Black Decker Coffeemaker DCM2161B User Manual

Por favor lea este instructivo antes de usar el producto  
Please Read and Save this Use and Care Book  
Cafetera programable  
de 12 tazas  
12-Cup Programma
Coffeemaker  
IMPORTANTE /IMPORTANT  
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
USA/Canada  
México  
1-800-231-9786  
01-800-231-9786  
Modelo  
Model  
Accesorios/Piezas  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
1-800-738-0245  
DCM2161B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que  
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en  
una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la  
toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista.  
Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.  
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las siguientes  
medidas básicas de seguridad:  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Por favor lea todas las instrucciones.  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar  
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de  
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta  
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.  
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio  
autorizado.  
No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra un choque eléctrico y lesiones a las personas,  
no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro  
líquido.  
Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos  
mismos requiere la supervisión de un adulto.  
CABLE ÉLECTRICO  
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno  
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable  
más largo.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso y  
antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalarle o  
retirarle piezas y antes de limpiarlo.  
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno  
puede utilizar si toma el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,  
No use ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado,  
que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Acuda a  
un centro de servicio autorizado para que lo examinen, reparen o ajusten  
o llame gratis al número correspondiente en la cubierta de este manual.  
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.  
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato  
puede ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas.  
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un  
cable de tres alambres de conexión a tierra.  
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del  
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que  
alguien se tropiece.  
No use este aparato a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni  
que entre en contacto con las superficies calientes.  
Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe sustituirse  
por un personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
Siempre conecte primero el cable al aparato y después, enchúfelo a la  
toma de corriente. Para desconectar, ajuste todo control a la posición de  
apagado (OFF) y después, retire el enchufe de la toma de corriente.  
Este aparato se debe usar únicamente con el fin previsto.  
La tapa debe permanecer sobre la jarra cuando el aparato está en uso.  
El retirar la tapa durante los ciclos de colado puede ocasionar  
quemaduras.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.  
1
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.  
Panel de control  
6:00  
X
A
M
B
1. Pantalla digital  
Muestra:  
A
• La hora actual  
1. Tapa del tanque de agua y del cesto de colar  
2. Rociador de agua  
3. Tanque de agua  
• Ciclo de colado programado  
2. Luz indicadora del ciclo de colado programado (en la pantalla digital): Se enciende  
cuando se activa la función de colado automático.  
3. Luz de funcionamiento: Se prende cuando la unidad está encendida y cuando la placa  
de calentamiento está caliente.  
4. Botón MIN: Programa los minutos.  
5. Botón AUTO: Inicia el ciclo de colado automático.  
6. Botón de ENCENDER/APAGAR (I/O): Enciende y apaga la unidad.  
7. Botón PROG: Activa la función de colado automático.  
8. Botón HOUR: Programa la hora.  
4. Indicador del nivel de agua (a cada lado) con medidas de tazas  
5. Almacenamiento del cable (dentro de la unidad)  
6. Panel de control  
7. Placa de calentamiento  
8. Jarra de 12 tazas/1774 ml (60 oz.)  
9. Tapa de la jarra  
10. Cesto de colar removible  
11. Filtro dorado permanente  
9. Luz indicadora de PM (en la pantalla digital): Se prende para indicar las horas PM.  
3
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMACIóN DEL RELOJ  
1. Conecte el aparato a un tomacorriente estándar.  
Cómo usar  
12:00  
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.  
2. La pantalla digital del reloj mostrará 12:00 de forma  
ANTES DE USAR  
intermitente (E).  
1. Retire el material de empaque del producto al igual que cualquier etiqueta o  
calcomanía.  
Nota: Usted debe programar el reloj antes de poder  
programar la función de colado automático.  
E
2. Retire cualquier literatura y consérvela para consultas futura.  
3. Lave todas las piezas como se indica en la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA.  
3. Para ajustar la hora: Presione el botón HOUR hasta que  
F
la pantalla muestre la hora correcta (F).  
4. Abra la tapa del tanque de agua/cesto de colar y llene el  
C
Nota: Cuando la hora pasa las 12 meridiano, se encenderá  
una pequeña luz en la parte superior izquierda de la  
pantalla, debajo del signo PM. Si la luz no se ilumina,  
significa que la hora es AM.  
tanque con agua fresca hasta la medida que marca  
12 tazas.  
