3-864-436-11 (1)
FM/MW/LW
Co m p a ct Disc
Pla ye r
EN
ES
P
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
S
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/ conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.
CDX-C880R
1998 by Sony Corporation
Table of Contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Location of controls ................................................. 4
CD/MD Un it
Playing a CD or MD ......................................... 27
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 28
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Preparing the rotary commander ..................... 7
Setting the clock .................................................. 7
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 29
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 29
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 29
CD Pla ye r
Listening to a CD ................................................ 8
Labelling a CD
— Disc Memo ............................................... 32
Playing a CD in various modes ...................... 10
Creating a programme
— CD Programme Memory ....................... 11
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 33
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 34
Ra d io
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 13
EN
DSP
Memorising only the desired stations ............ 14
Receiving the memorised stations .................. 14
Selecting a surround menu .............................. 35
Storing a surround effect onto CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File .................................................................. 36
RDS
Selecting the listening position ....................... 36
Adjusting the fader (FAD) ............................... 37
Adjusting the volume of the subwoofer(s).... 37
Overview of the RDS function ........................ 15
Displaying the station name ............................ 15
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 15
Adjusting the volume of the bass and
treble .............................................................. 38
Listening to traffic announcements ................ 17
Listening to each programme source in its
registered surround menu
— Last Sound Memory (LSM) ................... 39
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 18
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR) ........... 18
Changing the line output level ....................... 39
Locating a station by programme type .......... 20
Setting the clock automatically ....................... 21
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Precautions ......................................................... 39
Maintenance ....................................................... 40
Dismounting the unit ....................................... 41
Specifications ..................................................... 42
Troubleshooting guide ..................................... 43
Vo ice Drive
Selecting a “V Drive” box for registration ..... 21
Registering a vocal phrase ............................... 22
Requesting a registered source ....................... 23
Vo ice Me m o
Recording a voice memo .................................. 23
Playing back the voice memo .......................... 24
Erasing the voice memo ................................... 24
Ot h e r Fu n ct io n s
Using the rotary commander .......................... 24
Adjusting the sound characteristics ............... 26
Attenuating the sound ..................................... 26
Changing the sound and display settings ..... 26
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s) ................................................. 27
3
Location of controls
OPEN
SOUND
MODE
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
TIR
SOURCE
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OFF
CDX-C880R
Refer to the pages for details.
EN
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
!™ OFF button 6, 8
Sensor/manual search) control
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 21, 28, 29, 31, 34
!£ Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 6
2 MODE (band/unit select) button
!¢ Sensor for the optional w ireless remote
13, 14, 27, 29, 33
!∞ SHIFT button
3 6 (eject) button (located on the front
side of the unit hidden by the front
panel) 8
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
28, 29, 30, 31, 34
REP 10, 29
4 SOURCE (source select) button
SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39
SHUF 10, 29
8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38
5 Dial (volume/subw oofer volume/bass/
treble/left-right/rear-front control)
7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39
!§ POWER SELECT sw itch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/ Connections manual.
6 SOUND button 26, 35, 36, 37, 38, 39
7 DSPL (display mode change) button
!¶ During radio reception:
9, 14, 15, 27, 28, 32, 33
Number buttons 14, 16
8 Display w indow
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 28
9 OPEN button 6, 8, 40
!º PTY/LIST button
Disc Memo 32, 33
DSP Custom File 36
List-up 33
!• TIR button 18, 19
RDS Programme 20
!¡ AF/TA button 15, 16, 17, 18
4
Op t io n a l w ire le ss
re m o t e (RM-X47)
MODE
DIR
SOURCE
OFF
SEEK
AMS
–
PRESET
DISC
+
FF
REW
–
+
SOUND
SEL
ATT
DSPL
EN
Th e b u t t o n s o f t h e w ire le ss re m o t e
co n t ro l t h e sa m e fu n ct io n s a s t h o se o n
t h is u n it .
1 OFF button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
2 SEEK/AMS button
3 (–)(+)buttons
4 ATT button
8 SOURCE button
9 MODE/DIR button
(MODE)controls the same function on this
unit.
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the
wireless remote unless (SOURCE)on the unit is pressed or a CD is inserted to activate the unit
first.
5
Notes
• Do not place anything on the inner surface of
the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
Getting Started
• If you detach the panel while the unit is still on,
the power will be turned off automatically to
prevent the speakers from being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
a
b
Reset button
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. If you insert a disc within
these 10 seconds, the unit will not be reset, and
you will have to press the reset button again.
EN
µ
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN)to open the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out from the left side of
the front panel.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
1
2
6
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch is set
to the A position).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (3)(SET UP).
TIR in d ica t o r
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
is set to the A position).
SET UP
1 Press (5)(n).
SET UP
TIR indicator
The hour digit flashes.
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 18).
2 Set the hour.
to go backw ard
EN
to go forw ard
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the labels as shown in the illustration
below.
SET UP
SET UP
3 Press (5)(n).
UND
SO
MODE
LIST
SET UP
The minute digits flash.
r
REC
VOICE
LK
TA
MEMO
4 Set the minute.
PLAY(
to go backw ard
L
IS
T
MODE
to go forw ard
SOUND
(
P
LAY
VO
IC
E
TALK
M
EM
O
r
R
EC
SET UP
2 Press (SHIFT).
SET UP
The clock starts.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
7
3 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display return to normal playback mode.
CD Player
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
Listening to a CD
1 Press (OPEN)and insert the CD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
6
2 Close the front panel.
EN
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears.
Elapsed playing time
TRACK
Track number
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony
compact disc single adapter (CSA-8).
To
Stop playback (OFF)
Eject the CD (OPEN)then 6
Press
8
If you press (DSPL)to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT
disc is scrolled automatically whether you set
the function on or off.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
$
1 During playback, press (SHIFT).
Elapsed playback time
$
2 Press (3)(SET UP) repeatedly until
Disc name*1/Artist name*2
“A.Scrl” appears.
