3-867-571-32(1)
Portable
MiniDisc Recorder
GB
Operating Instructions _________________________
FR
Mode d’emploi _______________________________
DE
Bedienungsanleitung __________________________
NL
Gebruiksaanwijzing ___________________________
IT
Istruzioni per l’uso ____________________________
MZ-R90
MZ-R91
©1999 Sony Corporation
WARNING
DISPOSAL OF NICKEL
METAL HYDRIDE BATTERY.
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
NICKEL METAL HYDRIDE
BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
You can return your unwanted nickel
metal hydride batteries to your nearest
Factory Service Center.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Note: In some areas the disposal of
nickel metal hydride batteries in
household or business trash may be
prohibited.
For the Sony Factory Service Center
nearest you call 416-499-SONY
(Canada only).
Listening for many hours at maximum
volume may damage your hearing.
Information
Caution: Do not handle damaged or
leaking nickel metal hydride battery.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF
ANY NATURE, OR LOSSES OR
EXPENSES RESULTING FROM
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR
THE USE OF ANY PRODUCT.
“MD WALKMAN” is a trademark of
Sony Corporation.
This mark is valid for Russia only.
For Customers in Canada
Caution
To prevent electric shock, do not use this
polarized AC plug with an extension cord,
receptacle or other outlet unless the
blades can be fully inserted to prevent
blade exposure.
2-GB
• Digital synchro-recording — When
recording from a digital equipment with
optical output, the recorder
automatically starts and pauses
recording in sync with operation on the
digital source.
• Digital REC level control — Allows
manual adjustment of recording level
even during digital recording.
• Long-time recording with monaural
sound — You can record up to 160
minutes (when using 80 minutes
recordable MD) on a disc using
monaural recording.
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc!
Here are some of the capabilities and
features you’ll discover with the new
MiniDisc Recorder.
• Recording MD Walkman in an ultra-
compact body — Almost as small as a
playback-only MD Walkman; easy to
carry in your pocket or bag.
• Ultra-light body (MZ-R90) —
Magnesium lid for extra lightness.
• Ultra-compact body (MZ-R91) —
Fashionable design and colors.
• Date and time stamp function — The
built-in clock automatically records the
date and time whenever you make a
recording.
• Low power consumption design — Less
drain and the longer service life for the
rechargeable battery.
GB
• 9-letter, backlit LCD remote control
with editing capabilities — You can now
label tracks and discs, change track
sequence, etc., with the easy-to-operate
stick remote control.
• Digital AGC (Auto Gain Control) —
Automatic recording level adjustment
without sacrificing superb digital sound.
• Simultaneous labeling feature — No
more waiting for the recording to end;
you can label tracks and discs while the
MD is being recorded.
• Phrase bank function — Phrases that
you often use in track or disc names can
be stored in the recorder’s memory and
retrieved whenever you need them.
• Copying CD text — If you use a CD text
connecting cord (not supplied) to
connect a Joint Text-compatible
portable CD player to the recorder, CD
text data (such as track and disc names)
on the CD that is compatible to CD-
TEXT display will be recorded
automatically during recording.
• Shock-resistant memory — Offsets up
to 40 seconds of optical read errors.
• High-fidelity recording — Low-noise,
low-distortion, high-fidelity recording
through the optical digital input jack.
3-GB
This manual is for models MZ-
R90 and MZ-R91.
About the i/LINE OUT jack on
the recorder.
The MZ-R90 appears in the instructions
for illustration purposes. Though they
differ in appearance, the models share the
same functions and are operated in the
same way.
The parameter (“AUDIO OUT”) for the
i/LINE OUT jack must be set to
“HeadPhone” if you want to connect
headphones other than the supplied set, or
to “LINE OUT” if you want to connect
another component to the recorder
through a line cable. There is no need to
make this when using the supplied
headphones with remote control since it is
done automatically.
To set the “AUDIO OUT” parameter for
the i/LINE OUT jack, do the following
procedure:
1 Press the jog lever, flip until “AUDIO
OUT” flashes in the display, and then press
the lever again.
MZ-R90
2 Flip the jog lever until “HeadPhone” or
“LINE OUT” flashes in the display.
3 Press the jog lever when the item you want
to select is flashing.
Notes
MZ-R91
• When the “AUDIO OUT” parameter is set to
“LINE OUT”, the VOL +/– buttons and the
Mega Bass function become inoperative. To
make them operative, set the “AUDIO OUT”
parameter to “HeadPhone”.
How to use the jog lever.
• The “AUDIO OUT” parameter is
automatically set to “HeadPhone” when you
turn off the power.
Push to enter
Flip to select
The jog lever can be used to perform
various operations during playback,
recording, and editing, as well as when
the recorder is stopped. Flip the jog lever
to select an item in the display. Then press
the jog lever to enter your selection.
4-GB
5-GB
Table of contents
To start/stop recording in sync with the source player
Selecting a track directly .......................................................................25
6-GB
Adding a track mark ............................................................................. 32
Erasing a track mark ............................................................................ 33
Precautions ........................................................................................... 43
Troubleshooting ................................................................................... 45
Messages .............................................................................................. 48
Specifications ....................................................................................... 51
What is an MD? ................................................................................... 52
7-GB
Recording an MD right away!
The sound will be sent from the connected equipment as analog signal
but will be recorded digitally on the disc. To record from a digital
1
Make connections. (Insert the cables
firmly and completely into the appropriate jacks.)
R (red)
Line cable
(RK-G129, not supplied)*
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
to a wall outlet
to
to LINE OUT
AC power adaptor
(supplied)
L (white)
DC IN 3V
∗ Use the connecting cords
without an attenuator. To
connect to a portable CD player
having a stereo mini-jack, use
the RK-G136 connecting cord
(not supplied).
to LINE IN (OPTICAL)
8-GB
2
Insert a recordable MD.
1 Slide OPEN to open the lid.
2 Insert a recordable MD with the label
side facing up, and press the lid down
to close.
3
Record an MD.
x
1 Slide REC to the right.
“REC” lights up and recording starts.
REC
2 Play the CD or tape you want to record.
To stop recording, press x.
After you press x, the recorder will
automatically turn off in about 10 seconds
(when using batteries) or about 5 minutes
(when using AC power adaptor).
CD player, cassette
recorder, etc.
(source)
Notes
• “Data Save” or “TOC Edit” flashes while data
of the recording (the track’s start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move or
jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display.
• The lid does not open until “TOC Edit”
disappears in the display.
9-GB
To
Press
Record from the end of the previous
recording
END SEARCH and slide REC.
Record partway through the previous
recording
N, > or . to find the start point of
recording and press x to stop. Then slide
REC.
Pause
X1)
Press X again to resume recording.
Remove the MD
x and open the lid.2) (The lid does not open
while “TOC Edit” flashing in the display.)
1) A track mark is added at the point where you press X again to resume recording while pausing; thus
the remainder of the track will be counted as a new track.
2) Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track. Check
the point to start recording on the display.
If the recording does not start
• Make sure the recorder is not locked
• Make sure the MD is not record-protected
• Premastered MDs cannot be recorded over.
For models supplied with the AC plug
adaptor
If the AC power adaptor does not fit the wall
outlet, use the AC plug adaptor.
Note
If the power supply is disrupted (i.e. the battery
is removed or becomes exhausted or the AC
power adaptor is disconnected) during a
recording or editing operation, or while “TOC
Edit” appears in the display, then it will not be
possible to open the lid until power is restored.
z
• The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
• You can monitor the sound during recording.
Connect the supplied headphones with remote
control to i/LINE OUT and adjust the
volume by pressing VOL +/–. This does not
affect the recording level.
10-GB
Playing an MD right away!
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see
1
Make connections. (Insert the cables
firmly and completely into the appropriate jacks.)
to a wall outlet
AC power adaptor
(supplied)
to DC IN 3V
Headphones with
a remote control
(supplied)
to i/LINE OUT
2
Insert an MD.
1 Slide OPEN to open the lid.
2 Insert an MD with the label side facing
up, and press the lid down to close.
11-GB
3
Play an MD.
1 Press N (Press the control towards
N • > on the remote control).
A short beep sounds in the headphones
when you operate on the remote control.
VOL +/–
2 Press VOL +/– to adjust the volume.
The volume will be shown in the
display.
N
x
To stop play, press x.
A long beep sounds in the headphones when
you operate on the remote control.
Playback starts from the point you last stopped
playing.
VOL +/–
x
After you press x, the recorder will
automatically turn off in about 10 seconds
(when using batteries) or about 5 minutes
(when using AC power adaptor).
To
Press (Beeps in the headphones)
Find the beginning of the
current track
. once (Press the control towards . on the remote
control). (Three short beeps)
Find the beginning of the
next track
> once (Press the control towards N • > on the
remote control). (Two short beeps)
Pause
X (Continuous short beeps)
Press X again to resume play.
Go backwards while
playing1)
keep pressing . (Press and hold the control towards
. on the remote control)
N • > on the remote control)
Remove the MD
x and open the lid.2)
1) To go backward or forward quickly without listening, press X and keep pressing . or > (press
and hold the control towards . or N • > on the remote control).
2) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
If the play does not start
When using optional headphones
• Use only headphones with stereo mini plugs.
You cannot use headphones with micro plugs.
Stereo mini plug
Micro plug
12-GB
• The VOL +/– buttons and the Mega Bass
function may become inoperative. In this case,
do the procedure below.
1 Press the jog lever, flip the jog lever until
“AUDIO OUT” flashes in the display, and
then press the lever again.
“LINE OUT” flashes in the display.
2 Flip the jog lever until “HeadPhone”
appears in the display.
3 Press the jog lever again.
z
Playback will switch automatically between
stereo and monaural according to the sound
source.
Notes
• The sound may skip during playback when the
recorder is exposed to continuous vibration,
such as while jogging.
• If the power supply is disrupted (i.e. the
battery is removed or becomes exhausted or
the AC power adaptor is disconnected) when
the recorder is operating, the lid may not open
until the power is restored.
13-GB
Various ways of recording
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog
(page 8) to record using analog (line) input.
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs
Difference
Digital (optical) input
Equipment with an digital (optical) Equipment with an analog (line)
output jack output jack
Optical cable (with an optical or an Line cable (with 2 phono plugs or
Analog (line) input
Connectable
source
Usable cord
optical-mini plug)(page 15)
a stereo-mini plug)(page 8)
Signal from the Digital
source
Analog
Even when a digital source (such
as a CD) is connected, the signal
sent to the recorder is analog.
Recorded track Marked (copied) automatically
Marked automatically
numbers
• at the same positions as the
source.
• after more than 2 seconds of
blank or low-level segment1).
• when the recorder is paused
while recording.
You can erase unnecessary marks
• after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
• when the recorder is paused
while recording.
You can erase unnecessary marks
Recorded
sound level
Same as the source.
Adjusted automatically. Can also
Can also be adjusted manually
(Digital REC level control)
(“Adjusting the recording level
1) When recording a CD or an MD, track numbers are automatically marked in the order of the original
disc.
Note
Track marks may be copied incorrectly:
• when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.
• when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In
this case, play the source in normal play mode.
• when recording BS or CS programs through digital (optical) input.
14-GB
Notes
• You can make a digital recording only from an
optical type output.
• When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
• Digital output may be disabled on some
portable CD players when the player is not run
on AC power.
Recording with digital
(optical) input (optical
cable required)
Connect to a digital source using an
optical cable (POC-5B or POC-5AB, not
supplied) to make digital recordings.
Digital recording is possible even from
digital equipment with different sampling
rates, such as a DAT deck or a BS tuner,
using the built-in sampling rate converter.
∗ Electronic Shock Protection
CD player, MD
Portable CD
player, digital
player, etc.
amplifier, etc.
Optical
plug
Optical
mini-
plug
POC-5AB etc.
(not supplied)
POC-5B etc.
(not supplied)
to LINE IN
(OPTICAL)
1 Insert a recordable MD and start
recording.
For recording operations, see
(page 8). To record from a portable
CD player, set the CD player to pause
and then start recording.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both
digital and analog input
The recorder automatically recognizes the type
of line cable and switches to digital or analog
input.
15-GB
z
• You cannot pause manually during synchro-
recording.
To start/stop recording
in sync with the source
player
• When there is no sound from the player for
more than 3 seconds during synchro-
recording, the recorder goes into the standby
mode automatically. When the sound comes
from the player again, the recorder resumes
synchro-recording. If the recorder is kept in
the standby mode for 5 minutes or longer, the
recorder stops automatically.
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
Notes
Recording may not be done properly.
CD players,
etc.
• Even when there is no recorded sound on the
sound source, there may be cases when
recording does not pause automatically during
synchro-recording due to the noise level
emitted from the sound source.
• If a silent portion is encountered for 2 seconds
or more during synchro-recording, a new track
mark is automatically added at the point
where the silent portion ends.
x
SYNCHRO REC
• Synchro-recording cannot be done if the
connecting cord is not an optical cable, or if
the cable is connected to the MIC (PLUG IN
POWER) jack.
1 Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
End ¢¢7
“SYNC” doesn’t appear if optical
cable is not connected to the recorder.
2 Slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
3 Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
To stop recording, press x.
16-GB
Recording from a
microphone
Recording in monaural
for double the normal
recording time
Connect a stereo microphone (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)
jack.
For longer recordings, choose to record in
monaural. The recording time becomes
double the normal.
Jog lever
REC
Stereo microphone
X
1 While pressing X, slide REC to the
right.
The recorder stands by for recording.
2 Press the jog lever, flip until “REC
MODE” flashes in the display, and
then press the lever again.
to MIC (PLUG IN POWER)
1 Insert a recordable MD and start
3 Flip the jog lever until “Mono REC”
flashes in the display, and then press
the lever.
recording.
Slide REC to the right.
To switch back to stereo recording,
press the lever while “Stereo REC”
flashes in the display.
Notes
• You cannot record through the microphone
while an optical cable is connected to the
LINE IN (OPTICAL) jack. The recorder
automatically switches input in the following
order; optical input, microphone input, and
analog input.
• The microphone may pick up the operating
sound of the recorder itself. Use the
microphone away from the recorder in such
cases.
4 Press X again to start recording.
5 Play the sound source.
To stop recording, press x.
The recorder switches back to stereo recording
when you record the next time.
Notes
• If you record a stereo source in monaural, the
sounds from left and right will be mixed.
• You cannot record in monaural if SYNCHRO
REC is slid to ON. If you are recording digital
input, make sure to slide SYNCHRO REC to
OFF before you begin recording.
• The MDs recorded in monaural can be played
back only with an MD player/recorder that has
the monaural playing function.
17-GB
• Sound recorded through digital (optical) input
can be monitored in stereo through
headphones, etc.
Adjusting the recording
level manually
(Manual recording)
When you record, the sound level is
adjusted automatically. If necessary, you
can set the level manually.
Note
Adjust the recording level while the recorder is
in standby mode. You cannot adjust it while
recording.
X
Jog lever
REC
./>
1 While holding down X, slide REC to
the right.
The recorder stands by for recording.
2 Press the jog lever, flip until
“RecVolume” flashes in the display,
and then press the lever again.
3 Flip the jog lever until “ManualREC”
flashes in the display, and then press
the lever.
ManualREC
To switch back to the automatic
control, flip the jog lever until “Auto
REC” flashes in the display, and then
press the lever.
4 Play the source.
18-GB
5 While observing the level meter in the
display, adjust the recording level by
flipping the jog lever or pressing >
(+) or . (–).
Checking the remaining
time or the recording
position
Set the level so that the level meter
You can check the remaining time, track
number, etc. when recording or during
stop.
reaches around
(–12 dB) mark
beneath the display window.
If the sound is too high, lower the
recording level until the level meter
just barely reaches the
mark beneath the display window.
(OVER)
On the recorder
Volume decreases
<
increases
,
REC indicator
REC
+
Jog lever
–12 dB
OVER
Recording doesn’t start in this step.
If your source is an externally
connected component, be sure to cue
the source to the beginning of the
material to be recorded before you
start playback.
1 While the recorder is recording or
stopped, press the jog lever, flip until
“DISPLAY” flashes in the display,
and then press the lever again.
2 Flip the jog lever until the
information you want flashes in the
display.
6 Press X again to start recording.
Each time you flip the lever, the
display changes as follows.
To stop recording, press x.
The recording level control is switched back to
automatic control when you record the next
time.
Display window on the recorder
Note
A
The recording level cannot be adjusted while
recording is in progress. If you want to adjust
the recording level after you have started the
recording, press X to pause the recorder. Then
B
While recording
A
B1)
1/3
2/3
3/3
LapTime
RecRemain
Clock
continued
19-GB
In stop mode
1) Of the figures in column B, the second
indicates the number of displayable items and
the first indicates the order of the selected
item.
For example, when “1/3” is indicated for
“LapTime”, it means the first of three
selectable items is being displayed.
A
B
Track number
Track name1)
Elapsed time
Remaining time for
recording
Disc name1)
Remaining time after
the current location
In stop mode
Current date2)
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
1) Appears only if the track has been labeled.
2) Appears only when the clock is set.
z
The display that appears on the remote control
is different from the ones on the recorder. See
display that appears on the remote control.
1) Of the figures in column B, the second
indicates the number of displayable items and
the first indicates the order of the selected
item.
For example, when “1/4” is indicated for
“LapTime”, it means the first of 4 selectable
items is being displayed.
To know the recording
condition
The indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
3 Press the jog lever.
Recording
condition
REC indicator
The display changes as follows.
Display window on the recorder
While recording
lights up
flashes according
to the loudness of
the source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
A
B
Recording standby flashes
While recording
Less than 3
minutes’
recording time
available
flashes slowly
A
B
Track number
Track number
Elapsed time
Remaining time for
recording
Current time1)
A track mark has goes off
been added (when momentarily
controlling by the
Current date1)
1) Appears only when the clock is set.
recorder only)
Whether you use the controls on the
recorder or the remote control, the REC
indicator lights up or flashes in the same
way.
20-GB
z
z
If you want to check the playing position or
• If you want to check the playing position or
• The display that appears on the recorder is
different from the ones on the remote control.
display that appears on the recorder.
On the remote control
DISPLAY
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode.
Each time you press the button, the
display changes as follows.
Display window on the remote control
C
D
While recording
C
D
Track number
Track number
Elapsed time
Remaining time
for recording
—
Current time1)
1) Appears only when the clock is set.
In stop mode
C
D
Track number
Track number
Elapsed time
Track name1)
in the disc
—
Current time2)
1) Appears only if the track has been labeled.
2) Appears only when the clock is set.
21-GB
If you make a mistake while
setting the clock
Press x, and set the clock again from step
lever.
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
Once you set the clock, the recorder will
include a time stamp each you record
something. If you don’t want to include a
time stamp on the track, skip this
operation.
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press the jog lever, flip
until “DISPLAY” appears in the display,
and then press the lever again.
Flip the jog lever until “CLOCK” flashes
in the display, and then press the lever
again. The current time appears in the
display.
Jog lever
X
To display the time in the 24-
hour system
While setting the clock, press X. To
display the time in the 12-hour system,
press X again.
x
1 Connect the power source.
Charging the built-in battery for the
clock
Use the supplied AC power adaptor.
When you use the recorder for the first time or
after a long period of disuse, charge the built-in
battery. After setting the clock, leave the
2 Press the jog lever while no disc is
inserted or the recorder is stopped.
recorder connected to the AC power for about 2
hours to charge the built-in battery. Once
charged, the built-in battery should last about a
month without connecting to any of the power
sources. The recorder will automatically charge
the built-in battery while connected to AC
power, dry battery or a rechargeable battery.
3 Flip the jog lever until “CLOCK
SET” flashes in the display, and then
press the lever.
The digits of the year flash.
¢¢y 1m 1d
4 Change the current year by flipping
the jog lever, and then press the lever.
The digit of the month flashes.
month, date, hour, and minute.
When you press the jog lever to enter
the minute, the clock starts operating.
22-GB
1 Slide REC to the right to start
recording on the recorder, and start
playing the CD in the portable CD
player.
Copying CD text
information while
recording (Joint Text)
“SYNC”, “REC” and “
” lights up
in the display.
CD text connecting cable,
CD that support CD-TEXT,
and the CD player that
“CD TEXT” appears for a few
seconds, then “001 TEXT?” and
“PushENTER” alternate in the
display.
support Joint Text required
“NO TEXT” appears at this time if no
track name information exists in the
CD. In this case, the track name will
not be copied.
By connecting the recorder to a Sony
portable CD player that supports Joint
Text (the CD text copying function) (D-
EJ01), you can copy track and disc names
automatically during recording. In
addition to the CD text connecting cable
(RK-TXT1), make sure to connect the
recorder to the portable CD player with an
optical cable.
2 Press the jog lever.
Track name scrolls, and then the track
name and “PushENTER” alternate in
the display.
3 Press the jog lever.
To i/
LINE OUT
jack
Jog lever
Track name scrolls in the display
while the name is copied.
x
REC
new track name that appears.
5 Press x on the recorder at the point
you want to stop recording.
To LINE IN (OPTICAL) jack
“
” lights up, and then “000
TEXT” and “PushENTER” alternate
in the display.
If you don’t want to copy the disc
name information, press x again. The
disc name is not copied and the
operation ends.
“NO TEXT” appears at this time if no
disc name information exists in the
CD. In this case, the operation ends
without copying the disc name.
RK-TXT1
To LINE OUT
(OPTICAL)
(not supplied)
POC-5B
jack
To i/REMOTE
jack
etc. (not
supplied)
6 Press the jog lever.
Portable CD player
(D-EJ01)
Disc name scrolls, and then disc name
and “PushENTER” alternate in the
display.
continued
23-GB
• The CD text copying function can only be
used with CDs that support CD-TEXT.
7 Press the jog lever.
“TOC Edit” flashes.
Afterwards, the disc name scrolls in
the display.
z
• The RK-TXT1 CD text connecting cable is
designed for exclusive use with this recorder
and Sony portable CD player (D-EJ01). Do
not use a connecting cable of another make to
copy CD text information.
• The remote becomes inoperative when the CD
text connecting cable (RK-TXT1) is
connected to the recorder.
• Stopping or pausing playback on the CD
player automatically causes recording on the
recorder to pause. A new track mark is
automatically added when you resume
recording.
• The track name of the track currently played
will not be recorded if you stop or pause CD
playback in the middle of the copying process
on the recorder.
If the disc or track name appears in the display
information on some CDs are automatically
recorded from start to finish. If the CD is this
type, press x on the recorder at the point you
want to stop recording, or after all tracks have
been recorded. “TOC Edit” flashes. Afterwards,
the disc name scrolls in the display.
Notes
• If you copy disc name information to a disc
with a previously recorded disc name, the old
disc name will be overwritten with the new
one.
• When the CD text copying function is on,
various settings and editing functions cannot
be accessed with the jog lever.
z
You can monitor the sound during recording.
Connect the supplied headphones with remote
control on to the CD text connecting cable and
adjust the volume by pressing the VOL +/–
buttons on the recorder.
Connect the supplied headphones
with remote control
Notes
• The CD text copying function can only be
used with component (D-EJ01) with the logo
shown below.
24-GB
Various ways of playback
Selecting a track
directly
Playing tracks
repeatedly
You can select a desired track directly by
using the jog lever.
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
Jog lever
On the recorder
Jog lever
1 Flip the jog lever until the desired
track appears in the display, and then
press the jog lever.
1 While the recorder is playing or
stopped, press the jog lever, flip until
“PLAY MODE” flashes in the
display, and then press the lever
again.
Flip to select
Press to enter
2 Flip the jog lever to select the play
mode, and then press the lever.
The selected track name appears in
the display and the recorder starts
playing by pressing the jog lever.
If the track has no name, the track
number appears in the display.
Each time you flip the lever, the
display item indicated by A changes
as shown in the table below.
Pressing the jog lever while A is
flashing causes the play mode to
change.
z
If you do step 1 while the recorder is shuffling
the tracks, shuffle play starts from the track that
you selected.
The new mode then appears in the
window indicated by B.
Display window on the recorder
A
Shuffle
B
Indication A/B Play mode
No Repeat/—
All the tracks are
played once.
continued
25-GB
Indication A/B Play mode
Indication
Play mode
AllRepeat/F
All the tracks are
played repeatedly.
F SHUF
(shuffle repeat)
After the currently
selected track
finishes playing,
the remaining
tracks are played
repeatedly in
1 Repeat/F 1
A single track is
played repeatedly.
Shuffle/
F SHUF
After the currently
selected track
finishes playing,
the remaining
random order
tracks are played
repeatedly in
random order.
On the remote control
PLAYMODE
1 Press PLAYMODE while the
recorder is playing or stopped.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
Display window on the remote control
Play mode indication
Indication
Play mode
none (normal play) All the tracks are
played once.
F (all repeat)
All the tracks are
played repeatedly.
F 1
(single repeat)
A single track is
played repeatedly.
26-GB
Notes
• If the sound becomes distorted when
emphasizing bass, turn down the volume.
• The Mega Bass function does not affect the
sound being recorded.
• The Mega Bass function becomes inoperative
when the “AUDIO OUT” parameter for the
i/LINE OUT jack is set to “LINE OUT”. If
you attempt to set the Mega Bass function at
this time, “SORRY” appears in the display.
The Mega Bass function, however, is
Emphasizing bass
(DIGITAL MEGA BASS)
The Mega Bass function intensifies low
frequency sound for richer quality audio
reproduction. It affects only the sound
from the headphones.
Jog lever
operative at all times when the supplied
remote is connected to the i/LINE OUT jack.
Protecting your hearing
(AVLS)
1 Press the jog lever, flip until “MEGA
BASS” flashes in the display, and
then press the lever again.
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
2 Flip the jog lever to select the play
Jog lever
mode, and then press the lever.
Each time you flip the lever, A and
B change as follows.
Display window on the recorder
A
B
BASS 2
1 Press the jog lever, flip until “AVL S”
flashes in the display, and then press
the lever again.
2 Flip the jog lever until “AVLS ON”
flashes in the display, and then press
the lever again.
Indication A/B
Play mode
BASS 0/—
Normal play
When you try to turn the volume too
high, “AVLS” appears in the display.
The volume is kept to a moderate
level.
Mega Bass
(moderate effect)
BASS 1/
BASS 2/
BASS
BASS
Mega Bass
(strong effect)
27-GB
1) Of the figures in column B, the second
indicates the number of displayable items and
the first indicates the order of the selected
item.
For example, when “1/4” is indicated for
“LapTime”, it means the first of 4 selectable
items is being displayed.
Checking the remaining
time or the playing
position
You can check the track name, disc name,
etc. during playback.
3 Press the jog lever.
The display changes as follows.
On the recorder
Display window on the recorder
Jog lever
A
B
A
B
Track number
Track name1)
Elapsed time
1 While the recorder is playing, press
the jog lever, flip until “DISPLAY”
flashes in the display, and then press
the lever again.
Remaining time of
the current track
Disc name1)
Remaining time
after the current
location
Recorded time2)
2 Flip the jog lever until the
information you want flashes in the
display.
Recorded date2)
Each time you flip the lever, the
display changes as follows.
1) Appears only if the track has been labeled.
2) Appears only when the clock is set.
Display window on the recorder
z
• If you want to check the remaining time or the
recording position while recording or in stop
A
• The display that appears on the remote control
is different from the ones on the recorder. See
the display that appears on the remote control.
B
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
28-GB
On the remote control
Locking the controls
(HOLD)
DISPLAY
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
HOLD
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
Display window on the remote control
HOLD
C
D
C
D
Track number
Track number
Elapsed time
Track name1)
Disc name1)
1 Slide HOLD in the direction of the
..
The number of
tracks in the disc
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
—
Recorded time2)
1) Appears only if the track has been labeled.
2) Appears only when the clock is set.
z
• If you want to check the remaining time or the
recording position while recording or in stop
mode, see page 21.
• The display that appears on the recorder is
different from the ones on the remote control.
display that appears on the recorder.
29-GB
Notes
• If the “AUDIO OUT” parameter for the i/
LINE OUT jack is set to “LINE OUT”,
VOL +/– or DIGITAL MEGA BASS will not
function.
• The “AUDIO OUT” parameter for the i/
LINE OUT jack cannot be set to “LINE
OUT” when the supplied remote control is
connected.
Connecting to a stereo
system (LINE OUT)
Connect the i/LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line cable
(RK-G129 or RK-G136, not supplied).
The output is analog. The recorder plays
the MD digitally and sends analog signals
to the connected equipment.
• When you turn off the power, the “AUDIO
OUT” parameter for the i/LINE OUT jack
automatically switches to “HeadPhone”.
Portable DAT
recorder
Stereo system,
etc.
to LINE IN
Stereo
mini-plug
2 phono plugs
L
R
(red)
(white)
RK-G136
(not
supplied)
RK-G129
(not
supplied)
to i/
LINE OUT
When connecting a line cable (not
supplied) to the i/LINE OUT jack of the
recorder, be sure to set the “AUDIO
OUT” parameter for the i/LINE OUT
jack.
1 Press the jog lever, flip until “AUDIO
OUT” flashes in the display, and then
press the lever again.
2 Flip the jog lever until “LINE OUT”
flashes in the display, and then press
the lever.
30-GB
Editing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
2 Flip the jog lever until “
: Erase”
flashes in the display, and then press
the lever.
“Erase OK?” and “PushENTER”
appear alternately in the display.
To cancel erasing, press x or T
MARK.
Notes on editing
• Do not move or jog the recorder while “TOC
Edit”* is flashing in the display.
• You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks, close
the tab on the side of the MD.
• If you perform an editing operation while
playing, be sure not to turn the power off until
“TOC Edit” disappears in the display.
• The lid does not open until “TOC Edit”
disappears in the display after editing.
3 Check that the track number you want
to erase appears in the display, and
then press the jog lever.
The track is erased and the next track
starts to play. All the tracks after the
one erased are automatically
renumbered.
∗ TOC = Table of Contents
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
Erasing tracks
To erase a track
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Make sure
of the track you are erasing.
To erase the whole disc
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
Jog lever
Jog lever
x
T MARK
1 While playing the track you want to
erase, press the jog lever so that
“EDIT” flashes in the display, and
then press the lever again.
T MARK
x
1 While the recorder is stopped, press
the jog lever so that “EDIT” flashes in
the display, and then press the lever
again.
“
: Name” flashes in the display,
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
“
: Name” flashes in the display.
continued
31-GB
2 Flip the jog lever until “
: Erase”
flashes in the display, and then press
the lever.
Adding a track mark
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
“All Erase?” and “PushENTER”
appear alternately in the display.
To cancel erasing, press x or T
MARK.
3 Press the jog lever again.
Track marking
“TOC Edit” flashes in the display,
and all the tracks will be erased.
When erasing is complete,
“BLANKDISC” appears in the
display.
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Track numbers increase
T MARK
1 While playing or pausing an MD,
press T MARK on the recorder at the
point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
To add track marks while
recording
Press T MARK on the recorder at the
point you want to add a track mark.
32-GB
Erasing a track mark
Moving recorded tracks
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be recorded
where recording level is low. You can
erase a track mark to combine the tracks
before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
You can change the order of the recorded
tracks.
Example
Move track C from the third to the second
track.
Before moving
Erase a track mark
A
B
C
B
D
D
1
1
2
3
4
3
A
C
2
After moving
Track numbers decrease
X
On the recorder
Jog lever
.
T MARK
x
T MARK
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press X to
pause.
1 While playing the track you want to
move, press the jog lever so that
“EDIT” flashes in the display, and
then press the lever again.
2 Find the track mark by pressing .
slightly.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “00:00” appears in the display.
“MARK” appears in the display for 2
seconds.
“
: Name” flashes in the display
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
2 Flip the jog lever until “
: Move”
3 Press T MARK to erase the mark.
flashes in the display, and then press
the lever.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
For the example above, “MV 003 t
003” appears in the display.
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also erased.
continued
33-GB
3 Flip the jog lever to select the
destination track number.
Labeling recordings
For the example above, “MV 003 t
002” appears in the display.
To cancel moving, press x or T
MARK.
You can name tracks during playback,
discs during stop, and both during
recording. Each name can be as long as
200 letters.
Each disc can hold up to 1700
alphanumeric letters during playback or
stop.
4 Press the jog lever again.
The track moves to the selected
destination track.
On the recorder
On the remote control
Jog lever
DISPLAY
Control
x
X
x
./>
T MARK
END SEARCH
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more while playing the track you
want to move.
VOL +/–
“
: Name” flashes in the display
Labeling a disc during stop
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
1 Insert a disc.
2 Press the jog lever so that “EDIT”
flashes in the display, and then press
the lever again.
2 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly until
“
: Move” appears in the display.
“
: Name” flashes in the display.
3 Press x.
For the example above, “MV 003 t
3 Press the jog lever.
003” appears in the display.
The disc is ready to be labeled.
4 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly to
select the destination track number.
For the example above, “MV 003 t
002” appears in the display.
To cancel moving, press DISPLAY
for 2 seconds or more.
5 Press x again.
The selected track moves just before
the destination track.
34-GB
4 Flip the jog lever to select a letter and
Labeling a track during
playback
press the lever to enter.
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
1 Insert a disc and play the track you
want to label.
2 Press the jog lever so that “EDIT”
flashes in the display, and then press
the lever again.
Press
To
X
Switch between
capital letters, small
letters, marks /
numbers, and
phrases.1)
“
: Name” flashes in the display.
3 Press the jog lever.
The track is ready to be labeled.
VOL +/–
Move the cursor to the
left or right.
./> Change the letter to
the one before / next
one.
Labeling a track or a disc
during recording
END
Insert a blank space to
SEARCH/ type in a new letter
1 While recording, press the jog lever
so that “EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
VOL +
END
pressing both buttons
together.
Delete a letter and
“
: Name” flashes in the display.
SEARCH/ move back all
VOL –
following letters to the
left pressing both
buttons together.
2 To label a track, press the jog lever
again.
To label a disc, flip the jog lever until
x
Cancel labeling.
“
: Name” flashes in the display,
then press the lever.
The track or disc is ready to be
labeled.
T MARK Cancel labeling.
1) If phrases are stored in the phrase bank,
the first phrase stored appears in the
of the label name.
To cancel labeling, press x or T
MARK.
To cancel labeling, press x or T
MARK
Note
When the recording is stopped while labeling a
track or a disc during recording, or when the
playback moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is entered
automatically.
6 Press the jog lever for 2 seconds or
more.
The track or disc is labeled.
35-GB
Press/ Turn To
DISPLAY Insert a blank space
On the remote control
DISPLAY
to type in a new
letter by pressing
within 2 seconds.
Cancel labeling by
pressing for 2
PLAYMODE
X
Control
seconds or more.
PLAYMODE Delete a letter and
move back all
VOL +/–
x
following letters to
the left.
1)
If phrases are stored in the phrase bank,
the first phrase stored appears in the
Labeling a disc during stop
1 Insert a disc.
To label a disc that is already in the
of the label name.
recorder, press x to stop.
To cancel labeling, press DISPLAY
for 2 seconds or more.
2 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
6 Keep pressing the x for 2 seconds or
“
: Name” flashes in the display.
3 Press x.
The disc is ready to be labeled.
more.
The track or disc is labeled.
Labeling a track during
playback
4 Press the control towards . or
towards N • > to select a letter
and press x to enter.
1 Insert a disc and play the track you
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
want to label.
2 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
Press/ Turn To
“
: Name” flashes in the display.
3 Press x.
The track is ready to be labeled.
X
Switch between
capital letters,
small letters,
marks / numbers,
and phrases.1)
VOL +/–
Move the cursor to
the left or right.
Labeling a track or a disc
during recording
./
N • >
Change the letter to
the one before /
next one.
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more during recording.
“
: Name” flashes in the display.
36-GB
2 To label a track, press x.
Storing phrases
To label a disc, press the control
frequently used in
labeling (Phrase Bank)
towards . or towards N • >
until “
: Name” flashes in the
display, then press x.
The track or disc is ready to be
labeled.
Phrases that you often use in track or disc
labeling can be stored in the recorder’s
memory. There are two ways to store
phrases: storing a phrase while
performing the labeling procedure, or
storing a phase using the EDIT menu.
Approximately 40 phrases of about 10
characters each (with a total character
count of about 600) can be stored in the
phrase bank. The actual number will
depend on the length of each phrases.
To cancel labeling, press DISPLAY for
2 seconds or more.
Note
When the recording is stopped while labeling a
track or a disc during recording, or when the
recording moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is entered
automatically.
On the recorder
Available characters
• Capital and small letters of the English
alphabet
Jog lever
N
X
• Numbers 0 to 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (space)
./>
Relabeling recordings
Follow the steps corresponding to the
labeling method until the disc or track is
ready to be labeled. Enter a new character
over the one you want to change, then
press the jog lever (keep pressing x for 2
seconds or more on the remote control).
Storing phrases while labeling
a track or disc
phrase.
Notes
• You cannot relabel premastered MDs or label
2 After entering the phrase, press X for
MDs that have not been recorded.
2 seconds or more.
• The recorder is able to display, but cannot
label using Japanese “Katakana” characters.
• The recorder cannot rewrite a disc or track
name of more than 200 letters that was created
by another device.
“Entry!” appears in the display and
the cursor flashes after the phrase you
just stored. You can then continue
with labeling operation.
37-GB
z
3 Flip the jog lever or press ./>
You can store phrases from a previously labeled
track or disc.
repeatedly.
Flipping the jog lever or pressing the
buttons causes the phrases stored in
the phrase bank to appear one by one
in sequential order. If you press X at
this time, the first phrase stored in the
phrase bank retrieved.
(page 37) and display the track or disc name
that contains the phrase that you want to store.
Press VOL +/– repeatedly to move the cursor to
the right of the phrase. Then press X for 2
seconds or more to store the phrase.
4 Press the jog lever while the phrase
Storing phrases using the EDIT
menu
you want is shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
1 Press the jog lever so that “EDIT”
flashes in the display, and then press
the lever again.
Searching for a phrase by its first
letter
2 Flip the jog lever until “Name Bank”
flashes in the display, and then press
the jog lever.
1 When labeling a track or disc, use
VOL +/– to move the cursor to the
letter which the desired phrase begins
with.
3 Enter the phrase you want to store,
and then press the jog lever for 2
seconds or more.
2 Press X to search.
“Entry” appears in the display and the
phrase is stored.
The phrase for that letter appears in
the display. If there are two or more
phrases that start with that letter, press
X to see the next phrase.
Retrieving phrases stored in
the phrase bank
You can retrieve a phrase stored in the
phrase bank anytime you want to use it in
a track or disc name.
There are two ways to retrieve a stored
phrase: by displaying the stored phrases
one by one during the labeling procedure,
or by searching the phrase bank by the
first letter of the desired phrase.
3 Press the jog lever while the phrase
you want is shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Erasing phrases
You can erase phrases from the phrase
bank while the recorder is stopped. You
can also erase phrases when the recorder
is empty.
Searching for a phrase by displaying
the stored phrase one by one
1 Press the jog lever so that “EDIT”
appears, and then press the lever
again.
“
: Name” or “
: Name”
flashes in the display. Then press the
jog lever.
2 Flip the jog lever until “BankErase”
2 Press X repeatedly until the first
phrase stored in the phrase bank
appears in the display.
appears, and then press the lever.
38-GB
3 Flip the jog lever until the phrase you
want to erase appears, and then press
the lever.
Storing phrases using the EDIT
menu
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
“Erase!” appears and the phrase is
erased. If no phrase is stored in the
phrase bank, “EMPTY” appears in
the display.
more.
2 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly until
“Name Bank” flashes in the display,
and then press x.
To cancel the operation, press x or T
MARK.
3 Enter the phrase you want to store,
then press x for 2 seconds or more.
On the remote control
“Entry” appears in the display and the
phrase is stored.
DISPLAY
X
Retrieving phrases stored in
the phrase bank
control
Searching for a phrase by displaying
the stored phrase one by one
x
Storing phrases while labeling
: Name” or
“
: Name appears in the display.
(page 36) to enter a phrase.
Then press x.
2 Press X repeatedly until the first
phrase stored in the phrase bank
appears in the display.
2 After entering the phrase, press X for
2 seconds or more.
“Entry!” appears in the display and
the cursor flashes after the phrase you
just stored. You can then continue
with labeling operation.
3 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly.
Pressing the control towards . or
towards N • > causes the phrases
stored in the phrase bank to appear
one by one. If you press X at this
time, the first phrase stored in the
phrase bank retrieved.
z
You can store phrases from a previously labeled
track or disc.
(page 37) and display the track or disc name
that contains the phrase that you want to store.
Press VOL +/– repeatedly to move the cursor to
the right of the phrase. Then press X for 2
seconds or more to store the phrase.
4 Press x while the phrase you want is
shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
39-GB
Searching by the first letter of a
phrase
1 When labeling a track or disc, use
VOL +/– to move the cursor to the
letter which the desired phrase begins
with.
2 Press X to search.
The phrase for that letter appears in
the display. If there are two or more
phrases that start with that letter, press
X to see the next phrase.
3 Press x while the phrase you want is
shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Erasing phrases
You can erase phrases from the phrase
bank while the recorder is stopped. You
can also erase phrases when the recorder
is empty.
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
2 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly until
“BankErase” appears in the display,
and then press x.
3 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly until
the phrase you want to erase appears,
and then press x.
“Erase!” appears in the display and
the phrase is erased.
If there is no phrase stored in the
phrase bank, “EMPTY” appears in
the display.
To cancel the operation, press
DISPLAY for 2 seconds or more.
40-GB
Power sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
2 Insert the NH-14WM into the
recorder and close the lid.
In the recorder …
x
— a nickel metal hydride rechargeable
battery NH-14WM (supplied)
With supplied battery case …
— LR6 (size AA) alkaline battery (not
supplied)
E
e
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
3 Press x.
“Charging” flashes, e appears in
the display, and charging starts.
Charging the nickel
metal hydride
rechargeable battery
Before using the supplied NH-14WM
nickel metal hydride rechargeable battery
for the first time, charge it in the recorder.
1 Connect the supplied AC power
adaptor.
Full charging of a completely
discharged rechargeable battery takes
about 3 hours. To cancel charging,
press x.
to wall output
Notes
AC power adaptor
(supplied)
• If you press x/CHARGE immediately after
charging has completed, charging will begin
again, even though the battery is already fully
charged.
• Charging stops when you try to operate the
recorder during charging.
• Be sure to use the supplied AC power adaptor.
• Charging time may vary depending on the
battery condition.
• When a rechargeable battery is charged for the
first time or charged after a long period of
disuse, battery life may be shorter than usual.
Repeat discharging and recharging a few
times. The battery life should return to
normal.
to DC IN 3V
• When the battery life of a fully charged
rechargeable battery becomes about half the
normal life, replace it.
41-GB
• When carrying the rechargeable battery, keep
it in the supplied carrying case. It is dangerous
to carry the battery out of its case in your
pocket or a bag together with metallic objects
such as key rings, as this may cause a short
circuit.
2 Insert LR6 (size AA) dry battery (not
supplied) with correct polarity.
E
e
• Remove the rechargeable battery from the
recorder when it is not to be used for a long
time.
Battery life1)
Batteries
Recording Playback
Using on a nickel metal
hydride rechargeable
battery
2)
NH-14WM
nickel metal
hydride
rechargeable
battery
Approx.
Approx.
12 hours
6.5 hours
Be sure the rechargeable battery is fully
charged.
LR6
Approx.
4 hours
Approx.
16.5
hours
(size AA)
Sony alkaline
dry battery
E
e
NH-14WM
nickel metal
hydride
Approx.
14.5 hours 29 hours
Approx.
rechargeable
battery
+ One LR6
(size AA)
1 Insert the fully charged nickel metal
hydride rechargeable battery with
correct polarity.
1) The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature of
the location.
2) When you record, use a fully charged
rechargeable battery.
Using dry battery
1 Attach the supplied battery case.
When to replace the batteries
When the dry battery or rechargeable
battery are weak, flashing r or “LOW
BATT” appears in the display. Replace the
dry battery or charge the rechargeable
battery.
The battery level indicator is approximate.
Note
Stop the recorder before replacing battery.
42-GB
Additional information
On the headphones
Precautions
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling,
or operating any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal in many
areas. It can also be potentially dangerous to
play your recorder at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings. You
should exercise extreme caution or discontinue
use in potentially hazardous situations.
On safety
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V
jack.
On power sources
• Use house current, nickel metal hydride
rechargeable battery, LR6 (size AA) battery,
or car battery.
• For use in your house: Use the AC power adaptor
supplied with this recorder. Do not use any other
AC power adaptor since it may cause the recorder
to malfunction.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing
in your ears, reduce the volume or discontinue
use.
Polarity of the
plug
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate of the people around you.
• The recorder is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is
connected to the wall outlet, even if the
recorder itself has been turned off.
• If you are not going to use this recorder for a
long time, be sure to disconnect the power
supply (AC power adaptor, dry battery,
rechargeable battery, or car battery cord). To
remove the AC power adaptor from the wall
outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull
the cord.
On the MiniDisc cartridge
• When carrying or storing the MiniDisc, keep
it in its case.
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will be
subject to light, extreme temperatures,
moisture or dust.
On cleaning
On heat build-up
• Clean the recorder casing with a soft cloth
slightly moistened with water or a mild
detergent solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such
as alcohol or benzene as it may mar the finish
of the casing.
Heat may build up in the recorder if it is used
for an extended period of time. In this case,
leave the recorder turned off until it cools down.
On installation
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth to
remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit from
operating properly. Be sure to close the disc
compartment lid after inserting or ejecting an
MD.
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light, temperature,
moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything when it is
being used with the AC power adaptor. Heat
build-up in the recorder may cause
malfunction or damage.
43-GB
Notes on batteries
Note on digital recording
Incorrect battery usage may lead to leakage of
battery fluid or bursting batteries. To prevent
such accidents, observe the following
precautions:
• Install the + and – poles of the batteries
correctly.
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only first-
generation digital copies to be made from
premastered software. You can only make
copies from a home-recorded MD by using the
analog (line out) connections.
• Do not try to recharge dry battery.
• When the recorder is not to be used for a long
time, be sure to remove the batteries.
• If a battery leak should develop, carefully and
thoroughly wipe away battery fluid from the
battery compartment before inserting new
ones.
Premastered software such as CDs or
MDs.
Digital recording
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise while
operating, which is caused by the power-saving
system of the recorder and it is not a problem.
Home-
recorded
MD
No
digital
recording
Recordable
MD
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the tab at
the side of the MD. In this position, the MD
cannot be recorded. To record again, slide the
tab back so the tab is visible.
Microphone, record player, tuner, etc (with
analog output jacks).
Back of the MD
Tab
Analog recording
Home-recorded MD
Digital recording
Record-protect
Recordable No
MD digital
recording
Recordable
MD
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the recorder, we recommend that
the disc be left in the recorder when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
44-GB
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
Cause/Solution
The recorder does • Audio sources may not be securely connected.
not work or works
poorly.
, Disconnect the audio sources once and connect them again
• The HOLD function is turned on (“HOLD” appears in the display
when you press an operation button on the recorder).
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch in the opposite
• Moisture has condensed inside the recorder.
, Take the MD out and leave the recorder in a warm place for
several hours until the moisture evaporates.
• The rechargeable battery or dry battery is weak (r or “LOW
BATT” flashes).
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery
• The rechargeable battery or dry battery have been inserted
incorrectly.
• You pressed a button while the disc indication was rotating
quickly.
, Wait until the indication rotates slowly.
• When recording digitally from a portable CD player, you did not
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP
• The analog recording was made using a connecting cord with an
attenuator.
• The AC power adaptor was unplugged during recording or a power
outage occurred.
• While operating, the recorder received a mechanical shock, too
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.
, Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
The lid does not
open.
• The power sources have been disconnected during recording or
editing, or the battery have been exhausted.
, Set the power sources again, or replace the exhausted battery
with new ones.
45-GB
Symptom
Cause/Solution
No sound comes
through the
headphones.
• The headphones plug is not firmly connected.
, Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control.
Plug in the plug of the remote control firmly to i/LINE OUT.
• Volume is too low.
, Adjust the volume by pressing VOL +/–.
• AVLS is on.
An MD is not
played from the
first track.
• Disc playing stopped before it came to the last track.
, Flip the jog lever (press the control towards . repeatedly on
the remote) or open and close the lid once to go back to the
beginning of the disc, and restart playing after checking the
track number in the display.
Playback sound
skips.
• The recorder is placed where it receives continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place.
• A very short track may cause sound to skip.
Sound has a lot of • Strong magnetism from a television or such device is interfering
static.
with operation.
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.
Cannot find the
track marks.
• You pressed X after pressing . or >.
, Press X before flipping the jog lever or pressing . or >.
The rechargeable • The rechargeable battery has been inserted incorrectly or the AC
battery does not
start charging.
power adaptor has been connected incorrectly.
, Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor
correctly.
The clock loses
time or the display
flashes.
The recording date
was not stamped
onto the disc.
• The built-in battery for the clock is weak.
, Connect the AC power adaptor to DC IN 3V on the recorder
and the wall outlet to charge the built-in battery. After
may gain or lose up to about 2 minutes per month under normal
condition.
• The clock is not set.
CD text
informationcannot
be recorded.
• The cable connecting the devices is not an optical cable.
, Use an optical cable to connect the devices.
• The connected portable CD player does not supports CD-TEXT.
, Connect a portable CD player (such as D-EJ01) that supports
• The inserted CD does not supports CD-TEXT.
, Insert a CD that supports CD-TEXT.
VOL +/– or
• The “AUDIO OUT” parameter is set to “LINE OUT”.
DIGITAL MEGA
BASS does not
function
46-GB
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom
Cause
“TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum recording
time (60, 74, or 80
minutes).
When 254 tracks have been recorded on the disc, “TR FULL”
appears regardless of the total recorded time. More than 254
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,
erase unnecessary tracks.
“TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum track
number or recording
time.
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and
scattering of data. Although those scattered data can be read,
each fragment is counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To
continue recording, erase unnecessary tracks.
Track marks cannot be When the data of a track is fragmented, the track mark of a
erased.
fragment under 12 seconds long cannot be erased. You cannot
combine a track recorded in stereo and a track recorded in
monaural; nor can you combine a track recorded with digital
connection and a track recorded with analog connection.
Tracks of under 12 seconds in length are not counted and so
erasing them may not lead to an increase in the recording time.
The remaining
recording time does
not increase even after
erasing numerous short
tracks.
The total recorded time Normally, recording is done in minimum units of approximately
and the remaining time 2 seconds. When recording is stopped, the last unit of recording
on the disc may not
total the maximum
always uses this unit of 2 seconds even if the actual recording is
shorter. Likewise, when recording is restarted after the stop, the
recording time (60, 74, recorder will automatically insert a blank space amounting to 2
or 80 minutes).
seconds before the next recording. (This is to prevent accidental
erasing of a previous track whenever a new recording is started).
Therefore, the actual recording time will decrease whenever a
recording is stopped; a maximum of 6 seconds compared to the
potential recording time for each stop.
The edited tracks may The fragmentation of data may cause sound dropout while
exhibit sound dropout searching because the tracks are played in higher speed than
during search
operations.
normal playback.
47-GB
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message Meaning/Remedy
BLANKDISC
• An MD with no recording on it is inserted.
, Insert a recorded MD.
DISC ERR
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
DISC FULL
Data Save
• There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds
available).
, Replace the disc.
• The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to any physical shock, nor disrupt power supply.
TOC Edit
BUSY
• The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to physical shock, nor disrupt power supply.
• You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 2–3
minutes).
NAME FULL
• You tried to enter more than 200 letters to label a single track or
disc.
• You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc
names during playback or stop.
, Enter the characters within the limit.
Hi DC in
• Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power
adaptor or the recommended car battery cord is not used).
, Use the supplied AC power adaptor or the recommended car
battery cord.
HOLD
• The recorder is locked.
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
LOW BATT
MEM OVER
• Batteries are weak.
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery
• You tried to record with the recorder placed where it receives
continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.
48-GB
Error message Meaning/Remedy
NO COPY
• You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial
Copy Management System. You cannot make copies from a
digitally connected source which was itself recorded using digital
connection.
NO DISC
• You tried to play or record with no disc in the recorder.
, Insert an MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• The recorder could not detect digital input signals.
• You tried to record or edit on a premastered MD (P/B stands for
“playback”).
, Insert a recordable MD.
PROTECTED
SORRY
• You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-
protect position.
• You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.
• You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for
example).
• You tried to set DIGITAL MEGA BASS while the “AUDIO OUT”
parameter was set to “LINE OUT”.
, Use the jog lever to set the “AUDIO OUT” parameter to
• You tried to press X or T MARK during synchro-recording.
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
EDITING
MENU
• Heat has built up in the recorder.
, Let the recorder cool down.
• There is no more space for new data when you are editing the MD.
• You tried to record or edit on a track that is protected from erasing.
, Record or edit on other tracks.
• You pressed a key on the recorder while editing on the remote
control.
• You pressed a key on the remote control while selecting a menu on
the recorder.
LINE OUT
• You pressed VOL +/– while the “AUDIO OUT” parameter was set
to “LINE OUT.”
, Use the jog lever to set the “AUDIO OUT” parameter to
NO TEXT
• You tried to use the CD text copying function to copy a track or
49-GB
Error message Meaning/Remedy
EMPTY
• You tried to erase data in the phrase bank but no data have been
recorded.
BANK FULL
• The phrase bank is almost full and cannot store the phrase you
tried to enter.
, Delete some phrases from the phrase bank, and then reenter the
new phrase.
50-GB
LINE OUT: 194 mV, load impedance 10
kilohm
* The i/LINE OUT jack connects either
headphones or a line cable.
Specifications
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
General
Power requirements
Sony AC Power Adaptor (supplied) connected
at the DC IN 3 V jack:
220–230 V AC, 50/60 Hz (European model)
120 V AC, 50 Hz (Canadian model)
100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Nickel metal hydride rechargeable battery NH-
14WM (supplied)
Wavelength: λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of 200 mm from the lens surface on the optical
pick-up block with 7 mm aperture.)
Recording and playback time
Maximum 80 minutes (MDW-80, stereo
recording)
LR6 (size AA) alkaline battery (not supplied)
Battery operation time
Dimensions
Maximum 160 minutes (MDW-80, monaural
recording)
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo
recording)
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural
recording)
Revolutions
400 rpm to 1,800 rpm (CLV)
Error correction
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
MZ-R90
Approx. 78.9 × 17.3 × 72.0 mm (w/h/d)
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)
MZ-R91
Approx. 78.9 × 18.0 × 72.0 mm (w/h/d)
(31/8 × 23/32 × 27/8 in.)
Mass
MZ-R90
Approx. 105 g (3.7 oz) the recorder only
Approx. 148 g (5.2 oz) incl. a recordable MD,
and NH-14WM nickel metal hydride
rechargeable battery
MZ-R91
Approx. 110 g (3.8 oz) the recorder only
Approx. 153 g (5.4 oz) incl. a recordable MD,
and NH-14WM nickel metal hydride
rechargeable battery
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones with a remote control (1)
NH-14WM nickel metal hydride rechargeable
battery (1)
Dry battery case (1)
Rechargeable battery carrying case (1)
Carrying pouch (1)
Optional accessories
Optical Cable
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Line Cable RK-G129, RK-G136
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Inputs
Microphone: stereo mini-jack, 0.35–1.38 mV
Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack
Outputs
i/LINE OUT*: stereo mini-jack
Headphones: maximum output level 5 mV +
5 mV, load impedance 16 ohm
Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55
51-GB
CD text connecting cable RK-TXT1
Active Speakers SRS-Z500
Recordable MDs MDW-series
What is an MD?
How MiniDisc works
Your dealer may not handle some of the above
listed accessories. Please ask the dealer for
detailed information about the accessories in
your country.
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and recordable
(blank). Premastered MDs, recorded at
music studios, can be played back almost
endlessly. However, they can’t be recorded
on or over like cassette tapes. To record, you
must use a “recordable MD”.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and played
like regular CDs. A laser beam focuses on
the pits in the surface of the MD and reflects
the information back to the lens in the
recorder. The recorder then decodes the
signals and plays them back as music.
∗ Whether you should plug the headphones
directly to i/LINE OUT on the main unit
or to a remote control, use only headphones
with stereo mini plugs.
stereo mini plugs
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magneto-
optical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to digital
“1” and “0”.) The demagnetized MD adopts
the polarity of the magnetic field, resulting
in a recorded MD.
52-GB
How the MiniDisc got so small
Shock-Resistant Memory
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette
(see illustration above), uses a new digital
audio compression technology called
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). To store more sound in less space,
ATRAC extracts and encodes only those
frequency components actually audible to
the human ear.
One major drawback of optical read systems
is that they can skip or mute when subjected
to vibration. The MD system resolves this
problem by using a buffer memory that
stores audio data.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous random
access to the beginning of any music track.
Premastered MDs are recorded with location
addresses corresponding to each music
selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of the
music. The TOC (Table of Contents) system
is similar to the “directory management
system” of floppy disks. In other words,
starting and ending addresses for all music
tracks recorded on the disc are stored in this
area. This lets you randomly access the
beginning of any track as soon as you enter
the track number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would a
file on a diskette.
User TOC Area
Music Data
Contains the order and start/end
points of the music.
53-GB
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D DC IN 3V jack (at the rear)
R ./> (search /AMS) button
F i (headphones)/LINE OUT jack
S SYNCHRO REC (synchro-recording)
switch (16)
K X (pause) button
54-GB
The display window
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Character information display
J REMAIN (remaining time/tracks)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
etc.
Lights up along with the remaining
time of the track, the remaining time
of the MD, or the remaining number
of tracks.