Precaución: Tenga cuidado de no exceder la capacidad  
máxima, de 12 tazas, para evitar que el agua se  
derrame por el agujero ubicado en la parte trasera de la  
cafetera (C).  
X
MA  
4. Repita los mismos pasos con el botón MIN para ajustar  
los minutos (G). (Si pasan 5 segundos antes que usted  
programe los minutos, el reloj volverá a marcar la  
hora inicial y usted tendrá que programar el reloj  
nuevamente.)  
Consejo: El mantener presionado los botones HOUR y/o  
MIN permite ajustar la hora y los minutos más rápido. El  
toque ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto.  
G
5. Coloque el filtro permanente dentro del cesto de colar con el asa hacia la  
derecha.  
6. Cierre la tapa del tanque de agua/cesto de colar.  
7. Para colocar la tapa de colado en la jarra, inserte las  
piezas salientes a cada lado de la misma en los agujeros  
que les corresponden en el asa de la jarra. Comience  
por el lado izquierdo y luego haga presión hasta que el  
lado derecho encaje en su lugar (D).  
Nota: Si la unidad se desconecta o si ocurre una falla eléctrica, el reloj tendrá que  
ser programado nuevamente.  
CóMO COLAR EL CAFÉ  
No es necesario programar el reloj para colar el café, a no ser que desee usar la  
función de colado automático.  
8. Coloque la jarra vacía en la placa de calentamiento.  
D
9. Hale el cable para sacarlo de la ranura que lo sujeta a la parte de atrás del  
aparato y conéctelo a un tomacorriente estándar.  
10. Sin agregar café, cuele el agua según las instrucciones en la sección CÓMO  
COLAR EL CAFÉ. Esto elimina cualquier polvo o residuo que haya quedado  
del proceso de fabricación.  
11. Cuando termine el ciclo de colado, deseche el agua de la jarra.  
12. Apague la cafetera, desconéctela y permita que se enfríe.  
CóMO AJUSTAR EL TAMAñO DEL CABLE ELÉCTRICO  
• Usted puede ajustar el largo del cable eléctrico según necesite.  
• Para aumentar el largo del cable, simplemente hálelo hacia la parte de afuera  
del (tire del cable no del enchufe).  
• Para disminuir el largo del cable, simplemente alimente el exceso de cable  
dentro del compartimiento de almacenaje, a través de la ranura ubicada en la  
parte trasera de la cafetera.  
1. Abra la tapa del tanque de agua/cesto de colar.  
2. Llene el tanque con agua de la llave hasta la medida  
deseada.  
H
Precaución: Tenga cuidado de no exceder la capacidad  
máxima, de 12 tazas, para evitar que el agua se derrame  
por el agujero ubicado en la parte trasera de la cafetera  
X
MA  
(H).  
3. Coloque el filtro en el cesto de colado, de forma que quede centrado.  
4. Añada la cantidad de café molido deseada.  
5. Inserte el cesto de colar en su compartimiento como se indica en la sección  
ANTES DE USAR.  
6. Cierre la tapa del cesto de colar/tanque de agua.  
7. Coloque la tapa de colado sobre la jarra vacía como indican las instrucciones  
en la sección ANTES DE USAR.  
• Levante el cable y asegúrelo en la ranura cuando alcance el tamaño que desea.  
Nota: El café puede derramarse si la tapa de colado no está alineada  
correctamente.  
8. Coloque la jarra vacía sobra la placa de calentamiento.  
6
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Enchufe el cable a un tomacorriente estándar.  
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ  
J
10. Presione el botón de ENCENDER/APAGAR (I/O). La luz  
de funcionamiento se encenderá y el ciclo de colado  
comenzará. Si desea colar el café en otro momento,  
seleccione AUTO para programar el ciclo automático.  
(Lea a continuación en la sección COLADO  
AUTOMÁTICO) (J).  
• No vuelva a usar el café molido; los mejores sabores se extraen durante el  
primer ciclo de colado.  
• Si la jarra con café va a permanecer sobre la placa de calentamiento, asegúrese  
de retirar el café usado del filtro, enseguida que este se enfríe. De esta forma  
puede evitar que el café adquiera un gusto amargo.  
• Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar 1 o 2 cucharadas de  
licor de avellana, chocolate o almendra para coronar cada taza de café.  
• Añada un pedazo de vainilla de aproximadamente 5 cm a la azucarera. ¡Le  
sorprenderá lo bien que sabe!  
11. Cuando el café pare de caer dentro de la jarra, el ciclo de colado habrá  
terminado.  
12. Una vez que el café molido se enfríe, cuidadosamente abra la tapa del tanque  
de agua/cesto de colar, retire el filtro y deseche al café usado. Coloque la tapa  
del tanque de agua/cesto de colar nuevamente.  
• Mantenga su cafetera bien limpia para que esté satisfecho con el sabor del  
café.  
13. La cafetera mantendrá el café colado caliente durante 2 horas y luego se  
apagará automáticamente.  
• Para el café con hielo, asegúrese de doblar la cantidad de café que usaría  
normalmente. El hielo diluye el sabor del café.  
• También puede hacer cubos de café congelado en la hielera y usar la cantidad  
de café normal.  
• Recuerde que antes de verter líquido caliente en un vaso de cristal, debe  
primero poner una cuchara de metal dentro, para evitar que el vaso se rompa.  
14. Para apagar la cafetera, presione el botón de ENCENDER/APAGAR (I/O).  
15. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.  
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIóN DE COLADO SNEAK-A-CUP®  
El dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® le permite servir una taza  
de café mientras el ciclo de colado aun está en proceso. El ciclo se detendrá  
momentáneamente si la jarra de cristal se retira de la placa de calentamiento.  
Devuelva la jarra a la placa antes de que pasen 30 segundos y el ciclo de colado  
continuará automáticamente.  
Cuidado y limpieza  
Nota: Si la jarra no se coloca en su sitio luego de 30 segundos, el cesto de colado  
puede desbordarse.  
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por  
favor acuda a personal calificado.  
COLADO AUTOMÁTICO:  
LIMPIEZA  
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y se haya enfriado antes de  
limpiarlo. Abra la tapa, retire el cesto de colar y deseche el café molido. Luego  
limpie las piezas de la siguiente manera: el cesto de colar, el filtro permanente,  
la jarra y la tapa de la jarra son lavables en la bandeja superior de la máquina  
lavaplatos; o pueden ser lavados a mano con agua tibia jabonada.  
1. Siga los pasos del 1-9 de la sección CÓMO COLAR EL CAFÉ.  
2. Asegúrese de que el reloj esté programado con la hora correcta.  
3. Presione el botón PROG; la luz indicadora del ciclo de colado automático  
(AUTO) se iluminará de forma intermitente.  
4. Para seleccionar la hora del ciclo automático, presione el botón HOUR hasta  
que la pantalla muestre la hora correcta. Repita este paso con el botón MIN  
antes que pasen 5 segundos. (Si pasan 5 segundos antes que usted programe  
los minutos, el reloj volverá a marcar la hora inicial y usted tendrá que  
programar el reloj nuevamente.)  
5. Presione el botón PROG nuevamente. Esto completa la programación de la  
hora de colado automático.  
Para el cuidado adecuado de la jarra, lea a continuación. El exterior de la  
cafetera, el área del panel de control y la placa de calentamiento, pueden  
limpiarse con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos, ni  
almohadillas de fregar. Nunca sumerja la cafetera en agua.  
2. Para limpiar el interior del tanque, abra la tapa permitiendo que ésta descanse  
en posición abierta. Limpie las superficies con un paño húmedo y cierre la  
tapa.  
CUIDADO DE LA JARRA  
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras a consecuencia de un  
líquido caliente. Para evitar que la jarra se rompa:  
• No permita que se evapore todo el líquido de la jarra mientras esté colocada  
en la placa de calentamiento, ni caliente la jarra cuando esté vacía.  
• Deseche la jarra si está descascarada, rajada o dañada de cualquier manera.  
