| 	
		 Quick Start Guide   
					(Check out behringer.com for Full Manual)   
					iNUKE NU4-6000   
					Ultra-Lightweight, High-Density, 6000-Watt 4-Channel Power Amplifier   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				2 
					iNUKE NU4-6000   
					Quick Start Guide   
					3 
					NEGACIÓN LEGAL   
					9. Do not defeat the safety purpose of the polarized   
					or grounding-type plug. A polarized plug has two blades   
					with one wider than the other. A grounding-type plug   
					has two blades and a third grounding prong. The wide   
					blade or the third prong are provided for your safety. If the OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL,   
					provided plug does not fit into your outlet, consult an   
					electrician for replacement of the obsolete outlet.   
					TO BIND MUSIC GROUP BY ANY EXPRESS OR IMPLIED   
					UNDERTAKING OR REPRESENTATION. THIS MANUAL   
					IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS MANUAL MAY   
					BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM   
					8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor   
					tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u   
					otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan   
					producir calor.   
					Important Safety   
					Instrucciones de   
					seguridad   
					LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA   
					EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN   
					PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA   
					TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE   
					AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS,   
					Instructions   
					9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra   
					del aparato o del cable de alimentación de corriente.   
					Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales   
					tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con   
					puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la   
					puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,   
					respectivamente, son los que garantizan una mayor   
					seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no   
					concuerda con la toma de corriente, consulte con un   
					electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.   
					INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING OF ANY   
					KIND, FOR ANY PURPOSE, WITHOUT THE EXPRESS   
					WRITTEN PERMISSION OF MUSIC GROUP IP LTD.   
					BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO   
					MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). TODAS LAS   
					MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS   
					RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSIC GROUP NO ACEPTA   
					NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES   
					DAÑOS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR CUALQUIER   
					PERSONA QUE SE HAYA BASADO COMPLETAMENTE   
					O EN PARTE EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS   
					O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN ESTE   
					DOCUMENTO. LOS COLORES Y ESPECIFICACIONES   
					TÉCNICAS PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE DE UN   
					PRODUCTO A OTRO. LOS PRODUCTOS MUSIC GROUP   
					SON COMERCIALIZADOS ÚNICAMENTE A TRAVÉS DE   
					DISTRIBUIDORES OFICIALES. LOS DISTRIBUIDORES   
					Y MAYORISTAS NO SON AGENTES DE MUSIC GROUP,   
					POR LO QUE NO ESTÁN AUTORIZADOS A CONCEDER   
					NINGÚN TIPO DE CONTRATO O GARANTÍA QUE   
					OBLIGUE A MUSIC GROUP DE FORMA EXPRESA O   
					IMPLÍCITA. ESTE MANUAL ESTÁ PROTEGIDO POR LAS   
					LEYES DEL COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE   
					10. Protect the power cord from being walked on or   
					pinched particularly at plugs, convenience receptacles,   
					and the point where they exit from the apparatus.   
					Terminals marked with this symbol carry   
					electrical current of sufficient magnitude   
					to constitute risk of electric shock.   
					ALL RIGHTS RESERVED.   
					© 2013 MUSIC Group IP Ltd.   
					Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,   
					Road Town, Tortola, British Virgin Islands   
					Las terminales marcadas con este símbolo   
					transportan corriente eléctrica de   
					magnitud suficiente como para constituir   
					11. Use only attachments/accessories specified by   
					the manufacturer.   
					Use only high-quality professional speaker cables with   
					¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. All other   
					installation or modification should be performed only   
					by qualified personnel.   
					un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de   
					altavoz profesionales y de alta calidad con conectores   
					TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra   
					instalación o modificación debe ser realizada únicamente   
					por un técnico cualificado.   
					12. Use only with the   
					cart, stand, tripod, bracket,   
					or table specified by the   
					manufacturer, or sold with   
					the apparatus. When a cart   
					is used, use caution when   
					moving the cart/apparatus   
					combination to avoid   
					LIMITED WARRANTY   
					10. Coloque el cable de suministro de energía de manera   
					que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos   
					afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de   
					energía esté protegido, especialmente en la zona de la   
					clavija y en el punto donde sale del aparato.   
					For the applicable warranty terms and conditions   
					and additional information regarding MUSIC Group’s   
					Limited Warranty, please see complete details online at   
					
					This symbol, wherever it appears,   
					alerts you to the presence of uninsulated   
					dangerous voltage inside the   
					Este símbolo, siempre que aparece,   
					le advierte de la presencia de voltaje   
					peligroso sin aislar dentro de la caja;   
					este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo   
					de descarga.   
					enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a   
					risk of shock.   
					11. Use únicamente los dispositivos o accesorios   
					especificados por el fabricante.   
					injury from tip-over.   
					This symbol, wherever it appears,   
					alerts you to important operating and   
					maintenance instructions in the   
					13. Unplug this apparatus during lightning storms or   
					when unused for long periods of time.   
					12. Use únicamente la   
					carretilla, plataforma,   
					trípode, soporte o mesa   
					especificados por el   
					Este símbolo, siempre que aparece,   
					le advierte sobre instrucciones operativas   
					y de mantenimiento que aparecen en la   
					14. Refer all servicing to qualified service personnel.   
					Servicing is required when the apparatus has been   
					damaged in any way, such as power supply cord or plug   
					is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen   
					into the apparatus, the apparatus has been exposed   
					to rain or moisture, does not operate normally, or has   
					been dropped.   
					accompanying literature. Please read the manual.   
					documentación adjunta. Por favor, lea el manual.   
					Caution   
					fabricante o suministrados SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO, NI COMPLETO   
					To reduce the risk of electric shock, do not   
					remove the top cover (or the rear section).   
					No user serviceable parts inside. Refer servicing to   
					qualified personnel.   
					Atención   
					Para reducir el riesgo de descarga   
					eléctrica, no quite la tapa (o la parte   
					junto con el equipo.   
					Al transportar el equipo,   
					tenga cuidado para evitar   
					NI EN PARTE, POR NINGÚN TIPO DE MEDIO, TANTO SI   
					ES ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO, INCLUYENDO EL   
					FOTOCOPIADO O REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA   
					CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR   
					ESCRITO DE MUSIC GROUP IP LTD.   
					posterior). No hay piezas en el interior del equipo que   
					puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,   
					póngase en contacto con personal cualificado.   
					daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.   
					13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a   
					utilizarlo durante un periodo largo.   
					Caution   
					To reduce the risk of fire or electric shock,   
					do not expose this appliance to rain and   
					15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket   
					outlet with a protective earthing connection.   
					RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.   
					© 2013 MUSIC Group IP Ltd.   
					Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,   
					Road Town, Tortola, British Virgin Islands   
					Atención   
					Para reducir el riesgo de incendio o   
					descarga eléctrica, no exponga este   
					14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios   
					técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento   
					siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de   
					suministro de energía o el enchufe presentaran daños,   
					se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos   
					dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto   
					a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de   
					manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.   
					16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is   
					used as the disconnect device, the disconnect device shall   
					remain readily operable.   
					moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping   
					or splashing liquids and no objects filled with liquids,   
					such as vases, shall be placed on the apparatus.   
					aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que   
					pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.   
					No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre   
					el aparato.   
					Caution   
					These service instructions are for use   
					by qualified service personnel only.   
					GARANTÍA LIMITADA   
					Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables   
					de la garantía así como información adicional sobre la   
					15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la   
					To reduce the risk of electric shock do not perform any   
					servicing other than that contained in the operation   
					instructions. Repairs have to be performed by qualified   
					service personnel.   
					Atención   
					Las instrucciones de servicio deben   
					llevarlas a cabo exclusivamente personal   
					asegúrese de que la conexión disponga de una unión   
					a tierra.   
					
					cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,   
					no realice reparaciones que no se encuentren descritas   
					en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser   
					realizadas exclusivamente por personal cualificado.   
					16. Si el enchufe o conector de red sirve como único   
					medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente.   
					1. Read these instructions.   
					2. Keep these instructions.   
					3. Heed all warnings.   
					LEGAL DISCLAIMER   
					TECHNICAL SPECIFICATIONS AND APPEARANCES   
					ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AND   
					ACCURACY IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER,   
					KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, AND TURBOSOUND   
					ARE PART OF THE MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM).   
					ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY OF THEIR   
					RESPECTIVE OWNERS. MUSIC GROUP ACCEPTS NO   
					LIABILITY FOR ANY LOSS WHICH MAY BE SUFFERED   
					BY ANY PERSON WHO RELIES EITHER WHOLLY OR   
					IN PART UPON ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH   
					OR STATEMENT CONTAINED HEREIN. COLORS AND   
					SPECIFICATIONS MAY VARY FROM ACTUAL PRODUCT.   
					MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD THROUGH   
					AUTHORIZED FULLFILLERS AND RESELLERS ONLY.   
					FULLFILLERS AND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF   
					MUSIC GROUP AND HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY   
					1. Lea las instrucciones.   
					4. Follow all instructions.   
					5. Do not use this apparatus near water.   
					6. Clean only with dry cloth.   
					2. Conserve estas instrucciones.   
					3. Preste atención a todas las advertencias.   
					4. Siga todas las instrucciones.   
					7. Do not block any ventilation openings. Install in   
					accordance with the manufacturer’s instructions.   
					5. No use este aparato cerca del agua.   
					6. Limpie este aparato con un paño seco.   
					8. Do not install near any heat sources such as   
					radiators, heat registers, stoves, or other apparatus   
					(including amplifiers) that produce heat.   
					7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el   
					equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4 
					iNUKE NU4-6000   
					Quick Start Guide   
					5 
					DÉNI LÉGAL   
					HAFTUNGSAUSSCHLUSS   
					8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source   
					de chaleur telle qu’un chauffage, une cuisinière ou tout   
					appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli   
					de puissance).   
					Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das   
					mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose   
					passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die   
					Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.   
					Wichtige   
					Consignes de sécurité   
					CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET APPARENCE   
					SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS.   
					PRÉCISION NON GARANTIE. BEHRINGER, KLARK   
					TECHNISCHE DATEN UND ERSCHEINUNGSBILD   
					KÖNNEN UNANGEKÜNDIGT GEÄNDERT WERDEN.   
					IRRTÜMER BLEIBEN VORBEHALTEN. BEHRINGER,   
					KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA UND TURBOSOUND   
					SIND TEIL DER MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM).   
					ALLE WARENZEICHEN SIND DAS EIGENTUM IHRER   
					JEWEILIGEN BESITZER. MUSIC GROUP ÜBERNIMMT   
					KEINE HAFTUNG FÜR VERLUSTE, DIE PERSONEN   
					ENTSTEHEN, DIE SICH GANZ ODER TEILWEISE AUF   
					HIER ENTHALTENE BESCHREIBUNGEN, FOTOS ODER   
					AUSSAGEN VERLASSEN. ABGEBILDETE FARBEN UND   
					SPEZIFIKATIONEN KÖNNEN GERINGFÜGIG VOM   
					PRODUKT ABWEICHEN. MUSIC GROUP PRODUKTE   
					WERDEN NUR ÜBER AUTORISIERTE FACHHÄNDLER   
					VERKAUFT. DIE VERTRIEBSPARTNER UND HÄNDLER   
					SIND KEINE VERTRETER VON MUSIC GROUP UND   
					SIND NICHT BERECHTIGT, MUSIC GROUP DURCH   
					AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE   
					HANDLUNGEN ODER REPRÄSENTANZEN ZU   
					VERPFLICHTEN. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST   
					URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZT. KEIN TEIL DIESES   
					HANDBUCHS DARF IN IRGENDEINER FORM ODER   
					MIT IRGENDWELCHEN MITTELN ELEKTRONISCH   
					ODER MECHANISCH, INKLUSIVE FOTOKOPIE ODER   
					AUFNAHME, ZU IRGENDEINEM ZWECK OHNE   
					DIE SCHRIFTLICHE ZUSTIMMUNG DER FIRMA   
					MUSIC GROUP IP LTD. VERVIELFÄLTIGT ODER   
					ÜBERTRAGEN WERDEN.   
					Sicherhteitshinweise   
					9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires TEKNIK, MIDAS, BUGERA, ET TURBOSOUND FONT   
					10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor   
					Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht   
					beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere   
					im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an   
					der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,   
					auf ausreichenden Schutz.   
					ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux   
					contacts de largeur différente. Le plus large est le contact   
					de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus   
					une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc   
					d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne   
					correspond pas à celles de votre installation électrique,   
					PARTIE DU MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM).   
					TOUTES LES MARQUES DÉPOSÉES SONT LA PROPRIÉTÉ   
					DE LEURS PROPRIÉTAIRES RESPECTIFS. LA SOCIÉTÉ   
					MUSIC GROUP N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ   
					DANS LES ÉVENTUELS DOMMAGES OU PERTES SUBIS   
					PAR UN TIERS EN SE BASANT EN ENTIER OU EN   
					Les points repérés par ce symbole portent   
					une tension électrique suffisante pour   
					constituer un risque d’électrocution.   
