Black Decker Fryer SKG110 User Manual

Please Read and Save this Use and Care Book  
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
12" Electric Skillet  
Sartén eléctrico de 30,5 cm  
Poêle à frire électrique 30,5 cm  
for a chance to WIN $100,000!  
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!  
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Model  
Modelo  
Modèle  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
SKG110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How To Use  
This appliance is for household use only.  
GETTING STARTED  
• Remove all packing material and stickers from the product.  
• Remove and save literature.  
• Wash and dry all parts as instructed in CARE AND CLEANING section of this  
manual.  
Note: Unplug the cord and remove variable temperature control before cleaning.  
• Place appliance on a flat, stable surface.  
Note: Use only the temperature control provided with this skillet.  
• The cooking capacity of this appliance is 20 cups (5 quarts/4.7 liters).  
READY TO COOK  
1. Make sure the variable temperature control is set to  
“Min”. Insert the probe firmly into the socket found  
at the side of the appliance (A). Be sure the control  
is securely inserted.  
Note: Always attach the control to the pan before  
plugging into an outlet.  
A
2. Uncoil cord and plug into standard electrical outlet.  
Turn the variable temperature control to the desired  
setting. Three things should align on the probe (B):  
• The indicator light  
• The arrow below the dial  
• The selected temperature setting on the dial  
1. Lid handle  
B
† 2. Tempered glass lid (Part # SKG110-01 )  
3. Steam vent  
4. Probe  
† 5. Variable temperature control (Part # SKG110-02 )  
6. On indicator light  
7. Quick-release lever  
8. Cool-touch handles  
9. Pan-tilt leg  
10. Extra deep, nonstick interior  
† Consumer replaceable/removable  
3. When the selected temperature is reached, the light goes off. The light will  
cycle on and off during cooking, indicating the selected cooking temperature is  
being maintained.  
4. To simmer foods, bring the mixture to a boil;  
then reduce heat to 250°F.  
5. Use wooden, nylon or plastic utensils that are  
suitable for use on hot surfaces (C ).  
Note: Do not use metal utensils. Do not cut  
foods in the skillet; it will damage the nonstick  
surface.  
C
6. Always use hot pads or oven mitts when  
handling hot skillet. Remember skillet takes  
several minutes to cool down after use.  
7. When removing lid from skillet, always tilt the  
lid away when lifting (D).  
8. When food is fully cooked, set temperature  
to WARM setting to keep food at serving  
temperature.  
D
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. To use skillet for table service, unplug appliance.  
To remove the variable temperature control probe,  
hold the cool-touch handle on to the side of the  
skillet. Press the quick-release lever and pull out  
the control (E).  
RECIPES  
SAUTÉED TILAPIA WITH GINGERED PINEAPPLE SAUCE  
1 cup thinly sliced purple onion  
USING THE ADJUSTABLE PAN-TILT LEG  
This skillet is designed for:  
• healthy cooking  
2 tbsp. butter or margarine  
1 ⁄2 cup pineapple juice  
2 tbsp. lime juice  
1/2 cup halved seedless green grapes  
1 orange, peeled, cut in half and sliced  
1 cup cubed mango  
2 tbsp. slivered orange peel  
1 tbsp. grated fresh ginger  
1/2 tsp. salt  
1
E
• easy cleanup  
To set the pan-tilt leg in position, tilt the skillet before  
preheating by putting the leg straight down under the  
cool-touch handle (F). The drippings and oil will flow  
to the tilted side of the skillet and away from the food.  
F
Whenever the pan is hot be sure to protect hands  
by using a hot pad or glove when aligning or releasing  
the lift (G).  
1/4 tsp. pepper  
6 tilapia fillets (about 1 ⁄2 lbs.)  
1
1 tbsp. cornstarch  
Hot cooked rice  
G
®
Heat Black & Decker electric skillet to 350°F. Cook onion in 1tbsp. butter for  
1
3 minutes, stirring occasionally. Add 1 ⁄4 cups pineapple juice and lime juice.  
Stir in grapes, orange pieces, mango, orange peel, ginger salt and pepper.  
Cook 3 minutes longer, stirring occasionally.  
Blend remaining 1/4 cup pineapple juice with cornstarch. Stir into pineapple juice  
mixture and cook, stirring, until thickened and smooth. Remove to bowl and keep  
warm.  
Raise temperature to 375°F. Add remaining tablespoon butter to skillet and cook  
fish until golden on both sides and fully cooked.  
Return sauce to skillet and heat through.  
Serve over rice and garnish with sliced toasted almonds, if desired.  
Makes 6 servings.  
GETTING THE MOST FROM YOUR SKILLET  
A few guidelines to give great cooking results and prolong the life of your skillet:  
• It is not necessary to use high heat when browning or frying foods. The heat  
distribution is so efficient medium heat is sufficient.  
• Use only wood, plastic or nylon utensils that are suitable for hot surfaces.  
Do not use metal utensils.  
• Do not use aerosol nonstick cooking spray on the cooking surface of the skillet.  
• Use olive oil or butter, if desired. Neither is necessary; the foods will cook on  
the nonstick surface without sticking.  
• Do not cut foods in the skillet; it will damage the nonstick surface.  
• Allow pan to return to room temperature before cleaning.  
• When storing the skillet, line the cooking surface with paper towels to preserve  
the nonstick finish.  
CARNE CON PAPAS  
BEEF WITH POTATOES  
2 lb. beef, cubed  
2 tbsp. olive oil  
1
1 can ( 14 ⁄2 oz.) tomato sauce  
1 cup dry white wine or cooking wine  
3/4 cup water  
1 large onion, chopped  
3 large cloves garlic, minced  
1 bay leaf  
1 tsp. paprika  
1 tsp. salt  
6
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1/2 tsp. coarse ground pepper  
2 lbs. potatoes, cubed  
SAUTÉED SHRIMP WITH PESTO  
2 ⁄2 lbs. shrimp  
1
1 large green pepper, coarsely chopped  
1 jar (2oz.) capers, drained  
Hot cooked rice  
1 large Vidalia onion, halved and thinly sliced  
2 tbsp. butter or margarine  
1 large red pepper, seeded and cut into 2-inch strips  
3 large cloves garlic, minced  
1 bottle (8 oz.) clam juice  
1/2 cup fresh lemon juice  
2 tbsp. jarred traditional basil pesto  
2 tbsp. grated lemon peel  
1 bay leaf  
Chopped parsley  
®
Heat Black & Decker electric skillet to 350°F. Brown beef on both sides in oil.  