$
Track name*1
3 Press (5)(n) to select “A.Scrl on.”
$
Clock
4 Press (SHIFT).
$
MOTION DISPLAY*3
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
1
*
*
*
If you inserted a non-CD TEXT disc,
“NO D.Name” or “NO T.Name” appears in the
display.
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
Note
For some CD TEXT discs with extremely many
characters, the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
2
3
EN
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function, refer to “Labelling a CD” (page 32).
However, if you use personalised labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n momentarily.
To locate succeeding
tracks
To locate
preceding tracks
Tips
• If the name of the CD TEXT disc is too long, you
can scroll it across the display by pressing
(SHIFT), then (2)(N).
• If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalised name, press (SHIFT), then (5)
(n).
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold.
Release w hen you have found the
desired point.
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
— Auto Scroll
If the disc name/ artist name or track name on
a CD TEXT disc exceeds 10 characters and the
Auto Scroll function is on, the disc or artist
name automatically scrolls on the display as
To search forw ard
To search backw ard
Note
If “
” or “
” appears in the display,
follows:
that means you have reached the beginning or the
end of the disc and you cannot go any further.
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
9
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
Playing a CD in various
modes
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
You can play CDs in various modes:
• Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
• Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
2 Press (7)(REP) repeatedly until ”Repeat
1“ appears.
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
• Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck
— Intro scan
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
1 Press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
items you can select light up.
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
Pla yin g t ra cks in ra n d o m o rd e r
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
— Shuffle Play
EN
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (4)(PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
2 Press (8)(SHUF) repeatedly until ”Shuf
Each time you press (4)(PLAY MODE),
the item changes as follows:
1D“SPaLppears.
P
Intro ˜ PGM
F
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
PLAY MODE
Shuffle Play starts.
3 Press (5)(n) to select “Intro on.”
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
PLAY MODE
Intro Scan starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Intro off” in step 3 above.
10
Pla yin g t h e st o re d p ro g ra m m e
Creating a programme
You can select:
• PGM 1 to play Programme 1.
• PGM 2 to play Programme 2.
• PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
— CD Programme Memory
You can play the tracks in the order you want
by making your own programme. You can
make two programmes: Programme 1 and
Programme 2. You can select up to 12 tracks
for each programme. You can store the
programmes in memory.
1 Press (SHIFT).
2 Press (4)(PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
3 Press (5)(n) repeatedly until the
MODE) for tw o seconds.
desired programme appears.
Programme 1 playback
TRACK
PGM
1
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
PLAY MODE
µ
To select Programme 2, press (5)(n)
repeatedly until “P 2” appears.
Programme 2 playback
PGM
2
2 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to select the track you w ant.
EN
PLAY MODE
µ
3 Press (6)(ENTER) momentarily.
Programmes 1 and 2 playback
PGM1+2
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
µ
µ
Normal playback
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
Programme Play starts.
4 Press (SHIFT).
5 When you finish selecting tracks, press
(4)(PLAY MODE) for tw o seconds.
To return to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
6 Press (SHIFT).
Note
Notes
“Not ready” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• “*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data.
• “*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
11
Era sin g a n e n t ire p ro g ra m m e
Ad d in g t ra cks t o a p ro g ra m m e
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
MODE) for tw o seconds.
MODE) for tw o seconds.
TRACK
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
“P 1 ” indicates Programme 1 is selected.
To select Programme 2, press (5)(n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2)(N) repeatedly until “DEL”
appears.
2 Press (2)(N) or (5)(n) to select the
track slot number w here you w ant to
insert a track.
PLAY MODE
ENTER
Track slot number
To delete Programme 2, press (5)(n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
TRACK
3 Press (6)(ENTER) for tw o seconds.
PLAY MODE
ENTER
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to select the track you w ant to insert.
EN
PLAY MODE
ENTER
The entire programme is erased.
4 Press (6)(ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and
the succeeding tracks shift down.
4 When you finish erasing programmes,
press (4)(PLAY MODE) for tw o seconds.
5 To continue inserting tracks, repeat steps
2 through 4.
5 Press (SHIFT).
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert tracks.
6 When you finish inserting tracks, press
(4)(PLAY MODE) for tw o seconds.
7 Press (SHIFT).
12
Era sin g t ra cks in a p ro g ra m m e
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
Radio
MODE) for tw o seconds.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Memorising stations
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
To select Programme 2, press (5)(n)
repeatedly until “P 2” appears.
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW and
LW).
2 Press (2)(N) or (5)(n) to select the
track you w ant to erase.
Track slot number
TRACK
Ca u t io n
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
PLAY MODE
ENTER
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
tuner.
3 Press (6)(ENTER) for tw o seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
EN
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
CD ˜ TUNER
DISC
TRACK
2 Press (MODE)repeatedly to select the
band.
PLAY MODE
ENTER
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
µ
zFM1 zFM2 zMW zLW
TRACK
PLAY MODE
ENTER
3 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5)(n).
5 When you finish erasing tracks, press (4)
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sound and the setting is stored.
(PLAY MODE) for tw o seconds.
6 Press (SHIFT).
5 Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain their former setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
13
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 20 FM stations (10 for
FM1 and FM2), and up to 10 LW stations in the
order of your choice.
Push the SEEK/AMS control up or dow n
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/ AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
tuner.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4)(PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5)(n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
2 Press (MODE)repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to tune in the station you w ant to store
on the number button.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to push the SEEK/AMS control up or down
and hold until the desired frequency appears
(manual tuning).
4 Press and hold the desired number
button ((1)to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
EN
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (5)(n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
Receiving the memorised
stations
3 Press (SHIFT).
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
tuner.
To return to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
2 Press (MODE)repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m s
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
3 Press the number button ((1)to (10))
momentarily w here the desired station is
stored.
zFrequency
zClock
MOTION DISPLAY* Z
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
14
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
RDS
zStation Name (Frequency)
zClock
MOTION DISPLAY* Z
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
announcements and locating a station by
programme type.
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
EN
Frequencies change automatically.
Displaying the station
name
96.0MHz
98.5MHz
The name of the current station lights up in the
display.