B MONO (monaural) indication
K REC DATE (recorded/current date)
indication
C Disc name/track name indication
Lights up when labeling a disc or a
track.
Lights up along with the date and time
the MD was recorded. When only
“DATE” lights up, the current date
and time are displayed.
Shows the play mode of the MD.
E SYNC (synchro-recording) indication
F Disc indication
Shows the recorded time, current
time, elapsed time of the track or MD
being recorded or played.
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
Lights up while recording. When
flashing, the recorder is in record
standby mode.
Shows the volume of the MD being
played or recorded.
Lights up along with the time
indication in the 12-hour system.
Shows approximate battery condition.
55-GB
The headphones with a remote control
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Headphones
Can be replaced with optional
headphones.
B Stereo mini plug
To play, press towards N • >
during stop.
Press towards N • > during play
to search the beginning of the
succeeding track; hold in this position
to fast-forward. Press towards .
during play to search the beginning of
the preceding track; hold in this
position to rewind.
Slide to lock the controls of the
remote control.
56-GB
57-GB
AVERTISSEMENT
DEPOT DES BATTERIES
AU NiMH.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’électrocution, gardez cet appareil à
l’abri de la pluie ou de l’humidité.
DEPOSEZ LES BATTERIES
AU NiMH AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Pour prévenir tout risque d’électrocution,
abstenez-vous d’ouvrir le boîtier. Confiez
l’entretien exclusivement à du personnel
qualifié.
Vous pouvez rapporter les batteries au
NiMH dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est
interdit de jeter les batteries au NiMH
avec les ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le point de ramassage le
plus proche de chez vous, composez le
416-499-SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des
batteries au NiMH qui sont
Attention
L’utilisation d’instruments optiques avec
cet appareil présente un risque pour l’oeil.
A pleine puissance, l’écoute prolongée
du baladeur peut endommager l’oreille
de l’utilisateur.
endommagées ou qui fuient.
Informations
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE
POURRA ETRE TENU POUR
RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DIRECT OU
INDIRECT DE QUELQUE NATURE
QUE CE SOIT, OU DE TOUTE
PERTE OU DEPENSES
RESULTANT D’UN PRODUIT
DEFECTUEUX OU DE
L’UTILISATION DE TOUT
PRODUIT.
“MD WALKMAN” est une marque de
Sony Corporation.
Pour les clients du Canada
Attention
Pour prévenir les chocs électriques, ne pas
utiliser cette fiche polarisée avec un
prolongateur, une prise de courant ou une
autre sortie de courant, sauf si les lames
peuvent être insérées à fond sans en
laisser aucune partie à découvert.
2-FR
• Copie de texte CD — Si vous utilisez un
cordon de connexion CD-TEXT (non
fourni) pour raccorder un lecteur CD
portable compatible Texte Joint à
l’enregistreur, les données texte (telles
que noms de piste et de disque)
présentes sur le CD compatible avec
l’affichage CD-TEXT sont enregistrées
automatiquement pendant
Bienvenue !
Bienvenue dans le monde du minidisque !
Vous trouverez ci-dessous quelques-unes
des caractéristiques et des fonctions de
votre nouvel enregistreur de minidisques
(MD).
• Boîtier ultra-compact — Proche de la
taille du lecteur de minidisques MD
Walkman ; prend place aisément dans
votre poche ou votre sac.
• Boîtier ultra-léger (MZ-R90) —
Couvercle en magnésium pour une
légèreté optimale.
• Boîtier ultra-compact (MZ-R91) —
Modèle et couleurs mode.
l’enregistrement.
• Mémoire résistant aux chocs —
Décalages des erreurs de lecture optique
jusqu’à 40 secondes.
• Enregistrement haute fidélité — Faible
niveau de bruit, de distorsion et haute
fidélité grâce à la prise d’entrée
numérique optique.
• Enregistrement synchronisé numérique
— Lorsque vous effectuez un
enregistrement à partir d’un appareil
numérique avec sortie optique,
l’enregistreur commence
automatiquement et introduit une pause
d’enregistrement en synchronisation
avec le fonctionnement de la source
numérique.
• Commande du niveau d’enregistrement
(REC) numérique — Permet un réglage
manuel du niveau d’enregistrement,
même pendant un enregistrement
numérique.
• Enregistrement longue durée avec son
monaural — L’enregistrement monaural
permet d’enregistrer jusqu’à
160 minutes sur un disque (avec un
minidisque enregistrable de 80 minutes).
• Fonction d’estampillage de la date et de
l’heure — L’horloge intégrée enregistre
automatiquement la date et l’heure
chaque fois que vous effectuez un
enregistrement.
• Conception à faible consommation
électrique — Épuisement réduit et durée
de vie prolongée de la batterie
FR
rechargeable.
• Télécommande à écran LCD lumineux,
9 lettres avec possibilités de montage —
Vous pouvez désormais identifier les
plages et les disques, modifier la
séquence de plages, etc., à l’aide de la
télécommande adhésive facile à utiliser.
• Fonction d’identification simultanée —
Plus besoin d’attendre la fin de
l’enregistrement ; vous pouvez identifier
les plages et les disques pendant
l’enregistrement du minidisque.
• Fonction de banque de phrases — Les
phrases que vous utilisez fréquemment
dans les noms de plage ou de disque
peuvent être stockées dans la mémoire
de l’enregistreur et récupérées lorsque
vous en avez besoin.
• AGC (Auto Gain Control) numérique —
Ajustement automatique du niveau
d’enregistrement sans perte de qualité
du son numérique.
3-FR
Ce manuel est destiné aux
modèles MZ-R90 et MZ-R91.
À propos de la prise i/
LINE OUT de l’enregistreur.
Le MZ-R90 apparaît dans les instructions
aux fins d’illustration. Bien qu’ils
diffèrent en apparence, les modèles
partagent les mêmes fonctions et
s’utilisent de la même manière.
Pour les caractéristiques détaillées, voir
page 54.
Le paramètre (“AUDIO OUT”) de la prise
i/LINE OUT doit être réglé sur
“HeadPhone” si vous souhaitez brancher
des écouteurs autres que ceux fournis, ou
sur “LINE OUT” si vous souhaitez
brancher un autre composant à
l’enregistreur via un câble de ligne. Il
n’est pas nécessaire d’opérer ce réglage
lors de l’utilisation des écouteurs fournis
avec la télécommande, dans la mesure où
il est automatique.
Pour régler le paramètre “AUDIO OUT”
de la prise i/LINE OUT, respectez la
procédure suivante :
1 Appuyez sur le levier de sélection,
actionnez-le jusqu’à ce que “AUDIO OUT”
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez de nouveau sur le levier.
MZ-R90
2 Actionnez le levier de sélection jusqu’à ce
que “HeadPhone” ou “LINE OUT”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur le levier de sélection lorsque
l’élément à sélectionner clignote.
MZ-R91
Remarques
• Lorsque le paramètre “AUDIO OUT” est
réglé sur “LINE OUT”, les boutons VOL +/–
et la fonction Mega Bass peuvent devenir
inopérants. Pour les rendre opérationnels,
réglez le paramètre “AUDIO OUT” sur
“HeadPhone”.
Utilisation du levier de
sélection
• Le paramètre “AUDIO OUT” est réglé
automatiquement sur “HeadPhone” lors de la
mise hors tension de l’appareil.
Enfoncez pour
confirmer
Actionnez pour
sélectionner
Le levier de sélection peut être utilisé
pour effectuer diverses opérations pendant
la lecture, l’enregistrement et le montage,
ainsi que lorsque l’enregistreur est arrêté.
Actionnez le levier de sélection pour
choisir une option dans la fenêtre
d’affichage. Appuyez ensuite sur le levier
pour confirmer votre sélection.
4-FR
5-FR
Table des matières
(câble optique requis) ......................................................................16
avec le lecteur source (enregistrement-synchronisé) .......................17
Enregistrement en mode monaural pour doubler la durée
Réglage manuel du niveau d’enregistrement
Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure
Copie d’informations CD-TEXT en cours d’enregistrement
(texte joint) ......................................................................................24
Verrouillage des commandes (HOLD) .................................................31
Raccordement d’une chaîne stéréo (LINE OUT) .................................32
6-FR
Mémorisation de phrases fréquemment utilisées
Sur l’enregistreur .......................................................................... 40
Précautions ........................................................................................... 46
Messages .............................................................................................. 51
Spécifications ....................................................................................... 54
7-FR
Enregistrement direct d’un MD
Le son sera transmis de l’équipement connecté sous la forme d’un
signal analogique mais sera enregistré numériquement sur le disque.
Pour enregistrer à partir d’une source numérique, reportez-vous à
1
Établissez les connexions. (Insérez les
câbles fermement et complètement dans les
prises appropriées.)
R (rouge)
Câble de ligne
Lecteur CD, enregis-
(RK-G129, non fourni)*
treur à cassettes,
vers une prise murale
etc. (source)
vers DC IN
3V
vers LINE OUT
Adaptateur secteur
(fourni)
L (blanc)
∗ Utilisez les cordons de
connexion sans atténuateur.
Pour établir la connexion à un
lecteur CD portable équipé
d’une minifiche stéréo, utilisez
le cordon de connexion RK-
G136 (non fourni).
vers LINE IN (OPTICAL)
8-FR
2
Introduisez un MD enregistrable.
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le
2 Introduisez un MD enregistrable avec
l’étiquette vers le haut et appuyez sur
le couvercle pour le refermer.
couvercle.
3
Enregistrement d’un MD.
1 Faites coulisser l’indication REC vers la
x
droite.
REC
“REC” s’allume et l’enregistrement
démarre.
2 Activez la lecture du CD ou de la
cassette à enregistrer.
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
Une pression sur x entraîne la mise hors
tension automatique de l’enregistreur après 10
secondes environ (en cas d’utilisation de la
batterie) ou 5 minutes environ (en cas
d’utilisation d’un adaptateur secteur).
Lecteur CD, enregistreur
à cassettes, etc.
(source)
Remarques
• “Data Save” ou “TOC Edit” clignote pendant
l’enregistrement des données de
l’enregistrement (les points de début et de fin
de la plage, etc.). Pendant que cette indication
clignote dans la fenêtre d’affichage, ne
déplacez pas l’enregistreur, ne tournez pas la
molette et ne débranchez pas la source
d’alimentation.
• Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC
Edit” ne disparaît pas de la fenêtre
d’affichage.
9-FR
Pour
Appuyez sur
Enregistrer à partir de la fin de
l’enregistrement précédent
END SEARCH et faites coulisser
l’indication REC.
Réenregistrer partiellement un
enregistrement précédent
N, > ou . pour trouver le point de
début de l’enregistrement et appuyez sur x
pour arrêter. Faites ensuite coulisser
l’indication REC.
Activer la pause de lecture
Retirer le MD
X1)
Appuyez à nouveau sur X pour reprendre
l’enregistrement.
x et ouvrez le couvercle.2) (Le couvercle ne
s’ouvre pas tant que “TOC Edit” clignote
dans la fenêtre d’affichage.)
1) Un repère de plage est ajouté à l’endroit où vous appuyez de nouveau sur X pour reprendre
l’enregistrement alors que le mode pause est activé ; par conséquent, le reste de la plage sera compté
comme nouvelle plage.
2) Lorsque vous ouvrez le couvercle, le point de début de l’enregistrement change pour le début de la
première plage. Vérifiez le point de début de l’enregistrement dans la fenêtre d’affichage.
Si l’enregistrement ne démarre pas
z
• Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas
verrouillé (page 31).
• Le niveau du son enregistré se règle
automatiquement.
• Assurez-vous que le MD n’est pas protégé
contre l’enregistrement (page 47).
• Il n’est pas possible de réenregistrer des MD
préenregistrés.
• Vous pouvez contrôler le son pendant
l’enregistrement. Branchez les écouteurs à
télécommande fournis sur i/LINE OUT et
réglez le volume en appuyant sur VOL +/–.
Cela n’affecte pas le niveau d’enregistrement.
Pour les modèles fournis avec la
prise intermédiaire
Si l’adaptateur secteur n’est pas compatible
avec la prise murale, utilisez la prise
intermédiaire.
Remarque
Si une coupure d’alimentation se produit (par
exemple, si vous retirez la batterie ou si elle
devient faible ou encore si l’adaptateur secteur
est débranché) en cours d’enregistrement ou de
montage, ou pendant que “TOC Edit” apparaît
dans la fenêtre d’affichage, il sera impossible
d’ouvrir le couvercle tant que l’alimentation ne
sera pas rétablie.
10-FR
Lecture directe d’un MD
Pour utiliser l’enregistreur avec une batterie rechargeable ou des piles
sèches, reportez-vous à “Sources d’alimentation” (page 44).
1
Établissez les connexions. (Insérez
les câbles fermement et complètement dans les
prises appropriées).
vers une prise murale
Adaptateur secteur
(fourni)
vers DC IN 3V
Écouteurs à
télécommande
(fournis)
vers i/LINE OUT
2
Introduisez un MD.
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le
2 Insérez un MD avec l’étiquette vers le
couvercle.
haut et appuyez sur le couvercle pour le
refermer.
11-FR
3
Activez la lecture du MD.
1 Appuyez sur N (Poussez le contrôle
vers N • > sur la télécommande).
VOL +/–
Vous entendez de brefs bips sonores
dans les écouteurs lorsque vous
manipulez la télécommande.
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler le
N
volume.
Le volume apparaîtra dans la fenêtre
x
d’affichage.
VOL +/–
Pour arrêter la lecture, appuyez
sur x.
x
Vous entendez de longs bips sonores dans les
écouteurs lorsque vous manipulez la
télécommande.
La lecture démarre au point où vous l’avez
arrêtée la dernière fois.
Une pression sur x entraîne la mise hors
tension automatique de l’enregistreur après
10 secondes environ (lors de l’utilisation de la
batterie) ou de 5 minutes environ (en cas
d’utilisation de l’adaptateur secteur).
Pour
Appuyez sur (émission de bips sonores dans les
écouteurs)
Localiser le début de la plage . une fois (Poussez le contrôle vers . sur la
en cours télécommande). (Trois bips courts)
Localiser le début de la plage > une fois (Poussez le contrôle vers N • > sur la
suivante
télécommande). (Deux bips courts)
Activer la pause de lecture
X (Émission continue de bips brefs)
Appuyez à nouveau sur X pour reprendre la lecture.
Revenir en arrière en cours
de lecture1)
maintenez enfoncé . (Poussez et maintenez le contrôle
vers . sur la télécommande)
vers N • > sur la télécommande)
Retirer le MD
x et ouvrez le couvercle.2)
1) Pour reculer ou avancer rapidement sans écouter, appuyez sur X et maintenez enfoncé . ou >
(poussez et maintenez le contrôle vers . ou N • > sur la télécommande).
2) Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture change pour le début de la première plage.
12-FR
Si la lecture ne démarre pas
Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas
verrouillé (page 31).
Si vous utilisez des écouteurs
optionnels
• Utilisez uniquement des écouteurs avec
minifiches stéréo. Vous ne pouvez pas utiliser
ceux équipés de microfiches.
Minifiche stéréo
Microfiche
• Les boutons VOL +/– et la fonction Mega
Bass peuvent devenir inopérants. Si c’est le
cas, respectez la procédure suivante.
1 Appuyez sur le levier de sélection,
actionnez-le jusqu’à ce que “AUDIO OUT”
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez de nouveau sur le levier de
sélection.
“LINE OUT” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
2 Actionnez le levier de sélection jusqu’à ce
que “HeadPhone” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
3 Appuyez de nouveau sur le levier de
sélection.
z
La lecture passera automatiquement de stéréo à
mono en fonction de la source sonore
enregistrée.
Remarques
• Pendant la lecture, il peut arriver que le son
“saute” lorsque l’enregistreur est exposé à des
vibrations, par exemple, pendant un jogging.
• Si une coupure d’alimentation se produit (par
exemple, si vous retirez la batterie ou si elle
devient faible ou encore si l’adaptateur secteur
est débranché) en cours d’enregistrement, le
couvercle risque de ne pas pouvoir être ouvert
tant que l’alimentation ne sera pas rétablie.
13-FR
Différents modes d’enregistrement
Deux modes de raccordement d’une source sonore
La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne comme des prises d’entrée numérique et
analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via
l’entrée numérique (optique) ou analogique (ligne). Pour enregistrer, reportez-vous aux
Différences entre les entrées numérique (optique) et
analogique (ligne)
Différence
Entrée numérique (optique)
Entrée (ligne) analogique
Source
raccordée
Appareil doté d’une prise de sortie Appareil doté d’une prise de sortie
numérique (optique)
(ligne) analogique
Cordon à
utiliser
Câble numérique (avec une fiche
ou une minifiche optique)
(page 16)
Câble de ligne (avec deux fiches
phono ou une minifiche
stéréo) (page 8)
Signal source
Numérique
Analogique
Même lorsqu’une source
numérique (comme un CD) est
raccordée, le signal transmis à
l’enregistreur est analogique.
Numéro des
plages
enregistrées
Inséré (copié) automatiquement
• aux mêmes positions que sur la • après plus de deux secondes de
source.
Inséré automatiquement
blanc ou de segment à faible
niveau.
• après plus de deux secondes de
blanc ou de segment à faible
niveau.1)
• lorsque l’enregistreur se trouve
en pause d’enregistrement.
Vous pouvez supprimer les repères
inutiles après l’enregistrement .
plage”, page 35).
• lorsque l’enregistreur se trouve
en pause d’enregistrement.
Vous pouvez supprimer les repères
inutiles après l’enregistrement
plage”, page 35).
Niveau du son Comme sur la source.
Se règle automatiquement. Peut
également être réglé manuellement
(“Réglage manuel du niveau
enregistré
Peut également être réglé
manuellement (commande du
niveau d’enregistrement (REC)
numérique) (“Réglage manuel
du niveau d’enregistrement
page 19).
1) Lors de l’enregistrement d’un CD ou d’un MD, les numéros de plage sont automatiquement insérés
dans l’ordre du disque original.
14-FR
Remarque
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :
• lorsque vous enregistrez au départ de certains lecteurs CD ou multidisque via une entrée numérique
(optique).
• lorsque la source se trouve en mode aléatoire ou programmée et que vous enregistrez via une entrée
numérique (optique). Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.
• lorsque vous enregistrez des programmes BS ou CS via une entrée numérique (optique).
15-FR
LINE IN (OPTICAL) sert à la fois
d’entrée numérique et analogique.
Enregistrement via une
entrée numérique
(optique) (câble optique
requis)
L’enregistreur reconnaît automatiquement le
type de câble et permute entre l’entrée
numérique ou analogique.
Remarques
Branchez à une source numérique en
utilisant un câble optique (POC-5B ou
POC-5AB, non fourni) pour effectuer des
enregistrements numériques.
L’enregistrement numérique est possible,
même au départ d’un appareil numérique
utilisant des fréquences d’échantillonnage
différentes, comme un tuner BS ou une
platine DAT, grâce au convertisseur de
fréquence d’échantillonnage intégré.
• Vous ne pouvez réaliser un enregistrement
numérique que via une sortie de type optique.
• Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD
portable, branchez-le à une prise secteur et
désactivez la fonction anti-saut (comme ESP*
par exemple).
• La sortie numérique est parfois désactivée sur
certains lecteurs CD portables lorsqu’ils ne
sont branchés sur secteur.
∗ Protection contre les chocs électroniques
(Electronic Shock Protection)
Lecteur CD,
Lecteur CD
lecteur MD,
portable, etc.
amplificateur
Fiche
optique
Minifiche
optique
POC-5AB etc.
(non fourni)
POC-5B etc.
(non fourni)
vers LINE IN
(OPTICAL)
1 Introduisez un MD enregistrable et
démarrez l’enregistrement.
Pour les opérations d’enregistrement,
reportez-vous à “Enregistrement
enregistrer au départ d’un lecteur CD
portable, activez le lecteur CD en
mode de pause et démarrez ensuite
l’enregistrement.
16-FR
3 Démarrez la lecture sur le lecteur
Pour démarrer / arrêter
l’enregistrement en
synchronisation avec le
lecteur source
source.
L’enregistreur démarre
l’enregistrement dès qu’il reçoit le
son de lecture.
(enregistrement-
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
synchronisé)
z
Vous pouvez facilement enregistrer une
source numérique sur un MD.
• Vous ne pouvez pas effectuer de pause
manuelle pendant l’enregistrement
synchronisé.
Pour un enregistrement synchronisé,
raccordez la source numérique au moyen
d’un câble numérique et introduisez un
MD enregistrable.
• Au cours d’un enregistrement synchronisé, si
aucun son n’est transmis par le lecteur
pendant plus de trois secondes, l’enregistreur
passe automatiquement en mode de veille.
Lorsque le lecteur transmet à nouveau des
sons, l’enregistreur reprend l’enregistrement
synchronisé. Si l’enregistreur reste en mode
de veille pendant au moins cinq minutes, il
s’arrête automatiquement.
Lecteurs
CD, etc.
Remarques
• N’enclenchez pas SYNCHRO REC après
dérouler correctement.
• En cas d’enregistrement monaural, suivez les
x
SYNCHRO REC
• Même lorsque la source sonore est vierge, il
peut arriver parfois que l’enregistrement ne se
mette pas en pause automatiquement lors de
l’enregistrement synchronisé en raison des
interférences émises par la source sonore.
• Si une portion silencieuse est rencontrée
pendant 2 secondes minimum en cours
d’enregistrement synchronisé, une nouvelle
plage est automatiquement ajoutée là où se
termine la portion silencieuse.
1 Faites coulisser SYNCHRO REC sur
la position ON.
“SYNC” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
• L’enregistrement synchronisé est impossible
si le cordon de connexion n’est pas un câble
optique, ou si le câble est raccordé sur la prise
MIC (PLUG IN POWER).
“SYNC” n’apparaît pas si le câble
optique n’est pas raccordé à
l’enregistreur.
2 Faites coulisser REC vers la droite.
L’enregistreur passe en mode de
veille d’enregistrement.
17-FR
Enregistrement via un
microphone
Enregistrement en
mode monaural pour
doubler la durée
d’enregistrement
normale
Branchez un microphone stéréo (ECM-
717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc. ;
non fourni) sur la prise MIC (PLUG IN
POWER).
Pour augmenter la durée
d’enregistrement, enregistrez en mode
monaural. La durée d’enregistrement est
alors doublée par rapport à la durée
normale.
Microphone stéréo
Levier de sélection
REC
X
1 Tout en appuyant sur X, faites
vers MIC (PLUG IN
POWER)
coulisser REC vers la droite.
L’enregistreur passe en mode de
veille d’enregistrement.
1 Introduisez un MD enregistrable et
démarrez l’enregistrement.
2 Appuyez sur le levier de sélection,
actionnez-le jusqu’à ce que “REC
MODE” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez de nouveau
sur le levier.
Faites coulisser REC vers la droite.
Pour d’autres opérations, reportez-
vous à “Enregistrement direct d’un
Remarques
• Il est impossible d’enregistrer via le
3 Actionez le levier de sélection,
jusqu’à ce que “Mono REC” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
microphone tant qu’un câble optique est
connecté à la prise LINE IN (OPTICAL).
L’enregistreur commute automatiquement
l’entrée dans l’ordre suivant ; entrée optique,
entrée microphone et entrée analogique.
• Il se peut que le microphone capte le son de
fonctionnement de l’enregistreur lui-même.
Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser le
microphone assez loin de l’enregistreur.
Pour repasser en enregistrement
stéréo, appuyez sur levier jusqu’à ce
que “Stereo REC” clignote dans
fenêtre d’affichage.
4 Appuyez de nouveau sur X pour
démarrer l’enregistrement.
5 Activez la lecture de la source audio.
18-FR
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
1 Tout en maintenant X enfoncé,
poussez REC vers la droite.
L’enregistreur repasse en mode stéréo pour
votre prochain enregistrement.
L’enregistreur passe en mode de
veille d’enregistrement.
Remarques
2 Appuyez sur le levier de sélection,
• Si vous enregistrez une source stéréo en mode
monaural, les sons des canaux gauche et droit
seront mixés.
• Il est impossible d’enregistrer en mode
monaural si SYNCHRO REC est positionné
sur ON. Si vous enregistrez à partir d’une
entrée numérique, veillez à faire coulisser
SYNCHRO REC en position OFF avant
d’entamer l’enregistrement.
• Les MD enregistrés en monaural ne peuvent
être reproduits qu’au moyen d’un lecteur/
enregistreur MD doté de la fonction de lecture
en monaural.
actionnez-le jusqu’à ce que
“RecVolume” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez de nouveau
sur le levier.
3 Actionez le levier de sélection,
jusqu’à ce que “ManualREC”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur le levier.
• Le son enregistré via une entrée numérique
(optique) peut être contrôlé en stéréo à l’aide
des écouteurs, etc.
Pour repasser en mode de commande
automatique, actionnez le levier de
sélection jusqu’à ce que “Auto REC”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez de nouveau sur le levier.
Réglage manuel
du niveau
d’enregistrement
(Enregistrement
manuel)
4 Activez la lecture de la source audio.
5 Tout en observant l’indicateur de
niveau dans la fenêtre d’affichage,
réglez le niveau d’enregistrement en
actionnant le levier de sélection ou en
appuyant sur > (+) ou . (–).
Lorsque vous enregistrez, le niveau
sonore est réglé automatiquement. Si
nécessaire, vous pouvez ajuster le niveau
manuellement.
Réglez le niveau de sorte que
l’indicateur de niveau atteigne
Remarque
Réglez le niveau d’enregistrement pendant que
l’enregistreur est en mode de veille. Vous ne
pouvez pas le régler en cours d’enregistrement.
environ
(–12 dB) sous la fenêtre
d’affichage.
X
Levier de sélection
REC
./>
suite
19-FR
Si le son est trop fort, diminuez le
niveau d’enregistrement jusqu’à ce
que l’indicateur de niveau atteigne
Vérification de la durée
restante ou de la
position
tout juste
(OVER) sous le fenêtre
d’affichage.
d’enregistrement
Le volume diminue
augmente
Vous pouvez vérifier la durée restante,
le numéro de plage, etc. en cours
d’enregistrement ou une fois
l’enregistrement arrêté.
Sur l’enregistreur
–12 dB
OVER
Indicateur REC
L’enregistrement ne démarre pas à
cette étape.
Si la source est un composant externe
connecté, veillez à positionner la
source au début de ce qui doit être
enregistré avant d’entamer la lecture.
Levier de sélection
6 Appuyez de nouveau sur X pour
démarrer l’enregistrement.
1 Alors que l’enregistreur est en cours
d’enregistrement ou à l’arrêt, appuyez
sur le levier de sélection, actionnez-le
jusqu’à ce que “DISPLAY” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
La commande de niveau d’enregistrement
revient en mode de commande automatique
lorsque vous enregistrez la fois suivante.
appuyez de nouveau sur le levier.
Remarque
2 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que les informations
désirées clignotent dans la fenêtre
d’affichage.
Il est impossible de régler le niveau
d’enregistrement en cours d’enregistrement. Si
vous souhaitez régler le niveau
d’enregistrement une fois l’enregistrement
entamé, appuyez sur X pour interrompre
l’enregistreur (pause). Respectez ensuite la
procédure à partir de l’étape 5.
Chaque fois que vous actionnez le
levier, le contenu de la fenêtre
d’affichage change comme suit.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
B
20-FR
En cours d’enregistrement
En cours d’enregistrement
A
B1)
1/3
2/3
3/3
A
B
LapTime
RecRemain
Clock
Numéro de
plage
Durée écoulée
Numéro de
plage
Durée
d’enregistrement
restante
Heure1)
1) Parmi les chiffres de la colonne B, le
deuxième indique le nombre d’éléments
affichables et le premier l’ordre de l’élément
sélectionné.
Par exemple, lorsque “1/3” est affiché pour
“LapTime”, cela signifie que le premier de
trois éléments sélectionnables est affiché.
Date1)
1) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
En mode d’arrêt
A
B
En mode d’arrêt
Numéro de
plage
Durée écoulée
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
Titre de la
plage1)
Durée
d’enregistrement
restante
Titre du disque1) Durée restante après
la position en cours
Date2)
Heure2)
1) Parmi les chiffres de la colonne B, le
deuxième indique le nombre d’éléments
affichables et le premier l’ordre de l’élément
sélectionné.
Par exemple, lorsque “1/4” est indiqué pour
“LapTime”, cela signifie que le premier de 4
éléments sélectionnables est affiché.
1) Apparaît uniquement si la plage / le disque a
été identifié(e).
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
z
Le contenu de la fenêtre d’affichage de la
télécommande diffère de celui de l’enregistreur.
Reportez-vous à “Sur la télécommande”
d’affichage de la télécommande.
3 Appuyez sur le levier de sélection.
Le contenu de la fenêtre d’affichage
change comme suit.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
B
21-FR
Pour connaître le statut
d’enregistrement
Sur la télécommande
L’indicateur s’allume ou clignote suivant
le statut d’enregistrement.
DISPLAY
Statut
d’enregistre-
ment
REC
En cours
s’allume
d’enregistrement ou clignote suivant
l’amplitude de la
1 Appuyez sur DISPLAY en mode
d’enregistrement ou d’arrêt.
source lors d’un
Chaque fois que vous appuyez sur
cette touche, l’affichage change selon
la séquence suivante.
enregistrement via
un microphone
(miroir vocal)
Veille
d’enregistrement
clignote
Fenêtre d’affichage sur
la télécommande
Il reste moins de
trois minutes
clignote lentement
d’enregistrement.
Un repère de plage s’éteint
C
D
a été ajouté (lors
du contrôle par
l’enregistreur
uniquement)
momentanément
En cours d’enregistrement
C
D
Numéro de plage
Numéro de plage
Durée écoulée
Que vous utilisiez les commandes de
l’enregistreur ou la télécommande,
l’indicateur REC s’allume ou clignote de
la même manière.
Durée
d’enregistrement
restante
Heure1)
—
z
1) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
Pour vérifier la position de lecture ou le titre de
la plage en cours lecture, voir pages 30.
En mode d’arrêt
C
D
Numéro de plage
Numéro de plage
Durée écoulée
Titre de la plage1)
Nombre de plages Titre du disque1)
sur le disque
—
Heure2)
1) Apparaît uniquement si la plage / le disque a
été identifié(e).
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
22-FR
z
3 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que “CLOCK SET”
clignote dans la la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur le levier.
• Pour vérifier la position de lecture ou le titre
de la plage en cours lecture, voir pages 31.
• Le contenu de la fenêtre d’affichage de
l’enregistreur diffère de celui de la
télécommande. Reportez-vous à “Sur
contenu de la fenêtre d’affichage de
l’enregistreur.
Les chiffres de l’année clignotent.
Réglage de l’horloge
pour l’estampillage
de l’heure
4 Modifiez l’année en actionnant le
levier de sélection, puis appuyez sur
le levier.
d’enregistrement
Les chiffres du mois clignotent.
Pour estampiller la date et l’heure sur le
MD en cours d’enregistrement, vous
devez d’abord régler l’horloge.
Dès que vous avez réglé l’horloge,
l’enregistreur inclut un estampillage de
l’heure chaque fois que vous enregistrez
quelque chose. Si vous ne souhaitez pas
inclure d’estampillage de l’heure sur la
plage, passez cette opération.
mois, la date, l’heure et les minutes.
Lorsque vous appuyez sur le levier de
sélection pour introduire les minutes,
l’horloge se met à fonctionner.
Si vous avez commis une
erreur en réglant l’horloge
Appuyez sur x et recommencez le
réglage de l’horloge à partir de l’étape 2.
Vous pouvez passer une étape en
appuyant sur le levier de sélection.
Levier de sélection
X
Pour afficher l’heure
Alors que l’enregistreur ne fonctionne pas
ou est en cours d’enregistrement, appuyez
sur le levier de sélection, actionnez-le
jusqu’à ce que “DISPLAY” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
de nouveau sur le levier.
Actionnez le levier de sélection jusqu’à ce
que “CLOCK” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez de nouveau sur
le levier. L’heure apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
x
1 Branchez la source d’alimentation.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
2 Appuyez sur le levier de sélection
alors qu’aucun disque n’est inséré ou
lorsque l’enregistreur est à l’arrêt.
23-FR
Pour afficher l’heure suivant le
système à 24 heures
Copie d’informations
CD-TEXT en cours
d’enregistrement
(texte joint)
Appuyez sur X pendant que vous réglez
l’horloge. Pour afficher l’heure suivant le
système à 12 heures, appuyez de nouveau
sur X.
Câble de connexion
CD-TEXT, CD compatible
CD-TEXT et lecteur CD
compatible texte joint
requis
Charge de la batterie intégrée de
l’horloge
Lorsque vous utilisez l’enregistreur pour la
première fois ou après une période prolongée
d’inutilisation, chargez la batterie intégrée pour
l’horloge. Après avoir réglé l’horloge, laissez
l’enregistreur raccordé à la source
En raccordant l’enregistreur à un lecteur
CD portable Sony compatible texte joint
(la fonction de copie CD-TEXT) (D-EJ01),
vous pouvez copier les titres de plage et
de disque automatiquement en cours
d’enregistrement. Outre le câble de
connexion CD-TEXT (RK-TXT1), veillez
à connecter l’enregistreur au lecteur CD
portable avec un câble optique.
d’alimentation pendant environ deux heures,
afin de charger la batterie intégrée. Une fois
chargée, la batterie intégrée offre une
autonomie d’environ un mois si l’appareil n’est
connecté à aucune source d’alimentation.
L’enregistreur charge automatiquement la
batterie intégrée lorsqu’il est connecté à une
alimentation secteur, une batterie sèche ou une
batterie rechargeable.
Vers
prise i/
LINE OUT
Levier de sélection
x
REC
Vers prise LINE IN (OPTICAL)
RK-TXT1
Vers prise
LINE OUT
(OPTICAL)
(non fourni)
Vers
prise i/REMOTE
POC-5B
etc. (non
fourni)
Lecteur CD portable
(D-EJ01)
24-FR
1 Faites coulisser REC vers la droite
pour démarrer l’enregistrement sur
l’enregistreur et lancez la lecture sur
le lecteur CD portable.
6 Appuyez sur le levier de sélection.
Le titre du disque défile, puis ce
dernier et “PushENTER” alternent
dans la fenêtre d’affichage.
“SYNC”, “REC” et “
dans la fenêtre d’affichage.
” s’allument
7 Appuyez sur le levier de sélection.
“TOC Edit” clignote.
“CD TEXT” apparaît pendant
quelques secondes, puis “001
TEXT?” et “PushENTER” alternent
dans la fenêtre d’affichage.
“NO TEXT” apparaît en l’absence
d’informations sur le titre de la plage
dans le CD. Dans ce cas, le titre de la
plage ne sera pas copié.
Ensuite, le titre du disque défile dans
la fenêtre d’affichage.
z
Si le titre de disque ou de plage apparaît dans la
musicales et les informations CD-TEXT de
certains CD sont enregistrées automatiquement
du début à la fin. Si le CD est de ce type,
appuyez sur x sur l’enregistreur au point où
vous souhaitez arrêter l’enregistrement, ou une
fois toutes les plages enregistrées. “TOC Edit”
clignote. Ensuite, le titre du disque défile dans
la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur le levier de sélection.
Le titre de plage défile, puis ce
dernier et “PushENTER” alternent
dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur le levier de sélection.
Remarques
Le titre de plage défile dans la fenêtre
d’affichage pendant que le titre est
copié.
• Si vous copiez les informations relatives au
titre du disque sur un disque ayant un titre
précédemment enregistré, l’ancien titre est
remplacé par le nouveau.
• Lorsque la fonction de copie CD-TEXT est
activée, divers paramètres et fonctions de
montage ne sont pas accessibles avec le levier
de sélection.
chaque nouveau titre de plage qui
apparaît.
5 Appuyez sur x sur l’enregistreur au
point où vous souhaitez arrêter
l’enregistrement.
z
Vous pouvez contrôler le son pendant
l’enregistrement.
“
” s’allume, puis “000 TEXT” et
Branchez les écouteurs avec télécommande
fournis sur le câble de connexion CD-TEXT et
réglez le volume en appuyant sur les touches
VOL +/– de l’enregistreur.
“PushENTER” alternent dans la
fenêtre d’affichage.
Si vous ne souhaitez pas copier les
informations relatives au titre du
disque, appuyez de nouveau sur x.
Le titre du disque n’est pas copié et
l’opération prend fin.
“NO TEXT” apparaît à ce stade en
l’absence d’informations sur le titre
du disque dans le CD. Dans ce cas,
l’opération prend fin sans copie du
titre du disque.
Branchez les écouteurs avec
télécommande fournis
25-FR
Remarques
• La fonction de copie CD-TEXT ne peut être
utilisée qu’avec le composant (D-EJ01)
portant le logo illustré ci-dessous.
• La fonction de copie CD-TEXT ne peut être
utilisée qu’avec des CD compatibles CD-
TEXT.
• Le câble de connexion CD-TEXT RK-TXT1
est conçu pour être utilisé exclusivement avec
cet enregistreur et le lecteur de CD portable
Sony (D-EJ01). N’utilisez aucun autre câble
de connexion pour copier les informations
CD-TEXT.
• La télécommande devient inopérante lorsque
le câble de connexion CD-TEXT (RK-TXT1)
est raccordé à l’enregistreur.
• Tout arrêt ou pause de la lecture sur le lecteur
CD entraîne automatiquement une pause de
l’enregistrement sur l’enregistreur. Une
nouvelle marque de plage est
automatiquement ajoutée lorsque vous
reprenez l’enregistrement.
• Le titre de la plage en cours de lecture n’est
pas enregistré en cas d’arrêt ou de pause de la
lecture pendant le processus de copie sur
l’enregistreur.
26-FR
Différents modes de lecture
Sélection directe
d’une plage
Lecture de plages
répétée
Il est possible de sélectionner directement
une plage à l’aide du levier de sélection.
Vous pouvez activer la lecture de plages
répétée suivant trois modes — lecture
répétée du MD entier, lecture répétée
d’une plage et lecture répétée aléatoire.
Levier de sélection
Sur l’enregistreur
Levier de sélection
1 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que la plage désirée
apparaisse dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur le levier de
sélection.
1 Alors que l’enregistreur est en cours
de lecture ou à l’arrêt, appuyez sur le
levier de sélection, actionnez-le
jusqu’à ce que “PLAY MODE”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez de nouveau sur le levier
de sélection.
Actionnez pour
Appuyez pour
confirmer
sélectionner
2 Actionnez le levier de sélection pour
sélectionner le mode de lecture, puis
appuyez sur le levier.
Le titre de la plage sélectionnée
apparaît dans la fenêtre d’affichage et
l’enregistreur commence la lecture
lorsque vous appuyez sur le levier de
sélection.
Si la plage n’a pas de titre, son
numéro apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous actionnez le
levier, l’élément de la fenêtre
d’affichage indiqué par A change,
comme illustré dans le tableau ci-
dessous.
Appuyer sur le levier de sélection
alors que A clignote provoque un
changement de mode de lecture.
Le nouveau apparaît alors dans la
fenêtre indiqué par B.
z
Si vous effectuez l’étape 1 alors que
l’enregistreur est en mode aléatoire, la lecture
aléatoire commence à partir de la plage que
vous avez sélectionnée.
27-FR
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
Sur la télécommande
A
B
PLAYMODE
Indication A/B Mode de lecture
1 Appuyez sur PLAYMODE alors que
l’enregistreur est en cours de lecture
ou arrêté.
No Repeat/—
AllRepeat/F
1 Repeat/F 1
Toutes les plages
sont reproduites
une fois.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indication du mode de
lecture change comme suit.
Toutes les plages
sont reproduites de
façon répétée.
Fenêtre d’affichage sur la
télécommande
Une seule plage est
reproduite de façon
répétée.
Indication du mode de lecture
Shuffle/
F SHUF
Après la lecture de
la plage
sélectionnée, les
autres plages sont
reproduites de
façon répétée dans
un ordre aléatoire.
Indication
Mode de lecture
Aucune (lecture
normale)
Toutes les plages
sont reproduites
une fois.
F(lecture
répétée du MD
entier)
Toutes les plages
sont reproduites de
façon répétée.
F 1
(lecture répétée
d’une plage)
Une seule plage est
reproduite de façon
répétée.
F SHUF
(lecture répétée
aléatoire)
Après la lecture de
la plage
sélectionnée, les
autres plages sont
reproduites de
façon répétée dans
un ordre aléatoire.
28-FR
Remarques
• Si le son présente des distorsions lors de
l’accentuation des graves, baissez le volume.
• La fonction Mega Bass n’affecte pas le son
enregistré.
• La fonction Mega Bass devient inopérante
lorsque le paramètre “AUDIO OUT” pour la
prise i/LINE OUT est réglé sur “LINE
OUT”. Si vous essayez de régler la fonction
Mega Bass à ce moment, “SORRY” apparaît
dans la fenêtre d’affichage. En revanche, la
fonction Mega Bass est toujours
Renforcer les graves
(DIGITAL MEGA BASS)
La fonction de renforcement des graves
intensifie le son basse fréquence pour une
reproduction audio de qualité plus riche.
Cette fonction affecte uniquement le son
du casque d’écoute.
Levier de sélection
opérationnelle lorsque la télécommande
fournie est connectée à la prise i/LINE OUT.
Protection de votre
ouïe (AVLS)
La fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System) de limitation
automatique du volume limite le volume
maximum pour protéger votre ouïe.
1 Appuyez sur le levier de sélection,
actionnez-le jusqu’à ce que “MEGA
BASS” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez de nouveau
sur le levier.
Levier de sélection
2 Actionnez le levier de sélection pour
sélectionner le mode de lecture, puis
appuyez sur le levier.
Chaque fois que vous actionnez le
levier, A et B change comme suit.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
1 Appuyez sur le levier de sélection,
actionnez-le jusqu’à ce que “AVL S”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez de nouveau sur le levier.
A
B
2 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que “AVL S ON” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis de
nouveau appuyez sur le levier.
Indication A/B
Mode de
lecture
Lorsque vous essayez de régler le
volume trop fort, “AVLS” apparaît
dans la fenêtre d’affichage. Le
volume est maintenu à un niveau
modéré.
BASS 0/—
BASS 1/
Lecture normale
Mega Bass (effet
d’amplitude
modérée)
Mega Bass (effet
de pleine
BASS 2/
amplitude)
29-FR
1) Parmi les chiffres de la colonne B, le
deuxième indique le nombre d’éléments
affichables et le premier l’ordre de l’élément
sélectionné.
Par exemple, lorsque “1/4” est indiqué pour
“LapTime”, cela signifie que le premier de 4
éléments sélectionnables est affiché.
Vérification de la durée
restante ou de la
position de lecture
Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le
titre du disque, etc. en cours de lecture.
3 Appuyez sur le levier de sélection.
Le contenu de la fenêtre d’affichage
change comme suit.
Sur l’enregistreur
Levier de sélection
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
B
A
B
1 Alors que l’enregistreur est en cours
de lecture, appuyez sur le levier de
sélection, actionnez-le jusqu’à ce que
“DISPLAY” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez de nouveau
sur le levier.
Numéro de plage
Titre de la plage1) Durée restante de
la plage en cours
Durée écoulée
Titre du disque1)
Durée restante
après la position en
cours
2 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que les informations
désirées clignotent dans la fenêtre
d’affichage.
Date
Heure
d’enregistrement2) d’enregistrement2)
1) Apparaît uniquement si la plage / le disque a
été identifié(e).
Chaque fois que vous actionnez le
levier, le contenu de la fenêtre
d’affichage change comme suit.
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
z
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
• Pour vérifier la durée restante ou la position
d’enregistrement en cours d’enregistrement ou
à l’arrêt, voir pages 20.
A
• Le contenu de la fenêtre d’affichage de la
télécommande diffère de celui de
l’enregistreur. Reportez-vous à “Sur la
contenu de la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
B
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
30-FR
Sur la télécommande
Verrouillage des
commandes (HOLD)
DISPLAY
Utilisez cette fonction pour éviter que les
commandes ne soient accidentellement
actionnées lorsque vous transportez
l’enregistreur.
HOLD
1 Appuyez sur DISPLAY en cours de
lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur
DISPLAY, le contenu de la fenêtre
d’affichage change comme suit.
Fenêtre d’affichage sur la
télécommande
HOLD
C
D
C
D
1 Faites coulisser HOLD dans le sens
Numéro de plage Durée écoulée
Numéro de plage Titre de la plage1)
Nombre de plages Titre du disque1)
sur le disque
de la ..
Sur l’enregistreur, faites coulisser
HOLD de façon à verrouiller les
commandes. Sur la télécommande,
faites coulisser HOLD de façon à
verrouiller les commandes.
Faites coulisser HOLD dans le sens
opposé à la flèche pour déverrouiller
les commandes.
—
Heure
d’enregistrement2)
1) Apparaît uniquement si la plage / le disque a
été identifié(e).
2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
z
• Pour vérifier la durée restante ou la position
d’enregistrement en cours d’enregistrement ou
à l’arrêt, voir pages 22.
• Le contenu de la fenêtre d’affichage de
l’enregistreur diffère de celui de la
télécommande. Reportez-vous à “Sur
contenu de la fenêtre d’affichage de
l’enregistreur.
31-FR
2 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que “LINE OUT” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
Raccordement d’une
chaîne stéréo (LINE
OUT)
Remarques
Raccordez la prise i/LINE OUT de
• Si le paramètre “AUDIO OUT” pour la prise
i/LINE OUT est réglé sur “LINE OUT”,
VOL +/– ou DIGITAL MEGA BASS ne
fonctionnent pas.
• Le paramètre “AUDIO OUT” pour la prise i/
LINE OUT ne peut être réglé sur “LINE
OUT” lorsque la télécommande fournie est
raccordée.
• Lors de la mise hors tension de l’appareil, le
paramètre “AUDIO OUT” pour la prise i/
LINE OUT commute automatiquement sur
“HeadPhone”.
l’enregistreur aux prises LINE IN d’un
amplificateur ou d’un lecteur de cassettes
au moyen d’un câble de ligne (RK-G129
ou RK-G136, non fourni). La sortie est de
type analogique. L’enregistreur reproduit
le MD numériquement et transmet des
signaux analogiques à l’appareil raccordé.
Chaîne stéréo,
etc.
Enregistreur
DAT portable
vers LINE IN
Écouteurs
stéréo
2 fiches phono
L
R
(blanc)
(rouge)
RK-G136
(non
fourni)
RK-G129
(non fourni)
vers i/
LINE OUT
Lors du raccordement d’un câble de ligne
(non fourni) à la prise i/LINE OUT de
l’enregistreur, veillez à régler le
paramètre “AUDIO OUT” pour la prise
i/LINE OUT.
1 Appuyez sur le levier de sélection,
actionnez-le jusqu’à ce que “AUDIO
OUT” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez de nouveau
sur le levier.
32-FR
Montage de plages enregistrées
Vous pouvez monter vos propres
enregistrements en ajoutant ou en
supprimant des repères de plage ou
encore en identifiant des plages et des
MD. Les MD préenregistrés ne peuvent
pas être montés.
1 Pendant la lecture de la plage à
effacer, appuyez sur le levier de
sélection de sorte que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez de nouveau sur le levier.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage et l’enregistreur reproduit
de façon répétée la plage
sélectionnée.
Remarques sur le montage
• Ne déplacez pas et ne secouez pas
l’enregistreur tant que “TOC Edit”* clignote
dans la fenêtre d’affichage.
• Vous ne pouvez pas monter des plages sur un
MD protégé contre l’enregistrement. Avant de
monter des plages, refermez le taquet sur le
côté du MD.
2 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que “
: Erase” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
• Si vous effectuez une opération de montage en
cours de lecture, veillez à ne pas mettre
l’appareil hors tension avant que “TOC Edit”
ait disparu de la fenêtre d’affichage.
• Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC
Edit” apparaît dans la fenêtre d’affichage
après le montage.
“Erase OK?” et “PushENTER”
apparaissent en alternance dans la
fenêtre d’affichage.
Pour annuler la suppression, appuyez
sur x ou T MARK.
3 Assurez-vous que le numéro de la
plage à effacer apparaît dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
le levier de sélection.
∗ TOC = Table of Contents (Table des
matières)
La plage est effacée et la lecture de la
suivante commence. Toutes les plages
qui suivent celle supprimée sont
automatiquement renumérotées.
Suppression de plages
Pour effacer une plage
Pour effacer un passage d’une
Attention, il n’est plus possible de
récupérer un enregistrement qui a été
effacé. Assurez-vous qu’il s’agit bien de
la plage que vous désirez effacer.
plage
Ajoutez des repères de plage au début et à
la fin du passage que vous voulez effacer,
puis supprimez ce passage.
Levier de sélection
Pour effacer un disque
complet
Vous pouvez supprimer rapidement toutes
les plages et toutes les données du MD en
une seule opération.
x
T MARK
33-FR
Attention, il n’est plus possible de
récupérer un enregistrement qui a été
effacé. Vérifiez le contenu du disque que
vous voulez effacer.
Insertion de repères
de plage
Vous pouvez ajouter des repères de plage
de façon à ce que la partie suivant le
repère de la nouvelle plage soit considérée
comme une nouvelle plage.
Levier de sélection
Les numéros de plage augmentent comme
suit.
Insertion d’un repère de plage
T MARK
x
1
2
3
4
5
1 Alors que l’enregistreur est arrêté,
appuyez sur le levier de sélection de
sorte que “EDIT” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez de
nouveau sur le levier.
1
2
3
4
Les numéros de plage augmentent
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
2 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que “
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
: Erase” clignote
T MARK
“All Erase?” et “PushENTER”
apparaissent en alternance dans la
fenêtre d’affichage.
Pour annuler la suppression, appuyez
sur x ou T MARK.
1 Alors qu’un MD est en mode de
lecture ou de pause, appuyez sur la
touche T MARK de l’enregistreur à
l’endroit où vous souhaitez insérer un
repère.
L’indication “MARK ON” apparaît
dans la fenêtre d’affichage et un
repère de plage est inséré. Le numéro
de la plage augmente d’une unité.
3 Appuyez de nouveau sur le levier de
sélection.
“TOC Edit” clignote dans la fenêtre
d’affichage et toutes les plages sont
supprimées.
Lorsque la suppression est terminée,
“BLANKDISC” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Pour insérer des repères de
plage en cours
d’enregistrement
Appuyez sur T MARK sur l’enregistreur
au point où vous souhaitez insérer un
repère de plage.
34-FR
2 Localisez le repère de plage en
Suppression de repères
appuyant légèrement sur ..
de plage
Par exemple, pour supprimer le
troisième repère de plage, localisez le
début de la troisième plage. “00:00”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
“MARK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage pendant deux secondes.
Lorsque vous enregistrez via une entrée
(ligne) analogique, il se peut que des
repères de plage inutiles soient
enregistrés. Vous pouvez supprimer un
repère de plage de façon à combiner les
plages qui se trouvent avant et après le
repère de plage. Les numéros de plage
changent selon la séquence suivante.
3 Appuyez sur T MARK pour
supprimer le repère.
L’indication “MARK OFF” apparaît
dans la fenêtre d’affichage. Le repère
de plage est effacé et les deux plages
sont combinées.
Suppression d’un repère de plage
1
2
3
4
z
Lorsque vous supprimez un repère de plage, la
date, l’heure et le nom assignés au repère sont
également supprimés.
1
2
3
Les numéros de plage diminuent
X
Déplacement de plages
enregistrées
Vous pouvez modifier l’ordre des plages
enregistrées.
.
T MARK
Exemple
Déplacement de la plage C de la troisième
à la deuxième position.
Avant le déplacement
1 Pendant la lecture de la plage dont
vous voulez supprimer le repère,
appuyez sur X pour passer en mode
de pause.
A
B
C
D
D
A
C
B
Après le déplacement
35-FR
Sur l’enregistreur
Sur la télécommande
DISPLAY
Levier de sélection
Commande
x
x
T MARK
1 Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins deux secondes pendant la
lecture de la plage que vous souhaitez
déplacer.
1 Pendant la lecture de la plage à
supprimer, appuyez sur le levier de
sélection de sorte que “EDIT”
“
: Name” clignote dans la fenêtre
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez de nouveau sur le levier.
d’affichage et l’enregistreur reproduit
la plage sélectionnée de façon
répétée.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage et l’enregistreur reproduit
la plage sélectionnée de façon
répétée.
2 Poussez la commande vers . ou
vers N • > de façon répétée
jusqu’à ce que “
: Move” apparaît
2 Actionnez le levier de sélection
dans la fenêtre d’affichage.
jusqu’à ce que “
: Move” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
3 Appuyez sur x
Dans l’exemple ci-dessus,
Dans l’exemple ci-dessus,
l’indication “MV 003 t 003”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
l’indication “MV 003 t 003”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
4 Poussez la commande vers . ou
vers N • > de façon répétée pour
sélectionner le numéro de la plage de
destination.
3 Actionnez le levier de sélection pour
sélectionner le numéro de la plage de
destination.
Dans l’exemple ci-dessus,
Dans l’exemple ci-dessus,
l’indication “MV 003 t 002”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler le déplacement, appuyez
sur x ou T MARK.
l’indication “MV 003 t 002”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler le déplacement, appuyez
sur DISPLAY pendant au moins deux
secondes.
4 Appuyez de nouveau sur le levier de
sélection.
5 Appuyez de nouveau sur x.
La plage est déplacée vers la plage de
destination sélectionnée.
La plage sélectionnée se déplace juste
devant la plage de destination.
36-FR
La lettre sélectionnée s’arrête de
clignoter et le curseur se déplace à la
position d’entrée suivante.
Identification des
enregistrements
Appuyez Pour
sur
Vous pouvez donner un titre aux plages
pendant la lecture, à des disques pendant
un arrêt, et aux deux pendant
l’enregistrement. Chaque titre peut
comporter jusqu’à 200 lettres.
Chaque disque peut contenir jusqu’à 1700
caractères alphanumériques en cours de
lecture ou à l’arrêt.
X
Alterner entre
majuscules,
minuscules, repères /
numéros et phrases.1)
VOL +/–
Déplacer le curseur
vers la gauche ou la
droite.
./> Passer à la lettre
Sur l’enregistreur
précédente / suivante.
Levier de sélection
END
Insérer un espace pour
SEARCH/ taper une nouvelle
VOL +
END
lettre en appuyant
simultanément sur les
deux touches.
x
X
Supprimer une lettre et
SEARCH/ déplacer vers la
./>
T MARK
VOL –
gauche toutes les
lettres suivantes en
appuyant sur les deux
touches
END SEARCH
VOL +/–
simultanément.
x
Annuler
l’identification.
Identification d’un disque
pendant un arrêt
T MARK Annuler
l’identification.
1 Introduisez un disque.
2 Appuyez sur le levier de sélection de
sorte que “EDIT” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez de
nouveau sur le levier.
1) Si des phrases sont mémorisées dans la
banque de phrases, la première phrase
stockée apparaît dans la fenêtre
d’affichage (page 41).
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
caractères du nom de l’identification.
Pour annuler une identification,
appuyez sur x ou sur T MARK.
3 Appuyez sur le levier de sélection.
Le disque est prêt pour
l’identification.
6 Appuyez sur le levier de sélection
pendant au moins deux secondes.
4 Actionnez le levier de sélection pour
sélectionner une lettre et appuyez sur
le levier pour confirmer.
La plage ou le disque est identifié(e).
37-FR
Pour annuler une identification,
appuyez sur x ou sur T MARK.
Identification d’une plage en
cours de lecture
Remarque
1 Introduisez un disque et activez la
lecture de la plage que vous voulez
identifier.
Si l’enregistrement est arrêté pendant
l’identification d’une plage ou d’un disque en
cours d’enregistrement, ou si la lecture passe à
la plage suivante pendant l’identification d’une
plage, l’entrée existante à ce moment est saisie
automatiquement.
2 Appuyez sur le levier de sélection de
sorte que “EDIT” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez de
nouveau sur le levier.
Sur la télécommande
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
DISPLAY
3 Appuyez sur le levier de sélection.
PLAYMODE
X
La plage est prête pour
l’identification.
Commande
VOL +/–
x
Identification d’une plage ou
d’un disque en cours
d’enregistrement
Identification d’un disque
pendant un arrêt
1 En cours d’enregistrement, appuyez
sur le levier de sélection de sorte que
“EDIT” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez de nouveau
sur le levier.
1 Introduisez un disque.
Pour identifier un disque qui se trouve
déjà dans l’enregistreur, appuyez sur
x pour arrêter.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
2 Appuyez sur DISPLAY pendant au
d’affichage.
moins deux secondes.
2 Pour identifier une piste, appuyez de
“
: Name” clignote dans la fenêtre
nouveau sur le levier de sélection.
d’affichage.
Pour identifier un disque, actionnez le
levier de sélection jusqu’à ce que
3 Appuyez sur x.
Le disque est prêt pour
l’identification.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur le
levier.
La plage ou le disque est prêt pour
l’identification.
4 Poussez la commande vers . ou
vers N • > pour sélectionner une
lettre et appuyez sur x pour
confirmer.
38-FR
La lettre sélectionnée s’arrête de
clignoter et le curseur se déplace à la
position d’entrée suivante.
Identification d’une plage en
cours de lecture
1 Introduisez un disque et activez la
lecture de la plage que vous voulez
identifier.
Appuyez
Pour
sur/Tournez
X
Alterner entre
majuscules,
minuscules,
2 Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins deux secondes.
repères / numéros
“
: Name” clignote dans la fenêtre
et phrases.1)
d’affichage.
VOL +/–
Déplacer le curseur
vers la gauche ou la
droite.
3 Appuyez sur x.
La plage est prête pour
l’identification.
./
N • >
Passer à la lettre
précédente /
suivante.
