| 	
		 JPA260/JPA285   
					Amplifier Installation   
					& Operation Manual   
					JPA260/JPA285   
					Manual de Instalación y Operación   
					JPA260/JPA285   
					Manual de Installation et Operation   
					Contents   
					Contenido   
					Table des matières   
					Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2   
					Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3   
					Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4   
					Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6   
					Indicators and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10   
					Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12   
					Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13   
					Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14   
					Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   
					Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2   
					Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3   
					Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4   
					Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6   
					Indicadores y Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . .10   
					Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12   
					Localización de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . .13   
					Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14   
					Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15   
					Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2   
					Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3   
					Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4   
					Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6   
					Indicateurs et contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10   
					Preuves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12   
					Localisations de problèmes. . . . . . . . . . . . . . . 13   
					Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14   
					Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Features   
					Características   
					Dispositifs   
					• 
					• 
					Designed and engineered in the U.S.A.   
					Unregulated MOSFET Pulse Width Modulated (PWM)   
					power supply for extended dynamic range with soft-start   
					circuitry   
					• 
					• 
					Conçu et construite aux Etats-Unis   
					• 
					• 
					Diseñado en U.S.A.   
					Puissance modulation d'impulsions en durée non réglée   
					MOFSET pour une gamme étendue dynamique et de la   
					circuiterie d'ouverture en fondu   
					Suministro de energía Modulado por Amplitud de Pulso   
					(PWM, por sus siglas en inglés) no regulado para rango   
					dinámico extendido con circuito de inicio suave.   
					Filtro de entrada principal B+ (filtro tipo Pi)   
					Conductor de corriente alta y transistores de fase de   
					salida   
					• 
					• 
					• 
					Main B+ Input filtering (Pi type filter)   
					High current driver and output stage transistors   
					Power supply and amplifier designed to drive 2-ohm   
					loads   
					• 
					• 
					Filtrage principal d'entrée B+ (filtre de type Pi)   
					Pilote de courant haut et des transistors d'étage de   
					sortie   
					• 
					• 
					• 
					Puissance et amplificateurs conçus pour piloter des   
					charges de 2 ohms   
					• 
					• 
					Suministro de energía y amplificador diseñado para   
					conducir cargas de 2-ohm   
					Operación Trimodo (operación simultánea estéreo/   
					mono)   
					• 
					Tri-Mode operation (simultaneous stereo/mono   
					operation)   
					• 
					• 
					• 
					Opération Tri-Mode (opération stéréo/mono simultanée)   
					Pont pour opération mono   
					Conception classe B propriétaire - la conception   
					optimisé réduit la distorsion à des niveaux bas tout en   
					gardant le courant de repos bas   
					• 
					• 
					Bridgeable for mono operation   
					Proprietary Class B design – optimized design reduces   
					distortion at low levels while keeping idle current low   
					Extended frequency response design (10Hz – 100kHz, -   
					3dB)   
					Auto-resetting thermal, low impedance and short-circuit   
					protection circuitry   
					• 
					• 
					Canalizable para operación mono   
					Diseño Clase B propietario - diseño optimizado que   
					reduce distorsión en bajos niveles mientras mantiene la   
					corriente aislada baja   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Conception réponse fréquence étendue (10Hz -   
					100kHz, -3dB)   
					Thermal auto-réglage, impédance basse et protection   
					court-circuit   
					• 
					• 
					Diseño de respuesta de frecuencia extendida (10Hz -   
					100Hz, -3dB)   
					• 
					• 
					Heavy duty die cast heat sink   
					High current power connections accept 4-gauge wire   
					directly   
					Circuito de restauración automática térmica, baja   
					impedancia y protección contra cortocircuitos   
					Cuerpo de refrigeración de matriz para trabajo pesado   
					Conexiones de alta tensión aceptan cable directamente   
					de 4 calibres   
					• 
					• 
					Dissipateur thermique moulé sous pressions robuste   
					Branchements de puissance courant haut accepte des   
					fils de calibre 4 directement   
					• 
					• 
					• 
					High current speaker connections accept 10-guage wire   
					directly   
					• 
					Branchements haut parleurs courant haut accepte des   
					fils de calibre 10 directement   
					• 
					• 
					• 
					Twin LED diagnostic/status indicators   
					Fuse/reverse polarity protection   
					• 
					Conexiones de alta tensión en altavoces aceptan cable   
					directamente de 10 calibres   
					• 
					• 
					• 
					Deux indicateurs DEL de diagnostique ou de statut   
					Protection polarité fusible/revers   
					Proprietary SLAM circuitry – (Signal Level Amplifier   
					Matching) optimizes the audio signal level, as it passes   
					through the pre-amp to the main amplifier, for low   
					distortion and increased signal to noise ratio   
					Low level RCA 300mV – 8V input range   
					High level 2V – 10V input range for OEM integration   
					iX2-Bass EQ   
					• 
					• 
					• 
					Indicadores LED dobles de diagnóstico/estado   
					Fusible de protección de polaridad de reversa   
					Circuito propietario SLAM (Concordancia de Nivel de   
					Señal del Amplificador) que optimiza el nivel de señal   
					de audio, mientras pasa por el amplificador previo al   
					amplificador mayor, para obtener baja distorsión y señal   
					incrementada a proporción de ruido   
					Circuiterie SLAM propriétaire - (Signal Level Amplifier   
					Matching) optimise le niveau de signalement audio   
					quand il passe à travers le pré-amplificateur à   
					l'amplificateur principal, pour une distorsion basse et un   
					rapport signalement à bruit augmenté   
					RCA de niveau bas 300mV à 8V gamme d'entrée   
					Gamme d'entrée 2V - 10V niveau haut pour intégration   
					OEM   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Continuously variable, 0 – 18dB @ 45Hz   
					Narrow Q design prevents mid-bass interaction   
					• 
					• 
					Rango de entrada RCA 300mV - 8V de bajo nivel   
					Rango de entrada de 2V ~ 10V de alto nivel para   
					integración con fabricantes originales   
					• 
					Selectable crossover   
					• 
					IX2 Basse EQ   
					• 
					• 
					• 
					Full range, high and low pass filter options   
					Continuously variable, 40 – 250Hz   
					Symmetrical 12dB/octave crossover slopes   
					• 
					• 
					Variable d'une manière continue 0 - 18dB @ 45Hz   
					Conception Q étroite empêche l'interaction à mi-   
					basse   
					• 
					Ecualizador de Graves iX2   
					• 
					• 
					De 0 a 18 dB en 45Hz continuamente variables   
					Diseño en Q angosto previene interacción de   
					graves medios   
					• 
					• 
					Full range pass thru RCA outputs   
					Traditional side mount controls   
					• 
					Aire de recouvrement sélectionnable   
					• 
					Gamme complète, options filtre passe haut et   
					passe bas   
					• 
					Cruzamiento a seleccionar   
					• 
					Opciones de filtro de paso bajo, alto y rango com-   
					pleto   
					• 
					• 
					Variable d'une manière continue, 40 - 250 Hz   
					Des pentes d'aire de recouvrement symétriques   
					12dB/octave   
					• 
					• 
					De 40 a 250Hz continuamente variables   
					Declive de cruzamiento simétrico de 12dB/octava   
					• 
					• 
					Des sorties RCA pass thru gamme complète   
					Des contrôles à bornes laterales traditionnels   
					• 
					• 
					Salidas RCA de paso de rango completo   
					Controles de montaje lateral tradicionales   
					3 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Installation   
					Instalación   
					Installation   
					Before you begin the installation of your POWER series amp   
					remember, there are two ways to do things – right and twice!   
					Use the proper installation techniques, tools and accessories   
					to insure that your Jensen POWER series amp will put out all   
					the power it was designed to. If necessary, seek a   
					Antes de iniciar la instalación de la serie de amplificadores   
					POWER recuerde, hay dos maneras de hacer las cosas   
					¡bien o dos veces! Utilice las técnicas de instalación,   
					herramientas y accesorios adecuados para asegurar que su   
					amplificador Jensen de serie POWER podrá ofrecerle toda la   
					potencia para la que fue diseñado. Si es necesario, busque   
					un instalador profesional para instalar el amplificador   
					correctamente. La mayoría de las instalaciones de   
					amplificadores móviles no tienen un cableado del calibre   
					adecuado para la potencia y la toma a tierra. ¡No permita que   
					su amplificador sea víctima de estos descuidos comunes en   
					una instalación!   
					Avant que vous ne commenciez l'installation de votre   
					amplificateur de série POWER rappelez-vous qu'il y a deux   
					façons de faire les choses - la bonne façon et deux fois !   
					Utilisez les bonnes techniques d'installation, les bons outils et   
					accessoires pour assurer que votre amplificateur série   
					POWER Jensen produit toute la puissance qu'il est conçu   
					pour produire. Si nécessaire, ayez recours à un installateur   
					professionnel pour vous aider avec l'installation correcte de   
					votre amplificateur. La plupart des installations   
					professional installer to have the amplifier installed correctly.   
					Most mobile amp installations do not have the proper gauge   
					wire for power and ground – do not let your amp be a victim   
					of this common installation oversight!   
					d'amplificateurs mobiles n'ont pas le fil de calibre correct pour   
					puissance et terre - ne laissez pas votre amplificateur devenir   
					un victime de cette négligence commune.   
