| SAVE THIS USE AND CARE BOOK   LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO   CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION   ® * Olla Arrocera (English)   Olla arrocera(Español)   Étuveuse pour le riz(Français)   Household Products Limited de   México S. de R.L. de C.V.   U.S.A./CANADA 1-800-231-9786   MEXICO 01-800-714-2503   450W 120V~ 60Hz-RC700   450W 230V~ 50/60Hz-RC700   600W 120V~ 60Hz-RC800   600W 230V~ 50/60Hz-RC800   ? SÉRIES RC700-RC800 SERIES   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   IMPORTANT SAFEGUARDS   When using electrical appliances, basic safety   precautions should always be followed, includ-   ing the following:   I Do not place any part of this appliance on   or near a hot gas or electric burner, or in a   heated oven.   I Read all instructions carefully.   I To disconnect, raise the lever to “WARM”   then remove plug from outlet.   I Do not touch hot surfaces - use handles or   knobs.   I Do not allow cord to hang over edge of   table or counter or touch hot surfaces.   I To protect against electrical hazards, do not   allow water or other liquids to spill onto the   plug or cord, or to enter the switch mecha-   nism or power cord inlet socket. Do not   immerse cord, plug, or the outer pot in   water or other liquids.   I Always use Rice Cooker on a dry, level sur-   face. Never put liquid into the outer pot,   only into the inner pot.   I Keep the space between the inner bowl and   the heating plate clean and free form any   foreign particles.   I Do not use appliance for other than intend-   ed use of food preparation and service.   This appliance is intended for household   use only.   I Lift and open Lid carefully to avoid scalding,   POLARIZED PLUG (North American Models   Only)   and allow water to drip into rice cooker.   I Never plug in without the inner pot inside   This appliance has a polarized plug—one   blade is wider than the other. To reduce the   risk of electric shock, this plug will fit into a   polarized outlet only one way. If the plug does   not fit fully into the outlet, reverse it. If it still   does not fit, contact a qualified electrician.   Do not attempt to defeat this safety feature by   modifying the plug in any way.   the outer pot.   I Close supervision is necessary when an   electrical appliance is used by, or near chil-   dren.   I The use of attachments not recommended   or sold by the appliance manufacturer may   cause hazards.   I Unplug from outlet when not in use; allow to   cool before disassembling parts and before   cleaning.   I Extreme caution must be used when moving   an appliance containing hot water or other   liquids.   ELECTRICAL CORD   The cord of this appliance was selected to   reduce the possibility of tangling in or tripping   over a longer cord. If more length is needed,   use an Underwriters Laboratories (UL)-Listed,   NOM, or appropriate agency-approved exten-   sion cord rated no less than 15-amperes and   120 volts (6 amps/230 volts). When using an   extension cord, do not let it drape over the   working area or dangle where someone could   accidentally trip over it. Handle cord carefully   for longer life; avoid jerking or straining it at   outlet and appliance connections.   I Do not use outdoors.   I Do not operate any appliance with a dam-   aged cord or plug, or after the appliance   malfunctions or has been dropped, or dam-   aged in any manner. Return the complete   appliance to your nearest authorized service   facility for examination, repair or adjustment.   SAVE THESE INSTRUCTIONS   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD   Cuando se usan aparatos electrónicos,   I Desconecte la unidad del tomacorriente   cuando no esté en uso; permita que se   enfríe antes de desarmarla y antes de   limpiarla.   siempre deben tomarse algunas precauciones   básicas de seguridad, incluyendo las   siguientes:   I Por favor lea todas las instrucciones.   I Tómese mucha precaución al mover la   unidad de un lugar a otro cuando contenga   agua u otros líquidos calientes.   I No toque las superficies calientes, utilice   las asas o las perillas.   I No use la olla arrocera a la intemperie.   I Con el fin de protegerse contra el riesgo de   un choque eléctrico, no permita que se   derrame agua ni ningún otro líquido sobre el   enchufe o el cable, ni que penetren líquidos   dentro del mecanismo del interruptor ni del   tomacorriente. No sumerja el cable, el   enchufe ni la olla exterior en agua ni en   ningún otro líquido.   