Stir in next 9 ingredients. Bring to a boil. Reduce heat to 250°F. Cover and let  
simmer for 1 hour. Add potatoes, peppers and capers. Cook 30 minutes longer  
or until beef is tender and cooked through; stir occasionally.  
Serve with salad and warm crusty bread.  
Makes 8 servings  
1 tsp. salt  
1/2 tsp. coarse ground pepper  
Hot cooked rice  
QUICK AND EASY CUBED STEAK  
1 ⁄2 lbs. cubed beef  
1
Chopped parsley  
1 tbsp. olive oil  
1 large onion, chopped  
1 large green pepper, seeded and cut into strips  
2 large cloves garlic, minced  
1 tsp. Adobo seasoning  
1 tsp. salt  
Shell shrimp, leaving tail on and devein. Refrigerate until ready to use.  
Heat Black & Decker electric skillet to 350°F. Cook onion in butter for 3 minutes,  
stirring occasionally. Add red pepper and garlic. Cook 3 minutes longer, stirring  
occasionally. Add next 7 ingredients. Stir in shrimp. Bring to a boil. Reduce heat  
to 250°F. Cover and let simmer for 5 minutes or until shrimp are fully cooked; stir  
occasionally.  
®
1/2 tsp. coarse ground pepper  
2 large tomatoes, cut into wedges  
1 can (8 oz.) tomato sauce  
Hot cooked rice  
Serve over rice and garnish with parsley, if desired.  
Makes about 8 servings.  
TEX-MEX PICADILLO  
2 lb. ground round  
Chopped parsley  
1 large green pepper, chopped  
1 large onion, chopped  
3 large cloves garlic, minced  
®
Heat Black & Decker electric skillet to 350°F. Brown beef on both sides  
in oil. Allow to cook several minutes until tender. Remove to platter and keep  
warm.  
Add onion, green pepper and garlic to skillet. Season all with seasoning, salt and  
pepper. Cook until vegetables are tender. Stir in tomatoes and cook several  
minutes. Add tomato sauce and return meat to skillet. Bring to a boil. Reduce  
heat to 250°F. Cover and let simmer for 5 minutes; stir occasionally.  
Serve over hot cooked rice and garnish with parsley.  
Makes 4 servings.  
1 can (15 oz.) tomato sauce  
1
1 can (14 ⁄  
2
oz.) petit diced tomatoes  
1 cup salsa  
1 cup water  
2 tbsp. taco seasoning mix  
1/2 tsp coarse ground pepper  
Hot cooked rice  
Shredded Jack cheese  
Sour cream  
Coarsely crumbled tortilla chips  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Heat Black & Decker electric skillet to 350°F. Add ground beef and brown well;  
SUGGESTED COOKING CHART  
stir to break into bits. Add green pepper, onion and garlic. Stir in next  
6 ingredients. Bring to a boil. Reduce heat to 250°F. Cover and let simmer  
for 15 minutes; stir occasionally.  
FOOD  
TEMPERATURE  
APPROXIMATE  
COOKING TIME  
To serve, spoon over rice and garnish with cheese, sour cream and tortilla chips.  
Makes 8 servings.  
Eggs (fried)  
300°F  
325°F  
375°F  
325°F  
325°F  
375°F  
3 to 5 minutes  
PORK 'n SALSA STEW  
Eggs (scrambled)  
Pancakes  
3 to 5 minutes  
1
2 ⁄2 lbs. boneless pork loin, cut in 3/4-inch cubes  
2 to 3 minutes per side  
2 to 4 minutes per side  
7 to 9 minutes  
1
2 ⁄2 cups chicken broth  
French Toast  
1 cup salsa  
2 tbsp. tomato paste  
2 large cloves garlic, minced  
1/2 tsp. ground cumin  
Grilled cheese sandwiches  
Hamburgers (5 to 6 oz.)  
4 to 8 minutes for rare  
9 to 11 minutes for medium  
1/2 tsp coarse ground pepper  
1 bag (16 oz.) frozen shelled edamame  
1 bunch green onions, cut in 1 ⁄2-inch pieces  
2 tbsp. cornstarch  
Hot cooked rice  
Sausage  
350°F  
375°F  
350°F  
325°F  
350°F  
12 to 14 minutes  
3 to 5 minutes  
15 to 20 minutes  
12 to15 minutes  
5 to 7 minutes  
Cubed steak  
1
Pork chops  
Potatoes (country fried)  
Coarsely chopped cashews  
Fish fillets  
(breaded and shallow fried)  
®
Heat Black & Decker electric skillet to 350°F. Add pork and brown well on all  
sides. Stir in 2 cups chicken broth and next 5 ingredients. Bring to a boil. Reduce  
heat to 250°F. Cover and let simmer for 45 minutes; stir occasionally. Add  
edamame and green onions and cook 10 minutes longer or until meat and  
vegetables are tender.  
Blend remaining 1/2 cup chicken broth with cornstarch. Increase heat in skillet  
to 350°F. Stir cornstarch mixture into skillet and cook, stirring until thickened and  
smooth.  
To serve, spoon over rice and garnish with cashews.  
Makes 6 to 8 servings.  
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and Cleaning  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
To Clean:  
1. Unplug the cord, remove the variable temperature control by pulling it straight out.  
Wait for appliance to cool completely before cleaning.  
Caution: Be careful when removing the variable temperature control; it may be hot  
after use.  
2. Wash the pan and lid with hot sudsy water. The lid can be washed on both the  
upper and lower racks of the dishwasher.  
3. If washing by hand, use a sponge or nylon scouring pad with liquid detergent.  
Do not use any abrasive cleaners or metal pads as they can damage the nonstick  
coating.  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad incluyendo las siguientes:  
Llea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.  
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.  
A fin de disminuir el riesgo de un choque eléctrico, no sumerja el cable,  
el enchufe ni la base del aparato en agua ni en ningún otro líquido.  
Todo aparato eléctrico utilizado cerca de los niños o por ellos mismos  
requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando éste no se  
encuentre en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el  
aparato se enfríe antes de instalar o retirar los accesorios y antes de  
limpiarlo.  
4. Rinse and dry.  
To Store:  
1. Store the unit in a dry place and wind electric cord into a coil securing it with  
a twist fastener.  
2. To preserve the nonstick finish on the skillet, line the cooking surface with paper  
towels before placing any other item in the skillet.  
No utilice ningún aparato que tenga dañado el cable o el enchufe o que  
no funcione debido a una caída o daño en general. Devuelva el aparato  
a un centro de servicio autorizado para que lo examinen, reparen o  
ajusten.  
El uso de accesorios no recomendaados por el fabricante del producto  
presenta el riesgo de lesiones personales.  