					NOTE: This device is a high-power audio amplifier   
					intended for installation in vehicles with a 12-Volt   
					negative ground electrical system. Attempting to   
					connect or operate the amplifier with another type of   
					electrical system may cause damage to the amplifier or   
					the electrical system.   
					NOTA: Este dispositivo es un amplificador de audio de   
					alta potencia diseñado para vehículos con sistema   
					eléctrico con toma a tierra negativo de 12 Voltios.   
					Intentar operar o conectar el amplificador a otro tipo de   
					sistema eléctrico puede causar daños en el amplificador   
					o en el sistema eléctrico.   
					A NOTER : Cet engin est un amplificateur audio de haute   
					puissance conçu pour installation dans des véhicules   
					avec un système électrique de 12V terre négative. Toute   
					tentative de brancher ou d'opérer cet amplificateur dans   
					un système électrique d'un autre type peut nuire à   
					l'amplificateur et au système électrique.   
					Installation Assistance   
					For installation assistance, call 1-800-323-4815 during   
					
					Asistencia para la Instalación   
					Asistance par l'installation   
					Supplies and Tools Needed   
					Para solicitar asistencia para la instalación, llame al 1-800-   
					
					en cualquier momento.   
					Si vous devez demander assistance technique par   
					l'installation du amplificateur vous devez téléphoner au   
					numéro 1-800-323-4815 ou vous pouvez visiter le site   
					
					To install the amplifier, you will need tools, supplies and   
					adapters. It is best to make sure you have everything you   
					need before you start.   
					Herramientas y Materiales Necesarios   
					Materiaux et outillage necessaires   
					Supplies   
					Para instalar los amplificadore usted necesitará   
					herramientas, materiales y adaptadores. Es importante   
					contar con todos los elementos necesarios antes de   
					comenzar.   
					Par installer les amplificateur vous nécessiterez des outils;   
					des matériaux et des adaptateurs. C'est important que vous   
					avez tous les éléments nécessaires avant commencer.   
					• 
					• 
					Black electrical tape   
					Amplifier Installation Kit   
					Tools   
					Materiales   
					Materiaux   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Cordless drill with assortment of bits   
					Flat-head and Philips screwdrivers   
					Wire cutters/strippers   
					• 
					• 
					Cinta aislante negra   
					Equipo de Instalación del Amplificador   
					• 
					• 
					Ruban isolent noire   
					Equipement d'installation du amplificateur   
					Crimping tool   
					Herramientas   
					Outillage   
					12-volt test light or digital multimeter   
					Wire brush, sandpaper or scraping tool (ground   
					connection to vehicle should be a clean, unpainted   
					metal surface)   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Taladro sin cable con variedad de puntas y mechas   
					Destornilladores planos y destornilladores Philips   
					Cortadores de cables y pelacables   
					Herramienta para ajustar conectores a presión (crimpar)   
					Luz de prueba de 12-volt o multímetro digital   
					Cepillo de alambre, papel de lija o herramienta para   
					raspar (la conexión a tierra al vehículo debe ser una   
					superficie metálica sin pintar y limpia)   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Chignole sans câble à diversité de pointes   
					Tournevis plains et tournevis Philips   
					Trancheuses de câbles   
					Outil par ajuster les connecteurs à pression   
					Lumière de preuve de 12 - Volt ou multimètre digital   
					Brosse métallique ; papier de verre ou outil pour racler   
					(La connexion à terre du véhicule doit être une surface   
					métallique sans peindre et propre)   
					4 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Disconnect Battery   
					Desconexión de la Batería   
					Debranchement de la batterie   
					Disconnect the negative (-) battery cable before starting the   
					installation. Check the battery ground (there should be two   
					(2) ground wires coming from the battery - one going to the   
					starter mounting bolt or engine block and another going to the   
					vehicle chassis) and make sure the battery is grounded to the   
					chassis with at least a #8 gauge wire. Also check the   
					alternator connections, making sure they are tight and free   
					from corrosion, rust or dirt.   
					Desconecte el cable de batería negativo (-) antes de iniciar   
					la instalación. Verifique la toma a tierra de la batería (debe   
					haber dos (2) cables a tierra que salgan de la betería, uno   
					dirigido al perno de montaje de ignición o al bloque del motor   
					y otro dirigido al chasis del vehículo) y asegúrese de que la   
					batería esté conectada a tierra en el chasis con un cable de   
					calibre #8 mínimo. Verifique las conexiones del alternador   
					para asegurarse de que estén ajustados y libres de   
					corrosión, óxido o suciedad.   
					Débranchez le câble pile négatif avant l'installation. Vérifiez   
					la terre de la pile (il doit y avoir deux fils terre venant de la   
					pile, l'un allant vers le boulon à contre-plaqué ou le bloc-   
					moteur, l'autre vers le châssis du véhicule) et assurez vous   
					que la pile est massée au châssis avec un fil de calibre 8.   
					Vérifiez les branchements alternateurs en vous assurant   
					qu'ils sont étanches et libre de poussière, de corrosion et de   
					rouille.   
					Location and Mounting   
					Emplacement et montage   
					Ubicación y Montaje   
					The amplifier’s compact design allows great flexibility in   
					mounting. Common mounting locations include under the   
					front passenger seat or in the trunk area.   
					La conception compacte de l'amplificateur permet une   
					grande flexibilité dans le montage. Des emplacements   
					communs pour montage comprennent le siège passager de   
					devant et le coffre.   
					El diseño compacto del amplificador permite gran flexibilidad   
					en el montaje. Las ubicaciones de montaje más comunes   
					son bajo el asiento del pasajero delantero o en la cajuela.   
					When selecting a location, remember that amplifiers   
					generate heat. Select a location on a flat surface away from   
					heat and moisture where air can circulate around the   
					amplifier.   
					Cuando seleccione la ubicación, recuerde que el   
					amplificador genera calor. Seleccione una ubicación en una   
					superficie plana lejos del calor o la humedad, donde el aire   
					pueda circular alrededor del amplificador.   
					Lorsque vous sélectionnez un emplacement, souvenez-vous   
					qu'un amplificateur engendre de la chaleur. Sélectionnez un   
					emplacement sur une surface plate, loin de la chaleur et de   
					l'humidité, et où l'air peut circuler autour de l'amplificateur.   
					Place the amplifier in the mounting location and mark the   
					positions of the holes with a marker, pen or pencil. Carefully   
					drill the mounting holes in the marked positions, then use the   
					supplied mounting screws to securely fasten the amplifier to   
					the mounting surface.   
					Ubique el amplificador en el lugar de montaje y marque la   
					posición de los agujeros con un marcador, lápiz o lapicera.   
					Cuidadosamente taladre los agujeros de montaje en las   
					posiciones marcadas, luego utilice los tornillos de montaje   
					provistos para asegurar el amplificador en la superficie de   
					montaje.   
					Placez l'amplificateur dans l'emplacement de montage, et   
					marquez la position des trous avec un crayon ou un stylo.   
					Percez des trous de montage dans des positions marquées   
					et puis utilisez les boulons de montage fournis pour attacher   
					l'amplificateur à la surface de montage d'une manière sûre.   
					WARNING: Do not cover the amplifier with carpets or   
					enclose it behind interior trim panels, and do not mount   
					the amplifier in an inverted or upside down   
					configuration. Be sure the mounting location and the   
					drilling of pilot holes will not damage any wires, control   
					cables, fuel lines, fuel tanks, hydraulic lines or other   
					vehicle systems or components.   
					AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas l'amplificateur avec   
					des tapis ou l'enfermez derrière des panneaux   
					d'ébarbage et ne montez pas l'amplificateur dans une   
					position invertie ou sens dessous sens dessus.   
					Assurez-vous que l'emplacement de montage et le   
					perçage des trous ne nuisent pas à des fils, des câbles   
					de contrôle, des lignes de pétrole, des réservoirs de   
					pétroles, des lignes hydrauliques ou d'autres parties ou   
					systèmes du véhicule.   
					ADVERTENCIA: No cubra el amplificador con alfombras   
					o lo oculte dentro de paneles decorativos y no instale el   
					amplificador en posición invertida o al revés. Asegúrese   
					de que la posición de montaje y de que los agujeros   
					taladrados no dañen ningún cable, control, líneas de   
					combustible, tanque de combustible, líneas hidráulicas   
					u otros sistemas o componentes del vehículo.   
					Routing Wires   
					Proper wiring connections are illustrated on the following   
					pages. If wiring connections are made incorrectly, the unit will   
					not operate properly and could become permanently   
					damaged. Follow the installation instructions carefully, or   
					have the amplifier installed by an experienced technician.   
					Circuito de Ubicación de los Cables   
					Cablage   
					La conexión apropiada de los cables está ilustrada en el   
					diagrama de cableado. Si las conexiones de cables se   
					realizan incorrectamente, la unidad no operará en forma   
					apropiada y puede dañarse permanentemente. Siga las   
					instrucciones de instalación cuidadosamente o haga que la   
					instalación la realice un técnico especializado.   
