Bosch Power Tools Power Hammer 11536VSR User Manual

BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
11536VSR  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 15  
Versión en español  
Ver la página 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
Battery tool use and care  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 4  
Cordless Rotary Hammer Safety Rules  
Hold tool by insulated gripping surfaces immediately, reverse the direction of  
when performing an operation where the rotation and slowly squeeze the trigger to  
cutting tools may contact hidden wiring. back out the bit. Be ready for a strong  
Contact with a “live” wire will make exposed reaction torque. The drill body will tend to  
metal parts of the tool “live” and shock the twist in the opposite direction as the drill bit is  
operator.  
rotating.  
Use clamps or other practical way to Do not grasp the tool or place your hands  
secure and support the workpiece to a too close to the spinning chuck or drill  
stable platform. Holding the work by hand bit. Your hand may be lacerated.  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
When installing a drill bit, insert the shank  
of the bit well within the jaws of the  
Do not drill, fasten or break into existing walls chuck. If the bit is not inserted deep  
or other blind areas where electrical wiring enough, the grip of the jaws over the bit is  
may exist. If this situation is unavoidable, reduced and the loss of control is increased.  
disconnect all fuses or circuit breakers  
feeding this worksite.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
Wear ear protectors when using the tool for greater tendency to bind in the workpiece.  
extended periods. Prolonged exposure to  
high intensity noise can cause hearing loss.  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper  
Always use auxiliary handle for maximum protective gloves when grasping the bit  
control over torque reaction or kick-back. or accessory. Accessories may be hot after  
High torque 3/8" and larger chuck capacity prolonged use.  
drills are equipped with auxiliary handles.  
Check to see that keys and adjusting  
Always wear safety goggles or eye wrenches are removed from the drill  
protection when using this tool. Use a before switching the tool "ON". Keys or  
dust mask or respirator for applications wrenches can fly away at high velocity  
which generate dust.  
striking you or a bystander.  
Use thick cushioned gloves and limit the Do not run the tool while carrying it at  
exposure time by taking frequent rest your side. A spinning drill bit could become  
periods. Vibration caused by hammer-drill entangled with clothing and injury may result.  
action may be harmful to your hands and  
Some dust created by  
!
WARNING  
arms.  
power sanding, sawing,  
Secure the material being drilled. Never grinding, drilling, and other construction  
hold it in your hand or across legs. activities contains chemicals known to  
Unstable support can cause the drill bit to cause cancer, birth defects or other  
bind causing loss of control and injury.  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Disconnect battery pack from tool or  
place the switch in the locked or off  
position before making any assembly,  
adjustments or changing accessories.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of  
the tool could crush your hand or leg.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
If the bit becomes bound in the  
workpiece,  
release  
the  
trigger  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 5  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all +113 degrees F (45 degrees C). Store tool  
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where  
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees F  
product using battery.  
(49 degrees C). This is important to prevent  
serious damage to the battery cells.  
Use only the charger which accompanied  
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme  
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid  
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery  
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical  
Functional Description and Specifications.  
burns to tissues. If liquid comes in contact with  
skin, wash quickly with soap and water. If the  
liquid contacts your eyes, flush them with water  
for a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Do not disassemble charger or operate the  
charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in any  
way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or damage Place charger on flat non-flammable  
may result in electric shock or fire.  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which may  
cause overheating of the charger and battery  
pack. If smoke or melting of the case are  
observed unplug the charger immediately and  
do not use the battery pack or charger.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to rain  
or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into  
charger. Battery short or fire may result.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Use of an attachment not recom-  
mended or sold by Bosch will result in a  
risk of fire, electric shock or injury to  
persons.  
Charge battery pack in temperatures above  
+32 degrees F (0 degrees C) and below  
Battery Care  
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
tool or charger, keep them result.  
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DOꢀNOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 6  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries  
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out  
WARNING  
!
remove any component projecting from of service in the United States or Canada. The  
the battery terminals. Fire or injury may RBRC program provides a convenient  
result. Prior to disposal, protect exposed alterative to placing used Li-ion batteries into  
terminals with heavy insulating tape to the trash or the municipal waste stream, which  
prevent shorting.  
may be illegal in your area.  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
on Li-ion battery recycling and disposal  
bans/restrictions in your area, or return your  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
LITHIUM-ION BATTERIES  
If equipped with a lithium-ion battery, the battery  
must be collected, recycled or disposed of in  
an environmentally sound manner.  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
This symbol designates that  
this tool is listed by the  
Canadian Standards  
Association, to United States  
and Canadian Standards.  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
This symbol designates that  
that  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
this tool  
Underwriters Laboratories, to  
complies  
United States and Canadian  
to NOM  
Standards.  
Mexican  
Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or  
off position before making any assembly, adjustments or changing  
WARNING  
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool  
!
accidentally.  