No utilice este aparato a la intemperie.  
No permita que el cable del aparato cuelgue del borde de la mesa o del  
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica  
ni cerca de un horno caliente.  
Todo aparato que contenga aceite o líquido caliente se debe transportar  
de un lugar a otro con mucho cuidado.  
Siempre conecte el control de temperature a la sartén antes de enchufar  
el cable en la toma de corriente. Para desonectar el aparato, sujete y  
retire el enchufe de la toma de corriente.  
Este aparato se debe utilizar únicamente con el fin previsto.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENCHUFE DE TIERRA (Sólo en los modelos de Canada)  
El producto puede variar ligeramente del ilustrado.  
Este producto cuenta con un enchufe de tierra que tiene tres contactos. No trate de  
alterar esta medida. La conexión inapropiada del conductor de tierra puede resultar en  
un riesgo de choque eléctrico. Si tiene alguna duda, consulte con un eléctricista  
calificado para asegurarse de que la toma de corriente sea una de tierra.  
ENCHUFE POLARIZADO (Modelos no canadienses)  
Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).  
Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este enchufe entra en un contacto  
polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo.  
Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle  
ninguna modificación al enchufe.  
CABLE ÉLECTRICO  
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para  
reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.  
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos, que  
es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,  
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,  
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión  
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.  
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador  
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la  
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio  
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este  
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se  
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.  
1. Asa de la tapa  
† 2. Tapa de vidrio templado (Pieza Nº SKG110-01 )  
3. Escape de vapor  
4. Contacto del control de temperatura  
† 5. Control de temperatura variable (Pieza Nº SKG110-02 )  
6. Luz indicadora de funcionamiento  
7. Palanca de rápido desenganche  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse  
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
8. Asas frescas al tacto  
9. Soporte de inclinación  
10. Interior antiadherente, extra hondo  
† Reemplazable/removible por el consumidor  
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Cuando retire la tapa de la sartén, siempre  
Como usar  
incline y aleje la tapa al levantarla (D).  
Este aparato es para uso doméstico solamente.  
8. Si desea mantener tibios los alimentos después  
de cocinarlos, gire el control de temperatura a  
la posición (WARM).  
PASOS PRELIMINARES  
• Retire el material de empaque y toda calcomanía adherida al producto.  
• Retire y conserve toda literatura incluida con el producto.  
• Lave y seque todas las piezas removibles, según las instrucciones de  
CUIDADO Y LIMPIEZA de este manual.  
D
Nota: Desconecte el cable y retire el control de temperatura variable antes de  
limpiar el aparato.  
• Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.  
Nota: Use solamente el control de temperatura provisto con esta sartén.  
• La capacidad de cocción de este aparato es de 20 tazas (5 cuartos de galón /  
4,7 litros).  
9. Para llevar la sartén y servir directamente a la mesa,  
desconecte el aparato y retire el control de  
temperatura. Para retirar el control de temperatura,  
sujete el asa frescas al tacto en el costado de la  
sartén, presione la palanca de rápido desenganche y  
tire del control hacia afuera (E).  
E
PREPARACIÓN DE ALIMENTOS  
USO DEL SOPORTE DE INCLINACIÓN AJUSTABLE  
1. Asegúrese que el control de temperatura variable esté  
en la posición de temperatura mínima (MIN). Inserte  
el control de temperatura en el enchufe situado en el  
costado del aparato (A). Verifique que el control  
quede bien seguro.  
Nota: Siempre inserte el control de temperatura en la  
sartén antes de enchufar el aparato a una toma de  
corriente.  
2. Desenrolle el cable y enchúfelo a una toma de  
corriente normal. Gire el control al nivel de  
temperatura deseado. Los siguientes deben quedar  
alineados en el control (B):  
La sartén ha sido diseñada para:  
• preparar alimentos saludables y  
• ser limpiada fácilmente  
Para colocar el soporte en posición, tire del soporte  
directamente para abajo de manera que éste  
permanezca en posición vertical debajo del asa (F).  
Los jugos y la grasa corren hacia el lado inclinado de la  
sartén, alejándoos de los alimentos.  
Siempre que la sartén esté caliente, asegúrese de  
protegerse las manos con guantes o agarraderas de  
cocina al alinear o desprender el soporte de inclinación  
(G).  
A
F
• La luz indicadora  
• La flecha debajo del selector  
• La temperatura programada  
3. Cuando el aparato alcanza la temperatura programada, la luz indicadora se  
apaga. Esta luz brilla intermitentemente durante el ciclo de cocción para  
indicar que la temperatura programada permanece constante.  
G
B
COMO APROVECHAR AL MÁXIMO SU NUEVA SARTÉN  
Consejos para mejores resultados al cocinar y aumentar la vida útil de su sartén:  
• No se requiere usar temperaturas elevadas para dorar o freír los alimentos. La  
distribución de calos es tan eficiente que el nivel medio es suficiente.  
• Use utensilios de madera, nailon o de plástico aptos para las superficies  
calientes. No use utensilios de metal.  
4. Para cocinar los alimentos a fuego lento,  
llévelos a un hervor y baje la temperatura a  
250° F.  
5. Use utensilios de madera, nailon o de plástico  
• No use rociadores de cocinar tipo aerosol en la superficie de cocinar de la  
sartén.  
aptos para las superficies calientes (C).  
Nota: No use utensilios de metal, y para no  
• Si desea, use aceite de oliva o mantequilla. Ninguno es necesario ya que los  
alimentos se cocinan en la superficie antiadherente sin pegarse.  
• Para no dañar la superficie antiadherente, no corte los alimentos adentro de la  
sartén.  
dañar la superficie antiadherente, nunca corte  
los alimentos adentro de la sartén.  
C
6. Siempre utilice agarraderas o guantes de cocina para manejar la sartén caliente.  
Recuerde que la sartén toma varios minutos para enfriarse después de usarla.  
• Espere que la sartén se enfríe bien antes de limpiarla.  
• Cuando guarde la sartén, cubra la superficie con papel toalla para proteger el  
acabado antiadherente.  
15  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 lb papas cortadas en cubos  
1 pimiento verde grande en pedazos  
1 tarro (2oz) alcaparras, escurridas  
Arroz cocido, caliente  
RECETAS  
TILAPIA SALTEADA CON SALSA DE PIÑA Y JENGIBRE  
1 taza cebolla morada en rebanadas finas  
2 cdas mantequilla o margarina  
Perejil picado  
1
®
1 ⁄2 taza jugo de piña  
Caliente la sartén eléctrica Black & Decker a 350° F. Dore la carne por ambos  
lados en el aceite. Revuelva los siguientes nueve ingredientes. Reduzca la  
temperatura a 250° F. Cubra la olla y cocine a fuego lento por una hora.  