					Vorsicht   
					Die mit dem Symbol markierten   
					Anschlüsse führen so viel Spannung,   
					11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter   
					an das Stromnetz angeschlossen sein.   
					faites appel à un électricien pour effectuer le changement PARTIE SUR LES DESCRIPTIONS, PHOTOGRAPHIES OU   
					Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels   
					de haute qualité avec fiches Jack mono 6,35 mm ou fiches   
					à verrouillages déjà installées. Toute autre installation ou   
					modification doit être effectuée uniquement par un   
					personnel qualifié.   
					dass die Gefahr eines Stromschlags besteht.   
					Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle   
					Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm   
					MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker   
					mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen   
					oder Modifikationen sollten nur von qualifiziertem   
					Fachpersonal ausgeführt werden.   
					de prise.   
					DÉCLARATIONS CONTENUES DANS CE DOCUMENT.   
					LES COULEURS ET CARACTÉRISTIQUES PEUVENT   
					VARIER LÉGÈREMENT DE CELLES DU PRODUIT.   
					LES PRODUITS MUSIC GROUP NE SONT VENDUS   
					QUE PAR LE BIAIS DE REVENDEURS AGRÉÉS.   
					12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine   
					Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten   
					sein, muss diese immer zugänglich sein.   
					10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon   
					que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit   
					protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon   
					d’alimentation est suffisamment protégé, notamment au   
					niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à   
					l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle   
					rallonge électrique.   
					13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,   
					die laut Hersteller geeignet sind.   
					Ce symbole avertit de la présence d’une   
					tension dangereuse et non isolée à   
					l’intérieur de l’appareil - elle peut   
					LES DISTRIBUTEURS ET LES REVENDEURS NE SONT   
					PAS AGENTS DE MUSIC GROUP ET N’ONT ABSOLUMENT   
					AUCUNE AUTORITÉ POUR ENGAGER OU REPRÉSENTER   
					LA SOCIÉTÉ MUSIC GROUP DE FAÇON IMPLICITE,   
					EXPLICITE OU INDIRECTE. CE MODE D’EMPLOI EST   
					PROTÉGÉ PAR DROITS D’AUTEURS. IL EST INTERDIT   
					DE TRANSMETTRE OU DE COPIER CE MODE D’EMPLOI   
					SOUS QUELLE FORME QUE CE SOIT, PAR QUEL MOYEN   
					QUE CE SOIT, ÉLECTRONIQUE OU MÉCANIQUE,   
					CE QUI COMPREND LES MOYENS DE PHOTOCOPIE ET   
					D’ENREGISTREMENT DE QUELLE FAÇON QUE CE SOIT,   
					QUEL QUE SOIT LE BUT, SANS LA PERMISSION ÉCRITE   
					EXPRESSE DE MUSIC GROUP IP LTD.   
					14. Verwenden   
					Sie nur Wagen,   
					Standvorrichtungen,   
					Stative, Halter oder Tische,   
					die vom Hersteller benannt   
					oder im Lieferumfang   
					des Geräts enthalten   
					sind. Falls Sie einen   
					Achtung   
					Um eine Gefährdung durch Stromschlag   
					provoquer des chocs électriques.   
					11. Utilisez exclusivement des accessoires et des   
					appareils supplémentaires recommandés par le fabricant.   
					auszuschließen, darf die Geräteabdeckung   
					bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden.   
					Im Innern des Geräts befinden sich keine vom Benutzer   
					reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von   
					qualifiziertem Personal ausgeführt werden.   
					Attention   
					Ce symbol signale les consignes   
					d’utilisation et d’entre ! Tien importantes   
					dans la documentation fournie. Lisez les consignes de   
					sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.   
					12. Utilisez   
					exclusivement des   
					chariots, des diables,   
					des présentoirs, des pieds   
					et des surfaces de   
					travail recommandés   
					par le fabricant ou   
					livrés avec le produit.   
					Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen   
					der Wagen-Gerätkombination, um Verletzungen durch   
					Stolpern zu vermeiden.   
					Achtung   
					Attention   
					Pour éviter tout risque de choc électrique,   
					ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni   
					Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.   
					Stromschlag auszuschließen, darf dieses   
					Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden   
					noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten   
					in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit   
					Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,   
					auf das Gerät.   
					15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn   
					Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.   
					ALLE RECHTE VORBEHALTEN.   
					© 2013 MUSIC Group IP Ltd.   
					Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,   
					Road Town, Tortola, British Virgin Islands   
					démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil   
					ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.   
					Laisser toute réparation à un professionnel qualifié.   
					TOUS DROITS RÉSERVÉS.   
					© 2013 MUSIC Group IP Ltd.   
					Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,   
					Road Town, Tortola, Iles Vierges Britanniques   
					Déplacez précautionneusement tout chariot ou diable   
					chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas de chute.   
					16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von   
					qualifiziertem Service-Personal ausführen. Eine Wartung   
					ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise   
					beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder   
					Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere   
					13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas   
					d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue   
					période de temps.   
					Attention   
					Pour réduire les risques de feu et de choc   
					électrique, n’exposez pas cet appareil à la   
					pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.   
					Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur   
					l’appareil (un vase par exemple).   
					Achtung   
					Die Service-Hinweise sind nur durch   
					qualifiziertes Personal zu befolgen.   
					BESCHRÄNKTE GARANTIE   
					gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche   
					GARANTIE LIMITÉE   
					14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent   
					être effectués uniquement par du personnel qualifié.   
					Aucun entretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est   
					endommagé de quelque façon que ce soit (dommages sur   
					le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), si un   
					liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si   
					l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne   
					fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.   
					Pour connaître les termes et conditions de   
					garantie applicables, ainsi que les informations   
					supplémentaires et détaillées sur la Garantie   
					Limitée de MUSIC Group, consultez le site Internet   
					
					wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder   
					auf den Boden gefallen ist.   
					Informationen bezüglich der von MUSIC Group   
					gewährten beschränkten Garantie finden Sie online unter   
					
					Um eine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden,   
					führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät   
					durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben   
					sind. Reparaturen sind nur von qualifiziertem   
					Fachpersonal durchzuführen.   
					Attention   
					Ces consignes de sécurité et d’entretien   
					sont destinées à un personnel qualifié.   
					17. Korrekte Entsorgung   
					dieses Produkts: Dieses Symbol   
					weist darauf hin, das Produkt   
					entsprechend der WEEE   
					Direktive (2002/96/EC) und der   
					Pour éviter tout risque de choc électrique, n’effectuez   
					aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le   
					manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent   
					être effectuées uniquement par un technicien spécialisé.   
					1. Lesen Sie diese Hinweise.   
					15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur   
					dotée d’une protection par mise à la terre.   
					2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.   
					jeweiligen nationalen Gesetze   
					nicht zusammen mit Ihren   
					3. Beachten Sie alle Warnhinweise.   
					16. La prise électrique ou la prise   
					IEC de tout appareil dénué de   
					bouton marche/arrêt doit rester   
					accessible en permanence.   
					4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.   
					5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.   
					6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.   
					Haushaltsabfällen zu entsorgen. Dieses Produkt sollte   
					bei einer autorisierten Sammelstelle für Recycling   
					elektrischer und elektronischer Geräte (EEE) abgegeben   
					werden. Wegen bedenklicher Substanzen, die generell   
					mit elektrischen und elektronischen Geräten in   
					Verbindung stehen, könnte eine unsachgemäße   
					Behandlung dieser Abfallart eine negative Auswirkung   
					auf Umwelt und Gesundheit haben. Gleichzeitig   
					1. Lisez ces consignes.   
					2. Conservez ces consignes.   
					3. Respectez tous les avertissements.   
					4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.   
					5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.   
					6. Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec.   
					7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten   
					Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise.   
					8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von   
					Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B.   
					Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte gewährleistet Ihr Beitrag zur richtigen Entsorgung dieses   
					(auch Verstärker).   
					7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation   
					de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectez les   
					consignes du fabricant concernant l’installation   
					de l’appareil.   
					Produkts die effektive Nutzung natürlicher Ressourcen.   
					Für weitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte   
					bei einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum   
					zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu   
					Ihrem Haushaltsabfallentsorger auf.   
					9. Entfernen Sie in keinem Fall die   
					Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten   
					Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich   
					breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei   
					Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.   
					Der breitere Steckkontakt oder der zusätzliche   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				6 
					iNUKE NU4-6000   
					Quick Start Guide   
					7 
					LEGAL RENUNCIANTE   
					de duas palhetas e um terceiro dente de ligação à terra.   
					A palheta larga ou o terceiro dente são fornecidos para   
					sua segurança. Se a ficha fornecida não encaixar na sua   
					tomada, consulte um electricista para a substituição da   
					tomada obsoleta.   
					Instruções de Segurança   
					Importantes   
					ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS E APARÊNCIA ESTÃO   
					SUJEITAS A MUDANÇAS SEM AVISO PRÉVIO E NÃO HÁ   
					GARANTIA DE PRECISÃO . BEHRINGER, KLARK TEKNIK,   
					MIDAS, BUGERA, E TURBOSOUND FAZEM PARTE   
					DO MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). TODAS AS   
					MARCAS REGISTADAS SÃO PROPRIEDADE DOS SEUS   
					10. Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou   
					apertos, especialmente nas fichas, extensões, e no local   
					de saída da unidade. Certifique-se de que o cabo eléctrico RESPECTIVOS PROPRIETÁRIOS. MUSIC GROUP NÃO SE   
					está protegido. Verifique particularmente nas fichas, nos   
					receptáculos e no ponto em que o cabo sai do aparelho.   
					RESPONSABILIZA POR QUALQUER PERDA QUE POSSA   
					TER SIDO SOFRIDA POR QUALQUER PESSOA QUE   
					ACREDITA TANTO COMPLETA QUANTO PARCIALMENTE   
					EM QUALQUER DESCRIÇÃO, FOTO OU AFIRMAÇÃO   
					AQUI CONTIDA. CORES E ESPECIFICAÇÕES PODEM   
					VARIAR UM POUCO DO PRODUTO. OS PRODUTOS   
					DA MUSIC GROUP SÃO VENDIDOS ATRAVÉS   
					DE DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS APENAS.   
					DISTRIBUIDORES E REVENDEDORES NÃO SÃO   
					AGENTES DA MUSIC GROUP E NÃO TÊM AUTORIDADE   
					ALGUMA PARA OBRIGAR A MUSIC GROUP A   
					Aviso!   
					Terminais marcados com o símbolo   
					carregam corrente elétrica de magnitude   
					11. O aparelho tem de estar sempre conectado à rede   
					eléctrica com o condutor de protecção intacto.   
					suficiente para constituir um risco de choque elétrico.   
					Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade   
					com plugues TS de ¼" ou plugues com trava de torção   
					12. Se utilizar uma ficha de rede principal ou uma   
					tomada de aparelhos para desligar a unidade de   
					pré-instalados. Todas as outras instalações e modificações funcionamento, esta deve estar sempre acessível.   
					devem ser efetuadas por pessoas qualificadas.   
					13. Utilize apenas ligações/acessórios especificados   
					pelo fabricante.   
					Este símbolo, onde quer que o encontre,   
					alerta-o para a leitura das instruções de   
					manuseamento que acompanham o   
					14. Utilize apenas com   
					o carrinho, estrutura,   
					QUALQUER TAREFA OU REPRESENTAÇÃO EXPRESSA   
					OU IMPLÍCITA. ESTE MANUAL TEM DIREITOS   
					equipamento. Por favor leia o manual de instruções.   
					tripé, suporte, ou mesa   
					AUTORAIS. PARTE ALGUMA DESTE MANUAL PODE   
					SER REPRODUZIDA OU TRANSMITIDA DE QUALQUER   
					FORMA OU MEIO, ELETRÔNICO OU MECÂNICO,   
					INCLUINDO FOTOCÓPIA E GRAVAÇÃO DE QUALQUER   
					TIPO, PARA QUALQUER INTENÇÃO, SEM A PERMISSÃO   
					ESCRITA EXPRESSA DE MUSIC GROUP IP LTD.   
					especificados pelo   
					fabricante ou vendidos   
					com o dispositivo.   
					Quando utilizar um   
					carrinho, tenha cuidado ao   
					Atenção   
					De forma a diminuir o risco de choque   
					eléctrico, não remover a cobertura   
					(ou a secção de trás). Não existem peças substituíveis por   
					parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer   
					a um técnico qualificado.   
					mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos   
					provocados pela terpidação.   
					TODOS DIREITOS RESERVADOS.   
					© 2013 MUSIC Group IP Ltd.   
					Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,   
					Road Town, Tortola, Ilhas Virgens Britânicas   
					Atenção   
					Para reduzir o risco de incêndios ou   
					choques eléctricos o aparelho não deve ser   
					exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve   
					ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima   
					do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras.   
					15. Desligue este dispositivo durante as trovoadas   
					ou quando não for utilizado durante longos períodos   
					de tempo.   
					16. Qualquer tipo de reparação deve ser sempre   
					efectuado por pessoal qualificado. É necessária uma   
					reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma   
					forma danificada, como por exemplo: no caso do cabo   
					de alimentação ou ficha se encontrarem danificados;   
					na eventualidade de líquido ter sido derramado ou   
					objectos terem caído para dentro do dispositivo; no caso   
					da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade;   
					se esta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.   
					GARANTIA LIMITADA   
					Atenção   
					Estas instruções de operação devem ser   
					utilizadas, em exclusivo, por técnicos de   
					Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições e   
					informações adicionais a respeito da garantia limitada do   
					MUSIC group, favor verificar detalhes na íntegra através   
					
					assistência qualificados. Para evitar choques eléctricos   
					não proceda a reparações ou intervenções, que não as   
					indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as   
					qualifi-cações necessárias. Para evitar choques eléctricos   
					não proceda a reparações ou intervenções, que não as   
					indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se   
					possuir as qualificações necessárias.   
					17. Correcta eliminação deste   
					produto: este símbolo indica que   
					o produto não deve ser eliminado   
					juntamente com os resíduos   
					domésticos, segundo a Directiva   
					1. Leia estas instruções.   
					2. Guarde estas instruções.   
					REEE (2002/96/CE) e a legislação   
					nacional. Este produto deverá   
					3. Preste atenção a todos os avisos.   
					4. Siga todas as instruções.   
					ser levado para um centro de recolha licenciado para a   
					reciclagem de resíduos de equipamentos eléctricos e   
					electrónicos (EEE). O tratamento incorrecto deste tipo   
					de resíduos pode ter um eventual impacto negativo   
					no ambiente e na saúde humana devido a substâncias   
					potencialmente perigosas que estão geralmente   
					associadas aos EEE. Ao mesmo tempo, a sua colaboração   
					para a eliminação correcta deste produto irá contribuir   
					para a utilização eficiente dos recursos naturais. Para mais   
					informação acerca dos locais onde poderá deixar o seu   
					equipamento usado para reciclagem, é favor contactar   
					os serviços municipais locais, a entidade de gestão de   
					resíduos ou os serviços de recolha de resíduos domésticos.   
					5. Não utilize este dispositivo perto de água.   
					6. Limpe apenas com um pano seco.   
					7. Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de   
					acordo com as instruções do fabricante.   
					8. Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais   
					como radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala   
					ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que   
					produzam calor.   
					9. Não anule o objectivo de segurança das fichas   
					polarizadas ou do tipo de ligação à terra. Uma ficha   
					polarizada dispõe de duas palhetas sendo uma mais larga   
					do que a outra. Uma ficha do tipo ligação à terra dispõe   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				8 
					iNUKE NU4-6000   
					9 
					Quick Start Guide   
					iNUKE NU4-6000 Hook-up   
					DJ Hook-up   
					Conexión para montaje de DJ   
					Configuration DJ   
					Live Singer-Songwriter   
					(Single Amplifier/Stereo Mode)   
					MP3 Player   
					Synthesizer/Keyboard   
					(EN) Step 1: Hook-Up   
					Configuración para directo de cantante-compositor   
					(un único amplificador/modo stereo)   
					DJ Setup   
					(ES) Paso 1: Conexión   
					Conexao para DJ   
					Chanteur compositeur Live   
					(un seul ampli/mode stéréo)   
					Live Singer-Songwriter   
					(Einzelner Verstärker/Stereomodus)   
					(FR) Etape 1 : Connexions   
					(DE) Schritt 1: Verkabelung   
					Cantor ao vivo - Compositor   
					(Amplifiçador individual/Modo estéreo)   
					XM8500   
					(PT) Passo 1: Conexões   
					ULTRACOUSTIC ACX900   
					HPX6000   
					L 
					R 
					XM8500   
					DDM4000   
					MAIN A   
					MAIN B   
					Digital Recorder   
					X1222USB   
					EUROLIVE F1320D   
					iNUKE NU4-6000   
					2-pole   
					iNUKE NU4-6000   
					2-pole   
					B1520 PRO   
					B1520 PRO   
					VP1520   
					VP1520   
					VP1520   
					VP1520   
					B1220 PRO   
					Zone Speakers   
					B1220 PRO   
					B1800X PRO   
					B1800X PRO   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				10 iNUKE NU4-6000   
					11 Quick Start Guide   
					iNUKE NU4-6000 Controls   
					(EN) Step 2: Controls   
					(ES) Paso 2: Controles   
					(FR) Etape 2 : Réglages   
					VENTILATION opening   
					allows airflow throughout   
					the amplifier.   
					Les Leds SIGNAL et LIMIT   
					affichent le niveau du signal   
					de chaque canal. Reduisez le   
					gain d’entree si la Led rouge   
					LIMIT reste allumee.   
					POWER button turns the   
					SIGNAL and LIMIT LEDs   
					display the signal level for   
					each channel. Reduce the   
					input gain if the red LIMIT LED   
					lights up continuously.   
					amplifier on and off.   
					(DE) Schritt 2:   
					BELÜFTUNGSÖFFNUNGEN   
					Die Belüftung erfolgt von   
					hinten nach vorne und   
					verhindert eine Überhitzung   
					des Geräts.   
					BOTON/PILOTO POWER   
					Pulse este boton para   
					encender o apagar   
					el amplificador.   
					RANURAS DE VENTILACION   
					El sistema de ventilacion con   
					diseno “trasero-frontal” evita   
					el recalentamiento.   
					Bedienelemente   
					Die SIGNAL- und LIMIT   
					LEDs zeigen den Signalpegel   
					jedes Kanals an. Drehen Sie   
					die CH A/CH B-REGLER des   
					Eingangs zurück,   
					wenn die rote LIMIT LED   
					ständig leuchtet.   
					SIGNAL and LIMIT LEDs   
					são indicadores de nível   
					para cada canal. Reduza os   
					CH A/CH B CONTROLS   
					de entrada se o   
					POWER-TASTE Drücken   
					Sie diese Taste, um den   
					Verstärker ein/auszuschalten.   
					Los pilotos SIGNAL y LIMIT   
					le indican el nivel de la   
					senal para cada canal.   
					Reduzca la ganancia de   
					entada si el piloto a rojo LIMIT   
					se ilumina de forma continua.   
					(PT) Passo 2: Controles   
					INTERRUPTEUR   
					SECTEUR/LED   
					Appuyez sur ce bouotn pour   
					placer l’amplificateur   
					sous/hors tension.   
					OUÏES DE VENTILATION   
					Le tunnel de ventilation   
					d’arriere vers l’avant evite   
					les surchauffes.   
					VENTILATION OPENINGS   
					O design de ventilacao   
					“traseiro-frontal”   
					LED Pressione este botão   
					para ligar ou desligar   
					o amplifiçador.   
					LIMIT LED vermelho   
					previne superaquecimento   
					acender continuamente.   
					RACK EARS secure the   
					POIGNÉES Fixez   
					RACK EARS Fixe a unidade   
					a um rack usando quatro   
					parafusos e buchas   
					CH A/CH B/CH C/CH D   
					BOUTONS CH A/CH B/   
					CH C/CH D CONTROLS   
					Determinent le niveau   
					d’entree. Pour augmenter   
					le gain, tournez les boutons   
					vers la droite ; pour reduire le   
					gain, tournez les boutons vers   
					la gauche.   
					CH A/CH B/CH C/CH D   
					unit into a rack using four   
					l’amplificateur au boitier   
					CONTROLS adjust the input   
					level. To increase signal gain,   
					rotate the knobs clockwise;   
					to reduce the gain, rotate the   
					knobs counter-clockwise.   
					CONTROLS Ajuste o nível de   
					entrada usando esses botões.   
					Para aumentar o ganho de   
					sinal gire os botões no sentido   
					horário; para reduzir o ganho,   
					gire os botões no sentido   
					anti-horário.   
					attaching screws and washers Rack en utilisant quatre vis   
					(fasteners not included).   
					Requires two rack units.   
					et rondelles (non fournies).   
					Cet amplificateur utilise deux   
					espaces Rack en hauteur.   
					(chaves não inclusas).   
					Requer duas unidades de rack.   
					ESCUADRAS PARA   
					COLOCACION EN RACK   
					Coloque esta unidad en un   
					bastidor rack usando los   
					cuatro tornillos y arandelas   
					incluidas (no se incluyen   
					tuercas). Esta unidad requiere   
					dos espacios rack para   
					su instalacion.   
					RACK-HALTERUNGEN   
					CONTROLES CH A/   
					Montieren Sie das Gerät mit   
					vier Befestigungsschrauben   
					und Unterlegscheiben im   
					Rack (Befestigungen nicht im   
					Lieferumfang enthalten).   
					Benötigt zwei Höheneinheiten   
					CH B/CH C/CH D Ajuste   
					el nivel de entrada por   
					medio de estos mandos.   
					Para aumentar la ganancia de   
					la senal, gire estos mandos   
					a la derecha `y a la izquierda   
					para reducirla.   
					CH A/CH B/CH C/   
					CH D -REGLER Stellen Sie   
					mit diesen Drehreglern   
					den Eingangspegel   
					ein. Zur Erhöhung der   
					Signalverstärkung drehen   
					Sie die Regler nach rechts,   
					zur Verringerung der   
					Verstärkung drehen Sie die   
					Regler nach links.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				12 iNUKE NU4-6000   
					13 Quick Start Guide   
					BREAKER   
					iNUKE NU4-6000 Controls   
					(disjuntorautomático).   
					Depois de premir este   
					interruptor, é possível   
					colocar novamente em   
					funcionamento o dispositivo   
					accionado após a eliminação   
					de todas as fontes de erros.   
					O BREAKER substitui os   
					fusíveis tradicionais   
					VENTILATION FAN   
					speed adjusts   
					automatically to ensure   
					trouble-free operation.   
					BREAKER   
					(fusible automático).   
					(EN) Step 2: Controls   
					(ES) Paso 2: Controles   
					(FR) Etape 2 : Réglages   
					BREAKER   
					Sencillamente presionando   
					este interruptor puede volver   
					a ponerse en funcionamiento   
					el fusible disparado una   
					vez se hayan eliminado las   
					fuentes de error. El fusible   
					automático BREAKER   
					(Sicherungsautomat).   
					Durch einfaches Drücken   
					auf diesen Schalter kann der   
					Verstärker nach Beseitigung   
					aller Fehlerquellen wieder   
					in Betrieb genommen   
					werden. Der BREAKER   
					ersetzt die sonst üblichen   
					Schmelzsicherungen.   
					VENTILADOR La velocidad   
					de este ventilador se ajusta   
					de forma automatica para   
					asegurarle un funcionamiento   
					continuo y sin problemas.   
					INPUTS Route line-   
					level input signals into   
					these combination jacks   
					using XLR, balanced   
					¼" TRS, or unbalanced   
					¼" TS connectors   
					AVISOS SOBRE O   
					DISJUNTOR: Tome as   
					seguintes providências ANTES   
					ao reinicializar o disjuntor:   
					Le commutateur   
					BREAKER (coupe-circuit)   
					remplace un fusible classique.   
					Si la protection a sauté,   
					une simple pres-sion sur ce   
					commutateur permet de la   
					remettre en fonction une   
					fois la cause du problème   
					localisée et supprimée.   
					sustituye los habituales   
					cortacircuitos fusibles.   
					EINGÄNGE Leiten Sie   
					Linepegel-Eingangssignale   
					über XLR-Stecker,   
					VENTILATEUR La   
					vitesse du ventilateur se   
					regle automatiquement.   
					• 
					Desligue o cabo   
					AC principal   
					BREAKER (automated fuse).   
					AVERTENCIA RELATIVA   
					AL INTERRUPTOR   
					AUTOMÁTICO:   
					Realice los pasos siguientes   
					ANTES de reiniciar el   
					interruptor automático:   
					ENTRADAS Conecte su fuente symmetrische 6,3-mm-   
					XLR Plug   
					WARNHINWEIS ZUM   
					TRENNSCHALTER: Treffen   
					Sie folgende Maßnahmen,   
					BEVOR Sie den Trennschalter   
					zurücksetzen:   
					After eliminating the   
					de sonido al amplificador a   
					traves de conectores TRS de   
					6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas   
					TRS tambien aceptan   
					Stereoklinken- oder   
					unsymmetrische   
					6,3-mm-Klinkenstecker zu   
					diesen Kombinationsbuchsen.   
					(DE) Schritt 2:   
					cause of faulty operation,   
					• 
					Aperte o botão POWER   
					e coloque-o na posição   
					“OFF” estendida   
					LÜFTER Die   
					simply depress the BREAKER   
					Bedienelemente   
					Lüftergeschwindigkeit   
					ist automatisch geregelt   
					und gewährleistet einen   
					reibungslosen Betrieb.   
					and power up the unit again.   
					The BREAKER acts in place of   
					common discardable fuses.   
					• 
					• 
					Abaixe todos os elementos   
					do controle de ganho   
					de entrada   
					E então, reinicialize o   
					disjuntor, conecte a   
					unidade à rede, ligue-a,   
					e aumente aos poucos   
					o ganho até chegar ao   
					volume desejado   
					conectores TS de 6,3 mm.   
					AVERTISSEMENT QUANT AU   
					DISJONCTEUR : Effectuez les   
					actions suivantes AVANT de   
					réarmer le disjoncteur :   
					¼" TS Plug   
					• 
					Ziehen Sie das   
					Netzkabel ab   
					• 
					Desconecte el cable de   
					alimentación   
					ENTRADAS INPUT   
					ENTRÉES Connectez votre   
					le signal d’entree a l’ampli   
					a l’aide des embases Jack   
					stereo 6,3 mm, XLR, ou RCA.   
					L’entree Jack recoit les fiches   
					symetriques (Jack stereo)   
					ou asymetriques (Jack mono).   
					Encaminhe os sinais de   
					entrada de nivel de linha   
					para estes conectores de   
					combinacao utilizando   
					conectores XLR, TRS de   
					6,3 mm balanceados ou TS de   
					6,3 mm nao balanceados.   
					(PT) Passo 2: Controles   
					BREAKER WARNING:   
					• 
					Drücken Sie die POWER-   
					Taste bis zur erweiterten   
					“OFF/AUS” Position   
					• 
					Pulse el botón POWER   
					hasta que quede en la   
					posición “OFF”   
					VENTILADOR DE   
					Take the following actions   
					VENTILAÇÃO A velocidade do   
					ventilador é automaticamente   
					ajustada, assegurando assim   
					um funcionamento sem   
					quaisquer problemas.   
					BEFORE resetting the breaker:   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Débranchez le câble   
					secteur   
					Mettez le bouton POWER   
					en position “OFF”   
					Placez tous les réglages de   
					gain au minimum   
					Puis, réarmez le   
					disjoncteur, connectez   
					l’appareil au secteur,   
					mettez-le sous tension et   
					montez doucement le gain   
					jusqu’au volume souhaité   
					• 
					• 
					Unplug the AC main cable   
					• 
					• 
					Drehen Sie alle   
					¼" TRS Plug   
					• 
					• 
					Coloque al mínimo todos   
					los controles de ganancia   
					de entrada   
					Press the POWER   
					button to the extended   
					“OFF” position   
					Eingangsverstärkungs-   
					regler zurück   
					Dann können Sie   
					Después de eso, reinicie el   
					interruptor automático,   
					conecte de nuevo la   
					unidad a la corriente   
					eléctrica, enciéndala   
					y suba lentamente   
					• 
					• 
					Turn all input gain control   
					elements down   
					And then, reset the   
					breaker, connect the unit   
					to the mains, switch ON   
					and slowly increase the   
					gain to the target volume   
					den Trennschalter   
					zurücksetzen,   
					das Geräte ans   
					Stromnetz anschließen,   
					einschalten und langsam   
					die Verstärkung bis zur   
					Ziellautstärke erhöhen   
					la ganancia hasta el   
					volumen que quiera   
					POWER SOURCE jack accepts   
					TWIST- LOCKING   
					TWIST- LOCKING SPEAKER   
					OUTPUTS Conecte o   
					amplifiçador aos alto-falantes   
					usando cabos para altofalantes   
					profissionais com plugues de   
					travamento de giro.   
					MODE SWITCH   
					MODE-SCHALTER   
					CROSSOVER switch   
					CROSSOVER Ce sélecteur   
					permet de choisir entre   
					trois modes : FULLRANGE,   
					Os interruptores CROSSOVER   
					escolhem entre três   
					the included IEC power cable.   
					SPEAKER OUTPUTS   
					connect the amplifier   
					to the speakers using   
					professional speaker cables   
					with twist-locking plugs.   
					(mono/stereo/bridge)   
					Choose the amplifier mode   
					by toggling the sliding   
					MODE SWITCH between   
					the MONO, STEREO,   
					(mono/stereo/gebrückt)   
					Wählen Sie den   
					chooses between three   
					modes: FULLRANGE,   
					modos: FULLRANGE   
					TOMA DE CORRIENTE   
					Introduzca el cable de   
					alimentacion (incluido)   
					en esta toma de corriente IEC.   
					Verstärkermodus, indem   
					Sie den MODE Schiebeschalter   
					auf MONO, STEREO oder   
					BRIDGE einstellen.   
					LF (low frequency crossover)   
					and HF (high frequency   
					crossover). In LF mode,   
					the unit amplifies only   
					the low frequencies of the   
					signal. In HF mode, the unit   
					only amplifies the high   
					frequencies. LF and HF   
					modes are typically used in   
					bi-amping applications.   
					LF (filtre basses fréquences) et (alcance completo),   
					HF (filtre hautes fréquences).   
					En mode LF, l’appareil amplifie frequência) e HF (crossover   
					uniquement les basses de alta frequência). No modo   
					LF (crossover de baixa   
					and BRIDGE positions.   
					SALIDAS DE ALTAVOZ   
					CON FIJACION DE TIPO   
					BAYONETA Conecte este   
					amplificador a los altavoces   
					usando cables de altavoz   
					profesionales con conectores   
					con sistema de fijacion de   
					tipo bayoneta.   
					fréquences du signal. En mode LF, a unidade amplifica   
					EMBASE SECTEUR   
					Connectez le cordon secteur   
					fourni a cette embase.   
					INTERRUPTOR MODE   
					(mono/stereo/bridge)   
					Elija el modo operativo del   
					amplificador cambiando la   
					posicion de este interruptor   
					entre las posiciones   
					MODE SWITCH   
					HF, il amplifie uniquement les   
					hautes fréquences. Les modes   
					LF et HF sont généralement   
					utilisés pour des applications   
					de bi-amplification.   
					apenas as frequências   
					(mono/estéreo/ponte)   
					Escolha o modo do   
					amplifiçador alterando   
					o botão de deslize   
					baixas do sinal. No modo HF,   
					a unidade apenas amplifica as   
					frequências altas. Os modos   
					LF e HF são tipicamente   
					usados em aplicativos   
					NETZANSCHLUSS Schliessen   
					Sie das mitgelieferte   
					passende Netzkabel an diesen   
					IEC-Netzanschluss an.   
					MODE SWITCH entre as   
					posições MONO, STEREO,   
					e BRIDGE (ponte).   
					MONO, STEREO y BRIDGE   
					(puente mono).   
					El interruptor CROSSOVER   
					le permite elegir entre   
					tres modos: FULLRANGE,   
					LF (crossover de baja   
					CROSSOVER-Schalter   
					bi-amplificadores.   
					wählt zwischen drei   
					2 
					2 
					2 
					CONNEXIONS   
					Modi: FULLRANGE,   
					POWER CONNECTION   
					Plugue o cabo de força   
					correspondente (incluso)   
					a este conector de força IEC.   
					POUR ENCEINTES À   
					VERROUILLAGE Connectez   
					l’ampli aux enceintes a l’aide   
					de fiches professionnelles   
					a verrouillage.   
					SÉLECTEUR DE MODE   
					(mono/stereo/bridge)   
					Selectionnez le mode   
					de fonctionnement de   
					l‘amplificateur en placant le   
					selecteur MODE sur MONO,   
					STEREO, ou BRIDGE.   
					LF (Low Frequency Crossover)   
					und HF (High Frequency   
					Crossover). Im LF-Modus   
					verstärkt die Endstufe nur die   
					tiefen Frequenzen des Signals.   
					Im HF-Modus verstärkt sie   
					nur die hohen Frequenzen.   
					Die LF- und HF-Modi kommen   
					normalerweise bei Bi-Amp-   
					Anwendungen zum Einsatz.   
					frecuencia) y HF (crossover de   
					alta frecuencia). En el modo   
					LF, esta unidad amplifica solo   
					las frecuencias bajas de la   
					señal. Por contra, en el modo   
					HF, la unidad amplificará solo   
					los agudos. Los modos LF y   
					HF se utilizan habitualmente   
					en aplicaciones de   
					DREHRIEGEL-   
					BOXENAUSGÄNGE Verbinden   
					Sie den Verstärker über   
					die Drehriegelstecker   
					professioneller Boxenkabel   
					mit den Lautsprechern.   
					bi-amplificación.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				14 iNUKE NU4-6000   
					15 Quick Start Guide   
					iNUKE NU4-6000 Getting started   
					(EN) Make sure the amplifier and your   
					sound source are turned OFF.   
					(EN) Press the POWER BUTTON to switch   
					on the amplifier.   
					(EN) If the LIMIT LEDs light up   
					(EN) Step 3: Getting   
					continuously, lower the CH A/CH B/CH C/   
					CH D CONTROLS until the LIMIT LEDs only   
					light occasionally. This level should give you the   
					best balance between signal strength and   
					amp headroom.   
					started   
					(ES) Asegurese de que tanto   
					el amplificador como su fuente de sonido   
					esten apagados.   
					(ES) Pulse el BOTON POWER para   
					encender el amplificador.   
					(ES) Paso 3: Puesta en   
					(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer   
					l’amplificateur sous tension.   
					(FR) Placez l’amplificateur et la source hors tension.   
					marcha   
					(ES) Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma   
					continua, reduzca los controles CH A/CH B/CH C/CH D   
					hasta que los pilotos LIMIT solo se iluminen de forma   
					ocasional. Este nivel le deberia ofrecer el mejor   
					balance entre fuerza de senal y margen o headroom   
					del amplificador.   
					(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen   
					AUSGESCHALTET sein.   
					(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den   
					Verstärker einzuschalten.   
					(FR) Etape 3 : Mise en   
					(PT) Certifique-se de que seu amplifiçador e sua   
					fonte de som estejam desligados.   
					(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar   
					o amplifiçador.   
					oeuvre   
					(EN) Set all CH A/CH B/CH C/CH D   
					CONTROLS to the full counter-   
					clockwise position.   
					(EN) Set the output levels on your   
					sound source.   
					(FR) Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez les   
					reglages de CH A/CH B/CH C/CH D jusqu’a ce que les   
					Leds LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur   
					les pointes de signal. Respectez ce niveau : il vous   
					offre un equilibre optimal entre le niveau du signal   
					et la reserve dynamique disponible.   
					(DE) Schritt 3: Erste   
					(ES) Ajuste el nivel de salida en su   
					fuente de sonido.   
					Schritte   
					(ES) Ajuste todos los CONTROLES CH A/CH B/CH C/   
					CH D a su tope izquierdo.   
					(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.   
					(PT) Passo 3: Primeiros   
					(FR) Reglez les deux boutons de CH A/CH B/CH C/CH D   
					CONTROLS en position minimale.   
					(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer   
					Signalquelle ein.   
					(DE) Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten,   
					Passos   
					drehen Sie die CH A/CH B/CH C/CH D-REGLER zurück,   
					bis die LIMIT LEDs nur gelegentlich leuchten.   
					Bei diesem Pegel erzielen Sie die beste Balance   
					zwischen Signalstärke und Verstärker-Headroom.   
					(DE) Drehen Sie die CH A/CH B/CH C/CH D-REGLER   
					ganz nach links.   
					(PT) Configure os níveis de saída da sua fonte de som.   
					(EN) Adjust the CH A/CH B/CH C/CH D   
					CONTROLS to set the input levels.   
					(PT) Configure todos os CH A/CH B/CH C/   
					CH D CONTROLS às suas posições mais   
					anti-horárias possíveis.   
					(PT) Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem   
					continuamente, abaixe os CH A/CH B/CH C/CH D   
					CONTROLS até que os indicadores de luz LIMIT LEDs   
					acendam apenas esporadicamente. Este nível deve   
					lhe dar o melhor equilíbrio entre força de sinal e a   
					altura livre do amplifiçador.   
					(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/   
					CH B/CH C/CH D para fijar el nivel de entrada   
					al amplificador.   
					(EN) Turn on your sound source   
					(mixer, CD player, computer).   
					(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B/CH C/CH D pour   
					modifier le gain d’entree.   
					(ES) Encienda la fuente sonora   
					(mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador).   
					(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B/CH C/CH   
					D-REGLERN die Eingangspegel ein.   
					(FR) Placez la source sonore sous tension   
					(console de mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).   
					 
					(PT) Ajuste os CH A/CH B/CH C/CH D CONTROLS para   
					configurar os níveis de entrada.   
					(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD Player,   
					Computer) ein.   
					 
					 
					(PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD player,   
					computador).   
					 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				16 iNUKE NU4-6000   
					17 Quick Start Guide   
					iNUKE NU4-6000 Bi-amping   
					(EN) Bi-amping splits a signal into upper and   
					Horizontal Bi-amping   
					(EN) Slide the CH C/CH D CROSSOVER   
					switch to the LF setting.   
					(EN) Run a 4-pole speaker cable with   
					twist-locking connectors from   
					OUTPUTS CH A to a connector   
					Saídas CH C até o painel de distribuição de conector.   
					Os canais C e D do amplificador com sinais (LF)   
					de frequência baixa agora também serão roteados   
					juntos em um único cabo.   
					(EN) Step 4: Bi-amping   
					(ES) Paso 4: Bi-amping   
					lower frequency bands, and then assigns each   
					frequency band to separate speaker cabinets.   
					A subwoofer typically takes the low frequency   
					range. By splitting the signal this way, the speakers   
					work more efficiently, and you can achieve a cleaner   
					overall sound.   
					(EN) Horizontal bi-amping uses one linked pair of   
					NU4-6000 channels (CH A/CH B) to process the mid   
					and high frequencies, while the other linked pair of   
					channels (CH C/CH D) handles the low frequencies.   
					(ES) Coloque el interruptor CH C/CH D   
					CROSSOVER en la posición LF.   
					distribution panel. The amplifier’s A and B   
					channels with mid/high-frequency (HF) signals   
					will now be routed together on a single cable.   
					(FR) Placez le sélecteur CROSSOVER des canaux C/D   
					sur la position LF.   
					Professional speaker connector   
					(compatible with Neutrik speakON connectors)   
					Bi-amplificación horizontal   
					(FR) Etape 4 :   
					(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 filamentos   
					con conectores de bayoneta desde las salidas   
					OUTPUTS CH A a un panel de distribución de   
					conectores. Los canales A y B del amplificador   
					con señales de frecuencias medias/agudas (HF)   
					serán ahora rutados todos juntos en un único cable.   
					The following procedure may be used to set up   
					bi-amping for either of the A/B or C/D channel pairs: canales NU4-6000 (CH A/CH B) enlazados para   
					(ES) La bi-amplificación horizontal usa un par de   
					(DE) Schieben Sie den CH C/CH D CROSSOVER-   
					Schalter auf die Einstellung LF.   
					Bi-amplification   
					procesar las frecuencias medias y agudas a través   
					de uno de ellos, mientras el otro par de canales   
					(CH C/CH D) gestiona las bajas frecuencias.   
					(ES) La bi-amplificación divide la señal en bandas   
					de frecuencias graves y agudas y asigna después   
					cada una de esas bandas de frecuencias a recintos   
					acústicos independientes. Por lo general, en   
					estos casos un subwoofer se ocupa del rango de   
					frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma,   
					los altavoces actuan de forma mas eficaz y se puede   
					conseguir un sonido global mas limpio.   
					(PT) Posicione o interruptor CH C/CH D CROSSOVER   
					(DE) Schritt 4: Bi-Amping   
					em LF.   
					Bi-amplification horizontale   
					(FR) Placez un câble à 4 conducteurs avec   
					front view   
					rear view   
					(PT) Passo 4:   
					connecteurs à verrouillage rotatif entre les sorties   
					OUTPUT CH A et un panneau de distribution de   
					connexions. Les canaux A et B de l’ampli portant les   
					signaux médiums/hautes fréquences (HF) sont à   
					présent routés sur un seul câble.   
					(FR) La bi-amplification horizontale utilise une   
					paire de canaux du NU4-6000 (CH A/CH B) pour   
					reproduire les hautes fréquences et les médiums,   
					et une autre paire de canaux (CH C/CH D) pour les   
					basses fréquences.   
					Bi-amplificando   
					(EN) Wire the distribution panel to route   
					the amplifier’s HF (CH A/CH B) output   
					from the 4-pole cable to separate left   
					Puede usar el siguiente procedimiento para   
					configurar la biamplificación para los pares de   
					canales A/B ó C/D:   
					and right panel outputs. Route the CH A output   
					(1+/1-) to pins 1+/1- of the distribution panel’s left   
					output. Route the CH B output (2+/2-) to pins   
					1+/1- of the distribution panel’s right output.   
					(DE) Verlegen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit   
					Drehriegel-Anschlüssen von OUTPUT CH A zu einem   
					Anschluss-Verteilerfeld. Die A- und B-Kanäle mit   
					den Mitten/Höhen-Signalen (HF) des Verstärkers   
					werden jetzt zusammen über ein Kabel geleitet.   
					Horizontales Bi-Amping   
					(DE) Beim horizontalen Bi-Amping werden mit   
					einem gekoppelten Paar von NU4-6000 Kanälen   
					(CH A/CH B) die mittleren und hohen Frequenzen   
					bearbeitet und mit einem anderen gekoppelten   
					Kanalpaar (CH C/CH D) die tiefen Frequenzen.   
					(FR) La bi-amplification sépare le signal en bandes   
					de hautes et basses fréquences puis assigne chaque   
					bande de fréquences à des enceintes séparées.   
					En general, les Subwoofers restituent le bas du   
					spectre sonore. En separant ainsi le signal audio,   
					les enceintes fonctionnent de facon plus efficace, et   
					vous obtenez un signal global mieux defini.   
					(EN) Place both MODE switches into   
					STEREO mode. (These directions   
					describe a stereo setup, with the left   
					and right channels each split into separate mid/   
					high and low-frequency signals.)   
					(ES) Haga las conexiones en el panel de distribución   
					para rutar la salida de agudos del amplificador   
					(CH A/CH B) desde el cable de 4 filamentos a   
					las salidas izquierda y derecha independientes   
					del panel. Conecte la salida CH A (1+/1-) a las   
					puntas 1+/1- de la salida izquierda del panel   
					de distribución. Conecte la salida CH B (2+/2-)   
					a las puntas 1+/1- de la salida derecha del panel   
					de distribución.   
					(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos   
					com conectores com trava de torção provenientes   
					das saídas CH A até um painel de distribuição de   
					conector. Os canais A e B do amplificador com sinais   
					(HF) de média/alta frequência agora serão roteados   
					juntos em um único cabo.   
					Bi-amplificação Horizontal   
					(ES) Coloque los dos interruptores MODE en el ajuste   
					STEREO. (En estas instrucciones describimos una   
					configuración stereo, con los canales izquierdo y   
					derecho divididos en señales independientes de   
					medios/agudos y graves).   
					(PT) A Bi-amplificação horizontal usa um par   
					de canais NU4-6000 (CH A/CH B) acoplados   
					para processar as frequências médias e altas,   
					enquanto que o outro par de canais acoplado   
					(CH C/CH D) lida com as frequências baixas.   
					La procédure suivante peut être utilisée pour la   
					bi-amplification des paires de canaux A/B ou C/D:   
					(EN) Run another 4-pole speaker cable   
					with twist-locking connectors from   
					OUTPUTS CH C to the connector   
					(DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und   
					untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen   
					Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu.   
					Der Bassbereich wird normalerweise von einem   
					Subwoofer übernommen. Indem man das Signal   
					auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher   
					effizienter arbeiten und es kann ein saubererer   
					Gesamtklang erzielt werden.   
					(FR) Placez les deux sélecteurs MODE sur STEREO.   
					(Suivez ces indications pour une configuration   
					en stéréo pour laquelle les signaux des canaux   
					de gauche et de droite sont séparés entre hautes   
					fréquences/médiums et basses fréquences.)   
					(FR) Effectuez le câblage du panneau de distribution   
					pour que les sorties HF de l’ampli (CH A/CH B)   
					portées par le câble à 4 conducteurs soient routées   
					vers des sorties gauche et droite séparées. Routez la   
					sortie CH A (1+/1-) aux broches 1+/1- de la sortie   
					gauche du panneau de distribution. Routez la sortie   
					CH B (2+/2-) aux broches 1+/1- de la sortie droite   
					du panneau de distribution.   
					(EN) Slide the CH A/CH B CROSSOVER   
					switch to the HF setting.   
					distribution panel. The amplifier’s C and D channels   
					with low-frequency (LF) signals will now also be   
					routed together on a single cable.   
					(ES) Coloque el interruptor CH A/CH B   
					CROSSOVER en la posición HF.   
					(ES) Conecte otro cable de altavoz de 4 filamentos   
					con conectores de bayoneta desde las salidas   
					OUTPUTS CH C al panel de distribución de   
					conectores. Ahora los canales del amplificador C y D   
					con señales de bajas frecuencias (LF) también serán   
					rutados juntos en un único cable.   
					(DE) Stellen Sie die MODE-Schalter auf den STEREO-   
					Modus ein. (Diese Anleitungen beschreiben ein   
					Stereo-Setup, bei dem die linken und rechten   
					Kanäle jeweils in separate Mitten/Höhen- und Bass-   
					Signale aufgetrennt sind.)   
					(FR) Placez le sélecteur CROSSOVER des canaux A/B   
					sur la position HF.   
					Die folgenden Schritte für das Bi-Amping gelten   
					gleichermassen für die A/B und die C/D Kanäle.   
					(DE) Schieben Sie den CH A/CH B CROSSOVER-Schalter   
					auf die Einstellung HF.   
					(DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der HF   
					(CH A/CH B)-Ausgang des Verstärkers vom 4-Pol   
					Kabel zu separaten linken und rechten Ausgängen   
					des Verteilers geleitet wird. Leiten Sie den CH A   
					(1+/1-) Ausgang zu den Polen 1+/1- des linken   
					Ausgangs am Verteiler. Leiten Sie den CH B (2+/2-)   
					Ausgang zu den Polen 1+/1- des rechten Ausgangs   
					am Verteiler.   
					(PT) Os bi-amplificadores dividem o sinal em bandas   
					de alta e baixa frequência, e então designam cada   
					banda de frequência a caixas de som separadas.   
					Um subwoofer tipicamente pega a extensão de   
					freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira,   
					os alto-falantes funcionam de uma forma mais efi   
					caz, e você pode atingir um som geral mais limpo.   
					(PT) Ajuste o interruptor CH A/CH B CROSSOVER   
					para HF.   
					(PT) Posicione ambos os interruptores MODE (modo)   
					no modo STEREO (estéreo). (Estas instruções   
					descrevem um ajuste de estéreo, com os canais   
					esquerdo e direito divididos em sinais de frequência   
					baixa e média/alta.)   
					(FR) Placez un autre câble à 4 conducteurs avec   
					connecteurs à verrouillage rotatif entre les sorties   
					OUTPUT CH C et le panneau de distribution de   
					connexions. Les canaux C et D de l’ampli portant   
					les signaux basses fréquences (LF) sont également   
					routés sur un seul câble.   
					(PT) Faça a fiação do painel de distribuição para   
					rotear a saída HF (CH A/CH B) do amplificador   
					O seguinte procedimento pode ser usado para   
					configurar bi-amplificação em qualquer um dos   
					pares de canais A/B ou C/D:   
					(DE) Verlegen Sie ein weiteres 4-Pol   
					Lautsprecherkabel mit Drehriegel-Anschlüssen von proveniente do cabo de 4 pólos para saídas   
					OUTPUT CH C zu einem Anschluss-Verteilerfeld.   
					Die C- und D-Kanäle mit den Bass-Signalen (LF)   
					des Verstärkers werden jetzt ebenfalls zusammen   
					über ein Kabel geleitet.   
					separadas esquerdas e direitas do painel. Roteie   
					a saída do CH A (1+/1-) aos pinos 1+/1- da saída   
					esquerda do painel de distribuição. Roteie a saída   
					CH B (2+/2-) para os pinos 1+/1- da saída direita do   
					painel de distribuição.   
					(PT) Passe outro cabo de alto-falante de 4 pólos com   
					conectores com trava de torção provenientes das   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				18 iNUKE NU4-6000   
					19 Quick Start Guide   
					iNUKE NU4-6000 Bi-amping   
					(EN) Similarly, wire the distribution panel   
					to route the amplifier’s LF (CH C/CH D)   
					output from its respective 4-pole cable to Kabel überträgt das HF-Signal über die Pole 1+/1-   
					(DE) Verlegen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den   
					Verteiler-Ausgängen zu den Subwoofern. Jedes 4-Pol   
					NOTA: Si sus subwoofers funcionan usando solo las vous utiliserez deux câbles à 2 conducteurs par   
					(PT) Passe um cabo de alto-falantes de 2 pólos   
					proveniente de cada jack de saída de subwoofer   
					para os alto-falantes de alcance médio/alto.   
					Os sinais HF nos pinos 1+/1- agora comandarão os   
					alto-falantes de alcance médio/alto.   
					(EN) Step 4: Bi-amping   
					(ES) Paso 4: Bi-amping   
					puntas 1+/1-, puede conectarlos directamente a las côté stéréo. Les canaux C et D sont connectés   
					salidas CH C t CH D del amplificador y no necesitará   
					un panel de distribución. En este escenario puede   
					usar dos cables de dos filamentos por cada lado   
					stereo. Los canales CH C y CH D se conectarán   
					directamente a los subwoofers, mientras que los   
					canales CH A y CH B se conectan directamente a los   
					altavoces de rango medio/agudo.   
					directement aux Subwoofers et les canaux A et B   
					aux enceintes hautes-fréquences/médiums.   
					separate left and right panel outputs. Route the CH C   
					output (1+/1-) to pins 2+/2- of the distribution   
					panel’s left output. Route the CH D output (2+/2-)   
					to pins 2+/2- of the distribution panel’s right output.   
					und das LF-Signal über die Pole 2+/2-.   
