Bosch Power Tools Drill 11250VSRD User Manual

BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:51 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
11250VSRD  
rr
re  
e
e
mm
m
m
aa
m
a
h
h
hh
h
c
c
ss
s
o
o
BB
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 15  
Versión en español  
Ver la página 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:51 PM Page 3  
Keep handles dry, clean and free from oil cutting edges are less likely to bind and are  
and grease. Slippery hands cannot safely easier to control.  
control the power tool.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc., in accordance with these  
Power tool use and care  
instructions and in the manner intended  
Do not force the power tool. Use the  
for the particular type of power tool,  
correct power tool for your application.  
taking into account the working  
The correct power tool will do the job better  
conditions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a  
and safer at the rate for which it was  
designed.  
Do not use the power tool if the switch hazardous situation.  
does not turn it on and off. Any power tool  
Use clamps or other practical way to  
that cannot be controlled with the switch is  
secure and support the workpiece to a  
dangerous and must be repaired.  
stable platform. Holding the work by hand  
Disconnect the plug from the power or against your body is unstable and may  
source and/or the battery pack from the lead to loss of control.  
power tool before making any  
Service  
adjustments, changing accessories, or  
storing power tools. Such preventive safety Have your power tool serviced by a  
measures reduce the risk of starting the qualified repair person using only identical  
power tool accidentally.  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons Develop a periodic maintenance schedule  
unfamiliar with the power tool or these for your tool. When cleaning a tool be  
instructions to operate the power tool. careful not to disassemble any portion of  
Power tools are dangerous in the hands of the tool since internal wires may be  
untrained users.  
misplaced or pinched or safety guard  
return springs may be improperly  
mounted. Certain cleaning agents such as  
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.  
may damage plastic parts.  
Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tools operation.  
If damaged, have the power tool repaired Risk of injury to user, power cord must only be  
before use. Many accidents are caused by serviced by a Bosch Factory Service Center  
poorly maintained power tools.  
or Authorized Bosch Service Station.  
Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Rotary Hammer Safety Rules  
Hold tool by insulated gripping surfaces Do not drill, fasten or break into existing  
when performing an operation where the walls or other blind areas where electrical  
cutting tools may contact hidden wiring wiring may exist. If this situation is  
or its own cord. Contact with a “live” wire unavoidable, disconnect all fuses or circuit  
will make exposed metal parts of the tool breakers feeding this worksite.  
“live” and shock the operator.  
Wear ear protectors when using the tool for  
Use clamps or other practical way to extended periods. Prolonged exposure to  
secure and support the workpiece to a high intensity noise can cause hearing loss.  
stable platform. Holding the work by hand  
Use a metal detector to determine if there  
or against your body is unstable and may  
are gas or water pipes hidden in the work  
lead to loss of control.  
area or call the local utility company for  
assistance before beginning the operation.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:51 PM Page 4  
Striking or cutting into a gas line will result in Do not grasp the tool or place your hands  
explosion. Water entering an electrical device too close to the spinning chuck or drill  
may cause electrocution.  
bit. Your hand may be lacerated.  
When installing a drill bit, insert the shank  
of the bit well within the jaws of the  
chuck. If the bit is not inserted deep  
enough, the grip of the jaws over the bit is  
reduced and the loss of control is increased.  
Always use auxiliary handle for maximum  
control over torque reaction or kick-back.  
High torque 3/8" and larger chuck capacity  
drills are equipped with auxiliary handles.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool. Use a  
dust mask or respirator for applications  
which generate dust.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper  
protective gloves when grasping the bit or  
accessory. Accessories may be hot after  
prolonged use.  
Use thick cushioned gloves and limit the  
exposure time by taking frequent rest  
periods. Vibration caused by hammer-drill  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
Check to see that keys and adjusting  
wrenches are removed from the drill  
before switching the tool "ON". Keys or  
wrenches can fly away at high velocity  
striking you or a bystander.  
Secure the material being drilled. Never  
hold it in your hand or across legs.  
Unstable support can cause the drill bit to  
bind causing loss of control and injury.  
Never leave the trigger locked "ON".  
Before plugging the tool in, check that the  
trigger lock is "OFF". Accidental start-ups  
could cause injury.  
Do not run the drill while carrying it at  
your side. A spinning drill bit could become  
entangled with clothing and injury may result.  
Some dust created by  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
not wrap the cord around your arm or  
wrist. If you lose control and have the cord  
wrapped around your arm or wrist it may  
entrap you and cause injury.  
!
WARNING  
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of  
the tool could crush your hand or leg.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
If the bit becomes bound in the  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
workpiece,  
release  
the  
trigger  
immediately, reverse the direction of  
rotation and slowly squeeze the trigger to  
back out the bit. Be ready for a strong  
reaction torque. The drill body will tend to  
twist in the opposite direction as the drill bit is  
rotating.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:51 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,  
WARNING  
!
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Rotary Hammer  
FIG. 1  
VENTILATION  
OPENINGS  
RELEASE BUTTON  
SELECTOR DIAL  
DRILL/HAMMER DRILL  
SELECTION DIAL  
REVERSING  
SWITCH LEVER  
LOCKING SLEEVE  
rr
e
r
e
mm
m
VARIABLE SPEED  
CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
m
aa
m
a
h
h
hh
h
c
c
DUST SHIELD  
DUST CAP  
ss
s
o
o
BB
DUST  
SEAL  
DUST EXTRACTION  
RELEASE BUTTON  
DUST CANISTER  
DUST CANISTER  
RELEASE BUTTON  
TELESCOPIC  
GUIDE  
OFFSET  
AUXILIARY HANDLE  
GUIDE ADJUSTMENT  
BUTTON  
DEPTH STOP  
BUTTON  
DUST EXTRACTION  
SYSTEM  
Model number  
Shank style  
11250VSRD  
SDS-Plus®  
Maximum Capacities:  
Concrete  
Steel  
3/4"  
1/2"  
Wood  
Carbide tipped bits  
Thin wall core bits  
3/4"  
3/4"  
1-1/2"  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 7  
Assembly  
Disconnect the plug from NOTE: The high efficiency available from the  
the power source before rotary hammers can only be obtained if sharp  
!
WARNING  
making any assembly, adjustments or and undamaged accessories are used. The  
changing accessories. Such preventive "cost" to maintain sharp and undamaged  
safety measures reduce the risk of starting the accessories is more than offset by the "time  
tool accidentally.  
saved" in operating the tool with sharp  
accessories.  
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES  
Clean the insert shank end of the accessory to  
remove any debris, then lightly grease with a  
light oil or lubricant  
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES  
Accessories may be hot after  
use. Avoid contact with skin  
!
WARNING  
and use proper protective gloves or cloth to  
remove.  
To remove an accessory, pull locking sleeve  
backward and pull bit forward. All accessories  
should be wiped clean after removing (Fig. 3).  
Insert accessory into the chuck through the  
dust shield, while twisting and pushing inward  
until it locks automatically into place. Pull  
outward on the accessory to be certain it is  
locked into the chuck (Fig. 2).  
FIG. 2  
SDS-plus®  
CHUCK  
FIG. 3  
LOCKING  
SLEEVE  
DUST  
SHIELD  
OFFSET AUXILIARY HANDLE  
The tool must be supported with the auxiliary  
handle, which can be swiveled 360˚.  
FIG. 4  
r
e
m
m
a
To reposition and/or swivel the handle, loosen  
the hand grip, move the handle to the desired  
position along the barrel and securely retighten  
the hand grip (Fig. 4).  
HAND GRIP  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 8  
Dust Extraction  
Do not drill into metal with The dust extraction system automatically  
the dust extraction system switches on and off with the power tool.  
!
WARNING  
mounted. Hot metal chips can self-ignite or  
For maximum dust extraction efficiency, please  
observe the following.  
ignite parts of the dust extraction system.  
Do not drill into wood with  
• The drill bit being used may not project  
beyond the dust cap as shown in figures 13 &  
14. (Example for an SDS-plus drill bit: Max.  
total length approx. 160 mm, working length  
CAUTION  
!
dust extraction system  
mounted. Wood chips are typically too large  
and will clog the dust channel.  
Your tool is equipped with approx. 100 mm).  
!
WARNING  
a dust canister, empty it  
• Pay attention that the dust cap faces flush  
against the workpiece or the wall. At the same  
time, this makes working at a right angle easier.  
frequently, after completion of drilling and  
before storing the tool. Be extremely  
careful of dust disposal, materials in fine  
particle form may be explosive.  
• After reaching desired drilling depth, first pull  
the drill bit out of the hole and then switch the  
tool off.  
Note: Do not use the dust extraction system  
when chiselling, screwdriving or cutting threads.  
• Check the condition of the microfilter regularly.  
Replace a damaged microfilter immediately.  
The dust extraction system retracts during  
operation so that the dust cap is always kept  
close to surface being drilled.  
REMOVING AND INSTALLING DUST  
EXTRACTION SYSTEM  
FIG. 5  
rr
re  
e
e
mm
m
m
aa
m
a
h
To remove dust extraction system, press and  
hold the dust extraction release button and pull  
away from tool housing (Fig. 5).  
GUIDE  
GROOVES  
To install dust extraction system, align guide  
grooves with the grooves in tool housing and  
push toward tool until you hear it lock into place  
(Fig. 5).  
TOOL  
HOUSING  
MICROFILTER DUST CANISTER  
The integral dust extraction system collects  
dust in a canister supplied with your extraction  
system.  
The dust level of the dust canister can easily be  
checked through the transparent door (Fig. 6).  
DUST EXTRACTION  
SYSTEM  
DUST EXTRACTION  
RELEASE BUTTON  
For maximum efficiency, the dust canister  
should be emptied frequently during operation.  
FIG. 6  
REMOVING DUST CANISTER  
To remove dust canister, press the two canister  
release buttons and pull canister downward out  
of the dust extraction system (Fig. 6).  
CLEANING AND EMPTYING THE  
DUST CANISTER  
Before opening the dust canister, gently strike  
or tap it against a firm surface to loosen the  
dust from the microfilter.  
Open the transparent door and empty the dust  
canister. Close transparent door.  
CANISTER  
RELEASE BUTTON  
TRANSPARENT  
DOOR  
Check the microfilter for damage. Replace it  
immediately when damaged.  
DUST  
CANISTER  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 9  
INSTALLING DUST CANISTER  
Also replace the microfilter when the  
To install dust canister, push canister upward vacuuming performance is insufficient, even  
into the dust extraction system until you hear it when the dust canister is empty.  
lock into place (Fig. 6).  
FIG. 7  
CHANGING THE MICROFILTER  
For maximum efficiency, the microfilter should  
MICROFILTER  
be replaced after approx. 15 hours of  
operation.  
Remove the dust canister from the dust  
extraction system (Fig. 6).  
Lift the microfilter upward and remove old or  
damaged filter from dust canister (Fig. 7).  
Insert a new microfilter into the dust canister  
and reinstall the dust canister (Fig. 7.)  
DUST  
CANISTER  
Note: If the microfilter is damaged (e.g. holes,  
damage to the soft sealing material), it must be  
replaced immediately. Working with a  
damaged microfilter can cause damage to the  
power tool.  
VACUUM ADAPTER DUST CANISTER  
(Not included, available as accessory)  
For dust extraction with a vacuum cleaner, the  
(optional) vacuum adapter dust canister can be  
inserted into the dust extraction system instead  
of the dust canister, if required.  
mm  
m
m
m
a
a
h
h
h
c
s
o
Press the two canister release buttons and pull  
canister downward and remove from the dust  
extraction system (Fig. 6).  
Install vacuum adapter dust canister upward  
into dust extraction system until you hear it lock  
into place (Fig. 8).  
VACUUM  
ADAPTER DUST  
CANISTER  
To use this feature, attach vacuum hose  
(optional accessory) to dust port, then connect  
opposite end of the vacuum hose to a shop  
vacuum cleaner. A vacuum hose adapter  
(optional accessory) is available for connecting  
this tool to a 1-1/4" or 1-1/2" vacuum hose (Fig. 8).  
VACUUM  
HOSE  
DUST  
PORT  
FIG. 8  
The vacuum cleaner must be suitable for the  
material being drilled.  
DEPTH GAUGE  
Set the depth gauge by compressing the  
Your drilling depth X can be pre-set and/or telescopic guide toward the tool. When the  
repeated by using the depth gauge.  
desired length of the bit is exposed, press and  
slide the depth stop button against the guide  
housing and release the button (Fig. 9). The  
depth gauge is spring loaded and will return to  
the fully extended position when pressure has  
After the auxiliary handle is installed, make  
sure the accessory has been fully inserted into  
the chuck before setting the depth gauge.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 10  
been released. (When drilling, the telescopic To adjust length, push and hold the guide  
guide will compress until it engages the depth adjustment button, compress the telescopic  
stop button.)  
guide until dust cap is close to the tip of the drill  
bit (Fig. 10). To lock adjustment, release  
button.  
ADJUSTING THE TELESCOPIC GUIDE  
TO THE BIT LENGTH  
For more convenient operation when using To unlock adjustment, push the guide  
short drill bits, the length of the telescopic adjustment button.  
guide can be adjusted to desired lengths.  
FIG. 10  
DUST  
CAP  
DUST  
SEAL  
FIG. 9  
GUIDE  
HOUSING  
X
GUIDE  
ADJUSTMENT  
BUTTON  
DEPTH STOP  
BUTTON  
TELESCOPIC  
GUIDE  
DUST CAP FOR SMALL DRILL BITS  
Your tool is equipped with a standard dust cap  
for use with with small drill bits. To change the  
dust cap, push the release button and pull the  
dust cap out of the dust extraction system.  
FIG. 11  
DUST CAP  
FOR SMALL BITS  
To insert the dust cap, push it into the end of  
the dust extraction system until you hear it lock  
into place (Fig. 11).  
DUST CAP  
RELEASE  
BUTTON  
DUST CAP FOR CORE BITS  
1-1/2" MAXIMUM CAPACITY  
special dust cap for core bits (optional  
accessory).  
(Not included, available as accessory)  
When using core bits, the dust cap for small  
drill bits must be removed and replaced with a  
When using the dust cap for core bits (optional  
accessory), the vacuum adapter dust canister  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 11  
(optional accessory) must be used for dust  
extraction, not the standard dust canister  
(Fig. 12). If required, remove the dust cap for  
FIG. 12  
DUST CAP FOR CORE BITS  
1-1/2" MAXIMUM CAPACITY  
(optional accessory)  
small drill bits.  
r
e
m
m
a
To insert the dust cap for core bits, push it from  
above into the dust extraction system until you  
hear it click into place (Fig. 12).  
h
h
c
s
o
To remove of the dust cap for core bits, push  
the release latch outward and pull off the dust  
cap.  
VACUUM ADAPTER  
DUST CANISTER  
(optional accessory)  
RELEASE  
LATCH  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
FOR FORWARD ROTATION: slide switch to  
arrow marked forward (Fig. 13).  
Your tool is equipped with a variable speed  
trigger switch. The tool speed can be  
controlled from the minimum to the maximum  
nameplate RPM by the pressure you apply to  
the trigger. Apply more pressure to increase  
the speed and release pressure to decrease  
speed. This accurate speed control enables  
you to drill without center punching. It also  
permits you to use as a power screwdriver.  
Bits are available for driving screws as well  
as running bolts and nuts (Fig. 1).  
FOR REVERSE ROTATION: slide the slide  
switch to arrow marked reverse. NOTE: Tool  
will not operate in middle position.  
FIG. 13  
REVERSING SWITCH LEVER  
This tool is equipped with a rotating brush  
reversing system. This results in longer tool life  
while maximizing power in both forward and re-  
verse directions. The reverse switch can be  
operated from either the right or left side of the  
tool.  
REVERSING  
SWITCH  
LEVER  
SLIP CLUTCH  
will twist the body of the rotary hammer in the  
The tool has an internal preset clutch. The opposite direction as the bit rotates, i.e.,  
clutch is set such that sufficient force is counterclockwise. As clutch is slipping, the  
transmitted to the bit for most drilling bit will most likely stop rotating. When the  
conditions but it will slip when bit binds in the binding force on the bit is removed the clutch  
hole or the tool is overloaded. Be aware that automatically resets. If you experience bit  
due to required clutch setting, you may binding and clutch begins to slip, immediately  
experience a torque reaction an instant turn the tool "OFF" and correct the condition  
before the clutch slips. This torque reaction leading to the bit binding.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 12  
DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL  
The selector dial allows the tool to be set for  
various drilling/hammer drilling applications.  
Depress release button and turn selector dial  
right or left depending on the below  
applications.  
Drill only action: For drilling in  
woods, metals, plastics or  
other non concrete materials.  
Do not operate the  
!
CAUTION  
Drill with hammer action: For  
drilling in concrete, asphalt,  
tile or other similar hard  
materials.  
selection dial until the tool  
come to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
Do not use demolition or chipping bits such  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.  
TOOL TIPS  
Following a few simple tips will reduce wear Materials such as glass, porcelain, ceramics,  
on the tool and the chance of injury to the tiles, plastics, etc., should be drilled at low  
operator.  
speeds with specially designed drill bits and  
lubricants.  
NOTE: The high efficiency available from  
the rotary hammers can only be obtained if  
sharp and undamaged accessories are used.  
The “cost” to maintain sharp and undamaged  
accessories is more than offset by the “time mounted. Wood chips are typically too large  
saved” in operating the tool with sharp and will clog the dust channel.  
DRILLING WOOD OR PLASTIC  
Do not drill into wood with  
CAUTION  
!
dust extraction system  
accessories.  
If backing block is not used, ease up on the  
pressure just before the bit breaks through  
the wood to avoid splintering. Complete the  
hole from the opposite side immediately after  
the point breaks through. If bit binds, reverse  
the drilling operation to help remove the bit  
from the work.  
All hammers require a short period of time to  
warm up. Depending on the room  
temperature, this time may vary from  
approximately 15 seconds (90˚F) to 2  
minutes (32˚F). A new hammer requires a  
break-in period before full performance is  
realized. This period may require up to 5  
hours of operation.  
Carbide tipped bits: Used for drilling stone,  
concrete, cement, brick, cinder block and  
other unusually hard non-metals. The Rotary  
Hammer is designed for “SDS” Carbide  
Tipped Bits up to 3/4 inch diameter.  
DRILLING METAL  
Do not drill into metal with  
!
WARNING  
the dust extraction system  
mounted. Hot metal chips can self-ignite or  
ignite parts of the dust extraction system.  
Make a center punch in the material for  
easier starting. Use enough pressure to keep  
the bit cutting. If the bit is allowed to merely  
spin in the hole, it will become dull within a  
short time. When drilling a larger hole, it is  
faster and easier on your power pack to first  
make a smaller hole and enlarge it to the  
required size. Lubricate the tip of the bit  
occasionally with CUTTING OIL for easier  
metal drilling. If bit binds, reverse the drilling  
to help remove the bit from the work.  
Recall these instructions for safe operation:  
1. Some materials require slow drilling  
speeds; whereas, others require higher speed  
to produce the best results.  
2. All work must be supported or secured  
before drilling and steady, even pressure  
applied in line with the drill bit.  
3. As the drill bit cuts through the opposite  
side, reduce the pressure and continue  
running the drill as the bit is withdrawn.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 13  
DRILLING MASONRY  
material being drilled. Soft materials require  
Use carbide-tipped masonry bit for cinder less pressure while the hard materials need  
block, mortar, common brick, soft stone and more pressure to prevent the drill bit from  
other materials. The amount of pressure to skipping.  
be used is dependent upon the type of  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
WARNING  
!
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
CAUTION  
!
Only genuine Bosch replacement brushes plastic parts. Some of these are: gasoline,  
specially designed for your tool should be carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
used.  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 14  
Accessories  
* 360° Auxiliary Handle  
* Dust extraction system  
* Dust cap  
** Vacuum hose Adapter  
** Vacuum hose  
* Carrying Case  
* Dust seal  
** Dust cap (for hole saws)  
** Vacuum adapter dust canister  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
Not recommended for use with the 3-jaw chuck and the straight chuck SDS adaptor  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 15  
Consignes générales de sécurité  
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les  
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se  
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
CONSERVEZ CES CONSIGNES  
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection  
Sécurité du lieu de travail  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
ou les vapeurs.  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours  
une protection oculaire. Si les conditions le  
demandent, il faut porter un masque à poussière, des  
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de  
chantier ou une protection auditive pour réduire le  
risque de blessure corporelle.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous  
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de  
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif  
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand  
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente  
des risques d’accident.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire  
les dangers liés à la poussière.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu  
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un  
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 16  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les  
embouts etc. selon ces consignes et de la manière  
prévue pour chaque type particulier d’outil  
électroportatif en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-  
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
Centre de service usine de Bosch ou par une Station  
service agréée de Bosch.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
en exécutant une opération au cours de laquelle  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées  
de l'outil sous tension et causera des chocs à  
l'opérateur.  
perte auditive.  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
travail ou appelez la compagnie de service public  
locale pour assistance avant de commencer  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est entraîner une électrocution.  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs  
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le  
existants ou autres endroits aveugles pouvant rebond. Les perceuses de 3/8 po à haut couple et les  
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont  
abriter des fils électriques. Si cette situation est  
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les équipées de poignées auxiliaires.  
disjoncteurs alimentant ce site.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition Utilisez un respirateur ou un masque anti-  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 17  
poussières pour les applications produisant de la  
poussière.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du avec la peau et utilisez des gants protecteurs  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.  
et vos bras.  
Les accessoires peuvent être chauds après une  
utilisation prolongée.  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais  
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un  
support instable peut faire gripper le foret,  
provoquant ainsi une perte de contrôle et des  
blessures.  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
en marche. Les clés de serrage ou de réglage  
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une  
personne présente ou vous-même.  
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de  
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que  
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en  
marche accidentelles peuvent causer des blessures.  
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à  
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever  
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le  
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre  
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.  
Les travaux à la machine tel  
AVERTISSEMENT  
!
que ponçage, sciage,  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la  
gâchette immédiatement, inversez le sens de  
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à  
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à  
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise des  
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de  
contrôle est accrue.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 18  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
Borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 19  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou  
!
AVERTISSEMENT  
réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau rotatif  
PRISES D’AIR  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
CADRAN DE SÉLECTION DE  
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION  
LEVIER DE  
MANCHON DE  
L’INTERRUPTEUR  
D’INVERSION DE  
MARCHE  
VERROUILLAGE  
PARE-POUSSIÈRE  
rr
e
r
e
mm
m
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À  
VITESSE VARIABLE  
m
aa
m
a
h
h
h
hh
PARE-  
c
c
ss
s
o
o
BB
POUSSIÈRE  
JOINT  
ÉTANCHE À LA  
POUSSIÈRE  
BOUTON DE RETRAIT  
DU DISPOSITIF  
D'EXTRACTION DE LA  
POUSSIÈRE  
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE  
BOUTON DE RETRAIT DU  
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE  
GUIDE  
TÉLESCOPIQUE  
POIGNÉE AUXILIAIRE DÉPORTÉE  
BOUTON DE RÉGLAGE DU GUIDE  
BOUTON DE LA  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
DISPOSITIF D'EXTRACTION DE  
LA POUSSIÈRE  
Numéro de modèle  
Type de tige  
11250VSRD  
SDS-Plus®  
Capacités maximales :  
Béton  
19 mm  
13 mm  
19 mm  
19 mm  
38 mm  
Acie  
Bois  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches creuses à paroi mince  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 20  
Assemblage  
Débranchez la fiche de la REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
prise de courant avant résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires  
!
AVERTISSEMENT  
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des  
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de accessoires sont minimes comparés au temps que  
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en vous épargnerez.  
marche accidentelle de l'outil.  
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®  
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®  
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en  
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément  
d’une huile ou graisse légère.  
Les accessoires peurent être chauds après l’usage.  
Évitez tout contact avec la peau et utilisez un chiffon  
ou des gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers  
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer  
après les avoir enlevés (Fig. 3).  
Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la  
mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant  
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.  
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien  
engagé dans la mandrin (Fig. 2).  
MANDRIN  
SDS-plus®  
FIG. 2  
FIG. 3  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
PARE-  
POUSSIÈRE  
POIGNÉE AUXILIAIRE DÉPORTÉE  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil.  
FIG. 4  
r
e
m
m
a
Pour repositionner et/ou faire pivoter la poignée,  
desserrez la manette, déplacez la poignée à la position  
désiré le long du cylindre, puis resserrez fermenment  
la manette (Fig. 4).  
POIGNÉE  
(PRISE)  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 21  
Extraction de la poussière  
Ne pas percer dans du  
poussière soit toujours proche de la surface que vous  
!
AVERTISSEMENT  
métal avec le dispositif êtes en train de percer.  
d'extraction de la poussière installé. Des fragments de  
métal très chauds risqueraient de s'enflammer ou de  
mettre feu à certaines parties du dispositif d'extraction  
de la poussière.  
Le dispositif d'extraction de la poussière se met  
automatiquement en marche/à l'arrêt en même temps  
que l'outil électrique.  
Veuillez tenir compte des directives suivantes pour  
assurer l'efficacité maximum du dispositif d'extraction  
de la poussière :  
• La mèche de la perçage utilisée ne doit pas dépasser le  
niveau du pare-poussière, comme on peut le voir sur les  
figures 13 & 14. (Exemple pour une mèche de perçage  
SDS-plus : longueur totale maximum d'environ 160  
mm, longueur de travail utile d'environ 100 mm).  
• Assurez-vous que le pare-poussière est de niveau avec  
l'ouvrage ou le mur. Ceci permet également de faciliter  
le travail à angle droit.  
Ne pas percer dans du bois  
!
MISE EN GARDE  
avec le dispositif d'extraction  
de la poussière installé. La plupart des copeaux de  
bois sont trop grands et causeraient l'obstruction du  
canal de dépoussiérage.  
Votre outil est muni d'un  
!
AVERTISSEMENT  
réservoir  
à
poussière.  
Videz-le fréquemment, après avoir fini de percer et  
avant de ranger l'outil. Prenez beaucoup de  
précautions lorsque vous jetez la poussière contenue  
dans le réservoir à poussière car les matériaux  
consistant en fines particules peuvent être explosifs.  
Remarque : n'utilisez pas le dispositif d'extraction de la  
poussière lorsque vous burinez, vissez ou filetez.  
• Après avoir atteint la profondeur de perçage désirée,  
retirez la mèche de la perceuse du trou et éteignez  
ensuite l'outil.  
• Inspectez périodiquement l'état du microfiltre.  
Remplacez immédiatement un microfiltre endommagé.  
Le dispositif d'extraction de la poussière se rétracte  
pendant le fonctionnement de façon que le pare-  
RETRAIT ET INSTALLATION DU DISPOSITIF  
D'EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE  
Pour retirer le dispositif d'extraction de la poussière,  
appuyez sur le bouton de retrait du dispositif  
d'extraction de la poussière et, tout en maintenant le  
bouton enfoncé, retirez le dispositif d'extraction du  
boîtier de l'outil (Fig. 5).  
Inspectez le microfiltre pour déterminer s'il est  
endommagé ou non. Remplacez-le immédiatement s'il  
est endommagé.  
ooo  
o
BBB  
FIG. 5  
RAINURES  
DU GUIDE  
Pour installer le dispositif d'extraction de la poussière,  
alignez les rainures du guide avec les rainures du boîtier  
de l'outil, et appuyez sur l'outil jusqu'à ce que vous  
entendiez qu'il se verrouille en place (Fig. 5).  
BOÎTIER DE  
L'OUTIL  
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE AVEC MICROFILTRE  
Le dispositif d'extraction de la poussière incorporé  
recueille la poussière dans un réservoir fourni avec  
votre dispositif d'extraction.  
BOUTON DE RETRAIT DU  
DISPOSITIF D'EXTRACTION  
DE LA POUSSIÈRE  
DISPOSITIF  
Il est facile de déterminer le niveau de remplissage du  
réservoir à poussière grâce à sa porte transparente (Fig. 6).  
D'EXTRACTION  
DE LA POUSSIÈRE  
Videz fréquemment le réservoir à poussière pendant le  
fonctionnement pour assurer l'efficacité maximum du  
dispositif d'extraction de la poussière.  
FIG. 6  
RETRAIT DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE  
Pour retirer le réservoir à poussière, appuyez sur les  
deux boutons de retrait du réservoir à poussière et tirez  
sur le réservoir pour le faire sortir en l'inclinant vers le  
bas du dispositif d'extraction de la poussière (Fig. 6).  
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE  
Avant d'ouvrir le réservoir à poussière, tapotez-le  
doucement contre une surface ferme afin de détacher la  
poussière du microfiltre.  
BOUTON DE RETRAIT  
DU RÉSERVOIR  
PORTE  
TRANSPARENTE  
RÉSERVOIR À  
POUSSIÈRE  
Ouvrez la porte transparente et videz le réservoir à  
poussière. Fermez la porte transparente.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 22  
INSTALLATION DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE  
Remplacez également le microfiltre lorsque la  
Pour installer le réservoir à poussière, poussez le performance d'aspiration n'est pas satisfaisante, même  
réservoir vers le haut à l'intérieur du dispositif si le réservoir à poussière est vide.  
d'extraction de la poussière jusqu'à ce que vous  
entendiez qu'il se verrouille en place (Fig. 6).  
FIG. 7  
REMPLACEMENT DU MICROFILTRE  
Pour assurer l'efficacité maximum, le microfiltre doit être  
remplacé après environ 15 heures de fonctionnement.  
MICROFILTRE  
Retirez le réservoir à poussière du dispositif d'extraction  
de la poussière (Fig. 6).  
Tirez le microfiltre vers le haut et retirez le filtre usagé ou  
endommagé du réservoir à poussière (Fig. 7).  
Insérez un nouveau microfiltre dans le réservoir à  
poussière et réinstallez le réservoir à poussière (Fig. 7).  
RÉSERVOIR À  
POUSSIÈRE  
Remarque : si le microfiltre est endommagé (p. ex.,  
trous, endommagement du matériau d'étanchéité doux),  
il faut le remplacer immédiatement. L'outil électrique  
risque d'être endommagé s'il est utilisé avec un  
microfiltre endommagé.  
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE COMPATIBLE  
AVEC UN ASPIRATEUR  
(non inclus, disponible comme accessoire)  
Pour dépoussiérer avec un aspirateur, un réservoir à  
poussière compatible avec un aspirateur (en option) peut  
être inséré dans le dispositif d'extraction de la poussière  
au lieu du réservoir à poussière le cas échéant.  
L'aspirateur doit être approprié pour le matériau à  
percer.  
mm  
m
m
m
a
a
a
h
h
h
c
s
o
Appuyez sur les deux boutons de retrait du réservoir et  
tirez sur le réservoir, vers le bas, puis retirez-le du  
dispositif d'extraction de la poussière (Fig. 6).  
Installez le réservoir à poussière compatible avec un  
aspirateur vers le haut du dispositif d'extraction de la  
poussière jusqu'à ce que vous l'entendiez se verrouiller  
en place (Fig. 8).  
RÉSERVOIR À  
POUSSIÈRE  
Pour utiliser cet accessoire, attachez le tuyau de  
l'aspirateur (accessoire en option) à l'orifice de  
dépoussiérage, puis connectez le bout opposé du tuyau  
de l'aspirateur à un aspirateur industriel. Un raccord de  
tuyau d'aspirateur (accessoire en option) est disponible  
pour connecter cet outil à un tuyau d'aspirateur de 1 1/4  
po ou 1 1/2 po (Fig. 8).  
COMPATIBLE AVEC  
UN ASPIRATEUR  
ORIFICE DE  
DÉPOUSSIÉRAGE  
TUYAU DE  
L'ASPIRATEUR  
FIG. 8  
JAUGE DE PROFONDEUR  
Réglez la jauge de profondeur en comprimant le guide  
télescopique en direction de l'outil. Lorsque la longueur  
Votre profondeur de perçage X peut être réglée à  
l'avance et/ou répétée grâce à l'emploi de la jauge de de mèche désirée aura été exposée, appuyez sur le  
profondeur.  
bouton de la butée de profondeur et faites-le glisser  
contre le logement du guide, puis relâchez le bouton  
(Fig. 9). La jauge de profondeur est à ressort et  
retournera dans sa position totalement allongée lorsque  
la pression aura été relâchée.  
Après avoir installé la poignée auxiliaire, assurez-vous  
que l'accessoire a été inséré complètement dans le  
mandrin avant de régler la jauge de profondeur.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 23  
(Lors du perçage, le guide télescopique se comprimera Pour régler la longueur, appuyez sur le bouton de  
jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans le bouton de la butée réglage du guide et maintenez-le enfoncé, puis  
de profondeur.)  
comprimez le guide télescopique jusqu'à ce que le pare-  
poussière soit placé près de la pointe de la mèche de  
perçage (Fig. 10). Relâchez le bouton pour verrouiller en  
position.  
RÉGLAGE DU GUIDE TÉLESCOPIQUE EN FONCTION DE  
LA LONGUEUR DE MÈCHE DÉSIRÉE  
Pour permettre un fonctionnement pratique lors de  
l'utilisation de mèches de perçage courtes, la longueur Pour déverrouiller la position, appuyez à nouveau sur le  
du guide télescopique peut être réglée à la valeur  
désirée.  
bouton de réglage du guide.  
JOINT ÉTANCHE À  
LA POUSSIÈRE  
FIG. 9  
FIG. 10  
PARE-  
POUSSIÈRE  
LOGEMENT  
DU GUIDE  
X
BOUTON DE  
RÉGLAGE DU  
GUIDE  
BOUTON DE LA  
GUIDE  
TÉLESCOPIQUE  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
PARE-POUSSIÈRE POUR MÈCHES DE  
PERÇAGE DE PETITE TAILLE  
Votre outil est muni d'un pare-poussière standard pour  
emploi avec les mèches de perçage de petite taille. Pour  
changer le pare-poussière, appuyez sur le bouton de  
retrait et tirez sur le pare-poussière pour le faire sortir  
du dispositif d'extraction de la poussière.  
FIG. 11  
PARE-POUSSIÈRE  
POUR MÈCHES DE  
PERÇAGE DE PETITE  
TAILLE  
Pour insérer le pare-poussière, appuyez dessus pour le  
faire entrer dans le bout du dispositif d'extraction de la  
poussière jusqu'à ce que vous entendiez qu'il se  
verrouille en place (Fig. 11).  
BOUTON DE RETRAIT  
DU PARE-POUSSIÈRE  
PARE-POUSSIÈRE POUR LES MÈCHES EMPORTE-  
PIÈCE DE 1 1/2 po DE CAPACITÉ MAXIMUM  
(Non inclus, disponible comme accessoire)  
doit être retiré et remplacé par un pare-poussière  
spécialement conçu pour les mèches emporte-pièce  
(accessoire en option).  
Lors de l'utilisation de mèches emporte-pièce, le pare-  
poussière pour les mèches de perçage de petite taille  
Lors de l'utilisation du pare-poussière pour mèches  
emporte-pièce (accessoire en option), le réservoir à  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 24  
poussière compatible avec un aspirateur (accessoire en  
option) doit être utilisé pour le dépoussiérage à la place  
FIG. 12  
du réservoir à poussière standard (Fig. 12). Si  
nécessaire, retirez le pare-poussière pour mèches de  
perçage de petite taille.  
PARE-POUSSIÈRE POUR MÈCHES  
EMPORTE-PIÈCE DE 1 1/2 PO  
(accessoire en option)  
r
e
m
m
a
h
h
c
s
o
Pour insérer le pare-soleil pour mèches emporte-pièce,  
appuyez dessus depuis le haut pour le faire entrer dans  
le dispositif d'extraction de la poussière jusqu'à ce que  
vous l'entendiez se verrouiller en place (Fig. 12).  
Pour retirer le pare-poussière pour mèches emporte-  
pièce, poussez sur le loquet de déverrouillage en  
direction de l'extérieur et tirez sur le pare-poussière  
pour le faire sortir.  
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE  
COMPATIBLE AVEC UN  
ASPIRATEUR  
LOQUET DE  
DÉVERROUILLAGE  
(accessoire en option)  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE  
POUR LA ROTATION AVANT : faites glisser l’interrupteur  
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. jusqu’à la flèche marquée « forward » (Fig. 13).  
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime  
POUR LA ROTATION INVERSE : faites glisser  
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque  
l’interrupteur jusqu’à la flèche marquée « reverse ».  
signalétique par la pression que vous exercez sur la  
REMARQUE : l’outil ne fonctionnera pas en position  
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la  
intermédiaire.  
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.  
Cette commande précise de la vitesse vous permet de  
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet  
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.  
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien  
que pour tourner des boulons et des écrous (Fig. 1).  
FIG. 13  
LEVIER DE L’INTERRUPTEUR  
D’INVERSION DE MARCHE  
Cet outil est pourvu du système inversion de marche  
des brosses rotatives. Ce système prolonge la vie utile  
tout en optimalisant la puissance en marches avant et  
arrière. Cet interrupteur d’inversion peut être actionné  
depuis le côté droit ou gauche de l’outil.  
REVERSING  
SWITCH  
LEVER  
EMBRAYAGE À GLISSEMENT  
L’outil possède un embrayage interne préréglé.  
sens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir,  
en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayage  
L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une force glissera, la mèche cessera fort probablement de  
suffisante soit transmise à la mèche pour la plupart des tourner. Lorsque la force de grippage est retirée de la  
conditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèche mèche, l’embrayage se remet automatiquement à sa  
grippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachez position initiale. Si vous faites l’expérience d’un  
qu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vous  
grippage de la mèche et que l’embrayage commence à  
pouvez être confronté à une réaction de couple un glisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» et  
instant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réaction corrigez la condition menant au grippage de la mèche.  
de couple tordra le corps du marteau rotatif dans le  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 25  
CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION  
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction  
de différentes applications de perçage ou de perçage à  
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement et  
tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche suivant  
les applications ci-après.  
Action de perçage seulement : Pour  
percer dans les bois, les métaux, les  
plastiques ou autres matériaux à  
l'exception du béton.  
N'actionnez pas le cadran  
!
MISE EN GARDE  
sélecteur avant que l'outil ne  
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la  
rotation du mandrin peut endommager l'outil.  
Action de perçage avec percussion :  
Pour percer dans le béton, l'asphalte, le  
carrelage ou autres matériaux durs  
similaires.  
N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinage  
tels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.  
Conseils pratiques  
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira  
l’usure de l’outil et le risque de blessures.  
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE  
Ne pas percer dans du bois  
!
MISE EN GARDE  
avec le dispositif d'extraction  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de  
l’équipement sont minimes comparés au temps que  
vous épargnerez.  
de la poussière installé. La plupart des copeaux de  
bois sont trop grands et causeraient l'obstruction du  
canal de dépoussiérage.  
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression  
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois  
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du  
côté opposé immédiatement après que la pointe ait  
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de  
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.  
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de  
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps  
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).  
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance  
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à  
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.  
