Sony RXD 700 User Manual

3-860-986-11 (1)  
CD Receiver  
EN  
F
Operating Instructions  
Mode demploi  
ES  
P
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Istruzioni per luso  
I
RXD-700  
1997 by Sony Corporation  
Ge t t in g St a rt e d  
TABLE OF CONTENTS  
Welcome!  
Thank you for purchasing the Sony CD  
Receiver. Before operating the unit,  
please read this manual thoroughly and  
retain it for future reference.  
Getting Started  
Unpacking ....................................................................................................... 4  
Hooking Up the System ................................................................................ 4  
Setting the Clock ............................................................................................ 6  
Presetting Radio Stations .............................................................................. 7  
About This Manual  
The instructions in this manual are for  
model RXD-700.  
Basic Operations  
Selecting a Source .......................................................................................... 8  
Playing a CD ................................................................................................... 9  
Receiving Preset Stations ............................................................................ 10  
Conventions  
Instructions in this manual describe  
the controls on the CD Receiver.  
You can also use the controls on the  
remote if they have the same or similar  
names as those on the CD Receiver.  
The following icons are used in this  
manual:  
Advanced CD Operations  
Using the CD Display ................................................................................. 11  
Playing CD Tracks Repeatedly .................................................................. 11  
Playing CD Tracks in Random Order (Shuffle Play) .............................. 11  
Programming CD Tracks (Programme Play) .......................................... 12  
EN  
Indicates that you can do the  
task using the remote.  
Indicates hints and tips for  
making the task easier.  
Advanced Tuner Operations  
Using the Display ........................................................................................ 13  
Naming the Preset Stations ........................................................................ 13  
Using the Radio Data System (RDS) ......................................................... 14  
Other Operations  
Falling Asleep to Music (Sleep Timer) Z ................................................ 16  
Waking up to Music (On/ Off Timer) ....................................................... 16  
Additional Information  
Notes on CDs ................................................................................................ 17  
Troubleshooting ........................................................................................... 17  
Specifications ................................................................................................ 18  
Index  
Index .............................................................................................................. 19  
3EN  
Ge t t in g St a rt e d  
Unpacking  
Hooking Up the System  
Check that you received the following items:  
• Remote commander (remote) (1)  
• R6 (size AA) batteries (2)  
Overview  
This section describes how to connect your speakers,  
tape deck, FM aerial and the supplied AM loop aerial  
to the CD Receiver. Be sure to turn off the power of  
each component before making the connections.  
• AM loop aerial (1)  
Inserting batteries into the remote  
SPEAKERS A  
TAPE  
AM ANTENNA  
You can control the CD Receiver using the supplied  
remote.  
Insert two R6 (size AA) batteries by matching the +  
and – on the batteries. When using the remote, point it  
at the remote sensor g on the CD Receiver.  
+
+
+
+
SPEAKERS B  
FM ANTENNA  
To mains  
Speaker system hookups  
You can connect two pairs of speakers, A and B.  
What cords will I need?  
Speaker cord (not supplied) (1 for each speaker)  
(+)  
(–)  
(+)  
(–)  
When to replace batteries  
With normal use, the batteries should last for about six  
months. When the remote no longer operates the CD  
Receiver, replace both batteries with new ones.  
Twist the stripped ends of the cord about 15 mm (about 2/ 3  
inch). Be sure to match the speaker cord to the appropriate  
terminal on the components: + to + and – to –. If the cords  
are reversed, the sound will be distorted and will lack bass.  
Notes  
• Do not leave the remote near an extremely hot or humid  
place.  
• Do not drop any foreign object into the remote casing,  
particularly when replacing the batteries.  
• Do not expose the remote sensor to direct sunlight or  
lighting apparatuses. Doing so may cause a malfunction.  
• If you do not use the remote for an extended period of time,  
remove the batteries to avoid possible damage from battery  
leakage and corrosion.  
}
]
}
]
Connecting to bi-wire system speakers  
Since the two pairs of speaker terminals on your CD  
Receiver, SPEAKERS A and B, can provide  
simultaneous speaker output, you can use them to  
connect a bi-wire speaker system.  
To select speaker system A or B  
Press SPEAKER A or B. To drive both speaker systems  
simultaneously, press both SPEAKER A and B.  
Note  
Use speakers with a nominal impedance of 4 to 16 ohms.  
When outputting at the same time to two speaker systems,  
use speakers with a nominal impedance of 8 to 16 ohms.  
4EN  
Ge t t in g St a rt e d  
For stations that are difficult to receive  
AM aerial hookups  
Try repositioning the loop aerial while tuning. Placing  
the supplied AM loop aerial near a window will help  
improve reception quality.  
What will I need?  
AM loop aerial (supplied) (1)  
FM aerial hookups  
With an FM outdoor aerial, you can obtain higher FM  
broadcast sound quality.  
What will I need?  
FM outdoor aerial (not supplied) (1) and 75-ohm coaxial cable  
1
2
3
Set up the supplied aerial.  
with IEC female type connector (not supplied) (1)  
IEC female type connector  
Connect an FM outdoor aerial (not supplied) to the FM  
ANTENNA terminal on the back of the CD Receiver.  
You can use the aerial by standing it (Example 1)  
or fixing it to a wall (Example 2).  
FM outdoor aerial  
ANTENNA  
Connect the AM loop aerial to the AM  
ANTENNA terminals on the back of the CD  
Receiver.  
FM  
AM  
AM loop aerial  
ANTENNA  
IEC female type connector  
FM  
AM  
Connecting a ground wire  
If you connect an outdoor aerial, be sure to connect an  
earth lead (not supplied) to the AM ANTENNA y  
terminal (in addition to the AM loop aerial) for  
lightning protection.  
Adjust the aerial direction for the best reception.  
The AM loop aerial has a directivity which detects  
the signal from some angles more strongly than  
others. Set the aerial to the orientation which  
provides the best receiving condition.  
If a high pitched noise (beat noise) occurs when  
recording AM broadcasts, adjust the position of  
the AM loop aerial so that the noise disappears.  
If you live in a building constructed of reinforced  
concrete, or with a steel frame, you may not be  
able to achieve good reception since the radio  
waves become weaker indoors.  
Audio component hookups  
What cords will I need?  
Audio cords (not supplied) (2)  
White  
(L)  
White  
(L)  
Red  
(R)  
Red  
(R)  
Example 1  
Example 2  
When connecting an audio cord, be sure to match the  
colour-coded pins to the appropriate jacks on the  
components: Red (right) to Red and White (left) to  
White. Be sure to make connections firmly to avoid  
hum and noise.  
Screw s (not supplied)  
(Continued)  
5EN  
Ge t t in g St a rt e d  
The arrow ç indicates signal flow.  
Setting the Clock  
CD Receiver  
TAPE  
REC OUT LINE IN  
Tape deck  
OUTPUT  
LINE  
INPUT  
LINE  
You must set the time before using the timer functions.  
L
L
L
Ç
ç
CLOCK SET  
TIMER +/–  
ENTER  
R
R
R
The audio signal of the currently selected source (CD  
or tuner) is output through the TAPE OUT jacks.  
1
2
3
Press CLOCK SET.  
The hour indication flashes.  
Connecting the mains lead  
Connect the mains lead to a wall outlet.  
- - : - -  
Note  
Separate the mains lead, audio cords and speaker cords.  
Noise or sound deterioration may occur when audio cords are  
in contact with the mains lead, or when the mains lead or  
speaker cords are placed near a loop aerial or aerial wire.  
Press TIMER +/ – to set the hour.  
The clock uses the 24-hour system.  
7 : - -  
Before using the CD Receiver for the first  
time  
Press ENTER.  
The minute indication flashes.  
You need to reset the CD Receiver.  
PRESET –  
TAPE  
7 : - -  
4
5
Press TIMER +/ – to set the minute.  
7 : O O  
Press ENTER.  
The clock starts.  
While the power is off, press TAPE while holding  
down PRESET –.  
“All Clear” appears in the display.  
To adjust the clock after you have set it  
Press CLOCK SET and hold down until the hour indication of  
the clock starts flashing (about one second), then adjust the  
clock following the above procedure.  
Note  
When you reset the CD Receiver, all the preset radio  
stations are erased.  
6EN  
Ge t t in g St a rt e d  
7
Repeat Steps 2 through 6 to store other stations.  
Presetting Radio Stations  
When you tune in AM stations  
Adjust the direction of the AM loop aerial for optimum  
reception.  
This section shows you how to store up to 30 of your  
favourite FM or AM stations manually onto preset  
codes made up of characters (A, B or C) and numbers  
(1–0), such as A7. You can store up to 10 stations on  
each of the 3 different letters. You can use these letters  
to classify stations according to music category or  
station band.  
If the STEREO indicator remains off  
Press ST/ MONO when an FM stereo broadcast is  
received.  
PRESET +/–  
TUNER FM/AM  
If an FM stereo programme is distorted  
The STEREO indicator flashes. Press ST/ MONO to  
change to monaural (MONO). You will not have the  
stereo effect but the distortion will be reduced. To return  
to stereo mode, press this button again.  
If you cannot tune in the station you want (Manual  
Tuning)  
With Manual Tuning, you can search through all stations  
broadcasting on each band, and tune in stations with  
extremely weak signals that you might not be able to  
receive with Automatic Tuning.  
ENTER  
MEMORY  
TUNE MODE  
1
2
Press POWER to turn on the CD Receiver.  
Press TUNER FM/ AM repeatedly to choose either  
FM or AM.  
1 Press TUNER FM/ AM repeatedly to choose FM or  
AM.  
2 Press PRESET +/ – repeatedly until you tune in the  
desired station.  
3
Press and hold PRESET +/ – and release it when  
the frequency numbers start changing.  
Press PRESET + for a higher frequency; press  
PRESET – for a lower frequency.  
When this unit locates a station, “TUNED”  
appears in the display and scanning stops  
automatically (Automatic Tuning).  
Press PRESET + for a higher frequency; press  
PRESET – for a lower frequency.  
If PRESET” appears in the display  
Press TUNE MODE repeatedly until “PRESET”  
disappears from the display, then do the above  
procedure.  
If PRESET” appears in the display  
Press TUNE MODE repeatedly until “PRESET”  
disappears from the display, then do the above  
procedure.  
RDS (Radio Data System) Station names are stored  
automatically  
When you preset an RDS station broadcasting station  
name information, the station name is automatically  
stored at the station preset.  
4
5
Press MEMORY.  
The lowest available preset code number flashes to  
indicate that this unit is ready to store the station.  
If you want to label the stations  
Follow the procedure described in “Naming the Preset  
Stations” on page 13.  
Press PRESET +/ – repeatedly until the preset code  
you want appears in the display.  
Each time you press the button, the preset code  
changes as follows:  
Note  
If the mains lead is disconnected for about a month, the preset  
stations will be cleared from the CD Receivers memory, and  
you will have to preset the stations again.  
A1 “ ” ... “  
C0 “ ” ... “  
A0 “ ” B1 “ ” ... “  
C1 “ ” B0 “  
If you store a station at a preset code where you  
have already stored another station, the previous  
station is erased.  
6
Press ENTER.  
This unit stores the station at the preset code you  
specified.  
7EN  
Ba sic Op e ra t io n s  
Se le ct in g a So u rce  
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
LOUDNESS  
BASS TRE  
BAL  
See pages 4 – 6 for the hookup  
Press POWER to turn on the CD Receiver and turn VOLUME  
fully anticlockwise to prevent damaging the speakers with  
excessive output.  
information.  
1
2
You can listen through the  
headphones  
Connect the headphones to  
the PHONES jack and set  
SPEAKER A and B to OFF.  
Press a function button to select the programme source you  
want to listen to.  
To listen to a  
Radio broadcast  
Compact disc  
Tape  
Press  
TUNER FM/ AM  
CD ^  
TAPE and start playing a tape  
You can adjust the volume  
using the remote  
Press VOL +/ –.  
Adjust the volume by turning VOLUME.  
3
Note  
To  
You need to  
Avoid high speaker output at  
which the sound is distorted.  
High-frequency distortion may  
damage the speakers.  
Adjust the bass  
Turn BASS  
Adjust the treble  
Adjust the balance  
Turn TRE  
Turn BAL  
Reinforce the bass and treble at low  
listening level  
Press LOUDNESS  
Mute the sound Z  
Press MUTING on the remote  
8EN  
Ba sic Op e ra t io n s  
Pla yin g a CD  
=0/)+  
p
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
If playback doesnt start from  
the first track  
Press PLAY MODE until  
“SHUFFLE” and  
“PROGRAM” disappears  
Press POWER to turn on the CD Receiver.  
1
2
Press 6 OPEN/ CLOSE, and place a CD on the tray.  
from the display.  
With the label side up  
Press CD ^.  
3
The disc tray closes and playback starts (Continuous Play).  
To stop playback  
Press CD p.  
You can locate a point quickly  
by observing the display  
during pause  
Press =0/ )+ and  
hold down until you find the  
point. You will not hear the  
sound during the operation.  
When you want to  
Press  
Pause during play  
CD ^ (or P on the remote)  
CD ^ (or P on the remote)  
)+ (or + on the remote)  
=0 (or = on the remote)  
Resume play after pause  
Go to the next track  
Go back to the preceding track  
Locate a point during play  
=0 (forward) or )+  
(backward) and hold down until you  
find the point (or 0/) on the  
remote)  
Stop playback and remove the CD  
6 OPEN/ CLOSE  
9EN  
Ba sic Op e ra t io n s  
Re ce ivin g Pre se t St a t io n s  
2
5 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
ST/MONO  
4
To tune in a non-preset station,  
see “Presetting Radio Stations”  
on page 7 for Automatic or  
Manual Tuning.  
Make sure you have preset radio stations.  
(See page 7 for presetting.)  
1
Press POWER to turn on the CD Receiver.  
Press TUNER FM/ AM.  
2
3
4
Press TUNE MODE repeatedly until “PRESET” appears in the  
display.  
Press PRESET +/ – to select the preset code you want (A1 – C0).  
Notes  
• If no stations are stored, “No  
Preset” flashes in the display.  
If only one station is stored, “1  
Preset only” flashes.  
5
Setting the FM mode manually  
• The display shows only the  
preset codes where you have  
stored the stations beforehand.  
Example: If you have stored  
the stations onto A1, A3 and  
C2, the display changes as  
follows each time you press  
the PRESET + button.  
Press ST/ MONO to choose the reception mode, select either Auto  
Stereo or MONO.  
• Auto Stereo mode receives stereo broadcasts with strong signals.  
Press ST/ MONO repeatedly until “MONO” disappears from the  
display.  
A1  
A3  
C2  
• MONO mode receives stations with weak signals. Stations will be  
received in monaural but with even less noise.  
10EN  
Ad va n ce d CD Op e ra t io n s  
Using the CD Display  
Playing CD Tracks Repeatedly  
You can check information about the CD using the  
You can play tracks repeatedly in any play mode.  
display.  
DISPLAY  
REPEAT  
Press REPEAT while playing a CD.  
“REPEAT” appears in the display. This unit repeats the  
tracks as follows:  
Checking the total number and playing  
time of the tracks  
Press DISPLAY before you start playing.  
The display shows the total number of tracks and total  
playing time.  
The information also appears when you press  
6 OPEN/ CLOSE to close the disc tray.  
When the disc is played in  
Continuous Play (page 9)  
Shuffle Play (page 11)  
This unit repeats  
All the tracks  
All the tracks in random  
orders  
Programme Play (page 12)  
The same programme  
Displaying information while playing a CD  
To cancel Repeat Play  
Press REPEAT repeatedly until “REPEAT” disappears from  
While playing a CD, the display shows the current  
track number and playing time.  
the display.  
Repeating the current track  
Checking the remaining time  
You can repeat only the current track.  
Each time you press the DISPLAY button while  
playing a CD, the display changes as shown in the  
chart below.  
While the track you want is being played, press  
REPEAT repeatedly until “REPEAT 1” appears in the  
display.  
TRACK  
TIME  
Playing time  
and current  
track number  
C D  
1
1 . 5 6  
Playing CD Tracks in Random  
Order (Shuffle Play)  
Press DISPLAY.  
Remaining  
time on the  
current  
TRACK  
TIME  
You can have this unit “shuffle” tracks and play in a  
random order.  
C D  
1
- 2 . 1 2  
track  
PLAY MODE  
Press DISPLAY.  
CD ^  
Remaining  
time on the  
CD  
TRACK  
TIME  
C D  
- 4 3 . 3 2  
If the remaining time exceeds 100  
minutes in programme mode, “– – . – –”  
appears instead of the remaining time.  
(Continued)  
Press DISPLAY.  
11EN  
Ad va n ce d CD Op e ra t io n s  
4
5
Repeat Steps 2 and 3 to programme the tracks in  
the order you want.  
1
2
Press PLAY MODE repeatedly until “SHUFFLE”  
appears in the display.  
Press CD ^ to start Shuffle Play.  
Press CD ^ to start Programme Play.  
The  
indication appears while this unit is  
“shuffling” the tracks.  
To cancel Programme Play  
Press PLAY MODE.  
To cancel Shuffle Play  
Press PLAY MODE twice.  
The programme remains even after Programme Play  
ends  
When you press the CD ^ button, you can play the  
same programme again.  
You can start Shuffle Play while playing  
Press PLAY MODE once, and Shuffle Play starts from the  
current track.  
Notes  
“– –.– –” appears instead of the total playing time in the  
display when it exceeds 100 minutes.  
Programming CD Tracks  
(Programme Play)  
“FULL” appears in the display when you try to add a track  
to a programme which already contains 24 tracks.  
You can arrange the order of the tracks on a CD and  
create your own programme. The programme can  
contain up to 24 tracks.  
Checking the track order  
You can check your programme during Programme  
Play.  
CD ^  
=0/)+  
1
2
Press CD ^ to pause during Programme Play.  
Press =0/ )+.  
Each time you press the )+ button, the  
display shows the remaining track numbers in the  
programmed order. If you press the =0  
button, the display shows the track numbers  
programmed before the current track.  
PLAY MODE  
TIMER +/ ENTER  
1
2
Press PLAY MODE repeatedly until “PROGRAM”  
appears in the display before you start playing.  
To change the whole programme  
Press CD p in stop mode, then create a new programme  
following the programming procedure.  
Press TIMER +/ – until the track number you want  
appears in the display.  
The playing order flashes and the total playing  
time including the track appears in the display.  
Track numbers being  
Total playing time  
programmed  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
Playing order  
3
Press ENTER to select the track.  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
12EN  
Ad va n ce d Tu n e r Op e ra t io n s  
Using the Display  
Naming the Preset Stations  
If you assign a name to each preset station, you can  
check information about the radio stations. See  
“Naming the Preset Stations” on page 13 to assign a  
name.  
You can assign a name up to 8 characters to each preset  
station except FM RDS stations.  
TIMER +/–  
CHAR  
DISPLAY  
ENTER  
Each time you press the DISPLAY button, the display  
changes as shown below.  
1
Press CHAR.  
The cursor flashes in the display.  
2
3
Press TIMER +/ – to select a character.  
When the character you want appears, press  
CHAR to move the cursor to the position for the  
next character.  
Frequency  
F M 1 O O . 5 O M H z A 2  
Press DISPLAY.  
If you make a mistake  
Press CHAR repeatedly until the character you want to  
change flashes. (Each time you press the CHAR button,  
the next character flashes.) Press TIMER +/ – to select a  
new character.  
Station name  
F M B B C R 1  
A 2  
Press DISPLAY.  
4
5
Repeat Steps 2 and 3 until the station name you  
want appears in the display.  
Press ENTER.  
The lowest available preset code number flashes to  
indicate that this unit is ready to store the station.  
6
7
Press TIMER +/ – to select the preset code where  
you want to store the station name.  
Press ENTER.  
This unit stores the station at the preset code you  
specified.  
You can check the frequency of the displayed station  
name  
Press DISPLAY.  
13EN  
Ad va n ce d Tu n e r Op e ra t io n s  
Notes  
If there is an emergency announcement by governmental  
Using the Radio Data System  
(RDS)  
authorities, “PTY ALARM” flashes in the display.  
If a station is not providing a particular RDS service,  
“NO...” (such as “NO PTY) appears in the display.  
Depending on the method used by the radio station to send  
the text, some text messages may be incomplete.  
What you can do with RDS  
The Radio Data System (RDS) is a broadcasting service  
that allows radio stations to send additional  
Monitoring traffic, news, or information  
programmes (EON)  
information along with the regular radio programme  
signal. This unit offers you three convenient RDS  
features: displaying the RDS information; monitoring  
of traffic, news, or information programmes; and  
locating a station by programme type. When an RDS  
station is tuned in, the RDS indicator lights up. RDS is  
available only on FM stations.*  
Enhanced Other Networks (EON) allows this unit to  
automatically switch to a station broadcasting traffic,  
news, or information. After the programme ends, this  
unit switches back to the station you were listening to  
(or the programme source you were listening to). To  
use this function, be sure to store the stations  
beforehand.  
Note  
RDS may not work properly if the station you are tuned to is  
not transmitting the RDS signal properly or if the signal  
strength is weak.  
1
2
Tune to a preset FM RDS station so that the RDS  
EON indicator lights up in the display.  
* Not all FM stations provide RDS service, nor do they  
provide the same types of services. If you are not familiar  
with the RDS system, check with your local radio stations  
for details on RDS services in your area.  
Press EON repeatedly to select the programme  
you want to monitor.  
Each time you press the EON button, the display  
changes as follows.  
TIMER +/–  
DISPLAY  
TA  
NEWS  
INFO  
OFF  
When this unit automatically tunes in a traffic,  
news or information programme, the respective  
indicator flashes. If you do not want to listen to  
the entire programme, press EON to switch back  
to the original station (or the programme source  
you were listening to).  
PTY  
EON  
Displaying RDS information  
To stop monitoring the programme  
Press EON while this unit is in the EON standby mode. The  
indicator goes off.  
Press DISPLAY repeatedly until the information you  
want is displayed.  
You can  
Information displayed  
Notes  
Locate each station by name  
(e.g., WDR) instead of frequency  
Station Name*  
If you tune in an AM station or an FM station which does  
not provide the RDS service, the selected indicator (TA,  
NEWS or INFO) goes off and this unit does not standby for  
EON stations.  
Locate each station by frequency  
Frequency*  
Locate a specific type of  
Programme Type  
“Weak Signal” appears when the selected station has a  
weak signal. “Returning” appears when this unit is trying  
to retune a station with a weak signal.  
programme being broadcast.  
(See page 15 for the types of  
programmes you can select.)  
Turn off the EON feature when you want to record a  
programme without interruption, especially when you  
want to do timer recording.  
Display the current time  
Clock Time  
(24-hour system)  
“No EON” appears in the display if you select an EON  
programme before tuning to an RDS station.  
Display the text messages sent  
by the RDS station  
Radio Text  
* This information also appears for non-RDS FM stations.  
(See “Naming the Preset Stations” on page 13 for Station  
Name.)  
14EN  
Ad v
a
n
c
e
d
T
u
n
e
r
O
p
e
r
a
t
i
o
n
s
Locating a station by programme type  
(PTY)  
Programme type What you hear  
Affairs  
Topical programmes that expand on  
current news  
You can locate the station you want by selecting a  
programme type. This unit tunes in the type of  
programmes currently being broadcast from the RDS  
stations stored in this units preset memory.  
Emergency broadcasts  
Alarm  
Programmes about national or regional  
culture, such as religion, language, and  
societal concerns  
Culture  
1
2
Press PTY.  
“Select” appears in the display.  
Radio plays and serials  
Drama  
Educational programmes, such as a “how-  
to” programme and advice  
Education  
Press TIMER +/ – to select the programme type  
you want. See the following table for the  
programme types you can select.  
Programmes about consumer affairs,  
medical advice, and weather  
Information  
L. Classical  
Classical music, such as instrumental,  
vocal, and choral works  
3
Press PTY.  
This unit starts searching the preset RDS stations  
for the programme (“Search” and the programme  
type are displayed alternately).  
Easy Listening (middle of the road music)  
News programmes  
M.O.R Music  
News  
Music that does not fit into any of the  
above categories, such as jazz and rhythm  
and blues  
When this unit finds the programme you are  
looking for, it stops searching. The preset stations  
currently broadcasting the selected programme  
type are indicated and this unit receives each  
station for 8 seconds.  
Other Music  
Popular music programmes  
Any programmes not defined above  
Rock music programmes  
Pop Music  
PTY undefined  
Rock Music  
Science  
4
Press PTY when this unit receives the station  
broadcasting the programme you want.  
Programmes about the natural sciences  
and technology  
Sports programmes  
Sport  
Performances of major orchestras,  
chamber music, opera, etc.  
S. Classical  
Other types of programmes such as,  
celebrity interviews, panel games, and  
comedy  
Varied  
15EN  
Ot h e r Op e ra t io n s  
Falling Asleep to Music (Sleep  
Timer) Z  
Waking up to Music (On/Off  
Timer)  
You can set the CD Receiver to turn off automatically at  
a time you specify.  
You can set the CD Receiver to turn on automatically  
everyday at a time you specify. Make sure you have set  
the clock before setting On/ Off Timer. (See “Setting  
the Clock” on page 6.)  
SLEEP  
VOLUME  
TIMER  
POWER  
TIMER +/–  
Press SLEEP on the remote while the power is on.  
Each time you press the SLEEP button, the time  
changes as follows.  
SET  
ENTER  
1
Prepare the programme source you want.  
When you want to listen to a radio broadcast, tune  
in the station you want.  
SLEEP 90  
SLEEP 60  
SLEEP 30  
OFF “  
SLEEP 10 “  
SLEEP 20 “  
2
3
Turn VOLUME to adjust the volume.  
Press SET repeatedly until the programme source  
you want (“CD ON” or “TUNER ON”) appears in  
the display.  
To cancel Sleep Timer  
Press SLEEP on the remote repeatedly until “SLEEP”  
disappears from the display.  
The hour indication flashes.  
You can check the remaining time before the CD  
Receiver turns off  
Press SLEEP on the remote. The remaining time appears  
4
5
Press TIMER +/ – to set the hour, then press  
ENTER.  
The minute indication flashes.  
in the display.  
Press TIMER +/ – to set the minute, then press  
ENTER.  
”CD OFF” or “TUNER OFF” appears in the  
display.  
6
Set the time to stop playback following Steps 4 and  
5.  
“TIMER ON” lights up and the display shows the  
start time and the stop time with the programme  
source in turn, then returns to the original display.  
7
Press POWER to turn off the CD Receiver.  
To check the setting  
Press TIMER twice. The display shows the start time and the  
stop time with the programme source in turn.  
To cancel On/Off Timer  
Press TIMER. The timer indication disappears from the  
display. If you press the TIMER button again, “TIMER ON”  
appears and the On/ Off Timer you have set is activated  
again.  
16EN  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Notes on CDs  
Troubleshooting  
If you experience any of the following difficulties while  
using the CD Receiver, use this troubleshooting guide  
to help you remedy the problem. Should any problem  
persist, consult your nearest Sony dealer.  
On handling CDs  
• To keep the disc clean, handle the disc by its edge. Do not  
touch the surface.  
• Do not stick paper or tape on the CD.  
Theres no sound.  
/Connect the audio connecting cord firmly.  
/Connect the CD Receiver and other audio  
components correctly.  
Not this w ay  
/Connect the aerials.  
/Press the function button of the appropriate  
programme source.  
/You have not pressed the SPEAKER A or B  
button.  
Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources  
such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct  
sunlight as there can be considerable rise in temperature  
inside the car.  
Do not use any commercially available stabiliser and/ or  
disc protector. If you do, the CD and this unit may be  
damaged.  
No audio from one channel or unbalanced speaker output.  
/Turn BAL to adjust the balance.  
After playing, store the CD in its case.  
/Check the speaker and input connections of the  
silent channel.  
On cleaning  
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe  
the CD from the centre to out.  
Weak bass or treble.  
/Change speaker positions or room conditions to  
eliminate obstructions in sound path.  
Distorted sound.  
/Improperly selected input signal.  
/Insufficient input capacity of speakers. Lower  
the volume.  
• Do not use solvents such as benzine, thinner,  
commercially available cleaners or anti-static spray  
intended for vinyl LPs.  
Lack of bass or ambiguity in instrument positions.  
/Speaker cord and terminal polarity are  
reversed. Reconnect the cords with correct  
polarity.  
Hum or noise.  
/Connect the audio connecting cords firmly.  
/The CD Receiver is picking up interference  
from a TV set. Move the CD Receiver away  
from the TV set or turn the TV set off.  
The remote does not function.  
/Remove the obstacles in the path of the remote  
and the CD Receiver.  
/Point the remote at the remote sensor g on the  
CD Receiver.  
/The remote is too far from the CD Receiver.  
Move closer to the CD Receiver.  
/Replace both batteries in the remote with new  
ones if they are weak.  
17EN  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
You cannot tune in a frequency.  
/Adjust the position of the aerial.  
/Connect an external aerial for FM broadcasts.  
/Preset the stations again if you've moved.  
Specifications  
Am p lifie r se ct io n  
Continuous RMS power output  
55 + 55 watts  
(4 ohms at 1 kHz, 0.7% THD)  
Inputs  
TAPE LINE IN (phono jacks):  
sensitivity 150 mV, impedance 50  
kilohms  
Outputs  
TAPE REC OUT (phono jacks):  
150 mV, 4.7 kilohms  
There is severe hum and/or background noise.  
/Adjust the position or direction of the aerial.  
/Tune to a correct frequency.  
/Connect an external aerial for FM broadcasts.  
/Move the CD Receiver away from the source of  
the noise.  
SPEAKER:  
accepts impedance of 4 to 16 ohms, 8  
to 16 ohms (SPEAKER A + B).  
RDS isnt working.  
/Make sure that you are tuned to an FM station.  
/Select a stronger FM station.  
CD p la ye r se ct io n  
System  
Laser  
Compact disc and digital audio system  
Semiconductor laser  
(λ = 780 nm)  
No Preset” appears in the display.  
Emission duration: continuous  
Max. 44.6 µW*  
Laser output  
/If the mains lead is disconnected from the wall  
outlet for more than one month, the memory is  
erased. Preset stations again.  
* This output is the value measured at  
a distance of 200 mm from the  
objective lens surface on the Optical  
Pick-up Block with 7 mm aperture.  
780 – 790 nm  
Wavelength  
The station was interrupted by another station / This unit  
automatically starts searching stations.  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Dynamic range  
Harmonic distortion  
Channel separation  
20 Hz – 20 kHz (±0.5 dB)  
More than 114 dB  
More than 100 dB  
Less than 0.003 %  
More than 108 dB (1 kHz, 20 kHz LPF)  
/The EON function is working. Turn off EON  
when you don't want the current programme  
interrupted.  
Tu n e r se ct io n  
FM stereo, FM/ AM superheterodyne tuner  
FM tuner section  
Tuning range  
The appropriate display or information does not appear.  
/Contact the radio station and find out whether  
or not they actually provide the service in  
question. If so, the service may be temporarily  
out of order.  
87.5 – 108.0 MHz  
(50 kHz step)  
FM wire aerial  
75 ohm unbalanced  
10.7 MHz  
Aerial  
Aerial terminals  
Intermediate frequency  
Sensitivity  
at 26 dB quieting  
(mono) 10.3 dBf, 0.9 µV/ 75 ohms  
at 46 dB quieting  
(stereo) 38.5 dBf, 23 µV/ 75 ohms  
10.3 dBf, 0.9 µV/ 75 ohms  
at 40 kHz deviation  
Mono: 75 dB  
The CD does not play.  
/Theres no CD inside this unit (“–NO DISC–”  
appears in the display). Insert a CD.  
/Place the CD with the label side up on the disc  
tray correctly.  
Usable sensitivity (IHF)  
S/ N  
Stereo: 70 dB  
Harmonic distortion  
at 1 kHz  
Mono: 0.04 %  
Stereo: 0.07 %  
45 dB at 1 kHz  
30 Hz – 15 kHz (+0.3/ –0.7)  
/Clean the CD (see page 17).  
/Moisture has condensed inside this unit.  
Remove the disc and leave the CD Receiver  
turned on for about an hour (see page 2).  
Separation  
Frequency response  
AM tuner section  
Tuning range  
531 – 1,602 kHz  
(9 kHz step)  
Aerial  
AM loop aerial, External aerial  
terminals  
450 kHz  
300 µV/ m  
50 dB (50 mV/ m, 999 kHz)  
0.3 % (50 mV/ m, 400 Hz)  
If any problem persists, reset the CD Receiver  
following the procedure on page 6.  
Intermediate frequency  
Usable sensitivity  
S/ N  
Harmonic distortion  
Ge n e ra l  
Power requirements  
Power consumption  
Dimensions (w/ h/ d)  
230 V AC, 50/ 60 Hz  
150 watts  
Approx. 440 × 110 × 340 mm (17 3/ 8 ×  
4 3/ 8 × 13 1/ 2 in) incl. projecting parts  
and controls  
Mass  
Approx. 7.4 kg (16 lb 5 oz.)  
See page 4.  
Supplied accessories  
Design and specifications are subject to change without notice.  
18EN  
In d e x  
Names of controls  
P, Q  
Index  
Playing a CD  
Continuous Play  
9
Bu t t o n s  
Programme Play 12  
Repeat Play 11  
Shuffle Play 11  
Presetting radio stations  
PTY 15  
CD ^ 8, 9, 11, 12  
A, B  
CD p  
9
Automatic Tuning  
Adjusting the sound  
7
CHAR 13  
7
8
CLOCK SET  
6
DISPLAY 11, 13  
ENTER 6, 7, 12, 13, 16  
EON 14  
C
R
Checking the track order 12  
Connecting  
Receiving preset stations 10  
Remaining time 11  
MEMORY  
MUTING  
7
8
4
CD display information 11  
Display information 13  
EON 14  
Remote control  
Repeating  
all 11  
the current tracks 11  
RDS 14  
4
6 OPEN/ CLOSE  
9
PLAY MODE 11, 12  
PRESET +/ – 7, 10  
REPEAT 11  
PTY 15  
D
E
SET 16  
SLEEP 16  
ST/ MONO 10  
S
T
Searching. See Locating  
TAPE  
8
Selecting a source  
Setting the clock  
Sleep Timer 16  
8
F, G  
TIMER 16  
6
FM mode 10  
TIMER +/ – 6, 12, 13, 14, 16  
TUNE MODE 7, 10  
TUNER FM/ AM 7, 10  
Storing radio stations. See  
H, I, J, K  
Presetting  
Handling CDs 17  
Hookups  
audio component  
=0/ )+  
9
4
5
Sw it ch  
Total playing time 11  
Troubleshooting 17  
Tuning. See Receiving  
AM aerial  
FM aerial  
ground wire  
mains lead  
5
5
LOUDNESS  
POWER  
SPEAKER A/ B  
8
8
5
4
6
U, V, W, X, Y, Z  
overview  
speaker system  
4
Co n t ro l  
4
Unpacking  
4
BAL  
8
BASS  
TRE  
VOL +/ –  
VOLUME  
8
L
8
Locating  
by monitoring  
by observing the display  
8
8
9
9
Ja ck  
M
N
O
PHONES  
8
Manual Tuning  
7
Ot h e rs  
Disc tray  
9
Naming stations 13  
On/ Off Timer 16  
Display 11, 13  
g
4
19EN  
Fonctionnement  
AVERTISSEMENT  
• Si le récepteur CD est transporté  
directement dun endroit froid dans  
un endroit chaud, ou est placé dans un  
local très humide, de lhumidité risque  
de se condenser sur les lentilles à  
l’intérieur de lappareil. Si cela se  
produit, le récepteur CD risque de ne  
pas fonctionner correctement. Dans ce  
cas, laissez le récepteur CD sous  
tension pendant environ une heure  
jusquà ce que toute lhumidité se soit  
évaporée.  
Précautions  
Pour prévenir tout risque  
dincendie ou  
délectrocution, gardez  
cet appareil à l’abri de la  
pluie ou de lhumidité.  
Sécurité  
Attention — Lutilisation  
dinstruments optiques avec cet  
appareil augmente le risque de  
blessures aux yeux.  
Si des liquides ou des solides venaient  
à tomber dans le châssis, débranchez  
le récepteur CD et faites-le vérifier par  
le personnel qualifié avant de le  
remettre en service.  
Pour prévenir tout risque  
délectrocution, abstenez-  
vous douvrir le boîtier.  
Confiez lentretien de cet  
appareil exclusivement  
au personnel qualifié.  
• Avant de raccorder dautres appareils,  
mettez le récepteur CD hors tension et  
débranchez-le.  
Ne démontez pas le boîtier de  
l’appareil, car cela risque de  
provoquer une décharge électrique.  
Confiez l’entretien exclusivement au  
personnel qualifié.  
Réglage du volume  
Naugmentez pas le volume lorsque  
vous écoutez un passage avec de très  
faibles niveaux dentrée ou sans signal  
audio. Vous risquez sinon  
Alimentation  
Avant de faire fonctionner le récepteur  
CD, vérifiez si la tension de service du  
récepteur CD est identique à la tension  
dalimentation secteur locale. La  
tension de service est spécifiée sur la  
plaquette signalétique située à larrière  
du récepteur CD.  
N’installez pas lappareil  
dans un espace confiné  
comme une bibliothèque  
ou un meuble encastré.  
dendommager les haut-parleurs au  
moment de la reproduction dun  
passage caractérisé par un niveau de  
crête.  
Le récepteur CD nest pas déconnecté  
de la source dalimentation (secteur)  
aussi longtemps quil reste branché  
sur la prise murale, même si le  
récepteur CD proprement dit a été mis  
hors tension.  
Entretien  
Nettoyez le châssis, le panneau et les  
commandes à laide dun chiffon doux  
légèrement imprégné dune solution  
détergente neutre. Nutilisez pas de  
tampons abrasifs, de poudre à récurer  
ni de solvants puissants tels que de  
l’alcool ou de la benzine.  
Débranchez le récepteur CD de la  
prise murale si vous prévoyez de ne  
pas lutiliser pendant une période  
prolongée. Pour débrancher le cordon  
dalimentation (secteur), saisissez-le  
par la fiche. Ne tirez jamais sur le  
cordon proprement dit.  
Cet appareil entre dans la catégorie des  
produits LASER DE CLASSE 1.  
L’ETIQUETTE INDIQUANT  
L’APPARTENANCE DE CE LECTEUR  
A LA CLASSE 1 est apposée à l’arrière  
du boîtier.  
Transport  
• Retirez le CD.  
Le cordon dalimentation (secteur) ne  
peut être remplacé que dans un centre  
de service après-vente agréé.  
Remballage  
L’étiquette de mise en garde suivante est  
apposée à lintérieur de lappareil.  
• Conservez le carton et les matériaux  
de conditionnement dorigine afin  
dassurer un éventuel transport  
ultérieur du récepteur CD dans les  
meilleures conditions possibles.  
Lorsque vous transportez le récepteur  
CD, remballez-le comme il a été  
emballé à lorigine en usine.  
Installation  
Installez le récepteur CD dans un  
endroit suffisamment ventilé de  
manière à éviter toute surchauffe  
interne.  
Ninstallez pas le récepteur CD sur des  
surfaces molles comme une nappe qui  
risquerait dobstruer les orifices de  
ventilation du dessous.  
Si vous avez des questions ou des  
problèmes concernant le  
fonctionnement de votre récepteur  
CD, consultez votre revendeur  
Sony.  
Ninstallez pas lappareil à proximité  
de sources de chaleur ou dans un  
endroit soumis au rayonnement direct  
du soleil, à de la poussière en excès ou  
à des vibrations mécaniques.  
2F  
Ge t t in g St a rt e d  
TABLE DES MATIERES  
Félicitations !  
Nous vous remercions davoir fait  
l’acquisition de ce récepteur CD Sony.  
Avant de faire fonctionner cet appareil,  
nous vous recommandons de lire  
attentivement le présent mode demploi  
et de le conserver pour toute référence  
ultérieure.  
Préparation  
Déballage ......................................................................................................... 4  
Raccordement du système ............................................................................ 4  
Réglage de lhorloge ...................................................................................... 6  
Présélection des stations de radio ............................................................... 7  
A propos de ce  
manuel  
Opérations de base  
Sélection dune source ................................................................................... 8  
Lecture dun disque compact ....................................................................... 9  
Réception de stations présélectionnées .................................................... 10  
Les instructions fournies dans le présent  
mode demploi concernent le modèle  
RXD-700.  
Opérations avancées - CD  
Conventions  
Utilisation de la fenêtre daffichage CD ................................................... 11  
Lecture de plages répétée ........................................................................... 11  
Lecture de plages dans un ordre quelconque (lecture aléatoire).......... 11  
Programmation des plages dun CD (lecture programmée) ................. 12  
Les instructions fournies dans ce  
manuel portent sur les commandes du  
récepteur CD.  
EN  
F
Vous pouvez également utiliser les  
touches de la télécommande si elles  
portent le même nom ou un nom  
similaire à celles du récepteur CD.  
Les icônes suivantes apparaissent dans  
ce mode demploi :  
ES  
P
Opérations avancées - Syntoniseur  
Utilisation de la fenêtre daffichage .......................................................... 13  
Désignation des stations présélectionnées ............................................... 13  
Utilisation du système RDS (Radio Data System) .................................. 14  
Indique que vous pouvez  
effectuer l’opération au moyen  
de la télécommande.  
Indique un conseil ou une  
astuce facilitant l’opération  
envisagée.  
Autres opérations  
S’endormir en musique (programmateur dextinction) Z ................... 16  
S’éveiller en musique (programmateur de mise sous/ hors tension)... 16  
Informations complémentaires  
Remarques sur les disques compacts ........................................................ 17  
Guide de dépannage ................................................................................... 17  
Spécifications ................................................................................................ 18  
Index  
Index .............................................................................................................. 19  
3F  
Pré p a ra t io n  
Déballage  
Raccordement du système  
Assurez-vous que les accessoires suivants vous ont été  
livrés :  
• Télécommande (1)  
Présentation  
Cette section décrit le raccordement de vos haut-  
parleurs, de la platine à cassette, de lantenne FM et de  
l’antenne cadre AM fournie au récepteur CD. Avant de  
réaliser les connexions, noubliez pas de mettre hors  
tension tous les appareils concernés.  
• Piles R6 (AA) (2)  
• Antenne cadre AM (1)  
Installation des piles dans la télécommande  
SPEAKERS A  
TAPE  
AM ANTENNA  
Vous pouvez commander le récepteur CD au moyen  
de la télécommande fournie.  
Introduisez deux piles R6 (AA) en en faisant  
correspondre les pôles (+) et (–). Lorsque vous utilisez  
la télécommande, dirigez-la vers le capteur de  
télécommande g du récepteur CD.  
+
+
+
+
SPEAKERS B  
FM ANTENNA  
Vers le secteur  
Raccordement du système de haut-parleurs  
Vous pouvez raccorder deux paires de haut-parleurs,  
A et B.  
De quels câbles ai-je besoin ?  
Cordons de haut-parleur (non fourni) (1 pour chaque haut-  
parleur)  
(+)  
(–)  
(+)  
(–)  
Quand faut-il remplacer les piles ?  
Dans des conditions dutilisation normales, les piles  
devraient durer environ six mois. Lorsque la  
télécommande nagit plus sur le récepteur CD, remplacez  
simultanément les deux piles.  
Torsadez lextrémité dénudée du cordon sur environ 15 mm.  
Branchez les cordons de haut-parleur sur les bornes  
appropriées des appareils : le (+) sur le (+) et le (–) sur le (–).  
Si les cordons sont inversés, le son sera distordu et les graves  
insuffisantes.  
Remarques  
Nabandonnez pas la télécommande dans un endroit  
extrêmement chaud ou humide.  
}
Ne laissez s’introduire aucun corps étranger dans le boîtier  
de la télécommande et en particulier lors du remplacement  
des piles.  
]
}
Nexposez pas le capteur de télécommande à la lumière  
directe du soleil ou dun luminaire. Vous risquez sinon de  
provoquer un dysfonctionnement.  
]
Raccordement dun système de haut-parleurs bifilaires  
Comme les deux paires de bornes de haut-parleur de  
votre récepteur CD, SPEAKERS A et B, peuvent fournir  
une sortie de haut-parleur simultanée, vous pouvez les  
utiliser pour raccorder un système de haut-parleurs  
bifilaires.  
Si vous nutilisez pas la télécommande pendant une  
période prolongée, retirez les piles afin de prévenir tout  
risque de détérioration engendrée par une fuite des piles et  
la corrosion subséquente.  
Pour sélectionner le système de haut-parleurs A ou B  
Appuyez sur SPEAKER A ou B. Pour activer simultanément  
les deux systèmes de haut-parleurs, appuyez à la fois sur les  
touches SPEAKER A et B.  
Remarque  
Utilisez des haut-parleurs dune impédance nominale de 4 à  
16 ohms. Si vous utilisez les deux systèmes de haut-parleurs  
en même temps, utilisez des haut-parleurs dune impédance  
nominale de 8 à 16 ohms.  
4F  
Pré p a ra t io n  
Si des stations sont difficilement captables  
Raccordement de lantenne AM  
Réorientez lantenne cadre tout en syntonisant la station.  
Vous améliorerez la qualité de réception en plaçant  
l’antenne cadre AM fournie à proximité dune fenêtre.  
De quoi ai-je besoin ?  
Antenne cadre AM (fournie) (1)  
Raccordement de lantenne FM  
Une antenne FM externe vous permet dobtenir une  
meilleure qualité sonore en FM.  
De quoi ai-je besoin ?  
Antenne FM externe (non fournie) (1) et dun câble coaxial 75  
1
Installez l’antenne fournie.  
ohms à connecteur IEC femelle (non fourni) (1)  
Connecteur IEC femelle  
Raccordez une antenne FM externe (non fournie) à la  
borne FM ANTENNA à larrière du récepteur CD.  
Antenne FM externe  
Vous pouvez utiliser lantenne en la plaçant  
verticalement sur son support (exemple 1) ou en la  
fixant au mur (exemple 2).  
ANTENNA  
FM  
AM  
2
3
Raccordez lantenne cadre AM aux bornes AM  
ANTENNA à larrière du récepteur CD.  
Connecteur IEC femelle  
Antenne cadre AM  
ANTENNA  
FM  
AM  
Raccordement dun fil de masse  
Si vous raccordez une antenne externe, veillez à  
brancher un fil de masse (non fourni) à la borne AM  
ANTENNA y (en plus de lantenne cadre AM) comme  
protection contre la foudre.  
Ajustez lorientation de lantenne de manière à  
obtenir la meilleure qualité de réception possible.  
L’antenne cadre AM se caractérise par un effet  
directif qui lui permet de mieux détecter le signal  
sous certains angles que sous dautres. Orientez  
l’antenne dans la direction qui offre les meilleures  
conditions de réception.  
Raccordement dun appareil audio  
De quels cordons ai-je besoin ?  
Cordons audio (non fournis) (2)  
Si vous percevez des interférences aiguës  
Blanc  
(L)  
Rouge  
(R)  
Blanc  
(L)  
(parasites de battement) pendant lenregistrement  
démissions AM, ajustez lorientation de lantenne  
cadre AM de manière à éliminer les interférences.  
Si vous habitez dans un immeuble construit en  
béton armé ou autour dune charpente métallique,  
il se peut que vous ne puissiez pas obtenir une  
bonne réception en raison du fait que les ondes  
radio saffaiblissent à l’intérieur.  
Rouge  
(R)  
Lorsque vous raccordez un cordon audio, branchez les  
broches sur les prises appropriées des appareils  
identifiées par le même code de couleur : le rouge  
(droite) sur le rouge et le blanc (gauche) sur le blanc.  
Etablissez des connexions fermes de manière à éviter le  
souffle et les parasites.  
Exemple 1  
Exemple 2  
(suite page suivante)  
5F  
Vis (non fournies)  
Pré p a ra t io n  
La flèche ç indique le sens du signal.  
Réglage de lhorloge  
Récepteur CD  
TAPE  
REC OUT LINE IN  
Platine à cassette  
OUTPUT  
LINE  
INPUT  
LINE  
Vous devez régler lheure pour pouvoir utiliser les  
fonctions de programmation.  
L
L
L
Ç
ç
CLOCK SET  
TIMER +/–  
ENTER  
R
R
R
Le signal audio de la source sélectionnée (CD ou  
syntoniseur) est transmis via les prises TAPE OUT.  
1
2
Appuyez sur CLOCK SET.  
L’indication de lheure se met à clignoter.  
Raccordement du cordon dalimentation  
Branchez le cordon dalimentation sur une prise  
murale (secteur).  
- - : - -  
Remarque  
parez le cordon dalimentation, les cordons audio et les  
cordons des haut-parleurs. Des parasites ou une altération de  
la qualité sonore risquent de se produire si les cordons audio  
sont en contact avec le cordon dalimentation ou si le cordon  
dalimentation ou les cordons des haut-parleurs sont installés  
à proximité dune antenne cadre ou dune antenne filaire.  
Appuyez sur TIMER +/ – pour régler lheure.  
L’horloge fonctionne suivant le système à 24  
heures.  
7 : - -  
Avant la mise en service initiale du  
récepteur CD  
3
Appuyez sur ENTER.  
L’indication des minutes se met à clignoter.  
Vous devez réinitialiser le récepteur CD.  
PRESET –  
TAPE  
7 : - -  
4
5
Appuyez sur TIMER +/ – pour régler les minutes.  
7 : O O  
Alors que le système est hors tension, appuyez sur  
TAPE tout en maintenant la touche PRESET -  
enfoncée.  
Appuyez sur ENTER.  
L’horloge démarre.  
L’indication “All Clear” apparaît dans la fenêtre  
daffichage.  
Pour régler l’heure  
Maintenez la touche CLOCK SET jusquà ce que lindication  
de lheure se mette à clignoter dans lhorloge (environ une  
seconde) et réglez ensuite lheure selon la procédure ci-  
dessus.  
Remarque  
Lorsque vous réinitialisez le récepteur CD, toutes les  
stations de radio présélectionnées sont effacées.  
6F  
Pré p a ra t io n  
6
7
Appuyez sur ENTER.  
Cet appareil mémorise la station sous le code de  
présélection que vous avez spécifié.  
Présélection de stations de  
radio  
Répétez les étapes 2 à 6 pour mémoriser dautres  
stations.  
Cette section vous explique comment présélectionner  
manuellement jusquà 30 stations FM ou AM sous des  
codes de présélection constitués de caractères (A, B ou  
C) et de numéros (1 à 0), par exemple : A7. Vous  
pouvez mémoriser jusquà 10 stations sous chacune de  
ces trois lettres. Vous pouvez utiliser ces lettres pour  
classifier les stations en fonction du genre musical ou  
de la bande de fréquence.  
Lorsque vous syntonisez des stations AM  
Ajustez lorientation de lantenne cadre AM pour une  
qualité de réception optimale.  
Si l’indicateur STEREO ne sallume pas  
Appuyez sur ST/ MONO lorsque vous captez une  
émission FM diffusée en stéréo.  
PRESET +/–  
TUNER FM/AM  
Si une émission FM comporte des distorsions  
L’indicateur STEREO clignote. Appuyez sur ST/ MONO  
pour passer en mode monaural (MONO). Vous ne  
percevrez plus leffet stéréophonique, mais la qualité de  
réception sen trouvera améliorée. Pour revenir en mode  
stéréo, appuyez à nouveau sur la touche.  
ENTER  
MEMORY  
TUNE MODE  
1
2
3
Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD  
sous tension.  
Si vous ne parvenez pas à syntoniser une station  
(syntonisation manuelle)  
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNER FM/  
AM pour choisir la bande FM ou AM.  
Le mode de syntonisation manuelle vous permet  
dexplorer toutes les stations de radio de chaque bande  
de fréquence et de syntoniser les stations émettant avec  
un signal extrêmement faible que vous ne pourriez pas  
capter avec la fonction de syntonisation automatique.  
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNER FM/ AM  
pour sélectionner FM ou AM.  
Maintenez la touche PRESET +/ – enfoncée et  
relâchez-la lorsque les chiffres de la fréquence  
commencent à changer.  
Appuyez sur PRESET + pour les fréquences  
supérieures et appuyez sur PRESET – pour les  
fréquences inférieures.  
Lorsque cet appareil localise une station,  
l’indication “TUNED” apparaît dans la fenêtre  
daffichage et l’exploration stoppe (syntonisation  
automatique).  
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET +/ –  
jusquà ce que vous ayez syntonisé la station de votre  
choix.  
Appuyez sur PRESET + pour les fréquences  
supérieures; appuyez sur PRESET – pour les  
fréquences inférieures.  
Si PRESET” apparaît dans la fenêtre daffichage  
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNE MODE  
jusquà ce que lindication “PRESET” disparaisse de la  
fenêtre daffichage et exécutez ensuite la procédure ci-  
dessus.  
Si PRESET” apparaît dans la fenêtre daffichage  
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNE MODE  
jusquà ce que lindication “PRESET” disparaisse de la  
fenêtre daffichage et exécutez ensuite la procédure ci-  
dessus.  
4
5
Appuyez sur MEMORY.  
Le plus petit numéro de code de présélection  
disponible se met à clignoter pour indiquer quil  
est prêt à mémoriser la station.  
Le nom des stations RDS (Radio Data System) est  
mémorisé automatiquement  
Lorsque vous présélectionnez une station RDS diffusant  
des informations sur le nom de la station, le nom de la  
station est automatiquement mémorisé dans la  
présélection.  
Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET +/ –  
jusquà ce que le code de présélection voulu  
apparaisse dans la fenêtre daffichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le  
code de présélection change selon la séquence  
suivante :  
Si vous voulez personnaliser les stations  
Appliquez la procédure décrite dans la section  
“Désignation des stations présélectionnées” à la page 13.  
A1 “ ” ... “  
C0 “ ” ... “  
A0 “ ” B1 “ ” ... “  
C1 “ ” B0 “  
Remarque  
Si le cordon dalimentation reste débranché pendant environ  
un mois, les stations présélectionnées sont effacées de la  
mémoire du récepteur CD et vous devrez donc recommencer  
la procédure de présélection des stations.  
Si vous mémorisez une station sous un code de  
présélection comportant déjà une autre station, la  
station précédemment mémorisée est effacée.  
7F  
Op é ra t io n s d e b a se  
Sé le ct io n d ’u n e so u rce  
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
LOUDNESS  
BASS TRE  
BAL  
Reportez-vous aux pages 4 à 6  
pour les procédures de  
raccordement.  
Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD sous tension  
et tournez la commande VOLUME à fond dans le sens  
antihoraire pour éviter dendommager les haut-parleurs par  
une puissance de sortie excessive.  
1
2
Vous pouvez écouter à laide  
du casque découte  
Branchez le casque découte  
sur la prise PHONES et  
réglez SPEAKER A et B sur  
OFF.  
Appuyez sur une touche de fonction pour sélectionner la source  
que vous voulez écouter.  
Pour écouter  
Appuyez sur  
Une émission de radio  
Un disque compact  
Une cassette  
TUNER FM/ AM  
CD ^  
TAPE et démarrez la lecture de la cassette  
Vous pouvez régler le volume  
à l’aide de la télécommande  
Appuyez sur VOL +/ –.  
Réglez le volume en tournant la commande VOLUME.  
3
Remarque  
Pour  
Vous devez  
Ne réglez pas un volume trop  
élevé lorsque le son comporte des  
distorsions. Les distorsions de  
haute fréquence risquent en effet  
dendommager les haut-parleurs.  
Régler les graves  
Régler les aiguës  
Régler la balance  
Tourner BASS  
Tourner TRE  
Tourner BAL  
Enforcer les graves et les aiguës à un  
faible niveau découte  
Appuyer sur LOUDNESS  
Couper le son Z  
Appuyer sur la touche MUTING de la  
télécommande  
8F  
Op é ra t io n s d e b a se  
Le ct u re d ’u n d isq u e co m p a ct  
=0/)+  
p
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
TAPE  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
Si la lecture ne commence pas  
par la première plage  
Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD sous  
tension.  
1
2
Appuyez sur PLAY MODE  
jusquà ce que les indications  
“SHUFFLE” et “PROGRAM”  
disparaissent de la fenêtre  
daffichage.  
Appuyez sur 6 OPEN/ CLOSE et placez un disque sur le  
plateau de lecture.  
Avec la face imprimée vers le haut  
Appuyez sur CD ^.  
3
Le plateau de lecture se referme et la lecture démarre (lecture  
continue).  
Pour arrêter la lecture  
Appuyez sur CD p.  
Vous pouvez localiser  
rapidement un passage en  
contrôlant la fenêtre  
daffichage en mode de pause  
Maintenez la touche  
=0/ )+ enfoncée  
jusquà ce que vous ayez  
localisé le passage voulu.  
Durant cette opération,  
aucun son nest audible.  
Si vous voulez  
Appuyez sur  
Activer une pause de lecture  
Reprendre la lecture après une pause  
Passer à la plage suivante  
CD ^ (ou P sur la télécommande)  
CD ^ (ou P sur la télécommande)  
)+ (ou + sur la télécommande)  
=0 (ou = sur la télécommande)  
Revenir à la plage précédente  
Localiser un passage durant la lecture  
=0 (avant) ou )+ (arrière) et  
maintenez-la enfoncée jusquà ce que  
vous ayez localisé le passage (ou 0/  
) sur la télécommande)  
Arrêter la lecture et retirer le CD  
6 OPEN/ CLOSE  
9F  
Op é ra t io n s d e b a se  
Ré ce p t io n d e st a t io n s  
p ré sé le ct io n n é e s  
2
5 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
ST/MONO  
4
Pour syntoniser une station non  
présélectionnée, voir  
Présélection de stations de  
radio” à la page 7 pour la  
syntonisation automatique ou  
manuelle.  
Assurez-vous que vous avez présélectionné des stations de  
1
2
radio.  
(Voir page 7 pour la procédure de présélection.)  
Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD sous  
tension.  
Appuyez sur TUNER FM/ AM.  
3
4
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNE MODE jusquà ce  
que lindication “PRESET” apparaisse dans la fenêtre  
daffichage.  
Remarques  
Si aucune station nest  
mémorisée, lindication “No  
Preset” se met à clignoter dans  
la fenêtre daffichage.  
Si une seule station est  
mémorisée, lindication “1  
Preset only” clignote.  
La fenêtre daffichage indique  
uniquement les codes de  
présélection que vous avez  
mémorisés au préalable.  
Exemple : Si vous avez  
mémorisé les stations sous les  
codes A1, A3 et C2, l’affichage  
change selon la séquence  
suivante chaque fois que vous  
appuyez sur la touche PRESET  
+.  
Appuyez sur PRESET +/ – pour sélectionner le code de  
présélection voulu (A1 – C0).  
5
Activation manuelle du mode FM  
Appuyez sur ST/ MONO pour choisir le mode de réception.  
Sélectionnez le mode Auto Stereo ou MONO.  
• Le mode Auto Stereo capte les émissions stéréo émettant avec un  
signal puissant. Appuyez plusieurs fois de suite sur ST/ MONO  
jusquà ce que lindication “MONO” disparaisse de la fenêtre  
daffichage.  
• Le mode MONO permet de capter les stations émettant avec un  
faible signal. Les stations sont reçues en monaural mais avec moins  
de parasites.  
A1  
A3  
C2  
10F  
Op é ra t io n s a va n cé e s - CD  
Utilisation de la fenêtre  
daffichage CD  
Lecture de plages répétée  
Vous pouvez activer la lecture répétée de plages dans  
nimporte quel mode de lecture.  
La fenêtre daffichage vous permet de contrôler une  
série dinformations concernant le disque.  
DISPLAY  
REPEAT  
Appuyez sur REPEAT pendant la lecture dun disque.  
L’indication “REPEAT” apparaît dans la fenêtre  
daffichage. Le récepteur CD répète la lecture des  
plages de la façon suivante :  
Vérification du nombre et de la durée de  
lecture totale des plages  
Appuyez sur DISPLAY avant de démarrer la lecture.  
La fenêtre daffichage indique le nombre total de  
plages et la durée totale de lecture.  
Ces informations saffichent également lorsque vous  
appuyez sur 6 OPEN/ CLOSE pour refermer le  
plateau de lecture.  
Si le disque est reproduit  
en mode de  
Lappareil répète la lecture  
Lecture continue (page 9)  
Lecture aléatoire (page 11)  
De toutes les plages  
De toutes les plages dans un  
ordre aléatoire  
Lecture programmée (page 12) Du même programme de  
lecture  
Informations affichées pendant la lecture  
dun disque  
Pour désactiver la lecture répétée  
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT jusquà ce que  
Pendant la lecture dun disque compact, la fenêtre  
daffichage indique le numéro de la plage en cours et la  
durée de lecture.  
l’indication “REPEAT” disparaisse de la fenêtre daffichage.  
Lecture répétée de la plage en cours  
Contrôle de la durée résiduelle  
Vous pouvez ne répéter la lecture que de la plage en  
cours.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY  
pendant la lecture dun CD, laffichage change comme  
indiqué dans le tableau ci-dessous.  
Pendant la lecture de la plage voulue, appuyez sur  
REPEAT jusquà ce que lindication “REPEAT 1”  
apparaisse dans la fenêtre daffichage.  
TRACK  
TIME  
Temps de  
lecture et  
numéro de la  
plage en cours  
C D  
1
1 . 5 6  
Lecture de plages dans un  
ordre quelconque (lecture  
aléatoire)  
Appuyez sur  
DISPLAY.  
Durée  
TRACK  
TIME  
résiduelle  
de la plage  
en cours  
C D  
1
- 2 . 1 2  
Vous pouvez programmer le récepteur CD pour quil  
“mélange” les plages et les reproduise dans un ordre  
aléatoire.  
Appuyez sur  
DISPLAY.  
Durée  
TRACK  
TIME  
résiduelle du  
CD  
PLAY MODE  
CD ^  
C D  
- 4 3 . 3 2  
Si la durée résiduelle dépasse 100  
minutes en mode programme, cest  
l’indication “– – . – –” qui saffiche au  
lieu de la durée résiduelle.  
Appuyez sur  
DISPLAY.  
11F  
(suite page suivante)  
Op é ra t io n s a va n cé e s - CD  
3
Appuyez sur ENTER pour sélectionner la plage.  
1
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE  
jusquà ce que lindication “SHUFFLE” apparaisse  
dans la fenêtre daffichage.  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
Appuyez sur CD ^ pour démarrer la lecture  
aléatoire.  
4
5
Répétez les étapes 2 et 3 pour programmer les  
plages dans lordre de votre choix.  
L’indication  
s’affiche pendant que lappareil  
“mélange” les plages.  
Appuyez sur CD ^ pour démarrer la lecture  
programmée.  
Pour annuler la lecture aléatoire  
Appuyez deux fois sur PLAY MODE.  
Pour annuler la lecture programmée  
Appuyez sur PLAY MODE.  
Vous pouvez activer la lecture aléatoire en cours de  
lecture  
Appuyez une fois sur PLAY MODE et la lecture  
aléatoire commence à partir de la plage en cours.  
Le programme reste en mémoire même à la fin de la  
lecture programmée  
Vous pouvez recommencer la lecture du même  
programme en appuyant sur la touche CD ^.  
Programmation des plages  
Remarques  
dun CD (lecture programmée)  
L’indication “– –.– –” apparaît dans la fenêtre daffichage au  
lieu de la durée totale de lecture si celle-ci dépasse 100  
minutes.  
Vous pouvez agencer lordre des plages dun disque  
compact de façon à créer votre propre programme de  
lecture. Un programme peut contenir jusquà 24  
plages.  
L’indication “FULL” apparaît dans la fenêtre daffichage si  
vous essayez dajouter une plage à un programme de  
lecture qui comporte déjà 24 plages.  
CD ^  
=0/)+  
Vérification de l’ordre des plages  
Vous pouvez vérifier votre programme pendant une  
lecture programmée.  
1
2
Appuyez sur CD ^ pour activer une pause en  
cours de lecture programmée.  
PLAY MODE  
TIMER +/ ENTER  
Appuyez sur =0/ )+.  
1
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE  
jusquà ce que lindication “PROGRAM”  
apparaisse dans la fenêtre daffichage avant de  
démarrer la lecture.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche  
)+, la fenêtre daffichage indique le numéro  
des plages restantes dans lordre programmé. Si  
vous appuyez sur la touche =0, la fenêtre  
daffichage indique le numéro des plages  
programmées avant la plage en cours.  
Appuyez sur TIMER +/ – jusquà ce que le numéro  
de la plage voulue apparaisse dans la fenêtre  
daffichage.  
L’ordre de lecture se met à clignoter et la durée  
totale de lecture y compris la plage en cours  
apparaît dans la fenêtre daffichage.  
Pour modifier tout le programme  
Appuyez sur CD p en mode darrêt et créez ensuite un  
nouveau programme en appliquant la procédure de  
programmation.  
Numéro des plages  
Durée totale de lecture  
programmées  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
Ordre de lecture  
12F  
Op é ra t io n s a va n cé e s - Syn t o n ise u r  
Utilisation de la fenêtre  
daffichage  
Désignation des stations  
présélectionnées  
Si vous attribuez un nom à chaque station  
présélectionnée, vous pouvez vérifier les informations  
concernant les stations de radio. Voir “Désignation des  
stations présélectionnées” à la page 13 pour  
l’assignation dun nom de station.  
Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à chaque  
station présélectionnée à lexception des stations RDS  
FM.  
TIMER +/–  
CHAR  
DISPLAY  
ENTER  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY,  
l’affichage change selon la séquence suivante.  
1
Appuyez sur CHAR.  
Le curseur se met à clignoter dans la fenêtre  
daffichage.  
2
3
Appuyez sur TIMER +/ – pour sélectionner un  
caractère.  
Fréquence  
F M 1 O O . 5 O M H z A 2  
Lorsque le caractère voulu saffiche, appuyez sur  
CHAR pour déplacer le curseur sur la position  
réservée au caractère suivant.  
Appuyez sur  
DISPLAY.  
Nom de  
station  
Si vous avez commis une erreur  
F M B B C R 1  
A 2  
Appuyez plusieurs fois de suite sur CHAR jusquà ce que  
le caractère que vous voulez changer se mette à clignoter.  
(Chaque fois que vous appuyez sur la touche CHAR, le  
caractère suivant se met à clignoter.) Appuyez sur  
TIMER +/ – pour sélectionner un nouveau caractère.  
Appuyez sur  
DISPLAY.  
4
5
Répétez les étapes 2 et 3 jusquà ce que le nom de  
station voulu soit indiqué dans la fenêtre  
daffichage.  
Appuyez sur ENTER.  
Le plus petit numéro de code de présélection se  
met à clignoter pour indiquer que cet appareil est  
prêt à mémoriser la station.  
6
7
Appuyez sur TIMER +/ – pour sélectionner le code  
de présélection sous lequel vous voulez mémoriser  
le nom de la station.  
Appuyez sur ENTER.  
Cet appareil mémorise la station sous le code de  
présélection que vous avez spécifié.  
Vous pouvez vérifier la fréquence de la station dont  
le nom est affiché  
Appuyez sur DISPLAY.  
13F  
Op é ra t io n s a va n cé e s - Syn t o n ise u r  
Remarques  
Lorsquun message urgent est diffusé par les autorités  
gouvernementales, lindication “PTY ALARM” se met à  
clignoter dans la fenêtre daffichage.  
Si une station nassure pas un service RDS particulier,  
l’indication “NO...” (par ex., “NO PTY) apparaît dans la  
fenêtre daffichage.  
Suivant la méthode utilisée par la station de radio pour  
émettre le texte, il se peut que le texte de certains messages  
ne soit pas complet.  
Utilisation du système RDS  
(Radio Data System)  
A quoi sert le RDS ?  
Le système RDS (Radio Data System) est un service de  
diffusion qui permet aux stations de radio démettre  
des informations complémentaires en même temps que  
le signal normal de leurs émissions radiophoniques.  
Cet appareil vous offre trois fonctions RDS pratiques :  
affichage des informations RDS, messages de  
Radioguidage, nouvelles ou émissions  
dinformation (EON)  
radioguidage, nouvelles ou émissions dinformation et  
localisation dune station en fonction du type  
démission voulu. Lorsquune station RDS est  
syntonisée, lindicateur RDS sallume. Le système RDS  
nest disponible quavec les stations FM.*  
Le service de réseaux alternatifs étendu (EON -  
Enhanced Other Networks) permet à cet appareil de  
commuter automatiquement une station diffusant des  
messages de radioguidage, des nouvelles ou des  
émissions dinformation. Lorsque lémission se termine,  
cet appareil revient automatiquement à la station (ou à  
la source programme) que vous étiez en train découter.  
Pour pouvoir utiliser cette fonction, noubliez pas de  
présélectionner des stations au préalable.  
Remarque  
Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement  
si la station syntonisée ne transmet pas correctement les  
signaux RDS ou si le signal démission est trop faible.  
* Les stations FM ne fournissent pas toutes le service RDS ni  
les mêmes types de services. Si vous nêtes pas familiarisé  
avec le système RDS, vérifiez auprès de vos stations de  
radio locales quels sont les services RDS disponibles dans  
votre zone géographique.  
1
Syntonisez une station FM RDS présélectionnée  
de façon à activer l’indicateur RDS EON dans la  
fenêtre daffichage.  
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur EON pour  
sélectionner lémission que vous voulez contrôler.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche EON,  
l’affichage change selon la séquence suivante :  
TIMER +/–  
DISPLAY  
TA  
NEWS  
INFO  
OFF  
Lorsque cet appareil syntonise automatiquement  
un message de radioguidage, des nouvelles ou  
une émission dinformation, lindicateur  
correspondant se met à clignoter. Si vous ne  
souhaitez pas écouter lémission dans sa totalité,  
appuyez sur EON pour revenir à la station de  
départ (ou à la source programme que vous étiez  
en train découter).  
PTY  
EON  
Affichage des informations RDS  
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY jusquà  
ce que les informations voulues saffichent.  
Informations affichées  
Pour cesser de contrôler le programme  
Vous pouvez  
Appuyez sur EON alors que cet appareil se trouve en mode  
de veille EON. Lindicateur séteint.  
Nom de la station*  
Localiser chaque station par son  
nom (par ex., WDR) au lieu de  
la fréquence  
Remarques  
Fréquence*  
Localiser chaque station par la  
fréquence  
Si vous syntonisez une station AM ou une station FM qui  
noffre pas de services RDS, lindicateur sélectionné (TA,  
NEWS ou INFO) séteint et l’appareil ne passe pas en mode  
de veille pour les stations EON.  
Type démission  
Localiser un type démission  
particulier. (Voir page 15 pour  
les types démissions à  
sélectionner.)  
L’indication “Weak Signal” saffiche si la station  
sélectionnée émet avec un faible signal. Lindication  
“Returning” saffiche lorsque lappareil tente de  
resyntoniser une station émettant avec un faible signal.  
Désactivez la fonction EON si vous voulez enregistrer une  
émission sans interruption, et plus particulièrement si vous  
voulez effectuer un enregistrement par programmateur.  
L’indication “No EON” apparaît dans la fenêtre daffichage  
si vous sélectionnez une émission EON avant de syntoniser  
une station RDS.  
Horloge  
(système à 24 heures)  
Afficher l’heure  
Messages radio textuels  
Afficher les messages textuels  
diffusés par la station RDS  
* Ces informations saffichent également dans le cas des  
stations FM non-RDS. (Voir “Désignation des stations  
présélectionnées” à la page 13 pour la désignation des  
stations.)  
14F  
Op é ra tionsésynisr  
avanc-  
e
S
t
o
n
e
u
Localisation dune station en fonction du  
type d’émission (PTY)  
Type d’émission Vous entendez  
Affairs  
Des émissions thématiques plus  
approfondies que les actualités  
Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un  
type démission déterminé. Cet appareil syntonise les  
émissions dun genre spécifique actuellement diffusées  
par les stations RDS enregistrées dans la mémoire de  
présélection de cet appareil.  
Alarm  
Des messages durgence  
Culture  
Des émissions culturelles nationales ou  
régionales sur des thèmes religieux,  
linguistiques et sociaux  
Drama  
Des pièces et des feuilletons  
radiophoniques  
1
Appuyez sur PTY.  
L’indication “Select” apparaît dans la fenêtre  
daffichage.  
Education  
Information  
Des émissions à caractère éducatif telles  
que “Comment...” et des conseils  
Des émissions dinformation aux  
consommateurs, des conseils médicaux,  
etc., et des bulletins météorologiques  
2
Appuyez sur TIMER +/ – pour sélectionner le  
type démission voulu. Reportez-vous au tableau  
suivant pour les types démissions que vous  
pouvez sélectionner.  
L. Classical  
Musique classique instrumentale, vocale  
et chorale en général  
M.O.R Music  
Emissions de variétés  
3
Appuyez sur PTY.  
Cet appareil entame la recherche des stations RDS  
présélectionnées diffusant des émissions du type  
choisi (l’indication “Search” et le type démission  
s’affichent alternativement).  
Dès que lappareil a trouvé une émission du type  
spécifié, il interrompt la recherche. Les stations  
présélectionnées diffusant actuellement des  
émissions du type spécifié sont indiquées et  
l’appareil diffuse chaque station pendant 8  
secondes.  
News  
Des émissions dactualités  
Other Music  
Toute émission musicale qui ne  
correspond à aucune des catégories ci-  
dessus, comme le jazz et le rythm & blues  
Pop Music  
Des émissions de musique pop  
PTY undefined  
Toute émission qui ne correspond à  
aucune des catégories ci-dessus  
Rock Music  
Science  
Des émissions de musique rock  
Des émissions sur les sciences naturelles et  
les technologies  
4
Appuyez sur PTY pendant que cet appareil  
diffuse une station émettant une émission du type  
voulu.  
Sport  
Des émissions dinformation sportive  
S. Classical  
Exécutions de grands orchestres, de  
musique de chambre, opéras, etc.  
Varied  
Autres types démissions tels que des  
interviews de célébrités, des jeux et des  
comédies  
15F  
Au t re s o p é ra t io n s  
S’endormir en musique  
(programmateur dextinction)  
Z
S’éveiller en musique  
(programmateur de mise sous/  
hors tension)  
Vous pouvez programmer le récepteur CD pour quil  
se mette chaque jour automatiquement sous tension à  
une heure que vous spécifiez. Assurez-vous que vous  
avez réglé lhorloge avant de régler le programmateur  
de mise sous/ hors tension. (Voir “Réglage de  
l’horloge” à la page 6.)  
Vous pouvez programmer le récepteur CD pour quil  
se mette hors tension à une heure que vous spécifiez.  
SLEEP  
VOLUME  
POWER  
TIMER +/–  
TIMER  
Appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande  
alors que lappareil est sous tension.  
SET  
ENTER  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP,  
l’heure change selon la séquence suivante :  
1
Préparez la source programme de votre choix.  
Si vous voulez écouter une émission de radio,  
syntonisez la station voulue.  
SLEEP 90  
SLEEP 60  
SLEEP 30  
2
3
Réglez le volume à laide de la commande  
VOLUME.  
OFF “  
SLEEP 10 “  
SLEEP 20 “  
Appuyez plusieurs fois de suite sur SET jusquà ce  
que la source programme voulue (“CD ON” ou  
“TUNER ON”) apparaisse dans la fenêtre  
daffichage.  
Pour désactiver le programmateur dextinction  
Appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande jusquà ce  
que lindication “SLEEP” disparaisse de la fenêtre daffichage.  
L’indication de lheure se met à clignoter.  
Vous pouvez vérifier la durée restante avant que le  
récepteur CD se mette hors tension  
Appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande. La  
4
5
Appuyez sur TIMER +/ – pour régler lheure et  
appuyez ensuite sur ENTER.  
L’indication des minutes se met à clignoter.  
durée restante apparaît dans la fenêtre daffichage.  
Appuyez sur TIMER +/ – pour régler les minutes  
et appuyez ensuite sur ENTER.  
L’indication “CD OFF” ou “TUNER OFF” apparaît  
dans la fenêtre daffichage.  
6
Réglez l’heure darrêt de lappareil suivant les  
étapes 4 et 5.  
L’indication “TIMER ON” sallume et la fenêtre  
daffichage indique alternativement lheure de  
début et lheure de fin ainsi que la source  
programme et revient ensuite à laffichage de  
départ.  
7
Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD  
sous tension.  
Pour vérifier les réglages  
Appuyez deux fois sur TIMER. La fenêtre daffichage indique  
alternativement lheure de début et lheure de fin ainsi que la  
source programme.  
Pour désactiver le programmateur de mise sous/hors  
tension  
Appuyez sur TIMER. Lindication du programmateur  
disparaît de la fenêtre daffichage. Si vous appuyez à nouveau  
sur la touche TIMER, lindication “TIMER ON” saffiche et les  
réglages du programmateur de mise sous/ hors tension sont  
réactivés.  
16F  
In fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s  
Remarques sur les disques  
compacts  
Guide de dépannage  
Si vous rencontrez lune des difficultés suivantes lors  
de lutilisation de ce récepteur CD, consultez ce guide  
de dépannage pour tenter de remédier au problème  
survenu. Si le problème persiste, consultez votre  
revendeur Sony.  
Manipulation des CD  
• Pour que les disques compacts restent propres, saisissez-les  
par les bords. Nen touchez jamais la surface.  
Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur le CD.  
Il n’y a pas de son.  
/Branchez fermement le câble de connexion  
audio.  
/Raccordez correctement le récepteur CD et les  
autres appareils audio.  
/Branchez les antennes.  
/Appuyez sur la touche de fonction de la source  
Non  
programme appropriée.  
/Vous navez pas appuyé sur la touche  
SPEAKER A ou B.  
Nexposez pas les disques au rayonnement direct du soleil  
ou à des sources de chaleur telles que des conduits dair  
chaud. De même, ne les laissez pas dans une voiture  
parquée en plein soleil où la température à lintérieur de  
l’habitacle risque daugmenter dans des proportions  
considérables.  
Aucun son n’est diffusé par un canal ou la puissance de  
sortie des haut-parleurs est déséquilibrée.  
/Ajustez la balance à laide de la commande  
Nutilisez pas de stabilisateur ni de protecteur disponibles  
dans le commerce. Vous risquez sinon dendommager le  
CD et cet appareil.  
BAL.  
/Vérifiez le haut-parleur et les connexions  
dentrée du canal silencieux.  
• Après avoir écouté un CD, rangez-le dans son boîtier.  
Faible niveau de sortie des graves et des aiguës  
/Changez la position des haut-parleurs ou  
l’aménagement du local de façon à éliminer les  
obstacles à la diffusion du son.  
Entretien  
• Avant découter un CD, nettoyez-le à laide dun chiffon de  
nettoyage disponible en option. Essuyez les disques en  
allant du centre vers lextérieur.  
Le son comporte des distorsions.  
/Le signal dentrée na pas été correctement  
sélectionné.  
/La capacité dentrée des haut-parleurs est  
insuffisante. Baissez le volume.  
Absence de graves ou ambiguïté concernant la position  
des instruments.  
/La polarité des cordons et des bornes des haut-  
Nutilisez pas de solvants tels que de la benzine, du diluant,  
des nettoyants disponibles dans le commerce ou des sprays  
antistatiques destinés aux disques en vinyle.  
parleurs est inversée. Rebranchez les cordons en  
en respectant la polarité.  
Un souffle ou des parasites sont audibles.  
/Branchez fermement les câbles de connexion  
audio.  
/Le récepteur CD subit les interférences dun  
téléviseur. Eloignez davantage le récepteur CD  
du téléviseur ou mettez le téléviseur hors  
tension.  
La télécommande ne fonctionne pas.  
/Eloignez les obstacles entre la télécommande et  
le récepteur CD.  
/Dirigez la télécommande vers le capteur de  
télécommande g du récepteur CD.  
/La télécommande est trop éloignée du récepteur  
CD. Rapprochez-vous du récepteur CD.  
/Remplacez les piles de la télécommande si elles  
sont épuisées.  
17F  
In fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s  
Impossible de syntoniser une fréquence  
/Ajustez la position de lantenne.  
/Raccordez une antenne externe pour la  
réception démissions en FM.  
Spécifications  
Am p lifica t e u r  
/Présélectionnez à nouveau les stations si vous  
avez déménagé.  
Puissance de sortie RMS continue  
55 + 55 watts  
(4 ohms à 1 kHz, 0,7 % THD)  
Entrées  
TAPE LINE IN (prises phono):  
sensibilité 150 mV, impédance 50  
kilohms  
Sorties  
TAPE REC OUT (prises phono):  
150 mV, 4,7 kilohms  
Souffle et/ou bruits de fond importants  
/Ajustez la position ou réorientez lantenne.  
/Syntonisez une fréquence correcte.  
/Raccordez une antenne externe pour la  
réception démissions en FM.  
SPEAKER:  
accepte une impédance de 4 à 16 ohms,  
8 à 16 ohms (SPEAKER A + B).  
/Eloignez le récepteur CD de la source des  
parasites.  
Le ct e u r CD  
Système  
Système audionumérique à disques  
compacts  
Le système RDS ne fonctionne pas.  
/Assurez-vous que vous avez syntonisé une  
station FM.  
Laser  
Laser à semi-conducteurs  
(λ = 780 nm)  
Durée démission : continue  
Puissance de sortie laser max. de 44,6 µW*  
* Cette puissance est la valeur mesurée  
/Sélectionnez une station FM émettant avec un  
signal plus puissant.  
à une distance de 200 mm de la  
surface de la lentille de lobjectif du  
bloc optique avec une ouverture de  
7 mm.  
Longueur donde  
780 – 790 nm  
20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)  
Plus de 114 dB  
Plus de 100 dB  
Moins de 0,003%  
Lindication “No Preset” apparaît dans la fenêtre  
daffichage.  
Réponse en fréquence  
Rapport Signal/ bruit  
Plage dynamique  
Distorsion harmonique  
paration des canaux  
/Si le cordon dalimentation a été débranché de  
la prise murale (secteur) pendant plus dun  
mois, la mémoire est effacée. Présélectionnez à  
nouveau les stations.  
Plus de 108 dB (1 kHz, 20 kHz LPF)  
Syn t o n ise u r  
Syntoniseur stéréo FM, superhétérodyne FM/ AM  
Syntoniseur FM  
Plage de syntonisation  
87,5 – 108,0 MHz  
La station a été coupée par une autre station. / Cet  
appareil entame automatiquement la recherche de  
stations.  
(incréments de 50 kHz)  
Antenne filaire FM  
75 ohms asymétrique  
Antenne  
Bornes dantenne  
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz  
/La fonction EON est activée. Désactivez la  
Sensibilité  
avec une isolation acoustique à 26 dB  
(mono) 10,3 dBf, 0,9 µV/ 75 ohms  
avec une isolation acoustique à 46 dB  
(stéréo) 38,5 dBf, 23 µV/ 75 ohms  
10,3 dBf, 0,9 µV/ 75 ohms  
avec un écart de 40 kHz  
Mono: 75 dB  
fonction EON si vous ne voulez pas  
dinterruption de lémission en cours.  
Sensibilité utile (IHF)  
Rapport signal/ bruit  
Laffichage ou l’information approprié n’apparaît pas.  
/Prenez contact avec la station de radio pour  
savoir si elle fournit le service en question. Le  
cas échéant, il se peut quil soit  
Stéréo: 70 dB  
Distorsion harmonique  
à 1 kHz  
Mono: 0,04%  
Stéréo: 0,07%  
45 dB à 1 kHz  
paration  
Réponse en fréquence  
30 Hz – 15 kHz (+0,3/ –0,7)  
momentanément hors service.  
Syntoniseur AM  
Plage de syntonisation  
531 – 1.602 kHz  
La lecture du CD ne démarre pas.  
(incréments de 9 kHz)  
Antenne cadre AM, bornes dantenne  
externe  
Antenne  
/Il ny a pas de CD dans lappareil (“–NO DISC–”  
apparaît dans la fenêtre daffichage). Introduisez  
un CD.  
/Placez correctement le CD sur le plateau de  
lecture avec la face imprimée vers le haut.  
/Nettoyez le CD (voir page 17).  
/De l’humidité sest condensée à lintérieur de  
l’appareil. Retirez le disque et laissez le  
récepteur CD sous tension pendant environ une  
heure (voir page 2).  
Fréquence intermédiaire 450 kHz  
Sensibilité utile  
Rapport signal/ bruit  
Distorsion harmonique  
300 µV/ m  
50 dB (50 mV/ m, 999 kHz)  
0,3% (50 mV/ m, 400 Hz)  
Caractéristiques générales  
Puissance de raccordement 230 V CA, 50/ 60 Hz  
Consommation électrique 150 watts  
Dimensions (l/ h/ p)  
Approx. 440 × 110 × 340 mm parties  
saillantes et commandes comprises  
Approx. 7,4 kg  
Masse  
Accessoires fournis  
Voir page 4.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications  
sans préavis.  
Si un problème quelconque persiste, réinitialisez le  
récepteur CD conformément à la procédure de la page  
6.  
18F  
In d e x  
Nom des commandes  
P, Q  
Index  
Présélection de stations de  
radio  
7
To u ch e s  
Programmateur de mise sous/  
hors tension 16  
Programmateur  
CD ^ 8, 9, 11, 12  
A, B, C, D  
CD p  
9
Déballage  
4
CHAR 13  
dextinction 16  
Dépannage 17  
Désignation des stations 13  
Durée restante 11  
CLOCK SET  
6
PTY 15  
DISPLAY 11, 13  
ENTER 6, 7, 12, 13, 16  
EON 14  
R
Durée totale de lecture 11  
Raccordement  
antenne AM  
antenne FM  
4
5
5
MEMORY  
MUTING  
7
8
E, F, G, H  
6 OPEN/ CLOSE  
9
EON 14  
appareil audio  
cordon dalimentation  
5
PLAY MODE 11, 12  
PRESET +/ – 7, 10  
REPEAT 11  
PTY 15  
6
I, J, K  
fil de masse  
présentation  
5
4
Informations affichées 13  
Informations CD affichées 11  
système de haut-parleurs  
RDS 14  
Recherche. Voir Localisation.  
Réception de stations  
présélectionnées 10  
Réglage de lhorloge  
Réglage du son  
Répétition  
4
SET 16  
SLEEP 16  
ST/ MONO 10  
L
Lecture dun CD  
TAPE  
8
lecture aléatoire 11  
lecture continue  
TIMER 16  
6
9
TIMER +/ – 6, 12, 13, 14, 16  
TUNE MODE 7, 10  
TUNER FM/ AM 7, 10  
8
lecture programmée 12  
lecture répétée 11  
Localisation  
en contrôlant  
en observant la fenêtre  
daffichage  
de la plage en cours 11  
de toutes les plages 11  
=0/ )+  
9
9
Co m m u t a t e u rs  
S
9
LOUDNESS  
POWER  
8
Sélection dune source  
Syntonisation. Voir Réception  
Syntonisation automatique  
Syntonisation manuelle  
8
8
M, N, O  
SPEAKER A/ B  
4
7
Manipulation des CD 17  
Mémorisation de stations de  
radio. Voir Présélection.  
Mode FM 10  
7
Co m m a n d e s  
BAL  
BASS  
TRE  
8
8
8
T, U  
Télécommande  
4
VOL +/ –  
VOLUME  
8
8
V, W, X, Y, Z  
Vérification de l’ordre des  
plages 12  
Prise  
PHONES  
8
Au t re s  
Fenêtre daffichage 11, 13  
Plateau de lecture  
9
g
4
19F  
Funcionamiento  
ADVERTENCIA  
• Si se traslada el receptor de CD  
directamente de un lugar frío a uno  
cálido, o si éste se sitúa en una  
habitación muy húmeda, puede  
condensarse humedad en las lentes  
internas de esta unidad. En este caso,  
la unidad no funcionará  
Precauciones  
Para evitar incendios o el  
riesgo de electrocución,  
no exponga la unidad a  
la lluvia ni a la humedad.  
Seguridad  
Precaución — El uso de instrumentos  
ópticos con este producto aumentará  
el riesgo de sufrir daños en los ojos.  
Si se introduce cualquier objeto sólido  
o se derrama líquido en el interior de  
la unidad, desenchufe el receptor de  
CD y solicite la asistencia de personal  
cualificado antes de volver a utilizarlo.  
No desmonte la unidad, ya que  
correctamente, de modo que será  
preciso extraer el CD y dejar activado  
el receptor de CD durante una hora  
aproximadamente hasta que la  
humedad se evapore.  
Para evitar el peligro de  
descarga eléctrica, no  
abra la unidad. Solicite  
asistencia de personal  
cualificado únicamente.  
• Antes de conectar otros componentes,  
asegúrese de desactivar y desenchufar  
el receptor de CD.  
pueden producirse descargas  
eléctricas. Solicite asistencia técnica de  
personal cualificado únicamente.  
Ajuste del volumen  
Fuentes de alimentación  
No eleve el volumen mientras escucha  
una parte con señales de entrada de  
muy bajo nivel o cuando no se reciben  
señales de audio. En caso contrario, los  
altavoces pueden dañarse al  
No instale el aparato en  
un espacio cerrado, como  
una estantería para libros  
o un armario empotrado.  
Antes de utilizar el receptor de CD,  
compruebe que su tensión de  
funcionamiento coincide con el  
suministro de alimentación local. La  
tensión de funcionamiento se indica  
en la placa de identificación situada en  
la parte trasera del receptor de CD.  
El receptor de CD mantiene la  
conexión con la fuente de alimentación  
de CA (red) siempre que esté  
enchufado a la toma de alimentación  
mural, aunque se haya apagado la  
unidad.  
reproducirse una parte con un nivel  
máximo de audio.  
Limpieza  
• Limpie el bastidor, el panel y los  
controles con un paño suave  
humedecido en una solución  
detergente poco concentrada. No  
utilice ningún tipo de estropajo o  
detergente abrasivo, ni disolventes  
como alcohol o bencina.  
Este aparato está clasificado como un  
producto LÁSER de CLASE 1.  
La INDICACIÓN DE PRODUCTO  
LÁSER DE CLASE 1 está situada en la  
parte exterior trasera.  
Si no va a utilizar el receptor de CD  
durante un intervalo de tiempo  
prolongado, asegúrese de  
desconectarlo de la toma de  
alimentación mural. Para desconectar  
el cable de alimentación de CA (cable  
de red), tire del enchufe, nunca del  
cable.  
Transporte  
• Asegúrese de extraer el CD.  
La siguiente etiqueta de precaución se  
encuentra en el interior de la unidad.  
El cable de alimentación de CA (cable  
de red) debe sustituirse únicamente en  
un taller de servicio técnico  
Reembalaje  
No se deshaga de la caja de cartón ni  
del material de embalaje, ya que  
resultan ideales para transportar el  
receptor de CD. Para transportar el  
receptor de CD, vuelva a embalarlo  
del mismo modo que cuando se  
suministró de fábrica.  
cualificado.  
Ubicación  
Sitúe el receptor de CD en un lugar  
que goce de ventilación adecuada, con  
el fin de evitar que se produzca el  
calentamiento interno de la unidad.  
No sitúe el receptor de CD sobre una  
superficie blanda, como por ejemplo,  
un paño, ya que los orificios de  
ventilación de la parte inferior podrían  
quedar bloqueados.  
En caso de dudas o problemas  
relacionados con el receptor de CD,  
póngase en contacto con el  
proveedor Sony más cercano.  
No sitúe el receptor de CD en un lugar  
cercano a fuentes de calor, ni lo deje  
expuesto a la luz directa del sol. No  
someta la unidad a ambientes  
cargados de polvo ni la sitúe en  
lugares donde pueda sufrir golpes  
mecánicos.  
2ES  
INDICE  
¡Bienvenido!  
Felicitaciones por la adquisición del  
receptor de CD Sony. Antes de utilizar la  
unidad, lea este manual completamente  
y consérvelo para realizar consultas.  
Procedimientos iniciales  
Desembalaje .................................................................................................... 4  
Conexión del sistema .................................................................................... 4  
Puesta en hora del reloj ................................................................................. 6  
Preajuste de las emisoras de radio .............................................................. 7  
Acerca de este  
manual  
Operaciones básicas  
Las instrucciones de este manual hacen  
referencia al modelo RXD-700.  
Selección de una fuente ................................................................................. 8  
Reproducción de un CD ............................................................................... 9  
Recepción de emisoras predefinidas ......................................................... 10  
Convenciones  
Las instrucciones de este manual  
contienen una descripción de los  
controles del receptor de CD.  
También es posible utilizar los  
controles del mando a distancia si los  
nombres de éstos coinciden o se  
parecen a los del receptor de CD.  
En este manual se emplean los  
siguientes iconos:  
Operaciones de CD avanzadas  
Uso del visor de CD ..................................................................................... 11  
Reproducción repetida de temas de CD ................................................... 11  
Reproducción de temas de CD en orden aleatorio  
(Reproducción aleatoria) ............................................................................ 11  
Programación de temas de CD (Reproducción de programa) .............. 12  
ES  
Indica que es posible realizar  
la tarea utilizando el mando a  
distancia.  
Operaciones del sintonizador avanzadas  
Uso del visor ................................................................................................. 13  
Asignación de nombre a las emisoras predefinidas ............................... 13  
Uso del sistema de datos de radio (RDS) ................................................. 14  
Indica consejos y sugerencias  
para facilitar la tarea.  
Otras operaciones  
Desactivación automática de la música  
(Temporizador de desactivación) Z ........................................................ 16  
Activación de la música  
(Temporizador de encendido/ apagado).................................................. 16  
Información adicional  
Notas sobre los discos compactos ............................................................. 17  
Solución de problemas ................................................................................ 17  
Especificaciones ........................................................................................... 18  
Indice alfabético  
Indice alfabético ........................................................................................... 19  
3ES  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Desembalaje  
Conexión del sistema  
Compruebe que se incluyen los siguientes  
componentes:  
Descripción general  
• Mando a distancia (remoto) (1)  
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)  
• Antena cerrada de AM (1)  
En esta sección se describe cómo conectar los altavoces,  
la platina magnetofónica, la antena de FM y la antena  
cerrada de AM suministrada al receptor de CD.  
Asegúrese de desconectar la alimentación de cada  
componente antes de realizar las conexiones.  
Inserción de pilas en el mando a distancia  
SPEAKERS A  
TAPE  
AM ANTENNA  
Es posible controlar el receptor de CD utilizando el  
mando a distancia suministrado.  
+
+
+
+
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendo coincidir  
las polaridades + y – de las pilas. Cuando utilice el  
mando a distancia, apunte al sensor remoto g del  
receptor de CD.  
SPEAKERS B  
FM ANTENNA  
A la red eléctrica  
Conexiones del sistema de altavoces  
Es posible conectar dos pares de altavoces: A y B.  
¿Qué cables se necesitan?  
Cable de altavoz (no suministrado) (1 por cada altavoz)  
(+)  
(–)  
(+)  
(–)  
Cuándo deben sustituirse las pilas  
Con una frecuencia de uso normal, las pilas deben durar  
seis meses aproximadamente. Cuando no pueda  
controlar el receptor de CD con el mando a distancia,  
sustituya las pilas por unas nuevas.  
Entrelace los extremos pelados del cable a partir de una  
longitud aproximada de 15 mm. Asegúrese de que el cable del  
altavoz se conecta con el terminal correspondiente de los  
componentes: + con + y – con –. Si los cables se invierten, se  
recibirá sonido distorsionado con ausencia de graves.  
Notas  
No deje el mando a distancia cerca de un lugar  
}
extremadamente caliente o húmedo.  
]
}
No deje caer ningún objeto extraño dentro del mando a  
distancia, sobre todo al sustituir las pilas.  
No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol ni a  
aparatos de iluminación, ya que éste podría no funcionar  
correctamente.  
]
Conexión a altavoces con sistema bifilar  
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo  
de tiempo prolongado, retire las pilas para evitar posibles  
daños derivados de fugas y corrosión.  
Puesto que los dos pares de terminales de altavoces del  
receptor de CD, SPEAKERS A y B, pueden  
proporcionar salida de altavoz simultánea, es posible  
utilizarlos para conectar un sistema bifilar.  
Para seleccionar el sistema de altavoces A o B  
Pulse SPEAKER A o B. Para utilizar ambos sistemas de  
altavoz simultáneamente, pulse SPEAKER A y B.  
Nota  
Emplee altavoces con un valor de impedancia nominal de 4 a  
16 ohmios. Para realizar la salida simultánea a dos sistemas  
de altavoces, utilice altavoces con un valor de impedancia  
nominal de 8 a 16 ohmios.  
4ES  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Para emisoras de difícil recepción  
Conexiones de antena de AM  
Intente reubicar la antena cerrada durante la  
sintonización. Si coloca la antena cerrada de AM cerca de  
una ventana, será más fácil mejorar la calidad de  
recepción.  
¿Qué componentes se necesitan?  
Antena cerrada de AM (suministrada) (1)  
Conexiones de antena de FM  
Con una antena externa de FM es posible obtener una  
mejor calidad de sonido de radiodifusión de FM.  
¿Qué se necesita?  
Antena externa de FM (no suministrada) (1) y cable coaxial de  
1
Instale la antena suministrada.  
75 ohmios con conector IEC de tipo hembra (no suministrado)  
(1)  
Conector IEC de tipo hembra  
Conecte una antena externa de FM (no suministrada) al  
terminal FM ANTENNA situado en la parte posterior  
del receptor de CD.  
Es posible utilizar la antena en posición vertical  
(Ejemplo 1) o fijándola a la pared (Ejemplo 2).  
Antena externa de FM  
2
Conecte la antena cerrada de AM a los terminales  
AM ANTENNA situados en la parte posterior del  
receptor de CD.  
ANTENNA  
FM  
AM  
Antena cerrada de  
AM  
ANTENNA  
FM  
AM  
Conector IEC de tipo hembra  
Conexión de un cable de masa  
3
Ajuste la dirección de la antena hasta obtener un  
grado de recepción óptimo.  
Si se conecta una antena externa, asegúrese de conectar  
un cable de toma a tierra (no suministrado) al terminal  
AM ANTENNA y (además de a la antena cerrada de  
AM) para obtener protección ceráunica.  
La antena cerrada de AM dispone de una  
directividad que detecta la señal con más  
intensidad desde algunos ángulos que desde  
otros. Oriente la antena en la dirección que  
permita obtener una mejor calidad de recepción.  
Si se produce sonido de agudos (ruido de  
frecuencia) al grabar emisiones de AM, ajuste la  
posición de la antena cerrada de AM para que  
desaparezca el ruido.  
Conexiones de componentes de audio  
¿Qué cables se necesitan?  
Cables de audio (no suministrados) (2)  
Si se encuentra en un edificio construido con  
hormigón armado o con marco de acero, es  
posible que no se obtenga una buena calidad de  
recepción, ya que las ondas radioeléctricas se  
debilitan en el interior.  
Blanco  
(L)  
Rojo  
(R)  
Blanco  
(L)  
Rojo  
(R)  
Al conectar un cable de audio, asegúrese de conectar  
los pines con código de colores con las tomas correctas  
de los componentes: Rojo (derecha) con Rojo y Blanco  
(izquierda) con Blanco. Cerciórese de que las  
conexiones se han realizado firmemente para evitar  
que se produzca zumbido y ruido.  
Ejemplo 1  
Ejemplo 2  
(Continúa)  
Tornillos (no suministrados)  
5ES  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
La flecha ç indica el flujo de señales.  
Puesta en hora del reloj  
Receptor de CD  
Platina magnetofónica  
TAPE  
REC OUT LINE IN  
OUTPUT  
LINE  
INPUT  
LINE  
Es preciso definir la hora antes de utilizar las funciones  
del temporizador.  
L
L
L
Ç
ç
CLOCK SET  
TIMER +/–  
ENTER  
R
R
R
La señal de audio de la fuente seleccionada  
actualmente (CD o sintonizador) se emite a través de  
las tomas TAPE OUT.  
1
2
3
Press CLOCK SET.  
La indicación de hora parpadea.  
Conexión del cable de alimentación  
Conecte el cable de alimentación a una toma mural.  
- - : - -  
Nota  
Separe el cable de alimentación, los cables de audio y los  
cables de altavoz. Puede producirse ruido o un deterioro del  
sonido si los cables de audio entran en contacto con el cable  
de alimentación, o si el cable de alimentación o los cables de  
altavoz se sitúan cerca de una antena cerrada o de un cable de  
antena.  
Pulse TIMER +/ – para definir la hora.  
El reloj utiliza el sistema de 24 horas.  
7 : - -  
Pulse ENTER.  
La indicación de minutos parpadea.  
Antes de utilizar el receptor de CD por  
primera vez  
Es preciso restaurar el receptor de CD.  
7 : - -  
PRESET –  
TAPE  
4
5
Pulse TIMER +/ – para definir los minutos.  
7 : O O  
Pulse ENTER.  
El reloj se pone en funcionamiento.  
Con la alimentación desactivada, pulse TAPE  
mientras mantiene pulsado PRESET –.  
“All Clear” aparece en el visor.  
Para ajustar el reloj una vez definido  
Pulse CLOCK SET y manténgalo pulsado hasta que la  
indicación de hora del reloj comience a parpadear (un  
segundo aproximadamente) y, a continuación, ajuste el reloj  
realizando el procedimiento anterior.  
Nota  
Al restaurar el receptor de CD, se borran todas las  
emisoras de radio predefinidas.  
6ES  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
6
7
Pulse ENTER.  
Esta unidad almacena la emisora con el código  
predefinido que el usuario especifique.  
Preajuste de las emisoras de  
radio  
Repita los pasos de 2 a 6 para almacenar otras  
emisoras.  
En esta sección se muestra cómo almacenar hasta 30 de  
sus emisoras de FM o AM preferidas de forma manual  
utilizando códigos predefinidos compuestos de  
caracteres (A, B o C) y números (1-0), como A7. Es  
posible almacenar hasta 10 emisoras utilizando cada  
una de las tres letras. Estas letras pueden utilizarse  
para clasificar emisoras en función de la categoría  
musical o la banda de frecuencia.  
Al sintonizar emisoras de AM  
Ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para  
obtener la mejor calidad de recepción posible.  
Si el indicador STEREO permanece desactivado  
Pulse ST/ MONO cuando se reciba una emisión de FM  
estéreo.  
PRESET +/–  
TUNER FM/AM  
Si se aprecia distorsión en la recepción de un  
programa de FM estéreo  
El indicador STEREO parpadea. Pulse ST/ MONO para  
cambiar a sonido monoaural (MONO). No obtendrá el  
efecto estereofónico, pero la distorsión se reducirá. Para  
volver al modo estereofónico, vuelva a pulsar este botón.  
ENTER  
MEMORY  
TUNE MODE  
1
2
Pulse POWER para encender el receptor de CD.  
Si no consigue sintonizar la emisora que desea  
(Sintonización manual)  
Pulse TUNER FM/ AM varias veces para  
seleccionar FM o AM.  
Mediante el uso de la sintonización manual, es posible  
buscar por todas las emisoras de cada banda y sintonizar  
emisoras con señales muy débiles que no podría recibir si  
empleara la sintonización automática.  
1 Pulse TUNER FM/ AM varias veces para seleccionar  
FM o AM.  
3
Pulse y mantenga pulsado PRESET +/ –. Suéltelo  
cuando los números de frecuencia comiencen a  
cambiar.  
Pulse PRESET + para acceder a una frecuencia  
superior y pulse PRESET – para acceder a una  
frecuencia inferior.  
2 Pulse PRESET +/ – varias veces hasta sintonizar la  
emisora que desee.  
Cuando esta unidad localiza una emisora, aparece  
“TUNED” en el visor y la exploración se detiene  
automáticamente (Sintonización automática).  
Pulse PRESET + para acceder a una frecuencia  
superior y pulse PRESET – para acceder a una  
frecuencia inferior.  
Si PRESET” aparece en el visor  
Si aparece “PRESET” en el visor  
Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET”  
desaparezca del visor y, a continuación, realice el  
procedimiento anterior.  
Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET”  
desaparezca del visor y, a continuación, realice el  
procedimiento anterior.  
4
5
Pulse MEMORY.  
El código predefinido inferior disponible parpadea  
para indicar que la unidad está preparada para  
almacenar la emisora.  
Los nombres de las emisoras RDS (Sistema de datos  
de radio) se almacenan automáticamente  
Al predefinir una emisora RDS que esté emitiendo  
información del nombre de emisora, el nombre de  
emisora se almacenará automáticamente en la emisora  
predefinida.  
Pulse PRESET +/ – varias veces hasta que el visor  
muestre el código predefinido que desee.  
Cada vez que pulse el botón, el código predefinido  
cambiará como se indica a continuación:  
Si desea etiquetar las emisoras  
A1 “ ” ... “  
C0 “ ” ... “  
A0 “ ” B1 “ ” ... “  
C1 “ ” B0 “  
Realice el procedimiento descrito en “Asignación de  
nombre a las emisoras predefinidas” en la página 13.  
Si almacena una emisora mediante un código  
predefinido ya utilizado para almacenar otra  
emisora, se borrará la emisora previamente  
almacenada.  
Nota  
Si el cable de alimentación permanece desconectado durante  
un mes aproximadamente, las emisoras predefinidas se  
borrarán de la memoria del receptor de CD y será preciso  
volver a predefinirlas.  
7ES  
Op e ra cio n e s b á sica s  
Se le cció n d e u n a fu e n t e  
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
LOUDNESS  
BASS TRE  
BAL  
Consulte las páginas de 4 a 6  
para obtener información sobre  
conexiones.  
Pulse POWER para activar el receptor de CD y gire VOLUME  
completamente en sentido contrario a las agujas del reloj para  
evitar que los altavoces se dañen debido a un nivel de salida  
excesivo.  
1
2
Es posible escuchar a través  
de los auriculares  
Conecte los auriculares a la  
toma PHONES y defina  
SPEAKER A y B en la  
posición OFF.  
Pulse un botón de función para seleccionar la fuente de  
programa que desea escuchar.  
Para escuchar:  
Pulse:  
Emisiones de radio  
Disco compacto  
TUNER FM/ AM  
CD ^  
Cinta magnetofónica  
TAPE e inicie la reproducción de una  
cinta magnetofónica  
Ajuste el volumen girando VOLUME.  
Es posible ajustar el volumen  
utilizando el mando a  
distancia  
3
Pulse VOL +/ –.  
Para:  
Es necesario:  
Girar BASS  
Nota  
Ajustar los graves  
Ajustar los agudos  
Ajustar el balance  
Impida que se produzca una  
salida de altavoz de alta  
frecuencia con distorsión del  
sonido. La distorsión de alta  
frecuencia puede dañar los  
altavoces.  
Girar TRE  
Girar BAL  
Reforzar los graves y agudos a bajo  
nivel de audición  
Pulsar LOUDNESS  
Silenciar el sonido Z  
Pulsar MUTING en el mando a distancia  
8ES  
Op e ra cio n e s b á sica s  
Re p ro d u cció n d e u n CD  
=0/)+  
p
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
TAPE  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
Si la reproducción no se inicia  
a partir del primer tema  
Pulse PLAY MODE hasta  
que “SHUFFLE” y  
“PROGRAM” desaparezcan  
del visor.  
Pulse POWER para activar el receptor de CD.  
1
2
Pulse 6 OPEN/ CLOSE y coloque un CD en la bandeja.  
Con la etiqueta hacia arriba  
Pulse CD ^.  
3
La bandeja de discos se cierra y se inicia la reproducción  
(Reproducción continua).  
Para detener la reproducción  
Pulse CD p.  
Es posible localizar un punto  
con rapidez observando el  
visor durante la pausa  
Pulse =0/ )+ y  
manténgalo pulsado hasta  
que encuentre el punto. No  
recibirá sonido durante la  
operación.  
Para:  
Pulse:  
Realizar una pausa durante la reproducción  
CD ^ (o P en el mando a distancia)  
CD ^ (o P en el mando a distancia)  
Reanudar la reproducción después de la  
pausa  
Ir al tema siguiente  
)+ (o + en el mando a distancia)  
Volver al tema anterior  
=0 (o = en el mando a distancia)  
Localizar un punto durante la reproducción  
=0 (avance) o )+ (retroceso) y  
manténgalo pulsado para encontrar el  
punto (o 0/) en el mando a  
distancia)  
Detener la reproducción y extraer el CD  
6 OPEN/ CLOSE  
9ES  
Op e ra cio n e s b á sica s  
Re ce p ció n d e e m iso ra s  
p re d e fin id a s  
2
5 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
ST/MONO  
4
Para sintonizar una emisora no  
predefinida, consulte “Preajuste  
de las emisoras de radio” en la  
página 7 para obtener  
Asegúrese de que se han predefinido emisoras de radio.  
(Consulte la página 7 para obtener información sobre el  
preajuste.)  
1
información sobre la  
sintonización automática o  
manual.  
Pulse POWER para activar el receptor de CD.  
Pulse TUNER FM/ AM.  
2
3
4
Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET” aparezca  
en el visor.  
Notas  
• Si no hay emisoras  
Pulse PRESET +/ – para seleccionar el código predefinido que  
desee (A1 – C0).  
5
almacenadas, “No Preset”  
parpadea en el visor. Si sólo  
hay almacenada una emisora,  
“1 Preset only” parpadea en el  
visor.  
Ajuste manual del modo FM  
• El visor muestra sólo los  
códigos predefinidos donde ha  
almacenado previamente las  
emisoras.  
Pulse ST/ MONO para seleccionar el modo de recepción; es posible  
seleccionar Auto Stereo o MONO.  
• Con el modo Auto Stereo se reciben emisiones estereofónicas con  
señales intensas. Pulse ST/ MONO varias veces hasta que “MONO”  
desaparezca del visor.  
Ejemplo: Si ha almacenado las  
emisoras en A1, A3 y C2, el  
visor cambiará de la siguiente  
forma cada vez que pulse el  
botón PRESET –.  
• Con el modo MONO se reciben emisoras con señales débiles. Las  
emisoras se recibirán en modo monoaural, pero con menos ruido.  
A1  
A3  
C2  
10ES  
Op e ra cio n e s d e CD a va n za d a s  
Uso del visor de CD  
Reproducción repetida de  
temas de CD  
Es posible acceder a información relacionada con el CD  
utilizando el visor.  
Es posible reproducir temas de forma repetida en  
cualquier modo de reproducción.  
DISPLAY  
REPEAT  
Comprobación del número total de temas y  
del tiempo de reproducción de éstos  
Pulse REPEAT mientras se reproduce un CD.  
“REPEAT” aparece en el visor. La unidad repite los  
temas como se indica a continuación:  
Pulse DISPLAY antes de iniciar la reproducción.  
El visor muestra el número total de temas, así como el  
tiempo de reproducción completo.  
La información también se muestra al pulsar  
6 OPEN/ CLOSE para cerrar la bandeja de discos.  
Cuando el disco se  
La unidad repite:  
reproduce mediante:  
Reproducción continua  
(página 9)  
Todos los temas  
Reproducción aleatoria  
(página 11)  
Todos los temas en orden  
aleatorio  
Visualización de información durante la  
reproducción de un CD  
Reproducción de programa  
(página 12)  
El mismo programa  
Durante la reproducción de un CD, el visor muestra el  
número de tema actual y el tiempo de reproducción.  
Para cancelar la reproducción repetida  
Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” desaparezca  
del visor.  
Comprobación del tiempo restante  
Cada vez que pulse el botón DISPLAY durante la  
reproducción de un CD, el visor cambiará como se  
muestra en el gráfico siguiente.  
Repetición del tema actual  
Sólo es posible repetir el tema actual.  
Mientras se reproduce el tema, pulse REPEAT varias  
veces hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor.  
TRACK  
TIME  
Tiempo de  
reproducción  
y número de  
tema actual  
C D  
1
1 . 5 6  
Reproducción de temas de CD  
en orden aleatorio  
(Reproducción aleatoria)  
Pulse DISPLAY.  
Tiempo  
restante del  
tema actual  
TRACK  
TIME  
C D  
1
- 2 . 1 2  
Es posible indicar a la unidad que reproduzca los  
temas en orden aleatorio.  
Pulse DISPLAY.  
Tiempo  
restante del  
CD  
TRACK  
TIME  
PLAY MODE  
CD ^  
C D  
- 4 3 . 3 2  
Si el tiempo restante es superior a 100  
minutos en el modo de programa,  
aparece “– – . – –” en lugar del tiempo  
restante.  
Pulse DISPLAY.  
(Continúa)  
11ES  
Op e ra cio n e s d e CD a va n za d a s  
4
5
Repita los pasos 2 y 3 para programar los temas en  
el orden que desee.  
1
2
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que  
aparezca “SHUFFLE” en el visor.  
Pulse CD ^ para iniciar la reproducción  
aleatoria.  
Pulse CD ^ para iniciar la reproducción de  
programa.  
La indicación  
se muestra mientras la unidad  
reproduce los temas de forma aleatoria.  
Para cancelar la reproducción de programa  
Pulse PLAY MODE.  
Para cancelar la reproducción aleatoria  
Pulse PLAY MODE dos veces.  
El programa se conserva incluso después de que  
finaliza la reproducción de programa  
Al pulsar el botón CD ^, es posible volver a reproducir  
el mismo programa.  
Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante la  
reproducción  
Pulse PLAY MODE una vez para iniciar la reproducción  
aleatoria a partir del tema actual.  
Notas  
“– –.– –” aparece en el visor en lugar del tiempo de  
reproducción total cuando éste es superior a 100 minutos.  
“FULL” aparece en el visor al intentar añadir un tema a un  
programa que ya contiene 24 temas.  
Programación de temas de CD  
(Reproducción de programa)  
Comprobación del orden de los temas  
Es posible estructurar el orden de los temas de un CD y  
crear un programa propio. El programa puede  
contener un máximo de 24 temas.  
Es posible comprobar el programa durante la  
reproducción de programa.  
CD ^  
=0/)+  
1
2
Pulse CD ^ para realizar una pausa durante la  
reproducción de programa.  
Pulse =0/ )+.  
Cada vez que pulse el botón )+, el visor  
muestra los números de temas restantes en el  
orden programado. Si pulsa el botón =0, el  
visor muestra los números de temas programados  
anteriores al tema actual.  
PLAY MODE  
TIMER +/ ENTER  
1
2
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que  
“PROGRAM” aparezca en el visor antes de iniciar  
la reproducción.  
Para cambiar todo el programa  
Pulse CD p en el modo de parada y, a continuación, cree un  
nuevo programa realizando el siguiente procedimiento de  
programación.  
Pulse TIMER +/ – hasta que el visor muestre el  
número de tema que desea.  
El orden de reproducción parpadea y el tiempo de  
reproducción total, incluido el tema, aparece en el  
visor.  
Números de temas que  
están programándose  
Tiempo de  
reproducción total  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
Orden de reproducción  
3
Pulse ENTER para seleccionar el tema.  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
12ES  
Op e ra cio n e s d e l sin t o n iza d o r a van zada s
Uso del visor  
Asignación de nombre a las  
emisoras predefinidas  
Si se asigna un nombre a cada emisora predefinida, es  
posible acceder a información acerca de las emisoras de  
radio. Consulte “Asignación de nombre a las emisoras  
predefinidas” en la página 13 para asignar nombre.  
Es posible asignar un nombre con un máximo de 8  
caracteres a cada emisora predefinida, excepto a las  
emisoras RDS de FM.  
DISPLAY  
TIMER +/–  
CHAR  
Cada vez que pulse el botón DISPLAY, el visor  
cambiará como se muestra a continuación.  
ENTER  
1
Pulse CHAR.  
El cursor parpadea en el visor.  
Frecuencia  
2
3
Pulse TIMER +/ – para seleccionar un carácter.  
F M 1 O O . 5 O M H z A 2  
Cuando aparezca el carácter que desea, pulse  
CHAR para desplazar el cursor a la posición del  
siguiente carácter.  
Pulse DISPLAY.  
Nombre de  
emisora  
Si comete un error  
F M B B C R 1  
A 2  
Pulse CHAR varias veces hasta que parpadee el carácter  
que desea cambiar. (Cada vez que pulse el botón CHAR,  
parpadeará el siguiente carácter.) Pulse TIMER +/ – para  
seleccionar un nuevo carácter.  
Pulse DISPLAY.  
4
5
Repita los pasos 2 y 3 hasta que el visor muestre el  
nombre de emisora que desea.  
Pulse ENTER.  
El número de código predefinido inferior  
disponible parpadea para indicar que esta unidad  
está preparada para almacenar la emisora.  
6
7
Pulse TIMER +/ – para seleccionar el código  
predefinido mediante el cual desea almacenar el  
nombre de emisora.  
Pulse ENTER.  
Esta unidad almacena la emisora mediante el  
código predefinido especificado.  
Es posible comprobar la frecuencia del nombre de  
emisora mostrado  
Pulse DISPLAY.  
13ES  
Op e ra cio n e s d e l sin t o n iza d o r a va n za d a s  
Notas  
Si se emite un aviso de emergencia por parte de las  
autoridades gubernamentales, “PTY ALARM” parpadea en  
el visor.  
Uso del sistema de datos de  
radio (RDS)  
Si una emisora no está ofreciendo ningún servicio RDS  
determinado, “NO...” (como “NO PTY) aparece en el visor.  
Dependiendo del método empleado por la emisora de radio  
para enviar el texto, es posible que ciertos mensajes de texto  
estén incompletos.  
Posibilidades que RDS ofrece  
RDS (Sistema de datos de radio) es un servicio de  
emisión que permite a las emisoras de radio enviar  
información adicional junto con la señal de programa  
radiofónico regular. Esta unidad proporciona tres  
útiles funciones RDS: visualización de información  
RDS, control del tráfico, noticias o programas  
informativos y localización de una emisora en función  
del tipo de programa. Al sintonizarse una emisora  
RDS, el indicador RDS se ilumina. RDS sólo está  
disponible en emisoras* de FM.  
Control de tráfico, noticias o programas  
informativos (EON)  
EON (Enhanced Other Networks) permite que la  
unidad cambie automáticamente a una emisora que  
difunda el estado del tráfico, noticias o información.  
Una vez que el programa finaliza, la unidad vuelve a  
activar la emisora (o la fuente de programa) que estaba  
escuchándose. Para utilizar esta función, asegúrese de  
almacenar las emisoras con antelación.  
Nota  
Es posible que RDS no funcione correctamente si la emisora  
sintonizada no transmite la señal RDS correctamente o si la  
intensidad de la señal es débil.  
* No todas las emisoras de FM proporcionan servicio RDS, ni  
tampoco ofrecen los mismos tipos de servicios. Si no está  
familiarizado con el sistema RDS, compruebe las emisoras  
de radio locales para obtener información acerca de los  
servicios RDS que se ofrecen en su zona.  
1
Sintonice una emisora RDS de FM predefinida, de  
forma que el indicador RDS EON se ilumine en el  
visor.  
2
Pulse EON varias veces para seleccionar el  
programa que desea controlar.  
TIMER +/–  
DISPLAY  
Cada vez que pulse el botón EON, el visor  
cambiará como se indica a continuación.  
TA  
NEWS  
INFO  
OFF  
Cuando esta unidad sintoniza automáticamente  
un programa sobre el estado del tráfico, noticias o  
uno informativo, el indicador correspondiente  
parpadea. Si no desea escuchar el programa  
completo, pulse EON para volver a la emisora  
original (o a la fuente de programa que estaba  
escuchando).  
PTY  
EON  
Visualización de información RDS  
Pulse DISPLAY varias veces hasta que se visualice la  
información que desea.  
Información visualizada  
Es posible  
Nombre de emisora*  
Localizar cada emisora por  
nombre (ejemplo, WDR) en  
lugar de por frecuencia  
Para dejar de controlar del programa  
Pulse EON mientras la unidad se encuentra en el modo de  
espera EON. El indicador se apaga.  
Frecuencia*  
Localizar cada emisora por  
frecuencia  
Notas  
Localizar un tipo específico de  
programa que está emitiéndose.  
(Consulte la página 15 para  
obtener información acerca de  
los tipos de programas que es  
posible seleccionar.)  
Tipo de programa  
Si sintoniza una emisora de AM o una de FM que no  
proporciona el servicio RDS, el indicador seleccionado (TA,  
NEWS o INFO) se apaga y la unidad no permanece en  
modo de espera de emisoras EON.  
“Weak Signal” aparece cuando la emisora seleccionada  
emite una señal débil. “Returning” aparece cuando la  
unidad intenta resintonizar una emisora cuya señal es débil.  
Desactive la función EON cuando desee grabar un  
programa sin interrupción y, en especial, cuando desee  
realizar una grabación con temporizador.  
Visualizar la hora actual  
Hora  
(sistema de 24 horas)  
Visualizar los mensajes de texto  
enviados por la emisora RDS  
Texto de radio  
“No EON” aparece en el visor si selecciona un programa  
EON antes de sintonizar una emisora RDS.  
* Esta información también aparece en emisoras no RDS de  
FM. (Consulte “Asignación de nombre a las emisoras  
predefinidas” en la página 13 para obtener información  
acerca del nombre de emisora).  
14ES  
Op e ra cio n e sdel sinizs  
tondo  
a
r
a
v
a
n
z
a
d
a
Localización de una emisora mediante el  
tipo de programa (PTY)  
Tipo de programa Contenido  
Affairs  
Programas de temas específicos que se  
incluyen en las noticias actuales.  
Es posible localizar la emisora que desee seleccionando  
un tipo de programa. Esta unidad sintoniza el tipo de  
programas que se emite actualmente a través de las  
emisoras RDS almacenadas en la memoria de  
programación de la unidad.  
Emisiones de emergencia  
Alarm  
Programas acerca de la cultura nacional o  
regional, como religión, idioma o temas de  
interés social  
Culture  
Series radiofónicas  
Drama  
1
2
Pulse PTY.  
“Select” aparece en el visor.  
Programas educativos  
Education  
Information  
Programas acerca de asuntos de interés  
para el consumidor, consejos médicos e  
información meteorológica  
Pulse TIMER +/ – para seleccionar el tipo de  
programa que desee. Consulte la tabla siguiente  
que contiene los tipos de programas que pueden  
seleccionarse.  
Música clásica: piezas instrumentales,  
vocales y corales  
L. Classical  
Fácil de escuchar (ligera)  
Programas informativos  
M.O.R Music  
News  
3
Pulse PTY.  
Esta unidad inicia la búsqueda del programa en  
las emisoras RDS predefinidas (“Search” y el tipo  
de programa se muestran de forma alternativa).  
Cuando la unidad localiza el programa que está  
buscándose, detiene la búsqueda. Se indican las  
emisoras predefinidas que están difundiendo  
actualmente el tipo de programa seleccionado y  
esta unidad recibe cada emisora durante 8  
segundos.  
Música que no pertenece a ninguna de las  
categorías anteriores, como jazz y rhythm  
and blues  
Other Music  
Programas de música Pop  
Pop Music  
Cualquier programa no definido  
anteriormente  
PTY undefined  
Programas de música Rock  
Rock Music  
Science  
Programas acerca de ciencias naturales y  
tecnología  
4
Pulse PTY cuando esta unidad reciba la emisora  
que difunde el programa que desea.  
Programas deportivos  
Sport  
Conciertos de orquestas importantes,  
música de cámara, ópera, etc.  
S. Classical  
Otros tipos de programas, como  
entrevistas con famosos, concursos y  
programas de humor  
Varied  
15ES  
Ot ra s o p e ra cio n e s  
Desactivación automática de  
la música (Temporizador de  
desactivación) Z  
Activación de la música  
(Temporizador de encendido/  
apagado)  
Es posible definir el receptor de CD para que se  
desactive automáticamente a la hora especificada.  
Es posible definir el receptor de CD para que se active  
automáticamente todos los días a una hora específica.  
Compruebe que ha ajustado el reloj antes de definir el  
temporizador de encendido/ apagado. (Consulte  
“Puesta en hora del reloj” en la página 6.)  
SLEEP  
VOLUME  
POWER  
TIMER +/–  
TIMER  
Pulse SLEEP en el mando a distancia mientras la  
unidad está encendida.  
SET  
ENTER  
Cada vez que pulse el botón SLEEP, la hora cambiará  
como se indica a continuación.  
1
Prepare la fuente de programa que desea recibir.  
Cuando desee escuchar una emisión de radio,  
sintonice la emisora que desee.  
SLEEP 90  
SLEEP 60  
SLEEP 30  
2
3
Gire VOLUME para ajustar el volumen.  
OFF “  
SLEEP 10 “  
SLEEP 20 “  
Pulse SET varias veces hasta que la fuente de  
programa que desea recibir (“CD ON” o “TUNER  
ON”) aparezca en el visor.  
Para cancelar el temporizador de desactivación  
Pulse SLEEP en el mando a distancia varias veces hasta que  
“SLEEP” desaparezca del visor.  
La indicación de hora parpadea.  
4
5
6
Pulse TIMER +/ – para definir la hora y, a  
continuación, pulse ENTER.  
El indicador de minutos parpadea.  
Es posible comprobar el tiempo restante antes de que  
el receptor de CD se desactive  
Pulse SLEEP en el mando a distancia. El tiempo restante  
se muestra en el visor.  
Pulse TIMER +/ – para definir los minutos y, a  
continuación, pulse ENTER.  
“CD OFF” o “TUNER OFF” aparece en el visor.  
Defina la hora de detención de la reproducción  
realizando los pasos 4 y 5.  
“TIMER ON” se ilumina y el visor muestra la hora  
de inicio y de detención junto con la fuente de  
programa de forma alternativa y, a continuación,  
devuelve la visualización original.  
7
Pulse POWER para desactivar el receptor de CD.  
Para comprobar el ajuste  
Pulse TIMER dos veces. El visor muestra la hora de inicio y de  
detención junto con la fuente de programa de forma  
alternativa.  
Para cancelar el temporizador de encendido/apagado  
Pulse TIMER. La indicación del temporizador desaparece del  
visor. Si vuelve a pulsar el botón TIMER, “TIMER ON”  
aparece en el visor y la función de temporizador de  
encendido/ apagado definido vuelve a activarse.  
16ES  
In fo rm a ció n a d icio n a l  
Notas sobre los discos  
compactos  
Solución de problemas  
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades  
mientras utiliza el receptor de CD, emplee esta guía de  
solución de problemas para encontrar un remedio. Si el  
problema no desaparece, póngase en contacto con el  
proveedor Sony más cercano.  
Utilización de los discos compactos  
• Para mantener limpio el disco, cójalo por los bordes. No  
toque la superficie.  
No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.  
Ausencia de sonido.  
/Conecte el cable de conexión de audio  
firmemente.  
/Conecte el receptor de CD y otros componentes  
de audio correctamente.  
Modo incorrecto  
/Conecte las antenas.  
/Pulse el botón de función de la fuente de  
programa adecuada.  
/No ha pulsado el botón SPEAKER A o B.  
No exponga el CD a la luz directa del sol ni a fuentes de  
calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD  
dentro de un automóvil aparcado al sol, ya que puede  
producirse un considerable aumento de la temperatura en  
el interior del automóvil.  
Ausencia de sonido de un canal o salida de altavoz no  
equilibrada.  
No emplee ningún tipo de estabilizador y/ o protector de  
discos disponible en el mercado, ya que tanto el CD como la  
unidad pueden sufrir daños.  
/Gire BAL para ajustar el balance.  
/Compruebe las conexiones de altavoces y de la  
entrada del canal que no emite sonido.  
• Después de reproducir el CD, guárdelo en su estuche.  
Graves o agudos débiles.  
Limpieza  
/Cambie la posición de los altavoces o modifique  
la disposición de los objetos de la habitación para  
eliminar obstrucciones del recorrido de sonido.  
• Antes de reproducir el CD, límpielo con un paño de  
limpieza desde el centro hacia afuera.  
Sonido distorsionado.  
/Señal de entrada seleccionada de forma  
incorrecta.  
/Capacidad de entrada de altavoces insuficiente.  
Reduzca el volumen.  
Ausencia de graves o ambigüedad de las posiciones de  
instrumentos.  
No emplee disolventes, como la bencina, diluyentes,  
limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles  
antiestáticos para discos de vinilo.  
/La polaridad del cable de altavoz y del terminal  
está invertida. Vuelva a conectar los cables con  
la polaridad correcta.  
Zumbido o ruido.  
/Conecte los cables de conexión de audio con  
firmeza.  
/El receptor de CD recoge interferencias de un  
aparato de TV. Aleje el receptor de CD del  
aparato de TV o apague el aparato de TV.  
El mando a distancia no funciona.  
/Elimine los obstáculos que se interpongan en el  
recorrido existente entre el mando a distancia y  
el receptor de CD.  
/Dirija el mando a distancia hacia el sensor  
remoto g del receptor de CD.  
/El mando a distancia está demasiado lejos del  
receptor de CD. Acérquese al receptor de CD.  
/Sustituya ambas pilas del mando a distancia  
por otras nuevas si emiten una señal débil.  
17ES  
In fo rm a ció n a d icio n a l  
No es posible sintonizar una frecuencia.  
/Ajuste la posición de la antena.  
/Conecte una antena externa para recibir  
emisiones de FM.  
Especificaciones  
Se cció n d e a m p lifica d o r  
/Vuelva a predefinir las emisoras si se ha  
trasladado de lugar.  
Salida de alimentación RMS continua  
55 + 55 vatios  
(4 ohmios a 1 kHz, 0,7% THD)  
Entradas  
TAPE LINE IN (tomas fonográficas):  
sensibilidad 150 mV, impedancia 50  
kiloohmios  
Salidas  
TAPE REC OUT (tomas fonográficas):  
150 mV, 4,7 kiloohmios  
Se recibe un alto nivel de zumbido y/o ruido de fondo.  
/Ajuste la posición o la dirección de la antena.  
/Sintonice una frecuencia correcta.  
/Conecte una antena externa para emisiones de  
FM.  
SPEAKER:  
admite impedancia de 4 a 16 ohmios,  
de 8 a 16 ohmios (SPEAKER A + B).  
/Aleje el receptor de CD de la fuente de ruido.  
Se cció n d e re p ro d u ct o r d e d isco s co m p a ct o s  
Sistema  
Sistema de audio digital y de discos  
compactos  
RDS no funciona.  
Láser  
Láser semiconductor  
/Asegúrese de que está sintonizando una  
emisora de FM.  
/Seleccione una emisora de FM cuya señal sea  
más intensa.  
(λ = 780 nm)  
Duración de emisión: continua  
Máx. 44,6 µW*  
Salida de láser  
* Esta salida es el valor medido a una  
distancia de 200 mm de la superficie  
del objetivo del bloque captador  
óptico con 7 mm de apertura.  
780 – 790 nm  
Longitud de onda  
No Preset” aparece en el visor.  
Respuesta de frecuencia  
Relación señal-ruido  
Rango dinámico  
Distorsión armónica  
Separación de canales  
20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)  
Superior a 114 dB  
Superior a 100 dB  
Inferior a 0,003 %  
Superior a 108 dB (1 kHz, 20 kHz LPF)  
/Si el cable de alimentación permanece  
desconectado de la toma mural durante más de  
un mes, la memoria se borra. Vuelva a  
predefinir las emisoras.  
Se cció n d e sin t o n iza d o r  
Una emisora ha interrumpido la emisión de otra / Esta  
unidad inicia la búsqueda de emisoras automáticamente.  
/La función EON funciona. Apague EON  
FM estéreo, sintonizador superheterodínico de FM/ AM  
Sección de sintonizador de FM  
Rango de sintonización  
87,5 – 108,0 MHz  
(intervalo de 50 kHz)  
antena monofilar de FM  
75 ohmios desbalanceado  
10,7 MHz  
a 26 dB (silenciamiento)  
(mono) 10,3 dBf, 0,9 µV/ 75 ohmios  
a 46 dB (silenciamiento)  
(estéreo) 38,5 dBf, 23 µV/ 75 ohmios  
10,3 dBf, 0,9 µV/ 75 ohmios  
a 40 kHz (desviación)  
Mono: 75 dB  
Antena  
cuando no desee que se interrumpa el  
programa actual.  
Terminales de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
No aparece la indicación o información adecuada.  
/Póngase en contacto con la emisora de radio  
para averiguar si realmente proporcionan el  
servicio que desea. En caso de que sí  
Sensibilidad útil (IHF)  
S/ N  
Estéreo: 70 dB  
Distorsión armónica  
a 1 kHz  
proporcione el servicio, es posible que esté  
cancelado temporalmente.  
Mono: 0,04 %  
Estéreo: 0,07 %  
Separación  
Respuesta de frecuencia  
45 dB a 1 kHz  
30 Hz - 15 kHz (+0,3/ –0,7)  
El CD no se reproduce.  
Sección del sintonizador de AM  
/La unidad no contiene ningún CD  
(“–NO DISC–” aparece en el visor). Inserte un  
CD.  
Rango de sintonización  
531 – 1.602 kHz  
(intervalo de 9 kHz)  
Antena cerrada de AM, terminales de  
antena externa  
Antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
S/ N  
450 kHz  
300 µV/ m  
/Sitúe el CD con la etiqueta hacia arriba en la  
bandeja de discos correctamente.  
/Limpie el CD (consulte la página 17).  
/Se ha condensado humedad en el interior de la  
unidad. Extraiga el disco y deje el receptor de  
CD encendido durante una hora (consulte la  
página 2).  
50 dB (50 mV/ m, 999 kHz)  
0,3 % (50 mV/ m, 400 Hz)  
Distorsión armónica  
General  
Requisitos de alimentación  
230 V CA, 50/ 60 Hz  
Consumo de alimentación 150 vatios  
Dimensiones (an/ al/ f)  
Aprox. 440 × 110 × 340 mm incluidas  
partes y controles salientes  
Aprox. 7,4 kg  
Masa  
Accesorios suministrados Consulte la página 4.  
Si no se soluciona el problema, restaure el receptor de  
CD realizando el procedimiento de la página 6.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
18ES  
In d ice a lfa b é t ico  
Nombres de controles  
P, Q  
Indice alfabético  
Preajuste de emisoras de  
radio  
PTY 15  
7
Bo t o n e s  
CD ^ 8, 9, 11, 12  
Puesta en hora del reloj  
6
A
CD p  
9
Ajuste del sonido  
8
CHAR 13  
R
Almacenamiento de emisoras  
de radio. Véase Preajuste  
Asignación de nombre a  
emisoras 13  
CLOCK SET  
6
RDS 14  
DISPLAY 11, 13  
ENTER 6, 7, 12, 13, 16  
EON 14  
Recepción de emisoras  
predefinidas 10  
Repetición  
MEMORY  
MUTING  
7
8
temas actuales 11  
todo 11  
B
C
6 OPEN/ CLOSE  
9
Búsqueda. Véase Localización  
Reproducción de un CD  
PLAY MODE 11, 12  
PRESET +/ – 7, 10  
REPEAT 11  
PTY 15  
Reproducción aleatoria 11  
Reproducción continua  
Reproducción de  
programa 12  
9
Comprobación del orden de los  
temas 12  
SET 16  
SLEEP 16  
ST/ MONO 10  
Conexión  
4
Reproducción repetida 11  
Conexiones  
4
antena de AM  
5
S
T
TAPE  
8
antena de FM  
5
TIMER 16  
Selección de una fuente  
Sintonización. Véase Recepción  
Sintonización automática  
Sintonización manual  
8
cable de alimentación  
cable de masa  
6
5
TIMER +/ – 6, 12, 13, 14, 16  
TUNE MODE 7, 10  
TUNER FM/ AM 7, 10  
5
7
componente de audio  
descripción general  
sistema de altavoces  
7
4
4
=0/ )+  
9
Solución de problemas 17  
In t e rru p t o r  
D
LOUDNESS  
8
Temporizador de  
desactivación 16  
Desembalaje  
4
POWER  
8
SPEAKER A/ B  
4
Temporizador de encendido/  
apagado 16  
Tiempo de reproducción  
total 11  
E, F, G, H  
EON 14  
Co n t ro l  
BAL  
8
Tiempo restante 11  
BASS  
TRE  
8
I, J, K  
8
U, V, W, X, Y, Z  
Información del visor 13  
Información del visor de  
CD 11  
VOL +/ –  
VOLUME  
8
8
Utilización de discos  
compactos 17  
To m a  
L
PHONES  
8
Localización  
control  
observación del visor  
9
Ot ro s  
9
Bandeja de discos  
Visor 11, 13  
9
M, N, O  
g
4
Mando a distancia  
Modo de FM 10  
4
19ES  
Funcionamento  
AVISO  
• Se transportar o receptor/ leitor de CD  
directamente de um local frio para um  
local quente ou o colocar numa sala  
muito húmida, a humidade pode  
condensar-se na lente do aparelho. Se  
isso acontecer, o aparelho pode não  
funcionar bem. Nesse caso, retire o CD  
e deixe o aparelho ligado durante  
cerca de uma hora até que a humidade  
se evapore.  
Precauções  
Para evitar perigo de  
incêndio ou choques  
eléctricos, não exponha o  
aparelho à chuva ou  
humidade.  
Segurança  
Cuidado — A utilização de  
instrumentos ópticos com este  
produto aumenta o risco de lesões  
ópticas.  
Se deixar cair um objecto sólido ou um  
líquido dentro da caixa do aparelho,  
desligue o sistema e mande-o verificar  
por pessoal especializado, antes de  
voltar a utilizá-lo.  
• Antes de ligar outros componentes,  
desligue o receptor/ leitor de CD e  
desligue-o da tomada de parede.  
Para evitar choques  
eléctricos não abra a  
caixa. A assistência só  
deve ser efectuada por  
pessoal qualificado.  
Não desmonte a caixa pois, se o fizer,  
pode provocar um choque eléctrico. A  
assistência só deve ser prestada por  
pessoal qualificado.  
Regulação do volume  
Não aumente o volume de som  
enquanto estiver a ouvir uma parte  
com níveis de entrada muito baixos ou  
sem sinais de audio. Se o fizer, pode  
danificar os altifalantes durante a  
reprodução de uma parte com picos  
de volume.  
Fontes de alimentação  
Antes de pôr o sistema a funcionar,  
Não instale o aparelho  
num espaço fechado,  
como uma estante ou um  
armário.  
verifique se a tensão de  
funcionamento do aparelho é idêntica  
à tensão da rede de corrente eléctrica  
local. A tensão de funcionamento está  
indicada na placa de identificação  
localizada na parte de trás do sistema.  
Mesmo que esteja desligado, o  
receptor/ leitor de CD não fica  
desligado da fonte de alimentação de  
CA (rede de corrente eléctrica)  
enquanto estiver ligado à tomada de  
parede.  
Limpeza  
• Limpe a caixa, o painel e os comandos  
com um pano macio humedecido  
numa solução de detergente suave.  
Não utilize nenhum tipo de esfregão  
abrasivo, pó de limpeza ou  
dissolvente, como álcool ou benzina.  
Se não tencionar utilizar o receptor/  
leitor de CD durante muito tempo,  
desligue-o da tomada de parede. Para  
desligar o cabo de alimentação CA  
(cabo de ligação à rede de corrente),  
puxe pela ficha; nunca puxe pelo  
próprio cabo.  
Este aparelho está classificado como um  
produto LASER CLASSE 1.  
Transporte  
Não se esqueça de retirar o CD.  
A indicação “CLASS 1 LASER  
PRODUCT” está colocada no exterior da  
parte de trás do aparelho.  
Embalagem  
Não deite fora a caixa de cartão e o  
material de embalagem. Serão de  
grande utilidade se precisar de  
transportar o receptor/ leitor de CD. Se  
tiver de transportar o aparelho, volte a  
embalá-lo como vinha de fábrica.  
A etiqueta com precauções apresentada  
abaixo está colocada no interior do  
aparelho.  
O cabo de alimentação CA (cabo de  
ligação à rede de corrente) só pode ser  
substituído numa loja de assistência  
técnica qualificada.  
Instalação  
Se tiver dúvidas ou surgirem  
problemas relacionadas com o  
receptor/ leitor de CD, contacte o  
agente Sony mais próximo.  
Coloque o receptor/ leitor de CD num  
local com ventilação adequada para  
evitar situações de sobre-aquecimento.  
Não instale o receptor/ leitor de CD  
em superfícies instáveis, por exemplo,  
um tapete, que possam bloquear os  
orifícios de ventilação existentes na  
base do aparelho.  
Não instale o receptor/ leitor de CD  
em locais perto de fontes de calor nem  
exposto à incidência directa dos raios  
solares, pó excessivo ou vibrações  
mecânicas.  
2P  
Ge t t in g St a rt e d  
ÍNDICE  
Bem-vindo!  
Obrigado por ter adquirido o receptor/  
leitor de CD da Sony. Antes de começar  
a utilizar o aparelho, leia atentamente  
este manual até ao fim e guarde-o para  
consultas futuras.  
Começar  
Desembalar o aparelho ................................................................................. 4  
Ligar o sistema ............................................................................................... 4  
Acertar o relógio ............................................................................................ 6  
Programar estações de rádio ........................................................................ 7  
Este manual  
As instruções deste manual referem-se  
ao modelo RXD-700.  
Operações básicas  
Seleccionar uma fonte de programa ........................................................... 8  
Reproduzir um CD ........................................................................................ 9  
Ouvir as estações programadas ................................................................. 10  
Convenções  
As instruções deste manual descrevem  
os comandos do receptor/ leitor de  
CD. Pode também utilizar os botões  
do telecomando se tiverem os mesmos  
nomes ou nomes semelhantes aos do  
receptor/ leitor de CD.  
Operações avançadas (CD)  
Utilizar o visor de CD ................................................................................. 11  
Reprodução repetitiva das faixas de um CD ........................................... 11  
Reprodução aleatória das faixas de um CD (Reprodução aleatória) ... 11  
Programar faixas de um CD (Reprodução de programa)...................... 12  
Neste manual são utilizados os  
símbolos apresentados abaixo:  
Indica que a operação pode ser  
executada com o telecomando.  
Operações avançadas (Sintonizador)  
P
Indica a existência de  
conselhos e sugestões, que  
simplificam a execução da  
operação.  
Utilizar o visor .............................................................................................. 13  
Identificar as estações programadas ......................................................... 13  
Utilizar a função RDS (Sistema de dados de rádio)................................ 14  
Outras operações  
Adormecer com música (Temporizador Sleep) Z ................................. 16  
Acordar com música (Temporizador On/ Off) ........................................ 16  
Informações suplementares  
Notas sobre o CD ......................................................................................... 17  
Resolução de problemas ............................................................................. 17  
Especificações ............................................................................................... 18  
Índice remissivo  
Índice remissivo ............................................................................................ 19  
3P  
Co m e ça r  
Desembalar o aparelho  
Ligar o sistema  
Verifique se recebeu os seguintes elementos:  
• Telecomando (remoto) (1)  
• Pilhas R6 (tamanho AA) (2)  
Panorâmica geral  
Esta secção descreve como se liga o receptor/ leitor de  
CD às colunas, ao leitor de cassetes, à antena de FM e à  
antena de AM em forma de anel (fornecida). Antes de  
fazer qualquer ligação verifique se desligou todos os  
componentes.  
• Antena em anel de AM (1)  
Colocar as pilhas no telecomando  
Pode comandar o receptor/ leitor de CD utilizando o  
telecomando.  
SPEAKERS A  
TAPE  
AM ANTENNA  
Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) respeitando as  
polaridades + e – das pilhas. Quando utilizar o  
telecomando, aponte-o para o sensor remoto g do  
receptor/ leitor de CD.  
+
+
+
+
SPEAKERS B  
FM ANTENNA  
Á rede de corrente  
eléctrica  
Ligações das colunas  
Pode ligar dois pares de colunas, A e B.  
Quais os cabos necessários?  
Cabo para a coluna (não fornecido) (1 para cada coluna)  
Quando deve substituir as pilhas  
(+)  
(–)  
(+)  
(–)  
Em condições de utilização normal, as pilhas devem durar  
cerca de seis meses. Se o telecomando deixar de comandar o  
receptor/ leitor de CD, substitua as pilhas velhas por pilhas  
novas.  
Torça cerca de 15 mm (aproximadamente 2/ 3 de polegada) as  
extremidades com riscas do cabo. Faça coincidir o cabo da  
coluna com o terminal apropriado dos componentes: + a + e –  
a –. Se trocar os cabos, o som sairá distorcido e sem graves.  
Notas  
Não deixe o telecomando num local extremamente quente  
ou húmido.  
Não deixe cair objectos estranhos dentro da caixa do  
telecomando, em especial quando estiver a substituir as  
pilhas.  
}
]
}
Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou à luz de  
candeeiros. Se o fizer pode danificá-lo.  
]
Se não tencionar utilizar o telecomando durante muito  
tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados  
pelo derramamento e pela corrosão do líquido das pilhas.  
Ligar a um sistema de colunas de dois fios  
Como os dois pares de terminais para colunas,  
SPEAKERS A e B, do receptor/ leitor de CD permitem  
uma saída simultânea de ambas as colunas, pode  
utilizá-los para ligar um sistema de colunas de dois  
fios.  
Para seleccionar o sistema de colunas A ou B  
Carregue em SPEAKER A ou B. Para comandar  
simultaneamente ambos os sistemas de colunas, carregue em  
SPEAKER A e B.  
Nota  
Utilize colunas com uma impedância nominal de 4 a 16 ohms.  
Se utilizar os dois sistemas de colunas ao mesmo tempo,  
utilize colunas com uma impedância nominal de 8 a 16 ohms.  
4P  
Co m e ça r  
Se tiver dificuldades em receber as estações  
Ligações da antena de AM  
Experimente reorientar a antena durante a sintonização.  
Se instalar a antena de AM fornecida perto de uma janela  
melhora a qualidade de recepção.  
O que é necessário?  
Uma antena de AM em anel (fornecida) (1)  
Ligações da antena de FM  
Se utilizar uma antena exterior de FM, pode melhorar a  
qualidade do som das emissões de FM.  
O que é necessário?  
Uma antena exterior de FM (não fornecida) (1) e um cabo  
coaxial de 75 ohms com um conector fêmea tipo IEC (não  
fornecido) (1)  
1
Instale a antena fornecida.  
Conector fêmea tipo IEC  
Ligue a antena exterior de FM (não fornecida) ao  
terminal FM ANTENNA localizado na parte de trás do  
receptor/ leitor de CD.  
Pode utilizar a antena na posição vertical (Exemplo  
1) ou montá-la numa parede (Exemplo 2).  
Antena exterior de FM  
ANTENNA  
2
Ligue a antena de AM em anel aos terminais AM  
ANTENNA existentes na parte de trás do  
receptor/ leitor de CD.  
FM  
AM  
Antena de AM em anel  
ANTENNA  
Conector fêmea tipo IEC  
FM  
AM  
Ligar um cabo de ligação à terra  
Se ligar uma antena exterior, tem de ligar um cabo de  
ligação à terra (não fornecido) ao terminal AM  
ANTENNA y (além da antena de AM) para protecção  
contra raios.  
3
Oriente a antena de forma a obter a melhor  
recepção possível.  
A antena de AM em anel detecta mais facilmente  
o sinal quando direccionada num determinado  
ângulo. Oriente a antena para a posição que  
proporciona melhores condições de recepção.  
Se houver muitas interferências (ruídos) quando  
estiver a gravar emissões em AM, oriente a antena  
de AM até desaparecerem as interferências.  
Se viver num prédio de betão armado ou com  
estruturas de aço, pode não conseguir obter uma  
boa recepção pois as ondas de rádio são mais  
fracas no interior.  
Ligações dos componentes audio  
Quais os cabos necessários?  
Cabos de audio (não fornecidos) (2)  
Branco  
(L)  
Branco  
(L)  
Vermelho  
(R)  
Vermelho  
(R)  
Exemplo 1  
Exemplo 2  
Quando ligar um cabo de audio, faça coincidir os pinos  
com código de cores com as fichas tipo jack correctas  
existentes nos componentes: Vermelho (direita) com  
Vermelho e Branco (esquerda) com Branco. Verifique  
se as ligações estão bem feitas para evitar interferências  
durante a reprodução.  
Parafusos (não  
fornecido)  
(Continuação)  
5P  
Co m e ça r  
A seta ç indica fluxo de sinal.  
Acertar o relógio  
Receptor/leitor de CD  
Deck de cassetes  
TAPE  
REC OUT LINE IN  
OUTPUT  
LINE  
INPUT  
LINE  
Antes de utilizar as funções do temporizador tem de  
acertar o relógio.  
L
L
L
Ç
ç
CLOCK SET  
TIMER +/–  
ENTER  
R
R
R
O sinal de audio da fonte seleccionada (CD ou  
sintonizador) sai através das fichas tipo jack TAPE  
OUT.  
1
2
3
Carregue em CLOCK SET.  
A indicação da hora começa a piscar.  
Ligar o cabo de ligação à rede de corrente  
Ligue o cabo de ligação à rede de corrente a uma  
tomada de parede.  
- - : - -  
Carregue em TIMER +/ – para acertar a hora.  
O relógio utiliza um sistema de 24 horas.  
Nota  
Separe o cabo de ligação à rede de corrente, os cabos de audio  
e os cabos das colunas. Podem ocorrer ruídos ou som  
distorcido se os cabos de audio estiverem em contacto com o  
cabo de ligação à corrente ou se os cabos, tanto de ligação á  
rede de corrente como das colunas, estiverem instalados junto  
da antena em anel ou do fio da antena.  
7 : - -  
Carregue em ENTER.  
A indicação dos minutos começa a piscar.  
Antes de utilizar o receptor/leitor de CD  
pela primeira vez  
7 : - -  
Tem de reinicializar o receptor/ leitor de CD.  
4
5
Carregue em TIMER +/ – para acertar os minutos.  
PRESET –  
TAPE  
7 : O O  
Carregue em ENTER.  
O relógio começa a funcionar.  
Com o aparelho desligado, carregue sem soltar em  
TAPE e em PRESET –.  
A indicação “All Clear” aparece no visor.  
Para programar o relógio depois de o ter acertado  
Carregue sem soltar em CLOCK SET até que a indicação da  
hora do relógio comece a piscar (cerca de um segundo) e  
acerte o relógio seguindo o método descrito acima.  
Nota  
Quando reinicializar o receptor/ leitor de CD, apaga todas  
as estações de rádio programadas.  
6P  
Co m e ça r  
6
7
Carregue em ENTER.  
Este aparelho memoriza a estação no código  
programado que especificou.  
Programar estações de rádio  
Esta secção mostra como memorizar manualmente até  
30 das suas estações preferidas, de FM ou de AM, em  
códigos programados constituídos por caracteres (A, B  
ou C) e números (1-0), por exemplo A7. Pode  
Repita os passos 2 a 6 para memorizar outras  
estações.  
memorizar um máximo de 10 estações em cada uma  
das 3 letras. Pode utilizar estas letras para classificar  
estações por tipo de música ou por bandas.  
Quando sintonizar estações de AM  
Oriente a antena de AM de forma a obter a melhor  
recepção possível.  
PRESET +/–  
TUNER FM/AM  
Se o indicador STEREO continuar desligado  
Carregue em ST/ MONO quando estiver a receber uma  
transmissão em FM.  
Se o som do programa em FM estéreo estiver  
distorcido  
O indicador STEREO pisca. Carregue em ST/ MONO  
para mudar para som mono (MONO). Deixa de ter o  
efeito estéreo, mas reduz a distorção do som. Para voltar  
ao modo estéreo, carregue de novo no botão.  
ENTER  
MEMORY  
TUNE MODE  
1
2
3
Carregue em POWER para ligar o receptor/ leitor  
de CD.  
Se não conseguir sintonizar a estação pretendida  
(Sintonização manual)  
Com a sintonização manual pode procurar todas as  
estações de cada banda, e sintonizar estações com sinais  
muito fracos, impossíveis de detectar através da  
sintonização automática.  
Carregue várias vezes em TUNER FM/ AM para  
seleccionar FM ou AM.  
Carregue sem soltar em PRESET +/ – e solte a tecla  
quando os números das frequências começarem a  
mudar.  
Carregue em PRESET + para passar para uma  
frequência mais alta; carregue em PRESET – para ir  
para uma frequência mais baixa.  
1 Carregue várias vezes em TUNER FM/ AM para  
seleccionar FM ou AM.  
2 Carregue várias vezes em PRESET +/ – até sintonizar a  
estação pretendida.  
Carregue em PRESET + para passar para uma  
frequência mais alta; carregue em PRESET – para  
passar para uma frequência mais baixa.  
Quando o sintonizador localizar uma estação, a  
indicação “TUNED” aparece no visor e o  
varrimento pára automaticamente (Sintonização  
automática).  
Se a indicação “PRESET” aparecer no visor  
Carregue várias vezes em TUNE MODE até que a  
indicação “PRESET” desapareça do visor e execute o  
procedimento descrito acima.  
Se a indicação “PRESET” aparecer no visor  
Carregue várias vezes em TUNE MODE até que a  
indicação “PRESET” desapareça do visor e execute o  
procedimento descrito acima.  
Os nomes das estações RDS (Sistema de dados de  
rádio) são memorizados automaticamente  
Quando programar a informação de identificação de uma  
estação com RDS, o nome da estação é automaticamente  
memorizado na programação da estação.  
4
5
Carregue em MEMORY.  
O número mais baixo do código programado  
disponível pisca para indicar que o aparelho está  
pronto para memorizar a estação.  
Carregue várias vezes em PRESET +/ – até que o  
código programado pretendido apareça no visor.  
Sempre que carregar no botão, o código  
Se pretender identificar as estações  
Execute as operações descritas em “Identificar as estações  
programadas” na página 13.  
programado muda pela ordem seguinte:  
Nota  
A1 “ ” ... “  
C0 “ ” ... “  
A0 “ ” B1 “ ” ... “  
C1 “ ” B0 “  
Se o cabo de ligação à rede de corrente estiver desligado  
durante cerca de um mês, as estações programadas são  
apagadas da memória do receptor/ leitor de CD e terá de as  
programar de novo.  
Se memorizar uma estação num código  
programado onde já existe outra estação, apaga a  
estação anterior.  
7P  
Op e ra çõ e s b á sica s  
Se le ccio n a r u m a fo n t e d e  
p ro g ra m a  
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
BAL  
LOUDNESS  
BASS TRE  
Consulte as páginas 4 – 6 para  
obter informações sobre as  
ligações.  
Carregue em POWER para ligar o receptor/ leitor de CD e rode  
completamente VOLUME no sentido contrário ao dos ponteiros  
do relógio para não danificar as colunas com um volume de  
saída de som demasiado alto.  
1
2
Pode ouvir o som com os  
auscultadores  
Ligue os auscultadores à  
ficha tipo jack PHONES e  
coloque SPEAKER A e B na  
posição OFF.  
Carregue num dos botões de função para seleccionar a fonte de  
programa que pretende ouvir.  
Para ouvir  
Rádio  
Carregue em  
TUNER FM/ AM  
Um CD  
CD ^  
Uma cassete  
TAPE e inicie a reprodução da cassete  
Regule o volume rodando VOLUME.  
Pode regular o volume de som  
com o telecomando  
Carregue em VOL +/ –.  
3
Para  
Tem de  
Nota  
Uma saída de som demasiado  
alta distorce o som. A distorção a  
alta-frequência pode danificar as  
colunas.  
Regular os graves  
Regular os agudos  
Regular o balanço  
Rodar BASS  
Rodar TRE  
Rodar BAL  
Reforçar os graves e os agudos com  
som baixo  
Carregar em LOUDNESS  
Cortar o som Z  
Carregar em MUTING no telecomando  
8P  
Op e ra çõ e s b á sica s  
Re p ro d u zir u m CD  
=0/)+  
p
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
TAPE  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
Se a reprodução não se iniciar  
a partir da primeira faixa  
Carregue em PLAY MODE  
até que as indicações  
“SHUFFLE” e “PROGRAM”  
desapareçam do visor.  
Carregue em POWER para ligar o receptor/ leitor de CD.  
1
2
Carregue em 6 OPEN/ CLOSE e coloque um CD no tabuleiro.  
Com o lado da etiqueta virado para cima  
Carregue em CD ^.  
O tabuleiro fecha-se e a reprodução inicia-se (Reprodução  
contínua).  
3
Para interromper a reprodução  
Carregue em CD p.  
Pode localizar rapidamente um  
ponto olhando para o ecrã  
durante uma pausa  
Carregue sem soltar em  
=0/ )+ até  
localizar o ponto pretendido.  
Durante esta operação não se  
ouve o som.  
Quando pretender  
Carregue em  
Fazer uma pausa durante a reprodução  
Retomar a reprodução depois de uma pausa  
Passar para a faixa seguinte  
CD ^ (ou em P no telecomando)  
CD ^ (ou em P no telecomando)  
)+ (ou em + no telecomando)  
=0 (ou em = no telecomando)  
Voltar à faixa anterior  
Localizar um ponto durante a reprodução  
=0 (para avançar) ou )+ (para  
recuar) e não solte até localizar o ponto  
pretendido (ou 0/) no  
telecomando)  
Parar reprodução e retirar o CD  
6 OPEN/ CLOSE  
9P  
Op e ra çõ e s b á sica s  
Ou vir a s e st a çõ e s p ro g ra m a d a s  
2
5 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
ST/MONO  
4
Para sintonizar uma estação não  
programada, consulte  
Programar estações de rádio”  
na página 7 para obter  
informações sobre a  
Verifique se programou as estações de rádio. (Consulte a  
página 7 para obter informações sobre a programação.)  
1
Carregue em POWER para ligar o receptor/ leitor de CD.  
Carregue em TUNER FM/ AM.  
sintonização automática ou  
manual.  
2
3
4
Carregue várias vezes em TUNE MODE até que a indicação  
“PRESET” apareça no visor.  
Notas  
Se não existirem estações  
memorizadas, a indicação  
“No Preset” pisca no visor. Se  
só existir uma estação  
memorizada, a indicação  
“1 Preset only” pisca.  
Carregue em PRESET +/ – para seleccionar o código  
programado pretendido (A1 – C0).  
5
O visor mostra apenas os  
códigos programados em que  
memorizou previamente as  
estaçoes.  
Exemplo: Se tiver memorizado  
as estaçoes em A1, A3 e C2,  
sempre que carregar em  
PRESET + o visor muda pela  
ordem apresentada abaixo.  
Programar manualmente o modo FM  
Carregue em ST/ MONO para seleccionar o modo de recepção.  
Escolha Auto Stereo ou MONO.  
• O modo Auto Stereo recebe transmissões estéreo com sinais fortes.  
Carregue várias vezes em ST/ MONO até que a indicação “MONO”  
desapareça do visor.  
• O modo MONO recebe estações com sinais fracos. As estações serão  
recebidas em mono mas com menos interferências.  
A1  
A3  
C2  
10P  
Op e ra çõ e s a va n ça d a s (CD)  
Utilizar o visor de CD  
Reprodução repetitiva das  
faixas de um CD  
Pode consultar as informações referentes ao CD  
utilizando o visor.  
Pode reproduzir várias vezes as mesmas faixas em  
qualquer modo de reprodução.  
DISPLAY  
REPEAT  
Carregue em REPEAT durante a reprodução do CD.  
A indicação “REPEAT” aparece no visor. O aparelho  
repete as faixas do modo seguinte:  
Consultar o número total de faixas e o  
tempo total de reprodução  
Carregue em DISPLAY antes de iniciar a reprodução.  
O visor mostra o número total de faixas e o tempo total  
de reprodução.  
O aparelho repete  
Se estiver a utilizar  
todas as faixas  
a reprodução contínua  
(página 9)  
A informação também aparece se carregar em  
6 OPEN/ CLOSE para fechar o tabuleiro dos discos.  
todas as faixas por ordem  
aleatória  
a reprodução aleatória  
(página 11)  
Ver a informação durante a reprodução de  
um CD  
o mesmo programa  
a reprodução de programa  
(página 12)  
Durante a reprodução de um CD, o visor mostra o  
número da faixa actual e o tempo de reprodução.  
Para cancelar a reprodução repetitiva  
Carregue várias vezes em REPEAT até que a indicação  
“REPEAT” desapareça do visor.  
Verificar o tempo de reprodução restante  
Repetir a faixa actual  
Sempre que carregar no botão DISPLAY durante a  
reprodução de um CD, o visor muda pela ordem  
indicada na tabela apresentada abaixo.  
Pode repetir apenas a faixa actual.  
Durante a reprodução da faixa pretendida, carregue  
várias vezes em REPEAT até que a indicação “REPEAT  
1” apareça no visor.  
TRACK  
TIME  
Tempo de  
reprodução e  
número da  
faixa actual  
C D  
1
1 . 5 6  
Carregue em  
DISPLAY.  
Reprodução aleatória das  
faixas de um CD (Reprodução  
aleatória)  
Tempo de  
TRACK  
TIME  
reprodução  
restante da  
faixa actual  
C D  
1
- 2 . 1 2  
Carregue em  
DISPLAY.  
O aparelho pode alterar a ordem das faixas e  
reproduzi-las por ordem aleatória.  
Tempo de  
reprodução  
restante do  
CD  
TRACK  
TIME  
CD ^  
PLAY MODE  
C D  
- 4 3 . 3 2  
Se o tempo restante exceder 100 minutos  
no modo de programa, aparece a  
indicação “– – . – –” em vez do tempo de  
reprodução restante.  
Carregue em  
DISPLAY.  
(Continuação)  
11P  
Op e ra çõ e s a va n ça d a s (CD)  
1
2
Carregue várias vezes em PLAY MODE até que a  
indicação “SHUFFLE” apareça no visor.  
4
5
Repita os passos 2 e 3 para programar as faixas  
pela ordem pretendida.  
Carregue em CD ^ para iniciar a reprodução  
aleatória.  
Carregue em CD ^ para iniciar a reprodução de  
programa.  
A indicação  
aparece enquanto o aparelho está  
a alterar a ordem das faixas.  
Para cancelar a reprodução de programa  
Carregue em PLAY MODE.  
Para cancelar a reprodução aleatória  
Carregue duas vezes em PLAY MODE.  
O programa fica em memória mesmo depois de  
terminada a reprodução de programa  
Se carregar no botão CD ^ volta a programar o mesmo  
programa.  
Pode iniciar a reprodução aleatória durante a  
reprodução de um disco  
Carregue uma vez em PLAY MODE. A reprodução  
aleatória inicia-se a partir da faixa actual.  
Notas  
Se o tempo total da reprodução for superior a 100 minutos  
aparece a indicação “– –.– –” em vez do tempo total de  
reprodução.  
Programar faixas de um CD  
(Reprodução de programa)  
A indicação “FULL” aparece no visor, se tentar acrescentar  
uma faixa a um programa que já contenha 24 faixas.  
Pode alterar a ordem das faixas de um CD e criar o seu  
próprio programa. O programa pode ter no máximo 24  
faixas.  
Verificar a ordem das faixas  
Pode verificar o programa durante a reprodução de  
programa.  
CD ^  
=0/)+  
1
2
Carregue em CD ^ para fazer uma pausa  
durante a reprodução de programa.  
Carregue em =0/ )+.  
Sempre que carregar em )+, o visor mostra o  
número de faixas restantes pela ordem  
programada. Se carregar em =0, o visor  
mostra os números das faixas programadas antes  
da faixa actual.  
PLAY MODE  
TIMER +/ ENTER  
1
2
Carregue várias vezes em PLAY MODE até  
aparecer a indicação “PROGRAM” no visor antes  
de iniciar a reprodução.  
Para alterar todo o programa  
Carregue em CD p no modo de paragem e crie um novo  
programa executando o procedimento de programação.  
Carregue em TIMER +/ – até que o número de  
faixas pretendido apareça no visor.  
A ordem de reprodução pisca e o tempo total de  
reprodução, bem como a faixa, aparecem no visor.  
Números das faixas que  
Tempo total de reprodução  
está a programar  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
Ordem de reprodução  
3
Carregue em ENTER para seleccionar a faixa.  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
12P  
Op e ra çõ e s a va n ça d a s (Sin t o n iza d o r) 
Utilizar o visor  
Identificar as estações  
programadas  
Se atribuir um nome a cada estação programada, pode  
verificar as informações referentes às estações de rádio.  
Consulte “Identificar as estações programadas” na  
página 13 para obter informações sobre como atribuir  
um nome a uma estação.  
Pode atribuir um nome com um máximo de 8  
caracteres a cada estação programada, com excepção  
das estações RDS de FM.  
TIMER +/–  
CHAR  
DISPLAY  
ENTER  
Sempre que carregar em DISPLAY, o visor muda pela  
ordem indicada abaixo.  
1
2
3
Carregue em CHAR.  
O cursor pisca no visor.  
Carregue em TIMER +/ – para seleccionar um  
carácter.  
Frequência  
F M 1 O O . 5 O M H z A 2  
Quando o carácter pretendido aparecer no visor,  
carregue em CHAR para mover o cursor para a  
posição do carácter seguinte.  
Carregue em  
DISPLAY.  
Nome da  
estação  
Se se enganar  
F M B B C R 1  
A 2  
Carregue várias vezes em CHAR até que o carácter que  
pretende alterar comece a piscar. (Sempre que carregar  
em CHAR, o carácter seguinte pisca.) Carregue em  
TIMER +/ – para seleccionar um novo carácter.  
Carregue em  
DISPLAY.  
4
5
Repita os passos 2 e 3 até que o nome da estação  
pretendida apareça no visor.  
Carregue em ENTER.  
O número de código mais baixo disponível pisca  
para indicar que o aparelho está pronto para  
memorizar a estação.  
6
7
Carregue em TIMER +/ – para seleccionar o código  
programado em que pretende memorizar o nome  
da estação.  
Carregue em ENTER.  
O aparelho memoriza a estação no código  
programado especificado.  
Pode verificar a frequência do nome da estação que  
aparece no visor  
Carregue em DISPLAY.  
13P  
Op e ra çõ e s a va n ça d a s (Sin t o n iza d o r)  
Notas  
Se houver uma comunicação governamental de emergência,  
Utilizar a função RDS (Sistema  
de dados de rádio)  
a indicação “PTY ALARM” pisca no visor.  
Se a estação não estiver a fornecer um serviço RDS  
específico, a indicação “NO...” (bem como “NO PTY)  
aparece no visor.  
Dependendo do método utilizado pela estação de rádio  
para envio do texto, algumas das mensagens podem não  
estar completas.  
O que pode fazer com a função RDS  
A função RDS (Sistema de dados de rádio) é um serviço  
de transmissão que permite às estações de rádio enviar  
informações suplementares juntamente com o sinal do  
programa de rádio normal. Este aparelho tem três  
funções RDS de grande utilidade: visualização da  
informação RDS; controlo dos programas sobre trânsito,  
noticiários e informação e localização de uma estação  
através do tipo de programa. Quando o aparelho  
localiza uma estação RDS, o indicador RDS acende-se. A  
função RDS só existe nas estações de FM.*  
Controlar programas de trânsito,  
noticiários ou informação (EON)  
A função EON (Realce de outras redes) permite ao  
aparelho mudar automaticamente para uma estação  
que esteja a transmitir programas de trânsito, notícias  
ou informações. Depois do programa terminar, o  
aparelho volta à estação que estava a ouvir  
anteriormente (ou à fonte de programa que estava a  
ouvir). Para utilizar esta função, tem de memorizar  
primeiro as estações.  
Nota  
A função RDS pode não funcionar correctamente se a estação  
sintonizada não estiver a transmitir bem o sinal RDS ou se o  
sinal for fraco.  
* Nem todas as estações de FM têm o serviço RDS, nem  
fornecem todas o mesmo tipo de serviços. Se não estiver  
familiarizado com o sistema RDS, consulte as estações de  
rádio locais para obter informações mais pormenorizadas  
sobre os serviços RDS existentes na sua zona.  
1
2
Sintonize uma estação RDS em FM programada  
até o indicador RDS EON se acender no visor.  
Carregue várias vezes em EON para seleccionar o  
programa que pretende controlar.  
Sempre que carregar em EON, o visor muda pela  
ordem seguinte.  
TIMER +/–  
DISPLAY  
TA  
NEWS  
INFO  
OFF  
Quando o aparelho passa automaticamente para  
um programa de trânsito, noticiário ou de  
informações, o indicador respectivo pisca. Se não  
quiser ouvir o programa todo, carregue em EON  
para voltar à estação (ou à fonte de programa) que  
estava a ouvir.  
PTY  
EON  
Visualizar a informação RDS  
Carregue várias vezes em DISPLAY até que a  
informação pretendida apareça no visor.  
Informação visualizada  
Pode  
Para desactivar o controlo do programa  
Carregue em EON com o aparelho no modo de espera da  
função EON. O indicador apaga-se.  
Nome da estação*  
Localizar cada uma das estações  
pelo nome (por exemplo, WDR)  
em vez de o fazer pela frequência  
Frequência*  
Localizar cada uma das estações  
pela frequência  
Notas  
Se sintonizar uma estação AM ou FM que não tenha o  
serviço RDS, o indicador seleccionado (TA, NEWS ou  
INFO) apaga-se e o aparelho não fica no modo de espera  
para estações EON.  
Tipo de programa  
Localizar um tipo específico de  
programa que esteja a ser  
transmitido. (Consulte a página  
15 para obter informações sobre  
os tipos de programa que pode  
seleccionar.)  
A indicação “Weak Signal” aparece se a estação  
seleccionada tiver sinal fraco. A indicação “Returning”  
aparece se o aparelho estiver a tentar sintonizar de novo  
uma estação com sinal fraco.  
Hora do relógio  
(sistema de 24 horas)  
Ver a hora  
Desactive a função EON se quiser gravar um programa sem  
interrupções, especialmente se quiser gravar com o  
temporizador.  
Texto de rádio  
Ver as mensagens de texto  
enviadas pela estação RDS  
“No EON” aparece no visor se seleccionar um programa  
EON antes de sintonizar uma estação RDS.  
* Esta informação também aparece em estações FM não RDS.  
(Consulte “Identificar as estações programadas” na página  
13 para obter informações sobre o nome da estação.)  
14P  
Op e ra çõ esavçaaSiniz)  
an d(  
s
t
o
n
a
d
o
r
Localizar uma estação por tipo de  
programa (PTY)  
Tipo de programa  
A que corresponde  
Affairs  
Programas com tópicos referentes a  
notícias actuais  
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um  
tipo de programa. Este aparelho sintoniza o tipo de  
programas que estão a ser transmitidos pelas estações  
RDS memorizadas no aparelho.  
Alarm  
Transmissões de emergência  
Culture  
Programas sobre cultura nacional ou  
regional, por exemplo, religião, língua  
e preocupações de carácter social  
1
2
Carregue em PTY.  
A indicação “Select” aparece no visor.  
Drama  
Peças de rádio e séries  
Education  
Programas educacionais, por exemplo,  
programas do tipo “Como fazer” e de  
aconselhamento  
Carregue em TIMER +/ – para seleccionar o tipo  
de programa pretendido. Consulte a tabela  
apresentada abaixo para saber os tipos de  
programas que pode seleccionar.  
Information  
Programas sobre direitos do  
consumidor, conselhos médicos e  
sobre o tempo  
L. Classical  
Música clássica, por exemplo, trechos  
instrumentais, vocais e coros  
3
Carregue em PTY.  
O aparelho começa a procurar as estações RDS  
programadas que estão a transmitir esse tipo de  
programa (A indicação “Search” e o tipo de  
programa apaerecem, alternadamente, no visor).  
Quando encontrar o programa pretendido o  
aparelho interrompe a procura. As estações  
programadas que estão a transmitir o tipo de  
programa seleccionado aparecem indicadas no  
visor e o aparelho sintoniza cada uma delas  
durante 8 segundos.  
M.O.R Music  
Música ligeira (música para ouvir em  
viagem)  
News  
Noticiários  
Other Music  
Música que não se enquadra em  
nenhuma das categorias acima, por  
exemplo, jazz e blues  
Pop Music  
PTY undefined  
Rock Music  
Science  
Programas de música popular  
Programas não definidos acima  
Programas de música rock  
4
Carregue em PTY quando o aparelho sintonizar a  
estação que está a transmitir o programa que quer  
ouvir.  
Programas sobre ciências da natureza  
e tecnologia  
Sport  
Programas desportivos  
S. Classical  
Actuações de grandes orquestras,  
música de câmara, ópera, etc.  
Varied  
Outros tipos de programas, como  
entrevistas com gente conhecida, jogos  
e comédia  
15P  
Ou t ra s o p e ra çõ e s  
Adormecer com música  
Acordar com música  
(Temporizador Sleep) Z  
(Temporizador On/Off)  
Pode programar o receptor/ leitor de CD para que se  
desligue automaticamente à hora marcada.  
Pode programar o receptor/ leitor de CD para que se  
ligue automaticamente todos os dias à hora marcada.  
Verifique se acertou o relógio antes de programar o  
temporizador On/ Off. (Consulte “Acertar o relógio”  
na página 6.)  
SLEEP  
TIMER  
VOLUME  
POWER  
TIMER +/–  
Carregue em SLEEP no telecomando com o aparelho  
ligado.  
SET  
ENTER  
Sempre que carregar em SLEEP, o tempo marcado  
muda pela ordem seguinte.  
1
Prepare a fonte de programa pretendida.  
Quando pretender ouvir uma transmissão de  
rádio, sintonize a estação que quer ouvir.  
SLEEP 90  
SLEEP 60  
SLEEP 30  
2
3
Rode VOLUME para regular o volume de som.  
OFF “  
SLEEP 10 “  
SLEEP 20 “  
Carregue várias vezes em SET até que a fonte de  
programa pretendida (“CD ON” ou “TUNER  
ON”) apareça no visor.  
Para desactivar o temporizador Sleep  
Carregue várias vezes em SLEEP no telecomando até que a  
indicação “SLEEP” desapareça do visor.  
A indicação da hora pisca.  
4
5
Carregue em TIMER +/ – para acertar a hora.  
Depois carregue em ENTER.  
A indicação dos minutos pisca.  
Pode verificar o tempo que falta para que o receptor/  
leitor de CD se desligue.  
Carregue em SLEEP no telecomando. O tempo que falta  
aparece no visor.  
Carregue em TIMER +/ – para acertar os minutos.  
Depois carregue em ENTER.  
A indicação “CD OFF” ou “TUNER OFF” aparece  
no visor.  
6
7
Marque a hora a que pretende interromper a  
reprodução, executando os passos 4 e 5.  
A indicação “TIMER ON” acende-se e o visor  
mostra, alternadamente, a hora de início e de fim e  
a fonte de programa. Depois volta ao visor  
original.  
Carregue em POWER para desligar o receptor/  
leitor de CD.  
Para verificar a programação  
Carregue duas vezes em TIMER. O visor mostra,  
alternadamente a hora de início e de fim e a fonte de  
programa.  
Para desactivar o temporizador On/Off  
Carregue em TIMER. A indicação do temporizador  
desaparece do visor. Se voltar a carregar em TIMER, a  
indicação “TIMER ON” aparece e a regulação On/ Off do  
temporizador que programou volta a ser activada.  
16P  
In fo rm a çõ e s su p le m e n t a re s  
Notas sobre o CD  
Resolução de problemas  
Se, durante a utilização do receptor/ leitor de CD,  
surgir um dos problemas descritos abaixo, consulte  
este guia de resolução de problemas para tentar  
resolvê-lo. Se não o conseguir, entre em contacto com o  
agente da Sony mais próximo.  
Manuseamento do CD  
• Pegue no CD pelas extremidades para não o sujar. Não  
toque na sua superfície.  
Não cole papel ou fita cola no CD.  
Não se ouve o som.  
/Verifique se a ligação do cabo de audio está  
bem feita.  
/Verifique se as ligações do receptor/ leitor de CD  
e dos outros componentes audio estão bem feitas.  
/Ligue as antenas.  
/Carregue na tecla de função da fonte de  
programa apropriada.  
Manuseamento incorrecto  
Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou  
a fontes de calor, tais como saídas de ar quente. Não deixe o  
CD dentro de um automóvel estacionado ao sol, pois pode  
ocorrer uma subida significativa da temperatura no seu  
interior.  
/Não carregou em SPEAKER A ou B.  
Não se ouve o som de um dos canais ou a saída de som de  
uma das colunas não está balanceada.  
Não utilize estabilizadores e/ ou protectores de discos à  
venda no mercado. Se o fizer, pode danificar o aparelho e o  
CD.  
/Rode BAL para regular o balanço.  
/Verifique as ligações das colunas e as entradas  
Depois de ter ouvido o CD guarde-o na caixa respectiva.  
do canal sem som.  
Limpeza  
Graves ou agudos fracos.  
Antes de iniciar a reprodução, limpe o CD com um pano de  
/Mude a posição das colunas ou altere a  
disposição da sala para evitar obstruções no  
caminho do som.  
limpeza. Limpe o CD do centro para as extremidades.  
O som está distorcido.  
/Seleccionou o sinal de entrada incorrecto.  
/As colunas não têm capacidade de entrada  
suficiente. Baixe o volume de som.  
Falta de graves ou ambiguidade na posição dos  
instrumentos.  
Não utilize solventes, tais como benzina, diluente ou outros  
produtos de limpeza à venda no mercado ou sprays anti-  
electricidade estática destinados aos discos de vinil.  
/O cabo da coluna e a polaridade dos terminais  
estão invertidos. Volte a ligar os cabos com a  
polaridade correcta.  
Interferências e ruído.  
/Verifique se a ligação dos cabos de audio está  
bem feita.  
/O receptor/ leitor de CD está a receber  
interferências provenientes de um televisor.  
Afaste o receptor/ leitor de CD do televisor ou  
desligue o televisor.  
O telecomando não funciona.  
/Retire os obstáculos que possam existir entre o  
telecomando e o receptor/ leitor de CD.  
/Aponte o telecomando para o sensor remoto g  
do receptor/ leitor de CD.  
/O telecomando está demasiado afastado do  
receptor/ leitor de CD. Aproxime-se do  
receptor/ leitor de CD.  
/Substitua as duas pilhas do telecomando por  
pilhas novas se estiverem fracas.  
17P  
In fo rm a çõ e s su p le m e n t a re s  
Não se consegue sintonizar uma frequência.  
/Reoriente a antena.  
Especificações  
/Instale uma antena exterior para transmissões  
de FM.  
/Volte a programar as estações se tiver mudado  
de local.  
Am p lifica d o r  
Potência de saída RMS contínua  
55 + 55 watts  
(4 ohms a 1 kHz, 0,7% THD)  
Entradas  
TAPE LINE IN (fichas tipo jack RCA):  
sensibilidade 150 mV, impedância  
50 kilohms  
Saídas  
TAPE REC OUT (fichas tipo jack RCA):  
150 mV, 4,7 kilohms  
muitas interferências e/ou ruído de fundo.  
/Regule a posição ou a direcção da antena.  