Agregue las papas, pimientos y alcaparras. Cocine 30 minutos más o hasta que la  
carne este blanda y bien cocida; revuelva de vez en cuando.  
Sirva con ensalada y pan caliente crujiente.  
Rinde 8 porciones.  
2 cdtas jugo de lima  
1/2 taza rebanadas de uvas verdes sin semilla  
1 naranja pelada, cortada por mitad y rebanada  
1 taza cubos de mango  
2 cda rajas de piel de naranja  
1 cda ralladura de jengibre fresco  
1/2 cdta sal  
RÁPIDO Y FÁCIL BISTEC EN CUBOS  
1
1 ⁄2 lb bistec en cubos  
1/4 cdta pimienta  
6 filetes de tilapia (1 ⁄2 lb aprox)  
1
1 cda aceite de oliva  
1 cebolla grande, picada  
1 cdta maicena  
1 pimiento verde grande, sin semilla, cortado en tiras  
2 dientes de ajos grandes, cortados  
1 cdta sazón tipo “Adobo”  
1 cdta sal  
1/2 cdta pimiento gorda molida  
2 tomates grandes cortados en pedazos  
1 lata (8 oz) salsa de tomate  
Arroz cocido, caliente  
Arroz cocido, caliente  
®
Caliente la sartén eléctrica Black & Decker a 350° F. Cocine la cebolla en una  
cucharada de mantequilla por 3 minutos, revolviendo de vez en cuando.  
Agregue las uvas, los pedazos de naranja, el mango, la piel de naranja, sal de  
jengibre, y pimienta. Cocine tres minutos más, siempre revolviéndola  
ocasionalmente.  
Mezcle el cuarto de taza de jugo de piña restante con la maicena. Revuelva con  
la mezcla de piña y cocine, hasta espesar. Pase a un tazón y conserve caliente.  
Aumente la temperatura de la sartén a 375° F. Con la cucharada de mantequilla  
sobrante, cocine bien el pescado hasta dorarlo por ambos lados.  
Caliente la salsa en la sartén.  
Sirva sobre arroz y si desea, corone con rebanadas de almendras tostadas.  
Rinde 6 porciones.  
Perejil picado  
®
Caliente la sartén eléctrica Black & Decaer a 350° F. Dore la carne en el aceite  
y cocine hasta ablandar. Retire la carne a una bandeja manténgala tibia.  
Agregue a la sartén las papas, pimientos verdes y el ajo. Mezcle los tomates  
y cocine durante varios minutos. Añada la salsa de tomate y pase la carne  
nuevamente a la sartén. Lleve a un hervor. Reduzca la temperatura a 250° F.  
Cubra la olla y cocine 5 minutos a fuego lento, revolviendo de vez en cuando.  
CARNE CON PAPAS  
2 lb cubos de carne de res  
2 cdas aceite de oliva  
Sirva sobre arroz caliente ya cocido y adorne con el perejil.  
Rinde 4 porciones.  
1
1 lata (14 ⁄2 oz) salsa de tomate  
CAMARONES SALTEADOS CON PESTO  
1 taza vino blanco de cocinar o vino blanco seco  
3/4 taza agua  
1 cebolla grande, picada  
3 dientes de ajos grandes, picados  
1 hoja de laurel  
1
2 ⁄2 lb camarones  
1 cebolla Vidalia grande cortada en rebanadas finas  
2 cdas mantequilla o margarina  
1 pimiento rojo grande, sin semilla, cortado en tiras de dos pulgadas  
3 dientes de ajos grandes, cortados  
1 botella (8 oz) jugo de calamares  
1/2 taza jugo fresco de limón  
1 cdta páprika  
1 cdta sal  
1/2 cdta pimienta gorda, molida  
17  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTOFADO DE CERDO EN SALSA  
2 cdas pesto tradicional en tarro  
2 cdas ralladura de piel de limón  
1 hoja de laurel  
1
2 ⁄2 lb lomo de cerdo sin hueso, cortado en cubos de 3/4 pulg  
1
2 ⁄2 tazas caldo de pollo  
1 taza salsa  
1 cdta sal  
2 cdta pasta de tomate  
1/2 cdta pimienta gorda molida  
Arroz cocido, caliente  
Perejil picado  
2 dientes de ajos grandes, cortados  
1/2 cdta comino en polvo  
1/2 cdta pimienta gorda, molida  
1 bolsa (16 oz) frijoles de soya en su vaina  
1 racimo cebollinos verdes, cortados en pedazos de 1 ⁄2 pulg  
2 cdtas maicena  
Pele los camarones, quíteles la vena y déjeles la cola. Refrigere los camarones.  
Caliente la sartén eléctrica Black & Decker a 350° F. Cocine la cebolla en la  
®
1
mantequilla por tres minutos. Agregue el pimiento rojo y el ajo. Cocine otros tres  
minutos, revolviendo de vez en cuando. Agregue los siete ingredientes restantes,  
al igual que los camarones. Lleve a un hervor. Reduzca la temperatura a 250° F.  
Cubra la olla y cocine a fuego lento por cinco minutos o hasta que los camarones  
estén bien cocidos; revuelva ocasionalmente.  
Sirva sobre arroz caliente ya cocido y adorne con el perejil.  
Rinde 8 porciones.  
Arroz cocido, caliente  
Semilla de marañón picada en pedazos gruesos  
®
Caliente la sartén eléctrica Black & Decker a 350° F. Agregue el cerdo y dórelo  
bien por todos lados. Agregue dos tazas del caldo de pollo al igual que los demás  
5 ingredientes. Lleve a un hervor. Reduzca la temperatura a 250° F. Cubra la olla  
y cocine a fuego lento por 45 minutos, revolviendo de vez en cuando. Agregue  
los frijoles de soya y los cebollinos y cocine 10 minutos más o hasta que los  
vegetales y la carne estén blandos. Mezcle la 1/2 taza de caldo de pollo restante  
con la maicena. Aumente la temperatura de la sartén a 350° F. Agregue la mezcla  
de la maicena y cocine hasta espesar.  
PICADILLO TEX-MEX  
2 lb carne molida  
1 pimienta verde grande, picado  
1 cebolla grande, picada  
3 dientes de ajo grandes, cortados  
Sirva sobre arroz y corone con semillas de marañón.  
Rinde 8 porciones.  
1 lata (15 oz) salsa de tomate  
1
1 lata (14 ⁄  
2
oz) cubitos de tomate  
1 taza salsa  
1 taza agua  
2 cdas sazón para tacos  
1/2 cdta pimiento gorda molida  
Arroz cocido, caliente  
Queso “Jack” desmenuzado  
Crema agria  
Tortillas fritas desmoronadas  
®
Caliente la sartén eléctrica Black & Decker a 350° F. Agregue la carne molida y  
dórela bien; revuélvala para desmoronarla. Agregue el pimiento verde, la cebolla  
y el ajo. Añada los seis ingredientes restantes. Lleve a un hervor. Reduzca la  
temperatura a 250° F. Cubra la olla y cocine a fuego lento por quince minutos,  
revolviendo de vez en cuando.  
Sirva sobre arroz caliente y corone con el queso, la crema agria y las tortillas  
fritas desmoronadas.  
Rinde 8 porciones.  
19  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuidado y limpieza  
GUIÁ DE COCCIÓN RECOMENDADA  
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por  
favor acuda a personal calificado.  
ALIMENTO  
TEMPERATURA  
TIEMPO DE COCCIÓN  
APROX.  
Limpieza  
1. Desconecte el cable y retire el control de temperatura variable, simplemente  
halándolo hacia afuera. Espere que el aparato se enfríe por completo antes de  
limpiarlo.  
Advertencia: Tenga cuidado al retirar el control de temperatura variable; puede  
estar caliente después de usar el aparato.  
2. Lave la sartén y la tapa con agua caliente jabonada. La tapa puede ser introducida  
en la bandeja superior o inferior de la máquina lavaplatos.  
3. Si lava estas piezas a mano, use una esponja o una almohadilla de nailon con  
detergente líquido. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de fibra metálica  
que pudieran dañar el recubrimiento antiadherente de la sartén.  
4. Enjuague y seque bien.  
Almacenamiento  
1. Guarde el aparato en un lugar seco y enrolle el cable eléctrico en espiral y  
asegúrelo con una atadura.  
2. Para preservar el acabado antiadherente de la sartén, proteja la superficie de  
cocinar con papel toalla antes de colocar cualquier otro artículo en la sartén.  
Huevos (fritos)  
Huevos (revueltos)  
Panqueques  
300° F  
325° F  
375° F  
325° F  
De 3 a 5 minutos  
De 3 a 5 minutos  
De 2 a 3 minutos cada lado  
De 2 a 4 minutos cada lado  
Tostadas francesas  
Sándwiches de  
queso derretido  
325° F  
375° F  
De 7 a 9 minutos  
Hamburguesas  
(de 5 a 6 oz)  
De 4 a 8 minutos para  
término casi crudo  
De 9 a 11 minutos para  
término medio  
Salchichas  
350° F  
375° F  
350° F  
325° F  
350° F  
De 12 a 14 minutos  
De 12 a 14 minutos  
De 15 a 20 minutos  
De 12 a 15 minutos  
De 5 a 7 minutos  
Bistec en cubos  
Chuletas de cerdo  
Papas (fritas tipo campestre)  
Filetes de pescado  
(empanizados y fritos  
en poca grasa)  
21  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FICHE MISE À LA TERRE (Modèles du Canada seulement)  
Le produit comporte une fiche mise à la terre qui n’entre que dans une prise à trois trous.  
Il ne faut pas neutraliser ce dispositif. La mauvaise connexion du conducteur de terre  
présente des risques de secousses électriques. Communiquer avec un électricien certifié  
lorsqu’on se demande si la prise est bien mise à la terre.  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.  
Lire toutes les directives.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les  
boutons.  
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le  
cordon, la fiche, ni le sélecteur de température de l’appareil et ne pas  
renverser de l’eau ni tout autre liquide sur ces derniers.  
FICHE POLARISÉE (Modèles non offerts au Canada)  
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de  
fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de  
secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter  
de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la  
prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la fiche.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un  
enfant ou lorsque ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Le laisser refroidir avant d’y ajouter ou d’en retirer un accessoire.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui  
est endommagé. Le rapporter au centre de service autorisé de la région  
pour le faire examiner, réparer ou régler.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant présente  
des risques d’incendies, de décharges électriques ou de blessures.  
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le  
laisser à un endroit  
où on peut le tirer par inadvertance ou à un endroit où il peut entrer en  
contact avec une surface chaude.  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser  
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut  
s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,  
il faut s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge  
mis à la terre à trois broches, et;  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer  
un trébuchement.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Déplacer avec une extrême prudence un appareil renfermant de l’huile  
chaude ou tout autre liquide chaud.  
Toujours brancher le sélecteur de température dans la poêle avant de  
brancher le cordon dans la prise murale. Pour débrancher l’appareil,  
débrancher le cordon de la prise murale.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
sevice autorisé.  
Utiliser l’appareil seulement aux fins qu’il est prévu.  
CONSERVER CES MESURES.  
23  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique uniquement.  
POUR COMMENCER  
• Retirer le matériau d'emballage et les autocollants posés sur l'appareil.  
• Retirer et mettre de côté les instructions.  
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section  
Entretien et nettoyage du présent guide.  
Remarque : Débrancher le cordon d'alimentation, retirer la commande de  
température réglable avant de le nettoyer.  
• Déposer le récipient sur une surface plane et stable.  
Remarque : Utiliser seulement la commande de température fournie avec cette  
poêle.  
• La capacité de cuisson de cet appareil est de 20 tasses, 5 pintes ou 4,7 litres.  
PRÉPARATION À LA CUISSON  
1. S'assurer que la commande de température réglable  
est réglée à réglage MIN. Insérer solidement la sonde  
dans la douille sur le côté de l'appareil (A). S'assurer  
que la sonde est bien insérée.  
Remarque : Toujours fixer la commande de température  
à la poêle avant de brancher l'appareil dans une prise.  
A
2. Dérouler le cordon d'alimentation et brancher la fiche  
dans une prise de courant standard. Régler la  
commande de température à la température voulue.  
Les trois composants suivants devraient être alignés  
avec la sonde (B) :  
1. Poignée du couvercle  
† 2. Couvercle en verre trempé (no de pièce SKG110-01)  
3. Évent  
4. Sonde  
† 5. Commande de température réglable (no de pièce SKG110-02)  
6. Témoin lumineux de fonctionnement  
7. Levier à dégagement rapide  
8. Poignées froides au toucher  
9. Patte d'inclinaison de la poêle  
• le témoin lumineux;  
• la flèche sous le cadran;  
• la température sélectionnée sur le cadran.  
B
3. Lorsque la température sélectionnée est atteinte,  
le témoin lumineux s'éteint. Le témoin  
lumineux s'allumera et s'éteindra au cours de la  
cuisson, indiquant ainsi que la température de  
cuisson sélectionnée est maintenue.  
10. Intérieur antiadhésif très profond  
† Pièce amovible e remplaçable par le consommateur  
4. Pour faire mijoter les aliments, porter à  
ébullition et réduire la température à 121 °C  
C
(250° F).  
5. Utiliser des ustensiles de bois, de nylon ou de  
plastique qui résistent à la chaleur (C).  
Remarque : Ne pas utiliser des ustensiles de métal. Ne pas couper les aliments  
dans la poêle, car cela endommagera le revêtement antiadhésif de la poêle.  
6. Toujours utiliser des poignées ou des mitaines isolantes lors de la manipulation  
de la poêle chaude. Après avoir servi, la poêle prendra quelques minutes à  
refroidir.  
25  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Lorsqu'on soulève le couvercle de la poêle,  
RECETTES  
il faut toujours l'incliner vers l'extérieur (D).  
TILAPIA SAUTÉ À LA SAUCE À L'ANANAS ET AU GINGEMBRE  
250 ml (1 tasse) d'oignon rouge tranché finement  
30 ml (2 c. à table) de beurre ou de margarine  
8. Lorsque les aliments sont cuits, on peut régler la  
température à réchaud (WARM) pour conserver  
la chaleur des aliments.  
1
375 ml (1 ⁄2 tasse) de jus d'ananas  
30 ml (2 c. à table) de jus de lime  
D
125 ml (1/2 tasse) de raisins verts sans pépins coupés en deux  
1 orange pelée, coupée en deux et tranchée  
250 ml (1 tasse) de mangue en cubes  
30 ml (2 c. à table) de zeste d'orange  
15 ml (1 c. à table) de gingembre frais râpé  
2,5 ml (1/2 c. à thé) de sel  
9. Débrancher l'appareil pour faire le service à la table.  
Pour retirer la sonde de commande de la température,  
tenir la poignée froide au toucher sur le côté de la  
poêle. Appuyer sur le levier à dégagement rapide  
et retirer la commande (E).  
E
1,25 ml (1/4 c. à thé) de poivre  
6 filets de tilapia (environ 700 g [1 ⁄2 lb])  
15 ml (1 c. à table) d'amidon de maïs  
Riz cuit chaud  
1
UTILISER LA PATTE D'INCLINAISON AMOVIBLE  
Cette poêle est conçue pour :  
• une cuisson santé;  
MD  
• un nettoyage facile.  
Chauffer la poêle électrique Black & Decker à 175° C (350° F). Faire revenir  
Pour mettre en place la patte d'inclinaison de la poêle,  
relever la patte à la verticale située sous la poignée froide  
au toucher, avant de préchauffer la poêle (F).  
Les graisses et l'huile se retrouveront du côté incliné de la  
poêle, donc à l'écart des aliments.  
Quand la poêle est chaude, utiliser des poignées ou des  
mitaines isolantes pour se protéger les mains lors du  
réglage ou du dégagement de la patte d'inclinaison (G).  
l'oignon dans 15 ml (1 c. à table) de beurre pendant 3 minutes en remuant de  
temps à autre. Ajouter 325 ml (1 ⁄4 tasse) de jus d'ananas et le jus de lime. Ajouter  
les raisins, les morceaux d'orange, la mangue, le zeste d'orange, le gingembre, le  
sel et le poivre. Cuire 3 minutes de plus en remuant de temps à autre.  
Mélanger les 60 ml (1/4 tasse) de jus d'ananas restant avec l'amidon de maïs.  
Incorporer au mélange de jus d'ananas puis cuire en remuant jusqu'à l'obtention  
d'une consistance lisse et épaisse. Verser dans un bol et garder au chaud.  
Augmenter la température à 190° C (375° F). Ajouter les 15 ml (1 c. à table) de  
beurre restant dans la poêle et cuire les filets de poisson jusqu'à ce qu'ils soient  
dorés des deux côtés et bien cuits.  
1
F
G
Chauffer la sauce dans la poêle.  
Servir sur un lit de riz et garnir de tranches d'amandes rôties si désiré.  
Donne 6 portions.  
OBTENIR LE RENDEMENT OPTIMAL DE LA POÊLE  
Quelques conseils pour obtenir de bons résultats de cuisson et pour prolonger  
la durée de vie de la poêle :  
• Il n'est pas nécessaire d'utiliser une température très élevée pour dorer ou frire  
les aliments. La distribution de la chaleur est assez efficace; une température  
moyenne sera donc suffisante.  
• Utiliser seulement des ustensiles de bois, de plastique ou de nylon résistants à la  
chaleur. Ne pas utiliser d'ustensiles en métal.  
CARNE CON PAPAS  
Bœuf avec pommes de terre  
900 g (2 lb) de bœuf en cubes  
30 ml (2 c. à table) d'huile d'olive  
1
• Ne pas utiliser d'antiadhésif en vaporisateur sur la surface de cuisson de la poêle.  
1 boîte de 425 ml (14 ⁄2 oz) de sauce tomate  
• Utiliser de l'huile d'olive ou du beurre au goût. Ni l'un ni l'autre n'est nécessaire,  
car les aliments cuiront sans coller à la surface.  
• Ne pas couper les aliments dans la poêle, car cela endommagera le revêtement  
antiadhésif.  
• Laisser la poêle refroidir jusqu'à la température de la pièce avant de la nettoyer.  
• Ranger la poêle avec un papier essuie-tout sur la surface de cuisson pour  
protéger son revêtement antiadhésif.  
250 ml (1 tasse) de vin blanc sec ou de vin de cuisson  
175 ml (3/4 tasse) d'eau  
1 gros oignon haché  
3 grosses gousses d'ail émincées  
1 feuille de laurier  
5 ml (1 c. à thé) de paprika  
27  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5 ml (1 c. à thé) de sel  
CREVETTES SAUTÉES AU PESTO  
1
2,5 ml (1/2 c. à thé) de poivre grossièrement moulu  
900 g (2 lb) de pommes de terre en cubes  
1 gros poivron vert haché grossièrement  
1 pot de 60 ml ([2 oz) de câpres égouttées  
Riz cuit chaud  
1,1 kg (2 ⁄  
2
lb) de crevettes  
1 gros oignon Vidalia coupé en deux et tranché finement  
30 ml (2 c. à table) de beurre ou de margarine  
1 gros poivron rouge épépiné et coupé en lanières de 5 cm (2 po)  
3 grosses gousses d'ail émincées  
Persil haché  
1 bouteille de 250 ml (8 oz) de jus de palourdes  
125 ml (1/2 tasse) de jus de citron frais  
30 ml (2 c. à table) de pesto traditionnel au basilic en pot  
30 ml (2 c. à table) de zeste de citron râpé  
1 feuille de laurier  
MD  
Chauffer la poêle à frire électrique Black & Decker à 175° C (350° F). Faire  
dorer le bœuf des deux côtés dans l'huile. Ajouter les 9 ingrédients suivants.  
Porter à ébullition, puis réduire le feu à 120° C (250° F).Couvrir et laisser mijoter  
pendant une heure. Ajouter les pommes de terre, les poivrons et les câpres. Cuire  
30 minutes de plus ou jusqu'à ce que le bœuf soit tendre et bien cuit en remuant  
de temps à autre.  
5 ml (1 c. à thé) de sel  
2,5 ml (1/2 c. à thé) de poivre grossièrement moulu  
Riz cuit chaud  
Servir avec de la salade et du pain crouté chaud  
Donne 8 portions  
Persil haché  
BIFTECK EN CUBES RAPIDE ET FACILE  
700 g (1 ⁄2 lb) de bœuf en cubes  
Décortiquer les crevettes en laissant la queue et les déveiner. Réfrigérer jusqu'à  
l'utilisation.  
Chauffer la poêle à frire électrique Black & Decker à 175° C (350° F). Faire  
cuire l'oignon dans le beurre pendant 3 minutes en remuant de temps à autre.  
Ajouter le poivron rouge et l'ail. Cuire 3 minutes de plus en remuant de temps à  
autre. Ajouter les 7 ingrédients suivants. Ajouter les crevettes. Porter à ébullition,  
puis réduire le feu à 120° C (250° F). Couvrir et laisser mijoter pendant 5 minutes  
ou jusqu'à ce que les crevettes soient bien cuites. Remuer de temps à autre.  
Servir sur un lit de riz et garnir de persil si désiré.  
Donne environ 8 portions.  
1
15 ml (1 c. à table) d'huile d'olive  
1 gros oignon haché  
1 gros poivron vert épépiné et coupé en lanières  
2 grosses gousses d'ail émincées  
5 ml (1 c. à thé) d'assaisonnement Adobo  
5 ml (1 c. à thé) de sel  
2,5 ml (1/2 c. à thé) de poivre grossièrement moulu  
2 grosses tomates coupées en quartiers  
1 boîte de 250 ml (8 oz) de sauce tomate  
Riz cuit chaud  
MD  
PICADILLO TEX-MEX  
900 g (2 lb) de ronde hachée  
1 gros poivron vert épépiné et haché  
1 gros oignon haché  
3 grosses gousses d'ail émincées  
1 boîte de 450 ml (15 oz) de sauce tomate  
1 boîte de 425 ml (14,5 oz) de petites tomates en dés  
250 ml (1 tasse) de salsa  
Persil haché  
MD  
Chauffer la poêle à frire électrique Black & Decker à 175° C (350° F). Faire  
dorer le bœuf des deux côtés dans l'huile. Laisser cuire plusieurs minutes jusqu'à  
ce qu'il soit tendre. Déposer dans un plat et garder au chaud. Ajouter l'oignon, le  
poivron vert et l'ail dans la poêle. Ajouter tous les assaisonnements, le sel et le  
poivre. Cuire jusqu'à ce que les légumes soient tendres. Ajouter les tomates et  
cuire plusieurs minutes. Ajouter la sauce tomate et remettre le bœuf dans la  
poêle. Porter à ébullition, puis réduire le feu à 120° C (250° F). Couvrir et laisser  
mijoter pendant 5 minutes en remuant de temps à autre.  
250 ml (1 tasse) d'eau  
15 ml (2 c. à table) d'assaisonnement à taco  
2,5 ml (1/2 c. à thé) de poivre grossièrement moulu  
Riz cuit chaud  
Servir sur un lit de riz chaud et garnir de persil.  
Donne 4 portions.  
Fromage jack râpé  
Crème sûre  
Chips tortillas grossièrement émiettées  
29  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chauffer la poêle à frire électrique Black & Decker à 175° C (350° F). Ajouter la  
ronde hachée et bien faire dorer. Remuer pour défaire en morceaux. Ajouter le  
poivron vert, l'oignon et l'ail. Ajouter les 6 ingrédients suivants. Porter à  
ébullition, puis réduire le feu à 120° C (250° F). Couvrir et laisser mijoter pendant  
15 minutes en remuant de temps à autre.  
Servir sur un lit de riz et garnir de fromage, de crème sûre et de chips tortillas.  
Donne 8 portions  
TABLEAU DE CUISSON SUGGÉRÉ  
ALIMENT  
TEMPÉRATURE  
TEMPS APPROXIMATIF  
DE CUISSON  
Œufs (poêlés)  
Œufs (brouillés)  
Crêpes  
149° C (300° F)  
163° C (325° F)  
190° C (375° F)  
163° C (325° F)  
3 à 5 minutes  
3 à 5 minutes  
RAGOÛT DE PORC À LA SALSA  
1
2 à 3 minutes per side  
2 à 4 minutes per side  
7 à 9 minutes  
1,1 kg (2 ⁄2 lb) de longe de porc désossée en cubes de 2 cm (3/4 po)  
1
625 ml (2 ⁄2 tasses) de bouillon de poulet  
Pains dorés  
250 ml (1 tasse) de salsa  
30 ml (2 c. à table) de pâte de tomate  
2 grosses gousses d'ail émincées  
2,5 ml (1/2 c. à thé) de cumin moulu  
Sandwich au fromage grillé 163° C (325° F)  
Hamburgers  
190° C (375° F)  
4 à 8 minutes for rare  
9 à 11 minutes for medium  
(142 g à 170 g [5 à 6 oz])  
Saucisses  
177° C (350° F)  
190° C (375° F)  
177° C (350° F)  
12 à 14 minutes  
3 à 5 minutes  
2,5 ml (1/2 c. à thé) de poivre grossièrement moulu  
1 sac de 450 g (16 oz) de fèves de soya edamame congelées et décortiquées  
1 botte (environ 250 ml [1 tasse]) d'oignon vert tranché en morceaux  
Cubes de steak  
Côtelettes de porc  
15 à 20 minutes  
12 à 15 minutes  
5 à 7 minutes  
1
de 4 cm (1 ⁄2 po)  
Pommes de terre (rissolées) 163° C (325° F)  
30 ml (2 c. à table) d'amidon de maïs  
Riz cuit chaud  
Noix de cajou grossièrement hachées  
Filets de poisson  
(panés et frits)  
177° C (350° F)  
MD  
Chauffer la poêle à frire électrique Black & Decker à 175° C (350° F). Ajouter le  
porc et bien dorer sur tous les côtés. Ajouter 500 ml (2 tasses) de bouillon de  
poulet et les 5 ingrédients suivants. Porter à ébullition, puis réduire le feu à  
120° C (250° F). Couvrir et laisser mijoter pendant 45 minutes en remuant de  
temps à autre. Ajouter les fèves de soja edamame et les oignons verts et cuire 10  
minutes de plus ou jusqu'à ce que la viande et les légumes soient tendres.  
Mélanger les 125 ml (1/2 tasse) de bouillon de poulet restant avec l'amidon de  
maïs. Augmenter la température de la poêle à 175° C (350° F). Verser le mélange  
dans la poêle et cuire en remuant jusqu'à consistance lisse et épaisse.  
Servir sur un lit de riz et garnir de noix de cajou.  
Donne de 6 à 8 portions.  
31  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEED HELP?  
Entretien et nettoyage  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of  
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service  
center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.  
One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
L'utilisateur ne peut effectuer lui-même l'entretien d'aucune pièce de cet appareil.  
Confier l'entretien à un technicien qualifié.  
Pour nettoyer :  
1. Débrancher le cordon d'alimentation, retirer la commande de température réglable  
en tirant. Attendre que l'appareil refroidisse complètement avant de le nettoyer.  
Mise en garde : Porter une attention particulière à la commande de température  
réglable, car elle peut encore être chaude.  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will  
not exceed the purchase price of the product  
2. Laver la poêle et le couvercle avec de l'eau chaude savonneuse. Le couvercle peut  
être lavé au lave-vaisselle soit dans le panier du haut, soit dans celui du bas.  
3. Si l'appareil est lavé à la main, utiliser une éponge ou un tampon à récurer en  
nylon avec du détergent liquide. N'utiliser aucun produit nettoyant abrasif ou  
tampon à récurer en métal, car ils pourraient endommager le revêtement  
antiadhésif.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
4. Rincer et sécher.  
Pour ranger :  
1. Ranger l'appareil dans un endroit sec. Enrouler le cordon d'alimentation  
et l'attacher avec une attache en spirale.  
2. Pour conserver le revêtement antiadhésif de la poêle, ranger la poêle avec un  
papier essuie-tout sur la surface de cuisson avant d'y mettre d'autres objets.  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states  
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,  
so this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
33  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESOIN D’AIDE?  
¿NECESITA AYUDA?  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser  
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster  
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également  
consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al  
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO  
devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de  
servicio autorizado.  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
¿Qué cubre la garantía?  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no  
se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.  
Quelle est la durée?  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Un an après l’achat original.  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
35  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Póliza de Garantía  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,  
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede  
consultarnos en el e-mail. “[email protected]  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica de México S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por dos años a partir  
de la fecha original de compra.  
Argentina  
Servicio Técnico Central  
Attendance  
Atención al Cliente  
Av. Monroe 3351  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: 0810-999-8999  
Guatemala  
Puerto Rico  
MacPartes SA  
Buckeye Service  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la  
mano de obra contenidas en este producto.  
3ª Calle 414 Zona 9  
Frente a Tecun  
Tel. (502) 2331-5020  
2332-2101  
Honduras  
ServiTotal  
Contigua a Telecentro  
Tegucigalpa, Honduras,  
Tel. (504) 235-6271  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Esta póliza deberá ser sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto.  
Para reclamar su garantía, deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado dicha  
póliza sellada. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Chile  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
¿Donde hago válida la garantía?  
México  
Art. 123 No. 95  
Col. Centro, C.P. 06050  
Deleg. Cuauhtemoc  
Tel: 01 800 714-2503  
Nicaragua  
ServiTotal  
De semáforo de portezuelo  
500 metros al sur.  
Managua, Nicaragua,  
Tel. (505) 248-7001  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
En el centro de servicio indicado en el directorio anexo.  
Si lo desea, puede llamar sin costo al teléfono 01 (800) 714-2503, para ubicar el  
Centro de Servicio más cercano a su domicilio.  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Quito # 88A-09  
Bogotá, Colombia  
Tel. sin costo 01 800 7001870  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acudir al Centro de Servicio con el producto y la póliza sellada. Ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.  
Venezuela  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716  
223-0136  
Inversiones BDR CA  
Av. Casanova C.C. City Market  
Nivel Plaza Local 153,  
Diagonal Hotel Melia.  
Caracas  
Excepciones  
Esta garantía no será valida bajo las siguientes circunstancias:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de  
uso que le acompaña.  
Panamá  
Servicios Técnicos CAPRI  
Tumbamuerto Boulevard El  
Dorado  
Tel. (582) 324 0969  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no  
autorizadas por Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Panamá.  
Ecuador  
Tel. (507) 2360 236  
(507) 2360 159  
Perú  
Servicio Master Ecuador  
Av. 6 de Diciembre 9276  
y Los Alamos  
Servicio Técnico Central  
Fast Service  
Calle Jorge Muelle 121  
San Borja  
Lima Perú  
Tel. ( 593 ) 2281-3882  
El Salvador  
Sedeblack  
Calle San Antonio Abad 2936  
San Salvador, El Salvador  
Tel. (503) 2284-8374  
Tel.( 0511) 2257391-2230221  
Sello del Distribuidor:  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso  
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F  
Deleg. Miguel Hidalgo  
Fecha de compra:  
Modelo:  
CP 11570  
MEXICO  
Servicio y Reparación  
Art. 123 No. 95  
Col. Centro, C.P. 06050  
Deleg. Cuauhtemoc  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
37  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
Copyright © 2007 Applica Consumer Products, Inc.  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C. V.  
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso  
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F  
Deleg. Miguel Hidalgo  
1250 W 120 V 60 Hz  
CP 11570  
MEXICO  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714 2503  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
|Imprimé en République populaire de Chine  
2007/6-4-1E/S/F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blodgett Range B36 BBB SU User Manual
Boston Acoustics Car Speaker 5 1 4 inch 130mm component speakers User Manual
Brother Label Maker PT 2730 User Manual
Brother Sewing Machine N5V User Manual
Bushnell Electric Shaver 70 0102 User Manual
Canon Camera Lens 2045B002 User Manual
Canon Network Router PIXMA MX712 User Manual
Canon Photo Printer Ir5075 User Manual
Carcomm Car Speaker CMPC 98 HTC P4350 User Manual
Christie Digital Systems Projector DS+ Series User Manual