I No opere ningún aparato que presente   daños al enchufe, al cable, o después de   que la unidad no funcione bien a   consecuencia de haberse dejado caer o ha   sido dañada de cualquier otra manera.   Devuelva la unidad completa a un centro de   servicio autorizado en su cercanía para que   la examinen, reparen o ajusten.   I Siempre que use la olla arrocera colóquela   sobre una superficie seca y nivelada.   Nunca vierta líquidos dentro de la olla   exterior, únicamente dentro de la olla   interior.   I No coloque ninguna parte de esta unidad   sobre ni cerca de una hornilla de gas o   eléctrica, ni dentro de un horno caliente.   I Para desconectar, alce la palanca a la   posición WARM (calentar) y desconecte el   enchufe del tomacorriente.   I Alce y abra la tapa con cuidado para evitar   quemaduras, y permita que el agua   condensada gotee dentro de la olla para   cocinar.   I No permita que el cable cuelgue del borde   de la mesa ni del mostrador ni que entre en   contacto con superficies calientes.   I Nunca enchufe la unidad sin antes haber   colocado la olla arrocera dentro de la olla   exterior.   I Mantenga despejado y libre de partículas   ajenas el espacio entre la olla interior para   cocinar y la placa calefactora.   I Se requiere la supervisión de un adulto   cuando cualquier aparato electrónico esté   siendo usado cerca de, o por un niño.   I No use la unidad con otro fin más que para   el de preparar alimentos.   I El uso de accesorios no recomendados ni a   la venta por el fabricante del producto   puede resultar en lesiones personales.   I Este producto ha sido diseñado solamente   para uso doméstico.   CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   IMPORTANTES MESURES DE SECURITE   Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut   toujours respecter certaines règles de sécurité   fondamentales, notamment les suivantes.   I Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert   pas. Le laisser refroidir avant de le   démonter et de le nettoyer.   I Lire toutes les directives.   I Prendre garde lorsqu’on déplace un   appareil renfermant de l’eau ou des liquides   brûlants.   I Ne pas toucher aux surfaces chaudes;   utiliser les poignées et les boutons.   I Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.   I Afin d’éviter les risques de secousses   électriques, éviter de déverser de l’eau ou   tout autre liquide sur la fiche ou le cordon   de l’appareil. S’assurer qu’il n’y a aucune   infiltration d’eau ou de liquide dans le   mécanisme de l’interrupteur ou dans la   zone du cordon d’alimentation. Ne pas   immerger le cordon, la fiche ni le récipient   externe de l’appareil.   I Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou   le cordon est abîmé, qui présente un   problème de fonctionnement, qui est tombé   par terre ou qui est endommagé. Le   rapporter au centre de service autorisé de   la région pour le faire examiner, réparer ou   régler.   I Ne pas placer toute composante de   l’appareil près ou sur une cuisinière au gaz   ou à l’électricité chaude, ni dans un four   réchauffé.   I Toujours utiliser l’appareil sur une surface   plane et sèche. Ne jamais verser de liquide   dans le récipient externe; seulement dans le   récipient interne.   I Pour débrancher, soulever le levier à la   mention de maintien au chaud (WARM),   puis retirer la fiche de la prise.   I Soulever doucement le couvercle lorsqu’on   veut l’ouvrir afin d’éviter de se brûler et   laisser l’eau de condensation dégoutter   dans le bol de cuisson.   I Ne pas laisser pendre le cordon d’une table   ou d’un comptoir, et ne pas laisser le cordon   entrer en contact avec une surface chaude.   I Ne jamais brancher l’appareil lorsque le bol   interne n’est pas en place.   I S’assurer que l’espace entre le récipient   interne et la plaque chauffante est propre et   libre de toute particule de corps étranger.   I Exercer une étroite surveillance lorsque   l’appareil est utilisé à proximité d’un enfant   ou que ce dernier s’en sert.   I Utiliser l’appareil seulement aux fins de   préparation d’aliments et de service   auxquelles il a été prévu. L’appareil est   conçu pour une utilisation domestique   seulement.   I L’utilisation d’accessoires non   recommandés ni vendus par le fabricant   présente des risques de blessures.   CONSERVER CES MESURES.