Bosch Power Tools Drill 1754 User Manual

BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
1752  
1754  
1757  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 12  
¿Habla español?  
Ver página 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 3  
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool  
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are  
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a  
designed.  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are recom-  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be mended by the manufacturer for your  
controlled with the switch is dangerous and model. Accessories that may be suitable for  
must be repaired.  
one tool, may become hazardous when used  
on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
Angle Sander Safety Rules  
Accessories must be rated for at least the operations to grinding operations the proper  
speed recommended on the tool warning guard and wheel flanges MUST be installed  
label. Wheels and other accessories before proceeding with grinding. The guard  
running over rated speed can fly apart and must always be attached to the tool and  
cause injury. Grinding wheels or any other positioned for maximum safety, so the least  
accessory must have a maximum safe amount of wheel is exposed from the side  
operating speed greater than the "no load the tool is being operated.  
RPM" marked on the tool's nameplate.  
Avoid bouncing and snagging the wheel,  
Hold tool by insulated gripping surfaces especially when working corners, sharp  
when performing an operation where the edges etc. This can cause loss of control  
cutting tools may contact hidden wiring and kick-back.  
or its own cord. Contact with a “live” wire  
Wear proper apparel while using a  
will make exposed metal parts of the tool  
sander/grinder. Face shield or at least  
“live” and shock the operator.  
safety goggles, dust mask, leather gloves  
Always use auxiliary handle for maximum and shop apron capable of stopping small  
control over torque reaction or kick-back. wheel or workpiece fragments.  
Operation of the grinder without the side  
handle could cause loss of control of the  
grinder, resulting in possible serious  
personal injury.  
When sanding, do not use oversized  
sanding disc. Larger sanding disc will  
extend beyond the sanding pad causing  
snagging, tearing of the disc or kick-back.  
Extra paper extending beyond the sanding  
pad can also cause serious lacerations.  
Always use proper guard with grinding  
wheel. A guard protects operator from  
broken wheel fragments. This tool can be  
converted to a grinder. When converting  
your tool from sanding or brushing  
Position the cord clear of the spinning  
grinding wheel or any other sanding  
accessory. Do not wrap the cord around  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 4  
your arm or wrist. If you lose control and for the high speed of a small angle  
have the cord wrapped around your arm or sander/grinder, these wheels may easily  
wrist it may entrap you and cause injury.  
burst and the fragments strike you or  
bystanders.  
Do not use this tool with a "Woodcarving"  
blade. Such blades create frequent kick-  
back and loss of control.  
Do not use depressed hub grinding  
wheels for cut-off operations. Depressed  
hub wheels or type 27 wheels are not  
intended for side loading and may shatter  
under overload.  
When sanding chemically pressure  
treated lumber, paint that may be lead  
based, or any other materials that may  
contain carcinogens, use special  
precautions. A suitable breathing respirator  
must be worn by all personnel entering the  
work area. Work area should be sealed by  
plastic sheeting and persons not protected  
should be kept out until work area is  
thoroughly cleaned.  
Regularly clean the tool's air vents by  
compressed air. Excessive accumulation of  
powdered metal inside the motor housing  
may cause electrical failures.  
Direct the discharge of the spinning wire  
brush away from you. Small particles and  
tiny wire fragments may be discharged at  
high velocity during the “cleaning” action  
with these brushes and may become  
imbedded in your skin.  
Do not grind or sand near flammable  
materials. Sparks from the wheel could  
ignite these materials.  
Before using as a grinder or installing a  
new wheel, inspect the grinding wheel for  
chips and cracks. Remove bad wheels  
immediately. Run the tool at no load for  
one minute, holding the tool in the  
direction away from people. Wheels with  
flaws will normally break apart during this  
time.  
Some dust created by  
WARNING  
!
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints,  
Carefully handle both the tool and  
individual grinding wheels to avoid  
chipping or cracking. Install a new wheel  
if tool is dropped while grinding. Do not  
use a wheel that may be damaged.  
Fragments from a wheel that bursts during  
operation will fly away at great velocity  
possibly striking you or bystanders.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Do not use grinding wheel that is larger  
than the maximum recommended size for  
your tool, or worn down damaged wheels  
from larger grinders. Wheels intended for  
large angle sander/grinders are not suitable  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Angle Sanders  
VENTILATION  
OPENINGS  
SPINDLE LOCK  
PADDLE SWITCH  
MOTOR HOUSING  
RELEASE LEVER  
(1754 ONLY)  
SIDE HANDLE  
SPINDLE  
MOUNTING FLANGE  
Model number  
1752  
1754  
1757  
Spindle thread  
Max. sanding disc  
*Max. grinding wheel (Type 27)  
*Max. flared cup wheel (Type 11)  
Max. wire wheel  
5/8"-11 UNC  
9" Dia.  
9" Dia.  
5” Dia.  
6" Dia.  
6" Dia.  
5/8"-11 UNC  
9" Dia.  
9" Dia.  
5” Dia.  
6" Dia.  
6" Dia.  
5/8"-11 UNC  
9" Dia.  
9" Dia.  
5” Dia.  
6" Dia.  
6" Dia.  
Max. wire cup brush  
*NOTE: Wheel guard must be used when sander is converted for grinding operations.  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 7  
Assembly  
WHEEL GUARD INSTALLATION  
Sanding Accessories Assembly  
Wheel guard must be  
BACKING PAD  
WARNING  
!
attached when using disc  
Before attaching a backing  
pad be sure its maximum  
WARNING  
!
grinding wheels. Always keep wheel guard  
between you and your work while grinding.  
safe operating speed is not exceeded by the  
nameplate speed of the tool.  
To attach the wheel guard disconnect tool  
from the power source, align wheel guard  
locating tab with key way on mounting  
flange and slip guard onto mounting flange.  
Twist into place, always keep the wheel  
guard between you and your work when  
grinding. Tighten screw to secure wheel  
guard.  
Wheel guard may not be  
WARNING  
!
used for most sanding  
operations. Always reinstall wheel guard  
when converting back to grinding  
operations.  