PERÇAGE DANS LE MÉTAL  
Ne pas percer dans du  
!
AVERTISSEMENT  
métal avec le dispositif  
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage  
dans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autres  
matériaux non métalliques anormalement durs. Le  
marteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure  
«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.  
d'extraction de la poussière installé. Des fragments de  
métal très chauds risqueraient de s'enflammer ou de  
mettre feu à certaines parties du dispositif d'extraction  
de la poussière.  
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau  
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de  
pression pour que le foret continue à couper. Si on  
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il  
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de  
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile  
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus  
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.  
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE  
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret  
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à  
retirer le foret de la pièce.  
Pour votre sécurité, souvenez-vous:  
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses  
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses  
produisent de meilleurs résultats.  
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et  
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le  
foret.  
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté  
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche  
durant le retrait du foret.  
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la  
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être  
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de  
l’huile.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 26  
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE  
utiliser dépend du type de matériau percé. Les  
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour matériaux doux nécessitent moins de pression, tandis  
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre que les matériaux durs nécessitent plus de pression afin  
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à d'empêcher la mèche de perçage de sauter.  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué  
par  
des  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de  
faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
!
AVERTISSEMENT  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 27  
Accessoires  
* Poignée auxiliaire 360˚  
* Dispositif d'extraction de la poussière  
* Pare-poussière  
** Tuyau de l'aspirateur  
* Étui  
* Joint étanche à la poussière  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
** Pare-poussière (pour les scies cloches)  
** Réservoir à poussière compatible avec un aspirateur  
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration  
Non recommandé pour emploi avec le mandrin à trois mors et l'adaptateur de mandrin SDS droit  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 28  
Normas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a  
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada  
por baterías (herramienta inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
Seguridad del área de trabajo  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un  
GFCI y los dispositivos de protección personal, como  
guantes de goma y calzado de goma de electricista,  
mejorarán más su seguridad personal.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de  
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una  
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,  
casco o protección de oídos, utilizado para las  
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones  
corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Si se transportan  
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o  
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el  
interruptor en la posición de encendido, se invita a que  
se produzcan accidentes.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 29  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de Muchos accidentes son causados por herramientas  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con  
el polvo.  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de fáciles de controlar.  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el tipo  
específico de herramienta mecánica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se  
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para  
operaciones distintas a aquéllas para las que fue  
diseñada podría causar una situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar asegurará que se mantenga la seguridad de la  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
herramienta mecánica.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o  
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Normas de seguridad para martillos giratorios  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
aisladas cuando realice una operación en la que la  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto inevitable, desconecte todos los fusibles  
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y  
o
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
durante períodos prolongados. La exposición  
que el operador reciba sacudidas eléctricas.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
pérdida de audición.  
Utilice un detector de metales para determinar si hay  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de trabajo  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 30  
o llame a la compañía local de servicios públicos para No agarre la herramienta ni ponga las manos  
obtener asistencia antes de comenzar la operación.  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
Golpear o cortar una tubería de gas producirá una que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
explosión. La entrada de agua en un dispositivo eléctrico  
puede causar electrocución.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas  
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una  
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las  
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de  
control.  
Use siempre el mango auxiliar para tener un  
control máximo sobre la reacción de par motor o  
retroceso. Los taladros de par motor alto y  
capacidad de mandril de 3/8" y mayor están  
equipados con mangos auxiliars.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la  
pieza de trabajo.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo  
o
un respirador para  
aplicaciones que generan polvo.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el  
contacto con la piel y use guantes protectores  
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los  
accesorios pueden estar calientes después de un uso  
prolongado.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
o golpear a alguien que se esté presente.  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un  
soporte inestable puede hacer que la broca  
taladradora se atasque, causando pérdida de control y  
lesiones.  
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a  
su lado. Una broca taladradora que gira podría  
engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"  
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,  
compruebe que el cierre del gatillo esté en la  
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental  
podría causar lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el  
cordón puede atraparle y causarle lesiones.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte  
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de  
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la  
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de  
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en  
sentido contrario al del giro de la broca.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 31  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 32  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o  
!
ADVERTENCIA  
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo  
de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo giratorio  
FIG. 1  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL DIAL SELECTOR  
DIAL DE SELECCION DE  
TALADRO/TALADRO DE PERCUSION  
PALANCA DEL  
INTERRUPTOR  
DE INVERSIÓN  
MANGUITO DE FIJACIÓN  
PROTECTOR ANTIPOLVO  
rr
e
r
e
mm
m
INTERRUPTOR  
GATILLO DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
m
aa
m
a
h
h
hh
h
c
c
ss
s
o
o
BB
TAPA  
ANTIPOLVO  
SELLO  
ANTIPOLVO  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL SISTEMA DE  
EXTRACCIÓN DE POLVO  
RECIPIENTE PARA POLVO  
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL  
RECIPIENTE PARA POLVO  
GUÍA  
TELESCÓPICA  
MANGO AUXILIAR EXCÉNTRICO  
BOTÓN DE AJUSTE DE LA GUÍA  
BOTÓN DEL TOPE DE  
PROFUNDIDAD  
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
11250VSRD  
SDS-Plus®  
Capacidad máxima:  
Hormigón  
Acero  
Madera  
Brocas con punta de carburo  
Brocas huecas de pared delgada  
19 mm  
13 mm  
19 mm  
19 mm  
38 mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 33  
Ensamblaje  
Desconecte el enchufe de la  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos  
!
ADVERTENCIA  
fuente de energía antes de giratorios sólo se puede obtener si se utilizan  
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener  
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas accesorios afilados y sin daños es sobradamente  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer  
accidentalmente.  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio  
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego  
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.  
funcionar la herramienta con accesorios afilados.  
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Los accesorios pueden estar  
!
ADVERTENCIA  
calientes después de la  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes  
de protección o un paño protector adecuados para  
quitar dichos accesorios.  
Introduzca el accesorio en el mandril a través del  
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio  
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para  
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de  
la mandril (Fig. 2).  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de  
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos  
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos  
(Fig. 3).  
FIG. 2  
MANDRIL  
SDS-plus®  
FIG. 3  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
MANGO AUXILIAR EXCÉNTRICO  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el  
cual se puede girar 360°.  
Para reposicionar y/o hacer girar el mango, afloje la  
empuñadura, mueva el mango hasta la posición  
deseada a lo largo del cuerpo cilíndrico y vuelva a  
apretar firmemente la empuñadura (Fig. 4).  
FIG. 4  
r
e
m
m
a
EMPUÑADURA  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 34  
Extracción de polvo  
No taladre en metal con el El sistema de extracción de polvo se enciende y apaga  
!
ADVERTENCIA  
sistema de extracción de polvo  
automáticamente con la herramienta eléctrica.  
montado. Las virutas metálicas calientes se pueden  
autoincendiar o pueden incendiar las piezas del sistema  
de extracción de polvo.  
Para lograr la máxima eficiencia de extracción de polvo,  
sírvase cumplir con lo siguiente.  
• La broca taladradora que se esté utilizando no debe  
sobresalir de la tapa antipolvo, de la manera que se  
muestra en las figuras 13 y 14. (Ejemplo para una broca  
taladradora SDS-plus: Longitud total máxima  
aproximadamente 160 mm, longitud de trabajo  
No taladre en madera con el  
!
PRECAUCION  
sistema de extracción de polvo  
montado. Generalmente, las virutas de madera son  
demasiado grandes y obstruirán el canal para polvo.  
Esta herramienta está equipada aproximadamente 100 mm.)  
con un recipiente para polvo.  
!
ADVERTENCIA  
• Preste atención especial a que la tapa antipolvo esté  
orientada al ras contra la pieza de trabajo o la pared. Al  
mismo tiempo, esto facilita el trabajo en ángulo recto.  
• Después de alcanzar la profundidad de taladrado  
deseada, tire primero de la broca taladradora hasta  
retirarla del agujero y luego apague la herramienta.  
• Compruebe regularmente el estado del microfiltro.  
Reemplace inmediatamente un microfiltro que esté  
dañado.  
Vacíelo frecuentemente, después de completar el  
taladrado y antes de almacenar la herramienta. Tenga  
sumo cuidado al desechar el polvo, ya que los  
materiales en forma de partículas finas pueden ser  
explosivos.  
Nota: No utilice el sistema de extracción de polvo  
cuando cincele, atornillo o corte roscas.  
El sistema de extracción de polvo se retrae durante la  
utilización, para que la tapa antipolvo se mantenga  
siempre cerca de la superficie que se esté taladrando.  
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE  
EXTRACCIÓN DE POLVO  
Para retirar el sistema de extracción de polvo, oprima y  
mantenga oprimido el botón de liberación del sistema  
de extracción de polvo y tire del sistema alejándolo de la  
carcasa de la herramienta (Fig. 5).  
Compruebe si el microfiltro está dañado. Reemplácelo  
inmediatamente cuando esté dañado.  
mmm  
a
m
a
h
h
hhh  
FIG. 5  
RANURAS DE  
LA GUÍA  
Para instalar el sistema de extracción de polvo, alinee  
las ranuras de la guía con las ranuras de la carcasa de la  
herramienta y empuje el sistema hacia la herramienta,  
hasta que oiga que queda fijo en la posición correcta  
(Fig. 5).  
CARCASA  
DE LA  
HERRAMIENTA  
RECIPIENTE PARA POLVO CON MICROFILTRO  
El sistema de extracción de polvo integral recoge el  
polvo en un recipiente suministrado con dicho sistema  
de extracción.  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL SISTEMA DE  
EXTRACCIÓN DE POLVO  
SISTEMA DE  
EXTRACCIÓN DE POLVO  
El nivel de polvo del recipiente para polvo se puede  
comprobar fácilmente a través de la puerta transparente  
(Fig. 6).  
Para lograr la máxima eficiencia, el recipiente para polvo  
se debe vaciar frecuentemente durante la utilización.  
FIG. 6  
REMOCIÓN DEL RECIPIENTE PARA POLVO  
Para retirar el recipiente para polvo, oprima los dos  
botones de liberación del recipiente y tire del recipiente  
hacia abajo hasta retirarlo del sistema de extracción de  
polvo (Fig. 6).  
LIMPIEZA Y VACIADO DEL RECIPIENTE PARA POLVO  
Antes de abrir el recipiente para polvo, dele un golpe  
suave o golpéelo suavemente contra una superficie  
firme para aflojar el polvo que esté en el microfiltro.  
Abra la puerta transparente y vacíe el recipiente para  
polvo. Cierre la puerta transparente.  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL RECIPIENTE  
PUERTA  
TRANSPARENTE  
RECIPIENTE  
PARA POLVO  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 35  
INSTALACIÓN DEL RECIPIENTE PARA POLVO  
Reemplace también el microfiltro cuando el  
Para instalar el recipiente para polvo, empújelo hacia rendimiento de aspiración sea insuficiente, incluso  
arriba, hacia el interior del sistema de extracción de  
polvo, hasta que oiga que queda fijo en la posición  
correcta (Fig. 6).  
cuando el recipiente para polvo esté vacío.  
FIG. 7  
CAMBIO DEL MICROFILTRO  
Para lograr la máxima eficiencia, el microfiltro se debe  
reemplazar después de aproximadamente 15 horas de  
utilización.  
MICROFILTRO  
Retire el recipiente para polvo del sistema de  
extracción de polvo (Fig. 6).  
Suba el microfiltro y retire el filtro viejo o dañado del  
recipiente para polvo (Fig. 7).  
Inserte un microfiltro nuevo en el recipiente para  
polvo y reinstale el recipiente para polvo (Fig. 7.)  
RECIPIENTE  
PARA POLVO  
Nota: Si el microfiltro está dañado (por ej., tiene  
agujeros o hay daños en el material sellante blando),  
se debe reemplazar inmediatamente. El trabajo con un  
microfiltro dañado puede causar daños a la  
herramienta eléctrica.  
RECIPIENTE PARA POLVO CON  
ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN  
La aspiradora debe ser adecuada para el material que  
se esté taladrando.  
(no incluido, disponible como accesorio)  
Para extraer el polvo con una aspiradora, el recipiente  
para polvo con adaptador de aspiración (opcional) se  
puede insertar en el sistema de extracción de polvo en  
lugar del recipiente para polvo, en caso de que sea  
necesario.  
mm  
mm  
mm  
a
a
a
h
h
h
h
h
c
c
s
s
o
o
BB
Oprima los dos botones de liberación del recipiente,  
tire del recipiente hacia abajo y retírelo del sistema de  
extracción de polvo (Fig. 6).  
Instale hacia arriba el recipiente para polvo con  
adaptador de aspiración, de manera que entre en el  
sistema de extracción de polvo, hasta que oiga que  
queda fijo en la posición correcta (Fig. 8).  
RECIPIENTE  
PARA POLVO  
CON ADAPTADOR  
DE ASPIRACIÓN  
Para utilizar este dispositivo, conecte la manguera de  
aspiración (accesorio opcional) al orificio para polvo y  
luego conecte el extremo opuesto de la manguera de  
aspiración a una aspiradora de taller. Hay disponible un  
adaptador de manguera de aspiración (accesorio  
opcional) para conectar esta herramienta a una  
manguera de aspiración de 1-1/4 ó 1-1/2 pulgadas  
(Fig. 8).  
ORIFICIO  
PARA  
POLVO  
MANGUERA DE  
ASPIRACIÓN  
FIG. 8  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
Ajuste el calibre de profundidad comprimiendo la guía  
La profundidad de taladrado X se puede preajustar y/o telescópica hacia la herramienta. Cuando la longitud  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
deseada de la broca quede al descubierto, oprima y  
deslice el botón del tope de profundidad contra la  
carcasa de la guía y suelte dicho botón (Fig. 9). El  
calibre de profundidad está accionado por resorte y  
regresará a la posición completamente extendida  
Después de instalar el mango auxiliar, asegúrese de  
que el accesorio se haya insertado completamente en  
el mandril antes de ajustar el calibre de profundidad.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 36  
cuando la presión se haya reducido. (Cuando taladre, la Para ajustar la longitud, oprima y mantenga oprimido el  
guía telescópica comprimirá la unidad hasta que acople botón de ajuste de la guía y comprima la guía  
el botón del tope de profundidad.)  
telescópica hasta que la tapa antipolvo esté cerca de la  
punta de la broca taladradora (Fig. 10). Para bloquear  
el ajuste, suelte el botón.  
AJUSTE DE LA GUÍA TELESCÓPICA A LA  
LONGITUD DE LA BROCA  
Para que la utilización sea más conveniente cuando se Para desbloquear el ajuste, oprima el botón de ajuste  
empleen brocas taladradoras cortas, la longitud de la  
guía telescópica se puede ajustar a las longitudes  
deseadas.  
de la guía.  
FIG. 10  
FIG. 9  
TAPA  
ANTIPOLVO  
SELLO  
ANTIPOLVO  
CARCASA  
DE LA GUÍA  
X
BOTÓN DE  
AJUSTE DE LA  
GUÍA  
BOTÓN DEL TOPE  
GUÍA  
DE PROFUNDIDAD TELESCÓPICA  
TAPA ANTIPOLVO PARA BROCAS  
TALADRADORAS PEQUEÑAS  
FIG. 11  
TAPA ANTIPOLVO  
PARA BROCAS  
PEQUEÑAS  
Esta herramienta está equipada con una tapa antipolvo  
estándar para utilizarse con brocas taladradoras  
pequeñas. Para cambiar la tapa antipolvo, oprima el  
botón de liberación y tire de la tapa antipolvo hacia  
fuera hasta retirarla del sistema de extracción de polvo.  
Para insertar la tapa antipolvo, empújela hacia el  
interior del extremo del sistema de extracción de polvo,  
hasta que oiga que queda fija en la posición correcta  
(Fig. 11).  
BOTÓN DE LIBERACIÓN DE  
LA TAPA ANTIPOLVO  
TAPA ANTIPOLVO PARA BROCAS DE MEDIA CAÑA  
1-1/2 PULGADAS DE CAPACIDAD MÁXIMA  
reemplazar con una tapa antipolvo especial para brocas  
de media caña (accesorio opcional).  
Cuando utilice la tapa antipolvo para brocas de media  
caña (accesorio opcional), para la extracción de polvo  
(no incluida, disponible como accesorio)  
Cuando utilice brocas de media caña, la tapa antipolvo  
para brocas taladradoras pequeñas se debe retirar y  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 37  
se debe utilizar el recipiente para polvo con adaptador  
de aspiración (accesorio opcional), no el recipiente  
para polvo estándar (Fig. 12). Si es necesario, retire la  
tapa antipolvo para brocas taladradoras pequeñas.  
Para insertar la tapa antipolvo para brocas de media  
caña, empuje la tapa desde arriba hacia el interior del  
sistema de extracción de polvo, hasta que oiga que se  
acopla con un chasquido en la posición correcta  
(Fig. 12).  
TAPA ANTIPOLVO PARA BROCAS  
DE MEDIA CAÑA 1-1/2 PULGADAS  
DE CAPACIDAD MÁXIMA  
(accesorio opcional)  
r
e
m
m
a
h
h
c
s
o
FIG. 12  
Para retirar la tapa antipolvo para brocas de media  
caña, empuje el pestillo de liberación hacia fuera y tire  
de la tapa antipolvo hasta retirarla.  
RECIPIENTE PARA POLVO  
CON ADAPTADOR DE  
ASPIRACIÓN  
PESTILLO DE  
LIBERACIÓN  
(accesorio opcional)  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE  
PARA LA ROTACION DE AVANCE: desplace el interruptor  
hasta la flecha marcada avance (FWD) (Fig. 13).  
CONTROLADA  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo  
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se  
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza  
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
presión para reducir la velocidad. Este preciso control  
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar  
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar  
la herramienta como destornillador mecánico. Hay  
brocas disponibles para apretar tornillos y también para  
pernos y tuercas (Fig. 1).  
PARA LA ROTACION EN SENTIDO INVERSO: desplace el  
interruptor hasta la flecha marcada inversión (REV).  
NOTA: la herramienta no funcionará con el interruptor en  
la posición central.  
FIG. 13  
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN  
Esta herramienta está equipada con el sistema de  
inversión de escobillas giratorias. Esto tiene como  
resultado una vida más larga a la vez que maximiza la  
potencia tanto en el sentido de avance como en el  
inverso. El interruptor de inversión se puede accionar  
desde el lado derecho o desde el lado izquierdo de la  
herramienta.  
PALANCA DEL  
INTERRUPTOR  
DE INVERSIÓN  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
cuerpo del martillo giratorio en sentido contrario al del  
La herramienta tiene un embrague interno preajustado. giro de la broca, es decir, en sentido contrario al de las  
El embrague está ajustado de tal modo que se transmita agujas del reloj. Cuando el embrague patine, lo más  
suficiente fuerza a la broca en la mayoría de la  
probable es que la broca deje de girar. Cuando se  
situaciones de taladrado, pero patinará cuando la broca elimina la fuerza que el atasco ejerce sobre la broca, el  
se atasque en el agujero o la herramienta se embrague se reajusta automáticamente. Si se produce  
sobrecargue. Tenga presente que debido al ajuste  
atasco de la hoja y el embrague comienza a patinar,  
requerido para el embrague, se podrá producir una apague la herramienta inmediatamente y corrija la  
reacción de par motor un instante antes de que el situación que hace que la hoja se atasque.  
embrague patine. Esta reacción de par motor torcerá el  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 38  
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION  
El dial selector permite ajustar la herramienta para  
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de  
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial  
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las  
aplicaciones que se indican a continuación.  
Acción de taladrado solamente: Para  
taladrar en maderas, metales, plásticos  
u otros materiales que no sean  
hormigón.  
No accione el dial de selección  
!
PRECAUCION  
hasta que la herramienta se  
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras  
el embrague está girando, la herramienta puede  
dañarse.  
No utilice brocas de demolición o de desbastado, tales  
como brocas de punta rompedora, brocas de cincel,  
brocas de pala, brocas de media caña, etc.  
Taladrado con acción de percusión:  
Para taladrar en hormigón, asfalto,  
loseta u otros materiales duros  
similares.  
Consejos para la herramienta  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,  
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades  
desgaste de la herramienta y las posibilidades de  
lesiones del operador.  
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados  
especialmente.  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan  
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener  
accesorios afilados y sin daños es sobradamente  
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer  
funcionar la herramienta con accesorios afilados.  
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO  
No taladre en madera con el  
!
PRECAUCION  
sistema de extracción de polvo  
montado. Generalmente, las virutas de madera son  
demasiado grandes y obstruirán el canal para polvo.  
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la  
presión justo antes de que la broca atraviese  
completamente la madera para evitar el astillado.  
Termine el agujero desde la parte posterior  
inmediatamente después de que la punta atraviese la  
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la  
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de  
la pieza de trabajo.  
Todos los martillos requieren un corto período de  
tiempo para calentarse. Según la temperatura  
ambiente, este período podrá variar desde  
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2  
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un  
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno  
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5  
horas de funcionamiento.  
TALADRADO DE METAL  
No taladre en metal con el  
Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrar  
piedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizas  
y otros no metales extraordinariamente duros. El  
martillo giratorio está diseñado para brocas con punta  
de carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.  
!
ADVERTENCIA  
sistema de extracción de polvo  
montado. Las virutas metálicas calientes se pueden  
autoincendiar o pueden incendiar las piezas del sistema  
de extracción de polvo.  
Realice una punzonadura para marcar en el material a  
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente  
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se  
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin  
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar  
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el  
paquete de baterías hacer primero un agujero más  
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.  
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con  
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más  
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado  
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.  
Recuerde estas instrucciones para un funcionamiento  
con seguridad:  
1. Algunos materiales requieren velocidades de  
taladrado lentas, mientras que otros requieren una  
velocidad de taladrado más alta para producir los  
mejores resultados.  
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar  
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y  
uniforme en línea con la broca.  
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y  
llegue al otro lado, reduzca la presión y continúe  
haciendo funcionar el taladro a medida que va sacando  
la broca.  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 39  
TALADRADO DE MAMPOSTERIA  
está taladrando. Los materiales blandos requieren  
Utilice una broca para mampostería con punta de menos presión, mientras que los materiales duros  
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo  
común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de  
presión a ejercer depende del tipo de material que se  
necesitan más presión para evitar que la broca  
taladradora salte.  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
!
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 40  
Accesorios  
* Mango auxiliar de 360  
* Sistema de extracción de polvo  
* Tapa antipolvo  
** Manguera de aspiración  
** Estuche de transporte  
* Sello antipolvo  
(* = equipo estándar)  
** Tapa antipolvo (para sierras de copa)  
** Recipiente para polvo con adaptador de aspiración  
** Adaptador de manguera de aspiración  
(** = accesorios opcionales)  
No se recomienda para utilizarse con el mandril de 3 mordazas y el adaptador SDS de mandril recto.  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 41  
Notes:  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 42  
Remarques :  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 43  
Notas:  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 44  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 P02 168 12/07  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Network Cables BRTS 100 User Manual
Black Decker Saw KS505 User Manual
Bogen Musical Instrument CAM8 User Manual
Bosch Appliances Boiler 15SBI User Manual
Bosch Appliances Home Theater System EVF 1122S 94 FG User Manual
Bosch Power Tools Saw 3924B User Manual
Bradford White Corp Water Heater 238 37281 00R User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower 1695287 User Manual
Brinkmann Landscape Lighting 822 2500 2 User Manual
Carcomm PDAs Smartphones CHFS 98 User Manual