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FULL ONE-YEAR WARRANTY   Household Products warrants this   product against any defects that   are due to faulty material or work-   manship for a one-year period after   the original date of consumer pur-   chase. This warranty does not   include damage to the product   resulting from accident, misuse or   repairs performed by non-autho-   rized repair shops.   UN AÑO COMPLETO DE   GARANTIE COMPLÈTE DE   UN AN   GARANTIA   Household Products garantit le   produit pour un an à compter de la   date d’achat, contre tout vice de   matière ou de fabrication. La   garantie ne couvre pas les dom-   mages causés par un accident, une   mauvaise utilisation ou des répara-   tions effectuées dans des ateliers   non autorisés.   Household Products garantiza este   producto contra cualquier defecto   originado por fallas en los   materiales o en la mano de obra   por un período de un año a partir   de la fecha original de compra.   Esta garantía no incluye daños al   producto ocasionados por   accidentes, mal uso o   reparaciones efectuadas por   talleres no autorizados.   If the product should become   defective within the warranty peri-   od, we will repair it or elect to   replace it free of charge. To honor   this warranty, the product with the   correspondent registration card   and/or proof of purchase/receipt   are required.   Advenant le fonctionnement   irrégulier du produit dans les délais   prescrits, il sera réparé ou rem-   placé, à notre gré, sans frais. Afin   d’honorer la présente garantie, le   produit doit être remis avec la   carte d’enregistrement ou la   preuve d’achat (coupon de caisse)   correspondantes.   Si el producto resulta con defectos   dentro del período de garantía lo   repararemos o reemplazaremos   conforme sea necesario, sin cargo   alguno. Para que esta garantía sea   válida debe presentar el producto   con su recibo de compra y/o la tar-   jeta de registro correspondiente.   This warranty gives you specific   legal rights and you may also have   other rights which may vary in your   country. Should you have any   questions, contact your nearest   Black & Decker owned or autho-   rized service center.   Les modalités de la présente   garantie donnent des droits légaux   spécifiques. L’utilisateur peut   également se prévaloir d’autres   droits selon le pays qu’il habite.   Adresser toute question au centre   de service Black & Decker autorisé   de la région.   Esta garantía le otorga derechos   específicos, y usted podría tener   otros que pueden variar en su país.   Si tiene alguna pregunta,   comuníquese con una sucursal o   centro de servicio Black & Decker   más cercano.   VIS INDESSERRABLE   TORNILLO DE SEGURIDAD   Esta unidad está equipada con un   tornillo de seguridad para prevenir   que se le remueva la cubierta exte-   rior. Para reducir el riesgo de   incendio o choque eléctrico, no   trate de remover la cubierta inferi-   or. La unidad no contiene partes   reparables por dentro. Cualquier   reparación debe de ser llevada a   cabo únicamente por personal de   servicio autorizado.   TAMPER-RESISTANT   L’appareil est doté d’une vis   SCREW   indesserrable empêchant l’enlève-   ment du couvercle inférieur. Pour   réduire les risques d’incendie ou   de secousses électriques, ne pas   tenter de retirer le couvercle   inférieur. L’utilisateur ne peut pas   remplacer les pièces de l’appareil.   En confier la réparation seulement   au personnel des centres de ser-   vice autorisés.   This appliance is equipped with a   tamper-resistant screw to prevent   removal of the bottom cover. To   reduce the risk of fire or electric   shock, do not attempt to remove   the bottom cover. There are no   user serviceable parts inside.   Repair should be done only by   authorized service personnel.   ® * is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA   *Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.   *Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ¿NECESITA AYUDA?   BESOIN D’AIDE?   NEED HELP?   Cualquier servicio o reparación deberá   ser efectuada únicamente a través de   un centro de servicio autorizado o   propio de Black & Decker. El centro de   servicio en su cercanía puede   localizarlo por lo general buscando en   las páginas amarillas de la guía   telefónica bajo, “Reparación de   enseres menores”.   Confier l’entretien de l’appareil, le cas   échéant, à un centre de service   Black & Decker ou à un atelier   d’entretien autorisé. L’adresse du cen-   tre de service de la région se trouve à   la rubrique «Appareils électromé-   nagers - Petits - Réparations» des   Pages jaunes.   Service, if necessary, must be per-   formed by a Black & Decker Company-   Owned or Authorized Household   Appliance Service Center. The Service   Center nearest you can usually be   found in the yellow pages of your   phone book under “Appliances—   Small.”   Lorsqu’on doit expédier l’appareil par   la poste ou par messagerie, l’emballer   soigneusement dans un emballage   robuste avec suffisamment de matériau   d’emballage afin d’éviter les dom-   mages. Inclure une note décrivant le   problème à l’attention du personnel du   centre de service et ne pas oublier   d’indiquer l’adresse de retour. Il est   également conseillé d’assurer le colis.   If mailing or shipping your product, pack   it carefully in a sturdy carton with   enough packing material to prevent   damage. Include a note describing the   problem to our Service Center and be   sure to give your return address. We   also suggest that you insure the pack-   age for your protection.   Si envía por correo su unidad,   empáquela con cuidado en un cartón   resistente con suficiente material de   empaque para evitar cualquier daño.   Por favor incluya una nota para nue-   stro centro de servicio describiendo el   problema. No se olvide de anotar su   dirección y su número telefónico. Para   su propia protección le sugerimos   enviar el paquete asegurado.   For the nearest service center, please see the appropriate address below.   Favor consultar la dirección de su servicentro más cercano.   ARGENTINA   MÉXICO   Lázaro Cárdenas #18   Col. Obrera   Delegación Cuautémoc   06800 México, D.F.   Tel: 91-800-50-833   588-93-77   •GUADALAJARA   PANAMA   Avenida Maipu 3850   1636 Olivos, Buenos Aires   Tel: 0-800-8-1221   Av. Vallarta #4901-A   Col. Prados Vallarta   45020 Zapopan, Jal.   Tel: (91-36) 73-28-15   Via Brazil y Ave.   Samuel Lewis #31   Ciudad de Panama   Tel: 507-264-2243   COLOMBIA   Carrera 38 No. 166-64   Santa Fe de Bogota   Tel: 571-677-7496   •QUERÉTARO   PERU   Av. Madero 139, Pte.   76000 Querétaro, Qro.   Tel: (91-42) 14-16-60   •SAN LUÍS POTOSÍ   Pedro Moreno #100   Col. Centro   78000 San Luís Potosí, S.L.P.   Tel: (91-48) 14-25-67   •VILLAHERMOSA   Av. Constitución #516-A   86000 Villahermosa, Tabasco   Tel: (91-93) 12-51-11   •MONTERREY   Av. Fco I. Madero Pte. 1820-AA   Calle Omega 225-231   Parque Industrial Callao 1   Lima   •VERACRUZ   Prolongación Días Mirón #4280   (entre Violetas y Magnolias)   Col. Remes   91920 Veracruz, Ver.   Tel: (91-29) 21-70-16   •PUEBLA   17 Norte #205   72000 Puebla, Pue.   Tel: (91-22) 46-37-26   •TORREÓN   Blvd. Independecia 96 Pte.   27000 Torreón, Coah.   Tel: (91-17) 16-52-65   •MÉRIDA   Calle 63 #459-A   (entre 50 y 52)   97000 Mérida, Yuc.   Tel: (91-99) 23-54-90   •COATZACOALCOS   Corregidora #406   96400 Coatzacoalcos, Ver.   Tel: (91-92) 12-13-80   COSTA RICA   Calle 20 entre Avenida 1 y 3   San José   Tel: 506-221-6100   CHILE   Agustinas 2718   Santiago   Tel: 562-687-1700   ECUADOR   Manuel Larrea 726 y Bogota   Quito   Tel: 593-256-8551   EL SALVADOR   27 Calle Poniente y 25 Ave.   Norte No. 1510   San Salvador   Tel: 503-226-0022   GUATEMALA   Tel: 511-451-9605   PUERTO RICO   Calle C #14   Rexco Industrial Park   Caparra Heights Station   San Juan, P.R. 00934   Tel: 1-800-347-5117   VENEZUELA   Edif. Xerox, Piso 6   Av. Libertador, Urb. Bello Campo   Caracas   Tel: 582-267-0590   Zona Centro   64000, Monterrey, N.L.   Tel: (91-83) 72-14-76   •CULIACÁN   Av. Nicolás Bravo #1063   80000 Culiacán, Sin.   Tel: (91-67) 12-42-10   6 Ave. 12-27 Zona 9   Ciudad de Guatemala   Tel: 502-232-5705   Listed by Underwriters Laboratories, Inc.   Copyright © 1999 Household Products, Inc.   Pub. No. 175150-00-RV01   Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc.   Importador-Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V.,   Accesso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juarez   C.P. 76120, Querétaro, QRO, México   Product made in People’s Republic of China   Printed in People’s Republic of China   Teléfono: (42) 11-7800   Hecho en la República Popular China   Impreso en la República Popular China   Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc.   Fabriqué en République populaire de Chine   Imprimé en République populaire de Chine   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   EL CABLE ELECTRICO   ENCHUFE POLARIZADO (Unicamente en los   modelos Norteamericanos)   CORDON   FICHE POLARISÉE (Modèles pour   l’Amérique du Nord seulement)   1 2 Tempered glass lid with vent/Tapa de   cristal templado con escape de   1 El cable de esta unidad se ha seleccionado con   el fin de evitar la posibilidad de que alguien se   enrede o se tropiece en uno más largo. De ser   necesaria una extensión, use una enlistada por   UL (Underwriters Laboratories) o CSA (Canadian   Standards Association) y aprobada para no   menos de 15 amperes y 120 volts (6 amps/230   volts). Cuando use un cable de extensión,   acomódelo de modo que no cuelgue sobre el   área de trabajo dando lugar a que alguien se   enrede o se tropiece accidentalmente en él.   Para mayor vida útil, maneje el cable con   cuidado; no tire de él ni lo maltrate de las   uniones con el enchufe ni con la unidad.   La longueur du cordon de l’appareil a été   choisie afin d’éviter les risques que présente   un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au   moins 15 ampères, 120 volts (6 A, 230 V), certi-   fié par l’organisme américain Underwriters   Laboratories (UL), par l’organisme NOM ou   homologué par tout autre organisme approprié,   peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cor-   don long, s’assurer qu’il ne traverse pas la   zone de travail, qu’on ne puisse tirer dessus   par inadvertance ou qu’on ne puisse trébucher   dessus. Manipuler le cordon avec soin afin   d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus   et de le soumettre à des contraintes près des   prises ou des connexions de l’appareil.   2 Este producto tiene un enchufe polarizado en el   que un contacto es más ancho que el otro. Con   el fin de reducir el riesgo de un choque   eléctrico, el enchufe se acomoda a una toma de   corriente polarizada en un solo sentido.   Si el enchufe no se acomoda completamente,   inviértalo. Si aún así no logra enchufarlo,   recurra a la asistencia de un electricista   calificado. No trate de alterar esta medida de   seguridad modificando el enchufe de ninguna   manera.   L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une   lame plus large que l’autre). Afin de réduire   les risques de secousses électriques, ce genre   de fiche n’entre que d’une façon dans une   prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la   fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le   faire après avoir inversé les lames de côté. Si   la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il   faut communiquer avec un électricien certifié.   Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de   sécurité.   vapor/Couvercle en verre recuit avec évent   Removable cooking bowl with water level   marks/Olla con marcas de nivel de agua   para cocinar/Bol de cuisson amovible avec   marques pour le niveau d’eau   3 4 Automatic control switch/Interruptor   automático/Commande automatique   Cooking and warming indicator   5 lights/Luces indicadoras de los ciclos de   cocción y de calentamiento/Témoins de   cuisson et de maintien au chaud   6 A 5 6 Measuring Scoop/Medidor/Mesure   Spatula/Espátula/Spatule   Como usar-Español   4 3 Utilisation-Français   NOTA: El medidor provisto es de 150 g (5 -1/2   oz.) de capacidad, a diferencia de una taza   corriente de 227 g (8 oz.).   1. Antes de usar la olla arrocera por primera   vez, lave la olla para cocinar, la tapa, el   medidor y la espátula en agua caliente con   jabón. Enjuague y séquelos bien.   5. Coloque la tapa sobre la olla arrocera.   Enchúfela a una toma de corriente   standard. La luz indicadora WARM se   iluminará. Oprima hacia abajo el interruptor   de encendido y se iluminará la luz   indicadora COOK.   NOTE : La mesure comprise accepte 150 g (6 oz).   Il ne s’agit pas d’une tasse à mesurer standard   de 227 g (8 oz).   5. Placer le couvercle sur l’appareil. Brancher   celui-ci dans une prise standard. Le témoin   de maintien au chaud (WARM) s’allume.   Abaisser la commande automatique et le   témoin de cuisson (COOK) s’allume.   How To Use-English   NOTE: The Measuring Scoop provided is based   on 6 oz. (150 g) rather than a standard measuring   cup of 8 oz. (227 g).   to experiment to suit your taste.   1. Avant la première utilisation, laver le bol de   cuisson interne, le couvercle, la mesure et la   spatule dans de l’eau chaude savonneuse.   Bien les rincer et les assécher.   