Bosch Power Tools Cordless Saw PKS 40 User Manual

2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Bedienungsanleitung  
Operating Instructions  
Instructions d’emploi  
Instrucciones de servio  
Manual de instruções  
Istruzioni d’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Betjeningsjledning  
Bruksanvisning  
Brukerveiledningen  
Käyttöohje  
PKS 40  
PKS 46  
Oδηγία øειρισµïύ  
Kullanım kılavuzu  
Deutsch  
English  
Français  
Español  
Português  
Italiano  
Nederlands  
Dansk  
Svska  
Norsk  
Suomi  
Eλληνικά  
Türkçe  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
A
15  
22  
16  
8
21  
19  
20  
B
23  
24 25 26  
3 • 2 610 392 415 • 02.12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
C
PKS 46  
PKS 40  
17  
18  
40  
18  
17  
D
E
28  
2 607 002 149  
PAS 11-21/12-27 (F)  
(Ø 35 mm / 3 m)  
2 607 002 150  
Ø 35 mm / 5 m)  
27  
1 605 411 029  
F
23  
10  
4 • 2 610 392 415 • 02.12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Gerätekennwerte  
Handkreissäge  
Bestellnummer  
Nennaufnahme  
Abgabeleistung  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
[W]  
[min ]  
350  
410  
-1  
Leerlaufdrehzahl  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
4
30  
-1  
Lastdrehzahl, ma
Spaltkeildicke, max.  
max. Schnefe bei 90°  
max. Schnitttiefe bei 45°  
Grundplatte  
[min ]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
Gcht (ohne Zubehör), ca.  
Schutzklasse  
/ II  
/ II  
Sägeblatt-Ø (max)  
Sägeblatt-Ø (min)  
Stammblattdicke  
Zahndicke/Zahnschränkung, max.  
Zahndicke/Zahnschränkung, min.  
Aufnahmebohrung  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.  
23 Schraubzwingenpaar*  
Geräteelemente  
24 Führungs-Adapter*  
1 Einschaltsperre  
25 Führungsschiene*  
2 Ein-/Ausschalter  
26 Verbindungsstück*  
3 Spanauswurf  
27 Staubsack*  
4 Schutzhaube  
28 Allzwecksauger*  
5 Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl  
6 Spaltkeilbefestigung  
7 Grundplatte  
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört  
teilweise nicht zum Lieferumfang.  
Geräusch-/Vibrationsinformation  
8 Spaltkeil  
9 Pendelschutzhaube  
10 Parallelanschlag  
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.  
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-  
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB (A);  
Schallleistungspegel 110 dB (A).  
11 Zusatzgriff  
12 Innensechskantschlüssel  
13 Schnittwinkelskala  
14 Flügelschraube für Parallelanschlag  
15 Schnittmarkierung 45°  
16 Schnitrkierung 0°  
17 Schnitttiefenskala  
Gehörschutz tragen!  
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-  
2
riger als 2,5 m/s .  
Bestimmungsgemäer Gebrauch  
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-  
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und  
Gehrungswinkel bis ° in Holz auszuführen.  
18 Flügelschraube/Spannhebel für  
chnitttiefen-Vorwahl  
19 Spannschraube mit Scheibe  
20 Spannflansch  
21 Aufnahmeflansch  
22 Motorspindel  
5 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Deutsch - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Die Pendelschutzhaube 9 muss sich frei be-  
wegen und selbständig schließen können; sie  
darf im geöffneten Zustand nicht festgeklemmt  
werden.  
Zu Ihrer Sicherht  
Gefahrloses Arbeiten mit dem  
Gerät ist nur möglich, wenn Sie  
die Bedienungsanleitung und  
Spaltkeil 8 immer verwenden.  
die Sicherheitshinweise voll-  
ständig leen und die darin ent-  
haltenen Anweisungen strikt be-  
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät ur an  
einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz be-  
trieben werden.  
folgen. Zusätzlicmüssen die allgemeinen  
Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be-  
folgt werdLassen Sie sich vor dem ersten  
Gebrauch praktisch einweisen.  
Das Gerät nur eingeschaltet gegn das Werk-  
stück führen.  
Sichern Sie das Werkstü. Ein mit Spann-  
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-  
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-  
rer Hand.  
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.  
langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit  
eng anliegender Kleidung arbeiten.  
Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper  
wegführen.  
Beim Arbeiten entstehende Stäube können  
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv  
sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er-  
forderlich.  
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als  
krebserregend. Geeignete Staub-/Späneabsau-  
gung verwenden und Staubschutzmaske tragen.  
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet  
werden.  
Die Schnittbahn muss oben und unten frei von  
Hindernissen sein.  
Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus  
dem Werkstück herausragen.  
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt  
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-  
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-  
mals mit beschädigtem Kabel benutzen.  
Hände weg vom rotierenden Sägeblatt. Nicht  
in Berührung kommen mit dem an der Unter-  
seite des Werkstücks rotierenden Sägeblatt.  
Nicht mit den Fingern in den Spanauswurf 3  
greifen.  
Nicht in Nägel, Schrauben etc. sägen.  
Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.  
Sägeblatt und Spaltkeil dürfen im Schnitt nicht  
klemmen. Die Sägezahnschränkung muss  
breiter und der Grundkörper des Sägeblattes  
dünner sein als die Stärke des Spaltkeiles.  
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden  
Händen halten und für einen sicheren Stand  
sorgen.  
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.  
Geräte, die im Freien verwendet werden, über  
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit  
maximal 30 mA Auslösestrom anschließen.  
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes  
Verlängerungskabel verwenden.  
Sägeblätter vor Stoß und Schlag schützen.  
Sägeblatt nicht verkanten.  
Das Elektrowerkzeug nur an solierten  
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz-  
werkzeug eine verborgene Leitung oder  
das eigene Netzkabel treffen kann.  
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-  
tung kann Metallteile des Gerätes unter Span-  
nung setzen und zu eiem elektrischen Schlag  
führen.  
Wenn das Sägeblatt blockiert, Gerät sofort  
ausschalten.  
Sägeblätter nach dem Ausschalten nicht  
durch seitliches Gegendrücken abbremsen.  
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-  
ten und warten bis das Gerät zum Ststand  
gekommen ist.  
Nur scharfe, einwandfreie Sägblätter ver-  
wenden. Rissige, verbogene oder unscharfe  
Sägeblätter sofort ausweceln.  
Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeits-  
stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet wer-  
den.  
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes  
gestatten.  
Bosch kann ur dann eine einwandfreie Funk-  
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-  
ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-  
wendet wird.  
Verwenden Sigeeignete Suchgeräte, um  
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-  
spüren, er ziehen Sie die örtliche Versor-  
gungsgesellschaft hinzu.  
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer  
d elektrischem Schlag führen. Beschä-  
digung einer Gasleitung kann zur Explosion  
führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver-  
ursacht Sachbeschädigung oder kann einen  
elektrischen Schlag verursachen.  
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen  
Schutzvorrichtungen betrieben werden.  
6 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Deutsch - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Vor der Inbetriebnahme  
Schnittwinkel einstellen  
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker  
ziehen.  
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker  
ziehen.  
Die Flügelschraube(n) 5 lösen.  
Einstellung des Spaltkeils überprüfen  
Das Gerät seitlich schwenken, bis r ge-  
wünschte Schnittwinkel an der Skala 13 einge-  
stellt ist.  
Der Spaltkeil 8 muss aus Sicherheitsgründen im-  
mer verwendet werden. Der Spaltkeil verhindert  
das Klemmen des Sägeblattes beim Sägen.  
Die Flügelschraube(n) 5 wieder festziehen.  
Die Einstellg erfolgt bei maximaler Schnitttiefe.  
Hinweis: Bei Gehrungsschnn ist die Schnitt-  
tiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der  
Schnitttiefenskala 17.  
Die Schraube 6 lösen, den Spaltkeil 8 einstellen  
und die Schraube wieder festziehen.  
Schnittmarkierungen  
6
8
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
45°  
0°  
45°  
0°  
Schnitttiefe einstellen  
C
(siehe Bild  
)
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker  
ziehen.  
Die Schnittmarkierung 0° ( 16) zeigt die Position  
des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt.  
Um einen optimalen Schnitt zu erzielen,  
Die Schnittmarkierung 45° ( 15) zeigt die Position  
des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.  
darf das Sägeblatt höchstens 3 mm aus  
dem Material herausragen.  
Für maßgenauen Schnitt die Säge so ansetzen,  
wie in Abbildungen gezeigt.  
Zum Verstellen der Schnitttiefe die Flügel-  
schraube/den Spannhebel (PKS 46) 18 lösen  
und die Säge von der Grundplatte 7 heben bzw.  
zur Grundplatte absenken:  
Hinweis: Am besten Probeschnitt durchführen.  
Inbetriebnahme  
Anheben  
kleinere Schnitttiefe  
größere Schnitttiefe  
Absenken  
Netzspannung beachten: Die Spannung der  
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem  
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit  
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an  
220 V betrieben werden.  
Das gewünschte Maß an der Schnitttiefen-  
skala 17einstellen.  
Die Flügelschraube/den Spannhebel 18 wieder  
festziehen.  
Ein-/Ausschalten  
Spannhebel (PKS 46)  
Zur Inbetriebnahme des Gerätes zerst die Ein-  
schaltsperre 1 betätigen, und anschließend den  
Ein-/Ausschalter 2 drücken ugedrückt halten.  
Die Spannaft des Spannhebels 18 lässt sich  
nachstellen.  
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-  
schalter 2loslassen.  
Dazu Spannhebel abschrauben und, mindestens  
30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt, wieder  
anshrauben.  
Aus Sicherheisgründen kann der Ein-/  
Ausschalter des Gerätes nicht arretiert  
werdenondern muss während des  
Betriebs ständig gedrückt bleiben.  
7 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Deutsch - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Werkzeugwechsel  
Staub-/Späneabsaugung  
A
D
(siehe Bild  
)
(siehe Bild  
)
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker  
ziehen.  
Beim Arbeiten entstehende Stäube können  
gesundheitsschädlich, brennbar oder explo-  
siv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind  
erforderlich.  
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als  
krebserregend. Geeignete Stau/Späneab-  
saugung verwenden und Staubschutzmaske  
tragen.  
Schutzhandschuhe tgen.  
Die verwendeten Sägeblätter müssen den  
in dieser Bedinungsanleitung angegebe-  
nen Kenndaten entsprechen.  
Nur Säglätter verwenden, deren zuläs-  
sige Drehzahl mindestens so hoch ist wie  
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.  
Fremdabsaugung  
Zunziehen und Lösen der Spannschraube 19  
den Spannflansch 20 mit einem Gabelschlüssel  
festhalten oder das Sägeblatt auf ein Holz aufset-  
zen.  
Das Gerät kann diran die Steckdose eines  
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung  
angeschlossewerden. Dieser wird beim Ein-  
schalten des Gerätes automatisch gestartet.  
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden  
Werkstoff geeignet sein.  
Beim Absaugen von besonders gesundheitsge-  
fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu-  
ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.  
A
Ausbauen (siehe Bild  
)
Die Pendelschutzhaube 9 zurückschwenken und  
festhalten.  
Mit dem Innensechskantschlüssel 12 die Spann-  
schraube 19 herausdrehen.  
Zur Fremdabsaugung mittels Staubsauger muss  
ggf. ein Absaugadapter verwendet werden (siehe  
Zubehör). Absaugadapter bzw. Saugschlauch-  
stutzen fest aufstecken.  
Den Spannflansch 20 abnehmen.  
Das Sägeblatt abnehmen.  
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund  
TRGS 553 für gewerbliche Anwendungen ge-  
prüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die die  
Einhaltung der Grenzwerte für die Staubemission  
gewährleisten. Für andere Materialien muss der  
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun-  
gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft  
klären.  
A
Einbauen (siehe Bild  
)
Das Sägeblatt und alle zu montierenden Spann-  
teile reinigen.  
Die Pendelschutzhaube 9 zurückschwenken und  
festhalten.  
Das Sägeblatt auf den Aufnahmeflansch 21 auf-  
setzen.  
Die Spannschraube 19 mit Unterlegscheibe und  
dem Spannflansch 20 montieren.  
Eigenabsaugung  
Bei kleinen Arbeiten mit Staubsack (Zubehör) ar-  
beiten. Staubsackstutzen in Spanauswurf 3 ste-  
cken. Staubsack rechtzeitig leeren, damit die  
Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.  
Die Spannschraube 19 mit dem Innensechskant-  
schlüssel 12 festziehen. Anzugsmoment 6–  
1
9 Nm, entspricht handfest zzgl. / Umdrehung.  
4
Auf richtige Einbaulage von Aufnahme-  
flansch 21und Spanflansch 20 achten.  
Arbeitshinweise  
Beim Einbau beachten: Schneiderichtung  
der Zähne Pfeilrichtung auf dem Säge-  
blatt) und Drehrichtungspfeil auf der  
Schuthaube müssen übereinstimmen.  
Zu starker Vorschub senkt eheblich das  
Leistungsvermögen des Gerätes und ver-  
ringert die Lebensdauedes Sägeblattes.  
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen  
wesentlich vom Zustand und der Zahnform des  
Sägeblattes ab. Deslb nur scharfe und für den  
zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblät-  
ter verwenden.  
8 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Deutsch - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Holz  
I
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich  
nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder  
Querschnitte gefordert sind.  
3
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen  
lange, spiralförmigSpäne.  
2
1
Buchen- und Eichenstäube sind besonders ge-  
sundheitsgefährdend, deshalb nur mit Staubab-  
saugung arbeiten.  
– Die Kreissäge mit vormoierten Führungs-  
Adapter 24 auf die Führungsschiene 25 set-  
zen, Schnittwinkel und Schnitttiefe einstellen.  
Tipps  
E
Paallelanschlag (siehe Bild  
)
– Die Kreissäge mit Hilfe des Führungs-Adap-  
ters 24 so ausrichten, dass das Sägeblatt mit  
den Zähnen der Gummilippe anliegt.  
Der Parallelanschlag 10 ermöglicht exakte  
Schnitte entlang einer Werkstückkante, bezie-  
hungsweise Schneiden maßgleicher Streifen.  
– Darauf achten, dass nicht in die Führungs-  
schiene gesägt wird (Bild II und III).  
Sägen mit Hilfsanschlag  
(siehe Bild  
Zum Trennen großer Werkstücke oder Schnei-  
den gerader Kanten:  
F
)
II  
III  
Brett oder Leiste als Hilfsanschlag auf dem Werk-  
stück mit Schraubzwingen festspannen. Grund-  
platte entlang dem Hilfsanschlag führen.  
24  
24  
Führungsschiene (Zubehör)  
0°-Schnitt  
1 – 45°-Schnitt  
B
(siehe Bild  
)
Die Führungsschiene 25 ermöglicht besonders  
exakte Schnitte, sowohl senkrecht als auch in  
Gehrung bis 45°.  
– Die Flügelschraube für Parallelanschlag 14  
anziehen, um eine feste Verbindung zwischen  
Führungs-Adapter 24 und der Kreissäge zu  
gewährleisten.  
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der  
Führungsschiene und schont die Werkstückober-  
fläche. Die Harteloxalschicht auf der Führungs-  
schiene bewirkt ein leichtes Gleiten der Kreis-  
säge.  
– Die Kreissäge von der Führungsschiene 25  
entfernen.  
– Die Führungsschiene am Werkstück so aus-  
richten, dass die Gummilippe genau an der  
Schnittkante (Anrisslinie) anliegt und mit  
Schraubzwingen 23befestigen.  
Die Gummilippe an der Führungsschiene bietet  
einen Spanreißschutz, der beim Sägen von Holz-  
werkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhin-  
dert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zähnen  
direkt an der Gummilippe anliegen.  
Die Führungsschiene 25 darf auf der anzu-  
sägenden Werkstückseite nicht überste-  
hen.  
Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 25 ist  
grundsätzlich der Führungs-Adapter 24 (Zube-  
hör) erforderlich.  
– Die Kreissäge aufsetzen, auf sicheren Sitz des  
Führungs-Adapters 24 achten.  
Für eakte Schnitte mit der Führungs-  
– Die Säge mit leichtem kotantem Vorschub  
durch das Material bewege.  
schien25 sind die folgenden Arbeits-  
schritte erneut durchzuführen:  
Hinweis: Mit dem Verbindungsstück 26 (Zube-  
hör) können zwei Füungsschienen zusammen-  
gesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels der  
vier im Verbindungsstück befindlichen Schrau-  
ben.  
e Führungsschiene mit seitlichem Über-  
snd auf das Werkstück legen. Darauf ach-  
ten, dass die Seite mit der Gummilippe zum  
Sägeblatt gerichtet ist (Bild I).  
9 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Deutsch - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Wartung und Reinigung  
Zubehör  
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker  
ziehen.  
23 Schraubzwingenpaar................... 1 607 960 008  
24 Führungs-Adapter.......................... 2 607 001 375  
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber  
25 Führungsschiene (1,4 m lang) ... 2 602 317 031  
halten, um gut und icher zu arbeiten.  
Führungsschiene (0,7 m lang) ... 2 602 37 030  
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei be-  
wegen und selbstsändig schließen können. Des-  
halb den Bereich um die Pendelschutzhaube  
stets saubealten. Staub und Späne durch Aus-  
blasen mit Duckluft oder mit Pinsel entfernen.  
26 Verbindungsstück .......................... 1 602 319 003  
27 Staubsack mit Adapter................ 1 05 411 029  
28 Allzwecksauger  
Weitere Zubehör-Informationen erhalten Sie bei  
Ihrem Bosch-Fachhändler.  
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch  
eindünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosi-  
onsansatz geschützt werden. Vor dem Einsatz  
das Öl wieder entfernen, weil Holz sonst fleckig  
wird.  
Harz- und Leimreste auf dem Sägeblatt führen zu  
schlechten Schnitten. Deshalb Sägeblatt gleich  
nach dem Gebrauch reinigen.  
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-  
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-  
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle  
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-  
sen.  
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen  
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut  
Typenschild des Gerätes angeben.  
Umweltschutz  
Konformitätserklärung  
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass  
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder  
normativen  
Dokumenten  
übereinstimmt:  
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-  
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certification  
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung  
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer  
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt  
werden.  
Diese Anleitung ist aus clorfrei gefertigtem Re-  
cycling-Papier hergestellt.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektroweeuge  
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile  
gekennzeichnet.  
Änderungen vorbehalten  
In Deutschd sind nicht mehr gebrauchsfähige  
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben  
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken  
an:  
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge  
Osteroder Landstraße 3  
37589 Kalefeld  
10 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Deutsch - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Tool Specifications  
Cordless Circular Saw  
Order number  
Rated power  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
Output power  
[W]  
350  
410  
No-load speed  
[rpm]  
[rpm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
4 200  
2 450  
1.5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1.5  
30  
Speed under loadmax.  
Riving knife thickness, max.  
Cutting deat 90°, max.  
Cutting depth at 45°, max.  
Base plate  
120 x 260  
2.4  
145 x 275  
3.0  
Wht (without accessories), approx.  
Protection class  
/ II  
/ II  
Saw blade dia. (max.)  
Saw blade dia. (min)  
Thickness of central blade body  
Teeth thickness/teeth setting, max.  
Teeth thickness/teeth setting, min.  
Mounting hole  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1.4  
2.7  
1.7  
16  
150  
135  
1.4  
2.8  
1.7  
16  
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.  
23 Set of screw clamps*  
Machine Elements  
24 Guide-rail adapter*  
1 Switch lock  
25 Guide rail*  
2 On/Off switch  
26 Connection piece*  
3 Saw dust ejector  
27 Dust bag*  
4 Protection guard  
28 All-purpose vacuum cleaner*  
5 Winged screw for cutting angle setting  
6 Riving knife attachment  
7 Base plate  
* Not all of the accessories illustrated or described are  
included as standard delivery.  
Noise/Vibration Information  
8 Riving knife  
9 Retracting blade guard  
10 Parallel guide  
Measured values determined according to  
EN 50 144.  
Typically the A-weighted noise levels of the prod-  
uct are: sound pressure level: 97 dB (A); sound  
power level: 110 dB (A).  
11 Auxiliary handle  
12 Allen key  
13 Cutting angle scale  
14 Winged screw for parallel guide  
15 Cutting mark, 45°  
16 Cutting ark, 0°  
Wear hearing protection!  
2
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s .  
Intended Use  
17 Cutting depth scale  
The machine is intended for cutting wood length-  
ways and crossways in straight lines and at mi-  
tred angles of up to on a firm surface.  
18 Winged screw/clamping lever for cutting  
epth adjustment  
19 Clamping bolt with washer  
20 Clamping flange  
21 Mounting flange  
22 Motor spindle  
11 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
English - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
The retracting blade guard 9 must be able to  
move freely and close by itself; it must not be  
clamped while opened.  
For Your Safety  
Working safely with this ma-  
chine is possible only when the  
Always use the riving knife 8.  
operating and safety information  
are read cmpletely and the in-  
structions contained therein are  
strictly followed. In addition, the  
For stationary use, the machine may be oper-  
ated only on a sawing table with restartipro-  
tection.  
Apply the machine to the workpiee only when  
switched on.  
general safety nes in the enclosed booklet  
must be observed. Before using for the first  
time, ask fa practical demonstration.  
Secure the workpiece. A rkpiece clamped  
with clamping devices or in a vice is held more  
secure than by hand.  
Wear protective glasses and hearing protec-  
tion.  
When working, ays guide the machine  
away from the body.  
long hair, wear hair protection. Work only  
with closely fitting clothes.  
Do not worwith materials containing asbes-  
tos.  
The dust that is produced while working can be  
detrimental to health, inflammable or explo-  
sive. Suitable safety measures are required.  
Examples: Some dusts are regarded as carci-  
nogenic. Use suitable dust/chip extraction and  
wear a dust respirator.  
The cutting path must be free of obstacles both  
above and below.  
The saw blade must not protrude more  
than 3 mm out of the workpiece.  
If the mains cable is damaged or cut through  
while working, do not touch the cable but im-  
mediately pull the mains plug. Never use the  
machine with a damaged cable.  
Keep hands clear of the rotating saw blade. Do  
not come into contact with the rotating saw  
blade on the underside of the workpiece.  
Do not allow fingers to enter the chip ejector 3.  
Do not saw into nails, screws, etc.  
When working with the machine, always hold it  
firmly with both hands and provide for a secure  
stance.  
Do not work overhead with the machine.  
The saw blade and riving knife must not be-  
come stuck in the cut. The saw teeth setting  
must be wider and the main body of the saw  
blade thinner than the thickness of the riving  
knife.  
Always direct the cable to the rear away from  
the machine.  
Connect machines that are used in the open  
via a residual current device (RCD) with an ac-  
tuating current of 30 mA maximum. Use only  
extension cables that are approved for outdoor  
use.  
Protect saw blades against shock and impact.  
Do not wedge the saw blade.  
Hold the power tool only by thnsulated  
gripping surfaces, when performing an op-  
eration where the cutting tool may run into  
hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed  
metal parts of the tool ive” and shock the op-  
erator.  
If the saw blade jams, switch off the machine  
immediately.  
After switching off, do not slow down the saw  
blade by exerting side pressure.  
Always switch the machine off and wait until it  
has come to a standstill before placing it down.  
Use only sharp, flawless saw blades. Change  
cracked, bent or dull saw blades mmediately.  
Use appropriae detectors to determine if  
utility lines arhidden in the work area or  
call the ocal utility company for assist-  
ance.  
Saw blades of high allohigh-speed steel  
must not be used.  
Contact with electric lines can lead to fire and  
electric shock. Damaging a gas line can lead  
xplosion. Penetrating a water line causes  
property damage or may cause an electric  
shock.  
Never allow children to use the machine.  
Bosch is only ablensure perfect operation  
of the machine if the original accessories in-  
tended for it are used.  
The machine must be operated only with the  
appertaining protective devices.  
12 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
English - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Before Putting into Operion  
Adjusting the Cutting Angle  
Before any work on the machine itself, pull  
the mains plug.  
Before any work on the machine itself, pull  
the mains plug.  
Loosen winged screw(s) 5.  
Checking the Adjustment of the  
Riving Knife  
For safety reasons the riving knife 8 must always  
be used. The rivg knife avoids seizing of the  
saw blade while sawing.  
Swing the machine to the side until the sired  
cutting angle is set on the scale 13.  
Tighten winged screw(s) 5 again.  
Note: For mitre cutting, the cutting depth is  
smaller than the value shown the cutting depth  
scale 17.  
The adjustmnt takes place at the maximum cut-  
ting depth.  
Lon the screw 6, adjust the riving knife 8 and  
retighten the screw.  
Cutting Mark
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Adjusting the Cutting Depth  
The cutting mark 0° ( 16) indicates the position of  
the saw blade for right-angled cuts.  
C
(see figure  
)
The cutting mark 45° ( 15) indicates the position  
of the saw blade for 45° cuts.  
Before any work on the machine itself, pull  
the mains plug.  
For an exactly true cut, apply the saw as shown  
in the diagrams.  
To achieve an optimum cut, the saw blade  
must not protrude more than 3 mm at the  
Note: It is best to carry out a trial cut.  
most from the material.  
For adjusting the cutting depth, loosen the  
winged screw/clamping lever (PKS 46) 18 and  
raise the saw from, or lower it to the base plate 7:  
Initial Operation  
Observe correct mains voltage: The voltage of  
the power source must agree with the voltage  
specified on the nameplate of the machine.  
Equipment marked with 230 V can also be con-  
nected to 220 V.  
Raise  
for smaller cutting deths  
for greater cutting depths  
Lower  
Set the desired depth on the cutting depth  
scale 17.  
Tighten winged screw/clmping lever 18 again.  
Switching On and Off  
For starting operation of the machine, actuate  
the safety switch against starting 1 st, and then  
press and hold the On/Off switch 2 afterwards.  
Clamping Lver (PKS 46)  
The clampipower of the clamping lever 18 can  
be adjusted.  
To switch off the machine, lease the On/Off  
switch 2.  
To do this, unscrew the clamping lever and set it  
at east 30° counter-clockwise, screw on again.  
For safety reaons the On/Off switch of  
the machine cnnot be locked; it must  
remain pressed during the entire opera-  
tion.  
13 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
English - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Changing the Tool  
Dust/Chip Extraction  
A
D
(see figure  
)
(see figure  
)
Before any work on the machine itself, pull  
the mains plug.  
The dust that is produced while working can  
be detrimental to health, inflammable or ex-  
plosive. Suitable safety measures ae re-  
quired.  
Examples: Some dusts are regarded as carci-  
nogenic. Use suitable dust/chiextraction  
and wear a dust respirator.  
Wear protective glovs.  
The saw blades used must correspond to  
the characteriic data in these operating  
instructions.  
Use onsaw blades with an allowable  
speed matching at least the no-load speed  
of the machine.  
External Dust Extraction  
The machine can be plugged directly into the re-  
ceptacle of a Bosch purpose vacuum cleaner  
with remote control starting. The vacuum cleaner  
starts automcally when the machine is  
switched on.  
Foghtening and loosening the clamping  
bolt 1,9hold the clamping flange 20 firmly with a  
spanner or set the saw blade onto a wooden sur-  
face.  
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-  
terial to be worked.  
When vacuuming dry dust that is especially detri-  
mental to health or carcinogenic, use a special  
vacuum cleaner.  
A
Removing (see figure  
)
Tilt back the retracting blade guard 9 and hold  
firmly.  
Unscrew clamping bolt 19 with the Allen key 12.  
Remove clamping flange 20.  
For external dust extraction with a vacuum  
cleaner, an extraction adapter must be used as  
required (see accessories). Insert extraction  
adapter and vacuum connection firmly.  
Remove the saw blade.  
A
Mounting (see figure  
)
Clean the saw blade and all the clamping parts to  
be assembled.  
Integrated Dust Extraction  
For small jobs, work with the dust bag (acces-  
sory). Insert the dust bag connection piece into  
the dust ejector 3. Empty the dust bag regularly  
to maintain an optimum vacuuming function.  
Tilt back the retracting blade guard 9 and hold  
firmly.  
Place the saw blade onto the mounting flange 21.  
Assemble the clamping bolt 19 with the washer  
and assemble the clamping flange 20.  
Operating Instructions  
Tighten the clamping bolt 19 with the Allen  
Excessive feed significantly reduces the  
key 12. Tightening torque: 6 – 9 Nm; valent to  
performance capability of the machine and  
reduces the service life of the saw blade.  
1
hand-tight plus / turn.  
4
Take care that the mounting positions of  
the mounting flange 21 and clamping  
flange 20are correct.  
Sawing performance and cutting quality depend  
essentially on the condition and the tooth form of  
the saw blade. Therefore, use only sharp saw  
blades that are suited for the material o be  
worked.  
When mounting: Esure that the cutting di-  
rection of the teeth (direction of arrow on  
saw blade) and the direction-of-rotation ar-  
row on the lade guard match.  
Wood  
The correct selection of the saw blade depends  
on the type and quality of the ood and whether  
lengthway or crossway cuts are required.  
When cutting spruce lengthways, long spi-  
ral chips are foed.  
Beech and oak dusts are especially detrimental  
to health. Theore, work only with dust extrac-  
tion.  
14 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
English - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Make sure that the guide rail is not sawn into  
(Fig. II and III).  
Tips  
E
Parallel Guide (see figure  
)
II  
III  
The parallel guide 10 enables exact cuts along a  
work piece edge and cutting strips of the same di-  
mension.  
24  
24  
Sawing with an Auxiliary Guide  
F
(see figure  
For cutting ge work-pieces or straight edges:  
0°-Cut  
1 – °-Cut  
Clamp a board or strip tightly to the work-piece as  
an auxiliary guide using screw clamps. Guide the  
baplate along the auxiliary guide.  
– Tighten the wingd screw for the parallel  
guide 14to ensurfirm connection between  
the guide adapter 24 and the circular saw.  
B
Guide Rail (accessory) (see figure  
)
– Remove tcircular saw from the guide  
rail 25.  
The guide rail 25 enables particularly exact cut-  
ting, both vertically and mitred to 45°.  
– Place the guide rail on the workpiece in such a  
way that the rubber lip lies exactly along the  
cutting edge (marked line) and tighten using  
screw clamps 23.  
The adhesive coating prevents the guide rail from  
slipping and protects the surface of the work  
piece. The hard anodised coating of the guide rail  
allows the circular saw to glide easily.  
The guide rail 25 must not protrude over  
the workpiece on the side of the cut.  
The rubber lip on the guide rail serves as a splin-  
ter guard, which avoids fraying of the surface  
when sawing wooden materials. For this, the  
teeth of the saw blade must lie directly against  
the rubber lip.  
– Position the saw, ensuring that the guide-rail  
adapter 24 is seated firmly.  
– Saw through the material, applying moderate  
and steady feed.  
Working with the guide rail 25 is possible only  
with use of the guide-rail adapter 24 (accessory).  
Note: Two guide rails can be connected to one  
with use of the connection piece 26 (acces-  
sory). Clamping is carried out with the four  
screws located in the connection piece.  
For exact cuts using the guide rail 25 the  
following working steps must be carried out  
again:  
– Place the guide rail onto the work-piece pro-  
jecting slightly over the side. Make sure that  
the end with the rubber lip is directed towards  
the saw blade (Fig. I).  
Maintenance and Cleaning  
Before any work on the machine itself, pull  
the mains plug.  
I
For safe and proper working, always keep  
3
the machine and the ventilation slots clean.  
The retracting blade guard must always be able  
to move freely and freely and retract autmati-  
cally. Therefore, always keep the area around the  
retracting blade guard clean. Remove dust and  
chips by blowing out with compresd air or with  
a brush.  
2
1
Saw blades that are not coatecan be protected  
against corrosion with a thin coat of acid-free oil.  
Before use, the oil must be removed again, oth-  
erwise the wood will come soiled.  
– Place the circular saw premounted guide-rail  
apter 24 onto the guide rail 25 and set the  
cutting angle and cutting depth.  
Resin and glue residue on the saw blade produce  
poor cuts. Thore, clean the saw blade imme-  
diately afteuse.  
– Align the circular saw with the guide  
adapter 24in such a way that the teeth of the  
saw blade lie against the edge of the rubber  
lip.  
15 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
English - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
If the machine should fail despite thare taken  
in manufacturing and testing procedures, repair  
should be carried out by an after-sales service  
centre for Bosch power tools.  
Accessories  
23 Screw clamps, pair........................ 1 607 960 008  
24 Guide-rail adapter.......................... 2 607 001 375  
In all correspondence and spare parts orders,  
please always include th10-digit order number  
given on the nameplate of the machine.  
25 Guide rail (1.4 m long) ................ 2 602 317 031  
Guide rail (0.7 m long) ................ 2 602 37 030  
26 Connection piece ........................... 1 602 319 003  
27 Dust bag with adapter................. 1 05 411 029  
28 All-purpose vacuum clear  
WARNING! Important instructions for con-  
necting a new 3-n plug to the 2-wire cable.  
The wires ihe cable are coloured according to  
the following code:  
Further accessory information s available at your  
Bosch dealer.  
strain relief  
To be fitted  
live = brown  
by qualified  
neutral = blue  
professional only  
Do not connect the blue or brown wire to the  
earth terminal of the plug.  
Important: If for any reason the moulded plug is  
removed from the cable of this machine, it must  
be disposed of safely.  
Declaration of Conformity  
Environmental Protection  
We declare under our sole responsibility that this  
product is in conformity with the following stand-  
ards or standardization documents: EN 50 144  
according to the provisions of the directives  
89/336/EEC, 98/37/EC.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certification  
Recycle raw materials instead of disposing as  
waste  
The machine, accessories and packaging should  
be sorted for environmental-friendly recycling.  
These instructions are printed on reced paper  
manufactured without chlorine.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge  
The plastic components are labelled for catego-  
rized recycling.  
Subject to change without notice  
16 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
English - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Caractéristiques techniqes  
Scie circulaire  
Référence  
Puissance absorbée  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
Puissance débitée  
[W]  
350  
410  
Régime à vide  
[tr/min]  
[tr/min]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
30  
Vitesse de rotatiosous charge, max.  
Largeur du couteau diviseur, max.  
Profondeuax. de coupe à 90°  
Profondeur max. de coupe à 45°  
Plateau de base  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
P(sans accessoires), env.  
Classe de protection  
/ II  
/ II  
Diamètre de la lame de scie (max.)  
Diamètre de la lame de scie (min.)  
Epaisseur de la lame  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
150  
135  
1,4  
Epaisseur de la lame avec dents/  
avec dents avoyées, max.  
Epaisseur de lame avec dents/  
avec dents avoyées, min.  
Alésage  
[mm]  
2,7  
2,8  
[mm]  
[mm]  
1,7  
16  
1,7  
16  
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.  
22 Arbre-moteur  
Eléments de la machine  
23 Serre-joint (1 paire)*  
1 Verrouillage de mise en fonctionnement  
2 Interrupteur Marche/Arrêt  
3 Ejecteur de copeaux  
24 Adaptateur de guidage*  
25 Rail de guidage*  
26 Eclisse*  
4 Capot de protection  
5 Vis papillon pour la présélection de l’angle  
27 Sac à poussières*  
28 Aspirateur universel*  
de coupe  
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas  
forcément fournis avec la machine.  
6 Fixation du couteau diviseur  
7 Plateau de base  
8 Couteau diviseur  
9 Capot de protection à mouvement  
pendulaire  
10 Butée parallèle  
Bruits et vibrations  
Valeurs de mesure obtenues conformément à la  
norme européenne 50 144.  
Les mesures réelles (A) des niveaux sonoes de  
la machine sont : intensité de bruit 97 dB (A).  
Niveau de bruit 110 dB (A).  
11 Poignée supplémentaire  
12 Clé mâle pour vis à six pans creux  
13 Graduation pur l’angle de coupe  
14 Vis paon pour la butée parallèle  
15 Marquage de la coupe 45°  
16 Marquage de la coupe 0°  
Munissez-vous d’une protection coustique !  
La vibration de l’avant-bras t en-dessous de  
2
2,5 m/s .  
17 raduation de la profondeur de coupe  
18 Vis papillon/levier de serrage pour la  
Utilisation coformément à la  
destination de l’appareil  
présélection de la profondeur de coupe  
L’appareil, éqé d’un support stable, est conçu  
pour effectuer dans le bois des coupes droites  
longitudinales et transversales ainsi que des an-  
gles d’onglet jusqu’à 45°.  
19 Vis de serrage avec rondelle  
20 Flasque de serrage  
21 Bride de fixation  
17 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Français - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Un contact avec des conduites d’électricité  
peut provoquer un incendie ou un choc électri-  
que. Un endommagement d’une conduite de  
gaz peut provoquer une explosion. La perfora-  
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts  
matériels et peut provoquer un choc électri-  
que.  
Pour votre sécué  
Pour travailler sans risque avec  
cet appareil, lire intégralement  
au préalable les instructions  
d’utilisatioet les remarques  
concernant la sécurité. Respec-  
ter scrupuleusement les indica-  
L’appareil ne doit être exploité qu’avec les dis-  
tions et les congnes qui y sont données.  
Respecter en plus les indications générales  
de sécurittrouvant dans le cahier ci-joint.  
Avant la première mise en service, laisser  
quelqu’un connaissant bien cet appareil vous  
induer la façon de s’en servir.  
positifs de protection adéquats.  
Le capot de protection à mouvement pendu-  
laire 9 doit pouvoir bouger rement et fermer  
automatiquement ; il ne doit pas être coincé en  
position ouverte.  
Toujours utiliser louteau-diviseur 8.  
Porter des lunettes de sécurité et une protec-  
tion acoustique.  
En utilisation stationnaire, l’appareil ne doit  
être exploque sur une table de sciage  
équipé dun dispositif de protection contre tout  
redémarrage intempestif.  
Les personnes portant les cheveux longs doi-  
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra-  
vailler qu’avec des vêtements près du corps.  
N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner  
que lorsque celui-ci est en marche.  
Les poussières générées lors du travail peu-  
vent être nuisibles à la santé, inflammables ou  
explosives. Des mesures de protection appro-  
priées sont nécessaires.  
Par exemple : Certaines poussières sont con-  
sidérées comme étant cancérigènes. Tra-  
vailler avec une aspiration de poussières ap-  
propriée et porter un masque anti-poussières.  
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-  
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou  
dans un étau est fixée de manière plus sûre  
que dans les mains.  
Pendant le travail dans le matériau, toujours  
faire progresser l’appareil dans la direction op-  
posée à celle du corps.  
Si le câble d’alimentation électrique est en-  
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne  
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche  
du câble d’alimentation de la prise de courant.  
Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon  
d’alimentation est endommagé.  
Ne jamais travailler de matériau contenant de  
l’amiante.  
La ligne de coupe doit être exempte d’obsta-  
cles sur le plan supérieur comme sur le plan in-  
férieur.  
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir  
toujours fermement avec les deux mains.  
Adopter une position stable et sûre.  
La lame de scie ne doit pas dépasser la pièce  
de plus de 3 mm.  
Ne pas approcher les mains de la lame de scie  
en rotation. Ne pas oublier que la lame de scie  
en rotation traverse la pièce et dépasse sous  
sa face inférieure.  
Toujours ramener les câbles à l’arre de l’ap-  
pareil.  
Monter un disjoncteur différentiel (courant de  
déclenchement : 30 mA max.) en amont des  
appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un  
câble de rallonge éleique autorisé pour les  
travaux à l’extérieur.  
Ne pas introduire les doigts dans la tubulure  
d’évacuation des copeaux 3.  
Ne pas scier un panneau parsemé de clous,  
vis ou autres obstacles métalliques.  
Ne tenir l’outil électrique que par les poi-  
gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil  
électriqpuisse toucher une conduite ca-  
chée ou son propre câble d’alimentation.  
Le contact avec une conduite sous tension  
peut mettre les parties métalliques de l’appa-  
rsous tension et provoquer ainsi un choc  
électrique.  
Ne pas travailler au-dessus de la tête avec  
l’appareil.  
La lame de scie et le couteau-diviseur ne doi-  
vent pas se coincer dans la ligne de coupe. Le  
chemin de la lame scie doit être plus large  
et le corps de la lame plus mince que l’épais-  
seur du couteau-diviseur.  
Utiliser des détecteurs appropriés afin de  
déceler des conduites cachées ou consul-  
ter les entreprises d’approvisionnement lo-  
cales.  
Protéger les ames de scie de tout choc méca-  
nique.  
Ne pas gauchir la lame de scie.  
18 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Français - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Si la lame de scie s’immobilise dale maté-  
riau, réagir immédiatement en arrêtant l’appa-  
reil.  
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer la vis  
papillon/le levier de serrage (PKS 46) 18 et lever ou  
abaisser la scie par rapport au plateau de base 7 :  
Après avoir commuté l’interrupteur principal  
sur la position « Arrêt », ne pas tenter de pré-  
cipiter l’immobilisation de la lame de scie par  
pression latérale.  
Lever  
profondeur de coupe  
moins importante  
profondeur de coupe  
plus importante  
Abaisser  
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre  
hors fonctionneent et attendre l’arrêt total de  
l’appareil.  
N’utiliser e des lames bien affûtées et en  
parfait état. Remplacer immédiatement les la-  
mes fissurées, déformées ou émoussées.  
Régler la cote désirée sur la graduation de la pro-  
fondeur de coupe 17.  
Resserrer la vis papillon/le leier de serrage 18.  
Levier de serrage (PKS 46)  
pas utiliser de lames de scie en acier à  
coupe rapide (acier HSS).  
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet  
appareil.  
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-  
peccable que si les accessoires Bosch d’ori-  
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.  
Il est possible de réater la force de serrage du  
levier de serrage 18.  
Pour cela, déer le levier de serrage, et, une  
fois l’avoir déplacé d’au moins 30° dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre, le revisser.  
Réglage de l’angle de coupe  
Avant toute intervention sur l’appareil pro-  
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-  
ble d’alimentation de la prise de courant.  
Desserrer la (les) vis papillon 5.  
Basculer l’appareil vers le côté jusqu’à ce que  
Avant la mise en service  
Avant toute intervention sur l’appareil pro-  
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-  
ble d’alimentation de la prise de courant.  
l’angle de coupe soit réglé sur la graduation 13.  
Resserrer la (les) vis papillon 5.  
Contrôler le réglage du couteau  
diviseur  
Pour des raisons de sécurité, le couteau divi-  
seur 8 doit toujours être utilisé. Il évite le bour-  
rage de la lame de scie lors du sciage.  
Le réglage s’effectue à la profondeur maximale  
de coupe.  
Indication : Dans des coupes d’onglet, la profon-  
deur de coupe est moins importante que la valeur  
indiquée sur la graduation de la profondeur de  
coupe 17.  
Desserrer la vis 6, régler le couteau diviseur 8 et  
resserrer la vis.  
Marquages de la coupe  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Le marquage de la coupe à 0° 16) indique la posi-  
tion de la lame de scie dans une coupe à angle droit.  
Le marquage de la coupe 45° ( 15) indique la po-  
Réglage de la profondeur de  
C
coupe (voir figure  
)
sition de la lame de e dans une coupe à 45°.  
Avant toute intervention sur l’appareil pro-  
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-  
ble d’alimentation de la prise de courant.  
Afin d’obtenir une coupe de grande précision di-  
mensionnellesitionner la scie conformément  
aux figures
Remarque : Le mieux est d’effectuer une coupe  
d’essai.  
Pour obtenir une coupe optimale, la lame  
de scie ne doit dépasser le matériau que  
de 3 mm au maximum.  
19 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Français - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Monter la lame de scie sur la bride de fixation 21.  
Mise en service  
Monter la vis de serrage 19 avec la rondelle et le  
flasque de serrage 20.  
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-  
sion de la source de courant doit correspondre  
aux indications figurant sur la plaque signalétique  
de l’appareil. Les appaeils fonctionnant sous  
230 V peuvent égalemenêtre utilisés sous 220 V.  
Serrer la vis de serrage 19 à l’aide de la clé mâle  
coudée pour vis à six pans creux 12. Couple de  
serrage 6 à 9 Nm, ce qui correspond à un srrage  
1
à la main plus un / de tour.  
4
Mise en fonctionnement/Arrêt  
Lors du montage, veiller à la bonne posi-  
tion de la bride de fixation 21 et du flasque  
de serrage 20.  
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,  
appuyer d’ord sur le verrouillage de mise en  
fonctionnement 1, puis appuyer sur l’interrupteur  
Marche/Arrêt 2 et le maintenir appuyé.  
Afid’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur  
Marche/Arrêt 2.  
Attention lors du montage : le sens de  
coupe des dents (direction de la flèche se  
trouvant sur la me de scie) et la flèche se  
trouvant sur le capot de protection doivent  
coïncider.  
Pour des raisons de sécurité, il n’est  
pas possible de verrouiller l’interrup-  
teur Marche/Arrêt de l’appareil, mais  
celui-ci doit rester constamment ap-  
puyé pendant le travail de sciage.  
Aspiration de poussières/  
D
de copeaux (voir figure  
)
Les poussières générées lors du travail peu-  
vent être nuisibles à la santé, inflammables  
ou explosives. Des mesures de protection ap-  
propriées sont nécessaires.  
Changement de l’outil  
A
(voir  
figure  
)
Par exemple : Certaines poussières sont con-  
sidérées comme étant cancérigènes. Tra-  
vailler avec une aspiration de poussières ap-  
propriée et porter un masque anti-poussiè-  
res.  
Avant toute intervention sur l’appareil pro-  
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-  
ble d’alimentation de la prise de courant.  
Porter des gants de protection.  
Les lames de scie utilisées doivent corres-  
pondre aux données caractéristiques indi-  
quées dans ces instructions d’utilisation.  
N’utiliser que des lames de scie dont la vi-  
tesse de rotation admissible est au moins  
égale à la vitesse de rotation en marche à  
vide de l’appareil.  
Aspiration externe des poussières  
L’appareil peut être branché directement sur la  
prise d’un aspirateur universel Bosch avec com-  
mande à distance. L’aspirateur se met automati-  
quement en marche dès que l’appareil est mis en  
fonctionnement.  
Pour serrer et desserrer la vis de serrage 19,  
maintenir le flasque de serrage 20 à de d’une  
clé à fourche ou bien positionner la lame de scie  
sur du bois.  
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra-  
vailler.  
Pour l’aspiration de poussières particulièrement  
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-  
liser des aspirateurs spéciaux.  
A
Démontage (voir figure  
)
Pour aspirer les poussières à l’aide d’un aspira-  
teur, utiliser, le cas échéant, un adaptateur d’as-  
piration (voir accessoires). Monter solidement  
l’adaptateur d’aspiration ou la tubure d’aspira-  
tion.  
Basculer le capot de ptection à mouvement  
pendulaire 9dans sa position arrière et le main-  
tenir dans cette position.  
Dévisser la vis dserrage 19 à l’aide de la clé  
mâle pour vis à six pans creux 12.  
Enlever le flque de serrage 20.  
Enlever la lame de scie.  
Aspiration interne  
Pour de petits travaux, il est possible de travailler  
avec le sac à pousss (accessoire). Introduire  
la tubulure du sac à poussières dans l’éjecteur de  
copeaux 3. Vider le sac à poussières à intervalles  
réguliers afin dgarantir une bonne aspiration de  
poussières.  
A
Mage (voir figure  
)
Nettoyer la lame de scie et toutes les pièces de  
serrage à monter.  
Basculer le capot de protection à mouvement  
pendulaire 9dans sa position arrière et le main-  
tenir dans cette position.  
20 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Français - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
La garniture en caoutchouc se trouvant sur le rail  
de guidage constitue un pare-éclats destiné à  
éviter que la surface ne se détache lors du sciage  
de matériaux en bois. Pour cela, les dents de la  
lame de scie doivent reposer directement sur la  
garniture en caoutchouc.  
Instructions d’utilisation  
Une avance trop importante réduit considé-  
rablement la performance de l’appareil et  
diminue la durée de vie de la lame de scie.  
La puissance et la qualité de la coupe dépendent  
dans une large mesure de l’état et de la forme  
des dents de la lame de scie. En conséquence,  
n’utiliser que des mes de scie aiguisées et ap-  
propriées aux matériaux à travailler.  
Pour travailler avec le rail de guidage 25il est  
absolument nécessaire d’utiliser l’adaptateur de  
guidage 24 (accessoire).  
Afin d’obtenir des coupes de grande préci-  
sion avec le rail de guige 25, les étapes  
Bois  
de travail suivantes doivent être effectuées  
à nouveau :  
Le bon choix de la lame de scie dépend de la na-  
turt de la qualité du bois et du type de coupe à  
savir longitudinale ou transversale.  
– Positionner le rail guidage sur la pièce à tra-  
vailler de façon qu’il déborde sur le côté.  
Veiller à ce e le côté muni de la garniture en  
caoutchouc soit orienté vers la lame de scie  
(figure I).  
La découpe longitudinale de l’épicéa en-  
traîne la formation de longs copeaux en  
spirale.  
Les poussières de hêtre et de chêne sont particu-  
lièrement nuisibles à la santé, en conséquence,  
travailler toujours avec une aspiration de co-  
peaux.  
I
3
Conseils d’utilisation  
2
1
E
Butée parallèle (voir figure  
)
La butée parallèle 10 permet des coupes préci-  
ses le long d’un bord ou des coupes d’une même  
largeur.  
– Une fois l’adaptateur de guidage 24 monté,  
positionner la scie circulaire sur le rail de gui-  
dage 25 ; régler l’angle et la profondeur de  
coupe.  
Sciage avec butée auxiliaire  
F
(voir figur
)
Pour découper des pièces de dimensions impor-  
tantes ou pour couper des bords droits :  
– A l’aide de l’adaptateur de guidage 24, ajuster  
la scie circulaire de sorte que les dents de la  
lame de scie effleurent la garniture en caout-  
chouc.  
A l’aide de serre-joints, serrer une planche ou  
une barre comme butée auxiliaire sa pièce à  
travailler. Guider le plateau de base le long de la  
butée auxiliaire.  
– Veiller à ne pas scier dans le rail de guidage  
(figures II et III).  
Rail de guidage (accessoire)  
II  
III  
B
(voir figur
)
Le rail de guidage 25 permet des coupes de  
grande précision, aussi bien des coupes vertica-  
les que des coupd’onglet allant jusqu’à 45°.  
24  
24  
Le revêtemt adhésif évite le glissement du rail  
de guidage t ménage la surface de la pièce à  
travailler. Grâce à la couche spéciale obtenue  
par un procédé électrolytique et se trouvant sur le  
raiguidage, la scie circulaire se déplace faci-  
lement.  
Coupe à 0°  
Coupe à 1 – 45°  
– Bien serrer la vis papillon pour la butée paral-  
lèle 14, afin de garantir un raccordement so-  
lide entre l’aaptateur de guidage 24 et la scie  
circulaire.  
– Enlever la scie circulaire du rail de guidage 25.  
21 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Français - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Ajuster le rail de guidage par rappà la pièce  
à travailler de sorte que la garniture en caout-  
chouc repose directement sur le tracé de  
coupe (ligne de traçage) et le fixer avec les  
serre-joints 23.  
Instructions de protection de  
l’environnement  
Le rail de guidage 5 ne doit pas dépasser  
le côté à scier de lpièce à travailler.  
– Poser la scie circulaire en veillant à la bonne  
position de l’adptateur de guidage 24.  
Récupération des matières premières plutôt  
qu’élimination des déchets  
– Guider la cie à travers le matériau en appli-  
quant une avance régulière et modérée.  
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi-  
res et emballages, doivent pouvoir suivre cha-  
cune une voie de relage appropriée.  
Remarque : Il est possible de raccorder deux  
railde guidage par l’intermédiaire de  
l’éclisse 26(accessoire). Le serrage s’effectue  
au moyen des quatre vis se trouvant dans  
l’éclisse.  
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir  
d’un papier reclé blanchi sans chlore.  
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en  
vue d’un recyclage sélectif des différents maté-  
riaux.  
Nettoyage et entretien  
Avant toute intervention sur l’appareil pro-  
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-  
ble d’alimentation de la prise de courant.  
Accessoires  
23 Serre-joint (1 paire)....................... 1 607 960 008  
24 Adaptateur de guidage............... 2 607 001 375  
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,  
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que  
ses ouïes de refroidissement.  
25 Rail de guidage  
(longueur 1,4 m) ............................. 2 602 317 031  
Rail de guidage  
(longueur 0,7 m) ............................. 2 602 317 030  
Le capot de protection à mouvement pendulaire  
doit toujours pouvoir bouger librement et fermer  
automatiquement. En conséquence, tenir tou-  
jours propre les abords du capot de protection à  
mouvement pendulaire. Enlever les poussières  
et les copeaux en soufflant avec de l’air com-  
primé ou à l’aide d’un pinceau.  
26 Eclisse................................................... 1 602 319 003  
27 Sac à poussières  
avec adaptateur .............................. 1 605 411 029  
28 Aspirateur universel  
Pour protéger les lames de scie sans revêtement  
de la corrosion, il est recommandé d’appliquer  
une mince couche d’huile exempte d’acide.  
Avant d’utiliser la lame de scie, ener l’huile  
pour ne pas encrasser le bois.  
Pour d’autres informations quant aux accessoi-  
res, veuillez consulter votre commerçant spécia-  
lisé Bosch.  
Les restes de résine et de colle se trouvant sur la  
lame de scie provoquent une mauvaise coupe.  
En conséquence, nettoyer la lame de scie immé-  
diatement après son utiliation.  
Déclaration de conformité  
Nous déclarons sous notre propre responsabilité  
que ce produit est en conformité avec les normes  
ou documents normalisés suivants : EN 50 144  
conformément aux réglementations 89/336/CEE,  
98/37/CE.  
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication  
et au contrôle de ’appareil, celui-ci devait avoir  
un défaut, la répation ne doit être confiée qu’à  
une station de service après-vente agréée pour  
outillage Boh.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Hof Product  
Certfication  
Pour toute demande de renseignements ou com-  
mande de pièces de rechange, nous préciser im-  
pérvement le numéro de référence à dix chif-  
fres de la machine.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge  
Sous réserve de modifications  
22 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Français - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Características técnicas  
Sierra circular portátil  
Número de pedido  
Potencia absorbida  
Potencia útil  
Revoluciones en vacío  
Revoluciones bajcarga, máx.  
Espesor de la cuña separadora, máx.  
Profundidae corte a 90°, máx.  
Profundidad de corte a 45°, máx.  
Placa base  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
[W]  
[min ]  
350  
410  
-1  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
30  
-1  
[min ]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
P(sin accesorios), aprox.  
Clase de protección  
/ II  
/ II  
Ø de la hoja de sierra (máx.)  
Ø de la hoja de sierra (mín.)  
Grosor del disco base  
Grosor/triscado del diente, máx.  
Grosor/triscado del diente, mín.  
Diámetro del orificio  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.  
22 Husillo motor  
Elementos del aparato  
23 Pareja de prensas tornillo de apriete*  
1 Bloqueador de conexión  
24 Adaptador-guía*  
2 Interruptor de conexión/desconexión  
25 Carril guía*  
3 Expulsor de virutas  
26 Pieza de empalme*  
4 Caperuza protectora  
27 Saco colector de polvo*  
5 Tornillo de mariposa para preselección del  
28 Aspirador universal*  
ángulo de corte  
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-  
6 Soporte de cuña separadora  
7 Placa base  
den en parte al material que se adjunta de serie.  
Información sobre ruidos y  
vibraciones  
8 Cuña separadora  
9 Caperuza protectora pendular  
10 Tope paralelo  
Determinación de los valores de medición según  
norma EN 50 144.  
11 Empuñadura adicional  
12 Llave macho hexagal  
13 Escala del ángulo de corte  
14 Tornillo de miposa para tope paralelo  
15 Marcae posición 45°  
16 Marcas de posición 0°  
17 Escala de profundidad de corte  
El nivel de ruido típico del aparato correspde a:  
nivel de presión de sonido 97 dB (A); nivel de po-  
tencia de sonido 110 dB (A).  
¡Usar protectores auditivos!  
El nivel de vibraciones típicn la mano/brazo  
2
es menor de 2,5 m/s .  
Utilización reamentaria  
18 ornillo de mariposa/palanca de fijación  
para preselección de la profundidad de corte  
El aparato ha sido proyectado para efectuar cor-  
tes longitudinay transversales rectos y con un  
ángulo de nglete hasta 45° en madera, traba-  
jando sobre una base firme.  
19 Tornillo de sujeción con arandela  
20 Brida de apriete  
21 Brida de apoyo  
23 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Español - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Utilice unos instrumentos de exploración  
adecuados para detectar tuberías y cables  
ocultos, o consulte a su compañía abaste-  
cedora local.  
El contacto con cables eléctricos puede provo-  
car un incendio o sacudida eléctrica. El dete-  
rioro de tuberías de gas puede produr una  
explosión. La perforación de una tubería de  
agua puede causar daños mateiales o una  
sacudida eléctrica.  
Para su segurid
Solamente puede trabajar sin pe-  
ligro con el aparato si lee ínte-  
gramente las instrucciones de  
manejo y ls indicaciones de se-  
guridad, ateniéndose estricta-  
mente a las recomendaciones  
allí comprendida. Adicionalmente deberán  
respetarse las instrucciones de seguridad ge-  
nerales corendidas en el folleto adjunto.  
Déjese instruir prácticamente en el manejo  
antes de la primera aplicación.  
El aparato debe utilizarse amente junto con  
los dispositivos protectores previstos.  
La caperuza protectora pendular 9 no debe ro-  
zar en ningún laddebe cerrarse por sí sola;  
no debe bloquearse de manera alguna para  
mantenerse abierta.  
var gafas de protección y protectores audi-  
tivos.  
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-  
tección adecuada. Trabajar únicamente con  
vestimenta ceñida al cuerpo.  
Utilizar sempre la cuña separadora 8.  
Si el aparato se utiliza estacionariamente,  
debe emplearse solamente una mesa de ase-  
rrar equipada con una protección contra  
rearranque.  
El polvo producido al trabajar puede ser no-  
civo para la salud, combustible o explosivo.  
Ello requiere tomar unas medidas de protec-  
ción adecuadas.  
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance-  
rígenos. Emplear un equipo de aspiración  
para polvo y virutas adecuado, y colocarse  
una mascarilla antipolvo.  
Aproximar el aparato a la pieza solamente es-  
tando conectado.  
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de  
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-  
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene  
sujeta de forma mucho más segura que con la  
mano.  
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red  
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-  
traer inmediatamente el enchufe de la red. No  
usar jamás el aparato con un cable deterio-  
rado.  
Trabajar siempre empujando el aparato en di-  
rección contraria a su propio cuerpo.  
No deben trabajarse materiales que conten-  
gan amianto.  
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo  
firmemente con ambas manos y manteniendo  
una posición estable.  
La trayectoria de corte debe encontrase libre  
de obstáculos en su parte superior e inferior.  
Mantener el cable siempre detrás del aparato.  
La hoja de sierra no debe sobresalir más de  
3 mm de la pieza de trabajo.  
Conectar los aparatos empleados el exte-  
rior a través de un fusible diferencial ajustado  
a una corriente de disparo de 30 mA máximo.  
Utilizar cables de prolongación autorizados  
para su uso en el exterior.  
Mantenga alejadas las manos de la hoja de  
sierra en funcionamiento. No toque la parte de  
la hoja de sierra en funcionamiento que sobre-  
sale por la parte inferior de la pieza de trabajo.  
Únicamente sujetar a herramienta eléc-  
trica por las empuñaduras aisladas en  
caso de que el útil pudiera llegar a dañar un  
conductor oco o el propio cable de red  
del aparato.  
El contaccon un conductor portador de ten-  
sión pone bajo tensión las partes metálicas del  
aparato pudiendo causar una descarga al  
ario.  
No introduzca los dedos en el expulsor de vi-  
rutas 3.  
Evite aserrar clavos, tornillos, et
No trabajar con la sierra etándola por en-  
cima de la cabeza.  
La hoja de sierra y la cuña separadora no de-  
ben atascarse al errar. El triscado del den-  
tado debe ser más ancho, y el disco base de  
la hoja de sierra más delgado que el grosor de  
la cuña sepdora.  
Proteger las hojas de sierra contra choques y  
golpes.  
24 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Español - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
No ladear la hoja de sierra.  
Para ajustar la profundidad de corte, aflojar el tor-  
nillo de mariposa/palanca de fijación  
(PKS 46) 18 y subir o bajar la sierra respecto a la  
placa base 7:  
Si la hoja de sierra se bloquea, debe desco-  
nectarse inmediatamente el aparato.  
No frene las hojas de sierra en marcha por  
inercia presionándolas lateralmente.  
Separación  
menor profundidad de corte  
Aproximación mayor profundidad de corte  
Siempre desconectar esperar a que se de-  
tenga el aparato, antes de depositarlo.  
Ajustar la medida deseada en la escala de pro-  
fundidad de corte 17.  
Emplear únicamnte hojas de sierra con buen  
filo y en perfecto estado. Sustituir inmediata-  
mente laojas de sierra fisuradas, dobladas  
o melladas.  
Apretar el tornillo de mariposa/palanca de fija-  
ción 18.  
No deben utilizarse hojas de sierra de acero  
corte rápido altamente aleado (acero HSS).  
Palanca de fijación (PKS 46)  
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 18  
puede reajustse.  
Jamás permita que los niños utilicen el apa-  
rato.  
Para ello, desenroscar la palanca de fijación y  
montarla nuevamente girándola como mínimo  
30° en sentido contrario a las agujas del reloj.  
Bosch solamente puede garantizar el funcio-  
namiento correcto del aparato si se utilizan los  
accesorios originales previstos.  
Antes de la puesta en  
funcionamiento  
Ajuste del ángulo de corte  
Antes de cualquier manipulación en el apa-  
rato extraer el enchufe de la red.  
Antes de cualquier manipulación en el apa-  
rato extraer el enchufe de la red.  
Aflojar el (los) tornillo(s) de mariposa 5.  
Abatir el aparato lateralmente hasta obtener el  
ángulo de corte deseado en la escala 13.  
Control del ajuste de la cuña  
separadora  
Por motivos de seguridad, es imprescindible em-  
plear siempre la cuña separadora 8. Ésta evita  
que la hoja de sierra se atasque al aserrar.  
Apretar el (los) tornillos de mariposa 5.  
Observación: Al realizar cortes a inglete se ob-  
tiene una profundidad de corte inferior al valor  
mostrado en la escala 17.  
El ajuste se realiza a la profundidad de corte  
máxima.  
Marcas de posición  
Aflojar el tornillo 6, ajustar la cuña separadora 8  
y apretar el tornillo.  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
La marca de posición 0° ( 16) uestra la posición  
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendicu-  
lares.  
Ajuste de la profundidad de  
C
corte (ver figura  
)
La marca de posici5° ( 15) muestra la posi-  
ción de la hoja de sierra en cortes a 45°.  
Ates de cualquier manipulación en el apa-  
rato extraer el enchufe de la red.  
Para aserrar na medida exacta, efectuar el  
corte según se muestra en las figuras.  
Para obtener un corte óptimo, la hoja de  
sierra debe sobresalir del material 3 mm  
Observación: Se recomienda efectuar un corte  
de prueba.  
como máximo.  
25 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Español - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
A
Montaje (ver figura  
)
Puesta en servicio  
Limpiar la hoja de sierra y todas las piezas de su-  
jeción.  
Cerciorarse de que la tensión de la red sea  
correcta: La tensión de la fuente de energía  
debe coincidir con las indicaciones en la placa de  
características del aparao. Los aparatos marca-  
dos con 230 V pueden funcionar también a  
220 V.  
Abatir hacia atrás, y mantener en esa posición, la  
caperuza protectora pendular 9.  
Insertar la hoja de sierra en la brida de apo 21.  
Montar el tornillo de sujeción 19 junto con la  
arandela y la brida de apriete 20.  
Conexión y desconexión  
Apretar el tornillo de sujeción 19 con la llave ma-  
cho hexagonal 12. El par de riete de 6 a 9 Nm  
corresponde aprox. al apriete normal a mano con  
Para la puta en marcha del aparato debe  
apretarse primero el bloqueador de conexión 1  
y a continuación el interruptor de conexión/des-  
coión 2 que debe mantenerse apretado du-  
rante el tiempo de funcionamiento.  
1
la llave más un / vuelta.  
4
Prestar atencique la posición de mon-  
taje de las bridas de apoyo 21 y de  
apriete sean correctas.  
Para desconectar el aparato soltar el interruptor  
de conexión/desconexión 2.  
Prestar atención en el montaje: el sentido  
de corte de los dientes (dirección de la fle-  
cha en la hoja de sierra) debe coincidir con  
la flecha marcada en la caperuza protec-  
tora.  
Por motivos de seguridad no es posible  
enclavar el interruptor de conexión/  
desconexión del aparato, debiendo por  
ello mantenerse pulsado durante el fun-  
cionamiento del aparato.  
A
Cambio de útil (ver figura  
)
Aspiración de polvo y virutas  
D
(ver  
figura  
)
Antes de cualquier manipulación en el apa-  
rato extraer el enchufe de la red.  
El polvo producido al trabajar puede ser no-  
civo para la salud, combustible o explosivo.  
Ello requiere tomar unas medidas de protec-  
ción adecuadas.  
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son can-  
cerígenos. Emplear un equipo de aspiración  
para polvo y virutas adecuado, y colocarse  
una mascarilla antipolvo.  
Llevar guantes de protección.  
Las hojas de sierra utilizadas deben co-  
rresponder con los datos característicos  
mencionados en estas instrucciones de  
manejo.  
Emplear solamente hojas de sierra cuyas  
revoluciones admisibles sean como mí-  
nimo iguales a las revoluciones en vacío  
del aparato.  
Aspiración externa  
El aparato puede conectarse directamente a la  
toma de corriente de un aspirador universal  
Bosch con conexión automática a distancia. Éste  
se pone en marcha entonces automáticamente al  
conectar el aparato.  
Para apretar y aflojar el tornillo de sujeción 19 su-  
jetar la brida de apriete 20 con una llave fija o de-  
jar que la hoja de sierra descanse sobre una  
base de madera.  
El aspirador debe ser el adecuado al marial a  
trabajar.  
En caso de extraer polvo seco nocivo para la sa-  
lud o incluso cancerígeno, debe emplearse un  
aspirador especial.  