DISPLAY
Insérer un espace
pour taper une
nouvelle lettre en
appuyant dans les
deux secondes.
Annuler
Identification d’une plage ou
d’un disque en cours
d’enregistrement
l’identification en
appuyant pendant
au moins deux
secondes.
1 Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins deux secondes en cours
d’enregistrement.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
PLAYMODE Supprimer une
lettre et déplacer
toutes les lettres
suivantes vers la
gauche.
d’affichage.
2 Pour identifier une plage, appuyez sur
x.
Pour identifier un disque, poussez la
commande vers . ou vers
N • > jusqu’à ce que
1)
Si des phrases sont mémorisées dans la
banque de phrases, la première phrase
stockée apparaît dans la fenêtre
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur x.
La plage ou le disque est prêt pour
l’identification.
caractères du nom de l’identification.
Pour annuler l’identification, appuyez
sur DISPLAY pendant au moins deux
secondes.
6 Maintenez la touche x enfoncée
pendant au moins deux secondes.
La plage ou le disque est identifié(e).
39-FR
Pour annuler l’identification, appuyez
sur DISPLAY pendant au moins deux
secondes.
Mémorisation de
phrases fréquemment
utilisées pour
Remarque
Lorsque l’enregistrement est arrêté pendant
l’identification d’une plage ou d’un disque en
cours d’enregistrement, ou lorsque
l’identification
(banque de phrases)
l’enregistrement passe à la plage suivante en
cours d’identification d’une plage, l’entrée à ce
point est confirmée automatiquement.
Les phrases que vous employez souvent
dans l’identification de plages ou de
disques peuvent être stockées dans la
mémoire de l’enregistreur. Il est possible
de mémoriser des phrases de deux
façons : mémorisation d’une phrase
pendant la procédure d’identification ou à
l’aide du menu EDIT. La banque de
phrases peut contenir approximativement
40 phrases d’environ 10 caractères
chacune (pour un total de quelque 600
caractères). Le nombre réel dépendra de
la longueur de chaque phrase.
Caractères disponibles
• Lettres majuscules et minuscules de
l’alphabet anglais
• Chiffres de 0 à 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ’ , / : _ (espace)
Modification de l’identification
d’enregistrements
Suivez les étapes correspondant à la
méthode d’identification jusqu’à ce que le
disque ou la plage soit prêt(e) à être
identifiée. Introduisez un nouveau
caractère sur celui que vous souhaitez
modifier, puis appuyez sur le levier de
sélection (maintenez enfoncé x pendant
au moins deux secondes sur la
Sur l’enregistreur
Levier de sélection
N
X
télécommande).
Remarques
./>
• Vous ne pouvez pas renommer des MD
préenregistrés ni identifier des MD non
enregistrés.
• L’enregistreur peut afficher les caractères
“Katakana” japonais, mais pas les utiliser
pour l’identification.
• L’enregistreur ne peut pas réécrire un titre de
disque ou de plage de plus de 200 lettres qui a
été créé par un autre appareil.
40-FR
Mémorisation de phrases en
cours d’identification d’une
plage ou d’un disque
Récupération de phrases
mémorisées dans la banque
de phrases
Vous pouvez récupérer une phrase
mémorisée dans la banque de phrases
chaque fois que souhaitez l’utiliser dans
un titre de plage ou de disque.
1 Respectez la procédure
Il est possible de récupérer une phrase
mémorisée de deux façons : en affichant
les phrases mémorisées une à une pendant
la procédure d’identification ou en
effectuant une recherche dans la banque
de phrases sur la base de la première lettre
de la phrase désirée.
2 Après l’introduction de la phrase,
appuyez sur X pendant au moins
deux secondes.
“Entry!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et le curseur clignote
après la phrase introduite. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
Recherche d’une phrase en affichant
les phrases mémorisées une à une
z
Il est possible de mémoriser des phrases d’une
plage ou d’un disque identifié précédemment.
Respectez la procédure “Modification de
affichez le titre de plage ou de disque qui
contient la phrase à mémoriser. Appuyez sur
VOL +/– de façon répétée pour déplacer le
curseur à droite de la phrase. Appuyez ensuite
sur X pendant au moins deux seconds pour
mémoriser la phrase.
ce que “
: Name” ou “ : Name”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez ensuite sur le levier de
sélection.
2 Appuyez sur X de façon répétée
jusqu’à ce que la première phrase
mémorisée dans la banque de phrases
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Mémorisation de phrases à
l’aide du menu EDIT
3 Actionnez le levier de sélection ou
appuyez sur ./> de façon
répétée.
1 Appuyez sur le levier de sélection de
sorte que “EDIT” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez de
nouveau sur le levier.
Actionner le levier de sélection ou
appuyer sur les touches fait
apparaître, une à une, les phrases
mémorisées dans la banque de
phrases en ordre séquentiel. Si vous
appuyez sur X à ce moment, la
première phrase mémorisée dans la
banque de phrases est récupérée.
2 Actionnez le levier jusqu’à ce que
“Name Bank” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur le levier
de sélection.
3 Introduisez la phrase à mémoriser,
puis appuyez sur le levier de sélection
pendant au moins deux secondes.
4 Appuyez sur le levier de sélection
jusqu’à ce que la phrase désirée
“Entry” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la phrase est
mémorisée.
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Le curseur clignote après la phrase
que vous venez de récupérer. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
41-FR
Recherche d’une phrase par sa
première lettre
Sur la télécommande
DISPLAY
1 Lors de l’étiquetage d’une plage ou
d’un disque, utilisez VOL +/– pour
déplacer le curseur sur la lettre
X
Commande
commençant la phrase désirée.
2 Appuyez sur X pour rechercher.
La phrase correspondant à cette lettre
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si plusieurs phrases commencent par
cette lettre, appuyez sur X pour
afficher la phrase suivante.
x
Mémorisation de phrases en
cours d’identification
3 Appuyez sur le levier de sélection
entrer une phrase.
jusqu’à ce que la phrase désirée
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Le curseur clignote après la phrase
que vous venez de récupérer. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
2 Après l’introduction de la phrase,
appuyez sur X pendant au moins
deux secondes.
Effacement de phrases
Vous pouvez effacer des phrases de la
banque de phrases pendant que
l’enregistreur est à l’arrêt. Il est également
possible d’effectuer cette opération quand
l’enregistreur est vide.
“Entry!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et le curseur clignote
après la phrase qui vient d’être
mémorisée. Vous pouvez ensuite
poursuivre l’opération
d’identification.
z
1 Appuyez sur le levier de sélection de
sorte que “EDIT” apparaisse, puis
appuyez de nouveau sur le levier.
Il est possible de mémoriser des phrases d’une
plage ou d’un disque identifié précédemment.
Respectez la procédure “Modification de
affichez le titre de plage ou de disque qui
contient la phrase à mémoriser. Appuyez sur
VOL +/– de façon répétée pour déplacer le
curseur à droite de la phrase. Appuyez ensuite
sur X pendant au moins deux seconds pour
mémoriser la phrase.
2 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que “BankErase”
apparaisse, puis appuyez sur le levier.
3 Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que la phrase à effacer
apparaisse, puis appuyez sur le levier.
Mémorisation de phrases à
l’aide du menu EDIT
“Erase!” apparaît et la phrase est
effacée. Si la banque de phrases ne
contient aucune phrase, “EMPTY”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
1 Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins deux secondes.
Pour annuler l’opération, appuyez sur
x ou T MARK.
42-FR
Recherche par la première lettre
d’une phrase
2 Poussez la commande vers . ou
vers N • > de façon répétée
jusqu’à ce que “Name Bank” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur x.
1 Lors de l’étiquetage d’une plage ou
d’un disque, utilisez VOL +/– pour
déplacer le curseur sur la lettre
commençant la phrase désirée.
3 Entrez la phrase à mémoriser, puis
appuyez sur x pendant au moins
deux secondes.
2 Appuyez sur X pour rechercher.
La phrase correspondant à cette lettre
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si plusieurs phrases commencent par
cette lettre, appuyez sur X pour
“Entry” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la phrase est
mémorisée.
3 aAfpfipcuhyeerzlasuprhrxasaelsoursivqaunetel.a phrase
désirée est présente dans la fenêtre
d’affichage.
Récupération de phrases
mémorisées dans la banque de
phrases
Recherche d’une phrase en affichant
les phrases mémorisées une à une
Le curseur clignote après la phrase
que vous venez de récupérer. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
Effacement de phrases
que “
: Name” ou “
: Name
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez ensuite sur x.
Vous pouvez effacer des phrases de la
banque de phrases pendant que
l’enregistreur est à l’arrêt. Il est également
possible d’effectuer cette opération quand
l’enregistreur est vide.
2 Appuyez sur X de façon répétée
jusqu’à ce que la première phrase
mémorisée dans la banque de phrases
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
1 Appuyez sur DISPLAY pendant au
2 mPoouisnssedzeluaxcsoemcomnadnedse. vers . ou
vers N • > de façon répétée
jusqu’à ce que “BankErase”
3 Poussez la commande vers . ou
vers N • > de façon répétée.
Pousser la commande vers . ou
vers N • > fait apparaître, une à
une, les phrases mémorisées dans la
banque de phrases. Si vous appuyez
sur X à ce moment, la première
phrase mémorisée dans la banque de
phrases est récupérée.
apparaisse dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur x.
3 Poussez la commande vers . ou
vers N • > de façon répétée
jusqu’à ce que la phrase à effacer
apparaisse, puis appuyez sur x.
4 Appuyez sur x alors que la phrase
désirée est présente dans la fenêtre
d’affichage.
“Erase!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la phrase est effacée.
Si la banque de phrases est vide,
“EMPTY” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Le curseur clignote après la phrase
que vous venez de récupérer. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
Pour annuler l’opération, appuyez sur
“DISPLAY” pendant 2 secondes
minimum.
43-FR
Sources d’alimentation
Vous pouvez faire fonctionner
l’enregistreur sur secteur ou sur les
sources d’alimentation suivantes.
Dans l’enregistreur …
— Une batterie rechargeable NiMH
NH-14WM (fournie)
2 Introduisez la batterie NH-14WM
dans l’enregistreur et refermez le
couvercle.
x
Avec étui de pile fourni …
— Pile alcaline LR6 (format AA)
(non fournie)
E
e
Il est préférable de faire fonctionner
l’enregistreur sur secteur lorsque vous
réalisez des enregistrements de longue
durée.
3 Appuyez sur x.
L’indication de “Charging” clignote,
e apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la charge de la batterie
démarre.
Chargement de la
batterie rechargeable
NiMH
Avant d’utiliser la batterie rechargeable
NiMH NH-14WM pour la première fois,
chargez-la dans l’enregistreur.
1 Raccordez l’adaptateur secteur
fourni.
vers une prise murale
La charge d’une batterie
complètement déchargée dure environ
trois heures. Pour annuler la charge,
appuyez sur x.
Adaptateur
secteur (fourni)
Remarques
• Si vous appuyez sur x/CHARGE
immédiatement après la fin du chargement, il
recommence, et ce, même si la batterie est
déjà totalement rechargée.
• La charge cesse lorsque vous essayez
d’utiliser l’enregistreur pendant cette
opération.
• Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
• Le temps de charge peut varier suivant l’état
de la batterie.
vers DC IN 3V
• L’autonomie de la batterie rechargeable peut
se trouver raccourcie, si celle-ci est rechargée
pour la première fois ou après une période
prolongée d’inutilisation. Répétez la décharge
et la recharge plusieurs fois. La durée de vie
de la batterie devrait redevenir normale.
44-FR
• Lorsque l’autonomie d’une batterie
rechargeable complètement rechargée atteint
seulement la moitié de la durée de vie
normale, remplacez-la.
2 Mettez en place une pile sèche LR6
(format AA) (non fournie) avec la
polarité correcte.
• Transportez toujours la batterie rechargeable
dans son étui de transport fourni. Il est
dangereux de la transporter hors de son étui,
dans votre poche ou dans un sac, avec des
objets métalliques tels que des jeux de clés,
car il y a risque de court-circuit.
• Retirez la batterie rechargeable de
l’enregistreur si vous prévoyez de ne pas
l’utilisez pendant une période prolongée.
Autonomie de
fonctionnement1)
Batteries
Enregis-
Lecture
trement2)
Batterie
Environ
6,5 heures 12 heures
Environ
Utilisation d’une
batterie rechargeable
NiMH
rechargeable
NiMH NH-
14WM
Pile sèche
alcaline Sony 4 heures
LR6 (format
Environ
Environ
16,5
heures
Assurez-vous que la batterie est
complètement chargée.
AA)
Batterie
Environ
14,5 heures 29 heures
Environ
rechargeable
NiMH NH-
14WM + une
pile LR6
(format AA)
1) L’autonomie peut être plus courte suivant les
conditions d’utilisation et la température
ambiante.
1 Mettez en place la batterie NiMH
complètement chargée avec la
polarité correcte.
2) Lorsque vous enregistrez, utilisez une batterie
rechargeable complètement chargée.
Quand faut-il remplacer les
piles ou la batterie ?
Lorsque la pile sèche ou la batterie
rechargeable est faible, r ou “LOW
BATT” clignote dans la fenêtre
d’affichage. Remplacez la pile sèche ou
rechargez la batterie.
Utilisation d’une pile
sèche
1 Fixez le boîtier à piles fourni.
L’indicateur de niveau de la batterie est
approximatif.
Remarque
Arrêtez l’enregistreur avant de remplacer la
batterie.
45-FR
Informations complémentaires
Écouteurs
Précautions
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant, que
ce soit une voiture, un vélo ou tout autre
véhicule motorisé. Ceci peut être dangereux
pour la circulation et cette pratique est illégale
dans certains endroits. Il peut également
s’avérer dangereux d’écouter l’enregistreur à
volume élevé en marchant et plus
particulièrement lorsque vous traversez un
passage piéton. Redoublez de vigilance ou
interrompez l’écoute dans les situations à
risque.
Sécurité
N’introduisez pas de corps étrangers dans la
prise DC IN 3V.
Sources d’alimentation
• Utilisez le courant secteur, une batterie NiMH
rechargeable, une pile LR6 (format AA) ou
une batterie de voiture.
• Si vous vous servez de l’enregistreur chez
vous, utilisez l’adaptateur secteur fourni avec
cet enregistreur. N’utilisez aucun autre type
d’adaptateur secteur, cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement de l’enregistreur.
Prévention des troubles de l’ouïe
Évitez de trop augmenter le volume des
écouteurs. Les médecins déconseillent l’écoute
prolongée à volume élevé. Si vous percevez un
bourdonnement dans les oreilles, réduisez le
volume ou interrompez l’écoute.
Polarité de
la fiche
Respect d’autrui
• L’enregistreur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur aussi longtemps
qu’il reste raccordé à la prise murale, même si
l’enregistreur proprement dit a été mis hors
tension.
Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci
vous permettra d’entendre les sons extérieurs et
d’être attentif à votre entourage.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet
enregistreur pendant une longue période,
veillez à débrancher l’alimentation
(adaptateur secteur, pile sèche, batterie
rechargeable ou cordon de batterie de voiture).
Pour débrancher l’adaptateur secteur de la
prise murale, saisissez l’adaptateur ; ne tirez
jamais sur le cordon.
Cartouche des minidisques
• Pour transporter ou ranger le minidisque,
utilisez l’étui fourni.
• Ne forcez pas l’ouverture de l’obturateur du
disque.
• N’exposez pas la cartouche à la lumière, à des
températures extrêmes, à l’humidité ou à la
poussière.
Surchauffe interne
Entretien
Une surchauffe interne risque de se produire si
vous utilisez l’enregistreur pendant une période
prolongée. Dans ce cas, mettez l’enregistreur
hors tension pour le laisser refroidir.
• Nettoyez le boîtier de l’enregistreur avec un
chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
d’une solution détergente neutre. N’utilisez
pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou
de solvant tel que de l’alcool ou le benzène,
qui risquent de ternir le fini.
Installation
• Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un
• N’exposez jamais l’enregistreur à des
conditions extrêmes de luminosité, de
température, d’humidité ou de vibrations.
• N’enveloppez jamais l’enregistreur dans un
emballage lorsque vous l’utilisez avec
l’adaptateur secteur. Une surchauffe interne
risque d’entraîner un dysfonctionnement de
l’enregistreur ou de l’endommager.
chiffon sec pour enlever la poussière.
• La poussière sur l’objectif peut altérer le
fonctionnement de l’appareil. Refermez le
couvercle du compartiment à disque après
avoir introduit ou éjecté un MD.
46-FR
Remarques sur les piles
Remarque sur l’enregistrement
numérique
Une utilisation incorrecte des piles peut
entraîner une fuite d’électrolyte ou une
explosion des piles. Pour éviter de tels
accidents, appliquez les mesures de précaution
suivantes :
Cet enregistreur utilise le système de gestion de
copie en série (Serial Copy Management
System) qui ne vous permet de réaliser que des
copies de première génération d’informations
préenregistrées. Vous pouvez uniquement
réaliser des copies à partir de MD enregistrés
par vos soins au moyen d’un raccordement
analogique (sortie de ligne).
• positionnez correctement les bornes + et – des
piles ;
• n’essayez pas de recharger une pile sèche ;
• si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’enregistreur pendant une période prolongée,
retirez les piles ;
• si une pile fuit, essuyez soigneusement tout
l’électrolyte qui s’est écoulé dans le
compartiment à piles avant d’installer de
nouvelles piles.
Supports préenregistrés, tels que CD
ou MD.
Enregistrement numérique
Remarque sur les bruits
mécaniques
L’enregistreur produit des bruits mécaniques
lorsqu’il fonctionne. Ceux-ci sont causés par le
système d’économie d’énergie de l’enregistreur
et ne constituent pas un dysfonctionnement.
MD enre-
gistré par
vos soins
Pas d’enre- MD enre-
gistrement gistrable
numérique
Pour protéger un MD
enregistré
Microphone, platine tourne-disque, tuner,
etc. (avec prises de sortie analogique).
Pour protéger un MD contre l’enregistrement,
faites coulisser le taquet situé sur le côté du MD
de façon à dégager l’orifice. Dans cette
position, le MD ne peut pas être enregistré.
Pour réenregistrer sur ce MD, ramenez le taquet
à sa position de départ de manière à ce qu’il soit
de nouveau visible.
Enregistrement analogique
MD enregistré par
vos soins
Arrière du MD
Enregistrement numérique
Taquet
Pas d’enre-
gistrement
numérique
MD enre-
gistrable
MD enre-
gistrable
Protégé contre
l’enregistrement
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet enregistreur, consultez votre
revendeur Sony le plus proche. (Si un problème
survient alors que le disque se trouvait dans
l’enregistreur, nous vous conseillons de ne pas
tenter de le retirer afin que votre revendeur
Sony puisse déceler et comprendre le
problème.)
47-FR
Dépannage
Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, demandez conseil auprès de
votre revendeur Sony.
Problème
Cause/solution
L’enregistreur ne
fonctionne pas ou
fonctionne mal.
• Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées.
, Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite
(pages 8, 16).
• La fonction HOLD est activée (l’indication “HOLD” apparaît
dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt de l’enregistreur).
, Désactivez cette indication en faisant glisser le commutateur
HOLD dans le sens opposé à la flèche (page 31).
• De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de l’enregistreur.
, Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un endroit chaud
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
• La batterie rechargeable ou la pile sèche est épuisée (r ou
“LOW BATT” clignote).
• La batterie rechargeable ou la pile sèche a été mal mise en place.
• Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque
tournait rapidement.
, Attendez jusqu’à ce que l’indicateur tourne plus lentement.
• Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD
portable, vous n’avez pas utilisé l’alimentation secteur ou
désactivé la fonction anti-saut ESP (page 16).
• L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon
de connexion équipé d’un atténuateur.
• L’adaptateur secteur s’est débranché en cours d’enregistrement ou
une panne de courant s’est produite.
• En cours de fonctionnement, l’enregistreur a été soumis à un choc
mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension
provoquée par la foudre, etc.
, Redémarrez l’appareil de la façon suivante.
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation.
2 Laissez reposer l’enregistreur pendant 30 secondes environ.
3 Branchez la source d’alimentation.
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
correct ou les données modifiées.
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
Le couvercle ne
s’ouvre pas.
• Les alimentations ont été débranchées pendant l’enregistrement
ou le montage, ou la batterie est épuisée.
, Rebranchez les alimentations ou remplacez la batterie épuisée
par une nouvelle.
48-FR
Problème
Cause/solution
Aucun son n’est
diffusé par le
casque d’écoute.
• La fiche des écouteurs n’est pas branchée correctement.
, Branchez correctement les écouteurs à la télécommande sur
i/LINE OUT.
• Le volume est trop faible.
, Réglez le volume en appuyant sur VOL +/–.
• AVLS est activée.
Un MD n’est pas
reproduit à partir de
la première plage.
• La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage.
, Actionnez le levier de sélection (poussez la commande vers
. de façon répétée sur la télécommande) ou ouvrez et
fermez le couvercle une fois pour retourner au début du
disque, et recommencez la lecture après vérification du
numéro de plage dans la fenêtre d’affichage.
Le son de lecture
saute.
• L’enregistreur est soumis à des vibrations continues.
, Placez l’enregistreur sur une surface stable.
• Une plage très courte peut entraîner des blancs.
Le son est
fortement brouillé.
• Le champ magnétique puissant d’un téléviseur ou d’un appareil
similaire interfère avec le fonctionnement de l’enregistreur.
, Écartez l’enregistreur de ce champ magnétique puissant.
Impossible de
localiser les repères
de plage.
• Vous avez appuyé sur la touche X après avoir appuyé sur . ou
>.
, Appuyez sur X avant d’actionner le levier de sélection ou
d’appuyer sur . ou sur >.
La batterie
rechargeable ne se
met pas en charge.
• La batterie rechargeable n’a pas été introduite correctement ou
l’adaptateur secteur n’a pas été branché correctement.
, Introduisez la batterie ou branchez l’adaptateur secteur
correctement.
L’horloge n’affiche • La batterie intégrée de l’horloge est faible.
plus l’heure ou la
fenêtre d’affichage
clignote.
, Branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 3V de
l’enregistreur et sur la prise murale pour charger la batterie
intégrée. Une fois la charge terminée, réglez à nouveau
retarder de deux minutes maximum par mois dans des
conditions normales d’utilisation.
La date
d’enregistrement
n’a pas été
enregistrée sur le
disque.
• L’horloge n’est pas réglée.
Les informations
CD-TEXT ne
peuvent pas être
enregistrées.
• Le câble qui relie les appareils n’est pas un câble optique.
, Utilisez un câble optique pour brancher les appareils.
• Le lecteur CD portable connecté n’est pas compatible CD-TEXT.
, Connectez une lecteur CD portable (tel que le D-EJ01) qui est
compatible CD-TEXT (page 24).
• Le CD inséré n’est pas compatible CD-TEXT.
, Insérez un CD compatible CD-TEXT.
VOL +/– ou
• Le paramètre “AUDIO OUT” est réglé sur “LINE OUT”.
, Réglez le paramètre “AUDIO OUT” sur “HeadPhone”
(page 4).
DIGITAL MEGA
BASS ne
fonctionne pas.
49-FR
Limites du système
Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de
celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci-
dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du
système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
Problème
Cause
“TR FULL” apparaît
même avant que le
disque ait atteint la
Lorsque 254 plages ont été enregistrées sur le disque,
“TR FULL” apparaît quelle que soit la durée totale
d’enregistrement. Vous ne pouvez enregistrer que 254 plages
durée d’enregistrement maximum sur le disque. Pour poursuivre l’enregistrement,
maximum (60, 74 ou
80 minutes).
effacez les plages jugées inutiles.
“TR FULL” apparaît
même avant que le
disque ait atteint le
Un enregistrement et un effacement répétés peuvent provoquer
une fragmentation et un éparpillement des données. Bien que
ces données éparpillées puissent être lues, chaque fragment est
nombre de plages ou la compté comme une plage. Dans ce cas, le nombre de plages peut
durée d’enregistrement atteindre la limite de 254 et vous ne pouvez plus enregistrer
maximum.
davantage. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages
jugées inutiles.
Impossible d’effacer
des repères de plage.
La durée
Si les données d’une plage sont fragmentées, le repère de plage
d’un fragment de moins de 12 secondes ne peut pas être effacé.
Vous ne pouvez pas combiner une plage enregistrée en stéréo et
une enregistrée en mono ; vous ne pouvez pas non plus
combiner une plage enregistrée au moyen d’une connexion
numérique et une enregistrée au moyen d’une connexion
analogique.
Les plages inférieures à 12 secondes ne sont pas prises en
compte, donc le fait de les effacer n’augmente pas en général la
durée d’enregistrement.
d’enregistrement
restante n’augmente
pas même après avoir
effacé de nombreuses
plages de courte durée.
La somme de la durée Généralement, un enregistrement s’effectue en un minimum
totale enregistrée et
de la durée restante
sur le disque ne
correspond pas à la
durée maximum
d’enregistrement
d’unités, à savoir deux secondes. Lorsque l’enregistrement
s’arrête, la dernière unité d’enregistrement utilise ces deux
secondes, même si l’enregistrement réel est plus court. De
même, lorsque l’enregistrement reprend après un arrêt,
l’enregistreur va insérer un blanc d’un durée de deux secondes
avant le prochain enregistrement. (Ceci pour éviter tout
(60, 74 ou 80 minutes). effacement éventuel d’une plage précédente lorsqu’un nouvel
enregistrement démarre.) C’est pourquoi, la durée réelle
d’enregistrement sera réduite lorsqu’un enregistrement s’arrête ;
un maximum de 6 secondes comparé à la durée potentielle
d’enregistrement pour chaque arrêt.
Les plages montées
La fragmentation des données peut causer une perte de son en
peuvent entraîner des cours de recherche, car les plages sont reproduites plus
pertes de son durant les rapidement qu’en mode de lecture normale.
opérations de
recherche.
50-FR
Messages
Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, reportez-vous au
tableau ci-dessous.
Message
d’erreur
Signification/solution
BLANKDISC
DISC ERR
• Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
, Introduisez un MD enregistré.
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
correct ou les données modifiées.
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
DISC FULL
Data Save
• Vous ne pouvez plus enregistrer sur le disque (moins de 12
secondes disponibles).
, Remplacez le disque.
• Le lecteur MD enregistre des informations (sons) de la mémoire
sur le disque.
, Attendez que ce processus soit terminé. N’exposez pas le
lecteur à un choc physique ou à une coupure d’alimentation.
TOC Edit
BUSY
• Le lecteur MD enregistre des informations (position de début et de
fin des plages) de la mémoire sur le disque.
, Attendez que ce processus soit terminé. N’exposez pas le
lecteur à un choc physique ou à une coupure d’alimentation.
• Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux
données enregistrées.
, Attendez que le message disparaisse (il peut arriver que cela
prenne 2–3 minutes, mais ce délai est assez rare).
NAME FULL
• Vous avez tenté d’entrer plus de 200 lettres pour identifier une
seule plage ou un seul disque.
• Vous avez tenté d’entrer un total de lettres supérieur à 1700 pour
les titres de plage ou de disque pendant un arrêt ou une lecture.
, N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.
Hi DC in
• La tension d’alimentation est trop élevée (vous n’utilisez pas
l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de voiture
préconisé).
, Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie
de voiture préconisé.
HOLD
• L’enregistreur est verrouillé.
, Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour
déverrouiller l’enregistreur (page 31).
LOW BATT
• Les piles ou la batterie sont faibles.
51-FR
Message
d’erreur
Signification/solution
MEM OVER
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors que l’appareil
est soumis à des vibrations continues.
, Placez l’enregistreur sur une surface stable et redémarrez
l’enregistrement.
NO COPY
• Vous avez tenté d’effectuer une copie d’un disque protégé par le
système de gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas réaliser
de copie via un raccordement numérique d’une source raccordée
numériquement.
NO DISC
• Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement
alors qu’il n’y avait aucun MD dans l’enregistreur.
, Introduisez un MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
• L’enregistreur n’a pas pu détecter de signaux d’entrée numériques.
, Assurez-vous que la source est correctement raccordée
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur
un MD préenregistré (P/B signifie “lecture”).
, Introduisez un MD enregistrable.
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur
un MD dont le taquet est en position de protection contre
l’enregistrement.
SORRY
• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage au début de la
première plage.
• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage pour combiner des
plages que l’enregistreur ne peut pas associer (par exemple, une
plage enregistrée en stéréo et une en mono).
• Vous avez tenté de régler DIGITAL MEGA BASS alors que le
paramètre “AUDIO OUT” était réglé sur “LINE OUT”.
, Utilisez le levier de sélection pour régler le paramètre “AUDIO
OUT” sur “HeadPhone” (pages 4, 13).
• Vous avez tenté d’appuyer sur X ou sur T MARK pendant
l’enregistrement synchronisé.
TEMP OVER
TR FULL
• De la chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.
, Laissez-le refroidir.
• Il ne reste plus d’espace pour de nouvelles données lors d’un
montage sur le MD.
TrPROTECT
• Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage protégée
contre l’effacement.
, Enregistrez ou montez d’autres plages.
52-FR
Message
d’erreur
Signification/solution
EDITING
MENU
• Vous avez appuyé sur une touche de commande de l’enregistreur
en cours de montage sur la télécommande.
• Vous avez appuyé sur une touche de la télécommande pendant la
sélection d’un menu sur l’enregistreur.
LINE OUT
• Vous avez appuyé sur VOL +/– alors que le paramètre “AUDIO
OUT” était réglé sur “LINE OUT”.
, Utilisez le levier de sélection pour régler le paramètre “AUDIO
OUT” sur “HeadPhone” (pages 4, 13).
NO TEXT
• Vous avez tenté d’utiliser la fonction de copie CD-TEXT pour
copier le titre d’une plage ou d’un disque à partir d’un CD qui
contient pas de données texte (page 24).
EMPTY
• Vous avez tenté d’effacer des données dans la banque de phrases
alors qu’aucune information n’a été enregistrée.
BANK FULL
• La banque de phrases est pratiquement pleine et ne peut pas
mémoriser la phrase que vous avez tenté d’introduire.
, Supprimez quelques phrases de la banque de phrases, puis
réintroduisez la nouvelle phrase.
53-FR
Sorties
i/LINE OUT*: miniprise stéréo
Écouteurs : niveau de sortie maximum 5 mV
+ 5 mV, impédance de charge 16 ohms
Sortie de ligne (LINE OUT) : 194 mV,
impédance de charge 10 kilohms
* La prisei/LINE OUT connecte des écouteurs
ou un câble de ligne.
Spécifications
Système
Système de lecture audio
Système audionumérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 790 nm
Durée d’émission : continue
Puissance laser : moins de 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
de l’objectif du bloc optique avec une ouverture
de 7 mm.)
Durée d’enregistrement et de lecture
Maximum 80 minutes (MDW-80,
enregistrement stéréo)
Maximum 160 minutes (MDW-80,
enregistrement monaural)
Maximum 74 minutes (MDW-74,
enregistrement stéréo)
Maximum 148 minutes (MDW-74,
enregistrement monaural)
Vitesse de rotation
400 à 1800 tr / min (CLV)
Correction d’erreur
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Convertisseur de fréquence
d’échantillonnage
Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codage
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à la
prise DC IN 3V :
220–230 V AC, 50/60 Hz (modèle européen)
120 V AC, 50 Hz (modèle canadien)
100–240 V AC, 50/60 Hz (autres modèles)
Batterie rechargeable NiMH NH-14WM
(fournie)
Pile alcaline LR6 (format AA) (non fournie)
Autonomie de fonctionnement
Reportez-vous à la section “Autonomie de
fonctionnement” (page 45)
Dimensions
MZ-R90
Environ 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (l/h/p)
(31/8 × 11/16 × 27/8 pouces)
MZ-R91
Environ 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (l/h/p)
(31/8 × 23/32 × 27/8 pouces)
Masse
MZ-R90
Environ 105 g (3,7 oz) enregistreur uniquement
Environ 148 g (5,2 oz) avec un MD
enregistrable et la batterie rechargeable NiMH
NH-14WM
MZ-R91
Environ 110 g (3,8 oz) enregistreur uniquement
Environ 153 g (5,4 oz) avec un MD
enregistrable et la batterie rechargeable NiMH
NH-14WM
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Écouteurs avec télécommande (1)
Batterie rechargeable NiMH NH-14WM (1)
Boîtier à piles (1)
Housse de transport pour batterie
rechargeable (1)
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo
1 canal monaural
Réponse en fréquence
20 à 20.000 Hz 3 dB
Pleurage et scintillement
En dessous du seuil mesurable
Entrées
Étui de transport (1)
Microphone : miniprise stéréo, 0,35–1,38 mV
Entrée de ligne : miniprise stéréo, 69–194 mV
Entrée optique (numérique) : miniprise optique
(numérique)
54-FR
Accessoires en option
Câble optique
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Câble de ligne RK-G129, RK-G136
Microphones stéréo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Écouteurs* stéréo MDR-D77, MDR-D55
Câble de connexion CD-TEXT RK-TXT1
Haut-parleurs actifs SRS-Z500
MD enregistrables série MDW
Qu’est-ce qu’un MD ?
Comment fonctionne un
MiniDisc
Il existe deux types de minidisque (MD) : les
MD préenregistrés et les MD enregistrables
(vierges). Les MD préenregistrés, enregistrés
dans des studios d’enregistrement, peuvent
pour ainsi dire être reproduits à l’infini. Il ne
peuvent cependant pas être réenregistrés
comme des cassettes audio. Pour enregistrer,
vous devez utiliser un “MD enregistrable”.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs,
référez-vous au modèle de casque/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.
MD préenregistrés
Ces MD sont enregistrés et reproduits
comme des CD ordinaires. Un faisceau laser
balaie les irrégularités de la surface du MD
et renvoie les informations vers l’objectif de
l’enregistreur. L’enregistreur décode les
signaux et les restitue sous forme de
musique.
MDR-E805SP
Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de
certains accessoires. Demandez-lui la liste des
accessoires disponibles dans votre pays.
Dolby Laboratories Licensing Corporation
autorise une license d’exploitation de ses
brevets d’invention américains et étrangers.
La conception et les spécifications sont sujettes
à modifications sans préavis.
∗ Si vous devez directement brancher les
écouteurs à i/LINE OUT sur l’appareil
principal ou à la télécommande, utilisez
uniquement des écouteurs équipés de
miniprises stéréo.
miniprises stéréo
55-FR
MD enregistrables
Accès aléatoire rapide
Les MD enregistrables, qui font appel à une
technologie magnéto-optique (MO), peuvent
être réenregistrés plusieurs fois. Le laser
contenu à l’intérieur de l’enregistreur fait
chauffer le MD, ce qui a pour effet de
démagnétiser la couche magnétique du MD.
L’enregistreur soumet ensuite la couche à un
champ magnétique. Ce champ magnétique
correspond exactement aux signaux audio
générés par la source raccordée. (Les
polarités nord et sud correspondent aux
chiffres “1” et “0”.) Le MD démagnétisé
adopte la polarité du champ magnétique et
est ainsi enregistré.
Comme les CD, les MD offrent un accès
aléatoire rapide au début de toute plage de
musique. Les MD préenregistrés sont
enregistrés avec les adresses correspondant à
chaque sélection musicale.
Les MD enregistrables sont fabriqués avec
une “TOC Area utilisateur” qui contient
l’ordre des plages musicales. Le système
TOC (Table des matières) est comparable au
“système de gestion de répertoire” des
disquettes informatiques. En d’autres
termes, il contient les adresses de début et de
fin de toutes les musiques enregistrées sur le
disque. Ces données permettent d’accéder
rapidement au début de toute plage dès que
vous introduisez le numéro de plage (AMS),
et d’identifier l’emplacement avec un titre de
plage, comme vous nommez un fichier sur
une disquette.
Miniaturisation
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé
dans une cartouche plastique semblable à
celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir
l’illustration ci-dessus), utilise une nouvelle
technologie numérique de compression
audio appelée ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Afin de
pouvoir enregistrer plus de sons dans moins
d’espace, la technologie ATRAC extrait et
encode uniquement les fréquences audibles
pour l’oreille humaine.
TOC Area
utilisateur
Données
musicales
Contient l’ordre des plages, ainsi que
leurs points de début et de fin.
Mémoire résistant aux chocs
L’un des principaux inconvénients des
systèmes de lecture optique réside dans le
fait qu’ils peuvent “sauter” ou insérer des
blancs en cas de vibrations. Le système MD
résout ce problème en utilisant une mémoire
tampon qui mémorise les données audio.
56-FR
Emplacement des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
Enregistreur
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
N Compartiment à piles/batterie
(arrière)(44)
C Indicateur REC (22)
R Touche ./> (recherche/AMS)
F prise i (écouteurs)/LINE OUT
S Commutateur SYNCHRO REC
G MIC (PLUG IN POWER) prise (18)
I Commutateur HOLD (31)
(enregistrement synchronisé)(17)
K Touche X (pause)
L Touche T MARK (33)
M Commutateur REC
(enregistrement)(9)
57-FR
Fenêtre d’affichage
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Fenêtre d’affichage d’informations de
type caractère(20)(28)
I Indicateur de la batterie/des piles (44)
Indique le niveau de charge
Affiche les titres de disque et de plage,
la date, les messages d’erreur, les
numéros de plage, etc.
approximatif de la batterie.
J REMAIN Indication (durée/pistes
restantes) (20)(30)
B MONO indication (monaural)
Indique la durée restante de la plage,
la durée restante du MD ou le nombre
de plages restantes.
C Indication de titre de disque/titre de
plage
S’allume pendant l’identification d’un
disque ou d’une plage.
K REC DATE indication (date
d’enregistrement/actuelle)
Indique la date et l’heure
D Indication de mode de lecture (28)
d’enregistrement du MD. Si seule
l’indication “DATE” s’allume, la date
et l’heure sont affichées.
Indique le mode de lecture du MD.
E SYNC indication (enregistrement
synchronisé)
Indique l’heure de l’enregistrement,
l’heure actuelle, le temps de lecture ou
d’enregistrement écoulé du MD en
cours.
F Indicateur de disque
Indique si le disque tourne pour
l’enregistrement, la lecture ou le
montage d’un MD.
G REC (9)
M Indicateur de niveau (19)
Indique le volume du MD en cours de
lecture ou d’enregistrement.
S’allume pendant l’enregistrement.
Clignote lorsque l’enregistreur est en
mode de veille d’enregistrement.
N Indicateur AM/PM (23)
H Indicateur Mega Bass (29)
S’allume en même temps que l’heure
dans le système à 12 heures.
58-FR
Écouteurs avec télécommande
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Écouteurs
Peuvent être remplacés par des
écouteurs en option.
B Miniprise stéréo
Pour lire, poussez vers N • > à
l’arrêt.
Poussez vers N • > pendant la
lecture pour rechercher le début de la
plage suivante ; gardez la même
position pour avancer. Poussez vers
. en cours de lecture pour
rechercher le début de la plage
précédente ; maintenez cette position
pour revenir en arrière.
E Commutateur HOLD (31)
Faites-le coulisser pour verrouiller les
commandes de la télécommande.
59-FR
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
dürfen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aussetzen.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Vorsicht
Die Verwendung optischer Instrumente
zusammen mit diesem Produkt stellt ein
Gesundheitsrisiko für die Augen dar.
Information
IN KEINEM FALL HAFTET DER
VERKÄUFER FÜR DIREKTE,
INDIREKT VERURSACHTE ODER
FOLGESCHÄDEN, GLEICH
WELCHER ART, ODER FÜR
ENTGANGENE GEWINNE ODER
AUSGABEN, DIE AUFGRUND
EINES DEFEKTEN PRODUKTS
ODER AUFGRUND DER
VERWENDUNG EINES
PRODUKTS ENTSTEHEN.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
„MD WALKMAN“ ist ein Warenzeichen
der Sony Corporation.
2-DE
• Kopieren von CD-Text — Wenn Sie
über ein CD-Text-Anschlußkabel (nicht
im Lieferumfang enthalten) einen
Gemeinsamer Text-kompatiblen,
tragbaren CD-Player an den Recorder
anschließen, werden die CD-Textdaten
(z.B. Namen von Musiktiteln und MDs)
auf der CD, die mit dem CD-TEXT-
Display kompatibel sind, automatisch
während der Aufnahme kopiert.
• Speicher zur Schockkompensation —
Gleicht optische Lesefehler bis zu
40 Sekunden lang aus.
• HiFi-Aufnahmen — Minimales
Rauschen, minimale Tonverzerrungen,
HiFi-Aufnahmen über den optischen
Digitaleingang.
• Digitale Synchronaufnahme — Bei der
Aufnahme von einem digitalen Gerät
mit optischem Ausgang synchronisiert
der Recorder Start und Stop der
Aufnahme automatisch mit dem
digitalen Gerät.
Willkommen!
Willkommen in der Welt der MiniDisc!
Der neue MiniDisc-Recorder verfügt u.a.
über die folgenden Funktionen und
Merkmale.
• Aufnahmefähiger MD-Walkman in
einem ultrakompakten Gehäuse — Fast
so klein wie ein MD-Walkman, der
MDs lediglich wiedergeben kann; kann
problemlos in der Hosen- oder
Handtasche transportiert werden.
• Ultraleichtes Gehäuse (MZ-R90) —
Noch weniger Gewicht durch
Magnesiumdeckel.
• Ultrakompaktes Gehäuse (MZ-R91) —
Modisches Design und Modefarben.
• Niedrigenergie-Design — Geringerer
Stromverbrauch und längere
Akkubetriebszeit.
• Hintergrundbeleuchtete LCD-
Fernbedienung mit 9 Buchstaben, über
die Sie Änderungen vornehmen können
— Mit Hilfe der einfach zu bedienenden
stabförmigen Fernbedienung können Sie
Musiktitel und MDs benennen, die
Reihenfolge der Titel ändern etc.
• Möglichkeit der gleichzeitigen
Benennung — Es ist nicht erforderlich,
das Ende der Aufnahme abzuwarten; Sie
können während der Aufnahme die
Namen von Musiktiteln und MDs
festlegen.
DE
• Digitaler REC LEVEL-Regler —
Ermöglicht die manuelle Einstellung
des Aufnahmepegels auch bei digitaler
Aufnahme.
• Langzeitaufnahmen in Mono — Bei
monauralen Aufnahmen können Sie auf
einer MD bis zu 160 Minuten
aufnehmen (bei Verwendung einer
bespielbaren MD mit einer
Aufnahmekapazität von 80 Minuten).
• Festhalten von Datum und Uhrzeit —
Die eingebaute Uhr hält automatisch das
jeweilige Datum und die Uhrzeit einer
Aufnahme fest.
• Datenbankfunktion — Formulierungen,
die Sie häufig in Musiktiteln oder MD-
Namen verwenden, können im Speicher
des Recorders gespeichert und bei
Bedarf jederzeit abgerufen werden.
• Digitale AGC (Auto Gain Control) —
Automatische Einstellung des
Aufnahmepegels ohne Einbußen bei der
hervorragenden digitalen Klangqualität.
3-DE
Dieses Handbuch kann für die
Modelle MZ-R90 und MZ-R91
verwendet werden.
Zu Illustrationszwecken wird in den
Anleitungen das Modell MZ-R90
dargestellt. Die Modelle unterscheiden
sich zwar optisch, sind jedoch hinsichtlich
ihrer Funktionen und Bedienungsweise
identisch.
Info i/LINE OUT-Buchse am
Recorder.
Der Parameter („ AUDIO OUT“) für die
Buchse i/LINE OUT muß auf
„ HeadPhone“ gesetzt werden, wenn Sie
andere Kopfhörer verwenden möchten als
die im Lieferumfang enthaltenen, oder auf
„ LINE OUT“, wenn Sie über ein
Verbindungskabel eine andere
Detaillierte Spezifikationen finden Sie auf
Komponente an den Recorder anschließen
möchten. Bei Verwendung der im
Lieferumfang enthaltenen Kopfhörer mit
der Fernbedienung erfolgt diese
Einstellung automatisch.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den
Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse
i/LINE OUT zu setzen:
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, drehen Sie
ihn, bis „ AUDIO OUT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring
erneut.
MZ-R90
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ HeadPhone“ oder „ LINE OUT“ im
Display blinkt.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, wenn das
gewünschte Element blinkt.
MZ-R91
Hinweise
• Wenn der Parameter „ AUDIO OUT“ auf
„ LINE OUT“ gesetzt ist, sind die Tasten
VOL +/– und die Baßanhebungsfunktion
deaktiviert. Wenn Sie diese Tasten bzw.
Funktion aktivieren möchten, setzen Sie den
Parameter „ AUDIO OUT“ auf „ HeadPhone“.
• Der Parameter „ AUDIO OUT“ wird
automatisch auf „ HeadPhone“ gesetzt, wenn
Sie das Gerät ausschalten.
Bedienung des Jog-Dial-Rings.
Drehen, um eine
Drücken, um die
Auswahl zu treffen Auswahl zu
bestätigen
Mit Hilfe des Jog-Dial-Rings können Sie
während der Wiedergabe, der Aufnahme
und der Bearbeitung verschiedene
Operationen durchführen. Dies ist auch
möglich, wenn sich der Recorder im Stop-
Modus befindet. Drehen Sie den Jog-
Dial-Ring, um ein Element im Display
auszuwählen. Drücken Sie dann den Jog-
Dial-Ring, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
4-DE
5-DE
Inhaltsverzeichnis
Aufnahme über (optischen) Digitaleingang
Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchronisation
Manuelle Einstellung des Aufnahmetonpegels
(Manuelle Aufnahmen) ...................................................................19
Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer
Kopieren von CD-Text-Information während einer Aufnahme
6-DE
Speicherung häufig verwendeter Formulierungen für Namen
(Datenbank) .................................................................................... 42
Auf dem Recorder ......................................................................... 42
Verwenden von Trockenbatterien ........................................................ 47
Fehlerbehebung .................................................................................... 51
Meldungen ........................................................................................... 55
Bedienelemente .................................................................................... 61
7-DE
Umgehende Aufnahme einer MD!
Das angeschlossene Gerät sendet den Ton als analoges Signal, auf der
MD wird der Ton jedoch digital aufgezeichnet. Informationen über die
Aufnahme von einer digitalen Tonquelle finden Sie unter „ Aufnahme
(Seite 16). Informationen über die Aufnahme von einer MD finden Sie
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor
(Stecken Sie die Kabel richtig in den
entsprechenden Buchsen ein.)
R (rot)
Verbindungskabel (RK-G129, nicht
CD-Player,
im Lieferumfang enthalten)*
Kassettenrecorder
an eine Netzsteckdose
usw. (Tonquelle)
an Buchse
DC IN 3V
an Buchse LINE OUT
Netzteil (im
Lieferumfang
enthalten)
L (weiß)
∗ Verwenden Sie die Anschlußkabel
ohne Dämpfungsglied. Um einen
tragbaren CD-Player mit Stereo-
minibuchse anzuschließen,
benötigen Sie das Anschlußkabel
RK-G136 (nicht im Lieferumfang
enthalten).
an Buchse LINE IN (OPTICAL)
8-DE
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um
2 Legen Sie eine bespielbare MD mit der
Beschriftung nach oben ein, und
schließen Sie den Deckel.
den Deckel zu öffnen.
3
Aufnehmen einer MD
1 Schieben Sie REC nach rechts.
x
„ REC“ leuchtet auf, und die Aufnahme
beginnt.
REC
2 Spielen Sie die CD oder das Band ab,
die bzw. das Sie aufnehmen möchten.
Um die Aufnahme anzuhalten,
drücken Sie x.
Wenn Sie x drücken, wird der Recorder
automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei
Batteriebetrieb) oder nach ca. 5 Minuten
(bei Netzbetrieb) ausgeschaltet.
CD-Player,
Kassettenrecorder
usw. (Tonquelle)
Hinweise
• Die Anzeige „ Data Save“ oder „ TOC Edit“
blinkt, während Informationen über die
Aufnahme aufgezeichnet werden (z.B.
Anfang und Ende des Titels). Bewegen Sie
den Recorder nicht, bzw. ziehen Sie den
Netzstecker nicht heraus, so lange die Anzeige
im Display blinkt.
• Der Deckel läßt sich nicht öffnen, so lange
„ TOC Edit“ im Display blinkt.
9-DE
Wenn Sie
...drücken Sie
...die Aufnahme am Ende der vorherigen
Aufnahme fortsetzen möchten
END SEARCH und betätigen Sie den
Schalter REC.
...die vorherige Aufnahme teilweise
überspielen möchten
N, > oder ., um den
Aufnahmebeginn zu suchen, und drücken
Sie die Taste x, um anzuhalten. Betätigen
Sie dann den Schalter REC.
...eine Pause machen möchten
X1)
Drücken Sie die Taste X erneut, um die
Aufnahme fortzusetzen.
...die MD herausnehmen möchten
x und öffnen Sie den Deckel.2) (Der Deckel
läßt sich nicht öffnen, so lange „ TOC Edit“
im Display blinkt.)
1) An der Stelle, an der Sie X wieder drücken, um die Aufnahme nach einer Unterbrechung fortzuführen,
wird eine Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest des Titels als neuer Titel.
2) Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Aufnahme wieder mit dem Anfang des ersten Titels.
Überprüfen Sie den Beginn der Aufnahme im Display.
Wenn die Aufnahme nicht gestartet
wird
• Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise
• Prüfen Sie, ob die MD möglicherweise
• Bespielt gekaufte MDs können nicht
überspielt werden.
z
• Der Aufnahmetonpegel wird automatisch
eingestellt.
• Sie können den Ton während der Aufnahme
kontrollieren. Schließen Sie die mitgelieferten
Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse
i/LINE OUT an, und stellen Sie die
Lautstärke mit der Taste VOL +/– ein. Dies
hat keine Auswirkung auf den
Modelle, die mit einem
Zwischenstecker ausgestattet sind
Aufnahmetonpegel.
Wenn das Netzteil nicht in die Netzsteckdose
paßt, verwenden Sie den Zwischenstecker.
Hinweis
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung
(wenn z.B. die Batterie entnommen wird oder
leer ist, oder wenn das Netzteil nicht
angeschlossen ist) während einer Aufnahme
oder eines Bearbeitungsvorgangs oder wenn
„ TOC Edit“ im Display steht, läßt sich der
Deckel erst nach Wiederherstellen der
Stromversorgung öffnen.
10-DE
Umgehende Wiedergabe einer MD!
Informationen über die Verwendung des Recorders mit einem Akku
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor
(Stecken Sie die Kabel richtig in die
entsprechenden Buchsen ein.)
an eine Netzsteckdose
Netzteil (im
Lieferumfang
enthalten)
an Buchse
DC IN 3V
Kopfhörer mit
Fernbedienung
(im Lieferumfang
enthalten)
an Buchse i/LINE OUT
2
Legen Sie eine MD ein.
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um
2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach oben ein, und schließen Sie den
Deckel.
den Deckel zu öffnen.
11-DE
3
Wiedergabe einer MD
1 Drücken Sie N (Drücken Sie auf der
Fernbedienung N • >).
VOL +/–
Wenn Sie mit der Fernbedienung
arbeiten, ist im Kopfhörer ein kurzes
akustisches Signal zu hören.
2 Drücken Sie die Tasten VOL +/–, um die
N
Lautstärke einzustellen.
Die Lautstärke wird im Display
x
angezeigt.
VOL +/–
Zum Anhalten der Wiedergabe
drücken Sie x.
x
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, ist
im Kopfhörer ein langes akustisches Signal zu
hören.
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt,
an der sie zuvor unterbrochen wurde.
Wenn Sie x drücken, wird der Recorder
automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei
Batteriebetrieb) oder nach ca. 5 Minuten (bei
Netzbetrieb) ausgeschaltet.
Wenn Sie
...drücken Sie (akustisches Signal im Kopfhörer)
...den Anfang des aktuellen . einmal (Drücken Sie auf der Fernbedienung .).
Titels finden möchten
(Drei kurze Signaltöne)
...den Anfang des nächsten
Titels finden möchten
> einmal (Drücken Sie auf der Fernbedienung
N • >). (Zwei kurze Signaltöne)
...eine Pause machen
möchten
X (andauernde kurze Signaltöne)
Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen möchten, drücken Sie
wieder X.
... während der Wiedergabe ., und halten die Taste gedrückt. (Drücken Sie auf der
zurückschalten möchten1)
Fernbedienung .)
... während der Wiedergabe >, und halten die Taste gedrückt. (Drücken Sie auf der
...die MD herausnehmen
möchten
x, und öffnen Sie den Deckel.2)
1) Um bei der MD ohne Tonwiedergabe rasch vor- oder zurückzuschalten, drücken Sie X und halten
. oder > gedrückt (auf der Fernbedienung halten Sie . oder N • > gedrückt).
2) Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.
Wenn die Wiedergabe nicht gestartet
wird
Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise
12-DE
Wenn Sie optionale Kopfhörer
verwenden
• Verwenden Sie nur Kopfhörer mit
Stereoministeckern.
Kopfhörer mit Mikrosteckern können nicht
verwendet werden.
Stereoministecker
Mikrostecker
• Die Tasten VOL +/– und die Baßanhebungs-
funktion sind möglicherweise deaktiviert.
Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor.
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, drehen Sie
den Ring, bis „ AUDIO OUT“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann den Ring
erneut.
„ LINE OUT“ blinkt im Display.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ HeadPhone“ im Display angezeigt wird.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring erneut.
z
Je nach Tonquelle wird bei der Wiedergabe
automatisch zwischen Stereo und Mono
umgeschaltet.
Hinweise
• Wenn der Recorder dauernden
Erschütterungen ausgesetzt ist, beispielsweise
beim Joggen, kann die Wiedergabe
„ springen“.
• Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung
während des Betriebs (wenn z.B. die Batterie
herausgenommen wird oder leer ist, oder
wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist),
läßt sich der Deckel erst nach einer
Wiederherstellung der Stromversorgung
öffnen.
13-DE
Verschiedene Arten der Aufnahme
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine
Tonquelle
Die Eingangsbuchse dieses Recorders funktioniert als digitale und analoge Eingangs-
buchse. Schließen Sie den Recorder mit einem (optischen) Digitaleingang oder Analog-
eingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an. Informationen
über die Aufnahme über einen (optischen) Digitaleingang finden Sie unter „ Aufnahme
„ Umgehende Aufnahme einer MD!“ (Seite 8) finden Sie Informationen über die Aufnahme
über einen Analogeingang (Line-Eingang).
Unterschied zwischen (optischem) Digitaleingang und
Analogeingang (Line-Eingang)
Unterschied (optischer) Digitaleingang
Analogeingang
(Line-Eingang)
Geeignete
Tonquelle
Gerät mit (optischem)
Digitalausgang
Gerät mit Analogausgang
(Line-Ausgang)
Geeignetes
Kabel
Optisches Kabel (mit einem
optischen Stecker oder optischen
Ministecker) (Seite 16)
Verbindungskabel (mit 2
Cinchsteckern oder einem
Stereoministecker) (Seite 8)
Signal von der Digital
Tonquelle
Analog
Selbst wenn eine digitale
Tonquelle angeschlossen ist
(z.B. ein CD-Player), wird an den
Recorder ein analoges Signal
gesendet.
Spur-
Automatisch markiert (kopiert)
Automatisch markiert
markierungen
• an denselben Stellen wie die
Tonquelle.
• nach leeren oder sehr leisen
Passagen von mehr als
2 Sekunden.1)
• nach leeren oder sehr leisen
Passagen von mehr als 2
Sekunden.
• wenn der Recorder während der
Aufnahme angehalten wird.
• wenn der Recorder während der Sie können unerwünschte
Aufnahme angehalten wird.
Sie können unerwünschte
Spurmarkierungen nach der
Aufnahme löschen. („ Löschen
Spurmarkierungen nach der
Aufnahme-
tonpegel
Identisch mit Tonquelle.
Automatisch eingestellt. Kann
auch manuell eingestellt werden
(„ Manuelle Einstellung des
Aufnahmetonpegels (Manuelle
Aufnahmen)“, Seite 19).
Kann auch manuell eingestellt
werden (Digitaler REC LEVEL-
Regler) („ Manuelle Einstellung
des Aufnahmetonpegels (Manuelle
Aufnahmen)“, Seite 19).
14-DE
1) Bei der Aufnahme einer CD oder MD werden die Titelnummern automatisch in der Reihenfolge der
Original-Disc markiert.
Hinweis
Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert:
• wenn Sie Titel von einem CD-Player oder einem Multi-CD/MD-Player über den (optischen)
Digitaleingang aufnehmen.
• wenn die Tonquelle während der Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang in den Modus
Shuffle Read oder programmierte Wiedergabe geschaltet ist. In diesem Fall müssen Sie die Tonquelle
auf den normalen Wiedergabemodus einstellen.
• wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang BS- oder CS-Programme aufnehmen.
15-DE
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
Aufnahme über
(optischen)
und starten Sie die Aufnahme.
Aufnahmeanleitungen finden Sie
MD!“ (Seite 8). Um Titel von einem
tragbaren CD-Player aufzunehmen,
setzen Sie den CD-Player in den
Pausemodus, und starten Sie dann die
Aufnahme.
Digitaleingang
(optisches Kabel
erforderlich)
Schließen Sie den Recorder über ein
optisches Kabel (POC-5B oder
POC-5AB, nicht im Lieferumfang
enthalten) an eine digitale Tonquelle an,
um digitale Aufnahmen zu erstellen. Mit
Hilfe des integrierten
Abtastratenwandlers sind digitale
Aufnahmen auch möglich, wenn das
angeschlossene digitale Gerät eine andere
Abtastrate verwendet, z.B. ein DAT-Deck
oder ein Satellitentuner.