5. Place the Lid on the Cooker. Plug it into a   Nota: El ciclo de cocción se iniciará únicamente   cuando se haya oprimido hacia abajo el   interruptor de encendido, y se haya colocado la   olla para cocinar debidamente dentro de la   unidad.   standard electrical outlet. The WARM light   will come on. Push the Automatic Control   Switch down and the COOK light will come on.   NOTE : La cuisson commence seulement   lorsqu’on abaisse la commande et lorsque le bol   de cuisson est en place.   1. Before first use, wash the inner Cooking Bowl,   Lid, Measuring Scoop and Spatula in warm,   soapy water. Rinse and dry well.   2. Antes de colocar la olla para cocinar en su   lugar, asegúrese de que tanto el exterior de la   olla como la placa calefactora estén limpias y   secas. No permita que caiga arroz suelto ni   partículas dentro de esta superficie. La olla   para cocinar debe de quedar bien ajustada   para asegurar que entre en contacto   2. Avant de placer le bol de cuisson dans   l’appareil, s’assurer que la plaque chauffante   et l’extérieur du bol sont propres et secs. Ne   pas laisser tomber du riz ni toute particule   dans l’appareil. Le bol doit bien reposer   contre la plaque chauffante pour s’assurer   d’un contact approprié pour la cuisson.   NOTE: Cooking will begin only when the switch   is pushed down. The unit will not start cooking   unless the Cooking Bowl is in position in the unit.   6. À la fin de la cuisson, l’appareil passe   automatiquement au cycle de maintien au   chaud (WARM) et il reste dans ce mode   jusqu’à ce qu’on le débranche. On peut   garder le riz au chaud pendant des heures.   NOTE : NE PAS tenter d’empêcher l’appareil   de passer au cycle de maintien au chaud. NE   PAS abaisser de nouveau la commande   lorsque l’appareil se trouve au cycle de main-   tien au chaud.   2. Before placing the Cooking Bowl into the   Cooker, be sure the Heating Plate and outside   of the Bowl are clean and dry. Don’t let loose   rice or particles fall into the Cooker. The Bowl   must fit snugly onto the Heating Plate to   ensure proper contact between the heating   element and the Bowl.   6. Una vez cocido el arroz, la olla   automáticamente pasará al ciclo WARM (A).   El ciclo WARM continuará hasta   6. When cooking is done, the cooker will auto-   matically switch to WARM (A). The WARM   cycle will continue until the unit is unplugged.   Rice can be kept WARM for several hours.   NOTE: DO NOT try to prevent the Cooker   from switching to the WARM cycle. DO NOT   immediately depress the Switch again after it   has begun the WARM cycle.   apropiado con la placa calefactora.   desconectarse la unidad. El arroz puede   permanecer en WARM por varias horas.   NOTA: NO trate de impedir que el mecanismo   automático de la olla pase al ciclo WARM.   NO oprima de inmediato el interruptor una   vez iniciado el ciclo WARM.   3. Agregue el arroz a la olla. Vierta agua fría   hasta el nivel exacto indicado en el costado   de la olla. Por ejemplo, para 4 medidas de   arroz crudo, llene con agua la olla hasta el   cuarto nivel. El exceso de agua puede   provocar que la unidad rebalse.   4. El sabor y la contextura del arroz varía   conforme a su calidad o tipo y al tiempo de   cocción. Para lograr que el arroz resulte   suave y suelto, agregue un poco más de   agua; y para un arroz firme y crujiente,   disminuya la cantidad de agua. Deberá   experimentar hasta lograr el resultado que   satisfaga su gusto.   3. Verser le riz dans le bol. Ajouter de l’eau   froide jusqu’à la marque exacte indiquée sur   la paroi du bol. Ainsi, pour 4 mesures de riz   non cuit, verser de l’eau jusqu’à la marque   « 4 ». Le bol risque de déborder pendant la   cuisson lorsqu’on verse trop d’eau.   3. Place rice into the Bowl. Add cold water to   the exact level indicated on the side of the   Bowl. For example, for 4 scoops of uncooked   rice, fill with water to the “4” level mark. By   adding too much water you may cause the   unit to boil over.   7. Una vez que el mecanismo de la olla pasa a   WARM, el arroz está listo para servir.   Revuelva el arroz con un tenedor y como   opción, agréguele vegetales picados a su   gusto.   8. Cuando termine de cocinar, desconecte la   unidad. Procure siempre de limpiar   cuidadosamente y lo antes posible la olla   arrocera después de cada uso.   7. Le riz est prêt, l’appareil passe au cycle de   maintien au chaud (WARM). Brasser le riz   avec une fourchette et y ajouter des ingré-   dients comme des légumes émincés, au goût.   4. La dureté et le goût du riz dépendent de la   qualité et du type de riz ainsi que du temps de   cuisson. Pour obtenir un riz léger et collant,   ajouter un peu d’eau; pour un riz ferme et cro-   quant, verser un peu moins d’eau. Il faut pra-   tiquer jusqu’à l’obtention d’un riz à son propre   goût.   7. Once the Cooker switches to WARM, the rice   is ready to serve. Fluff the rice with a fork and   mix in ingredients such as minced vegetables,   to suit your taste.   8. Lorsque l’appareil ne sert plus, le débrancher.   Toujours nettoyer l’appareil à fond dans les   meilleurs délais.   4. Taste and hardness will vary depending on the   quality of rice and length of time it is cooked.   For a softer, sticky rice, add a little more   8. When done, unplug the unit. Always clean   the Cooker thoroughly as soon as possible   after each use.   water; for firmer, crunchier rice add a little   less water. The first few times you may need   GUIZ PARA COCINAR - RC700   GUIDE DE CUISSON - MODÉLE RC700   CANTIDAD DE ARROZ   CANTIDAD DE AGUA   APROX. TIEMPO DE COCCION CANTIDAD DE TAZAS DE 8 oz. (227 g)   QUANTITÉ DE RIZ   QUANTITÉ D’EAU   TEMPS DE CUISSON APPR.   RENDEMENT (tasse de 227 g/8 oz)   COOKING GUIDE - RC700   PARA EL ARROZ BLANCO DE GRANO MEDIANO O LARGO   RIZ BLANC À GRAINS LONGS OU MOYENS   1 medida   2 medidas   3 medidas   4 medidas   5 medidas   Hasta la marca 1   Hasta la marca 2   Hasta la marca 3   Hasta la marca 4   Hasta la marca 5   23 - 24 minutos   25 - 26 minutos   27 - 29 minutos   29 - 31 minutos   32 - 35 minutos   2-2- 1/3 tazas   4 - 4-3/4 tazas   6- 7 tazas   9 - 10-1/2 tazas   10 - 12 tazas   AMOUNT RICE   AMOUNT WATER   APPROX. COOK TIME   MAKES (8-oz cups/227 g)   1 mesure   2 mesures   3 mesures   4 mesures   5 mesures   Marque de 1   Marque de 2   Marque de 3   Marque de 4   Marque de 5   De 23 à 24 minutes   De 25 à 26 minutes   De 27 à 29 minutes   De 29 à 31 minutes   De 32 à 35 minutes   De 2 à 2 1/3 tasses   De 4 à 4 3/4 tasses   De 6 à 7 tasses   De 9 à 10 1/2 tasses   De 10 à 12 tasses   FOR WHITE LONG OR MEDIUM GRAIN RICE   1 scoop   To 1 mark   To 2 mark   To 3 mark   To 4 mark   To 5 mark   23 – 24 minutes   25 – 26 minutes   27 – 29 minutes   29 – 31 minutes   32 - 35 minutes   2 – 2-1/3 cups   4 – 4-3/4 cups   6 - 7 cups   9 – 10-1/2 cups   10 - 12 cups   2 scoops   3 scoops   4 scoops   5 scoops   GUIZ PARA COCINAR - RC800   GUIDE DE CUISSON - MODÉLE RC800   CANTIDAD DE ARROZ   CANTIDAD DE AGUA   APROX. TIEMPO DE COCCION CANTIDAD DE TAZAS DE 8 oz. (227 g)   QUANTITÉ DE RIZ   QUANTITÉ D’EAU   TEMPS DE CUISSON APPR.   RENDEMENT (tasse de 227 g/8 oz)   COOKING GUIDE - RC800   PARA EL ARROZ BLANCO DE GRANO MEDIANO O LARGO   RIZ BLANC À GRAINS LONGS OU MOYENS   2 medida   4 medidas   6 medidas   8 medidas   Hasta la marca 2   Hasta la marca 4   Hasta la marca 6   Hasta la marca 8   24 - 26 minutos   27 - 31 minutos   32 - 37 minutos   37 - 40 minutos   4-5 tazas   AMOUNT RICE   AMOUNT WATER   APPROX. COOK TIME   MAKES (8-oz cups/227 g)   2 mesures   4 mesures   6 mesures   8 mesures   Marque de 2   Marque de 4   Marque de 6   Marque de 8   De 24 à 26 minutes   De 27 à 31 minutes   De 32 à 37 minutes   De 37 à 40 minutes   De 4 à 5 tasses   10 - 10-1/3 tazas   13-14-1/2 tazas   17 - 19 tazas   FOR WHITE LONG OR MEDIUM GRAIN RICE   De 10 à 10 1/3 tasses   De 13 à 14 1/2 tasses   De 17 à 19 tasses   2 scoops   4 scoops   6 scoops   8 scoops   To 2 mark   To 4 mark   To 6 mark   To 8 mark   24 – 26 minutes   27 – 31 minutes   32 – 37 minutes   37 - 40 minutes   4 – 5 cups   10 – 10-1/3 cups   13 – 14-1/2 cups   17 - 19 cups   IMPORTANTE   IMPORTANT   • NO mantenga pocas cantidades de arroz calentándose por mucho tiempo.   • Si ha vaporizado otros ingredientes con el arroz, tales como los ajíes o frijoles, la cantidad de tiempo   en el ciclo WARM debe mantenerse a un mínimo.   • Si desea enjuagar el arroz antes de cocinarlo (lo que elimina el almidón), use menos agua al   prepararlo ya que habrá absorbido cierta cantidad. Al enjuagar el arroz, se pierde una parte del valor   vitamínico y nutritivo.   • Tenga cuidado de no abollonar la olla para cocinar, en particular el inferior. La olla tiene que entrar   debidamente en contacto con la placa calefactora para poder funcionar apropiadamente.   IMPORTANT:   • NE PAS garder au chaud de petites quantités de riz cuit pendant de longues périodes.   • DO NOT keep small amounts of rice warm in the cooker for extended periods.   • Lorsqu’on a fait cuire à l’étuvée d’autres aliments avec le riz (comme des poivrons ou des haricots), il   faut conserver les aliments au minimum au cycle de maintien au chaud.   • If you have steamed other ingredients with the rice, such as peppers or beans, the time at WARM   should be kept to a minimum.   • Lorsqu’on rince le riz avant de le faire cuire (pour enlever le surplus d’amidon), utiliser moins d’eau   pour la cuisson car le riz en aura absorber. Toutefois, en rinçant le riz au préalable, on risque d’en   perdre des vitamines et des éléments nutritifs.   • If you would like to rinse your rice prior to cooking (which will remove excess starch), use less water   when cooking since rice will have absorbed some. By rinsing, you may lose some of the vitamins and   nutrients.   • Éviter de bosseler le bol de cuisson, surtout le fond. Le bol doit entrer en contact complet avec la   plaque chauffante afin de bien cuire les aliments.   • Be careful not to dent the Cooking Bowl, especially the bottom. The Bowl must be able to make proper   contact with the Heating Plate in order to cook properly.   Cuidado y limpieza-Español   Entretien et nettoyage-Français   1. Siempre desconecte la unidad y permita que   se enfríe por completo antes de limpiarla.   máquina lavaplatos. Si se llegara a pegar el   arroz en el fondo de la olla, déjela en remojo   hasta que se desprenda el arroz. No use   limpiadores abrasivos ni almohadillas de fibra   metálica que puedan rayar o marcar las   superficies, perjudicando el contacto de la   olla con la placa calefactora.   Care & Cleaning   1. Toujours débrancher l’appareil et le laisser   refroidir complètement avant de le nettoyer.   restes de riz du bol. Remplir celui-ci d’eau   chaude savonneuse et le laisser tremper de   10 à 15 minutes. Se servir de la spatule pour   gratter le riz, puis rincer le bol. Utiliser un   tampon en nylon ou une brosse à soie et du   détergent à vaisselle pour récurer le bol, le   cas échéant. Les plats en aluminium peuvent   ternir légèrement à l’usage.   1. Always unplug and allow to cool completely   before cleaning.   5. After cooking and serving, remove any left-   over rice. Fill the Bowl with hot, sudsy water   and allow to soak for 10 – 20 minutes. Use   the Spatula to scrape any stuck on rice, then   rinse out the loose bits. Use a nylon pad or   bristle brush with dish detergent to scrub the   Bowl, if necessary. It’s normal for aluminum   pans to discolor slightly with use.   2. NUNCA coloque el exterior de la unidad en   agua ni en ningún otro líquido.   3. Limpie las superficies exteriores de la unidad   con un paño humedecido con agua y jabón y   séquela bien.   4. Si cae agua accidentalmente dentro del área   del interruptor, permita que se seque por   completo antes de usar la olla arrocera   nuevamente.   5. La olla para cocinar, la tapa, el medidor y la   espátula deben de lavarse con agua caliente   y jabón. NO pueden introducirse en la   2. NE JAMAIS immerger le corps de l’appareil.   2. NEVER place the body of the cooker in water   or other liquid.   3. Nettoyer l’appareil en en essuyant les sur-   faces intérieure et extérieure à l’aide d’un   chiffon humide savonneux et en les   asséchant bien.   3. Clean the body by wiping the inside and out-   side surfaces with a damp soapy cloth and   drying thoroughly.   6. La tapa debe lavarse en agua caliente con   jabón. No use limpiadores abrasivos ni   almohadillas de fibra metálica para limpiar la   olla ni la tapa para evitar de rayar o de   abollonar las superficies.   4. En cas d’infiltration accidentelle d’eau dans   la zone de l’interrupteur ou de la plaque   chauffante, laisser assécher complètement   avant d’utiliser l’appareil de nouveau.   6. On peut laver le couvercle dans de l’eau   chaude savonneuse. Ne pas utiliser de pro-   duits nettoyants abrasifs ni de tampons   à récurer métalliques au risque d’égratigner   ou d’abîmer le bol et le couvercle.   6. The Lid may be washed in warm soapy water.   Do not use abrasive cleaners or metal scour-   ing pads on the Bowl or Lid as they may   scratch or dent surfaces.   4. If water accidentally gets into the switch   area, power cord socket, or onto the heating   element, allow to dry thoroughly before using   the cooker again.   5. Après la cuisson et le service, enlever les   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |