Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung
für blomus Bioethanol Feuerstellen
Owner’s manual
Installation and care instructions
for blomus ethanol fireplaces
Instructions d’installation, de commande
et d’entretien pour des foyers au bioéthanol
blomus
pure life
Instrucciones para la instalación, el manejo y
cuidado de chimeneas de bioetanol blomus
Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manuten-
zione dei focolari a bioetanolo della blomus
Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoor-
schriften vorr de blomus Bioethanol haard
vrijstaand
65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
3
Ü
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Bioethanol als Brennstoff
– Was ist das?
Bioethanol wird aus nachwachsenden pflanzlichen Roh-
stoffen wie stärke-, zellulose- oder zuckerhaltige Pflanzen
bzw. Pflanzenabfällen hergestellt. Häufig wird als Neben-
produkt noch hochwertiges Futtermittel gewonnen.
Bioethanol ist der Brennstoff der Zukunft. Bioethanol hat
eine hervorragende Umweltbilanz und verhält sich CO2
neutral, da es bei der Verbrennung nur soviel CO2 frei-
setzt wie es vorher durch die Pflanzen von der Luft auf-
genommen hat.
1. Bioethanol als Brennstoff – Was ist das?
2. Sicherheitshinweise
3
3
3. Mindestraumvolumen und
Mindestluftwechsel im Raum
4
5
6
6
8
8
8
9
4. Lieferumfang
5. Zusammenbau
6. Gebrauch
1.1 Spezifikation des Bioethanols
Ihre Bioethanol Feuerstelle darf ausschließlich mit hoch-
wertigem Bioethanol betrieben werden. Wir empfehlen
stets blomus Bioethanol, z.B. Art.-Nr. 31034, zu ver-
wenden welches speziell auf alle blomus Feuerstellen ab-
gestimmt ist und mit einer kräftigen, nahezu rußfreien
und warmen Flamme brennt. Original blomus Bioethanol,
Art.-Nr. 31034, erhalten Sie im gutsortierten Fachhan-
7. Im Brandfall
8. Reinigen
9. Technische Daten
10. Entsorgung
Original blomus Bioethanol besteht aus:
- ca. 96% Bioethanol
- 1 % MEK (Vergällungsmittel)
- ca. 4 % Wasser
- Bitrex (1g/100 l)
2. Sicherheitshinweise:
Ihre blomus Bioethanol Feuerstelle ist ausschließlich zum
Verbrennen von Bioethanol geeignet. Benutzen Sie nie-
mals anderen Brennstoff als hochwertiges Bioethanol.
Bei der Feuerstelle handelt es sich um eine Dekorations-
Feuerstelle mit echter Flamme. Die Feuerstelle ist nicht
als Raumheizung geeignet.
Zu dieser Anleitung
Modell 65333 ist auch für den Einsatz im Außenbereich
geeignet. Bitte bei Lagerung und Gebrauch unbedingt vor
Nässe/Feuchtigkeit schützen. Für die kurzzeitige Lage-
rung im Außenbereich empfehlen wir die blomus Schutz-
hülle 65338.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise aufmerksam und benutzen Sie
den Artikel wie in dieser Anleitung beschrieben, damit es
nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden
kommt.
Die Feuerstelle darf ausschließlich in ausreichend gro-
ßen, geschlossenen und gut durchlüfteten Räumen be-
trieben werden und ist für den Gebrauch im privaten
Haushalt konzipiert.
Nationale und örtliche Vorschriften und Bestimmungen
müssen bei Aufbau und Betrieb der Feuerstelle beachtet
und erfüllt werden. Gleiches gilt für die Lagerung von Bio-
Ethanol, der als Brennstoff zwingend vorgeschrieben ist.
Ausreichende Lüftung vorausgesetzt dürfen die Feuer-
stellen nur in Räumen betrieben werden, die folgende
Mindestgrößen aufweisen:
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen
auf. Bei Weitergabe des Artikels ist auch diese Anleitung
mitzugeben.
Nur Modell 65330: Mindestraumvolumen von 50 m3,
was einer Raumgröße von ca. 4 x 5 m bei einer Raum-
höhe von 2,5 m entspricht.
WICHTIGER HINWEIS:
Das Signalwort GEFAHR warnt vor möglichen schweren
Verletzungen und Lebensgefahr
Modelle 65331 und 65333: Mindestraumvolumen von
70 m3, was einer Raumgröße von ca. 5 x 5,5 m bei
einer Raumhöhe von 2,5 m entspricht.
Das Signalwort WARNUNG warnt vor Verletzungen und
schweren Sachschäden
Es dürfen keine brennbaren Materialien oder Gegen-
stände auf Teile der Feuerstelle abgelegt werden.
Das Signalwort VORSICHT warnt vor leichten Verletzun-
gen und Beschädigungen
Niemals Töpfe oder andere Gegenstände auf die Bren-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Ü
neröffnung stellen
Lebensmittel nicht über dem Feuer zubereiten.
stelle.
Fachen Sie das Feuer niemals an (Stichflammenbildung).
Lagern Sie Bioethanol ausschließlich in einem geschlos-
senen und dafür geeigneten Behälter. Der Lagerort
muss kühl und lichtgeschützt außerhalb der Reichweite
von Kindern und Tieren sein. Bioethanol niemals direkter
Sonneneinstrahlung bzw. Wärmequellen aussetzen. La-
gern Sie nie mehr als 5 l Bioethanol in Ihrer Wohnung.
Bioethanol ist leicht brennbar. Beachten Sie nationale
Vorschriften und örtliche Bestimmungen für die Lage-
rung von Bioethanol.
Gefahr für Kinder und Tiere
Halten Sie Kinder und Haustiere von der Feuerstelle fern
und halten Sie einen Mindestabstand von 0,50 m zum
angezündeten Feuer ein.
Bewahren Sie Bioethanol für Kinder und Tiere unzugäng-
lich auf.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Es be-
steht u. a. Erstickungsgefahr.
Bewegungen im Wirkungsbereich der Flammen sind zu
vermeiden.
Warnung vor Erstickung
Bioethanol Feuerstellen nutzen den Sauerstoff der Raum-
luft für die Verbrennung. Achten Sie daher auf eine aus-
reichende Frischluftzufuhr während des Gebrauchs,
wobei Zugluft unbedingt vermieden werden muss. Ein ge-
kipptes Fenster reicht oftmals für eine ausreichende Be-
lüftung schon aus. Plötzliche Müdigkeit und mangelnde
Konzentration sind ein erstes mögliches Anzeichen für
einen Sauerstoffmangel.
Warnung vor sonstigen gesundheitlichen Schäden
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Bioethanol (Augen,
Haut, Schleimhäute). Atmen Sie Bioethanol-Dämpfe nicht
ein.
Achten Sie außerdem auf die Warn- und Sicherheitshin-
weise auf dem Bioethanol-Behälter.
Warnung vor Brand und Verbrennungen
Gefahr von Verletzungen
Betreiben Sie die Feuerstelle niemals unbeaufsichtigt. In
einem Umkreis von mindestens 1 m dürfen sich keine
brennbaren Gegenstände befinden (Vorhänge, Möbel,
Lampen, Dekoration, etc.). Stellen Sie keine Gegen-
stände auf die Feuerstelle oder auf Teile der Feuerstelle.
Wenn Sie die Feuerstelle auf dem Boden platzieren ach-
ten Sie darauf, dass sich die Feuerstelle nicht in direkten
Laufwegen befindet. Stolpergefahr!
Vorsicht Sachschäden
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Chemika-
lien, Benzin, Terpentin, aggressive oder scheuerndes
Reinigungsmittel.
Ggfs. am Gerät befindliche Öffnungen/Lüftungsschlitze
müssen immer frei sein.
Während und nach dem Gebrauch ist die komplette Feu-
erstelle sehr heiß. Lassen Sie die Feuerstelle mind. 15
Min. abkühlen bevor Sie diese berühren.
3. Mindestraumvolumen und Mindest-
luftwechsel im Raum
Platzieren Sie die Feuerstelle ausschließlich auf einem fe-
sten Untergrund aus nicht brennbarem Material (z. B.
Steinböden, Fliesen, etc.). Die Feuerstelle darf nicht der
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
Alle blomus Feuerstellen werden vom TÜV SÜD Industrie
Service hinsichtlich aktueller Sicherheits-, Emissions- und
Brennvorschriften überprüft. Dabei wurden folgende Er-
gebnisse ermittelt:
Feuerstelle nur in einem gegen Querströmung geschütz-
ten Bereich benutzen.
• Die in der Bayerischen Feuerungsverordnung
(BayFeuV) angegebene maximale Kohlenmon-
oxidkonzentration (CO) von 30 ppm in Aufstellräu-
men wird bei den unten genannten Raumgrößen
und Luftwechselraten unterschritten.
Nehmen Sie keine Veränderung an der Feuerstelle vor.
Befüllen Sie die Brennkammer nur im komplett abgekühl-
ten Zustand durch die Befüllöffnung.
• Eine maximale Kohlendioxidkonzentration (CO2) von
5.000 ppm in Aufstellräumen wird bei den unten
genannten Raumgrößen und Luftwechselraten unter-
schritten.
Zünden Sie das eingefüllte Bioethanol niemals direkt an.
Gehen Sie immer so vor wie in dieser Anleitung beschrie-
ben.
• Bei maximalem Betrieb der Feuerstellen wurden die
maximal zulässigen Temperaturen von 85°C auf be-
nachbarte Bauteile bei Aufstellung gem. dieser
Anleitung unterschritten.
Löschen Sie das Feuer in der Feuerstelle ausschließlich
über die blomus Flammenregulierung.
Löschen Sie das Feuer niemals mit Wasser oder durch
Ausblasen (Stichflammenbildung!)
• Der maximal zulässige Brennstoffdurchsatz von
0,5 l/h wurde nicht überschritten
Rauchen, essen oder trinken Sie nicht, wenn Sie Bioet-
hanol einfüllen.
• Ein maximaler CO2-Gehalt in der Raumluft von 5.000
ppm wird unter folgenden Voraussetzungen bei einem
Abbrand nicht überschritten:
Betreiben Sie die Feuerstelle niemals ohne Sicherheits-
wanne und vermeiden Sie Zugluft im Bereich der Feuer-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
5
Ü
Bemerkungen
4. Lieferumfang:
Mindestraum-
volumen m3
Luftwechsel
(1/h)
4.1: Auspacken und Lieferumfang prüfen
120
0,2
Luftwechselrate infolge Un-
dichtigkeiten im Gebäude
1.Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton und entfer-
nen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Produkt.
70
0,6
Übliche Luftwechselrate bei
dichten Gebäuden bei Standard
Lüftungsgewohnheiten der
Nutzer
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und offen-
sichtlich unbeschädigt sind.
4.2: Folgende Teile müssen vorhanden sein:
Vidro Bioethanol-Feuerstelle
50
1,0
Kompletter Luftwechsel des
Aufstellraumes innerhalb einer
Stunde
Feuerstellen-Teile:
1 Kamingehäuse
aus Edelstahl/Stahl
Art.-Nr. 65330:
Bemerkungen
Mindestraum-
volumen m3
Luftwechsel
(1/h)
200
0,2
Luftwechselrate infolge Un-
dichtigkeiten im Gebäude
100
0,6
1,0
Übliche Luftwechselrate bei
dichten Gebäuden bei Standard
Lüftungsgewohnheiten der
Nutzer
1 Brenner
70
Kompletter Luftwechsel des
Aufstellraumes innerhalb einer
Stunde
1 Sicherheitswanne
1 blomus Flammenregler
1 Brennerabdeckung
Art.-Nr. 65331:
Bemerkungen
Mindestraum-
volumen m3
Luftwechsel
(1/h)
200
0,2
Luftwechselrate infolge Un-
dichtigkeiten im Gebäude
100
0,6
1,0
Übliche Luftwechselrate bei
dichten Gebäuden bei Standard
Lüftungsgewohnheiten der
Nutzer
70
Kompletter Luftwechsel des
Aufstellraumes innerhalb einer
Stunde
Art.-Nr. 65333:
2 Sicherheits-Glasscheiben
(Modelle: 65330, 65331)
4 Sicherheits-Glasscheiben
(nur für Modell 65333)
Als grobe Richtwerte werden nachfolgende Luftwech-
Bemerkungen
Luftwechsel
(1/h)
0 - 0,5
0,3 - 1,5
5 - 10
Fenster und Türen geschlossen
Fenster gekippt, keine Rolläden
Fenster halb geöffnet
Zubehör:
1 Trichter, 1 Messbecher
1 Anzündstab, 1 x1 ltr.
blomus Bioethanol
1 Bedienungsanleitung
selraten genannt:
(65331 + 65333 = 2 x1 l Bioethanol)
(nach Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Ü
5. Prüfen Sie ob die blomus
Flammenregulierung vollstän-
dig und leichtgängig auf- und
zugeschoben werden kann.
Betätigen Sie dazu die blo-
mus Flammenregulierung
über den Verstellhebel an
5. Zusammenbau:
5.1: Aufstellfläche wählen
Prüfen Sie zunächst, ob der geplante Raum für den Be-
trieb der Feuerstelle geeignet ist
- Der Aufstellraum muss über ein Mindestraumvolumen
verfügen wie unter Punkt 3, Mindestraumvolumen
beschrieben.
der linken Gehäuseseite.
- Prüfen Sie, ob der Raum eine geeignete Frischluftzufuhr
besitzt, und beachten Sie die regelmäßig vorgeschriebe-
nen Luftwechsel wie unter Punkt 3 beschrieben.
- Ist die Aufstellfläche ausreichend hitzefest?
Kunststoff- Holz-, Laminat-, Teppich-, PVC-, Stoff-, oder
sonstige nicht hitzefesten Untergründe sind keine ge-
eigneten Aufstellflächen.
6. Setzen Sie je eine der mit-
gelieferten Glasscheiben
gem. Abbildung vorsichtig in
die Gehäuseöffnungen an
der Vorderseite und Rück-
seite ein. Achten Sie darauf,
dass die abgerundeten Kan-
Die Aufstellfläche muss muss absolut gerade sein.
- Ist die Aufstellfläche ausreichend stabil? Die Feuer-
stelle wiegt mit gefülltem Brenner je nach Modell bis
zu 20 kg.
- Stellen Sie sicher, dass die Aufstellfläche samt Feuer-
stelle nicht umgestoßen werden kann. Bei Bodenauf-
stellung stellen Sie sicher, dass sich die Feuerstelle
nicht in direkten Laufwegen befindet (Stolpergefahr).
- Kontrollieren Sie, ob der Mindestabstand von
mindestens 1 m zu brennbaren Gegenständen um den
Kamin herum eingehalten werden.
ten oben sind.
7. Nur Modell 65333: Setzen Sie die 4 mitgelieferten Si-
cherheits-Glasscheiben gem. Abbildung vorsichtig in die
Gehäuseöffnungen an der Vorder- und Rückseite sowie
den Stirnseiten ein. Achten Sie darauf, dass die abgerun-
deten Kanten oben sind.
8. Wenn die Brennerabdeckung einwandfrei sitzt und die
blomus Flammenregulierung leichtgängig und vollständig
öffnet und schließt, ist die Montage abgeschlossen.
- Des Weiteren dürfen diese Geräte nicht auf Tischen
bzw. ortsveränderlichen Möbeln und Gegenständen be- 6. Gebrauch:
trieben werden.
WARNUNG! Erstickungsgefahr! Achten Sie auf eine
ausreichende Frischluftzufuhr während des Gebrauchs
(Fenster gekippt halten o. ä.). Plötzliche Müdigkeit und
mangelnde Konzentration sind ein erstes Anzeichen für
Sauerstoffmangel!
5.2: Feuerstelle zusammenbauen:
Gefahr! Verletzungsgefahr! Vorsicht bei der Montage der
Glasscheiben.
6.1: Bioethanol einfüllen
WARNUNG! Brand- und
Verbrennungsgefahr! Betreiben Sie die Feuerstelle aus-
schließlich mit blomus Bioethanol, z.B. Art.-Nr. 31034.
Zu Brennbeginn und gegen Brennende kann sich die
Flamme blau verfärben und ist daher schlecht sicht-
bar. Vergewissern Sie sich, dass die Flamme mind. 15
Minuten erloschen ist und der Brenner komplett abge-
kühlt ist bevor Sie den Brenner befüllen
1. Stellen Sie die Sicherheitswanne in die dafür vorgese-
hene Bodenbefestigung der Feuerstelle.
2. Stellen Sie den Brenner in
die Sicherheitswanne. Ach-
ten Sie dabei auf die korrekte
Ausrichtung, wie abgebildet.
Gießen Sie niemals Bioethanol in das noch brennende
Feuer oder in den noch heißen Brenner!
Rauchen, essen oder trinken Sie nicht wenn Sie Bioetha-
nol einfüllen.
3. Setzen Sie den blomus
Flammenregler auf die bei-
den seitlichen Führungs-
stege. Achten Sie darauf,
dass die gebürstete Fläche
oben liegt.
Wischen Sie verschüttetes Bioethanol sofort auf und wi-
schen Sie mit Wasser nach um ein Entzünden zu verhin-
dern.
Auf einigen Fußböden, wie z. B. Holzböden, kann ver-
schüttetes Bioethanol zu matten Stellen führen.
4. Setzen Sie die Brennerab-
deckung auf die Öffnung des
Kamingehäuses. Achten Sie
darauf, dass die gebürstete
Fläche oben liegt.
Modell/Art.Nr. Füllmenge der leeren Brennkammer
65330
65331
65333
max. 1 Liter
max. 2 Liter
max. 2 Liter
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
7
Ü
4. Halten Sie den angezün-
deten Anzündstab, wie abge-
bildet, leicht schräg nach
unten Richtung Riffelung und
zünden Sie damit das Bioet-
hanol im Brenner an. Wenn
die Flamme erlischt, müssen
Sie den Vorgang wiederholen. Nach ca. 15 Minuten hat
der Brenner seine Betriebstemperatur erreicht.
1. Öffnen Sie mit dem Bedienhebel der blomus
Flammenregulierung vollständig die Brenneröffnung.
2. Setzen Sie den Trichter in
die Brenneröffnung und fül-
len Sie mit dem Messbecher
blomus Bioethanol wie oben
aufgeführt bis zur Füllstands-
markierung in die leere
Brennkammer ein, wie abge-
bildet.
5. Regulieren Sie die Flam-
menhöhe mit dem Bedienhe-
bel der blomus Flammen-
regulierung an der linken Ge-
häuseseite.
Falls die Flamme wieder erlischt:
1. Bioethanol benötigt im kühlen Zustand oft mehrere
Zündversuche, bis die Flamme gleichmäßig und dauer-
haft brennt. Wiederholen Sie ggfs. das Entzünden wie
zuvor unter dem Kapitel 6.2 „Entzünden“ beschrieben.
3. Stellen Sie den Messbecher samt Trichter und Bioet-
hanol Behälter verschlossen und in ausreichender Entfer-
nung zur Feuerstelle ab (mind. 1 m Entfernung).
2. Wenn das Bioethanol bereits längere Zeit im Brenner
lagert, verschlechtert sich die Zündfähigkeit des Bioetha-
nols (In Abhängigkeit von Temperatur, Luftfeuchtigkeit,
etc. reichen schon wenige Stunden aus, bis ein Teil des
Ethanols verdunstet ist). Warten Sie nach den Zündver-
suchen einige Minuten und vergewissern Sie sich, dass
die Flamme vollständig erloschen ist. Entsorgen Sie das
im Brenner befindliche Bioethanol, z. B. indem Sie es in
ein leeres Bioethanol Behältnis zurück giessen. Das Bio-
ethanol darf nicht über das Abwasser entsorgt werden
(Toilette, Waschbecken, Abfluß, etc.). Das Behältnis mit
dem zurückgefüllten Bioethanol kann bei Ihrer kommuna-
len Entsorgungsstelle fachgerecht entsorgt werden.
6.2: Entzünden:
WARNUNG: Brand- und Verbrennungsgefahr!
Zünden Sie das eingefüllte Bioethanol niemals direkt an.
Entzünden Sie den Brenner nur, wenn er bis zur Füll-
standsmarkierung mit Bioethanol gefüllt ist.
Brenner unmittelbar nach dem Befüllen entzünden.
1. Öffnen Sie mit der blomus
Flammenregulierung vollstän-
dig die Brenneröffnung.
6.3: Nachfüllen:
WARNUNG! Brand- und Verbrennungsgefahr!
Gießen Sie niemals Bioethanol in das noch brennende
Feuer oder in die Feuerstelle, wenn diese nach dem Ge-
brauch noch heiß ist!
1. Warten Sie, bis das Feuer vollständig erloschen ist
oder löschen Sie das Feuer mit der blomus Flammenre-
gulierung (siehe Kapitel 6.4 „Löschen“).
2. Tauchen Sie die geriffelte
Spitze des Anzündstabes in
das eingefüllte Bioethanol
und lassen Sie diese über
dem Brenner abtropfen
2. Zu Brennbeginn und gegen Brennende kann sich die
Flamme blau verfärben und ist daher schlecht sicht-
bar. Vergewissern Sie sich, dass die Flamme komplett
erloschen ist und lassen Sie die Feuerstelle vor dem
Wiederbefüllen dann mindestens 15 Minuten abkühlen.
3. Zum Befüllen gehen Sie bitte vor wie unter
Kapitel 6.1 „Bioethanol einfüllen“ beschrieben.
3. Zünden Sie die benetzte
Spitze des Anzündstabe in si-
cherer Entfernung zur Feuer-
stelle mit einem Stabfeuer-
zeug an. Stehen Sie dabei
seitlich von der Feuerstelle.
4. Zum erneuten Entzünden gehen Sie bitte vor wie
unter Kapitel 6.2 „Entzünden“ beschrieben.
6.4: Löschen:
WARNUNG! Brand- und Verbrennungsgefahr!
Löschen Sie das Feuer niemals mit Wasser (Verpuf-
fungsgefahr!)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Ü
1. Warten Sie nach dem Erlöschen der Flamme minde-
stens 15 Minuten, bis der Brenner komplett abgekühlt
ist.
Löschen Sie das Feuer niemals durch Ausblasen (Stich-
flammengefahr!)
Lassen Sie den Brenner möglichst so lange brennen, bis
das Bioethanol komplett verbraucht ist. Sie verhindern
so eine mögliche Verpuffung beim Wiederanzünden und
Alkoholgeruch im Raum. Um das Feuer zu löschen
gehen Sie wie folgt vor:
2. Entsorgen Sie das evtl. noch im Brenner verbliebene
Bioethanol wie unter 10.1 bescrieben.
3. Reinigen Sie den Brenner von innen und außen regel-
mäßig mit warmem Wasser und etwas pH-neutralen
Spülmittel und trocknen Sie anschließend den Brenner
gut ab.
1. Betätigen Sie den Bedien-
hebel der blomus Flammen-
regulierung auf der linken
Gehäuseseite bis die Bren-
nerklappe komplett ver-
schlossen ist.
8.2: Reinigung des Kamingehäuses
Bitte reinigen Sie das Kamingehäuse regelmäßig gem.
der beiliegenden Pflegeanleitung.
2. Warten Sie, bis die
Flamme komplett erloschen
ist.
9. Technische Daten:
Gewicht
Füllmenge der leeren
Brennkammer
Modell
Maße L x B x H
Art.-Nr. mm
65330 550 x 250 x 215 ca. 10 kg 1 Liter
65331 850 x 300 x 215 ca. 17 kg 2 Liter
65333 850 x 300 x 400 ca. 18 kg 2 Liter
3.Nachdem der Brenner komplett abgekühlt ist, entsor-
gen Sie ggfs. das im Brenner befindlichen Bioethanol.
Für alle Modelle gilt:
Brennstoff:
blomus Bioethanol, z. B. Art.-Nr. 31034
6.5: Falls das Feuer nicht erlischt:
Mit dem Bedienhebel der blomus Flammenregulierung
den Brennerverschluß öffnen und wieder zügig schlies-
sen. Die Flamme wird dadurch „abgeschlagen“. Wieder-
holen Sie den Vorgang gegebenenfalls wenn die Flamme
nicht sofort erlischt.
Sicherheit:
Entspricht den aktuellen TÜV Sicherheitsanforderungen
Beschädigte Glasscheiben sind gegen Original blomus Si-
cherheits-Glasscheiben zu ersetzen
Sollte der Versuch erfolglos bleiben, lassen Sie den Bren-
ner bei geschlossenem Brennerverschluß weiterbrennen
und warten Sie ca. 5 – 10 Minuten. Wiederholen Sie
dann den Vorgang des „Flamme abschlagens“ wie zuvor
beschrieben. Bleibt auch dieser Versuch erfolglos, las-
sen Sie den Brenner bei geöffneter Brenneröffnung kom-
plett leer brennen.
Im Zuge von Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und optische Veränderungen am Produkt vor.
10. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Wenn Sie sich
von dem Artikel trennen möchten, entsorgen Sie ihn zu
den aktuellen Bestimmungen. Auskunft erteilt die kom-
munale Entsorgungsstelle.
7. Im Brandfall:
Geeignete Löschmittel im Brandfall sind alkoholbeständi-
ger Löschschaum oder Kohlendioxid. Bewahren Sie
einen entsprechenden Feuerlöscher möglichst in der
Nähe der Feuerstelle auf.
10.1 Entsorgung von Bioethanol
1. Reste von Bioethanol in ein Behältnis umfüllen (z. B.
leeres Bioethanol-Behältnis) und gem. den Bestimmun-
gen der kommunalen Entsorgungsstelle fachgerecht ent-
sorgen.
8. Reinigen:
2. Niemals über das Abwasser (Toilette, Waschbecken,
Abfluß, etc.) entsorgen.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie die Feuerstelle nach dem Gebrauch minde-
stens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie sie reinigen.
VORSICHT! Sachschäden!
Eine Haftung für Schäden und Verletzungen die auf un-
sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind wird
nicht übernommen. Verwenden Sie die Feuerstelle aus-
schließlich so, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen oder ag-
gressiven Chemikalien, Benzin, Terpentin oder Scheuer-
mittel.
8.1: Reinigung der Brennerkammer
Die Brennerkammer sollte regelmäßig gereinigt werden.
Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Owner’s manual/Installation instructions
9
Í
Contents
Page
9
1. Bio-Ethanol Fuel – What is it?
Bio-ethanol is made from renewable and sustainable
crops such as starchy, cellulosic or sugar-containing
1. Bio-ethanol fuel – what is it?
2. Safety information
3. Minimum room volumes and air change rates
4. Included in delivery
5. Assembly and mounting
6. Operating the fireplace
7. In case of fire
9
plants or vegetable waste. Animal feed is often a by-pro-
duct. Bio-ethanol is the fuel of the future. It is environ-
mentally friendly and CO2 neutral as it, when burning,
releases only as much CO2 as are absorbed by the
plants used for it.
10
11
12
12
14
14
14
14
1.1 Specification of bio-ethanol
Only use bio-ethanol fuel in your fireplace. We recom-
mend you use blomus bio-ethanol (i.e. item no 31034)
developed for blomus fireplaces. It produces a strong,
odourless, soot-free and warm flame. blomus bio-ethanol
is available from most blomus retailers.
In USA, Canada, Sweden and Australia bio-ethanol is
also called by other names such as: denatured alcohol,
methylated spirits, white spirits & hydrous ethyl alcohol.
Bio-ethanol typically comprises:
8. Cleaning/Maintenance
9. Technical data
10. Disposal
- app. 96% alcohol
- app. 1% MEK (for denaturing)
- app. 4% water
- Bitrex (1g / 100L)
For the purpose of these instructions the fuel is referred
to as ‘bio-ethanol’. If you are unsure which fuel is suitable
please contact your local blomus dealer.
About this manual
This Manual provides a guide to the correct and safe in-
stallation, use and maintenance of the fireplace.
Please read the entire safety and operating instructions
prior to using the product. Operate the product only as
described herein to prevent possible damage and/or in-
jury resulting from improper use.
2. Safety Information
The Safety and Operating parameters in this manual
comply with the tested operational safety conditions sti-
pulated by the TÜV SÜD Industry Services as part of
their Safety Certification of VIDRO fireplaces. These in-
structions must therefore always be strictly adhered to.
Your blomus bio-ethanol fireplace is only intended to use
bio-ethanol as fuel. Never use any other fuel than bio-
ethanol. The fireplace is designed as a decorative fire-
place with a real flame. Although it produces gentle
warmth it is not intended as a room heater.
Keep these instructions for further reference. In case
this product is given to someone else, these instructions
must be included.
IMPORTANT ADVICE
Throughout this manual the word:
DANGER is used to highlight potential fatal injury and/or
danger of life,
It is made for domestic in-door use only. Item no. 65333
may also be used outdoors. Do not expose the fireplace
to wet conditions. If you leave the fireplace outside we
recommend the use of the protective cover 65338.
WARNING is used to highlight potential injury and/or
damage to property, and
The fireplace must be used in adequately large, draught
free, well ventilated rooms with the minimum sizes, pro-
viding sufficient ventilation as follows:
ATTENTION is used to highlight potential slight injury
and/or damages.
Unit 65330: Minimum volume of 50 m³ (1766 cu.ft.),
equalling an approximate area of 4 x 5 m (13 x 16.5 ft)
with a ceiling of 2.5 m (8.2 ft)
Any applicable national and/or regional government poli-
cies regulating the use, installation and operation of bio-
ethanol fireplaces must be recognised and adhered to. If
necessary, check with your insurance company, local city
and/or building authorities to ensure this type of decora-
tive fireplaces complies with local codes and regulations.
Any regulations governing the storage of bio-ethanol fuel
used to operate the blomus fireplace must also be com-
plied with.
Unit 65331 and 65333: Minimum volume of 70 m³
(2472 cu.ft.), equalling an approximate area of 5 x 5.5
m (16.5 x 18 ft) with a ceiling of 2.5 m (8.2 ft)
No flammable material or item must be placed on or di-
rectly around the fireplace.
No cooking devices or any other item must be placed on
the opening of the burner or suspended over the flame.
The manufacturer cannot be held responsible for any da-
mages to property or people resulting from incorrect
handling of the product.
Do not prepare food in the flame.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Owner’s manual/Installation instructions
Í
DANGER for children and animals
Bio-ethanol must only be stored in a suitable container
with airtight lid. Store it in a cool place with no direct
sunlight and keep it out of the reach of children and
pets. Bio-ethanol is highly flammable. Never expose bio-
ethanol to direct sunlight or sources of heat. Never
store more than 5 litres (1.3 gallons) of bio-ethanol in
your apartment. Always comply with federal, state
and/or local regulations.
Keep children and pets away from the fireplace and
maintain a minimum safety distance of 0.5 m (1.64 ft)
from the burning flame.
Bio-ethanol must be stored in a safe place with no ac-
cess to children and pets.
Keep children and pets away from packaging material
due to the risk of suffocation.
WARNING of suffocation
Avoid any movement within the range of the flame.
As Bio-ethanol fireplaces use oxygen from the room air
when in operation, always keep the room sufficiently ven-
tilated, but avoid draughts. A slightly opened window
often provides sufficient ventilation. If you experience
sudden fatigue and lack of concentration, it may indicate
a possible lack of oxygen.
Never try to move the fireplace:
• while it is burning or,
• if extinguished, it is still hot or,
• if any unused bio-ethanol remains in the burner.
WARNING of fire and burns
WARNING of other potential damage to your health
Avoid direct contact with ethanol (eyes, skin and mu-
cosa). Do not inhale the vapours of bio-ethanol.
Please read and carefully follow the additional instructi-
ons and safety information on the bio-ethanol container.
Never leave a fireplace unattended when in operation.
No flammable material must be placed within 1m (3.3 ft)
of the fireplace (eg. curtains, furniture, lamps or decora-
tive items). Do not place any material or item onto the fi-
replace or any part of it.
Risk of damages to property
Never use aggressive cleaning agents such as chemi-
cals, fuel, turpentine or cleaning powder for cleaning.
Any openings of the fireplace must be kept clear at all
times.
The unit becomes very hot while in operation. Never
touch the unit while it operates. Allow it to cool off for at
least 15 minutes before touching it.
3. Minimum room volumes and air
change rates
All blomus fireplaces have been tested by the TÜV SÜD
Industry services in regards to the most current safety,
emission and burning regulations.
The fireplace must only be operated on a solid surface of
non-flammable material, such as tiles or stone. The fire-
place must not be exposed to direct sunlight.
The following results have been confirmed:
Fireplaces must only be installed in an area protected
against cross flow draught.
• The actual test results in the below mentioned room
sizes and air change rates fall below highest allowed con-
centration of carbon monoxide (CO) of 30 ppm (in accor-
dance with the Bayerische Feuerverord-nung BayFeuV).
Never change or modify any part of your fireplace, or of
any fireplace.
Only fill the burner when it is completely cooled off as
described in this manual.
• The actual test results in the below mentioned room
sizes and air change rates fall below highest allowed con-
centration of carbon dioxide (CO2) of 5,000 ppm
Never ignite the bio-ethanol in the burner container di-
rectly. Always follow these instructions.
• The test in accordance with these instructions proved
that the actual temperature of the fireplace passed on
to neighbouring items falls below the allowed tempera-
ture of 85°C (185 F)
The flame must be extinguished only by using the regula-
ting lever.
Never extinguish the flame with water. Never try to blow
out the flame (Danger of splashing bio-ethanol and dar-
ting flame!)
• The maximum allowed fuel flow-rate of 0.5 litres
(16.9 fl.oz.) per hour is not exceeded.
Do not smoke, eat or drink when handling bio-ethanol.
Never use the fireplace without the safety basin and
avoid draughts around the fireplace.
• A maximum CO2 content of 5,000 ppm in the air is
not exceeded if the following is provided:
Never fan the flame (Danger of darting flame!)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Owner’s manual/Installation instructions
11
Í
Unit no 65330
4. Included in delivery
comments
Min. room vo-
air change
lume in m³ (cu ft) per hour
4.1 Unpack and check the contents:
1. Remove all packaging material
2. Please check, that all parts are included and
undamaged.
120 (4238)
70 (2472)
0,2
0,6
Air change rate for leaky buil-
dings
Usual change rate with
normal ventilation habits
4.2: The following parts must be present:
VIDRO bio-ethanol fireplace
50 (1766)
1,0
Complete air change of the
room within 1 hour
Units: 65330, 65331 and 65333
1 stainless steel
fireplace body
Unit no 65331
comments
Min. room vo-
air change
lume in m³ (cu ft) per hour
200 (7062)
100 (3531)
0,2
0,6
Air change rate for leaky buil-
dings
1 burner
Usual change rate with
normal ventilation habits
70 (2472)
1,0
Complete air change of the
room within 1 hour
1 safety basin
Unit no 65333
comments
Min. room vo-
air change
lume in m³ (cu ft) per hour
200 (7062)
100 (3531)
0,2
0,6
Air change rate for leaky buil-
dings
1 blomus flame
size regulator
Usual change rate with
normal ventilation habits
70 (2472)
1,0
Complete air change of the
room within 1 hour
1 burner cover
The following air change rates provide an approximate
guideline:
Comments
Air change
(1/h)
0 - 0,5
0,3 - 1,5
5 - 10
Closed windows and doors
Windows tilted, no roller shutters
half open window
2 safety glass
(65330, 65331)
4 safety glass (65333 only)
(source: Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Kli-
matechnik)
Accessories kit:
1 funnel,
1 measuring pitcher,
1 prong,
1 Litre bio-ethanol*,
1 owner’s manual
(65331 + 65333 = 2 Litre bio-ethanol*)
*not included for the US, Canada, Sweden, Australia.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
Owner’s manual/Installation instructions
Í
4. Fit the burner cover onto
the opening. Make sure the
brushed side faces up.
5. Assembly and mounting
5.1 Choosing the best place and surface to install
the fireplace.
Please check if the designated room and surface is suit-
able to operate the fireplace as follows:
• The room must have the minimum airspace volume as
detailed in paragraph 3.
• Check if the room has adequate ventilation openings
and consider the required air changes as detailed in pa-
ragraph 3.
5. Check that the lever ope-
rates the flame regulator so
it slides smoothly, and opens
and closes completely.
• Position the fireplace on a suitable surface ensuring
that a minimum safety distance of 1 m (3.3 ft) from any
flammable material can always be maintained. Consider
also that curtains and drapes may wave when a window
is opened.
6. Carefully fit the two glass
sections into the two slots
provided. Make sure the
rounded edges face up.
• 65333 ONLY: This unit with 4 glass screens can be
used with caution on a protected patio away from direct
sunlight. Use in mild weather with only a slight breeze.
• Is the designated surface heat resistant? Synthetic
flooring, wood, laminate, carpet, PVC, fabric or other
non heat resistant surfaces may not be suitable.
• The surface must be level.
• A table must be of sturdy construction and stand
squarely on the floor without any tendency to shake or
wobble. The fireplace should stand within the perimeter
of a table – it should not overlap the edge of the table.
• Is the surface strong enough? The filled fireplace
weights up to 20 kg (44 lb).
7. Unit 65333: Carefully fit the four glass sections into
the four slots provided. Make sure the rounded edges
face up.
8. Assembly is complete if the burner cover fits tightly
into the opening and the opening and closing mechanism
works smoothly and completely.
6. Operating the fireplace
WARNING! Risk of suffocation!
Make sure there is sufficient ventilation while the pro-
duct is in use (open windows). Refer to paragraph 3. If
you exper-ience sudden fatigue and lack of concentra-
tion, it may indicate a possible lack of oxygen.
• Make sure that the surface including the fireplace can-
not be knocked over. If positioned on the floor make sure
the fireplace is not within the main walkways (risk of
stumbling).
5.2 Assembling the fireplace
VIDRO fireplace units: 65330, 65331 and 65333
DANGER! Risk of injuries!
6.1 Filling the fireplace with bio-ethanol
WARNINGS! Risk of fires and burns!
Only use bio-ethanol. Refer to paragraph 1.1
Please be careful when mounting the glass.
In the very early and very late stages of burning the
flame may be of a blue colour, making the flame not
well visible. Always make sure that the flame is really
shut off and the burner has cooled down for at least 15
minutes before touching, filling or refilling the burner.
• Never pour ethanol into a flame or into the hot burner.
• Do not smoke, eat or drink when handling ethanol.
• Spilled ethanol must immediately be removed from any
surface to avoid ignition of the spilled liquid. Clean the
spot with water.
• Ethanol can leave marks on some surfaces such as
wood or paint. Please be careful not to spill ethanol.
1. Place the safety basin into the designated opening in
the fireplace body.
2. Place the burner into the
safety basin. Please make
sure it is arranged the right
way (see image).
Fill fireplace with bio-ethanol
VIDRO fireplace units: 65330, 65331 and 65333
Capacities of the burners
Unit No.
3. Mount the flame regula-
tor with the brushed side fa-
cing up on the slide rails
located at each end of the
burner.
65330
65331
65333
max. 1 litre (33.8 fl.oz)
max. 2 litre (67.62 fl.oz)
max. 2 litre (67.62 fl.oz)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Owner’s manual/Installation instructions
13
Í
5. Adjust the flame height as
desired using the lever on
the lower left hand side of
the fireplace body.
1. Use the lever to completely open the burner.
Ignition failure
1. In cool conditions the bio-ethanol may fail to ignite the
first time. It may be necessary to repeat the ignition pro-
cess several times as detailed in paragraph 6.2 until the
flame burns steadily and constantly.
2. Insert the funnel spout
into the opening of the bur-
ner. Fill the measuring pit-
cher with the desired
2. If after several attempts the bio-ethanol fails to ignite
due to a very cold environment, the burner should be ca-
refully emptied to avoid the risk of flash ignition of the va-
pour and the odour of bio-ethanol in the room. Dispose
of the fuel in accordance with the instructions in para-
graph 10.1.
amount of ethanol. Holding
the funnel with one hand,
slowly pour the ethanol into
the funnel up to the level
marker in the burner. Take
care not to overfill.
6.3 Refill
WARNING! Risk of fires and burns!
Never pour ethanol into a burning flame or into a hot
burner!
1.Preferably wait until the fire is completely out or
extinguish the flame with the flame regulator
(see paragraph 6.4)
2. In the very early and very late stages of burning the
flame may be of a blue colour, making the flame not
well visible. Always make sure that the flame is really
shut off and the burner has cooled down for at least
15 minutes before touching, filling or refilling the
burner.
3.To refill proceed as described in paragraph 6.1
4.To ignite the flame proceed as described in
paragraph 6.2
3. Close the bio-ethanol container and put the ethanol,
the measuring pitcher and the funnel aside, keeping a
safety distance of at least 1 m (3.3 ft) around the fire-
place.
6.2 Igniting the flame
WARNINGS! Risk of fires and burns!
• Never ignite the bio-ethanol directly.
• Only ignite the ethanol when the burner is filled up to
the level marker.
• Ignite the ethanol immediately after filling the burner
to prevent the risk of flash ignition from ethanol vapour.
6.4 Extinguishing the flame
WARNING! Risk of fires and burns!
• Never extinguish the flame with water!
(Risk of deflagration)
• Never try to blow out the flame! (Risk of a darting flame)
1. Open the burner completely with the lever.
If possible let the fuel burn out completely until the bur-
ner is fully emptied. This avoids the risk of flash ignition
of the vapour and the odour of bio-ethanol in the room.
2. Dip the corrugated end of
the prong into the ethanol in
the burner.
To extinguish the flame proceed as follows:
3. Keeping a safe distance,
ignite the moistened end of
the prong using a stick
lighter.
1.With a quick movement close the flame regulating
lever located on the lower left hand side of the
fireplace body.
4. Transfer the flame by dip-
ping the prong into the etha-
nol inside the burner. If the
flame does not ignite, repeat
the process. Allow about 15
minutes for the flame to reach
its operating temperature.
2.Wait until the flame is fully extinguished.
3.Dispose of the remaining fuel in accordance with the
instructions in paragraph 10.1.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
Owner’s manual/Installation instructions
Í
6.5 If the fire does not immediately shut off:
10. Disposal
Move the lever to reopen the burner and close it again
with a quick movement. This will cut the flame off. If ne-
cessary repeat this until the flame is shut off completely.
In the event of this being unsuccessful let the flame burn
with the burner closed for another 5-10 minutes. Then
repeat the above procedure. If this is unsuccessful
please open the burner and allow all the fuel to burn off.
All packaging material should be correctly sorted prior to
disposal. Please recycle all materials. In case you wish to
dispose of the product please comply with federal, state
and/or local regulations.
10.1 Disposal of bio-ethanol
1. Dispose of any remaining ethanol by carefully decan-
ting it from the burner into a suitable container. The con-
tainer with the remaining ethanol must be disposed of at
a municipal waste site or in accordance with your local
waste collection regulations.
2. Bio-ethanol must not be disposed of into domestic se-
wage (toilet, sink etc.).
7. In case of fire
Alcohol-resistant foam or carbon dioxide are suitable
flame extinguishing agents. Make sure to keep an extin-
guisher in the proximity of the fireplace.
8. Cleaning/Maintenance
WARNING! Risk of burns!
Please allow the fireplace to cool for at least 15 minutes
before touching and cleaning the product!
blomus GmbH reserve the right to change or modify the
technical specifications and/or appearance of the pro-
ducts in the normal course of progressive product deve-
lopment and improvement.
ATTENTION! Potential damage to property.
Use only mild, ph-neutral detergents and glass or sur-
face cleaning products to maintain your VIDRO fireplace.
Never use cleaning agents such as aggressive chemi-
cals, powders or solvents (turpentine, petrol, etc).
Only use as described in this manual.
The manufacturer cannot be held responsible for any da-
mages to property or people resulting from incorrect
handling of the product.
8.1: Cleaning the burner
The burner should regularly be cleaned. Proceed as fol-
lows:
1.After the flame is shut off, please wait at least 15
minutes until the burner has cooled down.
2.Dispose of any fuel left in the burner
(see paragraph 10.1)
3.Use warm water and ph-neutral washing-up liquid to
clean the inside and outside of the burner. Dry the
burner after cleaning.
8.2 Cleaning the fireplace body:
Gently clean the fireplace body a using lint-free cleaning
cloth and a reputable mild hard surface cleaner.
9. Technical data:
Weight
kg (lb)
Burner capacity
in L (fl.oz.)
Unit
code
Length x Width x
Depth in mm (inch)
65330
65331
65333
550 x 250 x 215
(21.6 x 9.8 x 8.5)
850 x 300 x 215
(33.5 x 11.8 x 8.5)
850 x 300 x 400
(33.5 x 11.8 x 15.7)
App. 10 kg
(22 lb)
1 L
(33.8 fl.oz.)
2 L
ca. 17 kg
(37,5 lb)
ca. 18 kg
(40 lb)
(67,6 fl.oz.)
2 L
(67,6 fl.oz.)
All VIDRO units:
Fuel:
blomus bio-ethanol (i.e. item no 31034) or equivalent
Safety:
All blomus fireplaces meet current TÜV safety stan-
dards, UL listed
Damaged glass must be replaced with original blomus
glass.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’installation
15
Ç
Sommaire
Page
1. Le bioéthanol comme combustible –
qu’est-ce que c’est ?
1. Le bioéthanol comme combustible –
qu’est-ce que c’est ?
15
15
Le bioéthanol est fabriqué à partir de matières premiè-
res végétales renouvelables comme des plantes conte-
nant de l’amidon, de la cellulose ou du sucre ou des
déchets de plantes. On obtient souvent comme produit
auxiliaire du fourrage de qualité.
Le bioéthanol est le combustible de demain. Il bénéficie
d’un bilan écologique exceptionnel, en particulier en
terme de CO2, dans la mesure où le CO2 dégagé lors de
la combustion du bioéthanol est le même que celui que
la plante avait puisé précédemment dans l’atmosphère.
2. Consignes de sécurité
3. Volume de pièce et changement d’air
minimums dans la pièce
16
17
18
18
20
20
20
20
4. Fourniture
5. Montage
6. Utilisation
1.1 Spécification du bioéthanol
Votre cheminée au bioéthanol ne doit être utilisée
qu’avec du bioéthanol de qualité. Nous recommandons
d’utiliser toujours le bioéthanol blomus, par ex. art. n°
31034 qui est fabriqué spécialement pour tous les foy-
ers blomus et qui brûle avec une flamme puissante et
chaude quasiment dépourvue de suie. Vous trouverez le
bioéthanol blomus original art. n° 31034 dans le com-
7. En cas d’incendie
8. Nettoyage
9. Caractéristiques techniques
10.Elimination
Le bioéthanol blomus original se compose de :
- environ 96 % de bioéthanol
- 1 % de MEK (dénaturant)
- environ 4 % d’eau
- Bitrex (1g/100l)
2. Consignes de sécurité :
Votre foyer au bioéthanol blomus est destiné exclusive-
ment à la combustion de bioéthanol. N’utilisez jamais
d’autre combustible que le bioéthanol de qualité. Le foyer
est une décoration animée par une vraie flamme. Le
foyer ne convient pas pour chauffer une pièce.
A propos de cette notice
Veuillez lire attentivement ces instructions de service et
consignes de sécurité avant la mise en service et utilisez
l’article tel qu’il est décrit dans cette notice afin qu’il n’y
ait pas de blessures ou dommages involontaires.
Il faut respecter et répondre aux prescriptions et disposi-
tions nationales et locales lors du montage et de l’utilisa-
tion du foyer. Il en est de même pour le stockage du
bioéthanol qui est impérativement prescrit comme com-
bustible.
Le modèle 65333 est également adapté pour une utili-
sation en extérieur. Pendant le stockage et l'utilisation
voudrez bien protéger ce modèle strictement contre l'hu-
midité. Pour le stockage de courte durée à l'extérieur,
nous recommandons l'utilisation de la housse de protec-
tion, marque blomus 65338.
Le foyer ne peut être utilisé que dans des pièces assez
grandes, fermées et bien aérées. Il est conçu pour un
usage domestique.
Veuillez conserver cette notice afin de la consulter ulté-
rieurement. En cas de transmission de l’article, cette no-
tice doit être également remise.
Une aération suffisante étant supposée, les foyers ne
peuvent être utilisés que dans des pièces présentant les
dimensions minimales suivantes.
Que le modèle 65330 : volume minimum de la pièce de
50 m3 ce qui correspond à la taille d’une pièce d’env. 4 x
5 m avec une hauteur de 2,5 m.
INDICATION IMPORTANTE :
Le mot DANGER avertit de blessures graves possibles
et danger mort
Que les modèles 65331 et 65333 : volume minimum
de la pièce de 70 m3 ce qui correspond à la taille d’une
pièce d’env. 5 x 5,5 m avec une hauteur de 2,5 m.
Le mot AVERTISSEMENT avertit de blessures et dom-
mages matériels graves
Il est interdit de poser des matériaux ou objets inflamm-
ables sur des parties du foyer.
Le mot PRUDENCE avertit de blessures et endommage-
ments légers
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
Instructions d’installation
Ç
N’attisez jamais le feu (formation de jets de flamme).
Ne jamais mettre de pots ni d’autres objets sur l’ouver-
ture du brûleur.
Stockez le bioéthanol exclusivement dans un réservoir
fermé et approprié. Le lieu de stockage doit être frais et
à l’abri de la lumière, hors de portée des enfants et ani-
maux. Ne jamais soumettre directement le bioéthanol au
rayonnement du soleil ou des sources de chaleur. Ne
stockez jamais plus de 5 l de bioéthanol dans votre ap-
partement. Le bioéthanol est facilement inflammable.
Respectez les prescriptions nationales et dispositions lo-
cales pour le stockage du bioéthanol.
Ne pas préparer d’aliments au-dessus du feu.
Risque pour les enfants et les animaux
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart
du foyer et respectez une distance minimum de 0,50 m
par rapport à la flamme.
Conservez le bioéthanol hors de portée des enfants et
animaux.
Il faut éviter des mouvements dans la zone d’action des
flammes.
Tenez les enfants à l’écart du matériel d’emballage. Il exi-
ste un risque d’étouffement.
Avertissement contre d’autres dommages pour la
santé
Evitez le contact direct avec le bioéthanol (yeux, peau,
muqueuse). Ne respirez pas de vapeurs de bioéthanol.
Avertissement contre l’étouffement
Les foyers au bioéthanol utilisent l’oxygène de l’air ambi-
ant pour la combustion. Veillez donc à une alimentation
suffisante en air frais pendant l’utilisation tout en évitant
à tout prix les courants d’air. Une fenêtre basculée suffit
souvent pour une bonne aération. Une fatigue soudaine
et un manque de concentration sont les premiers signes
possibles d’une carence en oxygène.
Respectez de plus les consignes d’avertissement et de
sécurité figurant sur les réservoirs de bioéthanol.
Risque de blessures
Lorsque vous placerez le foyer sur le sol, veillez à ce que
celui-ci ne se trouve pas directement sur un lieu de pas-
sage. Risque de trébucher !
Avertissement contre l’incendie et les brûlures
N’utilisez jamais le foyer sans surveillance. Aucun objet
inflammable ne doit se trouver dans un périmètre de 1
m (rideaux, meubles, lampes, décorations, etc.). Ne
posez aucun objet sur le foyer ou des parties du foyer.
Prudence dommages matériels
N’utilisez pas pour le nettoyage des produits de net-
toyage caustiques ou agressifs, d’essence, de térébent-
hine ou de crème à récurer.
Les ouvertures/fentes d’aération éventuellement exi-
stantes sur l’appareil doivent toujours rester dégagées.
3. Volume de pièce et changement
d’air minimums dans la pièce
Le foyer entier est très chaud pendant et après l’utilisa-
tion. Laissez refroidir la cheminée pendant au moins 15
min. avant d’y toucher.
Tous les foyers sont contrôlés par le centre technique
TÜV SÜD Industrie Service concernant les prescriptions
actuelles de sécurité, d’émission et de combustion. Voici
les résultats :
Posez le foyer exclusivement sur un support solide en
matériaux non inflammables (par ex. des sols en pierre,
carrelages, etc.). Le foyer ne doit pas être soumis direc-
tement au rayonnement du soleil.
• La concentration de monoxyde de carbone (CO)
maximale de 30 ppm, fixée par le décret bavarois sur
la combustion (BayFeuV), dans les locaux d’installation
n’est pas atteinte pour les dimensions de pièce et taux
de changement d’air nommés ci-dessous.
N’utilisez le foyer que dans une zone protégée contre un
courant d’air transversal.
Ne procédez à aucune transformation sur le foyer.
Ne remplissez la chambre de combustion par l’ouverture
de remplissage qu’à l’état entièrement froid.
• Une concentration de dioxyde de carbone (CO2)
maximale de 5.000 ppm dans les locaux d’installation
n’est pas atteinte pour les dimensions de pièce et taux
de changement d’air nommés ci-dessous.
N’allumez jamais directement le bioéthanol rempli. Pro-
cédez toujours comme décrit dans cette notice.
• Pour une exploitation maximale des foyers, les tempé-
ratures maximales permises de 85°C sur des élé-
ments voisins ne sont pas atteintes en cas d’installa-
tion conforme à cette notice.
N’éteignez le feu dans le foyer que via le régulateur de
flamme blomus.
N’éteignez jamais le feu avec de l’eau ou en soufflant
dessus (formation de jets de flamme !)
• Le débit de combustible maximal permis de 0,5 l/h
n’a pas été dépassé.
Ne fumez, mangez ou buvez jamais lorsque vous remplis-
sez le bioéthanol.
• Une teneur en CO2 maximale dans l’air ambiant de
5.000 ppm n’est pas dépassée dans les conditions
suivantes lors de la combustion :
N’utilisez jamais le foyer sans le bac de sécurité et évitez
des courants d’air dans la zone du foyer.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’installation
17
Ç
Art. n° 65330 :
4. Fourniture
Remarques
Volume de la
pièce min. m3
Changement
d’air (1/h)
4.1 : Déballage et vérification la fourniture
120
70
0,2
Taux de changement d’air suite à
des manques d’étanchéité dans le
bâtiment
1. Retirez toutes les pièces du carton et enlevez tous
les matériels d’emballage du produit.
0,6
1,0
Taux de changement d’air usuel
pour des bâtiments étanches pour
des habitudes d’aération standards
des utilisateurs
2. Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et mani-
festement en bon état.
4.2 : Les pièces suivantes doivent être présentes :
Foyer au bioéthanol Vidro
50
Changement d’air complet de la
pièce d’installation en une heure
1 structure en acier
inoxydable
Art. n° 65331 :
Remarques
Volume de la
pièce min. m3
Changement
d’air (1/h)
200
100
0,2
Taux de changement d’air suite à
des manques d’étanchéité dans le
bâtiment
1 brûleur
0,6
1,0
Taux de changement d’air usuel
pour des bâtiments étanches pour
des habitudes d’aération standards
des utilisateurs
70
Changement d’air complet de la
pièce d’installation en une heure
1 bac de sécurité
1 régulateur de flamme
1 couvercle du brûleur
Art. n° 65333 :
Remarques
Changement
d’air (1/h)
Changement
d’air (1/h)
200
100
0,2
Taux de changement d’air suite à
des manques d’étanchéité dans le
bâtiment
0,6
1,0
Taux de changement d’air usuel
pour des bâtiments étanches pour
des habitudes d’aération standards
des utilisateurs
70
Changement d’air complet de la
pièce d’installation en une heure
2 vitres de sécurité (modèle
: 65330, 65331)
4 vitres de sécurité (que
pour le modèle 65333)
Les taux de changement d’air suivants servent de va-
leurs indicatives :
Remarques
Changement
d’air (1/h)
0 - 0,5
0,3 - 1,5
5 - 10
Fenêtres et portes sont fermées
Fenêtres basculées, pas de volets roulants
Fenêtres à moitié ouvertes
Accessoires:
1 entonnoir, 1 gobelet
mesureur, 1 tige d’allumage
1x1 litre de bioéthanol blo-
mus*,1 notice d’utilisation
(65331 + 65333 = 2 litres bioéthanol*)
(selon Recknagel, Sprenger, Schrameck : chauffage + technique de cli-
matisation)
* dans les pays suivants il n’y a pas de bioéthanol dans la fourniture : USA, Canada, Suède,
Australie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
Instructions d’installation
Ç
5.Contrôlez si le régulateur
de flamme blomus peut être
entièrement et facilement
ouvert et fermé. Pour ce
faire, actionnez le régulateur
de flamme via la tirette si-
tuée sur le côté gauche de
la structure.
5. Montage :
5.1 : Choix du lieu de montage
Contrôlez tout d’abord si la pièce prévue pour l’utilisation
du foyer convient.
- La pièce d’installation doit disposer d’un volume mini-
mum comme décrit sous le point 3, Volume de pièce
minimum.
- Contrôlez si la pièce possède une alimentation en air
frais adéquate et veillez au changement d’air régulier
prescrit comme décrit sous le point 3.
- Est-ce que la surface d’installation est suffisamment
résistante à la chaleur ?
6.Mettez avec prudence re-
spectivement une des vitres
fournies, conformément à la
reproduction, dans les ou-
vertures de la structure à
l’avant et à l’arrière. Veillez à
ce que les bords arrondis se
trouvent en haut.
Les supports en plastique, bois, laminé, tapis, PVC,
tissu ou autres supports non résistants à la chaleur ne
sont pas des surfaces d’installation appropriées.
La surface d’installation doit être absolument plane.
- Est-ce que la surface d’installation est suffisamment
stable ? Le foyer pèse avec le brûleur rempli, selon le
modèle, jusqu’à 20 kg.
- Assurez-vous que la surface d’installation avec le foyer
ne puisse pas être renversée. En cas de pose directe
sur le sol, assurez-vous que le foyer ne se trouve pas di-
rectement sur un lieu de passage (risque de trébucher).
- Contrôlez si la distance minimum d’au moins 1 m par
rapport aux objets situés autour du foyer est respectée.
- De plus, il est interdit d’utiliser ces appareils sur des ta-
bles ou des meubles et objets mobiles.
7.Que le modèle 65333 : mettez avec prudence les 4
vitres de sécurité fournies, conformément à la reproduc-
tion, dans les ouvertures de la structure à l’avant et à
l’arrière ainsi qu’en façade. Veillez à ce que les bords ar-
rondis se trouvent en haut.
8.Le montage est achevé lorsque le couvercle du brû-
leur repose parfaitement et que le régulateur de flamme
ouvre et ferme facilement et entièrement.
6. Utilisation :
AVERTISSEMENT !
5.2 : Montage du foyer :
Danger ! Risque de blessures ! Prudence lors du mon-
tage des vitres.
Risque d’étouffement !
Veillez donc à une alimentation suffisante en air frais
pendant l’utilisation (maintenir les fenêtres basculées et
d'autres choses semblables). Une fatigue soudaine et un
manque de concentration sont les premiers signes pos-
sibles d’une carence en oxygène.
6.1: Remplissage du bioéthanol
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et de brûlures !
Utilisez le foyer exclusivement avec le bioéthanol blomus,
par ex. art. n° 31034.
1.Placez le bac de sécurité dans la fixation au sol prévue
à cet effet.
En début et en fin de combustion, la flamme peut deve-
nir bleue et être ainsi moins visible. Assurez-vous que la
flamme est éteinte depuis au moins 15 minutes et que le
2.Placez le brûleur dans le
bac de sécurité tout en veil-
lant à un alignement correct, brûleur est entièrement refroidi avant de le remplir.
comme sur la figure.
Ne versez jamais de bioéthanol dans le feu brûlant en-
core ou dans le brûleur encore brûlant !
Ne fumez, mangez ou buvez jamais lorsque vous remplis-
3.Mettez le régulateur de
sez le bioéthanol.
flamme blomus sur les deux
Essuyez immédiatement le bioéthanol renversé et rincez
à l’eau afin d’empêcher une inflammation.
traverses de guidage latéra-
les. Veillez à ce que la sur-
face brossée soit au-dessus.
Sur certains sols, comme par ex. des sols en bois, le
bioéthanol renversé peut provoquer des taches mattes.
4.Posez le couvercle du brû-
leur sur l’ouverture de la
structure de la cheminée.
Veillez à ce que la surface
brossée soit au-dessus.
Quantités de remplissage de la chambre de combustion vide
Modèle/art. n°
65330
65331
65333
max. 1 litre
max. 2 litres
max. 2 litres
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’installation
19
Ç
4.Tenez la tige d’allumage
allumée, comme sur la fi-
gure, légèrement en biais
vers le bas en direction des
stries et allumez ainsi le bio-
éthanol dans le brûleur. Si la
flamme s’éteint, vous devez
répéter l’opération. Après env. 15 minutes, le brûleur a
atteint sa température de service.
1.Ouvrez entièrement l’ouverture du brûleur avec la ti-
rette du régulateur de flamme blomus.
2.Placez l’entonnoir dans
l’ouverture du brûleur et
remplissez avec le gobelet
mesureur blomus le bioétha-
nol blomus, comme susmen-
tionné, dans la chambre du
brûleur vide jusqu’à la mar-
que du niveau de remplis-
sage, comme sur la figure.
5.Régulez la hauteur de
flamme avec la tirette du ré-
gulateur de flamme blomus
qui se trouve sur le côté de
la structure.
Au cas où la flamme s’éteint de nouveau :
1.Le bioéthanol, à l’état froid, a souvent besoin de plu-
sieurs tentatives d’allumage jusqu’à ce que la flamme
brûle régulièrement et durablement. Répétez donc si né-
cessaire l’allumage comme décrit précédemment dans
le chapitre 6.2 « Allumage ».
3.Déposez le gobelet mesureur avec l’entonnoir et le ré-
servoir de bioéthanol fermé à une distance suffisante du
foyer (au moins 1 m de distance).
2.Si le bioéthanol est stocké déjà depuis un certain
temps dans le brûleur, l’allumabilité du bioéthanol se dé-
grade (en fonction de la température, de l’humidité de
l’air, etc. quelques heures suffisent déjà pour qu’une par-
tie de l’éthanol soit évaporée). Attendez quelques minu-
tes après la tentative d’allumage et assurez-vous que la
flamme est complètement éteinte. Eliminez le bioéthanol
se trouvant dans le brûleur par ex. en le reversant dans
un réservoir de bioéthanol vide. Le bioéthanol ne doit
pas être éliminé avec les eaux usées (WC, lavabo, con-
duit d’écoulement, etc.). Le réservoir avec le bioéthanol
reversé peut être éliminé correctement auprès de votre
point de collecte communal.
6.2 : Allumage
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie et de brûlures !
N’allumez jamais le bioéthanol rempli directement.
N’allumez le brûleur que s’il est rempli de bioéthanol jus-
qu’à la marque de niveau de remplissage.
Allumez le brûleur immédiatement après le remplissage.
1.Ouvrez entièrement l’ou-
verture du brûleur avec le
régulateur de flamme blo-
mus.
6.3 : Remplissage
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie et de blessures !
Ne versez jamais le bioéthanol dans le feu encore brû-
lant ou dans le foyer lorsque celui-ci est encore brûlant
après utilisation !
1.Attendez que le feu soit complètement éteint ou éteig-
nez-le avec le régulateur de flamme blomus (voir chapitre
6.4 « Extinction »)
2.En début et en fin de combustion, la flamme peut de-
venir bleue et être ainsi moins visible. Assurez-vous que
la flamme est complètement éteinte et laissez refroidir le
foyer pendant au moins 15 minutes avant de le remplir
de nouveau.
2.Plongez la pointe striée de
la tige d’allumage dans le
bioéthanol rempli et laissez
celle-ci s’égoutter au-dessus
du brûleur.
3.Veuillez procéder pour le remplissage comme décrit
dans le chapitre 6.1 « Remplissage du bioéthanol ».
3.Allumez la pointe mouillée
de la tige d’allumage à une
distance respectable du
foyer avec un allume-feu. Pla-
cez-vous à cette occasion
sur le côté du foyer.
4.Pour rallumer de nouveau le feu, veuillez procéder
comme décrit dans le chapitre 6.2 « Allumage ».
6.4 : Extinction
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie et de blessures !
N’éteignez jamais le feu avec de l’eau (risque de déflagra-
tion) !
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
Instructions d’installation
Ç
N’éteignez jamais le feu en soufflant dessus (risque de
jets de flamme !).
toyée. Pour ce faire procédez comme suit :
1.Attendez au moins 15 minutes après extinction de la
flamme jusqu’à ce que le brûleur soit complètement re-
froidi.
Laissez brûler le brûleur si possible jusqu’à ce que le bio-
éthanol soit complètement consommé. Vous empêche-
rez ainsi une possible déflagration lors du rallumage et
une odeur d’alcool dans la pièce. Procédez comme suit
pour éteindre le feu :
2.Eliminez le bioéthanol restant encore éventuellement
dans le brûleur, comme décrit sous 10.1.
3.Nettoyez le brûleur régulièrement de l’intérieur et l’ex-
térieur avec de l’eau chaude et un peu de produit à vais-
selle au pH neutre et séchez bien ensuite le brûleur.
1.Fermez entièrement l’ou-
verture du brûleur avec la ti-
rette du régulateur de
flamme blomus. Il se trouve
sur le côté gauche de la
structure jusqu’à ce que le
clapet du brûleur soit entiè-
rement fermé.
8.2 : Nettoyage de la structure de la cheminée
Veuillez nettoyer régulièrement la structure de la chemi-
née conformément à l’instruction d’entretien ci-jointe.
9. Caractéristiques techniques :
Poids
Quantité de remplis-
sage de la chambre de
combustion vide
Modèle
art. n°
Dimension L x l x H
2.Attendez jusqu’à ce que la
flamme soit complètement
éteinte.
65330 550 x 250 x 215 env. 10 kg 1 litre
65331 850 x 300 x 215 env. 17 kg 2 litres
65333 850 x 300 x 400 env. 18 kg 2 litres
Valable pour tous les modèles :
Combustible : bioéthanol blomus, par ex. art. n° 31034
3.Une fois que le brûleur est complètement refroidi, éli-
minez si nécessaire le bioéthanol se trouvant dans le
brûleur.
Sécurité :
correspond aux exigences actuelles sur la sécurité du
TÜV.
6.5 : Si le feu ne s’éteint pas :
Ouvrez l’obturateur du brûleur avec la tirette du régula-
teur de flamme blomus et refermez-la rapidement. La
flamme est ainsi « étouffée ». Répétez éventuellement
l’opération si la flamme ne s’éteint pas immédiatement.
Les vitres endommagées doivent être remplacées par
des vitres de sécurité originales blomus.
Dans le cadre des améliorations apportées au produit,
nous nous réservons de droit de procéder à des modifi-
cations techniques et optiques sur le produit.
Si la tentative devait rester sans succès, laissez brûler le
brûleur avec l’obturateur du brûleur fermé et attendez
env. 5 – 10 minutes. Répétez l’opération « d’étouffage
de la flamme » comme décrit précédemment. Si cette
tentative est également sans succès, laissez le brûleur
brûler jusqu’à ce qu’il soit vide avec l’ouverture du brû-
leur ouverte.
10. Elimination
Eliminez l’emballage en le triant. Si vous désirez vous sé-
parer de l’article, éliminez-le conformément aux dispositi-
ons actuelles. Le service d’élimination communal vous
fournira des renseignements.
7. En cas d’incendie :
10.1 Elimination du bioéthanol
Les agents d’extinction appropriés en cas d’incendie sont
de la mousse d’extinction résistant à l’alcool ou du di-
oxyde de carbone. Conservez si possible un extincteur
adéquat à proximité du foyer.
1. Transvasez le reste de bioéthanol dans un réservoir
(par ex. un réservoir le bioéthanol vide) et éliminez-le cor-
rectement conformément aux dispositions du service
d’élimination communal.
8. Nettoyage
2. Ne jamais éliminer via les eaux usées (WC, lavabo,
conduit d’écoulement, etc.).
AVERTISSEMENT ! : Risque de brûlures !
Laissez refroidir le foyer après utilisation pendant au
moins 15 minutes avant de le nettoyer.
PRUDENCE ! : Dommages matériels !
N’utilisez pas pour le nettoyage des produits de net-
toyage caustiques ou agressifs, d’essence, de térébent-
hine ou de crème à récurer.
On ne répond pas pour des dommages et blessures qui
sont dus à un usage incorrect. Utilisez le foyer exclusive-
ment comme décrit dans cette notice.
8.1 : Nettoyage de la chambre de combustion
La chambre de combustion doit être régulièrement net-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
21
Ñ
Índice
Página
1. Bioetanol como combustible
– ¿Qué es eso?
1.
2.
3.
Bioetanol como combustible - ¿Qué es eso?21
El bioetanol se produce de materias primas vegetales re-
generativas, tales como plantas o residuos de plantas
con contenido de almidón, celulosa o azúcar. Muchas
veces se obtienen forrajes de alta calidad como pro-
ducto secundario. Bioetanol es el combustible del futuro.
Bioetanol tiene un balance medioambiental excelente y
se comporta de modo neutro al CO2, puesto que libera
sólo tanto CO2 durante la combustión como es absor-
bido del aire por las plantas.
Advertencias sobre la seguridad
21
Volumen mínimo del recinto y cambio
mínimo de aire en el recinto
22
23
24
24
26
26
26
26
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Volumen de suministro
Montaje
1.1 Especificación del bioetanol
Uso
Su chimenea de bioetanol debe operarse sólo con bioe-
tanol de alta calidad. Recomendamos que use siempre
bioetanol blomus, p.ej., Art° N° 31034 que está adap-
tado especialmente a todas las chimeneas blomus y que
arde con una llama fuerte y caliente casi sin formar hol-
lín. Puede adquirir el bioetanol blomus Art° N° 31034
en el comercio especializado bien surtido o en www.blo-
mus.com.
En caso de incendio
Cómo limpiar la chimenea
Características técnicas
10. Eliminación
El bioetanol blomus original está compuesto de:
- aprox. un 96% de bioetanol
- 1 % MEK (desnaturalizante)
- aprox. 4 % de agua
- Bitrex (1g/100 l)
2. Advertencias sobre la seguridad:
Su chimenea de bioetanol blomus se apropia exclusiva-
mente para quemar bioetanol. No use jamás otro com-
bustible que no sea bioetanol de alta calidad. La
chimenea es un objeto de decoración con llama autén-
tica. La chimenea no se apropia como calefacción de ha-
bitaciones.