TO INSTALL BACKING PAD AND  
SANDING DISC  
Disconnect tool from power source. Set the  
tool on its top side (spindle up). Place the  
LOCK NUT AND BACKING FLANGE  
Your tool is equipped with a threaded  
rubber backing pad onto the spindle shaft. spindle for mounting accessories. Always  
Center the sanding disc on top of the use the lock nut and backing flange that has  
backing pad. Insert the lock nut through the  
disc and thread onto the spindle as far as  
you can with your fingers. Press in the  
spindle lock, then tighten the backing pad  
securely with lock nut wrench.  
same thread size as spindle.  
Disc Grinding Wheel Assembly  
Disconnect tool from power source. Be sure  
that wheel guard is in place for grinding.  
When using spin-on grinding wheels, thread  
directly onto the spindle.  
When using mounting wheels, thread  
BACKING FLANGE onto spindle, then place  
GRINDING WHEEL on the spindle. Thread  
on the lock nut and tighten nut using a lock  
nut wrench provided with adapter kit, while  
TO REMOVE BACKING PAD AND  
SANDING DISC  
Disconnect tool from power source. Using  
the lock nut wrench unscrew the nut from  
the spindle, while holding spindle lock in.  
WIRE BRUSH ASSEMBLY  
Before assembling wire brush to this tool, holding the spindle lock in.  
disconnect from the power source. Wire  
brushes are equipped with their own  
threaded hub, simply thread on to spindle.  
Be sure to seat against shoulder before  
turning tool “ON”.  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
MOUNTING  
FLANGE  
SPINDLE LOCK  
SPINDLE  
WHEEL  
GUARD  
LOCATING  
TAB  
SPINDLE  
BACKING  
FLANGE  
RUBBER  
BACKING  
PAD  
DISC  
GRINDING  
WHEEL  
SANDING  
DISC  
LOCK NUT  
SPIN-ON  
WIRE  
SPIN-ON GRINDING  
WHEEL  
LOCK NUT  
BRUSH  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 8  
SIDE HANDLE  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
The side handle used to guide and balance  
the tool can be threaded into the front  
housing on either side, and on top of the tool,  
depending on personal preference and  
comfort. Use the side handle for safe control  
and ease of operation.  
CUP GRINDING WHEELS  
Use cup grinding wheels for heavy-duty  
stock removal of metals, concrete and  
stone.  
SPINDLE  
ADJUSTABLE CUP  
WHEEL GUARD INSTALLATION  
MOUNTING  
FLANGE  
Open the guard clamp and fit it on the  
mounting flange then secure by tightening  
the clamp screw. ALWAYS HAVE THIS  
GUARD ATTACHED WHEN USING CUP  
GRINDING WHEELS  
ADJUSTABLE  
GUARD  
SHELL  
BOLT  
The adjustable guard allows you to lower or  
raise the guard’s shell. TO ADJUST: Loosen  
the four bolts on the shell, and secure the  
shell for 1/4” wheel exposure for maximum  
safety.  
CUP  
GRINDING  
WHEEL  
ATTACHING CUP GRINDING WHEEL  
Thread the cup grinding wheel on the  
spindle shaft CLOCKWISE. Press in the  
spindle lock button and turn the cup grinding  
wheel until the lock button engages, then  
tighten the wheel securely by hand.  
Operating Instructions  
"TRI-CONTROL" PADDLE SWITCH  
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle  
switch has been activated push paddle lever  
completely FORWARD and release paddle  
lever.  
The “Tri-Control” Paddle Switch enables the  
operator to control the switch functions of  
"Lock-OFF", "ON/OFF" and "Lock-ON".  
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and then  
release paddle lever. The switch is spring  
loaded and will return to "OFF" position  
automatically.  
TO UNLOCK SWITCH  
AND TURN TOOL  
"ON": Push paddle  
1
0
lever  
FORWARD  
(toward the spindle)  
then squeeze the  
paddle lever.  
Hold the tool with both  
WARNING  
!
hands while starting the  
tool, since torque from the motor can cause  
the tool to twist.  
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure  
on paddle lever. The switch is spring loaded  
and will return to "OFF" position  
automatically.  
Start the tool before applying to work and let  
the tool come to full speed before contacting  
the workpiece. Lift the tool from the work  
The "Lock-ON" feature, incorporated into before releasing the switch. DO NOT turn the  
the paddle switch, is a convenience for long switch “ON” and “OFF” while the tool is  
operations.  
under load; this will greatly decrease the  
switch life.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 9  
MOTOR HOUSING RELEASE LEVER  
(1754 ONLY)  
Your tool is equipped with a motor housing  
release lever that will allow you to rotate the  
spindle in either direction 90˚. To use this  
feature, pull release lever in direction of  
arrow to release housing, and rotate housing  
until it clicks into place.  
Sanding Operations  
SELECTING SANDING DISC  
Guide the Disc Sander with crosswise  
Sanding discs are made of extremely hard strokes. Be careful not to hold the sander in  
and sharp aluminum oxide grits, phenol- one spot too long. Do not use a circular  
resin bonded to a sturdy fiber backing for motion, as this makes swirl marks. Test  
fast heavy-duty service and long life. The before use on scrap stock.  
discs vary as to size and spacing of the  
Do not force or apply pressure when  
abrasive grits. OPEN COAT (type H) — used  
sanding. Use only the weight of the tool for  
for soft materials and on paint or varnish.  
pressure. Excess pressure actually slows the  
CLOSED COAT (type K) —used for metal,  
tool down. If faster stock removal is desired,  
hardwood, stone, marble and other  
change to a coarser grit disc.  
materials.  
Remove gummy paint from metal with an  
“open coat” disc. Sand until sparks start to  
appear, then stop and change to a “closed  
coat” disc to remove any remaining paint.  
Sanding discs range in grit from 16 (very  
coarse) to 180 (very fine). To obtain best  
results, select sanding discs carefully. Many  
jobs require the use of several grit sizes and  
at times both “open coat and closed coat”  
discs are required to get the job done faster.  
See chart for application examples.  
SANDING WOOD  
When sanding wood the direction of the disc  
motion at the contact point should parallel  
the grain as much as possible. The rapid cut  
of discs and the swirl type scratch pattern  
they occasionally create generally prohibit  
their use for producing the final finish.  
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.  
REMARKS  
GRIT  
To remove paint and to smooth  
surface irregularities.  
Coarse  
16-24-30  
Scratches and circular marks are usually the  
result of using too coarse a grit. When  
changing to a finer grit, move across the  
sanding lines that were made by a previous  
coarser disc.  
To smooth  
the rough sanding.  
Medium  
36-50-80  
To remove scratches left by  
previous discs.  
Fine  
100-120  
To smooth surfaces for painting,  
polishing or waxing.  
Very Fine  
150-180  
SANDING METAL  
When sanding automobiles or appliances,  
wipe the metal clean with a non-flammable  
solvent or commercial cleaner to remove all  
wax and grease. By doing this first, the  
sanding discs will sand better and last  
longer.  
For heavy duty work, use a coarse grit disc  
first. Follow-up with a medium grit to remove  
scratches. To produce smooth finish, use  
SANDING TIPS  
For best results, tilt the Disc Sander at a 10°  
to 15° angle while sanding so that only about  
1" of the surface around the edge of the disc  
contacts the work.  
If the disc (accessory) is held flat or the back  
edge of the disc comes in contact with the  
work, a violent thrust to the side may result.  
If sander is tilted too much, sanding action fine grit disc.  
will be too great and a rough cut surface or  
gouging and snagging will result.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 10  
Grinding Operations  
ELECTING GRINDING WHEELS  
GRINDING TIPS  
Before using a grinding wheel, be certain Efficient grinding is achieved by controlling  
that its maximum safe operating speed is the pressure and keeping the angle between  
not exceeded by the nameplate speed of the wheel and workpiece at 10° to 15°. If the  
grinder. Do not exceed the recommended wheel is flat, the tool is difficult to control. If  
wheel diameter.  
the angle is too steep, the pressure is  
concentrated on a small area causing  
burning to the work surface.  
DISC GRINDING WHEELS  
Grinding wheels should be carefully selected  
in order to use the grinder most efficiently.  
Wheels vary in type of abrasive, bond,  
hardness, grit size and structure. The correct  
type of wheel to use is determined by the  
job. Use disc grinding wheels for fast  
grinding of structural steel, heavy weld  
beads, steel casting, stainless steel and  
other ferrous metals.  
Excessive or sudden  
WARNING  
!
pressure on the wheel will  
slow grinding action and put dangerous  
stresses on the wheel.  
When grinding with a new wheel be certain  
to grind while pulling tool backwards until  
wheel becomes rounded on its edge. New  
wheels have sharp corners which tend to  
“bite” or cut into workpiece when pushing  
forward.  
Wire Brush Operations  
Wire brushes are intended to “clean”  
structural steel, castings, sheet metal, stone  
Avoid bouncing and snag-  
ging the wire brush, espe-  
WARNING  
!
and concrete. They are used to remove rust, cially when working corners, sharp edges  
scale and paint.  
etc. This can cause loss of control and  
kickback.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 11  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
TOOL LUBRICATION  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Wheel guard**  
Grinding wheel**  
Side handle*  
Lock nut (grinding)**  
Backing flange (sanding)**  
Lock nut wrench (sanding)**  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 12  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre.Avant de brancher  
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 13  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui faites-le réparer avant de vous en servir. De  
est propre.  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
Consignes de sécurité des ponceuses d'angle  
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la  
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement  
de procéder à la rectification. Le protecteur doit  
toujours être fixé à l'outil et positionné en vue d'une  
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés sécurité maximale de manière à exposer le moins  
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent possible du côté où l'outil est utilisé.  
se détacher et provoquer des blessures. Les meules ou  
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule,  
tout autre accessoire doivent avoir une vitesse  
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.  
maximale de fonctionnement sûr ne dépassant pas le «  
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.  
régime à vide » indiqué sur la plaque signalétique de  
Portez des vêtements appropriés en utilisant une  
ponceuse/rectifieuse. Écran facial ou à tout le moins  
lunettes à coques latérales, masque antipoussières,  
gants en cuir et tablier d'atelier susceptibles d'arrêter  
les petits fragments d'ouvrage ou de meule.  
l'outil.  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
en exécutant une opération au cours de laquelle  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de  
l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.  
Lorsque vous poncez, n'utilisez pas un disque de  
ponçage surdimensionné. Un disque de ponçage  
plus gros fera saillie au-delà du patin de ponçage,  
causant ainsi des accrocs, un déchirement du disque  
ou un rebond. L'excédent de papier faisant saillie au-  
delà du patin de ponçage peut également causer des  
lacérations sérieuses.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
seule main. Vous risquez de perdre le contrôle de la  
meule si vous l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a  
risque de blessure corporelle grave.  
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation ou  
de tout autre accessoire de ponçage. N'enroulez pas  
le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si  
vous perdez contrôle et que le cordon s'enroule autour  
de votre bras ou de votre poignet, il peut vous  
emprisonner et vous blesser.  
Utilisez toujours un protecteur approprié avec la  
meule. Un protecteur protège l'opérateur contre les  
fragments de meules brisées. Cet outil peut être  
transformé en rectifieuse. Lorsque vous faites passer  
l'outil des opérations de ponçage ou de brossage aux  
opérations de rectification, vous DEVEZ installer le  
protecteur et les brides de meule appropriées avant  
N'utilisez pas cet outil avec une lame de travail du  
bois. Ces lames provoquent souvent un rebond et une  
perte de contrôle.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 14  
En ponçant du bois d'oeuvre traité chimiquement par  
pression, de la peinture pouvant contenir du plomb ou  
toute autre matière pouvant contenir des  
cancérigènes, utilisez des précautions spéciales.  
Toutes les personnes pénétrant dans l'aire de travail  
doivent porter un respirateur adéquat. L'aire de travail  
doit être scellée par des feuilles en plastique et les  
personnes non protégées doivent en être  
gardées à l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de  
travail soit nettoyée soigneusement.  
peuvent éclater facilement et les fragments  
peuvent frapper des personnes présentes ou  
vous-même.  
N'utilisez pas de meules à moyeu affaissé pour  
des opérations de découpage. Les meules à  
moyeu affaissé ou les meules de type 27 ne sont  
pas destinées au chargement latéral et elles  
peuvent éclater sous charge.  
Nettoyez régulièrement les prises d'air de  
l'outil  
à
l'aide d'air comprimé. Une  
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de  
matières inflammables. Les étincelles  
provenant de la meule pourraient enflammer ces  
matières.  
accumulation excessive de métal en poudre à  
l'intérieur du carter du moteur peut causer des  
défaillances électriques.  
