotate il serbatoio dell’acqua.
6)–7) Tenere il ferro sopra un lavandino,
poi premere con cautela il tasto regolatore
di vapore in modo che si sblocchi, quindi
girarlo e mantenerlo in questa posizione.
Riponete il ferro, quando è freddo,
in un luogo asciutto, sempre in posizione
verticale appoggiato sulla base posteriore.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
Attenzione: Quando il tasto vapore è sol-
levato, dell’acqua calda può uscire dalla
piastra.
Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen
u veel plezier met uw nieuwe Braun FreeStyle.
8) Premere il tasto regolatore del vapore
finchè torni nella posizione originale.
Let op: verwijder het label van de zool van uw
strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer
gaat gebruiken.
9)–10) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la
temperatura «•••».
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
11)–13) Quando la spia luminosa si spegne,
premere il tasto del supercolpo di vapore
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina
del ferro e attendere il raffreddamento della
piastra, quindi pulirla come descritto al
paragrafo «G».
•
•
•
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u
het strijkijzer bezit.
Controleer of de voltage van het lichtnet
overeenkomt met de voltage die op het
apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen
aan op wisselspanning.
Haal voordat u het strijkijzer met water vult,
altijd de stekker uit het stopcontact en zorg
ervoor dat de stoom doseerknop in de
lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd aan
de stekker, niet aan het snoer. Laat het
snoer nooit in contact komen met hete
voorwerpen of de warme strijkzool.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water
of andere vloeistoffen.
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de
stekker uit het stopcontact zodra u de
kamer verlaat, ook al is het maar voor korte
tijd.
Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit
tijdens het strijken.
Houd het strijkijzer buiten bereik van kin-
deren. Stoomstrijkijzers werken op hoge
temperatuur en hete stoom, hetgeen
brandwonden kan veroorzaken.
Controleer regelmatig het snoer op moge-
lijke beschadigingen.
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore di vapore.
J Guida ad eventuali guasti
Problema
Rimedio
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gocce d’acqua Ruotate il regolatore
escono dai fori di vapore in senso
•
•
della piastra
antiorario per ridurre
il vapore, oppure per
disattivare direttamente
la funzione.
Premete il tasto colpo
di vapore ad intervalli
più lunghi.
•
•
Il tasto vapore
non funziona
Premete il tasto vapore
in modo che si alzi.
Poco vapore
o addirittura
niente vapore
Pulite la valvola
anticalcare (vedere «F»).
•
•
Wanneer er een beschadiging aan het
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het
apparaat dan niet meer en breng het naar
een Braun Service Centrum voor reparatie.
Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
Particelle di
Decalcificate la camera
calcare escono vapore (vedere «G»).
dai fori della
•
piastra
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Salvo cambiamenti.
A Beschrijving
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CEE 73/23).
1
2
3
Spray functie
Vulopening van het waterreservoir
Stoom doseerknop
3a Stoom regelaar
4
5
6
7
8
Spray knop
Stoomstoot-knop
Onde tutelare l’ambiente, non
buttate l’apparecchio tra i normali
rifiuti al termine della sua vita utile,
ma portatelo presso i punti di raccolta
specifici per questi rifiuti previsti dalla
normativa vigente.
Temperatuurregelaar
Controlelampje
Alleen 6595/6265: «auto-off» controle-
lampje (automatische uitschakeling)
Alleen 6590/6595: Textile Protector
9
B Voor het in gebruik nemen
•
Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon
leidingwater kan worden gebruikt. Indien
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
bij u het water echter extreem hard is,
raden wij u aan een mengsel van 50%
leidingwater en 50% gedistilleerd water
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de
markering «max». Gebruik nooit alleen
gedistilleerd water. Voeg niets aan het
water toe (bijv. stijfsel).
4 Droog strijken
Zet de stoom doseerknop (3) uit door
deze in te drukken in de lagere positie.
D Automatische uitschakeling
(alleen 6595/6265)
Het uitschakel-mechanisme veroorzaakt
een licht rammelend geluid in het strijkijzer
tijdens het strijken. Dit is normaal en duidt in
geen geval op een defect van het strijkijzer.
Het «auto-off» controlelampje zal gaan
knipperen wanneer het strijkijzer zichzelf
uitschakelt.
•
•
Houd het strijkijzer in rechtopstaande
positie en steek de stekker in het stop-
contact. Kies de temperatuur die overeen-
komt met de aanwijzingen op het rustvlak
van het strijkijzer of die op het label in uw
kleding.
Dit gebeurt wanneer het strijkijzer …
Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer
de gewenste temperatuur is bereikt
(na ongeveer 1 minuut).
–
30 seconden horizontaal op dezelfde
plaats op de strijkzool staat of
8/15 minuten vertikaal op dezelfde
plaats op het rustvlak staat.
–
Beweeg het strijkijzer om het opnieuw in
werking te stellen. Wanneer het «auto-off»
controlelampje ophoudt met knipperen is
het strijkijzer weer ingeschakeld.
C Strijken
1 Stoom aan/uit
De automatische uitschakeling wordt
geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer
met het lichtnet is verbonden.
Om met stoom te strijken, moet de
temperatuurregelaar (6) binnen het rode
gebied staan. Druk op de stoom doseer-
knop (3) om de stoom-functie te activeren.
E Textile Protector
(alleen 6590/6595)
Voordat de Textiel Beschermer (Textile
Protector) (9) voor de 1e keer wordt
Stoom aan
Stoom uit
bevestigd, moet er eerst 2 minuten zonder
de Textiel Beschermer worden gestreken.
De Braun Textiel Beschermer beschermt
gevoelige stoffen tegen beschading door
hitte en maakt het mogelijk om de meeste
donkere stoffen te strijken zonder een doek
ertussen te leggen. Om het effect op uw
stoffen te testen voordat u gaat strijken,
raden wij u aan om een klein stukje aan de
binnenkant van het materiaal te strijken.
Met de Textiel Beschermer kunt u gevoelige
stoffen strijken met de temperatuurstand
Met de stoom doseerknop in de hoogste
stand, draait u de stoom regelaar (3a) om de
hoeveelheid stoom aan te passen.
Voor normaal strijken, raden wij een gemid-
delde stoominstelling aan. Alleen bij het
strijken van linnen, dik katoen of gelijk-
soortige stoffen raden wij aan de stoom
maximaal in te stellen.
Voorbehandeling
(niet bij model SI 6120)
«
•••
» of met «max», zodat u alle stoom-
Stoom ontstaat ook horizontaal aan de
voorkant van de strijkzool. Dit geeft de
stoffen een voorbehandeling door deze
«voor te stomen», en dit maakt het strijken
eenvoudiger.
functies die uw strijkijzer heeft kunt ge-
bruiken.
Nadat de Textiel Beschermer bevestigt
1
is, 1 / minuut wachten voordat u gaat
2
strijken. De Textil Beschermer altijd eerst
van uw strijkijzer afhalen voordat u het
strijkijzer opbergt.
Let op: de stoom komt aan de zijkant
naar buiten.
2 Stoomstoot
F Na het strijken
Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te
activeren. Druk de stoomstoot-knop in met
tussenpozen van minimaal 5 seconden.
De stoomstoot kan worden gebruikt bij
droog strijken, maar de temperatuur-
regelaar moet in het gebied tussen «•••»
en «max» worden gezet.
•
Trek de stekker uit het stopcontact en
druk de stoom doseerknop (3) in de lagere
positie (stoom uit).
•
•
Leeg het waterreservoir om de levensduur
van het strijkijzer te verlengen.
Bewaar het afgekoelde strijkijzer op
een droge plaats, rechtopstaand op het
rustvlak.
De stoomstoot functie kan ook worden
gebruikt in verticale positie voor het stomen
van hangende kleding (niet bij model
SI 6120).
G Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool
een sponsje van staalwol. Maak nadien de
zool met een doek schoon. Gebruik nooit
3 Spray functie
Druk de spray knop (4) in.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
een schuursponsje, azijn of andere
reinigingsmiddelen. Gebruik water met
zeep voor het schoonmaken van het zacht
materiaal van het handvat, de stoomstoot
en waterspray knopjes.
Let op: als de stoomknop omhoog komt,
ontsnapt er heet water en stoom uit de
zoolplaat.
8) Duw de stoomknop terug, totdat deze weer
in de lage stand staat.
9)–10) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer de
«•••» temperatuur.
H Het schoonmaken van het
antikalkstaafje
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit
onder de stoomknop (3). Het moet regel-
matig ontkalkt worden (bijvoorbeeld wann-
eer er onvoldoende stoom geproduceerd
wordt).
11)–13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier
keer op de stoomstoot-knop om het strijk-
ijzer schoon te spoelen. Haal de stekker
uit het stopcontact en wacht totdat de
zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt u de
zoolplaat zoals beschreven onder «G».
Daarbij gaat u als volgt te werk:
1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet
het waterreservoir leeg.
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder
stoomknop gebruikt worden.
2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog
komt.
J Richtlijnen voor het oplossen
van problemen
3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig
(er kan wat water uit de zoolplaat lekken).
Probleem
Oplossing
4) Raak het antikalkstaafje niet aan.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
5) Dompel het staafje onder in azijn
(geen azijnessence) of citroensap totdat
de kalk week wordt.
Er komen water- Draai de stoom regelaar
druppels uit de tegen de klok in om
stoomgaatjes
de hoeveelheid stoom
te verlagen of zet de
stoom uit.
6) Reinig het geheel met een niet-metalen
borstel totdat alle openingen schoon zijn.
Neem grotere pauzes
bij het indrukken van de
stoomstoot-knop.
Kies een hogere
7) Spoel het staafje af onder stromend water.
8) Doe de stoomknop weer terug op zijn
plaats.
temperatuur.
Er ontstaat
helemaal
geen stoom
Druk de stoom doseer-
knop in zodat deze
omhoog komt.
9) Druk op de stoomknop om de controleren
of de stoomfunctie aan of uitstaat.
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder
stoomknop gebruikt worden.
Er ontstaat
nauwelijks of
geen stoom
Reinig de antikalkstift
(zie «F»).
Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer
deeltjes uit de
stoomgaatjes
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wijzigingen voorbehouden.
(zie «G»).
I Ontkalken/antikalksysteem
Wanneer er kalkdeeltjes uit de stoomgaat-
jes komen of wanneer er onvoldoende
stoom wordt geproduceerd, zelfs nadat het
antikalkstaafje schoon is gemaakt, dient de
stoomkamer als volgt gereinigd te worden:
1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.
Dit produkt voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
2)–3) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer
de «•••» temperatuur.
4)–5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de
stekker uit het stopcontact.
Wij raden u aan het apparaat aan het
einde van zijn nuttige levensduur,
niet bij het gewone huisafval te
deponeren, maar op de daarvoor
bestemde adressen.
6)–7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen
en druk voorzichtig op de stoomknop,
zodat deze omhoog komt. Draai de knop
en laat hem in deze stand staan.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dansk
Vore produkter er designet til at opfylde de
højeste standarder for kvalitet, funktion og
design. Vi håber, at De vil blive glad for at
anvende Deres nye Braun FreeStyle.
af 50% vand fra hanen og 50% destilleret
vand. Fyld vandtanken til «max» marke-
ringen. Anvend aldrig rent destilleret vand.
Tilfør aldrig tilsætningsstoffer, som for
eksempel stivelse.
Bemærk: Fjern mærkaten på strygesålen
hvis der er en påsat før første anvendelse.
•
•
Hold strygejernet i opretstående stilling
og forbind det til elstikket. Vælg temperatur
efter strygevejledningen på hælen af
strygejernet eller på mærkaten som findes
på Deres tøj.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Vigtige ting for sikkerheden
•
•
Læs instruktionerne helt igennem før
De anvender strygejernet. Behold instruk-
tionsbogen i hele strygejernets levetid.
Det skal sikres at voltspændingen i Deres
elstik svarer til voltspændingen som er trykt
på strygejernet. Forbind kun strygejernet til
vekselstrøm.
Fjern altid stikket fra kontakten før De fylder
vand på strygejernet, og vær sikker på at
dampknappen er i sin lave position (damp
fra). Træk altid i stikket, ikke i ledningen.
Ledningen bør aldrig komme i kontakt med
varme genstande eller med den varme
strygesål.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller
andre væsker.
Under pauser i strygningen placeres
strygejernet altid opretstående på dens
dertil indrettede hæl. Træk stikket ud hvis
De forlader rummet, også selv om det kun
er i kort tid.
Træk aldrig dampknappen (3) ud under
strygningen.
Hold jernet væk fra børn. Elektriske stryge-
jern kombinerer høje temperaturer og varm
damp, hvilket kan forårsage forbrændinger.
Undersøg jævnligt ledningen for mulige
skader.
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser
nogen defekt, bør de undlade al videre
anvendelse og tage det til et Braun Service
Center til reparation.
Fejlagtigt eller ukvalificeret reparations-
arbejde kan forårsage ulykker eller skade på
brugeren.
Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes
når den ønskede temperatur er nået (efter
cirka 1 minut).
C Strygning
1 Damp til/fra
•
Til dampstrygning skal temperatur-
vælgeren (6) placeres indenfor det røde
temperaturfelt.
Pres dampknappen (3) for at vælge
dampstrygning.
•
•
damp til
damp fra
Med dampknappen i sin øverste position,
kan dampregulatoren (3a) drejes for at
justere dampmængden.
•
•
Vi anbefaler medium dampindstilling til al
almindelig strygning. Maximal dampind-
stilling anbefales kun ved strygning af
linned, kraftig bomuld eller lignende stoffer.
•
•
Forbehandling
(ikke på modellerne SI 6120)
Der udvikler sig også damp horisontalt
ved den forreste del af strygesålen.
Dette forbehandler tøjet ved «for-damp-
ning», hvilket gør strygningen lettere. Vær
forsigtig, dampen kommer ud sidelæns.
•
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2 Kraftigt dampskud
Før dette anvendes trykkes knappen til
det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for
at blive aktiveret. Tryk knappen ned med
intervaller på mindst 5 sekunder.
Kraftigt dampskud kan aktiveres når
man udfører tør strygning. Imidlertid må
temperaturvælgeren være placeret
i mellem «•••» og «max». Dampskud
funktionen kan også anvendes i opret
stilling til dampning af ophængt tøj (ikke på
modellerne SI 6120).
A Beskrivelse
1
2
3
Spray dyse
Påfyldningshul til vandtank
Dampknap
3a Dampregulator
4
5
6
7
8
Sprayknap
Knap til kraftigt skud
Temperaturvælger
Lysindikator til temperatur
Kun 6595/6265: «auto-off» kontrollampe
(automatisk slukning)
9
Kun 6590/6595: Textile Protector
3 Spray funktionen
Tryk på sprayknappen (4).
B Før De starter
4 Tør strygning
•
Dette strygejern er designet til vand fra
hanen. Hvis De har meget hårdt vand,
anbefaler vi, at De anvender en blanding
Slå dampstrygningen fra ved at trykke på
dampknappen (3), således at den forbliver
i den lave stilling.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
dampudviklingen er utilstrækkelig).
Dette gøres på følgende måde:
D Automatisk slukning
(kun 6595/6265)
Mens der stryges vil auto-slukmekanismen
afgive en ganske svag raslende lyd. Dette er
helt normalt og bety-der på ingen måde, at
der er fejl på strygejernet.
«Auto-off» kontrollampen blinkernår den
automatiske slukning er aktiveret.
Dette sker, når strygejernet har hvilet ...
– vandret på strygesålen i ca.
30 sekunder eller
– lodret på hvilehælen i omkring
8/15 minutter.
For at tænde for strygejernet igen behøver
du bare bevæge det en lille smule.
Når «auto-off» kontrollampen holder op
med at blinke, er der igen sluttet strøm til
strygejernet.
1) Træk stikket ud af kontakten og tøm
vandtanken.
2) Tryk på dampknappen, så den er løftet.
3) Træk forsigtigt dampknappen af
(der kan sive lidt vand ud fra sålen).
4) Undlad at berøre antikalk ventilen.
5) Læg antikalk ventilen i eddike (ikke eddike-
essens) eller citronsaft, indtil kalken er blød.
6) Ved hjælp af en børste, som ikke må være
en metalbørste, renses alle åbninger.
Den automatiske afbryderfunktion aktiveres
ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat
i stikkontakten.
7) Skyl under rindende vand.
8) Genindsæt derefter dampknappen.
9) Tryk den ned for at kontrollere damp «til/fra»
funktionen.
E Textile Protector
(kun 6590/6595)
Bemærk: Strygejernet må aldrig anvendes
uden dampknappen.
Før tekstilsålen påsættes første gang bør
strygejernet bruges ca. 2 minutter uden
tekstilsål.
Braun Textile Protector (9) beskytter sart
tøj/stof imod varmeskader og gør det muligt
at stryge det meste mørke tøj uden brug af
mellemliggende strygeklæde. For at test
stoffets reaktion, før du begynder at stryge,
anbefaler vi, at du stryger et lille stykke
på stoffets bagside. Med Protector’en
er det muligt at stryge sart tøj/stof med
I Afkalknings- og antikalk
systemet
Når skællignende partikler kommer ud af
dampventilerne eller når dampfunktionen
ikke fungerer godt, selv når antikalk ventilen
er blevet renset, bør dampkammeret
renses. Dette gøre på følgende måde:
temperaturindstillingen « » eller «max»,
•••
således at du kan anvende alle strygejer-
nets dampmuligheder.
1) Sørg for, at dampknappen står i nederste
stilling.
Efter montering af Braun Textile Protector,
1
bør du vente ca. 1 / minut, før du tænder
2
for strygejernet. Opbevar altid strygejernet
og Textile Protector’en adskilt.
2)–3) Fyld vandtanken, sæt stikket i kontakten
og vælg temperaturen «•••».
4)–5) Vent indtil lysindikatoren slukker.
Træk stikket ud af kontakten.
F Efter strygningen
•
Tryk stikket ud og tryk «damp til/fra»
knappen (3) således at den forbliver
i sin lave position (damp fra).
6)–7) Hold strygejernet over vasken.
Tryk på dampknappen, så den er løftet,
og drej den så den hviler i denne stilling.
•
•
For at forlænge strygejernets levetid
skal vandtanken tømmes.
Advarsel: Når dampknappen er oppe, vil
der komme damp og varmt vand ud af
strygesålen.
Opbevar det afkølede strygejern på et
tørt sted, og altid stående på hælen.
8) Tryk dampknappen ned, til den er i nederste
position.
G Vedligeholdelse og rengøring
9)–10) Fyld tanken med vand, tænd for
strygejernet og vælg temperaturen «•••».
Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter
sålen ren med en klud. Brug aldrig skure-
svamp, eddike eller andre kemikalier.
Håndtag, «power shot» og sprayknapperne
rengøres med sæbevand.
11)–13) Når lysindikatoren er slukket, trykkes
4 gange på dampskudsknappen for at
rense strygejernet. Sluk for strygejernet og
vent, til strygesålen er kølet af. Rens den
derefter som beskrevet i punkt «G».
H Rensning af antikalk ventilen
Strygejernets antikalk ventil er placeret
i den nedre del af dampknappen (3).
Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når
Bemærk:
Strygejernet må aldrig anvendes
uden dampknappen.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Norsk
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede
av ditt nye Braun FreeStyle dampstrykejern.
J Vejledning i problemløsning
Problem
Løsning
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dråber kommer Drej dampregulatoren
ud af damp-
ventilerne
mod uret for at reducere
dampen eller tryk damp-
knappen for at slå
OBS: Hvis strykejernet har en klistrelapp i plast
festet på strykesålen, må denne fjernes før
første gangs bruk.
dampen fra. Anvend
længere intervaller når
der trykkes på damp-
skudsknappen. Vælg en
højere strygetemperatur.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Viktige sikkerhetstiltak
•
•
•
Les hele bruksanvisningen grundig før
strykejernet tas i bruk. Ta vare på bruks-
anvisningen gjennom hele strykejernets
brukstid.
Forsikre deg om at nettspenningen korre-
sponderer med spenningsangivelsen som
er trykt på strykejernet. Strykejernet skal
kun koples til vekselstrøm.
Ingen damp
Mindre eller
Tryk på dampknappen
så den er i øverste
stilling.
Rens antikalk
ingen udvikling ventilen (se «F»).
af damp
Ta alltid ut støpselet før påfylling av vann og
forsikre deg om at dampknappen er i nedre
posisjon (damp av). Trekk alltid i støpselet,
aldri i ledningen. Ledningen må aldri kom-
me i kontakt med varme gjenstander eller
med den varme strykesålen.
Kalkpartikler
kommer ud
gennem
Afkalk dampkammeret
(se «G»).
dampventilerne
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
•
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller
andre væsker.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Ved pauser i løpet av strykingen, skal
strykejernet alltid settes på endestykket.
Ta ut støpselet når du forlater rommet,
selv om det kun er for en kort tid.
Trekk aldri ut dampknappen (3) under
strykingen.
•
•
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændings-
direktivet 73/23/EEC.
Strykejernet skal alltid holdes utenfor
barns rekkevidde. Elektriske strykejern
kombinerer høye temperaturer og varm
damp som kan føre til forbrenninger.
Sjekk ledningen regelmessig for mulige
skader.
Dersom apparatet (inkludert ledningen)
viser en eller annen defekt, skal du stoppe
å bruke det og ta det med til et autorisert
Braun serviceverksted for reparasjon.
Mangelfulle eller ukvalifiserte reparasjoner
kan føre til ulykker og skade for brukeren.
•
•
Når produktet er udtjent, bør det
bortskaffes via de særlige
indsamlingssteder i landet.
•
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beskrivelse
1
2
3
Dynkedyse
Åpning for vanntank
Dampknapp
3a Dampregulator
4
5
6
7
8
Dynkeknapp
Knapp for ekstra kraftig dampstøt
Temperaturvelger
Kontrollampe for temperatur
Kun 6595/6265: Kontrollampe for
«auto-off» (automatisk avstenging)
Kun 6590/6595: Textile Protector
9
B Før du starter strykingen
•
Dette strykejernet er beregnet for vann fra
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,
anbefaler vi å bruke en blanding av 50%
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
vann fra springen og 50% destillert vann.
Fyll vanntanken til «max» merket. Bruk
aldri kun destillert vann. Tilsett aldri
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).
D Automatisk avstenging
(kun 6595/6265)
Auto-off mekanismen forårsaker en svak
raslende lyd under stryking. Dette er
normalt og indikerer på ingen måte noe feil
med strykejernet.
«Auto-off» kontrollampen vil blinke når den
automatiske avstengingen er aktivert.
Dette skjer når strykejernet har hvilt …
– horisontalt på strykesålen i ca.
30 sekunder eller
– vertikalt på endestykket i ca.
8/15 minutter.
Beveg strykejernet, da slår det seg på igjen.
Når «auto-off» kontrollampen slutter å
blinke, er det tilkoplet elektrisitet igjen.
Den automatiske avstengingen aktiveres
ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet
til strømnettet.
•
•
Sett strykejernet på endestykket og sett
i støpselet. Velg temperatur i henhold til
strykeguiden på strykejernets endestykke
eller i henhold til merkingen på plaggene
som skal strykes.
Kontrollampen for temperatur (7) slukker
når ønsket temperatur er oppnådd (etter
ca. 1 min.).
C Stryking
1 Damp på/av
For dampstryking må temperaturvelgeren
(6) settes innenfor det røde området.
Trykk på dampknappen (3) for å starte
dampfunksjonen.
E Textile Protector
(kun 6590/6595)
Før du monterer på Textile Protector (9)
første gang, stryk i ca. 2 minutter på vanlig
måte uten Textile Protector.
Damp på
Damp av
Braun Textile Protector beskytter ømtålige
stoffer mot varmeskader og gjør det mulig
å stryke de fleste mørke tekstiler uten et
mellomliggende klede. Vi anbefaler at du
prøvestryker et lite område på vrangen før
du begynner å stryke, for å sjekke hvordan
stoffet reagerer. Med Protector kan du
stryke ømtålige stoffer med temperatur-
Med dampknappen i øvre posisjonen,
drei dampregulatoren (3a) for å justere
dampmengden.
Vi anbefaler medium innstilling av damp for
vanlig stryking. Kun ved stryking av lin, tykk
bomull eller lignende stoffer anbefaler vi
maksimum innstilling av damp.
innstilling « » eller «max», og kan på
•••
denne måten benytte alle dampfunksjoner
strykejernet tilbyr.
Når Textile Protector er påmontert, vent i
Forhåndsfukting
(ikke på modellene SI 6120)
Damp utvikles også horisontalt i stryke-
sålens frontområde. Dette forhåndsfukter
tekstilene ved «for-damping», og gjør på
denne måten strykingen lettere.
Vær forsiktig – damp kommer ut på sidene.
1
ca. 1 / min. før du begynner å stryke.
2
Strykejernet skal alltid oppbevares med
Textile Protector tatt av.
F Etter stryking
•
Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk
ned damp på/av knappen (3) slik at den
står i nedre posisjon (damp av).
2 Ekstra kraftig dampstøt
Før du starter strykingen, trykk ned
knappen for ekstra kraftig dampstøt (5) 3 til
4 ganger slik at den blir aktivert. Knappen
for ekstra kraftig dampstøt trykkes ned
i intervaller på minst 5 sekunder.
Det ekstra kraftige dampstøtet kan
aktiveres ved tørrstryking, men temperatur-
velgeren må være innenfor området «•••»
og «max». Funksjonen for ekstra kraftige
dampstøt kan også brukes i vertikal stilling
for damping av klær som henger (ikke på
modellene SI 6120).
•
•
Tøm vanntanken. Dette vil forlenge
strykejernets levetid.
Oppbevar det avkjølte strykejernet på
et tørt sted stående på endestykket.
G Vedlikehold og rengjøring
Bruk stålull for å rengjøre strykesålen.
Tørk så strykesålen ren med en klut.
Bruk aldri skurepute/skrubb, eddik eller
andre kjemikalier. Brug såpevann for
å rengjøre de myke materialene på
håndtaket og knappene for dampstøt
og dynking.
3 Dynkefunksjon
Trykk ned knappen for dynkespray (4).
4 Tørrstryking
H Rengjøring av antikalk ventilen
Slå av dampfunksjonen ved å trykke på
dampknappen (3) slik at den fester seg
i nedre posisjon.
Strykejernets antikalk ventil sitter på den
nedre del av damp knappen (3). Antikalk
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
knappen skal avkalkes regelmessig
(f.eks. hver gang damputviklingen er
utilfredsstillende). Gjør som følger:
rengjør deretter som beskrevet over i
punkt «G».
Merk: Strykejernet må aldri brukes uten
dampknappen.
1) Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm
vanntanken.
2) Trykk ned dampknappen slik at den løftes.
J Feilsøking
3) Trekk den forsiktig ut (noe vann vil nå kunne
lekke fra strykesålen).
Problem
Råd
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dråper kommer Drei dampregulatoren
4) Unngå berøring av nedre del av antikalk
ventilen.
ut fra damp-
ventilene
mot klokkeretningen for
å redusere dampen eller
trykk ned dampknappen
for å slå av dampen.
Ta lengre pauser når du
trykker ned knappen for
ekstra kraftig dampstøt.
Velg en høyere tempe-
raturinnstilling.
5) Dypp den i eddik (ikke edikkessens) eller
sitronsaft til kalken blir myk.
6) Bruk en børste som ikke er av metall til å
rengjøre alle åpninger.
7) Skyll under rennende vann.
8) Sett dampknappen på plass.
Ingen damp
Trykk ned dampknappen
slik at den løfter seg.
9) Trykk på knappen for å sjekke damp på/av
funksjon.
Mindre damp
Rengjør anti-kalk
eller ingen damp ventilen (se «F»).
produseres
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten
dampknappen.
Kalkpartikler
kommer ut av
dampventilene
Dampkammeret må
avkalkes (se «G»).
I
Avkalking/antikalk system
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Når kalkpartikler kommer ut av strykesålens
dampventiler eller når dampfunksjonen
ikke virker godt nok selv etter rensing av
anti-kalk ventilen, skal dampkammeret
rengjøres som følger:
Endringer forbeholdes.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC
og Low Voltage 73/23/EEC.
1) Se etter at dampknappen er i nedre
posisjon
2)–3) Fyll tanken med vann, sett støpselet
i stikkontakten, velg denne «•••»
temperaturinnstilling
Ved slutten av produktets levetid
bør det avhendes på en kommunal
miljøstasjon eller leveres til en
elektroforhandler.
4)–5) Vent til kontrollampen for temperatur
slukker. Ta støpselet ut avstikkontakten.
6)–7) Hold strykejernet over en vask, trykk
ned dampknappen forsiktig slik at den løfter
seg, trekk den så forsiktig opp og drei slik
at den hviler i denne posisjon
Advarsel: Når dampknappen trekkes opp,
vil varmt vann og damp komme ut fra
strykesålen.
8) Dampknappen settes på plass igjen, slik at
den fester seg i nedre posisjon.
9)–10) Fyll så tanken med vann igjen, sett
støpselet i stikkontakten og velg denne
«•••» temperaturinnstilling.
11)–13) Når kontrollampen slukker, trykk
ned knappen for ekstra kraftig dampstøt
4 ganger for å rense strykejernet. Ta ut
støpselet og vent til strykesålen er nedkjølt,
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd
med ditt nya Braun FreeStyle strykjärn.
bäst att använda en blandning av 50%
kranvatten och 50% destillerat vatten.
Fyll vattentanken till «max» markeringen.
Använd aldrig enbart destillerat vatten.
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse)
i vattnet.
Viktigt: Om stryksulan är försedd med ett
klistermärke måste det tas av innan du börjar
stryka.
•
•
Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur
enligt strykguiden som du hittar på stryk-
järnets häl eller på etiketten i klädesplagget.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet
har kommit upp i önskad temperatur
(efter ca 1 min).
•
•
•
Innan du börjar att använda strykjärnet,
läs igenom bruksanvisningen noggrant.
Behåll bruksanvisningen under hela
strykjärnets livstid.
Kontrollera att spänningen i vägguttaget
stämmer överens med den spänning
som anges på strykjärnet. Anslut endast
strykjärnet till växelström.
C Att stryka
1 Ånga av/på
För ångstrykning måste temperaturväljaren
(6) vara inställd inom det rödmarkerade
området. Tryck på ångknappen (3) för att
starta ångfunktionen.
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan
du fyller på vatten och försäkra dig om
att ångknappen är inställd i det lägsta
läget (ånga av). Dra alltid i kontakten,
inte i sladden. Sladden får aldrig komma
i kontakt med heta föremål eller med
stryksulan.
ånga på
ånga av
•
•
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra
vätskor.
Placera alltid strykjärnet i upprätt läge
när du tar en paus i strykningen. Dra alltid
ur kontakten om du lämnar rummet, även
om det bara är för en kort stund.
Dra aldrig ut ångknappen (3) medan du
stryker.
Med ångknappen inställd det övre läget
vrid på ångregulatorn (3a) för att justera
mängden ånga.
•
•
Vid normal strykning rekommenderar vi att
ångreglaget är inställt på ett mellanläge.
Endast vid strykning av linne, tjocka
bomulls material eller liknande material
rekommenderar vi maximal ånga.
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn.
Elektriska strykjärn når höga temperaturer
när de används och het ånga kan förorsaka
brännskador.
Kontrollera emellanåt att sladden inte är
skadad.
Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)
sluta använd strykjärnet och lämna in det
till en auktoriserad Braun serviceverkstad
för reparation.
Felaktiga eller okvalificerade reparationer
kan orsaka olyckor och skada användaren.
•
•
Förbehandling
(gäller ej modeller SI 6120)
Ångan bildas också horisontellt i främre
delen av stryksulan. Detta förbehandlar
tyget genom att det ångas i förväg vilket
underlättar strykningen.
•
Var försiktig – ånga kommer ut stötvis.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2 Power shot (extra ånga)
Innan strykjärnet används, tryck på
Power shot knappen (5) 3 till 4 gånger
för att aktivera den. Tryck på Power shot
knappen i intervaller i minst 5 sekunder.
Power shot kan aktiveras vid torr-strykning.
Temperaturväljaren måste dock vara
inställd mellan «•••» och «max».
Power shot funktionen kan även användas
i vertikalt läge för att t.ex. ånga hängande
textilier (gäller ej modeller SI 6120).
A Beskrivning
1
2
3
Munstycke för vattenspray
Öppning för vattentank
Ångknapp
3a Ångregulator
4
5
6
7
8
Sprayknapp
Knapp för Power shot (extra ånga)
Temperaturväljare
Kontrollampa för temperatur
Endast 6595/6265: «auto-off» kontrollampa
(automatisk avstängning)
3 Sprayfunktion
Tryck på sprayknappen (4).
9
Endast 6590/6595: «Textile Protector
4 Torrstrykning
B Innan du börjar att stryka
Stäng av ångfunktionen genom att trycka
på ångknappen (3) så att den står i det
lägsta läget.
•
Du kan använda vanligt kranvatten. Om
du har extremt hårt vatten är det dock
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
bundet (t.ex. när ångbildningen är
otillräcklig). Gör som följer:
D Automatisk avstängning
(endast 6595/6265)
Den auto-matiska avstängningsmeka-
nismen orsakar ett lätt rasslande ljud när
du stryker. Detta är fullt normalt och
indikerar inget fel på produkten. «Auto-off»
kontrollampan blinkar när den automatiska
avstängnings-funktionenäraktiverad. Detta
inträffar när strykjärnet har placerats...
– horisontellt på stryksulan i
1) Koppla ur stykjärnet och töm den på vatten.
2) Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
3) Dra försiktigt upp ångknappen (lite vatten
kan nu rinna ur ånghålen).
4) Vidrör ej kalkuppsamlaren.
ca 30 sekunder eller
– vertikalt på högkant i ca 8/15 minuter.
För att sätta på järnet igen, bara rör på det.
När «auto-off» kontrollampan slutar att
blinka är den elektriska strömmen på igen.
Den automatiska avstängningen starter ca
2 minuter efter att kontakten har anslutits till
ett uttag.
5) Lägg den i hushållsättika eller citronjuice
tills kalken blir porös och mjuk.
6) Borsta med en icke-metallisk borste tills
alla håligheter är rena från kalk.
7) Skölj i rinnande vatten.
8) Montera tillbaka ventilen.
E Textile Protector
(endast 6590/6595)
9) Kontrollera ångans av/på funktion genom
att trycka på knappen.
Innan du sätter fast Textile Protector (9)
sulan för första gången, stryk i ungefär
2 minuter utan sulan.
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas utan
ångknapp.
Braun’s anti-glans sula skyddar ömtåliga
tyger från att skadas av värmen och
möjliggör strykning av de flesta mörka tyger
utan att behöva använda ett tyg mellan
stryksulan och det ömtåliga tyget. För att
kontrolera hur tyget påverkas innan du
börjar att stryka, rekommenderar vi att
du stryker en liten del av materialet på
baksidan. Med anti-glans sulan, kan du
stryka ömtåliga tyger med temperaturen
I Avkalkning/antikalk systemet
När kalkpartiklar kommer ut ur ånghålen
eller när ångfunktionen inte fungerar som
den ska, även efter att kalkuppsamlaren har
rengjorts skall nedanstående instruktioner
följas för att rengöra ångkammaren.
i läge « » eller «max», så att du kan
•••
använda alla ångfunktioner ditt strykjärn
erbjuder.
1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs
i det lägsta läget.
Efter det att du har satt på anti-glans sulan,
1
vänta i ca 1 / minut innan du börjar att
2
stryka. Förvara alltid ditt strykjärn med
anti-glans sulan avtagen.
2)–3) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».
4)–5) Vänta till kontrollampan släcks.
Dra ur kontakten.
F Efter strykning
•
Dra ur kontakten och tryck på ångknappen
(3) så att den står i det lägsta läget
(ånga av).
6)–7) Håll strykjärnet över ett handfat.
Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
Dra sedan försiktigt upp ångknappen och
vrid den så att den stannar i detta läge.
•
•
För att förlänga strykjärnets livslängd, töm
vattentanken.
Viktigt: När ångknappen dras upp kommer
het vatten och ånga att komma ut ur
stryksulan.
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt
ställe stående på högkant.
8) Tryck tillbaka ångknappen så att den
fastnar i det nedre läget.
G Skötsel och rengöring
9)–10) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».
För att rengöra stryksulan, använd stålull.
Torka sedan av stryksulan med en tygtrasa.
Använd aldrig skurtrasa, ättika eller andra
kemikalier. För att rengöra handtag, power
shot knapp och övriga knappar använd
såpa och vatten.
11)–13) När kontrollampan har slocknat tryck
på Power shot knappen 4 gånger för att
skölja strykjärnet innan du använder det.
Dra ur kontakten och låt järnet svalna.
Rengör sedan enligt punkt «G».
H Rengöring av kalkuppsamlaren
Strykjärnets sitter på ångknappens (3)
undersida. Den måste avkalkas regel-
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas utan
ångknapp.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että pidät
uudesta Braun FreeStyle -silitysraudastasi.
J Felsökningsguide
Problem
Lösning
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Det droppar ur Vrid på ångregulatorn
ånghålen
motsols för att minska
ångan eller stäng av den.
Låt det gå längre mellan
intervallerna när du
aktiverar Power shot
ångan.
Tärkeää: Jos pohjan pinnassa on tarra,
irrota se ennen ensimmäistä käyttöä.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tärkeitä turvaohjeita
Välj en högre
•
•
•
Ennen kuin otat laitteen käyttöön,
lue käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet
niin kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.
Varmista, että silitysrautaan merkitty
verkkojännite on sama kuin käytössäsi
oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.
Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta ennen
kuin täytät sen säiliön vedellä ja varmista,
että höyrypainike on painettu alas
(höyry pois päältä). Vedä aina pistokkeesta,
älä johdosta. Johto ei saa koskaan
koskettaa kuumia esineitä tai silitysraudan
pohjalevyä.
temperaturinställning.
Ingen ånga över Tryck på ångknappen
huvud taget så att den lyfts upp.
Strykjärnet avger Rengör kalkupp-
lite eller ingen
ånga
samlaren (se «F»).
Kalkpartiklar
kommer ut
Avkalka ång-
kammaren (se «G»).
genom ånghålen
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
•
Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Med förbehåll för ändringar.
Silittäessäsi aseta silitysrauta taukojen
aikana aina pystyasentoon tasapohjaisen
päätyosansa varaan. Ota laitteen johto aina
irti seinästä poistuessasi huoneesta vaikka
vain hetkeksi.
Älä koskaan irrota höyrypainiketta (3)
silittäessäsi.
Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta.
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea
lämpötila ja kuuma höyry ja siksi niistä
voi saada helposti palovammoja.
Tarkista säännöllisin väliajoin ettei laitteen
johto ole vahingoittunut.
Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi
valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.
Virheellisestä tai puutteellisesta
korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle
onnettomuuksia tai vahinkoa.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EU-direktiven
89/336/EEG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om
lågspänningsutrustning.
•
•
Lämna vänligen in produkten på
lämplig återvinningsstation när den
är förbrukad.
•
•
•
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Laitteen osat
1
2
3
Vesisuihkeen ulostuloaukko
Vedentäyttöaukko
Höyrypainike
3a Höyrymäärän säädin
4
5
6
7
8
Vesisuihkepainike
Tehohöyrypainike
Lämpötilanvalitsin
Lämpötilan merkkivalo
Vain: 6595/6265: «auto-off» -merkkivalo
(automaattisesti sammuva)
Vain: 6590/6595: Textile Protector
9
B Ennen käyttöönottoa
•
Tämä silitysrauta on suunniteltu
käytettäväksi vesijohtoveden kanssa.
Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,
suosittelemme että käytät seosta, jossa
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua
vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin
asti. Älä koskaan käytä pelkästään tislattua
vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita
(esim. tärkkiä).
D Laitteen automaattinen
sammuminen (vain 6595/6265)
Tämä mekanismi aiheuttaa silittämisen
aikana hienoista huminaa. Ääni on siis
normaali, eikä merkki jostakin viasta.
Automaattisen sammumisen merkkivalo
alkaa vilkkua, jos automaattinen
sammumistoiminto on kytkeytynyt päälle.
Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on
jätetty …
•
•
Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-
raudan päätyosasta tai silitettävässä
kankaassa olevan ohjeen mukaan.
Lämpötilan merkkivalo (7) sammuu, kun
valittu lämpötila on saavutettu
(noin 1 minuutin kuluttua).
– vaakatasoon pohja alaspäin noin
puoleksi minuutiksi tai
– pystyasentoon tasapohjaisen
päätyosansa varaan noin
8/15 minuutiksi.
C Silittäminen
Saat silitysraudan uudelleen toimintaan,
kun liikutat sitä hieman. Kun automaattisen
sammumistoiminnon merkkivalo lopettaa
vilkkumisen, laite on jälleen toiminnassa.
Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia
noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun
hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty
pistorasiaan.
1 Höyryn säätäminen
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)
on oltava punaisella alueella. Aloittaaksesi
höyrysilityksen paina höyrypainike (3) alas.
höyry päällä
höyry pois
päältä
E Textile Protector
(vain 6590/6595)
Höyrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse
höyrymäärä kääntämällä höyrymäärän
säädintä (3a).
Ennen kuin kiinnität Textile Protector (9)
-lisäosan ensimmälstä kertaa, silitä
silitysraudalla noin 2 minuuttia ilman Textile
Protector -lisäosaa.
Suosittelemme käyttämään normaalin
silityksen yhteydessä höyrysäätimen
keskiasentoa. Kun silität pellavaa, paksua
puuvillaa tai vastaavanlaisia kankaita
suosittellemme maksimi höyryn käyttöä.
Braun Textile Protector suojelee arkoja
kankaita kuumuusvaurioilta ja mahdollistaa
tummienkin kankaiden silittämisen ilman
kosteaasilitysliinaa.Tarkistaaksesikankaan
käyttäytymisen ennen silittämistä, suosit-
telemme, että silität pienen alueen nurjalta
puolelta. Protectorin kanssa voit silittää
Esikäsittely
(ei malleissa SI 6120)
Höyryä muodostuu myös vaakasuoraan
pohjan eteen. Tämä esikäsittely
«esihöyryttää» kankaan tehden silityksestä
helpompaa. Ole varovainen - höyry tulee
ulos sivuilta.
arkoja kankaita lämpötilamerkinnöillä «
»
•••
tai «max», jolloin voit käyttää kaikkia
silitysrautasi höyryominaisuuksia.
Kun olet kiinnittänyt Textile Protector-
1
lisäosan, odota noin 1 / minuuttia ennen
2
kuin aloitat silityksen. Säilytä silitysrauta
aina erillään Textile Protector
-lisäosasta.
2 Tehohöyry
Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike
(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.
Painallusten välissä tulisi olla vähintään
5 sekuntia.
Tehohöyry voidaan aktivoida
kuivasilityksessäkin. Tällöin lämpötilan
valitsimen tulee olla merkkien «•••» ja
«max» välillä. Tehohöyryä voidaan
käyttää myös pystyasennossa roikkuvien
vaatteiden höyryttämiseen (ei malleissa
SI 6120).
F Silityksen jälkeen
•
Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike
(3) alas niin, että se jää ala-asentoon
(höyry pois päältä).
•
•
Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen
käyttöikää.
Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa
paikassa aina pystyasennossa.
3 Vesisuihke
Paina vesisuihkepainiketta (4).
G Huolto ja puhdistus
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.
Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja puhtaaksi
liinalla. Älä koskaan käytä karhunkieltä,
etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista
4 Kuivasilitys
Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää
ala-asentoon.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pehmeät materiaalit kädensijassa ja
höyrypainikkeissa saippuavedellä.
9)–10) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään
ja valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».
11)–13) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo
sammuu, paina tehohöyrypainiketta
4 kertaa. Irroita pistoke seinästä ja odota
kunnes pohja on viilentynyt. Tyhjennä
vesisäiliö ja puhdista pohja kohdassa «G»
(huolto ja puhdistus) neuvotulla tavalla.
H Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee
höyrypainikkeen (3) alaosassa.
Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava
säännöllisesti (esim. aina kun
höyrynmuodostus on heikenteynyt).
Menettele seuraavasti:
Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää
ilman höyrypainiketta.
1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä
vesisäiliö.
J Ongelmatilanteet ja niiden
ratkaisut
2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee
yläasentoon.
Ongelma
Ratkaisu
3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta
saattaa vuotaa hiukan vettä).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Höyryaukoista Käännä höyrymäärän
tulee tippoja
säädintä vastapäivään
vähentääksesi höyryn
määrää tai paina höyry-
painike alas lopettaaksesi
höyrynmuodostuksen.
Pidä pitempiä taukoja
painellessasi tehohöyry-
painiketta.
4) Älä koske kalkinpoistoventtiilin.
5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan
(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun
kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee.
6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) kunnes
kaikki aukot ovat puhtaat.
Valitse korkeampi
lämpötila.
7) Huuhtele juoksevan veden alla.
Höyryä ei
muodostu
lainkaan
Paina höyrypainiketta
niin, että se nousee
yläasentoon.
8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.
9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry
päällä/pois päältä -toiminnon.
Höyryä
Puhdista kalkinpoisto-
venttiili (katso kohta «F»).
muodostuu
vähemmän
tai ei lainkaan
Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää
ilman höyrypainiketta.
Höyryaukoista Puhdista kalkki
tulee
höyrysäiliöstä
kalkkijäämiä
(katso kohta «G»).
I Kalkinpoisto/
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
kalkinpoistojärjestelmä
Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai jos
höyryä ei synny kunnolla edes kalkinpoisto-
venttiilin puhdistuksen jälkeen, puhdista
höyrykammio seuraavasti:
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
1) Varmista, että höyrypainike on ala-
asennossa.
2)–3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja
valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä
viemällä se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
4)–5) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo
sammuu. Irroita pistoke seinästä.
6)–7) Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa
pesualtaan päällä. Paina höyrypainiketta
niin, että se nousee yläasentoon. Nosta
höyrypainike ylös ja käännä se kuvan
osoittamaan asentoon.
Varoitus: Kun höyrypainike on
yläasennossaan silitysraudan pohjasta
tulee ulos kuumaa vettä ja höyryä.
8) Paina höyrypainike takaisin paikalleen niin,
että se lukittuu ala-asentoon.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Polski
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane
i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie
wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki.
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o
zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego
˝elazka Braun FreeStyle.
8
9
Dotyczy tylko 6595/6265: Lampka auto-
matycznego wy∏àczenia si´ ˝elazka
(«stra˝ak»)
Dotyczy tylko 6590/6595: Textile Protector
B Praktyczne wskazówki
Uwaga: JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka
zabezpiecza folia ochronna lub naklejka,
przed pierwszym u˝yciem ˝elazka nale˝y
je usunàç.
•
Do nape∏nienia ˝elazka mo˝na stosowaç
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej
wody (powy˝ej 3mmol/l) zaleca si´
stosowanie mieszanki: 50 % wody z
kranu i 50 % wody destylowanej. Zbiornik
na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu
ozaczonego «max». Nie u˝ywaç samej
wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych
preparatów, np. krochmalu.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania
urzàdzenia
•
•
•
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Zalecamy zachowanie instrukcji obs∏ugi
tak, aby by∏a przydatna przez ca∏y okres
u˝ytkowania ˝elazka.
•
•
Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej
i pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà
temperatur´ zgodnie z oznakowaniami
na prasowanej odzie˝y, materia∏ach,
poÊcieli itp.
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y
sprawdziç czy podane na urzàdzeniu
napi´cie znamionowe jest zgodne
z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.
Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu
urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za
wtyczk´ a nie za przewód zasilajàcy.
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç
goràcych przedmiotów ani stopy grzejnej
˝elazka.
Lampka kontrolna (7) wy∏àcza si´ po
osiàgni´ciu wybranej temperatury.
C Prasowanie
1 W∏àczanie/wy∏àczanie pary
Aby prasowaç z parà, regulator
temperatury (6) musi znajdowaç si´
w «czerwonym» zakresie. Aby uruchomiç
tryb pracy z parà nacisnàç przycisk
wyrzutu pary (3).
•
•
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej.
Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci
nawet przy najkrótszym opuszczeniu
pomieszczenia, w którym prasujemy.
Nigdy nie nale˝y wyciàgaç przycisku
regulatora iloÊci pary podczas prasowania.
˚elazko nale˝y przechowywaç poza
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z
przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.
Para
w∏àczona
Para
wy∏àczona
•
•
Gdy przycisk wyrzutu pary (3) jest
w∏àczony, iloÊç wydzielanej pary okreÊla
si´ za pomocà regulatora pary (3a).
Dla zwyk∏ego prasowania zaleca si´
ustawienie poziomu wyrzutu pary na
pozycj´ Êrednià. Tylko w przypadku
prasowania materia∏ów lnianych, z grubej
bawe∏ny lub podobnych, nale˝y ustawiç
poziom wyrzutu pary w pozycj´
maksimum.
•
•
Nale˝y regularnie kontrolowaç czy nie
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie
zasilajàcym.
˚elazka (lub przewód) z jakimikolwiek
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz
oddaç do naprawy do punktu serwisowego
Brauna (patrz za∏àcznik).
Pionowy wyrzut pary
(nie dotyczy modeli SI 6120)
Para mo˝e byç równie˝ wydzielana w
pionowej pozycji ˝elazka.
•
B∏´dne lub niefachowe dokonywanie
napraw grozi wypadkiem.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2 Dodatkowe uderzenie pary
Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca
si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie przycisku
dodatkowego uderzenia pary (5) w celu
uaktywnienia tej funkcji.
Naciskaç przycisk dodatkowego wyrzutu
pary nie cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.
Funkcja mo˝e byç uruchomiona równie˝
przy prasowaniu na sucho. Regulator
temperatury powinien byç ustawiony w
zakresie «•••» do «max». Funkcja mo˝e
A Opis urzàdzenia
1
2
3
Dysza spryskiwacza
Otwór wlewowy z zamkni´ciem
Przycisk wyrzutu pary
3a Regulator iloÊci pary
4
5
6
7
Przycisk spryskiwacza
Przycisk dodatkowego wyrzutu pary
Regulator temperatury
Lampka kontrolna temperatury
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
byç u˝ywana równie˝ przy prasowaniu w
pozycji pionowej (np. zas∏ony).
nie dotyczy modeli SI 6120).
•
•
Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka
zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na
wod´ po ka˝dym prasowaniu.
3 Spryskiwacz
Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç
w suchym miejscu w pozycji pionowej.
Nacisnàc przycisk spryskiwacza (4).
4 Prasowanie na sucho (bez u˝ycia pary)
Wy∏àczyç funkcj´ pary przez naciÊni´cie
przycisku wyrzutu pary (3) tak, aby ten
zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.
G Piel´gnacja i czyszczenie
Aby wyczyÊciç stop´ grzejnà nale˝y u˝yç
metalowej Êciereczki. Nast´pnie wytrzeç
stop´ mi´kkà szmatkà. Nigdy nie nale˝y
u˝ywaç innych materia∏ow oraz octu czy
innych substancji chemicznych.
Aby oczyÊciç powierzchnie z tworzywa
sztucznego oraz przyciski, nale˝y u˝yç
p∏ynu czyszczàcego.
D Automatyczny wy∏àcznik
(dotyczy tylko 6595/6265)
Mechanizm wy∏àczania powoduje w
trakcie prasowania powstanie cichego
trukoczàcego dêwi´k. Ten dêwi´k to
normalny objaw i nie wskazuje na wad´
˝elazka. Po automatycznym wy∏àczeniu
si´ ˝elazka mruga lampka «stra˝aka».
Dzieje si´ tak:
H Czyszczenie zaworu
antykamieniowego
– po 30 sekundach, jeÊli ˝elazko stoi na
stopie grzejnej
Zawór antykamieniowy, umieszczony
w regulatorze pary, nale˝y regularnie
oczyszczaç (np. co trzy miesiàce).
Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç
zbiornik na wod´.
– po 8/15 minutach, jeÊli ˝elazko
ustawione jest w pozycji pionowej.
W celu ponownego w∏àczenia ˝elazka
nale˝y poruszyç urzàdzeniem. Wtedy
lampka «stra˝aka» przestanie mrugaç i
˝elazko zostanie automatycznie
w∏àczone.
1) Od∏àczyç ˝elazko od sieci i opró˝niç
z wody.
Funkcja automatycznego wy∏àczenia
˝elazka (stra˝ak) jest aktywna po ok.
2 minutach od chwili pod∏àczenia ˝elazka
do sieci.
2) Wy∏àczyç przycisk regulatora pary.
3) Ostro˝nie usunàç regulator pary (troch´
wody mo˝e cieknàç ze stopy grzejnej).
4) Nie dotykaç zaworu antykamieniowego.
5) Zanurzyç regulator w occie lub soku
z cytryny na co najmniej 30 minut.
E Textile Protector
(dotyczy tylko 6590/6595)
Przed na∏o˝eniem nak∏adki Braun
«Protector» (9) po raz pierwszy nale˝y
prasowaç przez oko∏o 2 minuty bez
nak∏adki.
6) OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy
szczoteczki.
7) P∏ukaç pod bie˝àcà wodà.
Nak∏ada Braun «Protector» zabezpiecza
delikatny materia∏ przed uszkodzeniami
wywo∏anymi wysokà temperaturà
prasowania i umo˝liwia wyprasowanie
wi´kszoÊci ciemnych tkanin bez potrzeby
u˝ycia dodatkowej szmatki. W celu
sprawdzenia reakcji tkaniny, przed
wyprasowaniem zalecane jest przepraso-
wanie skrawka materia∏u po stronie
wewn´trznej. Nak∏adka «Protector»
pozwala na prasowanie delikatnych tkanin
z mo˝liwoÊcià ustawienia odpowiedniego
8) Ponownie zamontowaç regulator pary.
9) Nacisnàç przycisk regulatora pary aby
sprawdziç jego prawid∏owe dzia∏anie.
Uwaga: ˚elazko nie mo˝e byç u˝ywane
bez regulatora pary.
I System odkamieniania
Kiedy pomimo oczyszczenia zaworu
wyrzutparyjestniewystarczajàcy, oznacza
to, ˝e nale˝y oczyÊciç pojemnik na wod´.
poziomu temperatury « » lub «max» i
•••
wykorzystanie wszystkich funkcji
dotyczàcych wyrzutu pary, w które ˝elazko
jest wyposa˝one.
1) Nale˝y si´ upewniç, ˝e przycisk regulatora
pary jest w najni˝szej pozycji.
Po przy∏àczeniu nak∏adki «Protector»
nale˝y poczekaç ok. 1,5 minuty przed
rozpocz´ciem prasowania. ˚elazko
powinno byç przechowywane bez
przy∏àczonej nak∏adki «Protector»..
2)–3) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç
do sieci i nastawiç na odpowiednià
temperatur´.
4)–5) Czekaç a˝ Êwiate∏ko temperatury
wy∏àczy si´. Od∏àczyç ˝elazko od sieci.
6)–7) Przytrzymujàc ˝elazko nad zlewem,
ostro˝nie nacisnàç przycisk regulatora
pary tak aby zatrzyma∏ si´ w górnej pozycji,
nast´pnie nale˝y ostro˝nie go wyciàgnàç i
przekr´ciç tak aby pozosta∏ na swoim
miejscu.
F Przechowywanie ˝elazka
•
Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y wyjàç
wtyczk´ z gniazdka oraz wy∏àczyç funkcj´
pary naciskajàc przycisk wyrzutu pary (3)
tak, aby zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
âesk˘
Uwaga: Po przekr´ceniu regulatora pary
ze stopy grzejnej mo˝e wydobywaç sie
goràca para i woda.
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít
z na‰í nové Ïehliãky Braun FreeStyle radost.
8) Wcisnàç przycisk regulatora pary.
9)–10) Nape∏niç pojemnik do wody,
pod∏àczyç do sieci i nastawiç na
odpowiednià temperatur´.
Poznámka: Pokud je na Ïehlící plo‰e
nalepena jakákoli nálepka, nezapomeÀte
ji pfied prvním pouÏitím Ïehliãky odstranit.
11)–13) Kiedy Êwiate∏ko temperatury
zgaÊnie wcisnàç przycisk wyrzutu paru
4 razy by oczyÊciç ˝elazko przed
przystàpieniem do prasowania.
Od∏àczyç ˝elazko i poczekaç do
ostygni´cia stopy, nast´pnie wyczyÊciç
zgodnie z paragrafem «G».
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní
•
•
•
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.
Návod k obsluze peãlivû uschovejte
po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.
Pfiipojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému
proudu.
J Wykrywanie i usuwanie awarii
Usterka
Rozwiàzanie
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Krople wody
wydostajàce si´
z otworów
Przekr´ciç regulator
pary w lewo w celu
zmniejszenia iloÊci
wydobywajàcej si´
pary lub wy∏àczyç
funkcj´ wyrzutu pary.
Robiç d∏u˝sze przerwy
mi´dzy stosowaniem
funkcji dodatkowego
wyrzutu pary.
Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat
vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici síÈového
pfiívodu a ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je
v dolní poloze (pára vypnuta). Nikdy
netahejte za kabel, vÏdy berte do rukou jen
vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku
s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlící
plochou.
wyrzutu pary
•
•
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo
jin˘ch tekutin.
Ustawiç wy˝szà
Bûhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte
Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z
místnosti, a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.
Nikdy nevytahujte ven tlaãítko páry (3)
bûhem Ïehlení.
temperatur´.
Nie dzia∏a
funkcja pary
Nacisnàç przycisk
wyrzutu pary tak aby
zatrzyma∏ si´ w górnej
pozycji.
•
•
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí.
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu
v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe
dojít k popáleninám.
Pravidelnû kontrolujte, zda kabel síÈového
pfiívodu není po‰kozen˘.
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)
vykazuje jakékoli známky po‰kození,
pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do
opravy do autorizovaného servisu firmy
Braun.
Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo
poranûní.
Zbyt ma∏a iloÊç
WyczyÊciç zawór
wydzielanej pary antykamieniowy «F».
lub brak pary
•
•
Drobiny osadu
wydostajà si´ z
otworów wyrzutu
pary
OczyÊciç (odkamieniç)
zbiornik na wod´ «G».
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
Zastrzega si´ prawo do wprowadzenia
zmian.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Produkt ten spe∏nia wymogi
dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz
dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej
elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
A Popis
Gdy produkt nie nadaje si´ juz do
dalszego u˝ytku, nale˝y zostawiç go
w jednym ze specjalnych punktów
zajmujàcych si´ zbiórkà zu˝ytych
produktów w wybranych miejscach na
terenie kraju.
1
2
3
Kropicí tryska
Otvor nádrÏky na vodu
Tlaãítko páry
3a Regulátor mnoÏství páry
4
5
Tlaãítko kropení
Tlaãítko «power shot»
(siln˘ v˘trysk páry)
6
7
8
Voliã teploty
Kontrolka teploty
Pouze 6595/6265: Kontrolka «auto-off»
(automatického vypnutí)
Pouze 6590/6595: Textile Protector
9
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Îehlení na sucho
B NeÏ zaãnete Ïehlit
Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka
páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto
v dolní poloze.
•
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs
50 % vody z vodovodu a 50 % destilované
vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce
«max». Nikdy nepouÏívejte pouze destilo-
vanou vodu. Nepfiidávejte zádná aditiva
(napfi. ‰krob).
D Automatické vypnutí
(pouze 6595/6265)
Vypínací mechanismus vydává bûhem
Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a
neindikuje to závadu Ïehliãky. Kontrolka
automatického vypnutí bude blikat, kdyÏ
je automatické vypnuti aktivováno.
To se stane, kdyÏ je Ïehliãka
•
•
DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte
ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na
odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle
visaãky na prádle.
ponechána …
Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile
je dosaÏeno nastavené teploty (po cca
1 minutû).
– ve vodorovné poloze leÏet na Ïehliãí
plo‰e po dobu asi 30 sekund nebo
– odloÏena ve svislé poloze na odkládací
plo‰e asi 8/15 minut.
Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze s ní
pohnûte. Jakmile kontrolka automatického
vypnutí pfiestane blikat, je Ïehliãka opût
napájena elektrick˘m proudem.
C Îehlení
1 Zapnutí/vypnutí páry
Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû
2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do
zásuvky elektrické sítû.
Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã
teploty (6) nastaven v ãerveném rozsahu.
Stisknûte tlaãítko páry (3), abyste zapnuli
reÏim páry.
E Textile Protector
(pouze 6590/6595)
pára zapnuta
pára vypnuta
Pfied prvním pouÏitím pfiídávné Ïehlicí
plochy «Protector» (9) nechte Ïehliãku
pracovat minimálnû 2 minuty samostatnû
(bez Protectoru).
Je-li tlaãítko páry zapnuto v horní
poloze, nastavte mnoÏství páry otáãením
regulátoru mnoÏství páry (3a).
Ochrana textilií Braun chrání choulostivé
tkaniny pfied po‰kozením teplem a
umoÏÀuje Ïehlit vût‰inu tmav˘ch látek
bez nutnosti Ïehlení pfies hadfiík.
Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje
stfiední nastavení regulátoru páry.
Pouze v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek,
silného hedvábí nebo podobn˘ch tkanin
se doporuãuje nastavit regulátor páry na
maximum.
Abyste ovûfiili reakci tkaniny pfied tím,
neÏ zaãnete Ïehlit doporuãujeme vám
vyzkou‰et Ïehliãku na malé plo‰e látky
z rubové strany. S pomocí této ochrany
Braun mÛÏete Ïehlit jemné tkaniny pfii
nastavení teploty na « » nebo «max»,
•••
takÏe mÛÏete vyuÏívat v‰echny funkce
páry, které Ïehliãka nabizi. Po pfiipevnûní
Pfiedpafiení
(ne u modelÛ SI 6120)
proloÏky pro ochranu textilií poãkejte asi
1
Pára se vyvíjí také vodorovnû, ve pfiední
ãásti Ïehlící plochy. Toto «pfiedpafiení»
textilu usnadÀuje Ïehlení.
1 / minuty, neÏ zaãnete Ïehlit.
2
Îehliãku vÏdy ukládejte se sejmutou
proloÏkou pro ochranu textilií.
Buìte opatrní - pára vychází horizontálnû.
F Po Ïehlení
2
«Power shot» (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)
Pfied pouÏitím stisknûte tlaãítko «power
shot» (5) 3krát aÏ 4krát, abyste je
aktivovali. Pak tisknûte tlaãítko «power
shot» v intervalech nejménû 5 sekund.
Tuto funkci lze aktivovat pfii Ïehlení
nasucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t
nastaven na rozsah mezi «•••» a «max».
Funkci «power shot» mÛÏete také pouÏít
pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi. pro
napafiení závûsÛ apod. (ne u modelÛ
SI 6120)
•
Odpojte Ïehliãku od sítû a stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí páry (3) tak, aby zÛstalo
zamáãknuto v dolní poloze (pára vypnuta).
•
•
Aby se nezkracovala Ïivotnost Ïehliãky,
vyprázdnûte nádrÏku na vodu.
Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém
místû, vÏdy postavenou na odstavné
plo‰e.
G ÚdrÏba a ãi‰tûní
Pro vyãi‰tûní Ïehlicí plochy pouÏijte
3 Funkce kropení
ocelovou vlnu. Pak Ïehlicí plochu doãista
Stisknûte tlaãítko kropení (4).
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
otfiete hadfiíkem. Nikdy nepouÏívejte
brusné houbiãky, ocet ani Ïádné
chemikálie. Pro ãi‰tûní mûkkého materiálu
drÏadla a tlaãítek «power shot» a kropení
pouÏívejte vodu s m˘dlem.
8) VraÈte tlaãítko páry zpût tak, aby bylo ve
spodní poloze.
9)–10) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
«•••».
11)–13) KdyÏ zhasne kontrolka, stisknûte
tlaãítko parního rázu (power shot) 4 krát,
abyste odstranili zbytky usazenin.
H âi‰tûní odvápÀovacího ventilu
OdvápÀovací ventil se nachází na spodní
ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se
musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,
kdyÏ není dostateãná tvorba páry).
Odpojte Ïehliãku a poãkejte, aÏ Ïehlicí
plocha vychladne, abyste ji mohli vyãistit,
jak je popsáno v odstavci «G».
V tomto pfiípadû postupujte následovnû:
Poznámka: Îehliãka se nesmí nikdy
pouÏívat bez tlaãítka páry.
1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte
nádrÏku vody.
2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v horní
poloze.
J Problémy pfii Ïehlení
3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe
je‰tû vytéci ze Ïehlicí plochy).
Problém
Odstranûní
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Z otvorÛ pro
Otoãte regulátor páry
4) Nesahejte na odvápÀovací ventil.
páru kape voda proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek, abyste sníÏili
mnoÏství páry nebo
5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového
koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy,
aÏ vápenaté usazeniny zmûknou.
stisknûte tlaãítko páry,
aby se pára vypnula.
DodrÏujte del‰í intervaly
pfii tisknutí tlaãítka
6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte
v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,
Ïe v‰echny otvory jsou ãisté.
«power shot».
Nastavte vy‰‰í teplotu.
7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou.
8) VloÏte jej zpût.
VÛbec Ïádná
pára
Stisknûte tlaãítko páry,
aby bylo v horní poloze.
Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací
páry nebo vÛbec ventil (viz «F»).
Ïádná pára
9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry.
Poznámka: Îehliãka se nesmí nikdy
pouÏívat bez tlaãítka páry.
Z parních
Odvápnûte parní
otvorÛ vycházejí komoru (viz «G»).
ãásteãky vápna
I OdvapÀování:
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
«OdvapÀovací systém»
KdyÏ se z otvorÛ pro tvorbu páry dostávají
ven ãásti vodního kamene nebo pokud je
tvorba páry nedostateãná i po vyãi‰tûní
odvápÀovacího ventilu, mûli byste vyãistit
parní komoru následujícím zpÛsobem:
Zmûny jsou vyhrazeny.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC)
a smûrnici o nízkém napûtí (
73/23 EEC)..
1) Ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je v dolní
poloze.
2)–3) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
«•••».
Po skonãení jeho Ïivotnosti odloÏte
prosím v˘robek na pfiíslu‰ném
sbûrném místû zfiízeném dle
pfiedpisÛ ve va‰í zemi.
4)–5) Poãkejte, aÏ kontrolka zhasne.
Odpojte Ïehliãku od sítû.
6)–7) DrÏte Ïehliãku nad umyvadlem, potom
opatrnû stlaãte tlaãítko páry tak, aby
dostalo do horní polohy. Opatrnû tlaãítko
vysunujete a poté lehce pootoãíte, ãímÏ se
zaaretuje v horní poloze.
Pozor: pfii vytáhnutí tlaãítka páry vyteãe
ze spodku Ïehliãky horká voda a pára.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby
odpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Prajeme Vám s na‰ím
v˘robkom príjemnú prácu.
B Pred t˘m ako zaãnete ÏehliÈ
•
Tato Ïehliãka je skon‰truovaná pre
pouÏitie vody z vodovodu do 17° N
tvrdosti. Ak máte extrémne tvrdú vodu,
doporuãujeme pouÏívaÈ zmes 50% vody
z vodovodu a 50% destilovanej vody.
NaplÀte nádrÏku na vodu k znaãke «max».
Nikdy nepouÏívajte len destilovanú vodu.
Nepridávajte Ïiadne aditíva (napr. ‰krob).
DrÏte Ïehliãku vo zvislej polohe a pripojte
ju k sieti. Zvoºte teplotu podºa znaãiek na
Ïehliãke alebo podºa visaãky na prádle.
Kontrolka (7) zhasne, akonáhle je
dosiahnutá nastavená teplota
Poznámka: Pokiaº by Ïehliaca plocha
Vá‰ho modelu bola opatrená umelohmotnou
ochrannou fóliou, odstráÀte ju skôr, neÏ
budete Ïehliãku pouÏívaÈ.
•
•
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia
•
•
•
Návod k obsluhe si pozorne preãítajte
skôr, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívaÈ.
Návod k obsluhe starostlivo uschovajte
po celú dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
Uistite sa, Ïe napätie Va‰ej domovej
siete odpovedá napätiu vytlaãenému na
Ïehliãke. Pripojujte Ïehliãku len ku
striedavému prúdu.
(po cca 3 min.).
C Îehlenie
1 Para zapnutá/vypnutá
MôÏete zvy‰ovaÈ a zniÏovaÈ mnoÏstvo pary
otáãaním regulátora mnoÏstva pary.
Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor
teploty (6) v ãervenom rozsahu. Stlaãte
tlaãidlo pary (3) pre aktiváciu reÏimu pary.
Vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu vÏdy
pred t˘m, neÏ budete do Ïehliãky nalievaÈ
vodu a uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je na
najniωej pozícii.(para vypnutá). Nikdy
neÈahajte za kábel, vÏdy berte do ruky
len vidlicu. SieÈov˘ prívod nesmie prísÈ
do styku s horúcimi predmetmi alebo
horúcou Ïehliacou plochou.
para zapnutá
para vypnutá
•
•
Nikdy neponárajte Ïehliãku do vody alebo
in˘ch tekutín.
Pre reguláciu mnoÏstva pary, otáãajte
tlaãidlom pary (3a) v jej hornej polohe.
Behom prestávok v Ïehlení odkladajte
Ïehliãku na odstavnú plochu. Odpojte
Ïehliãku od siete, keì odchádzate z
miestnosti, a to aj keì len na krátku dobu.
Nikdy nevyÈahujte behom Ïehlenia tlaãidlo
pary (3).
Pre beÏné Ïehlenie sa odporúãa stredné
nastavenie regulátoru pary.
Iba v prípade Ïehlenia vlnen˘ch látok,
silného hodvábu alebo podobn˘ch tkanín
sa odporúãa nastaviÈ regulátor pary na
maximum.
•
•
DrÏte Ïehliãku mimo dosah detí.
Elektrické Ïehliãky vyvíjajú vysokú teplotu
v kombinácii s horúcou parou, takÏe
môÏe dôjsÈ k popáleninám.
•
•
Pravidelne kontrolujte, ãi kábel sieÈového
prívodu nie je po‰koden˘.
Predpríprava
(nie pre modely SI 6120)
NepouÏívajte po‰kodenú Ïehliãku.
Predajte ju do opravy do autorizovaného
servisu firmy Braun.
Para pôsobí aj horizontálne z prednej
ãasti Ïehliãky. Toto pripraví látku
prednaparovaním, pomocou ktorej je
Ïehlenie jednoduch‰ie.
•
•
Chybná alebo neodborná oprava môÏe
spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody alebo
poranenia.
Dávajte pozor, para vychádza aj zo strán.
Elektrické prístroje znaãky Braun
odpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.
2 Power shot (parn˘ ráz)
Stlaãte tlaãidlo Power shot (5) 3 aÏ 4 krát
pre jej aktiváciu v intervaloch najmenej
5 sekúnd. Parn˘ ráz môÏe byÈ aktivovan˘
aj pri suchom Ïehlení. Regulátor teploty
musí byÈ nastaven˘ v rozmedzí «•••» aÏ
(max.). Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj
pri vertikálnej polohe pre Ïehlenie visiacich
‰iat (nie pre modely SI 6120).
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Popis prístroja
1
2
3
Kropiaca tryska
Nalievaci otvor nádrÏky na vodu
Tlaãidlo pary
3a Regulácie mnoÏstva pary
4
5
6
7
8
Tlaãidlo rozpra‰ovaãa - kropenie
Tlaãidlo parného rázu («power shot»)
Regulátor teploty
3 Tlaãidlo rozpra‰ovania
Stlaãte tlaãidlo rozpra‰ovaãa (4).
Kontrolka dosiahnutie teploty
Iba 6595/6265: Kontrolka automatického
vypnutia (automatické vypnutie)
Iba 6590/6595: Textile Protector
4 Suché Ïehlenie
ReÏim pary vypnete stlaãením tlaãidla pary
(3) tak aby sa dostal do najnij‰ej polohy.
9
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Automatické vypnutie
H âistenie odvápÀovacieho
ventilu
(iba 6595/6265)
Mechanizmus automatického vypnutia
spôsobuje v priebehu Ïehlenia jemné
chrastenie.
OdvápÀovací ventil sa nachádza na
spodnej ãasti tlaãidla pary (3). Tento ventil
sa musí pravidelne odvápÀovaÈ (napr.
vÏdy, keì je v˘vin pary nedostatoãn˘).
V tomto prípade postupujte nasledovne:
Toto je úplne normálne a v Ïiadnom
prípade neznamená vadu Ïehliãky.
Kontrolka automatického vypnutia sa
rozsvieti akonáhle je aktivované
automatické vypnutie.
1) Odpojte Ïehliãku a vyprázdnite nádrÏku
vody.
Toto sa stane, pokiaº je Ïehliãka v kºude...
– stojaca horizontálne na Ïehliacej ploche
po dobu asi 30 sekúnd, alebo
2) Stlaãte tlaãidlo pary vytiahnutím.
– stojaca vertikálne na odkladacej ploche
Ïehliãky po dobu asi 18/5 minút
Aby sa Ïehliãka opätovne zapla, musíme s
Àou pohnúÈ. Keì kontrolka automatického
vypnutia zhasne, prívod elektrickej energie
je opäÈ obnoven˘.
Automatické vypnutie sa aktivuje pribliÏne
2 minúty po pripojení Ïehliãky do zásuvky
elektrickej siete.
3) Opatrne ho odstráÀte (trochu vody by
sa e‰te mohlo vyliaÈ).
4) Nesiahajte na odvápÀovací ventil.
5) Ponorte ho do octu (nie do octového
koncentrátu) alebo do citrónového djúsu
na tak dlho, k˘m sa vápno nestane
mäkk˘m.
6) PouÏite nekovovú kefu, pokiaº nebudú
v‰etky otvory ãisté.
E Textile Protector
(iba 6590/6595)
7) Opláchnite teãúcou vodou.
8) VloÏte ho späÈ.
Predt˘m neÏ prv˘krát pripevníte chrániã
textílií (Textile Protector) (9), Ïehlite asi
2 minúty bez tohto chrániãa.
Chrániã textílií Braun chráni jemné tkaniny
pred po‰kodením v dôsledku tepla a
umoÏÀuje ÏehliÈ aj veºmi tmavé látky bez
potreby pouÏiÈ prostrednú handriãku.
Aby ste vyskú‰ali reakciu Ïehlenej látky,
odporúãame vám, aby ste predt˘m, neÏ
zaãnete ÏehliÈ, preÏehlili mal˘ kúsok látky
na rubovej strane. S t˘mto chrániãom
textílií môÏete ÏehliÈ jemné materiály pri
9) Skontrolujte funkciu pary.
Poznámka: Îehliãka nikdy nesmie byÈ
pouÏitá bez tlaãidla pary.
I Systém odvápÀovania
nastavení teploty na« » alebo na «max»,
•••
Ak sa z parového ventilu dostávajú von
ãasti vodného kameÀa alebo vytváranie
pary je nedostatoãné aj po vyãistení
takÏe môÏete vyuÏívaÈ v‰etky funkcie pary,
ktoré vám Ïehliãka ponúka.
Po nasadení chrániãa textílií poãkajte asi
odvápÀovacieho ventilu, mali by ste vyãistiÈ
aj parovú komoru nasledujúcim spôsobom:
1
1 / minútu neÏ zaãnete ÏehliÈ. Îehliãku
2
vÏdy ukladajte s odstránen˘m chrániãom
textílií.
1 Uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je v jej najniωej
polohe.
2)–3) NaplÀte nádobku vody a pripojte
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie
teploty «•••».
F Po Ïehlení
•
•
•
Odpojte Ïehliãku od siete a zatlaãte tlaãidlo
pary (3) do jej dolnej polohy.
4)–5) Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.
Odpojte Ïehliãku zo siete.
Pre predæÏenie Ïivotnosti Ïehliãky,
vyprázdnite nádrÏku na vodu.
6)–7) DrÏte Ïehliãku nad um˘vadlom, potom,
opatrne stlaãte tlaãidlo pary tak, aby sa
dala vytiahnuÈ.
Vychladnutú Ïehliãku ukladajte na suchom
mieste, vo zvislej polohe, postavenú na
odstavnej ploche.
Pozor: pri vytiahnutí tlaãidla pary, zo
spodku Ïehliãky vyteãie horúca voda a
horúca para.
G ÚdrÏba a ãistenie
Îehliacu plochu ãistite oceºovou vlnou.
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne
prípravky, ocot ani chemikálie. Pre ãistenie
mäkk˘ch materiálov (rukoväÈ, tlaãidlo
zapnutia a rozpra‰ovaãa) pouÏívajte
mydlovú vodu.
8) Zatlaãte tlaãidlo pary späÈ tak, aby bola
v najniωej polohe.
9)–10) NaplÀte nádobku vody a pripojte
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie teploty
«•••».
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magyar
11)–13) Keì zhasne kontrolka, stlaãte
tlaãidlo (power shot) (4) asi 4 krát, aby ste
vypláchli Ïehliãku. Odpojte Ïehliãku a
poãkajte, k˘m vychladne, aby ste ju mohli
vyãistiÈ spôsobom uveden˘m v písm «G».
Termékeink minŒsége, mıködése és formája
a legmagasabb igényeket is maradéktalanul
kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun
FreeStyle gŒzölŒs vasalójában.
Megjegyzés: Amennyiben a vasaló talpán
címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ
használat elŒtt távolítsa el.
Upozornenie: Îehliãka nikdy nesmie byÈ
pouÏitá bez tlaãidla pary.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Általános tudnivalók
J Problémy pri Ïehlení
Problém
Odstránenie
•
•
A vasaló használata elŒtt olvassa végig
a használati utasítást, és azt a vasaló teljes
élettartama alatt Œrizze meg.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Z otvorov pre
paru kvapká
voda
Otoãte regulátor pary
proti smeru hodinov˘ch
ruãiãiek, aby ste zníÏili
mnoÏstvo pary alebo ju
vypnite. DodrÏujte dlh‰ie
intervaly pri stlaãení
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által
használt feszültség megegyezik a vasalón
feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó
áramra csatlakoztassa a vasalót.
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-
kozódugót húzza ki a konnektorból.
Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.
A gŒzmennyiség szabályozót
•
tlaãidiel parného rázu.
Nastavte väã‰iu teplotu.
Funkcia pary
nefunguje
Stlaãte tlaãidlo pary
tak, aby sa zdvihol.
tekerje a legalacsonyabb fokozatra
(gŒz kikapcsolás). A vezeték soha
ne érintkezzen a forró vasalótalppal,
vagy egyéb meleg felületekkel.
A készüléket víz alá tartani tilos.
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig
állítsa függŒleges helyzetbe, a
támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre
is, elhagyja a helyiséget, húzza ki a
csatlakozódugót.
Vyvíja sa menej Skontrolujte hladinu
pary alebo
vôbec nie je
Ïiadna para
vody. Oãistite
odvápÀovací ventil
(viì. «F»).
•
•
Z parn˘ch
otvorov
Odvápnite parnú komoru.
Tlaãidlo parného rázu
stlaãte 5–10x
vychádzajú
•
•
Vasalás közben soha ne húzza ki a
gŒzgombot (3).
ãiastoãky vápna (viì. «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,
különösen a gŒzfúvatás funkció
alkalmazásakor. Az elektromos vasalók
magas hŒmérséklete és forró gŒze égési
sérüléseket okozhat.
Zmeny bez upozornenia sú vyhradené!.
•
•
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték
nem sérült-e.
Toto zariadenie vyhovuje
predpisom o odru‰ení (smernica
ES 89/336/EEC) a predpisom o
nízkom napätí (smernica 73/23 EEC).
Amennyiben a készüléken vagy
a vezetéken bármilyen meghibásodás
mutatkozik, vigye el a Braun szakszervizbe
javításra.
•
A hibás vagy szakszerıtlen javítás
balesetet okozhat.
Po skonãení jeho Ïivotnosti
odovzdajte prosím zariadenie na
príslu‰nom zbernom mieste podºa
platn˘ch miestnych predpisov a
noriem.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A A készülék részei
1
2
3
Vízszórófej
VízbetöltŒ nyílás
GŒzgomb
3a GŒzmennyiség szabályozó
4
5
6
7
8
Vízszóró gomb
Szuper gŒzlöket gomb
HŒmérséklet szabályozó
HŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa
Csak a 6595/6265 modellekhez:
Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
Csak a 6590/6595 modellekhez:
Textile Protector
9
B Bekapcsolás elŒtt
•
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.
Amennyiben Önöknél nagyon kemény
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele
arányú keverékének a használatát
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen
adalékanyagot (pl. keményítŒt).
D Automatikus kikapcsolás
(csak a 6595/6265 modellekhez)
A mechanizmus mıdödése enyhe pattogó
hangot okoz vasalás közben. Ez normális
és semmi esetre sem jelenti a vasaló
meghibásodását.
Az automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
az automatikus kikapcsoláskor villogni
kezd.
•
•
Tartsa a vasalót álló helyzetben és
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló
támasztólapján lévŒ vasalási útmutatónak
vagy a ruhanemık címkéjének megfele-
lŒen válassza ki a hŒmérsékletet.
Ez olyankor történik, amikor a vasaló …
– körülbelül 30 másodperce vízszintes
helyzetben, a talpán fekszik, vagy
– körülbelül 8/15 perce függŒleges
helyzetben, a támasztólapján áll.
Ahhoz, hogy ismét bekapcsolja, elegendŒ
csak megmozdítania a vasalót. Amikor az
automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
abbahagyja a villogást, a készülék ismét
bekapcsolt.
Amikor a vasaló eléri a kívánt
hŒmérsékletet (kb. 1 perc múlva),
a hŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa (7)
kialszik.
Az automatikus kikapcsolás funkció
körülbelül 2 perccel a hálózati
csatlakoztatás után lép mıködésbe.
C Vasalás
1 A gŒz be/kikapcsolása
GŒzölŒs vasaláshoz a hŒmérséklet
szabályozót (6) a piros jelzésre fordítsa
el. Nyomja meg a gŒzgombot (3).
E Textile Protector
gŒz
gŒz
(csak a 6590/6595 modellekhez)
bekapcsolás
kikapcsolás
MielŒtt megkezdené a vasalást a Textil
Protectorral (9), használja a vasalót kb.
2 percig a Textil Protector nélkül.
Vasaláskor a Braun védŒtalp megóvja a
finom anyagokat a magas hŒmérséklettŒl,
és lehetŒvé teszi a sötét anyagok
vasalóruha nélküli kisimítását. Vasalás
elŒtt ellenŒrizze a textília érzékenységét,
a ruha visszáján vasaljon ki egy kis
területet.
A gŒzgomb bekapcsolásakor a gomb
felemelkedik. A gŒzmennyiség
szabályozóval (3a) állítsa be a kívánt
gŒzmennyiséget.
Normál vasaláshoz a közepes gŒzbeál-
lítást javasoljuk használni. Csak amikor
vásznat, vastag pamutot vagy hasonló
minŒségı anyagot vasal használja a
maximális gŒzbeállítást.
A védŒtalppal « » vagy «max» jelzésı
•••
magas hŒmérsékleten is vasalhatja a
finom anyagokat, kihasználva a készüléke
nyújtotta gŒzfunkciókat.
ElŒgŒzölés
(a SI 6120 modelleket kivéve)
A vasalótalp csúcsánál gŒz vízszintesen
is képzŒdik. Ez a gŒz elŒkészítí,
«elŒgŒzöli» a textíliát, így megkönnyíti
a vasalást.
A védŒtalp felhelyezése után várjon 1-1,5
prcet mielŒtt a vasalást megkezdené.
A védŒtalpat mindig vegye le a vasalóról,
ha már nem használja.
Vigyázat! A gŒz oldalirányból jön ki.
F A vasalást követŒen
2 Szuper gŒzlöket
Használat elŒtt a szuper gŒzlöket
gombot (5) 3-4 alkalommal nyomja meg.
Két gombnyomás között legalább
5 másodpercet várjon.
•
•
•
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és
kapcsolja ki a gŒzgombot (3).
Ürítse ki a víztartályt. Ezzel a vasaló
élettartamát hosszabbítja meg.
A szuper gŒzlöket funkciót száraz
vasaláskor használja. A hŒmérséklet
szabályozót a «•••» és a «max»
jelzés közé állítsa. A szuper gŒzlöket
függŒlegesen is használható felakasztott
ruhák gŒzölésére (a SI 6120 modelleket
kivéve).
A lehılt vasalót tartsa száraz helyen,
mindig a támasztólapjára állítva.
G Karbantartás és tisztítás
A vasalótalp tisztításához használjon
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta
ruhával törölje át a talpat. Ne használjon
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres
tisztítószert. A fogantyú és a gŒzfunkció
kezelŒgombok tisztítására használjon
szappanos vizet.
3 Vízspriccelés
Nyomja meg a vízszóró gombot (4).
4 Száraz vasalás
Kapcsolja ki a gŒzgombot (3). Ekkor a
gomb visszaugrik a helyére.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ezzel kiöblíti a vasalót. Ezután húzza ki a
vasalót a konnektorból, várja meg, amíg
lehıl, és a fenti «G» rész szerint tisztítsa
meg.
H VízkŒtelenítŒ szelep tisztítása
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzgomb
(3) alsó részén található. Rendszeresen
el kell róla távolítani a lerakódást
(például akkor, ha a gŒzáramlás gyenge).
Az alábbiak szerint járjon el:
Fontos: A vasalót sohasem szabad a
gŒzgomb nélkül használni.
1) Húzza ki a vasalót a konnektorból és ürítse
ki a víztartályt.
J Problémamegoldási útmutató
2) Nyomja be a gŒzgombot, így kiemelhetŒ.
Probléma
Megoldás
3) Emelje ki óvatosan (ekkor a talpból víz
szivároghat).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
GŒznyílásokból Csavarja a gŒzmennyiség
kicsöppenŒ
vízcseppek
szabályozót az óramutató
járásával ellentétes
irányba, hogy csökkenjen
a gŒz, vagy a gŒzgomb
megnyomásával
4) Ne érjen hozzá a vízkŒtelenítŒ szelephez.
5) Rakja bele ecetbe (nem ecetesszenciába)
vagy citromlébe, amíg a vízkŒ feloldódik.
kapcsolja ki a gŒz funkciót.
A szuper gŒzlöket gomb
megnyomásánál tartson
hosszabb szüneteket.
A hŒmérséklet szabályo-
zóval válasszon
6) A maradék vízkövet kefélje le
(ne használjon fémszŒrı kefét).
7) Öblítse ki folyó vízzel.
8) Helyezze vissza.
magasabb hŒmérsékletet.
9) Nyomja meg, ezzel ellenŒrzi a gŒzadagoló
mıködését.
Nincs
Nyomja meg a
gŒzképzŒdés gŒzgombot, hogy az
felemelkedjen.
Fontos: A vasalót sohasem szab ad a
gŒzgomb nélkül használni.
Kevesebb
Tisztítsa meg a
vagy hiányzó vízkŒtlenítŒ szelepet «F».
gŒzképzŒdés
I A vízkŒtelenítŒ rendszer
Amikor nagyméretı részecskék távoznak
a gŒzlyukakon, illetve a gŒz gyengén
áramlik még a vízkŒtelenítŒ szelep
tisztítása után is, akkor az alábbiak szerint
tisztítsa ki a gŒzkamrát:
Mészdarabkák VízkŒtelenítse a
távoznak a
gŒznyílásokon
keresztül
gŒzkamrát «G».
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1) GyŒzŒdjön meg arról, hogy a gŒzgomb
alsó állásban van.
A gyártó az esetleges változtatások jogát
fenntartja.
2)–3) Töltsön vizet a kamrába,
csatlakoztassa a vasalót a hálózatra és
állítsa be a hŒszabályzót a «•••» állásba.
A termék megfelel mind az EMC
követelményrendszerének, amint
az Európa Tanács 89/336/EEC
direktívájában szerepel, mind pedig az
alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak
(73/23/EEC).
4)–5) Várja meg, amíg az ellenŒrzŒ lámpa
elalszik. Húzza ki a vasalót a konnektorból.
6)–7) Tartsa a vasalót a mosogató fölé,
ekkor óvatosan nyomja meg a gŒzgombot,
így az felemelkedik. Fordítsa el, és hagyja
ebben a helyzetben.
A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szervíz-
központban, illetve a veszélyes
hulladékok gyıjtésére kijelölt
telepeken.
Vigyázat: Amikor a gŒzgombot felhúzza,
a vasaló talpából gŒz és forró víz áramlik ki.
8) Nyomja vissza a gŒzgombot ütközésig
az alsó állásba.
9)–10) Töltsön vizet a tartályba, dugja be
a vasalót a konnektorba, és állítsa a
hŒszabályzót a «•••» állásba.
11)–13) Amikor a ellenŒrzŒ lámpa elalszik,
nyomja meg a gŒzlöket gombját négyszer,
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda
en yüksek standartlara ulaµabilmek için
tasarlanm∂µt∂r. Yeni Braun EasyStyle’dan
memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
kireçliyse, musluk suyunu, marketlerden/
eczanelerden temin edebileceπiniz ar∂t∂lm∂µ
su ile yar∂ yar∂ya kar∂µt∂rarak kullanman∂z∂
tavsiye ederiz. Su tank∂n∂ «max» noktas∂na
kadar doldurunuz. Asla sadece ar∂t∂lm∂µ/saf
su kullanmay∂n∂z (akü suyu). Suyun içine
hiçbir katk∂ maddesi (kola gibi) ilave
etmeyiniz.
Dikkat: Ütünüzün taban∂ koruyucu bir plastik ile
kapl∂ olabilir. ∑lk kullan∂mdan önce bu plastik
kaplamay∂ ç∂kart∂n∂z.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dikkat edilmesi gereken noktalar
•
•
Ütüyü dikey pozisyonda tutunuz ve fiµini
prize tak∂n∂z. S∂cakl∂k seçicideki seçene-
klere göre gerekli ∂s∂ ayar∂n∂ yap∂n∂z.
•
•
•
Kullanmadan önce, bu kullanma talimat∂n∂
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Kullanma
kitapç∂π∂n∂ ütüyü kulland∂π∂n∂z sürece
saklay∂n∂z.
Kullanmadan önce, µebeke cereyan
geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj
ile uygunluπunu kontrol ediniz. Ütünüzün
fiµini sadece alternatif ak∂m prizine tak∂n∂z
Cihaza su koymadan önce ütünüzün fiµini
prizden çekiniz ve buhar düπmesini düµük
ayarda (kapal∂) tutunuz. Fiµi prizden
çekmek istediπinizde kablodan tutup
çekmeyiniz. Fiµi tutarak çekiniz.
Ütü kablosu s∂cak cisimler ya da ütü
taban∂yla temas etmemelidir.
Ütüyü asla su veya benzeri s∂v∂larla temas
ettirmeyiniz.
Ütüye ara verdiπinizde, cihaz∂n∂z∂ arka
dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak tutunuz.
Çok k∂sa bir süre için bile olsa odadan
ç∂kt∂π∂n∂zda ütüyü prizden çekiniz.
Ütüleme esnas∂nda buhar düπmesini (3)
kesinlikle çekmeyiniz.
Cihaz∂ çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden
uzak tutunuz. Elektrikli ütüler, çal∂µt∂r∂lmala-
r∂ndan itibaren yüksek ∂s∂ yayd∂klar∂ndan,
yan∂klara yol açabilirler.
Pilot ∂µ∂π∂n∂n (7) sönmesi, ütünün istenilen
s∂cakl∂πa ulaµm∂µ olduπunu gösterir
(yaklaµ∂k 1 dk sonra).
C Ütüleme
1 Buhar Aç∂k / Kapal∂
Buharl∂ ütüleme için s∂cakl∂k seçicisini (6)
k∂rm∂z∂ (buhar) göstergeye getiriniz. Buhar
modunu baµlatmak için buhar düπmesine
(3) bas∂n∂z.
•
•
•
Buhar açık
Buhar kapalı
Düπme aç∂kken buhar miktar∂n∂ ayarlamak
için buhar düzenleyicisini (3a) kullan∂n∂z.
Normal kullan∂mda orta s∂cakl∂kta; keten,
kal∂n pamuklu ve benzeri kumaµlarda ise en
yüksek buhar derecesinde ütü yap∂lmas∂
önerilir.
•
•
Ütü öncesi haz∂rl∂k sistemi
(SI 6120 modellerinde bulunmaz)
Buhar ütü taban∂n∂n ön bölümünde yatay bir
µekilde oluµur. Oluµan buhar kumaµlar∂n ön
bir haz∂rl∂kla çok daha kolay ütülenmelerini
saπlar.
•
Ütünüzün kablosunu, herhangi bir hasar∂
olup olmad∂π∂n∂ anlamak için mutlaka arada
s∂rada kontrol ediniz.
•
•
Ütünüzü, tamir edilmesi gerektiπinde, yetkili
bir Braun servis istasyonuna götürünüz.
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m,
kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na
neden olabilir.
Dikkat ediniz- Oluµan buhar ütünün yan
yüzeylerinden ç∂kar.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2 Ekstra Buhar
Ekstra buhar∂ çal∂µt∂rmak için ekstra buhar
düπmesine (5) yaklaµ∂k olarak 5 saniye
süren aral∂klarla 3-4 defa bas∂n∂z.
Ekstra buhar, kuru ütüleme yap∂l∂rken
kullan∂labilir. Fakat, s∂cakl∂k seçici «•••»
ve «max» ayarlar∂ aras∂nda olmal∂d∂r.
As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için
de ütü dikey pozisyondayken ekstra
buhar fonksiyonu kullan∂labilir (SI 6120
modellerinde bulunmaz).
A Tanımlamalar
1
2
3
Su püskürtme aπz∂
Su tank∂na ait sürgülü kapak
Buhar düπmesi
3a Buhar düzenleyici
4
5
6
7
8
Su püskürtme düπmesi
Ekstra buhar düπmesi («power shot»)
Sıcaklık seçici
Pilot ∂µ∂π∂
Sadece 6595/6265 modelleri için:
«auto-off» pilot ∂µ∂π∂ (otomatik kapanma)
Sadece 6590/6595 modelleri için:
Parlamay∂ önleyici ataçman
9
3 Su Püskürtme
Su püskürtme düπmesine (4) bas∂n∂z.
4 Kuru Ütüleme
B Cihaz∂n∂z∂ Çal∂µt∂rmadan Önce
Daha düµük düzeyde çal∂µmas∂ için buhar
düπmesine basarak (3) buhar modunu
kapat∂n∂z.
•
Bu ütü, musluk suyu kullan∂m∂na uygun
olarak tasarlanm∂µt∂r. Fakat eπer suyunuz
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ütü sap∂n∂n, su püskürtme ve ekstra buhar
düπmelerindeki yumuµak materyali
D Otomatik Kapanma
(sadece 6595/6265 modelleri için)
temizlemek için sabunlu su kullan∂n∂z.
Otomatik kapanma mekanizmas∂ ütüleme
esnas∂nda hafif bir ç∂ng∂rak sesi ç∂kar∂r.
Bu durum normaldir ve ütüde bir sorun
olduπunu göstermez.
Otomatik kapanma mekanizmas∂ çal∂µt∂π∂
zaman «auto-off» pilot ∂µ∂π∂ yanar.
Mekanizma:
H Kireçlenmeyi Önleyici Valf∂n
Temizlenmesi
Ütünüzün kireçlenme önleyici valf∂ buhar
düπmesinin (3) alt ucunda bulunur. Düzenli
olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gereklidir
(örn: Buhar miktar∂ yetersiz olduπu zaman).
∑µlem µu µekildedir:
– Ütü yatay pozisyonda, ütü altl∂π∂ zeminle
temas halindeyken 30 saniye veya
– Dikey pozisyonda 8/15 dakika bekletildiπi
zaman, çal∂µmaya baµlar.
Otomatik olarak kapanm∂µ ütüyü tekrar
çal∂µt∂rmak için sadece hareket ettirmeniz
yeterdir. «auto-off» pilot ∂µ∂π∂ söndüπü
zaman ütü elektrikle çal∂µmaya baµlam∂µ
demektir.
1) Ütünüzü fiµten çekiniz ve su tank∂n∂
boµalt∂n∂z.
2) Buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z.
Otomatik kapanma özelliπi, ütünüzü prize
takt∂ktan yaklaµ∂k 2 dakika sonra devreye
girecektir.
3) Dikkatli bir µekilde ç∂kart∂n∂z (Su tank∂nda
kalan sular ütünüzün taban∂ndan akabilir).
E Textile Protector
4) Kireçlenme önleyici valfa dokunmay∂n∂z.
(sadece 6590/6595 modelleri için)
5) Kireç yumuµay∂ncaya kadar sirke (sirke
esans∂ deπil) veya limon suyu içinde
tutunuz.
Parlamay∂ önleyici ataçman∂ (9) ilk defa
kullanmadan önce 2 dakika kadar
ataçmans∂z ütüleme yap∂n∂z.
Braun parlamay∂ önleyici ataçman, narin
kumaµlar∂ yüksek derecedeki ∂s∂n∂n
verebileceπi zararlardan korur ve en koyu
renkteki kumaµlar∂ bile üzerine nemli bir bez
koymadan ütüleyebilmenizi saπlar.
Ütülemeye baµlamadan önce, kumaµtaki
etkiyi görebilmek için, kumaµ∂n görünmeyen
küçük bir bölümünü ütülemenizi öneririz.
Ütünüzü parlamay∂ önleyici ataçman∂ ile
birlikte kulland∂π∂n∂z zaman, narin kumaµ-
lar∂, s∂cakl∂k seçiciyi «•••» veya «max»
iµaretlerine ayarlayarak ütüleyebilir ve
böylece ütünüzün tüm buhar fonksiyonlar∂n∂
kullanabilirsiniz.
6) Metal olmayan bir f∂rçayla bütün delikler
aç∂lana kadar temizleyiniz.
7) Suyla durulay∂n∂z.
8) Buhar düπmesini tekrar yerine yerleµtiriniz.
9) Buhar açma/kapama fonksiyonunun çal∂µ∂p
çal∂µmad∂π∂n∂ kontrol etmek için düπmeye
bas∂n∂z.
Not: Ütü buhar düπmesi olmadan
kullan∂lmamal∂d∂r.
Parlamayi önleyici ataçmani ütünüze takiniz
1
ve ütülemeye baslamadan önce 1 /
2
dakika kadar bekleyiniz. Ütünüzü kullanma-
d∂π∂n∂z zaman, mutlaka, parlamay∂ önleyici
ataçman∂ ütünüzden ç∂kar∂n∂z.
I Kendini Temizleme / Kireçten
Ar∂nd∂rma Sistemi
Buhar deliklerinden kal∂nt∂lar ç∂kt∂π∂ zaman
ya da buhar devinimi kireçlenme önleyici
valf∂n temizlenmesinden sonra bile yetersiz
kald∂π∂nda, buhar bölmesini temizlemek
için:
F Ütülemeden Sonrası
•
Her ütülemeden sonra fiµi prizden çekiniz ve
buhar modunu kapatmak için buhar açma/
kapama düπmesine (3) bas∂n∂z.
1) Buhar düzenleyiciyi en düµük konuma
getiriniz.
•
•
Ütünüzün ömrünü uzatmak için su tank∂n∂
boµalt∂n∂z.
2)–3) Su tank∂n∂ «max» iµaretli yere kadar
doldurunuz ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••»
iµaretine getiriniz. Ütünüzün fiµini prize
tak∂n∂z.
•
•
Soπumuµ olan ütünüzü kuru bir yerde ve her
zaman arka dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak
saklay∂n∂z.
4)–5) Pilot ∂µ∂π∂ sönene kadar bekleyiniz.
Ütüyü fiµten çekiniz.
G Bakım ve Temizlik
6)–7) Ütüyü lavabonun alt∂na tutunuz. Daha
sonra buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z,
düπmeyi dikkatlice çekip çeviriniz ve ayn∂
pozisyonda kalmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
Ütü taban∂n∂ temizlemek için çelik yün
kullan∂n∂z. Daha sonra temiz bir bezle
ovunuz. Asla bulaµ∂k süngeri, sirke veya
diπer kimyasal maddeleri kullanmay∂n∂z.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Eλληνικꢂ
Dikkat: Buhar düπmesi çekildiπi zaman, ütü
taban∂ndan s∂cak su ve buhar ç∂kacakt∂r.
Τα πρꢀιꢁντα µας κατασκευꢂꢃꢀνται ꢄτσι
ꢅστε να πληρꢀꢆν τα υψηλꢁτερα πρꢁτυπα
πꢀιꢁτητας, λειτꢀυργικꢁτητας και σꢇεδια-
σµꢀꢆ. Eλπꢈꢃꢀυµε ꢁτι θα ευꢇαριστηθεꢈτε τꢀ
καινꢀꢆριꢀ σας ατµꢀσꢈδερꢀ Braun FreeStyle.
8) Buhar düπmesini tekrar eski yerine
yerleµtirmek için geri itiniz.
9)–10) Su tank∂n∂ doldurunuz, fiµi prize tak∂n∂z
ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••» iµaretine getiriniz.
Πρꢀσꢀꢇꢉ: Αꢊαιρꢄστε την ετικꢄτα
πꢀυ πιθανꢁν να υπꢂρꢇει στην πλꢂκα
σιδερꢅµατꢀς πριν απꢁ την πρꢅτη ꢇρꢉση
ꢇρησιµꢀπꢀιꢅντας µια µη µεταλλικꢉ
!ꢀꢆρτσα.
11)–13) Pilot ∂µ∂π∂ söndüπü zaman ütüyü
temizlemek için, ekstra buhar düπmesine
4 defa bas∂n∂z. Ütünüzü fiµten ç∂kar∂n∂z ve
taban∂n∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz ve «G»
bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi temizleyiniz.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Σηµαντικα µετρα ασꢀαλειας
Not: Ütünüz buhar düπmesi olmadan
kesinlikle kullan∂lmamal∂d∂r.
•
•
•
Πριν ꢇρησιµꢀπꢀιꢉσετε τꢀ σꢈδερꢀ
δια!ꢂστε σꢇꢀλαστικꢂ ꢁλες τις ꢀδηγꢈες
ꢇρꢉσης. Φυλꢂ#τε τις ꢀδηγꢈες ꢇρꢉσης
κατꢂ τη διꢂρκεια ꢁλης της ꢃωꢉς τꢀυ
σꢈδερꢀυ.
Σιγꢀυρευθεꢈτε ꢁτι η τꢂση τꢀυ ηλεκτρι-
κꢀꢆ σας ρεꢆµατꢀς εꢈναι ꢈδια µε την τꢂση
πꢀυ αναγρꢂꢊεται στꢀ σꢈδερꢀ. Συνδꢄστε
τꢀ σꢈδερꢀ µꢁνꢀ µε εναλλασσꢁµενꢀ
ρεꢆµα.
Να !γꢂꢃετε πꢂντα τꢀ σꢈδερꢀ απꢁ την
πρꢈꢃα πριν τꢀ γεµꢈσετε µε νερꢁ και να
σιγꢀυρευθεꢈτε ꢁτι τꢀ κꢀυµπꢈ τꢀυ ατµꢀꢆ
εꢈναι πꢂντα στη ꢇαµηλꢉ θꢄση (steam off).
Μην τρα!ꢂτε πꢀτꢄ τꢀ καλꢅδιꢀ για να
!γꢂλετε τη συσκευꢉ απꢁ την πρꢈꢃα.
Τꢀ καλꢅδιꢀ δεν πρꢄπει πꢀτꢄ να ꢄρθει
σε επαꢊꢉ µε ꢃεστꢂ αντικεꢈµενα ꢉ µε
την πλꢂκα σιδερꢅµατꢀς.
J Ütünüzün Buhar Sisteminde
Ç∂kabilecek Sorunlar
Problem
Çözüm
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Buhar
Buhar düzenleyiciyi
buhar miktar∂n∂
deliklerinden
damlalar∂n
gelmesi
azaltmak için saatin
ters yönünde
çeviriniz ya da buhar
düπmesine bas∂p
tamamen kapat∂n∂z.
Ekstra buhar düπmesine
daha geniµ aral∂klarla
bas∂n∂z. Daha yüksek bir
s∂cakl∂k seçiniz.
•
•
Μη !υθꢈꢃετε πꢀτꢄ τꢀ σꢈδερꢀ σε νερꢁ ꢉ
ꢂλλꢀ υγρꢁ.
*ταν κꢂνετε µια παꢆση στꢀ σιδꢄρωµα
να τꢀπꢀθετεꢈτε τꢀ σꢈδερꢀ ꢁρθιꢀ στη
!ꢂση τꢀυ. Να τꢀ !γꢂꢃετε απꢁ τη πρꢈꢃα
ꢁταν !γαꢈνετε απꢁ τꢀ δωµꢂτιꢀ ακꢁµη και
για µικρꢁ ꢇρꢀνικꢁ διꢂστηµα.
Hiç buhar
gelmemesi
Buhar düπmesine
kald∂rmak için
bas∂n∂z.
Az ya da
neredeyse hiç
buhar gelmemesi
Kireç önleyici valf∂n
temizlenmesi «F».
•
•
Μην τρα!ꢂτε πꢀτꢄ πρꢀς τα ꢄ#ω τꢀ
κꢀυµπꢈ τꢀυ ατµꢀꢆ (3) κατꢂ τη διꢂρκεια
τꢀυ σιδερꢅµατꢀς.
Φυλꢂσετε τꢀ σꢈδερꢀ µακριꢂ απꢁ τα
παιδιꢂ. Τα ηλεκτρικꢂ σꢈδερα συνδυꢂꢃꢀυν
υψηλꢄς θερµꢀκρασꢈες και ꢃεστꢁ ατµꢁ
πꢀυ µπꢀρꢀꢆν να ꢀδηγꢉσꢀυν σε εγκαꢆ-
µατα.
Buhar
Buhar bölümünün
deliklerinden
kalsiyum
temizlenmesi «G».
partiküllerinin
gelmesi
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
•
Να ελꢄγꢇετε τακτικꢂ τꢀ καλꢅδιꢀ για
πιθανꢄς ꢊθꢀρꢄς.
Εꢂν η συσκευꢉ (συµπεριλαµ!ανꢀµꢄνꢀυ
τꢀυ καλωδꢈꢀυ) παρꢀυσιꢂσει κꢂπꢀιꢀ
ελꢂττωµα, σταµατꢉστε να τη ꢇρησιµꢀ-
πꢀιεꢈτε και πηγαꢈνετꢄ τη σε ꢄνα Κꢄντρꢀ
Ε#υπηρꢄτησης της Braun για επισκευꢉ.
Λꢂθꢀς κατꢂ την επισκευꢉ ꢉ επισκευꢉ
απꢁ ꢂτꢀµꢀ πꢀυ δεν ꢄꢇει τα κατꢂλληλα
πρꢀσꢁντα µπꢀρεꢈ να πρꢀκαλꢄσει
ατυꢇꢉµατα στꢀ ꢇρꢉστη.
Önceden bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
•
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
“
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Α Περιγραꢀꢁ
1
2
3
Ψεκαστꢉρας ατµꢀꢆ
5πꢉ δꢀꢇεꢈꢀυ νερꢀꢆ
Κꢀυµπꢈ λειτꢀυργꢈας ατµꢀꢆ
3α Ρυθµιστꢉς ατµꢀꢆ
Κꢀυµπꢈ ψεκασµꢀꢆ
4
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
6
7
8
Κꢀυµπꢈ ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ
Επιλꢀγꢄας θερµꢀκρασꢈας
για να τꢀ ενεργꢀπꢀιꢉσετε. Πατεꢈστε
τꢀ κꢀυµπꢈ σε διαστꢉµατα ꢁꢇι µικρꢁτερα
των 5 δευτερꢀλꢄπτων.
Φωτεινꢉ ꢄνδει#η θερµꢀκρασꢈας
µꢁνꢀ για 6595/6265 και: Φωτεινꢉ ꢄνδει#η
«αυτꢁµατης δια#ꢀπꢉς λειτꢀυργꢈας»
(αυτꢁµατη διακꢀπꢉ)
Η λειτꢀυργεꢈα ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ
µπꢀρεꢈ να ενεργꢀπꢀιηθεꢈ κατꢂ τη
διꢂρκεια στεγνꢀꢆ σιδερꢅµατꢀς.
Ωστꢁσꢀ, ꢀ επιλꢀγꢄας θερµꢀκρασꢈας
πρꢄπει να τꢀπꢀθετηθεꢈ εντꢁς τꢀυ
διαστꢉµατꢀς «•••» και «max».
Η λειτꢀυργꢈα ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ
µπꢀρεꢈ επꢈσης να ꢇρησιµꢀπꢀιηθεꢈ σε
κꢂθετη θꢄση για ꢆγρανση κρεµασµꢄνων
ρꢀꢆꢇων (*ꢇι στα µꢀντꢄλα SI 6120).
9
µꢁνꢀ για 6590/6595 και: Textile Protector
Β Πριν την ꢃναρꢄη
•
Αυτꢁ τꢀ σꢈδερꢀ λειτꢀυργεꢈ µε νερꢁ
της !ρꢆσης. Αν ꢄꢇετε ε#αιρετικꢂ σκληρꢁ
νερꢁ πρꢀτεꢈνꢀυµε να ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈτε
50% νερꢁ της !ρꢆσης και 50%
απεσταγµꢄνꢀ νερꢁ. Γεµꢈστε τꢀ δꢀꢇεꢈꢀ
νερꢀꢆ µꢄꢇρι την ꢄνδει#η «max».
Μην ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈτε πꢀτꢄ απꢀκλειστικꢂ
απεσταγµꢄνꢀ νερꢁ. Μην πρꢀσθꢄτετε
τꢈπꢀτα στꢀ νερꢁ (πꢇ κꢁλλα).
3 Λειτꢅυργꢆα ψεκασµꢅꢇ
Πατεꢈστε τꢀ κꢀυµπꢈ ψεκασµꢀꢆ (4).
4 Στεγν! σιδꢃρωµα
•
•
Τꢀπꢀθετεꢈστε τꢀ σꢈδερꢀ σε ꢁρθια θꢄση
και συνδꢄστε τꢀ µε τꢀ ηλεκτρικꢁ δꢈκτυꢀ.
Επιλꢄ#τε τη θερµꢀκρασꢈα σꢆµꢊωνα µε
τꢀν ꢀδηγꢁ σιδερꢅµατꢀς πꢀυ αναγρꢂꢊε-
ται πꢂνω στꢀ σꢈδερꢀ ꢉ στα ρꢀꢆꢇα σας.
Η ꢊωτεινꢉ ꢄνδει#η θερµꢀκρασꢈας (7)
σ!ꢉνει ꢁταν επιτευꢇθεꢈ η επιθυµητꢉ
θερµꢀκρασꢈα (µετꢂ περꢈπꢀυ απꢁ
1 λεπτꢁ).
Αꢊαιρεꢈτε τη λειτꢀυργꢈα ατµꢀꢆ,
πατꢅντας τꢀ κꢀυµπꢈ ατµꢀꢆ (3) ꢄτσι ꢅστε
να εꢊαρµꢁσει στη ꢇαµηλꢉ θꢄση.
D Αυτ!µατη διακꢅπꢁ λειτꢅυργꢆας
(µ!νꢅ για 6595/6265 και)
O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ÂÏ·ÊÚfi ÍËÚfi
‹¯Ô ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔ-
ÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ Â’ Ô˘‰ÂÓ›
ÛÚ¿ÏÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
C Σιδꢃρωµα
1 Λειτꢅυργꢆα ατµꢅꢇ
Για σιδꢄρωµα µε ατµꢁ ꢀ επιλꢀγꢄας της
θερµꢀκρασꢈας (6) πρꢄπει να τεθεꢈεντꢁς
της κꢁκκινης περιꢀꢇꢉς. Πατεꢈστε τꢀ
κꢀυµπꢈ ατµꢀꢆ (3) για να #εκινꢉσει ꢀ
τρꢁπꢀς λειτꢀυργꢈας σιδερꢅµατꢀς µε
ατµꢁ.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜» ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔ-
ÔÈ›ÙaÈ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÂ ı¤ÔË:
– ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ï¿Î·
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘
30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ‹
Με ατµꢁ
Cωρꢈς ατµꢁ
– οıÂÙ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË
ÙÔ˘, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 8/15 ÏÂÙ¿.
°È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÒ˜ ÎÈÓ‹ÛÙÂ ÙÔ.
ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜», ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Με τꢀ κꢀυµπꢈ τꢀυ ατµꢀꢆ στην ꢁρθια
θꢄση, γυρꢈστε τꢀ ρυθµιστꢉ τꢀυ ατµꢀꢆ
(3α) για να ρυθµꢈσετε την πꢀσꢁτητα
τꢀυ ατµꢀꢆ.
Συνιστꢀꢆµε την εττιλꢀγꢉ µꢄτριας
πꢀσꢁτητας ατµꢀꢆ για ꢁλα τα κανꢀνικꢂ
υꢊꢂσµατα. Μꢁνꢀ ꢁταν σιδερꢅνετε λινꢂ
ꢇꢀντρꢂ !αµ!ακερꢂ ꢉ παρꢁµꢀια υꢊꢂσ-
µατα συνιστꢂται η επιλꢀγꢉ της µꢄγιστης
πꢀσꢁτητας ατµꢀꢆ.
∆Ô ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ (shut-off) ı·
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ·fi
ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
E Textile Protector
(µ!νꢅ για 6590/6595 και)
Πρꢀ-ꢆγρανση
(*ꢇι στα µꢀντꢄλα SI 6120)
Πρꢈν απꢁ την τꢀπꢀθꢄτηση (9) τꢀυ ειδικꢀꢆ
συστꢉµατꢀς ασꢊαλεꢈας των ευαꢈσθητων
υꢊασµꢂτων, σιδερꢅστε για περꢈπꢀυ
2 λεπτꢂ ꢇωρꢈς αυτꢁ.
Η Λειτꢀυργꢈα Πρꢀστασꢈας Υꢊασµꢂτων
της Braun πρꢀστατεꢆει τα ευαꢈσθητα
υꢊꢂσµατα απꢁ την υπερ!ꢀλικꢉ
Ατµꢁς δηµιꢀυργεꢈται επꢈσης ꢀριꢃꢁντια
στꢀ µπρꢀστινꢁ µꢄρꢀς της πλꢂκας. Αυτꢁ
πρꢀ-υγραꢈνει τα υꢊꢂσµατα και καθιστꢂ
τꢀ σιδꢄρωµα ευκꢀλꢁτερꢀ.
Πρꢀσꢀꢇꢉ: 5 ατµꢁς !γαꢈνει πλꢂγια.
θερµꢁτητα και επιτρꢄπει τꢀ σιδꢄρωµα
ꢁλων σꢇεδꢁν των σκꢀυρꢁꢇρωµων
υꢊασµꢂτων, ꢇωρꢈς τη ꢇρꢉση ενδιꢂµεσꢀυ
πανιꢀꢆ. Για να ελꢄγ#ετε πꢅς αντιδρꢀꢆν
2 Ενꢆσꢈυση ψεκασµꢅꢇ
Πριν τη ꢇρꢉση, πιꢄστε τꢀ κꢀυµπꢈ
ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ (5) 3 ꢄως 4 ꢊꢀρꢄς
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
τα υꢊꢂσµατꢂ σας στη θερµꢁτητα
πρꢀτꢀꢆ αρꢇꢈσετε τꢀ σιδꢄρωµα, σας
συνιστꢀꢆµε να σιδερꢅσετε πρꢅτα ꢄνα
µικρꢁ µꢄρꢀς τꢀυς, απꢁ την ανꢂπꢀδη
ꢁψη.
4) ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
5) µ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·
ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·
Ì·Ï·ÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·.
Με τη Λειτꢀυργꢈα Πρꢀστασꢈας, µπꢀρεꢈτε
να σιδερꢅσετε ευαꢈσθητα υꢊꢂσµατα
θꢄτꢀντας τη θερµꢀκρασꢈα στꢀ « » ꢉ
•••
6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋ ßÔ‡ÚÙÛ·
ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiϘ ÙȘ
Ùڇ˜.
στꢀ «max», ꢄτσꢈ ωστε να µπꢀρꢄσετε να
ꢇρησιµꢀπꢀιꢉσετε ꢁλες τις λειτꢀυργꢈες
ατµꢀꢆ πꢀυ πρꢀσꢊꢄρει τꢀ σꢈδερꢁ τꢀ
σꢈδερꢁ σας.
7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
Αꢊꢀꢆ πρꢀσαρτꢉσετε τꢀ ε#ꢂρτηµα
Πρꢀστασꢈας Υꢊꢂσµατꢀς, περιµꢄνετε
8) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
1
για περꢈπꢀυ 1 / λεπτꢂ πριν αρꢇꢈσετε να
2
σιδερꢅνετε. Αꢊαιρεꢈτε πꢂντα τꢀ ε#ꢂρ-
τηµα Πρꢀστασꢈας Υꢊꢂσµατꢀς πριν απꢀ-
θηκεꢆσετε τꢀ σꢈδερꢁ σας.
9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.
™ËÌ. ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.
F Μετꢂ τꢅ σιδꢃρωµα
•
Βγꢂλτε τꢀ σꢈδερꢀ απꢁ την πρꢈꢃα και
πατεꢈστε τꢀ κꢀυµπꢈ λειτꢀυργꢈας ατµꢀꢆ
(3) ꢄτσι ꢅστε να εꢊαρµꢁσει στη ꢇαµηλꢉ
θꢄση εκτꢁς λειτꢀυργꢈας (steam off).
I ™‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi
Ù· ¿Ï·Ù·
ŸÙ·Ó ÔÛfiÙËÙ· ·Ï¿ÙˆÓ ßÁ·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ
ÂÍfi‰Ô˘˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ fiÙ·Ó Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜, ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:
•
•
Για να παρατεꢈνετε τη διꢂρκεια ꢃωꢉς
τꢀυ σꢈδερꢀυ αδειꢂστε τꢀ δꢀꢇεꢈꢀ νερꢀꢆ.
Φυλꢂ#τε τꢀ σꢈδερꢀ αꢊꢀꢆ κρυꢅσει σε
στεγνꢁ µꢄρꢀς πꢂντꢀτε πꢂνω στην ꢁρθια
!ꢂση τꢀυ.
1) ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
2)–3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
G Συντꢁρηση και καθαρισµ!ς
Για να καθαρꢈσετε την πλꢂκα ꢇρησιµꢀ-
πꢀιεꢈστε λεπτꢁ σꢆρµα.
Μετꢂ σκꢀυπꢈστε την πλꢂκα µε µαλακꢁ
πανꢈ. Πꢀτꢄ µην ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈτε σκληρꢁ
σꢊꢀυγγꢂρι, #ꢈδι ꢉ ꢂλλα ꢇηµικꢂ πρꢀϊꢁντα
καθαρισµꢀꢆ. Για να καθαρꢈσετε τα
πλαστικꢂ τµꢉµατα της λα!ꢉς και τα
πλꢉκτρα εκτꢁ#ευσης νερꢀꢆ και ꢄ#τρα
ατµꢀꢆ ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈστε αραιꢁ διꢂλυµµα
απꢀρρυπαντικꢀꢆ σε νερꢁ.
4)–5) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Ûß‹ÛÂÈ Ë
õˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηÈ
ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
6)–7) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ·fi
ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ȤÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ
Ó· ÛËΈı›, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚ·ß˯ı› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, η˘Ùfi
ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ı· ßÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ï¿Î·.
H ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ß·Ïß›‰·˜
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
∏ ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ (3). £· Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÙ·Ó Ë
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜).
∫¿ÓÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
8) ™ÚÒÍÙÂ ›Ûˆ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ßÚÂı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ı¤ÛË.
9)–10) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
1) µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
11)–13) ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ûß‹ÛÂÈ,
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
4 õÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ï¿Î·
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È
ÈÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ «G».
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡
̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı›.
3) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÚÔÛÔ¯‹
(À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·ÚÔ‹˜
ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ Ï¿Î·).
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄꢅ
™ËÌ. ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï
‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ-
̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.
å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚
LJ¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ Braun FreeStyle.
ÇÌËχÌËÂ: 쉇ÎËÚ ̇ÍÎÂÈÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â
ÛÚ˛„‡, ÂÒÎË ËÏÂÂÚÒfl, Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ
˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÓ‚‡ÌËfl.
J %δηγ!ς επꢆλυσης πρꢅ&ληµꢂτων
Πρ!&ληµα
Αντιµετ'πιση
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Απꢁ τις ꢀπꢄς Στρꢈψτε τꢀ ρυθµιστꢉ
ατµꢀꢆ τρꢄꢇꢀυν ατµꢀꢆ αντꢈθετα απꢁ τη
σταγꢁνες
ꢊꢀρꢂ των δεικτꢅν τꢀυ
ρꢀλꢀγιꢀꢆ για να
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ελαττꢅσετε τꢀν ατµꢁ
ꢉ κλεꢈστε τꢀν.
•
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ
Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸
Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍ-
ˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸
ÛÚ˛„ÓÏ.
*ταν πιꢄꢃετε τꢀ κꢀυµπꢈ
ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ να
αꢊꢉνετε µεγαλꢆτερα
ꢇρꢀνικꢂ διαστꢉµατα.
∆ιαλꢄ#τε υψηλꢁτερη
θερµꢀκρασꢈα.
•
•
ì‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ
̇ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ
Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.
∆εν υπꢂρꢇει
Πιꢄστε τꢀ κꢀυµπꢈ
καθꢁλꢀυ ατµꢁς λειτꢀυργꢈας ατµꢀꢆ
ꢄτσι ꢅστε να
ανασηκωθεꢈ.
èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸,
˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡» ̇ʇڇ
(«steam off»). Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ
ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,
‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡
Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ
ÛÚ˛„‡.
∆ηµιꢀυργεꢈται Καθαρꢈστε τη !αλ!ꢈδα
λιγꢁτερꢀς ꢉ
πρꢀστασꢈας απꢁ τα
καθꢁλꢀυ ατµꢁς ꢂλατα (Παρꢂγραꢊꢀς
«F»).
Απꢁ τις ꢀπꢄς
τꢀυ ατµꢀꢆ
!γαꢈνꢀυν
ꢂλατα
Καθαρꢈστε τꢀ θꢂλαµꢀ
τꢀυ ατµꢀꢆ απꢁ τα
ꢂλατα (Παρꢂγρα-
ꢊꢀς «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
•
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.
’¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú ˜˘ÒflÚ
ÒÔÂȉÔÔflÁÔÁ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıÓ‰Â
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡ÊÂ
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ Ó˜Â̸
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.
Τꢀ πρꢀϊꢁν αυτꢁ ꢄꢇει κατασκευασ-
τεꢈ σꢆµꢊωνα µε τις Ευρωπαϊκꢄς
Oδηγꢈες EMJ 89/336/ΕOΚ και
Cαµηλꢅν Ηλεκτρικꢅν Τꢂσεων
73/23/ΕOΚ.
•
•
çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»
(3) ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.
Στꢀ τꢄλꢀς της λειτꢀυργικꢉς ꢃωꢉς
τꢀυ πρꢀϊꢁντꢀς, παρακαλꢅ
πετꢂ#τε τꢀ στα ειδικꢂ σηµεꢈα πꢀυ
παρꢄꢇꢀνται στη ꢇꢅρα σας.
ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚÂ
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÛÚ˛„Ë
ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌË Í
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.
•
•
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ Ì‡ ̇΢ËÂ
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ
(ËÎË ¯ÌÛÓÏ). Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË
ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
‚ Ò‚ËÒ-ˆÂÌÚ Braun.
•
çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl
ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
χÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.
A éÔËÒ‡ÌËÂ
1
2
3
éÚ‚ÂÒÚËÂ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚
ä˚¯Í‡ ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚
äÌÓÔ͇ «Ô‡» «steam on/off»
èÓ‰Ó„ÓÚӂ͇ Ú͇ÌË ‰Îfl „·ÊÂÌËfl
(Ì ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 6120)
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ
è‡ Ó·‡ÁÛÂÚÒfl Ë ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚ ÙÓÌڇθÌÓÈ ˜‡ÒÚË
ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓÏÓ„‡ÂÚ
ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ú̸͇ ‰Îfl ·ÓΠ΄ÍÓ„Ó
„·ÊÂÌËfl. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, Ú.Í. Ô‡
‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÛÚ˛„‡ ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË.
4
äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË ‡ÒÔ˚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚
«spray»
äÌÓÔ͇ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
ÔÓ‰Ó¯‚˚ («power shot»)
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
5
6
7
8
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇
íÓÎ¸Ó ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6595/6265:
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off»
(‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡)
íÓÎ¸Ó ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6590/6595: Textile
Protector
2 Ç˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
̇ ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡Á‡
‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆËË ÙÛÌ͈ËË. ç‡ÊËχÈÚÂ
̇ ÍÌÓÔÍÛ Ò ËÌÚ‚‡Î‡ÏË ‚ 5 ÒÂÍÛ̉.
îÛÌ͈Ëfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÔË ÒÛıÓÏ „·ÊÂÌËË.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÂʉÛ
«•••» Ë «max». ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Îfl ÓÚԇ˂‡ÌËfl ‚ËÒfl˘ÂÈ
Ó‰Âʉ˚ (Ì ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 6120)
9
Ç è‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸
„·‰ËÚ¸
•
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ,
ÂÒÎË Û Ç‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡,
Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒ¸
1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë 1/2 ‰ËÒÚËÎ-
ÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.
3 ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚
«spray» (4).
á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁ‚ۇ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎ-
ÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û
ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÏÂ, ͇ıχÎ).
4 ëÛıÓ „·ÊÂÌËÂ
éÚÍβ˜ËÚ ÙÛÌÍˆË˛ «Ô‡», ̇ʇ‚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ë Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡‡‚ Âfi ‚
ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
•
•
ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂ-
ÌËË Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË. Ç˚·ÂËÚÂ
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ Òӄ·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡
ÔflÚÍ ÛÚ˛„‡ ËÎË Ì‡ flÎ˚Í LJ¯ÂÈ
Ó‰Âʉ˚.
D Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚˚ÍβÂÌËÂ
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6595/6265)
åÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
‚˚Íβ˜ÂÌËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ
ÌÂÍÓÚÓÓ„Ó ¯Ûχ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.
ùÚÓ ÌÓχθÌÓ Ë Ì Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÚ˛„‡.
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ (7) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ,
ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇„ÂÂÚÒfl ‰Ó ÌÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ-
‡ÚÛ˚ (ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 1 ÏËÌÛÚÛ).
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off»
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÏÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓ-
χÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì.
ùÚÓ ÒÎÛ˜‡ÂÚÒfl, ÍÓfl‰‡ ÛÚ˛„ ̇ıÓ-
‰ËÎÒfl …
– ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇
ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË
– ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇
ÔflÚ͇, ÓÍÓÎÓ 8/15 ÏËÌÛÚ.
ë É·ÊÂÌËÂ
1 è‡/·ÂÁ Ô‡‡
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (6)
‚ ͇ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«Ô‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl.
óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÚ˛„, ÔÓÒÚÓ
ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ „Ó. äÓ„‰‡ Ò˄̇θ̇fl
·ÏÔӘ͇ «auto-off» ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ „ÓÂÚ¸,
˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚
ÒÂÚ¸.
Ô‡
(steam on)
·ÂÁ Ô‡‡
steam off)
(
îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ
2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡ ‚
ÓÁÂÚÍÛ.
äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ʇڇ (̇ıÓ‰ËÚÒfl
‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË), ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆËË
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡.
E Textile Protector
å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÂ‰Ì˛˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡ ‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó
„·ÊÂÌËfl. íÓθÍÓ ‰Îfl „·ÊÂÌËfl
θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ë
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6590/6595)
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ (9) Á‡˘ËÚÌÛ˛
̇Í·‰ÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÛÚ˛„‡, ÓÒÛ˘ÂÒÚ-
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
‚ÎflÈÚ „·ÊÂÌË ‚ Ú˜ÂÌË ‰‚Ûı ÏËÌÛÚ
·ÂÁ Á‡˘ËÚÌÓÈ Ì‡Í·‰ÍË.
•
èÓ„ÛÁËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡
(Ì ÛÍÒÛÒÌÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË) ËÎË ÎËÏÓÌÌÓ„Ó
ÒÓ͇, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ïfl„ÍÓÈ.
àÒÔÓθÁÛfl Ì ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ˘ÂÚÓ˜ÍÛ,
Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ËÁ‚ÂÒÚË. éÒÓ·ÂÌÌÓ
ÔÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚
ÌËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ Í·ԇ̇. ëÔÓÎÓÒÌËÚÂ
ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.
ᇢËÚ̇fl ̇Í·‰Í‡ Ô‰Óı‡ÌflÂÚ
Ú͇ÌË, ÚÂ·Û˛˘Ë ·ÂÂÊÌÓ„Ó Ó·‡˘Â-
ÌËfl, ÓÚ Ô„‚‡, Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ Ú͇ÌÂÈ Ò‡Ï˚ı ÚÂÏÌ˚ı
ÓÚÚÂÌÍÓ‚ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ
ÔÓÍ·‰ÍË. óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛
χÚ¡·, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‰Îfl
̇˜‡Î‡ Ôӄ·‰ËÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ
Ú͇ÌË Ò ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.
•
•
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ ÏÂÒÚÓ, Ò΄͇
̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡».
àÒÔÓθÁÛfl Á‡˘ËÚÌÛ˛ ̇Í·‰ÍÛ, ÏÓÊÌÓ
„·‰ËÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ
‰‡Ê ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ
ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË
ÙÛÌ͈ËË «Ô‡».
(«
» ËÎË «max»), ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚
•••
ÔÓÎÌÓÈ Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ
‰ÓÒÚÓËÌÒÚ‚‡ LJ¯Â„Ó ÛÚ˛„‡.
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/off».
燘Ë̇ÈÚ „·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ
1
˜ÂÂÁ 1 / ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
2
Á‡˘ËÚÌÓÈ Ì‡Í·‰ÍË. ìÚ˛„ Ë Á‡˘ËÚÌÛ˛
̇Í·‰ÍÛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
I ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
F èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl
äÓ„‰‡ ˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ÍÓ„‰‡ Ô‡ Ì ӷ‡ÁÛÂÚÒfl
‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‰‡Ê ÔÓÒΠӘËÒÚÍË
Í·ԇ̇, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸
Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ (I 1–13).
•
•
•
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3) ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË
Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË («steam off»).
ÑÎfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÁ‰ÂÎËfl
‚˚ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl
‚Ó‰˚.
•
•
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl
ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË (̇ ÔflÚÍÂ) ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
á‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰Û, ‚Íβ˜ËÚÂ
ÛÚ˛„, ‚˚·ÂËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ
«•••» Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ò˄̇θ̇fl
·ÏÔӘ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.
G ìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
•
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡‰
‡ÍÓ‚ËÌÓÈ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»,
˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÍÌÓÔÍÛ
Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ Âfi, ÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ú‡ÍÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÏÓ˜‡ÎÍÛ.
á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚ ̇ÒÛıÓ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒÛıÓÈ
Ú̸͇˛. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û; ÛÍÒÛÒ ËÎË ‰Û„ËÂ
ıËÏ˘ÂÒÍË ÒÓÒÚ‡‚˚. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË
Ïfl„ÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Û˜ÍË Ë ÍÌÓÔÓÍ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ӷ˚˜Ì˚È Ï˚θÌ˚È ‡ÒÚ‚Ó.
ÇÌËχÌËÂ: äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ‚˚ÌÛÚ‡,
˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡
·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.
H é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇,
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
•
•
èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÓÒÚ˚ÌÂÚ
Ë Ó˜ËÒÚËÚ Âfi, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.
ìÚ˛„ ËÏÂÂÚ Í·ԇÌ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. éÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË
‚ÌËÁÛ ÔÓ‰ ÍÌÓÔÍÓÈ «steam on/off» (3).
äÎ‡Ô‡Ì ÌÛÊÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ „ÛÎflÌÓ
(Ú.Â. ‚Ò„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËÂ
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl). (H 1–9)
ÇÂÌËÚÂ ÍÌÓÔÍÛ ‚ ÔÂÊÌÂÂ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂÂ, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ
Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
•
ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚÂ
ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ Ô‰ „·ÊÂÌËÂÏ.
•
•
è‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ó˜ËÒÚËÚ¸
Í·ԇÌ, ÓÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‚˚ÎÂÈÚÂ
ËÁ ÂÁ‚ۇ‡ ‚Ó‰Û.
LJÊÌÓ: ‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»
ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚
Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
éÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.
ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËÊÌÂ„Ó ˜‡ÒÚË
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Û˛
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ì͇ªÌҸ͇
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Ò‡ÏËÏ
‚ËÒÓÍËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥
Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚÂ
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯Ó˛ ÌÓ‚Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛ Braun
FreeStyle.
J ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ
èÓ·ÎÂχ
ê¯ÂÌËÂ
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚÂ Ô‡Ó-
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl
͇ÔÎË ‚Ó‰˚
„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,
˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸
„Ó. Ñ·ÈÚ ·ÓÎÂÂ
‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚ‚‡Î˚,
ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸
ÍÌÓÔ͇ÏË ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
ÔÓ‰Ó¯‚˚.
èËÏ¥Ú͇: 襉ӯ‚‡ LJ¯Óª Ô‡ÒÍË Ï‡π
Á‡ıËÒÌÂÔ·ÒÚËÍÓ‚ÂÔÓÍËÚÚfl, ‚ˉ‡Î¥Ú¸ÈÓ„Ó
Ô‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ô‡ÒÍË.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
á‡ÒÚÂÂÊÌ¥ Á‡ıÓ‰Ë
•
•
•
è‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË Á
Ô‡ÒÍÓ˛, Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á
çÂÚ Ô‡‡
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«Ô‡», ˜ÚÓ·˚ Ó̇
‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌÂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
¥ÌÒÚÛ͈¥π˛. á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛
‰ÓÚË, ÔÓÍË ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl Ô‡ÒÍÓ˛.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ‚ ÏÂÂÊ¥
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥, Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Ì‡ Ô‡Òˆ¥.
襉Íβ˜‡ÈÚ ԇÒÍÛ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó ÏÂÂÊ¥
ÁÏ¥ÌÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ.
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË é˜ËÒÚËÚ Í·ԇÌ,
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â
͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲
(ÒÏ. «F»).
è‰ ÚËÏ, flÍ Á‡ÔÓ‚Ì˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ
‚Ó‰Ó˛, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ¥
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘ÓÍÌÓÔ͇ÙÛÌ͈¥ª«Ô‡‡»
̇ÚËÒÌÛÚ‡ («steam off»). ÇËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ
Á ÓÁÂÚÍË, ÚËχ˛˜Ë Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, ‡ ÌÂ
ÏÂÂÊÌËÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÒÚË͇ÌÌfl ÏÂÂÊÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Á „‡fl˜ËÏË
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‡·Ó Á Ô¥‰Ó¯‚Ó˛ Ô‡ÒÍË.
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚÂ Ô‡Ó‚Û˛
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl
͇ÏÂÛ (ÒÏ. «G»).
˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
•
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ԇÒÍÛ Û ‚Ó‰Û ‡·Ó
¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.
ꢀ ꢁꢂꢃꢄꢅꢁꢄ ꢆꢇꢈꢉꢊ ꢋꢌꢊꢍ ꢎꢏꢄꢐꢄꢏꢌ
ꢁꢂꢆꢄꢏꢄꢏꢁꢑ ꢋꢄꢂ ꢇꢋꢒꢑꢎꢅꢄꢏꢁꢑ.
襉 ˜‡Ò Ô‚ Ï¥Ê Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ Á‡‚ʉË
ÒÚ‡‚Ú ԇÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ. Ç¥‰Íβ˜‡ÈÚÂ
Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ÔË ‚ËıÓ‰¥ Á
ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl, ‰Â ÇË Ô‡ÒÛπÚÂ, ̇‚¥Ú¸
flÍ˘Ó ÇË Á‡Î˯‡πÚ ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl ̇ ‰ÛÊÂ
ÍÓÓÚÍËÈ ˜‡Ò.
ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË
Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û
•
•
ç¥ÍÓÎË Ì ‚¥‰ÚËÒ͇ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3)
Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
ꢆꢇꢈꢈꢉꢊ ꢄꢋꢌꢊꢍꢄꢊ ꢂꢉꢉꢎꢏꢊꢎꢂꢎꢏꢁꢊꢎ
ꢏꢂꢊꢐ ꢎꢑꢊꢒꢁꢊꢐꢓꢐ ꢊꢏꢑꢉꢔꢊꢅꢂꢃꢄꢐ
ꢄ ꢑꢉꢂꢂꢄꢅꢂꢃꢄꢐ ꢂꢎꢇꢈꢌꢇꢑꢎꢇꢐ
ꢒꢊꢋꢉꢔꢇꢂꢈꢉꢂꢎꢄ ꢄ ꢕꢄꢕꢄꢊꢈꢓ.
襉 ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ԥ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰¥ÚÂÈ
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰Ó Ô‡ÒÍË, ÓÒÓ·ÎË‚Ó, ÍÓÎË ÇË
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ÙÛÌ͈¥˛ ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á
ÌÓÒË͇. èË Ó·ÓÚ¥ ÂÎÂÍÚÓÔ‡ÒÍË
ÒËθÌÓ Ì‡„¥‚‡˛Ú¸Òfl, ‰ÓÚËÍ ‰Ó ÔÓ‚ÂıÌ¥
Ô‡ÒÍË ‡·Ó ÔÓÚ‡ÔÎflÌÌfl Ô‡Ë Ì‡ ¯Í¥Û
ÏÓÊ ‚ËÍÎË͇ÚË ÒËθÌËÈ ÓÔ¥Í.
ꢓꢊꢔꢈ, 1440/1750/1900 ꢀꢕꢊꢊ
ꢖꢃꢄꢅꢕꢏꢇ ꢎ ꢗꢐꢘꢕꢏꢁꢁ,
ꢙꢚꢛꢓꢜ ꢗꢐꢘꢕꢏꢁꢑ, Braun Española S.A.,
08950 Esplugues de Llobregat,
Enrique Granados 46, Spain
•
•
ê„ÛÎflÌÓ Ô‚¥flÈÚ ¯ÌÛ Ì‡
̇fl‚Ì¥ÒÚ¸ ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸.
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÌÂÒÔ‡‚ÌÓ˛ Ô‡ÒÍÓ˛
(‡·Ó ¯ÌÛÓÏ). Ç ‡Á¥ ÔÓÎÓÏÍË ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ªª
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌÌfl ÂÏÓÌÚÛ ‚ ë‚¥Ò-ñÂÌÚ
Braun.
•
•
çÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË
Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌÓ„Ó ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‡·Ó
Ú‡‚ÏË ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔË·‰Ë Ù¥ÏË Braun
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı
Òڇ̉‡Ú¥‚ Á ÚÂıÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
臇 ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ¥ ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Û ÙÓÌÚ‡Î¸Ì¥È ˜‡ÒÚËÌ¥
Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË. ñfl ÙÛÌ͈¥fl ‰ÓÔÓχ„‡π
Ô¥‰„ÓÚÛ‚‡ÚË Ú͇ÌËÌÛ ‰Îfl ·¥Î¸¯ ΄ÍÓ„Ó
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌ¥, ÓÒͥθÍË
Ô‡‡ ‚ËıÓ‰ËÚ¸ Á Ô‡ÒÍË Û „ÓËÁÓÌڇθ-
ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
Ä éÔËÒ
1
2
3
éÚ‚¥ ÓÁÔË₇˜‡ ‚Ó‰Ë
ä˯͇ ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë
äÌÓÔ͇ «Ô‡‡» «steam on/off»
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ
4
äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ÓÁÔË₇ÌÌfl ‚Ó‰Ë
«spray»
5
äÌÓÔ͇ Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á
Ô¥‰Ó¯‚Ë («power shot»)
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
2
ÇËÍˉ Ô‡Ë Á Ô¥‰Ó¯‚Ë
è‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇
ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡ÁË ‰Îfl
‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª. ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
Á ¥ÌÚ‚‡Î‡ÏË Û 5 ÒÂÍÛ̉. îÛÌ͈¥˛
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔË
ÒÛıÓÏÛ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÚÂÏÓ-
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ
Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ï¥Ê «•••» Ú‡ «max».
ñfl ÙÛÌ͈¥fl ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇
Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl
‚¥‰Ô‡˛‚‡ÌÌfl ‚ËÒfl˜Ó„Ó Ó‰fl„Û (Ì ‰Îfl
ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 6120).
6
7
8
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇
í¥Î¸ÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6595:
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ «auto-off»
(‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl Ô‡ÒÍË)
í¥Î¸ÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6590/6595:
Textile Protector
9
Ç è‰ ÚËÏ, flÍ ÔÓ˜‡ÚË
Ô‡ÒÛ‚‡ÚË
•
ñfl Ô‡Ò͇ ÓÁÓ·ÎÂ̇ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. èÓÚÂ, flÍ˘Ó Û Ç‡Ò
‰ÓÒËÚ¸ ÊÓÒÚ͇ ‚Ó‰‡, ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÒÛÏi¯ 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚i‰-
ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡ 1/2 ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓª ‚Ó‰Ë.
á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁ‚ۇ ‰Ó ÔÓÁ̇˜ÍË «max».
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË
3
4
êÓÁÔË₇˜ ‚Ó‰Ë
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁÔË₇˜‡ ‚Ó‰Ë
«spray» (4).
ëÛı ԇÒÛ‚‡ÌÌfl
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÙÛÌ͈¥˛ «Ô‡‡», ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë
̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚¯Ë ªª Û
ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
‰ËÒÚËθӂ‡ÌÛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û
Ì¥flÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).
•
•
íËχÈÚ ԇÒÍÛ Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Ú‡ Ô¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.
ÇË·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ Á„¥‰ÌÓ ¥Á
‚͇Á¥‚͇ÏË Ì‡ Ô’flÚˆ¥ Ô‡ÒÍË ‡·Ó ̇
flÎËÍÛ Ç‡¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.
D Ä‚ÚÓχÚ˘Ì ‚ËÏË͇ÌÌfl
(ڥθÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6595)
åÂı‡Ì¥ÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl π
Ô˘ËÌÓ˛ ‰ÂflÍÓ„Ó ¯ÛÏÛ Ô¥‰ ˜‡Ò
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. ñ ÌÓχθÌÓ ¥ Ì ҂¥‰˜ËÚ¸
ÔÓ ÌÂÒÔ‡‚Ì¥ÒÚ¸ Ô‡ÒÍË.
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ «auto-off»
Á‡„ÓflπÚ¸Òfl, ÍÓÎË ÏÂı‡Ì¥ÁÏ
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ (7) Á„‡ÒÌÂ, ÍÓÎË
Ô‡Ò͇ ̇„¥πÚ¸Òfl ‰Ó ÔÓÚ¥·ÌÓª
ÚÂÏÔ‡ÚÛË (ÔË·ÎËÁÌÓ ˜ÂÂÁ 1
ı‚ËÎËÌÛ).
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌËÈ.
ñe ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl, ÍÓÎË Ô‡Ò͇
Á̇ıӉ˷Òfl ...
ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
– Û „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥, ̇
Ô¥‰Ó¯‚¥, ·¥Îfl 30 ÒÂÍÛ̉ ‡·Ó
1
臇/·ÂÁ Ô‡Ë
ÇË ÏÓÊÂÚ Á·¥Î¸¯ËÚË ‡·Ó ÁÏÂ̯ËÚË
¥ÌÚÂÌÒË‚Ì¥ÒÚ¸ Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl,
– Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥, ̇ Ô’flÚˆ¥,
·¥Îfl 8/15 ı‚ËÎËÌ.
ÛÒÚ‡Ìӂβ˛˜Ë ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (6) Û
͇ÒÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«Ô‡‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈¥ª Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl.
ôÓ· ÁÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌÛÚË Ô‡ÒÍÛ, ÔÓÒÚÓ
ÔÓ‚ÓÛ¯¥Ú¸ ªª. äÓÎË Ò˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇
«auto-off» ÔÂÂÒڇ̠„Ó¥ÚË, ˆÂ ÓÁ̇˜‡π,
˘Ó Ô‡Ò͇ ÁÌÓ‚Û Û‚¥ÏÍÌÛÚ‡ ‚ ÏÂÂÊÛ.
Ä‚ÚÓ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl
ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 2 ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl
Ô‡ÒÍË Û ÓÁÂÚÍÛ.
臇
(steam on)
ÅÂÁ Ô‡Ë
(steam off)
äÓÎË ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡ (Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
Û ‚Âı̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥), ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆ¥ª
ͥθÍÓÒÚ¥ Ô‡Ë.
Ö Textile Protector
(ڥθÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6590/6595)
åË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ÒÂÂ‰Ì˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡Ë ‰Îfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. í¥Î¸ÍË ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
ÎÎflÌËı, ·‡‚Ó‚ÌflÌËı Ú‡ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËı
Ú͇ÌËÌ ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ Ï‡ÍÒËχθÌÛ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡Ë.
è‰ ÚËÏ, flÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË (9) Á‡ıËÒÌÛ
̇Í·‰ÍÛ Ì‡ Ô¥‰Ó¯‚Û Ô‡ÒÍË, Á‰¥ÈÒÌ˛ÈÚÂ
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÔÓÚfl„ÓÏ ‰‚Óı ı‚ËÎËÌ ·ÂÁ
Á‡ıËÒÌÓª ̇Í·‰ÍË. á‡ıËÒ̇ ̇Í·‰Í‡
Û·Â¥„‡π Ú͇ÌËÌË, ˘Ó ÔÓÚÂ·Û˛Ú¸
‰·‡ÈÎË‚Ó„Ó ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl, ‚¥‰ Ô„¥‚Û,
¥ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ‚ËÓ·Ë Á Ú͇ÌËÌ
Ò‡ÏËı ÚÂÏÌËı ‚¥‰Ú¥ÌÍ¥‚ ·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
Ú͇ÌËÌÌÓª ÔÓÍ·‰ÍË. ôÓ· Ô‚¥ËÚË
襉„ÓÚӂ͇ Ú͇ÌËÌË ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
(Ì ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 6120)
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
‡͈¥˛ χÚÂ¥‡ÎÛ, ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛÔÓÔ‡ÒÛ‚‡ÚËÌ‚ÂÎËÍÛ‰¥ÎflÌÍÛ
Ú͇ÌËÌË Á ‚Ë‚Ó¥ÚÌÓª ÒÚÓÓÌË.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Á‡ıËÒÌÛ Ì‡Í·‰ÍÛ,
ÏÓÊ̇ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ‚ËÓ·Ë ¥Á ‰ÂΥ͇ÚÌËı
Ú͇ÌËÌ Ì‡‚¥Ú¸ ÔË Ï‡ÍÒËχθ̥È
ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ («•••» ‡·Ó «max»), ˘Ó
‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ÛÒ¥‰ÓÒÚÓªÌÒÚ‚‡Ç‡¯ÓªÔ‡ÒÍË. èÓ˜Ë̇ÈÚÂ
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ‡Ì¥¯Â, Ì¥Ê ˜ÂÂÁ 1 1/2
ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡ıËÒÌÓª
̇Í·‰ÍË. è‡ÒÍÛ Ú‡ Á‡ıËÒÌÛ Ì‡Í·‰ÍÛ
ÒÎ¥‰ Á·Â¥„‡ÚË ÓÍÂÏÓ.
•
•
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ Ï¥ÒˆÂ, Á΄͇
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡».
ç‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl Ô‚¥ÍË
ÙÛÌ͈¥ª «Ô‡‡».
•
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: è‡ÒÍÛ Ì ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/
off».
I ëËÒÚÂχ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛
äÓÎË ˜‡ÒÚÓ˜ÍË ‚‡Ô̇ ‚ËıÓ‰flÚ¸ Á ÓÚ‚Ó¥‚,
‡·Ó ÍÓÎË Ô‡‡ Ì ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ̇ÎÂÊÌËÏ
˜ËÌÓÏ Ì‡‚¥Ú¸ Ô¥ÒÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇,
Ç‡Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ
(ß 1-13).
F è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
•
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ú‡
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3)
‰Îfl Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ªª Û ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥
(«steam off»).
•
•
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) ‰Îfl ªª
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ‚ ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
•
•
ÑÎfl Á·¥Î¸¯ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ ÒÎÛÊ·Ë ‚ËÓ·Û
‚ËÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û Á ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.
á‡ÎËÈÚ ‚ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰Û, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸
Ô‡ÒÍÛ, ‚Ë·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌËÈ ÂÊËÏ
«•••» ¥ ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ‰ÓÍË Ò˄̇θ̇
·ÏÔӘ͇ Ì Á„‡ÒÌÂ.
á‡‚Ê‰Ë Á·Â¥„‡ÈÚ ԇÒÍÛ Û
‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ (̇ Ô’flÚˆ¥) ‚
ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.
•
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ÚËχÈÚ ªª ̇‰
‡ÍÓ‚ËÌÓ˛. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡»,
˘Ó· ‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
èÓÚ¥Ï Ó·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ¥
ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª, Á‡Î˯˂¯Ë Û Ú‡ÍÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
G ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ÏÓ˜‡ÎÍÛ.
èÓÚ¥Ï ÔÓÚ¥Ú¸ ̇ÒÛıÓ Ô¥‰Ó¯‚Û ÒÛıÓ˛
Ú͇ÌËÌÓ˛. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
̇ʉ‡˜ÌËÈ Ô‡Ô¥, ÓˆÂÚ ‡·Ó ¥Ì¯¥ ı¥Ï¥˜Ì¥
ÒÔÓÎÛÍË. ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ï’flÍÓª ÔÓ‚ÂıÌ¥
Û˜ÓÍ ¥ ÍÌÓÔÓÍ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
•
삇„‡: äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ‚ËÈÌflÚ‡, ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚ÓË Û Ô¥‰Ó¯‚¥ Ô‡ÒÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‚ËıÓ‰ËÚË
„‡fl˜‡ ‚Ó‰‡ ¥ Ô‡‡.
•
•
èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ, Ú‡
Ó˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.
Á‚˘‡ÈÌËÈ ÏËθÌËÈ ÓÁ˜ËÌ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ Û ÔÓÔ‰Ìπ
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ̪, ÔÓÍË ‚Ó̇
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì Òڇ̠̇ Ï¥ÒˆÂ.
H é˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇, ˘Ó
Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛
è‡Ò͇ χπ Í·ԇÌ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. Ç¥ÌÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ‚ÌËÁÛ
Ô¥‰ ÍÌÓÔÍÓ˛ «steam on/off» (3). ä·ԇÌ
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Â„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË (ÚÓ·ÚÓ,
Á‡‚ʉË, ÍÓÎË Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl
•
ç‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰Ó˛, ̇„¥ÈÚÂ
Ô‡ÒÍÛ ¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ 4 ‡ÁË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ
«Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë», ˘Ó·
Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡ÒÍÛ Ô‰ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ.
ÁÏÂ̯ÛπÚ¸Òfl). (ç 1-9)
LJÊÎË‚Ó: ‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» ڥθÍË
ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÇË ıÓ˜ÂÚ ӘËÒÚËÚË ÒËÒÚÂÏÛ,
˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. ç¥ÍÓÎË ÌÂ
‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.
•
•
è‰ ÚËÏ, flÍ ‚ËÈÌflÚË Ú‡ Ó˜ËÒÚËÚË
Í·ԇÌ, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ‚ËÎËÈÚ Á
ÂÁ‚ۇ‡ ‚Ó‰Û.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» Ú‡Í, ˘Ó·
‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
é·ÂÂÊÌÓ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ. çÂ
‰ÓÚÓ͇ÈÚÂÒfl ‰Ó ÌËÊ̸Ӫ ˜‡ÒÚËÌË
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.
J ÇË¥¯ÂÌÌfl ÔÓ·ÎÂÏ
èÓ·ÎÂχ
ÇË¥¯ÂÌÌfl
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë
Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl
͇ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª
ÒÚ¥ÎÍË, ˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË
Ô‡Û ‡·Ó ‚ËÏÍÌÛÚË
ÈÓ„Ó. êÓ·¥Ú¸ ·¥Î¸¯
ÚË‚‡Î¥ ¥ÌÚ‚‡ÎË,
ÍÓÎË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl
ÍÌÓÔ͇ÏË Á·¥Î¸¯Â-
ÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë
Á Ô¥‰Ó¯‚Ë.
•
á‡ÌÛÚ ÍÎ‡Ô‡Ì Û ÓÁ˜ËÌ ÓˆÚÛ (ÌÂ
ÓˆÚÓ‚Óª ÂÒÂ̈¥ª) ‡·Ó ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ,
ÔÓÍË ‚‡ÔÌÓ Ì Òڇ̠ϒflÍËÏ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Ì ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ˘¥ÚÓ˜ÍÛ,
‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á‡Î˯ÍË ‚‡Ô̇. éÒÓ·ÎË‚Ó
ÔÓÒÎ¥‰ÍÛÈÚÂ, ˘Ó· ·Û· Ó˜Ë˘Â̇ ÌËÊÌfl
˜‡ÒÚË̇ Í·ԇ̇. é·ÔÓÎÓÒÌ¥Ú¸ Ô¥‰
ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
è‡Ë ÌÂχπ
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«Ô‡‡», ˘Ó· ‚Ó̇
Òڇ· Û ‚ÂıÌπ
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
è‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl é˜ËÒÚ¥Ú¸ Í·ԇÌ,
ÁÏÂ̯ËÎÓÒfl
‡·Ó ÈÓ„Ó
˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛
‚Á‡„‡Î¥ ÌÂχπ (‰Ë‚. F).
óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË é˜ËÒÚ¥Ú¸ Ô‡Ó‚Û
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë
Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl
˜‡ÒÚÓ˜ÍË ‚‡Ô̇
͇ÏÂÛ (‰Ë‚. G).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ÑÎfl ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Óª ¥ÌÙÓχˆ¥ª ÔÓ ‰Ó„Îfl‰ Á‡
Ó‰fl„ÓÏ ‚¥‰‚¥‰‡ÈÚ ̇¯Û ÒÚÓ¥ÌÍÛ ‚
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚
Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª
‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ Û͇ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï
Ñëíì 3135.12-95 (Ééëí 30345.12-96,
ßÖë 335-2-3-93), Ééëí 23511-79 .1,
Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓχÏ
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚“fl
˜ӂËÌ
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:
Ô¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: Braun Espanola S.A.
08950 Eslugues de Llobregat, Enrique
Granados 46, Spain
«Å‡ÛÌ ÖÒԇ̸Ó·» ë.Ä. 08950 ÖÒÎÛ„ÂÒ ‰Â
ãÎӷ„‡Ú, Ö̥͠ɇ̇‰ÓÒ 46, ßÒԇ̥fl
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
‹
ꢀ
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀ
‹
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀ
‹
ꢀ
‹
ꢀ
‹
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
Français
Garantie
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann
in allen Ländern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27286463 erfragen.
Appelez au 01.47.48.70.00 (ou se référez à
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance
as we may choose.
Español
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcionamiento
del producto.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i
difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funciona-
miento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar
de aparelho dentro de período de garantia não
terá custos adicionais,
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de cor-
rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funciona-mento do
produto.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2
jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen
de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of
op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dansk
Svenska
Garanti
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i
apparaten som är hänförbara till fel i material
eller utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla
om reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte används.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service
Center.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla
viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler
benyttes.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem
sprzedawcy karta gwarancyjna jest
niewa˝na.
Polski
Warunki gwarancji
1. Gillette Group Poland Sp. z o.o. gwarantuje
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24
miesi´cy od daty jego wydania
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z
umowà.
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie
wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
wymieniony przez firm´ Gillette Group
Poland Sp. z o.o. autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy
do najbli˝ej znajdujàcego si´
âesk˘
autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firm´ Gillette Group
Poland Sp. z o.o. lub skorzystaç z
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏
zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas
niezb´dny do dostarczenia i odbioru
sprz´tu.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu
2 lét od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této
záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na
v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo
chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle
na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou
celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny
zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou
Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu
nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprz´tu.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na
bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající
zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost
pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl
v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud
jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi
osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální
díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro
domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem
nelze uplatnit záruku.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których Kupujàcy zobowiàzany
jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt Kupujàcego
wed∏ug cennika danego autoryzowanego
punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane
jako naprawa gwarancyjna.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o
koupi).
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego
u˝ytkowania lub w czasie dostarczania
sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní
dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj
spolu s doklady o koupi do autorizovaného
servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k dispozici v
prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro
informaci o nejbliωím servisním stfiedisku
Braun.
nieuprawnione osoby; stwierdzenie
faktu takiej naprawy lub samowolnego
otwarcia sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych
cz´Êci zamiennych firmy Braun;
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení
kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná
ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu,
po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny
v záruãní opravû.
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Slovensk˘
EÏÏËÓÈο
Záruka
∂ÁÁ‡ËÛË
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu
2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas
tejto záruãnej doby bezplatne odstránime
závady na v˘robku, spôsobené vadami
materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou
celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky
krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun
alebo jej autorizovan˘ distribútor.
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,
ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a
údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky
po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne
urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m
spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi
η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰Ô-
ÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘
doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚË-
ı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o
zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
autorizovaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k
dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚
BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚Â
Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo
na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né
zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok
podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË
Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë· (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ
ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ
‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë
„‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË
‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂ
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a
meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,
vagy használhatóságát jelentŒsen nem
befolyásolják.
A garancia érvényét veszti, ha a készülék a
Braun által kijelölt szervizeken kívül kerül
javításra.
Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt
szervizek címjegyzéke a készülékhez melléket
garancia-levélben található.
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
06-1/801-3800
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛ÚÔ‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚
ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓÂ
ËÁ‰ÂÎËÂ.
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ
‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚Â
‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚
Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï
í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ
¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ
ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚
‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË
ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl
‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË
̇¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛
ëÎÛÊ·Û ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ
(095) 258 62 70.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë
ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı»,
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ì͇ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl
‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛
χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ
Á‡ÍÓÌÓÏ.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È
ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë
̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË
ÔË·ÓÓ‚);
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ
Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ
˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó
ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ÌÂ
ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ Ò‚¥ÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡
‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ
˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇Ì-
ÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó
Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ì͇ªÌ¥.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutschland
Gillette Gruppe Deutschland
GmbH&Co.ohG
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
Garantie/Kundendienststellen
Guarantee and
Service Centers
18000 Praha 8,
“ 266 310 574
Chile
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Bureaux de garantie et
centrales service après-vente
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Austria
Gillette Gruppe Österreich
Braun Kundendienst
Oficinas de garantia y
oficinas centrales del servicio
Santiago,
“ 02 288 25 18
Bitte erfragen Sie das nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Entidade de garantia e
centros de serviço
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
“ 00 86 21 5849 8000
Argentina
Uffici e sede centrale
del servizio clienti
Central Reparadora
de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
Garantiebureaux en
service-centrales
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
Garantikontorer og
centrale serviceafdelinger
Australia
“ 01 8000 5 27286
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 Caribbean Drive
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Garanti og servicecenter
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
Servicekontor och
centrala kundtjänstplatser
Bahrain
“ 1- 6 60 17 77
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P.O. Box 158,
Manama,
Asiakaspalvelu ja
tekninen neuvonta
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
“ 02-28 88 7
Punkty serwisowe
“ 02 314111
Barbados
Pozáruãní a servisní centra
Pozáruãné a servisné centrá
Szervíz
Dacosta Mannings Inc.,
P.O. Box 176, Pier Head,
Bridgetown,
Danmark
Gillette Group Danmark A/S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
“ 431-8700
Belarus
Garanti bürolari ve merkezi
servis yerleri
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,
Djibouti,
“ 35 19 91
“ 2 85 69 22
Εγγꢇηση και Εργαστꢁριꢅ
επισκευ'ν
Belgium
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Â Ë Ò‚ËÒÌ˚Â
ˆÂÌÚ˚
Egypt
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607,
Cairo,
“ 02-2740652
“ 02-71 19 104
ꢀꢁꢂꢁꢃꢄꢅꢆꢃꢅ ꢄꢁ ꢇꢈꢂꢉꢅꢇꢃꢅ ꢊꢈꢃꢄꢂꢋ
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
España
Braun Española S.A.,
Braun Service,
“ 295 00 22
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
“ 901 11 61 84
Brasil
Fixnet Servicios & Comércio Ltda.
R. Gaspar Fernandes, 377
São Paulo – SP,
“ 0800 16 26 27
Estonia
Servest Ltd.,
Bulgaria
Raua 55, EE 10152 Tallin,
“ 627 87 32
12, Hristo Botev str.
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00
Canada
Gillette Canada Company,
Braun Consumer Service
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
“ 1 800 387 6657
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ (210)-9 47 87 00
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guadeloupe
Kuwait
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P.O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
“ 04 83 32 74
97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
New Zealand
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. George Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
“ (852) 2524 9377
Latvia
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 09-262 58 38
“ 2 40 39 11
Nippon
Lebanon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Magnet SAL - Fattal HLDG,
Sin EL Fil – Jisr EL Wati
Beirut,
Hungary
Gillette Group Hungary Kereskedelmi
Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
“ 1801- 3800
“ +961 148 52 50
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
LT 2600 Vilnius,
“ 277 76 17
Norge
Iceland
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
Verslunin Pfaff hf.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
“ 53 32 22
Luxembourg
Sogel S.A.,
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
“ 4 00 50 51
“ 022-72 88 10
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
Malaysia
Exact Quality
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
“ (603) 6091 4343
Pakistan
Iran
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
Tehran Bouran Company
145 Ghaem Magham Farahani
Tehran
“ 21 56 88 930
“ +982 18 31 27 66
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Paraguay
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,
Asunción,
“ 21203350-48/46
“ 1800 509 448
Morocco
FMG
depot TMTA
Rue Chefchaouen, Oukacha
Casablanca
Philippines
Israel
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce
Avenues
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
20/F Tower 1, IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
“ 02-771071 02-06/-16
“ +212 022 66 47 69
Italia
Martinique
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
Poland
Gillette Group Poland
Sp. z o.o.
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 88 88
“ 02 / 6678623
Mauritius
Jordan
Interbrands
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah
St. Mekadabi bld.
Amman
“ +692 582 75 67
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate, Stage 11,
P.O.B. 634
Portugal
Grupo Gillette Portugal, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-2ºA,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
Mexico
Kenya
Braun de México y Cia. de C.V.
Calle Cuatro No.4,
Fraccionamiento Industrial Alce
Blanco,
Radbone-Clark Kenya Ltd.,
P.O. Box 40833,
Mombasa Road,
Nairobi,
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
Naucalpan de Juárez,
Estado de México.
C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
“ 2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0 800-445 53 88
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
714011 Bucuresti
“ 01-2319656
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Russia
Syria
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 41 61
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
Saudi Arabia
“ 963 011-231433
AL Naghi company
AL Madinah road
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
“ 02- 651 8670
“ (886) 02 2523 3283
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
“ 0844-88 40 10
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor,
Serbia/Montenegro
BG Elektronik,
Sathorn City Tower
Bangkok 10520
Bulevar Kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ (66) 2344 9191/ Exten. 9135
“ 011 3240 030
Tunesie
Generale d’Equipement Industr.,
(G.E.I.)
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial Building,
Singapore 787623,
“ 171 68 80
“ (65) 6552 2422
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Slovakia
Techno Servis Bratislava
Trhová ul.
841 02 Bratislava IV
“ 02 /64 46 36 43
Ahi Evran Cad., No:1,
34398 Maslak, Istanbul,
“ 0212-473 75 85
Ukraine
Slovenija
Iskra Prins d.d.
Cesta dveh cesarjev 403
1000 Ljubljana,
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str.53, Kyiv
“ 380-44-417-24-15
“ 386 01 476 98 00
United Arab Emirates
The New Store LLC,
Burjman shopping mall,
Bur Dubai
Dubai,
“ +9714 359 19 19
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
159 Queen Street, Kensington South,
P.O. Box 751770,
Johannesburg 2094,
Kensington South,
“ 11 615 6765
Uruguay
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P.O. Box 79,
Philipsburg,
USA
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1-800-272-8611
St.Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P.O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Suomi
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P.O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden,
Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702,
For latest updates, please refer to
16927 Solna,
“ 020-21 33 21
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|