Se debe operar la chimenea sólo y exclusivamente en re-
cintos lo suficientemente grandes, cerrados y bien venti-
lados y está concebida para el uso en la esfera privada.
El Modelo 65333 está acondicionada para uso exterior.
Cuando la utilice o la exponga en el exterior protejala de
la humedad. ¡Le recomendamos que para su protección
en cortos espacios de tiempo, utilice la funda protectora
65338. Suponiendo que la ventilación sea suficiente, se
pueden operar las chimeneas sólo en recintos de los si-
guientes tamaños mínimos:
Algunas palabras sobre estas instrucciones
Lea atentamente estas instrucciones de servicio y las
advertencias sobre la seguridad, y use el artículo tal y
como se ha descrito en estas instrucciones para que no
se produzcan lesiones ni daños por equivocación.
Deben tenerse en cuenta las prescripciones y disposicio-
nes para el montaje y la operación de la chimenea. Lo
mismo vale para el almacenamiento de bioetanol que
está prescrito forzosamente como combustible.
Guarde estas instrucciones para poderlas leer posterior-
mente. Si confía el artículo a otra persona, se la debe
dar también estas instrucciones.
Sólo modelo 65330: Volumen mínimo del recinto de
50 m3, lo que corresponde a un tamaño de aprox. 4 x 5
m y una altura de 2,5 m del recinto.
Modelos 65331 y 65333: Volumen mínimo del recinto
de 70 m3, lo que corresponde a un tamaño de aprox. 5
x 5,5 m y una altura de 2,5 m del recinto.
ADVERTENCIA IMPORTANTE:
La palabra PELIGRO llama la atención a posibles lesio-
nes graves y peligro de muerte
No deben colocarse materiales ni objetos inflamables
sobre elementos de la chimenea.
La palabra AVISO llama la atención a lesiones y graves
daños materiales
No coloque jamás ollas ni otros objetos sobre el orificio
del quemador.
La palabra de aviso PRECAUCIÓN llama la atención a li-
geras lesiones y daños
No prepare alimentos encima del fuego.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
Peligro para niños y animales
neo para este fin. El lugar de almacenamiento debe ser
fresco y protegido contra la luz, y encontrarse fuera del
alcance de los niños y animales. No someta el bioetanol
jamás a la radiación directa del sol ni de fuentes de
calor. No guarde nunca más de 5 l de bioetanol en su
piso. Bioetanol es fácilmente inflamable. Tenga en cu-
enta las prescripciones nacionales y las disposiciones lo-
cales para almacenar bioetanol.
Mantenga a los niños y animales domésticos alejados de
la chimenea y guarde una distancia mínima de 0,50 m al
fuego encendido.
Guarde el bioetanol fuera del alcance de los niños y de
los animales.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje.
Entre otras cosas, existe peligro de asfixia.
Evite movimientos en el área de acción de las llamas.
Aviso de otros daños a la salud
Evite el contacto directo con bioetanol (ojos, piel, muco-
sas). No inhale los vapores de bioetanol.
Aviso de asfixia
Las chimeneas de bioetanol usan el oxígeno del aire del
recinto para la combustión. Por esta razón procure que
se tenga suficiente entrada de aire fresco durante el
uso, teniendo que evitar imprescindiblemente corrientes
de aire. Muchas veces es suficiente una ventana bascu-
lada para una ventilación suficiente. Un cansancio repen-
tino y falta de concentración, son un primer indicio
posible de un déficit de oxígeno.
Tenga además en cuenta las advertencias de aviso y
sobre la seguridad puestos en los depósitos de bioetanol.
Peligro de lesiones
Si coloca la chimenea en el suelo, tenga en cuenta que
no se encuentre en el camino directo. ¡Peligro de trope-
zar!
Aviso de incendio y quemaduras
No opere la chimenea sin control. En un radio de 1 m
como mínimo no deben encontrarse objetos inflamables
(cortinas, muebles, lámparas, objetos de decoración,
Precaución: Daños materiales
No use para la limpieza productos químicos agresivos,
gasolina, trementina, ni detergentes agresivos o abrasi-
etc.). No coloque objetos sobre la chimenea ni sobre ele- vos.
mentos de esta.
3. Volumen mínimo del recinto y cam-
Los orificios/rendijas de ventilación eventualmente exi-
stentes en el aparato, no deben jamás taparse.
bio mínimo de aire en el recinto
Todas las chimeneas blomus están homologadas por el
TÜV SÜD Industrie Service respecto a las prescripciones
de seguridad, emisión y combustión actuales. Aquí se
obtuvieron los siguientes resultados:
Durante y después del uso, toda la chimenea está muy
caliente. Deje que se enfríe durante 15 minutos como
mínimo, antes de tocarla.
Coloque la chimenea siempre sobre una base sólida de
material no inflamable (p.ej., suelos de piedra, baldosas,
etc.). La chimenea no debe estar expuesta a la radiación
directa del sol.
• No se alcanzan las concentraciones máximas de mon-
óxido de carbono (CO) de 30 ppm en los recintos de
colocación del tamaño y frecuencia de cambio de aire
abajo indicados, prescritas en la normativa baviera
(Bayerische Feuerungsverordnung -BayFeuV)
Use la chimenea sólo en un sitio protegido contra cor-
rientes transversales.
• No se alcanza la concentración máxima de dióxido de
carbono (CO2) de 5.000 ppm en los recintos de colo-
cación del tamaño y frecuencia de cambio de aire
abajo indicados.
No haga cambios en la chimenea.
Llene la cámara de combustión sólo en estado completa-
mente enfriado y a través del orificio de llenado.
• A un régimen de operación máxima no se alcanzaron
las temperaturas máximas admisibles de 85 °C en
elementos colindantes, si se coloca la chimenea en
correspondencia a estas instrucciones.
No encienda el bioetanol jamás directamente. Actúe
siempre tal y como se describe en estas instrucciones.
Apague el fuego en la chimenea sólo a través del regula-
dor de llamas blomus.
• No se alcanzó el consumo máximo admisible de
combustible de 0,5 l/h.
No apague el fuego nunca con agua ni soplando (¡forma-
ción de una llama viva!)
• No se sobrepasa un contenido máximo de CO2 en el
aire del recinto de 5.000 ppm bajo las siguientes
condiciones de combustión:
No fume, ni coma ni beba al echar bioetanol.
No opere la chimenea nunca sin cubeta de seguridad y
evite corriente de aire en el área de la chimenea.
No avive nunca el fuego (formación de una llama viva)
Guarde el bioetanol sólo en un recipiente cerrado e idó-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
23
Ñ
Art° N° 65330:
4. Volumen de suministro:
Observaciones
Volumen mín.
del recinto m3
Cambio de
4.1: Desempacar y comprobar si se tiene el volumen
de suministro
aire (1/h)
120
0,2
Frecuencia del cambio de aire por
permeabilidades en el edificio
1. Saque todas las piezas de la caja y quite todos los
materiales de empaque del producto.
70
0,6
1,0
Frecuencia del cambio de aire nor-
mal en edificios estancos con hábi-
tos estándar de ventilación de los
usuarios
2. Compruebe si se tienen todas las piezas y si se
encuentran en un perfecto estado.
4.2: Tienen que tenerse las siguientes piezas:
Chimenea de bioetanol Vidro
50
Cambio de aire completo del
recinto de colocación en una hora
Piezas chimenea:
Art° N° 65331:
Observaciones
Volumen mín.
Cambio de
aire (1/h)
1 caja de la chimenea de
acero inoxidable
del recinto m3
200
100
0,2
Frecuencia del cambio de aire por
permeabilidades en el edificio
0,6
1,0
Frecuencia del cambio de aire nor-
mal en edificios estancos con hábi-
tos estándar de ventilación de los
usuarios
1 quemador
70
Cambio de aire completo del
recinto de colocación en una hora
Art° N° 65333:
1 cubeta de seguridad
Observaciones
Volumen mín.
del recinto m3
Cambio de
aire (1/h)
200
0,2
Frecuencia del cambio de aire por
permeabilidades en el edificio
100
0,6
1,0
Frecuencia del cambio de aire nor-
mal en edificios estancos con hábi-
tos estándar de ventilación de los
usuarios
1 regulador de la
llama blomus
70
Cambio de aire completo del
recinto de colocación en una hora
1 tapa del quemador
Como valores aproximativos se indican las
siguientes frecuencias de cambio de aire:
Observaciones
Cambio de
aire (1/h)
0 - 0,5
0,3 - 1,5
5 - 10
Ventanas y puertas cerradas
Ventanas basculadas, ningunas persianas
Ventanas semiabiertas
2 cristales de seguridad
(modelos: 65330, 65331]
4 cristales de seguridad
(sólo para modelo 65333]
(según Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik]
Accesorios:
1 embudo, 1 vaso graduado
1 varilla de encendida,
1 x1 litro de bioetanol
blomus*, 1 instrucciones de
servicio
(65331 + 65333 = 2 litros bioetanol*)
* en los siguientes países, en los accesorios no se encuentra bioetanol; EE.UU, Cánada,
Suecia, Australia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
5.Compruebe si el regulador
de la llama blomus puede ab-
rirse y cerrarse fácilmente.
Para este fin opere el regula-
dor de llama blomus con la
palanca de ajuste de la
5. Montaje:
5.1: Elegir la superficie de colocación
Compruebe primeramente si se apropia el recinto previ-
sto para la operación de la chimenea.
- El recinto de colocación tiene que tener un volumen mí-
nimo como se ha descrito en el punto 3, Volumen mí-
nimo del recinto.
llama, ubicada en el lado iz-
quierdo de la caja.
- Compruebe si el recinto tiene una alimentación de aire
fresco apropiada y tenga en cuenta que se cambie el
aire con regularidad, como se ha descrito en el punto 3.
- ¿Tiene la superficie de colocación una resistencia sufi-
ciente contra el calor? Superficies de colocación inapro-
piadas son bases de plástico, madera, laminado,
alfombras, PVC, tejido u otros no resistentes al calor.
La superficie de colocación tiene que estar
absolutamente llana
6.Monte cuidadosamente
sendos uno de los cristales
suministrados en los huecos
de la caja en el lado delan-
tero y trasero. Tenga en cu-
enta que los cantos
redondeados se encuentren
arriba.
- ¿Es la superficie de colocación lo suficientemente esta-
ble? La chimenea con quemador lleno pesa, según el
modelo, hasta de 20 kg.
- Asegure que no se pueda volcar la superficie de coloca-
ción con la chimenea. Al colocar la chimenea en el suelo
asegure que esta no se encuentre directamente en el
camino (peligro de tropezar).
- Controle que se conserve la distancia mínima de 1 m
como mínimo a los objetos inflamables alrededor de la
chimenea.
7.Sólo el modelo 65333: Conforme a la figura monte
los 4 cristales de seguridad adjuntos cuidadosamente en
los huecos de la caja en los lados frontal y trasero, así
como en los costados. Tenga en cuenta que los cantos
redondeados se encuentren arriba.
8.Si la tapa del quemador está perfectamente colocada
y el regulador de la llama blomus se abre y cierra fácil y
completamente, se ha finalizado el montaje.
- Por lo demás, estos aparatos no deben operarse sobre
mesas, ni muebles ni objetos desplazables.
6. Uso:
¡AVISO! ¡Peligro de asfixia!
Tenga en cuenta una suficiente ali-
5.2: Cómo montar la chimenea:
¡Peligro! ¡Peligro de lesiones! ¡Cuidado al montar los
cristales.
mentación de aire fresco durante el uso (Mantenga la
ventana basculada, o cosa similar) ¡Un cansancio repen-
tino y falta de concentración, son un primer signo de dé-
ficit de oxígeno!
6.1: Cómo echar bioetanol
¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras!
Opere la chimenea sólo con bioetanol blomus,
p.ej., Art° N° 31034.
Al principio y al final de la combustión la llama puede ad-
quirir un color azul, haciendola poco visible. tenga pre-
caución. Asegúrese que la llama esté apagada desde hace
15 minutos como mínimo y que se haya enfriado el quema-
dor completamente, antes de que llene el quemador.
1. Meta la cubeta de seguridad en el elemento de fija-
ción al suelo previsto de la chimenea.
2.Ponga el quemador en la
cubeta de seguridad. Tenga
en cuenta la alineación cor-
recta, como se puede ver en
la figura.
¡No eche jamás bioetanol en el fuego que aún arde ni en
el quemador aún caliente!
Al echar bioetanol no coma, ni beba.
3.Coloque el regulador de
llama blomus sobre ambas
guías laterales. Tenga en cu-
enta que el área cepillada in-
dique hacia arriba.
Fregando, elimine inmediatamente el bioetanol derra-
mado y limpie a continuación con agua para evitar que
se encienda.
En algunos suelos, como por ejemplo de madera, el
bioetanol derramado puede originar manchas opacas.
4.Coloque la tapa del que-
mador sobre el orificio de la
caja de la chimenea. Tenga
en cuenta que el área cepil-
lada indique hacia arriba.
Cantidad de llenado de la cámara de combustión vacía
Modelo/Art° N°
65330
65331
65333
máx. 1 litro
máx. 2 litros
máx. 2 litros
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
25
Ñ
4. Mantenga la varilla de en-
cendido, un poco inclinada
hacia abajo, como se ve en
la figura, en dirección del
rayado y encienda con esta
el bioetanol en el quemador.
Cuando se apague la llama,
1. Con la palanca de manejo abra completamente el ori-
ficio del quemador del regulador de la llama blomus.
tiene que repetir el proceso. Después de unos 15 minu-
tos, el quemador ha alcanzado su temperatura de ope-
ración.
2. Meta el embudo en el ori-
ficio del quemador y con el
vaso graduado eche bioeta-
nol blomus hasta la marca
del nivel de llenado en la cá-
mara de combustión vacía,
como se ha indicado y repre-
sentado arriba.
5. Regule la altura de la
llama con la palanca de ma-
nejo del regulador de la
llama bonus, ubicada en el
lado izquierdo de la caja.
En caso de que la llama se apague otra vez:
1.En estado fresco, el bioetanol necesita muchas veces
varios intentos de encendido hasta que la llama arda uni-
forme y duraderamente. Eventualmente tiene que repetir
el encendido como se ha descrito en el capítulo 6.2.
“Cómo encender la chimenea”.
3. Deposite el vaso graduado con el embudo y el depó-
sito de bioetanol cerrado a una distancia suficiente de la
chimenea (como mínimo 1 m de distancia).
2.Si el bioetanol se encuentra ya durante más tiempo en
el quemador, se empeora la capacidad de encendido del
bioetanol (en dependencia de la temperatura, humedad
del aire, etc., ya son suficientes alungas horas hasta
que una parte del etanol se haya evaporado). Espere al-
gunos minutos tras haber intentado encender el aparato
y asegúrese que la llama se haya apagado del todo. Eli-
mine el bioetanol existente en el quemador, retornándolo
en el depósito vacío de bioetanol. No está permitido que
el bioetanol se purgue a través del agua residual (aseo,
lavabo, desagüe, etc.) El depósito con el bioetanol retor-
nado puede eliminarse profesionalmente en el centro de
eliminación de basuras de su localidad.
6.2: Cómo encender la chimenea:
AVISO: ¡Peligro de incendio y quemaduras!
¡No encienda jamás directamente el bioetanol echado.
Encienda el quemador sólo cuando está lleno de bioeta-
nol hasta la marca del nivel de llenado.
Tras el llenado hay que encender el quemador inmediata-
mente.
1.Abra del todo el orificio del
quemador con el regulador
de la llama blomus.
6.3: Cómo respostar bioetanol:
¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras! ¡No eche
jamás bioetanol en el fuego que aún arde ni en el que-
mador aún caliente!
1.Espere hasta que el fuego se haya apagado del todo o
apague el fuego con el regulador de la llama blomus
(véase capítulo 6.4 “Como apagar el fuego”)
2.Sumerja la punta rayada
de la varilla de encendido en
el bioetanol echado y deje
gotearla encima del quema-
dor.
2.Al principio y al final de la combustión la llama puede
adquirir un color azul, haciendola poco visible. tenga
precaución. Asegúrese que la llama esté completa-
mente apagada y deje que se enfríe la chimenea durante
15 minutos como mínimo antes de volver a llenarla.
3.Para llenar, obre como se ha descrito en el capítulo
6.1. “Cómo echar bioetanol”.
3.Encienda la punta hume-
decida de la varilla de encen-
dido a una distancia segura
de la chimenea, usando un
encendedor. Colóquese a un
lado de la chimenea.
4.Para volver a encender la chimenea, obre como se ha
descrito en el capítulo 6.2 „Cómo encender la chimenea“
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
6.4: Cómo apagar la chimenea:
¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras!
No apague el fuego jamás con agua (¡peligro de explosión!)
8.1: Cómo limpiar la cámara de combustión
La cámara de combustión debe limpiarse con regulari-
dad. Para ello, obra como sigue:
No apague el fuego jamás soplando (¡peligro de llama viva!)
1.Tras haberse apagado la llama, espere durante 15
minutos como mínimo, hasta que se haya enfriado del
todo el quemador.
A ser posible, deje arder el quemador, hasta que se
haya gastado completamente el bioetanol. De este modo
evita una posible explosión al volver a encender la chime-
nea y el olor a alcohol en el recinto. Para apagar el
fuego, obre como sigue:
2.Elimine el bioetanol eventualmente existente como se
ha descrito en el capítulo 10.1.
3.Limpie el quemador con regularidad por dentro y fuera
con agua tibia echando un poco de detergente de un pH
neutro y, a continuación, seque el quemador completa-
mente.
1.Opere la palanca de ma-
nejo del regulador de la
llama blomus ubicada en el
lado izquierdo de la caja
hasta que se haya cerrado
completamente el orificio del
quemador.
8.2: Cómo limpiar la caja de la chimenea
Limpie la caja de la chimenea con regularidad conforme
a las instrucciones para el cuidado adjuntas.
2.Espere hasta que la llama
se haya apagado del todo.
9. Características técnicas:
Peso
Cantidad de llenado de
la cámara de combu-
stión vacía
Modelo- Dimensiones
Art°N°. L. x An. x Al. mm
65330
65331
65333
550 x 250 x 215
850 x 300 x 215
850 x 300 x 400
aprox. 10 kg 1 litro
aprox. 17 kg 2 litros
aprox. 18 kg 2 litros
3. Habiéndose enfriado el quemador completamente, eli-
mine eventualmente el bioetanol existente en el quema-
dor.
Para todos los modelos vale:
Combustible: Bioetanol blomus, p.ej., Art°N° 31034
Seguridad: Corresponde a los requisitos de seguridad
actuales del TÜV.
6.5: En caso que no se apague el fuego:
Con la palanca de manejo del regulador de la llama blo-
mus abra y vuelva a cerrar rápidamente el cierre del
quemador. De este modo, se „corta“ la llama. Vuelva a
repetir esta operación eventualmente, si la llama no se
apaga inmediatamente.
Los cristales dañados tienen que cambiarse por los cri-
stales de seguridad originales blomus.
A fin de perfeccionar los productos, nos reservamos el
derecho de hacer cambios técnicos y ópticos en el pro-
ducto.
Si estos intentos no tienen éxito, deje arder el quemador
estando cerrado el cierre del quemador. Espere unos 5
a 10 minutos. Repita entonces el proceso „cortar la
llama“, como se ha descritos antes. Si tampoco con
este intento tiene éxito, deje que el quemador arda
estando abierto el orificio del quemador, hasta que esté
completamente vacío.
10. Eliminación
Elimine el empaque de modo clasificado según tipos. Si
quiere deshacerse del artículo, elimínelo conforme a las
disposiciones actuales. La oficina de eliminación comunal
le informará al respecto.
7. En caso de incendio:
10.1 Eliminación del bioetanol
En caso de incendio, los medios de extinción apropiados
son espuma extintora resistente al alcohol o dióxido de
carbono. Guarde un extintor de incendios idóneo cerca
de la chimenea.
1.Eche los restos del bioetanol en un depósito (p.ej. el
depósito de bioetanol vacío) y elimínelo profesionalmente
y conforme a las disposiciones de la oficina de elimina-
ción comunal.
2.No lo elimine jamás con el agua residual (aseo, la-
vabo, sumidero, etc.).
8. Cómo limpiar la chimenea:
¡AVISO! ¡Peligro de quemaduras!
Después del uso deje enfriarse la chimenea como mí-
nimo durante 15 minutos, antes de limpiarla.
Usar solamente como indica el manual.
El fabricante no se hará responsable de los daños a
propiedades o personas,resultantes
de un uso incorrecto. No se asume responsabilidad al-
guna por daños y lesiones que tengan su origen en un
uso irreglamentario. Utilice la chimenea sólo de la ma-
nera descrita en estas instrucciones.
¡PRECAUCIÓN! ¡Daños materiales!
Para la limpieza no use productos químicos agresivos,
ni gasolina, trementina, ni detergentes abrasivos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
27
Ó
Indice
Pagina
27
1. Cos’è il combustibile bioetanolo?
Il bioetanolo viene prodotto da materie prime vegetali a
ricrescita, come ad esempio dalle piante contenenti
amidi, cellulosa o zuccheri nonché da cascami vegetali.
Inoltre esso consente spesso una contemporanea produ-
zione di sottoprodotti, come ad esempio foraggi di alta
qualità. Il bioetanolo rappresenta il combustibile del fu-
turo. Il bioetanolo vanta un ottimo bilancio ambientale ed
un emissione CO2 neutrale, ovvero durante la sua com-
bustione viene liberata soltanto la quantità di CO2 prece-
dentemente assorbita dall’atmosfera attraverso le piante.
1. Cos’è il combustibile bioetanolo?
2. Avvertenze per la sicurezza
27
3. Volume minimo del locale e ricambio
d’aria minimo
28
29
30
30
32
32
32
32
4. Contenuto
5. Montaggio
1.1 Specifica del bioetanolo
6. Impiego
Il camino a parete al bioetanolo va alimentato esclusiva-
mente con bioetanolo di elevata qualità. Si raccomanda
di utilizzare sempre il bioetanolo blomus, p. es. art. n°
31034, formulato per tutti i focolari blomus e per gene-
rare una fiamma forte, calda e pressoché priva di fulig-
gine. Il bioetanolo originale della blomus, art. n° 31034,
è reperibile presso negozi specializzati.
7. In caso di incendio
8. Pulizia
9. Caratteristiche tecniche
10. Smaltimento
Il bioetanolo originale blomus è composto da:
- circa 96% bioetanolo
- 1 % MEK (denaturante)
- circa 4% acqua
- Bitrex (1g/100 l)
2. Avvertenze per la sicurezza:
Il focolare blomus al bioetanolo è adatto esclusivamente
per la combustione di bioetanolo. Non utilizzare mai un
combustibile differente dal prescritto bioetanolo di alta
qualità. Il focolare è un arredo decorativo che genera
una vera fiamma. Il focolare non è adatto per il riscalda-
mento di locali.
Il focolare può essere impiegato esclusivamente in locali
chiusi sufficientemente grandi e ben arieggiati ed è con-
cepito per un uso in abitazioni private.
Introduzione alle presenti istruzioni
Prima della messa in funzione leggere attentamente le
presenti istruzioni per l'uso e le avvertenze sulla sicu-
rezza ed utilizzare quindi il prodotto rispettando tali avvisi
ed istruzioni, onde prevenire lesioni o danni accidentali.
Rispettare le prescrizioni e le norme locali e nazionali re-
lative all’installazione ed all’impiego del focolare. Lo
stesso vale per lo stoccaggio del bioetanolo, il cui im-
piego come combustibile del focolare è assolutamente
obbligatorio.
Il modello 65333 é utilizzabile anche all’esterno.
Proteggere dall’umidità durante l’utilizzo e lo stoccaggio.
Per brevi periodi all’esterno consigliamo l’involucro pro-
tettivo blomus 65338.
I focolari possono essere impiegati soltanto in locali suffi-
cientemente arieggiati ed aventi le seguenti dimensioni
minime:
Soltanto modello 65330: volume interno minimo di 50
m³, corrispondente ad un locale con una superficie di
circa 4 x 5 m ed un’altezza di 2,5 m.
Conservare le presenti istruzioni per successive consul-
tazioni. In caso di cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni.
Modelli 65331 e 65333: volume interno minimo di 70
m³, corrispondente ad un locale con una superficie di
circa 5 x 5,5 m ed un’altezza di 2,5 m.
AVVERTENZE IMPORTANTI:
Il termine PERICOLO sta ad evidenziare pericoli di gravi
lesioni e di morte.
Non depositare materiali infiammabili o oggetti sui com-
ponenti del focolare.
Il termine ATTENZIONE sta ad evidenziare pericoli di le-
sioni e di gravi danne alle cose.
Non poggiare mai pentole o altri oggetti sull’apertura del
bruciatore
Il fuoco non va utilizzato per la cottura di generi alimentari.
Il termine PRUDENZA sta ad evidenziare pericoli di le-
sioni e danneggiamenti.
Pericolo per bambini ed animali
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
Tengere lontano dal focolare i bambini e gli animali dome- Non soffiare mai sul fuoco per ravvivarlo (rischio di fiam-
stici e rispettare una distanza minima di 0,50 m dal
fuoco.
mate).
Conservare il bioetanolo esclusivamente in un idoneo
contenitore chiuso. Il luogo di immagazzinaggio deve es-
sere protetto contro il calore e la luce e trovarsi fuori
dalla portata di bambini ed animali. Non esporre mai il
bioetanolo all’azione diretta dei raggi solari o di fonti di
calore. Non conservare mai più di 5 l di bioetanolo nella
propria abitazione. Il bioetanolo è facilmente infiamma-
bile. Rispettare le prescrizioni locali e le norme nazionali
sullo stoccaggio del bioetanolo.
Conservare il bioetanolo lontano dalla portata dei bam-
bini e degli animali.
Il materiale di imballaggio va tenuto fuori dalla portata dei
bambini. Esso comporta fra l’altro il rischio di asfissia.
Attenzione! - Pericolo di asfissia
La combustione nei focolari al bioetanolo avviene me-
diante l’utilizzazione dell'ossigeno contenuto nell’aria. Du-
rante l’uso è pertanto necessario provvedere ad un
adeguato afflusso di aria fresca, evitando però in ogni
caso la formazione di correnti d’aria. Una finestra soc-
chiusa è spesso sufficiente per garantire un adeguato ri-
cambio d’aria. Un improvviso senso di stanchezza o una
scarsa concentrazione possono manifestarsi come primi
sintomi di una carenza di ossigeno.
Evitare movimenti nell’ambito di azione delle fiamme.
Attenzione! Rischio di ulteriori danni alla salute
Evitare il contatto diretto (occhi, cute, mucose) con il
bioetanolo. Evitare l’inalazione di vapori di bioetanolo.
Rispettare altresì gli avvisi di pericolo e le indicazioni sulla
sicurezza riportate sul contenitore del bioetanolo.
Attenzione! - Pericolo di incendio e di ustioni
Non lasciare mai il focolare incustodito quando è in fun-
zione. In un raggio di almeno 1 m non devono essere
presenti oggetti infiammabili (tende, mobili, lampade, de-
corazioni ecc.). Non poggiare oggetti sul focolare o sui
suoi componenti.
Pericolo di lesioni
Se il focolare viene sistemato sul pavimento, si deve fare
attenzione che non ostruisca il passaggio delle persone.
Pericolo di inciampare!
Prudenza! - Danni alle cose
La pulizia va eseguita senza utilizzare prodotti chimici
corrosivi, benzina, trementina, detergenti aggressivi o
abrasivi.
Le aperture/fessure eventualmente presenti all’esterno
dell'apparecchio devono essere sempre libere.
La temperatura del focolare è estremamente elevata sia
durante che dopo l’uso. Lasciar raffreddare il focolare
per almeno 15 min. prima di toccarlo.
3. Volume minimo del locale e ricambio
d’aria minimo
Sistemare il focolare esclusivamente su supporti stabili,
realizzati con materiali ininfiammabili (p.es. pavimenti in
pietra, piastrelle ecc.). Il focolare non deve essere espo-
sto all’azione diretta dei raggi solari.
Tutti i focolari blomus vengono controllati dal “TÜV SUD
Industrie Service” in merito alla loro conformità con le vi-
genti norme sulla sicurezza, sulle emissioni e sulla com-
bustione. I controlli eseguiti hanno evidenziato i seguenti
risultati:
Il focolare va impiegato soltanto in una zona protetta da
correnti d’aria.
• La concentrazione massima di monossido di carbonio
(CO) nel locale di installazione pari a 30 ppm, come in-
dicato dal Decreto bavarese sugli impianti di combu-
stione (BayFeuV), non viene superata in locali aventi le
dimensioni specificate nelle seguenti tabelle.
Non apportare alcuna modifica al focolare.
Riempire la camera di combustione soltanto dopo il com-
pleto raffreddamento del focolare ed utilizzando l’appo-
sita apertura.
• La massima concentrazione di biossido di carbonio
(CO2) di 5.000 ppm nel locale di installazione non
viene superata in locali aventi le dimensioni specificate
nelle seguenti tabelle.
Non accendere mai direttamente il bioetanolo immesso
nel focolare. Rispettare sempre il metodo descritto nelle
presenti istruzioni.
• Al regime massimo di funzionamento dei focolari in-
stallati in conformità alle presenti istruzioni non è
stata superata la temperatura massima ammissibile di
85° C dei componenti adiacenti.
Il fuoco nel focolare va spento esclusivamente tramite il
regolatore di fiamma blomus.
Non spegnere mai il fuoco con acqua o soffiando (rischio
di fiammate!)
• La portata massima ammissibile di combustibile,
0,5 l/h, non è stata superata.
Non fumare, mangiare o bere durante il rifornimento di
bioetanolo.
• Il valore di 5.000 ppm relativo al tenore massimo di
CO2 dell’aria nell’ambiente non viene superato se sono
soddisfatte le seguenti premesse:
Non utilizzare mai il focolare senza la vaschetta di sicu-
rezza ed evitare correnti d’aria nella zona di utilizzo del
focolare.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
29
Ó
Art. n° 65330:
4. Contenuto:
Note
Volume minimo Ricambio
del locale in m³ d’aria (1/h)
4.1: Disimballaggio e verifica fornitura del contenuto
1.Estrarre tutti i componenti dal cartone e rimuovere
tutti i materiali d’imballaggio del prodotto.
120
70
0,2
0,6
Tasso di ventilazione in caso di
edifici non ermetici
2.Controllare che tutti i componenti siano presenti ed in-
tatti.
Usuale tasso di ventilazione in caso
di edifici ermetici e rispetto di
normali ritmi di ventilazione da
parte degli utenti
4.2: Devono essere presenti i seguenti componenti:
Focolare al bioetanolo Vidro
Componenti dei focolari:
50
1,0
Ricambio completo dell’aria nel
locale d’installazione entro mas-
simo un’ora
1 corpo del camino in
acciaio inossidabile
Art. n° 65331:
Note
Volume minimo Ricambio
del locale in m³ d’aria (1/h)
200
100
0,2
0,6
Tasso di ventilazione in caso di
edifici non ermetici
1 bruciatore
Usuale tasso di ventilazione in caso
di edifici ermetici e rispetto di
normali ritmi di ventilazione da
parte degli utenti
70
1,0
Ricambio completo dell’aria nel
locale d’installazione entro mas-
simo un’ora
1 vaschetta di sicurezza
Art. n° 65333:
Note
Volume minimo Ricambio
del locale in m³ d’aria (1/h)
1 regolatore di fiamma
blomus
200
100
0,2
0,6
Tasso di ventilazione in caso di
edifici non ermetici
Usuale tasso di ventilazione in caso
di edifici ermetici e rispetto di
normali ritmi di ventilazione da
parte degli utenti
1 copertura del bruciatore
70
1,0
Ricambio completo dell’aria nel
locale d’installazione entro mas-
simo un’ora
Quali valori indicativi approssimativi si elencano i se-
guenti tassi di ventilazione:
2 vetri di sicurezza (modelli:
65330, 65331)
4 vetri di sicurezza (soltanto
per modello 65333)
Note
Ricambio
d’aria (1/h)
0 - 0,5
Finestra e porte chiuse
0,3 - 1,5
Finestra socchiusa, senza tapparelle
Accessori:
1 imbuto, 1 misurino
1 bacchetta di accensione,
1 x 1 litro di bioetanolo
blomus*
1 libretto delle istruzioni per
l'uso
5 - 10
Finestra semiaperta
(secondo Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik
(Riscaldamento e climatizzazione))
(65331 + 65333 = 2 litri bioethanolo*)
* nei seguenti paesi bioetanolo non è compreso nella fornitura: USA, Canada, Svezia, Australia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
5. Controllare che il regola-
tore di fiamma blomus possa
essere spinto completamente
e dolcemente nelle rispettive
posizioni di apertura e di chiu-
5. Montaggio:
5.1: Scelta della superficie di appoggio
Verificare innanzi tutto che il locale previsto sia adatto
per l’uso del focolare
- Il locale di installazione deve avere un volume minimo
conforme ai valori indicati al punto 3, Volume minimo del
locale.
- Verificare che il locale disponga di un’adeguata possibi-
lità di afflusso di aria fresca e rispetti i prescritti intervalli
di ricambio dell’aria come descritto al punto 3.
- La superficie di appoggio è sufficientemente resistente
al calore? Non sono idonei i supporti non resistenti al ca-
lore, realizzati cioè con plastica, legno, laminati, mo-
quette, PVC, tessuti e simili.
sura. A tale scopo è necessa-
rio azionare il regolatore di
fiamma blomus tramite la leva di regolazione presente sul
lato sinistro del contenitore.
6. Inserire con cautela, una
dopo l’altra, le lastre di vetro
fornite in dotazione nelle aper-
ture presenti sul lato anteriore
e posteriore del contenitore.
Fare attenzione a che i bordi
smussati si trovino sul lato su-
periore.
La superficie di appoggio deve essere assolutamente
piana.
- La superficie di appoggio è sufficientemente resi-
stente? A seconda del modello il focolare con bruciatore
carico di combustibile può pesare fino a 20 kg.
- Controllare che la superficie di appoggio non possa es-
sere ribaltata assieme al focolare. In caso di un focolare
sistemato sul pavimento, controllare che questo non co-
stituisca un ostacolo per il passaggio delle persone (ri-
schio di inciampare).
- Verificare che attorno al camino sia rispettata la di-
stanza minima di almeno 1 m dagli oggetti infiammabili.
- Inoltre questi apparecchi non devono essere utilizzati
su tavoli o mobili ed oggetti movibili.
7. Soltanto modello 65333: inserire i 4 vetri di sicurezza
forniti in dotazione nelle aperture del contenitore pre-
senti sul lato anteriore e posteriore nonché sui lati fron-
tali. Fare attenzione a che i bordi smussati si trovino sul
lato superiore.
8. Il montaggio è terminato se la copertura del brucia-
tore è alloggiata perfettamente nella sua sede e l'aper-
tura e la chiusura del regolatore di fiamma blomus sono
eseguibili dolcemente e in modo completo.
6. Impiego
ATTENZIONE! Pericolo di asfissia!
Provvedere ad un’adeguato afflusso di
aria fresca durante il funzionamento (socchiudendo una
finestra o con un simile metodo). Un improvviso senso di
stanchezza o una scarsa concentrazione sono i primi sin-
tomi di una carenza di ossigeno!
5.2: Montaggio del focolare:
Pericolo! Rischio di lesioni! Il montaggio delle lastre di
vetro va eseguito con prudenza.
6.1: Rifornimento del bioetanolo
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di ustioni! Utilizzi es-
clusivamente il bioetanolo blomus, p. es. art. n°. 31034,
per l'alimentazione del focolare.
1. Sistemare la vaschetta di sicurezza nella sede apposi-
tamente prevista nel focolare.
2. Sistemare il bruciatore
All’inizio e alla fine la fiamma può esser di colore blu e
perció difficilmente visible. Assicurarsi che la fiamma sia
completamente spenta e lasciar raffreddare il focolare per
almeno 15 minuti prima di eseguire un nuovo rifornimento.
nella vaschetta di sicurezza,
facendo attenzione ad orient-
arla nella giusta direzione
Non versare in alcun caso il bioetanolo sul fuoco acceso
o nel bruciatore ancora caldo!
come indicato nella figura.
Non fumare, mangiare o bere durante il rifornimento di
bioetanolo.
3. Sistemare il regolatore di
fiamma blomus su entrambe
le barrette di guida laterali.
Fare attenzione a che la su-
perficie spazzolata sia rivolta
verso l’alto.
Asciugare subito con un panno l’eventuale etanolo spanto e
lavare quindi con acqua, al fine di evitare pericolo di incendio
Su alcuni tipi di pavimenti, ad esempio sui pavimenti in legno,
il bioetanolo spanto puó causare delle macchie opache.
4. Sistemare la copertura
del bruciatore sull’apertura
del corpo del camino. Fare
attenzione a che la superficie
spazzolata sia rivolta verso
l’alto.
Volume di rifornimento delle camere di combustione vuote:
Modello/Art n°
65330
65331
65333
max. 1 litro
max. 2 litri
max. 2 litri
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
31
Ó
4. Accendere quindi il bioe-
tanolo contenuto nel brucia-
tore mantenendo la bacchetta
di accensione giá accesa in-
clinata verso il basso, in dire-
zione della scanalatura.
Ripetere l'operazione in caso
di spegnimento della fiamma. Dopo circa 15 minuti il
bruciatore ha raggiunto la sua temperatura d'esercizio.
1. Aprire completamente l’apertura del bruciatore agendo
sulla leva di comando del regolatore di fiamma blomus.
2.Inserire l’imbuto nell’aper-
tura del bruciatore. Riempire
quindi il misurino con il bioe-
tanolo blomus, come sopra
indicato, fino a raggiungere il
segno di livello massimo e
versare infine il contenuto
nella camera di combustione
vuota, come indicato nella fi-
gura in alto.
5. Regolare l’altezza della fi-
amma agendo sulla leva di
comando del regolatore di fi-
amma blomus presente sul
lato sinistro del contenitore.
In caso di un nuovo spegnimento della fiamma:
1. Allo stato freddo il bioetanolo richiede spesso più ten-
tativi di accensione prima che la fiamma inizi ad ardere
in modo uniforme e costante. Ripetere eventualmente
l'operazione di accensione come descritto al punto 6.2
“Accensione”.
3.Depositare a sufficiente distanza (almeno 1 m) dal fo-
colare il misurino, l’imbuto ed il contenitore chiuso del
bioetanolo.
2. L’infiammabilità del bioetanolo si riduce in caso di una
sua lunga conservazione nel bruciatore (a seconda della
temperatura, dell’umidità atmosferica ecc. è bastano
poche ore affinché evapori una parte dell’etanolo). Atten-
dere alcuni minuti dopo i tentativi di accensione e assicu-
rarsi che la fiamma sia completamente spenta.
Provvedere allo smaltimento del bioetanolo contenuto nel
bruciatore, p. es. versandolo in una tanica di bioetanolo
vuota. Non è consentito smaltire il bioetanolo immetten-
dolo nelle acque di scarico (wc, lavelli, deflussi ecc.). Il
contenitore con il bioetanolo ritraboccato può essere
smaltito a regola d'arte presso il centro di smaltimento
allestito dal Vostro comune.
6.2: Accensione:
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di ustioni!
Non accendere mai direttamente il bioetanolo immesso
nel focolare.
Accendere il bruciatore soltanto se il bioetanolo im-
messo raggiunge il segno di livello massimo.
Il bruciatore va acceso subito dopo il riempimento.
1.Aprire completamente
l’apertura del bruciatore
agendo sul regolatore di fi-
amma blomus.
6.3: Rifornimento:
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di ustioni! Non ver-
sare mai il bioetanolo sul fuoco ancora accesso o nel fo-
colare ancora caldo dopo l’uso!
1. Attendere che il fuoco si sia completamente estinto
oppure spegnerlo tramite il regolatore di fiamma blomus
(vedasi capitolo 6.4 “Spegnimento”).
2. All’inizio e alla fine la fiamma può esser di colore blu
e perció difficilmente visible. Assicurarsi che la fiamma
sia completamente spenta e lasciar raffreddare il foco-
lare per almeno 15 minuti prima di eseguire un nuovo ri-
fornimento.
2. Immergere la punta sca-
nalata della bacchetta di ac-
censione nel bioetanolo
immesso nel bruciatore e las-
ciarla quindi gocciolare sopra
al bruciatore.
3. Il rifornimento va eseguito come descritto al capitolo
6.1 “Rifornimento del bioetanolo”.
3. Collocarsi lateralmente al
focolare ed accendere quindi
la punta umettata della bac-
4. Per una nuova accensione è necessario procedere
come descritto al capitolo 6.2 “Accensione”.
chetta di accensione utiliz-
zando un accendino lungo e
mantenendo un’adeguata di-
6.4: Spegnimento:
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di ustioni!
Non utilizzare in alcun caso acqua per spegnere il fuoco
(rischio di deflagrazione!)
stanza di sicurezza dal focolare.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
Non spengnere mai il fuoco soffiandovi sopra (rischio di
fiammate!)
tervalli regolari.
Procedere come segue:
1. Dopo lo spegnimento della fiamma, lasciar raffred-
dare completamente il bruciatore per almeno 15 minuti.
Lasciar ardere il bruciatore, ove possibile, fino al com-
pleto esaurimento del bioetanolo. Ciò consente di evitare
una possibile deflagrazione durante la riaccensione non-
ché odori di alcol all’interno del locale. Il fuoco va spento
applicando il seguente metodo:
2. Il bioetanolo eventualmente ancora presente nel bru-
ciatore va smaltito come descritto al punto 10.1.
3. Eseguire ad intervalli regolari la pulizia interna ed
esterna del bruciatore, utilizzando acqua calda ed una
piccola quantità di detersivo con pH neutro ed asciugare
quindi accuratamente il bruciatore.
1. Azionare la leva di co-
mando del regolatore di fi-
amma blomus sul lato
sinistro del contenitore fino a
chiudere completamente il
registro del bruciatore.
8.2: Pulizia del corpo del camino
Pulire regolarmente il corpo del camino come descritto
nelle allegate istruzioni per la manutenzione.
2. Attendere che la fiamma
si sia completamente
spenta.
9. Caratteristiche tecniche:
Volume di rifornimento della
camera di combustionevuota:
Peso
Modello Dimensioni
Art n°
Lu x La x Al mm
65330
65331
65333
550 x 250 x 215
850 x 300 x 215
850 x 300 x 400
circa 10 kg 1 litro
circa 17 kg 2 litri
circa 18 kg 2 litrir
3. Attendere che il bruciatore si sia completamente raf-
freddato e provvedere quindi allo smaltimento del bioeta-
nolo eventualmente presente nel bruciatore.
Dati validi per tutti i modelli:
Combustibile:
bioetanolo blomus, p. es. art. n° 31034
Sicurezza:
Conforme ai vigenti requisiti di sicurezza TÜV
Lastre di vetro danneggiate vanno sostituite con lastre di
vetro originali della blomus
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed
estetiche del prodotto ai fini del suo perfezionamento.
6.5: Se il fuoco non si spegne:
Aprire e chiudere repentinamente il meccanismo di chiu-
sura del bruciatore agendo sulla leva di comando del re-
golatore di fiamma blomus. Ciò causa il cosiddetto
“abbattimento” della fiamma. Ripetere questa operazione
nel caso in cui la fiamma non dovesse spegnersi.
Se anche questo tentativo fallisse, lasciar ardere il bru-
ciatore con elemento di chiusura serrato ed attendere
circa 5 – 10 minuti. Ripetere quindi l'operazione di “ab-
battimento della fiamma” come sopra descritto. Se
anche questo tentativo risulta inefficace, lasciare ardere
il bruciatore con elemento di chiusura aperto fino
all’esaurimento completo del combustibile.
10. Smaltimento
Provvedere ad uno smaltimento differenziato dei mate-
riali d’imballaggio. Per disfarsi del prodotto è necessario
smaltirlo in conformità alle vigenti norme. Ulteriori infor-
mazioni possono essere fornite dal centro di smalti-
mento del rispettivo comune.
7. In caso di incendio:
10.1 Smaltimento del bioetanolo
Quale mezzo estinguente idoneo in caso di incendio può
essere impiegata schiuma antincendio resistente all’alcol
oppure anidride carbonica. È opportuno tenere a disposi-
zione un idoneo estintore, possibilmente non lontano dal
focolare.
1. Travasare in un contenitore i residui di bioetanolo
(p.es. tanica di bioetanolo vuota) e smaltirli a regola
d'arte ed in conformità alle prescrizioni del competente
centro di smaltimento comunale.
2. Non eliminare il combustibile immettendolo nelle
acque di scarico (wc, lavelli, deflussi ecc.).
8. Pulizia:
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni!
Si declina qualsiasi responsabilità per danni e lesioni ri-
conducibili ad un uso scorretto.
Utilizzare il focolare esclusivamente nel modo descritto
nelle presenti istruzioni.
Dopo l’uso lasciar raffreddare il focolare per almeno 15
minuti prima di eseguire la sua pulizia.
PRUDENZA! Danni alle cose!
La pulizia va eseguita senza utilizzare benzina, tremen-
tina, prodotti chimici corrosivi o aggressivi o detergenti
abrasivi.
8.1: Pulizia della camera del bruciatore
La pulizia della camera del bruciatore va eseguita ad in-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
33
¾
Inhoud
Pagina
1. Bioethanol als brandstof
– Wat is dat?
1. Bioethanol als Brandstof – Wat is dat?
2. Veiligheidsvoorschriften
33
33
Bioethanol word uit overtollige plantaardige grondstoffen
gemaakt, zoals bijv. cellulose- of suikerhoudende planten.
Bijvoorbeeld plantaardig afval. Meestal word als neven-
grondstof ook hoogwaardig voer hiervan gewonnen.
Bioethanol is de brandstof van de toekomst. Bioethanol
staat perfect in balans met ons milieu en verhoud zich
CO2 neutraal, dit omdat het bij verbanding maar zo wei-
nig CO2 uitstoot, als dat het vooraf door de planten van
zuurstof werd opgenomen.
3. Minimale volume v.d. ruimte en minimale
beluchtingwaarden in de ruimte
34
35
36
36
38
38
38
38
4. Toebehoren
5. Bevestiging en assemblage
6. Gebruik
1.1 Specificatie van Bioethanol
Uw Bioethanol wandhaard mag alleen worden gebruikt
met hoogwaardige Bio-Ethanol. Wij kunnen u daarom
steeds onze blomus Bioethanol aanbevelen, bijv. art.-nr-
31034, welke speciaal op alle blomus ethanolhaarden is
afgestemd en met een krachtige en nagenoeg roetvrije
warme vlam brandt. Deze originele blomus Bioethanol,
art.-nr. 31034, vindt u in de goed gesorteerde vakhan-
7. In geval van brand
8. Reiniging
9. Technische gegevens
10. Verwijdering
Originele blomus Bioethanol is samengesteld uit:
- ca. 96 % Bioethanol
- 1 % MEK (Denatureringsmiddel)
- ca. 4 % Water
- Bitrex (1g/100 l)
2. Veiligheidsvoorschriften:
Uw blomus Bioethanol haard (navolgend ook brander ge-
noemd) is uitsluitend geschikt voor het verbranden van
Bioethanol, gebruik daarom ook nooit andere brandstof-
fen buiten hoogwaardige Bio-Ethanol. Deze brander ver-
houd zich als een decoratieve brander met echte
vlammen.
Deze handleiding
Leest u a.u.b. voor het in gebruik nemen van het pro-
duct deze gebruikers- en veiligheidshandleiding aandach-
tig door en gebruik het product alleen zoals in deze
handleiding omschreven, daarmee u eventuele schade
en/of verwondingen voorkomt.
De brander is niet geschikt als verwarmingselement.
De brander mag alleen in ruimten worden gebruikt, die
groot genoeg zijn en afgesloten, maar daarentegen goed
worden belucht met nieuwe zuurstof toevoer en is ont-
worpen voor privé gebruik.
Nationale en plaatselijke voorschriften moeten bij de op-
bouw en in gebruik nemen van de haard mede in acht
worden genomen.
Model 65333 is ook voor buiten gebruik geschikt. Bij het
opbergen of gebruik absoluut beschermen tegen vocht
en vochtigheid. Voor het afdekken van het product op
buitenlocatie, bevelen wij de blomus beschermhoes
65338 aan.
Dat zelfde geldt ook voor het opslaan van Bio-ethanol,
dat als enige brandstof gebruikt dient te worden.
Bewaard u deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze al-
tijd kunt nalezen indien u dit nodig acht of bij een even-
tuele doorverkoop van de haard.
Met de juiste beluchting zouden de branders in ruimten
mogen worden benut met de volgende minimale afmetingen.
U dient deze handleiding dan bij het product mee te leve-
ren.
Alleen model 65330: minimale ruimtevolume van 50
m3, Wat zou betekenen een ruimte van ca. 4 x 5 m bij
een hoogte van 2,5 m.
BELANGRIJKE AANWIJZING:
Het signaalwoord GEVAAR waarschuwt u voor mogelijke
gevaar op ernstige verwondingen of levensgevaar.
Alleen model 65331 en 65333: minimale ruimtevolume
van 70 m3, Wat zou betekenen een ruimte van ca. 5 x
5,5 m bij een hoogte van 2,5 m.
De signaalwoorden PAS OP! Waarschuwen u voor ver-
wondingen en mogelijk ernstige schade
Er mogen zich geen brandbare materialen of voorwerpen
op de haard worden geplaatst.
De signaalwoorden LET OP! Waarschuwen u voor lichte
verwondingen en beschadigingen.
Zet nooit een pan of andere voorwerpen op de brander
of branderopening.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
¾
Levensmiddel niet boven of op de brander bereiden.
Blaas nooit in de richting van het vuur (steekvlammen tot
gevolg).
Gevaar voor kinderen en dieren
Houdt kinderen en huisdieren op een minimale afstand
van 0,5 meter van de in gebruik genomen brander.
Bewaar Bioethanol altijd op een brandveilige koele en
donkere plaats en goed afgesloten, buiten bereik van kin-
deren en huisdieren. Bioethanol altijd buiten bereik van
directe zonnestralen en warmtebronnen houden. Zorg
ervoor dat er nooit meer dan 5 liter Bioethanol in uw wo-
ning wordt bewaard, Bioethanol is licht ontvlambaar.
Let op de nationale en plaatselijke verordeningen voor
het bewaren van Bio-Ethanol.
Bewaar Bioethanol altijd in een voor kinderen goed afges-
loten en onbereikbare ruimte.
Houd kinderen weg van het verpakkingsmateriaal. Een
kind kan stikken in het verpakkingsmateriaal.
Waarschuwing voor verstikking
Bewegingen in het vlammenbereik zijn beter te vermijden.
Bioethanol branders gebruiken zuurstof in de ruimtelijke
voor de verbranding. Let u er daarom op, dat u tijdens
het branden voor voldoende beluchting c.q. nieuwe toe-
voer van zuurstof zorgt, waarbij tocht absoluut vermeden
moet worden. Een open raam of alle ventilatierooster zijn
doorgaans voldoende. Plotselinge vermoeidheid en een
tekortkoming in concentratie wijzen er vaak op dat u on-
voldoende zuurstof krijgt.
Waarschuwing voor verdere gezondheidsschade
Vermijd een direct contact met Bioethanol (ogen, huid en
slijmhuid). Adem Bioethanol-dampen niet in.
Let daarom op het waarschuwingsvoorschrift op de
fles/houder.
Gevaar voor verwondingen
De brander is erg zwaar. Zorg daarom bij de montage
voor hulp van een tweede persoon. Glasplaten kunnen on-
danks de zorgvuldige afwerking scherpe kanten hebben.
Waarschuwing voor brand en verbrandingen
Gebruik de brander nooit zonder toezicht. In een afstand
van 1 meter rondom de haard mogen zich geen brand-
bare voorwerpen begeven (gordijnen, meubelen, lampen,
decoratie, etc.). Zet nooit geen voorwerpen op de bran-
der of op onderdelen van de brander.
Voorzichtigheid met reiniging
Gebruik voor het schoon maken geen bijtende reinigings-
middelen. Benzine, Terpentine, agressieve of schurende
reinigingsmiddelen.
Alle openingen/beluchtingsleuven in het apparaat dienen
altijd onbedekt te zijn.
3. Minimale volume v.d. ruimte en mi-
nimale beluchtingwaarden in de ruimte
Tijdens en na gebruik, zal de gehele brander zeer heet
zijn. Laat deze dan ook minstens 15 minuten afkoelen,
voordat u deze aanraakt.
Alle blomus branders worden daarom door de TÜV SÜD
Industrie Service onderzocht en gecontroleerd op alle ac-
tuele zekerheids-, emissie en brandvoorschriften. Daarbij
werden de volgende eigenschappen bevonden;:
Plaats de brander alleen op een stevige ondergrond be-
staande uit een niet brandbaar materiaal (bijv. steen, te-
gels, etc.). De brander mag niet in direct zonlicht
worden geplaatst.
• De in de Bayerische Vuurverordening (BayFeuV) aan-
gegeven maximale Koolmonoxideconcentratie (CO) bij
30 ppm in gebruiksruimten, wordt bij de hieronder ge-
noemde grote van ruimten en luchttoevoerwaarden
onderlegt.
• Een maximale kooldioxideconcentratie (CO2) bij 5.000
ppm in een gebruiksruimte, wordt bij de onder verno-
emde grote van ruimten en luchttoevoerwaarden on-
derlegt.
• Bij een maximaal gebruik van de brander, werden de
de maximaal toegestane temperaturen van 85°C op
aangrenzende onderdelen - bij een montage zoals in
deze handleiding aangegeven – gemeten.
• De maximaal toegelaten brandstofstroom van 0,5
l/per uur werd niet overschreden
• Een maximaal CO2-gehalte in de ruimte van 5.000
ppm werd bij zoals hieronder aangegeven waarden
niet overschreden:
Brander nooit in een tochtbereik gebruiken.
Wijzigingen aan de brander zijn streng verboden.
Vul de brandkamer alleen in totaal afgekoelde toestand
van de brander door de vulopening.
Steek de gevulde Bioethanol nooit direct aan.
Volg altijd de aanwijzingen zoals in deze handleiding om-
schreven.
Doof het vuur van de brander uitsluitend met de vlam-
hoogteregelaar.
Doof het vuur nooit met water of door het uit te blazen
(steekvlammen tot gevolg).
Roken, drinken of eten tijdens de bevulling met Bioetha-
nol wordt sterk afgeraden.
Gebruik de brander nooit buiten zijn beschermkamer en
voorkom tocht of treklucht in de omgeving van de bran
der.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
35
¾
art.-nr. 65330:
4.Toebehoren:
Opmerking
Minimale ruim- Luchtwisseling
4.1: Uitpakken en toebehoren controleren
tevolume m3
(1/uur)
120
0,2
luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
1. Pak alle onderdelen uit de verpakking en verwijder alle
bescherming- en verpakkingsmaterialen van het product.
70
50
0,6
1,0
luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
2. Bekijk of alle onderdelen aanwezig zijn en onbescha-
digd zijn.
4.2: De volgende onderdelen moeten bij de brander
aanwezig zijn:
bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Vidro brander Brander onderdelen;
art.-nr. 65331:
Minimale ruim- Luchtwisseling
Opmerking
1 Behuizing bestaande uit
Edelstaal/Staal
tevolume m3
(1/uur)
200
0,2
luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
100
70
0,6
1,0
luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
1 Brandkamer
bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
art.-nr. 65333:
Minimale ruim- Luchtwisseling
Opmerking
1 Veiligheidsbehuizing
1 Vlamhoogteregelaar
1 Branderafdekking
tevolume m3
(1/uur)
200
0,2
luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
100
70
0,6
1,0
luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Als grove richtlijnen worden navolgende luchtwisse-
lingswaarden genoemd:
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
0 - 0,5
0,3 - 1,5
5 - 10
Ramen en deuren gesloten
Ramen geopend, geen rolluiken
Ramen half geopend
2 Veiligheidsglasplaten (mo-
dellen 65330, 65331)
4 Veiligheidsglasplaten (al-
leen model 65333)
(volgens Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik)
Bevullingsset, bestaande
uit;
1 Trechter, 1 Maatbeker,
1 Aansteekstaaf,
1x1 ltr. blomus Bioethanol*,
1 Bedieningshandleiding
(65331 + 65333 = 2 lit. Bioethanol*)
* in de volgende landen is niet meegeleverd Bio-Ethanol: USA, Canada, Zweden, Australië
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
¾
5. Controleer daarna of de
vlamhoogteregelaar volledig
en zonder weerstand open
en dicht geschoven kann
worden. Gebruik daarvoor de
blomus vlamhoogteregelaar,
d.m.v. de stelhendel aan de
5. Bevestiging en assemblage:
5.1: Plaats voor montage zoeken
(geldt voor alle modellen)
Bekijk vooraf of de geplande ruimte geschikt is om de
haard in te gebruiken.
- Deze ruimte moet over een minimale volume van
onder punt 3 omschreven waarden voldoen.
linkerzijde van de behuizing te gebruiken.
- Bekijk vooraf of de ruimte over voldoende beluchtings-
mogelijkheden beschikt en controleer regelmatig de
onder punt 3 voorgeschreven luchtwissellingswaarden.
- Is het plaatsingsoppervlakte stabiel genoeg en hittebe-
stendig? Kunststof, hout, tapijt, PVC, stof of andere
niet hittebestendige ondergronden zijn niet geschikt
voor plaatsing van de brander.
Het plaatsingsoppervlak moet absoluut waterpas zijn.
- Is het plaatsingsoppervlak stabiel? De brander incl. ge-
vulde brandkamer weegt afhankelijk van het model tot
ca. 20 kg.
- Zorg ervoor, dat het plaatsingsoppervlak en brander
niet omgestoten kunnen worden. Bij een opstelling op
de vloer, moet u ervoor zorgen dat zich de brander
niet in wandelwegen bevindt (struikelgevaar).
- Controleer of er zich in een afstand van 1 meter rondom
de haard geen brandbare voorwerpen begeven (gor-
dijnen, meubelen, lampen, decoratie, etc.) of deze door
tocht in de omgeving van de brander kunnen begeven.
6. Plaats aan elke kant –
voor en achterzijde – zoals
afgebeeld voorzichtig de glas-
platen in de daarvoor be-
stemde uitsparingen. Let er
op, dat de afgeronde kanten
zich aan de bovenzijde bevin-
den, dus zichtbaar.
7. Allen model 65333: Plaats alle 4 de megeleverde veilig-
heidsgglasplaten, zoals afgebeeld voorzichtig in de daar-
voor bestemde uitsparingen. Let er op, dat de afgeronde
kanten zich aan de bovenzijde bevinden, dus zichtbaar.
8. Als de branderafdekking volledig veilig is geplaatst en
de vlamhoogteregelaar zonder weerstand en volledig te
open en te sluiten is, is de assemblage klaar.
6. Gebruik:
LET OP! Verstikkingsgevaar!
5.2: Brander assembleren:
Let op! Verwondinggevaar! Pas op bij het monteren van
de glasplaten.
Let u er op, dat u altijd voor voldoende aanwezigheid van
zuurstof zorgt in de ruimte, waar u de brander gebruikt
(zorg ervoor dat er een raam of alle ventilatieroosters
ruim geopend zijn). Plotselinge duizeligheid en moeheid
kunnen en een tekort aan concentratie kunnen erop dui-
den, dat er een zuurstof tekort isl!
6.1: Bioethanol bijvullen
LET OP! Brand- en verbrandingsge-
vaar!
Gebruik voor deze branders uitsluitend
blomus Bioethanol, bijvoorbeeld art.-nr. 31034.
1. Plaats de veiligheidsbehuizing in de daarvoor ge-
maakte uitsparing in de brander.
2. Plaats daarna de brander
in de veiligheidsbehuizing.
Let daarbij op een juiste en
stabiele plaatsing, zoals afge-
beeld.
Bij begin van ontbranding of in de eerste minuten van
het branden kan een nog blauwe vlam ontstaan, deze
kan moeilijk zichtbaar zijn.Wees er zeker van, dat een
vlam minstens 15 minuten gedoofd is en de brandkamer
compleet is afgekoeld, voordat u de brander navult!!
Giet nooit Bioethanol in een brandend vuur of in de nog
warme brandkamer! Ontploffingsgevaar!
3. Plaats dan de blomus
vlamhoogteregelaar op de
twee verzinkingen die aan
beide zijden boven de uitspa-
Rookt, eet of drinkt u niet tijdens het vullen.
ring zijn aangebracht.
Let er daarbij op, dat de ge-
borstelde zijde van de vlamhoogteregelaar naar boven
ligt, dus zichtbaar is.e
Verwijder eventueel gemorste Bioethanol direct en reinig
dit met een doek en water na, dit om verbranding ervan
te voorkomen.
Op enkele oppervlakken, zoals bijvoorbeeld hout kunnen
sporen achter blijven, wees daarom extra voorzichtig.
4. Plaats dan de blomus bran-
derafdekking op de brandka-
mer. Let er daarbij op, dat de
geborstelde zijde van de vlam-
hoogteregelaar naar boven
ligt, dus zichtbaar is.e
inhoud van de lege brandkamer
model/art.nr.
65330
65331
65333
max. 1 liter
max. 2 liter
max. 2 liter
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
37
¾
4. Houd de brandende aans-
teekstaaf – zoals afgebeeld –
licht diagonaal met de gerib-
belde kant naar beneden in
de richting van de brander en
steek zo het Bioethanol in de
brandkamer aan. Mocht de
1. Open d.m.v. de stelhendel van de blomus vlamhoogte-
regelaar de brandkamer volledig
vlam direct doven, herhaal dan deze stappen. Na onge-
veer 15 minuten heeft de brandkamer zijn juiste tempe-
ratuur bereikt.
2. Plaats de trechter in de
opening van de lege brandka-
mer en vul deze met de hoe-
veelheid blomus bio-ethanol
in de maatbeker zoals hier-
boven aangegeven tot de vul-
markering, zoals hierboven
afgebeeld.
5. Stel de vlamhoogte met
de stelhendel van de vlam-
hoogteregelaar in. De stel-
hendel bevindt zich afhankelijk
van het model aan de linker-
zijde.
Mocht de vlam weer doven:
1. Bij Bioethanol in koele toestand, kan het nodig zijn
deze meermaals aan te moeten steken tot de vlam lang-
durig en gelijkmatig brandt. Herhaal dan de aansteekpro-
cedure zoals in punt 6.2. omschreven.
3. Bewaar de maatbeker, trechter en de afgesloten fles
Bioethanol op een veilige en ruime afstand van de bran-
der (minstens 1 meter).
2. Mocht het Bioethanol al langere tijd in de brandkamer
aanwezig zijn, dan neemt de ontbrandingscapaciteit van
de Bioethanol af. (Afhankelijk van temperatuur en lucht-
vochtigheid etc. kan de Ethanol al binnen enige uren
doen verdampen). Wacht na elke poging tot ontbranding
enkele minuten en wees er zeker van, dat de vlam echt
nog niet tot ontbranding is gekomen. Verwijder overtollig
Bioethanol a.u.b. zorgvuldig en giet het zo nodig terug in
een lege Bioethanol fles. Het Bioethanol mag onder geen
voorwaarde in afwatering, een gootsteen of toilet wor-
den afgevoerd. De fles met het restant Bioethanol kan bij
uw plaatselijk afvalverwerkingstation ingeleverd worden.
6.2: Aansteken:
Let op!: Brand- en verwondinggevaar!
Steek de gevulde Bioethanol nooit direct aan.
Ontsteek de brandkamer alleen, als deze tot de vulmar-
kering is gevuld met Bioethanol. Brandkamer direct na
het vullen aansteken als volgt;
1. Open de brandkamer vol-
ledig met de stelhendel van
de vlamhoogteregelaar.
6.3: Bioethanol bijvullen:
LET OP! Brand- en verbrandingsgevaar!
Gebruik voor deze branders uitsluitend blomus
Bioethanol, bijvoorbeeld art.-nr. 31034.
1. Wacht met het vullen tot het vuur compleet is ge-
doofd of doof het zo nodig door de brander af te sluiten
d.m.w. de vlamhoogteregelaar (zie punt 6.4 „Doven“)
2. Bij begin van ontbranding of in de eerste minuten van
het branden kan een nog blauwe vlam ontstaan, deze
kan moeilijk zichtbaar zijn. Wees er zeker van, dat een
vlam minstens 15 minuten gedoofd is en de brandkamer
compleet is afgekoeld, voordat u de brander navult!!
2. Doop het geribbelde deel
van de aansteekstaaf in de
gevulde Bioethanol
En laat deze boven de brand-
kamer uitlekken.
3. Het vullen geschied zoals in punt 6.1 „Bioethanol
bijvullen“.
3. Steek de gedompelde
4. Voor het nogmaals aansteken, volgt u de stappen
zoals in punt 6.2 „Aansteken“ omschreven.
zijde van de aansteekstaaf in
een veilige afstand van de
brandkamer met een aanste-
ker aan. Ga daarbij aan de
zijkant van de brander staan.
6.4: Doven:
Let op!: Brand- en verwondinggevaar!
Doof het vuur nooit met water (Ontploffingsgevaar!)
Doof het vuur ook nooit door het uit te blazen (Kans op
steekvlammen!).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
¾
2. Verwijder dan eventueel achtergebleven Bioethanol,
zoals onder punt 10.1 omschreven.
Meest ideaal is het, de ethanol volledig op te laten bran-
den.
3. Reinig de brandkamer van binnen en van buiten regel-
matig met warm water en een pH-neutraal afwasmiddel
en droog deze daarna goed af.
U voorkomt hiermee een plof bij het opnieuw aansteken
van de brander en een alcohol geur in de ruimte er om-
heen. Om het vuur te doven, als volgt:
8.2: Reiniging van de haardbehuizing
Zorg voor een regelmatige reiniging van de haardbehui-
zing, volgens het reinigingsvoorschrift als bijlage in de
verpakking.
1. Gebruik de stelhendel van
de blomus vlamhoogterege-
laar, aan de linker zijde van
de behuizing, tot de brandka-
merafdekking volledig geslo-
ten.
9. Technische gegevens:
Gewicht
Füllmenge der leeren
Brennkammer
Modell
Maße L x B x H
2. Wacht dan tot de vlam
volledig is gedoofd.
Art.-Nr. mm
65330 550 x 250 x 215 ca. 10 kg 1 Liter
65331 850 x 300 x 215 ca. 17 kg 2 Liter
65333 850 x 300 x 400 ca. 18 kg 2 Liter
Voor alle modellen geldt:
Brandstof: blomus Bioethanol, bijvoorbeeld. art.-nr.
31034
3. Nadat de brander volledig is afgekoeld, verwijderd u
overtollig Bioethanol a.u.b. zorgvuldig, dit kan bij uw
plaatselijk afvalverwerkingstation ingeleverd worden.
Veiligheid: Naar alle actuele TÜV Veiligheidsnormen
Beschadigde glasplaten kunt u uitwisselen door originele
blomus veiligheidsglasplaten.
6.5: Mocht de vlam niet doven:
Open dan met de stelhendel van de blomus vlamhoogte-
regelaar de brander nogmaals en sluit deze direct weer.
De vlam wordt hierdoor “dood geslagen”.
In verband met productverbeteringen, zijn veranderingen
in technische gegevens en afmetingen voorbehouden.
Herhaal dit proces, indien de vlam toch niet direct dooft.
10. Verwijdering:
Mocht dit proces niet werken en de vlam blijft branden,
laat de brander dan met afgesloten brandkamer branden
en wacht daarna nog 5 a 10 minuten. Herhaal daarna
nogmaals het proces “vlam dood geslagen”, zoals hierbo-
ven beschreven. Mocht ook dit proces niet werken en de
vlam blijft branden, laat de brander dan met open brand-
kamer volledig uit branden.
Verwijder de verpakkingselementen gesorteerd.
Mocht u het product niet meer in uw bezit willen hebben,
hiervoor dient u de onderdelen naar een lokaal afvalver-
werkingstation te brengen. Voor gescheiden afval ver-
werking.
10.1 Verwijdering van Bioethanol
1. Verwijder overtollig Bioethanol a.u.b. zorgvuldig en
giet het zo nodig terug in een lege Bioethanol fles. Het
Bioethanol mag onder geen voorwaarde in afwatering,
een gootsteen of toilet worden afgevoerd. De fles met
het restant Bioethanol kan bij uw plaatselijk afvalverwerk-
ingstation ingeleverd worden.
7. In geval van brand:
Blusmiddelen die geschikt zijn, zijn alcoholbestendige
blusschuim of kooldioxide. Het is aan te bevelen een
brandblusser in de buurt van een brander te houden.
8. Reinigen:
LET OP! Verbrandingsgevaar!
2. Het mag nooit via een gootsteen of toilet worden af-
gevoerd.
Laat de brander na het gebruik minstens 15 minuten af-
koelen, alvorens deze te reinigen.
Voor aansprakelijkheid van schade en/of letsel aantoon-
baar door onvakkundig gebruik of gebruik anders dan in
deze handleiding aangegeven, worden niet opgenomen.
Gebruikt u deze branders alleen zoals in deze handleiding
omschreven staat.
PAS OP! Schadegevaar!
Gebruik voor het reinigen geen scherpe of agressieve
chemicaliën, benzine, terpentine of schuurmiddelen.
8.1: Reiniging van de brandkamer
De brandkamer dient regelmatig te worden gereinigd.
Doe dit op de volgende wijze;
1. Wacht na het doven van de vlam in de brandkamer op
z’n minst 15 minuten tot deze is afgekoeld.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
blomus GmbH · P.O. Box 1701 · 59844 Sundern Germany · Phone: +49 2933 831- 0 · info@blomus.com · www.blomus.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Belkin Computer Accessories F4D162 2 User Manual
Bogen Switch CA10A User Manual
Bosch Power Tools Drill 11250VSRD User Manual
Bosch Power Tools Sander 1293D User Manual
Califone Speaker System PA282 User Manual
Canon Scanner DR 6080 User Manual
Carrier Air Conditioner 50ZP User Manual
Casio Watch 10B+7LVerC User Manual
CDA Dishwasher WC370 User Manual
Chicago Electric Oven 95887 User Manual