| Multiquick   Minipimer   MR 6550   MR 6500 M   MR 6500 MCA   MR 6550 CA   MR 6550 MCA   www.Dborwanuloand.cfroommW/wrwe.Sgoimsatneurals.com. All Manuals Search And Download.   Type 4191   B C t r b A t D E F F G H I J t r b 1 2 3 t u r bo   t u r b t r b click!   4…8°C   15…20°C   max.   4 x   max. 400 ml   3 t r b 1 2 u t t r b r b click!   t r b Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4 1 2 3 a b c 5 8 6 4 t r bo   t r b o t r b click!   9 7 d t r b t u o rb   t u o rb   max.   +/-   300 g   15-30 sec   turbo   turbo   2cm   1cm   200 g   200 g   30 sec   10 sec   1 - 4   turbo   20 sec   30 g   1 - 15   1 - 15   20 sec   15 sec   20   200 g   +5 sec   +5 sec   25 sec   30 sec   300 g   350 g   8 - 15   8 - 15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5 Deutsch   Unsere Produkte werden hergestellt, um   höchste Ansprüche an Qualität, Funktionali-   tät und Design zu erfüllen.   Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun   Produkt viel Freude.   Mixen von Getränken und Milchshakes.   A F 1. Motorteil   und einrasten lassen.   2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut   auf den Pürierstab   setzen   B C eintauchen und mit Schalter   einschalten.   oder   Vorsicht   Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung   sorgfältig und vollständig, bevor Sie das   Gerät in Betrieb nehmen.   3. Zum Abnehmen des Pürierstabes die   D beiden Drucktasten   Pürierstab abziehen.   drücken und den   G • Die Messer sind sehr scharf!   Sie können den Stabmixer im Messbecher   verwenden, aber auch in jedem anderen   Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im   Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den   • Ziehen Sie immer den Netzstecker vor   dem Zusammensetzen, Auseinander-   nehmen, Reinigen oder Aufbewahren des   Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.   • Kinder oder Personen mit eingeschränkten   physischen, sensorischen oder geistigen   Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht   benutzen, es sei denn, sie werden durch   eine für ihre Sicherheit zuständige Person   beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir   aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.   A Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu   überhitzen.   So bedienen Sie Ihren   Schlagbesen   Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ-   lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,   Biskuitteig und Fertig-Desserts.   • Weder Motorteil   für den Schlagbesen   noch das Getriebeteil   H unter fließendes   Wasser halten oder ins Wasser tauchen.   • Braun Geräte entsprechen den einschlä-   gigen Sicherheitsbestimmungen.   Reparaturen und das Auswechseln der   Anschlussleitung dürfen nur autorisierte   Fachkräfte vornehmen.   Durch unsachgemäße Reparaturen   können erhebliche Gefahren für den   Benutzer entstehen.   I H 1. Schlagbesen   in das Getriebeteil   A stecken und anschließend Motorteil   in das Getriebeteil setzen und einrasten   lassen.   2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst   B dann mit Schalter   einschalten.   D 3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten   drücken und das Getriebeteil abziehen.   Anschließend den Schlagbesen vom   Getriebeteil abziehen.   • Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die   auf dem Gerät angegebene Spannung   mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.   • Dieses Gerät ist für die Verarbeitung   haushaltsüblicher Mengen konstruiert.   G Für beste Ergebnisse:   • Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Mess-   becher , sondern eine breitere Schüssel.   • Schlagbesen leicht schräg halten und im   Uhrzeigersinn bewegen.   G • Weder der Messbecher   noch der   Arbeitsbehälter (c) des Zerkleinerers ist   mikrowellengeeignet.   Schlagsahne   Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden   (min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).   Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwin-   digkeit (Stufe 1) und erhöhen Sie diese wäh-   rend des Schlagens langsam auf Stufe 15.   Gerätebeschreibung   A Motorteil   Ein-/Ausschalter für variable   B Geschwindigkeit   Turbo-Schalter   Drucktasten zum Lösen der Einsätze   Stufenloser Geschwindigkeitsregler   Pürierstab   Messbecher mit luftdicht schließendem   C Eischnee   Maximal 4 Eiweiß schlagen.   Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwin-   digkeit (Stufe 7) und erhöhen Sie diese wäh-   rend des Schlagens auf Stufe 15.   D E F G Deckel   H Getriebeteil für Schlagbesen   Schlagbesen   Zerkleinerer   I J So bedienen   a Sie Ihren Braun   Zerkleinerer   (a) Getriebeteil für Zer-   Einstellen der Geschwindigkeit   b B Wird Schalter   betätigt, entspricht die Ver-   kleinerer   (b) Messer   c arbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung   des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers   E . (c) Arbeitsbehälter   Je höher die Einstellung, desto schneller das   Verarbeitungsergebnis.   (d) Stützdeckel   d Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,   Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,   Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln   etc. perfekt hacken und zerkleinern.   Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit   erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter   C . Er kann auch für kraftvolle Momentschal-   tungen eingesetzt werden, ohne dass der Ge-   schwindigkeitsregler betätigt werden muss.   Verwenden Sie für das Zerkleinern harter   Güter (z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter   . C Je nach Anwendung werden folgende Ein-   stellungen empfohlen:   Bitte beachten:   Stabmixer   1...turbo   Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskat-   nüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht   zerkleinert werden.   Zerkleinerer 1...turbo   Schlagbesen 1...15   Vor dem Zerkleinern ...   • großes Gut in Stücke schneiden   (s. Tabelle S. 5)   • Stiele und Nuss-Schalen entfernen   • alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile   bei Fleisch entfernen.   So bedienen Sie Ihren Braun   Stabmixer   Der Stabmixer eignet sich z.B. für die   Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen,   Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum   1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   6 die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen.   Das Messer ist sehr scharf!   Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf   die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen,   dann herunterdrücken, bis es einrastet.   Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-   deckel (d) setzen.   Anchovis Dip (Zerkleinerer verwenden)   30 g abgetropfte Anchovis-Filets   200 g «Philadelphia» Frischkäse   2 TL Olivenöl   Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen.   Stellen Sie eine niedrige Geschwindigkeit ein,   B 2. Das Gut einfüllen.   drücken Sie den Schalter und pürieren Sie,   3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.   bis eine geschmeidige Paste entstanden ist.   A 4. Das Motorteil   auf das Getriebe (a)   Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem   C setzen und einrasten lassen.   Turbo-Schalter   auf.   B C 5. Motorteil mit Schalter   oder   ein-   Sie können dieses Rezept variieren, indem   Sie anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort-   oder Schimmelkäse verwenden.   schalten. Halten Sie während der Verar-   beitung das Motorteil mit der einen, den   Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.   D 6. Nach dem Gebrauch Drucktasten   drücken und das Motorteil abnehmen.   7. Getriebe abnehmen.   Änderungen vorbehalten.   8. Messer vorsichtig herausnehmen.   9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel   dient auch zum luftdichten Verschließen   des Arbeitsbehälters.   Dieses Gerät entspricht den   EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG   und Niederspannung 2006/95/EC.   Das Gerät darf am Ende seiner   Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll   entsorgt werden. Die Entsorgung kann   über den Braun Kundendienst oder lokal   verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen   erfolgen.   Reinigung   Das Motorteil   den Schlagbesen   Tuch abwischen. Das Getriebeteil (a) für den   Zerkleinerer kann unter fließendem Wasser   abgespült werden. Das Getriebe (a) jedoch   nicht ins Wasser tauchen.   A und das Getriebeteil für   H nur mit einem feuchten   Alle anderen Teile sind spülmaschinen-   geeignet. Allerdings sollten Sie die Messer,   insbesondere nach Verarbeitung von stark   salzhaltigem Gut, möglichst umgehend   abspülen. Vermeiden Sie auch eine Über-   dosierung des Reinigers oder Entkalkers in   der Spülmaschine.   Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)   können die Kunststoffteile des Gerätes   beschlagen und sich verfärben. Wischen   Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie   sie in die Spülmaschine geben.   Zubehör   (beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch   nicht in allen Ländern)   BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern   großer Mengen sowie das Zubereiten von   Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern   von Eiswürfeln.   HC: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer,   ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili,   Nüsse etc.   Rezept-Beispiele   Mayonnaise (Stabmixer verwenden)   200–250 ml Öl   1 Ei (Eigelb und Eiweiß)   1 EL Zitronensaft oder Essig   Salz und Pfeffer nach Geschmack   Zutaten in der genannten Reihenfolge in den   Becher geben. Stabmixer senkrecht in den   C Becher stellen und den Turbo-Schalter   drücken. Den Stabmixer in dieser Position   halten, bis das Öl emulgiert. Ohne aus-   zuschalten, den Stabmixer dann langsam   anheben und wieder senken, bis die Mayon-   naise fertig ist.   Eiscreme (Zerkleinerer verwenden)   100 g tiefgekühlte Himbeeren   10 g Puderzucker   80 g Sahne   Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-   C Schalter   drücken und ca. 30 Sekunden   pürieren. Sofort servieren.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   7 English   Our products are engineered to meet the   highest standards of quality, functionality and   design. We hope you thoroughly enjoy your   new Braun appliance.   3. To release the blender shaft after use,   D press buttons   and pull it off.   You can operate the handblender in the   G measuring beaker , and just as well in any   other vessel. When blending directly in the   saucepan while cooking, take the pan from   the stove first to protect your handblender   from overheating.   Caution   Please read the use instructions carefully   and completely before using the   appliance.   How to operate your whisk   • The blades are very sharp!   • Always unplug the appliance when it is left   unattended and before assembling, disas-   sembling, cleaning and storing.   Use the whisk only for whipping cream,   beating egg whites and mixing sponges and   ready-mix desserts.   • This appliance is not intended for use by   children or persons with reduced physical   or mental capabilities, unless they are   given supervision by a person responsible   for their safety. In general, we recommend   that you keep the appliance out of reach of   children.   I 1. Insert the whisk   into the whisk gear   H A box , then insert the motor part   the gear box until it locks.   2. Place the whisk in a vessel and only then,   to operate it.   3. To release, press buttons   the gear box. Then pull the whisk out of the   gear box.   into   B press switch   D and pull off   A • Do not hold the motor part nor the whisk   H gear box   under running water, nor   immerse them in water.   • Braun electric appliances meet applicable   safety standards. Repairs or the replace-   ment of the mains cord must only be done   by authorised service personnel. Faulty,   unqualified repair work may cause   considerable hazards to the user.   • Before plugging into a socket, check   whether your voltage corresponds to the   voltage printed on the bottom of the   appliance.   For best results:   • Do not use the beaker , but a wider bowl.   • Move the whisk clockwise, holding it   slightly inclined.   G Whipped cream   Only whip up to 400 ml chilled cream   (min. 30 % fat content, 4 – 8 °C).   Start with a low speed setting (1) and while   whipping, increase the speed to setting 15.   • The appliance is constructed to process   normal household quantities.   • Neither the beaker , nor the chopper   Egg snow   G Only whip up to 4 egg whites.   Start with a medium speed setting (7) and   while beating, increase the speed to setting   15.   bowl (c) is microwave-proof.   Description   A Motor part   On/off switch for variable speed   Turbo switch   Buttons for releasing the working parts   Variable speed regulator   Blender shaft   Measuring beaker with air-tight lid   Whisk gear box   How to operate   B a your chopper   C attachment   (a) Chopper gear box   (b) Blade   (c) Chopper bowl   D b E F c G H (d) Anti-slip base/lid   I Whisk   Chopper   d J The chopper is perfectly suited for chopping   meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,   walnuts, hazelnuts, almonds etc.   For chopping hard goods (e.g. hard cheese),   C Setting the speed   When activating switch , the processing   B use the turbo switch   . speed corresponds to the setting of variable   speed regulator . The higher the setting, the   faster the chopping results.   E N.B.: Do not chop extremely hard food, such   as ice cubes, nutmeg, coffee beans,   and grains.   However, maximum processing speed can   only be achieved by pressing the turbo   C switch . You may also use the turbo switch   for instant powerful pulses without having to   manipulate the speed regulator.   Before chopping ...   • pre-cut meat, cheese, onions, garlic,   carrots (see table page 5)   Depending on the application, we recom-   mend the following speed settings:   Handblender 1...turbo   • remove stalks from herbs, un-shell nuts   • remove bones, tendons and gristle from   meet.   Chopper   Whisk   1...turbo   1...15   1. Caution: Carefully remove the plastic   cover from the blade. The blade is very   sharp!   Always hold it by the upper plastic part.   Place the blade on the centre pin of the   chopper bowl (c). Press it down until it   locks.   Always place the chopper bowl on the   anti-slip base (d).   How to operate your handblender   The handblender is perfectly suited for   preparing dips, sauces, soups, mayonnaise   and baby food as well as for mixing drinks   and milkshakes.   2. Place the food in the chopper bowl.   3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.   A A 1. Insert the motor part   into the blender   F shaft   until it locks.   4. Insert the motor part   until it locks.   into gear box (a)   2. Introduce the handblender in the vessel,   then press the on/off switch   B B C or the   5. Press switch   or   to operate the   C turbo switch   . chopper. During processing, hold the   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   8 motor part with one hand and the chopper   Subject to change without notice.   bowl with the other.   6. After use, press buttons   motor part.   D to remove the   This product conforms to the European   Directives EMC 2004/108/EC and Low   Voltage 2006/95/EC.   7. Then remove the gear box.   8. Carefully take out the blade.   9. Then remove the processed food from   the chopper bowl. The anti-slip base also   serves as an air-tight lid for the chopper   bowl.   