					(PT) Agora passe um cabo de 4 pólos proveniente das   
					saídas do painel de distribuição até os subwoofers.   
					Cada cabo de 4 pólos levará o sinal HF nos pinos   
					1+/1- e o sinal LF nos pinos 2+/2-.   
					(DE) Verlegen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel von   
					der Ausgangsbuchse jedes Subwoofers zu den   
					Mitten/Höhen-Lautsprechern. Die HF-Signale   
					an den Polen 1+/1- betreiben jetzt die   
					Mitten/Höhen-Lautsprecher.   
					NOTA: Se seus subwoofers usarem somente   
					pinos 1+/1-, é possível conectar os subwoofers   
					diretamente às saídas CH C e CH D do amplificador,   
					sem precisar de um painel de distribuição.   
					Neste caso, será necessário utilizar dois cabos de 2   
					pólos por lado estéreo. O CH C e CH D se conectarão   
					diretamente aos subwoofers, enquanto que o CH A   
					e o CH B se conectarão diretamente com os alto-   
					falantes de alcance médio/alto.   
					(FR) Etape 4 :   
					(ES) De forma parecida, hagas las conexiones del   
					panel de distribución para rutar la salida de graves   
					del amplificador (CH C/CH D) desde su respectivo   
					cable de 4 filamentos a las salidas izquierda y   
					derecha independientes del panel. Conecte la salida   
					CH C (1+/1-) a las puntas 2+/2- de la salida izquierda   
					del panel de distribución. Conecte la salida CH D   
					(2+/2-) a las puntas 2+/2- de la salida derecha del   
					panel de distribución.   
					Bi-amplification   
					(EN) Set each subwoofer into “BIAMPING”   
					mode. The LF signals on pins 2+/2- will   
					run the subwoofers, while the HF signals   
					on pin 1+/1- will pass through the subwoofers to   
					another output jack for connection to the mid/   
					high-range speakers.   
					(FR) Connectez un câble à deux conducteurs   
					entre les sorties de Subwoofers et les entrées   
					des enceintes aigus/médiums. Elles sont alors   
					alimentées par le signal HF des broches 1+/1-.   
					HINWEIS: Wenn Ihre Subwoofer nur über die   
					Pole 1+/1- betrieben werden, kann man die   
					Subwoofer auch ohne Verteilerfeld direkt an die   
					Verstärkerausgänge CH C und CH D anschließen.   
					Bei diesem Szenario werden zwei 2-Pol Kabel   
					pro Stereoseite verwendet. CH C und CH D   
					werden direkt mit den Subwoofern verbunden,   
					während CH A und CH B direkt an die Mitten/   
					Höhen-Lautsprecher angeschlossen werden.   
					(DE) Schritt 4: Bi-Amping   
					(PT) Passo 4:   
					REMARQUE : Si vos Subwoofers utilisent   
					uniquement les broches 1+/1-, vous pouvez les   
					connecter directement aux sorties CH C et CH D   
					de l’ampli. Vous n’aurez alors pas besoin du   
					panneau de distribution. Dans cette configuration,   
					Bi-amplificando   
					(ES) Ajuste cada subwoofer al modo “BIAMPING”.   
					Las señales de graves de las puntas 2+/2- irán a los   
					subwoofers, mientras que las señales de agudos de   
					las puntas 1+/1- pasarán a través de los subwoofers   
					a otra toma de salida para la conexión a los altavoces   
					de rango medio/agudo.   
					(FR) De la même manière, effectuez le câblage du   
					panneau de distribution pour que les sorties LF de   
					l’ampli (CH C/CH D) portées par l’autre câble à 4   
					conducteurs soient routées vers des sorties gauche   
					et droite séparées. Routez la sortie CH C (1+/1-)   
					aux broches 2+/2- de la sortie gauche du panneau   
					de distribution. Routez la sortie CH D (2+/2-)   
					aux broches 2+/2- de la sortie droite du panneau   
					de distribution.   
					(FR) Configurez chaque Subwoofer en mode   
					“BIAMPING”. Les signaux LF des broches 2+/2-   
					alimentent les Subwoofers et les signaux HF portés   
					par les broches 1+/1- traversent les Subwoofers   
					jusqu’aux connecteurs de sortie reliés aux enceintes   
					hautes-fréquences/médiums.   
					(DE) Verdrahten Sie auf gleiche Weise das   
					Verteilerfeld so, dass der LF (CH C/CH D)-Ausgang   
					des Verstärkers vom 4-Pol Kabel zu separaten linken (DE) Stellen Sie jeden Subwoofer auf den   
					Digital Snake S16   
					X32 Compact   
					und rechten Ausgängen des Verteilers geleitet wird.   
					Leiten Sie den CH C (1+/1-) Ausgang zu den Polen   
					2+/2- des linken Ausgangs am Verteiler. Leiten Sie   
					den CH D (2+/2-) Ausgang zu den Polen 2+/2- des   
					rechten Ausgangs am Verteiler.   
					“BIAMPING”-Modus ein. Die LF-Signale an den Polen   
					2+/2- betreiben jetzt die Subwoofer, während die   
					HF-Signale an den Polen 1+/1- die Subwoofer zu   
					einem weiteren Ausgang durchlaufen, der mit den   
					Mitten/Höhen-Lautsprechern verbunden ist.   
					(PT) Com um procedimento parecido, faça a fiação   
					do painel de distribuição para que roteie a saída   
					LF (CH C/CH D) do amplificador proveniente do seu   
					respectivo cabo de 4 pólos para saídas separadas   
					esquerda e direita do painel. Roteie a saída do   
					CH C (1+/1-) aos pinos 2+/2- da saída esquerda   
					do painel de distribuição. Roteie a saída do CH D   
					(2+/2-) aos pinos 2+/2- da saída direita do painel   
					de distribuição.   
					(PT) Ajuste cada subwoofer para o modo “BIAMPING”.   
					Os sinais LF nos pinos 2+/2- controlarão os   
					subwoofers, enquanto os sinais HF no pino 1+/1-   
					passarão através dos subwoofers para outro jack   
					de saída para fazer a conexão aos alto-falantes de   
					alcance médio/alto.   
					iNUKE NU4-6000   
					(EN) Run a 2-pole speaker cable from   
					each subwoofer’s output jack to the   
					mid/high-range speakers. The HF signals   
					on pins 1+/1- will now drive the mid/high-   
					range speakers.   
					4-pole   
					B1520 PRO   
					B1520 PRO   
					(EN) Now run a 4-pole cable from the   
					distribution panel’s outputs to the   
					subwoofers. Each 4-pole cable will carry   
					the HF signal on pins 1+/1- and the LF signal on   
					pins 2+/2-.   
					2-pole   
					2-pole   
					NOTE: If your subwoofers run using only pins 1+/1-,   
					you may connect the subwoofers directly to the   
					amplifier’s CH C and CH D outputs, and you will not   
					INPUT HF   
					INPUT LF   
					CH A / CH B   
					CH A / CH B   
					(ES) Ahora conecte un cable de 4 filamentos desde las need a distribution panel. In this scenario, you will   
					salidas del panel de distribución a los subwoofers.   
					Cada cable de 4 filamentos llevará la señal de   
					agudos en las puntas 1+/1- y la de graves en las   
					puntas 2+/2-.   
					deploy two 2-pole cables per stereo side. CH C and   
					CH D will connect directly to the subwoofers, while   
					CH A and CH B connect directly to the mid/high-   
					range speakers.   
					4-pole   
					4-pole   
					OUTPUT CH A   
					LF / HF   
					OUTPUT CH A   
					LF / HF   
					B1800X PRO   
					B1800X PRO   
					(FR) Connectez désormais un câble à 4 conducteurs   
					entre les sorties du panneau de distribution et les   
					Subwoofers. Chaque câble à 4 conducteurs porte le   
					signal HF sur les broches 1+/1- et le signal LF sur les   
					broches 2+/2-.   
					(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 filamentos   
					desde la toma de salida de cada subwoofer a los   
					altavoces de rango medio/agudo. Las señales de   
					agudos de las puntas 1+/1- ahora darán señal a los   
					altavoces de rango medio/agudo.   
					Horizontal Bi-amping/Bi-amplificación horizontal/Bi-amplification horizontale/Horizontales Bi-Amping/Bi-amplificação Horizontal   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				20 iNUKE NU4-6000   
					21 Quick Start Guide   
					iNUKE NU4-6000 Bi-amping   
					Vertical Bi-amping   
					(EN) Set your external crossover to split   
					your stereo signal into low and mid/high   
					frequency bands at around 100 Hz.   
					(PT) Posicione ambos interruptores CROSSOVER na   
					posição de alcance completo FULLRANGE.   
					(DE) Verlegen Sie 4-Pol Lautsprecherkabel mit   
					Drehriegel-Anschlüssen von OUTPUT CH A und CH C “BIAMPING”. Os sinais de frequência baixa nos pinos   
					jeweils zu den linken und rechten Subwoofern.   
					Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Mitten/Höhen-   
					Signal über die Pole 1+/1- und das Bass-Signal über passarão através dos subwoofers até outro jack de   
					(PT) Posicione cada subwoofer no modo   
					(EN) Step 4: Bi-amping   
					(EN) Vertical bi-amping deploys one linked pair of   
					2+/2- comandarão os subwoofers, enquanto que   
					os sinais de frequência média/alta no pino 1+/1-   
					NU4-6000 channels per stereo side (i.e., CH A/CH B   
					amplifies the left side while CH C/CH D amplifies   
					the right side). An external crossover splits each of   
					the original left/right signals into separate mid/   
					high-frequency and low-frequency signals prior to   
					amplification. Each channel within the matched   
					pairs then amplifies mid/high-frequency and low-   
					frequency signals separately.   
					(ES) Paso 4: Bi-amping   
					(ES) Ajuste el crossover externo para dividir su señal   
					stereo en bandas de frecuencias graves y medio/   
					agudas aproximadamente sobre los 100 Hz.   
					die Pole 2+/2-.   
					saída para fazer a conexão com os alto-falantes de   
					alcance médio/alto.   
					(FR) Etape 4 :   
					(PT) Passe cabos de alto-falantes de 4 pólos com   
					conectores de trava de torção provenientes das   
					saídas CH A e CH C para os subwoofers esquerdo e   
					direito, respectivamente. Cada cabo de 4 pólos   
					levará o sinal de frequência média/alta nos pinos   
					(FR) Réglez la fréquence de coupure du filtre externe   
					sur environ 100 Hz.   
					(EN) Run a 2-pole speaker cable from   
					each subwoofer’s output jack to the   
					mid/high-range speakers. The mid/   
					Bi-amplification   
					(DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass es   
					das Stereosignal bei ca. 100 Hz in tiefe und mittlere/   
					hohe Frequenzen auftrennt.   
					high-frequency signals on pins 1+/1- will now drive   
					(DE) Schritt 4: Bi-Amping   
					Bi-amplificación vertical   
					1+/1- e o sinal de frequência baixa nos pinos 2+/2-. the mid/high-range speakers.   
					(EN) Slide both MODE switches to the   
					(ES) Para la bi-amplificación vertical necesita un   
					par de canales NU4-6000 enlazados por cada lado   
					stereo (es decir, los canales CH A/CH B amplifican   
					el lado izquierdo mientras que los canales CH C/   
					CH D amplifican el derecho). Un crossover o divisor   
					de señales divide antes de la amplificación cada   
					una de las señales izquierda/derecha originales   
					en señales independientes de frecuencias medio/   
					agudas y de bajas frecuencias. Después, cada canal   
					dentro de los pares coincidentes amplifica por   
					separado las señales de frecuencias medio/agudas y   
					frecuencias graves.   
					(PT) Configure seu crossover externo para que divida   
					seu sinal estéreo em bandas de frequência média/   
					alta a aproximadamente 100 Hz.   
					STEREO position.   
					(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 filamentos   
					Professional speaker connector   
					(PT) Passo 4:   
					desde la toma de salida de cada subwoofer a los   
					altavoces de rango medio/agudo. Las señales   
					de frecuencias medio/agudas de las puntas   
					1+/1- ahora darán señal a los altavoces de rango   
					medio/agudo.   
					(compatible with Neutrik speakON connectors)   
					(ES) Coloque ambos interruptores MODE   
					en la posición STEREO.   
					Bi-amplificando   
					(EN) Route the mid/high-frequency   
					signals from the crossover into the CH A   
					and CH C inputs.   
					(FR) Placez les deux sélecteurs MODE en   
					position STEREO.   
					(DE) Schieben Sie beide MODE-Schalter auf die   
					Einstellung STEREO.   
					(FR) Connectez un câble à deux conducteurs   
					entre les sorties de Subwoofers et les entrées   
					des enceintes aigus/médiums. Elles sont alors   
					alimentées par le signal hautes fréquences/   
					médiums des broches 1+/1-.   
					(ES) Conecte las señales de frecuencias medias/   
					agudas desde el crossover a las entradas CH A y CH C.   
					front view   
					rear view   
					(PT) Posicione ambos os interruptores MODE (modo)   
					na posição STEREO (estéreo).   
					(FR) Assignez les hautes fréquences/médiums   
					en provenance du filtre actif aux entrées des   
					canaux A et C.   
					(EN) Set each subwoofer into   
					“BIAMPING” mode. The low-frequency   
					signals on pins 2+/2- will run the   
					Bi-amplification verticale   
					(DE) Verlegen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel von   
					der Ausgangsbuchse jedes Subwoofers zu den   
					Mitten/Höhen-Lautsprechern. Die Mitten/Höhen-   
					Signale an den Polen 1+/1- betreiben jetzt die   
					Mitten/Höhen-Lautsprecher.   
					(DE) Leiten Sie die Mitten/Höhen-Signale vom   
					Crossover zu den CH A- und CH C-Eingängen.   
					(FR) La bi-amplification verticale utilise une paire de   
					canaux du NU4-6000 par côté stéréo (par exemple,   
					CH A/CH B amplifient le côté gauche et CH C/CH D   
					le côté droit). Un filtre actif externe permet de   
					séparer les signaux gauche et droit entre les hautes   
					fréquences/médiums et basses fréquences avant   
					amplification. Les canaux de chaque paire amplifient   
					alors les hautes fréquences/médiums et les basses   
					fréquences séparément.   
					subwoofers, while the mid/high-frequency signals   
					on pin 1+/1- will pass through the subwoofers to   
					another output jack for connection to the mid/   
					high-range speakers.   
					(PT) Roteie os sinais de frequência média/alta do   
					crossover para as entradas CH A e CH C.   
					(PT) Passe um cabo de alto-falante de 2 pólos   
					proveniente de cada jack de saída de subwoofer até   
					os alto-falantes de alcance médio/alto. Os sinais   
					de frequência média/alta nos pinos 1+/1- agora   
					comandarão os alto-falantes de alcance médio/alto.   
					(EN) Route the low-frequency signals   
					from the crossover into the CH D and   
					CH D inputs.   
					(ES) Ajuste cada uno de los subwoofers al modo   
					“BIAMPING”. Las señales de bajas frecuencias de las   
					puntas 2+/2- irán a los subwoofers, mientras que   
					las señales de medios/agudos de las puntas 1+/1-   
					pasarán a través de los subwoofers hasta otra toma   
					de salida para la conexión a los altavoces de rango   
					medio/agudo.   
					(ES) Conecte las señales de bajas frecuencias desde el   
					crossover a las entradas CH B y CH D.   
					(EN) Run 4-pole speaker cables with   
					twist-locking connectors from OUTPUTS   
					CH A and CH C to the left and right   
					Vertikales Bi-Amping   
					(FR) Assignez les basses fréquences en provenance   
					du filtre actif aux entrées des canaux B et D.   
					(DE) Vertikales Bi-Amping verwendet ein   
					gekoppeltes Paar von NU4-6000-Kanälen pro   
					Stereoseite (d. h., CH A/CH B verstärkt die linke   
					Seite, während CH C/CH D die rechte Seite   
					verstärkt). Ein externes Crossover trennt jedes   
					der ursprünglichen linken/rechten Signale vor   
					der Verstärkung in separate Mitten/Höhen- und   
					Bass-Signale auf. Jeder Kanal der jeweiligen Paare   
					verstärkt dann separat die mittleren/hohen und   
					tiefen Frequenzen.   
					subwoofers, respectively. Each 4-pole cable will   
					carry the mid/high-frequency signal on pins 1+/1-   
					and the low-frequency signal on pins 2+/2-.   
					(DE) Leiten Sie die Bass-Signale vom Crossover zu den   
					CH B- und CH D-Eingängen.   
					(FR) Configurez chaque Subwoofer en mode   
					“BIAMPING”. Les signaux basses fréquences des   
					broches 2+/2- alimentent les Subwoofers et les   
					signaux hautes fréquences/médiums portés par les   
					broches 1+/1- traversent les Subwoofers jusqu’aux   
					connecteurs de sortie reliés aux enceintes hautes-   
					fréquences/médiums.   
					(ES) Conecte cables de altavoz de 4 filamentos con   
					conectores de bayoneta desde las tomas OUTPUTS   
					CH A y CH C a los subwoofers izquierdo y derecho,   
					respectivamente. Cada cable de 4 filamentos   
					llevará la señal de frecuencias medias/agudas en las   
					puntas 1+/1- y las señales de bajas frecuencias en   
					las puntas 2+/2-.   
					(PT) Roteie os sinais de frequência baixa do crossover   
					para as entradas CH B e CH D.   
					(EN) Slide both CROSSOVER switches to   
					the FULLRANGE position.   
					(ES) Coloque ambos interruptores   
					CROSSOVER en la posición FULLRANGE.   
					(DE) Stellen Sie jeden Subwoofer auf den   
					“BIAMPING”-Modus ein. Die Bass-Signale an   
					den Polen 2+/2- betreiben die Subwoofer,   
					während die Mitten/Höhen-Signale an den   
					Polen 1+/1- die Subwoofer zu einem weiteren   
					Ausgang durchlaufen, der mit den Mitten/Höhen-   
					Lautsprechern verbunden wird.   
					Bi-amplificação Vertical   
					(FR) Connectez un câble à 4 conducteurs avec   
					connecteurs à verrouillage rotatif respectivement   
					entre les sorties A et C et les Subwoofers de   
					gauche et de droite. Chaque câble à 4 conducteurs   
					porte le signal hautes fréquence/médiums sur les   
					broches 1+/1- et le signal basses fréquences sur les   
					broches 2+/2-.   
					(PT) A bi-amplificação vertical utiliza um par   
					acoplado de canais NU4-6000 por lado estéreo (por   
					exemplo, o CH A/CH B amplifica o lado esquerdo,   
					enquanto que o CH C/CH D amplifica o lado direito).   
					Um crossover externo divide cada sinal esquerdo/   
					direito original em sinais de frequência média/   
					alta e de frequência baixa separadas antes da   
					amplificação. Após isso, cada canal, dentro dos pares   
					casados, amplifica os sinais de frequência média/alta   
					e frequência baixa separadamente.   
					(FR) Placez les deux sélecteurs CROSSOVER en   
					position FULLRANGE.   
					(DE) Schieben Sie beide CROSSOVER-Schalter auf die   
					Einstellung FULLRANGE.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				22 iNUKE NU4-6000   
					23 Quick Start Guide   
					iNUKE NU4-6000 Bi-amping   
					(EN) Step 4: Bi-amping   
					(ES) Paso 4: Bi-amping   
					(FR) Etape 4 :   
					Digital Snake S16   
					DCX2496   
					Bi-amplification   
					X32 Compact   
					(DE) Schritt 4: Bi-Amping   
					(PT) Passo 4:   
					Bi-amplificando   
					iNUKE NU4-6000   
					4-pole   
					B1520 PRO   
					B1520 PRO   
					2-pole   
					2-pole   
					4-pole   
					4-pole   
					B1800X PRO   
					B1800X PRO   
					Vertical Bi-amping/Bi-amplificación vertical/Bi-amplification verticale/Vertikales Bi-Amping/Bi-amplificação Vertical   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				24 iNUKE NU4-6000   
					Quick Start Guide 25   
					Specifications   
					Especificaciones técnicas   
					Output Power   
					Maximum Output Power   
					4-channel   
					Potencia de Salida   
					Máxima Potencia de Salida   
					4-Canal   
					2 Ω per channel   
					4 Ω per channel   
					8 Ω per channel   
					Bridge connection   
					4 Ω per bridged pair   
					8 Ω per bridged pair   
					System   
					4 x 1600 W   
					4 x 860 W   
					4 x 440 W   
					2 Ω por canal   
					4 Ω por canal   
					8 Ω por canal   
					4 x 1600 W   
					4 x 860 W   
					4 x 440 W   
					Coneccion de Puente   
					4 Ω por par en Puente   
					8 Ω por par en Puente   
					Sistema   
					Controles   
					2 x 3000 W   
					2 x 1600 W   
					2 x 3000 W   
					2 x 1600 W   
					Controls   
					Power switch   
					Interruptor de encendido   
					Front   
					Panel frontal   
					Panel trasero   
					Indicators   
					Gain controls (channels A, B, C, and D)   
					control GAIN (canales A, B, C y D)   
					2 x Mode switch (bridge / stereo / mono)   
					2 x Crossover switch (LF / fullrange / HF)   
					Circuit breaker   
					2 x Mode (bridge / stereo / mono)   
					2 x Interruptores Crossover (fullrange / 100 Hz)   
					Disyuntor   
					Rear   
					Indicators   
					Power   
					Amber backlit illuminated gain controls   
					Encendido   
					Controles ámbar y rojas sistema de iluminación botón de ganancia   
					Limit (per channel)   
					Signal (per channel)   
					Input Sensitivity   
					For rated power into 4 Ω   
					Connectors   
					0 dBFS   
					-24, -12, -6 dBFS   
					Limitación (por canal)   
					Señal (por canal)   
					Sensibilidad de Entrada   
					Para potencia media a 4 Ω   
					Conectores   
					0 dBFS   
					-24, -12, -6 dBFS   
					0.775 V (0 dBu)   
					0.775 V (0 dBu)   
					Inputs   
					4 x combo jacks   
					Entradas   
					4 x conectores combo XLR / TRS de 6,3 mm   
					Input impedance   
					Outputs   
					Output circuit type   
					Distortion   
					10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced   
					4 x locking-style speaker connectors   
					Class-D   
					Impedancia de entrada   
					Salidas   
					Tipo de circuito de salida   
					Distorsión   
					10 kΩ no balanceado, 20 kΩ balanceado   
					4 x conectores profesionales de altavoz con seguro   
					Clase-D   
					<0,2%   
					<0.2%   
					Frequency response   
					Signal-to-noise   
					Circuit Protection   
					20 Hz to 20 kHz, +0 / -2 dB   
					>10 0 dB   
					Respuesta de frecuencia   
					Relación señal-ruido   
					Circuito de Protección   
					20 Hz - 20 kHz, +0 / -2 dB   
					>10 0 dB   
					Continuously variable speed fan   
					Back-to-front air flow   
					Ventilador de velocidad variable continuamente   
					Flujo de aire trasero-frontal   
					Cooling   
					Refrigeración   
					Thermal and DC protection   
					Stable into reactive or mismatched loads   
					Protección térmico y DC   
					Estable con cargas reactivas o desparejadas   
					Amplifier protection   
					Protección del amplificador   
					Load protection   
					Power Supply, Voltage (Breaker)   
					USA / Canada / Japan   
					UK / Australia / Europe / Korea / China   
					Power consumption @ 2 Ω, 1/8 rated power   
					Power consumption @ 4 Ω, 1/8 rated power   
					Mains connector   
					Dimensions / Weight   
					Dimensions (H x W x D)   
					Weight   
					On/off muting, DC-fault power supply shutdown   
					Protección contra sobrecargas   
					Alimentación, Voltaje (Disyuntor)   
					EE.UU. / Canadá / Japón   
					Reino Unido / Australia / Europa /   
					Corea / China   
					Consumo @ 2 Ω por canal,   
					1/8 de potencia media   
					Consumo @ 4 Ω por canal,   
					1/8 de potencia media   
					Toma de corriente   
					Dimensiones / Peso   
					Dimensiones (A x L x P)   
					Peso   
					Anulación on/off, apagado en caso de corte de corriente   
					100-120 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC)   
					220-240 V~, 50/60 Hz, (12 A 250 VAC)   
					720 W   
					400 W   
					Standard IEC receptacle   
					100-120 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC)   
					220-240 V~, 50/60 Hz, (12 A 250 VAC)   
					720 W   
					400 W   
					appr. 94 x 482 x 310 mm (3.5 x 19 x 12.2")   
					appr. 5.6 kg (12.4 lbs)   
					Receptáculo IEC standard   
					aprox. 94 x 482 x 310 mm (3,5 x 19 x 12,2")   
					aprox. 5,6 kg (12,4 lbs)   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				26 iNUKE NU4-6000   
					Quick Start Guide 27   
					Caractéristiques techniques   
					Technische Daten   
					Puissance de Sortie   
					Puissance de Sortie Maximale   
					4 canaux   
					Ausgangsleistung   
					Maximale Ausgangsleistung   
					4-Kanal   
					2 Ω par voie   
					4 Ω par voie   
					8 Ω par voie   
					4 x 1600 W   
					4 x 860 W   
					4 x 440 W   
					2 Ω pro Kanal   
					4 Ω pro Kanal   
					8 Ω pro Kanal   
					4 x 1600 W   
					4 x 860 W   
					4 x 440 W   
					Connexion en bridge   
					4 Ω par paire en mode bridgé   
					8 Ω par paire en mode bridgé   
					Données Système   
					Réglages   
					Brückenschaltung   
					4 Ω pro gebrücktem Paar   
					8 Ω pro gebrücktem Paar   
					System   
					Regler   
					2 x 3000 W   
					2 x 1600 W   
					2 x 3000 W   
					2 x 1600 W   
					Interrupteur secteur   
					Netzschalter   
					Face avant   
					Vorderseite   
					Rückseite   
					Anzeigen   
					Réglage de Gain (canaux A, B, D et D)   
					Gain-Regler (Kanäle A, B, C und D)   
					2 x Sélecteur de mode (bridge / stéréo / mono)   
					2 x Commutateur Crossover (fullrange / 100 Hz)   
					Disjoncteur   
					2 x Mode-Schalter (bridge / stereo / mono)   
					2 x Crossover-Schalter (fullrange / 100 Hz)   
					LS-Schalter   
					Face arrière   
					Témoins   
					Alimentation   
					Contrôles de gain rétro-éclairés couleurs ambre/rouge   
					Power   
					Amber und Rot hintergrundbeleuchtete Gain-Regler   
					Limit (par canal)   
					Signal (par canal)   
					Sensibilite D’entrée   
					Puissance nominale dans 4 Ω   
					Circuits   
					0 dBFS   
					-24, -12, -6 dBFS   
					Limit (pro Kanal)   
					Signal (pro Kanal)   
					Eingangsempfindlichkeit   
					Für Nennleistung in 4 Ω   
					Anschlüsse   
					0 dBFS   
					-24, -12, -6 dBFS   
					0.775 V (0 dBu)   
					0.775 V (0 dBu)   
					Entrées   
					4 embases combinées XLR /Jack 6,35 mm symétrique   
					Eingänge   
					4 x XLR symmetrisch, 6,3 mm TRS   
					Impédance d’entrée   
					Sorties   
					10 kΩ asymétrique, 20 kΩ symétrique   
					4 connecteurs professionnels à verrouillage   
					Eingangsimpedanz   
					Ausgänge   
					10 kΩ asymmetrisch, 20 kΩ symmetrisch   
					4 x Professionelle Drehriegel-Lautsprecheranschlüsse   
					Architecture étage de puissance   
					Distorsion   
					Classe-D   
					<0,2%   
					Ausgangsschaltungstyp   
					Klirrfaktor   
					Class-D   
					<0,2%   
					Réponse en fréquence   
					Rapport signal/bruit   
					Circuit de Protection   
					20 Hz - 20 kHz, +0 / -2 dB   
					>10 0 dB   
					Frequenzgang   
					Geräuschspannungsabstand   
					Schutzschaltungen   
					20 Hz - 20 kHz, +0 / -2 dB   
					>10 0 dB   
					Ventilateur à vitesse variable   
					Circulation d'arrière vers l’avant de l’air   
					Ventilator mit stufenlos variabler Geschwindigkeit   
					“back-to-front”-Luftzirkulation   
					Refroidissement   
					Kühlung   
					Surchauffe, protection HF   
					Stable lors de l’utilisation de charges réactives ou déséquilibrées   
					DC-Schutz und Temperaturschutz   
					Zusätzlich stabiler Betrieb an komplexen Lasten   
					Protection de l’amplificateur   
					Verstärkerschutz   
					Protection de la charge   
					Coupure du signal, présence de tension Vcc et défaillance de l’alimentation   
					Lautsprecherschutz   
					Ein/Aus-Stummschaltung, Gleichspannungsschutz   
					Alimentation, Tension (Disjoncteur)   
					USA / Canada / Japon   
					Stromversorgung / Netzspannung (LS-Schalter)   
					USA / Kanada / Japan   
					100-120 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC)   
					220-240 V~, 50/60 Hz, (12 A 250 VAC)   
					100-120 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC)   
					220-240 V~, 50/60 Hz, (12 A 250 VAC)   
					RU / Australie / Europe / Korée / Chine   
					UK / Australien / Europa / Korea / China   
					Consommation électrique à 2 Ω par canal,   
					1/8 de la puissance nominale   
					Leistungsaufnahme @ 2 Ω pro Kanal,   
					1/8 Nennleistung   
					720 W   
					720 W   
					Consommation électrique à 4 Ω par canal,   
					1/8 de la puissance nominale   
					Leistungsaufnahme @ 4 Ω pro Kanal,   
					1/8 Nennleistung   
					400 W   
					400 W   
					Embase secteur   
					Dimensions / Poids   
					Dimensions (h x l x p)   
					Poids   
					Embase secteur IEC   
					Netzverbindung   
					Abmessungen / Gewicht   
					Abmessungen (H x B x T)   
					Gewicht   
					Anschlussbuchse nach IEC-Standard   
					environ 94 x 482 x 310 mm (3,5 x 19 x 12,2")   
					environ 5,6 kg (12,4 lbs)   
					ca. 94 x 482 x 310 mm (3,5 x 19 x 12,2")   
					ca. 5,6 kg (12,4 lbs)   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				28 iNUKE NU4-6000   
					Quick Start Guide 29   
					Other important information   
					Dados técnicos   
					Potência de Saída   
					Potência Máxima de Saída   
					4 canais   
					Outras Informações   
					Importantes   
					Important information   
					Informations importantes   
					2 Ω por canal   
					4 Ω por canal   
					8 Ω por canal   
					4 x 1600 W   
					4 x 860 W   
					4 x 440 W   
					1. Register online. Please register your new   
					MUSIC Group equipment right after you purchase it by   
					visiting behringer.com. Registering your purchase using   
					our simple online form helps us to process your repair   
					claims more quickly and efficiently. Also, read the terms   
					and conditions of our warranty, if applicable.   
					1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le   
					temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite   
					que possible sur le site Internet behringer.com. Le fait   
					d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer   
					les réparations plus rapidement et plus efficacement.   
					1. Registre-se online. Por favor, registre seu   
					novo equipamento MUSIC Group logo após a compra   
					visitando o site behringer.com Registrar sua compra   
					usando nosso simples formulário online nos ajuda a   
					processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e   
					Conexão em Bridge   
					4 Ω por par em modo Bridge   
					8 Ω por par em modo Bridge   
					Sistema   
					2 x 3000 W   
					2 x 1600 W   
					Prenez également le temps de lire les termes et conditions eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de   
					de notre garantie.   
					garantia, caso seja necessário.   
					2. Malfunction. Should your MUSIC Group   
					Authorized Reseller not be located in your vicinity, you   
					may contact the MUSIC Group Authorized Fulfiller for   
					your country listed under “Support” at behringer.com.   
					Should your country not be listed, please check if your   
					problem can be dealt with by our “Online Support” which   
					may also be found under “Support” at behringer.com.   
					Alternatively, please submit an online warranty claim at   
					behringer.com BEFORE returning the product.   
					2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de   
					revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le   
					distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste   
					des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de   
					notre site Internet behringer.com. Si votre pays n’est pas   
					dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec   
					notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans   
					la section “Support” du site behringer.com. Vous pouvez   
					2. Funcionamento Defeituoso.   
					Controles   
					Caso seu fornecedor MUSIC Group não esteja localizado   
					nas proximidades, você pode contatar um distribuidor   
					MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte”   
					em behringer.com. Se seu país não estiver na lista,   
					favor checar se seu problema pode ser resolvido com o   
					nosso “Suporte Online” que também pode ser achado   
					abaixo de “Suporte”em behringer.com. Alternativamente,   
					Chave de força   
					Controle de ganho (canais A, B, C e D)   
					2 x Chave do Modo (bridge / stereo / mono)   
					2 x Chave do Crossover (fullrange / 100 Hz)   
					Disjuntor   
					Dianteiro   
					Traseiro   
					Indicadores   
					Força   
					Âmbar e vermelho backlit controles de ganho iluminado   
					0 dBFS   
					-24, -12, -6 dBFS   
					également nous faire parvenir directement votre demande favor enviar uma solicitação de garantia online em   
					de réparation sous garantie par Internet sur le site   
					behringer.com AVANT de nous renvoyer le produit.   
					Limite (por canal)   
					Sinal (por canal)   
					Input Sensitivity   
					4 Ω por par conectado em ponte   
					Conectores   
					3. Power Connections. Before plugging the   
					unit into a power socket, please make sure you are using   
					the correct mains voltage for your particular model.   
					Faulty fuses must be replaced with fuses of the same   
					type and rating without exception.   
					behringer.com ANTES da devolução do produto.   
					3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,   
					assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para   
					o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de   
					ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do   
					mesmo tipo e corrente nominal.   
					0.775 V (0 dBu)   
					3. Raccordement au secteur. Avant de relier   
					cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension   
					secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.   
					Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des   
					modèles exactement de même taille et de même valeur   
					électrique — sans aucune exception.   
					Entradas   
					Impedância de entrada   
					Saídas   
					Tipo de circuito de saída   
					Distorção   
					Resposta de frequência   
					Relação sinal/ruído   
					Proteção do Circuito   
					4 x XLR Balanceada, ¼" TRS   
					10 kΩ não-balanceada, 20 kΩ balanceada   
					4 x Conectores de falantes profissionais   
					Classe-D   
					<0,2%   
					20 Hz - 20 kHz, +0 / -2 dB   
					>10 0 dB   
					Weitere wichtige   
					Informationen   
					Aspectos importantes   
					1. Registro online. Le recomendamos que   
					registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de   
					su compra accediendo a la página web behringer.com.   
					El registro de su compra a través de nuestro sencillo   
					sistema online nos ayudará a resolver cualquier   
					incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.   
					Además, aproveche para leer los términos y condiciones de falls zutreffend.   
					nuestra garantía, si es aplicable en su caso.   
					1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr   
					neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der   
					Website behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem   
					einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre   
					Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten.   
					Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,   
					Ventilador de velocidade variável e contínua   
					Fluxo de ar de trás para frente   
					Proteção para termal, e DC   
					Cargas de estáveis para reativas ou desiguais   
					Refrigeração   
					Proteção do amplificador   
					Proteção de carga   
					Power Supply, Voltage (Breaker)   
					USA / Canada / Japan   
					Emudecimento Liga/desl., Desligamento por falha na alimentação de força DC   
					100-120 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC)   
					220-240 V~, 50/60 Hz, (12 A 250 VAC)   
					2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group   
					UK / Australia / Europe / Korea / China   
					2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor   
					MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en   
					contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país,   
					que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra   
					página web behringer.com. En caso de que su país no   
					Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den   
					MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren,   
					der auf behringer.com unter „Support“ aufgeführt ist.   
					Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte,   
					ob Ihr Problem von unserem „Online Support“ gelöst   
					Consumo de energia @ 2 Ω por canal,   
					1/8 potência nominal   
					Consumo de energia @ 4 Ω por canal,   
					1/8 potência nominal   
					Mains connector   
					Dimensions / Weight   
					Dimensions (H x W x D)   
					Weight   
					720 W   
					400 W   
					Standard IEC receptacle   
					aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer.com unter   
					(que también encontrará dentro del apartado “Support” de   
					nuestra página web) y compruebe si su problema aparece   
					descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a   
					través de la página web una solicitud online de soporte en   
					periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.   
					„Support“ finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren   
					Garantieanspruch online auf behringer.com ein, BEVOR Sie   
					das Produkt zurücksenden.   
					appr. 94 x 482 x 310 mm (3,5 x 19 x 12,2")   
					appr. 5,6 kg (12,4 lbs)   
					3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an   
					eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie   
					die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell   
					3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar   
					este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos   
					salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.   
					En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá   
					hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción.   
					durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts   
					ersetzt werden.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				30 iNUKE NU4-6000   
					Quick Start Guide 31   
					FEDERAL COMMUNICATIONS   
					COMMISSION COMPLIANCE   
					INFORMATION   
					iNUKE NU4-6000   
					Responsible Party Name:   
					Address:   
					MUSIC Group Services US Inc.   
					18912 North Creek Parkway,   
					Suite 200 Bothell, WA 98011,   
					USA   
					Phone Number:   
					+1 425 672 0816   
					iNUKE NU4-6000   
					complies with the FCC rules as mentioned in the following paragraph:   
					This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B   
					digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed   
					to provide reasonable protection against harmful interference in a residential   
					installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency   
					energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause   
					harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that   
					interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause   
					harmful interference to radio or television reception, which can be determined   
					by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the   
					interference by one or more of the following measures:   
					• 
					• 
					• 
					Reorient or relocate the receiving antenna   
					Increase the separation between the equipment and receiver   
					Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the   
					receiver is connected   
					• 
					Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help   
					This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the   
					following two conditions:   
					(1) this device may not cause harmful interference, and   
					(2) this device must accept any interference received, including interference that may   
					cause undesired operation.   
					Important information:   
					Changes or modifications to the equipment not expressly approved by MUSIC Group   
					can void the user’s authority to use the equipment.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |