Ariston KT 8104 QO User Manual

User Instruction Book  
for  
ARISTON ELECTRIC HOB  
Models  
KT 6001 H KT 6004 Q  
KT 6104 QD KT 7104 QO  
KT 8104 QO **  
** IMPORTANT NOTE REGARDING MODEL NUMBERS  
From serial number 210300001 onwards, Hob KT7104 QO has the new  
Model number KT8104 QO.  
The commercial code remains unchanged.  
Any references to KT7104 inside also relate to KT8104 models.  
Changes:  
KT7104 QO BK becomes KT8104 QO BK (commercial code 18585).  
KT7104 QO IX becomes KT8104 QO IX (commercial code 18549).  
This is a Multi-language Instruction book, covering  
Pages  
Italian (IT)  
2-7  
English (GB)  
French (FR)  
Spanish (ES)  
Dutch (NL)  
8-13  
14-19  
20-25  
26-31  
32-37  
38-43  
German (DE)  
Portuguese (PT)  
02158103  
Avvertenze  
so, per staccare la spina dalla presa di corrente.  
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosfe-  
rici (pioggia, sole, ecc.)  
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso  
di tipo non professionale all'interno di abitazione.  
2 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-  
mente le avvertenze contenute nel presente libret-  
to in quanto forniscono importanti indicazioni ri-  
guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di  
manutenzione. Conservare con cura questo libretto  
per ogni ulteriore consultazione.  
3 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità  
dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’ap-  
parecchio e rivolgersi a personale professionalmente  
qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in  
plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono  
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto po-  
tenziali fonti di pericolo.  
4 Linstallazione deve essere effettuata secondo le istru-  
zioni del costruttore da personale professionalmente  
qualificato. Una errata installazione può causare dan-  
ni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il  
costruttore non può essere considerato responsabile.  
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-  
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle-  
gato ad un efficiente impianto di messa a terra come  
previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’  
necessario verificare questo fondamentale requisito di  
sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo  
accurato dell’impianto da parte di personale profes-  
sionalmente qualificato. Il costruttore non può essere  
considerato responsabile per eventuali danni causati  
dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.  
6 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati  
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribu-  
zione elettrica.  
7 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle  
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi-  
ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub-  
bio rivolgersi ad una persona professionalmente qua-  
lificata.  
8 All’installazione occorre prevedere un interruttore  
omnipolare con distanza di apertura dei contatti ugua-  
le o superiore a 3 mm.  
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-  
l’uso per il quale è stato espressamente concepito.  
10 Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambien-  
ti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.  
11 Il costruttore non può essere considerato responsabi-  
le per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei  
ed irragionevoli.  
12 Luso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta  
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In partico-  
lare:  
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam-  
bini o da incapaci, senza sorveglianza  
13 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di  
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di  
alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe-  
gnendo l’interruttore dell’impianto.  
14 Se si dovessero verificare fratture sulla superficie del  
vetro, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per  
la riparazione rivolgersi solamente ad un centro di as-  
sistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di  
ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra  
può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.  
15 Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio,  
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il  
cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla  
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere in-  
nocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di co-  
stituire un pericolo, specialmente per i bambini che po-  
trebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri  
giochi.  
16 Il piano in vetroceramica è resistente agli sbalzi di  
temperatura e agli urti.Tuttavia se colpito con og-  
getti come taglierini o utensili con bordi appuntiti  
può rompersi. In questo caso togliete subito l’ali-  
mentazione e rivolgetevi ad un centro di assisten-  
za autorizzato.  
17 Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda  
per almeno mezz’ora dopo lo spegnimento. Fate at-  
tenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti  
o oggetti sulla zona ancora calda.  
18 Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di  
alluminio o materiali plastici sul piano  
19 Non avvicinatevi alle zone di cottura calde  
20 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del pia-  
no fate attenzione che il cavo di alimentazione non fi-  
nisca su parti calde  
21 Fate attenzione che i manici delle casseruole siano  
orientati verso l’interno, del piano per evitare di urtarli  
accidentalmente.  
22 Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza  
che vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso il ri-  
scaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con  
possibili danni per gli elementi riscaldanti.  
23 Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale. La col-  
la utilizzata per la sigillatura del vetro può lasciare del-  
le tracce di grasso. Vi consigliamo di eliminarle prima  
dell’uso dell’apparecchio, con un prodotto per pulizia  
non abrasivo. Durante le prime ore di utilizzazione, si  
può avvertire un odore di gomma, che sparirà rapida-  
mente.  
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o  
umidi  
non usare l’apparecchio a piedi nudi  
non usare, se non con particolare cautela, prolunghe  
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stes-  
2
Installazione  
Accertatevi che la guarnizione che circonda il bordo  
del piano di cottura sia ben posizionata allo scorpo di  
evitare eventuali infiltrazioni nel mobile di sostegno.  
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua-  
lificato affinchè compia le operazioni di installazione  
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret-  
to e secondo le norme in vigore.  
Le molle di fissagio sono avvitate con viti TORX.  
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, ma-  
nutenzione etc. deve essere eseguito con il piano elet-  
tricamente disinserito.  
Per rimuovere il pianon, occorre svitare le vitiTorx anterio-  
ri o le viti Torx posteriori.  
E ' quindi indispensabile che queste viti restino  
accessibili.  
Inserire il piano nel foro premendo bene intorno la  
cornice per far aderire il piano al Top.  
Installazione dei piani da incasso  
I piani sono predisposti con grado di protezione contro i  
riscaldamenti eccessivi di tipo X secondo la norma CEI  
335-2-6, non è pertanto possibile l’installazione a fianco  
di mobili la cui altezza superi quella del piano di lavoro.  
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno  
osservate le seguenti precauzioni:  
MONTAGGIO DELLE MOLLE DI FONDO  
PARTE ANTERIORE DEL PIANO  
FISSAGIO POSTERIORE SINISTRO  
FISSAGIO POSTERIORE DESTRO  
TOP DEL  
MOBILE  
a) La cappe debbono essere installate secondo i requisi-  
ti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse.  
b) Il piano Vetroceramica da incasso può essere installa-  
to su qualsiasi Top profondo 600 mm o più, purchè si  
tratti di materiale resistente a temperature di 100°C.  
Le dimensioni e la posizione del foro sono illustrati nella  
figura.  
PIANO  
A
ROVESCIO  
FISSAGIO ANTERIORE SINISTRO  
FISSAGIO ANTERIORE DESTRO  
Distanza da rispettare  
fra il vano per  
l'incasso e il mobile  
510  
MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE  
ANTERIORE / POSTERIORE  
DESTRA / SINISTRA  
Materiale  
spugnoso 5x8 mm  
c) Nel caso in cui sotto il piano venga installato un  
pannello di legno come isolamento, esso dovrà esse-  
re posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla  
parte inferiore del piano stesso.  
X (CEI 335-2-6)  
Le suddette misure vanno assolutamente rispettate in  
quanto un’installazione scorretta può causare  
surriscaldamenti delle superfici circostanti.  
Si raccomanda tenere il piano di cottura a distanza  
minima di 40mm. dalla parete posteriore o da altre su-  
perfici verticali per consentire la regolare circolazione  
d’aria ed evitare surriscaldamenti delle superfici circo-  
stanti. Con il piano cottura viene fornita una guarnizio-  
ne.Assicurarsi che essa aderisca alla parte sottostante  
della cornice del piano. E’ indispensabile che la guar-  
nizione arrivi bene agli angoli e avvolga il piano in modo  
da creare una corretta tenuta tra il Top e il piano stes-  
so per impedire che eventuali trabocchi filtrino nel  
mobile sottostante.  
Nota: Nel caso in cui il piano sia installato su di un forno  
incasso, è preferibile installare il forno in modo che ap-  
poggi su due listelli in legno; nel caso in cui sia presente  
un piano continuo di appoggio questo deve avere un’aper-  
tura posteriore di almeno 45 x 560 mm.  
560 mm.  
Importante : é indispensabile che l'incasso del piano  
vetroceramica venga effettuato su una superficie d'appog-  
gio perfettamente piana. Le deformazioni indotte da un  
cativo fissagio rischiano di alterare le caratteristiche del  
piano di cottura e le sue prestazioni.  
Il forno da incasso deve avere una ventila-  
zione forzata di raffredamento.  
3
Caratteristiche tecniche  
Collegamento elettrico  
Accopiamenti  
La sicurezza elettrica di questo apparecchio é garantita  
unicamente se é stato effettuato il collegamento a terra  
conformemente alle norme di sicurezza elettrica. Il fab-  
bricate declina ogni responsabilità relativa a danni de-  
rivanti da un'installazione di messa a terra difettosa.  
- Collegate i 5 fili sul vostro apparecchio rispettando il  
colore dei fili e gli accopiamenti.  
NERO  
NERO  
VERDE / GIALLO  
BLU  
BRUNO  
·
Importante  
Il piano di cottura viene consegnato con un cavo di  
collegamento specifico ARISTON.  
Qualora venisse danneggiato, il cavo deve essere sostitu-  
ito da un tecnico autorizzato.  
Prima di qualsiasi intervento, disinserite la spina del-  
l'apparecchio dalla presa di corrente.  
N
L2  
L1  
Collegamento bifase  
NERO  
VERDE / GIALLO  
NERO  
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in-  
dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega-  
mento diretto alla rete è necessario interporre tra l’appa-  
recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura  
minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e  
rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve  
essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazio-  
ne deve essere posizionato in modo che non raggiunga  
in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a  
quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento ac-  
certarsi che:  
BLU  
BRUNO  
accopiate i 2 fili  
neri per la fasa  
N
L
Collegamento monofase  
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano  
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta  
caratteristiche);  
l’impianto di alimentazone sia munito di efficace colle-  
gamento a terra secondo le norme e le disposizioni di  
legge;  
Assorbimento Max:  
KT 6004 Q  
6200W  
6400W  
6200W  
7400W  
KT 6001 H  
KT 6104 QD  
KT 7104 QO  
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente  
raggiungibili con il piano installato.  
Collegamento elettrico  
Tenzione di alimentazione  
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-  
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ  
GB-DK-NL  
230 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fusibile 20 A*  
(KT 7104 QO - Fusibile 25 A *)  
L
N
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti  
Direttive Comunitarie:  
NOIR  
BR BL  
FR - BE - NO  
230 V - 2 ~ 50 Hz  
Fusibile 20 A*  
-
-
-
73/23/CEE del 19/02/73 (BassaTensione) e successi-  
ve modificazioni;  
L1  
L1  
L1  
L2  
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusibile 25 A *)  
89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne-  
tica) e successive modificazioni;  
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU  
PT-SE-MA-NZ-DK-NL  
400 V - 2 + N ~ 50 Hz  
Fusibile 16 A*  
(KT 7104 QO - Fusibile 20 A *)  
L2  
N
NOIR  
BR BL  
93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.  
FR - BE -NO  
230 V - 3 ~ 50 Hz  
L2 L3  
Fusibile 20 A*  
(KT 7104 QO - Fusibile 20 A *)  
NOIR  
BR BL  
Attenzione: Nel caso di installazione sopra un forno da  
incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve  
essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicu-  
rezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del  
forno.  
NL  
L1 L2 N 1 N 2  
BR BL  
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz  
Fusibile 16 A*  
(KT 7104 QO - Fusibile 20 A *)  
NOIR  
CY-MT-AU-KW  
240 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fusibile 20 A*  
L
N
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusibile 25 A *)  
N:Nero, BR:Bruno, BL:Blu  
* Applicazione del coefficiente di simultaneità in conformi-  
tà con la norma EN 335-2-6  
Collegamento elettrico di tipo Y in conformità con al norma  
EN 335-2-6  
4
I comandi del piano di cottura  
Qualche secondo dopo aver collegato il piano ad una  
presa di corrente si attiva un segnale sonoro : a questo  
punto è possibile accendere l'apparecchio.  
Blocco dei comandi  
Quando il piano è in funzione, è possibile bloccare il pan-  
nello dei commandi affinché non vengano effettuate mo-  
difiche della regolazione inavvertitamente (bambini, puli-  
zia...).  
Ascensione dell'apparecchio  
Per mettere l'apparecchio sotto tensione premere legger-  
E' sufficiente premere il tasto  
, e la spia luminosa si-  
mente il tasto  
.
tuata accanto al tasto si accende.  
Per modificare la potenza di riscaldamento o arresta-  
Comandi dei fuochi  
Ogni fuoco è comandato da tasti di selezione la cui  
serigrafia è una riproduzione dei disegni dei fuochi  
re la cottura, è sufficiente premere di nuovo il tasto  
e
la spia si spegne.  
Per attivare nuovamente le regolazioni, occorre  
riselezionare il fuoco.  
8. 8.  
Sicurezza  
8. 8.  
Un oggetto (pentola, piatto...) appoggiato per più di 10  
secondi o una pressione prolungata di un tasto del pan-  
nello dei commandi possono attivare un segnale sonoro.  
• per interrompere il segnale sonoro, rimuovere la causa  
della disfunzione. Il piano non è più sotto tensione,  
• per riattivare i comandi, mettere sotto tensione l'appa-  
recchio.  
e tramite una serie di regolazioni di potenza in due parti :  
- +  
Per mettere in funzione il fuoco e aumentare la  
potenza di riscaldamento, selezionare il fuoco scelto.  
Poi regolare la potenza indicata da una gradazione da 0  
a 9.  
Modelli KT 6104 & 7104 unicamente  
Funzionamento delle doppie zone  
Per ottener rapidamente la potenza massima,  
premere brevemente il tasto "-", il fuoco funziona al  
massimo della potenza.  
Selezionare il fuoco, poi premere il tasto corrispondente  
all'estensione (concentrica o ovale) per accendere la zona  
al suo massimo.  
Per tornare alla zona del minimo, è sufficiente premere di  
nuovo il tasta d'estensione.  
Per accelerare l'aumento della temperatura di un  
fuoco, utilizzare la funzione "booster" ; regolare la  
potenza del fuoco al massimo (9), poi premere il tasto  
"+". Il booster è inserito quando la cifra 9 diventa "A".  
Scegliere la regolazione "booster" (da 1 a 8).  
Programmazione di una durata di cottura  
Il booster si disinserisce automaticamente quando la  
temperatura selezionata viene raggiunta.  
E' possibile programmare un fuoco (a scelta) per una  
durata fino a 99 minuti.  
Per spegnere il fuoco, premere contemporaneamente i  
tasti "+" e "-" : la potenza del fuoco ritorno  
immediatamente a zero e il fuoco si spegne;  
Dopo aver scelto la potenza di riscaldamento,  
programmare la durata di cottura nel modo seguente :  
oppure premere il tasto "-", la potenza del fuoco scende  
progressivamente fino ad estinzione.  
8.8.  
• permere il tasto di programmazione  
• regolare il tempo desiderato con i tasti  
Per interrompere il funzionamento del piano,  
- +  
premere il tasto  
tensione.  
; l'apparecchio non è più sotto  
4 spie luminose calore residuo (C)  
• convalidare la programmazione premendo una  
seconda volta il tasto di programmazione.  
Anche dopo lo spegnimento del fuoco, la spia luminosa  
resta accesa indicando che la zona corrispondente è an-  
cora calda, ad una temperatura superiore a 60°C.La spia  
accesa previene i rischi di bruciature.  
Il conteggio del tempo comincia istantaneamente fino  
alla fine della cottura. Un segnale sonoro indica che la  
cottura è terminata.  
5
Le diverse funzioni presenti nel piano  
Descrizione del piano di cottura  
Avvertenze per l’uso del piano vetroceramica  
Per ottenere i migliori risultati dal vostro piano di cottura,  
esistono alcuni accorgimenti fondamentali da seguire du-  
rante la cottura o nella preparazione dei cibi.  
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi  
dell’aderenza della pentola alla zona di cottura.  
A
A
8.. 8..  
8. 8.  
B
-
+
.
.
A
A
8.8.  
.
.
.
C
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire  
completamente la piastra di cottura, in modo da ga-  
rantire l’utilizzazione di tutto il calore disponibile.  
A Zone di cottura  
B Panello dei commandi  
C Spie calore residuo  
Descrizione degli elementi riscaldanti  
Accertatevi che la base delle pentole sia sempre asciut-  
ta e pulita, per garantire un buon contatto ed una lun-  
ga durata delle piastre e delle pentole stesse.  
Gli elementi radianti sono composti da resistenze circo-  
lari. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi  
dalla loro accensione.  
Non adoperare le stesse stoviglie utilizzate per bru-  
ciatori a gas. La concentrazione del calore sui brucia-  
tori a gas è tale che può deformare il fondo della pen-  
tola, e pertanto non si otterrà mai il risultato desidera-  
to adoperandola poi sul piano cottura inVetroceramica.  
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza  
che vi sia una pentola sopra, perché in tal caso il ri-  
scaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con  
possibili danni per gli elementi riscaldanti.  
Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda  
per almeno mezz’ora dopo lo spegnimento;fate atten-  
zione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o  
oggetti sulla zona ancora calda.  
Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elemen-  
ti composti da due lampade alogene e da una resistenza  
circolare. Grazie a questa combinazione si ottiene una  
distribuzione di temperatura ottimale su tutta la superficie  
della zona di cottura, pur mantenendo tutti i vantaggi del-  
le lampade alogene. Le lampade alogene hanno come  
caratteristica principale l’emissione istantanea di una gran-  
de quantità di luce e di calore, in pratica:  
riscaldamento rapido simile a quello di un bruciatore a  
gas  
uno spegnimento altrettanto rapido  
Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto analo-  
go a quello degli altri elementi riscaldanti. Fate riferimen-  
to alla tabella 1.  
Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di  
alluminio o materiali plastici sul piano.  
Tabella 1  
Non avvicinatevi alle zone di cottura calde.  
IlVetroceramica con cui è fatto il piano cottura è molto  
resistente. Tuttavia se si dovesse fratturare non ado-  
perare il piano cottura. staccate la corrente.  
Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale:  
la colla utilizzata per le guarnizioni depone, durante il  
periodo di stoccaggio, delle tracce di grasso sul vetro.  
Vi consigliamo di eliminarle prima dell’uso dell’appa-  
recchio, con un prodotto di pulizia abituale (crema lu-  
cidante non abrasiva).Durante le prime ore di utilizza-  
zione, si sente un odore di gomma, che sparisce rapi-  
damente.  
Pos. Piastra automatica  
0
1
Spento  
Per sciogilere burro, cioccolata  
2
Per riscaldare liquidi  
Per creme e salse  
3
4
5
Il piano vetroceramica è resistente agli sbalzi di tem-  
peratura ed agli urti. Tuttavia se colpito con oggetti  
appuntiti può rompersi. In questo caso togliete subito  
l’alimentazione e rivolgetevi ad un centro di assisten-  
za tecnica autorizzato per la riparazione.  
6
Per cuocere alla temperatura di ebollizione  
Per arrosti  
7
8
9
10  
11  
Per grandi lessi  
12 Per Friggere  
6
Pulizia e Cura  
Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirlo assicu-  
ratevi che il piano sia spento e che sia freddo.  
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un  
prodotto di pulizia adatto e carta da cucina, strofinare con  
un panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti  
in plastica o materiale sintetico, che si siano accidental-  
mente liquefatti, come pure lo zucchero o vivande ad alto  
contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente  
dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto.  
Prodotti di pulizia specifici formano uno strato superficia-  
le trasparente repellente allo sporco. Questo protegge  
anche la superficie da eventuali danni causati da vivande  
ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare  
spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente  
aggressivi come gli spray da forno o prodotti smacchianti  
vanno evitati.  
Cornice in acciaio inox (solo su alcuni modelli)  
Lacciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per  
lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con deter-  
genti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciac-  
quare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’  
inoltre opportuno eliminare eventuali trabocchi d’acqua.  
Pulizia del piano di cottura  
Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve  
essere pulita usando un panno umido per rimuovere pol-  
vere o residui di cibi cotti precedentemente. La superficie  
del piano dovrà essere pulita regolarmente con una solu-  
zione di acqua tiepida e detergente non abrasivo.  
Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti speci-  
fici per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica.  
Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivan-  
de e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per  
esempio  
(non in dotazione).  
Prodotti specifici per la pulizia Dove acquistarli  
del vetroceramica  
Raschietto a lametta e Lamette Hobbistica e  
di ricambi  
Ferramenta  
Stahl-Fix  
SWISSCLEANER  
WK TOP  
Casalinghi  
Fai-Da-Te  
Ferramenta  
Altri prodotti per vetroceramica Supermercati  
7
Instructions  
1 This appliance is intended for non-professional use  
14 If the glass surface of the cooktop cracks or breaks,  
disconnect the appliance immediately from the power  
supply. For repairs contact only authorised service  
centres for assistance and make sure only original  
spare parts are used. Failure to do so could impair the  
safety of the appliance.  
15 If you decide not to use the appliance any longer, make  
it unserviceable by unplugging the appliance from the  
mains and cutting the supply cord. Make any potentially  
dangerous parts safe, this precaution is particularly  
important for protecting children who might play with,  
or in, unused or abandoned appliances.  
16 The top made of ceramic glass is resistant to  
sudden temperature changes and shocks.  
However, if it is struck with pointed utensils or  
objects such as cutting knives, it may crack or bre-  
ak. If this occurs, disconnect the appliance  
immediately from the power supply and contact  
an authorised service centre.  
17 Keep in mind that the cooking area remains hot for at  
least a half an hour after the appliance has been turned  
off. Make sure that you do not inadvertently place  
containers or objects on the cooking area while it is  
still hot.  
within the home.  
2 Before using the appliance, carefully read the  
instructions contained in this manual, as they  
provide important information for ensuring safe  
installation, use and maintenance. Keep this  
manual as a reference guide.  
3 After the packing has been removed, make sure the  
appliance has not been damaged during transport. If  
you have any doubts, do not use the appliance. Call a  
qualified technician for assistance.For safety purposes,  
keep all packing materials (plastic bags, polystyrene  
foam, tacks, etc.) away from children, as they are a  
potential source of injury.  
4 The appliance must be installed by a qualified  
technician in accordance with the manufacturer’s  
instructions. Improper installation due to a failure to  
follow these instructions can cause injury or damage  
to persons, animals or property.The manufacturer will  
not be held liable for such damages.  
5 The appliance’s electrical system is safe and secure  
only when it is correctly connected to an appropriately  
earthed system which complies with electrical safety  
regulations. Make sure this basic safety requirement  
has been complied with.If in doubt, have it checked by  
a qualified technician.The manufacturer will not be held  
liable for damages caused by the improper earthing of  
the appliance.  
18 Do not turn the heating elements on if there are plastic  
objects or aluminium foil on the cooktop.  
19 Do not get too close to the cooking areas when they  
are hot.  
6 Before connecting the appliance, make sure the  
specifications on the rating plate correspond to those  
of your power supply.  
7 Make sure that the current of the electrical system and  
the outlets are sufficient for the maximum rated output  
indicated on the rating plate. If in doubt, contact a  
qualified technician for assistance.  
8 A multipolar switch, with a contact break of 3 mm or  
more, must be fitted for installation.  
9 This appliance must only be used for the purpose for  
which it was designed.  
10 All other uses (for heating for example) are considered  
improper and, therefore, dangerous.  
11 The manufacturer will not be held liable for damages  
arising from improper, incorrect, or unreasonable use.  
12 When using electrical appliances, the following basic  
rules must be observed:  
20 When using small electrical appliances near the  
cooktop, make sure that the supply chord does not  
come into contact with those parts of the appliances  
which are hot.  
21 Make sure that the handles on pots and pans are turned  
inward to prevent bumping them accidentally.  
22 Never leave a cooking element on unless cookware is  
placed on the element because the cookware will  
become very hot in a short period of time and this may  
damage the heating elements.  
23 Instructions for using the appliance the first time.  
The glue used to seal the glass may leave grease  
residues. We recommend that these residues be  
removed with a non-abrasive cleaning product before  
the appliance is used. During the first few hours of use,  
you may detect the odour of rubber. However, this will  
disappear quickly.  
never touch the appliance when your hands or feet are  
wet.  
never use the appliance if you are barefoot.  
use extensions, if necessary, with extreme caution.  
never pull the supply cord, or the appliance itself, to  
disconnect the plug from the electrical socket.  
never leave the appliance exposed to the weather (rain,  
sun, etc.)  
never let children or persons unfamiliar with the  
appliance use it without appropriate supervision.  
13 Before doing any cleaning or maintenance work on the  
appliance, disconnect it from the supply mains, either  
by removing the plug from the socket, or by turning off  
the power at the mains.  
8
Installation  
The four securing springs are held in place by 4 Torx  
These instructions are intended for the qualified technician  
screws.  
installing the appliance in order to insure that the  
installation, adjustments and maintenance procedures are  
performed correctly and comply with the regulations  
currently in effect.  
Important: the cooktop must be disconnected from  
the power supply before making any adjustments or  
performing any maintenance, etc.  
To remove the hob unit from its housing, undo the 2 Torx  
screws at the front, then the 2 Torx screws at the rear.  
The 4 screws should be accessible at all times for this  
purpose.  
REAR SPRING ASSEMBLY  
FRONT OF THE HOB UNIT  
REAR LEFT MOUNTING  
REAR RIGHT MOUNTING  
Installing built-in cooktops  
WORK  
SURFACE  
The cooktops have a type X protection rating against  
overheating in compliance with regulation CEI 335-2-6.  
Therefore, the cooktops cannot be installed alongside of  
cabinets which are higher than the surface of the cooktop  
itself. The following precautionary measures should be  
observed in order to ensure proper installation:  
a) Hoods must be installed in compliance with the required  
specifications contained in the instruction manual for  
the hood itself.  
HOB UNIT FACE DOWN  
b) The built-in ceramic glass top can be installed on any  
counter top as long as it is 600 mm or more in width  
and resistant to temperatures of up to 100°C.  
The dimensions and the position of the hole are shown  
in fig..  
FRONT LEFT MOUNTING  
FRONT RIGHT MOUNTING  
SEAL MOUNTING  
FRONT / REAR  
RIGHT / LEFT  
MOUSSE 5x8 mm  
c) If a wooden panel is installed beneath the cooktop  
for insulation purposes, it must be positioned at least  
20 mm from the bottom part of the cooktop itself.  
Note: If the cooktop is installed above a built-in oven, it is  
preferable that the oven be installed in such a way that it  
is set on two strips of wood; if, on the other hand, the oven  
is installed on a continuous base, there must be an opening  
in the back of at least 45 x 560 mm.  
Leave this much  
space between  
the bottom and  
the cabinetry  
X (CEI 335-2-6)  
The aforementioned measurements must absolutely  
be observed in so far as improper installation can cau-  
se the surrounding surface areas to overheat.  
It is recommended that the cooktop be installed at a  
distance of at least 40 mm from the back wall or other  
vertical surfaces to ensure that the air circulates  
properly over the cooking area and to avoid overheating  
the surrounding surfaces. A seal or gasket is provided  
with the cooktop;make sure that it adheres properly to  
the bottom part of the frame of the cooktop.  
It is indispensable that the seal fits properly around  
the entire cooktop frame and especially along the  
corners in order to create a seal between the counter  
top and the cooktop itself so as to prevent spills or  
splashes from leaking into the cabinet below.  
560 mm.  
The built-in oven must be equipped with a  
forced air cooling system.  
Very important  
It is essential to instali the hob on a totally flat surtace.Any  
damage caused by incorrect fitting may alter the  
characteristics or impair performance.  
Insert the cooktop into the hole, pressing firmly around  
the frame to make it adhere to the counter top.  
Make certain that the seal around the outside edge of  
the hob is correctly installed in order to avoid any  
leakage into the cabinetry below.  
9
Technical specifications  
Detail of wiring  
Electrical connection  
- Connect the 5 wires to your machine respecting the  
colour of the wires and their connections.  
·
The electrical safety ot this appliance is guaranteed  
only if the appliance is correctly earthed in  
compliance with the standards of electrical safety.  
The manufacturer can under no circumstances be  
considered responsible for any damage that might occur  
due to incorrect earthing of the appliance.  
Black  
Black  
Green / Yellow  
Blue  
Brown  
·
Important points  
Your hob unit is supplied with a special Scholtès  
connection cable.  
N
L2  
L1  
Two-phase wiring  
If ever the cable is damaged, it should be replaced by an  
authorised service engineer only.  
Disconnect the appliance before any work is carried  
out.  
Black  
Green / Yellow  
Black  
Blue  
Brown  
·
Fasten the appropriate standard plug for the load  
indicated the rating plate to the chord. If the appliance  
must be directly connected to the mains, a multipolar  
switch must be installed between the appliance and the  
mains. The multipolar switch must have a minimum of  
3 mm of space between the contacts, be sized to the  
load, and comply with current regulations (the switch  
must not be able to disconnect the earth conductor).  
The supply cord must be positioned so that no part of it  
reaches a temperature of 50 °C higher than room tem-  
perature.Before making the connection, make sure that:  
the limiter valve and the residential wiring can support  
the appliance load (see rating plate);  
Connect the two  
black live wires  
L1 and L2  
N
L
Single-phase wiring  
Maximum Electrical Input:  
KT 6004 Q  
6200W  
KT 6001 H  
6400W  
6200W  
7400W  
KT 6104 QD  
KT 7104 QO  
the mains system is properly earthed in compliance  
with current regulations and provisions;  
there is easy access to the socket or the multipolar  
switch after the appliance is installed.  
Electrical connection  
Power suply - Voltage  
Fuses - Section  
This appliance conforms with the following European  
Economic Community directives:  
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-  
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ  
GB-DK-NL  
L
N
230 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fuse 20 A*  
(KT 7104 QO - Fuse 25 A *)  
-
-
-
73/23/EEC of 19/02/73 (LowVoltage) and subsequent  
modifications;  
89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic  
Compatibility) and subsequent modifications;  
93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications  
NOIR  
BR BL  
FR - BE - NO  
230 V - 2 ~ 50 Hz  
Fuse 20 A*  
L1  
L2  
NOIR  
L2  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fuse 25 A *)  
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU  
PT-SE-MA-NZ-DK-NL  
400 V - 2 + N ~ 50 Hz  
Fuse 16 A*  
N
L1  
L1  
NOIR  
BR BL  
BR BL  
Attention: If the cooktop is installed above a built-in oven,  
the electrical connection for the cooktop must be  
independent of that for the oven, both for safety reasons  
and to facilitate the removal of the oven for maintenance,  
repair, etc.  
(KT 7104 QO - Fuse 20 A *)  
FR - BE -NO  
230 V - 3 ~ 50 Hz  
Fuse 20 A*  
L2 L3  
NOIR  
(KT 7104 QO - Fuse 20 A *)  
NL  
L1 L2 N 1 N 2  
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz  
Fuse 16 A*  
(KT 7104 QO - Fuse 20 A *)  
BR BL  
NOIR  
CY-MT-AU-KW  
240 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fuse 20 A*  
L
N
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fuse 25 A *)  
N:Black, BR:Brown, BL:Blue  
* Application of the simultaneity coefficient in compliance  
with standard EN 335-2-6  
Y-type connection in compliance with standard EN 335-2-6.  
10  
How to use the different controls  
When the hob is plugged in for the first time, an audio  
signal sounds after a few seconds.You can then turn on  
the hob.  
How to lock the controls  
When the hob is on, it is possible to lock the controls so  
that the settings cannot be changed inavertently (due to  
cleaning, children playing, etc). Hold your finger over the  
Power on  
button  
the indicator light next to the button goes on.  
To turn on th power, hold your finger on the button  
.
To modify the power level of stop cooking, all your  
Heating zone controls  
need to do is press the button  
light goes off.  
again, the indicator  
Each heating zone is controlled by one of the selection  
buttons, whose design reflects the configuration of the  
heating zones themselves  
You must the reselect the desired heating zone to  
reactivate the settings.  
8. 8.  
Safety features  
If an object (pan, lid, etc) is left on the control zone for  
more than 10 seconds or a button in the controls zone is  
pressed for too long, an audio signal is triggered.  
To stop the audio signal, remove the object causing the  
interruption. The hob is now turned off.  
8. 8.  
and by two power level buttons :  
To reactivate the controls, follow the procedure for turning  
on the hob.  
- +  
To turn on a heating zone and increase its power  
level, select the desired heating zone.Then adjust the  
power level, which is displayed in steps from 0 to 9.  
Models KT 6104 & 7104 only  
To set a heating zone to maximum power  
immediately, press briefly on the "-" button.The heating  
zone is turned on at 100% power.  
Functioning of the double heating zones  
Select the desired heating zone and press on the button  
corresponding to the extension (concentric or oval) to set  
the power level to its maximum.  
To turn off the extension, just press the extension button  
again.  
To accelerate the heating time of a heating zone, use  
the "Booster" ; Adjust the power level of the heating  
zone to its maximum (9).  
Then press the "+" button. The Booster funtion is  
activated when the number 9 is replaced by "A". Choose  
the power level of the Booster (1 to 8).  
How to programme the cooking time,  
The Booster stops automatically when the set  
temperature is reached.  
It is possible to programme one heating zone (any of the  
four) for a duration of up to 99 minutes.  
To turn off the heating zone, press on the "+" and "-"  
buttons at the same time. The power level is immediately  
set back to 0 and the heating zone is turned off.  
After selecting the power level, programme the cooking  
time as follows :  
or press the "-" button. The heating zone's power level  
descends gradually until it is turned off.  
8.8.  
• Press on the programming button  
• Set the desired time with the buttons  
To turn off the entire hob simultaneously, press the  
- +  
button  
;The entire hob is turned off.  
Be sure to unlock the hob before turning it off.  
Validate the programme by pressing a second time the  
programming button.  
4 residual heat indicator lights (C)  
Even after a heating zone is turned off, its residual heat  
indicator lights stays on to show that the corresponding  
heating zone is still hot (temperature over 60°C). These  
indicator lights warn you of the risk of injury by burning.  
The countdown starts immediately and continues until  
the end of the programmed cooking time. An audio  
signal indicates the end of the cooking time.  
11  
The different functions of the hob  
Instructions on how to use the ceramic glass  
cooktop  
Description of the cooktop  
To obtain the best results with the ceramic glass cooktop,  
several fundamental rules should be followed while  
cooking or preparing food.  
Use cookware with a flat bottom to make certain that  
the pot sets properly on the cooking area.  
A
A
8.. 8..  
8. 8.  
B
-
+
.
.
A
A
8.8.  
.
.
.
C
Use cookware with a diameter large enough to  
completely cover the cooking plate in order to utilise  
all of the heat produced by the heating element.  
A Cooking areas  
B Controls zone  
C Residual heat indicator light  
Description of the heating elements  
The heating elements are circular in shape and turn red in  
colour only 20-30 seconds after they have been turned on.  
Combined halogen and electrical heating elements.The  
cooktop utilises heating elements which are made up of two  
halogen lamps and a circular heating element.  
This combination provides ideal heat distribution across the  
entire surface of the cooking area without compromising  
Make sure that the bottom of the cookware is always  
clean and dry to provide good contact between the  
cooking surface and the cookware. This will also  
increase the life of the cooktops and cookware.  
Do not use cookware which has been used with gas  
burners. The concentrated heat produced by gas  
burners can deform the bottom of the cookware. As a  
result, it is impossible to obtain the results desired when  
this type of cookware is used on a ceramic glass  
cooktop.  
Never leave a heating on element unless cookware is  
placed on the element because the cookware will  
become very hot in a short period of time and this may  
damage the heating elements.  
Keep in mind that the cooking area remains hot for at  
least a half an hour after the appliance has been turned  
off. Make sure that you do not inadvertently place  
containers or objects on the cooking area while it is  
still hot.  
the  
advantages  
of  
the  
halogen  
lamps.  
The main characteristic of halogen lamps is that they pro-  
duce an instantaneous emission of a large quantity of light  
and heat, which means:  
a rapid source of heat similar to that provided by gas  
burners;  
an equally rapid elimination of the heat source.  
Halogen lamps are extremely easy to use and their operation  
is analogous to that of other heating elements. Please refer  
to the table 1.  
Table 1  
Do not turn the heating elements on if there are plastic  
objects or aluminium foil on the cooktop.  
Do not get too close to the cooking areas when they  
are hot.  
Setting Automatic plate  
0
1
Off  
The ceramic glass used to make the cooktop is very  
durable. However, should it crack, do not use the  
cooktop and disconnect it from the power supply.  
Instructions for using the appliance the first time:  
The glue used for the seals may leave grease residues  
on the glass during storage.We recommend that these  
residues be removed with a non-abrasive cleaning  
product before the appliance is used. During the first  
few hours of use, you may detect the odour of rubber.  
However, this will disappear quickly.  
The top made of ceramic glass is resistant to sudden  
temperature changes and shocks. However, if it is  
struck with pointed utensils or objects such as cutting  
knives, it may crack or break. If this occurs, disconnect  
the appliance immediately from the power supply and  
contact an authorised service centre.  
For melting butter, chocolate  
2
For heating liquids  
3
4
For creams and sauces  
For cooking at boiling temperature  
For roasts  
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
For big boiled dishes  
For frjing  
12  
Routine maintenance and cleaning  
Clean the cooktop when it is warm, using a suitable  
Always keep the surface of the cooktop clean. However,  
before cleaning, make sure that the cooktop has been  
turned off and is no longer hot.  
cleaning product and paper towels, then rub with a damp  
cloth, and dry. Aluminium foil, plastic or synthetic objects,  
sugar or food products with a high sugar content, which  
melt on the surface of the cooktop should be removed  
immediately with a scraper while the cooktop is still hot.  
Cleaning products made especially for ceramic glass leave  
a protective film on the surface which repels residues and  
grease build-up.This film also serves to protect the surface  
from damage caused by food products with a high sugar  
content. Never use sponges or abrasive products at any  
time.In addition, chemically aggressive cleaning products,  
such as oven sprays or stain removers, should not be used.  
Stainless steel frame (only for specific models)  
Stainless steel can become spotted or discoloured if it  
remains in contact with water with high calcium levels, or  
with detergents that contain phosphorous.We recommend  
that the cooktop be rinsed with generous amounts of water  
and then dried after it has been cleaned. In addition, it is  
advisable to prevent water from spilling onto the surface.  
Cleaning the surface of the cooktop  
Before using the cooktop, it must be cleaned with a damp  
cloth to remove dust and residues left from prior cooking.  
The surface of the cooktop must be cleaned regularly with  
a solution of warm water and non-abrasive soap.Products  
specifically designed for cleaning the surfaces of ceramic  
glass cooktops must be used on a periodic basis. First,  
remove all residue and grease with a scraper used for  
cleaning purposes, such as  
(not supplied).  
Glass ceramic hob cleaners Available from  
Window scraper Razor blade DIY Stores  
scrapers  
Replacement blades  
DIY Stores,  
supermarkets,  
chemists  
COLLO luneta  
HOB BRITE  
Hob Clean  
Boots, Co-op stores,  
department stores, Regional  
Electricity Company shops,  
supermarkets  
SWISSCLEANER  
13  
Conseils et recommandations  
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non  
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques  
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.  
2 Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la  
notice car elle contient des instructions très  
importantes concernant la sécurité d’installation,  
d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement  
ce livret pour toute consultation ultérieure.  
3 Après avoir déballé l’appareil, vérifier s’il est intègre.  
En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez  
une personne qualifiée. Les éléments de l’emballage  
(sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..)  
ne doivent pas être laissés à la porté des enfants car  
ils pourraient être dangereux.  
4 Linstallation doit être effectuée conformément aux  
instructions du fabricant et par une personne qualifiée  
du point de vue professionnel.Le fabricant décline toute  
responsabilité en cas de dommages provoqués à des  
personnes, à des animaux ou à des biens du fait de  
l’installation incorrecte de l’appareil.  
5 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée  
que si ce dernier est correctement raccordé à  
l’installation de mise à la terre, conformément aux  
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable  
de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité  
est bien remplie; en cas de doute, il faut s’adresser à  
une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de  
l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun  
cas être considéré responsable des dommages  
pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait  
défaut.  
(pluie, soleil, etc.)  
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par  
des enfants ou des personnes incapables de le faire.  
13 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,  
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en  
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.  
14 En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez  
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la  
réparation, adressez vous exclusivement à une centre  
de Service Après-Vente agréé et demandez les pièces  
de rechange d’origine. Le non respect de ce qui  
précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.  
15 Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est  
recommandé de le rendre inopérant en coupant le  
cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la  
prise de courant. Nous recommandons vivement de  
neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de  
représenter un danger, surtout vis à vis des enfants  
qui pourraient s’en servir pour jouer.  
16 La table vitrocéramique résiste aux chocs  
thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut  
se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un  
objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce  
cas, coupez immédiatement l’alimentation et  
contactez un centre de Service Après-Vente agréé  
pour la réparation.  
17 N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude  
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte;  
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou  
des objets sur la zone encore chaude.  
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les  
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette  
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation  
électrique.  
18 N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles  
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont  
posés sur la table de cuisson.  
7 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des  
prises de courant est apte à supporter la puissance  
max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de  
doute, adressez-vous à une personne qualifiée.  
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur  
omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les  
contacts supérieure ou égale à 3 mm.  
9 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a  
été conçu.  
10 Toute autre utilisation (comme par exemple le  
chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que  
telle, dangereuse.  
11 Le fabricant décline toute responsabilité en cas de  
dommages provoqués par un usage impropre ou  
erroné.  
12 Lusage de tout appareil électrique implique le respect  
de certaines règles fondamentales. A savoir:  
19 Ne vous approchez pas des zones de chauffe  
lorsqu’elles sont chaudes.  
20 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan  
de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation  
ne touche les parties chaudes.  
21 Faites attention à ce que les poignées des casseroles  
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de  
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.  
22 Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans  
casserole dessus parce que dans ce cas, la chaleur  
maximum est atteinte très rapidement et l’on risque  
d’endommager les éléments chauffants.  
23 Instructions à suivre avant de mettre en service la  
table de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse  
des traces de graisse sur le verre, pendant la période  
de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant  
d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non  
abrasif.Pendant les premières heures d’utilisation, une  
odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle  
disparaît rapidement.  
ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées  
ou humides  
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus  
ne jamais utiliser de rallonges; si nécessaire, le faire  
avec un maximum de précautions  
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou l’appareil  
pour débrancher la fiche de la prise de courant.  
14  
Installation  
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis Torx.  
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur  
qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,  
de réglage et d’entretien technique le plus correctement  
possible et dans le respect des normes en vigueur.  
Important:avant toute opération de réglage,d’entretien  
etc., débrancher la table de cuisson.  
Pour retirer la table de son encastrement, il faut dévisser  
soit les vis Torx de l’avant soit les vis Torx de l’arrière.  
C’est pourquoi, il est impératif de laisser ces vis  
accessibles.  
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement en  
appuyant bien tout autour du cadre pour que la table adhère  
Installation des tables de cuisson à encastrer  
Les tables sont prédisposées avec un degré de protection  
contre les surchauffes excessives de type X, conformément  
à la norme CEI 335-2-6; par conséquent, on ne peut les  
installer à côté de meubles dont la hauteur dépasse celle du  
plan de travail. Pour une installation correcte des tables de  
cuisson, il faut observer les instructions suivantes:  
a) Les hottes doivent être installées suivant les instructions  
et dans les conditions prévues dans la notice fournie avec  
la hotte.  
parfaitement auTop.  
MONTAGE DES "RESSORTS DE FOND"  
AVANT DE LA TABLE  
FIXATION ARRIERE GAUCHE  
FIXATION ARRIERE DROITE  
PLAN DE  
TRAVAIL  
TABLE  
A
L'ENVERS  
b) La table à encastrer en vitrocéramique peut être installée  
sur n’importe quelTop de 600 mm de profondeur ou plus  
à condition qu’il soit fabriqué dans un matériau résistant  
à des températures jusqu’à 100°C.Les dimensions et la  
position du trou sont illustrées à la figure.  
FIXATION AVANT GAUCHE  
FIXATION AVANT DROITE  
MONTAGE DU JOINT  
AVANT / ARRIERE  
DROITE / GAUCHE  
MOUSSE 5x8 mm  
Distance respecter  
entre la cuve  
c) Si on monte un panneau en bois comme isolation, ce  
dernier doit être placé à une distance d’au moins 20 mm  
de la partie inférieure de la table de cuisson.  
et le meuble  
Note: Si la table est installée au dessus d’un four encastré,  
il est conseillé de monter le four de façon à ce qu’il repose  
sur deux morceaux de bois; cependant si le plan d’appui est  
continu, il faut prévoir une ouverture à l’arrière d’au moins  
45 x 560 mm.  
X (CEI 335-2-6)  
Ces dimensions doivent être impérativement respectées  
car l’installation incorrecte peut provoquer des surchauffes  
sur les surfaces tout autour de la table de cuisson. La  
table de cuisson doit être positionnée à minimum 40 mm  
de distance par rapport au mur arrière ou à toute autre  
surface verticale, pour permettre une bonne aération et  
pour éviter la surchauffe des surfaces autour de l’appareil.  
Un joint est fourni avec la table de cuisson: veillez à ce  
que ce dernier adhère parfaitement au dessous du cadre  
de la table de cuisson. Il est absolument nécessaire que  
le joint arrive bien jusqu’aux coins de la table de cuisson  
et qu’il renferme parfaitement cette dernière sur tout son  
pourtour pour assurer l’étanchéité parfaite entre la table  
et leTop afin que tout débordement s’il y a lieu ne puisse  
s’infiltrer dans le meuble au dessous de la table de  
cuisson.  
560 mm.  
Le four encastré doit être équipé d'une  
ventilation forcée de refroidissement.  
Trés important: Il est impératif d’assurer l’encastrement  
de la table vitrocérame sur une surface d’appui  
parfaitement plane.Les déformations provoquées par une  
mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du  
plan de cuisson ainsi que ses performances.  
Veillez tout particulièrement à la bonne mise en place  
du joint entourant le bord du plan de cuisson afin  
d’éviter toute infiltration dans le meuble support.  
15  
Caractéristiques techniques  
Descriptif des couplages  
Raccordement électrique  
- Branchez les 5 fils sur votre installation en respectant  
la couleur des fils et les couplages.  
·
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que  
s’il est correctement raccordé à l’installation de mise à  
la terre conformément aux normes de sécurité  
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être  
considéré responsable des dommages pouvant  
survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.  
Noir  
Noir  
Vert / Jaune  
Bleu  
Brun  
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les  
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette  
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation  
électrique (section des conducteurs , organes de  
protection) qui doit être apte à supporter la puissance  
maximale de l’appareil.  
N
L2  
L1  
Raccordement biphasé  
NOIR  
VERT / JAUNE  
NOIR  
Respectez la couleur des fils et les couplages.  
BLEU  
BRUN  
·
Remarques Importantes  
Votre table de cuisson est livré avec un cordon de  
raccordement spécifique ARISTON.  
Si ce câble devait être endommagé, il ne doit être remplacé  
que par une station technique agréée.  
Coupler les 2 fils  
noirs pour la phase  
Avant toute intervention. veillez à déconnecter  
l’appareil.  
N
L
Raccordement monophasé  
·
·
Vous pouvez raccorder votre table à l’installation  
de deux façons:  
Absorption Max:  
KT 6004 Q  
au moyen d’une prise de courant, utilisez une prise de  
courant homologuée dans les pays où est installé  
l’appareil et accessible en cas de nécessité. Ne pas  
utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de  
rallonges.  
ou par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion, si  
l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un  
interrupteur omnipolaire, accessible en cas de  
necessité, avec une distance d’ouverture entre les  
contacts supérieure ou égale à 3 mm.  
6200W  
6400W  
6200W  
7400W  
KT 6001 H  
KT 6104 QD  
KT 7104 QO  
·
Branchement électrique  
Tension d'alimentation  
Cet appareil est conforme aux Directives  
Communautaires suivantes:  
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-  
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ  
GB-DK-NL  
230 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fusible 20 A*  
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)  
-
-
-
73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et  
modifications successives;  
L
N
NOIR  
BR BL  
89/336/CEE  
du  
03/05/89  
(Compatibilité  
FR - BE - NO  
230 V - 2 ~ 50 Hz  
Fusible 20 A*  
électromagnétique) et modifications successives;  
93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.  
L1  
L2  
NOIR  
L2  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)  
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU  
PT-SE-MA-NZ-DK-NL  
400 V - 2 + N ~ 50 Hz  
Fusible 16 A*  
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)  
N
L1  
L1  
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un  
four encastré, le branchement électrique de la table et celui  
du four doivent être faits séparément pour des raisons de  
sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le  
four si besoin est.  
NOIR  
BR BL  
FR - BE -NO  
230 V - 3 ~ 50 Hz  
Fusible 20 A*  
L2 L3  
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)  
NL  
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz  
Fusible 16 A*  
L1 L2 N 1 N 2  
BR BL  
NOIR  
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)  
CY-MT-AU-KW  
240 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fusible 20 A*  
L
N
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)  
N:Noir, BR:Brun, BL:Bleu  
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme  
EN 335-2-6  
Branchement de type Y suivant la norme EN 335-2-6  
16  
Les différentes commandes de la table  
Lors du branchement de la table,un bip sonore retentit  
au bout de quelques secondes : vous pouvez  
maintenant allumer votre table.  
Verrouillage des commandes  
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de  
verrouiller le tableau de commandes afin qu'il n'y ait pas  
de modification du règlage par inadvertance (enfant,  
Mise sous tension  
La mise sous tension de la table s'effectue en posant le  
nettoyage...). Il suffit de poser le doigt sur la touche  
doigt sur la touche  
.
le voyant situé à côté de la touche s'allume.  
Pour modifier l'allure de chauffe ou arrêter la cuisson,  
Commande des foyers  
il suffit d'appuyez à nouveau sur la touche  
s'éteint.  
, le voyant  
Chaque foyer est commandé par des touches de sélection  
dont la sérigraphie est une reproduction des dessins des  
foyers.  
Vous devez resélectionner le foyer pour activer à nouveau  
les règlages.  
8. 8.  
Sécurités  
Un objet (casserole, couvert...) placé plus de 10 seondes  
ou une pression longue d'une touche sur la zone de  
commandes peut provoquer un bip sonore.  
• pour arrêter le bip sonore, enlevez la cause de  
dysfonctionnement, la table est alors hors tension.  
• pour réactiver les commandes, procédez à la mise sous  
tension de l'appareil.  
8. 8.  
et par un ensemble de règlage de puissance en deux  
parties :  
- +  
Pour mettre en fonction le foyer et augmenter la  
puissance de chauffe, sélectionnez le foyer choisi .  
Puis réglez la puissance , elle est visualisée par une  
graduation de 0 à 9.  
Modèles KT 6104 & 7104 uniquement  
Fonctionnement des doubles zones  
Sélectionner le foyer puis appuyer sur la touche  
correspondant à l'extension (concentrique ou ovale) pour  
allumer la zone en son maximum.  
Pour revenir à la zone minimum, il suffit d'appuyer à  
nouveau sur la touche d'extension.  
Pour mettre la puissance maximum rapidement,  
appuyez brièvement sur la touche "-", le foyer fonctionne  
à 100 %.  
Pour accélérer la montée en température d'un foyer,  
utilisez la fonction "booster"; règlez la puissance du  
foyer à son maximum (9), puis appuyez sur la touche  
"+", le booster est enclenché lorsque le chiffre 9 devient  
"A". Choisir le réglage à booster (de 1 à 8).  
Programmation d'une durée de cuisson,  
Il est possible de programmer 1 foyer (au choix)pour une  
durée jusqu'à 99 minutes.  
Le booster s'arrête automatique lorsque la température  
du réglage est atteinte.  
Après avoir choisi la puissance de chauffe, programmer  
la durée de cuisson de la façon suivante :  
Pour arrêter le foyer, appuyez en même temps sur les  
touches "+" et "-" : la puissance du foyer revient  
immédiatement à zéro et s'éteint;  
8.8.  
• appuyer sur la touche de programmation  
• régler le temps désiré avec les touches  
ou appuyez sur la touche "-" : la puissance du foyer  
descend progressivement jusqu'à extinction.  
- +  
Pour arrêter le fonctionnement de la table, appuyez  
sur la touche  
; l'appareil est alors hors tension.  
Veillez à déverrouiller votre table avant d'arrêter son  
fonctionnement.  
• valider la programmation en appuyant une deuxième  
fois sur la touche programmation.  
4 voyants chaleur résiduelle (C)  
Même après l'arrêt, le voyant reste allumé, il indique que  
la zone correspondante est encore chaude, à une  
température supérieure à 60°C.Le voyant allumé prévient  
du risque de brûlure.  
Le décompte du temps commence aussitôt jusqu'à la fin  
de cuisson. Un signal sonore indique que la cuisson est  
terminée.  
17  
Utilisation des foyers  
Conseils pour l’utilisation de la table en  
vitrocéramique  
Description de la table  
Pour obtenir les meilleures performances de votre table  
de cuisson, il est important de suivre certaines règles  
fondamentales pendant la cuisson et pendant la  
préparation des aliments.  
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles  
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe  
A
A
8.. 8..  
8. 8.  
B
-
+
.
.
A
A
8.8.  
.
.
.
C
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre  
couvre complètement la zone de chauffe de façon à  
ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.  
A Zones de chauffe  
B Tableau de commande  
C Voyant chaleur résiduelle  
Description des éléments chauffants  
Les éléments radiants sont formés par des résistances  
circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après  
quelques dizaines de secondes.  
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours  
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et  
une longue durée de vie des foyers mais aussi des  
casseroles.  
Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur  
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur  
les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole,  
par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat  
voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en  
vitrocéramique.  
Les éléments halogènes mixtes. La table utilise des  
éléments composés par deux lampes halogènes et une  
résistance circulaire. Grâce à cette combinaison, on obtient  
une distribution optimale de la température sur toute la  
surface de la zone de chauffe, sans renoncer aux nombreux  
avantages des lampes halogènes. Les lampes halogènes  
ont comme caractéristique principale l’émission instantanée  
d’une grande quantité de lumière et de chaleur, ce qui  
entraîne:  
une montée rapide de température tout à fait semblable  
Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans  
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau  
maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on  
risque d’endommager les éléments chauffants.  
N’oubliez pas que la zone de cuisson reste chaude  
pendant au moins une demi-heure après extinction;  
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou  
des objets sur la zone encore chaude.  
à celle d’un brûleur à gaz  
une extinction tout aussi rapide.  
Leur emploi est extrêmement simple, absolument analogue  
à celui des autres éléments chauffants.  
Reportez-vous au tableau ci-dessous :  
N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles  
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont  
posés sur la table de cuisson.  
Ne vous approchez pas des zones de chauffe  
lorsqu’elles sont chaudes.  
Pos Règlage des foyers  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Éteint  
Pour faire fondre le beurre, le chocolat  
LaVitrocéramique qui constitue la table de cuisson est  
un matériau extrêmement résistant. Cependant en cas  
de fracture, n’utilisez pas la table de cuisson et coupez  
le courant.  
Instructions à suivre avant de mettre en service la  
table de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse  
des traces de graisse sur le verre, pendant la période  
de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant  
d’utiliser l’appareil, à l’aide du produit d’entretien que  
vous utilisez habituellement (crème non abrasive).  
Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur  
de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle  
disparaît rapidement.  
La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques  
et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous  
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce  
cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez  
un centre de Service Après-Vente agréé pour la  
réparation.  
Pour réchauffer les liquides  
Pour crémes et sauces  
Pot au feu - Blanquette - Entremets  
Pâtes - Riz  
Steaks - Poissons - Omelettes  
Fritures  
18  
Maintenance et entretien  
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est tiède; utilisez  
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de  
procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes  
sont bien éteintes et absolument froides.  
un produit d’entretien approprié et du papier cuisine,  
passez un chiffon humide et essuyez. Les feuilles  
d’aluminium, les objets en plastique, le sucre ou tout autre  
aliment contenant du sucre liquéfiés sur la table de  
cuisson, doivent être éliminés immédiatement de la zone  
de chauffe encore chaude à l’aide d’un couperet. Les  
produits d’entretien spécifiques forment une couche  
superficielle transparente qui repousse la saleté et protège  
la surface contre les dommages que pourraient provoquer  
les aliments à grande teneur en sucre. N’utilisez jamais  
d’éponges ou de produits abrasifs. Il faut aussi éviter les  
détergents chimiques agressifs tels que les produits spray  
pour l’entretien du four ou les détachants.  
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement)  
Lacier inox peut se tâcher sou l’effet d’une eau très calcaire  
qui resterait pendant longtemps au contact de ce dernier  
ou bien sous l’effet de détergents très agressifs (contenant  
du phosphore). Nous conseillons de rincer abondamment  
et de bien essuyer après entretien. Il est préférable  
d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.  
Entretien de la table de cuisson  
Avant de commencer la cuisson, il faut nettoyer la surface  
de la table avec un chiffon humide pour éliminer toute trace  
de poussière ou les résidus d’aliments des cuisson  
précédentes. La surface de la table doit être entretenue  
régulièrement en utilisant une solution d’eau tiède et de  
produit d’entretien non abrasif. Il est nécessaire d’utiliser  
de temps à autre un produit spécifique pour l’entretien  
des tables en vitrocéramique. Eliminez avant tout tous  
résidus d’aliments et dépôts de graisse. à l’aide d’un  
couperet spécial pour l’entretien,  
(non fourni).  
par exemple -  
Produits de nettoyage  
Où les acheter  
spéciaux pour vitrocéramique  
Râclette à lames et lames de  
rechange  
Bricolage et  
quincaillerie  
Stahl-Fix  
SWISSCLEANER  
WK TOP  
Articles ménagers  
Bricolage  
Quincaillerie  
Autres produits pour  
vitrocéramique  
Supermarchés  
19  
Advertencias  
1
Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo no  
profesional, en una vivienda.  
no deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos  
(lluvia, sol, etc.)  
2 Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las  
advertencias contenidas en el presente manual,  
porque ellas Contienen importantes indicaciones  
sobre la seguridad de la instalación, el uso y el  
mantenimiento. Cuide este folleto y guárdelo para  
consultarlo en cualquier momento.  
no permita que el aparato quede en manos de niños o  
de incapaces, sin vigilancia.  
13 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o  
de mantenimiento, deje sin corriente el aparato,  
desenchufando la clavija, o apagando el interruptor de  
la instalación.  
3 Después de haber quitado el embalaje verifique la  
integridad del aparato. En caso de duda no use el  
aparato y llame al personal profesionalmente  
cualificado.Los elementos que componen el embalaje  
(bolsas de material plástico, espuma de poliestireno,  
clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños,  
dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.  
4 La instalación se deberá realizar siguiendo las  
instrucciones del fabricante y por personal  
profesionalmente cualificado. Una instalación  
equivocada puede causar daños a personas, animales  
o cosas, con relación a los cuales el fabricante no  
puede ser considerado responsable.  
5 La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solo  
cuando el mismo ha sido correctamente conectado a  
una eficiente instalación de conexión a tierra, de  
acuerdo a lo previsto por las normas de seguridad  
eléctrica vigentes. Es necesario verificar este requisi-  
to fundamental de seguridad y, en caso de dudas,  
solicitar un control minucioso de la instalación por parte  
de personal especializado. El fabricante no puede ser  
considerado responsable de los daños eventualmen-  
te causados por la falta de conexión a tierra de la  
instalación.  
6 Antes de conectar el aparato, compruebe que las  
características nominales corresponden a las de la red  
de distribución eléctrica.  
7 Verifique que la capacidad eléctrica de la instalación y  
de las tomas de corriente resulte adecuada a la  
potencia máxima del aparato indicada en la placa de  
características. En caso de dudas llame al personal  
especializado.  
8 En la instalación conviente utilizar un interruptor  
omnipolar con una apertura entre bornes igual o  
superior a 3 mm.  
9 El aparato deberá ser destinado solo al uso para el  
cual ha sido expresamente concebido.  
14 Si se produjeran fracturas en la superficie del vidrio,  
desconecte inmediatamente el aparato. Para la  
reparación diríjase únicamente a un centro de  
asistencia técnica autorizado y exija el uso de  
repuestos originales. Si no se respeta lo descripto  
anteriormente se puede poner en peligro la seguridad  
del aparato.  
15 Cuando decida no utilizar más el aparato, se  
recomienda inutilizarlo cortándole el cable de  
alimentación, después de haber quitado el enchufe del  
toma de corriente. Se aconseja además, inutilizar las  
partes del aparato susceptibles de constituir un peligro,  
especialmente para niños que podrían usar el aparato  
desechado, para sus juegos.  
16 La encimera de vitrocerámica es resistente a los  
bruscos cambios de temperatura y a los impactos.  
Sin embargo, si se golpea con objetos punzantes  
o con bordes afilados, puede romperse. En ese  
caso quite inmediatamente la alimentación y llame  
a un centro de asistencia autorizado.  
17 Recuerde que la zona de cocción permanece caliente  
al menos durante media hora después que se apaga.  
Tenga cuidado de no apoyar inadvertidamente  
recipientes u objetos sobre la zona todavía caliente.  
18 No encienda las zonas de cocción si hay hojas de  
aluminio o material plástico sobre la encimera  
19 No se acerque a las zonas de cocción calientes  
20 Cuando se usan pequeños aparatos electrodomésticos  
cerca de la encimera, tenga cuidado que el cable de  
alimentación no toque las partes calientes  
21 Tenga cuidado de que los mangos de las cacerolas  
estén dirigidos hacia el interior de la encimera, para  
evitar volcarlos accidentalmente.  
22 No deje nunca una zona de cocción encendida sin una  
cacerola encima, porque en ese caso se produce un  
calentamiento máximo en breve tiempo, con posibles  
daños para los elementos calentadores.  
23 Advertencia antes del primer uso. La cola utilizada  
para la sellado del vidrio puede dejar trazas de grasa.  
Le aconsejamos eliminarlas, antes de usar el aparato,  
con un producto de limpieza no abrasivo. Durante las  
primeras horas de uso, se puede advertir un olor a  
goma, que desaparecerá rápidamente.  
10 Cualquier otro uso (por ejemplo: calefacción de  
ambientes) es considerado impropio y por lo tanto  
peligroso.  
11 El fabricante no puede ser considerado responsable  
por daños eventualmente ocasionados por un uso  
impropio, incorrecto e irracional del aparato.  
12 El uso de cualquier aparato eléctrico comporta el  
cumplimiento de algunas reglas fundamentales. A  
saber:  
no toque el aparato con las manos o los pies mojados  
o húmedos  
no use el aparato con los pies desnudos  
no use, salvo con mucha cautela, prolongadores  
no tire del cable de alimentación ni del aparato, cuando  
sea necesario desenchufarlo.  
20  
Installation  
Los resortes de fijación se fijan mediante tornillos Torx.  
Las siguientes instrucciones están dirigidas al instalador  
cualificado para que realice las operaciones de instalación,  
regulación y mantenimiento técnico en la forma más  
correcta y según las normas en vigor.  
Para retirar la encimera vitrocerámica, es necesario aflojar,  
bien los tornillos Torx situados en la parte frontal, bien los  
tornillos Torx situados en la parte posterior.  
Razón por la cual, es indispensable dejar un acceso  
fácil a estos tornillos.  
IIntroducir la encimera en el hueco y apretar bien alrededor  
Importante: cualquier intervención de regulación,  
mantenimiento, etc. se debe efectuar con la encimera  
desconectada.  
del marco para adherirla a la superficie de trabajo.  
Instalación de las encimeras empotrables  
MONTAJE DE LOS RESORTES PORSTERIORES  
PARTE FRONTAL DE LA MESA  
Las encimeras son fabricadas con un grado de protección  
contra recalentamientos excesivos de tipo X según la  
norma CEI 335-2-6, por lo tanto no es posible su  
instalación al costado de muebles cuya altura supere la  
del plano de trabajo. Para una correcta instalación de la  
encimera se deben tener las siguientes precauciones:  
a) Las campanas deben ser instaladas según los  
requisitos de los manuales de instrucción de las  
mismas.  
FIJACION POSTERIOR IZQUIERDA  
FIJACION POSTERIOR DERECHA  
TRABAJO  
VISTA INFERIOR  
b) La encimera de vitrocerámica empotrable se puede  
instalar sobre cualquier superficie de trabajo de 600  
mm o más, siempre que se trate de material resisten-  
te a temperaturas de 100°C. Las dimensiones y la  
posición del hueco se muestran en la fig..  
FIJACION FRONTAL IZQUIERDA  
FIJACION FRONTAL DERECHA  
MONTAJE DE LA JUNTA  
FRONTAL / POSTERIOR  
DERECHA / IZQUIERDA  
JUNTA 5x8 mm  
Distancia mínima  
entre el cubo  
y el mueble  
c) En el caso en que bajo la encimera se instalara un  
panel de madera como aislante, éste se deberá ubicar  
a una distancia mínima de 20 mm. de la parte inferior  
de la encimera.  
Nota: En el caso de que la encimera se instale sobre un  
horno empotrable, es preferible instalar el horno de tal  
manera que apoye sobre dos listones de madera;cuando  
exista un plano continuo de apoyo, este último debe tener  
una apertura posterior mínima de 45 x 560 mm.  
X (CEI 335-2-6)  
Dichas medidas deben ser rigurosamente respetadas  
porque una instalación incorrecta puede causar  
recalentamientos de las superficies cercanas. Se  
recomienda tener la encimera a una distancia mínima  
de 40mm. de la pared posterior o de otras superficies  
verticales, para permitir la continua circulación de aire  
y evitar recalentamientos de las superficies cercanas.  
Junto con la encimera se suministra una guarnición.  
Asegúrese de que se adhiere a la parte subyacente  
del marco de la encimera. Es indispensable que la  
guarnición llegue bien a las esquinas y envuelva la  
encimera, para crear una correcta estanqueidad entre  
la superficie de trabajo y la encimera e impedir que  
eventuales derrames de líquido se filtren en al mueble  
situado debajo.  
560 mm.  
El horno empotrable deve componer la  
ventilación forzada de enfriamento.  
Importante :Para empotrar la encimera deVitrocerámica,  
es necesario instalarla sobre de la superficie de trabajo  
así como su.Las deformaciones que se produzcan debido  
a una fijación incorrecta pueden alterar las características  
de la superficie de trabaja así como su rendimiento.  
Asegúrese de que los tornillos situados alrededor de  
la superficie de trabajo se encuentren fijos en su lugar  
para evitar cualquier tipo de infiltración en el mueble  
de soporte.  
21  
Características técnicas  
Acoplamientos  
- Conecte los 5 hilos en el aparato respetando el color  
de los hilos y los acoplamientos.  
Conexión eléctrica  
·
La seguridad eléctrica de este aparato sólo se garantiza  
si está correctamente conectado a la instalación de  
conexión a tierra y si está conforme a la normas de  
seguridad eléctrica. El constructor no asume ninguna  
responsabilidad por los daños causados por una  
instalación a tierra incorrecta.  
NEGRO  
NEGRO  
VERDE / AMARILLO  
AZUL  
MARRÓN  
·
Notas importantes  
Su vitrocerámica se suministra con un cable de  
conexión específico ARISTON.  
Si este calbe se daña, debe ser reemplazado por un técnico  
autorizado.  
Antes de cualquier intervención, desconecte el  
aparato.  
N
L2  
L1  
Acoplamiento bifásico  
NEGRO  
VERDE / AMARILLO  
NEGRO  
·
Conexión del cable de alimentación a la red  
Montar en el extremos del cable un enchufe normalizado  
para la capacidad indicada en la placa de características,  
en caso de conexión directa a la red es necesario  
interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar  
con apertura mínima de 3 mm. entre los bornes,  
dimensionado para la carga y de acuerdo con las normas  
vigentes (el cable de tierra no debe ser interrumpido por  
el interruptor).  
El cable de alimentación debe colocarse de manera tal  
que no alcance, en ningún punto, una temperatura superior  
a los 50°C respecto a la temperatura ambiente.  
Antes de efectuar la conexión asegurarse de que:  
AZUL  
MARRÓN  
Acoplar los 2 hilos  
negros para la fase  
N
L
Conexión monofásica  
Absorción Máx:  
KT 6004 Q  
6200W  
la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan  
soportar la carga del equipo (ver placa de  
características);  
la instalación de alimentación resulte dotada de una  
eficaz conexión a tierra según las normas y las  
disposiciones de ley;  
la toma o el interruptor omnipolar resulten de fácil  
alcance después de que la encimera haya sido  
instalada.  
KT 6001 H  
6400W  
6200W  
7400W  
KT 6104 QD  
KT 7104 QO  
Estos aparatos han sido construidos de conformidad  
con las siguientes Normas Comunitarias:  
Conexión eléctrica  
Tensión de alimentación  
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-  
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ  
GB-DK-NL  
230 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fusibles 20 A*  
(KT 7104 QO - Fusibles 25 A *)  
-
-
-
73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas  
modificaciones;  
89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad  
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;  
93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.  
L
N
NOIR  
BR BL  
FR - BE - NO  
230 V - 2 ~ 50 Hz  
Fusibles 20 A*  
L1  
L2  
NOIR  
L2  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusibles 25 A *)  
Atención: En caso de instalación sobre un horno  
empotrable, la conexión eléctrica de la encimera y la del  
horno se deben realizar separadamente, ya sea por  
razones de seguridad eléctrica como para facilitar una  
posible extracción del horno.  
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU  
PT-SE-MA-NZ-DK-NL  
400 V - 2 + N ~ 50 Hz  
Fusibles 16 A*  
(KT 7104 QO - Fusibles 20 A *)  
N
L1  
L1  
NOIR  
BR BL  
FR - BE -NO  
230 V - 3 ~ 50 Hz  
Fusibles 20 A*  
L2 L3  
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusibles 20 A *)  
NL  
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz  
Fusibles 16 A*  
(KT 7104 QO - Fusibles 20 A *)  
L1 L2 N 1 N 2  
BR BL  
NOIR  
CY-MT-AU-KW  
240 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fusibles 20 A*  
L
N
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusibles 25 A *)  
N:Negro, BR:Marrón, BL:Azul  
* Aplicación del coeficiente de simultaneidad conforme a la  
norma EN 335-2-6  
Conexión de tipo Y conforme a la norma EN 335-2-6  
22  
Los diferentes mandos de la placa  
Al enchufar la placa se activa una señal sonora. Al cabo  
de algunos segundos, usted puede encender su placa.  
Bloqueo de mandos  
Cuando la placa está en funcionamiento, es posible  
bloquear el cuadro de mandos con el fin de que no se  
modifique el ajuste debido a un descuido (niños,  
Conexión  
La conexión de la placa se efectùa apoyando el debo sobre  
limpieza...). Basta con poner el dedo sobre el mando  
el mando  
.
La señal luminosa situada al lado del mando se enciende.  
Para modificar el modo de funcionamiento del fuego  
o detener la cocción, apoye de nuevo sobre el mando  
Mandos de los fuegos  
Cada fuego se acciona mediante su mando de selcción  
cuya serigrafía es una reproducción de los diseños de  
los fuegos:  
, la señal luminosa se apaga.  
Se debe volver a seleccionar el fuego adecuado, para  
activar de nuevo los ajustes.  
8. 8.  
Seguridad  
Un objeto (olla, utensilio...), que se haya dejado encima  
de uno de los botones de la zona de mandos más de 10  
segundos, o que haya ejercido una larga presión sobre  
uno de ellos, puede provocar la activación de una señal  
sonora.  
8. 8.  
y a través de un mando de ajuste de la potencia que està  
dividido en dos partes :  
• para detener la señal, retire el objeto. La placa se  
desconectará,  
• para volver a activar a una nueva conexión, proceda a  
une nueva conexión del aparato.  
- +  
Para poner a funcionar el fuego y aumentar la  
potencia primero seleccione el fuego deseado.  
Después ajuste la potencia, que se visualiza por una  
variación de 0 a 9.  
Modelos KT 6104 & 7104 únicamente  
Para obtener rápidamente la máxima potencia, apoye  
el dedo brevemente sobre el mando "-", el fuego  
funcionará al 100%.  
Funcionamiento de las zonas dobles  
Seleccione el fuego, apoye seguidamente sobre el man-  
do correspondiente a la extensión (concéntrica u oval)  
para encender la zona al máximo.  
Para volver a activar los mandos, proceda a una nueva  
conexión del aparato.  
Para acelerar el aumento de la temperatura de un  
fuego, utilice la función "Booster"; ponga la potencia  
del fuego al máximo (9), y apoye sobre el mando "+" El  
Booster queda seleccioado cuando el número 9 se  
convierte en "A". Ajuste el Booster (entre 1 y 8).  
El booster se detiene automáticamente cuando se  
alcanza la temperatura deseada.  
Programación de la duración de la cocción,  
Es posbile programar uno de los fuegos por un tiempo  
máximo de 99 minutos.  
Para apagar el fuego, apoye al mismo tiempo sobre los  
mandos "+" y "-", la potencia vuelve immediatamente a  
cero y se apaga;  
Tras haber escogido la potencia del fuego, programe la  
duración de la cocción de la siguiente manera :  
o appoye sobre el mando "-", la potencia del fuego  
desciende progresivamente hasta extinguirse por  
completo.  
8.8.  
• apoye sobre el mando de programación  
• ajuste el tiempo deseado con los botones  
Para detener el funcionamiento de la vitrocerámica,  
apoye sobre el mando  
desconecta.  
; de esta forma el aparato se  
- +  
Tenga presente desbloquear la placa antes de ponerla  
fuera de funcionamiento.  
• valide la programación apoyando por segunda vez  
sobre el mando programación.  
4 pilotos de calor residual (C)  
Incluso después de haber apagado los fuegos, el piloto  
permanece encendido, indicando que la zona  
correspondiente todavía está caliente, a una temperatura  
superior a 60°C. De esta manera, los pilotos de calor  
residual previenen contra los riesgos de quemadura.  
La cuenta regresiva del tiempo de cocción comienza  
immediatamente. Una señal sonora indicará que la  
cocción se ha terminado.  
23  
Las distintas funciones presentes en la encimera  
Advertencias para el uso de la encimera de  
vitrocerámica  
Descripción de la encimera  
Para obtener los mejores resultados de su encimera,  
existen algunas precauciones fundamentales a seguir  
durante la cocción o en la preparación de las comidas.  
Utilice ollas con fondo plano para estar seguros de la  
adherencia de las mismas a la zona de cocción.  
A
A
8.. 8..  
8. 8.  
B
-
+
.
.
A
A
8.8.  
.
.
.
C
Utilice ollas de diámetro suficiente para cubrir com-  
pletamente la placa de cocción, y por lo tanto garantizar  
el aprovechamiento de todo el calor disponible.  
A Zonas de cocción  
B Panel de mandos  
C Pilotos indicatores de calor residual  
Descripción de los elementos calentadores  
Los elementos radiantes están compuestos por  
resistencias circulares. Se vuelven rojos solo después de  
algunos segundos de su encendido.  
Asegúrese de que la base de las ollas esté siempre  
seca y limpia, a fin de garantizar un buen contacto y  
una gran duración de las placas y también de las ollas.  
Los elementos halógenos mixtos. La encimera utiliza  
elementos compuestos por dos lámparas halógenas y por  
una resistencia circular. Gracias a esta combinación, se  
obtiene una distribución de temperatura óptima en toda la  
superficie de la zona de cocción, manteniendo todas las  
ventajas de las lámparas halógenas. Las lámparas  
halógenas poseen como característica principal la emisión  
instantánea de una gran cantidad de luz y calor, o sea:  
No utilice la misma vajilla después sobre la encimera  
vitrocerámica. La concentración del calor en los  
quemadores de gas es tal, que puede deformar el fon-  
do de la olla, y por lo tanto, no se obtendrá nunca el  
resultado deseado utilizándola después sobre la  
encimera de Vitrocerámica.  
No deje nunca una zona de cocción encendida sin que  
haya una olla arriba, porque en tal caso el  
calentamiento serà máximo en poco tiempo, con  
posibles daños para los elementos calentadores.  
calentamiento rápido similar al de un quemador de gas  
se apagan otro tanto rápidamente  
Su uso es muy simple, ya que es análogo al de los otros  
elementos calentadores. Vea la tabla 1.  
Recuerde que la zona de cocción permanece caliente  
al menos durante media hora después de que se  
apaga.Tenga cuidado de no apoyar inadvertidamente  
recipientes u objetos sobre la zona todavía caliente.  
Tabla 1  
No encienda las zonas de cocción si hay hojas de  
aluminio o material plástico sobre la encimera.  
No se acerque a las zonas de cocción calientes.  
Pos. Placa automática  
El material vitrocerámico con el cual se ha construído  
la encimera es muy resistente. De todos modos, se  
podría fracturar, en ese caso no utilice la encimera.  
Corte la corriente.  
0
1
Apagado  
Para derretir manteca, chocolate  
Advertencia antes del primer uso: la cola utilizada  
para las guarniciones, deposita durante el período de  
almacenamiento, trazas de grasa sobre el vidrio. Le  
aconsejamos eliminarlas, antes del uso del aparato,  
con un producto de limpieza habitual (crema limpiadora  
no abrasiva). Durante las primera horas de uso, se  
siente un olor a goma, que desaparece rápidamente.  
2
Para calentar líquidos  
3
4
Para cremas y salsas  
5
6
La encimera vitrocerámica es resistente a los bruscos  
cambios de temperatura y a los golpes. Sin embargo,  
si se golpea con objetos punzantes puede romperse.  
En ese caso, quite rápidamente la alimentación y  
dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado  
para la reparación.  
Para cocinar a temperatura de hervor  
Para asados  
7
8
9
10  
11  
Para hervir grandes cantidades de alimentos  
12 Para freir  
24  
Limpieza y Cuidados  
Limpie la encimera cuando esté tibia; utilice un producto  
Mantenga siempre la encimera limpia. Antes de limpiarla  
asegúrese de que esté apagada y fría.  
de limpieza adecuado y papel de cocina, refregar con un  
paño húmedo y seque. Hojas de aluminio, objetos de  
plástico o material sintético, que accidentalmente se hayan  
fundido, así como el azúcar o comidas con un alto  
contenido de azúcares deben eliminarse inmediatamente  
de la zona de cocción, todavía caliente, con un rascador.  
Los productos de limpieza específicos forman una capa  
superficial transparente que repele la suciedad. Así se  
protege también la superficie de eventuales daños  
causados por comidas con un alto contenido de azúcares.  
En ningún caso utilice esponjas o productos abrasivos,  
los detergentes químicamente agresivos como los spray  
para horno o productos para limpieza de manchas,  
también se deben evitar.  
Marco de acero inox (solo en algunos modelos)  
El acero inox se puede manchar, si se mantiene en  
contacto por mucho tiempo con agua muy dura o con  
detergentes agresivos (que contiene fósforo). Después  
de la limpieza, se aconseja aclarar abundantemente y  
secar.Además es conveniente eliminar cualquier derrame  
de agua.  
Limpieza de la encimera  
Antes de comenzar a cocinar, la superficie de la encimera  
se debe limpiar usando un paño húmedo para eliminar  
polvo o residuos de comidas cocinadas anteriormente.  
La superficie de la encimera se deberá limpiar  
regularmente con una solución de agua tibia y detergen-  
te no abrasivo. Periódicamente, serà necesario usar  
productos específicos para la limpieza de vitrocerámicas.  
Primero quitar de la encimera todos los restos de comidas  
y salpicaduras de grasa con un raspador para limpieza  
por ejemplo  
(No presente en algunos modelos).  
Producto de limpieza  
Lungares de venta  
Rasqueta Hojas de  
recambio  
Bricolage en Grandes  
superficies, Ferreterias,  
Drogueriás  
Clean, Vitroceramic, Sidol  
Grandes superficies,  
Supermercados,  
Drogueriás  
Inox  
, Vitroclen  
SWISSCLEANER  
Kuhn-Rikon Española  
25  
Aanwijzingen  
of voeten;  
1
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel  
gebruik binnenshuis.  
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;  
gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de  
grootste voorzichtigheid;  
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de  
stekker uit het stopcontact te trekken;  
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen,  
zon enz.);  
sta niet toe dat het apparaat zonder toezicht wordt  
gebruikt door kinderen of onbekwame personen.  
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u  
verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze  
handleiding aandachtig te lezen aangezien zij  
belangrijke gegevens bevatten betreffende de  
veiligheid van de installatie, het gebruik en het  
onderhoud. Bewaar deze handleiding goed voor  
eventuele verdere raadpleging.  
3 Nadat u de verpakking heeft verwijderd moet u zich  
ervan verzekeren dat het apparaat onbeschadigd is.  
In geval van twijfel moet u het apparaat niet gebruiken  
maar zich wenden tot een bevoegde installateur. De  
onderdelen van de verpakking (plastic zakken,  
polystyreen, spijkers enz.) moeten buiten het bereik  
van kinderen worden gehouden aangezien zij een  
potentiële bron van gevaar kunnen zijn.  
4 Het installeren moet worden uitgevoerd volgens de  
instructies van de fabrikant en door een bevoegde  
installateur. Het op verkeerde wijze installeren kan  
schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen,  
waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden  
gesteld.  
5 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts  
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals  
voorgeschreven door de geldende normen voor  
electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te  
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten  
uitvoeren door een bevoegde electriciën. De fabrikant  
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die  
veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden  
van de installatie.  
13 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot  
reinigen of onderhoud door de stekker uit het  
stopcontact te halen of met de schakelaar.  
14 Mochten er barsten in de glasoppervlakte zijn, dan  
moet u onmiddelijk de stroom afsluiten. Voor de  
reparatie moet u zich wenden tot een bevoegde  
installateur en originele onderdelen eisen. Het niet in  
acht nemen hiervan kan de veiligheid van het apparaat  
in gevaar brengen.  
15 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het  
onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de  
stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te  
raden ook die onderdelen onklaar te maken die een  
gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen  
die ermee zouden willen spelen.  
16 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan  
tegen een stootje. Maar het kan breken als het  
wordt getroffen door scherpe voorwerpen. In dit  
geval moet u de stroom meteen afsluiten en zich  
tot een bevoegde installateur wenden.  
17 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur  
na het uitschakelen warm blijft. Leg er dus geen  
voorwerpen op.  
18 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of  
plastic materiaal op ligt.  
6 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich  
ervan verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje  
overeenkomen met de kenmerken van het electrische  
net.  
19 Raak de warme kookzones niet aan.  
20 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten  
in de buurt van het kookvlak moet u opletten dat de  
snoeren hiervan niet op de warme zones terecht  
komen.  
7 Controleer dat het electrische vermogen van het net  
en van de stopcontacten voldoende is voor het  
maximum vermogen van het apparaat aangegeven op  
het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een  
bevoegde electriciën wenden.  
8 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht  
met een afstand tussen de contactpunten van minstens  
3mm.  
9 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het  
doel waarvoor het vervaardigd is.  
10 leder ander gebruik (b.v. het verwarmen van het  
vertrek) moet als onjuist worden beschouwd en is dus  
gevaarlijk.  
21 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe  
zodat er niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.  
22 Laat nooit een kookzone ingeschakeld als er geen pan  
op staat, aangezien de hitte dan snel maximum wordt  
met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.  
23 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die  
gebruikt is voor het verzegelen van het glas kan  
vetresten achterlaten. Wij raden aan deze vòòr het  
eerste gebruik te verwijderen met een niet-schurend  
middel. Gedurende het eerste gebruik kan zich een  
rubberlucht voordoen, die echter snel verdwijnt.  
11 De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor  
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd  
en onredelijk gebruik.  
12 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met  
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele  
regels. In het bijzonder:  
raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen  
26  
Het installeren  
De bevestigingsveren worden bevestigd m.b.v. Torx-  
De volgende instructies zijn gericht tot de bevoegde  
schroeven.  
installateur zodat deze de handelingen van installeren,  
reguleren en technisch onderhoud op de juiste wijze en  
volgens de geldende normen uit kan voeren.  
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u  
overgaat tot reguleren, onderhoud enz.  
Om de kookplaat uit zijn inbouw te nemen, moeten óf de  
Torx-schroeven aan de voorkant, óf deTorx-schroeven aan  
de achterkant losgedraaid worden.  
Het is dan ook belangrijk dat deze schroeven  
bereikbaar blijven.  
Het installeren van de inbouw-kookvlakken  
MONTAGE VAN DE "ACHTERSTE KLEMMEN"  
De kookvlakken zijn voorzien van een protectiegraad tegen  
oververhitting van het type X volgens de norm CEI 335-2-  
6. Het installeren ervan naast meubels die hoger zijn is  
daarom niet mogelijk.Voor het op de juiste wijze installeren  
van het kookvlak moet u zich aan de volgende  
voorzorgsmaatregelen houden:  
VOORKANT VAN DE KOOKPLAAT  
BEVESTIGING LINKS ACHTER  
BEVESTIGING RECHTS ACHTER  
WERKBLAD  
a) Afzuigkappen moet worden geïnstalleerd volgens de  
voorschriften van het instructieboekje ervan.  
Kookplaat omgekeerd  
b) Het keramische inbouwkookvlak kan op iedere Top  
worden geïnstalleerd die 600m of meer diep is, als hij  
maar hittebestendig is tot 100°C. De afmetingen en de  
positie van het gat zijn geïllustreed in afb..  
BEVESTIGING LINKS VOOR  
BEVESTIGING RECHTS VOOR  
AANBRENGEN VAN DE AFDICHTING  
VOOR / ACHTER  
RECHTS / LINKS  
Aan te houden  
afstand tussen  
het kookvlak en  
het meubel  
SCHUIM 5x8 mm  
c) Als onder het kookvlak een houten paneel wordt  
geïnstalleerd als isolering, dan moet dit minstens een  
afstand van 20mm hebben vanaf de onderkant van  
het kookvlak.  
X (CEI 335-2-6)  
N.B.: Als het kookvlak boven een ingebouwde oven wordt  
geïnstalleerd raden wij aan de oven zo te installeren dat  
het steunt op twee lijsten; indien het steunvlak dicht is  
moet het een opening hebben aan de achterkant van  
minstens 45x560mm.  
Deze afmetingen moeten absoluut gerespecteerd  
worden aangezien een verkeerde installatie  
oververhitting van de oppervlakken ernaast zou kunnen  
opleveren. Houd het kookvlak minstens 40mm van de  
achterwand af of van andere vertikale oppervlakken,  
zodat er lucht kan circuleren en geen oververhitting  
plaats kan vinden. Bijgeleverd is een afdichting van  
het kookvlak. Controleer dat deze goed aansluit aan  
de kant onder de lijst van het kookvlak. De afdichting  
moet goed tot in de hoeken reiken en moet het kookvlak  
zodanig omvatten dat er tussen deTop en het kookvlak  
zelf geen kans is dat eventueel overkooksel naar het  
kastje eronder lekt. Bevestig de 4 haken in de 4  
openingen van afb..  
560 mm.  
Het ingebouwde oven moet met een  
geforceerde Koelingsventilatie voorzien zijn.  
Zeer belangrijk  
Het is beslist noodzakelijkdekeramische kookplaat in een  
vlak en waterpas liggend werkblad in te bouwen.  
Vervormingen, veroorzaakt door een slechte inbouw,  
kunnen de eigen-schappen van de kookplaat en zijn  
prestaties aantasten.  
De inbouwhoogte stelt U in staat, afhankelijkvan het merk  
keukenendediktevan het aan-rechtblad, de lade eronder  
te handhaven.  
Let er vooral op dat de dichting rondom de rand van  
het kookvlak goed wordt aangebracht om insijpeling  
in het meubel onder de kookplaat te voorkomen.  
Plaats het kookvlak in de oven en druk goed op de lijst  
zodat hij goed aan de Top vastzit.  
27  
Technische gegevens  
Elektrische aansluiting  
Beschrijving van de verbindingen  
- Sluit de 5 draden op uw installatie aan en neem daarbij de  
kleur van de draden en de verbindingen in acht.  
·
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts  
verzekerd als het korrekt op een aardingsvoorziening  
is aangesloten, overeenkomstig de voor elektriciteit  
geldende veiligheidsvoorwaarden voldaan is: in geval  
van twijfel dient men zich te wenden tot een deskundig  
persoon voor een zorgvuldige inspectie van de  
elektrische installatie. De fabrikant kan in geen geval  
aansprakelijk worden gesteld voor schade die kan  
optreden bij het ontbreken van een aardingsinstallatie.  
Belangrijke opmerkingen  
Zwart  
Zwart  
Groen / Geel  
Blauw  
Bruin  
·
Uw kookplaat wordt geleverd met een specifiek  
ARISTON-aansluitsnoer.  
In geval van beschadiging dient dit aansluitsnoer vervangen  
te worden door een erkend servicestation.  
N
L2  
L1  
Tweefasige aansluiting  
Alvorens enige ingreep op de kookplaat te  
ondernemen moet de stroom uitgeschakeld worden.  
·Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan  
het vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje.Bij  
rechtstreekse aansluiting aan het net moet tussen het  
apparaat en het net een veelpolige schakelaar worden  
aangebracht met een minimum afstand tussen de  
contactpunten van minstens 3mm, gedimensioneerd  
aan het vermogen en voldoende aan de geldende  
normen (de aardleiding mag niet worden onderbroken  
door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig  
geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur  
bereikt die hoger is dan 50°C boven kamertemperatuur.  
Voordat u de aansluiting tot stand brengt moet u zich  
ervan verzekeren dat:  
Zwart  
Groen/ Geel  
Zwart  
Blauw  
Bruin  
Koppel de 2 zwarte  
draden voor de fase  
N
L
Eenfasige aansluiting  
Opnemingsvermogen Max:  
KT 6004 Q  
KT 6001 H  
KT 6104 QD  
KT 7104 QO  
6200W  
6400W  
6200W  
7400W  
de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting  
van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);  
de stroomvoorziening voorzien is van een doeltreffende  
aarding volgens de normen en voorschriften van de  
wet;  
het stopcontact of de veelpolige schakelaar  
gemakkelijk te bereiken zijn als het fornuis geïnstalleerd  
is.  
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen  
van de gemeeschap:  
Elecktrische aansluiting  
Spanning - Frekwentie  
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-  
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ  
GB-DK-NL  
230 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Zekering 20 A*  
(KT 7104 QO - Zekering 25 A *)  
-
-
-
EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en  
successievelijke modificaties;  
EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische  
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;  
EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke  
modificaties.  
L
N
NOIR  
BR BL  
FR - BE - NO  
230 V - 2 ~ 50 Hz  
Zekering 20 A*  
L1  
L2  
NOIR  
L2  
BR BL  
(KT 7104 QO - Zekering 25 A *)  
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU  
PT-SE-MA-NZ-DK-NL  
400 V - 2 + N ~ 50 Hz  
Zekering 16 A*  
(KT 7104 QO - Zekering 20 A *)  
Belangrijk: in het geval van installeren boven een  
ingebouwde oven moeten de electrische aansluitingen van  
het kookvlak en van de oven apart worden uitgevoerd,  
zowel uit veiligheidsoverwegingen als voor het  
vergemakkelijken van eventueel verwijderen van de oven.  
N
L1  
L1  
NOIR  
BR BL  
FR - BE -NO  
230 V - 3 ~ 50 Hz  
Zekering 20 A*  
L2 L3  
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Zekering 20 A *)  
NL  
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz  
Zekering 16 A*  
L1 L2 N 1 N 2  
BR BL  
NOIR  
(KT 7104 QO - Zekering 20 A *)  
CY-MT-AU-KW  
240 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Zekering 20 A*  
L
N
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Zekering 25 A *)  
N:Zwart, BR:Bruin, BL:Blauw  
* Toepassing van het gelijktijdigheidscoëfficiënt volgens  
norm EN 335-2-6  
Aansluiting van type Y volgens norm EN 335-2-6  
28  
De bedieningstoetsen van de kookplaat  
Nadat u de kookplaat hebt aangesloten hoort u na  
enkele seconden een pieptoon: u kunt de kookplaat nu  
aanzetten.  
Terwijl de kookplaat is werking is, kunt u het  
bedieningspaneel blokkeren zodat de instellingen niet  
ongewild gewijzigd kunnen worden (bijv. door een kind of  
tijdens het schoonmaken). Om dit te doen plaatst u uw  
De stroom inschakelen  
U zet de kookplaat aan door met uw vinger de  
vinger op de  
branden.  
toets; het lampje naast de toets gaat  
toets  
aan te raken  
.
Bediening van de kookzones:  
Als u de verwarmingssterkte wilt wijzigen of  
Elke kookzone wordt bediend met behulp van een  
selectietoets, die op de afbeelding van de gezamenlijke  
kookzones wordt aangeduid,  
uitschakelen, drukt u opnieuw op de  
, toets en het  
lampje dooft.  
Om de instellingen opnieuw te activeren moet u  
opnieuw de kookzone selecteren;  
8. 8.  
Veiligheden  
8. 8.  
Wanneer er langdurig op een toets wordt gedrukt of als  
er een voorwerp (pan, bestek e.d.) meer dan 10  
seconden op het bedieningspaneel wordt geplaatst, kan  
dit een pieptoon veroorzaken.  
en een tweedelig regelsysteem waarmee u het  
vermogen kunt instellen :  
• Om de pieptoon te stoppen, moet u de oorzaak van de  
storing verhelpen; de spanning van de kookplaat is  
uitgeschakeld.  
• Om de bedieningstoetsen opnieuw te activeren moet u  
het apparaat weer aanzetten.  
- +  
Om de kookzone in werking te stellen en het  
verwarmingsvermogen hoger te zetten, selecteert u  
eerst de gewenste kookzone en regelt vervolgens het  
vermogen, dat wordt voorgesteld door een  
schaalverdeling van 0 tot 9.  
Betreft uitsluitend de modellen  
KT 6104 en 7104  
Werking van de uitbreidbare kookzones  
Selecteer de kookzone en druk op de toets die  
overeenkomt met de zone-uitbreiding (concentrisch of  
ovaal) om de maximale omvang van de zone in werking  
te stellen.  
Om snel het maximale vermogen in te stellen, drukt  
u kort op de «-» toets. De kookzone werkt nu op 100%.  
Gebruik de «booster» functie, om de stijging van de  
temperatuur van een kookzone te versnellen. Stel  
het vermogen van de kookzone in op het maximum (9)  
en druk dan op de «+» toets, de booster is in werking  
zodra het cijfer 9 verandert in «A». Kies de instelling  
waarvoor u de booster wilt gebruiken (van 1 tot 8).  
De booster stopt automatisch zodra de ingestelde  
temperatuur is bereikt.  
Om terug te keren naar de minimale omvang van de  
zone drukt u opnieuw op de zone-uitbreidingstoets.  
Een kooktijd programmeren  
U kunt een kookzone (naar keuze) programmeren voor  
een tijdsduur van maximaal 99 minuten.  
Na het verwarmingsvermogen te hebben ingesteld,  
programmeert u de kooktijd als volgt:  
Om de kookzone uit te schakelen, drukt u gelijktijdig  
op de toetsen «+» en «-»: het vermogen van de  
kookzone daalt onmiddellijk tot nul en schakelt uit;  
8.8.  
• druk op de programmatoets  
of druk op de «-» toets: het vermogen van de kookzone  
daalt geleidelijk totdat het helemaal is uitgeschakeld.  
• stel de gewenste tijd in met de toetsen  
- +  
Om de kookplaat uit te zetten drukt u op de  
toets;  
hierdoor wordt de stroom van het apparaat  
uitgeschakeld.  
Let op dat u de kookplaat deblokkeert voordat u hem uit  
zet.  
• bevestig de programmering door nogmaals op de  
programmatoets te drukken.  
4 restwarmte-indicators (C)  
Het aftellen van de tijd tot aan het einde van de kooktijd  
begint meteen. Een geluidssignaal geeft aan dat de  
kooktijd is verstreken.  
Zelfs na uitschakeling van een zone blijft het  
indicatorlampje branden; dit duidt erop dat de  
overeenkomstige zone nog warm is en een temperatuur  
van meer dan 60°C heeft. Het brandende lampje  
voorkomt dat u zich brandt.  
29  
De verschillende kookvlakfuncties  
Aanwijzingen voor het gebruik van het keramische  
kookvlak  
Beschrijving van het kookvlak  
Voor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enkele  
fundamentele regels die u moet volgen bij het koken of bij  
het klaarmaken van de gerechten.  
A
A
Gebruik pannen met een platte bodem voor een goed  
8. 8.  
8. 8.  
contact met de kookzone.  
-
+
.
.
B
A
8.8.  
A
.
.
.
C
Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone  
geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te  
benutten.  
A Kookzone  
B Bedieningsknoppen  
C Controlelampje resterende warmte  
Beschrijving van de verwarmings-elementen  
De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige weerstanden.  
Zij worden slechts rood na enkele tientallen seconden na  
het aanschakelen.  
De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt  
elementen die zijn samengesteld uit twee halogeenlampen  
en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze combinatie  
krijgt u een uitstekende temperatuursverdeling over de  
gehele oppervlakte van de kookzone en houdt u het voordeel  
van de halogeenlampen. Het voornaamste kenmerk van de  
halogeenlampen is het onmiddelijk uitstralen van een grote  
hoeveelheid licht en hitte, dus:  
Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en  
droog is voor een goed contact en een lange  
levensduur van kookvlak en pannen.  
Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op  
gasformuizen.De hitteconcentratie van een gasbrander  
kan de bodem van de pan enigszins vervormd hebben  
en zo krijgt u niet het gewenste resultaat als u deze  
pan op een keramisch kookvlak gebruikt.  
Laat nooit een kookzone ingeschakeld staan zonder  
een pan erop aangezien de hitte dan snel maximum  
snelle verwarming zoals op een gasbrander  
wordt  
met  
mogelijke  
schade  
aan  
de  
een even snelle uitschakeling  
verwarmingselementen.  
Het gebruik is uitermate eenvoudig aangezien het analoog  
is aan het gebruik van de andere verwarmingselementen.  
Zie tabel 1.  
Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur  
warm blijft nadat hij is uitgeschakeld; plaats niet per  
ongeluk voorwerpen op de nog warme zone.  
Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of  
plastic materiaal op ligt.  
Tabel 1  
Kom niet te dicht bij de warme kookzones.  
Het keramische glas waar het kookvlak van is gemaakt,  
is zeer sterk. Mocht er een barst in komen, gebruik het  
kookvlak dan niet en sluit de stroom af.  
Pos kookgids  
0
1
Uit  
Aanwijzing voor het eerste gebruik: de lijm die is  
gebruikt voor het verzegelen van het glas laat  
gedurende het verblijf in het magazijn vetresten op het  
glas achter.Verwijder deze vòòr het eerste gebruik van  
het apparaat met een normaal poetsmiddel (niet-  
schurende poetscrème). Gedurende de eerste uren  
van gebruik ruikt u een rubberlucht, die echter spoedig  
verdwijnt.  
Het keramische kookvlak is bestand tegen hitte-  
schommelingen en stoten. Het kan echter breken als  
het getroffen wordt door een puntig voorwerp. Sluit in  
dit geval de stroom af en wendt u tot een erkend  
installateur voor de reparatie.  
Gesmolten boter, warmhouden van gerechten  
2
Hoog  
3
4
Sausjes, cremes  
Groente  
5
6
7
8
Pates - Riz  
Biefstuk - Omelet  
9
10  
11  
12 Frituren  
30  
Reinigen en onderhoud  
Reinig het kookvlak als het lauw is; gebruik het juiste  
Houdt het kookvlak altijd schoon.Voordat u gaat reinigen  
moet u zich ervan verzekeren dat het kookvlak is  
uitgeschakeld en dat het koud is.  
middel en keukenpapier, wrijf met een vochtige doek en  
droog af.Aluminium folie, plastic voorwerpen of synthetisch  
materiaal dat per ongeluk gesmolten is, zoals ook suiker  
of suikerhoudend voedsel, moeten onmiddellijk van de nog  
warme kookzone verwijderd worden met een schrapertje.  
Speciale schoonmaakmiddelen vormen een vuilafwerend  
laagje. Dit beschermt het oppervlak ook tegen eventuele  
schade veroorzaakt door suikerhoudend voedsel.Gebruik  
in geen geval schuursponzen of schurende producten;  
vermijd ook chemisch aggressieve middelen zoals oven-  
spray of ontvlekkingsproducten.  
Roestvrij stalen lijst (slechts op enkele modellen)  
Roestvrij staal kan gevlekt raken als het lange tijd in  
contact is met kalkhoudend water of met aggressieve  
wasmiddelen (fosforhoudend). Wij raden aan goed met  
water te spoelen en af te drogen na het reinigen.Verwijder  
ook eventueel geknoeid water.  
Reinigen van het kookvlak  
Voordat u gaat koken moet het kookvlak schoon gemaakt  
worden met een vochtige doek om stof en eventuele  
overgekookte voedselresten te verwijderen.Het oppervlak  
moet regelmatig worden schoongemaakt met een lauw  
sop. Af en toe zal het noodzakelijk zijn producten te  
gebruiken die speciaal voor het reinigen van keramische  
kookvlakken zijn. Gebruik eerst een schrapertje (niet  
bijgeleverd) voor het verwijderen van bij voorbeeld  
etensresten en vet.  
Speciale producten voor het  
reinigen van keramisch glas  
Waar het te  
krijgen is  
Radeermesje of scheermesje  
Hobby-shop en  
Ijzerhandel  
Stahl-Fix  
SWISSCLEANER  
WK TOP  
Huishoudwinkel  
Doe-het-zelf winkel  
Ijzerhandel  
Andere producten voor  
keramisch glas  
Supermarkt  
31  
Hinweise  
13 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät  
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch nicht  
professioneller Art in Haushalten konzipiert.  
entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch  
Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos  
zu machen.  
2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem  
Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam  
durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der  
Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der  
Wartung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch  
sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen  
können.  
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte  
von der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten  
wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal  
zu wenden. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial wie  
Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw.nicht in Reichweite  
vonKindernauf, dasieeinegroßeGefahrenquelledarstellen.  
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den  
Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine  
unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen,  
TierenoderGegenständenführen, fürdiederHerstellernicht  
zurVerantwortung gezogen werden kann.  
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann  
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den  
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige  
Erdungsanlageangeschlossenwird. DieGegebenheitdieser  
grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft  
werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch  
Fachpersonalanzufordern.DerHerstellerkannfüreventuelle  
durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden  
nicht zurVerantwortung gezogen werden.  
14 Sollte das Glas Ihres Ceranfeldes springen, ist das  
Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen. Wenden Sie  
sichfürdieReparaturbitteausschließlichandiezugelassene  
Kundendienststelle und verlangen Sie dieVerwendung von  
Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise  
kann die Sicherheit des Gerätes gefährden.  
15 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir,  
diesesdurchDurchschneidendesVersorgungskabels, nach  
Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar  
zu machen.Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten,  
die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum  
Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.  
16 Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch  
plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch besteht  
die Gefahr, es durch Stöße bzw. Aufprall von  
spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu  
zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen,  
das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen und  
den Kundendienst anzufordern.  
17 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch  
für mindestens 1/2 Stunde nach Ausschalten heiß  
bleiben. Achten Sie deshalb darauf, daß nichts  
unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.  
18 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem  
Kochfeld Alu- oder Plastikfolie liegen sollte.  
19 Fassen Sie nicht auf die Kochstellen, wenn diese noch  
heiß sind.  
20 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen  
Elektrogeräten in Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel  
keine heißen Kochstellen berührt.  
21 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die  
Kochstelle, daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes  
Anstoßen ausgeschlossen wird.  
6 Vor Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf  
dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des  
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.  
7 Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Leistung der  
Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem  
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes  
entspricht.ImZweifelsfalleziehenSiebitteeinenFachmann  
zu Rate.  
22 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle  
eingeschaltet, auf der sich kein Kochgeschirr befindet.  
Sie könnte in kürzester Zeit auf höchsteTemperaturen  
aufheizen, was die Heizelemente unweigerlich  
beschädigen würde.  
23 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur  
Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte  
Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind  
diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem  
milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten  
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten  
Gummis zu vernehmen sein.Dies wird sich nach kurzer  
Zeit geben.  
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einer  
Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden.  
9 DiesesGerätdarfnurfürdenZweck, fürdenesausdrücklich  
geschaffen wurde, eingesetzt werden.  
10 Jeder andere Gebrauch (z.B. zum Beheizen von Räumen)  
istalsunsachgemäßunddemnachalsgefährlichanzusehen.  
11 Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen,  
falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte  
Schäden nicht zurVerantwortung gezogen werden.  
12 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die  
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,  
insbesondere folgender:  
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten  
Händen oder Füßen;  
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;  
verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit  
besondererVorsicht;  
ziehen Sie den Stecker nicht amVersorgungskabel oder  
sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;  
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen,  
Sonne usw.);  
lassenSiedasGerätnichtvonunbeaufsichtigtenKindern  
oder untauglichen Personen benutzen.  
32  
Installation  
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-  
Wichtig: Die Arbeits- bzw. Oberfläche, in die die  
Kochmulde eingesetzt wird, muß perfekt eben sein. Durch  
eine unkorrekte Montage verursachte Deformationen  
können die Eigenschaften sowie die Leistungen der  
Kochmulde beeinträchtigen.  
Die Befestigungsfedern sind mit Torx-Schrauben befestigt.  
Um das Kochfeld auszubauen, sind entweder die beiden  
vorderen oder die beiden hinteren Schrauben loszuschrauben.  
Daher müssen alle Schrauben unbedingt zugänglich bleiben  
Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten  
technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den  
gelten Richtlinien.  
Wichtig:Vor jedem beliebigen Eingriff zur Einstellung,Wartung  
usw.muß die Stromversorgung zur Kochmulde unterbrochen  
werden.  
Installation der Einbaukochmulden  
Die Einbaukochmulden sind mit einem Schutzgrad des Typs X  
gegen Überhitzen gemäß der Norm CEI 335-2-6 ausgelegt,  
und können somit nicht neben Unterschränke installiert werden,  
deren Höhe die der Arbeitsfläche überschreiten. Um eine  
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind  
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:  
Montieren der "hinteren Federn"  
VORDERSEITE DES KOCHFELDS  
BEFESTIGUNG HINTEN LINKS  
BEFESTIGUNG HINTEN RECHTS  
Arbeitsfl che  
a) Die Dunstabzugshaube ist gemäß den Anforderungen ihrer  
Gebrauchsanleitungen zu installieren.  
b) Das Einbau-Ceranfeld kann auf jede Arbeitsfläche mit einer  
Tiefe von 600 mm oder mehr installiert werden, unter der  
Bedingung jedoch, daß das Material Temperaturen von  
100°C standhält. Die Abmessungen und die Position des  
Ausschnitts sind auf nachstehender Abbildung  
veranschaulicht.  
KOCHFELD IN UMGEKEHRTER LAGE  
BEFESTIGUNG VORDERSEITE LINKS  
BEFESTIGUNG VORDERSEITE RECHTS  
Einzuhaltender  
Abstand zwischen  
Kochmulde en  
het meubel  
EINBAU DER DICHTUNG  
VORDERSEITE / HINTERSEITE  
RECHTS / LINKS  
SCHAUMSTOFF 5x8 mm  
c) Sollte unter der Kochmulde ein Isolierpaneel installiert  
werden, dann muß dieses in einem Abstand von mindestens  
20 mm vom Kochmuldenboden angebracht werden.  
X (CEI 335-2-6)  
Anmerkung: Wird die Kochmulde über einem Einbau-Backofen  
installiert, sollte der Backofen so eingesetzt werden, daß er auf  
zwei Holzleisten aufstützt.Sollte eine durchgehende Auflagefläche  
vorhanden sein, muß diese mit einer hinteren Öffnung von  
mindestens 45x560 mm versehen werden.  
Obige Maße müssen unbedingt eingehalten werden, da eine  
unkorrekte Installation ein Überhitzen der angrenzenden  
Oberflächen  
verursachen  
würde.  
Es wird empfohlen, das Kochfeld in einem Abstand von  
mindestens 40 mm von der Rückwand oder anderen  
vertikalen Wänden zu installieren, um eine  
ordnungsgemäße Luftzirkulation zu gewährleisten, sowie  
ein Überhitzen der angrenzenden Oberflächen zu  
vermeiden. Zu der Kochmulde wird eine Dichtung geliefert.  
Stellen Sie sicher, daß diese einwandfrei an der Unterseite  
des Kochmuldenrahmens haftet. Es ist absolut wichtig, daß  
die Dichtung gut bis in die Ecken reicht und die Kochmulde  
perfekt umgibt, um eine vollkommene Dichtheit zwischen  
Arbeitsfläche und Kochmulde zu garantieren, und demnach  
ein Eindringen von eventuell übergekochten Flüssigkeiten  
usw. in den Unterschrank auszuschließen. Befestigen Sie  
560 mm.  
Der Einbaubackofen muß mit einer  
Zwangsbelüftungs Kühlung ausgerüstet sein.  
Sehr wichtig  
Es ist unbedingt notwendig, die Vitrokeramik-Kochplatte auf  
eine hundertprozentig ebene Auflagefläche einzubauen. Die  
durch unsachgemässe Befestigung hervorgerufenen  
Verformungen können die Eigenschaften der Kochplatte und  
ihre Leistungen beeinträchtigen und verschlechtern. Es muss  
unbedingt nach den nebenstehend angegebenen Massen  
ausgeschnitten werden.  
33  
Technische Merkmale  
Beschreibung der Schaltungen  
Elektrischer Anschluß  
- Die Dräht an Ihrer Installation feststecken; dabei auf di  
Übereinstimmung der Farben zwischen Drähten und Schal-  
tungen achten.  
Die elektrische Sicherheit des Gerätes kann nur gewähr-  
leistet werden, wenn es fachgerecht und gemäß den geltenden  
Normen der elektrischen Sicherheit an die Erdungsvorrichtung  
angeschlossen wird.  
Schwarz  
Schwarz  
Grün / Geld  
Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die auf eine  
mangelhafte Erdungsvorrichtung zurückzuführen sind.  
Blau  
Braun  
·Wichtige Hinweise  
Ihr Kochfeld wird mit einem speziellen ARISTON-Anschluß-  
kabel geliefert.  
Im Fall der Beschädigung dieses Kabels darf es nur durch einen  
anerkannten Techniker ersetzt werden.  
Vor jedem Eingriff unbedingt den Netzanschluß des Gerätes  
herausziehen.  
N
L2  
L1  
Zweiphasige Schaltung  
Grün / Geld  
Schwarz Schwarz  
·
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz  
Blau  
Das Kabel ist mit einem der auf dem Typenschild  
angegebenen Last entsprechenden Stecker zu versehen.  
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,  
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last  
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender  
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm  
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht  
unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so  
verlegt werden, daß es an keiner Stelle einer Temperatur  
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.  
Vor dem Anschluß vergewissern Sie sich bitte, daß:  
Bruin  
Die beiden schwarzen  
Drähte für die Phase  
durschalten  
N
L
Einphasige Schaltung  
Maximale Stromaufnahme  
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die  
Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten  
können (sieheTypenschild);  
die Stromversorgungsanlage mit einer den gesetzli-  
chen Bestimmungen undVorschriften entsprechenden  
Erdung versehen ist;  
KT 6004 Q  
KT 6001 H  
KT 6104 QD  
KT 7104 QO  
6200W  
6400W  
6200W  
7400W  
die Steckdose bzw. der allpolige Schalter bei instal-  
lierter Kochmulde leicht zugänglich ist.  
Elektrischer Anschluß  
Versorgungsspannung  
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-  
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ  
GB-DK-NL  
L
N
230 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Sicherung 20 A*  
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:  
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Sicherung 25 A *)  
-
-
-
73/23/CEE vom 19.02.73 (Niederspannung) und  
nachfolgenden Änderungen;  
FR - BE - NO  
230 V - 2 ~ 50 Hz  
Sicherung 20 A*  
L1  
L2  
NOIR  
L2  
BR BL  
(KT 7104 QO - Sicherung 25 A *)  
89/336/CEE vom 03.05.89 (elektromagnetische  
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;  
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU  
PT-SE-MA-NZ-DK-NL  
400 V - 2 + N ~ 50 Hz  
Sicherung 16 A*  
(KT 7104 QO - Sicherung 20 A *)  
N
L1  
L1  
NOIR  
BR BL  
93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.  
FR - BE -NO  
230 V - 3 ~ 50 Hz  
Sicherung 20 A*  
L2 L3  
NOIR  
Achtung: Wird die Kochmulde über einem  
Einbaubackofen installiert, müssen die ELektroanschlüsse  
des Backofens und die der Einbaumulde getrennt  
vorgenommen werden.  
Sicherheitsgründen, sondern auch um ein eventuell  
erforderliches Herausziehen des Backofens zu erleichtern.  
BR BL  
(KT 7104 QO - Sicherung 20 A *)  
NL  
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz  
Sicherung 16 A*  
(KT 7104 QO - Sicherung 20 A *)  
L1 L2 N 1 N 2  
Dies nicht nur aus  
BR BL  
NOIR  
CY-MT-AU-KW  
240 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Sicherung 20 A*  
L
N
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Sicherung 25 A *)  
NOIR:Schwarz, BR:Braun, BL:Blau  
* Anwendung des Simultaneitätskoeffizienten gemäß der  
Norm EN 335-2-6/1990  
Anschluß vom Typ Y gemäß der Norm EN 335-2-6  
34  
Bedienung des Kochfeldes  
Beim Anschluß des Kochfeldes ertönt nach einigen  
Sekunden ein Signal: Ihr Kochfeld kann eingeschaltet  
werden.  
Unterspannungsetzen  
Das Kochfeld wird unter Spannung gesetzt, indem ein  
Sperren der Betriebstasten  
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, kann die  
Bedienblende gesperrt werden, um ein versehentliches  
Verändern der Einstellung (Kinder, Reinigung usw.) zu  
verhindern.  
Finger auf die Taste  
gelegt wird..  
Dazu ist der Finger auf die Taste  
zu legen, die  
Bedienung der Kochzonen  
Anzeige neben der Taste leuchtet auf.  
Um die Heizleistung zu ändern oder den  
Garvorgang abzuschalten, ist erneut auf die Taste  
Die Bedienung der Kochzonen erfolgt über  
Auswahlschalter, deren Serigraphie die Kochzonen  
darstellt  
, zu drücken, die Anzeige erlischt.  
Zum erneuten Aktivieren der Einstellungen ist die  
gewünschte Kochzone erneut mit dem Auswahlschalter  
aufzurufen.  
8. 8.  
8. 8.  
Sicherheitsvorrichtungen  
Befindet sich ein Gegenstand (Kochgeschirr oder -  
utensil usw.) länger als 10 Sekunden auf einer Taste der  
Bedienblende oder wird verlängert Druck auf eine der  
Tasten ausgeübt, so ertönt ein Signal.  
sowie über ein Ensemble zum Regeln der Heizleistung:  
• Um dieses Signal abzuschalten, ist die Störquelle zu  
entfernen, das Kochfeld ist ausgeschaltet.  
• Zum erneuten Aktivieren der Bedienblende ist das Gerät  
erneut unter Spannung zu setzen.  
- +  
Zum Inbetriebsetzen der Kochzone und Erhöhen  
der Heizleistung die Taste der gewünschten Kochzone  
drücken, dann die Heizleistung einstellen, die auf einer  
Skala von 0 bis 9 angezeigt wird.  
Nur für die Modelle KT 6104 & 7104  
Um umgehend die maximale Heizleistung zu  
erhalten, kurz auf die Taste «-» drücken, die Kochzone  
funktioniert mit maximaler Leistung.  
Bedienung der Zweikreis- und Bräterzonen  
Die gewünschte Kochzone auswählen, dann auf die  
Taste für die Erweiterung (konzentrisch oder oval)  
drücken, um die maximale Fläche der Zone  
einzustellen.  
PUm das Ansteigen der Heizleistung zu beschleunigen,  
die Boosterfunktion einschalten; die maximale  
Heizleistung (9) der Kochzone einstellen, dann auf  
dieTaste «+» drücken; der Booster ist eingeschaltet,  
wenn statt der Ziffer 9 der Buchstabe «A» erscheint.  
Die gewünschte Heizstärke wählen (1 bis 8).  
Der Booster schaltet sich automatisch ab, sobald die  
gewünschte Temperatur erreicht ist.  
Um die Fläche wieder zu reduzieren, erneut auf die  
Erweiterungstaste drücken.  
Programmieren der Garzeit  
Es kann wahlweise eine Kochzone für eine Dauer von  
maximal 99 Minuten programmiert werden.  
Zum Ausschalten der Kochzone gleichzeitig auf die  
Tasten «+» und «-» drücken: die Heizleistung wird  
augenblicklich auf 0 gesenkt und schaltet sich ab; oder  
auf die Taste «-» drücken: die Heizleistung sinkt  
schrittweise bis zum völligen Abschalten.  
Nach Einstellen der Heizleistung ist die Garzeit wie folgt  
zu programmieren:  
8.8.  
• Auf die Programmiertaste drücken  
Zum Außerbetriebsetzen des Kochfeldes auf die  
Taste  
drücken; das Gerät steht nicht mehr unter  
• Die gewünschte Dauer mit Hilfe der beiden Tasten  
Spannung.Vor dem Außerbetriebsetzen ist die  
Sperrfunktion zu deaktivieren.  
einstellen  
- +  
• Die Programmierung durch erneutes Drücken auf die  
Programmiertaste bestätigen.  
4 Resthitzeanzeigen (C)  
Diese Anzeigen leuchten selbst nach dem Abschalten  
und zeigen an, daß die entsprechende Kochzone noch  
immer eine Temperatur von über 60°C aufweist. Eine  
leuchtende Resthitzeanzeige warnt vor eventueller  
Verbrennungsgefahr.  
Der Ablauf der gewünschten Garzeit setzt augenblicklich  
ein. Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein Signal.  
35  
Die verschiedenen Funktionen der Kochmulde  
Anweisungen zum Gebrauch des Ceran-Kochfeldes  
Beschreibung der Kochplatte  
Um optimale Leistungen Ihres Ceranfeldes zu  
gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichen  
Maßnahmen zu beachten:  
A
A
Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der  
Kochzone aufliegen.  
8.. 8..  
8. 8.  
B
-
+
.
.
A
A
8.8.  
.
.
.
C
Benutzen Sie keine Töpfe und Pfannen mit einem  
Durchmesser, der kleiner ist, als der der Kochzone,  
Wird die Kochzone nicht vomTopfboden bedeckt, geht  
ungenutzte Energie verloren.  
A Kochzonen  
B Schaltknöpfe  
C Restwärme-Kontrolleuchten  
Beschreibung der Heizelemente  
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um  
kreisförmige Heizwiderstände, die nach Einschalten in  
wenigen Sekunden glühend werden.  
Der Geschirrboden muß sauber und trocken sein, um  
eine perfekte Auflage auf der Kochzone und eine  
längere Lebensdauer Ihres Ceranfeldes und Ihrer  
Töpfe zu gewährleisten.  
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das  
bereits auf Gasherden verwendet wurde. Durch die  
stark konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich  
die Böden etwas verformt haben, und somit keine  
optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem  
Ceranfeld mehr gewährleisten.  
Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die Kochmulde  
ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und einem  
kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser Kombination  
wird eine äußerst optimale Wärmeverteilung auf der  
gesamten Kochzone gewährleistet, die Vorteile der  
Halogenlampen bleiben unveränderlich erhalten.  
Haupteigenschaft der Halogenlampen ist die gleichzeitige  
Ausstrahlung einer großen Licht- und Wärmemenge, und  
dies bedeutet:  
Lassen Sie die Kochzone nicht eingeschaltet, wenn  
kein Kochgeschirr darauf steht. Sie würde in kürzester  
Zeit auf Höchsttemperatur aufheizen, wodurch die  
Heizelemente beschädigt werden könnten.  
schnelles Aufheizen, wie das eines Gasbrenners  
und genau so rasches Abschalten.  
Ihr Einsatz ist äußerst einfach, so wie der der anderen  
Heizelemente.  
Vergessen Sie nicht, daß die Kochzonen auch nach  
Abstellen noch für mindestens eine halbe Stunde nach  
Ausschalten heiß bleiben, legen Sie demnach keinerlei  
Gegenstände darauf ab.  
Beachten Sie hierzu die Tabelle.  
Schalten Sie keine Kochzone ein, wenn Alu- oder  
Position Heizstrahler  
Plastikfolie darauf abgelegt wurde.  
0
1
Ausgeschaltet  
Fassen Sie nicht mit den Händen auf die heißen  
Kochzonen.  
Zum Schmelzen von Butter, Schokolade  
Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten  
Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten  
Für Cremes und Soßen  
Die Glaskeramik, aus der Ihr Ceranfeld besteht, ist  
äußerst widerstandsfähig. Sollten dennoch Brüche  
auftreten, dann verwenden Sie bitte die Kochmulde  
nicht mehr und schalten diese vom Stromnetz ab.  
2
3
4
Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur  
Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte  
Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind  
diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem  
milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten  
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten  
Gummis zu vernehmen sein.Dies wird sich nach kurzer  
Zeit geben.  
5
Für Cremes und Soßen  
6
Zum Weitergaren bei Kochtemperatur  
Zum Weitergaren bei Kochtemperatur  
Für Braten  
7
8
9
Für Braten  
Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch plötzliche  
Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es  
durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen oder  
scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen.In einem  
solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom  
Stromnetz zu trennen und den Kundendienst  
anzufordern.  
10  
11  
12  
Für große Portionen Suppenfleisch  
Für große Portionen Suppenfleisch  
Zum Fritieren  
36  
Reinigung und Pflege  
Reinigen Sie das Ceranfeld, wenn es noch lauwarm ist;  
Halten Sie das Ceranfeld stets perfekt sauber. Vergewissern  
Sie sich vor der Reinigung, das sämtliche Kochzonen  
ausgeschaltet und erkaltet sind.  
verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel und  
Küchenpapier, reiben Sie es mit einem feuchten Tuch sauber  
und trocknen Sie mit Küchenpapier nach. Versehentlich  
geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie  
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort  
mit einem Schaber entfernt werden.Ratsam ist die Verwendung  
von Spezial-Reinigern, die nach Auftragen einen leichten  
durchsichtigen Film bilden, der Schmutz abstößt. Dieser leichte  
Schutzfilm schützt Ihr Kochfeld außerdem vor Schäden, die  
durch stark zuckerhaltige Speisen verursacht werden könnten.  
Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder -mittel  
und vermeiden Sie scharfe chemische Reinigungsmittel, wie  
Backofensprays oder Fleckenmittel.  
Inox-Stahlumrahmung (nur an einigen Modellen)  
Auf den Inoxstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn  
stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige)  
Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben.Wir empfehlen  
deshalb, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und  
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muß ebenfalls  
abgetrocknet werden.  
Reinigung der Kochfeldes  
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten  
Tuch, um sämtliche Staubstellen oder eventuelle alten  
Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit  
lauwarmer milder Spüllauge gereinigt werden. Ceranfelder sind  
regelmäßig mit den entsprechenden, im Handel erhältlichen  
Spezialmitteln zu reinigen. Entfernen Sie vorher sämtliche  
Fettspritzer oder Kochreste mit einem geeigneten Schaber, wie  
z.B.  
(nicht mitgeliefert).  
Spezialreinigungsmittel für  
Glaskeramik-Kochfelder  
Wo sind diese  
erhältlich ?  
Klingenschaber und  
Ersatzklingen  
Haushaltwaren  
Warenhäusern  
Stahl-Fix  
SWISSCLEANER  
WK TOP  
Haushaltwaren  
Hobbyläden  
Warenhäusern  
Andere Produkte f.Glaskeramik Supermärkten  
37  
Conselhos e recomendações  
1. Este aparelho foi concebido para uma utilização  
13.Antes de qualquer operação de limpeza ou de  
manutenção, apagar o aparelho desligando a ficha ou  
apagando o interruptor de instalação eléctrica.  
14. E o vidro for fracturado, desligue imediatamente o  
aparelho. Para a reparação, dirija-se exclusivamente  
a um centro de Serviço Pós - venda autorizado e utilize  
só peças de substituição de origem. O não  
cumprimento do que precede pode comprometer a  
segurança do aparelho.  
15. Se decidir não utilizar mais o aparelho, recomenda-  
se que inutilize-o cortando o cordão de alimentação,  
depois de ter desligado a tomada. Recomendamos vi-  
vamente que neutralize as partes do aparelho  
susceptíveis de representar um perigo, sobretudo em  
relação às crianças que poderiam servir-se dele para  
brincar.  
16. A placa vitrocerâmica resiste aos choques térmicos e  
mecânicos. No entanto, pode quebrar-se sob o efeito  
de um choque provocado por um objecto pontiagudo,  
por exemplo, uma ferramenta. Neste caso, corte  
desligue-o imediatamente e contacte um centro de  
Serviço Após-Venda autorizado para a reparação.  
17.Não esquecer que a zona de aquecimento permanece  
quente durante pelo menos uma meia hora depois de  
a placa ter sigo apagada; esteja atento para não  
colocar, por distracção, recipientes ou objectos na zona  
ainda quente.  
18. Não acenda as zonas de aquecimento se as folhas  
de alumínio ou os objectos em matéria plástica tiverem  
sido colocados na placa de cozedura.  
19.Não se aproximar das zonas de aquecimento enquanto  
estas estiverem quentes.  
20. Se utilizar pequenos electrodomésticos vizinhos do  
plano de cozedura, esteja atento de modo a que o  
cordão de alimentação não toque nas partes quentes.  
21. Tomar cuidado para que os cabos das caçarolas  
estejam sempre voltados para o interior da placa de  
cozedura para evitar chocar com eles acidentalmente.  
22. Nunca deixar uma zona de cozedura acesa sem  
caçarola por cima porque neste caso, o calor máximo  
é alcançado rapidamente e há risco de danificar os  
elementos de aquecimento.  
profissional, no interior de uma habitação.  
2. Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente o  
folheto de utilização pois contém instruções muito  
importantes relativas à segurança da instalação, à  
utilização e à manutenção.Conserve cuidadosamente  
este caderno para qualquer futura consulta.  
3. Após desembalar o aparelho, verificar que não foi  
danificado. Em caso de dúvida, antes de utilizar o  
aparelho, consulte um técnico qualificada. Os  
elementos da embalagem (sacos de plástico,  
polistireno expandido, pregos, etc...) devem ser  
mantidos fora do alcance das crianças pois podem  
ser perigosos.  
4.A instalação deve ser efectuada em conformidade com  
as instruções do fabricante e por um técnico qualificado  
profissionalmente. O fabricante recusa qualquer  
responsabilidade em caso de acidentes provocados a  
pessoas, animais ou bens devido a uma instalação  
incorrecta do aparelho.  
5. A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida  
se ele for correctamente conectado à ligação à terra  
em conformidade com as normas relativas à segurança  
eléctrica. É indispensável verificar se esta condição  
fundamental de segurança foi bem respeitada:em caso  
de dúvida, é preciso dirigir-se a uma pessoa qualificada  
para um controlo minucioso da instalação eléctrica. O  
fabricante não pode em nenhum caso ser considerado  
responsável pelos danos que podem surgir se a  
instalação de ligação à terra for defeituosa.  
6.Antes de ligar o aparelho, verificar se as características  
técnicas inscritas na placa correspondem às  
características da instalação eléctrica.  
7.Verificar se a carga eléctrica da instalação e as tomadas  
são aptas para suportar a potência máxima do  
aparelho inscrita na placa. Em caso de dúvida, dirija-  
se a uma pessoa qualificada.  
8.Aquando da instalação, é preciso prever um interruptor  
omnipolar com uma distância de abertura entre os  
contactos superior ou igual a 3 mm.  
9. Esta aparelho só se destina à utilização para a qual foi  
concebido.  
10. Qualquer outra utilização (como por exemplo o  
aquecimento de um quarto) é inadequada e, como tal,  
perigosa.  
11. O fabricante recusa qualquer responsabilidade em  
caso de danos provocados por uma utilização  
inadequada ou errada.  
12.O uso de qualquer aparelho eléctrico implica o respeito  
de certas regras fundamentais. A saber.  
• nunca utilizar o aparelho com os pés descalços  
• nunca utilizar extensões; se for necessário, fazê-lo com  
um máximo de precaução  
23. Instruções a seguir antes de pôr em funcionamento a  
placa de cozedura:a cola utilizada para as juntas, deixa  
traços de gordura no vidro, durante o período de  
armazenamento. Aconselhamos de as eliminar antes  
de utilizar o aparelho, servindo-se para isso de um  
produto de limpeza não abrasivo.Durante as primeiras  
horas de utilização, pode libertar-se do aparelho um  
cheiro de borracha mas ele desaparecerá rapidamen-  
te.  
• nunca puxar pelo fio de alimentação ou pelo aparelho  
para desligar a ficha da tomada.  
• não expor o aparelho aos agentes atmosféricos (chuva,  
sol, etc.)  
• nunca deixar utilizar o aparelho pelas crianças ou por  
pessoas incapazes de o fazer, sem vigilância.  
38  
PT  
Instalação  
As molas de fixação são aparafusadas com parafusosTorx.  
As instruções que seguem, destinam-se ao instalador  
qualificado para ajudar a efectuar as operações de  
instalação, de regulação e de manutenção técnica o mais  
correctamente possível e respeitando as normas em vigor.  
Importante:antes de qualquer operação de regulação,  
de manutenção, etc, desligar a placa de cozedura.  
Instalação das placas de cozedura a encastrar  
As placas são predipostas com um grau de protecção  
contra o aquecimento excessivo de tipo X, em  
conformidade com a norma CEI 335-2-6;por conseguinte,  
não as podemos instalar ao lado de moveis cuja altura  
ultrapasse a do plano de trabalho. Para uma instalação  
correcta das placas de cozedura, é preciso observar a  
seguintes instruções:  
Para retirar a placa do encastramento, é preciso  
desaparafusar quer os parafusos Torx da parte dianteira  
quer os parafusos Torx das traseiras.  
É a razão porque é imperativo deixar estes parafusos  
acessíveis.  
IInserir a placa de cozedura no orifício de encastramento  
apoiando bem à volta do quadro para que a placa adira  
perfeitamente ao Top.  
MONTAGEM DAS MOLAS DE FUNDO  
PARTE DA PARTE DIANTEIRA DA PLACA  
FIXACÃO DA PARTE TRASEIRA ESQUERDA  
FIXACÃO DA PARTE TRASEIRA DIREITA  
TOP DEL  
MÓVEL  
a) Os exaustores de cheiros devem ser instalados  
segundo as instruções e sob as condições previstas no  
folheto informativo fornecido com o exaustor de cheiros.  
b) O plano em vitrocerâmica a encastrar pode ser  
instalado sobre qualquer tipo Top de 600 mm de  
profundidade, ou mais com a condição de ser fabricada  
num material que resista a temperaturas indo até 100°C.  
As dimensões e a posição do orifício estão ilustradas na  
figura.  
MESA VOLTADA AO AVESSO  
FIXACÃO PARTE DIANTEIRA ESQUERDA  
FIXACÃO PARTE DIANTEIRA DIREITA  
MONTAGEM DA JUNTA  
Parte dianteira / Parte Traseira  
Direita / Esquerda  
Espuma 5x8 mm  
Distância a respeitar  
entre a cuba e  
o móvel  
c) Se se montar um painel de madeira como isola-  
mento, este último deve ser colocado a uma distância  
de pelo menos 20 mm da parte inferior da placa de  
cozedura.  
Nota: Se a placa for instalada por cima de um forno  
encastrado, aconselha-se de montar o forno de maneira  
a que ele assente sobre dois pedaços de madeira, no  
entanto se o plano de apoio for contínuo, é preciso prever  
uma abertura de pelo menos 45x560 mm na parte traseira.  
X (CEI 335-2-6)  
Estas dimensões devem ser imperativamente  
respeitadas pois a instalação incorrecta pode provo-  
car sobreaquecimentos nas superfícies à volta da pla-  
ca de cozedura. A placa de cozedura deve ser  
posicionada no mínimo a 40 mm de distância em  
relação à parede traseira ou a qualquer outra superfície  
vertical, para permitir uma boa ventilação e para evi-  
tar o sobreaquecimento das superfícies à volta do  
aparelho. É fornecida com a placa de cozedura uma  
junta, tome cuidado para que a junta adira  
perfeitamente por baixo do quadro da placa de  
cozedura. É absolutamente necessário que a junta  
chegue bem até aos cantos da placa de cozedura e  
encerre totalmente esta última à volta para assegurar  
a perfeita impermeabilidade entre a placa e oTop, pois  
caso qualquer líquido ou alimento transborde, evita  
assim que haja infiltrações no móvel por baixo da pla-  
ca de cozedura.  
560 mm.  
O forno encastrado deve estar equipado  
duma ventilação forçada de arrefecimento.  
Muito importante : É imperativo assegurar o  
encastramento da placa vitrocerâmica numa superficie de  
apoio perfeitamente plana. As deformações provocadas  
por uma fixação defeituosa fazem correr o risco de alterar  
as caracteristicas do plano de cozedura, assim como a  
sua eficácia.  
Deve sobretudo colocar correctamente a junta que  
envolve o bordo do plano de cozedura a fim de evitar  
qualquer infiltração no móvel de suporte.  
39  
PT  
Características técnicas  
Descrição das ligações  
Ligação eléctrica  
- Ligue os 5 fios na sua instalação respeitando a cor dos  
·
A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida  
se ele estiver correctamente ligado à instalação de  
ligação à terra, em conformidad com as normas de  
segurança eléctrica.O fabricante não pode em nenhum  
caso ser considerado responsável pelos danos que  
podem ocorrer se a instalação à terra for defeituosa.  
fios e as ligações.  
Verde / Amarelo  
Preto  
Preto  
Azul  
Castanho  
·
Observaçãoes importantes  
A sua placa de cozedura é entregue com um cordão  
de ligação específico ARISTON.  
Se este cabo for danificado, deve ser substituído por uma  
técnico autorizado.  
Desligar o aparelho antes de qualquer intervenção.  
N
L2  
L1  
Ligacão bifásica  
Ligação do cordão de alimentação à linha eléctrica  
Monte sobre o cordão uma tomada normalizada para a  
carga inscrita na placa de características; em caso de  
ligação directa à linha eléctrica, intercale entre o aparelho  
e a instalação eléctrica um interruptor omnipolar, com  
abertura mínima de 3 mm entre os contactos,  
dimensionado à carga e em conformidade com as normas  
em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo  
interruptor). O cordão de alimentação deve ser colocado  
de maneira a não atingir em nenhum ponto uma tempe-  
ratura que ultrapasse a temperatura ambiente de mais  
de 50°C. Antes de proceder à ligação, assegure-se de  
que:  
• o fusível redutor e a instalação do apartamento possam  
suportar a carga do aparelho (ver a placa das  
características);  
• a instalação eléctrica esteja bem equipada com uma  
ligação à terra eficaz obedecendo às normas e às  
disposições previstas pela lei;  
Preto Preto Verde / Amarelo  
Azul  
Castanho  
Para a fase, ligar  
os 2 fios pretos  
N
L
Ligação monofásica  
Absorção Máxima:  
KT 6004 Q  
6200W  
KT 6001 H  
6400W  
6200W  
7400W  
KT 6104 QD  
KT 7104 QO  
• a tomada ou o interruptor omnipolar possam ser facil-  
mente alcançados após a instalação.  
Ligação eléctrica  
Alimentação eléctrica  
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-  
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ  
GB-DK-NL  
230 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fusible 20 A*  
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)  
Este aparelho obedece às seguintes Directivas  
Comunitárias:  
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e modificações  
sucessivas;  
L
N
NOIR  
BR BL  
FR - BE - NO  
230 V - 2 ~ 50 Hz  
Fusible 20 A*  
L1  
L2  
-
89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade  
electromagnética) e modificações sucessivas;  
NOIR  
L2  
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)  
BR BL  
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU  
PT-SE-MA-NZ-DK-NL  
400 V - 2 + N ~ 50 Hz  
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas  
N
L1  
L1  
Fusible 16 A*  
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)  
NOIR  
BR BL  
FR - BE -NO  
230 V - 3 ~ 50 Hz  
Fusible 20 A*  
Atenção: Se a placa de cozedura for instalada por cima  
de um forno encastrado, a ligação eléctrica da placa e a  
do forno devem ser feitas separadamente e por razões  
de segurança e para simplificar as operações destinadas  
a extrair o forno, caso isso venha a ser necessário.  
L2 L3  
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)  
NL  
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz  
Fusible 16 A*  
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)  
L1 L2 N 1 N 2  
BR BL  
NOIR  
CY-MT-AU-KW  
240 V - 1 + N ~ 50 Hz  
Fusible 20 A*  
L
N
NOIR  
BR BL  
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)  
N:Preto, BR:Castanho, BL:Azul  
* Aplicação do coeficiente de simultaneidade segundo a  
norma EN 335-2-6  
Ligação de tipo Y segundo a norma EN 335-2-6  
40  
PT  
Os diferentes comandos da placa  
Aquando da ligação da mesa, um bip sonoro retine no  
fim de alguns segundos: pode agora aceder a sua pla-  
ca.  
Desactivação dos comandos  
Quando a placa está a funcionar, é possível desactivar  
o painel de comandos para que a regulação não seja  
modificada por inadvertência (crianças, limpeza...). Ba-  
Colocar sob tensão  
Para colocar a placa sob tensão apoiar com o dedo na  
sta tocar com o dedo na tecla  
o indicador situado  
ao lado da tecla acende-se. Para modificar o modo de  
aquecimento ou parar a cozedura, basta premir  
tecla  
.
novamente na tecla  
,o indicador apaga-se.  
Comando dos focos  
Deve seleccionar de novo o foco para activar  
novamente as regulações.  
Cada foco é comandada por teclas de selecção cuja  
serigrafia é uma reprodução dos desenhos dos focos.  
8. 8.  
Seguranças  
Um objecto (caçarola, tampa...) colocado durante mais  
de 10 segundos ou uma pressão prolongada numa  
tecla na zona dos comandos pode provocar um bip so-  
noro.  
• para parar o bip sonoro, retire a causa do problema, a  
placa apaga-se.  
8. 8.  
e por um conjunto de regulação de potência em duas  
partes:  
• para reactivar os comandos, acenda o aparelho.  
- +  
Para fazer funcionar o foco e aumentar a potência  
de aquecimento, seleccionar o foco escolhido. Depois  
regular a potência, esta é visualizada por uma  
graduação de 0 a 9.  
Modelos KT 6104&7104 unicamente  
Funcionamento das zonas duplas  
Seleccionar o foco e depois premir a tecla  
correspondente à extinção (concêntrica ou oval) para  
acender a zona no máximo.  
Para colocar rapidamente a potência no máximo,  
prima brevemente na tecla “-”, o foco funciona a 100%.  
Para voltar à zona mínima, basta premir novamente a  
tecla de extinção.  
Para acelerar a subida da temperatura do foco  
utilize a função “booster”, regule a potência do foco no  
máximo (9), depois carregue na tecla “+”, o booster é  
lançado quando o número 9 passa a “A”. Escolha a  
regulação em booster (de 1 a 8).  
Programação da duração de cozedura.  
É possível programar 1 foco (à escolha) para uma  
duração até 99 minutos.  
O booster pára automaticamente quando a temperatura  
de regulação é atingida.  
Depois de ter escolhido a potência de aquecimento,  
programar a duração de cozedura da seguinte maneira:  
Para parar o foco, prima ao mesmo tempo todas as  
teclas “+” e “-”: a potência do foco volta imediatamente a  
zero e apaga-se;  
8.8.  
• premir na tecla de programação  
ou prima na tecla “-”: a potência do foco baixa progres-  
sivamente até à extinção.  
• regular o tempo desejado com as teclas  
- +  
Para parar o funcionamento da placa, prima a tecla  
; o aparelho é então desligado.  
Deve desencravar a placa antes de parar o  
funcionamento.  
• validar a programação premindo uma segunda vez a  
tecla de programação.  
4 indicadores de calor residual (C)  
O desconto do tempo começa logo até final da  
cozedura. Um sinal sonoro indica que a cozedura  
terminou.  
Mesmo após a paragem, o indicador permanece aceso,  
indica que a zona correspondente ainda está quente, a  
uma temperatura superior a 60°C. O indicador aceso  
previne contra o risco de queimadura.  
41  
PT  
As diferentes funções da placa  
Conselhos para a utilização da placa em  
vitrocerâmica  
Descriçãp da placa de cozedura  
Para obter as melhores performances da sua placa, é  
importante seguir certas regras fundamentais durante a  
cozedura e durante a preparação dos alimentos.  
• Utilizar caçarolas com fundo chato para que elas adiram  
perfeitamente à zona de aquecimento.  
A
A
8.. 8..  
8. 8.  
B
-
+
.
.
A
A
8.8.  
.
.
.
C
• Utilizar sempre caçarolas cujo diâmetro cubra totalmente  
a zona de aquecimento de maneira a que todo o calor  
disponível possa ser utilizado.  
A Zona de aquecimento  
B Comandos  
C Indicador de calor residual  
Descrição dos elementos de aquecimento  
Os elementos radiantes são formados por resistências  
circulares. Uma vez acesos, ficam vermelhos após uma  
dezena de segundos.  
• Faça de maneira a que a base da caçarola esteja sem-  
pre bem seca e limpa, para garantir um bom contacto  
das caçarolas.  
Os elementos halogénios mistos. A placa utiliza elementos  
compostos por duas lâmpadas halogénias e uma resistência  
circular. Graças a esta combinação, obtém-se uma  
distribuição optimizada da temperatura em toda a superfície  
da zona de aquecimento, sem renunciar às numerosas  
vantagens das lâmpadas halogénias. As lâmpadas  
halogénias caracterizam-se principalmente pela emissão  
instantânea de uma grande quantidade de luz e de calor, o  
que conduz a:  
• uma subida rápida de temperatura totalmente semelhante  
à de um bico de gás  
• uma extinção igualmente rápida.  
A sua utilização é extremamente simples, absolutamente  
análoga à dos outros elementos de aquecimento.  
Reporte-se ao quadro 1.  
• Evitar utilizar as caçarolas que utiliza nos bicos de gás.  
A concentração de calor nos bicos de gás pode deformar  
o fundo da caçarola, e por conseguinte nunca obterá o  
resultado esperado quando utilizar a placa de cozedura  
em vitrocerâmica.  
Nunca deixar uma zona de cozedura acesa sem  
caçarola por cima, pois neste caso, o nível máximo de  
calor é atingido muito rapidamente e corre-se o risco  
de danificar os elementos de aquecimento.  
• Não se esqueça que a zona de cozedura mantém-se  
quente durante pelo menos uma meia hora após  
extinção; tome precauções para não colocar, por  
distracção, recipientes ou objectos na zona ainda  
quente.  
• Não acenda as zonas de aquecimento se as folhas de  
alumínio ou os objectos em matéria plástica tiverem  
sido colocados na placa de cozedura.  
Quadro 1  
• Não se aproxime das zonas de aquecimento enquanto  
estas estiverem quentes.  
Pos Placa automática  
0
1
Apagado  
• A vitrocerâmica que constitui a placa de cozedura é um  
material extremamente resistente.No entanto, em caso  
de fractura, não utilizar a placa de cozedura e deve  
desligar o aparelho.  
Para derreter a manteiga, o chocolate  
2
• Instruções a seguir antes de pôr a funcionar a placa de  
cozedura:durante o período de armazenamento, a cola  
utilizada para as juntas deixa marcas de gordura no  
vidro. Aconselhamos que as elimine antes de utilizar o  
aparelho, servindo-se do habitual produto de limpeza  
(creme não abrasivo). Durante as primeiras horas de  
utilização, liberta-se do aparelho mas desaparece ra-  
pidamente um cheiro de borracha.  
• A placa em vitrocerâmica resiste às variações de tem-  
peratura e aos choques. No entanto, pode quebrar-se  
sob o efeito de um choque provocado por um objecto  
pontiagudo. Neste caso, corte imediatamente a  
alimentação e contacte um centro de Serviço Pós-Ven-  
da autorizado para a reparação.  
Para aquecer os líquidos  
3
4
Para os cremes e molhos  
Cozido à portuguesa + Blanquette - Sobremesas  
Massas - Arroz  
5
6
7
8
9
10  
11  
Bifes - Peixe - Omeletes  
12 Fritos  
42  
PT  
Limpeza e Manutenção  
Limpar a placa de cozedura quando ela estiver morna,  
Conservar a placa de cozedura sempre limpa. Antes de  
começar a limpeza, verificar se as zonas de aquecimento  
estão bem apagadas e absolutamente frias.  
utilizar um produto de limpeza apropriado e papel de  
cozinha, passar um pano húmido e secar. Devem ser  
eliminados imediatamente da zona de aquecimento da  
placa de cozedura ainda quente, servindo-se de um  
cortador, as folhas de alumínio, os objectos de plástico, o  
açúcar ou qualquer outro alimento contendo açúcar  
liquefeito.Os produtos de manutenção específicos formam  
uma camada superficial transparente que afasta a  
sujidade e protege a superfície contra os danos que os  
alimentos com um grande teor em açúcar poderiam pro-  
vocar.Nunca utilizar uma esponja ou produtos abrasivos.  
Deve também evitar detergentes químicos agressivos tais  
como os produtos spray para a manutenção do forno ou  
os tira-nódoas.  
Quadro em aço inox (só em alguns modelos). O aço inox  
pode manchar-se sob o efeito de uma água muito calcária  
que ficasse muito tempo em contacto com o aço inox ou  
então sob o efeito de detergentes muito agressivos (con-  
tendo fósforo).Aconselhamos que limpe abundantemente  
e que seque após a limpeza.Se for necessário é preferível  
eliminar rapidamente qualquer água que tenha sido  
entornada na placa.  
Manutenção da placa de cozedura  
Antes de começar a cozinhar, é preciso limpar a superfície  
da placa com um pano húmido para eliminar qualquer  
marca de poeira ou resíduos de alimentos dos cozinhados  
anteriores. A superfície da placa deve ser regularmente  
limpa, utilizando uma solução de água tépida e de produto  
de limpeza não abrasivo. Para a limpeza das placas em  
vitrocerâmica é necessário utilizar, de vez em quando,  
um produto específico.Eliminar antes de tudo os resíduos  
de alimentos e depósitos de gordura servindo-se de um  
cortador especial para a limpeza,  
(não fornecido).  
por exemplo  
Onde os comprar  
Produtos de limpeza  
especiais para vitrocerâmica  
Raspadoura com lâminas e  
lâminas sobresselentes  
Bricolagem e  
quinquilharia  
Stahl-fix  
SWISSCLEANER  
WK TOP  
Outros produtos para  
vitrocerâmica  
Artigos domésticos  
Bricolagem  
Quinquilharia  
Supermercados  
43  
PT  

HP Hewlett Packard Compaq Business LA2306x 23 LED LCD Monitor C0H31A8#ABA User Manual
GE 25902 User Manual
Electrolux FEC30C4ABE User Manual
DoubleSight Displays Computer Monitor DS 2200WAC User Manual
Cypress CY8C21334 User Manual
Bosch Appliances Convection Oven HBN56 User Manual
AT T TL32300 User Manual
AT T CL82450 User Manual
Antec P160 User Manual
AMD ATI RADEON HD 2600 User Manual