Mitsumi electronic FX2N User Manual

HARDWARE MANUAL  
FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS  
FX2N Series Programmable Controllers  
FX2N Series Programmable  
Controllers  
Hardware Manual  
Manuel du matériel  
Hardware-Handbuch  
Manuale hardware  
Manual de Hardware  
Manual number : JY992D66301  
Manual revision : J  
Date  
: March 2003  
i
FX2N Series Programmable Controllers  
Guidelines for the safety of the user and protection of the FX2N  
This manual provides information for the installation and use of the FX2N. The manual has been written to be used by  
ENG  
trained and competent personnel. The definition of such a person or persons is as follows;  
a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of automatic equipment using the  
product associated with this manual should be of a competent nature, (trained and qualified to the local and  
national standards required to fulfill that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with  
regards to automated equipment.  
b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and qualified to the local and  
national standards required to fulfill that job. These engineers should also be trained in the use and maintenance of  
the completed product. This includes being completely familiar with all associated documentation for the said  
product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety practices.  
c) All operators of the completed equipment (see Note) should be trained to use this product in a safe manner in  
compliance to established safety practices. The operators should also be familiar with all documentation which is  
associated with the operation of the completed equipment.  
Note : The term ‘completed equipment’ refers to a third party constructed device which contains or uses the product  
associated with this manual.  
Notes on the symbols used in this manual  
At various times throughout this manual certain symbols will be used to highlight points of information which are intended  
to ensure the user’s personal safety and protect the integrity of the equipment. Whenever any of the following symbols are  
encountered, its associated note must be read and understood. Each of the symbols used will now be listed with a brief  
description of its meaning.  
Hardware Warnings  
1) Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage.  
2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property  
damage.  
3) Indicates a point of further interest or further explanation.  
Software Warnings  
4) Indicates special care must be taken when using this element of software.  
5) Indicates a special point of which the user of the associate software element  
should be aware.  
6) Indicates a point of interest or further explanation.  
ii  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Directives de sécurité pour l’utilisateur et mesures de protection pour les API de la série  
FX2N.  
)
Le présent manuel contient des informations concernant l’installation et l’utilisation des API de la série FX2N. Ce manuel a  
été établi à l’intention d’un personnel formé et compétent. La notion de qualification est basée sur la définition suivante:  
FRE  
a) Tout technicien qui étudie, conçoit et construit des installations d’automatisation incorporant le présent produit,  
devrait posséder des connaissances suffisantes à son sujet. Sa formation et sa qualification devraient également  
englober les normes locales et les normes nationales. Le technicien devrait posséder des connaissances com-  
plètes sur tous les aspects liés à la sécurité dans le domaine de l’automatisation.  
b) Tout spécialiste de la mise en service ou technicien du service après-vente doit posséder des connaissances de la  
règlementation locale et nationale en vigueur pour exécuter sûrement les opérations à effectuer lors de ces inter-  
ventions. Le technicien devrait avoir reçu une formation à l’utilisation et à l’entretien des unités en incluant la famille  
de produits complète avec toutes les documentations afférentes. Toutes les unités d’entretien doivent toujours être  
conformes aux directives de sécurité courantes.  
c) Tout utilisateur de l’appareil doit avoir reçu une formation à l’utilisation sûre de celui-ci, compte tenu des consignes  
de sécurité courantes. Lopérateur doit également se familiariser avec les documentations des autres composants  
de l’installation.  
Important: Lexpression “autres composants de l’installation” signifie tous les autres appareils de l’installation  
d’automatisation en liaison avec le présent produit et les informations relatives à celui-ci contenues dans le  
présent manuel.  
Signification des symboles utilisés dans le présent manuel.  
Différents symboles sont utilisés dans le présent manuel pour mettre en relief certaines informations. Ces symboles  
servent à expliquer aux opérateurs les différentes instructions de sécurité et celles relatives aux mesures de protection. En  
présence des symboles, les instructions correspondantes doivent avoir été lues et l’information fournie doit être comprise.  
Tous les symboles utilisés sont énumérés ci-après avec un bref descriptif.  
Avertissements relatifs au matériel  
1) Désigne un danger imminent susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un  
dégât matériel.  
2) Désigne un danger éventuel susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un  
dégât matériel.  
3) Désigne un point comportant des instructions ou des explications supplémen-  
taires.  
Avertissements relatifs au logiciel  
4) Désigne un avertissement spécial dont il faut impérativement tenir compte lors de  
la programmation.  
5) Désigne une instruction spéciale dont l’utilisateur doit tenir compte en liaison avec  
l’emploi de l’appareil.  
6) Désigne un point comportant des instructions supplémentaires ou des explications  
complémentaires.  
iii  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Sicherheitsrichtlinien für den Anwender und Schutzmaßnahmen für die FX2N-SPS  
)
Dieses Handbuch enthält Informationen zur Installation und zum Einsatz der FX2N-SPS.  
Das Handbuch wurde für geschultes und kompetentes Personal erstellt. Hierbei wird für die Qualifizierung folgende  
GER  
Definition zugrunde gelegt:  
a) Jeder Techniker, der Anlagen der Automatisierungstechnik unter Einbeziehung des Produktes plant, projektiert  
und errichtet, sollte diesbezüglich ausreichende Kenntnisse besitzen. Hierbei sollte die Schulung und Qualifi-  
zierung auch den Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen umfassen. Der Techniker sollte vollständige  
Kenntnisse über alle Sicherheitsaspekte im Bereich der Automatisierungstechnik besitzen.  
b) Jeder Inbetriebnehmer oder Service-Techniker muß zur korrekten sicheren Ausführung der Arbeitsvorgänge,  
Kenntnisse im Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen aufweisen. Der Techniker sollte auch in der Bedi-  
enung und Wartung der Geräteeinheiten geschult sein. Hierbei ist die gesamte Produktfamilie mit allen zugehöri-  
gen Dokumentationen gemeint. Alle Wartungseinheiten sollten stets in Übereinstimmung mit den gängigen  
Sicherheitsaspekten erfolgen.  
c) Jeder, der das Produkt bedient, sollte in der sicheren Bedienung des Gerätes geschult sein. Die gängigen Sicher-  
heitsaspekte sollten immer mit einbezogen werden. Der Bediener sollte sich auch mit den Dokumentationen der  
übrigen Anlagenausrüstung vertraut machen.  
Hinweis:  
Mit dem Begriff ,übrige Anlagenausrüstung" sind alle weiteren Geräte der Automatisierungsanlage gemeint,  
die in Verbindung mit dem Produkt und den zugehörigen Handbuchinformationen stehen.  
Hinweise zur der im Handbuch verwendeten Symbolik  
In diesem Handbuch werden zur Hervorhebung von bestimmten Informationen verschiedene Symbole verwendet. Hiermit  
erhält das Bedienpersonal alle notwendigen Hinweise zu den Sicherheits- und Schutzmaßnahmen. Bei jedem Auftreten  
der Symbole muß der zugehörige Hinweis gelesen werden und die gegebene Information verstanden sein. Nachfolgend  
sind alle Symbole mit einer kurzen Beschreibung der Bedeutung aufgeführt.  
Hardware-Warnhinweise  
1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sach-  
schaden führen kann.  
2) Bezeichnet eine möglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem Personen- oder  
Sachschaden führen kann.  
3) Bezeichnet einen Punkt mit Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.  
Software-Warnhinweise  
4) Bezeichnet einen ausdrücklichen Warnhinweis, der bei der Programmierung auf  
jeden Fall beachtet werden muß.  
5) Bezeichnet einen speziellen Hinweis, der in Verbindung mit der Bedienung vom  
Anwender beachtet werden sollte.  
6) Bezeichnet einen Punkt mit weiteren Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.  
iv  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Direttive di sicurezza per l’utente e misure di sicurezza per il PLC FX2N  
)
Il presente manuale contiene informazioni per l’installazione e l’impiego del PLC FX2N.  
ITL  
Il manuale è destinato a personale addestrato e competente.  
Per la qualifica del personale viene considerata la seguente definizione:  
a) Ogni tecnico responsabile della pianificazione, progettazione e costruzione di impianti di automazione che impiega  
il prodotto descritto nel presente manuale dovrebbe avere conoscenze adeguate in merito. Laddestramento e la  
qualifica-zione dovrebbe includere anche il settore delle normative locali e nazionali. Il tecnico dovrebbe possedere  
conoscenze complete sugli aspetti della sicurezza nel settore dell’automazione.  
b) Ogni tecnico addetto alla messa in funzione o all’assistenza deve dimostrare conoscenze nell’ambito delle norma-  
tive locali e nazionali per garantire la sicura esecuzione delle fasi operative. Il tecnico dovrebbe essere istruito  
anche nell’impiego e nella manutenzione delle singole unità del prodotto. Ciò riguarda l’intera famiglia di prodotto  
con tutta la relativa documentazione. Tutti i lavori di manutenzione dovrebbero essere eseguiti in conformità alle  
direttive di sicurezza in vigore.  
c) Tutti gli operatori che usano il prodotto dovrebbero essere addestrati nell’impiego sicuro dell’apparecchio nel ris-  
petto delle normative di sicurezza in vigore. Loperatore dovrebbe familiarizzarsi anche con la documentazione  
delle altre parti dell’impianto.  
Osservazione:  
Con il termine “altre parti dell’impianto” si intendono tutte le altre apparecchiature dell’impianto di  
automazione inerenti al prodotto e alle relative informazioni contenute nel manuale.  
Osservazioni sui simboli impiegati nel manuale  
Nel presente manuale vengono impiegati diversi simboli per evidenziare determinate informazioni. I simboli dovrebbero  
illustrare al personale addetto gli avvisi relativi riguardanti la sicurezza e le misure di sicurezza. Ogni volta che si riscontra  
un simbolo si dovrebbe leggere attentamente la relativa nota e osservare attentamente le informazioni ivi contenute.  
Elenchiamo di seguito tutti i simboli con una breve descriz-ione del loro significato.  
Avvertimenti hardware  
1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti.  
2) Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti.  
3) Indica un punto contenente avvertimenti o ulteriori illustrazioni.getti.  
Avvertimenti software  
4) Indica uno speciale avvertimento da osservare in ogni caso nella programmazione.  
5) Indica un punto particolare di cui l’operatore dovrebbe tenere conto nell’impiego.  
6) Indica un punto contenente ulteriori avvertimenti o spiegazioni supplementari.  
v
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de protección para la unidad PLC-  
FX2N  
)
Este manual comprende las informaciones correspondientes para la instalación y el uso de la unidad PLC-FX2N. El  
manual ha sido elaborado para un empleo por personal competente y capacitado. Al respecto, se establece la siguiente  
ESP  
definición en cuanto a la calificación de los operadores:  
a) Todo técnico, encargado de la planificación, proyección y construcción de instala-cio-nes de la técnica de automa-  
tización en función del producto deberá disponer de conocimientos satisfactorios sobre el tema. Además, la for-  
mación y calificación deberá abarcar también el campo de las disposiciones competentes locales y nacionales. El  
técnico deberá disponer también de plenos conocimientos sobre todos los aspectos relacionados con la seguridad  
en el sector de técnica de automatización.  
b) Todo técnico encargado de la puesta en servicio o del servicio postventa tiene que conocer las disposiciones locales  
y nacionales relacionadas con la ejecución correcta y segura de las operaciones. El técnico también tiene que haber  
sido formado en el manejo y mantenimiento de las unidades de producción. Esto encuentra aplicación para toda la  
familia de productos con todas las respectivas documentaciones. Todas las unidades de mantenimiento se deberán  
realizar siempre de acuerdo con los aspectos de seguridad corrientes.  
c) Todo operario de la unidad deberá disponer de la formación correspondiente que permita un manejo seguro de la  
unidad. Asimismo se deberán observar en todo momento los aspectos de seguridad corrientes. El operario se  
deberá familiarizar también con el contenido de la documentación de las otras unidades de la instalación.  
Nota: Bajo la expresión “Las otras unidades de la instalación” se entienden todas las demás unidades de la instalación  
de automatización, que están relacionadas con el roducto y con las respectivas informaciones en el manual.  
Observaciones sobre los símbolos empleados en este manual  
En este manual se emplean diversos símbolos que permiten resaltar informaciones determinadas. Conello, se le ofrece  
alos operarios las indicaciones correspondientes sobre las medidas de seguridad y de protección. Cada vez que se  
presente un símbolo, se tiene que leer la indicación pertinente, teniéndose que entender la información obtenida. A  
continuación se expone una relación de todos los símbolos con una breve descripción de su significado.  
Indicaciones de aviso del Hardware  
1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daños personales o materiales.  
2) Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a daños personales o mate-  
riales.  
3) Indica un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.  
Indicaciones de aviso del Software  
4) Señala una indicación explícita de advertencia, que tiene que ser observada en  
todo caso durante la programación.  
5) Señala una indicación especial, que deberá ser observada por el usuario junto con  
el servicio de la unidad.  
6) Señala un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.  
vi  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
The following FX2N PLC module conform to the identified standards;  
ENG  
Les modules suivants de la série FX2N sont conformes aux normes et critères d'homologation mentionnés.  
FRE  
Die folgenden Module der FX2N-Serie stimmen mit den aufgeführten Normen und Zulassungskriterien überein.  
GER  
I seguenti moduli della serie FX2N sono conformi alle norme ed ai criteri di certificazione esposti.  
ITL  
Los siguientes módulos de la serie FX2N concuerdan completamente con las normas mencionadas y los  
criterios de admisión.American Bureau of Shipping (ABS) Certificate number 99-KO90003-X-A  
ESP  
FX2N-16 128 MR-ES/UL, MR-DS, MT-ESS/UL, MT-DSS, MR-UA1/UL  
FX2N-16 48  
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL,  
ER-UA1/UL, ER-DS, ET-DSS  
FX2N-4AD  
FX2N-1PG-E  
FX2N-2DA  
FX2N-4DA  
FX2N-8AV-BD  
FX2N-2AD  
FX2N-4AD-TC  
FX2N-232-BD  
FX2N-1RM-SET  
FX2N-4AD-PT  
FX2N-422-BD  
FX2N-232-IF FX2N-1HC  
FX2N-485-BD FX2N-CNV-IF  
Det Norske Veritas (DNV) Certificate number A-7412  
Type approval for the ‘MELSEC - FX2N Series’  
Germanischer Lloyd - Bescheinigung über Baumusterprüfung  
Type test certificate (GL) Certificate number 13 827-99 HH  
FX2N-16 128 MR-ES/UL, MT-ESS/UL  
FX2N-16 48  
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL  
FX2N-4AD  
FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC  
FX2N-1PG-E  
Lloyds Register (Lloyds) Type approval certificate 98/10011  
FX2N-16 128 MR-ES/UL, MT-ESS/UL  
FX2N-16 48  
FX2N-4AD  
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL  
FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC  
FX2N-1PG-E  
Registro Italiano Navale (RINA) Certificate number N° ELE/129298/1  
FX2N-16 128 MR-ES/UL, MT-ESS/UL  
FX2N-16 48  
FX2N-4AD  
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL, ET-ESS/UL  
FX2N-4DA FX2N-4AD-TC FX2N-4AD-PT FX2N-232-IF FX2N-1HC  
FX2N-1PG-E  
UL, C-UL registration number E95239  
FX2N- !!MR-!!/UL  
FX2N- !!ER-!!/UL  
FX2N- !!EYR-!!/UL  
FX2N- !!EX-!!/UL  
FX2N- !!MT-!!!/UL  
FX2N- !!ET-!!!/UL  
FX2N- !!EYT-!!!/UL  
vii  
         
FX2N Series Programmable Controllers  
viii  
FX2N Series Programmable Controllers  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
ENG  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Introduction  
Introduction  
Einleitung  
Introduzione  
Introducción  
Terminal  
Layouts  
Occupation  
des bornes  
Klemmen-  
belegungen  
Assegnazione Ocupaciones  
dei morsetti  
de bornas  
Installation  
Notes  
Installation  
Installation  
Installazione  
Instalación  
Alimentation Spannungs-  
en tension  
Alimentazione Alimentación  
della tensione de tensión  
Power supply  
Inputs  
versorgung  
Entrées  
Eingänge  
Ingressi  
Uscite  
Entradas  
Salidas  
Outputs  
Sorties  
Ausgänge  
Diagnóstico  
de fallos y  
errores  
Diagnostic  
d’erreurs  
Fehlerdiag-  
nose  
Diagnostics  
Diagnostica  
Associated  
Manuals  
Autres  
manuels  
Weitere  
Handbücher  
Ulteriori  
manuali  
Otros  
manuales  
Stichwort-  
verzeichnis  
Indice  
analitico  
Indice  
alfabético  
Index  
Index  
FX2N Series Programmable Controllers  
ENG  
Table of Contents  
Guidelines of Safety................................. ii  
6.3.2 Transistor output example ...............6-12  
6.4 Applying safe loads.............................. 6-13  
1.5 Configuration ....................................... 1-12  
1.5.1 Rules ............................................... 1-14  
2. Terminal layouts...............................2-1  
2.1 Relay out, 24V DC input MPU’s - Main  
2.3 Powered extension units ....................... 2-4  
2.5 FX0N Extension blocks ......................... 2-5  
2.6 AC 110V Input, MPUs - (base units) ..... 2-6  
7.8 Error codes .......................................... 7-17  
7.9 Instruction list....................................... 7-18  
3.8 Extension Board Installation................ 3-14  
3.9 Extension Units/Blocks Installation...... 3-16  
Appendix A:  
Associated Manuals.............................A-1  
Appendix B:  
Index ....................................................B-1  
4.4 Earthing/Grounding ............................. 4-12  
4.5 Service power supply .......................... 4-13  
5.1.1 Typical wiring..................................... 5-2  
5.1.3 Diodes and inputs connected  
5.2.2 Typical wiring..................................... 5-8  
5.2.3 Programming caution ........................ 5-9  
x
FX2N Series Programmable Controllers  
FRE  
Sommarire  
Directives de sécurité ..............................iii  
sorties des relais.................................... 6-1  
6.1.2 Exemple d’un câblage de sortie  
sorties triac (SSR).................................. 6-5  
6.2.2 Caractéristiques techniques des  
sorties des transistors............................ 6-9  
6.3.2 Exemple d’un câblage de  
1.4 Numéro de serie.................................. 1-11  
1.5.1 Règles de base relatives à la  
construction du système.................. 1-14  
2.1 Appareils de base avec sorties de  
2.2 Appareils de base avec sorties  
6.4 Prescriptions de sécurité pour la mise en  
circuit de charges................................. 6-13  
2.4 Modules d'extension.............................. 2-4  
2.6 Appareils de base avec entrées  
7.4 Remplacement de la batterie............... 7-11  
110V CA ................................................ 2-6  
3.8 Installation de la carte d’extension ...... 3-14  
3.9 Installation d'extensions....................... 3-16  
7.7 Registre d’erreurs ................................ 7-15  
7.9 Vue d’ensemble des instructions  
relatives aux applications..................... 7-18  
4.4 Mise à la terre...................................... 4-12  
4.5 Alimentation en tension de service...... 4-13  
Appendix A:  
Autres manuels ....................................A-1  
Appendix B:  
Index ....................................................B-3  
5.1.2 Circuit d’entrée .................................. 5-3  
5.1.4 Résistance et entrée montées  
5.2 Appareils de base avec entrées  
entrées pour 110 V CA...................... 5-7  
5.2.3 Instructions relatives à la  
programmation .................................. 5-9  
xi  
FX2N Series Programmable Controllers  
GER  
Inhaltsverzeichnis  
Sicherheitsrichtlinien............................... iv  
Ausgänge............................................... 6-1  
6.1.2 Beispiel einer Relais-Ausgangs-  
1.5 Systemaufbau...................................... 1-12  
1.5.1 Grundregeln zum Systemaufbau..... 1-14  
Ausgänge............................................... 6-5  
6.2.2 Beispiel einer Triac-Ausgangs-  
Ausgänge............................................... 6-9  
6.3.2 Beispiel einer Transistor-Ausgangs-  
6.4 Sicherheitshinweise zur Beschaltung  
von Lasten ........................................... 6-13  
2.1 Grundgeräte mit Relais-Ausgängen  
2.2 Grundgeräte mit Transistor-  
2.5 Erweiterungs module FX0N................... 2-5  
2.6 Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen... 2-6  
7.4 Batterieaustausch................................ 7-11  
3.8 Installation der Erweiterungskarte ....... 3-14  
3.9 Installation von Erweiterungen ............ 3-16  
7.7 Fehlerregister....................................... 7-15  
7.9 Übersicht der Applikatios-  
4.4 Erdung................................................. 4-12  
4.5 Service-Spannungsversorgung ........... 4-13  
anweisungen........................................ 7-18  
Appendix A:  
Weitere Handbücher ............................A-1  
Appendix B:  
Stichwortverzeichnis ............................B-5  
5.1.1 Verdrahtungsbeispiel......................... 5-2  
5.1.3 Dioden und Eingänge in Reihe  
geschaltet.......................................... 5-5  
5.2.2 Verdrahtungsbeispiel......................... 5-8  
5.2.3 Programmierhinweise........................ 5-9  
xii  
FX2N Series Programmable Controllers  
ITL  
Indice  
Direttive di sicurezza................................ v  
6.1 Dati tecnici delle uscite a relè ................ 6-1  
1.4 Numero di serie ................................... 1-11  
1.5.1 Regole base sulla struttura del  
6.3 Dati tecnici delle uscite a transistor ....... 6-9  
6.3.2 Esempio del cablaggio di uscita  
sistema............................................ 1-15  
6.4 Avvertenze perla sicurezza nel  
ingressi 24V DC..................................... 2-2  
2.4 Moduli di ampliamento........................... 2-4  
2.6 Apparecchi base con ingressi  
cablaggio carichi.................................. 6-13  
7.4 Cambio della batteria........................... 7-11  
110V CA ................................................ 2-6  
3.6 Montaggio diretto................................. 3-12  
7.8 Codici di errore .................................... 7-17  
7.9 Elenco delle istruzioni applicative........ 7-18  
Appendix A:  
ampliamento........................................ 3-14  
3.9 Installazione degli ampliamenti............ 3-16  
Ulteriori manuali ...................................A-1  
Appendix B:  
4.3 Alimentazione della tensione................. 4-8  
4.5 Alimentazione della tensione di  
Indice analitico .....................................B-7  
servizio ................................................ 4-13  
5.1.3 Diodi e ingressi in serie ..................... 5-4  
5.2 Apparecchi base con ingressi  
5.2.2 Esempio di cablaggio ........................ 5-8  
5.2.3 Avvertenze per la programmazione .. 5-9  
xiii  
FX2N Series Programmable Controllers  
ESP  
Contenido  
Instrucciones de Seguridad .................... vi  
5.2 Unidades bas con Entradas  
5.2.2 Ejemplo de cableado .........................5-8  
5.2.3 Instrucciones de programación..........5-9  
1.4 Número de serie.................................. 1-11  
1.5.1 Reglas básicas para la  
6.1 Datos técnicos de las salidas de relé .... 6-1  
6.1.2 Ejemplo de una conexión de  
configuración del sistema................ 1-15  
Triac(SSR)............................................. 6-5  
6.2.2 Ejemplo de una conexión de  
2.1 Unidades base con Salidas de relé y  
2.2 Unidades base con Salidas  
2.4 Modulos de ampliacion.......................... 2-4  
2.6 Unidades base con Entradas  
transistorizadas...................................... 6-9  
6.3.2 Ejemplo de una conexión de  
6.4 Instrucciones de seguridad para la  
conexión de cargas.............................. 6-13  
de 110V CA ........................................... 2-6  
7.2 Diagnóstico general de  
3.2 Marcha/Stop Control.............................. 3-4  
7.4 Cambio de batería ............................... 7-11  
7.7 Registro de fallos/erroresr. .................. 7-15  
7.9 Vista de conjunto de las instruciones  
de aplicación........................................ 7-18  
3.8 Instalación de la tarjeta de extensión .. 3-15  
3.9 Instalación de ampliaciones ................ 3-16  
4.4 Puesta a tierra ..................................... 4-12  
4.5 Alimentación de tensión de servicio .... 4-13  
Appendix A:  
Otros manuales....................................A-1  
5.1.1 Esempio di cablaggio ........................ 5-2  
5.1.3 Diodos y entradas conectados  
Appendix B:  
Indice alfabético ...................................B-9  
5.1.4 Resistencia y entradas conectadas  
en paralelo......................................... 5-5  
xiv  
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
1.  
Introduction  
Introduction  
1.  
Introduction  
Le présent manuel comprend la description de  
l’installation pour les automates programmables  
(API) suivants:  
1.  
ENG  
GER  
ESP  
FRE  
This manual covers the hardware installation  
instructions for the following programmable logic  
controller (PLC) product ranges;  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
-
-
FX2N base and extension units  
-
Appareils de base et appareils d’extension  
FX2N  
FX2N extension and special function blocks  
-
Modules d’extension et modules spéciaux  
FX2N  
Einleitung  
1.  
Dieses Handbuch umfaßt die Beschreibung der  
Installation für die folgenden speicher-  
programmierbaren Steuerungen (SPS):  
Introduzione  
Il presente manuale contiene la descrizione  
dell’installazione per i seguenti controllori  
programmabili (PLC):  
1.  
ITL  
-
-
FX2N-Grund-und Erweiterungsgeräte  
FX2N-Erweiterungs- und Sondermodule  
-
-
Unità FX2N base e di ampliamento  
Moduli FX2N di ampliamento e moduli speciali  
Introducción  
1.  
Este manual comprende la descripción de la  
instalación para las siguientes unidades de mando  
de memoria programable (PLC):  
-
-
Unidades base y de ampliación FX2N  
Módulos de ampliación y especiales FX2N  
Table 1.1:  
ENG  
ITL  
AC base unit  
Apparecchi base AC ESP Unidades base CA  
FRE Appareils de base  
GER AC-Grundgerate  
INPUTS  
OUTPUT TYPE  
POWER  
SUPPLY  
DIMENSIONS  
mm (inch)  
MASS (WEIGHT)  
kg (lbs)  
MODEL  
QTY  
8
TYPE  
QTY RELAY TRANSISTOR  
FX2N-16  
FX2N-32  
FX2N-48  
FX2N-64  
FX2N-80  
FX2N-128  
FX2N-16  
FX2N-32  
FX2N-48  
FX2N-32  
FX2N-48  
FX2N-16  
FX2N-32  
FX2N-48  
FX2N-64  
8
130 (5.12)  
150 (5.91)  
182 (7.17)  
220 (8.67)  
285 (11.23)  
350 (13.78)  
130 (5.12)  
150 (5.91)  
182 (7.17)  
150 (5.91)  
182 (7.17)  
130 (5.12)  
182 (7.17)  
220 (8.67)  
285 (11.23)  
0.60 (1.32)  
0.65 (1.43)  
0.85 (1.87)  
1.00 (2.2)  
16  
24  
32  
40  
64  
8
16  
24V DC  
Sink/  
Source  
24  
32  
40  
64  
8
MR-  
ES/UL  
MT-ESS/UL  
(Source)  
1.20 (2.64)  
1.80 (3.96)  
0.60 (1.32)  
0.65 (1.43)  
0.85 (1.87)  
0.65 (1.43)  
0.85 (1.87)  
0.60 (1.32)  
0.85 (1.87)  
1.00 (2.2)  
100-240V  
AC +10%  
-15%, 50/  
60Hz  
MT-E/UL  
(Sink)  
90  
87  
16  
24  
16  
24  
8
16  
24  
16  
24  
8
(3.55) (3.43)  
24V DC  
Sink  
MS-E/UL  
(Triac output)  
16  
24  
32  
16  
24  
32  
MR-  
UA1/UL  
110V AC  
1.20 (2.64)  
Table 1.2:  
ENG  
ITL  
DC Base Units  
Apparecchi base DC  
FRE Appareils de base en CC  
ESP Unidades CCDC  
GER DC-Grundgeräte  
INPUTS  
QTY TYPE  
OUTPUT TYPE  
POWER  
SUPPLY  
DIMENSIONS  
mm (inch)  
MASS (WEIGHT)  
MODEL  
kg (lbs)  
QTY RELAY TRANSISTOR  
FX2N-16  
FX2N-32  
FX2N-48  
FX2N-64  
FX2N-80  
8
8
130 (5.12)  
0.60 (1.32)  
0.65 (1.43)  
0.85 (1.87)  
1.00 (2.2)  
16  
24  
32  
40  
16  
150 (5.91)  
182 (7.17)  
220 (8.67)  
285 (11.23)  
24V DC  
Sink/  
Source  
24V DC  
+20%,  
-30%  
MT-DSS  
(Source)  
90  
87  
24  
32  
40  
MR-DS  
(3.55) (3.43)  
1.20 (2.64)  
1-1  
                         
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
Table 1.3:  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Powered extension units  
Appareils d’extension alimentés en tension  
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte  
Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione  
Unidades de ampliación con alimentación de tensión  
ESP  
INPUTS  
OUTPUT TYPE  
POWER  
QTY RELAY TRANSISTOR  
MASS  
(WEIGHT)  
kg (lbs)  
DIMENSIONS  
mm (inch)  
MODEL  
SUPPLY  
QTY  
TYPE  
FX2N-32  
FX2N-48  
16  
24  
16  
24  
150 (5.91)  
0.65 (1.43)  
0.85 (1.87)  
24V DC  
Sink/Source  
ER-  
ES/UL  
ET-ESS/UL  
(Source)  
100-240V AC  
+10%, -15%,  
50/60Hz  
182 (7.17)  
90  
87  
ER-  
UA1/UL  
FX2N-48  
FX2N-48  
24  
24  
110V AC  
24  
24  
220 (8.67)  
1.00 (2.20)  
0.85 (1.87)  
(3.55) (3.43)  
24V DC  
Sink/Source  
ET-DSS  
(Source)  
24V DC  
+20%, -30%  
ER-DS  
182 (7.17)  
Table 1.4:  
ENG Extension blocks  
GER Erweiterungsmodule  
ESP Módulos de ampliación  
INPUTS  
FRE  
ITL  
Modules d’extension  
Moduli di ampliamento  
OUTPUTS  
DEVICE  
DIMENSIONS  
mm (inch)  
MASS (WEIGHT)  
kg (lbs)  
MODEL  
QTY  
TYPE  
QTY  
TYPE  
110V AC  
inputs  
FX0N-8EX-UA1/UL  
8
4
FX0N-8EX-ES/UL  
FX0N-8ER-ES/UL  
FX0N-8EYR-ES/UL  
FX0N-8EYT-ESS/UL  
Sink/Source  
24V DC  
43 (1.70)  
0.20 (0.44)  
4
8
8
Relay  
Transistor  
Source  
Source  
Source  
Sink/Source  
24V DC  
90  
87  
FX0N-16EX-ES/UL  
16  
16  
(3.55) (3.43)  
70 (2.76)  
40 (1.58)  
0.30 (0.66)  
0.30 (0.66)  
FX0N-16EYR-ES/UL  
FX0N-16EYT-ESS/UL  
16  
16  
Relay  
Transistor  
Sink/Source  
24V DC  
FX2N-16EX-ES/UL  
FX2N-16EYR-ES/UL  
FX2N-16EYT-ESS/UL  
16  
16  
Relay  
Transistor  
1-2  
                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
Figure 1.1:  
ENG Dimensioned unit  
FRE Dimensions  
GER Abmessungen  
ITL  
Dimensioni  
ESP Dimensiones  
350(13.78")  
130(5.12")  
90(3.55")  
87(3.43")  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
DIN rail:  
35mm(1.37")  
UNITS: mm(inches)  
Figure 1.2:  
ENG Extension block dimensions  
FRE Dimensions des modules d’extension  
GER Abmessungen der Erweiterungsmodule  
ITL  
Dimensioni dei moduli di ampliamento  
ESP Dimensiones de los módulos de ampliación  
70(2.76")  
90(3.55")  
40(1.58")  
87(3.43")  
DIN rail:  
35mm(1.37")  
UNITS: mm(inches)  
1-3  
       
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
Table 1.5:  
ENGExpansion board and communication adapter  
FREAdaptateur d'interface, adaptateur d'allocation de valeur de consigne analogique et modules de  
communication  
GERSchnittstellenadapter, analoger Sollwertvorgabe-Adapter und Kommunikationsmodule  
ITLAdattatore di interfaccia, adattatore analogico dei valori reali programmati e moduli di comunicazione  
ESPAdaptador de interfaz, adaptador análogo de indicación de valor nominal y módulos de comunicación  
NUMBER  
POWER SUPPLY  
DEIMENSIONS  
mm (inch)  
MASS (WEIGHT)  
kg (lbs)  
MODEL  
DESCRIPTION  
Internal External  
5V DC 24V DC  
I
O
FX2N-232-BD  
FX2N-422-BD  
FX2N-485-BD  
RS-232C communication interface  
RS-422 communication interface  
RS-485 communication interface  
-
-
-
0
0
0
-
60mA  
-
-
-
*1  
-
-
60mA  
60mA  
Mounts directly into Mounts directly  
top of PLC  
into top of PLC  
Communication adapter  
connection interface  
FX2N-CNV-BD  
FX2N-8AV-BD  
FX2NC-232ADP  
-
-
-
0
0
0
-
-
-
-
-
-
-
Analog potentiometer  
-
19.1  
(0.76)  
85  
(3.35)  
*2  
*2  
RS-232C communication adapter  
100mA  
43  
(1.70)  
68  
(2.68)  
*2  
RS-232C communication adapter  
RS-485 communication adapter  
RS-485 communication adapter  
-
-
-
0
0
0
-
-
-
200mA  
150mA  
30mA  
-
-
0.1 (0.22)  
0.3 (0.66)  
FX0N-232ADP  
FX2NC-485ADP  
90  
(3.55)  
19.1  
(0.76)  
78  
(3.08)  
43  
(1.70)  
87  
(3.43)  
*2  
50mA  
FX0N-485ADP  
ENG  
*1 This value is current consumption of FX2N-  
422-BD only. The user must consider the  
current draw of other equipment cnnected via  
the board.  
*1 Représente seulement la consommation du  
FX2N-422-BD. Prenez également en  
considération la consommation des appareils  
raccordés. Vous trouverez de plus amples  
informations sur la consommation dans les  
manuels de ces appareils.  
FRE  
Please see the appropriate manual for current  
consumption values.  
*2 The communication adapter needs to connect  
via FX2N-CNV-BD to FX2N Series PLC.  
*2 Le module est raccordé à l'appareil de base  
FX2N via un adaptateur de communication  
FX2N-CNV-BD.  
*1 Dies ist nur die Stromaufnahme des FX2N-  
422-BD. Berücksichtigen Sie auch die  
Stromaufnahme der angeschlossenen  
Geräte.  
GER  
*1 Si tratta solo dell'assorbimento di corrente  
della serie FX2N-422-BD. Si prega di  
prendere in considerazione anche  
l'assorbimento di corrente degli strumenti  
collegati. Ulteriori informazioni riguardanti  
l'assorbimento di corrente sono reperibili nei  
manuali degli strumenti.  
ITL  
Nähere Hinweise zur Stromaufnahme finden  
Sie in den Handbüchern zu diesen Geräten.  
*2 Das Modul wird über einen Kommunikations-  
adapter FX2N-CNV-BD mit dem FX2N-  
Grundgerät verbunden.  
*2 Il modulo è collegato allo strumento base  
FX2N mediante adattatore di comunicazione  
FX2N-CNV-BD.  
*1 Esto es sólo la alimentación de corriente del  
FX2N-422-BD. Considere también la  
alimentación de corriente de los aparatos  
conectados. Mayores informaciones acerca  
de la alimentación de corriente pueden  
encontrarse en los manuales de estos  
aparatos.  
ESP  
*2 El módulo es conectado  
a
través del  
adaptador de comunicación FX2N-CNV-BD  
con el aparato base FX2N  
1-4  
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
Table 1.6:  
ENG  
GER  
ESP  
Special function blocks/Expansion board FRE Modules spéciaux  
Sondermodule  
ITL Moduli speciali  
Módulos especiales blocks  
NUMBER  
OF I/O  
POWER SUPPLY  
DIMENSIONS  
mm  
MASS  
(WEIGHT)  
kg (lbs)  
MODEL  
DESCRIPTION  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Internal External  
(inches)  
I
O
5V DC  
30mA  
20mA  
24V DC  
*1  
FX0N-3A  
Analog/Digital converter  
Analog to digital converter  
-
-
8
8
-
-
90mA  
43  
*1  
FX2N-2AD  
0.20 (0.44)  
50mA  
(1.70)  
*1  
FX2N-2DA  
FX2N-4DA  
FX2N-4AD  
Digital to analog converter  
Digital to analog converter  
Analog to digital converter  
-
-
-
8
8
8
-
-
-
30mA  
30mA  
30mA  
85mA  
200mA  
55mA  
55  
90  
(3.55)  
87  
(2.17)  
(3.43)  
75  
FX2N-8AD  
Analog to digital converter  
-
8
-
50mA  
80mA  
(2.96)  
0.30 (0.66)  
FX2N-4AD-PT  
FX2N-4AD-TC  
FX2N-2LC  
PT100 probe interface  
Thermo-couple interface  
Temperature Control Block  
-
-
-
8
8
8
-
-
-
30mA  
30mA  
70mA  
50mA  
50mA  
55mA  
55  
(2.17)  
55  
(2.17)  
FX2N-1HC  
High speed counter  
-
8
-
90mA  
NA  
0.30 (0.66)  
0.20 (0.44)  
FX2N-1PG-E  
FX2N-10PG  
Pulse output, Position control  
Pulse output, Position control  
-
-
8
8
-
-
55mA  
40mA  
43  
(1.70)  
*2  
120mA  
90  
(3.55)  
87  
(3.43)  
60  
(2.37)  
FX2N-10GM  
FX2N-20GM  
Positioning Controller (1 axis)  
Positioning Controller (2 axis)  
-
-
8
8
-
-
0.30 (0.66)  
0.40 (0.88)  
NA  
NA  
86  
(3.39)  
FX2N-1RM-E-  
SET  
111  
(4.38)  
97  
(3.82)  
Programmable Cam Switch  
RS232 Interface block  
-
-
-
8
8
8
-
-
-
NA  
250mA  
80mA  
50mA  
0.50 (1.10)  
0.30 (0.66)  
0.20 (0.44)  
55  
(2.17)  
FX2N-232IF  
40mA  
130mA  
43  
(1.70)  
FX2N-32CCL  
CC-Link Slave Interface  
90  
(3.55)  
85  
(3.35)  
*3  
*4  
*4  
CC-Link Master module  
8
NA  
150mA  
90mA  
0.40 (0.88)  
FX2N-16CCL-M  
*5  
FX2N-16LNK-M  
FX0N-32NT-DP  
I/O Link Remote Master module  
Profibus DP Interface  
200mA  
170mA  
0.50 (1.10)  
0.30 (0.66)  
87  
(3.43)  
*6  
-
-
8
-
-
43  
(1.70)  
20mA  
94  
(3.71)  
FX2N-64DNET  
DeviceNet Slave Module  
ASI Master Module  
Net-mini interface  
8
8
120mA  
150mA  
20mA  
50mA  
55  
(2.17)  
*3  
*7  
*7  
*8  
0.20 (0.44)  
FX2N-32ASI-M  
FX0N-16NT  
90  
(3.55)  
43  
(1.70)  
8
8
60mA  
1-5  
       
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
ENG  
*1 Internal 24V DC  
*5 The value depends on the switch setting (32,  
64, 96 or 128 points). However, the number of  
connected master blocks can be arbitrary as  
far as the total number of I/O points of a basic  
unit, master blocks, extension units/ blocks  
and special extension units/blocks (occupying  
eight input or output points) is equal to 256  
points or less.  
*2 FX2N-10PG inputs and outputs need to be  
supplied from external power supply. For  
power consampution of the input and output,  
please see FX2N-10PG User’s Manual.  
*3 FX2N series PLC cannot connect together  
with an FX2N-32ASI-M and FX2N-16CCL-M.  
An FX2N -32ASI-M module cannot be  
attached to an FX2N series PLC that is using  
an FX2N-16CCL-M module. Only one FX2N-  
32ASI- M module can be connected to the  
PLC.  
*6 When using a twisted-pair cable, current  
consumption is 20mA. When using a optical  
glassfiber cable, current consumption is  
60mA.  
*7 The I/O control points of both the FX2N-  
32ASI-M and PLC CPU must not exceed 128  
points. Therefore, there is a limitation in the  
number of units (number of slaves) which can  
be controlled according to the I/O points  
recognized by the PLC's CPU (occupation).  
Occupation I/O points: Each AS- i slave  
station occupies 4 CPU I/ O points.  
*4 Maximum number of I/O points per system  
Connection is allowed as far as the following  
condition is satisfied:  
(Actual number of I/O points of PLC) +  
(Number of points occupied by special  
extension blocks) + (Number of points  
occupied by FX2N-16CCL-M: 8) + (32 x  
Number of remote I/O modules) 256  
Moreover, if connecting two or more FX2N-  
16CCL-M, the first master module can  
connect to the "remote I/O modules" and  
"remote device modules" but subsequent  
modules can only connect to “remote device  
modules”.  
*8 FX2N-32ASI-M must be supplied 70mA (at  
Typical 30.5V) from the AS-interface power  
supply.  
FRE  
*1 24 V CC interne  
*5 La valeur dépend du réglage du commutateur  
(32, 64, 96 ou 128 adr.). Le nombre de  
modules maîtres pouvant être installés est  
toutefois limité par la plage d'adresse de l'UC.  
La somme des adresses E/S de l'appareil de  
base, des appareils d'extension, des modules  
maîtres et des modules spéciaux (affectant 8  
entrées et sorties) ne doit pas être supérieure  
à 256.  
*2 Les entrées et sorties du FX2N-10PG doivent  
être alimentés avec une tension externe. Des  
indications sur la consommation des entrées  
et sorties sont mentionnées dans le manuel  
du FX2N-10PG.  
*3 Dans un API de la série FX2N, aucun FX2N-  
32ASI-M ne peut être exploité ensemble avec  
un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M ne  
peut pas être raccordé à un API de la série  
FX2N, dans lequel un FX2N-16CCL-M est  
utilisé. Seul un FX2N-32ASI-M peut être  
raccordé.  
*6 Lors de l'utilisation d'une ligne torsadée à  
deux fils, la consommation est de 20 mA.  
Pour une ligne à fibres optiques, la  
consommation est de 60 mA.  
*7 La somme des adresses E/S du FX2N-  
32ASI-M et de l'UC de l'API ne doit pas  
dépasser 128. Ainsi, il y a une limitation du  
nombre d'unités (nombre d'esclaves) qui  
peuvent être raccordées et reconnues par  
l'UC. Adresses E/S affectées : chaque  
module esclave AS-i affecte 4 entrées et 4  
sorties.  
*4 Le nombre maximal d'adresses E/S par  
système peut être utilisé tant que la condition  
suivante est satisfaite : (Nombre E/S de  
l'appareil de base) + (Nombre E/S des  
appareils d'extension et des modules  
spéciaux) + (Nombre d'adresses qui sont  
affectées par FX2N-16CCL-M : 8) + (32 x  
nombre de modules E/S décentralisés) £ 256  
Lors d'utilisation de plusieurs FX2N-16CCL-  
M, le 1er module maître peut être relié avec  
les "modules E/S décentralisés" et les  
"appareils décentralisés" mais les autres  
FX2N-16CCL-M seulement avec les  
"appareils décentralisés".  
*8 Le FX2N-32ASI-M est alimenté en tension via  
un module d'alimentation AS-I externe (type  
30,5 V) et consomme 70 mA.  
1-6  
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
GER  
*1 Interne 24 V DC  
*5 Der Wert hängt von der Einstellung der  
Schalter ab (32, 64, 96 oder 128 Adr.). Die  
Anzahl der installierbaren Master-Module  
wird jedoch durch den Adressbereich der  
CPU begrenzt. Die Summe der E/A-Adressen  
des Grundgeräts, von Erweiterungsgeräten,  
Master-Modulen und Sondermodulen  
(belegen 8 Ein- und Ausgänge) darf nicht  
größer als 256 sein.  
*2 Die Ein- und Ausgänge des FX2N-10PG  
müssen von extern mit Spannung versorgt  
werden. Angaben zur Stromaufnahme der  
Ein- und Ausgänge enthält das Handbuch  
zum FX2N-10PG.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
*3 In einer SPS der FX2N-Serie kann kein FX2N-  
32ASI-M gemeinsam mit einem FX2N-16CCL-  
M betrieben werden. Ein FX2N-32ASI-M kann  
nicht an SPS der FX2N-Serie angeschlossen  
werden, in der ein FX2N-16CCL-M verwendet  
wird. Es kann nur ein FX2N-32ASI-M  
angeschlossen werden.  
*6 Bei Verwendung einer verdrillten Zweidraht-  
leitung beträgt die Stromaufnahme 20 mA.  
Bei einer Glasfaserleitung beträgt die Strom-  
aufnahme 60 mA.  
*7 Die Summe der E/A-Adressen des FX2N-  
32ASI-M und der CPU der SPS darf 128 nicht  
überschreiten. Dadurch besteht eine  
Beschränkung bei der Anzahl der Einheiten  
(Anzahl der Slaves), die angeschlossen und  
von der CPU erkannt werden können.  
*4 Es kann die max. Anzahl der E/A-Adressen  
pro System ausgenutzt werden, solange die  
folgende Bedingung erfüllt wird:  
(Anzahl E/A des Grundgeräts) + (Anzahl E/A  
von Erweiterungsgeräten und Sonder-  
modulen) + (Anzahl Adr., die durch FX2N-  
16CCL-M belegt werden: 8) + (32 x Anzahl  
der dezentralen E/A-Module) 256  
Bei Verwendung von mehreren FX2N-16CCL-  
M kann das 1. Master-Modul mit „dezentralen  
I/O-Modulen“ und „dezentralen Geräten“  
verbunden werden, die weiteren FX2N-  
16CCL-M aber nur mit „dezentralen Geräten“.  
Belegte E/A-Adressen: Jedes AS-i-Slave-  
Modul belegt 4 Ein- und 4 Ausgänge.  
*8 Das FX2N-32ASI-M wird von einem externen  
AS-I-Netzteil mit Spannung (typ. 30,5 V)  
versorgt und nimmt 70 mA auf.  
ITL  
*1 Corrente 24 V DC interna  
*5 Il valore dipende dalla programmazione  
dell'interruttore (32, 64, 96 o 128 indirizzi). Il  
numero dei moduli master che si possono  
installare è limitato dal settore indirizzi del  
CPU. La somma degli indirizzi E/U- dello  
strumento base, delle unità di ampliamento,  
dei moduli master e dei moduli speciali  
(occupano 8 entrate e uscite) non deve  
essere superiore a 256.  
*2 Le entrate e le uscite del FX2N-10PG devono  
essere munite di tensione dall'esterno. Le  
informazioni sulle entrate e le uscite sono  
contenute nel manuale FX2N-10PG.  
*3 In un PLC della serie FX2N non si può  
mettere in esercizio nessun FX2N-32ASI-M  
insieme al FX2N-16CCL-M . Ad un PLC della  
serie FX2N non si può collegare un modulo  
FX2N-32ASI-M, nel quale si utilizza un FX2N-  
16CCL-M . Si può collegare solo un FX2N-  
32ASI-M .  
*6 Utilizzando un doppio filo in torsione  
l'assorbimento di corrente è di 20 mA.. Con  
un cavo in fibra di vetro l'assorbimento di  
corrente sale a 60 mA.  
*4 Si può utilizzare il numero massimo di  
indirizzi e/u per sistema, se si rispettano le  
seguenti condizioni: (Numero di E/U dello  
strumento base) + (Numero di E/U degli  
strumenti di ampliamento e dei moduli  
speciali) + (Numero di indirizzi, occupati dal  
FX2N-16CCL-M: 8) + (32 x numero dei  
moduli decentrali E/U) £ 256  
*7 La somma degli indirizzi I/U del FX2N-32ASI-  
M e del CPU del PLC non deve essere  
superiore a 128 indirizzi: In tal modo si  
verifica una limitazione del numero di unità  
(numero di slave), che possono essere  
collegati e riconosciuti dal CPU. Indirizzi I/U-  
occupati: Ciascun modulo AS-i-Slave-  
occupa 4 entrate e 4 uscite.  
Utilizzando diversi FX2N-16CCL-M, si può  
collegare il primo modulo master ai moduli  
"decentrali I/O" e agli strumenti "decentrali" ,  
gli altri FX2N-16CCL-M però, solo agli  
strumenti "decentrali"  
*8 Il modulo FX2N-32ASI-M è alimentato dalla  
rete esterna AS-I con tensione (tipo 30,5 V)  
e assorbe 70 mA.  
1-7  
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
ESP  
*1 24 V DC internos  
*5 El valor depende del ajuste del interruptor  
(32, 64, 96 ó 128 direcciones). La cantidad de  
módulos maestros a instalar está sin  
embargo limitada por el rango de direcciones  
de la CPU. La suma de las direcciones de  
entrada/salida de los aparatos base, de los  
aparatos de ampliación, de los módulos  
maestros y los módulos especiales (8  
entradas y salidas ocupadas) no puede ser  
mayor a 256.  
*2 Las entradas y salidas del FX2N-10PG deben  
alimentarse con tensión eléctrica externa.  
Las indicaciones acerca de la alimentación  
de corriente de las entradas y salidas están  
contenidas en el manual del FX2N-10PG.  
*3 En un PLC de la serie FX2N no puede  
operarse un FX2N-32ASI-M conjuntamente  
con un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M  
no puede conectarse a un PLC de la serie  
FX2N, en el cual se utilice un FX2N-16CCL-  
M. Sólo puede conectarse un FX2N-32ASI-M.  
*6 Si se utiliza una línea de dos hilos arrollados,  
la alimentación de corriente es de 20 mA. En  
el caso de una línea de fibra óptica, la  
alimentación de corriente es de 60 mA.  
*4 Se puede utilizar la cantidad máxima de  
direcciones de entrada/salida del sistema,  
mientras se cumpla la siguiente condición:  
(cantidad de entradas/salidas del aparato  
base) + (cantidad de entradas/salidas de los  
*7 La suma de las direcciones de entrada/salida  
del FX2N-32ASI-M y de la CPU del PLC no  
debe superar los 128. A causa de esto existe  
una limitación de la cantidad de unidades  
(cantidad de esclavos), que pueden conectarse  
y reconocerse por la CPU. Direcciones de  
entrada/salida ocupadas: Cada módulo esclavo  
AS-i ocupa 4 entradas y 4 salidas.  
aparatos de ampliación  
y
módulos  
especiales) + (cantidad de direcciones que  
serán ocupadas por el FX2N-16CCL-M: 8) +  
(32 x cantidad de módulos descentralizados  
de entrada/salida) £ 256 En el caso de utilizar  
varios FX2N-16CCL-M, puede conectarse el  
primer módulo maestro con "módulos  
descentralizados de entrada/salida" y  
"aparatos descentralizados", los siguientes  
FX2N-16CCL-M sin embargo sólo con los  
"aparatos descentralizados"  
*8 El FX2N-32ASI-M se alimenta por una fuente  
AS-I de tensión de red externa (normalmente  
30,5 V) consumiendo 70 mA  
Table 1.7:  
ENG Special function blocks  
ITL Moduli speciali  
FRE Modules spéciaux  
ESP Módulos especiales blocks  
GER Sondermodule  
NUMBER  
OF I/O  
POWER SUPPLY  
MASS  
(WEIGHT)  
kg (lbs)  
DIMENSIONS  
mm(inches)  
MODEL  
DESCRIPTION  
Internal External  
I
O
5V DC  
30mA  
30mA  
30mA  
30mA  
40mA  
70mA  
60mA  
80mA  
24V DC  
130mA  
200mA  
50mA  
50mA  
60mA  
-
FX-2DA  
Digital to analog converter  
Digital to analog converter  
Analog to digital converter  
PT100 probe interface  
Thermo-couple interface  
High speed counter  
-
-
-
-
-
-
-
8
8
8
8
8
8
8
-
0.50 (1.1)  
FX-4DA  
-
-
-
-
-
-
0.30 (0.66)  
FX-4AD  
73  
(2.88)  
FX-2AD-PT  
FX-4AD-TC  
FX-1HC  
0.50 (1.1)  
140  
(5.52)  
95  
(3.75)  
FX-1PG-E  
FX-16NP/NT  
Pulse output, Position control  
Net-mini interface  
40mA  
120mA  
45  
0.30 (0.66)  
(1.78)  
16  
8
73  
FX-16NP/NT-S3  
FX-1GM  
Net-mini-S3 interface  
Position Control (1 axis)  
Position Control (1 axis)  
Position Control (2 axis)  
8
8
8
8
8
8
-
80mA  
100mA  
0.40 (0.88)  
1.50 (3.3)  
(2.88)  
160  
(6.30)  
-
-
-
AC supply  
50  
(1.97)  
140  
(5.52)  
95  
(3.75)  
FX-10GM  
-
-
210mA  
0.40 (0.88)  
110  
(4.34)  
FX-20GM  
-
AC supply  
FX Special functions blocks must be connected at the  
right end of the system using the FX2N-CNV-IF  
conversion interface.  
Des blocs de fonctions spéciales FX doivent être  
connectés à l’extrémité droite du système en utilisant  
l’interface de conversion FX2N-CNV-IF.  
ENG  
FRE  
ITL  
Die FX-Sondermodule müssen an der rechten Seite  
der Systemkonfiguration über die Schnittstelle FX2N-  
CNV-IF angeschlossen werden.  
I blocchi delle funzioni speciali FX devono essere  
collegati con l’estremità destra del sistema usando  
l’interfaccia di conversione FX2N-CNV-IF.  
GER  
ESP  
El bloque funcional especial FX debe ser conectado  
al extremo derecho del sistema a través de la  
interfase de conversión FX2N-CNV-IF.  
1-8  
 
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
1.1  
Unit Accessories  
Unit Accessories  
1.1  
Accessoires d’un appareil  
Etendue de la fourniture d’un appareil d’extension  
alimenté en tension: 1 jeu d’auto-collants E/S et le  
câble d’extension de 55 mm de long.  
Chaque module d’extension et module spécial est  
livré avec un jeu d’autocollants E/S.  
1.1  
FRE  
ITL  
ENG  
Each powered extension unit comes with: 1 I/O label  
kit and a 55mm (2.17 inch) extension cables.  
Each extension and special function block comes  
with an I/O label kit.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Zubehör einer Geräteeinheit  
1.1  
GER  
ESP  
Accessori di un apparecchio  
1.1  
Lieferumfang eines spannungsversorgten Erweite-  
rungsgerätes: 1 E-/A-Aufklebersatz und die beiden  
Erweiterungskabel mit 55 mm Länge. Jedes  
Erweiterungs- und Sondermodul wird mit einem E-/A-  
Aufklebersatz ausgeliefert.  
Volume di fornitura di un apparecchio di ampliamento  
con alimentazione di tensione: no.1 set di adesivi I/O  
e i due cavi di ampliamento di 55 mm di lunghezza.  
Ogni modulo di ampliamento e ogni modulo speciale  
viene fornito con un set di adesivi I/O.  
Accesorios de una unidad de  
producción  
1.1  
Volumen de suministro de una unidad de ampliación  
con alimentación de tensión: 1 juego de etiquetas  
autoadhesivas E/S y los dos cables de ampliación  
con una longitud de 55 mm. Cada módulo de  
ampliación y módulo especial es suministrado con un  
juego de etiquetas autoadhesivas de E/S.  
1.2  
World Specification  
World Specification  
Weltweite Ausführung.  
Modelo internacional  
1.2  
1.2  
1.2  
Version internationale  
1.2  
1.2  
FRE  
ITL  
ENG  
GER  
Esecuzione internazionale.  
ESP  
Table 1.8:  
ENG World/Japanese Spec.  
GER Weltweite/japanische Ausf.  
ESP Modelo internacional /modelo para el Japón  
FRE Version internationale /japonaise.  
ITL  
Versione internazionale /giapponese  
ITEM  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Tous les appareils  
en version  
internationale  
possèdent les  
bornes suivantes:  
Borne (- S/S)=  
source (émetteur),  
Borne (+ S/S)=  
sink (récepteur)  
Tutti gli  
apparecchi  
della versione  
internazionale  
hanno i morsetti:  
morsetto (- S/S)=  
source,  
Todas las unidades  
del modelo  
Alle Geräte der  
weltweiten Ausf.  
haben die  
ONLY WORLD  
SPEC. PLC’s have  
this terminal  
internacional  
disponen de las  
bornas:  
Input S/S  
terminal  
Sink/Source connection = source  
Klemmen:  
-ve S/S  
(- S/S) Klemme =  
Source,  
(+ S/S) Klemme =  
Sink  
Borna (- S/S) =  
+ve S/S  
connection = sink  
Source,  
Borna (+ S/S) =  
Sink  
morsetto (+ S/S) =  
sink  
Tous les appareils  
de type japonais  
sont équipés d’un  
Todos los modelos  
para el Japón  
disponen de  
unaconexión SINK.  
En el modelo  
internacional en  
función del tipo de  
unidad.  
Tutti i modelli  
giapponesi hanno il  
collegamento  
SINK.Nella  
versione  
internazionale ciò  
dipende dal modello.  
Alle japanischen  
Typen mit SINK-  
raccord SINK. Pour la Anschluß. Bei der  
Japanese models  
are ALWAYS SINK.  
World spec  
models depend on  
Outputs  
Transistor  
version  
weltweiten Ausf.  
vom Gerätetyp  
abhängig.  
internationale, cela  
dépend des types  
d’appareils.  
the PLC selection  
Dies ist eine  
japanische SPS-  
Serie.  
This is a Japanese  
series PLC  
Ceci est une série  
d’API japonaise.  
Questa è la serie  
giapponese di PLC.  
Esta es una serie  
PLC japonesa.  
FX2  
1-9  
                             
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
1.3  
Model name  
Model name  
1.3  
1.3  
1.3  
Designation des types d'appareils. 1.3  
FRE  
ITL  
ENG  
GER  
Gerätetypenbezeichnung  
Designacion del tipo de unidad  
Designazione dei modelli.  
1.3  
ESP  
Table 1.9:  
ENG Model table  
FRE Description des types  
GER Typenbeschreibung  
ESP Descripción del tipo  
ITL Descrizione dei modelli  
REF  
A)  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
PLC type, FX,  
FX0N, FX2N  
Série d’API: FX,  
FX0N, FX2N  
SPS-Serie: FX,  
FX0N,FX2N  
Serie di PLC: FX,  
FX0N, FX2N  
Serie PLC: FX,  
FX0N, FX2N  
Total number of I/O  
channels  
FX-8AV = 8 ch.  
FX2N-64= 64ch.  
FX-16EX = 16ch.  
Nombre d’entrées  
et de sorties  
FX-8AV = 8 Ka.  
FX2N-64 = 64 Ka.  
FX-16EX = 16 Ka.  
Anzahl der Ein-/  
Ausgänge  
FX-8AV = 8  
FX2N-64 = 64  
FX-16EX = 16  
Numero di  
ingressi/uscite  
FX-8AV = 8 Ka.  
FX2N-64 = 64 Ka.  
FX-16EX = 16 Ka.  
Número de las  
entradas/salidas  
FX-8AV = 8 Ca.  
FX2N-64 = 64 Ca.  
FX-16EX = 16 Ca.  
B)  
Unit type Types  
d’appareils  
Gerätetypen  
Modelli  
Tipos de unidad  
M
MPU-base unit  
Appareil de base  
Grundgerät  
Apparecchio base  
Unidad base  
Apparecchio di  
ampliamento con  
alimentazione di  
tensione  
Unidad de ampliación  
con alimentación de  
tensión  
Powered extension  
unit  
Appareils d’extension  
alimentés en tension  
Spannungsversorgtes  
Erweiterungsgerät  
E
C)  
Extension  
block, input  
Module d’extension,  
entrées  
Erweiterungsmodul,  
Eingänge  
Modulo di  
Módulo de  
EX  
EY  
ampliamento, ingressi ampliación, entradas  
Extension  
block, output  
Module  
d’extension, sorties  
Erweiterungsmodul,  
Ausgänge  
Modulo di  
ampliamento, uscite  
Módulo de  
ampliación, salidas  
Ausgangs-  
technologie  
Output type  
Technologie de sortie  
Tecnologia di uscita Tecnología de salida  
R
S
T
Relay  
Relais  
Relais  
Relè  
Relé  
D)  
Triac (SSR)  
Transistor  
Triac (SSR)  
Transistor  
Triac (SSR)  
Transistor  
Triac (SSR)  
Transistor  
Triac (SSR)  
Transistor  
Variantes de  
modelos  
Features  
Variantes de modèles  
Modellvarianten  
Varianti  
omit  
CA, version  
japonaise  
AC, japanische  
Ausf.  
AC, versione  
giapponese  
CA, modelo para el  
Japón  
or AC, Japanese spec.  
E*  
24V DC  
D
24V CC, version  
japonaise  
DC 24V, japanische  
Ausf.  
24V DC, versione  
giapponese  
24V CC, modelo  
para el Japón  
Japanese spec.  
24V DC  
DS*  
CC, Version  
internationale  
DC, weltweite  
Ausf.  
DC, Versione  
internazionale  
CC, Modelo  
internacional  
World spec.  
24V DC  
CC, Version  
DC, weltweite  
Ausf., DC Source-  
Transistor  
DC, Versione  
internazionale, DC  
transistor source  
(vedi Tabella 1.9)  
CC, Modelo  
DS  
S
World spec., DC  
source transistor  
(See Table 1.9)  
internationale, CC  
transistor source  
(Cf. le Tableau 1.9)  
internacional, CC  
transistor Source  
(Véase Tabla 1.9)  
E)  
(siehe Tabelle 1.9)  
AC Power Supply  
World spec., Relay  
CA, Version  
internationale, Relais  
AC, weltweite  
Ausf., Relais  
AC, Versione  
internazionale,Relè  
CA, Modelo  
internacional, Relé  
ES  
AC Power Supply  
World spec., DC  
source transistor  
CA, Version  
internationale, CC  
transistor source  
AC, weltweite  
Ausf., DC Source-  
Transistor  
AC, Versione  
internazionale, DC  
transistor source  
CA, Modelo  
internacional, CC  
transistor Source  
ES  
S
AC -Service-  
Spannung,  
AC Eingangs-  
Tensione di servizio  
AC,  
Tensión de  
servicio CA,  
Tensión de  
entrada CA  
Tension de  
service CA, Tension  
d’entreé CA  
UA  
1
AC Power Supply,  
AC inputs  
Tensione di  
ingresso AC  
spannung  
CE, UL registered  
product  
Produit agréé par  
l’UL, CE  
CE, UL-  
registriertes Produkt  
Prodotto registrato  
CE, UL  
Producto registrado  
según CE, UL  
F) UL*  
1-10  
                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Table 1.10:  
Introduction 1  
Model  
FX2N-**MR-DS, **MT-DSS  
FX2N-**M*-E/UL  
CE  
UL  
FX2N-16EYS  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Figure 1.3:  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Model name  
1
6
M
R
E
S
/
U
L
-
-
X
2
N
Désignation des types d’appareils.  
Typenbezeichnung  
Modello.  
A
)
E
)
ESP  
Designación del tipo  
)
B
C
)
D
)
)
1.4  
Serial numbers  
Serial number  
1.4  
1.4  
1.4  
Numéro de serie  
Numero di serie  
1.4  
1.4  
FRE  
ITL  
ENG  
Seriennummer  
GER  
ESP  
Número de serie  
Table 1.11:  
ENG Notes on serial numbers  
GER Erläuterung der Seriennummer  
ESP Aclaración del número de serie  
FRE Explication du numéro de série  
ITL  
Spiegazione del numero di serie  
REF  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
Production year  
Année de production  
Mois de production  
Produktionsjahr  
Anno di produzione  
Mese di produzione  
Año de producción  
Mes de producción  
Production month  
Produktionsmonat  
Production  
Numéro de série de  
la production  
Seriennummer der  
Produktion  
Numero di serie  
della produzione  
Número de serie de  
la producción  
3
serial number  
Figure 1.4:  
ENG Serial number  
FRE Numéro de série  
GER Seriennummer  
Numero di serie  
ESP Número de serie  
S
E
R
I
A
L
N
O
.
:
2
X
3
2
6
7
3
)
ITL  
1
)
.
e
2
g
=
.
1
9
9
2
2
)
1
-
9
=
J
a
n
-
S
e
p
t
X
=
=
O
N
c
t
Y
Z
o
v
=
D
e
c
1-11  
                     
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
1.5  
Configuration  
Configuration  
1.5  
1.5  
1.5  
Struttura del sistema  
1.5  
1.5  
ITL  
ENG  
FRE  
GER  
Configuration du système  
Systemaufbau  
Configuración del sistema  
ESP  
Figure 1.5:  
ENG Schematic system  
FRE Représentation schématique de la construction du système  
GER Schematischer Systemaufbau  
ITL  
Struttura schematica del sistema  
ESP Configuración esquemática del sistema  
FX-EEPROM-4  
FX-EEPROM-8  
FX-EEPROM-16  
FX-EPROM-8  
FX-RAM-8  
FX2N-ROM-E1  
FX2N-32ER-ES/UL  
FX2N-48ER-ES/UL  
FX2N-32ET-ESS/UL  
FX2N-48ET-ESS/UL  
H
FX2N-48ER-UA1/UL  
FX2N-48ER-DS  
FX2N-8AV-BD  
FX2N-16MR-ES/UL  
FX2N-32MR-ES/UL  
FX2N-48MR-ES/UL  
FX2N-64MR-ES/UL  
FX2N-80MR-ES/UL  
FX2N-16MT-ESS/UL  
FX2N-32MT-ESS/UL  
FX2N-48MT-ESS/UL  
FX2N-64MT-ESS/UL  
FX2N-80MT-ESS/UL  
FX2N-232-BD  
FX2N-485-BD  
FX2N-422-BD  
FX2N-48ET-DSS  
B
FX0N-8EX-ES/UL  
FX0N-16EX-ES/UL  
FX2N-16EX-ES/UL  
FX2N-CNV-BD +  
FX2NC-232ADP  
FX2N-CNV-BD +  
FX0N-232ADP  
FX2N-128MR-ES/UL FX2N-128MT-ESS/UL  
FX2N-16MR-UA1/UL FX2N-16MT-E/UL  
FX2N-32MR-UA1/UL FX2N-32MT-E/UL  
FX2N-48MR-UA1/UL FX2N-48MT-E/UL  
FX0N-8EX-UA1/UL  
FX0N-8ER-ES/UL  
FX2N-CNV-BD +  
FX2NC-485ADP  
FX2N-CNV-BD +  
FX0N-485ADP  
FX2N-64MR-UA1/UL  
FX0N-8EYR-ES/UL  
FX0N-16EYR-ES/UL  
FX2N-16EYR-ES/UL  
FX2N-32MS-E/UL  
FX2N-48MS-E/UL  
FX2N-16MR-DS  
FX2N-32MR-DS  
FX2N-48MR-DS  
FX2N-64MR-DS  
FX2N-16MT-DSS  
FX2N-32MT-DSS  
FX2N-48MT-DSS  
FX2N-64MT-DSS  
FX2N-80MT-DSS  
G
''  
FX0N-8EYT-ESS/UL  
FX0N-16EYT-ESS/UL  
FX2N-16EYT-ESS/UL  
FX2N-16EYS  
A
C
'
,
GX Developer  
FX-PCS/WIN-E  
FX0N-3A  
FX2N-2AD  
FX2N-4AD  
FX2N-8AD  
FX2N-4AD-TC  
FX2N-2LC  
FX2N-2DA  
GX IEC Developer  
FX2N-4DA  
MELSEC MEDOC plus  
FX2N-4AD-PT  
GOT-F900 Series  
GOT-A900 Series  
FX-10DM-E  
FX-PCS/AT-EE  
MELSEC MEDOC  
FX2N-1HC  
FX2N-1PG-E  
FX2N-10GM  
I
FX-10DU-E  
FX2N-10PG  
FX2N-20GM  
L
FX2N-1RM-E-SET  
FX2N-232IF  
FX-50DU-TKS-E  
FX-40DU-TK-ES  
FX-40DU-ES  
FX-30DU-E  
RS-422/RS-232C Converter  
FX-232AW(C)  
FX2N-16CCL-M  
FX2N-32CCL  
J
FX2N-16LNK-M  
FX2N-32ASI-M  
FX0N-32NT-DP  
FX2N-64DNET  
FX0N-16NT  
FX-20DU-E  
L'  
D
FX-20P-E-SET0  
FX-20P-E  
FX-10P-E  
K
FX2N-CNV-IF  
E
FX-4AD  
FX-2DA  
FX-4DA  
FX-2AD-PT  
FX-4AD-TC  
FX-1HC  
FX-1GM  
FX-1PG  
FX-10GM  
FX-16NP/NT  
FX-20GM  
F
FX-16NP/NT-33  
1-12  
             
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
Table 1.12:  
ENG Configuration notes  
FRE Description de la configuration  
GER Konfigurationsbeschreibung  
ESP Descripción de la configuración  
ITL  
Descrizione della configurazione  
REF  
A
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Unidad base de  
mando de memoria  
programable (PLC)  
Appareils de base  
API  
Apparecchio base  
PLC  
MPU - base unit  
(Main Processing Unit)  
SPS-Grundgerät  
Apparecchi di  
ampliamento con  
alimentazione di  
tensione  
Unidades de  
ampliación con  
alimentación de  
tensión  
Powered  
extension unit  
Appareils d’extension  
alimentés en tension  
Spannungsversorgte  
Erweiterungsgeräte  
B
Modules  
d’extension  
Moduli di  
ampliamento  
Módulos de  
ampliación  
C
D
E
Extension block  
Erweiterungsmodule  
Special function block  
for FX2N Series  
Modules spéciaux de  
la série FX2N  
Sondermodule der  
FX2N-Serie  
Moduli speciali della Módulos especiales de  
serie FX2N  
la serie FX2N  
Bus conversion  
interface  
Adaptateur de  
communication  
Kommunikations-  
adapter  
Adattatore di  
comunicazione  
Adaptador de  
comunicación  
Special function block  
for FX Series  
Modules spéciaux de  
la série FX  
Sondermodule der  
FX-Serie  
Moduli speciali della Módulos especiales de  
*1  
F
serie FX  
la serie FX  
Expansion board and Adaptateur d'interface Schnittstellenadapter  
Adattatore di  
Adaptador de interfaz y  
G
communication  
adapters  
et modules de  
communication  
und Kommunikations- interfaccia e adattatore módulos de  
module  
di comunicazione  
comunicación  
H
I
Memory cassette  
Cassette-mémoire  
Speicherkassette  
Cassetta di memoria  
Casete de memoria  
Logiciel  
d’ordinateur  
Software per il  
computer  
Software de  
ordenadorr  
Computer software  
Computer-Software  
Computer-  
Schnittstelle  
Interfaccia per il  
computer  
J
Computer interface  
Interface d’ordinateur  
Interfaz de ordendor  
Dedicated  
programming  
Appareils de  
programmation  
Unità di  
programmazione  
Unidades de  
programaciónsion  
K
Programmiergeräte  
GOT (Appareil de  
commande graphique)  
DM (Affichages)  
DU (Appareils de  
commande de  
GOT (Grafische  
Bediengeräte)  
DM (Anzeigen)  
DU (Text-  
GOT (strumenti  
operativi grafici)  
DM (Display)  
GOT (aparatos de  
manejo gráfico)  
DM (Indicadores)  
DU (aparatos de  
manejo de texto)  
GOT (Graphic  
Operation Terminal)  
/DM (Display module)  
/DU (Data access Unit)  
L
DU (strumenti operativi  
di testo)  
Bediengeräte)  
données)  
Appareils de  
commande  
Apparecchi video  
grafici  
Unidades de  
mandoación  
*1  
Data access units  
Bediengeräte  
L'  
*1 F group : discontinued since June 2002  
ENG  
GER  
FRE  
*1 F group: Production arrêtée en juin 2002  
L' group: Production arrêtée en  
septembre2002  
L' group : discontinued since September 2002  
*1 Gruppe F:Produktion eingestellt im Juni 2002  
Gruppe L':Produktion eingestellt im  
September 2002  
*2 Gruppo F: Produzione sospesa nel  
giugno 2002  
ITL  
Gruppo L': Produzione sospesa nel  
settembre 2002  
*1 Grupo F: Producción suspendida en  
junio 2002  
ESP  
Grupo L': Producción suspendida en  
septiembre 2002  
1-13  
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
Table 1.13:  
ENG Connection ports  
GER Schnittstellen  
ESP Interfaces  
FRE Interfaces  
ITL Interfaccia  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Connection to  
Connexion avec  
Verbindung mit  
Allacciamento con  
Conexión con  
Raccordement de  
bus gauche  
Collegamento BUS  
sinistro  
Conexión de bus  
izquierda  
Left hand side port  
linker Bus-Anschluss  
Raccordement de  
bus gauche  
+FX2N-422-BD  
Collegamento BUS  
sinistro  
+FX2N-422-BD  
Conexión de bus  
izquierda  
+FX2N-422-BD  
Left hand side port  
+FX2N-422-BD  
linker Bus-Anschluss  
+FX2N-422-BD  
'  
Conexión de bus  
izquierda  
+FX2N-232-BD  
o
Conexión de bus  
izquierda  
+FX2N-CNV-BD  
+FX2N-232ADP  
o
Raccordement gauche  
du bus  
+FX2N-232-BD  
ou  
Raccordement gauche  
Collegamento Bus  
linker Bus-Anschluss sinistro +FX2N-232-BD  
Left hand side port  
+FX2N-232-BD  
or  
+FX2N-232-BD  
oder  
linker Bus-Anschluss  
+FX2N-CNV-BD  
+FX2N-232ADP  
oder  
linker Bus-Anschluss  
+FX2N-CNV-BD  
+FX0N-232ADP  
o
Collegamento Bus  
sinistro  
+FX2N-CNV-BD  
+FX2N-232ADP  
o
Collegamento Bus  
sinistro  
+FX2N-CNV-BD  
+FX0N-232ADP  
Left hand side port  
+ FX2N-CNV-BD  
+FX2NC-232ADP  
or  
du bus  
+FX2N-CNV-BD  
+FX2N-232ADP  
ou  
''  
Conexión de bus  
Left hand side port  
+FX2N-CNV-BD  
+FX0N-232ADP  
izquierda  
Raccordement gauche  
du bus  
+FX2N-CNV-BD  
+FX0N-232ADP  
Conexión de  
ampliación de las  
tablas 1.5 a la 1.7  
+FX2N-CNV-BD  
+FX0N-232ADP  
Raccordement de  
cassette-mémoire  
Speicherkassetten  
anschluß  
Collegamento  
cassetta di memoria  
Conexión de casete  
de memoria  
Memory port  
Programming port  
Expansion bus port  
Rules  
Raccordement de  
programmation  
Programmier-  
schnittstelle  
Collegamento di  
programmazione  
Conexión de  
programación  
Raccordement bus  
d'extension  
Collegamento di  
ampliamento  
Conexión de  
ampliación  
Erweiterungsanschluss  
1.5.1  
aus den Tabellen der nächsten Seite. Berechnen Sie  
den Reststromwer t. Dieser kann zur  
Leistungsanzeige usw. eingesetzt werden. Max. sind  
256 Ein-/Aus-gänge möglich. Grafikbeschreibung:  
Rules  
1.5.1  
ENG  
Max. 8 special function blocks per system.  
Check the loading on the 5V bus. Consumption  
values for special function blocks can be found in  
Table1.5 to 1.7. For maximum available current see  
the table below. Check the loading on the 24V DC  
service supply. Look up the number of expansion I/O  
on the tables opposite. Find the residual current. This  
can then be used to power sensors etc. Maximum  
256 I/O. Key to 24V DC graphs:  
A: Anzahl der zusätzlichen Ausgänge  
B: Anzahl der zusätzlichen Eingänge  
C: unzulässige Konfiguration  
Règles de base relatives à la construction  
FRE  
du système  
1.5.1  
A: Number of additional outputs  
B: Number of additional inputs  
C: Invalid Configuration  
Huit (8) modules spéciaux au maximum sont  
autorisés par système.  
Vérifiez la charge au bus de 5 Volt. Pour la valeur de  
consommation de courant des modules spéciaux,  
vous pouvez consulter les tableaux 1.5 à 1.7  
Lintensité maximale admis-sible est indiquée dans la  
partie inférieure du tableau. Vérifiez la charge de la  
tension de service de 24 volts. Calculez les valeurs  
de l’intensité à partir des tableaux de la page  
suivante à l’aide du nombre des entrées/sorties  
d’extension supplémentaires. Calculez la valeur de  
l’intensité restante qui peut être utilisée, entre autres,  
pour afficher la puissance. 256 entrées/sorties au  
maximum sont possibles. Description graphique:  
Grundregeln zum Systemaufbau  
1.5.1  
GER  
Es sind max. 8 Sondermodule pro System erlaubt.  
Überprüfen Sie die Belastung am 5-Volt-Bus. Den  
Stromverbrauchswert der Sonder-module können Sie  
den Tabellen 1.5 bis 1.7 entnehmen. Der maximal  
zulässige Strom ist in der unteren Tabelle aufgeführt.  
Überprüfen Sie die Belastung der 24-Volt-Service-  
Span-nung. Ermitteln Sie mit Hilfe der Anzahl der  
zusätzlich erweiterten Ein-/Ausgänge die Stromwerte  
A: Nombre de sorties supplémentaires  
B: Nombre d’entrées supplémentaires  
C: Configuration non admise  
1-14  
         
FX2N Series Programmable Controllers  
Introduction 1  
Regolebasesullastrutturadelsistema1.5.1  
Sono consentiti max. 8 moduli speciali per ogni  
sistema.  
Reglas básicas para la configuración del  
ITL  
ESP  
sistema  
1.5.1  
Por cada sistema son admisibles 8 módulos  
especiales como máximo.  
Verificate il carico sul BUS a 5 volt. Il valore di  
consumo di corrente dei moduli speciali è riportato  
sulla alle tabelle da 1.5 a 1.7. La corrente max.  
consentita è riportata sulla tabella in basso. Verificate  
il carico della tensione di servizio 24V. Rilevate, in  
base al numero di ingressi/uscite supplementari, i  
valori di corrente dalle tabelle della pagina seguente.  
Calcolate il valore della corrente residua. Questo  
valore si può utilizzare per l’indicaz-ione della  
potenza ecc. Sono possibili max. 256 ingressi/uscite.  
Descrizione della grafica:  
Verificar la carga en el bus de 5 voltios. El coeficiente  
de consumo de corriente de los módulos especiales  
se puede observar en la de las tablas 1.5 a la 1.7. La  
corriente máxima admisible se expone en la tabla de  
abajo. Verificar la carga de la tensión de servicio de  
24 voltios. Con ayuda del número de entradas/  
salidas ampliadas adicionalmente, determinar los  
coeficientes de corriente de las tablas de la página  
siguiente. Calcular el coeficiente de corriente  
residual. Este se puede emplear para la indicación  
de potencia, etc. Como máximo son posibles 256  
entradas/salidas.Descripción de gráficos:  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
A: Numero delle uscite supplementari  
B: Numero degli ingressi supplementari  
C: Configurazione non consentita  
A: Número de las salidas adicionales  
B: Número de las entradas adicionales  
C: Configuración inadmisible  
Table 1.14:  
ENG 5V BUS Current  
GER 5V-Bus-Stromwerte  
ESP Coeficientes de corriente bus de 5V  
FRE Valeurs de l’intensité du bus de 5V  
ITL Valori di corrente BUS 5V  
5V DC  
BUS SUPPLY  
UNIT MAX.  
290 mA  
FX2N-✩✩M-✩✩✩✩✩  
690 mA  
FX2N-✩✩E-✩✩✩✩✩  
Table 1.15:  
NA  
FX2N-16M-E✩✩ FX2N-32M-E✩✩,  
FX2N-32E-E✩✩  
24  
16  
8
25  
100  
175  
250  
0
C
50  
125  
200  
8
0
A
75  
25  
100  
24  
0
150  
16  
50  
32  
NA  
B
Table 1.16:  
NA  
FX2N-48M-E✩✩ FX2N-128M-E✩✩,  
FX2N-48E-E✩✩  
48  
40  
32  
24  
16  
8
10  
85  
160  
235  
310  
385  
460  
0
35  
110  
185  
260  
335  
410  
8
C
60  
10  
85  
135  
210  
285  
360  
16  
35  
110  
185  
260  
32  
A
160  
235  
310  
24  
60  
135  
210  
40  
10  
85  
35  
110  
56  
0
160  
48  
60  
64  
NA  
B
1-15  
   
FX2N Series Programmable Controllers  
Table 1.17:  
Introduction 1  
BLOCK  
No.0  
X030 -  
X037  
X000 - X027  
OUT  
0
1
2
3
4
5
6
7


Ž

COM X0  
24+  
X2  
X4  
X6  
X7  
X10  
X14  
X13 X15  
X16  
X17  
X20  
X21  
X22  
X23  
X24  
X25  
L
N
X1  
X5  
0
1
2
3
4
5
6
7
20 21 22 23 24 25 26 27  
POWER  
IN  
10 11 12 13 14 15 16 17  
POWER  
RUN  
POWER  
POWER  
POWER  
Œ
BATT.V  
PROG.E  
CPU.E  
IN  
0
4
1
5
2
6
3
7
OUT  
0
4
1
5
2
6
3
0
1
2
3
4
5
6
7
20 21 22 23 24 25 26 27  
7
OUT  
No. 0  
10 11 12 13 14 15 16 17  
Y0  
COM1  
Y2  
Y4  
Y6  
Y10  
Y7 COM3  
Y14  
Y20  
Y22  
Y24  
Y26 COM5  
Y27  
Y3 COM2 Y5  
Y13 COM4 Y15  
Y21  
Y23  
Y25  
OUT  
0
1
2
3
4
5
6
7
Y030 -  
Y047  
Y000 - Y027  
Y050 -  
Y057  
BLOCK  
No.1  
BLOCK  
No.2  
X060 -  
X077  
24V  
D-A  
.A .B  
UPDN  
PRESET  
X040 - X057  
+
-
V-I-  
CH1  
COMA.A24 COMB.B24 COMP SG  
.A5 .A12 .B5 .B12 XP5 XP24  
+
-
V+  
I+  
DC24V  
IN  
0
1
PRESET  
2
3
4
5
6
7
COM  
24+  
X0  
X2  
X4  
X6  
X10  
X12  
X14  
X16  
L
N
X1  
X3  
X5  
X7  
IN  
X11  
X13  
X15  
X17  
POWER  
POWER  
POWER  
0
1
2
3
4
5
6
7
10 11 12 13 14 15 16 17  
POWER  
0
1
2
3
4
5
6
7
OUT  
10 11 12 13 14 15 16 17  
Y0  
Y2  
Y4  
COM2  
Y6  
Y10  
COM3 Y11  
Y12  
Y14  
Y16  
COM1  
Y1  
Y3  
Y5  
Y7  
Y13  
COM4 Y15  
Y17  
IN  
0
1
2
3
4
5
6
7
No. 1  
No. 2  
DISABLE  
XD5  
OUT  
CH2  
V-.h.| .h.|  
CH3  
.u..h|.|  
CH4  
.h.{  
.x.g.o .x.g.m .x.r.o .x.r.m  
.u.|  
DIS  
COMD XD24  
+DC24V-  
.u.{  
.h.{  
.u.{  
.h.{  
.u.{  
YH  
YS  
Y060 - Y077  
FX ONLY  
Þ
Table 1.18:  
ENG System Configuration Example  
GER Sondermodule  
FRE  
ITL  
Exemple Configuration du systéme  
Moduli speciali  
ESP Ejemplo Módulos especiales blocks  
ADDRESSABLE I/O 24V DC SERVICE SUPPLY  
5V DC  
TABLE SUM  
POWER  
AC/DC  
UNIT  
X
Y
X/Y  
SUM I/O  
TABLE  
SUM  
Table 4.1  
AC 50 VA  
24  
24  
-
1.11 + 290 mA  
FX2N-48MR-ES/UL  
1.13  
(48M)  
Axis A = 24 + 185 mA  
Axis B = 8  
X=8  
Y = 24  
-
8
-
16  
-
-
-
-
0 mA  
0 mA  
-
-
-
-
FX2N-16EYR-ES/UL  
˜ FX2N-8EX-ES/UL  
FX2N-8EYR-ES/UL  
š FX0N-3A  
-
-
8
-
-
0 mA  
-
8
-
1.4 ⇒  
- 90 mA  
95 mA  
1.5 ⇒  
-30 mA  
+ 260 mA  
+95 mA  
OK!  
+ 260 mA  
OK!  
Table 4.1  
AC 35 VA  
1.12  
(32E)  
Axis A = 0 + 150 mA  
Axis B = 16  
16  
16  
-
1.11 + 690 mA  
FX2N-32ER-ES/UL  
X =16  
Y = 0  
16  
-
-
-
-
-
-
-
0 mA  
0 mA  
-
-
œ FX2N-16EX-ES/UL  
 FX2N-CNV-IF  
FX ONLY ⇓  
ž FX-4AD  
-
-
-
-
8
8
-
-
-
-
0 mA  
0 mA  
1.6 ⇒  
- 30 mA DC24V 50 mA  
1.6 ⇒  
- 70 mA  
-
FX-1HC  
64  
64  
24  
+ 150 mA  
+590 mA  
+ 150 mA  
OK!  
+ 590 mA  
OK!  
152 (< 256 OK!) +  
1-16  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Terminal layouts 2  
2.  
Terminal layouts  
Terminal layouts  
2.  
ENG  
The following selection of terminal layouts are taken from the FX2N product range.  
Note: All layouts are schematic only and are only intended to aid in the creation of wiring diagrams. Some units over 80  
I/O do not conveniently fit on the page, hence the terminal rails have been split to suit.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Occupation des bornes  
2.  
FRE  
Les occupations des bornes représentées ci-après constituent une sélection parmi la gamme de produits de la sérieFX.  
Remarque: Tous les schémas d'occupation des bornes sont représentés seulement schématiquement et destinés à servir  
d'aide pour l'établissement des plans de câblage. Etant donné que les appareils dotés de plus de 80 entrées/sorties n’ont  
pas pu être disposés à l’échelle, les occupations des bornes de ces appareils ont été divisées en deux parties.  
Klemmenbelegungen  
Die nachfolgend dargestellten Klemmenbelegungen zeigen eine Auswahl aus dem Produktbereich der FX2N-Serie.  
Hinweis: Alle Klemmenpläne sind nur schematisch dargestellt und sollen als Hilfe zur Erstellung der Verdrahtungspläne  
dienen. Da die Geräte mit mehr als 80 Ein-/Ausgängen nicht maßstabsgetreu angeordnet werden konnten, wurden die  
Anschlußbelegungen dieser Geräte zweigeteilt.  
2.  
GER  
ITL  
Assegnazione dei morsetti  
Lassegnazione dei morsetti di seguito rappresenta una selezione della gamma di prodotti della serie FX2N.  
Avvertenza: Tutti gli schemi morsetti sono riportati solo in forma schematica e inten-dono essere di aiuto nell’esecuzione  
degli schemi di cablaggio. Poiché non si è potuto disporre su scala gli apparecchi con più di 80 ingressi/uscite, abbiamo  
bipartito gli allacciamenti di questi apparecchi.  
2.  
Ocupaciones de bornas  
2.  
ESP  
Las ocupaciones de bornas expuestas a continuación muestran una selección del sector de productos de las series FX2N.  
Nota: Todos los esquemas de bornas se representan sólo esquemáticamente y deberán ser considerados como ayuda  
para la elaboración de los esquemas de cableado. Debido a que las unidades con más de 80 entradas/salidas no se  
pueden disponer en escala, la exposición de las ocupaciones de conexiones de estas unidades se ha realizado dividida  
en dos secciones.  
2-1  
                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Terminal layouts 2  
2.1  
Relay output, 24V DC input MPU's - Main Processing Unit (base units)  
Relay out, 24V DC input MPU’s - Main Processing Unit (base units)  
2.1  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Appareils de base avec sorties de relais et entrées 24V CC  
Grundgeräte mit Relais-Ausgängen und DC 24V-Eingängen  
Apparecchi base con uscite relè e ingressi 24V DC  
2.1  
2.1  
2.1  
2.1  
Unidades base con Salidas de relé y Entradas de 24V CC  
ESP  
S
/
S
0
V
X
0
X
2
X
4
X
6
S
/
S
0
V
X
0
X
2
X
4
X
6
X
1
0
X
1
2
X
1
4
X
1
6
L
N
2
4
V
X
1
X
3
X
5
X
7
L
N
2
4
V
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
1
X
1
3
X
1
5
X
1
7
X
2
N
-
3
2
M
R
-
E
S
/
U
L
X
2
N
-
1
6
M
R
-
E
S
/
U
L
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
Y
0
Y
1
Y
2
Y
3
Y
4
Y
5
Y
6
Y
7
C
O
M
2
C
O
M
4
C
O
M
1
Y
1
Y
3
Y
5
Y
7
C
O
M
3
Y
1
1
Y
1
3
Y
1
5
Y
1
7
Y
0
Y
1
Y
2
Y
3
Y
4
Y
5
Y
6
Y
7
S
/
S
X
0
X
2
X
4
X
6
X
1
0
X
1
2
X
1
4
X
1
6
X
2
0
X
2
2
X
2
4
X
2
6
0
V
L
N
2
4
V
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
1
X
1
3
X
1
5
X
1
7
X
2
1
X
2
3
X
2
5
X
2
7
S
/
S
2
4
V
0
V
X
2
N
-
4
8
M
R
-
E
S
/
U
L
C
O
M
5
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
Y
2
0
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
3
C
O
M
4
Y
1
Y
3
X
Y
5
Y
7
Y
1
1
Y
1
3
Y
1
5
Y
1
7
Y
2
1
Y
2
3
Y
2
5
Y
2
7
X
2
N
-
D
C
(
D
S
/
D
S
S
)
S
/
S
0
V
0
Y
V
X
0
X
2
X
4
6
X
1
0
X
1
2
X
1
4
X
1
6
X
2
0
X
2
2
X
2
4
X
2
6
X
3
0
X
3
2
X
3
4
X
3
6
L
N
2
4
V
2
4
V
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
1
X
1
3
X
1
5
X
1
7
X
2
1
X
2
3
X
2
5
X
2
7
X
3
1
X
3
3
X
3
5
X
3
7
X
2
N
-
6
4
M
R
-
E
S
/
U
L
4
C
O
M
6
Y
0
Y
2
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
Y
2
0
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
Y
3
0
Y
3
2
Y
3
4
Y
3
6
C
O
M
1
Y
1
Y
3
C
O
M
2
Y
5
Y
7
C
O
M
3
Y
1
1
Y
1
3
C
O
M
4
Y
X
1
2
5
5
Y
1
7
C
O
M
5
Y
2
1
Y
2
3
Y
2
5
Y
2
7
Y
3
1
Y
3
3
Y
3
5
Y
3
7
S
/
S
0
V
0
V
X
0
X
2
X
4
X
6
X
1
0
X
1
2
X
1
4
X
1
6
L
N
2
4
V
2
4
V
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
1
X
1
3
2
X
1
5
2
X
0
X
2
X
2
4
X
2
6
X
3
0
X
3
2
X
3
4
X
3
6
X
4
0
X
4
2
X
4
4
X
4
6
X
1
7
X
2
1
X
2
3
X
2
7
X
3
1
X
3
3
X
3
5
X
3
7
X
4
1
X
4
3
X
4
5
X
4
7
X
2
N
-
8
0
M
R
-
E
S
/
U
L
Y
2
0
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
Y
3
0
Y
3
2
Y
3
4
Y
3
6
Y
4
0
Y
4
2
Y
4
4
Y
4
6
C
O
M
5
C
O
M
6
C
O
M
7
Y
2
1
Y
2
3
Y
2
5
Y
2
7
Y
3
1
Y
3
3
Y
3
5
Y
3
7
Y
4
1
Y
4
3
Y
4
5
Y
4
7
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
C
O
M
3
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
4
Y
1
Y
3
Y
5
Y
7
Y
1
1
Y
1
3
Y
1
5
Y
1
7
S
/
S
0
V
0
V
X
0
X
2
X
4
X
6
X
1
0
X
1
2
X
1
4
X
1
6
X
2
0
X
2
2
X
2
4
X
2
6
L
N
2
4
V
2
4
V
X
1
X
3
X
5
X
7
X
X
1
4
1
2
X
X
1
4
3
4
X
X
1
4
5
6
X
X
1
5
7
0
X
X
2
5
1
2
X
X
2
5
3
4
X
X
2
5
5
6
X
3
0
X
3
2
X
3
4
X
3
6
X
4
0
X
6
0
X
6
2
X
6
4
X
6
6
X
7
0
X
7
2
X
7
4
X
7
6
X
2
7
X
3
1
X
3
3
X
3
5
X
3
7
X
4
1
X
4
3
X
4
5
X
4
7
X
5
1
X
5
3
X
5
5
X
5
7
X
6
1
X
6
3
X
6
5
X
6
7
X
7
1
X
7
3
X
7
5
X
7
7
X
2
N
-
1
2
8
M
R
-
E
S
/
U
L
C
O
M
8
C
O
M
1
0
Y
Y
4
1
4
6
Y
4
6
Y
Y
5
2
1
3
Y
Y
5
2
3
5
Y
Y
5
2
5
7
Y
Y
5
3
7
0
Y
Y
6
3
0
2
Y
Y
6
3
2
4
Y
Y
6
3
4
6
Y
6
6
Y
7
1
Y
7
3
Y
7
5
Y
7
7
C
O
M
9
Y
4
3
Y
4
5
Y
4
7
Y
5
0
Y
5
2
Y
5
4
Y
5
6
Y
6
1
Y
6
3
Y
6
5
Y
6
7
Y
7
0
Y
7
2
Y
7
4
Y
7
6
C
O
M
2
C
O
M
4
C
O
M
6
Y
0
Y
2
Y
5
Y
7
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
5
Y
1
7
Y
2
0
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
Y
3
1
Y
3
3
Y
3
5
Y
3
7
Y
4
0
Y
4
2
C
O
M
1
C
O
M
3
C
O
M
5
C
O
M
7
Y
1
Y
3
Y
4
Y
6
Y
1
1
Y
1
3
Y
1
4
Y
2
1
Y
4
1
2-2  
                     
FX2N Series Programmable Controllers  
Terminal layouts 2  
2.2  
Transistor output, MPU's - (base units)  
Transistor output, MPU’s - (base units)  
Appareils de base avec sorties de transistor  
Grundgeräte mit Transistor-Ausgängen transistor  
Apparecchi base con uscitea  
2.2  
2.2  
2.2  
2.2  
2.2  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Unidades base con Salidas transistorizadas  
ESP  
X
2
N
-
1
6
M
T
-
E
S
S
/
U
L
X
2
N
-
3
2
M
T
-
E
S
S
/
U
L
Y
0
Y
1
Y
2
Y
3
Y
4
Y
5
Y
6
Y
7
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
+
V
0
+
V
1
+
V
2
+
V
3
+
V
4
+
V
5
+
V
6
+
V
7
+
V
0
Y
1
Y
3
+
V
1
Y
5
Y
7
+
V
2
Y
1
1
Y
1
3
+
V
3
Y
1
5
Y
1
7
X
2
N
-
4
8
M
T
-
E
S
S
/
U
L
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
Y
2
0
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
+
V
4
+
V
0
Y
1
Y
3
+
V
1
Y
5
Y
7
+
V
2
Y
1
1
Y
1
3
+
V
3
Y
1
5
Y
1
7
Y
2
1
Y
2
3
Y
2
5
Y
2
7
X
2
N
-
6
4
M
T
-
E
S
S
/
U
L
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
Y
2
0
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
Y
3
0
Y
3
2
Y
3
4
Y
3
6
+
V
5
+
V
0
Y
1
Y
3
+
V
1
Y
5
Y
7
+
V
2
Y
1
1
Y
1
3
+
V
3
Y
1
5
Y
1
7
+
V
4
Y
2
1
Y
2
3
Y
2
5
Y
2
7
Y
3
1
Y
3
3
Y
3
5
Y
3
7
X
2
N
-
8
0
M
T
-
E
S
S
/
U
L
Y
Y
3
5
0
7
Y
3
2
Y
Y
3
6
4
2
Y
Y
3
6
6
4
Y
4
0
Y
Y
4
7
2
1
Y
Y
4
7
4
3
Y
Y
4
6
Y
2
0
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
+
V
5
Y
3
1
Y
3
3
Y
3
5
Y
3
7
+
V
6
Y
4
1
Y
4
3
Y
4
5
Y
4
7
+
Y
V
4
Y
2
1
Y
2
3
Y
2
5
Y
2
7
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
+
V
0
Y
1
Y
3
+
V
1
Y
5
Y
7
+
V
2
Y
1
1
Y
1
3
+
V
3
Y
1
5
Y
1
7
X
2
N
-
1
2
8
M
T
-
E
S
S
/
U
L
Y
4
4
Y
4
6
+
V
7
Y
Y
5
1
Y
5
3
Y
5
5
Y
6
0
Y
6
6
+
V
9
Y
7
5
Y
7
7
Y
4
5
Y
4
7
5
0
Y
5
2
Y
5
4
Y
5
6
+
V
8
Y
6
1
Y
6
3
Y
6
5
Y
6
7
7
0
Y
7
2
Y
7
4
Y
7
6
4
3
Y
0
Y
2
+
V
1
Y
5
Y
7
Y
1
0
Y
1
2
+
V
3
Y
1
5
Y
1
7
Y
2
0
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
+
V
5
Y
3
1
Y
3
3
Y
3
5
Y
3
7
Y
4
0
Y
4
2
+
V
0
Y
1
Y
3
Y
4
Y
6
+
V
2
Y
1
1
Y
1
3
Y
1
4
Y
1
6
+
V
4
Y
2
1
Y
2
3
Y
2
5
Y
2
7
Y
3
0
Y
3
2
Y
3
4
Y
3
6
+
V
6
Y
4
1
X
Y
0
2
X
Y
2
3
X
Y
4
4
X
Y
6
5
X
Y
0
4
X
Y
2
6
X
4
X
6
X
Y
1
1
0
2
X
1
2
X
Y
1
1
4
4
X
Y
1
1
6
6
C
O
M
C
O
M
N
L
2
4
+
X
1
X
3
X
5
X
7
N
L
2
4
+
X
Y
1
5
X
3
7
X
5
X
7
X
Y
1
1
1
3
X
1
3
X
Y
1
1
5
5
X
Y
1
1
7
7
X
2
N
-
1
6
M
T
-
E
/
U
L
X
2
N
-
3
2
M
T
-
E
/
U
L
,
X
2
N
-
3
2
M
S
-
E
/
U
L
Y
0
Y
1
Y
6
Y
7
Y
0
Y
2
Y
1
0
Y
1
Y
3
Y
Y
1
1
C
O
M
0
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
3
C
O
M
4
C
O
M
5
C
O
M
6
C
O
M
7
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
3
C
O
M
4
X
Y
0
4
X
Y
2
6
X
4
X
6
X
Y
1
1
0
2
X
1
2
X
Y
1
1
4
4
X
Y
1
1
6
6
X
Y
2
2
0
0
X
Y
2
2
2
2
X
Y
2
2
4
4
X
Y
2
2
6
6
C
O
M
L
N
2
4
+
X
Y
1
5
X
Y
3
7
X
5
X
7
X
Y
1
1
1
3
X
1
3
X
Y
1
1
5
5
X
Y
1
1
7
7
X
Y
2
2
1
1
X
Y
2
2
3
3
X
Y
2
2
5
5
X
Y
2
2
7
7
X
2
N
-
4
8
M
T
-
E
/
U
L
,
X
2
N
-
4
8
M
S
-
E
/
U
L
Y
0
Y
2
Y
1
0
C
O
M
5
Y
1
Y
3
Y
1
1
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
3
C
O
M
4
2-3  
                                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Terminal layouts 2  
2.3  
Powered extension units  
Powered extension units  
2.3  
2.3  
2.3  
2.3  
2.3  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Appareils d’extension alimentés en tension  
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte  
Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione  
Unidades de ampliación con alimentación de tensión  
ESP  
S
/
S
0
V
X
0
X
2
X
4
X
6
X
0
X
2
X
4
X
6
X
0
X
2
X
4
X
6
S
/
S
0
V
X
0
X
2
X
4
X
6
X
0
X
2
X
4
X
6
L
N
2
4
V
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
X
3
X
5
X
7
L
N
2
4
V
Y
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
X
3
X
5
X
7
X
2
N
-
4
8
E
R
-
E
S
/
U
L
X
X
2
N
-
3
2
E
R
-
E
S
/
U
L
C
O
M
5
Y
Y
0
0
Y
Y
2
2
Y
Y
4
4
Y
Y
6
6
Y
Y
0
0
Y
Y
2
2
Y
Y
4
4
Y
Y
6
6
Y
Y
0
0
Y
Y
2
2
Y
Y
4
4
Y
Y
6
6
Y
Y
0
0
Y
Y
2
2
4
4
Y
Y
6
6
Y
Y
0
0
Y
Y
2
2
Y
Y
4
4
Y
Y
6
6
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
3
C
O
M
4
Y
Y
1
1
Y
Y
3
3
Y
Y
5
5
Y
Y
7
7
Y
Y
1
1
Y
Y
3
3
Y
Y
5
5
Y
Y
7
7
Y
Y
1
1
Y
Y
3
3
Y
Y
5
5
Y
Y
7
7
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
3
C
O
M
4
Y
Y
1
1
Y
Y
3
3
Y
Y
5
5
Y
Y
7
7
Y
Y
1
1
Y
Y
3
3
Y
Y
5
5
Y
Y
7
7
2
N
-
3
2
E
T
-
E
S
S
/
U
L
X
2
N
-
4
8
E
T
-
E
S
/
U
L
Y
+
V
4
+
V
0
+
V
1
+
V
2
+
V
3
+
V
0
+
V
1
+
V
2
+
V
3
X
0
X
2
X
4
X
6
X
0
X
2
X
4
X
6
C
O
M
C
O
M
X
Y
0
6
X
2
X
4
X
6
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
X
3
X
5
X
7
L
N
X
1
X
3
X
5
X
7
X
2
N
-
4
8
E
R
-
U
A
1
/
U
L
Y
4
Y
4
Y
6
Y
0
Y
2
Y
0
Y
2
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
5
Y
7
Y
5
Y
7
C
O
M
1
Y
1
Y
3
Y
1
Y
3
C
O
M
5
C
O
M
2
C
O
M
3
C
O
M
4
Y
1
Y
3
Y
5
Y
7
2.4  
Extension blocks  
Extension blocks  
2.4  
2.4  
2.4  
2.4  
2.4  
ENG  
FRE  
GER  
Modules d'extension  
Erweiterungsmodule  
Moduli di ampliamento  
Modulos de ampliacion  
ITL  
ESP  
2-4  
                                             
FX2N Series Programmable Controllers  
Terminal layouts 2  
2.5  
FX0N Extension blocks  
FX0N Extension blocks  
2.5  
ENG  
Modules d'extension FX0N  
Erweiterungsmodule FX0N  
Moduli di ampliamento FX0N  
Modulos de ampliacion FX0N  
2.5  
2.5  
2.5  
2.5  
FRE  
GER  
ITL  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
ESP  
C
O
M
1
C
O
M
2
+
+
V
V
0
2
Y
1
Y
Y
3
3
+
+
V
V
1
3
Y
5
Y
7
S
/
S
X
1
X
3
X
5
X
7
Y
1
Y
3
Y
5
Y
7
X
0
X
2
X
4
X
6
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
Y
0
0
Y
Y
2
2
Y
Y
4
4
Y
6
X
0
N
-
1
6
E
X
-
E
S
/
U
L
X
0
N
-
1
6
E
Y
T
-
E
S
S
/
U
L
X
0
N
-
1
6
E
Y
R
-
E
S
/
U
L
X
0
X
2
X
4
X
6
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
6
C
O
M
3
C
O
M
4
X
1
X
3
X
5
X
7
Y
1
Y
3
Y
5
Y
7
Y
1
Y
5
Y
7
2-5  
                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Terminal layouts 2  
2.6  
AC 110V Input, MPUs - (base units)  
AC 110V Input, MPUs - (base units)  
2.6  
2.6  
2.6  
2.6  
2.6  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Appareils de base avec entrées 110V CA  
Grundgeräte mit AC 110V-Eingängen  
Apparecchi base con ingressi 110V CA  
Unidades base con Entradas de 110V CA  
ESP  
X
0
X
2
X
4
X
6
C
O
M
X
1
1
0
2
X
1
2
X
1
4
X
1
6
C
O
M
C
O
M
C
O
M
X
0
X
2
X
4
X
6
L
N
X
1
X
3
X
5
X
7
L
N
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
1
X
1
3
X
1
5
X
1
7
X
2
N
-
1
6
M
R
-
U
A
1
/
U
L
X
2
N
-
3
2
M
R
-
U
A
1
/
U
L
Y
0
Y
1
Y
2
Y
3
Y
4
Y
5
Y
6
Y
7
Y
0
Y
2
Y
1
4
Y
5
1
6
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
Y
0
Y
1
Y
2
Y
3
Y
4
Y
5
Y
6
Y
7
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
3
Y
1
Y
3
Y
1
Y
1
7
Y
5
Y
7
Y
1
Y
1
3
C
O
M
4
C
O
M
C
O
M
X
0
X
2
X
4
X
6
X
2
0
X
2
2
X
2
4
X
2
6
X
1
0
X
1
2
X
1
4
X
1
6
L
N
X
1
X
3
X
5
X
7
X
2
1
X
2
3
X
2
5
X
2
7
X
1
1
X
1
3
X
1
5
X
1
7
X
2
N
-
4
8
M
R
-
U
A
1
/
U
L
Y
2
0
Y
1
2
2
Y
3
2
4
Y
5
2
6
Y
0
Y
2
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
1
6
Y
4
Y
6
C
O
M
4
C
O
M
3
Y
2
Y
2
Y
2
Y
2
7
C
O
M
1
Y
1
Y
3
C
O
M
2
C
O
M
5
Y
1
1
Y
1
3
Y
1
5
Y
1
7
Y
5
Y
7
C
O
M
C
O
M
X
0
X
2
X
4
X
6
X
1
0
X
1
2
L
N
X
1
X
3
X
5
X
7
X
1
1
X
2
0
X
2
2
X
2
4
X
2
6
X
1
4
X
1
6
X
3
0
X
3
2
X
3
4
X
3
6
X
2
1
X
2
3
X
2
5
X
2
7
X
1
3
X
1
5
X
1
7
X
3
1
X
3
3
X
3
5
X
3
7
X
2
N
-
6
4
M
R
-
U
A
1
/
U
L
Y
0
Y
2
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
C
O
M
1
C
O
M
2
C
O
M
3
C
O
M
4
Y
1
Y
3
Y
5
Y
7
Y
1
1
Y
1
3
Y
2
0
Y
1
2
2
Y
3
2
4
Y
5
2
6
Y
3
0
Y
1
3
2
Y
3
3
4
Y
3
6
Y
5
1
6
Y
2
Y
2
Y
2
Y
2
7
C
O
M
6
Y
3
Y
3
Y
3
5
Y
3
7
C
O
M
5
Y
1
Y
1
7
2-6  
           
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.  
Installation  
Installation  
3.  
Installation  
3.  
ENG  
FRE  
The installation of FX2N products has been designed  
to be safe and easy. When the products associated  
with this manual are used as a system or individually,  
they must be installed in a suitable enclosure. The  
enclosure should be selected and installed in  
accordance to the local and national standards.  
Les appareils FX2N ont été conçus de manière à  
permettre une installation simple et sûre. Les  
appareils doivent être installés dans un rack  
approprié (par ex. une armoire électrique). Larmoire  
électrique doit être choisie et installée en confor-mité  
avec les prescriptions des règlementations locales  
nationales.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Installation  
3.  
GER  
Installazione  
3.  
ITL  
Die FX2N- Geräte wurden so konstruiert, daß eine  
einfache und sichere Installation ermöglicht wird. Die  
Geräte müssen in einem geeigneten Gehäuse (z. B.  
Schalt-schrank) installiert werden. Der Schaltschrank  
sollte in Übereinstimung mit den Vor-schriften der  
lokalen und nationalen Bestimmungen ausgewählt  
und aufgestellt werden.  
Gli apparecchi FX2N sono stati costruiti in modo da  
consentire una installazione semplice e sicura. Gli  
apparecchi devono essere installati in una custodia  
adeguata (ad es. armadio elettrico). Larmadio  
elettrico dovrebbe essere scelto e installato in  
conformità alle normative locali e nazionali.  
Instalación  
3.  
ESP  
Las unidades FX2N han sido diseñadas, de manera  
que permitan una instalaciónsimple y segura. Las  
unidades se tienen que instalar en una caja  
apropiada (p.ej.armario de distribución). El armario  
de distribución se deberá elegir e instalar conformea  
las disposiciones locales y nacionales.  
3-1  
                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.1  
Product outline  
Product outline  
3.1  
3.1  
3.1  
Descrizione dell’apparecchio  
Descripción de las unidades  
3.1  
3.1  
ITL  
ENG  
FRE  
GER  
Description de l’appareil  
Gerätebeschreibung  
ESP  
Figure 3.1:  
ENG Features of the FX2N PLC  
FRE Description de l’API FX2N  
GER Beschreibung der FX2N-PS  
ITL Descrizione dell’FX2N-PLC  
ESP  
Descripción de la FX2N-PLC  
A
B
D
E
C
I
N
0
1
2
3
4
5
6
7
C
O
M
C
O
M
X
0
X
2
X
4
X
6
X
1
2
X
1
4
X
2
0
X
2
2
X
2
4
X
2
6
X
3
2
X
3
4
X
3
6
L
N
2
4
+
2
4
+
X
3
X
5
X
1
1
X
1
3
X
1
7
X
2
1
X
2
3
X
2
5
X
2
7
X
3
3
X
3
5
X
3
7
P
O
W
E
R
0
1
2
3
4
5
6
7
2
3
0
0
2
3
1
1
2
3
2
2
2
3
3
3
2
3
4
4
2
3
5
5
2
3
6
6
2
3
7
7
I
N
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
P
R
O
W
N
E
E
R
U
P
B
P
A
R
T
T
.
V
O
G
.
E
0
1
2
3
4
5
6
7
2
3
0
0
2
3
1
1
2
3
2
2
2
3
3
3
2
3
4
4
2
3
5
5
2
3
6
6
2
3
7
7
O
U
T
C
U
.
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
Y
0
Y
4
Y
6
Y
1
0
Y
1
2
Y
1
4
Y
2
2
Y
2
4
Y
2
6
Y
3
0
Y
3
2
Y
3
4
C
O
M
6
C
O
M
1
Y
3
C
O
M
2
Y
5
C
O
M
3
Y
1
1
Y
1
3
C
O
M
4
Y
1
5
C
O
M
5
Y
2
1
Y
2
3
Y
2
5
Y
2
7
Y
3
1
Y
3
3
Y
3
7
I
N
0
1
2
3
4
5
6
7
U
N
H
L
M
J
K
G
P
Q
S
V
R
3-2  
                       
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
Table 3.1:  
ENG Feature table  
FRE Vue d’ensemble des composants  
GER Übersicht der Komponenten  
ITL Componenti  
ESP Vista de conjunto de los componentes  
REF  
A
ENG FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Barra DIN  
(35mm)secondo  
DIN 46277  
Carril de montaje  
DIN (35 mm) según la  
norma DIN 46277  
DIN rail 35mm (1.37 Rail DIN (35 mm) selon DIN-Schiene (35mm)  
inch) to DIN46277  
DIN 46277  
nach DIN 46277  
Alternativamente:  
montaggio diretto a  
parete  
alternativamente:  
montaje directo  
sobre la pared  
Alternative  
alternative:  
montage mural direct  
alternativ: direkte  
Wandmontage  
B
direct mounting holes  
Input terminals  
C
D
E
Bornes d’entrée  
Eingangsklemmen  
Morsetti di ingresso  
Bornas de entrada  
Recouvrement des  
bornes d’entrée  
Eingangsklemmen  
abdeckung  
Coperchio morsetti  
di ingresso  
Cubierta de bornas  
de entrada  
Input terminal cover  
Input indicators  
Affichages d’entrée  
Eingangsanzeigen  
Indicazioni di ingresso Indicadores de entrada  
Raccordement de  
bus E/S avec  
recouvrement  
I/O Expansion bus  
cover  
E-/A-Bus-Anschluß  
mit Abdeckung  
Allacciamento BUS  
I/O con coperchio  
Conexión del bus  
de E/S con cubierta  
F
G
H
Indicadores  
de estado:  
POWERLED  
RUNLED  
BATT.VLED  
PROG.ELED  
CPU.ELED  
Status indicators,  
POWER,  
RUN,  
Affichages d’état:  
POWER-LED  
RUN-LED  
BATT.V-LED  
PROG.E-LED  
CPU.E-LED  
Zustandsanzeigen:  
POWER-LED  
RUN-LED  
BATT.V-LED  
PROG.E-LED  
CPU.E-LED  
Indicazioni di stato:  
LED POWER  
LED RUN  
BATT.V  
PROG.E  
CPU.E  
LED BATT.V  
LED PROG.E  
LED CPU.E  
Raccordement de  
programmation  
avec recouvrement  
Programmieran-  
schluß mit  
Abdeckung  
Allacciamento di  
programmazione  
con coperchio  
Conexión de  
programación con  
cubierta  
Programming port  
cover  
Recouvrement  
supérieur de l’appareil  
obere  
Geräteabdeckung  
Coperchio superiore  
dell’apparecchio  
Cubierta superior  
de la unidad  
J
K
L
Top panel  
Output terminals  
Bornes de sortie  
Ausgangsklemmen  
Morsetti di uscita  
Bornas de salida  
Output terminal  
cover  
Recouvrement des  
bornes de sortie  
Ausgangsklemmen  
abdeckung  
Coperchio morsetti  
di uscita  
Cubierta de las  
bornas de salida  
DIN-Schienen-  
Befestigung  
Fijación de carriles  
de montaje DIN  
M
N
P
Din rail clip  
Fixation du rail DIN  
Fissaggio barra DIN  
Indicazioni di uscita  
Batteria tampone  
Output indicators  
Affichages de sortie  
Ausgangsanzeigen  
Indicadores de salida  
Battery for battery  
backup  
Batterie pour le  
rangement en mémoire  
Batterie für  
Pufferung  
Batería para memoria  
intermedia tampón  
Connector for use  
with battery or  
supercapacitor for  
power backed  
memory  
Connecteur pour la  
batterie ou le  
condensateur pour  
le rangement en  
mémoire  
Conector para  
batería o  
condensador para  
memoria intermedia  
tampón  
Stecker für Batterie  
oder Kondensator  
zur Speicherpufferung  
Spina per batteria o  
condensatore  
tampone per i dati  
Q
Memory cassette  
port - will accept  
any FX memory  
cassette  
Raccordement pour  
cassette mémoire  
pour toutes les  
Allacciamento  
cassetta di memoria  
per tutte le cassette  
di memoria FX  
Conexión de casete  
de memoria para  
todas las casetes  
de memoria FX  
Speicherkassetten-  
anschluß für alle  
FX-Speicherkassetten  
R
S
cassettes-mémoire FX  
Conmutador de  
RUN STOP  
(funcionamiento-  
Interrupteur  
RUN-STOP  
RUN-STOP-  
Schalter  
Selettore  
RUN-STOP  
Run/Stop switch  
parada)  
Brachement de  
programmation  
Programmier-  
anschluß  
Allacciamento di  
programmazione  
Conexión de  
programación  
T
U
V
Programming port  
Cutout for  
Extension board  
Découpe pour carte  
d’extension  
Ausschnitt für die  
Erweiterungskarte  
Ritaglio per la scheda  
di ampliamento  
Disyuntor de la  
tarjeta de extensión  
Extension board  
connector  
Connecteur de  
carte d’extension  
Anschluß der  
Erweiterungskarte  
Connettore della  
scheda di ampliamento  
Conector de la  
tarjeta de extensión  
3-3  
   
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.2  
RUN/STOP Control  
RUN/STOP Control  
RUN or STOP of the FX2N can be controlled by:  
3.2  
ENG  
The RUN/STOP switch mounted next to the programming port.  
A standard input (X0 to X17; X0 to X7 for FX2N-16Munits) defined by the system parameters.  
Remotely from a personal computer or other programming peripheral.  
Note: The FX2N RUN/STOP switch works in parallel with the RUN-input terminal . Please refer to the table below.  
During remote operation the FX2N RUN/STOP status is determined by the most recently operated control.  
E.g. If the RUN/STOP switch is in RUN and a remote STOP is made from a personal computer the RUN/STOP  
switch must be switched to STOP then back to RUN to switch the MPU back to RUN mode.  
RUN/STOP-Kontrolle  
3.2  
GER  
Die Betriebszustände RUN oder STOP können wie folgt eingestellt werden:  
Mit Hilfe des RUN/STOP-Schalters, der sich neben dem Programmiergeräteanschluß befindet.  
Mit Hilfe eines Eingangsoperanden (X0 bis X17; X0 bis X7 für FX2N-16M), der über die System parameter  
festgelegt wird.  
Extern über den Personal Computer oder ein Programmiergerät.  
Hinweis:  
Der RUN-STOP-Schalter der FX2N arbeitet parallel zur RUN-Eingangs-Klemme  
. Beachten Sie bitte hierzu die untere Tabelle.  
Während der Remote-Operation wird der RUN/STOP-Betriebszustand der CPU durch das zuletzt empfangene  
Kontrollsignal festgelegt.  
Beispiel: Angenommen, der RUN/STOP-Schalter steht auf RUN und die CPU wurde durch ein externes STOP-  
Signal von einem Personal Computer in den Betriebszu-stand STOP gebracht. Um die CPU anschließend wieder  
in den RUN-Zustand zu bringen, muß der RUN/STOP-Schalter zuerst auf STOP und dann auf RUN gestellt  
werden.  
Marcha/Stop Control  
MARCHA o STOP del FX2N se pueden controlar mediante:  
3.2  
ESP  
El interruptor de MARCHA/STOP que está instalado junto al puerto de programación.  
Una entrada estándar (X0 a X17; X0 a X7 para unidades de FX2N-16M) definida por los parámetros del sistema.  
A nivel remoto desde un ordenador personal u otras periferias de programación.  
Nota: El conmutador de RUNSTOP de la FX2N funciona en paralelo con la borna RUN . Observar al respecto la  
tabla de abajo.  
Durante la operación de control remoto el estatus de Marcha/Stop del FX2N viene determinado por el último  
control realizado.  
Esto significa que, si el interruptor de MARCHA/STOP está en posición de MARCHA y se realiza una  
conmutación de STOP desde un ordenador personal, el interruptor de MARCHA/STOP deberá conmutarse a  
posición de STOP y, a continuación, de nuevo a MARCHA a fin de conmutar el MPU al modo de MARCHA.  
3-4  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
Commande Run/Stop  
3.2  
FRE  
La fonction RUN ou STOP de la FX2N peut être commandée:  
au commutateur RUN/STOP installé à côté du port de programmation;  
au moyen d’une entrée standard (X0 à X17; X0 à X7 pour des unités FX2N-16M) définie par des paramètres  
système;  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
à distance, à partir d’un micro-ordinateur ou d’un autre périphérique de programmation.  
Note: Linterrupteur RUN-STOP du FX2N fonctionne parallèlement à la borne RUN . Veuillez tenir compte à ce  
sujet de la partie inférieure du tableau.  
durant une opération à distance, l’état Run/Stop de la FX2N est déterminé par la commande la plus récente.  
Par exemple: lorsque le commutateur RUN/STOP est sur RUN et qu’un STOP est commandé à distance à partir  
d’un micro-ordinateur, le commutateur RUN/STOP doit être positionné sur STOP, puis de nouveau sur RUN afin  
de ramener la MPU en mode RUN.  
Controllo RUN (marcia) / STOP (arresto)  
Marcia o arresto della FX2N si possono controllare tramite:  
3.2  
ITL  
Linterruttore RUN/STOP montato accanto alla porta di programmazione.  
Un input standard (X0...X17; X0...X7 per unità FX2N-16M) definito dai parametri del sistema.  
A distanza mediante un personal computer o altre periferiche di programmazione.  
Nota: Il selettore RUN-STOP dell’FX2N lavora in parallelo al morsetto RUN . Osservate in proposito la tabella  
riportata in basso.  
Durante il funzionamento con comando a distanza, lo stato RUN/STOP della FX2N viene determinato dal  
controllo impiegato per ultimo.  
Esempio: Se l’interruttore RUN/STOP è in posizione RUN e si attiva un arresto a distanza tramite personal  
computer, l’interruttore RUN/STOP deve essere portato su STOP e quindi di nuovo su RUN per attivare il modo  
RUN nella MPU.  
Table 3.2:  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
RUN/STOP selection  
Sélection RUN-/STOP  
RUN-/STOP-Auswahl  
Selezione RUN/STOP  
Selección de RUN/STOP  
ESP  
FX2N MPU  
RUN/STOP  
RUN  
STATUS  
SWITCH  
INPUT TERMINAL  
4
4
8
8
4
8
8
4
RUN  
RUN  
STOP  
RUN  
R
R
e
e
m
m
o
o
t
e
S
T
O
P
S
T
O
P
➀➁➂  
R
R
U
N
U
N
➀➁  
R
U
N
S
T
O
P
t
e
R
U
N
R
U
N
S
/
S
0
V
2
4
V
X
0
X
1
X
2
3-5  
   
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.3  
General specifications  
General specifications  
3.3  
3.3  
3.3  
Specifica generale  
3.3  
3.3  
ITL  
ENG  
FRE  
GER  
Caractéristiques générales  
Umgebungsbedingungen  
Especificación general  
ESP  
Table 3.3:  
ENG General specifications  
GER Umgebungsbedingungen  
ESP Especificación general  
FRE Caractéristiques générales  
ITL  
Specifica generale  
SPEC  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
0 - 55 °C  
32 - 131 F  
Operating  
temperature  
Température de  
Temperatura di  
esercizio  
Temperatura de  
servicio  
Betriebstemperatur  
service  
(-20) - 70 °C  
(-4) - 158 °F  
Storage  
temperature  
Température de  
stockage  
Temperatura di  
stoccaggio  
Temperatura de  
almacenamiento  
Lagertemperatur  
Luftfeuchtigkeit  
Humidity  
No condensation  
Humidité de l’air  
(sans condensation) (ohne Kondensation)  
Umidità dell’aria  
(senza condensa)  
Humedad del aire  
(sin condensación)  
35 - 85% R.H.  
EN68-2-6:  
10 - 57 Hz,  
0.075mm  
Half  
Resistenza alle  
vibrazioni in caso di  
montaggio diretto  
(Ciclo: 10 volte in  
tutte le 3 direzioni  
dell'asse, 80 minuti  
per asse)  
Résistance aux  
vibrations avec le  
montage direct  
(cycle : 10 fois dans 3 Achsenrichtungen,  
les 3 directions d'axe,  
80 minutes par axe)  
Vibrationsfestigkeit  
bei direkter Montage  
(Zyklus: 10 mal in alle  
Resistencia a la  
vibración en montaje  
directo (Ciclo: 10  
veces en las 3  
direcciones de eje, 80  
minutos por eje)  
Vibration  
resistance - Direct  
mounting  
10 times in X, Y, Z  
(80mins/axis)  
Amplitude.  
57-150Hz:  
80 Minuten pro  
Achse)  
2
9.8m/s  
Acceleration  
EN68-2-6:  
10 - 57 Hz,  
0.035mm  
Half  
Vibrationsfestigkeit  
bei Montage auf DIN- vibrazioni in caso di vibración en montaje  
Resistenza alle  
Resistencia a la  
Résistance aux  
vibrations avec le  
montage sur rail DIN  
(cycle : 10 fois dans  
les 3 directions d'axe,  
80 minutes par axe)  
Vibration  
resistance - Din rail  
mounting  
10 times in X, Y, Z  
(80mins/axis)  
Schiene  
montaggio su binari  
sobre rieles DIN  
(Ciclo: 10 veces en  
las 3 direcciones de  
eje, 80 minutos  
por eje)  
(Zyklus: 10 mal in alle DIN (Ciclo: 10 volte in  
Amplitude.  
57-150Hz:  
3 Achsenrichtungen,  
80 Minuten pro  
Achse)  
tutte le 3 direzioni  
dell'asse, 80 minuti  
per asse)  
2
4.9m/s  
Acceleration  
EN68-2-27:  
11ms,  
147m/s  
Résistance aux  
chocs:  
3 fois dans les 3  
Shock resistance  
3 times in 3  
Stoßfestigkeit:  
3 mal in 3  
Richtungen  
Resistenza agli  
urti: 3 volte in 3  
direzioni  
Resistencia al  
choque: 3 veces  
en 3 direcciones  
2
directions  
directions  
Acceleration  
Rausch-  
Unempfindlichkeit:  
Prüfung durch  
Insensibilità ai  
disturbi: controllo  
con simulatore di  
disturbo  
Insensibilidad al  
ruido: Prueba  
mediante  
1000 Vpp,  
1µs @ 30 -  
100Hz  
Noise immunity  
tested by noise  
simulator  
Insensibilité au bruit:  
Contrôle par  
simulateur de bruit  
Rauschsimulator  
simulador de ruido  
Resistenza alla  
tensione degli  
strumenti con  
alimentazione di  
tensione AC:  
Controllo di tutti i  
morsetti e messa a  
terra  
Resistencia a la  
tensión de los  
aparatos con  
alimentación de  
tensión AC:  
Comprobación de  
todos los bornes y  
puesta a tierra  
Dielectric withstand  
voltage for AC power  
supply type tested  
between all  
Spannungs-  
Rigidité diélectrique  
des appareils avec  
alimentation CA :  
contrôle entre toutes  
les bornes et la terre  
festigkeit der Geräte  
mit AC-Spannungs-  
versorgung: Prüfung  
zwischen allen  
1500V AC  
>1min  
terminals and  
ground  
Klemmen und Erde  
Resistenza alla  
tensione degli  
strumenti con  
alimentazione di  
tensione DC:  
Controllo di tutti i  
morsetti e della  
messa a terra  
Resistencia a la  
tensión de los  
aparatos con  
alimentación de  
tensión DC:  
Comprobación de  
todos los bornes y  
puesta a tierra  
Dielectric withstand  
voltage for DC power  
supply type tested  
between all  
Spannungs-  
Rigidité diélectrique  
des appareils avec  
alimentation CC :  
contrôle entre toutes  
les bornes et la terre  
festigkeit der Geräte  
mit DC-Spannungs-  
versorgung: Prüfung  
zwischen allen  
500V AC  
>1min  
terminals and  
ground  
Klemmen und Erde  
3-6  
                           
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
Table 3.3:  
ENG General specifications  
GER Umgebungsbedingungen  
ESP Especificación general  
FRE Caractéristiques générales  
ITL  
Specifica generale  
SPEC  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Résistance  
Isolations-  
widerstand:  
Prüfung zwischen  
allen Ein-/  
Ausgängen,  
Klemmen und Erde  
Resistenza di  
isolamento:  
controllo fra tutti  
gli ingressi, le  
uscite, i morsetti e  
la terra  
Resistencia de  
aislamiento:  
Comprobación  
entre todas las  
entradas y salidas,  
bornas y tierra  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Insulation resistance  
tested between all  
points, terminals  
and ground  
d’isolement:  
Contrôle entre  
toutes les  
entrées/sorties, les  
bornes et la terre  
500V DC @  
5M<  
Einsatzbereich bis  
zu einer Höhn von  
maximal..  
For use up to an  
altitude of..  
Utilisable jusqu’à  
une altitude de..  
Utilizzabile fino a  
un’altitudine di..  
Para un uso hasta  
una altura de..  
<2000m  
Installation  
category  
Catégorie  
d’installation  
Categoria  
d’installazione  
Categoria de  
installación  
II  
2
Einsatzklasse  
Degré de  
pollution  
Grado di  
inquinamento  
Grado de  
polución  
Pollution degree  
Verschmutzungsrad  
100 ohms or  
less  
Grounding  
Certifications  
Complies with  
Mise à la terre  
Certifications  
Erdung  
Zertifizierungen  
Entspricht  
Messa a terra  
Certificazioni  
Puesta a tierra  
Certificaciones  
UL/cUL  
Conforme aux  
normes suivantes  
UL508  
Conforme alle norme Se corresponde con  
EMC  
(EN61131-2,  
EN580081-2),  
LVD  
*1  
*1  
*1  
*1  
*1  
EC Directive  
Directive CE  
EC-Richtline  
Direttiva CE  
Directriz CE  
(EN61131-2)  
Operating  
ambience  
to be free of  
corrosive gases.  
Dust should be  
minimal.  
Environnement de  
service: exempt  
de gaz  
agressifs,pollution  
minimale  
par les poussières  
Ambiente en el  
lugar de  
operación: exento  
de gases  
agresivos, carga  
mínima de polvo  
Betriebsumgebung:  
frei von  
aggresiven  
Gasen, minimale  
Staubbelastung  
Ambiente di  
lavoro: esente da  
gas aggressivi,  
minima presenza  
di polvere  
FRE  
ITL  
ENG *1 Use FX2N series PLC with consideration  
for electric noise in an environmental that  
does not exceed conditions provided by  
EN50081-2 and EN61131-2.  
*1 Exploitez, en prenant en considération les  
rayonnements électriques perturbateurs,  
un API de la série FX2N seulement dans  
un environnement dans lequel les condi-  
tions définies par EN50081-2 et  
EN61131-2 ne sont pas dépassées.  
GER  
*1 Betreiben Sie unter Berücksichtigung von  
elektrischen Störstrahlungen eine SPS  
der FX2N-Serie nur in einer Umgebung, an  
der die durch EN50081-2 und EN61131-2  
festgelegten Bedingungen nicht über-  
schritten werden.  
*1 Azionare un PLC della serie FX2N in  
osservanza delle radiazioni elettriche e  
solo in un ambiente nel quale non si  
superano le condizioni poste dalle norme  
EN50081-2 e EN61131.  
ESP  
*1 Opere bajo consideración de las radia-  
ciones perturbadoras eléctricas de un  
PLC de la serie FX2N sólo en un ambi-  
ente, en el cual no se sobrepasan las  
condiciones predefinidas por EN50081-2  
y EN61131-2  
3-7  
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.4  
PLC mounting arrangements  
PLC mounting arrangements  
3.4  
Montage de l’API  
3.4  
ENG  
FRE  
To prevent a rise in temperature, mount the units to  
walls. Never mount them to the floor or ceiling of an  
enclosure.  
Les appareils doivent être montés sur le panneau  
arrière de l’armoire électrique pour empêcher une  
augmentation de la température. En aucun cas les  
appareils ne doivent être montés sur le fond ou au  
plafond de l’armoire électrique.  
Figure 3.2  
Figure 3.3  
Single row arrangement  
Double row arrangement  
using  
Figure 3.2  
Figure 3.3  
Montage en série simple  
extension cable FX0N-65EC /FX0N-  
30EC(650mm (25.59 inches) /300mm  
(11.81 inches); supplied separately).  
Montage en série double en utilisant le  
câble d’extension FX0N-65EC ou  
FX0N-30EC (650 mm / 300 mm)  
Montage der SPS  
3.4  
Montaggio del PLC  
3.4  
GER  
ITL  
Zur Verhinderung eines Temperaturanstiegs sollten  
die Geräte an der Schaltschrankrückwand montiert  
werden. Es darf auf keinen Fall eine Montage am  
Boden oder an der Decke des Schaltschranks  
erfolgen.  
Per evitare un aumento della temperatura, si  
dovrebbero montare gli apparecchi alla parete  
dell’armadio elettrico. In nessun caso si deve  
eseguire un montaggio sul pavimento o al soffitto  
dell’armadio elettrico.  
Figure 3.2  
Figure 3.3  
Einfache Reihenanordnung  
Doppelte Reihenanordnung  
Einsatz der Erweiterungskabel FX0N-  
65EC oder FX0N-30EC (650 mm / 300  
mm); nicht im Lieferumfang enthalten).  
Figure 3.2  
Figure 3.3  
Disposizione in fila semplice  
durch  
Disposizione in fila doppia tramite cavo  
di ampliamentoFX0N-65EC o FX0N-  
30EC (650 mm / 300 mm)  
Figure 3.2:  
Montaje de la unidad de mando de  
memoria programable PLC  
ESP  
3.4  
A
Para evitar un aumento de temperatura, las unidades  
se deberán montar en la pared dorsal del armario de  
distribución. En ningún caso se deberá efectuar un  
montaje sobre el suelo o en el techo del armario de  
distribución.  
C
X
2
N
A
A
P
U
A
A
Figure 3.2  
Figure 3.3  
Disposición en línea simple  
Disposición en línea doble mediante el  
empleo del cable de ampliación  
FX0N-65EC ó FX0N-30EC (650 mm /  
300 mm)  
A
>
5
0
m
m
(
1
.
9
7
I
n
c
h
e
s
)
Figure 3.3:  
A
A
C
X
2
N
A
P
U
A
(
X
2
N
-
?
?
E
R
T
/
S
)
A
A
A
A
>
5
0
m
m
(
1
.
9
7
I
n
c
h
e
s
)
3-8  
                             
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
Caution  
ENG  
Units should not be installed in areas subject to the following conditions: excessive or conductive dust, corrosive or  
flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or excessive vibration.  
Take special care not to allow debris to fall inside the unit during installation e.g. cut wires, shavings etc. Once  
installation is complete remove the protective paper band to prevent overheating.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
During transportation avoid any impact as the PLC is a precision instrument.  
It is necessary to check the operation of PLC after transportation, in case of any impact damage.  
During transportation avoid any impact to the battery (F2-40BL) as the PLC may be seriously damaged by liquid  
leakage etc. from the battery.  
When storing the PLC, conform to the environmental conditions specified by the general specification.  
When the battery is left attached, it is necessary to avoid direct sunshine, high temperature, high humidity and  
water splash.  
Attention!  
FRE  
Les appareils ne doivent pas être installés dans les zones de travail dans lesquelles les conditions ambiantes  
suivantes peuvent se présenter: poussières excessives ou conductrices de courant, gaz aggressifs, humidité ou  
pluie, chaleur excessive, chocs réguliers ou vibrations excessives.  
Protégez l’appareil pendant son installation contre la pénétration de particules conductrices (par ex. restes de fils  
métalliques, copeaux métalliques etc.). A l’issue des travaux d’installation, enlevez l’enveloppe de protection de  
l’appareil (risque de surchauffe en service).  
L'API est un appareil sensible. Évitez lors du transport des fortes secousses.  
Vérifiez lors d'une avarie de transport le fonctionnement de l'API.  
Évitez pendant le transport de forts impacts sur la batterie (F2-40BL). L'API peut être endommagé lors  
d'écoulement de liquide de la batterie  
Respectez les conditions ambiantes lors du stockage de l'API. Si la batterie reste dans l'appareil, l'API ne doit pas  
être exposé au soleil direct, à des températures élevées, à une humidité de l'air élevée ou à des projections d'eau.  
Achtung  
GER  
Die Geräte dürfen nicht in Arbeitsbereichen installiert werden, in denen die nachfolgenden  
Umgebungsbedingungen auftreten können: übermäßiger oder stromleitender Staub, aggressive Gase, Nässe oder  
Regen, übermäßige Wärme, regelmäßige Aufprallstöße oder übermäßige Vibrationen.  
Schützen Sie das Gerät während der Installation vor dem Eindringen von leitfähigen Partikeln (z. B. Drahtreste,  
Metallspäne usw.). Entfernen Sie nach Abschluss der gesamten Installlationsarbeiten die Geräteschutzumhüllung  
(Überhitzungsgefahr beim Betrieb).  
Die SPS ist ein empfindliches Gerät. Vermeiden Sie starke Erschütterungen während des Transportes .  
Prüfen Sie bei einem Transportschaden die Funktion der SPS.  
Vermeiden Sie während des Transports starke Schläge auf die Batterie (F2-40BL). Durch auslaufende Flüssigkeit  
aus der Batterie kann die SPS beschädigt werden.  
Beachten Sie bei der Lagerung der SPS die Umgebungsbedingungen.  
Falls die Batterie im Gerät bleibt, darf die SPS keinem direkten Sonnenschein, hohen Temperaturen, hoher  
Luftfeuchtigkeit oder Spritzwasser ausgesetzt werden.  
3-9  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
Attenzione  
ITL  
Gli apparecchi non devono essere installati in ambienti di lavoro in cui si possono riscontrare le seguenti condizioni  
ambientali: polvere eccessiva o conduttrice di corrente, gas aggressivi, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti  
continui o vibrazioni eccessive.  
Proteggete l’apparecchio durante l’installazione dalla penetrazione di particelle conduttrici di corrente (ad es. resti  
di fili, trucioli metallici ecc.). Al termine dell’intera installazione r i muovete l a protezione dall’ apparecchi o (peri col  
o di surriscaldamento durante il funzionamento).  
Il PLC è uno strumento sensibile. Evitare movimenti molto bruschi durante il trasporto.  
In caso di danni subiti durante il trasporto, controllare il funzionamento del PLC.  
Evitare urti sulla batteria durante il trasporto (F2-40BL). Il liquido fuoriuscente dalla batteria può causare  
guasti al PLC.  
Nell'immagazzinaggio del PLC, osservare le condizioni ambientali richieste.  
Se si lascia la batteria nello strumento, il PLC non deve essere posto a diretto contatto dei raggi solari,  
si devono evitare alte temperature, forte umidità dell'aria o l'esposizione all'acqua.  
Atención  
ESP  
Las unidades no deben instalarse en zonas de trabajo, en las que se puedan presentar las condiciones  
ambientales siguientes: demasiado polvo o polvo conductivo, gases agresivos, humedad o lluvia, calor extremo,  
golpes de impacto regulares o vibraciones excesivas.  
Proteger la unidad durante la instalación contra una posible penetración de partículas conductivas (p.ej., residuos  
de alambre, virutas metálicas, etc.). Una vez terminados todos los trabajos de instalación, retirar la envoltura de  
protección de la unidad (peligro de sobrecalentamiento durante el funcionamiento).  
El PLC es un aparato sensible. Evite sacudidas fuertes durante el transporte.  
Controle el funcionamiento del PLC en caso de daños de transporte.  
Evite golpes fuertes en la batería (F2-40BL) durante el transporte. El PLC puede dañarse debido al líquido que  
sale de la batería  
Observe las condiciones ambientales para el almacenamiento del PLC.  
En caso que se mantenga la batería en el aparato, el PLC no puede exponerse a los rayos solares directos, alta  
temperatura, alta humedad o agua rociada.  
3-10  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.5  
DIN rail mounting  
DIN rail mounting  
3.5  
Montage de l’appareil sur rail DIN 3.5  
ENG  
FRE  
Units can be ‘snap’ mounted on to 35mm (1.37 inch)  
DIN rail. To release the unit from a DIN rail mount;  
pull the spring loaded DIN clips away from the rail.  
Once the spring clips are clear, slide the unit up and  
off.  
Les appareils peuvent être montés “par  
encrantement” sur un rail DIN (35 mm). Pour le  
démontage de l’appareil, retirez la fixation rapide du  
rail à l’aide d’un tournevis et démontez l’appareil.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Attention!  
Caution  
Ne pas monter l’appareil sur un rail DIN dans les  
zones de travail soumises à des vibrations  
importantes.  
Never use DIN rail type mounting in areas of  
excessive vibration.  
DIN-Schienen-Montage  
3.5  
Montaggio su barra DIN  
3.5  
GER  
ITL  
Die Geräte können durch “Einrasten” auf einer DIN-  
Schiene (35 mm) montiert werden. Zur Demontage  
des Gerätes die Schnellbefestigung mit einem  
Schraubendreher von der Schiene abziehen und das  
Gerät abnehmen.  
Gli apparecchi possono essere montati “a scatto” su  
una barra DIN (35 mm). Per smontare l’apparecchio,  
tirare dalla barra il fissaggio rapido servendosi di un  
giravite ed estrarre l’apparecchio.  
Attenzione  
Achtung  
Non eseguire il montaggio su barra DIN in zone di  
lavoro soggette a forti vibrazioni.  
Keine  
DIN-Schienen-Montage  
in  
Arbeitsbereichen mit starken Vibrationen  
vornehmen.  
Carriles de montaje DIN  
3.5  
ESP  
Las unidades se pueden montar mediante un  
“Enclavamiento” sobre un carril de montaje DIN (35  
mm). Para el desmontaje de la unidad, retirar del  
carril con un destornillador el dispositivo de fijación  
rápida y desmontar la unidad.  
Atención  
No realizar ningún montaje de carriles DIN en  
zonas de trabajo sujetas a fuertes vibraciones.  
3-11  
                         
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.6  
Direct mounting  
Direct mounting  
3.6  
ENG  
Montage direct  
Le FX2N-10GM et le FX2N-20GM peuvent être  
montés seulement sur un rail DIN.  
3.6  
FRE  
ITL  
FX2N-10GM and FX2N-20GM can only mount on the  
DIN rail.  
Direkte Montage  
3.6  
Montaggio diretto  
3.6  
GER  
ESP  
Das FX2N-10GM und das FX2N-20GM können nur  
auf einer DIN-Schiene montiert werden.  
Il FX2N-10GM e il FX2N-20GM possono essere  
montati solo su binario DIN.  
Montaje directo  
3.6  
El FX2N-10GM y el FX2N-20GM sólo pueden  
montarse en rieles DIN.  
Table 3.4:  
ENG  
GER  
ESP  
Hole positions  
Lochpositionen  
Posiciones de los agujeros  
FRE Positions des trous  
ITL Posizioni dei fori  
mm  
inches  
W
A
UNIT  
0.2  
0.01  
A = W-10mm(0.40")  
120  
4.73  
FX2N-16M✩  
FX2N-32M✩  
FX2N-32E✩  
FX2N-48M,  
2-∅  
( )  
COM  
COM  
X0  
X2  
X4  
X6  
X12  
X14  
X20  
IN  
X22  
1
X24  
X26  
X32  
X34  
X36  
L
N
24+  
24+  
X3  
X5  
X11  
X13  
X17  
X21  
0
X23  
2
X25  
X27  
7
X33  
X35  
X37  
3
4
5
6
20 21 22 23 24 25 26 27  
140  
5.52  
10 11 12 13 14 15 16 17 30 31 32 33 34 35 36 37  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG.E  
CPU.E  
0
1
2
3
4
5
6
7
20 21 22 23 24 25 26 27  
OUT  
FX2N-64MR  
10 11 12 13 14 15 16 17 30 31 32 33 34 35 36 37  
Y0  
Y4  
Y6  
Y10  
Y12  
Y14  
COM4  
Y22  
Y24  
Y26  
Y30  
Y32  
Y34  
COM6  
FX2N-32MR-UA1/UL  
COM1  
Y3  
COM2  
Y5  
COM3  
Y11  
Y13  
Y15  
COM5  
Y21  
Y23  
Y25  
Y27  
Y31  
Y33  
Y37  
172  
210  
6.78  
8.27  
FX2N-48E✩  
FX2N-64M,  
FX2N-48MR-UA1/UL  
FX2N-48ER-UA1/UL  
4-∅  
( )  
B
FX2N-80M,  
FX2N-64MR-UA1/UL  
IN  
0
275  
340  
10.83  
13.39  
1
2
3
4
5
6
7
FX2N-128M✩  
POWER  
FX0N-8ER  
B = W/2  
IN  
OUT  
FX2N-16EX  
20  
55  
0.79  
FX2N-16E✩  
IN  
0
1
2
3
4
5
6
7
C = W  
FX2N-4DA, FX2N-4AD  
FX2N-4AD-PT, FX2N-4AD-TC,  
FX2N-2LC, FX2N-1HC,  
FX2N-1RM-E, FX2N-32ASI-M,  
FX2N-232IF  
4(0.16")  
2.17  
C
FX2N-2AD, FX2N-2DA, FX2N-1PG,  
FX2N-10PG, FX2N-32CCL  
FX2N-16LNK-M, FX2N-64DNET,  
FX0N-8E, FX0N-3A, FX0N-16NT,  
FX0N-32NT-DP, FX0N-232ADP,  
FX0N-485ADP  
87(3.43")  
43  
1.70  
FX2N-1PG  
POWER  
= 4.5mm (0.17")  
S
T
D
O
G
P
G
0
O
P
F
P
R
P
C
L
R
E
R
R
9(0.36")  
4(0.16")  
3-12  
                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
Table 3.4:  
ENG  
GER  
ESP  
Hole positions  
Lochpositionen  
Posiciones de los agujeros  
FRE Positions des trous  
ITL Posizioni dei fori  
mm  
inches  
UNIT  
0.2  
0.01  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
D = W-8mm(0.32")  
67 2.64  
E = W-24.5mm(0.97")  
65.5 2.58  
F = W-10mm(0.40")  
FX2N-8AD  
FX2NC-232ADP, FX2NC-485ADP  
75(2.96")  
D
W
60  
75  
2.37  
2.96  
FX0N-16E✩  
FX2N-16CCL-M  
16.1(0.64")  
= 4.5mm (0.17")  
19.1(0.76")  
7(0.28")  
74(2.92")  
W
F
87(3.43")  
FX0N-16EX-ES  
POWER  
IN  
0
0
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
9(0.36")  
F
W
3.7  
General notes  
General notes  
3.7  
Instructions générales  
3.7  
FRE  
ITL  
ENG  
Assurez-vous que les appareils et modules soient  
montés le plus loin possible des lignes, installations  
et alimentations en tension à haute tension.  
Always ensure that mounted units and blocks are  
kept as far as possible from high-voltage cables,  
high-voltage equipment and power equipment.  
Avvertenze generali  
3.7  
Allgemeine Hinweise  
3.7  
GER  
ESP  
Stellen Sie sicher, daß die Geräte und Module so  
weit wie möglich entfernt von hochspan-  
nungsführenden Leitungen, Anlagen und Span-  
nungsversorgungen montiert werden.  
Accertatevi che gli apparecchi e i moduli siano  
montati il più lontano possibile da conduttori,  
impianti e alimentazioni di alta tensione.gen montiert  
werden.  
Notas generales  
3.7  
Asegurar que las unidades y módulos, sean  
instalados a la mayor distancia posible de cables,  
instalaciones y unidades de alimentación de tensión  
conductoras de alta tensión.  
3-13  
         
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.8  
Extension Board Installation  
Extension Board Installation  
3.8  
Installation de la carte d’extension 3.8  
FRE  
ENG  
To install a special function extension board on the  
left side of the FX2N MPU:  
Pour installer une carte dextension à fonctions  
spéciales du côté gauche de la MPU FX2N, il faut:  
Remove the top cover of the FX2N.  
retirer le couvercle supérieur de la FX2N;  
Fit the board to the connector and position  
placer la carte sur le connecteur et la  
positionner exactement au-dessus des trous  
des vis;  
over the screw holes correctly.  
Using the M3 selftapping screws provided  
secure the board to the base unit.Torque 0.3  
to 0.6 N·m (3 to 6 kgf.Cm)  
fixer la carte sur lunité de base à laide des  
vis autotaraudeuses M3 livrées;  
Remove the cut-out from the cover using  
retirer la découpe du couvercle avec des  
ciseaux ou des pinces afin daccéder à la  
carte.  
cutters or pliers to allow access to the board.  
Note: The FX2N-232-BD is provided with  
grounding brackets which should be fitted to  
the board before installation.  
Note: la FX2N-232-BD est fournie avec des  
bornes de mise à la terre qui doivent être  
montées sur la carte avant son installation.  
Installation der Erweiterungskarte 3.8  
Um eine Erweiterungskarte an der linken Seite  
derFX2N CPU zu installieren:  
GER  
Installazione della scheda di  
ampliamento  
Per installare la scheda di ampliamento con le  
funzioni speciali sul lato sinistro della FX2N MPU:  
ITL  
3.8  
Nehmen Sie die Frontabdeckung auf der CPU  
ab.  
Togliere il coperchio superiore dalla FX2N.  
Stecken  
Sie  
die  
Karte  
auf  
den  
Inserire la scheda sul connettore  
e
Anschlußstecker, so daß die Bohrungen in  
der Erweiterungskarte und der CPU über-  
einander liegen.  
posizionarla correttamente sopra i fori filettati.  
Fissare la scheda sullunità base usando le  
viti autofilettanti M3 in dotazione.  
Befestigen Sie die Erweiterungskarte mit den  
M3-Schrauben. Anzugsmoment: 0,3 bis 0,6  
N·m (3 bis 6 kgf.Cm)  
Coppia torcente 0,3...0,6 N·m  
Togliere il ritaglio dal coperchio usando una  
taglierina o pinzetta per consentire laccesso  
alla scheda.  
Entfernen Sie die Aussparung auf der  
Frontabdeckung mit einem spitzen Schnei-  
dewerkzeug, damit bei geschlossener  
Frontabdeckung ein Zugang zur Erwei-  
terungskarte möglich ist.  
Nota: La FX2N-232-BD è munita di morsetti di  
terra che dovrebbero essere inseriti sulla  
scheda prima dellinstallazione.  
Hinweis: Das FX2N-232-BD ist mit zusätzlichen  
Erdungsklemmen ausgestattet. Vor der  
Installation des Gerätes auf der CPU sollten  
diese auf der Erweiterungskarte montiert  
werden.  
3-14  
       
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
Figure 3.4:  
Instalacióndelatarjetadeextensión3.8  
ESP  
Para instalar una tarjeta de extensión funcional  
especial en el lado izquierdo del FX2N MPU se  
debe:  
Quitar la tapa del FX2N.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Fijar la tarjeta al conector  
y
colocar  
correctamente sobre los agujeros para  
roscar.  
Fijar la tarjeta a la unidad base mediante los  
tornillos de atornillamiento directo M3.  
Par de torsión 0,3 a 0,6 N·m (de 3 a 6 kg por  
cm)  
Quitar el disyuntor de la tapa mediante un  
cortador o unas alicates a fin de facilitar el  
acceso a la tarjeta.  
Nota: El FX2N-232-BD se suministra con bornes  
de puesta a tierra que deberían fijarse a la  
tarjeta antes de la instalación.  
3-15  
 
FX2N Series Programmable Controllers  
Installation 3  
3.9  
Extension Units/Blocks Installation  
Extension Units/Blocks Installation3.9  
Install/remove extension module as shown in the  
figure 3.5.  
Installation d'extensions  
Installez et désinstallez les appareils d'extension et  
3.9  
ENG  
FRE  
les modules spéciaux comme indiqué sur la Fig. 3.5 :  
Remove the extension bus cover.  
Install extension cable.  
Enlever le couvercle du bus d'extension  
Raccorder le câble d'extension  
' Remove extension cable.  
Install the extension bus cover.  
' Retirer le câble d'extension  
Monter le couvercle du bus d'extension  
Caution  
Attention!  
Cut off all phases of power source before  
installing/removing the extension unit/block.  
Déconnectez avant l'installation/désinstallation  
des appareils d'extension et des modules  
spéciaux, toutes les phases de la tension  
d'alimentation.  
Installation von Erweiterungen  
Installieren und deinstallieren Sie Erweiterungs-  
3.9  
GER  
Installazione degli ampliamenti  
Installare e disinstallare gli strumenti di ampliamento  
e i moduli speciali come descritto nell'illustrazione 3.5:  
3.9  
geräte und Sondermodule wie in Abb. 3.5 dargestellt:  
ITL  
Abdeckung des Erweiterungsbusses entfernen  
Erweiterungskabel anschließen  
Rimuovere il coperchio dei bus di ampliamento  
Collegare il cavo di ampliamento  
' Erweiterungskabel entfernen  
Abdeckung des Erweiterungsbusses montieren  
' Rimuovere il cavo di ampliamento  
Montare il coperchio dei bus di ampliamento  
Achtung  
Schalten Sie vor der Installation/Deinstallation  
von Erweiterungsgeräten und Sondermodule alle  
Attenzione  
Phasen der Versorgungsspannung aus.  
Prima dell'installazione e disinstallazione degli  
strumenti di ampliamento e dei moduli speciali,  
spegnere tutte le fasi dell'alimentazione corrente.  
Instalación de ampliaciones  
Instale y desinstale los aparatos de ampliación y los  
3.9  
ESP  
módulos especiales como se muestra en la Fig. 3.5:  
Figure 3.5: ENG Extension Unit/Block Installation  
FRE Installation d’extensions  
Retirar la cubierta del bus de ampliación  
GER Installation von Erweiterungen  
ITL Installazione degli ampliamenti  
ESP Instalación de ampliaciones  
Conectar el cable de ampliación  
' Retirar el cable de ampliación  
Montar la cubierta del bus de ampliación  
1
Atención  
3
Desconecte todas las fases de la tensión de  
2
alimentación antes de la instalación/  
desinstalación de los aparatos de ampliación y  
los módulos especiales.  
2
3-16  
         
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
4.  
Wiring techniques  
Wiring techniques  
4.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
The wiring of FX2N products has been designed to be safe and easy. If during the installation of these product or  
associated products concern is felt, please contact a professional electrician who is trained to the local and national  
standards applicable to the installation site.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Raccordement électrique  
Les appareils FX2N ont été conçus de manière à assurer un câblage simple et sûr. Si lors de leur installation des  
incertitudes persistent, nhésitez pas à consulter un électricien compétent qualifié et formé à lutilisation des normes  
électrotechniques locales et nationales.  
4.  
Elektrischer Anschluss  
Die FX2N- Geräte wurden so konstruiert, dass eine einfache und sichere Verdrahtung gewährleistet ist. Wenn während der  
Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die für die Anwendung der  
lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist.  
4.  
Allacciamento elettrico  
4.  
Gli apparecchi FX2N sono stati costruiti in modo da garantire un cablaggio semplice e sicuro. Se durante linstallazione  
qualcosa non fosse chiaro, si raccomanda di consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito per  
lapplicazione delle normative elettrotecniche locali e nazionali.  
Conexión eléctrica  
4.  
ESP  
Las unidades FX2N han sido diseñadas, de manera que quede garantizado un cableado simple y seguro. En caso de  
problemas durante la instalación, se deberá recurrir a la ayuda de un electricista capacitado, que disponga de la  
formación correspondiente que le permita observar y considerar las disposiciones electrotécni-cas locales y nacionales.  
4.1  
Wiring cautions  
Wiring cautions  
4.1  
ENG  
Do not run input signals in the same multicore cable as output signals or allow them to share the same wire.  
Do not lay I/O signal cables next to power cables or allow them to share the same trunking duct. Low voltage  
cables should be reliably separated or insulated with regard to high voltage cabling.  
Where I/O signal lines are used over an extended distance consideration for voltage drop and noise interference  
should be made.  
Do not lay signal cables near high voltage power cabling or cabinet housing along the same trunking duct. Effects  
of noise or surge induction may occur. Keep signal cables of more than 100 mm (3.94") away from these power  
cables.  
Cut off all phases from the power source before installation or performing wiring work to avoid electric shock.  
Incorrect operation can lead to serious damage to the product.  
Cut off all phases from the power source before installing/removing extension or communication cables to modules  
to avoid electric shock, incorrect operation or serious damage to the product.  
Replace the terminal cover provided, after installation or wiring work is completed, and before supplying power and  
operating the unit to avoid electric shock.  
After reading the manual's safety instruction, initiate the operation for making program changes while the PLC is in  
RUN mode, forcing ON/OFF, and switching RUN/STOP.  
The power supply of the extension units/blocks and the special function units/blocks should be started at the same  
time or earlier than the FX2N Series main unit.  
DO NOT use the "terminal in PLC.  
When performing incorrect wiring or operation, serious damage will occur.  
4-1  
                     
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Instructions relatives au cablage  
4.1  
FRE  
Ne transmettez pas ensemble des signaux dentrée et de sortie sur un même câble multiconducteur ou par la  
même ligne de signalisation.  
Ne posez pas de câble de signalisation E/S à proximité de câbles de puissance ou dans un caniveau à câble  
commun. Les câbles à basse tension doivent être sûrement séparés ou isolés des câbles à haute tension.  
La retransmission de signaux E/S sur des longueurs de ligne trop importantes peut entraîner des pertes de tension  
et des bruits parasites.  
Ne posez pas de lignes de signaux à proximité de câbles à haute tension ou dans un caniveau électrique commun.  
En raison du faible écart avec ces lignes peuvent apparaître des perturbations. L'écart minimum entre des lignes  
de signaux et des câbles à haute tension est de 100 mm.  
Déconnectez avant les travaux de montage et de câblage toutes les phases de la tension d'alimentation afin  
d'éviter des chocs électriques. L'appareil peut être endommagé à la suite d'un mauvais raccordement.  
Déconnectez avant le montage ou le démontage des câbles d'extension et de communication toutes les phases de  
la tension d'alimentation afin d'éviter des chocs électriques, un mauvais fonctionnement ou des endommagements  
des appareils.  
Installez après le câblage et avant la mise en circuit de la tension d'alimentation les couvercles de protection des  
borniers.  
Familiarisez-vous avec les prescriptions de sécurité qui se rapportent aux modifications de programme en mode  
RUN de l'API, à l'initialisation/réinitialisation forcées et à la commutation entre les modes RUN et STOP.  
La tension d'alimentation des appareils d'extension et des modules spéciaux doit être connectée simultanément ou  
avant la tension d'alimentation de l'appareil de base de l'API.  
Les bornes de l'API marquées par "?" ne doivent pas être câblées.  
Un raccordement erroné ou un fonctionnement interdit peut endommager les appareils.  
GER  
Verdrahtungshinweise  
4.1  
Führen Sie keine Eingangs- und Ausgangssignale gemeinsam in einem mehradrigem Kabel oder über die gleiche  
Signalleitung.  
Verlegen Sie keine E-/A-Signalkabel in der Nähe von Leistungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal.  
Niederspannungskabel müssen sicher von Hochspannungskabln getrennt oder isoliert sein.  
Wenn die E-/A-Signale über zu große Leitungslängen übertragen werden, kann es zu Spannungsverlusten und  
Rauscheinwirkungen kommen.  
Verlegen Sie Signalleitungen nicht in der Nähe von Hochspannungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabel-  
kanal. Durch zu geringen Abstand zu diesen Leitungen können Störungen eingestreut werden. Der Mindest-  
abstand zwischen Signalleitungen und Hochspannungskabeln beträgt 100 mm.  
Schalten Sie vor Montage- und Verdrahtungsarbeiten alle Phasen der Versorgungsspannung aus, um elektrische  
Schläge zu vermeiden. Durch falschen Anschluss kann das Gerät beschädigt werden.  
Schalten Sie vor der Montage oder Demontage von Erweiterungs- und Kommunikationskabeln alle Phasen der  
Versorgungsspannung aus, um elektrische Schläge, Fehlfunktionen oder Beschädigungen der Geräte zu  
vermeiden.  
Installieren Sie nach der Verdrahtung und vor dem Einschalten der Versorgungsspannung die Schutzabdeckungen  
der Klemmenleisten.  
Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen vertraut, die sich auf Programmänderungen im RUN-Modus der  
SPS, zwangsweises Setzen/Zurücksetzen und der Umschaltung zwischen RUN- und STOP-Modus beziehen.  
Die Versorgungsspannung der Erweiterungsgeräte und Sondermodule sollte gleichzeitig oder früher als die  
Versorgungsspannung des SPS-Grundgerätes eingeschaltet werden.  
Die mit "gekennzeichneten Klemmen der SPS dürfen nicht beschaltet werden.  
Durch falschen Anschluss oder unzulässigen Betrieb können die Geräte beschädigt werden.  
4-2  
           
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Avvertenze per il cablaggio  
4.1  
ITL  
Non mettete insieme i segnali degli ingressi e delle uscite in un cavo multipolare o nella stessa linea di controllo.  
Non posate i cavi dei segnali I/O in prossimità dei cavi di potenza o in una canalina comune. I cavi dibassa  
tensione devono essere separati o isolati in modo sicuro ai cavi di alta tensione.  
Se i segnali I/O attraversanno conduttori troppo lunghi, si possono causara cadute di tensione e segnali di disturbo.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Non posare le linee di segnale in vicinanza dei cavi ad alta tensione o in un canale cavo comune. A causa della  
distanza troppo ravvicinata delle linee potrebbero verificarsi intermittenze. La distanza minima tra le linee segnale  
e i cavi di alta tensione deve essere di 100 mm.  
Prima del montaggio e prima delle operazioni di cablaggio, spegnere tutte le fasi di alimentazione di tensione, per  
evitare scosse elettriche . Un collegamento errato dello strumento può causare danni allo strumento.  
Prima del montaggio e smontaggio, dei cavi di ampliamento e dei cavi di comunicazione, spegnere tutte le fasi di  
alimentazione di tensione , per evitare scosse elettriche, guasti di funzionamento o danni agli strumenti.  
Dopo l'avvenuto cablaggio e prima di accendere l'alimentazione di tensione, installare i coperchi di protezione delle  
barre morsetti.  
Osservare attentamente le norme di sicurezza concernenti le modifiche di programma nel modulo RUN del PLC, il  
posizionamento obbligato e l'arretramento, così come lo spostamento da modulo RUN a modulo STOP.  
La tensione di alimentazione degli strumenti di ampliamento e dei moduli speciali deve essere accesa  
contemporaneamente o prima della tensione di alimentazione delle unità base del PLC.  
I morsetti del PLC contrassegnati con t "?" non possono essere attivati.  
Un collegamento errato dello strumento o un azionamento non consentito può causare danni allo strumento.  
Instrucciones de cableado  
4.1  
ESP  
No aplicar señales de entrada y salida juntas en un cable de varios conductores o a través de la misma línea de  
señales.  
Los cables de señales de entrada/salida no se deben tender en las inmediaciones de cables de potencia o en una  
conducción de cables común. Los cables de baja tensión tienen que estar separados con seguridad de los cables  
de alta tensión o tienen que disponer de un aislamiento correspondiente.  
Cuando las señales de entrada/salida se transmiten a través de cables de gran longitud, se pueden producir  
pérdidas de tensión y efectos de ruido.  
Nunca tienda las líneas de señal en las cercanías de cables de alta tensión o en un canal de cables en común.  
Debido a una distancia muy pequeña a estas líneas pueden generarse fallas de control. La distancia mínima entre  
las líneas de señal y los cables de alta tensión es de 100 mm.  
Desconecte todas las fases de la alimentación de tensión antes de los trabajos de montaje y cableado, de manera  
de evitar los golpes eléctricos. Debido a una conexión equivocada puede dañarse el aparato.  
Desconecte todas las fases de la alimentación de tensión antes del montaje o desmontaje de cables de  
ampliación y comunicación, de manera de evitar golpes eléctricos, fallas de función o daños de los aparatos.  
Instale las cubiertas de protección de las regletas de bornes tras el cableado y antes de conectar la tensión de  
alimentación.  
Familiarísese con las instrucciones de seguridad relacionadas con las modificaciones de programa en el modo  
RUN del PLC, la reposición con obligación procedual y la conmutación entre los modos RUN y STOP.  
La tensión de alimentación de los aparatos de ampliación y los módulos especiales debe conectarse al mismo  
tiempo o anteriormente a la tensión de alimentación del aparato base del PLC.  
Los bornes con la indicación "?" en el PLC no deben conectarse.  
Los aparatos pueden dañarse debido a una conexión equivocada o una operación inapropiada.  
4-3  
         
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
4.2  
Termination at screw terminals  
Termination at screw terminals  
4.2  
ENG  
Terminal screws should be tightened to between 0.5 and 0.8 N·m. Terminal screws must be secured to prevent a loose  
connection thus avoiding a malfunction.  
The terminal screws for the FX2N Series PLC are M3.0. However, the terminal screws for the FX0N-32NT-DP and Terminal  
Blocks are M3.5. The crimp style terminal (see drawing) is suitable for use with these screws and should be fitted to the  
cable for wiring.  
When installing 1 or 2 crimp terminals to a terminal, see explanation below. However, 3 crimp terminals or more should not  
be installed to a single terminal.  
Handle the crimp terminal of the following size when 1 wire is used per terminal. Refer to Figure 4.1, 4.2 and 4.3 for  
installation instructions.  
Handle the crimp terminal of the following size when 2 wires are used per terminal. Refer to Figure 4.4, 4.5 and 4.6  
for installation instructions.  
Bornes à vis  
4.2  
FRE  
Les bornes à vis sont serrées avec un couple de 0,5 à 0,8 Nm. Un mauvais fonctionnement peut se produire si les bornes  
à vis ne sont pas serrées à fond.  
Les bornes à vis de la série FX2N ont un filetage M3, le FX0N-32NT-DP ainsi que les modules de raccordement ont des  
vis avec un filetage M3,5. Utilisez pour le raccordement les cosses de câble avec raccordement serti mentionnées sur la  
figure.  
Tenez compte des remarques suivantes si sur une borne à vis, une ou deux cosses de câble avec raccordement serti  
doivent être raccordées. Plus de deux cosses de câble ne doivent pas être raccordées sur une borne.  
Les figures 4.1, 4.2 et 4.3 montrent la cosse de câble requise et le raccordement d'un fil sur une borne à vis.  
Les figures 4.4, 4.5 et 4.6 montrent la cosse de câble requise et le raccordement de deux fils sur une borne à vis.  
Schraubklemmenanschluss  
Die Schraubklemmen werden mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,8 Nm angezogen. Durch nicht fest angezogene  
Schraubklemmen können Fehlfunktionen entstehen.  
4.2  
GER  
Die Schraubklemmen der FX2N-Serie haben ein M3-Gewinde, das FX0N-32NT-DP sowie Anschlussmodule haben  
Schrauben mit einem M3,5-Gewinde. Verwenden Sie zum Anschluss die in der Abbildung dargestellten Kabelschuhe mit  
Quetschanschluss.  
Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn an einer Schraubklemme ein oder zwei Kabelschuhe mit Quetschanschluss  
angeschlossen werden. Mehr als zwei Kabelschuhe sollten nicht an einer Klemme angeschlossen werden.  
Die Abbildungen 4.1, 4.2 und 4.3 zeigen die erforderlichen Kabelschuhe und den Anschluss eines Drahtes an eine  
Schraubklemme.  
Die Abbildungen 4.4, 4.5 und 4.6 zeigen die erforderlichen Kabelschuhe und den Anschluss zweier Drähte an eine  
Schraubklemme.  
Allacciamento mediante morsetti a vite  
ITL  
I morsetti avvitabili vengono montati con una coppia di 0,5 - 0,8 Nm. Se i morsetti avvitabili non sono ben serrati si  
possono verificare guasti di funzionamento.  
I morsetti della serie FX2N hanno una filettatura M3, la serie FX0N-32NT-DP ed i moduli di collegamento hanno viti a  
filettatura M3,5. Per il collegamento impiegare capicorda con collegamento a scatto come rappresentato nell'illustrazione.  
Osservare le seguenti indicazioni nel caso in cui si debbano collegare uno o due capicorda con collegamento a scatto ad  
un morsetto. Non si dovrebbero collegare più di due capicorda ad un singolo morsetto.  
Le illustrazioni 4.1, 4.2 e 4.3 mostrano i capicorda necessari e il collegamento del filo ad un singolo morsetto.  
Le illustrazioni 4,4, 4,5 e 4,6 mostrano i capicorda necessari e il collegamento di due fili ad un singolo morsetto.  
4-4  
                     
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Conexión de bornas roscadas  
ESP  
Los bornes atornillados deben apretarse con un momento de torque de 0,5 a 0,8 Nm. Debido a bornes atornillados mal  
torqueados pueden acontecer fallas de función.  
Los bornes atornillados de la serie FX2N poseen un tornillo M3, el FX0N-32NT-DP así como los módulos de conexión  
poseen una rosca M3,5. Utilice para la conexión final los manguitos de cable con conexión de apriete como se muestra en  
la figura.  
Observe las indicaciones siguientes, si en un borne atornillado se conectan uno o dos manguitos de cable con conexión  
de apriete. No se deben conectar más de dos manguitos de cable en un borne.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Las figuras 4.1, 4.2 y 4.3 muestran los manguitos de cable necesarios y la conexión de un hilo en un borne  
atornillado.  
Las figuras 4.4, 4.5 y 4.6 muestran los manguitos de cable necesarios y la conexión de dos hilos en un borne  
atornillado.  
Figure 4.1:  
ENG Crimp Terminals for M3.5 Screws  
FRE Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3,5  
GER Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3,5-Schrauben  
ITL  
Capocorda con collegamento a scatto per viti M3,5  
ESP Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3,5  
φ
3.7 (0.15")  
φ
3.7 (0.15")  
6.8 mm (0.27" )  
or less  
6.8 mm (0.27")  
or less  
Figure 4.2:  
ENG Crimp Terminals for M3. Screws  
FRE Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3  
GER Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3-Schrauben  
ITL  
Capocorda con collegamento a scatto per viti M3  
ESP Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3  
φ
3.2 (0.13")  
φ
3.2 (0.13")  
6.2 mm (0.24" )  
or less  
6.2 mm (0.24")  
or less  
Figure 4.3:  
ENG Installing 1 wire per a Terminal  
FRE Raccordement d'un fil sur une borne  
GER Anschluss eines Drahtes an eine Klemme  
ITL  
Collegamento di un filo ad un morsetto  
ESP Conexión de un hilo en un borne  
Terminal screw  
Crimp terminal  
Terminal  
4-5  
     
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Figure 4.4:  
ENG Crimp Terminals for M3.5 Screws  
FRE Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3,5  
GER Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3,5-Schrauben  
ITL  
Capocorda con collegamento a scatto per viti M3,5  
ESP Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3,5  
φ
3.7 (0.15")  
φ
3.7 (0.15")  
6.8 mm (0.27")  
or less  
6.8 mm (0.27" )  
or less  
6.0 (0.24") mm or more  
6.0 (0.24") mm or more  
Figure 4.5:  
ENG Crimp Terminals for M3 Screws  
FRE Cosse de câble avec raccordement serti pour vis M3  
GER Kabelschuhe mit Quetschanschluss für M3-Schrauben  
ITL  
Capocorda con collegamento a scatto per viti M3  
ESP Manguitos de cable con conexión de apriete para tornillos M3  
φ
3.2 (0.13")  
φ
3.2 (0.13")  
6.2 mm (0.24")  
or less  
6.2 mm (0.24" )  
or less  
6.3 (0.25") mm or more  
6.3 (0.25") mm or more  
Figure 4.6:  
ENG Installing 2 wires per a terminal  
FRE Raccordement de deux fils sur une borne  
GER Anschluss zweier Drähte an eine Klemme  
ITL  
Collegamento di due fili ad un morsetto  
ESP Conexión de dos hilos en un borne  
Crimp terminal  
Terminal screw  
Terminal  
4-6  
 
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
4.3  
Power supply  
Power supply  
4.3  
ENG  
When wiring AC supplies the Livecable should be connected to the Lterminal and the Neutralcable should be  
connected to the Nterminal.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
When wiring DC supplies the positivecable should be connected to the +terminal and the negative cable should be  
connected to the -terminal. On no account should the power supply terminals/cables be conected to any other  
2
terminal on the unit. All power cables must be at least 2mm (AWG 14).  
During emergencies all circuits to and from the unit or unit configuration should be turned off using a switch external to that  
configuration. (see items 3, 4 on figure 4.2). The active system should have a reliable method of fully isolating the high  
voltage supply lines during maintenance activities.  
Install necessary power supply cut off precautions to the enclosure of the final system. Attach a warning label (hazard  
symbol 417-IEC-5036) concerning electric shock to the enclosure.  
When using an incorrect power source or performing incorrect operation, serious damage will occur regardless of the level  
of the voltage and frequency.  
The Land Nterminals are not reversible.  
If the Land Nterminals are reversed, the units/blocks may be seriously damaged.  
The 24Vand 0Vterminals are not reversible.  
If the 24Vand 0Vterminals are reversed, the units/blocks may be seriously damaged.  
Alimentation en tension  
4.3  
FRE  
Lors du raccordement dune tension alternative (CA), le conducteur Ldoit être raccordé à la borne L et le conducteur N à la  
borne N. Lors du raccordement dune tension continue (CC), le conducteur positif doit être raccordé à la borne (+) et le  
conducteur négatif à la borne (-). Lalimentation en tension ne doit être raccordée en aucun cas sur une autre borne  
2
de l’appareil. Les lignes utilisées pour lalimentation en tension doivent avoir une section minimale de 2 mm (AWG 14).  
Un interrupteur DARRET DURGENCE extérieur, qui permet de couper tous les circuits en cas durgence, doit toujours  
être installé (voir poste 3, 4 à la figure 4.2 ).  
Une méthode sûre por lisolement complet des câbles à haute tension du système actif est nécessaire pendant les travaux  
de maintenance.  
Installez sur l'armoire électrique un commutateur principal avec lequel la tension d'alimentation peut être déconnectée.  
Placez un panneau de danger (symbole de danger 417-IEC-5036) sur l'armoire électrique signalant le danger de chocs  
électriques.  
Lors de l'utilisation d'une mauvaise source de tension ou lors de fonctionnement interdit, les appareils seront  
endommagés indépendamment de la valeur et de la fréquence de la tension.  
Ne permutez pas les bornes L et N.  
Si les bornes L et N sont permutées, les appareils peuvent être endommagés.  
Ne permutez pas les bornes "24V" et "0 V".  
Si les bornes "24V" et "0 V" sont permutées, les appareils peuvent être endommagés.  
4-7  
                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Spannungsversorgung  
4.3  
GER  
Beim Anschluß einer Wechselspannung (AC) müssen der L-Leiter an die L-Klemme und der N-Leiter an die N-Klemme  
angeschlossen werden. Beim Anschluß einer Gleichspannung (DC) müssen der positive Leiter an die (+)-Klemme und der  
negative Leiter an die (-)-Klemme angeschlossen werden. Der Anschluß der Spannungsversorgung darf auf keinen  
Fall an einer anderen Klemme des Gerätes erfolgen. Für die Spannungsversorgung müssen Leitungen mit einem  
2
Mindestquerschnitt von 2 mm verwendet werden (AWG 14).  
Grundsätzlich sollte ein externer NOT-AUS-Schalter installiert werden, mit dem in einem Notfall alle Schaltkreise  
ausgeschaltet werden können (siehe Position 3, 4 in der fig. 4.2 ). Wenn Wartungsarbeiten vorgenommen werden, muß in  
jedem Fall sichergestellt sein, daß die gesamte Hochspannung im aktiven System ausgeschaltet ist und nicht wieder  
eingeschaltet werden kann.  
Installieren Sie am Schaltschrank einen Hauptschalter, mit dem die Versorgungsspannung ausgeschaltet werden kann.  
Bringen Sie ein Warnschild (Gefahrensymbol 417-IEC-5036) am Schaltschrank an, das auf die Gefahr von elektrischen  
Schlägen hinweist.  
Bei der Verwendung einer falschen Spannungsquelle oder bei unzulässigem Betrieb werden die Geräte unabhängig von  
der Höhe und der Frequenz der Spannung beschädigt.  
Vertauschen Sie nicht die L- und N-Klemme.  
Werden die L- und N-Klemmen vertauscht, können die Geräte beschädigt werden.  
Vertauschen Sie nicht die 24V- und die 0 V-Klemme.  
Beim Vertauschen der 24V- und der 0 V-Klemmen können die Geräte beschädigt werden.  
Alimentazione della tensione  
4.3  
ITL  
Per lallacciamento della tensione alternata (AC) si deve collegare il conduttore L al morsetto L e il conduttore N al  
morsetto N. Per lallacciamento della tensione continua (DC) si deve collegare il conduttore positivo al morsetto (+) e il  
conduttore negativo al morsetto (-). Lallacciamento della tensione di alimentazione non si deve eseguire in nessun  
caso in altri morsetti dell’apparecchio. Per lallacciamento della tensione si devono impiegare conduttori con una  
2
sezione minima di almeno 2 mm (AWG 14).  
Di regola si deve prevedere un interruttore di emergenza esterno, con il quale in caso di emergenza si possano disinserire  
tutti i circuiti (v. posizione 3, 4 della fig. 4.2). Per il sistema attivo si deve prevedere un metodo affidabile per isolare  
completamente i cavi di alta tensione durante i lavori di manutenzione.  
Installare un interruttore principale nel quadro elettrico, in grado di spegnare la tensione di alimentazione. Porre nel quadro  
elettrico una targhetta di segnalazione di pericolo (simbolo di pericolo 417-IEC-5036), che indichi il pericolo di insorgenza  
di scosse elettriche.  
Durante l'impiego di una sorgente di tensione errata o a causa di un esercizio non appropriato si danneggiano gli  
strumenti indipendentemente dall'intensità e dalla frequenza della tensione.  
Non scambiare i morsetti L- e N.  
Se si scambiano i morsetti L e N, si possono danneggiare gli strumenti.  
Non scambiare i morsetti "24V" e "DV".  
Se si scambiano i morsetti "24V" e "DV" si possono danneggiare gli strumenti.  
4-8  
             
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Alimentación de tensión  
4.3  
ESP  
Al conectar una tensión alterna (CA), los conductores L se tienen que conectar en la borna L y el conductor N en la borna  
N. En la conexión de una tensión continua (CC), el conductor positivo se tiene que conectar en la borna (+) y el conductor  
negativo en la borna (-).  
La conexión de la unidad de alimentación de tensión no se debe efectuar en ningún caso en ninguna otra borna  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
2
de la unidad. Para la alimentación de tensión se tienen que emplear cables con una sección mínima de 2 mm  
(AWG 14).  
De principio se deberá instalar un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA externo, con el que en un caso de  
emergencia se puedan desconectar todos los circuitos de conexión (ver la posición 3, 4 en la fig. 4.2).  
Para el sistema activo es absolutamente imprescindible disponer de un método fiable para un aislamento completo de los  
cables de alta tensión durante los trabajos de mantenimiento.  
Instale en el armario de distribución un interruptor principal, con el cual pueda desconectarse la tensión de alimentación.  
Coloque un aviso de advertencia (símbolo de peligro 417-IEC-5036) en el armario de distribución, indicando el peligro de  
golpe eléctrico.  
En caso de utilizar una fuente de tensión equivocada o en caso de una operación no autorizada pueden dañarse los  
equipos independientemente del valor de tensión y frecuencia.  
No equivoque los bornes de las líneas L y N.  
En caso de equivocar los bornes de las líneas L y N, pueden dañarse los aparatos.  
No equivoque los bornes de "24V" y "0 V".  
En caso de equivocar los bornes de "24V"- y "0 V", pueden dañarse los aparatos.  
Table 4.1:  
ENG Power requirements (all FX2N-✩✩M/E type units)  
FRE Alimentation en tension (tous les appareils FX2N-✩✩M/E)  
GER Spannungsversorgung (alle FX2N-✩✩M/E-Geräte)  
ITL Alimentazione della tensione (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E)  
ESP Alimentación de tensión (todas las unidades FX2N-✩✩M/E)  
FX2N-✩✩M/E- ES/ESS/E  
FX2N-✩✩M/E-DS/DSS  
Power supply  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Alimentation en tension  
Spannungsversorgung  
Alimentazione della tensione  
Alimentación de tensión  
100 - 240 V AC +10 % -15%,  
50/60 Hz  
24V DC +20%, -30%  
ESP  
Max. allowable momentary  
power failure period  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Temps de panne de tension maxi  
admissible  
*1  
PS1: 5ms  
10 msec.  
(10 msec. > PLC = RUN,  
10 msec. < PLC = STOP )  
max. zulässige  
Spannungsausfallzeit  
(D8008 = K-1) 5ms > PLC  
= RUN, 5ms < PLC =  
STOP  
Tempo max. consentito di caduta  
tension  
Tiempo máximo admisible de  
fallo de tensión  
ESP  
Fuse (size) rating  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
(5 × 20 mm (0.2 × 0.79 inches))  
FX2N-16M, 32M/E =3.15A  
(type 50CT-032H)  
Fusible (dimensions) courant  
Sicherung (Maße) Strom  
Fusibile (dimensioni) corrente  
Fusible (dimensiones) corriente  
FX2N-48M/E, 64M, 80M, 128M = 5A  
(type 50CT-050H)  
ESP  
4-9  
               
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Table 4.1:  
ENG Power requirements (all FX2N-✩✩M/E type units)  
FRE Alimentation en tension (tous les appareils FX2N-✩✩M/E)  
GER Spannungsversorgung (alle FX2N-✩✩M/E-Geräte)  
ITL Alimentazione della tensione (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E)  
ESP Alimentación de tensión (todas las unidades FX2N-✩✩M/E)  
FX2N-✩✩M/E- ES/ESS/E  
FX2N-✩✩M/E-DS/DSS  
In-rush current  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
FX2N-✰✰M/E:  
100V AC Max. 40A < 5msec,  
200V AC Max. 60A < 5msec  
FX2N-128M/E:  
Valeurs de pointe de lintensité  
Stromspitzenwerte  
100V AC Max. 50A < 7msec,  
Valori di picco della corrente  
200V AC Max. 70A < 7msec  
Valores punta de corriente  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Power consumption  
FX2N-16M*-ES/UL =30VA  
FX2N-32E*-ES/UL =35VA  
FX2N-32M*-ES/UL =40VA  
FX2N-48E*-ES/UL =45VA  
FX2N-48M*-ES/UL =50VA  
FX2N-64M*-ES/UL =60VA  
FX2N-80M*-ES/UL =70VA  
FX2N-16M*-DS/DSS=20W  
FX2N-32M*-DS/DSS=25W  
FX2N-48M*-DS/DSS=30W  
FX2N-48E*-DS/DSS=30W  
FX2N-64M*-DS/DSS=35W  
FX2N-80M*-DS/DSS=40W  
Puissance absorbée  
Leistungsaufnahme  
Potenza assorbita  
FX2N-128M*-ES/UL=100VA  
Potencia absorbida  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
*2  
FX2N-16M*-E**/UL = 660 mA, 100V AC  
Current Repeatability  
FX2N-32M*-E**/UL = 720 mA, 100V AC  
FX2N-48M*-E**/UL = 1090 mA, 100V AC  
FX2N-64M*-E**/UL = 1170 mA, 100V AC  
FX2N-80M*-E**/UL = 1250 mA, 100V AC  
FX2N-128M*-E**/UL = 1480 mA,100V AC  
FX2N-32M*-E**/UL = 710 mA, 100V AC  
FX2N-48M*-E**/UL = 980 mA, 100V AC  
Consommation maxi*2  
*2  
Max. Stromaufnahme  
Massimo assorbimento di corrente2  
Alimentación de corriente*2 máxima  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
*2  
FX2N-16M*-E**/UL = 270 mA, 100V AC  
FX2N-32M*-E**/UL = 300 mA, 100V AC  
FX2N-48M*-E**/UL = 430 mA, 100V AC  
FX2N-64M*-E**/UL = 460 mA, 100V AC  
FX2N-80M*-E**/UL = 490 mA, 100V AC  
FX2N-128M*-E**/UL = 610 mA,100V AC  
FX2N-32M*-E**/UL = 290 mA, 100V AC  
FX2N-48M*-E**/UL = 390 mA, 100V AC  
Current Typical  
Consommation type*2  
*2  
Typ. Stromaufnahme  
Tipo di assorbimento di corrente2  
Alimentación de corriente*2 normal  
ESP  
ENG  
Notes  
*1 When using 5ms as the Max. allowable momentary power failure period, please store k -1 using the MOV  
instruction.  
*2 These are the reference values measured at a power supply of 100V AC.  
Remarques  
FRE  
GER  
*1 Si le temps de panne de tension maxi admissible doit être de 5 ms, la valeur K-1 doit être enregistrée dans le reg-  
istre système D8008 à l'aide d'une instruction MOV.  
*2 Il s'agit de valeurs de référence qui ont été mesurées avec une tension d'alimentation de 100 V CA.  
Hinweise  
*1 Falls die max. zulässige Spannungsausfallzeit 5 ms betragen soll, muss mit Hilfe einer MOV-Anweisung der Wert  
K-1 in das Sonderegister D8008 eingetragen werden.  
*2 Dies sind Referenzwerte, die bei einer Versorgungsspannung von 100 V AC gemessen wurden.  
IIndicazioni  
ITL  
*1 Se il tempo massimo di caduta di tensione consentita dovesse essere di 5 ms, si deve aggiungere il valore K-1 nel  
registro speciale D8008 con l'aiuto di un'indicazione MOV-.  
*2 Questi sono valori di riferimento misurati ad una tensione di alimentazione di 100 V AC.  
ndicaciones  
ESP  
*1 En caso que el tiempo de caída de tensión máximo permitido sea de 5 ms, debe ingresarse el valor K-1 con la  
ayuda de una instrucción MOV en el registro especial D8008.  
*2 Estos son valores de referencia que se midieron con una tensión de alimentación de 100 V AC.  
4-10  
 
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Table 4.2:  
ENG Power connection diagram  
GER Spannungsanschluß  
ESP Conexión de tensión  
FRE Raccordement de la tension  
ITL Allacciamento della tensione  
REF  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Grounding  
(100or less)  
Mise à la terre  
(100maxi)  
Erdung  
(max. 100 )  
Terra  
(mass. 100 )  
Puesta a tierra  
(máx. 100 )  
1
2
3
4
5
6
Alimentation en  
tension  
Spannungs-  
versorgung  
Alimentazionedella  
tensione  
Alimentación de  
Power supply  
tensión  
Circuit protection  
device  
Appareil de  
protection de circuit  
Schaltkreis-  
schutzgerät  
Dispositivo di  
protezione circuiti  
Dispositivo de  
protección de circuito  
Interrupteur darrêt  
Interruttore  
di emergenza  
Interruptor de parada  
de emergencia  
Emergency stop  
Not-Aus-Schalter  
durgence  
Power ON pilot  
indicator  
Affichage pour  
tension MARCHE  
Anzeige für  
Spannung EIN  
Indicazione di  
tensione inserita  
Indicador detensión  
CONECTADA  
Power supply for  
loads  
Alimentation en tension  
pour charge  
Spannungsversor-  
gung für Last  
Alimentazione della  
tensione per carico  
Alimentación de  
tensión para carga  
Nicht die (24V)  
Klemme  
am Grund- und  
Erweiterungsgerät  
verbinden!  
¡No conectar la  
borna de (24 V) en  
la unidad base y en  
la unidad de  
Do not connect  
24Vterminals  
between CPU and  
extension units  
Ne pas connecter laborne  
(24V) à  
lappareil de base ni  
àlappareil dextension  
Non collegare il  
morsetto (24V)  
allapparecchio base  
e di ampliamento!  
7
ampliación!  
Service supply  
Photocoupler  
Tension de service  
Optocoupleur  
Service-Spannung  
Optokoppler  
Tensione di servizio  
Optoaccoppiatore  
Tensión de servicio  
8
Optoacoplador  
9
MPU-main  
processing unit  
Appareil de base  
(MPU)  
Grundgerät  
(MPU)  
Apparecchio base  
(MPU)  
Unidad base  
(MPU)  
10  
11  
12  
13  
Apparecchio di  
ampliamento  
Unidad de  
ampliación  
Extension unit  
Extension block  
Fuse  
Appareil dextension  
Module dextension  
Fusible  
Erweiterungsgerät  
Erweiterungsmodule Moduli di ampliamento Módulo de ampliación  
Sicherung  
13b  
Fusibile  
Fusible  
Figure 4.7:  
2
Model  
FX2N-16M,32M/E  
13b  
3
<3 A  
<5 A  
FX2N-48M,64M,80M,128M  
5
L
N
4
6
MC  
6
7
8
8
1
L
N
24V 0V S/S X0  
X0  
X0  
L
N
24V 0V S/S  
13  
13  
12  
11  
10  
9
4-11  
                       
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
4.4  
Earthing/Grounding  
Earthing/Grounding  
4.4  
ENG  
2
Use a cable at least 2mm (AWG14) to ground equipment. Ground resistance must be less than 100 . Note that the  
ground cable must not be connected to the same ground as the power circuits.  
Mise à la terre  
4.4  
FRE  
GER  
2
Pour le raccordement à la terre, utilisez des lignes dune section minimale de 2 mm (AWG14). La résistance de terre doit  
être inférieure à 100 . Noubliez pas que le câble de terre ne doit pas être connecté à la terre du circuit de puissance.  
Erdung  
4.4  
2
Setzen Sie für den Erdungsanschluß Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von 2 mm (AWG14) ein. Der  
Erdungswiderstand muß kleiner als 100 sein. Beachten Sie, daß das Erdungskabel nicht mit der Erdung des  
Leistungsschaltkreises verbunden werden darf.  
Messa a terra  
4.4  
ITL  
2
Usate per la messa a terra conduttori con una sezione minima di 2 mm (AWG14). La resistenza di messa a terra deve  
essere meno 100 . Si osservi che il cavo di messa a terra non deve essere collegato con la terra del circuito di potenza.  
Puesta a tierra  
4.4  
ESP  
2
Para la conexión de puesta a tierra se tienen que emplear cables con una sección mínima de 2 mm (AWG14). La  
resistencia de puesta a tierra tiene que ser menor que 100 . Aquí se tiene que observar, que el cable de puesta a tierra  
no debe ser conectado con la puesta a tierra del circuito de disyuntor.  
4-12  
                           
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
4.5  
Service power supply  
Service power supply  
4.5  
ENG  
FRE  
GER  
If the system being installed uses the service supply from both the PLC and a powered extension block , then the 0V  
terminals should be linked.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
DO NOT however, link the 24V terminals.  
NEVER connect an external power supply to the PLCs 24V terminal.  
External DC supplies should not compromise the IEE Separated Extra Low Voltage (SELV) aspects of the FX2N  
products.  
Alimentation en tension de service  
4.5  
Si la tension de service de lappareil de base et des appareils dextension (appareils alimentés en tension seulement) doit  
être utilisée pour lalimentation du système, vous devez connecter les bornes (0V).  
NE PAS connecter les bornes (24V).  
NE JAMAIS raccorder une tension dalimentation extérieure à la borne (24V) de lAPI.  
Les blocs dalimentation externe à courant continu ne doivent pas influencer les très basses tensions de sécurité  
(TBTS) des produits FX2N.  
Service-Spannungsversorgung  
4.5  
Soll zur Versorgung des Systems die Service-Spannung des Grundgerätes und der Erweiterungsgeräte (nur  
spannungsversorgte) eingesetzt werden, müssen Sie die (0V)-Klemmen verbinden.  
NICHT die (24V)-Klemmen verbinden.  
NIEMALS eine externe Versorgungsspannung an die (24V)-Klemme der SPS anschließen.  
Die externe Gleichspannungsversorgung darf keinen Einfluß ausüben auf die Sicherheitskleinspannung (SELV).  
Alimentazione della tensione di servizio  
4.5  
ITL  
Se per lalimentazione del sistema si deve usare la tensione di servizio dellapparec-chio base e degli apparecchi di  
ampliamento (solo quelli con alimentazione di tensione), si devono collegare i morsetti (0V).  
NON collegare i morsetti (24V).  
MAI collegare una tensione di alimentazione esterna al morsetto (24V) del PLC.  
Alimentatori c.c. estemi non devono pregiudicare la tensione di sicurezza molto bassa (SELV) dei prodotti FX2N.  
Alimentación de tensión de servicio  
4.5  
ESP  
Si para la alimentación de sistema se va a emplear la tensión de servicio de la unidad base y de las unidades de  
ampliación (sólo con alimentación de tensión) se tienen que conectar las bornas (0V).  
NO conectar las bornas (24V).  
No conectar NUNCA una tensión de alimentación externa a la borna (24V) de la unidad PLC.  
Las fuentes externas de alimentación de corriente continua no deben afectar la baja tensión de seguridad (SELV)  
de los productos FX2N.  
4-13  
                                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Wiring techniques 4  
Table 4.3:  
ENG Service Supply (all FX2N-✩✩M/E-ES/ESS type units)  
FRE Tension de service (tous les appareils FX2N-✩✩M/E-ES/ESS)  
GER Service-Spannung (alle FX2N-✩✩M/E-ES/ESSGeräte)  
ITL Tensione di servizio (tutti gli apparecchi FX2N-✩✩M/E-ES/ESS)  
ESP Tensión de servicio (todas las unidades FX2N-✩✩M/E-ES/ESS)  
FX: Without extension block  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
FX: sans module dextension  
FX2N-16M, FX2N-32M/E-ES/ESS = 24V DC Max. 250mA  
FX: ohne Erweiterungsmodul  
FX2N-48M/E-ES/ESS, FX2N-64M-ES/ESS, FX2N-80M-ES/ESS,  
FX2N-128M-ES/ESS = 24V DC, 460mA  
FX: senza modulo di ampliamento  
FX: sin módulo de ampliación  
ESP  
FX: With extension block  
See Section 1.5.1  
Voir 1.5.1  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
FX: avec module dextension  
FX: mit Erweiterungsmodul  
FX: con modulo di ampliamento  
FX: con módulo de ampliación  
Siehe 1.5.1  
V. 1.5.1  
Ver 1.5.1  
ESP  
4-14  
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
5.  
Inputs  
Inputs  
5.  
5.  
5.  
5.  
5.  
Entrées  
Eingänge  
Ingressi  
Entradas  
5.1  
24V DC input specifications  
24V DC input specifications  
5.1  
5.1  
Caractéristiques techniques des  
entrées pour 24 V CC  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
FRE  
ITL  
ENG  
5.1  
5.1  
Technische Daten der Eingänge  
für 24 V DC  
GER  
Dati tecnici degli ingressi per 24 V  
DC  
Datos técnicos de las entradas para  
24 V CC 5.1  
ESP  
Table 5.1:  
ENG FX2N input specification  
FRE Caractéristiques des entrées FX2N  
GER Kenndaten der FX2N -Eingänge  
ESP Características de las entradas FX2N  
FX2N  
ITL Parametri degli ingressi FX2N  
FX2N  
X0 - X7 X10 ∞  
X0 - X7  
EN61131-2, Section 3.3.1.2 - Type 1  
EN61131-2, paragraphe 3.3.1.2 - Type 1  
X10 ∞  
Input current  
Type of Action  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Courant dentrée  
Eingangsstrom  
Type daction  
24V DC, 24V DC,  
7mA 5mA  
Wirkungsweise EN61131-2, Abschnitt 3.3.1.2 - Typ 1  
Tipo di azione EN61131-2, Sezione 3.3.1.2 - Tipo 1  
Tipo de acción EN61131-2, sección 3.3.1.2 - tipo 1  
Corrente di ingresso  
Corriente de entrada  
ESP  
ESP  
OFF ON / ON OFF; input switching voltage (measured between input  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
and S/S terminals) and current:  
Tension et courant pour les états MARCHE et STOP du signal d'entrée  
(mesurés entre l'entrée et la borne S/S)  
Spannung und Strom für die Eingangs-Signalzustände EIN und AUS  
>16.1V / <6.1V,  
>4.5mA / <1.5mA  
>16.3V / <7.6V  
>3.5mA / <1.5mA  
(gemessen zwischen Eingang und Klemme S/S)  
Tensione e corrente per le condizioni di entrata e di segnale ON e OFF  
(misurati tra l'entrata ed il morsetto S/S)  
Tensión y corriente para los estados de señal de entradas CON y DESC  
ESP  
(medidos entre entrada y borne S/S)  
Response time  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Temps de réponse  
Ansprechzeit  
10msec  
Tempo di reazione  
Tiempo de reacción  
ESP  
Variable response time using REFF instruction, FNC 51  
Temps de réponse (REFF, FNC 51)  
Ansprechzeit (REFF, FNC 51)  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
X000 - X017: 0 - 60 msec  
(FX2N-16M: X000 - X007)  
Tempo di reazione (REFF, FNC 51)  
Tiempo de reacción (REFF, FNC 51)  
Circuit isolation / Operation indication  
Isolement du cicuit / Affichage de service  
Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige  
Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento  
Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Photocoupler / LED is lit  
Optocoupleur / La LED sallume  
Optokoppler / Die LED leuchtet  
Optoaccoppiatore / Il LED si accende  
Optoacoplador / El LED se enciendido  
ESP  
5-1  
                             
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
5.1.1  
Typical wiring  
Typical wiring  
5.1.1  
5.1.1  
5.1.1  
Exemple de câblage  
Ejemplo de cableado  
5.1.1  
5.1.1  
FRE  
ITL  
ENG  
GER  
ESP  
Verdrahtungsbeispiel  
Esempio di cablaggio  
Figure 5.1:  
ENG Source (positive input connection, negative S/S)  
FRE Source (émetteur) (pôle positif)  
GER Source (plusschaltend)  
ITL  
Source (comando positivo)  
ESP Source (conexión de positivo)  
2
PNP  
3
3
3
1
24V  
0V  
S/S  
X0  
X1  
X2  
X3  
S/S  
X0  
X1  
X2  
X3  
4
5
Figure 5.2:  
ENG Sink (negative input connection, positive S/S)  
FRE Sink (récepteur) (pôle négatif)  
GER Sink (minusschaltend)  
ITL  
Sink (conexión de negativo)  
ESP Sink (comando negativo)  
2
NPN  
3
3
3
1
24V  
0V  
S/S  
X0  
X1  
X2  
X3  
S/S  
X0  
X1  
X2  
X3  
5
4
Figure 5.3:  
ENG Sink (negative input connection, Japanese spec.)  
FRE Sink (récepteur)  
GER Sink (minusschaltend)  
ITL  
Sink (conexión de negativo)  
ESP Sink (comando negativo)  
2
NPN  
3
3
3
1
24V COM  
X0  
COM COM X0  
X1  
X2  
X3  
X1  
S/S X0  
6
4
5
7
Japanese spec.  
Japanese spec.  
5-2  
                                             
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
Table 5.2:  
ENG Item check  
FRE Description du poste  
GER Positionsbeschreibung  
ESP Descripción de posición  
ITL Descrizione della posizione  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Tension de service  
CC  
DC-Service-  
Spannung  
Tensione di servizio  
DC  
Tensión de servicio  
DC service supply  
CC  
Sensor de  
aproximación  
PNP/NPN  
PNP (NPN)  
proximity sensor  
Capteur despace-  
ment PNP/NPN  
PNP-/ NPN-  
Abstandssensor  
Sensore di distanza  
PNP/NPN  
˜
Switch  
Interrupteur  
Schalter  
Interruttore  
Interruptor  
MPU main  
processing unit  
(base unit)  
Appareil de base  
API  
Apparecchio base  
PLC  
SPS-Grundgerät  
Unidad base PLC  
Modulo di  
ampliamento  
Módulo de  
ampliación  
Extension block  
Module dextension  
Erweiterungsmodul  
FX2N-CNV-IF  
š
œ
FX2N-CNV-IF  
FX2N-CNV-IF  
FX2N-CNV-IF  
FX2N-CNV-IF  
Extension block  
for FX Series  
Appareil d'extension Erweiterungsgerät der Modulo speciale della Aparato de ampliación  
de la série FX  
FX-Serie  
serie FX  
de la serie FX  
5.1.2  
Input circuit connection  
Input circuit connection  
5.1.2  
Circuit d’entrée  
Alimentation interne  
Lexemple de droite montre lutilisation de la tension  
de service interne de lAPI.  
5.1.2  
FRE  
ITL  
ENG  
Internal supply  
Example shown right, uses the PLCs internal service  
supply.  
Eingangsschaltkreis  
5.1.2  
Circuito di ingresso  
Alimentazione interna  
Lesempio a destra indica limpiego della tensione di  
servizio interna del PLC.  
5.1.2  
GER  
ESP  
Interne Versorgung  
Das rechte Beispiel zeigt den Einsatz der internen  
Service-Spannung der SPS.  
Circuito de conmutación de entrada 5.1.2  
Alimentación interna  
En el ejemplo de la derecha se muestra el empleo de  
la tensión de servicio interna de la PLC.  
24V  
24V  
X###  
24V DC  
24V DC  
PNP  
NPN  
X###  
Source  
(-ve S/S)  
Sink  
(+ve S/S)  
S/S  
0V  
S/S  
0V  
5-3  
                                       
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
External supply  
The example shown right, uses an external power  
supply to activate the inputs  
Alimentation externe  
Lexemple de droite montre lutilisation dune tension  
de service externe pour activer les entrées.  
FRE  
ITL  
ENG  
Externe Versorgung  
Das rechte Beispiel zeigt den Einsatz einer externen  
Versorgungsspannung zu Aktivierung der Eingänge.  
Alimentazione esterna  
Lesempio a destra indica limpiego di una tensione di  
alimentazione esterna per attivare gli ingressi.  
GER  
Alimentación externa  
ESP  
En el ejemplo de la derecha se muestra el empleo de  
una alimentación de tensión externa para la  
activación de las entradas.  
24V  
24V  
24V DC  
24V DC  
PNP  
NPN  
X###  
X###  
Source  
(-ve S/S)  
Sink  
S/S  
0V  
S/S  
(+ve S/S)  
0V  
5.1.3  
ENG  
Diodes and inputs connected in series;  
Diodes and inputs connected in series5.1.3  
Vdrop accross the diode Max. 4V  
No more than 2 LEDs should be connected in series.  
Diodes et entrées montées en série 5.1.3  
Tension de fuite sur la diode Max. 4 V  
Il ne faut jamais monter en série plus de 2 diodes.  
FRE  
ITL  
Dioden und Eingänge in Reihe  
Diodi e ingressi in serie  
5.1.3  
GER  
ESP  
geschaltet  
5.1.3  
Tensione dissipata sul diodo Max. 4 V  
Non si dovrebbero collegare in serie più di 2 diodi.  
Verlustspannung an der Diode Max. 4 V  
Es sollten nicht mehr als 2 Dioden in Reihe  
geschaltet werden.  
24V  
Diodos y entradas conectados en  
serie  
5.1.3  
X###  
S/S  
Tensión de pérdida en el diodo Max. 4 V  
No deberán conectarse en serie más de 2 diodos.  
0V  
5-4  
                                                               
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
5.1.4  
ENG  
Resistors and inputs connected in parallel  
Resistors and inputs connected in  
Résistanceetentréemontéesenparallèle5.1.4  
FRE  
parallel  
5.1.4  
Résistance parallèle Rp: FX2N = 15k. Une  
résistance Rb complémentaire doit être mise en  
place lorsque Rp est inférieur à ces valeurs (voir  
équation 1 pour les caculs).  
Parallel resistance Rp: FX2N = 15k. If resistance Rp  
is less than the stated value, then add Rb. See  
equation 1 for Rb calculation.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Alternatively; Current leakage: FX2N = 1.5mA. If the  
current leakage is greater than the stated value, then  
add Rb. See equation 2 for Rb calculation.  
Autre possibilité: courant de fuite autorisé FX2N = 1.5  
mA. Une résistance de fuite Rb complémentaire doit  
être mise en place lorsque le courant est supérieur à  
ces valeurs (voir équation 2 pour les caculs).  
Widerstände und Eingänge parallel  
GER  
geschaltet  
5.1.4  
Resistenza e ingressi in parallelo  
5.1.4  
Parallelwiderstand Rp: FX2N = 15k. Wenn Rp  
kleiner als diese Werte ist, muß ein zusätzlicher  
Widerstand Rb eingesetzt werden (Berechnung  
siehe Gleichung 1).  
Alternativ: zulässiger Leckstrom FX2N = 1.5 mA.  
Wenn diese Werte überschritten werden, muß ein  
Ableitwiderstand Rb eingesetzt werden (Berechnung  
siehe Gleichung 2).  
ITL  
Resistenza in parallelo Rp: FX2N = 15k. Se Rp è  
minore di questi valori, si deve aggiungere una  
resistenza addizionale in parallelo Rb (per il calcolo  
v.formula 1).  
In alternativa; corrente di dispersione consentita:  
FX2N = 1.5 mA. Se si superano questi valori, si deve  
inserire una resistenza di fuga Rb (per il calcolo  
v.formula 2).  
Resistencia y entradas conectadas en  
ESP  
paralelo  
5.1.4  
Resistencia en paralelo Rp: FX2N = 15k. Cuando la  
resistencia Rp es menor que estos valores, se tiene  
que incorporar una resistancia Rb abicional (ver la  
ecuación 1 para el cálculo).  
Alternativa: Corriente de fuga admisible FX2N = 1.5  
mA. Cuando se excedan estos valores tiene que  
conectarse una resistencia de escape Rb (ver la  
ecuación 2 para el cálculo).  
Figure 5.4:  
ENG Parallel LED  
GER LED parallel  
ESP LED en paralelo  
FRE LED montées en parallèle.  
ITL  
LED in parallelo  
4Rp  
Epn 1: Rb ≤  
15-Rp  
24V  
Rp  
6
Epn 2: Rb ≥  
I-1.5  
X###  
S/S  
Rb  
0V  
5-5  
                             
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
5.2  
AC 110V Input, MPUs  
AC 110V Input, MPUs  
5.2  
Appareils de base avec entrées 110V  
FRE  
ITL  
ENG  
GER  
CA  
5.2  
GrundgerätemitAC110V-Eingängen5.2  
Unidades bas con Entradas de 110V  
Apparecchi base con ingressi 110V  
AC  
ESP  
5.2  
CA  
5.2  
Table 5.3:  
ENG FX2N-✩✩MR-UA1/UL input specification  
FRE Caractéristiques des entrées FX2N-✩✩MR-UA1/UL  
GER Kenndaten der FX2N-✩✩MR-UA1/UL-Eingänge  
ITL Parametri degli ingressi FX2N-✩✩MR-UA1/UL  
ESP Características de las entradas FX2N-✩✩MR-UA1/UL  
FX2N  
X0 $ ∞  
Input voltage  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Tension dentrée  
Eingangsspannung  
Tensione di ingresso  
Tensión de entrada  
Input impedence  
85-132V AC 50/60Hz  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Impédance dentrée  
Eingangsimpedanz  
Impedenza di ingresso  
Impedancia de entrada  
Input current  
21k/ 50Hz  
18 k/ 60Hz  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Courant dentrée  
4.7mA 100V AC/50Hz  
6.2mA 110V AC/60Hz  
Eingangsstrom  
Corrente di ingresso  
Corriente de entrada  
OFF $ ON / ON $ OFF; input switching current:  
ESP  
ENG  
ARRET $ MARCHE / MARCHE $ ARRET; courant de ferneture ou  
douverture:  
FRE  
AUS $ EIN / EIN $ AUS; Einschaltschaltstrom:  
80V 3.8mA / 30V 1.7mA  
GER  
ITL  
OFF $ ON / ON $ OFF; corrente di accensione:  
DESCONEXION $ CONEXION / CONEXION $DESCONEXION; corriente  
de conexión  
ESP  
Response time  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Temps de réponse  
Ansprechzeit  
25 - 30 msec  
Tempo di reazione  
Tiempo de reacción  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Circuit isolation / Operation indication  
Isolement du cicuit / Affichage de service  
Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige  
Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento  
Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento  
Photocoupler / LED is lit  
Optocoupleur / La LED s’allume  
Optokoppler / Die LED leuchtet  
Optoaccoppiatore / Il LED si accende  
Optoacoplador / El LED se enciendido  
ESP  
5-6  
                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
5.2.1  
110V AC input specifications  
110V AC input specifications  
5.2.1  
Caractéristiques techniques des entrées  
FRE  
ITL  
ENG  
GER  
pour 110 V CA  
5.2.1  
Technische Daten der Eingänge für AC  
110 V  
5.2.1  
Dati tecnici degli ingressi per 110 V AC5.2.1  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Datos técnicos de las entradas para 110 V  
ESP  
CA  
5.2.1  
Table 5.4:  
ENG FX0N-8EX-UA1/UL input specification  
FRE Caractéristiques des entrées FX0N-8EX-UA1/UL  
GER Kenndaten der FX0N-8EX-UA1/UL-Eingänge  
ITL Parametri degli ingressi FX0N-8EX-UA1/UL  
ESP Características de las entradas FX0N-8EX-UA1/UL  
FX0N  
X0 $ ∞  
Input voltage  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Tension dentrée  
Eingangsspannung  
Tensione di ingresso  
Tensión de entrada  
Input impedence  
85-132V AC 50/60Hz  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Impédance dentrée  
Eingangsimpedanz  
Impedenza di ingresso  
Impedancia de entrada  
Input current  
21k/ 50Hz  
18 k/ 60Hz  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Courant dentrée  
4.7mA 100V AC/50Hz  
6.2mA 110V AC/60Hz  
Eingangsstrom  
Corrente di ingresso  
Corriente de entrada  
OFF $ ON / ON $ OFF; input switching current  
ESP  
ENG  
ARRET $ MARCHE / MARCHE $ ARRET; courant de ferneture ou  
douverture:  
FRE  
AUS $ EIN / EIN $ AUS; Einschaltschaltstrom:  
80V 3.8mA / 30V 1.7mA  
GER  
ITL  
OFF $ ON / ON $ OFF; corrente di accensione:  
DESCONEXION $ CONEXION / CONEXION $ DESCONEXION;  
corriente de conexión  
ESP  
Response time  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Temps de réponse  
Ansprechzeit  
25 msec  
Tempo di reazione  
Tiempo de reacción  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Circuit isolation / Operation indication  
Isolement du cicuit / Affichage de service  
Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige  
Isolamento de circuiti / indicazione di funzionamento  
Aislamiento de circuito de conmutación / Indicador de funcionamiento  
Photocoupler / LED is lit  
Optocoupleur / La LED s’allume  
Optokoppler / Die LED leuchtet  
Optoaccoppiatore / Il LED si accende  
Optoacoplador / El LED se enciendido  
ESP  
5-7  
                                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
5.2.2  
Typical wiring  
Typical wiring  
5.2.2  
5.2.2  
5.2.2  
Exemple de câblage  
Esempio di cablaggio  
5.2.2  
5.2.2  
FRE  
ITL  
ENG  
GER  
ESP  
Verdrahtungsbeispiel  
Ejemplo de cableado  
Figure 5.5:  
ENG Typical wir ing  
GER Verdrahtungsbeispiel  
FRE Exemple de câblage  
ITL  
Esempio di cablaggio  
ESP Ejemplo de cableado  
2
2
1
L
N
X0  
X1  
X2  
X3  
X0  
X1  
X2  
X3  
COM  
COM  
3
4
Table 5.5:  
ENG  
GER  
ESP  
Item check  
Positionsbeschreibung  
Descripción de posición  
FRE Description du poste  
ITL Descrizione della posizione  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
AC service supply  
(see section 4.5)  
Tensione di servizio  
AC  
Tension de service CA AC-Service-Spannung  
Tensión de servicio CA  
Switch  
Interrupteur  
Schalter  
Interruttore  
Interruptor  
MPU  
Appareil de base  
API  
Apparecchio base  
PLC  
main processing unit  
(base unit)  
SPS-Grundgerät  
Unidad base PLC  
˜
Modulo di  
ampliamento  
Extension block  
Module dextension  
Erweiterungsmodul  
Módulo de ampliación  
5-8  
                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
5.2.3  
Programming caution  
Programming caution  
5.2.3  
Instructionsrelativesàlaprogrammation5.2.3  
ENG  
FRE  
When using 110V AC units, high speed counter and  
interrupt routines are not suitable for use due to the  
long ON/OFFtimes. The following instructions are  
also not suitable.  
Lorsque vous utilisez un appareil pour 110 V CA,  
nutilisez ni le High-Speed-Counter (compteur grande  
vitesse) ni les routines dinterruption pendant les  
périodes de MARCHE-ARRET prolongées pendant  
le service. Les instructions mentionnées ci-après ne  
devraient donc pas être programmées dans ce cas.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Programmierhinweise  
5.2.3  
GER  
Avvertenze per la programmazione 5.2.3  
ITL  
Beachten Sie beim Einsatz eines Gerätes für AC 110  
V, daß bei längeren EIN-AUS-Zeiten während des  
Betriebs die Verwendung der High-Speed-Counter  
und Interrupt-Routinen nicht erfolgen sollte. Die  
nachstehend aufgeführten Anweisungen sollten  
deshalb in diesem Fall nicht programmiert werden.  
Si osservi quando si usa un apparecchio da 110 V  
AC che, in caso di tempi ON-OFF piuttosto lunghi,  
durante il funzionamento non si dovrebbe usare  
lhigh speed counter nè le routine di interrupt. Quindi  
non si dovrebbero programmare in questo caso le  
istruzioni di seguito riportate.  
Instrucciones de programación  
5.2.3  
ESP  
FNC 51 REFF  
FNC 52 MTR  
FNC 56 SPD  
FNC 68 ROTC  
Al emplear una unidad para corriente de 110 V CA,  
se tiene que observar que en el caso de tiempos de  
CONEXION-DESCONEXION largos durante el  
funcionamiento no se deberá emplear el contador de  
High-Speed (alta velocidad) y de rutinas de  
interrupción. Por ello, las instrucciones expuestas a  
continuación no deberán ser programadas en este  
caso.  
FNC 70 TKY  
✘ ✘  
FNC 71 HKY  
FNC 72 DSW  
FNC 75 ARWS  
5-9  
                         
FX2N Series Programmable Controllers  
Inputs 5  
MEMO  
5-10  
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.  
Outputs  
Outputs  
Sorties  
Ausgänge  
Uscite  
6.  
6.  
6.  
6.  
6.  
Salidas  
6.1  
Relay output specification  
Relay output specification  
6.1  
6.1  
6.1  
6.1  
6.1  
ENG  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Caractéristiques techniques des sorties des relais  
Technische Daten der Relais-Ausgänge  
Dati tecnici delle uscite a relè  
FRE  
GER  
ITL  
Datos técnicos de las salidas de relé  
ESP  
Table 6.1:  
ENG FX2N relay specification  
GER Kenndaten der Relais, FX2N  
ESP Características de los relés, FX2N  
FRECaractéristiques des relais FX2N  
ITL Parametri dei relè, FX2N  
FX2N  
Y0 $ ∞  
Switched voltages  
(resistive load)  
Tensions de démarrage  
(risistance ohmique)  
Einschaltspannungen  
(Wirkwiderstand als Verbraucher)  
Tensioni di accensione  
(resistenza ohmica come consumatore)  
Tensiones de conexión  
(resistancia efectiva de consumo)  
Max. Inductive load  
(See table 6.2)  
Charge inductive max.  
(Tableau:6.2)  
max. induktive Last  
(Tabelle: 6.2)  
Rated current / N points  
(resistive load)  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Intensité nominale / N bornes  
(risistance ohmique)  
2A / 1 point.  
Nennstrom / N Klemmen  
(Wirkwiderstand als Verbraucher)  
240V AC,30V DC  
8A / com.  
Corrente nominale / N moresetti  
(resistenza ohmica come consumatore)  
Corrente nominal / N bornas  
(resistancia efectiva de consumo)  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Max. lamp load  
(tungsten load)  
Charge d’allumage max.  
(tungsthne)  
100 W  
max. Lampenlast  
(Wolfram)  
80 VA, 120 / 240 VAC  
(1.17A / 85V AC  
0.4A / 250VAC)  
Carico max. Induttivo  
(Tabella: 6.2)  
Carga inductiva máx  
(Tabla: 6.2)  
Carico max. lampade  
(volframio)  
Carga de lámpara máx.  
(tungsteno)  
ESP  
Minimum load  
When supply voltage < 24V DC allow at least 2mA flow  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Carge mini  
Pour une tension 24 V CC, un courant de charge de 2 mA seulement  
bei einer Schaltspannung < 24V DC min. 2mA  
min. Last  
Carico min.  
Con tensione 24 V DC, corrente di carico solo 2mA  
Carga mínima  
con una tensión de 24 V CC sólo una corriente de carga de 2mA  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Response time (approx)  
Temps de réponse (env.)  
Ansprechzeit (ca.)  
Tempo di reazione (circa)  
Circuit isolation  
by relay  
Isolement du circuit  
Schaltkreisisolation  
Isolamento circuiti  
Par relais  
OFF $ ON 10m sec  
über Relais  
tramite relè  
ON $ OFF 10m sec  
Aislamiento de circuito de  
conmutación  
Tiempo de reacción (aprox.)  
a través de relé  
ESP  
Operation indication  
LED is lit when coil is energized.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Affichage de service  
La LED sallume lorsque la bobine est excitée.  
Die LED leuchtet, wenn Spule erregt.  
Betriebsanzeige  
Indicazione di funzionamento  
Indicador de funcionamiento  
Il LED si accende quando la bobina è eccitata.  
El LED se enciende cuando está excitada la bobina.  
ESP  
6-1  
                                               
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
Table 6.1:  
ENG FX2N relay specification  
FRECaractéristiques des relais FX2N  
GER Kenndaten der Relais, FX2N  
ESP Características de los relés, FX2N  
ITL Parametri dei relè, FX2N  
FX2N  
Y0 $ ∞  
Internal Output protection  
None  
Aucune  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Protection interne de la sortie  
Interner Ausgangsschutz  
Protezione uscita interna  
Protección de salida interna  
Circuit protection device (Fuse)  
Dispositif de sécurité conseillé  
Empfohlene Sicherung  
Nicht vorhanden  
non presente  
No disponible  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Rated value according to the load  
En fonction de la charge connectée  
Entsprechend der geschalteten Last  
Secondo il carico inserito  
Según la carga conectada  
Valvola consigliata  
Fusible recomendado  
ESP  
6-2  
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.1.1  
Reliability tests  
Reliability tests  
6.1.1  
ENG  
FRE  
The test results in table 6.2 were gathered from a 1 sec ON/OFF test cycle. Please note that the over current induced by  
in-rush greatly reduces the relay contacts service life. The rated life for an inductive AC load such as a contactor or  
solenoid valve is 500,000 operations at 20VA.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Contrôles de fiabilité  
6.1.1  
Les résultats du contrôle sont indiqués dans le tableau 6.2 et se réfèrent à un cycle dessai dune seconde (MARCHE/  
ARRET). Notez que les surintensités de courant réduisent considérablement la durée de vie des contacts des relais. En  
cas dutilisation dune charge inductive CA, par ex. contacteur ou bobine dexcitation, la durée de vie est de 500000  
opérations de commutation à 20 VA.  
Zuverlässigkeitsprüfungen  
6.1.1  
GER  
Die Prüfergebnisse sind in der Tabelle 6.2 aufgeführt und beziehen sich auf einen Testzyklus von 1 Sekunde (EIN/AUS).  
Beachten Sie bitte, daß die Lebensdauer der Relaiskontakte durch Überströme erheblich reduziert wird. Die  
Lebensdauer beim Einsatz einer induktiven AC-Last, z. B. Schütz oder Magnetspule beträgt 500000 Schaltvorgänge bei  
20 VA.  
Controlli di affidabilità  
6.1.1  
ITL  
I risultati dei controlli sono riportati sulla tabella 6.2 e si riferiscono a un ciclo di test di 1 secondo (ON/OFF). Si osservi  
che la durata dei contatti dei relè viene sensibilmente ridotta da correnti eccessive. La durata in caso di carico AC  
induttivo, ad es. relè di potenza o bobina magnetica, è di 500000 operazioni di commutazione a 20 VA.  
Pruebas de fiabilidad  
6.1.1  
ESP  
Los resultados de las pruebas de verificación se exponen en la tabla 6.2 y se refieren a un ciclo de prueba de 1 segundo  
(CONEXION/DESCONEXION). Observar que la vida útil de los contactos de los relés se reduce considerablemente a  
causa de sobrecorrientes. La vida útil empleando una carga CA inductiva, p.ej. contactor o bobina de disparo es de  
500000 operaciones de conmutación con 20 VA.  
Table 6.2:  
20 VA  
35 VA  
80 VA  
Load capacity  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Capacité de charge  
0.2A/100V AC  
0.1A/200V AC  
0.35A/100V AC  
0.15A/240V AC  
0.8A/100V AC  
0.33A/240V AC  
Belastungcharge  
Carico  
Capacidad de carga  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Life of contact (cycles)  
Durée de vie des contacts (cycles de commutation)  
Lebensdauer der Kontate (Schaltzylen)  
Durata dei contatti (cicli di commutazione)  
Vida útil de los ccontactos (ciclos de conmutación)  
Example load (Mitsubishi contactor)  
Exemple de charge (contacteur Mitsubishi)  
Beispiellast (MITSUBISHI-Schütze)  
Esempio di carico (contattori MITSUBISHI)  
Ejemplo de carga (contactor MITSUBISHI)  
3,000,000  
1,000,000  
200,000  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
S-K180,  
S-K400  
S-K10 S-K95  
S-K100 S-K150  
ESP  
6-3  
                           
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.1.2  
Relay output example  
Relay output example  
6.1.2  
6.1.2  
6.1.2  
6.1.2  
6.1.2  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Exemple d’un câblage de sortie de relais  
Beispiel einer Relais-Ausgangsbeschaltung  
Esempio del cablaggio di uscita di un relè  
Ejemplo de una conexión de salida de relé  
ESP  
Figure 6.1:  
ENG Typical wiring  
GER Verdrahtungsbeispiel  
ESP Ejemplo de cableado  
FRE Exemple de câblage  
ITL  
Esempio di cablaggio  
COM1 Y0  
Y1  
Y2  
Y3  
COM2 Y4  
Y5  
Y0  
Y0  
Y1  
Y1  
MC2 MC1  
2
2
2
7
5
6
6
8
9
3
1
4
MC1 MC2  
Table 6.3:  
ENG  
GER  
ESP  
Item check  
Beschreibung  
Descripción  
FRE Description  
ITL Descrizione  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
AC power supply  
Fuse  
Tension CA  
Fusible  
AC-Spannung  
Sicherung  
Tensione AC  
Fusibile  
Tensión CA  
Fusible  
Válvula  
electromagnética  
Solenoid valve  
Electrovanne  
Magnetventil  
Elettrovalvola  
˜
Lampe à  
Lampada a  
incandescenza  
Incandesent lamp  
Glühlampe  
Bombilla  
incandescence  
Lampe fluorescente  
Contacteur  
Neon lamp  
Contactor  
Leuchtstofflampe  
Lampada fluorescente Lámpara fluorescente  
š
Schütz  
Relè di potenza  
Contactor  
Filtre antibruit:  
condensateur  
Rauschfilter:  
Kondensator 0,1 µF  
+ Widerstand  
Filtro antidisturbo:  
condensatore  
Filtro de ruido:  
Condensador 0,1 µF  
+ resistencia  
Noise suppressor  
0.1 µF capacitor  
+ 100 - 120 resistor  
œ
0,1 µF + résistance  
0,1 µF + resistore  
100 - 120 Ω  
100 -120 Ω  
100 - 120 Ω  
100-120 Ω  
DC power supply  
Tension CC  
DC-Spannung  
Tensione DC  
Tensión CC  

ž
Diodo de absorción  
de sobretensión  
Surge absorbing diode  
Diode de roue libre  
Freilaufdiode  
Diodo autooscillante  
6-4  
                               
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.2  
Triac (SSR) output specifications  
Triac (SSR) output specifications  
6.2  
6.2  
6.2  
6.2  
6.2  
ENG  
FRE  
Caractéristiques techniques des sorties triac (SSR)  
Technische Daten der Triac(SSR)-Ausgänge  
Dati tecnici delle uscite triac(SSR)  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
GER  
ITL  
Datos técnicos de las salidas Triac(SSR)  
ESP  
Table 6.4:  
ENG FX2N triac specification  
GER Kenndaten der Triac, FX2N  
ESP Características de los triac, FX2N  
FRE Caractéristiques des triac FX2N  
ITL Parametri dei triac, FX2N  
FX2N  
Y0 ∞  
Switched voltages  
Rated current / N points  
(resistive load)  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
(resistive load)  
Tensions de démarrage  
(risistance ohmique)  
Intensité nominale / N bornes  
(risistance ohmique)  
0.3A / 1 point.  
Einschaltspannungen  
(Wirkwiderstand als Verbraucher)  
Nennstrom / N Klemmen  
(Wirkwiderstand als Verbraucher)  
85 - 242 V AC  
0.8 A / com.  
Tensioni di accensione  
(resistenza ohmica come consumatore)  
Corrente nominale / N moresetti  
(resistenza ohmica come consumatore)  
Tensiones de conexión  
(resistancia efectiva de consumo)  
Corrente nominal / N bornas  
(resistancia efectiva de consumo)  
ESP  
Max. lamp load  
(tungsten load)  
Max. Inductive load  
Charge inductive max.  
max. induktive Last  
Carico max. Induttivo  
Carga inductiva máx  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Charge d’allumage max.  
(tungsthne)  
15 VA / 100V AC  
36 VA / 240V AC  
30 W  
(0.35A / 85V AC  
0.12A / 242V AC)  
max. Lampenlast  
(Wolfram)  
Carico max. lampade  
(volframio)  
Carga de lámpara máx.  
(tungsteno)  
ESP  
Minimum load  
Open circuit current leakage  
Courant de fuitee  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Carge mini  
0.4 VA / 100V AC  
2.3 VA / 240V AC  
1mA / 100V AC  
min. Last  
Leckstrom  
2.4mA / 240V AC  
Carico min.  
Corrente di dispersione  
Corriente de fuga  
Circuit isolation  
Carga mínima  
ESP  
Response time (approx)  
Temps de réponse (env.)  
Ansprechzeit (ca.)  
by photocoupler  
Par optocoupleur  
über Optokoppler  
ENG  
FRE  
GER  
Isolement du circuit  
Schaltkreisisolation  
OFF ON < 1m sec  
ON OFF < 10m  
sec  
tramite  
optoaccoppiatori  
Tempo di reazione (circa)  
Isolamento circuiti  
ITL  
Aislamiento de circuito de  
conmutación  
a través de  
optoacoplador  
Tiempo de reacción (aprox.)  
ESP  
Operation indication  
LED is lit when photocoupler is driven.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Affichage de service  
La LED sallume lorsque loptocoupleur est excitée.  
Die LED leuchtet, wenn Optokoppler aktiviert.  
Il LED si accende quan loptoaccop è eccitata.  
El LED se enciende cuando está activado el optoacoplador.  
Betriebsanzeige  
Indicazione di funzionamento  
Indicador de funcionamiento  
ESP  
6-5  
                               
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
Table 6.4:  
ENG FX2N triac specification  
FRE Caractéristiques des triac FX2N  
GER Kenndaten der Triac, FX2N  
ESP Características de los triac, FX2N  
ITL Parametri dei triac, FX2N  
FX2N  
Y0 ∞  
Internal Output protection  
Protection interne de la sortie  
Interner Ausgangsschutz  
Protezione uscita interna  
Protección de salida interna  
Circuit protection device (Fuse)  
Dispositif de sécurité conseillé  
Empfohlene Sicherung  
None  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Aucune  
Nicht vorhanden  
non presente  
No disponible  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Rated value according to the load  
En fonction de la charge connectée  
Entsprechend der geschalteten Last  
Secondo il carico inserito  
Valvola consigliata  
Fusible recomendado  
Según la carga conectada  
ESP  
6-6  
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.2.1  
In-rush currents  
In-rush currents  
6.2.1  
6.2.1  
ENG  
These currents should be kept as low as possible. The root mean square (Ιrms) < 0.2A.  
Reference Eqn 1 for (Ιrms)  
Ιr - In-rush current [A]  
Ιs - Switch current [A]  
Τr - In-rush time [sec]  
Τs - Switch time [sec]  
Τf - Operation time [sec]  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Impulsions de courant  
FRE  
Toutes les impulsions de courant doivent être réduites au minimum. Valeur effective (Ιrms) 0.2 A. Voir formule inférieure  
pour (Ιrms).  
Ιr = Impulsion de courant [A]  
Ιs = Courant de commutation [A]  
Τr = Durée de limpulsion de courant [s]  
Τs = Durée de commutation [s]  
Τf = Temps dactivation [s]  
Stromstöße  
6.2.1  
GER  
ITL  
Alle Stromstöße sollten so klein wie möglich gehalten werden. Effektivwert (Ιrms) 0.2A. Siehe untere Formel für (Ιrms).  
Ιr = Stromstoß [A]  
Ιs = Schaltstrom [A]  
Τr = Zeitdauer des Stromstoßes [s]  
Τs = Schaltdauer [s]  
Τf = Aktivierungszeit [s]  
Impulsi di corrent  
Tutti gli impulsi di corrente dovrebbero essere mantenuti quanto più possibile piccoli.  
Valore effettivo (Irms) 0.2 A. V. formula in basso per (Irms).  
Ιr = impulso di corrente [A]  
6.2.1  
6.2.1  
Τr = durata dellimpulso di corrente [s]  
Τs = durata commutazione [s]  
Τf = tempo di attivazione [s]  
Ιs = corrente di commutazione [A]  
Impulsos de corriente  
Todos los impulsos de corriente deberán mantenerse a un valor lo más bajo posible.  
Valor eficaz (Irms) 0.2 A. Ver abajo la fórmula para (Irms).  
Ιr = Impulso de corriente [A]  
ESP  
Τr = Duración del impulso de corriente [s]  
Τs = Duración de conexión [s]  
Τf = Tiempo de activación [s]  
Ιs = Corriente de conexión [A]  
Figure 6.2: ENGCurrent graph  
Eqn 1  
FREDiagramme électrique  
GERStromdiagramm  
ITL Diagramma della corrente  
ESPDiagrama de corriente  
Ι r ×Τ r + 2× Τ s  
2
Ι s  
Ι rms =  
Τ r + Τ s +Τ f  
Ex.  
42 × 0.02 + 0.42 × 0.7  
Ι r  
0.2A =  
0.02 + 0.7 + 10  
Ι s  
Τ r  
Τ s  
Τ f  
6-7  
                           
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.2.2  
Triac output example  
Triac output example  
6.2.2  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Caractéristiques techniques des sorties triac  
Beispiel einer Triac-Ausgangsbeschaltung  
Dati tecnici delle uscite triac  
6.2.2  
6.2.2  
6.2.2  
6.2.2  
Ejemplo de una conexión de salida Triac  
ESP  
Figure 6.3:  
ENG Typical wiring  
GER Verdrahtungsbeispiel  
ESP Ejemplo de cableado  
FRE Exemple de câblage  
ITL  
Esempio di cablaggio  
U
U
COM1 Y0  
Y1  
Y2  
Y3  
COM2 Y4  
Y5  
Y0  
Y0  
Y1  
Y1  
MC2 MC1  
2
2
7
7
3
5
1
6
4
MC1 MC2  
1
Table 6.5:  
ENG  
GER  
ESP  
Item check  
Beschreibung  
Descripción  
FRE Description  
ITL Descrizione  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
AC power supply  
Fuse  
Tension CA  
Fusible  
AC-Spannung  
Sicherung  
Tensione AC  
Fusibile  
Tensión CA  
Fusible  
Válvula  
electromagnética  
Solenoid valve  
Electrovanne  
Magnetventil  
Elettrovalvola  
˜
Lampe à  
incandescence  
Lampada a  
incandescenza  
Incandesent lamp  
Glühlampe  
Bombilla  
Neon lamp  
Contactor  
Lampe fluorescente  
Contacteur  
Leuchtstofflampe  
Lampada fluorescente Lámpara fluorescente  
š
Schütz  
Relè di potenza  
Contactor  
Filtre antibruit:  
condensateur  
Rauschfilter:  
Kondensator 0,1 µF  
+ Widerstand  
Filtro antidisturbo:  
condensatore  
Noise suppressor  
0.1 µF capacitor  
+ 100 - 120 resistor  
Filtro de ruido:  
Condensador 0,1 µF  
+ resistencia 100-120 Ω  
œ
0,1 µF + résistance  
0,1 µF + resistore  
100 - 120 Ω  
100 -120 Ω  
100 - 120 Ω  
6-8  
                                 
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.3  
Transistor output specification  
Transistor output specification  
6.3  
6.3  
6.3  
6.3  
6.3  
ENG  
FRE  
Caractéristiques techniques des sorties des transistors  
Technische Daten der Transistor-Ausgänge  
Dati tecnici delle uscite a transistor  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
GER  
ITL  
Datos técnicos de las salidas transistorizadas  
ESP  
Table 6.6:  
ENG FX2N transistor specification  
GER Kenndaten der Transistor FX2N  
ESP Características de los transistor FX2N  
FX2N  
FRE Caractéristiques des transistor FX2N  
ITL Parametri dei transistor FX2N  
Y0 ∞  
Switched voltage  
Rated current / N points  
(resistive load)  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
(resistive load)  
Tensions de démarrage  
(risistance ohmique)  
Einschaltspannungen  
(Wirkwiderstand als Verbraucher)  
Tensioni di accensione  
(resistenza ohmica come consumatore)  
Intensité nominale /N bornes  
(risistance ohmique)  
0.5A / 1 point.  
0.3 A / 1 point;  
Y0, Y1  
Nennstrom / N Klemmen  
(Wirkwiderstand als Verbraucher)  
5 - 30 V DC  
Corrente nominale / N moresetti  
(resistenza ohmica come consumatore)  
0.8 A / com  
Tensiones de conexión  
(resistancia efectiva de consumo)  
Corrente nominal / N bornas  
(resistancia efectiva de consumo)  
ESP  
Max. lamp load  
(tungsten load)  
Max. Inductive load  
Charge inductive max.  
max. induktive Last  
Carico max. Induttivo  
Carga inductiva máx  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Charge d’allumage max.  
(tungsthne)  
0.0625A/ 24V DC  
(1.5 W)  
0.5A / 24V DC  
(12 W)  
max. Lampenlast  
(Wolfram)  
0.0375A/ 24V DC  
(0.9 W);  
0.3A / 24V DC  
(7.2 W); Y0, Y1  
Carico max. lampade  
(volframio)  
Y0, Y1  
Carga de lámpara máx.  
(tungsteno)  
ESP  
Response time (approx)  
(see 6.3.1)  
Temps de réponse (env.)  
(voir 6.3.1)  
Ansprechzeit (ca.)  
(siehe 6.3.1)  
Tempo di reazione (circa)  
(v. 6.3.1)  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
OFF ON  
< 0.2 msec (100mA / 24V DC)  
Y0, Y1; < 15µS (100mA / 5V DC)  
ON OFF  
< 0.2 msec (100mA / 24V DC)  
Y0, Y1; < 30µS (100mA / 5V DC)  
Tiempo de reacción (aprox.)  
(ver 6.3.1)  
ESP  
Open circuit current leakage  
Courant de fuitee  
Leckstrom  
Circuit isolation  
by photocoupler  
Par optocoupleur  
über Optokoppler  
ENG  
FRE  
GER  
Isolement du circuit  
Schaltkreisisolation  
0.1 mA / 30V DC  
tramite  
optoaccoppiatori  
a través  
de optoacoplador  
Corrente di dispersione  
Corriente de fuga  
Isolamento circuiti  
ITL  
Aislamiento de circuito de  
conmutación  
ESP  
Operation indication  
LED is lit when photocoupler is driven.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Affichage de service  
La LED sallume lorsque loptocoupleur est excitée.  
Die LED leuchtet, wenn Optokoppler aktiviert.  
Il LED si accende quan loptoaccop è eccitata.  
El LED se enciende cuando está activado el optoacoplador.  
Betriebsanzeige  
Indicazione di funzionamento  
Indicador de funcionamiento  
ESP  
6-9  
                                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
Table 6.6:  
ENG FX2N transistor specification  
GER Kenndaten der Transistor FX2N  
ESP Características de los transistor FX2N  
FX2N  
FRE Caractéristiques des transistor FX2N  
ITL Parametri dei transistor FX2N  
Y0 ∞  
Internal Output protection  
Protection interne de la sortie  
Interner Ausgangsschutz  
Protezione uscita interna  
Protección de salida interna  
Circuit protection device (Fuse)  
Dispositif de sécurité conseillé  
Empfohlene Sicherung  
None  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Aucune  
Nicht vorhanden  
non presente  
No disponible  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Rated value according to the load  
En fonction de la charge connectée  
Entsprechend der geschalteten Last  
Secondo il carico inserito  
Según la carga conectada  
Valvola consigliata  
Fusible recomendado  
ESP  
6-10  
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.3.1  
Response times  
Response times  
6.3.1  
ENG  
OFF times increase as the load current decreases. For improved response times use a dummyresistor, see Figure 6.4. If  
a response time of 0.5 msec or better is required when using light loadsuse a dummyresistor and ensure the signal line  
has a current greater than 60mA/24V DC.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Temps de réponse  
6.3.1  
FRE  
Le temps de mise hors circuit augmente au fur et à mesure que le courant de charge augmente. Il est possible daméliorer  
le pouvoir de réaction en ajoutant une réactance (voir illustration). Si un temps de réponse de 0.5 ms maximum est  
souhaité, il faut sassurer quun courant de charge de 60 mA minimum avec 24 V CC soit disponible.  
Ansprechzeiten  
6.3.1  
GER  
ITL  
Die Ausschaltzeit steigt bei abnehmenden Laststrom. Das Ansprechvermögen kann durch einen zusätzlichen  
Blindwiderstand verbessert werden (siehe Abb.). Falls eine Ansprechzeit von höchstens 0.5 ms gewünscht wird, muß  
sichergestellt werden, daß ein Laststrom vom mind. 60 mA bei DC 24 V ansteht.  
Tempi di reazione  
6.3.1  
Il tempo di spegnimento aumenta man mano che aumenta la corrente del carico. La capacità di reazione può essere  
migliorata mediante unulteriore reattanza efficace (v. figura). Se si desidera un tempo di reazione di max. 0.5 ms, si deve  
garantire una corrente di carico di almeno 60 mA a 24 V DC.  
Tiempos de reacción  
6.3.1  
ESP  
El tiempo de desconexión aumenta a medida que aumenta la corriente de carga. La capacidad de reacción se puede  
optimizar mediante una reactancia inductiva adi-cional (ver la figura). En caso de que se desee un tiempo de reacción de  
0.5 ms como máximo, se tiene que asegurar, que esté aplicada una tensión de carga de mín. 60 mA con 24 V CC.  
Figure 6.4:  
ENG Dummy load  
FRE Réactance  
60 to 200mA  
GER Blindwiderstand  
+V  
ITL  
Reattanza efficace  
ESP Reactancia inductiva  
5 to 30V DC  
Y###  
2
1
Table 6.7: ENGItem checkFRE  
GERBeschreibungITL  
ESPDescripción  
Description  
Descrizione  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Réactance  
(charge fictive)  
Reattanza  
efficace  
Reactancia  
inductiva  
Dummy load  
Load  
Blindwiderstand  
Last  
Charge  
Carico  
Carga  
6-11  
                         
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.3.2  
Transistor output example  
Transistor output example  
6.3.2  
6.3.2  
6.3.2  
6.3.2  
6.3.2  
ENG  
FRE  
Exemple d’un câblage de sortie de transistor  
Beispiel einer Transistor-Ausgangsbeschaltung  
Esempio del cablaggio di uscita di un transistor  
Ejemplo de una conexión de salida transistorizada  
GER  
ITL  
ESP  
Figure 6.5:  
FX2N -✩✩MT-ESS, FX2N-✩✩ET-ESS, (Source)  
+V0  
Y0  
Y1  
+V1  
Y0  
Y1  
Y2  
Y3  
+V2  
Y4  
Y5  
Y1  
MC2 MC1  
2
2
3
2
1
1
MC1 MC2  
Figure 6.6:  
FX2N -✩✩MT, FX2N-✩✩ET (Sink)Japanese spec.  
Y0  
Y0  
Y1  
+V1  
Y0  
Y1  
Y2  
Y3  
+V2  
Y4  
Y5  
Y1  
MC2 MC1  
2
2
3
2
1
1
MC1 MC2  
Table 6.8:  
ENG  
GER  
ESP  
Item check  
Beschreibung  
Descripción  
FRE Description  
ITL Descrizione  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Alimentation en  
tension CC  
DC-Spannungsver-  
sorgung  
Tensione di  
alimentazione DC  
Alimentación de  
tensión CC  
DC power supply  
Fuse  
Fusible  
Sicherung  
Fusibile  
Fusible  
External mechanical  
inter-lock  
Verrouillage  
mécanique extérieur  
externe mechanische  
Verriegelung  
Bloccaggio  
meccanico esterno  
Bloqueo mecánico  
˜
externo  
Internal noise  
suppressor  
Filtro antidisturbo  
interno  
Filtre antibruit intérieur Interner Rausch-Filter  
Filtro de ruido interno  
6-12  
                               
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
6.4  
Applying safe loads  
Applying safe loads  
6.4  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Ensure all loads are applied to the same side of each PLC output, see previous figures.  
Loads which should NEVER simultaneously operate (e.g. direction control of a motor), because of a safety critical  
situation, should not rely on the PLCs sequencing alone.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Mechanical interlocks MUST be fitted to all safety critical circuits. (See preceding figure.)  
Prescriptions de sécurité pour la mise en circuit de charges  
6.4  
Assurez-vous que toutes les charges dune application sont en circuit dans un trajet du courant dun API.  
Les charges qui ne doivent JAMAIS être mises en circuit simultanément (par ex. commande directe dun moteur), ne  
doivent pas être verrouillées mutuellement par lintermédiaire du seul programme de lAPI en raison de la situation de  
danger particulière. Un verrouillage mécanique supplémentaire est en tout cas nécessaire (voir illustrations précédentes).  
Sicherheitshinweise zur Beschaltung von Lasten  
6.4  
Stellen Sie sicher, daß alle Lasten einer Anwendung im Strompfad einer SPS geschaltet werden.  
Lasten, die NIEMALS gleichzeitig eingeschaltet sein dürfen (z. B. direkte Steuerung eines Motors), sollten aufgrund der  
besonderen Gefahrensituation nicht allein über das SPS-Programm gegenseitig verriegelt werden. Es ist auf jeden Fall  
eine zusätzliche mechanische Verriegelung erforderlich (siehe vorherige Abbildungen).  
Avvertenze perla sicurezza nel cablaggio carichi  
6.4  
Accertatevi che tutti i carichi di unapplicazione vengano comandati nella catena di un PLC.  
I carichi che non devono MAI essere attivati insieme (ad es. comando diretto di un motore), non dovrebbero essere  
interbloccati soltanto tramite programma PLC a causa della particolare situazione di pericolo. Occorre in ogni caso un  
interbloccaggio meccanico supplementare (v. figure precedenti).  
Instrucciones de seguridad para la conexión de cargas  
6.4  
ESP  
Asegurar que todas las cargas de una aplicación sean conectadas en el circuito amperimétrico de una PLC.  
Las cargas, que NUNCA deben estar conectadas simultáneamente (p.ej. mando directo de un motor), no deberán ser  
bloqueadas recíprocamente sólo a través del programa PLC debido a causa de una situación crítica de peligro. Para ello  
se requiere siempre un bloqueo mecánico adicional (ver las figuras anteriores).  
6-13  
           
FX2N Series Programmable Controllers  
Outputs 6  
MEMO  
6-14  
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.  
Diagnostics  
Diagnostics  
7.  
7.  
7.  
7.  
7.  
Diagnostic d’erreurs  
Fehlerdiagnose  
Diagnostica  
Diagnóstico de fallos  
y
errores  
7.1  
Preliminary checks  
Preliminary checks  
7.1  
7.1  
7.1  
7.1  
7.1  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
ENG  
Vérifications à effectuer avant la mise en service  
Überprüfungen vor Betrieb  
FRE  
GER  
Verificaciones preliminares  
ITL  
Controlli prima del funzionamento  
ESP  
Table 7.1:  
ENG Check list  
GER Prüfpunkte  
ESP Puntos de verificación  
FRE Points de contrôle  
ITL Punti da controllare  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Überprüfen:  
Check power supply, A vérifier:  
Controllare:  
tensione di  
alimentazione;  
cablaggio della  
Verificación:  
Spannungs-  
versorgung;  
Verdrahtung der  
Erdung und  
ground and I/O  
lalimentation en  
tension; le câblage  
de la terre et les  
Alimentación de tensión;  
cableado de la puesta a  
tierra y cables de  
POWER  
RUN  
cables are wired  
correctly. Check all  
terminal screws are câbles E/S; les  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
messa a terra e cavo entrada/salida; bornas  
I/O; morsetti a vite roscadas  
E-/A-Kabel;  
Schraubklemmen  
tight.  
bornes à vis  
Attivare la tensione di Conectar la alimentación  
Mettre en circuit  
lalimentation en  
Spannungs-  
versorgung  
Turn the power  
alimentazione.  
Controllare se è  
acceso il LED  
de corriente. Verificar, si  
supply on. Check the  
power LED is lit.  
Down load a small  
test program into the  
PLC using a  
se enciende el diodo  
tension. Vérifier si la einschalten.  
POWER-LED. Transferir  
POWER. Trasferire il el programa de prueba  
LED POWER  
sallume.  
Überprüfen, ob die  
POWER-LED  
leuchtet. Einfaches  
Testpogramm vom  
programma di test  
semplice dal  
dispositivo di  
simple de la unidad de  
programación a la  
unidad PLC.  
Transmettre le  
programme de test  
handheld  
simple de lappareil Programmiergerät  
de programmation à zur SPS übertragen.  
programmer or  
programmazione al Verificar, si el programa  
PLC. Controllare se il ha sido transferido  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
MEDOC. Verify the  
program to ensure it  
has been written to  
the PLC correctly.  
Using the  
lAPI. Vérifier si le  
programme a bien  
été transmis à la  
mémoire de lAPI.  
Überprüfen, ob das  
Programm richtig in  
den SPS-Speicher  
übertragen wurde.  
programma è stato  
trasmesso  
correttamente alla  
memoria del PLC.  
Attivare/disattivare  
ogni uscita con il  
dispositivo di  
programmazione.  
Controllare i LED  
delle uscite.  
Attivare la modalità  
RUN nel PLC.  
correcta-mente a la  
memoria de la unidad  
PLC.  
Con ayuda de la unidad  
de programación,  
realizar una Conexion /  
Desconexion de cada  
salida.  
Mettre en hors-circuit Mit Hilfe des  
chaque sortie à laide Programmier-gerätes  
jeden Ausgang EIN/  
AUS schalten. LEDs  
Vérifier les LED des der Ausgänge  
programming device  
forcibly turn ON/OFF  
each output.  
Check the output  
LEDS for operation.  
de lappareil de  
programmation.  
Comprobar los LED de  
las salidas.  
sorties.  
überprüfen.  
SPS in den RUN-  
Modus schalten.  
RUN-LED  
Put the PLC into  
RUN. Check the RUN le mode RUN.  
LED is lit.  
Check the previously Vérifier si le  
Commuter lAPI dans  
Conmutar la unidad PLC  
al modo RUN.  
Comprobar el diodo LED  
de RUN. Verificar, si el  
programa anteriormente  
transferido trabaja  
correctamente. Una vez  
terminadas las pruebas  
de verificación y  
Controllare il LED  
RUN. Controllare se  
Vérifier la LED RUN.  
überprüfen.  
Überprüfen, ob das il programma  
down loaded  
program works  
correctly.  
programme transmis  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
vorher übertragene  
Programm korrekt  
arbeitet. Nach  
precedentemente  
auparavant  
fonctionne  
trasmesso funziona  
correttamente. Al  
termine dei controlli  
Once all checks are correctement. A  
Abschluß der  
complete take the  
PLC out of run and  
turn OFF the power le mode RUN et la  
lissue des  
Überprüfungen RUN- disattivare la  
vérifications, couper  
comprobación,  
desconectar el modo  
RUN y la tensión.  
Modus und  
Spannung  
auschalten.  
modalità RUN e  
disinserire la  
tensione.  
supply.  
tension.  
Achten Sie darauf,  
daß Sie während der  
Überprüfungen keine  
Durante las pruebas de  
verificación se tiene que  
observar, que no se  
toque ninguna de las  
piezas que se  
During this testing  
stage take extreme  
care not to touch any  
live or hazardous  
parts.  
Fate attenzione a  
non toccare durante i  
controlli parti che si  
trovano sotto  
Veillez à ne pas  
toucher de pièces  
sous tension pendant unter Spannung  
les vérifications.  
stehenden Teile  
berühren.  
tensione.  
encuentran bajo tensión.  
7-1  
                           
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.2  
Basic diagnostics  
Basic diagnostics  
The following diagnostic functions will help identify, common faults.  
7.2  
7.2  
7.2  
7.2  
7.2  
ENG  
Diagnostic d’erreurs général  
Le diagnostic derreurs suivant vous offre une aide pour la recherche et l’élimination des perturbations.  
FRE  
Allgemeine Fehlerdiagnose  
Die nachfolgende Fehlerdiagnose bietet Ihnen eine Hilfe zum Suchen und Beheben von Störungen.  
GER  
ITL  
Diagnostica generale  
Le seguenti informazioni aiutano nella ricerca e leliminazione delle anomalie  
Diagnóstico general de fallos y errores  
ESP  
El diagnóstico de fallos y errores expuesto a continuación ofrece una ayuda para la búsqueda y eliminación de fallos y  
averías.  
7.2.1  
Power ON, PLC OFF  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
Power ON, PLC OFF  
7.2.1  
7.2.1  
7.2.1  
7.2.1  
7.2.1  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Tension MARCHE, API ARRET  
Spannung EIN, SPS AUS  
Tensione ON, PLC OFF  
Conexion de tensión, Desconexion de la PLC  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Fault  
Perturbation  
Störung  
Anomalla  
Fallo / avería  
Tension MARCHE,  
API ARRET  
Spannung EIN,  
SPS AUS  
Conexion de tensión,  
Desconexion de la PLC  
Power ON, PLC OFF  
Tensione ON, PLC OFF  
Remedy  
Remède  
Abhilfe  
Rimedio  
Remedio  
Débrancher le  
raccordement pour  
24 V CC.  
Disconnect 24V DC  
terminal  
Anschluß für DC 24 V Staccare il collegamento  
abklemmen. dei 24 V DC.  
Desembornar la  
conexión para 24 V CC.  
➭ ➭ ➭ ➭  
➭ ➭ ➭  
3
5
2
➭ ➭ ➭ ➭  
1
4
➭ ➭ ➭  
AC  
AC  
24V  
AC  
OFF  
OFF  
OFF  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
A
ON  
ON  
ON  
7-2  
                                       
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
A
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Resultados posibies de  
la prueba  
Possible  
results  
Résultats  
possibiles  
Mögliche  
Possibili risultati  
dei controlli  
Prüfergebnisse  
deverificación  
A
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
CPU-E  
Power LED remains OFF  
Power LED comes ON  
ENG  
FRE  
Possible fuse blown in the PLC. Contact a  
Mitsubishi service center for repair work.  
LED Power reste HORS circuit  
Too many loads connected to the 24V DC service  
supply. Provide additional supplies of 24V DC.  
LED Power s’allume  
Il est possible que le fusible de lAPI soit fondu.  
Remplacer le fusible (contacter éventuellement le  
service après-vente MITSUBISHI).  
La tension de service 24V CC est surchargée.  
Ajouter une alimentation en tension de 24V  
supplémentaire.  
POWER-LED bleibt AUS  
POWER-LED leuchtet  
Möglicherweise ist die Sicherung der SPS  
durchgebrannt. Sicherung austauschen (evtl.  
MITSUBISHI-Service kontaktieren).  
Die DC 24V-Servicespannung ist überlastet.  
Zusätzliche 24V-Spannungsversorgung  
bereitstellen.  
GER  
ITL  
Il LED POWER rimane spento  
Il LED POWER si accende  
Probabilmente è bruciato il fusibile del PLC.  
Sostituire il fusibile (eventualmente contattare il  
servizio di assistenza MITSUBISHI).  
El diodo LED de POWER continúa  
DESCONECTADO  
La tensione di servizio 24V DC è sovraccarica.  
Predisporre la tensione di alimentazione  
supplementare 24V.  
El diodo LED de POWER se enciende  
Sobrecarga de la tensión de servicio de 24V CC.  
Poner a disposición una alimentación de tensión de  
24 V adicional.  
ESP  
Probablemente se ha fundido el fusible de la  
PLC.Cambiar el fusible (eventualmente recurrir al  
servicio postventa de MITSUBISHI).  
7-3  
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.2.2  
BATT.V LED ON  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
BATT.V LED ON  
7.2.2  
7.2.2  
7.2.2  
7.2.2  
7.2.2  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
LED BATT.V s’allume  
BATT.V-LED leuchtet  
Il LED BATT.V si accende  
Diodo LED de BATT.V encendido  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Fault  
Perturbation  
Störung  
Anomalla  
Fallo / avería  
Il LED BATT.V  
si accende  
Diodo LED de  
BATT.V encendido  
BATT.V LED ON  
LED BATT.V sallume  
BATT.V-LED leuchtet  
Remedy  
Remède  
Abhilfe  
Rimedio  
Remedio  
Afficher l’état du signal  
de M8006 à laide de  
lappareil de  
Visualizzare lo stato dei Activar la indicación del  
Signalstatus von M8006  
mittelsProgrammiergerät  
anzeigen lassen.  
Monitor M8006 with  
a programming tool.  
segnali di M8006 tramite  
il dispositivo di  
estado de señal del  
M8006 mediante la  
unidad de programación.  
programmation.  
programmazione.  
➭ ➭ ➭ ➭  
M8006  
➭ ➭ ➭  
4
3
2
➭ ➭ ➭ ➭  
1
OFF  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
B
ON  
M8006  
OFF  
ON  
Resultados posibies de  
la prueba de  
Possible  
results  
Résultats  
possibiles  
Mögliche  
Prüfergebnisse  
Possibili risultati  
dei controlli  
verificación  
Das aktuelle Proramm  
und/oder die Daten im  
SPS- RAM sofort  
kopieren und  
Copiar y almacenar  
inmediatamente en la  
RAM de la PLC el  
programa actual y/o los  
datos.  
Seguidamente, cambiar  
la batería de la unidad  
PLC.  
If the current program  
and/or data is stored only sauvegarder le  
in the PLCs RAM, copy programme actuel et/ou  
and store this  
immediately.  
Proceed to replace the  
PLCs battery.  
Copier immédiatement et  
Copiare subito e  
memorizzare il  
programma attuale e/o i  
dati contenuti nella  
memoria RAM del PLC.  
Quindi sostituire la  
batteria del PLC.  
les données dans la  
RAM de lAPI.  
Echanger ensuite la  
batterie de lAPI.  
abspeichern.  
Anschließend die  
Batterie der SPS  
austauschen.  
7-4  
                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
B
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Resultados posibies de  
la prueba de  
Possible  
results  
Résultats  
possibiles  
Mögliche  
Prüfergebnisse  
Possibili risultati  
dei controlli  
verificación  
➭ ➭ ➭ ➭  
5
4
B
M8005  
Activar la indicación de  
los datos de D8005.  
Afficher les données de Daten von D8005  
D8005. La tension de la anzeigen lassen. Es wird  
batterie actuelle est  
affichée (par unités de  
0,1 V).  
Contacter le service  
après-vente  
MITSUBISHI pour  
clarifier la cause du  
défaut.  
Visualizzare i dati di  
D8005. Viene indicata la Ahora se indica la  
tensione attuale della  
batteria (in unità da 0,1  
V). Contattare il servizio 0,1 V). Recurrir al  
di assistenza servicio postventa de  
MITSUBISHI per chiarire MITSUBISHI para  
Monitor D8005. This is  
the current battery  
voltage (in 0.1V units).  
Contact a Mitsubishi  
service center for further  
consideration of the  
problem.  
die aktuelle  
tensión actual de la  
batería (en unidades de  
Batteriespannung (in  
Einheiten von 0,1 V)  
angezeigt.  
MITSUBISHI-Service zur  
weiteren Klärung der  
Fehlerursache  
ulteriormente la causa  
continuar con la  
aclaración de la  
búsqueda de fallos.  
dellerrore.  
kontaktieren.  
7-5  
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.2.3  
PROG.E LED flashes  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
PROG.E LED flashes7.2.3  
LED PROG.E  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
7.2.3  
7.2.3  
7.2.3  
7.2.3  
PROG.E-LED blinkt  
LED PROG.E  
Diodo LED de PROG.E  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Fault  
Perturbation  
Störung  
Anomalla  
Fallo / avería  
PROG.E LED  
flashes  
PROG.E-LED  
blinkt  
Diodo LED de  
PROG.E  
LED PROG.E  
Remède  
LED PROG.E  
Remedy  
Abhilfe  
Rimedio  
Remedio  
BATT.V-LED  
überprüfen.  
Controllare il LED  
BATT.V.  
Comprobar el diodo  
LED de BATT.V.  
Check BATT.V LED.  
Vérifier la LED BATT.V.  
➭ ➭ ➭  
4
➭ ➭ ➭ ➭  
BATT.V  
3
2
1
➭ ➭ ➭ ➭  
OFF  
POWER  
RUN  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
C
ON  
BATT.V  
LED  
OFF  
ON  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
Resultados posibies de  
la prueba de  
Possible  
results  
Résultats  
possibiles  
Mögliche  
Prüfergebnisse  
Possibili risultati  
dei controlli  
verificación  
Funciona la  
Is the BATT.V OK?  
La fonction d’affichage Arbeitet die BATT.V-  
Funziona l’indicazione función de  
BATT.V fonctionne-t-  
elle?  
Anzeigefunktion?  
BATT.V?  
indicación BATT.V?  
Work through BATT.V  
diagnostic.  
If the BATT.V LED is  
cured yet the PROG.E  
LED still flashes check  
for a programming  
problem.  
Es liegt ein  
C’è un errore nel  
programma quando è  
Hay un error o fallo del  
programa, cuando se  
acceso il LED BATT.V e il enciende el diodo LED  
LED PROG.E continua a de BATT.V y el diodo  
Il y a une erreur du  
programme lorsque la  
Programmfehler vor,  
wenn die BATT.V-LED  
LED BATT.V est allumée leuchtet und die  
et que la LED PROG.E  
continue de clignoter.  
PROG.E-LED weiterhin  
blinkt.  
lampeggiare.  
LED de PROG.E  
continúa parpadeando.  
C
Controllare se il  
programma contiene  
errori.  
Check for programming Vérifier sil y a une erreur  
problem. de programme.  
Auf Programmfehler  
Verificar la ausencia de  
errores de programa.  
überprüfen.  
7-6  
                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.2.4  
CPU.E LED ON  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
CPU.E LED ON 7.2.4  
La LED CPU.E est allumée  
CPU.E-LED leuchtet  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
7.2.4  
7.2.4  
7.2.4  
7.2.4  
Il LED CPU.E è acceso  
Diodo LED de CPU.E encendido  
ESP  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Fault  
Perturbation  
Störung  
Anomalla  
Fallo / avería  
La LED CPU.E  
est allumée  
CPU.E-LED  
leuchtet  
Il LED CPU.E  
è acceso  
Diodo LED de CPU.E  
encendido  
CPU.E LED ON  
Remedy  
Remède  
Abhilfe  
Rimedio  
Remedio  
Reponer (Reset) la PLC.  
DESCONEXION,  
CONEXION de tensión y  
CONEXION de señal  
RUN.  
Réinitialiser lAPI  
SPS zurücksetzen  
(Reset). Tension ARRET, (Reset). Spannung AUS,  
Reset PLC. Power OFF,  
ON and trigger RUN  
input.  
Resettare il PLC (reset).  
Tensione OFF, ON e  
segnale RUN ON.  
MARCHE et signal RUN  
MARCHE.  
EIN und RUN-Signal  
EIN.  
2
➭ ➭ ➭ ➭  
AC ➭ ➭ ➭  
4
➭ ➭ ➭  
1
➭ ➭ ➭ ➭  
AC  
3
RUN  
➭ ➭ ➭  
6
5
OFF  
OFF  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
OFF  
POWER  
RUN  
BATT.V  
D
PROG-E  
CPU-E  
ON  
ON  
ON  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
OK!  
Resultados posibies de  
la prueba de  
Possible  
results  
Résultats  
possibiles  
Mögliche  
Prüfergebnisse  
Possibili risultati  
dei controlli  
verificación  
Has the memory  
cassette been installed  
or removed while the  
units has still been  
powered?  
Wurde die  
Speicherkassette bei  
eingeschalteter  
La cassette-mémoire a-t-  
elle été installée ou  
Estata inserita o  
rimossa la cassetta di  
memoria con tensione  
inserita?  
Se ha instalado o  
retirado la casete de  
memoria estando  
conectada la tensión?  
retirée alors que la  
tension était en circuit?  
Spannung installiert oder  
entfernt?  
7-7  
                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
D
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Remedy  
Remède  
Abhilfe  
Rimedio  
Remedio  
Desembornar la  
conexión de puesta a  
tierra.  
Disconnect  
earth/ground terminal  
Débrancher le  
raccordement de terre.  
Erdungsanschluß  
abklemmen.  
Staccare il  
collegamento a terra.  
➭ ➭ ➭ ➭  
➭ ➭ ➭  
8
10  
7
6
➭ ➭ ➭ ➭  
9
➭ ➭ ➭  
AC  
AC  
OFF  
OFF  
D
E
ON  
ON  
Resultados posibies de  
la prueba de  
Possible  
results  
Résultats  
possibiles  
Mögliche  
Prüfergebnisse  
Possibili risultati  
dei controlli  
verificación  
Check CPU-E /  
PROG-E LED  
Vérifier la LED  
CPU-E / PROG-E.  
CPU-E / PROG-E-LED  
Controllare il LED  
CPU-E / PROG-E.  
Comprobar el diodo LED  
de la CPU-E / PROG-E.  
überprüfen.  
➭ ➭ ➭ ➭  
12  
➭ ➭ ➭ ➭  
➭ ➭ ➭ ➭  
13  
11  
10  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
F
E
CPU-E /  
PROG-E  
LED  
POWER  
RUN  
BATT.V  
PROG-E  
CPU-E  
M/C  
PC  
M/C  
M/C  
PC  
PC  
PROG.E-LED blinkt. Auf  
Programmfehler  
El diodo LED de  
PROG.E parpadea.  
Verificar la ausencia de  
La LED PROG.E  
clignote. Vérifier sil y a  
une erreur du  
programme.  
Sassurer que le  
Il LED PROG.E  
lampeggia. Controllare  
PROG.E LED is flashing.  
Check for programming  
error. Ensure the earth/  
ground cable is correctly  
re-wired.  
se il programma contiene errores o fallos de  
programa. Asegurar que  
collegamento a terra sia la conexión de puesta a  
überprüfen.  
errori. Accertarsi che il  
Sicherstellen, daß der  
raccordement à la terre a Erdungsanschluß korrekt  
stato correttamente  
staccato.  
tierra ha sido  
desembornada  
correctamente  
été correctement  
débranché.  
abgeklemmt wurde.  
7-8  
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
F
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Remedy  
Remède  
Abhilfe  
Rimedio  
Remedio  
Probablemente se trata  
Erreur éventuelle de  
temps de cycle de  
Möglicherweise  
Probabile errore di tempo de un fallo de tiempo de  
ciclo nel programma. ciclo de programa.  
Controllare il tempo ciclo Comprobar el tiempo de  
in D8012. (Le unità da  
0,1 ms devono essere  
inferiori a 0,1 s; valore  
dati 1000)  
Possible program/scan  
time error. Check D8012 programme. Vérifier le  
for program scan time, temps de cycle dans  
(units 0.1msec must be D8012. (Les unités de  
less than 0.1 sec, i.e data 0,1 ms doivent être  
value < 1000).  
Programmzykluszeit-  
Fehler. Zykluszeit in  
D8012 überprüfen.  
(Die Einheiten von 0,1  
ms müssen kleiner als  
ciclo en D8012. (Las  
unidades de 0,1 ms  
tienen que ser menores  
que 0,1 s; Valor de datos  
1000)  
inférieures à 0,1 s; valeur 0,1 s sein; Datenwert  
de donnée 1000). 1000)  
➭ ➭ ➭ ➭  
13  
14  
D8012 > D8000  
D8012 > 0.1 Sec  
F
D8012 < D8000  
D8012 < 0.1 Sec  
D8012  
Resultados posibies de  
la prueba de  
Mögliche  
Prüfergebnisse  
Possibili risultati  
dei controlli  
Possible results  
D8012 > D8000  
Résultats possibiles  
verificación  
D8012 > D8000  
D8012 > D8000  
D8012 > D8000  
D8012 > D8000  
7-9  
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.3  
Common errors  
Common errors  
7.3  
ENG  
-
-
-
-
Corroded contact points at some point in an I/O line.  
An I/O device has been used outside its specified operating range.  
An input signal occurs in a shorter time period than that taken by one program scan.  
24V DC power supply is overloaded.  
Autres causes d’erreurs  
7.3  
7.3  
7.3  
7.3  
FRE  
GER  
-
-
-
-
Contacts corrodés sur les lignes de signalisation E/S.  
Un appareil E/S dépasse les conditions de service admissibles.  
La durée dun signal dentrée est inférieure au temps de cycle du programme.  
Lalimentation en tension de 24V CC est surchargée.  
Weitere Fehlerursachen  
-
-
-
-
Korrodierte Kontakte an den E-/A-Signalleitungen.  
Ein E-/A- Gerät überschreitet die zulässigen Betriebsbedingungen.  
Die Zeitdauer eines Eingangssignals ist kleiner als die Programmzykluszeit.  
Die DC 24V- Spannungsversorgung ist überlastet.  
Altre cause di errore  
ITL  
-
-
-
-
Contatti corrosi nelle linee dei segnali I/O.  
Un dispositivo I/O eccede le condizioni di funzionamento consentite.  
La durata di un segnale di ingresso è inferiore al tempo ciclo del programma.  
Lalimentazione di tensione 24V DC è sovraccarica.  
Otras causas de fallos o errores  
ESP  
-
-
-
-
Corrosión en los contactos de las líneas de señales de E/S.  
Una unidad de E/S sobrepasa las condiciones de operación admisibles.  
La duración de una señal de entrada es menor que el tiempo de ciclo de programa.  
Sobrecarga de la alimentación de tensión de 24 V CC.  
7-10  
                         
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.4  
Replacing the battery  
Replacing the battery  
7.4  
ENG  
Tur n OFF PLCs power supply. Remove top cover (Z) from the PLC. Remove battery from holder - disconnect and replace.  
(This should be carried out in 20s if the current data held in the PLCs RAM is not to be lost).  
Refit battery and cover.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Remplacement de la batterie  
7.4  
FRE  
Couper lalimentation en tension de lAPI. Démonter le couvercle supérieur du boîtier (Z). Retirer la batterie de son  
logement et débrancher le connecteur. Le remplacement de la batterie doit seffectuer dans les 20 s sinon les données  
mémorisées dans la RAM de lAPI sont perdues.  
Mettre en place la nouvelle batterie et refermer le couvercle du boîtier.  
Batterieaustausch  
7.4  
GER  
ITL  
Spannungsversorgung der SPS ausschalten. Obere Gehäuseabdeckung (Z) ent-fernen. Batterie aus dem Halter nehmen  
und Steckerverbindung lösen. Der Batterieaustausch muß innerhalb von 20 s erfolgen, andernfalls kommt es zu einem  
Datenverlust im SPS-RAM.  
Neue Batterie einsetzen und Gehäuseabdeckung schließen.  
Cambio della batteria  
7.4  
Disinserire la tensione di alimentazione del PLC. Rimuovere il coperchio superiore della custodia (Z). Togliere la batteria  
dal supporto e staccare il connettore. La sostituzione della batteria deve avvenire entro 20 secondi, altrimenti si cancellano  
i dati dalla memoria RAM del PLC.  
Inserire la nuova batteria e chiudere il coperchio della custodia.  
Cambio de batería  
7.4  
ESP  
Desconectar la alimentación de tensión de la unidad PLC. Retirar la cubierta superior de la unidad (Z). Extraer la batería  
de su soporte y desenchufar el conector. El cambio de batería se tiene que realizar dentro de 20 segundos, en caso  
contrario se produce una pérdida de datos en la RAM de la PLC.  
Incorporar una batería nueva y cerrar la cubierta de la caja.  
A
C
2
-
4
0
B
L
-
B
a
t
t
e
r
y
O
Z
O
N
7-11  
                           
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.5  
Maintenance  
Maintenance  
7.5  
ENG  
FRE  
-
-
-
-
Battery has a 5 year life (3 years when used with FX-RAM-8).  
Check interior temperature of the panel.  
Check panel air filters if fitted.  
Check for loosening of terminals or mounting facilities (due to vibration).  
Entretien  
7.5  
7.5  
7.5  
7.5  
-
-
-
-
Durée de vie de la batterie: 5 ans (3 ans en cas dutilisation de la FX-RAM-8).  
Vérifier la température intérieure de larmoire électrique.  
Vérifier le filtre à air de larmoire électrique (sil y en a un).  
Vérifier si les bornes de connexion ou les fixations de montage sont détachées  
(en raison de vibrations).  
Wartung  
GER  
-
-
-
-
Batterielebensdauer: 5 Jahre (3 Jahre beim Einsatz des FX-RAM-8).  
Innentemperatur des Schaltschranks überprüfen.  
Luftfilter für Schaltschrank überprüfen (falls vorhanden).  
Überprüfung auf lose Anschlußklemmen oder Montagebefestigungen  
(durch Vibrationen).  
Manutenzione  
ITL  
-
-
-
-
Durata della batteria: 5 anni (3 anni se si usa lFX-RAM-8).  
Controllare la temperatura interna dellarmadio elettrico.  
Controllare il filtro dellaria dellarmadio elettrico (se presente).  
Controllare se sono allentati i morsetti di collegamento o i fissaggi meccanici  
(a causa delle vibrazioni).  
Mantenimiento  
ESP  
-
-
-
-
Vida útil de la batería: 5 años (3 años empleándose la FX-RAM-8).  
Comprobar la temperatura interior del armario de distribución.  
Comprobar el filtro de aire para el armario de distribución (en caso dado).  
Verificar que no están sueltas las bornas de conexión o las fijaciones de montaje  
(a causa de las vibraciones).  
7-12  
                     
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.6  
Error flags ON indicates error.  
Error flags ON indicates error.  
7.6  
7.6  
7.6  
7.6  
7.6  
ENG  
FRE  
Indicateurs d’erreurs “MARCHE” désigne une erreur.  
Fehlermerker EIN bezeichnet einen Fehler.  
Merker di errore ON indica un errore.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
GER  
ITL  
Marcadores de fallos/errores “CONEXION” designa un fallo o error.  
ESP  
Table 7.2:  
ENG Error flags (M8004 - M8039)  
GER Fehlermerker (M8004 - M8039)  
ESP Marcadores de fallos/errores (M8004 - M8039)  
FRE Indicateurs d’erreurs (M8004 - M8039)  
ITL Merker di errore (M8004 - M8039)  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Error/fallo  
(CONEXION, cuando  
M8060-67  
Error occurrence  
(ON when  
M8060-7 are ON)  
Erreur (MARCHE,  
lorsque M8060-67  
MARCHE)  
M8004  
(ref. D8004)  
Fehler (EIN, wenn  
M8060-67 EIN)  
Errore (ON, se  
M8060-67 = ON)  
CONEXION)  
Battery voltage  
abnormally low  
Basse tension de  
la batterie  
niedrige  
Batteriespannung  
Tensione batteria  
troppo bassa  
Tensión de batería  
M8005  
M8006  
baja  
Basse tension de  
la batterie  
niedrige  
Batteriespannung  
(Latch-Merker)  
Tensione batteria  
troppo bassa  
(merker latch)  
Tensión de batería  
baja (marcador  
Latch)  
Latched low  
(ref. D8005/6) battery voltage flag  
(indicateur latch)  
M8007  
(ref. D8007/8)  
Momentary power  
failure  
Brève panne de  
kurzzeitiger  
Spannungsausfall  
Breve caduta di  
tensione  
Fallo temporal de  
tension  
tensión  
M8008  
(ref. D8008)  
Power failure  
(see Figure)  
Panne de tension  
24 V CC ARRET  
Spannungsausfall  
DC 24 V AUS  
Caduta di tensione  
24 V DC OFF  
Fallo de tensión  
M8009  
(ref. D8009)  
DESCONEXION  
24 V CC  
24V DC OFF  
Battery LED OFF  
Battery voltage low  
LED batterie  
ARRET  
DESCONEXION  
LED de batería  
M8030  
M8035  
M8036  
M8037  
Batterie-LED AUS  
LED batteria spento  
Mode RUN  
obligatoire  
zwangsweiser  
RUN-Modusl  
Modalità RUN  
Forced RUN mode  
Forced RUN signal  
Modo RUN forzado  
forzata  
Signal RUN  
obligatoire  
zwangsweises  
RUN-Signal  
Segnale STOP  
forzato  
Señal RUN forzada  
Forced STOP  
signal  
Signal ARRET  
obligatoire  
zwangsweises  
STOP-Signal  
Segnale STOP  
forzato  
Señal STOP  
forzada  
M8039  
(ref. D8039)  
Constant scan  
mode  
Temps de cycle  
constant  
konstante  
Zykluszeit  
Tempo ciclo  
costante  
Tiempo de ciclo  
constante  
7-13  
                           
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
Table 7.3:  
ENG Error flags (M8060 - M8069)  
GER Fehlermerker (M8060 - M8069)  
ESP Marcadores de fallos/errores (M8060 - M8069)  
FRE Indicateurs d’erreurs (M8060 - M8069)  
ITL Merker di errore (M8060 - M8069)  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
M8060  
(ref. D8060)  
Affectation E/S  
défectueuse  
E-/A- Zuweisung  
fehlerhaft  
Assegnazione I/O  
errata  
Asignación E/S  
I/O configuration error  
errónea  
M8061  
(ref. D8061)  
Défaut matériel de  
Fallo en el Hardware  
de la PLC  
PLC hardware error  
SPS-Hardware-Fehler Errore hardware PLC  
lAPI  
Erreur de  
communication entre  
lAPI et un  
Error de  
PC/programming  
device  
communication error  
Kommunikations-  
fehler zwischen SPS  
und Peripheriegerät  
Errore di  
comunicazione fra  
PC e periferica  
M8062  
(ref. D8062)  
comunicación entre  
la PC y las unidades  
periféricas  
périphérique  
M8063  
Erreur de liaison  
(Link)  
Parallel link error  
Parameter error  
LInk-Fehler  
Errore di link  
Error de enlace (Link)  
(ref. D8063)  
M8064  
(ref. D8064)  
Erreur de paramètre  
Parameterfehler  
Errore di parametro  
Error de parámetros  
M8065  
(ref. D8065,  
D8069)  
Syntax error  
Erreur de syntaxe  
Syntax-Fehler  
Programmierfehler  
Ausführungsfehler  
Errore di sintassi  
Error de sintaxis  
M8066  
Erreur de  
programmation  
Errore di  
programmazione  
Error de  
programación  
(ref. D8066, Program (circuit) error  
D8069)  
M8067  
Program execution  
(ref. D8067,  
error  
Erreur dexécution  
Errore di esecuzione  
Error de ejecución  
D8069)  
M8068  
Erreur dexécution  
(indicateur latch)  
Ausführungsfehler  
(Latch-Merker)  
Errore di esecuzione  
(merker latch)  
Error de ejecución  
(marcador Latch)  
Executon error latch  
(ref. D8068)  
Vérification des  
câbles de  
signalisation S  
Comprobación del  
cable de señales  
de E/S  
M8069  
Überprüfung der  
E-/A- Signalkabel  
Controllo dei cavi  
dei segnali I/O  
I/O bus check  
(ref. D8069)  
Figure 7.1: ENGPower down and its associated flags  
FREIndicateurs d’erreurs pour pannes de tension  
GERFehlermerker für Spannungsausfall  
ITL Merker di errore per caduta di tensione  
ESPMarcadores de fallos/errores para fallo de tensión  
ON  
A
C
V
OFF  
M
8
0
0
0
RUN  
(
R
U
N
)
STOP  
ON  
M
M
8
8
0
0
0
0
7
8
OFF  
5 msec  
ON  
OFF  
D8008  
(10msec)  
7-14  
   
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.7  
Error registers  
Error registers  
7.7  
7.7  
7.7  
7.7  
7.7  
ENG  
FRE  
Registre d’erreurs  
Fehlerregister  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
GER  
ITL  
Registri di errore  
Registro de fallos/errores  
ESP  
Table 7.4:  
ENG Error registers (D8000 - D8009)  
GER Fehlerregister (D8000 - D8009)  
ESP Registro de fallos/errores (D8000 - D8009)  
FRE Registre d’erreurs (D8000 - D8009)  
ITL Registri di errore (D8000 - D8009)  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
D8000  
(default  
100msec)  
Watchdog timer  
(surveillance du  
temps)  
WatchDogTimer  
Watchdog timer  
Watch-Dog-Timer  
Timer watch dog  
(timer de vigilancia)  
Type et version  
SPS-Typ und  
Version  
Tipo e versione  
di PLC  
Tipo y versión de  
PLC version  
de lAPI  
la PLC  
D8001  
D8002  
D8003  
24201= FX2N V2.01, (24= FX2N, 201= V2.01)  
Capacité de la Capacità di  
mémoire memoria  
02= 2k steps, 04= 4k steps, 08= 8k steps  
Capacidad de la  
memoria  
Memory capacity  
Memory type  
Speicherkapazität  
Type de mémoire  
Speichertyp  
Tipo di memoria  
Tipo de memoria  
00H = RAM, 01H = ROM, 02H = EEPROM protect switch OFF,  
0AH = EEPROM protect switch ON, 10H = MPU memory  
Adresse  
dindicateurs  
derreurs  
Dirección de  
marcador de fallos  
/ errores  
Fehlermerker-  
adresse  
Indirizzo del  
merker di errore  
Error flag number  
Battery voltage  
D8004  
D8005  
8060= M8060, (8060 - 8068)  
Batteriespannung  
Tension de la  
batterie  
Tensione della  
batteria  
Tensión de batería  
00036= 3.6V (units 0.1V)  
D8006  
(default 3.0V)  
Low battery  
detection level  
Basse tension de  
la batterie  
niedrige  
Batteriespannung  
Tensione batteria  
troppo bassa  
Tensión de batería  
baja  
Number of  
momentary power  
failures - reset on  
full power OFF  
Nombre de  
pannes de tension  
Anzahl der  
Spannungsausfälle  
Numero delle  
cadute di tensione  
Número de fallos  
D8007  
de tensión  
D8008  
(default  
10msec)  
Rilevamento di  
una caduta di  
tensione  
Power failure  
detection period  
Détection dune  
panne de tension  
Erkennung eines  
Spannungsausfalls  
Detección de un  
fallo de tensión  
Ecaduta la  
tensione di  
alimentazione 24V  
DC per un  
apparecchio di  
ampliamento.  
Lalimentation en  
tension de 24V CC  
dun appareil  
DC 24V-  
Spannungsversor-  
gung für ein  
Erweiterungsgerät  
ist ausgefallen.  
Fallo en la  
Lowest device  
affected by 24V  
DC power failure  
alimentación de  
tensión 24 V CC  
para una unidad  
de ampliación.  
D8009  
dextension est  
tombée en panne.  
7-15  
                             
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
Table 7.5:  
ENG Error registers (D8060 - D8069)  
GER Fehlerregister (D8060 - D8069)  
FRE Registre d’erreurs (D8060 - D8069)  
ITL Registri di errore (D8060 - D8069)  
ESP Registro de fallos/errores (D8060 - D8069)  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Laffectation  
dadresses E/S est  
défectueuse  
Reports location of  
I/O configuration error  
(see Figure 7.2)  
E-/A-Adressenzu-  
weisung ist fehlerhaft  
(siehe Abb. 7.2)  
Assegnazione errata  
di indirizzi I/O  
(v. fig. 7.2)  
Asignación de  
dirección E/S errónea  
(ver fig. 7.2)  
D8060  
(voir fig. 7.2)  
Code derreur pour  
défaut matériel de  
lAPI  
Código de fallo para  
fallo en el  
Hardware de la PLC  
Error code for PLC  
hardware error  
Fehlercode für  
SPS-Hardware-Fehler  
Codice di errore  
hardware PLC  
D8061  
Error code number for Code derreur pour  
Fehlercode für  
Kommunikations  
fehler  
Código de error para  
error de  
Codice di errore di  
comunicazione  
D8062  
D8063  
programmer  
communications fault  
erreur de  
communication  
comunicación  
Error code for parallel  
link fault  
Code derreur pour  
erreur de liaison  
Fehlercode für  
Link-Fehler  
Codice di errore  
di link  
Código de fallo para  
fallo de Link (enlace)  
Code derreur de  
Parameter-  
Fehlercode  
Codice di errore di  
parametri  
Código de error de  
D8064  
D8065  
D8066  
Parameter error code  
Syntax error code  
paramètre  
parámetros  
Erreur de syntaxe  
Syntax-Fehler  
Errore di sintassi  
Error de sintaxis  
Program (circuit)  
error code  
Code derreur de  
programmation  
Programmier-  
Fehlercode  
Codice di errore di  
programmazione  
Código de error de  
programación  
Program execution  
error code  
Code derreur  
dexécution  
Ausführungs-  
Fehlercode  
Codice di errore di  
esecuzione  
Código de error de  
D8067  
D8068  
ejecución  
Indirizzo del passo  
dellerrore di  
Latched step number  
of execution error  
Adresse du pas de  
lerreur dexécution  
Schrittadresse des  
Ausführungsfehlers  
Dirección de paso del  
error de ejecución  
esecuzione  
Dirección de paso de  
los errores o fallos  
con los marcadores  
de fallos/errores  
Step number of  
errors associated  
with error flags  
M8065 - M8067  
Adresse du pas de  
indicalerreur avec  
lesteurs derreur  
M8065 - M8067  
Schrittadresse der  
Fehler mit den  
Fehlermerkern  
M8065 - M8067  
Indirizzo del passo  
degli errori con i  
merker di errore  
M8065 - M8067  
D8069  
M8065 - M8067  
Figure 7.2:  
ENGI/O configuration error  
FREErreur de configuration E/S  
GERE-/A-Konfigurationsfehler  
ITLErrori di configurazione I/O;  
ESPError de configuración E/S  
Table 7.6:  
ENG Item check  
GER Beschreibung  
FRE Description  
ITL Descrizione  
1 0 7 0  
ESP Descripción  
A) No.10 - 370  
ITEM  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
B) 1=X  
2=Y  
A
B
number  
type  
Numéro  
Nummer  
Typ  
numero  
tipo  
Número  
Type  
Tipo  
7-16  
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.8  
Error codes  
Error codes  
7.8  
7.8  
7.8  
7.8  
7.8  
ENG  
FRE  
Codes d’erreurs  
Fehlercodes  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
GER  
ITL  
Codici di errore  
Códigos de fallo/error  
ESP  
Table 7.7:  
ENG Error codes (D8061 - D8062)  
GER Fehlercodes(D8061 - D8062)  
ESP Códigos de fallo/error (D8061 - D8062)  
FRE Codes d’erreurs (D8061 - D8062)  
ITL Codici di errore (D8061 - D8062)  
REF.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
Check cable  
connections  
Vérifier les liaisons  
Kabelverbindungen  
Controllare i  
collegamenti dei cavi  
Comprobar las  
D8061  
câblées  
überprüfen  
conexiones de cable  
0000  
6101  
No error  
Pas derreur  
kein Fehler  
RAM-Fehler  
Nessun errore  
Errore RAM  
ningún error/fallo  
RAM error  
Erreur de la RAM  
Error de RAM  
Circuito de  
conmutación  
defectuoso  
6102 Operation circuit error  
Circuit défectueux  
Schaltkreis fehlerhaft  
Circuito difettoso  
I/O bus error  
6103  
Erreur de bus E/S  
(M8069 = MARCHE)  
E-/A-Bus-Fehler  
(M8069 = EIN)  
Errore del BUS I/O  
(M8069 = ON)  
Fallo en el bus de E/S  
(M8069 = CONEXION)  
(M8069 = ON)  
Controllare il cavo  
di collegamento  
fra il dispositivo  
di programmazione e  
il PC  
Comprobar la conexión  
de cable entre la  
unidad de  
Vérifier la liaison  
Check the programmer câblée entre lappareil  
Kabelverbindung  
zwischen  
D8062  
/ PC connections  
de programmation et Programmiergerät und  
programación y la  
unidad PC  
lAPI  
SPS überprüfen  
0000  
6201  
6202  
No error  
Pas derreur  
kein Fehler  
Nessun errore  
ningún error/fallo  
Error de paridad,  
error de  
desbordamiento o  
error de cableado  
Erreur de parité,  
de débordement ou de  
câblage  
Paritäts-, Überlauf-  
oder  
Verdrahtungsfehler  
Parity/overrun/ framing  
error  
Errore di parità,  
overflow o cablaggio  
Character error  
Erreur de caractère  
Zeichenfehler  
Errore di carattere  
Error de carácter  
Erreur de contrôle  
de totalisation  
Errore del totale di  
controllo  
Error de verificación  
6203 Data sum check error  
Summenprüffehler  
por totalización  
Erreur de format  
des données  
Error de formato  
de datos  
6204  
6205  
Data format error  
Command error  
Datenformatfehler  
Falscher Befehl  
Errore del formato dati  
Comando errato  
Mauvaise instruction  
Comando erróneo  
Verificar la  
alimentación de  
tensión y las  
conexiones de  
comunicación  
Vérifier lalimentation Spannungsversorgung Controllare la tensione  
Check both power and  
communications  
connections  
en tension et les  
liaisons de  
und  
di alimentazione e i  
collegamenti per la  
comunicazione  
D8063  
Kommunikationsverbin  
dungen überprüfen  
communication  
0000  
6301  
6302  
No error  
Pas derreur  
kein Fehler  
Nessun errore  
ningún error/fallo  
Error de paridad,  
error de  
desbordamiento o  
Erreur de parité,  
de débordement ou de  
câblage  
Paritäts-, Überlauf-  
oder  
Verdrahtungsfehler  
Parity/overrun/ framing  
error  
Errore di parità,  
overflow o cablaggio  
error de cableado  
Character error  
Erreur de caractère  
Zeichenfehler  
Errore di carattere  
Error de carácter  
Erreur de contrôle  
de totalisation  
Errore del totale di  
controllo  
Error de verificación  
por totalización  
6303 Data sum check error  
Summenprüffehler  
Erreur de format  
des données  
Error de formato  
de datos  
6304  
6305  
Data format error  
Command error  
Datenformatfehler  
Falscher Befehl  
Errore del formato dati  
Comando errato  
Mauvaise instruction  
Comando erróneo  
Timer de vigilancia  
(WatchDogTimer)  
defectuoso  
Watchdog timer  
défectueux  
Watch-Dog-Timer  
fehlerhaft  
6306 Watchdog timer error  
Timer watch dog errato  
7-17  
                             
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
7.9  
Instruction list  
Instruction list  
7.9  
7.9  
7.9  
7.9  
7.9  
ENG  
FRE  
Vue d’ensemble des instructions relatives aux applications  
Übersicht der Applikatiosanweisungen  
Elenco delle istruzioni applicative  
GER  
ITL  
Vista de conjunto de las instruciones de aplicación  
ESP  
Table 7.8:  
ENG Numerically sorted  
GER Numerisch sortiert  
ESP Clasificación numérica  
FRE Classement numérique  
ITL In ordine numerico  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
000 PROGRAM FLOW  
010 TRANSFERS, COMP  
020 +, , ×, ÷, LOGICS  
030 ROTATION, SHIFT  
040 DATA OPERATION 1  
050 HIGH-SPEED  
CJ  
CALL SRET  
IRET  
EI  
DI  
FEND  
WDT  
XCH  
FOR  
BCD  
NEXT  
BIN  
CMP  
ADD  
ROR  
ZCP  
SUB  
ROL  
MOV SMOV  
CML  
INC  
BMOV FMOV  
MUL  
RCR  
DIV  
DEC WAND WOR WXOR NEG  
RCL  
SFTR SFTL WSFR WSFL SFWR SFRD  
ZRST DECO ENCO SUM  
BON  
MEAN  
HSZ  
ANS  
SPD  
ALT  
ANR  
SQR  
FLT  
REF  
IST  
REFF  
SER  
HKY  
MTR  
HSCS HSCR  
PLSY  
PWM PLSR  
060 HANDY INSTR. 1  
070 FX I/O DEVICES  
080 FX SER DEVICES  
ABSD INCD TTMR STMR  
DSW SEGD SEGL ARWS  
RAMP ROTC SORT  
TKY  
RS  
ASC  
PR  
-
FROM  
PID  
TO  
-
PRUN ASCI  
HEX  
CCD  
VRRD VRSC  
110 FLOATING POINT 1  
120 FLOATING POINT 2  
130 FLOATING POINT 3  
140 DATA OPERATION 2  
150 POSITIONING  
160 REAL TIME CLOCK  
170 GREY CODES  
180 ADDTIONAL FUNC.  
220  
ECMP EZCP  
-
-
-
-
-
-
ESQR  
-
EBCD EBIN  
EADD ESUB EMUL EDIV  
-
-
-
-
INT  
SIN  
COS  
TAN  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SWAP  
-
-
-
-
ABS  
-
-
TCMP TZCP TADD TSUB  
-
-
TRD  
TWR  
-
Hour  
GRY  
EXTR  
-
GBIN  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RD3A WR3A  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
LD=  
LD>  
-
LD<  
LD≠  
LD≤  
230 IN-LINE COMPARE  
240  
LD≥  
OR=  
AND= AND> AND<  
OR< OR≠  
ANDANDAND≥  
-
-
OR>  
-
OR≤  
OR≥  
-
-
7-18  
                   
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
Table 7.9:  
ENG Alphabetically sorted  
FRE Classement alphabétique  
GER Alphabetisch sortiert  
ITL In ordine alfabetico  
ESP Clasificación alfabética  
Symbol FNC No.  
D
P
Symbol FNC No.  
D
P
Symbol FNC No.  
D
P
ABS  
ABSD  
ADD  
ALT  
155  
062  
020  
066  
GBIN  
GRY  
HEX  
Hour  
171  
170  
083  
169  
SEGD  
SEGL  
SER  
073  
074  
061  
039  
G
H
1
2
3
4
5
6
7
A
B
SFRD  
232 - 234,  
236 - 238  
AND❏  
HKY  
071  
SFTL  
035  
A
ANR  
ANS  
047  
046  
075  
076  
082  
018  
019  
015  
HSCR  
HSCS  
HSZ  
INC  
054  
053  
055  
024  
063  
129  
003  
060  
SFTR  
SFWR  
SIN  
034  
038  
130  
013  
069  
056  
048  
002  
ARWS  
ASC  
S
SMOV  
SORT  
SPD  
ASCI  
BCD  
BIN  
INCD  
INT  
I
IRET  
IST  
SQR  
B
C
BMOV  
SRET  
224 - 226,  
228 - 230  
BON  
044  
L
LD❏  
STMR  
065  
CALL  
CCD  
CJ  
001  
084  
000  
014  
010  
131  
MEAN  
MOV  
MTR  
MUL  
045  
012  
052  
022  
029  
009  
SUB  
021  
043  
147  
162  
132  
160  
SUM  
SWAP  
TADD  
TAN  
M
CML  
CMP  
COS  
NEG  
NEXT  
N
O
TCMP  
240 - 242,  
244 - 246  
DEC  
025  
OR❏  
TKY  
070  
DECO  
DI  
041  
005  
023  
072  
120  
118  
119  
110  
123  
004  
122  
042  
127  
121  
180  
111  
006  
049  
016  
008  
078  
PID  
088  
059  
057  
077  
081  
058  
067  
033  
032  
176  
050  
051  
031  
030  
068  
080  
TO  
079  
166  
163  
064  
167  
161  
085  
086  
026  
007  
027  
177  
037  
036  
028  
017  
011  
040  
T
D
PLSR  
PLSY  
PR  
TRD  
DIV  
TSUB  
TTMR  
TWR  
P
DSW  
EADD  
EBCD  
EBIN  
ECMP  
EDIV  
EI  
PRUN  
PWM  
RAMP  
RCL  
TZCP  
VRRD  
VRSC  
WAND  
WDT  
V
RCR  
RD3A  
REF  
E
EMUL  
ENCO  
ESQR  
ESUB  
EXTR  
EZCP  
FEND  
FLT  
WOR  
WR3A  
WSFL  
WSFR  
WXOR  
XCH  
R
REFF  
ROL  
W
ROR  
ROTC  
RS  
X
Z
ZCP  
ZRST  
F
FMOV  
FOR  
FROM  
7-19  
         
FX2N Series Programmable Controllers  
Diagnostics 7  
FX2N  
8000 steps, FX-RAM-8 = 8K - 16K steps  
FX-EPROM-8 = 8K -16K steps  
LD X000  
AND Y010  
OUT T020  
K010  
FX-EEPROM-16 = 4K - 16K steps  
X0 - 327 (256 pnts)  
X
Y
(X+Y) 256 pnts Max.  
Y0 - 327 (256 pnts)  
M0 - M499 (500 pnts)  
M500 - M1023 (524 pnts)  
by Parameters  
M
M1024 - M3071(2048 pnts)  
ꢀ3072 pnts,  
+256 pnts)  
M8000 - M8255 (256 pnts)  
S0 - S499 (500 pnts)  
S
S500 - S999 (500 pnts)  
(S900 - S999 ANS FNC46)  
by Parameters  
ꢀ1000 pnts)  
100msec  
10msec  
1msec  
T0 - T199 (200 pnts)  
12  
11  
1
10 T42  
T200 - T245 (46 pnts)  
T246 - T249 (4 pnts)  
T250 - T255 (6 pnts)  
9
8
3
7
5
6
100msec  
16 bit  
ꢀ256 pnts)  
C0 - C99 (100 pnts)  
16 bit  
32 bit  
32 bit  
C100 - C199 (100 pnts)  
C200 - C219 (20 pnts)  
C200 - C234 (15 pnts)  
by Parameters  
by Parameters  
C
ꢀ256 pnts)  
C235 - C245  
C246 - C250  
C251 - C255  
A
B
1
2
D0 - D199 (200 pnts)  
D200 - D511 (312 pnts)  
by Parameters  
D
ꢀD100-D7000  
by Parameters  
1blk = 500stps)  
D512 - D7999 (7488 pnts)  
D
ꢀ8000 pnts,  
+256 pnts)  
D8000 - D8255 (256 pnts)  
V0 - V7, Z0 - Z7 (16 pnts)  
CALL (FNC 01)  
EI (FNC 04)  
P0 - P127 (128 pnts)  
P
I00- I50, I6❑❑ -I8❑❑, I010 - I060 (6, 3, 6 pnts)  
N3  
MC / MCR  
N0 - N7 (8 pnts)  
N2  
Numbers  
16 bit  
-32,768 to 32,767  
0 to FFFFH  
-
32 bit  
K
H
-2,147,483,648 to 2,147,483,647  
0 to FFFFFFFFH  
-38  
38  
Float  
0
1.175 x 10 to 3.403 x 10  
7-20  
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix A:  
Appendix A:  
Associated Manuals  
Associated Manuals Appendix A:  
Ulteriori manuali  
Appendix A:  
ENG  
ITL  
Further information on programming, programming  
tools operation, optional modules or special function  
units/blocks can be found in each respective manual.  
However, the support language of these manuals is  
only English.  
Per ulteriori informazioni sulla programmazione ,  
sugli strumenti di programmazione o sui moduli  
speciali, si rimanda ai manuali corrispondenti. Tuttavia  
i manuali sottostanti e suggeriti sono in lingua  
inglese.  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Autres manuels  
Appendix A:  
Otros manuales  
Appendix A:  
FRE  
ESP  
Vous trouverez d'autres informations sur la  
programmation, les outils de programmation ou sur  
les modules spéciaux dans les manuels  
correspondants. Toutefois, les manuels indiqués ci-  
dessous sont rédigés en anglais.  
Mayores informaciones para la programación,  
herramientas de programación o módulos especiales  
puede encontrar en los manuales correspondientes.  
Todos los manuales indicados se encuentran en el  
idioma inglés.  
Weitere Handbücher Appendix A:  
GER  
Weitere Informationen zur Programmierung, zu  
Programmierwerkzeugen oder zu Sondermodulen  
finden Sie in den jeweiligen Handbüchern. Allerdings  
sind die unten aufgeführten Handbücher in  
englischer Sprache verfasst.  
Table A-1:  
ENG Associated Manuals  
GER Weitere Handbücher  
FRE  
ITL  
Autres manuels  
Ulteriori manuali  
ESP  
Otros manuales  
Manual name  
Manual No.  
Description  
This manual contains hardware explanations for wiring, installation and  
specification, etc.  
FX2N Series  
ENG  
Programmable Controllers  
Hardware Manual  
(This manual)  
JY992D66301  
Ces manuels décrivent l'installation et le câblage et renferment les  
données techniques des appareils.  
FRE  
GER  
ITL  
Diese Handbücher beschreiben die Installation und Verdrahtung und  
enthalten die technischen Daten der Geräte.  
FX0/FX0N Series  
Programmable Controllers JY992D47501  
Hardware Manual  
Questi manuali descrivono l'installazione e il cablaggio e contengono le  
schede tecniche degli strumenti.  
Estos manuales describen la instalación y el cableado y contienen los  
datos técnicos de los aparatos.  
ESP  
ENG  
This manual contains instruction explanations.  
Les instructions sont décrites dans ce manuel.  
FRE  
GER  
ITL  
FX Programming Manual II  
(for FX1S, FX1N, FX2N,  
FX2NC Series PLC)  
JY992D88101  
In diesem Handbuch werden die Anweisungen beschrieben.  
In questo manuale vengono descritte le indicazioni.  
En este manual se describen las instrucciones básicas.  
ESP  
ENG  
FX2N-2DA  
This manual contains explanations for wiring, installation, specification  
and BFM allocation, etc.  
Special Function Block  
Users Guide  
JY992D74901  
JY992D74701  
Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation  
et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire  
tampon.  
FRE  
FX2N-2AD  
Special Function Block  
Users Guide  
Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Ver-  
drahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.  
GER  
ITL  
Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il  
cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone.  
FX0N-3A  
Special Function Block  
Users Guide  
JY992D49001  
Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y  
el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria  
intermedia.  
ESP  
A-1  
         
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix A:  
Table A-1:  
ENG Associated Manuals  
GER Weitere Handbücher  
FRE  
ITL  
Autres manuels  
Ulteriori manuali  
ESP  
Manual name  
FX2N-4DA  
Special Function Block  
Users Guide  
Otros manuales  
Manual No.  
Description  
This manual contains explanations for wiring, installation, specification  
and BFM allocation, etc.  
JY992D65901  
JY992D65201  
JY992D65601  
JY992D65501  
JY992D86001  
JY992D85801  
JY992D65401  
JY992D65301  
JY992D93401  
JY992D77801  
JY992D71101  
JY992D73501  
JY992D66001  
JY992D66101  
JY992D73401  
JY992D51301  
JY992D53201  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
FX2N-4AD  
Special Function Block  
Users Guide  
Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation  
et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire  
tampon.  
FX2N-4AD-PT  
Special Function Block  
Users Guide  
Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Ver-  
drahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.  
FX2N-4AD-TC  
Special Function Block  
Users Guide  
Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il  
cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone.  
FX2N-8AD Special  
Function Block  
Users Manual  
Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y  
el cableado, los datos técnicos y una descripción de las memorias  
intermedias.  
ESP  
ENG  
FX2N-2LC  
Special Function Block  
Users Manual  
FX2N-1HC  
Special Function Block  
Users Guide  
This manual contains explanations for wiring, installation, specification  
and BFM allocation, etc.  
FX-1PG/FX2N-1PG  
Pulse Generation Unit  
Users Manual  
Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation  
et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire  
tampon.  
FRE  
GER  
ITL  
FX2N-10PG  
Pulse Generation Unit  
Users Manual  
Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Ver-  
drahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.  
FX2N-10GM, FX2N-20GM  
Hardware/Programming  
Manual  
Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il  
cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone.  
FX2N-1RM-E-SET  
Programmable Cam  
Switch Users Manual  
Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y  
el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria  
intermedia.  
ESP  
ENG  
FX2N-232IF  
RS-232C Interface Block  
Hardware Manual  
This manual contains explanations for specification.  
FX2N-232-BD  
Communication Board  
Users Guide  
Ces manuels fournissent des indications sur le raccordement et le  
fonctionnement des appareils.  
FRE  
GER  
ITL  
FX2N-422-BD  
Communication Board  
Users Guide  
FX2N-485-BD  
Communication Board  
Users Guide  
Diese Handbücher geben Hinweise auf Anschluss und Betrieb der  
Geräte.  
FX0N-232ADP  
Communication Adapter  
Users Guide  
Questi manuali riportano indicazioni sul collegamento e l'esercizio degli  
strumenti.  
FX0N-485ADP  
Communication Adapter  
Users Guide  
FX2NC-232ADP  
Installation Manual  
JY997D01101  
JY997D01201  
Estos manuales entregan indicaciones para la conexión y la operación  
de los aparatos.  
ESP  
FX2NC-485ADP  
Installation Manual  
A-2  
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix A:  
Table A-1:  
ENG Associated Manuals  
GER Weitere Handbücher  
FRE  
ITL  
Autres manuels  
Ulteriori manuali  
ESP  
Otros manuales  
Manual name  
Manual No.  
Description  
This manual contains explanations for N:N network, parallel link,  
computer link and no protocol communication (RS instruction and FX2N-  
232IF RS232C interface block) about FX family PLC.  
ENG  
FRE  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Ce manuel renferme des indications sur les réseaux N:N, la  
communication parallèle et ordinateur et sur la communication sans  
protocole (avec instructions RS ou convertisseur d'interface FX2N-  
232IF) en liaison avec un API de la gamme FX.  
Dieses Handbuch enthält Hinweise zu N:N-Netzwerken, Parallel- und  
Computer-Link und zur Kommunikation ohne Protokoll (mit RS-Anweis-  
ungen oder Schnittstellenwandler FX2N-232IF) in Verbindung mit einer  
SPS der FX-Familie.  
FX Communication  
(RS232C, RS485)  
Users Manual  
GER  
ITL  
JY992D69901  
Questo manuale contiene indicazioni sulle reti N:N, sulle link parallele e  
le link pc, sulla comunicazione senza protocollo con indicazioni RS o  
commutatore di interfaccia FX2N-232IF) in collegamento ad un PLC del  
gruppo FX-.  
Este manual contiene indicaciones acerca de redes N:N, enlaces  
paralelos y a computadores y sobre la comunicación sin protocolo (con  
instrucciones RS o inversores de interfaz FX2N-232IF) en conexión con  
un PLC de la familia FX.  
ESP  
ENG  
FX2N-32CCL  
CC-Link Interface Block  
Users Manual  
This manual contains explanations for wiring, installation, specification  
and BFM allocation, etc..  
JY992D71801  
JY992D93101  
FX2N-16CCL-M  
CC-Link System  
Master Block  
Ces manuels renferment entre autres, des indications pour l'installation  
et le câblage, les données techniques et une description de la mémoire  
tampon.  
FRE  
Users Manual  
FX0N-32NT-DP  
Profibus-DP Interface  
Users Manual  
Diese Handbücher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Ver-  
drahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.  
JY992D61401  
JY992D86301  
GER  
ITL  
FX2N-64DNET  
DeviceNet Interface  
Users Manual  
Questi manuali contengono inoltre indicazioni sull'installazione e il  
cablaggio, le schede tecniche una descrizione della memoria tampone.  
FX2N-32ASI-M  
AS-interface Master Block JY992D76901  
Users Manual  
Estos manuales contienen entre otras, indicaciones para la instalación y  
el cableado, los datos técnicos y una descripción de la memoria  
intermedia.  
ESP  
This manual contains explanations for wiring, installation, specification  
setting and I/O allocation, etc..  
ENG  
FRE  
GER  
FX2N-16LNK-M  
MELSEC I/O Link System  
Master Block  
Ces manuels renferment en plus des données techniques, des  
indications pour l'installation, le câblage et pour l'affectation d'E/S.  
JY992D73701  
Users Manual  
Diese Handbücher enthalten neben den technischen Daten Hinweise  
zur Installation, Verdrahtung und zur E/A-Zuordnung.  
Questi manuali contengono, oltre alle schede tecniche, indicazioni  
sull'installazione, il cablaggio e la classificazione delle entrate e uscite  
E/A..  
ITL  
FX0N-16NT  
MELSEC NET-MINI (-S3)  
JY992D48901  
Interface Users Manual  
Estos manuales contienen, junto a los datos técnicos, indicaciones para  
la instalación, cableado y disposición de las entradas/salidas.  
ESP  
A-3  
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix A:  
MEMO  
A-4  
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix B: Index  
ENG  
A
G
AC powered base units  
General features  
Approvals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii  
FX2N units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1  
FX2N units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3  
I
1
2
3
4
5
6
7
A
B
B
Input specification  
Base units  
Programming caution when using  
AC powered (relay/transistor output) . . . . . . 1-1  
DC powered (relay/transistor output) . . . . . . 1-1  
FX2N physical features . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3  
Relay output specification . . . . . . . . . . . . . . 6-1  
Terminal layout FX2N  
(relay opt, 24V DC input). . . . . . . . . . . . 2-2  
Terminal layout FX2N  
(transistor opt, DC input) . . . . . . . . . . . . 2-3  
Transistor output specification . . . . . . . . . . . 6-9  
110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9  
Using diodes in series with inputs . . . . . . . . 5-4  
Using Resistors in parallel to inputs. . . . . . . 5-5  
Wiring an input for sink. . . . . . . . . . . . . . . . 5-2  
Wiring an input for source. . . . . . . . . . . . . . 5-2  
Wiring 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8  
110V AC FX0N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7  
110V AC FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6  
24V DC input FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1  
Triac output specification. . . . . . . . . . . . . . . 6-5 In-rush currents when using triac outputs. . . . . . 6-7  
110V AC input specification. . . . . . . . . . . . . 5-7 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1  
Basic diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Instruction list  
BATT.V LED ON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4  
Common error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10  
CPU.E LED ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7  
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
Error flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13  
Error registers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Power ON, PLC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2  
PROG.E LED flashes . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6  
Alphabetically sorted . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19  
Numerically sorted . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18  
M
Maintenance  
General maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . 7-12  
Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11  
Model name Explanation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11  
Mounting  
C
DIN rail caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11  
General notes with regard  
to electrical noise . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6  
In an enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8  
Use of DIN-Rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11  
Use of direct mounting . . . . . . . . . . . . . . . 3-12  
Cable size  
Earth/grounding cables . . . . . . . . . . . . . . . 4-12  
Power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7  
Common errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10  
Configuration du systéme  
Exemple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16  
O
D
Output specifications  
Diodes in series with inputs . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4  
In-rush currents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7  
Relay outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4  
Reliability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3  
Response time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11  
Transistor outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9  
Triac outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8  
Wiring a relay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4  
Wiring a Transistor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12  
Wiring a Triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8  
E
Environmental  
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9  
Mounting in an enclosure . . . . . . . . . . . . . . 3-8  
PC specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6  
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
Error flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13  
Error registers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Extension blocks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3  
Terminal layouts - all types . . . . . . . . . . . . . 2-1  
Extension units  
See Powered extension units . . . . . . . . . . . 1-2  
B-1  
Appendix B: Index  
FX2N Series Programmable Controllers  
P
W
Power supply  
Wiring  
Cable size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6  
Connection diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11  
System requirements . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9  
24V DC service supply . . . . . . . . . . 4-11, 4-13  
Advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1  
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1  
Connecting 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . 5-7  
Earth/grounding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11  
Power supply connection . . . . . . . . . . . . . 4-11  
Screw terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4  
Wiring a Sink output . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4  
Wiring a Source output . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4  
Wiring a Transistor output. . . . . . . . . . . . . 6-12  
Wiring a Triac output . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8  
Powered extension unit  
All types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2  
Terminal layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1  
Preliminary checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1  
R
Relay reliability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3  
Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11  
Resistors in paralell with inputs . . . . . . . . . . . . 5-5  
Response times when using transistors . . . . . . 6-9  
S
Safe loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13  
Safety  
Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii  
Manual symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii  
Serial number explanation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11  
Service power supply  
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13  
Special function blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5  
System Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12  
Example. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16  
T
Terminal layouts  
FXoN Extension blocks - all types . . . . . . . 2-4  
FX2N base unit (transistor opt,  
24V DC input). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3  
FX2N base units  
(Relay output, 24V DC input) . . . . . . . . 2-2  
FX2N extension blocks - all types. . . . . . . . 2-2  
FX2N powered extension units - all types . . 2-4  
Termination  
Screw terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4  
U
Unit Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9  
B-2  
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix B: Index  
FRE  
D
Accessoires des appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Designation des types  
Tension de service 24 V CC. . . . . . . . . . . . 4-13  
Diodes et entrées montées en série . . . . . . . . . . 5-4  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Caractéristiques des sorties de relais. . . . . . 6-1  
Charactéristiques du FX2N . . . . . . . . . . . . . 3-2  
E
Entrées, caractéristiques techniques  
Câblage des entrées (Sink). . . . . . . . . . 5-3, 5-4  
Câblage des entrées (Source) . . . . 5-2, 5-3, 5-4  
Câblage des entrées 110 V CA. . . . . . . . . . . 5-8  
FXoN, 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7  
FX2N, 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7  
FX2N, 24 V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1  
Instructions de programmation pour  
l´utilisation des entrées 110V AC . . . . . . 5-9  
Utilisation de diodes en série  
avec les entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4  
Utilisation de résistances  
Tension CA (sorties relais/transistor) . . . . . . 1-2  
Appareils dextension alimentés en tension  
tous types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4  
C
Câblage  
Bornes à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4  
Câblage de sortie de relais. . . . . . . . . . . . . . 6-4  
Câblage de sortie de transistor. . . . . . . . . . 6-12 Entretien  
Câblage des entrées (Sink) . . . . . . . . . . 5-2, 5-4  
Câblage des entrées 110V CA. . . . . . . . . . . 5-8  
Câblage des sorties de relais . . . . . . . . . . . . 6-1 Erreurs de communication. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10  
Câblage des sorties triac . . . . . . . . . . . . . . . 6-8  
Câblage des sorties (Sink) . . . . . . . . . . . . . . 5-3  
Câblage des sorties (Source). . . . . 5-2, 5-3, 5-4  
Instructions de cablage. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2  
Instructions pour l´ utisilateur . . . . . . . . . . . . 4-1  
Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12  
Raccordement de lalimentation en tension 4-11  
paralèll aux entrées . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5  
Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12  
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . 7-12  
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1  
Voir également alimentation en tension . . . . 4-7  
Caractéristiques des câbles  
Câble de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7  
Câble du terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12  
Caractéristiques générales  
Classement numérique . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18  
Appareils FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2  
Codes derreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
Conditions ambiantes  
Caractéristiques techniques de lAPI . . . . . . 3-6  
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9  
Montage dans une larmoire électrique . . . . 3-8  
Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12  
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16  
B-1  
Appendix B: Index  
FX2N Series Programmable Controllers  
Modules dextension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Temps de réponse avec un transistor . . . . . . . . 6-11  
Modules spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5  
Montage  
Instructions de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13  
Instruction pour rail DIN . . . . . . . . . . . . . . . 3-11  
Vérifications préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1  
Montage du rail DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11  
N
Explication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10  
O
Occupation des bornes  
Modules dextension FX2N, tous types . . . . 2-4  
R
Raccordement des bornes  
Bornes à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4  
Registre derreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Relais  
Fiabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3  
Sorties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1  
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . 7-11  
Résistance parallèle aux entrées . . . . . . . . . . . . 5-5  
S
Symboles utilisés dans le manuel. . . . . . . . . . iii  
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11  
B-2  
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix B: Index  
GER  
A
F
AC-Grundgerät  
Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
FX2N-Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2  
Allgemeine Merkmale  
BATT.V-LED leuchtet. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4  
CPU.E-LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7  
Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
Fehlermerker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13  
Fehlerregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Kommunikationsfehler . . . . . . . . . . . . . . . 7-14  
PROG.E-LED blinkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6  
Spannung EIN, SPS AUS. . . . . . . . . . . . . . 7-2  
Ansprechzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1, 6-5, 6-9  
Ansprechzeit beim Einsatz eines Transistors . . 6-11  
Applikationsanweisung  
alphabetisch sortiert . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19  
numerisch sortiert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18  
Ausgänge, Technische Daten  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Relais-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Fehlermerker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13  
Relais-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . . . . 6-4 Fehlerregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Stromstöße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 FX2N, DC 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1  
Transistor-Ausgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9  
Transistor-Ausgangsbeschaltung. . . . . . . . 6-12  
G
Triac-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5  
Gerätezubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9  
Triac-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . . . . . 6-8  
Grundgeräte  
Zuverlässigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3  
AC-Spannung (Relais-/Transistor-Ausgänge) 1-1  
DC-Grundgeräte  
B
(Relais-/Transistor-Ausgänge) . . . . . . . 1-1  
Kenndaten der FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2  
Klemmenbelegung, FX2N  
Batterieaustausch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11  
(Transistor-Ausgänge, DC Eingang) . . . . . . 2-3  
D
Klemmenbelegung, FX2N  
Dioden und Eingänge in Reihe geschaltet . . . . . 5-4  
(Relay-Ausgänge, DC 24V-Eingang) . . . 2-3  
Technische Daten der AC 110V-Eingänge. . 5-7  
Technische Daten der Relaisausgänge . . . . 6-1  
Technische Daten der Transistor-Ausgänge 6-9  
Technische Daten der Triac-Ausgänge . . . . 6-5  
E
Eingänge, Technische Daten  
Dioden und Eingänge in Reihe geschaltet . . 5-4  
Einsatz von Dioden in Serie  
mit den Eingängen . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5  
Einsatz von Widerständen in Serie  
I
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1  
mit den Eingängen . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5  
FXoN, AC 110 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7  
FX2N AC 100 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6  
Programmierhinweise zum Einsatz der  
AC 110V-Eingänge. . . . . . . . . . . . . . . . 5-9  
Verdrahtung der Eingänge  
K
Kabelkenngrößen  
Erdungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12  
Leistungskabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8  
minussschaltend. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Klemmenanschluss  
Widerstände und Eingänge  
Schraubklemmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4  
parallel geschaltet. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Klemmenbelegungen  
Erweiterungsgeräte  
siehe spannungsversorgte Erweiterungsgeräte  
Erweiterungsmodule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2  
Klemmenbelegung, alle Typen. . . . . . . . . . . 2-4  
FX0N-Erweiterungsmodule, alle Typen . . . . 2-5  
Fx2N-Erweiterungsgeräte  
(spannungsversorgte), alle Typen . . . . . . . . 2-4  
FX2N-Erweiterungsmodule, alle Typen . . . . 2-4  
FX2N-Grundgeräte  
(Transistor-Ausgänge, DC-Eingänge) . . 2-3  
FX2N-Grundgeräte  
(Relais-Aus, DC 24V-Ein). . . . . . . . . . . 2-3  
Kommunikationsfehler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14  
B-1  
Appendix B: Index  
FX2N Series Programmable Controllers  
M
V
Montage, allgemeine Hinweise  
Verdrahtung  
DIN-Schienen-Montage. . . . . . . . . . . . . . . 3-11  
DIN-Schienen-Hinweise . . . . . . . . . . . . . . 3-11  
Direkte Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12  
im Gehäuse (Schaltschrank) . . . . . . . . . . . 3-8  
mit Berücksichtigung der Rauscheinwirkung 3-6  
Anschluß der Spannungsversorgung. . . . . 4-11  
Anwenderhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2  
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12  
Schraubklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4  
siehe auch Spannungsversorgung  
Verdrahtung der AC 110V-Eingänge . . . . . . 5-8  
Verdrahtung der Eingänge,  
minusschaltend . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4  
Verdrahtung der Eingänge,  
R
Relais Ausgänge  
Zuverlässigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3  
plusschaltend. . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4  
Verdrahtung der Relaisausgänge . . . . . . . . 6-4  
Verdrahtung der Transistor-Ausgänge . . . . 6-12  
Verdrahtung der Triac-Ausgänge. . . . . . . . . 6-8  
Verdrahtungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2  
Verdrahtung der Eingänge  
S
Seriennummer  
Erläuterung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11  
Service-Spannung  
Service-Spannung von DC 24 V. . . . . . . . . 4-13  
Systemausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10  
Systemisolierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2  
Verdrahtungshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . 4-13  
Verdrahtungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11  
Sicherheit  
Handbuchsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv  
Sicherheitsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv  
Sondermodule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5  
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte . . . . . 1-2  
alle Typen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2  
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte,  
minusschaltend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2  
plusschaltend. . . . . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4  
Vorüberprüfungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1  
W
Wartung  
allgemeine Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12  
Batterieaustausch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11  
Widerstand paralell zu den Eingängen. . . . . 5-5  
Z
Klemmenbelegungen, alle Typen . . . . . . . . . . . 2-1 Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii  
Spannungsversorgung Kabelkenndaten . . . . . . 4-8  
Stromstöße beim Einsatz  
der Triac-Ausgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7  
Systemkonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10  
Beispiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14  
T
Typenbezeichnung  
Erläuterung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8  
U
Umgebungsbedingungen  
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9  
Montage in einem Schaltschrank . . . . . . . . 3-8  
Technische Daten der SPS . . . . . . . . . . . . 3-6  
B-2  
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix B: Index  
ITL  
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Caratteristiche generali  
Allestimento del sitema. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Tensione di servizio 24 V DC . . . . . . . . . . . 4-13  
Morsetti a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4  
Apparecchi Base  
Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . 7-1  
Apparecchi FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2  
(uscite a transitor, ingresso 24V DC) . . . 2-3  
D
Dati caratteristici dei cavi  
Cavi di messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12  
Cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5  
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2  
Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
Errore di communicazione. . . . . . . . . . . . . . 7-10  
Il LED BATT.V è acceso . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4  
Il LED CPU.E è acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7  
Il LED PROG.E lampeggia . . . . . . . . . . . . . . 7-6  
Merker di errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13  
Registri di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Tensione ON, PLC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2  
Diodi in serie con gli ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4  
Dati tecnici delle uscite triac . . . . . . . . . . . . . 6-5  
Apparecchi di ampliamento  
tutti i tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3  
Errore di communicazione. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10  
Apparecchi base FX2N (uscite relè e ingressi 24V  
DC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2  
Impulsi di corrente nellimpiego di uscite a triac . 6-7  
Moduli di ampliamento FX2N . . . . . . . . . . . . 2-4  
Impiego di diodi in serie con gli ingressi . . . . 5-4  
C
Cablaggio  
Allacciamento cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3  
Allacciamento della tensione  
di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11  
Avvertenze per loperatore . . . . . . . . . . . . . . 4-1  
Avvertenze sul cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . 4-3  
Cablaggio degli ingressi da 110V AC. . . . . . 5-8  
Cablaggio degli ingressi (Sink). . . . 5-2, 5-3, 5-4  
Cablaggio degli ingressi (Source). . 5-2, 5-3, 5-4  
Cablaggio delle uscita a relè . . . . . . . . . . . . 6-4  
Cablaggio delle uscita a transistor . . . . . . . 6-12  
Cablaggio delle uscite a triac . . . . . . . . . . . . 6-8  
Messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12  
Morsetti a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4  
V. anche Alimentazione della tensione. . . . . 4-8  
Cambio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11  
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1  
In ordine numerico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18  
B-1  
Appendix B: Index  
FX2N Series Programmable Controllers  
M
Merker di errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13  
Moduli speciali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5  
Montaggio  
Nella custodia (armadio ellettrico) . . . . . . . . 3-8  
Spiegazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11  
Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii  
Registri di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Relè  
Resistenza in parallelo agli ingressi . . . . . . . . . . 5-5  
S
Sicurezza  
Direttive di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v  
Simboli usati nel manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . v  
Tensione di servizio Avvertenze sul cablaggio . 4-13  
U
Uscite a triac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5  
B-2  
FX2N Series Programmable Controllers  
Appendix B: Index  
ESP  
E
Accesorios de las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Entradas, Datos técnicos  
Empleo de diodos en serie con las entradas 5-4  
FX2N, 110V CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6  
Tensiòn de servicio de 24 V CC. . . . . . . . . 4-13  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
C
Cableado  
Bornas roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5  
Cableado de las entradas (Sink) . . 5-2, 5-3, 5-4  
Cableado de las entradas (Source) 5-2, 5-3, 5-4  
Cableado de las entradas 110 V CA, . . . . . . 5-9  
Cableado de las salidas de relé . . . . . . . . . . 6-4  
empleo de las entradas 110V CA. . . . . . 5-9  
Cableado de las salidas de transistor. . . . . 6-12 Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii  
Cableado de las salidas de triac. . . . . . . . . . 6-8  
Conexìon de la alimentación de tensione. . 4-11  
Indicaciones para el usario. . . . . . . . . . . 4-1, 4-3  
I
Impulsos de corriente con el empleo  
Instrucciones de cableado . . . . . . . . . . . . . . 4-3  
de las salidas triac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7  
Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12  
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1  
Ver también bajo Alimentación de tensión . 4-9  
Instruciones de aplicación  
Cambio de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11  
Códigos de fallo/error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
Condiciones ambientales  
Clasificación alfabética . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19  
Clasificación numérica . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18  
Datos técnicos de la PLC . . . . . . . . . . . . . . . 3-6  
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10  
Montaje en un armario de distribución . . . . . 3-8  
M
Ocupaciones de bornas, todos los tipos . . . . 2-1  
Conexión des bornas  
Bornas roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5  
Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10  
Ejemplo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16  
Indicaciones sobre caril de montaje DIN. . . . 3-6  
Descripción de las unidades FX2N. . . . . . . . . . . 3-2  
Diagnóstico general de fallos/errores . . . . . . . . . 7-2  
Códigos de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . 7-17  
Conexion de tensión,  
Desconexion de la PLC . . . . . . . . . . . . . 7-2  
Montaje directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12  
Error de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10  
LED de BATT.V encendido . . . . . . . . . . . . . 7-4  
LED de CPU.E encendido . . . . . . . . . . . . . . 7-7  
LED de PROG.E parpadea . . . . . . . . . . . . . 7-6  
Marcadores de fallos/errores . . . . . . . . . . . 7-13  
N
Número de serie  
Aclaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11  
Registro de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Diodos y entradas conectados en serie . . . . . . . 5-4  
B-1  
Appendix B: Index  
FX2N Series Programmable Controllers  
O
U
Unidad base  
Bornas de conexión FX . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1  
todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5  
todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3  
(Salidas de relé, entradas 24V CC) . . . . 2-2  
Unidades base FX2N (Salidas  
Descrizione dellFX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2  
(salidas transistorizadas, entrada CC) . . 2-3  
Entradas de 24V CC) . . . . . . . . . . . . . . . 2-3  
transistorizadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2  
de tensión, todos los tipos). . . . . . . . . . . 2-4 Unidades de ampliación con alimentación  
Ocupación de bornas, todos los tipos . . . . . . 2-3  
P
Cable de Puesta a tierra. . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1  
Registro de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15  
Relé  
Resistencia en paralelo con las entradas . . . . . . 5-5  
S
Salidas, Datos tecnicos  
Conexión de salida de relé . . . . . . . . . . . . . . 6-4  
Conexión de salidas transistorizadas . . . . . 6-12  
Conexión de salidas triac . . . . . . . . . . . . . . . 6-8  
Fiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3  
Impulsos de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7  
Salida de relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4  
Salidas transistorizadas . . . . . . . . . . . . . . . 6-12  
Salidas triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8  
Tiempo de reacción . . . . . . . 6-1, 6-5, 6-9, 6-11  
Seguridad  
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . vi  
Símbolos del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi  
T
Instrucciones de cableado . . . . . . . . . . . . . 4-13  
empleando un transistor. . . . . . . . . . . . 6-11  
B-2  
FX2N Series Programmable Controllers  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
ENG  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Introduction  
Introduction  
Einleitung  
Introduzione  
Introducción  
Terminal  
Layouts  
Occupation  
des bornes  
Klemmen-  
belegungen  
Assegnazione Ocupaciones  
dei morsetti  
de bornas  
Installation  
Notes  
Installation  
Installation  
Installazione  
Instalación  
Alimentation Spannungs-  
en tension  
Alimentazione Alimentación  
della tensione de tensión  
Power supply  
Inputs  
versorgung  
Entrées  
Eingänge  
Ingressi  
Uscite  
Entradas  
Salidas  
Outputs  
Sorties  
Ausgänge  
Diagnóstico  
de fallos y  
errores  
Diagnostic  
d’erreurs  
Fehlerdiag-  
nose  
Diagnostics  
Diagnostica  
Associated  
Manuals  
Autres  
manuels  
Weitere  
Handbücher  
Ulteriori  
manuali  
Otros  
manuales  
Stichwort-  
verzeichnis  
Indice  
analitico  
Indice  
alfabético  
Index  
Index  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
ESP  
1
2
3
4
5
6
7
A
B
Introduction  
Introduction  
Einleitung  
Introduzione  
Introducción  
Terminal  
Layouts  
Occupation  
des bornes  
Klemmen-  
belegungen  
Assegnazione Ocupaciones  
dei morsetti  
de bornas  
Installation  
Notes  
Installation  
Installation  
Installazione  
Instalación  
Alimentation Spannungs-  
en tension  
Alimentazione Alimentación  
della tensione de tensión  
Power supply  
Inputs  
versorgung  
Entrées  
Eingänge  
Ingressi  
Uscite  
Entradas  
Salidas  
Outputs  
Sorties  
Ausgänge  
Diagnóstico  
de fallos y  
errores  
Diagnostic  
d’erreurs  
Fehlerdiag-  
nose  
Diagnostics  
Diagnostica  
Associated  
Manuals  
Autres  
manuels  
Weitere  
Handbücher  
Ulteriori  
manuali  
Otros  
manuales  
Stichwort-  
verzeichnis  
Indice  
analitico  
Indice  
alfabético  
Index  
Index  
Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any consequential damage that  
may arise as a result of the installation, use and/or programming of the products associated with this  
manual.  
All examples and diagrams shown in this manual are intended as an aid to understanding the text, not to  
guarantee operation. Mitsubishi Electric will accept no responsibility for actual use of the product based on  
these illustrative examples.  
ENG  
FRE  
GER  
ITL  
Owing to the very great variety of possible applications, users must satisfy themselves as to the suitability  
of each specific application.  
MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une installation ou  
à une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires.  
Tous les exemples et illustrations du présent manuel constituent une simple aide à la compréhension du  
texte. Nous déclinons toute responsabilité pour lexactitude des opérations de commande représentées.  
MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour une utilisation du produit se réclamant des  
exemples présentés.  
En raison du nombre important de possibilités dutilisation diverses de cet appareil, il incombe au client  
dadapter celuici à son cas dapplication particulier.  
MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder Verantwortung für einen Schaden,  
der aus einer unsachgemäßen Installation oder Betrieb der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.  
Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des Textes. Für die  
Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgänge kann keine Gewährleistung übernommen werden. MITSUBISHI  
ELECTRIC übernimmt keine Verantwortung für eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele  
bezieht.  
Aufgrund der großen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten dieser Geräteaus-rüstung müssen  
Sie die Anpassung für Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen.  
La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati da uninstallazione o  
un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori.  
Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne il  
contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilità per la correttezza delle operazioni illustrate. La  
MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per un impiego del prodotto facente  
riferimento agli esempi riportati.  
A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura ladattamento al proprio caso  
applicativo specifico è a carico del cliente.  
La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna por los daños que se produzcan a causa  
de una instalación inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los accesorios.  
Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar el  
entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud de las  
operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá ninguna responsabilidad en el  
caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos en este manual.  
Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicación de este equipo, el usuario mismo deberá realizar  
la adaptación para su caso de aplicación específico.  
ESP  
HARDWARE MANUAL  
FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS  
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG MARUNOUCHI TOKYO 100-8310  
HIMEJI WORKS: 840, CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN  
MODEL  
FX2N-HW-E  
MODEL CODE  
09R508  
JY992D66301J  
(MEE)  
Effective Mar. 2003  
Specifications are subject to change without notice.  

HP Hewlett Packard t5530 User Manual
InFocus Computer Monitor INF55WIN8 User Manual
Intel 8S651M RZ C User Manual
Kenmore 790 4292 User Manual
KitchenAid KGCS105GWH2 User Manual
Lenoxx Electronics PH 3235 User Manual
Motorola System Expansion Cordless Base Station SD4551 User Manual
Optiquest QW22B VS11725 User Manual
Philips 27PT 71B User Manual
Philips 109B4x User Manual