					La conexion apropié des cables c' est ilustrée dans le   
					diagramme du câblage. Si les conexions des câbles se font   
					incorrectement l'unité n'opérera pas de façon appropiée et   
					peut s'abîmer d'une manière permanente. Vous suivrez les   
					instructions soigneusement ou vous permetez que   
					l'instalation la réalise un technique qualifié.   
					5 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Cableado   
					Wiring   
					Câblage   
					Sistema de Carga   
					Charging System   
					Système de chargement   
					La instalación de solamente un (1) amplificador JPA260/   
					JPA285 puede ser suficiente para sobrecargar el sistema   
					eléctrico de fábrica. Puede necesitar cambiar su alternador o   
					batería. Una vez que la batería se utiliza para arrancar su   
					vehículo, el alternador es responsable de mantener todos los   
					dispositivos eléctricos en su vehículo provistos con la   
					energía adecuada, incluyendo al amplificador. El alternador   
					es su fuente principal de energía, no la batería. Mejorar   
					su alternador debe ser lo primero a considerar si   
					necesita más energía para su vehículo. El paso siguiente   
					sería agregar una batería extra. Los condensadores no   
					son la mejor solución ya que agregan carga adicional al   
					alternador, como una batería. Luego de mejorar el   
					alternador, se pueden agregar baterías y/o   
					The installation of just one (1) JPA260/JPA285 amplifier   
					could be enough to overload your factory electrical system.   
					You may need to upgrade your alternator and battery. Once   
					the battery is used to start your vehicle, the alternator is   
					responsible for keeping all the electrical devices in your   
					vehicle supplied with the proper power, including your   
					amplifiers. The alternator is your main power source, not   
					the battery. Upgrading the alternator should be your first   
					consideration if you need more “juice for your ride.” The   
					next step would be to add an extra battery. Capacitors   
					are not the best solution since they add an additional   
					load to the alternator, just like a battery. After upgrading   
					the alternator, additional batteries and/or capacitors can   
					be added to the electrical system to enhance your power   
					management.   
					L'installation d'un seul amplificateur JPA260/JPA285 est   
					assez pour surcharger votre système électrique d'usine.   
					Vous pouvez avoir besoin de mettre à jour votre alternateur   
					et votre pile. Une fois que la pile est utilisez pour démarrer   
					votre véhicule, l'alternateur est responsable pour fournir tous   
					les engins électriques dans votre véhicule avec la puissance   
					requise, y compris vos amplificateurs. L'alternateur est   
					votre source de puissance principale et non pas la pile.   
					La mise à jour de votre alternateur doit être votre priorité   
					si vous avez besoin de plus de puissance pour votre   
					véhicule. L'étape suivante sera ajouter une nouvelle pile.   
					Des condensateurs ne sont pas la meilleure solution   
					puisqu'ils ajoutent une charge supplémentaire à votre   
					alternateur, exactement comme une pile. Après la mise à   
					jour de l'alternateur, des piles supplémentaires et/ou des   
					condensateurs peuvent être ajoutés à votre système   
					électrique pour augmenter votre gestion de puissance.   
					condensadores adicionales al sistema eléctrico para   
					mejorar la administración de energía.   
					Power Wiring (POWER)   
					Cableado Eléctrico (POWER)   
					Use the following recommended wire gauges as a guide   
					when installing your amplifier(s):   
					Câblage de puissance (POWER)   
					Utilice los siguientes calibres de cableado recomendados   
					como guía cuando instale su o sus amplificadores:   
					Utilisez les fils de calibre recommandés suivants comme une   
					guide lorsque vous installez les amplificateurs :   
					MODEL   
					JPA260   
					JPA285   
					FUSE   
					25A   
					MIN WIRE GAUGE   
					#8   
					#8   
					MODELO   
					ESQUEMA DE   
					CALIBRE DE   
					CORRIENTE MÁXIMA   
					CABLE MÍNIMO   
					MODELE   
					TIRAGE DE COURANT CALIBRAGE DE FIL   
					MAXIMUM   
					MINIMUM   
					30A   
					JPA260   
					JPA285   
					25A   
					30A   
					#8   
					#8   
					JPA260   
					JPA285   
					25A   
					#8   
					#8   
					30A   
					Wiring / Cableado / Câblage   
					BRIDGED   
					FUSE   
					25A   
					GND   
					+12V   
					REM   
					R 
					+ 
					L 
					- 
					+ 
					- 
					POWER   
					SPEAKER   
					6 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Power Terminal (+12V)   
					Terminal puissance (+12V)   
					Terminal de Potencia (+12V)   
					Connect the main power wire to the battery, within 18 inches   
					from the positive (+) battery post, using an adequate size   
					fuse or circuit breaker capable of handling the current of the   
					selected power wire. A fuse or circuit breaker must be   
					installed to prevent a possible electrical fire should the main   
					power wire short to ground.   
					Branchez le fil de puissance principal à la pile avec un fusible   
					de taille convenable ou un disjoncteur (dans 18 pouces de la   
					borne positive de la pile) capable de traiter le courant du fil   
					puissance sélectionné. Il faut installer un fusible ou un   
					disjoncteur pour empêcher des feux d'origine électrique à   
					l'intérieur du véhicule au cas où le fil de puissance principal   
					fait un court circuit à la terre.   
					Conecte el cable de energía principal a la batería con un   
					fusible de tamaño adecuado o un interruptor de circuito (a   
					menos de 18 pulgadas desde el terminal positivo (+) de la   
					batería) capaz de manejar la corriente del cable de energía   
					seleccionado. Un fusible o interruptor de circuito se debe   
					instalar para prevenir posibles incendios eléctricos dentro de   
					su vehículo por si el cable de energía principal causa corto   
					circuito a tierra.   
					Remote Terminal (REM)   
					Borne à distance (REM)   
					Connect the power antenna or amplifier turn-on lead from the   
					receiver to the amplifier remote terminal.   
					Terminal Remota (REM)   
					Brancher l'antenne ou la tête d'allumage du amplificateur de   
					le recepteur à la borne à distance.   
					Conectar la antena o la cabeza de encendido del amplificador   
					desde el receptor a la terminal remota del amplificador.   
					Ground Terminal (GND)   
					Terminal de terre (GND)   
					Make the ground lead as short as possible, leaving enough   
					length to complete the installation and to allow for any service   
					that may be needed at a later date. To ensure a good ground,   
					scrape away any paint or undercoating to expose bare metal.   
					Use a "ring" terminal of the proper gauge and an "outside star   
					washer" (between the chassis and ring terminal) when   
					making your ground connection. Although you’ve scraped   
					away the paint to expose bare metal, the outside star washer   
					will help to "bite into" the chassis for a tight, secure ground.   
					Terminal a Tierra (GND)   
					Faites en sorte que le fil de sortie soit aussi court que   
					possible et en même temps soit assez long pour terminer   
					l'installation et pour aider le soutien technique plus tard.   
					Egratigner la peinture, la couche anti-rouille du châssis, etc,   
					pour exposer le métal pour une bonne terre. Utilisez un   
					terminal anneau de calibre correct et une rondelle en étoile   
					externe entre le châssis et le terminal anneau lorsque vous   
					faites votre branchement terre. Bien que vous ayez égratigné   
					la peinture pour exposer le métal, la rondelle en étoile aide à   
					mordre le châssis pour une bonne terre sûre.   
					Haga el cable conector a tierra tan corto como sea posible, pero   
					deje espacio suficiente para completar la instalación y para facilitar   
					servicios futuros. Quite pintura, pintura base, etc., hasta exponer el   
					metal desnudo a una buena toma a tierra. Utilice un terminal "anillo"   
					de calibre apropiado y una "arandela externa" debajo (entre el   
					chasis y el terminal anillo) del terminal anillo cuando realice su   
					conexión a tierra. Aunque haya quitado la pintura hasta dejar el   
					metal desnudo, la arandela exterior ayuda a "morder dentro" del   
					chasis para una conexión segura a tierra.   
					Replacement Fuses (FUSE)   
					Use only blade-type ATO replacement fuses.   
					Fusibles de rechange (FUSE)   
					Fusibles del Reemplazo (FUSE)   
					Use solamente fusibles puntiagudos.   
					Vous utilisez exclusivement fusibles pointus.   
					Remote Terminal (REM)   
					Terminal Remota (REM)   
					Borne à Distance (REM)   
					Ground Terminal (GND)   
					Terminal a Tierra (GND)   
					Borne à Terre (GND)   
					Power Terminal (+12V)   
					Terminal Eléctrica (+12V)   
					Borne Electrique (+12V)   
					+12V   
					REM   
					GND   
					GND   
					+12V   
					REM   
					+12V   
					REM   
					GND   
					Remote Turn-On (Power Antenna)   
					La Antena o La Cabeza de Encendido   
					L’Antenne ou La Tête d’Allumage   
					Fuse or Circuit Breaker   
					Fusible o Interruptor   
					Fusible ou Disjoncteur   
					Battery Terminal   
					Adaptor   
					POWER   
					POWER   
					POWER   
					Install as close to the   
					battery as possible.   
					L 
					E 
					R 
					Adaptador del Termina   
					de la Batería   
					CD   
					2620   
					A 
					L 
					B 
					FA   
					D 
					E 
					B 
					VO   
					L 
					E 
					R 
					T 
					S 
					S 
					A 
					B 
					CD   
					-R   
					Instale como cerca de la   
					batería como sea posible.   
					/R   
					W 
					AUX   
					IN   
					i 
					EQ   
					C 
					D 
					4 
					R 
					E 
					4 
					0 
					C 
					E 
					IV   
					W 
					A 
					JP   
					TH   
					E 
					R 
					T 
					TS   
					x 
					4 
					LOC/DX   
					1 
					2 IN   
					T 
					SUB-W   
					B-   
					3 
					RPT   
					W 
					CHANGER   
					DN   
					MON   
					O 
					NOO   
					4 
					S 
					H 
					F 
					MODE   
					OD   
					5 
					i 
					X 
					- 
					E 
					BA   
					Adapteur de Borne   
					de Batterie   
					SS   
					AUX   
					X 
					6 
					AS/   
					/PS   
					Drill hole in chassis sheet metal.   
					Perfore un agujero en metal de hoja del chassis.   
					Forez un trou en méte de feuille de châssis.   
					UP   
					S 
					B 
					DISP   
					IS   
					A 
					P 
					N 
					D 
					Installez comme près de la   
					batterie comme possible.   
					S 
					C 
					A 
					N 
					i 
					E 
					Q 
					M 
					U 
					TE   
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Wiring (continued)   
					Wiring (continued)   
					Wiring (continued)   
					Speaker Wiring (SPEAKER)   
					Câbleage du haut-parleur (SPEAKER)   
					Cableado del Altavoz (SPEAKER)   
					The Speaker Wiring diagrams illustrate options for   
					connecting one or two subwoofers. In addition, when   
					installing or connecting full-range speakers, you must   
					observe the proper speaker polarity.   
					Les diagrammes du câblage de haut parleur illustrent les   
					options pour brancher un ou deux cassons de basse. En   
					outre, lorsque vous installez ou branchez les hauts parleurs   
					de gamme complète, vous devez respecter la bonne polarité   
					des hauts parleurs.   
					Los diagramas del cableado del altavoz ilustran las opciones   
					para conectar uno o dos altavoces de graves. Además,   
					cuando instale o conecte altavoces de rango completo, usted   
					debe cuidar la polaridad adecuada del altavoz.   
					NOTE: Do not overlook the use of the proper gauge   
					speaker wire. The JPA260 and 285 require a minimum of   
					16-gauge wire.   
					NOTA: No desestime el uso de cables de calibre   
					apropiado para el altavoz. El JPA260 y 285 requieren un   
					cable de calibre 16 mínimo.   
					A NOTER : Ne manquez pas d'utiliser un fil de haut   
					parleurs de bon calibre. Le JPA260 et 285 exigent un fil   
					de calibre 16.   
					Pass-Thru RCA Outputs (OUTPUT)   
					Cableado de Salida RCA (OUTPUT)   
					Câblage de rendement RCA (OUTPUT)   
					The output signal allows you to conveniently connect other   
					amplifiers to each other.   
					La señal de salida le permite conectar otros amplificadores   
					entre sí.   
					Le signal de sortie le permet à vous brancher   
					convenablement d'autres amplificateurs parmi eux.   
					NOTE: The use of good quality RCA cables is just as   
					important as power and speaker wire. Choose a high   
					quality low capacitance cable for the best results.   
					NOTA: El uso de cables RCA de buena calidad es tan   
					importante como los cables de energía o de altavoces.   
					Elija un cable de alta calidad y baja capacitancia para   
					mejores resultados.   
					A NOTER : L'utilisation des câbles RCA de bonne qualité   
					est aussi nécessaire que le fil de puissance et de hauts   
					parleurs. Choisissez un câble de haute qualité et   
					condensation basse pour les meilleurs résultats.   
					Tri-Mode / Tri-Modoa / Tri-Mode   
					C 
					L 
					Capacitor   
					Inductor   
					RCA Output   
					Cableado de la Salida   
					Câblage de Rendement   
					BRIDGED   
					Two Subwoofers/Speakers   
					Dos Subwoofers/Altovoces   
					Deux Subwoofers/Haut Parleurs   
					One Subwoofer   
					Un Subwoofer   
					Un Subwoofer   
					R 
					+ 
					L 
					- 
					+ 
					- 
					BRIDGED   
					BRIDGED   
					R 
					+ 
					L 
					- 
					+ 
					- 
					R 
					+ 
					L 
					- 
					+ 
					- 
					OUTPUT   
					L 
					C 
					L 
					R 
					4 ohm minimum   
					4 ohm nominal   
					4 ohm nominal   
					8 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Cableado de Entrada   
					Câblage d'entrée   
					Input Wiring   
					Entrada de Bajo Nivel RCA (INPUT)   
					Entrée de beau niveau RCA (INPUT)   
					Low Level RCA Input (INPUT)   
					La entrada de bajo nivel (RCA) es preferible por tener el   
					mejor desempeño. La mayoría de las instalaciones a los   
					baúles requieren un cable RCA de 15 a 20 pies, mientras que   
					a los baúles de las pickups y las instalaciones bajo el asiento   
					requerirán un cable RCA de 6 a 12 pies. Conecte un cable   
					RCA desde su receptor a la entrada RCA de su amplificador.   
					C'est préferable l'entrée de beau niveau (RCA), pour avoir le   
					meilleur dégagément. La majorité des installations des porte-   
					bagages requient un câble RCA de 15 à 20 pieds, tandis que les   
					porte-bagages des pick-ups et les placements au dessous du siège   
					requériront un câble RCA de 6 à 12 pieds. Vous branchez un câble   
					RCA dès son récepteur à l'entrée RCA de votre amplificateur.   
					Low level (RCA) input is preferred for best performance. Most   
					trunk/hatchback installations will require a 15-20 foot RCA   
					cable, while pickup trucks and under-seat mounting will   
					require a 6-12 foot RCA cable. Connect an RCA cable from   
					your receiver to the RCA input on your amplifier.   
					High Level Input (HI-INPUT)   
					Entrada de Alto Nivel (HI-INPUT)   
					Entrée d'haut niveau (HI-INPUT)   
					High level input should be used when an RCA output is not   
					available from the receiver. Connect the speaker outputs   
					from the receiver to the high level input connector.   
					La entrada de alto nivel debe ser usada cuando no exista una   
					salida RCA disponible en el receptor. Conecte las salidas del   
					altavoz desde el receptor al conector de entrada de alto nivel.   
					L'entrée d'haut niveau doit être utilisé quand n'existe pas une sortie   
					RCA disponible dans le récepteur. Branchez les sorties de haut-   
					parleur dès le récepteur au connecteur d'entrée d'haut niveau.   
					NOTE: Connect either the low (RCA) OR high-level input   
					– DO NOT connect both at the same time.   
					NOTA: Sólo conecte la entrada de bajo nivel (RCA) o alto   
					nivel. No utilice ambas simultáneamente.   
					A NOTER : Seulement vous branchez l'entrée de bas niveau   
					(RCA) ou d'haut niveau. N'utilisez pas les deux à la fois.   
					Input Wiring   
					Cableado de Entrada   
					Câblage d’Entrée   
					Splice (as necessary)   
					Empalme (como necesario)   
					Épissez (selon les besoins)   
					9 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Indicateurs et contrôles   
					Indicadores y Controles   
					Indicators and Controls   
					Indicador de Energía (   
					) 
					Indicateur de puissance (   
					) 
					Power Indicator (   
					) 
					Proporciona una indicación visual de que el amplificador está   
					encendido.   
					S'allume quand l'amplificateur est en fonction.   
					The power indicator provides a visual indication that the   
					amplifier is turned on.   
					Niveau (LEVEL)   
					Nivel de Entrada (LEVEL)   
					Le commande de niveau d'entrée egalise la sortie de votre radio   
					avec l'entrée du amplificateur Après que l'installation se compléte,   
					vous vous assurez que le commande de niveau d'entrée dans   
					l'amplificateur est tourné complétement vers la gauche. Vous mettez   
					une cassette ou un disque compact (vous vous assurez que les   
					contrôles de bas et aigus sons ou EQ sont aussi plats) et   
					augmentez le volume lentement jusqu'à qu' à peine vous   
					commencez à entendre une distorsion. Vous disminuez un peu le   
					volumen. Dans l'amplificateur, augmentez lentement le contrôl de   
					niveau d'entrée (dans le sens des aiguilles de l'horloge ou vers la   
					droite) jusqu'à qu'à peine vous commencez à entendre une   
					distorsion, et vous disminuez un peu. Maintenant les niveaux de   
					votre radio et votre amplificateur sont égalés.   
					Input Level Control (LEVEL)   
					El control de nivel de entrada iguala la salida de su radio con la   
					entrada del amplificador. Después que la instalación se complete,   
					asegúrese de que el control de nivel de entrada en el amplificador   
					esté girado completamente hacia la izquierda (en el sentido   
					contrario a las agujas del reloj). Ponga un caset o CD (asegúrese   
					que los controles de graves y agudos o EQ estén planos también) y   
					suba el volumen lentamente hasta que apenas empiece a oír una   
					distorsión. Retroceda un poco el volumen. En el amplificador,   
					lentamente suba el control de nivel de entrada girándolo hacia la   
					derecha (en el sentido de las agujas del reloj ) hasta que apenas   
					empiece a oír una distorsión, y retrocédalo un poco. Ahora los   
					niveles están igualados.   
					The input level control matches the output of your radio to the   
					input of the amplifier. After the installation is complete, make   
					sure the input level control on the amplifier is turned down all   
					the way (counter-clockwise or all the way to the left). Play a   
					tape or CD (make sure bass and treble settings or EQ are   
					flat) and turn the volume up slowly until you just start to hear   
					distortion. Back the volume down just a bit. On the amplifier,   
					slowly turn up the input level control (clockwise or to the right)   
					until you just start to hear distortion, then back it down a bit.   
					Now your radio and amplifier levels are matched.   
					Bass Boost (BASS EQ)   
					Poussée basse (BASS EQ)   
					Alza Baja (BASS EQ)   
					Le dispositif de poussée basse est sans interruption réglable de 0 à   
					+18dB @ 45Hz. ajustant le niveau de la poussée basse permet à   
					différentes combinaisons de subwoofer d'être égalisées. Employez   
					cette commande pour augmenter le niveau de la basse basse   
					disponible de votre combinaison de subwoofer. Des clôtures mise   
					en communication et de bande de passage devraient être limitées   
					environ à +6dB à +9dB de poussée. Les clôtures scellées devraient   
					pouvoir accepter le plein +18dB de la poussée, au besoin. Le plein   
					+18dB de la poussée devrait être réservé pour des applications   
					spéciales parce que l'abus de la poussée basse pourrait   
					The Bass Boost is continuously adjustable from 0 to +18dB @   
					45Hz. Adjusting the Bass Boost level allows different subwoofer/   
					enclosure combinations to be equalized. Use this control to   
					increase the level of low bass available from your subwoofer/   
					enclosure combination. Ported and Band Pass enclosures should   
					be limited to about +6dB to +9dB of boost. Sealed enclosures   
					should be able to accept the full +18dB of boost, if necessary.   
					The full +18dB of boost should be reserved for special   
					applications since improper use of the Bass Boost could damage   
					your subwoofers at high volumes.   
					La característica del alza baja es continuamente ajustable a partir   
					de la 0 a +18dB @ 45Hz. que ajusta el nivel del alza baja permite   
					que diversas combinaciones del subwoofer sean igualadas. Utilice   
					este control para aumentar el nivel del bajo bajo disponible de su   
					combinación del subwoofer. Los recintos virado hacia el lado de   
					babor y de la venda del paso se deben limitar alrededor a +6db a   
					+9dB del alza. Los recintos sellados deben poder aceptar el +18dB   
					lleno del alza, en caso de necesidad. El +18dB lleno del alza debe   
					ser reservado para los usos especiales porque el uso erróneo del   
					alza baja podría dañar sus subwoofers en los altos volúmenes.   
					endommager vos subwoofers aux volumes élevés.!   
					Indicators and Controls / Indicadores y Controles / Indicateurs et Contrôles   
					HI-INPUT   
					BASS EQ   
					LPF   
					HPF   
					OUTPUT   
					INPUT   
					LEVEL   
					X-OVER   
					STAND-BY   
					90   
					90   
					1.2   
					6 
					3 
					0.6   
					3 
					10   
					55   
					130   
					55   
					130   
					L 
					L 
					LPF   
					HPF   
					0dB   
					18dB   
					250Hz   
					250Hz   
					0.3V   
					40Hz   
					40Hz   
					8V   
					FULL   
					R 
					R 
					10   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Low Pass Filter (LPF)   
					Filtro de Bajo Paso (LPF)   
					Filtre passe bas (LPF)   
					Estos controles ajustan el punto de cruzamiento desde 40 Hz a 200   
					Hz. El cruzamiento típico es entre 60 Hz y 80Hz. El cruzamiento   
					típico de paso alto es entre 125 Hz y 175 Hz. La cruce se puede fijar   
					dondequiera entre 40Hz y 200Hz. Debido a que el gusto musical   
					varía, utilice la configuración siguiente como punto de partida y   
					ajuste el cruzamiento de oído mientras escuche la música de su   
					preferencia. Asegúrese de colocar en plano los controles de tono de   
					la unidad principal antes de ajustar el cruzamiento.   
					Ces contrôles ajustent le point de croisement de 40Hz à 200Hz. Un   
					croisement typique est entre 60 Hz à 80 Hz. Un croisement haut   
					passe typique est entre 125Hz et 175Hz. Le croisement peut être   
					placé n'importe où entre 40Hz et 200Hz. Puisque les goûts en   
					musique varient, utilisez les réglages ci-dessus comme un point de   
					départ et ajustez le croisement par oreille lorsque vous écoutez la   
					musique de votre choix. Soyez sûrs de mettre les contrôles de   
					tonalité des installations en tête à plat avant d'ajuster les   
					croisements.   
					The Low Pass Filter controls adjust the crossover point from 40Hz to   
					250Hz. Typical crossover is between 60Hz and 80Hz for ported and   
					sealed enclosures. Bandpass boxes will typically use a higher   
					crossover setting between 125Hz and 175Hz. Depending on your   
					sub-woofer/box combination, the crossover may be set anywhere   
					between 40Hz and 250Hz. Since musical tastes vary, you should   
					play music that you would normally listen to in your vehicle, with the   
					above settings as a starting point. If necessary, set the crossover by   
					ear.   
					Filtro de Alto Paso (HPF)   
					Filtre passe haut (HPF)   
					High Pass Filter (HPF)   
					El filtro de alto paso limitará las frecuencias bajas que pasen a sus   
					altavoces. Esto puede ser útil en diferentes situaciones. Por   
					ejemplo, si usted seleccionó un filtro de alto paso y configuró el   
					cruzamiento a 40Hz, entonces usted tendría un filtro infrasónico   
					(subsónico) a 40Hz, lo cual sería útil con ciertas combinaciones de   
					cercamientos/altavoces de graves que fueron sintonizados entre 45   
					- 50Hz. Otros usos incluirían limitar las frecuencias bajas a   
					altavoces menores (6 1/2", 6 X 9", etc.) ajustando el cruzamiento a   
					una configuración más alta (80 - 100Hz).   
					Le filtre passe haut va limiter les fréquences basses allant   
					vers votre haut parleur. Cela peut être utile dans des   
					situations différentes. Par exemple, si vous avez sélectionné   
					un filtre passe haut et réglé l'aire de recouvrement à 40 Hz,   
					vous aurez alors un filtre infrasonique (sous-sonique) à   
					40Hz, qui serait utile avec certaines combinaisons caisson   
					de basse/clôture qui ont été syntonisées entre 45-50 Hz.   
					D'autres utilisations peuvent comprendre limiter les   
					fréquences basses aux petits hauts parleurs (61/2'', 6'' x 9'')   
					en ajustant l'aire de recouvrement à un réglage plus haut   
					(80-100Hz).   
					The high pass filter will limit the low frequencies being transmitted to   
					your speakers. This can be useful in number of situations. For   
					example, if you selected the high pass filter and set the crossover to   
					40Hz, then you would have an infra-sonic (sub-sonic) filter at 40Hz,   
					which would be useful with certain enclosure/subwoofer   
					combinations that were tuned between 45 – 50Hz. Other uses might   
					include limiting the low frequencies to smaller speakers (61/2", 6 X   
					9", etc.) by adjusting the crossover to a higher setting (80 – 100Hz).   
					Cruce (X-OVER)   
					Crossover (X-OVER)   
					Los amplificadores JPA tienen cruces integrados de paso bajo y   
					paso alto para amplificar doblemente su sistema. Regule el cruce   
					para adecuarlo al método de instalación seleccionado. LPF (Filtro   
					de paso bajo) – seleccione este filtro cuando el amplificador vaya a   
					accionar bajos y contrabajos. FULL–El cruce no está activo, y el   
					amplificador está en el modo “rango total”. HPF (Filtro de paso alto)   
					– seleccione este filtro cuando el amplificador vaya a accionar   
					altoparlantes de rango completo/separados, y desea limitar los   
					“bajos” que van a estos altoparlantes.   
					The JPA series of amplifiers have built-in low-pass and high-   
					pass crossover filters for bi-amplifying the system. Adjust the   
					crossover to accommodate your chosen installation method.   
					Select LPF (low pass filter) when the amplifier will be driving   
					woofers or subwoofers. Choose FULL when crossover mode   
					is not active and the amplifier is in “full range” mode. Select   
					HPF (high pass filter) when the amplifier will be driving full-   
					range or separate speakers, and you want to limit the “bass”   
					being transferred to these speakers.   
					Filtrage (X-OVER)   
					Les amplificateurs JPA ont un sélecteur intégré pour les transferts   
					(filtre passe-bas - FPB, et filtre passe-haut - FPH), afin de commuter   
					la fréquence de coupure de deux amplificateurs connectés à l'unité.   