Cordless Rotary Hammer  
VENTILATION OPENINGS  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER  
LOCK  
FIG.1  
SELECTOR DIAL  
RELEASE BUTTON  
LOCKING SLEEVE  
DUST SHIELD  
VARIABLE  
SPEED  
TRIGGER  
SWITCH  
DEPTH GAUGE  
HANDGRIP  
SELECTOR DIAL  
BATTERY  
PACK  
RELEASE  
BUTTON  
BATTERY  
PACK  
BUTTON  
BATTERY CHARGED  
CONDITION INDICATOR  
DEPTH GAUGE  
RELEASE BUTTON  
TEMPERATURE INDICATOR LIGHT  
Model Number  
Shank style  
Charge time  
Battery  
11536VSR  
SDS-plus®  
1 hour (80% charged in 30 minutes)  
(36 Volt Li-ion) BAT836  
Maximum Capacities:  
Material  
Concrete  
1"  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 9  
Operating Instructions  
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES  
accessories is more than offset by the "time  
Clean the insert shank end of the accessory to saved" in operating the tool with sharp  
remove any debris, then lightly grease with a accessories.  
light oil or lubricant  
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES  
Insert accessory into the bit holder through the  
Accessories may be hot after  
!
WARNING  
dust shield, while twisting and pushing inward  
use. Avoid contact with skin  
until it locks automatically into place. Pull  
and use proper protective gloves or cloth to  
outward on the accessory to be certain it is  
remove.  
locked into the bit holder (Fig. 2).  
To remove an accessory, pull and hold locking  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
"cost" to maintain sharp and undamaged  
sleeve backward and pull bit forward. All  
accessories should be wiped clean after  
removing (Fig. 3).  
FIG.2  
FIG.3  
DUST  
SHIELD  
LOCKING  
SLEEVE  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
For forward rotation, (with chuck pointed away  
from you) move the lever to the far left. For  
Your tool is equipped with a variable speed reverse rotation move the lever to the far right.  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or To activate trigger lock move lever to the  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. center off position.  
The speed can be adjusted from the minimum  
Do not change direction of  
rotation until the tool comes  
to a complete stop. Shifting during rotation of  
the chuck can cause damage to the tool.  
CAUTION  
!
to maximum nameplate RPM by the pressure  
you apply to the trigger. Apply more pressure  
to increase the speed and release pressure to  
decrease speed Fig. 1).  
FIG.4  
To reduce the risk of injury  
immediately discontinue use  
WARNING  
!
of the tool if the variable speed control ceases  
to function. Subsequent loss of on/off control  
of the trigger switch is likely.  
FORWARD/REVERSING LEVER &  
TRIGGER LOCK  
Your tool is equipped with a forward/  
reversing lever and trigger lock located above  
the trigger (Fig. 4). This lever was designed  
for changing rotation of the chuck, and for  
locking the trigger in an “OFF” position to help  
prevent accidental starts and accidental  
battery discharge.  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER  
LOCK  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 10  
SELECTOR DIAL  
SELECTOR DIAL - “VARIO-LOCK”  
The selector dial allows the tool to be set for Adjusting the Vario-Lock: The vario-lock can  
various drilling/hammer drilling applications. be set in any one of thirty-six (10˚ increments)  
Depress release button and turn selector dial positions. Choose a position which is best  
right or left depending on the below suited for your operation.  
applications (Fig. 5).  
Depress release button and turn the selector  
dial, to the “vario-lock” setting. Next, rotate  
the locking sleeve, along with the accessory,  
to the desired position. Then turn the selector  
dial to the “hammer only” setting and slightly  
turn the locking sleeve to have it automatically  
lock into a definite position.  
When using demolition or chipping bits such  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.  
the “Hammer Only” mode must be selected.  
Do not operate the  
selection dial until the tool  
CAUTION  
!
come to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to the  
tool.  
Drilling only:  
used for drilling  
wood, steel, etc.  
Drilling/hammering:  
used for drilling  
concrete  
Vario-lock  
allows for 36 desired  
positions of “hammer”  
Hammering only:  
used for light  
chipping work  
FIG.5  
FIG.6  
AUxILIARY HANDLE  
The tool must be supported with the auxiliary  
handle, which can be swiveled 360˚. To  
reposition and/or swivel the handle, loosen  
the hand grip, move the handle to the  
desired position along the barrel and  
securely retighten the hand grip (Fig. 6).  
HAND  
GRIP  
DEPTH GAUGE  
RELEASE  
BUTTON  
DEPTH GAUGE  
Your drilling depth can be pre-set and/or  
repeated by using the depth gauge.  
Setting depth: After the auxiliary handle is  
installed, make sure the accessory has been  
fully inserted into the tool holder before  
setting the depth gauge (Fig. 7).  
FIG.7  
To adjust depth, push the depth gauge  
release button, slide the depth gauge to  
desired depth and release pressure on  
button to lock the depth gauge in place.  
DEPTH GAUGE  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 11  
SLIP CLUTCH  
BRAKE  
The tool has a internal pre-set slip clutch. When the trigger is released it activates the  
The output spindle will stop rotating if the electrical brake to stop the chuck quickly.  
accessory binds and overloads the tool.  
This is especially useful in the repetitive  
driving and removal of screws.  
BATTERY CHARGED CONDITION  
INDICATOR  
• When only one light illuminates, this  
indicates the battery pack is less than 33%  
The battery is equipped with a charged charged.  
condition indicator.  
When one light blinks the battery pack is  
almost fully discharged.  
GREEN  
INDICATOR LIGHTS  
TEMPERATURE INDICATOR LIGHT  
The red indicator light signals whether the  
battery or tool (with battery inserted) is in the  
optimum temperature range. When the  
temperature is too high, the tool will not  
operate at full capacity.  
RED  
INDICATOR LIGHT  
If the red indicator light illuminates  
continuously when the battery is inserted into  
the charger. The battery is outside the  
charging temperature range and cannot be  
charged.  
BUTTON  
By pressing the button ON, the charged  
condition can be checked when the battery is  
removed or when the machine is not in use.  
After approx. 5 seconds, the charged  
indicator switches off automatically.  
If the red indicator light blinks when the  
button or on/off switch (with battery inserted)  
is pressed, the battery is outside the  
operating range of -10 ˚C to +60 ˚C.  
• • • When all three lights are illuminated,  
this indicates the battery pack is between  
67% and 100% charged.  
When the temperature is above 70 ˚C the  
battery turns off until it’s in the optimum  
temperature range.  
• •  
When only two lights illuminate, this  
indicates the battery pack is between 33%  
and 66% charged.  
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK  
Set Forward/Reversing lever to the center (off pack from completely falling out of the handle,  
position). Slide charged battery pack into the should it become loose due to vibration.  
housing until the battery pack locks into  
To remove the battery pack, press the battery  
position and the red warning label is no longer  
pack release button and slide the battery pack  
visible (Fig. 1).  
forward. The red warning label will become  
partially visible. Press the battery pack release  
button again and slide the battery pack  
completely out of tool housing.  
Your battery pack is equipped with a  
secondary locking latch to prevent the battery  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING  
If the indicator lights are “OFF”, the charger  
is not receiving power from power supply  
outlet.  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged in  
but the battery pack is not  
inserted, or the battery pack is fully charged.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 12  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or  
cold for fast-charging. The  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
charger will automatically switch to fast- contacts of the charger or battery pack are  
charging once a suitable temperature is contaminated. Clean the contacts of the  
reached.  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
CHARGING BATTERY PACK (BC830 1 HOUR CHARGER)  
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or  
outlet, then insert battery pack into charger too cold.  
(Fig. 8).  
The purpose of the green light is to indicate  
The charger’s green indicator light will begin to  
“BLINK”. This indicates that the battery is  
receiving a fast charge. Fast-charging will  
automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
that the battery pack is fast-charging. It does  
not indicate the exact point of full charge. The  
light will stop blinking in less time if the battery  
pack was not completely discharged.  
When needed, the internal fan of the charger  
will turn on to aid the charging process and  
speed.  
When the unit beeps and the indicator light  
stops “BLINKING” (and becomes a steady  
green light) fast charging is complete.  
When charging several batteries in sequence,  
the charge time may slightly increase.  
The battery pack may be used even though  
the light may still be blinking. The light may  
require more time to stop blinking depending  
on temperature. When you begin the charging  
process of the battery pack, a steady red light  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back  
into the tool.  
FIG.8  
BATTERY  
PACK  
RED  
LIGHT  
CHARGER  
GREEN  
LIGHT  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 13  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge 4. If battery does not charge properly:  
the battery only when the battery  
a. Check for voltage at outlet by plugging  
temperature is between 32˚F (0˚C) and  
in some other electrical device.  
140˚F (60˚C). If the battery pack is too hot or  
b. Check to see if outlet is connected to a  
too cold, the charger will not fast charge the  
light switch which turns power “off” when  
battery. (This may happen if the battery pack  
lights are turned off.  
is hot from heavy use). When the battery  
temperature returns to between 32˚F (0˚C)  
and 140˚F (60˚C), the charger will  
automatically begin charging.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be  
replaced.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger  
to your local Bosch Service Center. See  
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for  
names and addresses.  
3. Remember to unplug charger during  
storage period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
DRILLING WOOD OR PLASTIC  
make a smaller hole and enlarge it to the  
If backing block is not used, ease up on the required size. Lubricate the tip of the bit  
pressure just before the bit breaks through occasionally with CUTTING OIL for easier  
the wood to avoid splintering. Complete the metal drilling. If bit binds, reverse the drilling  
hole from the opposite side immediately after to help remove the bit from the work.  
the point breaks through. If bit binds, reverse  
the drilling operation to help remove the bit  
Use carbide-tipped SDS-plus® bit for cinder  
from the work.  
DRILLING MASONRY  
block, mortar, common brick, soft stone and  
DRILLING METAL  
other materials. The amount of pressure to  
Make a center punch in the material for be used is dependent upon the type of  
easier starting. Use enough pressure to keep material being drilled. Soft materials require  
the bit cutting. If the bit is allowed to merely less pressure while the hard materials need  
spin in the hole, it will become dull within a more pressure to prevent the drill bit from  
short time. When drilling a larger hole, it is spinning.  
faster and easier on your power pack to first  
Maintenance  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
WARNING  
!
BATTERIES  
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom -  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 14  
cleaning. The tool may be cleaned most  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
D.C. MOTORS  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
!
WARNING  
disconnect the tool and/or  
charger from the power supply before  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
!
WARNING  
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
360˚ Auxiliary Handle*  
Depth Gauge*  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
Carrying Case*  
3-Jaw Chuck**  
Straight Chuck SDS Adaptor**  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 15  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec  
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Sécurité personnelle  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 16  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,  
en tenant compte des conditions de travail et des  
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs  
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils  
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
outils coupants entretenus correctement et dotés de de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 17  
Consignes de sécurité pour le marteau rotatif sans cordon  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
en exécutant une opération au cours de laquelle faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les  
pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et  
causera des chocs à l'opérateur.  
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à  
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à  
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise des  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs mâchoires sur le foret est réduite et la perte de  
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter contrôle est accrue.  
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
alimentant ce site.  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les  
perte auditive.  
accessoires peuvent être chauds après une utilisation  
prolongée.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le  
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les  
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont  
équipées de poignées auxiliaires.  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent  
être projetées à grande vitesse et frapper une  
personne présente ou vous-même.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières  
pour les applications produisant de la poussière.  
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à  
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever  
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des  
blessures.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais  
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un  
support instable peut faire gripper le foret,  
provoquant ainsi une perte de contrôle et des  
blessures.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt  
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de  
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventives réduisent le risque d'une mise en marche  
accidentelle de l'outil.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la  
gâchette immédiatement, inversez le sens de  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 18  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49  
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
produit utilisant la pile.  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.  
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
Posez le chargeur sur une surface plate  
ininflammable et à distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale  
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du  
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de  
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur  
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-  
piles.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu  
par Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs  
électriques ou de lésions corporelles.  
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
!
AVERTISSEMENT  
pas dans l’outil ou le EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. exploser.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
provoquer un incendie ou des blessures.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 19  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de Tool Corporation participe volontairement à un  
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de  
!
AVERTISSEMENT  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles  
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.  
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les Le programme du RBRC offre une alternative pratique à  
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au  
prévenir le court-circuitage.  
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
PILES LITHIUM-ION  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour  
la  
protection  
de  
l’environnement des États-Unis), qui  
se trouve sur les piles au lithium-ion  
(Li-ion) indique que Robert Bosch  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 20  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Poids  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Li-ion.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par l'Association  
canadienne de normalisation  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
selon les normes des États-Unis  
Ce symbole  
et du Canada.  
signifie que  
cet outil se  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil  
conforme aux  
est approuvé par Underwriters  
normes  
Laboratories selon les normes  
mexicaines  
des États-Unis et du Canada.  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing  
Services selon les normes des États-Unis et du Canada  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 21  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage  
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les  
!
AVERTISSEMENT  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de  
l'outil.  
Marteau rotatif sans cordon  
LEVIER DE MARCHE  
PRISES D’AIR  
AVANT/ARRIÈRE ET  
VERROUILLAGE DE  
GÂCHETTE  
FIG.1  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT DU  
CADRAN SÉLECTEUR  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
PARE-  
POUSSIÈRE  
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À  
VITESSE  
VARIABLE  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
CADRAN SELECTEUR  
POIGNEE  
(PRISE)  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
BLOC-PILES  
BOUTON  
TÉMOIN DE PILE CHARGEE  
BOUTON DE BLOCAGE DE LA  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE  
Numéro de modèle  
Type de tige  
Temps de charge  
Pile  
11536VSR  
SDS-plus®  
1 heure (80 % du chargement se réalise en 30 mn)  
(Lithium-ion 36 volts) BAT836  
Capacités maximales :  
Matériau  
Béton  
25 po  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 22  
Consignes de fonctionnement  
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-plus®  
accessoires sont minimes comparés au temps que vous  
Nettoyez la tige du foret de l’accessoire pour en enlever épargnerez.  
toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile  
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-plus®  
ou graisse légère.  
Les accessoires peurent être  
chauds après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
Au niveau du pare-poussière, insérez l’accessoire dans  
le porte-mèche en le poussant avec un mouvement de  
vissage jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement  
en place. Tirez sur l’accessoire afin de vous assurer qu’il  
est verrouillé en place dans le porte-mèche (Fig. 2).  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon de  
verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers l’avant.  
Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après les  
avoir enlevés (Fig. 3).  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des  
FIG.2  
PARE-  
FIG.3  
POUSSIÈRE  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
GACHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE  
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage  
Votre outil est équipée d’une gâchette de commande de gâchette, déplacez le levier à la position centrale  
à vitesse variable. Vous pouvez mettre la outil en  
marche ou au repos en appuyant ou en relâchant  
respectivement la gâchette. Dépendant de la pression  
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la  
vitesse dans les limites minimale et maximale  
spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez  
plus de pression pour augmenter la vitesse et moins  
pour la diminuer (Fig. 1).  
(arrêt).  
Ne changez pas le sens de  
rotation avant que l'outil ne  
!
MISE EN GARDE  
se soit complètement immobilisé. Un changement  
durant la rotation du mandrin pourrait endommager  
l'outil.  
FIG.4  
Pour réduire le risque  
de blessure, arrêtez  
!
AVERTISSEMENT  
immédiatement d'utiliser l'outil si la commande de  
vitesse variable cesse de fonctionner. La gâchette de  
commande  
de  
l'interrupteur  
cessera  
vraisemblablement de fonctionner peu après.  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET  
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
Votre outil est équipé d’un levier de marche  
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se  
trouvant au-dessus de la gâchette (fig. 4). Ce levier a été  
conçu de manière à changer la rotation du mandrin et à  
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à  
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de  
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin  
étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à  
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le  
LEVIER DE MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE ET  
VERROUILLAGE DE  
GÂCHETTE  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 23  
CADRAN SELECTEUR  
CADRAN SELECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction Réglage du dispositif « Vario-Lock » ; le dispositif  
de différentes applications de perçage ou de perçage à peut être réglé à trente-six positions différentes (10°  
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement et entre elles). Choisissez le réglage qui convient à votre  
tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche suivant opération particulière.  
les applications ci-après (Fig. 5).  
Appuyez sur le bouton de déclenchement et tournez le  
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou de  
dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges, etc.,  
vous devez sélectionner le mode «Marteau seulement».  
cadran sélecteur au réglage « vario-lock ». Ensuite,  
tournez à la position désirée le manchon de verrouillage  
ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le cadran  
sélecteur à « martelage seulement » et tournez  
légèrement le manchon de verrouillage de sorte qu’il  
assume automatiquement une position définitive.  
N'actionnez pas le cadran  
!
MISE EN GARDE  
sélecteur avant que l'outil  
ne se soit arrêté complètement. Le mouvement durant  
la rotation du mandrin peut endommager l'outil.  
Perçage seulement :  
servant à percer dans  
le bois, l’acier, etc.  
Perçage/martelage :  
servant à percer le  
béton  
Vario-lock :  
permet de régler le  
martelage de 36 façons  
Martelage seulement :  
servant au travail peu  
exigeant de burinage  
FIG.5  
FIG.6  
POIGNEE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou  
faire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacez  
la poignée à la position désiré le long du cylindre, puis  
resserrez fermenment la manette (Fig. 6).  
POIGNEE (PRISE)  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
BOUTON DE BLOCAGE  
DE LA BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
La butée de profondeur permet de pré-régler la  
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages  
répétitifs à une profondeur donnée.  
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la  
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est  
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de  
profondeur (Fig. 7).  
FIG.7  
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de  
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser  
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.  
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la  
butée de profondeur en place.  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 24  
ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT  
FREIN  
Lorsque l’utilisateur relâche la gâchette, celle-ci  
L’outil renferme un accouplement à glissement  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire actionne le frein électrique pour arrêter le mandrin  
grippe et surcharge l’outil.  
rapidement. Cette fonction est particulièrement utile  
durant l’enfoncement et le retrait à répétition de vis.  
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE  
La pile est équipée d'un témoin de charge. Ce témoin  
montre la charge de la pile durant le travail.  
Un seul témoin clignotant indique que le bloc-piles est  
presque entièrement déchargé.  
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE  
Le témoin rouge indique si la température ambiante  
de la pièce dans laquelle la pile, ou l’outil contenant la  
pile, se trouve est optimale. Quand la température est  
trop élevée, l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité.  
TÉMOINS VERTS  
Si le témoin rouge s’allume en continu quand la pile  
est insérée dans le chargeur, cela indique que la  
température ambiante est en dehors de la plage de  
température de charge et que la pile ne peut pas être  
chargée.  
TÉMOIN ROUGE  
BOUTON  
Si le témoin rouge clignote quand le bouton ou  
l’interrupteur de marche/arrêt est enfoncé (la pile  
étant insérée dans l’outil), cela indique que la  
température ambiante est en dehors de la plage de  
température de fonctionnement de la pile, qui se situe  
entre -10 °C et +60 °C.  
En appuyant sur le bouton ON, il est possible de vérifier  
l’état de charge quand la pile est retirée ou quand la  
machine n’est pas utilisée. Au bout de 5 secondes  
environ, le témoin de charge s’éteint automatiquement.  
• • • L’allumage des trois témoins indique que la  
charge du bloc-piles se situe entre 67 % et 100 %.  
Quand la température dépasse 70 °C, la pile s’éteint  
jusqu’à ce qu’elle soit placée dans un environnement  
à température ambiante optimale.  
• • L’allumage de deux témoins seulement indique  
que la charge du bloc-piles se situe entre 33 % et 66 %.  
L’allumage d‘un seul des trois témoins indique  
que la charge du bloc-piles est inférieure à 33 %.  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position  
et l’étiquette rouge d’avertissement soit cachée (Fig. 1).  
Votre bloc-piles est muni d’un loquet de verrouillage  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
piles vers l’avant. L’étiquette rouge d’avertissement  
deviendra partiellement visible. Appuyez une fois de  
plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et  
faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte  
complètement du bâti de l’outil.  
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 25  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
passera automatiquement à la charge rapide quand une contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
température acceptable aura été atteinte.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE BC830)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles  
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
chargeur (Fig. 8).  
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement  
déchargé.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-piles est à pleine charge.  
Selon les besoins, le ventilateur interne du chargeur  
s’allumera pour faciliter et accélérer le processus de  
charge.  
Quand l’appareil émet des signaux sonores et le témoin  
cesse de clignoter (il devient vert en continu), cela  
signifie que la charge rapide est terminée.  
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,  
un témoin rouge continu pourrait également signifier  
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.  
FIG.8  
BLOC-PILES  
VOYANT  
ROUGE  
CHARGEUR  
VOYANT  
VERT  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 26  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est trop lumières.  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
d’alcool.  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F), le  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
de téléphone.  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la  
période de remisage.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE  
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus  
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.  
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois  
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret  
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE  
côté opposé immédiatement après que la pointe ait  
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de  
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.  
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à  
retirer le foret de la pièce.  
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE  
PERÇAGE DANS LE MÉTAL  
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour  
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre  
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à  
utiliser dépend du type de matériau percé. Les  
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis  
que les matériaux durs nécessitent une plus grande  
pression pour empêcher le foret de tourner.  
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau  
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de  
pression pour que le foret continue à couper. Si on  
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il  
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de  
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile  
Entretien  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Service  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PILES  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les  
performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 27  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
il est prêt à l’usage.  
comprimé.  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
MOTEURS C.C.  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
!
AVERTISSEMENT  
débranchez toujours l’outil  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Poignée auxiliaire 360˚*  
Guide de profondeur*  
Étui*  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
Mandrin 3 mors**  
Adaptateur SDS pour mandrin standard**  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 28  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e  
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por  
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta  
inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 29  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 30  
Normas de seguridad para martillos giratorios sin cordón  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte  
aisladas cuando realice una operación en la que la el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la  
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga broca. Esté preparado para un fuerte par motor de  
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas  
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en  
descubiertas de la herramienta y que el operador sentido contrario al del giro de la broca.  
reciba sacudidas eléctricas.  
No agarre la herramienta ni ponga las manos  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas  
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una  
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las  
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es control.  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la  
pieza de trabajo.  
Use protectores de oídos cuando utilice la  
herramienta durante períodos prolongados. La  
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede  
causar pérdida de audición.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el  
contacto con la piel y use guantes protectores  
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los  
accesorios pueden estar calientes después de un uso  
prolongado.  
Use siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril  
de 10 mm y mayor están equipados con mangos  
auxiliars.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
o golpear a alguien que se esté presente.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo  
o
un respirador para  
aplicaciones que generan polvo.  
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva  
a su lado. Una broca taladradora que gira podría  
engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un  
soporte inestable puede hacer que la broca  
taladradora se atasque, causando pérdida de control y  
lesiones.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
Desconecte el paquete de baterías de la  
herramienta o ponga el interruptor en la posición  
fijada o de apagado antes de hacer cualquier  
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas  
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo  
de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 31  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas  
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta  
las instrucciones e indicaciones de precaución que y el paquete de baterías en lugares donde las  
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el temperaturas no superen 120 grados F (49 grados  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
C). Esto es importante para evitar daños graves a los  
elementos de la batería.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Se puede producir un escape del líquido de las  
producto o un reemplazo directo según se indica en baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por  
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido  
Descripción funcional y especificaciones.  
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con  
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los  
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10  
minutos y obtenga atención médica.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha  
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los  
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje  
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas  
eléctricas o incendio.  
Ponga el cargador sobre superficies planas  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El  
cargador y el paquete de baterías se calientan durante  
el proceso de carga. Las alfombras y otras  
superficies termoaislantes bloquean la circulación  
adecuada de aire, lo cual puede causar  
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de  
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está  
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y  
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si  
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún  
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se  
puede producir un cortocircuito de las baterías o un  
incendio.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por  
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas  
eléctricas o lesiones a las personas.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en  
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por  
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 32  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas  
!
ADVERTENCIA  
ni quitar ninguno de los com- baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para  
prevenir cortocircuitos.  
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
en su área.  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
Si este producto está equipado con una batería de iones para obtener información acerca de las  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 33  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Este símbolo indica que la Canadian  
Standards Association ha catalogado  
esta herramienta indicando que  
Este símbolo indica  
que esta herramienta  
está catalogada por  
cumple con las normas  
Este símbolo  
UnderwritersLaboratories.  
estadounidenses y canadienses.  
indica que esta  
herramienta  
Este símbolo indica que Underwriters  
Laboratories ha catalogado esta  
herramienta indicando que cumple  
con las normas estadounidenses y  
canadienses.  
Este símbolo indica que  
esta herramienta está  
catalogada por la Canadian  
Standards Association.  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 34  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la  
ADVERTENCIA  
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar  
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Martillo giratorio sin cordón  
ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
PALANCA DE  
AVANCE/RETROCESO Y  
CIERRE DEL GATILLO  
FIG.1  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL DIAL SELECTOR  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
INTERRUPTOR  
GATILLO DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
DIAL SELECTOR  
EMPUNADURA  
BOTÓN DE  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
BOTON  
LIBERACIÓN  
DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS  
INDICADOR DE ESTADO DE  
CARGA DE LA BATERIA  
BOTÓN DE LIBERACION DEL  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
LUZ INDICADORA DE LA TEMPERATURA  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
Tiempo de carga  
Batería  
11536VSR  
SDS-plus®  
1 hora (80% cargado en 30 minutos)  
(de iones Li de 36 V) BAT836  
Capacidad máxima:  
Material  
Hormigón  
25 mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la  
herramienta.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 35  
Instrucciones de funcionamiento  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio  
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego  
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.  
accesorios afilados y sin daños es sobradamente  
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer  
funcionar la herramienta con accesorios afilados.  
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Los accesorios pueden estar  
Introduzca el accesorio en el portabroca a través del  
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo  
automáticamente en su sitio. Tire del accesorio hacia  
afuera para asegurarse de que ha quedado fijo dentro  
del portabroca (Fig. 2).  
!
ADVERTENCIA  
calientes después de la  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes  
de protección o un paño protector adecuados para  
quitar dichos accesorios.  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de  
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos  
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos  
(Fig. 3).  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos  
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan  
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener  
FIG.2  
FIG.3  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado  
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-  
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de tamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa,  
velocidad variable. La herramienta se puede encender mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para  
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la  
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde posición central “OFF”.  
las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en  
No cambie el sentido de giro  
la placa del fabricante por medio de la presión que  
usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para  
aumentar la velocidad y disminuya la presión para  
reducir la velocidad (Fig. 1).  
PRECAUCION  
!
hasta que la herramienta se  
haya detenido por completo. El cambio durante el giro  
del mandril puede causar daños a la herramienta.  
FIG.4  
Para reducir el riesgo de  
!
ADVERTENCIA  
lesiones, deje de usar  
inmediatamente la herramienta si el control de velocidad  
variable deja de funcionar. Es probable que se produzca  
una pérdida subsiguiente del control de encendido y  
apagado del interruptor gatillo.  
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO  
Y CIERRE DEL GATILLO  
La herramienta está equipada con una palanca de avan-  
ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima  
del gatillo (Fig. 4). Esta palanca fue diseñada para  
invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el  
gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar  
arranques accidentales y la descarga accidental de las  
baterías.  
PALANCA DE  
AVANCE/RETROCESO  
Y CIERRE DEL  
GATILLO  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 36  
DIAL SELECTOR  
DIAL SELECTOR — FIJACION VARIABLE  
El dial selector permite ajustar la herramienta para Ajuste de la fijación variable: La fijación variable se  
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de puede ajustar en cualquiera de treinta y seis posiciones  
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial (incrementos de 10°). Elija la posición más idónea para  
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las la operación que usted desea realizar.  
aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 5).  
Oprima el botón de liberación y gire el dial selector  
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como  
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de  
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de  
“martillo solamente”.  
hasta la posición de fijación variable. A continuación,  
gire el manguito de fijación, junto con el accesorio,  
hasta la posición deseada. Luego, gire el dial selector  
hasta la posición de “martilleo únicamente” y gire  
ligeramente el manguito de fijación para hacer que éste  
quede fijo automáticamente en una posición  
determinada.  
No accione el dial de selección  
hasta que la herramienta se  
PRECAUCION  
!
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras  
el embrague está girando, la herramienta puede  
dañarse.  
Taladrado únicamente:  
utilizado para  
Taladrado/martilleo:  
utilizado para  
taladrar concreto  
Fijación variable:  
permite 36 posiciones  
deseadas de accesorios  
de “martillo”  
Martilleo únicamente:  
utilizado para  
trabajo de desbastado  
ligero  
taladrar madera,  
acero, etc.  
FIG.5  
FIG.6  
MANGO AUXILIAR  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,  
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o  
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el  
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo  
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura  
(Fig. 6).  
EMPUNADURA  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango  
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya  
introducido completamente en el portaherramienta  
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 7).  
BOTÓN DE  
LIBERACION DEL  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de  
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho  
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer  
presión sobre el botón para fijar el calibre de  
profundidad en su sitio.  
FIG.7  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 37  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
FRENO  
Esta herramienta está dotada con un embrague  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará  
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la  
herramienta.  
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico  
para detener el mandril rápidamente. Esto es  
especialmente útil en el apriete y remoción de tornillos  
repetitivo.  
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA  
Cuando sólo se encienda una luz, esto indica que  
DE LA BATERÍA  
La batería está equipada con un indicador de estado de  
carga.  
el paquete de baterías está cargado menos de un 33%.  
Cuando una luz parpadee, el paquete de baterías está  
casi completamente descargado.  
LUCES INDICADORAS  
VERDES  
LUZ INDICADORA DE LA TEMPERATURA  
La luz indicadora roja indica si la batería o la  
herramienta (con la batería introducida en ella) está en  
el intervalo de temperatura óptimo. Cuando la  
temperatura sea demasiado alta, la herramienta no  
funcionará a su capacidad completa.  
Si la luz indicadora roja está encendida continuamente  
cuando la batería esté introducida en el cargador, la  
batería está fuera del intervalo de temperatura de carga  
y no se puede cargar.  
BOTON  
LUZ INDICADORA ROJA  
Al oprimir el botón "ON" para encender el indicador, se  
puede comprobar el estado de carga cuando se haya  
quitado la batería o cuando no se esté usando la  
máquina. Después de aproximadamente 5 segundos, el  
indicador de cargado se apaga automáticamente.  
Si la luz indicadora roja parpadea cuando se oprime el  
botón o el interruptor de encendido y apagado (con la  
batería introducida), la batería está fuera del intervalo de  
funcionamiento de -10 °C a +60 °C.  
• • • Cuando las tres luces estén encendidas, esto  
indica que el paquete de baterías está cargado entre un  
67% y un 100%.  
Cuando la temperatura esté por encima de 70 °C, la  
batería se apagará hasta que esté en el intervalo de  
temperatura óptimo.  
• • Cuando sólo se enciendan dos luces, esto indica  
que el paquete de baterías está cargado entre un 33% y  
un 66%.  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición  
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete paquete hacia delante. La etiqueta de advertencia roja se  
se acople en su sitio y la etiqueta de advertencia roja ya volverá parcialmente visible. Oprima de nuevo el botón  
no sea visible (Fig. 1).  
de liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la  
carcasa de la herramienta.  
El paquete de baterías está equipado con un pestillo de  
fijación secundario para impedir que dicho paquete se  
caiga y salga completamente del mango, en caso de que  
se afloje debido a la vibración.  
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de baterías  
no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado.  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 38  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el  
paquete de baterías no puede aceptar  
una carga o los contactos del cargador  
frío para la carga rápida. El cargador cambiará o del paquete de baterías están contaminados. Limpie  
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance los contactos del cargador o del paquete de baterías  
una temperatura adecuada.  
únicamente tal como se indica en estas instrucciones  
de funcionamiento o en las que se suministran con la  
herramienta o con el paquete de baterías.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA BC830)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente podría significar que el paquete de baterías está  
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de demasiado caliente o demasiado frío.  
baterías en el cargador (Fig. 8).  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
baterías no estaba completamente descargado.  
Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador  
Cuando la unidad emita un pitido y la luz indicadora deje se encenderá para ayudar al proceso y la velocidad de  
de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), carga.  
la carga rápida habrá terminado.  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del  
paquete de baterías, una luz roja constante también  
tiempo de carga aumente ligeramente.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
FIG.8  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
LUZ  
ROJA  
CARGADOR  
LUZ  
VERDE  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 39  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
cuando se apagan las luces.  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la  
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F),  
el cargador comenzará a cargar automáticamente.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
4. Si la batería no carga adecuadamente:  
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO  
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con  
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más  
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la  
presión justo antes de que la broca atraviese fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado  
completamente la madera para evitar el astillado.  
Termine el agujero desde la parte posterior  
inmediatamente después de que la punta atraviese la  
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la  
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de  
la pieza de trabajo.  
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.  
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de  
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".  
El taladrado de metal consume rápidamente la energía  
del paquete de baterías.  
TALADRADO DE MAMPOSTERIA  
TALADRADO DE METAL  
Utilice una broca para mampostería con punta de  
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo  
común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de  
presión a ejercer depende del tipo de material que se  
está taladrando. Los materiales blandos requieren  
menos presión, mientras que los materiales duros  
necesitan más presión para evitar que la broca dé  
vueltas sin avanzar.  
Realice una punzonadura para marcar en el material a  
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente  
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se  
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin  
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar  
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el  
paquete de baterías hacer primero un agujero más  
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.  
Mantenimiento  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
Servicio  
NO HAY PIEZAS EN EL  
!
ADVERTENCIA  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
BATERÍAS  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 40  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
y está lista para la utilización.  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
disolventes dañan las piezas de  
!
PRECAUCION  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
extensión, se debe usar un  
!
ADVERTENCIA  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
más grueso es el cordón.  
Mango auxiliar de 360˚ *  
Calibre de profundidad*  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
Estuche de transporte*  
Mandril de 3 mordazas**  
Adaptador SDS de mandril recto**  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 41  
Notes:  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 42  
Remarques :  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 43  
Notas:  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 44  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 929 701 07/09  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Coffeemaker DCM100W User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner VC3200 User Manual
Briggs Stratton Battery Charger PC300 User Manual
Brinkmann Gas Grill Series 4435 User Manual
Cable Electronics Switch HSW44C User Manual
Cadco Food Warmer WT 40S User Manual
Cal Spas Hot Tub LTR20101001 User Manual
Canon Digital Camera 1000D User Manual
Carrier Furnace 58MTB User Manual
Casio Clock 2566 User Manual