Dirigez la décharge de la brosse métallique en  
rotation en sens opposé à vous. Des petites  
particules et des petits fragments de fil peuvent  
être déchargés à grande vitesse durant l'action  
de « nettoyage » de ces brosses et peuvent se  
loger dans votre peau.  
Avant d'utiliser comme rectifieuse ou de poser  
une nouvelle meule, inspectez la meule pour y  
relever d'éventuels éclats et fissures. Retirez  
les mauvaises meules immédiatement. Faites  
fonctionner l'outil à vide pendant une minute,  
en tenant l'outil en sens opposé aux  
personnes. Les meules présentant des  
défaillances se briseront normalement pendant  
cette période.  
Les travaux à la machine tel  
que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que  
les meules individuelles pour éviter les éclats  
ou les fissurations. Posez une nouvelle meule  
si l'outil tombe pendant la rectification.  
N'utilisez pas une meule qui peut être  
endommagée. Les fragments d'une meule qui  
éclate durant le fonctionnement seront projetés  
à grande vitesse et pourraient frapper des  
personnes présentes ou vous-même.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement  
N'utilisez pas une meule de dimensions  
supérieures à la taille maximale recommandée  
pour votre outil, ou des meules usées et  
endommagées provenant de rectifieuses de  
dimensions supérieures. Les meules destinées  
à des ponceuses/rectifieuses à grand angle ne  
conviennent pas à la vitesse élevée d'une  
ponceuse/rectifieuse à petit angle ; ces meules  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 15  
Symboles  
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute,  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRCmc  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 16  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Ponceuses d'angle  
PRISES D’AIR  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
INTERRUPTEUR À  
PALETTE  
LEVIER DE RELÂCHEMENT  
DU CARTER MOTEUR  
(1754 SEULEMENT)  
POIGNÉE LATÉRALE  
PROTECTEUR  
BRIDE DE  
MONTAGE  
Numéro de modèle  
1752  
1754  
1757  
Filet d'arbre  
Disque de ponçage max.  
*Diamètre max. de meule (type 27)  
*Diamètre max. de meule en coupe (type 11) 127 mm diam  
Meule métallique max.  
Brosse en coupe métall. max.  
5/8 po -11 UNC  
228 mm diam  
228 mm diam  
5/8 po -11 UNC  
228 mm diam  
228 mm diam  
127 mm diam  
152 mm diam  
152 mm diam  
5/8 po -11 UNC  
228 mm diam  
228 mm diam  
127 mm diam  
152 mm diam  
152 mm diam  
152 mm diam  
152 mm diam  
*REMARQUE : On doit utiliser le protecteur lorsque la ponceuse est convertie pour opérations de rectification.  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 17  
Assemblage  
POSE DU PROTECTEUR  
Le protecteur doit être en  
AVERTISSEMENT  
place quand vous travaillez  
Ensemble d'accessoires de ponçage  
DISQUE D’APPUI  
Avant d’attacher un disque  
AVERTISSEMENT  
d’appui, assurezvous que la  
!
avec des meules. Maintenez toujours le protecteur  
entre vous et la pièce en meulant.  
!
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans  
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas  
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la  
plaquette emblématique de l’outil.  
Pour fixer le protecteur de meule, débranchez l'outil  
de la prise de courant, alignez la patte de repérage du  
protecteur de meule sur le logement de clavette de la  
bride de montage et faites glisser le protecteur sur la  
bride de montage. Tordez en place, gardez toujours le  
protecteur de meule entre votre ouvrage et vous-  
même lors de la rectification. Serrez la vis pour  
bloquer le protecteur de meule.  
La plupart des travaux de  
ponçage s’effectuent sans le  
!
AVERTISSEMENT  
protecteur. Remettez toujours le protecteur en place  
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.  
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE  
ÉCROU DE BLOCAGE ET FLASQUE  
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. Tournez-  
Votre outil est pourvu d'un arbre fileté pour le  
le sur le dos (arbre orienté vers le haut). Placez le montage des accessoires. Utilisez toujours le contre-  
disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le  
disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez  
l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur  
l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis  
serrez le coussinet d'appui solidement à l'aide de la clé  
à écrous de blocage.  
écrou et la bride d'appui ayant la même dimension de  
filet que l'arbre.  
Ensemble de meule à disque  
Débranchez l'outil de la source de courant. Assurez-  
vous que le protecteur de meule est en place pour la  
rectification.  
DÉPOSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE  
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. À l'aide  
de la clé à écrous de blocage, dévissez l'écrou de  
l'arbre, tout en retenant le blocage d'arbre.  
Lorsque vous utilisez des meules vissables, vissez  
directement sur l'arbre.  
Lorsque vous utilisez des meules de montage, vissez  
la BRIDE D'APPUI sur l'arbre, placez ensuite la  
MEULE sur l'arbre. Vissez le contre-écrou et serrez  
l'écrou à l'aide de la clé à contre-écrous fournie avec  
le nécessaire adaptateur, tout en maintenant l'arbre  
bloqué.  
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE  
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant  
d’attacher la brosse. Les brosses métalliques sont  
équipées de moyeu fileté. Il suffit simplement de les  
visser sur l’arbre et de s’assurer qu’elles sont bien à  
fond avant de mettre l’outil en marche.  
POUR RETIRER : Inversez la procédure.  
BLOCAGE DE L’ARBRE  
BRIDE DE  
MONTAGE  
ARBRE  
PROTECTEUR  
PATTE DE  
REPÉRAGE  
ARBRE  
DISQUE  
D'APPUI EN  
CAOUTCHOUCI  
FLASQUE  
MEULE À  
DISQUE  
DISQUE DE  
PONÇAGE  
ÉCROU DE  
BLOCAG  
BROSSE  
MÉTALLIQUE À  
VISSER  
ÉCROU DE  
BLOCAG  
MEULE À VISSER  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 18  
POIGNÉE LATÉRALE  
La poignée latérale servant à guider et à équilibrer  
l’outil peut être vissée d’un côté ou l’autre et sur le  
dessus du carter avant selon la préférence de  
l’utilisateur et la position la plus confortable. Servez-  
vous de la poignée latérale pour votre sécurité et la  
facilité d’utilisation.  
MEULES EN COUPE  
Utilisez les meules en coupe pour la rectification à  
grand rendement des métaux, du béton et de la pierre.  
INSTALLATION DU PROTECTEUR RÉGLABLE DE LA  
MEULE EN COUPE  
Ouvrez la pince du protecteur et posez-la sur la bride  
de montage, puis fixez en serrant la vis de la pince.  
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS D'AVOIR CE  
PROTECTEUR EN PLACE LORSQUE VOUS UTILISEZ  
LES MEULES EN COUPE.  
ARBRE  
BRIDE DE  
MONTAGE  
PROTECTEUR  
RÉGLABLE  
Le protecteur réglable vous permet de baisser ou de  
lever l'enveloppe du protecteur. POUR RÉGLER :  
Desserrez les quatre boulons de l'enveloppe, et fixez  
l'enveloppe pour une exposition de meule de 6.35  
mm en vue d'une sécurité maximale.  
ENVELOPPE  
BOULON  
FIXATION DE LA MEULE EN COUPE  
Vissez la meule en coupe sur l'arbre de l'axe EN SENS  
HORAIRE. Appuyez sur le bouton de blocage de l'axe  
et tournez la meule en coupe jusqu'à ce que le bouton  
de blocage soit engagé, puis serrez la meule  
solidement à la main.  
MEULE EN  
COUPE  
POUR RETIRER : Inversez la procédure.  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR É PALETTE  
«TROIS RÉGLAGES»  
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de choisir  
travaux.POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR  
SOUS TENSION : Après que l’interrupteur est mis  
sous tension, DÉPLACEZ la palette totalement vers  
entre trois réglages: «déverrouillage», «marche/arrêt» l’AVANT, puis relâchez-la.  
et «verrouillage».  
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS : Serrez la palette,  
puis relâchez-la. L’interrupteur, qui est à ressort,  
retournera automatiquement à la position d’arrêt.  
POUR DÉVERROUILLER  
L’INTERRUPTEUR  
ET  
METTRE  
MARCHE  
L’OUTIL  
EN  
1
Tenez l’outil à deux mains à  
la mise en marche car le  
0
:
Déplacez la  
!
AVERTISSEMENT  
palette vers l’AVANT (vers  
l’arbre), puis serrez la  
palette.  
couple du moteur peut transmettre une certaine  
torsion.  
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.  
De même, soulevez-le avant d’en relâcher  
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,  
évitez de le mettre sous tension et hors tension  
pendant que l’outil est à l’oeuvre.  
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Relâchez la  
palette. L’interrupteur, qui est àressort, retournera  
automatiquement à la position d’arrêt.  
La fonction de verrouillage, incorporée dans  
l’interrupteur à palette, est très pratique lors de longs  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 19  
LEVIER DE RELÂCHEMENT DU CARTER MOTEUR  
(1754 SEULEMENT)  
Votre outil est pourvu d'un levier de relâchement du  
carter moteur qui vous permettra de tourner l'arbre de  
90° dans l'un ou l'autre sens. Pour utiliser cette  
fonction, tirez le levier de relâchement dans le sens de  
la flèche pour relâcher le carter, et tournez le carter  
jusqu'à ce qu'il s'encliquète en place.  
Travaux de ponçage  
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE  
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le  
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules  
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,  
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste  
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et  
d’abîmer la surface.  
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le  
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps  
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et  
l’espacement des particules abrasives varient selon les  
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type  
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements  
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez  
un ponçage d’essai sur une retaille avant  
H) sont employés pour le ponçage des matériaux d’entreprendre le travail.  
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques  
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.  
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des  
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres  
matériaux dont le traitement produit des particules  
fines.  
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une  
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un  
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de  
gros calibre.  
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules  
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre  
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si  
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De  
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs  
calibres de particules abrasives et, dans certains cas,  
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à  
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus  
rapidement le travail. Voir les explications au tableau.  
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un  
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition  
d’étincelles, puis arrêtez pour substituer un disque à  
« grain serré » et décapez le reste de la peinture.  
PONÇAGE DU BOIS  
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du  
disque à partir du point de contact doit être parallèle  
aux fibres du bois autant que possible. L’abrasion  
rapide causée par les disques et les égratignures  
spiralées qu’ils produisent parfois sont les raisons pour  
lesquelles on évite généralement de les utiliser pour la  
finition.  
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.  
REMARQUES  
GRAIN  
Pour décaper la peinture et aplanir les  
irrégularités de surface.  
Gros  
Les égratignures et les traces circulaires sont  
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à  
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez  
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des  
passes transversales croisant les lignes de ponçage  
laissées antérieurement par le disque plus grossier.  
16-24-30  
Pour adoucir les surfaces ayant subi un  
ponçage de dégrossissage.  
Moyen  
36-50-80  
Pour enlever les égratignures laissées par  
un ponçage antérieur.  
Fin  
100-120  
PONÇAGE DES MÉTAUX  
Pour adoucir une surface avant la peinture,  
le polissage ou le cirage.  
Très fin  
150-180  
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie  
d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la  
avec un solvant ininflammable ou un nettoyeur  
commercial pour enlever toute trace de cire ou de  
graisse. Si vous prenez cette précaution, les disques de  
ponçage produiront une surface plus douce et dureront  
davantage.  
CONSEILS PRATIQUES  
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la  
ponceuse à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que  
la seule partie du disque qui est en contact avec la  
pièce soit une bande d’environ 2,5 cm de large depuis  
sa circonférence.  
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un  
disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite  
d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour  
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par-  
ticules fines.  
Si le disque (accessoire) est maintenu à plat contre la  
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,  
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 20  
Travaux de meulage  
CHOIX DES MEULES  
CONSEILS PRATIQUES  
Avant d’utiliser une meule, assurez-vous que la vitesse  
maximale de rotation qu’elle peut atteindre, sans  
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas  
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la  
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de  
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera  
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à  
plaquette emblématique de l’outil. Ne choisissez pas plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,  
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.  
la pression est concentrée sur une petite surface  
causant la brûlure de la pièce.  
MEULES  
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules  
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs  
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des  
particules et structure. Le choix de la meule est dicté  
par le type de travail à réaliser. Utilisez des meules à  
disque en oxyde d'aluminium pour une rectification  
rapide de l'acier de construction, des cordons lourds  
de soudure, des moulages en acier, de l'acier  
inoxydable et autres métaux ferreux. Utilisez des  
meules à disque en carbure de silicium pour le  
finissage du béton ou de la pierre.  
La pression exagérée ou  
!
AVERTISSEMENT  
soudaine sur la meule  
ralentira le meulage et soumettra la meule à des  
contraintes dangereuses.  
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de  
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que  
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des  
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »  
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers  
l’avant.  
Travaux à la brosse métallique  
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de  
construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et  
le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le  
tartre et la peinture.  
Évitez de faire rebondir et de  
!
AVERTISSEMENT  
heurter la brosse métallique,  
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.  
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 21  
Maintenance  
confier le remplacement des roulements à un centre  
Entretien  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la  
défaillance du moteur.  
L’entretien préventif  
effectué par des employés  
!
AVERTISSEMENT  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
Nettoyage  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Pour éviter le risque  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
!
AVERTISSEMENT  
d’accidents, débranchez  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été  
conçus pour donner plusieurs heures de  
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur  
en forme, nous recommandons d’examiner les balais  
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que  
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-  
viennent spécialement à votre outil.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Certains produits de  
nettoyage et dissolvants  
!
AVERTISSEMENT  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
ROULEMENTS  
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à  
tous les deux remplacements des balais, il faudrait  
Accessories  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre en mm2  
15 30 60 120  
Calibre A.W.G.  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1.0 2.5 4.0  
Protecteur*  
Poignée latérale*  
Écrou de blocage (rectification)**  
Meule**  
Flasque (ponçage)**  
Clé de serrage (ponçage)**  
(*= équipment standard)  
(**= accessorie en option)  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 22  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Seguridad personal  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 23  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Utilización y cuidado de las herramientas  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
Normas de seguridad para lijadoras angulares  
Los accesorios deben tener capacidad nominal para  
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de  
mano. La utilización de la amoladora sin el mango lateral  
podría causar pérdida de control de la misma, dando  
advertencia de la herramienta. Las muelas y otros como resultado posibles lesiones personales graves.  
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la  
Use siempre el protector adecuado con la rueda de  
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar  
amolar. El protector protege al operador contra los  
lesiones. Las ruedas de amolar o cualquier otro  
fragmentos de una muela rota. Esta herramienta puede  
accesorio deben tener una velocidad máxima de  
convertirse en una amoladora. Al convertir la  
funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin  
herramienta de operaciones de lijado o cepillado a  
carga" especificadas en la placa del fabricante de la  
operaciones de amolado, DEBEN instalarse el  
herramienta.  
protector y las pestañas de muela apropiadas antes de  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
aisladas cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con  
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el  
operador reciba sacudidas eléctricas.  
comenzar a amolar. El protector siempre debe estar  
colocado en la herramienta y posicionado para  
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera que  
la cantidad de muela que queda al descubierto sea  
mínima en el lado desde el cual se está manejando la  
herramienta.  
Evite que la muela rebote  
y
se atasque,  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
especialmente al trabajar en esquinas, bordes  
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y  
retroceso.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 24  
Use la indumentaria adecuada cuando utilice una  
a gran velocidad y posiblemente le golpearán a usted o  
lijadora/amoladora. Máscara protectora o al menos golpearán a las personas que estén presentes.  
gafas de seguridad, máscara antipolvo, guantes de  
No utilice una rueda de amolar de tamaño mayor al  
cuero y delantal de taller con capacidad para detener  
tamaño máximo recomendado para su herramienta,  
pequeños fragmentos de muela o de pieza de trabajo.  
ni muelas desgastadas y dañadas provenientes de  
Al lijar, no utilice un disco de lijar demasiado amoladoras más grandes. Las muelas diseñadas para  
grande. Un disco de lijar más grande sobresaldrá de  
la zapata de lijar, causando desbastado, rasgado del  
disco o retroceso. El papel extra que sobresalga de la  
lijadoras/amoladoras angulares grandes no son  
adecuadas para la alta velocidad de una  
lijadora/amoladora angular pequeña. Estas muelas  
zapata de lijar también puede causar laceraciones pueden saltar en pedazos fácilmente y los fragmentos  
graves.  
pueden golpearle a usted o golpear a las personas que  
estén presentes.  
Posicione el cordón de modo que no esté en la  
trayectoria de la rueda de amolar que gira o de  
cualquier otro accesorio de lijar que gira. No enrolle  
el cordón alrededor del brazo o la muñeca. Si pierde  
el control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la  
muñeca, el cordón puede atraparle y causarle lesiones.  
No utilice muelas con parte central en forma de  
depresión para realizar operaciones de corte. Las  
ruedas con parte central en forma de depresión o las  
muelas de tipo 27 no están diseñadas para someterse a  
carga lateral y pueden hacerse añicos cuando se  
someten a sobrecarga.  
No use esta herramienta con una hoja "para tallar  
madera". Frecuentemente, este tipo de hojas producen  
retroceso y pérdida de control.  
Limpie regularmente con aire comprimido las  
aberturas de ventilación de la herramienta. La  
acumulación excesiva de metal en polvo dentro de la  
caja del motor puede causar averías eléctricas.  
Al lijar madera tratada químicamente a presión,  
pintura que pueda estar hecha a base de plomo o  
cualquier otro material que pueda contener  
carcinógenos, utilice precauciones especiales. Todo  
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un  
aparato de respiración adecuado. El área de trabajo  
debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y las  
personas no protegidas deben permanecer fuera hasta  
que el área de trabajo se haya limpiado a fondo.  
Dirija la descarga de la escobilla de alambre que  
gira de manera que se aleje de usted. Durante la  
acción de "limpieza" con estas escobillas pueden  
descargarse pequeñas partículas y diminutos  
fragmentos de alambre a alta velocidad que pueden  
incrustarse en la piel.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.  
Las chispas provenientes de la muela podrían inflamar  
estos materiales.  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Antes de utilizar la herramienta como amoladora o de  
instalar una muela nueva, inspeccione si la rueda de  
amolar está mellada  
o
agrietada.  
Quite  
inmediatamente las muelas defectuosas. Haga  
funcionar la herramienta sin carga durante un minuto,  
sujetándola orientada en sentido opuesto a las  
personas que estén presentes. Normalmente, las  
muelas con defectos se romperán en pedazos durante  
este período de tiempo.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas  
de amolar individuales para evitar que se mellen o se  
agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta  
se cae al amolar. No use una muela que pueda estar  
dañada. Los fragmentos de una muela que salta en  
pedazos durante el funcionamiento saldrán despedidos  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 25  
Símbolos  
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.,  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRCTM de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 26  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier  
!
ADVERTENCIA  
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Lijadoras angulares  
ABERTURA DE  
VENTILACION  
CIERRE DEL HUSILLO  
INTERRUPTOR DE  
PALETA  
PALANCA DE SUELTA DE  
LA CAJA DEL MOTOR  
(1754 SOLAMENTE)  
MANGO LATERAL  
HUSILLO  
PESTAÑA DE  
MONTAJE  
Modelo número  
1752  
1754  
1757  
Rosca del husillo  
Máx. disco de lijar  
*Máx. muela (tipo 27)  
*Máx. muela acopada cónica (tipo 11)  
Máx. rueda con rayos de alambre  
Máx. escobilla acopada de alambre  
5/8"-11 UNC  
5/8"-11 UNC  
5/8"-11 UNC  
228 mm de diám. 228 mm de diám.  
228 mm de diám. 228 mm de diám.  
127 mm de diám. 127 mm de diám.  
152 mm de diám. 152 mm de diám.  
152 mm de diám. 152 mm de diám.  
228 mm de diám.  
228 mm de diám.  
127 mm de diám.  
152 mm de diám.  
152 mm de diám.  
*NOTA: Se debe usar el protector al convertir la lijadora para operaciones de amolado.  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 27  
Ensamblaje  
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA  
El protector de la muela se debe  
ADVERTENCIA  
colocar cuando se utilizan  
Ensamblaje de los accesorios de lijar  
ZAPATA DE SOPORTE  
!
Antes de colocar una zapata de  
soporte, asegúrese de que su  
!
ADVERTENCIA  
ruedas de amolar de disco. Mantenga siempre el  
protector de la muela entre usted y la pieza de trabajo  
cuando esté amolando.  
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no  
es superada por la velocidad indicada en la placa del  
fabricante de la herramienta.  
Para colocar el protector de la muela, desconecte la  
herramienta de la fuente de energía, alinee la lengüeta  
posicionadora del protector de la muela con el  
chavetero de la pestaña de montaje y deslice el  
protector sobre dicha pestaña. Gírelo hasta acoplarlo  
en su sitio. Mantenga siempre el protector de la  
muela entre usted y la pieza de trabajo al amolar.  
Apriete el tornillo para fijar el protector de la muela.  
El protector de la muela no se  
puede utilizar para la mayoría de  
!
ADVERTENCIA  
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector  
de la muela cuando realice la conversión a operaciones  
de amolado.  
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y  
EL DISCO DE LIJAR  
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.  
Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo  
hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho  
sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la  
zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a  
través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde  
pueda con los dedos. Ensamblaje de los accesorios de  
lijar.  
PARA QUITAR LA ZAPATA DE SOPORTE  
Y EL DISCO DE LIJAR  
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.  
Utilizando la llave de tuercas de fijación, desenrosque la  
tuerca del husillo mientras sujeta el husillo hacia  
adentro.  
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE  
Antes de colocar la escobilla de alambre en esta  
herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Las  
escobillas de alambre están equipadas con su  
propio cubo roscado; simplemente enrósquelas en el  
husillo. Asegúrese de que quedan asentadas contra el  
hombro antes de encender la herramienta (posición  
“ON”).  
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE  
La herramienta está equipada con un husillo roscado  
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de  
fijación y la pestaña de soporte que tengan el mismo  
tamaño de rosca que el husillo.  
Ensamblaje de la rueda de amolar de disco  
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.  
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado  
en su sitio para amolar.  
Al utilizar muelas automontables, enrósquelas  
directamente en el husillo.  
Al utilizar muelas que requieren montaje, enrosque la  
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque  
la MUELA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación  
y apriétela utilizando la llave para tuerca de fijación  
suministrada con el juego de adaptador, a la vez que  
mantiene hacia adentro el cierre del husillo.  
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.  
PESTAÑA DE  
MONTAJE  
CIERRE DEL HUSILLO  
HUSILLO  
PROTECTOR  
DE  
LA MUELA  
LENGÜETA  
POSICIONADORA  
HUSILLO  
PESTAÑA  
DE SOPORTE  
ZAPATA DE  
SOPORTE  
DE GOMA  
RUEDA DE  
AMOLAR  
DE DISCO  
DISCO DE  
LIJAR  
TUERCA  
DE FIJACION  
ESCOBILLA DE  
TUERCA  
ALAMBRE  
MUELA AUTOMONTABLE  
DE FIJACION  
AUTOMONTABLE  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 28  
MANGO LATERAL  
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.  
El mango lateral utilizado para guiar y equilibrar la  
herramienta, se puede enroscar en la parte delantera  
de la caja del motor en cualquiera de los dos lados de  
la herramienta o en su parte superior, dependiendo de  
la preferencia personal y de la comodidad. Utilice el  
mango lateral para un control seguro y una utilización  
fácil.  
MUELAS ACOPADAS  
Utilice muelas acopadas para la remoción pesada de  
materiales como metales, concreto y piedra.  
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE LA MUELA  
CON CLIP AJUSTABLE  
HUSILLO  
PESTAÑA DE  
MONTAJE  
Abra la abrazadera del protector, acóplela en la  
pestaña de montaje y luego fíjela apretando el tornillo  
de la abrazadera.  
TENGA SIEMPRE ESTE  
PROTECTOR  
AJUSTABLE  
PROTECTOR COLOCADO CUANDO UTILICE MUELAS  
ACOPADAS.  
EL protector ajustable le permite bajar o subir la  
envuelta del protector. PARA AJUSTARLO: Afloje los  
cuatro pernos que se encuentran en la envuelta y fije  
dicha envuelta de manera que 6.35 mm de la muela  
quede al descubierto para máxima seguridad.  
ENVUELTA  
PERNO  
COLOCACIÓN DE UNA MUELA ACOPADA  
Enrosque la muela acopada en el eje del husillo EN EL  
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. Oprima el  
botón del cierre del husillo, gire la muela acopada  
hasta que el botón de fijación se acople y luego  
apriete la muela firmemente con la mano.  
MUELA  
ACOPADA  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL”  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION  
El interruptor de paleta “tricontrol” permite al “ON”: Después de activar el interruptor, EMPUJE la  
operador controlar las funciones del interruptor de  
“Fijación en OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”.  
palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y  
deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta.  
PARA DESBLOQUEAR EL  
INTERRUPTOR Y ENCENDER  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION  
“OFF”): Oprima la palanca de paleta y luego suéltela.  
El interruptor está accionado por resorte y volverá a la  
posición “OFF” automáticamente.  
LA  
HERRAMIENTA  
1
0
(POSICION “ON”): Empuje la  
palanca de paleta 10 hacia  
ADELANTE (hacia el husillo)  
y luego oprima la palanca de  
paleta.  
Agarre la herramienta con las  
dos manos cuando arranque la  
!
ADVERTENCIA  
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede  
hacer que la herramienta se tuerza.  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION  
“OFF”): Deje de ejercer presión sobre la palanca de  
paleta. El interruptor está accionado por resorte y  
volverá a la posición “OFF” automáticamente.  
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de  
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo  
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el  
interruptor mientras la herramienta está sometida a  
carga; esto acortará enormemente la vida del  
interruptor.  
El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado al  
interruptor de paleta, resulta práctico para  
operaciones de lijado prolongadas.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 29  
PALANCA DE SUELTA DE LA CAJA DEL MOTOR  
(1754 SOLAMENTE)  
La herramienta está equipada con una palanca de  
suelta de la caja del motor que le permite girar el  
husillo 90° en cualquier sentido. Para utilizar este  
dispositivo, tire de la palanca de suelta en el sentido  
de la flecha para soltar la caja del motor y gire dicha  
caja hasta que se acople a presión en su sitio.  
Operaciones de lijado  
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR  
violento impulso hacia un lado.desecho.Si la lijadora se  
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de  
aluminio extremadamente duros y afilados, adheridos  
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para  
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco  
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos  
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para  
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA  
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,  
piedra, mármol y otros materiales donde las partículas  
amoladas son finas.  
inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado  
grande y se producirá una superficie cortada bastamente  
o acanalado y atasco.  
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.  
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo  
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento  
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de  
la utilización, haga una prueba sobre material de  
desecho.  
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el  
peso de la herramienta como presión. Un exceso de  
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la  
herramienta. Si se desea una remoción de material más  
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.  
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy  
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores  
resultados, seleccione los discos de lijar  
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la  
utilización de varios tamaños de grano y a veces se  
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa  
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el  
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.  
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa  
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y  
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”  
para quitar la pintura que quede.  
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.  
LIJADO DE MADERA  
OBSERVACIONES  
GRANO  
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el  
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como  
sea posible. El corte rápido de los discos y la  
configuración de arañazos tipo remolino que crean de  
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para  
producir el acabado final.  
Para quitar pintura y alisar  
irregularidades de la superficie.  
Grueso  
16-24-30  
Para alisar  
el lijado basto.  
Mediano  
36-50-80  
Para quitar arañazos dejados por discos  
anteriores  
Fino  
100-120  
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse  
como resultado de la utilización de un grano demasiado  
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije  
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un  
disco más grueso utilizado anteriormente.  
Para alisar superficies para pintar,  
pulir o encerar.  
Muy fino  
150-180  
LIJADO DE METAL  
CONSEJOS PARA LIJAR  
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal  
con un disolvente ininflamable o con un limpiador  
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer  
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán  
más.  
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco  
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que  
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie  
alrededor del borde del disco esté en contacto con la  
superficie de trabajo.  
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano  
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los  
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco  
de grano fino.  
Si el disco (accesorio) se mantiene en posición  
horizontal o si el borde de atrás del disco entra en  
contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 30  
Operación de amolado  
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR  
CONSEJOS PARA AMOLAR  
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que  
su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad  
no es superada por la velocidad indicada en la placa del  
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de  
muela recomendado.  
El amolado eficiente se logra controlando la presión y  
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la  
pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,  
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es  
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un  
área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se  
queme.  
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO  
Las ruedas de amolar se deben seleccionar  
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una  
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo  
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y  
estructura. El tipo correcto de muela a utilizar está  
determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de  
disco de óxido de aluminio para el amolado rápido de  
acero estructural, cordones de soldadura pesada,  
piezas de acero fundido, acero inoxidable y otros  
metales ferrosos. Utilice ruedas de amolar de disco  
de carburo de silicio para el acabado de piedra u  
hormigón..  
Una presión excesiva o repentina  
sobre la muela retrasará la  
!
ADVERTENCIA  
acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo  
peligroso.  
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar  
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta  
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas  
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”  
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.  
Operaciones con escobillas de alambre  
Las escobillas de alambre están diseñadas para “limpiar”  
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra  
y hormigón. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y  
pintura.  
Evite que el cepillo de alambre  
!
ADVERTENCIA  
rebote  
y
se  
atasque,  
especialmente al trabajar en esquinas, bordes  
afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y  
retroceso.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 31  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
desconecte siempre la herra-  
!
ADVERTENCIA  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre  
que limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
disolventes dañan las piezas de  
!
PRECAUCION  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
extensión, se debe usar un  
!
ADVERTENCIA  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm 2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperios de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies  
Longitud del cordón en metros  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1.0 2.5 4.0  
más grueso es el cordón.  
Protector de la muela*  
Mango lateral*  
Tuerca de fijación (amolado)**  
Rueda de amolar**  
Pestaña de soporte (lijado)**  
Llave de tuercas de fijación (lijado)**  
(*= equipo estándar)  
(**= accesorios opcionales)  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 609 929 A20 3/03  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Computer Drive F5U234 User Manual
Blue Coat Systems Crib Toy SGOS 4x User Manual
Bose Speaker System 901 Series III User Manual
Broan Ventilation Hood RM51000 User Manual
Canon Computer Accessories PGI 5 User Manual
Carrier Refrigerator PH61 User Manual
Casio Clock DQR 200U User Manual
Casio Network Router ISA550WBUN3K9 User Manual
C Crane Electric Heater EE 8079 User Manual
Century Car Seat PM 1378AB User Manual