					Réglez le dispositif de filtrage en fonction du type d’installation   
					choisi. LPF (Filtre passe-bas) - Choisissez ce filtre si l’amplificateur   
					doit être raccordé à des hautparleurs de graves ou d’extrêmes   
					graves. FULL - Le filtre est mis hors fonction et l’amplificateur   
					rehausse l’ensemble des fréquences. HPF (Filtre passe-haut) -   
					Choisissez ce filtre si l’amplificateur est raccordé à des haut-   
					parleurs fonctionnant sur l’ensemble des fréquences ou à des haut-   
					parleurs supplémentaires et si vous voulez limiter la puissance des   
					graves dirigées vers ces haut-parleurs.   
					Passive High and Low Pass Filter Chart / Gráfico de Filtro de Paso Bajo y Alto Pasivo / Tableau de filtre passe bas et passif haut   
					Frequency   
					Hz.   
					Speaker Impedance   
					4 Ohms   
					2 Ohms   
					Inductor (L) Capacitor (C)   
					4.1mH   
					8 Ohms   
					Inductor (L) Capacitor (C)   
					15mH 250µF   
					Inductor (L)   
					Capacitor (C)   
					80   
					100   
					130   
					200   
					250   
					400   
					600   
					800   
					1000   
					1200   
					1800   
					4000   
					1000µF   
					800µF   
					600µF   
					400µF   
					300µF   
					200µF   
					136µF   
					100µF   
					78µF   
					8.2mH   
					6.2mH   
					4.7mH   
					3.3mH   
					2.4mH   
					1.6mH   
					1.0mH   
					0.82mH   
					0.62mH   
					0.51mH   
					0.33mH   
					0.16mH   
					500µF   
					400µF   
					300µF   
					200µF   
					150µF   
					100µF   
					68µF   
					50µF   
					39µF   
					33µF   
					22µF   
					3.1mH   
					2.4mH   
					1.6mH   
					1.2mH   
					0.8mH   
					0.5mH   
					0.41mH   
					0.31mH   
					0.25mH   
					0.16mH   
					0.08mH   
					12mH   
					200µF   
					150µF   
					100µF   
					75µF   
					50µF   
					33µF   
					26µF   
					20µF   
					16µF   
					10µF   
					5µF   
					10mH   
					6.8mH   
					4.7mH   
					3.3mH   
					2.0mH   
					1.6mH   
					1.2mH   
					1.0mH   
					0.68mH   
					0.33mH   
					66µF   
					44µF   
					22µF   
					10µF   
					11   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Standy-by Indicator (STAND-BY)   
					Indicador de la Protección (STAND-BY)   
					Indicateur de la protection (STAND-BY)   
					Proporciona una indicación de que existe un problema y los   
					circuitos de protección han protegido el amplificador   
					desconectándolo. Desconecte el sistema y corrija el   
					problema antes de volver a encenderlo.   
					S'allume en cas de problème et pour signaler que le circuit   
					de protection a coupé l'alimentation à l'amplificateur pour le   
					protéger. Eteindre le système et corriger le problème avant   
					de rallumer l'appareil.   
					The stand-by indicator provides a visual indication that a   
					problem exists and the protection circuitry has protected the   
					amplifier by shutting it down. Turn the system off and correct   
					the problem before turning the system on again.   
					Protection thermique : L'amplificateur s'éteindra si sa   
					température devient trop élevée et nuit à la sécurité de   
					fonctionnement. Il se rallumera quand il se sera refroidi et   
					revenu à une température normale. Faire très attention, car   
					la surface de l'amplificateur peut être brûlante.   
					Protección Térmica: El amplificador se desconectará si su   
					temperatura supera un nivel seguro de funcionamiento. El   
					amplificador permanecerá desconectado hasta enfriarse a   
					una temperatura segura de funcionamiento. Tenga cuidado,   
					el exterior del amplificador puede estar desagradablemente   
					caliente al tacto antes de desconectarse.   
					Thermal Protection: The amplifier will shut down if its   
					temperature exceeds a safe operating level. The amplifier will   
					remain off until it cools to a safe operating temperature.   
					Exercise care, as the exterior of the amplifier may get   
					uncomfortably hot to the touch before shutting down.   
					Protection contre les sourts-circuits et les surcharges :   
					L'amplificateur s'éteindra en cas de court-circuit, ou si le   
					courant atteint une intensité dangereuse.   
					Overload and Short Circuit Protection: The amplifier will   
					shut down if a short circuit condition exists or if electical   
					current demands exceed safe levels.   
					Sobrecarga y Protección Contra Cortocircuitos: El   
					amplificador se desconectará si existe una situación de   
					cortocircuito, o si las demandas de corriente eléctrica   
					exceden los niveles de seguridad.   
					Preuves   
					Avant finir l'installation vous devez faire la preuve suivante:   
					pour que vous vous assurez que lecâblage est   
					convenablement fait et que tout est en agissant de façon   
					appropié.   
					Testing   
					Before finishing the installation, perform the following tests to   
					make sure the wiring is correct and everything is operating   
					properly.   
					Pruebas   
					Antes de finalizar la instalación, usted debe realizar la   
					siguiente prueba para asegurarse que el cableado esté   
					correctamente realizado y que todo está operando   
					correctamente.   
					Brancher de nouveau la batterie   
					Reconnect Battery   
					Quand le câblage est complètement fait, brancher de   
					nouveau la borne négative de la batterie.   
					When wiring is complete, reconnect the battery negative   
					terminal.   
					Reconectar la Batería   
					Cuando el cableado esté totalmente realizado, reconecte el   
					terminal negativo de la batería.   
					Epreuve le câblage d'energie   
					Test Power Wiring   
					Mise en marche le récepteur mais n'augmente pas le   
					volume. La lumière d'energie du amplificateur devrait   
					s'allumer. Si ne s'allume pas, révise le REM et le câble + 12   
					V. Vous augmentez le volune du récepteur et tous les   
					parlants devraient être en action. Sinon révise les   
					connexions du clâvage dans l'amplificateur et les hauts-   
					parleurs.   
					Turn on the receiver, but do not turn up the volume. The   
					amplifier power light should come on. If not, check the REM   
					and +12V wires. Turn up the receiver volume slightly. All   
					speakers should operate. If not, check wiring connections at   
					amplifier and speakers.   
					Pruebe el Cableado de Energía   
					Prenda el receptor pero no suba el volumen. La luz de   
					encendido del amplificador debería encenderse. Si no lo   
					hace, revise el terminal remoto y el cable +12V. Suba   
					ligeramente el volumen del receptor. Todos los parlantes   
					deberían estar operando. Si no, revise las conexiones del   
					cableado entre amplificador y los altavoces.   
					Test Speaker Connections   
					Epreuve les connexions du clâvage   
					These tests make sure the speakers are connected properly.   
					If speakers don’t play at all, one (or both) speaker wires may   
					be disconnected.   
					Celle- ci épreuves assurent que les hauts-parleurs sont   
					branchés convenablement. Si les hautsparleurs ne   
					s'écoutent pas, un ou les deux câbles des hauts-parleurs   
					peuvent être déconnectés.   
					Pruebe las Conexiones del Altavoz   
					Estas pruebas aseguran de que los altavoces estén   
					conectados correctamente. Si los altavoces no suenan, uno   
					o ambos cables de los altavoces pueden estar   
					desconectados.   
					12   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Troubleshooting   
					Localisations de problèmes   
					Localización de Problemas   
					Problem   
					Amplifier does not   
					turn on   
					Possible Cause   
					No power to +12V   
					terminal   
					Corrective Action   
					Check fuse(s)   
					Problema   
					No hay energía   
					Causa   
					No llega energía a la   
					terminal +12V   
					No llega energía a la   
					terminal REM   
					Fusible quemado en la Reemplace el fusible e identifique la   
					batería causa del fallo   
					Fusible quemado en el Reemplace el fusible e identifique la   
					Acción Correctiva   
					Verifique fusibles   
					Problèmes Cause   
					Pas Pas d'alimentation à la borne Vérifiez les fusibles   
					d'alimentation +12V   
					Pas d'alimentation à la borne Vérifiez les fusibles   
					Rectifications   
					Verifique fusible(s) de la unidad   
					principal y el cableado   
					No power to REM   
					terminal   
					Check head unit fuse(s) and   
					wiring   
					REM   
					d'installations de tête et le   
					câblage   
					Blown main fuse at   
					battery   
					Replace fuse and identify   
					cause of failure   
					Fusible sauté à la batterie   
					Remplacez le fusible et   
					identifiez la cause de l'échec   
					Blown fuse at amplifier   
					Replace fuse and identify   
					cause of failure   
					amplificador   
					Conexión a tierra   
					defectiva   
					causa del fallo   
					Fusible sauté à l'amplificateur Remplacez le fusible et   
					identifiez la cause de l'échec   
					Conecte nuevamente la toma a tierra   
					eléctrica principal al metal descubierto   
					del chasis   
					Faulty ground   
					Re-ground main power   
					ground to bare metal chassis   
					Terre défectueuse   
					Reterrez la terre de puissance   
					principale au châssis en métal   
					nu   
					Volumen demasiado   
					sensible   
					Sonido distorsionado   
					Control de nivel de   
					entrada demasiado alto a la página 8)   
					Control de nivel de   
					entrada demasiado alto a la página 8)   
					Cables de energía   
					conectados   
					incorrectamente   
					Problema interno con el Lleve la unidad al servicio   
					amplificador   
					Toma a tierra en puntos Utilice cables RCA con protección de   
					Reajuste el nivel de entrada (refiérase   
					Volume control too   
					sensitive   
					Input level control   
					adjusted too high   
					Re-adjust the input level   
					(refer to page 8)   
					Reajuste el nivel de entrada (refiérase   
					Volume trop   
					sensible   
					Contrôle niveau d'entrée trop Réajuster le niveau d'entrée   
					haut (référez vous à la page 8)   
					Contrôle niveau d'entrée trop Réajuster le niveau d'entrée   
					haut (référez vous à la page 8)   
					Distorted sound   
					Input level control   
					adjusted too high   
					Re-adjust the input level   
					(refer to page 8)   
					Quema fusibles en el   
					amplificador   
					Conecte nuevamente y de manera   
					apropiada los cables de energía   
					Distorsion du   
					son   
					Blows fuse(s) at amp Power wires connected   
					backwards   
					Reconnect power wires   
					properly   
					Fusible sauté à Branchement incorrect de fils Rebranchez correctement les   
					Internal problem with amp Take unit for service   
					l'amplificateur   
					de puissance   
					câbles d'électricité   
					Engine noise /   
					Alternator whine   
					Ground loop(s)   
					Use good quality shielded   
					RCA cables   
					Problèmes internes avec   
					amplificateur   
					Envoyez l'unité pour service   
					Ruido del motor /   
					Chirrido del alternador de diferente potencial calidad   
					de voltaje   
					Faulty ground at amp   
					Re-ground amp to clean bare   
					metal chassis   
					Bruit de   
					moteur/   
					Boucles de terre   
					Utilisez des câbles RCA   
					protégés de bonne qualité   
					Toma a tierra   
					defectuoso en el   
					amplificador   
					Toma a tierra   
					defectuoso en la   
					unidad principal   
					Tome a tierra nuevamente a un chasis   
					de metal descubierto y limpio   
					Faulty ground at head   
					unit   
					Re-ground head unit to clean   
					bare metal chassis   
					alternateur   
					Terre défectueuse à   
					l'amplificateur   
					Reterrez au châssis en métal   
					nu et propre   
					Tome a tierra nuevamente a un chasis   
					de metal descubierto y limpio   
					Inductive coupling   
					Re-route RCA and/or   
					speaker wires away from   
					factory harnesses   
					Terre défectueuse à   
					installations de tête   
					Reterrez au châssis en métal   
					nu et propre   
					Acoplamiento inductivo Reubique los cables lejos de los   
					arneses de fábrica   
					Nivel de entrada en el Ajuste nuevamente los niveles de   
					Couplage inductif   
					Redirigez les fils loin des   
					harnais d'usine   
					Input level on amp set too Re-adjust input level (refer to   
					high   
					page 8)   
					Niveau d'entrée sur   
					l'amplificateur réglé trop haut   
					Réajustez le niveau d'entrée   
					(référez vous à la page 8)   
					Thermal protection   
					activated   
					Amplifier driving 2 ohm   
					load for long durations   
					If the amplifier “thermals”   
					frequently while driving   
					subwoofers, install fan to   
					keep amp cool.   
					amplificador   
					configurado demasiado   
					alto   
					entrada (refiérase a la página 8)   
					Protection   
					thermique   
					activée   
					Amplificateur se réchauffe   
					fréquemment en conduisant   
					les caissons de basse   
					Il vous faut un ventilateur pour   
					refroidir l'amplificateur   
					Protección termal   
					activada   
					Amplificador se   
					sobrecalienta con   
					frecuencia mientras   
					opera el altavoces de   
					graves   
					Se debe necesitar instalar un ventilador   
					para mantener el amplificador fresco   
					Short circuit   
					protection activated   
					Blown speakers   
					Check all speakers   
					Protection   
					contre court   
					circuit activée   
					Haut parleurs sautés   
					Vérifiez tous les haut parleurs   
					Vérifiez le câblage   
					Speaker wire(s) shorting Check for faulty wiring   
					to ground   
					Câblage d'orateur court-   
					circuitant à la terre   
					Defective crossover   
					Faulty passive crossover   
					Protección de corto   
					circuito activada   
					Altavoces quemados   
					Cableado del altavoz   
					que pone en   
					Verifique todos los altavoces   
					Busque conexiones   
					Croisement défectueux   
					Croisement passif défectueux   
					Low impedance   
					protection activated   
					Amp connected to   
					improper load   
					Check speaker connections   
					Protection   
					contre   
					impédance   
					basse activée   
					Amplificateur branché à une   
					charge incorrect   
					Vérifiez les raccordements de   
					haut-parleur   
					cortocircuito a la tierra   
					Amp will not drive a 1   
					ohm mono load, 2 ohm   
					minimum in mono   
					configuration   
					Verify that speakers are   
					connected properly   
					Cruce defectuosa   
					Cruce pasiva culpable   
					Amplificateur ne conduit pas   
					une charge de 1 ohms mono, 2 haut-parleur   
					ohm minimum mono   
					Vérifiez les raccordements de   
					Protección de baja   
					impedancia activada   
					Amplificador conectado Verifique las conexiones del altavoz   
					a carga inadecuada   
					El amplificador no   
					operará una carga   
					mono de 1 ohm, mono   
					mínimo de 2 ohm   
					Altavoces defectuosos Verifique los altavoces   
					Cruzamientos pasivos Verifique cableado defectuoso   
					defectuosos   
					Altavoces fuera de fase Verifique la polaridad del altavoz;   
					revierta la conexión a un altavoz   
					solamente   
					Verifique las conexiones del altavoz   
					Speakers defective/blown Check speakers   
					Faulty passive crossovers Check crossovers   
					Haut parleurs défectueux   
					Vérifiez les haut-parleurs   
					Croisement passif défectueux Vérifiez le câblage   
					Poor bass response   
					Speakers out of phase   
					Check speaker polarity;   
					reverse the connection to   
					one speaker only if two   
					subwoofers are connected to   
					the amplifier.   
					Réponsebasse Discordance de phases des   
					faible haut parleurs   
					Vérifiez la polarité de haut   
					parleurs, renversez la   
					connexion à un haut parleur   
					seulement   
					Respuesta de bajos   
					pobre   
					A NOTER : Si la lumière de protection est activée sans   
					des haut-parleurs reliés à l'amplificateur, et tous les   
					raccordements de puissance sont corrects, ceci indique   
					un problème interne avec l'amplificateur.   
					NOTE: If the protection light is activated with no   
					speakers connected to the amplifier, and all the power   
					connections are correct, this would indicate an internal   
					problem with the amplifier.   
					NOTA: Si la luz de la protección se activa sin los   
					altavoces conectados con el amplificador, y todas las   
					conexiones de energía están correctas, ésta indica un   
					problema interno con el amplificador.   