/Sintonize uma frequência correcta.  
/Ligue uma antena exterior para transmissões  
em FM.  
SPEAKER:  
suporta impedâncias de 4 a 16 ohms e  
8 a 16 ohms (SPEAKER A + B).  
/Afaste o receptor/ leitor de CD da fonte que  
está a provocar os ruídos e interferências.  
Le it o r d e CD  
Sistema  
Laser  
Disco compacto e sistema audio digital  
Laser semicondutor  
(λ = 780 nm)  
A função RDS não está a funcionar.  
/Verifique se sintonizou uma estação de FM.  
/Seleccione uma estação de FM com um sinal  
mais forte.  
Duração da emissão: contínua  
Máx. 44,6 µW*  
Saída laser  
* sta saída é o valor medido a uma  
distância de 200 mm a partir da  
superfície da lente da objectiva do  
bloco de leitura óptica com 7 mm de  
abertura.  
Comprimento de onda  
Resposta em frequência  
Relação sinal-ruido  
Gama dinâmica  
Distorção harmónica  
Separaçao de canais  
780 – 790 nm  
20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)  
Superior a 114 dB  
Superior a 100 dB  
Inferior a 0,003%  
A indicação “No Preset” aparece no visor.  
/Se o cabo de ligação à corrente estiver  
desligado da tomada de parede durante mais  
de um mês, os dados em memória são  
apagados. Volte a programar as estações.  
Superior a 108 dB (1 kHz, 20 kHz LPF)  
Sin t o n iza d o r  
FM estéreo, Sintonizador superheteródino de FM/ AM  
Sintonizador de FM  
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz  
(passo de 50 kHz)  
A estação foi interrompida por outra estação / O aparelho  
começa automaticamente a procurar estações.  
/A função EON está activada. Desactive a  
Antena  
antena de FM de fio  
75 ohm não balanceados  
10,7 MHz  
função EON quando não quiser que o  
programa que está a ouvir seja interrompido.  
Terminais de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
a 26 dB sem ruído  
(mono) 10.3 dBf, 0.9 µV/ 75 ohms  
a 46 dB sem ruído  
(estéreo) 38.5 dBf, 23 µV/ 75 ohms  
O visor apropriado ou as informações não aparecem.  
/Contacte a estação de rádio e informe-se se  
estão ou não a transmitir o serviço em questão.  
Se estiverem, o serviço pode estar  
Sensibilidade utilizável (IHF)  
10.3 dBf, 0.9 µV/ 75 ohms  
S/ N  
a 40 kHz de desvio  
Mono: 75 dB  
Estéreo: 70 dB  
temporariamente desactivado.  
Distorção harmónica  
a 1 kHz  
Mono: 0,04%  
Estéreo: 0,07%  
45 dB a 1 kHz  
30 Hz – 15 kHz (+0,3/ –0,7)  
Não é possível reproduzir o CD.  
Separação  
Resposta em frequência  
/Não existe um CD no aparelho (A indicação  
“–NO DISC–” aparece no visor). Coloque um  
CD.  
Sintonizador de AM  
Intervalo de sintonização 531 – 1.602 kHz  
(passo de 9 kHz)  
/Coloque o CD com a etiqueta virada para cima  
no tabuleiro.  
Antena  
Antena de AM em anel, terminais para  
antena exterior  
450 kHz  
300 µV/ m  
50 dB (50 mV/ m, 999 kHz)  
0.3 % (50 mV/ m, 400 Hz)  
Frequência intermédia  
Sensibilidade utilizável  
S/ N  
/Limpe o CD (consulte a página 17).  
/Ocorreu condensação de humidade no interior  
do aparelho. Retire o CD e deixe o aparelho  
ligado durante cerca de uma hora (consulte a  
página 2).  
Distorção harmónica  
Generalidades  
Requisitos de corrente  
Consumo de energia  
Dimensões (l/ a/ p)  
230 V CA, 50/ 60 Hz  
150 watts  
Aprox. 440 × 110 × 340 mm incl.  
comandos e peças salientes  
Aprox. 7,4 kg  
Se não conseguir resolver o problema, reinicialize o  
receptor/ leitor de CD executando o procedimento  
descrito na página 6.  
Peso  
Acessórios fornecidos  
Consulte a página 4.  
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.  
18P  
Ín d ice re m issivo  
Nomes dos comandos  
P, Q  
Índice remissivo  
Procura. Consulte Localizar  
Programar as estações de  
Te cla s  
rádio  
7
CD ^ 8, 9, 11, 12  
PTY 15  
A, B, C  
CD p  
9
Acertar o relógio  
6
CHAR 13  
R
CLOCK SET  
6
RDS 14  
D
DISPLAY 11, 13  
ENTER 6, 7, 12, 13, 16  
EON 14  
Regular o som  
Repetir  
8
Desembalar  
4
tudo 11  
MEMORY  
MUTING  
7
8
E, F, G, H  
a faixa actual 11  
Reproduzir um CD  
EON 14  
6 OPEN/ CLOSE  
9
Reprodução aleatória 11  
PLAY MODE 11, 12  
PRESET +/ – 7, 10  
REPEAT 11  
PTY 15  
Reprodução contínua  
9
I, J, K  
Reprodução programada 12  
Reprodução repetitiva 11  
Reprodução aleatória 11  
Reprodução contínua  
Resolução de problemas 17  
Identificar as estações 13  
Informações do visor 13  
SET 16  
SLEEP 16  
ST/ MONO 10  
9
L
Ligação  
4
TAPE  
8
da antena de AM  
da antena de FM  
5
5
S
TIMER 16  
TIMER +/ – 6, 12, 13, 14, 16  
TUNE MODE 7, 10  
TUNER FM/ AM 7, 10  
Seleccionar uma fonte de  
das colunas  
do cabo de ligação à rede de  
corrente  
do fio de ligação à terra  
dos componentes de audio  
panorâmica geral  
Ligações  
Localização  
através de monitorização  
observando o visor  
4
programa  
8
Sintonização. Consultar Ouvir  
as estações programadas  
Sintonização automática  
Sintonização manual  
6
=0/ )+  
9
5
7
6
7
Se le ct o r  
4
4
LOUDNESS  
POWER  
SPEAKER A/ B  
8
T, U  
8
9
4
Telecomando  
Tempo restante 11  
4
9
Tempo restante total 11  
Temporizador Sleep 16  
Temporizador ON/ OFF 16  
Co n t ro lo  
M, N  
BAL  
BASS  
TRE  
8
8
Manuseamento do CD 17  
Memorizar estações de rádio.  
8
V, W, X, Y, Z  
VOL +/ –  
VOLUME  
8
8
Consulte Programar estações  
de rádio  
Modo FM 10  
Verificar a ordem das faixas 12  
Visor do CD 11  
Fich a t ip o ja ck  
O
PHONES  
8
Ouvir as estações  
programadas 10  
Ou t ro s  
Tabuleiro do disco  
Visor 11, 13  
9
g
4
19P  
Utilizzo  
AVVERTENZA  
• Se l’apparecchio viene spostato da un  
luogo freddo ad uno caldo, o se viene  
posto in un ambiente con un grado  
elevato di umidità, è possibile che si  
formi della condensa sulle lenti  
all’interno dellapparecchio. Nel caso  
in cui cdovesse verificarsi, il  
ricevitore CD potrebbe non funzionare  
correttamente. In tal caso, rimuovere il  
disco e lasciare il ricevitore CD acceso  
per almeno unora, fino  
Precauzioni  
Per evitare il pericolo di  
incendi o di scosse  
elettriche, non esporre  
l’apparecchio alla pioggia  
o all’umidità.  
Sicurezza  
Attenzione — Luso di strumenti ottici  
con questo apparecchio può causare  
problemi alla vista.  
Nel caso in cui un qualunque oggetto  
solido o una sostanza liquida cada nel  
rivestimento, scollegare il cavo di  
alimentazione e far controllare  
l’apparecchio da personale qualificato  
prima di riutilizzarlo.  
Per evitare scosse  
all’evaporazione della condensa.  
• Prima di collegare altri componenti,  
accertarsi di aver spento e di aver  
scollegato il ricevitore CD dalla presa.  
elettriche, non aprire  
l’apparecchio. Per le  
riparazioni rivolgersi solo  
a personale qualificato.  
Non smontare il rivestimento perché  
questo potrebbe causare una scossa  
elettrica. Per la manutenzione  
rivolgersi solo a personale qualificato.  
Regolazione del volume  
Non alzare eccessivamente il volume  
durante lascolto di una parte di brano  
con livelli di suono molto ridotti o  
assenti. Si rischia di danneggiare i  
diffusori nel caso in cui venisse  
riprodotto improvvisamente un suono  
a livello elevato.  
Alimentazione  
Prima di utilizzare il ricevitore CD,  
controllare che la tensione operativa  
dellapparecchio corrisponda a quella  
della rete elettrica. La tensione  
operativa richiesta è indicata  
Non installare  
l’apparecchio in uno  
spazio limitato, quale una  
libreria o allinterno di un  
mobile.  
sullapposita targhetta nella parte  
posteriore dellapparecchio.  
Il ricevitore CD continua ad essere  
alimentato con energia elettrica CA  
(rete) finché rimane collegato alla  
presa di rete, anche se lapparecchio è  
spento.  
Pulizia  
• Pulire lapparecchio, il pannello e i  
comandi con un panno morbido  
leggermente inumidito con una  
soluzione detergente delicata. Non  
utilizzare spugnette o polveri abrasive,  
né solventi come alcool o benzene.  
Se si prevede di non utilizzare  
l’apparecchio per un lungo periodo di  
tempo, scollegarlo dalla fonte di  
alimentazione elettrica. Per staccare il  
cavo di alimentazione CA (cavo di  
alimentazione), afferrarlo dalla spina,  
evitando di tirare il cavo.  
Questo apparecchio è classificato come  
prodotto della CLASSE 1 LASER.  
Trasporto  
• Accertarsi di aver tolto il CD.  
Il CONTRASSEGNO CLASS 1 LASER è  
collocato sulla parte posteriore esterna.  
La sostituzione del cavo di  
Reimballaggio  
La seguente etichetta di avvertimento è  
collocata sulla parte interna  
dellapparecchio.  
alimentazione CA (cavo di  
Non gettare la confezione ed il  
materiale di imballaggio, dato che  
costituisce il contenitore ideale per il  
trasporto dellapparecchio. Se si deve  
spedire il ricevitore CD, imballarlo  
nella scatola originaria.  
alimentazione) deve essere effettuata  
esclusivamente presso un centro di  
assistenza qualificato.  
Installazione  
Collocare il ricevitore CD in un  
ambiente che consenta unadeguata  
circolazione daria per prevenire il  
surriscaldamento interno  
Per qualsiasi domanda o problema  
riguardante lapparecchio, rivolgersi  
al rivenditore Sony più vicino.  
dellapparecchio.  
Non collocare lapparecchio su  
superfici morbide (ad esempio su un  
tappeto) che possano ostruire le prese  
di ventilazione nella parte inferiore.  
Non installare lapparecchio in  
prossimità di fonti di calore, oppure in  
luoghi esposti alla luce diretta del sole,  
eccessivamente polverosi o soggetti a  
vibrazioni meccaniche.  
Si dichiara che l’apparecchio è stato  
fabbricate in conformità allart. 2,  
Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.  
Sony Deutschland GmbH  
Product Compliance Europe  
2I  
Ge t t in g St a rt e d  
INDICE  
Complimenti!  
Grazie per lacquisto di questo  
apparecchio Sony. Prima di utilizzarlo,  
leggere attentamente questo manuale e  
conservarlo per un futuro riferimento.  
Operazioni preliminari  
Disimballaggio ............................................................................................... 4  
Collegamento del sistema ............................................................................. 4  
Regolazione dellorologio ............................................................................. 6  
Preselezione delle stazioni radio ................................................................. 7  
Il manuale  
Le istruzioni descritte in questo manuale  
sono valide per il ricevitore CD modello  
RXD-700.  
Operazioni di base  
Selezione del segnale di ingresso ................................................................ 8  
Riproduzione di un CD ................................................................................ 9  
Ricezione delle stazioni preselezionate .................................................... 10  
Convenzioni  
Le istruzioni di questo manuale  
descrivono i comandi sul ricevitore  
CD.  
Operazioni avanzate per il lettore CD  
È inoltre possibile utilizzare i comandi  
sul telecomando con lo stesso nome o  
con nomi similari a quelli sul  
ricevitore CD.  
Uso del display per il lettore CD ............................................................... 11  
Riproduzione ripetuta dei brani ................................................................ 11  
Riproduzione dei brani del disco in sequenza casuale  
(riproduzione casuale) ................................................................................ 11  
Creazione di programmi personalizzati  
In questo manuale sono utilizzate le  
seguenti icone:  
Indica che è possibile eseguire  
il compito tramite il  
telecomando.  
(riproduzione programmata) ..................................................................... 12  
Operazioni avanzate per il sintonizzatore  
I
Indica suggerimenti e consigli  
per semplificare il compito.  
Uso del display ............................................................................................. 13  
Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate ................................ 13  
Uso del sistema dati radio (RDS)............................................................... 14  
Altre operazioni  
Addormentarsi con la musica (timer di autospegnimento) Z ............ 16  
Svegliarsi con la musica (timer di accensione/ spegnimento)............... 16  
Altre informazioni  
Note sui CD .................................................................................................. 17  
Guida alla soluzione dei problemi ............................................................ 17  
Caratteristiche tecniche ............................................................................... 18  
Indice analitico  
Indice analitico ............................................................................................. 19  
3I  
Op e ra zio n i p re lim in a ri  
Disimballaggio  
Collegamento del sistema  
Verificare la presenza dei seguenti articoli:  
• Telecomando (1)  
• Batterie R6 (formato AA) (2)  
• Antenna a telaio AM (1)  
Presentazione  
Questa sezione descrive il collegamento dei diffusori,  
della piastra a cassette, dellantenna FM e dellantenna  
a telaio AM in dotazione al ricevitore CD. Prima di  
effettuare i collegamenti accertarsi che tutti i  
componenti da collegare siano spenti.  
Inserimento delle pile nel telecomando  
Il funzionamento del ricevitore CD può essere regolato  
mediante il telecomando in dotazione.  
SPEAKERS A  
TAPE  
AM ANTENNA  
Inserire due pile R6 (formato AA) facendo  
corrispondere i poli + e – con le indicazioni di polarità  
del telecomando. Per usare il telecomando, puntarlo in  
direzione del sensore g presente sul ricevitore CD.  
+
+
+
+
SPEAKERS B  
FM ANTENNA  
Alla rete elettrica  
domestica  
Collegamenti del sistema dei diffusori  
È possibile collegare due coppie di diffusori, A e B.  
Cavi necessari  
Cavi diffusori (non in dotazione) (1 per ciascun diffusore)  
Sostituzione delle pile  
(+)  
(–)  
(+)  
(–)  
Con un uso normale, le pile dovrebbero durare almeno  
sei mesi. Quando il telecomando non è più in grado di far  
funzionare il ricevitore CD, sostituire entrambe le pile.  
Attorcigliare per circa 15 mm le estremità rigate del cavo.  
Accertarsi di abbinare il cavo del diffusore al terminale  
appropriato sui componenti: + con + e – con –. Se i cavi sono  
invertiti, laudio risulta distorto ed i toni bassi del tutto assenti.  
Note  
Non lasciare il telecomando in ambienti eccessivamente  
caldi o umidi.  
Non inserire alcun oggetto allinterno del telecomando,  
soprattutto durante la sostituzione delle pile.  
Non esporre il sensore del telecomando direttamente alla  
luce del sole o ad altri apparecchi di illuminazione. Ciò  
comporterebbe un cattivo funzionamento.  
}
]
}
Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo  
periodo, rimuovere le pile per evitare danni derivanti da  
eventuali perdite di elettrolita e da corrosione.  
]
Collegamento del sistema dei diffusori con cavo doppio  
Per l’emissione simultanea dai diffusori, lapparecchio  
dispone di una coppia di terminali, SPEAKERS A e B,  
collegabili al sistema dei diffusori con doppio cavo.  
Selezione del sistema dei diffusori A o B  
Premere SPEAKER A o B. Per far funzionare entrambi i  
sistemi dei diffusori contemporaneamente, premere entrambi  
i tasti SPEAKER A e B.  
Nota  
Usare dei diffusori con unimpedenza nominale compresa tra  
4 e 16 ohm. In caso di emissione contemporanea nei due  
sistemi dei diffusori, utilizzare dei diffusori con  
unimpedenza nominale compresa tra 8 e 16 ohm.  
4I  
Op e ra zio n i p re lim in a ri  
Per le stazioni difficili da ricevere  
Collegamenti dellantenna AM  
Riposizionare lantenna a telaio durante la sintonia. La  
qualità della ricezione migliora notevolmente se si mette  
l’antenna a telaio AM vicino ad una finestra.  
Cavi necessari  
Antenna a telaio AM (in dotazione) (1)  
Collegamenti per lantenna FM  
Con unantenna per esterni FM, si ottiene un miglior  
livello di qualità del suono delle trasmissioni FM.  
Cavi necessari  
Antenna per esterni FM (non in dotazione) (1) e cavo coassiale  
da 75 ohm con connettore tipo femmina IEC (non in  
dotazione) (1)  
1
Installare lantenna in dotazione.  
Connettore tipo femmina IEC  
Collegare lantenna per esterni FM (non in dotazione)  
al terminale FM ANTENNA sul retro del ricevitore  
CD.  
È possibile usare lantenna con un supporto  
(esempio 1) oppure è possibile fissarla alla parete  
(esempio 2).  
Antenna per esterni FM  
ANTENNA  
2
3
Collegare lantenna a telaio AM ai terminali AM  
ANTENNA sul retro del ricevitore CD.  
FM  
AM  
Antenna a telaio AM  
ANTENNA  
FM  
AM  
Connettore tipo femmina IEC  
Collegamento del cavo di terra  
Regolare la direzione dellantenna per una  
migliore ricezione.  
Nel caso in cui si colleghi unantenna per esterni,  
assicurarsi di collegare un cavo di terra (non in  
dotazione) al terminale AM ANTENNA y (oltre  
all’antenna a telaio AM) per la protezione dai fulmini.  
L’antenna a telaio AM dispone di una direttività  
che rileva il segnale da alcune angolature in modo  
migliore che in altre. Regolare lantenna  
orientandola nel modo in cui offre la migliore  
condizione di ricezione.  
Nel caso in cui durante la registrazione di  
trasmissioni AM si verifichi un rumore forte,  
regolare la posizione dellantenna a telaio AM in  
modo da eliminare il rumore.  
Nel caso in cui si risieda in un edificio costruito  
con cemento armato, o con una struttura di  
acciaio, è possibile che non si riesca ad ottenere  
una buona ricezione dato che negli ambienti  
interni le onde radio si indeboliscono.  
Collegamenti per i componenti audio  
Cavi necessari  
Cavi audio (non in dotazione) (2)  
Bianco  
(L, sinistra)  
Rosso  
Bianco  
(L, sinistra)  
Rosso  
(R, destra)  
(R, destra)  
In caso di collegamento del cavo audio, assicurarsi che  
il piedino differenziato in base al colore sia connesso  
alla presa corrispondente del componente interessato:  
rosso (destra) su rosso e bianco (sinistra) su bianco. Per  
evitare ronzio e rumore di disturbo accertarsi che i cavi  
siano collegati saldamente.  
Esempio 1  
Esempio 2  
(Continua)  
Viti (non in dotazione)  
5I  
Op e ra zio n i p re lim in a ri  
La freccia ç indica la direzione del segnale.  
Regolazione dellorologio  
Ricevitore CD  
TAPE  
REC OUT LINE IN  
Piastra a cassette  
OUTPUT  
LINE  
INPUT  
LINE  
Prima di usare le funzioni con il timer occorre prima  
impostare lora.  
L
L
L
Ç
ç
CLOCK SET  
TIMER +/–  
ENTER  
R
R
R
Il segnale audio della sorgente attualmente selezionata  
(CD o sintonizzatore) viene emesso dalle prese TAPE  
OUT.  
1
2
3
Premere CLOCK SET.  
Lampeggia lindicazione dellora.  
Collegamento del cavo di alimentazione  
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete.  
- - : - -  
Nota  
Separare il cavo di alimentazione, i cavi audio ed i cavi dei  
diffusori. È possibile che si verifichi un rumore di disturbo o  
un deterioramento del suono quando i cavi audio sono a  
contatto con il cavo di alimentazione, o quando il cavo di  
alimentazione o i cavi dei diffusori sono collocati vicino ad  
unantenna a telaio o al filo dellantenna.  
Premere TIMER +/ – per impostare lora.  
L’orologio usa un sistema di 24 ore.  
7 : - -  
Premere ENTER.  
Lampeggia lindicazione dei minuti.  
Prima di utilizzare il ricevitore CD per la  
prima volta  
Occorre reimpostare il ricevitore CD.  
7 : - -  
PRESET –  
TAPE  
4
5
Premere TIMER +/ – per impostare i minuti.  
7 : O O  
Premere ENTER.  
L’orologio inizia a funzionare.  
Ad alimentazione spenta, premere TAPE mentre si  
tiene premuto PRESET –.  
Sul display appare “All Clear”.  
Regolazione dell’orologio dopo l’impostazione iniziale  
Premere CLOCK SET e mantenerlo premuto fino a quando  
l’indicazione dellora inizia a lampeggiare (per circa un  
secondo), poi regolare lorologio secondo la procedura sopra  
descritta.  
Nota  
Reimpostando lapparecchio, tutte le stazioni radio  
preselezionate sono cancellate.  
6I  
Op e ra zio n i p re lim in a ri  
6
7
Premere ENTER.  
L’apparecchio memorizza la stazione con il codice  
preimpostato specificato.  
Preselezione delle stazioni  
radio  
Per memorizzare altre stazioni ripetere le  
procedure dal punto 2 al punto 6.  
In questa sezione sono descritte le procedure per  
memorizzare manualmente fino a 30 stazioni FM o AM  
con dei codici preimpostati composti da caratteri (A, B  
o C) e numeri (1-0), quali A7. È possibile memorizzare  
fino a 10 stazioni per ciascuna delle 3 diverse lettere. È  
possibile utilizzare queste lettere per classificare le  
stazioni secondo il genere musicale o la banda della  
stazione.  
Durante la sintonia delle stazioni AM  
Regolare la direzione dellantenna a telaio AM per la  
ricezione migliore.  
Se l’indicatore STEREO rimane spento  
Premere ST/ MONO quando si riceve una trasmissione  
stereo FM.  
PRESET +/–  
TUNER FM/AM  
Se un programma stereo FM è distorto  
L’indicatore STEREO lampeggia. Premere ST/ MONO  
per passare al modo monofonico (MONO). Non si otterrà  
l’effetto stereo ma la distorsione risulterà ridotta. Per  
ritornare al modo stereo, premere nuovamente questo  
tasto.  
ENTER  
MEMORY  
TUNE MODE  
Nel caso in cui non sia possibile sintonizzarsi sulla  
stazione desiderata (sintonia manuale)  
Con la sintonia manuale, è possibile effettuare la ricerca  
di tutte le stazioni che trasmettono su ogni banda, e  
sintonizzarsi sulle stazioni con segnali estremamente  
deboli che non sarebbe altrimenti possibile ricevere con  
la sintonia automatica.  
1
2
Premere POWER per accendere lapparecchio.  
Premere ripetutamente TUNER FM/ AM per  
scegliere FM o AM.  
3
Premere e mantenere premuto PRESET +/ – e  
rilasciarlo non appena i numeri delle frequenze  
incominciano a cambiare.  
Premere PRESET + per aumentare la frequenza;  
premere PRESET – per diminuire la frequenza.  
Quando lapparecchio rileva una stazione,  
“TUNED” appare sul display e la scansione si  
interrompe automaticamente (sintonia  
automatica).  
1 Premere ripetutamente TUNER FM/ AM per scegliere  
FM o AM.  
2 Premere ripetutamente PRESET +/ – fino alla sintonia  
della stazione desiderata.  
Premere PRESET + per una frequenza superiore;  
premere PRESET – per una frequenza inferiore.  
Se sul display appare “PRESET”  
Premere ripetutamente TUNE MODE fino a quando dal  
display scompare lindicazione “PRESET”, poi eseguire  
la procedura sopra indicata.  
Se sul display appare “PRESET”  
Premere ripetutamente TUNE MODE fino a quando dal  
display scompare lindicazione “PRESET”, poi ripetere la  
procedura sopra indicata.  
I nomi delle stazioni RDS (Radio Data System)  
vengono memorizzati automaticamente  
Quando si preselezionano le informazioni relative al  
nome di una stazione di trasmissione RDS, il nome della  
stazione è automaticamente memorizzato nella stazione  
preselezionata.  
4
5
Premere MEMORY.  
Il numero del codice preselezionato più basso  
disponibile lampeggia ad indicare che questa unità  
è pronta per la memorizzazione della stazione.  
Nel caso in cui si desideri assegnare dei nomi alle  
stazioni  
Seguire la procedura descritta nella sezione  
“Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate” a  
pagina 13.  
Premere ripetutamente PRESET +/ – finché sul  
display appare il codice preimpostato desiderato.  
Ad ogni pressione del tasto, il codice preimpostato  
cambia come descritto di seguito:  
A1 “ ” ... “  
C0 “ ” ... “  
A0 “ ” B1 “ ” ... “  
C1 “ ” B0 “  
Nota  
Se il cavo di alimentazione rimane scollegato almeno per un  
mese, le stazioni preselezionate sono cancellate dalla memoria  
del ricevitore CD, e successivamente sarà necessario  
preselezionare nuovamente le stazioni.  
Se si memorizza una stazione su un codice  
preimpostato per cui si è già memorizzata unaltra  
stazione, la stazione precedente viene cancellata.  
7I  
Op e ra zio n i d i b a se  
Se le zio n e d e l se g n a le d i  
in g re sso  
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
LOUDNESS  
BASS TRE  
BAL  
Per le informazioni relative ai  
collegamenti consultare le  
pagine 4 – 6.  
Premere POWER per accendere il ricevitore CD, e girare in  
senso antiorario VOLUME per evitare di danneggiare i diffusori  
con unemissione eccessiva.  
1
2
È possibile ascoltare tramite  
le cuffie  
Collegare le cuffie alla presa  
PHONES ed impostare  
SPEAKER A e B su OFF.  
Premere un tasto di funzione per selezionare il segnale di  
ingresso che si desidera riprodurre.  
Per ascoltare  
Premere  
Una trasmissione radio  
Un compact disc  
Una cassetta  
TUNER FM/ AM  
CD ^  
TAPE ed avviare la riproduzione del  
nastro  
È possibile regolare il volume  
tramite il telecomando  
Premere VOL +/ –.  
Regolare il volume girando VOLUME.  
3
Nota  
Per  
Occorre  
Evitare unemissione elevata dai  
diffusori tale da distorcere il  
suono. La distorsione ad alta  
frequenza può danneggiare i  
diffusori.  
Regolare i bassi  
Girare BASS  
Regolare gli acuti  
Girare TRE  
Regolare il bilanciamento  
Girare BAL  
Rinforzare i bassi e gli acuti ad un  
livello basso di ascolto  
Premere LOUDNESS  
Disattivare laudio Z  
Premere MUTING sul telecomando  
8I  
Op e ra zio n i d i b a se  
Rip ro d u zio n e d i u n CD  
=0/)+  
p
1
2 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
TAPE  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
Se la riproduzione non inizia  
dal primo brano  
Premere PLAY MODE fino a  
quando “SHUFFLE” e  
“PROGRAM” scompaiono  
dal display.  
Premere POWER per accendere il ricevitore CD.  
1
2
Premere 6 OPEN/ CLOSE, e mettere un disco sul vassoio.  
Con letichetta rivolta verso lalto  
Premere CD ^.  
Il vassoio del disco si chiude ed inizia la riproduzione  
(riproduzione continua).  
3
Per interrompere la riproduzione  
Premere CD p.  
È possibile individuare  
rapidamente un punto  
osservando il display durante  
la pausa  
Premere =0/ )+ e  
mantenerlo premuto fino  
all’individuazione del punto.  
Durante questa operazione  
non viene prodotto alcun  
suono.  
Per  
Premere  
Una pausa durante la riproduzione  
Riprendere la riproduzione dopo la pausa  
Passare al brano successivo  
Ritornare al brano precedente  
CD ^ (o P sul telecomando)  
CD ^ (o P sul telecomando)  
)+ (o + sul telecomando)  
=0 (o = sul telecomando)  
Individuare un punto durante la  
riproduzione  
=0 (avanti) o )+ (indietro) e  
mantenerlo premuto fino  
all’individuazione del punto (o 0/)  
sul telecomando)  
Interrompere la riproduzione e rimuovere  
il CD  
6 OPEN/ CLOSE  
9I  
Op e ra zio n i d i b a se  
Rice zio n e d e lle st a zio n i  
p re se le zio n a t e  
2
5 3  
VOLUME  
PRESET  
TIMER  
DISPLAY  
POWER  
OPEN/CLOSE  
CD  
TUNER  
FM/AM  
TAPE  
MIN  
MAX  
BASS  
TRE  
BAL  
PHONES  
PLAY MODE REPEAT  
CD  
SET  
ENTER  
ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR  
TUNER  
PTY  
RDS  
EON  
(
CLOCK SET  
)
TIMER  
A
SPEAKER  
B
LOUDNESS  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
L
R
ST/MONO  
4
Per sintonizzarsi su una stazione  
non preselezionata, consultare  
Preselezione delle stazioni  
radio” a pagina 7 per la sintonia  
automatica o manuale.  
Assicurarsi di aver preselezionato le stazioni radio (per la  
preselezione consultare pagina 7).  
1
Premere POWER per accendere il ricevitore CD.  
Premere TUNER FM/ AM.  
2
3
4
Premere ripetutamente TUNE MODE fino a quando sul display  
appare “PRESET”.  
Note  
Premere PRESET +/ – per selezionare il codice preselezionato  
desiderato (A1 - C0).  
Nel caso in cui non sia stata  
memorizzata alcuna stazione,  
sul display appare  
5
l’indicazione “No Preset”.  
Se è stata memorizzata solo  
una stazione, lampeggia  
l’indicazione “1 Preset only”.  
Nel display appaiono solo i  
codici preselezionati in cui  
sono state memorizzate le  
stazioni.  
Esempio: Se le stazioni sono  
state memorizzate su A1, A3 e  
C2, il display cambia come  
segue ogni volta che si preme il  
tasto PRESET +.  
Impostazione manuale del modo FM  
Premere ST/ MONO per scegliere il modo di ricezione, poi selezionare  
Auto Stereo o MONO.  
• Il modo Auto Stereo riceve trasmissioni stereo con segnali forti.  
Premere ripetutamente ST/ MONO fino a quando dal display  
scompare lindicazione “MONO”.  
• Il modo MONO riceve stazioni con segnali deboli. Le stazioni sono  
ricevute nel modo monofonico ma con un rumore decisamente  
inferiore.  
A1  
A3  
C2  
10I  
Op e ra zio n i a va n za t e p e r il le t t o re CD  
Uso del display per il lettore  
CD  
Riproduzione ripetuta dei  
brani  
Tramite il display è possibile controllare le  
I brani possono essere ripetuti in qualsiasi modo di  
informazioni relative al disco.  
riproduzione.  
DISPLAY  
REPEAT  
Premere REPEAT durante la riproduzione di un disco.  
Nel display appare lindicazione “REPEAT”. Il lettore  
ripete i brani nel modo seguente:  
Controllo del numero complessivo e del  
tempo di riproduzione dei brani  
Premere DISPLAY prima di avviare la riproduzione.  
Sul display viene indicato il numero complessivo dei  
brani e la durata complessiva di riproduzione.  
Le informazioni appaiono anche quando si preme  
6 OPEN/ CLOSE per chiudere il vassoio del disco.  
Quando il disco viene  
riprodotto in  
Lapparecchio ripete  
Riproduzione continua  
(pagina 9)  
Tutti i brani  
Riproduzione casuale  
(pagina 11)  
Tutti i brani in ordine casuale  
Visualizzazione delle informazioni durante  
la riproduzione di un CD  
Riproduzione programmata Lo stesso programma  
(pagina 12)  
Durante la riproduzione di un CD, sul display sono  
indicati il numero del brano corrente ed il tempo di  
riproduzione.  
Per annullare la riproduzione ripetuta  
Premere ripetutamente REPEAT fino a quando lindicazione  
“REPEAT” scompare dal display.  
Controllo del tempo residuo  
Ripetizione del brano corrente  
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY durante la  
riproduzione di un CD, le indicazioni sul display  
cambiano come indicato nella tabella riportata di  
seguito.  
È possibile ripetere solo il brano corrente.  
Durante la riproduzione del brano desiderato, premere  
ripetutamente REPEAT fino a quando sul display  
appare lindicazione “REPEAT 1”.  
Tempo di  
TRACK  
TIME  
riproduzione e  
numero del brano  
attuale  
C D  
1
1 . 5 6  
Riproduzione dei brani del  
disco in sequenza casuale  
(riproduzione casuale)  
Premere DISPLAY.  
TRACK  
TIME  
Tempo residuo  
sul brano  
attuale  
C D  
1
- 2 . 1 2  
Il lettore è in grado di mescolare i brani e di riprodurli  
in ordine casuale.  
Premere DISPLAY.  
PLAY MODE  
CD ^  
TRACK  
TIME  
Tempo residuo  
per il CD  
C D  
- 4 3 . 3 2  
Se il tempo residuo supera 100 minuti  
nel modo di riproduzione  
programmata, al posto del tempo  
residuo appare lindicazione “– – . – –”.  
(Continua)  
Premere DISPLAY.  
11I  
Op e ra zio n i a va n za t e p e r il le t t o re CD  
3
Premere ENTER per selezionare il brano.  
1
2
Premere ripetutamente PLAY MODE fino a  
quando sul display appare lindicazione  
“SHUFFLE”.  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
Premere CD ^ per avviare la riproduzione  
casuale.  
Mentre il lettore mescola i brani, sul display  
4
5
Ripetere le procedure dei punti 2 e 3 per  
programmare i brani nella sequenza desiderata.  
appare lindicazione  
.
Premere CD ^ per avviare la riproduzione  
programmata.  
Per annullare la riproduzione casuale  
Premere due volte PLAY MODE.  
Per annullare la riproduzione programmata  
Premere PLAY MODE.  
La riproduzione casuale può essere avviata durante la  
riproduzione normale  
Premere una volta PLAY MODE, e la riproduzione  
casuale inizia dal brano corrente.  
Il programma rimane memorizzato anche al termine  
della riproduzione programmata  
Premendo il tasto CD ^, è possibile riprodurre  
nuovamente la stessa sequenza programmata.  
Creazione di programmi  
personalizzati (riproduzione  
programmata)  
Note  
Quando si superano 100 minuti, sul display appare  
l’indicazione “– – . – –” al posto del tempo totale di  
riproduzione.  
Quando si tenta di aggiungere un brano ad un programma  
che contiene già 24 brani, sul display appare lindicazione  
“FULL”.  
È possibile stabilire la sequenza dei brani su un disco e  
creare un programma personalizzato. Il programma  
può contenere fino a 24 brani.  
CD ^  
=0/)+  
Verifica della sequenza programmata  
Durante la riproduzione programmata è possibile  
effettuare una verifica della sequenza programmata.  
1
2
Premere CD ^ per la pausa durante la  
riproduzione programmata.  
PLAY MODE  
TIMER +/ ENTER  
Premere =0/ )+.  
1
2
Premere ripetutamente PLAY MODE finché sul  
display appare lindicazione “PROGRAM” prima  
di iniziare la riproduzione.  
Ad ogni pressione del tasto )+, sul display  
appare il numero dei brani residui nella sequenza  
programmata. Se si preme il tasto =0, sul  
display sono visualizzati i numeri dei brani  
programmati prima del brano attuale.  
Premere TIMER +/ – finché il numero del brano  
desiderato appare sul display.  
L’ordine di riproduzione ed il tempo totale di  
riproduzione compreso il brano appaiono sul  
display.  
Modifica dell’intera sequenza programmata  
Premere CD p durante il modo di arresto, poi creare una  
nuova sequenza seguendo la procedura di creazione di  
programmi personalizzati.  
Numero dei brani  
programmati  
Durata di  
riproduzione totale  
TRACK  
PROGRAM  
C D  
5 £ 1 3 . 1 8  
Sequenza di riproduzione  
12I  
Op e ra zio n i a va n za t e p e r il sin t o nizzatore
Uso del display  
Assegnazione di nomi alle  
stazioni preselezionate  
Se si assegna un nome ad una stazione preselezionata,  
è possibile controllare le informazioni relative alle  
stazioni radio. Per lassegnazione dei nomi consultare  
“Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate” a  
pagina 13.  
È possibile assegnare un nome fino ad un massimo di 8  
caratteri per ciascuna stazione preselezionata, eccetto  
che per le stazioni FM RDS.  
TIMER +/–  
CHAR  
DISPLAY  
ENTER  
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY, le indicazioni  
sul display cambiano come indicato di seguito.  
1
Premere CHAR.  
Sul display lampeggia il cursore.  
2
3
Premere TIMER +/ – per selezionare un carattere.  
Frequenza  
F M 1 O O . 5 O M H z A 2  
Quando appare il carattere desiderato, premere  
CHAR per spostare il cursore sulla posizione del  
carattere successivo.  
Premere DISPLAY.  
Nome della  
stazione  
In caso di errore  
Premere ripetutamente CHAR fino a quando il carattere  
che si desidera modificare lampeggia (ad ogni pressione  
del tasto CHAR, lampeggia il carattere successivo).  
Premere TIMER +/ – per selezionare un nuovo carattere.  
F M B B C R 1  
A 2  
Premere DISPLAY.  
4
5
Ripetere le procedure del punto 2 e 3 fino a  
quando sul display appare il nome desiderato  
della stazione.  
Premere ENTER.  
Il numero del codice preselezionato disponibile  
più basso lampeggia ad indicare che lapparecchio  
è pronto per la memorizzazione della stazione.  
6
7
Premere TIMER +/ – per selezionare il codice  
preselezionato con cui si desidera memorizzare il  
nome della stazione.  
Premere ENTER.  
L’apparecchio memorizza la stazione sul codice  
preselezionato specificato.  
È possibile controllare la frequenza del nome  
visualizzato della stazione  
Premere DISPLAY.  
13I  
Op e ra zio n i a va n za t e p e r il sin t o n izza t o re  
Note  
Nel caso in cui ci fosse un annuncio di emergenza da parte  
delle autorità di governo, sul display lampeggia  
l’indicazione “PTY ALARM”.  
Nel caso in cui una stazione non trasmetta un determinato  
servizio RDS, sul display appare lindicazione “NO...”  
(come per esempio “NO PTY).  
A seconda del metodo utilizzato dalla stazione radio per  
inviare il testo, alcuni messaggi di testo potrebbero essere  
incompleti.  
Uso del sistema dati radio  
(RDS)  
Cosa è possibile fare con l’RDS  
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio di trasmissione  
che consente alle stazioni radio di inviare informazioni  
aggiuntive insieme al normale segnale del programma  
radio. Questo apparecchio dispone di tre comode  
funzionalità RDS: visualizzazione delle informazioni  
RDS; controllo del traffico, notiziari o programmi di  
informazione; ed individuazione della stazione per  
tipo di programma. Quando ci si sintonizza su una  
stazione RDS, l’indicatore RDS si accende. LRDS è  
disponibile solo per le stazioni FM.*  
Controllo del traffico, notiziario o altri  
programmi di informazione (EON)  
La caratteristica EON (altre reti amplificate) consente a  
questo apparecchio di passare automaticamente alla  
stazione che trasmette le informazioni relative al  
traffico, i notiziari o altre informazioni. Al termine del  
programma, lapparecchio ritorna alla stazione  
precedente di ascolto (o al segnale di ingresso  
ascoltato). Per usare questa funzionalità, assicurarsi di  
memorizzare prima le stazioni.  
Nota  
Se la stazione sintonizzata non trasmette il segnale RDS in  
modo appropriato o se lintensità del segnale è debole, è  
possibile che lRDS non funzioni in modo appropriato.  
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS, e non  
forniscono lo stesso tipo di servizi. Nel caso in cui non si  
conosca molto il sistema RDS, rivolgersi alle stazioni radio  
locali per maggiori dettagli sui servizi RDS forniti nella  
propria area.  
1
Sintonizzarsi su una stazione FM RDS  
preselezionata in modo che lindicatore RDS EON  
si illumini sul display.  
2
Premere ripetutamente EON per selezionare il  
programma che si desidera controllare.  
Ad ogni pressione del tasto EON, sul display  
appare quanto segue.  
TIMER +/–  
DISPLAY  
TA  
NEWS  
INFO  
OFF  
Quando questo apparecchio si sintonizza  
automaticamente su un programma di  
PTY  
EON  
informazione sul traffico, un notiziario o su altri  
programmi di informazione, il rispettivo indicatore  
si illumina. Nel caso in cui non si desideri ascoltare  
l’intero programma, premere EON per ritornare  
alla stazione originale (o al segnale di ingresso  
ascoltato).  
Visualizzazione delle informazioni RDS  
Premere ripetutamente DISPLAY fino alla  
visualizzazione delle informazioni desiderate.  
È possibile  
Informazioni visualizzate  
Per interrompere il controllo del programma  
Premere EON mentre questo apparecchio si trova nel modo di  
attesa EON. Lindicatore si spegne.  
Individuare ogni stazione con il  
nome (per esempio WDR)  
anziché con la frequenza  
Nome della stazione*  
Individuare ogni stazione con la  
frequenza  
Frequenza*  
Note  
Sintonizzandosi su una stazione AM o una stazione FM che  
non fornisce il servizio RDS, l’indicatore selezionato (TA,  
NEWS o INFO) si spegne e lapparecchio non entra nel  
modo di attesa per le stazioni EON.  
Quando una stazione selezionata ha un segnale debole  
appare lindicazione “Weak Signal”. Quando lapparecchio  
tenta di sintonizzarsi nuovamente su una stazione con un  
segnale debole appare lindicazione “Returning”.  
Nel caso in cui si desideri registrare un programma senza  
interruzione, particolarmente nel caso in cui si desideri  
effettuare una registrazione con il timer, disattivare la  
funzione EON.  
Individuare un tipo specifico di  
programma trasmesso (per i tipi  
di programmi che è possibile  
selezionare consultare pagina  
15)  
Tipo di programma  
Visualizzazione dellora attuale  
Segnale orario  
(sistema 24 ore)  
Visualizzazione dei messaggi di  
testo inviati dalla stazione RDS  
Radiotext  
* Queste informazioni appaiono anche per le stazioni FM non  
RDS (per l’assegnazione del nome alla stazione consultare  
“Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate” a  
pagina 13).  
Se si seleziona un programma EON prima di sintonizzarsi  
su una stazione RDS sul display appare lindicazione “No  
EON”.  
14I  
Op e ra zio n i a vanza perilinizre
te s  
t
o
n
z
a
t
o
Individuazione di una stazione per tipo di  
programma (PTY)  
Tipo di  
programma  
Cosa si ascolta  
Affairs  
Programmi dattualità che trattano notizie  
recenti  
È possibile individuare la stazione desiderata  
selezionando un tipo di programma. Questo  
apparecchio si sintonizza sul tipo di programma al  
momento trasmesso dalle stazioni RDS memorizzate  
nella memoria di preselezione dellapparecchio.  
Alarm  
Trasmissioni di emergenza  
Programmi relativi alla cultura nazionale  
o regionale, quali la religione, la lingua ed  
i problemi sociali  
Culture  
1
2
Premere PTY.  
Sul display appare lindicazione “Select”.  
Commedie e serial per radio  
Drama  
Programmi educativi, come i programmi  
che indicano “in che modo fare le cose”  
Education  
Premere TIMER +/ – per selezionare il tipo di  
programma desiderato. Consultare la tabella  
riportata di seguito per i tipi di programma che è  
possibile selezionare.  
Programmi sulle questioni dei  
consumatori, consigli medici, e sulle  
condizioni del tempo  
Information  
Musica classica, sia strumentale che vocale  
e corale  
L. Classical  
3
Premere PTY.  
Musica soft (un tipo di musica per chi  
viaggia)  
M.O.R Music  
Questo apparecchio avvia la ricerca delle stazioni  
RDS preselezionate per il programma (sul display  
sono visualizzati alternativamente “Search” ed il  
tipo di programma).  
Quando lapparecchio trova il programma cercato,  
interrompe la ricerca. Sono indicate le stazioni  
preselezionate che trasmettono il tipo di  
programma selezionato e lapparecchio riceve  
ciascuna stazione per 8 secondi.  
Notiziari  
News  
Musica che non appartiene a nessuna delle  
categorie sopra indicate, quale il jazz, il  
rhythm ed il blues  
Other Music  
Programmi di musica popolare  
Qualsiasi programma non definito sopra  
Programmi di musica rock  
Pop Music  
PTY undefined  
Rock Music  
Science  
4
Premere PTY quando lapparecchio riceve la  
stazione che trasmette il programma desiderato.  
Programmi di scienze naturali e tecnologia  
Programmi di sport  
Sport  
Esibizioni delle principali orchestre  
sinfoniche, musica da camera, opera, ecc.  
S. Classical  
Altri tipi di programmi, come interviste a  
celebrità, giochi e commedie  
Varied  
15I  
Alt re o p e ra zio n i  
Addormentarsi con la musica  
(timer di autospegnimento) Z  
Svegliarsi con la musica  
(timer di accensione/  
spegnimento)  
È possibile impostare il ricevitore CD in modo che si  
accenda automaticamente ogni giorno allora specificata.  
Assicurarsi di aver impostato lorologio prima di  
impostare il timer di accensione/ spegnimento.  
(consultare “Regolazione dellorologio” a pagina 6).  
È possibile impostare il ricevitore CD in modo che si  
spenga automaticamente allora specificata.  
SLEEP  
VOLUME  
POWER  
TIMER +/–  
TIMER  
Premere SLEEP sul telecomando mentre lapparecchio  
è acceso.  
Ad ogni pressione del tasto SLEEP, lora cambia come  
descritto di seguito.  
SET  
ENTER  
1
Preparare il segnale di ingresso desiderato.  
Nel caso in cui si desideri ascoltare una trasmissione  
radio, sintonizzarsi sulla stazione desiderata.  
SLEEP 90  
SLEEP 60  
SLEEP 30  
OFF “  
SLEEP 10 “  
SLEEP 20 “  
2
3
Girare VOLUME per regolare il volume.  
Premere ripetutamente SET fino a quando sul  
display appare il segnale di ingresso desiderato  
(“CD ON” o “TUNER ON”).  
Per annullare il timer di autospegnimento  
Premere ripetutamente SLEEP sul telecomando fino a quando  
l’indicazione “SLEEP” scompare dal display.  
L’indicazione dellora lampeggia.  
Controllo del tempo residuo prima dello spegnimento  
del ricevitore CD  
Premere SLEEP sul telecomando. Sul display viene  
4
5
Premere TIMER +/ – per impostare lora, poi  
premere ENTER.  
L’indicazione dei minuti lampeggia.  
indicato il tempo residuo.  
Premere TIMER +/ – per impostare i minuti, poi  
premere ENTER.  
Sul display appare lindicazione “CD OFF” o  
“TUNER OFF”.  
6
Impostare lora per interrompere la riproduzione  
seguendo le procedure dei punti 4 e 5.  
Si illumina lindicatore “TIMER ON” e sul display  
viene riportata lora di inizio e lora di fine del  
segnale di ingresso, e poi ritorna alla videata  
iniziale.  
7
Premere POWER per spegnere il ricevitore CD.  
Per verificare l’impostazione  
Premere due volte TIMER. Sul display viene riportata lora di  
inizio e l’ora di fine del segnale di ingresso.  
Per annullare il timer di accensione/spegnimento  
Premere TIMER. Dal display scompare lindicazione del  
timer. Premendo nuovamente il tasto TIMER, appare  
l’indicazione “TIMER ON” e il timer di accensione/  
spegnimento viene nuovamente attivato.  
16I  
Alt re in fo rm a zio n i  
Note sui CD  
Guida alla soluzione dei  
problemi  
Manipolazione dei CD  
• Per mantenere i dischi puliti, prendere i dischi ai bordi  
Se si verifica uno dei seguenti inconvenienti durante  
l’uso del ricevitore CD, utilizzare questa guida alla  
soluzione dei problemi per trovare un rimedio. Nel  
caso in cui il problema dovesse persistere, rivolgersi al  
rivenditore Sony più vicino.  
evitando di toccarne la superficie.  
Non applicare adesivi o altri materiali sul disco.  
Non viene prodotto alcun suono.  
/Collegare il cavo audio in modo corretto.  
/Collegare il ricevitore CD e gli altri componenti  
audio in modo corretto.  
Non in questo  
modo  
/Collegare le antenne.  
/Premere il tasto di funzione del segnale di  
ingresso appropriato.  
Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a sorgenti di  
calore come condotti di aria calda, non lasciare i dischi su  
unauto parcheggiata al sole per evitare di esporli a  
temperature eccessive.  
/Non è stato premuto il tasto SPEAKER A o B.  
Non utilizzare stabilizzatori e/ o dispositivi di protezione  
del disco disponibili in commercio poiché potrebbero  
danneggiare il disco ed il lettore.  
Non viene prodotto alcun suono da un canale o luscita  
dei diffusori è sbilanciata.  
Dopo lascolto, riporre i dischi nellapposita custodia.  
/Girare BAL per regolare il bilanciamento.  
/Controllare i collegamenti dei diffusori o degli  
ingressi del canale silenzioso.  
Pulizia dei dischi  
Prima di ascoltare un disco, pulirlo con un panno  
procedendo dal centro verso lesterno.  
I toni bassi o acuti sono deboli.  
/Cambiare le posizioni dei diffusori o le  
condizioni della sala di ascolto per eliminare  
eventuali ostacoli nel percorso del suono.  
Il suono è distorto.  
/Si è selezionato in modo improprio il segnale di  
ingresso.  
/La capacità di ingresso dei diffusori è  
insufficiente. Abbassare il volume.  
Non usare solventi come benzene, diluenti, detergenti  
reperibili in commercio o spray antistatici per dischi al  
vinile.  
Mancano i toni bassi o le posizioni degli strumenti sono  
indefinibili.  
/I cavi diffusori e la polarità dei terminali sono  
stati invertiti. Collegare nuovamente i cavi  
rispettando la giusta polarità.  
Ronzio o rumore di disturbo.  
/Assicurarsi che i cavi audio siano collegati in  
modo corretto.  
/Il ricevitore CD capta uninterferenza da un  
televisore. Allontanare il ricevitore CD dal  
televisore oppure spegnere il televisore.  
Il telecomando non funziona.  
/Rimuovere gli oggetti che ostacolano la  
traiettoria tra il telecomando ed il ricevitore CD.  
/Dirigere il telecomando verso il sensore g sul  
ricevitore CD.  
/Il telecomando è troppo lontano dal ricevitore  
CD. Avvicinarsi al ricevitore CD.  
/Sostituire entrambe le pile del telecomando.  
17I  
Alt re in fo rm a zio n i  
Non è possibile sintonizzarsi su una frequenza.  
/Regolare la posizione dellantenna.  
/Collegare unantenna esterna per le  
trasmissioni FM.  
Caratteristiche tecniche  
Se zio n e a m p lifica t o re  
/Preselezionare nuovamente le stazioni dopo lo  
spostamento.  
Uscita di potenza RMS continua  
55 + 55 watt  
(4 ohm a 1 kHz, 0,7% THD)  
Ingressi  
TAPE LINE IN (prese fono):  
sensibilità 150 mV, impedenza 50  
kilohm  
Si verifica un ronzio forte e/o un rumore di disturbo.  
/Regolare la posizione o la direzione  
dellantenna.  
Uscite  
TAPE REC OUT (prese fono):  
150 mV, 4,7 kilohm  
/Sintonizzarsi su una frequenza corretta.  
/Collegare unantenna per esterni per le  
trasmissioni FM.  
SPEAKER:  
accetta impedenza compresa tra 4 e 16  
ohm, 8 e 16 ohm (SPEAKER A + B).  
/Allontanare il ricevitore CD dalla sorgente di  
rumore.  
Se zio n e d e l le t t o re CD  
Sistema  
Laser  
Sistema compact disc e digitale audio  
Semiconduttore laser  
(λ = 780 nm)  
Durata di emissione: continua  
Max. 44,6 µW*  
LRDS non funziona.  
Uscita laser  
* Questa uscita è il valore misurato ad  
una distanza di 200 mm dalla  
superficie della lente sul blocco di  
pick-up ottico con unapertura di 7  
mm.  
/Assicurarsi di essersi sintonizzati su una  
stazione FM.  
/Selezionare una stazione FM con un segnale  
più forte.  
Lunghezza donda  
780 – 790 nm  
Risposta in frequenza  
20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)  
Rapporto segnale-rumore Maggiore di 114 dB  
Intervallo dinamico  
Distorsione armonica  
Separazione dei canali  
Maggiore di 100 dB  
Minore di 0,003%  
Più di 108 dB (1 kHz, 20 kHz LPF)  
Sul display appare lindicazione “No Preset”.  
/Se il cavo di alimentazione è scollegato dalla  
presa di rete per oltre un mese, la memoria è  
cancellata. Preselezionare nuovamente le  
stazioni.  
Se zio n e sin t o n izza t o re *  
FM stereo, sintonizzatore FM/ AM a supereterodina  
Sezione sintonizzatore FM  
Campo di sintonia  
87,5 – 108,0 MHz  
(scatto da 50 kHz)  
Antenna a filo FM  
75 ohm sbilanciato  
10,7 MHz  
La stazione è stata interrotta da unaltra stazione / Questo  
apparecchio avvia automaticamente la ricerca delle  
stazioni.  
Antenna  
Terminali dellantenna  
Frequenza intermedia  
Sensibilità  
a 26 dB  
/La caratteristica EON è in funzione. Disattivare  
(mono) 10,3 dBf, 0,9 µV/ 75 ohm  
la funzione EON nel caso in cui non si desideri  
uninterruzione del programma attuale.  
a 46 dB  
(stereo) 38,5 dBf, 23 µV/ 75 ohm  
Sensibilità utilizzabile (IHF)  
10,3 dBf, 0,9 µV/ 75 ohm  
a 40 kHz di deviazione  
Mono: 75 dB  
S/ N  
Non appaiono lindicazione o le informazioni appropriate.  
/Contattare la stazione radio e chiedere se  
fornisce realmente il servizio in questione. In  
tal caso, è possibile che il servizio sia stato  
provvisoriamente sospeso.  
Stereo: 70 dB  
Distorsione armonica  
a 1 kHz  
Mono: 0,04%  
Stereo: 0,07%  
45 dB a 1 kHz  
30 Hz – 15 kHz (+0,3/ –0,7)  
Separazione  
Risposta in frequenza  
Sezione del sintonizzatore AM  
Campo di sintonia  
531 – 1.602 kHz  
(scatto da 9 kHz)  
Il disco non viene riprodotto.  
Antenna  
Antenna a telaio AM, terminali per  
antenna per esterni  
450 kHz  
/Nellapparecchio non è stato inserito alcun  
disco (sul display appare lindicazione  
“–NO DISC–”). Inserire un disco.  
/Mettere un disco con letichetta rivolta verso  
l’alto sul vassoio del disco.  
/Pulire il disco (consultare pagina 17).  
/È possibile che si sia creata della condensa nella  
parte interna di questo apparecchio. Rimuovere  
il disco e lasciare il ricevitore CD acceso per  
circa unora (consultare pagina 2).  
Frequenza intermedia  
Sensibilità utilizzabile  
S/ N  
300 µV/ m  
50 dB (50 mV/ m, 999 kHz)  
0,3 % (50 mV/ m, 400 Hz)  
Distorsione armonica  
Informazioni generali  
Alimentazione  
Consumo energetico  
Dimensioni (l/ a/ p)  
230 V CA, 50/ 60 Hz  
150 watt  
Circa 440 × 110 × 340 mm parti  
sporgenti e comandi inclusi  
7,4 kg circa  
Peso  
Accessori in dotazione  
Consultare pagina 4.  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a variazione  
senza preavviso.  
Nel caso in cui il problema persista, impostare  
nuovamente il ricevitore CD seguendo la procedura  
descritta a pagina 6.  
* “di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/ 06/ 85 e al par. 3  
dell'Allegato 1 al D.M. 27/ 08/ 87”  
18I  
In d ice a n a lit ico  
Nomi dei comandi  
R
Indice analitico  
RDS 14  
Regolazione del suono  
Regolazione dellorologio  
Ricerca. Vedere individuazione  
Ricezione delle stazioni  
preselezionate 10  
Ripetizione di  
dei brani correnti 11  
tutto 11  
Riproduzione di un disco  
Riproduzione casuale 11  
Riproduzione continua  
Riproduzione  
programmata 12  
8
Ta st i  
6
CD ^ 8, 9, 11, 12  
A, B  
CD p  
9
Assegnazione di nomi alle  
stazioni preselezionate 13  
CHAR 13  
CLOCK SET  
6
DISPLAY 11, 13  
ENTER 6, 7, 12, 13, 16  
EON 14  
C
Collegamenti  
antenna AM  
antenna FM  
cavo di terra  
4
MEMORY  
MUTING  
7
8
5
5
9
6 OPEN/ CLOSE  
9
5
PLAY MODE 11, 12  
PRESET +/ – 7, 10  
REPEAT 11  
PTY 15  
cavo di alimentazione  
componente audio  
presentazione  
sistema dei diffusori  
6
5
Riproduzione ripetuta 11  
4
4
S
SET 16  
SLEEP 16  
ST/ MONO 10  
Selezione di un segnale di  
ingresso  
Sintonia automatica  
Sintonia manuale  
Sintonia. Vedere ricezione  
D
8
Disimballaggio  
4
7
TAPE  
8
7
TIMER 16  
E, F  
TIMER +/ – 6, 12, 13, 14, 16  
TUNE MODE 7, 10  
TUNER FM/ AM 7, 10  
EON 14  
T, U  
=0/ )+  
9
Telecomando  
Tempo di riproduzione  
totale 11  
Tempo residuo 11  
Timer di accensione/  
spegnimento 16  
4
G, H  
Guida alla soluzione dei  
problemi 17  
In t e rru t t o re  
LOUDNESS  
8
POWER  
8
SPEAKER A/ B  
4
I, J, K, L  
Timer di autospegnimento 16  
Individuazione  
Co m a n d o  
durante il controllo  
guardando il display  
Informazioni sulle videate 13  
Informazioni sulle videate del  
disco 11  
9
V, W, X, Y, Z  
9
BAL  
BASS  
TRE  
8
8
8
Verifica della sequenza  
programmata 12  
VOL +/ –  
VOLUME  
8
8
M, N, O  
Pre sa  
Manipolazione dei CD 17  
Memorizzazione delle stazioni  
radio. Vedere preselezione  
Modo FM 10  
PHONES  
8
Alt ri  
Display 11, 13  
Vassoio del disco  
P, Q  
9
Preselezione delle stazioni  
g
4
radio  
7
PTY 15  
19I  
Sony Corporation Printed in Korea  

Wadia Digital 581 User Manual
Toshiba Protege PT311U05F00U User Manual
Toshiba MK3021GAS User Manual
Sylvania SCR4966 User Manual
Sony Ericsson XPERIA ACRO IS11S User Manual
Seagate ST9408114AB User Manual
Roland CD 2i User Manual
Philips GOGEAR SA5287 User Manual
Philips 170B5 User Manual
Perreaux MID RANGE HORN STAGECRAFT PE8 User Manual