6. Presione AUTO para activar el ciclo de colado automático. La luz indicadora  
del ciclo automático se iluminará en la pantalla digital.  
7. Si desea verificar para que hora está programada la cafetera, presione el botón  
PROG y la pantalla digital mostrará la hora seleccionada para empezar el ciclo  
de colado. (La luz indicadora del ciclo automático (AUTO) se iluminará de  
forma intermitente hasta que se presione el botón AUTO.)  
8. Para cancelar la programación del ciclo automático, presione el botón  
de ENCENDER/APAGAR (I/O) dos veces. Todas las luces de la cafetera se  
apagarán.  
• No utilice limpiadores abrasivos, ni almohadillas de fregar; éstos rayan y  
debilitan el cristal de la jarra.  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• No coloque la jarra sobre, o cerca, de una hornilla de gas o eléctrica; ni  
tampoco dentro de un horno caliente o un microondas.  
• Evite el manejo brusco y los golpes.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be  
followed, including the following:  
DEPóSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.  
El exceso de vapor y/o los ciclos de colado prolongados son señales de que una  
limpieza es necesaria. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos, está  
vinculada a la regularidad con que se usa el aparato y a la dureza del agua. Es  
posible que durante la limpieza la cafetera salpique, ya que se produce más vapor  
que al colar café. Se recomienda la limpieza cada 60 ciclos de colado.  
Read all instructions.  
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
To protect against fire, electric shock and injury to persons do not  
immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool  
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the  
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return  
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair  
or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of  
this manual.  
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel 7. Luego añada agua hasta el  
nivel 12.  
Precaución: Tenga cuidado de no exceder la capacidad máxima, de 12 tazas,  
para evitar que el agua se derrame por el agujero ubicado en la parte trasera  
de la cafetera.  
2. Coloque un filtro de papel en la cesta de colado y cierre la tapa del tanque.  
Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento.  
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza  
adentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el nivel 6).  
Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.  
4. Encienda la cafetera y cuele el resto de la solución de limpieza adentro de la  
jarra.  
5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro de papel sucio.  
6. Llene el tanque con agua hasta el nivel 12, coloque de nuevo la jarra vacía  
sobre la placa de calentamiento y encienda la cafetera durante un ciclo  
completo, para así eliminar cualquier residuo de la solución limpiadora. Puede  
ser necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor  
del vinagre.  
7. Lave el cesto de colar y la jarra, según las instrucciones en la sección de  
limpieza de la cafetera.  
The use of accessory attachments not recommended by the appliance  
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.  
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.  
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.  
Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet.  
To disconnect, turn any control to OFF, then remove plug from wall  
outlet.  
Do not use this appliance for other than intended use.  
Keep lid on the carafe when in use.  
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
This product is for household use only.  
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
POLARIZED PLUG (120V Models Only)  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce  
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one  
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not  
fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.  
Repair should be done only by authorized service personnel.  
ELECTRICAL CORD  
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided  
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer  
cord..  
X
A
M
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may  
be used if care is exercised in their use.  
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,  
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or  
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the  
appliance,  
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a  
grounding-type 3-wire cord, and  
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the  
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.  
Note : If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified per-  
sonnel. In Latin America by, an authorized service center.  
A
1. One-piece water reservoir and brew basket cover  
2. Water showerhead  
3. Water reservoir  
4. Water windows (on both sides) with cup level markings  
5. Cord storage (inside of unit)  
6. Control panel  
7. “Keep Hot” plate  
8. 12-cup/60 oz. (1774 ml) carafe  
9. Carafe lid  
10. Removable brew basket  
11. Permanent gold-tone filter  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control Panel  
How to Use  
This product is for household use only.  
GETTING STARTED  
6:00  
1. Remove all packing material, and any stickers from the product.  
2. Remove and save literature.  
3. Wash all removable parts as instructed in the Care and Cleaning section.  
4. Open water reservoir/brew basket cover and pour in  
fresh cold water up to the #12-cup level mark.  
Caution: Be careful not to exceed the 12-cup maximum  
level, to avoid water running out the overflow hole in the  
back of the coffeemaker (C).  
C
X
MA  
5. Place the filter into the brew basket with the handle to  
the right.  
6. Close water reservoir/brew basket cover securely.  
7. To replace brew-thru lid cover on empty carafe insert  
small hole on left side of cover handle into projection  
on carafe cover holder. Press U-shaped projection on  
right side of cover handle down to click into position on  
right side of cover holder (D).  
D
8. Place empty carafe on the “Keep Hot” plate.  
9. Pull power cord out from power cord holder in back of coffeemaker and plug  
into standard electrical outlet.  
10. Brew water through appliance following the BREWING COFFEE instructions  
without adding coffee grounds. This removes any dust or residue that may  
have remained in the coffeemaker during the manufacturing process.  
B
11. When brewing is complete, discard the water from the carafe.  
12. Turn off the coffeemaker; unplug it and allow it to cool down.  
ADJUSTING THE POWER CORD LENGTH  
1. LCD display  
Shows:  
• You can adjust the length of the power cord to suit your needs.  
• To increase the length of the power cord, simply grasp the cord (not the plug) in  
the rear of the coffeemaker and gently pull down and out of the slot away.  
• Current time of day  
• Preset auto brew cycle  
2. AUTO light (in LCD display): Lights up when auto brew function is activated.  
• To decrease the length of the power cord, simply feed any excess cord into the  
slot in the rear of the coffeemaker.  
3. Power light: Lights up to indicate that the unit is turned on and the “Keep Hot” plate  
is heated.  
4. MIN button: Sets desired minutes.  
• Lift the cord and lock it into the slot when cord is at desired length.  
SETTING THE CLOCK  
5. AUTO button: Activates the auto brew function.  
6. ON/OFF button: Turns the unit on and off.  
7. PROG button: Press to select Delayed Brew mode.  
8. HOUR button: Sets desired hours.  
1. Plug appliance into standard electrical outlet.  
2. The digital clock display flashes 12:00 (E).  
Note: You must set the clock in order to use the Delayed  
Brewing feature.  
12:00  
9. PM light (in LCD display): Lights up to indicate PM hours.  
E
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. The coffeemaker will keep brewed coffee hot for 2 hours and then turn off  
automatically.  
3. To set the time: Press HOUR (HR) button until the  
F
correct hour appears (F).  
Note: When the time passes Noon a small light appears  
in the top left corner of the digital display under the PM  
signage to let you know you are in PM time. If the PM  
indicator is not lit, the time is AM.  
14. To turn off the coffeemaker, press the ON/OFF (I/O) button.  
15. Unplug appliance when not in use.  
SNEAK-A-CUP® INTERRUPT FEATURE  
The Sneak-A-Cup® feature allows you to pour a cup of coffee from the carafe  
while the coffee is brewing. When the carafe is removed, the brewing process is  
paused. Simply replace the carafe on the “Keep Hot” plate within 30 seconds and  
brewing will resume automatically.  
Note: If the carafe is not replaced within 30 seconds the brew basket may  
overflow.  
4. Repeat with the MIN button (G). (If minute setting is  
not changed within 5 seconds, the clock will revert to  
default time and the selection of hour and minute will  
have to be repeated.)  
Tip: Hold the button down to make the hours and minutes  
change rapidly after a short delay. To change the time in  
1 minute increments, press and release the MIN button.  
G
DELAYED BREWING  
1. Follow steps 1 through 9 under Brewing Coffee.  
2. Make sure clock has been set to correct time of day.  
3. Press the PROG button; the AUTO light blinks.  
Note: If the unit is unplugged or power is interrupted even momentarily, the time  
will need to be reset.  
BREWING COFFEE  
4. To select the time for delayed brewing: Press HOUR (HR) button until the  
correct hour appears on the display. Repeat with the MIN button within 5  
seconds. (If minute setting is not changed within 5 seconds the clock will revert  
to default time and selection of hour and minute will have to be repeated.)  
5. Press the PROG button again. The delayed brewing time is set.  
6. Press the AUTO button to activate the delayed brewing. The AUTO button  
light is displayed on the digital display screen.  
7. To check the preset auto time, press PROG button and it will display the time  
selected for delayed brewing to begin. (The AUTO light will blink until the  
AUTO button is pressed.)  
8. To cancel the AUTO brew, press the ON/OFF (I/O) button twice. All lights  
are off.  
It is not necessary to set the clock to brew coffee unless you want to use Delayed  
Brewing.  
1. Open water reservoir/brew basket cover.  
2. Fill water reservoir with cold tap water up to the desired  
water marking on the side of reservoir.  
H
Caution: Be careful not to exceed the 12-cup maximum  
level, to avoid water running out the overflow hole in  
the back of the coffeemaker (H).  
X
3. Place the filter in the brew basket, making sure that it is  
properly centered.  
MA  
4. Add your desired amount of ground coffee.  
5. Insert brew basket into the holder following directions in GETTING STARTED.  
6. Close brew basket/ water reservoir cover securely.  
COFFEE BREWING TIPS  
7. Place brew- thru cover on empty carafe following directions in GETTING  
STARTED.  
• Do not reuse coffee grounds; the best flavors are extracted during the first  
brewing.  
Note: Coffee may overflow if brew-thru lid is not properly aligned.  
8. Place empty carafe on the “Keep Hot” plate.  
9. Plug cord into standard electrical outlet.  
• If carafe filled with coffee is left on the “Keep Hot” plate, be sure to remove the  
coffee grounds from the filter as soon as they have cooled slightly. This will  
keep the coffee from developing a bitter taste.  
• For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of  
hazel nut, chocolate or almond liqueur. Use to top off each cup of coffee.  
• Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl. You’ll be surprised at  
how good it tastes.  
• Keep your coffeemaker very clean; you’ll be pleased with the flavor.  
10. Press ON/OFF (I/O) button; power light is illuminated.  
J
Brewing begins OR to delay brewing set the auto  
function. (See below for Delayed Brewing.) (J)  
11. When coffee stops flowing into carafe the brew cycle is  
complete.  
• For iced coffee, brew the coffee with twice the normal amount of grounds. The  
ice dilutes the coffee flavor.  
12. Once coffee grounds have cooled, carefully open  
reservoir/brew basket cover, remove the filter and  
discard used grounds. Close open reservoir/brew basket  
cover.  
16  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till  
water level goes down to around the 6-cup line on the water level window).  
Turn coffeemaker off and let it soak for at least 15 minutes to soften the  
deposits.  
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.  
5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled paper filter.  
6. Fill reservoir with fresh water to 12-cup line, replace empty carafe on the  
“Keep Hot” plate; then turn on coffeemaker for a complete brew cycle to flush  
out the remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate  
the vinegar smell/taste.  
• Make coffee ice cubes from left over coffee and brew your coffee at its normal  
strength.  
• Remember when pouring hot liquid into a glass, always put a spoon in the glass  
before adding the hot liquid. This will prevent glass from breaking.  
Care and Cleaning  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
CLEANING  
1. To clean your coffeemaker, be sure the unit is off and cooled. Open the cover,  
remove the brew basket, and discard the grounds. Clean as follows: brew  
basket, permanent filter, carafe and carafe lid are all top rack dishwasher-safe;  
or they maybe hand washed in warm, sudsy water. See below for carafe care.  
The coffeemaker’s exterior, control panel area and “Keep Hot” plate may be  
cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads.  
Never immerse the coffeemaker in water.  
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in CLEANING.  
2. To clean inside the reservoir cover, open the one-piece cover allowing it to rest  
in the open position. Pull showerhead, clean showerhead with a damp cloth,  
then place water spreader under guide and close the cover.  
CARING FOR YOUR CARAFE  
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid  
breaking:  
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while it is stationed on the  
“Keep Hot” plate, or heat the carafe when it is empty.  
• Discard the carafe if it is chipped, cracked, or damaged in any manner.  
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken  
the glass.  
• Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven,  
or in a microwave oven.  
• Avoid rough handling and sharp blows.  
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming  
and/or a prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed. The  
frequency of cleaning out deposits is affected by the regularity of usage and water  
hardness. During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and  
may emit spurts of steam. Cleaning is recommended every 60 brewing cycles.  
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 7-cup line on the water level  
window. Add water up to 12-cup line.  
Caution: Be careful not to exceed the 12-cup maximum level, to avoid water  
running out the overflow hole in the back of the coffeemaker.  
2. Put a paper filter in the brew basket and close the one-piece water reservoir and  
brew basket cover. Set empty carafe on the "Keep Hot" carafe plate.  
18  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEED HELP?  
¿NECESITA AYUDA?  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
800 number on cover of this book. Please DO NOT return the product to the  
place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor  
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the  
cover of this manual.  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.  
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de  
servicio autorizado.  
DOS AñOS DE GARANTÍA LIMITADA  
Two-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica  
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del  
producto.  
will not exceed the purchase price of product.  
For how long?  
• Two years after date of purchase.  
What will we do to help you?  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished.  
• Conserve el recibo original de compra.  
How do you get service?  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Save your receipt as proof of date of sale.  
free 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that  
vary from state to state or province to province.  
20  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Póliza de Garantía  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se  
haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde  
el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. [email protected]  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a  
partir de la fecha original de compra.  
Argentina  
Honduras  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Servicio Central Attendace  
Monroe 3351 Ciudad  
Autónoma de Bs. As.  
Buenos Aires Argentina  
Tel. 0810-999-8999  
ServiTotal  
Contigua a Telecentro  
Tegucigalpa, Honduras,  
Tel. (504) 235-6271  
Av, Duarte #94  
¿Qué cubre esta garantía?  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la  
mano de obra contenidas en este producto.  
México  
Articulo 123 # 95 Local 109  
y 112  
Col. Centro, Cuauhtemoc,  
México, D.F.  
Tel. 01 800 714 2503  
Nicaragua  
ServiTotal  
De semáforo de portezuelo  
500 metros al sur.  
Managua, Nicaragua,  
Tel. (505) 248-7001  
Chile  
Venezuela  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Rosario Norte #24 A  
Santiago, Chile  
Tel.: (800) 401 400  
Inversiones BDR CA  
Av. Casanova C.C.  
City Market Nivel Plaza Local  
153  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Diagonal Hotel Melia,  
Caracas.  
Tel. (582) 324-0969  
Colombia  
PLINARES  
Tel. sin costo 01 800 7001870  
¿Donde hago válida la garantía?  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Costa Rica  
Tel.: (800) 293 4663  
Panamá  
Ecuador  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Servicios Técnicos CAPRI  
Tumbamuerto Boulevard  
El Dorado Panamá  
500 metros al sur.  
Tel. (507) 2360-236  
(507) 2360-159  
Servicio Master de Ecuador  
Av. 6 de Diciembre 9276  
y los Alamos  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía  
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza  
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía  
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.  
Tel. (593) 2281-3882  
El Salvador  
Calle San Antonio Abad 2936  
San Salvador, El Salvador  
Tel. (503) 2284-8374  
Perú  
Excepciones  
Servicio Central Fast Service  
Av. Angamos Este 2431  
San Borja, Lima Perú  
Tel. (511) 2251 388  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
Guatemala  
MacPartes SA  
3ª Calle 414 Zona 9  
Frente a Tecun  
Tel. (502) 2331-5020  
2332-2101  
Puerto Rico  
Buckeye Service  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le  
acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no  
autorizadas por Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios  
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de  
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.  
Comercializado por:  
Applica Manufacturing S. de R.L de C.V  
Presidente Mazarik No111, 1er Piso  
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F  
Delegacion Miguel Hidalgo  
CP 11570  
Sello del Distribuidor:  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Mexico  
Servicio y Reparación  
Newton #133 Locales A y B  
Col. Chapultepec Morales  
C.P. 11570  
Mexico, DF.  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 874 2503  
22  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Card N150 User Manual
Belkin Switch F1DH102L User Manual
Bertazzoni Range F30PROXV User Manual
Black Decker Blender BLC12650HUC User Manual
Blue Rhino Gas Grill NB1854WRT User Manual
Bosch Appliances Dishwasher SHU 3000 User Manual
Braun Coffeemaker KF 185 User Manual
Cadillac Washer Dryer XLR V User Manual
Canon Printer BJC 55 User Manual
Casio Clock DQD110 User Manual