Sony MD Walkman MZ R90 User Manual

3-867-571-32(1)  
Portable  
MiniDisc Recorder  
GB  
Operating Instructions _________________________  
FR  
Mode d’emploi _______________________________  
DE  
Bedienungsanleitung __________________________  
NL  
Gebruiksaanwijzing ___________________________  
IT  
Istruzioni per l’uso ____________________________  
MZ-R90  
MZ-R91  
©1999 Sony Corporation  
WARNING  
DISPOSAL OF NICKEL  
METAL HYDRIDE BATTERY.  
To prevent fire or shock hazard, do not  
expose the unit to rain or moisture.  
NICKEL METAL HYDRIDE  
BATTERY.  
DISPOSE OF PROPERLY.  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
You can return your unwanted nickel  
metal hydride batteries to your nearest  
Factory Service Center.  
Caution  
The use of optical instruments with this  
product will increase eye hazard.  
Note: In some areas the disposal of  
nickel metal hydride batteries in  
household or business trash may be  
prohibited.  
For the Sony Factory Service Center  
nearest you call 416-499-SONY  
(Canada only).  
Listening for many hours at maximum  
volume may damage your hearing.  
Information  
Caution: Do not handle damaged or  
leaking nickel metal hydride battery.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE  
LIABLE FOR ANY DIRECT,  
INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF  
ANY NATURE, OR LOSSES OR  
EXPENSES RESULTING FROM  
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR  
THE USE OF ANY PRODUCT.  
“MD WALKMAN” is a trademark of  
Sony Corporation.  
This mark is valid for Russia only.  
For Customers in Canada  
Caution  
To prevent electric shock, do not use this  
polarized AC plug with an extension cord,  
receptacle or other outlet unless the  
blades can be fully inserted to prevent  
blade exposure.  
2-GB  
Digital synchro-recording When  
recording from a digital equipment with  
optical output, the recorder  
automatically starts and pauses  
recording in sync with operation on the  
digital source.  
Digital REC level control Allows  
manual adjustment of recording level  
even during digital recording.  
Long-time recording with monaural  
sound You can record up to 160  
minutes (when using 80 minutes  
recordable MD) on a disc using  
monaural recording.  
Welcome!  
Welcome to the world of the MiniDisc!  
Here are some of the capabilities and  
features youll discover with the new  
MiniDisc Recorder.  
Recording MD Walkman in an ultra-  
compact body Almost as small as a  
playback-only MD Walkman; easy to  
carry in your pocket or bag.  
Ultra-light body (MZ-R90) —  
Magnesium lid for extra lightness.  
Ultra-compact body (MZ-R91) —  
Fashionable design and colors.  
Date and time stamp function The  
built-in clock automatically records the  
date and time whenever you make a  
recording.  
Low power consumption design Less  
drain and the longer service life for the  
rechargeable battery.  
GB  
9-letter, backlit LCD remote control  
with editing capabilities You can now  
label tracks and discs, change track  
sequence, etc., with the easy-to-operate  
stick remote control.  
Digital AGC (Auto Gain Control) —  
Automatic recording level adjustment  
without sacrificing superb digital sound.  
Simultaneous labeling feature No  
more waiting for the recording to end;  
you can label tracks and discs while the  
MD is being recorded.  
Phrase bank function Phrases that  
you often use in track or disc names can  
be stored in the recorders memory and  
retrieved whenever you need them.  
Copying CD text If you use a CD text  
connecting cord (not supplied) to  
connect a Joint Text-compatible  
portable CD player to the recorder, CD  
text data (such as track and disc names)  
on the CD that is compatible to CD-  
TEXT display will be recorded  
automatically during recording.  
Shock-resistant memory Offsets up  
to 40 seconds of optical read errors.  
High-fidelity recording Low-noise,  
low-distortion, high-fidelity recording  
through the optical digital input jack.  
3-GB  
This manual is for models MZ-  
R90 and MZ-R91.  
About the i/LINE OUT jack on  
the recorder.  
The MZ-R90 appears in the instructions  
for illustration purposes. Though they  
differ in appearance, the models share the  
same functions and are operated in the  
same way.  
The parameter (AUDIO OUT) for the  
i/LINE OUT jack must be set to  
HeadPhoneif you want to connect  
headphones other than the supplied set, or  
to LINE OUTif you want to connect  
another component to the recorder  
For detailed specifications, see page 51.  
through a line cable. There is no need to  
make this when using the supplied  
headphones with remote control since it is  
done automatically.  
To set the AUDIO OUTparameter for  
the i/LINE OUT jack, do the following  
procedure:  
1 Press the jog lever, flip until AUDIO  
OUTflashes in the display, and then press  
the lever again.  
MZ-R90  
2 Flip the jog lever until HeadPhoneor  
LINE OUTflashes in the display.  
3 Press the jog lever when the item you want  
to select is flashing.  
Notes  
MZ-R91  
When the AUDIO OUTparameter is set to  
LINE OUT, the VOL +/buttons and the  
Mega Bass function become inoperative. To  
make them operative, set the AUDIO OUT”  
parameter to HeadPhone.  
How to use the jog lever.  
The AUDIO OUTparameter is  
automatically set to HeadPhonewhen you  
turn off the power.  
Push to enter  
Flip to select  
The jog lever can be used to perform  
various operations during playback,  
recording, and editing, as well as when  
the recorder is stopped. Flip the jog lever  
to select an item in the display. Then press  
the jog lever to enter your selection.  
4-GB  
 
5-GB  
Table of contents  
To start/stop recording in sync with the source player  
6-GB  
7-GB  
Recording an MD right away!  
The sound will be sent from the connected equipment as analog signal  
but will be recorded digitally on the disc. To record from a digital  
1
Make connections. (Insert the cables  
firmly and completely into the appropriate jacks.)  
R (red)  
Line cable  
(RK-G129, not supplied)*  
CD player,  
cassette recorder,  
etc. (source)  
to a wall outlet  
to  
to LINE OUT  
AC power adaptor  
(supplied)  
L (white)  
DC IN 3V  
Use the connecting cords  
without an attenuator. To  
connect to a portable CD player  
having a stereo mini-jack, use  
the RK-G136 connecting cord  
(not supplied).  
to LINE IN (OPTICAL)  
8-GB  
           
2
Insert a recordable MD.  
1 Slide OPEN to open the lid.  
2 Insert a recordable MD with the label  
side facing up, and press the lid down  
to close.  
3
Record an MD.  
x
1 Slide REC to the right.  
REClights up and recording starts.  
REC  
2 Play the CD or tape you want to record.  
To stop recording, press x.  
After you press x, the recorder will  
automatically turn off in about 10 seconds  
(when using batteries) or about 5 minutes  
(when using AC power adaptor).  
CD player, cassette  
recorder, etc.  
(source)  
Notes  
Data Saveor TOC Editflashes while data  
of the recording (the tracks start and end  
points, etc.) is being recorded. Do not move or  
jog the recorder or disconnect the power  
source while the indication is flashing in the  
display.  
The lid does not open until TOC Edit”  
disappears in the display.  
9-GB  
       
To  
Press  
Record from the end of the previous  
recording  
END SEARCH and slide REC.  
Record partway through the previous  
recording  
N, > or . to find the start point of  
recording and press x to stop. Then slide  
REC.  
Pause  
X1)  
Press X again to resume recording.  
Remove the MD  
x and open the lid.2) (The lid does not open  
while TOC Editflashing in the display.)  
1) A track mark is added at the point where you press X again to resume recording while pausing; thus  
the remainder of the track will be counted as a new track.  
2) Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track. Check  
the point to start recording on the display.  
If the recording does not start  
Make sure the recorder is not locked  
Make sure the MD is not record-protected  
Premastered MDs cannot be recorded over.  
For models supplied with the AC plug  
adaptor  
If the AC power adaptor does not fit the wall  
outlet, use the AC plug adaptor.  
Note  
If the power supply is disrupted (i.e. the battery  
is removed or becomes exhausted or the AC  
power adaptor is disconnected) during a  
recording or editing operation, or while TOC  
Editappears in the display, then it will not be  
possible to open the lid until power is restored.  
z
The level of the recorded sound is adjusted  
automatically.  
You can monitor the sound during recording.  
Connect the supplied headphones with remote  
control to i/LINE OUT and adjust the  
volume by pressing VOL +/. This does not  
affect the recording level.  
10-GB  
     
Playing an MD right away!  
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see  
1
Make connections. (Insert the cables  
firmly and completely into the appropriate jacks.)  
to a wall outlet  
AC power adaptor  
(supplied)  
to DC IN 3V  
Headphones with  
a remote control  
(supplied)  
to i/LINE OUT  
2
Insert an MD.  
1 Slide OPEN to open the lid.  
2 Insert an MD with the label side facing  
up, and press the lid down to close.  
11-GB  
       
3
Play an MD.  
1 Press N (Press the control towards  
N > on the remote control).  
A short beep sounds in the headphones  
when you operate on the remote control.  
VOL +/–  
2 Press VOL +/– to adjust the volume.  
The volume will be shown in the  
display.  
N
x
To stop play, press x.  
A long beep sounds in the headphones when  
you operate on the remote control.  
Playback starts from the point you last stopped  
playing.  
VOL +/–  
x
After you press x, the recorder will  
automatically turn off in about 10 seconds  
(when using batteries) or about 5 minutes  
(when using AC power adaptor).  
To  
Press (Beeps in the headphones)  
Find the beginning of the  
current track  
. once (Press the control towards . on the remote  
control). (Three short beeps)  
Find the beginning of the  
next track  
> once (Press the control towards N > on the  
remote control). (Two short beeps)  
Pause  
X (Continuous short beeps)  
Press X again to resume play.  
Go backwards while  
playing1)  
keep pressing . (Press and hold the control towards  
. on the remote control)  
Go forward while playing1) keep pressing > (Press and hold the control towards  
N > on the remote control)  
Remove the MD  
x and open the lid.2)  
1) To go backward or forward quickly without listening, press X and keep pressing . or > (press  
and hold the control towards . or N > on the remote control).  
2) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.  
If the play does not start  
Make sure the recorder is not locked (page 29).  
When using optional headphones  
Use only headphones with stereo mini plugs.  
You cannot use headphones with micro plugs.  
Stereo mini plug  
Micro plug  
12-GB  
             
The VOL +/buttons and the Mega Bass  
function may become inoperative. In this case,  
do the procedure below.  
1 Press the jog lever, flip the jog lever until  
AUDIO OUTflashes in the display, and  
then press the lever again.  
LINE OUTflashes in the display.  
2 Flip the jog lever until HeadPhone”  
appears in the display.  
3 Press the jog lever again.  
z
Playback will switch automatically between  
stereo and monaural according to the sound  
source.  
Notes  
The sound may skip during playback when the  
recorder is exposed to continuous vibration,  
such as while jogging.  
If the power supply is disrupted (i.e. the  
battery is removed or becomes exhausted or  
the AC power adaptor is disconnected) when  
the recorder is operating, the lid may not open  
until the power is restored.  
13-GB  
 
Various ways of recording  
Two ways of connecting to a sound source  
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the  
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog  
(page 15) to record using digital (optical) input, and Recording an MD right away!”  
(page 8) to record using analog (line) input.  
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs  
Difference  
Digital (optical) input  
Equipment with an digital (optical) Equipment with an analog (line)  
output jack output jack  
Optical cable (with an optical or an Line cable (with 2 phono plugs or  
Analog (line) input  
Connectable  
source  
Usable cord  
optical-mini plug)(page 15)  
a stereo-mini plug)(page 8)  
Signal from the Digital  
source  
Analog  
Even when a digital source (such  
as a CD) is connected, the signal  
sent to the recorder is analog.  
Recorded track Marked (copied) automatically  
Marked automatically  
numbers  
at the same positions as the  
source.  
after more than 2 seconds of  
blank or low-level segment1).  
when the recorder is paused  
while recording.  
You can erase unnecessary marks  
after recording. (Erasing a track  
after more than 2 seconds of  
blank or low-level segment.  
when the recorder is paused  
while recording.  
You can erase unnecessary marks  
Recorded  
sound level  
Same as the source.  
Adjusted automatically. Can also  
be adjusted manually (Adjusting  
Can also be adjusted manually  
(Digital REC level control)  
(Adjusting the recording level  
1) When recording a CD or an MD, track numbers are automatically marked in the order of the original  
disc.  
Note  
Track marks may be copied incorrectly:  
when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.  
when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In  
this case, play the source in normal play mode.  
when recording BS or CS programs through digital (optical) input.  
14-GB  
   
Notes  
You can make a digital recording only from an  
optical type output.  
When recording from a portable CD player,  
play it on AC power and disable the anti-skip  
function (such as ESP*).  
Digital output may be disabled on some  
portable CD players when the player is not run  
on AC power.  
Recording with digital  
(optical) input (optical  
cable required)  
Connect to a digital source using an  
optical cable (POC-5B or POC-5AB, not  
supplied) to make digital recordings.  
Digital recording is possible even from  
digital equipment with different sampling  
rates, such as a DAT deck or a BS tuner,  
using the built-in sampling rate converter.  
Electronic Shock Protection  
CD player, MD  
Portable CD  
player, digital  
player, etc.  
amplifier, etc.  
Optical  
plug  
Optical  
mini-  
plug  
POC-5AB etc.  
(not supplied)  
POC-5B etc.  
(not supplied)  
to LINE IN  
(OPTICAL)  
1 Insert a recordable MD and start  
recording.  
For recording operations, see  
(page 8). To record from a portable  
CD player, set the CD player to pause  
and then start recording.  
LINE IN (OPTICAL) jack is for both  
digital and analog input  
The recorder automatically recognizes the type  
of line cable and switches to digital or analog  
input.  
15-GB  
       
z
You cannot pause manually during synchro-  
recording.  
To start/stop recording  
in sync with the source  
player  
When there is no sound from the player for  
more than 3 seconds during synchro-  
recording, the recorder goes into the standby  
mode automatically. When the sound comes  
from the player again, the recorder resumes  
synchro-recording. If the recorder is kept in  
the standby mode for 5 minutes or longer, the  
recorder stops automatically.  
(Synchro-recording)  
You can easily make digital recordings of  
a digital source on an MD.  
Before synchro-recording, make  
connections to the digital source with a  
digital cable, and insert a recordable MD.  
Notes  
Do not switch SYNCHRO REC after step 3.  
Recording may not be done properly.  
When recording in monaural, follow steps 1 to  
steps 1 and 3 of synchro-recording.  
CD players,  
etc.  
Even when there is no recorded sound on the  
sound source, there may be cases when  
recording does not pause automatically during  
synchro-recording due to the noise level  
emitted from the sound source.  
If a silent portion is encountered for 2 seconds  
or more during synchro-recording, a new track  
mark is automatically added at the point  
where the silent portion ends.  
x
SYNCHRO REC  
Synchro-recording cannot be done if the  
connecting cord is not an optical cable, or if  
the cable is connected to the MIC (PLUG IN  
POWER) jack.  
1 Slide SYNCHRO REC to ON.  
SYNCappears in the display.  
End ¢¢7  
SYNCdoesnt appear if optical  
cable is not connected to the recorder.  
2 Slide REC to the right.  
The recorder stands by for recording.  
3 Play the source sound.  
The recorder starts recording when it  
receives the playing sound.  
To stop recording, press x.  
16-GB  
       
Recording from a  
microphone  
Recording in monaural  
for double the normal  
recording time  
Connect a stereo microphone (ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not  
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)  
jack.  
For longer recordings, choose to record in  
monaural. The recording time becomes  
double the normal.  
Jog lever  
REC  
Stereo microphone  
X
1 While pressing X, slide REC to the  
right.  
The recorder stands by for recording.  
2 Press the jog lever, flip until REC  
MODEflashes in the display, and  
then press the lever again.  
to MIC (PLUG IN POWER)  
1 Insert a recordable MD and start  
3 Flip the jog lever until Mono REC”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
recording.  
Slide REC to the right.  
For other operations, see Recording  
To switch back to stereo recording,  
press the lever while Stereo REC”  
flashes in the display.  
Notes  
You cannot record through the microphone  
while an optical cable is connected to the  
LINE IN (OPTICAL) jack. The recorder  
automatically switches input in the following  
order; optical input, microphone input, and  
analog input.  
The microphone may pick up the operating  
sound of the recorder itself. Use the  
microphone away from the recorder in such  
cases.  
4 Press X again to start recording.  
5 Play the sound source.  
To stop recording, press x.  
The recorder switches back to stereo recording  
when you record the next time.  
Notes  
If you record a stereo source in monaural, the  
sounds from left and right will be mixed.  
You cannot record in monaural if SYNCHRO  
REC is slid to ON. If you are recording digital  
input, make sure to slide SYNCHRO REC to  
OFF before you begin recording.  
The MDs recorded in monaural can be played  
back only with an MD player/recorder that has  
the monaural playing function.  
17-GB  
         
Sound recorded through digital (optical) input  
can be monitored in stereo through  
headphones, etc.  
Adjusting the recording  
level manually  
(Manual recording)  
When you record, the sound level is  
adjusted automatically. If necessary, you  
can set the level manually.  
Note  
Adjust the recording level while the recorder is  
in standby mode. You cannot adjust it while  
recording.  
X
Jog lever  
REC  
./>  
1 While holding down X, slide REC to  
the right.  
The recorder stands by for recording.  
2 Press the jog lever, flip until  
RecVolumeflashes in the display,  
and then press the lever again.  
3 Flip the jog lever until ManualREC”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
ManualREC  
To switch back to the automatic  
control, flip the jog lever until Auto  
RECflashes in the display, and then  
press the lever.  
4 Play the source.  
18-GB  
 
5 While observing the level meter in the  
display, adjust the recording level by  
flipping the jog lever or pressing >  
(+) or . ().  
Checking the remaining  
time or the recording  
position  
Set the level so that the level meter  
You can check the remaining time, track  
number, etc. when recording or during  
stop.  
reaches around  
(12 dB) mark  
beneath the display window.  
If the sound is too high, lower the  
recording level until the level meter  
just barely reaches the  
mark beneath the display window.  
(OVER)  
On the recorder  
Volume decreases  
<
increases  
,
REC indicator  
REC  
+
Jog lever  
12 dB  
OVER  
Recording doesnt start in this step.  
If your source is an externally  
connected component, be sure to cue  
the source to the beginning of the  
material to be recorded before you  
start playback.  
1 While the recorder is recording or  
stopped, press the jog lever, flip until  
DISPLAYflashes in the display,  
and then press the lever again.  
2 Flip the jog lever until the  
information you want flashes in the  
display.  
6 Press X again to start recording.  
Each time you flip the lever, the  
display changes as follows.  
To stop recording, press x.  
The recording level control is switched back to  
automatic control when you record the next  
time.  
Display window on the recorder  
Note  
A
The recording level cannot be adjusted while  
recording is in progress. If you want to adjust  
the recording level after you have started the  
recording, press X to pause the recorder. Then  
do the procedure from step 5.  
B
While recording  
A
B1)  
1/3  
2/3  
3/3  
LapTime  
RecRemain  
Clock  
continued  
19-GB  
       
In stop mode  
1) Of the figures in column B, the second  
indicates the number of displayable items and  
the first indicates the order of the selected  
item.  
For example, when 1/3is indicated for  
LapTime, it means the first of three  
selectable items is being displayed.  
A
B
Track number  
Track name1)  
Elapsed time  
Remaining time for  
recording  
Disc name1)  
Remaining time after  
the current location  
Current time2)  
In stop mode  
Current date2)  
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
1) Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
z
The display that appears on the remote control  
is different from the ones on the recorder. See  
display that appears on the remote control.  
1) Of the figures in column B, the second  
indicates the number of displayable items and  
the first indicates the order of the selected  
item.  
For example, when 1/4is indicated for  
LapTime, it means the first of 4 selectable  
items is being displayed.  
To know the recording  
condition  
The indicator lights up or flashes  
according to the recording condition.  
3 Press the jog lever.  
Recording  
condition  
REC indicator  
The display changes as follows.  
Display window on the recorder  
While recording  
lights up  
flashes according  
to the loudness of  
the source while  
recording with a  
microphone (voice  
mirror)  
A
B
Recording standby flashes  
While recording  
Less than 3  
minutes’  
recording time  
available  
flashes slowly  
A
B
Track number  
Track number  
Elapsed time  
Remaining time for  
recording  
Current time1)  
A track mark has goes off  
been added (when momentarily  
controlling by the  
Current date1)  
1) Appears only when the clock is set.  
recorder only)  
Whether you use the controls on the  
recorder or the remote control, the REC  
indicator lights up or flashes in the same  
way.  
20-GB  
         
z
z
If you want to check the playing position or  
track name while playing, see page 28.  
If you want to check the playing position or  
track name while playing, see page 29.  
The display that appears on the recorder is  
different from the ones on the remote control.  
display that appears on the recorder.  
On the remote control  
DISPLAY  
1 Press DISPLAY while recording or in  
stop mode.  
Each time you press the button, the  
display changes as follows.  
Display window on the remote control  
C
D
While recording  
C
D
Track number  
Track number  
Elapsed time  
Remaining time  
for recording  
Current time1)  
1) Appears only when the clock is set.  
In stop mode  
C
D
Track number  
Track number  
Elapsed time  
Track name1)  
Number of tracks Disc name1)  
in the disc  
Current time2)  
1) Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
21-GB  
       
If you make a mistake while  
setting the clock  
Press x, and set the clock again from step  
2. You can skip a step by pressing the jog  
lever.  
Setting the clock to  
stamp the recorded  
time  
To stamp the date and time on the MD  
when you record, you first need to set the  
clock.  
Once you set the clock, the recorder will  
include a time stamp each you record  
something. If you dont want to include a  
time stamp on the track, skip this  
operation.  
To display the current time  
When the recorder is not operating or  
while recording, press the jog lever, flip  
until DISPLAYappears in the display,  
and then press the lever again.  
Flip the jog lever until CLOCKflashes  
in the display, and then press the lever  
again. The current time appears in the  
display.  
Jog lever  
X
To display the time in the 24-  
hour system  
While setting the clock, press X. To  
display the time in the 12-hour system,  
press X again.  
x
1 Connect the power source.  
Charging the built-in battery for the  
clock  
Use the supplied AC power adaptor.  
When you use the recorder for the first time or  
after a long period of disuse, charge the built-in  
battery. After setting the clock, leave the  
2 Press the jog lever while no disc is  
inserted or the recorder is stopped.  
recorder connected to the AC power for about 2  
hours to charge the built-in battery. Once  
charged, the built-in battery should last about a  
month without connecting to any of the power  
sources. The recorder will automatically charge  
the built-in battery while connected to AC  
power, dry battery or a rechargeable battery.  
3 Flip the jog lever until CLOCK  
SETflashes in the display, and then  
press the lever.  
The digits of the year flash.  
¢¢y 1m 1d  
4 Change the current year by flipping  
the jog lever, and then press the lever.  
The digit of the month flashes.  
5 Repeat step 4 to enter the current  
month, date, hour, and minute.  
When you press the jog lever to enter  
the minute, the clock starts operating.  
22-GB  
         
1 Slide REC to the right to start  
recording on the recorder, and start  
playing the CD in the portable CD  
player.  
Copying CD text  
information while  
recording (Joint Text)  
SYNC, RECand “  
lights up  
in the display.  
CD text connecting cable,  
CD that support CD-TEXT,  
and the CD player that  
CD TEXTappears for a few  
seconds, then 001 TEXT?and  
PushENTERalternate in the  
display.  
support Joint Text required  
NO TEXTappears at this time if no  
track name information exists in the  
CD. In this case, the track name will  
not be copied.  
By connecting the recorder to a Sony  
portable CD player that supports Joint  
Text (the CD text copying function) (D-  
EJ01), you can copy track and disc names  
automatically during recording. In  
addition to the CD text connecting cable  
(RK-TXT1), make sure to connect the  
recorder to the portable CD player with an  
optical cable.  
2 Press the jog lever.  
Track name scrolls, and then the track  
name and PushENTERalternate in  
the display.  
3 Press the jog lever.  
To i/  
LINE OUT  
jack  
Jog lever  
Track name scrolls in the display  
while the name is copied.  
x
4 Follow steps 2 and 3 to copy each  
REC  
new track name that appears.  
5 Press x on the recorder at the point  
you want to stop recording.  
To LINE IN (OPTICAL) jack  
lights up, and then 000  
TEXTand PushENTERalternate  
in the display.  
If you dont want to copy the disc  
name information, press x again. The  
disc name is not copied and the  
operation ends.  
NO TEXTappears at this time if no  
disc name information exists in the  
CD. In this case, the operation ends  
without copying the disc name.  
RK-TXT1  
To LINE OUT  
(OPTICAL)  
(not supplied)  
POC-5B  
jack  
To i/REMOTE  
jack  
etc. (not  
supplied)  
6 Press the jog lever.  
Portable CD player  
(D-EJ01)  
Disc name scrolls, and then disc name  
and PushENTERalternate in the  
display.  
continued  
23-GB  
         
The CD text copying function can only be  
used with CDs that support CD-TEXT.  
7 Press the jog lever.  
TOC Editflashes.  
Afterwards, the disc name scrolls in  
the display.  
z
The RK-TXT1 CD text connecting cable is  
designed for exclusive use with this recorder  
and Sony portable CD player (D-EJ01). Do  
not use a connecting cable of another make to  
copy CD text information.  
The remote becomes inoperative when the CD  
text connecting cable (RK-TXT1) is  
connected to the recorder.  
Stopping or pausing playback on the CD  
player automatically causes recording on the  
recorder to pause. A new track mark is  
automatically added when you resume  
recording.  
The track name of the track currently played  
will not be recorded if you stop or pause CD  
playback in the middle of the copying process  
on the recorder.  
If the disc or track name appears in the display  
in step 1, the music tracks and CD text  
information on some CDs are automatically  
recorded from start to finish. If the CD is this  
type, press x on the recorder at the point you  
want to stop recording, or after all tracks have  
been recorded. TOC Editflashes. Afterwards,  
the disc name scrolls in the display.  
Notes  
If you copy disc name information to a disc  
with a previously recorded disc name, the old  
disc name will be overwritten with the new  
one.  
When the CD text copying function is on,  
various settings and editing functions cannot  
be accessed with the jog lever.  
z
You can monitor the sound during recording.  
Connect the supplied headphones with remote  
control on to the CD text connecting cable and  
adjust the volume by pressing the VOL +/–  
buttons on the recorder.  
Connect the supplied headphones  
with remote control  
Notes  
The CD text copying function can only be  
used with component (D-EJ01) with the logo  
shown below.  
24-GB  
Various ways of playback  
Selecting a track  
directly  
Playing tracks  
repeatedly  
You can select a desired track directly by  
using the jog lever.  
You can play tracks repeatedly in three  
ways all repeat, single repeat, and  
shuffle repeat.  
Jog lever  
On the recorder  
Jog lever  
1 Flip the jog lever until the desired  
track appears in the display, and then  
press the jog lever.  
1 While the recorder is playing or  
stopped, press the jog lever, flip until  
PLAY MODEflashes in the  
display, and then press the lever  
again.  
Flip to select  
Press to enter  
2 Flip the jog lever to select the play  
mode, and then press the lever.  
The selected track name appears in  
the display and the recorder starts  
playing by pressing the jog lever.  
If the track has no name, the track  
number appears in the display.  
Each time you flip the lever, the  
display item indicated by A changes  
as shown in the table below.  
Pressing the jog lever while A is  
flashing causes the play mode to  
change.  
z
If you do step 1 while the recorder is shuffling  
the tracks, shuffle play starts from the track that  
you selected.  
The new mode then appears in the  
window indicated by B.  
Display window on the recorder  
A
Shuffle  
B
Indication A/B Play mode  
No Repeat/—  
All the tracks are  
played once.  
continued  
25-GB  
         
Indication A/B Play mode  
Indication  
Play mode  
AllRepeat/F  
All the tracks are  
played repeatedly.  
F SHUF  
(shuffle repeat)  
After the currently  
selected track  
finishes playing,  
the remaining  
tracks are played  
repeatedly in  
1 Repeat/F 1  
A single track is  
played repeatedly.  
Shuffle/  
F SHUF  
After the currently  
selected track  
finishes playing,  
the remaining  
random order  
tracks are played  
repeatedly in  
random order.  
On the remote control  
PLAYMODE  
1 Press PLAYMODE while the  
recorder is playing or stopped.  
Each time you press the button, the  
play mode indication changes as  
follows.  
Display window on the remote control  
Play mode indication  
Indication  
Play mode  
none (normal play) All the tracks are  
played once.  
F (all repeat)  
All the tracks are  
played repeatedly.  
F 1  
(single repeat)  
A single track is  
played repeatedly.  
26-GB  
     
Notes  
If the sound becomes distorted when  
emphasizing bass, turn down the volume.  
The Mega Bass function does not affect the  
sound being recorded.  
The Mega Bass function becomes inoperative  
when the AUDIO OUTparameter for the  
i/LINE OUT jack is set to LINE OUT. If  
you attempt to set the Mega Bass function at  
this time, SORRYappears in the display.  
The Mega Bass function, however, is  
Emphasizing bass  
(DIGITAL MEGA BASS)  
The Mega Bass function intensifies low  
frequency sound for richer quality audio  
reproduction. It affects only the sound  
from the headphones.  
Jog lever  
operative at all times when the supplied  
remote is connected to the i/LINE OUT jack.  
Protecting your hearing  
(AVLS)  
1 Press the jog lever, flip until MEGA  
BASSflashes in the display, and  
then press the lever again.  
The AVLS (Automatic Volume Limiter  
System) function keeps down the  
maximum volume to protect your ears.  
2 Flip the jog lever to select the play  
Jog lever  
mode, and then press the lever.  
Each time you flip the lever, A and  
B change as follows.  
Display window on the recorder  
A
B
BASS 2  
1 Press the jog lever, flip until AVL S”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
2 Flip the jog lever until AVLS ON”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
Indication A/B  
Play mode  
BASS 0/—  
Normal play  
When you try to turn the volume too  
high, AVLSappears in the display.  
The volume is kept to a moderate  
level.  
Mega Bass  
(moderate effect)  
BASS 1/  
BASS 2/  
BASS  
BASS  
Mega Bass  
(strong effect)  
27-GB  
     
1) Of the figures in column B, the second  
indicates the number of displayable items and  
the first indicates the order of the selected  
item.  
For example, when 1/4is indicated for  
LapTime, it means the first of 4 selectable  
items is being displayed.  
Checking the remaining  
time or the playing  
position  
You can check the track name, disc name,  
etc. during playback.  
3 Press the jog lever.  
The display changes as follows.  
On the recorder  
Display window on the recorder  
Jog lever  
A
B
A
B
Track number  
Track name1)  
Elapsed time  
1 While the recorder is playing, press  
the jog lever, flip until DISPLAY”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
Remaining time of  
the current track  
Disc name1)  
Remaining time  
after the current  
location  
Recorded time2)  
2 Flip the jog lever until the  
information you want flashes in the  
display.  
Recorded date2)  
Each time you flip the lever, the  
display changes as follows.  
1) Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
Display window on the recorder  
z
If you want to check the remaining time or the  
recording position while recording or in stop  
mode, see page 19.  
A
The display that appears on the remote control  
is different from the ones on the recorder. See  
the display that appears on the remote control.  
B
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
28-GB  
         
On the remote control  
Locking the controls  
(HOLD)  
DISPLAY  
To prevent the buttons from being  
accidentally operated when you carry the  
recorder, use this function.  
HOLD  
1 Press DISPLAY while playing.  
Each time you press DISPLAY, the  
display changes as follows.  
Display window on the remote control  
HOLD  
C
D
C
D
Track number  
Track number  
Elapsed time  
Track name1)  
Disc name1)  
1 Slide HOLD in the direction of the  
..  
The number of  
tracks in the disc  
On the recorder, slide HOLD to lock  
the controls of the recorder. On the  
remote control, slide HOLD to lock  
the controls of the remote control.  
Slide HOLD in the opposite direction  
of the arrow to unlock the controls.  
Recorded time2)  
1) Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
z
If you want to check the remaining time or the  
recording position while recording or in stop  
mode, see page 21.  
The display that appears on the recorder is  
different from the ones on the remote control.  
display that appears on the recorder.  
29-GB  
         
Notes  
If the AUDIO OUTparameter for the i/  
LINE OUT jack is set to LINE OUT,  
VOL +/or DIGITAL MEGA BASS will not  
function.  
The AUDIO OUTparameter for the i/  
LINE OUT jack cannot be set to LINE  
OUTwhen the supplied remote control is  
connected.  
Connecting to a stereo  
system (LINE OUT)  
Connect the i/LINE OUT jack of the  
recorder to the LINE IN jacks of an  
amplifier or a tape player with a line cable  
(RK-G129 or RK-G136, not supplied).  
The output is analog. The recorder plays  
the MD digitally and sends analog signals  
to the connected equipment.  
When you turn off the power, the AUDIO  
OUTparameter for the i/LINE OUT jack  
automatically switches to HeadPhone.  
Portable DAT  
recorder  
Stereo system,  
etc.  
to LINE IN  
Stereo  
mini-plug  
2 phono plugs  
L
R
(red)  
(white)  
RK-G136  
(not  
supplied)  
RK-G129  
(not  
supplied)  
to i/  
LINE OUT  
When connecting a line cable (not  
supplied) to the i/LINE OUT jack of the  
recorder, be sure to set the AUDIO  
OUTparameter for the i/LINE OUT  
jack.  
1 Press the jog lever, flip until AUDIO  
OUTflashes in the display, and then  
press the lever again.  
2 Flip the jog lever until LINE OUT”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
30-GB  
   
Editing recorded tracks  
You can edit your recordings by adding/  
erasing track marks or labeling tracks and  
MDs. Premastered MDs cannot be edited.  
2 Flip the jog lever until “  
: Erase”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
Erase OK?and PushENTER”  
appear alternately in the display.  
To cancel erasing, press x or T  
MARK.  
Notes on editing  
Do not move or jog the recorder while TOC  
Edit* is flashing in the display.  
You cannot edit tracks on an MD that is  
record-protected. Before editing tracks, close  
the tab on the side of the MD.  
If you perform an editing operation while  
playing, be sure not to turn the power off until  
TOC Editdisappears in the display.  
The lid does not open until TOC Edit”  
disappears in the display after editing.  
3 Check that the track number you want  
to erase appears in the display, and  
then press the jog lever.  
The track is erased and the next track  
starts to play. All the tracks after the  
one erased are automatically  
renumbered.  
TOC = Table of Contents  
To erase a part of a track  
Add track marks at the beginning and the  
end of the part you want to erase, then  
erase the part.  
Erasing tracks  
To erase a track  
Note that once a recording has been  
erased, you cannot retrieve it. Make sure  
of the track you are erasing.  
To erase the whole disc  
You can quickly erase all the tracks and  
data of the MD at the same time.  
Note that once a recording has been  
erased, you cannot retrieve it. Be sure to  
check the contents of the disc you want to  
erase.  
Jog lever  
Jog lever  
x
T MARK  
1 While playing the track you want to  
erase, press the jog lever so that  
EDITflashes in the display, and  
then press the lever again.  
T MARK  
x
1 While the recorder is stopped, press  
the jog lever so that EDITflashes in  
the display, and then press the lever  
again.  
: Nameflashes in the display,  
and the recorder plays the selected  
track repeatedly.  
: Nameflashes in the display.  
continued  
31-GB  
         
2 Flip the jog lever until “  
: Erase”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
Adding a track mark  
You can add track marks so that the part  
after the new track mark is counted as a  
new track.  
The track numbers will increase as  
follows.  
All Erase?and PushENTER”  
appear alternately in the display.  
To cancel erasing, press x or T  
MARK.  
3 Press the jog lever again.  
Track marking  
TOC Editflashes in the display,  
and all the tracks will be erased.  
When erasing is complete,  
BLANKDISCappears in the  
display.  
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Track numbers increase  
T MARK  
1 While playing or pausing an MD,  
press T MARK on the recorder at the  
point you want to mark.  
MARK ONappears in the display,  
and a track mark is added. The track  
number will increase by one.  
To add track marks while  
recording  
Press T MARK on the recorder at the  
point you want to add a track mark.  
32-GB  
 
Erasing a track mark  
Moving recorded tracks  
When you record with analog (line) input,  
unnecessary track marks may be recorded  
where recording level is low. You can  
erase a track mark to combine the tracks  
before and after the track mark. The track  
numbers will change as follows.  
You can change the order of the recorded  
tracks.  
Example  
Move track C from the third to the second  
track.  
Before moving  
Erase a track mark  
A
B
C
B
D
D
1
1
2
3
4
3
A
C
2
After moving  
Track numbers decrease  
X
On the recorder  
Jog lever  
.
T MARK  
x
T MARK  
1 While playing the track with the track  
mark you want to erase, press X to  
pause.  
1 While playing the track you want to  
move, press the jog lever so that  
EDITflashes in the display, and  
then press the lever again.  
2 Find the track mark by pressing .  
slightly.  
For example, to erase the third track  
mark, find the beginning of the third  
track. 00:00appears in the display.  
MARKappears in the display for 2  
seconds.  
: Nameflashes in the display  
and the recorder plays the selected  
track repeatedly.  
2 Flip the jog lever until “  
: Move”  
3 Press T MARK to erase the mark.  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
MARK OFFappears in the display.  
The track mark is erased and the two  
tracks are combined.  
For the example above, MV 003 t  
003appears in the display.  
z
When you erase a track mark, the date, time,  
and name assigned to the mark are also erased.  
continued  
33-GB  
       
3 Flip the jog lever to select the  
destination track number.  
Labeling recordings  
For the example above, MV 003 t  
002appears in the display.  
To cancel moving, press x or T  
MARK.  
You can name tracks during playback,  
discs during stop, and both during  
recording. Each name can be as long as  
200 letters.  
Each disc can hold up to 1700  
alphanumeric letters during playback or  
stop.  
4 Press the jog lever again.  
The track moves to the selected  
destination track.  
On the recorder  
On the remote control  
Jog lever  
DISPLAY  
Control  
x
X
x
./>  
T MARK  
END SEARCH  
1 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more while playing the track you  
want to move.  
VOL +/–  
: Nameflashes in the display  
Labeling a disc during stop  
and the recorder plays the selected  
track repeatedly.  
1 Insert a disc.  
2 Press the jog lever so that EDIT”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
2 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly until  
: Moveappears in the display.  
: Nameflashes in the display.  
3 Press x.  
For the example above, MV 003 t  
3 Press the jog lever.  
003appears in the display.  
The disc is ready to be labeled.  
4 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly to  
select the destination track number.  
For the example above, MV 003 t  
002appears in the display.  
To cancel moving, press DISPLAY  
for 2 seconds or more.  
5 Press x again.  
The selected track moves just before  
the destination track.  
34-GB  
               
4 Flip the jog lever to select a letter and  
Labeling a track during  
playback  
press the lever to enter.  
The selected letter stops flashing and  
the cursor moves to the next input  
position.  
1 Insert a disc and play the track you  
want to label.  
2 Press the jog lever so that EDIT”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
Press  
To  
X
Switch between  
capital letters, small  
letters, marks /  
numbers, and  
phrases.1)  
: Nameflashes in the display.  
3 Press the jog lever.  
The track is ready to be labeled.  
VOL +/–  
Move the cursor to the  
left or right.  
./> Change the letter to  
the one before / next  
one.  
Labeling a track or a disc  
during recording  
END  
Insert a blank space to  
SEARCH/ type in a new letter  
1 While recording, press the jog lever  
so that EDITflashes in the display,  
and then press the lever again.  
VOL +  
END  
pressing both buttons  
together.  
Delete a letter and  
: Nameflashes in the display.  
SEARCH/ move back all  
VOL –  
following letters to the  
left pressing both  
buttons together.  
2 To label a track, press the jog lever  
again.  
To label a disc, flip the jog lever until  
x
Cancel labeling.  
: Nameflashes in the display,  
then press the lever.  
The track or disc is ready to be  
labeled.  
T MARK Cancel labeling.  
1) If phrases are stored in the phrase bank,  
the first phrase stored appears in the  
display(page 38).  
5 Repeat step 4 and enter all characters  
of the label name.  
To cancel labeling, press x or T  
MARK.  
To cancel labeling, press x or T  
MARK  
Note  
When the recording is stopped while labeling a  
track or a disc during recording, or when the  
playback moves on to the next track while  
labeling a track, the input at that point is entered  
automatically.  
6 Press the jog lever for 2 seconds or  
more.  
The track or disc is labeled.  
35-GB  
           
Press/ Turn To  
DISPLAY Insert a blank space  
On the remote control  
DISPLAY  
to type in a new  
letter by pressing  
within 2 seconds.  
Cancel labeling by  
pressing for 2  
PLAYMODE  
X
Control  
seconds or more.  
PLAYMODE Delete a letter and  
move back all  
VOL +/–  
x
following letters to  
the left.  
1)  
If phrases are stored in the phrase bank,  
the first phrase stored appears in the  
display(page 39).  
Labeling a disc during stop  
1 Insert a disc.  
5 Repeat step 4 and enter all characters  
To label a disc that is already in the  
of the label name.  
recorder, press x to stop.  
To cancel labeling, press DISPLAY  
for 2 seconds or more.  
2 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more.  
6 Keep pressing the x for 2 seconds or  
: Nameflashes in the display.  
3 Press x.  
The disc is ready to be labeled.  
more.  
The track or disc is labeled.  
Labeling a track during  
playback  
4 Press the control towards . or  
towards N > to select a letter  
and press x to enter.  
1 Insert a disc and play the track you  
The selected letter stops flashing and  
the cursor moves to the next input  
position.  
want to label.  
2 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more.  
Press/ Turn To  
: Nameflashes in the display.  
3 Press x.  
The track is ready to be labeled.  
X
Switch between  
capital letters,  
small letters,  
marks / numbers,  
and phrases.1)  
VOL +/–  
Move the cursor to  
the left or right.  
Labeling a track or a disc  
during recording  
./  
N >  
Change the letter to  
the one before /  
next one.  
1 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more during recording.  
: Nameflashes in the display.  
36-GB  
               
2 To label a track, press x.  
Storing phrases  
To label a disc, press the control  
frequently used in  
labeling (Phrase Bank)  
towards . or towards N >  
until “  
: Nameflashes in the  
display, then press x.  
The track or disc is ready to be  
labeled.  
Phrases that you often use in track or disc  
labeling can be stored in the recorders  
memory. There are two ways to store  
phrases: storing a phrase while  
performing the labeling procedure, or  
storing a phase using the EDIT menu.  
Approximately 40 phrases of about 10  
characters each (with a total character  
count of about 600) can be stored in the  
phrase bank. The actual number will  
depend on the length of each phrases.  
To cancel labeling, press DISPLAY for  
2 seconds or more.  
Note  
When the recording is stopped while labeling a  
track or a disc during recording, or when the  
recording moves on to the next track while  
labeling a track, the input at that point is entered  
automatically.  
On the recorder  
Available characters  
Capital and small letters of the English  
alphabet  
Jog lever  
N
X
Numbers 0 to 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + ' , / : _ (space)  
./>  
Relabeling recordings  
Follow the steps corresponding to the  
labeling method until the disc or track is  
ready to be labeled. Enter a new character  
over the one you want to change, then  
press the jog lever (keep pressing x for 2  
seconds or more on the remote control).  
Storing phrases while labeling  
a track or disc  
1 Do the procedure Labeling  
phrase.  
Notes  
You cannot relabel premastered MDs or label  
2 After entering the phrase, press X for  
MDs that have not been recorded.  
2 seconds or more.  
The recorder is able to display, but cannot  
label using Japanese Katakanacharacters.  
The recorder cannot rewrite a disc or track  
name of more than 200 letters that was created  
by another device.  
Entry!appears in the display and  
the cursor flashes after the phrase you  
just stored. You can then continue  
with labeling operation.  
37-GB  
       
z
3 Flip the jog lever or press ./>  
You can store phrases from a previously labeled  
track or disc.  
repeatedly.  
Flipping the jog lever or pressing the  
buttons causes the phrases stored in  
the phrase bank to appear one by one  
in sequential order. If you press X at  
this time, the first phrase stored in the  
phrase bank retrieved.  
(page 37) and display the track or disc name  
that contains the phrase that you want to store.  
Press VOL +/repeatedly to move the cursor to  
the right of the phrase. Then press X for 2  
seconds or more to store the phrase.  
4 Press the jog lever while the phrase  
Storing phrases using the EDIT  
menu  
you want is shown in the display.  
The cursor flashes after the phrase  
you just retrieved. You can then  
continue with labeling operation.  
1 Press the jog lever so that EDIT”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
Searching for a phrase by its first  
letter  
2 Flip the jog lever until Name Bank”  
flashes in the display, and then press  
the jog lever.  
1 When labeling a track or disc, use  
VOL +/to move the cursor to the  
letter which the desired phrase begins  
with.  
3 Enter the phrase you want to store,  
and then press the jog lever for 2  
seconds or more.  
2 Press X to search.  
Entryappears in the display and the  
phrase is stored.  
The phrase for that letter appears in  
the display. If there are two or more  
phrases that start with that letter, press  
X to see the next phrase.  
Retrieving phrases stored in  
the phrase bank  
You can retrieve a phrase stored in the  
phrase bank anytime you want to use it in  
a track or disc name.  
There are two ways to retrieve a stored  
phrase: by displaying the stored phrases  
one by one during the labeling procedure,  
or by searching the phrase bank by the  
first letter of the desired phrase.  
3 Press the jog lever while the phrase  
you want is shown in the display.  
The cursor flashes after the phrase  
you just retrieved. You can then  
continue with labeling operation.  
Erasing phrases  
You can erase phrases from the phrase  
bank while the recorder is stopped. You  
can also erase phrases when the recorder  
is empty.  
Searching for a phrase by displaying  
the stored phrase one by one  
1 Do the procedure Labeling  
1 Press the jog lever so that EDIT”  
appears, and then press the lever  
again.  
: Nameor “  
: Name”  
flashes in the display. Then press the  
jog lever.  
2 Flip the jog lever until BankErase”  
2 Press X repeatedly until the first  
phrase stored in the phrase bank  
appears in the display.  
appears, and then press the lever.  
38-GB  
     
3 Flip the jog lever until the phrase you  
want to erase appears, and then press  
the lever.  
Storing phrases using the EDIT  
menu  
1 Press DISPLAY for 2 seconds or  
Erase!appears and the phrase is  
erased. If no phrase is stored in the  
phrase bank, EMPTYappears in  
the display.  
more.  
2 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly until  
Name Bankflashes in the display,  
and then press x.  
To cancel the operation, press x or T  
MARK.  
3 Enter the phrase you want to store,  
then press x for 2 seconds or more.  
On the remote control  
Entryappears in the display and the  
phrase is stored.  
DISPLAY  
X
Retrieving phrases stored in  
the phrase bank  
control  
Searching for a phrase by displaying  
the stored phrase one by one  
x
1 Do the procedure On the remote  
Storing phrases while labeling  
(page 36) until “  
: Nameor  
: Name appears in the display.  
1 Do the procedure On the remote  
(page 36) to enter a phrase.  
Then press x.  
2 Press X repeatedly until the first  
phrase stored in the phrase bank  
appears in the display.  
2 After entering the phrase, press X for  
2 seconds or more.  
Entry!appears in the display and  
the cursor flashes after the phrase you  
just stored. You can then continue  
with labeling operation.  
3 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly.  
Pressing the control towards . or  
towards N > causes the phrases  
stored in the phrase bank to appear  
one by one. If you press X at this  
time, the first phrase stored in the  
phrase bank retrieved.  
z
You can store phrases from a previously labeled  
track or disc.  
(page 37) and display the track or disc name  
that contains the phrase that you want to store.  
Press VOL +/repeatedly to move the cursor to  
the right of the phrase. Then press X for 2  
seconds or more to store the phrase.  
4 Press x while the phrase you want is  
shown in the display.  
The cursor flashes after the phrase  
you just retrieved. You can then  
continue with labeling operation.  
39-GB  
       
Searching by the first letter of a  
phrase  
1 When labeling a track or disc, use  
VOL +/to move the cursor to the  
letter which the desired phrase begins  
with.  
2 Press X to search.  
The phrase for that letter appears in  
the display. If there are two or more  
phrases that start with that letter, press  
X to see the next phrase.  
3 Press x while the phrase you want is  
shown in the display.  
The cursor flashes after the phrase  
you just retrieved. You can then  
continue with labeling operation.  
Erasing phrases  
You can erase phrases from the phrase  
bank while the recorder is stopped. You  
can also erase phrases when the recorder  
is empty.  
1 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more.  
2 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly until  
BankEraseappears in the display,  
and then press x.  
3 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly until  
the phrase you want to erase appears,  
and then press x.  
Erase!appears in the display and  
the phrase is erased.  
If there is no phrase stored in the  
phrase bank, EMPTYappears in  
the display.  
To cancel the operation, press  
DISPLAY for 2 seconds or more.  
40-GB  
Power sources  
You can use the recorder on house current  
or as follows.  
2 Insert the NH-14WM into the  
recorder and close the lid.  
In the recorder …  
x
a nickel metal hydride rechargeable  
battery NH-14WM (supplied)  
With supplied battery case …  
LR6 (size AA) alkaline battery (not  
supplied)  
E
e
It is preferable to use the recorder on  
house current when recording for a long  
time.  
3 Press x.  
Chargingflashes, e appears in  
the display, and charging starts.  
Charging the nickel  
metal hydride  
rechargeable battery  
Before using the supplied NH-14WM  
nickel metal hydride rechargeable battery  
for the first time, charge it in the recorder.  
1 Connect the supplied AC power  
adaptor.  
Full charging of a completely  
discharged rechargeable battery takes  
about 3 hours. To cancel charging,  
press x.  
to wall output  
Notes  
AC power adaptor  
(supplied)  
If you press x/CHARGE immediately after  
charging has completed, charging will begin  
again, even though the battery is already fully  
charged.  
Charging stops when you try to operate the  
recorder during charging.  
Be sure to use the supplied AC power adaptor.  
Charging time may vary depending on the  
battery condition.  
When a rechargeable battery is charged for the  
first time or charged after a long period of  
disuse, battery life may be shorter than usual.  
Repeat discharging and recharging a few  
times. The battery life should return to  
normal.  
to DC IN 3V  
When the battery life of a fully charged  
rechargeable battery becomes about half the  
normal life, replace it.  
41-GB  
             
When carrying the rechargeable battery, keep  
it in the supplied carrying case. It is dangerous  
to carry the battery out of its case in your  
pocket or a bag together with metallic objects  
such as key rings, as this may cause a short  
circuit.  
2 Insert LR6 (size AA) dry battery (not  
supplied) with correct polarity.  
E
e
Remove the rechargeable battery from the  
recorder when it is not to be used for a long  
time.  
Battery life1)  
Batteries  
Recording Playback  
Using on a nickel metal  
hydride rechargeable  
battery  
2)  
NH-14WM  
nickel metal  
hydride  
rechargeable  
battery  
Approx.  
Approx.  
12 hours  
6.5 hours  
Be sure the rechargeable battery is fully  
charged.  
LR6  
Approx.  
4 hours  
Approx.  
16.5  
hours  
(size AA)  
Sony alkaline  
dry battery  
E
e
NH-14WM  
nickel metal  
hydride  
Approx.  
14.5 hours 29 hours  
Approx.  
rechargeable  
battery  
+ One LR6  
(size AA)  
1 Insert the fully charged nickel metal  
hydride rechargeable battery with  
correct polarity.  
1) The battery life may be shorter due to  
operating conditions and the temperature of  
the location.  
2) When you record, use a fully charged  
rechargeable battery.  
Using dry battery  
1 Attach the supplied battery case.  
When to replace the batteries  
When the dry battery or rechargeable  
battery are weak, flashing r or LOW  
BATTappears in the display. Replace the  
dry battery or charge the rechargeable  
battery.  
The battery level indicator is approximate.  
Note  
Stop the recorder before replacing battery.  
42-GB  
     
Additional information  
On the headphones  
Precautions  
Road safety  
Do not use headphones while driving, cycling,  
or operating any motorized vehicle. It may  
create a traffic hazard and is illegal in many  
areas. It can also be potentially dangerous to  
play your recorder at high volume while  
walking, especially at pedestrian crossings. You  
should exercise extreme caution or discontinue  
use in potentially hazardous situations.  
On safety  
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V  
jack.  
On power sources  
Use house current, nickel metal hydride  
rechargeable battery, LR6 (size AA) battery,  
or car battery.  
For use in your house: Use the AC power adaptor  
supplied with this recorder. Do not use any other  
AC power adaptor since it may cause the recorder  
to malfunction.  
Preventing hearing damage  
Avoid using headphones at high volume.  
Hearing experts advise against continuous, loud  
and extended play. If you experience a ringing  
in your ears, reduce the volume or discontinue  
use.  
Polarity of the  
plug  
Caring for others  
Keep the volume at a moderate level. This will  
allow you to hear outside sounds and to be  
considerate of the people around you.  
The recorder is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is  
connected to the wall outlet, even if the  
recorder itself has been turned off.  
If you are not going to use this recorder for a  
long time, be sure to disconnect the power  
supply (AC power adaptor, dry battery,  
rechargeable battery, or car battery cord). To  
remove the AC power adaptor from the wall  
outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull  
the cord.  
On the MiniDisc cartridge  
When carrying or storing the MiniDisc, keep  
it in its case.  
Do not break open the shutter.  
Do not place the cartridge where it will be  
subject to light, extreme temperatures,  
moisture or dust.  
On cleaning  
On heat build-up  
Clean the recorder casing with a soft cloth  
slightly moistened with water or a mild  
detergent solution. Do not use any type of  
abrasive pad, scouring powder or solvent such  
as alcohol or benzene as it may mar the finish  
of the casing.  
Heat may build up in the recorder if it is used  
for an extended period of time. In this case,  
leave the recorder turned off until it cools down.  
On installation  
Wipe the disc cartridge with a dry cloth to  
remove dirt.  
Dust on the lens may prevent the unit from  
operating properly. Be sure to close the disc  
compartment lid after inserting or ejecting an  
MD.  
Never use the recorder where it will be  
subjected to extremes of light, temperature,  
moisture or vibration.  
Never wrap the recorder in anything when it is  
being used with the AC power adaptor. Heat  
build-up in the recorder may cause  
malfunction or damage.  
43-GB  
   
Notes on batteries  
Note on digital recording  
Incorrect battery usage may lead to leakage of  
battery fluid or bursting batteries. To prevent  
such accidents, observe the following  
precautions:  
Install the + and poles of the batteries  
correctly.  
This recorder uses the Serial Copy  
Management System, which allows only first-  
generation digital copies to be made from  
premastered software. You can only make  
copies from a home-recorded MD by using the  
analog (line out) connections.  
Do not try to recharge dry battery.  
When the recorder is not to be used for a long  
time, be sure to remove the batteries.  
If a battery leak should develop, carefully and  
thoroughly wipe away battery fluid from the  
battery compartment before inserting new  
ones.  
Premastered software such as CDs or  
MDs.  
Digital recording  
Note on mechanical noise  
The recorder gives off mechanical noise while  
operating, which is caused by the power-saving  
system of the recorder and it is not a problem.  
Home-  
recorded  
MD  
No  
digital  
recording  
Recordable  
MD  
To protect a recorded MD  
To record-protect an MD, slide open the tab at  
the side of the MD. In this position, the MD  
cannot be recorded. To record again, slide the  
tab back so the tab is visible.  
Microphone, record player, tuner, etc (with  
analog output jacks).  
Back of the MD  
Tab  
Analog recording  
Home-recorded MD  
Digital recording  
Record-protect  
Recordable No  
MD digital  
recording  
Recordable  
MD  
If you have any questions or problems  
concerning your recorder, please consult your  
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when  
the disc was in the recorder, we recommend that  
the disc be left in the recorder when you consult  
your Sony dealer so that the cause of trouble  
may be better understood.)  
44-GB  
     
Troubleshooting  
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony  
dealer.  
Symptom  
Cause/Solution  
The recorder does Audio sources may not be securely connected.  
not work or works  
poorly.  
, Disconnect the audio sources once and connect them again  
(pages 8, 15).  
The HOLD function is turned on (HOLDappears in the display  
when you press an operation button on the recorder).  
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch in the opposite  
direction of the arrow (page 29).  
Moisture has condensed inside the recorder.  
, Take the MD out and leave the recorder in a warm place for  
several hours until the moisture evaporates.  
The rechargeable battery or dry battery is weak (r or LOW  
BATTflashes).  
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery  
The rechargeable battery or dry battery have been inserted  
incorrectly.  
, Insert the battery correctly (page 42).  
You pressed a button while the disc indication was rotating  
quickly.  
, Wait until the indication rotates slowly.  
When recording digitally from a portable CD player, you did not  
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP  
The analog recording was made using a connecting cord with an  
attenuator.  
, Use a connecting cord without an attenuator (page 8).  
The AC power adaptor was unplugged during recording or a power  
outage occurred.  
While operating, the recorder received a mechanical shock, too  
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.  
, Restart the operation as follows.  
1 Disconnect all the power sources.  
2 Leave the recorder for about 30 seconds.  
3 Connect the power source.  
The disc is damaged or does not contain proper recording or  
editing data.  
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.  
The lid does not  
open.  
The power sources have been disconnected during recording or  
editing, or the battery have been exhausted.  
, Set the power sources again, or replace the exhausted battery  
with new ones.  
45-GB  
 
Symptom  
Cause/Solution  
No sound comes  
through the  
headphones.  
The headphones plug is not firmly connected.  
, Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control.  
Plug in the plug of the remote control firmly to i/LINE OUT.  
Volume is too low.  
, Adjust the volume by pressing VOL +/.  
AVLS is on.  
, Set AVLS to AVL S OFF (page 27).  
An MD is not  
played from the  
first track.  
Disc playing stopped before it came to the last track.  
, Flip the jog lever (press the control towards . repeatedly on  
the remote) or open and close the lid once to go back to the  
beginning of the disc, and restart playing after checking the  
track number in the display.  
Playback sound  
skips.  
The recorder is placed where it receives continuous vibration.  
, Put the recorder on a stable place.  
A very short track may cause sound to skip.  
Sound has a lot of Strong magnetism from a television or such device is interfering  
static.  
with operation.  
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.  
Cannot find the  
track marks.  
You pressed X after pressing . or >.  
, Press X before flipping the jog lever or pressing . or >.  
The rechargeable The rechargeable battery has been inserted incorrectly or the AC  
battery does not  
start charging.  
power adaptor has been connected incorrectly.  
, Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor  
correctly.  
The clock loses  
time or the display  
flashes.  
The recording date  
was not stamped  
onto the disc.  
The built-in battery for the clock is weak.  
, Connect the AC power adaptor to DC IN 3V on the recorder  
and the wall outlet to charge the built-in battery. After  
charging, set the clock again (page 22). Note that the clock  
may gain or lose up to about 2 minutes per month under normal  
condition.  
The clock is not set.  
, Set the clock (page 22).  
CD text  
informationcannot  
be recorded.  
The cable connecting the devices is not an optical cable.  
, Use an optical cable to connect the devices.  
The connected portable CD player does not supports CD-TEXT.  
, Connect a portable CD player (such as D-EJ01) that supports  
CD-TEXT (page 23).  
The inserted CD does not supports CD-TEXT.  
, Insert a CD that supports CD-TEXT.  
VOL +/or  
The AUDIO OUTparameter is set to LINE OUT.  
DIGITAL MEGA  
BASS does not  
function  
, Set the AUDIO OUTparameter to HeadPhone(page 4).  
46-GB  
System limitations  
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in  
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,  
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system  
itself and not to mechanical causes.  
Symptom  
Cause  
TR FULLappears  
even before the disc  
has reached the  
maximum recording  
time (60, 74, or 80  
minutes).  
When 254 tracks have been recorded on the disc, TR FULL”  
appears regardless of the total recorded time. More than 254  
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,  
erase unnecessary tracks.  
TR FULLappears  
even before the disc  
has reached the  
maximum track  
number or recording  
time.  
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and  
scattering of data. Although those scattered data can be read,  
each fragment is counted as a track. In this case, the number of  
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To  
continue recording, erase unnecessary tracks.  
Track marks cannot be When the data of a track is fragmented, the track mark of a  
erased.  
fragment under 12 seconds long cannot be erased. You cannot  
combine a track recorded in stereo and a track recorded in  
monaural; nor can you combine a track recorded with digital  
connection and a track recorded with analog connection.  
Tracks of under 12 seconds in length are not counted and so  
erasing them may not lead to an increase in the recording time.  
The remaining  
recording time does  
not increase even after  
erasing numerous short  
tracks.  
The total recorded time Normally, recording is done in minimum units of approximately  
and the remaining time 2 seconds. When recording is stopped, the last unit of recording  
on the disc may not  
total the maximum  
always uses this unit of 2 seconds even if the actual recording is  
shorter. Likewise, when recording is restarted after the stop, the  
recording time (60, 74, recorder will automatically insert a blank space amounting to 2  
or 80 minutes).  
seconds before the next recording. (This is to prevent accidental  
erasing of a previous track whenever a new recording is started).  
Therefore, the actual recording time will decrease whenever a  
recording is stopped; a maximum of 6 seconds compared to the  
potential recording time for each stop.  
The edited tracks may The fragmentation of data may cause sound dropout while  
exhibit sound dropout searching because the tracks are played in higher speed than  
during search  
operations.  
normal playback.  
47-GB  
 
Messages  
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.  
Error message Meaning/Remedy  
BLANKDISC  
An MD with no recording on it is inserted.  
, Insert a recorded MD.  
DISC ERR  
The disc is damaged or does not contain proper recording or  
editing data.  
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.  
DISC FULL  
Data Save  
There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds  
available).  
, Replace the disc.  
The MD player is recording information (sounds) from the  
memory to the disk.  
, Wait until this process is completed. Do not expose the player  
to any physical shock, nor disrupt power supply.  
TOC Edit  
BUSY  
The MD player is recording information (track start and end  
position) from the memory to the disk.  
, Wait until this process is completed. Do not expose the player  
to physical shock, nor disrupt power supply.  
You tried to operate the recorder while it was accessing the  
recorded data.  
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 23  
minutes).  
NAME FULL  
You tried to enter more than 200 letters to label a single track or  
disc.  
You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc  
names during playback or stop.  
, Enter the characters within the limit.  
Hi DC in  
Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power  
adaptor or the recommended car battery cord is not used).  
, Use the supplied AC power adaptor or the recommended car  
battery cord.  
HOLD  
The recorder is locked.  
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder  
LOW BATT  
MEM OVER  
Batteries are weak.  
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery  
You tried to record with the recorder placed where it receives  
continuous vibration.  
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.  
48-GB  
 
Error message Meaning/Remedy  
NO COPY  
You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial  
Copy Management System. You cannot make copies from a  
digitally connected source which was itself recorded using digital  
connection.  
, Use analog connection instead (page 8).  
NO DISC  
You tried to play or record with no disc in the recorder.  
, Insert an MD.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
The recorder could not detect digital input signals.  
, Make sure that the source is connected firmly (page 15).  
You tried to record or edit on a premastered MD (P/B stands for  
playback).  
, Insert a recordable MD.  
PROTECTED  
SORRY  
You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-  
protect position.  
, Slide the tab back (page 44).  
You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.  
You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder  
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for  
example).  
You tried to set DIGITAL MEGA BASS while the AUDIO OUT”  
parameter was set to LINE OUT.  
, Use the jog lever to set the AUDIO OUTparameter to  
HeadPhone(page 4, 13).  
You tried to press X or T MARK during synchro-recording.  
TEMP OVER  
TR FULL  
TrPROTECT  
EDITING  
MENU  
Heat has built up in the recorder.  
, Let the recorder cool down.  
There is no more space for new data when you are editing the MD.  
, Erase unnecessary tracks (page 31).  
You tried to record or edit on a track that is protected from erasing.  
, Record or edit on other tracks.  
You pressed a key on the recorder while editing on the remote  
control.  
You pressed a key on the remote control while selecting a menu on  
the recorder.  
LINE OUT  
You pressed VOL +/while the AUDIO OUTparameter was set  
to LINE OUT.”  
, Use the jog lever to set the AUDIO OUTparameter to  
HeadPhone(page 4, 13)  
NO TEXT  
You tried to use the CD text copying function to copy a track or  
disc name from a CD that has no text data (page 23).  
49-GB  
Error message Meaning/Remedy  
EMPTY  
You tried to erase data in the phrase bank but no data have been  
recorded.  
BANK FULL  
The phrase bank is almost full and cannot store the phrase you  
tried to enter.  
, Delete some phrases from the phrase bank, and then reenter the  
new phrase.  
50-GB  
LINE OUT: 194 mV, load impedance 10  
kilohm  
* The i/LINE OUT jack connects either  
headphones or a line cable.  
Specifications  
System  
Audio playing system  
MiniDisc digital audio system  
Laser diode properties  
Material: GaAlAs  
General  
Power requirements  
Sony AC Power Adaptor (supplied) connected  
at the DC IN 3 V jack:  
220230 V AC, 50/60 Hz (European model)  
120 V AC, 50 Hz (Canadian model)  
100240 V AC, 50/60 Hz (Other models)  
Nickel metal hydride rechargeable battery NH-  
14WM (supplied)  
Wavelength: λ = 790 nm  
Emission duration: continuous  
Laser output: less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a distance  
of 200 mm from the lens surface on the optical  
pick-up block with 7 mm aperture.)  
Recording and playback time  
Maximum 80 minutes (MDW-80, stereo  
recording)  
LR6 (size AA) alkaline battery (not supplied)  
Battery operation time  
Dimensions  
Maximum 160 minutes (MDW-80, monaural  
recording)  
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo  
recording)  
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural  
recording)  
Revolutions  
400 rpm to 1,800 rpm (CLV)  
Error correction  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Sampling frequency  
44.1 kHz  
Sampling rate converter  
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz  
Coding  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Modulation system  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Number of channels  
2 stereo channels  
1 monaural channel  
Frequency response  
20 to 20,000 Hz 3 dB  
Wow and Flutter  
Below measurable limit  
MZ-R90  
Approx. 78.9 × 17.3 × 72.0 mm (w/h/d)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)  
MZ-R91  
Approx. 78.9 × 18.0 × 72.0 mm (w/h/d)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 in.)  
Mass  
MZ-R90  
Approx. 105 g (3.7 oz) the recorder only  
Approx. 148 g (5.2 oz) incl. a recordable MD,  
and NH-14WM nickel metal hydride  
rechargeable battery  
MZ-R91  
Approx. 110 g (3.8 oz) the recorder only  
Approx. 153 g (5.4 oz) incl. a recordable MD,  
and NH-14WM nickel metal hydride  
rechargeable battery  
Supplied accessories  
AC power adaptor (1)  
Headphones with a remote control (1)  
NH-14WM nickel metal hydride rechargeable  
battery (1)  
Dry battery case (1)  
Rechargeable battery carrying case (1)  
Carrying pouch (1)  
Optional accessories  
Optical Cable  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12SP  
Line Cable RK-G129, RK-G136  
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Inputs  
Microphone: stereo mini-jack, 0.351.38 mV  
Line in: stereo mini-jack, 69194 mV  
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack  
Outputs  
i/LINE OUT*: stereo mini-jack  
Headphones: maximum output level 5 mV +  
5 mV, load impedance 16 ohm  
Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55  
51-GB  
   
CD text connecting cable RK-TXT1  
Active Speakers SRS-Z500  
Recordable MDs MDW-series  
What is an MD?  
How MiniDisc works  
Your dealer may not handle some of the above  
listed accessories. Please ask the dealer for  
detailed information about the accessories in  
your country.  
MiniDisc (MD) comes in two types:  
premastered (prerecorded) and recordable  
(blank). Premastered MDs, recorded at  
music studios, can be played back almost  
endlessly. However, they cant be recorded  
on or over like cassette tapes. To record, you  
must use a recordable MD.  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Premastered MDs  
Premastered MDs are recorded and played  
like regular CDs. A laser beam focuses on  
the pits in the surface of the MD and reflects  
the information back to the lens in the  
recorder. The recorder then decodes the  
signals and plays them back as music.  
Whether you should plug the headphones  
directly to i/LINE OUT on the main unit  
or to a remote control, use only headphones  
with stereo mini plugs.  
stereo mini plugs  
Recordable MDs  
Recordable MDs, which use magneto-  
optical (MO) technology, can be recorded  
again and again. The laser inside the  
recorder applies heat to the MD,  
demagnetizing the magnetic layer of the  
MD. The recorder then applies a magnetic  
field to the layer. This magnetic field  
corresponds exactly to the audio signals  
generated by the connected source. (The  
north and south polarities equate to digital  
1and 0.) The demagnetized MD adopts  
the polarity of the magnetic field, resulting  
in a recorded MD.  
52-GB  
 
How the MiniDisc got so small  
Shock-Resistant Memory  
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic  
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette  
(see illustration above), uses a new digital  
audio compression technology called  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding). To store more sound in less space,  
ATRAC extracts and encodes only those  
frequency components actually audible to  
the human ear.  
One major drawback of optical read systems  
is that they can skip or mute when subjected  
to vibration. The MD system resolves this  
problem by using a buffer memory that  
stores audio data.  
Quick Random Access  
Like CDs, MDs offer instantaneous random  
access to the beginning of any music track.  
Premastered MDs are recorded with location  
addresses corresponding to each music  
selection.  
Recordable MDs are manufactured with a  
User TOC Areato contain the order of the  
music. The TOC (Table of Contents) system  
is similar to the directory management  
systemof floppy disks. In other words,  
starting and ending addresses for all music  
tracks recorded on the disc are stored in this  
area. This lets you randomly access the  
beginning of any track as soon as you enter  
the track number (AMS), as well as label the  
location with a track name as you would a  
file on a diskette.  
User TOC Area  
Music Data  
Contains the order and start/end  
points of the music.  
53-GB  
Looking at the controls  
See pages in ( ) for more details.  
The recorder  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A x/CHARGE button (9)(12)(31)(41)  
B Display window (16)(25)  
C REC indicator (20)  
N Battery compartment (at the rear) (41)  
O VOL +/button (12)(35)  
P OPEN switch (9)(11)  
D DC IN 3V jack (at the rear)  
Q END SEARCH button (10)(35)  
R ./> (search /AMS) button  
F i (headphones)/LINE OUT jack  
S SYNCHRO REC (synchro-recording)  
switch (16)  
G MIC (PLUG IN POWER) jack (17)  
H LINE IN (OPTICAL) jack (8)(15)  
I HOLD switch (29)  
J N (play) button (10)(12)(38)  
K X (pause) button  
L T MARK button (31)  
M REC (record) switch (9)  
54-GB  
 
The display window  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Character information display  
J REMAIN (remaining time/tracks)  
indication (19)(28)  
Displays the disc and track names,  
date, error messages, track numbers,  
etc.  
Lights up along with the remaining  
time of the track, the remaining time  
of the MD, or the remaining number  
of tracks.  
B MONO (monaural) indication  
K REC DATE (recorded/current date)  
indication  
C Disc name/track name indication  
Lights up when labeling a disc or a  
track.  
Lights up along with the date and time  
the MD was recorded. When only  
DATElights up, the current date  
and time are displayed.  
D Play mode indication (25)  
Shows the play mode of the MD.  
E SYNC (synchro-recording) indication  
L Time display (20)(28)  
F Disc indication  
Shows the recorded time, current  
time, elapsed time of the track or MD  
being recorded or played.  
Shows that the disc is rotating for  
recording, playing or editing an MD.  
G REC indication (9)  
M Level meter (19)  
Lights up while recording. When  
flashing, the recorder is in record  
standby mode.  
Shows the volume of the MD being  
played or recorded.  
N AM/PM indication (22)  
Lights up along with the time  
indication in the 12-hour system.  
H Mega bass indication (27)  
I Battery indication (41)  
Shows approximate battery condition.  
55-GB  
The headphones with a remote control  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Headphones  
H DISPLAY button (21)(29)(34)(36)  
I VOL +/buttons (12)(36)  
Can be replaced with optional  
headphones.  
J Display window (21)(26)  
B Stereo mini plug  
C x (stop) button (12)(34)(36)  
To play, press towards N >  
during stop.  
Press towards N > during play  
to search the beginning of the  
succeeding track; hold in this position  
to fast-forward. Press towards .  
during play to search the beginning of  
the preceding track; hold in this  
position to rewind.  
E HOLD switch (29)  
Slide to lock the controls of the  
remote control.  
F X (pause) button (12)(36)(39)  
G PLAYMODE button (26)(36)  
56-GB  
57-GB  
AVERTISSEMENT  
DEPOT DES BATTERIES  
AU NiMH.  
Pour prévenir tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, gardez cet appareil à  
l’abri de la pluie ou de l’humidité.  
DEPOSEZ LES BATTERIES  
AU NiMH AUX ENDROITS  
RECOMMANDES.  
Pour prévenir tout risque d’électrocution,  
abstenez-vous d’ouvrir le boîtier. Confiez  
l’entretien exclusivement à du personnel  
qualifié.  
Vous pouvez rapporter les batteries au  
NiMH dans un point de ramassage.  
Remarque: Dans certains pays, il est  
interdit de jeter les batteries au NiMH  
avec les ordures ménagères ou dans les  
poubelles de bureau.  
Pour connaître le point de ramassage le  
plus proche de chez vous, composez le  
416-499-SONY (Canada uniquement)  
Avertissement: Ne pas utiliser des  
batteries au NiMH qui sont  
Attention  
L’utilisation d’instruments optiques avec  
cet appareil présente un risque pour l’oeil.  
A pleine puissance, l’écoute prolongée  
du baladeur peut endommager l’oreille  
de l’utilisateur.  
endommagées ou qui fuient.  
Informations  
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE  
POURRA ETRE TENU POUR  
RESPONSABLE DE TOUT  
DOMMAGE DIRECT OU  
INDIRECT DE QUELQUE NATURE  
QUE CE SOIT, OU DE TOUTE  
PERTE OU DEPENSES  
RESULTANT D’UN PRODUIT  
DEFECTUEUX OU DE  
LUTILISATION DE TOUT  
PRODUIT.  
“MD WALKMAN” est une marque de  
Sony Corporation.  
Pour les clients du Canada  
Attention  
Pour prévenir les chocs électriques, ne pas  
utiliser cette fiche polarisée avec un  
prolongateur, une prise de courant ou une  
autre sortie de courant, sauf si les lames  
peuvent être insérées à fond sans en  
laisser aucune partie à découvert.  
2-FR  
Copie de texte CD — Si vous utilisez un  
cordon de connexion CD-TEXT (non  
fourni) pour raccorder un lecteur CD  
portable compatible Texte Joint à  
l’enregistreur, les données texte (telles  
que noms de piste et de disque)  
présentes sur le CD compatible avec  
l’affichage CD-TEXT sont enregistrées  
automatiquement pendant  
Bienvenue !  
Bienvenue dans le monde du minidisque !  
Vous trouverez ci-dessous quelques-unes  
des caractéristiques et des fonctions de  
votre nouvel enregistreur de minidisques  
(MD).  
Boîtier ultra-compact — Proche de la  
taille du lecteur de minidisques MD  
Walkman ; prend place aisément dans  
votre poche ou votre sac.  
Boîtier ultra-léger (MZ-R90) —  
Couvercle en magnésium pour une  
légèreté optimale.  
Boîtier ultra-compact (MZ-R91) —  
Modèle et couleurs mode.  
l’enregistrement.  
Mémoire résistant aux chocs —  
Décalages des erreurs de lecture optique  
jusqu’à 40 secondes.  
Enregistrement haute fidélité — Faible  
niveau de bruit, de distorsion et haute  
fidélité grâce à la prise d’entrée  
numérique optique.  
Enregistrement synchronisé numérique  
— Lorsque vous effectuez un  
enregistrement à partir d’un appareil  
numérique avec sortie optique,  
l’enregistreur commence  
automatiquement et introduit une pause  
d’enregistrement en synchronisation  
avec le fonctionnement de la source  
numérique.  
Commande du niveau d’enregistrement  
(REC) numérique — Permet un réglage  
manuel du niveau d’enregistrement,  
même pendant un enregistrement  
numérique.  
Enregistrement longue durée avec son  
monaural — L’enregistrement monaural  
permet d’enregistrer jusqu’à  
160 minutes sur un disque (avec un  
minidisque enregistrable de 80 minutes).  
Fonction d’estampillage de la date et de  
l’heure — L’horloge intégrée enregistre  
automatiquement la date et l’heure  
chaque fois que vous effectuez un  
enregistrement.  
Conception à faible consommation  
électrique — Épuisement réduit et durée  
de vie prolongée de la batterie  
FR  
rechargeable.  
Télécommande à écran LCD lumineux,  
9 lettres avec possibilités de montage —  
Vous pouvez désormais identifier les  
plages et les disques, modifier la  
séquence de plages, etc., à l’aide de la  
télécommande adhésive facile à utiliser.  
Fonction d’identification simultanée —  
Plus besoin d’attendre la fin de  
l’enregistrement ; vous pouvez identifier  
les plages et les disques pendant  
l’enregistrement du minidisque.  
Fonction de banque de phrases — Les  
phrases que vous utilisez fréquemment  
dans les noms de plage ou de disque  
peuvent être stockées dans la mémoire  
de l’enregistreur et récupérées lorsque  
vous en avez besoin.  
AGC (Auto Gain Control) numérique —  
Ajustement automatique du niveau  
d’enregistrement sans perte de qualité  
du son numérique.  
3-FR  
Ce manuel est destiné aux  
modèles MZ-R90 et MZ-R91.  
À propos de la prise i/  
LINE OUT de l’enregistreur.  
Le MZ-R90 apparaît dans les instructions  
aux fins d’illustration. Bien qu’ils  
diffèrent en apparence, les modèles  
partagent les mêmes fonctions et  
s’utilisent de la même manière.  
Pour les caractéristiques détaillées, voir  
page 54.  
Le paramètre (“AUDIO OUT”) de la prise  
i/LINE OUT doit être réglé sur  
“HeadPhone” si vous souhaitez brancher  
des écouteurs autres que ceux fournis, ou  
sur “LINE OUT” si vous souhaitez  
brancher un autre composant à  
l’enregistreur via un câble de ligne. Il  
n’est pas nécessaire d’opérer ce réglage  
lors de l’utilisation des écouteurs fournis  
avec la télécommande, dans la mesure où  
il est automatique.  
Pour régler le paramètre “AUDIO OUT”  
de la prise i/LINE OUT, respectez la  
procédure suivante :  
1 Appuyez sur le levier de sélection,  
actionnez-le jusqu’à ce que “AUDIO OUT”  
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis  
appuyez de nouveau sur le levier.  
MZ-R90  
2 Actionnez le levier de sélection jusqu’à ce  
que “HeadPhone” ou “LINE OUT”  
clignote dans la fenêtre d’affichage.  
3 Appuyez sur le levier de sélection lorsque  
l’élément à sélectionner clignote.  
MZ-R91  
Remarques  
Lorsque le paramètre “AUDIO OUT” est  
réglé sur “LINE OUT”, les boutons VOL +/–  
et la fonction Mega Bass peuvent devenir  
inopérants. Pour les rendre opérationnels,  
réglez le paramètre “AUDIO OUT” sur  
“HeadPhone”.  
Utilisation du levier de  
sélection  
Le paramètre “AUDIO OUT” est réglé  
automatiquement sur “HeadPhone” lors de la  
mise hors tension de l’appareil.  
Enfoncez pour  
confirmer  
Actionnez pour  
sélectionner  
Le levier de sélection peut être utilisé  
pour effectuer diverses opérations pendant  
la lecture, l’enregistrement et le montage,  
ainsi que lorsque l’enregistreur est arrêté.  
Actionnez le levier de sélection pour  
choisir une option dans la fenêtre  
d’affichage. Appuyez ensuite sur le levier  
pour confirmer votre sélection.  
4-FR  
5-FR  
Table des matières  
(câble optique requis) ......................................................................16  
avec le lecteur source (enregistrement-synchronisé) .......................17  
Enregistrement en mode monaural pour doubler la durée  
Réglage manuel du niveau d’enregistrement  
Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure  
Copie d’informations CD-TEXT en cours d’enregistrement  
(texte joint) ......................................................................................24  
Verrouillage des commandes (HOLD) .................................................31  
Raccordement d’une chaîne stéréo (LINE OUT) .................................32  
6-FR  
Mémorisation de phrases fréquemment utilisées  
Sur l’enregistreur .......................................................................... 40  
7-FR  
Enregistrement direct dun MD  
Le son sera transmis de l’équipement connecté sous la forme d’un  
signal analogique mais sera enregistré numériquement sur le disque.  
Pour enregistrer à partir d’une source numérique, reportez-vous à  
requis)” (page 16). Pour enregistrer à partir d’un MD, reportez-vous à  
1
Établissez les connexions. (Insérez les  
câbles fermement et complètement dans les  
prises appropriées.)  
R (rouge)  
Câble de ligne  
Lecteur CD, enregis-  
(RK-G129, non fourni)*  
treur à cassettes,  
vers une prise murale  
etc. (source)  
vers DC IN  
3V  
vers LINE OUT  
Adaptateur secteur  
(fourni)  
L (blanc)  
Utilisez les cordons de  
connexion sans atténuateur.  
Pour établir la connexion à un  
lecteur CD portable équipé  
d’une minifiche stéréo, utilisez  
le cordon de connexion RK-  
G136 (non fourni).  
vers LINE IN (OPTICAL)  
8-FR  
2
Introduisez un MD enregistrable.  
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le  
2 Introduisez un MD enregistrable avec  
l’étiquette vers le haut et appuyez sur  
le couvercle pour le refermer.  
couvercle.  
3
Enregistrement dun MD.  
1 Faites coulisser lindication REC vers la  
x
droite.  
REC  
“REC” s’allume et l’enregistrement  
démarre.  
2 Activez la lecture du CD ou de la  
cassette à enregistrer.  
Pour arrêter lenregistrement,  
appuyez sur x.  
Une pression sur x entraîne la mise hors  
tension automatique de l’enregistreur après 10  
secondes environ (en cas d’utilisation de la  
batterie) ou 5 minutes environ (en cas  
d’utilisation d’un adaptateur secteur).  
Lecteur CD, enregistreur  
à cassettes, etc.  
(source)  
Remarques  
“Data Save” ou “TOC Edit” clignote pendant  
l’enregistrement des données de  
l’enregistrement (les points de début et de fin  
de la plage, etc.). Pendant que cette indication  
clignote dans la fenêtre d’affichage, ne  
déplacez pas l’enregistreur, ne tournez pas la  
molette et ne débranchez pas la source  
d’alimentation.  
Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC  
Edit” ne disparaît pas de la fenêtre  
d’affichage.  
9-FR  
Pour  
Appuyez sur  
Enregistrer à partir de la fin de  
l’enregistrement précédent  
END SEARCH et faites coulisser  
l’indication REC.  
Réenregistrer partiellement un  
enregistrement précédent  
N, > ou . pour trouver le point de  
début de l’enregistrement et appuyez sur x  
pour arrêter. Faites ensuite coulisser  
l’indication REC.  
Activer la pause de lecture  
Retirer le MD  
X1)  
Appuyez à nouveau sur X pour reprendre  
l’enregistrement.  
x et ouvrez le couvercle.2) (Le couvercle ne  
s’ouvre pas tant que “TOC Edit” clignote  
dans la fenêtre d’affichage.)  
1) Un repère de plage est ajouté à l’endroit où vous appuyez de nouveau sur X pour reprendre  
l’enregistrement alors que le mode pause est activé ; par conséquent, le reste de la plage sera compté  
comme nouvelle plage.  
2) Lorsque vous ouvrez le couvercle, le point de début de l’enregistrement change pour le début de la  
première plage. Vérifiez le point de début de l’enregistrement dans la fenêtre d’affichage.  
Si l’enregistrement ne démarre pas  
z
Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas  
verrouillé (page 31).  
Le niveau du son enregistré se règle  
automatiquement.  
Assurez-vous que le MD n’est pas protégé  
contre l’enregistrement (page 47).  
Il n’est pas possible de réenregistrer des MD  
préenregistrés.  
Vous pouvez contrôler le son pendant  
l’enregistrement. Branchez les écouteurs à  
télécommande fournis sur i/LINE OUT et  
réglez le volume en appuyant sur VOL +/–.  
Cela n’affecte pas le niveau d’enregistrement.  
Pour les modèles fournis avec la  
prise intermédiaire  
Si l’adaptateur secteur n’est pas compatible  
avec la prise murale, utilisez la prise  
intermédiaire.  
Remarque  
Si une coupure d’alimentation se produit (par  
exemple, si vous retirez la batterie ou si elle  
devient faible ou encore si l’adaptateur secteur  
est débranché) en cours d’enregistrement ou de  
montage, ou pendant que “TOC Edit” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage, il sera impossible  
d’ouvrir le couvercle tant que l’alimentation ne  
sera pas rétablie.  
10-FR  
Lecture directe dun MD  
Pour utiliser l’enregistreur avec une batterie rechargeable ou des piles  
sèches, reportez-vous à “Sources d’alimentation” (page 44).  
1
Établissez les connexions. (Insérez  
les câbles fermement et complètement dans les  
prises appropriées).  
vers une prise murale  
Adaptateur secteur  
(fourni)  
vers DC IN 3V  
Écouteurs à  
télécommande  
(fournis)  
vers i/LINE OUT  
2
Introduisez un MD.  
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le  
2 Insérez un MD avec l’étiquette vers le  
couvercle.  
haut et appuyez sur le couvercle pour le  
refermer.  
11-FR  
3
Activez la lecture du MD.  
1 Appuyez sur N (Poussez le contrôle  
vers N > sur la télécommande).  
VOL +/–  
Vous entendez de brefs bips sonores  
dans les écouteurs lorsque vous  
manipulez la télécommande.  
2 Appuyez sur VOL +/pour régler le  
N
volume.  
Le volume apparaîtra dans la fenêtre  
x
d’affichage.  
VOL +/–  
Pour arrêter la lecture, appuyez  
sur x.  
x
Vous entendez de longs bips sonores dans les  
écouteurs lorsque vous manipulez la  
télécommande.  
La lecture démarre au point où vous l’avez  
arrêtée la dernière fois.  
Une pression sur x entraîne la mise hors  
tension automatique de l’enregistreur après  
10 secondes environ (lors de l’utilisation de la  
batterie) ou de 5 minutes environ (en cas  
d’utilisation de l’adaptateur secteur).  
Pour  
Appuyez sur (émission de bips sonores dans les  
écouteurs)  
Localiser le début de la plage . une fois (Poussez le contrôle vers . sur la  
en cours télécommande). (Trois bips courts)  
Localiser le début de la plage > une fois (Poussez le contrôle vers N > sur la  
suivante  
télécommande). (Deux bips courts)  
Activer la pause de lecture  
X (Émission continue de bips brefs)  
Appuyez à nouveau sur X pour reprendre la lecture.  
Revenir en arrière en cours  
de lecture1)  
maintenez enfoncé . (Poussez et maintenez le contrôle  
vers . sur la télécommande)  
Avancer en cours de lecture1) maintenez enfoncé > (Poussez et maintenez le contrôle  
vers N > sur la télécommande)  
Retirer le MD  
x et ouvrez le couvercle.2)  
1) Pour reculer ou avancer rapidement sans écouter, appuyez sur X et maintenez enfoncé . ou >  
(poussez et maintenez le contrôle vers . ou N > sur la télécommande).  
2) Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture change pour le début de la première plage.  
12-FR  
Si la lecture ne démarre pas  
Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas  
verrouillé (page 31).  
Si vous utilisez des écouteurs  
optionnels  
Utilisez uniquement des écouteurs avec  
minifiches stéréo. Vous ne pouvez pas utiliser  
ceux équipés de microfiches.  
Minifiche stéréo  
Microfiche  
Les boutons VOL +/– et la fonction Mega  
Bass peuvent devenir inopérants. Si c’est le  
cas, respectez la procédure suivante.  
1 Appuyez sur le levier de sélection,  
actionnez-le jusqu’à ce que “AUDIO OUT”  
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis  
appuyez de nouveau sur le levier de  
sélection.  
“LINE OUT” clignote dans la fenêtre  
d’affichage.  
2 Actionnez le levier de sélection jusqu’à ce  
que “HeadPhone” apparaisse dans la  
fenêtre d’affichage.  
3 Appuyez de nouveau sur le levier de  
sélection.  
z
La lecture passera automatiquement de stéréo à  
mono en fonction de la source sonore  
enregistrée.  
Remarques  
Pendant la lecture, il peut arriver que le son  
“saute” lorsque l’enregistreur est exposé à des  
vibrations, par exemple, pendant un jogging.  
Si une coupure d’alimentation se produit (par  
exemple, si vous retirez la batterie ou si elle  
devient faible ou encore si l’adaptateur secteur  
est débranché) en cours d’enregistrement, le  
couvercle risque de ne pas pouvoir être ouvert  
tant que l’alimentation ne sera pas rétablie.  
13-FR  
Différents modes d’enregistrement  
Deux modes de raccordement dune source sonore  
La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne comme des prises d’entrée numérique et  
analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via  
l’entrée numérique (optique) ou analogique (ligne). Pour enregistrer, reportez-vous aux  
(page 16) pour enregistrer via l’entrée numérique (optique), et “Enregistrement direct d’un  
MD” (page 8) pour enregistrer via l’entrée analogique (ligne).  
Différences entre les entrées numérique (optique) et  
analogique (ligne)  
Différence  
Entrée numérique (optique)  
Entrée (ligne) analogique  
Source  
raccordée  
Appareil doté d’une prise de sortie Appareil doté d’une prise de sortie  
numérique (optique)  
(ligne) analogique  
Cordon à  
utiliser  
Câble numérique (avec une fiche  
ou une minifiche optique)  
Câble de ligne (avec deux fiches  
phono ou une minifiche  
stéréo) (page 8)  
Signal source  
Numérique  
Analogique  
Même lorsqu’une source  
numérique (comme un CD) est  
raccordée, le signal transmis à  
l’enregistreur est analogique.  
Numéro des  
plages  
enregistrées  
Inséré (copié) automatiquement  
• aux mêmes positions que sur la • après plus de deux secondes de  
source.  
Inséré automatiquement  
blanc ou de segment à faible  
niveau.  
• après plus de deux secondes de  
blanc ou de segment à faible  
niveau.1)  
• lorsque l’enregistreur se trouve  
en pause d’enregistrement.  
Vous pouvez supprimer les repères  
inutiles après l’enregistrement .  
• lorsque l’enregistreur se trouve  
en pause d’enregistrement.  
Vous pouvez supprimer les repères  
inutiles après l’enregistrement  
Niveau du son Comme sur la source.  
Se règle automatiquement. Peut  
également être réglé manuellement  
(“Réglage manuel du niveau  
enregistré  
Peut également être réglé  
manuellement (commande du  
niveau d’enregistrement (REC)  
numérique) (“Réglage manuel  
du niveau d’enregistrement  
page 19).  
1) Lors de l’enregistrement d’un CD ou d’un MD, les numéros de plage sont automatiquement insérés  
dans l’ordre du disque original.  
14-FR  
Remarque  
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :  
lorsque vous enregistrez au départ de certains lecteurs CD ou multidisque via une entrée numérique  
(optique).  
lorsque la source se trouve en mode aléatoire ou programmée et que vous enregistrez via une entrée  
numérique (optique). Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.  
lorsque vous enregistrez des programmes BS ou CS via une entrée numérique (optique).  
15-FR  
LINE IN (OPTICAL) sert à la fois  
dentrée numérique et analogique.  
Enregistrement via une  
entrée numérique  
(optique) (câble optique  
requis)  
Lenregistreur reconnaît automatiquement le  
type de câble et permute entre l’entrée  
numérique ou analogique.  
Remarques  
Branchez à une source numérique en  
utilisant un câble optique (POC-5B ou  
POC-5AB, non fourni) pour effectuer des  
enregistrements numériques.  
L’enregistrement numérique est possible,  
même au départ d’un appareil numérique  
utilisant des fréquences d’échantillonnage  
différentes, comme un tuner BS ou une  
platine DAT, grâce au convertisseur de  
fréquence d’échantillonnage intégré.  
Vous ne pouvez réaliser un enregistrement  
numérique que via une sortie de type optique.  
Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD  
portable, branchez-le à une prise secteur et  
désactivez la fonction anti-saut (comme ESP*  
par exemple).  
La sortie numérique est parfois désactivée sur  
certains lecteurs CD portables lorsqu’ils ne  
sont branchés sur secteur.  
Protection contre les chocs électroniques  
(Electronic Shock Protection)  
Lecteur CD,  
Lecteur CD  
lecteur MD,  
portable, etc.  
amplificateur  
Fiche  
optique  
Minifiche  
optique  
POC-5AB etc.  
(non fourni)  
POC-5B etc.  
(non fourni)  
vers LINE IN  
(OPTICAL)  
1 Introduisez un MD enregistrable et  
démarrez l’enregistrement.  
Pour les opérations d’enregistrement,  
reportez-vous à “Enregistrement  
enregistrer au départ d’un lecteur CD  
portable, activez le lecteur CD en  
mode de pause et démarrez ensuite  
l’enregistrement.  
16-FR  
3 Démarrez la lecture sur le lecteur  
Pour démarrer / arrêter  
lenregistrement en  
synchronisation avec le  
lecteur source  
source.  
Lenregistreur démarre  
l’enregistrement dès qu’il reçoit le  
son de lecture.  
(enregistrement-  
Pour arrêter lenregistrement,  
appuyez sur x.  
synchronisé)  
z
Vous pouvez facilement enregistrer une  
source numérique sur un MD.  
Vous ne pouvez pas effectuer de pause  
manuelle pendant l’enregistrement  
synchronisé.  
Pour un enregistrement synchronisé,  
raccordez la source numérique au moyen  
d’un câble numérique et introduisez un  
MD enregistrable.  
Au cours d’un enregistrement synchronisé, si  
aucun son n’est transmis par le lecteur  
pendant plus de trois secondes, l’enregistreur  
passe automatiquement en mode de veille.  
Lorsque le lecteur transmet à nouveau des  
sons, l’enregistreur reprend l’enregistrement  
synchronisé. Si l’enregistreur reste en mode  
de veille pendant au moins cinq minutes, il  
s’arrête automatiquement.  
Lecteurs  
CD, etc.  
Remarques  
N’enclenchez pas SYNCHRO REC après  
l’étape 3. L’enregistrement risque de ne pas se  
dérouler correctement.  
En cas d’enregistrement monaural, suivez les  
étapes 1 à 3 de “Enregistrement en mode  
x
SYNCHRO REC  
étapes 1 et 3 de l’enregistrement synchronisé.  
Même lorsque la source sonore est vierge, il  
peut arriver parfois que l’enregistrement ne se  
mette pas en pause automatiquement lors de  
l’enregistrement synchronisé en raison des  
interférences émises par la source sonore.  
Si une portion silencieuse est rencontrée  
pendant 2 secondes minimum en cours  
d’enregistrement synchronisé, une nouvelle  
plage est automatiquement ajoutée là où se  
termine la portion silencieuse.  
1 Faites coulisser SYNCHRO REC sur  
la position ON.  
“SYNC” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
Lenregistrement synchronisé est impossible  
si le cordon de connexion n’est pas un câble  
optique, ou si le câble est raccordé sur la prise  
MIC (PLUG IN POWER).  
“SYNC” n’apparaît pas si le câble  
optique n’est pas raccordé à  
l’enregistreur.  
2 Faites coulisser REC vers la droite.  
Lenregistreur passe en mode de  
veille d’enregistrement.  
17-FR  
Enregistrement via un  
microphone  
Enregistrement en  
mode monaural pour  
doubler la durée  
denregistrement  
normale  
Branchez un microphone stéréo (ECM-  
717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc. ;  
non fourni) sur la prise MIC (PLUG IN  
POWER).  
Pour augmenter la durée  
d’enregistrement, enregistrez en mode  
monaural. La durée d’enregistrement est  
alors doublée par rapport à la durée  
normale.  
Microphone stéréo  
Levier de sélection  
REC  
X
1 Tout en appuyant sur X, faites  
vers MIC (PLUG IN  
POWER)  
coulisser REC vers la droite.  
L’enregistreur passe en mode de  
veille d’enregistrement.  
1 Introduisez un MD enregistrable et  
démarrez l’enregistrement.  
2 Appuyez sur le levier de sélection,  
actionnez-le jusqu’à ce que “REC  
MODE” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez de nouveau  
sur le levier.  
Faites coulisser REC vers la droite.  
Pour d’autres opérations, reportez-  
Remarques  
Il est impossible d’enregistrer via le  
3 Actionez le levier de sélection,  
jusqu’à ce que “Mono REC” clignote  
dans la fenêtre d’affichage, puis  
appuyez sur le levier.  
microphone tant qu’un câble optique est  
connecté à la prise LINE IN (OPTICAL).  
L’enregistreur commute automatiquement  
l’entrée dans l’ordre suivant ; entrée optique,  
entrée microphone et entrée analogique.  
Il se peut que le microphone capte le son de  
fonctionnement de l’enregistreur lui-même.  
Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser le  
microphone assez loin de l’enregistreur.  
Pour repasser en enregistrement  
stéréo, appuyez sur levier jusqu’à ce  
que “Stereo REC” clignote dans  
fenêtre d’affichage.  
4 Appuyez de nouveau sur X pour  
démarrer l’enregistrement.  
5 Activez la lecture de la source audio.  
18-FR  
Pour arrêter lenregistrement,  
appuyez sur x.  
1 Tout en maintenant X enfoncé,  
poussez REC vers la droite.  
L’enregistreur repasse en mode stéréo pour  
votre prochain enregistrement.  
Lenregistreur passe en mode de  
veille d’enregistrement.  
Remarques  
2 Appuyez sur le levier de sélection,  
Si vous enregistrez une source stéréo en mode  
monaural, les sons des canaux gauche et droit  
seront mixés.  
Il est impossible d’enregistrer en mode  
monaural si SYNCHRO REC est positionné  
sur ON. Si vous enregistrez à partir d’une  
entrée numérique, veillez à faire coulisser  
SYNCHRO REC en position OFF avant  
d’entamer l’enregistrement.  
Les MD enregistrés en monaural ne peuvent  
être reproduits qu’au moyen d’un lecteur/  
enregistreur MD doté de la fonction de lecture  
en monaural.  
actionnez-le jusqu’à ce que  
“RecVolume” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez de nouveau  
sur le levier.  
3 Actionez le levier de sélection,  
jusqu’à ce que “ManualREC”  
clignote dans la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez sur le levier.  
Le son enregistré via une entrée numérique  
(optique) peut être contrôlé en stéréo à l’aide  
des écouteurs, etc.  
Pour repasser en mode de commande  
automatique, actionnez le levier de  
sélection jusqu’à ce que “Auto REC”  
clignote dans la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez de nouveau sur le levier.  
Réglage manuel  
du niveau  
denregistrement  
(Enregistrement  
manuel)  
4 Activez la lecture de la source audio.  
5 Tout en observant l’indicateur de  
niveau dans la fenêtre d’affichage,  
réglez le niveau d’enregistrement en  
actionnant le levier de sélection ou en  
appuyant sur > (+) ou . (–).  
Lorsque vous enregistrez, le niveau  
sonore est réglé automatiquement. Si  
nécessaire, vous pouvez ajuster le niveau  
manuellement.  
Réglez le niveau de sorte que  
l’indicateur de niveau atteigne  
Remarque  
Réglez le niveau d’enregistrement pendant que  
l’enregistreur est en mode de veille. Vous ne  
pouvez pas le régler en cours d’enregistrement.  
environ  
(–12 dB) sous la fenêtre  
d’affichage.  
X
Levier de sélection  
REC  
./>  
suite  
19-FR  
Si le son est trop fort, diminuez le  
niveau d’enregistrement jusqu’à ce  
que l’indicateur de niveau atteigne  
Vérification de la durée  
restante ou de la  
position  
tout juste  
(OVER) sous le fenêtre  
d’affichage.  
denregistrement  
Le volume diminue  
augmente  
Vous pouvez vérifier la durée restante,  
le numéro de plage, etc. en cours  
d’enregistrement ou une fois  
l’enregistrement arrêté.  
Sur lenregistreur  
12 dB  
OVER  
Indicateur REC  
L’enregistrement ne démarre pas à  
cette étape.  
Si la source est un composant externe  
connecté, veillez à positionner la  
source au début de ce qui doit être  
enregistré avant d’entamer la lecture.  
Levier de sélection  
6 Appuyez de nouveau sur X pour  
démarrer l’enregistrement.  
1 Alors que l’enregistreur est en cours  
d’enregistrement ou à l’arrêt, appuyez  
sur le levier de sélection, actionnez-le  
jusqu’à ce que “DISPLAY” clignote  
dans la fenêtre d’affichage, puis  
Pour arrêter lenregistrement,  
appuyez sur x.  
La commande de niveau d’enregistrement  
revient en mode de commande automatique  
lorsque vous enregistrez la fois suivante.  
appuyez de nouveau sur le levier.  
Remarque  
2 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que les informations  
désirées clignotent dans la fenêtre  
d’affichage.  
Il est impossible de régler le niveau  
d’enregistrement en cours d’enregistrement. Si  
vous souhaitez régler le niveau  
d’enregistrement une fois l’enregistrement  
entamé, appuyez sur X pour interrompre  
l’enregistreur (pause). Respectez ensuite la  
procédure à partir de l’étape 5.  
Chaque fois que vous actionnez le  
levier, le contenu de la fenêtre  
d’affichage change comme suit.  
Fenêtre daffichage de lenregistreur  
A
B
20-FR  
En cours denregistrement  
En cours denregistrement  
A
B1)  
1/3  
2/3  
3/3  
A
B
LapTime  
RecRemain  
Clock  
Numéro de  
plage  
Durée écoulée  
Numéro de  
plage  
Durée  
d’enregistrement  
restante  
Heure1)  
1) Parmi les chiffres de la colonne B, le  
deuxième indique le nombre d’éléments  
affichables et le premier l’ordre de l’élément  
sélectionné.  
Par exemple, lorsque “1/3” est affiché pour  
“LapTime”, cela signifie que le premier de  
trois éléments sélectionnables est affiché.  
Date1)  
1) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.  
En mode darrêt  
A
B
En mode darrêt  
Numéro de  
plage  
Durée écoulée  
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
Titre de la  
plage1)  
Durée  
d’enregistrement  
restante  
Titre du disque1) Durée restante après  
la position en cours  
Date2)  
Heure2)  
1) Parmi les chiffres de la colonne B, le  
deuxième indique le nombre d’éléments  
affichables et le premier l’ordre de l’élément  
sélectionné.  
Par exemple, lorsque “1/4” est indiqué pour  
“LapTime”, cela signifie que le premier de 4  
éléments sélectionnables est affiché.  
1) Apparaît uniquement si la plage / le disque a  
été identifié(e).  
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.  
z
Le contenu de la fenêtre d’affichage de la  
télécommande diffère de celui de l’enregistreur.  
Reportez-vous à “Sur la télécommande”  
(page 22) pour vérifier le contenu de la fenêtre  
d’affichage de la télécommande.  
3 Appuyez sur le levier de sélection.  
Le contenu de la fenêtre d’affichage  
change comme suit.  
Fenêtre daffichage de lenregistreur  
A
B
21-FR  
Pour connaître le statut  
denregistrement  
Sur la télécommande  
L’indicateur s’allume ou clignote suivant  
le statut d’enregistrement.  
DISPLAY  
Statut  
denregistre-  
ment  
REC  
En cours  
s’allume  
d’enregistrement ou clignote suivant  
l’amplitude de la  
1 Appuyez sur DISPLAY en mode  
d’enregistrement ou d’arrêt.  
source lors d’un  
Chaque fois que vous appuyez sur  
cette touche, l’affichage change selon  
la séquence suivante.  
enregistrement via  
un microphone  
(miroir vocal)  
Veille  
d’enregistrement  
clignote  
Fenêtre daffichage sur  
la télécommande  
Il reste moins de  
trois minutes  
clignote lentement  
d’enregistrement.  
Un repère de plage s’éteint  
C
D
a été ajouté (lors  
du contrôle par  
l’enregistreur  
uniquement)  
momentanément  
En cours denregistrement  
C
D
Numéro de plage  
Numéro de plage  
Durée écoulée  
Que vous utilisiez les commandes de  
l’enregistreur ou la télécommande,  
l’indicateur REC s’allume ou clignote de  
la même manière.  
Durée  
d’enregistrement  
restante  
Heure1)  
z
1) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.  
Pour vérifier la position de lecture ou le titre de  
la plage en cours lecture, voir pages 30.  
En mode darrêt  
C
D
Numéro de plage  
Numéro de plage  
Durée écoulée  
Titre de la plage1)  
Nombre de plages Titre du disque1)  
sur le disque  
Heure2)  
1) Apparaît uniquement si la plage / le disque a  
été identifié(e).  
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.  
22-FR  
z
3 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que “CLOCK SET”  
clignote dans la la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez sur le levier.  
Pour vérifier la position de lecture ou le titre  
de la plage en cours lecture, voir pages 31.  
Le contenu de la fenêtre d’affichage de  
l’enregistreur diffère de celui de la  
télécommande. Reportez-vous à “Sur  
l’enregistreur” (page 20) pour vérifier le  
contenu de la fenêtre d’affichage de  
l’enregistreur.  
Les chiffres de l’année clignotent.  
Réglage de lhorloge  
pour lestampillage  
de lheure  
4 Modifiez l’année en actionnant le  
levier de sélection, puis appuyez sur  
le levier.  
denregistrement  
Les chiffres du mois clignotent.  
Pour estampiller la date et l’heure sur le  
MD en cours d’enregistrement, vous  
devez d’abord régler l’horloge.  
Dès que vous avez réglé l’horloge,  
l’enregistreur inclut un estampillage de  
l’heure chaque fois que vous enregistrez  
quelque chose. Si vous ne souhaitez pas  
inclure d’estampillage de l’heure sur la  
plage, passez cette opération.  
5 Répétez l’étape 4 pour introduire le  
mois, la date, l’heure et les minutes.  
Lorsque vous appuyez sur le levier de  
sélection pour introduire les minutes,  
l’horloge se met à fonctionner.  
Si vous avez commis une  
erreur en réglant lhorloge  
Appuyez sur x et recommencez le  
réglage de l’horloge à partir de l’étape 2.  
Vous pouvez passer une étape en  
appuyant sur le levier de sélection.  
Levier de sélection  
X
Pour afficher lheure  
Alors que l’enregistreur ne fonctionne pas  
ou est en cours d’enregistrement, appuyez  
sur le levier de sélection, actionnez-le  
jusqu’à ce que “DISPLAY” apparaisse  
dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez  
de nouveau sur le levier.  
Actionnez le levier de sélection jusqu’à ce  
que “CLOCK” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez de nouveau sur  
le levier. L’heure apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
x
1 Branchez la source d’alimentation.  
Utilisez l’adaptateur secteur fourni.  
2 Appuyez sur le levier de sélection  
alors qu’aucun disque n’est inséré ou  
lorsque l’enregistreur est à l’arrêt.  
23-FR  
Pour afficher lheure suivant le  
système à 24 heures  
Copie dinformations  
CD-TEXT en cours  
denregistrement  
(texte joint)  
Appuyez sur X pendant que vous réglez  
l’horloge. Pour afficher l’heure suivant le  
système à 12 heures, appuyez de nouveau  
sur X.  
Câble de connexion  
CD-TEXT, CD compatible  
CD-TEXT et lecteur CD  
compatible texte joint  
requis  
Charge de la batterie intégrée de  
lhorloge  
Lorsque vous utilisez l’enregistreur pour la  
première fois ou après une période prolongée  
d’inutilisation, chargez la batterie intégrée pour  
l’horloge. Après avoir réglé l’horloge, laissez  
l’enregistreur raccordé à la source  
En raccordant l’enregistreur à un lecteur  
CD portable Sony compatible texte joint  
(la fonction de copie CD-TEXT) (D-EJ01),  
vous pouvez copier les titres de plage et  
de disque automatiquement en cours  
d’enregistrement. Outre le câble de  
connexion CD-TEXT (RK-TXT1), veillez  
à connecter l’enregistreur au lecteur CD  
portable avec un câble optique.  
d’alimentation pendant environ deux heures,  
afin de charger la batterie intégrée. Une fois  
chargée, la batterie intégrée offre une  
autonomie d’environ un mois si l’appareil n’est  
connecté à aucune source d’alimentation.  
Lenregistreur charge automatiquement la  
batterie intégrée lorsqu’il est connecté à une  
alimentation secteur, une batterie sèche ou une  
batterie rechargeable.  
Vers  
prise i/  
LINE OUT  
Levier de sélection  
x
REC  
Vers prise LINE IN (OPTICAL)  
RK-TXT1  
Vers prise  
LINE OUT  
(OPTICAL)  
(non fourni)  
Vers  
prise i/REMOTE  
POC-5B  
etc. (non  
fourni)  
Lecteur CD portable  
(D-EJ01)  
24-FR  
1 Faites coulisser REC vers la droite  
pour démarrer l’enregistrement sur  
l’enregistreur et lancez la lecture sur  
le lecteur CD portable.  
6 Appuyez sur le levier de sélection.  
Le titre du disque défile, puis ce  
dernier et “PushENTER” alternent  
dans la fenêtre d’affichage.  
“SYNC”, “REC” et “  
dans la fenêtre d’affichage.  
” s’allument  
7 Appuyez sur le levier de sélection.  
“TOC Edit” clignote.  
“CD TEXT” apparaît pendant  
quelques secondes, puis “001  
TEXT?” et “PushENTER” alternent  
dans la fenêtre d’affichage.  
“NO TEXT” apparaît en l’absence  
d’informations sur le titre de la plage  
dans le CD. Dans ce cas, le titre de la  
plage ne sera pas copié.  
Ensuite, le titre du disque défile dans  
la fenêtre d’affichage.  
z
Si le titre de disque ou de plage apparaît dans la  
fenêtre d’affichage à l’étape 1, les plages  
musicales et les informations CD-TEXT de  
certains CD sont enregistrées automatiquement  
du début à la fin. Si le CD est de ce type,  
appuyez sur x sur l’enregistreur au point où  
vous souhaitez arrêter l’enregistrement, ou une  
fois toutes les plages enregistrées. “TOC Edit”  
clignote. Ensuite, le titre du disque défile dans  
la fenêtre d’affichage.  
2 Appuyez sur le levier de sélection.  
Le titre de plage défile, puis ce  
dernier et “PushENTER” alternent  
dans la fenêtre d’affichage.  
3 Appuyez sur le levier de sélection.  
Remarques  
Le titre de plage défile dans la fenêtre  
d’affichage pendant que le titre est  
copié.  
Si vous copiez les informations relatives au  
titre du disque sur un disque ayant un titre  
précédemment enregistré, l’ancien titre est  
remplacé par le nouveau.  
Lorsque la fonction de copie CD-TEXT est  
activée, divers paramètres et fonctions de  
montage ne sont pas accessibles avec le levier  
de sélection.  
4 Suivez les étapes 2 et 3 pour copier  
chaque nouveau titre de plage qui  
apparaît.  
5 Appuyez sur x sur l’enregistreur au  
point où vous souhaitez arrêter  
l’enregistrement.  
z
Vous pouvez contrôler le son pendant  
l’enregistrement.  
” s’allume, puis “000 TEXT” et  
Branchez les écouteurs avec télécommande  
fournis sur le câble de connexion CD-TEXT et  
réglez le volume en appuyant sur les touches  
VOL +/– de l’enregistreur.  
“PushENTER” alternent dans la  
fenêtre d’affichage.  
Si vous ne souhaitez pas copier les  
informations relatives au titre du  
disque, appuyez de nouveau sur x.  
Le titre du disque n’est pas copié et  
l’opération prend fin.  
“NO TEXT” apparaît à ce stade en  
l’absence d’informations sur le titre  
du disque dans le CD. Dans ce cas,  
l’opération prend fin sans copie du  
titre du disque.  
Branchez les écouteurs avec  
télécommande fournis  
25-FR  
Remarques  
La fonction de copie CD-TEXT ne peut être  
utilisée qu’avec le composant (D-EJ01)  
portant le logo illustré ci-dessous.  
La fonction de copie CD-TEXT ne peut être  
utilisée qu’avec des CD compatibles CD-  
TEXT.  
Le câble de connexion CD-TEXT RK-TXT1  
est conçu pour être utilisé exclusivement avec  
cet enregistreur et le lecteur de CD portable  
Sony (D-EJ01). N’utilisez aucun autre câble  
de connexion pour copier les informations  
CD-TEXT.  
La télécommande devient inopérante lorsque  
le câble de connexion CD-TEXT (RK-TXT1)  
est raccordé à l’enregistreur.  
Tout arrêt ou pause de la lecture sur le lecteur  
CD entraîne automatiquement une pause de  
l’enregistrement sur l’enregistreur. Une  
nouvelle marque de plage est  
automatiquement ajoutée lorsque vous  
reprenez l’enregistrement.  
Le titre de la plage en cours de lecture n’est  
pas enregistré en cas d’arrêt ou de pause de la  
lecture pendant le processus de copie sur  
l’enregistreur.  
26-FR  
Différents modes de lecture  
Sélection directe  
dune plage  
Lecture de plages  
répétée  
Il est possible de sélectionner directement  
une plage à l’aide du levier de sélection.  
Vous pouvez activer la lecture de plages  
répétée suivant trois modes — lecture  
répétée du MD entier, lecture répétée  
d’une plage et lecture répétée aléatoire.  
Levier de sélection  
Sur lenregistreur  
Levier de sélection  
1 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que la plage désirée  
apparaisse dans la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez sur le levier de  
sélection.  
1 Alors que l’enregistreur est en cours  
de lecture ou à l’arrêt, appuyez sur le  
levier de sélection, actionnez-le  
jusqu’à ce que “PLAY MODE”  
clignote dans la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez de nouveau sur le levier  
de sélection.  
Actionnez pour  
Appuyez pour  
confirmer  
sélectionner  
2 Actionnez le levier de sélection pour  
sélectionner le mode de lecture, puis  
appuyez sur le levier.  
Le titre de la plage sélectionnée  
apparaît dans la fenêtre d’affichage et  
l’enregistreur commence la lecture  
lorsque vous appuyez sur le levier de  
sélection.  
Si la plage n’a pas de titre, son  
numéro apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
Chaque fois que vous actionnez le  
levier, l’élément de la fenêtre  
d’affichage indiqué par A change,  
comme illustré dans le tableau ci-  
dessous.  
Appuyer sur le levier de sélection  
alors que A clignote provoque un  
changement de mode de lecture.  
Le nouveau apparaît alors dans la  
fenêtre indiqué par B.  
z
Si vous effectuez l’étape 1 alors que  
l’enregistreur est en mode aléatoire, la lecture  
aléatoire commence à partir de la plage que  
vous avez sélectionnée.  
27-FR  
Fenêtre daffichage de lenregistreur  
Sur la télécommande  
A
B
PLAYMODE  
Indication A/B Mode de lecture  
1 Appuyez sur PLAYMODE alors que  
l’enregistreur est en cours de lecture  
ou arrêté.  
No Repeat/—  
AllRepeat/F  
1 Repeat/F 1  
Toutes les plages  
sont reproduites  
une fois.  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, l’indication du mode de  
lecture change comme suit.  
Toutes les plages  
sont reproduites de  
façon répétée.  
Fenêtre daffichage sur la  
télécommande  
Une seule plage est  
reproduite de façon  
répétée.  
Indication du mode de lecture  
Shuffle/  
F SHUF  
Après la lecture de  
la plage  
sélectionnée, les  
autres plages sont  
reproduites de  
façon répétée dans  
un ordre aléatoire.  
Indication  
Mode de lecture  
Aucune (lecture  
normale)  
Toutes les plages  
sont reproduites  
une fois.  
F(lecture  
répétée du MD  
entier)  
Toutes les plages  
sont reproduites de  
façon répétée.  
F 1  
(lecture répétée  
d’une plage)  
Une seule plage est  
reproduite de façon  
répétée.  
F SHUF  
(lecture répétée  
aléatoire)  
Après la lecture de  
la plage  
sélectionnée, les  
autres plages sont  
reproduites de  
façon répétée dans  
un ordre aléatoire.  
28-FR  
Remarques  
Si le son présente des distorsions lors de  
l’accentuation des graves, baissez le volume.  
La fonction Mega Bass n’affecte pas le son  
enregistré.  
La fonction Mega Bass devient inopérante  
lorsque le paramètre “AUDIO OUT” pour la  
prise i/LINE OUT est réglé sur “LINE  
OUT”. Si vous essayez de régler la fonction  
Mega Bass à ce moment, “SORRY” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage. En revanche, la  
fonction Mega Bass est toujours  
Renforcer les graves  
(DIGITAL MEGA BASS)  
La fonction de renforcement des graves  
intensifie le son basse fréquence pour une  
reproduction audio de qualité plus riche.  
Cette fonction affecte uniquement le son  
du casque d’écoute.  
Levier de sélection  
opérationnelle lorsque la télécommande  
fournie est connectée à la prise i/LINE OUT.  
Protection de votre  
ouïe (AVLS)  
La fonction AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) de limitation  
automatique du volume limite le volume  
maximum pour protéger votre ouïe.  
1 Appuyez sur le levier de sélection,  
actionnez-le jusqu’à ce que “MEGA  
BASS” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez de nouveau  
sur le levier.  
Levier de sélection  
2 Actionnez le levier de sélection pour  
sélectionner le mode de lecture, puis  
appuyez sur le levier.  
Chaque fois que vous actionnez le  
levier, A et B change comme suit.  
Fenêtre daffichage de lenregistreur  
1 Appuyez sur le levier de sélection,  
actionnez-le jusqu’à ce que “AVL S”  
clignote dans la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez de nouveau sur le levier.  
A
B
2 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que “AVL S ON” clignote  
dans la fenêtre d’affichage, puis de  
nouveau appuyez sur le levier.  
Indication A/B  
Mode de  
lecture  
Lorsque vous essayez de régler le  
volume trop fort, “AVLS” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage. Le  
volume est maintenu à un niveau  
modéré.  
BASS 0/—  
BASS 1/  
Lecture normale  
Mega Bass (effet  
d’amplitude  
modérée)  
Mega Bass (effet  
de pleine  
BASS 2/  
amplitude)  
29-FR  
1) Parmi les chiffres de la colonne B, le  
deuxième indique le nombre d’éléments  
affichables et le premier l’ordre de l’élément  
sélectionné.  
Par exemple, lorsque “1/4” est indiqué pour  
“LapTime”, cela signifie que le premier de 4  
éléments sélectionnables est affiché.  
Vérification de la durée  
restante ou de la  
position de lecture  
Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le  
titre du disque, etc. en cours de lecture.  
3 Appuyez sur le levier de sélection.  
Le contenu de la fenêtre d’affichage  
change comme suit.  
Sur lenregistreur  
Levier de sélection  
Fenêtre daffichage de lenregistreur  
A
B
A
B
1 Alors que l’enregistreur est en cours  
de lecture, appuyez sur le levier de  
sélection, actionnez-le jusqu’à ce que  
“DISPLAY” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez de nouveau  
sur le levier.  
Numéro de plage  
Titre de la plage1) Durée restante de  
la plage en cours  
Durée écoulée  
Titre du disque1)  
Durée restante  
après la position en  
cours  
2 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que les informations  
désirées clignotent dans la fenêtre  
d’affichage.  
Date  
Heure  
d’enregistrement2) d’enregistrement2)  
1) Apparaît uniquement si la plage / le disque a  
été identifié(e).  
Chaque fois que vous actionnez le  
levier, le contenu de la fenêtre  
d’affichage change comme suit.  
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.  
z
Fenêtre daffichage de lenregistreur  
Pour vérifier la durée restante ou la position  
d’enregistrement en cours d’enregistrement ou  
à l’arrêt, voir pages 20.  
A
Le contenu de la fenêtre d’affichage de la  
télécommande diffère de celui de  
l’enregistreur. Reportez-vous à “Sur la  
télécommande” (page 31) pour vérifier le  
contenu de la fenêtre d’affichage de la  
télécommande.  
B
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
30-FR  
Sur la télécommande  
Verrouillage des  
commandes (HOLD)  
DISPLAY  
Utilisez cette fonction pour éviter que les  
commandes ne soient accidentellement  
actionnées lorsque vous transportez  
l’enregistreur.  
HOLD  
1 Appuyez sur DISPLAY en cours de  
lecture.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
DISPLAY, le contenu de la fenêtre  
d’affichage change comme suit.  
Fenêtre daffichage sur la  
télécommande  
HOLD  
C
D
C
D
1 Faites coulisser HOLD dans le sens  
Numéro de plage Durée écoulée  
Numéro de plage Titre de la plage1)  
Nombre de plages Titre du disque1)  
sur le disque  
de la ..  
Sur l’enregistreur, faites coulisser  
HOLD de façon à verrouiller les  
commandes. Sur la télécommande,  
faites coulisser HOLD de façon à  
verrouiller les commandes.  
Faites coulisser HOLD dans le sens  
opposé à la flèche pour déverrouiller  
les commandes.  
Heure  
d’enregistrement2)  
1) Apparaît uniquement si la plage / le disque a  
été identifié(e).  
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.  
z
Pour vérifier la durée restante ou la position  
d’enregistrement en cours d’enregistrement ou  
à l’arrêt, voir pages 22.  
Le contenu de la fenêtre d’affichage de  
l’enregistreur diffère de celui de la  
télécommande. Reportez-vous à “Sur  
l’enregistreur” (page 30) pour vérifier le  
contenu de la fenêtre d’affichage de  
l’enregistreur.  
31-FR  
2 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que “LINE OUT” clignote  
dans la fenêtre d’affichage, puis  
appuyez sur le levier.  
Raccordement dune  
chaîne stéréo (LINE  
OUT)  
Remarques  
Raccordez la prise i/LINE OUT de  
Si le paramètre “AUDIO OUT” pour la prise  
i/LINE OUT est réglé sur “LINE OUT”,  
VOL +/– ou DIGITAL MEGA BASS ne  
fonctionnent pas.  
Le paramètre “AUDIO OUT” pour la prise i/  
LINE OUT ne peut être réglé sur “LINE  
OUT” lorsque la télécommande fournie est  
raccordée.  
Lors de la mise hors tension de l’appareil, le  
paramètre “AUDIO OUT” pour la prise i/  
LINE OUT commute automatiquement sur  
“HeadPhone”.  
l’enregistreur aux prises LINE IN d’un  
amplificateur ou d’un lecteur de cassettes  
au moyen d’un câble de ligne (RK-G129  
ou RK-G136, non fourni). La sortie est de  
type analogique. L’enregistreur reproduit  
le MD numériquement et transmet des  
signaux analogiques à l’appareil raccordé.  
Chaîne stéréo,  
etc.  
Enregistreur  
DAT portable  
vers LINE IN  
Écouteurs  
stéréo  
2 fiches phono  
L
R
(blanc)  
(rouge)  
RK-G136  
(non  
fourni)  
RK-G129  
(non fourni)  
vers i/  
LINE OUT  
Lors du raccordement d’un câble de ligne  
(non fourni) à la prise i/LINE OUT de  
l’enregistreur, veillez à régler le  
paramètre “AUDIO OUT” pour la prise  
i/LINE OUT.  
1 Appuyez sur le levier de sélection,  
actionnez-le jusqu’à ce que “AUDIO  
OUT” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez de nouveau  
sur le levier.  
32-FR  
Montage de plages enregistrées  
Vous pouvez monter vos propres  
enregistrements en ajoutant ou en  
supprimant des repères de plage ou  
encore en identifiant des plages et des  
MD. Les MD préenregistrés ne peuvent  
pas être montés.  
1 Pendant la lecture de la plage à  
effacer, appuyez sur le levier de  
sélection de sorte que “EDIT”  
clignote dans la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez de nouveau sur le levier.  
: Name” clignote dans la fenêtre  
d’affichage et l’enregistreur reproduit  
de façon répétée la plage  
sélectionnée.  
Remarques sur le montage  
Ne déplacez pas et ne secouez pas  
l’enregistreur tant que “TOC Edit”* clignote  
dans la fenêtre d’affichage.  
Vous ne pouvez pas monter des plages sur un  
MD protégé contre l’enregistrement. Avant de  
monter des plages, refermez le taquet sur le  
côté du MD.  
2 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que “  
: Erase” clignote  
dans la fenêtre d’affichage, puis  
appuyez sur le levier.  
Si vous effectuez une opération de montage en  
cours de lecture, veillez à ne pas mettre  
l’appareil hors tension avant que “TOC Edit”  
ait disparu de la fenêtre d’affichage.  
Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC  
Edit” apparaît dans la fenêtre d’affichage  
après le montage.  
“Erase OK?” et “PushENTER”  
apparaissent en alternance dans la  
fenêtre d’affichage.  
Pour annuler la suppression, appuyez  
sur x ou T MARK.  
3 Assurez-vous que le numéro de la  
plage à effacer apparaît dans la  
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur  
le levier de sélection.  
TOC = Table of Contents (Table des  
matières)  
La plage est effacée et la lecture de la  
suivante commence. Toutes les plages  
qui suivent celle supprimée sont  
automatiquement renumérotées.  
Suppression de plages  
Pour effacer une plage  
Pour effacer un passage dune  
Attention, il n’est plus possible de  
récupérer un enregistrement qui a été  
effacé. Assurez-vous qu’il s’agit bien de  
la plage que vous désirez effacer.  
plage  
Ajoutez des repères de plage au début et à  
la fin du passage que vous voulez effacer,  
puis supprimez ce passage.  
Levier de sélection  
Pour effacer un disque  
complet  
Vous pouvez supprimer rapidement toutes  
les plages et toutes les données du MD en  
une seule opération.  
x
T MARK  
33-FR  
Attention, il n’est plus possible de  
récupérer un enregistrement qui a été  
effacé. Vérifiez le contenu du disque que  
vous voulez effacer.  
Insertion de repères  
de plage  
Vous pouvez ajouter des repères de plage  
de façon à ce que la partie suivant le  
repère de la nouvelle plage soit considérée  
comme une nouvelle plage.  
Levier de sélection  
Les numéros de plage augmentent comme  
suit.  
Insertion dun repère de plage  
T MARK  
x
1
2
3
4
5
1 Alors que l’enregistreur est arrêté,  
appuyez sur le levier de sélection de  
sorte que “EDIT” clignote dans la  
fenêtre d’affichage, puis appuyez de  
nouveau sur le levier.  
1
2
3
4
Les numéros de plage augmentent  
: Name” clignote dans la fenêtre  
d’affichage.  
2 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que “  
dans la fenêtre d’affichage, puis  
appuyez sur le levier.  
: Erase” clignote  
T MARK  
“All Erase?” et “PushENTER”  
apparaissent en alternance dans la  
fenêtre d’affichage.  
Pour annuler la suppression, appuyez  
sur x ou T MARK.  
1 Alors qu’un MD est en mode de  
lecture ou de pause, appuyez sur la  
touche T MARK de l’enregistreur à  
l’endroit où vous souhaitez insérer un  
repère.  
L’indication “MARK ON” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage et un  
repère de plage est inséré. Le numéro  
de la plage augmente d’une unité.  
3 Appuyez de nouveau sur le levier de  
sélection.  
“TOC Edit” clignote dans la fenêtre  
d’affichage et toutes les plages sont  
supprimées.  
Lorsque la suppression est terminée,  
“BLANKDISC” apparaît dans la  
fenêtre d’affichage.  
Pour insérer des repères de  
plage en cours  
denregistrement  
Appuyez sur T MARK sur l’enregistreur  
au point où vous souhaitez insérer un  
repère de plage.  
34-FR  
2 Localisez le repère de plage en  
Suppression de repères  
appuyant légèrement sur ..  
de plage  
Par exemple, pour supprimer le  
troisième repère de plage, localisez le  
début de la troisième plage. “00:00”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
“MARK” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage pendant deux secondes.  
Lorsque vous enregistrez via une entrée  
(ligne) analogique, il se peut que des  
repères de plage inutiles soient  
enregistrés. Vous pouvez supprimer un  
repère de plage de façon à combiner les  
plages qui se trouvent avant et après le  
repère de plage. Les numéros de plage  
changent selon la séquence suivante.  
3 Appuyez sur T MARK pour  
supprimer le repère.  
Lindication “MARK OFF” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage. Le repère  
de plage est effacé et les deux plages  
sont combinées.  
Suppression dun repère de plage  
1
2
3
4
z
Lorsque vous supprimez un repère de plage, la  
date, l’heure et le nom assignés au repère sont  
également supprimés.  
1
2
3
Les numéros de plage diminuent  
X
Déplacement de plages  
enregistrées  
Vous pouvez modifier l’ordre des plages  
enregistrées.  
.
T MARK  
Exemple  
Déplacement de la plage C de la troisième  
à la deuxième position.  
Avant le déplacement  
1 Pendant la lecture de la plage dont  
vous voulez supprimer le repère,  
appuyez sur X pour passer en mode  
de pause.  
A
B
C
D
D
A
C
B
Après le déplacement  
35-FR  
Sur lenregistreur  
Sur la télécommande  
DISPLAY  
Levier de sélection  
Commande  
x
x
T MARK  
1 Appuyez sur DISPLAY pendant au  
moins deux secondes pendant la  
lecture de la plage que vous souhaitez  
déplacer.  
1 Pendant la lecture de la plage à  
supprimer, appuyez sur le levier de  
sélection de sorte que “EDIT”  
: Name” clignote dans la fenêtre  
clignote dans la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez de nouveau sur le levier.  
d’affichage et l’enregistreur reproduit  
la plage sélectionnée de façon  
répétée.  
: Name” clignote dans la fenêtre  
d’affichage et l’enregistreur reproduit  
la plage sélectionnée de façon  
répétée.  
2 Poussez la commande vers . ou  
vers N > de façon répétée  
jusqu’à ce que “  
: Move” apparaît  
2 Actionnez le levier de sélection  
dans la fenêtre d’affichage.  
jusqu’à ce que “  
: Move” clignote  
dans la fenêtre d’affichage, puis  
appuyez sur le levier.  
3 Appuyez sur x  
Dans l’exemple ci-dessus,  
Dans l’exemple ci-dessus,  
l’indication “MV 003 t 003”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
l’indication “MV 003 t 003”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
4 Poussez la commande vers . ou  
vers N > de façon répétée pour  
sélectionner le numéro de la plage de  
destination.  
3 Actionnez le levier de sélection pour  
sélectionner le numéro de la plage de  
destination.  
Dans l’exemple ci-dessus,  
Dans l’exemple ci-dessus,  
l’indication “MV 003 t 002”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Pour annuler le déplacement, appuyez  
sur x ou T MARK.  
l’indication “MV 003 t 002”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Pour annuler le déplacement, appuyez  
sur DISPLAY pendant au moins deux  
secondes.  
4 Appuyez de nouveau sur le levier de  
sélection.  
5 Appuyez de nouveau sur x.  
La plage est déplacée vers la plage de  
destination sélectionnée.  
La plage sélectionnée se déplace juste  
devant la plage de destination.  
36-FR  
La lettre sélectionnée s’arrête de  
clignoter et le curseur se déplace à la  
position d’entrée suivante.  
Identification des  
enregistrements  
Appuyez Pour  
sur  
Vous pouvez donner un titre aux plages  
pendant la lecture, à des disques pendant  
un arrêt, et aux deux pendant  
l’enregistrement. Chaque titre peut  
comporter jusqu’à 200 lettres.  
Chaque disque peut contenir jusqu’à 1700  
caractères alphanumériques en cours de  
lecture ou à l’arrêt.  
X
Alterner entre  
majuscules,  
minuscules, repères /  
numéros et phrases.1)  
VOL +/–  
Déplacer le curseur  
vers la gauche ou la  
droite.  
./> Passer à la lettre  
Sur lenregistreur  
précédente / suivante.  
Levier de sélection  
END  
Insérer un espace pour  
SEARCH/ taper une nouvelle  
VOL +  
END  
lettre en appuyant  
simultanément sur les  
deux touches.  
x
X
Supprimer une lettre et  
SEARCH/ déplacer vers la  
./>  
T MARK  
VOL –  
gauche toutes les  
lettres suivantes en  
appuyant sur les deux  
touches  
END SEARCH  
VOL +/–  
simultanément.  
x
Annuler  
l’identification.  
Identification dun disque  
pendant un arrêt  
T MARK Annuler  
l’identification.  
1 Introduisez un disque.  
2 Appuyez sur le levier de sélection de  
sorte que “EDIT” clignote dans la  
fenêtre d’affichage, puis appuyez de  
nouveau sur le levier.  
1) Si des phrases sont mémorisées dans la  
banque de phrases, la première phrase  
stockée apparaît dans la fenêtre  
d’affichage (page 41).  
: Name” clignote dans la fenêtre  
5 Répétez l’étape 4 et entrez tous les  
d’affichage.  
caractères du nom de l’identification.  
Pour annuler une identification,  
appuyez sur x ou sur T MARK.  
3 Appuyez sur le levier de sélection.  
Le disque est prêt pour  
l’identification.  
6 Appuyez sur le levier de sélection  
pendant au moins deux secondes.  
4 Actionnez le levier de sélection pour  
sélectionner une lettre et appuyez sur  
le levier pour confirmer.  
La plage ou le disque est identifié(e).  
37-FR  
Pour annuler une identification,  
appuyez sur x ou sur T MARK.  
Identification dune plage en  
cours de lecture  
Remarque  
1 Introduisez un disque et activez la  
lecture de la plage que vous voulez  
identifier.  
Si l’enregistrement est arrêté pendant  
l’identification d’une plage ou d’un disque en  
cours d’enregistrement, ou si la lecture passe à  
la plage suivante pendant l’identification d’une  
plage, l’entrée existante à ce moment est saisie  
automatiquement.  
2 Appuyez sur le levier de sélection de  
sorte que “EDIT” clignote dans la  
fenêtre d’affichage, puis appuyez de  
nouveau sur le levier.  
Sur la télécommande  
: Name” clignote dans la fenêtre  
d’affichage.  
DISPLAY  
3 Appuyez sur le levier de sélection.  
PLAYMODE  
X
La plage est prête pour  
l’identification.  
Commande  
4 Suivez les étapes 4 à 6 de  
VOL +/–  
x
Identification dune plage ou  
dun disque en cours  
denregistrement  
Identification dun disque  
pendant un arrêt  
1 En cours d’enregistrement, appuyez  
sur le levier de sélection de sorte que  
“EDIT” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez de nouveau  
sur le levier.  
1 Introduisez un disque.  
Pour identifier un disque qui se trouve  
déjà dans l’enregistreur, appuyez sur  
x pour arrêter.  
: Name” clignote dans la fenêtre  
2 Appuyez sur DISPLAY pendant au  
d’affichage.  
moins deux secondes.  
2 Pour identifier une piste, appuyez de  
: Name” clignote dans la fenêtre  
nouveau sur le levier de sélection.  
d’affichage.  
Pour identifier un disque, actionnez le  
levier de sélection jusqu’à ce que  
3 Appuyez sur x.  
Le disque est prêt pour  
l’identification.  
: Name” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez sur le  
levier.  
La plage ou le disque est prêt pour  
l’identification.  
4 Poussez la commande vers . ou  
vers N > pour sélectionner une  
lettre et appuyez sur x pour  
confirmer.  
3 Suivez les étapes 4 à 6 de  
38-FR  
La lettre sélectionnée s’arrête de  
clignoter et le curseur se déplace à la  
position d’entrée suivante.  
Identification dune plage en  
cours de lecture  
1 Introduisez un disque et activez la  
lecture de la plage que vous voulez  
identifier.  
Appuyez  
Pour  
sur/Tournez  
X
Alterner entre  
majuscules,  
minuscules,  
2 Appuyez sur DISPLAY pendant au  
moins deux secondes.  
repères / numéros  
: Name” clignote dans la fenêtre  
et phrases.1)  
d’affichage.  
VOL +/–  
Déplacer le curseur  
vers la gauche ou la  
droite.  
3 Appuyez sur x.  
La plage est prête pour  
l’identification.  
./  
N >  
Passer à la lettre  
précédente /  
suivante.  
4 Suivez les étapes 4 à 6 de la section  
DISPLAY  
Insérer un espace  
pour taper une  
nouvelle lettre en  
appuyant dans les  
deux secondes.  
Annuler  
Identification dune plage ou  
dun disque en cours  
denregistrement  
l’identification en  
appuyant pendant  
au moins deux  
secondes.  
1 Appuyez sur DISPLAY pendant au  
moins deux secondes en cours  
d’enregistrement.  
: Name” clignote dans la fenêtre  
PLAYMODE Supprimer une  
lettre et déplacer  
toutes les lettres  
suivantes vers la  
gauche.  
d’affichage.  
2 Pour identifier une plage, appuyez sur  
x.  
Pour identifier un disque, poussez la  
commande vers . ou vers  
N > jusqu’à ce que  
1)  
Si des phrases sont mémorisées dans la  
banque de phrases, la première phrase  
stockée apparaît dans la fenêtre  
d’affichage (page 43).  
: Name” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez sur x.  
La plage ou le disque est prêt pour  
l’identification.  
5 Répétez l’étape 4 et entrez tous les  
caractères du nom de l’identification.  
3 Suivez les étapes 4 à 6 de la section  
Pour annuler l’identification, appuyez  
sur DISPLAY pendant au moins deux  
secondes.  
6 Maintenez la touche x enfoncée  
pendant au moins deux secondes.  
La plage ou le disque est identifié(e).  
39-FR  
Pour annuler lidentification, appuyez  
sur DISPLAY pendant au moins deux  
secondes.  
Mémorisation de  
phrases fréquemment  
utilisées pour  
Remarque  
Lorsque l’enregistrement est arrêté pendant  
l’identification d’une plage ou d’un disque en  
cours d’enregistrement, ou lorsque  
lidentification  
(banque de phrases)  
l’enregistrement passe à la plage suivante en  
cours d’identification d’une plage, l’entrée à ce  
point est confirmée automatiquement.  
Les phrases que vous employez souvent  
dans l’identification de plages ou de  
disques peuvent être stockées dans la  
mémoire de l’enregistreur. Il est possible  
de mémoriser des phrases de deux  
façons : mémorisation d’une phrase  
pendant la procédure d’identification ou à  
l’aide du menu EDIT. La banque de  
phrases peut contenir approximativement  
40 phrases d’environ 10 caractères  
chacune (pour un total de quelque 600  
caractères). Le nombre réel dépendra de  
la longueur de chaque phrase.  
Caractères disponibles  
Lettres majuscules et minuscules de  
l’alphabet anglais  
Chiffres de 0 à 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ’ , / : _ (espace)  
Modification de lidentification  
denregistrements  
Suivez les étapes correspondant à la  
méthode d’identification jusqu’à ce que le  
disque ou la plage soit prêt(e) à être  
identifiée. Introduisez un nouveau  
caractère sur celui que vous souhaitez  
modifier, puis appuyez sur le levier de  
sélection (maintenez enfoncé x pendant  
au moins deux secondes sur la  
Sur lenregistreur  
Levier de sélection  
N
X
télécommande).  
Remarques  
./>  
Vous ne pouvez pas renommer des MD  
préenregistrés ni identifier des MD non  
enregistrés.  
L’enregistreur peut afficher les caractères  
“Katakana” japonais, mais pas les utiliser  
pour l’identification.  
L’enregistreur ne peut pas réécrire un titre de  
disque ou de plage de plus de 200 lettres qui a  
été créé par un autre appareil.  
40-FR  
Mémorisation de phrases en  
cours didentification dune  
plage ou dun disque  
Récupération de phrases  
mémorisées dans la banque  
de phrases  
Vous pouvez récupérer une phrase  
mémorisée dans la banque de phrases  
chaque fois que souhaitez l’utiliser dans  
un titre de plage ou de disque.  
1 Respectez la procédure  
(page 37) pour entrer une phrase.  
Il est possible de récupérer une phrase  
mémorisée de deux façons : en affichant  
les phrases mémorisées une à une pendant  
la procédure d’identification ou en  
effectuant une recherche dans la banque  
de phrases sur la base de la première lettre  
de la phrase désirée.  
2 Après l’introduction de la phrase,  
appuyez sur X pendant au moins  
deux secondes.  
“Entry!” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage et le curseur clignote  
après la phrase introduite. Vous  
pouvez ensuite poursuivre l’opération  
d’identification.  
Recherche dune phrase en affichant  
les phrases mémorisées une à une  
z
Il est possible de mémoriser des phrases d’une  
plage ou d’un disque identifié précédemment.  
Respectez la procédure “Modification de  
affichez le titre de plage ou de disque qui  
contient la phrase à mémoriser. Appuyez sur  
VOL +/– de façon répétée pour déplacer le  
curseur à droite de la phrase. Appuyez ensuite  
sur X pendant au moins deux seconds pour  
mémoriser la phrase.  
1 Respectez la procédure “Identification  
ce que “  
: Name” ou “ : Name”  
clignote dans la fenêtre d’affichage.  
Appuyez ensuite sur le levier de  
sélection.  
2 Appuyez sur X de façon répétée  
jusqu’à ce que la première phrase  
mémorisée dans la banque de phrases  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Mémorisation de phrases à  
laide du menu EDIT  
3 Actionnez le levier de sélection ou  
appuyez sur ./> de façon  
répétée.  
1 Appuyez sur le levier de sélection de  
sorte que “EDIT” clignote dans la  
fenêtre d’affichage, puis appuyez de  
nouveau sur le levier.  
Actionner le levier de sélection ou  
appuyer sur les touches fait  
apparaître, une à une, les phrases  
mémorisées dans la banque de  
phrases en ordre séquentiel. Si vous  
appuyez sur X à ce moment, la  
première phrase mémorisée dans la  
banque de phrases est récupérée.  
2 Actionnez le levier jusqu’à ce que  
“Name Bank” clignote dans la fenêtre  
d’affichage, puis appuyez sur le levier  
de sélection.  
3 Introduisez la phrase à mémoriser,  
puis appuyez sur le levier de sélection  
pendant au moins deux secondes.  
4 Appuyez sur le levier de sélection  
jusqu’à ce que la phrase désirée  
“Entry” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage et la phrase est  
mémorisée.  
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.  
Le curseur clignote après la phrase  
que vous venez de récupérer. Vous  
pouvez ensuite poursuivre l’opération  
d’identification.  
41-FR  
Recherche dune phrase par sa  
première lettre  
Sur la télécommande  
DISPLAY  
1 Lors de l’étiquetage d’une plage ou  
d’un disque, utilisez VOL +/– pour  
déplacer le curseur sur la lettre  
X
Commande  
commençant la phrase désirée.  
2 Appuyez sur X pour rechercher.  
La phrase correspondant à cette lettre  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Si plusieurs phrases commencent par  
cette lettre, appuyez sur X pour  
afficher la phrase suivante.  
x
Mémorisation de phrases en  
cours didentification  
3 Appuyez sur le levier de sélection  
1 Respectez la procédure “Sur la  
entrer une phrase.  
jusqu’à ce que la phrase désirée  
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.  
Le curseur clignote après la phrase  
que vous venez de récupérer. Vous  
pouvez ensuite poursuivre l’opération  
d’identification.  
2 Après l’introduction de la phrase,  
appuyez sur X pendant au moins  
deux secondes.  
Effacement de phrases  
Vous pouvez effacer des phrases de la  
banque de phrases pendant que  
l’enregistreur est à l’arrêt. Il est également  
possible d’effectuer cette opération quand  
l’enregistreur est vide.  
“Entry!” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage et le curseur clignote  
après la phrase qui vient d’être  
mémorisée. Vous pouvez ensuite  
poursuivre l’opération  
d’identification.  
z
1 Appuyez sur le levier de sélection de  
sorte que “EDIT” apparaisse, puis  
appuyez de nouveau sur le levier.  
Il est possible de mémoriser des phrases d’une  
plage ou d’un disque identifié précédemment.  
Respectez la procédure “Modification de  
affichez le titre de plage ou de disque qui  
contient la phrase à mémoriser. Appuyez sur  
VOL +/– de façon répétée pour déplacer le  
curseur à droite de la phrase. Appuyez ensuite  
sur X pendant au moins deux seconds pour  
mémoriser la phrase.  
2 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que “BankErase”  
apparaisse, puis appuyez sur le levier.  
3 Actionnez le levier de sélection  
jusqu’à ce que la phrase à effacer  
apparaisse, puis appuyez sur le levier.  
Mémorisation de phrases à  
laide du menu EDIT  
“Erase!” apparaît et la phrase est  
effacée. Si la banque de phrases ne  
contient aucune phrase, “EMPTY”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
1 Appuyez sur DISPLAY pendant au  
moins deux secondes.  
Pour annuler lopération, appuyez sur  
x ou T MARK.  
42-FR  
Recherche par la première lettre  
dune phrase  
2 Poussez la commande vers . ou  
vers N > de façon répétée  
jusqu’à ce que “Name Bank” clignote  
dans la fenêtre d’affichage, puis  
appuyez sur x.  
1 Lors de l’étiquetage d’une plage ou  
d’un disque, utilisez VOL +/– pour  
déplacer le curseur sur la lettre  
commençant la phrase désirée.  
3 Entrez la phrase à mémoriser, puis  
appuyez sur x pendant au moins  
deux secondes.  
2 Appuyez sur X pour rechercher.  
La phrase correspondant à cette lettre  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Si plusieurs phrases commencent par  
cette lettre, appuyez sur X pour  
“Entry” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage et la phrase est  
mémorisée.  
3 aAfpfipcuhyeerzlasuprhrxasaelsoursivqaunetel.a phrase  
désirée est présente dans la fenêtre  
d’affichage.  
Récupération de phrases  
mémorisées dans la banque de  
phrases  
Recherche dune phrase en affichant  
les phrases mémorisées une à une  
Le curseur clignote après la phrase  
que vous venez de récupérer. Vous  
pouvez ensuite poursuivre l’opération  
d’identification.  
1 Respectez la procédure “Sur la  
Effacement de phrases  
que “  
: Name” ou “  
: Name  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
Appuyez ensuite sur x.  
Vous pouvez effacer des phrases de la  
banque de phrases pendant que  
l’enregistreur est à l’arrêt. Il est également  
possible d’effectuer cette opération quand  
l’enregistreur est vide.  
2 Appuyez sur X de façon répétée  
jusqu’à ce que la première phrase  
mémorisée dans la banque de phrases  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
1 Appuyez sur DISPLAY pendant au  
2 mPoouisnssedzeluaxcsoemcomnadnedse. vers . ou  
vers N > de façon répétée  
jusqu’à ce que “BankErase”  
3 Poussez la commande vers . ou  
vers N > de façon répétée.  
Pousser la commande vers . ou  
vers N > fait apparaître, une à  
une, les phrases mémorisées dans la  
banque de phrases. Si vous appuyez  
sur X à ce moment, la première  
phrase mémorisée dans la banque de  
phrases est récupérée.  
apparaisse dans la fenêtre d’affichage,  
puis appuyez sur x.  
3 Poussez la commande vers . ou  
vers N > de façon répétée  
jusqu’à ce que la phrase à effacer  
apparaisse, puis appuyez sur x.  
4 Appuyez sur x alors que la phrase  
désirée est présente dans la fenêtre  
d’affichage.  
“Erase!” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage et la phrase est effacée.  
Si la banque de phrases est vide,  
“EMPTY” apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
Le curseur clignote après la phrase  
que vous venez de récupérer. Vous  
pouvez ensuite poursuivre l’opération  
d’identification.  
Pour annuler lopération, appuyez sur  
DISPLAYpendant 2 secondes  
minimum.  
43-FR  
Sources dalimentation  
Vous pouvez faire fonctionner  
l’enregistreur sur secteur ou sur les  
sources d’alimentation suivantes.  
Dans l’enregistreur …  
— Une batterie rechargeable NiMH  
NH-14WM (fournie)  
2 Introduisez la batterie NH-14WM  
dans l’enregistreur et refermez le  
couvercle.  
x
Avec étui de pile fourni …  
— Pile alcaline LR6 (format AA)  
(non fournie)  
E
e
Il est préférable de faire fonctionner  
l’enregistreur sur secteur lorsque vous  
réalisez des enregistrements de longue  
durée.  
3 Appuyez sur x.  
L’indication de “Charging” clignote,  
e apparaît dans la fenêtre  
d’affichage et la charge de la batterie  
démarre.  
Chargement de la  
batterie rechargeable  
NiMH  
Avant d’utiliser la batterie rechargeable  
NiMH NH-14WM pour la première fois,  
chargez-la dans l’enregistreur.  
1 Raccordez l’adaptateur secteur  
fourni.  
vers une prise murale  
La charge d’une batterie  
complètement déchargée dure environ  
trois heures. Pour annuler la charge,  
appuyez sur x.  
Adaptateur  
secteur (fourni)  
Remarques  
Si vous appuyez sur x/CHARGE  
immédiatement après la fin du chargement, il  
recommence, et ce, même si la batterie est  
déjà totalement rechargée.  
La charge cesse lorsque vous essayez  
d’utiliser l’enregistreur pendant cette  
opération.  
Utilisez l’adaptateur secteur fourni.  
Le temps de charge peut varier suivant l’état  
de la batterie.  
vers DC IN 3V  
L’autonomie de la batterie rechargeable peut  
se trouver raccourcie, si celle-ci est rechargée  
pour la première fois ou après une période  
prolongée d’inutilisation. Répétez la décharge  
et la recharge plusieurs fois. La durée de vie  
de la batterie devrait redevenir normale.  
44-FR  
Lorsque l’autonomie d’une batterie  
rechargeable complètement rechargée atteint  
seulement la moitié de la durée de vie  
normale, remplacez-la.  
2 Mettez en place une pile sèche LR6  
(format AA) (non fournie) avec la  
polarité correcte.  
Transportez toujours la batterie rechargeable  
dans son étui de transport fourni. Il est  
dangereux de la transporter hors de son étui,  
dans votre poche ou dans un sac, avec des  
objets métalliques tels que des jeux de clés,  
car il y a risque de court-circuit.  
Retirez la batterie rechargeable de  
l’enregistreur si vous prévoyez de ne pas  
l’utilisez pendant une période prolongée.  
Autonomie de  
fonctionnement1)  
Batteries  
Enregis-  
Lecture  
trement2)  
Batterie  
Environ  
6,5 heures 12 heures  
Environ  
Utilisation dune  
batterie rechargeable  
NiMH  
rechargeable  
NiMH NH-  
14WM  
Pile sèche  
alcaline Sony 4 heures  
LR6 (format  
Environ  
Environ  
16,5  
heures  
Assurez-vous que la batterie est  
complètement chargée.  
AA)  
Batterie  
Environ  
14,5 heures 29 heures  
Environ  
rechargeable  
NiMH NH-  
14WM + une  
pile LR6  
(format AA)  
1) L’autonomie peut être plus courte suivant les  
conditions d’utilisation et la température  
ambiante.  
1 Mettez en place la batterie NiMH  
complètement chargée avec la  
polarité correcte.  
2) Lorsque vous enregistrez, utilisez une batterie  
rechargeable complètement chargée.  
Quand faut-il remplacer les  
piles ou la batterie ?  
Lorsque la pile sèche ou la batterie  
rechargeable est faible, r ou “LOW  
BATT” clignote dans la fenêtre  
d’affichage. Remplacez la pile sèche ou  
rechargez la batterie.  
Utilisation dune pile  
sèche  
1 Fixez le boîtier à piles fourni.  
Lindicateur de niveau de la batterie est  
approximatif.  
Remarque  
Arrêtez l’enregistreur avant de remplacer la  
batterie.  
45-FR  
Informations complémentaires  
Écouteurs  
Précautions  
Sécurité routière  
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant, que  
ce soit une voiture, un vélo ou tout autre  
véhicule motorisé. Ceci peut être dangereux  
pour la circulation et cette pratique est illégale  
dans certains endroits. Il peut également  
s’avérer dangereux d’écouter l’enregistreur à  
volume élevé en marchant et plus  
particulièrement lorsque vous traversez un  
passage piéton. Redoublez de vigilance ou  
interrompez l’écoute dans les situations à  
risque.  
Sécurité  
N’introduisez pas de corps étrangers dans la  
prise DC IN 3V.  
Sources dalimentation  
Utilisez le courant secteur, une batterie NiMH  
rechargeable, une pile LR6 (format AA) ou  
une batterie de voiture.  
Si vous vous servez de l’enregistreur chez  
vous, utilisez l’adaptateur secteur fourni avec  
cet enregistreur. N’utilisez aucun autre type  
d’adaptateur secteur, cela pourrait provoquer  
un dysfonctionnement de l’enregistreur.  
Prévention des troubles de louïe  
Évitez de trop augmenter le volume des  
écouteurs. Les médecins déconseillent l’écoute  
prolongée à volume élevé. Si vous percevez un  
bourdonnement dans les oreilles, réduisez le  
volume ou interrompez l’écoute.  
Polarité de  
la fiche  
Respect dautrui  
L’enregistreur n’est pas déconnecté de la  
source d’alimentation secteur aussi longtemps  
qu’il reste raccordé à la prise murale, même si  
l’enregistreur proprement dit a été mis hors  
tension.  
Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci  
vous permettra d’entendre les sons extérieurs et  
d’être attentif à votre entourage.  
Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet  
enregistreur pendant une longue période,  
veillez à débrancher l’alimentation  
(adaptateur secteur, pile sèche, batterie  
rechargeable ou cordon de batterie de voiture).  
Pour débrancher l’adaptateur secteur de la  
prise murale, saisissez l’adaptateur ; ne tirez  
jamais sur le cordon.  
Cartouche des minidisques  
Pour transporter ou ranger le minidisque,  
utilisez l’étui fourni.  
Ne forcez pas l’ouverture de l’obturateur du  
disque.  
N’exposez pas la cartouche à la lumière, à des  
températures extrêmes, à l’humidité ou à la  
poussière.  
Surchauffe interne  
Entretien  
Une surchauffe interne risque de se produire si  
vous utilisez l’enregistreur pendant une période  
prolongée. Dans ce cas, mettez l’enregistreur  
hors tension pour le laisser refroidir.  
Nettoyez le boîtier de l’enregistreur avec un  
chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou  
d’une solution détergente neutre. N’utilisez  
pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou  
de solvant tel que de l’alcool ou le benzène,  
qui risquent de ternir le fini.  
Installation  
Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un  
N’exposez jamais l’enregistreur à des  
conditions extrêmes de luminosité, de  
température, d’humidité ou de vibrations.  
N’enveloppez jamais l’enregistreur dans un  
emballage lorsque vous l’utilisez avec  
l’adaptateur secteur. Une surchauffe interne  
risque d’entraîner un dysfonctionnement de  
l’enregistreur ou de l’endommager.  
chiffon sec pour enlever la poussière.  
La poussière sur l’objectif peut altérer le  
fonctionnement de l’appareil. Refermez le  
couvercle du compartiment à disque après  
avoir introduit ou éjecté un MD.  
46-FR  
Remarques sur les piles  
Remarque sur lenregistrement  
numérique  
Une utilisation incorrecte des piles peut  
entraîner une fuite d’électrolyte ou une  
explosion des piles. Pour éviter de tels  
accidents, appliquez les mesures de précaution  
suivantes :  
Cet enregistreur utilise le système de gestion de  
copie en série (Serial Copy Management  
System) qui ne vous permet de réaliser que des  
copies de première génération d’informations  
préenregistrées. Vous pouvez uniquement  
réaliser des copies à partir de MD enregistrés  
par vos soins au moyen d’un raccordement  
analogique (sortie de ligne).  
positionnez correctement les bornes + et – des  
piles ;  
n’essayez pas de recharger une pile sèche ;  
si vous prévoyez de ne pas utiliser  
l’enregistreur pendant une période prolongée,  
retirez les piles ;  
si une pile fuit, essuyez soigneusement tout  
l’électrolyte qui s’est écoulé dans le  
compartiment à piles avant d’installer de  
nouvelles piles.  
Supports préenregistrés, tels que CD  
ou MD.  
Enregistrement numérique  
Remarque sur les bruits  
mécaniques  
L’enregistreur produit des bruits mécaniques  
lorsqu’il fonctionne. Ceux-ci sont causés par le  
système d’économie d’énergie de l’enregistreur  
et ne constituent pas un dysfonctionnement.  
MD enre-  
gistré par  
vos soins  
Pas denre- MD enre-  
gistrement gistrable  
numérique  
Pour protéger un MD  
enregistré  
Microphone, platine tourne-disque, tuner,  
etc. (avec prises de sortie analogique).  
Pour protéger un MD contre l’enregistrement,  
faites coulisser le taquet situé sur le côté du MD  
de façon à dégager l’orifice. Dans cette  
position, le MD ne peut pas être enregistré.  
Pour réenregistrer sur ce MD, ramenez le taquet  
à sa position de départ de manière à ce qu’il soit  
de nouveau visible.  
Enregistrement analogique  
MD enregistré par  
vos soins  
Arrière du MD  
Enregistrement numérique  
Taquet  
Pas denre-  
gistrement  
numérique  
MD enre-  
gistrable  
MD enre-  
gistrable  
Protégé contre  
lenregistrement  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant cet enregistreur, consultez votre  
revendeur Sony le plus proche. (Si un problème  
survient alors que le disque se trouvait dans  
l’enregistreur, nous vous conseillons de ne pas  
tenter de le retirer afin que votre revendeur  
Sony puisse déceler et comprendre le  
problème.)  
47-FR  
Dépannage  
Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, demandez conseil auprès de  
votre revendeur Sony.  
Problème  
Cause/solution  
L’enregistreur ne  
fonctionne pas ou  
fonctionne mal.  
• Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées.  
, Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite  
(pages 8, 16).  
• La fonction HOLD est activée (l’indication “HOLD” apparaît  
dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur l’interrupteur  
marche/arrêt de l’enregistreur).  
, Désactivez cette indication en faisant glisser le commutateur  
HOLD dans le sens opposé à la flèche (page 31).  
• De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de l’enregistreur.  
, Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un endroit chaud  
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.  
• La batterie rechargeable ou la pile sèche est épuisée (r ou  
“LOW BATT” clignote).  
, Rechargez la batterie ou remplacez la pile sèche (page 44).  
• La batterie rechargeable ou la pile sèche a été mal mise en place.  
, Mettez en place la batterie ou la pile correctement (page 45).  
Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque  
tournait rapidement.  
, Attendez jusqu’à ce que l’indicateur tourne plus lentement.  
• Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD  
portable, vous n’avez pas utilisé l’alimentation secteur ou  
désactivé la fonction anti-saut ESP (page 16).  
• Lenregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon  
de connexion équipé d’un atténuateur.  
, Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur (page 8).  
• Ladaptateur secteur s’est débranché en cours d’enregistrement ou  
une panne de courant s’est produite.  
• En cours de fonctionnement, l’enregistreur a été soumis à un choc  
mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension  
provoquée par la foudre, etc.  
, Redémarrez l’appareil de la façon suivante.  
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation.  
2 Laissez reposer l’enregistreur pendant 30 secondes environ.  
3 Branchez la source d’alimentation.  
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement  
correct ou les données modifiées.  
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.  
Le couvercle ne  
s’ouvre pas.  
• Les alimentations ont été débranchées pendant l’enregistrement  
ou le montage, ou la batterie est épuisée.  
, Rebranchez les alimentations ou remplacez la batterie épuisée  
par une nouvelle.  
48-FR  
Problème  
Cause/solution  
Aucun son n’est  
diffusé par le  
casque d’écoute.  
• La fiche des écouteurs n’est pas branchée correctement.  
, Branchez correctement les écouteurs à la télécommande sur  
i/LINE OUT.  
• Le volume est trop faible.  
, Réglez le volume en appuyant sur VOL +/–.  
AVLS est activée.  
, Réglez AVLS sur “AVLS OFF” (page 29).  
Un MD n’est pas  
reproduit à partir de  
la première plage.  
• La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage.  
, Actionnez le levier de sélection (poussez la commande vers  
. de façon répétée sur la télécommande) ou ouvrez et  
fermez le couvercle une fois pour retourner au début du  
disque, et recommencez la lecture après vérification du  
numéro de plage dans la fenêtre d’affichage.  
Le son de lecture  
saute.  
• L’enregistreur est soumis à des vibrations continues.  
, Placez l’enregistreur sur une surface stable.  
• Une plage très courte peut entraîner des blancs.  
Le son est  
fortement brouillé.  
• Le champ magnétique puissant d’un téléviseur ou d’un appareil  
similaire interfère avec le fonctionnement de l’enregistreur.  
, Écartez l’enregistreur de ce champ magnétique puissant.  
Impossible de  
localiser les repères  
de plage.  
Vous avez appuyé sur la touche X après avoir appuyé sur . ou  
>.  
, Appuyez sur X avant d’actionner le levier de sélection ou  
d’appuyer sur . ou sur >.  
La batterie  
rechargeable ne se  
met pas en charge.  
• La batterie rechargeable n’a pas été introduite correctement ou  
l’adaptateur secteur n’a pas été branché correctement.  
, Introduisez la batterie ou branchez l’adaptateur secteur  
correctement.  
Lhorloge n’affiche • La batterie intégrée de l’horloge est faible.  
plus l’heure ou la  
fenêtre d’affichage  
clignote.  
, Branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 3V de  
l’enregistreur et sur la prise murale pour charger la batterie  
intégrée. Une fois la charge terminée, réglez à nouveau  
l’horloge (page 23). Remarquez que l’horloge peut avancer ou  
retarder de deux minutes maximum par mois dans des  
conditions normales d’utilisation.  
La date  
d’enregistrement  
n’a pas été  
enregistrée sur le  
disque.  
• L’horloge n’est pas réglée.  
, Réglez l’horloge (page 23).  
Les informations  
CD-TEXT ne  
peuvent pas être  
enregistrées.  
• Le câble qui relie les appareils n’est pas un câble optique.  
, Utilisez un câble optique pour brancher les appareils.  
• Le lecteur CD portable connecté n’est pas compatible CD-TEXT.  
, Connectez une lecteur CD portable (tel que le D-EJ01) qui est  
compatible CD-TEXT (page 24).  
• Le CD inséré n’est pas compatible CD-TEXT.  
, Insérez un CD compatible CD-TEXT.  
VOL +/– ou  
• Le paramètre “AUDIO OUT” est réglé sur “LINE OUT”.  
, Réglez le paramètre “AUDIO OUT” sur “HeadPhone”  
(page 4).  
DIGITAL MEGA  
BASS ne  
fonctionne pas.  
49-FR  
Limites du système  
Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de  
celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci-  
dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du  
système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.  
Problème  
Cause  
“TR FULL” apparaît  
même avant que le  
disque ait atteint la  
Lorsque 254 plages ont été enregistrées sur le disque,  
“TR FULL” apparaît quelle que soit la durée totale  
d’enregistrement. Vous ne pouvez enregistrer que 254 plages  
durée d’enregistrement maximum sur le disque. Pour poursuivre l’enregistrement,  
maximum (60, 74 ou  
80 minutes).  
effacez les plages jugées inutiles.  
“TR FULL” apparaît  
même avant que le  
disque ait atteint le  
Un enregistrement et un effacement répétés peuvent provoquer  
une fragmentation et un éparpillement des données. Bien que  
ces données éparpillées puissent être lues, chaque fragment est  
nombre de plages ou la compté comme une plage. Dans ce cas, le nombre de plages peut  
durée d’enregistrement atteindre la limite de 254 et vous ne pouvez plus enregistrer  
maximum.  
davantage. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages  
jugées inutiles.  
Impossible d’effacer  
des repères de plage.  
La durée  
Si les données d’une plage sont fragmentées, le repère de plage  
d’un fragment de moins de 12 secondes ne peut pas être effacé.  
Vous ne pouvez pas combiner une plage enregistrée en stéréo et  
une enregistrée en mono ; vous ne pouvez pas non plus  
combiner une plage enregistrée au moyen d’une connexion  
numérique et une enregistrée au moyen d’une connexion  
analogique.  
Les plages inférieures à 12 secondes ne sont pas prises en  
compte, donc le fait de les effacer n’augmente pas en général la  
durée d’enregistrement.  
d’enregistrement  
restante n’augmente  
pas même après avoir  
effacé de nombreuses  
plages de courte durée.  
La somme de la durée Généralement, un enregistrement s’effectue en un minimum  
totale enregistrée et  
de la durée restante  
sur le disque ne  
correspond pas à la  
durée maximum  
d’enregistrement  
d’unités, à savoir deux secondes. Lorsque l’enregistrement  
s’arrête, la dernière unité d’enregistrement utilise ces deux  
secondes, même si l’enregistrement réel est plus court. De  
même, lorsque l’enregistrement reprend après un arrêt,  
l’enregistreur va insérer un blanc d’un durée de deux secondes  
avant le prochain enregistrement. (Ceci pour éviter tout  
(60, 74 ou 80 minutes). effacement éventuel d’une plage précédente lorsqu’un nouvel  
enregistrement démarre.) C’est pourquoi, la durée réelle  
d’enregistrement sera réduite lorsqu’un enregistrement s’arrête ;  
un maximum de 6 secondes comparé à la durée potentielle  
d’enregistrement pour chaque arrêt.  
Les plages montées  
La fragmentation des données peut causer une perte de son en  
peuvent entraîner des cours de recherche, car les plages sont reproduites plus  
pertes de son durant les rapidement qu’en mode de lecture normale.  
opérations de  
recherche.  
50-FR  
Messages  
Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, reportez-vous au  
tableau ci-dessous.  
Message  
derreur  
Signification/solution  
BLANKDISC  
DISC ERR  
• Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.  
, Introduisez un MD enregistré.  
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement  
correct ou les données modifiées.  
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.  
DISC FULL  
Data Save  
Vous ne pouvez plus enregistrer sur le disque (moins de 12  
secondes disponibles).  
, Remplacez le disque.  
• Le lecteur MD enregistre des informations (sons) de la mémoire  
sur le disque.  
, Attendez que ce processus soit terminé. N’exposez pas le  
lecteur à un choc physique ou à une coupure d’alimentation.  
TOC Edit  
BUSY  
• Le lecteur MD enregistre des informations (position de début et de  
fin des plages) de la mémoire sur le disque.  
, Attendez que ce processus soit terminé. N’exposez pas le  
lecteur à un choc physique ou à une coupure d’alimentation.  
Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux  
données enregistrées.  
, Attendez que le message disparaisse (il peut arriver que cela  
prenne 2–3 minutes, mais ce délai est assez rare).  
NAME FULL  
Vous avez tenté d’entrer plus de 200 lettres pour identifier une  
seule plage ou un seul disque.  
Vous avez tenté d’entrer un total de lettres supérieur à 1700 pour  
les titres de plage ou de disque pendant un arrêt ou une lecture.  
, N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.  
Hi DC in  
• La tension d’alimentation est trop élevée (vous n’utilisez pas  
l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de voiture  
préconisé).  
, Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie  
de voiture préconisé.  
HOLD  
• Lenregistreur est verrouillé.  
, Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour  
déverrouiller l’enregistreur (page 31).  
LOW BATT  
• Les piles ou la batterie sont faibles.  
, Rechargez la batterie ou remplacez la pile sèche (page 44).  
51-FR  
Message  
derreur  
Signification/solution  
MEM OVER  
Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors que l’appareil  
est soumis à des vibrations continues.  
, Placez l’enregistreur sur une surface stable et redémarrez  
l’enregistrement.  
NO COPY  
Vous avez tenté d’effectuer une copie d’un disque protégé par le  
système de gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas réaliser  
de copie via un raccordement numérique d’une source raccordée  
numériquement.  
, Établissez plutôt un raccordement analogique (page 8).  
NO DISC  
Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement  
alors qu’il n’y avait aucun MD dans l’enregistreur.  
, Introduisez un MD.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
PROTECTED  
• L’enregistreur n’a pas pu détecter de signaux d’entrée numériques.  
, Assurez-vous que la source est correctement raccordée  
Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur  
un MD préenregistré (P/B signifie “lecture”).  
, Introduisez un MD enregistrable.  
Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur  
un MD dont le taquet est en position de protection contre  
l’enregistrement.  
, Ramenez le taquet à sa position de départ (page 47).  
SORRY  
Vous avez tenté d’effacer un repère de plage au début de la  
première plage.  
Vous avez tenté d’effacer un repère de plage pour combiner des  
plages que l’enregistreur ne peut pas associer (par exemple, une  
plage enregistrée en stéréo et une en mono).  
Vous avez tenté de régler DIGITAL MEGA BASS alors que le  
paramètre “AUDIO OUT” était réglé sur “LINE OUT”.  
, Utilisez le levier de sélection pour régler le paramètre “AUDIO  
OUT” sur “HeadPhone” (pages 4, 13).  
Vous avez tenté d’appuyer sur X ou sur T MARK pendant  
l’enregistrement synchronisé.  
TEMP OVER  
TR FULL  
• De la chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.  
, Laissez-le refroidir.  
• Il ne reste plus d’espace pour de nouvelles données lors d’un  
montage sur le MD.  
, Effacez les plages inutiles (page 33).  
TrPROTECT  
Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage protégée  
contre l’effacement.  
, Enregistrez ou montez d’autres plages.  
52-FR  
Message  
derreur  
Signification/solution  
EDITING  
MENU  
Vous avez appuyé sur une touche de commande de l’enregistreur  
en cours de montage sur la télécommande.  
Vous avez appuyé sur une touche de la télécommande pendant la  
sélection d’un menu sur l’enregistreur.  
LINE OUT  
Vous avez appuyé sur VOL +/– alors que le paramètre “AUDIO  
OUT” était réglé sur “LINE OUT”.  
, Utilisez le levier de sélection pour régler le paramètre “AUDIO  
OUT” sur “HeadPhone” (pages 4, 13).  
NO TEXT  
Vous avez tenté d’utiliser la fonction de copie CD-TEXT pour  
copier le titre d’une plage ou d’un disque à partir d’un CD qui  
contient pas de données texte (page 24).  
EMPTY  
Vous avez tenté d’effacer des données dans la banque de phrases  
alors qu’aucune information n’a été enregistrée.  
BANK FULL  
• La banque de phrases est pratiquement pleine et ne peut pas  
mémoriser la phrase que vous avez tenté d’introduire.  
, Supprimez quelques phrases de la banque de phrases, puis  
réintroduisez la nouvelle phrase.  
53-FR  
Sorties  
i/LINE OUT*: miniprise stéréo  
Écouteurs : niveau de sortie maximum 5 mV  
+ 5 mV, impédance de charge 16 ohms  
Sortie de ligne (LINE OUT) : 194 mV,  
impédance de charge 10 kilohms  
* La prisei/LINE OUT connecte des écouteurs  
ou un câble de ligne.  
Spécifications  
Système  
Système de lecture audio  
Système audionumérique MiniDisc  
Propriétés de la diode laser  
Matériau : GaAlAs  
Longueur d’onde : λ = 790 nm  
Durée d’émission : continue  
Puissance laser : moins de 44,6 µW  
(Cette puissance est la valeur mesurée à une  
distance de 200 mm de la surface de la lentille  
de l’objectif du bloc optique avec une ouverture  
de 7 mm.)  
Durée denregistrement et de lecture  
Maximum 80 minutes (MDW-80,  
enregistrement stéréo)  
Maximum 160 minutes (MDW-80,  
enregistrement monaural)  
Maximum 74 minutes (MDW-74,  
enregistrement stéréo)  
Maximum 148 minutes (MDW-74,  
enregistrement monaural)  
Vitesse de rotation  
400 à 1800 tr / min (CLV)  
Correction derreur  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Fréquence d’échantillonnage  
44,1 kHz  
Convertisseur de fréquence  
d’échantillonnage  
Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codage  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Caractéristiques générales  
Puissance de raccordement  
Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à la  
prise DC IN 3V :  
220–230 V AC, 50/60 Hz (modèle européen)  
120 V AC, 50 Hz (modèle canadien)  
100–240 V AC, 50/60 Hz (autres modèles)  
Batterie rechargeable NiMH NH-14WM  
(fournie)  
Pile alcaline LR6 (format AA) (non fournie)  
Autonomie de fonctionnement  
Reportez-vous à la section “Autonomie de  
fonctionnement” (page 45)  
Dimensions  
MZ-R90  
Environ 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (l/h/p)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 pouces)  
MZ-R91  
Environ 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (l/h/p)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 pouces)  
Masse  
MZ-R90  
Environ 105 g (3,7 oz) enregistreur uniquement  
Environ 148 g (5,2 oz) avec un MD  
enregistrable et la batterie rechargeable NiMH  
NH-14WM  
MZ-R91  
Environ 110 g (3,8 oz) enregistreur uniquement  
Environ 153 g (5,4 oz) avec un MD  
enregistrable et la batterie rechargeable NiMH  
NH-14WM  
Accessoires fournis  
Adaptateur secteur (1)  
Écouteurs avec télécommande (1)  
Batterie rechargeable NiMH NH-14WM (1)  
Boîtier à piles (1)  
Housse de transport pour batterie  
rechargeable (1)  
Système de modulation  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Nombre de canaux  
2 canaux stéréo  
1 canal monaural  
Réponse en fréquence  
20 à 20.000 Hz 3 dB  
Pleurage et scintillement  
En dessous du seuil mesurable  
Entrées  
Étui de transport (1)  
Microphone : miniprise stéréo, 0,35–1,38 mV  
Entrée de ligne : miniprise stéréo, 69–194 mV  
Entrée optique (numérique) : miniprise optique  
(numérique)  
54-FR  
Accessoires en option  
Câble optique  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12SP  
Câble de ligne RK-G129, RK-G136  
Microphones stéréo ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Écouteurs* stéréo MDR-D77, MDR-D55  
Câble de connexion CD-TEXT RK-TXT1  
Haut-parleurs actifs SRS-Z500  
MD enregistrables série MDW  
Quest-ce quun MD ?  
Comment fonctionne un  
MiniDisc  
Il existe deux types de minidisque (MD) : les  
MD préenregistrés et les MD enregistrables  
(vierges). Les MD préenregistrés, enregistrés  
dans des studios d’enregistrement, peuvent  
pour ainsi dire être reproduits à l’infini. Il ne  
peuvent cependant pas être réenregistrés  
comme des cassettes audio. Pour enregistrer,  
vous devez utiliser un “MD enregistrable”.  
Pour les utilisateurs en France  
En cas de remplacement du casque/écouteurs,  
référez-vous au modèle de casque/écouteurs  
adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.  
MD préenregistrés  
Ces MD sont enregistrés et reproduits  
comme des CD ordinaires. Un faisceau laser  
balaie les irrégularités de la surface du MD  
et renvoie les informations vers l’objectif de  
l’enregistreur. Lenregistreur décode les  
signaux et les restitue sous forme de  
musique.  
MDR-E805SP  
Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de  
certains accessoires. Demandez-lui la liste des  
accessoires disponibles dans votre pays.  
Dolby Laboratories Licensing Corporation  
autorise une license d’exploitation de ses  
brevets d’invention américains et étrangers.  
La conception et les spécifications sont sujettes  
à modifications sans préavis.  
Si vous devez directement brancher les  
écouteurs à i/LINE OUT sur l’appareil  
principal ou à la télécommande, utilisez  
uniquement des écouteurs équipés de  
miniprises stéréo.  
miniprises stéréo  
55-FR  
MD enregistrables  
Accès aléatoire rapide  
Les MD enregistrables, qui font appel à une  
technologie magnéto-optique (MO), peuvent  
être réenregistrés plusieurs fois. Le laser  
contenu à l’intérieur de l’enregistreur fait  
chauffer le MD, ce qui a pour effet de  
démagnétiser la couche magnétique du MD.  
L’enregistreur soumet ensuite la couche à un  
champ magnétique. Ce champ magnétique  
correspond exactement aux signaux audio  
générés par la source raccordée. (Les  
polarités nord et sud correspondent aux  
chiffres “1” et “0”.) Le MD démagnétisé  
adopte la polarité du champ magnétique et  
est ainsi enregistré.  
Comme les CD, les MD offrent un accès  
aléatoire rapide au début de toute plage de  
musique. Les MD préenregistrés sont  
enregistrés avec les adresses correspondant à  
chaque sélection musicale.  
Les MD enregistrables sont fabriqués avec  
une “TOC Area utilisateur” qui contient  
l’ordre des plages musicales. Le système  
TOC (Table des matières) est comparable au  
“système de gestion de répertoire” des  
disquettes informatiques. En d’autres  
termes, il contient les adresses de début et de  
fin de toutes les musiques enregistrées sur le  
disque. Ces données permettent d’accéder  
rapidement au début de toute plage dès que  
vous introduisez le numéro de plage (AMS),  
et d’identifier l’emplacement avec un titre de  
plage, comme vous nommez un fichier sur  
une disquette.  
Miniaturisation  
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé  
dans une cartouche plastique semblable à  
celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir  
l’illustration ci-dessus), utilise une nouvelle  
technologie numérique de compression  
audio appelée ATRAC (Adaptive  
TRansform Acoustic Coding). Afin de  
pouvoir enregistrer plus de sons dans moins  
d’espace, la technologie ATRAC extrait et  
encode uniquement les fréquences audibles  
pour l’oreille humaine.  
TOC Area  
utilisateur  
Données  
musicales  
Contient lordre des plages, ainsi que  
leurs points de début et de fin.  
Mémoire résistant aux chocs  
L’un des principaux inconvénients des  
systèmes de lecture optique réside dans le  
fait qu’ils peuvent “sauter” ou insérer des  
blancs en cas de vibrations. Le système MD  
résout ce problème en utilisant une mémoire  
tampon qui mémorise les données audio.  
56-FR  
Emplacement des commandes  
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.  
Enregistreur  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A Touche x/CHARGE (9)(12)(33)(44)  
B Fenêtre d’affichage (17)(28)  
N Compartiment à piles/batterie  
(arrière)(44)  
O Touche VOL +/– (12)(37)  
C Indicateur REC (22)  
P Commutateur OPEN (9)(11)  
Q Touche END SEARCH (10)(37)  
D Prise DC IN 3V (arrière) (8)(11)(44)  
E levier de sélection (13)(18)(27)(37)  
R Touche ./> (recherche/AMS)  
F prise i (écouteurs)/LINE OUT  
S Commutateur SYNCHRO REC  
G MIC (PLUG IN POWER) prise (18)  
H LINE IN (OPTICAL) prise (8)(16)  
I Commutateur HOLD (31)  
(enregistrement synchronisé)(17)  
J Touche N (play) (10)(12)(42)  
K Touche X (pause)  
L Touche T MARK (33)  
M Commutateur REC  
(enregistrement)(9)  
57-FR  
Fenêtre daffichage  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Fenêtre d’affichage d’informations de  
type caractère(20)(28)  
I Indicateur de la batterie/des piles (44)  
Indique le niveau de charge  
Affiche les titres de disque et de plage,  
la date, les messages d’erreur, les  
numéros de plage, etc.  
approximatif de la batterie.  
J REMAIN Indication (durée/pistes  
restantes) (20)(30)  
B MONO indication (monaural)  
Indique la durée restante de la plage,  
la durée restante du MD ou le nombre  
de plages restantes.  
C Indication de titre de disque/titre de  
plage  
S’allume pendant l’identification d’un  
disque ou d’une plage.  
K REC DATE indication (date  
d’enregistrement/actuelle)  
Indique la date et l’heure  
D Indication de mode de lecture (28)  
d’enregistrement du MD. Si seule  
l’indication “DATE” s’allume, la date  
et l’heure sont affichées.  
Indique le mode de lecture du MD.  
E SYNC indication (enregistrement  
synchronisé)  
L Indicateur de l’heure (21)(30)  
Indique l’heure de l’enregistrement,  
l’heure actuelle, le temps de lecture ou  
d’enregistrement écoulé du MD en  
cours.  
F Indicateur de disque  
Indique si le disque tourne pour  
l’enregistrement, la lecture ou le  
montage d’un MD.  
G REC (9)  
M Indicateur de niveau (19)  
Indique le volume du MD en cours de  
lecture ou d’enregistrement.  
S’allume pendant l’enregistrement.  
Clignote lorsque l’enregistreur est en  
mode de veille d’enregistrement.  
N Indicateur AM/PM (23)  
H Indicateur Mega Bass (29)  
S’allume en même temps que l’heure  
dans le système à 12 heures.  
58-FR  
Écouteurs avec télécommande  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Écouteurs  
G Touche PLAYMODE (28)(39)  
H Touche DISPLAY (22)(31)(36)(39)  
I Touches VOL +/– (12)(39)  
Peuvent être remplacés par des  
écouteurs en option.  
B Miniprise stéréo  
J Fenêtre d’affichage (22)(28)  
C Touche x (stop) (12)(36)(38)  
D Commande (12)(36)(38)(43)  
Pour lire, poussez vers N > à  
l’arrêt.  
Poussez vers N > pendant la  
lecture pour rechercher le début de la  
plage suivante ; gardez la même  
position pour avancer. Poussez vers  
. en cours de lecture pour  
rechercher le début de la plage  
précédente ; maintenez cette position  
pour revenir en arrière.  
E Commutateur HOLD (31)  
Faites-le coulisser pour verrouiller les  
commandes de la télécommande.  
F Touche X (pause) (12)(39)(42)  
59-FR  
VORSICHT  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlages zu vermeiden,  
dürfen Sie das Gerät weder Regen noch  
Feuchtigkeit aussetzen.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.  
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur  
qualifiziertem Fachpersonal.  
Vorsicht  
Die Verwendung optischer Instrumente  
zusammen mit diesem Produkt stellt ein  
Gesundheitsrisiko für die Augen dar.  
Information  
IN KEINEM FALL HAFTET DER  
VERKÄUFER FÜR DIREKTE,  
INDIREKT VERURSACHTE ODER  
FOLGESCHÄDEN, GLEICH  
WELCHER ART, ODER FÜR  
ENTGANGENE GEWINNE ODER  
AUSGABEN, DIE AUFGRUND  
EINES DEFEKTEN PRODUKTS  
ODER AUFGRUND DER  
VERWENDUNG EINES  
PRODUKTS ENTSTEHEN.  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur  
entladene Batterien in die Sammelboxen  
beim Handel oder den Kommunen.  
Entladen sind Batterien in der Regel dann,  
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert  
Batterie leer“ oder nach längerer  
Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr  
einwandfrei funktioniert“. Um  
sicherzugehen, kleben Sie die  
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen  
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in  
einen Plastikbeutel.  
MD WALKMAN“ ist ein Warenzeichen  
der Sony Corporation.  
2-DE  
Kopieren von CD-Text — Wenn Sie  
über ein CD-Text-Anschlußkabel (nicht  
im Lieferumfang enthalten) einen  
Gemeinsamer Text-kompatiblen,  
tragbaren CD-Player an den Recorder  
anschließen, werden die CD-Textdaten  
(z.B. Namen von Musiktiteln und MDs)  
auf der CD, die mit dem CD-TEXT-  
Display kompatibel sind, automatisch  
während der Aufnahme kopiert.  
Speicher zur Schockkompensation —  
Gleicht optische Lesefehler bis zu  
40 Sekunden lang aus.  
HiFi-Aufnahmen — Minimales  
Rauschen, minimale Tonverzerrungen,  
HiFi-Aufnahmen über den optischen  
Digitaleingang.  
Digitale Synchronaufnahme — Bei der  
Aufnahme von einem digitalen Gerät  
mit optischem Ausgang synchronisiert  
der Recorder Start und Stop der  
Aufnahme automatisch mit dem  
digitalen Gerät.  
Willkommen!  
Willkommen in der Welt der MiniDisc!  
Der neue MiniDisc-Recorder verfügt u.a.  
über die folgenden Funktionen und  
Merkmale.  
Aufnahmefähiger MD-Walkman in  
einem ultrakompakten Gehäuse — Fast  
so klein wie ein MD-Walkman, der  
MDs lediglich wiedergeben kann; kann  
problemlos in der Hosen- oder  
Handtasche transportiert werden.  
Ultraleichtes Gehäuse (MZ-R90) —  
Noch weniger Gewicht durch  
Magnesiumdeckel.  
Ultrakompaktes Gehäuse (MZ-R91) —  
Modisches Design und Modefarben.  
Niedrigenergie-Design — Geringerer  
Stromverbrauch und längere  
Akkubetriebszeit.  
Hintergrundbeleuchtete LCD-  
Fernbedienung mit 9 Buchstaben, über  
die Sie Änderungen vornehmen können  
— Mit Hilfe der einfach zu bedienenden  
stabförmigen Fernbedienung können Sie  
Musiktitel und MDs benennen, die  
Reihenfolge der Titel ändern etc.  
Möglichkeit der gleichzeitigen  
Benennung — Es ist nicht erforderlich,  
das Ende der Aufnahme abzuwarten; Sie  
können während der Aufnahme die  
Namen von Musiktiteln und MDs  
festlegen.  
DE  
Digitaler REC LEVEL-Regler —  
Ermöglicht die manuelle Einstellung  
des Aufnahmepegels auch bei digitaler  
Aufnahme.  
Langzeitaufnahmen in Mono — Bei  
monauralen Aufnahmen können Sie auf  
einer MD bis zu 160 Minuten  
aufnehmen (bei Verwendung einer  
bespielbaren MD mit einer  
Aufnahmekapazität von 80 Minuten).  
Festhalten von Datum und Uhrzeit —  
Die eingebaute Uhr hält automatisch das  
jeweilige Datum und die Uhrzeit einer  
Aufnahme fest.  
Datenbankfunktion — Formulierungen,  
die Sie häufig in Musiktiteln oder MD-  
Namen verwenden, können im Speicher  
des Recorders gespeichert und bei  
Bedarf jederzeit abgerufen werden.  
Digitale AGC (Auto Gain Control) —  
Automatische Einstellung des  
Aufnahmepegels ohne Einbußen bei der  
hervorragenden digitalen Klangqualität.  
3-DE  
Dieses Handbuch kann für die  
Modelle MZ-R90 und MZ-R91  
verwendet werden.  
Zu Illustrationszwecken wird in den  
Anleitungen das Modell MZ-R90  
dargestellt. Die Modelle unterscheiden  
sich zwar optisch, sind jedoch hinsichtlich  
ihrer Funktionen und Bedienungsweise  
identisch.  
Info i/LINE OUT-Buchse am  
Recorder.  
Der Parameter („ AUDIO OUT“) für die  
Buchse i/LINE OUT muß auf  
„ HeadPhone“ gesetzt werden, wenn Sie  
andere Kopfhörer verwenden möchten als  
die im Lieferumfang enthaltenen, oder auf  
„ LINE OUT“, wenn Sie über ein  
Verbindungskabel eine andere  
Detaillierte Spezifikationen finden Sie auf  
Komponente an den Recorder anschließen  
möchten. Bei Verwendung der im  
Lieferumfang enthaltenen Kopfhörer mit  
der Fernbedienung erfolgt diese  
Einstellung automatisch.  
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den  
Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse  
i/LINE OUT zu setzen:  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, drehen Sie  
ihn, bis „ AUDIO OUT“ im Display blinkt,  
und drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring  
erneut.  
MZ-R90  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
„ HeadPhone“ oder „ LINE OUT“ im  
Display blinkt.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, wenn das  
gewünschte Element blinkt.  
MZ-R91  
Hinweise  
Wenn der Parameter „ AUDIO OUT“ auf  
„ LINE OUT“ gesetzt ist, sind die Tasten  
VOL +/– und die Baßanhebungsfunktion  
deaktiviert. Wenn Sie diese Tasten bzw.  
Funktion aktivieren möchten, setzen Sie den  
Parameter „ AUDIO OUT“ auf „ HeadPhone“.  
Der Parameter „ AUDIO OUT“ wird  
automatisch auf „ HeadPhone“ gesetzt, wenn  
Sie das Gerät ausschalten.  
Bedienung des Jog-Dial-Rings.  
Drehen, um eine  
Drücken, um die  
Auswahl zu treffen Auswahl zu  
bestätigen  
Mit Hilfe des Jog-Dial-Rings können Sie  
während der Wiedergabe, der Aufnahme  
und der Bearbeitung verschiedene  
Operationen durchführen. Dies ist auch  
möglich, wenn sich der Recorder im Stop-  
Modus befindet. Drehen Sie den Jog-  
Dial-Ring, um ein Element im Display  
auszuwählen. Drücken Sie dann den Jog-  
Dial-Ring, um Ihre Auswahl zu  
bestätigen.  
4-DE  
5-DE  
Inhaltsverzeichnis  
Aufnahme über (optischen) Digitaleingang  
Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchronisation  
Manuelle Einstellung des Aufnahmetonpegels  
(Manuelle Aufnahmen) ...................................................................19  
Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer  
Kopieren von CD-Text-Information während einer Aufnahme  
6-DE  
Speicherung häufig verwendeter Formulierungen für Namen  
(Datenbank) .................................................................................... 42  
Auf dem Recorder ......................................................................... 42  
Verwenden von Trockenbatterien ........................................................ 47  
7-DE  
Umgehende Aufnahme einer MD!  
Das angeschlossene Gerät sendet den Ton als analoges Signal, auf der  
MD wird der Ton jedoch digital aufgezeichnet. Informationen über die  
Aufnahme von einer digitalen Tonquelle finden Sie unter „ Aufnahme  
(Seite 16). Informationen über die Aufnahme von einer MD finden Sie  
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor  
(Stecken Sie die Kabel richtig in den  
entsprechenden Buchsen ein.)  
R (rot)  
Verbindungskabel (RK-G129, nicht  
CD-Player,  
im Lieferumfang enthalten)*  
Kassettenrecorder  
an eine Netzsteckdose  
usw. (Tonquelle)  
an Buchse  
DC IN 3V  
an Buchse LINE OUT  
Netzteil (im  
Lieferumfang  
enthalten)  
L (weiß)  
Verwenden Sie die Anschlußkabel  
ohne Dämpfungsglied. Um einen  
tragbaren CD-Player mit Stereo-  
minibuchse anzuschließen,  
benötigen Sie das Anschlußkabel  
RK-G136 (nicht im Lieferumfang  
enthalten).  
an Buchse LINE IN (OPTICAL)  
8-DE  
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.  
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um  
2 Legen Sie eine bespielbare MD mit der  
Beschriftung nach oben ein, und  
schließen Sie den Deckel.  
den Deckel zu öffnen.  
3
Aufnehmen einer MD  
1 Schieben Sie REC nach rechts.  
x
„ REC“ leuchtet auf, und die Aufnahme  
beginnt.  
REC  
2 Spielen Sie die CD oder das Band ab,  
die bzw. das Sie aufnehmen möchten.  
Um die Aufnahme anzuhalten,  
drücken Sie x.  
Wenn Sie x drücken, wird der Recorder  
automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei  
Batteriebetrieb) oder nach ca. 5 Minuten  
(bei Netzbetrieb) ausgeschaltet.  
CD-Player,  
Kassettenrecorder  
usw. (Tonquelle)  
Hinweise  
Die Anzeige „ Data Save“ oder „ TOC Edit“  
blinkt, während Informationen über die  
Aufnahme aufgezeichnet werden (z.B.  
Anfang und Ende des Titels). Bewegen Sie  
den Recorder nicht, bzw. ziehen Sie den  
Netzstecker nicht heraus, so lange die Anzeige  
im Display blinkt.  
Der Deckel läßt sich nicht öffnen, so lange  
„ TOC Edit“ im Display blinkt.  
9-DE  
Wenn Sie  
...drücken Sie  
...die Aufnahme am Ende der vorherigen  
Aufnahme fortsetzen möchten  
END SEARCH und betätigen Sie den  
Schalter REC.  
...die vorherige Aufnahme teilweise  
überspielen möchten  
N, > oder ., um den  
Aufnahmebeginn zu suchen, und drücken  
Sie die Taste x, um anzuhalten. Betätigen  
Sie dann den Schalter REC.  
...eine Pause machen möchten  
X1)  
Drücken Sie die Taste X erneut, um die  
Aufnahme fortzusetzen.  
...die MD herausnehmen möchten  
x und öffnen Sie den Deckel.2) (Der Deckel  
läßt sich nicht öffnen, so lange „ TOC Edit“  
im Display blinkt.)  
1) An der Stelle, an der Sie X wieder drücken, um die Aufnahme nach einer Unterbrechung fortzuführen,  
wird eine Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest des Titels als neuer Titel.  
2) Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Aufnahme wieder mit dem Anfang des ersten Titels.  
Überprüfen Sie den Beginn der Aufnahme im Display.  
Wenn die Aufnahme nicht gestartet  
wird  
Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise  
gesperrt ist (Seite 32).  
Prüfen Sie, ob die MD möglicherweise  
schreibgeschützt ist (Seite 50).  
Bespielt gekaufte MDs können nicht  
überspielt werden.  
z
Der Aufnahmetonpegel wird automatisch  
eingestellt.  
Sie können den Ton während der Aufnahme  
kontrollieren. Schließen Sie die mitgelieferten  
Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse  
i/LINE OUT an, und stellen Sie die  
Lautstärke mit der Taste VOL +/– ein. Dies  
hat keine Auswirkung auf den  
Modelle, die mit einem  
Zwischenstecker ausgestattet sind  
Aufnahmetonpegel.  
Wenn das Netzteil nicht in die Netzsteckdose  
paßt, verwenden Sie den Zwischenstecker.  
Hinweis  
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung  
(wenn z.B. die Batterie entnommen wird oder  
leer ist, oder wenn das Netzteil nicht  
angeschlossen ist) während einer Aufnahme  
oder eines Bearbeitungsvorgangs oder wenn  
„ TOC Edit“ im Display steht, läßt sich der  
Deckel erst nach Wiederherstellen der  
Stromversorgung öffnen.  
10-DE  
Umgehende Wiedergabe einer MD!  
Informationen über die Verwendung des Recorders mit einem Akku  
oder Trockenbatterien finden Sie unter „ Stromquellen“ (Seite 46).  
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor  
(Stecken Sie die Kabel richtig in die  
entsprechenden Buchsen ein.)  
an eine Netzsteckdose  
Netzteil (im  
Lieferumfang  
enthalten)  
an Buchse  
DC IN 3V  
Kopfhörer mit  
Fernbedienung  
(im Lieferumfang  
enthalten)  
an Buchse i/LINE OUT  
2
Legen Sie eine MD ein.  
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um  
2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung  
nach oben ein, und schließen Sie den  
Deckel.  
den Deckel zu öffnen.  
11-DE  
3
Wiedergabe einer MD  
1 Drücken Sie N (Drücken Sie auf der  
Fernbedienung N >).  
VOL +/–  
Wenn Sie mit der Fernbedienung  
arbeiten, ist im Kopfhörer ein kurzes  
akustisches Signal zu hören.  
2 Drücken Sie die Tasten VOL +/, um die  
N
Lautstärke einzustellen.  
Die Lautstärke wird im Display  
x
angezeigt.  
VOL +/–  
Zum Anhalten der Wiedergabe  
drücken Sie x.  
x
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, ist  
im Kopfhörer ein langes akustisches Signal zu  
hören.  
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt,  
an der sie zuvor unterbrochen wurde.  
Wenn Sie x drücken, wird der Recorder  
automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei  
Batteriebetrieb) oder nach ca. 5 Minuten (bei  
Netzbetrieb) ausgeschaltet.  
Wenn Sie  
...drücken Sie (akustisches Signal im Kopfhörer)  
...den Anfang des aktuellen . einmal (Drücken Sie auf der Fernbedienung .).  
Titels finden möchten  
(Drei kurze Signaltöne)  
...den Anfang des nächsten  
Titels finden möchten  
> einmal (Drücken Sie auf der Fernbedienung  
N >). (Zwei kurze Signaltöne)  
...eine Pause machen  
möchten  
X (andauernde kurze Signaltöne)  
Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen möchten, drücken Sie  
wieder X.  
... während der Wiedergabe ., und halten die Taste gedrückt. (Drücken Sie auf der  
zurückschalten möchten1)  
Fernbedienung .)  
... während der Wiedergabe >, und halten die Taste gedrückt. (Drücken Sie auf der  
vorwärtsschalten möchten1) Fernbedienung N >)  
...die MD herausnehmen  
möchten  
x, und öffnen Sie den Deckel.2)  
1) Um bei der MD ohne Tonwiedergabe rasch vor- oder zurückzuschalten, drücken Sie X und halten  
. oder > gedrückt (auf der Fernbedienung halten Sie . oder N > gedrückt).  
2) Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.  
Wenn die Wiedergabe nicht gestartet  
wird  
Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise  
gesperrt ist (Seite 32).  
12-DE  
Wenn Sie optionale Kopfhörer  
verwenden  
Verwenden Sie nur Kopfhörer mit  
Stereoministeckern.  
Kopfhörer mit Mikrosteckern können nicht  
verwendet werden.  
Stereoministecker  
Mikrostecker  
Die Tasten VOL +/– und die Baßanhebungs-  
funktion sind möglicherweise deaktiviert.  
Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor.  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, drehen Sie  
den Ring, bis „ AUDIO OUT“ im Display  
blinkt, und drücken Sie dann den Ring  
erneut.  
„ LINE OUT“ blinkt im Display.  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
„ HeadPhone“ im Display angezeigt wird.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring erneut.  
z
Je nach Tonquelle wird bei der Wiedergabe  
automatisch zwischen Stereo und Mono  
umgeschaltet.  
Hinweise  
Wenn der Recorder dauernden  
Erschütterungen ausgesetzt ist, beispielsweise  
beim Joggen, kann die Wiedergabe  
„ springen“.  
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung  
während des Betriebs (wenn z.B. die Batterie  
herausgenommen wird oder leer ist, oder  
wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist),  
läßt sich der Deckel erst nach einer  
Wiederherstellung der Stromversorgung  
öffnen.  
13-DE  
Verschiedene Arten der Aufnahme  
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine  
Tonquelle  
Die Eingangsbuchse dieses Recorders funktioniert als digitale und analoge Eingangs-  
buchse. Schließen Sie den Recorder mit einem (optischen) Digitaleingang oder Analog-  
eingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an. Informationen  
über die Aufnahme über einen (optischen) Digitaleingang finden Sie unter „ Aufnahme  
„ Umgehende Aufnahme einer MD!“ (Seite 8) finden Sie Informationen über die Aufnahme  
über einen Analogeingang (Line-Eingang).  
Unterschied zwischen (optischem) Digitaleingang und  
Analogeingang (Line-Eingang)  
Unterschied (optischer) Digitaleingang  
Analogeingang  
(Line-Eingang)  
Geeignete  
Tonquelle  
Gerät mit (optischem)  
Digitalausgang  
Gerät mit Analogausgang  
(Line-Ausgang)  
Geeignetes  
Kabel  
Optisches Kabel (mit einem  
optischen Stecker oder optischen  
Ministecker) (Seite 16)  
Verbindungskabel (mit 2  
Cinchsteckern oder einem  
Stereoministecker) (Seite 8)  
Signal von der Digital  
Tonquelle  
Analog  
Selbst wenn eine digitale  
Tonquelle angeschlossen ist  
(z.B. ein CD-Player), wird an den  
Recorder ein analoges Signal  
gesendet.  
Spur-  
Automatisch markiert (kopiert)  
Automatisch markiert  
markierungen  
• an denselben Stellen wie die  
Tonquelle.  
• nach leeren oder sehr leisen  
Passagen von mehr als  
2 Sekunden.1)  
• nach leeren oder sehr leisen  
Passagen von mehr als 2  
Sekunden.  
• wenn der Recorder während der  
Aufnahme angehalten wird.  
• wenn der Recorder während der Sie können unerwünschte  
Aufnahme angehalten wird.  
Sie können unerwünschte  
Spurmarkierungen nach der  
Aufnahme löschen. („ Löschen  
Spurmarkierungen nach der  
Aufnahme löschen („ Löschen  
Aufnahme-  
tonpegel  
Identisch mit Tonquelle.  
Automatisch eingestellt. Kann  
auch manuell eingestellt werden  
(„ Manuelle Einstellung des  
Aufnahmetonpegels (Manuelle  
Aufnahmen)“, Seite 19).  
Kann auch manuell eingestellt  
werden (Digitaler REC LEVEL-  
Regler) („ Manuelle Einstellung  
des Aufnahmetonpegels (Manuelle  
Aufnahmen)“, Seite 19).  
14-DE  
1) Bei der Aufnahme einer CD oder MD werden die Titelnummern automatisch in der Reihenfolge der  
Original-Disc markiert.  
Hinweis  
Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert:  
wenn Sie Titel von einem CD-Player oder einem Multi-CD/MD-Player über den (optischen)  
Digitaleingang aufnehmen.  
wenn die Tonquelle während der Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang in den Modus  
Shuffle Read oder programmierte Wiedergabe geschaltet ist. In diesem Fall müssen Sie die Tonquelle  
auf den normalen Wiedergabemodus einstellen.  
wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang BS- oder CS-Programme aufnehmen.  
15-DE  
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,  
Aufnahme über  
(optischen)  
und starten Sie die Aufnahme.  
Aufnahmeanleitungen finden Sie  
MD!“ (Seite 8). Um Titel von einem  
tragbaren CD-Player aufzunehmen,  
setzen Sie den CD-Player in den  
Pausemodus, und starten Sie dann die  
Aufnahme.  
Digitaleingang  
(optisches Kabel  
erforderlich)  
Schließen Sie den Recorder über ein  
optisches Kabel (POC-5B oder  
POC-5AB, nicht im Lieferumfang  
enthalten) an eine digitale Tonquelle an,  
um digitale Aufnahmen zu erstellen. Mit  
Hilfe des integrierten  
Abtastratenwandlers sind digitale  
Aufnahmen auch möglich, wenn das  
angeschlossene digitale Gerät eine andere  
Abtastrate verwendet, z.B. ein DAT-Deck  
oder ein Satellitentuner.  
LINE IN (OPTICAL) kann sowohl für  
digitale als auch für analoge  
Aufnahmen verwendet werden  
Der Recorder erkennt automatisch die Art des  
Verbindungskabels und schaltet auf digitalen  
oder analogen Eingang um.  
Hinweise  
Sie können digitale Aufnahmen nur von  
einem optischen Ausgang aus erstellen.  
Wenn Sie Titel von einem tragbaren CD-  
Player aufzeichnen, sollten Sie diesen mit  
Wechselstrom betreiben und die Funktion zur  
Unterdrückung von Tonsprüngen (z.B. ESP*)  
deaktivieren.  
Bei einigen tragbaren CD-Playern ist der  
Digitalausgang möglicherweise deaktiviert,  
wenn der CD-Player nicht mit Wechselstrom  
betrieben wird.  
CD-Player, MD-  
Tragbarer CD-  
Player, digitaler  
Player etc.  
Verstärker etc.  
Optischer  
Stecker  
Optischer  
Mini-  
stecker  
POC-5AB etc.  
(nicht im  
Lieferumfang  
enthalten)  
Electronic Shock Protection (Elektronischer  
Stoßschutz)  
POC-5B etc. (nicht  
im Lieferumfang  
enthalten)  
an Buchse  
LINE IN  
(OPTICAL)  
16-DE  
3 Starten Sie die Wiedergabe auf der  
Starten/Stoppen der  
Aufnahme in  
Tonquelle.  
Der Recorder beginnt mit der  
Aufnahme, sobald er  
Wiedergabesignale empfängt.  
Synchronisation mit der  
Tonquelle (Synchron-  
Aufnahme)  
Um die Aufnahme anzuhalten,  
drücken Sie x.  
Sie können von einer digitalen Tonquelle  
problemlos digitale Aufnahmen auf einer  
MD erstellen.  
Bevor Sie Synchronaufnahmen erstellen,  
schließen Sie den Recorder über ein  
digitales Kabel an die digitale Tonquelle  
an und legen dann eine bespielbare MD  
ein.  
z
Es ist nicht möglich, Synchronaufnahmen  
manuell anzuhalten.  
Wenn der Player während einer  
Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden  
keine Signale sendet, wird der Recorder  
automatisch in den Bereitschaftsmodus  
geschaltet. Wenn der Player wieder Signale  
sendet, setzt der Recorder die Synchron-  
aufnahme fort. Wenn der Recorder 5 Minuten  
oder länger in den Bereitschaftsmodus  
geschaltet ist, wird die Aufnahme automatisch  
angehalten.  
CD-Player  
etc.  
Hinweise  
Drücken Sie den Schalter SYNCHRO REC  
nicht nach Schritt 3. Die Aufnahme könnte in  
diesem Fall nicht korrekt erfolgen.  
Wenn Sie nach Monoaufnahmen  
Synchronaufnahmen erstellen möchten,  
führen Sie zuerst die Schritte 1 bis 3 in  
und dann die Schritte 1 und 3 durch.  
Auch wenn die Tonquelle keine  
x
SYNCHRO REC  
1 Schieben Sie den Schalter  
Aufnahmesignale sendet, kann es  
SYNCHRO REC auf ON.  
vorkommen, daß die Aufnahme während einer  
Synchronaufnahme nicht automatisch  
angehalten wird, da der Geräuschpegel der  
Tonquelle sehr hoch ist.  
Im Display erscheint „ SYNC“.  
Tritt während einer Synchronaufnahme eine  
stille Passage von mindestens 2 Sekunden auf,  
wird an der Stelle, an der die stille Passage  
endet, automatisch eine neue Spurmarkierung  
hinzugefügt.  
Eine Synchronaufnahme ist nicht möglich,  
wenn es sich bei dem Verbindungskabel nicht  
um ein optisches Kabel handelt oder wenn das  
Kabel an die Buchse MIC (PLUG IN  
POWER) angeschlossen ist.  
„ SYNC“ erscheint nicht im Display,  
wenn kein optisches Kabel an den  
Recorder angeschlossen ist.  
2 Schieben Sie REC nach rechts.  
Der Recorder schaltet in den  
Bereitschaftsmodus.  
17-DE  
Mikrofonaufnahmen  
Monaurale Aufnahme  
verdoppelt die  
verfügbare  
Schließen Sie ein Stereomikrofon (ECM-  
717, ECM-MS907, ECM-MS957 etc.  
nicht im Lieferumfang enthalten) an die  
Buchse MIC (PLUG IN POWER) an.  
Aufnahmedauer  
Wählen Sie monaurale Aufnahme, um die  
Aufnahmedauer zu verlängern. Die  
verfügbare Aufnahmedauer verdoppelt  
sich.  
Jog-Dial-Ring  
REC  
Stereomikrofon  
X
1 Drücken Sie X, und schieben Sie  
gleichzeitig REC nach rechts.  
an Buchse MIC (PLUG IN POWER)  
Der Recorder schaltet in den  
Bereitschaftsmodus.  
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,  
und starten Sie die Aufnahme.  
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
drehen Sie ihn, bis im Display „ REC  
MODE“ blinkt, und drücken Sie dann  
den Ring erneut.  
Schieben Sie REC nach rechts.  
Informationen über weitere  
Operationen finden Sie unter  
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis im  
Display „ Mono REC“ blinkt, und  
drücken Sie dann den Ring.  
Hinweise  
Eine Aufnahme über das Mikrofon ist nicht  
möglich, wenn an der Buchse LINE IN  
(OPTICAL) ein optisches Kabel  
angeschlossen ist. Der Recorder schaltet den  
Eingang automatisch wie folgt um: optischer  
Eingang, Mikrofon-Eingang und analoger  
Eingang.  
Das Mikrofon nimmt möglicherweise auch  
die Laufgeräusche des Recorders auf. Stellen  
Sie in diesem Fall das Mikrofon vom  
Recorder entfernt auf.  
Um wieder zur Stereoaufnahme  
umzuschalten, drücken Sie den Jog-  
Dial-Ring, während im Display  
„ Stereo REC“ blinkt.  
4 Drücken Sie erneut X, um die  
Aufnahme zu starten.  
5 Starten Sie die Wiedergabe auf der  
Tonquelle.  
Um die Aufnahme anzuhalten,  
drücken Sie x.  
Beim nächsten Aufnahmevorgang schaltet der  
Recorder wieder auf Stereoaufnahme.  
18-DE  
Hinweise  
Wenn Sie Titel von einer Stereotonquelle  
monaural aufnehmen, werden die Töne von  
links und rechts gemischt.  
Sie können nicht monaural aufnehmen, wenn  
der Schalter SYNCHRO REC auf ON gesetzt  
ist. Bei Aufnahmen über den Digitaleingang  
achten Sie darauf, daß der Schalter  
Manuelle Einstellung  
desAufnahmetonpegels  
(Manuelle Aufnahmen)  
Bei der Aufnahme wird der Tonpegel  
automatisch eingestellt. Falls erforderlich,  
können Sie den Tonpegel auch manuell  
einstellen.  
SYNCHRO REC vor Beginn der Aufnahme  
auf OFF geschoben wurde.  
Die monaural aufgenommenen MDs können  
nur auf einem MD-Player/Recorder  
Hinweis  
Stellen Sie den Aufnahmetonpegel ein, wenn  
sich der Recorder im Bereitschaftsmodus  
befindet. Während der Aufnahme läßt sich der  
Tonpegel nicht einstellen.  
wiedergegeben werden, der mit einer Mono-  
Wiedergabefunktion ausgestattet ist.  
Der über den (optischen) Digitaleingang  
aufgenommene Ton kann über Kopfhörer etc.  
stereo kontrolliert werden.  
X
Jog-Dial-Ring  
REC  
./>  
1 Drücken Sie die Taste X, und  
schieben Sie gleichzeitig den Schalter  
REC nach rechts.  
Der Recorder schaltet in den  
Bereitschaftsmodus.  
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
drehen Sie ihn, bis im Display  
„ RecVolume“ blinkt, und drücken Sie  
dann den Ring erneut.  
Fortsetzung  
19-DE  
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis im  
Display „ ManualREC“ blinkt, und  
drücken Sie dann den Ring.  
Mit diesem Schritt wird keine  
Aufnahme gestartet.  
Wenn Ihre Tonquelle extern  
angeschlossen ist, sollten Sie  
sicherstellen, daß Sie die Tonquelle  
an den Anfang des aufzunehmenden  
Materials zurücksetzen, bevor Sie die  
Wiedergabe starten.  
6 Drücken Sie erneut X, um die  
Um zur automatischen  
Tonpegeleinstellung  
Aufnahme zu starten.  
zurückzuschalten, drehen Sie den  
Jog-Dial-Ring, bis im Display „ Auto  
REC“ blinkt. Drücken Sie dann den  
Ring erneut.  
Um die Aufnahme anzuhalten,  
drücken Sie x.  
Bei der nächsten Aufnahme wird der  
Aufnahmetonpegel wieder automatisch  
eingestellt.  
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der  
Hinweis  
Tonquelle.  
Während einer Aufnahme läßt sich der  
Aufnahmetonpegel nicht einstellen. Falls Sie  
den Aufnahmetonpegel einstellen möchten,  
nachdem die Aufnahme bereits gestartet wurde,  
drücken Sie X, um den Recorder zu stoppen.  
Beginnen Sie dann bei Schritt 5.  
5 Überwachen Sie die Pegelanzeige im  
Display, und stellen Sie den  
Aufnahmetonpegel ein, indem Sie  
den Jog-Dial-Ring drehen oder  
> (+) bzw. . (–) drücken.  
Stellen Sie den Pegel so ein, daß die  
Pegelanzeige ca.  
(–12 dB)  
erreicht (siehe Markierung unter dem  
Display).  
Wenn der Ton zu laut ist, verringern  
Sie den Aufnahmepegel, bis die  
Pegelanzeige knapp bis zur  
Markierung (OVER) unter dem  
Anzeigefenster reicht.  
Lautstärke wird  
verringert  
erhöht  
12 dB  
OVER  
20-DE  
Im Aufnahme-Modus  
Überprüfen der  
A
B1)  
restlichen  
LapTime  
RecRemain  
Clock  
1/3  
2/3  
3/3  
Aufnahmedauer oder  
der Aufnahmeposition  
Sie können die restliche Aufnahmedauer,  
die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder  
im Stop-Modus überprüfen.  
1) Bei den Zahlen in Spalte B zeigt die zweite  
Ziffer die Anzahl der darstellbaren Elemente  
und die erste Ziffer die Reihenfolge des  
ausgewählten Elements an.  
Beispielsweise bedeutet die Angabe „ 1/3“ für  
„ LapTime“, daß das erste von drei  
Auf dem Recorder  
auswählbaren Elementen angezeigt wird.  
REC-Anzeige  
Im Stop-Modus  
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
Jog-Dial-Ring  
1) Bei den Zahlen in Spalte B zeigt die zweite  
Ziffer die Anzahl der darstellbaren Elemente  
und die erste Ziffer die Reihenfolge des  
ausgewählten Elements an.  
Beispielsweise bedeutet die Angabe „ 1/4“ für  
„ LapTime“, daß das erste von vier  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
während sich der Recorder im  
Aufnahme- oder Stop-Modus  
befindet, drehen Sie den Ring, bis im  
Display „ DISPLAY“ blinkt, und  
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring  
erneut.  
auswählbaren Elementen angezeigt wird.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis die  
gewünschte Information im Display  
blinkt.  
Das Display ändert sich wie folgt.  
Display auf dem Recorder  
Mit jedem Drehen des Jog-Dial-  
Rings ändert sich das Display wie  
folgt.  
A
B
Display auf dem Recorder  
A
B
Fortsetzung  
21-DE  
Im Aufnahme-Modus  
Aufnahme-  
bedingung  
REC Anzeige  
blinkt  
A
B
Aufnahme-  
bereitschaft  
Titelnummer  
Titelnummer  
Verstrichene Zeit  
Restliche  
Aufnahmedauer  
Weniger als  
3 Minuten  
Aufnahmedauer  
verfügbar  
blinkt langsam  
Aktuelles  
Datum1)  
Aktuelle Uhrzeit1)  
1) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.  
EineSpurmarkierung wird für kurze  
wurde hinzugefügt  
(nur bei Recorder-  
Regelung)  
Zeit abgeschaltet  
Im Stop-Modus  
A
B
Die Aufnahmeanzeige leuchtet oder  
blinkt immer gleich, egal, ob Sie die  
Regler auf dem Recorder oder auf der  
Fernbedienung drücken.  
Titelnummer  
Titelname1)  
Verstrichene Zeit  
Restliche  
Aufnahmedauer  
Name der MD1) Restspieldauer nach  
der aktuellen Position  
z
Wenn Sie während der Wiedergabe die  
Wiedergabeposition oder den Titelnamen  
überprüfen möchten, lesen Sie die Anleitungen  
Aktuelles  
Datum2)  
Aktuelle Uhrzeit2)  
1) Erscheint nur, wenn dem Titel ein Name  
zugewiesen wurde.  
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.  
Auf der Fernbedienung  
z
DISPLAY  
Auf der Fernbedienung erscheint ein anderes  
Display als auf dem Recorder. Informationen  
über das Display auf der Fernbedienung finden  
Ermitteln der  
Aufnahmebedingung  
Je nach Aufnahmebedingung leuchtet die  
Anzeige auf oder blinkt.  
1 Drücken Sie DISPLAY im  
Aufnahme- oder im Stop-Modus.  
Bei jedem Drücken der Taste ändert  
sich das Display wie folgt.  
Aufnahme-  
bedingung  
REC Anzeige  
Display auf der Fernbedienung  
Im Aufnahme-  
Modus  
leuchtet auf  
blinkt  
entsprechend der  
Lautstärke der  
Tonquelle, wenn  
mit einem  
C
D
Mikrofon  
aufgenommen  
wird (Voice  
Mirror)  
22-DE  
Im Aufnahme-Modus  
Einstellen der Uhr zum  
Festhalten der  
Aufzeichnungsdauer  
C
D
Titelnummer  
Titelnummer  
Verstrichene Zeit  
Restliche  
Wenn Sie während der Aufnahme das  
Datum und die Uhrzeit auf der MD  
festhalten möchten, müssen Sie zunächst  
die Uhr einstellen.  
Aufnahmedauer  
Aktuelle Uhrzeit1)  
1) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.  
Wenn Sie die Uhr eingestellt haben, wird  
auf dem Recorder die Uhrzeit jeder  
Aufnahme festgehalten. Wenn Sie keine  
Angabe der Uhrzeit wünschen, lassen Sie  
diesen Schritt aus.  
Im Stop-Modus  
C
D
Titelnummer  
Titelnummer  
Verstrichene Zeit  
Titelname1)  
Name der MD1)  
Jog-Dial-Ring  
Anzahl der Titel  
auf der MD  
X
Aktuelle Uhrzeit2)  
1) Erscheint nur, wenn dem Titel ein Name  
zugewiesen wurde.  
x
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.  
z
1 Schließen Sie das Gerät an die  
Wenn Sie während der Wiedergabe die  
Wiedergabeposition oder den Titelnamen  
überprüfen möchten, lesen Sie die  
Anleitungen auf Seite 31.  
Stromquelle an.  
Verwenden Sie hierzu das  
mitgelieferte Netzteil.  
Auf dem Recorder erscheint ein anderes  
Display als auf der Fernbedienung.  
Informationen über das Display auf dem  
Recorder finden Sie unter „ Auf dem  
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
wenn keine MD eingelegt ist oder  
sich der Recorder im Stop-Modus  
befindet.  
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis im  
Display „ CLOCK SET“ blinkt, und  
drücken Sie dann den Ring erneut.  
Die Ziffern für die Jahreseinstellung  
blinken.  
Fortsetzung  
23-DE  
Laden der eingebauten Batterie für  
die Uhr  
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal in  
Betrieb nehmen, oder nach längerem  
Nichtgebrauch, müssen Sie die eingebaute  
Batterie zunächst laden. Hierzu lassen Sie nach  
dem Einstellen der Uhr den Recorder etwa  
2 Stunden am Netzteil angeschlossen. Nach  
dem Laden reicht die Kapazität der eingebauten  
Batterie etwa einen Monat, ohne daß das Gerät  
an eine Stromquelle angeschlossen werden  
muß. Der Recorder lädt die eingebaute Batterie  
automatisch, während er am Netzteil, an der  
Trockenbatterie oder an einem Akku  
4 Ändern Sie das aktuelle Jahr, indem  
Sie den Jog-Dial-Ring drehen und  
den Ring dann erneut drücken.  
Die Ziffern der Monatseinstellung  
blinken.  
5 Wiederholen Sie Schritt 4, um die  
aktuellen Werte für Monat, Datum,  
Uhrzeit und Minute einzugeben.  
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drücken,  
um die Minute einzugeben, wird die  
Uhr aktiviert.  
angeschlossen ist.  
Wenn Sie beim Einstellen der  
Uhr einen Fehler machen  
Drücken Sie x, und beginnen Sie wieder  
mit Schritt 2. Sie können einen Schritt  
auslassen, indem Sie den Jog-Dial-Ring  
drücken.  
Anzeige der aktuellen Uhrzeit  
Drücken Sie im Stop- oder Aufnahme-  
Modus den Jog-Dial-Ring, drehen Sie  
ihn, bis im Display „ DISPLAY“ angezeigt  
wird, und drücken Sie dann den Ring  
erneut.  
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis im  
Display die Anzeige „ CLOCK“ blinkt,  
und drücken Sie dann den Ring erneut. Im  
Display erscheint die aktuelle Uhrzeit.  
Anzeige der Uhrzeit im  
24-Stunden-System  
Beim Einstellen der Uhr drücken Sie X.  
Um die Uhrzeit im 12-Stunden-System  
anzuzeigen, drücken Sie erneut X.  
24-DE  
1 Schieben Sie den Schalter REC nach  
rechts, um die Aufnahme auf dem  
Recorder zu starten, und starten Sie  
die Wiedergabe der CD auf dem  
tragbaren CD-Player.  
Kopieren von CD-Text-  
Information während  
einer Aufnahme  
(Gemeinsamer Text)  
„ SYNC“, „ REC“ und „ “ leuchtet  
im Display auf.  
CD-Text-Anschlußkabel, CD  
mit CD-TEXT-Unterstützung  
und CD-Player mit  
Gemeinsamer Text-  
Unterstützung erforderlich  
Einige Sekunden lang wird im  
Display „ CD TEXT“ angezeigt,  
anschließend erscheint abwechselnd  
„ 001 TEXT?“ und „ PushENTER“.  
„ NO TEXT“ wird jetzt angezeigt,  
wenn auf der CD keine  
Titelinformationen enthalten sind. In  
diesem Fall wird der Titel nicht  
kopiert.  
Wenn Sie den Recorder an einem Sony  
CD-Player mit Gemeinsamer Text-  
Unterstützung anschließen (das CD-Text-  
Kopierfunktion) (D-EJ01), können Sie  
während der Aufnahme automatisch die  
Namen von Musiktiteln und MDs  
kopieren. Stellen Sie sicher, daß Sie den  
Recorder nicht nur über das CD-Text-  
Anschlußkabel (RK-TXT1), sondern auch  
über ein optisches Kabel an den tragbaren  
CD-Player anschließen.  
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
Der Musiktitel wird im Display  
abgerollt, anschließend werden  
abwechselnd der Musiktitel und  
„ PushENTER“ im Display angezeigt.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
Der Musiktitel wird im Display  
abgerollt, während der Titel kopiert  
wird.  
an Buchse  
i/LINE OUT  
Jog-Dial-Ring  
x
4 Führen Sie die Schritte 2 und 3 durch,  
um jeden neuen Musiktitel zu  
kopieren.  
REC  
5 Drücken Sie x auf dem Recorder,  
wenn Sie die Aufnahme abbrechen  
möchten.  
an Buchse LINE IN (OPTICAL)  
“ leuchtet auf, anschließend  
erscheinen im Display abwechselnd  
„ 000 TEXT“ und „ PushENTER“.  
Wenn Sie den Namen der Disc nicht  
kopieren möchten, drücken Sie x  
erneut. Der Name wird nicht kopiert,  
und der Vorgang wird beendet.  
„ NO TEXT“ wird jetzt angezeigt,  
wenn auf der CD kein Name  
RK-TXT1  
an Buchse  
(nicht im Liefer-  
LINE OUT  
umfang enthalten)  
an Buchse  
i/REMOTE  
POC-5B  
etc.  
(nicht im  
Liefer-  
umfang  
enthalten)  
(OPTICAL)  
enthalten ist. In diesem Fall wird der  
Vorgang ohne Kopie des Namens  
beendet.  
Tragbarer  
CD-Player  
(D-EJ01)  
Fortsetzung  
25-DE  
Hinweise  
6 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
Die CD-Text-Kopierfunktion kann nur bei  
Komponenten (D-EJ01) mit folgenden Logos  
verwendet werden.  
Der Name der MD wird im Display  
abgerollt. Anschließend erscheinen  
abwechselnd der Name der MD und  
„ PushENTER“.  
7 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
Im Display blinkt „ TOC Edit“.  
Anschließend wird der Name der MD  
im Display abgerollt.  
Die CD-Text-Kopierfunktion kann nur bei  
CDs verwendet werden, die CD-TEXT  
unterstützen.  
z
Wenn in Schritt 1 der Name der MD oder des  
Musiktitels im Display erscheint, werden die  
Musiktitel und die CD-Textinformation einiger  
CDs automatisch von Anfang bis Ende  
aufgenommen. Wenn die CD zu diesem CD-  
Typ gehört, drücken Sie auf dem Recorder die  
Taste x an der Stelle, an der Sie die Aufnahme  
anhalten möchten, oder nachdem Sie alle  
Musiktitel aufgenommen haben. „ TOC Edit“  
blinkt. Anschließend wird der Name der MD im  
Display abgerollt.  
Das CD-Text-Anschlußkabel RX-TXT1 ist  
speziell für diesen Recorder und tragbare  
CD-Player von Sony (D-EJ01) konzipiert.  
Verwenden Sie für das Kopieren von CD-  
Text-Information kein Anschlußkabel eines  
anderen Herstellers.  
Durch das Anschließen des CD-Text-  
Anschlußkabels (RK-TXT1) wird die  
Fernbedienung deaktiviert.  
Ein Anhalten bzw. Unterbrechen der  
Wiedergabe auf dem CD-Player bewirkt  
automatisch, daß die Aufnahme auf dem  
Recorder ebenfalls angehalten bzw.  
unterbrochen wird. Wenn Sie die Aufnahme  
fortsetzen, wird automatisch eine neue  
Spurmarkierung hinzugefügt.  
Der Name des gerade abgespielten Musiktitel  
wird nicht aufgenommen, wenn Sie die  
Wiedergabe der CD während des  
Hinweise  
Wenn Sie den MD-Namen auf eine MD  
kopieren, auf der bereits ein MD-Name  
aufgezeichnet wurde, überschreibt der neue  
Namen den alten.  
Wenn die CD-Text-Kopierfunktion aktiviert  
ist, sind verschiedene Einstellungen und  
Bearbeitungsfunktionen nicht über den Jog-  
Dial-Ring zugänglich.  
Kopiervorgangs auf dem Recorder  
unterbrechen.  
z
Sie können den Ton während der Aufnahme  
kontrollieren.  
Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit  
Fernbedienung an das CD-Text-Anschlußkabel  
an, und stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie  
auf dem Recorder die Tasten VOL +/– drücken.  
Schließen Sie die mitgelieferten  
Kopfhörer mit Fernbedienung an  
26-DE  
Verschiedene Arten der Wiedergabe  
Direkte Auswahl eines  
Titels  
Wiederholen von Titeln  
Sie können Titel auf drei Arten  
wiederholen — All Repeat (alles  
Mit Hilfe des Jog-Dial-Rings können Sie  
einen gewünschten Titel direkt ansteuern.  
wiederholen), Single Repeat (einen Titel  
wiederholen) und Shuffle Repeat (in  
willkürlicher Reihenfolge wiederholen).  
Jog-Dial-Ring  
Auf dem Recorder  
Jog-Dial-Ring  
1 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
der gewünschte Titel im Display  
erscheint, und drücken Sie dann den  
Jog-Dial-Ring erneut.  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
während sich der Recorder im  
Wiedergabe- oder Stop-Modus  
befindet, und drehen Sie den Ring, bis  
„ PLAY MODE“ im Display blinkt.  
Drücken Sie anschließend den Jog-  
Dial-Ring erneut.  
Drücken, um  
Drehen, um eine  
die Auswahl zu  
Auswahl zu treffen  
bestätigen  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um  
den Wiedergabemodus auszuwählen,  
und drücken Sie dann den Jog-Dial-  
Ring.  
Der ausgewählte Musiktitel wird im  
Display angezeigt, und der Recorder  
startet die Wiedergabe, wenn der Jog-  
Dial-Ring gedrückt wird.  
Wenn der Musiktitel keinen Namen  
hat, erscheint die Nummer des  
Musiktitels im Display.  
Bei jedem Drehen des Jog-Dial-Rings  
ändert sich die Anzeige A (siehe  
nachstehende Tabelle).  
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drücken,  
während A blinkt, ändert sich der  
Wiedergabemodus.  
Der neue Wiedergabemodus erscheint  
dann in Feld B.  
z
Wenn Sie Schritt 1 durchführen, während der  
Recorder die Titel in willkürlicher Reihenfolge  
abspielt, beginnt die Wiedergabe am Anfang  
des ausgewählten Titels.  
27-DE  
Display auf dem Recorder  
Display auf der Fernbedienung  
Anzeige des Wiedergabemodus  
A
B
Anzeige  
Wiedergabemodus  
Anzeige A/B Wiedergabemodus  
keine Anzeige Alle Titel werden  
No Repeat/—  
Alle Titel werden  
einmal  
wiedergegeben.  
(normale  
einmal wiedergegeben.  
Wiedergabe)  
F
Alle Titel werden  
mehrmals  
wiedergegeben.  
AllRepeat/F Alle Titel werden  
mehrmals  
(alle  
wiedergeben)  
wiedergegeben.  
F 1  
(einzelner  
wiedergeben)  
Ein einzelner Titel  
wird mehrmals  
wiedergegeben.  
1 Repeat/F 1 Ein einzelner Titel  
wird mehrmals  
wiedergegeben.  
F SHUF  
(mischen  
wiedergeben)  
Nachdem die  
Shuffle/  
F SHUF  
Nachdem die  
Wiedergabe des aktuell  
ausgewählten Titels  
beendet ist, werden die  
restlichen Titel in  
willkürlicher  
Reihenfolge  
wiederholt.  
Wiedergabe des  
aktuell ausgewählten  
Titels beendet ist,  
werden die restlichen  
Titel in willkürlicher  
Reihenfolge  
wiederholt.  
Auf der Fernbedienung  
PLAYMODE  
1 Drücken Sie PLAYMODE, während  
sich der Recorder im Wiedergabe-  
oder Stop-Modus befindet.  
Beim jedem Drücken der Taste ändert  
sich der Wiedergabemodus wie folgt.  
28-DE  
Anzeige A/B  
Wiedergabe-  
modus  
Betonen der Bässe  
(DIGITAL MEGA BASS)  
Baßanhebung  
(intensive  
Wirkung)  
BASS 2/  
Die Baßanhebungsfunktion intensiviert  
Niederfrequenztöne und gibt sie in  
besserer Klangqualität wieder. Diese  
Funktion beeinflußt nur den Ton im  
Kopfhörer.  
Hinweise  
Wenn durch die Betonung der Bässe der Ton  
verzerrt wird, müssen Sie die Lautstärke  
verringern.  
Die Baßanhebungsfunktion hat keinen Einfluß  
auf den Aufnahmeton.  
Jog-Dial-Ring  
Die Baßanhebungsfunktion wird deaktiviert,  
wenn der Parameter „ AUDIO OUT“ für die  
Buchse i/LINE OUT auf „ LINE OUT“  
gesetzt ist. Wenn Sie in diesem Fall  
versuchen, die Baßanhebungsfunktion zu  
aktivieren, erscheint „ SORRY“ im Display.  
Die Baßanhebungsfunktion ist jedoch  
jederzeit aktivierbar, wenn die mitgelieferte  
Fernbedienung an der Buchse i/LINE OUT  
angeschlossen ist.  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
drehen Sie ihn, bis „ MEGA BASS“  
im Display blinkt, und drücken Sie  
dann den Jog-Dial-Ring erneut.  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um  
den Wiedergabemodus auszuwählen,  
und drücken Sie dann den Jog-Dial-  
Ring.  
Schützen Ihrer  
Hörfähigkeit (AVLS)  
Die AVLS-Funktion (Automatic Volume  
Limiter System – Automatisches  
Lautstärkebegrenzungssystem) verringert  
die maximale Lautstärke, um Ihre  
Hörfähigkeit zu schützen.  
Bei jedem Drehen des Jog-Dial-Rings  
ändern sich A und B wie folgt.  
Display auf dem Recorder  
Jog-Dial-Ring  
A
B
Anzeige A/B  
Wiedergabe-  
modus  
BASS 0/—  
Normale  
Wiedergabe  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
drehen Sie ihn, bis „ AV LS“ im  
Display blinkt, und drücken Sie dann  
den Ring erneut.  
Baßanhebung  
(gemäßigte  
Wirkung)  
BASS 1/  
Fortsetzung  
29-DE  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
AVL S ON“ im Display blinkt, und  
drücken Sie dann den Ring erneut.  
Überprüfen der  
Restspieldauer oder  
der Wiedergabeposition  
Wenn Sie versuchen, die Lautstärke  
zu hoch einzustellen, erscheint  
AVL S“ im Display. Die Lautstärke  
bleibt auf einem gemäßigten Pegel  
eingestellt.  
Sie können während der Wiedergabe den  
Musiktitel, den Namen der MD etc.  
überprüfen.  
Auf dem Recorder  
Jog-Dial-Ring  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
auf dem Recorder den Jog-Dial-Ring,  
drehen Sie ihn, bis „ DISPLAY“ im  
Display blinkt, und drücken Sie dann  
den Jog-Dial-Ring erneut.  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis die  
gewünschte Information im Display  
blinkt.  
Mit jedem Drehen des Jog-Dial-  
Rings ändert sich das Display wie  
folgt.  
Display auf dem Recorder  
A
B
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
30-DE  
1) Bei den Zahlen in Spalte B zeigt die zweite  
Ziffer die Anzahl der darstellbaren Elemente  
und die erste Ziffer die Reihenfolge des  
ausgewählten Elements an.  
Auf der Fernbedienung  
DISPLAY  
Beispielsweise bedeutet die Angabe „ 1/4“ für  
„ LapTime“, daß das erste von vier  
auswählbaren Elementen angezeigt wird.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
Das Display ändert sich wie folgt.  
Display auf dem Recorder  
1 Drücken Sie DISPLAY während der  
Wiedergabe.  
A
Bei jedem Drücken der Taste  
DISPLAY ändert sich das Display  
wie folgt.  
B
Display auf der Fernbedienung  
A
B
Titelnummer  
Titelname1)  
Verstrichene Zeit  
Restspieldauer des  
aktuellen Titels  
C
D
Name der MD1)  
Restspieldauer  
nach der aktuellen  
Position  
C
D
Titelnummer  
Titelnummer  
Verstrichene Zeit  
Titelname1)  
Name der MD1)  
Aufnahmedatum2) Aufnahmezeit2)  
Die Anzahl der  
Titel auf der MD  
1) Erscheint nur, wenn dem Titel ein Name  
zugewiesen wurde.  
Aufnahmezeit2)  
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.  
1) Erscheint nur, wenn dem Titel ein Name  
zugewiesen wurde.  
z
Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die  
restliche Aufnahmedauer oder die  
Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen  
Sie die Informationen auf Seite 21.  
Auf der Fernbedienung erscheint ein anderes  
Display als auf dem Recorder. Informationen  
über das Display auf der Fernbedienung  
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.  
z
Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die  
restliche Aufnahmedauer oder die  
Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen  
Sie die Informationen auf Seite 22.  
Auf dem Recorder erscheint ein anderes  
Display als auf der Fernbedienung.  
Informationen zum Display auf dem Recorder  
31-DE  
Sperren der Regler  
(HOLD)  
Anschließen an eine  
Stereoanlage  
(LINE OUT)  
Mit dieser Funktion können Sie  
verhindern, daß beim Transportieren des  
Recorders versehentlich eine Taste  
gedrückt wird.  
Schließen Sie den Recorder an einen  
Verstärker oder Kassettenrecorder an.  
Stecken Sie hierzu ein Verbindungskabel  
(RK-G129 oder RK-G136, nicht im  
Lieferumfang enthalten) in die Buchse i/  
LINE OUT am Recorder sowie in die  
Buchse LINE IN des Verstärkers oder  
Kassettenrecorders. Der Ausgang ist  
analog. Der Recorder gibt die MD digital  
wieder und sendet analoge Signale an das  
angeschlossene Gerät.  
HOLD  
Tragbarer DAT-  
Recorder  
Stereosystem  
etc.  
HOLD  
An Buchse  
LINE IN  
2 Cinchstecker  
Stereoministecker  
L
R
(rot)  
1 Schieben Sie den Schalter HOLD in  
(weiß)  
RK-G136  
Richtung ..  
(nicht im  
RK-G129  
(nicht im  
Liefer-  
umfang  
enthalten)  
Verschieben Sie den Schalter HOLD  
auf dem Recorder, um die Regler auf  
dem Recorder zu sperren.  
Verschieben Sie den Schalter HOLD  
auf der Fernbedienung, um die Regler  
auf der Fernbedienung zu sperren.  
Verschieben Sie HOLD entgegen der  
Pfeilrichtung, um die Sperre der  
Regler aufzuheben.  
Lieferumfang  
enthalten)  
An Buchse  
i/LINE OUT  
Beim Anschließen eines Verbindungs-  
kabels (nicht im Lieferumfang enthalten)  
an die Buchse i/LINE OUT am Recorder  
achten Sie darauf, daß der Parameter  
„ AUDIO OUT“ für die Buchse i/  
LINE OUT gesetzt ist.  
32-DE  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
drehen Sie ihn, bis „ AUDIO OUT“  
im Display blinkt, und drücken Sie  
dann den Jog-Dial-Ring erneut.  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
„ LINE OUT“ im Display blinkt, und  
drücken Sie dann den Ring erneut.  
Hinweise  
Wenn der Parameter „ AUDIO OUT“ für die  
Buchse i/LINE OUT auf „ LINE OUT“  
gesetzt ist, ist VOL +/– oder DIGITAL  
MEGA BASS deaktiviert.  
Der Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse  
i/LINE OUT kann nicht auf „ LINE OUT“  
gesetzt werden, wenn die mitgelieferte  
Fernbedienung angeschlossen ist.  
Wenn Sie das Gerät ausschalten, schaltet der  
Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse i/  
LINE OUT automatisch auf „ HeadPhone“.  
33-DE  
Bearbeiten aufgenommener Titel  
Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten,  
indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/  
löschen oder Titel und MDs benennen.  
Bespielt gekaufte MDs können nicht  
bearbeitet werden.  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
des zu löschenden Titels den Jog-  
Dial-Ring, so daß „ EDIT“ im Display  
blinkt, und drücken Sie dann den Jog-  
Dial-Ring erneut.  
: Name“, und der Recorder  
Hinweise zur Bearbeitung  
Bewegen Sie den Recorder nicht, so lange  
„ TOC Edit“* im Display blinkt.  
wiederholt den ausgewählten Titel  
mehrmals.  
Titel auf einer überspielgeschützten MD  
können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie  
vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an  
der Seite der MD.  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
: Erase“ im Display blinkt, und  
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring.  
Wenn Sie während der Wiedergabe eine  
EDIT-Funktion ausführen, achten Sie darauf,  
daß das Gerät nicht ausgeschaltet wird, so  
lange „ TOC Edit“ im Display steht.  
Der Deckel läßt sich erst öffnen, wenn „ TOC  
Edit“ nach der Bearbeitung nicht mehr im  
Display steht.  
„ Erase OK?“ und „ PushENTER“  
erscheinen abwechselnd im Display.  
Um den Löschvorgang abzubrechen,  
drücken Sie die Taste x oder  
T MARK.  
3 Prüfen Sie, ob die Nummer des zu  
löschenden Titels im Display  
angezeigt wird, und drücken Sie dann  
den Jog-Dial-Ring.  
TOC = Table of Contents  
(Inhaltsverzeichnis)  
Der Titel wird gelöscht, und die  
Wiedergabe des nächsten Titels wird  
gestartet. Alle Titel nach dem  
gelöschten Titel werden automatisch  
neu numeriert.  
Löschen von Titeln  
Löschen eines Titels  
Beachten Sie, daß ein gelöschter Titel  
nicht wieder abgerufen werden kann.  
Vergewissern Sie sich, daß Sie den Titel  
auch wirklich löschen möchten.  
Einen Titel teilweise löschen  
Fügen Sie am Anfang und am Ende des zu  
löschenden Teils Spurmarkierungen ein,  
und löschen Sie dann den Teil.  
Jog-Dial-Ring  
x
T MARK  
34-DE  
Löschen der gesamten MD  
Sie können alle Titel und die  
Informationen auf der MD im  
Schnelldurchgang auf einmal löschen.  
Beachten Sie, daß ein gelöschter Titel  
nicht wieder abgerufen werden kann.  
Prüfen Sie daher sorgfältig den Inhalt der  
zu löschenden MD.  
Hinzufügen einer  
Spurmarkierung  
Wenn Sie eine Spurmarkierung  
hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen  
Spurmarkierung als neuer Titel.  
Die Titelnummern erhöhen sich wie folgt.  
Spurmarkierung  
Jog-Dial-Ring  
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Titelnummern erhöhen sich  
T MARK  
x
1 Drücken Sie im Stop-Modus des  
Recorders den Jog-Dial-Ring, so daß  
„ EDIT“ im Display blinkt, und  
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring  
erneut.  
T MARK  
1 Während eine MD wiedergegeben  
oder angehalten wird, drücken Sie die  
Taste T MARK auf dem Recorder an  
der Stelle, an der Sie eine Markierung  
setzen möchten.  
: Name“ blinkt im Display.  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
: Erase“ im Display blinkt, und  
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring  
erneut.  
„ MARK ON“ erscheint im Display,  
und es wird eine Spurmarkierung  
eingefügt. Die Titelnummern erhöhen  
sich um eins.  
„ All Erase?“ und „ PushENTER“  
erscheinen abwechselnd im Display.  
Um den Löschvorgang abzubrechen,  
drücken Sie die Taste x oder  
T MARK.  
Einfügen von  
Spurmarkierungen während  
der Aufnahme  
Drücken Sie die Taste T MARK auf dem  
Recorder an der Stelle, an der Sie eine  
Spurmarkierung einfügen möchten.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring  
erneut.  
„ TOC Edit“ blinkt im Display, und  
alle Titel werden gelöscht.  
Wenn der Löschvorgang  
abgeschlossen ist, erscheint  
„ BLANKDISC“ im Display.  
35-DE  
3 Drücken Sie die Taste T MARK, um  
Löschen einer  
die Markierung zu löschen.  
Spurmarkierung  
Die Anzeige „ MARK OFF“ erscheint  
im Display. Die Spurmarkierung ist  
gelöscht, und die beiden Titel sind  
verbunden.  
Wenn Sie über den Analogeingang (Line-  
Eingang) aufnehmen, werden  
möglicherweise unerwünschte  
Spurmarkierungen aufgenommen, wenn  
der Aufnahmetonpegel niedrig eingestellt  
ist. Sie können eine Spurmarkierung  
löschen, um die Titel vor und nach der  
Spurmarkierung zu verbinden. Die  
Titelnummern ändern sich wie folgt.  
z
Beim Löschen einer Spurmarkierung werden  
das zugehörige Datum, die Uhrzeit und der  
Name ebenfalls gelöscht.  
Löschen einer Spurmarkierung  
Verschieben von  
aufgenommenen Titeln  
1
2
3
4
Sie können die Reihenfolge der  
aufgenommenen Titel ändern.  
1
2
3
Beispiel  
Titelnummern verringern sich  
Verschieben Sie Titel C von der dritten zur  
zweiten Stelle.  
X
Vor dem Verschieben  
A
B
C
D
D
A
C
B
Nach dem Verschieben  
.
T MARK  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
des Titels mit der zu löschenden  
Spurmarkierung die Taste X, um den  
Recorder anzuhalten.  
2 Suchen Sie die Spurmarkierung,  
indem Sie kurz auf die Taste .  
drücken.  
Um beispielsweise die dritte  
Spurmarkierung zu löschen, müssen  
Sie den Anfang des dritten Titels  
finden. „ 00:00“ wird im Display  
angezeigt.  
„ MARK“ wird 2 Sekunden lang im  
Display angezeigt.  
36-DE  
Auf dem Recorder  
Auf der Fernbedienung  
DISPLAY  
Jog-Dial-Ring  
Regler  
x
x
T MARK  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
des Titels, den Sie verschieben  
möchten, mindestens 2 Sekunden  
lang DISPLAY.  
1 Drücken Sie beim Abspielen des  
Titels, den Sie an eine andere Stelle  
setzen möchten, den Jog-Dial-Ring,  
bis „ EDIT“ im Display blinkt, und  
drücken Sie dann den Ring erneut.  
: Name“ blinkt im Display, und  
der Recorder gibt den ausgewählten  
Titel wiederholt wieder.  
: Name“ blinkt im Display, und  
der Recorder gibt den ausgewählten  
Titel wiederholt wieder.  
2 Drücken Sie auf der Fernbedienung  
wiederholt . oder N >, bis  
: Move“ im Display angezeigt  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
wird.  
: Move“ im Display blinkt, und  
drücken Sie dann den Ring.  
Im obenstehenden Beispiel erscheint  
„ MV 003 t 003“ im Display.  
3 Drücken Sie x.  
Im obenstehenden Beispiel erscheint  
„ MV 003 t 003“ im Display.  
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis die  
Nummer der gewünschten Stelle  
angezeigt wird, an die der Titel  
gesetzt werden soll.  
4 Drücken Sie auf der Fernbedienung  
wiederholt . oder N >, um  
die Nummer der gewünschten Stelle  
auszuwählen.  
Im obenstehenden Beispiel erscheint  
„ MV 003 t 002“ im Display.  
Wenn Sie das Verschieben abbrechen  
möchten, drücken Sie x oder  
T MARK.  
Im obenstehenden Beispiel erscheint  
„ MV 003 t 002“ im Display.  
Wenn Sie das Verschieben beenden  
möchten, drücken Sie mindestens 2  
Sekunden lang DISPLAY.  
4 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring  
5 Drücken Sie erneut x.  
erneut.  
Der ausgewählte Titel wird genau vor  
die gewünschte Stelle gesetzt.  
Der Titel wird an die ausgewählte  
Stelle verschoben.  
37-DE  
4 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um  
einen Buchstaben auszuwählen, und  
drücken Sie den Ring dann, um den  
Buchstaben einzugeben.  
Benennen von  
Aufnahmen  
Im Wiedergabemodus können Sie Namen  
für Titel, im Stop-Modus für MDs und  
während der Aufnahme für beide  
vergeben. Jeder Name darf bis zu 200  
Zeichen umfassen.  
Im Wiedergabe- oder Stop-Modus kann  
jede MD bis zu 1700 alphanumerische  
Zeichen aufnehmen.  
Der ausgewählte Buchstabe blinkt  
jetzt nicht mehr, und der Cursor  
springt zur nächsten Eingabeposition.  
Drücken Wenn Sie  
Sie  
X
...zwischen Groß- und  
Kleinbuchstaben,  
Markierungen /  
Ziffern und  
Auf dem Recorder  
Formulierungen  
umschalten möchten.1)  
Jog-Dial-Ring  
VOL +/–  
...den Cursor nach  
links oder rechts  
x
X
verschieben möchten.  
./> ...den Buchstaben in  
den davor oder  
dahinter stehenden  
ändern möchten.  
./>  
T MARK  
END  
...eine Leerstelle  
END SEARCH  
SEARCH/ einfügen möchten, um  
VOL +/–  
VOL +  
END  
einen neuen  
Buchstaben  
einzugeben. Drücken  
Sie dazu gleichzeitig  
beide Tasten.  
Benennen einer MD im Stop-  
Modus  
...einen Buchstaben  
1 Legen Sie eine MD ein.  
SEARCH/ löschen und alle  
VOL –  
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
folgenden Buchstaben  
nach links verschieben  
möchten. Drücken Sie  
dazu gleichzeitig beide  
Tasten.  
„ EDIT“ im Display blinkt, und  
drücken Sie den Ring dann erneut.  
: Name“ blinkt im Display.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
x
...die Benennung  
abbrechen möchten.  
Der MD kann jetzt ein Name  
zugewiesen werden.  
T MARK ...die Benennung  
abbrechen möchten.  
1) Wenn Formulierungen gespeichert sind,  
wird die erste Formulierung angezeigt  
38-DE  
5 Wiederholen Sie Schritt 4, und geben  
2 Wenn Sie einen Titel benennen  
möchten, drücken Sie den Jog-Dial-  
Ring erneut.  
Sie alle Zeichen des Namens ein.  
Wenn Sie die Benennung abbrechen  
möchten, drücken Sie x oder  
T MARK.  
Wenn Sie eine MD benennen  
möchten, drehen Sie den Jog-Dial-  
Ring, bis „  
blinkt, und drücken Sie dann den  
Ring.  
Dem Titel oder der MD kann jetzt ein  
Name zugewiesen werden.  
: Name“ im Display  
6 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring  
mindestens 2 Sekunden lang.  
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein  
Name zugewiesen.  
3 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im  
Benennen eines Titels im  
Wiedergabemodus  
1 Legen Sie eine MD ein, und lassen  
Sie den Titel abspielen, dem Sie einen  
Namen zuweisen möchten.  
Wenn Sie die Benennung abbrechen  
möchten, drücken Sie x oder  
T MARK.  
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
Hinweis  
„ EDIT“ im Display blinkt, und  
Wenn die Aufnahme während der Benennung  
eines Titels oder einer MD gestoppt wird oder  
die Wiedergabe während der Benennung eines  
Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt die  
Eingabe automatisch an diesem Punkt.  
drücken Sie den Ring dann erneut.  
: Name“ blinkt im Display.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
Dem Titel kann jetzt ein Name  
zugewiesen werden.  
Auf der Fernbedienung  
4 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im  
DISPLAY  
PLAYMODE  
X
Benennen eines Titels oder  
einer MD im Aufnahmemodus  
Regler  
1 Drücken Sie während der Aufnahme  
den Jog-Dial-Ring, bis „ EDIT“ im  
Display blinkt, und drücken Sie dann  
den Ring erneut.  
VOL +/–  
x
: Name“ blinkt im Display.  
39-DE  
Benennen einer MD im Stop-  
Modus  
Drücken/  
drehen Sie  
Wenn Sie  
DISPLAY  
...ein Leerzeichen  
einfügen möchten,  
um einen neuen  
Buchstaben  
einzugeben.  
Drücken Sie dazu  
diese Taste  
innerhalb von 2  
Sekunden.  
...die Benennung  
abbrechenmöchten.  
Drücken Sie dazu  
diese Taste  
1 Legen Sie eine MD ein.  
Wenn Sie eine MD, die sich bereits  
im Recorder befindet, benennen  
möchten, drücken Sie x, um sie zu  
stoppen.  
2 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden  
lang DISPLAY.  
: Name“ blinkt im Display.  
3 Drücken Sie x.  
Der MD kann jetzt ein Name  
zugewiesen werden.  
mindestens 2  
Sekunden lang.  
4 Drücken Sie auf der Fernbedienung  
. oder N >, um einen  
Buchstaben auszuwählen, und  
drücken Sie dann für die Eingabe des  
Buchstaben x.  
PLAYMODE ...einen Buchstaben  
löschen und alle  
nachfolgenden  
Buchstaben nach  
links verschieben  
möchten.  
Der ausgewählte Buchstabe blinkt  
jetzt nicht mehr, und der Cursor  
springt zur nächsten Eingabeposition.  
1)  
Wenn Formulierungen gespeichert sind,  
wird die erste Formulierung angezeigt  
Drücken/  
drehen Sie  
Wenn Sie  
5 Wiederholen Sie Schritt 4, und geben  
X
...zwischen Groß-  
und Kleinbuch-  
staben,  
Sie alle Zeichen des Namens ein.  
Wenn Sie die Benennung abbrechen  
möchten, drücken Sie mindestens 2  
Sekunden lang DISPLAY.  
Markierungen /  
Ziffern und  
Formulierungen  
umschalten  
6 Halten Sie x mindestens 2 Sekunden  
lang gedrückt.  
möchten.1)  
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein  
Name zugewiesen.  
VOL +/–  
...den Cursor nach  
links oder rechts  
verschieben  
Benennen eines Titels im  
Wiedergabemodus  
möchten.  
./  
N >  
...den Buchstaben  
in den davor oder  
dahinter stehenden  
ändern möchten.  
1 Legen Sie eine MD ein, und lassen  
Sie den Titel abspielen, dem Sie einen  
Namen zuweisen möchten.  
2 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden  
lang DISPLAY.  
: Name“ blinkt im Display.  
40-DE  
3 Drücken Sie x.  
Umbenennung von Aufnahmen  
Dem Titel kann jetzt ein Name  
zugewiesen werden.  
Führen Sie die bei den verschiedenen  
Benennungsmethoden beschriebenen  
Schritte aus, bis für die MD oder den Titel  
ein Name zugewiesen werden kann.  
Geben Sie über dem Zeichen, das Sie  
ändern möchten, ein neues Zeichen ein.  
Drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring.  
(Halten Sie x auf der Fernbedienung  
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.)  
4 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im  
Benennen eines Titels oder  
einer MD im Aufnahmemodus  
Hinweise  
1 Drücken Sie im Aufnahmemodus  
mindestens 2 Sekunden lang  
DISPLAY.  
Die Titelnamen bespielt gekaufter MDs oder  
von MDs, die noch keine Aufnahmen  
enthalten, lassen sich nicht ändern.  
Der Recorder kann zwar japanische  
„ Katakana“-Schriftzeichen anzeigen, sie  
lassen sich aber nicht eingeben.  
Der Recorder kann MD-Namen oder  
Musiktitel, die länger als 200 Zeichen sind  
und von einem anderen Gerät erzeugt wurden,  
nicht neu schreiben.  
: Name“ blinkt im Display.  
2 Wenn Sie einen Titel benennen  
möchten, drücken Sie x.  
Wenn Sie eine MD benennen  
möchten, drücken Sie . oder  
N >, bis „  
: Name“ im  
Display blinkt, und drücken Sie  
dann x.  
Dem Titel oder der MD kann jetzt ein  
Name zugewiesen werden.  
3 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im  
Wenn Sie die Benennung abbrechen  
möchten, drücken Sie mindestens 2  
Sekunden lang DISPLAY.  
Hinweis  
Wenn die Aufnahme während der Benennung  
eines Titels oder einer MD gestoppt wird, oder  
wenn die Aufnahme während der Benennung  
eines Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt  
die Eingabe an diesem Punkt automatisch.  
Verfügbare Zeichen  
Groß- und Kleinbuchstaben des  
englischen Alphabets.  
Ziffern 0 bis 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ' , / : _ (Leerzeichen)  
41-DE  
2 Nach der Eingabe der Formulierung  
drücken Sie mindestens 2 Sekunden  
lang X.  
Speicherung häufig  
verwendeter  
„ Entry!“ wird angezeigt, und der  
Cursor blinkt hinter der gerade  
eingegebenen Formulierung. Sie  
können jetzt mit dem Benennen  
fortfahren.  
Formulierungen für  
Namen (Datenbank)  
Formulierungen, die häufig für die  
Benennung von Titeln oder MDs  
verwendet werden, können im Speicher  
des Recorders abgelegt werden. Es gibt  
zwei Möglichkeiten für die Speicherung  
von Formulierungen: Speichern einer  
Formulierung während der Benennung  
oder Speichern einer Formulierung mit  
Hilfe des Menüs EDIT. In der Datenbank  
lassen sich ca. 40 Formulierungen mit  
jeweils 10 Zeichen ablegen (insgesamt  
600 Zeichen). Die tatsächliche Anzahl  
hängt von der Länge der einzelnen  
Formulierungen ab.  
z
Formulierungen lassen sich von einem bereits  
zuvor benannten Titel oder einer MD speichern.  
Führen Sie das Verfahren „ Umbenennung von  
Aufnahmen“ (Seite 41) aus, und zeigen Sie den  
Titel oder MD-Namen an, der die Formulierung  
enthält, die Sie speichern möchten. Drücken Sie  
wiederholt VOL +/–, um den Cursor rechts  
neben der Formulierung zu setzen. Drücken Sie  
dann mindestens 2 Sekunden lang X, um die  
Formulierung zu speichern.  
Speichern von Formulierungen  
mit dem Menü EDIT  
Auf dem Recorder  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
„ EDIT“ im Display blinkt, und  
Jog-Dial-Ring  
N
drücken Sie den Ring dann erneut.  
X
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
„ Name Bank“ im Display blinkt, und  
drücken Sie dann den Ring.  
3 Geben Sie die Formulierung ein, die  
Sie speichern möchten, und drücken  
Sie den Jog-Dial-Ring mindestens 2  
Sekunden lang.  
./>  
Speichern von Formulierungen  
während der Benennung eines  
Titels oder einer MD  
„ Entry“ wird angezeigt, und die  
Formulierung wird gespeichert.  
Abrufen von gespeicherten  
Formulierungen aus der  
Datenbank  
1 Führen Sie das im Abschnitt  
(Seite 38) beschriebene Verfahren  
aus, um eine Formulierung  
einzugeben.  
Sie können eine gespeicherte  
Formulierung jederzeit abrufen, wenn Sie  
diese in einem Titel oder MD-Namen  
verwenden möchten.  
42-DE  
Suchen nach einer Formulierung  
anhand des ersten Buchstaben  
Es gibt zwei Möglichkeiten, um eine  
gespeicherte Formulierung abzurufen:  
durch Anzeigen der einzelnen  
gespeicherten Formulierungen während  
der Benennung oder durch Suchen in der  
Datenbank mit Hilfe des ersten  
Buchstaben der gewünschten  
1 Bei der Vergabe von Titel oder MD-  
Name setzen Sie den Cursor mit Hilfe  
von VOL +/– auf den Buchstaben, mit  
dem die gewünschte Formulierung  
beginnt.  
Formulierung.  
2 Drücken Sie X, um die Suche zu  
Suchen nach einer Formulierung  
durch Anzeigen der einzelnen  
gespeicherten Formulierungen  
starten.  
Die Formulierung für diesen Buch-  
staben erscheint im Display. Falls  
mindestens zwei Formulierungen mit  
diesem Buchstaben beginnen,  
drücken Sie X, um die nächste  
Formulierung anzuzeigen.  
1 Führen Sie das Verfahren im  
: Name“ oder „  
: Name“ im  
Display blinkt. Drücken Sie dann den  
Jog-Dial-Ring.  
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
wenn die erste gewünschte  
2 Drücken Sie wiederholt X, bis die  
erste in der Datenbank gespeicherte  
Formulierung angezeigt wird.  
Formulierung angezeigt wird.  
Der Cursor blinkt hinter der gerade  
abgerufenen Formulierung. Sie  
können jetzt mit dem Benennen  
fortfahren.  
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, oder  
drücken Sie wiederholt ./>.  
Durch Drehen des Jog-Dial-Rings  
oder Drücken der Tasten werden die  
in der Datenbank gespeicherten  
Formulierungen nacheinander  
angezeigt. Wenn Sie jetzt X drücken,  
wird die erste in der Datenbank  
gespeicherte Formulierung  
Löschen von Formulierungen  
Sie können Formulierungen aus der  
Datenbank löschen, wenn sich der  
Recorder im Stop-Modus befindet.  
Formulierungen lassen sich auch löschen,  
wenn der Recorder leer ist.  
aufgerufen.  
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
„ EDIT“ angezeigt wird, und drücken  
Sie den Ring dann erneut.  
4 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,  
wenn die erste gewünschte  
Formulierung angezeigt wird.  
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis  
„ BankErase“ angezeigt wird, und  
drücken Sie dann den Ring.  
Der Cursor blinkt hinter der gerade  
abgerufenen Formulierung. Sie  
können jetzt mit dem Benennen  
fortfahren.  
Fortsetzung  
43-DE  
z
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis die  
Formulierung angezeigt wird, die Sie  
löschen möchten, und drücken Sie  
dann den Ring.  
Formulierungen lassen sich von einem bereits  
zuvor benannten Titel oder einer MD speichern.  
Führen Sie das Verfahren „ Umbenennung von  
Aufnahmen“ (Seite 41) aus, und zeigen Sie den  
Titel oder MD-Namen an, der die Formulierung  
enthält, die Sie speichern möchten. Drücken Sie  
wiederholt VOL +/–, um den Cursor rechts  
neben die Formulierung zu setzen. Drücken Sie  
dann mindestens 2 Sekunden lang X, um die  
Formulierung zu speichern.  
„ Erase!“ wird angezeigt, und die  
Formulierung wird gelöscht. Wenn  
keine Formulierung in der Datenbank  
gespeichert ist, wird „ EMPTY“  
angezeigt.  
Wenn Sie die Funktion beenden  
möchten, drücken Sie x oder  
T MARK.  
Speichern von Formulierungen  
mit dem Menü EDIT  
1 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden  
Auf der Fernbedienung  
lang DISPLAY.  
DISPLAY  
X
2 Drücken Sie wiederholt . oder  
N >, bis „ Name Bank“ im  
Display blinkt, und drücken Sie  
dann x.  
Regler  
3 Geben Sie die Formulierung ein, die  
Sie speichern möchten, und drücken  
Sie dann mindestens 2 Sekunden  
lang x.  
x
„ Entry“ wird angezeigt, und die  
Formulierung wird gespeichert.  
Speichern von Formulierungen  
während der Benennung  
Abrufen von gespeicherten  
Formulierungen aus der  
Datenbank  
1 Führen Sie das Verfahren „ Auf der  
Fernbedienung“ im Abschnitt  
(Seite 39) aus, um eine Formulierung  
einzugeben.  
Suchen nach einer Formulierung  
durch Anzeigen der einzelnen  
gespeicherten Formulierungen  
2 Nach der Eingabe der Formulierung  
drücken Sie mindestens 2 Sekunden  
lang X.  
1 Führen Sie das Verfahren „ Auf der  
Fernbedienung“ im Abschnitt  
„ Entry!“ wird angezeigt, und der  
Cursor blinkt hinter der  
Formulierung, die Sie gerade  
gespeichert haben. Sie können jetzt  
mit dem Benennen fortfahren.  
(Seite 39) aus, bis „  
: Name“  
oder „  
: Name“ im Display  
angezeigt wird.  
Drücken Sie dann x.  
2 Drücken Sie wiederholt X, bis die  
erste in der Datenbank gespeicherte  
Formulierung angezeigt wird.  
44-DE  
3 Drücken Sie wiederholt . oder  
Löschen von Formulierungen  
N >.  
Sie können Formulierungen aus der  
Datenbank löschen, wenn sich der  
Recorder im Stop-Modus befindet.  
Formulierungen lassen sich auch löschen,  
wenn der Recorder leer ist.  
Wenn Sie . oder N >  
drücken, werden die einzelnen  
Formulierungen, die in der Daten-  
bank gespeichert sind, nacheinander  
angezeigt. Wenn Sie jetzt X drücken,  
wird die erste in der Datenbank  
gespeicherte Formulierung  
1 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden  
lang DISPLAY.  
aufgerufen.  
2 Drücken Sie wiederholt . oder  
4 Drücken Sie x, während die  
gewünschte Formulierung im Display  
steht.  
N >, bis „ BankErase“  
angezeigt wird, und drücken Sie x.  
3 Drücken Sie wiederholt . oder  
N >, bis die Formulierung  
angezeigt wird, die Sie löschen  
möchten, und drücken Sie x.  
Der Cursor blinkt hinter der gerade  
abgerufenen Formulierung. Sie  
können jetzt mit dem Benennen  
fortfahren.  
„ Erase!“ wird angezeigt, und die  
Formulierung wird gelöscht.  
Falls keine Formulierung in der  
Datenbank gespeichert ist, wird  
„ EMPTY“ angezeigt.  
Suchen einer Formulierung anhand  
des ersten Buchstaben  
1 Bei der Vergabe von Titel oder MD-  
Name setzen Sie den Cursor mit Hilfe  
von VOL +/– auf den Buchstaben, mit  
dem die gewünschte Formulierung  
beginnt.  
Wenn Sie die Funktion beenden  
möchten, drücken Sie mindestens 2  
Sekunden lang DISPLAY  
2 Drücken Sie X, um die Suche zu  
starten.  
Die Formulierung für diesen Buch-  
staben erscheint im Display. Falls  
mindestens zwei Formulierungen mit  
diesem Buchstaben beginnen,  
drücken Sie X, um die nächste  
Formulierung anzuzeigen.  
3 Drücken Sie x, während die  
gewünschte Formulierung im Display  
steht.  
Der Cursor blinkt hinter der gerade  
abgerufenen Formulierung. Sie  
können jetzt mit dem Benennen  
fortfahren.  
45-DE  
Stromquellen  
Der Recorder kann mit Netzstrom oder  
folgendermaßen betrieben werden.  
Im Recorder …  
2 Legen Sie den NH-14WM in den  
Recorder ein, und schließen Sie den  
Deckel.  
— ein Nickel-Metall-Hydrid-Akku  
NH-14WM (im Lieferumfang  
enthalten)  
x
mit dem mitgelieferten Batterie-  
gehäuse …  
— Alkalibatterie (nicht im LR6 (Größe  
AA) Lieferumfang enthalten)  
E
e
Wenn die Aufnahme längere Zeit dauert,  
empfiehlt es sich, den Recorder mit  
Netzstrom zu betreiben.  
3 Drücken Sie x.  
„ Charging“ blinkt, e wird  
angezeigt, und der Ladevorgang  
beginnt.  
Laden des Nickel-  
Metall-Hydrid-Akkus  
Vor der ersten Verwendung des im  
Lieferumfang enthaltenen Nickel-Metall-  
Hydrid-Akkus NH-14WM muß dieser im  
Recorder aufgeladen werden.  
1 Schließen Sie das im Lieferumfang  
enthaltene Netzteil an.  
Das vollständige Laden eines völlig  
leeren Akkus dauert ca. 3 Stunden.  
Wenn Sie den Ladevorgang  
an eine Netzsteckdose  
abbrechen möchten, drücken Sie x.  
Netzteil (im  
Lieferumfang  
enthalten)  
Hinweise  
Wenn Sie x/CHARGE unmittelbar nach  
Beendigung des Ladevorgangs drücken,  
beginnt der Ladevorgang erneut, selbst wenn  
der Akku bereits voll aufgeladen ist.  
Der Ladevorgang stoppt, wenn Sie den  
Recorder während des Ladens betätigen.  
Achten Sie darauf, daß Sie nur das im  
Lieferumfang enthaltene Netzteil verwenden.  
Die Ladedauer hängt vom Zustand des Akkus  
ab.  
an Buchse DC IN 3V  
Wenn ein Akku zum ersten Mal oder nach  
langem Nichtgebrauch geladen wird, kann die  
Akkulebensdauer kürzer als normal sein.  
Lassen Sie ihn entladen, und laden Sie ihn  
anschließend wieder auf. Führen Sie diesen  
Vorgang einige Male aus. Die  
46-DE  
Akkulebensdauer sollte jetzt wieder ihren  
normalen Wert erreichen.  
Wenn ein voll aufgeladener Akku nur noch  
halb so lange reicht wie normal, muß er  
ausgetauscht werden.  
Der Akku darf nur in der im Lieferumfang  
enthaltenen Tragetasche transportiert werden.  
Es ist gefährlich, einen Akku ohne seine  
Tragetasche in einer Tasche mitzunehmen, in  
der sich Gegenstände aus Metall befinden,  
beispielsweise ein Schlüsselanhänger, da dies  
einen Kurzschluß verursachen kann.  
Verwenden von  
Trockenbatterien  
1 Bringen Sie das im Lieferumfang  
enthaltene Batteriegehäuse an.  
Nehmen Sie den Akku aus dem Recorder,  
wenn dieser längere Zeit nicht benutzt wird.  
2 Legen Sie Trockenbatterien LR6  
(Größe AA) (nicht im Lieferumfang  
enthalten) ein. Achten Sie dabei auf  
korrekte Polarität.  
Verwenden eines  
Nickel-Metall-Hydrid-  
Akkus  
Achten Sie darauf, daß der Akku  
vollständig aufgeladen ist.  
Batterielebensdauer1)  
Batterien  
Aufnahme2) Wieder-  
gabe  
Nickel-  
Metall-  
Hydrid-Akku  
NH-14WM  
ca. 6,5  
Stunden  
ca. 12  
Stunden  
1 Legen Sie den voll aufgeladenen  
Nickel-Metall-Hydrid-Akku ein.  
Achten Sie dabei auf korrekte  
Polarität.  
Sony  
ca. 4  
ca. 16,5  
Stunden  
Alkalitrocken Stunden  
batterienLR6  
(Größe AA)  
Nickel-  
Metall-  
ca. 14,5  
Stunden  
ca. 29  
Stunden  
Hydrid-Akku  
NH-14WM +  
Eine LR6  
(Größe AA)  
1) Abhängig von den Betriebsbedingungen und  
der Temperatur am Einsatzort kann sich die  
Lebensdauer der Batterien verringern.  
47-DE  
2) Verwenden Sie für die Aufnahme einen voll  
aufgeladenen Akku bzw. voll aufgeladene  
Batterien.  
Wann müssen die Batterien  
ausgewechselt werden?  
Wenn die Trockenbatterie oder der Akku  
schwach ist, r blinkt oder „ LOW  
BATT“ angezeigt wird. Wechseln Sie die  
Trockenbatterie aus, oder laden Sie den  
Akku auf.  
Die Batterieanzeige zeigt nur einen  
ungefähren Wert an.  
Hinweis  
Stoppen Sie den Recorder, bevor Sie Akku/  
Batterie auswechseln.  
48-DE  
Weitere Informationen  
Kopfhörer  
Sicherheitsmaßnahmen  
Verkehrssicherheit  
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim  
Autofahren, Radfahren, oder wenn Sie ein  
anderes motorisiertes Fahrzeug führen. Dies  
könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen  
führen und ist in bestimmten Gegenden  
verboten. Es kann auch gefährlich sein, den  
Recorder beim Laufen, insbesondere beim  
Überqueren der Straße, mit hoher Lautstärke zu  
betreiben. In möglicherweise gefährlichen  
Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein  
oder die Kopfhörer vorübergehend abnehmen.  
Sicherheit  
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse  
DC IN 3V.  
Stromquellen  
Verwenden Sie normale Stromanschlüsse im  
Haus, den Nickel-Metall-Hydrid-Akku, eine  
LR6-Batterie (Größe AA) oder die  
Autobatterie.  
Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das bei  
diesem Recorder im Lieferumfang enthaltene  
Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil,  
da dies Funktionsstörungen des Recorders  
hervorrufen könnte.  
Vermeiden von Hörschäden  
Vermeiden Sie es, die Kopfhörer mit hoher  
Lautstärke zu verwenden. Gehörspezialisten  
warnen vor ständiger oder lange anhaltender  
Wiedergabe bei hoher Lautstärke. Wenn Sie  
Ohrgeräusche wahrnehmen, verringern Sie die  
Lautstärke, oder verzichten Sie ganz auf  
Kopfhörer.  
Steckerpolarität  
Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz  
verbunden, so lange er an die Netzsteckdose  
angeschlossen ist, auch wenn er selbst  
ausgeschaltet wurde.  
Wenn Sie den Recorder längere Zeit nicht  
verwenden, muß er unbedingt von der  
Stromversorgung getrennt werden (Netzteil,  
Trockenbatterie, Akku oder Kabel der  
Autobatterie). Ziehen Sie das Netzteil immer  
am Stecker aus der Netzsteckdose, nie am  
Kabel.  
Rücksicht auf andere  
Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges  
Maß. So können Sie noch Geräusche von außen  
wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen  
in Ihrer Umgebung nehmen.  
MiniDisc-Cartridge  
Transportieren oder lagern Sie die MiniDisc in  
ihrer Cartridge.  
Öffnen Sie den Schutzschieber nicht  
gewaltsam.  
Setzen Sie die Cartridge keinen extremen  
Licht-, Temperaturbedingungen, Feuchtigkeit  
oder Staub aus.  
Wärmebildung  
Wenn der Recorder über längere Zeit hinweg  
verwendet wird, kann er ziemlich warm  
werden. Schalten Sie ihn in diesem Fall aus, bis  
er sich wieder abgekühlt hat.  
Reinigung  
Reinigen Sie das Recordergehäuse mit einem  
weichen, leicht mit Wasser oder einem milden  
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.  
Verwenden Sie keinerlei Scheuerschwämme  
oder -pulver oder Lösungsmittel wie Alkohol  
oder Benzin, da sie die Gehäuseoberfläche  
angreifen könnten.  
Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem  
trockenen Tuch sauber.  
Staub auf der Linse kann zu  
Aufstellung  
Verwenden Sie den Recorder niemals an  
Orten, an denen er extremen Licht- oder  
Temperaturbedingungen, Feuchtigkeit oder  
Erschütterungen ausgesetzt ist.  
Wickeln Sie den Recorder niemals ein, wenn  
er mit dem Netzteil verwendet wird.  
Wärmebildung im Recorder kann zu  
Funktionsstörungen oder Beschädigung  
führen.  
Betriebsstörungen des Gerätes führen.  
Schließen Sie die Klappe des MD-Fachs  
unbedingt, nachdem Sie eine MD eingelegt  
oder entnommen haben.  
49-DE  
Hinweise zu den Batterien  
Bei unsachgemäßer Verwendung können die  
Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies  
zu vermeiden, müssen folgende  
Bespielt gekaufte Discs, beispielsweise  
CDs oder MDs.  
Sicherheitshinweise beachtet werden:  
Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein.  
Laden Sie Trockenbatterien nicht wieder auf.  
Wenn der Recorder längere Zeit nicht  
verwendet werden soll, nehmen Sie unbedingt  
die Batterien heraus.  
Digitale Aufnahme  
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, reinigen  
Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue  
Batterien einlegen.  
Selbst  
bespielte  
MD  
Keine  
digitale  
Aufnahme  
Bespielbare  
MD  
Hinweise zu Laufgeräuschen  
Der Recorder verursacht während des Betriebs  
Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem  
des Recorders verursacht werden und kein  
Problem darstellen.  
Mikrofon, Recorder, Tuner etc. (mit  
analogen Ausgangsbuchsen).  
Überspielschutz einer  
bespielten MD  
Wenn Sie eine MD überspielschützen möchten,  
schieben Sie die Lasche an der Seite der MD  
auf. In dieser Stellung läßt sich die MD nicht  
bespielen. Wenn Sie sie wieder bespielen  
möchten, schieben Sie die Lasche wieder  
zurück, so daß sie sichtbar ist.  
Analoge Aufnahme  
Selbst bespielte MD  
Digitale Aufnahme  
Rückseite der MD  
Lasche  
Bespielbare Keine  
MD digitale  
Aufnahme  
Bespielbare  
MD  
Überspielschutz  
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem  
Recorder haben, wenden Sie sich bitte an Ihren  
nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein  
Problem auftritt, wenn sich eine MD im  
Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät  
belassen, wenn Sie sich an Ihren Sony-  
Fachhändler wenden, damit die Ursache für die  
Störung deutlicher wird.)  
Hinweise zur digitalen  
Aufnahme  
Dieser Recorder setzt das Serial Copy  
Management System ein, bei dem von einer  
bespielt gekauften Software digitale Kopien der  
ersten Generation erstellt werden können.  
Kopien einer selbst bespielten MD lassen sich  
nur mit den analogen Anschlüssen (Line Out)  
herstellen.  
50-DE  
Fehlerbehebung  
Wenn der Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie  
sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler.  
Symptom  
Ursache/Lösung  
Der Recorder  
funktioniert nicht  
oder nicht richtig.  
• Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen.  
, Stecken Sie die Audioquellen einmal aus und dann wieder ein  
(Seiten 8, 16).  
• Die HALTE-Funktion wird aktiviert („ HOLD“ wird angezeigt,  
wenn Sie auf dem Recorder eine Betriebstaste drücken).  
, Deaktivieren Sie HOLD, indem Sie den Schalter HOLD  
entgegen der Pfeilrichtung schieben (Seite 32).  
• Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Recorders gebildet.  
, Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder  
einige Stunden lang an einem warmen Platz stehen, bis die  
Feuchtigkeit verdunstet ist.  
• Der Akku oder die Trockenbatterie ist schwach (r oder „ LOW  
BATT“ blinkt).  
, Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie die Trockenbatterie  
aus (Seite 46).  
• Der Akku oder die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt.  
, Setzen Sie Akku oder Batterie richtig ein (Seite 47).  
• Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige  
schnell gedreht hat.  
, Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht.  
• Bei der digitalen Aufnahme von einem tragbaren CD-Player haben  
Sie keine Netzspannung verwendet und die Funktion zur  
Verhinderung von Transportsprüngen, beispielsweise ESP, nicht  
deaktiviert (Seite 16).  
• Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Anschlußkabel mit  
Dämpfungsglied.  
, Verwenden Sie ein Anschlußkabel ohne Dämpfungsglied  
• Das Netzteil wurde während der Aufnahme ausgesteckt, oder es ist  
ein Stromausfall aufgetreten.  
• Beim Betrieb wurde der Recorder mechanischen Erschütterungen  
oder zu hoher statischer Aufladung ausgesetzt, oder es wurden  
übermäßig starke Spannungen durch einen Blitzschlag etc.  
verursacht.  
, Starten Sie den Betrieb folgendermaßen neu.  
1 Trennen Sie das Gerät von allen Stromquellen.  
2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt.  
3 Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an.  
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäße  
Aufnahme oder Daten.  
, Legen Sie die MD wieder ein. Falls ein Fehler auftritt,  
wiederholen Sie die Aufnahme.  
51-DE  
Symptom  
Ursache/Lösung  
Der Deckel läßt  
sich nicht öffnen.  
• Die Stromquellen wurden während der Aufnahme oder dem  
Schneiden ausgesteckt, oder die Batterie ist leer.  
, Schließen Sie die Stromquellen wieder an, oder tauschen Sie  
die leere Batterie durch eine neue aus.  
Über die Kopf-  
hörer ist nichts zu  
hören.  
• Der Kopfhörerstecker ist nicht richtig eingesteckt.  
, Stecken Sie den Kopfhörerstecker fest in der Fernbedienung  
ein. Stecken Sie den Stecker der Fernbedienung fest in i/  
LINE OUT ein.  
• Die Lautstärke ist zu niedrig.  
, Regeln Sie die Lautstärke, indem Sie VOL +/– drücken.  
AVLS ist an.  
, Setzen Sie AVLS auf „ AVL S OFF “ (Seite 29).  
Die MD wird nicht • Die MD wird gestoppt, bevor der letzte Titel abgespielt wurde.  
vom ersten Titel an  
abgespielt.  
, Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (drücken Sie auf der  
Fernbedienung wiederholt .), oder öffnen und schließen  
Sie den Deckel einmal, um zum Anfang der MD  
zurückzuschalten, und starten Sie die Wiedergabe erneut,  
nachdem Sie die Titelnummer im Display überprüft haben.  
Bei der Wieder-  
gabe treten  
• Der Recorder steht an einem Platz, an dem er ständigen  
Vibrationen ausgesetzt ist.  
Tonsprünge auf.  
, Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen.  
• Ein sehr kurzer Titel kann Tonsprünge verursachen.  
Es kommt zu  
heftigen statischen  
Störgeräuschen.  
• Starke Magnetfelder von einem Fernseher oder dergleichen stören  
den Betrieb.  
, Stellen Sie den Recorder außerhalb der Reichweite starker  
Magnetfelder auf.  
Das Gerät findet  
die Spur-  
markierungen  
nicht.  
• Sie haben X nach . oder > gedrückt.  
, Drücken Sie X, bevor Sie den Jog-Dial-Ring drehen oder .  
oder > drücken.  
Der Ladevorgang • Der Akku wurde falsch eingesetzt, oder das Netzteil wurde falsch  
beim Akku  
angeschlossen.  
beginnt nicht.  
, Legen Sie den Akku richtig ein, oder schließen Sie das Netzteil  
richtig an.  
Die Uhr geht nach, • Die integrierte Speicherbatterie für die Uhr ist schwach.  
oder das Display  
blinkt.  
Das Aufnahme-  
datum wurde nicht  
auf der MD  
, Stecken Sie das Netzteil in der Buchse DC IN 3V am Recorder  
und in der Wandsteckdose ein, um die integrierte  
Speicherbatterie zu laden. Stellen Sie die Uhr nach dem  
Ladevorgang erneut ein (Seite 23). Beachten Sie, daß die Uhr  
bei normalen Bedingungen pro Monat bis zu 2 Minuten vor-  
oder nachgehen kann.  
aufgezeichnet.  
• Die Uhr ist nicht gestellt.  
, Stellen Sie die Uhr (Seite 23).  
52-DE  
Symptom  
Ursache/Lösung  
CD-Text-  
• Das Verbindungskabel zwischen den Geräten ist kein optisches  
Kabel.  
, Verbinden Sie die Geräte mit einem optischen Kabel.  
• Der angeschlossene tragbare CD-Player unterstützt nicht  
CD-TEXT.  
informationen  
lassen sich nicht  
aufnehmen.  
, Schließen Sie einen tragbaren CD-Player (beispielsweise  
D-EJ01) an, der CD-TEXT unterstützt (Seite 25).  
• Die eingelegte CD unterstützt nicht CD-TEXT.  
, Legen Sie eine CD ein, die CD-TEXT unterstützt.  
VOL +/– oder  
DIGITAL MEGA  
BASS ist  
• Der Parameter „ AUDIO OUT“ ist auf „ LINE OUT“ gesetzt.  
, Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ auf „ HeadPhone“  
(Seite 4).  
deaktiviert.  
53-DE  
Systembeschränkungen  
Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich sehr von denen in  
Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen auf.  
Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem  
verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben.  
Symptom  
Ursache  
„ TR FULL“ wird  
Wenn auf der MD 254 Titel aufgenommen wurden, wird  
angezeigt, obwohl die „ TR FULL“ ganz unabhängig von der gesamten  
MD noch nicht ihre Aufnahmedauer angezeigt. Auf der MD lassen sich höchstens  
maximale Aufnahme- 254 Titel aufnehmen. Wenn weitere Titel aufgenommen werden  
dauer (60, 74 oder 80 sollen, müssen nicht mehr benötigte gelöscht werden.  
Minuten) erreicht hat.  
„ TR FULL“ wird  
angezeigt, obwohl die Datenfragmentierung oder Speicherung in vielen Einzelteilen  
MD die maximale führen. Diese Daten sind zwar noch lesbar, aber die einzelnen  
Anzahl der Titel oder Fragmente werden als ein Titel gerechnet. In diesem Fall ist  
die maximale keine weitere Aufnahme möglich, wenn 254 Titel erreicht sind.  
Aufnahmedauer noch Wenn weitere Titel aufgenommen werden sollen, müssen nicht  
Eine wiederholte Aufnahme und Löschung kann zu  
nicht erreicht hat.  
mehr benötigte gelöscht werden.  
Spurmarkierungen  
lassen sich nicht  
löschen.  
Wenn die Daten eines Titels fragmentiert sind, läßt sich die  
Spurmarkierung eines Fragments, das kürzer ist als 12  
Sekunden, nicht löschen. Es ist nicht möglich, einen in Stereo  
aufgenommenen Titel mit einem in Mono aufgenommenen Titel  
zu kombinieren. Des weiteren ist es nicht möglich, einen mit  
einer digitalen Verbindung aufgenommenen Titel mit einem  
Titel zu verbinden, der mit einer analogen Verbindung  
aufgenommen wurde.  
Die restliche  
Aufnahmedauer erhöht  
sich nicht, obwohl  
zahlreiche kurze Titel  
gelöscht wurden.  
Titel, deren Länge 12 Sekunden unterschreitet, werden nicht  
gezählt. Somit führt deren Löschung zu keinem Anstieg der  
Aufnahmedauer.  
Die gesamte  
Normalerweise erfolgt die Aufnahme in Mindesteinheiten von  
aufgenommene Dauer ca. 2 Sekunden. Wenn die Aufnahme gestoppt wird, verwendet  
und die Restspieldauer die letzte Aufnahmeeinheit immer diese Einheit von 2  
auf der MD entspricht Sekunden, auch wenn die tatsächliche Aufnahmedauer kürzer  
zusammen  
ist. Gleichermaßen fügt der Recorder beim Neustart der  
möglicherweise nicht Aufnahme nach einem Stop automatisch eine Stille von 2  
der maximalen  
Aufnahmedauer (60,  
74 oder 80 Minuten).  
Sekunden ein, bevor die nächste Aufnahme erfolgt. (Dadurch  
wird das versehentliche Löschen eines vorherigen Titels  
verhindert, wenn eine neue Aufnahme gestartet wird.) Somit  
verkürzt sich die tatsächliche Aufnahmedauer, wenn eine  
Aufnahme gestoppt wird. Dies macht max. 6 Sekunden im  
Vergleich zur möglichen Aufnahmedauer für jeden Stop aus.  
Die geschnittenen Titel Die Datenfragmentierung kann während der Suche zu  
weisen während des Tonsprüngen führen, da die Titel in schnellerer Geschwindigkeit  
Suchlaufs Tonsprünge als bei der normalen Wiedergabe abgespielt werden.  
auf.  
54-DE  
Meldungen  
Wenn eine der folgenden Fehlermeldungen im Display blinkt, lesen Sie in der  
untenstehenden Tabelle nach.  
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung  
BLANKDISC  
• Eine unbespielte MD wurde eingelegt.  
, Legen Sie eine bespielte MD ein.  
DISC ERR  
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäße  
Aufnahme oder Daten.  
, Legen Sie die MD wieder ein. Falls ein Fehler auftritt,  
wiederholen Sie die Aufnahme.  
DISC FULL  
Data Save  
• Auf der MD ist kein Platz mehr (weniger als 12 Sekunden).  
, Legen Sie eine andere MD ein.  
• Der MD-Player nimmt Informationen (Töne) vom Speicher auf der  
MD auf.  
, Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Player  
keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen Sie nicht  
die Stromversorgung.  
TOC Edit  
• Der MD-Player nimmt Informationen (Position des Titelanfangs  
und -endes) vom Speicher auf der MD auf.  
, Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Player  
keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen Sie nicht  
die Stromversorgung.  
BUSY  
• Sie haben versucht, am Recorder eine Funktion auszuführen,  
während er gerade auf aufgezeichnete Daten zugreift.  
, Warten Sie, bis die Meldung verschwindet (in seltenen Fällen  
kann dies 2–3 Minuten dauern).  
NAME FULL  
• Sie haben versucht, mehr als 200 Buchstaben für den Namen eines  
einzigen Titels oder einer MD einzugeben.  
• Sie haben versucht, im Wiedergabemodus oder im Stop-Modus  
insgesamt mehr als 1700 Buchstaben für den Namen des Titels  
oder der MD einzugeben.  
, Geben Sie nur die zulässige Anzahl an Zeichen ein.  
Hi DC in  
HOLD  
• Die Spannung der Stromversorgung ist zu hoch. (Das im  
Lieferumfang enthaltene Netzteil oder das empfohlene  
Autobatteriekabel wurde nicht verwendet.)  
, Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzteil oder  
das empfohlene Autobatteriekabel.  
• Der Recorder ist gesperrt.  
, Verschieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die  
Sperre des Recorders aufzuheben (Seite 32).  
55-DE  
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung  
LOW BATT  
• Die Batterien sind schwach.  
, Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie die Trockenbatterie  
MEM OVER  
• Sie haben versucht, an einem Platz aufzunehmen, an dem der  
Recorder ständigen Vibrationen ausgesetzt ist.  
, Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und beginnen Sie  
erneut mit der Aufnahme.  
NO COPY  
• Sie haben versucht, von einer MD eine Kopie zu erstellen, die mit  
Hilfe des Serial Copy Management Systems geschützt wurde. Von  
einer digital angeschlossenen Tonquelle, die selbst mit Hilfe einer  
digitalen Verbindung aufgenommen wurde, lassen sich keine  
Kopien erstellen.  
, Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 8).  
NO DISC  
• Sie haben die Wiedergabe oder Aufnahme versucht, ohne eine MD  
in den Recorder einzulegen.  
, Legen Sie eine MD ein.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
PROTECTED  
SORRY  
• Der Recorder konnte keine digitalen Eingangssignale erkennen.  
, Vergewissern Sie sich, daß die Tonquelle richtig angeschlossen  
• Sie haben versucht, eine bereits bespielte MD zu überspielen oder  
zu schneiden (P/B steht für „ Playback“ (Wiedergabe)).  
, Legen Sie eine bespielbare MD ein.  
• Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu schneiden, bei  
der sich die Lasche in der Überspielschutzstellung befindet.  
, Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 50).  
• Sie haben versucht, die Spurmarkierung am Anfang des ersten  
Titels zu löschen.  
• Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zu löschen, um Titel zu  
kombinieren, die der Recorder nicht kombinieren kann  
(beispielsweise ein stereo und ein mono aufgenommener Titel).  
• Sie haben versucht, DIGITAL MEGA BASS zu setzen, obwohl der  
Parameter „ AUDIO OUT“ auf „ LINE OUT“ gesetzt war.  
, Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ mit Hilfe des Jog-  
Dial-Rings auf „ HeadPhone“ (Seite 4, 13).  
• Sie haben versucht, während der Synchronaufnahme X oder  
T MARK zu drücken.  
TEMP OVER  
TR FULL  
• Wärme hat sich im Recorder gebildet.  
, Lassen Sie den Recorder abkühlen.  
• Beim Schneiden der MD gibt es keinen Platz mehr für neue Daten.  
, Löschen Sie nicht mehr benötigte Titel (Seite 34).  
TrPROTECT  
• Sie haben versucht, einen Titel, der vor dem Löschen geschützt ist,  
zu überspielen oder zu schneiden.  
, Überspielen oder schneiden Sie andere Titel.  
56-DE  
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung  
EDITING  
• Sie haben auf dem Recorder eine Taste gedrückt, während Sie auf  
der Fernbedienung einen Schneidevorgang ausgeführt haben.  
MENU  
• Sie haben auf der Fernbedienung eine Taste gedrückt, während Sie  
auf dem Recorder ein Menü ausgewählt haben.  
LINE OUT  
• Sie haben VOL +/– gedrückt, während der Parameter „ AUDIO  
OUT“ auf „ LINE OUT“ gesetzt war.  
, Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ mit dem Jog-Dial-  
Ring auf „ HeadPhone“ (Seite 4, 13).  
NO TEXT  
• Sie haben versucht, mit der CD-Textkopierfunktion einen Titel  
oder MD-Namen von einer CD zu kopieren, die keine Textdaten  
enthält (Seite 25).  
EMPTY  
• Sie haben versucht, in der Datenbank Daten zu löschen, obwohl  
keine Daten aufgezeichnet wurden.  
BANK FULL  
• Die Datenbank ist fast voll und kann die Formulierungen, die Sie  
eingeben wollten, nicht mehr aufnehmen.  
, Löschen Sie einige Formulierungen aus der Datenbank, und  
geben Sie dann die neuen Formulierungen nochmals ein.  
57-DE  
* An der Buchse i/LINE OUT werden  
entweder die Kopfhörer oder ein  
Verbindungskabel angeschlossen.  
Technische Daten  
System  
Allgemeines  
Betriebsspannung  
Sony-Netzteil (im Lieferumfang enthalten) für  
Anschluß an 3 V-Gleichstrombuchse (DC IN  
3 V):  
220–230 V Wechselstrom, 50/60 Hz  
(Europäisches Modell)  
120 V Wechselstrom, 50 Hz (Kanadisches  
Modell)  
100–240 V Wechselstrom, 50/60 Hz  
(Sonstige Modelle)  
Nickel-Metall-Hydrid-Akku NH-14MW (im  
Lieferumfang enthalten)  
Alkalibatterie LR6 (Größe AA) (nicht im  
Lieferumfang enthalten)  
Audiowiedergabesystem  
Digitales MiniDisc-Audiosystem  
Eigenschaften der Laserdiode  
Material: GaAlAs  
Wellenlänge: λ = 790 nm  
Emissionsdauer: kontinuierlich  
Laseremission: weniger als 44,6 µW  
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der  
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock  
mit einer Apertur von 7 mm.)  
Aufnahme- und Wiedergabedauer  
Maximal 80 Minuten (MDW-80,  
Stereoaufnahme)  
Maximal 160 Minuten (MDW-80,  
Monoaufnahme)  
Maximal 74 Minuten (MDW-74,  
Stereoaufnahme)  
Maximal 148 Minuten (MDW-74,  
Monoaufnahme)  
Batteriebetriebsdauer  
Abmessungen  
MZ-R90  
Umdrehungen  
ca. 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (B/H/T)  
400 U/min. bis 1800 U/min. (CLV)  
Fehlerkorrektursystem  
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed  
Solomon Code)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 Zoll)  
MZ-R91  
ca. 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (B/H/T)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 Zoll)  
Abtastfrequenz  
44,1 kHz  
Gewicht  
MZ-R90  
Abtastratenwandler  
Eingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codierung  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding)  
Modulationssystem  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Kanäle  
2 Stereokanäle  
1 Monokanal  
Frequenzgang  
20 bis 20.000 Hz 3 dB  
Gleichlaufschwankungen  
Unterhalb der Meßgrenze  
Eingänge  
Mikrofon: Stereominibuchse, 0,35–1,38 mV  
Line in: Stereominibuchse, 69–194 mV  
Optical (Digital) in: Optische (digitale)  
Minibuchse  
ca. 105 g (3,7 oz.) nur Recorder  
ca. 148 g (5,2 oz.) einschl. bespielbarer MD  
und NH-14WM Nickel-Metall-Hydrid-Akku  
MZ-R91  
ca. 110 g (3,8 oz.) nur Recorder  
ca. 153 g (5,4 oz.) einschl. bespielbarer MD  
und NH-14WM Nickel-Metall-Hydrid-Akku  
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör  
Netzadapter (1)  
Kopfhörer mit Fernbedienung (1)  
NH-14WM Nickel-Metall-Hydrid-Akku (1)  
Trockenbatteriegehäuse (1)  
Akkutragetasche (1)  
Tragetasche (1)  
Optionales Zubehör  
Optisches Kabel  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB,  
POC-DA12SP  
Ausgänge  
i/LINE OUT*: Stereominibuchse  
Kopfhörer: max. Ausgangspegel 5 mV +  
5 mV, Lastimpedanz 16 Ohm  
LINE OUT: 194 mV, Lastimpedanz 10 kOhm  
Anschlußkabel RK-G129, RK-G136  
Stereomikrofone ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Stereokopfhörer* MDR-D77, MDR-D55  
58-DE  
Anschlußkabel für CD-Text RK-TXT1  
Aktive Lautsprecher SRS-Z500  
Bespielbare MDs MDW-Serie  
Was ist eine MD?  
Funktionsweise von MiniDiscs  
Bei Ihrem Händler finden Sie möglicherweise  
nicht alle Teile des oben aufgelisteten  
Zubehörs. Fragen Sie Ihren Händler nach  
Informationen über das in Ihrem Land  
erhältliche Zubehör.  
MiniDiscs (MD) sind in zwei Arten  
erhältlich: bereits bespielt und bespielbar  
(leer). In Musikstudios können bespielte  
MDs nahezu beliebig oft abgespielt werden.  
Sie lassen sich jedoch nicht mehr neu  
bespielen, wie das bei Kassetten der Fall ist.  
Zum Aufnehmen müssen Sie eine  