LINE IN (OPTICAL) kann sowohl für
digitale als auch für analoge
Aufnahmen verwendet werden
Der Recorder erkennt automatisch die Art des
Verbindungskabels und schaltet auf digitalen
oder analogen Eingang um.
Hinweise
• Sie können digitale Aufnahmen nur von
einem optischen Ausgang aus erstellen.
• Wenn Sie Titel von einem tragbaren CD-
Player aufzeichnen, sollten Sie diesen mit
Wechselstrom betreiben und die Funktion zur
Unterdrückung von Tonsprüngen (z.B. ESP*)
deaktivieren.
• Bei einigen tragbaren CD-Playern ist der
Digitalausgang möglicherweise deaktiviert,
wenn der CD-Player nicht mit Wechselstrom
betrieben wird.
CD-Player, MD-
Tragbarer CD-
Player, digitaler
Player etc.
Verstärker etc.
Optischer
Stecker
Optischer
Mini-
stecker
POC-5AB etc.
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
∗ Electronic Shock Protection (Elektronischer
Stoßschutz)
POC-5B etc. (nicht
im Lieferumfang
enthalten)
an Buchse
LINE IN
(OPTICAL)
16-DE
3 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Starten/Stoppen der
Aufnahme in
Tonquelle.
Der Recorder beginnt mit der
Aufnahme, sobald er
Wiedergabesignale empfängt.
Synchronisation mit der
Tonquelle (Synchron-
Aufnahme)
Um die Aufnahme anzuhalten,
drücken Sie x.
Sie können von einer digitalen Tonquelle
problemlos digitale Aufnahmen auf einer
MD erstellen.
Bevor Sie Synchronaufnahmen erstellen,
schließen Sie den Recorder über ein
digitales Kabel an die digitale Tonquelle
an und legen dann eine bespielbare MD
ein.
z
• Es ist nicht möglich, Synchronaufnahmen
manuell anzuhalten.
• Wenn der Player während einer
Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden
keine Signale sendet, wird der Recorder
automatisch in den Bereitschaftsmodus
geschaltet. Wenn der Player wieder Signale
sendet, setzt der Recorder die Synchron-
aufnahme fort. Wenn der Recorder 5 Minuten
oder länger in den Bereitschaftsmodus
geschaltet ist, wird die Aufnahme automatisch
angehalten.
CD-Player
etc.
Hinweise
• Drücken Sie den Schalter SYNCHRO REC
diesem Fall nicht korrekt erfolgen.
• Wenn Sie nach Monoaufnahmen
Synchronaufnahmen erstellen möchten,
• Auch wenn die Tonquelle keine
x
SYNCHRO REC
1 Schieben Sie den Schalter
Aufnahmesignale sendet, kann es
SYNCHRO REC auf ON.
vorkommen, daß die Aufnahme während einer
Synchronaufnahme nicht automatisch
angehalten wird, da der Geräuschpegel der
Tonquelle sehr hoch ist.
Im Display erscheint „ SYNC“.
• Tritt während einer Synchronaufnahme eine
stille Passage von mindestens 2 Sekunden auf,
wird an der Stelle, an der die stille Passage
endet, automatisch eine neue Spurmarkierung
hinzugefügt.
• Eine Synchronaufnahme ist nicht möglich,
wenn es sich bei dem Verbindungskabel nicht
um ein optisches Kabel handelt oder wenn das
Kabel an die Buchse MIC (PLUG IN
POWER) angeschlossen ist.
„ SYNC“ erscheint nicht im Display,
wenn kein optisches Kabel an den
Recorder angeschlossen ist.
2 Schieben Sie REC nach rechts.
Der Recorder schaltet in den
Bereitschaftsmodus.
17-DE
Mikrofonaufnahmen
Monaurale Aufnahme
verdoppelt die
verfügbare
Schließen Sie ein Stereomikrofon (ECM-
717, ECM-MS907, ECM-MS957 etc.
nicht im Lieferumfang enthalten) an die
Buchse MIC (PLUG IN POWER) an.
Aufnahmedauer
Wählen Sie monaurale Aufnahme, um die
Aufnahmedauer zu verlängern. Die
verfügbare Aufnahmedauer verdoppelt
sich.
Jog-Dial-Ring
REC
Stereomikrofon
X
1 Drücken Sie X, und schieben Sie
gleichzeitig REC nach rechts.
an Buchse MIC (PLUG IN POWER)
Der Recorder schaltet in den
Bereitschaftsmodus.
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und starten Sie die Aufnahme.
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
drehen Sie ihn, bis im Display „ REC
MODE“ blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
Schieben Sie REC nach rechts.
Informationen über weitere
Operationen finden Sie unter
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis im
Display „ Mono REC“ blinkt, und
drücken Sie dann den Ring.
Hinweise
• Eine Aufnahme über das Mikrofon ist nicht
möglich, wenn an der Buchse LINE IN
(OPTICAL) ein optisches Kabel
angeschlossen ist. Der Recorder schaltet den
Eingang automatisch wie folgt um: optischer
Eingang, Mikrofon-Eingang und analoger
Eingang.
• Das Mikrofon nimmt möglicherweise auch
die Laufgeräusche des Recorders auf. Stellen
Sie in diesem Fall das Mikrofon vom
Recorder entfernt auf.
Um wieder zur Stereoaufnahme
umzuschalten, drücken Sie den Jog-
Dial-Ring, während im Display
„ Stereo REC“ blinkt.
4 Drücken Sie erneut X, um die
Aufnahme zu starten.
5 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Um die Aufnahme anzuhalten,
drücken Sie x.
Beim nächsten Aufnahmevorgang schaltet der
Recorder wieder auf Stereoaufnahme.
18-DE
Hinweise
• Wenn Sie Titel von einer Stereotonquelle
monaural aufnehmen, werden die Töne von
links und rechts gemischt.
• Sie können nicht monaural aufnehmen, wenn
der Schalter SYNCHRO REC auf ON gesetzt
ist. Bei Aufnahmen über den Digitaleingang
achten Sie darauf, daß der Schalter
Manuelle Einstellung
desAufnahmetonpegels
(Manuelle Aufnahmen)
Bei der Aufnahme wird der Tonpegel
automatisch eingestellt. Falls erforderlich,
können Sie den Tonpegel auch manuell
einstellen.
SYNCHRO REC vor Beginn der Aufnahme
auf OFF geschoben wurde.
• Die monaural aufgenommenen MDs können
nur auf einem MD-Player/Recorder
Hinweis
Stellen Sie den Aufnahmetonpegel ein, wenn
sich der Recorder im Bereitschaftsmodus
befindet. Während der Aufnahme läßt sich der
Tonpegel nicht einstellen.
wiedergegeben werden, der mit einer Mono-
Wiedergabefunktion ausgestattet ist.
• Der über den (optischen) Digitaleingang
aufgenommene Ton kann über Kopfhörer etc.
stereo kontrolliert werden.
X
Jog-Dial-Ring
REC
./>
1 Drücken Sie die Taste X, und
schieben Sie gleichzeitig den Schalter
REC nach rechts.
Der Recorder schaltet in den
Bereitschaftsmodus.
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
drehen Sie ihn, bis im Display
„ RecVolume“ blinkt, und drücken Sie
dann den Ring erneut.
Fortsetzung
19-DE
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis im
Display „ ManualREC“ blinkt, und
drücken Sie dann den Ring.
Mit diesem Schritt wird keine
Aufnahme gestartet.
Wenn Ihre Tonquelle extern
angeschlossen ist, sollten Sie
sicherstellen, daß Sie die Tonquelle
an den Anfang des aufzunehmenden
Materials zurücksetzen, bevor Sie die
Wiedergabe starten.
6 Drücken Sie erneut X, um die
Um zur automatischen
Tonpegeleinstellung
Aufnahme zu starten.
zurückzuschalten, drehen Sie den
Jog-Dial-Ring, bis im Display „ Auto
REC“ blinkt. Drücken Sie dann den
Ring erneut.
Um die Aufnahme anzuhalten,
drücken Sie x.
Bei der nächsten Aufnahme wird der
Aufnahmetonpegel wieder automatisch
eingestellt.
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Hinweis
Tonquelle.
Während einer Aufnahme läßt sich der
Aufnahmetonpegel nicht einstellen. Falls Sie
den Aufnahmetonpegel einstellen möchten,
nachdem die Aufnahme bereits gestartet wurde,
drücken Sie X, um den Recorder zu stoppen.
5 Überwachen Sie die Pegelanzeige im
Display, und stellen Sie den
Aufnahmetonpegel ein, indem Sie
den Jog-Dial-Ring drehen oder
> (+) bzw. . (–) drücken.
Stellen Sie den Pegel so ein, daß die
Pegelanzeige ca.
(–12 dB)
erreicht (siehe Markierung unter dem
Display).
Wenn der Ton zu laut ist, verringern
Sie den Aufnahmepegel, bis die
Pegelanzeige knapp bis zur
Markierung (OVER) unter dem
Anzeigefenster reicht.
Lautstärke wird
verringert
erhöht
–12 dB
OVER
20-DE
Im Aufnahme-Modus
Überprüfen der
A
B1)
restlichen
LapTime
RecRemain
Clock
1/3
2/3
3/3
Aufnahmedauer oder
der Aufnahmeposition
Sie können die restliche Aufnahmedauer,
die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder
im Stop-Modus überprüfen.
1) Bei den Zahlen in Spalte B zeigt die zweite
Ziffer die Anzahl der darstellbaren Elemente
und die erste Ziffer die Reihenfolge des
ausgewählten Elements an.
Beispielsweise bedeutet die Angabe „ 1/3“ für
„ LapTime“, daß das erste von drei
Auf dem Recorder
auswählbaren Elementen angezeigt wird.
REC-Anzeige
Im Stop-Modus
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
Jog-Dial-Ring
1) Bei den Zahlen in Spalte B zeigt die zweite
Ziffer die Anzahl der darstellbaren Elemente
und die erste Ziffer die Reihenfolge des
ausgewählten Elements an.
Beispielsweise bedeutet die Angabe „ 1/4“ für
„ LapTime“, daß das erste von vier
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
während sich der Recorder im
Aufnahme- oder Stop-Modus
befindet, drehen Sie den Ring, bis im
Display „ DISPLAY“ blinkt, und
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring
erneut.
auswählbaren Elementen angezeigt wird.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis die
gewünschte Information im Display
blinkt.
Das Display ändert sich wie folgt.
Display auf dem Recorder
Mit jedem Drehen des Jog-Dial-
Rings ändert sich das Display wie
folgt.
A
B
Display auf dem Recorder
A
B
Fortsetzung
21-DE
Im Aufnahme-Modus
Aufnahme-
bedingung
REC Anzeige
blinkt
A
B
Aufnahme-
bereitschaft
Titelnummer
Titelnummer
Verstrichene Zeit
Restliche
Aufnahmedauer
Weniger als
3 Minuten
Aufnahmedauer
verfügbar
blinkt langsam
Aktuelles
Datum1)
Aktuelle Uhrzeit1)
1) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
EineSpurmarkierung wird für kurze
wurde hinzugefügt
(nur bei Recorder-
Regelung)
Zeit abgeschaltet
Im Stop-Modus
A
B
Die Aufnahmeanzeige leuchtet oder
blinkt immer gleich, egal, ob Sie die
Regler auf dem Recorder oder auf der
Fernbedienung drücken.
Titelnummer
Titelname1)
Verstrichene Zeit
Restliche
Aufnahmedauer
der aktuellen Position
z
Wenn Sie während der Wiedergabe die
Wiedergabeposition oder den Titelnamen
überprüfen möchten, lesen Sie die Anleitungen
auf Seite 30.
Aktuelles
Datum2)
Aktuelle Uhrzeit2)
1) Erscheint nur, wenn dem Titel ein Name
zugewiesen wurde.
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
Auf der Fernbedienung
z
DISPLAY
Auf der Fernbedienung erscheint ein anderes
Display als auf dem Recorder. Informationen
über das Display auf der Fernbedienung finden
Ermitteln der
Aufnahmebedingung
Je nach Aufnahmebedingung leuchtet die
Anzeige auf oder blinkt.
1 Drücken Sie DISPLAY im
Aufnahme- oder im Stop-Modus.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich das Display wie folgt.
Aufnahme-
bedingung
REC Anzeige
Display auf der Fernbedienung
Im Aufnahme-
Modus
leuchtet auf
blinkt
entsprechend der
Lautstärke der
Tonquelle, wenn
mit einem
C
D
Mikrofon
aufgenommen
wird (Voice
Mirror)
22-DE
Im Aufnahme-Modus
Einstellen der Uhr zum
Festhalten der
Aufzeichnungsdauer
C
D
Titelnummer
Titelnummer
Verstrichene Zeit
Restliche
Wenn Sie während der Aufnahme das
Datum und die Uhrzeit auf der MD
festhalten möchten, müssen Sie zunächst
die Uhr einstellen.
Aufnahmedauer
Aktuelle Uhrzeit1)
—
1) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
Wenn Sie die Uhr eingestellt haben, wird
auf dem Recorder die Uhrzeit jeder
Aufnahme festgehalten. Wenn Sie keine
Angabe der Uhrzeit wünschen, lassen Sie
diesen Schritt aus.
Im Stop-Modus
C
D
Titelnummer
Titelnummer
Verstrichene Zeit
Titelname1)
Name der MD1)
Jog-Dial-Ring
Anzahl der Titel
auf der MD
X
—
Aktuelle Uhrzeit2)
1) Erscheint nur, wenn dem Titel ein Name
zugewiesen wurde.
x
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
z
1 Schließen Sie das Gerät an die
• Wenn Sie während der Wiedergabe die
Wiedergabeposition oder den Titelnamen
überprüfen möchten, lesen Sie die
Anleitungen auf Seite 31.
Stromquelle an.
Verwenden Sie hierzu das
mitgelieferte Netzteil.
• Auf dem Recorder erscheint ein anderes
Display als auf der Fernbedienung.
Informationen über das Display auf dem
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
wenn keine MD eingelegt ist oder
sich der Recorder im Stop-Modus
befindet.
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis im
Display „ CLOCK SET“ blinkt, und
drücken Sie dann den Ring erneut.
Die Ziffern für die Jahreseinstellung
blinken.
Fortsetzung
23-DE
Laden der eingebauten Batterie für
die Uhr
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, oder nach längerem
Nichtgebrauch, müssen Sie die eingebaute
Batterie zunächst laden. Hierzu lassen Sie nach
dem Einstellen der Uhr den Recorder etwa
2 Stunden am Netzteil angeschlossen. Nach
dem Laden reicht die Kapazität der eingebauten
Batterie etwa einen Monat, ohne daß das Gerät
an eine Stromquelle angeschlossen werden
muß. Der Recorder lädt die eingebaute Batterie
automatisch, während er am Netzteil, an der
Trockenbatterie oder an einem Akku
4 Ändern Sie das aktuelle Jahr, indem
Sie den Jog-Dial-Ring drehen und
den Ring dann erneut drücken.
Die Ziffern der Monatseinstellung
blinken.
aktuellen Werte für Monat, Datum,
Uhrzeit und Minute einzugeben.
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drücken,
um die Minute einzugeben, wird die
Uhr aktiviert.
angeschlossen ist.
Wenn Sie beim Einstellen der
Uhr einen Fehler machen
Drücken Sie x, und beginnen Sie wieder
auslassen, indem Sie den Jog-Dial-Ring
drücken.
Anzeige der aktuellen Uhrzeit
Drücken Sie im Stop- oder Aufnahme-
Modus den Jog-Dial-Ring, drehen Sie
ihn, bis im Display „ DISPLAY“ angezeigt
wird, und drücken Sie dann den Ring
erneut.
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis im
Display die Anzeige „ CLOCK“ blinkt,
und drücken Sie dann den Ring erneut. Im
Display erscheint die aktuelle Uhrzeit.
Anzeige der Uhrzeit im
24-Stunden-System
Beim Einstellen der Uhr drücken Sie X.
Um die Uhrzeit im 12-Stunden-System
anzuzeigen, drücken Sie erneut X.
24-DE
1 Schieben Sie den Schalter REC nach
rechts, um die Aufnahme auf dem
Recorder zu starten, und starten Sie
die Wiedergabe der CD auf dem
tragbaren CD-Player.
Kopieren von CD-Text-
Information während
einer Aufnahme
(Gemeinsamer Text)
„ SYNC“, „ REC“ und „ “ leuchtet
im Display auf.
CD-Text-Anschlußkabel, CD
mit CD-TEXT-Unterstützung
und CD-Player mit
Gemeinsamer Text-
Unterstützung erforderlich
Einige Sekunden lang wird im
Display „ CD TEXT“ angezeigt,
anschließend erscheint abwechselnd
„ 001 TEXT?“ und „ PushENTER“.
„ NO TEXT“ wird jetzt angezeigt,
wenn auf der CD keine
Titelinformationen enthalten sind. In
diesem Fall wird der Titel nicht
kopiert.
Wenn Sie den Recorder an einem Sony
CD-Player mit Gemeinsamer Text-
Unterstützung anschließen (das CD-Text-
Kopierfunktion) (D-EJ01), können Sie
während der Aufnahme automatisch die
Namen von Musiktiteln und MDs
kopieren. Stellen Sie sicher, daß Sie den
Recorder nicht nur über das CD-Text-
Anschlußkabel (RK-TXT1), sondern auch
über ein optisches Kabel an den tragbaren
CD-Player anschließen.
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
Der Musiktitel wird im Display
abgerollt, anschließend werden
abwechselnd der Musiktitel und
„ PushENTER“ im Display angezeigt.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
Der Musiktitel wird im Display
abgerollt, während der Titel kopiert
wird.
an Buchse
i/LINE OUT
Jog-Dial-Ring
x
um jeden neuen Musiktitel zu
kopieren.
REC
5 Drücken Sie x auf dem Recorder,
wenn Sie die Aufnahme abbrechen
möchten.
an Buchse LINE IN (OPTICAL)
„
“ leuchtet auf, anschließend
erscheinen im Display abwechselnd
„ 000 TEXT“ und „ PushENTER“.
Wenn Sie den Namen der Disc nicht
kopieren möchten, drücken Sie x
erneut. Der Name wird nicht kopiert,
und der Vorgang wird beendet.
„ NO TEXT“ wird jetzt angezeigt,
wenn auf der CD kein Name
RK-TXT1
an Buchse
(nicht im Liefer-
LINE OUT
umfang enthalten)
an Buchse
i/REMOTE
POC-5B
etc.
(nicht im
Liefer-
umfang
enthalten)
(OPTICAL)
enthalten ist. In diesem Fall wird der
Vorgang ohne Kopie des Namens
beendet.
Tragbarer
CD-Player
(D-EJ01)
Fortsetzung
25-DE
Hinweise
6 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
• Die CD-Text-Kopierfunktion kann nur bei
Komponenten (D-EJ01) mit folgenden Logos
verwendet werden.
Der Name der MD wird im Display
abgerollt. Anschließend erscheinen
abwechselnd der Name der MD und
„ PushENTER“.
7 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
Im Display blinkt „ TOC Edit“.
Anschließend wird der Name der MD
im Display abgerollt.
• Die CD-Text-Kopierfunktion kann nur bei
CDs verwendet werden, die CD-TEXT
unterstützen.
z
Musiktitels im Display erscheint, werden die
Musiktitel und die CD-Textinformation einiger
CDs automatisch von Anfang bis Ende
aufgenommen. Wenn die CD zu diesem CD-
Typ gehört, drücken Sie auf dem Recorder die
Taste x an der Stelle, an der Sie die Aufnahme
anhalten möchten, oder nachdem Sie alle
Musiktitel aufgenommen haben. „ TOC Edit“
blinkt. Anschließend wird der Name der MD im
Display abgerollt.
• Das CD-Text-Anschlußkabel RX-TXT1 ist
speziell für diesen Recorder und tragbare
CD-Player von Sony (D-EJ01) konzipiert.
Verwenden Sie für das Kopieren von CD-
Text-Information kein Anschlußkabel eines
anderen Herstellers.
• Durch das Anschließen des CD-Text-
Anschlußkabels (RK-TXT1) wird die
Fernbedienung deaktiviert.
• Ein Anhalten bzw. Unterbrechen der
Wiedergabe auf dem CD-Player bewirkt
automatisch, daß die Aufnahme auf dem
Recorder ebenfalls angehalten bzw.
unterbrochen wird. Wenn Sie die Aufnahme
fortsetzen, wird automatisch eine neue
Spurmarkierung hinzugefügt.
• Der Name des gerade abgespielten Musiktitel
wird nicht aufgenommen, wenn Sie die
Wiedergabe der CD während des
Hinweise
• Wenn Sie den MD-Namen auf eine MD
kopieren, auf der bereits ein MD-Name
aufgezeichnet wurde, überschreibt der neue
Namen den alten.
• Wenn die CD-Text-Kopierfunktion aktiviert
ist, sind verschiedene Einstellungen und
Bearbeitungsfunktionen nicht über den Jog-
Dial-Ring zugänglich.
Kopiervorgangs auf dem Recorder
unterbrechen.
z
Sie können den Ton während der Aufnahme
kontrollieren.
Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit
Fernbedienung an das CD-Text-Anschlußkabel
an, und stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie
auf dem Recorder die Tasten VOL +/– drücken.
Schließen Sie die mitgelieferten
Kopfhörer mit Fernbedienung an
26-DE
Verschiedene Arten der Wiedergabe
Direkte Auswahl eines
Titels
Wiederholen von Titeln
Sie können Titel auf drei Arten
wiederholen — All Repeat (alles
Mit Hilfe des Jog-Dial-Rings können Sie
einen gewünschten Titel direkt ansteuern.
wiederholen), Single Repeat (einen Titel
wiederholen) und Shuffle Repeat (in
willkürlicher Reihenfolge wiederholen).
Jog-Dial-Ring
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring
1 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
der gewünschte Titel im Display
erscheint, und drücken Sie dann den
Jog-Dial-Ring erneut.
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
während sich der Recorder im
Wiedergabe- oder Stop-Modus
befindet, und drehen Sie den Ring, bis
„ PLAY MODE“ im Display blinkt.
Drücken Sie anschließend den Jog-
Dial-Ring erneut.
Drücken, um
Drehen, um eine
die Auswahl zu
Auswahl zu treffen
bestätigen
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um
den Wiedergabemodus auszuwählen,
und drücken Sie dann den Jog-Dial-
Ring.
Der ausgewählte Musiktitel wird im
Display angezeigt, und der Recorder
startet die Wiedergabe, wenn der Jog-
Dial-Ring gedrückt wird.
Wenn der Musiktitel keinen Namen
hat, erscheint die Nummer des
Musiktitels im Display.
Bei jedem Drehen des Jog-Dial-Rings
ändert sich die Anzeige A (siehe
nachstehende Tabelle).
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drücken,
während A blinkt, ändert sich der
Wiedergabemodus.
Der neue Wiedergabemodus erscheint
dann in Feld B.
z
Wenn Sie Schritt 1 durchführen, während der
Recorder die Titel in willkürlicher Reihenfolge
abspielt, beginnt die Wiedergabe am Anfang
des ausgewählten Titels.
27-DE
Display auf dem Recorder
Display auf der Fernbedienung
Anzeige des Wiedergabemodus
A
B
Anzeige
Wiedergabemodus
Anzeige A/B Wiedergabemodus
keine Anzeige Alle Titel werden
No Repeat/—
Alle Titel werden
einmal
wiedergegeben.
(normale
einmal wiedergegeben.
Wiedergabe)
F
Alle Titel werden
mehrmals
wiedergegeben.
AllRepeat/F Alle Titel werden
mehrmals
(alle
wiedergeben)
wiedergegeben.
F 1
(einzelner
wiedergeben)
Ein einzelner Titel
wird mehrmals
wiedergegeben.
1 Repeat/F 1 Ein einzelner Titel
wird mehrmals
wiedergegeben.
F SHUF
(mischen
wiedergeben)
Nachdem die
Shuffle/
F SHUF
Nachdem die
Wiedergabe des aktuell
ausgewählten Titels
beendet ist, werden die
restlichen Titel in
willkürlicher
Reihenfolge
wiederholt.
Wiedergabe des
aktuell ausgewählten
Titels beendet ist,
werden die restlichen
Titel in willkürlicher
Reihenfolge
wiederholt.
Auf der Fernbedienung
PLAYMODE
1 Drücken Sie PLAYMODE, während
sich der Recorder im Wiedergabe-
oder Stop-Modus befindet.
Beim jedem Drücken der Taste ändert
sich der Wiedergabemodus wie folgt.
28-DE
Anzeige A/B
Wiedergabe-
modus
Betonen der Bässe
(DIGITAL MEGA BASS)
Baßanhebung
(intensive
Wirkung)
BASS 2/
Die Baßanhebungsfunktion intensiviert
Niederfrequenztöne und gibt sie in
besserer Klangqualität wieder. Diese
Funktion beeinflußt nur den Ton im
Kopfhörer.
Hinweise
• Wenn durch die Betonung der Bässe der Ton
verzerrt wird, müssen Sie die Lautstärke
verringern.
• Die Baßanhebungsfunktion hat keinen Einfluß
auf den Aufnahmeton.
Jog-Dial-Ring
• Die Baßanhebungsfunktion wird deaktiviert,
wenn der Parameter „ AUDIO OUT“ für die
Buchse i/LINE OUT auf „ LINE OUT“
gesetzt ist. Wenn Sie in diesem Fall
versuchen, die Baßanhebungsfunktion zu
aktivieren, erscheint „ SORRY“ im Display.
Die Baßanhebungsfunktion ist jedoch
jederzeit aktivierbar, wenn die mitgelieferte
Fernbedienung an der Buchse i/LINE OUT
angeschlossen ist.
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
drehen Sie ihn, bis „ MEGA BASS“
im Display blinkt, und drücken Sie
dann den Jog-Dial-Ring erneut.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um
den Wiedergabemodus auszuwählen,
und drücken Sie dann den Jog-Dial-
Ring.
Schützen Ihrer
Hörfähigkeit (AVLS)
Die AVLS-Funktion (Automatic Volume
Limiter System – Automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem) verringert
die maximale Lautstärke, um Ihre
Hörfähigkeit zu schützen.
Bei jedem Drehen des Jog-Dial-Rings
ändern sich A und B wie folgt.
Display auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring
A
B
Anzeige A/B
Wiedergabe-
modus
BASS 0/—
Normale
Wiedergabe
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
drehen Sie ihn, bis „ AV LS“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
Baßanhebung
(gemäßigte
Wirkung)
BASS 1/
Fortsetzung
29-DE
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ AVL S ON“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring erneut.
Überprüfen der
Restspieldauer oder
der Wiedergabeposition
Wenn Sie versuchen, die Lautstärke
zu hoch einzustellen, erscheint
„ AVL S“ im Display. Die Lautstärke
bleibt auf einem gemäßigten Pegel
eingestellt.
Sie können während der Wiedergabe den
Musiktitel, den Namen der MD etc.
überprüfen.
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
auf dem Recorder den Jog-Dial-Ring,
drehen Sie ihn, bis „ DISPLAY“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Jog-Dial-Ring erneut.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis die
gewünschte Information im Display
blinkt.
Mit jedem Drehen des Jog-Dial-
Rings ändert sich das Display wie
folgt.
Display auf dem Recorder
A
B
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
30-DE
1) Bei den Zahlen in Spalte B zeigt die zweite
Ziffer die Anzahl der darstellbaren Elemente
und die erste Ziffer die Reihenfolge des
ausgewählten Elements an.
Auf der Fernbedienung
DISPLAY
Beispielsweise bedeutet die Angabe „ 1/4“ für
„ LapTime“, daß das erste von vier
auswählbaren Elementen angezeigt wird.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
Das Display ändert sich wie folgt.
Display auf dem Recorder
1 Drücken Sie DISPLAY während der
Wiedergabe.
A
Bei jedem Drücken der Taste
DISPLAY ändert sich das Display
wie folgt.
B
Display auf der Fernbedienung
A
B
Titelnummer
Titelname1)
Verstrichene Zeit
Restspieldauer des
aktuellen Titels
C
D
Name der MD1)
Restspieldauer
nach der aktuellen
Position
C
D
Titelnummer
Titelnummer
Verstrichene Zeit
Titelname1)
Name der MD1)
Die Anzahl der
Titel auf der MD
1) Erscheint nur, wenn dem Titel ein Name
zugewiesen wurde.
—
Aufnahmezeit2)
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
1) Erscheint nur, wenn dem Titel ein Name
zugewiesen wurde.
z
• Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die
restliche Aufnahmedauer oder die
Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen
Sie die Informationen auf Seite 21.
• Auf der Fernbedienung erscheint ein anderes
Display als auf dem Recorder. Informationen
über das Display auf der Fernbedienung
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
z
• Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die
restliche Aufnahmedauer oder die
Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen
Sie die Informationen auf Seite 22.
• Auf dem Recorder erscheint ein anderes
Display als auf der Fernbedienung.
Informationen zum Display auf dem Recorder
31-DE
Sperren der Regler
(HOLD)
Anschließen an eine
Stereoanlage
(LINE OUT)
Mit dieser Funktion können Sie
verhindern, daß beim Transportieren des
Recorders versehentlich eine Taste
gedrückt wird.
Schließen Sie den Recorder an einen
Verstärker oder Kassettenrecorder an.
Stecken Sie hierzu ein Verbindungskabel
(RK-G129 oder RK-G136, nicht im
Lieferumfang enthalten) in die Buchse i/
LINE OUT am Recorder sowie in die
Buchse LINE IN des Verstärkers oder
Kassettenrecorders. Der Ausgang ist
analog. Der Recorder gibt die MD digital
wieder und sendet analoge Signale an das
angeschlossene Gerät.
HOLD
Tragbarer DAT-
Recorder
Stereosystem
etc.
HOLD
An Buchse
LINE IN
2 Cinchstecker
Stereoministecker
L
R
(rot)
1 Schieben Sie den Schalter HOLD in
(weiß)
RK-G136
Richtung ..
(nicht im
RK-G129
(nicht im
Liefer-
umfang
enthalten)
Verschieben Sie den Schalter HOLD
auf dem Recorder, um die Regler auf
dem Recorder zu sperren.
Verschieben Sie den Schalter HOLD
auf der Fernbedienung, um die Regler
auf der Fernbedienung zu sperren.
Verschieben Sie HOLD entgegen der
Pfeilrichtung, um die Sperre der
Regler aufzuheben.
Lieferumfang
enthalten)
An Buchse
i/LINE OUT
Beim Anschließen eines Verbindungs-
kabels (nicht im Lieferumfang enthalten)
an die Buchse i/LINE OUT am Recorder
achten Sie darauf, daß der Parameter
„ AUDIO OUT“ für die Buchse i/
LINE OUT gesetzt ist.
32-DE
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
drehen Sie ihn, bis „ AUDIO OUT“
im Display blinkt, und drücken Sie
dann den Jog-Dial-Ring erneut.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ LINE OUT“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring erneut.
Hinweise
• Wenn der Parameter „ AUDIO OUT“ für die
Buchse i/LINE OUT auf „ LINE OUT“
gesetzt ist, ist VOL +/– oder DIGITAL
MEGA BASS deaktiviert.
• Der Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse
i/LINE OUT kann nicht auf „ LINE OUT“
gesetzt werden, wenn die mitgelieferte
Fernbedienung angeschlossen ist.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten, schaltet der
Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse i/
LINE OUT automatisch auf „ HeadPhone“.
33-DE
Bearbeiten aufgenommener Titel
Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten,
indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/
löschen oder Titel und MDs benennen.
Bespielt gekaufte MDs können nicht
bearbeitet werden.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des zu löschenden Titels den Jog-
Dial-Ring, so daß „ EDIT“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann den Jog-
Dial-Ring erneut.
„
: Name“, und der Recorder
Hinweise zur Bearbeitung
• Bewegen Sie den Recorder nicht, so lange
„ TOC Edit“* im Display blinkt.
wiederholt den ausgewählten Titel
mehrmals.
• Titel auf einer überspielgeschützten MD
können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie
vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an
der Seite der MD.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„
: Erase“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring.
• Wenn Sie während der Wiedergabe eine
EDIT-Funktion ausführen, achten Sie darauf,
daß das Gerät nicht ausgeschaltet wird, so
lange „ TOC Edit“ im Display steht.
• Der Deckel läßt sich erst öffnen, wenn „ TOC
Edit“ nach der Bearbeitung nicht mehr im
Display steht.
„ Erase OK?“ und „ PushENTER“
erscheinen abwechselnd im Display.
Um den Löschvorgang abzubrechen,
drücken Sie die Taste x oder
T MARK.
3 Prüfen Sie, ob die Nummer des zu
löschenden Titels im Display
angezeigt wird, und drücken Sie dann
den Jog-Dial-Ring.
∗ TOC = Table of Contents
(Inhaltsverzeichnis)
Der Titel wird gelöscht, und die
Wiedergabe des nächsten Titels wird
gestartet. Alle Titel nach dem
gelöschten Titel werden automatisch
neu numeriert.
Löschen von Titeln
Löschen eines Titels
Beachten Sie, daß ein gelöschter Titel
nicht wieder abgerufen werden kann.
Vergewissern Sie sich, daß Sie den Titel
auch wirklich löschen möchten.
Einen Titel teilweise löschen
Fügen Sie am Anfang und am Ende des zu
löschenden Teils Spurmarkierungen ein,
und löschen Sie dann den Teil.
Jog-Dial-Ring
x
T MARK
34-DE
Löschen der gesamten MD
Sie können alle Titel und die
Informationen auf der MD im
Schnelldurchgang auf einmal löschen.
Beachten Sie, daß ein gelöschter Titel
nicht wieder abgerufen werden kann.
Prüfen Sie daher sorgfältig den Inhalt der
zu löschenden MD.
Hinzufügen einer
Spurmarkierung
Wenn Sie eine Spurmarkierung
hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen
Spurmarkierung als neuer Titel.
Die Titelnummern erhöhen sich wie folgt.
Spurmarkierung
Jog-Dial-Ring
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Titelnummern erhöhen sich
T MARK
x
1 Drücken Sie im Stop-Modus des
Recorders den Jog-Dial-Ring, so daß
„ EDIT“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring
erneut.
T MARK
1 Während eine MD wiedergegeben
oder angehalten wird, drücken Sie die
Taste T MARK auf dem Recorder an
der Stelle, an der Sie eine Markierung
setzen möchten.
„
: Name“ blinkt im Display.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„
: Erase“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring
erneut.
„ MARK ON“ erscheint im Display,
und es wird eine Spurmarkierung
eingefügt. Die Titelnummern erhöhen
sich um eins.
„ All Erase?“ und „ PushENTER“
erscheinen abwechselnd im Display.
Um den Löschvorgang abzubrechen,
drücken Sie die Taste x oder
T MARK.
Einfügen von
Spurmarkierungen während
der Aufnahme
Drücken Sie die Taste T MARK auf dem
Recorder an der Stelle, an der Sie eine
Spurmarkierung einfügen möchten.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring
erneut.
„ TOC Edit“ blinkt im Display, und
alle Titel werden gelöscht.
Wenn der Löschvorgang
abgeschlossen ist, erscheint
„ BLANKDISC“ im Display.
35-DE
3 Drücken Sie die Taste T MARK, um
Löschen einer
die Markierung zu löschen.
Spurmarkierung
Die Anzeige „ MARK OFF“ erscheint
im Display. Die Spurmarkierung ist
gelöscht, und die beiden Titel sind
verbunden.
Wenn Sie über den Analogeingang (Line-
Eingang) aufnehmen, werden
möglicherweise unerwünschte
Spurmarkierungen aufgenommen, wenn
der Aufnahmetonpegel niedrig eingestellt
ist. Sie können eine Spurmarkierung
löschen, um die Titel vor und nach der
Spurmarkierung zu verbinden. Die
Titelnummern ändern sich wie folgt.
z
Beim Löschen einer Spurmarkierung werden
das zugehörige Datum, die Uhrzeit und der
Name ebenfalls gelöscht.
Löschen einer Spurmarkierung
Verschieben von
aufgenommenen Titeln
1
2
3
4
Sie können die Reihenfolge der
aufgenommenen Titel ändern.
1
2
3
Beispiel
Titelnummern verringern sich
Verschieben Sie Titel C von der dritten zur
zweiten Stelle.
X
Vor dem Verschieben
A
B
C
D
D
A
C
B
Nach dem Verschieben
.
T MARK
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels mit der zu löschenden
Spurmarkierung die Taste X, um den
Recorder anzuhalten.
2 Suchen Sie die Spurmarkierung,
indem Sie kurz auf die Taste .
drücken.
Um beispielsweise die dritte
Spurmarkierung zu löschen, müssen
Sie den Anfang des dritten Titels
finden. „ 00:00“ wird im Display
angezeigt.
„ MARK“ wird 2 Sekunden lang im
Display angezeigt.
36-DE
Auf dem Recorder
Auf der Fernbedienung
DISPLAY
Jog-Dial-Ring
Regler
x
x
T MARK
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben
möchten, mindestens 2 Sekunden
lang DISPLAY.
1 Drücken Sie beim Abspielen des
Titels, den Sie an eine andere Stelle
setzen möchten, den Jog-Dial-Ring,
bis „ EDIT“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring erneut.
„
: Name“ blinkt im Display, und
der Recorder gibt den ausgewählten
Titel wiederholt wieder.
„
: Name“ blinkt im Display, und
der Recorder gibt den ausgewählten
Titel wiederholt wieder.
2 Drücken Sie auf der Fernbedienung
wiederholt . oder N • >, bis
„
: Move“ im Display angezeigt
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
wird.
„
: Move“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
„ MV 003 t 003“ im Display.
3 Drücken Sie x.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
„ MV 003 t 003“ im Display.
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis die
Nummer der gewünschten Stelle
angezeigt wird, an die der Titel
gesetzt werden soll.
4 Drücken Sie auf der Fernbedienung
wiederholt . oder N • >, um
die Nummer der gewünschten Stelle
auszuwählen.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
„ MV 003 t 002“ im Display.
Wenn Sie das Verschieben abbrechen
möchten, drücken Sie x oder
T MARK.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
„ MV 003 t 002“ im Display.
Wenn Sie das Verschieben beenden
möchten, drücken Sie mindestens 2
Sekunden lang DISPLAY.
4 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring
5 Drücken Sie erneut x.
erneut.
Der ausgewählte Titel wird genau vor
die gewünschte Stelle gesetzt.
Der Titel wird an die ausgewählte
Stelle verschoben.
37-DE
4 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um
einen Buchstaben auszuwählen, und
drücken Sie den Ring dann, um den
Buchstaben einzugeben.
Benennen von
Aufnahmen
Im Wiedergabemodus können Sie Namen
für Titel, im Stop-Modus für MDs und
während der Aufnahme für beide
vergeben. Jeder Name darf bis zu 200
Zeichen umfassen.
Im Wiedergabe- oder Stop-Modus kann
jede MD bis zu 1700 alphanumerische
Zeichen aufnehmen.
Der ausgewählte Buchstabe blinkt
jetzt nicht mehr, und der Cursor
springt zur nächsten Eingabeposition.
Drücken Wenn Sie
Sie
X
...zwischen Groß- und
Kleinbuchstaben,
Markierungen /
Ziffern und
Auf dem Recorder
Formulierungen
umschalten möchten.1)
Jog-Dial-Ring
VOL +/–
...den Cursor nach
links oder rechts
x
X
verschieben möchten.
./> ...den Buchstaben in
den davor oder
dahinter stehenden
ändern möchten.
./>
T MARK
END
...eine Leerstelle
END SEARCH
SEARCH/ einfügen möchten, um
VOL +/–
VOL +
END
einen neuen
Buchstaben
einzugeben. Drücken
Sie dazu gleichzeitig
beide Tasten.
Benennen einer MD im Stop-
Modus
...einen Buchstaben
1 Legen Sie eine MD ein.
SEARCH/ löschen und alle
VOL –
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, bis
folgenden Buchstaben
nach links verschieben
möchten. Drücken Sie
dazu gleichzeitig beide
Tasten.
„ EDIT“ im Display blinkt, und
drücken Sie den Ring dann erneut.
„
: Name“ blinkt im Display.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
x
...die Benennung
abbrechen möchten.
Der MD kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
T MARK ...die Benennung
abbrechen möchten.
1) Wenn Formulierungen gespeichert sind,
wird die erste Formulierung angezeigt
38-DE
2 Wenn Sie einen Titel benennen
möchten, drücken Sie den Jog-Dial-
Ring erneut.
Sie alle Zeichen des Namens ein.
Wenn Sie die Benennung abbrechen
möchten, drücken Sie x oder
T MARK.
Wenn Sie eine MD benennen
möchten, drehen Sie den Jog-Dial-
Ring, bis „
blinkt, und drücken Sie dann den
Ring.
Dem Titel oder der MD kann jetzt ein
Name zugewiesen werden.
: Name“ im Display
6 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring
mindestens 2 Sekunden lang.
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein
Name zugewiesen.
Abschnitt „ Benennen einer MD im
Stop-Modus“ aus.
Benennen eines Titels im
Wiedergabemodus
1 Legen Sie eine MD ein, und lassen
Sie den Titel abspielen, dem Sie einen
Namen zuweisen möchten.
Wenn Sie die Benennung abbrechen
möchten, drücken Sie x oder
T MARK.
2 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, bis
Hinweis
„ EDIT“ im Display blinkt, und
Wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels oder einer MD gestoppt wird oder
die Wiedergabe während der Benennung eines
Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt die
Eingabe automatisch an diesem Punkt.
drücken Sie den Ring dann erneut.
„
: Name“ blinkt im Display.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
Dem Titel kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
Auf der Fernbedienung
Abschnitt „ Benennen einer MD im
Stop-Modus“ aus.
DISPLAY
PLAYMODE
X
Benennen eines Titels oder
einer MD im Aufnahmemodus
Regler
1 Drücken Sie während der Aufnahme
den Jog-Dial-Ring, bis „ EDIT“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
VOL +/–
x
„
: Name“ blinkt im Display.
39-DE
Benennen einer MD im Stop-
Modus
Drücken/
drehen Sie
Wenn Sie
DISPLAY
...ein Leerzeichen
einfügen möchten,
um einen neuen
Buchstaben
einzugeben.
Drücken Sie dazu
diese Taste
innerhalb von 2
Sekunden.
...die Benennung
abbrechenmöchten.
Drücken Sie dazu
diese Taste
1 Legen Sie eine MD ein.
Wenn Sie eine MD, die sich bereits
im Recorder befindet, benennen
möchten, drücken Sie x, um sie zu
stoppen.
2 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden
lang DISPLAY.
„
: Name“ blinkt im Display.
3 Drücken Sie x.
Der MD kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
mindestens 2
Sekunden lang.
4 Drücken Sie auf der Fernbedienung
. oder N • >, um einen
Buchstaben auszuwählen, und
drücken Sie dann für die Eingabe des
Buchstaben x.
PLAYMODE ...einen Buchstaben
löschen und alle
nachfolgenden
Buchstaben nach
links verschieben
möchten.
Der ausgewählte Buchstabe blinkt
jetzt nicht mehr, und der Cursor
springt zur nächsten Eingabeposition.
1)
Wenn Formulierungen gespeichert sind,
wird die erste Formulierung angezeigt
Drücken/
drehen Sie
Wenn Sie
X
...zwischen Groß-
und Kleinbuch-
staben,
Sie alle Zeichen des Namens ein.
Wenn Sie die Benennung abbrechen
möchten, drücken Sie mindestens 2
Sekunden lang DISPLAY.
Markierungen /
Ziffern und
Formulierungen
umschalten
6 Halten Sie x mindestens 2 Sekunden
lang gedrückt.
möchten.1)
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein
Name zugewiesen.
VOL +/–
...den Cursor nach
links oder rechts
verschieben
Benennen eines Titels im
Wiedergabemodus
möchten.
./
N • >
...den Buchstaben
in den davor oder
dahinter stehenden
ändern möchten.
1 Legen Sie eine MD ein, und lassen
Sie den Titel abspielen, dem Sie einen
Namen zuweisen möchten.
2 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden
lang DISPLAY.
„
: Name“ blinkt im Display.
40-DE
3 Drücken Sie x.
Umbenennung von Aufnahmen
Dem Titel kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
Führen Sie die bei den verschiedenen
Benennungsmethoden beschriebenen
Schritte aus, bis für die MD oder den Titel
ein Name zugewiesen werden kann.
Geben Sie über dem Zeichen, das Sie
ändern möchten, ein neues Zeichen ein.
Drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring.
(Halten Sie x auf der Fernbedienung
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.)
Abschnitt „ Benennen einer MD im
Benennen eines Titels oder
einer MD im Aufnahmemodus
Hinweise
1 Drücken Sie im Aufnahmemodus
mindestens 2 Sekunden lang
DISPLAY.
• Die Titelnamen bespielt gekaufter MDs oder
von MDs, die noch keine Aufnahmen
enthalten, lassen sich nicht ändern.
• Der Recorder kann zwar japanische
„ Katakana“-Schriftzeichen anzeigen, sie
lassen sich aber nicht eingeben.
• Der Recorder kann MD-Namen oder
Musiktitel, die länger als 200 Zeichen sind
und von einem anderen Gerät erzeugt wurden,
nicht neu schreiben.
„
: Name“ blinkt im Display.
2 Wenn Sie einen Titel benennen
möchten, drücken Sie x.
Wenn Sie eine MD benennen
möchten, drücken Sie . oder
N • >, bis „
: Name“ im
Display blinkt, und drücken Sie
dann x.
Dem Titel oder der MD kann jetzt ein
Name zugewiesen werden.
Abschnitt „ Benennen einer MD im
Wenn Sie die Benennung abbrechen
möchten, drücken Sie mindestens 2
Sekunden lang DISPLAY.
Hinweis
Wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels oder einer MD gestoppt wird, oder
wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt
die Eingabe an diesem Punkt automatisch.
Verfügbare Zeichen
• Groß- und Kleinbuchstaben des
englischen Alphabets.
• Ziffern 0 bis 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (Leerzeichen)
41-DE
2 Nach der Eingabe der Formulierung
drücken Sie mindestens 2 Sekunden
lang X.
Speicherung häufig
verwendeter
„ Entry!“ wird angezeigt, und der
Cursor blinkt hinter der gerade
eingegebenen Formulierung. Sie
können jetzt mit dem Benennen
fortfahren.
Formulierungen für
Namen (Datenbank)
Formulierungen, die häufig für die
Benennung von Titeln oder MDs
verwendet werden, können im Speicher
des Recorders abgelegt werden. Es gibt
zwei Möglichkeiten für die Speicherung
von Formulierungen: Speichern einer
Formulierung während der Benennung
oder Speichern einer Formulierung mit
Hilfe des Menüs EDIT. In der Datenbank
lassen sich ca. 40 Formulierungen mit
jeweils 10 Zeichen ablegen (insgesamt
600 Zeichen). Die tatsächliche Anzahl
hängt von der Länge der einzelnen
Formulierungen ab.
z
Formulierungen lassen sich von einem bereits
zuvor benannten Titel oder einer MD speichern.
Aufnahmen“ (Seite 41) aus, und zeigen Sie den
Titel oder MD-Namen an, der die Formulierung
enthält, die Sie speichern möchten. Drücken Sie
wiederholt VOL +/–, um den Cursor rechts
neben der Formulierung zu setzen. Drücken Sie
dann mindestens 2 Sekunden lang X, um die
Formulierung zu speichern.
Speichern von Formulierungen
mit dem Menü EDIT
Auf dem Recorder
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ EDIT“ im Display blinkt, und
Jog-Dial-Ring
N
drücken Sie den Ring dann erneut.
X
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ Name Bank“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring.
3 Geben Sie die Formulierung ein, die
Sie speichern möchten, und drücken
Sie den Jog-Dial-Ring mindestens 2
Sekunden lang.
./>
Speichern von Formulierungen
während der Benennung eines
Titels oder einer MD
„ Entry“ wird angezeigt, und die
Formulierung wird gespeichert.
Abrufen von gespeicherten
Formulierungen aus der
Datenbank
1 Führen Sie das im Abschnitt
aus, um eine Formulierung
einzugeben.
Sie können eine gespeicherte
Formulierung jederzeit abrufen, wenn Sie
diese in einem Titel oder MD-Namen
verwenden möchten.
42-DE
Suchen nach einer Formulierung
anhand des ersten Buchstaben
Es gibt zwei Möglichkeiten, um eine
gespeicherte Formulierung abzurufen:
durch Anzeigen der einzelnen
gespeicherten Formulierungen während
der Benennung oder durch Suchen in der
Datenbank mit Hilfe des ersten
Buchstaben der gewünschten
1 Bei der Vergabe von Titel oder MD-
Name setzen Sie den Cursor mit Hilfe
von VOL +/– auf den Buchstaben, mit
dem die gewünschte Formulierung
beginnt.
Formulierung.
2 Drücken Sie X, um die Suche zu
Suchen nach einer Formulierung
durch Anzeigen der einzelnen
gespeicherten Formulierungen
starten.
Die Formulierung für diesen Buch-
staben erscheint im Display. Falls
mindestens zwei Formulierungen mit
diesem Buchstaben beginnen,
drücken Sie X, um die nächste
Formulierung anzuzeigen.
1 Führen Sie das Verfahren im
Abschnitt „ Benennen von
Aufnahmen“ (Seite 38) durch, bis
„
: Name“ oder „
: Name“ im
Display blinkt. Drücken Sie dann den
Jog-Dial-Ring.
3 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
wenn die erste gewünschte
2 Drücken Sie wiederholt X, bis die
erste in der Datenbank gespeicherte
Formulierung angezeigt wird.
Formulierung angezeigt wird.
Der Cursor blinkt hinter der gerade
abgerufenen Formulierung. Sie
können jetzt mit dem Benennen
fortfahren.
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, oder
drücken Sie wiederholt ./>.
Durch Drehen des Jog-Dial-Rings
oder Drücken der Tasten werden die
in der Datenbank gespeicherten
Formulierungen nacheinander
angezeigt. Wenn Sie jetzt X drücken,
wird die erste in der Datenbank
gespeicherte Formulierung
Löschen von Formulierungen
Sie können Formulierungen aus der
Datenbank löschen, wenn sich der
Recorder im Stop-Modus befindet.
Formulierungen lassen sich auch löschen,
wenn der Recorder leer ist.
aufgerufen.
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ EDIT“ angezeigt wird, und drücken
Sie den Ring dann erneut.
4 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
wenn die erste gewünschte
Formulierung angezeigt wird.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ BankErase“ angezeigt wird, und
drücken Sie dann den Ring.
Der Cursor blinkt hinter der gerade
abgerufenen Formulierung. Sie
können jetzt mit dem Benennen
fortfahren.
Fortsetzung
43-DE
z
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis die
Formulierung angezeigt wird, die Sie
löschen möchten, und drücken Sie
dann den Ring.
Formulierungen lassen sich von einem bereits
zuvor benannten Titel oder einer MD speichern.
Aufnahmen“ (Seite 41) aus, und zeigen Sie den
Titel oder MD-Namen an, der die Formulierung
enthält, die Sie speichern möchten. Drücken Sie
wiederholt VOL +/–, um den Cursor rechts
neben die Formulierung zu setzen. Drücken Sie
dann mindestens 2 Sekunden lang X, um die
Formulierung zu speichern.
„ Erase!“ wird angezeigt, und die
Formulierung wird gelöscht. Wenn
keine Formulierung in der Datenbank
gespeichert ist, wird „ EMPTY“
angezeigt.
Wenn Sie die Funktion beenden
möchten, drücken Sie x oder
T MARK.
Speichern von Formulierungen
mit dem Menü EDIT
1 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden
Auf der Fernbedienung
lang DISPLAY.
DISPLAY
X
2 Drücken Sie wiederholt . oder
N • >, bis „ Name Bank“ im
Display blinkt, und drücken Sie
dann x.
Regler
3 Geben Sie die Formulierung ein, die
Sie speichern möchten, und drücken
Sie dann mindestens 2 Sekunden
lang x.
x
„ Entry“ wird angezeigt, und die
Formulierung wird gespeichert.
Speichern von Formulierungen
während der Benennung
Abrufen von gespeicherten
Formulierungen aus der
Datenbank
Fernbedienung“ im Abschnitt
(Seite 39) aus, um eine Formulierung
einzugeben.
Suchen nach einer Formulierung
durch Anzeigen der einzelnen
gespeicherten Formulierungen
2 Nach der Eingabe der Formulierung
drücken Sie mindestens 2 Sekunden
lang X.
Fernbedienung“ im Abschnitt
„ Entry!“ wird angezeigt, und der
Cursor blinkt hinter der
Formulierung, die Sie gerade
gespeichert haben. Sie können jetzt
mit dem Benennen fortfahren.
(Seite 39) aus, bis „
: Name“
oder „
: Name“ im Display
angezeigt wird.
Drücken Sie dann x.
2 Drücken Sie wiederholt X, bis die
erste in der Datenbank gespeicherte
Formulierung angezeigt wird.
44-DE
3 Drücken Sie wiederholt . oder
Löschen von Formulierungen
N • >.
Sie können Formulierungen aus der
Datenbank löschen, wenn sich der
Recorder im Stop-Modus befindet.
Formulierungen lassen sich auch löschen,
wenn der Recorder leer ist.
Wenn Sie . oder N • >
drücken, werden die einzelnen
Formulierungen, die in der Daten-
bank gespeichert sind, nacheinander
angezeigt. Wenn Sie jetzt X drücken,
wird die erste in der Datenbank
gespeicherte Formulierung
1 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden
lang DISPLAY.
aufgerufen.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
4 Drücken Sie x, während die
gewünschte Formulierung im Display
steht.
N • >, bis „ BankErase“
angezeigt wird, und drücken Sie x.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
N • >, bis die Formulierung
angezeigt wird, die Sie löschen
möchten, und drücken Sie x.
Der Cursor blinkt hinter der gerade
abgerufenen Formulierung. Sie
können jetzt mit dem Benennen
fortfahren.
„ Erase!“ wird angezeigt, und die
Formulierung wird gelöscht.
Falls keine Formulierung in der
Datenbank gespeichert ist, wird
„ EMPTY“ angezeigt.
Suchen einer Formulierung anhand
des ersten Buchstaben
1 Bei der Vergabe von Titel oder MD-
Name setzen Sie den Cursor mit Hilfe
von VOL +/– auf den Buchstaben, mit
dem die gewünschte Formulierung
beginnt.
Wenn Sie die Funktion beenden
möchten, drücken Sie mindestens 2
Sekunden lang DISPLAY
2 Drücken Sie X, um die Suche zu
starten.
Die Formulierung für diesen Buch-
staben erscheint im Display. Falls
mindestens zwei Formulierungen mit
diesem Buchstaben beginnen,
drücken Sie X, um die nächste
Formulierung anzuzeigen.
3 Drücken Sie x, während die
gewünschte Formulierung im Display
steht.
Der Cursor blinkt hinter der gerade
abgerufenen Formulierung. Sie
können jetzt mit dem Benennen
fortfahren.
45-DE
Stromquellen
Der Recorder kann mit Netzstrom oder
folgendermaßen betrieben werden.
Im Recorder …
2 Legen Sie den NH-14WM in den
Recorder ein, und schließen Sie den
Deckel.
— ein Nickel-Metall-Hydrid-Akku
NH-14WM (im Lieferumfang
enthalten)
x
mit dem mitgelieferten Batterie-
gehäuse …
— Alkalibatterie (nicht im LR6 (Größe
AA) Lieferumfang enthalten)
E
e
Wenn die Aufnahme längere Zeit dauert,
empfiehlt es sich, den Recorder mit
Netzstrom zu betreiben.
3 Drücken Sie x.
„ Charging“ blinkt, e wird
angezeigt, und der Ladevorgang
beginnt.
Laden des Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus
Vor der ersten Verwendung des im
Lieferumfang enthaltenen Nickel-Metall-
Hydrid-Akkus NH-14WM muß dieser im
Recorder aufgeladen werden.
1 Schließen Sie das im Lieferumfang
enthaltene Netzteil an.
Das vollständige Laden eines völlig
leeren Akkus dauert ca. 3 Stunden.
Wenn Sie den Ladevorgang
an eine Netzsteckdose
abbrechen möchten, drücken Sie x.
Netzteil (im
Lieferumfang
enthalten)
Hinweise
• Wenn Sie x/CHARGE unmittelbar nach
Beendigung des Ladevorgangs drücken,
beginnt der Ladevorgang erneut, selbst wenn
der Akku bereits voll aufgeladen ist.
• Der Ladevorgang stoppt, wenn Sie den
Recorder während des Ladens betätigen.
• Achten Sie darauf, daß Sie nur das im
Lieferumfang enthaltene Netzteil verwenden.
• Die Ladedauer hängt vom Zustand des Akkus
ab.
an Buchse DC IN 3V
• Wenn ein Akku zum ersten Mal oder nach
langem Nichtgebrauch geladen wird, kann die
Akkulebensdauer kürzer als normal sein.
Lassen Sie ihn entladen, und laden Sie ihn
anschließend wieder auf. Führen Sie diesen
Vorgang einige Male aus. Die
46-DE
Akkulebensdauer sollte jetzt wieder ihren
normalen Wert erreichen.
• Wenn ein voll aufgeladener Akku nur noch
halb so lange reicht wie normal, muß er
ausgetauscht werden.
• Der Akku darf nur in der im Lieferumfang
enthaltenen Tragetasche transportiert werden.
Es ist gefährlich, einen Akku ohne seine
Tragetasche in einer Tasche mitzunehmen, in
der sich Gegenstände aus Metall befinden,
beispielsweise ein Schlüsselanhänger, da dies
einen Kurzschluß verursachen kann.
Verwenden von
Trockenbatterien
1 Bringen Sie das im Lieferumfang
enthaltene Batteriegehäuse an.
• Nehmen Sie den Akku aus dem Recorder,
wenn dieser längere Zeit nicht benutzt wird.
2 Legen Sie Trockenbatterien LR6
(Größe AA) (nicht im Lieferumfang
enthalten) ein. Achten Sie dabei auf
korrekte Polarität.
Verwenden eines
Nickel-Metall-Hydrid-
Akkus
Achten Sie darauf, daß der Akku
vollständig aufgeladen ist.
Batterielebensdauer1)
Batterien
Aufnahme2) Wieder-
gabe
Nickel-
Metall-
Hydrid-Akku
NH-14WM
ca. 6,5
Stunden
ca. 12
Stunden
1 Legen Sie den voll aufgeladenen
Nickel-Metall-Hydrid-Akku ein.
Achten Sie dabei auf korrekte
Polarität.
Sony
ca. 4
ca. 16,5
Stunden
Alkalitrocken Stunden
batterienLR6
(Größe AA)
Nickel-
Metall-
ca. 14,5
Stunden
ca. 29
Stunden
Hydrid-Akku
NH-14WM +
Eine LR6
(Größe AA)
1) Abhängig von den Betriebsbedingungen und
der Temperatur am Einsatzort kann sich die
Lebensdauer der Batterien verringern.
47-DE
2) Verwenden Sie für die Aufnahme einen voll
aufgeladenen Akku bzw. voll aufgeladene
Batterien.
Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?
Wenn die Trockenbatterie oder der Akku
schwach ist, r blinkt oder „ LOW
BATT“ angezeigt wird. Wechseln Sie die
Trockenbatterie aus, oder laden Sie den
Akku auf.
Die Batterieanzeige zeigt nur einen
ungefähren Wert an.
Hinweis
Stoppen Sie den Recorder, bevor Sie Akku/
Batterie auswechseln.
48-DE
Weitere Informationen
Kopfhörer
Sicherheitsmaßnahmen
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim
Autofahren, Radfahren, oder wenn Sie ein
anderes motorisiertes Fahrzeug führen. Dies
könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen
führen und ist in bestimmten Gegenden
verboten. Es kann auch gefährlich sein, den
Recorder beim Laufen, insbesondere beim
Überqueren der Straße, mit hoher Lautstärke zu
betreiben. In möglicherweise gefährlichen
Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein
oder die Kopfhörer vorübergehend abnehmen.
Sicherheit
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse
DC IN 3V.
Stromquellen
• Verwenden Sie normale Stromanschlüsse im
Haus, den Nickel-Metall-Hydrid-Akku, eine
LR6-Batterie (Größe AA) oder die
Autobatterie.
• Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das bei
diesem Recorder im Lieferumfang enthaltene
Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil,
da dies Funktionsstörungen des Recorders
hervorrufen könnte.
Vermeiden von Hörschäden
Vermeiden Sie es, die Kopfhörer mit hoher
Lautstärke zu verwenden. Gehörspezialisten
warnen vor ständiger oder lange anhaltender
Wiedergabe bei hoher Lautstärke. Wenn Sie
Ohrgeräusche wahrnehmen, verringern Sie die
Lautstärke, oder verzichten Sie ganz auf
Kopfhörer.
Steckerpolarität
• Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz
verbunden, so lange er an die Netzsteckdose
angeschlossen ist, auch wenn er selbst
ausgeschaltet wurde.
• Wenn Sie den Recorder längere Zeit nicht
verwenden, muß er unbedingt von der
Stromversorgung getrennt werden (Netzteil,
Trockenbatterie, Akku oder Kabel der
Autobatterie). Ziehen Sie das Netzteil immer
am Stecker aus der Netzsteckdose, nie am
Kabel.
Rücksicht auf andere
Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges
Maß. So können Sie noch Geräusche von außen
wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen
in Ihrer Umgebung nehmen.
MiniDisc-Cartridge
• Transportieren oder lagern Sie die MiniDisc in
ihrer Cartridge.
• Öffnen Sie den Schutzschieber nicht
gewaltsam.
• Setzen Sie die Cartridge keinen extremen
Licht-, Temperaturbedingungen, Feuchtigkeit
oder Staub aus.
Wärmebildung
Wenn der Recorder über längere Zeit hinweg
verwendet wird, kann er ziemlich warm
werden. Schalten Sie ihn in diesem Fall aus, bis
er sich wieder abgekühlt hat.
Reinigung
• Reinigen Sie das Recordergehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser oder einem milden
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keinerlei Scheuerschwämme
oder -pulver oder Lösungsmittel wie Alkohol
oder Benzin, da sie die Gehäuseoberfläche
angreifen könnten.
• Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem
trockenen Tuch sauber.
• Staub auf der Linse kann zu
Aufstellung
• Verwenden Sie den Recorder niemals an
Orten, an denen er extremen Licht- oder
Temperaturbedingungen, Feuchtigkeit oder
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Wickeln Sie den Recorder niemals ein, wenn
er mit dem Netzteil verwendet wird.
Wärmebildung im Recorder kann zu
Funktionsstörungen oder Beschädigung
führen.
Betriebsstörungen des Gerätes führen.
Schließen Sie die Klappe des MD-Fachs
unbedingt, nachdem Sie eine MD eingelegt
oder entnommen haben.
49-DE
Hinweise zu den Batterien
Bei unsachgemäßer Verwendung können die
Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies
zu vermeiden, müssen folgende
Bespielt gekaufte Discs, beispielsweise
CDs oder MDs.
Sicherheitshinweise beachtet werden:
• Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein.
• Laden Sie Trockenbatterien nicht wieder auf.
• Wenn der Recorder längere Zeit nicht
verwendet werden soll, nehmen Sie unbedingt
die Batterien heraus.
Digitale Aufnahme
• Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, reinigen
Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue
Batterien einlegen.
Selbst
bespielte
MD
Keine
digitale
Aufnahme
Bespielbare
MD
Hinweise zu Laufgeräuschen
Der Recorder verursacht während des Betriebs
Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem
des Recorders verursacht werden und kein
Problem darstellen.
Mikrofon, Recorder, Tuner etc. (mit
analogen Ausgangsbuchsen).
Überspielschutz einer
bespielten MD
Wenn Sie eine MD überspielschützen möchten,
schieben Sie die Lasche an der Seite der MD
auf. In dieser Stellung läßt sich die MD nicht
bespielen. Wenn Sie sie wieder bespielen
möchten, schieben Sie die Lasche wieder
zurück, so daß sie sichtbar ist.
Analoge Aufnahme
Selbst bespielte MD
Digitale Aufnahme
Rückseite der MD
Lasche
Bespielbare Keine
MD digitale
Aufnahme
Bespielbare
MD
Überspielschutz
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem
Recorder haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein
Problem auftritt, wenn sich eine MD im
Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät
belassen, wenn Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler wenden, damit die Ursache für die
Störung deutlicher wird.)
Hinweise zur digitalen
Aufnahme
Dieser Recorder setzt das Serial Copy
Management System ein, bei dem von einer
bespielt gekauften Software digitale Kopien der
ersten Generation erstellt werden können.
Kopien einer selbst bespielten MD lassen sich
nur mit den analogen Anschlüssen (Line Out)
herstellen.
50-DE
Fehlerbehebung
Wenn der Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler.
Symptom
Ursache/Lösung
Der Recorder
funktioniert nicht
oder nicht richtig.
• Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen.
, Stecken Sie die Audioquellen einmal aus und dann wieder ein
• Die HALTE-Funktion wird aktiviert („ HOLD“ wird angezeigt,
wenn Sie auf dem Recorder eine Betriebstaste drücken).
, Deaktivieren Sie HOLD, indem Sie den Schalter HOLD
• Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Recorders gebildet.
, Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder
einige Stunden lang an einem warmen Platz stehen, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Der Akku oder die Trockenbatterie ist schwach (r oder „ LOW
BATT“ blinkt).
, Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie die Trockenbatterie
• Der Akku oder die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt.
• Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige
schnell gedreht hat.
, Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht.
• Bei der digitalen Aufnahme von einem tragbaren CD-Player haben
Sie keine Netzspannung verwendet und die Funktion zur
Verhinderung von Transportsprüngen, beispielsweise ESP, nicht
deaktiviert (Seite 16).
• Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Anschlußkabel mit
Dämpfungsglied.
, Verwenden Sie ein Anschlußkabel ohne Dämpfungsglied
• Das Netzteil wurde während der Aufnahme ausgesteckt, oder es ist
ein Stromausfall aufgetreten.
• Beim Betrieb wurde der Recorder mechanischen Erschütterungen
oder zu hoher statischer Aufladung ausgesetzt, oder es wurden
übermäßig starke Spannungen durch einen Blitzschlag etc.
verursacht.
, Starten Sie den Betrieb folgendermaßen neu.
1 Trennen Sie das Gerät von allen Stromquellen.
2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt.
3 Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an.
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäße
Aufnahme oder Daten.
, Legen Sie die MD wieder ein. Falls ein Fehler auftritt,
wiederholen Sie die Aufnahme.
51-DE
Symptom
Ursache/Lösung
Der Deckel läßt
sich nicht öffnen.
• Die Stromquellen wurden während der Aufnahme oder dem
Schneiden ausgesteckt, oder die Batterie ist leer.
, Schließen Sie die Stromquellen wieder an, oder tauschen Sie
die leere Batterie durch eine neue aus.
Über die Kopf-
hörer ist nichts zu
hören.
• Der Kopfhörerstecker ist nicht richtig eingesteckt.
, Stecken Sie den Kopfhörerstecker fest in der Fernbedienung
ein. Stecken Sie den Stecker der Fernbedienung fest in i/
LINE OUT ein.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
, Regeln Sie die Lautstärke, indem Sie VOL +/– drücken.
• AVLS ist an.
Die MD wird nicht • Die MD wird gestoppt, bevor der letzte Titel abgespielt wurde.
vom ersten Titel an
abgespielt.
, Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (drücken Sie auf der
Fernbedienung wiederholt .), oder öffnen und schließen
Sie den Deckel einmal, um zum Anfang der MD
zurückzuschalten, und starten Sie die Wiedergabe erneut,
nachdem Sie die Titelnummer im Display überprüft haben.
Bei der Wieder-
gabe treten
• Der Recorder steht an einem Platz, an dem er ständigen
Vibrationen ausgesetzt ist.
Tonsprünge auf.
, Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen.
• Ein sehr kurzer Titel kann Tonsprünge verursachen.
Es kommt zu
heftigen statischen
Störgeräuschen.
• Starke Magnetfelder von einem Fernseher oder dergleichen stören
den Betrieb.
, Stellen Sie den Recorder außerhalb der Reichweite starker
Magnetfelder auf.
Das Gerät findet
die Spur-
markierungen
nicht.
• Sie haben X nach . oder > gedrückt.
, Drücken Sie X, bevor Sie den Jog-Dial-Ring drehen oder .
oder > drücken.
Der Ladevorgang • Der Akku wurde falsch eingesetzt, oder das Netzteil wurde falsch
beim Akku
angeschlossen.
beginnt nicht.
, Legen Sie den Akku richtig ein, oder schließen Sie das Netzteil
richtig an.
Die Uhr geht nach, • Die integrierte Speicherbatterie für die Uhr ist schwach.
oder das Display
blinkt.
Das Aufnahme-
datum wurde nicht
auf der MD
, Stecken Sie das Netzteil in der Buchse DC IN 3V am Recorder
und in der Wandsteckdose ein, um die integrierte
Speicherbatterie zu laden. Stellen Sie die Uhr nach dem
bei normalen Bedingungen pro Monat bis zu 2 Minuten vor-
oder nachgehen kann.
aufgezeichnet.
• Die Uhr ist nicht gestellt.
52-DE
Symptom
Ursache/Lösung
CD-Text-
• Das Verbindungskabel zwischen den Geräten ist kein optisches
Kabel.
, Verbinden Sie die Geräte mit einem optischen Kabel.
• Der angeschlossene tragbare CD-Player unterstützt nicht
CD-TEXT.
informationen
lassen sich nicht
aufnehmen.
, Schließen Sie einen tragbaren CD-Player (beispielsweise
• Die eingelegte CD unterstützt nicht CD-TEXT.
, Legen Sie eine CD ein, die CD-TEXT unterstützt.
VOL +/– oder
DIGITAL MEGA
BASS ist
• Der Parameter „ AUDIO OUT“ ist auf „ LINE OUT“ gesetzt.
, Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ auf „ HeadPhone“
(Seite 4).
deaktiviert.
53-DE
Systembeschränkungen
Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich sehr von denen in
Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen auf.
Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem
verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben.
Symptom
Ursache
„ TR FULL“ wird
Wenn auf der MD 254 Titel aufgenommen wurden, wird
angezeigt, obwohl die „ TR FULL“ ganz unabhängig von der gesamten
MD noch nicht ihre Aufnahmedauer angezeigt. Auf der MD lassen sich höchstens
maximale Aufnahme- 254 Titel aufnehmen. Wenn weitere Titel aufgenommen werden
dauer (60, 74 oder 80 sollen, müssen nicht mehr benötigte gelöscht werden.
Minuten) erreicht hat.
„ TR FULL“ wird
angezeigt, obwohl die Datenfragmentierung oder Speicherung in vielen Einzelteilen
MD die maximale führen. Diese Daten sind zwar noch lesbar, aber die einzelnen
Anzahl der Titel oder Fragmente werden als ein Titel gerechnet. In diesem Fall ist
die maximale keine weitere Aufnahme möglich, wenn 254 Titel erreicht sind.
Aufnahmedauer noch Wenn weitere Titel aufgenommen werden sollen, müssen nicht
Eine wiederholte Aufnahme und Löschung kann zu
nicht erreicht hat.
mehr benötigte gelöscht werden.
Spurmarkierungen
lassen sich nicht
löschen.
Wenn die Daten eines Titels fragmentiert sind, läßt sich die
Spurmarkierung eines Fragments, das kürzer ist als 12
Sekunden, nicht löschen. Es ist nicht möglich, einen in Stereo
aufgenommenen Titel mit einem in Mono aufgenommenen Titel
zu kombinieren. Des weiteren ist es nicht möglich, einen mit
einer digitalen Verbindung aufgenommenen Titel mit einem
Titel zu verbinden, der mit einer analogen Verbindung
aufgenommen wurde.
Die restliche
Aufnahmedauer erhöht
sich nicht, obwohl
zahlreiche kurze Titel
gelöscht wurden.
Titel, deren Länge 12 Sekunden unterschreitet, werden nicht
gezählt. Somit führt deren Löschung zu keinem Anstieg der
Aufnahmedauer.
Die gesamte
Normalerweise erfolgt die Aufnahme in Mindesteinheiten von
aufgenommene Dauer ca. 2 Sekunden. Wenn die Aufnahme gestoppt wird, verwendet
und die Restspieldauer die letzte Aufnahmeeinheit immer diese Einheit von 2
auf der MD entspricht Sekunden, auch wenn die tatsächliche Aufnahmedauer kürzer
zusammen
ist. Gleichermaßen fügt der Recorder beim Neustart der
möglicherweise nicht Aufnahme nach einem Stop automatisch eine Stille von 2
der maximalen
Aufnahmedauer (60,
74 oder 80 Minuten).
Sekunden ein, bevor die nächste Aufnahme erfolgt. (Dadurch
wird das versehentliche Löschen eines vorherigen Titels
verhindert, wenn eine neue Aufnahme gestartet wird.) Somit
verkürzt sich die tatsächliche Aufnahmedauer, wenn eine
Aufnahme gestoppt wird. Dies macht max. 6 Sekunden im
Vergleich zur möglichen Aufnahmedauer für jeden Stop aus.
Die geschnittenen Titel Die Datenfragmentierung kann während der Suche zu
weisen während des Tonsprüngen führen, da die Titel in schnellerer Geschwindigkeit
Suchlaufs Tonsprünge als bei der normalen Wiedergabe abgespielt werden.
auf.
54-DE
Meldungen
Wenn eine der folgenden Fehlermeldungen im Display blinkt, lesen Sie in der
untenstehenden Tabelle nach.
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung
BLANKDISC
• Eine unbespielte MD wurde eingelegt.
, Legen Sie eine bespielte MD ein.
DISC ERR
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäße
Aufnahme oder Daten.
, Legen Sie die MD wieder ein. Falls ein Fehler auftritt,
wiederholen Sie die Aufnahme.
DISC FULL
Data Save
• Auf der MD ist kein Platz mehr (weniger als 12 Sekunden).
, Legen Sie eine andere MD ein.
• Der MD-Player nimmt Informationen (Töne) vom Speicher auf der
MD auf.
, Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Player
keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen Sie nicht
die Stromversorgung.
TOC Edit
• Der MD-Player nimmt Informationen (Position des Titelanfangs
und -endes) vom Speicher auf der MD auf.
, Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Player
keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen Sie nicht
die Stromversorgung.
BUSY
• Sie haben versucht, am Recorder eine Funktion auszuführen,
während er gerade auf aufgezeichnete Daten zugreift.
, Warten Sie, bis die Meldung verschwindet (in seltenen Fällen
kann dies 2–3 Minuten dauern).
NAME FULL
• Sie haben versucht, mehr als 200 Buchstaben für den Namen eines
einzigen Titels oder einer MD einzugeben.
• Sie haben versucht, im Wiedergabemodus oder im Stop-Modus
insgesamt mehr als 1700 Buchstaben für den Namen des Titels
oder der MD einzugeben.
, Geben Sie nur die zulässige Anzahl an Zeichen ein.
Hi DC in
HOLD
• Die Spannung der Stromversorgung ist zu hoch. (Das im
Lieferumfang enthaltene Netzteil oder das empfohlene
Autobatteriekabel wurde nicht verwendet.)
, Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzteil oder
das empfohlene Autobatteriekabel.
• Der Recorder ist gesperrt.
, Verschieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die
55-DE
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung
LOW BATT
• Die Batterien sind schwach.
, Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie die Trockenbatterie
MEM OVER
• Sie haben versucht, an einem Platz aufzunehmen, an dem der
Recorder ständigen Vibrationen ausgesetzt ist.
, Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und beginnen Sie
erneut mit der Aufnahme.
NO COPY
• Sie haben versucht, von einer MD eine Kopie zu erstellen, die mit
Hilfe des Serial Copy Management Systems geschützt wurde. Von
einer digital angeschlossenen Tonquelle, die selbst mit Hilfe einer
digitalen Verbindung aufgenommen wurde, lassen sich keine
Kopien erstellen.
NO DISC
• Sie haben die Wiedergabe oder Aufnahme versucht, ohne eine MD
in den Recorder einzulegen.
, Legen Sie eine MD ein.
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
• Der Recorder konnte keine digitalen Eingangssignale erkennen.
, Vergewissern Sie sich, daß die Tonquelle richtig angeschlossen
• Sie haben versucht, eine bereits bespielte MD zu überspielen oder
zu schneiden (P/B steht für „ Playback“ (Wiedergabe)).
, Legen Sie eine bespielbare MD ein.
• Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu schneiden, bei
der sich die Lasche in der Überspielschutzstellung befindet.
• Sie haben versucht, die Spurmarkierung am Anfang des ersten
Titels zu löschen.
• Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zu löschen, um Titel zu
kombinieren, die der Recorder nicht kombinieren kann
(beispielsweise ein stereo und ein mono aufgenommener Titel).
• Sie haben versucht, DIGITAL MEGA BASS zu setzen, obwohl der
Parameter „ AUDIO OUT“ auf „ LINE OUT“ gesetzt war.
, Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ mit Hilfe des Jog-
• Sie haben versucht, während der Synchronaufnahme X oder
T MARK zu drücken.
TEMP OVER
TR FULL
• Wärme hat sich im Recorder gebildet.
, Lassen Sie den Recorder abkühlen.
• Beim Schneiden der MD gibt es keinen Platz mehr für neue Daten.
TrPROTECT
• Sie haben versucht, einen Titel, der vor dem Löschen geschützt ist,
zu überspielen oder zu schneiden.
, Überspielen oder schneiden Sie andere Titel.
56-DE
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung
EDITING
• Sie haben auf dem Recorder eine Taste gedrückt, während Sie auf
der Fernbedienung einen Schneidevorgang ausgeführt haben.
MENU
• Sie haben auf der Fernbedienung eine Taste gedrückt, während Sie
auf dem Recorder ein Menü ausgewählt haben.
LINE OUT
• Sie haben VOL +/– gedrückt, während der Parameter „ AUDIO
OUT“ auf „ LINE OUT“ gesetzt war.
, Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ mit dem Jog-Dial-
NO TEXT
• Sie haben versucht, mit der CD-Textkopierfunktion einen Titel
oder MD-Namen von einer CD zu kopieren, die keine Textdaten
EMPTY
• Sie haben versucht, in der Datenbank Daten zu löschen, obwohl
keine Daten aufgezeichnet wurden.
BANK FULL
• Die Datenbank ist fast voll und kann die Formulierungen, die Sie
eingeben wollten, nicht mehr aufnehmen.
, Löschen Sie einige Formulierungen aus der Datenbank, und
geben Sie dann die neuen Formulierungen nochmals ein.
57-DE
* An der Buchse i/LINE OUT werden
entweder die Kopfhörer oder ein
Verbindungskabel angeschlossen.
Technische Daten
System
Allgemeines
Betriebsspannung
Sony-Netzteil (im Lieferumfang enthalten) für
Anschluß an 3 V-Gleichstrombuchse (DC IN
3 V):
220–230 V Wechselstrom, 50/60 Hz
(Europäisches Modell)
120 V Wechselstrom, 50 Hz (Kanadisches
Modell)
100–240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
(Sonstige Modelle)
Nickel-Metall-Hydrid-Akku NH-14MW (im
Lieferumfang enthalten)
Alkalibatterie LR6 (Größe AA) (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Audiowiedergabesystem
Digitales MiniDisc-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: λ = 790 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laseremission: weniger als 44,6 µW
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Apertur von 7 mm.)
Aufnahme- und Wiedergabedauer
Maximal 80 Minuten (MDW-80,
Stereoaufnahme)
Maximal 160 Minuten (MDW-80,
Monoaufnahme)
Maximal 74 Minuten (MDW-74,
Stereoaufnahme)
Maximal 148 Minuten (MDW-74,
Monoaufnahme)
Batteriebetriebsdauer
Abmessungen
MZ-R90
Umdrehungen
ca. 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (B/H/T)
400 U/min. bis 1800 U/min. (CLV)
Fehlerkorrektursystem
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
(31/8 × 11/16 × 27/8 Zoll)
MZ-R91
ca. 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (B/H/T)
(31/8 × 23/32 × 27/8 Zoll)
Abtastfrequenz
44,1 kHz
Gewicht
MZ-R90
Abtastratenwandler
Eingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codierung
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
Modulationssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Kanäle
2 Stereokanäle
1 Monokanal
Frequenzgang
20 bis 20.000 Hz 3 dB
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Meßgrenze
Eingänge
Mikrofon: Stereominibuchse, 0,35–1,38 mV
Line in: Stereominibuchse, 69–194 mV
Optical (Digital) in: Optische (digitale)
Minibuchse
ca. 105 g (3,7 oz.) nur Recorder
ca. 148 g (5,2 oz.) einschl. bespielbarer MD
und NH-14WM Nickel-Metall-Hydrid-Akku
MZ-R91
ca. 110 g (3,8 oz.) nur Recorder
ca. 153 g (5,4 oz.) einschl. bespielbarer MD
und NH-14WM Nickel-Metall-Hydrid-Akku
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Netzadapter (1)
Kopfhörer mit Fernbedienung (1)
NH-14WM Nickel-Metall-Hydrid-Akku (1)
Trockenbatteriegehäuse (1)
Akkutragetasche (1)
Tragetasche (1)
Optionales Zubehör
Optisches Kabel
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB,
POC-DA12SP
Ausgänge
i/LINE OUT*: Stereominibuchse
Kopfhörer: max. Ausgangspegel 5 mV +
5 mV, Lastimpedanz 16 Ohm
LINE OUT: 194 mV, Lastimpedanz 10 kOhm
Anschlußkabel RK-G129, RK-G136
Stereomikrofone ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereokopfhörer* MDR-D77, MDR-D55
58-DE
Anschlußkabel für CD-Text RK-TXT1
Aktive Lautsprecher SRS-Z500
Bespielbare MDs MDW-Serie
Was ist eine MD?
Funktionsweise von MiniDiscs
Bei Ihrem Händler finden Sie möglicherweise
nicht alle Teile des oben aufgelisteten
Zubehörs. Fragen Sie Ihren Händler nach
Informationen über das in Ihrem Land
erhältliche Zubehör.
MiniDiscs (MD) sind in zwei Arten
erhältlich: bereits bespielt und bespielbar
(leer). In Musikstudios können bespielte
MDs nahezu beliebig oft abgespielt werden.
Sie lassen sich jedoch nicht mehr neu
bespielen, wie das bei Kassetten der Fall ist.
Zum Aufnehmen müssen Sie eine
US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben
von der Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
„ bespielbare MD“ verwenden.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Bespielt gekaufte MDs
Bespielte gekaufte MDs werden wie
normale CDs aufgenommen und abgespielt.
Ein Laserstrahl tastet die Vertiefungen an der
Oberfläche der MD ab, und der reflektierte
Strahl trifft auf die Linse im Recorder. Der
Recorder decodiert die Signale und setzt sie
in Musik um.
∗ Egal, ob Sie den Kopfhörer direkt in der
Buchse i/LINE OUT an der Haupteinheit
oder in der Fernbedienung einstecken,
verwenden Sie auf jeden Fall nur Kopfhörer
mit Stereoministeckern.
Stereoministecker
59-DE
Bespielbare MDs
Bespielbare MDs werden mit einem „ USER
TOC Area“ (vom Benutzer beschreibbarer
Informationsbereich) gefertigt, der die
Reihenfolge der Musiktitel enthält. Dieses
TOC-System (Inhaltsverzeichnis) entspricht
dem „ Verzeichnisverwaltungssystem“ von
Disketten. Mit anderen Worten, die Anfangs-
und Endadressen aller auf der MD
aufgenommenen Musiktitel werden in
diesem Bereich gespeichert. So können Sie
schnell auf den Anfang eines beliebigen
Musiktitels zugreifen, indem Sie die
Bespielbare MDs setzen die magneto-
optische (MO) Technologie ein und können
immer wieder neu bespielt werden. Der
Laser im Recorder erwärmt die MD und
entmagnetisiert so deren Magnetschicht.
Dann versieht der Recorder die Schicht mit
einem Magnetfeld. Dieses Magnetfeld
entspricht genau den von der
angeschlossenen Quelle erzeugten
Audiosignalen. (Nord- und Südpol
entsprechen dabei den digitalen Werten „ 1“
und „ 0“.) Die entmagnetisierte MD
übernimmt die Polung des Magnetfelds,
woraus sich eine bespielte MD ergibt.
Titelnummer (AMS) eingeben. Sie können
wie bei einer Datei auf einer Diskette die
Position mit einem Musiktitel versehen.
Wie ist das kleine Format der
MiniDisc möglich?
Die 2,5-Zoll-MiniDisc ist in einer
Kunststoff-Cartridge untergebracht, die wie
eine 3,5-Zoll-Diskette aussieht (siehe
Abbildung oben). Sie arbeitet mit einer
neuen digitalen
User TOC Area*
Musikdaten
Audiokompressionstechnologie namens
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). Damit mehr Ton auf weniger Platz
gespeichert werden kann, extrahiert und
codiert ATRAC nur die Frequenz-
komponenten, die tatsächlich für das
menschliche Ohr wahrnehmbar sind.
Enthält die Reihenfolge und Start-/
Endpunkt des Musiktitels.
∗ User TOC Area = vom Benutzer
beschreibbarer Informationsbereich
Schneller Zugriff auf beliebige
Titel
Wie CDs ermöglichen auch MDs direkten
Zugriff auf den Anfang eines beliebigen
Musiktitels. Bespielt gekaufte MDs sind mit
Positionsadressen versehen, die den
Speicher zur
Schockkompensation
Ein großer Nachteil optischer Lesesysteme
besteht darin, daß die Wiedergabe bei
Vibrationen springt oder ganz aussetzt. Beim
MD-System wurde dieses Problem mit Hilfe
eines Pufferspeichers gelöst, in dem die
Audiodaten abgelegt werden.
jeweiligen Musiktiteln entsprechen.
60-DE
Bedienelemente
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten.
Der Recorder
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D DC IN 3V-Buchse (auf der Rückseite)
R ./> (Suchen/AMS)-Taste
F i (Kopfhörer)/LINE OUT-Buchse
S SYNCHRO REC
(Synchronaufnahme)-Schalter (17)
G MIC (PLUG IN POWER)-Buchse
61-DE
Das Display
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
Zeigt MD-Name und Titel, Datum,
Fehlermeldungen, Titelnummern etc.
an.
J REMAIN (Restspieldauer/Titel)-
Leuchtet zusammen mit der
Restspieldauer des Titels, der
Restspieldauer der MD oder der
verbleibenden Anzahl an Titeln.
B MONO (Mono)-Anzeige
C Anzeige von MD-Name-/Titel
Leuchtet bei der Benennung einer MD
oder eines Titels.
K REC DATE (Aufnahmedatum/
aktuelles Datum)-Anzeige
Leuchtet zusammen mit Datum und
Uhrzeit der MD-Aufnahme. Wenn nur
„ DATE“ leuchtet, werden das aktuelle
Datum und die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
Zeigt den Wiedergabemodus der MD
an.
E SYNC (Synchronaufnahme)-Anzeige
F MD-Anzeige
Zeigt die Aufnahmeuhrzeit, aktuelle
Uhrzeit, verstrichene Zeit des Titels
oder der aufgenommenen oder
abgespielten MD an.
Zeigt an, daß sich die MD dreht, weil
eine MD bespielt, wiedergegeben oder
geschnitten wird.
Leuchtet während der Aufnahme.
Wenn sie blinkt, befindet sich der
Recorder im Aufnahme-
Bereitschaftsmodus.
Zeigt die Lautstärke der Wiedergabe
oder Aufnahme einer MD an.
Leuchtet zusammen mit der
Zeitanzeige im 12-Stunden-Format.
Zeigt ungefähr den
Batterieladezustand an.
62-DE
Die Kopfhörer mit Fernbedienung
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Kopfhörer
Kann durch optionale Kopfhörer
ersetzt werden.
B Stereoministecker
Für Wiedergabe im Stop-Modus
N • > drücken.
Während der Wiedergabe N • >
drücken, um den Anfang des nächsten
Titels zu suchen. Für schnelles
Vorwärtsspringen in dieser Position
halten. Während der Wiedergabe .
drücken, um den Anfang des
vorherigen Titels zu suchen. Zum
Rückwärtsspringen in dieser Position
halten.
Zum Sperren der Bedienelemente der
Fernbedienung verschieben.
63-DE
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brand en elektrische schokken
te voorkomen.
Maak de behuizing niet open, om
elektrische schokken te vermijden. Laat
onderhoud en reparaties alleen verrichten
door gekwalificeerde personen.
Let op!
Wanneer u dit apparaat gebruikt in
combinatie met optische instrumenten,
zal de kans op oogbeschadiging
toenemen.
Informatie
DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL
GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR
ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE
SCHADE VAN WELKE AARD DAN
OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN
OF ONKOSTEN DIE WORDEN
VEROORZAAKT DOOR EEN
DEFECT APPARAAT OF DOOR
HET GEBRUIK VAN WELK
PRODUCT DAN OOK.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
“MD WALKMAN” is een handelsmerk
van Sony Corporation.
2-NL
• CD-TEXT kopiëren — Als u via een
CD-TEXT-kabel (niet meegeleverd)
de recorder aansluit op een draagbare
CD-speler die compatibel is met Joint
Text-weergave, worden de
tekstgegevens (zoals de namen van
muziekstukken en CD’s) tijdens de
opname automatisch meegekopieerd.
• Een geheugen voor schokbestendigheid
— Dit geheugen kan maximaal
40 seconden aan optische leesfouten
verwerken.
• Hi-fi-opnamen — Hi-fi-opnamen met
geringe ruis en geringe vervorming via
de optische digitale ingang.
• Digitale synchroonopnamen — Als u
opneemt vanaf digitale apparatuur met
een optische uitgang, zal de recorder de
opname automatisch starten en
onderbreken, synchroon met de digitale
bron.
• Digitale controle van het opnameniveau
— Hiermee kunt het opnameniveau
zelfs tijdens een digitale opname
aanpassen.
• Long-time recording met mono-
geluidskwaliteit — Als u mono-
opnamen maakt, kunt u op een
onbespeelde MD van 80 minuten tot
maximaal 160 minuten opnemen.
• Datum- en tijdregistratie — De
ingebouwde klok registreert
automatisch de datum en de tijd
wanneer u een opname maakt.
• Digitale AGC (automatische
versterkingsregeling) — Het
opnameniveau wordt automatisch
geregeld, zonder dat de uitmuntende
digitale geluidskwaliteit hieronder lijdt.
Welkom!
Welkom in de wereld van de MiniDisc!
Hier zijn enkele kenmerken en
mogelijkheden die u met de nieuwe
MiniDisc-recorder zult ontdekken.
• Een ultra-compacte MD Walkman
waarmee u opnamen kunt maken —
Bijna net zo klein als een MD Walkman
waarmee u alleen kunt afspelen;
makkelijk mee te nemen in uw jaszak of
in uw tas.
• Superlichte behuizing (MZ-R90) —
magnesium deksel voor extra
gewichtsbesparing.
• Supercompacte behuizing (MZ-R91) —
Modern ontwerp en moderne kleuren.
• Technologie met laag energieverbruik
— minder lekstroom en langere
levensduur van de oplaadbare batterij.
• Een afstandsbediening met een verlicht
LCD voor 9 karakters met
montagefuncties — U kunt met deze
gebruikersvriendelijke keuzehendel-
afstandsbediening titels aan de
muziekstukken en de MD’s toekennen,
de volgorde van de muziekstukken
wijzigen enz.
• Titels toekennen tijdens het opnemen —
U hoeft niet langer te wachten tot de
opname gereed is; u kunt titels
toekennen aan de muziekstukken en aan
de MD’s terwijl de opname nog in volle
gang is.
• Tekstgeheugen — Teksten die u vaak
gebruikt in namen van muziekstukken
of MD’s, kunt u in het geheugen van de
recorder opslaan, zodat u ze op ieder
gewenst moment weer kunt oproepen.
NL
3-NL
Deze gebruiksaanwijzing is
voor de modellen MZ-R90 en
MZ-R91.
Informatie over de i/
LINE OUT-aansluiting van
de recorder.
Ter illustratie wordt MZ-R90 in de
aanwijzingen weergegeven. Hoewel de
modellen uiterlijke verschillen vertonen,
hebben ze dezelfde mogelijkheden en
worden ze op dezelfde manier bediend.
gegevens.
De instelwaarde (“AUDIO OUT”) voor
de i/LINE OUT-aansluiting moet
ingesteld zijn op “HeadPhone”, als u
andere hoofdtelefoons dan de
meegeleverde wilt aansluiten, of op
“LINE OUT”, als u een andere
component via een lijnkabel op de
recorder wilt aansluiten. Dit is niet nodig
wanneer de meegeleverde hoofdtelefoon
met de afstandsbediening wordt gebruikt,
omdat het dan automatisch wordt gedaan.
Voor het instellen van de “AUDIO OUT”-
instelwaarde voor de i/LINE OUT-
aansluiting, volgt u de onderstaande
procedure:
MZ-R90
1 Druk op de keuzehendel en haal deze over
totdat “AUDIO OUT” op het display
knippert. Druk vervolgens nogmaals op de
hendel.
2 Haal de keuzehendel over tot “HeadPhone”
of “LINE OUT” op het display knippert.
3 Druk de keuzehendel in wanneer het item
dat u wilt selecteren, knippert.
MZ-R91
Opmerkingen
• Wanneer de “AUDIO OUT”-instelwaarde is
ingesteld op “LINE OUT”, worden VOL+/-
en de Mega Bass-functie buiten werking
gesteld. Om ze weer te activeren, moet de
“AUDIO OUT”-instelwaarde worden
ingesteld op “HeadPhone”.
De keuzehendel gebruiken.
• De “AUDIO OUT”-instelwaarde wordt
automatisch ingesteld op “HeadPhone”,
wanneer u de stroom uitschakelt.
Druk erop om uw
keuze in te voeren
Overhalen om te
kiezen
De keuzehendel kan worden gebruikt om
verschillende functies uit te voeren tijdens
het afspelen, opnemen en monteren, en
ook als de recorder is gestopt. Haal de
hendel over om een item van het display
te kiezen. Druk vervolgens op de hendel
om uw keuze in te voeren.
4-NL
5-NL
Inhoud
Verschillende manieren van opnemen ...........14
Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten ...............................14
(optische kabel vereist) ....................................................................16
De klok instellen om de opnametijd vast te leggen ..............................23
CD-TEXT-informatie kopiëren tijdens het opnemen (Joint Text) ......24
Op de recorder ................................................................................26
De bediening vergrendelen (HOLD) ....................................................30
Aansluiten op een stereo-installatie (LINE OUT) ................................31
6-NL
Een muziekstukmarkering toevoegen .................................................. 33
(Tekstgeheugen) ............................................................................. 40
Op de afstandsbediening ................................................................ 41
Voedingsbronnen ............................................44
De nikkel-metaal-
Droge batterijen gebruiken ................................................................... 45
Meldingen ............................................................................................ 52
De bediening ........................................................................................ 58
7-NL
Meteen een MD opnemen!
Het geluid zal als analoog signaal worden verzonden vanaf het
aangesloten apparaat, maar zal digitaal op het schijfje worden
opgeslagen. Zie “Opnemen via een digitale (optische) ingang
(optische kabel vereist)” (pagina 16), voor het openmen vanaf
eendigitale bron. Zie “Opmerking over digitaal opnemen” (pagina 47)
voor het opnemen vanaf een MD.
1
Aansluitingen. (Sluit de kabels stevig en
volledig aan op de daarvoor bestemde
aansluitingen.)
R (rood)
Lijnkabel
(RK-G129, niet meegeleverd)*
CD-speler,
cassetterecorder
naar een
enz. (bron)
wandcontactdoos
naar
DC IN 3V
naar LINE OUT
netadapter
(meegeleverd)
L (wit)
∗ Gebruik de aansluitsnoeren
zonder een signaalverzwakker.
Gebruik het RK-G136-snoer
(niet meegeleverd) om een
draagbare CD-speler aan te
sluiten via de stereo-mini-
aansluiting.
naar LINE IN (OPTICAL)
8-NL
2
Voer een onbespeelde MD in.
1 Schuif OPEN om het deksel te openen.
2 Voer een onbespeelde MD in met het
etiket naar boven en duw het deksel
omlaag om het te sluiten.
3
Een MD opnemen.
1 Schuif REC naar rechts.
x
“REC” licht op en de opname begint.
REC
2 Speel de CD of de cassette af die u wilt
opnemen.
Druk op x om de opname te
beëindigen.
Nadat u x hebt ingedrukt, zal de recorder na
ca. 10 seconden automatisch uitschakelen
(bij gebruik van batterijen) en na ca. 5 minuten
(bij gebruik van de netadapter).
CD-speler,
cassetterecorder
enz. (bron)
Opmerkingen
• Wanneer er gegevens van de opname (start- en
eindpunten van de muziekstukken e.d.)
worden opgenomen, gaat “Data Save” of
“TOC Edit” knipperen. Beweeg de recorder
niet, stoot er niet tegenaan en schakel ook de
stroomvoorziening niet uit zolang de indicator
op het display knippert.
• Het deksel gaat niet open, totdat “TOC Edit”
van het display verdwijnt.
9-NL
Voor
Druk op
Opnemen vanaf het eind van de vorige
opname
END SEARCH en schuif REC.
Opnemen vanaf een bepaald punt in de
vorige opname
N, > of . om het startpunt voor de
opname te zoeken en druk op x om te
stoppen. Schuif vervolgens REC.
Pauze
X1)
Druk nogmaals op X om de opname te
hervatten.
Verwijderen van de MD
x en open het deksel.2) (Het deksel gaat
niet open zolang “TOC Edit” op het display
knippert.)
1)
Er wordt een muziekstukmarkering toegevoegd op het punt waar u X indrukt om de opname te starten
na een pauze; hierdoor wordt de rest van het muziekstuk als een nieuw muziekstuk beschouwd.
2) Wanneer u het deksel opent, zal het startpunt van de opname zich verplaatsen naar het begin van het
eerste muziekstuk. Controleer op het display het startpunt van de opname.
Wanneer het opnemen niet begint.
• Controleer of de recorder niet is vergrendeld
• Controleer of de MD niet is beveiligd tegen
• Bij voorbespeelde MD’s is het niet mogelijk
om over de oude opnamen op te nemen.
Voor modellen waarbij een
verloopstekker is meegeleverd
Gebruik de verloopstekker als de netadapter
niet in de wandcontactdoos past.
Opmerking
Als de stroomvoorziening wordt onderbroken
(d.w.z. de batterij wordt verwijderd of raakt
leeg of de netadapter wordt ontkoppeld) tijdens
een opname of een montagehandeling, of
terwijl “TOC Edit” op het display verschijnt,
kan het deksel niet worden geopend tot de
stroomvoorziening is hersteld.
z
• Het opnameniveau van het opgenomen geluid
wordt automatisch ingesteld.
• Tijdens de opname kunt u het geluid
controleren. Sluit de meegeleverde
hoofdtelefoon met de afstandsbediening aan
op i/LINE OUT en regel het volume door op
VOL +/– te drukken. Dit heeft geen invloed
op het opnameniveau.
10-NL
Meteen een MD afspelen!
droge batterijen wilt gebruiken in uw recorder.
1
Aansluitingen. (Sluit de kabels stevig en
volledig aan op de daarvoor bestemde
aansluitingen.)
naar een wandcontactdoos
Netadapter
(meegeleverd)
naar DC IN 3V
Hoofdtelefoon met een
afstandsbediening
(meegeleverd)
naar i/LINE OUT
2
Voer een MD in.
1 Schuif OPEN om het deksel te openen.
2 Voer een MD in met het etiket naar
boven en duw het deksel omlaag om
het te sluiten.
11-NL
3
Een MD afspelen.
1 Druk op N (Druk de bedieningsknop
op de afstandsbediening richting
N • >).
VOL +/–
Er klinkt een korte pieptoon in de
hoofdtelefoon wanneer u gebruik maakt
van de afstandsbediening.
N
2 Druk op VOL +/– om het volume te
regelen.
x
Het volume wordt op het display
weergegeven.
VOL +/–
Om het afspelen te stoppen, drukt u
op x.
x
Er klinkt een lange pieptoon in de hoofd-
telefoon wanneer u gebruik maakt van de
afstandsbediening.
Het afspelen begint vanaf het punt waar u het
laatst met afspelen bent opgehouden.
Nadat u x indrukt, schakelt de recorder na ca.
10 seconden automatisch uit (bij gebruik van
batterijen) of na ca. 5 minuten (bij gebruik van
netadapter).
Voor
Druk op (pieptoon in de hoofdtelefoon)
Opzoeken van het begin van .- eenmaal (Druk op de bedieningsknop op de
het huidige muziekstuk
vinden
afstandsbediening in de richting van .). (drie korte
pieptonen)
Opzoeken van het begin van >- eenmaal (Druk op de bedieningsknop op de
het volgende muziekstuk
vinden
afstandsbediening in de richting van N • >). (twee
korte pieptonen)
Pauze
X (continu korte pieptonen)
Druk opnieuw op X om het afspelen te hervatten.
Achteruitspoelen tijdens het houd . ingedrukt (Druk op de bedieningsknop op de
afspelen1)
afstandsbediening en houd deze ingedrukt in de richting
van .)
Vooruitspoelen tijdens het
afspelen1)
houd > ingedrukt (Druk op de bedieningsknop op de
afstandsbediening en houd deze ingedrukt in de richting
van N • >)
Verwijderen van de MD
x en open het deksel.2)
1) Als u zonder te luisteren snel voor- of achteruit wilt spoelen, druk dan op X en blijf op . of >
drukken (druk op de bedieningsknop op de afstandsbediening en houd deze ingedrukt in de richting
van . of N • >).
2) Zodra u het deksel opent, zal het startpunt voor afspelen zich verplaatsen naar gewijzigd in het begin
van het eerste muziekstuk.
12-NL
Wanneer het afspelen niet begint
Controleer of de recorder niet is vergrendeld
Tijdens gebruik van de bijgeleverde
hoofdtelefoon
• Gebruik alleen een hoofdtelefoon met stereo-
ministekkers.
U kunt geen hoofdtelefoons met micro-
stekkers gebruiken.
Stereo-ministekker
Micro-stekker
• De VOL +/–-knoppen en de Mega Bass-
functie kunnen buiten werking worden
gesteld. Volg in dat geval de hieronder
beschreven procedure.
1 Druk op de keuzehendel en haal deze over
totdat “AUDIO OUT” op het display
knippert. Druk vervolgens nogmaals op
de hendel. Op het display knippert
“LINE OUT”.
2 Haal de keuzehendel over totdat
“HeadPhone” op het display verschijnt.
3 Druk nogmaals op de keuzehendel.
z
Afhankelijk van de geluidsbron schakelt de
afspeelstand automatisch tussen stereo en
mono.
Opmerkingen
• Wanneer de recorder staat blootgesteld aan
voortdurende trillingen, bijvoorbeeld tijdens
het hardlopen, kan het geluid tijdens het
afspelen overslaan.
• Wanneer de stroomvoorziening wordt
onderbroken (bijvoorbeeld als de batterij
wordt verwijderd of leegraakt of als de adapter
wordt ontkoppeld), kan de deksel niet worden
geopend voordat de stroomvoorziening is
hersteld.
13-NL
Verschillende manieren van opnemen
Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten
De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een
CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of de analoge (lijn)ingang.
het opnemen via de analoge (lijn)ingang.
Het verschil tussen digitale (optische) en analoge (lijn) ingangen
Verschil
Digitale (optische) ingang
Analoge (lijn)ingang
Een bron om
aan te sluiten
Apparatuur met een digitale
(optische) uitgang
Apparatuur met een analoge
(lijn)uitgang
Geschikte
Optische kabel (met een optische Lijnkabel (met 2 audiostekkers of
aansluitkabels of een optische-ministekker)
een stereo-ministekker) (pagina 8)
Signaal van de Digitaal
bron
Analoog
Zelfs als hier een digitale bron
(zoals een CD) op wordt
aangesloten, zal er een analoog
signaal naar de recorder worden
gezonden.
Opgenomen
muziekstuk-
nummers
Worden automatisch gemarkeerd
(gekopieerd)
Worden automatisch gemarkeerd
• als er meer dan 2 seconden lang
geen signaal wordt doorgegeven
of een segment met laag
opnameniveau.
• als de recorder pauzeert tijdens
het opnemen.
• op dezelfde posities als de bron.
• als er meer dan 2 seconden lang
geen signaal wordt doorgegeven
of een segment met laag
opnameniveau1).
• Als de recorder pauzeert tijdens Na het opnemen kunt u onnodige
het opnemen.
markeringen verwijderen (“Een
Na het opnemen kunt u onnodige
markeringen wissen. (“Een
Opgenomen
geluidsniveau
Gelijk aan de bron.
Automatisch geregeld. Dit is ook
met de hand te regelen (“Het
opnameniveau met de hand
Kan tevens handmatig worden
ingesteld (Digital REC-
niveauregeling) (“Het
1) Tijdens het opnemen van een CD of een MD worden de muziekstuknummers automatisch gemarkeerd
in de volgorde van de oorspronkelijke disc.
14-NL
Opmerking
Muziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd:
• wanneer u opneemt van bepaald CD-spelers of multidisc-spelers met gebruikmaking van de digitale
(optische) ingang.
• wanneer de bron gebruikmaakt van de Shuffle- of de Program Play-stand tijdens het opnemen via de
digitale (optische) ingang. Speel in dat geval af in de Normal Play-stand.
• wanneer er BS- of CS-programma’s worden opgenomen via de digitale (optische) ingang.
15-NL
LINE IN (OPTICAL) -aansluiting is
geschikt voor zowel digitale als
analoge invoer
De recorder herkent automatisch het gebruikte
kabeltype en schakelt over op digitale of
analoge invoer.
Opnemen via een
digitale (optische)
ingang (optische kabel
vereist)
Voor het digitaal opnemen sluit u de
recorder via een optische kabel (POC-5B
of POC-5AB, niet meegeleverd) aan op
een digitale bron. Het is zelfs mogelijk
digitale opnamen te maken van digitale
apparatuur die werkt met een andere
aftastsnelheid, zoals een DAT-recorder of
een BS-tuner, dankzij de ingebouwde
sampling rate-converter.
Opmerkingen
• U kunt alleen digitale opnamen maken vanaf
een optische uitgang.
• Als u opneemt van een draagbare CD-speler,
gebruik dan netspanning en schakel de functie
voor het voorkomen van overslaan (zoals
ESP*) uit.
• Bij sommige CD-spelers wordt het digitale
uitvoersignaal uitgeschakeld als de speler niet
gebruik maakt van netspanning.
∗ Electronic Shock Protection (Elektronische
schokbescherming)
CD-speler, MD-
Draagbare CD-
speler, digitale
speler enz.
versterker enz.
Optische
stekker
Optische
mini-
stekker
POC-5AB enz. (niet
meegeleverd)
POC-5B enz. (niet
meegeleverd)
naar LINE IN
(OPTICAL)
1 Voer een onbespeelde MD in en begin
met opnemen.
(pagina 8). Als u wilt opnemen van
een draagbare CD-speler, zet u de
CD-speler in de pauzestand en begint
u vervolgens met opnemen.
16-NL
z
• Tijdens de synchroonopname is het niet
mogelijk om handmatig een pauze in te
lassen.
De opname synchroon
met de bronspeler
starten en stoppen
(Synchroon-opnemen)
• Wanneer er tijdens de synchroonopname meer
dan 3 seconden geen geluid wordt ontvangen,
schakelt de recorder automatisch over op de
wachtstand. Zodra het produceren van geluid
door de speler wordt hervat, gaat de recorder
weer verder met de synchroonopname. Als de
recorder 5 minuten of langer in de wachtstand
staat, stopt de recorder automatisch.
Het is eenvoudig om digitale opnamen op
een MD te maken vanaf een digitale bron.
Voordat u met de synchroonopname
begint, sluit u de recorder via een digitale
kabel aan op een digitale bron, en voert u
een onbespeelde MD in.
Opmerkingen
De opname kan dan mislukken.
CD-spelers
enz.
opnametijd” (pagina 18) voor het maken van
een mono-opname, en voer vervolgens de
• Zelfs wanneer de geluidsbron geen
opgenomen geluid meer produceert, kan het
zijn dat er tijdens de synchroonopname niet
automatisch wordt gepauzeerd als gevolg van
ruis die door de geluidsbron wordt
uitgezonden.
x
SYNCHRO REC
• Wanneer er tijdens de synchroonopname
gedurende 2 seconden of langer een
geluidloos stuk wordt gedetecteerd, wordt er
automatisch een nieuw muziekstukmarkering
toegevoegd op het punt waar het geluidloze
gedeelte stopt.
1 Schuif SYNCHRO REC naar ON.
Er verschijnt “SYNC” op het display.
• Synchroon opnemen kan niet worden
uitgevoerd, wanneer het aangesloten snoer
geen optische kabel is, of de kabel is
aangesloten op de MIC (PLUG IN POWER)-
aansluiting.
“SYNC” verschijnt niet als de
optische kabel niet op de recorder is
aangesloten.
2 Schuif REC naar rechts.
De recorder is nu gereed voor het
opnemen.
3 Speel de bron af.
De recorder begint met opnemen
zodra deze het afgespeelde geluid
ontvangt.
Druk op x om de opname te
beëindigen.
17-NL
Opnemen via een
microfoon
Een mono-opname
maken voor het
verdubbelen van de
opnametijd
Sluit een stereomicrofoon aan (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957 enz.; niet
meegeleverd) op de MIC (PLUG IN
POWER)-aansluiting.
U kunt langere opnamen maken door op
te nemen in mono. De opnametijd wordt
in dat geval verdubbeld.
Keuzehendel
REC
Stereomicrofoon
X
1 Schuif REC naar rechts, terwijl u X
ingedrukt houdt.
De recorder is nu gereed voor het
opnemen.
naar MIC (PLUG IN POWER)
2 Druk op de keuzehendel en haal deze
over totdat “REC MODE” op het
display knippert. Druk daarna
nogmaals op de hendel.
1 Voer een onbespeelde MD in en begin
met opnemen.
Schuif REC naar rechts.
Meer informatie over opnemen vindt
3 Hall de keuzehendel over totdat
“Mono REC” op het display knippert
en druk daarna op de hendel.
Opmerkingen
Als u wilt terugschakelen naar stereo-
opname, druk dan op de hendel totdat
“Stereo REC” op het display
knippert.
• Het is niet mogelijk om een opname via de
microfoon te maken zolang er een optische
kabel is aangesloten op de aansluiting LINE
IN (OPTICAL). De recorder schakelt
automatisch over op een andere bron in deze
volgorde: optische invoer, microfooninvoer,
analoge invoer.
4 Druk nogmaals op X om de opname
te beginnen.
• De microfoon zou bedieningsgeluiden van de
recorder zelf op kunnen nemen. Houd in zo’n
geval de microfoon weg van de recorder.
5 Speel de bron af.
Druk op x om de opname te
beëindigen.
Wanneer u een volgende keer weer een opname
maakt, schakelt de recorder automatisch terug
naar stereo-opname.
18-NL
Opmerkingen
• Als u een mono-opname maakt van een
stereobron, worden de geluiden van links en
rechts gemengd.
Het opnameniveau met
de hand regelen
(Handmatig opnemen)
• U kunt geen mono-opname maken, als
SYNCHRO REC naar ON is geschoven.
Als u een digitaal signaal gaat opnemen,
schuif dan SYNCHRO REC in de stand
OFF voordat u met de opname begint.
• De MD’s die in mono zijn opgenomen,
kunnen alleen worden afgespeeld met een
MD-speler/recorder die is voorzien van de
mono-afspeelfunctie.
Tijdens het opnemen wordt het opname-
niveau automatisch geregeld. Zo nodig
kunt u het opnameniveau ook met de hand
aanpassen.
Opmerking
Pas het opnameniveau aan als de recorder in de
wachtstand staat. Tijdens het opnemen kunt u
het opnameniveau niet aanpassen.
• Geluid dat via de digitale (optische) ingang
wordt opgenomen, kan in stereo worden
beluisterd via de hoofdtelefoon, enz.
X
Keuzehendel
REC
./>
1 Schuif REC naar rechts, terwijl u X
ingedrukt houdt.
De recorder is nu gereed voor het
opnemen.
2 Druk op de keuzehendel en haal de
hendel over totdat “RecVolume” op
het display knippert. Druk daarna
nogmaals op de hendel.
3 Haal de keuzehendel over totdat
“ManualREC” op het display
knippert en druk daarna op de hendel.
Druk op de keuzehendel totdat “Auto
REC” op het display verschijnt, als u
wilt terugkeren naar de automatische
niveauregeling. Druk daarna
nogmaals op de hendel.
vervolg
19-NL
4 Speel de bron af.
De resterende tijd of de
opnamepositie bekijken
5 Regel het opnameniveau door de
keuzehendel over te halen of door op
> (+) of op . (–) te drukken,
terwijl u de niveaumeter op het
display in de gaten houdt.
Tijdens het opnemen of als het opnemen
is gestopt, kunt u de resterende tijd, het
muziekstuknummer enz. controleren.
Stel het niveau dusdanig in, dat de
niveaumeter rond de
markering ligt onder het
displayvenster.
(–12 db)-
Op de recorder
REC-indicator
Als het geluid te hard is, verlaagt u
het opnameniveau tot de niveaumeter
net bij de
(OVER)-markering
onder het display-venster ligt.
Het volume neemt af
neemt toe
Keuzehendel
1 Als het opnemen bezig of gestopt is,
drukt u op de keuzehendel en haalt u
deze over totdat “DISPLAY” op het
display knippert. Druk vervolgens
nogmaals op de keuzehendel.
–12 dB
OVER
Het opnemen vindt nog niet plaats bij
deze stap.
2 Haal de hendel over totdat de
gewenste informatie op het display
knippert.
Als u opneemt van extern aangesloten
apparatuur, zorg er dan voor dat de
bron zich aan het begin van het op te
nemen geluidsmateriaal bevindt, voor
u begint met afspelen.
Elke keer als u de hendel overhaalt,
verandert het display als volgt:
Het displayvenster op de recorder
6 Druk nogmaals op X om de opname
te beginnen.
A
Druk op x om de opname te
beëindigen.
B
Wanneer u een volgende keer weer een opname
maakt, schakelt de recorder automatisch terug
naar de automatische opnameniveauregeling.
Tijdens het opnemen
Opmerking
A
B1)
1/3
2/3
3/3
Het opnameniveau kan niet worden ingesteld
tijdens het opnemen. Als u het opnameniveau
wilt instellen nadat u de opname hebt gestart,
drukt u op X om de recorder te pauzeren. Voer
LapTime
RecRemain
Clock
20-NL
Stopstand
1) Het tweede getal in kolom B geeft het aantal
items aan dat kan worden getoond en het
eerste getal geeft de volgorde van het
selecteerde item aan.
Wanneer bijvoorbeeld “1/3” wordt
weergegeven voor de opnametijd,
“LapTime,” betekent dit dat nu het eerste item
wordt getoond van drie items die kunnen
worden geselecteerd.
A
B
Muziekstuk-
nummer
Verstreken tijd
Naam
Resterende
opnametijd
muziekstuk1)
Disc-naam1)
Resterende tijd na de
huidige positie
Stopstand
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
1) Verschijnt alleen als het muziekstuk een naam
heeft.
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
2) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.
z
De uitlezing die op de afstandsbediening
verschijnt, verschilt van de uitlezing op de
recorder. Zie “Op de afstandsbediening”
(pagina 22) om de uitlezing te controleren die
op de afstandsbediening verschijnt.
1) Het tweede getal in kolom B geeft het aantal
items aan dat kan worden getoond en het
eerste getal geeft de volgorde van het
selecteerde item aan.
Wanneer bijvoorbeeld “1/4” wordt
weergegeven voor de opnametijd,
“LapTime,” betekent dit dat nu het eerste item
wordt getoond van vier items die kunnen
worden geselecteerd.
De opname-instelling
achterhalen
De indicator licht op of knippert,
afhankelijk van de opname-instelling.
Opname-
instelling
REC-indicator
3 Druk op de keuzehendel.
Het display verandert als volgt.
Tijdens het
opnemen
knippert afhankelijk
van de geluids-
sterkte van de bron
bij het opnemen via
een microfoon
Het displayvenster op de recorder
A
(stemindicatie)
B
Opname in
wachtstand
knippert
Tijdens het opnemen
Er is minder dan
3 minuten
opnametijd
knippert langzaam
A
B
Muziekstuk-
nummer
Verstreken tijd
beschikbaar
Er is een muziek- gaat kortstondig uit
stukmarkering
toegevoegd
Muziekstuk-
nummer
Resterende
opnametijd
(wanneer alleen de
recorder wordt
gecontroleerd)
1) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.
21-NL
Stopstand
Of u de bedieningsorganen op de recorder
of op de afstandsbediening gebruikt, de
REC-indicator licht op of knippert op
dezelfde wijze.
C
D
Muziekstuk-
nummer
Verstreken tijd
z
Muziekstuk-
nummer
Naam
afspeelpositie of de naam van het muziekstuk
wilt zien.
muziekstuk1)
Aantal muziek-
stukken op het
schijfje
Disc-naam1)
Op de afstandsbediening
—
Huidige tijd2)
DISPLAY
1) Verschijnt alleen als het muziekstuk een naam
heeft.
2) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.
z
de afspeelpositie of de naam van het
muziekstuk wilt zien.
• De uitlezing die op de recorder verschijnt,
verschilt van de uitlezing op de
afstandsbediening. Zie “Op de recorder”
(pagina 20) om de uitlezing te controleren die
op de recorder verschijnt.
1 Druk tijdens het opnemen of in de
stopstand op DISPLAY.
Telkens als u op de toets drukt,
verandert het display als volgt.
Displayvenster op de afstands-
bediening
C
D
Tijdens het opnemen
C
D
Muziekstuk-
nummer
Verstreken tijd
Muziekstuk-
nummer
Resterende
opnametijd
—
Huidige tijd1)
1) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.
22-NL
De klok instellen om de
opnametijd vast te
leggen
dag, uur en minuut in te voeren.
Zodra u op de keuzehendel drukt om
de minuten in te voeren, begint de
klok te lopen.
Voordat u de datum en de tijd op de MD
kunt vastleggen tijdens de opname, moet
u de klok instellen.
Als u eenmaal de klok hebt ingesteld, zal
de recorder telkens wanneer u iets
opneemt, de opnametijd vastleggen. Als u
de opnametijd niet op het muziekstuk wilt
vastleggen, slaat u deze procedure over.
Als u een fout maakt tijdens
het instellen van de klok
Druk op x en stel de klok opnieuw in
door op de keuzehendel te drukken.
De huidige tijd weergeven
Keuzehendel
Wanneer de recorder niet draait of bezig is
met opnemen, drukt u op de keuzehendel
en haalt u deze over totdat “DISPLAY” op
het display verschijnt. Druk vervolgens
nogmaals op de hendel.
X
Haal de keuzehendel over totdat
x
“CLOCK” op het display knippert. Druk
daarna nogmaals op de hendel. De
huidige tijd verschijnt op het display.
1 Sluit de stroomvoorziening aan.
Gebruik de meegeleverde netadapter.
De tijd weergeven volgens het
24-uurssysteem
Druk op X terwijl u de klok instelt. Druk
opnieuw op X om de tijd weer volgens
het 12-uurssysteem weer te geven.
2 Druk op keuzehendel en zorg dat er
geen schijfje is ingevoerd of dat de
recorder is gestopt.
3 Haal de keuzehendel over totdat
“CLOCK SET” op het display
knippert. Druk vervolgens op de
hendel.
De ingebouwde batterij voor de klok
opladen
Wanneer u de recorder voor de eerste keer
gebruikt of wanneer u hem lange tijd niet hebt
gebruikt, dient u de ingebouwde batterij op te
laden. Nadat de klok is ingesteld, moet u de
recorder ca. 2 uur aangesloten laten op de
netvoeding om de ingebouwde batterij op te
laden. Eenmaal opgeladen, gaat de ingebouwde
batterij ongeveer een maand mee zonder dat de
recorder wordt aangesloten op een van de
voedingsbronnen. De recorder laadt de
De cijfers van het jaar knipperen.
4 Wijzig het huidige jaar door de
keuzehendel over te halen, en
ingebouwde batterij automatisch op als deze is
aangesloten op netspanning, een droge batterij
of een oplaadbare batterij.
vervolgens op de hendel te drukken.
Het cijfer van de maand knippert.
23-NL
1 Schuif REC naar rechts om met de
opname te beginnen, en speel de CD
af op de draagbare CD-speler.
CD-TEXT-informatie
kopiëren tijdens het
opnemen (Joint Text)
“SYNC”, “REC” en “
op het display.
” lichten op
Gedurende enkele seconden
Hiervoor hebt u een
CD-TEXT-kabel nodig en
tevens een CD die CD-TEXT
ondersteunt en een
CD-speler die Joint Text
ondersteunt.
verschijnt “CD TEXT” op het display.
Vervolgens verschijnen afwisselend
“001 TEXT?” en “PushENTER” op
het display.
“NO TEXT” verschijnt er nu als er op
de CD geen gegevens bestaan omtrent
de naam van het muziekstuk. In dat
geval wordt de naam van het
Door de recorder aan te sluiten op een
draagbare Sony-CD-speler die Joint Text
(de CD-TEXT-kopieerfunctie) (D-EJ01),
kunt u de muziekstuk- en disc-namen
automatisch tijdens het opnemen
kopiëren. Behalve dat u een CD-TEXT-
kabel nodig hebt (RK-TXT1), dient u
ervoor te zorgen dat de recorder met de
draagbare CD-speler is aangesloten door
middel van een optische kabel.
muziekstuk niet gekopieerd.
2 Druk op de keuzehendel.
De naam van het muziekstuk schuift
over het display. Vervolgens worden
afwisselend de naam van het muziek-
stuk en “PushENTER” op het display
3 wDeruekrgoepgedveenk.euzehendel.
De naam van het muziekstuk schuift
over het display terwijl de naam
naar de
aansluiting
i/LINE OUT
Keuzehendel
x
REC
nieuwe naam van het muziekstuk die
5 vDerruskchoipjnxt teokpodpeiërreecno.rder, op het
punt dat u met de opname wilt
stoppen.
naar de aansluiting LINE IN
(OPTICAL)
“
” licht op. Vervolgens worden
afwisselend “000 TEXT” en
“PushENTER” op het display
weergegeven.
Als u de gegevens omtrent de disc-
naam niet wilt kopiëren, druk
opnieuw op x. De disc-naam wordt
niet gekopieerd en de handeling
wordt beëindigd.
“NO TEXT” verschijnt er nu als er op
de CD geen gegevens zijn over de
disc-naam. In dat geval, wordt de
handeling beëindigd zonder dat de
disc-naam wordt gekopieerd.
RK-TXT1
(niet mee-
geleverd)
naar de
naar de aansluiting
LINE OUT (OPTICAL)
POC-5B
enz.(niet
aansluiting i/REMOTE
mee-
Draagbare CD-speler
(D-EJ01)
geleverd)
24-NL
Opmerkingen
6 Druk op de keuzehendel.
• De CD-TEXT-kopieerfunctie kan alleen
gebruikt worden met component (D-EJ01)
met het hieronder afgebeelde logo.
De disc-naam schuift over het display.
Vervolgens verschijnen afwisselend
de disc-naam en “PushENTER” op
het display.
7 Druk op de keuzehendel.
“TOC Edit” knippert.
Daarna schuift de disc-naam over het
display.
• Het kopiëren van CD-TEXT is alleen
mogelijk van CD’s die CD-TEXT
ondersteunen.
z
muziekstuk op het display verschijnt, zal bij
sommige CD’s de tekstinformatie van de
muziekstukken en de CD automatisch van het
begin tot het eind worden meegekopieerd. Als
het een CD van dit type betreft, druk dan op x
op de recorder op het punt dat u met de opname
wilt stoppen, of nadat alle muziekstukken zijn
opgenomen. “TOC Edit” knippert Daarna
schuift de disc-naam over het display.
• De CD-TEXT-aansluitkabel RK-TXT1 is
uitsluitend ontworpen voor gebruik bij deze
recorder en de draagbare Sony CD-speler
(D-EJ01). Gebruik geen ander kabeltype voor
het kopiëren van CD-TEXT-informatie.
• De afstandsbediening werkt niet als de
CD-TEXT-kabel (RK-TXT1) op de recorder
is aangesloten.
• Als het afspelen op de CD-speler wordt
beëindigd of als er wordt gepauzeerd, zal de
recorder automatisch pauzeren. Wanneer u de
opname hervat, wordt er automatisch een
nieuwe muziekstukmarkering ingevoegd.
• De naam van het muziekstuk dat wordt
afgespeeld, wordt niet opgenomen als u het
afspelen van de CD stopt of pauzeert tijdens
het kopieerproces naar de recorder.
Opmerkingen
• Als u de disc-naamgegevens naar een disc
kopieert waarop reeds een disc-naam is
opgeslagen, dan wordt de oude disc-naam
vervangen door de nieuwe.
• Wanneer de CD-TEXT-kopieerfunctie is
ingeschakeld, kunnen diverse instellingen en
montagefuncties niet worden geactiveerd met
de keuzehendel.
z
Tijdens de opname kunt u het geluid
controleren.
De meegeleverde hoofdtelefoon met
afstandsbediening wordt dan aangesloten op de
CD-TEXT-kabel. Regel het volume door op de
toetsen VOL +/– op de recorder te drukken.
Sluit de meegeleverde
hoofdtelefoon met
afstandsbediening aan
25-NL
Verschillende manieren van afspelen
Direct een muziekstuk
kiezen
Muziekstukken
herhaald afspelen
Met behulp van de keuzehendel kunt u
direct een gewenst muziekstuk kiezen.
U kunt op drie manieren de
muziekstukken herhaald laten afspelen—
alles herhalen, éénmaal herhalen en
shuffle-herhalen.
Keuzehendel
Op de recorder
Keuzehendel
1 Haal de keuzehendel over totdat het
gewenste muziekstuk op het display
verschijnt. Vervolgens drukt u op de
hendel.
1 Druk op de keuzehendel terwijl de
recorder bezig is met afspelen of is
gestopt. Haal de hendel over totdat
“PLAY MODE” op het display
knippert. Druk vervolgens nogmaals
op de keuzehendel.
Overhalen om te
kiezen
Drukken om in
te voeren
2 Haal de keuzehendel over om de
afspeelstand te kiezen en druk
vervolgens op de hendel.
De naam van het gekozen muziekstuk
verschijnt op het display en de
recorder begint af te spelen als er op
de keuzehendel wordt gedrukt.
Als het muziekstuk geen naam heeft,
verschijnt het muziekstuknummer op
het display.
Telkens als u de hendel overhaalt,
verandert het display-item dat is
aangegeven met A op een wijze die
is aangegeven in onderstaande tabel.
Als u op de keuzehendel drukt terwijl
A knippert, wordt de afspeelstand
gewijzigd.
z
Als u stap 1 uitvoert terwijl de recorder in de
Shuffle-stand staat, zal de willekeurige
volgorde van afspelen beginnen met het
muziekstuk dat u hebt geselecteerd.
De nieuwe afspeelstand wordt in het
venster aangegeven door B.
Het displayvenster op de recorder
A
B
26-NL
Displayvenster op de
afstandsbediening
Indicatie A/B
Afspeelstand
No Repeat/—
Alle muziek-
stukken worden
één maal
Indicatie voor de afspeelstand
afgespeeld.
AllRepeat/F
Alle muziek-
stukken worden
herhaald
Indicatie
Afspeelstand
afgespeeld.
geen (normaal
afspelen)
Alle
1 Repeat/F 1
Eén enkel
muziekstukken
worden één maal
afgespeeld.
muziekstuk
wordt herhaald
afgespeeld.
F (alles
Alle
Shuffle/
F SHUF
Nadat het
herhalen)
muziekstukken
worden herhaald
afgespeeld.
muziekstuk dat
op dat moment
is gekozen, is
afgespeeld,
worden de overige
muziekstukken
herhaald in
willekeurige
volgorde
afgespeeld.
F 1
(één muziekstuk
herhalen)
Eén enkel
muziekstuk wordt
herhaald
afgespeeld.
F SHUF
Nadat het
(shuffle-herhalen) muziekstuk dat op
dat moment is
gekozen, is
afgespeeld,
Op de afstandsbediening
worden de overige
muziekstukken
herhaald in
PLAYMODE
willekeurige
volgorde
afgespeeld.
1 Druk op PLAYMODE terwijl de
recorder afspeelt of is gestopt.
Telkens als u op deze toets drukt,
verandert de afspeelstand als volgt.
27-NL
Opmerkingen
• Als het geluid bij het baseffect vervormt,
verminder u het volume.
• De functie Mega Bass heeft geen invloed op
het geluid dat wordt opgenomen.
• De functie Mega Bass wordt uitgeschakeld,
wanneer de “AUDIO OUT”-instelwaarde voor
de i/LINE OUT-aansluiting staat ingesteld
op “LINE OUT”. Als u op dat moment de
functie Mega Bass probeert in te stellen,
verschijnt “SORRY” op het display. De
functie Mega Bass werkt echter altijd als de
meegeleverde afstandsbediening is
Extra bas
(DIGITAL MEGA BASS)
De functie Mega Bass benadrukt de lagere
frequenties om zo een rijkere
kwaliteitsweergave van het geluid te
verkrijgen. Deze functie beïnvloedt alleen
de geluidsweergave op de hoofdtelefoon.
Keuzehendel
aangesloten op i/LINE OUT.
Uw gehoor beschermen
(AVLS)
De automatische volumebegrenzer
(AVLS) (Automatic Volume Limiter
System) zorgt ervoor dat het volume
beneden het maximum blijft, om zo uw
gehoor te beschermen.
1 Druk op de keuzehendel en haal de
hendel over totdat “MEGA BASS” op
het display knippert. Druk vervolgens
nogmaals op de hendel.
2 Haal de keuzehendel over om de
afspeelstand te kiezen en druk
vervolgens op de hendel.
Keuzehendel
Telkens als u de hendel overhaalt,
veranderen A en B als volgt:
Het displayvenster op de recorder
A
B
1 Druk op de keuzehendel en haal deze
over totdat “AVLS” op het display
knippert. Druk daarna nogmaals op
de hendel.
2 Haal de keuzehendel over totdat
“AVLS ON” op het display knippert
en druk daarna nogmaals op de
hendel.
Indicatie A/B
Afspeelstand
BASS 0/—
Normaal
afspelen
Mega Bass
(mild effect)
BASS 1/
BASS 2/
Als u het volume te hoog instelt,
verschijnt“AVL S” op het display. Het
volume wordt op een gematigd niveau
gehouden.
Mega Bass
(sterk effect)
28-NL
1) Het tweede getal in kolom B geeft het aantal
items aan dat kan worden getoond en het
eerste getal geeft de volgorde van het
selecteerde item aan.
Wanneer bijvoorbeeld “1/4” wordt
weergegeven voor de opnametijd,
“LapTime,” betekent dit dat nu het eerste item
wordt getoond van vier items die kunnen
worden geselecteerd.
De resterende
afspeeltijd en de
afspeelpositie bekijken
Tijdens het afspelen kunt u de naam van
het muziekstuk, de disc-naam enz.
bekijken.
3 Druk op de keuzehendel.
Op de recorder
Het display verandert als volgt:
Keuzehendel
Het displayvenster op de recorder
A
B
A
B
1 Druk tijdens het afspelen op de
keuzehendel en haal deze over totdat
“DISPLAY” op het display knippert.
Druk vervolgens nogmaals op de
hendel.
Muziekstuk-
nummer
Verstreken tijd
Naam
Resterende tijd van
het huidige
muziekstuk
muziekstuk1)
2 Haal de hendel over totdat de
gewenste informatie op het display
knippert.
Disc-naam1)
Resterende tijd na
de huidige positie
Opnametijd2)
Opnamedatum2)
Elke keer als u de hendel overhaalt,
verandert het display als volgt:
1) Verschijnt alleen als het muziekstuk een naam
heeft.
Het displayvenster op de recorder
2) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.
z
A
opnametijd er nog over is of wat de huidige
positie is tijdens het opnemen of in de
stopstand.
B
• De uitlezing die op de afstandsbediening
verschijnt, verschilt van de uitlezing op de
recorder. Zie “Op de afstandsbediening”
(pagina 30) om de uitlezing te controleren die
op de afstandsbediening verschijnt.
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
29-NL
Op de afstandsbediening
De bediening
vergrendelen (HOLD)
DISPLAY
Deze functie gebruikt u om te voorkomen
dat de toetsen per ongeluk worden
bediend als u de recorder vervoert.
HOLD
1 Druk tijdens het afspelen op
DISPLAY.
Telkens als u op DISPLAY drukt,
verandert het display als volgt:
Displayvenster op de
afstandsbediening
HOLD
C
D
C
D
1 Schuif HOLD in de richting van de
Muziekstuk-
nummer
Verstreken tijd
..
Schuif HOLD op de recorder om de
bediening van de recorder te
vergrendelen. Schuif HOLD op de
afstandsbediening om de bediening
van de afstandsbediening te
vergrendelen.
Muziekstuk-
nummer
Naam muziekstuk1)
Disc-naam1)
Het aantal
muziekstukken op
de schijf
Schuif HOLD in de tegengestelde
richting van de pijl om de bediening
te ontgrendelen.
—
Opnametijd2)
1) Verschijnt alleen als het muziekstuk een naam
heeft.
2) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.
z
opnametijd er nog over is of wat de huidige
positie is tijdens het opnemen of in de
stopstand.
• De uitlezing die op de recorder verschijnt,
verschilt van de uitlezing op de
afstandsbediening. Zie “Op de recorder”
(pagina 29) om de uitlezing te controleren die
op de recorder verschijnt.
30-NL
2 Haal de keuzehendel over totdat
“LINE OUT” op het display knippert.
Daarna drukt u op de hendel.
Aansluiten op een
stereo-installatie
(LINE OUT)
Opmerkingen
• Als de “AUDIO OUT”-instelwaarde voor de
i/LINE OUT-aansluiting staat ingesteld op
“LINE OUT”, zal VOL +/– of DIGITAL
MEGA BASS niet functioneren.
• De “AUDIO OUT”-instelwaarde voor de i/
LINE OUT-aansluiting kan niet op “LINE
OUT” wordt ingesteld, wanneer de
meegeleverde afstandsbediening is
aangesloten.
• Wanneer u de recorder uitschakelt, wordt de
“AUDIO OUT”-instelwaarde voor de i/
LINE OUT-aansluiting automatisch
overgeschakeld naar “HeadPhone”.
Verbind de aansluiting i/LINE OUT van
de recorder met de aansluitingen LINE IN
van een versterker of een cassetterecorder
met behulp van een lijnkabel (RK-G129
of RK-G136, niet meegeleverd). De
uitgang is analoog. De recorder speelt de
MD digitaal af en zendt analoge signalen
naar de aangesloten apparatuur.
Stereo-
Draagbare DAT-
recorder
installatie enz.
naar LINE IN
Stereo-
ministekker
2 audiostekkers
L (wit)
R
(rood)
RK-G136
(niet mee-
geleverd)
RK-G129
(niet mee-
geleverd)
naar i/
LINE OUT
Wanneer een lijnkabel (niet meegeleverd)
wordt aangesloten op de i/LINE OUT-
aansluiting van de recorder, zorgt u er
voor dat de “AUDIO OUT”-instelwaarde
staat ingesteld voor de i/LINE OUT-
aansluiting.
1 Druk op de keuzehendel en haal deze
over totdat “AUDIO OUT” op het
display knippert. Druk vervolgens
nogmaals op de hendel.
31-NL
Opgenomen muziekstukken monteren
U kunt uw opnamen monteren door het
toevoegen of verwijderen van muziek-
stukmarkeringen of door het toekennen
van namen aan muziekstukken en MD’s.
Voorbespeelde MD’s kunnen niet worden
gemonteerd.
1 Druk tijdens het afspelen van het
muziekstuk dat u wilt wissen op de
keuzehendel totdat “EDIT” op het
display knippert. Druk daarna
nogmaals op de hendel.
“
: Name” knippert op het display
en de recorder speelt het gekozen
muziekstuk herhaaldelijk af.
Opmerkingen over het monteren
• Zorg ervoor dat u de recorder niet beweegt of
aanstoot wanneer “TOC Edit” op het display
knippert.
• U kunt geen muziekstuk monteren op een MD
die beveiligd is tegen opnemen. U kunt de
muziekstukken monteren, als u het schuifje
aan de zijkant van de MD hebt gesloten.
• Als u een montagebewerking uitvoert tijdens
het afspelen, zorg er dan voor dat de
netspanning niet wordt uitgeschakeld totdat
“TOC Edit” uit het display verdwijnt.
• Het deksel gaat niet open voordat “TOC Edit”
uit het display verdwijnt na het monteren.
2 Haal de keuzehendel over totdat
“
: Erase” op het display knippert.
Druk daarna op de hendel.
Afwisselend verschijnen “Erase
OK?” en “PushENTER” op het
display.
Als u het wissen wilt annuleren, drukt
u op x of op T MARK.
3 Controleer of het muziekstuknummer
dat u wilt wissen op het display
verschijnt en druk vervolgens op de
keuzehendel.
∗ TOC = Table of Contents (Inhoudsopgave)
Het muziekstuk wordt gewist en de
recorder begint het volgende
muziekstuk af te spelen. Alle
muziekstukken die volgen op het
gewiste muziekstuk worden
automatisch hernummerd.
Muziekstukken wissen
Een muziekstuk wissen
Denk eraan dat wanneer een opname
eenmaal is gewist, deze niet meer is terug
te halen. Let erop dat u het juiste
muziekstuk wist.
Een deel van een muziekstuk
wissen
Voeg muziekstukmarkeringen toe aan het
begin en aan het eind van het gedeelte dat
u wilt wissen. Wis vervolgens het
betreffende deel.
Keuzehendel
De hele schijf wissen
Het is mogelijk om snel alle
muziekstukken en gegevens die op de MD
staan in één keer te wissen.
x
T MARK
32-NL
Denk eraan dat wanneer een opname
eenmaal is gewist, deze niet meer is terug
te halen. Zorg ervoor dat u de inhoud van
de schijf die u wilt wissen van tevoren
controleert.
Een muziekstuk-
markering toevoegen
U kunt muziekstukmarkeringen
toevoegen zodat het gedeelte na de
nieuwe markering wordt aangemerkt als
een nieuw muziekstuk.
Keuzehendel
De muziekstuknummers zullen als volgt
worden opgehoogd.
Muziekstukmarkering
1
1
2
3
4
5
T MARK
x
2
3
4
1 Als de recorder is gestopt, drukt u op
de keuzehendel totdat “EDIT” op het
display knippert. Daarna drukt u
nogmaals op de hendel.
Muziekstuknummers worden verhoogd
“
: Name” op het display knippert.
2 Haal de keuzehendel over totdat
“
: Erase” op het display knippert,
en druk vervolgens op de hendel.
T MARK
Afwisselend verschijnen “All Erase?”
en “PushENTER” op het display.
Als u het wissen wilt annuleren, drukt
u op x of op T MARK.
1 Tijdens het afspelen of pauzeren
drukt u bij het punt dat u wilt
markeren op T MARK op de
recorder.
3 Druk nogmaals op de keuzehendel.
“TOC Edit” knippert op het display
en alle muziekstukken worden gewist.
Als de MD volledig is gewist,
verschijnt “BLANKDISC” op het
display.
“MARK ON” verschijnt op het
display en er wordt een
muziekstukmarkering toegevoegd.
Het muziekstuknummer wordt met
één verhoogd.
Muziekstukmarkeringen
toevoegen tijdens het
opnemen
Op het punt waar u een
muziekstukmarkering wilt toevoegen,
drukt u op T MARK op de recorder.
33-NL
3 Druk op T MARK om de markering
Een muziekstuk-
markering wissen
te wissen.
“MARK OFF” verschijnt op het
display. De muziekstukmarkering
wordt gewist en de twee
muziekstukken worden
Als u opneemt met analoge (lijn)invoer,
kunnen onnodige muziekstukmarkeringen
worden toegevoegd op punten waar het
opnameniveau laag is. U kunt een
muziekstukmarkering wissen om zo de
muziekstukken die zich voor en na de
markering bevinden, samen te voegen.
De muziekstuknummers zullen als volgt
veranderen.
samengevoegd.
z
Als u een muziekstukmarkering wist, worden
ook de datum, de tijd en de naam die aan die
markering zijn toegekend, gewist.
Verwijder een muziekstukmarkering
Opgenomen
muziekstukken
verplaatsen
1
2
3
4
1
2
3
U kunt de volgorde van de opgenomen
muziekstukken wijzigen.
De muziekstuknummers gaan omlaag
X
Voorbeeld
Verplaats muziekstuk C van de derde naar
de tweede positie.
Voor het verplaatsen
A
B
C
D
D
.
T MARK
A
C
B
Na het verplaatsen
1 Speel het muziekstuk af waarin zich
de muziekstukmarkering bevindt die
u wilt wissen. Druk vervolgens op X
om te pauzeren.
2 Zoek de muziekmarkering op door
licht op . te drukken.
Als u bijvoorbeeld de derde
muziekstukmarkering wilt wissen,
zoekt u het begin op van het derde
muziekstuk. “00:00” verschijnt op het
display.
Gedurende 2 seconden verschijnt
“MARK” op het display.
34-NL
Op de recorder
Op de afstandsbediening
DISPLAY
Keuzehendel
Bedieningsknop
x
x
T MARK
1 Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY terwijl het muziekstuk dat
u wilt verplaatsen, wordt afgespeeld.
1 Tijdens het afspelen van het
muziekstuk dat u wilt verplaatsen,
drukt u op de keuzehendel totdat
“EDIT” op het display verschijnt.
Druk daarna nogmaals op de hendel.
“
: Name” knippert op het display
en de recorder speelt het gekozen
muziekstuk herhaaldelijk af.
“
: Name” knippert op het display
2 Druk enkele malen op de
bedieningsknop in de richting van
. of van N • > totdat
en de recorder speelt het gekozen
muziekstuk herhaaldelijk af.
“
: Move” verschijnt op het
2 Haal de keuzehendel over totdat
display.
“
: Move” op het display knippert.
Druk daarna op de hendel.
In bovenstaand voorbeeld verschijnt
“MV 003 t 003” op het display.
3 Druk op x.
In bovenstaand voorbeeld verschijnt
“MV 003 t 003” op het display.
3 Haal de keuzehendel over om het
doelnummer voor het muziekstuk te
kiezen.
4 Druk de bedieningsknop enkele
malen in de richting van . of van
N • > om het doelnummer van
het muziekstuk te kiezen.
In bovenstaand voorbeeld verschijnt
“MV 003 t 002” op het display.
U kunt de verplaatsing annuleren
door op x of op T MARK te
drukken.
In bovenstaand voorbeeld verschijnt
“MV 003 t 002” op het display.
Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY om de verplaatsing te
annuleren.
4 Druk nogmaals op de keuzehendel.
5 Druk nogmaals op x.
Het muziekstuk wordt verplaatst naar
het gekozen muziekstuknummer.
Het muziekstuk wordt precies vóór
het muziekstuk met het doelnummer
geplaatst.
35-NL
4 Haal de keuzehendel over om een
letter te kiezen en druk op de hendel
om de letter in te voeren.
Namen toekennen aan
opnamen
De gekozen letter houdt op met
knipperen en de cursor wordt
verplaatst naar de volgende
invoerpositie.
Tijdens het afspelen kunt u een naam aan
muziekstukken toekennen en tijdens het
stoppen kunt u een naam aan schijfjes
toekennen. Tijdens het opnemen kunt u
aan zowel muziekstukken als schijfjes een
naam geven. Iedere naam kan maximaal
200 letters bevatten.
Iedere schijf kan maximaal 1700
alfanumerieke tekens opslaan tijdens het
afspelen of het stoppen.
Druk op
Voor het
X
Wisselen tussen
hoofdletters, kleine
letters, symbolen /
cijfers en teksten.1)
VOL +/–
De cursor naar links of
rechts verplaatsen.
./> Verschuif de letter
Op de recorder
naar links / rechts.
Keuzehendel
END
Druk op beide toetsen
SEARCH/ tegelijk om een lege
VOL +
END
positie in te voeren
waarop een nieuwe
letter kan worden
ingetypt.
x
X
Druk op beide toetsen
./>
T MARK
SEARCH/ tegelijk om een letter
VOL –
END SEARCH
te wissen en alle
daaropvolgende letters
terug naar links te
laten schuiven.
VOL +/–
Een naam aan een schijfje
toekennen tijdens het stoppen
x
Het toekennen van
namen annuleren.
T MARK Het toekennen van
namen annuleren.
1 Voer een schijfje in.
2 Druk op de keuzehendel totdat
“EDIT” op het display knippert. Druk
daarna nogmaals op de hendel.
1) Als er teksten in het tekstgeheugen zijn
opgeslagen, verschijnt de tekst die als
eerste is opgeslagen op het display
“
: Name” op het display
knippert.
de naam in.
3 Druk op de keuzehendel.
Druk op x of op T MARK om het
toekennen van namen te annuleren.
De schijf is gereed om er een naam
aan toe te kennen.
6 Druk ten minste 2 seconden op de
keuzehendel.
Het muziekstuk of het schijfje is nu
voorzien van een naam.
36-NL
Druk op x of op T MARK om het
toekennen van namen te annuleren.
Een naam aan een muziekstuk
toekennen tijdens het
afspelen
Opmerking
Als de opname tijdens het toekennen van een
naam aan een muziekstuk of een schijf stopt, of
wanneer tijdens het toekennen van een naam
aan een muziekstuk het volgende muziekstuk
wordt afgespeeld, wordt de informatie
1 Voer een MD in en speel het
muziekstuk af waaraan u een naam
wilt toekennen.
2 Druk op de keuzehendel totdat
“EDIT” op het display knippert. Druk
daarna nogmaals op de hendel.
automatisch op dat punt ingevoerd.
Op de afstandsbediening
“
: Name” knippert op het display.
DISPLAY
3 Druk op de keuzehendel.
Het muziekstuk is gereed om er een
naam aan toe te kennen.
PLAYMODE
X
Bedienings-
knop
VOL +/–
Een naam aan een muziekstuk
of schijfje toekennen tijdens
het opnemen
x
Een naam aan een schijfje
toekennen tijdens het stoppen
1 Druk tijdens het opnemen op de
keuzehendel totdat “EDIT” op het
display knippert. Druk daarna
nogmaals op de hendel.
1 Voer een schijfje in.
Druk op x om te stoppen, zodat u een
naam kunt toekennen aan een schijf
die zich reeds in de recorder bevindt.
“
: Name” knippert op het display.
2 Druk nogmaals op de keuzehendel
om een muziekstuk een naam te
geven.
2 Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY.
“
: Name” knippert op het
Als u een naam wilt toekennen aan
een schijfje, haal dan de keuzehendel
display.
over totdat “
display knippert. Druk vervolgens op
de hendel.
Het muziekstuk of de schijf is gereed
om er een naam aan toe te kennen.
: Name” op het
3 Druk op x.
De schijf is gereed om er een naam
aan toe te kennen.
vervolg
37-NL
4 Druk de bedieningsknop naar . of
naar N • > om een letter te
kiezen en druk op x om de letter in te
voeren.
de naam in.
Druk DISPLAY ten minste 2
seconden in om het toekennen van
een naam te annuleren.
De gekozen letter houdt op met
knipperen en de cursor wordt
verplaatst naar de volgende
invoerpositie.
6 Houd x ten minste 2 seconden
ingedrukt.
Het muziekstuk of het schijfje is nu
voorzien van een naam.
Druk op /
Draai
Voor het
X
Wisselen en tussen
hoofdletters,
kleine letters,
Een naam aan een muziekstuk
toekennen tijdens het
afspelen
symbolen / cijfers
en teksten.1)
1 Voer een MD in en speel het
muziekstuk af waaraan u een naam
wilt toekennen.
VOL +/–
Verplaatsen van de
cursor naar links of
rechts.
2 Druk ten minste 2 seconden op
./
N • >
Naar links / rechts
verschuiven van de
letter.
DISPLAY.
“
: Name” knippert op het display.
3 Druk op x.
Het muziekstuk is gereed om er een
DISPLAY
Binnen 2 seconden
indrukken zodat er
een lege positie
wordt ingevoegd
ten behoeve van een
nieuwe letter.
naam aan toe te kennen.
Ten minste 2
secondenindrukken
om het toekennen
van een naam te
annuleren.
Een naam aan een muziekstuk
of schijfje toekennen tijdens
het opnemen
PLAYMODE Wis van een letter
zodat alle daarop-
volgende letters
1 Druk tijdens het opnemen ten minste
2 seconden op DISPLAY.
terug naar links
schuiven.
“
: Name” knippert op het display.
1)
Als er teksten in het tekstgeheugen zijn
opgeslagen, verschijnt de tekst die als
eerste is opgeslagen op het display
38-NL
Opmerkingen
2 Druk op x om een naam aan een
muziekstuk toe te kennen.
• Het is niet mogelijk nieuwe namen toe te
kennen aan voorbespeelde MD’s of namen toe
te kennen aan MD’s waarop niets is
opgenomen.
• De recorder is in staat om Japanse
“Katakana”-tekens weer te geven, maar kan
deze niet gebruiken bij het toekennen van
namen.
• De recorder kan geen disc- of muziek-
stuknaam met een lengte van meer dan 200
letters opnieuw schrijven die door een ander
apparaat is gecreëerd.
Als u een naam wilt toekennen aan
een schijfje, drukt u de
bedieningsknop in de richting van
. of van N • > totdat
“
: Name” op het display
knippert. Druk vervolgens op x.
Het muziekstuk of de schijf is gereed
om er een naam aan toe te kennen.
Druk DISPLAY ten minste 2 seconden
in om het toekennen van een naam te
annuleren.
Opmerking
Als de opname tijdens het toekennen van een
naam aan een muziekstuk of een schijf stopt, of
wanneer tijdens het toekennen van een naam
aan een muziekstuk het volgende muziekstuk
wordt opgenomen, wordt de informatie
automatisch op dat punt ingevoerd.
Beschikbare tekens
• De hoofd- en kleine letters van het
Nederlandse alfabet
• De cijfers 0 t/m 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ’ , / : _ (spatie)
Nieuwe namen aan opnamen
toekennen
Volg de stappen die overeenkomen met de
methode voor het toekennen van namen
tot het punt waarop de schijf of het
muziekstuk gereed is voor het toekennen
van een naam. Voer een nieuw teken in
over het teken dat u wilt wijzigen. Druk
vervolgens op de keuzehendel (Houd op
de afstandsbediening ten minste 2
seconden lang x ingedrukt).
39-NL
z
U kunt teksten opslaan van muziekstukken of
schijven waaraan reeds een naam is toegekend.
geef het muziekstuk of de schijf weer die de
tekst bevat die u wilt opslaan. Druk enkele
malen op VOL +/– om de cursor rechts van de
tekst te plaatsen. Druk vervolgens ten minste 2
seconden lang op X om de tekst op te slaan.
Teksten opslaan voor
het toekennen van
namen (Tekstgeheugen)
Teksten die u vaak gebruikt bij het
toekennen van namen aan muziekstukken
of schijven kunt u opslaan in het
geheugen van de recorder. Er zijn twee
manieren om tekst op te slaan: tekst
opslaan tijdens het toekennen van namen,
of tekst opslaan met behulp van het menu
EDIT. Er kunnen ongeveer 40 teksten van
elk zo’n 10 tekens worden opgeslagen in
het tekstgeheugen (met een totaal van
ongeveer 600 tekens). Het uiteindelijke
aantal hangt af van de lengte van elke
tekst.
Teksten opslaan met het menu
EDIT
1 Druk op de keuzehendel totdat
“EDIT” op het display knippert. Druk
daarna nogmaals op de hendel.
2 Haal de keuzehendel over totdat
“Name Bank” op het display
knippert. Druk vervolgens op de
keuzehendel.
Op de recorder
3 Voer de tekst in die u wilt opslaan en
houd vervolgens de keuzehendel ten
minste 2 seconden ingedrukt.
Keuzehendel
N
X
“Entry” verschijnt op het display en
de tekst is opgeslagen.
Opgeslagen teksten ophalen
uit het tekstgeheugen
./>
Op ieder moment dat u een tekst nodig
hebt in een muziekstuk- of disc-naam,
kunt u de betreffende tekst ophalen uit het
tekstgeheugen.
Er zijn twee manieren om een opgeslagen
tekst op te halen: door de opgeslagen
teksten een voor een weer te geven tijdens
het toekennen van namen, of door te
zoeken in het tekstgeheugen met behulp
van de eerste letter van de gewenste tekst.
Tekst opslaan tijdens het
toekennen van een naam aan
een muziekstuk of een schijf
1 Volg de procedure die beschreven is
(pagina 36) om een tekst in te voeren.
2 Nadat u de tekst hebt ingevoerd, drukt
u ten minste 2 seconden lang op X.
Teksten zoeken door ze een voor een
weer te geven
Op het display verschijnt “Entry!” en
de cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgeslagen. Daarna
kunt u verder gaan met het toekennen
van de naam.
1 Volg de procedure die is beschreven
(pagina 36) totdat “
: Name” op het display knippert.
Druk vervolgens op de keuzehendel.
: Name” of
“
40-NL
2 Druk enkele malen op X totdat de
eerste tekst die is opgeslagen in het
tekstgeheugen op het display
verschijnt.
Teksten wissen
U kunt teksten uit het tekstgeheugen
wissen als de recorder is gestopt. U kunt
ook teksten wissen als de recorder leeg is.
3 Haal de keuzehendel over of druk
1 Druk op de keuzehendel totdat
“EDIT” verschijnt en druk daarna
nogmaals op de hendel.
enkele malen op ./>.
Door het overhalen van de
keuzehendel of door het drukken op
de toetsen worden de teksten die zijn
opgeslagen in het tekstgeheugen een
voor een weergegeven in de volgorde
waarin ze zijn opgeslagen. Als u op
dat moment op X drukt, wordt de
eerste tekst van het tekstgeheugen
opgehaald.
2 Haal de keuzehendel over totdat
“BankErase” verschijnt. Druk
vervolgens op de hendel.
3 Haal de keuzehendel over totdat de
tekst die u wilt wissen verschijnt.
Druk vervolgens op de hendel.
“Erase!” verschijnt en de tekst is
gewist. Als er zich geen tekst in het
tekstgeheugen bevindt, verschijnt
“EMPTY” op het display.
4 Druk op de keuzehendel als de
gezochte tekst op het display wordt
getoond.
De cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgehaald. Daarna kunt
u verder gaan met het toekennen van
de naam.
Om de handeling te annuleren, drukt
u op x of T MARK.
Op de afstandsbediening
Teksten zoeken met behulp van de
eerste letter
DISPLAY
X
1 Gebruik VOL +/– om de cursor
tijdens het benoemen van een
muziekstuk of een disc te verplaatsen
naar de letter waarmee de gewenste
naam begint.
Bedienings-
knop
x
2 Om te zoeken, drukt u op X.
De tekst die met de betreffende letter
begint, verschijnt op het display.
Wanneer er twee of meer teksten met
deze letter beginnen, drukt u op X om
de volgende tekst te bekijken.
Teksten opslaan tijdens het
toekennen van een naam
1 Volg de procedure die is beschreven
(pagina 36) om een naam in te
voeren.
3 Druk op de keuzehendel als de
gezochte tekst op het display wordt
getoond.
De cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgehaald. Daarna kunt
u verder gaan met het toekennen van
de naam.
vervolg
41-NL
2 Nadat u de tekst hebt ingevoerd, drukt
2 Druk enkele malen op X totdat de
eerste tekst die is opgeslagen in het
tekstgeheugen op het display
verschijnt.
u ten minste 2 seconden lang op X.
Op het display verschijnt “Entry!” en
de cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgeslagen. Daarna
kunt u verder gaan met het toekennen
van de naam.
3 Druk de bedieningsknop enkele
malen in de richting van . of
N • >.
z
Als u op de bedieningsknop drukt in
de richting van . of N • >,
worden de teksten uit het
U kunt teksten opslaan van muziekstukken of
schijven waaraan reeds een naam is toegekend.
geef het muziekstuk of de schijf weer die de
tekst bevat die u wilt opslaan. Druk enkele
malen op VOL +/– om de cursor rechts van de
tekst te plaatsen. Druk vervolgens ten minste 2
seconden lang op X om de tekst op te slaan.
tekstgeheugen een voor een
weergegeven. Als u op dat moment
op X drukt, wordt de eerste tekst van
het tekstgeheugen opgehaald.
4 Druk op x als de gewenste tekst op
het display wordt getoond.
De cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgehaald. Daarna kunt
u verder gaan met het toekennen van
de naam.
Teksten opslaan met het menu
EDIT
1 Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY.
Zoeken op de eerste letter van de
tekst
2 Druk de bedieningsknop enkele
malen in de richting van . of
N • > totdat “Name Bank” op
het display knippert. Druk vervolgens
op x.
1 Gebruik VOL +/– om de cursor
tijdens het benoemen van een
muziekstuk of een disc te verplaatsen
naar de letter waarmee de gewenste
naam begint.
3 Voer de tekst die wilt opslaan in en
houd x ten minste 2 seconden lang
ingedrukt.
2 Om te zoeken drukt u op X.
De tekst die met de betreffende letter
begint, verschijnt op het display.
Wanneer er twee of meer teksten met
deze letter beginnen, drukt u op X om
de volgende tekst te bekijken.
Op het display verschijnt “Entry” en
de tekst is opgeslagen.
Opgeslagen teksten ophalen
uit het tekstgeheugen
3 Druk op x als de gewenste tekst op
Teksten zoeken door ze een voor een
weer te geven
het display wordt getoond.
De cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgehaald. Daarna kunt
u verder gaan met het toekennen van
de naam.
1 Volg de procedure die is beschreven in
totdat “
: Name” of “
: Name”
verschijnt op het display.
Druk vervolgens op x.
42-NL
Teksten wissen
U kunt teksten uit het tekstgeheugen
wissen als de recorder is gestopt. U kunt
ook teksten wissen als de recorder leeg is.
1 Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY.
2 Druk enkele malen op de
bedieningsknop in de richting van
. of van N • > totdat
“BankErase” op het display
verschijnt. Druk daarna op x.
3 Druk enkele malen op de
bedieningsknop in de richting van
. of van N • > totdat de tekst
die u wilt wissen verschijnt. Druk
daarna op x.
Er verschijnt “Erase!” op het display
en de tekst is gewist.
Als er zich geen tekst in het
tekstgeheugen bevindt, verschijnt
“EMPTY” op het display.
Om de handeling te annuleren, drukt
u 2 seconden of langer op DISPLAY.
43-NL
Voedingsbronnen
U kunt de recorder via netspanning van
stroom voorzien, of op de hieronder
beschreven manier.
2 Plaats de NH-14WM in de recorder
en sluit het deksel.
x
In de recorder
— een nikkel-metaalhydridebatterij
NH-14WM (meegeleverd)
Met meegeleverde batterijbehuizing
— LR6-alkalinebatterij (AA-formaat)
(niet meegeleverd)
E
e
Wanneer u lange tijd achter elkaar
opneemt, verdient het de voorkeur
gebruik te maken van netspanning.
3 Druk op x.
“Charging” knippert, op het display
verschijnt e, en het opladen begint.
De nikkel-metaal-
hydridebatterij opladen
Voordat u de meegeleverde oplaadbare
nikkel-metaalhydridebatterij (NH-
14WM) voor het eerst in gebruik neemt,
dient u deze in de recorder op te laden.
Het duurt ongeveer 3 uur voordat een
geheel lege oplaadbare batterij
volledig is opgeladen. Druk op x als
u het opladen wilt annuleren.
1 Sluit de recorder aan op de
meegeleverde netadapter.
naar de wandcontactdoos
Opmerkingen
• Als u onmiddellijk na het voltooien van het
opladen op x/CHARGE drukt, zal het
opladen opnieuw beginnen, ondanks het feit
dat de batterij reeds volledig is geladen.
• Het opladen wordt beëindigd als u probeert de
recorder tijdens het opladen te bedienen.
• Zorg ervoor dat u de meegeleverde netadapter
gebruikt.
Netadapter
(meegeleverd)
• De oplaadtijd is afhankelijk van de toestand
van de batterij.
• Als de oplaadbare batterij voor het eerst is
opgeladen of als deze wordt opgeladen na
lange tijd niet te zijn gebruikt, gaat de batterij
minder lang mee dan normaal. Herhaal enkele
malen het ontladen en opladen. Daarna moet
de batterij weer een normale tijd meegaan.
naar DC IN 3V
44-NL
• Als de tijd die een volledig geladen
oplaadbare batterij meegaat ongeveer is
gehalveerd ten opzicht van de normale tijd,
dient u de batterij te vervangen.
2 Plaats een droge LR6-batterij (AA-
formaat) (niet meegeleverd) en let
daarbij op de polariteit.
• Als u een oplaadbare batterij vervoert, bewaar
deze dan in de meegeleverde batterijdoos. Het
is gevaarlijk om de batterij buiten deze doos
mee te nemen in uw broekzak of samen met
metalen voorwerpen zoals sleutelhangers,
omdat er dan kortsluiting kan ontstaan.
• Haal de oplaadbare batterij uit de recorder als
u het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt.
Levensduur van de batterij1)
Batterijen
Opnemen2) Afspelen
Oplaadbare
nikkel-metaal- 6,5 uur
hydridebatterij
Ongeveer
Ongeveer
12 uur
Een nikkel-metaal-
hydridebatterij
gebruiken
NH-14WM
Droge
Ongeveer
4 uur
Ongeveer
16,5 uur
alkaline-
batterij Sony
LR6 (AA-
formaat)
Zorg dat de oplaadbare batterij volledig is
opgeladen.
Oplaadbare
NH-14WM
nikkel-metaal-
hydridebatterij
+ een LR6-
batterij
Ongeveer
14,5 uur
Ongeveer
29 uur
(formaat AA)
1 Plaats de volledig geladen oplaadbare
nikkel-metaalhydridebatterij in de
recorder en let daarbij op de
polariteit.
1) De levensduur van de batterij kan korter zijn
ten gevolge van de wijze waarop het apparaat
wordt bediend en de omgevingstemperatuur.
2) Maak bij het opnemen gebruik van een
volledig geladen oplaadbare batterij.
De batterijen vervangen
Droge batterijen
gebruiken
Als de droge of de oplaadbare batterij
zwak is, knippert r of “LOW BATT” op
het display. Vervang de droge batterij of
laad de oplaadbare batterij op.
De indicatie van de batterijlading is niet
exact.
1 Bevestig de meegeleverde
batterijbehuizing
Opmerking
Stop de recorder voordat u de batterij vervangt.
45-NL
Aanvullende informatie
Hoofdtelefoon
Voorzorgsmaatregelen
Verkeersveiligheid
Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het
autorijden of fietsen of wanneer u een
gemotoriseerd voertuig bestuurd. Dit kan leiden
tot verkeersongevallen. Bovendien is het in veel
gebieden verboden om in het verkeer een
hoofdtelefoon te dragen. Verder kan het
gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw recorder
met een hoog geluidsvolume af te spelen, met
name bij voetgangers-
oversteekplaatsen. U dient in deze gevallen
uiterste voorzichtigheid in acht nemen of de
recorder te stoppen tijdens situaties die gevaar
op kunnen leveren.
Veiligheid
Stop geen vreemde objecten in de aansluiting
DC IN 3V.
Voedingsbronnen
• Gebruik netspanning, een oplaadbare nikkel-
metaalhydridebatterij, een LR6-batterij (AA-
formaat) of een autoaccu.
• Bij gebruik binnenshuis: Gebruik de netadapter
die met deze recorder is meegeleverd. Gebruik
geen andere netadapter, omdat de recorder dan
defect kan raken.
Gehoorbeschadiging voorkomen
Polariteit van de
stekker
Vermijd een hoog geluidsvolume wanneer u een
hoofdtelefoon gebruikt. Gehoorexperts raden
het af om vaak gedurende lange tijd naar harde
muziek te luisteren. Als u merkt dat uw oren
gaan suizen, stel dan het geluidsvolume lager in
of stop met luisteren.
• De recorder moet niet worden losgekoppeld
van de netspanning zolang deze op de
wandcontactdoos is aangesloten, zelfs niet als
de recorder zelf is uitgeschakeld.
• Als u deze recorder voor een lange periode
niet gebruikt, zorg dan dat de stroomvoor-
ziening is afgesloten (de netadapter, de droge
batterij, de oplaadbare batterij of het
Rekening houden met anderen
Houd het geluid op een gematigd
volumeniveau. U bent dan in staat om geluiden
van buiten op te vangen en u kunt rekening
houden met de mensen om u heen.
accusnoer). Als u de netadapter uit de
wandcontactdoos haalt, trek dan aan de
adapterstekker zelf, nooit aan het snoer.
De MiniDisc-behuizing
• Wanneer u een MiniDisc vervoert of opbergt,
doe deze dan in het daarvoor bestemde doosje.
• Breek de sluiter van de behuizing niet open.
• Leg de MiniDisc niet op plaatsen waar deze
wordt blootgesteld aan licht, extreme hitte,
vocht of stof.
Warmtevorming
Wanneer de recorder lange tijd achter elkaar
wordt gebruikt, kan er zich warmte ophopen in
het apparaat. Zet de recorder in dat geval uit en
wacht tot hij is afgekoeld.
Reinigen
Opstelling
• Reinig de behuizing van de recorder met een
zachte doek die licht is bevochtigd met water
of een oplossing met een mild wasmiddel.
Gebruik geen enkel type schuurspons,
schuurpoeder of oplossingen met alcohol of
benzeen, aangezien hierdoor de afwerking van
de behuizing kan worden aangetast.
• Gebruik de recorder niet onder omstandig-
heden met extreem veel licht, warmte, vocht
of trillingen.
• Wikkel de recorder niet ergens in als deze
wordt gebruikt met een netadapter. Er hoopt
zich dan warmte op waardoor er storingen of
schade kunnen ontstaan.
• Verwijder vuil van de MiniDisc-behuizing met
een droge doek.
• Stof op de lens kan het goed functioneren van
het apparaat in de weg staan. Zorg er daarom
voor dat u het deksel van het schijfgedeelte
sluit nadat u er een MD in hebt gedaan of uit
hebt gehaald.
46-NL
Opmerkingen over de
batterijen
Opmerking over digitaal
opnemen
Bij onjuist gebruik van de batterijen kan er
lekkage van batterijvloeistof ontstaan of kunnen
de batterijen barsten. Om dit te voorkomen,
dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen:
Deze recorder maakt gebruik van het Serial
Copy Management System, waardoor er alleen
digitale opnamen gemaakt kunnen worden van
voorbespeelde MD’s. Wanneer u een zelf
opgenomen MD kopieert, kan dat alleen via de
analoge aansluiting (line out).
• Plaats de + en de – van de batterij op de juiste
plaats.
Premaster-software, zoals CD’s of MD’s.
• Probeer geen droge batterijen op te laden.
• Verwijder de batterijen als de recorder
gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Wanneer er een batterijlek is ontstaan, dient u
de batterijvloeistof voorzichtig en grondig uit
de batterijbehuizing weg te vegen, voordat u
nieuwe batterijen plaatst.
Digitaal opnemen
Opmerking over mechanische
bijgeluiden
Als de recorder in werking is, worden er
mechanische bijgeluiden geproduceerd. Deze
worden veroorzaakt door het
Zelf
opgenomen digitaal op MD
MD te nemen
Niet
Onbespeelde
energiebesparingssysteem van de recorder en
vormen geen probleem.
Microfoon, platenspeler, tuner enz.
(met analoge uitgangen).
Een opgenomen MD beveiligen
Open het schuifje aan de zijkant van de MD om
een MD tegen opnemen te beveiligen. In deze
stand kan er op de MD niet worden opgenomen.
Als u weer wilt opnemen, zet het schuifje dan
terug zodat het weer zichtbaar is.
Analoog opnemen
Zelf opgenomen MD
Digitaal opnemen
Achterzijde van
de MD
Schuifje
Onbespeelde Niet
MD digitaal op MD
te nemen
Onbespeelde
Beveiligd
tegen opnemen
Wanneer u vragen of problemen hebt met
betrekking tot uw recorder, neem dan contact
op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer. (Als het
probleem zich heeft voorgedaan terwijl de
schijf zich in recorder bevond, raden we u aan
om de schijf in het apparaat te laten zitten
wanneer u uw Sony-dealer raadpleegt, zodat de
oorzaak van het probleem beter kan worden
achterhaald.)
47-NL
Verhelpen van storingen
Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Probleem
Oorzaak/Oplossing
De recorder doet
het niet of matig.
• De audiobronnen zijn wellicht niet goed aangesloten.
, Ontkoppel de audiobronnen en sluit ze opnieuw aan (pagina’s
• De functie HOLD is ingeschakeld (als u op een functietoets op de
recorder drukt, verschijnt “HOLD” op het display).
, Schakel HOLD uit door de schakelaar HOLD in de
• Er is vochtcondensatie in de recorder opgetreden.
, Haal de MD eruit en laat de recorder enkele uren op een warme
plaats liggen totdat het vocht is verdampt.
• De oplaadbare batterij of droge batterij is bijna leeg (r of “LOW
BATT” knippert).
, Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij
• De oplaadbare of droge batterij is onjuist geplaatst.
• U hebt op een toets gedrukt terwijl de schijfindicatie snel
ronddraaide.
, Wacht totdat de indicatie langzaam draait.
• U hebt bij het opnemen vanaf een draagbare CD-speler niet
gebruik gemaakt van netstroom of u hebt verzuimd de anti-
• De analoge opname is gemaakt via een aansluitsnoer met een
vertrager.
• De netadapter is tijdens het opnemen ontkoppeld of er heeft zich
een stroomonderbreking voorgedaan.
• De recorder heeft tijdens de opname een mechanische schok
ondergaan of er is sprake van storing, een abnormale spanning ten
gevolge van bliksem enz.
, Begin als volgt opnieuw met opnemen.
1 Sluit alle voedingsbronnen af.
2 Laat de recorder ongeveer 30 minuten met rust.
3 Sluit de netspanning aan.
• De schijf is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of
bewerkingsgegevens.
, Voer de schijf opnieuw in. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw
op.
48-NL
Probleem
Oorzaak/Oplossing
Het deksel gaat
niet open.
• De voedingsbronnen zijn tijdens het opnemen of bewerken
ontkoppeld, of de batterijen zijn leeggeraakt.
, Sluit de voedingsbronnen weer aan of vervang de leeggeraakte
batterij.
Er komt geen
geluid uit de
hoofdtelefoon.
• De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten.
, Sluit de stekker van de hoofdtelefoon goed aan op de
afstandsbediening. Sluit de stekker van de afstandsbediening
goed aan op i/LINE OUT.
• Het volume is te laag.
, Regel het volume door op VOL +/– te drukken.
• (AVLS) is ingeschakeld.
Een MD wordt
niet afgespeeld
vanaf het eerste
muziekstuk.
• Het afspelen van de schijf is gestopt voordat het laatste muziekstuk
is bereikt.
, Haal de keuzehendel over (Druk de bedieningsknop op de
afstandsbediening enkele malen in de richting van .) of
maak het deksel éénmaal open en dicht om terug te keren naar
het begin van de schijf. Speel daarna de schijf opnieuw af nadat
u het muziekstuknummer op het display hebt gecontroleerd.
Het geluid slaat
over bij het
afspelen.
• De recorder is ergens geplaatst waar hij voortdurend blootstaat aan
trillingen.
, Zet de recorder op een stabiele plaats.
• Een zeer kort muziekstuk kan er voor zorgen dat het geluid
overslaat.
Het geluid bevat
veel statische ruis.
• Sterke magnetische velden van een televisietoestel e.d. verstoren
de werking van de recorder.
, Houd de recorder verwijderd van de bron van sterke
magnetische velden.
Kan geen
muziekstukmar-
keringen vinden.
• U hebt X ingedrukt na . of >.
, Druk op X voordat u de keuzehendel overhaalt of op . of
> drukt.
De oplaadbare
batterij begint niet
met opladen.
• De oplaadbare batterij is onjuist geplaatst of de netadapter is
onjuist aangesloten.
, Plaats de batterij op de juiste wijze of sluit de netadapter goed
aan.
De klok loopt
achter of het
display knippert.
De opnamedatum
werd niet op de
schijf
• De ingebouwde batterij voor de klok is bijna leeg.
, Sluit de netadapter aan op DC IN 3V op de recorder en op de
wandcontactdoos om de ingebouwde batterij op te laden. Stel
onder normale omstandigheden de klok ongeveer 2 minuten
per maand voor of achter kan lopen.
geregistreerd.
• De klok is niet ingesteld.
49-NL
Probleem
Oorzaak/Oplossing
CD-TEXT-
informatie kan niet
worden
• De kabel waarmee de apparaten met elkaar zijn verbonden, is niet
optisch.
, Sluit de apparaten aan met een optische kabel.
• CD-TEXT wordt niet door de aangesloten CD-speler ondersteund.
, Sluit een CD-speler aan die CD-TEXT ondersteunt
opgenomen.
• CD-TEXT wordt niet ondersteund door de CD waarvan wordt
opgenomen.
, Neem op van een CD die CD-TEXT ondersteunt.
VOL +/– of
• De “AUDIO OUT”-instelwaarde is ingesteld op “LINE OUT”.
, Stel de “AUDIO OUT”-instelwaarde in op “HeadPhone”
(pagina 4).
DIGITAL MEGA
BASS functioneert
niet
50-NL
Systeembeperkingen
Het opnamesysteem van uw MiniDisc-recorder verschilt drastisch van die van cassette- en
DAT-recorders. Een en ander wordt gekenmerkt door de hieronder beschreven beperkingen.
Deze beperkingen zijn overigens inherent aan het MD-opnamesysteem en hebben geen
mechanische oorzaak.
Probleem
Oorzaak
“TR FULL” verschijnt Als er 254 muziekstukken op de schijf zijn opgenomen,
nog voordat de schijf
de maximale
opnametijd heeft
verschijnt “TR FULL”, ongeacht de verstreken opnametijd.
Er kunnen niet meer dan 254 muziekstukken op de schijf
worden opgenomen. Als u door wilt gaan met opnemen, moet
bereikt (van 60, 74 of u overbodige muziekstukken wissen.
80 minuten).
“TR FULL” verschijnt Herhaaldelijk opnemen en wissen kan fragmentatie en
nog voordat de schijf
het maximale aantal
muziekstukken of de
verspreiding van gegevens tot gevolg hebben. Hoewel deze
verspreide gegevens kunnen worden gelezen, wordt ieder
fragment aangemerkt als een muziekstuk. Op deze manier kan
maximale opnametijd het aantal van 254 muziekstukken worden bereikt, waardoor
heeft bereikt.
verder opnemen niet mogelijk is. Als u door wilt gaan met
opnemen, moet u overbodige muziekstukken wissen.
Muziekstuk-
Wanneer de gegevens van een muziekstuk zijn gefragmenteerd,
is het niet mogelijk om een muziekstukmarkering te verwijderen
van een fragment dat korter duurt dan 12 seconden. Het is niet
mogelijk om een muziekstuk dat in stereo is opgenomen samen
te voegen met een muziekstuk dat in mono is opgenomen. Ook
is het onmogelijk om een muziekstuk dat is opgenomen met een
digitale verbinding, samen te voegen met een muziekstuk dat
met een analoge verbinding is opgenomen.
markeringen kunnen
niet worden gewist.
Hoewel er vele korte
muziekstukken zijn
gewist, neemt de
resterende opnametijd
niet toe.
Muziekstukken die korter duren dan 12 seconden, worden niet
meegeteld, zodat het wissen ervan niet resulteert in een toename
van de resterende opnametijd.
De totale opnametijd
en resterende
opnametijd tezamen
blijven onder de
Normaal gesproken wordt er opgenomen in minimale eenheden
van ongeveer 2 seconden. Wanneer de opname stopt, verbruikt
de laatst opgenomen eenheid altijd deze complete eenheid van 2
seconden, ook al duurt de daadwerkelijke opname minder lang.
maximale opnametijd Ook wanneer de opname na een stop wordt hervat, zal de
van de schijf (van 60, recorder automatisch een lege ruimte van 2 seconden invoegen
74 of 80 minuten).
voordat de nieuwe opname begint. (Dit wordt gedaan om te
voorkomen dat een voorgaand muziekstuk per ongeluk wordt
gewist wanneer er een nieuwe opname wordt gestart). Telkens
wanneer een opname wordt gestopt, zal de werkelijke
opnametijd dus afnemen; bij elke stop kan de potentiële
opnametijd maximaal 6 seconden afnemen.
Tijdens het zoeken kan Door de fragmentatie van gegevens kan er tijdens het zoeken
er bij de bewerkte
muziekstukken
geluidsuitval optreden, omdat de muziekstukken dan op een
hogere snelheid worden afgespeeld dan normaal.
geluidsuitval optreden.
51-NL
Meldingen
Als de volgende foutmeldingen in het uitleesvenster knipperen, raadpleeg dan onderstaand
overzicht.
Foutmelding
Betekenis/Oplossing
BLANKDISC
• Er is een lege MD ingevoerd.
, Voer een opgenomen MD in.
DISC ERR
• De schijf is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of
bewerkingsgegevens.
, Voer de schijf opnieuw in. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw
op.
DISC FULL
Data Save
• De schijf heeft geen ruimte meer voor opnamen (er is minder dan
12 seconden beschikbaar).
, Vervang de schijf.
• De MD-speler is bezig om informatie (geluiden) vanuit het
geheugen op de schijf op te nemen.
, Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler
niet bloot staat aan fysieke schokken en dat de
stroomvoorziening niet wordt onderbroken.
TOC Edit
• De MD-speler is bezig om informatie (begin- en eindpunten van
muziekstukken) vanuit het geheugen op de schijf op te nemen.
, Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler
niet bloot staat aan fysieke schokken en dat de
stroomvoorziening niet wordt onderbroken.
BUSY
• U hebt geprobeerd de recorder te bedienen terwijl deze bezig was
de opgenomen gegevens te lezen.
, Wacht tot de melding weer verdwijnt (in zeldzame gevallen
kan dit 2 tot 3 minuten vergen).
NAME FULL
• U hebt geprobeerd een naam van meer dan 200 tekens in te voeren
voor één muziekstuk of schijf.
• U hebt geprobeerd tijdens het afspelen of stoppen in totaal meer
dan 1700 tekens in te voeren voor de muziekstuk- en disc-namen.
, Houd het aantal tekens dat u invoert binnen de limiet.
Hi DC in
HOLD
• Het voltage van de stroomvoorziening is te hoog (er is geen
gebruik gemaakt van de meegeleverde netadapter of van de
aanbevolen autoaccukabel).
, Gebruik de meegeleverde netadapter of de aanbevolen
autoaccukabel.
• De recorder is vergrendeld.
, Ontgrendel de recorder door HOLD tegen de richting van de
52-NL
Foutmelding
Betekenis/Oplossing
LOW BATT
• De batterijen zijn bijna leeg.
, Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij
MEM OVER
NO COPY
• U hebt geprobeerd opnamen te maken terwijl de recorder zich op
een plaats bevond waar deze continu aan trillingen was
blootgesteld.
, Zet de recorder op een stabiele plaats en begin opnieuw met
opnemen.
• U hebt geprobeerd op te nemen van een schijf die is beveiligd door
het Serial Copy Management System. Het is niet mogelijk te
kopiëren van een digitaal aangesloten bron die zelf is opgenomen
via een digitale aansluiting.
, Gebruik een analoge in plaats van een digitale aansluiting
NO DISC
• U hebt geprobeerd af te spelen of op te nemen zonder dat er een
schijf in de recorder zat.
, Voer een MD in.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• De recorder heeft geen digitale invoer kunnen waarnemen.
• U hebt geprobeerd op een voorbespeelde MD (P/B staat voor
“playback”) op te nemen of deze te monteren.
, Voer een onbespeelde MD in.
PROTECTED
SORRY
• U hebt geprobeerd op te nemen op een MD die tegen opnemen is
beveiligd of u hebt geprobeerd deze MD te bewerken.
, Duw het schuifje dat de MD tegen opnemen beschermt terug
• U hebt geprobeerd een muziekstukmarkering aan het begin van het
eerste muziekstuk te wissen.
• U hebt geprobeerd een muziekstukmarkering te wissen waardoor
onverenigbare muziekstukken zouden worden samengevoegd
(bijvoorbeeld een stereo- en een mono-opname).
• U hebt geprobeerd DIGITAL MEGA BASS in te stellen terwijl de
“AUDIO OUT”-instelwaarde was ingesteld op “LINE OUT”.
, Gebruik de keuzehendel om de “AUDIO OUT”-instelwaarde
• U hebt geprobeerd om tijdens een synchroonopname op X of
T MARK te drukken.
TEMP OVER
TR FULL
• Er heeft zich te veel warmte in de recorder opgehoopt.
, Laat de recorder afkoelen.
• Er is geen ruimte meer voor nieuwe gegevens als u de MD
bewerkt.
53-NL
Foutmelding
Betekenis/Oplossing
TrPROTECT
• U hebt geprobeerd een muziekstuk op te nemen of te bewerken dat
tegen wissen is beveiligd.
, Neem op over een ander muziekstuk of voer de bewerking uit
op een ander muziekstuk.
EDITING
MENU
• U hebt een toets op de recorder ingedrukt terwijl u bewerkingen
uitvoerde op de afstandsbediening.
• U hebt een toets op de afstandsbediening ingedrukt terwijl u op de
recorder een menu hebt geselecteerd.
LINE OUT
• U hebt op VOL +/– gedrukt, terwijl de “AUDIO OUT”-
instelwaarde was ingesteld op “LINE OUT.”
, Gebruik de keuzehendel om de “AUDIO OUT”-instelwaarde
NO TEXT
• U hebt geprobeerd de kopieerfunctie voor cd-teksten te gebruiken
om een muziekstuk- of disc-naam te kopiëren van een cd die geen
EMPTY
• U hebt geprobeerd gegevens uit het tekstgeheugen te wissen terwijl
er geen gegevens waren opgeslagen.
BANK FULL
• Het tekstgeheugen is bijna vol en kan de tekst die u wilt invoeren
niet meer opslaan.
, Verwijder enkele teksten uit het tekstgeheugen en voer
vervolgens de nieuwe tekst nogmaals in.
54-NL
Uitgangen
i/LINE OUT* Stereo-ministekker
Hoofdtelefoon: maximum uitgangsniveau
5 mV + 5 mV, belastingsimpedantie 16 ohm
LINE OUT (lijnuitgang): 194 mV,
belastingsimpedantie 10 Kohm
Technische gegevens
Systeem
Audio-afspeelsysteem
Digitaal audio-systeem MiniDisc
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
* De i/LINE OUT-aansluiting is bedoeld voor
een hoofdtelefoon of een lijnkabel.
Golflengte: λ = 790 nm
Algemeen
Voeding
Emissieduur: continu
Laservermogen: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde is gemeten op een afstand van
200 mm van het lensoppervlak op het optisch
pickup-blok met een opening van 7 mm.)
Opname- en afspeelduur
Maximaal 80 minuten (MDW-80, stereo-
opname)
Maximaal 160 minuten (MDW-80, mono-
opname)
Maximaal 74 minuten (MDW-74, stereo-
opname)
Maximaal 148 minuten (MDW-74, mono-
opname)
Omwentelingen
400 tot 1800 omw./min. (constante lineaire
snelheid)
Foutcorrectie
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Aftastfrequentie
44,1 kHz
Sampling rate-converter
Invoer: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codering
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulatiesysteem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Aantal kanalen
2 stereokanalen
1 monokanaal
Weergavefrequentie
20 tot 20.000 Hz 3 dB
Wow en Flutter
Onder de meetbare limiet
Ingangen
Microfoon: stereo-ministekker, 0,35–1,38 mV
Lijningang: stereo-ministekker, 69–194 mV
Optische (digitale) ingang: optische (digitale)
ministekker
Sony-netadapter (meegeleverd) aangesloten op
de aansluiting DC IN 3 V:
220–230 V wisselstroom, 50/60 Hz
(Europees model)
120V wisselstroom, 50 Hz
(Canadees model)
100–240 V wisselstroom, 50/60 Hz
(Overige modellen)
Oplaadbare nikkel-metaalhhydridebatterij
NH-14WM (meegeleverd)
LR6-alkalinebatterij (AA-formaat) (niet
meegeleverd)
Levensduur batterij
Afmetingen
MZ-R90
Ongeveer 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (b/h/d)
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)
MZ-R91
Ongeveer 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (b/h/d)
(31/8 × 23/32 × 27/8 in.)
Gewicht
MZ-R90
Ongeveer 105 g, alleen de recorder
Ongeveer 148 g, incl. een MD en een
oplaadbare nikkel-metaalhhydridebatterij
NH-14WM
MZ-R91
Ongeveer 110 g, alleen de recorder
Ongeveer 153 g, incl. een MD en een
oplaadbare nikkel-metaalhhydridebatterij
NH-14WM
Meegeleverde accessoires
Netadapter (1)
Hoofdtelefoon met een afstandsbediening (1)
Oplaadbare nikkel-metaalhhydridebatterij
NH-14WM (1)
Behuizing voor droge batterij (1)
Batterijdoos voor oplaadbare batterijen (1)
Draagetui (1)
55-NL
Verkrijgbare accessoires
Optische kabel
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Wat is een MD?
De werking van een MiniDisc
De MiniDisc (MD) is er in twee typen:
voorbespeeld en onbespeeld (leeg). Een
voorbespeelde MD, opgenomen in een
muziekstudio, kan vrijwel oneindig vaak
worden afgespeeld. Het is echter niet
mogelijk een voorbespeelde MD voor eigen
opnamen te gebruiken, zoals bij
Lijnkabel RK-G129, RK-G136
Stereomicrofoon ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereokoptelefoon* MDR-D77, MDR-D55
CD-TEXT-kabel RK-TXT1
Actieve luidsprekers SRS-Z500
Onbespeelde MD’s MDW-serie
muziekcassettes het geval is. Voor eigen
opnamen dient u een “onbespeelde” MD te
gebruiken.
Het is mogelijk dat uw dealer enkele van de
genoemde accessoires niet kan leveren.
Raadpleeg uw dealer voor uitgebreide
informatie over de accessoires die in uw land
verkrijgbaar zijn.
Voorbespeelde MD’s
Voorbespeelde MD’s worden opgenomen en
afgespeeld als een gewone CD. Een
laserstraal richt zich op de putjes in het
oppervlak van de MD en stuurt de
gereflecteerde gegevens naar de lens in de
recorder. De recorder interpreteert de
signalen en speelt deze af als muziek.
Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder
licentie van Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
∗ Gebruik uitsluitend een hoofdtelefoon met
een stereoministekker. Dit geldt zowel voor
de aansluiting op de i/LINE OUT van de
recorder als voor de aansluiting op de
afstandsbediening.
stereoministekkers
56-NL
Onbespeelde MD’s
Onbespeelde MD’s worden gemaakt met een
“User TOC Area” (Inhoudsopgave) die de
volgorde van de muziekgedeelten bevat. Het
TOC-systeem (Table of Contents -
Onbespeelde MD’s maken gebruik van
magnetisch-optische technologie (MO) en
kunnen steeds weer opnieuw worden
opgenomen. De laser in de recorder verhit de
MD, waardoor de magnetische laag op de
MD wordt gedemagnetiseerd. Vervolgens
legt de recorder een magnetisch veld over de
laag. Dit magnetisch veld komt exact
overeen met de audiosignalen die door de
aangesloten bron worden gegenereerd. (De
noord- en zuidpool komen overeen met de
digitale “1” en “0”.) De gedemagnetiseerde
MD neemt de polariteit van het magnetische
veld over, met als resultaat een opgenomen
MD.
Inhoudsopgave) lijkt op het “directory-
managementsysteem” van gewone diskettes.
Dat wil zeggen dat het begin- en eindadres
van alle opgenomen muziekstukken die zich
op de schijf bevinden in dit gebied worden
opgeslagen. Hierdoor hebt u directe toegang
tot het begin van ieder muziekstuk, zodra u
het muziekstuknummer hebt ingevoerd
(AMS). Ook kunt u direct een naam aan een
muziekstuk toekennen, net als bij een
bestand op een diskette.
Hoe een MiniDisc zo klein kan
zijn
De 2,5-inch-MiniDisc zit in een plastic
behuizing die lijkt op een 3,5-inch-diskette
(zie de afbeelding hierboven) en maakt
gebruik van een nieuwe digitale audio-
compressietechnologie: ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Om meer
geluid op minder ruimte op te kunnen slaan,
onttrekt en codeert ATRAC alleen die
frequentiecomponenten die feitelijk
Muziek-
User TOC Area
gegevens
(Inhoudsopgave)
Bevat de volgorde en de begin-/
eindpunten van de muziek.
Geheugen voor
schokbestendigheid
hoorbaar zijn voor het menselijk oor.
Een groot nadeel van optische aftast-
systemen is dat deze kunnen overslaan of
uitvallen wanneer ze blootstaan aan
trillingen. Het MD-systeem lost dit
probleem op met behulp van een
Snelle toegang tot gegevens
Net als bij CD’s, bieden MD’s directe
toegang tot het begin van ieder muziekstuk.
Voorbespeelde MD’s worden opgenomen
met een adressering voor ieder
buffergeheugen voor audiogegevens.
muziekgedeelte.
57-NL
De bediening
Raadpleeg de pagina’s in ( ) voor meer informatie.
De recorder
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
N Batterijcompartiment (aan de
achterzijde) (44)
D DC IN 3V -aansluiting (aan de
F i (hoofdtelefoon)/LINE OUT-
R ./> (zoeken/AMS) toets
G MIC (PLUG IN POWER) -aansluiting
S SYNCHRO REC schakelaar
(synchroon-opnemen) (17)
H LINE IN (OPTICAL) -aansluiting
58-NL
Het uitleesvenster
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Display voor informatie tekens
Toont met enige afwijking de toestand
van de batterij aan.
Geeft de disc- en muziekstuknamen,
de datum, foutberichten, het
muziekstuknummer, enz. weer
J REMAIN -indicatie (resterende tijd/
B MONO -indicatie (mono)
Licht op als de resterende tijd van het
muziekstuk, de resterende tijd op de
MD of het resterende aantal
C Disc-naam/naam van het muziekstuk-
indicatie
muziekstukken wordt weergegeven.
Licht op bij het toekennen van een
disc- of naam van het muziekstuk.
K REC DATE -indicatie (opnamedatum/
huidige datum)
Licht op als de datum en tijd waarop
de MD is opgenomen, wordt
weergeven. Wanneer alleen “DATE”
oplicht, worden de huidige datum en
tijd weergegeven.
Toont de afspeelstand van de MD.
E SYNC -indicatie
(synchroonopnemen)
F Schijfindicatie
Geeft aan of de schijf draait voor het
opnemen, afspelen of bewerken van
een MD.
Toont de opnameduur, de huidige tijd
en de verstreken muziekstuk- of MD-
tijd tijdens het opnemen of afspelen.
Licht op tijdens het opnemen. Als
deze indicatie knippert, staat de
recorder in de wachtstand.
Toont het volume van de MD die
wordt afgespeeld of opgenomen.
Licht op als de tijd-indicatie wordt
gegeven in 12-uursweergave.
59-NL
De hoofdtelefoon met afstandsbediening
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Hoofdtelefoon
Kan worden vervangen door een
hoofdtelefoon naar keuze.
Verschuif deze schakelaar om de
afstandsbediening te vergrendelen.
B Stereoministekker
/ Als u tijdens het stoppen wilt
afspelen, drukt u deze knop in de
richting van N • >.
Druk de knop in de richting van
N • > om tijdens het afspelen het
begin van het volgende muziekstuk op
te zoeken; houd de knop in deze stand
als u snel vooruit wilt spoelen. Druk
de knop tijdens het afspelen in de
richting van . om het begin van
het vorige muziekstuk op te zoeken;
houd de knop in deze stand als u snel
achteruit wilt spoelen.
60-NL
61-NL
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi
solo a personale qualificato.
Attenzione
L’uso di questo prodotto con strumenti
ottici aumenta il rischio per la vista.
Informazioni
IN NESSUN CASO IL VENDITORE
SARÀ RESPONSABILE DI DANNI
DIRETTI, ACCIDENTALI O
CONSEGUENTI DI QUALUNQUE
NATURA NÉ DI PERDITE E SPESE
RISULTANTI DA PRODOTTO
DIFETTOSO O DALL’USO DEI
PRODOTTI.
“MD WALKMAN” è un marchio di Sony
Corporation.
2-IT
• Memoria resistente ai colpi — Tollera
fino a 40 secondi di errori di lettura
ottica.
• Registrazione ad alta fedeltà —
Registrazione ad alta fedeltà con poco
rumore e scarsa distorsione mediante la
presa di ingresso digitale ottica.
• Registrazione sincronizzata digitale —
Quando si registra da
un’apparecchiatura digitale con uscita
ottica, il registratore inizia e ferma
automaticamente la registrazione in
sincronia con l’operazione sulla
sorgente digitale.
• Controllo digitale del volume di
registrazione — Consente la regolazione
manuale del volume di registrazione
anche durante la registrazione digitale.
• Registrazione di lunga durata con suono
monofonico — Si può registrare fino a
160 minuti (utilizzando 80 minuti di
MD registrabili) su un disco usando la
registrazione monofonica.
Benvenuti!
Benvenuti nel mondo di MiniDisc!
Eccovi alcune delle capacità e delle
caratteristiche che scoprirete con il nuovo
registratore MiniDisc.
• Un MD Walkman per la registrazione in
un contenitore ultra compatto —
Piccolo quasi come un MD Walkman
per solo ascolto; facile da portare in
tasca o nella borsetta.
• Corpo ultraleggero (MZ-R90) —
Coperchio in magnesio per maggiore
leggerezza.
• Corpo ultracompatto (MZ-R91) —
Design e colori di moda.
• Basso consumo energetico — Minori
perdite e maggiore durata della batteria
ricaricabile.
• Telecomando con luce sul retro, 9 lettere
con possibilità di editing — Ora si
possono etichettare i brani e i dischi,
cambiare la sequenza, ecc. con il
telecomando a levetta facile da
utilizzare.
• Caratteristica di etichettatura simultanea
— Non si aspetta più che la
registrazione arrivi alla fine; si possono
etichettare i brani e i dischi mentre si
registra un MD.
• Funzione banca frasi — Le frasi
utilizzate spesso nei nomi dei dischi e
dei brani si possono memorizzare nella
memoria del registratore e recuperare
nel momento in cui occorrono.
• Copiatura del testo CD — Se utilizzate
un cavo di connessione per testo
congiunto (non in dotazione) per
collegare un lettore CD portatile
compatibile con testo CD al registratore,
i dati di testo del CD (quali i nomi del
disco e dei brani) contenuti nel CD
compatibile con il display CD-TEXT
verranno registrati automaticamente
durante la registrazione.
• Funzione di contrassegno di data e ora
— L’orologio interno registra
automaticamente la data e l’ora ogni
qualvolta si registra.
IT
• AGC digitale (Comando di
miglioramento automatico) —
Regolazione automatica del volume di
registrazione senza sacrificare il
magnifico suono digitale.
3-IT
Il manuale descrive i modelli
MZ-R90 e MZ-R91.
Informazioni sullo spinotto
i/LINE OUT del registratore.
Il modello MZ-R90 compare nelle
istruzioni a fini illustrativi. Benché i due
modelli siano di aspetto differente, essi
hanno le stesse funzioni e vengono messi
in funzione nello stesso modo.
Per specifiche dettagliate, vedere
Il parametro (“AUDIO OUT”) dello
spinotto i/LINE OUT deve essere
impostato su “HeadPhone” se si desidera
collegare auricolari diversi da quelli in
dotazione, oppure su “LINE OUT” per
collegare un altro componente al
registratore tramite il cavo con spina di
alimentazione. Non occorre eseguire
questa operazione se si utilizzano gli
auricolari con telecomando in dotazione,
poiché viene eseguita automaticamente.
Per impostare il parametro “AUDIO
OUT” dello spinotto i/LINE OUT,
seguire questa procedura:
1 Premere la levetta di comando, schiacciare
finché “AUDIO OUT” lampeggia sul
display e poi premere nuovamente la
levetta.
MZ-R90
2 Premere leggermente la levetta di comando
fino a quando “HeadPhone” o “LINE
OUT” lampeggiano sul display.
3 Quando la voce selezionata lampeggia,
premere la levetta di comando.
MZ-R91
Note
• Quando il parametro “AUDIO OUT” è
impostato su “LINE OUT”, i pulsanti VOL +/
– e la funzione Mega Bass vengono disattivati.
Per attivarli, impostare il parametro “AUDIO
OUT” su “HeadPhone”.
Come utilizzare la levetta di
comando.
• Il parametro “AUDIO OUT” viene impostato
automaticamente su “HeadPhone” quando si
spegne l’apparecchio.
Premere per
immettere
Premere leggermente
per selezionare
La levetta di comando si può utilizzare
per effettuare diverse operazioni durante
la riproduzione, la registrazione e
l’editing e persino quando il registratore è
spento. Premere leggermente la levetta di
comando per selezionare una voce sul
display. Quindi premere la levetta di
comando per immettere la selezione.
4-IT
5-IT
Indice
Le diverse modalità di registrazione ..............14
Due modi per collegarsi ad una sorgente di suono ...............................14
Per iniziare/interrompere la registrazione in sincronia con la sorgente
Registrazione in monofonico per raddoppiare il tempo di registrazione
Regolazione manuale del volume di registrazione (Registrazione
Copia delle informazioni del testo del CD mentre si registra (Testo
congiunto) .......................................................................................24
6-IT
Sul telecomando ............................................................................. 38
Memorizzare le frasi utilizzate di frequente per l’etichettatura (Banca
frasi) ................................................................................................ 40
Per cancellare un brano ................................................................. 40
Messaggi .............................................................................................. 52
Caratteristiche tecniche ........................................................................ 55
Che cos’è un MD? ................................................................................ 56
7-IT
Registrazione immediata di un MD!
Il suono viene inviato dall’apparecchiatura connessa come segnale
analogico, ma viene registrato come digitale sul disco. Per registrare
da una sorgente digitale, vedere la sezione “Registrazione con ingresso
digitale (ottico) (occorre un cavo ottico)” (pag. 16). Per registrare da
un MD, vedere “Nota sulla registrazione digitale” (pag. 47).
1
Eseguire i collegamenti. (Inserire i cavi
saldamente e completamente nei relativi spinotti.)
R (rosso)
Cavo con spina di alimentazione
(RK-G129, non in dotazione)*
Lettore CD,
registratore, ecc.
ad una presa a muro
(sorgente)
in DC IN
3V
in LINE OUT
Alimentatore CA
(in dotazione)
L (bianco)
∗ Utilizzare i cavi di collegamento
senza un attenuatore. Per
collegarsi ad un lettore CD
portatile con una mini presa
stereo, utilizzare il cavo di
collegamento RK-G136 (non in
dotazione).
in LINE IN (OPTICAL)
2
Inserire un MD registrabile.
1 Far scorrere su OPEN per aprire il
2 Inserire un MD registrabile con il lato
dell’etichetta verso l’alto e premere il
coperchio verso il basso per chiuderlo.
coperchio.
8-IT
3
Registrare un MD.
1 Far scorrrere REC verso destra.
x
“REC” si illumina e la registrazione ha
inizio.
REC
2 Avviare il CD o il nastro che si desidera
registrare.
Per interrompere la registrazione,
premere x.
Una volta premuto x, il registratore si spegnerà
automaticamente in 10 secondi circa (quando si
usano le batterie) o in circa 5 minuti (quando si
usa l’alimentatore CA).
Lettore CD,
registratore, ecc.
(sorgente)
Note
• “Data Save” o “TOC Edit” lampeggiano
mentre i dati della registrazione vengono
registrati (punti di inizio e fine del brano,
ecc.). Non muovere o urtare il registratore e
non scollegare la fonte di alimentazione
mentre l’indicatore lampeggia sul display.
• Il coperchio non si apre fino a quando “TOC
Edit” scompare dal display.
Per
Premere
Registrare dalla fine della registrazione
precedente
END SEARCH e far scorrere REC.
Registrare una parte sulla registrazione
precedente
N, > oppure . per trovare il punto
d’inizio della registrazione e premere x per
interrompere. Poi far scorrere REC.
Mettere in pausa
X1)
Premere nuovamente X per riprendere la
registrazione.
Rimuovere il MiniDisc
x e aprire il coperchio.2) (TOC Edit”
lampeggia nel display).
1) Viene aggiunto un contrassegno nel punto in cui si preme nuovamente X per riprendere la
registrazione dopo una pausa; quindi il resto del brano verrà considerato un brano nuovo.
2) Una volta aperto il coperchio, il punto per iniziare la registrazione diventerà l’inizio del primo brano.
Verificare il punto sul display per iniziare la registrazione.
Se la registrazione non parte
• Accertarsi che il registratore non sia bloccato
Per i modelli con adattatore di presa
CA in dotazione
Se l’alimentatore CA non è adatto alla presa sul
muro, utilizzate l’adattatore di presa CA.
• Accertarsi che il MiniDisc non abbia una
• I MiniDisc pre-masterizzati non si possono
registrare.
9-IT
Nota
Se l’alimentazione viene interrotta (ad es.,
viene rimossa o si esaurisce la batteria oppure
viene scollegato l’alimentatore CA) durante una
registrazione o un’operazione di montaggio, o
mentre compare “TOC Edit” sul display, non
sarà possibile aprire il coperchio fino al
ripristino dell’alimentazione.
z
• Il volume del suono registrato viene regolato
automaticamente.
• È possibile controllare il suono durante la
registrazione. Collegare gli auricolari con
telecomando in dotazione a i/LINE OUT e
regolare il volume premendo VOL +/–.
Questo non influisce sul volume di
registrazione.
10-IT
Riproduzione immediata di un MD!
Per utilizzare il registratore con una batteria ricaricabile o batterie a
1
Eseguire i collegamenti. (Inserire i cavi
saldamente e completamente nei relativi spinotti.)
ad una presa a muro
Alimentatore CA
(in dotazione)
in DC IN 3V
Gli auricolari con
telecomando (in
dotazione)
in i/LINE OUT
2
Inserire un MD.
1 Far scorrere OPEN per aprire il
2 Inserire un MD con il lato dell’etichetta
coperchio.
verso l’alto e premere il coperchio
verso il basso per chiuderlo.
11-IT
3
Riprodurre un MD.
1 Premere N (Premere il comando
verso N • > sul telecomando).
VOL +/–
Quando si utilizza il telecomando si
sente un breve segnale acustico negli
auricolari.
2 Premere VOL +/– per regolare il
volume.
N
Il volume apparirà sul display.
x
VOL +/–
Per arrestare la riproduzione,
premere x.
Quando si utilizza il telecomando si sente un
lungo segnale acustico negli auricolari.
La riproduzione inizia dal punto in cui la si è
interrotta.
x
Una volta premuto x, il registratore si spegnerà
automaticamente in 10 secondi circa (quando si
usano le batterie) o in circa 5 minuti (quando si
usa l’alimentatore CA).
Per
Premere (Segnale acustico negli auricolari)
Trovare l’inizio della traccia . una volta (Premere il comando verso . sul
corrente telecomando). (Tre brevi segnali acustici)
Trovare l’inizio della traccia > una volta (Premere il comando verso N • > sul
seguente
telecomando). (Due brevi segnali acustici)
Mettere in pausa
X (Brevi segnali acustici continui)
Premere X ancora per riprendere la riproduzione.
Tornare indietro durante la
riproduzione1)
tenere premuto . (Premere e tenere premuto verso
. sul telecomando)
Andare avanti durante la
riproduzione1)
tenere premuto > (Premere e tenere premuto verso
N • > sul telecomando)
Rimuovere il MiniDisc
x e aprire lo sportello.2)
1) Per andare avanti o indietro rapidamente senza ascoltare, premere X e tenere premuto . o >
(premere e tenere premuto il comando verso . oppure N • > sul telecomando).
2) Una volta aperto lo sportello, il punto di partenza cambierà tornando all’inizio del primo brano.
12-IT
Se la riproduzione non parte
Accertarsi che il registratore non sia bloccato
Quando si utilizzano auricolari
opzionali
• Usare solo auricolari con spine mini per
stereo.
Non è possibile usare auricolari con spine
micro.
Mini spina stereo
Micro spina
• I pulsanti VOL +/– e la funzione Mega Bass
potrebbero venire disattivati. In questo caso,
seguire la procedura qui di seguito.
1 Premere la levetta di comando, premerla
leggermente finché “AUDIO OUT” non
lampeggia sul display, quindi premere
nuovamente la levetta.
“LINE OUT” lampeggerà sul display.
2 Premere leggermente la levetta di comando
finché “HeadPhone” appare sul display.
3 Premere nuovamente la levetta di comando.
z
La riproduzione scatterà automaticamente su
stereo o mono a seconda della sorgente del
suono.
Note
• Il suono può saltare durante la riproduzione se
il registratore è esposto a continue vibrazioni,
ad esempio quando si fa jogging.
• Se l’alimentazione viene interrotta (ovvero le
pile vengono rimosse oppure si scaricano o
l’adattatore CA viene disinserito) mentre il
registratore è acceso, lo sportello potrebbe non
aprirsi fino a che la corrente non sia stata
ripristinata.
13-IT
Le diverse modalità di registrazione
Due modi per collegarsi ad una sorgente di suono
La presa d’ingresso di questo registratore funziona con spine sia digitali sia analogiche.
Collegare il registratore a un lettore di CD o a un registratore a cassette usando l’ingresso
digitale (ottico) o quello analogico (con spina di alimentazione). Per registrare, vedere
registrare usando l’ingresso digitale (ottico) e “Registrazione immediata di un MD!”
(pag. 8) per registrare usando l’ingresso analogico (con spina di alimentazione).
Differenza tra l’ingresso digitale (ottico) e quello analogico (con
spina di alimentazione)
Differenza
Ingresso digitale (ottico)
Ingresso analogico (con
spina di alimentazione)
Sorgente
collegabile
Apparecchio con spinotto di uscita Apparecchio con spinotto di uscita
digitale (ottico)
analogica (con spina di
alimentazione)
Cavo
utilizzabile
Cavo ottico (con una spina ottica o Cavo con spina di alimentazione
una minispina ottica) (pag. 16)
(con 2 spine fono o una mini spina
stereo) (pag. 8)
Segnale dalla
sorgente
Digitale
Analogico
Anche con un collegamento a una
sorgente digitale (come un CD), il
segnale inviato al registratore è
analogico.
Numero dei
Contrassegnati (copiati)
Contrassegnato automaticamente
• dopo più di 2 secondi di vuoto o
di segmento a basso volume.
• quando il registratore è messo in
pausa durante la registrazione.
Dopo la registrazione, si possono
cancellare i contrassegni non
necessari (“Cancellazione di un
brani registrati automaticamente
• nelle stesse posizioni della
sorgente.
• dopo più di 2 secondi di vuoto o
di segmento a basso volume 1)
• quando il registratore viene
messo in pausa durante la
registrazione.
.
Dopo la registrazione si possono
cancellare i contrassegni non
necessari. (“Cancellazione di un
Volume del
suono
registrato
Lo stesso della sorgente.
Può essere regolato anche
manualmente (controllo volume
REC digitale) (“Regolazione
Regolato automaticamente. Si può
anche regolare manualmente
(“Regolazione manuale del
(Registrazione manuale)”,
1) Quando si registra un CD o un MD, i numeri dei brani vengono contrassegnati automaticamente
nell’ordine del disco originale.
14-IT
Nota
I contrassegni dei brani potrebbero venire copiati in modo errato:
• quando si registra da alcuni lettori di CD o di dischi multipli usando l’ingresso digitale (ottico).
• quando la sorgente è in shuffle o in modalità riproduzione programma mentre si registra usando
l’ingresso digitale (ottico). In questo caso, riprodurre la sorgente in modalità normale.
• quando si registrano programmi BS o CS tramite l’ingresso digitale (ottico).
15-IT
LINE IN (OPTICAL) lo spinotto si può
usare sia per l’ingresso digitale sia
quello analogico
Il registratore riconosce automaticamente il tipo
di cavo di alimentazione e commuta in
analogico o digitale.
Registrazione con
ingresso digitale
(ottico) (occorre un
cavo ottico)
Collegarsi ad una sorgente digitale
utilizzando un cavo ottico (POC-5B o
POC-5AB, non in dotazione) per eseguire
delle registrazioni in digitale. La
registrazione digitale è possibile anche da
un’apparecchiatura con diverse velocità di
commutazione come il supporto DAT o il
sintonizzatore BS, utilizzando il
convertitore interno di velocità di
commutazione.
Note
• È possibile effettuare una registrazione
digitale solo da un’uscita di tipo ottico.
• Quando si registra da un lettore CD portatile,
riprodurre con il cavo di linea CA e disattivare
la funzione anti-salto (come ESP*).
• L’uscita digitale si può disabilitare in alcuni
lettori CD portatili se il lettore non si alimenta
con alimentazione CA.
∗ Electronic Shock Protection (Protezione da
scossa elettrica)
Lettore CD, lettore
Lettore CD
MD, amplificatore
portatile, ecc.
digitale, ecc.
Spina
ottica
Mini
spina
ottica
POC-5AB ecc.
(non in dotazione)
POC-5B ecc.
(non in dotazione)
in LINE IN
(OPTICAL)
1 Inserire un MD registrabile e iniziare
la registrazione.
Per le operazioni di registrazione,
vedere “Registrazione immediata di
un MD!” (pag. 8). Per registrare da un
lettore CD portatile, impostare il
lettore CD in pause e poi iniziare la
registrazione.
16-IT
3 Avviare il suono della sorgente.
Per iniziare/
Il registratore inizia a registrare
quando riceve il suono.
interrompere la
registrazione in
sincronia con la
sorgente
Per interrompere la registrazione,
premere x.
z
(Registrazione
sincronizzata)
• Non si può mettere in pausa manualmente
durante la registrazione sincronizzata.
• Quando non proviene nessun suono dal lettore
per più di 3 secondi durante la registrazione
sincronizzata, il registratore si posiziona
automaticamente in modalità di attesa.
Quando il suono ricomincia ad arrivare dal
lettore, il registratore inizia nuovamente la
registrazione. Se il registratore rimane per più
di 5 minuti in modalità di attesa, si ferma
automaticamente.
Si può facilmente fare una registrazione
digitale di una sorgente digitale su un
MD.
Prima di registrare in sincronia, effettuare
i collegamento alla sorgente digitale con
un cavo digitale e inserire un MD da
registrare.
Lettori CD,
ecc.
Note
• Non passare a SYNCHRO REC dopo la fase
3. La registrazione potrebbe avvenire in modo
non appropriato.
• Quando si registra in monofonico, eseguire i
registrazione normale” (pag. 18), e quindi i
sincronizzata.
• Anche quando non vi è alcun suono registrato
sulla sorgente, può succedere che la
registrazione non si fermi automaticamente
durante la registrazione sincronizzata a causa
del livello di rumore emesso dalla sorgente di
suono.
• Se si incontra una porzione senza suono di 2 o
più secondi durante la registrazione
sincronizzata, verrà automaticamente
aggiunto un nuovo contrassegno di brano nel
punto in cui termina la porzione senza suono.
• La registrazione sincronizzata non può essere
eseguita se il cavo di collegamento non è un
cavo ottico, o se il cavo è collegato allo
spinotto MIC (PLUG IN POWER).
x
SYNCHRO REC
1 Far scorrere SYNCHRO REC verso
ON.
“SYNC” appare sul display.
“SYNC” non appare se il cavo ottico
non è collegato al registratore.
2 Far scorrere REC verso destra.
Il registratore si mette in attesa di
registrazione.
17-IT
Registrazione da un
microfono
Registrazione in
monofonico per
raddoppiare il tempo di
registrazione normale
Collegare un microfono stereo (ECM-
717, ECM-MS907, ECM-MS957, ecc.;
non in dotazione) allo spinotto MIC
(PLUG IN POWER).
Per registrazioni lunghe, scegliete di
registrare in monofonico. Il tempo di
registrazione diventa il doppio del
normale.
Levetta di comando
REC
Microfono stereo
X
1 Premendo X, far scorrere REC verso
destra.
Il registratore si mette in attesa di
registrazione.
in MIC (PLUG IN POWER)
2 Premere la levetta di comando,
premerla leggermente finché “REC
MODE” lampeggia sul display e poi
premere la levetta nuovamente.
1 Inserire un MD registrabile e iniziare
la registrazione.
Far scorrrere REC verso destra.
Per le altre operazioni, vedere
3 Toccare la levetta di comando, finché
“Mono REC” lampeggia sul display,
quindi premere sulla levetta.
Note
• Non si può registrare mediante un microfono
mentre è collegato un cavo ottico allo spinotto
LINE IN (OPTICAL). Il registratore commuta
automaticamente l’ingresso nell’ordine
seguente; ingresso ottico, ingresso microfono
e ingresso analogico.
• Il microfono può cogliere il suono di
funzionamento del registratore stesso.
Utilizzate il microfono lontano dal registratore
in questo caso.
Per ritornare alla registrazione in
stereo, premere la levetta mentre
“Stereo REC” lampeggia sul display.
4 Premere X nuovamente per iniziare
la registrazione.
5 Riprodurre la sorgente di suono.
Per interrompere la registrazione,
premere x.
Il registratore ritorna alla registrazione in stereo
quando registrerete la prossima volta.
Note
• Se si registra da una sorgente stereo in mono, i
suoni da sinistra e da destra verranno
miscelati.
18-IT
• Non si può registrare in monofonico se
SYNCHRO REC si trova su ON. Se si sta
registrando da un ingresso digitale, accertarsi
di far scorrere SYNCHRO REC su OFF prima
di avviare la registrazione.
• I MiniDisc registrati in monofonico si
possono riprodurre solo con un lettore/
registratore MD che abbia la funzione di
riproduzione in monofonico.
Regolazione manuale
del volume di
registrazione
(Registrazione
manuale)
Quando si registra, il volume del suono
viene regolato automaticamente. Se
necessario, si può impostare il volume
manualmente.
• Il suono registrato tramite ingresso digitale
(ottico) può essere riprodotto in stereo negli
auricolari, ecc.
Nota
Regolare il volume di registrazione mentre il
registratore si trova in modalità di attesa. Non si
può regolarlo mentre si registra.
X
Levetta di comando
REC
./>
1 Premendo X, far scorrere REC verso
destra.
Il registratore si mette in attesa di
registrazione.
2 Premere la levetta di comando,
premerla leggermente finché
“RecVolume” lampeggia sul display e
poi premere la levetta nuovamente.
continua
19-IT
3 Toccare la levetta di comando finché
“ManualREC” lampeggia sul display,
quindi premere sulla levetta.
6 Premere X nuovamente per iniziare
la registrazione.
Per interrompere la registrazione,
premere x.
Il controllo del volume di registrazione torna in
automatico per la prossima registrazione.
Nota
Il volume di registrazione non può essere
regolato mentre si sta registrando. Se si
desidera regolare il volume di registrazione
dopo aver avviato la registrazione, premere X
per mettere il registratore in pausa. Quindi
eseguire la procedura, partendo dal punto 5.
Per tornare al comando automatico,
premere leggermente la levetta di
comando finché “Auto REC”
lampeggia sul display, quindi premere
la levetta.
4 Riprodurre la sorgente.
5 Mentre osservate il misuratore del
volume sul display, regolate il volume
di registrazione premendo la levetta di
comando o premendo > (+) o .
(–).
Impostare il volume in modo che il
misuratore del volume raggiunga
circa
(–12 dB) il contrassegno al
di sotto della finestra del display.
Se il suono è troppo alto, abbassare il
volume di registrazione fino a quando
il misuratore del volume raggiunge
appena
di sotto della finestra del display.
Aumentazioni
del volume
(OVER) il contrassegno al
Diminuzioni
–12 dB
OVER
La registrazione non inizia in questa
fase.
Se la vostra sorgente è un
componente collegato esternamente,
assicuratevi di posizionare la sorgente
all’inizio del materiale da registrare
prima di iniziare la riproduzione.
20-IT
Finestra del display sul registratore
Controllo del tempo
residuo o della
posizione della
registrazione
A
B
Si può controllare il tempo residuo, il
numero del brano, ecc. mentre si registra
o durante la fase di interruzione.
Mentre si registra
A
B1)
1/3
2/3
3/3
LapTime
RecRemain
Clock
Sul registratore
Indicatore REC
1) Dei numeri della colonna B, il secondo indica
il numero delle voci che si possono
visualizzare e il primo indica l’ordine della
voce selezionata.
Ad esempio, quando viene indicato “1/3” per
“LapTime”, significa che viene visualizzata la
prima delle tre voci da selezionare.
Levetta di comando
In modalità di arresto
1 Mentre il registratore sta registrando
o è fermo, premere la levetta di
comando, premerla leggermente
finché “DISPLAY” non lampeggia
sul display e poi premere la levetta
nuovamente.
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
2 Premere leggermente la levetta di
comando finché l’informazione
1) Dei numeri della colonna B, il secondo indica
il numero delle voci che si possono
visualizzare e il primo indica l’ordine della
voce selezionata.
Ad esempio, quando vi è indicato “1/4” per
“LapTime”, significa che viene visualizzata la
prima delle quattro voci da selezionare.
desiderata non lampeggia sul display.
Ogni volta che si preme la levetta, il
display cambia nel modo seguente.
3 Premere la levetta di comando.
Il display cambia nel modo seguente.
Finestra del display sul registratore
A
B
continua
21-IT
Mentre si registra
Stato della
registrazione
REC indicatore
A
B
Meno di 3 minuti lampeggia
Numero del
brano
Tempo trascorso
di tempo di
lentamente
registrazione a
disposizione
Numero del
brano
Data1)
Tempo residuo per la
registrazione
Ora1)
E’ stato aggiunto scompare
un contrassegno
(solo quando
controllato dal
registratore)
momentaneamente
1) Appare solo se l’orologio è stato impostato.
In modalità di arresto
Sia che si usino i comandi sul registratore
o sul telecomando, l’indicatore REC si
illumina o lampeggia nello stesso modo.
A
B
Numero del
brano
Tempo trascorso
z
Se si desidera controllare la posizione della
riproduzione o il titolo del brano mentre si
ascolta, vedere pag. 30.
Titolo del
brano1)
Nome disco1)
Tempo residuo per la
registrazione
Tempo residuo dopo
la posizione in corso
Sul telecomando
Data2)
Ora2)
1) Appare solo se il brano è stato etichettato.
2) Appare solo se l’orologio è stato impostato.
DISPLAY
z
Il display del telecomando è diverso da quelli
(pag. 22) per controllare il display del
telecomando.
1 Premere DISPLAY mentre si registra
o in modalità di attesa.
Per conoscere lo stato della
registrazione
L’indicatore si illumina oppure lampeggia
a seconda dello stato della registrazione.
Ogni volta che si preme il tasto, il
display cambia nel modo seguente.
Finestra del display sul telecomando
Stato della
registrazione
REC indicatore
Mentre si registra si illumina
lampeggia a
C
D
seconda del volume
della sorgente
mentre si registra
con il microfono
(specchio della
voce)
Attesa di
registrazione
lampeggia
22-IT
Mentre si registra
Impostazione
C
D
dell’orologio per fissare
l’ora di registrazione
Numero del brano Tempo trascorso
Numero del brano Tempo residuo per
la registrazione
Per fissare la data e l’ora sul MiniDisc
quando si registra, occorre prima
impostare l’orologio.
Una volta impostato l’orologio, il
registratore prevederà un contrassegno del
tempo ogni volta che si registra qualcosa.
Se non desiderate che venga previsto il
contrassegno del tempo sul brano, saltate
questa operazione.
—
Ora1)
1) Appare solo se l’orologio è stato impostato.
In modalità di arresto
C
D
Numero del brano Tempo trascorso
Numero del brano Titolo del brano1)
nel disco
Levetta di comando
X
—
Ora2)
1) Appare solo se il brano è stato etichettato.
2) Appare solo se l’orologio è stato impostato.
x
z
1 Collegare la sorgente di
• Se si desidera controllare la posizione della
riproduzione o il titolo del brano mentre si
alimentazione.
Utilizzare l’adattatore per
alimentazione CA in dotazione.
• Il display del registratore è diverso da quelli
(pag. 21) per controllare il display del
registratore.
2 Premere la levetta di comando
quando non vi è nessun disco inserito
o quando il registratore è in fase di
3 Parrreemsteor.e leggermente la levetta di
comando finché “CLOCK SET” non
lampeggia sul display e poi premere
la levetta.
Le cifre dell’anno lampeggiano.
4 Modificare l’anno in corso premendo
leggermente la levetta di comando e
poi premendo la levetta.
La cifra del mese lampeggia.
continua
23-IT
la data, l’ora e i minuti.
Copia delle
informazioni del testo
del CD mentre si
registra (Testo
congiunto)
Quando si preme la levetta di
comando per inserire i minuti,
l’orologio inizia a funzionare.
Nel caso si commettano errori
mentre si imposta l’orologio
Premere x e impostare nuovamente
può saltare questa fase premendo la
levetta di comando.
Sono necessari il cavo di
collegamento del testo del
CD, il CD che prevede CD-
TEXT, e il lettore CD che
prevede Testo congiunto
Per visualizzare l’ora
Collegando il registratore ad un lettore
CD Sony portatile che prevede Testo
congiunto (la funzione di copia del testo
su CD) (D-EJ01), si possono copiare i
titoli dei brani e del disco
automaticamente durante la registrazione.
Oltre al cavo di collegamento del testo del
CD (RK-TXT1), accertarsi di collegare il
registratore al lettore CD portatile con un
cavo ottico.
Quando il registratore non è in funzione o
mentre si registra, premere la levetta di
comando, mantenerla premuta finché
“DISPLAY” non appare sul display e poi
premere nuovamente la levetta.
Premere la levetta di comando finché
“CLOCK” non lampeggia sul display e
poi premere la levetta nuovamente. Sul
display appare l’ora attuale.
Per visualizzare l’ora in un
sistema da 24 ore
Mentre si imposta l’orologio, premere X.
Per visualizzare l’ora in un sistema da 12
ore, premere nuovamente X.
Nello
spinotto
i/LINE OUT
Levetta di comando
x
REC
Caricare la batteria incorporata per
l’orologio
Nello spinotto LINE IN (OPTICAL)
Quando si utilizza il registratore per la prima
volta o dopo un lungo periodo di inattività,
caricare la batteria incorporata. Dopo aver
impostato l’orologio, lasciare il registratore
collegato all’alimentazione CA per circa 2 ore
per caricare la batteria incorporata. Una volta
carica, la batteria incorporata dovrebbe durare
circa un mese senza essere collegata a fonti di
alimentazione. Il registratore caricherà
RK-TXT1
automaticamente la batteria interna mentre è
collegato all’alimentazione CA, alla batteria a
secco o alla batteria ricaricabile.
Nello
spinotto
(non in dotazione)
POC-5B
ecc.
(non in
dotazione)
Nello
spinotto
LINE OUT
(OPTICAL)
i/REMOTE
Lettore CD portatile
(D-EJ01)
24-IT
1 Scorrere REC verso destra per
iniziare la registrazione sul
6 Premere la levetta di comando.
Il titolo del disco scorre e si alterna
con “PushENTER” sul display.
registratore e iniziare la riproduzione
del CD nel lettore CD portatile.
7 Premere la levetta di comando.
“SYNC”, “REC” e “
nel display.
” si illumina
“TOC Edit” lampeggia.
Successivamente, il titolo del disco
scorre sul display.
“CD TEXT” appare per qualche
secondo, poi “001 TEXT?” e
“PushENTER” si alternano sul
display.
A questo punto, se il CD non contiene
informazioni relative al nome del
brano, appare “NO TEXT”. In tal
caso, il nome del brano non verrà
copiato.
z
Se il disco o il titolo del brano appaiono sul
informazioni del testo CD in alcuni CD
vengono automaticamente registrati dall’inizio
alla fine. Se il CD è di questo tipo, premere x
sul registratore nel punto in cui si desidera
interrompere la registrazione oppure dopo che
tutti i brani sono stati registrati. “TOC Edit”
lampeggia. Successivamente, il titolo del disco
scorre sul display.
2 Premere la levetta di comando.
Il titolo del brano scorre sul video e
poi il titolo del brano e
“PushENTER” si alternano sul
display.
Note
• Se si copiano informazioni relative al nome
del disco su un disco con un nome disco già
registrato, il vecchio nome del disco verrà
sovrascritto da quello nuovo.
3 Premere la levetta di comando.
Il titolo del brano scorre sul display
mentre viene copiato.
• Quando è attiva la funzione di copia del testo
del CD, non si può accedere a varie
impostazioni e funzioni di modifica.
tutti i nuovi titoli dei brani che
appaiono.
z
È possibile controllare il suono durante la
registrazione.
5 Premere x sul registratore nel punto
in cui si desidera fermare la
registrazione.
Collegare gli auricolari con telecomando in
dotazione al cavo di collegamento del testo del
CD e regolare il volume premendo i pulsanti
VOL +/– sul registratore..
“
” si illumina, quindi “000
TEXT” e “PushENTER” si alternano
sul display.
Se non si desidera copiare le
informazioni relative al nome del
disco, premere nuovamente x. Il
nome del disco non viene copiato e
l’operazione termina.
A questo punto, se il CD non contiene
informazioni sul nome del disco,
appare “NO TEXT”. In tal caso,
l’operazione termina senza copiare il
nome del disco.
Collegare gli auricolari con
telecomando in dotazione
25-IT
Note
• La funzione di copia del testo del CD si può
usare solo con il componente (D-EJ01) che
mostra il seguente logo.
• La funzione di copia del testo su CD si può
utilizzare solo con CD che supportano CD-
TEXT.
• Il cavo di collegamento RK-TXT1 per il testo
del CD è concepito per essere usato
esclusivamente con questo registratore e sul
lettore di CD portatile Sony (D-EJ01). Non
utilizzare un cavo di collegamento di un’altra
marca per copiare informazioni di testo del
CD.
• Il telecomando diventa inattivo quando il cavo
di collegamento del testo su CD (RX-TXT1) è
collegato al registratore.
• L’interruzione o la messa in pausa della
riproduzione del lettore CD interrompe
automaticamente la registrazione del
registratore. Quando si inizia nuovamente la
registrazione viene aggiunto automaticamente
un nuovo contrassegno di brano.
• Il nome del brano attualmente riprodotto non
viene registrato se si arresta o mette in pausa
la riproduzione del CD durante il processo di
copia sul registratore.
26-IT
Vari modi di riproduzione
Selezione diretta di un
brano
Riproduzione ripetuta
dei brani
Si può selezionare il brano desiderato
direttamente utilizzando la levetta di
comando.
Si possono riprodurre ripetutamente i
brani in tre modi — ripeti tutto, ripeti
singolo e ripeti a caso.
Levetta di comando
Sul registratore
Levetta di comando
1 Premere leggermente la levetta di
comando finché il brano desiderato
appare sul display e poi premere
nuovamente la levetta di comando.
1 Mentre il registratore sta
riproducendo o è fermo, premere la
levetta di comando, tenere premuto
finché “PLAY MODE” lampeggia sul
display e poi premere di nuovo la
levetta.
Premere leggermente
Premere per
2 Premere leggermente la levetta di
comando per selezionare la modalità
di riproduzione e poi premere la
levetta.
per selezionare
inserire
Il nome del brano selezionato appare
sul display e il registratore inizia a
riprodurre premendo la levetta di
comando.
Se il brano non ha titolo, sul display
appare il numero del brano.
Ogni volta che premete leggermente
la levetta, la voce sul display indicata
da A cambia come illustrato nella
tabella seguente.
Se si preme la levetta di comando
mentre A sta lampeggiando, si
provoca un cambiamento della
modalità di riproduzione.
z
Se si esegue la fase 1 mentre il registratore sta
mescolando i brani, la riproduzione inizia dal
brano selezionato.
Nella finestra appare la nuova
modalità indicata da B.
27-IT
Finestra del display sul registratore
Finestra del display sul telecomando
Indicazione della modalità di riproduzione
A
B
Indicazione
Modalità di
riproduzione
Indicazione
A/B
Modalità di
riproduzione
nessuna
Tutti i brani
No Repeat/—
AllRepeat/F
1 Repeat/F 1
Tutti i brani
(riproduzione
normale)
vengono riprodotti
una volta.
vengono riprodotti
una volta.
F
(ripeti tutto)
Tutti i brani
vengono riprodotti
ripetutamente.
Tutti i brani
vengono riprodotti
ripetutamente.
F 1
(ripeti singolo)
Un solo brano
viene ripetuto più
volte.
Un solo brano
viene ripetuto più
volte.
F SHUF
(ripeti a caso)
Dopo che il brano
selezionato in
Shuffle/
F SHUF
Dopo che il brano
selezionato in
ascolto finisce, i
brani restanti
ascolto finisce, i
brani restanti
vengono riprodotti
ripetutamente in
ordine casuale.
vengono riprodotti
ripetutamente in
ordine casuale.
Sul telecomando
PLAYMODE
1 Premere PLAYMODE mentre il
registratore è in riproduzione o è
fermo.
Ogni volta che si preme il tasto,
l’indicazione della modalità di
riproduzione cambia nel modo
seguente.
28-IT
Note
• Se il suono diventa distorto quando si
aumentano i bassi, abbassare il volume.
• La funzione Mega Bass non influisce sul
suono da registrare.
• La funzione Mega Bass viene disattivata
quando il parametro “AUDIO OUT” per lo
spinotto i/LINE OUT viene impostato su
“LINE OUT”. Se si cerca di impostare la
funzione Mega Bass in questo momento,
appare “SORRY” sul display. La funzione
Mega Bass, tuttavia, funziona sempre se il
telecomando in dotazione è collegato allo
spinotto i/LINE OUT.
Enfasi dei bassi
(DIGITAL MEGA BASS)
La funzione Mega Bass intensifica il
suono della frequenza dei bassi per una
migliore riproduzione audio. Influisce
solo sul suono negli auricolari.
Levetta di comando
Protezione dell’udito
(AVLS)
1 Premere la levetta di comando finché
“MEGA BASS” lampeggia sul
display, quindi premere nuovamente
la levetta.
La funzione AVLS (Sistema di
limitazione del volume automatica)
mantiene il volume massimo basso per
proteggere le vostre orecchie.
2 Premere leggermente la levetta di
comando per selezionare la modalità
di riproduzione e poi premere la
levetta.
Levetta di comando
Ogni volta che si preme la levetta, A
e B cambiano come segue.
Finestra del display sul registratore
1 Premere la levetta di comando,
premere leggermente finché “AVL S”
lampeggia sul display, quindi premere
nuovamente la levetta.
A
B
2 Premere leggermente la levetta di
comando finché “AVL S ON”
lampeggia sul display, quindi premere
nuovamente la levetta.
Indicazione A/B Modalità di
riproduzione
BASS 0/—
BASS 1/
Riproduzione
normale
Quando si cerca di alzare troppo il
volume, sul display appare “AVL S”.
Il volume viene mantenuto ad un
livello moderato.
Mega Bass
(effetto
moderato)
Mega Bass
(effetto forte)
BASS 2/
29-IT
1) Dei numeri della colonna B, il secondo indica
il numero delle voci che si possono
visualizzare e il primo indica l’ordine della
voce selezionata.
Ad esempio, quando vi è indicato “1/4” per
“LapTime”, significa che viene visualizzata la
prima delle quattro voci da selezionare.
Controllo del tempo
residuo o della
posizione della
riproduzione
Si può controllare il titolo del brano, del
disco, ecc. durante la riproduzione.
3 Premere la levetta di comando.
Il display cambia nel modo seguente.
Finestra del display sul registratore
Sul registratore
Levetta di comando
A
B
A
B
Numero del brano Tempo trascorso
Titolo del brano1) Tempo residuo del
brano in ascolto
1 Mentre il registratore è in funzione,
premere la levetta di comando,
premere leggermente finché
“DISPLAY” lampeggia sul display,
quindi premere nuovamente la levetta.
Nome del disco1)
Tempo residuo
dopo la posizione
in corso
Data registrata2)
Ora registrata2)
2 Premere leggermente la levetta di
comando finché l’informazione
1) Appare solo se il brano è stato etichettato.
2) Appare solo se l’orologio è stato impostato.
desiderata non lampeggia sul display.
Ogni volta che si preme la levetta, il
display cambia nel modo seguente.
z
• Se si desidera controllare il tempo residuo o la
posizione della registrazione mentre si registra
o si è in modalità di arresto, vedere pag. 21.
• Il display del telecomando è diverso da quelli
(pag. 31) per controllare il display del
telecomando.
Finestra del display sul registratore
A
B
A
B1)
1/4
2/4
3/4
4/4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
30-IT
Sul telecomando
Blocco dei comandi
(HOLD)
DISPLAY
Utilizzare questa funzione per evitare che
i pulsanti vengano messi in funzione
accidentalmente quando si trasporta il
registratore.
HOLD
1 Premere DISPLAY durante la
riproduzione.
Ogni volta che si preme DISPLAY, il
display cambia nel modo seguente.
Finestra del display sul telecomando
HOLD
C
D
C
D
Numero del brano Tempo trascorso
Numero del brano Titolo del brano1)
1 Far scorrere HOLD nella direzione di
..
Il numero dei
brano nel disco
Nome del disco1)
Sul registratore, far scorrere HOLD
per bloccare i comandi del
registratore. Sul telecomando, far
scorrere HOLD per bloccare i
comandi del telecomando.
—
Tempo registrato2)
1) Appare solo se il brano è stato etichettato.
2) Appare solo se l’orologio è stato impostato.
Far scorrere HOLD nella direzione
opposta della freccia per sbloccare i
comandi.
z
• Se si desidera controllare il tempo residuo o la
posizione della registrazione mentre si registra
• Il display del registratore è diverso da quelli
(pag. 30) per controllare il display del
registratore.
31-IT
2 Premere la levetta di comando finché
“LINE OUT” lampeggia sul display e
poi premere la levetta.
Collegamento a un
impianto stereo (LINE
OUT)
Note
• Se il parametro “AUDIO OUT” dello spinotto
i/LINE OUT è impostato su “LINE OUT”,
VOL +/– o DIGITAL MEGA BASS non
funzionerà.
• Il parametro “AUDIO OUT” dello spinotto
i/LINE OUT non può essere impostato su
“LINE OUT” quando è collegato il
telecomando in dotazione.
Collegare lo spinotto i/LINE OUT del
registratore agli spinotti LINE IN di un
amplificatore o di un mangiacassette con
un cavo di linea (RK-G129 o RK-G136,
non in dotazione). L’uscita è analogica. Il
registratore riproduce il MiniDisc in
modo digitale e invia segnali analogici
all’apparecchiatura collegata.
• Quando si spegne l’apparecchio, il parametro
“AUDIO OUT” dello spinotto i/LINE OUT
torna automaticamente su “HeadPhone”.
Registratore
portatile DAT
Impianto
stereo, ecc.
in LINE IN
Mini spina
stereo
2 spine fono
L
R
(bianco)
(rosso)
RK-G136
(non in
dotazione)
RK-G129
(non in
dotazione)
in
i/LINE OUT
Quando si collega un cavo con spina di
alimentazione (non in dotazione) allo
spinotto i/LINE OUT del registratore,
accertarsi di impostare il parametro
“AUDIO OUT” per lo spinotto
i/LINE OUT.
1 Premere la levetta di comando,
premere leggermente finché “AUDIO
OUT” lampeggia sul display e poi
premere nuovamente la levetta.
32-IT
Operazione di montaggio dei brani registrati
Si possono montare le registrazioni
aggiungendo/cancellando i contrassegni
dei brani o etichettando i brani e i
MiniDisc. I MiniDisc pre-masterizzati
non si possono montare.
2 Premere la levetta di comando finché
“
: Erase” lampeggia sul display e
poi premere la levetta.
“Erase OK?” e “PushENTER”
appaiono alternativamente sul
display.
Per annullare la cancellazione,
premere x o T MARK.
Note sulle operazioni di montaggio
• Non spostare o urtare il registratore mentre
“TOC Edit”* lampeggia sul display.
• Non si possono montare brani su MD protetti
contro la registrazione. Prima di montare i
brani, chiudere la linguetta sul lato del
MiniDisc.
• Se si esegue un’operazione di montaggio
durante la riproduzione, accertarsi di non
spegnere l’apparecchio fino a quando “TOC
Edit” scompare dal display.
3 Verificare che il numero del brano che
si desidera cancellare appaia sul
display e poi premere la levetta di
comando.
Il brano è stato cancellato e inizia
quello successivo. Tutti i brani dopo
quello cancellato vengono
• Il coperchio non si apre finché “TOC Edit”
scompare dal display dopo le operazioni di
montaggio.
automaticamente rinumerati.
Per cancellare una parte di
brano
∗ TOC = Table of contents (Indice)
Aggiungere contrassegni del brano
all’inizio e alla fine della parte che si
desidera cancellare, poi cancellare la
parte.
Cancellazione dei brani
Per cancellare un brano
Da notare che una volta cancellata una
registrazione, non è possibile recuperarla.
Verificare il brano da cancellare.
Per cancellare un intero disco
È possibile cancellare rapidamente tutti i
brani e i dati di un MD
contemporaneamente.
Levetta di comando
Da notare che una volta cancellata una
registrazione, non è possibile recuperarla.
Accertarsi del contenuto del disco che si
desidera cancellare.
Levetta di comando
x
T MARK
1 Mentre è in ascolto il brano che si
desidera cancellare, premere la levetta
di comando in modo che “EDIT”
lampeggi sul display, quindi premere
nuovamente la levetta.
T MARK
x
“
: Name” lampeggia sul display e
il registratore riproduce ripetutamente
il brano selezionato.
33-IT
1 Mentre il registratore non è in
funzione, premere la levetta di
comando in modo che “EDIT”
lampeggi sul display, quindi premere
nuovamente la levetta.
Aggiunta di un
contrassegno nel brano
Si possono aggiungere dei contrassegni
nel brano in modo che la parte dopo il
nuovo contrassegno di un brano venga
considerata come brano nuovo.
I numeri dei brani aumenteranno come
segue.
“
: Name” lampeggia sul display.
2 Premere la levetta di comando finché
“
: Erase” lampeggia sul display,
quindi premere la levetta.
“All Erase?” e “PushENTER”
appaiono alternativamente sul
display.
Per annullare la cancellazione,
premere x o T MARK.
Contrassegno del brano
1
1
2
3
4
2
3
4
5
3 Premere nuovamente la levetta di
I numeri dei brani aumentano
comando.
“TOC Edit” lampeggia sul display e
tutti i brani verranno cancellati.
Quando la cancellazione è stata
completata, “BLANKDISC” appare
sul display.
T MARK
1 Mentre l’MD è in ascolto o in pausa,
premere T MARK sul registratore nel
punto in cui si desidera
contrassegnare.
“MARK ON” appare sul display e
viene aggiunto un contrassegno del
brano. Il numero del brano aumenterà
di uno.
Per aggiungere contrassegni
ai brani mentre si registra
Premere T MARK sul registratore nel
punto in cui si desidera aggiungere un
contrassegno del brano.
34-IT
3 Premere T MARK per cancellare il
Cancellazione di un
contrassegno.
contrassegno del brano
“MARK OFF” appare sul display.
Il contrassegno del brano viene
cancellato e i due brani vengono
combinati.
Quando si registra con ingresso analogico
(con spina di alimentazione), è possibile
che si registrino contrassegni non
necessari se il volume di registrazione è
basso. Si può cancellare il contrassegno di
un brano per combinare i brani prima e
dopo il contrassegno del brano. I numeri
dei brani cambieranno come segue.
z
Quando si cancella il contrassegno di un brano,
vengono cancellati anche la data, l’ora e il
nome assegnati al contrassegno.
Cancellare il contrassegno di un brano
Spostamento dei brani
registrati
1
2
3
4
Si può spostare l’ordine dei brani
registrati.
1
2
3
I numeri dei brani diminuiscono
Esempio
Spostare il brano C dal terzo al secondo
posto.
X
Prima di spostare
A
B
C
D
D
A
C
B
.
T MARK
Dopo aver spostato
1 Mentre si riproduce il brano con il
contrassegno che si desidera
cancellare, premere X per mettere in
pause.
Sul registratore
Levetta di comando
2 Trovare il contrassegno del brano
premendo leggermente ..
Ad esempio, per cancellare il terzo
contrassegno del brano, trovate
l’inizio del terzo brano. Sul display
viene visualizzato “00:00”.
x
T MARK
Per 2 secondi sul display viene
visualizzato “MARK”.
35-IT
1 Mentre si riproduce il brano che si
desidera spostare, premere la levetta
di comando in modo che “EDIT”
lampeggi sul display e poi premere di
nuovo la levetta.
2 Premere il comando verso .
oppure verso N • >
ripetutamente finché “
appare sul display.
: Move”
3 Premere x.
“
: Name” lampeggia sul display e
Per l’esempio di cui sopra, “MV 003
il registratore riproduce il brano
selezionato ripetutamente.
t 003” appare sul display.
4 Premere il comando verso .
oppure verso N • > più volte per
selezionare il numero di destinazione
del brano.
2 Premere la levetta di comando finché
“
: Move” lampeggia sul display,
quindi premere la levetta.
Per l’esempio di cui sopra, “MV 003
t 003” appare sul display.
Per l’esempio di cui sopra, “MV 003
t 002” appare sul display.
Per annullare lo spostamento,
premere DISPLAY per 2 o più
secondi.
3 Premere la levetta di comando per
selezionare la destinazione del
numero del brano.
Per l’esempio di cui sopra, “MV 003
t 002” appare sul display.
Per annullare lo spostamento,
5 Premere x di nuovo.
Il brano selezionato si sposta proprio
prima del posto di destinazione.
premere x oppure T MARK.
4 Premere nuovamente la levetta di
comando.
Il brano si sposta alla destinazione
selezionata.
Sul telecomando
DISPLAY
Comando
x
1 Premere DISPLAY per 2 secondi o
più mentre si riproduce il brano che si
desidera spostare.
“
: Name” lampeggia sul display e
il registratore riproduce ripetutamente
il brano selezionato.
36-IT
4 Premere la levetta di comando per
selezionare una lettera e premere la
levetta per inserirla.
Etichettare le
registrazioni
La lettera selezionata smette di
lampeggiare e il cursore si sposta
nella posizione di ingresso
successiva.
Si possono nominare i brani durante la
riproduzione, i dischi durante la fase di
arresto ed entrambi durante la
registrazione. Ciascun nome può avere
una lunghezza di 200 lettere.
Premere Per
Ogni disco può contenere fino a 1700
lettere alfanumeriche durante la fase di
riproduzione o di arresto.
X
Scegliere tra lettere
maiuscole,
lettere minuscole,
segni / numeri e
frasi.1)
Sul registratore
VOL +/–
Muovere il cursore
verso sinistra o destra.
Levetta di comando
./> Cambiare la lettera in
quella precedente /
x
X
successiva.
END
Inserire uno spazio
SEARCH/ vuoto per digitarvi una
VOL +
nuova lettera
premendo entrambi i
pulsanti
./>
T MARK
END SEARCH
VOL +/–
contemporaneamente.
END
Cancellare una lettera
SEARCH/ e spostare indietro
VOL –
tutte le lettere che
seguono verso sinistra
premendo entrambi i
pulsanti
Etichettare un disco durante
la fase di arresto
contemporaneamente.
1 Inserire un disco.
2 Premere la levetta del comando in
modo che “EDIT” lampeggi sul
display e poi premere la levetta di
nuovo.
x
Cancellare
l’etichettatura.
T MARK Cancellare
l’etichettatura.
1)
Se le frasi vengono memorizzate nella
banca frasi, la prima frase memorizzata
“
: Name” lampeggia sul display.
3 Premere la levetta di comando.
Il disco è pronto per essere
etichettato.
caratteri del nome dell’etichetta.
Per cancellare l’etichettatura, premere
x or T MARK.
6 Premere la levetta di comando per
due o più secondi.
Il brano o il disco è etichettato.
37-IT
Etichettare un brano durante
la riproduzione
Sul telecomando
DISPLAY
1 Inserire un disco e riprodurre il brano
PLAYMODE
che desiderate etichettare.
X
2 Premere la levetta del comando in
modo che “EDIT” lampeggi sul
display e poi premere la levetta di
nuovo.
Comando
VOL +/–
“
: Name” lampeggia sul display.
x
3 Premere la levetta di comando.
Il brano è pronto per essere
etichettato.
Etichettare un disco durante
la fase di arresto
1 Inserire un disco.
Per etichettare un disco che si trova
già nel registratore, premere x per
arrestare l’operazione.
Etichettare un brano o un
disco durante la registrazione
2 Premere DISPLAY per 2 o più
1 In fase di registrazione, premere la
levetta del comando in modo che
“EDIT” lampeggi sul display e poi
premere la levetta di nuovo.
secondi.
“
: Name” lampeggia sul display.
3 Premere x.
Il disco è pronto per essere
“
: Name” lampeggia sul display.
etichettato.
2 Per etichettare un brano, premere la
levetta di comando di nuovo.
4 Premere il comando verso .
oppure verso N • > per
selezionare una lettera e premere x
per inserirla.
Per etichettare un disco, premere la
levetta di comando finché
“
: Name” lampeggia sul display,
poi premere la levetta.
Il brano o il disco sono pronti per
essere etichettati.
La lettera selezionata smette di
lampeggiare e il cursore si sposta
nella posizione di ingresso
successiva.
Premere/
Ruotare
Per
Per cancellare l’etichettatura,
premere x o T MARK.
X
Scegliere tra lettere
maiuscole,
lettere minuscole,
segni / numeri e
frasi.1)
Nota
Quando si ferma la registrazione durante
l’etichettatura di un brano o di un disco durante
la registrazione oppure quando la riproduzione
si sposta verso il brano successivo mentre si sta
etichettando un brano, l’inserimento in quel
punto avviene automaticamente.
VOL +/–
Muovere il cursore
verso sinistra o
destra.
38-IT
Etichettare un brano o un
disco durante la registrazione
Premere/
Ruotare
Per
./
Cambiare la lettera
in quella precedente
/ successiva.
1 Premere DISPLAY per 2 o più
N • >
secondi durante la registrazione.
“
: Name” lampeggia sul display.
DISPLAY
Inserire uno spazio
vuoto per digitarvi
una nuova lettera
premendo entro
2 secondi.
2 Per etichettare un brano, premere x.
Per etichettare un disco, premere il
comando verso . o verso N • >
finché “
: Name” lampeggia sul
Cancellare
display, quindi premere x.
Il brano o il disco è pronto per essere
un disco durante la fase di arresto”
(pag. 38).
l’etichettatura
premendo per 2 o
più secondi.
PLAYMODE Cancellare una
lettera e spostare
indietro tutte le
lettere successive
verso sinistra.
Per cancellare l’etichettatura,
premere DISPLAY per 2 o più secondi.
1)
Nota
Se le frasi vengono memorizzate nella
banca frasi, la prima frase memorizzata
Quando la registrazione si interrompe mentre si
sta etichettando un brano o un disco durante la
registrazione o quando la registrazione si sta
spostando verso il brano successivo mentre si
sta etichettando un brano, l’inserimento in
questo punto avviene automaticamente.
caratteri del nome dell’etichetta.
Per cancellare l’etichettatura, premere
DISPLAY per 2 o più secondi.
Caratteri a disposizione
• Lettere maiuscole e minuscole
dell’alfabeto inglese
• Numeri da 0 a 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ’ , / : _ (spazio)
6 Mantenere premuto x per 2 o più
secondi.
Il brano o il disco è etichettato.
Etichettare un brano durante
la riproduzione
Etichettare nuovamente le
registrazioni
1 Inserire un disco e riprodurre il brano
Seguire le fasi che corrispondono al metodo
di etichettatura finché il disco o il brano non
è pronto per essere etichettato. Inserire un
carattere nuovo sopra quello che si desidera
cambiare, poi premere la levetta del
comando (tenere premuto x per 2 o più
secondi sul telecomando).
che desiderate etichettare.
2 Premere DISPLAY per 2 o più
secondi.
“
: Name” lampeggia sul display.
3 Premere x.
Il brano è pronto per essere
Note
• Non si può etichettare di nuovo un MD pre-
masterizzato o etichettare un MD che non è
stato registrato.
etichettato.
un disco durante la fase di arresto”
(pag. 38).
39-IT
• Il registratore è in grado di visualizzare ma
non riesce ad etichettare se si usano i caratteri
giapponesi “Katakana”.
• Il registratore non è in grado di riscrivere il
titolo di un disco o di un brano composto da
più di 200 lettere e creato da un altro
dispositivo.
Memorizzare le frasi
utilizzate di frequente
per l’etichettatura
(Banca frasi)
Le frasi che si usano spesso per
l’etichettatura dei brani o dei dischi si
possono memorizzare nella memoria del
registratore. Esistono due modi per
memorizzare le frasi: memorizzare una
frase mentre si sta eseguendo la procedura
di etichettatura oppure memorizzare una
frase utilizzando il menu EDIT. Si
possono memorizzare circa 40 frasi di
circa 10 caratteri ciascuna (per un totale
di circa 600 caratteri) nella banca frasi. Il
numero effettivo dipende dalla lunghezza
di ogni frase.
Per cancellare un brano
Levetta di comando
N
X
./>
Memorizzare le frasi mentre si
etichetta un brano o un disco
registrazioni” (pag. 37) per inserire
una frase.
2 Dopo aver inserito la frase, premere
X per 2 o più secondi.
Sul display viene visualizzato
“Entry!” e il cursore lampeggia dopo
la frase appena memorizzata. Ora si
può procedere con l’operazione di
etichettatura.
40-IT
z
Cercare la frase visualizzando le frasi
memorizzate una per una
Si possono memorizzare frasi da un brano o un
disco precedentemente etichettato.
Eseguire la procedura “Etichettare nuovamente
le registrazioni” (pag. 39) e visualizzare il titolo
del brano o del disco che contiene la frase che
desiderate memorizzare. Premere VOL +/–
ripetutamente per spostare il cursore a destra
della frase. Poi premere X per 2 o più secondi
per memorizzare la frase.
registrazioni” (pag. 37) finché
“
: Name” o “
: Name”
lampeggia sul display. Poi, premere la
levetta di comando.
2 Premere X ripetutamente finché la
prima frase memorizzata nella banca
frasi non appare sul display.
Memorizzare le frasi
utilizzando il menu EDIT
3 Premere la levetta del comando
oppure premere ./>
ripetutamente.
1 Premere la levetta del comando in
modo che “EDIT” lampeggi sul
display e poi premere la levetta di
nuovo.
Premendo la levetta di comando o
premendo i pulsanti appaiono le frasi
memorizzate nella banca frasi una per
una in ordine sequenziale. Se si
preme X in questo momento, verrà
recuperata la prima frase
2 Premere la levetta del comando finché
“Name Bank” lampeggia sul display e
poi premere la levetta del comando.
memorizzata nella banca frasi.
3 Inserire la frase che si desidera
memorizzare e poi premere la levetta
di comando per 2 o più secondi.
4 Premere la levetta di comando mentre
la frase che si desidera viene
visualizzata sul display.
Sul display viene visualizzato
“Entry” e la frase viene memorizzata.
Il cursore lampeggia dopo la frase
appena recuperata. Ora si può
procedere con l’operazione di
etichettatura.
Recuperare una frase
memorizzata nella banca frasi
Si può recuperare una frase memorizzata
nella banca frasi in qualunque momento si
desideri utilizzarla per un brano o un
disco.
Esistono due modi per recuperare una
frase memorizzata: visualizzando le frasi
memorizzate una per una durante la
procedura di etichettatura oppure
cercando nella banca frasi mediante la
prima lettere della frase desiderata.
Ricercare una frase mediante la prima
lettera
1
Durante la procedura di etichettatura di
un disco o di un brano, usare VOL +/–
per spostare il cursore sulla prima lettera
della frase desiderata.
2 Premere X per eseguire la ricerca.
La frase che inizia con quella lettera
apparirà sul display. Se ci sono due o
più frasi che iniziano con quella
lettera, premere X per vedere la frase
successiva.
continua
41-IT
3 Premere la levetta di comando mentre
la frase che si desidera viene
visualizzata sul display.
Sul telecomando
DISPLAY
Il cursore lampeggia dopo la frase
appena recuperata. Ora si può
procedere con l’operazione di
etichettatura.
X
comando
Cancellare le frasi
x
Si possono cancellare le frasi dalla banca
frasi mentre il registratore non è in uso. Si
possono anche cancellare le frasi quando
il registratore è vuoto.
Memorizzare le frasi durante
l’etichettatura
1 Premere la levetta del comando in
modo che appaia “EDIT” e poi
premere nuovamente la levetta.
1 Eseguire la procedura “Sul
telecomando” presente in “Etichettare
le registrazioni” (pag. 38) per inserire
una frase.
2 Premere la levetta del comando finché
appare “BankErase” e poi premere la
levetta.
2 Dopo aver inserito la frase, premere
X per 2 o più secondi.
3 Premere la levetta di comando finché
Appare “Entry!” sul display e il
cursore lampeggia dopo la frase
appena memorizzata. Ora si può
procedere con l’operazione di
etichettatura.
compare la frase che si desidera
cancellare e poi premere la levetta.
Sul display viene visualizzato
“Erase!” e la frase viene cancellata.
Se non è stata memorizzata alcuna
frase nella banca frasi, appare
“EMPTY” sul display.
z
Si possono memorizzare frasi da un brano o un
disco precedentemente etichettato.
Eseguire la procedura “Etichettare nuovamente
le registrazioni” (pag. 39) e visualizzare il titolo
del brano o del disco che contiene la frase che si
desidera memorizzare. Premere VOL +/–
ripetutamente per spostare il cursore a destra
della frase. Poi premere X per 2 o più secondi
per memorizzare la frase.
Per annullare l’operazione premere x
oppure T MARK.
Memorizzare le frasi
utilizzando il menu EDIT
1 Premere DISPLAY per 2 o più
secondi.
2 Premere il comando verso .
oppure verso N • >
ripetutamente finché “Name Bank”
lampeggia sul display e poi
premere x.
42-IT
3 Inserire la frase che si desidera
memorizzare, quindi premere x per 2
o più secondi.
2 Premere X per eseguire la ricerca.
La frase che inizia con quella lettera
apparirà sul display. Se ci sono due o
più frasi che iniziano con quella
lettera, premere X per vedere la frase
successiva.
Appare “Entry” sul display e la frase
viene memorizzata.
Recuperare una frase
3 Premere x quando la frase che si
desidera appare visualizzata sul
display.
memorizzata nella banca frasi
Cercare la frase visualizzando le frasi
memorizzate una per una
Il cursore lampeggia dopo la frase
appena recuperata. Ora si può
procedere con l’operazione di
etichettatura.
1 Eseguire la procedura “Sul
telecomando” presente in “Etichettare
le registrazioni” (pag. 38) finché
“
: Name” o “
: Name” viene
Cancellare le frasi
visualizzato sul display.
Si possono cancellare le frasi dalla banca
frasi mentre il registratore non è in uso. Si
possono anche cancellare le frasi quando
il registratore è vuoto.
Quindi premere x.
2 Premere X ripetutamente finché la
prima frase memorizzata nella banca
frasi non appare sul display.
1 Premere DISPLAY per 2 o più
secondi.
3 Premere il comando verso .
oppure verso N • >
ripetutamente.
2 Premere il comando verso .
oppure verso N • >
ripetutamente finché appare
“BankErase” sul display e poi
premere x.
Premendo il comando verso .
oppure verso N • > appaiono le
frasi memorizzate nella banca frasi
una per una. Se si preme X in questo
momento, verrà recuperata la prima
frase memorizzata nella banca frasi.
3 Premere il comando verso .
oppure verso N • >
ripetutamente finché appare la frase
che si desidera cancellare e poi
premere x.
4 Premere x quando la frase che si
desidera appare visualizzata sul
display.
Appare “Erase!” sul display e la frase
viene cancellata.
Se non ci sono frasi memorizzate
nella banca frasi, appare “EMPTY”
sul display.
Il cursore lampeggia dopo la frase
appena recuperata. Ora si può
procedere con l’operazione di
etichettatura.
Ricerca mediante la prima lettera
della frase
Per annullare l’operazione, premere
DISPLAY per 2 o più secondi.
1
Durante la procedura di etichettatura di
un disco o di un brano, usare VOL +/–
per spostare il cursore sulla prima lettera
della frase desiderata.
43-IT
Fonti di alimentazione
Si può utilizzare il registratore con la
corrente di casa oppure come segue.
Nel registratore...
— una batteria ricaricabile all’idruro di
nichel NH-14WM (in dotazione)
Con custodia per batteria in dotazione...
— Batteria alcalina LR6 (misura AA)
(non in dotazione)
2 Inserire l’NH-14WM nel registratore
e chiudere il coperchio.
x
E
e
È preferibile utilizzare il registratore con
la corrente di casa quando si registra per
un lungo periodo.
3 Premere x.
“Charging” lampeggia e appare sul
display e inizia la fase di carica.
Caricamento della
batteria ricaricabile
all’idruro di nichel
Prima di utilizzare la batteria ricaricabile
all’idruro di nichel NH-14WM per la
prima volta, caricarla nel registratore.
1 Collegare l’adattatore
dell’alimentatore CA in dotazione
La carica completa di una batteria
ricaricabile completamente scarica
impiega circa 3 ore. Per interrompere
la carica, premere x.
alla presa a muro
Note
Alimentatore CA
(in dotazione)
• Se premete x/CHARGE immediatamente
dopo il completamento della carica, questa
inizierà da capo anche se la batteria è già
completamente carica.
• Il caricamento della batteria si arresta quando
di tenta di usare il registratore durante la fase
di carica.
• Assicurarsi di utilizzare l’alimentatore CA in
dotazione.
• Il tempo di carica varia a seconda delle
condizioni della batteria.
in DC IN 3V
• Se si carica una batteria ricaricabile per la
prima volta o dopo un lungo periodo di
inutilizzo, la durata della batteria può essere
più breve del solito. Scaricare e ricaricare la
batteria più volte. La durata della batteria
tornerà normale.
• Se la durata di una batteria ricaricabile
completamente carica diventa circa la metà
del normale, sostituitela.
44-IT
• Quando si trasporta una batteria ricaricabile,
conservarla nell’apposito contenitore da
trasporto. È pericoloso trasportare la batteria
senza il suo contenitore in tasca o in borsa
insieme ad oggetti metallici come ad esempio,
chiavi, potrebbe provocare un piccolo corto
circuito.
2 Inserire la batteria a secco LR6
(misura AA) (non in dotazione) con
la posizione dei poli corretta.
• Rimuovere la batteria ricaricabile dal
registratore quando non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo.
Durata della batteria1)
Batterie
Regis-
Riprodu
trazione2) zione
Utilizzare la batteria
ricaricabile all’idruro di
nichel
Batteria
Circa
6,5 ore
Circa
12 ore
ricaricabile
all’idruro di
nichel
Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia
completamente carica.
NH-14WM
Batteria alcalina Circa
Circa
16,5 ore
a secco Sony
LR6 (misura
AA)
4 ore
Batteria
Circa
14,5 ore
Circa
29 ore
ricaricabile
all’idruro di
nichel
NH-14WM +
una LR6
(misura AA)
1 Inserire la batteria ricaricabile
all’idruro di nichel completamente
carica con i poli nella giusta
posizione.
1) La durata della batteria potrebbe essere più
breve a causa delle condizioni di
funzionamento e della temperatura del luogo.
2) Quando si registra, utilizzare una batteria
ricaricabile completamente carica.
Utilizzo della batteria a
secco
Quando sostituire la batteria
Quando la batteria a secco o la batteria
ricaricabile sono deboli, r lampeggia
oppure “LOW BATT” appare sul display.
Sostituire la batteria a secco o caricare la
batteria ricaricabile.
1 Inserire il contenitore della batteria in
dotazione.
L’indicatore del livello della batteria
fornisce un valore approssimativo.
Nota
Fermare il registratore prima di sostituire la
batteria.
45-IT
Informazioni supplementari
Sugli auricolari
Precauzioni
Sicurezza nella circolazione stradale
Non utilizzare gli auricolari durante la guida,
andando in bicicletta o su qualsiasi veicolo
motorizzato. Potrebbe creare dei rischi nella
circolazione ed è illegale in molti paesi.
Potrebbe anche essere potenzialmente
pericoloso tenere il registratore in funzione ad
alto volume quando si cammina per strada,
specialmente negli attraversamenti pedonali.
Occorre fare estrema attenzione oppure
smettere l’utilizzo nelle situazioni di potenziale
pericolo.
Sulla sicurezza
Non mettere oggetti estranei nello spinotto DC
IN 3V.
Sulle fonti di alimentazione
• Utilizzare la corrente di casa, la batteria
ricaricabile all’idruro di nichel, la batteria
LR6 (misura AA) oppure la batteria della
macchina.
• Per l’uso domestico: Utilizzare l’alimentatore CA
in dotazione con il registratore. Non utilizzare
nessun altro alimentatore CA perché potrebbe
causare dei malfunzionamenti del registratore.
Evitare lesioni all’udito
Evitare di utilizzare gli auricolari con alto
volume. Gli specialisti dell’udito mettono in
guardia contro l’ascolto continuo, ad alto
volume e per lunghi periodi. Se sentite un trillo
nelle orecchie, ridurre il volume o smettete di
utilizzare il registratore.
Polarità della
spina
• Il registratore non si scollega dalla fonte di
alimentazione CA (presa di rete) per tutto il
tempo che rimane collegato alla presa a muro,
anche se il registratore stesso è spento.
• Se non si utilizza il registratore per un lungo
periodo di tempo, accertarsi di scollegare
l’alimentazione di corrente (alimentatore CA,
batteria a secco, batteria ricaricabile oppure
cavo della batteria dell’auto). Per rimuovere
l’alimentatore CA dalla presa a muro,
prendere la presa dell’adattatore stesso; non
tirare mai il cavo.
Rispetto per gli altri
Tenere il volume ad un livello moderato. Vi
consentirà di sentire i suoni esterni e di avere
rispetto per le persone intorno a voi.
Sull’astuccio del MiniDisc
• Quando si trasporta o si conserva un
MiniDisc, tenerlo nella sua custodia.
• Non rompere e aprire l’otturatore.
• Non mettere l’astuccio dove potrebbe essere
esposto alla luce, a temperature eccessive,
all’umidità o alla polvere.
Sul surriscaldamento
Può verificarsi un surriscaldamento nel
registratore se viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo. In questo caso, lasciare il
registratore spento finché non si raffredda.
Sulla pulizia
• Pulire l’esterno del registratore con un panno
morbido leggermente inumidito con acqua o
con una soluzione leggera detergente. Non
utilizzare nessun tipo di panno abrasivo,
polvere per la pulizia o solvente come alcol o
benzono perché potrebbe rovinare le rifiniture
del rivestimento.
Sull’installazione
• Non utilizzare mai il registratore in luoghi
troppo esposti alla luce, al caldo o la freddo,
all’umidità o soggetti alle vibrazioni.
• Pulire l’astuccio del disco con un panno
asciutto per rimuovere la polvere.
• Non avvolgere mai il registratore con qualcosa
quando si utilizza l’alimentatore CA. Un
surriscaldamento del registratore potrebbe
provocare danni o un malfunzionamento.
• La polvere sulla lente potrebbe impedire
all’unità di funzionare in modo appropriato.
Assicurarsi di chiudere bene il coperchio dello
scomparto del disco dopo aver inserito o
estratto un MD.
46-IT
Note sulle batterie
Nota sulla registrazione
digitale
L’uso non appropriato delle batterie potrebbe
provocare una perdita di fluido dalle batterie o
il loro scoppio. Per evitare tali incidenti,
osservare le precauzioni seguenti:
• Installare correttamente i poli + e – della
batteria.
• Non cercare di ricaricare la batteria a secco.
• Quando non si utilizza il registratore per un
lungo periodo di tempo, accertarsi di
rimuovere le batterie.
Questo registratore utilizza un Sistema di
gestione di copiatura seriale che consente solo
copie digitali della prima generazione da
effettuarsi da software premasterizzato.
Si possono eseguire solo copie da un MD
registrato a casa utilizzando i collegamenti
analogici (linea esterna).
Software premasterizzato quali CD o MD.
• Se dovesse verificarsi una perdita di liquido
dalla batteria, pulire attentamente e
completamente il fluido dalli scomparto della
batteria prima di inserirne una nuova.
Registrazione digitale
Nota sul rumore meccanico
Il registratore emette un rumore meccanico
durante il funzionamento causato dal sistema di
risparmio di corrente del registratore e non
rappresenta un problema.
MD
registrato registrazione registrabile
a casa digitale
Nessuna
MD
Per proteggere un MD
registrato
Microfono, registratore, sintonizzatore,
ecc. (con prese d’uscita analogiche).
Per proteggere dalla registrazione un MD, fare
scorrere la linguetta a lato del MiniDisc per
aprirla. In questa posizione, l’MD non può
essere registrato. Per registrare ancora, far
scorrere la linguetta indietro in modo che sia
visibile.
Registrazione analogica
MD registrato a casa
Registrazione digitale
Retro del
MiniDisc
Linguetta
Protezione dalla
registrazione
MD
Nessuna
MD
registrabile registrazione registrabile
digitale
In caso di domande o problemi relativi al vostro
registratore, siete pregati di consultare il
concessionario Sony più vicino. (Se si
verificasse un problema quando il disco si trova
nel registratore, consigliamo di lasciare il disco
all’interno del registratore e di consultare il
vostro concessionario Sony in modo che sia
possibile capire meglio la causa del problema.)
47-IT
Soluzione dei problemi
Dovesse persistere un problema anche dopo aver eseguito tutti i controlli, consultare il
concessionario Sony più vicino.
Sintomo
Causa/Soluzione
Il registratore non • Le sorgenti audio non sono collegate bene.
funziona o non
funziona bene.
, Scollegare le sorgenti audio una volta e collegarle di nuovo
• La funzione HOLD è attiva (“HOLD” appare sul display quando si
preme un tasto di funzionamento sul registratore).
, Disabilitare HOLD facendo scorrere l’interruttore HOLD nella
• L’umidità ha creato condensa all’interno del registratore.
, Togliere l’MD e lasciare il registratore in un luogo caldo per
diverse ore finché l’umidità è evaporata.
• La batteria ricaricabile o la batteria a secco sono scariche
(r oppure “LOW BATT” lampeggiano).
, Caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco
• La batteria ricaricabile o la batteria a secco non sono state inserite
nel modo corretto.
• E’ stato premuto un tasto mentre l’indicazione del disco stava
ruotando velocemente.
, Aspettare finché l’indicazione ruota lentamente.
• Quando si è registrato in digitale da un lettore CD portatile, non si
è utilizzata l’alimentazione CA oppure non si è disattivata la
• La registrazione analogica è stata eseguita utilizzando un cavo di
collegamento con attenuatore.
• L’alimentatore CA era scollegato mentre avveniva la registrazione
o l’interruzione di corrente.
• Mentre era in funzione, il registratore ha ricevuto un urto alla
meccanica, troppi disturbi di origine elettrostatica, un voltaggio di
alimentazione anormale provocato da fulmini, ecc.
, Riavviare il funzionamento come segue.
1 Scollegare tutte le fonti di alimentazione.
2 Lasciare riposare il registratore per 30 secondi.
3 Collegare la sorgente di alimentazione.
• Il disco è danneggiato o non contiene la giusta registrazione o i dati
di editing corretti.
, Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo
nuovamente.
48-IT
Sintomo
Causa/Soluzione
Il coperchio non si • Le fonti di alimentazione sono state scollegate durante la
apre.
registrazione o le operazioni di montaggio oppure la batteria è
scarica.
, Impostare le fonti di alimentazione di nuovo oppure sostituire
la batteria scarica con una nuova.
Non arriva nessun • La spina degli auricolari non è collegata bene.
suono agli
auricolari.
, Inserire bene la spina degli auricolari nel telecomando. Inserire
bene la presa del telecomando in i/LINE OUT.
• Il volume è troppo basso.
, Regolare il volume premendo VOL +/–.
• AVLS è attivo.
Il MiniDisc non
inizia con il primo
brano.
• La riproduzione del disco si interrompe prima di arrivare all’ultima
brano.
, Premere leggermente la levetta di comando (premere il
comando verso . ripetutamente sul telecomando) oppure
aprire e chiudere lo sportello una volta per tornare all’inizio del
disco e riavviare il registratore dopo aver verificato il numero
del brano sul display.
Salti nel suono
durante la
riproduzione.
• Il registratore si trova in un luogo dove riceve continue vibrazioni.
, Mettere il registratore in un luogo stabile.
• Un brano molto corto può causare salti nel suono.
Il suono ha molti
disturbi di origine
elettrostatica.
• Forte magnetismo dalla televisione oppure tale dispositivo
interferisce con il funzionamento.
, Spostare il registratore lontano dalla fonte del forte
magnetismo.
Non si riescono a • E’ stato premuto X dopo aver premuto . oppure >.
trovare i
contrassegni dei
brani.
, Premere X prima di schiacciare la levetta del comando o di
premere . oppure >.
La batteria
ricaricabile non
inizia a caricarsi.
• La batteria non è stata inserita in modo corretto oppure
l’alimentatore CA non è stato collegato in modo corretto.
, Inserire la batteria in modo appropriato oppure collegare
l’alimentatore CA in modo corretto.
L’orologio resta
indietro oppure il
display lampeggia.
La data di
registrazione non è
rimasta impressa
sul disco.
• La batteria interna dell’orologio è quasi scarica.
, Collegare l’alimentatore CA a DC IN 3V sul registratore e alla
presa a muro per ricaricare la batteria interna. Dopo averla
che l’orologio può rimanere indietro o andare avanti di circa 2
minuti al mese in condizioni normali.
• L’orologio non è stato impostato.
49-IT
Sintomo
Causa/Soluzione
Non si riesce a
registrare le
informazioni di
testo sul CD.
• Il cavo di collegamento dei dispositivi non è un cavo ottico.
, Utilizzare un cavo ottico per collegare i dispositivi.
• Il lettore CD portatile collegato non supporta CD-TEXT.
, Collegare un lettore CD portatile (come il D-EJ01) che
• Il CD inserito non supporta CD-TEXT.
, Inserire un CD che supporti CD-TEXT.
VOL +/– o
DIGITAL MEGA
BASS non
• Il parametro “AUDIO OUT” è impostato “LINE OUT”.
, Impostare il parametro “AUDIO OUT” su “HeadPhone”
(pag. 4).
funzina.
50-IT
Limiti del sistema
Il sistema di registrazione del registratore MiniDisc è radicalmente diverso da quelli
utilizzati con cassetta e supporto DAT ed è caratterizzato dai limiti descritti qui di seguito.
Da notare, tuttavia, che questi limiti sono dovuti alla natura insita del sistema di
registrazione MD stesso e non a cause meccaniche.
Sintomo
Causa
Appare “TR FULL”
anche prima che il
Quando sono stati registrati 254 brani sul disco, appare
“TR FULL” indipendentemente dal totale del tempo registrato.
disco abbia raggiunto Non si possono registrare più di 254 brani sul disco. Per
il tempo di
registrazione massimo
(60, 74, o 80 minuti).
proseguire la registrazione, cancellare i brani non necessari.
Appare “TR FULL”
anche prima che il
Una registrazione o una cancellazione ripetute potrebbero
provocare la frammentazione e decompattazione dei dati. Anche
disco abbia raggiunto se i dati decompattati si possono leggere, ogni frammento viene
il numero di brani o il considerato un brano. In questo caso, il numero di brani può
tempo di registrazione arrivare a 254 e non si possono fare ulteriori registrazioni. Per
massimi.
proseguire la registrazione, cancellare i brani non necessari.
Non si riescono a
cancellare i
Quando i dati di un brano vengono frammentati, il contrassegno
del brano di un frammento inferiore a 12 secondi non si può
contrassegni dei brani. cancellare. Non si può combinare un brano registrato in stereo e
un brano registrato in mono; e non si può neanche combinare un
brano registrato con un collegamento digitale e un brano
registrato con collegamento analogico.
I brani di durata inferiore a 12 secondi non vengono considerati
e quindi cancellarli non comporta alcun aumento del tempo di
registrazione.
Il tempo di
registrazione residuo
non aumenta anche
dopo aver cancellato
molti brani brevi.
Il totale del tempo di
registrazione e il
tempo residuo sul
disco sommati non
totalizzano il tempo
massimo di
In genere, la registrazione avviene in unità minime di circa 2
secondi. Quando la registrazione si interrompe, l’ultima unità di
registrazione utilizza sempre questa unità di 2 secondi anche se
la registrazione in corso è più breve. Allo stesso modo, quando
si riavvia la registrazione dopo l’interruzione, il registratore
inserirà automaticamente uno spazio vuoto di circa 2 secondi
registrazione (60, 74, o prima della registrazione successiva. (Questo per evitare
80 minuti).
cancellazioni accidentali del brano precedente in caso venga
iniziata una nuova registrazione.) Quindi, il tempo di
registrazione in corso diminuirà se la registrazione viene
interrotta; un massimo di 6 secondi rispetto al tempo di
registrazione potenziale per ogni interruzione.
I brani montati
La frammentazione dei dati può provocare delle perdite di
informazioni durante la ricerca perché i brani vengono riprodotti
possono avere delle
perdite di informazioni a velocità superiore al normale.
nel suono durante le
operazioni di ricerca.
51-IT
Messaggi
Se sul display lampeggiano i messaggi d’errore seguenti, verificare nella tabella qui di
seguito.
Messaggio
d’errore
Significato/Rimedio
BLANKDISC
• È stato inserito un MD senza nessuna registrazione.
, Inserire un MD registrato.
DISC ERR
• Il disco è danneggiato o non contiene la giusta registrazione o i dati
di editing corretti.
, Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo
nuovamente.
DISC FULL
Data Save
• Non c’è più spazio nel disco per registrare (meno di 12 secondi a
disposizione).
, Sostituire il disco.
• Il lettore MD sta registrando informazioni (suoni) dalla memoria al
disco.
, Aspettare finché il processo non è stato completato. Non
esporre il lettore ad urti fisici e non interrompere
l’alimentazione elettrica.
TOC Edit
• Il lettore MD sta registrando informazioni (posizione di inizio e
fine del brano) dalla memoria al disco.
, Aspettare finché il processo non è stato completato. Non
esporre il lettore ad urti fisici e non interrompere
l’alimentazione elettrica.
BUSY
• Si è cercato di attivare il registratore mentre stava accedendo ai dati
registrati.
, Aspettare finché il messaggio scompare (in rari casi,
potrebbero passare 2–3 minuti).
NAME FULL
• Si è cercato di inserire più di 200 lettere per etichettare un solo
brano o disco.
• Si è cercato di inserire un totale di più di 1700 lettere per i titoli dei
brani o del disco durante la riproduzione o la fase di arresto.
, Inserire i caratteri entro il limite.
Hi DC in
HOLD
• Il voltaggio dell’alimentazione elettrica è troppo alto (non si è
utilizzato l’alimentatore CA in dotazione o il cavo della batteria
auto consigliato).
, Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione oppure il cavo della
batteria auto consigliato.
• Il registratore è bloccato.
, Far scorrere HOLD rispetto alla freccia per sbloccare il
52-IT
Messaggio
d’errore
Significato/Rimedio
LOW BATT
• Le batterie sono quasi scariche.
, Caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco
MEM OVER
• Si è cercato di registrare con il registratore posizionato in un luogo
dove riceve continue vibrazioni.
, Mettere il registratore in un luogo stabile e iniziare di nuovo la
registrazione.
NO COPY
• Si è cercato di fare una copia da un disco protetto dal Sistema di
gestione di copiatura seriale. Non si possono fare copie da una
sorgente collegata in digitale che è stata a sua volta registrata
utilizzando il collegamento digitale.
NO DISC
• Si è cercato di riprodurre o di registrare senza il disco inserito nel
registratore.
, Inserire un MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
• Il registratore non riesce ad identificare i segnali d’ingresso
digitali.
• Si è cercato di registrare o eseguire operazioni di montaggio su un
MD premasterizzato (P/B indica “playback” (riproduzione)).
, Inserire un MD registrabile.
• Si è cercato di registrare o di eseguire operazioni di montaggio su
un MD con la linguetta posizionata per la protezione.
• Si è cercato di cancellare il contrassegno del brano all’inizio del
primo brano.
• Si è cercato di cancellare il contrassegno di un brano per
combinare i brani e il registratore non riesce a combinarli (un
brano registrato in stereo e uno in mono, ad esempio).
• Si è cercato di impostare DIGITAL MEGA BASS mentre il
parametro “AUDIO OUT” era impostato su “LINE OUT”.
, Usare la levetta di comando per impostare il parametro
• Si è cercato di premere X oppure T MARK durante la
registrazione sincronizzata.
TEMP OVER
TR FULL
• C’è un surriscaldamento nel registratore.
, Lasciare che il registratore si raffreddi.
• Non c’è più spazio per dati nuovi quando si esegono le operazioni
di montaggio sull’MD.
53-IT
Messaggio
d’errore
Significato/Rimedio
TrPROTECT
• Si è cercato di registrare o di eseguire operazioni di montaggio su
un brano che è protetto dalla cancellazione.
, Registrare o eseguire operazioni di montaggio su altri brani.
EDITING
MENU
• Si è premuto un tasto sul registratore mentre si stavano eseguendo
le operazioni di montaggio sul telecomando.
• Si è premuto un tasto sul telecomando mentre si stava selezionando
un menu sul registratore.
LINE OUT
• Si è premuto VOL +/– mentre il parametro “AUDIO OUT” era
impostato su “LINE OUT”.
, Usare la levetta di comando per impostare il parametro
NO TEXT
• Si è cercato di utilizzare la funzione di copiatura del testo su CD
per copiare il titolo di un brano o di un disco da un CD che non ha
EMPTY
• Si è cercato di cancellare i dati nella banca frasi, ma non erano stati
registrati dati.
BANK FULL
• La banca frasi è quasi piena e non si può memorizzare la frase che
si sta cercando di inserire.
, Cancellare alcune frasi dalla banca frasi e poi reinserire la frase
nuova.
54-IT
Uscite
i/LINE OUT*: mini spina stereo
Auricolari: livello massimo uscita 5 mV +
5 mV, impedenza di carico 16 ohm
LINE OUT: 194 mV, impedenza di carico
10 kilohm
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Sistema di riproduzione audio
Sistema audio digitale MiniDisc
Caratteristiche del laser a diodo
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: λ = 790 nm
Durata dell’emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(Questa uscita rappresenta il valore misurato ad
una distanza di 200 mm dalla superficie
dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico
con 7 mm di apertura.)
Tempo di registrazione e di
riproduzione
Massimo 80 minuti (MDW-80, registrazione
stereo)
Massimo 160 minuti (MDW-80, registrazione
mono)
Massimo 74 minuti (MDW-74, registrazione
* Lo spinotto i/LINE OUT collega gli
auricolari o un cavo di alimentazione.
Generali
Requisiti alimentazione
Alimentatore CA Sony (in dotazione) collegato
alla presa DC IN 3 V:
220–230 V CA, 50/60 Hz (modello europeo)
120 V CA, 50 Hz (modello canadese)
100–240 V CA, 50/60 Hz (altri modelli)
Batteria ricaricabile all’idruro di nichel
NH-14WM (in dotazione)
Batteria alcalina LR6 (misura AA) (non in
dotazione)
Tempo di funzionamento della
batteria
Vedere “Durata della batteria” (pag. 45)
Dimensioni
MZ-R90
stereo)
Massimo 148 minuti (MDW-74, registrazione
mono)
Giri
Da 400 rpm a 1800 rpm (CLV)
Correzione errore
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Circa 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (w/h/d)
(31/8 × 11/16 × 27/8 po.)
MZ-R91
Circa 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (w/h/d)
(31/8 × 23/32 × 27/8 po.)
Peso
MZ-R90
Frequenza standard
44,1 kHz
Circa 105 g (3,7 oz) solo il registratore
Circa 148 g (5,2 oz) incl. un MD registrabile e
una batteria ricaricabile all’idruro di nichel
NH-14WM
Convertitore di velocità standard
Ingresso: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codifica
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema di modulazione
EFM (Modulazione da otto a quattordici)
Numero dei canali
2 canali stereo
1 canale mono
Risposta di frequenza
da 20 a 20.000 Hz 3 dB
Cambiamento ritmico e fluttuazione
Sotto il limite misurabile
MZ-R91
Circa 110 g (3,8 oz) solo il registratore
Circa 153 g (5,4 oz) incl. un MD registrabile e
una batteria ricaricabile all’idruro di nichel
NH-14WM
Accessori in dotazione
Alimentatore CA (1)
Auricolari con telecomando (1)
Batteria ricaricabile all’idruro di nichel
NH-14WM (1)
Batteria a secco (1)
Contenitore per trasporto di batteria
ricaricabile (1)
Ingressi
Borsa per trasporto (1)
Microfono: mini presa stereo, 0,35–1,38 mV
Ingresso linea: mini presa stereo, 69–194 mV
Ottico (Digitale): mini presa ottica (digitale)
55-IT
Accessori opzionali
Cavo ottico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB,
POC-DA12SP
Che cos’è un MD?
Come funziona il MiniDisc
Il MiniDisc (MD) è disponibile in due tipi:
premasterizzato (preregistrato) e registrabile
(vuoto). Gli MD premasterizzati, registrati
negli studi d’incisione, si possono riprodurre
quasi all’infinito. Tuttavia, non ci si può
registrare come su una cassetta. Per
registrare, occorre utilizzare un “MD
registrabile”.
Cavo di linea RK-G129, RK-G136
Microfoni stereo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Auricolari stereo* MDR-D77, MDR-D55
Cavo di collegamento per testo su CD
RK-TXT1
Diffusori attivi SRS-Z500
Serie MDW MD registrabili
MD premasterizzati
Il vostro concessionario potrebbe non avere
alcuni degli accessori di cui sopra. Siete pregati
di chiedere al concessionario informazioni
dettagliate sugli accessori del vostro paese.
Gli MD premasterizzati si registrano e si
riproducono come i normali CD. Il raggio
laser si focalizza sulle scanalature della
superficie dell’MD e riflette le informazioni
all’obiettivo del registratore. Il registratore, a
questo punto, decodifica i segnali e li
riproduce sotto forma di suono.
Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in
licenza dalla Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
∗ Sia che si inserisca la presa degli auricolari
direttamente in i/LINE OUT sull’unità
principale, sia al telecomando, utilizzate
solo auricolari con mini prese stereo.
Mini prese stereo
MD registrabili
I MiniDisc registrabili, che utilizzando la
tecnologia magneto-ottica (MO), si possono
registrare quante volte si desidera. Il laser
interno al registratore esercita del calore
sull’MD, smagnetizzando lo strato
magnetico dell’MD. Il registratore quindi,
esercita un campo magnetico sullo strato.
Questo campo magnetico corrisponde
esattamente ai segnali audio generati dalla
sorgente collegata. (I poli nord e sud
corrispondono a digitale “1” e “0”.) L’MD
smagnetizzato adotta la polarità del campo
magnetico, ne risulta la registrazione
dell’MD.
56-IT
Come mai il MiniDisc è così
piccolo
Il MiniDisc di 2,5 pollici, contenuto in un
astuccio di plastica che ha l’aspetto di un
dischetto di 3,5 pollici (vedi illustrazione
sopra), utilizza una nuova tecnologia digitale
di compressione audio che si chiama
Memoria anti-urto
Il maggior inconveniente dei sistemi di
lettura ottica è che possono saltare o non
emettere suoni in caso di vibrazione. Il
sistema MD risolve questo problema
utilizzando una memoria di transito che
memorizza i dati audio.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). Per memorizzare più suono in
meno spazio, ATRAC estrae e codifica solo
quei componenti di frequenza che si possono
effettivamente sentire ad orecchio umano.
Accesso casuale rapido
Come i CD, gli MD offrono un accesso
casuale immediato all’inizio di ogni brano
musicale. Gli MD premasterizzati vengono
registrati con indirizzi di destinazione che
corrispondono a ciascuna selezione
musicale.
Gli MD registrabili vengono prodotti con
una “Zona TOC per l’utente” che contiene
l’ordine dei brani. Il sistema TOC (Table of
Contents) (Indice) è simile al “sistema di
gestione delle directory” dei floppy disk. In
altre parole, gli indirizzi di inizio e fine di
tutti i brani musicali registrati sul disco
vengono memorizzati in questa zona.
Questo consente di accedere a caso all’inizio
di qualsiasi brano non appena si inserisce il
numero del brano (AMS) o si etichetta la
posizione con il nome del brano come si
farebbe con un file su un dischetto.
Zona TOC
Dati musicali
per l’utente
Contiene l’ordine e i punti di
inizio/fine della musica.
57-IT
Uno sguardo ai comandi
Vedere le pagine di ( ) per ulteriori dettagli.
Il registratore
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D Spinotto DC IN 3V (sul retro)
R Tasto ./> (search /AMS)
F Spinotto i (auricolari)/LINE OUT
S Interruttore SYNCHRO REC
G Spinotto MIC (PLUG IN POWER)
(registrazione sincronizzata) (17)
H Spinotto LINE IN (OPTICAL)
58-IT
Display
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Display alfabetico informazioni
(21)(28)
Mostra la condizione approssimativa
della batteria.
Visualizza i titoli dei dischi e dei
brani, la data, i messaggi d’errore, i
numeri dei brani, ecc.
J Spia REMAIN (tempo/brani residui)
B Indicazione MONO (monofonico)
Si illumina insieme al tempo residuo
del brano, al tempo residuo dell’MD o
al numero di brani restanti.
C Indicazione titolo del disco/brano
Si illumina quando si etichetta un
disco o un brano.
K Spia REC DATE (data attuale/
registrata)
D Indicazione della modalità di
riproduzione (28)
Si illumina insieme alla data e all’ora
in cui l’MD è stato registrato. Se si
illumina solo “DATE”, vengono
visualizzate la data e l’ora attuali.
Mostra il modo di riproduzione
dell’MD.
E Indicazione SYNC (registrazione
Indica il tempo registrato, l’ora
attuale, la durata del brano o dell’MD
da registrare o da riprodurre.
sincronizzata)
F Indicazione disco
Indica che il disco girando per
registrare, riprodurre o eseguire
operazioni di montaggio su un MD.
Indica il volume dell’MD da registrare
o da riprodurre.
Si illumina durante la registrazione.
Quando lampeggia, il registratore si
trova in modalità di attesa di
registrazione.
Si illumina insieme alla spia dell’ora
nel sistema in 12 ore.
59-IT
Gli auricolari con telecomando
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Auricolari
per cercare l’inizio del brano
precedente; mantenere in questa
posizione per andare indietro.
Si possono sostituire con auricolari
opzionali.
B Mini presa stereo
Far scorrere per bloccare i comandi
del telecomando.
Per riprodurre, premere verso
N • > durante l’arresto.
Premere verso N • > durante la
fase di riproduzione per cercare
l’inizio del brano successivo;
mantenere in questa posizione per
andare avanti veloce. Premere verso
. durante la fase di riproduzione
Sony Corporation Printed in Japan
|