A
Desmontaje (ver figura  
)
Abatir hacia atrás, y mantener en esa posición, la  
caperuza protectoa pendular 9.  
Desenroscl tornillo de sujeción 19 con la llave  
macho hexaonal 12.  
Para aspirar el polvo producido con un aspirador  
puede que sea necesario tener que utilizar un  
adaptador para aspición de polvo (ver acceso-  
rios especiales). Insertar firmemente el adapta-  
dor para aspiración de polvo, o bien, el racor de  
la manguera spiración.  
Retirar la brida de apriete 20.  
Deontar la hoja de sierra.  
26 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Español - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
El revestimiento antideslizante evita que el carril  
guía resbale y protege además la superficie de la  
pieza de trabajo. La capa anodizada de alta du-  
reza del carril guía facilita el deslizamiento de la  
sierra circular.  
Aspiración propia  
Al realizar trabajos pequeños puede utilizarse el  
saco colector de polvo (accesorio especial). In-  
sertar el racor del saco colector de polvo en el ex-  
pulsor de virutas 3. Vaciar con suficiente antela-  
ción el saco colector de olvo, para que la aspi-  
ración de polvo sea óptima.  
El labio obturador del carril guía permite otener  
un corte limpio, ya que evita que al aserrar ma-  
dera se astille su superficie. Es requisito para ello  
que los dientes de la hoja de sierrasienten di-  
rectamente contra el labio obturador.  
Instrucciones de trabajo  
Para trabajar con el carril guí5 es imprescindi-  
ble utilizar el adaptador-guía 24 (accesorio espe-  
cial).  
Un avce excesivo reduce considerable-  
mente las prestaciones del aparato y la  
vida útil de la hoja de sierra.  
Para efectuar rtes exactos con el carril  
El dimiento al aserrar y la limpieza del corte  
dependen fuertemente del estado y de la forma  
del diente de la hoja de sierra. Por ello, utilizar so-  
lamente hojas de sierra con buen filo y adecua-  
das al tipo de material a trabajar.  
guía 25 deben realizarse nuevamente los  
siguientpasos:  
– Colocar el carril guía de manera que llegue a  
sobresalir del borde de la pieza de trabajo.  
Prestar atención a que el lado con el labio ob-  
turador quede orientado hacia la hoja de sierra  
(ver figura I).  
Madera  
La hoja de sierra correcta debe seleccionarse en  
base a la clase de madera, su calidad y si el corte  
a efectuar es longitudinal o transversal.  
I
Al efectuar cortes longitudinales en abeto  
3
se producen virutas largas en forma de es-  
piral.  
El polvo de haya, roble y encina es especial-  
mente nocivo para la salud, debiendo trabajar  
por ello solamente con un equipo para aspiración  
de polvo.  
2
1
Consejos prácticos  
– Colocar la sierra circular con el adaptador-  
guía 24montado sobre el carril guía 25 y ajus-  
tar el ángulo y la profundidad de corte.  
E
Tope paralelo (ver figura  
)
El tope paralelo 10 permite realizar cortes exac-  
tos respecto al borde de la pieza o coar tiras de  
igual anchura.  
– Alinear la sierra circular con la ayuda del adap-  
tador-guía 24 de manera que los dientes de la  
hoja de sierra asienten contra el labio obtura-  
dor.  
Aserrado con tope auxiliar  
F
– Prestar atención a no aserrar el carril guía (ver  
figuras II y III).  
(ver figur
)
Para aserrar piezas de rabajo grandes o para  
aserrar cantos rectos:  
II  
III  
Sujetar con prensas tornillo de apriete una tabla  
o listón a la pieza e trabajo para utilizarlo como  
tope auxiliar. Guiar la placa base a lo largo de  
este tope.  
24  
24  
Carril guía (accesorio especial)  
B
(vfigur
)
Corte a 0°  
Corte a 1 – 45°  
El carril guía 25 permite realizar cortes muy  
exactos perpendiculares y a inglete de hasta 45°.  
27 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Español - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Apretar el tornillo de mariposa depe para-  
lelo 14para garantizar una unión firme entre el  
adaptador-guía 24 y la sierra circular.  
Protección del medio ambiente  
– Retirar la sierra circular del carril guía 25.  
– Alinear el carril guía respecto a la pieza de tra-  
bajo de manera que labio obturador coin-  
cida exactamente con el trazado, y fijarlo con  
prensas tornillo de apriete 23.  
Recuperación de materias primas en lugar de  
producir desperdicios  
El carril guía 25 no debe sobresalir en el  
lado que se va a aserrar.  
El aparato, los accesorios y embalaje debieran  
someterse a un proceso de recuperación que  
respete el medio ambiente.  
– Colocar la sierra circular cuidando que el  
adaptador-guía 24asiente de forma segura.  
rrar el material guiando la sierra con un  
avance moderado y uniforme.  
Estas instrucciones han impreso sobre papel  
reciclado sin la utilización de cloro.  
Observación: La pieza de empalme 26 (acce-  
sorio especial) permite unir longitudinalmente  
dos carriles guía. La sujeción se efectúa me-  
diante los cuatro tornillos que integra la pieza de  
empalme.  
Para efectuar reciclaje selectivo se han iden-  
tificado las piezas de plástico.  
Accesorios especiales  
23 Pareja de prensas tornillo  
de apriete............................................ 1 607 960 008  
Mantenimiento y limpieza  
24 Adaptador-guía................................ 2 607 001 375  
Antes de cualquier manipulación en el apa-  
rato extraer el enchufe de la red.  
25 Carril guía (longitud 1,4 m)....... 2 602 317 031  
Carril guía (longitud 0,7 m)....... 2 602 317 030  
Mantener siempre limpios el aparato y las  
26 Pieza de empalme......................... 1 602 319 003  
rejillas de refrigeración para poder trabajar  
con seguridad.  
27 Saco colector de  
polvo con adaptador..................... 1 605 411 029  
La caperuza protectora pendular debe poder mo-  
verse libremente y cerrarse siempre por sí sola.  
Mantener por ello siempre limpia el área de la ca-  
peruza protectora pendular. Limpiar el polvo y las  
virutas con un pincel o soplando aire comprimido.  
28 Aspirador universal  
Si desea información sobre accesorios adiciona-  
les, diríjase a cualquier comercio especializado  
Bosch.  
Las hojas de sierra sin revestir pueden prote-  
gerse contra la corrosión aplicando una capa li-  
gera de aceite neutro. Eliminar la capde aceite  
antes de utilizar la hoja de sierra, pano man-  
char la pieza.  
Declaración de conformidad  
Los restos de resina y de cola en la hoja de sierra  
merman la calidad del corte. Por ello se reco-  
mienda limpiar la hoja de sierra nada más usarla.  
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad  
que este producto está en conformidad con las  
normas o documentos normalizados siguientes:  
EN 50 144 de acuerdo con las regulaiones  
89/336/CEE, 98/37/CE.  
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-  
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la  
reparación deberá ncargarse a un taller de ser-  
vicio autorizado para herramientas eléctricas  
Bosch.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerd Strötgen  
Head of Product  
Ccation  
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-  
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-  
mede pedido de 10 dígitos que figura en la  
placa de características del aparato.  
Robert Bosch GmbH, Geäftsbereich Elektrowerkzeuge  
Reservado ederecho de modificaciones  
28 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Español - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Dados técnicos do apareo  
Serra circular manual  
N° de encomenda  
Potência nominal absorvida  
Potência útil  
Rotações em vazio  
Nº de rotações socarga, máx.  
Espessura da cunha de fenda, máx.  
Máx. profudade de corte a 90°  
Máx. profundidade de corte a 45°  
Placa de base  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
[W]  
[min ]  
350  
410  
-1  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 20
1,5  
46  
30  
-1  
[min ]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
P(sem accessório), aprox.  
Classe de protecção  
/ II  
/ II  
Ø de lâmina de serra (máx.)  
Ø de lâmina de serra (min.)  
Espessura da lâmina central  
Máx. espessura dos dentes/travação de dentes  
Min. espessura de dentes/travação de dentes  
Orifício de admissão  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.  
22 Veio do motor  
Elementos do aparelho  
23 Par de sargentos*  
1 Bloqueio de ligação  
24 Adaptador de guia*  
2 Interruptor de ligar/desligar  
25 Carril de guia*  
3 Expulsão de aparas  
26 União*  
4 Capa de protecção  
27 Saco de pó*  
5 Parafuso de orelhas para pré-selecção de  
28 Aspirador universal*  
ângulo de corte  
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções  
6 Fixação de cunha de fenda  
7 Placa de base  
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto  
de fornecimento!  
8 Cunha de fenda  
Informações sobre ruído e  
vibrações  
9 Capa de protecção pendular  
10 Esbarro paralelo  
Valores de medida de acordo com EN 50 144.  
11 Punho adicional  
O nível de ruído avaliado A do aparelho é pica-  
mente: Nível de pressão acústica 97 dB (A).  
Nível de potência acústica 110 dB (A).  
Utilize protectores auriculares!  
12 Chave de interior setavado  
13 Escala de ângulo de corte  
14 Parafuso de elhas para esbarro paralelo  
15 Marcao de corte 45°  
16 Marcação de corte 0°  
A vibração do braço e da mãtipicamente infe-  
2
rior a 2,5 m/s .  
17 Escala de profundidade de corte  
Utilização de cordo com as  
disposições  
18 arafuso de orelhas/alavanca de aperto  
para pré-selecção de profundidade de corte  
19 Parafuso de aperto com arruela  
20 Flange de aperto  
O aparelho é erminado para realizar em ma-  
deira, com uma base fixa, cortes longitudinais e  
transversais com decurso de corte recto e ângulo  
de chanfradura de 45°.  
21 Flange de admissão  
29 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Português - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Utilize aparelhos detectores apropriados  
para detectar cabos de alimentação ou  
peça apoio da sua firma de abastecimento.  
O contacto com cabos eléctricos pode provo-  
car incêndio e choque eléctrico. O dano de  
uma linha de gás pode levar a uma explosão.  
Uma perfuração de um tubo de água pvoca  
um dano material ou pode provocar um cho-  
que eléctrico.  
Para sua seguraa  
Um trabalho seguro com o apa-  
relho só é possível após ter lido  
completamente as instruções de  
serviço e as indicações de segu-  
rança e após observar rigorosa-  
mente as indicações nelas conti-  
das. Adicionalmete deverá seguir as indica-  
ções gerais de segurança que se encontram  
no cadernm anexo. Uma instrução prática  
é vantajosa.  
O aparelho só deve ser operado com os res-  
pectivos dispositivos de pcção.  
A capa de protecção pendular 9 deve movi-  
mentar-se livremente e deve ser possível que  
se feche automamente, ela não deve tra-  
var quando estiver aberta.  
Usar óculos de protecção e protecção para os  
idos.  
Utilizar uma protecção para cabelos no caso  
de cabelos compridos. Trabalhar exclusiva-  
mente com roupas justas.  
Sempre utir a cunha de fenda 8.  
No caso de aplicação estacionária, o aparelho  
só deve ser operado numa mesa de serrar  
com protecção de re-arranque.  
Durante o trabalho são produzidos pós que  
podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou  
explosivos. São necessárias medidas de pro-  
tecção adequadas.  
Por exemplo: Alguns pós são considerados  
cancerígenos. Utilize uma apropriada aspira-  
ção de pó/aparas e use uma máscara de pro-  
tecção contra pó.  
Só contactar a peça a ser trabalhada quando  
o aparelho já estiver ligado.  
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a  
ser trabalhada fixa através de dispositivos de  
fixação ou torno de bancada está mais fixo do  
que quando segurado com a mão.  
Caso o cabo de rede for danificado ou cortado  
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire  
imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-  
lizar o aparelho com um cabo danificado.  
Ao trabalhar, deverá sempre conduzir o apare-  
lho para longe do corpo.  
Materiais que contém amianto não devem ser  
trabalhados.  
Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre  
com ambas as mãos e mantenha uma posição  
firme.  
A linha de corte deve estar livre, tanto por cima  
como por baixo.  
A lâmina de serra não deve sobressair por  
mais do que 3 mm para fora da peça a ser tra-  
balhada.  
Conduzir o cabo sempre por detrás da má-  
quina.  
Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de-  
vem ser ligados através de um inuptor de  
protecção contra corrente de falha (FI) com no  
máximo 30 mA de corrente de activação. Utili-  
zar apenas um cabo de extensão apropriado  
para a utilização ao ar livre.  
Mantenha as mãos longe das lâminas de serra  
em rotação. Não entre em contacto com a lâ-  
mina de serra a girar no lado inferior da peça  
a ser trabalhada.  
Não introduzir os dedos na expulsão de apa-  
ras 3.  
Apenas segurar a feamenta eléctrica pe-  
las superfícies de manuseio isoladas, caso  
a ferramenta de utilização possa entrar em  
contacto com ma tubulação escondida no  
muramento ou o próprio cabo eléctrico.  
O contaccom um cabo que conduz tensão  
eléctrica, colocará sob tensão as partes de  
metal expostas da ferramenta e pode levar a  
choque eléctrico.  
Não serrar em pregos, parafusos etc.  
Não trabalhar com o aparelho pocima da ca-  
beça.  
A lâmina de serra e a cunde fenda não de-  
vem emperrar no corte. A travação dos dentes  
de serra deve ser mais larga, e o corpo básico  
da lâmina de sermais fino do que a espes-  
sura da cunha de fenda.  
Proteger as âminas de serra contra golpes e  
pancadas.  
Não emperrar a lâmina de serra.  
30 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Português - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Quando a lâmina de serra bloqueo apare-  
lho desliga-se imediatamente.  
Não travar as lâminas de serra, premindo late-  
ralmente, após desligar o aparelho.  
Para ajustar a profundidade de corte, deverá sol-  
tar o parafuso de orelhas/a alavanca de aperto  
(PKS 46) 18 e elevar a serra da placa de base 7  
ou abaixá-la em direcção da placa de base:  
Elevar  
Abaixar  
reduzida profundidade de corte  
maior profundidade de coe  
Sempre desligar o aparelho antes de depo-  
sitá-la e aguardar até que o aparelho páre  
completamente.  
Utilize apenas folhas de serra afiadas e em  
perfeito estadoolhas de serra com rupturas,  
deformadas ou sem fio não devem ser utiliza-  
das, mas rem substituidas imediatamente.  
Ajustar a medida desejada na escala de profun-  
didade de corte 17.  
Reapertar o parafuso de orelhas/a alavanca de  
aperto 18.  
Lâminas de serra de aço rápido de alta liga  
(aço HSS) não devem ser utilizadas.  
mais deverá permitir que crianças utilizem  
este aparelho.  
A Bosch só pode assegurar um funciona-  
mento perfeito do aparelho, se para este apa-  
relho foram utilizados acessórios originais pre-  
vistos para tal.  
Alavanca de aperto (PKS 46)  
A força de aperto da alavanca de aperto 18 pode  
ser ajustada.  
Para isto deverá desaparafusar a alavanca de  
aperto e, reaparafusar, no mínimo 30° no sentido  
contrário dos ponteiros do relógio.  
Antes de colocar em  
funcionamento  
Ajustar o ângulo de corte  
Tirar a ficha da tomada antes do todos os  
trabalhos no aparelho.  
Tirar a ficha da tomada antes do todos os  
trabalhos no aparelho.  
Soltar o(s) parafuso(s) de orelha 5.  
Deslocar o aparelho lateralmente, até que o ân-  
gulo de corte desejado esteja ajustado na es-  
cala 13.  
Controlar o ajuste da cunha de fenda  
Por motivos de segurança, deverá sempre ser  
utilizada a cunha de fenda 8. A cunha de fenda  
evita que a lâmina de serra seja emperrada ao  
serrar.  
Reapertar o(s) parafuso(s) de orelha 5.  
Indicação: No caso de cortes de chanfradura, a  
profundidade de corte é inferior ao valor indicado  
na escala de profundidade de corte 17.  
O ajuste é realizado na máxima profundidade de  
corte.  
Soltar o parafuso 6, ajustar a cunha de fenda 8 e  
apertar novamente o parafuso.  
Marcações de corte  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Ajustar a profundidade de corte  
A marcação de corte 0° ( 16) indica a posição da lâ-  
mina de serra no caso de um corte perpendicular.  
C
(veja  
figur
)
A marcação de cor5° ( 15) indica a posição  
da lâmina de serra no caso de um corte de 45°.  
Tar a ficha da tomada antes do todos os  
trabalhos no aparelho.  
Para um corcom medidas exactas, deverá  
apoiar a serra conforme apresentado nas figuras.  
Para alcançar um corte ideal, a lâmina de  
serra deve no máximo sobressair 3 mm  
Indicação: De preferência deverá executar um  
corte de ensaio.  
para fora do material.  
31 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Português - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
A
Montar (veja figura  
)
Colocação em funcionamnto  
Limpar a lâmina de serra e todas as partes de fi-  
xação a serem montadas.  
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão  
da fonte de corrente deve coincidir com as indi-  
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com  
a indicação de 230 V também podem ser opera-  
dos com 220 V.  
Girar a capa de protecção pendular 9 para trás e  
segurar nesta posição.  
Colocar a lâmina de serra sobre a flange e ad-  
missão 21.  
Ligar e desliga
Montar o parafuso de aperto 19 cm a arruela  
plana e flange de aperto 20.  
Para colocar em funcionamento o aparelho,  
deveria priramente accionar o bloqueio de li-  
gação 1, e em seguida pressionar o interruptor  
de ligar/desligar 2 e mantê-lo pressionado.  
Apertar o parafuso de aperto com a chave de  
sextavado interno 12. Binário de arranque 6–  
9 Nm, corresponde à um aperto manual e adicio-  
1
nalmente / de umlta.  
4
Padesligar o aparelho, deverá soltar o inter-  
ruptor de ligar/desligar 2.  
Observar a posição correcta de montagem  
da flande admissão 21 e flange de  
aperto 20.  
Por motivos de segurança, não é possí-  
vel travar o interruptor de ligar/desligar  
do aparelho. Este deve ser constante-  
mente premido durante o funciona-  
mento.  
Observar durante a montagem: O sentido  
de corte dos dentes (direcção da seta so-  
bre a lâmina de serra) e a seta de sentido  
de rotação sobre a capa de protecção de-  
vem coincidir.  
Mudança da ferramenta  
Aspiração de pó/de aparas  
A
D
(veja  
figura  
)
(veja  
figura  
)
Tirar a ficha da tomada antes do todos os  
trabalhos no aparelho.  
Durante o trabalho são produzidos pós que  
podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou  
explosivos. São necessárias medidas de pro-  
tecção adequadas.  
Por exemplo: Alguns pós são considerados  
cancerígenos. Utilize uma apropriada aspira-  
ção de pó/aparas e use uma máscara de pro-  
tecção contra pó.  
Usar luvas de protecção.  
As lâminas de serra utilizadas devem cor-  
responder aos dados característicos indi-  
cados nesta instrução de serviço.  
Apenas utilizar lâminas de serra com um  
número de rotação admissível que seja no  
mínimo tão alto quanto o número de rota-  
ção em vazio do aparelho.  
Aspiração externa  
O aparelho pode ser ligado directamente à to-  
mada de um aspirador universal Bosch com dis-  
positivo de ligação por telecomando. Este co-  
meça automaticamente a funcionar, logo que o  
aparelho for ligado.  
Para apertar e soltar o parafuso de aperto 19 de-  
verá fixar as flanges de aperto 20 com uma  
chave de forqueta ou apoiar a lâmina de serra  
sobre madeira.  
O aspirador de pó deve ser apropriado ara o  
tipo de material a ser trabalhado.  
Para aspirar pós extremamente nocos à saúde,  
cancerígenos, pós secos, deverá utilizar um as-  
pirador especial.  
A
Desmontar (veja figura  
)
Girar a capa de prtecção pendular 9 para trás e  
segurar nesta posição.  
Desaparafuo parafuso de aperto 19 com a  
chave de sextavado interior 12.  
Para a aspiração externa através de um aspira-  
dor de pó, deverá se necessário utilizar um adap-  
tador de aspiração (a acessório). Encaixar fir-  
memente o adaptador de aspiração ou o bocal  
da mangueira de aspiração.  
Retirar a flange de aperto 20.  
Rer a lâmina de serra.  
32 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Português - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
O revestimento adesivo evita que o carril de guia  
escorregue e poupa a superfície da peça a ser  
trabalhada. A camada de Harteloxal sobre o car-  
ril de guia proporciona um fácil deslize da serra  
circular.  
Aspiração própria  
Trabalhar com um saco de pó no caso de peque-  
nos trabalhos (acessório). Introduzir o bocal do  
saco de pó na expulsão de aparas 3. Esvaziar a  
tempo o saco de pó, para que a admissão de pó  
seja mantida de forma idal.  
Os lábios de borracha no carril de guia oerece  
uma protecção contra abertura de aparas, que  
evita com que se formem aparas na superfície do  
material ao serrar materiais de madra. A lâmina  
de serra deve, para isto, encostar directamente  
sobre os lábios de borracha.  
Instruções para o trabalho  
Um avanço demasiadamente forte diminui  
sensimente a potência do aparelho e re-  
Para o trabalho com o carril de guia 25 deverá  
sempre trabalhar com o adaptador de guia 24  
(acessório).  
duz a vida útil da lâmina de serra.  
A potência de serra e a qualidade de corte de-  
pem principalmente da situação e da forma  
dos dentes da lâmina de serra. Portanto só de-  
verá utilizar lâminas de serra afiadas e apropria-  
das para o material a ser trabalhado.  
Para cortes exactos com o carril de guia 25  
deverá ecutar novamente os seguintes  
passos de trabalho:  
– Colocar o carril de guia com uma folga lateral  
sobre a peça a ser trabalhada. Observe, que o  
lado com o ressalto de borracha se encontre  
apontada no sentido da lâmina de serra  
(figura I).  
Madeira  
A selecção da lâmina de serra correcta depende  
do tipo de madeira, da qualidade da madeira e se  
se trata de um corte longitudinal ou transversal.  
Ao realizar cortes longitudinais em  
abeto-do-canadá, são produzidas aparas  
I
de forma espiral.  
3
Pós de faia e de carvalho são principalmente no-  
civos à saúde, portanto deverá apenas trabalhar  
com uma aspiração de pó.  
2
1
Recomendações  
E
Esbarro paralelo (veja figura  
)
O esbarro paralelo 10 possibilita cortes exactos  
ao longo de uma borda da peça a ser trabalhada,  
ou seja cortar tiras de dimensões idênticas.  
– Colocar a serra circular com o adaptador de  
guia 24 pré-montado sobre o carril de guia 25  
e ajustar o ângulo e a profundidade de corte.  
– Alinhar a serra circular com auxílio do adapta-  
dor de guia 24, de modo que a lâmina de serra  
esteja encostada com os dentes no ressalto  
de borracha.  
Serrar com esbarro de auxílio  
F
(veja figur
)
Para cortar maiores peças a serem trabalhadas  
ou cortar cantos rectos:  
– Observe que o carril de guia não seja serrado  
(figura II e III).  
Fixar tábua ou ripa à peça ser trabalhada com  
sargentos, como esbarro de auxílio, sobre a peça  
a ser trabalhada. Conduzir a placa de base ao  
longo do esbarro auxílio.  
II  
III  
Carril de ia (acessório)  
24  
24  
B
(veja figur
)
O carril de guia 25 possibilita a realização de cor-  
tes tremamente exactos, assim como também  
na vertical em chanfradura até 45°.  
Corte de 0°  
Corte de 1 – 45°  
33 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Português - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Apertar o parafuso de orelhas do barro pa-  
ralelo 14, para assegurar uma ligação firme  
entre o adaptador de guia 24 e a serra circular.  
Protecção do meio-ambiente  
– Distanciar a serra circular do carril de guia 25.  
– Alinhar o carril de guia à peça a ser traba-  
lhada, de modo que o ssalto de borracha es-  
teja exactamente encostado no canto de corte  
(linha marcada) e fixar com sargentos 23.  
Reciclagem de matérias primas evez de eli-  
minação de lixo  
O carril de guia 25 não deve sobressair do  
lado ser cortado da peça a ser traba-  
lhada.  
Recomenda-se sujeitar o aelho, os acessó-  
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.  
– Apoiar a serra circular, observando a posição  
fme do adaptador de guia 24.  
Estas instruções foram manufacturadas com pa-  
pel reciclável isento cloro.  
– Deslocar a serra pelo material com um avanço  
constante.  
Para efeitos de uma reciclagem específica, as  
peças de pláo dispõem de uma respectiva  
marcação.  
Indicação: Com a peça de conexão 26 (aces-  
sório), podem ser conectados dois carris de guia.  
Para apertar, deverá utilizar os quatro parafusos  
que se encontram na peça de conexão.  
Acessórios  
23Par de sargentos............................ 1 607 960 008  
24 Adaptador de guia......................... 2 607 001 375  
Manutenção e conservação  
25 Carril de guia  
Tirar a ficha da tomada antes do todos os  
(1,4 m de comprimento)............. 2 602 317 031  
Carril de guia  
(0,7 m de comprimento)............. 2 602 317 030  
trabalhos no aparelho.  
Sempre manter o aparelho e as aberturas  
de ventilação limpas, para trabalhar bem e  
26 Peça de ligação............................... 1 602 319 003  
27 Saco de pó com adaptador...... 1 605 411 029  
28 Aspirador universal  
de forma segura.  
A capa de protecção pendular deve sempre mo-  
vimentar-se livremente e deve fechar-se automa-  
ticamente. Por este motivo, deverá manter a área  
em volta da capa de protecção pendular sempre  
limpa. Remover pó e aparas, soprando com ar  
comprimido ou limpando com um pincel.  
Poderá obter mais outras informações sobre  
acessórios através do seu revendedor autori-  
zado Bosch.  
Lâminas de serra sem revestimento podem ser  
protegidas contra corrosão através duma fina  
camada de óleo sem ácido. Remover óleo an-  
tes da utilização, caso contrário a madeira apre-  
sentará manchas.  
Declaração de conformidade  
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-  
dade que este produto cumpre as seguintes nor-  
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-  
forme as disposições das directivas 89/33/CEE,  
98/37/CE.  
Restos de resina e de cola sobre a lâmina de  
serra levam à cortes incorrectos. Portanto deverá  
limpar a lâmina de serrimediatamente após a  
utilização.  
Caso o aparelho vnha a apresentar falhas, ape-  
sar de cuidadosos processos de fabricação e de  
controlo de alidade, deve ser reparado em um  
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-  
cos Bosch.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerd Strötgen  
Head of Product  
Ccation  
No so de informações e encomendas de aces-  
sórios, indique por favor sem falta o número de  
encomenda de 10 algarismos do aparelho!  
Robert Bosch GmbH, Geäftsbereich Elektrowerkzeuge  
Reservado o direito a modificações  
34 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Português - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Dati tecnici  
Sega circolare  
Codice di ordinazione  
Potenza assorbita nominale  
Potenza resa  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
[W]  
350  
410  
Numero di giri a vuoto  
Numero di giri soto carico, max.  
Spessore cuneo separatore  
Profondità aglio max. a 90°  
Profondità di taglio max. a 45°  
Pattino  
[g/min]  
[g/min]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
30  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
P(senza accessori), ca.  
Classe protezione  
/ II  
/ II  
Diametro lama (max.)  
Diametro lama (min.)  
Spessore della lama originale  
Spessore denti/stradatura denti, max.  
Spessore denti/stradatura denti, min.  
Foro di alloggiamento  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole  
macchine possono variare.  
22 Mandrino del motore  
Elementi della macchina  
23 Coppia di morsetti*  
1 Blocco di avviamento  
2 Interruttore di avvio/arresto  
3 Espulsione dei trucioli  
4 Calotta di protezione  
24 Adattatore della guida*  
25 Telaio di guida*  
26 Elemento di giunzione*  
27 Sacchetto raccoglipolvere*  
28 Aspiratore multiuso*  
5 Vite ad alette per la regolazione dell’angolo  
del taglio  
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per  
6 Fissaggio del cuneo separatore  
7 Pattino  
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!  
Informazioni sulla rumorosità e  
sulla vibrazione  
8 Cuneo separatore  
9 Cuffia di protezione pendolare  
10 Guida parallela  
Valori misurati conformemente alla norma  
EN 50 144.  
11 Impugnatura supplementare  
12 Chiave a brugola  
La misurazione A del livello di pressione acustica  
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità  
97 dB (A). Potenza della rumorosit110 dB (A).  
Utilizzare le cuffie di protezione!  
13 Scala dell’angolo di inclinazione del taglio  
14 Vite ad alette per guida parallela  
15 Marcadel taglio 45°  
16 Marcatura del taglio 0°  
17 Scala della profondità di taglio  
Le vibrazioni sull’elemento mo-braccio di solito  
2
sono inferiori a 2,5 m/s .  
18 ite ad alette/levetta di fissaggio per  
Uso conforme alle norme  
preselezione profondità di taglio  
In caso di apgio fisso, la macchina è idonea  
per l’esecuzione di tagli longitudinali e trasversali  
nel legno realizzando tagli diritti e tagli con ango-  
lazionfino a 45°.  
19 Vite di serraggio con disco  
20 Flangia di serraggio  
21 Flangia  
35 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Italiano - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Al fine di rilevare linee di alimentazione na-  
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di  
ricerca oppure rivolgersi alla locale società  
erogatrice.  
Per la Vostra sicrezza  
È possibile lavorare con la mac-  
china senza incorrere in pericoli  
Un contatto con linee elettriche può provocare  
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.  
Danneggiando linee del gas si può care il  
pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-  
zione dell’acqua si provocano serdanni mate-  
riali oppure vi è il pericolo di provocare una  
scossa elettrica.  
soltanto dopo aver letto comple-  
tamente le istruzioni per l’uso e  
l’opuscolo avvertenze per la si-  
curezza e seguendo rigorosa-  
mente le istruzioi in essi contenute. Inoltre  
vanno rispettate anche le generali istruzioni  
di sicureziportate nell’opuscolo allegato.  
Fatevi istruire praticamente prima di passare  
all’operazione pratica.  
La macchina può essere utilzzata soltanto con  
i previsti dispositivi di protezione.  
La cuffia di protene pendolare 9 deve po-  
tersi muovere liberamente e deve poter chiu-  
dersi da sola. Quando è aperta, essa non deve  
essere bloa in nessun modo.  
tare occhiali e cuffie di protezione.  
In caso di capelli lunghi è necessario portare  
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare  
soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.  
Utilizzare sempre il cuneo separatore 8.  
Le polveri che si producono durante le opera-  
zioni di lavoro possono essere dannose alla  
salute, infiammabili oppure esplosive. È ne-  
cessario prendere adeguate misure di prote-  
zione.  
Per esempio: Alcune polveri sono considerate  
cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta  
aspirazione polvere/aspirazione trucioli e por-  
tare la maschera di protezione contro la pol-  
vere.  
In caso di impiego stazionario, la macchina  
può essere utilizzata soltanto in combinazione  
con un tavolo per troncare multiuso che sia  
provvisto di una protezione contro il riavvia-  
mento involontario.  
La macchina va applicata sul pezzo in lavora-  
zione soltanto quando è in funzionamento.  
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un  
pezzo in lavorazione può essere bloccato con  
sicurezza in posizione solo utilizzando un ap-  
posito dispositivo di serraggio oppure una  
morsa a vite e non tenendolo con la semplice  
mano.  
Lavorare con la macchina operando sempre in  
direzione opposta al proprio corpo.  
Non è permessa la lavorazione di materiali  
contenenti amianto.  
La linea di taglio deve essere libera da impedi-  
menti sia nella parte superiore che in quella in-  
feriore.  
La lama della sega non può fuoriuscire oltre  
3 mm dal pezzo in lavorazione.  
Non avvicinare mai le mani alla lama in rota-  
zione. Attenti a non toccare la lama rtante  
nella parte inferiore del pezzo in lavorazione.  
Non mettere le dita nell’espulsione dei tru-  
cioli 3.  
Se durante un’operazione di lavoro viene dan-  
neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta-  
zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre  
immediatamente la spina dalla presa. Mai uti-  
lizzare la macchina con un cavo danneggiato.  
Durante le operazioni di lavoro è necessario  
tenere la macchina sempre con entrambe le  
mani ed adottare una posizione di lavoro si-  
cura.  
Far passare sempre il cavo sul lato posteriore  
della macchina.  
Collegare le macchine che vengono utilizzate  
all’esterno attraverso un interruttore di sicu-  
rezza per correnti di guasto (FI) con una cor-  
rente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare  
soltanto un cavo di prolunga omologato per  
ambienti estern
Quando vi è il pericolo che l’utensile ad in-  
nesto poa incontrare una linea nascosta  
oppure anche il proprio cavo di rete, affer-  
rare l’elettroutensile tenendolo esclusiva-  
nte con le mani sulle impugnature iso-  
late.  
Un contatto con una linea portatrice di ten-  
sione può mettere sotto tensione le parti in me-  
tallo della macchina e provocare quindi una  
scossa elettrica.  
Segare cercando di evitare chiodi, viti, ecc.  
Non utilizzare la macchina er lavori sopra te-  
sta.  
Evitare che la lama ed il cuneo separatore  
possano bloccarsurante l’operazione di ta-  
glio. L’allicciamento della dentatura della lama  
deve esseiù larga dello spessore del cu-  
neo separatore mentre il corpo base della  
lama deve essere più stretto.  
Evitare che le lame prendano colpi e battute.  
36 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Italiano - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Non dare alla lama angolature invntarie.  
Per regolare la profondità di taglio, allentare la  
vite ad alette/la levetta di fissaggio (PKS 46) 18  
e sollevare la lama dal pattino 7 oppure abbas-  
sarla verso il pattino:  
Se la lama si blocca, disinserire immediata-  
mente la macchina.  
Una volta disinserita la macchina, non cercare  
di frenare la lama sottoponendola ad una pres-  
sione laterale.  
Sollevare  
Abbassare  
profondità di taglio minore  
profondità di taglio magiore  
Impostare alla scala della profondità di taglio 17  
la misura che si desidera.  
Prima di poggiare la macchina, è necessario  
spegnerla ed atendere fino a quando la mac-  
china si sarà femata completamente.  
Fissare nuovamente la vite ad alette/levetta di  
fissaggio 18.  
Utilizzaroltanto lame taglienti ed in perfetto  
stato. Sosituire immediatamente lame incri-  
nate, piegate oppure non più affilate.  
Levetta di fissaggio (PKS 46)  
n è possibile utilizzare lame in acciaio ra-  
pido altolegato (acciaio extrarapido).  
La forza di serraggio della levetta di fissaggio 18  
può essere regolata di nuovo.  
Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-  
china.  
A tal fine, svitala levetta di fissaggio, spostarla  
di almeno 30° in senso antiorario e riavvitarla.  
La Bosch può garantire un perfetto funziona-  
mento della macchina soltanto se vengono uti-  
lizzati accessori originali specificatamente pre-  
visti per questa macchina.  
Impostare l’inclinazione  
del taglio  
Prima di qualunque intervento alla mac-  
china, estrarre la spina dalla presa di rete.  
Prima della messa in esercizio  
Allentare la vite/le viti ad alette 5.  
Prima di qualunque intervento alla mac-  
china, estrarre la spina dalla presa di rete.  
Ribaltare la macchina lateralmente fino a quando  
si raggiunge l’angolo di inclinazione del taglio ri-  
portato sulla scala 13.  
Controllare l’impostazione del cuneo  
separatore  
Riavvitare nuovamente la vite/viti ad alette 5.  
Per motivi di sicurezza deve essere utilizzato  
sempre il cuneo separatore 8. Il cuneo separa-  
tore ha la funzione di evitare che la lama si bloc-  
chi durante l’operazione di taglio.  
Avvertenza: In caso di tagli obliqui, la profondità  
di taglio è minore del valore visualizzato sulla  
scala della profondità di taglio 17.  
Prima di impostare la macchina, regolarla sulla  
massima profondità di taglio.  
Marcatura del taglio  
Allentare la vite 6, regolare il cuneo aratore 8  
e riavvitare di nuovo bene la vite.  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
La marcatura del taglio 0° ( 6) indica la posi-  
zione della lama in caso di taglio ad angolo retto.  
La marcatura del tagio 45° ( 15) indica la posi-  
zione della lama in so di taglio ad un angolo  
di 45°.  
Impostare la profondità di taglio  
C
(vedere  
figura  
)
Prima di qualunque intervento alla mac-  
china, estrarre la spina dalla presa di rete.  
Per eseguire tprecisi, applicare la sega come  
visualizzato nelle figure.  
Per raggiungere tagli ottimali, la lama non  
Avvertenza: Eseguire preferibilmente un taglio  
di prova.  
deve fuoriuscire dal materiale oltre 3 mm.  
37 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Italiano - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Montare la vite di serraggio 19 insieme alla ron-  
della ed alla flangia di serraggio 20.  
Messa in servizio  
Osservare la tensione di rete: La tensione della  
rete deve corrispondere a quella riportata sulla  
targhetta della macchina. Le macchine con l’indi-  
cazione di 230 V possono essere collegate an-  
che alla rete di 220 V.  
Serrare la vite di bloccaggio 19 utilizzando la  
chiave a brugola 12. La coppia di serraggio  
6–9 Nm corrisponde al serraggio manuale mas-  
1
simo possibile, con l’aggiunta di / di giro.  
4
Assicurarsi che la flangia 21 e la flangia di  
serraggio 20 siano state montate corretta-  
mente.  
Avvio/arresto  
Per la messa in esercizio della macchina pre-  
mere primblocco di avviamento 1 e poi l’in-  
terruttore avvio/arresto 2 e tenerlo premuto.  
Attenzione durante il ontaggio: la dire-  
zione di taglio della dntatura (direzione  
della freccia sulla lama) e la freccia del  
senso di rotazione sulla calotta di prote-  
zione devono rispondere.  
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-  
torvvio/arresto 2.  
Per motivi di sicurezza non è possibile  
bloccare l’interruttore avvio/arresto  
della macchina e, dunque, durante  
l’esercizio l’interruttore deve restare  
premuto continuamente.  
Aspirazioepolvere/aspirazione  
D
trucioli (vedere figura  
)
Le polveri che si producono durante le opera-  
zioni di lavoro possono essere dannose alla  
salute, infiammabili oppure esplosive. È ne-  
cessario prendere adeguate misure di prote-  
zione.  
Cambio degli utensili  
A
(vedere  
figur
)
Per esempio: Alcune polveri sono conside-  
rate cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta  
Prima di qualunque intervento alla mac-  
china, estrarre la spina dalla presa di rete.  
aspirazione polvere/aspirazione trucioli  
e
Portare guanti di protezione.  
portare la maschera di protezione contro la  
polvere.  
Le lame utilizzate devono corrispondere ai  
dati identificativi riportati nelle presenti  
Istruzioni per l’uso.  
Aspirazione esterna  
Utilizzare esclusivamente lame il cui nu-  
mero di giri omologato corrisponda al-  
meno al numero massimo di giri a vuoto  
della macchina.  
La macchina può essere collegata direttamente  
ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di  
dispositivo automatico di teleinserimento. Questo  
entra automaticamente in azione al momento in  
cui si avvia la macchina.  
Per stringere e per allentare la vite di serrag-  
gio 19, tenere fissa la flangia di serraggio 20 uti-  
lizzando una chiave a bocca oppure ggiare la  
lama su una tavola di legno.  
L’aspirazione polvere deve essere adatta  
all’aspirazione del tipo di materiale in lavora-  
zione.  
In caso di polveri particolarmente dannose per la  
salute, cancerogene ed asciutte, utilizzare aspi-  
ratori professionali speciali.  
A
Smontare (vedere figura  
)
Ribaltare la cuffia di protezione pendolare 9 alla  
posizione di partenza e tnerla ferma.  
Per l’aspirazione esterna tramite aspirapoere è  
indispensabile utilizzare eventualmente un rac-  
cordo aspiratore (cfr. accessori). Applicare il rac-  
cordo aspiratore oppure i supporti del tubo di  
aspirazione fissandoli bene.  
Utilizzando la chiave a brugola 12, estrarre la vite  
di serraggio 19 sviandola.  
Togliere la flangia di serraggio 20.  
Smontaggio ella lama.  
Aspirazione propria  
A
Montare (vedere figura  
)
In caso di lavori mri, impiegare il sacchetto  
raccoglipolvere (accessorio opzionale). Inserire i  
supporti del sacchetto raccoglipolvere nell’espul-  
sione dei truci. Svuotare in tempo il sacchetto  
raccoglipolere in modo che l’aspirazione della  
polvere funzioni sempre nel migliore dei modi.  
Pula lama e tutti i pezzi di serraggio che de-  
vono essere montati.  
Ribaltare la cuffia di protezione pendolare 9 alla  
posizione di partenza e tenerla ferma.  
Applicare la lama sulla flangia di alloggia-  
mento 21.  
38 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Italiano - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Il labbro di gomma al binario di guida offre un di-  
spositivo antistrappo che impedisce la forma-  
zione di strappi sulla superficie del materiale in  
lavorazione durante il taglio di materiali a base di  
legno. A tal fine, la lama deve poggiare diretta-  
mente con i denti sul labbro di gomma.  
Istruzioni per il lavoro  
Un avanzamento troppo veloce comporta  
un sensibile calo della prestazione della  
macchina riducendo la durata complessiva  
delle lame e della macchina.  
Per poter lavorare con il binario di guida 5 è in  
linea di massima necessario utilizzare sempre  
l’adattatore della guida 24 (acceorio opzio-  
nale).  
La prestazione di taglio e la qualità del taglio di-  
pendono in modo determinante sia dallo stato  
che dalla forma ddenti della lama. Per questo  
motivo è necessario utilizzare soltanto lame che  
siano ben aate e che siano adatte al materiale  
in lavorazione.  
Per poter realizzare tagrecisi con il bina-  
rio di guida 25 è necessario eseguire nuo-  
vamente le seguenti operazioni:  
Legno  
– Applicare il binarii guida sul pezzo in lavo-  
razione facendolo sporgere lateralmente. Ac-  
certarsi chlato con il labbro di gomma si  
trovi rivoto verso la lama (Figura I).  
La crretta selezione della lama viene basata sul  
tipo di legno, sulla qualità del legno e sul fatto se  
i tagli debbano essere longitudinali oppure tra-  
sversali.  
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si  
I
producono trucioli lunghi ed a forma di spi-  
rale.  
3
Polveri da legname di faggio e polveri da le-  
gname di quercia sono ad alto rischio per la sa-  
lute. Per questo motivo è indispensabile operare  
soltanto utilizzando l’aspirazione polvere.  
2
1
Suggerimenti  
– Applicare la sega circolare con l’adattatore  
della guida 24 già montato sul binario di  
guida 25; registrare l’angolo di inclinazione del  
taglio e la profondità di taglio.  
E
Guida parallela (vedere figura  
)
Tramite la guida parallela 10 è possibile realiz-  
zare tagli esatti lungo i bordi dei pezzi in lavora-  
zione, oppure il taglio di strisce di identico spes-  
sore.  
– Utilizzando l’adattatore della guida, regolare la  
sega circolare 24 in modo tale che la lama  
poggi con i denti al labbro di gomma.  
Tagliare utilizzando una battuta  
F
ausiliaria (vedere figura  
)
– Accertarsi che non si tagli il binario di guida  
(Figura II e III).  
Per troncatura di grossi pezzi in lavozione op-  
pure per taglio di bordi diritti:  
II  
III  
Utilizzando morsetti, bloccare in posizione la ta-  
vola o il listello come battuta ausiliaria sul pezzo  
in lavorazione. Operare spingendo il pattino  
lungo la battuta ausiliari
24  
24  
Binario di guida (accessorio  
B
opzionale) (vedere figura  
)
Taglio 0°  
Tao 1 – 45°  
Il binario di da 25 permette l’esecuzione di ta-  
gli particolarmente precisi sia in senso verticale  
che in caso di tagli obliqui fino a 45°.  
– Avvitare bene la vite ad alette per guida paral-  
lela 14 al fine di antire un accoppiamento  
forte tra l’adattatore della guida 24 e la sega  
circolare.  
La perficie di adesione impedisce che il binario  
di guida possa scivolare e protegge la superficie  
del pezzo in lavorazione. Lo strato a trattamento  
anodico sul binario di guida facilita lo scorrimento  
della sega.  
– Rimuovere la sega circolare dal binario di  
guida 25.  
39 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Italiano - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Regolare il binario di guida rispettpezzo in  
lavorazione in modo tale che il labbro di  
gomma poggi perfettamente sul bordo di taglio  
(linea del tracciato) e fissare bene utilizzando  
morsetti 23.  
Misure ecologiche  
Evitare che il binaio di guida 25 sporga  
sulla parte del pezzo in lavorazione che si  
vuole tagliare.  
Recupero di materie prime, pittosto che  
smaltimento di rifiuti  
– Applicare la sea circolare accertandosi che  
l’adattatore della guida 24 poggi in modo per-  
fettamensicuro.  
Macchina, accessori ed imbggio dovrebbero  
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.  
– Operare con la sega facendola avanzare in  
modo leggero e costante attraverso il mate-  
e.  
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata  
sbiancata senza clo
I componenti in plastica sono contrassegnati per  
il riciclaggio szionato.  
Nota bene: Utilizzando il raccordo 26 (accesso-  
rio opzionale) è possibile combinare insieme due  
binari di guida. Il fissaggio avviene tramite le  
quattro viti che si trovano nel raccordo per due  
guide.  
Accessori  
23 Paio di morsette.............................. 1 607 960 008  
24 Adattatore della guida................. 2 607 001 375  
Manutenzione e pulizia  
25 Binario di guida  
Prima di qualunque intervento alla mac-  
china, estrarre la spina dalla presa di rete.  
(1,4 m lungo)..................................... 2 602 317 031  
Binario di guida  
Per poter garantire buone e sicure opera-  
(0,7 m lungo)..................................... 2 602 317 030  
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la  
macchina e le fessure di ventilazione.  
26 Raccordo (per due guide)......... 1 602 319 003  
27 Sacchetto raccoglipolvere  
La cuffia oscillante di protezione deve poter sem-  
pre muoversi liberamente e deve poter sempre  
chiudersi autonomamente. Per questo motivo, te-  
nere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di  
protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e  
con adattatore.................................. 1 605 411 029  
28 Aspiratore multiuso  
Per ulteriori informazioni relative alla gamma di  
accessori rivolgersi al proprio negozio specializ-  
zato Bosch.  
trucioli soffiando aria compressa oppure utiliz-  
zando un pennello.  
Lame non rivestite possono essere protette con-  
tro la corrosione tramite un leggero to di olio  
esente da acidi. Per non macchiare il legno in la-  
vorazione, prima di riutilizzare le lame sarà ne-  
cessario pulirle bene dall’olio.  
Dichiarazione di conformità  
Assumendone la piena responsabilità, dichia-  
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti  
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in  
base alle prescrizioni delle direttive CEE /336,  
CE 98/37.  
Resti di resina e di colla sulla lama riducono la  
qualità del taglio. Per qesto motivo, pulire la  
lama subito dopo l’uso.  
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-  
zione e di controo la macchina dovesse gua-  
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un  
punto di asstenza autorizzato per gli elettrou-  
tensili Bosch.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhd Strötgen  
Head of Product  
Ccation  
Comunicare sempre il codice di ordinazione a  
10 e dell’elettroutensile in caso di richieste o di  
ordinazione di pezzi di ricambio!  
Robert Bosch GmbH, Geäftsbereich Elektrowerkzeuge  
Con riserva i modifiche  
40 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Italiano - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Technische gegevens  
Cirkelzaag  
Bestelnummer  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
Opgenomen vermogen  
Afgegeven vermogen  
Onbelast toerental  
Belast toerental, ax.  
Spouwmesdikte, max.  
Max. zaagpte bij 90°  
Max. zaagdiepte bij 45°  
Voetplaat  
[W]  
[W]  
[min ]  
350  
410  
-1  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
4
30  
-1  
[min ]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
Gcht (zonder toebehoren), ca.  
Veiligheidsklasse  
/ II  
/ II  
Zaagblad-Ø (max.)  
Zaagblad-Ø (min.)  
Bladdikte  
Tanddikte/tandzetting, max.  
Tanddikte/tandzetting, min.  
Opnameboorgat  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.  
22 Uitgaande as  
Onderdelen van de machine  
23 Paar lijmklemmen*  
1 Inschakelblokkering  
24 Geleideadapter*  
2 Aan/uit-schakelaar  
25 Geleiderail*  
3 Spaanuitvoer  
26 Verbindingsstuk*  
4 Beschermkap  
27 Stofzak*  
5 Vleugelschroef voor vooraf instelbare  
28 Allroundzuiger*  
zaaghoek  
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven  
6 Spouwmesbevestiging  
7 Voetplaat  
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.  
Informatie over geluid en  
trillingen  
8 Spouwmes  
9 Pendelbeschermkap  
10 Parallelgeleider  
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.  
11 Extra handgreep  
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de  
machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukveau  
97 dB (A); geluidsvermogenniveau 110 dB (A).  
Draag oorbeschermers.  
12 Inbussleutel  
13 Zaaghoekschaalverdeling  
14 Vleugelschrovoor parallelgeleider  
15 Zaagmkering 45°  
16 Zaagmarkering 0°  
17 Freesdiepteschaalverdeling  
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm  
2
geringer zijn dan 2,5 m/s .  
Gebruik volgens bestemming  
18 leugelschroef/spanhendel voor vooraf  
De machine is bestemd voor het met een vaste  
steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen,  
afkorten en to5° verstek zagen in hout.  
instelbare zaagdiepte  
19 Spanschroef met ring  
20 Spanflens  
21 Opnameflens  
41 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Nederlands - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
De machine mag alleen worden gebruikt met  
de bijbehorende veiligheidsvoorzieningen.  
Voor uw veilighe
De pendelbeschermkap 9 moet vrij kunnen be-  
wegen en zelfstandig kunnen sluiten; ze mag in  
geopende toestand niet worden vastgeklemd.  
Met de machine kan uitsluitend  
veilig worden gewerkt, wanneer u  
de gebruiksaanwijzing en de vei-  
ligheidsvorschriften  
leest en u ich strikt aan de gege-  
ven aanwijzingen houdt. Houd u  
volledig  
Gebruik het spouwmes 8 altijd.  
Bij stationair gebruik mag de machine alleen  
worden gebruikt op een zaagtafel met nul-  
spanningsbeveiliging.  
Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar  
het werkstuk.  
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-  
ningen of een bankschroef vastgehouden  
werkstuk wordt bevastgehouden dan u met  
uw hand kunt doen.  
bovendien aan dalgemene veiligheidsvoor-  
schriften in de bijgevoegde brochure. Laat u  
voor het ee gebruik praktisch instrueren.  
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-  
ming.  
ag bij lang haar een haarbescherming.  
Werk alleen met nauw sluitende kleding.  
Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat,  
kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar  
of explosief zijn. Geschikte beschermings-  
maatregelen zijn noodzakelijk.  
Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof worden  
beschouwd als kankerverwekkend. Gebruik  
een geschikte afzuiging voor stof en spanen  
en draag een stofmasker.  
Beweeg hgereedschap altijd van het  
lichaam weg.  
Asbesthoudend materiaal mag niet worden  
bewerkt.  
De zaaglijn moet boven en onder vrij van ob-  
stakels zijn.  
Het zaagblad mag niet meer dan 3 mm uit het  
werkstuk steken.  
Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij-  
dens de werkzaamheden wordt beschadigd of  
doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek-  
ker uit het stopcontact. Gebruik de machine  
nooit met een beschadigde kabel.  
Handen uit de buurt van het ronddraaiende  
zaagblad. Zorg ervoor dat u niet in aanraking  
komt met het zaagblad dat aan de onderzijde  
van het werkstuk ronddraait.  
Houd de machine tijdens de werkzaamheden  
altijd stevig met beide handen vast en zorg er-  
voor dat u stevig staat.  
Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-  
chine weg.  
Grijp niet met uw vingers in de spaanafvoer 3.  
Zaag niet in spijkers, schroeven etc.  
Werk niet boven uw hoofd met de machine.  
Zaagblad en spouwmes mogen niet in de  
zaaggroef vastklemmen. De zaagtandzetting  
moet dikker en het zaagblad moet dunner zijn  
dan het spouwmes.  
Bescherm zaagbladen tegen schokken en sla-  
gen.  
Houd het zaagblad niet schuin.  
Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wan-  
Machines die buitenshuis worden gebruikt,  
moeten worden aangesloten via een aardlek-  
schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel-  
stroom. Gebruik alleen een voor ruik bui-  
tenshuis goedgekeurde verlengkabel.  
Pak het elektrische gereedschap alleen  
vast aan een geïsoleerd handvat wanneer  
het inzetgereedschap een verborgen lei-  
ding of het eigen netnoer kan raken.  
Contact met een onder spanning staande lei-  
ding kan metalen delen van de machine onder  
spanning zetteen tot een elektrische schok  
leiden.  
Gebruik n geschikt detectieapparaat om  
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen  
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke  
rgie- of waterleidingbedrijf.  
Contact met elektrische leidingen kan tot  
brand of een elektrische schok leiden. Bescha-  
diging van een gasleiding kan tot een explosie  
leiden. Breuk van een waterleiding veroor-  
zaakt materiële schade en kan een elektrische  
schok veroorzaken.  
neer het zaagblad blokkeert.  
Rem het zaagblad na het uitschakelen iet af  
door tegen de zijkant te drukken.  
Schakel de machine voor het neerleggen altijd  
uit en wacht tot deze tot stilstand s gekomen.  
Gebruik alleen scherpe n onbeschadigde  
zaagbladen. Vervang gesheurde, verbogen  
of botte zaagbladen onmiddellijk.  
Zaagbladen van hooggelegeerd snelstaal  
(HSS) mogen niet orden gebruikt.  
Laat kinderen de machine nooit gebruiken.  
Bosch kan n juiste werking van de machine  
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze  
machine bedoeld origineel toebehoren wordt  
gebruikt.  
42 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Nederlands - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Voor de ingebruiknemin
Zaaghoek instellen  
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-  
chine de stekker uit het stopcontact.  
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-  
chine de stekker uit het stopcontact.  
Draai de vleugelschroef of de vleugelschroe-  
ven 5los.  
Controleer de insteling van het  
spouwmes  
Draai het gereedschap opzij tot de gewenste  
Het spouwmes 8 moet om veiligheidsredenen al-  
tijd worden gebrkt. Het spouwmes voorkomt  
vastklemmen van het zaagblad bij het zagen.  
zaaghoek op de schaalverdeling 13 is ingesteld.  
Draai de vleugelschroef of de vleugelschroe-  
ven 5weer vast.  
De instelling vindt plaats bij maximale zaag-  
diepte.  
Opmerking: bij het verstekzagen is de zaag-  
diepte kleiner dan de op de zaagdiepteschaalver-  
deling 17 aangeven arde.  
Drde schroef 6 los, stel het spouwmes 8 in en  
draai de schroef weer vast.  
Zaagmareringen  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Zaagdiepte instellen  
C
(zie  
afbeeldin
)
De zaagmarkering 0° ( 16) geeft de stand van het  
zaagblad bij haaks zagen aan.  
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-  
chine de stekker uit het stopcontact.  
De zaagmarkering 45° ( 15) geeft de stand van  
het zaagblad bij zagen op 45° aan.  
Om een optimaal zaagresultaat te berei-  
ken, mag het zaagblad hoogstens 3 mm uit  
het materiaal steken.  
Zet de zaag voor maatzuiver zagen zo neer zoals  
op de afbeeldingen weergegeven.  
Draai voor het verstellen van de zaagdiepte de  
vleugelschroef of de spanhendel (PKS 46) 18 los  
en til de zaag van de voetplaat 7 of laat deze da-  
len op de voetplaat:  
Opmerking: zaag bij voorkeur eerst proefsge-  
wijs.  
Ingebruikneming  
Omhoog  
Omlaag  
kleinere zaagdiepte  
grotere zaagdiepte  
Let op de netspanning: De spanning van de  
stroombron moet overeenkomen met de gege-  
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide  
machines kunnen ook worden gebruikt mt een  
spanning van 220 V.  
Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaal-  
verdeling 17 in.  
Draai de vleugelschroef of de spanhendel 18  
weer vast.  
In- en uitschakelen  
Wanneer u de machine wilt inchakelen, bedient  
u eerst de inschakelblokkerin1 en drukt u ver-  
volgens de aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u  
deze ingedrukt.  
Spanhedel (PKS 46)  
U kunt de spankracht van de spanhendel 18 bij-  
stellen.  
Wanneer u de machiwilt uitschakelen, laat u  
de aan/uit-schakelaar 2 los.  
Schroef daarvoor de spanhendel los en vervol-  
gens minstens 30° tegen de wijzers van de klok  
verplaatst weer vast.  
Om veiheidsredenen kan de aan/uit-  
schakelaar van de machine niet worden  
vergrendeld, maar moet tijdens het ge-  
bruik voortdurend ingedrukt blijven.  
43 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Nederlands - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Inzetgereedschap wissen  
Afzuiging van stof en spanen  
A
D
(zie  
afbeelding  
)
(zie  
afbeelding  
)
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-  
chine de stekker uit het stopcontact.  
Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat,  
kan schadelijk voor de gezondheid, brand-  
baar of explosief zijn. Geschikte becher-  
mingsmaatregelen zijn noodzakelijk.  
Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof worden  
beschouwd als kankerverwekked. Gebruik  
een geschikte afzuiging voor stof en spanen  
en draag een stofmasker.  
Draag werkhandschnen.  
De gebruikte zaagbladen moeten voldoen  
aan de in deze gebruiksaanwijzing aange-  
geven eisen.  
Gebruik een zaagbladen met een toege-  
staan toerental dat minstens even hoog is  
als het onbelaste toerental van de machine.  
Externe afzuiging  
Hovoor het vast- en losdraaien van de span-  
schroef 19 de spanflens 20 met een steeksleutel  
vast of plaats het zaagblad op hout.  
De machine kan retreeks worden aangeslo-  
ten op het stopcontact van een Bosch-allround-  
zuiger met afsndsbediening. Deze wordt bij het  
inschakelen van de machine automatisch ge-  
start.  
A
Demonteren (zie afbeelding  
)
Draai de pendelbeschermkap 9 terug en houd  
deze vast.  
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-  
werken materiaal.  
Gebruik bij het afzuigen van bijzonder gevaarlijk,  
kankerverwerkend, droog stof een speciale zui-  
ger.  
Draai met een inbussleutel 12 spanschroef 19  
uit.  
Verwijder de spanflens 20.  
Voor de externe afzuiging met een stofzuiger  
moet eventueel een afzuigadapter worden ge-  
bruikt (zie toebehoren). Steek de afzuigadapter  
of het zuigslangaansluiting stevig vast.  
Verwijder het zaagblad.  
A
Monteren (zie afbeelding  
)
Reinig het zaagblad en alle te monteren spande-  
len.  
Eigen afzuiging  
Draai de pendelbeschermkap 9 terug en houd  
deze vast.  
Werk bij kleine werkzaamheden met een stofzak  
(toebehoren). Steek de stofzakaansluiting in de  
spaanafvoer 3. Maak de stofzak op tijd leeg om  
de optimale stofopname in stand te houden.  
Plaats het zaagblad op de opnameflens 21.  
Monteer de spanschroef 19 met onderlegring en  
spanflens 20.  
Tips voor de werkzaamheden  
Draai de spanschroef 19 vast met de inbussleu-  
tel 12. Aandraaimoment 6–9 Nm, kovereen  
met handvast plus een kwartslag.  
Te sterke voorwaartse aandrukkracht be-  
perkt de capaciteit van het gereedschap  
Let op de juiste montagepositie van opna-  
meflens 21 en spanflens 20.  
aanzienlijk en bekort de levensduur van het  
zaagblad.  
Let op bij de montage: snijrichting van de  
tanden (pijlrichtinop het zaagblad) en  
draairichtingspijl op de beschermkap moe-  
ten overeenomen.  
Zaagcapaciteit en zaagkwaliteit zijn in belangrijke  
mate afhankelijk van de toestand en de tavorm  
van het zaagblad. Gebruik daarom alleen  
scherpe, voor het te bewerken materiaal ge-  
schikte zaagbladen.  
Hout  
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk  
van de houtsoort en houtkwaliteit en van de  
vraag of er moet won geschulpt of afgekort.  
Bij het in de lengte zagen van vurenhout  
ontstaange, spiraalvormige spanen.  
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk  
voor de gezondheid. Werk daarom alleen met  
stofafzuiging.  
44 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Nederlands - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Plaats de cirkelzaag met voorgemonteerde  
geleideadapter 24 op de geleiderail 25. Stel  
zaaghoek en zaagdiepte in.  
Tips  
E
Parallelgeleider (zie afbeelding  
)
– Stel de cirkelzaag met behulp van de geleide-  
adapter 24 zo af dat het zaagblad met de tan-  
den de rubberlip raakt.  
Met de parallelgeleider 10 kunt u nauwkeurig za-  
gen langs een werkstukrand en stroken op de-  
zelfde maat zagen.  
– Zaag niet in de geleiderail (afbeelding II en III).  
Zagen met hulpgeleider  
II  
III  
F
(zie afbeeld
)
Voor het doagen van grote werkstukken of het  
zagen van rechte randen:  
24  
24  
Span een plank of plint als hulpgeleider op het  
wetuk met lijmklemmen vast. Geleid de voet-  
plaat langs de hulpgeleider.  
0° zagen  
1 – 45° zagen  
Geleiderail (toebehoren)  
B
(zie afbeeldin
)
– Draai de vleugelschroef voor de parallelgelei-  
der 14 aan om een stevige verbinding tussen  
de geleideadapter 24 en de cirkelzaag te  
waarborgen.  
De geleiderail 25 maakt bijzonder nauwkeurig  
zagen mogelijk, zowel recht als onder verstek  
tot 45°.  
De hechtlaag voorkomt wegglijden van de gelei-  
derail en beschermt het werkstukoppervlak.  
Dankzij de laag hard Eloxal op de geleiderail  
glijdt de cirkelzaag gemakkelijk.  
– Verwijder de cirkelzaag van de geleiderail 25.  
– Stel de geleiderail zo af op het werkstuk dat de  
rubberlip precies de zaagrand (getekende lijn)  
raakt en bevestig deze met de lijmklem-  
men 23.  
De rubber rand langs de geleidingsrail biedt een  
antisplinterbeveiliging die bij het zagen van hout-  
materialen het uitsplinteren van het oppervlak  
voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met de  
tanden vlak tegen de rubber rand liggen.  
De geleiderail 25 mag niet uitsteken aan de  
aan te zagen zijde van het werkstuk.  
– Zet de cirkelzaag neer. De geleideadapter 24  
Voor werkzaamheden met de geleiderail 25 is de  
geleideadapter 24 (toebehoren) vereist.  
moet stevig vastzitten.  
– Beweeg de zaag met een lichte en constante  
voorwaartse beweging door het materiaal.  
Voor nauwkeurig zagen met de geleide-  
rail 25 moeten de volgende handelingen  
Opmerking: met het verbindingsstuk 26 (toe-  
behoren) kunt u twee geleiderails combineren.  
Het spannen gebeurt door middel van de vier  
bouten in het verbindingsstuk.  
opnieuw worden uitgevoerd:  
– Leg de geleiderail aan de zijkant uekend op  
het werkstuk. Let erop dat de zijde met de rub-  
ber lip naar het zaagblad gericht is  
(afbeelding I).  
I
3
2
1
45 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Nederlands - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Onderhoud en reiniging  
Toebehoren  
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-  
chine de stekker uit het stopcontact.  
23 Paar lijmklemmen .......................... 1 607 960 008  
24 Geleideadapter................................ 2 607 001 375  
Houd de machine en de ventilatieopenin-  
25 Geleiderail (1,4 m lang).............. 2 602 317 031  
gen altijd schoon ogoed en veilig te wer-  
ken.  
Geleiderail (0,7 m lang).............. 2 602 37 030  
26 Verbindingsstuk............................... 1 602 319 003  
27 Stofzak met adapter..................... 1 05 411 029  
28 Allroundzuiger  
De pendelbeschemkap moet altijd vrij kunnen  
bewegen en zelftandig kunnen sluiten. Houd  
daarom de mgeving rond de pendelbescherm-  
kap altijd scoon. Verwijder stof en spanen door  
uitblazen met perslucht of met een kwast.  
Meer informatie over toebehoen krijgt u bij uw  
Bosch-vakhandel.  
Zabladen zonder bekledingslaag kunnen door  
middel van een dunne laag zuurvrije olie worden  
beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de olie  
weer voor het gebruik, omdat het hout anders  
vlekken krijgt.  
Hars- of lijmresten op het zaagblad leiden tot  
slechte zaagresultaten. Reinig daarom het zaag-  
blad onmiddellijk na het gebruik.  
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-  
bricage- en testmethoden toch defect raken,  
dient de reparatie door een erkende reparatieser-  
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-  
den uitgevoerd.  
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-  
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van  
10 cijfers van de machine.  
Milieubescherming  
Conformiteitsverklaring  
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit  
product voldoet aan de volgende normen en  
normatieve documenten: EN 50 144 volgens de  
bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,  
98/37/EG.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certification  
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van  
het weggooien van afval  
Machine, toebehoren en verpakking moeten op  
een voor het milieu veranwoorde manier worden  
hergebruikt.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elekrowerkzeuge  
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van  
chloorvrij gebleekringlooppapier.  
De kunststdelen zijn gekenmerkt om ze per  
soort te kunen recyclen.  
Wijzigingen voorbehouden  
46 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Nederlands - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Tekniske data  
Rundsav  
Bestillingsnummer  
Optagen effekt  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
Afgiven effekt  
[W]  
350  
410  
Omdrejningstal, ubelastet  
Omdrejningstal, blastet, maks.  
Spalteknivtykkelse, maks.  
Maks. skæybde ved 90°  
Maks. skæredybde ved 45°  
Grundplade  
[/min]  
[/min]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
4
30  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
V(uden tilbehør), ca.  
Isolationsklasse  
/ II  
/ II  
Savklinge-Ø (maks.)  
Savklinge-Ø (min.)  
Savklinge-tykkelse  
Tandbredde/tandvinkel, maks.  
Tandbredde/tandvinkel, min.  
Savklinge-boring  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.  
23 Skruetvingepar*  
Maskinelementer  
24 Styre-adapter*  
1 Kontaktspærre  
25 Føringsskinne*  
2 Start-stop-kontakt  
26 Forbindelsesstykke*  
3 Spånudkastningsåbning  
27 Støvpose*  
4 Beskyttelsesskærm  
28 Universalsuger*  
5 Vingeskrue til forudindstilling af snitvinkel  
6 Fastgørelse af spaltekniv  
7 Grundplade  
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled-  
ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!  
Støj-/vibrationsinformation  
8 Spaltekniv  
9 Beskyttelsesskærm  
10 Parallelanslag  
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.  
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lyd-  
trykniveau 97 dB (A), lydeffektniveau 110 dB (A).  
Brug høreværn.  
11 Ekstrahåndtag  
12 Unbraconøgle  
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk nder  
13 Skærevinkelskala  
14 Vingeskrue til parallelanslag  
15 Skæremarkering 45°  
16 Skærerkering 0°  
17 Skæredybdeskala  
2
2,5 m/s.  
Beregnet anvendelsesområde  
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og  
tværsnit med lige snitforløb og geringsvinkler op  
til 45° i træ. Arbejdet skal gennemføres på et fast  
underlag.  
18 Vingeskrue/spændearm til forudindstilling  
skæredybde  
19 Spændeskrue med skive  
20 Spændeflange  
21 Flange  
22 Motorspindel  
47 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Dansk - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Beskyttelsesskærmen 9 skal kunne bevæges  
frit og lukkes automatisk; den må ikke klem-  
mes fast, når den er åben.  
For Deres egen  
sikkerheds skyld  
Spaltekniv 8 skal altid anvendes.  
Sikkert arbejde med maskinen  
forudsætter, at brugsvejlednin-  
gen og skerhedsforskrifterne  
læses helt igennem og anvisnin-  
gerne overholdes, før den tages i  
Ved stationær brug må maskinen kun benyttes  
på et savebord med elektrisk beskyttelsmod  
genindkobling.  
Maskinen skal altid være tændt, år den føres  
hen til pladen.  
bruDesuden skal de generelle  
sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte over-  
holdes. Få n sagkyndig person til at vise  
Dem, hvordan maskinen fungerer, før den be-  
nyttes første gang.  
Sikre emnet. Et emne hos bedre fast med  
spændeanordninger eller skruestik end med  
hånden.  
Maskinen skal unarbejdet altid føres væk  
fra kroppen.  
g beskyttelsesbriller og høreværn.  
Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun  
med tætsiddende tøj.  
Asbestholdmaterialer må ikke bearbejdes.  
Snitbanen skal foroven og forneden være fri  
for hindringer.  
Støv, der opstår under arbejdet, kan være  
sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt.  
Det er forskrift at bruge egnet beskyttelses-  
værn.  
Savklingen må ikke rage mere end 3 mm ud af  
emnet.  
For eksempel: Nogle støvarter kan være  
kræftfremkaldende. Brug egnet støv-/spånop-  
sugning og bær støvbeskyttelsesmaske.  
Hold hænderne væk fra roterende savklinger.  
Undgå berøring med den roterende savklinge,  
som befinder sig på undersiden af arbejdsstyk-  
ket.  
Hvis strømkablet beskadiges eller skæres  
over under arbejdet, må kablet ikke berøres.  
Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maski-  
nen, hvis kablet er beskadiget.  
Grib ikke ind i spånudkastningen 3 med fing-  
rene.  
Undgå savning i søm, skruer osv.  
Hold altid maskinen fast med begge hænder  
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.  
Værktøjet må ikke benyttes til arbejde over ho-  
vedhøjde.  
Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.  
Savklinge og spaltekniv må ikke sidde fast i  
snittet. Udlægning af savtand skal være bre-  
dere og savklingens grundelement tyndere  
end spalteknivens tykkelse.  
Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes  
via et HFI-relæ med maks. 30 mA udløsnings-  
strøm. Der skal benyttes en forlængerledning,  
som er godkendt til udendørs brug.  
Savklinger skal beskyttes mod stød og slag.  
Hold altid el-værktøj med isolerede hånd-  
greb, hvis der udføres arbejdevor ind-  
satsværktøjet kan komme tl at ramme en  
skjult ledning eller værktøjets eget kabel.  
Kontakt med en spændingsførende ledning  
kan sætte maskinens metaldele under spæn-  
ding, hvilket kan føre telektrisk stød.  
Brug ikke savklinger, som er revnet eller defor-  
meret.  
Hvis savklingen blokerer, skal maskinen sluk-  
kes med det samme.  
Savklinger må ikke bremses ved at trykke dem  
på siden.  
Anvend egnede søgeinstrumenter til at  
finde frem til kjulte forsyningsledninger,  
eller kontakt det lokale forsyningsselskab.  
Kontakt d elektriske ledninger kan føre til  
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en  
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et  
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-  
tk stød.  
Sluk altid for maskinen og vent til maskinen  
står helt stille, før den lægges fra
Der må kun benyttes skarpe, fejlfrie savklin-  
ger. Revnede, bøjede eller karpe savklinger  
skal straks udskiftes.  
Savklinger af „high-speed“-stål (HHS-stål) må  
ikke benyttes.  
Maskinen må kun benyttes med passende be-  
Lad aldrig børn anvende denne maskine.  
skyttelsesafskærmning.  
Bosch kan n sikre en korrekt funktion, hvis  
der benytes originalt tilbehør.  
48 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Dansk - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Før ibrugtagning  
Indstilling af snitvinkel  
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-  
nen.  
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-  
nen.  
Løsne vingeskruen (vingeskruerne) 5.  
Kontrollér spalteknivens indstilling  
Sving saven ud til siden, til den ønskede itvin-  
kel er indstillet på skalaen 13.  
Spaltekniven 8 skal altid benyttes af sikkerheds-  
mæssige grunde. Spaltekniven forhindrer, at sav-  
klingen sætter sig ast under savearbejdet.  
Spænd vingeskruen (vingeskruerne5 igen.  
Bemærk: Ved geringssnit er skæredybden min-  
dre end den viste værdi pskæredybdeska-  
laen 17.  
Gennemfør ndstillingen ved maksimal skære-  
dybde.  
Løsne skruen 6, indstil spaltekniven 8 og spænd  
skrn igen.  
Skæremarkerger  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Indstilling af skæredybde  
C
(se  
billed
)
Skæremarkeringen 0° ( 16) viser savklingens po-  
sition ved et højrevinklet snit.  
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-  
nen.  
Skæremarkeringen 45° ( 15) viser savklingens  
position ved et 45°-snit.  
Det bedste snit opnås, når savklingen ra-  
Til nøjagtigt snit anbringes saven som vist på bil-  
ledet.  
ger maks. 3 mm ud af materialet.  
Skæredybden indstilles ved at løsne vingeskruen/  
spændearmen (PKS 46) 18 og løfte saven væk  
fra grundpladen 7 hhv. sænke den ned til grund-  
pladen:  
Bemærk: Det anbefales at gennemføre et prøve-  
snit.  
Ibrugtagning  
Løftning  
lille savedybde  
stor savedybde  
Sænkning  
Kontrollér  
netspændingen:  
Strømkildens  
spænding skal svare til angivelserne på maski-  
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til-  
sluttes 220 V.  
Indstil det ønskede mål på skæredybdeska-  
laen 17.  
Spænd vingeskruen/spændearmen 18 igen.  
Start og stop  
Spændearm (PKS 46)  
Maskinen tages i brug ved først at aktivere kon-  
taktspærren 1 og derefter trykke å start-stop-  
kontakten 2og holde den nede.  
Spændearmens 1spændekraft kan justeres.  
Dette gøreed at skrue spændearmen af, for-  
skyde den mindst 30° til venstre og skrue den fast  
igen.  
Maskinen slukkes ved at slipe start-stop-kon-  
takten 2.  
Af sikkerhedskniske grunde kan start-  
stop-kontaktepå maskinen ikke fastlå-  
ses, men skal trykkes ind under brug.  
49 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Dansk - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Udskiftning af værktøj  
Støv-/spånopsugning  
A
D
(se  
billede  
)
(se  
billede  
)
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-  
nen.  
Støv, der opstår under arbejdet, kan være  
sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt.  
Det er forskrift at bruge egnet beskyttlses-  
værn.  
For eksempel: Nogle støvarter kan være  
kræftfremkaldende. Brug eget støv-/  
spånopsugning og bær støvbeskyttelsesma-  
ske.  
Brug beskyttelseshadsker.  
De benyttede savklinger skal leve op til de  
tekniske data i denne brugsvejledning.  
Benyt kun savklinger, hvis tilladte omdrej-  
ningstal mindst lige så stort som maski-  
nens omdrejningstal i tomgang.  
Opsugning med fremmed støvsuger  
Spændeskruen 19 spændes og løsnes ved at  
hospændeflangen 20 fast med en gaffelnøgle  
eller blokere savklingen ved hjælp af et stykke  
træ.  
Maskinen kan tilslutdirekte til stikdåsen på en  
Bosch-universalsuger med fjernstart. Sugeren  
går automatisgang, når der tændes for maski-  
nen.  
A
Demontering (se billede  
)
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,  
som skal opsuges.  
Benyt altid en specialsuger til opsugning af særlig  
sundhedsfarligt, kræftfremkaldende og tørt støv.  
Sving beskyttelsesskærmen 9 tilbage og hold  
den fast.  
Drej spændeskruen 19 ud med unbrakonøg-  
len 12.  
Til opsugning med fremmed støvsuger skal der  
evt. benyttes en særlig adapter (se tilbehør). Sæt  
opsugningsadapteren eller sugeslangestudsen  
fast på værktøjet.  
Tag spændeflangen 20 af.  
Tag savklingen ud.  
A
Montering (se billede  
)
Opsugning med egen støvsuger  
Rengør savklinge og alle spændedele, som skal  
monteres.  
Brug en støvpose (tilbehør) til små saveopgaver.  
Stik studsen på støvposen ind i spånudkast-  
ningsåbningen 3. Tøm støvposen rettidigt, da  
støvsugerens sugeeffekt ellers forringes.  
Sving beskyttelsesskærmen 9 tilbage og hold  
den fast.  
Anbring savklingen på flangen 21.  
Montér spændeskruen 19 med skive og spænde-  
flange 20.  
Arbejdshenvisninger  
For stærk fremføring reducerer værktøjets  
Spænd skruen 19 med unbraconøglen 12. Fast-  
kapacitet og forringer savklingens levetid.  
spændingsmoment: 6–9 Nm, hvilksvarer til  
Saveevne og snitkvalitet afhænger i væsentlig  
grad af savklingens tilstand og tandform. Benyt  
derfor altid kun skarpe savklinger, som er egnet  
til det materiale, som der skal saves i.  
1
håndfast spænding plus / omdrejning.  
4
Kontrollér at flange 21 og spænde-  
flange 2s0idder rigtigt.  
Kontrollér følgende ved montering: Tæn-  
dernes skæreretni(pilretning på savklin-  
gen) og retningspilen på beskyttelsesskræ-  
men skal pege i den samme retning.  
Træ  
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træ-  
art, trækvalitet og om der skal gennemføres  
længde- eller tværsnit.  
Ved længdesavning gran opstår der  
lange, spiralformede spner.  
Bøge- og egestøv er særlig sundhedsfarligt. Ved  
savning i bøg og eg al støvopsugningen derfor  
altid være tændt.  
50 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Dansk - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Anbring rundsaven med formonteret styre-  
adapter 24på styreskinnen 25 og indstil snit-  
vinkel og snitdybde.  
Tips  
E
Parallelanslag (se billede  
)
– Justér rundsaven ved hjælp af styre-adapte-  
ren 24på en sådan måde, at savklingens tæn-  
der ligger op mod gummilæben.  
Parallelanslag 10 gør det muligt at udføre nøjag-  
tige snit langs med en emnekant og save striber  
med ens mål.  
– Kontrollér at der ikke saves i styreskinnen  
(Fig. II og III).  
Savning med hjælpeanslag  
(se billed
Til gennemning af store emner eller savning  
af lige kanter:  
F
)
II  
III  
Spænd bræt eller liste fast på emnet som hjælpe-  
anmed skruetvinger. Før grundpladen langs  
med hjælpeanslaget.  
24  
24  
B
Styreskinne (tilbehør) (se billede  
)
0°-snit  
1 – 45°-snit  
Styreskinnen 25 gør det muligt at fremstille sær-  
lig nøjagtige snit, både lodret og i geringssnit ind-  
til 45°.  
– Spænd vingeskruen for parallelanslag 14 for  
at sikre en fast forbindelse mellem styre-adap-  
ter 24 og rundsav.  
Den skridsikre belægning forhindrer, at styreskin-  
nen glider, og skåner emneoverfladen. Det hår-  
deloxerede lag på styreskinnen bevirker, at rund-  
saven glider meget nemt.  
– Fjern rundsaven fra styreskinnen 25.  
– Indstil styreskinnen på emnet på en sådan  
måde, at gummilæben ligger nøjagtigt op mod  
snitkanten (opmærkningslinie) og fastgør den  
med skruetvingerne 23.  
Gummilæben på styreskinnen fungerer som en  
overfladebeskytter, der forhindrer at overfladen  
beskadiges, når der saves i træ. Savklingens  
tænder skal ligge direkte op mod gummilæben.  
Styreskinnen 25 må ikke rage ud over den  
side på emnet, som skal saves.  
Til arbejde med styreskinnen 25 skal der altid be-  
nyttes en styre-adapter 24 (tilbehør).  
– Sæt rundsaven på og kontrollér at styre-adap-  
teren 24 sidder rigtigt.  
Til nøjagtige snit med styreskinnen 25 skal  
følgende arbejdsskridt gennemføres igen:  
– Bevæg saven gennem materialet med let kon-  
stant fremføring.  
– Anbring styreskinnen på emnet, så den rager  
ud over sidekanten. Vær opmærksom på, at  
siden med gummilæben vender hen imod sav-  
klingen (Fig. I).  
Bemærk: Forbindelsesstykket 26 (tilbehør) be-  
nyttes til at sætte to styreskinner sammen. De  
spændes med de fire skruer i forbindelsesstyk-  
ket.  
I
3
2
1
51 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Dansk - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Vedligeholdelse og rengng  
Tilbehør  
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-  
nen.  
23 Skruetvingepar................................. 1 607 960 008  
24 Styre-adapter.................................... 2 607 001 375  
Maskine og ventilationshuller skal altid hol-  
25 Styreskinne (1,4 m lang)............ 2 602 317 031  
des rene for at siket godt og sikkert ar-  
bejde.  
Styreskinne (0,7 m lang)............ 2 602 37 030  
26 Forbindelsesstykke....................... 1 602 319 003  
27 Støvpose med adapter ............... 1 05 411 029  
28 Universalsuger  
Beskyttelsesskæren skal altid kunne bevæges  
frit og lukkes automatisk. Derfor skal området  
omkring beyttelsesskærmen altid være rent.  
Støv og spåer fjernes med trykluft eller en pen-  
sel.  
Andet tilbehør kan købes hos Deres Bosch-for-  
handler.  
Sainger uden belægning kan beskyttes mod  
korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien  
fra savklingen, før den tages i brug, da olien efter-  
lader pletter på træ.  
Da harpiks- og limrester på savklingen fører til  
dårlige snit, skal savklingen rengøres umiddel-  
bart efter brug.  
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og  
kontrol engang holde op med at fungere, skal re-  
parationen udføres af et autoriseret serviceværk-  
sted for Bosch elektroværktøj.  
Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid  
angives ved forespørgsler og bestilling af reser-  
vedele!  
Miljøbeskyttelse  
Overensstemmelses-  
erklæring  
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette  
produkt er i overensstemmelse med følgende  
standarder  
eller  
normative  
dokumenter:  
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-  
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.  
Genbrug af råstoffer i stedet for boskaffelse  
af affald  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certification  
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges  
på en miljøvenlig måde.  
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-  
papir.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowezeuge  
Kunststofdele er markeret for at garantere en  
rensorteret recyclig.  
Ret til ændringer forbeholdes  
52 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Dansk - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Tekniska data  
Handcirkelsåg  
Artikelnummer  
Märkeffekt  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
Avgiven effekt  
[W]  
350  
410  
Tomgångsvarvtal  
Lastvarvtal, max.  
Klyvknivens tjocklek, max.  
max. sågdvid 90°  
max. sågdjup vid 45°  
Bottenplatta  
[r/min]  
[r/min]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
30  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
Viutan tillbehör), ca.  
Skyddsklass  
/ II  
/ II  
Sågklinga Ø (max.)  
Sågklinga Ø (min.)  
Klingans bastjocklek  
Tandtjocklek/tandskränkning, max.  
Tandtjocklek/tandskränkning, min.  
Centrumhål  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.  
23 Skruvtvingepar*  
Maskinens komponenter  
24 Styradapter*  
1 Inkopplingsspärr  
25 Styrskena*  
2 Strömställare Till/Från  
26 Skarvstycke*  
3 Spånutkast  
27 Dammpåse*  
4 Sprängskydd  
28 Universalsug*  
5 Vingskruv för snittvinkelförval  
6 Klyvknivsinfästning  
7 Bottenplatta  
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör  
ingår inte alltid i leveransen!  
Ljud-/vibrationsdata  
8 Klyvkniv  
9 Pendlande klingskydd  
10 Parallellanslag  
Mätvärdena har tagits fram baserande på  
EN 50 144.  
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:  
Ljudtrycksnivå 97 dB (A); ljudeffektnivå 110 dB (A).  
Använd hörselskydd!  
11 Stödhandtag  
12 Sexkantnyckel  
13 Snittvinkelskala  
2
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s .  
14 Vingskruv för parallellanslag  
15 Sågmarkering 45°  
16 Sågmaring 0°  
17 Skärdjupsskala  
Ändamålsenlig användning  
Maskinen är avsedd för sågnng av raka längs-  
och tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä  
på stadigt underlag.  
18 Vingskruv/spännspak för sågdjupsförval  
19 Spännskruv med skiva  
20 Spännfläns  
21 Stödfläns  
22 Motorspindel  
53 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Svenska - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Pendlande klingskyddet 9 måste kunna röra  
sig fritt och stängas automatiskt; skyddet får  
inte låsas i öppet läge.  
Säkerhetsåtgärdr  
För att riskfritt kunna använda  
maskinen bör du noggrant läsa  
igenom bruksanvisningen och  
exakt följa de instruktioner som  
Använd alltid klyvkniven 8.  
Vid stationär användning får maskinen brukas  
endast på ett sågbord med återinkopings-  
skydd.  
lämnas  
i
säkerhetsanvisning-  
arna. Dessutom ska allmänna  
säkerhetsanvisngarna i bifogat häfte följas.  
Låt en fackman instruera dig i maskinens  
användnin
Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot  
arbetsstycket.  
Säkra arbetsstycket. Ett etsstycke som är  
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett  
skruvstycke hålls säkrare än med handen.  
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.  
Har du långt hår, använd hårnät. Använd  
ast åtsittande kläder under arbetet.  
Såga alltid utåt frroppen.  
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.  
Damm som uppstår under arbetet kan vara  
hälsovådligt, brännbart eller explosivt. Därför  
ska lämpliga skyddsåtgärder vidtas.  
Området onför och under sågsnittet ska  
vara fritt rån hinder.  
Till exempel: Ett flertal damm anses kunna  
framkalla cancer. Använd lämplig damm-/  
spånutsugning och dammfiltermask.  
Sågklingan får inte sticka ut mer än 3 mm ur  
arbetsstycket.  
Berör aldrig roterande sågklinga. Berör inte  
heller roterande sågklinga som sticker ut på  
arbetsstyckets undre sida.  
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,  
rör inte vid sladden utan dra genast ut stick-  
proppen. Maskinen får absolut inte användas  
med defekt sladd.  
Stick inte in fingarna i spånutkastet 3.  
Se upp för spikar, skruvar etc.  
Håll i maskinen med båda händerna under  
arbetet och se till att du står stadigt.  
Hantera inte med maskinen över huvudhöjd.  
Sågklingan och klyvkniven får inte kärva i  
sågsnittet. Sågklingans tandskränkning måste  
vara bredare och själva sågklingan smalare än  
klyvknivens tjocklek.  
Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.  
Maskiner som används utomhus ska anslutas  
via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlös-  
ningsström. Använd endast för utomhusbruk  
godkänd skarvsladd.  
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.  
Snedställ inte sågklingan.  
Håll tag i elverktyget endast i isolerade  
grepp när arbeten utförs på platser där  
verktyget kan komma i kontakt med dolda  
ledningar eller skada egen nätsladd.  
Kontakt med en spänningsförande ning kan  
sätta maskinens metalldelar under spänning  
som sedan kan leda till elektriskt slag.  
När sågklingan kör fast, ska maskinen genast  
frånkopplas.  
Bromsa ej upp frånkopplad sågklinga genom  
tryck i sidled.  
Innan maskinen läggs bort ska den vara från-  
kopplad och ha stannat helt.  
Använd lämpliga detektorer för lokalise-  
ring av dolda försörjningsledningar eller  
konsultera lokalt disibutionsföretag.  
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand  
och elektriskt slag. En skadad gasledning kan  
leda till explosi. Borrning i vattenledning kan  
förorsaka sakskador eller elektriskt slag.  
Använd endast välskärpta och felfria  
sågklingor. Byt genast ut spruckna, derme-  
rade eller dåligt skärpta sågblad.  
Använd inte sågklingor i höglegeat snabbstål  
(HSS-stål).  
Låt aldrig barn hantera mnen.  
Använd maskinen endast med tillhörande  
skyddsutrustning.  
Bosch kan endast garantera att maskinen  
fungerar felfritt om för maskinen avsedda  
originaltillbehör ands.  
54 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Svenska - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Före driftstart  
Inställning av sågvinkel  
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs  
på maskinen.  
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs  
på maskinen.  
Lossa vingskruven(arna) 5.  
Kontrollera klyvknivens inställning  
Sväng maskinen i sidled tills önskad såinkel  
indikeras på skalan 13.  
Klyvkniven 8 måste av säkerhetsskäl alltid  
användas. Klyvkniven hindrar sågklingan från att  
klämmas in under ågning.  
Dra åter fast vingskruven(arna) 5.  
Märk: Vid geringssågning ligger sågdjupet under  
det värde som indikeras på sdjupskalan 17.  
Inställningeska ske vid maximalt sågdjup.  
Lossa skruven 6, ställ in klyvkniven 8 och dra  
åter fast skruven.  
Sågmarkeringar  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Inställning av skärdjup  
C
bild  
(se  
)
Sågmarkeringen 0° ( 16) visar sågklingans läge  
vid rätvinkligt snitt.  
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs  
på maskinen.  
Sågmarkeringen 45° ( 15) visar sågklingans läge  
vid 45° geringssnitt.  
För optimalt resultat får sågklingan sticka  
ut högst 3 mm ur materialet.  
För måttexakt sågsnitt lägg an sågen som bilden  
visar.  
För inställning av sågdjup lossa vingskruven/  
spännspaken (PKS 46) 18 och lyft upp sågen  
från bottenplattan 7 resp sänk ned mot botten-  
plattan:  
Anvisning: Provsåga för kontroll av resultatet.  
Start  
Lyft upp  
för mindre sågdjup  
för större sågdjup  
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att  
strömkällans spänning överensstämmer med  
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner  
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.  
Sänk ned  
Ställ in önskat mått på sågdjupskalan 17.  
Dra åter fast vingskruven/spännspaken 18.  
In-/urkoppling  
Spännspak (PKS 46)  
För start av maskinen tryck först på inkopings-  
spärren 1 och därefter på strömställaren Till/  
Från 2och håll den nedtryckt.  
Spännkraften på spännspaken 18 kan justeras.  
Skruva bort spänspaken, vrid åtminstone 30°  
moturs och skruva åter fast den.  
För frånkoppling av maskinen läpp ström-  
ställaren Till/Från 2.  
Av säkerhetsskäl kan maskinens ström-  
ställare inte låsas utan måste under  
arbetet ständit hållas nedtryckt.  
55 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Svenska - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
A
Verktygsbyte (se bild  
Damm-/spånutsugning  
D
bild  
(se  
)
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs  
på maskinen.  
Damm som uppstår under arbetet kan vara  
hälsovådligt, brännbart eller explosivt. Därför  
ska lämpliga skyddsåtgärder vidtas.  
Till exempel: Ett flertal damm anses kunna  
framkalla cancer. Använd lämplig damm-/  
spånutsugning och dammfiltermk.  
Använd skyddshandskar.  
Använda sågklinga måste motsvara de  
specifikationer som anges i bruksanvis-  
ningen.  
Använd endast sågklingor vilkas tillåtna  
varvtal minstone motsvarar maskinens  
högsta tomgångsvarvtal.  
Extern utsugning  
Maskinen kan anslutas direkt till apparatuttaget  
på en Bosch universaldammsugare. Damm-  
sugaren startas autatiskt när maskinen slås  
på.  
För fastdragning och lossning av spänn-  
skn 19håll med en fast nyckel emot på  
spännflänsen 20eller lägg sågklingan mot trä.  
Dammsugaremåste anpassas till bearbetat  
material.  
För utsugning av hälsovådligt, cancerframkal-  
lande, torrt damm ska specialsugare användas.  
A
Demontering (se bild  
)
Sväng pendlande klingskyddet 9 bakåt och håll  
det i detta läge.  
Skruva med sexkantnyckeln 12 ut spänn-  
skruven 1.9  
För extern dammutsugning med dammsugare  
måste  
eventuellt  
en  
utsugningsadapter  
användas (se tillbehör). Skjut stadigt upp utsug-  
ningsadaptern resp sugslangens stuts.  
Ta bort spännflänsen 20.  
Ta bort sågklingan.  
Självsugande dammpåse  
A
Montering (se bild  
)
Använd vid mindre arbeten dammpåse (till-  
behör). Skjut in dammpåsens stuts i spånut-  
kastet 3. Töm dammpåsen i god tid för optimalt  
resultat vid dammutsugning.  
Rengör sågklingan och alla tillhörande spänn-  
detaljer som ska monteras.  
Sväng pendlande klingskyddet 9 bakåt och håll  
det i detta läge.  
Lägg upp sågklingan på stödflänsen 21.  
Arbetsanvisningar  
Montera spännskruven 19 med underläggsbricka  
och spännfläns 20.  
För kraftig matning reducerar i hög grad  
maskinens  
kapacitet  
och  
minskar  
Dra fast spännskruven 19 med sexkant-  
sågklingans livslängd.  
nyckel 1.2 Åtdragningsmoment  
motsvarar handfest åtdragning plus varv.  
6–9 Nm,  
1
Sågresultatet och snittkvaliteten är i stor utsträck-  
ning beroende av sågklingas skick och tandform.  
Använd därför endast välskärpta och för aktuellt  
material lämpliga sågklingor.  
Kontrollera att stödflänsen 21 och spänn-  
flänsen 20sitter i rätt läge.  
Observera vid montage: Tändernas skär-  
riktning (pilens riktning på sågklingan) och  
rotationspilen på klingskyddet måste  
överensstämma.  
Trä  
Välj en sågklinga som är lämplig för atuellt  
träslag, träkvalitet och sågning på längden eller  
tvären.  
Vid sågning på längden i gran uppstår  
långa, spiralformade sn.  
Bok- och ekdamm är speciellt hälsovådliga och  
vid bearbetning ska därför dammutsugning  
användas.  
56 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Svenska - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Lägg upp cirkelsågen med förmonterad styr-  
adapter 24på styrskenan 25 och ställ sedan in  
snittvinkel och sågdjup.  
Tips  
E
Parallellanslag (se bild  
)
– Rikta upp cirkelsågen med hjälp av styr-  
adaptern 24så att sågklingans tänder ligger  
an mot gummitungan.  
Parallellanslaget 10 möjliggör exakta snitt längs  
arbetsstyckets kant och kapning av bitar i samma  
mått.  
– Kontrollera att sågen inte går in i styrskenan  
(bild II och III).  
F
Sågning med hjälpanslag (se bild  
)
För kapning av större arbetsstycken eller sågning  
av raka kan
II  
III  
Spänn med skruvtvingar fast en bräda eller en list  
som hjälpanslag på arbetsstycket. För sedan  
boplatten längs hjälpanslaget.  
24  
24  
B
Styrskena (tillbehör) (se bild  
)
Styrskenan 25 möjliggör lodräta snitt och exakta  
geringssnitt upp till 45°.  
0°-snitt  
1 – 45°-snitt  
Vidhäftningsbeläggningen hindrar styrskenan  
från att glida bort och skonar samtidigt arbets-  
styckets yta. Cirkelsågen kan glida lätt på styr-  
skenans hårdanodiserade skikt.  
– Dra fast vingskruven för parallellanslaget 14  
för att garantera stadig förbindelse mellan  
styradaptern 24och cirkelsågen.  
– Lyft bort cirkelsågen från styrskenan 25.  
Gummitungan på styrskenan fungerar som  
spjälkningsskydd som vid sågning av trämaterial  
förhindrar att ytan rivs upp. Sågklingans tänder  
ska ligga direkt an mot gummitungan.  
– Rikta upp styrskenan på arbetsstycket så att  
gummitungan ligger exkat an vid snittkanten  
(ritslinjen) och spänn fast med skruvtvingar 23.  
Vid arbeten med styrskenan 25 ska principiellt  
styradaptern 24(tillbehör) användas.  
Styrskenan 25 får inte stå över arbets-  
stycket på den sida sågningen startas.  
För exakta sågsnitt med styrskenan 25 ska  
– Lägg upp cirkelsågen och kontrollera att styra-  
daptern 24 sitter stadigt.  
följande arbetsmoment upprepas:  
– Lägg upp styrskenan på arbetsstycket så att  
den på sidan ligger över. Kontrollera att sidan  
med gummitungan är riktad mot sågklingan  
(bild I).  
– Mata sågen med lätt och konstant tryck genom  
materialet.  
Anvisning: Med skarvstycket 26 (tillbehör) kan  
två styrskenor fogas ihop. Skarvstycket spänns  
fast med de färdigt monterade fyra skruvarna.  
I
3
2
1
57 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Svenska - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Underhåll och rengöring  
Tillbehör  
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs  
på maskinen.  
23 Skruvtvingspar................................. 1 607 960 008  
24 Styradapter......................................... 2 607 001 375  
Håll maskinen och ventilationsöppningarna  
rena för bra och säert arbete.  
25 Styrskena (1,4 m lång)................ 2 602 317 031  
Styrskena (0,7 m lång)................ 2 602 37 030  
Pendlande klingskyddet måste alltid kunna röra  
sig fritt och stängaautomatiskt. Håll därför alltid  
området kring pendlande klingskyddet rent.  
Avlägsna dmm och spån genom renblåsning  
med trycklufeller med pensel.  
26 Skarvstycke ....................................... 1 602 319 003  
27 Dammpåse med adapter........... 1 05 411 029  
28 Universalsug  
För ytterligare tillbehör hör med din Bosch åter-  
försäljare.  
Icke belagda sågklingor kan skyddas mot korro-  
siomed ett tunt skikt syrafri olja. Innan  
såglingan används ska oljan avlägsnas; i annat  
fall får virket fläckar.  
Kåd- och limrester på sågklingan nedsätter snitt-  
kvaliteten. Rengör därför alltid sågklingan efter  
användning.  
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng  
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation  
utföras av auktoriserad serviceverkstad för  
Bosch elverktyg.  
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-  
beställningar produktens artikelnummer som  
består av 10 siffror.  
Miljöhänsyn  
Försäkran om  
överensstämmelse  
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att  
denna produkt överensstämmer med följande  
normer  
och  
harmoniserade  
standarder:  
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven  
89/336/EEG, 98/37/EG.  
Återvinning i stället för avfallshantering  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certification  
Maskin, tillbehör och förpackning kan ervinnas.  
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-  
papper.  
För att underlätta sortering vd återvinning är  
plastdelarna markerade.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerzeuge  
Ändringar förbehålles  
58 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Svenska - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Tekniske data  
Håndsirkelsag  
Bestillingsnummer  
Opptatt effekt  
Avgitt effekt  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
[W]  
[min ]  
350  
410  
-1  
Tomgangsturtall  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
4
30  
-1  
Turtall, belastet, max.  
Spalteknivtykkelse, max.  
Max. kuttede ved 90°  
Max. kuttedybde ved 45°  
Grunnplate  
[min ]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
Vuten tilbehør), ca.  
Beskyttelsesklasse  
/ II  
/ II  
Sagblad-diameter (max.)  
Sagblad-diameter (min.)  
Stambladtykkelse  
Tanntykkelse/tannvikking, max.  
Tanntykkelse/tannvikking, min.  
Boring  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.  
23 Skrutvingepar*  
Maskinelementer  
24 Føringsadapter*  
1 Innkoblingssperre  
25 Føringsskinne*  
2 På-/av-bryter  
26 Forbindelsesstykke*  
3 Sponutkast  
27 Støvpose*  
4 Vernedeksel  
28 Universalsuger*  
5 Vingeskrue for kuttevinkelforvalg  
6 Spalteknivfeste  
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i  
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!  
7 Grunnplate  
Støy-/vibrasjonsinformasjon  
8 Spaltekniv  
9 Vernedeksel  
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.  
10 Parallellanlegg  
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen  
er: Lydtrykknivå: 97 dB (A). Lydstyrkenivå:  
110 dB (A).  
11 Ekstrahåndtak  
12 Umbrakonøkkel  
13 Kuttevinkelskala  
14 Vingeskrue for parallellanlegg  
15 Snittmarkering 45°  
16 Snittmering 0°  
17 Kuttedybdeskala  
Bruk hørselvern!  
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn  
2
2,5 m/s .  
Formålsmessig bru
Maskinen er beregnet til å utføre langsgående og  
tverrgående snitt med rett skjæring og gjærings-  
vinkel opp til 45° i tre
18 Vingeskrue/spennarm for  
uttedybde-forvalg  
19 Spennskrue med skive  
20 Spennflens  
21 Festeflens  
22 Motorspindel  
59 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Norsk - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Vernedeksel 9 må kunne bevege seg fritt og  
lukke selvstendig; det må ikke klemmes fast i  
åpen tilstand.  
For din sikkerhe
Det er kun mulig å arbeide fare-  
fritt med maskinen hvis du leser  
bruksanvisningen og sikkerhets-  
henvisningene komplett på for-  
hånd og følger anvisningene  
nøye. I tillegg må de generelle  
sikkerhetsinformsjonene i vedlagt hefte føl-  
ges. Sørg for å få demonstrert maskinen før  
førstegangruk.  
Bruk alltid spaltekniv 8.  
Ved stasjonær bruk må maskinen kun brukes  
på et sagbord med beskyttelse mot videkjø-  
ring.  
Maskinen må kun føres bort til areidsemnet i  
innkoblet tilstand.  
Sikre arbeidsstykket. Ebeidsstykke som  
holdes fast med spenninnetninger eller en  
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.  
Bruk vernebriller og hørselvern.  
Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid  
med tettsittende klær.  
Før maskinen allort fra kroppen under ar-  
beidet.  
Støv som oppstår under arbeidet kan være  
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt. Det er  
nødvendig med egnede beskyttelsestiltak.  
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være  
kreftfremkallende. Bruk egnet støv- og spon-  
avsug og støvmaske.  
Asbestholdmaterial må ikke bearbeides.  
Snittbanen må være fri for hindringer både  
oppe og nede.  
Sagbladet må ikke peke mer enn 3 mm ut av  
arbeidsemnet.  
Hvis strømkabelen skades eller kappes under  
arbeid må kabelen ikke berøres, men strøm-  
støpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maski-  
nen med skadet kabel.  
Hold hendene unna det roterende sagbladet.  
Ikke berør sagbladet som roterer på undersi-  
den av arbeidsemnet.  
Ikke grip med fingrene inn i sponutkast 3.  
Ikke sag i spikre, skruer etc.  
I løpet av arbeidet må du alltid holde maskinen  
godt fast med begge hendene og sørge for å  
stå stødig.  
Ikke arbeid med maskinen over hodet.  
Sagblad og spaltekniv må ikke klemme i snit-  
tet. Sagtann-vikkingen må være bredere og  
grunnelementet til sagbladet må være tynnere  
enn tykkelsen på spaltekniven.  
Ledningen føres alltid bakover bort fra maski-  
nen.  
Maskiner som brukes utendørs må koples til  
en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA ut-  
løsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som  
er godkjent for utendørs bruk.  
Beskytt sagbladet mot støt og slag.  
Ikke kil fast sagbladet.  
Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep,  
hvis innsatsverktøyet kan treffe på en  
skjult ledning eller sin egen netbel.  
Kontakt med en spenningsførende ledning  
kan sette maskinens metalldeler under spen-  
ning og føre til elektriske støt.  
Hvis sagbladet blokkerer, må maskinen straks  
slås av.  
Ikke brems sagblad ved å trykke mot siden et-  
ter utkobling.  
Slå maskinen alltid av før den legges ned og  
vent til maskinen er stanset helt.  
Bruk egnede søkeapparater til å finne  
skjulte strøm-/gassvannledninger, eller  
spør hos det lokale el-/gass-/vannverket.  
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre  
brann og elektske støt. Skader på en gass-  
ledning kn føre til eksplosjon. Inntrengning i  
en vannlning forårsaker materielle skader  
og kan medføre elektriske støt.  
Bruk kun skarpe, feilfrie sagblad. Reede,  
bøyde eller uskarpe sagblad må straks skiftes  
ut.  
Det må ikke brukes sagblad av høylegert hur-  
tigskjærende stål (HSS).  
La aldri barn bruke denne maskinen.  
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av  
maskinen når det kes original-tilbehør.  
Maskinen må kun brukes med det tilhørende  
bskyttelsesutstyret.  
60 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Norsk - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Før start  
Innstilling av kuttevinkelen  
Før alle arbeider på maskinen utføres må  
støpselet trekkes ut.  
Før alle arbeider på maskinen utføres må  
støpselet trekkes ut.  
Løs vingeskruen(e) 5.  
Kontroll av spalteknivens innstilling  
Sving maskinen mot siden til ønsket kuttinkel  
er innstilt på skala 13.  
Av sikkerhetsgrunner må spaltekniven 8 alltid  
brukes. Spaltekniven forhindrer at sagbladet  
klemmes fast ved agingen.  
Trekk vingeskruen(e) 5 fast igjen.  
Merk: Ved gjæringssnitt er kuttedybden mindre  
enn anvist verdi på kuttedybkala 17.  
Innstillingen tføres ved maksimal kuttedybde.  
Løs skrue 6, innstill spaltekniv 8 und trekk skruen  
til igjen.  
Snittmarkeringer  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Innstilling av kuttedybden  
C
(se  
bilde  
)
Snittmarkering 0° ( 16) viser posisjonen til sag-  
bladet ved rettvinklet snitt.  
Før alle arbeider på maskinen utføres må  
støpselet trekkes ut.  
Snittmarkeringen 45° ( 15) viser posisjonen til  
sagbladet ved 45°-snitt.  
For å oppnå et optimalt snitt, må sagbladet  
For et målnøyaktig snitt settes sagen på som vist  
på bildene.  
peke maksimalt 3 mm ut av materialet.  
Til justering av kuttedybden løses vingeskruen/  
spennarmen (PKS 46) 18 og sagen løftes opp  
hhv. senkes ned på grunnplaten 7:  
Merk: Utfør helst prøveskjæringer.  
Start  
Løfting  
mindre kuttedybde  
større kuttedybde  
Senking  
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen-  
ningen til strømkilden må stemme overens med  
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski-  
ner som er merket med 230 V kan også brukes  
på 220 V.  
Innstill ønsket mål på kuttedybdeska7.  
Trekk vingeskruen/spennarmen 18 fast igjen.  
Spennarm (PKS 46)  
Inn-/utkobling  
Spennkraften til spennaren 18 kan justeres.  
Maskinen startes ved først å trykke innkoblings-  
sperren 1 og deretter på-/av-bryteren 2 og holde  
denne trykt inne.  
Hertil skrus spennarmen av og skrus på igjen,  
dreid minst 30° mourviserne.  
Til utkobling av maskinen spes på-/av-bryte-  
ren 2.  
Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryte-  
ren til maskinikke låses, men må hol-  
des trykt undedriften.  
61 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Norsk - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Utskifting av verktøy  
Støv-/sponavsuging  
A
D
(se  
bilde  
)
(se  
bilde  
)
Før alle arbeider på maskinen utføres må  
støpselet trekkes ut.  
Støv som oppstår under arbeidet kan være  
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt. Det er  
nødvendig med egnede beskyttelsestiltk.  
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være  
kreftfremkallende. Bruk egnet støv- og spon-  
avsug og støvmaske.  
Bruk vernehansker.  
De brukte sagbladene må tilsvare de tek-  
niske data i dene bruksanvisningen.  
Bruk kun sagblad med et godkjent turtall  
som er st like høyt som maskinens tom-  
gangsturtall.  
Ekstern støvavsuging  
Maskinen kan kobles direkte til stikkontakten på  
en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne  
starter automatisk nmaskinen kobles inn.  
For tiltrekking og løsing av spennskruen 19 må  
spflensene 20holdes fast med en fastnøkkel  
eller sagbladet settes på treet.  
Støvsugeren må være egnet for det materialet  
som skal beades.  
Under oppsuging av særskilt helsefarlige, kreft-  
fremkallende, tørt støv må det brukes en spesial-  
suger.  
A
Demontering (se bilde  
)
Sving vernedeksel 9 tilbake og hold det fast.  
Drei spennskrue 19 ut med umbrakonøkkel 12.  
Ta av spennflens 20.  
Til ekstern avsuging med en støvsuger må det  
eventuelt brukes en avsugadapter (se tilbehør).  
Sett avsugadapteren hhv. støvsugerstussen godt  
på.  
Ta av sagbladet.  
A
Montering (se bilde  
)
Rengjør sagbladet og alle spenndelene som skal  
monteres.  
Internt avsug  
Ved mindre arbeider bør man bruke en støvpose  
(tilbehør). Sett støvposestussen inn i sponutkas-  
tet 3. Tøm støvposen i tide, slik at støvopptaket  
forblir optimalt.  
Sving vernedeksel 9 tilbake og hold det fast.  
Sett sagbladet på festeflens 21.  
Montér spennskruen 19 med underlagsskive og  
spennflens 20.  
Arbeidshenvisninger  
Trekk spennskrue 19 til med en umbrakonøk-  
kel 12. Dreiemoment 6–9 Nm, tilsvarer håndfast  
For sterk fremføring reduserer maskinens  
1
pluss / omdreining.  
4
ytelsesevne sterkt og reduserer sagbladets  
levetid.  
Pass på korrekt monteringsposisjon for  
festeflens 21og spennflens 20.  
Sageytelse og snittkvalitet er vesentlig avhengig  
av tilstand og tannform til sagbladet. Derfor må  
det kun brukes skarpe sagblad som er egnet for  
materialet som skal bearbeides.  
Under monteringen må du gi kt på føl-  
gende: Tennenes skjæreretning (pilretnin-  
gen på sagbladet) og dreieretningspilen på  
vernedekselet må stemme overens.  
Tre  
Det riktige valget av sagblad retter seg etr tre-  
type, trekvalitet og om det kreves langsgående  
eller tverrgående snitt.  
Ved langssnitt av furu oppstår det lange,  
spiralformede spon.  
Bøk- og eikestøv er spesielt helsefarlig, derfor  
må det kun arbeides med støvavsug.  
62 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Norsk - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Sett sirkelsagen med formontert føringsadap-  
ter 24 på føringsskinnen 25, innstill kuttevinkel  
og kuttedybde.  
Tips  
E
Parallellanlegg (se bilde  
)
– Rett sirkelsagen slik opp ved hjelp av førings-  
adapteren 24, at sagbladet ligger med ten-  
nene mot gummilippen.  
Parallellanlegg 10 muliggjør eksakte snitt langs  
kanten på et arbeidsemne, hhv. skjæring av stri-  
per med samme mål.  
– Pass på at det ikke sages inn i føringsskinnen  
(bilde II og III).  
F
Saging med hjelpeanlegg (se bilde  
)
Til kapping av større arbeidsemner eller skjæring  
av rette kan:  
II  
III  
Spenn et brett eller en list fast som hjelpeanlegg  
på arbeidsemnet. Før grunnplaten langs hjelpe-  
anget.  
24  
24  
B
Føringsskinne (tilbehør) (se bilde  
)
Føringsskinnen 25 muliggjør særskilt nøyaktige  
snitt, både loddrett og i gjæring opp til 45°.  
0°-snitt  
1 – 45°-snitt  
Heftbelegget forhindrer at føringsskinnen sklir og  
skåner arbeidsemnets overflate. Hardelokssjiktet  
på føringsskinnen sørger for at sirkelsagen glir  
lett.  
– Tekk fast vingeskruen for parallellanleg-  
get 1,4for å sikre en fast forbindelse mellom  
føringsadapteren 24 og sirkelsagen.  
– Fjern sirkelsagen fra føringsskinnen 25.  
Gummileppen på føringsskinnen fungerer som  
flisvern og forhindrer at overflaten revner ved sa-  
ging av trematerialer. Legg sagbladet med ten-  
nene direkte mot gummileppen.  
– Rett føringsskinnen slik opp på arbeidsemnet  
at gummilippen ligger nøyaktig mot snittkanten  
(risslinjen) og fest med skrutvingen 23.  
For arbeid med føringsskinnen 25 er det prinsipi-  
elt nødvendig å bruke føringsadapteren 24 (tilbe-  
hør).  
Føringsskinne 25 må ikke peke ut over  
kanten på den siden av arbeidsemnet som  
skal sages av.  
For eksakte snitt med føringsskinnen 25  
– Sett sirkelsagen på, pass på at føringsadapte-  
ren 24 sitter godt fast.  
må følgende arbeidsskritt utføres igjen:  
– Legg føringsskinnen slik på arbeidsemnet at  
den peker ut over siden. Pass på at siden med  
gummileppen peker mot sagbladet (bilde I).  
– Beveg sagen med svak, konstant fremskyv-  
ning gjennom materialet.  
Merk: Med forbindelsesstykke 26 (tilbehør)  
kan to føringsskinner settes sammen. Det stram-  
mes ved hjelp av de fire skruene som befinner  
seg i forbindelsesstykket.  
I
3
2
1
63 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Norsk - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Vedlikehold og rengjørin
Tilbehør  
Før alle arbeider på maskinen utføres må  
støpselet trekkes ut.  
23 Skrutvingepar ................................... 1 607 960 008  
24 Føringsadapter ................................ 2 607 001 375  
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-  
25 Føringsskinne (1,4 m lang)...... 2 602 317 031  
des rene for å kunnarbeide bra og sikkert.  
Føringsskinne (0,7 m lang)...... 2 602 37 030  
Vernedekselet må alltid kunne bevege seg fritt og  
lukke selvstendig. Derfor må området rundt ver-  
nedekselet allid holdes rent. Fjern støv og spon  
ved å blåse ennom med trykkluft eller fjern med  
en pensel.  
26 Forbindelsesledd............................ 1 602 319 003  
27 Støvpose med adapter ............... 1 05 411 029  
28 Universalsuger  
Ytterligere informasjoner om tilbehøret får du hos  
din Bosch-forhandler.  
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korro-  
sjomed et tynt sjikt syrefri olje. Før bruk må ol-  
jen fernes igjen, fordi treet ellers får flekker.  
Harpiks- og limrester på sagbladet fører til dårlige  
snitt. Derfor må sagbladet rengjøres rett etter  
bruk.  
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige  
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-  
nen utføres av et autorisert serviceverksted for  
Bosch-elektroverktøy.  
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger  
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-  
stillingsnummer!  
Miljøvern  
Samsvarserklæring  
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i  
overensstemmelse med følgende standarder el-  
ler standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar  
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,  
98/37/EF.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certification  
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-  
ring  
Maskin, tilbehør og forpakning bør rekuleres.  
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-  
kulert papir.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge  
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er  
kunststoffdelene markerte.  
Rett til endringer forbeholdes  
64 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Norsk - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Tekniset tiedot  
Käsipyörösaha  
Tilausnumero  
Ottoteho  
Antoteho  
Tyhjäkäyntikierrosluku  
Kierrosluku kuormtettuna, maks.  
Halkaisukiilan vahvuus, maks.  
suurin sahsyvyys 90°  
suurin sahaussyvyys 45°  
Pohjalevy  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
[W]  
[min ]  
350  
410  
-1  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
30  
-1  
[min ]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
P(ilman tarvikkeita), n.  
Suojausluokka  
/ II  
/ II  
Sahanterän-Ø (maks.)  
Sahanterän-Ø (min.)  
Sahanlehden paksuus  
Hammasvahvuus/hampaiden haritus, maks.  
Hammasvahvuus/hampaiden haritus, min.  
Kiinnitysreikä  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.  
23 Ruuvipuristinpari*  
Koneen osat  
24 Ohjainadapteri*  
1 Käynnistysvarmistin  
25 Ohjainkisko*  
2 Käynnistyskytkin  
26 Liitoskappale*  
3 Lastun poistoaukko  
27 Pölypussi*  
4 Laikkasuojus  
28 Yleisimuri*  
5 Sahauskulma-asetuksen siipiruuvi  
6 Halkaisukiilan kiinnike  
7 Pohjalevy  
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä  
sisälly toimitukseen!  
Melu-/tärinätieto  
8 Halkaisukiila  
9 Heilurisuojus  
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.  
10 Suuntaisohjain  
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen  
painetaso 97 dB (A); äänentehotaso 110 dB (A).  
Käytä kuulosuojaimia!  
11 Lisäkahva  
12 Kuusiokoloavain  
13 Sahauskulma-asteikko  
14 Suuntaisohjaimen siipiruuvi  
15 Sahausmerkki 45°  
16 Sahauerkki 0°  
17 Sahaussyvyyden asteikko  
2
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 ms .  
Asianmukainen käyttö  
Laite on tarkoitettu pituus- ja ikittaissahauksiin  
puuhun kiinteällä alustalla, soralla sahausjäl-  
jellä ja jiirikulmalla 45° asti.  
18 Sahaussyvyysasetuksen siipiruuvi/  
ristysvipu  
19 Laatalla varustettu kiristysruuvi  
20 Kiristyslaippa  
21 Kiinnityslaippa  
22 Moottorin kara  
65 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Suomi - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Heilurisuojuksen 9 tulee pystyä liikkumaan va-  
paasti ja sulkeutumaan itsestään; se ei ava-  
tussa tilassa saa jäädä puristukseen.  
Työturvallisuus  
Vaaraton työskentely laitteella  
on  
mahdollinen  
ainoastaan  
Käytä aina halkaisukiilaa 8.  
luettuasi huolellisesti käyttö- ja  
turvaohjee, sekä seuraamalla  
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee  
noudattaa oheen liitetyn vihko-  
sen yleisiä turvahjeita. Ennen ensimmäistä  
käyttöä sinun tulisi saada käytännön opas-  
tusta.  
Laitetta saa käyttää kiinteässä käytössä vain  
sahauspöydässä, joka on varustettu tatto-  
man uudelleenkäynnistyksen estolla.  
Vie vain käynnissä oleva kone ökappaletta  
vasten.  
Varmista työkappale. nityslaitteilla tai  
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-  
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.  
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.  
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työsken-  
vain hyvin istuvissa vaatteissa.  
Työnnä aina laitpoispäin itsestäsi saha-  
tessasi.  
Työssä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle  
haitallinen, palava tai räjähdysaltis. Sopivat  
suojatoimenpiteet ovat välttämättömät.  
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsino-  
geenisina. Käytä soveltuvaa pölyn-/lastun-  
imua ja pölynsuojanaamaria.  
Asbestipitoa materiaalia ei saa työstää.  
Sahauslinjan täytyy olla esteetön sekä työkap-  
paleen ylä- että alapuolella.  
Sahanterä ei saa ulottua yli 3 mm työkappa-  
leen läpi.  
Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn  
aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pisto-  
tulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta.  
Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on  
viallinen.  
Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä.  
Varo koskettamasta työkappaleen alapuolella  
pyörivää sahanterän osaa.  
Älä pane sormia purunpoistoaukkoon 3.  
Älä sahaa nauloihin, ruuveihin yms.  
Älä työskentele laitteella pään yläpuolella.  
Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin  
käsin ja seiso tukevasti.  
Sahanterä ja halkaisukiila eivät saa leikkauk-  
sessa joutua puristuksiin. Sahan hampaiden  
haritus tulee olla leveämpi ja sahanterän vah-  
vuus ohuempi kuin halkaisukiilan.  
Tarkista aina, että verkkojohto kulkee ko-  
neesta poispäin.  
Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte-  
lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä,  
jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.  
Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojoh-  
toa.  
Suojaa sahanteriä kolhuilta ja iskuilta.  
Älä kallista sahanterää.  
Sammuta laite välittömästi jos sahanterä jää  
puristukseen.  
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-  
tyistä kahvoista, jos työkalu saaa osua  
piilossa olevaan johtoon tai omaan verkko-  
johtoon.  
Kosketus jännitteisen johdon kanssa saattaa  
tehdä koneen metalliosat jännitteisiksi ja ai-  
kaansaada sähköisku
Älä jarruta sahanteriä poiskytkennän jälkeen  
sivuttaisella painamisella.  
Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen pois  
käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.  
Käytä ainoastaan teräviä, virheettömiä han-  
teriä. Vaihda välittömästi rikkoutuneet, kierou-  
tuneet tai tylstyneet sahanterät.  
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-  
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai  
käänny paikalsen jakeluyhtiön puoleen.  
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-  
loon ja sköiskuun. Kaasuputken vahingoit-  
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-  
toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista va-  
koa tai saattaa johtaa sähköiskuun.  
Runsasseosteisia pikaterässahanteriä (HSS-  
terästä) ei saa käyttää.  
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-  
netta.  
Bosch takaa laittmoitteettoman toiminnan  
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-  
tettuja alkuperäisiä varaosia.  
Laitetta saa käyttää ainoastaan siihen kuulu-  
vien suojavarusteiden kanssa.  
66 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Suomi - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Ennen käyttöönottoa  
Sahauskulman asetus  
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-  
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.  
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-  
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.  
Avaa siipiruuvi(t) 5.  
Tarkista halkaisukiilan asetus  
Kallista laite sivusuunnassa, kunnes haluu sa-  
hauskulma on asetettu asteikolla 13.  
Halkaisukiilaa 8 tulee aina käyttää turvallisuus-  
syistä. Halkaisukiila estää sahanterän jäämisen  
puristukseen sahaessa.  
Kiristä siipiruuvi(t) 5 uudelleen.  
Ohje: Jiirisahauksissa on sahaussyvyys sahaus-  
syvyysasteikon 17 osoittamarvoa pienempi.  
Asetus tapauu suurimmalla sahaussyvyydellä.  
Avaa ruuvi 6, säädä halkaisukiilaa 8 ja kiristä  
ruuvi uudelleen.  
Sahausmerkit  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Sahaussyvyyden asetus  
C
(katso  
kuvaa  
)
Sahausmerkki 0° ( 16) osoittaa sahanterän si-  
jainnin suorakulmaisessa sahauksessa.  
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-  
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.  
Sahausmerkki 45° ( 15) osoittaa sahanterän si-  
jainnin 45° asteen jiirisahauksessa.  
Parhaan mahdollisen sahausjäljen saavut-  
Aseta tarkkaa leikkausta varten saha kuvan  
osoittamalla tavalla.  
tamiseksi saa sahanterä ulottua korkein-  
taan 3 mm työkappaleen läpi.  
Huom: Kannattaa suorittaa koesahaus.  
Sahaussyvyyden  
säätämiseksi  
avataan  
siipiruuvi/kiristysvipu (PKS 46) 18 ja nostetaan  
saha pohjalevystä 7 tai lasketaan se alas pohja-  
levyn suuntaan:  
Käyttöönotto  
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen  
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.  
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös  
220 V verkoissa.  
Nostaminen  
Laskeminen  
pienempi sahaussyvyys  
suurempi sahaussyvyys  
Aseta haluttu mitta sahaussyvyysasteikkoon 17.  
Kiristä siipiruuvi/kiristysvipu 18 uudelleen.  
Käynnistys ja pysäytys  
Käynnistä laite painamalla ensin käynnissvar-  
mistinta 1 ja sen jälkeen käynnistyskytkintä 2 ja  
pitämällä se painettuna.  
Kiristysvipu (PKS 46)  
Kiristysvivun 18 kiistysvoimaa voidaan säätää.  
Pysäytä laite irrottamalla ote kännistyskytki-  
mestä 2.  
Ruuvaa irti kiristysvipu ja kiinnitä se uudelleen  
vähintään 3vastapäivään siirrettynä.  
Turvallisuussyistä ei laitteen käynnis-  
tyskytkintä voida lukita, vaan sitä tulee  
painaa jatkuvti käytön aikana.  
67 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Suomi - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Työkalunvaihto  
Pölynimu ja lastunpoisto  
A
D
(katso  
kuvaa  
)
(katso  
kuvaa  
)
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-  
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.  
Työssä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle  
haitallinen, palava tai räjähdysaltis. Sopivat  
suojatoimenpiteet ovat välttämättömät.  
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsino-  
geenisina. Käytä soveltuvaa pölyn-/lastun-  
imua ja pölynsuojanaamaria.  
Käytä suojakäsineitä
Käytettävien sahanterien tulee vastata  
tässä käyttöoheessa annettuja ominaisar-  
voja.  
Käytä aiastaan sahanteriä, joiden sallittu  
kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin  
koneen tyhjäkäyntikierrosluku.  
Ulkopuolinen poistoim
Laite voidaan liittää suoraan kaukokäynnistimellä  
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Pö-  
lynimuri käynnistyy maattisesti konetta käyn-  
nistettäessä.  
Kirsruuvin 19 kiristämiseksi ja avaamiseksi  
tulee kiristyslaippaa 20 pitää paikallaan kiinto-  
avaimella tai sahanterää painaa puuta vasten.  
Pölynimurin te soveltua työstettävälle mate-  
riaalille.  
Käytä erikoisimuria imemään terveydelle poikke-  
uksellisen vaarallista, syöpää aiheuttavaa, kui-  
vaa pölyä.  
A
Irrotus (katso kuvaa  
)
Käännä heilurisuojus 9 taakse ja pidä se siinä.  
Kierrä kiristysruuvi 19 ulos kuusiokoloavai-  
mella 1.2  
Ulkopuolista pölynimurilla suoritettavaa pölyn-  
poistoa varten tulee tarvittaessa käyttää  
imuadapteria (katso lisätarvikkeet). Kiinnitä  
imuadapteri tai imuletkun nysä hyvin.  
Irrota kiinnityslaippa 20.  
Poista sahanterä.  
A
Asennus (katso kuvaa  
)
Oma pölynimu  
Puhdista sahanterä ja kaikki asennettavat kiinni-  
tysosat.  
Käytä pienissä töissä pölypussia (lisätarvike).  
Työnnä pölypussin nysä lastun poistoaukkoon 3.  
Tyhjennä pölypussi ajoissa, jotta pölyn talteen-  
otto pysyy mahdollisimman hyvänä.  
Käännä heilurisuojus 9 taakse ja pidä se siinä.  
Aseta sahanterä kiinnityslaippaan 21.  
Asenna kiristysruuvi 19 aluslaattoineen ja kiinni-  
tyslaippa 20.  
Työskentelyohjeita  
Kiristä kiristysruuvi 19 kuusiokoloavaimella 12.  
Liian voimakas syöttö alentaa laitteen työ-  
1
Kiristysmomentti 6–9 Nm, vastaa / kierrosta ki-  
4
tehoa merkittävästi ja lyhentää sahanterän  
elinikää.  
ristystä käsin.  
Tarkista kiinnityslaipan 21 ja iristyslai-  
pan 20oikea asennusasento.  
Sahausteho ja sahauksen laatu ovat suuresti riip-  
puvaisia sahanterän kunnosta ja hampaiden  
muodosta. Käytä tämän takia ainoastaan teräviä,  
ja työstettävälle materiaalille soveltuvia sahante-  
riä.  
Ota asennettaessa huomioon: Hampaiden  
leikkaussuunnan (nuolen suunta sahante-  
rässä) ja kiertosuuntaa osoittavan nuolen  
suojuksessa tulee la samansuuntaisia.  
Puu  
Sahanterän oikea valinta riippuu puulajista, puun  
laadusta sekä siitä, sahataanko pittäis- tai poi-  
kittaissahauksia.  
Sahattaessa kuusta syien suuntaan syn-  
tyy pitkiä kierukanmuotoisia lastuja.  
Pyökki- ja tammipöly vat erityisen vaarallisia ter-  
veydelle, käytä aina poistoimua näitä varten.  
68 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Suomi - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Aseta pyörösaha esiasennettuine ohjainadap-  
tereineen 24 ohjainkiskoon 25 ja säädä sa-  
hauskulma sekä sahaussyvyys.  
Vihjeitä  
E
Suuntaisohjain (katso kuvaa  
)
– Suuntaa pyörösaha ohjainadapterin 24 avulla  
niin, että sahanterän hampaat tukevat kumi-  
huuleen.  
Suuntaisohjain 10 mahdollistaa täsmällisiä saha-  
uksia työkappaleen reunaa pitkin sekä tarkasti  
samanmittaisten liuskojesahauksen.  
– Tarkista, ettei sahanterä osu ohjainkiskoon  
(kuvat II ja III).  
Sahaaminen lisäohjaimen kanssa  
(katso kuva
Suurten työppaleiden katkaisemiseen tai suo-  
rien reunojen sahaamiseen:  
)
II  
III  
Kiinnitä lauta tai rima lisäohjaimeksi työkappalee-  
seuuvipuristimella. Ohjaa pohjalevy pitkin li-  
säohjainta.  
24  
24  
Ohjainkisko (lisätarvike)  
0°-sahaus  
1 – 45°-sahaus  
B
(katso kuva
)
Ohjainkisko  
25mahdollistaa erityisen tarkkoja  
– Kristä suuntaisohjaimen 14 siipiruuvi, jotta tu-  
keva liitos ohjainadapterin 24 ja pyörösahan  
välillä varmistuisi.  
sahauksia, sekä pystysuorassa että myös 45°  
asteen jiirikulmaan asti.  
Tartuntapinnoite estää ohjainkiskon luisumisen  
ja suojaa työkappaleen pinnan. Ohjainkiskon  
kova eloksaalikalvo helpottaa pyörösahan ke-  
vyen liikkumisen.  
– Poista pyörösaha ohjainkiskosta 25.  
– Suuntaa ohjainkisko työkappaleessa niin, että  
kumihuuli on täsmälleen sahausreunan (piirto-  
merkin) kohdalla ja kiinnitä ohjainkisko ruuvi-  
puristimilla 23.  
Ohjainkiskossa sijaitseva kumihuuli toimii repi-  
missuojana, joka puutavaraa sahattaessa estää  
pinnan repeytymisen. Sahanterän hampaiden tu-  
lee tällöin olla suoraan kiinni kumihuulessa.  
Ohjainkisko 25 ei saa ylittää työkappaleen  
sahattavaa sivua.  
Työskenneltäessä ohjainkiskon 25 kanssa tarvi-  
taan aina ohjainadapteria 24 (lisätarvike).  
– Aseta pyörösaha paikoilleen ja tarkista ohjai-  
nadapterin 24 tukeva kiinnitys.  
Tarkkojen sahausten aikaansaamiseksi  
– Syötä saha kevyesti painaen sahattavan ma-  
teriaalin läpi.  
ohjainkiskon 25kanssa, on seuraavat työ-  
vaiheet suoritettava uudelleen:  
Ohje: Liitoskappaleen 26 avulla (lisätarvike)  
voidaan liittää kaksi ohjainkiskoa toisiinsa. Kiin-  
nittäminen tehdään liitoskappaleessa olevien  
neljän ruuvin avulla.  
– Aseta ohjainkisko työkappaleelle sivuttaisella  
ylityksellä. Tarkista, että kumihua varus-  
tettu sivu on sahanterän puolella (kuva I).  
I
3
2
1
69 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Suomi - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Huolto ja puhdistus  
Lisätarvikkeet  
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-  
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.  
23 Ruuvipuristinpari............................. 1 607 960 008  
24 Ohjainadapteri.................................. 2 607 001 375  
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina  
25 Ohjainkisko (pituus 1,4 m)........ 2 602 317 031  
voidaksesi työskenellä hyvin ja turvalli-  
sesti.  
Ohjainkisko (pituus 0,7 m)........ 2 602 37 030  
26 Liitoskappale..................................... 1 602 319 003  
27 Pölypussi sovitteineen ................ 1 05 411 029  
28 Yleisimuri  
Heilurisuojuksen tlee aina pystyä liikkumaan va-  
paasti ja sulkeutumaan itsestään. Pidä tämän ta-  
kia aina heurisuojuksen ympäröivä alue puh-  
taana. Poistpöly ja lastut paineilmalla tai sivelti-  
mellä.  
Lisää tietoa tarvikkeista saat Bosch-kauppiaal-  
tasi.  
Pinittamattomat sahanterät voidaan suojata  
hapettumiselta ohuella kalvolla hapotonta öljyä.  
Ennen käyttöä tulee öljy taas poistaa, jottei sa-  
hattavaan puuhun tule öljyläikkiä.  
Sahanterään jääneet hartsi- ja liimajäännökset  
johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista tä-  
män takia aina sahanterä heti käytön jälkeen.  
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu  
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-  
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen  
suorittaa tarvittavat korjaukset.  
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen  
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-  
uksissa!  
Ympäristönsuojelu  
Yhdenmukaisuusvakuutus  
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että  
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-  
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen  
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten  
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certification  
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehulon ase-  
masta  
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-  
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.  
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti  
valkaistusta uusiopaperisa.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge  
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa  
on merkinnät.  
Pidätämme oikeuden muutoksiin  
70 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Suomi - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Τεøνικά øαρακτηριστικά µηøνήµατïς  
ΦïρητÞ δισκïπρίïνï  
ΚωδικÞς αριθµÞς  
Ãνïµαστική ισøύς  
ΑπïδιδÞµενη ισøύς  
Αριθ. στρïæών øωρίς æïρτίï  
Μέγιστïς αριθ. στρïæών υπÞ æïρτίï  
Μέγιστï πάøïς σæήνας  
Μέγιστï âïς κïπής στις 90°  
Μέγιστï âάθïς κïπής στις 45°  
Πλάκα-âάση  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
[W]  
[min ]  
350  
410  
-1  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
30  
-1  
[min ]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
Βς (øωρίς εêαρτήµατα), περ.  
ΜÞνωση  
/ II  
/ II  
Μέγιστη Ø πριïνÞδισκïυ  
Ελάøιστη Ø πριïνÞδισκïυ  
Πάøïς στελέøïυς πριïνÞδισκïυ  
Πάøïς ïδÞντωσης/ιευθέτηση  
ïδÞντωσης, µέγιστï  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
150  
135  
1,4  
[mm]  
2,7  
2,8  
Πάøïς ïδÞντωσης/ιευθέτηση  
ïδÞντωσης, ελάøιστï  
Ãπή υπïδïøής  
[mm]  
[mm]  
1,7  
16  
1,7  
16  
Παρακαλïύµε πρïσέêτε τïν κωδικÞ αριθµÞ τïυ µηøανήµατÞς σας. Ã εµπïρικÞς øαρακτηρισµÞς ïρισµένων  
µηøανηµάτων µπïρεί να διαæέρει.  
20 Φλάντúα σύσæιêης  
Μέρη µηøανήµατïς  
21 Φλάντúα υπïδïøής  
1 ΑπïκλεισµÞς αθέλητης úεύêης  
2 ∆ιακÞπτης ÃΝ/ÃFF  
3 Έêïδïς ρïκανιδιών  
4 Πρïæυλακτήρας  
22 Άêïνας κινητήρα  
23 ·εύγïς νταâιδιών*  
24 ΠρïσαρµïστικÞ ïδήγησης*  
25 Ράγα-ïδηγÞς*  
5 Βίδα µε µïøλÞ για τη ρύθµιση λïêών  
τïµών  
6 Στερέωση σæήνας  
7 Πλάκα âάσης  
8 Σæήνα  
9 ΠαλινδρïµικÞς πρïæυλακτήρας  
10 ÃδηγÞς παραλλήλν  
11 ΠρÞσθετη λαâή  
12 Κλειδί εσωτεικïύ εêαγώνïυ  
13 ΜïιρïγνωµÞνιï για λïêές τïµές  
26 Τεµάøιï σύνδεσης*  
27 Σάκïς σκÞνης*  
28 Απïρρïæητήρας γενικής øρήσης*  
* Εêαρτήµατα πïυ απεικïνίúïνται και περιγράæïνται  
στις ïδηγίες øρήσης δεν συνïδεύïυν πάντïτε τï  
µηøάνηµα!  
Πληρïæïρίες για θÞρυâï και  
δïνήσεις  
Εêακρίâωση των τιµών µέτρησης σύµæωνα  
µε EN 50 144.  
14 Βίδα µε µïøλÞ για τïν ïδηγÞ  
Η σύµæωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα  
στάθµη θïρύâïυ τïυ µηøανήµατïς  
ανέρøεται σε: Στάθακïυστικής πίεσης  
97 dB (Α). Στάθµη ηøητικής ισøύïς  
110 dB (Α).  
παράλληλης κïπής  
15 Ένδειêη κïπής γωνίας 45°  
16 Ένδειêη κïπής γωνίας 0°  
17 Kλίµακα ρύθµισης κïπής  
Φïράτε ωτασπίδες!  
18 Βίδα µε µïøλÞ/ΜïøλÞς σύσæιêης για  
πρïεπιλïγή âάθïυς κïπής  
19 Βίδα σύσæιγêης µε ρïδέλα  
à øαρακτηριστικÞς κραδασµÞς øεριïύ-  
µπράτσïυ είναι øαµηλÞτερïς απÞ 2,5 m/s .  
2
71 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Eλληνικά - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Ùταν υπάρøει κίνδυνïς να «øτυπήσετε»  
µια τυøÞν αæανή ηλεκτρική γραµµή ή τï  
ίδιï τï ηλεκτρικÞ καλώδιï τïυ  
µηøανήµατïς, πιάστε τï ηλεκτρικÞ  
µηøάνηµα µÞνï απÞ τα µïνωµένα τµήµατά  
ή τις µïνωµένες λαâές τïυ.  
Η επαæή µε µια υπÞ τάση ευρισκÞµεη  
ηλεκτρική γραµµή µπïρεί να θέσει τα  
µεταλλικά τµήµατα τïυ µηøανµατïς  
επίσης υπÞ τάση και να ïδηγήσει έτσι σε  
ηλεκτρïληêία.  
Ìρήση σύµæωνα µε τïν πρïισµÞ  
Τï µηøάνηµα πρïïρίúεται για τη διεêαγωγή  
επίµηκων και εγκάρσιων τïµών σε êύλï µε  
ευθεία διαδρïµή ή µε διαδρïµή υπÞ γωνία  
έως 45°.  
Για την ασæάλειά σας  
Ακίνδυνη εργασία µε τï  
ηøάνηµα είναι µÞνï δυνατή, αν  
διαâάσετε πρώτα καλά Þλες τις  
ïδηγίες øρήσης και τις  
υπïδείêεις ασæάλειας και  
εæαρµÞúετε πάντïτε αυστηρά  
Ìρησιµïπïιήστε κατάλληλες συσκευές  
ανίøνευσης για τïν εντïπισµÞ τυøÞν  
αæανών αγωγώνραµµών παρïøής  
ενέργειας ή συµâïυλευτείτε σøετικά την  
αντίστïιøη τïπική επιøείρηση παρïøής  
ενέργειας
Η επαæή µε τις ηλεκτρικές γραµµές  
µπïρεί να ïδηγήσει σε πυρκαγιά κι  
ηλεκτρïπληêία. ·ηµιά σ’ έναν αγωγÞ  
æωταερίïυ (γκαúιïύ) µπïρεί να ïδηγήσει  
σε έκρηêη. Τï τρύπηµα/κÞψιµï ενÞς  
υδρïσωλήνα πρïκαλεί úηµιές σε  
αντικείµενα και πράγµατα και µπïρεί να  
πρïκαλέσει ηλεκτρïπληêία.  
τις ïδηγίες πïυ περιέøïνται σ’ αυτές.  
Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρïύνται και ïι  
γενικές υπïδείêεις ασæαλείας πïυ  
περιέøïνται στï συµπαραδιδÞµενï  
æυλλάδιï. Πριν øρησιµïπïιήσετε τï  
µηøάνηµα για πρώτη æïρά úητήστε να σας  
ενηµερώσïυν στην πράêη.  
Φïράτε πρïστατευτικά γυαλιά και  
ωτασπίδες.  
Ãταν έøετε µακριά µαλλιά æïράτε  
πρïστατευτικÞ µαλλιών. Εργάúεσθε πάντα  
æïρώντας εæαρµïστά ρïύøα.  
Η øρήση τïυ µηøανήµατïς επιτρέπεται  
µÞνï σε συνδυασµÞ µε τις αντίστïιøες  
πρïστατευτικές διατάêεις.  
Ãι σκÞνες πïυ δηµιïυργïύνται κατά την  
εργασία µπïρεί να είναι ανθυγιεινές,  
εύæλεκτες ή εκρηκτικές. Γι’ αυτÞ πρέπει  
να λαµâάνïνται κατάλληλα µέτρα  
πρïστασίας.  
Για παράδειγµα: Μερικές σκÞνες  
συγκαταλέγïνται στις καρκινïγÞνες.  
Ìρησιµïπïιείτε την κατάλληλη  
αναρρÞæηση σκÞνης/γρεúιών/ρïκανιδιών  
και æïράτε πρïσωπίδα πρïστας απÞ  
σκÞνη.  
ÃπαλινδρïµικÞςπρïæυλακτήρας 9 πρέπει  
να µπïρεί να κινείται ελεύθερα και να  
κλείνει απÞ µÞνïς τïυ. Ùταν είναι  
ανïιøτÞς δεν πρέπει να σæηνώνεται.  
Ìρησιµïπïιείτε πάντïτε τη σæήνα 8.  
Σε περίπτωση µÞνιµης εγκατάστασης η  
øρήση τïυ µηøανήµατïς επιτρέπεται µÞνï  
σε συνδυασµÞ µ’ ένα τραπέúι  
πριïνίσµατïς εêïπλισµένï µε πρïστασία  
απÞ αθέλητη úεύêη.  
Μην αγγίêετε τï καλώδιï δικτύïυ, σε  
περίπτωση πïυ κατά την εργασία υπïστεί  
âλάâη ή κïπεί τελείως, αλλά âγάλτε  
αµέσως τï æις απÞ τν πρίúα. Μη  
øρησιµïπïιείτε πïτέ τï µηøάνηµα µε  
æθαρµένï καλώδιï.  
Ãδηγείτε τï µηøάνηµα στï υπÞ  
κατεργασία τεµάøιï µÞνï Þταν αυτÞ  
âρίσκεται σε λειτïυργία.  
Ασæαλίστε τï υπÞ κατεργασία τεµάï.  
Ένα υπÞ κατεργασία τεµάøιï πïυ  
στερεώνεται µε τη âïήθεια µιας διάταêης  
σύσæιêης ή µιας µέγγενης είνι  
στερεωµένï µε µεγαλύτη ασæάλεια απÞ  
ένα πïυ συγρατιέται µε τøέρι.  
Ãταν εργάúεσε κρατάτε τï µηøάνηµα και  
µε τα δυÞ σας øέρια και æρïντίúετε για την  
ασæαλή ση τïυ σώµατÞς σας.  
Απïµακρύνετε τï καλώδιï πάντïτε πίσω  
αÞ τï µηøάνηµα.  
Εργάúεσθε πάντïτε διευθύνïτας τï  
µηøάνηµα µακριαπÞ τï σωµα σας.  
Μηøανήµατα πïυ øρησιµïπïιïύνται σε  
εêωτερικÞ øώρï πρέπει να συνδέïνται µε  
τï ηλεκτρικÞ δίκτυï µέσω ενÞς αυτÞµατïυ  
διακÞπτη διαρρïής 30 mΑ. Ìρησιµïπïιείτε  
πάντακαλώδιαεπιµήκυνσηςενδεδειγµένα  
για øρήση σε εêωτερικÞ øώρï.  
∆εν επιτρέπεται η κατεργασία  
αµιαντïύøων υλικών.  
Η διαδρïµή κïπής πρέπει να είναι και  
πάνω και κάτω ελεύθερη απÞ τυøÞν  
εµπÞδια.  
72 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Eλληνικά - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
à πριïνÞδισκïς δεν επιτρέπεταα  
πρïεêέøει περισσÞτερï απÞ 3 mm απÞ τï  
υπÞ κατεργασία τεµάøιï.  
Πριν θέσετε τï µηøάνηµα σε  
λειτïυργία  
Κρατάτε µακριά τα øέρια σας απÞ τïν  
περιστρεæÞµενï πριïνÞδισκï. Απïκλείστε  
τïν κίνδυνï επαæής µε τïν  
Πριν απÞ κάθε εργασία στï ίδιï τï  
µηøάνηµα âγάúετε τï æις απÞ την πρίúα.  
περιστρεæÞµενï πριïνÞδισκï στï κάτω  
µέρïς τïυ υπÞ κατεργασία τεµαøίïυ.  
Ελέγêτε τη ρύθµιση της σæήνας  
Η σæήνα 8 πρέπει να øρησιµïπïιείται  
πάντïτε για λÞγïυς ασæαλείας. σæήνα  
εµπïδίúει τï σæήνωµα τïυ πριïνÞδισκïυ  
κατά τï πριÞνισµα.  
Μη âάúετε τα άøτυλά σας στην έêïδï  
ρïκανιδιών 3.  
Μην πριïίúετε καρæιά, âίδες κτλ.  
Η ρύθµιση διεêάγεται µε µέγιστï âάθïς κïπής.  
Μην εργάúεσθε κρατώντας τï µηøάνηµα  
νω απÞ τï κεæάλι σας.  
Λύστε τη âίδα 6, ρµίστε τη σæήνα 8 και  
êανασæίêτε τη âίδα.  
à πριïνÞδισκïς και η σæήνα δεν  
επιτρέπεται να σκαλώνïυν στην τïµή.  
Η διευθέτηση (στρέâλωση) της  
ïδÞντωσης τïυ πριïνÞδισκïυ πρέπει να  
είναι æαρδύτερη και η âάση τïυ και  
λεπτÞτερη απÞ τï πάøïς της σæήνας.  
6
8
Πρïστατεύετε τïυς πριïνÞδισκïυς απÞ  
πρïσκρïύσεις και øτυπήµατα.  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Μη στρεâλώνετε τïν πριïνÞδισκï.  
∆ιακÞψτε αµέσως τη λειτïυργία τïυ  
µηøανήµατïς Þταν µπλïκάρει ï  
πριïνÞδισκïς.  
Ρύθµιση τïυ âάθïυς κïπής  
C
(âλέπε εικÞνα  
)
Μετά τη διακïπή της λειτïυργίας τïυ  
µηøανήµατïς µη æρενάρετε τïυς  
πριïνÞδισκïυς πιέúïντάς τïυς στα πλάγια.  
Πριν απÞ κάθε εργασία στï ίδιï τï  
µηøάνηµα âγάúετε τï æις απÞ την πρίúα.  
Πριν απïθέσετε τï µηøάνηµα θέστε τï  
ïπωσδήπïτε εκτÞς λειτïυργίας και  
περιµένετε ώσπïυ να πάψει εντελώς να  
κινείται.  
Για την επίτευêη της καλύτερης  
δυνατής κïπής ï πριïνÞδισκïς δεν  
επιτρέπεται να εêέøει περισσÞτερï των  
3 mm απÞ τï υλικÞ.  
Ìρησιµïπïιείτε πάντïτε κïæτερές και  
άψïγες πριïνÞλαµες. Ραγισµένες,  
στρεâλωµένες ή µη κïæτερές  
πριïνÞλαµες πρέπει να αντικαταστïύνται  
αµέσως.  
Για να ρυθµίσετε τï âάθïς κïπής λύστε τη  
âίδα µε µïøλÞ/τï µïøλÞ σύσæιêης  
(PKS 46) 18 και ανασηκώστε ή øαµηλώστε τï  
πριÞνι αντίστïιøα απÞ ή πρïς την πλάκα-  
âάση 7:  
∆εν επιτρέπεται η øρήση πριïνÞδισκων  
απÞ ταøυøάλυâα υψηλής σύµµιêης  
(øάλυâας HSS).  
Ανύψωση  
Ìαµήλωµα  
µικρÞτερï âάθïς κïπής  
µεγαλύτερï âάθïς κïπής  
Ρυθµίστε την επιθυµητή τιµή στην κλίµακα  
ρύθµισης âάθïυς κïπής 17.  
Μην επιτρέπετε πïτέ σε παιδιά τη øρήση  
τïυ µηøανήµατïς.  
¥ανασæίêτε τη âίδα µε µïøλÞ/τï µïøλÞ  
σύσæιêης 18.  
Η Bosch εγγυάται την άψïγη λειτïυργία  
τïυ µηøήµατïς µÞνï Þταν για τï  
µηøάνηµα αυτÞ øρησιµïπïιïύνται τα  
πρïâλεπÞµενα γνήσια εêαρτήµατα.  
73 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Eλληνικά - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
ΜïøλÞς σύσæιêης (PKS 46)  
Θέση σε λειτïυργία  
Η δύναµη σύσæιêης τïυ µïøλïύ σύσæιêης 18  
µπïρεί να ρυθµιστεί και εκ των υστέρων.  
∆ώστε πρïσïøή στην τάση τïυ δικτύïυ:  
Η τάση της πηγής ρεύµατïς πρέπει να  
αντιστïιøεί πλήρως στην τάση πïυ  
αναγράæεται στην πινακίδα τïυ  
κατασκευαστή πάνω στï µηøάνηµα.  
Μηøανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V  
λειτïυργïύν επίσης και στα 220
Γι’ αυτÞ êεâιδώστε τï µïøλÞ σύσæιêης και  
êαναâιδώστε τïν, αæïύ τïν περιστρέψετε  
τïυλάøιστïν κατά 30° µε æïρά αντίθετη  
εκείνης των δεικτών τïυ ρïλïγιïύ.  
Ρύθµιση ης γωνίας κïπής  
Θέση σε λειτïυργία κακτÞς  
λειτïυργίας  
Πριν απÞ κάθε εργασία στï ίδιï τï  
Για να θέσετετï µηøάνηµα σε λειτïυργία  
απïµανδαλώστε πα τïν απïκλεισµÞ  
αθέλητης úεύêης 1, και ακïλïύθως πατήστε  
και κρατήστε ατηµένï τï διακÞπτη  
ON/OFF 2.  
µηøάνηµα âγάúετε τï æις απÞ την πρίúα.  
Λύσε τη âίδα/τις âίδες µε µïøλÞ 5.  
Μετακινήστε τï µηøάνηµα πρïς τα πλάγια  
µέøρι να ρυθµιστεί η επιθυµητή γωνία στην  
κλίµακα 13.  
Για να θέσετε τï µηøάνηµα εκτÞς  
λειτïυργίας αæήστε τï διακÞπτη ON/OFF 2  
ελεύθερï.  
¥ανασæίêτε τη âίδα/τις âίδες µε µïøλÞ 5.  
ΥπÞδειêη: Στις λïêïτïµές τï âάθïς κïπής  
είναι µικρÞτερï απÞ την τιµή πïυ δείøνει η  
κλίµακα ρύθµισης κïπής 17.  
Για λÞγïυς ασæαλείας ï διακÞπτης  
ON/OFF τïυ µηøανήµατïς δεν µπïρεί  
να µανδαλωθεί και γι’ αυτÞ πρέπει να  
κρατιέται συνεøώς πατηµένïς.  
Ενδείêεις κïπής  
A
Αλλαγή εργαλείïυ (âλέπε εικÞνα  
)
Πριν απÞ κάθε εργασία στï ίδιï τï  
µηøάνηµα âγάúετε τï æις απÞ την πρίúα.  
45°  
0°  
45°  
0°  
Φïράτε πρïστατευτικά γάντια.  
Τα øαρακτηριστικά στïιøεία των  
øρησιµïπïιήσιµων πριïνÞδισκων πρέπει  
να αντιστïιøïύν σ’ εκείνα πïυ  
αναæέρïνται σ’ αυτές τις Ãδηγίες øρήσης.  
Ìρησιµïπïιείτε πάντïτε πριïνÞδισκïυς  
των ïπïίων ï επιτρεπτÞς αριθµÞς  
στρïæών είναι τïυλάøιστïν τÞσï υψηλÞς  
Þσï ï αριθµÞς στρïæών øωρίς æïρτίï τïυ  
µηøανήµατïς.  
Η ένδειêη κïπής 0° ( 16) δείøνει τη θέση τïυ  
πριïνÞδισκïυ κατά την ïρθïγώνια ïπή.  
Η ένδειêη κïπής 45° ( 15) δείøνει τη θέση τïυ  
πριïνÞδισκïυ κατά την κïπή υπÞ γωνά 45°.  
Για µια ακριâή κïπή τïπïθετήστε τï πριÞνι  
Þπως æαίνεται στις εικνες.  
Για τï σæίêιµï και τï λύσιµï της âίδας  
σύσæιêης 19 συγκρατήστε τη æλάντúα  
σύσæιêης 20 µ’ ένα γερµανικÞ κλειδί ή  
τïπïθετήστε τïν πριïνÞδισκï επάνω σ’ ένα  
êύλï.  
ΥπÞδειêη: Καλύτερα να διεêάγετε πρώτα µια  
δïκιµαστική κïπή.  
A
Αæαίρεση (âλέπε εικÞν
)
Μετακινήστε τïν παλινδρïµικÞ  
πρïæυλακτήρα 9 πρïς τα πίσω και  
συγκρατήστε τïν συτήν τη θέση.  
¥εâιδώστε τη âίδα σύσæιêης 19 τελείως µε  
τï κλειδί εσωρικïύ εêαγώνïυ 12.  
Αæαιρέστε τη æλάντúα σύσæιêης 20.  
Αæαιρέστε τïν πριïνÞδισκï.  
74 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Eλληνικά - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
A
Τïπïθέτηση (âλέπε εικÞνα  
Ενσωµατωµένη αναρρÞæηση  
Καθαρίστε τïν πριïνÞδισκï και Þλα τα υπÞ  
συναρµïλÞγηση εêαρτήµατα σύσæιêης.  
Μετακινήστε τïν παλινδρïµικÞ  
πρïæυλακτήρα 9 πρïς τα πίσω και  
συγκρατήστε τïν σ’ αυήν τη θέση.  
Για τη δεêαγωγή µικρïεργασιών  
øρησιµïπïιήστε τï σάκï συλλïγής σκÞνης  
(ειδικÞ εêάρτηµα). Τïπïθετήστε τï στήριγµα  
τïυ σάκïυ στην εêïδï ρïκανιδιών 3.  
Αδειάúετε έγκαιρα τï σάκï συλλïγής σκÞνης  
για να λειτïυργεί ικανïπïιητικά η  
αναρρÞæηση σκÞνης.  
Τïπïθετήστε τïν πριïνÞδισκï επάνω στη  
æλάντúα υπïδïøς 21.  
Συναρµïλïγήστε τη âίδα σύσæιêης 19 µε  
ρïδέλα καη æλάντúα σύσæιêης 20.  
Σæίêτε τη âίδα εσωτερικïύ εêαγώνïυ 19 µε  
τï κλειδί εêωτερικïύ εêαγώνïυ 12. Ρïπή  
Υπïδείêεις για την εκέλεση  
εργασιών  
Πïλύ ισøυρή πρïώθηση υπïâιâάúει  
σύιêης 6–9 Nm αναλïγεί σε σæίêιµï µε τï  
σηµαντικά τηπÞδïση τïυ  
1
øέρι συν / περιστρïæής.  
4
µηøανήµατïς και ελαττώνει τη  
διάρκεωής τïυ πριïνÞδισκïυ.  
Πρσέêτε να τïπïθετηθïύν σωστά η  
æλάντúα υπïδïøής 21 και η æλάντúα  
σύσæιγêης 20.  
Κατά τη συναρµïλïγηση δώστε πρïσïøή  
ώστε: η æïρά κïπής της ïδÞντωσης  
(æïρά τïυ âέλïυς επάνω στïν  
Η απÞδïση κατά τï πριÞνισµα και η πïιÞτητα  
κïπής εêαρτώνται σε µεγάλï âαθµÞ απÞ τη  
µïρæή της ïδÞντωσης τïυ πριïνÞδισκïυ.  
Γι’ αυτÞ øρησιµïπïιείτε πάντα  
καλïτρïøισµένïυς πριïνÞδισκïυς,  
κατάλληλïυς για τï εκάστïτε υπÞ  
κατεργασία υλικÞ.  
πριïνÞδισκï) να ταιριάúει µε τη æïρά τïυ  
âέλïυς επάνω στïν πρïæυλακτήρα.  
¥ύλï  
ΑναρρÞæηση σκÞνης/ρïκανιδιών  
Η σωστή επιλïγή τïυ πριïνÞδισκïυ  
εêαρτάται απÞ τï είδïς και την πïιÞτητα τïυ  
êύλïυ καθώς και αν απαιτείται επιµήκης ή  
εγκάρσια κïπή.  
Κατά την επιµήκη κïπή πευκÞêυλïυ  
D
(âλέπε εικÞνα  
)
Ãι σκÞνες πïυ δηµιïυργïύνται κατά την  
εργασία µπïρεί να είναι ανθυγιεινές,  
εύæλεκτες ή εκρηκτικές. Γι’ αυτÞ πρέπει να  
λαµâάνïνται κατάλληλα µέτρα πρïστασίας.  
Για παράδειγµα: Μερικές σκÞνες  
παράγïνται µακριά, σπειρïειδή  
ρïκανίδια.  
συγκαταλέγïνται στις καρκινïγÞνες.  
Ìρησιµïπïιείτε την κατάλληλη αναρρÞæηση  
σκÞνης/γρεúιών/ρïκανιδιών και æïράτε  
πρïσωπίδα πρïστασίας απÞ σκÞνη.  
ΣκÞνες âελανιδιάς και ïêυάς είναι ιδιαίτερα  
âλαâερές για την υγεία γι’ αυτÞ εργάúεσθε  
πάντïτε µε αναρρÞæηση σκÞνης.  
Συµâïυλές  
Εêωτερική αναρρÞæηση  
Τï µηøάνηµα µπïρεί να συνδεθεί κατευθείαν σ’  
έναν ρευµατïδÞτη (πρίúα) ενÞς απïρρïæητήρα  
σκÞνης γενικής øρήσης µε τηλεøειρισµÞ της  
Bosch. ΑυτÞς (ï απïρρïæητήρας) αρøίúει να  
λειτïυργεί αυτÞµατα Þτν τï µηøάνηµα τεθεί  
σε λειτïυργία.  
à απïρρïæητήρσκÞνης πρέπει να είναι  
κατάλληλïς για τï υπÞ κατεργασία υλικÞ.  
Ìρησιµïπïτε ειδικïύς απïρρïæητήρες για  
την αναρρÞæηση ιδιαίτερα ανθυγιεινών,  
καρκινïγÞνων, êηρών ειδών σκÞνης.  
Γιν εêωτερική αναρρÞæηση µέσω  
απïρρïæητήρα σκÞνης πρέπει να  
øρησιµïπïιηθεί ενδεøïµένως ένα  
πρïσαρµïστικÞ αναρρÞæησης (âλέπε  
εêαρτήµατα). Εµâυσµατώστε γερά τï  
πρïσαρµïστικÞ αναρρÞæησης ή τï στήριγµα  
αναρρÞæησης.  
ÃδηγÞς παραλλήλων  
E
(âλέπε εικÞνα  
)
à ïδηγÞς παράλληλης κïπής 10 επιτρέπει  
ακριâείς κïπές κατά µήκïς τïυ περιθωίïυ  
τïυ υπÞ κατεργασία υλικïύ καθώς και την  
κïπή ισïµήκων λωρίδων.  
ΠριÞνισµα µε τï âïηθηικÞ ïδηγÞ  
F
(âλέπε εικÞνα  
)
Για τï κÞψιµï µεγάλων υπÞ κατεργασία  
τεµαøίων ή την κïευθείων ακµών:  
Συσæίêτε µια σανίδα ή ένα λεπτÞ καδρÞνι σα  
âïηθητικÞ ïγÞ µε νταâίδια επάνω στï υπÞ  
κατεργασία τεµάøιï. Ãδηγείτε την πλάκα-  
âάση κατά µήκïς τïυ âïηθητικïύ ïδηγïύ.  
75 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Eλληνικά - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Τïπïθετήστε τï δισκïπρίïνï µε  
συναρµïλïγηµένï τï πρïσαρµïστικÞ  
ïδήγησης 24 επάνω στη ράγα  
ïδήγησης 25, ρυθµίστε τη γωνία κïπής και  
τï âάθïς κïπής.  
ÃδηγÞς ράγας (ειδικÞ εêάρτα)  
B
(âλέπε εικÞνα  
)
Η ράγα ïδήγησης 25 επιτρέπει ιδιαίτερα  
ακριâείς τïµές, και εγκάρσιες και λïêïτïµές  
έως 45°.  
– Ρυθµίστε τï δισκïπρίïνï µε τη âïήθεια  
τïυ πρïσαρµïστικïύ ïδήγησης 24 κατά  
τέτïιï τρÞπï, ώστε ï πριïνÞδισκïς να  
ακïυµπά µε τα δÞντια στï ελασικÞ øείλïς.  
Η αντιïλισθητική επίστωση εµπïδίúει τï  
γλύστρηµα τïυ ïδηγïύ ράγας και  
πρïστατεύει απÞ úηµιές την επιæάνεια τïυ  
υπÞ κατεργασία τεµαøίïυ. Τï στρώµα  
ανïδικής ïείδωσης στïν ïδηγÞ ράγας  
επιτρέπει τελαæρÞ ïλίσθηµα τïυ  
δισκïπρίïνïυ.  
– ∆ώστε πρïσïøή, ώστε να µην πριïνίúεται η  
ράγα ïδήγησης (εικÞνες και III).  
II  
III  
Τï λαστικÞ øείλïς στη ράγα ïδήγησης  
πρïστατεύει την επιæάνεια των υπÞ  
κατεργασία êύλινων υλικών απÞ  
ενδεøÞµενες απïσøίσεις κατά τï πριÞνισµα.  
Γι’ αυτÞ τα δÞντια της πριïνÞλαµας πρέπει  
να ακïυµπïύν αµεσα στï ελαστικÞ øείλïς.  
24  
24  
Για εργασίες µε τη ράγα ïδήγησης 25 είναι  
πρωταρøικά απαραίτητï τï πρïσαρµïστικÞ  
ïδήγησης 24 (ειδικÞ εêάρτηµα).  
Κïπή υπÞ γωνία 0° Κïπή υπÞ γωνία 1 45°  
– Σæίêτε τη âίδα µε µïøλÞ για τïν ïδηγÞ  
παράλληλης κïπής 14, για να  
εêασæαλίσετε έτσι µια στερεή σύνδεση  
µεταêύ τïυ πρïσαρµïστικïύ ïδήγησης 24  
και τïυ δισκïπρίïνïυ.  
Για ακριâείς κïπές µε τη ράγα  
ïδήγησης 25 πρέπει να διεêαøθïύν εκ  
νέïυ τα επÞµενα âήµατα εργασίας:  
– Τïπïθετήστε τη ράγα ïδήγησης επάνω  
στï υπÞ κατεργασία τεµάøιï κι αæήστε την  
να πρïεêέøει πρïς τα πλάγια. ∆ώστε  
πρïσïøή, ώστε η πλευρά µε τï ελαστικÞ  
øείλïς να «âλέπει» πρïς τïν πριïνÞδισκï  
(εικÞνα I).  
– Απïµακρύντε τï δισκïπρίïνï απÞ τïν  
ïδηγÞ παράλληλης κïπής 25.  
– Ρυθµίστε τïν ïδηγÞ παράλληλης κïπής  
στï υπÞ κατεργασία τεµάøιï κατά τέτïιï  
τρÞπï, ώστε τï ελαστικÞ øείλïς να  
ακïυµπά ακριâώς στην ακµή κïπής (στη  
øαραγµένη γραµµή) και στερεώστε τïν µε  
τα νταâίδια 23.  
I
3
à ïδηγÞς ράγας 25 δεν επιτρέπεται να  
πρïεêέøει πάνω απÞ την πλευρά τïυ  
υπÞ κατεργασία τεµαøίïυ η ïπïία  
πρÞκειται να πριïνιστεί.  
2
1
– Τïπïθετήστε τï δισκïπρίïνï δίνïντας  
ταυτÞøρïνα πρïσïøή στην ασæαλή θέση  
τïυ πρïσαρµïστικïύ ïδήγησης 24.  
– Ωθείτε τï πριÞνι δια µέσïυ τïυ υλικïύ µε  
ελαæρή, σταθερή πρïώθηση.  
ΥπÞδειêη: Mε τï τεµάøιï σύνδεσης 26 (ειδικÞ  
εêάρτηµα) µπïρïύν να συθïύν µεταêύ  
τïυς δυï ράγες ïδήγησης. Η σύσæιêη  
διεêάγεται µέσω των τεσσάρων âιδών πïυ  
âρίσκïνται στï τεµιï σύνδεσης.  
76 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Eλληνικά - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 7 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Συντήρηση και καθαρισµÞς  
Ειδικά εêαρτήµατα  
Πριν απÞ κάθε εργασία στï ίδιï τï  
23 ·εύγïς νταâίδια........................... 1 607 960 008  
µηøάνηµα âγάúετε τï æις απÞ την πρίúα.  
24 ΠρïσαρµïστικÞ  
∆ιατηρείτε τï µηøάνηµα και τις σøισµές  
αερισµïύ πάντα κθαρές.  
ïδήγησης........................................... 2 607 001 375  
25 ÃδηγÞς ράγας  
à παλινδρïµικÞς πρïæυλακτήρας πρέπει να  
µπïρεί να κινείταελεύθερα και να κλείνει  
απÞ µÞνïς τïυ. Γι’ αυτÞ διατηρείτε πάντïτε  
καθαρÞ τïτïµέα γύρω απÞ τïν  
παλινδρïµιÞ πρïæυλακτήρα. Απïµακρύντε  
τυøÞν σκÞνες και ρïκανίδια µε æύσηµα  
πεπιεσµένïυ αέρα ή µ’ ένα πινέλï.  
(µήκïυς 1,4 m)............................... 2 602 317 031  
ÃδηγÞς ράγας  
(µήκïυς 0,7 m).............................. 2 602 317 030  
26 Τεµάøιï σύνδεσης.............. 1 602 319 003  
27 Σάκïς συλλïγής σκÞνης µε  
εêάρτηµα πρïσαρµïγής........ 1 605 411 029  
28 Απïρρïæητήραενικής øρήσης  
ΠριïνÞδισκïι øωρίς επίστρωση  
ΠερισσÞτερες πληρïæïρίες για τα ειδικά  
εêαρτήµατα ïρείτε να πάρετε απÞ τïν  
ειδικÞ έµπïρÞ σας της Bosch.  
πρïστατεύïνται απÞ σκïυριά µε επίøριση  
ενÞς λεπτïύ στρώµατïς ανÞêινïυ λαδιïύ  
πριν αρøίσει η ïêείδωση. Πριν απÞ τη øρήση  
τïυ πριïνÞδισκïυ απïµακρύντε τï λάδι,  
διαæïρετικά θα λερωθεί τï êύλï.  
Κατάλïιπα ρητίνης και κÞλλας επάνω στïν  
πριïνÞδισκï ïδηγïύν σε κïπές κακής  
πïιÞτητας. Γι’ αυτÞ καθαρίúετε τïν  
πριïνÞδισκï αµέσως µετά τη øρήση τïυ.  
Αν παρÞλες τις επιµεληµένες µεθÞδïυς  
κατασκευής και ελέγøïυ σταµατήσει κάπïτε  
τï µηøάνηµα, τÞτε η επισκευή τïυ πρέπει να  
ανατεθεί σ’ ένα εêïυσιïδïτηµένï συνεργείï  
ηλεκτρικών µηøανηµάτων της Bosch.  
Ãταν úητάτε πληρïæïρίες και Þταν  
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλïύµε  
να αναæέρετε ïπωσδήπïτε τï 10ψήæιï  
κωδικÞ αριθµÞ πïυ υπάρøει στην πινακίδα  
κατασκευαστή!  
Πρïστασία περιâάλλïντïς  
∆ήλωση συµâατικÞτητας  
∆ηλïύµε υπευθύνως Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ  
εκπληρώνει τïυς εêής κανïνισµïύς ή  
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144  
σύµæωνα µε τις διατάêεις των Ãδηγιών  
89/336/EÃΚ, 98/37/EΚ.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certificatio
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απÞσυρση  
απïρριµάτων  
Τï µηøάνηµα, τα ειδικά εêαρτήµατα και η  
συσκευασα πρέπει να απïσύρïνται για  
επανεπεêεργασία µε τρÞπï æιλικÞ πρïς τï  
περιâάλλïν.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge  
Αυïι ïδηγίες øρήσης έøïυν τυπωθεί σε  
ανακυκλωµένï øαρτί λευκασµένï øωρίς  
øλώριï.  
Τηρïύµε τï δικαίωµα αλλαγών  
Για την ανακύκλωση κατά είδïς τα πλαστικά  
µέρη τïυ µηøανήµατïς æέρïυν ένα σøετικÞ  
øαρακτηρισµÞ.  
77 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Eλληνικά - 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Teknik veriler  
Daire testere  
Sipariµ no.  
Giriµ gücü  
PKS 40  
0 603 328 0..  
600  
PKS 46  
0 603 329 0..  
750  
[W]  
Ç∂k∂µ gücü  
[W]  
350  
410  
Boµtaki devir say∂s∂  
[/dak]  
[/dak]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[kg]  
4 200  
2 450  
1,5  
40  
26  
4 600  
3 200  
1,5  
4
30  
Yükteki devir say∂∂, maks.  
Yarma kamas∂ kal∂nl∂π∂, maks.  
90°’de mamum kesme derinliπi  
45°’de maksimum kesme derinliπi  
Taban levhas∂  
120 x 260  
2,4  
145 x 275  
3,0  
Aπ∂ (aksesuars∂z), yak.  
Koruma s∂n∂f∂  
/ II  
/ II  
Testere b∂çaπ∂ çap∂ (maks.)  
Testere b∂çaπ∂ çap∂ (min.)  
Testere b∂çaπ∂ gövde kal∂nl∂π∂  
Diµ kal∂nl∂π∂/diµ eπimi, maks.  
Diµ kal∂nl∂π∂/diµ eπimi, min.  
Takma deliπi  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
[mm]  
130  
122  
1,4  
2,7  
1,7  
16  
150  
135  
1,4  
2,8  
1,7  
16  
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.  
23 Vidal∂ iµkence çifti*  
Aletin elemanlar∂  
24 K∂lavuz adaptör*  
25 K∂lavuz k∂zak*  
26 Baπlant∂ parças*  
27 Toz torbas∂*  
1 Kapama emniyeti  
2 Açma/kapama µalteri  
3 Talaµ atma yeri  
4 Koruyucu kapak  
28 Çok amaçl∂ elektrik süpürgesi*  
5 Kesme aç∂s∂ ön seçimi kelebek vidas∂  
6 Yarma kamas∂ tespiti  
7 Taban levhas∂  
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri  
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda  
bulunmas∂ gerekmez!  
8 Yarma kamas∂  
Gürültü ve titreµim önleme  
hakk∂nda bilgi  
9 Pandül koruma kapaπ∂  
10 Paralellik mesnedi  
11 ∑lave sap  
Ölçüm deπerleri EN 50 114’e göre  
belirlenmektedir.  
12 ∑ç alt∂gen anahtar  
13 Kesme aç∂s∂ skalas∂  
14 Paralellik mesnedi kelebek vidas∂  
15 Kesme iµareti 45°  
16 Kesme areti 0°  
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bs∂nc∂  
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik  
gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 97 dB (A).  
Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyes
110 dB (A)’d∂r.  
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n
2
17 Kesme derinliπi skalas∂  
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s ’den düµük.  
18 Kesme derinliπi ön seçimi için  
elebek vida/germe kolu  
Usulüne uygun kullan∂m  
19 Pullu germe vidas∂  
20 Germe flanµ∂  
21 Baπlama flanµ∂  
22 Motor mili  
Bu alet, sabit ama suretiyle tahtada düz ve  
45°’ye kadar aç∂l∂ kesme iµleri için geliµtirilmiµtir.  
78 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Türkçe - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Pandül koruma kapaπ∂ 9 hiçbir yere  
sürtünmeden rahatça hareket edebilmeli,  
otomatik olarak kapanabilmelidir ve aç∂k  
durumda iken s∂k∂lmamal∂d∂r.  
Güvenliπiniz ∑çin  
Aletle güvenli bir biçimde  
çal∂µabilmek için, kullan∂m  
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂  
dikkatlice kuyup, belirtilen  
Yarma kamas∂n∂ 8 daima kullan∂n.  
Sabit olarak bu alet sadece tekrar çal∂µa  
emniyetli bir kesme masas∂nda kullan∂labilir.  
hususlara itizlikle uymal∂s∂n∂z.  
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen  
genel güvenlik tamat∂na da uyulmal∂d∂r. Aleti  
ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin  
gözetiminbir süre deneme yap∂n.  
Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na  
yaklaµt∂r∂n.  
∑µ parças∂n∂ emniyete al∂∑µ parças∂n∂ bir  
s∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kma  
elle tutmaktan daha güvenlidir.  
Koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n.  
Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n.  
dece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n.  
Çal∂µma s∂ras∂nda leti vücudunuzdan daima  
uzak tutun.  
Çal∂µma s∂ras∂nda ortaya ç∂kan tozlar saπl∂πa  
zararl∂, yan∂c∂ veya patlay∂c∂ olabilir. Çal∂µ∂rken  
uygun koruma önlemleri almak gerekir.  
Örnek: Baz∂ tozlar kanserojen say∂l∂r.  
Bu nedenle uygun toz ve talaµ emme  
donan∂m∂ kullan∂n ve koruyucu maske tak∂n.  
Bu aletle asbest içeren malzemeler iµlenemez.  
Kesme hatt∂ üst ve altta herhangi bir cisim  
taraf∂ndan engellenmemeli ve serbest  
olmal∂d∂r.  
Testere b∂çaπ∂ iµ parças∂ndan 3 mm’den fazla  
d∂µar∂ ç∂kmamal∂d∂r.  
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu  
hasar görecek veya ayr∂lacak olursa,  
dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden  
çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂  
kablosu ile kullanmay∂n.  
Döner durumdaki testere b∂çaπ∂ndan ellerinizi  
uzak tutun. ∑µ parças∂n∂n alt∂nda dönmekte  
olan testere b∂çaπ∂na dokunmay∂n.  
Talaµ atma yerini 3 parmaklar∂n∂zla  
kavramay∂n.  
Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun  
ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na  
özen gösterin.  
Çivi, vida ve benzerlerini kesmeyin.  
Aleti baµ∂n∂z∂n üstünde çal∂µt∂rmay∂n.  
Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.  
Testere b∂çaπ∂ ve yarma kamas∂ kesim yerinde  
s∂k∂µmamal∂d∂r. Testere diµi eπimi yarma  
kamas∂n∂n kal∂nd∂π∂ndan daha geniµ, testere  
b∂çaπ∂ gövdesi ise daha ince olmal∂d∂r.  
Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂  
ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum  
30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n.  
Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli  
uzatma kablosu kullan∂n.  
Testere b∂çaklar∂n∂ çarpma ve darbelerden  
koruyun.  
Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir  
elektrik hatt∂na veya aletin kendbeke  
kablosuna rastlama olas∂l∂π∂  
bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu  
tutamaπ∂ndan kavray∂n.  
Gerilim alt∂ndaki herhangi bir kabloyla temasa  
gelindiπinde aletin metl parçalar∂ elektrik  
ak∂m∂na maruz kal∂r ve elektrik çarpmalar∂  
ortaya ç∂kabilir.  
Testere b∂çaπ∂n∂ bükmeyin.  
Testere b∂çaπ∂ bloke olacak olursa hemen aleti  
kapat∂n.  
Aleti kapatt∂ktan sonra testere b∂çaklar∂n∂ yan  
taraftan bast∂rmak suretiyle frenlemeyin.  
Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima  
kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂  
bekleyin.  
Sadece keskin ve kusursuz teste b∂çaklar∂  
kullan∂n. Çizilmiµ, eπilmiµ veya körelmiµ  
testere b∂çaklar∂n∂ hemen πiµtirin.  
Görünmeyen imal µebeke hatlar∂n∂  
belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂  
kullan∂n ya bölgenizdeki ikmal  
µirketinden yard∂m al∂n.  
Yüksek alaµ∂ml∂ h∂zl∂ çal∂µma çeliπinden  
(HSS çeliπi) yap∂lma testere b∂çaklar∂ bu aletle  
kullan∂lmaz.  
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na  
a elektrik çarpmalar∂na neden olabilir.  
Hasarl∂ bir gaz hatt∂ patlamalara neden olabilir.  
Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara  
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir.  
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin  
vermeyin.  
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal  
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz  
iµlev göreceπini garanti eder.  
Bu alet mutlaka ilgili koruma donan∂mlar∂ ile  
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.  
79 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Türkçe - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Aleti çal∂µt∂rmadan önce  
Kesme aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂  
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan  
önce µebeke fiµini prizden çekin.  
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan  
önce µebeke fiµini prizden çekin.  
Kelebek viday∂(n) 5 gevµetin.  
Yarma kamas∂ ayar∂n∂n kontrolü  
Skalada 13 istediπiniz kesme aç∂s∂  
ayarlan∂ncaya kadar aleti yana doπru hareket  
ettirin.  
Güvenlik gerekçeleriyle yarma kamas∂ 8 her  
zaman kullan∂lmal∂d∂r. Yarma kamas∂ kesme  
iµlemi s∂ras∂nda tetere b∂çaπ∂n∂n s∂k∂µmas∂n∂  
önler.  
Kelebek viday∂(n) 5 tekrar s∂k∂n.  
Uyar∂: Aç∂l∂ kesme iµlemlerinkesme derinliπi  
kesme derinliπi skalas∂nda 17 gösterilen  
deπerden daha küçüktür.  
Ayar iµlemi aksimum kesme derinliπinde  
yap∂l∂r.  
Vid6 gevµetin, yarma kamas∂n∂ 8 ayarlay∂n ve  
viday∂ tekrar s∂k∂n.  
Kesme iµaretleri  
6
8
45°  
0°  
45°  
0°  
2,5 - 5 mm  
2,5 - 5 mm  
Kesme derinliπinin ayarlanmas∂  
C
(Ωekil ’ye bak∂n∂z)  
Kesme iµareti 0° ( 16) dik aç∂l∂ kesmede testere  
b∂çaπ∂n∂n pozisyonunu gösterir.  
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan  
önce µebeke fiµini prizden çekin.  
Kesme iµareti 45° ( 15) 45°’lik aç∂l∂ kesmede  
testere b∂çaπ∂n∂n pozisyonunu gösterir.  
Optimal bir kesme sonucu elde edebilmek  
Hassas ve tam ölçülü kesme yapmak için  
testereyi µekilde gösterildiπi gibi yanaµt∂r∂n.  
için, testere b∂çaπ∂ iµ parças∂ndan en fazla  
3 mm d∂µar∂ ç∂kmal∂d∂r.  
Aç∂klama: Birkaç deneme kesmesi yapmak en  
iyi yoldur.  
Kesme derinliπi ayar∂n∂ deπiµtirmek için kelebek  
viday∂/germe kolunu (PKS 46) 18 gevµetin ve  
testereyi taban levhas∂ndan 7 yukar∂ kald∂r∂n  
veya taban levhas∂na doπru indirin:  
Çal∂µt∂rma  
Kald∂rma  
∑ndirme  
Daha küçük kesme derinliπi  
Daha büyük kesme derinliπi  
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m  
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki  
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V  
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.  
∑stediπiniz ölçüyü kesme derinliπi skalas∂nda 17  
ayarlay∂n.  
Kelebek viday/germe kolunu 18 tekrar s∂k∂n.  
Açma/kapama  
Aleti çal∂µt∂rmak için önce kapama mniyetine 1  
bas∂n ve daha sonra açma/kapama µalterine 2  
bas∂n ve µalteri bas∂l∂ olarak un.  
Germe kolu (PKS 46)  
Germe kolun 18 germe kuvveti istendiπi gibi  
ayarlanabilir.  
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 2  
b∂rak∂n.  
Bu yar∂ yapmak için germe kolunu sökün ve  
saahareket yönünün tersinde en az∂ndan 30°  
hareket ettirdikten sonra tekrar vidalay∂n.  
Güvenlik gereçeleriyle aletin açma/  
kapama µalteri kilitlenmez ve çal∂µma  
s∂ras∂nsürekli olarak bas∂l∂ tutulmak  
zorundad∂r.  
80 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Türkçe - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
A
Uç deπiµtirme (Ωekil ’ya b∂n∂z)  
Toz ve talaµ emme  
D
(Ωekil ’ye bak∂n∂z)  
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan  
önce µebeke fiµini prizden çekin.  
Çal∂µma s∂ras∂nda ortaya ç∂kan tozlar saπl∂πa  
zararl∂, yan∂c∂ veya patlay∂c∂ olabilir.  
Çal∂µ∂rken uygun koruma önlemleri almk  
gerekir.  
Örnek: Baz∂ tozlar kanserojen say∂l∂r.  
Bu nedenle uygun toz ve talaµ eme  
donan∂m∂ kullan∂n ve koruyucu maske tak∂n.  
Koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n.  
Kullan∂lan testere b∂klar∂ bu kullanma  
k∂lavuzunda belirtilen tan∂t∂m verilerine  
uygun olmal∂d.  
Bu aletle kullanacaπ∂n∂z testere  
b∂çaklarn müsaade edilen devir say∂s∂ en  
az∂ndan aletin boµtaki devir say∂s∂ kadar  
olmal∂d∂r.  
Harici toz emme donan∂m∂  
Bu alet, uzaktan kumandal∂ bir Bosch çok amaçl∂  
elektrik süpürgesinizine direkt olarak  
baπlanabilir. Alet çal∂µt∂r∂l∂nca elektrik süpürgesi  
de otomatik olak çal∂µ∂r.  
S∂(germe) vidas∂n∂ 19 s∂kmak ve gevµetmek  
için s∂kma (baπlama) flanµ∂n∂ 20 bir çatal  
anahtarla sabit olarak tutun veya testere b∂çaπ∂n∂  
tahta üzerine yerleµtirin.  
Elektrik süpürgesi iµlenen malzemeye uygun  
olmal∂d∂r.  
Özellikle saπl∂πa zararl∂, kanserojen, kuru tozlar∂n  
emilmesi için özel elektrik süpürgesi  
kullan∂lmal∂d∂r.  
A
Sökme (Ωekil ’ya bak∂n∂z)  
Pandül koruma kapaπ∂n∂ 9 geriye doπru hareket  
ettirin ve s∂k∂ca tutun.  
∑ç alt∂gen anahtarla 12 s∂kma (germe) vidas∂n∂ 19  
sökün.  
Elektrik süpürgesiyle harici toz emme yapt∂rmak  
için bir emme adaptörü gerekebilir (aksesuar  
bölümüne bak∂n). Emme adaptörünü veya emme  
hortumu rakorunu s∂k∂ca tak∂n.  
S∂kma (baπlama) flanµ∂n∂ 20 kald∂r∂n.  
Testere b∂çaπ∂n∂ al∂n.  
Alete entegre toz emme  
A
Takma (Ωekil ’ya bak∂n∂z)  
Küçük çapl∂ iµlerde toz torbas∂ (aksesuar)  
kullan∂n. Toz torbas∂ rakorunu talaµ atma  
yerine 3 yerleµtirin. Toz alma kapasitesinin daima  
optimal düzeyde tutulmas∂ için toz torbas∂n∂  
zaman∂nda boµalt∂n.  
Testere b∂çaπ∂n∂ ve tak∂lacak bütün parçalar∂  
temizleyin.  
Pandül koruma kapaπ∂n∂ 9 geriye doπru hareket  
ettirin ve s∂k∂ca tutun.  
Testere b∂çaπ∂n∂ baπlama flanµ∂ 21 üzerine  
yerleµtirin.  
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar  
S∂kma (germe) vidas∂n∂ 19 besleme pulu ve  
baπlama flanµ∂ 20 ile birlikte monte edn.  
Aµ∂r∂ zorlamal∂ kullanma aletin  
performans∂n∂ düµürür ve testere b∂çaπ∂n∂n  
S∂kma vidas∂n∂ 19 iç alt∂gen anahtarla 12 s∂k∂n.  
S∂kma momenti 6–9 Nm, elle s∂k∂ olduπu  
hissedilmeli ve / oran∂nda çevrilmelidir.  
kullan∂m ömrünü k∂salt∂r.  
1
Kesme performans∂ ve kesme kalitesi büyük  
ölçüde testere b∂çaπ∂n∂n diµ biçimine ve  
durumuna baπl∂d∂r. Bu nedenle daima keskin ve  
iµlenen malzemeye uygun testere b∂çakla
kullan∂n.  
4
Baπlama flanµ∂ 21 ve germe flanµ∂n∂n 20  
doπru konumda monte edilmesine dikkat  
edin.  
Montaj s∂ras∂nda dikkat edin: Diµlerin  
kesme yönü testere b∂çaπ∂ üzerindeki ok  
yönü) ile koruyucu kapak üzerindeki  
dönmönü okunun yönleri birbirini  
tutmal∂d∂r.  
Tahta  
Testere b∂çaπ∂n∂n doπru olarak seçimi, tahta  
cinsine, tahta kalitesine ve uzlamas∂na veya  
dikine kesme iµlemine göre yap∂l∂r.  
Ladin tahtalar∂ kesilirken uzun ve helezonik  
talaµlar ortaya ar.  
Kay∂n ve meµe tozlar∂ özellikle saπl∂πa zararl∂  
olduπundan, malzemeyi iµlerken mutlaka toz  
emme tertibat∂ kullan∂n.  
81 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Türkçe - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
– Üzerine k∂lavuz adaptör 24 tak∂lm∂µ olan daire  
testereyi k∂lavuz k∂zak 25 üzerine yerleµtirin,  
kesme aç∂s∂n∂ ve kesme derinliπini ayarlay∂n.  
Aç∂klama ve öneriler  
Paralellik mesnedi  
– Daire testereyi k∂lavuz adaptör 24 yard∂m∂ ile  
öyle doπrultun ki, testere b∂çaπ∂ diµleri lastik uç  
üzerine gelsin.  
E
(Ωekil ’ye bak∂n∂z)  
Paralellik mesnedi 10 iµ parças∂ kenar∂nca  
hassas kesme iµlemlerinveya ölçülü  
uzunlamas∂na kesme iµlemlerine olanak saπlar.  
– Bu s∂rada k∂lavuz k∂zak içinde kesme  
yap∂lmamas∂na dikkat edin (Ωekil II ve III).  
Yard∂mc∂ dayamakla kesme  
II  
III  
F
(Ωekil ’e bak∂n∂z)  
Büyük iµ parçalar∂n∂ kesmek veya düz kenarlar∂  
kesmek için:  
24  
24  
Taveya latay∂ yard∂mc∂ dayamak olarak bir  
vidal∂ iµkence ile iµ parças∂ üzerine tespit edin.  
Taban levhas∂n∂ yard∂mc∂ dayamak boyunca  
hareket ettirin.  
0°-Kesme  
1 – 45°-Kesme  
K∂lavuz k∂zak (aksesuar)  
B
– Klavuz adaptör 24 ile daire testere aras∂nda  
saπlam bir baπlant∂ oluµturmak için paralellik  
mesnedi 14 kelebek vidas∂n∂ s∂k∂n.  
(Ωekil ’ye bak∂n∂z)  
K∂lavuz raylar 25, hem dik hem de 45°’ye kadar  
olan gönyeli kesme iµlerinde özellikle hassas  
kesme iµlemi saπlar.  
– Daire testereyi k∂lavuz k∂zaktan 25 al∂n.  
– K∂lavuz k∂zaπ∂ iµ parças∂nda öyle doπrultun ki,  
lastik uç tam olarak kesme kenar∂nda  
(markalanm∂µ hat) bulunsun ve iµkence 23 ile  
tespit edilsin.  
Kavray∂c∂ kaplama k∂lavuz k∂zaπ∂n kaymas∂n∂  
önler ve iµ parças∂n∂n yüzeyini korur. K∂lavuz  
k∂zak üzerindeki sert eloksal katman daire  
testerenin rahatça kaymas∂n∂ saπlar.  
K∂lavuz k∂zak 25 kesilecek iµ parças∂  
yüzeyinden d∂µar∂ ç∂kmamal∂d∂r.  
K∂lavuz raylardaki lastik parça, tahtalar kesilirken  
üst yüzeyin y∂rt∂lmas∂n∂ önleyen talaµ koruma  
iµlevi görür. Bu nedenle testere b∂çaπ∂n∂n diµleri  
direkt olarak lastik parçaya dayanmal∂d∂r.  
– Daire testereyi yerleµtirin, k∂lavuz  
adaptörün 24 güvenli bir biçimde oturmas∂na  
dikkat edin.  
K∂lavuz k∂zakla 25 çal∂µ∂rken genelde k∂lavuz  
adaptör 24 (aksesuar) kullan∂lmas∂ gerekir.  
– Testereyi hafif ve düzenli bir itme hareketi ile  
malzeme içinde hareket ettirin.  
K∂lavuz k∂zakla 25 hassas ve tam ölçülü  
kesme yapmak için aµaπ∂daki iµlemleri  
Aç∂klama: Baπlant∂ parças∂ 26 (aksesuar)  
yard∂m∂ ile iki k∂lavuz k∂zak birlikte kullan∂labilir.  
S∂kma iµlemi baπlant∂ parças∂ içinde bulunan dört  
vida yard∂m∂ ile yap∂l∂r.  
yeniden yap∂n:  
– K∂lavuz k∂zaπ∂ yan taraf∂ yukar∂ ç∂kacak  
biçimde iµ parças∂na yerleµtirin. Bu s∂rada  
lastikli taraf∂n testere b∂çaπ∂n∂ gösteriyor  
olmas∂na dikkat edin (Ωekil I).  
I
3
2
1
82 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Türkçe - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Bak∂m ve temizlik  
Aksesuar  
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan  
önce µebeke fiµini prizden çekin.  
23 ∑µkence çifti........................................ 1 607 960 008  
24 K∂lavuz adaptör ............................... 2 607 001 375  
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve  
25 K∂lavuz k∂zak  
havaland∂rma aral∂ar∂n∂ daima temiz  
tutun.  
(1,4 m uzunluπunda).................... 2 602 37 031  
K∂lavuz k∂zak  
Pandül koruma kaaπ∂ hiçbir yere sürtünmeden  
rahatça hareket eebilmeli, otomatik olarak  
kapanabilmidir. Bu nedenle pandül koruma  
kapaπ∂ alan∂∂ daima temiz turun. Bu alanda  
biriken toz ve talaµlar∂ bas∂nçl∂ hava veya f∂rça ile  
temizleyin.  
(0,7 m uzunluπunda)...................2 602 317 030  
26 Baπlant∂ parças.............................. 1 602 319 003  
27 Adaptörlü toz torbas∂............. 1 605 411 029  
28 Çok amaçl∂ elektrik süpürgesi  
Aksesuara ait daha gniµ bilgiyi Bosch yetkili  
sat∂c∂n∂zdan alabilirsiz.  
Kaplamal∂ olmayan testere b∂çaklar∂, ince ve asit  
içermeyen bir yaπla paslanmaya karµ∂  
korunabilir. Aleti kullanmaya baµlamadan önce  
yaπ∂ silin, aksi takdirde tahtada lekeler oluµur.  
Testere b∂çaπ∂ üzerindeki reçine ve tutkal  
kal∂nt∂lar∂ kesme iµleminin kötüleµmesine neden  
olur. Bu nedenle testere b∂çaπ∂n kullan∂mdan  
hemen sonra temizleyin.  
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet  
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el  
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.  
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde  
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka  
belirtin!  
Çevre koruma  
Uygunluk beyan∂  
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki  
standartlara veya standart belgelerine uygun  
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT  
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa  
standartlar∂) 50 144.  
Dr. Egbert Schneider  
Senior Vice President  
Engineering  
Dr. Eckerhard Strötgen  
Head of Product  
Certification  
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂  
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma  
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme  
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.  
Bu kullan∂m talimat∂ da, kor kullan∂lmadan  
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da  
bas∂lm∂µt∂r.  
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektroweeuge  
Deπiµik malzemelrin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden  
deπerlendire iµlemine sokulabilmesi için,  
plastik parçaar iµaretlenmiµtir.  
Deπiµiklikler mümkündür  
83 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02  
Türkçe - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Australia  
Robert Bosch Australia L.t.d.  
RBAU/SPT2  
1555 Centre Road  
P.O. Box 66 Clayton  
3168 Clayton/Victoria  
Service und Kundenberar  
www.powertool-portal.de, das Internetportal  
für Heimwerker und Gartenfreunde  
www.dha.de, das komlette Service-Angebot  
der Deutschen Heimwerker Akademie  
............................................... +61 (0)1 / 800 804 777  
Deutschland  
Fax............................................... +61 (0)1 / 800 819 520  
Robert Bosch GmbH  
Servicezenm Elektrowerkzeuge  
Zur Luhne 2  
E-Mail: CustomerSupportSPau.bosch.com  
New Zealand  
37589 Kalefeld  
Robert Bosch Limited  
14-16 Constellation ve  
Mairangi Bay  
ervice:........................................ 01 80 - 3 35 54 99  
Fax............................................ +49 (0) 55 53 / 20 22 37  
Kundenberater:....................... 01 80 - 3 33 57 99  
Auckland  
New Zealand  
Österreich  
ABE Service GmbH  
Jochen-Rindt-Straße 1  
1232 Wien  
..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158  
Fax.................................................... +64 (0)9 / 47 82 914  
Service:...................................... +43 (0)1 / 61 03 80  
Fax................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91  
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066  
Service Après-Vente  
France  
Information par Minitel 11  
Nom : Bosch Outillage  
Loc : Saint Ouen  
Dépt : 93  
Schweiz  
Robert Bosch AG  
Kundendienst Elektrowerkzeuge  
Industriestrasse 31  
8112 Otelfingen  
Robert Bosch France S.A.  
Service Après-vente/Outillage  
B.P. 67-50, Rue Ardoin  
Service:.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16  
Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55  
93402 St. Ouen Cedex  
Service conseil client,  
Service and  
Numéro Vert.................................... 0 800 05 50 51  
Customer Assistance  
Belgique  
Great Britain  
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)  
P.O. Box 98  
Robert Bosch S.A.  
After Sales Service Outillage  
Rue Henri Genesse 1  
1070 Bruxelles  
Broadwater Park  
..................................................... +32 (0)2 / 5250.29  
North Orbital Road  
Denham-Uxbridge  
Middlesex UB 9 5J  
Service...................... +44 (0) 18 95 / 83 87 82  
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91  
Fax............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89  
Fax..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30  
Service conseil client..... +32 (0/ 525.53.07  
E-Mail : Outillage.Gereedscha[email protected]  
Suisse  
Robert Bosch AG  
Ired  
Beaver Distribution Ltd.  
Greenhills Road  
Service après-venteutillage  
Industriestrasse 31  
8112 Otelfing
Tallaght-Dublin 24  
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400  
Fax.................................................... +353 (0)1 / 459 8030  
.................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16  
Service conseil client,  
Numéro Vert.................................... 0 800 55 11 55  
84 • 2 610 392 415 • 02.12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Servicio técnico y  
asistencia al cliente  
Serviço  
Portugal  
España  
Robert Bosch LDA  
Avenida Infante D. Henrique  
Lotes 2E-3E  
Robert Bosch España, S.A.  
Departamento de ventas  
Herramientas Eléicas  
1800 Lisboa  
C/Hermanos García Noblejas, 19  
28037 Mad
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00  
Fax.................................................... +351 21 / 8 51 10 96  
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97  
Fax........................................................ +34 91 327 98 63  
Brasil  
Robert Bosch Ltda.  
Caixa postal 1195  
13065-900 Cinas  
Venezuela  
Robert Bosch S.A.  
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.  
Boleita Norte  
Caracas 107  
............................................................ 0800 / 70 45446  
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11  
Servizio post-vendita  
México  
Italia  
Robert Bosch S.A. de C.V.  
Interior:........................... +52 (0)1 / 800 250 3648  
D.F.:......................................... +52 (0)1 / 5662 8785  
Robert Bosch S.p.A.  
Via Giovanni da Udine 15  
20156 Milano  
....................................................... +39 02 / 3 69 66 63  
Argentina  
Fax....................................................... +39 02 / 3 69 66 62  
Filo diretto con Bosch: .... +39 02 / 3 69 63 14  
Robert Bosch Argentina S.A.  
Córdoba 5160  
1414 Buenos Aires (Capital Federal)  
Atención al Cliente  
Svizzera  
................................................. +54 (0)810 / 555 2020  
Robert Bosch AG  
Servizio Elettroutensili  
Industriestrasse 31  
8112 Otelfingen  
Perú  
Autorex Peruana S.A.  
República de Panamá 4045,  
Lima 34  
Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16  
Consulente per la clientela:  
Numero verde................................. 0 800 55 11 55  
................................................. +51 (0)1 / 475-5453  
Chile  
EMASA S.
Irarrázaval 29 – Ñuñoa  
Santiago  
................................................. +56 (0)2 / 520 3100  
85 • 2 610 392 415 • 02.12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Technische dienst en  
klantenservice  
Service og kundekonsulent  
Nederland  
Robert Bosch A/S  
Trollaasveien 8  
Postboks 10  
Robert Bosch B.V.  
Postbus 502  
1414 Trollaasen  
Kundekonsulent:........................ +47 66 81 70 00  
Fax.............................................................. +47 66 81 70 97  
2132 AM Hoofddop  
Neptunusstraat 71  
2132 JP Hoddorp  
................................................. +31 (0)23 / 56 56 620  
Huolto ja asiakasneuvonta  
Fax.................................................. +31 (0)23 / 56 56 611  
Robert Bosch OY  
Ansatie 6 a C  
01740 Vantaa  
België  
Robert Bosch N.V.  
..................................................... +358 (0)9 / 43 59 91  
After Sales Service Gereedschappen  
Henri Genessestraat 1  
1070 Brussel  
Fax................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18  
..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29  
Υπηρεσία εêυπηρέτησης πελατών  
Fax..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30  
Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07  
Robert Bosch A.E.  
Κηæισσïύ 162  
12131 Περιστέρι-Αθήνα  
Service og kunderådgiver  
................................................ +30 (0)1 / 57 70 081-3  
Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080  
ABZ Service A.E.  
Bosch Service Center for el-værktøj  
Telegrafvej 3  
2750 Ballerup  
............................................. +30 (0)1 / 57 70 081-83  
............................................. +30 (0)1 / 57 01 375-78  
Service: .......................................... +45 44 89 88 55  
Fax ............................................................. +45 44 89 87 55  
Teknisk vejledning: ................. +45 89 88 56  
Den direkte line: ........................ +45 44 68 35 60  
Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607  
Tamir Servisi  
Bosch San. ve Tic. A.S.  
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22  
Polaris Plaza  
Service och kundtjänst  
80670 Maslak/Istanbul  
........................................................ +46 (0)20 41 44 55  
............................................... +90 (0)212 / 335 06 00  
Fax................................................... +46 (0)11 18 76 91  
Faks ..................................... +90 (0)212 / 346 00 48-49  
86 • 2 610 392 415 • 02.12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
CORIAN  
VARIOCOR  
87 • 2 610 392 415 • 02.12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07  
Robert Bosch GmbH  
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge  
70745 Leinfelden-Echterdingen  
lor  
2 610 392 415 (02.12) O / 88  
Printed in the Netherlands - Imprimé aux Pays-Bas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Home Theater System AP41300f User Manual
Blomberg Ice Maker DND 1972 ED User Manual
Breville Toaster BT320 User Manual
Brother Printer 4570CDWT User Manual
Cabletron Systems Network Card KBU64 Rackmount User Manual
Canon Digital Camera SX520 HS User Manual
Canon Satellite TV System DT 9500 CI User Manual
Capcom Video Games 2 User Manual
Casio Radio LK120 User Manual
Channel Plus Telephone DMT 16 User Manual