Please do not dispose of the product in   the household waste at the end of its   useful life. Disposal can take place at a   Braun Service Centre or at appropriate   collection points provided in your country.   Cleaning   Clean the motor part   A and the whisk gear   H box   with a damp cloth only. The chopper   gear box (a) may be rinsed under the tap.   Do not immerse the gear box (a) in water.   All other parts can be cleaned in the dish-   washer. However, after processing very salty   food, you should rinse the blades right away.   Also, be careful not to use an overdose of   cleaner or decalcifier in your dishwasher.   When processing foods with colour (e.g.   carrots), the plastic parts of the appliance   may become discoloured. Wipe these parts   with vegetable oil before placing them in the   dishwasher.   Accessories   (available at Braun Service Centres; however   not in every country)   BC: Chopper attachment, perfectly suited for   chopping large quantities as well as for   preparing shakes, making light doughs and   crushing ice cubes.   HC: High-speed chopper, ideal for herbs,   onions, garlic, chilis, nuts etc.   Recipe examples   Mayonnaise (use handblender)   200–250 ml oil   1 egg (yolk and white)   1 tbsp. lemon juice or vinegar   salt and pepper to taste   Put all ingredients into the beaker according   to the a.m. order. Introduce the handblender   to the base of the beaker. Pressing the turbo   C switch , keep the handblender in this   position until the oil emulsifies. Then, without   switching off, slowly move it up and down   until the mayonnaise is well combined.   Ice cream (use chopper)   100 g raspberries (deep-frozen)   10 g powdered sugar   80 g cream   Put all ingredients into the jar, press the turbo   C switch   and blend for about 30 seconds.   Serve at once.   Anchovy dip (use chopper)   30 g drained anchovy filets   200 g cream cheese «Philadelphia»   2 tbsp. olive oil   Put all ingredients in the chopper bowl.   Adjust the variable speed setting to the   minimum.   Press the on/off switch   becomes homogeneous.   B until the paste   C Finish the dip by pressing the turbo switch   . Variations of this recipe can be done by using   salmon, Roquefort or blue cheese instead of   anchovy filets.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   9 Français   A Nos produits sont conçus et fabriqués pour   satisfaire aux plus hautes exigences de qualité,   de fonctionnalité et de design. Nous espérons   que votre nouveau préparateur culinaire Braun   vous apportera entière satisfaction.   1. Insérez le bloc moteur   mixeur   se verrouille.   dans le pied   F jusqu’à ce qu’il s’enclenche et   2. Introduisez le mixeur dans le récipient et   ensuite seulement appuyez sur la touche   B C marche/arrêt   ou la touche turbo   . 3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur,   D Attention   appuyez sur les boutons   pied mixeur.   et retirez le   Lisez le mode d’emploi attentivement   et en entier avant d’utiliser cet appareil.   Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol   G • Les lames sont très tranchantes !   • Débranchez systématiquement l’appareil   lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de   monter ou de démonter des accessoires,   de le nettoyer ou de le ranger.   mesureur , aussi bien que dans d’autres   récipients. Si vous utilisez le mixeur directe-   ment dans une casserole pendant la cuisson,   retirez-la d’abord du feu pour protéger votre   mixeur de toute chaleur excessive.   • Cet appareil n’est pas destiné à des   enfants ou à des personnes aux capacités   mentales et physiques réduites à moins   qu’elles ne soient sous la surveillance d’un   adulte responsable de leur sécurité. Mais   de manière générale nous recommandons   de maintenir cet appareil hors de portée   des enfants.   Comment utiliser le fouet métal   Utilisez le fouet métal uniquement pour   fouetter la crème, monter les blancs en neige,   mixer gâteaux, mousselines et desserts   réalisés à base de préparations.   I A • Ne pas passer le bloc moteur   système d’entraînement du fouet   l’eau, ni les plonger dans l’eau.   ni le   1. Insérez le fouet métal   dans le système   H H sous   d’entraînement du fouet , puis insérez le   A bloc moteur dans le système d’entraîne-   • Les appareils électriques Braun répondent   aux normes de sécurité en vigueur. Leur   réparation ou le remplacement du cordon   d’alimentation doivent être effectués   uniquement par les Centres de Service   Agréés Braun. Des réparations effectuées   par du personnel non qualifié peuvent   causer accidents ou blessures à l’utilisateur.   • Avant de brancher l’appareil, bien vérifier   que la tension correspond à celle indiquée   sous l’appareil (bloc moteur).   ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.   2. Introduisez le fouet métal dans un récipient   et ensuite seulement appuyez sur la   B touche marche/arrêt   fonctionner.   pour le faire   3. Pour démonter l’accessoire fouet métal   après l’utilisation, appuyez sur les boutons   D et retirez-le du système d’entraînement.   Ensuite, retirez le fouet métal du système   d’entraînement.   • Cet appareil a été conçu pour une utili-   sation domestique.   Pour de meilleurs résultats :   • Ne pas utiliser le bol mesurer , mais un   G G • Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne   bol plus grand.   peuvent être utilisé au four à micro-ondes.   • Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles   d’une montre en le maintenant légèrement   incliné.   Description   Crème fouettée   A Bloc moteur   Interrupteur marche/arrêt pour utilisation   Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche   (min 30% de matière grasse, 4–8 °C).   Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en   fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.   B avec le variateur de vitesses   Touche turbo   Bouton de déverrouillage des accessoires   Variateur de vitesses électronique   Pied mixeur   Bol mesureur avec couvercle hermétique   Système d’entraînement du fouet   Fouet métal   C D E Oeufs en neige   F Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.   Commencez à vitesse moyenne (7), puis,   tout en fouettant, augmentez la vitesse   jusqu’à 15.   G H I J Bol hachoir   Comment utiliser   a l’accessoire   Utilisation des vitesses   bol hachoir   (a) Système d’entraîne-   Lorsque vous appuyez sur la touche marche/   b B arrêt , la vitesse correspond à celle   sélectionnée avec le variateur de vitesses   ment du bol hachoir   (b) Couteau   c E électronique . Plus la vitesse sélectionnée   est élevée, plus les résultats sont rapides.   (c) Bol hachoir   (d) Socle anti-dérapant   d Cependant, la vitesse maximum ne peut être   C atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo   . Le bol hachoir est parfaitement adapté   Vous pouvez aussi utiliser la fonction turbo pour   utiliser le maximum de puissance de manière   instantanée sans avoir à faire de changement   sur le variateur de vitesses électronique.   pour hacher de la viande, du fromage, des   oignons, des herbes, de l’ail, des carottes,   des noix, des noisettes, des amandes …   Pour hacher des aliments durs (ex : fromage   C Selon le type d’utilisation, nous vous   recommandons l’utilisation des vitesses   suivantes :   à pâte dure) utilisez la touche turbo   . Remarque :   Pied mixeur 1…turbo   Bol hachoir 1…turbo   Fouet métal 1…15   Ne pas hacher des aliments extrêmement   durs comme de la glace, de la noix de   muscade, des grains de café, ainsi que tout   autre type de grains de manière générale.   Avant de hacher …   Comment utiliser votre mixeur   • Découpez au préalable la viande, le   fromage, les oignons, l’ail, les carottes   (voir tableau page 5).   Le mixeur est parfaitement adapté à la   préparation de sauces, soupes, mayonnaise,   aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des   boissons mixées et milk-shakes.   • Enlevez les tiges et dénoyautez les   aliments avant de les hacher.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   10   • Enlevez les os, les tendons et les nerfs de   la viande.   Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le   doucement de haut en bas jusqu’à ce que   tout soit bien mélangé et que la mayonnaise   ait épaissi.   1. Attention : Retirer avec précaution la pro-   tection plastique du couteau.   Le couteau est très affûté! Manipulez-les   toujours en tenant la partie supérieure en   plastique. Placez les couteaux sur l’axe   central du bol hachoir (c). Appuyez dessus   jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.   Placez toujours le bol hachoir sur son   socle anti-dérapant (d).   Crème glacée (utilisez le bol hachoir)   100 g de framboises (congelées)   10 g de sucre en poudre   80 g de crème liquide   Mettez tous les ingrédients dans le bol   hachoir, appuyez sur la touche turbo   C et   2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.   3. Placez le système d’entraînement (a) sur le   bol hachoir.   mélangez pendant environ 30 secondes.   Servez immédiatement.   A 4. Insérez le bloc moteur dans le système   d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il   s’enclenche.   Crème d’anchois (le bol hachoir)   30g de filets d’anchois vidés   200g de fromage à tartiner type   « Saint Morêt »   B C 5. Appuyez sur le bouton   ou   pour faire   fonctionner le bol hachoir. Pendant son   fonctionnement, maintenez le bloc moteur   avec une main et le bol hachoir avec   l’autre.   2 cuillères à soupe d’huile d’olive   Mettez tous les ingrédients dans le bol   mixeur.   Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum.   Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt   jusqu'à ce que la préparation devienne   6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons   D pour enlevez le bloc moteur.   B 7. Vous pouvez ensuite enlever le système   d’entraînement.   8. Retirez les couteaux avec précaution.   9. Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir.   Le socle anti-dérapant sert aussi de cou-   vercle hermétique pour le bol hachoir.   homogène   C Terminez en appuyant sur la touche turbo   Vous pouvez varier cette recette en utilisant   des ingrédients tels que le saumon, le   Roquefort, le fromage bleu à la place des   filets d’anchois.   . Nettoyage   Nettoyez le bloc moteur   d’entraînement du fouet   A et le système   avec un tissu   Sujet à modification sans préavis.   H humide seulement. Le système d’entraîne-   ment du bol hachoir (a) peut être rincé sous   l’eau du robinet.   Cet appareil est conforme aux   normes Européennes fixées par les   Directives 2004/108/EC et la directive   Basse Tension 2006/95/EC.   Mais ne plongez pas le système d’entraîne-   ment (a) dans l’eau. Tous les autres éléments   peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.   Cependant, après avoir effectué des prépa-   rations à base d’aliments très salés, il est   préférable de rincer immédiatement le pied   mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre   trop de détartrant ou de produit vaisselle   dans votre lave-vaisselle.   A la fin de vie de votre appareil, veuillez   ne pas le jeter avec vos déchets   ménagers. Remettez-le à votre Centre   Service agréé Braun ou déposez-le   dans des sites de récupération appropriés   conformément aux réglementations locales   ou nationales en vigueur.   Si vous utilisez le mixeur pour la préparation   de légumes colorés (exemple : carottes), les   parties en plastique de l’appareil peuvent être   colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties   avec de l’huile végétale avant de les mettre   dans le lave-vaisselle.   Accessoires   (disponibles auprès des Centres de service   Braun, mais pas dans tous les pays)   BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour   hacher de grandes quantités, pour préparer   des milk-shakes, des pâtes légères et piler de   la glace.   HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour   les herbes, les oignons, l’ail, les piments, les   noix etc...   Exemple de recette   Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)   200–250 ml d’huile   1 œuf   1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre   Sel et poivre   Mettre tous les ingrédients dans le bol   mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.   Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du   bol, le mettre en marche (utilisez la touche   C turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au   reste de la préparation.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   11   Español   A Nuestros productos están desarrollados para   alcanzar los más altos estándares de calidad,   funcionalidad y diseño. Esperamos que   disfrute de su nuevo pequeño electrodomés-   tico Braun.   1. Introduzca el cuerpo del motor   varilla batidora   en la   F hasta que encaje.   2. Introduzca la batidora en el recipiente   y presione el interruptor de puesta en   B marcha o el botón de máxima potencia   C (turbo)   . 3. Para retirar la varilla, presione los botones   D Atención   de expulsión   batidora.   y extraiga la varilla   Lea atentamente el folleto de instruccio-   nes antes de utilizar este aparato.   Puede utilizar la batidora en el vaso   G • ¡Las cuchillas están muy afiladas!   • Desenchufe su batidora siempre que   no este en funcionamiento, y antes de   montar, desmontar, limpiar o guardar.   • Este aparato no es para uso de niños ni   personas con minusvalías físicas o   mentales, salvo que se utilicen bajo la   supervisión de una persona responsable   de su seguridad. En general, recomen-   damos mantener este aparato fuera del   alcance de los niños.   mezclador/medidor , pero también en   cualquier otro recipiente u olla. Cuando   utilice la batidora directamente en la olla,   retire la olla del fuego para proteger la   batidora de sobrecalentamientos.   Funcionamiento del accesorio   batidor metálico   Utilice el accesorio batidor metálico única-   mente para montar nata, levantar claras y   preparar mousses o postres instantáneos.   A • No coloque el cuerpo del motor y la caja   de engranajes del batidor metálico bajo   el agua corriente ni los sumerja en ningún   líquido.   H I 1. Inserte el batidor metálico   en la caja   • Los aparatos eléctricos Braun cumplen   con las normas internacionales de   seguridad. Tanto las reparaciones como   el reemplazo del cable de conexión deben   ser realizados por un Servicio Técnico   autorizado. Las reparaciones efectuadas   por personal no autorizado pueden causar   accidentes o daños al usuario.   • Antes de conectar el aparato a la red,   verifique que el voltaje indicado en la base   del aparato se corresponda con el de su   hogar.   H de engranajes . A continuación inserte   el cuerpo de engranajes en el cuerpo   A del motor   hasta que encaje.   2. Coloque el batidor en un recipiente y   B presione el interruptor   en marcha.   para ponerlo   3. Para retirar el accesorio batidor, presione   D los botones de expulsión   y retire el   cuerpo de engranajes. A continuación   separe el batidor metálico del cuerpo de   engranajes.   • Este producto está diseñado para uso   doméstico y no industrial.   Para unos óptimos resultados:   • Utilice un recipiente ancho en vez del vaso   G • El vaso mezclador/medidor   y el   G medidor/mezclador   . recipiente picador (c) no son aptos para   el microondas.   • Mueva el batidor en el sentido de las   agujas del reloj, manteniéndolo ligera-   mente inclinado.   Descripción   Nata montada   A Cuerpo del motor   Interruptor de puesta en marcha   Botón turbo   Botones de expulsión de los accesorios   Selector de velocidades   Varilla batidora   Batir hasta 400 ml de nata muy fría   (contenido de grasa mínimo de 30 %,   4 – 8 ºC)   Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1)   y sin dejar de batir, incrementar la velocidad   hasta el nivel 15.   B C D E F G Vaso mezclador/medidor con tapa   hermética   Claras montadas   H Caja de engranajes del batidor metálico   Accesorio batidor metálico   Accesorio picador   Batir hasta 4 claras de huevo   Comenzar con un nivel de velocidad medio   (7) y sin dejar de batir, incrementar la   velocidad hasta el nivel 15.   I J Selector de velocidades   B Al presionar el interruptor , la velocidad   Funcionamiento   del motor se corresponderá con la indicada   por el selector de velocidades . A mayor   velocidad, más rápido el picado.   a del accesorio   E picador   b (a) Cuerpo de engranajes   Sin embargo, la velocidad máxima de la   (b) Cuchilla   (c) Recipiente picador   (d) Tapa/base   c batidora sólo puede alcanzarse presionando   C el botón de máxima potencia (turbo)   También puede utilizar este interruptor   . antideslizante   d para conseguir incrementos puntuales de   potencia sin tener que usar el selector de   velocidad.   El accesorio picador está diseñado para   picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,   zanahorias, nueces, avellanas, almendras,   etc.   Dependiendo del tipo de preparación,   recomendamos las siguientes selecciones de   velocidad:   Para picar alimentos duros (por ejemplo   queso duro), use el botón de máxima   C Varilla batidora   1…turbo   potencia (turbo)   . Accesorio picador 1…turbo   Accesorio batidor 1…15   Nota: No use el picador para picar   alimentos extremadamente duros   como cubitos de hielo, nuez   moscada, café en grano o cereales.   Funcionamiento de la batidora   La batidora está diseñada para preparar   salsas, sopas, mayonesa y comida para   bebés o para mezclar bebidas y batidos.   Antes del picado …   • corte la carne, cebolla, queso, ajos,   zanahorias (ver tabla en página 5)   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12   • retire los tallos de las especias, cáscaras   de nueces   • retire huesos, tendones o cartílagos de la   carne   posición hasta que ligue el aceite.   Manteniendo la batidora en marcha, muévala   despacio hacia arriba y abajo hasta que la   mayonesa quede ligada y suave.   1. Cuidado: Retire cuidadosamente la   cubierta plástica que cubre la cuchilla.   ¡La cuchilla está muy afilada!   Cójala siempre por la parte superior de   plástico. Coloque la cuchilla en el eje del   recipiente picador (c). Presione hacia   abajo hasta que encaje. Coloque siempre   el recipiente picador sobre la base   antideslizante (d).   Helado (use el picador)   100 g de frambuesas (ultracongeladas)   10 g de azucar en polvo   80 g de nata líquida   Introduzca todos los ingredientes en la jarra   picadora y mézclelos durante aproximáda-   mente 30 segundos presionando el botón de   C turbo . Sírvalo al momento.   2. Coloque los alimentos en el recipiente   picador.   3. Cierre el recipiente picador con el cuerpo   de engranajes (a).   Salsa de anchoas (use el picador)   30 g de filetes de anchoa escurridos   200 g de queso cremoso «Philadelphia»   2 cucharadas de aceite de oliva   A 4. Inserte el cuerpo del motor en el cuerpo   de engranajes (a) hasta que encaje.   B C 5. Presione los interruptores   o para   poner el accesorio picador en marcha.   Durante el picado, sostenga el cuerpo   motor con una mano y el recipiente   picador con la otra.   Poner todos los ingredientes dentro del   accesorio picador.   Ajusta la velocidad variable al mínimo.   B Presiona el botón   hasta que se consiga   6. Cuando haya terminado, presione los   una pasta homogénea.   Acabar la salsa presionando el botón turbo   D C botones   para retirar el cuerpo motor.   . 7. A continuación, retire el cuerpo de   engranajes.   8. Retire cuidadosamente la cuchilla.   9. Finalmente, retire los alimentos procesa-   dos del recipiente picador.   Pueden hacerse variaciones de esta receta   usando salmón, Roquefort o queso azul en   vez de filetes de anchoa.   La base antideslizante puede utilizarse   también como tapa hermética para el   recipiente picador.   Modificaciones reservadas.   Este producto cumple con las normas   de Compatibilidad Electromagnética   (CEM) establecidas por la Directiva   Europea 2004/108/EC y las Regulaciones   para Bajo Voltaje (2006/95/EC).   Limpieza   Limpie el cuerpo del motor   A y la caja   H de engranajes del batidor metálico   única-   mente con un paño húmedo. El cuerpo de   engranajes (a) debe aclararse bajo el grifo.   No sumerja el cuerpo de engranajes (a) bajo   el agua.   Los demás componentes pueden limpiarse   en el lavavajillas. Sin embargo, después de   preparar alimentos picantes o muy salados,   deberá aclarar la cuchilla enseguida.   Además, tenga cuidado de no usar dema-   siado detergente o descalcificador en el   lavavajillas.   No tire este producto a la basura al   final de su vida útil. Llévelo a un Centro   de Asistencia Técnica Braun o a los   puntos de recogida habilitados por los   ayuntamientos.   Cuando se ha procesado alimentos con   alta pigmentación (ej. zanahorias), los com-   ponentes de plástico del aparato pueden   decolorarse. Frote estos componentes con   aceite de cocina antes de ponerlos en el   lavavajillas.   Accesorios   (disponibles a través de Servicio Técnico de   Braun; sin embargo, no en todos los paises).   BC: Accesorio picador, diseñado para picar   mayores cantidades, para preparar batidos,   masas ligeras y para picar cubitos de hielo.   HC: Accesorio picador de alta velocidad,   ideal para picar condimentos, cebollas, ajos,   chiles, nueces, etc.   Ejemplo de receta   Mayonesa (utilización de la varilla batidora)   200–250 ml de aceite   1 huevo   1 cucharada sopera de zumo de limón o de   vinagre, sal y pimienta al gusto   Ponga todos los ingredientes en el vaso   mezclador/medidor siguiendo el orden   anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo   del vaso. Presionando el botón de máxima   C potencia (turbo) , manténgala en esta   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   13   Português   A Os nossos produtos foram desenvolvidos   para alcançar os mais altos standards de   qualidade, funcionalidade e design.   Esperamos que disfrute do seu novo   pequeno electrodoméstico Braun.   1. Introduza o corpo do motor   no pé da   F varinha   até encaixar.   2. Introduza a varinha mágica num recipiente   B e pressione o interruptor   ou botão de   C potência turbo   . 3. Para retirar o pé da varinha, pressione   D no botão de expulsão   corpo do motor.   e extraia-a do   Atenção   Leia atentamente o folheto de instruções   antes de utilizar o aparelho.   Pode utilizar a varinha no copo misturador/   medidor , mas também em qualquer   G • As lâminas encontram-se muito afiadas!   • Desligue sempre o aparelho da tomada de   electricidade quando o mesmo não esteja   sob sua supervisão, e aquando da monta-   gem e desmontagem dos acessórios,   limpeza e armazenamento.   outro recipiente ou panela. Quando utilizar a   varinha directamente na panela, retire a   panela do fogo para proteger a varinha de   sobre-aquecimentos.   • Este aparelho não deve ser usado por   crianças ou pessoas com capacidades   físicas ou mentais reduzidas, excepto   quando estejam sob a supervisão de   alguém responsável pela sua segurança.   Em geral, recomendamos que mantenha o   aparelho fora do alcance de crianças.   Funcionamento do acessório   batedor metálico   Utilize o acessório batedor metálico unica-   mente para bater natas, levantar claras e pre-   parar mousses ou sobremesas.   I 1. Introduza o batedor metálico   na caixa   A • Não coloque o corpo do motor e a caixa   H de engrenajens . De seguida introduza-   de engrenajens do acessório batedor   A -os no corpo do motor até que encaixe.   H metálico   baixo de água corrente nem   2. Coloque o batedor num recipiente e   os submerja em qualquer líquido.   • Os aparelhos eléctricos Braun cumprem   com as normas internacionais de   segurança. Tanto as reparações como a   substituição do cabo de conexão devem   ser realizadas por um Serviço Técnico   autorizado. As reparações efectuadas por   pessoal não autorizado podem causar   acidentes ou danos ao utilizador.   B pressione o interruptor   a funcionar.   para começar   3. Para retirar o acessório batedor, pressione   D no botão de expulsão   e retire-o do   corpo de engrenajens. De seguida separe   o batedor metálico do corpo de engrena-   jens.   Para obter óptimos resultados:   • Não utilize o copo misturador/medidor   mas sim um recipiente mais largo.   • Movimente o Acessório batedor metálico   no sentido dos ponteiros do relógio,   inclinando-o ligeiramente.   • Antes de conectar o aparelho à corrente,   verifique se a voltagem indicada na base   do aparelho corresponde à do seu lar.   • Este produto está desenhado para uso   doméstico e não industrial.   G , G • O copo misturador/medidor o recipiente   picador (c) não está apto a ser utilizado no   micro-ondas.   Natas batidas   Bater um máximo de 400 ml de nata muito   fria (30 % de conteúdo mínimo de gordura,   4 – 8 ºC)   Iniciar com um nível de velocidade baixo (1)   e, enquanto bate, aumente a velocidade até   ao nível 15.   Descrição   Corpo do motor   Interruptor ligar/desligar   Botão turbo   Botão de expulsão dos acessórios   Selector de velocidades   Pé da varinha   Copo misturador/medidor com tampa   A B C D Claras em castelo   E Bater no máximo 4 claras de ovo.   Iniciar com um nível de velocidade médio (7)   e, enquanto bate, aumente a velocidade até   ao nível 15.   F G hermética   Caixa de engrenajens do acessório   H batedor metálico   Acessório batedor metálico   Acessório picador   I J Funcionamento   a do acessório   picador   (a) Corpo de engrenajens   Selector de velocidades   b B Ao pressionar o interruptor , a velocidade   do motor corresponderá à indicada pelo   (b) Lâmina   (c) Recipiente picador   c E selector de velocidades . A maior veloci-   dade, mais rápido a picar.   (d) Tampa/base anti-   deslizante   d A velocidade máxima da varinha só poderá   atingir o seu máximo pressionando o botão   de potência turbo . Também pode utilizar   este interruptor para conseguir incremen-   tos de potência pontuais sem ter que usar o   selector de velocidades.   O acessório picador está desenvolvido para   picar carne, queijo, cebola, especiarias, alho,   cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.   Para picar alimentos duros (por exemplo   queijo duro), use o botão de potência   C C turbo   . Dependendo do tipo de preparação,   recomendamos a selecção das seguintes   velocidades:   Nota: Não utilize o picador para picar   alimentos extremamente duros como   cubos de gelo, nóz moscada, café em   grão ou ceriais.   Pé da varinha   1…turbo   Acessório picador 1…turbo   Acessório batedor 1…15   Antes de picar …   • corte a carne, cebola, queijo, alhos,   cenouras (ver tabela na página 5)   • retire os talos das especiarias e as cascas   das nozes   • retire ossos, tendões e cartilagens da   carne   Funcionamento da varinha   mágica   A varinha está desenhada para preparar   molhos, sopas, mayoneses e comida para   bébés ou para misturar bebidas e batidos.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   14   1. Cuidado: Retire cuidadosamente a   capa de plástico que cobre a lâmina.   A lâmina é muito afiada!   Retire-a sempre pela parte superior de   plástico. Coloque a lâmina no eixo do   recipiente picador (c). Pressione para   baixo até encaixar.   Coloque sempre o recipiente picador   sobre a base anti-deslizante (d).   2. Coloque os alimentos no recipiente   picador.   Colocar todos os ingredientes na taça,   C pressionar o botão turbo   e bater durante   30 segundos. Servir de imediato.   Molho de anchovas (use o picador)   30 grs de filetes de anchova escorridos   200 grs. de queijo creme «Philadelphia»   2 c. sopa de azeite   Coloque todos os ingredientes dentro do   acessório picador.   3. Feche o recipiente picador com o corpo de   engrenajens (a).   Ajuste a velocidade variável no nível mínimo.   B Prima o interruptor ligar/desligar até obter   A 4. Introduza o corpo do motor no corpo de   uma pasta homogénea.   engrenajens (a) até encaixar.   5. Pressione os interruptores   C Termine o molho premindo o botão turbo   Podem fazer-se variações desta receita   usando salmão, queijo Roquefort ou queijo   azul em vez de filetes de anchova.   . B C ou   para   colocar o acessório picador a funcionar.   Durante a picagem, segure o corpo do   motor com uma mão enquanto a outra   deverá estar a segurar o recipiente   picador.   6. Quando terminar, pressione nos botões   para retirar o corpo do motor.   Possíveis alterações sem aviso prévio.   D 7. De seguida, retire o corpo de engrenajens.   8. Retire cuidadosamente a lâmina.   9. Finalmente, retire os alimentos processa-   dos do recipiente picador.   A base anti-deslizante também se pode   utilizar como tampa hermética para o   recipiente picador.   Este aparelho cumpre com   a directiva EMC 2004/108/EC   e com a Regulamentação de Baixa   Voltagem (2006/95/EC).   Por favor não deite o produto no lixo   doméstico, no final da sua vida útil.   Entregue-o num dos Serviços de   Assistência Técnica da Braun, ou em   locais de recolha específica, à disposição   no seu país.   Limpeza   Limpe o corpo do motor   A e a caixa de   engrenajens do acessório batedor metálico   H unicamente com um pano húmido. Os   outros componentes estão aptos a serem   limpos na máquina de lavar loiça. Depois   de preparar alimentos picantes ou muito   salgados, deverá limpar a lâmina de seguida.   Com tudo, tenha cuidado para não usar   demasiado detergente ou descalcificador na   máquina de lavar loiça.   Quando se processa alimentos de elevada   pigmentação (ex: cenouras), os componen-   tes de plástico do aparelho podem descolo-   rar se. Passe estes componentes por óleo   vegetal antes de colocálos na máquina de   lavar loiça.   Acessórios   (disponíveis nos Serviços Técnicos   Autorizados Braun)   BC: Acessório picador, desenvolvido para   picar maiores quantidades, para preparar   batidos, massas e para picar cubos de gelo.   HC: Acessório picador de alta velocidade,   ideal para picar condimentos, cebolas, alhos,   pimentões, nozes, etc.   Exemplo de receita   Mayonese (utilizando o pé da varinha)   200-250 ml de óleo   1 ovo   1 colher de sumo de limão ou de vinagre, sal,   pimenta e mostarda a gosto   Coloque todos os ingredientes no copo   misturador/medidor seguindo a ordem   anterior. Introduza a varinha até ao fundo do   copo, ligue-a (use o botão de potência turbo   C ) e mantenha-a nessa posição até que o   óleo se misture com os outros ingredien-   tes. De seguida, mantendo a varinha ligada,   mova-a de cima para baixo até que a   mayonese se encontre cremosa e suave.   Gelado (use o picador)   100 g de framboesa (congeladas)   10 g de açucar em pó   80 g de natas   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   15   Italiano   Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo   sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e   design. Ci auguriamo che il prodotto Braun   che avete acquistato soddisfi pienamente le   vostre esigenze.   2. Per evitare schizzi, premete il tasto   interruttore o il tasto turbo solo dopo   aver introdotto il frullatore nel recipiente da   utilizzare.   B C 3. Per sganciare il gambo frullatore premere i   D bottoni   e rimuovere il gambo frullatore.   Attenzione   Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in   dotazione o anche in qualsiasi altra stoviglia.   Nel caso d’utilizzo direttamente nella pentola   durante la cottura, spostare la pentola dal   fuoco per proteggere il frullatore dal suriscal-   damento.   Prima di usare il prodotto, leggete   attentamente le istruzioni e conservatele   per il futuro.   • Le lame sono molto affilate!   • Togliere sempre la spina prima di lasciare   lo strumento incostudito e prima di mon-   tarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.   Come usare la frusta   Usare la frusta solo per montare a neve   panna e chiare d’uovo, mescolare preparati   già pronti per dessert.   • Questo elettrodomestico non è progettato   per essere utilizzato da bambini o da   persone con capacità fisiche o mentali   ridotte, senza la supervisione di una   persona responsabile della loro sicurezza.   In generale, si raccomanda di tenere   l’elettrodomestico fuori dalla portata dei   bambini.   I H 1. Inserire la frusta   inserire il motore   blocca.   nell’attacco , poi   nell’attacco finchè si   A 2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi   A • Non tenere la parte del corpo motore nè   B premere il tasto   per la lavorazione.   H l’attacco per frusta   sotto l’acqua cor-   D 3. Per smontare, premere il tasto   staccare l’attacco. Quindi togliere la frusta   dall’attacco.   e rente, non immergerli in acqua.   • Gli elettrodomestici Braun corrispondono   ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap-   parecchio mostra dei difetti, smettete di   usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza   Braun per le riparazioni. Riparazioni errate   o eseguite da personale non qualificato   potrebbero causare danni ed infortuni agli   utilizzatori.   Per ottenere i risultati migliori:   • Non utilizzate il bicchiere graduato , ma   un contenitore più ampio.   • Muovete la frusta in senso orario mante-   nendola debolmente inclinata.   G • Assicuratevi che il voltaggio del vostro   impianto elettrico corrisponda a quello   stampato sul fondo del prodotto.   • Questo apparecchio è costruito per lavo-   rare normali quantità di cibo domestico.   G Panna montata   Montare fino a 400 ml di panna fresca (30 %   di grasso minimo, 4 – 8 °C).   Cominciare con una velocità bassa (1) e   mentre si monta, aumentare gradualmente la   velocità fino a 15.   • Il bicchiere   e la ciotola (c) non sono   adatti all’uso nei forni a microonde.   Albume a neve   Montare fino a 4 chiare d’uovo.   Cominciare con una velocità media (7) e   mentre si monta, aumentare gradualmente la   velocità fino a 15.   Descrizione   A Corpo motore   Tasto interruttore acc./speg. per velocità   B variabile   Tasto velocità (turbo)   Tasto di sgancio   Regolatore della velocità   Gambo frullatore   Bicchiere graduato con coperchio a tenuta   C Come utilizzare   il tritatutto   D a E F (a) Attacco per tritatutto   (b) Lama   G b d’aria   Attacco per frusta   Frusta   Tritatutto   (c) Ciotola   (d) Base antiscivolo /   H c I coperchio   J d Il tritatutto è indicato per tritare carne,   formaggio, cipolle, verdura, aglio, carote,   mandorle, noci, ecc.   Regolazione della velocità   Quando si attiva l’interruttore la velocità di   B funzionamento corrisponde a quella indicata   Per tritare cibo duro (es. formaggio duro)   E C sul regolatore della velocità . Più elevata è   utilizzare il tasto turbo   . questa, più velocemente si trita il cibo.   Comunque la velocità massima può essere   disponibile semplicemente azionando il tasto   NB. Non tritare cibo estremamente duro   quale cubetti di ghiaccio, noce moscata,   chicchi di caffè e cereali.   C turbo . La funzione turbo consente di avere   a diposizione la velocità massima per alcuni   istanti senza regolare il regolatore di velocità.   Prima di tritare …   • pre-tagliare carne, formaggio, cipolle,   aglio, carote (vedere tabella pag. 5)   • rimuovere la buccia e sgusciare le noci   • rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla   carne.   Raccomandiamo le seguenti velocità:   Velocità 1… turbo per funzioni base del   frullatore   Velocità 1… turbo per il tritatutto   Velocità 1… 15 per la frusta   1. Attenzione: Togliete il coprilama in plastica   dal blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto   affilato!   Maneggiare sempre dalla parte superiore   in plastica. Mettere la lama nel perno cen-   trale della ciotola tritatutto (c) spingetelo   verso il basso finchè si blocca. Posizionare   sempre il tritatutto sulla base antiscivolo   (d).   Come impiegare il vostro   frullatore   Usatelo per preparare salse, minestre, maio-   nese, pappe per bambini, frullati e frappè,   cocktails.   F A 1. Inserire il gambo frullatore nel motore   2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.   3. Mettere l’attacco (a) sulla ciotola tritatutto.   finchè non si blocca.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   16   4. Inserire l’attacco (a) del tritatutto sul corpo   Salvo cambiamenti.   A motore   finchè non si blocca.   B C 5. Premere il tasto interruttore   o per far   funzionare il tritatutto. Durante il funzio-   namento tenere il corpo motore con una   mano e il tritatutto con l’altra.   D Questo prodotto è conforme alle   normative EMC come stabilito dalla   direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva   Bassa Tensione (CE 2006/95).   6. Dopo l’uso premere i bottoni   rimuovere il corpo motore.   per   7. Rimuovere quindi l’attacco.   8. Rimuovere con attenzione la lama.   9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla   ciotola tritatutto. La base antiscivolo serve   anche come coperchio a tenuta d’aria per   la ciotola tritatutto.   Si raccomanda di non gettare il   prodotto nella spazzatura al termine   della sua vita utile. Per lo smaltimento,   rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza   Braun o ad un centro specifico.   Pulizia   A Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta   H solo con un panno umido. L’attacco per   tritatutto (a) può essere sciacquato sotto il   rubinetto.   Tutte la altre parti possono essere lavate in   lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato   cibo molto salato sciacquare le lame del   gambo frullatore e del tritatutto.   Attenzione a non usare una dose elevata in   lavastoviglie di detersivo.   Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote)   le parti di plastica dell’apparecchio possono   perdere il colore originario. Immergere queste   parti in olio vegetale prima di pulirle.   Accessori   (disponibili nel centri di assistenza tecnica   Braun; non in tutti i paesi)   BC: Ideale per tritare grandi quantità di carne,   frullati, imasti soffici, tritare ghiaccio.   HC: Tritatutto ad alta velocità, ideale per   lavorare odori, cipolla, aglio, peperoncino,   nocciole, etc.   Esempio di ricetta   Mayonnaise (usare il frullatore)   200–250 ml di olio   1 uovo   1 cucchiaio da tavola di succo di limone o   aceto   Sale e pepe q.b.   Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato   secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre   il frullatore nel bicchiere fino a toccarne il   C fondo. Premere il tasto turbo e mantenerlo   in questa posizione finchè l’olio s’emulsiona.   Poi senza spegnere l’apparecchio muoverlo   su e giù finchè la mayonnaise è composta e   soffice.   Gelato (usare il triatutto)   100 g di lamponi (surgelati)   10 g di zucchero in polvere   80 g di panna   Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola,   C premere il tasto turbo   e frullare per   30 secondi. Servire subito.   Salsa di acciughe (usare il tritatutto)   30 g di filetti di acciuga scolati   200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia»   2 cucchiai di olio d’oliva   Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto.   Posizionare la velocità variabile al minimo.   B Premere l’interruttore   fino a che il   composto non diventa omogeneo.   Terminare la salsa premendo sul tasto   C turbo   . Varianti della ricetta possono essere   preparate utilizzando salmone, roquefort o   gorgonzola in sostituzione dei filetti di   acciuga.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   17   Nederlands   A Onze producten voldoen aan de hoogste   eisen voor kwaliteit, functionaliteit en   ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult   beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat.   1. Steek het motorgedeelte in de steel van   de mixer   F totdat het vastklikt.   2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan   etc. en druk op de aan/uit-schakelaar of   B C de turbo knop   . 3. Om de steel na gebruik weer los te klikken,   D Let op   houdt u de knoppen   aan de steel trekt.   ingedrukt terwijl u   Lees alle instructies zorgvuldig door   voordat u het apparaat in gebruik neemt.   U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie   met de maatbeker, maar ook met kommen,   schalen, pannen etc. Als u tijdens het koken   de inhoud van een pan wilt pureren, dient u   de pan eerst van het fornuis te halen. Anders   kan de staafmixer namelijk oververhit raken.   • De messen zijn zeer scherp!   • Haal altijd de stekker uit het stopcontact   wanneer u het apparaat onbeheerd achter-   laat, voordat u het apparaat in elkaar zet of   uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het   opbergen van het apparaat.   • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik   door kinderen of personen met vermin-   derde fysieke of mentale capaciteiten,   tenzij zij het apparaat gebruiken onder   toezicht van een persoon verantwoordelijk   voor hun veiligheid. Over het algemeen   raden wij aan dit apparaat buiten bereik   van kinderen te houden.   De bediening van de garde   De garde dient alleen gebruikt te worden voor   het kloppen van slagroom en eieren en voor   het mengen van luchtig deeg en instant   desserts.   I 1. Steek de garde in het tandwielgedeelte   A H • Het motorgedeelte   en het tandwiel-   . Vervolgens steekt u het motorgedeelte   in het tandwielgedeelte totdat dit vast-   H A gedeelte van de garde   niet onder   stromend water houden; beide onderdelen   ook niet onderdompelen in water.   klikt.   2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en   druk dan pas schakelaar   apparaat aan te zetten.   3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt   u de knoppen ingedrukt terwijl u aan het   tandwielgedeelte trekt. Trek vervolgens de   garde uit het tandwielgedeelte.   B • De elektrische apparaten van Braun   voldoen aan de hiervoor geldende veilig-   heidsnormen. Reparaties en vervanging   van het lichtnetsnoer dienen alleen te   worden uitgevoerd door daartoe bevoegd   onderhoudspersoneel. Wanneer repara-   ties onjuist of door ondeskundige perso-   nen worden uitgevoerd, kan dit gevaar   opleveren voor de gebruiker.   in om het   D Voor het beste resultaat is het raadzaam:   • Gebruik niet de maatbeker , maar een   G • Controleer, voordat u de stekker in het   stopcontact steekt, of het voltage van   het stopcontact overeenkomt met het   voltage dat staat vermeld op de onderkant   van het apparaat.   brede schaal/kom.   • Beweeg de garde met de klok mee, en   houd deze enigszins schuin.   Slagroom   • Het apparaat is gemaakt voor normale   huishoudelijke hoeveelheden.   Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom   (min. 30 % vet, 4 – 8 °C)   Start met een lage snelheid (1) en verhoog de   snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.   G • Noch de maatbeker noch de snijkom (c)   is geschikt voor gebruik in de magnetron.   Eiwit   De verschillende onderdelen   Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd.   Start met een gemiddelde snelheid (7) en   verhoog de snelheid tijdens het kloppen tot   stand 15.   A Motorgedeelte   Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid   Turbo knop   B C D Knoppen om de werkende onderdelen los   te klikken   Snelheidsregelaar   Steel van staafmixer   Maatbeker met luchtdicht deksel   Tandwielgedeelte voor garde   Garde   Snij-hulpstuk   E De bediening van   het snij-hulpstuk   F a G H (a) Tandwielgedeelte   b I voor snij-hulpstuk   J (b) Mes   (c) Snijkom   c (d) Antislip oppervlak   Het instellen van de snelheid   d B Als de schakelaar   wordt ingedrukt, werkt   het apparaat met de snelheid die is ingesteld   met snelheidsregelaar . Hoe hoger de   ingestelde snelheid, hoe sneller de messen   ronddraaien.   Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor   het snijden van vlees, kaas, uien, kruiden,   knoflook, worteltjes, walnoten, hazelnoten,   amandelen etc.   E De maximale snelheid wordt echter alleen   Voor het snijden van harde voedingsmid-   delen (bijvoorbeeld harde kaas) kunt u de   C C bereikt door turbo knop   in te drukken.   U kunt de turbo knop ook gebruiken om   de snelheid tijdelijk op te voeren zonder   de snelheidsregelaar opnieuw in te hoeven   stellen.   turbo knop   gebruiken.   N.B.: Snijd geen extreem harde producten   zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffie-   bonen en granen.   Wij adviseren de volgende snelheden voor   onderstaande onderdelen:   Voor u begint met snijden ...   • snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wor-   teltjes alvast in kleine stukken (zie tabel op   bladzijde 5)   Staafmixer   Snij-hulpstuk 1...turbo   Garde 1...15   1...turbo   • verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe   de noten van hun schaal   • ontdoe vlees van botten, pezen en kraak-   been.   De bediening van de staafmixer   De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het   bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise   en babyvoedsel, maar ook voor het mixen   van drankjes en milkshakes.   1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het   plastic beschermkapje van het mes.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   18   Het mes is zeer scherp!   Doe alle ingredienten in de beker, druk op de   turbo knop en mix ongeveer 30 seconden.   Meteen serveren.   C Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast.   Schuif het mes over de pin midden in de   snijkom (c). Druk het naar beneden totdat   het vastklikt. Plaats de snijkom altijd op het   antislip oppervlak (d).   2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.   3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de   snijkom.   Ansjovis dip (gebruik hakmolen)   30 g uitgelekte ansjovis filets   200 g «Philadelphia» kruidenkaas   2 theelepels. olijfolie   Doe alle ingrediënten in de hakmolen.   A 4. Steek het motorgedeelte   in het   Stel de snelheid in op minimum.   Druk op de aan/uit schakelaar   tandwielgedeelte (a) totdat dit vastklikt.   5. Om te beginnen met snijden, drukt u op   B tot het   mengsel een samenhangende massa vormt.   B C schakelaar   of . Tijdens het snijden   C Maak de dip af door op de turbo knop   drukken.   te   houdt u met de ene hand het motor-   gedeelte vast en met de andere de   snijkom.   Variaties op dit recept kunt u maken met   zalm, roquefort of blue cheese in plaats van   de ansjovis filets.   D 6. Na gebruik drukt u op de knoppen   om   het motorgedeelte los te klikken.   7. Verwijder vervolgens het tandwielge-   deelte.   8. Haal daarna voorzichtig het mes uit de   snijkom.   Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder   dit kenbaar te maken.   9. Tenslotte haalt u het fijngehakte voedsel   eruit. Het antislip oppervlak dient ook als   een luchtdicht deksel voor op de snijkom.   Dit produkt voldoet aan de EMC-   normen volgens de EEG richtlijn   2004/108 en aan de EG laagspannings   richtlijn 2006/95.   Schoonmaken   A Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van   Gooi dit apparaat aan het eind van   zijn nuttige levensduur niet bij het   huisafval. Lever deze in bij een Braun   Service Centre of bij de door uw gemeente   aangewezen inleveradressen.   H de garde   mag alleen met een vochtig   doekje worden gereinigd.   Het tandwielgedeelte voor het snij-hulpstuk   (a) kan onder de kraan worden afgespoeld.   Het tandwielgedeelte (a) niet onderdompelen   in water.   Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-   bestendig. Toch is het aan te raden de   messen direct af te spoelen na het snijden   van erg zout voedsel. Let er ook op dat u niet   te veel afwas- of ontkalkmiddel in de vaat-   wasser doet.   Bij het snijden van gekleurd voedsel   (bijvoorbeeld worteltjes) kunnen de plastic   onderdelen verkleuren. Veeg deze onder-   delen af met plantaardige olie voordat u ze   in de vaatwasser doet.   Accessoires   (verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun;   dit geldt echter niet in alle landen)   BC: Extra snijstuk, bij uitstek geschikt voor   het snijden van grote hoeveelheden, maar   ook voor het bereiden van milkshakes en   luchtig deeg en voor het fijnmalen van   ijsblokjes.   HC: Kleine hakmolen met hoge snelheid,   ideaal voor kruiden, uien, knoflook, Spaanse   pepers, noten, etc.   Recept voorbeeld   Mayonaise (met staafmixer)   200–250 ml olie   1 ei (zowel de dooier als het eiwit)   1 eetlepel citroensap of azijn   naar smaak zout en peper toevoegen   Doe alle ingrediënten in bovenstaande   volgorde in de maatbeker. Houd de   staafmixer net boven de bodem van de   C maatbeker. Houd de turbo knop ingedrukt   totdat het geheel goed vermengd is; beweeg   de staafmixer hierbij niet. Vervolgens   beweegt u de mixer, zonder hem uit te   zetten, langzaam van boven naar beneden   totdat er een mooie gelijkmatige massa   ontstaat.   Ijs (gebruik hakmolen)   100 g frambozen (bevroren)   10 g poedersuiker   80 g room   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   19   Dansk   Brauns produkter har den højeste kvalitet i   funktionalitet og design. Vi håber, du bliver   glad for dit nye Braun apparat.   Brug af piskeris   Brug kun piskeriset til at piske fløde,   æggehvider, sukkerbrødsdej samt færdig-   blandede desserter.   Vigtigt   I H 1. Sæt piskeriset   ind i tilbehørsdelen   . Læs venligst hele brugsanvisningen   omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.   A Sæt derefter motordelen   skaftet , til det låser.   på blender-   F 2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/   • Knivene er meget skarpe!   B sluk kontakten   3. Tryk på udløserknappen   . • Tag altid stikket ud af stikkontakten når du   går fra apparatet, og før du samler det,   skiller det, rengør det eller gemmer det   væk.   D for at frigøre   tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud   af tilbehørsdelen.   • Dette produkt er ikke beregnet til at bruges   af børn eller svagelige personer uden   overvågning af en person der er ansvarlig   for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi   at produktet opbevares utilgængeligt for   børn.   Sådan opnås det bedste resultat:   • Brug ikke målebægeret , men en bredere   skål.   • Hold piskeriset let på skrå og bevæg det   med uret.   G A • Hold aldrig motordelen eller tilbehøret til   Flødeskum   H piskeris/mixer   under rindende vand.   Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde   (min. 30 % fedtindhold, 4 – 8 °C).   Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden   til 15, mens du pisker.   De må heller ikke dyppes i vand.   • Brauns elektriske apparater overholder   gældende sikkerhedsbestemmelser.   Reparation eller udskiftning af ledning må kun   foretages af autoriseret servicepersonale.   Forkert, ukvalificeret reparation kan forår-   sage ulykker og være til fare for brugeren.   • Kontroller før brug, at spændingen på   lysnettet svarer til spændingsangivelsen i   bunden af apparatet.   Marengs   Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen.   Start på middel hastighed (7) og øg   hastigheden til 15, mens du pisker.   • Dette apparat er beregnet til brug i en   normal husholdning.   Brug af   hakketilbehør   G • Hverken bægeret   eller hakkeskålen (c)   a kan bruges i mikroovn.   (a) Overdel   (b) Knivindsats   b (c) Hakkeskål   (d) Skridsikker bund/låg   c Beskrivelse   A Motordel   Kontakt (tænd/sluk)   Turboknap   Udløserknap til tilbehør   Hastighedsvælger   Blenderskaft   Målebæger med lufttæt låg   Tilbehør til piskeris/mixer   B d C D Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost,   løg, krydderier, hvidløg, gulerødder, valnød-   der, hasselnødder, mandler etc.   C E F G Brug turboknappen   ved hakning af hårde   H fødevarer (f.eks. fast ost).   I Piskeris   J Hakker   NB: Hak ikke meget hårde fødevarer som   f.eks. isterninger, muskatnød, kaffe-   bønner og kerner.   Indstilling af hastighed   Når knappen aktiveres, svarer hastigheden   til, hvad hastighedsindstillingen   Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.   Den maksimale hastighed kan imidlertid kun   opnås ved at trykke på turboknappen   Før du begynder at hakke ...   • skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder   i mindre stykker (se tabel side 5)   • fjern stilkene fra krydderurter, afskal   nødderne   B E er sat på.   C . • fjern ben, sener og brusk fra kødet.   Du kan også bruge turboknappen til korte,   kraftige pulseringer uden at skulle indstille   hastighedsknappen.   1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen   fra kniven. Kniven er meget skarp!   Hold altid på den øverste plasticdel.   Anbring kniven på midterakslen af hakke-   skålen (c). Tryk den ned, indtil den låser.   Placer altid hakkeskålen på den skridsikre   bund (d).   Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende   hastighedsindstillinger:   Håndblender 1...turbo   Hakker   Piskeris   1...turbo   1...15   2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.   3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.   A 4. Sæt motordelen   den låser.   5. Tryk på kontaktet   på overdelen (a), indtil   Brug af håndblender   B C eller . Hold på   Håndblenderen er velegnet til dips, saucer,   supper, mayonnaise og babymad samt til   drinks og milkshakes.   motordelen med den ene hånd og hakke-   skålen med den anden, mens du arbejder.   D 6. Tryk på knap   motordelen.   efter brug for at fjerne   A F 1. Sæt motordelen   så det låser.   på blenderskaftet   , 7. Fjern derefter overdelen.   8. Tag forsigtigt kniven op.   9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den   skridsikre bund fungerer også som lufttæt   låg på hakkeskålen.   2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/   B C sluk kontakten   eller turboknappen   . D 3. Tryk på udløserknappen   håndblenderen.   for at frigøre   Håndblenderen kan bruges i såvel målebæ-   geret som i enhver anden skål. Hvis du   blender direkte i gryden under madlavning,   fjernes gryden først fra varmen, så blenderen   ikke overophedes.   Rengøring   Rens motordelen   A og tilbehøret til piskeris/   H mixer   med en fugtig klud. Overdelen (a)   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   20   kan skylles under rindende vand. Overdelen   (a) må ikke komme i vand.   Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du   har hakket/blendet meget salte ingredienser,   bør kniven skylles omgående. Brug ikke for   meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaske-   maskinen.   Fødevarer, som indeholder meget farve   (f.eks. gulerødder), kan misfarve plastic-   delene. Smør disse med vegetabilsk olie,   inden de sættes i opvaskemaskinen.   Tilbehør   (fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle   lande)   BC: hakketilbehør, ideel til hakning af større   mængder, milkshakes, let dej samt til at   knuse isterninger.   HC: «High-speed» hakketilbehør, ideel til   urter, løg, hvidløg, chilli, nødder o. lign.   Opskrifteksempel   Mayonnaise (brug håndblender)   200–250 ml olie   1 æg (blomme og hvide)   1 spsk. citronsaft eller vineddike   Salt og peber   Kom alle ingredienserne i bægeret i oven-   nævnte rækkefølge. Placer håndblenderen   i bunden af bægeret. Tryk på turboknappen   C og hold håndblenderen i denne position,   til olien emulgerer. Uden at slukke for appa-   ratet føres blenderen langsomt op og ned, til   mayonnaisen er glat og blank.   Iscreme (brug hakker)   100 g ribs (dybfrosne)   10 g puddersukker   80 g fløde   Kom alle ingredienser i skålen, tryk på   C turboknappen   Server straks.   og blend i ca. 30 sek.   Ansjos-dip (brug hakker)   30 g ansjosfileter med lagen siet fra   200 g «Philadelphia» flødeost   2 spsk. olivenolie   Hæld alle ingredienser i hakkeskålen.   Indstil den variable hastighed til minimum.   B Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er   ensartet.   Tryk på turboknappen   færdig.   C for at gøre dippen   Dippen kan varieres ved at bruge laks,   Roquefort eller blåskimmelost i stedet for   ansjosfileter.   Ret til ændringer forbeholdes.   Dette produkt er i overensstemmelse   med bestemmelserne i EMC Direktiv   2004/108/EC og Lavspændings-   direktivet 2006/95/EC.   Apparatet bør efter endt levetid ikke   kasseres sammen med husholdnings-   affaldet. Bortskaffelse kan ske på et   Braun Servicecenter eller passende,   lokale opsamlingssteder.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   21   Norsk   Våre produkter er designet for å imøtekomme   de høyeste standarder når det gjelder   kvalitet, funksjon og design. Vi håper du   blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.   Stavmikseren kan brukes både i målebegeret   og enhver annen beholder. Når du blander   direkte i en kasserolle under koking, skal   kasserollen først tas bort fra platen for å   beskytte stavmikseren mot overoppheting.   Advarsel   Les hele bruksanvisningen nøye før du tar   apparatet i bruk.   Hvordan du bruker   vispetilbehøret   • Knivbladene er meget skarpe!   Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,   eggehviter og miksing av sukkerbrød og   ferdigblandete desserter.   • Trekk alltid ut kontakten når produktet   forlates uten tilsyn og før montering,   demontering, rengjøring og oppbevaring.   • Dette produktet er ikke ment å brukes av   barn eller personer med redusert fysisk   eller mental kapasitet, med mindre en   person ansvarlig for barnets eller den   andre personens sikkerhet har kontroll   over situasjonen. Generelt anbefaler vi at   produktet oppbevares utilgjengelig for   barn.   I H 1. Monter vispen i girkopling for vispen   , A monter deretter motordelen   i girkop-   lingen slik at den låses på plass.   2. Plasser vispen i en bolle, og først da tryk-   B kes bryteren   inn for bruk.   D 3. For frigjøring, trykk på knappene og dra   av girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut   av girkoplingen.   A H • Motordelen og girkopling for visp skal   ikke holdes under rennende vann og skal   heller ikke senkes ned i vann.   For beste resultater:   • Bruk ikke miksebegeret   arbeidsbolle.   G men en vid   • Braun elektriske apparater tilfredsstiller   gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner   eller bytte av ledning må kun foretas av   autorisert servicepersonell. Mangelfulle,   ukvalifiserte reparasjoner kan føre til   skader eller ulykker.   • Før du setter støpselet i stikkontakten,   sjekk at spenningen korresponderer med   spenningsangivelsen som er trykt på   apparatet.   • Beveg vispen i klokkeretningen, mens du   holder den lett på skrå.   Pisket krem   Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte   (minst 30 % fettinnhold, 4 – 8 °C).   Start med lav hastighet (1) og øk, mens du   pisker, til hastighet 15.   • Apparatet er konstruert for bearbeiding av   normale husholdningsmengder.   G Stivpisket eggehvite   Ikke pisk mer enn fire eggehviter.   Start med middels hastighet (7) og øk, mens   du pisker, til hastighet 15.   • Miksebegeret   og hakkebollen (c) kan   ikke brukes i mikrobølgeovn.   Hvordan du   Beskrivelse   a bruker hakke-   A Motordel   tilbehøret   (a) Girkopling for hakker   (b) Kniv   (c) Hakkebolle   B På/av bryter for regulerbar hastighet   Turbobryter   Knapper for å frigjøre delene   Regulerbar hastighetskontroll   Blandestav   Miksebeger med lufttett lokk   Girkopling for visp   Visp   C b D c E F (d) Anti-gli base / lokk   G d H I Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av   kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøt-   ter, hasselnøtter, mandler, svisker etc.   For hakking av harde ingredienser (eksem-   C J Hakketilbehør   pelvis hard ost), bruk turbobryteren   . Regulering av hastighet   B Når bryteren   aktiveres, vil hastighet for   NB: Isterninger eller ekstremt harde   ingredienser, som muskatnøtter,   tilberedning korrespondere med innstilling av   den regulerbare hastighetskontrollen . Jo   høyere innstilling, dess raskere hakkeresultat.   E kaffebønner og korn skal ikke hakkes.   Likevel, maksimum hastighet for tilberedning   Før hakking …   • skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter   før hakking (se tabell side 5)   • ta av stilker fra urter og fjern skallet på   nøtter   C oppnås kun ved å trykke inn turbobryteren   Du kan også bruke turbobryteren til korte   . kraftige pulser uten å manipulere den reguler-   bare hastighetskontrollen.   • fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.   Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi   følgende innstillinger av hastighet:   1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen   fra knivinnsatsen. Kniven er meget skarp!   Hold alltid i den øvre plastdelen.   Sett knivinnsatsen på senterpinnen i   hakkebollen (c). Trykk den ned til den   låses. Plasser alltid hakkebollen i anti-gli   basen (d).   Stavmikser   Hakketilbehør 1…turbo   Visp 1…15   1…turbo   Hvordan du bruker stavmikseren   Stavmikseren passer utmerket til tilbereding   av dip, sauser, supper, majones og babymat   så vel som miksing av drikker og milkshake.   2. Legg ingrediensene i hakkebollen.   3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.   A 4. Sett motordelen i girkoplingen (a) slik at   den låses på plass.   5. Trykk på bryteren   B C eller   for å starte   A F 1. Sett motordelen   den går i lås.   på blandestaven   til   hakketilbehøret. Mens du tilbereder,   holder du motordelen med en hånd og   hakkebollen med den andre.   D 2. Sett stavmikseren ned i beholderen og   B trykk deretter på bryteren   eller turbo-   6. Etter bruk, trykk knappene   motordelen.   for å ta av   C bryteren   . D 3. Trykk på knappene   for å frigjøre   7. Ta så av girkoplingen.   8. Ta forsiktig ut kniven.   blandestaven og trekk den så av.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   22   9. Ta så ut den bearbeidede maten fra   hakkebollen. Anti-gli basen kan også   brukes som lufttett lokk til hakkebollen.   Med forbehold om endringer.   Dette produktet oppfyller kravene   i EU-direktivene EMC 2004/108/EC   og Low Voltage 2006/95/EC.   Rengjøring   A H Motordelen og girkoplingen for visp skal   kun rengjøres med en fuktig klut. Girkopling   for hakker (a) kan rengjøres under springen.   Girkoplingen (a) skal ikke senkes i vann.   Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskma-   skin. Etter tilbereding av meget salt mat, bør   knivbladene rengjøres med en gang. Pass   også på at du ikke overdoserer med vaske-   middel og avkalkingsmiddel.   Ikke kast dette produktet sammen   med husholdningsavfall når det skal   kasseres. Det kan leveres hos et Braun   servicesenter eller en miljøstasjon.   Ved tilbereding av matvarer som inneholder   mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets   plastdeler bli misfarget. Tørk disse delene   med vegetabilsk olje før rengjøring.   Tilbehør   (tilgjengelig hos Braun service senter; merk,   gjelder ikke i alle land)   BC: Hakketilbehør, velegnet for hakking av   større kvantiteter eller tilberedning av   forskjellige typer shaker, lage små deiger   og knuse isbiter.   HC: Hakketilbehør med høy hastighet, ideell   til hakking av urter, løk, hvitløk, paprika,   nøtter etc.   Oppskriftsforslag   Majones (bruk stavmikseren)   200-250 ml olje   1 egg (plomme og hvite)   1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og   pepper etter smak   Legg alle ingrediensene i et miksebeger i   ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren   i bunnen på miksebegeret. Trykk inn turbo-   C bryteren   og hold stavmikseren i den   samme posisjon til oljen emulgerer. Videre,   uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp   og ned til majonesen er vel blandet.   Iskrem (bruk hakketilbehøret)   100 g bringebær (dypfryste)   10 g melis   1 dl. fløte   Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn   C turbobryteren   og bland i ca. 30 sekunder.   Serveres straks.   Ansjos-dip (bruk hakketilbehøret)   30 g tørrede ansjosfileter   200 g kremost Philadelphia   2 spiseskjeer olivenolje   Ha alle ingrediensene i hakkebollen.   Juster den variable hastighetsinnstillingen til   minimum.   Hold inne på/av-bryteren   homogen.   B til massen blir   Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbo-   C bryteren   . Du kan variere denne oppskriften ved å bruke   laks, roquefort eller blåmuggost istedenfor   ansjosfileter.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   23   Svenska   Våra produkter är framtagna för att uppfylla   högsta krav när det gäller kvalitet, funktion   och design.   Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya   Braun produkt.   3. För att ta isär delarna tryck på lossnings-   D knapparna   och dra av skaftet.   Du kan använda mixerstaven likväl i   måttbägaren som i vilken annan skål eller   tillbringare. När mixerstaven används direkt   i kastrull, dra då bort kastrullen från spisplat-   tan så att inte mixerstaven överhettas.   Varning   Läs noga igenom hela bruksanvisningen   innan du använder produkten.   Så hanterar du den tillhörande   vispen   Använd endast vispen till att vispa grädde,   äggvitor eller till färdiga dessertmixar.   • Observera att bladen är mycket vassa.   • Se alltid till att stickkontakten är urdragen   då apparaten lämnas utan uppsikt, innan   du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar   den.   • Denna produkt är inte menad att användas   av barn eller personer med reducerad   fyskisk eller mental kapacitet utan över-   vakning av en person som är ansvarig för   deras säkerhet. Generellt rekommenderar   vi att produkten förvaras utom räckhåll för   barn.   I H 1. Montera vispen   på växellådan   . A Montera därefter på motordelen   växelhuset så att den låser fast.   2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i   på   en skål. Apparaten sätts på genom att   B trycka på knapp   . 3. För att ta av vispen, tryck på lossnings-   knapparna . Dra sedan vispen ur växel-   A • Håll ej motordelen   eller växelhuset till   D H visp   i rinnande vatten. Sänk ej heller   huset.   dessa delar i vatten.   • Brauns elektriska hushållsprodukter   är anpassade till gällande säkerhetsföres-   krifter. Reparationer eller byte av nätsladd   får endast göras av auktoriserad service-   verkstad. Bristfälliga eller okvalificerade   reparationer kan orsaka fara för använda-   ren.   • Innan du ansluter stickkontakten måste du   kontrollera att spänningen stämmer över-   ens med den som anges på apparatens   undersida.   För bästa resultat:   • Använd inte måttskålen , använd istället   breda kärl.   • Rör runt vispen medurs samtidigt som den   hålls svagt lutande.   G Vispgrädde   Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången   (minst 30 % fett, 4 – 8 °C).   Börja med låg hastighet (1) och öka succes-   sivt hastigheten till 15 medan grädden   vispas.   • Apparaten är gjord för normalt hushålls-   användande.   G • Måttbägaren   och hackskålen (c) klarar   Vispad äggvita   ej mikrovågsugn.   Vispa högst 4 äggvitor åt gången.   Börja med medelhög hastighet (7) och öka   successivt hastigheten till 15 medan äggen   vispas.   Beskrivning   A Motordel   På/Av knapp för variabel hastighet   Turboknapp   Knappar för lossande av tillsatsdelarna   Hastighetsreglage   Mixerskaft   Måttskål med lufttätt lock   Växelhus till visp   B Så använder du   hacktillsatsen   (a) Växelhus till hack-   kniven   (b) Kniv   (c) Hackkärl   (d) Halkfri fot/lock   C D E F G H I a b c Visp   Hacktillsats   J d Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött,   ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, nötter,   mandlar utan hårt skal, med mera.   När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex.   C Hastighetsreglering   När du trycker på strömbrytare   B kommer   hastigheten att motsvara inställningen på   hårdost) använd turboknappen   . E hastighetsreglaget . Högre hastighetsin-   ställning ger snabbare resultat.   OBS.Hacka inte extremt hård mat såsom is,   muskot, kaffebönor och sädeskorn.   Dock kan maximal hastighet endast fås   genom att trycka på knappen för turbo-drift   C . Turboknappen kan också användas då   Innan du hackar …   omedelbar och kraftig pulsering önskas utan   att behöva justera hastighetsreglaget.   • tärna kött, ost, lök, morötter (se tabell på   sidan 5)   • avlägsna stjälkar från kryddor och örter,   skala nötter   Beroende på tillbehör rekommenderar vi   följande hastigheter:   • skär bort ben, senor och brosk från kött   Mixerstav   Hacktillsats 1…turbo   Visp 1…15   1…turbo   1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet   från kniven. Kniven är mycket vass!   Håll det alltid i övre plastdelen.   Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner   det tills det låser fast. Placera alltid kärlet   på den halkfria foten/locket (d).   2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.   3. Placera växelhuset (a) på kärlet.   A Så hanterar du din mixerstav   Mixerstaven går lika utmärkt att använda   till dipsåser, såser, soppor, majonnäs och   barnmat som för att mixa/blanda drinkar och   mjölkdrinkar.   4. Montera på motordelen   (a) så att det snäpper fast.   på växelhuset   B C 5. Tryck på knapp   eller   för att starta   A F 1. Anslut motordelen med mixerskaftet   hacktillsatsen. När den är igång håll en   hand på motordelen och hacktillsatsen i   den andra.   så att det snäpper fast.   2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och   B tryck därefter på På/Av knappen eller på   6. När du är klar, tryck på lossningsknap-   C D turboknappen   . parna   för att lossa på motordelen.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   24   7. Lyft bort växelhuset.   Med förbehåll för ändringar.   8. Ta försiktigt bort skärbladet.   9. Häll sedan ur den finhackade maten från   kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan   även användas som lufttätt lock för kärlet.   Denna produkt uppfyller   bestämmelserna i EU-direktiven   2004/108/EG om elektromagnetisk   kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG   om lågspänningsutrustning.   Rengöring   Rengör motordelen och växelhuset till visp   H A med en fuktig trasa. Växelhuset till hack-   När produkten är förbrukad får   kniven (a) kan sköljas under rinnande vatten.   Doppa aldrig ner växelhuset (a) i vatten.   Alla andra delar kan diskas i diskmaskin. Om   du har hackat/mixat mat med hög salthalt   rekommenderas att skölja av skärbladen   direkt. När delarna diskas i diskmaskin se till   att inte överdosera diskmedel.   den inte kastas tillsammans med   hushållssoporna. Avfallshantering   kan ombesörjas av Braun servicecenter eller   på din lokala återvinningsstation.   Livsmedel som har starka färger (t.ex.   morötter) kan färga av sig på plastdelar.   För att få bort eventuella missfärgningar   kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk   olja innan dessa delar diskas.   Tillbehör   (finns hos auktoriserade Braun verkstäder;   dock inte tillgänglig i alla länder)   BC: Hacktillsats, passar utmärkt till att   hacka stora kvantiteter och till att göra   «milkshakes», enkla degar eller krossa is.   HC: Högeffektiv hacktillsats, idealisk för   kryddor, lök, vitlök, chili, nötter etc.   Exempel på recept   Majonnäs (använd mixerstaven)   2–2,5 dl matolja   1 ägg (vita och gula)   1 matsked citronsaft eller ättika   Salt och peppar efter smak   Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan   nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot   bägarens botten. Tryck på turboknappen   C . Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar emul-   gera. För sedan mixerstaven sakta upp och   ner tills majonnäsen är väl blandad.   Hallonglass (använd hacktillsatsen)   100 gr djupfrysta hallon   10 gr florsocker   80 gr grädde   Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck   C på turboknappen , hacka/blanda i ca   30 sekunder. Servera direkt.   Ansjovisdip (använd hacktillsatsen)   30 g avrunna ansjovisfiléer   200 g färskost av philadelphiatyp   2 msk olivolja   Lägg alla ingredienser i hackskålen.   Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta   möjliga hastighet.   Tryck på på/av-knappen   serna blandats väl.   B tills ingredien-   Gör klart dippen genom att trycka på turbo-   C knappen   . Receptet kan varieras genom att använda   lax, roquefortost eller blåmögelost istället för   ansjovisfiléer.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   25   Suomi   Tuotteemme on suunniteltu täyttämään   korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja   muotoilun vaatimukset. Toivomme, että   uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon   hyötyä.   2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/   B C pois päältä-kytkintä tai turbokytkintä   . 3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina   D vapautinpainikkeita   ja vedä pikasekoi-   tinvarsi pois paikaltaan.   Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai   missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat   käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila   ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen   ylikuumenemisen.   Varoitus   Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin   käytät tuotetta.   • Terät ovat hyvin teräviä!   • Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta   aina, kun laite jää ilman silmälläpitoa,   sekä ennen asentaessasi, purkaessasi,   puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.   • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten   käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään   tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut   fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.   Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on   hänen turvallisuudestaan vastaavan   henkilön valvonnan alaisena.   Vispilän käyttö   Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuai-   sten vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaiki-   noiden ja valmijälkiruokien sekoittamiseen.   I 1. Kiinnitä vispilä vispilän vaihteisto-osaan   H A . Kiinnitä moottoriosa   osaan niin, että se lukittuu.   vaihteisto-   Suosittelemme, että laitteen tulee olla   lasten ulottumattomissa.   2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta   sitten käyttökytkimestä   B . A • Älä huuhtele moottori-   vaihteisto-osaa   ja vispilän   3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina   H D juoksevan veden alla   painikkeita   ja vedä vaihteisto-osa pois.   äläkä upota niitä veteen.   Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto-   osasta.   • Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa   olevat turvallisuusmääräykset.   Sähkölaitteita saavat korjata vain   valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.   Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi   aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa   käyttäjää.   Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:   G • Käytä isoa kulhoa, mittakulho   tarkoitukseen liian kapea.   on tähän   • Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä   samalla hieman kallellaan.   • Tarkista laitteen pohjasta ennen   käyttöönottoa, että verkkovirran jännite   vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.   • Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille   kotitalousmäärille.   • Mitta- ja sekoituskulhoa (c) ei saa laittaa   mikroaaltouuniin.   Kermavaahto   Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa   (rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C)   kerralla.   Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää   nopeutta vatkatessa asetukseen 15.   G Valkuaisvaahto   Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla.   Aloita keskinopeudella (7) ja lisää nopeutta   vatkatessa asetukseen 15.   Laitteen osat   A Moottoriosa   B Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle   nopeudelle   Turbokytkin   Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen   Nopeudensäätö   Terällinen pikasekoitinvarsi   Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi   Vispilän vaihteisto-osa   Vispilä   C D Teholeikkurin   käyttö   E a F G (a) Teholeikkurin   b H vaihteisto-osa   I (b) Terä   (c) Teholeikkurin kulho   c J Teholeikkuri   (d) Liukumisen estävä   pohja/kansi   d Nopeuden säätö   Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan,   juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,   porkkanoiden, saksanpähkinöiden,   hasselpähkinöiden, manteleiden jne.   hienontamiseen.   Kun käynnistät laitteen päälle/pois   B päältä-kytkimestä , laite käynnistyy   E nopeudensäädöllä   mikä on asetettuna.   Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeudensääti-   men valittu asetus.   Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi akti-   Käsitellessäsi kovia aineksia (esim. kovaa   C juustoa), käytä turbokytkintä   . C voida vain turbokytkimestä . Voit käyttää   turbokytkintä ns. Pikakytkimenä painamalla   sitä lyhyissä ja nopeissa liikkeissä.   Huom: Älä hienonna erittäin kovia aineksia   esim. jääpaloja, muskottipähkinöitä,   kahvinpapuja ja jyviä.   Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia   asetuksia:   Pikasekoitin 1...turbo   Teholeikkuri 1...turbo   Ennen hienontamista ...   • esikäsittele liha, juusto, sipulit, valkosipuli,   porkkanat (katso taulukko sivulla 5)   • poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret   • poista luut, jänteet ja rustot lihasta.   Vispilä   1...15   1. Varoitus: Poista varovasti terän   muovisuojus. Terä on erittäin terävä!   Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.   Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)   keskiakselille, paina alas kunnes se   lukittuu.   Pikasekoitimen käyttö   Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja   muiden kastikkeiden sekä keittojen, majo-   neesin, vauvanruokien valmistukseen sekä   juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.   Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen   estävälle pohjalle (d).   2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.   A 1. Kiinnitä moottoriosa   teen   pikasekoitinvar-   F niin, että se lukittuu.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   26   C 3. Laita teholeikkurin vaihteisto-osa (a)   Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä   Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä   . paikoilleen kulhon päälle.   A 4. Kiinnitä moottoriosa   teholeikkurin   lohta, Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa   anjovisfileiden sijasta.   vaihteisto-osaan (a) kunnes se lukittuu.   B C 5. Paina kytkintä   tai   käynnistääksesi   leikkurin. Käytön aikana pidä mootto-   riosasta kiinni toisella ja teholeikkurista   toisella kädellä.   Oikeudet muutoksiin pidätetään.   D 6. Käytön jälkeen paina painikkeita   irroittaaksesi moottoriosan.   7. Irroita sitten teholeikkurin vaihteisto-osa.   8. Irroita terä varovasti.   9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit   käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa   myös kulhon ilmatiivinä kantena.   Tämä tuote täyttää EU-direktiivin   2004/108/EC mukaiset EMC-   vaatimukset sekä matalajännitettä   koskevat säännökset (2006/95/EC).   Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,   säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä   kotitalousjätteiden mukana. Hävitä   tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen   tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.   Puhdistus   Puhdista moottoriosa   vaihteisto-osa   A ja vispilän   H ainoastaan pyyhkimällä   kostealla liinalla. Teholeikkurin vaihteisto-   osan (a) sisäpuolen voi huudella juoksevan   veden alla. Älä upota vaihteisto-osaa (a)   veteen. Kaikki muut osat voi pestä   astianpesukoneessa. Erittäin suolaisten   ruokien valmistuksen jälkeen terät tulisi   huuhdella välittömästi. Pestessäsi osia   astianpesukoneessa vältä pesu- ja   kalkinpoistoaineiden yliannostusta.   Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.   porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat   värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä   ennen varsinaista pesua astianpesuaineella.   Lisävarusteet   (saatavana Braun-tuotteita myyvistä   liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla   kaikissa maissa)   BC: Teholeikkuri, sopii erinomaisesti isojen   määrien hienontamiseen ja sekoittamiseen,   pienien taikinoiden tekoon ja jäiden   murskaamiseen.   HC: Tehokkaasti hienontava leikkuri   erityisesti yrttien, sipulin, valkosipulin,   chilipippureiden, pähkinöiden yms.   hienontamiseen.   Valmistusohje esimerkki   Majoneesi (käytä pikasekoitinta)   200–250 ml öljyä   1 muna (keltuainen ja valkuainen)   1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa,   Suolaa ja pippuria maun mukaan   Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa   järjetyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon   C pohjalle. Paina turbokytkintä , pidä laite   käynnissä kunnes öljy on emulgoitunut. Sen   jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös   ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes   majoonesi on valmista.   Jäätelö (käytä teholeikkuria)   100 g pakastettuja vadelmia   10 g hienosokeria   80 g kermaa   Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina   C turbokytkintä   ja sekoita noin 30 sekunnin   ajan. Tarjoile heti.   Anjovisdippi (käytä teholeikkuria)   30 g valutettuja anjovisfileitä   200 g Philadelphia-tuorejuustoa   2 rkl oliiviöljyä   Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon.   Säädä nopeusasetus minimiin.   B Paina virtakytkintä , kunnes tahna on   tasaista.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   27   Ελληνικά   Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε   τις υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας,   λειτꢀυργικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ.   Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆσετε τη νꢃα σας   συσκευꢈ Braun.   Πꢈς να θꢉσετε τꢀ µπλꢉντερ σε   λειτꢀυργꢆα   Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατꢉλληλꢀ για να   ꢅτυπꢈσετε σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς   τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης και για την πρꢀετꢀ-   ιµασꢂα πꢀτ(ν και µιλκσꢃικ.   Πρꢀσꢀꢁꢂ   Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε πρꢀσꢀꢁꢂ   τις ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν ꢁρησιµꢀπꢀιꢂ-   σετε τη συσκευꢂ.   A 1. Βꢉλτε τꢀν κινητꢈρα   τη λεπꢂδα   ασꢄαλꢂσει.   στꢀν ꢉ%ꢀνα µε   F και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να   2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ   • Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!   • Βγꢉꢇετε πꢉντα τη συσκευꢈ απꢁ την   πρꢂꢇα ꢁταν δεν ꢊρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα,   πριν τη συναρµꢀλꢁγηση, την απꢀσυν-   αρµꢀλꢁγηση, τꢀν καθαρισµꢁ και την   απꢀθꢈκευση.   δꢀꢅεꢂꢀ και πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη ανꢀꢂγµ./   B C κλεισꢂµ.   ꢈ τꢀ διακꢁπτη turbo   . 3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ µπλꢃντερ µετꢉ τη   D ꢅρꢈση, πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ και τραꢊꢈ%τε   πρꢀς τα ꢃ%ω.   • ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·   ¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜   ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜,   ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·   ˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο,   Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹   Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.   Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ µπλꢃν-   τερ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης ꢈ σε ꢀπꢀιꢀδꢈ-   πꢀτε ꢉλλꢀ δꢀꢅεꢂꢀ. 4ταν ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε   τꢀ µπλꢃντερ στην κατσαρꢁλα, εν( µαγει-   ρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε να απꢀµακρꢆνετε   πρ(τα την κατσαρꢁλα απꢁ την εστꢂα, για   να απꢀꢄꢆγετε υπερθꢃρµανση της συσ-   κευꢈς σας.   A • Μην κρατꢉτε τꢀν κινητꢈρα   ꢈ τꢀ   µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι   H κꢉτω απꢁ τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να   τα ꢊꢉꢇετε µꢃσα σε νερꢁ.   • Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun   πληρꢀꢆν τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς   πρꢀστασꢂας τꢀυ καταναλωτꢈ. Oι επισ-   κευꢃς ꢈ η αντικατꢉσταση τꢀυ καλωδꢂꢀυ   της συσκευꢈς πρꢃπει να γꢂνꢀνται µꢁνꢀ   απꢁ ε%ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ σꢃρꢊις.   Επισκευꢃς λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται   απꢁ ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να   ꢀδηγꢈσꢀυνσεσηµαντικꢀꢆςκινδꢆνꢀυςγια   τꢀν ꢅρꢈστη.   Πꢈς να θꢉσετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε   λειτꢀυργꢆα   3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, µꢁνꢀ για   να ꢅτυπꢈσετε κρꢃµες, ασπρꢉδια αυγ(ν,   πρꢀπαρασκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα   για αꢄρꢉτα γλυκꢉ.   I 1. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι   στꢀ µηꢅανισµꢁ   H ρꢆθµισης και στη συνꢃꢅεια ꢊꢉλτε τꢀν   A κινητꢈρα   στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης   • Πριν ꢊꢉλετε τη συσκευꢈ στην πρꢂꢇα,   ελꢃγ%τε εꢉν η τꢉση τꢀυ ρεꢆµατꢀς αντ-   ιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη πꢀυ αναγρꢉꢄεται στꢀ   κꢉτω µꢃρꢀς της συσκευꢈς.   • Η συσκευꢈ αυτꢈ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για   την επε%εργασꢂα κανꢀνικ(ν πꢀσꢀτꢈτων   τρꢀꢄ(ν.   και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.   2. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και   B µꢁνꢀ τꢁτε πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη   να τꢀ θꢃσετε σε λειτꢀυργꢂα.   3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, πιꢃστε   D για   τꢀυς διακꢁπτες   και τραꢊꢈ%τε πρꢀς   τα ꢃ%ω τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη   συνꢃꢅεια τραꢊꢈ%τε τꢀ ꢅτυπητꢈρι απꢁ τꢀ   µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.   G • Oꢆτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης , ꢀꢆτε τꢀ   µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς (c) δεν εꢂναι κατꢉλληλα   για ꢄꢀꢆρνꢀυς µικρꢀκυµµꢉτων.   Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατꢉ   απꢀτελꢃσµατα:   Περιγραꢇꢂ   • Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα,   αλλꢉ ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.   • Βγꢉλτε τꢀν αναδευτꢈρα γυρꢂꢇꢀντꢉς τꢀν   πρꢀς τα δε%ιꢉ και κρατ(ντας τꢀν   ελαꢄρꢉ γυρτꢁ.   A Κινητꢈρας   ∆ιακꢁπτης για την επιλꢀγꢈ (ανꢀꢂγµ./   B κλεισꢂµ.) διαꢄꢀρετικ(ν ταꢅυτꢈτων   ¢È·ÎfiÙ˘ turbo   Kꢀυµπιꢉ πꢀυ απελευθερ(νꢀυν τα   C D ™·ÓÙÈÁ›   ε%αρτꢈµατα   Ρυθµιστꢈς ταꢅꢆτητας   2%ꢀνας µε λεπꢂδα   ∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς καπꢉκι   Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι   3τυπητꢈρι   Κꢁꢄτης   ∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 400ml. ·ÁˆÌ¤Ó˘   Îڤ̷˜ (ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ϛԘ   30%, 4 – 8 °C)   E F G ∞Ú¯›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· (1) Î·È   ÛÙ·‰È·Î¿, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË   Ú‡ıÌÈÛË 15.   H I J ª·Ú¤Áη   ∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ.   ∞Ú¯›ÛÙ Ì ÌÈ· ̤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ· (7) Î·È   ÛÙ·‰È·Î¿, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË   Ú‡ıÌÈÛË 15.   Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας   4ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη   B η ταꢅꢆτητα πꢀυ επιτυγꢅꢉνεται εꢂναι αυτꢈ   πꢀυ ꢃꢅει ꢈδη επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστꢈ   E ταꢅꢆτητας . 4σꢀ υψηλꢁτερη εꢂναι η   ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρꢈγꢀρα εꢂναι τα   απꢀτελꢃσµατα κꢀπꢈς. Παρꢁλα αυτꢉ, η   µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ µꢁνꢀ να   επιτευꢅθεꢂ πατ(ντας τꢀ διακꢁπτηturbo   Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ   διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα,   ꢅωρꢂς να πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ   διακꢁπτη για τη ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.   Πꢈς να   a ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε   τꢀν κꢊꢇτη   C . b (a) Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµι-   σης τꢀυ κꢁꢄτη   (b) Λεπꢂδα   c (c) Κεντρικꢁ µπꢀλ   κꢀψꢂµατꢀς   d (d) Αντιꢀλισθητικꢈ ꢊꢉση   Ανꢉλꢀγα µε τη ꢅρꢈση συνιστꢀꢆµε τις   ακꢁλꢀυθες ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:   Μꢂ%ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo   O κꢁꢄτης εꢂναι κατꢉλληλꢀς για τꢀ   κꢁψιµꢀ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ, κρεµµυδι(ν,   αρωµατικ(ν ꢅꢁρτων, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,   καρυδι(ν, κꢉστανων, αµυγδꢉλων κλπ.   Κꢁꢄτης   1 ... turbo   3τυπητꢈρι   1 ... 15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   28   Για πꢀλꢆ σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)   Συνταγꢂ   Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)   200–250 ml λꢉδι   1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρꢉδι)   1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ ꢈ %ꢂδι   Αλꢉτι και πιπꢃρι   C ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ διακꢁπτη turbo   . Σηµ.:Μην κꢁꢊετε παγꢉκια σκληρꢃς   τρꢀꢄꢃς, ꢁπως µꢀσꢅꢀκꢉρυδꢀ,   κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακꢉ.   Πριν τꢀ κꢊψιµꢀ ...   Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.   Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν   πꢉτꢀ τꢀυ δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη   turbo . Ανακατεꢆετε τα υλικꢉ µε αργꢃς   κινꢈσεις απꢁ πꢉνω πρꢀς τα κꢉτω µꢃꢅρι να   πꢈ%ει η µαγιꢀνꢃꢇα.   • Κꢁψτε σε µικρꢉ κꢀµꢉτια τꢀ κρꢃας,   τꢀ τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ,   τα καρꢁτα (δεꢂτε τꢀν πꢂνακα στη σελ. 5).   • Βγꢉλτε τα κꢀτσꢉνια απꢁ τα ꢅꢁρτα και   καθαρꢂστε τα καρꢆδια.   C • Βγꢉλτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες   και τα λꢂπη απꢁ τꢀ κρꢃας.   Παγωτꢁ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ κꢁꢄτη)   100 γραµ. ꢊατꢁµꢀυρα (κατεψυγµꢃνα)   10 γραµ. ꢇꢉꢅαρη ꢉꢅνη   1. Πρꢀσꢀꢅꢈ : ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ÙÔ   ηÛÙÈ͸ Í‹ÎÎıÏ· ·¸ ÙÁÌ ÎÂfl‰·.   « ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!   Να την πιꢉνετε πꢉντα απꢁ τꢀ πꢉνω   πλαστικꢁ τµꢈµα. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη   λεπꢂδα στην ακꢂδα στꢀ κεντρικꢁ µπꢀλ   κꢀψꢂµατꢀς (c), πιꢃστε τη πρꢀς τα κꢉτω   (σπꢀυ να ασꢄαλꢂσει. Βꢉꢇετε πꢉντα τꢀ   µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς πꢉνω στην αντιꢀλισ-   θητικꢈ ꢊꢉση (d).   80 γραµ. κρꢃµα   Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ, πιꢃστε τꢀ   C διακꢁπτη turbo   και ꢅτυπꢈστε τα για   περꢂπꢀυ 30 δευτερꢁλεπτα. Σερꢊꢂρετε   αµꢃσως.   ™¿ÏÙÛ·-Dip ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε   τꢀ κꢁꢄτη)   30 ÁÚ·Ì. ÊÈϤٷ ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜   200 ÁÚ·Ì. Ù˘Ú› Û Îڤ̷ «Philadelphia»   2 ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÛÔ‡·˜ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô   2. Βꢉλτε τα υλικꢉ στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.   3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης   (a) στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.   A 4. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα   στꢀ   µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν   µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.   µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο ÛÙÔ ÎfiÊÙË.   ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.   B C 5. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη   ꢈ για να θꢃσετε   B ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË   Á›ÓÂÈ ÔÌÔÁÂÓ¤˜.   ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ì›ÁÌ·   τꢀν κꢁꢄτη σε λειτꢀυργꢂα. Κατꢉ τη   διꢉρκεια της λειτꢀυργꢂας, κρατꢈστε τꢀν   κινητꢈρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ   κꢀψꢂµατꢀς µε τꢀ ꢉλλꢀ.   ∆ÂÏÂÈÒÛÙ ÙËÓ Û¿ÏÙÛ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË   C turbo   . ¶·Ú·ÏÏ·Á¤˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó   Ó· Á›ÓÔ˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÔÏÔÌfi,   roquefort ‹ ÌÏÂ Ù˘Ú›.   D 6. Μετꢉ τη ꢅρꢈστη πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη   για να αꢄαιρꢃσετε τꢀν κινητꢈρα.   7. Στη συνꢃꢅεια αꢄαιρꢃστε τꢀ µηꢅανισµꢁ   ρꢆθµισης.   8. Βγꢉλτε τη λεπꢂδα µε πρꢀσꢀꢅꢈ.   9. Dπειτα αꢄαιρꢃστε τα υλικꢉ πꢀυ ꢃꢅετε   κꢁψει απꢁ τꢀ µπꢀλ. Η αντιꢀλισθητικꢈ   ꢊꢉση ꢅρησιµεꢆει επꢂσης ως αερꢀστεγꢃς   καπꢉκι για τꢀ µπꢀλ.   Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς   πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.   ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›   Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜   EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ   ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.   Καθαρισµꢊς   A Καθαρꢂστε τꢀν κινητꢈρα   και τꢀν   H µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι   µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ πανꢂ. Τꢀ µηꢅανισµꢁ   ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË   Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·   fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘   ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·   Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·   ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹   ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘   ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.   ρꢆθµισης τꢀυ κꢁꢄτη (a) µπꢀρεꢂ να πλυθεꢂ   στη ꢊρꢆση. Μην ꢊꢉλετε τꢀν µηꢅανισµꢁ   ρꢆθµισης (a) σε νερꢁ.   4λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να   πλυθꢀꢆν στꢀ πλυντꢈριꢀ. Αµꢃσως µετꢉ την   επε%εργασꢂα πꢀλꢆ αλµυρ(ν τρꢀꢄ(ν, θα   πρꢃπει να %επλꢆνετε τꢀ µπλꢃντερ. Επꢂσης   ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε   υπερꢊꢀλικꢈ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ ꢈ   καθαριστικꢀꢆ στꢀ πλυντꢈριꢁ σας.   4ταν επε%εργꢉꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ(µα   (π.ꢅ. καρꢁτꢀ), τα πλαστικꢉ µꢃρη της   συσκευꢈς εꢂναι πιθανꢁ να πꢉρꢀυν ꢅρ(µα.   Πριν τꢀπꢀθετꢈσετε αυτꢉ τα µꢃρη στꢀ   πλυντꢈριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε ꢄυτικꢁ λꢉδι.   Ε#αρτꢂµατα   (‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›·   Ù˘ Braun, fi¯È fï˜ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜)   BC: Κꢁꢄτης, ισꢅυρꢁς κꢁꢄτης ιδανι-κꢁς για   να κꢁψετε µεγꢉλες πꢀσꢁτητες, για να   πρꢀετꢀιµꢉσετε µꢂγµατα και για να   θρυµµατꢂσετε πꢉγꢀ.   HC: Κꢁꢄτης υψηλꢈς ταꢅꢆτητας, ιδανικꢁς   για ꢅꢁρτα, κρεµµꢆδια, σκꢁρδꢀ, πιπεριꢃς,   καρꢆδια, κλπ.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   29   l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à   votre revendeur ou à un Centre Service Agréé   Braun.   Deutsch   Garantie   Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät   – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den ge-   setzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen   den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren   ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit   beseitigen wir nach unserer Wahl durch Repa-   ratur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich   alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-   fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen   Ländern in Anspruch genommen werden, in   denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert   verkauft wird.   Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à   servicepartners/europe.country.html) pour   connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus   proche de chez vous.   Clause spéciale pour la France   Outre la garantie contractuelle exposée ci-   dessus, nos clients bénéficient de la garantie   légale des vices cachés prévue aux articles   1641 et suivants du Code civil.   Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden   durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler   Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die   den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des   Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei   Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun   Kundendienstpartner sowie bei Verwendung   anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die   Garantie.   Español   Garantía   Braun concede a este producto 2 años de   garantía a partir de la fecha de compra.   Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,   sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato   imputable tanto a los materiales como a la   fabricación, ya sea reparando, sustituyendo   piezas, o facilitando un aparato nuevo según   nuestro criterio.   Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit   Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun   Kundendienstpartner. Die Anschrift für   Deutschland können Sie kostenlos unter   00800/27286463 erfragen.   La garantía no ampara averías por uso indebido,   funcionamiento a distinto voltaje del indicado,   conexión a un enchufe inadecuado, rotura,   desgaste normal por el uso que causen defectos   o una disminución en el valor o funcionamiento   del producto.   English   La garantía perderá su efecto en caso de ser   efectuadas reparaciones por personas no   autorizadas, o si no son utilizados recambios   originales de Braun.   Guarantee   We grant 2 years guarantee on the product   commencing on the date of purchase. Within   the guarantee period we will eliminate, free of   charge, any defects in the appliance resulting   from faults in materials or workmanship, either   by repairing or replacing the complete appliance   as we may choose.   La garantía solamente tendrá validez si la fecha   de compra es confirmada mediante la factura o   el albarán de compra correspondiente.   This guarantee extends to every country where   this appliance is supplied by Braun or its   appointed distributor.   Esta garantía tiene validez en todos los países   donde este producto sea distribuido por Braun   o por un distribuidor asignado por Braun.   This guarantee does not cover: damage due to   improper use, normal wear or use as well as   defects that have a negligible effect on the value   or operation of the appliance. The guarantee   becomes void if repairs are undertaken by   unauthorised persons and if original Braun parts   are not used.   En caso de reclamación bajo esta garantía,   diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de   Braun más cercano.   Solo para España   Servicio al consumidor: Para localizar a su   Servicio Braun más cercano o en el caso de que   tenga Vd. alguna duda referente al funciona-   miento de este producto, le rogamos contacte   con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.   To obtain service within the guarantee period,   hand in or send the complete appliance with   your sales receipt to an authorised Braun   Customer Service Centre.   For UK only:   This guarantee in no way affects your rights   under statutory law.   Português   Garantia   Os nossos produtos dispõem de uma garantia   de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer   defeito do aparelho imputável, quer aos mate-   riais, quer ao fabrico, que torne necessário   reparar, substituir peças ou trocar de aparelho   dentro de período de garantia não terá custos   adicionais,   Français   Garantie   Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce   produit, à partir de la date d'achat.   Pendant la durée de la garantie, Braun prendra   gratuitement à sa charge la réparation des vices   de fabrication ou de matière en se réservant le   droit de décider si certaines pièces doivent être   réparées ou si l'appareil lui-même doit être   échangé.   A garantia não cobre avarias por utilização   indevida, funcionamento a voltagem diferente   da indicada, ligação a uma tomada de cor-   rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste   normal por utilização que causem defeitos ou   diminuição da qualidade de funcionamento do   produto.   Cette garantie s'étend à tous les pays où cet   appareil est commercialisé par Braun ou son   distributeur exclusif.   A garantia perderá o seu efeito no caso de   serem efectuadas reparações por pessoas não   autorizadas ou se não forem utilizados   acessórios originais Braun.   Cette garantie ne couvre pas : les dommages   occasionnés par une utilisation inadéquate et   l'usure normale. Cette garantie devient caduque   si des réparations ont été effectuées par des   personnes non agréées par Braun et si des   pièces de rechange ne provenant pas de Braun   ont été utilisées.   A garantia só é válida se a data de compra for   confirmada pela apresentação da factura ou   documento de compra correspondente.   Esta garantia é válida para todos os países   onde este produto seja distribuído pela Braun   ou por um distribuidor Braun autorizado.   Pour toute réclamation intervenant pendant la   période de garantie, retournez ou rapportez   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   30   No caso de reclamação ao abrigo de garantia,   dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica   Oficial Braun mais próximo.   Denne garanti dækker ikke skader opstået ved   fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe   effekt på værdien eller funktionsdygtigheden   af apparatet. Garantien bortfalder ved repara-   tioner udført af andre end de af Braun anviste   reparatører og hvor originale Braun reservedele   ikke er anvendt.   Só para Portugal   Apoio ao consumidor: Para localizar o seu   Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir   alguma dúvida relativamente ao funcionamento   deste produto, contacte-nos por favor pelo   telefone 808 20 00 33.   Ved service inden for garantiperioden afleveres   eller indsendes hele apparatet sammen med   købsbevis til et autoriseret Braun Service   Center.   Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste   Braun Service Center.   Italiano   Garanzia   Braun fornisce una garanzia valevole per la   durata di 2 anni dalla data di acquisto.   Norsk   Nel periodo di garanzia verranno eliminati,   gratuitamente, i guasti dell’apparecchio   conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,   sia riparando il prodotto sia sostituendo, se   necessario, l’intero apparecchio.   Garanti   Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra   kjøpsdato.   I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle   fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved   reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig   å bytte hele produktet.   Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller   Brauns distributør selger produktet.   Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso   improprio del prodotto, la normale usura   conseguente al funzionamento dello stesso,   i difetti che hanno un effetto trascurabile sul   valore o sul funzionamento dell’apparecchio.   La garanzia decade se vengono effettuate   riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti   non originali Braun.   Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av   feil bruk, normal slitasje eller skader som har   ubetydelig effekt på produktets verdi og virke-   måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner   utføres av ikke autorisert person eller hvis andre   enn originale Braun reservedeler benyttes.   Per accedere al servizio durante il periodo   di garanzia, è necessario consegnare o far   pervenire il prodotto integro, insieme allo   scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza   autorizzato Braun.   For service i garantitiden skal hele produktet   leveres eller sendes sammen med kopi av   kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun   Serviceverksted.   Contattare il numero 02/6678623 per avere   informazioni sul Centro di assistenza autorizzato   Braun più vicino.   Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste   autoriserte Braun serviceverksted.   NB   For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i   henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.   Nederlands   Garantie   Op dit produkt verlenen wij een garantie van   2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.   Binnen de garantieperiode zullen eventuele   fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis   door ons worden verholpen, hetzij door repa-   ratie, vervanging van onderdelen of omruilen   van het apparaat.   Svenska   Garanti   Vi garanterar denna produkt för två år från och   med inköpsdatum. Under garantitiden kommer   vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i   apparaten som är hänförbara till fel i material   eller utförande, genom att antingen reparera   eller byta ut hela apparaten efter eget   gottfinnande.   Deze garantie is van toepassing in elk land waar   dit apparaat wordt geleverd door Braun of een   officieel aangestelde vertegenwoordiger van   Braun.   Denna garanti gäller i alla länder där denna   apparat levereras av Braun eller deras   auktoriserade återförsäljare.   Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-   kundig gebruik, normale slijtage en gebreken   die de werking of waarde van het apparaat niet   noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder   de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door   niet door ons erkende service-afdelingen en/of   gebruik van niet originele Braun onderdelen.   Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig   användning eller normalt slitage, liksom brister   som har en försumbar inverkan på apparatens   värde eller funktion. Garantin upphör att gälla   om reparationer utförs av icke behörig person   eller om Brauns originaldelar inte används.   Om gebruik te maken van onze service binnen   de garantieperiode, dient u het complete   apparaat met uw aankoopbewijs af te geven   of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun   Customer Service Centre.   För att erhålla service under garantitiden skall   den kompletta apparaten lämnas in tillsammans   med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun   verkstad.   Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer   Service Centre bij u in de buurt.   Ring 020-21 33 21 för information om närmaste   Braun verkstad.   Dansk   Suomi   Garanti   Braun yder 2 års garanti på dette produkt   gældende fra købsdatoen. Inden for garanti-   perioden vil Braun for egen regning afhjælpe   fabrikations- og materialefejl efter vort skøn   gennem reparation eller ombytning af apparatet.   Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er   repræsenteret.   Takuu   Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun   ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien   alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana   korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka   aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirhe-   estä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   31   korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai   vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on   voimassa kaikkialla maailmassa sillä edel-   lytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa   Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.   Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:   viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,   normaalista kulumisesta tai viat, jolla on   vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan.   Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta   korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-   huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään   muita kuin alkuperäisiä varaosia.   Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon   osoittamiseksi.   Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa   asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta   020-377 877.   EÏÏËÓÈο   ∂ÁÁ‡ËÛË   ¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ   ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·   ·ÁÔÚ¿˜.   ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,   ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷   ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜   ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù   ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹   Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.   ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘   ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.   ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹   ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹   ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏   ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜   ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó   ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.   °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô   Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ   Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·   ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘   Braun.   ∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·   ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ   ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘   Braun.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   32   |