					13   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Specifications   
					Especificaciones   
					Spécifications   
					Estimations de puissance de CEA   
					CEA Power Ratings   
					Grados de Energía de CEA   
					JPA260   
					JPA260   
					JPA260   
					Power Output: 60 watts RMS X 2 channels into 4-ohms @ <   
					1% THD+N   
					Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)   
					Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:   
					1 watt)   
					Salida de Energía: 60 vatios RMS X 2 canal a 4-ohmios @ <   
					1% THD+N   
					Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)   
					Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1   
					watt, 4-ohms)   
					Rendement de puissance : 60 watts RMS X 2 canal dans 4-   
					ohms @ < 1% THD+N   
					Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)   
					Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence   
					(1 watt, 4-ohms)   
					Additional Power Output: 90 watts RMS X 2 channels into   
					2-ohms @ < 1% THD+N; 180 watts RMS X 1 channel   
					(bridged mono) into 4-ohms @ < 1% THD+N   
					Dynamic Power: 300 watts x 1 (bridged mono) into 4-ohms   
					@ < 1%THD+N   
					Dimensions: 280mm X 65mm X 225mm   
					JPA285   
					Power Output: 85 watts RMS X 2 channels into 4-ohms @ <   
					1% THD+N   
					Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)   
					Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:   
					1 watt, 4-ohms)   
					Additional Power Output: 125 watts RMS X 2 channels into   
					2-ohms @ < 1% THD+N; 250 watts RMS X 1 channel   
					(bridged mono) into 4-ohms @ < 1% THD+N   
					Dynamic Power: 425 watts x 1 (bridged mono) into 4-ohms   
					@ < 1%THD+N   
					Salida de Energía Adicional: 90 vatios RMS X 2 canal a 2-   
					ohmios @ < 1% THD+N; 180 vatios RMS X 1 canal a 4-   
					ohmios @ < 1% THD+N   
					Energía Dinámicar: 300 vatios X 1 canal a 4-ohmios   
					Dimensiones: 280mm X 65mm X 225mm   
					JPA285   
					Rendement de puissance additionne : 90 watts RMS X 2   
					canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N ; 180 watts RMS X 1   
					canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N   
					Puissance dynamique : 300 watts X 1 canaux dans 4-ohms   
					Dimensions : 280mm X 65mm X 225mm   
					JPA285   
					Salida de Energía: 85 vatios RMS X 2 canal a 4-ohmios @ <   
					1% THD+N   
					Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)   
					Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1   
					watt, 4-ohms)   
					Salida de Energía Adicional: 125 vatios RMS X 2 canal a 2-   
					ohmios @ < 1% THD+N; 250 vatios RMS X 1 canal a 4-   
					ohmios @ < 1% THD+N   
					Energía Dinámicar: 425 vatios X 1 canal a 4-ohmios   
					Dimensiones: 280mm X 65mm X 330mm   
					Rendement de puissance : 85 watts RMS X 2 canal dans 4-   
					ohms @ < 1% THD+N   
					Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)   
					Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence   
					(1 watt, 4-ohms)   
					Rendement de puissance additionne : 125 watts RMS X 2   
					canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N ; 250 watts RMS X 1   
					canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N   
					Puissance dynamique : 425 watts X 1 canaux dans 4-ohms   
					Dimensions : 280mm X 65mm X 330mm   
					Dimensions: 280mm X 65mm X 330mm   
					Especificaciones Generales   
					Caractéristiques générales   
					General Specifications   
					Sensibilidad de la Entrada: 300mV a 8V por salida de los   
					plenos poderes (1% THD+N)   
					Alza Baja (Bass Boost): 0 a +18dB @ 45Hz, continuamente   
					variable   
					Cruce: 12dB/octavo, continuamente variable; 45Hz a 250Hz,   
					Butterworth   
					Voltaje de Fuente de la Referencia: 14.4VDC (+/- 0.2V)   
					Fuente de Alimentación: 14.4VDC, (11 to 16VDC   
					permisible), tierra negativa   
					Sensibilité d'entrée : 300mV à 8V fpour le rendement de   
					plein pouvoir (1% THD+N)   
					Poussée basse (Bass Boost) : 0 à +18dB @ 45Hz, sans   
					interruption variable   
					Cruisement : 12dB/octave, sans interruption variable ; 40Hz   
					à 200Hz, Butterworth   
					Tension d'alimentation de référence : 14,4VDC (+/- 0,2V)   
					Exigences de puissance : 14,4VDC, (11 à 16VDC permis)   
					Input Sensitivity: 300mV to 8V for full power output at   
					clipping (1% THD+N)   
					Bass Boost: 0 to +18dB @ 45Hz, continuously variable   
					Crossover: 12dB/octave, Butterworth alignment; 45Hz to   
					250Hz, continuously variable   
					Reference Supply Voltage for Rated Power: 14.4VDC (+/-   
					0.2V)   
					Power Supply: 14.4VDC, (11 to 16VDC allowable), negative   
					ground   
					Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans   
					préavis.   
					Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo   
					aviso.   
					Specifications subject to change without notice.   
					14   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					Garantie limitée de 12 mois   
					12-Month Limited Warranty   
					Garantia Limitade de 12 Meses   
					AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du   
					produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des   
					conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou   
					des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial,   
					ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou   
					reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-   
					d’oeuvre.   
					AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador   
					minorista original del presente producto que en el caso de que este   
					producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y   
					condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como   
					en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de   
					compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a   
					criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra   
					para la reparación.   
					AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original   
					retail purchaser of this product that should this product or any part   
					thereof, under normal use and conditions, be proven defective in   
					material or workmanship within 12 months from the date of original   
					purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or   
					reconditioned product (at the Company's option) without charge for   
					parts and repair labor. To obtain repair or replacement within the terms   
					of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty   
					coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s),   
					transportation prepaid, to the warranty center at the address shown   
					below.   
					Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie,   
					il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert   
					par la garantie (ex. contrat de vente daté) en précisant la (les)   
					Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos   
					y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el producto con la   
					correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha   
					de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio   
					de servicios bajo garantía autorizado o a la Compañía a la dirección que se   
					indica a continuacíon. Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática   
					del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena,   
					los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los   
					daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los   
					sistemas eléctricos del vehículo.Esta Garantía no se aplica a aquellos   
					productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía,   
					hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna   
					alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia,   
					accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas   
					correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA   
					RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA   
					PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA   
					SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA   
					CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA   
					DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO   
					POR EL PRODUCTO.   
					défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse   
					apparaît ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des   
					parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction des problèmes   
					d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation   
					du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts,   
					accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne   
					s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la   
					Compagnie, ont été endommagés par suite de modification, d'installation   
					incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence,   
					d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de   
					l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES   
					TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE   
					EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE)   
					QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA   
					RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX   
					D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.   
					This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor   
					noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for   
					installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to   
					tapes, compact discs, accessories, or vehicle electrical systems. This   
					Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the   
					opinion of the Company, has suffered or been damaged through   
					alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect,   
					accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar   
					code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S   
					LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR   
					OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT,   
					SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE   
					PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.   
					This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities.   
					ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED   
					WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE   
					DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR   
					BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY   
					IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE   
					BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF   
					ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE   
					LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES   
					FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS   
					OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is   
					authorized to assume for the Company any liability other than   
					expressed herein in connection with the sale of this product.   
					Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité.   
					TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE   
					QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE   
					CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE   
					TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE,   
					Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA   
					GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS   
					IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA   
					LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER   
					TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS   
					DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL   
					PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA   
					CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL   
					PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA   
					ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA   
					RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO   
					INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO   
					DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA   
					EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está   
					autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía,   
					excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta   
					de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la   
					duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños   
					indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes   
					citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga   
					derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de   
					un estado a otro.   
					COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET   
					MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER   
					DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA   
					RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR   
					RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,   
					EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT.   
					Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au   
					nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la   
					présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise   
					pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites   
					ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces   
					Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette   
					Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez   
					également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.   
					Some states do not allow limitations on how long an implied warranty   
					lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential   
					damage so the above limitations or exclusions may not apply to you.   
					This Warranty gives you specific legal rights and you may also have   
					other rights which vary from state to state.   
					U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY   
					11788, 1-800-323-4815   
					U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-   
					800-323-4815   
					CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de   
					garantie de votre région.   
					CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving   
					your area.   
					U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-   
					800-323-4815   
					CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación de   
					garantía a su area.   
					15   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					JPA260   
					Audio Precision Regulated 1% THD/Power vs. Frequency CEA Standard Test   
					120   
					100   
					W 
					80   
					60   
					20   
					50   
					100   
					200   
					500   
					1k   
					2k   
					5k   
					10k   
					20k   
					Hz   
					Sweep Trace Color Line Style Thick Data   
					Axis Comment   
					1 
					1 
					Cyan Solid   
					1 
					Anlr.Level A Left   
					Power output - Rated power @ 2-ohm load.   
					All channels driven.   
					30kHz filter.   
					100   
					90   
					80   
					W 
					70   
					60   
					50   
					20   
					50   
					100   
					200   
					500   
					Hz   
					1k   
					2k   
					5k   
					10k   
					20k   
					Sweep Trace Color Line Style Thick Data   
					Axis Comment   
					1 
					1 
					Cyan Solid Anlr.Level A Left   
					1 
					Power output - Rated power @ 4-ohm load.   
					All channels driven.   
					30kHz filter.   
					16   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					250   
					225   
					200   
					175   
					W 
					150   
					125   
					20   
					50   
					100   
					200   
					500   
					1k   
					2k   
					5k   
					10k   
					20k   
					Hz   
					Axis Comment   
					Anlr.Level A Left   
					Sweep Trace Color Line Style Thick Data   
					Cyan Solid   
					1 
					1 
					1 
					Power output - Rated power @ 4-ohm load.   
					All channels driven.   
					30kHz filter.   
					Mono.   
					JPA285   
					Audio Precision Regulated 1% THD/Power vs. Frequency CEA Standard Test   
					140   
					120   
					W 
					100   
					80   
					20   
					50   
					100   
					200   
					500   
					1k   
					2k   
					5k   
					10k   
					20k   
					Hz   
					Sweep Trace Color Line Style Thick Data   
					Axis Comment   
					1 
					1 
					Cyan Solid   
					1 
					Anlr.Level A Left   
					Power output - Rated power @ 2-ohm load.   
					All channels driven.   
					30kHz filter.   
					17   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				JPA260/JPA285   
					120   
					110   
					100   
					90   
					W 
					80   
					70   
					60   
					20   
					50   
					100   
					200   
					500   
					1k   
					2k   
					5k   
					10k   
					20k   
					Hz   
					Sweep Trace Color Line Style Thick Data   
					Axis Comment   
					1 
					1 
					Cyan Solid   
					1 
					Anlr.Level A Left   
					Power output - Rated power @ 4-ohm load.   
					All channels driven.   
					30kHz filter.   
					300   
					250   
					W 
					200   
					20   
					50   
					100   
					200   
					500   
					Hz   
					1k   
					2k   
					5k   
					10k   
					20k   
					Sweep Trace Color Line Style Thick Data   
					Axis Comment   
					1 
					1 
					Cyan Solid Anlr.Level A Left   
					1 
					Power output - Rated power @ 4-ohm load.   
					All channels driven.   
					30kHz filter.   
					Mono.   
					18   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Audiovox Electronics Corporation   
					150 Marcus Boulevard   
					Hauppauge, NY 11788   
					1-800-323-4815   
					
					© 2005 Audiovox   
					v. 020405   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |