Braun Iron 4679 User Manual

TexStyle Control  
SI 18895  
SI 18890  
SI 18835  
SI 18830  
SI 18720  
t
a t  
s o  
m
r
e
h t  
/
f f  
a
u
o
-
o t  
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m
www.  
D
b
ow  
ra  
nlo  
u
a
n
d f  
.
r
c
om  
o
W
m
w
/
w
r
.S  
e
o
g
m
i
a
s
nu  
t
a
e
ls  
r
.com. All Manuals SeaTrcyhpAend4D6o9w0n,loaTdy.pe 4679  
A
3
6
9
8
SI 18.895/  
SI 18.835  
only  
5
4
m l  
10  
11  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
3
2
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
1
7
B
max  
max  
300  
250  
200  
150  
100  
50  
~50°  
Temp. OK  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
vario  
steam  
5 0  
0
0
1 0  
1 5  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
a x  
m
vario  
plus  
steam  
5 0  
0
0
1
5 0  
1
0
2 0  
2 5 0  
3 0 0  
a x  
m
precision shot  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
spray  
0
5
0
1 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
0 0  
3
a x  
m
dry  
5 0  
0
1 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
a x  
m
Textile Protector (  
) (SI 18.895/SI 18.890 only)  
E
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
a x  
m
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
ci  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
G
Cleaning the anti-calc valve  
H
3
1
2
3
4
4
2
5
1
6
0
c
l
a
c
i
t
n
a
3
c
l
/
6
g
5
i
8
5
6
7
9
4
5
6
0
c
l
a
vinegar or  
lemon juice  
c
i
t
n
a
c
3
6
l
/
5
i
Anticalc system  
I
1
3
4
5
2
4
2
5
1
6
0
max  
max  
350  
c
l
250  
a
c
i
t
200  
150  
n
a
c
l
/
e
a
g
i
100  
50  
4
6
7
8
5
3
4
6
2
5
1
6
0
c
l
a
c
i
t
n
a
c
l
/
g
i
c
l
a
!
c
i
t
3
6
n
3
a
5
c
°
6
l
/
100 C  
g
5
i
3
4
2
5
1
6
9
10  
11  
12  
13  
0
4x  
c
l
l
n
n
max  
max  
350  
n
m
250  
200  
150  
100  
50  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um  
höchste Ansprüche an Qualität, Funktio-  
nalität und Design zu erfüllen.  
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun  
Bügeleisen viel Freude.  
A Gerätebeschreibung  
1 Öffnungen für die Vorbehandlung  
2 Wassersprühdüse  
3 Wassertanköffnung  
4 Precision Shot Taste  
5 Sprühtaste  
6 Dampfmengenregler  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
7 Temperaturregler  
8 Temperatur-Kontrolllampe  
9 «auto-off» Kontrolllampe (automatische  
Abschaltung, nur bei Modell SI 18.895 und  
SI 18.835)  
Wichtig  
Gebrauchsanweisung vor dem ersten  
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig  
aufbewahren.  
10 Abstellfläche  
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf  
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung  
übereinstimmt.  
11 Textile Protector (nur bei Modell SI 18.895  
und SI 18.890):  
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung  
dieses Dampfbügeleisens ist eine aus-  
reichende Versorgung über das Strom-  
netz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu  
bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher,  
dass die sogenannte Netzimpedanz nicht  
größer als 0,31 Ohm ist.  
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor  
Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen.  
Ziehen Sie dabei immer am Stecker –  
nicht am Kabel.  
Das Netzkabel darf nicht mit heißen  
Gegenständen oder der heißen Bügel-  
sohle in Kontakt kommen.  
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht  
werden.  
Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen  
Fläche benutzt und abgestellt werden.  
Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen  
aufrecht mit seiner Abstellfläche auf einen  
stabilen Untergrund.  
Lassen Sie das Bügeleisen nicht  
unbeaufsichtigt, solange es am Netz  
angeschlossen ist.  
Kinder oder Personen mit eingeschränk-  
ten physischen, sensorischen oder  
geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät  
nicht benutzen, es sei denn, sie werden  
durch eine für ihre Sicherheit zuständige  
Person beaufsichtigt.  
B Inbetriebnahme  
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit  
normalem Leitungswasser bis 17° dt.  
Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem  
Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte  
destilliertes Wasser beimischen. Verwen-  
den Sie nie ausschließlich destilliertes  
Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser  
keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.  
Drehen Sie den Dampfmengenregler auf  
«0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser  
einfüllen.  
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe  
Abb. B) und füllen Sie den Wassertank bis  
zur «max» Markierung.  
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf  
die Abstellfläche und schließen Sie es ans  
Netz an.  
Temperatur einstellen (siehe Material-  
tabelle auf der Abstellfläche des Bügel-  
eisens oder Bügelanweisung des Textil-  
herstellers).  
Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt,  
wenn die gewünschte Temperatur erreicht  
ist (nach ca. 1 1/2 Min.).  
C Bügeln  
Variabel einstellbarer Dauerdampf  
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6)  
die gewünschte Dampfmenge in einem  
Bereich von »0» bis «6» ein. Für das  
Dampfbügeln muss der Temperatur-  
regler (7) im roten Bereich eingestellt sein.  
Wir empfehlen die Einstellung einer  
mittleren Dampfmenge für alle normalen  
Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln  
von Leinen, schwerer Baumwolle oder  
ähnlichen Stoffen empfehlen wir die  
maximale Dampfmengeneinstellung.  
Achtung: Während des Bügelns darf der  
Dampfmengenregler nicht über die  
Positon «6» hinaus gedreht werden.  
Halten Sie das Gerät außer Reichweite  
von Kindern, insbesondere wenn Sie die  
Precision Shot Taste betätigen.  
Bügeleisen entwickeln hohe Tempera-  
turen und heißen Dampf, die zu Verbren-  
nungen führen können.  
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln  
oder bedampfen.  
Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt  
werden, wenn es hingefallen ist, wenn es  
sichtbare Beschädigungen aufweist oder  
ausläuft. Überprüfen Sie auch das Netz-  
kabel regelmäßig auf Beschädigungen.  
Im Fall eines Defektes darf das Gerät nicht  
mehr benutzt werden und muss zur  
Reparatur an eine autorisierte Braun  
Kundendienststelle geschickt werden.  
Durch unsachgemäße Reparaturen  
können erhebliche Gefahren für den  
Benutzer entstehen.  
Vario plus Dampf  
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den  
Dampfmengenregler (6) für maximal  
30 Sekunden.  
Der Temperaturregler (7) muss im Bereich  
der rot ausgefüllten Felder stehen.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precision Shot  
Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres  
Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen  
kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit  
dem Textile Protector können Sie emp-  
findliche Gewebe mit Temperaturein-  
stellung im Bereich der roten Felder  
bügeln, so dass Sie alle Dampffunktionen  
Ihres Bügeleisens einsetzen können. Sie  
können schon ca. 1 1/2 Minuten nach  
dem Anbringen des Textile Protectors mit  
dem Bügeln beginnen. Bei der Aufbewah-  
rung des Bügeleisens sollte der Textile  
Protector immer abgenommen sein.  
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die  
Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal  
betätigt werden, um sie zu aktivieren.  
Wenn Sie die Precision Shot Taste in  
Abständen von nicht weniger als 5 Se-  
kunden drücken, erhalten Sie kraftvolle  
Dampfstöße, bei denen Dampf auch im  
vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich  
austritt. Dies dient dem Vorbedampfen  
der Textilien und erleichtert das eigent-  
liche Bügeln.  
Diese Funktion kann auch beim Bügeln  
ohne Dampf und zum Bedampfen  
hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht  
halten) eingesetzt werden. Allerdings  
muss der Temperaturregler im Bereich der  
roten Felder eingestellt sein.  
F Nach dem Bügeln  
Netzstecker ziehen und den Dampfmen-  
genregler auf «0» stellen. Um die Lebens-  
dauer des Bügeleisens zu verlängern,  
den Wassertank leeren. Das abgekühlte  
Bügeleisen an einem trockenen Ort auf-  
recht abstellen.  
Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den  
Öffnungen für die Vorbehandlung (1) aus.  
Sprühfunktion  
Sprühtaste (5) drücken.  
Trockenbügeln  
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf  
aus) stellen.  
G Pflege und Reinigung  
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle  
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch  
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls  
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig  
oder Chemikalien. Zur Reinigung des  
Soft-Materials am Griff empfehlen wir  
Seifenwasser.  
D Automatische Abschaltung  
(nur bei Modell SI 18.895 / SI 18.835)  
Der Abschaltmechanismus verursacht  
während des Bügelns ein leichtes Ras-  
seln. Dieses Rasseln ist normal und in  
keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.  
Die «auto-off» Kontrolllampe (9) blinkt,  
wenn sich das Bügeleisen automatisch  
abgeschaltet hat.  
Dies erfolgt, wenn es ca. …  
– 30 Sekunden lang waagerecht auf der  
Bügelsohle oder  
H Reinigen des Anti-Kalk-Ventils  
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am  
unteren Ende des Dampfmengenreglers  
(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden  
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-  
lässt). Der Wassertank muss leer sein.  
– 8 Minuten lang senkrecht auf der  
Abstellfläche steht.  
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil  
herausnehmen:  
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das  
Bügeleisen. Wenn die «auto-off» Kontroll-  
lampe aufhört zu blinken, ist die Strom-  
zufuhr wieder eingeschaltet.  
Die automatische Abschaltung wird ca.  
2 Minuten nach dem Anschließen des  
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.  
Dampfmengenregler auf die maximale  
Dampfeinstellung drehen und über den  
Widerstand bei Position «6» hinaus-  
drehen. Im Bereich zwischen n und x  
hebt er sich. An der Position x kann er  
senkrecht nach oben herausgezogen  
werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren  
Ende des Dampfmengenreglers nicht  
berühren. Tauchen Sie es für mindestens  
30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz)  
oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel  
weich werden. Alle verbliebenen Rück-  
stände abbürsten und unter fließendem  
Wasser nachspülen (H, 1-7).  
E Textile Protector  
(nur bei Modell SI 18.890 / SI 18.895)  
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca. 2  
Minuten ohne Textile Protector (11), bevor  
Sie den Textile Protector zum ersten Mal  
anbringen. Der Braun Textile Protector  
schützt empfindliche Gewebe vor Hitze-  
schäden. Somit können die meisten  
dunklen Stoffe ohne Zwischentuch gebü-  
gelt werden. Eine spezielle Beschichtung  
verhindert die Entstehung von Glanz-  
stellen auf dem Gewebe. Jedoch sollten  
Sie mit dem Textile Protector nicht über  
Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten,  
Strasssteine oder ähnliches bügeln.  
Dampfmengenregler wieder einsetzen:  
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf-  
mengenreglers sicher, dass sich sein  
Sockel noch auf Position x befindet.  
Drücken Sie den Dampfmengenregler  
vorsichtig so lange nach unten, bis er sich  
automatisch gegen den Uhrzeigersinn  
dreht und bei der Position «6» stehen  
bleibt.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne  
Dampfmengenregler benutzt werden.  
Garantie  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses  
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich  
zu den gesetzlichen Gewährleistungs-  
ansprüchen gegen den Verkäufer – eine  
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.  
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir  
nach unserer Wahl durch Reparatur oder  
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle  
Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-  
fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen  
Ländern in Anspruch genommen werden, in  
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert  
verkauft wird.  
I Entkalken / Anti-Kalk-System  
Um die Dampfkammer von Rückständen  
zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I,  
1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen  
des Dampfmengenreglers über Position  
«6» hinaus, treten heißes Wasser und  
Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten  
Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.  
Reinigen Sie diese dann wie zuvor  
beschrieben. Danach den Wassertank  
füllen, Bügeleisen aufheizen und die  
Precision Shot Taste (4) viermal betätigen,  
um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen  
(I, 9-13).  
Von der Garantie sind ausgenommen:  
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,  
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie  
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-  
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich  
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von  
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner  
sowie bei Verwendung anderer als Original  
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.  
Verwenden Sie keine handelsüblichen  
Entkalker, da diese das Bügeleisen  
beschädigen könnten.  
Mögliche Probleme und deren  
Behebung  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit  
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun  
Kundendienstpartner. Die Anschrift für  
Deutschland können Sie kostenlos unter  
00800/27286463 erfragen.  
Problem  
Hilfe  
Tropfen treten aus Dampfmengenregler  
der Bügelsohle  
aus  
zurückdrehen oder  
Dampf ausschalten.  
Precision Shot Taste  
in längeren Abständen  
betätigen.  
Höhere Temperatur-  
einstellung wählen.  
Dampfentwicklung Wasserfüllstand prüfen,  
lässt nach, kein  
Dampf mehr  
Anti-Kalk-Ventil  
reinigen.  
Kalkpartikel treten Entkalken der  
aus Bügelsohle  
aus  
Dampfkammer.  
Änderungen vorbehalten.  
Dieses Gerät entspricht den EU-  
Richtlinien EMV 2004/108/EG und  
Niederspannung 2006/95/EC.  
Dieses Gerät darf am Ende seiner  
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll  
entsorgt werden. Die Entsorgung kann  
über den Braun Kundendienst oder  
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-  
systeme erfolgen.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Our products are engineered to meet the  
highest standards of quality, functionality and  
design. We hope you enjoy your new Braun  
steam iron.  
7 Temperature selector  
8 Temperature pilot light  
9 «auto-off» light (only with SI 18.895 and  
SI 18.835 models)  
10 Heel rest  
11 Textile Protector (only with SI 18.895 and  
SI 18.890 models)  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Important Safeguards  
Before using the iron, read the use  
instructions completely. Keep the use  
instructions during the entire life of the  
appliance.  
B Before starting off  
This iron is designed for tap water. If you  
have extremely hard water, we recom-  
mend that you use a mixture of 50 % tap  
water and 50 % distilled water. Fill the  
water tank to «max» marking. Never use  
distilled water exclusively. Do not add any  
additives (e.g. starch).  
Before filling with water, turn off the steam  
regulator («0» = steam off).  
Holding the iron slightly inclined (as shown  
in B), fill the water tank up to the «max»  
marking.  
Place the iron upright on its heel rest and  
connect it to the mains.  
Select the temperature according to the  
ironing guide on the heel rest of the iron or  
on the label in your garments.  
The pilot light (8) goes off when the  
desired temperature is reached (after  
approx. 1 1/2 min.).  
Make sure your voltage corresponds to  
the voltage printed on the iron.  
Caution: Due to the high power of this  
steam iron please make sure that your  
mains supply is sufficient. Please contact  
your local electric power company to  
make sure that the so called mains  
impedance is not higher than 0.31 Ohm.  
Always unplug the iron before filling with  
water. Always pull the plug, not the cord.  
The cord should never come in contact  
with hot objects or the sole plate.  
Never immerse the iron in water or other  
liquids.  
The iron must be used and rested on a  
stable surface.  
During ironing pauses, always place the  
iron upright on its heel rest and ensure  
that the heel rest is placed on a stable  
surface.  
The iron must not be left unattended while  
it is connected to the mains supply.  
This appliance is not intended for use by  
children or persons with reduced physical  
or mental capabilities, unless they are  
given supervision by a person responsible  
for their safety.  
Keep the iron away from children,  
especially when using the Precision Shot  
function. Electric irons combine high  
temperatures and hot steam that could  
lead to burns.  
C Ironing  
Vario steam  
You can select the steam quantity by  
turning the steam regulator (6) in a range  
from «0» to «6».  
The temperature selector (7) has to be set  
within the red range.  
We recommend a medium steam setting  
for all normal ironing. Only when ironing  
linen, thick cotton or similar fabrics we  
recommend the maximum steam setting.  
Notice: While ironing, do not turn the  
steam regulator beyond setting «6».  
Never iron or dampen clothes while  
wearing them.  
The iron is not to be used if it has dropped,  
if there are visible signs of damage or if it  
is leaking. Regularly check the cord for  
damage.  
If the appliance (including cord) shows  
any defect, stop using it and take it to a  
Braun Service Centre for repair. Faulty  
or unqualified repair work may cause  
accidents or injury to the user. Braun  
electric appliances meet applicable safety  
standards.  
Vario plus steam  
For extra steam, press the steam regulator  
(6) for max. 30 seconds.  
The temperature selector (7) has to be set  
within the solid red range.  
Precision Shot  
Prior to use, press the Precision Shot  
button (4) 3 to 4 times to activate it.  
Press the Precision Shot button in inter-  
vals of at least 5 seconds for a powerful  
steam shot with preconditioning steam.  
Precision Shot can be activated when  
dry ironing. However, the temperature  
selector has to be within the solid red  
range.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Description  
1 Preconditioning nozzles  
2 Spray nozzle  
The Precision Shot function can also be  
used in the vertical position for steaming  
hanging clothes.  
Caution: Hot steam comes out from the  
preconditioning nozzles.  
3 Water tank opening  
4 Precision Shot button  
5 Spray button  
6 Steam regulator  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spray function  
G Maintenance and cleaning  
Press the spray button (5).  
To clean the sole plate, use steel wool.  
Never use a scouring pad, vinegar or other  
chemicals. To clean the soft material on  
the handle, use soapy water.  
Dry ironing  
Set the steam regulator (6) on position «0»  
(= steam off).  
H Cleaning the anticalc valve  
D Automatic shut-off  
The anticalc valve located on the lower  
end of the steam regulator has to be  
decalcified regularly (e.g. whenever steam  
development is insufficient). For this, the  
water tank has to be empty.  
(SI 18.895 and SI 18.835 models only)  
The «auto-off» mechanism causes a slight  
rattling noise during ironing. This is normal  
and in no case indicates a fault of the iron.  
The red «auto-off» light (9) will flash when  
the automatic shut-off is activated.  
This happens when the iron has rested  
– horizontally on its sole plate for about  
30 seconds or  
Removing the steam regulator with the  
anticalc valve  
Turn the steam regulator clockwise  
towards the steam setting «6». Keep  
on turning firmly beyond the resistance  
until the steam regulator is lifted. When  
positioned at x, pull it out vertically.  
Do not touch the anticalc valve at its lower  
end. Immerse the anticalc valve in vinegar  
(not vinegar essence) or lemon juice for  
a minimum of 30 minutes. Brush off  
remaining residues and rinse under  
running water (fig. H, 1-7).  
– vertically on its heel rest for about  
8 minutes.  
To turn on the iron again, just move it.  
When the «auto-off» pilot light stops  
flashing, the electrical power is on again.  
The automatic shut-off will be activated  
approximately 2 minutes after the iron is  
plugged into a socket.  
Re-inserting the steam regulator  
When re-inserting the steam regulator,  
make sure the steam regulator base still  
points on setting x (fig. H 8). Firmly push  
down the steam regulator until it turns  
back to setting «6« (fig. H) where it  
catches.  
E Textile Protector  
(SI 18.895 and SI 18.890 models only)  
Before attaching the Textile Protector (11)  
for the first time, iron approximately 2  
minutes without Textile Protector. The  
Braun Textile Protector protects delicate  
fabrics from heat damage and makes it  
possible to iron most dark fabrics without  
an intermediate cloth.  
Notice: The iron must never be used  
without steam regulator.  
A special coating avoids shiny patches.  
However, in order not to damage the  
coating, avoid ironing over e.g. zippers,  
metal buttons/rivets or strass with the  
Textile Protector attached.  
I Decalcifying/anticalc system  
In order to clean the steam chamber from  
residues, decalcify it as shown in picture  
section I, 1-8.  
Caution: Hot water and steam will come  
out from the sole plate when the steam  
regulator is turned clockwise beyond  
setting «6».  
Wait for the sole plate to cool down, then  
clean it as described above. Then refill the  
tank with water, heat up the iron and press  
the Precision Shot button 4 times to rinse  
the iron before ironing (fig. I, 9-13).  
Do not use commercial decalcifiers, they  
may damage the iron.  
To check the reaction of your fabrics  
before you start ironing, we recommend  
that you iron a small section of material on  
the reverse side. With the Protector, you  
are able to iron delicate fabrics with the  
temperature setting within the solid red  
range so that you can use all steam  
functions your iron offers.  
After having attached the Textile  
Protector, wait about 1 1/2 minutes before  
you start ironing. Always store your iron  
with the Textile Protector detached.  
F After ironing  
Unplug the iron and turn the steam  
regulator to position «0». To prolong the  
life of the iron, empty the water tank.  
Store the cool iron in a dry place always  
standing on its heel rest.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guarantee  
Trouble-shooting guide  
We grant 2 years guarantee on the product  
commencing on the date of purchase. Within  
the guarantee period we will eliminate, free of  
charge, any defects in the appliance resulting  
from faults in materials or workmanship,  
either by repairing or replacing the complete  
appliance as we may choose.  
This guarantee extends to every country  
where this appliance is supplied by Braun or  
its appointed distributor.  
Problem  
Remedy  
Drops coming  
out of the steam  
vents.  
Turn the steam  
regulator anti-clock-  
wise to reduce the  
steam or turn it off.  
Take longer intervals  
when pressing the  
Precision Shot button.  
Select a higher  
This guarantee does not cover: damage due  
to improper use, normal wear or use as well  
as defects that have a negligible effect on the  
value or operation of the appliance.  
The guarantee becomes void if repairs are  
undertaken by unauthorised persons and if  
original Braun parts are not used.  
temperature setting.  
Less steam  
develops or no  
steam at all.  
Check water level.  
Clean the anticalc  
valve.  
Calcium particles  
coming through  
the steam vents.  
Decalcify the steam  
chamber.  
To obtain service within the guarantee  
period, hand in or send the complete  
appliance with your sales receipt to an  
authorised Braun Customer Service Centre.  
Subject to change without notice.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights  
under statutory law.  
This product conforms to the European  
Directives EMC 2004/108/EC and Low  
Voltage 2006/95/EC.  
Please do not dispose of the product in  
the household waste at the end of its  
useful life. Disposal can take place at a  
Braun Service Centre or at appropriate  
collection points provided in your country.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Nos produits sont conçus pour satisfaire  
les plus grandes exigences de qualité, de  
fonctionnalité et de design. Nous espérons  
que votre nouveau fer à repasser Braun vous  
apportera la plus grande satisfaction.  
A Description  
1 Jet de vapeur  
2 Jet du spray  
3 Ouverture du réservoir d’eau  
4 Bouton de la fonction Precision Shot  
5 Bouton Spray  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
6 Régulateur de vapeur  
7 Sélectionneur de température  
8 Témoin lumineux du niveau de la  
température  
Précautions importantes  
Lisez soigneusement toutes les instruc-  
tions avant d’utiliser le fer. Conservez ce  
manuel d’utilisation pendant toute la  
durée de vie de votre appareil.  
Prenez soin de vérifier que la tension de  
votre installation électrique corresponde  
bien à celle qui est inscrite sur le fer.  
Attention : A cause de la haute  
performance de cette centrale vapeur,  
veuillez vous assurer que votre réseau  
électrique est adapté. Veuillez contacter  
votre compagnie électrique pour  
s’assurer que l’impédance n’est pas  
supérieure à 0,31 ohm.  
Débranchez toujours le fer de l’alimenta-  
tion secteur avant de remplir le réservoir  
d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur  
le cordon d’alimentation.  
Le cordon d’alimentation ne doit jamais  
entrer en contact avec des objets chauds  
ou avec la semelle du fer.  
N’immergez jamais le fer dans l’eau ou  
dans d’autres liquides.  
Le fer doit être utilisé et rangé sur une  
surface stable.  
Pendant les pauses de repassage, placez  
toujours le fer sur son talon en s’assurant  
qu’il soit sur une surface stable.  
Le fer ne doit pas être laissé sans surveil-  
lance quand il est branché.  
9 Témoin lumineux d’arrêt automatique  
(seulement disponible sur les modèles  
SI 18.895 et SI 18.835)  
10 Talon repose-fer  
11 Fonction Textile Protector (seulement  
disponible sur les modèles SI 18.895 et  
SI 18.890)  
B Avant utilisation  
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de  
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau  
contient beaucoup de calcaire, nous vous  
recommandons d’utiliser un mélange de  
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau  
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au  
niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau  
distillée seule. Ne pas ajouter d’autres  
produits chimiques (comme l’amidon par  
exemple).  
Avant de remplir le réservoir d’eau,  
éteignez le régulateur de vapeur (« 0 » =  
pas de vapeur).  
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à  
l'inscription « max » en inclinant le fer  
comme indiqué en B.  
Placez le fer à repasser à la verticale sur  
son talon et branchez-le.  
Cet appareil n’est pas destiné à des  
enfants ou à des personnes aux capacités  
mentales et physiques réduites à moins  
qu’elles ne soient sous la surveillance  
d’un adulte responsable de leur sécurité.  
Maintenez l'appareil hors de portée des  
enfants, en particulier lorsque vous  
utilisez la fonction Precision Shot.  
Les fers électriques dégagent de fortes  
températures et des jets de vapeur très  
chauds qui peuvent occasionner des  
brûlures.  
Ne repassez ou ne défroissez jamais des  
vêtements avec votre fer lorsque que vous  
les portez.  
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une  
chute, en cas de signes évidents de dom-  
mages, ou s'il fuit. Examinez le cordon  
régulièrement pour déceler les dommages  
possibles.  
Sélectionnez la température en fonction  
des indications données par le guide de  
repassage qui se trouve sur le talon du fer,  
ou en fonction des indications qui se  
trouvent sur vos vêtements.  
Le témoin lumineux du niveau de tempé-  
rature (8) s’éteint lorsque la température  
désirée est atteinte (après environ  
1 1/2 minute).  
C Repassage  
Fonction vapeur  
Vous pouvez sélectionner la quantité de  
vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans  
une échelle de « 0 » à « 6 ».  
Le sélectionneur de température (7) doit  
être placé dans la zone rouge. Nous vous  
recommandons de sélectionner une  
vapeur moyenne pour le repassage de  
vêtements normaux. Nous vous recom-  
mandons d’utiliser la pleine vapeur  
seulement pour les tissus tels que la toile,  
le coton épais ou autres tissus similaires.  
Pour information : lors du repassage, ne  
tournez pas le régulateur de vapeur au  
delà de « 6 ».  
Si l’appareil (y compris le cordon)  
présente un défaut, cessez de l’utiliser et  
déposez-le dans un centre agréé Braun.  
Une réparation mal réalisée ou réalisée  
par une personne non qualifiée peut  
provoquer des accidents et blesser l’uti-  
lisateur.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonction vapeur extrême  
des vêtements sombres sans utiliser de  
tissu intermédiaire. Un revêtement spécial  
permet d’éviter les zones de brillance.  
Cependant, lorsque la fonction Textile  
Protector est enclenchée, pour ne pas  
endommager ce revêtement, évitez de  
repasser par exemple sur les fermetures  
éclair, les boutons en métal, les rivets ou  
sur tout motif/dessin sur-imprimé.  
Pour vérifier au préalable les réactions du  
repassage sur vos vêtements, nous vous  
recommandons d’effectuer un test en  
repassant à l’envers une petite surface  
du vêtement. Avec la fonction Textile  
Protector, vous pouvez repasser les tissus  
délicats en réglant la température sur la  
zone rouge pleine de manière à pouvoir  
utiliser toutes les fonctions vapeur que  
vous offre votre fer.  
Pour encore plus de vapeur, appuyez sur  
le régulateur de vapeur (6) pendant 30  
secondes au maximum.  
Le sélectionneur de température (7) doit  
être placé dans la zone rouge pleine.  
Precision Shot  
Avant l'utilisation, appuyez sur le bouton  
Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l'activer.  
Appuyez sur ce bouton avec des inter-  
valles d’au moins 5 secondes afin de  
profiter d’une puissante pression de  
vapeur. Precision Shot peut être activé  
lors du repassage à sec. Cependant, le  
sélecteur de température doit être dans la  
zone rouge pleine.  
La fonction Precision Shot peut également  
être utilisée en position verticale pour  
le défroissage de vêtements suspendus.  
Attention : la vapeur chaude sort du jet de  
vapeur Precision Shot.  
Après avoir activé la fonction Textile  
Protector, attendez environ 1 1/2 minute  
avant de commencer à repasser.  
Rangez toujours votre fer en ayant pris  
soin de désactiver la fonction Textile  
Protector.  
Fonction Spray  
Appuyez sur le bouton Spray (5).  
Repassage à sec  
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la  
position « 0 » (= arrêt de la vapeur).  
F Après le repassage  
Débranchez le fer et tournez le régulateur  
de vapeur sur la position « 0 ». Pour  
prolonger la vie du fer, videz le réservoir  
d'eau. Rangez le fer froid dans un endroit  
sec sur son talon.  
D Fonction d’arrêt automatique  
(seulement disponible sur les modèles  
SI 18.895 et SI 18.835)  
Le mécanisme d’arrêt automatique se  
manifeste par un petit bruit durant le  
repassage. Ceci est absolument normal et  
n’est, en aucun cas, synonyme de  
problème.  
Le témoin lumineux rouge de la fonction  
arrêt automatique (9) clignote quand celle-  
ci est activée.  
G Entretien et nettoyage  
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la  
semelle. N’utilisez jamais de tampon à  
récurer, de vinaigre ou tout autres  
produits chimiques.  
Ceci se produit quand le fer est resté :  
– en position horizontale posé sur sa  
semelle pendant environ 30 secondes ou  
– en position verticale posé sur son talon  
pendant environ 8 minutes.  
H Nettoyage de la tige anti-calcaire  
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le  
régulateur de vapeur doit être détartrée  
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois  
que le débit de vapeur est insuffisant).  
Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit  
être vidé.  
Pour rallumer le fer, déplacez-le simple-  
ment. Quand le témoin d’arrêt auto-  
matique « auto-off » cesse de clignoter, le  
courant électrique repart.  
Nettoyage de la tige anti-calcaire :  
Tournez le régulateur de vapeur dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu'à la  
position « 6 ». Continuez à tourner ferme-  
ment au delà de la résistance jusqu'à ce  
que le régulateur de vapeur soit soulevé.  
Une fois placée sur x tirez-le verticale-  
ment. Ne touchez pas la partie basse de la  
tige anti-calcaire. Immergez la dans du  
vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou  
du jus de citron pendant une durée de  
30 minutes minimum. Frottez les résidus  
restants et rincez la tige sous l'eau  
(fig. H 1-7).  
Le système d’arrêt automatique sera activé  
environ 2 minutes après le branchement du  
fer.  
E Textile Protector  
(seulement disponible sur les modèles  
SI 18.895 et SI 18.890 )  
Avant d’utiliser la fonction Textile  
Protector, repassez environ 2 minutes  
sans cette fonction. Textile Protector de  
Braun protège les tissus délicats des  
éventuels dommages causés par la  
chaleur et permet de repasser la plupart  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réinstallation du régulateur de vapeur :  
Lors de la réinstallation du régulateur de  
vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours  
orienté sur x (fig. H 8). Refermez ferme-  
ment le régulateur de vapeur jusqu'à ce  
qu'il soit positionné sur « 6 ».  
Pour information : le fer ne doit jamais être  
utilisé sans la présence du régulateur de  
vapeur.  
Cet appareil est conforme aux normes  
Européennes fixées par les Directives  
2004/108/EC et la directive Basse  
Tension 2006/95/EC.  
A la fin de vie de votre appareil, veuillez  
ne pas le jeter avec vos déchets  
ménagers. Remettez-le à votre Centre  
Service agréé Braun ou déposez-le dans  
des sites de récupération appropriés  
conformément aux réglementations  
locales ou nationales en vigueur.  
I Détartrage / système  
anti-calcaire  
Pour éliminer les résidus de la chambre de  
vaporisation, nettoyez-la en suivant les  
indications du schéma section I, 1-8.  
Attention : lorsque le régulateur de vapeur  
est tourné dans le sens des aiguilles d’une  
montre et positionné au delà de « 6 », de  
l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou-  
ler de la semelle.  
Attendez que la semelle refroidisse avant  
de la nettoyer comme décrit ci-dessus.  
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,  
faites chauffer le fer et pressez la touche  
Precision Shot 4 fois pour rincer le fer  
avant le repassage (fig. I, 9-13).  
Garantie  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur  
ce produit, à partir de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun  
prendra gratuitement à sa charge la  
réparation des vices de fabrication ou de  
matière en se réservant le droit de décider  
si certaines pièces doivent être réparées ou  
si l'appareil lui-même doit être échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet  
appareil est commercialisé par Braun ou son  
distributeur exclusif.  
N’utilisez pas de détartrants achetés dans  
le commerce, car ils pourraient endom-  
mager le fer.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate  
et l'usure normale. Cette garantie devient  
caduque si des réparations ont été effec-  
tuées par des personnes non agréées par  
Braun et si des pièces de rechange ne  
provenant pas de Braun ont été utilisées.  
Guide de dépannage  
Problèmes  
Solutions  
Des gouttes  
sortent des trous  
de la semelle  
Tournez le régulateur  
de vapeur dans le sens  
contraire des aiguilles  
d’une montre pour  
réduire le débit de  
vapeur ou pour arrêter  
la vapeur.  
Pour toute réclamation intervenant pendant  
la période de garantie, retournez ou rap-  
portez l'appareil ainsi que l'attestation de  
garantie à votre revendeur ou à un Centre  
Service Agréé Braun.  
Utilisez la fonction  
Precision Shot à  
intervalles plus longs.  
Sélectionnez une  
température plus  
élevée.  
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à  
servicepartners/europe.country.html) pour  
connaitre le Centre Service Agrée Braun le  
plus proche de chez vous.  
Clause spéciale pour la France  
Peu ou pas du  
tout de vapeur  
Vérifiez le niveau d’eau  
du réservoir. Nettoyez  
la tige anti-calcaire.  
Outre la garantie contractuelle exposée  
ci-dessus, nos clients bénéficient de la  
garantie légale des vices cachés prévue aux  
articles 1641 et suivants du Code civil.  
Des particules de  
calcaire sortent  
des trous vapeur  
de la semelle  
Détartrez la chambre de  
vaporisation.  
Sujet à modifications sans préavis.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Nuestros productos están desarrollados para  
alcanzar los más altos niveles de calidad,  
funcionalidad y diseño. Esperamos que  
disfrute de su nueva plancha Braun.  
A Descripción  
1 Boquillas de pre-acondicionamiento  
2 Boquilla spray  
3 Boca depósito de agua  
4 Botón de golpe de vapor de precisión  
5 Boton de spray  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
6 Regulador de vapor  
7 Selector de temperatura  
Medidas preventivas importantes  
Antes de usar la plancha lea cuidadosa-  
mente todas las instrucciones. Guarde las  
instrucciones de uso durante el tiempo  
que utilice este aparato.  
Asegúrese de que el voltaje de su red se  
corresponde con el que está impreso en  
la plancha.  
8 Luz piloto de temperatura  
9 Luz de autoapagado (solo en los modelos  
SI 18.895 y SI 18.835)  
10 Base de apoyo  
11 Suela protectora para tejidos delicados  
(solo en los modelos SI 18.895 y SI 18.890)  
Precaución: dado que el funcionamiento  
de este aparato requiere de mucha  
potencia eléctrica, asegúrese de que tiene  
contratada suficiente con su compañía.  
Por favor contacte con su compañía  
eléctrica para asegurarse que la impedan-  
cia de red no es superior a 0,31 Ohm.  
Desconecte siempre la plancha antes de  
llenar el depósito con agua. Tire siempre  
de la clavija y no del cordón.  
Evite el contacto del cordón con objetos  
calientes o con la suela de la plancha.  
No sumerja la plancha en agua u otros  
líquidos.  
La plancha debe utilizarse y apoyarse  
sobre una superficie estable.  
Durante las pausas de planchado,  
coloque siempre la plancha sobre su base  
en posición vertical y asegúrese de que la  
base se apoya sobre una superficie  
estable.  
B Antes de empezar  
Esta plancha está diseñada para utilizar  
agua del grifo. Si el agua es muy dura,  
recomendamos utilizar una mezcla de  
50 % de agua del grifo y 50 % de agua  
destilada. Llene el depósito de agua hasta  
la señal «max». No use agua destilada  
únicamente. No añada aditivos (por ejem-  
plo, almidón).  
Antes de llenar el depósito de agua,  
apague el regulador de valor («0» = vapor  
cerrado).  
Incline la plancha ligeramente tal como se  
muestra en B, y llene el depósito de agua  
hasta el nivel «max».  
Apoye la plancha sobre su base en  
posición vertical y conéctela a la red  
eléctrica.  
Seleccione la temperatura de acuerdo  
con las instrucciones que aparecen en la  
base de apoyo de la plancha o en la  
etiqueta de su prenda de ropa.  
Cuando la luz piloto se apague, la plancha  
habrá alcanzado la temperatura selec-  
cionada (después de 1,5 minutos aproxi-  
madamente).  
La plancha no debe ser desatendida  
mientras esté conectada a la red eléctrica  
Este aparato no es para uso de niños  
ni personas con minusvalías físicas o  
mentales, salvo que se utilicen bajo la  
supervisión de una persona responsable  
de su seguridad.  
Mantenga la plancha fuera del alcance de  
los niños, especialmente cuando use el  
pulsador de golpe de vapor de precisión.  
C Planchado  
Las planchas eléctricas alcanzan tempe-  
raturas elevadas y usan vapor caliente  
durante su funcionamiento, por lo que  
debe prestarse especial atención a  
posibles quemaduras.  
Nunca planche sobre ropas que lleve  
puestas.  
La plancha no debe ser usada si ésta se  
ha caído, si hay signos visibles de daño o  
si pierde agua. Compruebe regularmente  
el cable en previsión de daños.  
Si la plancha (incluido el cable) presenta  
algún defecto, deje de usarla y llévela a un  
Servicio de Asistencia Técnica Braun para  
su reparación. Reparaciones no cualifica-  
das o mal hechas pueden causar acciden-  
tes o daños al usuario. Las planchas  
eléctricas Braun cumplen con las normas  
internacionales de seguridad.  
Vapor variable  
Es posible seleccionar la cantidad de  
vapor mediante el regulador de vapor (6)  
en un rango de «0» a «6».  
El selector de temperatura (7) tiene que  
ser programado dentro del rango marca-  
do en rojo.  
Recomendamos un programa de vapor  
medio para el planchado habitual.  
Unicamente para planchar lino, algodón  
grueso o tejidos similares recomendamos  
el programa de vapor máximo.  
Nota: Mientras se está planchando, no  
gire el regulador de vapor más allá de la  
posición «6».  
Vapor extra variable  
Para un vapor extra, el regulador de vapor  
(6) durante un máximo de 30 segundos.  
El selector de temperatura tiene que ser  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
programado dentro del rango marcado en  
rojo sólido.  
altas temperaturas de planchado y  
permite planchar tejidos oscuros sin  
necesidad de usar un paño para evitar  
brillos. Una suela especial evita los brillos.  
Sin embargo para no dañar esta suela,  
evite pasar la plancha sobre cremalleras,  
botones de metal, remaches o estrás  
mientras el la Suela Protectora esté  
acoplada.  
Para comprobar la reacción del tejido  
antes de empezar a planchar, recomen-  
damos que planche una pequeña sección  
en el reverso de la tela. Con la Suela  
Protectora, es posible planchar tejidos  
con programas de temperatura dentro del  
rango marcado en rojo solido si desea  
usar todas las funciones de vapor.  
Después de acoplar la Suela Protectora  
espere 1 1/2 minutos antes de empezar a  
planchar. Siempre desacople la suela  
protectora cuando guarde la plancha.  
Golpe de vapor de precisión  
Antes de usarlo, presione el botón de  
chorro de vapor de precisión (4) de 3 a  
4 veces para activarlo.  
Presiona el botón de chorro de vapor  
de precisión en intervalos de al menos  
5 segundos para un chorro de vapor  
poderoso con vapor pre-acondicionado.  
El chorro de vapor de precisión puede ser  
activado mientras se está planchando en  
seco. Sin embargo, el selector de tempe-  
ratura tiene que ser un programa dentro  
del rango marcado en rojo sólido.  
La función de golpe de vapor de precisión  
puede usarse también para el planchado  
vertical de prendas.  
Atención: Por las boquillas de pre-  
acondicionamiento sale vapor caliente.  
Función de spray  
Presione el boton de spray (5).  
F Después del planchado  
Desenchufe la plancha y coloque el  
regulador de vapor en la posición «0».  
Para prolongar la vida útil de la plancha,  
vacíe el depósito de agua. Guarde la  
plancha fría en un lugar seco y sobre su  
base en posición vertical.  
Planchado en seco  
Coloque el regulador de vapor en posición  
«0» (= vapor cerrado).  
D Desconexión electrónica  
(Sólo para los modelos SI 18.895 y  
SI 18.835)  
G Conservación y limpieza  
Esta función provoca un sonido leve  
durante el planchado. Este hecho resulta  
normal y en ningún caso indica un fallo en  
el funcionamiento de la plancha.  
La luz piloto (9) de apagado automático  
parpadeará cuando el mecanismo de  
interrupción automática esté activado.  
Esto sucede cuando la plancha ha  
permanecido:  
Use una lana de acero para limpiar la  
suela de la plancha. No use nunca  
esponjas de fibra, vinagre u otros descal-  
cificadores. Para limpiar el material suave  
del mango, hágalo con agua jabonosa.  
H Limpieza de la válvula antical  
– horizontalmente apoyada sobre la suela  
durante unos 30 segundos ó  
– verticalmente apoyada sobre su base  
durante unos 8 minutos.  
La válvula antical del regulador de vapor  
debe ser descalcificada regularmente (por  
ejemplo, cuando la producción de vapor  
sea insuficiente). Para ello, el depósito de  
agua debe estar vacío.  
Para volver a conectar la plancha sólo  
hay que moverla. Cuando la luz piloto de  
apagado automático deja de parpadear,  
el flujo eléctrico se restablece.  
La desconexión se activará aproximada-  
mente 2 minutos después de que la  
plancha haya sido enchufada.  
Desmontaje del regulador de vapor y la  
válvula antical:  
Gire el regulador de vapor en el sentido de  
las agujas del reloj hasta llevar el regula-  
dor de vapor a la posición «6». Continúa  
girando firmemente más allá de su  
resistencia hasta que el regulador se  
eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No  
toque la parte inferior de la válvula antical.  
Sumerja la válvula antical en vinagre (no  
esencia de vinagre) o en zumo de limón  
durante un mínimo de 30 minutos. Cepille  
el resto de residuos y aclárelo bajo el agua  
corriente.  
E Suela Protectora para tejidos  
delicados (Textile Protector)  
(Sólo para los modelos SI 18.895 y  
SI 18.890)  
Antes de acoplar la Suela Protectora por  
primera vez, planche durante aproxima-  
damente 2 minutos sin este accesorio.  
Una vez transcurrido este tiempo, podrá  
acoplar la Suela Protectora a la plancha.  
La Suela Protectora protege las prendas  
delicadas de daños causados por las  
Acoplar de nuevo el regulador de vapor:  
Para acoplar nuevamente el regulador de  
vapor, asegúrese de que la base del  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
regulador de vapor todavía está situada  
en x (Fig. H 8). Presione firmemente hacia  
abajo hasta que se coloque de nuevo en  
el programa «6» donde se engancha.  
Importante: no utilice nunca la plancha sin  
el regulador de vapor colocado en su sitio.  
Garantía  
Braun concede a este producto 2 años de  
garantía a partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsana-  
remos, sin cargo alguno, cualquier defecto  
del aparato imputable tanto a los materiales  
como a la fabricación, ya sea reparando,  
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato  
nuevo según nuestro criterio.  
I Descalcificación/sistema antical  
Para limpiar de residuos la cámara de  
vapor, descalcifíquela según muestran  
las fig. I,1-8. Precaución: Cuando el  
regulador de vapor esté posicionado en el  
sentido de las agujas del reloj debajo de  
las posición «6», puede salir agua muy  
caliente y vapor por toda la suela. Espere  
a que la suela de la plancha se enfríe y  
límpiela tal como se describe más arriba.  
Después, llene el depósito de agua,  
caliente la plancha y presione el botón de  
golpe de vapor de precisión (4) veces para  
limpiar la plancha antes comenzar a  
planchar (I, 9-13).  
La garantía no ampara averías por uso  
indebido, funcionamiento a distinto voltaje  
del indicado, conexión a un enchufe  
inadecuado, rotura, desgaste normal por el  
uso que causen defectos o una disminución  
en el valor o funcionamiento del producto.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser  
efectuadas reparaciones por personas no  
autorizadas, o si no son utilizados recambios  
originales de Braun.  
La garantía solamente tendrá validez si la  
fecha de compra es confirmada mediante la  
factura o el albarán de compra correspon-  
diente.  
No utilice descalcificadores comerciales  
ya que éstos dañarían la plancha.  
Esta garantía tiene validez en todos los  
países donde este producto sea distribuido  
por Braun o por un distribuidor asignado por  
Braun.  
Resolución de problemas  
Problem  
Remedy  
Gotas saliendo  
Gire el regulador de  
En caso de reclamación bajo esta garantía,  
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de  
Braun más cercano.  
por los conductos vapor en el sentido  
de vapor  
contrario a las agujas  
del reloj para reducir el  
vapor o desactívelo.  
Deje un intervalo mayor  
mientras presione el  
botón de golpe de  
vapor de precisión.  
Seleccione un progra-  
ma de temperatura  
más alto.  
Solo para España  
Servicio al consumidor: Para localizar a  
su Servicio Braun más cercano o en el caso  
de que tenga Vd. alguna duda referente  
al funcionamiento de este producto, le  
rogamos contacte con el teléfono de este  
servicio 901 11 61 84.  
Poco vapor o  
carencia total de  
vapor  
Revise el nivel de agua.  
Limpie la válvula  
antical.  
Partículas de cal  
que salen de los  
conductos de  
vapor  
Descalcifique la  
cámara de vapor.  
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.  
Este producto cumple con las normas  
de Compatibilidad Electromagnética  
(CEM) establecidas por la Directiva  
Europea 2004/108/EC y las Regulaciones  
para Bajo Voltaje (2006/95/EC).  
No tire este producto a la basura al  
final de su vida útil. Llévelo a un Centro  
de Asistencia Técnica Braun o a los  
puntos de recogida habilitados por los  
ayuntamientos.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
Os nossos produtos foram desenvolvidos  
para alcançar os níveis mais altos de  
qualidade, funcionalidade e design.  
Esperamos que goste do seu novo ferro a  
vapor Braun.  
A Descrição  
1 Bocais de pre-acondicionamiento  
2 Abertura do depósito de água  
3 Bocal do spray  
4 Botão de saída de Vapor de Precisão  
5 Botão de spray  
6 Regulador de vapor  
7 Selector de temperatura  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
8 Luz piloto de temperatura  
9 Luz de desligar automático («auto-off»)  
(só nos modelos SI 18.895 e SI 18.835)  
10 Base de apoio  
11 Protector de tecidos delicados (Textile  
Protector) (só nos modelos SI 18.895 e  
SI 18.890)  
Medidas preventivas importantes  
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-  
mente todas as instruções. Guarde as  
instruções de utilização durante todo o  
tempo que utilizar este aparelho.  
Certifique-se que a voltagem da sua rede  
corresponde à voltagem que está impres-  
sa no ferro.  
Atenção: Devido à alta performance deste  
ferro de engomar, por favor verifique se  
a sua tomada tem potência suficiente.  
Por favor contacte a sua companhia de  
electricidade para garantir que a corrente  
eléctrica central não é superior a 0,31  
Ohm.  
Desligue sempre o ferro antes de encher o  
depósito com água. Puxe sempre pela  
ficha e não pelo cabo.  
O cordão não deve entrar nunca em  
contacto com objectos quentes ou com  
parte de baixo do ferro.  
Nunca submerja o ferro em água ou  
outros líquidos.  
O ferro deve apoiar-se numa superfície  
estável durante e depois da sua utilização.  
Durante as pausas da passagem a ferro,  
coloque sempre o ferro em posição  
vertical na base e certifique-se que esta  
se encontra numa superfície estável.  
O ferro não deve ficar sem atenção  
enquanto estiver ligado à electricidade.  
Este aparelho não deve ser usado por  
crianças ou pessoas com capacidades  
físicas ou mentais reduzidas, excepto  
quando estejam sob a supervisão de  
alguém responsável pela sua segurança.  
Mantenha o ferro fora do alcance das  
crianças, especialmente quando estiver  
a usar a função de saída de Vapor de  
Precisão. Os ferros eléctricos alcançam  
temperaturas elevadas e usam vapor  
quente durante o seu funcionamento,  
o que pode originar queimaduras.  
Nunca passe a ferro roupas enquanto  
estão vestidas.  
B Antes de começar  
Este ferro foi concebido para utilizar água  
canalizada. Se a água for muito dura,  
recomendamos que utilize uma mistura  
de 50% de água canalizada e 50% de  
água destilada. Encha o depósito de água  
até ao sinal «max». Nunca use só água  
destilada. Não adicione aditivos (por  
exemplo, amido).  
Antes de encher o depósito com água,  
desligue o Regulador de vapor («0» =  
vapor desligado)  
Incline o ferro ligeiramente como se  
mostra em B e encha o depósito com  
água até ao nível «max».  
Coloque o ferro em posição vertical na  
base e ligue-o à electricidade.  
Seleccione a temperatura de acordo com  
as instruções que aparecem na base de  
apoio do ferro ou na etiqueta das suas  
roupas.  
A luz piloto (8) desliga-se quando a  
temperatura desejada for atingida (depois  
de aproximadamente 1,5 minutos).  
C Passar a ferro  
Vapor variável  
Pode seleccionar a quantidade de vapor  
através do Regulador de vapor (6) numa  
amplitude de «0» a «6». O selector de  
temperatura (7) tem que ser programado  
dentro da linha vermelha.  
Recomendamos um programa de vapor  
médio para a passagem a ferro habitual.  
Só para passar a ferro linho, algodão  
grosso ou tecidos semelhantes é que  
recomendamos o programa de vapor  
máximo.  
Nota: Enquanto estiver a passar a ferro,  
não mude o Regulador de vapor para um  
programa inferior a «6».  
O ferro não deve usar-se se caiu, se tem  
sinais visíveis de danos ou se está a  
perder água. Verifique regularmente se o  
cabo apresenta danos.  
Se o ferro (incluindo o cabo) apresentar  
algum defeito, deixe de o usar e leve-o a  
um Centro de Assistência Técnica Braun  
para ser reparado. As reparações não  
qualificadas ou mal feitas podem causar  
acidentes ou danos ao utilizador. Os  
ferros eléctricos Braun cumprem com as  
normas internacionais de segurança.  
Vapor extra variável  
Para um vapor extra, prima o Regulador  
de vapor (6) durante un máximo de 30 se-  
gundos.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O selector de temperatura (7) tem que ser  
programado dentro da amplitude  
marcada a vermelho.  
acessório. Depois de transcorrido este  
tempo, já poderá acoplar o Protector ao  
ferro. O Protector protege os tecidos  
delicados de danos causados pelas altas  
temperaturas e permite passar a ferro  
tecidos escuros sem necessidade de usar  
um pano intermédio. Um revestimento  
especial evita o brilho. No entanto, para  
não danificar este revestimento, evite  
passar o ferro sobre fechos-éclair, botões  
de metal, ilhós ou strass enquanto o  
Protector está acoplado.  
Para verificar a reacção dos tecidos antes  
de começar a passar a ferro, recomenda-  
mos que passe uma pequena parte no  
lado reverso. Com o Protector, poderá  
passar a ferro tecidos delicados com o  
programa de temperatura dentro da  
amplitude marcada a vermelho.  
Jacto de Vapor de Precisão (Precision  
Shot)  
Antes da utilização, prima o botão de  
jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes  
para o activar.  
Prima o botão de jacto de Vapor de  
Precisão em intervalos de pelo menos 5  
segundos para um jacto de vapor pode-  
roso com vapor pré-acondicionado.  
O jacto de Vapor de Precisão pode ser  
activado enquanto se está a passar a ferro  
a seco. No entanto, o selector de  
temperatura tem que estar dentro da  
amplitude marcada a vermelho.  
A função de jacto de Vapor de Precisão  
pode ser usada, também, para engomar  
peças de roupa na vertical.  
Cuidado: Sai vapor quente dos bocais  
pré-acondicionados.  
F Depois da passagem a ferro  
Desligue o ferro e coloque o regulador de  
vapor na posição «0». Para prolongar a  
vida útil do ferro, esvazie o depósito de  
água. Guarde o ferro frio num lugar seco e  
na posição vertical sobre a base.  
Função de spray  
Prima o botão de spray (5).  
Passagem a ferro a seco  
Coloque o regulador de vapor na posição  
«0» (= vapor desligado).  
G Manutenção e limpeza  
D Desligar automático  
Para limpar a parte inferior, use lã de aço.  
Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou  
outros descalcificadores. Para limpar o  
material suave do manípulo, utilize água  
ensaboada.  
(Só para os modelos SI 18.895 e  
SI 18.835)  
Esta função provoca um som leve durante  
a passagem a ferro. Isto é normal e em  
nenhum caso indica uma falha no funcio-  
namento do ferro.  
A luz vermelha de desligar automático  
piscará quando o mecanismo de  
interrupção automática estiver activado.  
Isto acontece quando o ferro perma-  
neceu:  
– apoiado horizontalmente sobre a parte  
inferior durante cerca de 30 segundos  
ou  
H Limpeza da válvula anticalcário  
A válvula anticalcário do Regulador de  
vapor deve ser descalcificada regular-  
mente (por exemplo, sempre que a  
produção de vapor for insuficiente). Para  
isso, o depósito de água deve estar vazio.  
– apoiado verticalmente sobre a base  
durante cerca de 8 minutos.  
Desmontagem do Regulador de vapor e  
da válvula anticalcário:  
Gire o Regulador de vapor no sentido dos  
ponteiros do relógio até à posição «6».  
Continue a girar firmemente além da  
resistência até o regulador se elevar.  
Retire-o, puxando para cima. Não toque  
na parte inferior da válvula anticalcário.  
Submerja a válvula anticalcário em  
vinagre (não essência de vinagre) ou em  
sumo de limão durante um mínimo de  
30 minutos. Escove o resto dos resíduos  
e lave-a em água corrente (Fig. H 1-7).  
Para ligar novamente o ferro, só tem que  
o mover. Quando a luz piloto de desligar  
automático deixar de piscar significa que  
já está ligado.  
O desligamento automático activa-se  
aproximadamente 2 minutos depois do  
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.  
E Protector de Tecidos delicados  
(Textile Protector)  
Acoplar novamente o Regulador de vapor:  
Para acoplar de novo o Regulador de  
vapor, certifique-se de que a base do  
regulador de vapor ainda está posicio-  
nada em x (Fig. H 8). Prima firmemente  
para baixo até que esta se coloque de  
(Só para os modelos SI 18.895 e  
SI 18.890)  
Antes de acoplar o Protector de Tecidos  
pela primeira vez, passe a ferro durante  
aproximadamente 2 minutos sem este  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
novo no programa «6» onde se prende.  
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem  
Garantia  
Os nossos produtos dispõem de uma  
garantia de 2 anos a partir da data de  
compra. Qualquer defeito do aparelho  
imputável, quer aos materiais, quer ao  
fabrico, que torne necessário reparar,  
substituir peças ou trocar de aparelho dentro  
de período de garantia não terá custos  
adicionais.  
o
Regulador de vapor.  
I Descalcificação/sistema  
anticalcário  
Para limpar os resíduos da câmara de  
vapor, descalcifique-a da forma que  
mostram as fig. I,1-13. Precaução:  
Quando o Regulador de vapor estiver  
posicionado no sentido dos ponteiros do  
relógio abaixo da posição 6, poderá sair  
água muito quente e vapor por toda a  
parte inferior. Espere que a parte inferior  
do ferro arrefeça e limpe-a como se  
descreve em cima.  
A garantia não cobre avarias por utilização  
indevida, funcionamento a voltagem  
diferente da indicada, ligação a uma tomada  
de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,  
desgaste normal por utilização que causem  
defeitos ou diminuição da qualidade de  
funcionamento do produto.  
Em seguida, encha o depósito com água,  
aqueça o ferro e prima o botão de jacto de  
Vapor de Precisão 4 vezes para limpar o  
ferro antes de começar a passar (I,12-13).  
Não utilize descalcificadores comerciais  
pois estes podem danificar o ferro.  
A garantia perderá o seu efeito no caso de  
serem efectuadas reparações por pessoas  
não autorizadas ou se não forem utilizados  
acessórios originais Braun.  
A garantia só é válida se a data de compra for  
confirmada pela apresentação da factura ou  
documento de compra correspondente.  
Resolução de problemas  
Esta garantia é válida para todos os países  
onde este produto seja distribuído pela  
Braun ou por um distribuidor Braun  
autorizado.  
Problema  
Solução  
Gotas a sair pelas  
condutas de  
vapor  
Gire o Regulador de  
vapor no sentido  
No caso de reclamação ao abrigo de  
garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência  
Técnica Oficial Braun mais próximo.  
contrário aos ponteiros  
do relógio para reduzir  
o vapor ou desligá-lo.  
Deixe um intervalo  
maior quando prime o  
botão de jacto de Vapor  
de Precisão.  
Só para Portugal  
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu  
Serviço Braun mais próximo, no caso de  
surgir alguma dúvida relativamente ao  
funcionamento deste produto, contacte-nos  
por favor pelo telefone 808 20 00 33.  
Seleccione um  
programa de  
temperatura mais alto.  
Pouco ou nenhum Verifique o nível da  
vapor  
água. Limpe a válvula  
anticalcário.  
Partículas de  
calcário a sair  
pelas condutas  
de vapor  
Descalcifique a  
câmara de vapor.  
Sujeito a alterações sem aviso prévio.  
Este aparelho cumpre com a directiva  
EMC 2004/108/EC e com a Regula-  
mentação de Baixa Voltagem  
(2006/95/EC).  
Por favor não deite o produto no lixo  
doméstico, no final da sua vida útil.  
Entregue-o num dos Serviços de  
Assistência Técnica da Braun, ou em  
locais de recolha específica, à disposição  
no seu país.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo  
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e  
design. Ci auguriamo che il prodotto Braun  
da voi acquistato soddisfi pienamente le  
vostre esigenze.  
A Descrizione  
1 Apertura Pre-trattamento tessuti  
2 Foro Spray  
3 Apertura del serbatoio dell’acqua  
4 Bottone Precision Shot  
5 Bottone Spray  
6 Regolatore di vapore  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
7 Selettore della temperatura  
8 Spia indicatrice della temperatura  
9 Spia «auto-off» (solo sui modelli SI 18.895  
e SI 18.835)  
Importanti misure di sicurezza  
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e  
conservarle per tutto il periodo di vita del  
prodotto.  
Assicurarsi che il proprio voltaggio  
corrisponda a quello impresso sul ferro.  
Attenzione: per le alte prestazioni di  
questo ferro da stiro a vapore, verificare  
che la presa di corrente sia di potenza  
suffieciente. Contattare il proprio fornitore  
locale di energia elettrica per verificare  
che il tetto massimo di impedenza non sia  
superiore a 0,31 Ohm.  
Staccare sempre la spina della corrente  
prima di riempire il serbatoio dell’acqua.  
Staccare sempre la spina evitando di  
tirare il cavo.  
Il cavo non dovrebbe mai venire in con-  
tatto con oggetti roventi o con la piastra  
calda del ferro.  
Non immergere mai il ferro in acqua o altri  
liquidi.  
Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato  
su una superficie stabile.  
Durante le pause della stiratura, riporre il  
ferro appoggiandolo sulla sua base e  
assicurandosi che questa poggi a sua  
volta su una superfcie stabile.  
Il ferro non deve essere lasciato incusto-  
dito quando collegato alla corrente  
elettrica.  
Questo elettrodomestico non è progettato  
per essere utilizzato da bambini o da  
persone con capacità fisiche o mentali  
ridotte, senza la supervisione di una  
persona responsabile della loro sicurezza.  
Tenere il ferro lontano dalla portata dei  
bambini, soprattutto durante la funzione  
Precision Shot. Alte temperature e vapore  
caldo possono provocare bruciature.  
Mai stirare o vaporizzare I vestiti se li si sta  
indossando.  
Non utilizzare il ferro in caso di perdite o  
se vi sono segni visibili di danneggiamen-  
to o rottura. Controllare regolarmente le  
funzionalità del cavo per verificare even-  
tuali danneggiamenti.  
10 Base del ferro  
11 Basetta Textile Protector (solo sui modelli  
SI 18.895 e SI 18.890)  
B Messa  
Questo ferro a vapore funziona con acqua  
del rubinetto. In caso di acqua estrema-  
mente calcarea, raccomandiamo l’uso di  
una mescolanza del di 50% di acqua del  
rubinetto e 50% di acqua distillata.  
Riempire il serbatoio fino al livello massi-  
mo. Non utilizzare mai esclusivamente  
acqua distillata. Non aggiungere altre  
sostanze (es. Agenti sciogli calcare,  
aceto, etc.)  
Prima di riempire il serbatoio d’acqua,  
spegnere il regolatore di vapore («0» = no  
vapore).  
Tenere il ferro leggermente inclinato come  
in (B), riempire il serbatoio dell’acqua fino  
al livello massimo.  
Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-  
rire la spina nella corrente.  
Selezionare la temperatura come indicata  
sulla guida posta sulla parte inferiore del  
ferro o in base ai suggerimenti delle  
etichette poste sugli indumenti.  
La spia indicatrice della temperatura (8) si  
spegne al raggiungimento della tempera-  
tura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).  
C Stiratura  
Vapore variabile  
E’ possibile selezionare la quantità di  
vapore posizionando il regolatore di  
vapore (6) tra «0» e «6». Il selettore della  
temperatura (7) deve essere posizionato  
nell’a zona a tacche rosse. Raccoman-  
diamo un settaggio intermedio per una  
stiratura normale. Raccomandiamo il  
massimo livello di vapore solo nel caso di  
lino, cotone o tessuti similari.  
Se l’apparecchio (compreso il cavo)  
mostra qualche difetto, smettere di  
utilizzarlo e portarlo presso un Centro di  
Assistenza Braun per la riparazione.  
Riparazioni imperfette, non autorizzate,  
possono causare incidenti o danni al  
consumatore.  
Vapore variabile plus  
Per ottenere un’extra quantità di vapore,  
premere il regolatore di vapore per max.  
30 sec.  
Il selettore della temperatura (7) deve  
essere posizionato nell’area rossa.  
Funzione Precision Shot  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Prima dell’utilizzo, premere il bottone  
Precision Shot (4) per 3 o 4 volte in modo  
da attivarlo.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Premete il bottone Precision Shot ad  
intervalli di almeno 5 secondi. Tale  
funzione può essere attivata in moda-  
lita stiratura a secco. Il selettore della  
temperatura deve essere posizionato  
nella’area rossa.  
Il bottone Precision Shot può essere  
utilizzato anche in posizione verticale per  
stirare i vestiti appesi.  
anche alle temperature più alte (in area  
rossa) così è possibile utilizzare tutte le  
funzioni di vapore disponibili.  
Dopo aver agganciato la basetta Textile  
Protector, attendere circa 1 1/2 minuto  
prima di procedere alla stiratura.  
Custodire sempre il ferro con il Textile  
Protector staccato.  
Attenzione: Il vapore fuoriesce delle  
aperture pre-trattamento laterali.  
F Dopo la stiratura  
Funzione Spray  
Premere il bottone spray (5)  
Staccare la spina e riportare il regolatore  
di vapore sulla posizione «0». Per prolun-  
gare il periodo di vita del ferro, svuotare  
sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre il  
ferro freddo in un ambiente asciutto,  
tenenendolo sempre appoggiato sulla sua  
base.  
Per stirare senza vapore  
Posizionare il regolatore di vapore «0»  
(= nessun vapore)  
D Auto-Spegnimento automatico  
G Manutenzione e Pulizia  
(solo sui modelli SI 18.895 e SI 18.835)  
Il meccanismo di auto-spegnimento  
automatico genera un leggero rumore  
durante la stiratura. E’ normale ed in  
nessun caso indica un difetto dell’appa-  
recchio.  
Per pulire la piastra utilizzare una pagliet-  
ta. Non usare mai pagliette detergenti,  
aceto o altri agenti chimici. Per pulire la  
parte morbida dell’impugnatura, utilizzare  
acqua e sapone.  
La spia «auto-off» (9) lampeggerà quando  
la funzione di auto-spegnimento è attivata  
se:  
H Pulizia della valvola anti-calcare  
Il ferro è stato in pausa  
– in posizione orizzontale appoggiato sulla  
sua piastra per circa 30 secondi  
– in posizione verticale appoggiato sulla  
sua base per circa 8 minuti.  
La valvola anti-calcare posizionata alla  
fine del regolatore di vapore necessita di  
essere periodicamente de-calcificata  
(es. nel caso il flusso di vapore sia  
insufficiente). Per fare questo, il serbatoio  
dell’acqua deve essere svuotato.  
Per riaccendere il ferro, muoverlo appena.  
Quando la spia «auto-off» smette di  
lampeggiare, l’alimentazione elettrica è  
ripristinata.  
Il sistema di spegnimento automatico entra  
in funzione dopo circa 2 minuti dall’inseri-  
mento della spina del ferro nella presa di  
corrente.  
Rimozione di rgolatore di vapore e la  
valvola anti-calcare:  
Girare il regolatore di vapore fino a oltre il  
livello «6». Girare fino a che il regolatore di  
vapore non si solleva. Quando il regola-  
tore di vapore è posizionato su x, tirare in  
alto. Non toccare la valvola anti calcare  
alla sua estremità. Immergere la valvola  
anti-calcare in aceto normale o succo si  
limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i  
residui rimanenti sotto l’acqua corrente  
(fig. H 1-7).  
E Textile Protector  
(solo sui modelli SI 18.895 e SI 18.890)  
Prima di agganciare per la prima volta la  
speciale basetta Textile Protector (11),  
stirare per circa 2 minuti senza Textile  
Protector. La basetta Braun Textile  
Re-inserimento del regolatore di vapore:  
Durante il re-inserimento del regolatore  
di vapore, assicurarsi che la base del  
regolatore di vapore sia orientata verso il  
Protector protegge i tessuti delicati dai  
danni causati dal calore e rende possibile  
la stiratura della maggior parte dei tessuti  
di colore scuro, evitando l’uso di un panno  
per separare la piastra dagli indumenti.  
Uno speciale rivestimento impedisce  
l’effetto lucido. Per evitare di danneggiare  
tale rivestimento, non stirare zip, bottoni  
metallici o strass con il Textile Protector.  
Per verificare la reazione del proprio  
tessuto, consigliamo, prima din iniziare la  
stiratura, di stirare una piccola parte  
dell’indumento al rovescio. Con Textile  
Protector si possono stirare i capi delicati  
livello  
x
(fig. H 8). Premere con decisione  
il regolatore di vapore fino a che non  
ritorna sul livello «6» (fig. H).  
Nota bene: il ferro non deve mai essere  
utilizzato senza il regolatore di vapore.  
I Sistema decalcificante/anti-  
calcare  
Per pulire il serbatoio vapore dai residui,  
decalcificarlo come indicato nella sezione  
I, fig. 1-8.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attenzione: l’acqua bollente e il vapore  
usciranno dalla piastra quando il regola-  
tore di vapore viene girato in senso orario  
oltre il livello «6».  
Attendere che la piastra si raffreddi, poi  
pulirla come descritto sopra.  
Poi riempire nuovamente il serbatoio con  
acqua, riscaldare il ferro e premere il  
bottone Precision Shot per 4 volte per  
pulire il ferro prima di stirare (fig. I, 9-13)  
Non utilizzare i de-calcificanti in commer-  
cio, perchè potrebbero danneggiare il  
ferro.  
Garanzia  
Braun fornisce una garanzia valevole per la  
durata di 2 anni dalla data di acquisto.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,  
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio  
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,  
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti  
dall’uso improprio del prodotto, la normale  
usura conseguente al funzionamento dello  
stesso, i difetti che hanno un effetto  
trascurabile sul valore o sul funzionamento  
dell’apparecchio.  
La garanzia decade se vengono effettuate  
riparazioni da soggetti non autorizzati o con  
parti non originali Braun.  
Guida agli inconvenienti  
Problema  
Soluzione  
Alcune gocce  
fuoriescono dai  
fori per il vaporer  
Girare il regolatore di  
vapore in senso anti-  
orario per ridurre la  
fuoriuscita di vapore o  
spegnerlo.  
Per accedere al servizio durante il periodo di  
garanzia, è necessario consegnare o far  
pervenire il prodotto integro, insieme allo  
scontrino di acquisto, ad un centro di  
assistenza autorizzato Braun.  
Premere il bottone  
Precision Shot in  
intervalli più lunghi.  
Selezionare una  
Contattare il numero 02/6678623 per avere  
informazioni sul Centro di assistenza  
autorizzato Braun più vicino.  
temperatura più alta.  
Si sviluppa poco  
vapore o non si  
sviluppa affatto  
Controllare il livello  
dell’acqua. Pulire la  
valvola anti-calcare.  
Parti di calcare  
fuoriescono dai  
fori per il vapore  
Decalcificare il  
serbatoio del vapore.  
Soggetto a cambiamenti senza notifiche.  
Questo prodotto è conforme alle  
normative EMC come stabilito dalla  
direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva  
Bassa Tensione (CE 2006/95).  
Si raccomanda di non gettare il  
prodotto nella spazzatura al termine  
della sua vita utile. Per lo smaltimento,  
rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza  
Braun o ad un centro specifico.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Onze produkten zijn ontworpen om te  
A Beschrijving  
voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit,  
functionaliteit en design. Wij wensen u veel  
plezier met uw nieuwe Braun stoomstrijkijzer.  
1 Voorbewerkende stoom spuitopeningen  
2 Spray spuitopening  
3 Waterreservoir opening  
4 Precision Shot knop  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
5 Spray knop  
Belangrijke voorzorgsmaatregelen  
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing  
door voordat u het strijkijzer in gebruik  
neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing  
zolang u het apparaat gebruikt.  
Controleer of de voltage van het lichtnet  
overeenkomt met de voltage die op het  
strijkijzer staat.  
6 Stoom doseerknop  
7 Temperatuur-regelaar  
8 Temperatuur indicatielampje  
9 Automatisch-uit lampje («auto-off»)  
(alleen bij modellen SI 18.895 en SI 18.835)  
10 Rustvlak  
11 Textiel beschermer (Textile Protector)  
(alleen bij modellen SI 18.895 en SI 18.890)  
Let op: In verband met de hoge prestatie  
van dit stoomstrijkijzer dient u zich ervan  
te verzekeren dat uw lichtnet voldoende  
stroom levert. Neem contact op met uw  
electriciteitsbedrijf om u ervan te ver-  
zekeren dat de wisselstroomweerstand  
(ofwel impedantie) niet hoger is dan  
0,31 Ohm.  
Trek voordat u het strijkijzer met water vult  
altijd eerst de stekker uit het stopcontact.  
Trek daarbij altijd aan de stekker, niet aan  
het snoer.  
B Voor het in gebruik nemen  
Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik  
met leidingwater. Indien bij u het water  
extreem hard is, raden wij aan een  
mengsel van 50% leidingwater en 50%  
gedistilleerd water te gebruiken. Vul het  
waterreservoir tot het «max» teken met  
water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd  
water. Voeg geen oplossingen toe aan het  
water (bijv. stijfsel).  
Het snoer mag nooit in aanraking komen  
met hete voorwerpen of de strijkzool.  
Dompel het strijkijzer nooit onder in water  
of andere vloeistoffen.  
Zet de stoom doseerknop uit voordat u  
het strijkijzer met water vult («0» = stoom  
uit).  
Gebruik het strijkijzer – en laat het ook  
rusten – op een stabiel oppervlak.  
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd  
rechtopstaand op het rustvlak. Zorg  
ervoor dat het rustvlak op een stabiel  
oppervlak staat.  
Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht  
wanneer deze is aangesloten op het  
lichtnet.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik  
door kinderen of personen met ver-  
minderde fysieke of mentale capaciteiten,  
tenzij zij het apparaat gebruiken onder  
toezicht van een persoon verantwoorde-  
lijk voor hun veiligheid.  
Houd het strijkijzer buiten bereik van  
kinderen, in het bijzonder wanneer u de  
Precision Shot functie gebruikt.  
Houd het strijkijzer licht gekanteld zoals  
aangegeven in B, en vul het waterreservoir  
tot het «max» teken.  
Plaats het strijkijzer rechtop op het rust-  
vlak en steek de stekker in het stopcon-  
tact.  
Stel de temperatuur in volgens de  
voorschriften op het rustvlak van het  
strijkijzer of volgens de voorschriften in uw  
kleding. Het indicatie-lampje (8) zal doven  
wanneer de gewenste temperatuur is  
bereikt (na ongeveer 1 1/2 min.).  
C Strijken  
Variabele stoom  
U kunt de hoeveelheid stoom instellen  
door de stoom doseerknop (6) te draaien  
binnen de standen «0» to «6». De tempe-  
ratuur regelaar (7) moet binnen het rode  
gebied staan. Wij raden aan een een  
gemiddelde stoominstelling te gebruiken  
voor normaal strijken. Alleen bij het strij-  
ken van linnen, dik katoen of soortgelijke  
stoffen raden wij aan de maximale stoom-  
instelling te gebruiken.  
Elektrische strijkijzers combineren hoge  
temperaturen en hete stoom. Dit kan  
leiden tot brandwonden.  
Strijk of stoom nooit kleding terwijl u het  
aan heeft.  
Gebruik het strijkijzer niet meer wanneer  
het is gevallen, wanneer er zichtbare  
tekenen van schade zijn of wanneer het  
apparaat lekt. Controleer regelmatig het  
snoer op beschadigingen.  
Wanneer er een beschadiging aan het  
apparaat (en snoer) optreedt, gebruik het  
apparaat dan niet meer en breng deze  
naar een Braun Service Centrum voor  
reparatie. Onjuiste of ondeskundige  
reparaties kunnen leiden tot ongelukken  
of de gebruiker verwonden. Braun  
elektrische apparaten voldoen aan de  
benodigde veiligheidsvoorschriften.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Let op: Draai de stoom doseerknop  
tijdens het strijken niet verder dan  
instelling «6».  
Vario plus stoom  
Voor extra stoom, drukt u op de stoom  
doseerknop (6) voor maximaal 30  
seconden.  
De temperatuur regelaar (7) moet binnen  
het rode gebied staan ingesteld.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precision Shot  
Om de reactie van uw kleding te testen  
voordat u gaat strijken, raden wij aan eerst  
een klein stukje te strijken op de binnen-  
kant van het materiaal. Met de Textile  
Protector kunt u gevoelige stoffen strijken  
met de temperatuurinstelling binnen het  
rode gebied, zodat u alle stoomfuncties  
van uw strijkijzer kunt gebruiken.  
Nadat u de Textile Protector heeft  
geplaatst, dient u ca. 1 1/2 minuut te  
wachten voordat u gaat strijken. Verwijder  
de Textile Protector altijd voordat u uw  
strijkijzer opbergt.  
Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de  
Precision Shot knop (4) in om deze te  
activeren.  
Druk de Precision Shot knop met tussen-  
pauzes van tenminste 5 secondes in voor  
een krachtige stoomstoot met voorbewer-  
kende stoom. De Precision Shot kan  
worden geactiveerd bij het droog strijken.  
De temperatuur regelaar dient wel binnen  
het rode gebied te staan.  
De stoomstoot functie kan ook worden  
gebruikt in verticale positie voor het stomen  
van hangende kleding.  
Voorzichtig: Hete stoom komt uit de  
voorbewerkende stoom spuitopeningen.  
F Na het strijken  
Spray functie  
Druk op de spray knop (5).  
Trek de stekker uit het stopcontact en zet  
de stoom doseerknop op «0». Om de  
levensduur van het apparaat te verlengen,  
dient u het waterreservoir te legen. Berg  
het strijkijzer op op een droge plaats en  
zet het apparaat altijd op het rustvlak.  
Droog strijken  
Zet de stoom doseerknop (6) op stand «0»  
(= stoom uit).  
D Automatisch uitschakelen  
(alleen bij modellen SI 18.895 en  
SI 18.835)  
G Onderhoud en schoonmaken  
Het automatisch-uit mechanisme veroor-  
zaakt een licht ratelend geluid tijdens het  
strijken. Dit is normaal en duidt niet op een  
gebrek in het strijkijzer.  
Het rode «auto-off» lampje (9) zal gaan  
knipperen wanneer de automatische  
uitschakeling is geactiveerd.  
Gebruik voor het reinigen van de zoolplaat  
een sponsje van staalwol. Gebruik nooit  
een schuursponsje, azijn of andere che-  
micaliën. Gebruik water met wat zeep erin  
om het zachte materiaal op het hand-  
vat schoon te maken.  
Dit gebeurt wanneer het strijkijzer  
– voor ongeveer 30 seconden horizontaal  
op de strijkzool is geplaatst of wanneer  
het strijkijzer  
– voor ongeveer 8 minuten verticaal op het  
rustvlak is geplaatst.  
H De antikalkstift schoonmaken  
De antikalkstift aan de onderkant van de  
stoom doseerknop dient regelmatig te  
worden ontkalkt (bijb. Wanneer de  
stoomuitgifte niet meer toereikend is). Het  
waterreservoir dient leeg te zijn voordat u  
gaat ontkalken.  
Om het strijkijzer weer aan te zetten, hoeft  
u het alleen maar te bewegen. Wanneer  
het «auto-off» lampje stopt met knippe-  
ren, staat het apparaat weer aan.  
De automatische uitschakeling wordt  
geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer  
met het lichtnet is verbonden.  
De stoom doseerknop met antikalkstift  
verwijderen:  
Draai de stoom doseerknop met de  
klok mee naar instelling «6». Blijf stevig  
doordraaien totdat de stoom doseerknop  
omhoog komt. Wanneer de knop op  
x
E Textile Protector  
staat, trekt u deze verticaal uit het appa-  
raat. Raak het onderste deel van de anti-  
kalkstift niet aan. Dompel de antikalkstif  
minimaal 30 minuten onder in azijn (geen  
azijnoplossing) of citroensap. Borstel de  
resterende kalkresten weg en spoel de  
stift af onder stromend water (fig. H 1-7).  
(alleen bij modellen SI 18.895 en  
SI 18.890)  
Voordat u de Textile Protector (11) voor  
de eerste keer plaatst, dient u ongeveer  
2 minuten te strijken zonder de Textile  
Protector. De Braun Textile Protector  
beschermt gevoelige stoffen tegen  
schade door hitte en maakt het mogelijk  
om de meeste donkere stoffen te strijken  
zonder een doek tussen de stof en het  
strijkijzer. Een speciale laag voorkomt  
glimmende plekken op de stof. Om deze  
laag niet te beschadigen, dient u het  
strijken over bijv. ritsen, metalen knopen  
etc. te vermijden.  
De stoom doseerknop terugplaatsen:  
Zorg bij het terugplaatsen van de stoom  
doseerknop dat de knop naar instelling  
x
wijst (fig. H 8). Druk de stoom doseerknop  
stevig naar beneden tot deze vastklikt bij  
instelling «6».  
Let op: Het strijkijzer mag nooit worden  
gebruikt zonder stoom doseerknop.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
I Ontkalken/antikalk systeem  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van  
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.  
Binnen de garantieperiode zullen eventuele  
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis  
door ons worden verholpen, hetzij door  
reparatie, vervanging van onderdelen of  
omruilen van het apparaat.  
Deze garantie is van toepassing in elk land  
waar dit apparaat wordt geleverd door Braun  
of een officieel aangestelde vertegen-  
woordiger van Braun.  
Om de stoomkamer te ontdoen van  
kalkresten dient u deze te ontkalken zoals  
aangegeven in fig. I, 1-8.  
Let op: er zal heet water en stoom uit  
de strijkzool komen wanneer de stoom  
doseerknop met de klok mee voorbij  
instelling «6» wordt gedraaid.  
Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld,  
maak deze daarna schoon zoals hier-  
boven beschreven.  
Vul het waterreservoir opnieuw met water,  
laat het strijkijzer warm worden en druk  
4 maal op de Precision Shot knop om het  
strijkijzer door te spoelen voordat u gaat  
strijken (I, 9-13).  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-  
kundig gebruik, normale slijtage en gebreken  
die de werking of waarde van het apparaat  
niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet  
onder de garantie. De garantie vervalt bij  
reparatie door niet door ons erkende service-  
afdelingen en/of gebruik van niet originele  
Braun onderdelen.  
Gebruik geen ontkalkmiddelen die u in de  
winkels kunt kopen, zij kunnen het strijk-  
ijzer beschadigen.  
Om gebruik te maken van onze service  
binnen de garantieperiode, dient u het  
complete apparaat met uw aankoopbewijs  
af te geven of op te sturen naar een  
geauthoriseerd Braun Customer Service  
Centre.  
Oplossen van problemen  
Probleema  
Oplossing  
Er komen druppels Draai de stoom  
uit de stoom-  
gaatjes  
doseerknop tegen  
de klok in om de  
hoeveelheid stoom  
te verlagen of zet  
de stoom uit. Neem  
grotere pauzes bij het  
indrukken van de  
Precision Shot knop.  
Stel een hogere  
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun  
Customer Service Centre bij u in de buurt.  
temperatuur in.  
Er ontstaat  
nauwelijks of  
geen stoom  
Controleer het water-  
niveau. Maak de  
antikalkstif schoon.  
Er komen kalk-  
deeltjes uit de  
stoomgaatjes  
Ontkalk de  
stoomkamer.  
Wijzigingen voorbehouden.  
Dit produkt voldoet aan de EMC-  
normen volgens de EEG richtlijn  
2004/108 en aan de EG laagspannings  
richtlijn 2006/95.  
Gooi dit apparaat aan het eind van  
zijn nuttige levensduur niet bij het  
huisafval. Lever deze in bij een Braun  
Service Centre of bij de door uw  
gemeente aangewezen inleveradressen.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder  
de højeste krav til kvalitet, anvendelighed  
samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde  
af dit nye Braun dampstrygejern.  
5 Spray-knap  
6 Dampregulator  
7 Temperaturvælger  
8 Temperaturkontrollampe  
9 Lampe for automatisk slukning (kun  
model SI 18.895 og SI 18.835)  
10 Hvilehæl  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger  
Læs hele brugsanvisningen igennem,  
før du bruger strygejernet. Gem  
11 Textile Protector (kun model SI 18.895 og  
SI 18.890)  
brugsanvisningen i hele strygejernets  
levetid.  
Kontrollér, om spændingen i dit el-net  
stemmer overens med angivelserne på  
strygejernet.  
Advarsel: På grund af dampstrygejernets  
høge præstationsevne, venligst kontrollér  
at netspændingen er høj nok. Kontakt din  
elleverandør for at sikre dig om at net  
spændingen ikke er højere 0,31 Ohm.  
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du  
fylder vand på strygejernet. Træk altid i  
selve stikket, ikke i ledningen.  
Ledningen må aldrig komme i kontakt  
med varme genstande eller strygesålen.  
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller  
andre væsker.  
B Før du begynder  
Strygejernet er beregnet til almindeligt  
postevand. Hvis der er særdeles hårdt  
vand i dit område, kan det anbefales at  
anvende en blanding af 50 % postevand  
og 50 % destilleret vand. Fyld vandtanken  
indtil «max»-markeringen. Anvend aldrig  
destilleret vand alene. Kom aldrig nogen  
tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).  
Inden påfyldning af vand skal du slukke  
for dampregulatoren («0» = damp slukket).  
Hold strygejernet let på skrå som vist i B,  
og fyld vandtanken op til «max»-mærket.  
Anbring strygejernet på højkant på  
hvilehælen, og sæt stikket i stikkontakten.  
Indstil den ønskede temperatur i henhold  
til strygevejledningen på strygejernets hæl  
eller på mærket i dit tøj.  
Strygejernet skal anvendes og hvile på en  
stabil overflade.  
Under pauser i strygningen skal  
strygejernet altid placeres lodret på  
hvilehælen, og du skal sikre dig, at  
hvilehælen står på en stabil overflade.  
Strygejernet må ikke efterlades uden  
opsyn, mens det er tilsluttet stikkontakten.  
Dette produkt er ikke beregnet til at  
bruges af børn eller svagelige personer  
uden overvågning af en person der er  
ansvarlig for deres sikkerhed.  
Hold strygejernet uden for børns  
rækkevidde, især når du benytter  
Precision Shot-dampfunktionen. Husk på,  
at elektriske strygejern kombinerer høje  
temperaturer og varm damp, som kan  
give forbrændinger.  
Stryg eller damp ikke tøj, du har på.  
Strygejernet må ikke bruges, hvis det har  
været faldet ned, hvis der er synlige tegn  
på skade, eller hvis det lækker. Kontrollér  
regelmæssigt ledningen for eventuelle  
skader.  
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser  
nogen defekt, bør du holde op med at  
bruge det og tage det med til et Braun  
Service Center til reparation. Ukorrekt  
eller ukvalificeret reparationsarbejde kan  
forårsage uheld eller skade for brugeren.  
Brauns elektriske apparater opfylder  
gældende sikkerhedsbestemmelser.  
Kontrollampen (8) slukker, når den  
ønskede temperatur er nået (efter ca.  
1 1/2 min.).  
C Strygning  
Vario steam  
Du kan vælge mængden af damp ved at  
dreje dampregulatoren (6) inden for et  
område fra «0» til «6».  
Til dampstrygning skal temperatur-  
vælgeren (7) placeres inden for det røde  
temperaturfelt.  
Vi anbefaler, at dampfunktionen er  
indstillet på medium til al normal  
strygning. Kun i forbindelse med linned,  
tyk bomuld eller tilsvarende stoffer  
anbefaler vi brug af den maksimale  
dampindstilling.  
Bemærk: Under strygning må damp-  
regulatoren ikke drejes længere end til  
indstilling 6.  
Vario plus steam  
Skal du bruge ekstra damp, skal du trykke  
på dampregulatoren (6) i maks. 30  
sekunder.  
Temperaturvælgeren (7) skal indstilles  
inden for det røde område.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Precision Shot  
Inden brug heraf skal du trykke på  
Precision Shot-knappen (4) 3 til 4 gange  
for at aktivere funktionen.  
Tryk på Precision Shot-knappen med  
mellemrum på mindst 5 sekunder for at få  
et kraftigt dampskud med forbehand-  
A Beskrivelse  
1 Forbehandlingsdyser  
2 Spraydyse  
3 Åbning til vandtank  
4 Precision Shot-knap  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
lingsdamp. Precision Shot kan aktiveres  
ved strygning uden damp. Men tempera-  
turvælgeren skal indstilles inden for det  
røde område.  
Dampskud funktionen kan også anvendes i  
opret stilling til dampning af ophængt tøj.  
Advarsel: Der kommer varm damp ud af  
forbehandlingsdyserne.  
F Efter strygning  
Tag stikket ud af stikkontakten, og drej  
dampregulatoren til indstilling «0». Tøm  
vandtanken for at forlænge strygejernets  
levetid. Opbevar det afkølede strygejern  
på et tørt sted, og lad det altid stå lodret  
på hvilehælen.  
Sprayfunktion  
Tryk på sprayknappen (5).  
G Vedligeholdelse og rengøring  
Til rengøring af strygesålen anvendes  
ståluld. Brug aldrig skurepulver, eddike  
eller kemikalier af nogen art. Brug  
sæbevand til at rengøre det bløde  
materiale på håndtaget.  
Strygning uden damp  
Drej dampregulatoren (6) til stillingen «0»  
(= damp slukket).  
D Automatisk slukning  
H Rengøring af anti-kalkventilen  
(kun model SI 18.895 og SI 18.835)  
Anti-kalkventilen på dampregulatoren  
skal afkalkes regelmæssigt (f.eks. ved  
utilstrækkelig dampudvikling). For at gøre  
dette skal vandtanken være tom.  
Mens der stryges, vil auto slukmekanis-  
men afgive en ganske svag raslende lyd.  
Dette er helt normalt og betyder på ingen  
måde, at der er fejl på strygejernet.  
Den røde «auto-off»-kontrollampe (9)  
blinker, når den automatiske slukning er  
aktiveret. Dette sker, når strygejernet har  
hvilet  
Fjernelse af dampregulatoren med  
antikalkventil  
Drej dampregulatoren med uret i retning af  
dampindstillingen «6». Bliv ved med at  
dreje godt til forbi modstanden, indtil  
dampregulatoren bliver løftet. Træk den  
– vandret på strygesålen i ca. 30 sekunder  
eller  
– lodret på hvilehælen i omkring 8 minutter.  
lodret op, når den står i stillingen  
x.  
For at tænde for strygejernet igen behøver  
du bare bevæge det en lille smule. Når  
«auto-off»-kontrollampen holder op med  
at blinke, er der igen sluttet strøm til  
strygejernet.  
Den automatiske afbryderfunktion aktiveres  
ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat  
i stikkontakten.  
Rør ikke ved antikalkventilens nederste  
ende. Nedsænk antikalkventilen i eddike  
(ikke eddikeessens) eller citronsaft i  
mindst 30 minutter. Børst resterende  
aflejringer af, og skyl ventilen under  
rindende vand (fig. H 1-7).  
Sæt dampregulatoren på plads igen  
Når dampregulatoren sættes på plads  
igen, skal du sørge for, at damp-  
E Textile Protector  
regulatorens nederste del stadig peger  
på indstillingen  
x
(fig. H 8). Tryk damp-  
(kun model SI 18.895 og SI 18.890)  
regulatoren ned med et fast greb, indtil  
den drejer tilbage til indstillingen «6»  
(fig. H), hvor den går i indgreb.  
Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges  
uden dampregulator.  
Før tekstilsålen (11) påsættes første gang,  
bør strygejernet bruges ca. 2 minutter  
uden tekstilsål. Braun Textile Protector  
beskytter sart tøj/stof imod varmeskader  
og gør det muligt at stryge det meste  
mørke tøj uden brug af mellemliggende  
strygeklæde.  
Takket være en særlig coating undgås  
skinnende områder. For ikke at beskadige  
denne coating skal du undgå at stryge  
over f.eks. lynlåse, metalknapper/nitter  
eller strass med påsat Textile Protector.  
For at teste stoffets reaktion, før du  
begynder at stryge, anbefaler vi, at du  
stryger et lille stykke på stoffets bagside.  
Med Textile Protector kan du stryge sarte  
tekstiler med temperaturindstilling inden  
for det røde område, så du kan bruge alle  
de dampfunktioner, dit strygejern tilbyder.  
Efter montering af Braun Textile Protector  
bør du vente ca. 1 1/2 minut, før du  
tænder for strygejernet. Opbevar altid  
strygejernet og Textile Protectoren  
adskilt.  
I Afkalknings/antikalksystem  
For at rengøre dampkammeret for  
aflejringer skal strygejernet afkalkes som  
vist på billedet i afsnit I, 1-8.  
Forsigtig: Der kommer varmt vand ud af  
strygesålen, når dampregulatoren drejes  
med uret forbi indstilling 6.  
Lad strygesålen køle ned, og rengør den  
så som beskrevet ovenfor.  
Fyld vandtanken op igen, og lad  
strygejernet varme op, og tryk så på  
Precision Shot-knappen 4 gange for at  
rense strygejernet inden strygning  
(fig. I 9-13).  
Anvend ikke de afkalkningsmidler, der fås  
i handlen, da de kan beskadige stryge-  
jernet.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garanti  
Fejlfindingsvejledning  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt  
gældende fra købsdatoen. Inden for  
garantiperioden vil Braun for egen regning  
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort  
skøn gennem reparation eller ombytning af  
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,  
hvor Braun er repræsenteret.  
Problem  
Løsning  
Der kommer  
vanddråber ud af  
dampventilerne.  
Drej dampregulatoren  
mod uret for at  
begrænse eller slukke  
for dampen.  
Vælg længere mel-  
lemrum ved tryk på  
Precision Shot-  
knappen.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe  
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af  
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer  
udført af andre end de af Braun anviste repara-  
tører og hvor originale Braun reservedele ikke er  
anvendt.  
Vælg en højere  
temperaturindstilling.  
Der kommer mindre Kontrollervandstanden.  
eller slet ingen  
damp.  
Rengørantikalkventilen.  
Afkalk dampkammeret.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres  
eller indsendes hele apparatet sammen med  
købsbevis til et autoriseret Braun Service  
Center.  
Kalkpartikler  
kommer ud fra  
dampventilerne.  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste  
Braun Service Center.  
Der tages forbehold for ændringer uden  
forudgående varsel.  
Dette produkt er i overensstemmelse  
med bestemmelserne i EMC Direktiv  
2004/108/EC og Lavspændings-  
direktivet 2006/95/EC.  
Apparatet bør efter endt levetid ikke  
kasseres sammen med husholdnings-  
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et  
Braun Servicecenter eller passende,  
lokale opsamlingssteder.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norsk  
Våre produkter tilfredsstiller de høyeste  
standarder for kvalitet, funksjon og design.  
Vi håper at du vil få stor glede av ditt nye  
Braun dampstrykejern.  
A Beskrivelse  
1 Forbehandlingsdyser  
2 Spraydyser  
3 Vanntankåpning  
4 Presisjonssprøyteknapp (Precision Shot)  
5 Sprayknapp  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
6 Dampregulator  
7 Temperaturvelger  
Viktige beskyttelsestiltak  
8 Temperaturindikatorlampe  
9 Auto-off-lampe (bare på SI 18.895 og  
SI 18.835)  
Les hele bruksanvisningen før du tar  
strykejernet i bruk. Ta vare på bruksan-  
visningen så lenge du har strykejernet.  
Forsikre deg om at spenningen i nettet er  
den samme som det som er angitt på  
strykejernet.  
10 Bakstøtte  
11 Tekstilbeskytter (Textile Protector)  
(bare på SI 18.895 og SI 18.890)  
Advarsel: På grunn av den høye prestas-  
jonsevnen til dette dampstrykejernet,  
vennligst forsikre deg om at spenningen  
i kontakten er høy nok. Kontakt ditt lokale  
e-verk for å være sikker på at spenningen  
ikke er høyere enn 0,31 Ohm.  
Trekk ut kontakten før du fyller vann på  
strykejernet. Trekk i kontakten og ikke i  
ledningen.  
Ledningen må ikke komme i kontakt med  
varme gjenstander eller strykejernssålen.  
Ikke dypp strykejernet i vann eller andre  
væsker.  
Strykejernet må brukes og settes på et  
stabilt underlag.  
Sett alltid strykejernet oppreist på  
bakstøtten når du tar pause. Forsikre deg  
om at bakstøtten står på et stabilt  
underlag.  
Ikke la strykejernet være ubevoktet når  
det er koblet til strømnettet.  
Dette produktet er ikke ment å brukes av  
barn eller personer med redusert fysisk  
eller mental kapasitet, med mindre en  
person ansvarlig for barnets eller den  
andre personens sikkerhet har kontroll  
over situasjonen.  
Oppbevar strykejernet utenfor rekkevidde  
for barn, spesielt når presisjonssprøy-  
tingsfunksjonen brukes. Elektriske  
strykejern kombinerer høy temperatur  
med varm damp, noe som kan forårsake  
brannskader.  
Ikke stryk eller damp klær mens du har  
dem på.  
Strykejernet skal ikke brukes hvis det har  
falt ned, har synlige skader eller lekker.  
Undersøk regelmessig om ledningen er  
skadet.  
Hvis apparatet (også ledningen) viser tegn  
til feil, skal du slutte å bruke det og levere  
det til et Braun servicesenter for reparas-  
jon. Feilreparasjoner eller reparasjoner  
utført av ukvalifiserte reparatører, kan  
føre til ulykker eller personskader. Elek-  
triske apparater fra Braun tilfredsstiller  
gjeldende sikkerhetsstandarder.  
B Før du begynner  
Dette strykejernet er beregnet for bruk  
med springvann. Hvis det er veldig hardt  
vann i springen, bør du bruke en blanding  
av 50 % springvann og 50 % destillert  
vann. Fyll vanntanken til «max»-merket.  
Bruk aldri bare destillert vann. Ikke tilsett  
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).  
Slå av dampregulatoren før du fyller vann  
(«0» = damp av).  
Hold strykejernet på skrå, slik det er vist i  
B, og fyll vanntanken til «max»-merket.  
Sett strykejernet på bakstøtten og koble  
det til et strømuttak.  
Still inn temperaturen i henhold til stryke-  
veiledningen på strykejernets bakstøtte  
eller merkingen på tøyet.  
Indikatorlampen (8) slukker når ønsket  
temperatur er nådd (etter ca. 1 1/2 min.).  
C Stryke  
Vario steam  
Du kan velge dampmengde ved å dreie  
dampregulatoren (6) fra «0» til «6».  
For dampstryking må temperaturvelgeren  
(7) settes innenfor det røde området.  
En middels dampinnstilling anbefales for  
all vanlig stryking. Bare ved stryking av lin,  
tykk bomull eller lignende stoffer,  
anbefales maksimal dampinnstilling.  
Merk: Ikke drei dampregulatoren lengre  
enn til stilling «6» mens du stryker.  
Vario plus steam  
For å få ekstra mye damp trykker du inn  
dampregulatoren (6) i høyst 30 sekunder.  
Temperaturvelgeren (7) må stå på det  
ensfargete røde området.  
Presisjonssprøyting (Precision Shot)  
Trykk på presisjonssprøytingsknappen (4)  
3–4 ganger før bruk for å aktivere den.  
Trykk på presisjonssprøytingsknappen i  
intervaller på minst 5 sekunder for å få  
kraftig dampsprøyting med forbehandlings-  
damp. Presisjonssprøyting kan aktiveres  
ved tørrstryking. Men da må temperatur-  
velgeren (7) stå på det ensfargete røde  
området.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funksjonen for ekstra kraftige dampstøt  
kan også brukes i vertikal stilling for  
damping av klær som henger.  
vanntanken for å forlenge strykejernets  
levetid. Oppbevar det kalde strykejernet  
på et tørt sted og stående på bakstøtten.  
Advarsel: Det kommer varm damp ut av  
forbehandlingsdysene.  
G Vedlikehold og rengjøring  
Sprayfunksjonen  
Trykk på sprayknappen (5).  
Rengjør strykejernssålen med stålull.  
Ikke bruk skrubber, eddik eller andre  
kjemikalier. Rengjør det myke materialet  
på håndtaket med såpevann.  
Tørrstryking  
Sett dampregulatoren (6) i stilling «0»  
(= damp av).  
D Automatisk utkobling  
H Rengjøre antikalkventilen  
(bare på SI 18.895 og SI 18.835)  
Antikalkventilen som sitter på damp-  
regulatorens nedre ende, må avkalkes  
regelmessig (f.eks. når dampmengden blir  
for liten). Vanntanken må tømmes når  
dette skal gjøres.  
Autoutkoblingsmekanismen lager en svak  
skranglelyd under stryking. Dette er  
normalt og betyr ikke at det er feil på  
strykejernet.  
Den røde auto-off-lampen (9) blinker når  
den automatiske utkoblingen er aktivert.  
Dette skjer når strykejernet har stått  
ubrukt og  
– vannrett på strykejernssålen i ca 30  
sekunder, eller  
– loddrett på bakstøtten i ca. 8 minutter.  
Ta av dampregulatoren med antikalk-  
ventilen  
Drei dampregulatoren med urviseren til  
stilling «6». Drei bestemt videre forbi  
motstanden til dampregulatoren løftes.  
Trekk den ut loddrett når den står i  
stilling x. Ikke berør antikalkventilens  
nedre ende. Legg antikalkventilen i eddik  
(ikke eddikessens) eller sitronjuice i minst  
30 minutter. Børst av gjenværende rester  
og skyll under rennende vann (fig. H 1-7).  
Beveg strykejernet for å slå det på igjen.  
Når auto-off-lampen slutter å blinke, er  
strykejernet slått på igjen.  
Den automatiske avstengingen aktiveres  
ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet  
til strømnettet.  
Sette inn dampregulatoren  
Når dampregulatoren skal settes inn, må  
du sørge for at dampregulatorbasen  
E Tekstilbeskytter  
fortsatt peker på stillingen  
x
(fig. H 8).  
Skyv dampregulatoren bestemt ned til  
den dreier tilbake til stilling «6» (fig. H) der  
den griper tak.  
(bare på SI 18.895 og SI 18.890)  
Før du setter på tekstilbeskytteren (11) for  
første gang, skal du stryke i ca. 2 minutter  
uten den. Braun tekstilbeskytter beskytter  
ømtålige stoffer (finvask), mot varmes-  
kade og gjør det mulig å stryke de fleste  
mørke stoffer, uten et mellomliggende  
klede. Et spesielt belegg hindrer at det  
oppstår blanke områder. Men for å unngå  
skade på belegget, skal du unngå å stryke  
over glidelås, metallknapper og -nagler  
når tekstilbeskytteren er satt på.  
Du bør prøvestryke en liten del av stoffet  
på vrangen før du stryker det hele. Da vil  
du se hvordan stoffet reagerer. Med  
beskyttelsen på kan du stryke ømtålige  
stoffer når temperaturinnstillingen er  
innenfor det ensfargete røde området.  
Du kan da også bruke alle strykejernets  
dampfunksjoner .  
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten  
dampregulator.  
I Avkalking/antikalk-systemet  
For å rengjøre dampkammeret for rester  
skal det avkalkes slik det er vist i bilde-  
seksjon I, 1-8.  
Advarsel: Det kommer varmt vann og  
damp ut fra strykejernssålen når damp-  
regulatoren dreies med urviseren og forbi  
stilling «6».  
Vent til strykejernssålen er kald før du  
rengjør den slik det er beskrevet ovenfor.  
Fyll deretter tanken med vann og varm  
opp strykejernet. Trykk på presisjons-  
sprøytingsknappen 4 ganger for å skylle  
strykejernet før stryking (fig. I 9-13).  
Ikke bruk avkalkingsmidler som er i  
handelen. De kan skade strykejernet.  
Når du har satt på tekstilbeskytteren, skal  
du vente omtrent et og et halvt minutt før  
du begynner å stryke. Ta alltid av  
tekstilbeskytteren når du setter bort  
strykejernet.  
F Etter stryking  
Trekk ut strykejernets støpsel og sett  
dampregulatoren i stilling «0». Tøm  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garanti  
Problemløsing  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra  
kjøpsdato.  
Problem  
Løsning  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle  
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved  
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig  
å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller  
Brauns distributør selger produktet.  
Det kommer dråper Drei dampregulatoren  
ut av damp-  
ventilene.  
mot urviseren for å  
redusere damp-  
mengden, eller slå den  
av.  
Ta lengre pauser  
mellom hver gang du  
trykker på presisjons-  
sprøytingsknappen.  
Still inn på høyere  
temperatur.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av  
feil bruk, normal slitasje eller skader som har  
ubetydelig effekt på produktets verdi og virke-  
måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner  
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre  
enn originale Braun reservedeler benyttes.  
Det kommer lite  
eller ingen damp  
Undersøk vannivået.  
Rengjør antikalkven-  
tilen.  
For service i garantitiden skal hele produktet  
leveres eller sendes sammen med kopi av  
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun  
Serviceverksted.  
Det kommer  
Avkalk dampkammeret.  
kalkpartikler ut av  
dampventilene  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste  
autoriserte Braun serviceverksted.  
NB  
Med forbehold om endringer.  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i  
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.  
Dette produktet oppfyller kravene i  
EU-direktivene EMC 2004/108/EC og  
Low Voltage 2006/95/EC.  
Ikke kast dette produktet sammen  
med husholdningsavfall når det skal  
kasseres. Det kan leveres hos et Braun  
servicesenter eller en miljøstasjon.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Våra produkter är framtagna för att uppfylla  
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion  
och design. Vi hoppas att du kommer att bli  
nöjd med ditt nya ångstrykjärn från Braun.  
A Beskrivning  
1 Munstycken för preparering  
2 Munstycke för vattenspray  
3 Öppning för vattentank  
4 Knapp för precisionsstråle (Precision Shot)  
5 Knapp för vattenspray  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
6 Ångregulator  
7 Temperaturväljare  
Viktiga säkerhetsföreskrifter  
Läs igenom bruksanvisningen noggrant  
innan du börjar använda strykjärnet.  
Behåll bruksanvisningen under hela  
strykjärnets livstid.  
Kontrollera att spänningen i vägguttaget  
stämmer överens med den spänning som  
anges på strykjärnet.  
8 Kontrollampa för temperatur  
9 Lampa för automatisk avstängning  
(enbart SI 18.895 och SI 18.835)  
10 Strykjärnets häl  
11 Textilskydd (Textile Protector)  
(enbart SI 18.895 och SI 18.890)  
Varning: På grund av ångstrykjärnets  
höga prestanda bör du försäkra dig om att  
spänningen i kontakten är tillräckligt hög.  
Vänligen kontakta ditt lokala el-bolag för  
att försäkra dig om att spänningen inte är  
högre än 0,31 Ohm.  
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan du  
fyller på vatten. Dra alltid i kontakten, inte  
i sladden.  
Sladden får aldrig komma i kontakt med  
heta föremål eller med stryksulan.  
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i  
andra vätskor.  
Strykjärnet måste användas och ställas på  
en stabil yta.  
När du tar en paus i strykningen ska du  
alltid placera strykjärnet i upprätt läge på  
högkant och kontrollera att det är placerat  
på en stabil yta.  
Strykjärnet får inte lämnas obevakat  
medan kontakten är ansluten till  
vägguttag.  
Denna produkt är inte menad att  
användas av barn eller personer med  
reducerad fyskisk eller mental kapacitet  
utan övervakning av en person som är  
ansvarig för deras säkerhet.  
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn,  
särskilt när du använder funktionen för  
precisionsstråle. Elektriska strykjärn når  
höga temperaturer när de används och  
het ånga kan förorsaka brännskador.  
Stryk eller ånga aldrig kläder medan du  
har dem på dig.  
B Praktiska anvisningar  
Du kan använda vanligt kranvatten. Om  
du har extremt hårt vatten är det dock  
bäst att använda en blandning av 50 %  
kranvatten och 50 % destillerat vatten.  
Fyll vatten-tanken till «max» markeringen.  
Använd aldrig enbart destillerat vatten.  
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) i  
vattnet.  
Stäng av ångregulatorn («0» = ånga av)  
innan du fyller på med vatten.  
Håll strykjärnet något lutat, som visas i B,  
och fyll vattentanken till markeringen  
«max».  
Placera strykjärnet upprätt, på dess häl,  
och anslut kontakten till vägguttag.  
Välj temperatur enligt strykguiden som du  
hittar på strykjärnets häl eller på etiketten  
i klädesplagget.  
Kontrollampan (8) släcks när strykjärnet  
har kommit upp i önskad temperatur (efter  
ca 1 1/2 min).  
C Att stryka  
Varierbar ånga  
Du kan välja ång-kvantitet genom att vrida  
på ångregulatorn (6) inom en räckvidd från  
«0» till «6».  
För ångstrykning måste temperaturväljaren  
(7) vara inställd inom det rödmarkerade  
området.  
Vid normal strykning rekommenderar vi  
att ångreglaget är inställt på ett mel-  
lanläge. Endast vid strykning av linne,  
tjocka bomullsmaterial eller liknande  
material rekommenderar vi maximal ånga.  
Viktigt: Vrid inte ångregulatorn bortom  
inställning «6» samtidigt som du stryker.  
Strykjärnet får inte användas om man har  
tappat det, om det finns synliga tecken på  
skada eller om det läcker. Kontrollera  
regelbundet att sladden inte är skadad.  
Om strykjärnet är trasigt (inklusive  
sladden), sluta att använda strykjärnet och  
lämna in det till en auktoriserad Braun-  
serviceverkstad för reparation. Felaktiga  
eller okvalificerade reparationer kan  
orsaka olyckor och skada användaren.  
Braun elektriska produkter uppfyller  
gällande säkerhetsföreskrifter.  
Varierbar extra ånga  
Tryck på ångregulatorn (6) i maximalt  
30 sekunder för att få extra ånga.  
Temperaturväljaren (7) måste vara inställd  
inom det rödmarkerade området.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Precisionsstråle  
Tryck på knappen för precisionsstråle  
(Precision Shot) (4) 3 till 4 gånger före  
användning för att aktivera den.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tryck på knappen för precisionsstråle  
i intervaller av åtminstone 5 sekunder  
för att få en kraftfull ångstråle med  
preparerande ånga. Precisionstrålen kan  
vara aktiverad när man stryker utan ånga.  
Temperaturväljaren måste emellertid vara  
inställd inom det rödmarkerade området.  
Precision Shot funktionen kan även  
användas  
i vertikalt läge för att t.ex. ånga hängande  
textilier.  
Viktigt: Het ånga kommer ut ur mun-  
styckena för preparering.  
och du kan därmed använda samtliga  
ångfunktioner som ditt strykjärn erbjuder.  
Vänta i ca 1 1/2 minut efter att du har satt  
på anti-glanssulan innan du börjar stryka.  
Förvara alltid ditt strykjärn med anti-  
glanssulan avtagen.  
F Efter strykning  
Dra ur kontakten och vrid ångregulatorn  
till «0». Töm alltid vattentanken för att  
förlänga livslängden på strykjärnet.  
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt  
ställe, alltid stående på högkant.  
Sprayfunktion  
Tryck på knappen för vattenspray (5).  
Strykning utan ånga  
Vrid ångregulatorn (6) till position «0»  
(= ånga av).  
G Skötsel och rengöring  
Använd stålull för att rengöra stryksulan.  
Använd aldrig rengöringssvamp,  
ättikssprit eller andra kemikalier. Använd  
tvålvatten för att rengöra det mjuka  
materialet på handtaget.  
D Automatisk avstängning  
(endast SI 18.895 och SI 18.835)  
Den automatiska avstängningsmekanis-  
men orsakar ett lätt rasslande ljud när du  
stryker. Detta är fullt normalt och indikerar  
inget fel på produkten.  
Den röda kontrollampan «auto-off» blinkar  
när den automatiska  
H Rengöringavkalkuppsamlaren  
Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste  
kalkas av regelbundet (t ex när ångav-  
givningen är otillräcklig). För att kunna  
göra detta måste vattentanken vara tömd.  
avstängningsfunktionen är aktiverad.  
Detta inträffar när strykjärnet har placerats  
– horisontellt på stryksulan i ca 30  
sekunder eller  
Att avlägsna ångregulatorn med  
kalkuppsamlaren  
Vrid på ångregulatorn medsols mot ång  
inställning «6». Fortsätt vridningen bortom  
motståndet tills ångregulatorn höjs upp.  
– vertikalt på högkant i ca 8 minuter.  
För att sätta på järnet igen rör du bara på  
det. När kontrollampan «auto-off» slutar  
att blinka är den elektriska strömmen på  
igen.  
Den automatiska avstängningen starter ca  
2 minuter efter att kontakten har anslutits till  
ett uttag.  
När den är i position x, dra ut den vertikalt.  
Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren.  
Sänk ned kalkuppsamlaren i ättikssprit  
(inte ättiksspritsessens) eller citronjuice i  
minst 30 minuter. Borsta av återstående  
rester och skölj under rinnande vatten (fig.  
H 1-7).  
Att sätta tillbaka ångregulatorn  
När du sätter tillbaks ångregulatorn, se till  
att ångregulatorns bas fortfarande pekar  
E Textile Protector  
(endast SI 18.895 och SI 18.890)  
på inställning  
x
(fig. H 8). Tryck kraftfullt  
Innan du sätter fast Textile Protector-  
sulan (11) för första gången så stryk först i  
ungefär 2 minuter utan sulan. Brauns anti-  
glanssula skyddar ömtåliga tyger från att  
skadas av värmen och möjliggör strykning  
av de flesta mörka tyger utan att behöva  
använda ett tyg mellan stryksulan och det  
ömtåliga. En speciell beläggning gör att  
glansiga fläckar kan undvikas. För att inte  
skada beläggningen, undvik att stryka  
över t ex gylfar, metallknappar/nitar eller  
strass med anti-glanssulan på.  
För att kontrollera hur tyget påverkas  
innan du börjar stryka, rekommenderar vi  
att du stryker en liten del av materialet på  
baksidan. Med anti-glanssulan kan du  
stryka ömtåliga tyger med temperaturen  
inställd inom det rödmarkerade området  
ner ångregulatorn tills den vrids tillbaks till  
inställning «6» (fig. H) där den faller i rätt  
läge.  
Viktigt: Strykjärnet får inte användas utan  
ångregulatorn.  
I Avklarning/självrengörande  
system  
För att kunna göra rent ångkammaren från  
rester, kalka av den som visas i avdelning  
I, 1-8.  
Viktigt: Hett vatten och ånga kommer att  
komma ut från stryksulan när ångregula-  
torn är vriden medsols bortom inställning  
«6».  
Vänta tills dess stryksulan har svalnat.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rengör den sedan enligt ovanstående  
instruktioner.  
Garanti  
Vi garanterar denna produkt för två år från  
och med inköpsdatum. Under garantitiden  
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla  
brister i apparaten som är hänförbara till fel i  
material eller utförande, genom att antingen  
reparera eller byta ut hela apparaten efter  
eget gottfinnande.  
Fyll sedan tanken med vatten igen, värm  
upp strykjärnet och tryck på knappen för  
precisionsstråle fyra gånger för att rensa  
järnet innan du stryker (fig. I 9-13).  
Använd inte kommersiella avkalknings-  
medel, de kan skada järnet.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna  
apparat levereras av Braun eller deras  
auktoriserade återförsäljare.  
Felsökningsguide  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig  
användning eller normalt slitage, liksom  
brister som har en försumbar inverkan på  
apparatens värde eller funktion. Garantin  
upphör att gälla om reparationer utförs av  
icke behörig person eller om Brauns  
originaldelar inte används.  
Problem  
Løsning  
Det droppar ur  
ånghålen  
Vrid på ångregulatorn  
motsols för att minska  
ångan eller stäng av  
den.  
Ha längre intervaller  
mellan tryck på  
knappen för  
precisionsstråle.  
Välj högre tempera-  
turinställning.  
För att erhålla service under garantitiden skall  
den kompletta apparaten lämnas in  
tillsammans med inköpskvittot, till ett  
auktoriserat Braun verkstad.  
Ring 020-21 33 21 för information om  
närmaste Braun verkstad.  
Strykjärnet avger lite Kontrollera vattennivån.  
eller ingen ånga  
Rengör kalkuppsam-  
laren.  
Kalkpartiklar  
kommer ut genom  
ånghålen  
Avkalka ångkammaren.  
Med förbehåll för ändringar.  
Denna produkt uppfyller  
bestämmelserna i EU-direktiven  
2004/108/EG om elektromagnetisk  
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG  
om lågspänningsutrustning.  
När produkten är förbrukad får den  
inte kastas tillsammans med  
hushållssoporna. Avfallshantering  
kan ombesörjas av Braun servicecenter  
eller på din lokala återvinningsstation.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään  
korkeimmat laadun, toimivuuden ja  
muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat  
iloa ja hyötyä uudesta Braun-  
A Laitteen osat  
1 Esikäsittelysuuttimet  
2 Vesisuihkesuutin  
3 Vesisäiliön aukko  
höyrysilitysraudasta.  
4 Täsmähöyrypainike  
5 Vesisuihkepainike  
6 Höyrymäärän säädin  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
7 Lämpötilanvalitsin  
8 Lämpötilan merkkivalo  
9 Automaattisen sammutuksen merkkivalo  
(vain malleissa SI 18.895 ja SI 18.835)  
10 Silitysraudan seisontapinta  
11 Protector-lisäpohja (vain malleissa  
SI 18.895 ja SI 18.890)  
Tärkeitä turvatoimenpiteitä  
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen  
silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet  
laitteen koko käyttöiän ajan.  
Varmista, että verkkojännite vastaa  
silitysrautaan merkittyä verkkojännitettä.  
Varoitus: Höyrysilitysraudan erinomaisen  
suorituskyvyn ansiosta sinun tulee  
varmistaa, että pistorasian jännite on  
riittävän korkea. Ota yhteyttä paikalliseen  
sähkölaitokseen varmistaaksesi, että  
jännite ei ole korkeampi kuin 0,31 Ohm.  
Ota pistoke aina irti silitysraudasta, ennen  
kuin täytät sen säiliön vedellä. Vedä aina  
pistokkeesta, älä johdosta.  
Johto ei saa koskaan koskettaa kuumia  
osia tai pohjalevyä.  
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai  
muuhun nesteeseen.  
Käytä silitysrautaa ja pidä sitä pystyasen-  
nossa vakaalla alustalla.  
Aseta silitysrauta silitystaukojen ajaksi  
pystyasentoon tasapohjaisen  
B Ennen käyttöönottoa  
Tämä silitysrauta on suunniteltu  
käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos vesi  
on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää  
seosta, jossa on puolet vesijohtovettä ja  
puolet tislattua vettä. Täytä vesisäiliö  
max-merkintään saakka. Älä koskaan  
käytä pelkkää tislattua vettä. Älä käytä  
minkäänlaisia lisäaineita, kuten tärkkiä.  
Sulje höyrymäärän säädin («0» = ei  
höyryä), ennen kuin täytät säiliön vedellä.  
Kallista silitysrautaa kuvassa (B) osoitetulla  
tavalla ja täytä vesisäiliö max-merkintään  
saakka.  
Aseta silitysrauta pystyasentoon  
seisontapintansa varaan ja kytke laite  
verkkovirtaan.  
seisontapintansa varaan vakaalle  
alustalle.  
Silitysrautaa ei saa jättää vartioimatta, kun  
se on kytketty verkkovirtaan.  
Valitse lämpötila silitysraudan  
seisontapinnassa olevan silitysohjeen tai  
silitettävien tekstiilien merkintöjen  
mukaan.  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten  
käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään  
tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut  
fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.  
Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on  
hänen turvallisuudestaan vastaavan  
henkilön valvonnan alaisena.  
Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta,  
varsinkinkunkäytättäsmähöyrytoimintoa.  
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea  
lämpötila ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi  
saada helposti palovammoja.  
Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita  
silloin, kun ne ovat ylläsi.  
Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos se on  
pudonnut, siinä on näkyviä merkkejä  
vaurioitumisesta tai jos se vuotaa. Tarkista  
säännöllisesti, ettei virtajohto ole  
vahingoittunut.  
Merkkivalo (8) sammuu, kun asetettu  
lämpötila on saavutettu (n. 1 1/2 minuutin  
kuluttua).  
C Silittäminen  
Höyryn säätäminen  
Voit valita höyryn määrän kääntämällä  
höyrymäärän säädintä (6) asteikolla  
«0»-«6».  
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (7)  
on oltava punaisella alueella.  
Suosittelemme medium-höyryasetusta  
kaikkeen tavalliseen silitykseen.  
Ainoastaan pellavan, paksun puuvillan tai  
vastaavien kankaiden silitykseen  
suositellaan suurinta höyryasetusta.  
Tärkeää: Kun silität, älä käännä  
höyrymäärän säädintä asetuksen «6»  
yläpuolelle.  
Jos laitteessa tai virtajohdossa näkyy  
vaurioita, lopeta sen käyttö. Vie laite  
Braun-huoltoliikkeeseen korjattavaksi.  
Puutteellinen tai valtuuttamaton huoltotyö  
voi aiheuttaa onnettomuuksia tai  
vahingoittaa käyttäjää. Braun-  
Lisähöyry  
Lisähöyryä saat painamalla höyrymäärän  
säädintä (6) enintään 30 sekunnin ajan.  
Lämpötilanvalitsimen (7) on oltava  
yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä.  
sähkölaitteet täyttävät asianomaisten  
turvallisuussäädösten määräykset.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Täsmähöyry  
Aktivoi täsmähöyrypainike (4) ennen  
käyttöä painamalla sitä 3-4 kertaa.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry-  
suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta  
vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä  
voidaan käyttää kuivasilityksen aikana.  
Lämpötilanvalitsimen on kuitenkin oltava  
yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä.  
Tehohöyryä voidaan käyttää myös  
pystyasennossa roikkuvien vaatteiden  
höyryttämiseen.  
lämpötila-asetuksella, jolloin voit käyttää  
kaikkia silitysrautasi höyrytoimintoja.  
Odota noin 1,5 minuuttia Protector-  
lisäpohjan asettamisen jälkeen, ennen  
kuin alat silittää. Irrota Protector-lisäpohja  
silitysraudasta säilytyksen ajaksi.  
F Silityksen jälkeen  
Varoitus: Esikäsittelysuuttimista tulee  
kuumaa höyryä.  
Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja  
käännä höyrymäärän säädin asentoon  
«0». Vesisäiliön tyhjentäminen pidentää  
silitysraudan käyttöikää. Säilytä jäähtynyt  
silitysrauta kuivassa paikassa  
Vesisuihke  
Paina vesisuihkepainiketta (5).  
pystyasennossa.  
Kuivasilitys  
Aseta höyrymäärän säädin (6) asentoon  
«0» (= ei höyryä).  
G Huolto ja puhdistus  
Puhdista pohjalevy teräsvillalla. Älä käytä  
puhdistustyynyä, etikkaa tai muita  
kemikaaleja. Puhdista kädensijan pehmeä  
materiaali saippuavedellä.  
D Automaattinen sammutus  
(vain malleissa SI 18.895 ja SI 18.835)  
Automaattinen sammutusmekanismi  
aiheuttaa silityksen aikana hienoista  
huminaa. Tämä ei ole merkki silitysraudan  
viasta, vaan täysin normaali ilmiö.  
Punainen automaattisen sammutuksen  
merkkivalo (9) vilkkuu, kun automaattinen  
sammutus on kytkeytynyt päälle.  
Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on  
jätetty  
– vaakatasoon pohja alaspäin noin  
30 sekunniksi tai  
– pystyasentoon tasapohjaisen seisonta-  
pintansa varaan noin 8 minuutiksi.  
H Kalkinpoistoventtiilin puhdistus  
Höyrymäärän säätimen alaosassa  
sijaitseva kalkinpoistoventtiili täytyy  
puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista  
(esimerkiksi kun höyrynmuodostus on  
heikentynyt). Puhdistuksen aikana  
vesisäiliön tulee olla tyhjä.  
Höyrymäärän säätimen ja  
kalkinpoistoventtiilin irrottaminen  
Käännä höyrymäärän säädintä  
myötäpäivään höyryasetusta 6 kohti.  
Jatka kääntämistä napakasti  
Silitysrauta käynnistyy uudestaan, kun  
sitä liikutetaan. Kun automaattisen  
sammutuksen merkkivalo lakkaa  
vilkkumasta, sähkövirta on jälleen  
kytketty.  
Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia  
noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun  
hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty  
pistorasiaan.  
vastustuksen yli, kunnes höyrymäärän  
säädin nousee. Kun säädin on kohdassa  
x, vedä se pystysuoraan ulos. Älä koske  
kalkinpoistoventtiilin alaosaan. Upota  
kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä  
esanssia) tai sitruunamehuun vähintään  
30 minuutiksi. Harjaa jäämät ja huuhtele  
juoksevalla vedellä (kuvat H 1-7).  
Höyrymäärän säätimen asentaminen  
takaisin  
E Protector-lisäpohja  
Kun laitat höyrymäärän säätimen takaisin  
paikalleen, sen osoittimen tulee olla  
(vain malleissa SI 18.895 ja SI 18.890)  
Silitä noin 2 minuutin ajan ilman Protector-  
lisäpohjaa (11) ennen sen ensimmäistä  
kiinnittämistä. Braun Protector -lisäpohja  
suojaa herkkiä kankaita lämpövaurioilta ja  
mahdollistaa tummimpien kankaiden  
silittämisen ilman välissä olevaa liinaa.  
Erityispinnoite ehkäisee kiiltävien  
asetuksen  
x
kohdalla (kuva H 8). Paina  
höyrymäärän säädin napakasti takaisin  
paikalleen asetukseen «6» (kuva H), johon  
se asettuu.  
Tärkeää: Silitysrautaa ei saa käyttää ilman  
höyrymäärän säädintä.  
laikkujen syntymistä. Älä silitä Protector-  
lisäpohjalla esimerkiksi vetoketjujen,  
metallinappien/niittien tai strassien päältä,  
jotta sen pinnoite ei vaurioituisi.  
On suositeltavaa tarkistaa kankaan  
reaktio ennen silittämistä silittämällä pieni  
alue materiaalia nurjalta puolelta.  
I Kalkinpoistojärjestelmä  
Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä  
tapahtuu kuvissa I 1-8 esitetyllä tavalla.  
Varoitus: Pohjasta tulee kuumaa vettä ja  
höyryä, kun höyrymäärän säädintä  
käännetään myötäpäivään asetuksen  
«6» yli.  
Protector-lisäpohjan kanssa voit silittää  
herkkiäkankaitayhtäjaksoisellapunaisella  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt.  
Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla  
tavalla.  
Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta  
ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä  
painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa  
(kuvat I 9-13).  
Älä käytä yleisesti myytäviä  
kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat  
vahingoittaa silitysrautaa.  
Takuu  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa  
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.  
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki  
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai  
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu  
harkintamme mukaan korjaamalla,  
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko  
laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla  
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta  
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen  
maahantuojan toimesta.  
Ongelmanratkaisuopas  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:  
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,  
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on  
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai  
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos  
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa  
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa  
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.  
Ongelma  
Ratkaisu  
Höyryaukoista tulee Vähennä höyrymäärää  
vesipisaroita.  
tai ota höyrytoiminto  
pois päältä kääntämällä  
höyrymäärän säädintä  
vastapäivään.  
Paina  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun  
voimassaolon osoittamiseksi.  
täsmähöyrypainiketta  
pidemmin väliajoin.  
Valitse korkeampi  
lämpötila-asetus.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
Höyryä tulee  
vähemmän tai ei  
lainkaan.  
Tarkista veden määrä.  
Puhdista  
kalkinpoistoventtiili.  
Höyryaukoista tulee Puhdista höyrysäiliö  
kalkkihiukkasia. kalkista.  
Tiedot voivat muuttua ilman  
ennakkoilmoitusta.  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin  
2004/108/EC mukaiset EMC-  
vaatimukset sekä matalajännitettä  
koskevat säännökset (2006/95/EC).  
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,  
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä  
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä  
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen  
tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane i  
wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie  
wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i  
estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i  
˝yczymy du˝o zadowolenia przy u˝ytkowa-  
niu nowego ˝elazka.  
˚elazka z uszkodzeniami (równie˝  
dotyczy przewodu zasilajàcego) nie  
nale˝y u˝ywaç, lecz oddaç do naprawy  
do punktu serwisowego Braun (patrz  
za∏àcznik do karty gwarancyjnej). B∏´dne  
i niefachowe dokonywanie napraw grozi  
wypadkiem. Urzàdzenia elektryczne  
Braun odpowiadajà w∏aÊciwym normom  
bezpieczeƒstwa.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania  
urzàdzenia  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy  
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà  
obs∏ugi. Przechowuj instrukcj´ podczas  
ca∏ego okresu u˝ytkowania ˝elazka.  
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y  
sprawdziç, czy podane na urzàdzeniu  
napi´cie znamionowe jest zgodne  
z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç  
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.  
Uwaga: Z uwagi na wysokà wydajnoÊç  
tego ˝elazka parowego sprawdê, czy  
Twoja sieç elektryczna zapewnia  
wystarczajàcà moc. Skontaktuj si´ z  
lokalnym zak∏adem energetycznym, aby  
upewniç si´, czy tzw. impedancja sieci  
nie przekracza 0,31 Ohm.  
A Opis urzàdzenia  
1 Otwory wyrzutu pary (z przodu ˝elazka)  
2 Dysza spryskiwacza  
3 Otwór wlewowy z zamkni´ciem  
4 Przycisk wyrzutu pary (Precision Shot)  
5 Przycisk spryskiwacza  
6 Pokr´t∏o regulacji iloÊci pary  
7 Pokr´t∏o regulacji temperatury  
8 Lampka kontrolna temperatury  
9 Lampka kontrolna automatycznego  
wy∏àcznika (»auto-off»)  
(tylko dla modelu SI 18.895 i SI 18.835)  
10 Podstawa ˝elazka  
11 Nak∏adka zapobiegajàca wyb∏yszczaniu  
ciemnych tkanin (Textile Protector)  
(tylko dla modelu SI 18.895 i SI 18.890)  
Przed nape∏nieniem zbiornika ˝elazka  
wodà nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´  
z gniazdka. Przy od∏àczaniu urzàdzenia  
z sieci nale˝y ciàgnàç za wtyczk´, a nie  
za przewód zasilajàcy.  
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç  
goràcych przedmiotów, ani stopy grzejnej  
˝elazka.  
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie lub innej  
cieczy.  
˚elazko musi byç u˝ywane i odstawiane  
na stabilnà, p∏askà powierzchni´.  
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y  
odstawiaç ˝elazko w pozycji pionowej na  
p∏askiej, stabilnej powierzchni.  
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane  
przez dzieci lub osoby fizycznie lub  
umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà  
si´ one pod nadzorem osoby  
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.  
Nale˝y zawsze wy∏àczaç ˝elazko z sieci  
nawet przy najkrótszym opuszczeniu  
pomieszczenia, w którym prasujemy.  
˚elazko nale˝y przechowywaç poza  
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy  
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary  
z przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´  
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu  
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów,  
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.  
B Praktyczne wskazówki przed  
rozpocz´ciem prasowania  
Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç  
wod´ z kranu. W przypadku bardzo  
twardej wody zalecamy stosowanie  
mieszanki: 50% wody z kranu i 50% wody  
destylowanej. Zbiornik na wod´ nale˝y  
nape∏niç do poziomu oznaczonego  
«max». Nie u˝ywaç samej wody  
destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych  
preparatów, np. krochmalu.  
Ustawiç pokr´t∏o regulacji iloÊci pary na  
«0» (wy∏àczone), przed nape∏nieniem  
˝elazka wodà.  
Trzymajàc ˝elazko jak na rys. B, uzupe∏niç  
˝elazko wodà do poziomu «max».  
Od∏o˝yç ˝elazko na podstaw´ ˝elazka i  
pod∏àczyç urzàdzenie do pràdu.  
Ustawiç ˝àdanà temperatur´ zgodnie z  
oznakowaniami na podstawie ˝elazka lub  
na metce prasowanego materia∏u.  
Lampka kontrolna temperatury wy∏àcza  
si´ po osiàgni´ciu wybranej temperatury  
(po ok. 90 sek.).  
C Prasowanie  
Para vario  
IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub zmniej-  
szaç przy u˝yciu pokr´t∏a regulatora iloÊci  
pary (6) w zakresie od «0» do «6». Aby  
prasowaç z parà, regulator temperatury (7)  
musi znajdowaç si´ w «czerwonym»  
zakresie.  
Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà z ˝elazka  
ubraƒ noszonych na ciele. Nale˝y  
regularnie kontrolowaç, czy nie wyst´pujà  
uszkodzenia w przewodzie zasilajàcym.  
˚elazko nie powinno byç u˝ytkowane,  
je˝eli upad∏o, oraz, je˝eli sà jakiekolwiek  
oznaki uszkodzenia urzàdzenie (np.  
˝elazko przecieka).  
Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie  
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie  
zasilajàcym.  
Rekomendujemy ustawienie pokr´t∏a  
regulatora iloÊci pary w Êrednim zakresie  
podczas normalnego prasowania. Tylko  
w przypadku prasowania lnu, grubej  
bawe∏ny lub zbli˝onych trudno  
prasowalnych tkanin, ustawiç pokr´t∏o  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
regulatora iloÊci pary na maksimum.  
Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y  
przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6».  
(11), prasowaç ˝elazkiem bez na∏o˝onej  
nak∏adki przez okres 2 minut. Nak∏adka  
chroni delikatne tkaniny od zniszczenia  
wysokà temperaturà i umo˝liwia praso-  
wanie ciemnych tkanin bez obawy o  
ich wyb∏yszczenie. Specjalna pow∏oka  
nak∏adki pozwala uniknàç wyb∏yszczania  
tkanin. W celu unikni´cia zniszczenia  
tkaniny, unikaç prasowania zamków  
b∏yskawicznych, metalowych guzików.  
W celu sprawdzenia reakcji tkaniny na  
prasowanie, rekomendujemy przepraso-  
wanie ma∏ego skrawka odzie˝y po  
wewn´trznej stronie. Z nak∏adkà  
zapobiegajàcà wyb∏yszczaniu ciemnych  
tkanin, sà Paƒstwo w stanie prasowaç  
nawet najdelikatniejsze tkaniny przy  
temperaturze ˝elazka ustawionej w  
czerwonym zakresie oraz z u˝yciem  
wszystkich funkcji wytwarzania pary  
oferowanych przez Paƒstwa ˝elazko.  
Po umieszczeniu nak∏adki na stopie  
˝elazka odczekaj ok. 90 sek. zanim  
zacznieszprasowaç. ˚elazkoprzechowuj  
zawsze ze zdj´tà ze stopy nak∏adkà.  
Dodatkowe uderzenie pary  
Dla uzyskania dodatkowego wyrzutu  
pary, naciskaç przycisk wyrzutu pary (6)  
przez max. 30 sekund.  
Pokr´t∏o regulacji temperatury (7)  
powinno byç ustawione w czerwonym  
zakresie.  
Wyrzut pary z przodu ˝elazka  
Nacisnàç przycisk (4) 3, 4 razy do  
zadzia∏ania systemu. Naciskaç przycisk  
(4) w odst´pach 5 sekundowych dla  
uzyskania maksymalnego wyrzutu pary  
z otworów z przodu ˝elazka. Wyrzut pary  
z przodu ˝elazka mo˝e byç uruchomiony  
podczas prasowania na sucho. W tym  
jednak przypadku pokr´t∏o regulacji  
temperatury musi byç ustawione  
w czerwonym zakresie. Funkcja mo˝e byç  
u˝ywana równie˝ przy prasowaniu w  
pozycji pionowej . Uwaga: z otworów na  
przodzie ˝elazka wydobywa si´ goràca  
para (ryzyko poparzeƒ).  
F Po prasowaniu  
Spryskiwacz  
NaciÊnij przycisk spryskiwacza (5).  
Wy∏àczyç ˝elazko z sieci po zakoƒczeniu  
prasowania i ustawiç pokr´t∏o regulatora  
iloÊci pary w pozycj´ «0». Aby przed∏u˝yç  
˝ywotnoÊç ˝elazka zaleca si´ opró˝nia-  
nie zbiorniczka na wod´ po ka˝dym  
prasowaniu. Wy∏àczone, zimne ˝elazko  
nale˝y przechowywaç w suchym miejscu  
w pozycji pionowej.  
Prasowanie na sucho  
Ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary (6)  
w pozycj´ «0» (= para wy∏àczona).  
D Automatyczny wy∏àcznik  
(tylko dla modelu SI 18.895 i SI 18.835)  
Mechanizm wy∏àczania powoduje  
w trakcie prasowania powstanie cichego  
turkoczàcego dêwi´ku. Ten dêwi´k to  
normalny objaw i nie wskazuje na wad´  
˝elazka.  
G Piel´gnacja i czyszczenie  
Do czyszczenia stopy grzejnej u˝ywaç  
stalowego drapaka. Nie wolno u˝ywaç  
ostrych gàbek, Êrodków czyszczàcych,  
octu ani innych chemikaliów. Aby  
oczyÊciç powierzchnie z tworzywa  
sztucznego oraz przyciski nale˝y u˝yç  
p∏ynu czyszczàcego.  
Lampka kontrolna automatycznego  
wy∏àcznika (9) b´dzie Êwieciç, gdy  
uruchomiona jest funkcja automa-  
tycznego wy∏àczania.  
Funkcja automatycznego wy∏àczania  
zostanie uruchomiona, gdy:  
– w∏àczone ˝elazko zosta∏o  
pozostawione w bezruchu w pozycji  
poziomej na d∏u˝ej ni˝ 30 sekund  
– w∏àczone ˝elazko zosta∏o pozosta-  
wione w bezruchu w pozycji pionowej na  
d∏u˝ej ni˝ 8 minut.  
H Czyszczenie zaworu  
antykamieniowego  
Zawór antykamieniowy, umieszczony  
w pokr´tle regulatora pary, nale˝y  
regularnie czyÊciç (np. zawsze wtedy,  
gdy wyp∏yw pary staje si´ niewy-  
starczajàcy). Aby tego dokonaç nale˝y  
opró˝niç zbiornik na wod´.  
W celu ponownego uruchomienia  
˝elazka, poruszaç urzàdzeniem. Gdy  
lampka (9) przestanie Êwieciç, ˝elazko  
zostanie automatycznie w∏àczone.  
Funkcja automatycznego wy∏àczenia  
˝elazka (stra˝ak) jest aktywna po ok. 2  
minutach od chwili pod∏àczenia ˝elazka do  
sieci.  
Wyciaganie zaworu antykamieniowego  
z pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:  
Przekr´ciç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary  
w prawo do oznaczenia «6». Przekr´caç  
nawet po napotkaniu delikatnego oporu,  
a˝ pokr´t∏o zacznie si´ wysuwaç. Gdy  
poziom  
x
zostanie osiàgni´ty, wyciàgnàç  
zawór pionowo go góry. Nie nale˝y  
dotykaç zaworu palcami. Zanurzyç zawór  
w occie lub soku z cytryny na minimum 30  
minut. OczyÊciç pozosta∏e resztki przy  
pomocy szczoteczki i sp∏ukaç zawór pod  
bie˝àcà wodà (rys. H 1-7).  
E Nak∏adka zapobiegajàca  
wyb∏yszczaniuciemnychtkanin  
(tylko dla modelu SI 18.895 i SI 18.890)  
Zanim zostanie za∏o˝ona nak∏adka  
chroniàca tkaniny przed wyb∏yszczaniem  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montowanie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:  
Przed w∏o˝eniem zaworu, zwróciç  
uwag´, czy baza pokr´t∏a regulatora  
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do  
Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytko-  
wania. W tym przypadku urzàdzenie  
powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego  
serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na  
terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´  
zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.  
iloÊci pary jest nadal ustawiona w poz.  
(rys H 8). Dociskaç pokr´t∏o regulatora  
pary do ca∏kowitego wprowadzenia do  
poz. «6» (rys. H).  
x
Uwaga: nigdy nie u˝ywaç ˝elazka bez  
w∏o˝onego pokr´t∏a regulatora iloÊci pary.  
Warunki gwarancji  
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.  
gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w  
okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania  
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady  
b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony  
przez firm´ Procter and Gamble DS Polska  
sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w  
terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do  
autoryzowanego punktu serwisowego.  
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do  
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego  
punktu serwisowego wymienionego przez firm´  
Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub  
skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym  
dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku  
termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas  
niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.  
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w  
oryginalnym opakowaniu fabrycznym  
dodatkowo zabezpieczonym przed  
I System odkamieniania  
Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y  
post´powaç zgodnie z rys. 1-8 w sekcji I.  
Uwaga: Po przekr´ceniu pokr´t∏a  
regulatora iloÊci pary w prawo poza  
pozycj´ «6», ze stopy grzejnej b´dzie  
wydobywaç si´ goràca woda i para.  
Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy  
grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do  
czyszczenia zgodnie z powy˝szym  
opisem.  
Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà,  
nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnie  
przycisk dodatkowego uderzenia pary, by  
oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem  
do prasowania (rys. I, 9-13).  
Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu  
Êrodków do odkamieniania – mogà one  
uszkodziç ˝elazko.  
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane  
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie  
podlegajà naprawom gwarancyjnym.  
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem  
zakupu i obowiàzuje na terytorium  
Rzeczypospolitej Polskiej.  
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od  
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy  
sprz´tu.  
Wykrywanie i usuwanie awariii  
Probleem  
Remedy  
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci  
przewidzianych w instrukcji, do wykonania  
których Kupujàcy zobowiàzany jest we  
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.  
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane  
jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika  
danego autoryzowanego punktu serwisowego i  
nie b´dzie traktowane jako naprawa  
gwarancyjna.  
Krople wody  
Przekr´ciç pokr´t∏o  
wydostajàce si´  
regulatora pary w lewo  
z otworów wyrzutu w celu zmniejszenia  
pary  
iloÊci wydobywajàcej  
si´ pary lub wy∏àczyç  
funkcj´ wyrzutu pary.  
Robiç d∏u˝sze przerwy  
mi´dzy stosowaniem  
funkcji wyrzutu pary  
z przodu ˝elazka oraz  
dodatkowym wyrzutem  
pary. Ustawiç wy˝szà  
temperatur´.  
8. Gwarancjà nie sà obj´te:  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu  
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania  
lub w czasie dostarczania sprz´tu do  
naprawy;  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝  
osobisty u˝ytek;  
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z  
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,  
przechowywania lub instalacji;  
Zbyt ma∏a iloÊç  
wydzielanej pary  
lub brak pary  
Sprawdziç poziom  
wody.WyczyÊciçzawór  
antywapniowy.  
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów  
eksploatacyjnych;  
– napraw dokonywanych przez  
Drobiny osadu  
Odkamieniç pojemnik  
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu  
takiejnaprawylubsamowolnegootwarcia  
sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;  
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub  
u˝ywania do napraw nieoryginalnych  
cz´Êci zamiennych firmy Braun;  
wapnia wydostajà z wodà.  
si´ z otworów  
wyrzutu pary  
Producent zastrzega sobie mo˝liwoÊç  
wprowadzenia zmian.  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;  
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y  
eksploatacyjne.  
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu  
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem  
sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.  
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar  
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani  
nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego  
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.  
Produkt ten spe∏nia wymogi  
dyrektywy EMC 2004/108/EC oraz  
dyrektywy 2006/95/EC dotyczàcej  
elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âesk˘  
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby  
A Popis  
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,  
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít  
z nové napafiovací Ïehliãky Braun radost.  
1 Trysky pro pfiedbûÏné napafiování  
2 Kropicí tryska  
3 Otvor nádrÏky na vodu  
4
Tlaãítko v˘trysk páry vpfied (Precision  
Shot )  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní  
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte  
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.  
Návod k obsluze peãlivû uschovejte po  
celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.  
5 Tlaãítko kropení  
6 Regulátor mnoÏství páry  
7 Voliã teploty  
8 Kontrolka teploty  
9 Kontrolka automatického vypnutí  
«auto-off»)  
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû  
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.  
Varování: Vzhledem k vysokému v˘konu  
tohoto pfiístroje se, prosím, ujistûte, Ïe  
máte odpovídající zdroj elektrického  
proudu. Informujte se u své elektrárenské  
spoleãnosti, zda celkov˘ odpor hlavního  
rozvodu nepfiekraãuje hodnotu  
(pouze u SI 18.895 a SI 18.835)  
10 Odstavná plocha Ïehliãky  
11 Textilní protektor (Textile Protector)  
(pouze u SI 18.895 a SI 18.890)  
B NeÏ zaãnete Ïehlit  
0,31 Ohmu.  
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro  
pouÏití vody z vodovodu. JestliÏe máte  
extrémnû tvrdou vodu, doporuãujeme  
pouÏívat smûs 50% vody z vodovodu a  
50% destilované vody. NaplÀte nádrÏku  
na vodu ke znaãce «max». Nikdy  
nepouÏívejte pouze destilovanou vodu.  
Nepfiidávejte Ïádná aditiva napfi. ‰krob).  
Pfiedtím, neÏ budete vodu nalévat,  
vypnûte regulátor páry («0» = pára  
vypnuta).  
Vytáhnûte vidlici síÈového pfiívodu vÏdy  
pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat  
vodu. Nikdy netahejte za kabel, vÏdy  
uchopte vidlici.  
SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku  
s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlicí  
plochou.  
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo  
jin˘ch tekutin.  
Îehliãka smí b˘t pouÏívána jen na  
stabilním povrchu a také odkládána na  
stabilní povrch.  
DrÏte Ïehliãku mírnû naklonûnou, jak je  
znázornûno na obr. B, a naplÀte nádrÏku  
na vodu aÏ ke znaãce «max».  
Pfii pauze pfii Ïehlení vÏdy odkládejte  
Ïehliãku kolmo na její odstavní plochu a  
ujistûte se, Ïe ji pokládáte na stabilní  
vodorovn˘ povrch.  
Postavte Ïehliãku kolmo na její  
odstavnou plochu a pfiipojte ji k síti.  
Zvolte teplotu podle znaãek na odstavní  
plo‰e Ïehliãky nebo podle visaãky na  
prádle.  
Îehliãka se nesmí nechat bez dozoru po  
dobu, kdy je pfiipojena k síti.  
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se  
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi  
schopnostmi bez dohledu osoby, která je  
zodpovûdná za jejich bezpeãnost.  
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí, zvlá‰tû  
kdyÏ pouÏíváte funkci «vpfied  
Kontrolka (8) zhasne, jakmile je dosaÏeno  
nastavené teploty (po cca 1 1/2 min.).  
C Îehlení  
Variabilní mnoÏství páry  
smûrovaného v˘trysku páry». Elektrické  
Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu  
v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe  
dojít k popáleninám.  
Nikdy neÏehlete ani nenapafiujte odûv  
pfiímo na tûle..  
Îehliãku nepouÏívejte, pokud upadla na  
zem, je viditelnû po‰kozena nebo  
netûsní. Pravidelnû kontrolujte síÈov˘  
pfiívod, zda není po‰kozen.  
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)  
vykazuje jakékoli známky po‰kození,  
pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do  
opravy do autorizovaného servisu firmy  
Braun. Chybná nebo neodborná oprava  
mÛÏe zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody  
nebo poranûní.  
Otáãením regulátoru páry (6) mÛÏete  
zvolit mnoÏství páry v rozsahu «0» aÏ «6».  
Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã  
teploty (7) nastaven v ãerveném rozsahu.  
Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje  
stfiední nastavení mnoÏství páry. Pouze v  
pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek, silné bavlny  
nebo podobn˘ch tkanin doporuãujeme  
nastavit mnoÏství páry na maximum.  
Poznámka: Bûhem Ïehlení neotáãejte  
regulátor mnoÏství páry za polohu «6».  
Pára Vario plus  
Pro siln˘ v˘trysk páry stisknûte regulátor  
páry (6) na max. 30 sekund.  
Voliã teploty (7) musí b˘t nastaven  
v rozsahu ãervené sekce.  
Elektrické pfiístroje znaãky Braun  
odpovídají pfiíslu‰n˘m ustanovením  
bezpeãnostních norem a pfiedpisÛ.  
Tento pfiístroj je urãen pouze pro pouÏití  
v domácnosti.  
Precision Shot  
Napfied stisknûte tlaãítko Precision Shot  
(4) 3krát aÏ 4krát, abyste tuto funkci  
aktivovali.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tisknûte tlaãítko Precision Shot v inter-  
valech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m  
ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují  
látku na Ïehlení. Funkci Precision Shot  
mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho.  
Voliã teploty v‰ak musí b˘t nastaven  
v rozsahu ãervené sekce.  
ãervené sekce, takÏe pfiitom mÛÏete  
vyuÏívat v‰echny parní funkce, které tato  
Ïehliãka nabízí.  
Po pfiipevnûní textilního protektoru  
poãkejte asi 1 1/2 minuty, neÏ zaãnete  
Ïehlit. Îehliãku vÏdy ukládejte se  
sejmut˘m textilním protektorem.  
Funkci Precision Shot mÛÏete také  
pouÏít pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi.  
pro napafiení závûsÛ apod.  
F Po Ïehlení  
Pozor: Z trysek pro pfiedbûÏné napafio-  
vání vychází horká pára.  
Odpojte Ïehliãku od sítû a otoãte regu-  
látor páry do polohy «0». Vyprázdnûte  
nádrÏku na vodu, prodlouÏíte tak  
Ïivotnost Ïehliãky. Vychladlou Ïehliãku  
ukládejte na suchém místû, vÏdy  
postavenou na její odstavné plo‰e.  
Funkce kropení  
Stisknûte tlaãítko kropení (5).  
Îehlení na sucho  
Nastavte regulátor mnoÏství páry (6) do  
polohy «0» (= vypnutí páry).  
G ÚdrÏba a ãi‰tûní  
Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou.  
V Ïádném pfiípadû nepouÏívejte brusné  
pfiípravky, ocet ani chemikálie. Pro  
oãi‰tûní mûkkého materiálu drÏadla  
pouÏijte m˘dlovou vodu.  
D Automatické vypnutí  
(pouze modely SI 18.895 a SI 18.835)  
Vypínací mechanismus vydává bûhem  
Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a  
neindikuje to závadu Ïehliãky.  
âervená kontrolka «auto-off» (9) bude  
blikat, kdyÏ je automatické vypnutí  
aktivováno.  
To se stane, kdyÏ je Ïehliãka ponechána  
– ve vodorovné poloze leÏet na Ïehlicí  
plo‰e po dobu asi 30 sekund, nebo  
– odloÏena ve svislé poloze na své  
odstavné plo‰e asi 8 minut.  
H âi‰tûní odvápÀovacího ventilu  
OdvápÀovací ventil umístûn˘ na spodním  
konci regulátoru páry se musí pravidelnû  
odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je v˘vin  
páry nedostateãn˘). V tomto pfiípadû  
musí b˘t nádrÏka na vodu prázdná.  
Sejmutí regulátoru páry s ventilem:  
Otoãte regulátor páry ve smûru  
Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze s  
ní pohnûte. Jakmile kontrolka «auto-off»  
pfiestane blikat, je Ïehliãka opût napájena  
elektrick˘m proudem.  
Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû  
2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do  
zásuvky elektrické sítû.  
hodinov˘ch ruãiãek k poloze «6». Otoãte  
jím pevnû aÏ za zaráÏku, aÏ se regulátor  
páry zdvihne. KdyÏ je na poloze  
x,  
vytáhnûte jej kolmo nahoru. Nedot˘kejte  
se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite  
ventil do octa (ne octové esence) nebo  
citrónové ‰Èávy na minimálnû 30 minut.  
Oãistûte kartáãkem zb˘vající rezidua  
a propláchnûte jej pod tekoucí vodou  
(obr. H 1-7).  
E Textilní protektor  
(pouze modely SI 18.895 a SI 18.890)  
Opûtovné nasazení regulátoru páry:  
Pfii opûtovném nasazování regulátoru  
páry se ujistûte, Ïe základna regulátoru  
Pfied prvním pouÏitím pfiídavné Ïehlicí  
plochy (Textile Protector) (11) Ïehlete  
Ïehliãkou pfiibliÏnû 2 minuty bez textilního  
protektoru. Textilní protektor Braun  
chrání choulostivé tkaniny pfied  
stále ukazuje na polohu  
x
(obr. H 8).  
Pevnû stlaãte regulátor páry dolÛ a  
otáãejte jím zpût aÏ do polohy «6», kde se  
zajistí.  
po‰kozením teplem a umoÏÀuje Ïehlit  
vût‰inu tmav˘ch látek bez nutnosti  
Ïehlení pfies hadfiík. Speciální povrch  
zabraÀuje vzniku leskl˘ch skvrn. Aby  
nedo‰lo k po‰kození tohoto povrchu,  
neÏehlete pfii nasazeném textilním  
protektoru pfies napfi. zipy, kovové  
knoflíky/n˘tky nebo ‰trasové ozdoby.  
Abyste ovûfiili reakci tkaniny pfied tím, neÏ  
zaãnete Ïehlit, doporuãujeme vám  
vyzkou‰et Ïehliãku na malé plo‰e látky  
z rubové strany. S pomocí tohoto  
protektoru mÛÏete Ïehlit choulostivé  
tkaniny pfii nastavení teploty v rozsahu  
Poznámka: Bez regulátoru páry se  
Ïehliãka nesmí pouÏívat.  
I Systém odvápÀování  
Aby se vyãistila parní komora od reziduí,  
odvápnûte ji, jak je znázornûno na  
obrázcích I, 1-8.  
Upozornûní: KdyÏ otoãíte regulátor páry  
ve smûru hodinov˘ch ruãiãek za polohu  
«6», bude ze Ïehlicí plochy vycházet  
horká voda a pára.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne a  
potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno  
v˘‰e.  
Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte  
Ïehliãku a stisknûte 4krát tlaãítko  
Precision Shot, abyste Ïehliãku pfied  
Ïehlením proãistili (obr. I 9-13).  
NepouÏívejte v obchodû prodávané  
dekalcifikátory, které by mohly Ïehliãku  
po‰kodit.  
Záruka  
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po  
dobu 2 lét od data prodeje spotfiebiteli.  
Bûhem této záruãní doby bezplatnû  
odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené  
vadami materiálu nebo chybou v˘roby.  
Oprava bude provedena podle na‰eho  
rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou  
celého v˘robku.Tato záruka platí pro  
v‰echny zemû, kam je tento v˘robek  
dodáván firmou Braun nebo jejím  
autorizovan˘m distributorem.  
Problémy pfii Ïehleníi  
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,  
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou,  
na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty,  
mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a  
pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá  
platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky  
po‰kozen nebo pokud jsou opravy  
provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo  
pokud nejsou pouÏity originální díly Braun.  
Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí  
pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze  
uplatnit záruku.  
Problém  
Odstranûní  
Z otvorÛ pro páru  
kape voda.  
Otoãte regulátor páry  
proti smûru hodinov˘ch  
ruãiãek, abyste sníÏili  
mnoÏství páry, nebo jej  
vypnûte.  
DodrÏujte del‰í  
intervaly, kdyÏ tisknete  
tlaãítko Precision Shot.  
Nastavte vy‰‰í teplotu.  
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva  
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí  
podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.  
Vyvíjí se ménû  
páry nebo vÛbec  
Ïádná pára.  
Zkontrolujte hladinu  
vody. Oãistûte  
odvápÀovací ventil.  
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû  
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a  
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním  
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady  
o koupi).  
Z parních otvorÛ  
Odvápnûte parní  
vycházejí ãásteãky komoru.  
vápna.  
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní  
dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní  
pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizo-  
vaného servisního stfiediska Braun.  
Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek  
je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.  
Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro  
informace o v˘robcích a nejbliωím servisním  
stfiedisku Braun.  
Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího  
upozornûní.  
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o  
odru‰ení (smûrnice ES 2004/108/EC)  
a smûrnici o nízkém napûtí  
(2006/95/EC).  
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení  
kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná  
ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o  
dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu  
z opravny v záruãní opravû.  
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte  
prosím tento v˘robek do bûÏného  
domovního odpadu. MÛÏete jej  
odevzdat do servisního stfiediska Braun  
nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû  
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slovensk˘  
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby  
Toto zariadenie je urãené iba pre pouÏitie  
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,  
funkãnosÈ a dizajn. Veríme, Ïe budete maÈ  
z novej naparovacej Ïehliãky Braun radosÈ.  
v domácnosti.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Popis  
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia  
E‰te pred pouÏitím zariadenia si  
dôkladne preãítajte cel˘ návod na  
pouÏitie a uschovajte si ho poãas celej  
Ïivotnosti zariadenia.  
1 Trysky pre predbeÏné naparovanie  
2 Kropiaca tryska  
3 Otvor zásobníka na vodu  
4
Tlaãidlo v˘trysk pary vpred (Precision  
Shot)  
Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej domácej  
elektrickej siete zodpovedá napätiu  
vyznaãenému na Ïehliãke.  
5 Tlaãidlo kropenia  
6 Regulátor mnoÏstva pary  
7 Ovládaã teploty  
Upozornenie: Vzhºadom na vysok˘ v˘kon  
tejto naparovacej Ïehliãky sa uistite, Ïe  
napájanie zo siete poskytuje dostatoãnú  
energiu. Kontaktujte miestnu poboãku  
elektrárenskej spoloãnosti, aby ste sa  
uistili, Ïe tzv. zdanliv˘ odpor nie je vy‰‰í  
ako 0,31 Ohmov.  
8 Indikátor teploty  
9 Indikátor automatického vypnutia  
(«auto-off»)  
(iba u SI 18.895 a SI 18.835)  
10 Odstavná plocha Ïehliãky  
11 Textiln˘ protektor (Textile Protector)  
(iba u SI 18.895 a SI 18.890)  
Odpojte zariadenie od elektrickej siete  
vytiahnutím zástrãky elektrickej ‰núry zo  
zásuvky vÏdy predt˘m, ako budete do  
Ïehliãky nalievaÈ vodu.  
B K˘m zaãnete ÏehliÈ  
Pri odpájaní neÈahajte za sieÈovú ‰núru,  
ale za jej koncovku.  
Táto Ïehliãka je skon‰truovaná pre  
pouÏitie vody z vodovodu. Ak máte  
extrémne tvrdú vodu, odporúãame  
pouÏívaÈ zmes 50% vody z vodovodu a  
50% destilovanej vody. NaplÀte zásobník  
na vodu aÏ po znaãku «max». Nikdy  
nepouÏívajte iba destilovanú vodu.  
Nepridávajte Ïiadne aditíva napr. ‰krob.  
Predt˘m, ako budete nalievaÈ vodu,  
vypnite regulátor pary («0» = para  
vypnutá).  
SieÈová ‰núra nesmie prísÈ do styku  
s horúcimi predmetmi alebo horúcou  
Ïehliacou plochou.  
Nikdy neponorte zariadenie do vody  
alebo in˘ch tekutín.  
Îehliãku pouÏívajte len na stabilnom  
povrchu a odkladajte ju taktieÏ len na  
stabiln˘ vodorovn˘ povrch.  
Poãas prestávky Ïehlenia vÏdy odkla-  
dajte Ïehliãku zvislo na jej odkladaciu  
plochu (presvedãite sa, ãi Ïehliãku  
odkladáte na stabiln˘ vodorovn˘ povrch).  
Îehliãka sa nesmie nechaÈ bez dozoru  
poãas pripojenia k elektrickej sieti.  
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a  
osoby so zníÏen˘mi fyzick˘mi a  
DrÏte Ïehliãku mierne naklonenú, tak  
ako je to znázornené na obr. (B), a  
naplÀte zásobník na vodu aÏ po znaãku  
«max».  
Postavte Ïehliãku zvislo na jej odstavnú  
plochu a zapojte sieÈovú ‰núru do  
elektrickej siete.  
mentálnymi schopnosÈami, ak pri jeho  
pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby,  
ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ.  
DrÏte Ïehliãku mimo dosahu detí, zvlá‰È  
keì pouÏívate funkciu v˘trysk pary  
smerovan˘ dopredu. Horúca para s  
vysokou teplotou môÏe spôsobiÈ  
popáleniny.  
Nikdy neÏehlite, ani nenaparujte odev  
priamo na tele.  
Îehliãku nepouÏívajte, pokiaº spadla na  
zem, je viditeºne po‰kodená alebo  
netesní. Pravidelne kontrolujte sieÈovú  
‰núru, ãi nie je po‰kodená.  
Ak zariadenie (vrátane sieÈovej ‰núry)  
vykazuje akékoºvek známky po‰kodenia,  
prestaÀte ho pouÏívaÈ a dajte ho do  
opravy do autorizovaného servisu firmy  
Braun. Chybná alebo neodborná oprava  
môÏe spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody  
ako aj poranenia.  
Elektrické zariadenia znaãky Braun  
zodpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam  
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.  
Zvoºte teplotu podºa údajov na odstavnej  
ploche Ïehliãky alebo na etikete na  
obleãení.  
Indikátor (8) zhasne, akonáhle je dosiah-  
nutá zvolená teplota (po cca 1 1/2 min.).  
C Îehlenie  
Variabilné mnoÏstvo pary  
Otáãaním regulátora pary (6) môÏete  
zvoliÈ mnoÏstvo pary v rozsahu «0» aÏ  
«6».  
Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor  
teploty (7) v ãervenom rozsahu.  
Pre beÏné Ïehlenie odporúãame  
nastavenie pary na stredn˘ stupeÀ. Iba  
v prípade Ïehlenia ºanov˘ch látok, silnej  
bavlny alebo podobn˘ch tkanín  
odporúãame nastavenie pary na  
maximum.  
Poznámka: Poãas Ïehlenia neotáãajte  
regulátor pary za polohu «6».  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para Vario plus  
·peciálny povrch zabraÀuje vzniku  
leskl˘ch ‰kv⁄n. Aby nedo‰lo k po‰kodeniu  
tohto povrchu, neÏehlite s nasaden˘m  
textiln˘m protektorom cez napr. zipsy,  
kovové gombíky/nity alebo ‰trasové  
ozdoby.  
Aby ste skontrolovali reakciu va‰ej  
látky e‰te pred zahájením Ïehlenia,  
odporúãame vám preÏehliÈ mal˘ kúsok  
látky na rubovej strane. S textiln˘m  
protektorom môÏete ÏehliÈ chúlostivé  
tkaniny pri nastavení teploty v rozsahu  
ãervenej zóny, takÏe pritom môÏete  
vyuÏívaÈ v‰etky parné funkcie, ktoré táto  
Ïehliãka ponúka.  
Pre siln˘ v˘trysk pary stlaãte regulátor  
pary (6) na max. 30 sekúnd.  
Ovládaã teploty (7) musí byÈ nastaven˘  
v rozsahu ãervenej zóny.  
Precision Shot  
Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision Shot (4)  
3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu  
aktivovali.  
Stlaãte tlaãidlo Precision Shot v inter-  
valoch najmenej 5 sekúnd, ãím dôjde  
k siln˘m ãeln˘m v˘tryskom pary, ktoré  
pripravia látku na Ïehlenie. Funkciu  
Precision Shot môÏete aktivovaÈ pri  
Ïehlení nasucho. Ovládaã teploty v‰ak  
musí byÈ nastaven˘ v rozsahu ãervenej  
zóny.  
Po nasadení textilného protektora  
poãkajte asi 1 1/2 minúty, k˘m zaãnete  
ÏehliÈ. Îehliãku vÏdy skladujte s  
odobrat˘m textiln˘m protektorom.  
Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj pri  
vertikálnej polohe pre Ïehlenie visiacich  
‰iat.  
Pozor: Z trysiek pre predbeÏné  
naparovanie vychádza horúca para.  
F Po Ïehlení  
Funkcia kropenia  
Stlaãte tlaãidlo kropenia (5).  
Odpojte Ïehliãku od elektrickej siete a  
otoãte regulátor pary do polohy «0».  
Vyprázdnite zásobník vody, predæÏite tak  
ÏivotnosÈ Ïehliãky. Vychladnutú Ïehliãku  
skladujte na suchom mieste, vÏdy  
Îehlenie nasucho  
Nastavte regulátor pary (6) do polohy «0»  
(= vypnutie pary).  
postavenú na jej odstavnej ploche.  
D Automatické vypnutie  
G ÚdrÏba a ãistenie  
(iba modely SI 18.895 a SI 18.835)  
Vypínací mechanizmus vydáva poãas  
Ïehlenia slab˘ ‰um. To je normálne a  
neindikuje to poruchu Ïehliãky.  
âerven˘ indikátor «auto-off» (9) bude  
blikaÈ, keì je automatické vypnutie  
aktivované.  
Îehliacu plochu vyãistite oceºovou vlnou.  
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne  
prostriedky, ocot ani chemikálie. Na  
ãistenie mäkkého materiálu drÏadla  
pouÏite mydlovú vodu.  
Automatické vypnutie sa aktivuje keì sa  
Ïehliãka ponechá  
– vo vodorovnej polohe leÏaÈ na Ïehliacej  
ploche po dobu asi 30 sekúnd alebo  
– je odloÏená vo zvislej polohe na  
odstavnej ploche asi 8 minút.  
H âistenie odvápÀovacieho  
ventilu  
OdvápÀovací ventil umiestnen˘ na  
spodnej ãasti regulátora pary sa musí  
pravidelne odvápÀovaÈ (napr. vÏdy, keì  
je tlak pary nedostatoãn˘). V tomto  
prípade musí byÈ zásobník vody prázdny.  
Ak si Ïeláte Ïehliãku opäÈ zapnúÈ, staãí  
iba ak s Àou pohnete. Akonáhle indikátor  
«auto-off» prestane blikaÈ, je Ïehliãka  
opäÈ napájaná elektrick˘m prúdom.  
Automatické vypnutie sa aktivuje pribliÏne  
2 minúty po pripojení Ïehliãky do zásuvky  
elektrickej siete.  
Odobratie regulátora pary s ventilom:  
Otoãte regulátor pary v smere  
hodinov˘ch ruãiãiek k polohe «6». Otoãte  
ním pevne aÏ za zaráÏku, pokiaº sa  
regulátor pary nezdvihne. Keì sa  
nachádza na polohe x, vytiahnite ho  
kolmo nahor. Nedot˘kajte sa ventilu na  
jeho spodnom konci. Ponorte ventil do  
octu (nie do octovej esencie) alebo  
citrónovej ‰Èavy na minimálne 30 minút.  
Oãistite kefkou zostávajúce rezíduá a  
prepláchnite ho pod teãúcou vodou (obr.  
H 1-7).  
E Textiln˘ protektor  
(iba modely SI 18.895 a SI 18.890)  
Pred prv˘m pouÏitím prídavnej Ïehliacej  
plochy (Textile Protector) (11) Ïehlite  
Ïehliãkou pribliÏne 2 minúty bez  
textilného protektora. Textiln˘ protektor  
Braun chráni chúlostivé látky pred  
po‰kodením teplom a umoÏÀuje ÏehliÈ aj  
najtmav‰ie tkaniny bez nutnosti Ïehlenia  
cez handriãku.  
Opätovné nasadenie regulátora pary:  
Pri opätovnom nasadzovaní regulátora  
pary sa presvedãite, ãi základÀa  
regulátora stále ukazuje na polohu  
x.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Silno stlaãte regulátor pary nadol a  
otáãajte ním späÈ aÏ do polohy «6», kde  
sa zaistí.  
Záruka  
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po  
dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi.  
Poãas tejto záruãnej doby bezplatne  
odstránime závady na v˘robku, spôsobené  
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to  
podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo  
v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí  
pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva  
firma Braun alebo jej autorizovan˘  
distribútor.  
Poznámka: Bez regulátora pary sa  
Ïehliãka nesmie pouÏívaÈ.  
I Systém odvápÀovania  
Aby sa vyãistila parná komora od rezíduí,  
odvápnite ju, tak ako je to znázornené na  
obrázkoch I, 1-8.  
Upozornenie: Keì otoãíte regulátor pary  
v smere hodinov˘ch ruãiãiek za polohu  
«6», bude zo Ïehliacej plochy vychádzaÈ  
horúca voda a para.  
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,  
ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a  
údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na  
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na  
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka  
stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol  
mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili  
opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa  
nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je  
v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri  
pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku  
uplatniÈ.  
Poãkajte, aÏ Ïehliaca plocha vychladne a  
potom vykonajte ãistenie, tak ako je to  
popísané vy‰‰ie.  
Následne naplÀte nádrÏku vodou,  
zahrejte Ïehliãku a stlaãte 4 krát tlaãidlo  
Precision Shot, aby ste Ïehliãku pred  
samotn˘m Ïehlením preãistili  
(obr. I, 9-13).  
NepouÏívajte Ïiadne beÏne dostupné  
dekalcifikátory, ktoré by mohli Ïehliãku  
po‰kodiÈ.  
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené  
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe  
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.  
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list  
riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka  
predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s  
ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba  
doklady o zakúpení).  
OdstraÀovanie problémov  
Problém  
Odstránenie  
Z otvorov na paru  
kvapká voda.  
Otoãte regulátor  
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej  
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi  
o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do  
autorizovaného servisného strediska Braun.  
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je  
k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.  
pary proti smeru  
hodinov˘ch ruãiãiek,  
abystezníÏilimnoÏstvo  
pary, alebo ho vypnite.  
DodrÏujte dlh‰ie  
intervaly, keì stlaãíte  
tlaãidlo Precision Shot.  
Nastavte vy‰‰iu  
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja  
alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia  
príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná  
doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol  
v˘robok podºa záznamu z opravovne v  
záruãnej oprave.  
teplotu.  
Vyvíja sa menej  
pary alebo vôbec  
Ïiadna para  
Skontrolujte hladinu  
vody. Oãistite  
odvápÀovací ventil.  
Z parn˘ch otvorov Odvápnite parnú  
vychádzajú  
ãiastoãky vápna  
komoru.  
Právo na zmeny vyhradené.  
Toto zariadenie vyhovuje predpisom  
o odru‰ení (smernica ES 2004/108/  
EC) a predpisom o nízkom napätí  
(smernica 2006/95/EC).  
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte  
zariadenie do beÏného domového  
odpadu. Zariadenie odovzdajte do  
servisného strediska Braun alebo na  
príslu‰nom zbernom mieste zriadenom  
podºa miestnych predpisov a noriem.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
Magyar nyelvı használati utasítás  
Termékeink minŒsége, mıködése és  
formája a legmagasabb igényeket is  
maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét  
leli új Braun gŒzölŒs vasalójában.  
A A készülék részei:  
1 GŒzkifúvó nyílás  
2 Vízszórófej  
3 VízbetöltŒ nyílás  
4 ElŒgözölŒ gomb (Precision Shot)  
5 Vízszóró gomb  
6 GŒzszabályzó  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
7 HŒmérséklet szabályzó  
8 EllenŒrzŒ lámpa  
Általános tudnivalók:  
9 Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa  
(«auto-off») (csak az SI 18.895 és  
SI 18.835 modelleknél)  
10 Támasztótalp  
A vasaló használata elŒtt olvassa végig a  
használati utasítást és azt a vasaló teljes  
élettartama alatt Œrizze meg.  
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által  
használt feszültség megegyezik a  
vasalón feltüntetett értékkel. Csakis  
váltakozó áramra csatlakoztassa a  
vasalót.  
11 Textile Protector (csak az SI 18.895 és  
SI 18.890 modelleknél)  
B Bekapcsolás elŒtt  
Figyelmeztetés! A gŒzvasaló nagy  
teljesítménye miatt, gyŒzŒdjön meg a  
hálózatidugaszolóaljzatáramellátásának  
alkalmasságáról! Tájékozódjon a helyi  
áramszolgáltatónál, hogy az ún.  
váltóáramú ellenállás (impedancia)  
értéke nem haladja meg a 0,31 Ohm-ot!  
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-  
kozó dugót húzza ki a konnektorból.  
Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.  
A vezeték soha ne érintkezzen a forró  
vasalótalppal, vagy egyéb meleg  
felületekkel.  
A készüléket víz alá tartani tilos.  
Helyezze a készüléket stabil, vízszintes  
felületre (pl. asztalra vagy földre) és csak  
ilyen stabil felületen használja.  
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig  
állítsa függŒleges helyzetbe, a  
támasztólapjára állítva.  
Amikor, akár rövid idŒre is elhagyja a  
helyiséget, húzza ki a csatlakozó dugót.  
A készüléket mozgássérültek, szellemi  
vagyértelmifogyatékosságbanszenvedŒ  
gyermekek vagy személyek, - kizárólag a  
biztonságukért felelŒs felügyelet mellett  
használják!  
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,  
különösen a gŒzfúvatás funkció  
elŒgŒzölŒ gomb használatakor. Az  
elektromos vasalók magas hŒmérséklete  
és forró gŒze égési sérüléseket okozhat.  
Soha ne vasalja vagy gŒzölje a ruhát  
magán.  
Ne használja, ha a készülék csöpög,  
szivárog, vagy látható sérülés van rajta.  
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a  
vezeték nem sérült-e meg.  
Amennyiben a készüléken vagy a  
vezetéken bármilyen meghibásodás  
mutatkozik, vigye el Braun szakszervizbe  
javításra. A hibás vagy szakszerıtlen  
javítási munka sérülést okozhat.  
A Braun elektromos készülékei megfelel-  
nek a vonatkozó biztonsági elŒírásoknak.  
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.  
Amennyiben Önnél nagyon kemény a víz,  
csapvíz és desztillált víz fele-fele arányú  
keverékének használatát javasoljuk. A  
«max» jelzésig töltse fel a tartályt. Soha  
ne használjon csak desztillált vizet. Ne  
adjon a vízhez semmilyen adalék  
anyagot (pl. keményítŒt).  
A tartály feltöltése elŒtt kapcsolja ki a  
gŒzszabályzó gombot («0» = nincs  
gŒzfejlesztés).  
Tartsa a vasalót kicsit ferdén, ahogy a  
(B) ábra mutatja, majd a «max» jelzésig  
töltse fel a tartályt.  
Állítsa le a vasalót a támasztótalpára és  
csatlakoztassa a hálózatba.  
A vasaló támasztótalpán lévŒ vasalási  
útmutatónak vagy a ruhanemık  
címkéjének megfelelŒen válassza ki a  
hŒmérsékletet.  
Amikor a vasaló eléri a kívánt  
hŒmérsékletet (kb.1,5 perc múlva), az  
ellenŒrzŒ lámpa (8) kialszik.  
C Vasalás  
Vario gŒz  
A gŒzszabályzó gomb (6) elforgatásával  
növelheti vagy csökkentheti a gŒz  
mennyiségét «0» - «6» erŒsségállítási  
lehetŒséggel. GŒzölŒs vasaláshoz a  
hŒmérséklet szabályozót (7) a piros  
jelzésre fordítsa el.  
Normál vasaláshoz a közepes  
gŒzbeállítást javasoljuk. Csak amikor  
vásznat, vastag pamutot vagy hasonló  
minŒségı anyagot vasal, használja a  
maximális gŒzbeállítást.  
Figyelmeztetés: Vasalás közben ne  
állítsa a gŒzszabályzó gombot «6»-nál  
magasabb értékre.  
Szuper gŒzlöket  
Szuper gŒzöléshez nyomja meg a  
gŒzszabályzó gombot (6) max. 30  
másodpercig.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A hŒmérséklet szabályzó gombot (7) a  
pirossal jelzett szakaszon belülre kell  
állítani.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ElŒgŒzölés  
A védŒtalppal magas hŒmérsékleten, a  
hŒmérsékletválasztó gombot a pirossal  
jelzett szakaszon belülre állítva  
vasalhatja a finom anyagokat,  
Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ  
gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy  
aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5  
másodperces szünetekkel nyomja meg  
az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes  
gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak  
száraz vasalás közben aktiválható. Ekkor  
a hŒmérsékletszabályzó gombot a  
pirossal jelzett szakaszon belülre kell  
állítani.  
kihasználva a készüléke nyújtotta  
gŒzfunkciókat.  
A védŒtalp felhelyezése után várjon 1-1,5  
percet mielŒtt a vasalást megkezdené.  
A védŒtalpat mindig vegye le a vasalóról,  
ha már nem használja.  
A szuper gŒzlöket függŒlegesen is  
használható felakasztott ruhák gŒzölésére.  
Figyelmeztetés: a nyílásokból forró gŒz  
távozik.  
F Vasalást követŒen  
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugóját, és  
a gŒzszabályzót állítsa «0» pozícióba.  
Ürítse ki a víztartályt, ezzel a vasaló  
élettartamát hosszabbítja meg. A lehılt  
vasalót tartsa száraz helyen, mindig a  
támasztólapjára állítva.  
Vízszóró funkció  
Nyomja meg a vízszóró gombot (5).  
Száraz vasalás  
A gŒzszabályzó gombot (6) állítsa a «0»  
állásba (=gŒz kikapcsolva).  
G Karbantartás és tisztítás  
D Automatikus kikapcsolás  
A talplemez tisztításához használjon  
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta  
ruhával törölje át a talpat. Ne használjon  
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb  
(csak az SI 18.895 és SI 18.835  
modelleknél)  
Az automatikus kikapcsolás  
mıködésébŒl fakadóan halk nesz  
hallható vasaláskor. Ez normális  
jelenség, semmilyen körülmény között  
sem jelent hibát.  
vegyszeres tisztítószert. A fogantyú és a  
gŒzfunkció kezelŒgombok tisztítására  
használjon szappanos vizet.  
Az «auto-off» ellenŒrzŒ lámpa (9) akkor  
villan fel, amikor az automata kikapcsolás  
funkció beindul.  
H A vízkŒtelenítŒ szelep tisztítása  
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a  
gŒzszabályzó alsó részén található.  
Rendszeresen el kell róla távolítani a  
lerakódást (pl. akkor, amikor a  
gŒzáramlás gyenge). Ehhez a  
víztartálynak üresnek kell lennie.  
Ez akkor történik, meg ha a vasaló:  
– Vízszintes helyzetben, a talpán fekszik  
30 másodpercig  
– FüggŒleges helyzetben marad a  
támasztótalpán 8 percig.  
Ahhoz, hogy a vasalót ismét bekapcsolja  
csak meg kell mozdítania. Amint az  
<auto-off> ellenŒrzŒ lámpa abbahagyja a  
villogást, ismét vasalhat a készülékkel.  
Az automatikus kikapcsolás funkció  
körülbelül 2 perccel a hálózati  
A gŒzszabályzó eltávolítása:  
Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató  
járásával megegyezŒ irányba a  
vízkŒtelenítŒ szakasz végéig, ekkor a  
gomb felemelkedik. A  
x
pozícióra állítva  
csatlakoztatás után lép mıködésbe.  
függŒlegesen húzza ki. A szelep alsó  
végét ne érintse meg. Merítse a  
vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem  
ecetesszenciába) vagy citromlébe kb. 30  
percig. A maradék vízkövet kefélje le, és  
folyóvíz alatt öblítse le. (H1-7. ábra)  
E Textile Protector  
(csak az SI 18.895 és SI 18.890  
modelleknél)  
MielŒtt megkezdené a vasalást a Textil  
Protektorral (9), használja a vasalót kb. 2  
percig a Textile Protector nélkül.  
Vasaláskor a Braun védŒtalp megóvja a  
finom anyagokat a magas  
A gŒzszabályzó visszaillesztése  
A gŒzszabályzó visszaillesztésénél  
gyŒzŒdjön meg arról, hogy az a  
mutat ( a H 8. ábra szerint).  
x
jelre  
Határozott mozdulattal nyomja lefelé a  
gŒzszabályzót, amíg nem fordul a «6»  
beállításig ahol megakad.  
Megjegyzés: Tilos a vasalót  
gŒzszabályzó nélkül használni.  
hŒmérséklettŒl, és lehetŒvé teszi a sötét  
anyagok vasalóruha nélküli kisimítását.  
A speciális bevonat megvéd a  
kifényesedett foltoktól. Ahhoz, hogy  
megvédje ezt a bevonatot, ne használja  
zipzárak, fém gombok/ szegecsek vagy  
strasszok vasalásánál a Textil Protektort.  
Vasalás elŒtt ellenŒrizze a textília  
érzékenységét, ruhája visszáján vasaljon  
ki egy kis területet.  
I
A vízkŒtelenítŒ rendszer  
A gŒzkamrát a I,1-8. ábrának  
megfelelŒen vízkŒtelenítse.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Figyelem: A vasalótalpból forró víz és gŒz  
tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályzót az  
óramutató járásával megegyezŒ irányba,  
a 6 álláson túlra, a vízkŒmentesítés  
(cleaning/anticalc) jelöléséig forgatja.  
Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a  
fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa  
meg.  
Majd töltse fel újra vízzel a tartályt,  
hevítse fel a vasalót és 4-szer nyomja  
meg az elŒgŒzölŒ gombot, hogy a  
vasalás elŒtt átöblítse a vasalót  
(I, 9-13.ábrák).  
Ne használjon a kereskedelemben  
kapható vízkŒoldót – károsíthatja a  
vasalót.  
Garancia  
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,  
készülékeire két év garanciát vállal, azzal a  
megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék  
csomagolásában található Jótállási  
Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszer-  
vizekben lehet érvényesíteni.  
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok  
a meghibásodások, amelyek a készülék  
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı  
használatára vezethetŒk vissza, valamint azok  
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,  
vagy használhatóságát nem befolyásolják.  
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,  
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra  
(pl. Borotvaszita, kés, stb.)  
Problémamegoldási útmutató  
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó  
részletes tájékoztató a készülék  
csomagolásában található.  
Probléma  
Megoldás  
GŒznyílásokból  
kicsöppenŒ  
vízcseppek.  
Csavarja a  
gŒzszabályzót az  
óramutató járásával  
ellentétes irányba,  
hogy csökkenjen a gŒz,  
vagy kapcsolja ki.  
Az elŒgŒzölŒ gomb  
megnyomásánál  
tartson hosszabb  
szüneteket.  
A hŒmérséklet-  
szabályzóvalválasszon  
magasabb  
hŒmérsékletet.  
Kevesebb vagy  
hiányzó  
gŒzképzŒdés.  
EllenŒrizzeavízszintet.  
Tisztítsa meg a  
vízkŒtelenítŒ szelepet.  
Mészdarabkák  
távoznak a  
gŒznyíláson  
keresztül.  
VízkŒtelenítse a  
gŒzkamrát.  
A gyártó az esetleges változtatások jogát  
fenntartja.  
A termék megfelel mind az EMC  
követelményrendszerének, amint az  
az Európa Tanács 2004/108/EC  
direktívájában szerepel, mind pedig az  
alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak  
(2006/95/EC).  
A környezetszennyezés elkerülése  
érdekében arra kérjük, hogy a  
készülék hasznos élettartalma végén  
ne dobja azt a háztartási szemétbe.  
A mıködésképtelen készüléket leadhatja a  
Braun szervizközpontban, vagy az országa  
szabályainak megfelelŒ módon dobja a  
hulladékgyıjtŒbe.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en  
yüksek standartlara ulaµabilmek üzere  
tasarlanmıµtır. Braun Steam Iron’dan  
memnun kalacaπınızı umarız.  
A Açıklamalar  
1 Ön nemlendirme kanalı  
2 Püskürtme kanalı  
3 Su haznesi kapaπı  
4 Buhar püskürtme düπmesi (Precision Shot)  
5 Püskürtme düπmesi  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
6 Buhar düzenleyici  
7 Sıcaklık ayar düπmesi  
8 Sıcaklık ikaz lambası  
9 Otomatik kapama ıµıπı («auto-off») (sadece  
SI 18.895 ve SI 18.835 modellerinde)  
10 Dik duruµ için tasarlanmıµ arka yüzey  
11 Kumaµ koruyucu ek taban (sadece  
SI 18.895 ve SI 18.890 modellerinde)  
Önemli Uyarılar  
Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma  
talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü  
kullandıπınız sürece kullanma talimatını  
saklayınız.  
Cihazı prize takmadan önce, µebeke  
cereyan geriliminin, cihazın üzerinde yazılı  
olan voltaj ile aynı olduπundan emin  
olunuz.  
B Baµlamadan önce  
Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek  
performansından dolayı lütfen elektrik  
saπlayıcınızın yeterli gücü verdiπinden  
emin olunuz Direncin 0,31 Ohm’ dan fazla  
olmadıπından emin olmak için lütfen  
elektrik µirketi ile iletiµime geçiniz.  
Ütünüzü su ile doldurmadan önce mutlaka  
ütünüzün fiµini çekiniz. Ütünüzün fiµini  
prizden çekerken, her zaman fiµinden  
tutunuz, kordonundan çekmeyiniz.  
Ütünüzün kordonunu, kesinlikle sıcak  
nesnelerden ve ütü tabanından uzak  
tutunuz.  
Ütünüzü suyun veya diπer sıvıların içine  
koymayınız, batırmayınız.  
Ütünüzü sabit bir zemin üzerinde  
kullanınız.  
Ütüleme sırasında verdiπiniz aralarda,  
ütünüzü her zaman arka yüzeyi üzerinde  
dik duracak µekilde bırakınız ve ütüyü  
bıraktıπınız yüzeyin sabit bir zemin  
olduπundan emin olunuz.  
Ütüleme sonrasında ütünüzün fiµini prize  
takılı bırakmayınız.  
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde  
olmaksızın çocukların ve fiziksel yada  
ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun  
deπildir.  
Ütünüzü çocuklardan uzak tutunuz,  
özellikle buhar püskürtme özelliπini  
kullandıπınızda çocuklarınızın uzakta  
olmasına daha da dikkat ediniz. Yüksek  
sıcaklık ve sıcak buhar yanıklara neden  
olabilir.  
Bu ürün musluk suyuna uygun olarak  
tasarlanmıµtır. Eπer musluk suyu aµırı  
kireçli ise musluk suyunu ve saf suyu (ütü  
suyu) yarı yarıya karıµtırarak kullanmanızı  
öneriyoruz. «max» ibaresine gelene kadar  
su tankını doldurunuz. Musluk suyu ile  
karıµtırmadan sadece saf su (ütü suyu)  
kullanmayınız. Herhangi bir katkı maddesi  
ilave etmeyiniz. (örneπin kola)  
Suyu doldurmadan önce buhar  
düzenleyiciyi kapatınız. ( «0» = buhar yok )  
Ωekil B’de gösterildiπi gibi ütüyü hafifçe  
eπiniz ve «max» ibaresine kadar su tankını  
doldurunuz.  
Ütünüzü arka yüzeyi üzerinde dik duracak  
µekilde bırakınız ve fiµe takınız.  
Ütünüzün arka yüzeyindeki yazılı  
talimatlara veya giysilerinizin üzerinde  
yazılı ütüleme talimatına uygun olarak  
ütünüzün sıcaklıπını ayarlayınız.  
Sıcaklık ikaz lambası (8) istenilen sıcaklık  
düzeyine ulaµıldıπında otomatik olarak  
söner. (yaklaµık 1 1/2 dakika sonra)  
C Ütüleme  
Deπiµken Buhar Sistemi  
Buhar düzenleyiciyi (6) «0» ile «6»  
arasında deπiµtirerek buhar miktarını  
ayarlayabilirsiniz. Buharl∂ ütüleme için  
s∂cakl∂k seçicisini (7) k∂rm∂z∂ (buhar)  
göstergeye getiriniz. Bütün normal  
ütülemeler için orta buhar seviyesinin  
seçilmesini tavsiye ediyoruz.  
Giysileriniz üzerinizdeyken kesinlikle  
ütüleme, ıslatma veya nemlendirme  
yapmayınız.  
Yalnızca kalın pamuklu, ketenli veya  
benzer kumaµlar için maksimum buhar  
seviyesini tavsiye ediyoruz.  
Not: Ütüleme esnasında buhar  
düzenleyiciyi «6» seviyesinin üzerinde  
kullanmayınız.  
Yere düµmüµ, üzerinde belirgin hasar olan  
veya su sızdıran ütüler kesinlikle  
kullanılmamalıdır. Olası hasarlar için  
kordonu düzenli aralıklarla kontrol ediniz.  
Eπer cihazda (kordon da dahil olmak  
üzere) herhangi bir bozukluk olursa,  
ütünüzü kesinlikle kullanmayınız ve en  
yakın Braun Yetkili Servisi’ne getiriniz.  
Hatalı veya niteliksiz yapılan tamirler,  
daha sonra kullanıcıya zarar verebilir.  
Braun elektrikli cihazları güvenlik  
standartlarına uygun olarak üretilmiµtir.  
Ekstra Deπiµken Buhar Sistemi  
Ekstra buhar için, buhar düzenleyiciyi (6)  
30 saniyeden uzun olmamak koµuluyla  
kullanabilirsiniz.  
Sıcaklık ayar düπmesi (7) kırmızı bölümde  
olmalıdır.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Buhar Püskürtme Özelliπi  
Ütülemenin farklı kumaµlara olan etkisini  
görebilmek için, ütüleme baµlangıcında,  
kumaµın bir kısmını ters tarafından  
ütülemenizi tavsiye ediyoruz. Sıcaklık  
ayarını kırmızı bölümde tutarak kumaµ  
korumasını kullanırken bile bütün buhar  
fonksiyonlarından yararlanabilirsiniz.  
Kumaµ korumasını ütüye ekledikten sonra  
ütülemeye baµlamak için 1 1/2 dakika  
kadar bekleyin.  
Bu özelliπi kullanmadan önce buhar  
püskürtme düπmesine (4) 3–4 kere  
basınız. Buhar püskürtme düπmesine en  
az 5 saniye aralıklarla basarak, ön  
nemlendirme buharıyla birlikte daha  
kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz.  
Buharsız ütüleme esnasında da, buhar  
püskürtme özelliπi kullanılabilir. Fakat  
sıcaklık ayar düπmesi, kırmızı bölümde  
olmalıdır.  
Kumaµ korumasını kullandıktan sonra  
mutlaka çıkarın.  
As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için  
de ütü dikey pozisyondayken ekstra  
buhar fonksiyonu kullan∂labilir.  
Dikkat: Sıcak buhar ön nemlendirme  
kanalından dıµarı çıkar.  
F Ütüleme Sonrası  
Ütüyü prizden çıkarın ve buhar  
Püskürtme Fonksiyonu  
Püskürtme düπmesine (5) basınız.  
düzenleyiciyi «0»” konumuna getirin.  
Ütünüzün ömrünü uzatabilmek için su  
haznesini boµaltın. Soπumuµ ütünüzü kuru  
bir yerde, her zaman özel tasarlanmıµ arka  
yüzü üzerinde dik duracak µekilde  
muhafaza edin.  
Buharsız Ütüleme  
Buhar düzenleyiciyi (6) «0» pozisyonuna  
getirin. ( =buhar yok )  
D Otomatik Kapama  
G Bakım ve Temizleme  
(Sadece SI 18.895 ve SI 18.835 modelleri  
için)  
Otomatik kapama mekanizması ütüleme  
sırasında hafif bir tıkırtıya neden olur. Bu  
normaldir ve cihazda herhangi bir hata  
olduπunu göstermez.  
Ütü tabanını temizlemek için çelik yünü  
kullanınız. Daha sonra temiz bir kumaµ  
parçası ile silerek temizleyiniz. Kesinlikle  
bulaµık teli, sirke veya diπer kimyasalları  
kullanmayınız. Ütünüzün sapını temizle-  
mek için sabunlu su kullanabilirsiniz.  
Otomatik kapama özelliπi aktif hale  
geçtiπinde kırmızı otomatik kapama  
(«auto-off») ıµıπı (9) yanar.  
Bu durum aµaπıdaki iki durumda ortaya  
çıkar:  
H Kireç Koruyucu Sübabın  
Temizlenmesi  
– Cihazın yatay olarak alt tabanın üstünde  
yaklaµık 30 saniye durması.  
– Cihazın dikey olarak arka yüzeyinin  
üzerinde yaklaµık 8 dakika durması.  
Buhar düzenleyicinin alt kısmında bulunan  
kireç koruyucu sübabın, düzenli olarak  
kireçten temizlenmesi gerekir (buhar  
üretiminin yetersiz olduπu zamanlarda).  
Bu temizleme iµlemi için su haznesinin boµ  
olması gerekir.  
Tekrar cihazı çalıµtırmak için hareket  
ettirmeniz yeterlidir. Eπer otomatik  
kapama («auto-off») ıµıπı sönmüµse cihaz  
yeniden aktifleµmiµtir.  
Otomatik kapanma özelliπi, ütünüzü prize  
takt∂ktan yaklaµ∂k 2 dakika sonra devreye  
girecektir.  
Buhar Düzenleyicinin Kireç Koruyucu  
Sübabla Birlikte Çıkarılması:  
Buhar düzenleyiciyi «6» derece” buhar  
seviyesine doπru saat yönünde döndürün.  
Buhar düzenleyiciyi yukarı kalkıncaya  
kadar döndürmeye devam edin.  
x
pozisyonuna geldiπinde yukarı çekin.  
Kireç koruyucu sübabına alt noktasından  
dokunmayın. Kireç koruyucu sübabı sirkeli  
suyun içine (sadece sirke içine daldır-  
mayın) veya limon suyuna en az 30 dakika  
daldırın. Geri kalan parçaları fırçalayın ve  
su ile durulayın. (Resim H, 1–7)  
E Kumaµ Koruyucu Ek Taban  
(Sadece SI 18.895 ve SI 18.890 modelleri  
için)  
Kumaµ koruyucu ek tabanı (11) ilk kez  
kullanmadan önce yaklaµık 2 dakika ütü  
yapın. Braun kumaµ koruyucu taban  
hassas kumaµlarınızı fazla ısının neden  
olduπu hasarlardan korur ve en koyu renkli  
kumaµlarınızı bile araya koruyucu bir bez  
koymadan ütülemenizi saπlar. Ek tabanın  
özel alt yüzeyi, kumaµlarda parlamayı  
engeller. Ancak fermuar, metal düπmeler  
veya giysideki çeµitli taµların üzerlerini  
kumaµ koruyucu ek taban ile ütülemekten  
kaçının. Aksi durumda, ek tabanın özel alt  
yüzeyine zarar gelebilir.  
Buhar Düzenleyicinin Yeniden Takılması:  
Buhar düzenleyiciyi takarken düzen-  
leyicinin tabanının  
x
pozisyonunu  
göstermesine dikkat edin. (resim H 8)  
Buhar düzenleyiciyi «6» numaralı buhar  
ayarına geri dönünceye kadar yavaµça  
bastırın.  
Not: Ütü kesinlikle buhar düzenleyici  
olmadan kullanılmamalıdır.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü  
7 y∂ld∂r.  
I Kireç önleyici sistem  
Buhar bölmesini kireçten arındırmak için  
Bölüm I’de 1-8 arasında gösterilen  
adımları takip edin. Dikkat: Eπer buhar  
düzenleyiciyi saat yönünde «6» numaralı  
buhar ayarının üzerinde kullanılırsa,  
tabandan sıcak su ve buhar çıkmaya  
baµlar. Taban kısmı soπuyuncaya kadar  
bekleyin ve yukarıda anlatıldıπı µekilde  
temizleyin. Daha sonra su haznesini su ile  
doldurun, ütüyü ısıtın ve durulamak için  
buhar püskürtme tuµuna 4 defa basın.  
(resim I, 9–13)  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk  
de©erlendirme kuruluµu:  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
(49) 6173 30 0  
Fax (49) 6173 30 28 75  
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti. Serin Sok. No:  
9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul taraf∂ndan ithal  
edilmiµtir.  
Piyasada satılan kireç sökücüleri  
kullanmayın, ütüye zarar verebilir.  
P&G Tüketici Hizmetleri  
0 212 473 75 85,  
Çeµitli Problemler ve Çözümleri  
Problem  
Çözüm  
Buhar  
deliklerinden su  
damlaması  
Buhar miktarını  
azaltmak için buhar  
düzenleyiciyi saat  
yönünün tersinde  
çevirin.  
Buhar püskürtme  
düπmesine daha geniµ  
aralıklarla basın.  
Dahayüksekbirsıcaklık  
seviyesini seçin.  
Daha az buhar  
oluµması ya da  
hiç buhar  
Su seviyesini kontrol  
edin. Kireç koruyucu  
sübabı temizleyin.  
oluµmaması  
Buhar  
Buhar bölmesinin  
kirecini temizleyin.  
deliklerinden  
kalsiyum tanecikleri  
gelmesi  
Herhangi bir açıklama yapılmadan  
deπiµtirilebilir.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EÏÏËÓÈο  
∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ  
ÒÛÙ ӷ ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘·  
ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·-  
ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙÔ  
ηÈÓÔ‡ÚÈÔ Û·˜ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ Ù˘ Braun.  
¯‹Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜  
Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó Ù·  
ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
∞ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
1 O¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡  
2 O‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡  
™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜  
3 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ „ÂηÛÌÔ‡  
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ,  
‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.  
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË  
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.  
4 ∫Ô˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡  
5 ∫Ô˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡  
6 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡  
7 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜  
8 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜  
9 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜  
(«auto-off») (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ  
SI 18.895 Î·È SI 18.835)  
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡  
Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘  
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂Í·ÈÙ›·˜ Ù˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰Ô-  
Û˘ ÙÔ˘ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠ 
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡  
Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÈÛ¯‡.  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ  
ÙÔÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›· ·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡  
Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë  
ÂÔÓÔÌ·˙fiÌÂÓË Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË  
ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È  
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 0,31 Ohm.  
10 µ¿ÛË  
11 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù·  
ÌÔÓ٤Ϸ SI 18.895 Î·È SI 18.890)  
B ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË  
∞˘Ùfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘  
‚Ú‡Û˘. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛÎÏËÚfi  
ÓÂÚfi ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È 50% ÓÂÚfi  
·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô  
ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max». ªËÓ  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο  
·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ  
Ù›ÔÙ· ÛÙÔ ÓÂÚfi (.¯. ÎfiÏÏ·).  
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ  
Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi. ¡·  
ÙÚ·‚¿Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ Ú›˙·, fi¯È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.  
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È  
ÔÙ¤ Û Â·Ê‹ Ì ˙ÂÛÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ Ì  
ÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.  
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi ‹  
¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.  
¶ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ («0» = ·ÙÌfi˜ ÎÏÂÈÛÙfi˜).  
°‡ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiˆ˜  
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ µ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô  
ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max».  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË  
ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ  
Ú›˙·.  
∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û‡Ìʈӷ Ì  
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ fiÚıÈ·  
‚¿ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ‹ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘  
ÚÔ‡¯Ô˘ Û·˜.  
∆Ô Û›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È  
Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.  
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Ó·  
ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ ÛÙË ‚¿ÛË  
ÙÔ˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË Â›Ó·È  
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.  
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ  
fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·  
¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜  
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜,  
ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·  
˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.  
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿,  
ȉ›ˆ˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘Ú-  
Á›· «ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡».  
∆· ËÏÂÎÙÚÈο Û›‰ÂÚ· Û˘Ó‰˘¿˙Ô˘Ó ÙËÓ  
˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˙ÂÛÙfi ·ÙÌfi,  
Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤ-  
ÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.  
¶ÔÙ¤ ÌË ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ˘ÁÚ·›ÓÂÙ  
Ù· ÚÔ‡¯· ÂÓÒ Ù· ÊÔÚ¿ÙÂ.  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·Ó ¤¯ÂÈ  
¤ÛÂÈ, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜  
‹ ‰È·ÚÚÔ‹. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¿.  
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘  
ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ  
ÂÏ¿Ùو̷, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ-  
ÔÈ›ÙÂ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ∫¤ÓÙÚÔ  
∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Braun ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.  
§¿ıÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÂÈÛ΢‹  
·fi ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ·  
ÚÔÛfiÓÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘-  
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (8) Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ë  
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi  
ÛËÌÂ›Ô (ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ 1 1/2 ÏÂÙ¿).  
C ™È‰¤ÚˆÌ·  
Vario steam  
ªÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ  
ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6), Û Îϛ̷η ·fi ÙÔ  
«0» ¤ˆ˜ ÙÔ «6».  
Για σιδꢀρωµα µε ατµꢁ ꢂ επιλꢂγꢀας της  
θερµꢂκρασꢃας (7) πρꢀπει να τεθεꢃ εντꢁς  
της κꢁκκινης περιꢂꢄꢅς.  
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ̤ÙÚÈ·˜  
ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· fiÏ· Ù· ηÓÔÓÈο  
˘Ê¿ÛÌ·Ù·. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙ  
ÏÈÓ¿ ¯ÔÓÙÚ¿ ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ‹ ·ÚfiÌÔÈ·  
˘Ê¿ÛÌ·Ù·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘  
̤ÁÈÛÙ˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡.  
™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ÌË  
ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ¤Ú·Ó ÙˆÓ  
ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ı¤Û˘ «6».  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vario plus steam  
˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ Ù˘ Braun ÚÔÛٷهÂÈ Ù·  
¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ·fi ÙËÓ ˘ÂÚ‚Ô-  
ÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ Ûȉ¤-  
ڈ̷ fiÏˆÓ Û¯Â‰fiÓ ÙˆÓ ÛÎÔ˘Úfi¯ÚˆÌˆÓ  
˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂӉȿÌÂÛÔ˘  
·ÓÈÔ‡. ŒÓ· ÂȉÈÎfi ‡Ê·ÛÌ·, ·ÔÙÚ¤ÂÈ  
ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÊˆÙÂÈÓÒÓ ÎËÏ›‰ˆÓ.  
°È· ÂÈϤÔÓ ·ÙÌfi, ȤÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡ (6) ÙÔ Ôχ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.  
∆Ô ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7)  
Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘  
ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.  
Precision Shot (∂Ó›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡)  
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘-  
Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (4), 3 Ì 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó·  
ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·  
fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÙˆÓ 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ,  
ÁÈ· ÂÓ›Û¯˘ÛË ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ·  
ÚÔ¸ÁÚ·ÓÛË ÙˆÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ. ∏ ÂÓ›Û¯˘-  
ÛË „ÂηÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›  
ηٿ ÙÔ ÛÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿  
Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È  
ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.  
Η λειτꢂυργꢃα ενꢃσꢄυσης ψεκασµꢂꢆ  
µπꢂρεꢃ επꢃσης να ꢄρησιµꢂπꢂιηθεꢃ σε  
κꢇθετη θꢀση για ꢆγρανση κρεµασµꢀνων  
ρꢂꢆꢄων.¶ÚÔÛÔ¯‹: ∑ÂÛÙfi˜ ·ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ  
·fi ÙȘ Ô¤˜ «ÂÎÙfiÍ¢Û˘» ·ÙÌÔ‡.  
¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê›  
ÙÔ ‡Ê·ÛÌ·, ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·  
¿Óˆ ·fi .¯. ÊÂÚÌÔ˘¿Ú, ÌÂÙ·ÏÏÈο  
ÎÔ˘ÌÈ¿ ‹ ÛÙÚ·˜ ÂÓÒ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ.  
°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ Ò˜ ·ÓÙȉÚÔ‡Ó Ù·  
˘Ê¿ÛÌ·Ù¿ Û·˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔÙÔ‡  
·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ 
Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ÚÒÙ· ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜  
ÙÔ˘˜, ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë fi„Ë.  
ªÂ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ,  
ÌÔÚ›Ù ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙ ¢·›ÛıËÙ·  
˘Ê¿ÛÌ·Ù·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·  
ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜,  
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ-  
ÔÈ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·ÙÌÔ‡ Ô˘  
ÚÔÛʤÚÂÈ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.  
∞ÊÔ‡ ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·  
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ  
ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 1/2 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ  
Ó· ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ  
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÈÓ  
·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (5).  
™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·  
£¤ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÛÙË ı¤ÛË  
«0» (= ‰È·ÎÔ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡).  
D ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
(ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ SI 18.895 Î·È  
SI 18.835)  
F ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È  
ı¤ÛÙÂ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË  
«0»”. °È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·  
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô  
ÓÂÚÔ‡. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÎÚ‡Ô Û›‰ÂÚÔ Û  
ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜ ¿ÓÙÔÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ fiÚıÈ·  
‚¿ÛË ÙÔ˘.  
O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ÂÏ·ÊÚfi  
ÍËÚfi ‹¯Ô ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ∞˘Ùfi Â›Ó·È  
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ Â’  
Ô˘‰ÂÓ› ÛÊ¿ÏÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜» (9) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó  
ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È  
ÛÂ ı¤ÛË:  
G ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜  
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ͽη˜  
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤  
‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi, ͇‰È ‹ ¿ÏϘ ¯ËÌÈΤ˜  
Ô˘Û›Â˜. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ì·Ï·Îfi  
˘ÏÈÎfi ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ  
Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.  
– ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ͽη  
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ‰Â˘ÙÂ-  
ÚfiÏÂÙ· ‹  
– οıÂÙ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË  
ÙÔ˘, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 8 ÏÂÙ¿.  
°È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÒ˜ ÎÈÓ‹ÛÙÂ ÙÔ. ŸÙ·Ó  
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹  
¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘Ú-  
Á›·˜ («auto-off»), ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
∆Ô ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ (shut-off) ı·  
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ·fi  
ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·.  
∏ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜  
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·  
∏ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·Ï·ÙÒÓÂ-  
Ù·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÔÙÂ Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·  
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜). °È’ ·˘Ù‹ ÙË  
‰È·‰Èηۛ·, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·  
Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.  
∂ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ  
(ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ SI 18.895 Î·È  
SI 18.890)  
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÛÙ·-  
Ù¢ÙÈÎÔ‡ ¢·›ÛıËÙˆÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ (11)  
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÛȉÂÚÒÛÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘  
2 ÏÂÙ¿ ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi. ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi  
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ì ÙË  
‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·:  
°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÚÔ˜ ÙË  
ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ˆ˜ ÙË  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6». ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÂÚ-  
ÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÂÒ˜ fiÙÔ˘ Ô Ú˘ıÌÈÛ-  
Ù‹˜ ·ÙÌÔ‡ ÛËΈı›. ŸÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË  
¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È  
ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ·ÙÌfi˜  
‹ Î·È Î·ıfiÏÔ˘  
·ÙÌfi˜  
∂ϤÁÍÙÂÙÔÂ›‰ÔÙÔ˘  
ÓÂÚÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙË  
‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜  
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
ı¤ÛË x, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜ Ù·  
¤Íˆ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘  
‚·Ï‚›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
µ˘ı›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· Û ͇‰È (fi¯È ·fi-  
ÛÙ·ÁÌ· ͢‰ÈÔ‡) ‹ Û ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ÁÈ·  
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ÏÂÙ¿. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ  
ηٿÏÔÈ· ‚Ô˘ÚÙÛ›˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÍÂχÓÂÙ  
Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi (Û¯. ∏ 1-7).  
∞fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘  
·ÙÌÔ‡ ‚Á·›ÓÔ˘Ó  
ÎfiÎÎÔÈ ·Ï¿ÙˆÓ  
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô  
ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ·fi Ù·  
¿Ï·Ù·.  
ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜  
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.  
∂·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡:  
°È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÙÔ˘  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›  
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜  
EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ  
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È  
ÛÙË ı¤ÛË  
x
Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ.  
™ËÌ›ˆÛË: ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡.  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·  
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘  
˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹  
ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘  
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.  
π ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· /  
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù·  
¿Ï·Ù·  
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ ·fi  
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·fi Ù·  
¿Ï·Ù· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙ· Û¯‹Ì·Ù·  
π, 1-8.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ¤Ú· ·fi ÙË ı¤ÛË  
«6», ı· ‚ÁÂÈ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ·fi  
ÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.  
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη  
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ  
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.  
∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi,  
ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È ȤÛÙ ÙÔ  
ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ·  
Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ  
ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· (Û¯. π, 9-13).  
∂ÁÁ‡ËÛË  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ  
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·  
·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,  
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷  
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜  
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù  
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹  
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ô˘Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡  
·fi ¿Ï·Ù·, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ  
ÂÌfiÚÈÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó  
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜  
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹  
·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹  
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ  
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·  
‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·  
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
O‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ  
¶Úfi‚ÏËÌ·  
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË  
∞fi ÙȘ Ô¤˜  
·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó  
ÛÙ·ÁfiÓ˜  
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô  
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ  
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·  
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘  
Braun.  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ·ÓÙ›-  
ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ  
‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡  
ÁÈ· Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙÂ ÙÔÓ  
·ÙÌfi ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ.  
ŸÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡,  
Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÌÂÁ·Ï‡-  
ÙÂÚ· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.  
∂ÈϤÍÙ ˘„ËÏfiÙÂÚË  
Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·-  
Û›·˜.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·  
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ  
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘  
Braun.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï  
‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌÍ-  
ˆËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,  
˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ  
ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ.  
A éÔËÒ‡ÌË  
1 éÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚˚ÔÛÒ͇ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ-  
ÌÓ„Ó Ô‡‡  
2 éÚ‚ÂÒÚËfl ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
3 ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
4 äÌÓÔ͇ ‰Îfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó  
Ô‡‡ (Precision Shot)  
5 äÌÓÔ͇ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
6 è‡Ó„ÛÎflÚÓ  
7 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ  
8 ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚  
9 ë˄̇Π‡‚ÚÓÓÚÍβ˜ÂÌËfl («auto-off»)  
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 18.895 Ë  
SI 18.835)  
10 èflÚ͇ ÛÚ˛„‡  
11 ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector (ÚÓθÍÓ ‰Îfl  
ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 18.895 Ë SI 18.890)  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ Ò  
ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò  
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛  
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ.  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ ‚ ÒÂÚË  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡Ì-  
ÌÓÏÛ Ì‡ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„  
ÚÓθÍÓ Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.  
éÒÚÓÓÊÌÓ: èÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È ÛÚ˛„  
ӷ·‰‡ÂÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛,  
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
Ó·ÂÒÔ˜Â̇ LJ¯ÂÈ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ  
ÒÂÚ¸˛. ìÚÓ˜ÌËÚÂ Û ÏÂÒÚÌÓÈ ÍÓÏÏÛ̇θ-  
ÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÚÓ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÂ ÒÓÔÓÚË-  
‚ÎÂÌË LJ¯ÂÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË Ì  
Ô‚˚¯‡ÂÚ 0,31 éÏ.  
B èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸ „·‰ËÚ¸  
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔθÁÓ‚‡-  
ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË  
Û ‚‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡, Ï˚  
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒ¸  
1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ Ë 1/2 ‰ËÒÚËÎÎËÓ-  
‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.á‡ÔÓÎÌÚ ÂÁÂ‚Û‡  
‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max». çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθ-  
ÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û.  
ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ  
(̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).  
èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌËÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,  
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË. Ç˚ÌËχÈÚ  
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,  
‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.  
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ-  
‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË  
ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÛÚ˛„‡.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË  
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.  
èÂ‰ ÚÂÏ, ͇͠Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÂÁÂ‚Û‡  
‚Ó‰ÓÈ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ̇  
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ «0».  
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ  
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.  
ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ̇ÍÎÓÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË,  
Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ B, Ë Á‡ÔÓÎÌËÚ  
ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».  
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓ  
ÔÓÎÓÊÂÌËËÂ Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÚÂÏÔÂ‡-  
ÚÛ˚ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÊËÏ Òӄ·ÒÌÓ  
Á̇˜ÂÌËflÏ „ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚  
ËÎË flÎ˚ÍÛ Ì‡ Ó‰ÂʉÂ.  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇  
ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÓÒÚË.  
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË  
Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡,  
ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË  
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú  
ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.  
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıӉ  
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡Ê  
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇  
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.  
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡-  
ÚÛ˚ (8) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Í‡Í ÚÓθÍÓ ÚÂÏÔÂ‡-  
ÚÛ‡ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl.  
ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ  
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡  
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ÛÚ˛„ ÒËθÌÓ  
̇„‚‡ÂÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÔÓ‚Âı-  
ÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡ ̇  
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ, ÂÒÎË ÓÌ  
ÔÓÚÂ͇ÂÚ ËÎË Á‡ÏÂÚÌ˚ ‰Û„Ë  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ  
¯ÌÛ ̇ ̇΢ˠÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ÛÚ˛„‡, ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó  
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ CÂ‚ËÒ-  
ñÂÌÚ Braun.çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È  
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ  
C É·ÊÂÌË  
ê„ÛÎËӂ͇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó  
‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÓ„Ó Ô‡‡ ÔË „·ÊÂÌËË  
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ (6), ÔÂÂ-  
Íβ˜‡fl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ «0» ‰Ó «6».  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸  
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7)  
‚ Í‡ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Ò‰Ì Á̇˜ÂÌË ԇ‡  
‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó „·ÊÂÌËfl.íÓθÍÓ ‰Îfl  
„·ÊÂÌËfl θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı  
Ë ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏÂÌ-  
‰ÛÂÏ Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ‚ ÔÓˆÂÒÒ „·ÊÂ-  
ÌËfl, Ì ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ  
(6) Á‡ Ô‰ÂÎ˚ Í‡ÒÌÓ„Ó ÒÂÍÚÓ‡.  
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚  
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.  
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun  
Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛-  
˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡Ò-  
ÌÓÒÚË.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡  
ÔÓ‰Ó¯‚Û ÛÚ˛„‡, Ôӄ·‰¸Ú ÛÚ˛„ÓÏ  
‚ Ú˜ÂÌË ‰‚Ûı ÏËÌÛÚ ·ÂÁ Á‡˘ËÚÌÓÈ  
̇҇‰ÍË. ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector  
Á‡˘Ë˘‡ÂÚ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË ÓÚ  
ÔÂ„‚‡, Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸  
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ Ú͇ÌÂÈ Ò‡Ï˚ı ÚÂÏÌ˚ı  
ÓÚÚÂÌÍÓ‚ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ  
ÔÓÍ·‰ÍË. ëÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚË  
̇҇‰ÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ú‡ÍÊ ËÁ·Âʇڸ  
ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ÎÓÒÌfl˘ËıÒfl ÔflÚÂÌ Ì‡  
ÚÂÏÌ˚ı Ú͇Ìflı.óÚÓ·˚ Ì ˆ‡‡Ô‡Ú¸  
̇҇‰ÍÛ, ËÁ·Â„‡ÈÚ „·ÊÂÌËfl ÏÂÚ‡Î-  
΢ÂÒÍËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÏÓÎÌËÈ, ÍÌÓÔÓÍ,  
ÒÚ‡Á Ë Ú‰.  
óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛ χÚÂˇ·,  
Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‰Îfl ̇˜‡Î‡ Ôӄ·-  
‰ËÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ Ú͇ÌË Ò  
ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚. àÒÔÓθÁÛfl  
̇҇‰ÍÛ Textile Protector, ÏÓÊÌÓ  
„·‰ËÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı  
Ú͇ÌÂÈ ‰‡Ê ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÏ Ó·˙ÂÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ-  
ÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡.  
ÑÎfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡,  
ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) ̇  
χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÌÓ Ì ·ÓΠ 
˜ÂÏ Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉.  
èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) ‰ÓÎÊÂÌ  
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ χÍÒËχθÌÓ  
Á̇˜ÂÌË (‚ Í‡ÒËÓÏ ÒÂÍÚÓÂ).  
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡  
ÑÎfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡  
̇ÊÏËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ (4)  
3-4 ‡Á‡, ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛.  
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ  
‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ‚  
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉, ˜ÚÓ·˚ ÛÒËÎËÚ¸  
Ô‡Ó‚ÓÈ Û‰‡ ËÁ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı  
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ ÔÓ‰Ó‚¯Â ÛÚ˛„‡.  
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÛÒ-  
͇ڸÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ̇˜ÌÂÚ „·ÊÂÌËÂ.  
èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ  
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ χÍÒËχθÌÓ  
Á̇˜ÂÌËÂ. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Îfl ÓÚÔ‡Ë‚‡ÌËfl ‚ËÒfl˘ÂÈ  
Ó‰Âʉ˚. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚: ËÁ ÓÚ‚Â-  
ÒÚËÈ ‰Îfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ̇  
ÌÓÒËÍ ÛÚ˛„‡ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl „Ófl˜ËÈ Ô‡.  
燘Ë̇ÈÚ „·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ  
˜ÂÂÁ 1,5 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
̇҇‰ÍË. ìÚ˛„ Ë Ì‡Ò‡‰ÍÛ Textile  
Protector ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.  
ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚  
ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
(5).  
F èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl  
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË «0».  
Ç˚ÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡. ÇÒ„‰‡  
ı‡ÌËÚ ÓÒÚ˚‚¯ËÈ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θ-  
ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.  
ëÛıÓÈ „·ÊÂÌË  
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ·ÂÁ Ô‡‡ ÔÓ‚ÂÌËÚ  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «0».  
D
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÚÍβ˜ÂÌË  
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 18.895 Ë  
SI 18.835)  
G ìıÓ‰Ë Ë ˜ËÒÚ͇  
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ÚÛ‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÂÒÚ¸.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛  
·Ûχ„Û, ÛÍÒÛÒ Ë ‰Û„Ë ıËÏ˘ÂÒÍË  
‚¢ÂÒÚ‚‡. é˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ë Û˜ÍË  
ÛÚ˛„‡ Ï˚θÌ˚Ï ‡ÒÚ‚ÓÓÏ.  
åÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ-  
˜ÂÌËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÍÓÚÓÓ„Ó  
¯Ûχ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. ùÚÓ ÌÓ-  
χθÌÓ Ë Ì Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂËÒÔ‡-  
‚ÌÓÒÚ¸ ÛÚ˛„‡.  
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off» (9)  
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÏÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχ-  
Ú˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì.  
ùÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ, ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇ıÓ-  
‰ËÚÒfl:  
– ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇  
ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË  
– ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇ ÔflÚÍÂ,  
ÓÍÓÎÓ 8 ÏËÌÛÚ.  
H é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇ Ô‰ÓÚ‚‡-  
˘‡˛˘Â„Ó Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌË  
ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Í·ԇÌ,  
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ,  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸  
(ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl  
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï). ÇÓ ‚ÂÏfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl  
ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸  
ÔÛÒÚ˚Ï.  
óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÚ˛„, ÔÓÒÚÓ  
ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ „Ó.äÓ„‰‡ Ò˄̇θ̇fl  
·ÏÔӘ͇ «auto-off» ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ  
„ÓÂÚ¸, ˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ÒÌÓ‚‡  
ëÌflÚË ԇÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ÏÂÒÚÂ Ò  
Í·ԇÌÓÏ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ:  
‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸.  
îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl  
‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 2  
ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡ ‚  
ÓÁÂÚÍÛ.  
èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
ÒÚÂÎÍ ‰Ó Á̇˜ÂÌËfl «6».èÓ‰ÓÎʇÈÚ  
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÒÓÔÓÚË-  
‚ÎÂÌËÂ. äÓ„‰‡ ÒÚÂÎ͇ „ÛÎflÚÓ‡  
E ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector  
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 18.895 Ë  
SI 18.890)  
‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÔÓÁˈËË x, ‚˚̸Ú ԇÓÂ-  
„ÛÎflÚÓ, ÔÓ‰ÌËχfl Â„Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ  
‚‚Âı. ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË  
Í·ԇ̇ ԇθˆ‡ÏË. éÔÛÒÚËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì  
‚ ÛÍÒÛÒ (Ì ÛÍÒÛÒÌÛ˛ ˝ÒÒÂÌˆË˛) ËÎË ‚  
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Á‡˘ËÚÌÛ˛  
̇҇‰ÍÛ Textile Protector (11) ̇  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 30 ÏËÌÛÚ.  
Ç˚ÚËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÈÒfl ÓÒ‡‰ÓÍ Ë  
ÓÔÓÎÓÒÌËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚  
(ËÒ. H, 1-7).  
ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË  
Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ  
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ  
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ  
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ Ó·‡ÚÌÓ:  
óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ  
Ó·‡ÚÌÓ, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl  
ËÁÓ·‡ÊÂÌÌ˚È.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÛÚ˛„ ÌÂθÁfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡.  
ꢀꢁꢂꢃ, 2000 - 2400 ꢄꢅꢁꢁ  
ë‰Â·ÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË, Videoton Holding RT.  
Izzo u. 3, H-7400 KAPOSVAR  
I ëËÒÚÂχ Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚  
BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲  
̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚  
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,  
Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó  
ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ  
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡  
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë  
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇  
ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ  
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN,  
ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ  
ÒÚ‡Ì ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË  
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË  
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â  
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË  
‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì  
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲  
óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ ÛÚ˛„‡  
ÓÚ ÓÒ‡‰Í‡, ‰Â͇θˆËÌËÛÈÚ ÂÂ Í‡Í  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 1-8.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÍÓ„‰‡ Ô‡Ó„ÛÎfl-  
ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ  
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «6», ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl  
‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸  
„Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.  
èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÍÓ„‰‡ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÛÚ˛„‡  
ÓÒÚ˚ÌÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ó˜ËÒÚËÚ ÂÂ, Í‡Í  
ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.  
á‡ÚÂÏ Ì‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ,  
̇„ÂÈÚ ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
(ËÒ. 9-13). ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθ-  
Ì˚ı ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Ëı ‚¢ÂÒÚ‚, Ú‡Í  
Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸ ÛÚ˛„.  
ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏi  
èÓ·ÎÂχ  
ê¯ÂÌË  
óÂÂÁ  
èÓ‚ÂËÚ  
Ô‡Ó‚˚‚Ó‰fl˘Ë  
ÓÚ‚ÂÒÚËfl  
ÔÓÒÚÛÔ‡˛Ú ͇ÔÎË  
‚Ó‰˚  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,  
˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ Ô‡  
ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ „Ó.  
Ñ·ÈÚ ·ÓΠ 
‰ÎËÚÂθÌ˚  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ  
ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇  
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ  
ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ)  
ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë  
ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë  
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó  
‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ  
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì  
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ  
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ  
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï  
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.  
ËÌÚÂ‚‡Î˚, ÍÓ„‰‡  
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÍÌÓÔÍÓÈ  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ Ë  
‚˚·Ë‡ÈÚ  
χÍÒËχθÌ˚È  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È  
ÂÊËÏ.  
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË èÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸  
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸  
ËÎË ‚ÓÓ·˘Â  
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ  
‚Ó‰˚.é˜ËÒÚËÚ  
Í·ԇÌ,  
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ  
͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲.  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl  
é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛  
͇ÏÂÛ.  
˜‡ÒÚˈ˚ ͇θˆËfl  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl  
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,  
ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸  
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
Ç ËÁ‰ÂÎË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl  
·ÂÁ Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ  
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰  
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.  
èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π  
Ì‡È‚Ë˘¥Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó-  
̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ ‰ËÁ‡ÈÌ.  
ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl  
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÌÓ‚Ó˛ Ô‡Ó‚Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛  
Ù¥ÏË Braun.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ  
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»  
Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ  
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë  
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·  
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı»,  
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚  
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò  
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
삇„‡!  
èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl  
Ô‡ÒÍÓ˛, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ  
¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. á·Â¥„‡ÈÚ ªª  
‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÒÚÓÍÛ ÒÎÛÊ·Ë ÔËÒÚÓ˛.  
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û Ç‡¯¥È  
ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á̇˜ÂÌÌ˛,  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË  
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ  
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË  
ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸  
Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ  
ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
‚͇Á‡ÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡Òˆ¥.  
삇„‡: óÂÂÁ ‚ËÒÓÍ¥ ÚÂıÌ¥˜Ì¥  
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ˆ¥πª Ô‡Ó‚Óª Ô‡ÒÍË,  
·Û‰¸-·Ò͇, ‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó  
ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ  
‰ÓÒÚ‡ÚÌ¥È ¥‚Â̸ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥. ÅÛ‰¸-  
·Ò͇, Á‚’flÊ¥Ú¸Òfl ¥Á Ï¥ÒˆÂ‚Ó˛  
ÂÌÂ„ÓÒÎÛÊ·Ó˛, ˘Ó· ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl, ˘Ó  
Ú‡Í Á‚‡ÌËÈ ÔÓ‚ÌËÈ ÓÔ¥ Ì ÔÂ‚ˢÛπ  
0,31 éÏ.  
èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û Û Ô‡ÒÍÛ,  
‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ªª Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. èË ˆ¸ÓÏÛ  
Úfl„ÌÛÚË ÒÎ¥‰ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ¯ÌÛ.  
òÌÛ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ÚÓ͇ÚËÒfl „‡fl˜Ëı  
Ô‰ÏÂÚ¥‚ ‡·Ó Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË.  
ç ÏÓÊ̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û  
‡·Ó ¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.  
äÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ú‡ ÒÚ‡‚ËÚË ªª  
ÏÓÊ̇ Î˯ ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛.  
襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Û Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥ Á‡‚Ê‰Ë  
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ ªª Ô’flÚÍÛ  
Ú‡ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ô’flÚ͇ ÒÚÓªÚ¸ ̇  
ÒÚ¥ÈÍ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı  
ˆÂÎflı;  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl  
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,  
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠ 
ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl  
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË  
Á Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó  
ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û  
β‰ËÌË, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ.  
è‡Ó‚Û Ô‡ÒÍÛ, ‚‚¥ÏÍÌÂÌÛ ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂ-  
ÂÊÛ, Ì ÏÓÊ̇ Á‡Î˯‡ÚË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û.  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ,  
– ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË  
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË  
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ  
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË  
ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
íËχÈÚ ÔËÒÚ¥È Û Ï¥Òˆflı ̉ÓÒÚÛÔÌËı  
‰Îfl ‰¥ÚÂÈ, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÚÓ‰¥, ÍÓÎË  
ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ÙÛÌ͈¥π˛ ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ  
ÒÚÛϥ̸. ÖÎÂÍÚ˘̥ Ô‡ÒÍË Ï‡˛Ú¸  
‚ËÒÓÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ú‡ „‡fl˜Û Ô‡Û, ˘Ó  
ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË ÓÔ¥ÍË.  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È  
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË  
‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl  
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl  
ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë  
ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË  
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ  
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,  
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl  
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË  
ç ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ÎflÚË Ô‡Ó˛ Ú‡  
Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ˜¥, Ó‰fl„ÌÂÌ¥ ̇ β‰ËÌÛ.  
ç ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ô¥ÒÎfl  
ªª Ô‡‰¥ÌÌfl, flÍ˘Ó Ì‡fl‚Ì¥ ÓÁ̇ÍË  
Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌ·ÓÔÓڥ͇ÌÌfl. ê„ÛÎflÌÓ  
ÔÂ‚¥flÈÚ ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡.  
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔËÒÚÓπÏ  
(‚Íβ˜‡˛˜Ë ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ) ˘Ó χπ  
ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡  
‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ‰Ó ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun  
‰Îfl ÂÏÓÌÚÛ. êÂÏÓÌÚ, ‚ËÍÓ̇ÌËÈ  
ÌÂ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‡·Ó ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ-  
‚‡ÌÓ, ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌËı  
‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl β‰ÂÈ.  
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË ‰Îfl  
ÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË.  
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡  
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛  
ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ  
ÚÂÎÂÙÓÌÛ +7 495 258 62 70.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
îÛÌ͈¥fl ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸  
èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ˆ¥π˛  
ÙÛÌ͈¥π˛, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ  
(4) 3-4 ‡ÁË, ˘Ó· ‚‚¥ÏÍÌÛÚË ÙÛÌ͈¥˛.  
ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙÛÌ͈¥ª  
̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ ÔË̇ÈÏÌ¥  
˜ÂÂÁ ÍÓÊÌ¥ 5 ÒÂÍÛ̉, ˘Ó· ÓÚËχÚË  
ÔÓÚÛÊÌËÈ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ Ô‡Ë  
¥Á ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË  
Ô‡Ó˛. îÛÌ͈¥π˛ ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸  
ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÛıÓ„Ó  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. é‰Ì‡Í ÔÂÂÏË͇˜  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ÔÓ‚ËÌÂÌ ÒÚÓflÚË Ì‡  
ÔÓÁ̇˜ˆ¥ Û ˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥.  
Ä éÔËÒ  
1 ëÓÔ· ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛  
2 ëÓÔ· ‰Îfl ÁÓ¯ÂÌÌfl Ô‡Ó˛  
3 éÚ‚¥ ·‡Í‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë  
4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸  
(Precision Shot)  
5 äÌÓÔ͇ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë  
6 ê„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë  
7 èÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË  
8 äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË  
9 ã‡ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl  
(«auto-off») (Î˯ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 18.895  
Ú‡ SI 18.835)  
10 è’flÚ͇  
ñfl ÙÛÌ͈¥fl ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇  
Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl  
‚¥‰Ô‡˛‚‡ÌÌfl ‚ËÒfl˜Ó„Ó Ó‰fl„Û.  
11 èËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ (Î˯ ‰Îfl  
ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 18.895 Ú‡ SI 18.890)  
é·ÂÂÊÌÓ: „‡fl˜ËÈ ÔÓÚ¥Í Ô‡Ë  
‚ËıÓ‰ËÚ¸ ¥Á ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ  
Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛.  
Ç è¥‰„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ñfl Ô‡Ò͇ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl  
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. üÍ˘Ó Û Ç‡Ò ‰ÛÊ  
Ú‚Â‰‡ ‚Ó‰‡, ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl  
ÒÛÏ¥¯¯˛ 50% ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡  
50% ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓª. á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í  
‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max». ç  
ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓ˛  
‚Ó‰Ó˛. ç¥˜Ó„Ó Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û  
(̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).  
è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á Ô‡Ó˛  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë (5).  
ëÛı Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) Û  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0» (= ÔÓ‰‡˜Û Ô‡Ë  
‚ËÏÍÌÂÌÓ).  
èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û, ‚ËÏÍÌ¥Ú¸  
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë («0» = ÔÓ‰‡˜Û  
Ô‡Ë ‚ËÏÍÌÂÌÓ).  
íËχ˛˜Ë Ô‡ÒÍÛ ÚÓıË Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ, flÍ  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ χÎ. Ç, Á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í  
‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max».  
èÓÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ Ú‡ Ô¥‰Íβ-  
˜ËÚ¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.  
ÇËÒÚ‡‚Ú ÔÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚͇Á¥‚ÓÍ, ̇ÌÂÒÂÌËı ̇  
Ô’flÚÍÛ Ô‡ÒÍË, ‡·Ó flÍ ‚͇Á‡ÌÓ Ì‡  
ÂÚËÍÂÚˆ¥ LJ¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.  
D Ä‚ÚÓχÚ˘Ì ‚ËÏË͇ÌÌfl  
(Î˯ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 18.895 Ú‡  
SI 18.835)  
åÂı‡Ì¥ÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl  
Ô‡ÒÍË Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ‚ˉ‡π ı‡‡ÍÚÂ-  
ÌËÈ Á‚ÛÍ. ñ ÌÓχθÌ fl‚ˢ ¥ Ì¥ ‚  
flÍÓÏÛ ‡Á¥ Ì „Ó‚ÓËÚ¸ ÔÓ ÔÓÎÓÏÍÛ  
Ô‡ÒÍË. óÂ‚Ó̇ ·ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχ-  
Ú˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl (9) ÔÓ˜Ë̇π  
·ÎËχÚË, ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ  
‚ËÏË͇πÚ¸Òfl.  
îÛÌ͈¥fl ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ÒÚÓªÚ¸  
– „ÓËÁÓÌڇθÌÓ Ì‡ Ô¥‰Ó¯‚¥ ÔË·ÎËÁÌÓ  
30 ÒÂÍÛ̉, ‡·Ó  
– ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ Ô’flÚˆ¥ ÔË·ÎËÁÌÓ  
8 ı‚ËÎËÌ.  
äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ (8) ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl,  
ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ̇„¥‚‡πÚ¸Òfl ‰Ó  
‚ËÒÚ‡‚ÎÂÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl (ÔË·ÎËÁÌÓ  
˜ÂÂÁ 1,5 ı‚.).  
ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ÇË ÏÓÊÂÚ „Û₇ÚË Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ Ô‡Ë,  
ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë „ÛÎflÚÓ Ô‡Ë (6) ‚¥‰ «0»  
‰Ó «6». ÇË ÏÓÊÂÚ Á·¥Î¸¯ËÚË ‡·Ó  
ÁÏÂ̯ËÚË ¥ÌÚÂÌÒË‚Ì¥ÒÚ¸ Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl,  
ÛÒÚ‡Ìӂβ˛˜Ë ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) Û  
Í‡ÒÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥. ÑÎfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÏË ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl  
ÒÂ‰̥ÏË Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.  
ã˯ ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl θÌflÌÓª, ÚÓ‚ÒÚÓª  
·‡‚Ó‚ÌflÌÓª Ú‡ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËı Ú͇ÌËÌ  
‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χÍÒËχθÌËÏË  
Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.  
ôÓ· ÁÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌÛÚË Ô‡ÒÍÛ, ÔÓÒÚÓ  
ÁÛ¯Ú ªª Á Ï¥Òˆfl. üÍ˘Ó ÍÓÌÚÓθ̇  
·ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl  
ÔÂÂÒÚ‡π ·ÎËχÚË, ÊË‚ÎÂÌÌfl ÁÌÓ‚Û  
ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl ̇ ÔËÒÚ¥È.  
Ä‚ÚÓ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl  
ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 2 ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl  
Ô‡ÒÍË Û ÓÁÂÚÍÛ.  
E èËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ  
(Î˯ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 18.895 Ú‡  
SI 18.890)  
삇„‡: Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇  
ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ‰‡Î¥  
ÔÓÁ̇˜ÍË «6».  
èÂ¯ Ì¥Ê Ô¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚ÔÂ¯Â ÔËÒÚ¥È  
‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ (11), ÔÓÔ‡ÒÛÈÚ  
ÔË·ÎËÁÌÓ 2 ı‚ËÎËÌË ·ÂÁ ̸ӄÓ.  
èËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ Ù¥ÏË  
Braun Á‡ıˢ‡π ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË ‚¥‰  
Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl „‡fl˜Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛ Ú‡  
‰ÓÁ‚ÓÎflπ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ·¥Î¸¯¥ÒÚ¸ ÚÂÏÌËı  
Ú͇ÌËÌ ·ÂÁ ‰ÓÔÓÏ¥ÊÌÓª Ú͇ÌËÌË.  
üÍ ÓÚËχÚË ˘Â ·¥Î¸¯Â Ô‡Ë  
ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÏÓÊ̇ ̇ÚËÒÌÛÚË Ì‡ „ÛÎfl-  
ÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê Ì‡  
30 ÒÂÍÛ̉. èÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË (7)  
ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ‚ Ó‰ÌÓÏÛ Á ÔÓÎÓÊÂ̸ Û  
ÒÛˆ¥Î¸ÌÓ ˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔÓÍËÚÚfl Á‡ÔÓ·¥„‡π  
ÛÚ‚ÓÂÌÌ˛ ·ÎËÒÍÛ˜Ëı ÒÎ¥‰¥‚ ‚¥‰ Ô‡ÒÍË.  
é‰Ì‡Í, ˘Ó· Ì ۯÍÓ‰ËÚË ÔÓÍËÚÚfl, Ì  
ÔÓıÓ‰¸Ú ÔÓ ÏÂڇΥ˜ÌËÏ ˜‡ÒÚË̇Ï,  
Ú‡ÍËÏ flÍ Á‡ÒÚ¥·ÍË «·ÎËÒ͇‚͇»,  
ÏÂڇΥ˜Ì¥ ÉÛ‰ÁËÍË, Á‡ÍÎÂÔÍË ‡·Ó  
ÒÚ‡ÁË, ÍÓÎË Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÓ ÔËÒÚ¥È ‰Îfl  
Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ.  
ôÓ· ÔÂ‚¥ËÚË, flÍ ‚‰ Ò· Ú͇ÌË̇  
Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl, ‡‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂÒÚË  
Ô‡ÒÍÓ˛ ÔÓ ˜‡ÒÚËÌ¥ χÚÂ¥‡ÎÛ, ˘Ó  
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ Á‚ÓÓÚÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥  
‚ËÓ·Û. á ÔËÒÚÓπÏ ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ  
Ú͇ÌËÌ ÇË ÏÓÊÂÚ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË  
ÓÁ˜ËÌ ÓˆÚÛ (Ì ÂÒÂ̈¥˛!) ‡·Ó  
ÎËÏÓÌÌËÈ Ò¥Í ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 30  
ı‚ËÎËÌ. ô¥ÚÍÓ˛ Ḁ́ϥڸ Á‡Î˯ÍË ÓÒ‡‰Û  
Ú‡ ÔÓÏËÈÚ Á‡Ú‚Ó Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ  
‚Ó‰Ë (χÎ. ç, 1-7).  
üÍ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ì‡ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥  
Ô‡Ë  
ëÚ‡‚Îfl˜Ë ̇ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥  
Ô‡Ë, ÛÔ‚̥ڸÒfl, ˘Ó ÓÒÌÓ‚‡ „ÛÎflÚÓ‡  
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë flÍ ¥ ‡Ì¥¯Â ̇Ô‡‚ÎÂ̇ ̇  
ÔÓÁ̇˜ÍÛ  
x
(χÎ. ç 8). ífl„Ì¥Ú¸ ‚ÌËÁ  
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓÍË ‚¥Ì Ì  
ÔÓ‚ÂÌÂÚ¸Òfl ‰Ó ÔÓÁ̇˜ÍË «6», ‰Â  
Á‡˘ËÔÌÂÚ¸Òfl.  
̇ȉÂΥ͇ÚÌ¥¯¥ Á ÌËı, ‚ËÒÚ‡‚Ë‚¯Ë  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ì‡ ÔÓÁ̇˜ÍÛ Û ÒÛˆ¥Î¸ÌÓ  
˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥, ˘Ó ‰‡π Ç‡Ï ÁÏÓ„Û  
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‚ҥχ ÙÛÌ͈¥flÏË  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á Ô‡Ó˛.  
삇„‡: Ô‡ÒÍÓ˛ Ì ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡-  
ÚËÒfl ·ÂÁ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.  
ÇÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚¯Ë ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ  
Ú͇ÌËÌ, Á‡˜Â͇ÈÚ ÔË·ÎËÁÌÓ 1,5  
ı‚ËÎËÌË, ÔÓÚ¥Ï ÏÓÊÂÚ ÔÓ˜Ë̇ÚË  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.  
äÓÎË ıÓ‚‡πÚ Ô‡ÒÍÛ, Á‡‚Ê‰Ë Ḁ́χÈÚ  
ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ.  
ß ëËÒÚÂχ ‰Â͇θˆ¥ÌÛ‚‡ÌÌfl  
(ÔÓÚË̇ÍËÔ̇ ÒËÒÚÂχ)  
ôÓ· Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ ‚¥‰  
˜‡ÒÚÓ˜ÓÍ Ì‡ÍËÔÛ, ‰Â͇θˆ¥ÌÛÈÚ ªª, flÍ  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ ÓÁ‰¥ÎÛ ß (1-8).  
é·ÂÂÊÌÓ: ɇfl˜‡ ‚Ó‰‡ Ú‡ Ô‡‡  
‚ËıÓ‰ËÚËÏÛÚ¸ Á Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË, flÍ˘Ó  
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓ‚ÂÌÛÚË Á‡  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰‡Î¥ ÔÓÁ̇˜ÍË  
«6».  
èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ,  
ÔÓÚ¥Ï ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.  
èÓÚ¥Ï ÁÌÓ‚Û Ì‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í ‚Ó‰Ó˛,  
̇„¥ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ 4 ‡ÁË,  
˘Ó· ÁÏÓ˜ËÚË Ô‡ÒÍÛ ÔÂ‰ Ô‡ÌÌflÏ  
(χÎ. ß 9-13).  
F è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Ú‡  
ÔÂ‚‰¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Û  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0».  
ôÓ· ÔÓ‰Ó‚ÊËÚË ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ô‡ÒÍË,  
‚ËÎËÈÚ ‚Ó‰Û Á ·‡Í‡. á·Â¥„‡ÈÚ  
ıÓÎÓ‰ÌÛ Ô‡ÒÍÛ Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥, Û  
‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ Ô’flÚˆ¥.  
G óˢÂÌÌfl Ú‡ ‰Ó„Îfl‰  
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Á‡ÒÓ·‡ÏË ÔÓÚË  
̇ÍËÔÛ, ˘Ó ÔÓ‰‡˛Ú¸Òfl ‚ χ„‡ÁË̇ı.  
ÇÓÌË ÏÓÊÛÚ¸ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Û¯ÍÓ‰-  
ÊÂÌÌfl Ô‡ÒÍË.  
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl  
ÏÂڇ΂Ӳ ÏÓ˜‡ÎÍÓ˛. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ì  
ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‡·‡ÁË‚ÌËÏË  
ÒÂ‚ÂÚ͇ÏË, ÓˆÚÓÏ Ú‡ ¥Ì¯ËÏË  
ı¥Ï¥Í‡Ú‡ÏË. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï’flÍÓ„Ó  
χÚÂ¥‡ÎÛ, Á flÍÓ„Ó ÁÓ·ÎÂÌÓ Û˜ÍÛ, ÒÎ¥‰  
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÏËθÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.  
åÓÊÎË‚¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ Ú‡  
ÒÔÓÒÓ·Ë ªı ÛÒÛÌÂÌÌfl  
èÓ·ÎÂχ  
ôÓ Ó·ËÚË  
ç óˢÂÌÌfl ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó  
Á‡Ú‚ÓÛ  
á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl  
Ô‡Ë ‚Ëڥ͇˛Ú¸  
Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë  
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ  
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓÚË  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË  
˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË ÔÓ‰‡˜Û  
Ô‡Ë, ‡·Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸  
ÈÓ„Ó. ꥉ¯Â  
̇ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ  
ÒÚÛϥ̸.  
èÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ  
Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥  
Ô‡Ë, ÒÎ¥‰ „ÛÎflÌÓ Á‚¥Î¸ÌflÚË ‚¥‰  
̇ÍËÔÛ (ÚÓ·ÚÓ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl  
̉ÓÒÚ‡ÚÌfl ͥθͥÒÚ¸ Ô‡Ë). èË ˆ¸ÓÏÛ  
·‡Í ‰Îfl ‚Ó‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÔÛÒÚËÏ.  
ÇËÒÚ‡‚Ú ‚Ë˘Û  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.  
Çˉ‡ÎÂÌÌfl „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë  
‡ÁÓÏ Á ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÏ Á‡Ú‚ÓÓÏ  
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Á‡  
˜‡ÒÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, Û Ì‡ÔflÏÍÛ  
å‡Î‡ ͥθͥÒÚ¸  
èÂ‚¥Ú ¥‚Â̸ ‚Ó‰Ë  
Ô‡Ë ‡·Ó ªª ÌÂÏ‡π ‚ ·‡ÍÛ. èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸  
ÔÓÁ̇˜ÍË «6». èÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË,  
Ì ‰Ë‚Îfl˜ËÒ¸ ̇ ÓÔ¥, ÔÓÍË „ÛÎflÚÓ  
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Ì ԥ‰Ì¥ÏÂÚ¸Òfl. äÓÎË ‚¥Ì  
ÁÓ‚Ò¥Ï  
ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÈ  
Á‡Ú‚Ó.  
Òڇ̠̇‰ ÔÓÁ̇˜ÍÓ˛ x, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó  
á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl  
Ô‡Ë Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ.  
˜‡ÒÚÓ˜ÍË Ì‡ÍËÔÛ  
é˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ  
‚ÂÚË͇θÌÓ. ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÌËÊ̸Ӫ  
˜‡ÒÚËÌË ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó Á‡Ú‚ÓÛ.  
á‡ÌÛÚ ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó Û  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡  
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó  
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ  
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó  
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â  
ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥  
Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸  
̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.  
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl  
Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ  
„‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË  
Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª  
̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.  
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,  
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.  
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ  
Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó  
ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸  
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,  
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì  
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ  
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï  
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï  
Ñëíì 3135.12-95 (Ééëí 30345.12-96,  
ßÖë 335-2-3-93), CISPR 14-1,2000 +A1: 2001  
+A2: 2002, Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï  
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96  
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl  
˜ӂËÌ  
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡,  
flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi  
‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.  
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡  
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û  
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û  
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó  
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun  
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥  
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:  
ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ  
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ  
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.  
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË  
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó  
̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇  
Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.  
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:  
VIDEOTON Holding RT,  
Izzó u.3,  
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl  
„‡‡ÌÚ¥fl:  
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË  
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;  
H-7400 Kaposvar  
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;  
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á  
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;  
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi  
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);  
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;  
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;  
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇  
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË  
‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,  
·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥  
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun  
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡  
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl  
‚ËÓ·Û.  
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË  
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,  
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û  
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥  
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó  
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á  
‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó  
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl  
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ  
Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË  
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚  
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó  
‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛  
Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇  
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun  
‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª  
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ  
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Router 8820AU00370 User Manual
Black Decker Mixer GM100 User Manual
Blanco Oven Bose 65 User Manual
Boss Audio Systems Car Stereo System BV7340 User Manual
Bradford White Corp Water Heater BMT2H User Manual
Canon Camera Lens EF24 70mm f 28L USM User Manual
Canon Copier PC 140 User Manual
Canon Printer MP240 User Manual
Carcomm PDAs Smartphones CMPC 41 User Manual
Cisco Systems IP Phone IP 7940 User Manual