US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben  
von der Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
„ bespielbare MD“ verwenden.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
Bespielt gekaufte MDs  
Bespielte gekaufte MDs werden wie  
normale CDs aufgenommen und abgespielt.  
Ein Laserstrahl tastet die Vertiefungen an der  
Oberfläche der MD ab, und der reflektierte  
Strahl trifft auf die Linse im Recorder. Der  
Recorder decodiert die Signale und setzt sie  
in Musik um.  
Egal, ob Sie den Kopfhörer direkt in der  
Buchse i/LINE OUT an der Haupteinheit  
oder in der Fernbedienung einstecken,  
verwenden Sie auf jeden Fall nur Kopfhörer  
mit Stereoministeckern.  
Stereoministecker  
59-DE  
Bespielbare MDs  
Bespielbare MDs werden mit einem „ USER  
TOC Area“ (vom Benutzer beschreibbarer  
Informationsbereich) gefertigt, der die  
Reihenfolge der Musiktitel enthält. Dieses  
TOC-System (Inhaltsverzeichnis) entspricht  
dem „ Verzeichnisverwaltungssystem“ von  
Disketten. Mit anderen Worten, die Anfangs-  
und Endadressen aller auf der MD  
aufgenommenen Musiktitel werden in  
diesem Bereich gespeichert. So können Sie  
schnell auf den Anfang eines beliebigen  
Musiktitels zugreifen, indem Sie die  
Bespielbare MDs setzen die magneto-  
optische (MO) Technologie ein und können  
immer wieder neu bespielt werden. Der  
Laser im Recorder erwärmt die MD und  
entmagnetisiert so deren Magnetschicht.  
Dann versieht der Recorder die Schicht mit  
einem Magnetfeld. Dieses Magnetfeld  
entspricht genau den von der  
angeschlossenen Quelle erzeugten  
Audiosignalen. (Nord- und Südpol  
entsprechen dabei den digitalen Werten „ 1“  
und „ 0“.) Die entmagnetisierte MD  
übernimmt die Polung des Magnetfelds,  
woraus sich eine bespielte MD ergibt.  
Titelnummer (AMS) eingeben. Sie können  
wie bei einer Datei auf einer Diskette die  
Position mit einem Musiktitel versehen.  
Wie ist das kleine Format der  
MiniDisc möglich?  
Die 2,5-Zoll-MiniDisc ist in einer  
Kunststoff-Cartridge untergebracht, die wie  
eine 3,5-Zoll-Diskette aussieht (siehe  
Abbildung oben). Sie arbeitet mit einer  
neuen digitalen  
User TOC Area*  
Musikdaten  
Audiokompressionstechnologie namens  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding). Damit mehr Ton auf weniger Platz  
gespeichert werden kann, extrahiert und  
codiert ATRAC nur die Frequenz-  
komponenten, die tatsächlich für das  
menschliche Ohr wahrnehmbar sind.  
Enthält die Reihenfolge und Start-/  
Endpunkt des Musiktitels.  
User TOC Area = vom Benutzer  
beschreibbarer Informationsbereich  
Schneller Zugriff auf beliebige  
Titel  
Wie CDs ermöglichen auch MDs direkten  
Zugriff auf den Anfang eines beliebigen  
Musiktitels. Bespielt gekaufte MDs sind mit  
Positionsadressen versehen, die den  
Speicher zur  
Schockkompensation  
Ein großer Nachteil optischer Lesesysteme  
besteht darin, daß die Wiedergabe bei  
Vibrationen springt oder ganz aussetzt. Beim  
MD-System wurde dieses Problem mit Hilfe  
eines Pufferspeichers gelöst, in dem die  
Audiodaten abgelegt werden.  
jeweiligen Musiktiteln entsprechen.  
60-DE  
Bedienelemente  
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten.  
Der Recorder  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A x/CHARGE-Taste (9)(12)(34)(46)  
N Batteriefach (auf der Rückseite) (46)  
O VOL +/–-Taste (12)(38)  
C REC-Anzeige (22)  
P OPEN-Schalter (9)(11)  
D DC IN 3V-Buchse (auf der Rückseite)  
Q END SEARCH -Taste (10)(38)  
R ./> (Suchen/AMS)-Taste  
E Jog-Dial-Ring (12)(18)(27)(38)  
F i (Kopfhörer)/LINE OUT-Buchse  
S SYNCHRO REC  
(Synchronaufnahme)-Schalter (17)  
G MIC (PLUG IN POWER)-Buchse  
H LINE IN (OPTICAL)-Buchse (8)(16)  
I HOLD-Schalter (32)  
J N(Wiedergabe)-Taste (10)(12)(43)  
L T MARK-Taste (34)  
M REC (Aufnahme)-Schalter (9)  
61-DE  
Das Display  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Zeichenanzeige (21)(28)  
Zeigt MD-Name und Titel, Datum,  
Fehlermeldungen, Titelnummern etc.  
an.  
J REMAIN (Restspieldauer/Titel)-  
Leuchtet zusammen mit der  
Restspieldauer des Titels, der  
Restspieldauer der MD oder der  
verbleibenden Anzahl an Titeln.  
B MONO (Mono)-Anzeige  
C Anzeige von MD-Name-/Titel  
Leuchtet bei der Benennung einer MD  
oder eines Titels.  
K REC DATE (Aufnahmedatum/  
aktuelles Datum)-Anzeige  
Leuchtet zusammen mit Datum und  
Uhrzeit der MD-Aufnahme. Wenn nur  
„ DATE“ leuchtet, werden das aktuelle  
Datum und die aktuelle Uhrzeit  
angezeigt.  
D Anzeige Wiedergabemodus (28)  
Zeigt den Wiedergabemodus der MD  
an.  
E SYNC (Synchronaufnahme)-Anzeige  
F MD-Anzeige  
L Anzeige Uhrzeit (22)(31)  
Zeigt die Aufnahmeuhrzeit, aktuelle  
Uhrzeit, verstrichene Zeit des Titels  
oder der aufgenommenen oder  
abgespielten MD an.  
Zeigt an, daß sich die MD dreht, weil  
eine MD bespielt, wiedergegeben oder  
geschnitten wird.  
G REC-Anzeige (9)  
Leuchtet während der Aufnahme.  
Wenn sie blinkt, befindet sich der  
Recorder im Aufnahme-  
Bereitschaftsmodus.  
M Pegelanzeige (20)  
Zeigt die Lautstärke der Wiedergabe  
oder Aufnahme einer MD an.  
N Anzeige AM/PM (23)  
H Anzeige Baßanhebung (29)  
Leuchtet zusammen mit der  
Zeitanzeige im 12-Stunden-Format.  
I Batterieanzeige (46)  
Zeigt ungefähr den  
Batterieladezustand an.  
62-DE  
Die Kopfhörer mit Fernbedienung  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Kopfhörer  
F X(Pause)-Taste (12)(40)(44)  
Kann durch optionale Kopfhörer  
ersetzt werden.  
G PLAYMODE-Taste (28)(40)  
H DISPLAY-Taste (22)(31)(37)(40)  
I VOL +/–-Tasten (12)(40)  
B Stereoministecker  
C x(Stop)-Taste (12)(37)(40)  
Für Wiedergabe im Stop-Modus  
N > drücken.  
Während der Wiedergabe N >  
drücken, um den Anfang des nächsten  
Titels zu suchen. Für schnelles  
Vorwärtsspringen in dieser Position  
halten. Während der Wiedergabe .  
drücken, um den Anfang des  
vorherigen Titels zu suchen. Zum  
Rückwärtsspringen in dieser Position  
halten.  
E HOLD-Schalter (32)  
Zum Sperren der Bedienelemente der  
Fernbedienung verschieben.  
63-DE  
WAARSCHUWING  
Stel het apparaat niet bloot aan regen of  
vocht, om brand en elektrische schokken  
te voorkomen.  
Maak de behuizing niet open, om  
elektrische schokken te vermijden. Laat  
onderhoud en reparaties alleen verrichten  
door gekwalificeerde personen.  
Let op!  
Wanneer u dit apparaat gebruikt in  
combinatie met optische instrumenten,  
zal de kans op oogbeschadiging  
toenemen.  
Informatie  
DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL  
GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR  
ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE  
SCHADE VAN WELKE AARD DAN  
OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN  
OF ONKOSTEN DIE WORDEN  
VEROORZAAKT DOOR EEN  
DEFECT APPARAAT OF DOOR  
HET GEBRUIK VAN WELK  
PRODUCT DAN OOK.  
Voor de klanten in Nederland  
Bij dit product zijn batterijen geleverd.  
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet  
weggooien maar inleveren als KCA.  
“MD WALKMAN” is een handelsmerk  
van Sony Corporation.  
2-NL  
CD-TEXT kopiëren — Als u via een  
CD-TEXT-kabel (niet meegeleverd)  
de recorder aansluit op een draagbare  
CD-speler die compatibel is met Joint  
Text-weergave, worden de  
tekstgegevens (zoals de namen van  
muziekstukken en CD’s) tijdens de  
opname automatisch meegekopieerd.  
Een geheugen voor schokbestendigheid  
— Dit geheugen kan maximaal  
40 seconden aan optische leesfouten  
verwerken.  
Hi-fi-opnamen — Hi-fi-opnamen met  
geringe ruis en geringe vervorming via  
de optische digitale ingang.  
Digitale synchroonopnamen — Als u  
opneemt vanaf digitale apparatuur met  
een optische uitgang, zal de recorder de  
opname automatisch starten en  
onderbreken, synchroon met de digitale  
bron.  
Digitale controle van het opnameniveau  
— Hiermee kunt het opnameniveau  
zelfs tijdens een digitale opname  
aanpassen.  
Long-time recording met mono-  
geluidskwaliteit — Als u mono-  
opnamen maakt, kunt u op een  
onbespeelde MD van 80 minuten tot  
maximaal 160 minuten opnemen.  
Datum- en tijdregistratie — De  
ingebouwde klok registreert  
automatisch de datum en de tijd  
wanneer u een opname maakt.  
Digitale AGC (automatische  
versterkingsregeling) — Het  
opnameniveau wordt automatisch  
geregeld, zonder dat de uitmuntende  
digitale geluidskwaliteit hieronder lijdt.  
Welkom!  
Welkom in de wereld van de MiniDisc!  
Hier zijn enkele kenmerken en  
mogelijkheden die u met de nieuwe  
MiniDisc-recorder zult ontdekken.  
Een ultra-compacte MD Walkman  
waarmee u opnamen kunt maken —  
Bijna net zo klein als een MD Walkman  
waarmee u alleen kunt afspelen;  
makkelijk mee te nemen in uw jaszak of  
in uw tas.  
Superlichte behuizing (MZ-R90) —  
magnesium deksel voor extra  
gewichtsbesparing.  
Supercompacte behuizing (MZ-R91) —  
Modern ontwerp en moderne kleuren.  
Technologie met laag energieverbruik  
— minder lekstroom en langere  
levensduur van de oplaadbare batterij.  
Een afstandsbediening met een verlicht  
LCD voor 9 karakters met  
montagefuncties — U kunt met deze  
gebruikersvriendelijke keuzehendel-  
afstandsbediening titels aan de  
muziekstukken en de MD’s toekennen,  
de volgorde van de muziekstukken  
wijzigen enz.  
Titels toekennen tijdens het opnemen —  
U hoeft niet langer te wachten tot de  
opname gereed is; u kunt titels  
toekennen aan de muziekstukken en aan  
de MD’s terwijl de opname nog in volle  
gang is.  
Tekstgeheugen — Teksten die u vaak  
gebruikt in namen van muziekstukken  
of MD’s, kunt u in het geheugen van de  
recorder opslaan, zodat u ze op ieder  
gewenst moment weer kunt oproepen.  
NL  
3-NL  
Deze gebruiksaanwijzing is  
voor de modellen MZ-R90 en  
MZ-R91.  
Informatie over de i/  
LINE OUT-aansluiting van  
de recorder.  
Ter illustratie wordt MZ-R90 in de  
aanwijzingen weergegeven. Hoewel de  
modellen uiterlijke verschillen vertonen,  
hebben ze dezelfde mogelijkheden en  
worden ze op dezelfde manier bediend.  
Zie pagina 55 voor de technische  
gegevens.  
De instelwaarde (“AUDIO OUT”) voor  
de i/LINE OUT-aansluiting moet  
ingesteld zijn op “HeadPhone”, als u  
andere hoofdtelefoons dan de  
meegeleverde wilt aansluiten, of op  
“LINE OUT”, als u een andere  
component via een lijnkabel op de  
recorder wilt aansluiten. Dit is niet nodig  
wanneer de meegeleverde hoofdtelefoon  
met de afstandsbediening wordt gebruikt,  
omdat het dan automatisch wordt gedaan.  
Voor het instellen van de “AUDIO OUT”-  
instelwaarde voor de i/LINE OUT-  
aansluiting, volgt u de onderstaande  
procedure:  
MZ-R90  
1 Druk op de keuzehendel en haal deze over  
totdat “AUDIO OUT” op het display  
knippert. Druk vervolgens nogmaals op de  
hendel.  
2 Haal de keuzehendel over tot “HeadPhone”  
of “LINE OUT” op het display knippert.  
3 Druk de keuzehendel in wanneer het item  
dat u wilt selecteren, knippert.  
MZ-R91  
Opmerkingen  
Wanneer de “AUDIO OUT”-instelwaarde is  
ingesteld op “LINE OUT”, worden VOL+/-  
en de Mega Bass-functie buiten werking  
gesteld. Om ze weer te activeren, moet de  
“AUDIO OUT”-instelwaarde worden  
ingesteld op “HeadPhone”.  
De keuzehendel gebruiken.  
De “AUDIO OUT”-instelwaarde wordt  
automatisch ingesteld op “HeadPhone”,  
wanneer u de stroom uitschakelt.  
Druk erop om uw  
keuze in te voeren  
Overhalen om te  
kiezen  
De keuzehendel kan worden gebruikt om  
verschillende functies uit te voeren tijdens  
het afspelen, opnemen en monteren, en  
ook als de recorder is gestopt. Haal de  
hendel over om een item van het display  
te kiezen. Druk vervolgens op de hendel  
om uw keuze in te voeren.  
4-NL  
5-NL  
Inhoud  
Verschillende manieren van opnemen ...........14  
Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten ...............................14  
(optische kabel vereist) ....................................................................16  
De klok instellen om de opnametijd vast te leggen ..............................23  
CD-TEXT-informatie kopiëren tijdens het opnemen (Joint Text) ......24  
Op de recorder ................................................................................26  
De bediening vergrendelen (HOLD) ....................................................30  
Aansluiten op een stereo-installatie (LINE OUT) ................................31  
6-NL  
Een muziekstukmarkering toevoegen .................................................. 33  
(Tekstgeheugen) ............................................................................. 40  
Op de afstandsbediening ................................................................ 41  
Voedingsbronnen ............................................44  
De nikkel-metaal-  
Droge batterijen gebruiken ................................................................... 45  
De bediening ........................................................................................ 58  
7-NL  
Meteen een MD opnemen!  
Het geluid zal als analoog signaal worden verzonden vanaf het  
aangesloten apparaat, maar zal digitaal op het schijfje worden  
(optische kabel vereist)” (pagina 16), voor het openmen vanaf  
voor het opnemen vanaf een MD.  
1
Aansluitingen. (Sluit de kabels stevig en  
volledig aan op de daarvoor bestemde  
aansluitingen.)  
R (rood)  
Lijnkabel  
(RK-G129, niet meegeleverd)*  
CD-speler,  
cassetterecorder  
naar een  
enz. (bron)  
wandcontactdoos  
naar  
DC IN 3V  
naar LINE OUT  
netadapter  
(meegeleverd)  
L (wit)  
Gebruik de aansluitsnoeren  
zonder een signaalverzwakker.  
Gebruik het RK-G136-snoer  
(niet meegeleverd) om een  
draagbare CD-speler aan te  
sluiten via de stereo-mini-  
aansluiting.  
naar LINE IN (OPTICAL)  
8-NL  
2
Voer een onbespeelde MD in.  
1 Schuif OPEN om het deksel te openen.  
2 Voer een onbespeelde MD in met het  
etiket naar boven en duw het deksel  
omlaag om het te sluiten.  
3
Een MD opnemen.  
1 Schuif REC naar rechts.  
x
“REC” licht op en de opname begint.  
REC  
2 Speel de CD of de cassette af die u wilt  
opnemen.  
Druk op x om de opname te  
beëindigen.  
Nadat u x hebt ingedrukt, zal de recorder na  
ca. 10 seconden automatisch uitschakelen  
(bij gebruik van batterijen) en na ca. 5 minuten  
(bij gebruik van de netadapter).  
CD-speler,  
cassetterecorder  
enz. (bron)  
Opmerkingen  
Wanneer er gegevens van de opname (start- en  
eindpunten van de muziekstukken e.d.)  
worden opgenomen, gaat “Data Save” of  
“TOC Edit” knipperen. Beweeg de recorder  
niet, stoot er niet tegenaan en schakel ook de  
stroomvoorziening niet uit zolang de indicator  
op het display knippert.  
Het deksel gaat niet open, totdat “TOC Edit”  
van het display verdwijnt.  
9-NL  
Voor  
Druk op  
Opnemen vanaf het eind van de vorige  
opname  
END SEARCH en schuif REC.  
Opnemen vanaf een bepaald punt in de  
vorige opname  
N, > of . om het startpunt voor de  
opname te zoeken en druk op x om te  
stoppen. Schuif vervolgens REC.  
Pauze  
X1)  
Druk nogmaals op X om de opname te  
hervatten.  
Verwijderen van de MD  
x en open het deksel.2) (Het deksel gaat  
niet open zolang “TOC Edit” op het display  
knippert.)  
1)  
Er wordt een muziekstukmarkering toegevoegd op het punt waar u X indrukt om de opname te starten  
na een pauze; hierdoor wordt de rest van het muziekstuk als een nieuw muziekstuk beschouwd.  
2) Wanneer u het deksel opent, zal het startpunt van de opname zich verplaatsen naar het begin van het  
eerste muziekstuk. Controleer op het display het startpunt van de opname.  
Wanneer het opnemen niet begint.  
Controleer of de recorder niet is vergrendeld  
Controleer of de MD niet is beveiligd tegen  
opnemen (pagina 47).  
Bij voorbespeelde MD’s is het niet mogelijk  
om over de oude opnamen op te nemen.  
Voor modellen waarbij een  
verloopstekker is meegeleverd  
Gebruik de verloopstekker als de netadapter  
niet in de wandcontactdoos past.  
Opmerking  
Als de stroomvoorziening wordt onderbroken  
(d.w.z. de batterij wordt verwijderd of raakt  
leeg of de netadapter wordt ontkoppeld) tijdens  
een opname of een montagehandeling, of  
terwijl “TOC Edit” op het display verschijnt,  
kan het deksel niet worden geopend tot de  
stroomvoorziening is hersteld.  
z
Het opnameniveau van het opgenomen geluid  
wordt automatisch ingesteld.  
Tijdens de opname kunt u het geluid  
controleren. Sluit de meegeleverde  
hoofdtelefoon met de afstandsbediening aan  
op i/LINE OUT en regel het volume door op  
VOL +/– te drukken. Dit heeft geen invloed  
op het opnameniveau.  
10-NL  
Meteen een MD afspelen!  
Raadpleeg Voedingsbronnen” (pagina 44) wanneer u oplaadbare of  
droge batterijen wilt gebruiken in uw recorder.  
1
Aansluitingen. (Sluit de kabels stevig en  
volledig aan op de daarvoor bestemde  
aansluitingen.)  
naar een wandcontactdoos  
Netadapter  
(meegeleverd)  
naar DC IN 3V  
Hoofdtelefoon met een  
afstandsbediening  
(meegeleverd)  
naar i/LINE OUT  
2
Voer een MD in.  
1 Schuif OPEN om het deksel te openen.  
2 Voer een MD in met het etiket naar  
boven en duw het deksel omlaag om  
het te sluiten.  
11-NL  
3
Een MD afspelen.  
1 Druk op N (Druk de bedieningsknop  
op de afstandsbediening richting  
N >).  
VOL +/–  
Er klinkt een korte pieptoon in de  
hoofdtelefoon wanneer u gebruik maakt  
van de afstandsbediening.  
N
2 Druk op VOL +/– om het volume te  
regelen.  
x
Het volume wordt op het display  
weergegeven.  
VOL +/–  
Om het afspelen te stoppen, drukt u  
op x.  
x
Er klinkt een lange pieptoon in de hoofd-  
telefoon wanneer u gebruik maakt van de  
afstandsbediening.  
Het afspelen begint vanaf het punt waar u het  
laatst met afspelen bent opgehouden.  
Nadat u x indrukt, schakelt de recorder na ca.  
10 seconden automatisch uit (bij gebruik van  
batterijen) of na ca. 5 minuten (bij gebruik van  
netadapter).  
Voor  
Druk op (pieptoon in de hoofdtelefoon)  
Opzoeken van het begin van .- eenmaal (Druk op de bedieningsknop op de  
het huidige muziekstuk  
vinden  
afstandsbediening in de richting van .). (drie korte  
pieptonen)  
Opzoeken van het begin van >- eenmaal (Druk op de bedieningsknop op de  
het volgende muziekstuk  
vinden  
afstandsbediening in de richting van N >). (twee  
korte pieptonen)  
Pauze  
X (continu korte pieptonen)  
Druk opnieuw op X om het afspelen te hervatten.  
Achteruitspoelen tijdens het houd . ingedrukt (Druk op de bedieningsknop op de  
afspelen1)  
afstandsbediening en houd deze ingedrukt in de richting  
van .)  
Vooruitspoelen tijdens het  
afspelen1)  
houd > ingedrukt (Druk op de bedieningsknop op de  
afstandsbediening en houd deze ingedrukt in de richting  
van N >)  
Verwijderen van de MD  
x en open het deksel.2)  
1) Als u zonder te luisteren snel voor- of achteruit wilt spoelen, druk dan op X en blijf op . of >  
drukken (druk op de bedieningsknop op de afstandsbediening en houd deze ingedrukt in de richting  
van . of N >).  
2) Zodra u het deksel opent, zal het startpunt voor afspelen zich verplaatsen naar gewijzigd in het begin  
van het eerste muziekstuk.  
12-NL  
Wanneer het afspelen niet begint  
Controleer of de recorder niet is vergrendeld  
Tijdens gebruik van de bijgeleverde  
hoofdtelefoon  
Gebruik alleen een hoofdtelefoon met stereo-  
ministekkers.  
U kunt geen hoofdtelefoons met micro-  
stekkers gebruiken.  
Stereo-ministekker  
Micro-stekker  
De VOL +/–-knoppen en de Mega Bass-  
functie kunnen buiten werking worden  
gesteld. Volg in dat geval de hieronder  
beschreven procedure.  
1 Druk op de keuzehendel en haal deze over  
totdat “AUDIO OUT” op het display  
knippert. Druk vervolgens nogmaals op  
de hendel. Op het display knippert  
“LINE OUT”.  
2 Haal de keuzehendel over totdat  
“HeadPhone” op het display verschijnt.  
3 Druk nogmaals op de keuzehendel.  
z
Afhankelijk van de geluidsbron schakelt de  
afspeelstand automatisch tussen stereo en  
mono.  
Opmerkingen  
Wanneer de recorder staat blootgesteld aan  
voortdurende trillingen, bijvoorbeeld tijdens  
het hardlopen, kan het geluid tijdens het  
afspelen overslaan.  
Wanneer de stroomvoorziening wordt  
onderbroken (bijvoorbeeld als de batterij  
wordt verwijderd of leegraakt of als de adapter  
wordt ontkoppeld), kan de deksel niet worden  
geopend voordat de stroomvoorziening is  
hersteld.  
13-NL  
Verschillende manieren van opnemen  
Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten  
De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een  
CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of de analoge (lijn)ingang.  
opnemen via de digitale (optische) ingang, en “Meteen een MD opnemen!” (pagina 8) voor  
het opnemen via de analoge (lijn)ingang.  
Het verschil tussen digitale (optische) en analoge (lijn) ingangen  
Verschil  
Digitale (optische) ingang  
Analoge (lijn)ingang  
Een bron om  
aan te sluiten  
Apparatuur met een digitale  
(optische) uitgang  
Apparatuur met een analoge  
(lijn)uitgang  
Geschikte  
Optische kabel (met een optische Lijnkabel (met 2 audiostekkers of  
aansluitkabels of een optische-ministekker)  
een stereo-ministekker) (pagina 8)  
Signaal van de Digitaal  
bron  
Analoog  
Zelfs als hier een digitale bron  
(zoals een CD) op wordt  
aangesloten, zal er een analoog  
signaal naar de recorder worden  
gezonden.  
Opgenomen  
muziekstuk-  
nummers  
Worden automatisch gemarkeerd  
(gekopieerd)  
Worden automatisch gemarkeerd  
• als er meer dan 2 seconden lang  
geen signaal wordt doorgegeven  
of een segment met laag  
opnameniveau.  
• als de recorder pauzeert tijdens  
het opnemen.  
• op dezelfde posities als de bron.  
• als er meer dan 2 seconden lang  
geen signaal wordt doorgegeven  
of een segment met laag  
opnameniveau1).  
• Als de recorder pauzeert tijdens Na het opnemen kunt u onnodige  
het opnemen.  
markeringen verwijderen (“Een  
Na het opnemen kunt u onnodige  
markeringen wissen. (“Een  
Opgenomen  
geluidsniveau  
Gelijk aan de bron.  
Automatisch geregeld. Dit is ook  
met de hand te regelen (“Het  
opnameniveau met de hand  
Kan tevens handmatig worden  
ingesteld (Digital REC-  
niveauregeling) (“Het  
1) Tijdens het opnemen van een CD of een MD worden de muziekstuknummers automatisch gemarkeerd  
in de volgorde van de oorspronkelijke disc.  
14-NL  
Opmerking  
Muziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd:  
wanneer u opneemt van bepaald CD-spelers of multidisc-spelers met gebruikmaking van de digitale  
(optische) ingang.  
wanneer de bron gebruikmaakt van de Shuffle- of de Program Play-stand tijdens het opnemen via de  
digitale (optische) ingang. Speel in dat geval af in de Normal Play-stand.  
wanneer er BS- of CS-programma’s worden opgenomen via de digitale (optische) ingang.  
15-NL  
LINE IN (OPTICAL) -aansluiting is  
geschikt voor zowel digitale als  
analoge invoer  
De recorder herkent automatisch het gebruikte  
kabeltype en schakelt over op digitale of  
analoge invoer.  
Opnemen via een  
digitale (optische)  
ingang (optische kabel  
vereist)  
Voor het digitaal opnemen sluit u de  
recorder via een optische kabel (POC-5B  
of POC-5AB, niet meegeleverd) aan op  
een digitale bron. Het is zelfs mogelijk  
digitale opnamen te maken van digitale  
apparatuur die werkt met een andere  
aftastsnelheid, zoals een DAT-recorder of  
een BS-tuner, dankzij de ingebouwde  
sampling rate-converter.  
Opmerkingen  
U kunt alleen digitale opnamen maken vanaf  
een optische uitgang.  
Als u opneemt van een draagbare CD-speler,  
gebruik dan netspanning en schakel de functie  
voor het voorkomen van overslaan (zoals  
ESP*) uit.  
Bij sommige CD-spelers wordt het digitale  
uitvoersignaal uitgeschakeld als de speler niet  
gebruik maakt van netspanning.  
Electronic Shock Protection (Elektronische  
schokbescherming)  
CD-speler, MD-  
Draagbare CD-  
speler, digitale  
speler enz.  
versterker enz.  
Optische  
stekker  
Optische  
mini-  
stekker  
POC-5AB enz. (niet  
meegeleverd)  
POC-5B enz. (niet  
meegeleverd)  
naar LINE IN  
(OPTICAL)  
1 Voer een onbespeelde MD in en begin  
met opnemen.  
(pagina 8). Als u wilt opnemen van  
een draagbare CD-speler, zet u de  
CD-speler in de pauzestand en begint  
u vervolgens met opnemen.  
16-NL  
z
Tijdens de synchroonopname is het niet  
mogelijk om handmatig een pauze in te  
lassen.  
De opname synchroon  
met de bronspeler  
starten en stoppen  
(Synchroon-opnemen)  
Wanneer er tijdens de synchroonopname meer  
dan 3 seconden geen geluid wordt ontvangen,  
schakelt de recorder automatisch over op de  
wachtstand. Zodra het produceren van geluid  
door de speler wordt hervat, gaat de recorder  
weer verder met de synchroonopname. Als de  
recorder 5 minuten of langer in de wachtstand  
staat, stopt de recorder automatisch.  
Het is eenvoudig om digitale opnamen op  
een MD te maken vanaf een digitale bron.  
Voordat u met de synchroonopname  
begint, sluit u de recorder via een digitale  
kabel aan op een digitale bron, en voert u  
een onbespeelde MD in.  
Opmerkingen  
Druk niet meer op SYNCHRO REC na stap 3.  
De opname kan dan mislukken.  
CD-spelers  
enz.  
Volg de stappen 1 tot 3 van “Een mono-  
opnametijd” (pagina 18) voor het maken van  
een mono-opname, en voer vervolgens de  
stappen 1 en 3 van synchroon opnemen uit.  
Zelfs wanneer de geluidsbron geen  
opgenomen geluid meer produceert, kan het  
zijn dat er tijdens de synchroonopname niet  
automatisch wordt gepauzeerd als gevolg van  
ruis die door de geluidsbron wordt  
uitgezonden.  
x
SYNCHRO REC  
Wanneer er tijdens de synchroonopname  
gedurende 2 seconden of langer een  
geluidloos stuk wordt gedetecteerd, wordt er  
automatisch een nieuw muziekstukmarkering  
toegevoegd op het punt waar het geluidloze  
gedeelte stopt.  
1 Schuif SYNCHRO REC naar ON.  
Er verschijnt “SYNC” op het display.  
Synchroon opnemen kan niet worden  
uitgevoerd, wanneer het aangesloten snoer  
geen optische kabel is, of de kabel is  
aangesloten op de MIC (PLUG IN POWER)-  
aansluiting.  
“SYNC” verschijnt niet als de  
optische kabel niet op de recorder is  
aangesloten.  
2 Schuif REC naar rechts.  
De recorder is nu gereed voor het  
opnemen.  
3 Speel de bron af.  
De recorder begint met opnemen  
zodra deze het afgespeelde geluid  
ontvangt.  
Druk op x om de opname te  
beëindigen.  
17-NL  
Opnemen via een  
microfoon  
Een mono-opname  
maken voor het  
verdubbelen van de  
opnametijd  
Sluit een stereomicrofoon aan (ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957 enz.; niet  
meegeleverd) op de MIC (PLUG IN  
POWER)-aansluiting.  
U kunt langere opnamen maken door op  
te nemen in mono. De opnametijd wordt  
in dat geval verdubbeld.  
Keuzehendel  
REC  
Stereomicrofoon  
X
1 Schuif REC naar rechts, terwijl u X  
ingedrukt houdt.  
De recorder is nu gereed voor het  
opnemen.  
naar MIC (PLUG IN POWER)  
2 Druk op de keuzehendel en haal deze  
over totdat “REC MODE” op het  
display knippert. Druk daarna  
nogmaals op de hendel.  
1 Voer een onbespeelde MD in en begin  
met opnemen.  
Schuif REC naar rechts.  
Meer informatie over opnemen vindt  
3 Hall de keuzehendel over totdat  
“Mono REC” op het display knippert  
en druk daarna op de hendel.  
Opmerkingen  
Als u wilt terugschakelen naar stereo-  
opname, druk dan op de hendel totdat  
“Stereo REC” op het display  
knippert.  
Het is niet mogelijk om een opname via de  
microfoon te maken zolang er een optische  
kabel is aangesloten op de aansluiting LINE  
IN (OPTICAL). De recorder schakelt  
automatisch over op een andere bron in deze  
volgorde: optische invoer, microfooninvoer,  
analoge invoer.  
4 Druk nogmaals op X om de opname  
te beginnen.  
De microfoon zou bedieningsgeluiden van de  
recorder zelf op kunnen nemen. Houd in zo’n  
geval de microfoon weg van de recorder.  
5 Speel de bron af.  
Druk op x om de opname te  
beëindigen.  
Wanneer u een volgende keer weer een opname  
maakt, schakelt de recorder automatisch terug  
naar stereo-opname.  
18-NL  
Opmerkingen  
Als u een mono-opname maakt van een  
stereobron, worden de geluiden van links en  
rechts gemengd.  
Het opnameniveau met  
de hand regelen  
(Handmatig opnemen)  
U kunt geen mono-opname maken, als  
SYNCHRO REC naar ON is geschoven.  
Als u een digitaal signaal gaat opnemen,  
schuif dan SYNCHRO REC in de stand  
OFF voordat u met de opname begint.  
De MD’s die in mono zijn opgenomen,  
kunnen alleen worden afgespeeld met een  
MD-speler/recorder die is voorzien van de  
mono-afspeelfunctie.  
Tijdens het opnemen wordt het opname-  
niveau automatisch geregeld. Zo nodig  
kunt u het opnameniveau ook met de hand  
aanpassen.  
Opmerking  
Pas het opnameniveau aan als de recorder in de  
wachtstand staat. Tijdens het opnemen kunt u  
het opnameniveau niet aanpassen.  
Geluid dat via de digitale (optische) ingang  
wordt opgenomen, kan in stereo worden  
beluisterd via de hoofdtelefoon, enz.  
X
Keuzehendel  
REC  
./>  
1 Schuif REC naar rechts, terwijl u X  
ingedrukt houdt.  
De recorder is nu gereed voor het  
opnemen.  
2 Druk op de keuzehendel en haal de  
hendel over totdat “RecVolume” op  
het display knippert. Druk daarna  
nogmaals op de hendel.  
3 Haal de keuzehendel over totdat  
“ManualREC” op het display  
knippert en druk daarna op de hendel.  
Druk op de keuzehendel totdat “Auto  
REC” op het display verschijnt, als u  
wilt terugkeren naar de automatische  
niveauregeling. Druk daarna  
nogmaals op de hendel.  
vervolg  
19-NL  
4 Speel de bron af.  
De resterende tijd of de  
opnamepositie bekijken  
5 Regel het opnameniveau door de  
keuzehendel over te halen of door op  
> (+) of op . (–) te drukken,  
terwijl u de niveaumeter op het  
display in de gaten houdt.  
Tijdens het opnemen of als het opnemen  
is gestopt, kunt u de resterende tijd, het  
muziekstuknummer enz. controleren.  
Stel het niveau dusdanig in, dat de  
niveaumeter rond de  
markering ligt onder het  
displayvenster.  
(–12 db)-  
Op de recorder  
REC-indicator  
Als het geluid te hard is, verlaagt u  
het opnameniveau tot de niveaumeter  
net bij de  
(OVER)-markering  
onder het display-venster ligt.  
Het volume neemt af  
neemt toe  
Keuzehendel  
1 Als het opnemen bezig of gestopt is,  
drukt u op de keuzehendel en haalt u  
deze over totdat “DISPLAY” op het  
display knippert. Druk vervolgens  
nogmaals op de keuzehendel.  
12 dB  
OVER  
Het opnemen vindt nog niet plaats bij  
deze stap.  
2 Haal de hendel over totdat de  
gewenste informatie op het display  
knippert.  
Als u opneemt van extern aangesloten  
apparatuur, zorg er dan voor dat de  
bron zich aan het begin van het op te  
nemen geluidsmateriaal bevindt, voor  
u begint met afspelen.  
Elke keer als u de hendel overhaalt,  
verandert het display als volgt:  
Het displayvenster op de recorder  
6 Druk nogmaals op X om de opname  
te beginnen.  
A
Druk op x om de opname te  
beëindigen.  
B
Wanneer u een volgende keer weer een opname  
maakt, schakelt de recorder automatisch terug  
naar de automatische opnameniveauregeling.  
Tijdens het opnemen  
Opmerking  
A
B1)  
1/3  
2/3  
3/3  
Het opnameniveau kan niet worden ingesteld  
tijdens het opnemen. Als u het opnameniveau  
wilt instellen nadat u de opname hebt gestart,  
drukt u op X om de recorder te pauzeren. Voer  
vervolgens de procedure van stap 5 uit.  
LapTime  
RecRemain  
Clock  
20-NL  
Stopstand  
1) Het tweede getal in kolom B geeft het aantal  
items aan dat kan worden getoond en het  
eerste getal geeft de volgorde van het  
selecteerde item aan.  
Wanneer bijvoorbeeld “1/3” wordt  
weergegeven voor de opnametijd,  
“LapTime,” betekent dit dat nu het eerste item  
wordt getoond van drie items die kunnen  
worden geselecteerd.  
A
B
Muziekstuk-  
nummer  
Verstreken tijd  
Naam  
Resterende  
opnametijd  
muziekstuk1)  
Disc-naam1)  
Resterende tijd na de  
huidige positie  
Huidige datum2) Huidige tijd2)  
Stopstand  
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
1) Verschijnt alleen als het muziekstuk een naam  
heeft.  
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
2) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.  
z
De uitlezing die op de afstandsbediening  
verschijnt, verschilt van de uitlezing op de  
(pagina 22) om de uitlezing te controleren die  
op de afstandsbediening verschijnt.  
1) Het tweede getal in kolom B geeft het aantal  
items aan dat kan worden getoond en het  
eerste getal geeft de volgorde van het  
selecteerde item aan.  
Wanneer bijvoorbeeld “1/4” wordt  
weergegeven voor de opnametijd,  
“LapTime,” betekent dit dat nu het eerste item  
wordt getoond van vier items die kunnen  
worden geselecteerd.  
De opname-instelling  
achterhalen  
De indicator licht op of knippert,  
afhankelijk van de opname-instelling.  
Opname-  
instelling  
REC-indicator  
3 Druk op de keuzehendel.  
Het display verandert als volgt.  
Tijdens het  
opnemen  
knippert afhankelijk  
van de geluids-  
sterkte van de bron  
bij het opnemen via  
een microfoon  
Het displayvenster op de recorder  
A
(stemindicatie)  
B
Opname in  
wachtstand  
knippert  
Tijdens het opnemen  
Er is minder dan  
3 minuten  
opnametijd  
knippert langzaam  
A
B
Muziekstuk-  
nummer  
Verstreken tijd  
beschikbaar  
Er is een muziek- gaat kortstondig uit  
stukmarkering  
toegevoegd  
Muziekstuk-  
nummer  
Resterende  
opnametijd  
(wanneer alleen de  
recorder wordt  
gecontroleerd)  
Huidige datum1) Huidige tijd1)  
1) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.  
21-NL  
Stopstand  
Of u de bedieningsorganen op de recorder  
of op de afstandsbediening gebruikt, de  
REC-indicator licht op of knippert op  
dezelfde wijze.  
C
D
Muziekstuk-  
nummer  
Verstreken tijd  
z
Muziekstuk-  
nummer  
Naam  
Zie pagina 29 wanneer u tijdens het afspelen de  
afspeelpositie of de naam van het muziekstuk  
wilt zien.  
muziekstuk1)  
Aantal muziek-  
stukken op het  
schijfje  
Disc-naam1)  
Op de afstandsbediening  
Huidige tijd2)  
DISPLAY  
1) Verschijnt alleen als het muziekstuk een naam  
heeft.  
2) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.  
z
Zie pagina 30 wanneer u tijdens het afspelen  
de afspeelpositie of de naam van het  
muziekstuk wilt zien.  
De uitlezing die op de recorder verschijnt,  
verschilt van de uitlezing op de  
afstandsbediening. Zie “Op de recorder”  
(pagina 20) om de uitlezing te controleren die  
op de recorder verschijnt.  
1 Druk tijdens het opnemen of in de  
stopstand op DISPLAY.  
Telkens als u op de toets drukt,  
verandert het display als volgt.  
Displayvenster op de afstands-  
bediening  
C
D
Tijdens het opnemen  
C
D
Muziekstuk-  
nummer  
Verstreken tijd  
Muziekstuk-  
nummer  
Resterende  
opnametijd  
Huidige tijd1)  
1) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.  
22-NL  
5 Herhaal stap 4 om de huidige maand,  
De klok instellen om de  
opnametijd vast te  
leggen  
dag, uur en minuut in te voeren.  
Zodra u op de keuzehendel drukt om  
de minuten in te voeren, begint de  
klok te lopen.  
Voordat u de datum en de tijd op de MD  
kunt vastleggen tijdens de opname, moet  
u de klok instellen.  
Als u eenmaal de klok hebt ingesteld, zal  
de recorder telkens wanneer u iets  
opneemt, de opnametijd vastleggen. Als u  
de opnametijd niet op het muziekstuk wilt  
vastleggen, slaat u deze procedure over.  
Als u een fout maakt tijdens  
het instellen van de klok  
Druk op x en stel de klok opnieuw in  
vanaf stap 2. U kunt een stap overslaan  
door op de keuzehendel te drukken.  
De huidige tijd weergeven  
Keuzehendel  
Wanneer de recorder niet draait of bezig is  
met opnemen, drukt u op de keuzehendel  
en haalt u deze over totdat “DISPLAY” op  
het display verschijnt. Druk vervolgens  
nogmaals op de hendel.  
X
Haal de keuzehendel over totdat  
x
“CLOCK” op het display knippert. Druk  
daarna nogmaals op de hendel. De  
huidige tijd verschijnt op het display.  
1 Sluit de stroomvoorziening aan.  
Gebruik de meegeleverde netadapter.  
De tijd weergeven volgens het  
24-uurssysteem  
Druk op X terwijl u de klok instelt. Druk  
opnieuw op X om de tijd weer volgens  
het 12-uurssysteem weer te geven.  
2 Druk op keuzehendel en zorg dat er  
geen schijfje is ingevoerd of dat de  
recorder is gestopt.  
3 Haal de keuzehendel over totdat  
“CLOCK SET” op het display  
knippert. Druk vervolgens op de  
hendel.  
De ingebouwde batterij voor de klok  
opladen  
Wanneer u de recorder voor de eerste keer  
gebruikt of wanneer u hem lange tijd niet hebt  
gebruikt, dient u de ingebouwde batterij op te  
laden. Nadat de klok is ingesteld, moet u de  
recorder ca. 2 uur aangesloten laten op de  
netvoeding om de ingebouwde batterij op te  
laden. Eenmaal opgeladen, gaat de ingebouwde  
batterij ongeveer een maand mee zonder dat de  
recorder wordt aangesloten op een van de  
voedingsbronnen. De recorder laadt de  
De cijfers van het jaar knipperen.  
4 Wijzig het huidige jaar door de  
keuzehendel over te halen, en  
ingebouwde batterij automatisch op als deze is  
aangesloten op netspanning, een droge batterij  
of een oplaadbare batterij.  
vervolgens op de hendel te drukken.  
Het cijfer van de maand knippert.  
23-NL  
1 Schuif REC naar rechts om met de  
opname te beginnen, en speel de CD  
af op de draagbare CD-speler.  
CD-TEXT-informatie  
kopiëren tijdens het  
opnemen (Joint Text)  
“SYNC”, “REC” en “  
op het display.  
” lichten op  
Gedurende enkele seconden  
Hiervoor hebt u een  
CD-TEXT-kabel nodig en  
tevens een CD die CD-TEXT  
ondersteunt en een  
CD-speler die Joint Text  
ondersteunt.  
verschijnt “CD TEXT” op het display.  
Vervolgens verschijnen afwisselend  
“001 TEXT?” en “PushENTER” op  
het display.  
“NO TEXT” verschijnt er nu als er op  
de CD geen gegevens bestaan omtrent  
de naam van het muziekstuk. In dat  
geval wordt de naam van het  
Door de recorder aan te sluiten op een  
draagbare Sony-CD-speler die Joint Text  
(de CD-TEXT-kopieerfunctie) (D-EJ01),  
kunt u de muziekstuk- en disc-namen  
automatisch tijdens het opnemen  
kopiëren. Behalve dat u een CD-TEXT-  
kabel nodig hebt (RK-TXT1), dient u  
ervoor te zorgen dat de recorder met de  
draagbare CD-speler is aangesloten door  
middel van een optische kabel.  
muziekstuk niet gekopieerd.  
2 Druk op de keuzehendel.  
De naam van het muziekstuk schuift  
over het display. Vervolgens worden  
afwisselend de naam van het muziek-  
stuk en “PushENTER” op het display  
3 wDeruekrgoepgedveenk.euzehendel.  
De naam van het muziekstuk schuift  
over het display terwijl de naam  
naar de  
aansluiting  
i/LINE OUT  
Keuzehendel  
4 wVoolrgdtdgeesktaopppieeenrd2.en 3 om iedere  
x
REC  
nieuwe naam van het muziekstuk die  
5 vDerruskchoipjnxt teokpodpeiërreecno.rder, op het  
punt dat u met de opname wilt  
stoppen.  
naar de aansluiting LINE IN  
(OPTICAL)  
” licht op. Vervolgens worden  
afwisselend “000 TEXT” en  
“PushENTER” op het display  
weergegeven.  
Als u de gegevens omtrent de disc-  
naam niet wilt kopiëren, druk  
opnieuw op x. De disc-naam wordt  
niet gekopieerd en de handeling  
wordt beëindigd.  
“NO TEXT” verschijnt er nu als er op  
de CD geen gegevens zijn over de  
disc-naam. In dat geval, wordt de  
handeling beëindigd zonder dat de  
disc-naam wordt gekopieerd.  
RK-TXT1  
(niet mee-  
geleverd)  
naar de  
naar de aansluiting  
LINE OUT (OPTICAL)  
POC-5B  
enz.(niet  
aansluiting i/REMOTE  
mee-  
Draagbare CD-speler  
(D-EJ01)  
geleverd)  
24-NL  
Opmerkingen  
6 Druk op de keuzehendel.  
De CD-TEXT-kopieerfunctie kan alleen  
gebruikt worden met component (D-EJ01)  
met het hieronder afgebeelde logo.  
De disc-naam schuift over het display.  
Vervolgens verschijnen afwisselend  
de disc-naam en “PushENTER” op  
het display.  
7 Druk op de keuzehendel.  
“TOC Edit” knippert.  
Daarna schuift de disc-naam over het  
display.  
Het kopiëren van CD-TEXT is alleen  
mogelijk van CD’s die CD-TEXT  
ondersteunen.  
z
Als in stap 1 de disc-naam of de naam van het  
muziekstuk op het display verschijnt, zal bij  
sommige CD’s de tekstinformatie van de  
muziekstukken en de CD automatisch van het  
begin tot het eind worden meegekopieerd. Als  
het een CD van dit type betreft, druk dan op x  
op de recorder op het punt dat u met de opname  
wilt stoppen, of nadat alle muziekstukken zijn  
opgenomen. “TOC Edit” knippert Daarna  
schuift de disc-naam over het display.  
De CD-TEXT-aansluitkabel RK-TXT1 is  
uitsluitend ontworpen voor gebruik bij deze  
recorder en de draagbare Sony CD-speler  
(D-EJ01). Gebruik geen ander kabeltype voor  
het kopiëren van CD-TEXT-informatie.  
De afstandsbediening werkt niet als de  
CD-TEXT-kabel (RK-TXT1) op de recorder  
is aangesloten.  
Als het afspelen op de CD-speler wordt  
beëindigd of als er wordt gepauzeerd, zal de  
recorder automatisch pauzeren. Wanneer u de  
opname hervat, wordt er automatisch een  
nieuwe muziekstukmarkering ingevoegd.  
De naam van het muziekstuk dat wordt  
afgespeeld, wordt niet opgenomen als u het  
afspelen van de CD stopt of pauzeert tijdens  
het kopieerproces naar de recorder.  
Opmerkingen  
Als u de disc-naamgegevens naar een disc  
kopieert waarop reeds een disc-naam is  
opgeslagen, dan wordt de oude disc-naam  
vervangen door de nieuwe.  
Wanneer de CD-TEXT-kopieerfunctie is  
ingeschakeld, kunnen diverse instellingen en  
montagefuncties niet worden geactiveerd met  
de keuzehendel.  
z
Tijdens de opname kunt u het geluid  
controleren.  
De meegeleverde hoofdtelefoon met  
afstandsbediening wordt dan aangesloten op de  
CD-TEXT-kabel. Regel het volume door op de  
toetsen VOL +/– op de recorder te drukken.  
Sluit de meegeleverde  
hoofdtelefoon met  
afstandsbediening aan  
25-NL  
Verschillende manieren van afspelen  
Direct een muziekstuk  
kiezen  
Muziekstukken  
herhaald afspelen  
Met behulp van de keuzehendel kunt u  
direct een gewenst muziekstuk kiezen.  
U kunt op drie manieren de  
muziekstukken herhaald laten afspelen—  
alles herhalen, éénmaal herhalen en  
shuffle-herhalen.  
Keuzehendel  
Op de recorder  
Keuzehendel  
1 Haal de keuzehendel over totdat het  
gewenste muziekstuk op het display  
verschijnt. Vervolgens drukt u op de  
hendel.  
1 Druk op de keuzehendel terwijl de  
recorder bezig is met afspelen of is  
gestopt. Haal de hendel over totdat  
“PLAY MODE” op het display  
knippert. Druk vervolgens nogmaals  
op de keuzehendel.  
Overhalen om te  
kiezen  
Drukken om in  
te voeren  
2 Haal de keuzehendel over om de  
afspeelstand te kiezen en druk  
vervolgens op de hendel.  
De naam van het gekozen muziekstuk  
verschijnt op het display en de  
recorder begint af te spelen als er op  
de keuzehendel wordt gedrukt.  
Als het muziekstuk geen naam heeft,  
verschijnt het muziekstuknummer op  
het display.  
Telkens als u de hendel overhaalt,  
verandert het display-item dat is  
aangegeven met A op een wijze die  
is aangegeven in onderstaande tabel.  
Als u op de keuzehendel drukt terwijl  
A knippert, wordt de afspeelstand  
gewijzigd.  
z
Als u stap 1 uitvoert terwijl de recorder in de  
Shuffle-stand staat, zal de willekeurige  
volgorde van afspelen beginnen met het  
muziekstuk dat u hebt geselecteerd.  
De nieuwe afspeelstand wordt in het  
venster aangegeven door B.  
Het displayvenster op de recorder  
A
B
26-NL  
Displayvenster op de  
afstandsbediening  
Indicatie A/B  
Afspeelstand  
No Repeat/—  
Alle muziek-  
stukken worden  
één maal  
Indicatie voor de afspeelstand  
afgespeeld.  
AllRepeat/F  
Alle muziek-  
stukken worden  
herhaald  
Indicatie  
Afspeelstand  
afgespeeld.  
geen (normaal  
afspelen)  
Alle  
1 Repeat/F 1  
Eén enkel  
muziekstukken  
worden één maal  
afgespeeld.  
muziekstuk  
wordt herhaald  
afgespeeld.  
F (alles  
Alle  
Shuffle/  
F SHUF  
Nadat het  
herhalen)  
muziekstukken  
worden herhaald  
afgespeeld.  
muziekstuk dat  
op dat moment  
is gekozen, is  
afgespeeld,  
worden de overige  
muziekstukken  
herhaald in  
willekeurige  
volgorde  
afgespeeld.  
F 1  
(één muziekstuk  
herhalen)  
Eén enkel  
muziekstuk wordt  
herhaald  
afgespeeld.  
F SHUF  
Nadat het  
(shuffle-herhalen) muziekstuk dat op  
dat moment is  
gekozen, is  
afgespeeld,  
Op de afstandsbediening  
worden de overige  
muziekstukken  
herhaald in  
PLAYMODE  
willekeurige  
volgorde  
afgespeeld.  
1 Druk op PLAYMODE terwijl de  
recorder afspeelt of is gestopt.  
Telkens als u op deze toets drukt,  
verandert de afspeelstand als volgt.  
27-NL  
Opmerkingen  
Als het geluid bij het baseffect vervormt,  
verminder u het volume.  
De functie Mega Bass heeft geen invloed op  
het geluid dat wordt opgenomen.  
De functie Mega Bass wordt uitgeschakeld,  
wanneer de “AUDIO OUT”-instelwaarde voor  
de i/LINE OUT-aansluiting staat ingesteld  
op “LINE OUT”. Als u op dat moment de  
functie Mega Bass probeert in te stellen,  
verschijnt “SORRY” op het display. De  
functie Mega Bass werkt echter altijd als de  
meegeleverde afstandsbediening is  
Extra bas  
(DIGITAL MEGA BASS)  
De functie Mega Bass benadrukt de lagere  
frequenties om zo een rijkere  
kwaliteitsweergave van het geluid te  
verkrijgen. Deze functie beïnvloedt alleen  
de geluidsweergave op de hoofdtelefoon.  
Keuzehendel  
aangesloten op i/LINE OUT.  
Uw gehoor beschermen  
(AVLS)  
De automatische volumebegrenzer  
(AVLS) (Automatic Volume Limiter  
System) zorgt ervoor dat het volume  
beneden het maximum blijft, om zo uw  
gehoor te beschermen.  
1 Druk op de keuzehendel en haal de  
hendel over totdat “MEGA BASS” op  
het display knippert. Druk vervolgens  
nogmaals op de hendel.  
2 Haal de keuzehendel over om de  
afspeelstand te kiezen en druk  
vervolgens op de hendel.  
Keuzehendel  
Telkens als u de hendel overhaalt,  
veranderen A en B als volgt:  
Het displayvenster op de recorder  
A
B
1 Druk op de keuzehendel en haal deze  
over totdat “AVLS” op het display  
knippert. Druk daarna nogmaals op  
de hendel.  
2 Haal de keuzehendel over totdat  
AVLS ON” op het display knippert  
en druk daarna nogmaals op de  
hendel.  
Indicatie A/B  
Afspeelstand  
BASS 0/—  
Normaal  
afspelen  
Mega Bass  
(mild effect)  
BASS 1/  
BASS 2/  
Als u het volume te hoog instelt,  
verschijnt“AVL S” op het display. Het  
volume wordt op een gematigd niveau  
gehouden.  
Mega Bass  
(sterk effect)  
28-NL  
1) Het tweede getal in kolom B geeft het aantal  
items aan dat kan worden getoond en het  
eerste getal geeft de volgorde van het  
selecteerde item aan.  
Wanneer bijvoorbeeld “1/4” wordt  
weergegeven voor de opnametijd,  
“LapTime,” betekent dit dat nu het eerste item  
wordt getoond van vier items die kunnen  
worden geselecteerd.  
De resterende  
afspeeltijd en de  
afspeelpositie bekijken  
Tijdens het afspelen kunt u de naam van  
het muziekstuk, de disc-naam enz.  
bekijken.  
3 Druk op de keuzehendel.  
Op de recorder  
Het display verandert als volgt:  
Keuzehendel  
Het displayvenster op de recorder  
A
B
A
B
1 Druk tijdens het afspelen op de  
keuzehendel en haal deze over totdat  
“DISPLAY” op het display knippert.  
Druk vervolgens nogmaals op de  
hendel.  
Muziekstuk-  
nummer  
Verstreken tijd  
Naam  
Resterende tijd van  
het huidige  
muziekstuk  
muziekstuk1)  
2 Haal de hendel over totdat de  
gewenste informatie op het display  
knippert.  
Disc-naam1)  
Resterende tijd na  
de huidige positie  
Opnametijd2)  
Opnamedatum2)  
Elke keer als u de hendel overhaalt,  
verandert het display als volgt:  
1) Verschijnt alleen als het muziekstuk een naam  
heeft.  
Het displayvenster op de recorder  
2) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.  
z
A
Raadpleeg pagina 20 als u wilt zien hoeveel  
opnametijd er nog over is of wat de huidige  
positie is tijdens het opnemen of in de  
stopstand.  
B
De uitlezing die op de afstandsbediening  
verschijnt, verschilt van de uitlezing op de  
(pagina 30) om de uitlezing te controleren die  
op de afstandsbediening verschijnt.  
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
29-NL  
Op de afstandsbediening  
De bediening  
vergrendelen (HOLD)  
DISPLAY  
Deze functie gebruikt u om te voorkomen  
dat de toetsen per ongeluk worden  
bediend als u de recorder vervoert.  
HOLD  
1 Druk tijdens het afspelen op  
DISPLAY.  
Telkens als u op DISPLAY drukt,  
verandert het display als volgt:  
Displayvenster op de  
afstandsbediening  
HOLD  
C
D
C
D
1 Schuif HOLD in de richting van de  
Muziekstuk-  
nummer  
Verstreken tijd  
..  
Schuif HOLD op de recorder om de  
bediening van de recorder te  
vergrendelen. Schuif HOLD op de  
afstandsbediening om de bediening  
van de afstandsbediening te  
vergrendelen.  
Muziekstuk-  
nummer  
Naam muziekstuk1)  
Disc-naam1)  
Het aantal  
muziekstukken op  
de schijf  
Schuif HOLD in de tegengestelde  
richting van de pijl om de bediening  
te ontgrendelen.  
Opnametijd2)  
1) Verschijnt alleen als het muziekstuk een naam  
heeft.  
2) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.  
z
Raadpleeg pagina 22 als u wilt zien hoeveel  
opnametijd er nog over is of wat de huidige  
positie is tijdens het opnemen of in de  
stopstand.  
De uitlezing die op de recorder verschijnt,  
verschilt van de uitlezing op de  
afstandsbediening. Zie “Op de recorder”  
(pagina 29) om de uitlezing te controleren die  
op de recorder verschijnt.  
30-NL  
2 Haal de keuzehendel over totdat  
“LINE OUT” op het display knippert.  
Daarna drukt u op de hendel.  
Aansluiten op een  
stereo-installatie  
(LINE OUT)  
Opmerkingen  
Als de “AUDIO OUT”-instelwaarde voor de  
i/LINE OUT-aansluiting staat ingesteld op  
“LINE OUT”, zal VOL +/– of DIGITAL  
MEGA BASS niet functioneren.  
De “AUDIO OUT”-instelwaarde voor de i/  
LINE OUT-aansluiting kan niet op “LINE  
OUT” wordt ingesteld, wanneer de  
meegeleverde afstandsbediening is  
aangesloten.  
Wanneer u de recorder uitschakelt, wordt de  
“AUDIO OUT”-instelwaarde voor de i/  
LINE OUT-aansluiting automatisch  
overgeschakeld naar “HeadPhone”.  
Verbind de aansluiting i/LINE OUT van  
de recorder met de aansluitingen LINE IN  
van een versterker of een cassetterecorder  
met behulp van een lijnkabel (RK-G129  
of RK-G136, niet meegeleverd). De  
uitgang is analoog. De recorder speelt de  
MD digitaal af en zendt analoge signalen  
naar de aangesloten apparatuur.  
Stereo-  
Draagbare DAT-  
recorder  
installatie enz.  
naar LINE IN  
Stereo-  
ministekker  
2 audiostekkers  
L (wit)  
R
(rood)  
RK-G136  
(niet mee-  
geleverd)  
RK-G129  
(niet mee-  
geleverd)  
naar i/  
LINE OUT  
Wanneer een lijnkabel (niet meegeleverd)  
wordt aangesloten op de i/LINE OUT-  
aansluiting van de recorder, zorgt u er  
voor dat de “AUDIO OUT”-instelwaarde  
staat ingesteld voor de i/LINE OUT-  
aansluiting.  
1 Druk op de keuzehendel en haal deze  
over totdat “AUDIO OUT” op het  
display knippert. Druk vervolgens  
nogmaals op de hendel.  
31-NL  
Opgenomen muziekstukken monteren  
U kunt uw opnamen monteren door het  
toevoegen of verwijderen van muziek-  
stukmarkeringen of door het toekennen  
van namen aan muziekstukken en MD’s.  
Voorbespeelde MD’s kunnen niet worden  
gemonteerd.  
1 Druk tijdens het afspelen van het  
muziekstuk dat u wilt wissen op de  
keuzehendel totdat “EDIT” op het  
display knippert. Druk daarna  
nogmaals op de hendel.  
: Name” knippert op het display  
en de recorder speelt het gekozen  
muziekstuk herhaaldelijk af.  
Opmerkingen over het monteren  
Zorg ervoor dat u de recorder niet beweegt of  
aanstoot wanneer “TOC Edit” op het display  
knippert.  
U kunt geen muziekstuk monteren op een MD  
die beveiligd is tegen opnemen. U kunt de  
muziekstukken monteren, als u het schuifje  
aan de zijkant van de MD hebt gesloten.  
Als u een montagebewerking uitvoert tijdens  
het afspelen, zorg er dan voor dat de  
netspanning niet wordt uitgeschakeld totdat  
“TOC Edit” uit het display verdwijnt.  
Het deksel gaat niet open voordat “TOC Edit”  
uit het display verdwijnt na het monteren.  
2 Haal de keuzehendel over totdat  
: Erase” op het display knippert.  
Druk daarna op de hendel.  
Afwisselend verschijnen “Erase  
OK?” en “PushENTER” op het  
display.  
Als u het wissen wilt annuleren, drukt  
u op x of op T MARK.  
3 Controleer of het muziekstuknummer  
dat u wilt wissen op het display  
verschijnt en druk vervolgens op de  
keuzehendel.  
TOC = Table of Contents (Inhoudsopgave)  
Het muziekstuk wordt gewist en de  
recorder begint het volgende  
muziekstuk af te spelen. Alle  
muziekstukken die volgen op het  
gewiste muziekstuk worden  
automatisch hernummerd.  
Muziekstukken wissen  
Een muziekstuk wissen  
Denk eraan dat wanneer een opname  
eenmaal is gewist, deze niet meer is terug  
te halen. Let erop dat u het juiste  
muziekstuk wist.  
Een deel van een muziekstuk  
wissen  
Voeg muziekstukmarkeringen toe aan het  
begin en aan het eind van het gedeelte dat  
u wilt wissen. Wis vervolgens het  
betreffende deel.  
Keuzehendel  
De hele schijf wissen  
Het is mogelijk om snel alle  
muziekstukken en gegevens die op de MD  
staan in één keer te wissen.  
x
T MARK  
32-NL  
Denk eraan dat wanneer een opname  
eenmaal is gewist, deze niet meer is terug  
te halen. Zorg ervoor dat u de inhoud van  
de schijf die u wilt wissen van tevoren  
controleert.  
Een muziekstuk-  
markering toevoegen  
U kunt muziekstukmarkeringen  
toevoegen zodat het gedeelte na de  
nieuwe markering wordt aangemerkt als  
een nieuw muziekstuk.  
Keuzehendel  
De muziekstuknummers zullen als volgt  
worden opgehoogd.  
Muziekstukmarkering  
1
1
2
3
4
5
T MARK  
x
2
3
4
1 Als de recorder is gestopt, drukt u op  
de keuzehendel totdat “EDIT” op het  
display knippert. Daarna drukt u  
nogmaals op de hendel.  
Muziekstuknummers worden verhoogd  
: Name” op het display knippert.  
2 Haal de keuzehendel over totdat  
: Erase” op het display knippert,  
en druk vervolgens op de hendel.  
T MARK  
Afwisselend verschijnen “All Erase?”  
en “PushENTER” op het display.  
Als u het wissen wilt annuleren, drukt  
u op x of op T MARK.  
1 Tijdens het afspelen of pauzeren  
drukt u bij het punt dat u wilt  
markeren op T MARK op de  
recorder.  
3 Druk nogmaals op de keuzehendel.  
“TOC Edit” knippert op het display  
en alle muziekstukken worden gewist.  
Als de MD volledig is gewist,  
verschijnt “BLANKDISC” op het  
display.  
“MARK ON” verschijnt op het  
display en er wordt een  
muziekstukmarkering toegevoegd.  
Het muziekstuknummer wordt met  
één verhoogd.  
Muziekstukmarkeringen  
toevoegen tijdens het  
opnemen  
Op het punt waar u een  
muziekstukmarkering wilt toevoegen,  
drukt u op T MARK op de recorder.  
33-NL  
3 Druk op T MARK om de markering  
Een muziekstuk-  
markering wissen  
te wissen.  
“MARK OFF” verschijnt op het  
display. De muziekstukmarkering  
wordt gewist en de twee  
muziekstukken worden  
Als u opneemt met analoge (lijn)invoer,  
kunnen onnodige muziekstukmarkeringen  
worden toegevoegd op punten waar het  
opnameniveau laag is. U kunt een  
muziekstukmarkering wissen om zo de  
muziekstukken die zich voor en na de  
markering bevinden, samen te voegen.  
De muziekstuknummers zullen als volgt  
veranderen.  
samengevoegd.  
z
Als u een muziekstukmarkering wist, worden  
ook de datum, de tijd en de naam die aan die  
markering zijn toegekend, gewist.  
Verwijder een muziekstukmarkering  
Opgenomen  
muziekstukken  
verplaatsen  
1
2
3
4
1
2
3
U kunt de volgorde van de opgenomen  
muziekstukken wijzigen.  
De muziekstuknummers gaan omlaag  
X
Voorbeeld  
Verplaats muziekstuk C van de derde naar  
de tweede positie.  
Voor het verplaatsen  
A
B
C
D
D
.
T MARK  
A
C
B
Na het verplaatsen  
1 Speel het muziekstuk af waarin zich  
de muziekstukmarkering bevindt die  
u wilt wissen. Druk vervolgens op X  
om te pauzeren.  
2 Zoek de muziekmarkering op door  
licht op . te drukken.  
Als u bijvoorbeeld de derde  
muziekstukmarkering wilt wissen,  
zoekt u het begin op van het derde  
muziekstuk. “00:00” verschijnt op het  
display.  
Gedurende 2 seconden verschijnt  
“MARK” op het display.  
34-NL  
Op de recorder  
Op de afstandsbediening  
DISPLAY  
Keuzehendel  
Bedieningsknop  
x
x
T MARK  
1 Druk ten minste 2 seconden op  
DISPLAY terwijl het muziekstuk dat  
u wilt verplaatsen, wordt afgespeeld.  
1 Tijdens het afspelen van het  
muziekstuk dat u wilt verplaatsen,  
drukt u op de keuzehendel totdat  
“EDIT” op het display verschijnt.  
Druk daarna nogmaals op de hendel.  
: Name” knippert op het display  
en de recorder speelt het gekozen  
muziekstuk herhaaldelijk af.  
: Name” knippert op het display  
2 Druk enkele malen op de  
bedieningsknop in de richting van  
. of van N > totdat  
en de recorder speelt het gekozen  
muziekstuk herhaaldelijk af.  
: Move” verschijnt op het  
2 Haal de keuzehendel over totdat  
display.  
: Move” op het display knippert.  
Druk daarna op de hendel.  
In bovenstaand voorbeeld verschijnt  
“MV 003 t 003” op het display.  
3 Druk op x.  
In bovenstaand voorbeeld verschijnt  
“MV 003 t 003” op het display.  
3 Haal de keuzehendel over om het  
doelnummer voor het muziekstuk te  
kiezen.  
4 Druk de bedieningsknop enkele  
malen in de richting van . of van  
N > om het doelnummer van  
het muziekstuk te kiezen.  
In bovenstaand voorbeeld verschijnt  
“MV 003 t 002” op het display.  
U kunt de verplaatsing annuleren  
door op x of op T MARK te  
drukken.  
In bovenstaand voorbeeld verschijnt  
“MV 003 t 002” op het display.  
Druk ten minste 2 seconden op  
DISPLAY om de verplaatsing te  
annuleren.  
4 Druk nogmaals op de keuzehendel.  
5 Druk nogmaals op x.  
Het muziekstuk wordt verplaatst naar  
het gekozen muziekstuknummer.  
Het muziekstuk wordt precies vóór  
het muziekstuk met het doelnummer  
geplaatst.  
35-NL  
4 Haal de keuzehendel over om een  
letter te kiezen en druk op de hendel  
om de letter in te voeren.  
Namen toekennen aan  
opnamen  
De gekozen letter houdt op met  
knipperen en de cursor wordt  
verplaatst naar de volgende  
invoerpositie.  
Tijdens het afspelen kunt u een naam aan  
muziekstukken toekennen en tijdens het  
stoppen kunt u een naam aan schijfjes  
toekennen. Tijdens het opnemen kunt u  
aan zowel muziekstukken als schijfjes een  
naam geven. Iedere naam kan maximaal  
200 letters bevatten.  
Iedere schijf kan maximaal 1700  
alfanumerieke tekens opslaan tijdens het  
afspelen of het stoppen.  
Druk op  
Voor het  
X
Wisselen tussen  
hoofdletters, kleine  
letters, symbolen /  
cijfers en teksten.1)  
VOL +/–  
De cursor naar links of  
rechts verplaatsen.  
./> Verschuif de letter  
Op de recorder  
naar links / rechts.  
Keuzehendel  
END  
Druk op beide toetsen  
SEARCH/ tegelijk om een lege  
VOL +  
END  
positie in te voeren  
waarop een nieuwe  
letter kan worden  
ingetypt.  
x
X
Druk op beide toetsen  
./>  
T MARK  
SEARCH/ tegelijk om een letter  
VOL –  
END SEARCH  
te wissen en alle  
daaropvolgende letters  
terug naar links te  
laten schuiven.  
VOL +/–  
Een naam aan een schijfje  
toekennen tijdens het stoppen  
x
Het toekennen van  
namen annuleren.  
T MARK Het toekennen van  
namen annuleren.  
1 Voer een schijfje in.  
2 Druk op de keuzehendel totdat  
“EDIT” op het display knippert. Druk  
daarna nogmaals op de hendel.  
1) Als er teksten in het tekstgeheugen zijn  
opgeslagen, verschijnt de tekst die als  
eerste is opgeslagen op het display  
: Name” op het display  
knippert.  
5 Herhaal stap 4 en voer alle tekens van  
de naam in.  
3 Druk op de keuzehendel.  
Druk op x of op T MARK om het  
toekennen van namen te annuleren.  
De schijf is gereed om er een naam  
aan toe te kennen.  
6 Druk ten minste 2 seconden op de  
keuzehendel.  
Het muziekstuk of het schijfje is nu  
voorzien van een naam.  
36-NL  
Druk op x of op T MARK om het  
toekennen van namen te annuleren.  
Een naam aan een muziekstuk  
toekennen tijdens het  
afspelen  
Opmerking  
Als de opname tijdens het toekennen van een  
naam aan een muziekstuk of een schijf stopt, of  
wanneer tijdens het toekennen van een naam  
aan een muziekstuk het volgende muziekstuk  
wordt afgespeeld, wordt de informatie  
1 Voer een MD in en speel het  
muziekstuk af waaraan u een naam  
wilt toekennen.  
2 Druk op de keuzehendel totdat  
“EDIT” op het display knippert. Druk  
daarna nogmaals op de hendel.  
automatisch op dat punt ingevoerd.  
Op de afstandsbediening  
: Name” knippert op het display.  
DISPLAY  
3 Druk op de keuzehendel.  
Het muziekstuk is gereed om er een  
naam aan toe te kennen.  
PLAYMODE  
X
Bedienings-  
knop  
4 Volg de stappen 4 t/m 6 van “Een  
VOL +/–  
Een naam aan een muziekstuk  
of schijfje toekennen tijdens  
het opnemen  
x
Een naam aan een schijfje  
toekennen tijdens het stoppen  
1 Druk tijdens het opnemen op de  
keuzehendel totdat “EDIT” op het  
display knippert. Druk daarna  
nogmaals op de hendel.  
1 Voer een schijfje in.  
Druk op x om te stoppen, zodat u een  
naam kunt toekennen aan een schijf  
die zich reeds in de recorder bevindt.  
: Name” knippert op het display.  
2 Druk nogmaals op de keuzehendel  
om een muziekstuk een naam te  
geven.  
2 Druk ten minste 2 seconden op  
DISPLAY.  
: Name” knippert op het  
Als u een naam wilt toekennen aan  
een schijfje, haal dan de keuzehendel  
display.  
over totdat “  
display knippert. Druk vervolgens op  
de hendel.  
Het muziekstuk of de schijf is gereed  
om er een naam aan toe te kennen.  
: Name” op het  
3 Druk op x.  
De schijf is gereed om er een naam  
aan toe te kennen.  
3 Volg de stappen 4 t/m 6 van “Een  
vervolg  
37-NL  
4 Druk de bedieningsknop naar . of  
naar N > om een letter te  
kiezen en druk op x om de letter in te  
voeren.  
5 Herhaal stap 4 en voer alle tekens van  
de naam in.  
Druk DISPLAY ten minste 2  
seconden in om het toekennen van  
een naam te annuleren.  
De gekozen letter houdt op met  
knipperen en de cursor wordt  
verplaatst naar de volgende  
invoerpositie.  
6 Houd x ten minste 2 seconden  
ingedrukt.  
Het muziekstuk of het schijfje is nu  
voorzien van een naam.  
Druk op /  
Draai  
Voor het  
X
Wisselen en tussen  
hoofdletters,  
kleine letters,  
Een naam aan een muziekstuk  
toekennen tijdens het  
afspelen  
symbolen / cijfers  
en teksten.1)  
1 Voer een MD in en speel het  
muziekstuk af waaraan u een naam  
wilt toekennen.  
VOL +/–  
Verplaatsen van de  
cursor naar links of  
rechts.  
2 Druk ten minste 2 seconden op  
./  
N >  
Naar links / rechts  
verschuiven van de  
letter.  
DISPLAY.  
: Name” knippert op het display.  
3 Druk op x.  
Het muziekstuk is gereed om er een  
DISPLAY  
Binnen 2 seconden  
indrukken zodat er  
een lege positie  
wordt ingevoegd  
ten behoeve van een  
nieuwe letter.  
naam aan toe te kennen.  
4 Volg de stappen 4 t/m 6 van “Een  
Ten minste 2  
secondenindrukken  
om het toekennen  
van een naam te  
annuleren.  
Een naam aan een muziekstuk  
of schijfje toekennen tijdens  
het opnemen  
PLAYMODE Wis van een letter  
zodat alle daarop-  
volgende letters  
1 Druk tijdens het opnemen ten minste  
2 seconden op DISPLAY.  
terug naar links  
schuiven.  
: Name” knippert op het display.  
1)  
Als er teksten in het tekstgeheugen zijn  
opgeslagen, verschijnt de tekst die als  
eerste is opgeslagen op het display  
38-NL  
Opmerkingen  
2 Druk op x om een naam aan een  
muziekstuk toe te kennen.  
Het is niet mogelijk nieuwe namen toe te  
kennen aan voorbespeelde MD’s of namen toe  
te kennen aan MD’s waarop niets is  
opgenomen.  
De recorder is in staat om Japanse  
“Katakana”-tekens weer te geven, maar kan  
deze niet gebruiken bij het toekennen van  
namen.  
De recorder kan geen disc- of muziek-  
stuknaam met een lengte van meer dan 200  
letters opnieuw schrijven die door een ander  
apparaat is gecreëerd.  
Als u een naam wilt toekennen aan  
een schijfje, drukt u de  
bedieningsknop in de richting van  
. of van N > totdat  
: Name” op het display  
knippert. Druk vervolgens op x.  
Het muziekstuk of de schijf is gereed  
om er een naam aan toe te kennen.  
3 Volg de stappen 4 t/m 6 van “Een  
Druk DISPLAY ten minste 2 seconden  
in om het toekennen van een naam te  
annuleren.  
Opmerking  
Als de opname tijdens het toekennen van een  
naam aan een muziekstuk of een schijf stopt, of  
wanneer tijdens het toekennen van een naam  
aan een muziekstuk het volgende muziekstuk  
wordt opgenomen, wordt de informatie  
automatisch op dat punt ingevoerd.  
Beschikbare tekens  
De hoofd- en kleine letters van het  
Nederlandse alfabet  
De cijfers 0 t/m 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ’ , / : _ (spatie)  
Nieuwe namen aan opnamen  
toekennen  
Volg de stappen die overeenkomen met de  
methode voor het toekennen van namen  
tot het punt waarop de schijf of het  
muziekstuk gereed is voor het toekennen  
van een naam. Voer een nieuw teken in  
over het teken dat u wilt wijzigen. Druk  
vervolgens op de keuzehendel (Houd op  
de afstandsbediening ten minste 2  
seconden lang x ingedrukt).  
39-NL  
z
U kunt teksten opslaan van muziekstukken of  
schijven waaraan reeds een naam is toegekend.  
Volg de procedure die is beschreven in “Nieuwe  
geef het muziekstuk of de schijf weer die de  
tekst bevat die u wilt opslaan. Druk enkele  
malen op VOL +/– om de cursor rechts van de  
tekst te plaatsen. Druk vervolgens ten minste 2  
seconden lang op X om de tekst op te slaan.  
Teksten opslaan voor  
het toekennen van  
namen (Tekstgeheugen)  
Teksten die u vaak gebruikt bij het  
toekennen van namen aan muziekstukken  
of schijven kunt u opslaan in het  
geheugen van de recorder. Er zijn twee  
manieren om tekst op te slaan: tekst  
opslaan tijdens het toekennen van namen,  
of tekst opslaan met behulp van het menu  
EDIT. Er kunnen ongeveer 40 teksten van  
elk zo’n 10 tekens worden opgeslagen in  
het tekstgeheugen (met een totaal van  
ongeveer 600 tekens). Het uiteindelijke  
aantal hangt af van de lengte van elke  
tekst.  
Teksten opslaan met het menu  
EDIT  
1 Druk op de keuzehendel totdat  
“EDIT” op het display knippert. Druk  
daarna nogmaals op de hendel.  
2 Haal de keuzehendel over totdat  
“Name Bank” op het display  
knippert. Druk vervolgens op de  
keuzehendel.  
Op de recorder  
3 Voer de tekst in die u wilt opslaan en  
houd vervolgens de keuzehendel ten  
minste 2 seconden ingedrukt.  
Keuzehendel  
N
X
“Entry” verschijnt op het display en  
de tekst is opgeslagen.  
Opgeslagen teksten ophalen  
uit het tekstgeheugen  
./>  
Op ieder moment dat u een tekst nodig  
hebt in een muziekstuk- of disc-naam,  
kunt u de betreffende tekst ophalen uit het  
tekstgeheugen.  
Er zijn twee manieren om een opgeslagen  
tekst op te halen: door de opgeslagen  
teksten een voor een weer te geven tijdens  
het toekennen van namen, of door te  
zoeken in het tekstgeheugen met behulp  
van de eerste letter van de gewenste tekst.  
Tekst opslaan tijdens het  
toekennen van een naam aan  
een muziekstuk of een schijf  
1 Volg de procedure die beschreven is  
(pagina 36) om een tekst in te voeren.  
2 Nadat u de tekst hebt ingevoerd, drukt  
u ten minste 2 seconden lang op X.  
Teksten zoeken door ze een voor een  
weer te geven  
Op het display verschijnt “Entry!” en  
de cursor knippert achter de tekst die  
u zojuist hebt opgeslagen. Daarna  
kunt u verder gaan met het toekennen  
van de naam.  
1 Volg de procedure die is beschreven  
(pagina 36) totdat “  
: Name” op het display knippert.  
Druk vervolgens op de keuzehendel.  
: Name” of  
40-NL  
2 Druk enkele malen op X totdat de  
eerste tekst die is opgeslagen in het  
tekstgeheugen op het display  
verschijnt.  
Teksten wissen  
U kunt teksten uit het tekstgeheugen  
wissen als de recorder is gestopt. U kunt  
ook teksten wissen als de recorder leeg is.  
3 Haal de keuzehendel over of druk  
1 Druk op de keuzehendel totdat  
“EDIT” verschijnt en druk daarna  
nogmaals op de hendel.  
enkele malen op ./>.  
Door het overhalen van de  
keuzehendel of door het drukken op  
de toetsen worden de teksten die zijn  
opgeslagen in het tekstgeheugen een  
voor een weergegeven in de volgorde  
waarin ze zijn opgeslagen. Als u op  
dat moment op X drukt, wordt de  
eerste tekst van het tekstgeheugen  
opgehaald.  
2 Haal de keuzehendel over totdat  
“BankErase” verschijnt. Druk  
vervolgens op de hendel.  
3 Haal de keuzehendel over totdat de  
tekst die u wilt wissen verschijnt.  
Druk vervolgens op de hendel.  
“Erase!” verschijnt en de tekst is  
gewist. Als er zich geen tekst in het  
tekstgeheugen bevindt, verschijnt  
“EMPTY” op het display.  
4 Druk op de keuzehendel als de  
gezochte tekst op het display wordt  
getoond.  
De cursor knippert achter de tekst die  
u zojuist hebt opgehaald. Daarna kunt  
u verder gaan met het toekennen van  
de naam.  
Om de handeling te annuleren, drukt  
u op x of T MARK.  
Op de afstandsbediening  
Teksten zoeken met behulp van de  
eerste letter  
DISPLAY  
X
1 Gebruik VOL +/– om de cursor  
tijdens het benoemen van een  
muziekstuk of een disc te verplaatsen  
naar de letter waarmee de gewenste  
naam begint.  
Bedienings-  
knop  
x
2 Om te zoeken, drukt u op X.  
De tekst die met de betreffende letter  
begint, verschijnt op het display.  
Wanneer er twee of meer teksten met  
deze letter beginnen, drukt u op X om  
de volgende tekst te bekijken.  
Teksten opslaan tijdens het  
toekennen van een naam  
1 Volg de procedure die is beschreven  
(pagina 36) om een naam in te  
voeren.  
3 Druk op de keuzehendel als de  
gezochte tekst op het display wordt  
getoond.  
De cursor knippert achter de tekst die  
u zojuist hebt opgehaald. Daarna kunt  
u verder gaan met het toekennen van  
de naam.  
vervolg  
41-NL  
2 Nadat u de tekst hebt ingevoerd, drukt  
2 Druk enkele malen op X totdat de  
eerste tekst die is opgeslagen in het  
tekstgeheugen op het display  
verschijnt.  
u ten minste 2 seconden lang op X.  
Op het display verschijnt “Entry!” en  
de cursor knippert achter de tekst die  
u zojuist hebt opgeslagen. Daarna  
kunt u verder gaan met het toekennen  
van de naam.  
3 Druk de bedieningsknop enkele  
malen in de richting van . of  
N >.  
z
Als u op de bedieningsknop drukt in  
de richting van . of N >,  
worden de teksten uit het  
U kunt teksten opslaan van muziekstukken of  
schijven waaraan reeds een naam is toegekend.  
Volg de procedure die is beschreven in “Nieuwe  
geef het muziekstuk of de schijf weer die de  
tekst bevat die u wilt opslaan. Druk enkele  
malen op VOL +/– om de cursor rechts van de  
tekst te plaatsen. Druk vervolgens ten minste 2  
seconden lang op X om de tekst op te slaan.  
tekstgeheugen een voor een  
weergegeven. Als u op dat moment  
op X drukt, wordt de eerste tekst van  
het tekstgeheugen opgehaald.  
4 Druk op x als de gewenste tekst op  
het display wordt getoond.  
De cursor knippert achter de tekst die  
u zojuist hebt opgehaald. Daarna kunt  
u verder gaan met het toekennen van  
de naam.  
Teksten opslaan met het menu  
EDIT  
1 Druk ten minste 2 seconden op  
DISPLAY.  
Zoeken op de eerste letter van de  
tekst  
2 Druk de bedieningsknop enkele  
malen in de richting van . of  
N > totdat “Name Bank” op  
het display knippert. Druk vervolgens  
op x.  
1 Gebruik VOL +/– om de cursor  
tijdens het benoemen van een  
muziekstuk of een disc te verplaatsen  
naar de letter waarmee de gewenste  
naam begint.  
3 Voer de tekst die wilt opslaan in en  
houd x ten minste 2 seconden lang  
ingedrukt.  
2 Om te zoeken drukt u op X.  
De tekst die met de betreffende letter  
begint, verschijnt op het display.  
Wanneer er twee of meer teksten met  
deze letter beginnen, drukt u op X om  
de volgende tekst te bekijken.  
Op het display verschijnt “Entry” en  
de tekst is opgeslagen.  
Opgeslagen teksten ophalen  
uit het tekstgeheugen  
3 Druk op x als de gewenste tekst op  
Teksten zoeken door ze een voor een  
weer te geven  
het display wordt getoond.  
De cursor knippert achter de tekst die  
u zojuist hebt opgehaald. Daarna kunt  
u verder gaan met het toekennen van  
de naam.  
1 Volg de procedure die is beschreven in  
totdat “  
: Name” of “  
: Name”  
verschijnt op het display.  
Druk vervolgens op x.  
42-NL  
Teksten wissen  
U kunt teksten uit het tekstgeheugen  
wissen als de recorder is gestopt. U kunt  
ook teksten wissen als de recorder leeg is.  
1 Druk ten minste 2 seconden op  
DISPLAY.  
2 Druk enkele malen op de  
bedieningsknop in de richting van  
. of van N > totdat  
“BankErase” op het display  
verschijnt. Druk daarna op x.  
3 Druk enkele malen op de  
bedieningsknop in de richting van  
. of van N > totdat de tekst  
die u wilt wissen verschijnt. Druk  
daarna op x.  
Er verschijnt “Erase!” op het display  
en de tekst is gewist.  
Als er zich geen tekst in het  
tekstgeheugen bevindt, verschijnt  
“EMPTY” op het display.  
Om de handeling te annuleren, drukt  
u 2 seconden of langer op DISPLAY.  
43-NL  
Voedingsbronnen  
U kunt de recorder via netspanning van  
stroom voorzien, of op de hieronder  
beschreven manier.  
2 Plaats de NH-14WM in de recorder  
en sluit het deksel.  
x
In de recorder  
— een nikkel-metaalhydridebatterij  
NH-14WM (meegeleverd)  
Met meegeleverde batterijbehuizing  
— LR6-alkalinebatterij (AA-formaat)  
(niet meegeleverd)  
E
e
Wanneer u lange tijd achter elkaar  
opneemt, verdient het de voorkeur  
gebruik te maken van netspanning.  
3 Druk op x.  
“Charging” knippert, op het display  
verschijnt e, en het opladen begint.  
De nikkel-metaal-  
hydridebatterij opladen  
Voordat u de meegeleverde oplaadbare  
nikkel-metaalhydridebatterij (NH-  
14WM) voor het eerst in gebruik neemt,  
dient u deze in de recorder op te laden.  
Het duurt ongeveer 3 uur voordat een  
geheel lege oplaadbare batterij  
volledig is opgeladen. Druk op x als  
u het opladen wilt annuleren.  
1 Sluit de recorder aan op de  
meegeleverde netadapter.  
naar de wandcontactdoos  
Opmerkingen  
Als u onmiddellijk na het voltooien van het  
opladen op x/CHARGE drukt, zal het  
opladen opnieuw beginnen, ondanks het feit  
dat de batterij reeds volledig is geladen.  
Het opladen wordt beëindigd als u probeert de  
recorder tijdens het opladen te bedienen.  
Zorg ervoor dat u de meegeleverde netadapter  
gebruikt.  
Netadapter  
(meegeleverd)  
De oplaadtijd is afhankelijk van de toestand  
van de batterij.  
Als de oplaadbare batterij voor het eerst is  
opgeladen of als deze wordt opgeladen na  
lange tijd niet te zijn gebruikt, gaat de batterij  
minder lang mee dan normaal. Herhaal enkele  
malen het ontladen en opladen. Daarna moet  
de batterij weer een normale tijd meegaan.  
naar DC IN 3V  
44-NL  
Als de tijd die een volledig geladen  
oplaadbare batterij meegaat ongeveer is  
gehalveerd ten opzicht van de normale tijd,  
dient u de batterij te vervangen.  
2 Plaats een droge LR6-batterij (AA-  
formaat) (niet meegeleverd) en let  
daarbij op de polariteit.  
Als u een oplaadbare batterij vervoert, bewaar  
deze dan in de meegeleverde batterijdoos. Het  
is gevaarlijk om de batterij buiten deze doos  
mee te nemen in uw broekzak of samen met  
metalen voorwerpen zoals sleutelhangers,  
omdat er dan kortsluiting kan ontstaan.  
Haal de oplaadbare batterij uit de recorder als  
u het apparaat gedurende lange tijd niet  
gebruikt.  
Levensduur van de batterij1)  
Batterijen  
Opnemen2) Afspelen  
Oplaadbare  
nikkel-metaal- 6,5 uur  
hydridebatterij  
Ongeveer  
Ongeveer  
12 uur  
Een nikkel-metaal-  
hydridebatterij  
gebruiken  
NH-14WM  
Droge  
Ongeveer  
4 uur  
Ongeveer  
16,5 uur  
alkaline-  
batterij Sony  
LR6 (AA-  
formaat)  
Zorg dat de oplaadbare batterij volledig is  
opgeladen.  
Oplaadbare  
NH-14WM  
nikkel-metaal-  
hydridebatterij  
+ een LR6-  
batterij  
Ongeveer  
14,5 uur  
Ongeveer  
29 uur  
(formaat AA)  
1 Plaats de volledig geladen oplaadbare  
nikkel-metaalhydridebatterij in de  
recorder en let daarbij op de  
polariteit.  
1) De levensduur van de batterij kan korter zijn  
ten gevolge van de wijze waarop het apparaat  
wordt bediend en de omgevingstemperatuur.  
2) Maak bij het opnemen gebruik van een  
volledig geladen oplaadbare batterij.  
De batterijen vervangen  
Droge batterijen  
gebruiken  
Als de droge of de oplaadbare batterij  
zwak is, knippert r of “LOW BATT” op  
het display. Vervang de droge batterij of  
laad de oplaadbare batterij op.  
De indicatie van de batterijlading is niet  
exact.  
1 Bevestig de meegeleverde  
batterijbehuizing  
Opmerking  
Stop de recorder voordat u de batterij vervangt.  
45-NL  
Aanvullende informatie  
Hoofdtelefoon  
Voorzorgsmaatregelen  
Verkeersveiligheid  
Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het  
autorijden of fietsen of wanneer u een  
gemotoriseerd voertuig bestuurd. Dit kan leiden  
tot verkeersongevallen. Bovendien is het in veel  
gebieden verboden om in het verkeer een  
hoofdtelefoon te dragen. Verder kan het  
gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw recorder  
met een hoog geluidsvolume af te spelen, met  
name bij voetgangers-  
oversteekplaatsen. U dient in deze gevallen  
uiterste voorzichtigheid in acht nemen of de  
recorder te stoppen tijdens situaties die gevaar  
op kunnen leveren.  
Veiligheid  
Stop geen vreemde objecten in de aansluiting  
DC IN 3V.  
Voedingsbronnen  
Gebruik netspanning, een oplaadbare nikkel-  
metaalhydridebatterij, een LR6-batterij (AA-  
formaat) of een autoaccu.  
Bij gebruik binnenshuis: Gebruik de netadapter  
die met deze recorder is meegeleverd. Gebruik  
geen andere netadapter, omdat de recorder dan  
defect kan raken.  
Gehoorbeschadiging voorkomen  
Polariteit van de  
stekker  
Vermijd een hoog geluidsvolume wanneer u een  
hoofdtelefoon gebruikt. Gehoorexperts raden  
het af om vaak gedurende lange tijd naar harde  
muziek te luisteren. Als u merkt dat uw oren  
gaan suizen, stel dan het geluidsvolume lager in  
of stop met luisteren.  
De recorder moet niet worden losgekoppeld  
van de netspanning zolang deze op de  
wandcontactdoos is aangesloten, zelfs niet als  
de recorder zelf is uitgeschakeld.  
Als u deze recorder voor een lange periode  
niet gebruikt, zorg dan dat de stroomvoor-  
ziening is afgesloten (de netadapter, de droge  
batterij, de oplaadbare batterij of het  
Rekening houden met anderen  
Houd het geluid op een gematigd  
volumeniveau. U bent dan in staat om geluiden  
van buiten op te vangen en u kunt rekening  
houden met de mensen om u heen.  
accusnoer). Als u de netadapter uit de  
wandcontactdoos haalt, trek dan aan de  
adapterstekker zelf, nooit aan het snoer.  
De MiniDisc-behuizing  
Wanneer u een MiniDisc vervoert of opbergt,  
doe deze dan in het daarvoor bestemde doosje.  
Breek de sluiter van de behuizing niet open.  
Leg de MiniDisc niet op plaatsen waar deze  
wordt blootgesteld aan licht, extreme hitte,  
vocht of stof.  
Warmtevorming  
Wanneer de recorder lange tijd achter elkaar  
wordt gebruikt, kan er zich warmte ophopen in  
het apparaat. Zet de recorder in dat geval uit en  
wacht tot hij is afgekoeld.  
Reinigen  
Opstelling  
Reinig de behuizing van de recorder met een  
zachte doek die licht is bevochtigd met water  
of een oplossing met een mild wasmiddel.  
Gebruik geen enkel type schuurspons,  
schuurpoeder of oplossingen met alcohol of  
benzeen, aangezien hierdoor de afwerking van  
de behuizing kan worden aangetast.  
Gebruik de recorder niet onder omstandig-  
heden met extreem veel licht, warmte, vocht  
of trillingen.  
Wikkel de recorder niet ergens in als deze  
wordt gebruikt met een netadapter. Er hoopt  
zich dan warmte op waardoor er storingen of  
schade kunnen ontstaan.  
Verwijder vuil van de MiniDisc-behuizing met  
een droge doek.  
Stof op de lens kan het goed functioneren van  
het apparaat in de weg staan. Zorg er daarom  
voor dat u het deksel van het schijfgedeelte  
sluit nadat u er een MD in hebt gedaan of uit  
hebt gehaald.  
46-NL  
Opmerkingen over de  
batterijen  
Opmerking over digitaal  
opnemen  
Bij onjuist gebruik van de batterijen kan er  
lekkage van batterijvloeistof ontstaan of kunnen  
de batterijen barsten. Om dit te voorkomen,  
dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in  
acht te nemen:  
Deze recorder maakt gebruik van het Serial  
Copy Management System, waardoor er alleen  
digitale opnamen gemaakt kunnen worden van  
voorbespeelde MD’s. Wanneer u een zelf  
opgenomen MD kopieert, kan dat alleen via de  
analoge aansluiting (line out).  
Plaats de + en de – van de batterij op de juiste  
plaats.  
Premaster-software, zoals CDs of MDs.  
Probeer geen droge batterijen op te laden.  
Verwijder de batterijen als de recorder  
gedurende een lange periode niet wordt  
gebruikt.  
Wanneer er een batterijlek is ontstaan, dient u  
de batterijvloeistof voorzichtig en grondig uit  
de batterijbehuizing weg te vegen, voordat u  
nieuwe batterijen plaatst.  
Digitaal opnemen  
Opmerking over mechanische  
bijgeluiden  
Als de recorder in werking is, worden er  
mechanische bijgeluiden geproduceerd. Deze  
worden veroorzaakt door het  
Zelf  
opgenomen digitaal op MD  
MD te nemen  
Niet  
Onbespeelde  
energiebesparingssysteem van de recorder en  
vormen geen probleem.  
Microfoon, platenspeler, tuner enz.  
(met analoge uitgangen).  
Een opgenomen MD beveiligen  
Open het schuifje aan de zijkant van de MD om  
een MD tegen opnemen te beveiligen. In deze  
stand kan er op de MD niet worden opgenomen.  
Als u weer wilt opnemen, zet het schuifje dan  
terug zodat het weer zichtbaar is.  
Analoog opnemen  
Zelf opgenomen MD  
Digitaal opnemen  
Achterzijde van  
de MD  
Schuifje  
Onbespeelde Niet  
MD digitaal op MD  
te nemen  
Onbespeelde  
Beveiligd  
tegen opnemen  
Wanneer u vragen of problemen hebt met  
betrekking tot uw recorder, neem dan contact  
op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer. (Als het  
probleem zich heeft voorgedaan terwijl de  
schijf zich in recorder bevond, raden we u aan  
om de schijf in het apparaat te laten zitten  
wanneer u uw Sony-dealer raadpleegt, zodat de  
oorzaak van het probleem beter kan worden  
achterhaald.)  
47-NL  
Verhelpen van storingen  
Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd,  
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer.  
Probleem  
Oorzaak/Oplossing  
De recorder doet  
het niet of matig.  
• De audiobronnen zijn wellicht niet goed aangesloten.  
, Ontkoppel de audiobronnen en sluit ze opnieuw aan (pagina’s  
8 en 16).  
• De functie HOLD is ingeschakeld (als u op een functietoets op de  
recorder drukt, verschijnt “HOLD” op het display).  
, Schakel HOLD uit door de schakelaar HOLD in de  
tegenovergestelde richting van de pijl te schuiven (pagina 30).  
• Er is vochtcondensatie in de recorder opgetreden.  
, Haal de MD eruit en laat de recorder enkele uren op een warme  
plaats liggen totdat het vocht is verdampt.  
• De oplaadbare batterij of droge batterij is bijna leeg (r of “LOW  
BATT” knippert).  
, Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij  
• De oplaadbare of droge batterij is onjuist geplaatst.  
, Plaats de batterij op de juiste wijze (pagina 45).  
• U hebt op een toets gedrukt terwijl de schijfindicatie snel  
ronddraaide.  
, Wacht totdat de indicatie langzaam draait.  
• U hebt bij het opnemen vanaf een draagbare CD-speler niet  
gebruik gemaakt van netstroom of u hebt verzuimd de anti-  
overslagfunctie, zoals ESP, uit te schakelen (pagina 16).  
• De analoge opname is gemaakt via een aansluitsnoer met een  
vertrager.  
, Gebruik een aansluitsnoer zonder vertrager (pagina 8).  
• De netadapter is tijdens het opnemen ontkoppeld of er heeft zich  
een stroomonderbreking voorgedaan.  
• De recorder heeft tijdens de opname een mechanische schok  
ondergaan of er is sprake van storing, een abnormale spanning ten  
gevolge van bliksem enz.  
, Begin als volgt opnieuw met opnemen.  
1 Sluit alle voedingsbronnen af.  
2 Laat de recorder ongeveer 30 minuten met rust.  
3 Sluit de netspanning aan.  
• De schijf is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of  
bewerkingsgegevens.  
, Voer de schijf opnieuw in. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw  
op.  
48-NL  
Probleem  
Oorzaak/Oplossing  
Het deksel gaat  
niet open.  
• De voedingsbronnen zijn tijdens het opnemen of bewerken  
ontkoppeld, of de batterijen zijn leeggeraakt.  
, Sluit de voedingsbronnen weer aan of vervang de leeggeraakte  
batterij.  
Er komt geen  
geluid uit de  
hoofdtelefoon.  
• De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten.  
, Sluit de stekker van de hoofdtelefoon goed aan op de  
afstandsbediening. Sluit de stekker van de afstandsbediening  
goed aan op i/LINE OUT.  
• Het volume is te laag.  
, Regel het volume door op VOL +/– te drukken.  
• (AVLS) is ingeschakeld.  
, Zet (AVLS) op “AV LS OFF (pagina 28).  
Een MD wordt  
niet afgespeeld  
vanaf het eerste  
muziekstuk.  
• Het afspelen van de schijf is gestopt voordat het laatste muziekstuk  
is bereikt.  
, Haal de keuzehendel over (Druk de bedieningsknop op de  
afstandsbediening enkele malen in de richting van .) of  
maak het deksel éénmaal open en dicht om terug te keren naar  
het begin van de schijf. Speel daarna de schijf opnieuw af nadat  
u het muziekstuknummer op het display hebt gecontroleerd.  
Het geluid slaat  
over bij het  
afspelen.  
• De recorder is ergens geplaatst waar hij voortdurend blootstaat aan  
trillingen.  
, Zet de recorder op een stabiele plaats.  
• Een zeer kort muziekstuk kan er voor zorgen dat het geluid  
overslaat.  
Het geluid bevat  
veel statische ruis.  
• Sterke magnetische velden van een televisietoestel e.d. verstoren  
de werking van de recorder.  
, Houd de recorder verwijderd van de bron van sterke  
magnetische velden.  
Kan geen  
muziekstukmar-  
keringen vinden.  
• U hebt X ingedrukt na . of >.  
, Druk op X voordat u de keuzehendel overhaalt of op . of  
> drukt.  
De oplaadbare  
batterij begint niet  
met opladen.  
• De oplaadbare batterij is onjuist geplaatst of de netadapter is  
onjuist aangesloten.  
, Plaats de batterij op de juiste wijze of sluit de netadapter goed  
aan.  
De klok loopt  
achter of het  
display knippert.  
De opnamedatum  
werd niet op de  
schijf  
• De ingebouwde batterij voor de klok is bijna leeg.  
, Sluit de netadapter aan op DC IN 3V op de recorder en op de  
wandcontactdoos om de ingebouwde batterij op te laden. Stel  
na het opladen de klok opnieuw in (pagina 23). Denk eraan dat  
onder normale omstandigheden de klok ongeveer 2 minuten  
per maand voor of achter kan lopen.  
geregistreerd.  
• De klok is niet ingesteld.  
, Stel de klok in (pagina 23).  
49-NL  
Probleem  
Oorzaak/Oplossing  
CD-TEXT-  
informatie kan niet  
worden  
• De kabel waarmee de apparaten met elkaar zijn verbonden, is niet  
optisch.  
, Sluit de apparaten aan met een optische kabel.  
• CD-TEXT wordt niet door de aangesloten CD-speler ondersteund.  
, Sluit een CD-speler aan die CD-TEXT ondersteunt  
(bijvoorbeeld een D-EJ01) (pagina 24).  
opgenomen.  
• CD-TEXT wordt niet ondersteund door de CD waarvan wordt  
opgenomen.  
, Neem op van een CD die CD-TEXT ondersteunt.  
VOL +/– of  
• De “AUDIO OUT”-instelwaarde is ingesteld op “LINE OUT”.  
, Stel de “AUDIO OUT”-instelwaarde in op “HeadPhone”  
(pagina 4).  
DIGITAL MEGA  
BASS functioneert  
niet  
50-NL  
Systeembeperkingen  
Het opnamesysteem van uw MiniDisc-recorder verschilt drastisch van die van cassette- en  
DAT-recorders. Een en ander wordt gekenmerkt door de hieronder beschreven beperkingen.  
Deze beperkingen zijn overigens inherent aan het MD-opnamesysteem en hebben geen  
mechanische oorzaak.  
Probleem  
Oorzaak  
“TR FULL” verschijnt Als er 254 muziekstukken op de schijf zijn opgenomen,  
nog voordat de schijf  
de maximale  
opnametijd heeft  
verschijnt “TR FULL”, ongeacht de verstreken opnametijd.  
Er kunnen niet meer dan 254 muziekstukken op de schijf  
worden opgenomen. Als u door wilt gaan met opnemen, moet  
bereikt (van 60, 74 of u overbodige muziekstukken wissen.  
80 minuten).  
“TR FULL” verschijnt Herhaaldelijk opnemen en wissen kan fragmentatie en  
nog voordat de schijf  
het maximale aantal  
muziekstukken of de  
verspreiding van gegevens tot gevolg hebben. Hoewel deze  
verspreide gegevens kunnen worden gelezen, wordt ieder  
fragment aangemerkt als een muziekstuk. Op deze manier kan  
maximale opnametijd het aantal van 254 muziekstukken worden bereikt, waardoor  
heeft bereikt.  
verder opnemen niet mogelijk is. Als u door wilt gaan met  
opnemen, moet u overbodige muziekstukken wissen.  
Muziekstuk-  
Wanneer de gegevens van een muziekstuk zijn gefragmenteerd,  
is het niet mogelijk om een muziekstukmarkering te verwijderen  
van een fragment dat korter duurt dan 12 seconden. Het is niet  
mogelijk om een muziekstuk dat in stereo is opgenomen samen  
te voegen met een muziekstuk dat in mono is opgenomen. Ook  
is het onmogelijk om een muziekstuk dat is opgenomen met een  
digitale verbinding, samen te voegen met een muziekstuk dat  
met een analoge verbinding is opgenomen.  
markeringen kunnen  
niet worden gewist.  
Hoewel er vele korte  
muziekstukken zijn  
gewist, neemt de  
resterende opnametijd  
niet toe.  
Muziekstukken die korter duren dan 12 seconden, worden niet  
meegeteld, zodat het wissen ervan niet resulteert in een toename  
van de resterende opnametijd.  
De totale opnametijd  
en resterende  
opnametijd tezamen  
blijven onder de  
Normaal gesproken wordt er opgenomen in minimale eenheden  
van ongeveer 2 seconden. Wanneer de opname stopt, verbruikt  
de laatst opgenomen eenheid altijd deze complete eenheid van 2  
seconden, ook al duurt de daadwerkelijke opname minder lang.  
maximale opnametijd Ook wanneer de opname na een stop wordt hervat, zal de  
van de schijf (van 60, recorder automatisch een lege ruimte van 2 seconden invoegen  
74 of 80 minuten).  
voordat de nieuwe opname begint. (Dit wordt gedaan om te  
voorkomen dat een voorgaand muziekstuk per ongeluk wordt  
gewist wanneer er een nieuwe opname wordt gestart). Telkens  
wanneer een opname wordt gestopt, zal de werkelijke  
opnametijd dus afnemen; bij elke stop kan de potentiële  
opnametijd maximaal 6 seconden afnemen.  
Tijdens het zoeken kan Door de fragmentatie van gegevens kan er tijdens het zoeken  
er bij de bewerkte  
muziekstukken  
geluidsuitval optreden, omdat de muziekstukken dan op een  
hogere snelheid worden afgespeeld dan normaal.  
geluidsuitval optreden.  
51-NL  
Meldingen  
Als de volgende foutmeldingen in het uitleesvenster knipperen, raadpleeg dan onderstaand  
overzicht.  
Foutmelding  
Betekenis/Oplossing  
BLANKDISC  
• Er is een lege MD ingevoerd.  
, Voer een opgenomen MD in.  
DISC ERR  
• De schijf is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of  
bewerkingsgegevens.  
, Voer de schijf opnieuw in. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw  
op.  
DISC FULL  
Data Save  
• De schijf heeft geen ruimte meer voor opnamen (er is minder dan  
12 seconden beschikbaar).  
, Vervang de schijf.  
• De MD-speler is bezig om informatie (geluiden) vanuit het  
geheugen op de schijf op te nemen.  
, Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler  
niet bloot staat aan fysieke schokken en dat de  
stroomvoorziening niet wordt onderbroken.  
TOC Edit  
• De MD-speler is bezig om informatie (begin- en eindpunten van  
muziekstukken) vanuit het geheugen op de schijf op te nemen.  
, Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler  
niet bloot staat aan fysieke schokken en dat de  
stroomvoorziening niet wordt onderbroken.  
BUSY  
• U hebt geprobeerd de recorder te bedienen terwijl deze bezig was  
de opgenomen gegevens te lezen.  
, Wacht tot de melding weer verdwijnt (in zeldzame gevallen  
kan dit 2 tot 3 minuten vergen).  
NAME FULL  
• U hebt geprobeerd een naam van meer dan 200 tekens in te voeren  
voor één muziekstuk of schijf.  
• U hebt geprobeerd tijdens het afspelen of stoppen in totaal meer  
dan 1700 tekens in te voeren voor de muziekstuk- en disc-namen.  
, Houd het aantal tekens dat u invoert binnen de limiet.  
Hi DC in  
HOLD  
• Het voltage van de stroomvoorziening is te hoog (er is geen  
gebruik gemaakt van de meegeleverde netadapter of van de  
aanbevolen autoaccukabel).  
, Gebruik de meegeleverde netadapter of de aanbevolen  
autoaccukabel.  
• De recorder is vergrendeld.  
, Ontgrendel de recorder door HOLD tegen de richting van de  
pijl te schuiven (pagina 30).  
52-NL  
Foutmelding  
Betekenis/Oplossing  
LOW BATT  
• De batterijen zijn bijna leeg.  
, Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij  
MEM OVER  
NO COPY  
• U hebt geprobeerd opnamen te maken terwijl de recorder zich op  
een plaats bevond waar deze continu aan trillingen was  
blootgesteld.  
, Zet de recorder op een stabiele plaats en begin opnieuw met  
opnemen.  
• U hebt geprobeerd op te nemen van een schijf die is beveiligd door  
het Serial Copy Management System. Het is niet mogelijk te  
kopiëren van een digitaal aangesloten bron die zelf is opgenomen  
via een digitale aansluiting.  
, Gebruik een analoge in plaats van een digitale aansluiting  
NO DISC  
• U hebt geprobeerd af te spelen of op te nemen zonder dat er een  
schijf in de recorder zat.  
, Voer een MD in.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
• De recorder heeft geen digitale invoer kunnen waarnemen.  
, Zorg dat de bron goed is aangesloten (pagina 16).  
• U hebt geprobeerd op een voorbespeelde MD (P/B staat voor  
“playback”) op te nemen of deze te monteren.  
, Voer een onbespeelde MD in.  
PROTECTED  
SORRY  
• U hebt geprobeerd op te nemen op een MD die tegen opnemen is  
beveiligd of u hebt geprobeerd deze MD te bewerken.  
, Duw het schuifje dat de MD tegen opnemen beschermt terug  
• U hebt geprobeerd een muziekstukmarkering aan het begin van het  
eerste muziekstuk te wissen.  
• U hebt geprobeerd een muziekstukmarkering te wissen waardoor  
onverenigbare muziekstukken zouden worden samengevoegd  
(bijvoorbeeld een stereo- en een mono-opname).  
• U hebt geprobeerd DIGITAL MEGA BASS in te stellen terwijl de  
“AUDIO OUT”-instelwaarde was ingesteld op “LINE OUT”.  
, Gebruik de keuzehendel om de “AUDIO OUT”-instelwaarde  
in te stellen op “HeadPhone” (pagina 4, 13).  
• U hebt geprobeerd om tijdens een synchroonopname op X of  
T MARK te drukken.  
TEMP OVER  
TR FULL  
• Er heeft zich te veel warmte in de recorder opgehoopt.  
, Laat de recorder afkoelen.  
• Er is geen ruimte meer voor nieuwe gegevens als u de MD  
bewerkt.  
, Verwijder overbodige muziekstukken (pagina 32).  
53-NL  
Foutmelding  
Betekenis/Oplossing  
TrPROTECT  
• U hebt geprobeerd een muziekstuk op te nemen of te bewerken dat  
tegen wissen is beveiligd.  
, Neem op over een ander muziekstuk of voer de bewerking uit  
op een ander muziekstuk.  
EDITING  
MENU  
• U hebt een toets op de recorder ingedrukt terwijl u bewerkingen  
uitvoerde op de afstandsbediening.  
• U hebt een toets op de afstandsbediening ingedrukt terwijl u op de  
recorder een menu hebt geselecteerd.  
LINE OUT  
• U hebt op VOL +/– gedrukt, terwijl de “AUDIO OUT”-  
instelwaarde was ingesteld op “LINE OUT.”  
, Gebruik de keuzehendel om de “AUDIO OUT”-instelwaarde  
in te stellen op “HeadPhone” (pagina 4, 13).  
NO TEXT  
• U hebt geprobeerd de kopieerfunctie voor cd-teksten te gebruiken  
om een muziekstuk- of disc-naam te kopiëren van een cd die geen  
tekstgegevens bevat (pagina 24).  
EMPTY  
• U hebt geprobeerd gegevens uit het tekstgeheugen te wissen terwijl  
er geen gegevens waren opgeslagen.  
BANK FULL  
• Het tekstgeheugen is bijna vol en kan de tekst die u wilt invoeren  
niet meer opslaan.  
, Verwijder enkele teksten uit het tekstgeheugen en voer  
vervolgens de nieuwe tekst nogmaals in.  
54-NL  
Uitgangen  
i/LINE OUT* Stereo-ministekker  
Hoofdtelefoon: maximum uitgangsniveau  
5 mV + 5 mV, belastingsimpedantie 16 ohm  
LINE OUT (lijnuitgang): 194 mV,  
belastingsimpedantie 10 Kohm  
Technische gegevens  
Systeem  
Audio-afspeelsysteem  
Digitaal audio-systeem MiniDisc  
Laserdiode-eigenschappen  
Materiaal: GaAlAs  
* De i/LINE OUT-aansluiting is bedoeld voor  
een hoofdtelefoon of een lijnkabel.  
Golflengte: λ = 790 nm  
Algemeen  
Voeding  
Emissieduur: continu  
Laservermogen: minder dan 44,6 µW  
(Deze waarde is gemeten op een afstand van  
200 mm van het lensoppervlak op het optisch  
pickup-blok met een opening van 7 mm.)  
Opname- en afspeelduur  
Maximaal 80 minuten (MDW-80, stereo-  
opname)  
Maximaal 160 minuten (MDW-80, mono-  
opname)  
Maximaal 74 minuten (MDW-74, stereo-  
opname)  
Maximaal 148 minuten (MDW-74, mono-  
opname)  
Omwentelingen  
400 tot 1800 omw./min. (constante lineaire  
snelheid)  
Foutcorrectie  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Aftastfrequentie  
44,1 kHz  
Sampling rate-converter  
Invoer: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codering  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Modulatiesysteem  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Aantal kanalen  
2 stereokanalen  
1 monokanaal  
Weergavefrequentie  
20 tot 20.000 Hz 3 dB  
Wow en Flutter  
Onder de meetbare limiet  
Ingangen  
Microfoon: stereo-ministekker, 0,35–1,38 mV  
Lijningang: stereo-ministekker, 69–194 mV  
Optische (digitale) ingang: optische (digitale)  
ministekker  
Sony-netadapter (meegeleverd) aangesloten op  
de aansluiting DC IN 3 V:  
220–230 V wisselstroom, 50/60 Hz  
(Europees model)  
120V wisselstroom, 50 Hz  
(Canadees model)  
100–240 V wisselstroom, 50/60 Hz  
(Overige modellen)  
Oplaadbare nikkel-metaalhhydridebatterij  
NH-14WM (meegeleverd)  
LR6-alkalinebatterij (AA-formaat) (niet  
meegeleverd)  
Levensduur batterij  
Afmetingen  
MZ-R90  
Ongeveer 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (b/h/d)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)  
MZ-R91  
Ongeveer 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (b/h/d)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 in.)  
Gewicht  
MZ-R90  
Ongeveer 105 g, alleen de recorder  
Ongeveer 148 g, incl. een MD en een  
oplaadbare nikkel-metaalhhydridebatterij  
NH-14WM  
MZ-R91  
Ongeveer 110 g, alleen de recorder  
Ongeveer 153 g, incl. een MD en een  
oplaadbare nikkel-metaalhhydridebatterij  
NH-14WM  
Meegeleverde accessoires  
Netadapter (1)  
Hoofdtelefoon met een afstandsbediening (1)  
Oplaadbare nikkel-metaalhhydridebatterij  
NH-14WM (1)  
Behuizing voor droge batterij (1)  
Batterijdoos voor oplaadbare batterijen (1)  
Draagetui (1)  
55-NL  
Verkrijgbare accessoires  
Optische kabel  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12SP  
Wat is een MD?  
De werking van een MiniDisc  
De MiniDisc (MD) is er in twee typen:  
voorbespeeld en onbespeeld (leeg). Een  
voorbespeelde MD, opgenomen in een  
muziekstudio, kan vrijwel oneindig vaak  
worden afgespeeld. Het is echter niet  
mogelijk een voorbespeelde MD voor eigen  
opnamen te gebruiken, zoals bij  
Lijnkabel RK-G129, RK-G136  
Stereomicrofoon ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Stereokoptelefoon* MDR-D77, MDR-D55  
CD-TEXT-kabel RK-TXT1  
Actieve luidsprekers SRS-Z500  
Onbespeelde MD’s MDW-serie  
muziekcassettes het geval is. Voor eigen  
opnamen dient u een “onbespeelde” MD te  
gebruiken.  
Het is mogelijk dat uw dealer enkele van de  
genoemde accessoires niet kan leveren.  
Raadpleeg uw dealer voor uitgebreide  
informatie over de accessoires die in uw land  
verkrijgbaar zijn.  
Voorbespeelde MDs  
Voorbespeelde MD’s worden opgenomen en  
afgespeeld als een gewone CD. Een  
laserstraal richt zich op de putjes in het  
oppervlak van de MD en stuurt de  
gereflecteerde gegevens naar de lens in de  
recorder. De recorder interpreteert de  
signalen en speelt deze af als muziek.  
Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder  
licentie van Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden zonder voorafgaande  
kennisgeving.  
Gebruik uitsluitend een hoofdtelefoon met  
een stereoministekker. Dit geldt zowel voor  
de aansluiting op de i/LINE OUT van de  
recorder als voor de aansluiting op de  
afstandsbediening.  
stereoministekkers  
56-NL  
Onbespeelde MDs  
Onbespeelde MD’s worden gemaakt met een  
“User TOC Area” (Inhoudsopgave) die de  
volgorde van de muziekgedeelten bevat. Het  
TOC-systeem (Table of Contents -  
Onbespeelde MD’s maken gebruik van  
magnetisch-optische technologie (MO) en  
kunnen steeds weer opnieuw worden  
opgenomen. De laser in de recorder verhit de  
MD, waardoor de magnetische laag op de  
MD wordt gedemagnetiseerd. Vervolgens  
legt de recorder een magnetisch veld over de  
laag. Dit magnetisch veld komt exact  
overeen met de audiosignalen die door de  
aangesloten bron worden gegenereerd. (De  
noord- en zuidpool komen overeen met de  
digitale “1” en “0”.) De gedemagnetiseerde  
MD neemt de polariteit van het magnetische  
veld over, met als resultaat een opgenomen  
MD.  
Inhoudsopgave) lijkt op het “directory-  
managementsysteem” van gewone diskettes.  
Dat wil zeggen dat het begin- en eindadres  
van alle opgenomen muziekstukken die zich  
op de schijf bevinden in dit gebied worden  
opgeslagen. Hierdoor hebt u directe toegang  
tot het begin van ieder muziekstuk, zodra u  
het muziekstuknummer hebt ingevoerd  
(AMS). Ook kunt u direct een naam aan een  
muziekstuk toekennen, net als bij een  
bestand op een diskette.  
Hoe een MiniDisc zo klein kan  
zijn  
De 2,5-inch-MiniDisc zit in een plastic  
behuizing die lijkt op een 3,5-inch-diskette  
(zie de afbeelding hierboven) en maakt  
gebruik van een nieuwe digitale audio-  
compressietechnologie: ATRAC (Adaptive  
TRansform Acoustic Coding). Om meer  
geluid op minder ruimte op te kunnen slaan,  
onttrekt en codeert ATRAC alleen die  
frequentiecomponenten die feitelijk  
Muziek-  
User TOC Area  
gegevens  
(Inhoudsopgave)  
Bevat de volgorde en de begin-/  
eindpunten van de muziek.  
Geheugen voor  
schokbestendigheid  
hoorbaar zijn voor het menselijk oor.  
Een groot nadeel van optische aftast-  
systemen is dat deze kunnen overslaan of  
uitvallen wanneer ze blootstaan aan  
trillingen. Het MD-systeem lost dit  
probleem op met behulp van een  
Snelle toegang tot gegevens  
Net als bij CD’s, bieden MD’s directe  
toegang tot het begin van ieder muziekstuk.  
Voorbespeelde MD’s worden opgenomen  
met een adressering voor ieder  
buffergeheugen voor audiogegevens.  
muziekgedeelte.  
57-NL  
De bediening  
Raadpleeg de pagina’s in ( ) voor meer informatie.  
De recorder  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A De toets x/CHARGE (9)(12)(32)(44)  
B Uitleesvenster (17)(26)  
M REC schakelaar (opnemen) (9)  
N Batterijcompartiment (aan de  
achterzijde) (44)  
C REC-indicator (21)  
O VOL +/– toets (12)(36)  
D DC IN 3V -aansluiting (aan de  
achterzijde) (8)(11)(44)  
P OPEN schakelaar (9)(11)  
Q END SEARCH toets (10)(36)  
E Keuzehendel (13)(18)(26)(36)  
F i (hoofdtelefoon)/LINE OUT-  
R ./> (zoeken/AMS) toets  
aansluiting (11)(24)(31)  
G MIC (PLUG IN POWER) -aansluiting  
S SYNCHRO REC schakelaar  
(synchroon-opnemen) (17)  
H LINE IN (OPTICAL) -aansluiting  
I HOLD-schakelaar (30)  
J N-toets (afspelen) (10)(12)(41)  
K X-toets (pauze) (10)(12)(23)(36)(40)  
L T MARK toets (32)  
58-NL  
Het uitleesvenster  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Display voor informatie tekens  
I Batterij-indicatie (44)  
Toont met enige afwijking de toestand  
van de batterij aan.  
Geeft de disc- en muziekstuknamen,  
de datum, foutberichten, het  
muziekstuknummer, enz. weer  
J REMAIN -indicatie (resterende tijd/  
muziekstukken) (20)(29)  
B MONO -indicatie (mono)  
Licht op als de resterende tijd van het  
muziekstuk, de resterende tijd op de  
MD of het resterende aantal  
C Disc-naam/naam van het muziekstuk-  
indicatie  
muziekstukken wordt weergegeven.  
Licht op bij het toekennen van een  
disc- of naam van het muziekstuk.  
K REC DATE -indicatie (opnamedatum/  
huidige datum)  
D Indicatie voor afspeelstand (26)  
Licht op als de datum en tijd waarop  
de MD is opgenomen, wordt  
weergeven. Wanneer alleen “DATE”  
oplicht, worden de huidige datum en  
tijd weergegeven.  
Toont de afspeelstand van de MD.  
E SYNC -indicatie  
(synchroonopnemen)  
F Schijfindicatie  
Geeft aan of de schijf draait voor het  
opnemen, afspelen of bewerken van  
een MD.  
L Tijd-display (21)(29)  
Toont de opnameduur, de huidige tijd  
en de verstreken muziekstuk- of MD-  
tijd tijdens het opnemen of afspelen.  
G REC -indicatie (9)  
Licht op tijdens het opnemen. Als  
deze indicatie knippert, staat de  
recorder in de wachtstand.  
M Niveaumeter (20)  
Toont het volume van de MD die  
wordt afgespeeld of opgenomen.  
H Mega bass-indicatie (28)  
N AM/PM-indicatie (23)  
Licht op als de tijd-indicatie wordt  
gegeven in 12-uursweergave.  
59-NL  
De hoofdtelefoon met afstandsbediening  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Hoofdtelefoon  
E HOLD-schakelaar (30)  
Kan worden vervangen door een  
hoofdtelefoon naar keuze.  
Verschuif deze schakelaar om de  
afstandsbediening te vergrendelen.  
B Stereoministekker  
F X-toets (pauze) (12)(38)(42)  
G PLAYMODE toets (27)(38)  
H DISPLAY toets (22)(30)(35)(38)  
I VOL +/–-toetsen (12)(38)  
J Uitleesvenster (22)(27)  
C x-toets (stop) (12)(35)(37)  
D Bedieningsknop (12)(35)(38)(42)  
/ Als u tijdens het stoppen wilt  
afspelen, drukt u deze knop in de  
richting van N >.  
Druk de knop in de richting van  
N > om tijdens het afspelen het  
begin van het volgende muziekstuk op  
te zoeken; houd de knop in deze stand  
als u snel vooruit wilt spoelen. Druk  
de knop tijdens het afspelen in de  
richting van . om het begin van  
het vorige muziekstuk op te zoeken;  
houd de knop in deze stand als u snel  
achteruit wilt spoelen.  
60-NL  
61-NL  
ATTENZIONE  
Per evitare il pericolo di incendi o scosse  
elettriche, non esporre l’apparecchio alla  
pioggia o all’umidità.  
Per evitare scosse elettriche, non aprire  
l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi  
solo a personale qualificato.  
Attenzione  
L’uso di questo prodotto con strumenti  
ottici aumenta il rischio per la vista.  
Informazioni  
IN NESSUN CASO IL VENDITORE  
SARÀ RESPONSABILE DI DANNI  
DIRETTI, ACCIDENTALI O  
CONSEGUENTI DI QUALUNQUE  
NATURA NÉ DI PERDITE E SPESE  
RISULTANTI DA PRODOTTO  
DIFETTOSO O DALL’USO DEI  
PRODOTTI.  
“MD WALKMAN” è un marchio di Sony  
Corporation.  
2-IT  
Memoria resistente ai colpi — Tollera  
fino a 40 secondi di errori di lettura  
ottica.  
Registrazione ad alta fedeltà —  
Registrazione ad alta fedeltà con poco  
rumore e scarsa distorsione mediante la  
presa di ingresso digitale ottica.  
Registrazione sincronizzata digitale —  
Quando si registra da  
un’apparecchiatura digitale con uscita  
ottica, il registratore inizia e ferma  
automaticamente la registrazione in  
sincronia con l’operazione sulla  
sorgente digitale.  
Controllo digitale del volume di  
registrazione — Consente la regolazione  
manuale del volume di registrazione  
anche durante la registrazione digitale.  
Registrazione di lunga durata con suono  
monofonico — Si può registrare fino a  
160 minuti (utilizzando 80 minuti di  
MD registrabili) su un disco usando la  
registrazione monofonica.  
Benvenuti!  
Benvenuti nel mondo di MiniDisc!  
Eccovi alcune delle capacità e delle  
caratteristiche che scoprirete con il nuovo  
registratore MiniDisc.  
Un MD Walkman per la registrazione in  
un contenitore ultra compatto —  
Piccolo quasi come un MD Walkman  
per solo ascolto; facile da portare in  
tasca o nella borsetta.  
Corpo ultraleggero (MZ-R90) —  
Coperchio in magnesio per maggiore  
leggerezza.  
Corpo ultracompatto (MZ-R91) —  
Design e colori di moda.  
Basso consumo energetico — Minori  
perdite e maggiore durata della batteria  
ricaricabile.  
Telecomando con luce sul retro, 9 lettere  
con possibilità di editing — Ora si  
possono etichettare i brani e i dischi,  
cambiare la sequenza, ecc. con il  
telecomando a levetta facile da  
utilizzare.  
Caratteristica di etichettatura simultanea  
— Non si aspetta più che la  
registrazione arrivi alla fine; si possono  
etichettare i brani e i dischi mentre si  
registra un MD.  
Funzione banca frasi — Le frasi  
utilizzate spesso nei nomi dei dischi e  
dei brani si possono memorizzare nella  
memoria del registratore e recuperare  
nel momento in cui occorrono.  
Copiatura del testo CD — Se utilizzate  
un cavo di connessione per testo  
congiunto (non in dotazione) per  
collegare un lettore CD portatile  
compatibile con testo CD al registratore,  
i dati di testo del CD (quali i nomi del  
disco e dei brani) contenuti nel CD  
compatibile con il display CD-TEXT  
verranno registrati automaticamente  
durante la registrazione.  
Funzione di contrassegno di data e ora  
— L’orologio interno registra  
automaticamente la data e l’ora ogni  
qualvolta si registra.  
IT  
AGC digitale (Comando di  
miglioramento automatico) —  
Regolazione automatica del volume di  
registrazione senza sacrificare il  
magnifico suono digitale.  
3-IT  
Il manuale descrive i modelli  
MZ-R90 e MZ-R91.  
Informazioni sullo spinotto  
i/LINE OUT del registratore.  
Il modello MZ-R90 compare nelle  
istruzioni a fini illustrativi. Benché i due  
modelli siano di aspetto differente, essi  
hanno le stesse funzioni e vengono messi  
in funzione nello stesso modo.  
Per specifiche dettagliate, vedere  
Il parametro (“AUDIO OUT”) dello  
spinotto i/LINE OUT deve essere  
impostato su “HeadPhone” se si desidera  
collegare auricolari diversi da quelli in  
dotazione, oppure su “LINE OUT” per  
collegare un altro componente al  
registratore tramite il cavo con spina di  
alimentazione. Non occorre eseguire  
questa operazione se si utilizzano gli  
auricolari con telecomando in dotazione,  
poiché viene eseguita automaticamente.  
Per impostare il parametro “AUDIO  
OUT” dello spinotto i/LINE OUT,  
seguire questa procedura:  
1 Premere la levetta di comando, schiacciare  
finché “AUDIO OUT” lampeggia sul  
display e poi premere nuovamente la  
levetta.  
MZ-R90  
2 Premere leggermente la levetta di comando  
fino a quando “HeadPhone” o “LINE  
OUT” lampeggiano sul display.  
3 Quando la voce selezionata lampeggia,  
premere la levetta di comando.  
MZ-R91  
Note  
Quando il parametro “AUDIO OUT” è  
impostato su “LINE OUT”, i pulsanti VOL +/  
– e la funzione Mega Bass vengono disattivati.  
Per attivarli, impostare il parametro “AUDIO  
OUT” su “HeadPhone”.  
Come utilizzare la levetta di  
comando.  
Il parametro “AUDIO OUT” viene impostato  
automaticamente su “HeadPhone” quando si  
spegne l’apparecchio.  
Premere per  
immettere  
Premere leggermente  
per selezionare  
La levetta di comando si può utilizzare  
per effettuare diverse operazioni durante  
la riproduzione, la registrazione e  
l’editing e persino quando il registratore è  
spento. Premere leggermente la levetta di  
comando per selezionare una voce sul  
display. Quindi premere la levetta di  
comando per immettere la selezione.  
4-IT  
5-IT  
Indice  
Le diverse modalità di registrazione ..............14  
Due modi per collegarsi ad una sorgente di suono ...............................14  
Per iniziare/interrompere la registrazione in sincronia con la sorgente  
Registrazione in monofonico per raddoppiare il tempo di registrazione  
Regolazione manuale del volume di registrazione (Registrazione  
Copia delle informazioni del testo del CD mentre si registra (Testo  
6-IT  
Sul telecomando ............................................................................. 38  
Memorizzare le frasi utilizzate di frequente per l’etichettatura (Banca  
frasi) ................................................................................................ 40  
Per cancellare un brano ................................................................. 40  
7-IT  
Registrazione immediata di un MD!  
Il suono viene inviato dall’apparecchiatura connessa come segnale  
analogico, ma viene registrato come digitale sul disco. Per registrare  
da una sorgente digitale, vedere la sezione “Registrazione con ingresso  
1
Eseguire i collegamenti. (Inserire i cavi  
saldamente e completamente nei relativi spinotti.)  
R (rosso)  
Cavo con spina di alimentazione  
(RK-G129, non in dotazione)*  
Lettore CD,  
registratore, ecc.  
ad una presa a muro  
(sorgente)  
in DC IN  
3V  
in LINE OUT  
Alimentatore CA  
(in dotazione)  
L (bianco)  
Utilizzare i cavi di collegamento  
senza un attenuatore. Per  
collegarsi ad un lettore CD  
portatile con una mini presa  
stereo, utilizzare il cavo di  
collegamento RK-G136 (non in  
dotazione).  
in LINE IN (OPTICAL)  
2
Inserire un MD registrabile.  
1 Far scorrere su OPEN per aprire il  
2 Inserire un MD registrabile con il lato  
dell’etichetta verso l’alto e premere il  
coperchio verso il basso per chiuderlo.  
coperchio.  
8-IT  
3
Registrare un MD.  
1 Far scorrrere REC verso destra.  
x
“REC” si illumina e la registrazione ha  
inizio.  
REC  
2 Avviare il CD o il nastro che si desidera  
registrare.  
Per interrompere la registrazione,  
premere x.  
Una volta premuto x, il registratore si spegnerà  
automaticamente in 10 secondi circa (quando si  
usano le batterie) o in circa 5 minuti (quando si  
usa l’alimentatore CA).  
Lettore CD,  
registratore, ecc.  
(sorgente)  
Note  
“Data Save” o “TOC Edit” lampeggiano  
mentre i dati della registrazione vengono  
registrati (punti di inizio e fine del brano,  
ecc.). Non muovere o urtare il registratore e  
non scollegare la fonte di alimentazione  
mentre l’indicatore lampeggia sul display.  
Il coperchio non si apre fino a quando “TOC  
Edit” scompare dal display.  
Per  
Premere  
Registrare dalla fine della registrazione  
precedente  
END SEARCH e far scorrere REC.  
Registrare una parte sulla registrazione  
precedente  
N, > oppure . per trovare il punto  
d’inizio della registrazione e premere x per  
interrompere. Poi far scorrere REC.  
Mettere in pausa  
X1)  
Premere nuovamente X per riprendere la  
registrazione.  
Rimuovere il MiniDisc  
x e aprire il coperchio.2) (TOC Edit”  
lampeggia nel display).  
1) Viene aggiunto un contrassegno nel punto in cui si preme nuovamente X per riprendere la  
registrazione dopo una pausa; quindi il resto del brano verrà considerato un brano nuovo.  
2) Una volta aperto il coperchio, il punto per iniziare la registrazione diventerà l’inizio del primo brano.  
Verificare il punto sul display per iniziare la registrazione.  
Se la registrazione non parte  
Accertarsi che il registratore non sia bloccato  
Per i modelli con adattatore di presa  
CA in dotazione  
Se l’alimentatore CA non è adatto alla presa sul  
muro, utilizzate l’adattatore di presa CA.  
Accertarsi che il MiniDisc non abbia una  
protezione per la registrazione (pag. 47).  
I MiniDisc pre-masterizzati non si possono  
registrare.  
9-IT  
Nota  
Se l’alimentazione viene interrotta (ad es.,  
viene rimossa o si esaurisce la batteria oppure  
viene scollegato l’alimentatore CA) durante una  
registrazione o un’operazione di montaggio, o  
mentre compare “TOC Edit” sul display, non  
sarà possibile aprire il coperchio fino al  
ripristino dell’alimentazione.  
z
Il volume del suono registrato viene regolato  
automaticamente.  
È possibile controllare il suono durante la  
registrazione. Collegare gli auricolari con  
telecomando in dotazione a i/LINE OUT e  
regolare il volume premendo VOL +/–.  
Questo non influisce sul volume di  
registrazione.  
10-IT  
Riproduzione immediata di un MD!  
Per utilizzare il registratore con una batteria ricaricabile o batterie a  
1
Eseguire i collegamenti. (Inserire i cavi  
saldamente e completamente nei relativi spinotti.)  
ad una presa a muro  
Alimentatore CA  
(in dotazione)  
in DC IN 3V  
Gli auricolari con  
telecomando (in  
dotazione)  
in i/LINE OUT  
2
Inserire un MD.  
1 Far scorrere OPEN per aprire il  
2 Inserire un MD con il lato dell’etichetta  
coperchio.  
verso l’alto e premere il coperchio  
verso il basso per chiuderlo.  
11-IT  
3
Riprodurre un MD.  
1 Premere N (Premere il comando  
verso N > sul telecomando).  
VOL +/–  
Quando si utilizza il telecomando si  
sente un breve segnale acustico negli  
auricolari.  
2 Premere VOL +/– per regolare il  
volume.  
N
Il volume apparirà sul display.  
x
VOL +/–  
Per arrestare la riproduzione,  
premere x.  
Quando si utilizza il telecomando si sente un  
lungo segnale acustico negli auricolari.  
La riproduzione inizia dal punto in cui la si è  
interrotta.  
x
Una volta premuto x, il registratore si spegnerà  
automaticamente in 10 secondi circa (quando si  
usano le batterie) o in circa 5 minuti (quando si  
usa l’alimentatore CA).  
Per  
Premere (Segnale acustico negli auricolari)  
Trovare l’inizio della traccia . una volta (Premere il comando verso . sul  
corrente telecomando). (Tre brevi segnali acustici)  
Trovare l’inizio della traccia > una volta (Premere il comando verso N > sul  
seguente  
telecomando). (Due brevi segnali acustici)  
Mettere in pausa  
X (Brevi segnali acustici continui)  
Premere X ancora per riprendere la riproduzione.  
Tornare indietro durante la  
riproduzione1)  
tenere premuto . (Premere e tenere premuto verso  
. sul telecomando)  
Andare avanti durante la  
riproduzione1)  
tenere premuto > (Premere e tenere premuto verso  
N > sul telecomando)  
Rimuovere il MiniDisc  
x e aprire lo sportello.2)  
1) Per andare avanti o indietro rapidamente senza ascoltare, premere X e tenere premuto . o >  
(premere e tenere premuto il comando verso . oppure N > sul telecomando).  
2) Una volta aperto lo sportello, il punto di partenza cambierà tornando all’inizio del primo brano.  
12-IT  
Se la riproduzione non parte  
Accertarsi che il registratore non sia bloccato  
Quando si utilizzano auricolari  
opzionali  
Usare solo auricolari con spine mini per  
stereo.  
Non è possibile usare auricolari con spine  
micro.  
Mini spina stereo  
Micro spina  
I pulsanti VOL +/– e la funzione Mega Bass  
potrebbero venire disattivati. In questo caso,  
seguire la procedura qui di seguito.  
1 Premere la levetta di comando, premerla  
leggermente finché “AUDIO OUT” non  
lampeggia sul display, quindi premere  
nuovamente la levetta.  
“LINE OUT” lampeggerà sul display.  
2 Premere leggermente la levetta di comando  
finché “HeadPhone” appare sul display.  
3 Premere nuovamente la levetta di comando.  
z
La riproduzione scatterà automaticamente su  
stereo o mono a seconda della sorgente del  
suono.  
Note  
Il suono può saltare durante la riproduzione se  
il registratore è esposto a continue vibrazioni,  
ad esempio quando si fa jogging.  
Se l’alimentazione viene interrotta (ovvero le  
pile vengono rimosse oppure si scaricano o  
l’adattatore CA viene disinserito) mentre il  
registratore è acceso, lo sportello potrebbe non  
aprirsi fino a che la corrente non sia stata  
ripristinata.  
13-IT  
Le diverse modalità di registrazione  
Due modi per collegarsi ad una sorgente di suono  
La presa d’ingresso di questo registratore funziona con spine sia digitali sia analogiche.  
Collegare il registratore a un lettore di CD o a un registratore a cassette usando l’ingresso  
digitale (ottico) o quello analogico (con spina di alimentazione). Per registrare, vedere  
registrare usando l’ingresso digitale (ottico) e “Registrazione immediata di un MD!”  
(pag. 8) per registrare usando l’ingresso analogico (con spina di alimentazione).  
Differenza tra l’ingresso digitale (ottico) e quello analogico (con  
spina di alimentazione)  
Differenza  
Ingresso digitale (ottico)  
Ingresso analogico (con  
spina di alimentazione)  
Sorgente  
collegabile  
Apparecchio con spinotto di uscita Apparecchio con spinotto di uscita  
digitale (ottico)  
analogica (con spina di  
alimentazione)  
Cavo  
utilizzabile  
Cavo ottico (con una spina ottica o Cavo con spina di alimentazione  
una minispina ottica) (pag. 16)  
(con 2 spine fono o una mini spina  
Segnale dalla  
sorgente  
Digitale  
Analogico  
Anche con un collegamento a una  
sorgente digitale (come un CD), il  
segnale inviato al registratore è  
analogico.  
Numero dei  
Contrassegnati (copiati)  
Contrassegnato automaticamente  
• dopo più di 2 secondi di vuoto o  
di segmento a basso volume.  
• quando il registratore è messo in  
pausa durante la registrazione.  
Dopo la registrazione, si possono  
cancellare i contrassegni non  
brani registrati automaticamente  
• nelle stesse posizioni della  
sorgente.  
• dopo più di 2 secondi di vuoto o  
di segmento a basso volume 1)  
• quando il registratore viene  
messo in pausa durante la  
registrazione.  
.
Dopo la registrazione si possono  
cancellare i contrassegni non  
Volume del  
suono  
registrato  
Lo stesso della sorgente.  
Può essere regolato anche  
manualmente (controllo volume  
REC digitale) (“Regolazione  
Regolato automaticamente. Si può  
anche regolare manualmente  
(“Regolazione manuale del  
(Registrazione manuale)”,  
1) Quando si registra un CD o un MD, i numeri dei brani vengono contrassegnati automaticamente  
nell’ordine del disco originale.  
14-IT  
Nota  
I contrassegni dei brani potrebbero venire copiati in modo errato:  
quando si registra da alcuni lettori di CD o di dischi multipli usando l’ingresso digitale (ottico).  
quando la sorgente è in shuffle o in modalità riproduzione programma mentre si registra usando  
l’ingresso digitale (ottico). In questo caso, riprodurre la sorgente in modalità normale.  
quando si registrano programmi BS o CS tramite l’ingresso digitale (ottico).  
15-IT  
LINE IN (OPTICAL) lo spinotto si può  
usare sia per l’ingresso digitale sia  
quello analogico  
Il registratore riconosce automaticamente il tipo  
di cavo di alimentazione e commuta in  
analogico o digitale.  
Registrazione con  
ingresso digitale  
(ottico) (occorre un  
cavo ottico)  
Collegarsi ad una sorgente digitale  
utilizzando un cavo ottico (POC-5B o  
POC-5AB, non in dotazione) per eseguire  
delle registrazioni in digitale. La  
registrazione digitale è possibile anche da  
un’apparecchiatura con diverse velocità di  
commutazione come il supporto DAT o il  
sintonizzatore BS, utilizzando il  
convertitore interno di velocità di  
commutazione.  
Note  
È possibile effettuare una registrazione  
digitale solo da un’uscita di tipo ottico.  
Quando si registra da un lettore CD portatile,  
riprodurre con il cavo di linea CA e disattivare  
la funzione anti-salto (come ESP*).  
L’uscita digitale si può disabilitare in alcuni  
lettori CD portatili se il lettore non si alimenta  
con alimentazione CA.  
Electronic Shock Protection (Protezione da  
scossa elettrica)  
Lettore CD, lettore  
Lettore CD  
MD, amplificatore  
portatile, ecc.  
digitale, ecc.  
Spina  
ottica  
Mini  
spina  
ottica  
POC-5AB ecc.  
(non in dotazione)  
POC-5B ecc.  
(non in dotazione)  
in LINE IN  
(OPTICAL)  
1 Inserire un MD registrabile e iniziare  
la registrazione.  
Per le operazioni di registrazione,  
un MD!” (pag. 8). Per registrare da un  
lettore CD portatile, impostare il  
lettore CD in pause e poi iniziare la  
registrazione.  
16-IT  
3 Avviare il suono della sorgente.  
Per iniziare/  
Il registratore inizia a registrare  
quando riceve il suono.  
interrompere la  
registrazione in  
sincronia con la  
sorgente  
Per interrompere la registrazione,  
premere x.  
z
(Registrazione  
sincronizzata)  
Non si può mettere in pausa manualmente  
durante la registrazione sincronizzata.  
Quando non proviene nessun suono dal lettore  
per più di 3 secondi durante la registrazione  
sincronizzata, il registratore si posiziona  
automaticamente in modalità di attesa.  
Quando il suono ricomincia ad arrivare dal  
lettore, il registratore inizia nuovamente la  
registrazione. Se il registratore rimane per più  
di 5 minuti in modalità di attesa, si ferma  
automaticamente.  
Si può facilmente fare una registrazione  
digitale di una sorgente digitale su un  
MD.  
Prima di registrare in sincronia, effettuare  
i collegamento alla sorgente digitale con  
un cavo digitale e inserire un MD da  
registrare.  
Lettori CD,  
ecc.  
Note  
Non passare a SYNCHRO REC dopo la fase  
3. La registrazione potrebbe avvenire in modo  
non appropriato.  
Quando si registra in monofonico, eseguire i  
passaggi da 1 a 3 riportati in “Registrazione in  
passaggi 1 e 3 della registrazione  
sincronizzata.  
Anche quando non vi è alcun suono registrato  
sulla sorgente, può succedere che la  
registrazione non si fermi automaticamente  
durante la registrazione sincronizzata a causa  
del livello di rumore emesso dalla sorgente di  
suono.  
Se si incontra una porzione senza suono di 2 o  
più secondi durante la registrazione  
sincronizzata, verrà automaticamente  
aggiunto un nuovo contrassegno di brano nel  
punto in cui termina la porzione senza suono.  
La registrazione sincronizzata non può essere  
eseguita se il cavo di collegamento non è un  
cavo ottico, o se il cavo è collegato allo  
spinotto MIC (PLUG IN POWER).  
x
SYNCHRO REC  
1 Far scorrere SYNCHRO REC verso  
ON.  
“SYNC” appare sul display.  
“SYNC” non appare se il cavo ottico  
non è collegato al registratore.  
2 Far scorrere REC verso destra.  
Il registratore si mette in attesa di  
registrazione.  
17-IT  
Registrazione da un  
microfono  
Registrazione in  
monofonico per  
raddoppiare il tempo di  
registrazione normale  
Collegare un microfono stereo (ECM-  
717, ECM-MS907, ECM-MS957, ecc.;  
non in dotazione) allo spinotto MIC  
(PLUG IN POWER).  
Per registrazioni lunghe, scegliete di  
registrare in monofonico. Il tempo di  
registrazione diventa il doppio del  
normale.  
Levetta di comando  
REC  
Microfono stereo  
X
1 Premendo X, far scorrere REC verso  
destra.  
Il registratore si mette in attesa di  
registrazione.  
in MIC (PLUG IN POWER)  
2 Premere la levetta di comando,  
premerla leggermente finché “REC  
MODE” lampeggia sul display e poi  
premere la levetta nuovamente.  
1 Inserire un MD registrabile e iniziare  
la registrazione.  
Far scorrrere REC verso destra.  
Per le altre operazioni, vedere  
3 Toccare la levetta di comando, finché  
“Mono REC” lampeggia sul display,  
quindi premere sulla levetta.  
Note  
Non si può registrare mediante un microfono  
mentre è collegato un cavo ottico allo spinotto  
LINE IN (OPTICAL). Il registratore commuta  
automaticamente l’ingresso nell’ordine  
seguente; ingresso ottico, ingresso microfono  
e ingresso analogico.  
Il microfono può cogliere il suono di  
funzionamento del registratore stesso.  
Utilizzate il microfono lontano dal registratore  
in questo caso.  
Per ritornare alla registrazione in  
stereo, premere la levetta mentre  
“Stereo REC” lampeggia sul display.  
4 Premere X nuovamente per iniziare  
la registrazione.  
5 Riprodurre la sorgente di suono.  
Per interrompere la registrazione,  
premere x.  
Il registratore ritorna alla registrazione in stereo  
quando registrerete la prossima volta.  
Note  
Se si registra da una sorgente stereo in mono, i  
suoni da sinistra e da destra verranno  
miscelati.  
18-IT  
Non si può registrare in monofonico se  
SYNCHRO REC si trova su ON. Se si sta  
registrando da un ingresso digitale, accertarsi  
di far scorrere SYNCHRO REC su OFF prima  
di avviare la registrazione.  
I MiniDisc registrati in monofonico si  
possono riprodurre solo con un lettore/  
registratore MD che abbia la funzione di  
riproduzione in monofonico.  
Regolazione manuale  
del volume di  
registrazione  
(Registrazione  
manuale)  
Quando si registra, il volume del suono  
viene regolato automaticamente. Se  
necessario, si può impostare il volume  
manualmente.  
Il suono registrato tramite ingresso digitale  
(ottico) può essere riprodotto in stereo negli  
auricolari, ecc.  
Nota  
Regolare il volume di registrazione mentre il  
registratore si trova in modalità di attesa. Non si  
può regolarlo mentre si registra.  
X
Levetta di comando  
REC  
./>  
1 Premendo X, far scorrere REC verso  
destra.  
Il registratore si mette in attesa di  
registrazione.  
2 Premere la levetta di comando,  
premerla leggermente finché  
“RecVolume” lampeggia sul display e  
poi premere la levetta nuovamente.  
continua  
19-IT  
3 Toccare la levetta di comando finché  
“ManualREC” lampeggia sul display,  
quindi premere sulla levetta.  
6 Premere X nuovamente per iniziare  
la registrazione.  
Per interrompere la registrazione,  
premere x.  
Il controllo del volume di registrazione torna in  
automatico per la prossima registrazione.  
Nota  
Il volume di registrazione non può essere  
regolato mentre si sta registrando. Se si  
desidera regolare il volume di registrazione  
dopo aver avviato la registrazione, premere X  
per mettere il registratore in pausa. Quindi  
eseguire la procedura, partendo dal punto 5.  
Per tornare al comando automatico,  
premere leggermente la levetta di  
comando finché “Auto REC”  
lampeggia sul display, quindi premere  
la levetta.  
4 Riprodurre la sorgente.  
5 Mentre osservate il misuratore del  
volume sul display, regolate il volume  
di registrazione premendo la levetta di  
comando o premendo > (+) o .  
(–).  
Impostare il volume in modo che il  
misuratore del volume raggiunga  
circa  
(–12 dB) il contrassegno al  
di sotto della finestra del display.  
Se il suono è troppo alto, abbassare il  
volume di registrazione fino a quando  
il misuratore del volume raggiunge  
appena  
di sotto della finestra del display.  
Aumentazioni  
del volume  
(OVER) il contrassegno al  
Diminuzioni  
–12 dB  
OVER  
La registrazione non inizia in questa  
fase.  
Se la vostra sorgente è un  
componente collegato esternamente,  
assicuratevi di posizionare la sorgente  
all’inizio del materiale da registrare  
prima di iniziare la riproduzione.  
20-IT  
Finestra del display sul registratore  
Controllo del tempo  
residuo o della  
posizione della  
registrazione  
A
B
Si può controllare il tempo residuo, il  
numero del brano, ecc. mentre si registra  
o durante la fase di interruzione.  
Mentre si registra  
A
B1)  
1/3  
2/3  
3/3  
LapTime  
RecRemain  
Clock  
Sul registratore  
Indicatore REC  
1) Dei numeri della colonna B, il secondo indica  
il numero delle voci che si possono  
visualizzare e il primo indica l’ordine della  
voce selezionata.  
Ad esempio, quando viene indicato “1/3” per  
“LapTime”, significa che viene visualizzata la  
prima delle tre voci da selezionare.  
Levetta di comando  
In modalità di arresto  
1 Mentre il registratore sta registrando  
o è fermo, premere la levetta di  
comando, premerla leggermente  
finché “DISPLAY” non lampeggia  
sul display e poi premere la levetta  
nuovamente.  
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
2 Premere leggermente la levetta di  
comando finché l’informazione  
1) Dei numeri della colonna B, il secondo indica  
il numero delle voci che si possono  
visualizzare e il primo indica l’ordine della  
voce selezionata.  
Ad esempio, quando vi è indicato “1/4” per  
“LapTime”, significa che viene visualizzata la  
prima delle quattro voci da selezionare.  
desiderata non lampeggia sul display.  
Ogni volta che si preme la levetta, il  
display cambia nel modo seguente.  
3 Premere la levetta di comando.  
Il display cambia nel modo seguente.  
Finestra del display sul registratore  
A
B
continua  
21-IT  
Mentre si registra  
Stato della  
registrazione  
REC indicatore  
A
B
Meno di 3 minuti lampeggia  
Numero del  
brano  
Tempo trascorso  
di tempo di  
lentamente  
registrazione a  
disposizione  
Numero del  
brano  
Data1)  
Tempo residuo per la  
registrazione  
E’ stato aggiunto scompare  
un contrassegno  
(solo quando  
controllato dal  
registratore)  
momentaneamente  
1) Appare solo se l’orologio è stato impostato.  
In modalità di arresto  
Sia che si usino i comandi sul registratore  
o sul telecomando, l’indicatore REC si  
illumina o lampeggia nello stesso modo.  
A
B
Numero del  
brano  
Tempo trascorso  
z
Se si desidera controllare la posizione della  
riproduzione o il titolo del brano mentre si  
ascolta, vedere pag. 30.  
Titolo del  
brano1)  
Nome disco1)  
Tempo residuo per la  
registrazione  
Tempo residuo dopo  
la posizione in corso  
Sul telecomando  
Data2)  
1) Appare solo se il brano è stato etichettato.  
2) Appare solo se l’orologio è stato impostato.  
DISPLAY  
z
Il display del telecomando è diverso da quelli  
del registratore. Vedere “Sul telecomando”  
(pag. 22) per controllare il display del  
telecomando.  
1 Premere DISPLAY mentre si registra  
o in modalità di attesa.  
Per conoscere lo stato della  
registrazione  
L’indicatore si illumina oppure lampeggia  
a seconda dello stato della registrazione.  
Ogni volta che si preme il tasto, il  
display cambia nel modo seguente.  
Finestra del display sul telecomando  
Stato della  
registrazione  
REC indicatore  
Mentre si registra si illumina  
lampeggia a  
C
D
seconda del volume  
della sorgente  
mentre si registra  
con il microfono  
(specchio della  
voce)  
Attesa di  
registrazione  
lampeggia  
22-IT  
Mentre si registra  
Impostazione  
C
D
dell’orologio per fissare  
l’ora di registrazione  
Numero del brano Tempo trascorso  
Numero del brano Tempo residuo per  
la registrazione  
Per fissare la data e l’ora sul MiniDisc  
quando si registra, occorre prima  
impostare l’orologio.  
Una volta impostato l’orologio, il  
registratore prevederà un contrassegno del  
tempo ogni volta che si registra qualcosa.  
Se non desiderate che venga previsto il  
contrassegno del tempo sul brano, saltate  
questa operazione.  
Ora1)  
1) Appare solo se l’orologio è stato impostato.  
In modalità di arresto  
C
D
Numero del brano Tempo trascorso  
Numero del brano Titolo del brano1)  
Numero dei brani Nome disco1)  
nel disco  
Levetta di comando  
X
Ora2)  
1) Appare solo se il brano è stato etichettato.  
2) Appare solo se l’orologio è stato impostato.  
x
z
1 Collegare la sorgente di  
Se si desidera controllare la posizione della  
riproduzione o il titolo del brano mentre si  
ascolta, vedere pag. 31.  
alimentazione.  
Utilizzare l’adattatore per  
alimentazione CA in dotazione.  
Il display del registratore è diverso da quelli  
del telecomando. Vedere “Sul registratore”  
(pag. 21) per controllare il display del  
registratore.  
2 Premere la levetta di comando  
quando non vi è nessun disco inserito  
o quando il registratore è in fase di  
3 Parrreemsteor.e leggermente la levetta di  
comando finché “CLOCK SET” non  
lampeggia sul display e poi premere  
la levetta.  
Le cifre dell’anno lampeggiano.  
4 Modificare l’anno in corso premendo  
leggermente la levetta di comando e  
poi premendo la levetta.  
La cifra del mese lampeggia.  
continua  
23-IT  
5 Ripetere la fase 4 per inserire il mese,  
la data, l’ora e i minuti.  
Copia delle  
informazioni del testo  
del CD mentre si  
registra (Testo  
congiunto)  
Quando si preme la levetta di  
comando per inserire i minuti,  
l’orologio inizia a funzionare.  
Nel caso si commettano errori  
mentre si imposta l’orologio  
Premere x e impostare nuovamente  
l’orologio partendo dall’operazione 2. Si  
può saltare questa fase premendo la  
levetta di comando.  
Sono necessari il cavo di  
collegamento del testo del  
CD, il CD che prevede CD-  
TEXT, e il lettore CD che  
prevede Testo congiunto  
Per visualizzare l’ora  
Collegando il registratore ad un lettore  
CD Sony portatile che prevede Testo  
congiunto (la funzione di copia del testo  
su CD) (D-EJ01), si possono copiare i  
titoli dei brani e del disco  
automaticamente durante la registrazione.  
Oltre al cavo di collegamento del testo del  
CD (RK-TXT1), accertarsi di collegare il  
registratore al lettore CD portatile con un  
cavo ottico.  
Quando il registratore non è in funzione o  
mentre si registra, premere la levetta di  
comando, mantenerla premuta finché  
“DISPLAY” non appare sul display e poi  
premere nuovamente la levetta.  
Premere la levetta di comando finché  
“CLOCK” non lampeggia sul display e  
poi premere la levetta nuovamente. Sul  
display appare l’ora attuale.  
Per visualizzare l’ora in un  
sistema da 24 ore  
Mentre si imposta l’orologio, premere X.  
Per visualizzare l’ora in un sistema da 12  
ore, premere nuovamente X.  
Nello  
spinotto  
i/LINE OUT  
Levetta di comando  
x
REC  
Caricare la batteria incorporata per  
lorologio  
Nello spinotto LINE IN (OPTICAL)  
Quando si utilizza il registratore per la prima  
volta o dopo un lungo periodo di inattività,  
caricare la batteria incorporata. Dopo aver  
impostato l’orologio, lasciare il registratore  
collegato all’alimentazione CA per circa 2 ore  
per caricare la batteria incorporata. Una volta  
carica, la batteria incorporata dovrebbe durare  
circa un mese senza essere collegata a fonti di  
alimentazione. Il registratore caricherà  
RK-TXT1  
automaticamente la batteria interna mentre è  
collegato all’alimentazione CA, alla batteria a  
secco o alla batteria ricaricabile.  
Nello  
spinotto  
(non in dotazione)  
POC-5B  
ecc.  
(non in  
dotazione)  
Nello  
spinotto  
LINE OUT  
(OPTICAL)  
i/REMOTE  
Lettore CD portatile  
(D-EJ01)  
24-IT  
1 Scorrere REC verso destra per  
iniziare la registrazione sul  
6 Premere la levetta di comando.  
Il titolo del disco scorre e si alterna  
con “PushENTER” sul display.  
registratore e iniziare la riproduzione  
del CD nel lettore CD portatile.  
7 Premere la levetta di comando.  
“SYNC”, “REC” e “  
nel display.  
” si illumina  
“TOC Edit” lampeggia.  
Successivamente, il titolo del disco  
scorre sul display.  
“CD TEXT” appare per qualche  
secondo, poi “001 TEXT?” e  
“PushENTER” si alternano sul  
display.  
A questo punto, se il CD non contiene  
informazioni relative al nome del  
brano, appare “NO TEXT”. In tal  
caso, il nome del brano non verrà  
copiato.  
z
Se il disco o il titolo del brano appaiono sul  
display durante la fase 1, i brani musicali e le  
informazioni del testo CD in alcuni CD  
vengono automaticamente registrati dall’inizio  
alla fine. Se il CD è di questo tipo, premere x  
sul registratore nel punto in cui si desidera  
interrompere la registrazione oppure dopo che  
tutti i brani sono stati registrati. “TOC Edit”  
lampeggia. Successivamente, il titolo del disco  
scorre sul display.  
2 Premere la levetta di comando.  
Il titolo del brano scorre sul video e  
poi il titolo del brano e  
“PushENTER” si alternano sul  
display.  
Note  
Se si copiano informazioni relative al nome  
del disco su un disco con un nome disco già  
registrato, il vecchio nome del disco verrà  
sovrascritto da quello nuovo.  
3 Premere la levetta di comando.  
Il titolo del brano scorre sul display  
mentre viene copiato.  
Quando è attiva la funzione di copia del testo  
del CD, non si può accedere a varie  
impostazioni e funzioni di modifica.  
4 Seguire i passaggi 2 e 3 per copiare  
tutti i nuovi titoli dei brani che  
appaiono.  
z
È possibile controllare il suono durante la  
registrazione.  
5 Premere x sul registratore nel punto  
in cui si desidera fermare la  
registrazione.  
Collegare gli auricolari con telecomando in  
dotazione al cavo di collegamento del testo del  
CD e regolare il volume premendo i pulsanti  
VOL +/– sul registratore..  
” si illumina, quindi “000  
TEXT” e “PushENTER” si alternano  
sul display.  
Se non si desidera copiare le  
informazioni relative al nome del  
disco, premere nuovamente x. Il  
nome del disco non viene copiato e  
l’operazione termina.  
A questo punto, se il CD non contiene  
informazioni sul nome del disco,  
appare “NO TEXT”. In tal caso,  
l’operazione termina senza copiare il  
nome del disco.  
Collegare gli auricolari con  
telecomando in dotazione  
25-IT  
Note  
La funzione di copia del testo del CD si può  
usare solo con il componente (D-EJ01) che  
mostra il seguente logo.  
La funzione di copia del testo su CD si può  
utilizzare solo con CD che supportano CD-  
TEXT.  
Il cavo di collegamento RK-TXT1 per il testo  
del CD è concepito per essere usato  
esclusivamente con questo registratore e sul  
lettore di CD portatile Sony (D-EJ01). Non  
utilizzare un cavo di collegamento di un’altra  
marca per copiare informazioni di testo del  
CD.  
Il telecomando diventa inattivo quando il cavo  
di collegamento del testo su CD (RX-TXT1) è  
collegato al registratore.  
L’interruzione o la messa in pausa della  
riproduzione del lettore CD interrompe  
automaticamente la registrazione del  
registratore. Quando si inizia nuovamente la  
registrazione viene aggiunto automaticamente  
un nuovo contrassegno di brano.  
Il nome del brano attualmente riprodotto non  
viene registrato se si arresta o mette in pausa  
la riproduzione del CD durante il processo di  
copia sul registratore.  
26-IT  
Vari modi di riproduzione  
Selezione diretta di un  
brano  
Riproduzione ripetuta  
dei brani  
Si può selezionare il brano desiderato  
direttamente utilizzando la levetta di  
comando.  
Si possono riprodurre ripetutamente i  
brani in tre modi — ripeti tutto, ripeti  
singolo e ripeti a caso.  
Levetta di comando  
Sul registratore  
Levetta di comando  
1 Premere leggermente la levetta di  
comando finché il brano desiderato  
appare sul display e poi premere  
nuovamente la levetta di comando.  
1 Mentre il registratore sta  
riproducendo o è fermo, premere la  
levetta di comando, tenere premuto  
finché “PLAY MODE” lampeggia sul  
display e poi premere di nuovo la  
levetta.  
Premere leggermente  
Premere per  
2 Premere leggermente la levetta di  
comando per selezionare la modalità  
di riproduzione e poi premere la  
levetta.  
per selezionare  
inserire  
Il nome del brano selezionato appare  
sul display e il registratore inizia a  
riprodurre premendo la levetta di  
comando.  
Se il brano non ha titolo, sul display  
appare il numero del brano.  
Ogni volta che premete leggermente  
la levetta, la voce sul display indicata  
da A cambia come illustrato nella  
tabella seguente.  
Se si preme la levetta di comando  
mentre A sta lampeggiando, si  
provoca un cambiamento della  
modalità di riproduzione.  
z
Se si esegue la fase 1 mentre il registratore sta  
mescolando i brani, la riproduzione inizia dal  
brano selezionato.  
Nella finestra appare la nuova  
modalità indicata da B.  
27-IT  
Finestra del display sul registratore  
Finestra del display sul telecomando  
Indicazione della modalità di riproduzione  
A
B
Indicazione  
Modalità di  
riproduzione  
Indicazione  
A/B  
Modalità di  
riproduzione  
nessuna  
Tutti i brani  
No Repeat/—  
AllRepeat/F  
1 Repeat/F 1  
Tutti i brani  
(riproduzione  
normale)  
vengono riprodotti  
una volta.  
vengono riprodotti  
una volta.  
F
(ripeti tutto)  
Tutti i brani  
vengono riprodotti  
ripetutamente.  
Tutti i brani  
vengono riprodotti  
ripetutamente.  
F 1  
(ripeti singolo)  
Un solo brano  
viene ripetuto più  
volte.  
Un solo brano  
viene ripetuto più  
volte.  
F SHUF  
(ripeti a caso)  
Dopo che il brano  
selezionato in  
Shuffle/  
F SHUF  
Dopo che il brano  
selezionato in  
ascolto finisce, i  
brani restanti  
ascolto finisce, i  
brani restanti  
vengono riprodotti  
ripetutamente in  
ordine casuale.  
vengono riprodotti  
ripetutamente in  
ordine casuale.  
Sul telecomando  
PLAYMODE  
1 Premere PLAYMODE mentre il  
registratore è in riproduzione o è  
fermo.  
Ogni volta che si preme il tasto,  
l’indicazione della modalità di  
riproduzione cambia nel modo  
seguente.  
28-IT  
Note  
Se il suono diventa distorto quando si  
aumentano i bassi, abbassare il volume.  
La funzione Mega Bass non influisce sul  
suono da registrare.  
La funzione Mega Bass viene disattivata  
quando il parametro “AUDIO OUT” per lo  
spinotto i/LINE OUT viene impostato su  
“LINE OUT”. Se si cerca di impostare la  
funzione Mega Bass in questo momento,  
appare “SORRY” sul display. La funzione  
Mega Bass, tuttavia, funziona sempre se il  
telecomando in dotazione è collegato allo  
spinotto i/LINE OUT.  
Enfasi dei bassi  
(DIGITAL MEGA BASS)  
La funzione Mega Bass intensifica il  
suono della frequenza dei bassi per una  
migliore riproduzione audio. Influisce  
solo sul suono negli auricolari.  
Levetta di comando  
Protezione dell’udito  
(AVLS)  
1 Premere la levetta di comando finché  
“MEGA BASS” lampeggia sul  
display, quindi premere nuovamente  
la levetta.  
La funzione AVLS (Sistema di  
limitazione del volume automatica)  
mantiene il volume massimo basso per  
proteggere le vostre orecchie.  
2 Premere leggermente la levetta di  
comando per selezionare la modalità  
di riproduzione e poi premere la  
levetta.  
Levetta di comando  
Ogni volta che si preme la levetta, A  
e B cambiano come segue.  
Finestra del display sul registratore  
1 Premere la levetta di comando,  
premere leggermente finché “AVL S”  
lampeggia sul display, quindi premere  
nuovamente la levetta.  
A
B
2 Premere leggermente la levetta di  
comando finché “AVL S ON”  
lampeggia sul display, quindi premere  
nuovamente la levetta.  
Indicazione A/B Modalità di  
riproduzione  
BASS 0/—  
BASS 1/  
Riproduzione  
normale  
Quando si cerca di alzare troppo il  
volume, sul display appare “AVL S”.  
Il volume viene mantenuto ad un  
livello moderato.  
Mega Bass  
(effetto  
moderato)  
Mega Bass  
(effetto forte)  
BASS 2/  
29-IT  
1) Dei numeri della colonna B, il secondo indica  
il numero delle voci che si possono  
visualizzare e il primo indica l’ordine della  
voce selezionata.  
Ad esempio, quando vi è indicato “1/4” per  
“LapTime”, significa che viene visualizzata la  
prima delle quattro voci da selezionare.  
Controllo del tempo  
residuo o della  
posizione della  
riproduzione  
Si può controllare il titolo del brano, del  
disco, ecc. durante la riproduzione.  
3 Premere la levetta di comando.  
Il display cambia nel modo seguente.  
Finestra del display sul registratore  
Sul registratore  
Levetta di comando  
A
B
A
B
Numero del brano Tempo trascorso  
Titolo del brano1) Tempo residuo del  
brano in ascolto  
1 Mentre il registratore è in funzione,  
premere la levetta di comando,  
premere leggermente finché  
“DISPLAY” lampeggia sul display,  
quindi premere nuovamente la levetta.  
Nome del disco1)  
Tempo residuo  
dopo la posizione  
in corso  
Data registrata2)  
Ora registrata2)  
2 Premere leggermente la levetta di  
comando finché l’informazione  
1) Appare solo se il brano è stato etichettato.  
2) Appare solo se l’orologio è stato impostato.  
desiderata non lampeggia sul display.  
Ogni volta che si preme la levetta, il  
display cambia nel modo seguente.  
z
Se si desidera controllare il tempo residuo o la  
posizione della registrazione mentre si registra  
o si è in modalità di arresto, vedere pag. 21.  
Il display del telecomando è diverso da quelli  
del registratore. Vedere “Sul telecomando”  
(pag. 31) per controllare il display del  
telecomando.  
Finestra del display sul registratore  
A
B
A
B1)  
1/4  
2/4  
3/4  
4/4  
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
30-IT  
Sul telecomando  
Blocco dei comandi  
(HOLD)  
DISPLAY  
Utilizzare questa funzione per evitare che  
i pulsanti vengano messi in funzione  
accidentalmente quando si trasporta il  
registratore.  
HOLD  
1 Premere DISPLAY durante la  
riproduzione.  
Ogni volta che si preme DISPLAY, il  
display cambia nel modo seguente.  
Finestra del display sul telecomando  
HOLD  
C
D
C
D
Numero del brano Tempo trascorso  
Numero del brano Titolo del brano1)  
1 Far scorrere HOLD nella direzione di  
..  
Il numero dei  
brano nel disco  
Nome del disco1)  
Sul registratore, far scorrere HOLD  
per bloccare i comandi del  
registratore. Sul telecomando, far  
scorrere HOLD per bloccare i  
comandi del telecomando.  
Tempo registrato2)  
1) Appare solo se il brano è stato etichettato.  
2) Appare solo se l’orologio è stato impostato.  
Far scorrere HOLD nella direzione  
opposta della freccia per sbloccare i  
comandi.  
z
Se si desidera controllare il tempo residuo o la  
posizione della registrazione mentre si registra  
o si è in modalità di arresto, vedere pag. 22.  
Il display del registratore è diverso da quelli  
del telecomando. Vedere “Sul registratore”  
(pag. 30) per controllare il display del  
registratore.  
31-IT  
2 Premere la levetta di comando finché  
“LINE OUT” lampeggia sul display e  
poi premere la levetta.  
Collegamento a un  
impianto stereo (LINE  
OUT)  
Note  
Se il parametro “AUDIO OUT” dello spinotto  
i/LINE OUT è impostato su “LINE OUT”,  
VOL +/– o DIGITAL MEGA BASS non  
funzionerà.  
Il parametro “AUDIO OUT” dello spinotto  
i/LINE OUT non può essere impostato su  
“LINE OUT” quando è collegato il  
telecomando in dotazione.  
Collegare lo spinotto i/LINE OUT del  
registratore agli spinotti LINE IN di un  
amplificatore o di un mangiacassette con  
un cavo di linea (RK-G129 o RK-G136,  
non in dotazione). L’uscita è analogica. Il  
registratore riproduce il MiniDisc in  
modo digitale e invia segnali analogici  
all’apparecchiatura collegata.  
Quando si spegne l’apparecchio, il parametro  
“AUDIO OUT” dello spinotto i/LINE OUT  
torna automaticamente su “HeadPhone”.  
Registratore  
portatile DAT  
Impianto  
stereo, ecc.  
in LINE IN  
Mini spina  
stereo  
2 spine fono  
L
R
(bianco)  
(rosso)  
RK-G136  
(non in  
dotazione)  
RK-G129  
(non in  
dotazione)  
in  
i/LINE OUT  
Quando si collega un cavo con spina di  
alimentazione (non in dotazione) allo  
spinotto i/LINE OUT del registratore,  
accertarsi di impostare il parametro  
“AUDIO OUT” per lo spinotto  
i/LINE OUT.  
1 Premere la levetta di comando,  
premere leggermente finché “AUDIO  
OUT” lampeggia sul display e poi  
premere nuovamente la levetta.  
32-IT  
Operazione di montaggio dei brani registrati  
Si possono montare le registrazioni  
aggiungendo/cancellando i contrassegni  
dei brani o etichettando i brani e i  
MiniDisc. I MiniDisc pre-masterizzati  
non si possono montare.  
2 Premere la levetta di comando finché  
: Erase” lampeggia sul display e  
poi premere la levetta.  
“Erase OK?” e “PushENTER”  
appaiono alternativamente sul  
display.  
Per annullare la cancellazione,  
premere x o T MARK.  
Note sulle operazioni di montaggio  
Non spostare o urtare il registratore mentre  
“TOC Edit”* lampeggia sul display.  
Non si possono montare brani su MD protetti  
contro la registrazione. Prima di montare i  
brani, chiudere la linguetta sul lato del  
MiniDisc.  
Se si esegue un’operazione di montaggio  
durante la riproduzione, accertarsi di non  
spegnere l’apparecchio fino a quando “TOC  
Edit” scompare dal display.  
3 Verificare che il numero del brano che  
si desidera cancellare appaia sul  
display e poi premere la levetta di  
comando.  
Il brano è stato cancellato e inizia  
quello successivo. Tutti i brani dopo  
quello cancellato vengono  
Il coperchio non si apre finché “TOC Edit”  
scompare dal display dopo le operazioni di  
montaggio.  
automaticamente rinumerati.  
Per cancellare una parte di  
brano  
TOC = Table of contents (Indice)  
Aggiungere contrassegni del brano  
all’inizio e alla fine della parte che si  
desidera cancellare, poi cancellare la  
parte.  
Cancellazione dei brani  
Per cancellare un brano  
Da notare che una volta cancellata una  
registrazione, non è possibile recuperarla.  
Verificare il brano da cancellare.  
Per cancellare un intero disco  
È possibile cancellare rapidamente tutti i  
brani e i dati di un MD  
contemporaneamente.  
Levetta di comando  
Da notare che una volta cancellata una  
registrazione, non è possibile recuperarla.  
Accertarsi del contenuto del disco che si  
desidera cancellare.  
Levetta di comando  
x
T MARK  
1 Mentre è in ascolto il brano che si  
desidera cancellare, premere la levetta  
di comando in modo che “EDIT”  
lampeggi sul display, quindi premere  
nuovamente la levetta.  
T MARK  
x
: Name” lampeggia sul display e  
il registratore riproduce ripetutamente  
il brano selezionato.  
33-IT  
1 Mentre il registratore non è in  
funzione, premere la levetta di  
comando in modo che “EDIT”  
lampeggi sul display, quindi premere  
nuovamente la levetta.  
Aggiunta di un  
contrassegno nel brano  
Si possono aggiungere dei contrassegni  
nel brano in modo che la parte dopo il  
nuovo contrassegno di un brano venga  
considerata come brano nuovo.  
I numeri dei brani aumenteranno come  
segue.  
: Name” lampeggia sul display.  
2 Premere la levetta di comando finché  
: Erase” lampeggia sul display,  
quindi premere la levetta.  
“All Erase?” e “PushENTER”  
appaiono alternativamente sul  
display.  
Per annullare la cancellazione,  
premere x o T MARK.  
Contrassegno del brano  
1
1
2
3
4
2
3
4
5
3 Premere nuovamente la levetta di  
I numeri dei brani aumentano  
comando.  
“TOC Edit” lampeggia sul display e  
tutti i brani verranno cancellati.  
Quando la cancellazione è stata  
completata, “BLANKDISC” appare  
sul display.  
T MARK  
1 Mentre l’MD è in ascolto o in pausa,  
premere T MARK sul registratore nel  
punto in cui si desidera  
contrassegnare.  
“MARK ON” appare sul display e  
viene aggiunto un contrassegno del  
brano. Il numero del brano aumenterà  
di uno.  
Per aggiungere contrassegni  
ai brani mentre si registra  
Premere T MARK sul registratore nel  
punto in cui si desidera aggiungere un  
contrassegno del brano.  
34-IT  
3 Premere T MARK per cancellare il  
Cancellazione di un  
contrassegno.  
contrassegno del brano  
“MARK OFF” appare sul display.  
Il contrassegno del brano viene  
cancellato e i due brani vengono  
combinati.  
Quando si registra con ingresso analogico  
(con spina di alimentazione), è possibile  
che si registrino contrassegni non  
necessari se il volume di registrazione è  
basso. Si può cancellare il contrassegno di  
un brano per combinare i brani prima e  
dopo il contrassegno del brano. I numeri  
dei brani cambieranno come segue.  
z
Quando si cancella il contrassegno di un brano,  
vengono cancellati anche la data, l’ora e il  
nome assegnati al contrassegno.  
Cancellare il contrassegno di un brano  
Spostamento dei brani  
registrati  
1
2
3
4
Si può spostare l’ordine dei brani  
registrati.  
1
2
3
I numeri dei brani diminuiscono  
Esempio  
Spostare il brano C dal terzo al secondo  
posto.  
X
Prima di spostare  
A
B
C
D
D
A
C
B
.
T MARK  
Dopo aver spostato  
1 Mentre si riproduce il brano con il  
contrassegno che si desidera  
cancellare, premere X per mettere in  
pause.  
Sul registratore  
Levetta di comando  
2 Trovare il contrassegno del brano  
premendo leggermente ..  
Ad esempio, per cancellare il terzo  
contrassegno del brano, trovate  
l’inizio del terzo brano. Sul display  
viene visualizzato “00:00”.  
x
T MARK  
Per 2 secondi sul display viene  
visualizzato “MARK”.  
35-IT  
1 Mentre si riproduce il brano che si  
desidera spostare, premere la levetta  
di comando in modo che “EDIT”  
lampeggi sul display e poi premere di  
nuovo la levetta.  
2 Premere il comando verso .  
oppure verso N >  
ripetutamente finché “  
appare sul display.  
: Move”  
3 Premere x.  
: Name” lampeggia sul display e  
Per l’esempio di cui sopra, “MV 003  
il registratore riproduce il brano  
selezionato ripetutamente.  
t 003” appare sul display.  
4 Premere il comando verso .  
oppure verso N > più volte per  
selezionare il numero di destinazione  
del brano.  
2 Premere la levetta di comando finché  
: Move” lampeggia sul display,  
quindi premere la levetta.  
Per l’esempio di cui sopra, “MV 003  
t 003” appare sul display.  
Per l’esempio di cui sopra, “MV 003  
t 002” appare sul display.  
Per annullare lo spostamento,  
premere DISPLAY per 2 o più  
secondi.  
3 Premere la levetta di comando per  
selezionare la destinazione del  
numero del brano.  
Per l’esempio di cui sopra, “MV 003  
t 002” appare sul display.  
Per annullare lo spostamento,  
5 Premere x di nuovo.  
Il brano selezionato si sposta proprio  
prima del posto di destinazione.  
premere x oppure T MARK.  
4 Premere nuovamente la levetta di  
comando.  
Il brano si sposta alla destinazione  
selezionata.  
Sul telecomando  
DISPLAY  
Comando  
x
1 Premere DISPLAY per 2 secondi o  
più mentre si riproduce il brano che si  
desidera spostare.  
: Name” lampeggia sul display e  
il registratore riproduce ripetutamente  
il brano selezionato.  
36-IT  
4 Premere la levetta di comando per  
selezionare una lettera e premere la  
levetta per inserirla.  
Etichettare le  
registrazioni  
La lettera selezionata smette di  
lampeggiare e il cursore si sposta  
nella posizione di ingresso  
successiva.  
Si possono nominare i brani durante la  
riproduzione, i dischi durante la fase di  
arresto ed entrambi durante la  
registrazione. Ciascun nome può avere  
una lunghezza di 200 lettere.  
Premere Per  
Ogni disco può contenere fino a 1700  
lettere alfanumeriche durante la fase di  
riproduzione o di arresto.  
X
Scegliere tra lettere  
maiuscole,  
lettere minuscole,  
segni / numeri e  
frasi.1)  
Sul registratore  
VOL +/–  
Muovere il cursore  
verso sinistra o destra.  
Levetta di comando  
./> Cambiare la lettera in  
quella precedente /  
x
X
successiva.  
END  
Inserire uno spazio  
SEARCH/ vuoto per digitarvi una  
VOL +  
nuova lettera  
premendo entrambi i  
pulsanti  
./>  
T MARK  
END SEARCH  
VOL +/–  
contemporaneamente.  
END  
Cancellare una lettera  
SEARCH/ e spostare indietro  
VOL –  
tutte le lettere che  
seguono verso sinistra  
premendo entrambi i  
pulsanti  
Etichettare un disco durante  
la fase di arresto  
contemporaneamente.  
1 Inserire un disco.  
2 Premere la levetta del comando in  
modo che “EDIT” lampeggi sul  
display e poi premere la levetta di  
nuovo.  
x
Cancellare  
l’etichettatura.  
T MARK Cancellare  
l’etichettatura.  
1)  
Se le frasi vengono memorizzate nella  
banca frasi, la prima frase memorizzata  
appare sul display (pag. 43).  
: Name” lampeggia sul display.  
3 Premere la levetta di comando.  
Il disco è pronto per essere  
etichettato.  
5 Ripetere la fase 4 e inserire tutti i  
caratteri del nome dell’etichetta.  
Per cancellare l’etichettatura, premere  
x or T MARK.  
6 Premere la levetta di comando per  
due o più secondi.  
Il brano o il disco è etichettato.  
37-IT  
Etichettare un brano durante  
la riproduzione  
Sul telecomando  
DISPLAY  
1 Inserire un disco e riprodurre il brano  
PLAYMODE  
che desiderate etichettare.  
X
2 Premere la levetta del comando in  
modo che “EDIT” lampeggi sul  
display e poi premere la levetta di  
nuovo.  
Comando  
VOL +/–  
: Name” lampeggia sul display.  
x
3 Premere la levetta di comando.  
Il brano è pronto per essere  
etichettato.  
Etichettare un disco durante  
la fase di arresto  
4 Seguire le fasi da 4 a 6 di “Etichettare  
1 Inserire un disco.  
Per etichettare un disco che si trova  
già nel registratore, premere x per  
arrestare l’operazione.  
Etichettare un brano o un  
disco durante la registrazione  
2 Premere DISPLAY per 2 o più  
1 In fase di registrazione, premere la  
levetta del comando in modo che  
“EDIT” lampeggi sul display e poi  
premere la levetta di nuovo.  
secondi.  
: Name” lampeggia sul display.  
3 Premere x.  
Il disco è pronto per essere  
: Name” lampeggia sul display.  
etichettato.  
2 Per etichettare un brano, premere la  
levetta di comando di nuovo.  
4 Premere il comando verso .  
oppure verso N > per  
selezionare una lettera e premere x  
per inserirla.  
Per etichettare un disco, premere la  
levetta di comando finché  
: Name” lampeggia sul display,  
poi premere la levetta.  
Il brano o il disco sono pronti per  
essere etichettati.  
La lettera selezionata smette di  
lampeggiare e il cursore si sposta  
nella posizione di ingresso  
successiva.  
3 Seguire le fasi da 4 a 6 di “Etichettare  
Premere/  
Ruotare  
Per  
Per cancellare letichettatura,  
premere x o T MARK.  
X
Scegliere tra lettere  
maiuscole,  
lettere minuscole,  
segni / numeri e  
frasi.1)  
Nota  
Quando si ferma la registrazione durante  
l’etichettatura di un brano o di un disco durante  
la registrazione oppure quando la riproduzione  
si sposta verso il brano successivo mentre si sta  
etichettando un brano, l’inserimento in quel  
punto avviene automaticamente.  
VOL +/–  
Muovere il cursore  
verso sinistra o  
destra.  
38-IT  
Etichettare un brano o un  
disco durante la registrazione  
Premere/  
Ruotare  
Per  
./  
Cambiare la lettera  
in quella precedente  
/ successiva.  
1 Premere DISPLAY per 2 o più  
N >  
secondi durante la registrazione.  
: Name” lampeggia sul display.  
DISPLAY  
Inserire uno spazio  
vuoto per digitarvi  
una nuova lettera  
premendo entro  
2 secondi.  
2 Per etichettare un brano, premere x.  
Per etichettare un disco, premere il  
comando verso . o verso N >  
finché “  
: Name” lampeggia sul  
Cancellare  
display, quindi premere x.  
Il brano o il disco è pronto per essere  
3 eSteicghueitrteatloe.fasi da 4 a 6 di “Etichettare  
un disco durante la fase di arresto”  
(pag. 38).  
l’etichettatura  
premendo per 2 o  
più secondi.  
PLAYMODE Cancellare una  
lettera e spostare  
indietro tutte le  
lettere successive  
verso sinistra.  
Per cancellare letichettatura,  
premere DISPLAY per 2 o più secondi.  
1)  
Nota  
Se le frasi vengono memorizzate nella  
banca frasi, la prima frase memorizzata  
appare sul display (pag. 43).  
Quando la registrazione si interrompe mentre si  
sta etichettando un brano o un disco durante la  
registrazione o quando la registrazione si sta  
spostando verso il brano successivo mentre si  
sta etichettando un brano, l’inserimento in  
questo punto avviene automaticamente.  
5 Ripetere la fase 4 e inserire tutti i  
caratteri del nome dell’etichetta.  
Per cancellare l’etichettatura, premere  
DISPLAY per 2 o più secondi.  
Caratteri a disposizione  
Lettere maiuscole e minuscole  
dell’alfabeto inglese  
Numeri da 0 a 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ’ , / : _ (spazio)  
6 Mantenere premuto x per 2 o più  
secondi.  
Il brano o il disco è etichettato.  
Etichettare un brano durante  
la riproduzione  
Etichettare nuovamente le  
registrazioni  
1 Inserire un disco e riprodurre il brano  
Seguire le fasi che corrispondono al metodo  
di etichettatura finché il disco o il brano non  
è pronto per essere etichettato. Inserire un  
carattere nuovo sopra quello che si desidera  
cambiare, poi premere la levetta del  
comando (tenere premuto x per 2 o più  
secondi sul telecomando).  
che desiderate etichettare.  
2 Premere DISPLAY per 2 o più  
secondi.  
: Name” lampeggia sul display.  
3 Premere x.  
Il brano è pronto per essere  
Note  
Non si può etichettare di nuovo un MD pre-  
masterizzato o etichettare un MD che non è  
stato registrato.  
etichettato.  
4 Seguire le fasi da 4 a 6 di “Etichettare  
un disco durante la fase di arresto”  
(pag. 38).  
39-IT  
Il registratore è in grado di visualizzare ma  
non riesce ad etichettare se si usano i caratteri  
giapponesi “Katakana”.  
Il registratore non è in grado di riscrivere il  
titolo di un disco o di un brano composto da  
più di 200 lettere e creato da un altro  
dispositivo.  
Memorizzare le frasi  
utilizzate di frequente  
per l’etichettatura  
(Banca frasi)  
Le frasi che si usano spesso per  
l’etichettatura dei brani o dei dischi si  
possono memorizzare nella memoria del  
registratore. Esistono due modi per  
memorizzare le frasi: memorizzare una  
frase mentre si sta eseguendo la procedura  
di etichettatura oppure memorizzare una  
frase utilizzando il menu EDIT. Si  
possono memorizzare circa 40 frasi di  
circa 10 caratteri ciascuna (per un totale  
di circa 600 caratteri) nella banca frasi. Il  
numero effettivo dipende dalla lunghezza  
di ogni frase.  
Per cancellare un brano  
Levetta di comando  
N
X
./>  
Memorizzare le frasi mentre si  
etichetta un brano o un disco  
1 Eseguire la procedura “Etichettare le  
una frase.  
2 Dopo aver inserito la frase, premere  
X per 2 o più secondi.  
Sul display viene visualizzato  
“Entry!” e il cursore lampeggia dopo  
la frase appena memorizzata. Ora si  
può procedere con l’operazione di  
etichettatura.  
40-IT  
z
Cercare la frase visualizzando le frasi  
memorizzate una per una  
Si possono memorizzare frasi da un brano o un  
disco precedentemente etichettato.  
Eseguire la procedura “Etichettare nuovamente  
le registrazioni” (pag. 39) e visualizzare il titolo  
del brano o del disco che contiene la frase che  
desiderate memorizzare. Premere VOL +/–  
ripetutamente per spostare il cursore a destra  
della frase. Poi premere X per 2 o più secondi  
per memorizzare la frase.  
1 Eseguire la procedura “Etichettare le  
: Name” o “  
: Name”  
lampeggia sul display. Poi, premere la  
levetta di comando.  
2 Premere X ripetutamente finché la  
prima frase memorizzata nella banca  
frasi non appare sul display.  
Memorizzare le frasi  
utilizzando il menu EDIT  
3 Premere la levetta del comando  
oppure premere ./>  
ripetutamente.  
1 Premere la levetta del comando in  
modo che “EDIT” lampeggi sul  
display e poi premere la levetta di  
nuovo.  
Premendo la levetta di comando o  
premendo i pulsanti appaiono le frasi  
memorizzate nella banca frasi una per  
una in ordine sequenziale. Se si  
preme X in questo momento, verrà  
recuperata la prima frase  
2 Premere la levetta del comando finché  
“Name Bank” lampeggia sul display e  
poi premere la levetta del comando.  
memorizzata nella banca frasi.  
3 Inserire la frase che si desidera  
memorizzare e poi premere la levetta  
di comando per 2 o più secondi.  
4 Premere la levetta di comando mentre  
la frase che si desidera viene  
visualizzata sul display.  
Sul display viene visualizzato  
“Entry” e la frase viene memorizzata.  
Il cursore lampeggia dopo la frase  
appena recuperata. Ora si può  
procedere con l’operazione di  
etichettatura.  
Recuperare una frase  
memorizzata nella banca frasi  
Si può recuperare una frase memorizzata  
nella banca frasi in qualunque momento si  
desideri utilizzarla per un brano o un  
disco.  
Esistono due modi per recuperare una  
frase memorizzata: visualizzando le frasi  
memorizzate una per una durante la  
procedura di etichettatura oppure  
cercando nella banca frasi mediante la  
prima lettere della frase desiderata.  
Ricercare una frase mediante la prima  
lettera  
1
Durante la procedura di etichettatura di  
un disco o di un brano, usare VOL +/–  
per spostare il cursore sulla prima lettera  
della frase desiderata.  
2 Premere X per eseguire la ricerca.  
La frase che inizia con quella lettera  
apparirà sul display. Se ci sono due o  
più frasi che iniziano con quella  
lettera, premere X per vedere la frase  
successiva.  
continua  
41-IT  
3 Premere la levetta di comando mentre  
la frase che si desidera viene  
visualizzata sul display.  
Sul telecomando  
DISPLAY  
Il cursore lampeggia dopo la frase  
appena recuperata. Ora si può  
procedere con l’operazione di  
etichettatura.  
X
comando  
Cancellare le frasi  
x
Si possono cancellare le frasi dalla banca  
frasi mentre il registratore non è in uso. Si  
possono anche cancellare le frasi quando  
il registratore è vuoto.  
Memorizzare le frasi durante  
l’etichettatura  
1 Premere la levetta del comando in  
modo che appaia “EDIT” e poi  
premere nuovamente la levetta.  
1 Eseguire la procedura “Sul  
telecomando” presente in “Etichettare  
le registrazioni” (pag. 38) per inserire  
una frase.  
2 Premere la levetta del comando finché  
appare “BankErase” e poi premere la  
levetta.  
2 Dopo aver inserito la frase, premere  
X per 2 o più secondi.  
3 Premere la levetta di comando finché  
Appare “Entry!” sul display e il  
cursore lampeggia dopo la frase  
appena memorizzata. Ora si può  
procedere con l’operazione di  
etichettatura.  
compare la frase che si desidera  
cancellare e poi premere la levetta.  
Sul display viene visualizzato  
“Erase!” e la frase viene cancellata.  
Se non è stata memorizzata alcuna  
frase nella banca frasi, appare  
“EMPTY” sul display.  
z
Si possono memorizzare frasi da un brano o un  
disco precedentemente etichettato.  
Eseguire la procedura “Etichettare nuovamente  
le registrazioni” (pag. 39) e visualizzare il titolo  
del brano o del disco che contiene la frase che si  
desidera memorizzare. Premere VOL +/–  
ripetutamente per spostare il cursore a destra  
della frase. Poi premere X per 2 o più secondi  
per memorizzare la frase.  
Per annullare loperazione premere x  
oppure T MARK.  
Memorizzare le frasi  
utilizzando il menu EDIT  
1 Premere DISPLAY per 2 o più  
secondi.  
2 Premere il comando verso .  
oppure verso N >  
ripetutamente finché “Name Bank”  
lampeggia sul display e poi  
premere x.  
42-IT  
3 Inserire la frase che si desidera  
memorizzare, quindi premere x per 2  
o più secondi.  
2 Premere X per eseguire la ricerca.  
La frase che inizia con quella lettera  
apparirà sul display. Se ci sono due o  
più frasi che iniziano con quella  
lettera, premere X per vedere la frase  
successiva.  
Appare “Entry” sul display e la frase  
viene memorizzata.  
Recuperare una frase  
3 Premere x quando la frase che si  
desidera appare visualizzata sul  
display.  
memorizzata nella banca frasi  
Cercare la frase visualizzando le frasi  
memorizzate una per una  
Il cursore lampeggia dopo la frase  
appena recuperata. Ora si può  
procedere con l’operazione di  
etichettatura.  
1 Eseguire la procedura “Sul  
telecomando” presente in “Etichettare  
le registrazioni” (pag. 38) finché  
: Name” o “  
: Name” viene  
Cancellare le frasi  
visualizzato sul display.  
Si possono cancellare le frasi dalla banca  
frasi mentre il registratore non è in uso. Si  
possono anche cancellare le frasi quando  
il registratore è vuoto.  
Quindi premere x.  
2 Premere X ripetutamente finché la  
prima frase memorizzata nella banca  
frasi non appare sul display.  
1 Premere DISPLAY per 2 o più  
secondi.  
3 Premere il comando verso .  
oppure verso N >  
ripetutamente.  
2 Premere il comando verso .  
oppure verso N >  
ripetutamente finché appare  
“BankErase” sul display e poi  
premere x.  
Premendo il comando verso .  
oppure verso N > appaiono le  
frasi memorizzate nella banca frasi  
una per una. Se si preme X in questo  
momento, verrà recuperata la prima  
frase memorizzata nella banca frasi.  
3 Premere il comando verso .  
oppure verso N >  
ripetutamente finché appare la frase  
che si desidera cancellare e poi  
premere x.  
4 Premere x quando la frase che si  
desidera appare visualizzata sul  
display.  
Appare “Erase!” sul display e la frase  
viene cancellata.  
Se non ci sono frasi memorizzate  
nella banca frasi, appare “EMPTY”  
sul display.  
Il cursore lampeggia dopo la frase  
appena recuperata. Ora si può  
procedere con l’operazione di  
etichettatura.  
Ricerca mediante la prima lettera  
della frase  
Per annullare loperazione, premere  
DISPLAY per 2 o più secondi.  
1
Durante la procedura di etichettatura di  
un disco o di un brano, usare VOL +/–  
per spostare il cursore sulla prima lettera  
della frase desiderata.  
43-IT  
Fonti di alimentazione  
Si può utilizzare il registratore con la  
corrente di casa oppure come segue.  
Nel registratore...  
— una batteria ricaricabile all’idruro di  
nichel NH-14WM (in dotazione)  
Con custodia per batteria in dotazione...  
— Batteria alcalina LR6 (misura AA)  
(non in dotazione)  
2 Inserire l’NH-14WM nel registratore  
e chiudere il coperchio.  
x
E
e
È preferibile utilizzare il registratore con  
la corrente di casa quando si registra per  
un lungo periodo.  
3 Premere x.  
“Charging” lampeggia e appare sul  
display e inizia la fase di carica.  
Caricamento della  
batteria ricaricabile  
all’idruro di nichel  
Prima di utilizzare la batteria ricaricabile  
all’idruro di nichel NH-14WM per la  
prima volta, caricarla nel registratore.  
1 Collegare l’adattatore  
dell’alimentatore CA in dotazione  
La carica completa di una batteria  
ricaricabile completamente scarica  
impiega circa 3 ore. Per interrompere  
la carica, premere x.  
alla presa a muro  
Note  
Alimentatore CA  
(in dotazione)  
Se premete x/CHARGE immediatamente  
dopo il completamento della carica, questa  
inizierà da capo anche se la batteria è già  
completamente carica.  
Il caricamento della batteria si arresta quando  
di tenta di usare il registratore durante la fase  
di carica.  
Assicurarsi di utilizzare l’alimentatore CA in  
dotazione.  
Il tempo di carica varia a seconda delle  
condizioni della batteria.  
in DC IN 3V  
Se si carica una batteria ricaricabile per la  
prima volta o dopo un lungo periodo di  
inutilizzo, la durata della batteria può essere  
più breve del solito. Scaricare e ricaricare la  
batteria più volte. La durata della batteria  
tornerà normale.  
Se la durata di una batteria ricaricabile  
completamente carica diventa circa la metà  
del normale, sostituitela.  
44-IT  
Quando si trasporta una batteria ricaricabile,  
conservarla nell’apposito contenitore da  
trasporto. È pericoloso trasportare la batteria  
senza il suo contenitore in tasca o in borsa  
insieme ad oggetti metallici come ad esempio,  
chiavi, potrebbe provocare un piccolo corto  
circuito.  
2 Inserire la batteria a secco LR6  
(misura AA) (non in dotazione) con  
la posizione dei poli corretta.  
Rimuovere la batteria ricaricabile dal  
registratore quando non viene utilizzata per un  
lungo periodo di tempo.  
Durata della batteria1)  
Batterie  
Regis-  
Riprodu  
trazione2) zione  
Utilizzare la batteria  
ricaricabile all’idruro di  
nichel  
Batteria  
Circa  
6,5 ore  
Circa  
12 ore  
ricaricabile  
all’idruro di  
nichel  
Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia  
completamente carica.  
NH-14WM  
Batteria alcalina Circa  
Circa  
16,5 ore  
a secco Sony  
LR6 (misura  
AA)  
4 ore  
Batteria  
Circa  
14,5 ore  
Circa  
29 ore  
ricaricabile  
all’idruro di  
nichel  
NH-14WM +  
una LR6  
(misura AA)  
1 Inserire la batteria ricaricabile  
all’idruro di nichel completamente  
carica con i poli nella giusta  
posizione.  
1) La durata della batteria potrebbe essere più  
breve a causa delle condizioni di  
funzionamento e della temperatura del luogo.  
2) Quando si registra, utilizzare una batteria  
ricaricabile completamente carica.  
Utilizzo della batteria a  
secco  
Quando sostituire la batteria  
Quando la batteria a secco o la batteria  
ricaricabile sono deboli, r lampeggia  
oppure “LOW BATT” appare sul display.  
Sostituire la batteria a secco o caricare la  
batteria ricaricabile.  
1 Inserire il contenitore della batteria in  
dotazione.  
Lindicatore del livello della batteria  
fornisce un valore approssimativo.  
Nota  
Fermare il registratore prima di sostituire la  
batteria.  
45-IT  
Informazioni supplementari  
Sugli auricolari  
Precauzioni  
Sicurezza nella circolazione stradale  
Non utilizzare gli auricolari durante la guida,  
andando in bicicletta o su qualsiasi veicolo  
motorizzato. Potrebbe creare dei rischi nella  
circolazione ed è illegale in molti paesi.  
Potrebbe anche essere potenzialmente  
pericoloso tenere il registratore in funzione ad  
alto volume quando si cammina per strada,  
specialmente negli attraversamenti pedonali.  
Occorre fare estrema attenzione oppure  
smettere l’utilizzo nelle situazioni di potenziale  
pericolo.  
Sulla sicurezza  
Non mettere oggetti estranei nello spinotto DC  
IN 3V.  
Sulle fonti di alimentazione  
Utilizzare la corrente di casa, la batteria  
ricaricabile all’idruro di nichel, la batteria  
LR6 (misura AA) oppure la batteria della  
macchina.  
Per l’uso domestico: Utilizzare l’alimentatore CA  
in dotazione con il registratore. Non utilizzare  
nessun altro alimentatore CA perché potrebbe  
causare dei malfunzionamenti del registratore.  
Evitare lesioni alludito  
Evitare di utilizzare gli auricolari con alto  
volume. Gli specialisti dell’udito mettono in  
guardia contro l’ascolto continuo, ad alto  
volume e per lunghi periodi. Se sentite un trillo  
nelle orecchie, ridurre il volume o smettete di  
utilizzare il registratore.  
Polarità della  
spina  
Il registratore non si scollega dalla fonte di  
alimentazione CA (presa di rete) per tutto il  
tempo che rimane collegato alla presa a muro,  
anche se il registratore stesso è spento.  
Se non si utilizza il registratore per un lungo  
periodo di tempo, accertarsi di scollegare  
l’alimentazione di corrente (alimentatore CA,  
batteria a secco, batteria ricaricabile oppure  
cavo della batteria dell’auto). Per rimuovere  
l’alimentatore CA dalla presa a muro,  
prendere la presa dell’adattatore stesso; non  
tirare mai il cavo.  
Rispetto per gli altri  
Tenere il volume ad un livello moderato. Vi  
consentirà di sentire i suoni esterni e di avere  
rispetto per le persone intorno a voi.  
Sull’astuccio del MiniDisc  
Quando si trasporta o si conserva un  
MiniDisc, tenerlo nella sua custodia.  
Non rompere e aprire l’otturatore.  
Non mettere l’astuccio dove potrebbe essere  
esposto alla luce, a temperature eccessive,  
all’umidità o alla polvere.  
Sul surriscaldamento  
Può verificarsi un surriscaldamento nel  
registratore se viene utilizzato per un lungo  
periodo di tempo. In questo caso, lasciare il  
registratore spento finché non si raffredda.  
Sulla pulizia  
Pulire l’esterno del registratore con un panno  
morbido leggermente inumidito con acqua o  
con una soluzione leggera detergente. Non  
utilizzare nessun tipo di panno abrasivo,  
polvere per la pulizia o solvente come alcol o  
benzono perché potrebbe rovinare le rifiniture  
del rivestimento.  
Sull’installazione  
Non utilizzare mai il registratore in luoghi  
troppo esposti alla luce, al caldo o la freddo,  
all’umidità o soggetti alle vibrazioni.  
Pulire l’astuccio del disco con un panno  
asciutto per rimuovere la polvere.  
Non avvolgere mai il registratore con qualcosa  
quando si utilizza l’alimentatore CA. Un  
surriscaldamento del registratore potrebbe  
provocare danni o un malfunzionamento.  
La polvere sulla lente potrebbe impedire  
all’unità di funzionare in modo appropriato.  
Assicurarsi di chiudere bene il coperchio dello  
scomparto del disco dopo aver inserito o  
estratto un MD.  
46-IT  
Note sulle batterie  
Nota sulla registrazione  
digitale  
L’uso non appropriato delle batterie potrebbe  
provocare una perdita di fluido dalle batterie o  
il loro scoppio. Per evitare tali incidenti,  
osservare le precauzioni seguenti:  
Installare correttamente i poli + e – della  
batteria.  
Non cercare di ricaricare la batteria a secco.  
Quando non si utilizza il registratore per un  
lungo periodo di tempo, accertarsi di  
rimuovere le batterie.  
Questo registratore utilizza un Sistema di  
gestione di copiatura seriale che consente solo  
copie digitali della prima generazione da  
effettuarsi da software premasterizzato.  
Si possono eseguire solo copie da un MD  
registrato a casa utilizzando i collegamenti  
analogici (linea esterna).  
Software premasterizzato quali CD o MD.  
Se dovesse verificarsi una perdita di liquido  
dalla batteria, pulire attentamente e  
completamente il fluido dalli scomparto della  
batteria prima di inserirne una nuova.  
Registrazione digitale  
Nota sul rumore meccanico  
Il registratore emette un rumore meccanico  
durante il funzionamento causato dal sistema di  
risparmio di corrente del registratore e non  
rappresenta un problema.  
MD  
registrato registrazione registrabile  
a casa digitale  
Nessuna  
MD  
Per proteggere un MD  
registrato  
Microfono, registratore, sintonizzatore,  
ecc. (con prese d’uscita analogiche).  
Per proteggere dalla registrazione un MD, fare  
scorrere la linguetta a lato del MiniDisc per  
aprirla. In questa posizione, l’MD non può  
essere registrato. Per registrare ancora, far  
scorrere la linguetta indietro in modo che sia  
visibile.  
Registrazione analogica  
MD registrato a casa  
Registrazione digitale  
Retro del  
MiniDisc  
Linguetta  
Protezione dalla  
registrazione  
MD  
Nessuna  
MD  
registrabile registrazione registrabile  
digitale  
In caso di domande o problemi relativi al vostro  
registratore, siete pregati di consultare il  
concessionario Sony più vicino. (Se si  
verificasse un problema quando il disco si trova  
nel registratore, consigliamo di lasciare il disco  
all’interno del registratore e di consultare il  
vostro concessionario Sony in modo che sia  
possibile capire meglio la causa del problema.)  
47-IT  
Soluzione dei problemi  
Dovesse persistere un problema anche dopo aver eseguito tutti i controlli, consultare il  
concessionario Sony più vicino.  
Sintomo  
Causa/Soluzione  
Il registratore non • Le sorgenti audio non sono collegate bene.  
funziona o non  
funziona bene.  
, Scollegare le sorgenti audio una volta e collegarle di nuovo  
(pagine 8, 16).  
• La funzione HOLD è attiva (“HOLD” appare sul display quando si  
preme un tasto di funzionamento sul registratore).  
, Disabilitare HOLD facendo scorrere l’interruttore HOLD nella  
direzione opposta alla freccia (pag. 31).  
• L’umidità ha creato condensa all’interno del registratore.  
, Togliere l’MD e lasciare il registratore in un luogo caldo per  
diverse ore finché l’umidità è evaporata.  
• La batteria ricaricabile o la batteria a secco sono scariche  
(r oppure “LOW BATT” lampeggiano).  
, Caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco  
• La batteria ricaricabile o la batteria a secco non sono state inserite  
nel modo corretto.  
, Inserire la batteria nel modo corretto (pag. 45).  
• E’ stato premuto un tasto mentre l’indicazione del disco stava  
ruotando velocemente.  
, Aspettare finché l’indicazione ruota lentamente.  
• Quando si è registrato in digitale da un lettore CD portatile, non si  
è utilizzata l’alimentazione CA oppure non si è disattivata la  
funzione anti-urto come ESP (pag. 16).  
• La registrazione analogica è stata eseguita utilizzando un cavo di  
collegamento con attenuatore.  
, Utilizzare un cavo di collegamento senza attenuatore (pag. 8).  
• L’alimentatore CA era scollegato mentre avveniva la registrazione  
o l’interruzione di corrente.  
• Mentre era in funzione, il registratore ha ricevuto un urto alla  
meccanica, troppi disturbi di origine elettrostatica, un voltaggio di  
alimentazione anormale provocato da fulmini, ecc.  
, Riavviare il funzionamento come segue.  
1 Scollegare tutte le fonti di alimentazione.  
2 Lasciare riposare il registratore per 30 secondi.  
3 Collegare la sorgente di alimentazione.  
• Il disco è danneggiato o non contiene la giusta registrazione o i dati  
di editing corretti.  
, Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo  
nuovamente.  
48-IT  
Sintomo  
Causa/Soluzione  
Il coperchio non si • Le fonti di alimentazione sono state scollegate durante la  
apre.  
registrazione o le operazioni di montaggio oppure la batteria è  
scarica.  
, Impostare le fonti di alimentazione di nuovo oppure sostituire  
la batteria scarica con una nuova.  
Non arriva nessun • La spina degli auricolari non è collegata bene.  
suono agli  
auricolari.  
, Inserire bene la spina degli auricolari nel telecomando. Inserire  
bene la presa del telecomando in i/LINE OUT.  
• Il volume è troppo basso.  
, Regolare il volume premendo VOL +/–.  
AVLS è attivo.  
, Impostare AVLS su “AVL S OFF (pag. 29).  
Il MiniDisc non  
inizia con il primo  
brano.  
• La riproduzione del disco si interrompe prima di arrivare all’ultima  
brano.  
, Premere leggermente la levetta di comando (premere il  
comando verso . ripetutamente sul telecomando) oppure  
aprire e chiudere lo sportello una volta per tornare all’inizio del  
disco e riavviare il registratore dopo aver verificato il numero  
del brano sul display.  
Salti nel suono  
durante la  
riproduzione.  
• Il registratore si trova in un luogo dove riceve continue vibrazioni.  
, Mettere il registratore in un luogo stabile.  
• Un brano molto corto può causare salti nel suono.  
Il suono ha molti  
disturbi di origine  
elettrostatica.  
• Forte magnetismo dalla televisione oppure tale dispositivo  
interferisce con il funzionamento.  
, Spostare il registratore lontano dalla fonte del forte  
magnetismo.  
Non si riescono a • E’ stato premuto X dopo aver premuto . oppure >.  
trovare i  
contrassegni dei  
brani.  
, Premere X prima di schiacciare la levetta del comando o di  
premere . oppure >.  
La batteria  
ricaricabile non  
inizia a caricarsi.  
• La batteria non è stata inserita in modo corretto oppure  
l’alimentatore CA non è stato collegato in modo corretto.  
, Inserire la batteria in modo appropriato oppure collegare  
l’alimentatore CA in modo corretto.  
Lorologio resta  
indietro oppure il  
display lampeggia.  
La data di  
registrazione non è  
rimasta impressa  
sul disco.  
• La batteria interna dell’orologio è quasi scarica.  
, Collegare l’alimentatore CA a DC IN 3V sul registratore e alla  
presa a muro per ricaricare la batteria interna. Dopo averla  
ricaricata, impostare di nuovo l’orologio (pag. 23). Da notare  
che l’orologio può rimanere indietro o andare avanti di circa 2  
minuti al mese in condizioni normali.  
• Lorologio non è stato impostato.  
, Impostare l’orologio (pag. 23).  
49-IT  
Sintomo  
Causa/Soluzione  
Non si riesce a  
registrare le  
informazioni di  
testo sul CD.  
• Il cavo di collegamento dei dispositivi non è un cavo ottico.  
, Utilizzare un cavo ottico per collegare i dispositivi.  
• Il lettore CD portatile collegato non supporta CD-TEXT.  
, Collegare un lettore CD portatile (come il D-EJ01) che  
supporti CD-TEXT (pag. 24).  
• Il CD inserito non supporta CD-TEXT.  
, Inserire un CD che supporti CD-TEXT.  
VOL +/– o  
DIGITAL MEGA  
BASS non  
• Il parametro “AUDIO OUT” è impostato “LINE OUT”.  
, Impostare il parametro “AUDIO OUT” su “HeadPhone”  
(pag. 4).  
funzina.  
50-IT  
Limiti del sistema  
Il sistema di registrazione del registratore MiniDisc è radicalmente diverso da quelli  
utilizzati con cassetta e supporto DAT ed è caratterizzato dai limiti descritti qui di seguito.  
Da notare, tuttavia, che questi limiti sono dovuti alla natura insita del sistema di  
registrazione MD stesso e non a cause meccaniche.  
Sintomo  
Causa  
Appare “TR FULL”  
anche prima che il  
Quando sono stati registrati 254 brani sul disco, appare  
“TR FULL” indipendentemente dal totale del tempo registrato.  
disco abbia raggiunto Non si possono registrare più di 254 brani sul disco. Per  
il tempo di  
registrazione massimo  
(60, 74, o 80 minuti).  
proseguire la registrazione, cancellare i brani non necessari.  
Appare “TR FULL”  
anche prima che il  
Una registrazione o una cancellazione ripetute potrebbero  
provocare la frammentazione e decompattazione dei dati. Anche  
disco abbia raggiunto se i dati decompattati si possono leggere, ogni frammento viene  
il numero di brani o il considerato un brano. In questo caso, il numero di brani può  
tempo di registrazione arrivare a 254 e non si possono fare ulteriori registrazioni. Per  
massimi.  
proseguire la registrazione, cancellare i brani non necessari.  
Non si riescono a  
cancellare i  
Quando i dati di un brano vengono frammentati, il contrassegno  
del brano di un frammento inferiore a 12 secondi non si può  
contrassegni dei brani. cancellare. Non si può combinare un brano registrato in stereo e  
un brano registrato in mono; e non si può neanche combinare un  
brano registrato con un collegamento digitale e un brano  
registrato con collegamento analogico.  
I brani di durata inferiore a 12 secondi non vengono considerati  
e quindi cancellarli non comporta alcun aumento del tempo di  
registrazione.  
Il tempo di  
registrazione residuo  
non aumenta anche  
dopo aver cancellato  
molti brani brevi.  
Il totale del tempo di  
registrazione e il  
tempo residuo sul  
disco sommati non  
totalizzano il tempo  
massimo di  
In genere, la registrazione avviene in unità minime di circa 2  
secondi. Quando la registrazione si interrompe, l’ultima unità di  
registrazione utilizza sempre questa unità di 2 secondi anche se  
la registrazione in corso è più breve. Allo stesso modo, quando  
si riavvia la registrazione dopo l’interruzione, il registratore  
inserirà automaticamente uno spazio vuoto di circa 2 secondi  
registrazione (60, 74, o prima della registrazione successiva. (Questo per evitare  
80 minuti).  
cancellazioni accidentali del brano precedente in caso venga  
iniziata una nuova registrazione.) Quindi, il tempo di  
registrazione in corso diminuirà se la registrazione viene  
interrotta; un massimo di 6 secondi rispetto al tempo di  
registrazione potenziale per ogni interruzione.  
I brani montati  
La frammentazione dei dati può provocare delle perdite di  
informazioni durante la ricerca perché i brani vengono riprodotti  
possono avere delle  
perdite di informazioni a velocità superiore al normale.  
nel suono durante le  
operazioni di ricerca.  
51-IT  
Messaggi  
Se sul display lampeggiano i messaggi d’errore seguenti, verificare nella tabella qui di  
seguito.  
Messaggio  
d’errore  
Significato/Rimedio  
BLANKDISC  
• È stato inserito un MD senza nessuna registrazione.  
, Inserire un MD registrato.  
DISC ERR  
• Il disco è danneggiato o non contiene la giusta registrazione o i dati  
di editing corretti.  
, Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo  
nuovamente.  
DISC FULL  
Data Save  
• Non c’è più spazio nel disco per registrare (meno di 12 secondi a  
disposizione).  
, Sostituire il disco.  
• Il lettore MD sta registrando informazioni (suoni) dalla memoria al  
disco.  
, Aspettare finché il processo non è stato completato. Non  
esporre il lettore ad urti fisici e non interrompere  
l’alimentazione elettrica.  
TOC Edit  
• Il lettore MD sta registrando informazioni (posizione di inizio e  
fine del brano) dalla memoria al disco.  
, Aspettare finché il processo non è stato completato. Non  
esporre il lettore ad urti fisici e non interrompere  
l’alimentazione elettrica.  
BUSY  
• Si è cercato di attivare il registratore mentre stava accedendo ai dati  
registrati.  
, Aspettare finché il messaggio scompare (in rari casi,  
potrebbero passare 2–3 minuti).  
NAME FULL  
• Si è cercato di inserire più di 200 lettere per etichettare un solo  
brano o disco.  
• Si è cercato di inserire un totale di più di 1700 lettere per i titoli dei  
brani o del disco durante la riproduzione o la fase di arresto.  
, Inserire i caratteri entro il limite.  
Hi DC in  
HOLD  
• Il voltaggio dell’alimentazione elettrica è troppo alto (non si è  
utilizzato l’alimentatore CA in dotazione o il cavo della batteria  
auto consigliato).  
, Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione oppure il cavo della  
batteria auto consigliato.  
• Il registratore è bloccato.  
, Far scorrere HOLD rispetto alla freccia per sbloccare il  
registratore (pag. 31).  
52-IT  
Messaggio  
d’errore  
Significato/Rimedio  
LOW BATT  
• Le batterie sono quasi scariche.  
, Caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco  
MEM OVER  
• Si è cercato di registrare con il registratore posizionato in un luogo  
dove riceve continue vibrazioni.  
, Mettere il registratore in un luogo stabile e iniziare di nuovo la  
registrazione.  
NO COPY  
• Si è cercato di fare una copia da un disco protetto dal Sistema di  
gestione di copiatura seriale. Non si possono fare copie da una  
sorgente collegata in digitale che è stata a sua volta registrata  
utilizzando il collegamento digitale.  
, Utilizzare invece il collegamento analogico (pag. 8).  
NO DISC  
• Si è cercato di riprodurre o di registrare senza il disco inserito nel  
registratore.  
, Inserire un MD.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
PROTECTED  
SORRY  
• Il registratore non riesce ad identificare i segnali d’ingresso  
digitali.  
, Assicurarsi che la sorgente sia ben collegata (pag. 16).  
• Si è cercato di registrare o eseguire operazioni di montaggio su un  
MD premasterizzato (P/B indica “playback” (riproduzione)).  
, Inserire un MD registrabile.  
• Si è cercato di registrare o di eseguire operazioni di montaggio su  
un MD con la linguetta posizionata per la protezione.  
, Far scorrere la linguetta indietro (pag. 47).  
• Si è cercato di cancellare il contrassegno del brano all’inizio del  
primo brano.  
• Si è cercato di cancellare il contrassegno di un brano per  
combinare i brani e il registratore non riesce a combinarli (un  
brano registrato in stereo e uno in mono, ad esempio).  
• Si è cercato di impostare DIGITAL MEGA BASS mentre il  
parametro “AUDIO OUT” era impostato su “LINE OUT”.  
, Usare la levetta di comando per impostare il parametro  
“AUDIO OUT” su “HeadPhone” (pag. 4, 13).  
• Si è cercato di premere X oppure T MARK durante la  
registrazione sincronizzata.  
TEMP OVER  
TR FULL  
• C’è un surriscaldamento nel registratore.  
, Lasciare che il registratore si raffreddi.  
• Non c’è più spazio per dati nuovi quando si esegono le operazioni  
di montaggio sull’MD.  
, Cancellare i brani non necessari (pag. 33).  
53-IT  
Messaggio  
d’errore  
Significato/Rimedio  
TrPROTECT  
• Si è cercato di registrare o di eseguire operazioni di montaggio su  
un brano che è protetto dalla cancellazione.  
, Registrare o eseguire operazioni di montaggio su altri brani.  
EDITING  
MENU  
• Si è premuto un tasto sul registratore mentre si stavano eseguendo  
le operazioni di montaggio sul telecomando.  
• Si è premuto un tasto sul telecomando mentre si stava selezionando  
un menu sul registratore.  
LINE OUT  
• Si è premuto VOL +/– mentre il parametro “AUDIO OUT” era  
impostato su “LINE OUT”.  
, Usare la levetta di comando per impostare il parametro  
“AUDIO OUT” su “HeadPhone” (pag. 4, 13).  
NO TEXT  
• Si è cercato di utilizzare la funzione di copiatura del testo su CD  
per copiare il titolo di un brano o di un disco da un CD che non ha  
dati di testo (pag. 24).  
EMPTY  
• Si è cercato di cancellare i dati nella banca frasi, ma non erano stati  
registrati dati.  
BANK FULL  
• La banca frasi è quasi piena e non si può memorizzare la frase che  
si sta cercando di inserire.  
, Cancellare alcune frasi dalla banca frasi e poi reinserire la frase  
nuova.  
54-IT  
Uscite  
i/LINE OUT*: mini spina stereo  
Auricolari: livello massimo uscita 5 mV +  
5 mV, impedenza di carico 16 ohm  
LINE OUT: 194 mV, impedenza di carico  
10 kilohm  
Caratteristiche  
tecniche  
Sistema  
Sistema di riproduzione audio  
Sistema audio digitale MiniDisc  
Caratteristiche del laser a diodo  
Materiale: GaAlAs  
Lunghezza d’onda: λ = 790 nm  
Durata dell’emissione: continua  
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW  
(Questa uscita rappresenta il valore misurato ad  
una distanza di 200 mm dalla superficie  
dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico  
con 7 mm di apertura.)  
Tempo di registrazione e di  
riproduzione  
Massimo 80 minuti (MDW-80, registrazione  
stereo)  
Massimo 160 minuti (MDW-80, registrazione  
mono)  
Massimo 74 minuti (MDW-74, registrazione  
* Lo spinotto i/LINE OUT collega gli  
auricolari o un cavo di alimentazione.  
Generali  
Requisiti alimentazione  
Alimentatore CA Sony (in dotazione) collegato  
alla presa DC IN 3 V:  
220–230 V CA, 50/60 Hz (modello europeo)  
120 V CA, 50 Hz (modello canadese)  
100–240 V CA, 50/60 Hz (altri modelli)  
Batteria ricaricabile all’idruro di nichel  
NH-14WM (in dotazione)  
Batteria alcalina LR6 (misura AA) (non in  
dotazione)  
Tempo di funzionamento della  
batteria  
Vedere “Durata della batteria” (pag. 45)  
Dimensioni  
MZ-R90  
stereo)  
Massimo 148 minuti (MDW-74, registrazione  
mono)  
Giri  
Da 400 rpm a 1800 rpm (CLV)  
Correzione errore  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Circa 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (w/h/d)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 po.)  
MZ-R91  
Circa 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (w/h/d)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 po.)  
Peso  
MZ-R90  
Frequenza standard  
44,1 kHz  
Circa 105 g (3,7 oz) solo il registratore  
Circa 148 g (5,2 oz) incl. un MD registrabile e  
una batteria ricaricabile all’idruro di nichel  
NH-14WM  
Convertitore di velocità standard  
Ingresso: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codifica  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Sistema di modulazione  
EFM (Modulazione da otto a quattordici)  
Numero dei canali  
2 canali stereo  
1 canale mono  
Risposta di frequenza  
da 20 a 20.000 Hz 3 dB  
Cambiamento ritmico e fluttuazione  
Sotto il limite misurabile  
MZ-R91  
Circa 110 g (3,8 oz) solo il registratore  
Circa 153 g (5,4 oz) incl. un MD registrabile e  
una batteria ricaricabile all’idruro di nichel  
NH-14WM  
Accessori in dotazione  
Alimentatore CA (1)  
Auricolari con telecomando (1)  
Batteria ricaricabile all’idruro di nichel  
NH-14WM (1)  
Batteria a secco (1)  
Contenitore per trasporto di batteria  
ricaricabile (1)  
Ingressi  
Borsa per trasporto (1)  
Microfono: mini presa stereo, 0,35–1,38 mV  
Ingresso linea: mini presa stereo, 69–194 mV  
Ottico (Digitale): mini presa ottica (digitale)  
55-IT  
Accessori opzionali  
Cavo ottico  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB,  
POC-DA12SP  
Che cos’è un MD?  
Come funziona il MiniDisc  
Il MiniDisc (MD) è disponibile in due tipi:  
premasterizzato (preregistrato) e registrabile  
(vuoto). Gli MD premasterizzati, registrati  
negli studi d’incisione, si possono riprodurre  
quasi all’infinito. Tuttavia, non ci si può  
registrare come su una cassetta. Per  
registrare, occorre utilizzare un “MD  
registrabile”.  
Cavo di linea RK-G129, RK-G136  
Microfoni stereo ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Auricolari stereo* MDR-D77, MDR-D55  
Cavo di collegamento per testo su CD  
RK-TXT1  
Diffusori attivi SRS-Z500  
Serie MDW MD registrabili  
MD premasterizzati  
Il vostro concessionario potrebbe non avere  
alcuni degli accessori di cui sopra. Siete pregati  
di chiedere al concessionario informazioni  
dettagliate sugli accessori del vostro paese.  
Gli MD premasterizzati si registrano e si  
riproducono come i normali CD. Il raggio  
laser si focalizza sulle scanalature della  
superficie dell’MD e riflette le informazioni  
all’obiettivo del registratore. Il registratore, a  
questo punto, decodifica i segnali e li  
riproduce sotto forma di suono.  
Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in  
licenza dalla Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Il design e le caratteristiche tecniche sono  
soggetti a modifiche senza preavviso.  
Sia che si inserisca la presa degli auricolari  
direttamente in i/LINE OUT sull’unità  
principale, sia al telecomando, utilizzate  
solo auricolari con mini prese stereo.  
Mini prese stereo  
MD registrabili  
I MiniDisc registrabili, che utilizzando la  
tecnologia magneto-ottica (MO), si possono  
registrare quante volte si desidera. Il laser  
interno al registratore esercita del calore  
sull’MD, smagnetizzando lo strato  
magnetico dell’MD. Il registratore quindi,  
esercita un campo magnetico sullo strato.  
Questo campo magnetico corrisponde  
esattamente ai segnali audio generati dalla  
sorgente collegata. (I poli nord e sud  
corrispondono a digitale “1” e “0”.) LMD  
smagnetizzato adotta la polarità del campo  
magnetico, ne risulta la registrazione  
dell’MD.  
56-IT  
Come mai il MiniDisc è così  
piccolo  
Il MiniDisc di 2,5 pollici, contenuto in un  
astuccio di plastica che ha l’aspetto di un  
dischetto di 3,5 pollici (vedi illustrazione  
sopra), utilizza una nuova tecnologia digitale  
di compressione audio che si chiama  
Memoria anti-urto  
Il maggior inconveniente dei sistemi di  
lettura ottica è che possono saltare o non  
emettere suoni in caso di vibrazione. Il  
sistema MD risolve questo problema  
utilizzando una memoria di transito che  
memorizza i dati audio.  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding). Per memorizzare più suono in  
meno spazio, ATRAC estrae e codifica solo  
quei componenti di frequenza che si possono  
effettivamente sentire ad orecchio umano.  
Accesso casuale rapido  
Come i CD, gli MD offrono un accesso  
casuale immediato all’inizio di ogni brano  
musicale. Gli MD premasterizzati vengono  
registrati con indirizzi di destinazione che  
corrispondono a ciascuna selezione  
musicale.  
Gli MD registrabili vengono prodotti con  
una “Zona TOC per l’utente” che contiene  
l’ordine dei brani. Il sistema TOC (Table of  
Contents) (Indice) è simile al “sistema di  
gestione delle directory” dei floppy disk. In  
altre parole, gli indirizzi di inizio e fine di  
tutti i brani musicali registrati sul disco  
vengono memorizzati in questa zona.  
Questo consente di accedere a caso all’inizio  
di qualsiasi brano non appena si inserisce il  
numero del brano (AMS) o si etichetta la  
posizione con il nome del brano come si  
farebbe con un file su un dischetto.  
Zona TOC  
Dati musicali  
per l’utente  
Contiene l’ordine e i punti di  
inizio/fine della musica.  
57-IT  
Uno sguardo ai comandi  
Vedere le pagine di ( ) per ulteriori dettagli.  
Il registratore  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A Tasto x/CHARGE (9)(12)(33)(44)  
B Display (17)(28)  
M Interruttore REC (registrazione) (9)  
N Scomparto batterie (sul retro) (44)  
O Tasto VOL +/– (12)(37)  
C Indicatore REC (22)  
D Spinotto DC IN 3V (sul retro)  
P Interruttore OPEN (8)(11)  
Q Tasto END SEARCH (9)(37)  
E Levetta di comando (13)(18)(27)(37)  
R Tasto ./> (search /AMS)  
F Spinotto i (auricolari)/LINE OUT  
S Interruttore SYNCHRO REC  
G Spinotto MIC (PLUG IN POWER)  
(registrazione sincronizzata) (17)  
H Spinotto LINE IN (OPTICAL)  
I Interruttore HOLD (31)  
J Tasto N (play) (9)(12)(41)  
K Tasto X (pause) (9)(12)(24)(37)(40)  
L Tasto T MARK (33)  
58-IT  
Display  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Display alfabetico informazioni  
(21)(28)  
I Spia batteria (44)  
Mostra la condizione approssimativa  
della batteria.  
Visualizza i titoli dei dischi e dei  
brani, la data, i messaggi d’errore, i  
numeri dei brani, ecc.  
J Spia REMAIN (tempo/brani residui)  
B Indicazione MONO (monofonico)  
Si illumina insieme al tempo residuo  
del brano, al tempo residuo dell’MD o  
al numero di brani restanti.  
C Indicazione titolo del disco/brano  
Si illumina quando si etichetta un  
disco o un brano.  
K Spia REC DATE (data attuale/  
registrata)  
D Indicazione della modalità di  
riproduzione (28)  
Si illumina insieme alla data e all’ora  
in cui l’MD è stato registrato. Se si  
illumina solo “DATE”, vengono  
visualizzate la data e l’ora attuali.  
Mostra il modo di riproduzione  
dell’MD.  
E Indicazione SYNC (registrazione  
L Display dell’ora (22)(30)  
Indica il tempo registrato, l’ora  
attuale, la durata del brano o dell’MD  
da registrare o da riprodurre.  
sincronizzata)  
F Indicazione disco  
Indica che il disco girando per  
registrare, riprodurre o eseguire  
operazioni di montaggio su un MD.  
M Misuratore del livello (20)  
Indica il volume dell’MD da registrare  
o da riprodurre.  
G Spia REC (9)  
Si illumina durante la registrazione.  
Quando lampeggia, il registratore si  
trova in modalità di attesa di  
registrazione.  
N Indicazione AM/PM (23)  
Si illumina insieme alla spia dell’ora  
nel sistema in 12 ore.  
H Spia Mega Bass (29)  
59-IT  
Gli auricolari con telecomando  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Auricolari  
per cercare l’inizio del brano  
precedente; mantenere in questa  
posizione per andare indietro.  
Si possono sostituire con auricolari  
opzionali.  
B Mini presa stereo  
E Interruttore HOLD (31)  
Far scorrere per bloccare i comandi  
del telecomando.  
C Tasto x (stop) (12)(36)(38)  
Per riprodurre, premere verso  
N > durante l’arresto.  
F Tasto X (pause) (12)(38)(42)  
G Tasto PLAYMODE (28)(39)  
H Tasto DISPLAY (22)(31)(36)(39)  
I Tasti VOL +/– (12)(38)  
Premere verso N > durante la  
fase di riproduzione per cercare  
l’inizio del brano successivo;  
mantenere in questa posizione per  
andare avanti veloce. Premere verso  
. durante la fase di riproduzione  
Sony Corporation Printed in Japan  

Sony Ericsson J200 User Manual
Sony CDX M700R User Manual
SIIG 04 0322B User Manual
Samsung Spinpiont M8 ST250LM004 User Manual
Samsung SGH T369 User Manual
Samsung SGH I717ZBAATT User Manual
Samsung SGH i620 User Manual
Samsung Rant SPH m540 User Manual
Saeco Coffee Makers Vienna DeLuxe VIENNADELUXE User Manual
Nokia CLASSIC 3110 User Manual