Station
Select an FM station (page 13).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
102.5MHz
1 Select an FM station (page 13).
2 Press (AF/TA)repeatedly until “AF on”
appears.
Note
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA)repeatedly until “AF TA off” appears.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
15
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m s
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d
Kin g d o m o n ly)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
1 Press a number button ((1)to (10)) that
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
has a local station stored on it.
Notes
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
EN
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (5)(n) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To go back to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
16
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Press (AF/TA)repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
2 Press (AF/TA)for tw o seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
EN
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
• While the unit is receiving the traffic
announcements, the voice drive function and
voice memo function do not work.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Press (AF/TA)or (SOURCE)momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA)until “AF
TA off” appears.
17
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds eight minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
1 Select an FM band (page 13).
Pre se t t in g t h e t im e a n d t h e st a t io n
1 Press and hold (TIR)until “TIR” lights up
2 Press (AF/TA)repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
in the display.
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
2 Press (5)(n) repeatedly until “TIR on”
EN
appears.
3 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
REG
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
3 Press (TIR)repeatedly until the hour
4 Press (5)(n) until “B.T.M” flashes.
indication appears.
5 Press (SHIFT).
REG
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Set the hour by rotating the dial.
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
REG
2 Press (AF/TA)repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
2 Press (5)(n) until the minute digits
flash.
3 Press and hold the desired number
button until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
REG
3 Set the minute by rotating the dial.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
REG
4 Press (TIR).
18
Pla yin g b a ck t h e re co rd e d t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or dow n.
6 Press (TIR)for tw o seconds to return to
the original display.
t lights up.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR)or push the SEEK/ AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/ AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
2 Press (TIR)to go back to the original
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
programme.
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
EN
To ca n ce l t h e TIR fu n ct io n
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, t and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, “TIR on” and t flash a few times.
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
• While the unit is recording or playing back the
traffic announcements, the voice drive function
and voice memo function do not work.
19
1 Press (PTY/LIST)during FM reception
until “PTY” appears.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
News
Current Affairs
Information
Sports
Affairs
Info
2 Press (PTY/LIST)repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
Sport
Education
Drama
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
EN
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
Middle of the Road Music M.o.R.M
Light Classical
Classical
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Other Music Type
Weather
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
Finance
Children’s programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Leisure
Jazz
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
20
Setting the clock
automatically
Voice Drive
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission setstheclockautomatically.
You can register an appropriatevocalphrase
for any source including CD/ MD *, and the
radiostation.Oncetheregistration is
completed,you can requestthatsourcejustby
pronouncingtheregistered vocalphraseforit
towardsthesupplied microphone.Thisunit
provides12“VDrive” boxesfor
1 Press (SHIFT), then press (3)(SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
SET UP
accommodatingregistered phrases.
*
When you connect to a CD/MD changer with a
PGM (Programme memory) function, you can
request a disc in the CD/MD changer.
2 Press (5)(n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
Usetherotarycommander tocontrolthis
function.
SET UP
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice drive
function does not work.
3 Press (SHIFT)to return to the normal
EN
display.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Selecting a “V Drive” box
for registration
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
1 Play a CD or MD, or tune in a radio
station that you w ish to register a
phrase for.
2 Press and hold (TALK)on the rotary
commander until “V Drive” appears.
VOICE
Note
When the unit enters the setting mode, the disc
playback or the radio reception will be suspended.
Tip
If the “V Drive” box selected in step 2 already has
a registered phrase, the source corresponding to it
will be played or tuned in.
3 Select a “V Drive” box for registration by
adjusting the SEEK/AMS control either
on the unit or the rotary commander.
VOICE
Tip
If you select an already registered box number, the
registered source will be played or tuned in to.
21
Notes
• Do not attempt to register while driving, as this
may create a traffic hazard.
• Be sure to reply after the unit's vocalised
instruction.
• When a beep sound is heard, the registration
failed. In this case, repeat the same process
starting from step 1.
• Do not use phrases of similar pronunciation such
as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because
the unit may not be able to distinguish the
difference.
Registering a vocal phrase
1 Once all the steps of “Selecting a “V
Drive” box for registration” are
completed, press (TALK)on the rotary
commander .
2 After you hear the unit’s vocalized
instruction “Please speak now .”,
pronounce a desired phrase tow ard the
supplied microphone.
• After you hear the unit’s vocalised instruction,
reply within three seconds.
Tips
• When you register the phrases, pronounce them
clearly and loudly to make it easier for the unit
to recognise them.
• Registration should be made while the car is
parked with the engine running so that the unit
will recognise your voice more easily when you
are driving.
Please
speak
now.
• Though the vocalised instructions are in English,
any language can be used for registration.
• The volume of the vocalised instructions can be
adjusted on the unit or by the rotary
commander.
3 After the vocalised instruction “Please
repeat.”, pronounce the same phrase
again.
EN
Please
repeat.
4 After another vocalised instruction
“Please repeat.”, pronounce the same
phrase one more time.
Please
repeat.
Theunit recordsthevocalphrasein thisstep
in ordertoidentifytheregistered phraselater.
When theunitanswers“OK!”,theregistration
iscompleted.
22
Requesting a registered
source
Voice Memo
You can requestaregistered sourcewhile
listening toother sourcesor during theclock
display.
VoiceMemoisa function thatallowsyou to
record a voiced memorandum,such asthe
nameofa song heard on a radioprogrammeor
an idea which comes to mind. You can record
up to sixvoicememoswith thisfunction. Note
thateach voicememomustbewithin 15
seconds.
1 Press (TALK)on the rotary commander.
VOICE
MEMO 1
MEMO 6
MEMO 5
MEMO 2
MEMO 3
2 After you hear the unit’s vocalised
instruction “Please speak now .”,
pronounce the registered phrase such as
the disc name or the radio station.
MEMO 4
You can record or play back thevoicememo
when listening toany sourceor during the
clock display.
Please
speak
now.
Usetherotarycommander tocontrolthis
function.
EN
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice memo
function does not work.
3 When the unit successfully recognised
the phrase;
The unit willplay the discor tune in the
radiostation.
When the unit fails to recognise the
phrase;
Theunitreplies“Pleasespeak again.”
In thiscase,repeatthesameregistered
phrase.
Recording a voice memo
1 Press (REC)on the rotary commander
and voice your memorandum tow ards
the supplied microphone.
Notes
• When the unit fails to recognise the phrase three
times, a beep sounds and the unit returns to the
previous source. In this case, repeat the same
process starting from step 1.
VOICE
• If it is noisy outside the car, the unit may not
recognise the registered phrase. In this case,
close the window and try again.
• If you are far from the microphone, speak louder
or come nearer to the microphone.
2 The recording is completed by pressing
(REC)again or leaving the unit
untouched for 15 seconds.
Notes
Tips
• The voice memos are recorded as “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded.
• When a beep sounds and “MEMO FULL”
appears, it means there is no room for additional
voice memos. In such a case, erase the older
recorded voice memos before recording new
ones.
• If you do not reply within three seconds after the
vocalised instruction, the unit replies “Please
speak now.”
• When you are requesting a registered source,
pronounce clearly and loudly to make it easier
for the unit to recognise.
• When the unit has difficulty recognising the
phrase, register the vocal phrase again.
23
Playing back the voice
memo
Other Functions
1 Press (PLAY)on the rotary commander.
Theplayback startsfrom MEMO 1.
Using the rotary
commander
VOICE
Therotary commander worksby pressing
buttonsand/ orrotatingcontrols.
You can control an optional CD or MD unit
with therotarycommander.
2 Select the desired voice memo using the
SEEK/AMS control.
VOICE
By p re ssin g b u t t o n s (t h e SOURCE
a n d MODE b u t t o n s)
3 Adjust the volume on the main unit or
by using the rotary commander.
Theunitautomaticallyreturnstothe
previoussourceafter playing back allofthe
voicememos.
(SOURCE)
EN
(MODE)
To in t e rru p t t h e p la yb a ck o f a vo ice
m e m o
Press (PLAY)on therotary commander.
Playbackstopsand theunitautomatically
returnstotheprevioussource.
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follow s:
TUNER n CD n MD
Pressing (MODE)changes the operation
in the follow ing w ays;
Erasing the voice memo
• Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
• CD unit : CD1 n CD2 n …
• MD unit : MD1 n MD2 n …
1 Play back the voice memo to be erased.
Tip
2 Press and hold (PLAY)on the rotary
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
commander until a beep sound is heard.
Thevoicememowillbeerased and the
numbersofsucceedingvoicememoswill
moveup respectively.
Erasing
“MEMO 3”
“MEMO 4” moves up
to “MEMO 3.”
24
Press (SOUND)to
adjust the volume
and sound menu.
By ro t a t in g t h e co n t ro l (t h e SEEK/
AMS co n t ro l)
Press (LIST)to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
Press (REC)to record a voice memo.
Rotate the control momentarily and
release it to:
• Locatea specifictrack on a disc.Rotate
and hold thecontroluntilyou locatethe
specificpointin a track,then releaseitto
startplayback.
• Tunein stationsautomatically.Rotateand
hold thecontroltotunein a specific
station.
Press and hold
(TALK)to select a “V
Drive” box for
registration.
Press to :
• Register a vocal
phrase.
• Request a
registered source.
Press (PLAY)to play back the
voice memo.
Press and hold (PLAY)to erase
the voice memo.
EN
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
Theoperativedirection ofcontrolsisfactory-
setasin theillustration below.
To increase
Push in and rotate the control to:
• Receivethestationsmemorised on the
numberbuttons.
To decrease
• Changethedisc.
Ifyou need tomounttherotary commander on
therightsideofthesteering column,you can
reversetheoperativedirection.
Ot h e r o p e ra t io n s
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT)to
attenuate the
sound.
Press (OFF)to turn
off the unit.
Press (SOUND)for tw o seconds w hile
pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (page 26).
25
• Contrast-toadjustthecontrastifthe
indicationsin thedisplay arenot
recognisablebecauseoftheunit’sinstalled
position.
• Voiceguidefunction for vocalised comments.
— Select“Voice1” tominimisethevolume
oftheguide.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjustthebass,treble,balanceand
fader.
— Select“Voice2” tobelouder thevolume
than “Voice1.”
You can storethebassand treblelevels
independentlyforeach source.
— Select“Voice3” tomaximisethevolume
oftheguide.
— Select“Voiceoff”todeactivateVoice
guide.
• Beep -toturn on or offthebeeps.
• RM (Rotary Commander)-to changethe
operativedirection ofthecontrolsofthe
rotarycommander.
— Select“norm”tousetherotary
commanderasthefactory-setposition.
— Select“rev”when you mounttherotary
commander on therightsideofthe
steeringcolumn.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SOUND)repeatedly.
VOL(volume)nSUB(subwoofer volume)
n BAS (bass) n TRE (treble)
nBAL (left-right) n FAD (rear-front)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjustwithin threesecondsafterselecting
theitem.(Afterthreeseconds,thedial
function revertsvolumecontrol.)
• Loud (Loudness)-to enjoy bassand treble
even atlow volume.Thebassand treblewill
bereinforced.
• LPF (Low Pass Filter) (page 27)
• A.Scrl(Auto Scroll)(pages9,28)
EN
Attenuating the sound
1 Press (SHIFT).
Press (ATT)on the rotary commander or
optional w ireless remote.
“ATTon” flashesmomentarily.
2 Press (3)(SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Torestorethepreviousvolumelevel,press
(ATT)again.
Each time you press (3)(SET UP), the item
changesasfollows:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function).
* When you have not tune the station or there
is no CD/MD being played, these items will
not appear.
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
Changing the sound and
display settings
Thefollow itemscan beset:
• Clock (page7).
• CT (Clock Time) (page 21).
• D.Info (DualInformation)-to display the
clock and theplay modeatthesametime
(ON)or to display theinformation
alternately(OFF).
3 Press (5)(n) to select the desired
setting (for example: on or off).
For the“Contrast” setting,pressing (5)
(n)makesthecontrasthigher,and
pressing (2)( N)makesthecontrastlower.
4 Press (SHIFT).
Afterthemodesettingiscomplete,the
display returnstonormalplayback mode.
• Amber/ Green -tochangetheillumination
colourtoamberorgreen.
• Dimmer -tochangethebrightnessofthe
display.
— Select “Auto” to dim thedisplay only
when you turn thelightson.
— Select “on” todim thedisplay.
— Select“off”todeactivateDimmer.
26
With Optional Equipment
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
CD/MD Unit
Tomatch thecharacteristicsoftheconnected
subwoofer(s),you can cutouttheunwanted
high and middlefrequencysignalsentering
thesubwoofer(s).Bysettingthecut-off
frequency,thesubwoofer(s)willoutputonly
low frequencysignalsfor aclearer sound
image.
You can control up to 7 CD and MD units with
thisunit.
Ifyou connect an optionalCD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
1 Press (SOURCE)to select a source (radio,
CD or MD).
Playing a CD or MD
2 Press (SHIFT), then press (3)(SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
CD or MD.
3 Press (5)(n) or (2)(N) repeatedly to
select desired setting.
2 Press (MODE)until the desired unit
appears.
CD/ MD playback starts.
SET UP
EN
When a CD/ MD unit is connected, all the
tracksplayfrom thebeginning.
Each time you press (5)(n) or (2)(N),
thecut-offfrequencyin thedisplaychanges
asfollows:
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
Each time you press (DSPL)during CD, CD
TEXTor MD playback,the item changes as
follows:
4 Press (SHIFT).
When thefrequencysettingiscomplete,the
display returnstothenormalplayback
mode.
$
Elapsed playback time
$
Disc name*1/Artist name*2
$
Track name*3
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*4
1
*
*
*
*
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
2
3
4
AII the items above are scrolled in the display
one by one in order.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
27
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalised nameusingthediscmemo
function;refer to“Labeling a CD” (page32).
However,ifyou usepersonalised labels,they
willalwaystakepriority over theoriginalCD
TEXTinformation when such information is
displayed.
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n once for each track
you w ant to skip.
To locate succeeding
tracks
Tips
• If the name of the MD or CD TEXT disc is too
long, you can scroll it across the display by
pressing (SHIFT), then (2)(N).
• If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalised name, press (SHIFT), then (5)
(n).
To locate preceding
tracks
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold.
Release w hen you have found the
desired point.
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
— Auto Scroll
Ifthediscname/ artist nameor track nameon
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and theAuto Scrollfunction ison,
automaticallyscrollson thedisplayasfollows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
To search forw ard
To search backw ard
EN
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
Lo ca t in g a d isc b y d isc n u m b e r
— Direct Disc Selection
Ifyou press (DSPL)to changethedisplay
item, the discor track name ofthe MD or CD
TEXTdiscisscrolled automatically whether
you setthefunction on or off.
Press the number button ((1)to (10))
that corresponds w ith the desired disc
number.
Thedesired discin thecurrent unit begins
playback.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3)(SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
Scanning the tracks
— Intro Scan
3 Press (5)(n) to select “A.Scrl on.”
4 Press (SHIFT).
You can play thefirst 10secondsofallthe
trackson thecurrentdisc.
To cancelAuto Scroll,select “A.Scrloff” in
step 3above.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4)(PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
Note
For some CD TEXT discs with a lot of characters,
the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
2 Press (5)(n) to select “Intro on.”
IntroScan starts.
3 Press (SHIFT).
Toreturn tonormalplayback mode,select
“Introoff” in step 2above.
28
Playing tracks repeatedly
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD unit with
the programme memory function)
— Repeat Play
You can select:
• Repeat1-torepeata track.
• Repeat 2-torepeat a disc.
You can play tracks in any order you want by
creatingand storingprogrammesin theunit's
memory.You can maketwoprogrammes:
Programme1and Programme2.You can
selectup to12tracksfor each programme.You
can storetheprogrammesin memory.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7)(REP) repeatedly until the
desired setting appears.
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
zRepeat 1 zRepeat 2
MODE) for tw o seconds.
Repeat off Z
Programme edit mode
RepeatPlaystarts.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
3 Press (SHIFT).
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
Toreturn tonormalplayback mode,select
“Repeatoff”in step 2above.
Ifyou havelabelled thedisc,thebank edit
mode appears. Press (4)(PLAY MODE) to
display “P 1” above.
EN
To select Programme2,press (5)( n)
repeatedly until“P2” appears.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
• Shuf1-to play thetrackson thecurrent disc
in random order.
• ShufAll -to play all the tracks in random
order.
2 Select the track you w ant.
1 Press (SOURCE)repeatedly to select
CD or MD.
2 Press (MODE)repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
1 During playback, press (SHIFT).
4 Press (SHIFT).
2 Press (8)(SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
5 Push the SEEK/AMS control up or
zShuf 1
zShuf All
Shuf off Z
dow n to select the track.
3 Press (6)(ENTER) momentarily.
ShufflePlaystarts.
3 Press (SHIFT).
PLAY MODE
ENTER
Toreturn tonormalplayback mode,select
“Shufoff” in step 2above.
µ
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
29
Era sin g a n e n t ire p ro g ra m m e
5 When you finish entering tracks, press
(4)(PLAY MODE) for tw o seconds.
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
MODE) for tw o seconds.
6 Press (SHIFT).
DISC
TRACK
Notes
• “*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data, or when a disc has not been
put into the unit.
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
• “*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
Ifyou havelabelled thedisc,thebank edit
mode appears. Press (4)(PLAY MODE) to
display “P 1” above.
Pla yin g t h e st o re d p ro g ra m m e
Changing thediscorder in theunit willnot
affectprogrammememoryplay.
2 Press (2)(N) repeatedly until “DEL”
appears.
You can select:
PLAY MODE
ENTER
• PGM 1 to play Programme 1.
• PGM 2 to play Programme 2.
• PGM 1+2to play Programmes 1and 2.
To eraseProgramme2,press (5)( n)
repeatedly until“PGM 2” appears.
1 Press (SHIFT).
EN
3 Press (6)(ENTER) for tw o seconds.
2 Press (4)(PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
PLAY MODE
ENTER
3 Press (5)(n) repeatedly until the
Theentireprogrammeiserased.
desired programme appears.
zPGM 1
zPGM 2
zPGM 1+2
4 When you finish erasing programmes,
PGM off Z
press (4)(PLAY MODE) for tw o seconds.
ProgrammePlaystarts.
5 Press (SHIFT).
4 Press (SHIFT).
Togoback tonormalplayback mode,select
“PGM off” in step 3above.
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
• When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
30
Ad d in g t ra cks t o a p ro g ra m m e
Era sin g t ra cks in a p ro g ra m m e
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
1 Press (SHIFT), then press (4)(PLAY
MODE) for tw o seconds.
MODE) for tw o seconds.
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
Ifyou havelabelled thedisc,thebank edit
mode appears. Press (4)(PLAY MODE) to
display “P 1” above.
Ifyou havelabelled thedisc,thebank edit
mode appears. Press (4)(PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme2,press (5)( n)
repeatedly until“P2” appears.
To select Programme2,press (5)( n)
repeatedly until“P2” appears.
2 Press (2)(N) or (5)(n) to select the
track slot number w here you w ant to
insert a track.
2 Press (2)(N) or (5)(n) to select the
track you w ant to erase.
Track slot number
Track slot number
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
EN
PLAY MODE
ENTER
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to select the track you w ant to insert.
3 Press (6)(ENTER) for tw o seconds.
When you erasea track from a slotnumber,
thesucceeding tracksshiftup tofillthegap.
4 Press (6)(ENTER) momentarily to enter
the track.
DISC
TRACK
Thecurrent track isinserted in that slot
number and thesucceedingtracksshift
down.
PLAY MODE
ENTER
Tocontinueinsertingtracks,repeatsteps2
through4.
µ
DISC
TRACK
Note
Once all 12 slots have been filled,
“*Mem Full*” appears in the display, and you
cannot insert tracks.
PLAY MODE
ENTER
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish inserting tracks, press
(4)(PLAY MODE) for tw o seconds.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for tw o seconds.
6 Press (SHIFT).
6 Press (SHIFT).
31
Disp la yin g t h e d isc m e m o n a m e
Labelling a CD — Disc Memo
Press (DSPL)during CD or CD TEXT disc
playback.
(CD unit with the custom file function)
You can labeleach discwith a personalised
name.You can enter up toeightcharactersfor
a disc. Ifyou label a CD, you can locate the
discby name(page33)and selectthespecific
tracksfor playback(page34).
DISC
Each time you press (DSPL)during CD or
CD TEXTdiscplayback, the item changes
asfollows:
1 Play the CD and press (PTY/LIST)for tw o
seconds.
$
Elapsed playback time
DISC
$
Disc memo name
$
2 Enter the characters.
Track name*1
1 Rotate the dial clockw ise to select the
desired characters.
$
Clock
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
$
EN
MOTION DISPLAY*2
DISC
1
*
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
All the items above are scrolled in the
display one by one in order.
Ifyou rotatethedialcounterclockwise,
thecharactersappearin thereverse
order.
Ifyou want to put a blank space
between characters,select“_”(under-
bar).
2
*
2 Press (5)(n) after locating the
desired character.
Theflashingcursor movestothenext
space.
DISC
Ifyou press (2)( N),the flashing cursor
movestotheleft.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST)for tw o seconds.
Tip
To erase or correct a name enter “_” (under-bar)
for each character.
32
Era sin g t h e d isc m e m o
Locating a disc by name
1 Press (SOURCE)repeatedly to select CD.
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
2 Press (MODE)repeatedly to select the CD
unit.
You can usethisfunction for discsthathave
been assigned acustom name.For more
information on discnames,refer to“Labeling a
CD” (page 32).
3 Press (PTY/LIST)for tw o seconds.
4 Press (DSPL)for tw o seconds.
1 Press (PTY/LIST)momentarily.
Thenameassigned tothecurrentdisc
appearsin thedisplay.
5 Rotate the dial to select the name you
w ant to erase.
6 Press (6)(ENTER) for tw o seconds.
Thenameiserased.
ENTER
Repeatsteps5and 6ifyou wanttoerase
othernames.
When you assign a discmemo labelto a CD
TEXTdisc,it takes priority over the original
CD TEXT information.
7 Press (PTY/LIST)for tw o seconds.
The unit returns to normalCD playback
mode.
2 Press (PTY/LIST)repeatedly until you
EN
find the desired disc.
Note
When the personalised label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
3 Press (6)(ENTER) to play back the disc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
“********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load the disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
33
Pla yin g t h e sp e cific t ra cks o n ly
Selecting specific tracks
for playback
— Bank (CD unit with the custom file
function)
You can select:
• Bank on -to play the tracks with the “Play”
setting.
• Bank inv (Inverse)-to play the tracks with
the“Skip”setting.
Ifyou labelthedisc,you can set theunit to
skip tracksand play only thetracksyou want.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4)(PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4)(PLAY MODE) for tw o
seconds.
2 Press (5)(n) to repeatedly until the
desired setting appears.
Bank edit mode.
zBank on zBank inv zBank off
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
BANK
Note
PLAY MODE
If you have not labelled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To go back to normal
playback mode, press (SHIFT).
Playbackstartsfrom thetrackfollowingthe
currentone.
EN
2 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to select the track number you w ant to
skip and press (6)(ENTER).
3 Press (SHIFT).
Toreturn tonormalplay mode,select “Bank
off“in step 2above.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Theindication changesfrom “Play” to
“Skip.” To return theindication to“Play,”
press (6)(ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (4)(PLAY MODE) for tw o seconds.
The unit returns to normalCD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode for up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode for all the
tracks.
34
3 Rotate the dialto select the desired
surround menu.
The surround menu appears in the order
shown above.
DSP
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
The optional XDP-U50D lets you add some
effects to the sound field of the currently
selected source.
Ad ju st in g t h e e ffe ct le ve l
The followings are the operating instructions
for the XDP-U50D.
When the XDP-210EQ is connected to the unit,
refer to the instructions manual supplied to the
XDP-210EQ.
1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CDorMD).
2 Press (SOUND)fortw oseconds.
Note
If you connect the optional digital preamplifier
XDP-U50D/210EQ, the voice guide function will not
work.
SUR
3 Rotate the dialto select untilthe desired
surround menu appears.
Selecting a surround menu
SUR
EN
You can select a desired surround menu to
best fit the audio source. The following menus
can simulate different sound fields and
enhance the sound so that you feel as if you
are in a live concert.
4 Press (5() n).
SUR
Su r r o u n d m e n u
HALL
Concert hall
JAZZ
Jazz club
5 Rotate the dialto adjust the level.
You can adjust the level from 0 to 100%.
Increase the level to enhance the effect.
DISCO
THEATER
PARK
Disco with thick walls
Movie theater
Big open space
Live concert
SUR
LIVE
OPERA
CHURCH
Opera house
Church/ chapel with a lot of
reverberation
6 Press (SOUND)fortw oseconds.
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Open-air concert in a
stadium
Cellar with a lot of
reverberation
Normal sound without any
DSP effects
1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUR”
a p p e a r s .
35
Storing a surround effect
onto CDs
Selecting the listening
position
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File (CD unit the with custom file function)
You can set a delayed time for the sound to
reach the listeners from the speakers.
In this way, the unit can simulate a natural
sound field so that you feel as if you are in the
centre of the sound field no matter where you
sit in the car.
Once you have registered the desired surround
menu onto the discs, you can enjoy the same
surround menu every time you play them.
(Only when you have labelled a disc by the
Custom File function.)
Display
w indow
Centre of sound
field
1 Press (PTY/LIST)fortw oseconds.
LP1
All
Normal setting
(1 + 2 + 3)
2 Press (PTY/LIST)untilthe surround menu
1
2
LP2
Front part
a p p e a r s .
Front
(1 + 2)
DSP custom file mode
LP3
Front R
LP4
Front L
Right front (2)
Left front (1)
Rear part (3)
3
LP5
Rear
3 Rotate the dialto select the desired
surround menu.
EN
1 Press (SOUND)momentarilyuntil“LP1”
a p p e a r s .
4 Press (PTY/LIST)fortw oseconds.
After the effect setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Pla yin g t h e d isc w it h t h e st o re d
su rro u n d m e n u
2 Rotate the dialto select the desired
listening position.
The listening positions appear in the order
shown above.
1 Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY
MODE) repeatedly until “D.File”
a p p e a r s .
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
2 Press (5() n)toselect“D.Fileon.”
After five seconds, the display returns to
normal playback mode.
3 Press (SHIFT).
To cancel to play the disc with stored surround
menu, select “D.File off” in step 2 above.
Ch a n g in g t h e st o re d su rro u n d
e ffe ct
Play the disc whose surround mode you want
to change, and follow the steps of “Storing the
surround effect onto the CDs.”
Era sin g t h e st o re d su rro u n d e ffe ct
Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing the
surround effect onto the CDs.”
36
Ad ju st in g t h e list e n in g p o sit io n
Adjusting the fader (FAD)
1 Press (SOUND)fortw oseconds.
Normally, with the DSP mode on, the volume
of the output sound from the rear speakers is
lowered automatically to improve the
efficiency of the listening position setting. If
you want to raise the rear speaker volume,
adjust the fader.
2 Press (SOUND)repeatedly untilthe
desired listening position appears.
3 Press (5() n).
1 Followsteps1to3of“Selectinga
surroundmenu”(page35).
2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“FAD”
4 Rotate the dialto adjust the centre of
the sound field to the left orright.Then
set the centre ofthe sound field.
a p p e a r s .
3 Rotate the dialto adjust the fader.
Decreases front speaker volume
Increases front speaker volume
Centre moves to the L (left).
Centre moves to the R (right).
5 Press (5() n).
EN
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
6 Rotate the dialto adjust the centre of
the sound field to the front orrear.
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
Centre moves to the R (rear).
Centre moves to the F (front).
1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUB”
7 Press (SOUND)fortw oseconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
a p p e a r s .
3 Rotate the dialto adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Tip
When you rotate the dial to turn the volume all
the way down, “Sub ATT” appears and the cutout
frequency of the subwoofer is disabled.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
37
Ad ju st in g t h e fre q u e n cy o f t h e
su b w o o fe r(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
Adjusting the volume of
the bass and treble
You can adjust the volume of the bass and
treble to best fit the acoustic characteristics
inside your car.
1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
Cut-off frequency
2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“BAS”or
“TRE”appears.
3 Rotate the dialto adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
62 125 198
Frequency (Hz)
Ad ju st in g t h e t u rn -o ve r fre q u e n cy
1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
You can adjust the bass and treble turn-over
frequencies.
CD,orMD).
Turn-over frequency
EN
2 Press (SOUND)fortw oseconds.
3 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUB”
Frequency (Hz)
a p p e a r s .
1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
4 Rotate the dialto select the desired cut-
off frequency.
2 Press (SOUND)fortw oseconds.
The cut-off frequency in the display
changes as follows.
3 Press (SOUND)repeatedlyuntil“BAS”or
“TRE”appears.
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
Bass adjusting mode
*Factory-set frequency
5 Press (SOUND)fortw oseconds.
After the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Treble adjusting mode
Tip
Each time you press (5)(n), the mode changes
between subwoofer volume adjusting mode and
the cut-off frequency adjusting mode.
Tip
Each time you press (5)(n), the mode
changes between the turn-over frequency
adjusting mode and the bass and treble volume
adjusting mode.
38
4 Rotate the dialto select the turn-over
f r e q u e n cy .
Additional
Information
The turn-over frequencies change as
follows:
Bass:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Treble:
Precautions
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
*Factory-set frequency
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
5 Press (SOUND)fortw oseconds.
The display returns to the normal playback
mode.
• If no sound comes from the speakers of
two-speaker systems, set the fader control to
the centre position.
• If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
Listening to each
programme source in its
registered surround menu
— Last Sound Memory (LSM)
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
EN
Each time you return to the same source, you
can hear the same surround effect registerd for
that source, even after changing the
programme source or turning the unit off and
then on again.
No t e s o n h a n d lin g CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
Changing the line output
level
You can change the line output level if you
hear distortion or other noise.
Do not stick paper or tape on the labelled
surface.
1 Press (SHIFT),thenpress (3()SETUP)
until “L.out” appears.
2 Press (5)( n)toselectthedesired
setting(–10dBor–16dB).
3 Press (SHIFT).
co n t in u e t o n e xt p a g e n
39
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Fuse (10 A)
Wa rn in g
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
EN
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
No t e o n m o ist u re co n d e n sa t io n
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (OPEN), then detach it
and clean the connectors with a cotton swab
dipped in alcohol. Do not apply too much
force. Otherwise, the connectors may be
damaged.
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Wh e n yo u p la y 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
being damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
40
Dismounting the unit
1 Pressthe clip inside the front coverw ith
a thin screw driver, and gently the front
cover free.
2 Repeatstep1ontheleftside.
The front cover is removed.
EN
3 Useathinscrew drivertopushintheclip
ontheleftsideoftheunit,thenpullout
theleftsideoftheunituntilthecatch
clears the mounting.
4 Repeatstep3ontherightside.
5 Slide the unit out of the mounting.
41
Specifications
CD p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
System
Compact disc digital audio
system
100 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
Outputs
Line outputs (4)
Power antenna relay
control lead
Power amplifier control
lead
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
Telephone ATT control
lead
Tu n e r se ct io n
F M
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Tone controls
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 178 × 50 × 182 mm
(w/ h/ d)
Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.5 kg
Rotary commander (1)
Microphone (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Wireless remote RM-X47
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Compact disc single
adapter CSA-8
87.5 – 108.0 MHz
External antenna connector
Power requirements
Dimensions
Usable sensitivity
Selectivity
8 dBf
75 dB at 400 kHz
50 dB at 200 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Mounting dimensions
Signal-to-noise ratio
Mass
Supplied accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
Optional accessories
Optional equipment
EN
M W / LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External antenna connector
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz
Sensitivity
CD changer
MW: 30 µV
LW: 50 µV
CDX-805 (10 discs),
CDX-715 (10 discs)
MD changer
MDX-62
Digital equalizer
preamplifier
XDP-210EQ
Source selector
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
42
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
• Cancel the ATT function.
No sound.
• Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
The contents of the memory
have been erased.
n Store again into the memory.
Indications do not appear in the
d is p la y .
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 40) for details.
CD/MD p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
EN
Adisccannot be loaded.
• Another CD is already loaded.
• The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way
(MD).
Playback does not begin.
Defective MD or dusty CD.
The ambient temperature exceeds 50°C.
Press the reset button.
A disc is automatically ejected.
The operation buttons do not
f u n ct io n .
Thesoundskipsdueto
v ib r a t io n .
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
p o ssib le .
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 14).
co n t in u e t o n e xt p a g e n
43
RDS fu ct io n s
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
ASEEKstartsafterafew
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA)to select “AF TA off” appears.
No traffic announcements.
PTYdisplays“NONE.”
• Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Vo ice d rive / Vo ice m e m o
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Registering a vocalphrase or
recording a voice memo isnot
p o ssib le .
The microphone is not connected properly.
n Plug it in completely.
The unit often failsordoesnot
succeed in recognising the vocal
p h r a s e .
• The microphone may not be able to receive the driver’s voice
depending on the installation location and direction due to the
microphone’s sharp directivity.
n Install the microphone properly. Be sure to adjust the
SONY mark facing towards the driver’s mouth.
• The unit incorporates outside noises as a part of the vocal
phrase.
EN
n Close the window while registering a vocal phrase.
• You can make it easier for the unit to recognise the vocal
phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly.
• The phrase that you pronounced is different from the
registered one.
n Pronounce the registered phrase.
Vocalized instructions are not
heard w hile the voice drive
function or the voice memo
function is engaged in another
o p e r a t io n .
The volume setting is at the lowest.
n Adjust the volume with the dial of the unit.
44
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
So lu t io n
Disp la y
Ca u se
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
The disc magazine is not inserted in
the CD/ MD unit.
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Insert discs in the CD/ MD unit.
No disc is inserted in the CD/ MD unit.
Insert another CD/ MD.
A CD/ MD cannot play because of
some problem.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
1
Error*
An MD does not play because of some
problem.*2
No tracks have been recorded on an
Play an MD with tracks recorded on
it.
1
Blank*
MD.*2
The CD/ MD unit cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button of the unit.
PushReset
Not Ready
HighTemp
The lid of the MD unit is open or MDs Close the lid or insert the MDs
are not inserted properly. properly.
EN
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes down
50°C.
below 50°C.
*1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
45
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando
rotativo suministrado o un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de
una unidad*1 de CD/ MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*2.
1
*
*
Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
2
Vo ice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
ES
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
Gu ía o ra l p a ra u n a co n d u cció n
se g u ra
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
2
Indice
Ot ra s fu n cio n e s
Só lo e st a u n id a d
Uso del mando rotativo ................................... 24
Ajuste de las características de sonido ........... 26
Atenuación del sonido ..................................... 26
Localización de los controles ................................. 4
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 26
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Eq u ip o o p cio n a l
Re p ro d u ct o r d e d isco s
co m p a ct o s
Reproducción de discos compactos ................. 8
Un id a d d e CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 27
Reproducción de discos compactos en
diversos modos ............................................ 10
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 28
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 11
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 29
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 29
Ra d io
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 29
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
ES
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 32
Memorización de las emisoras deseadas ....... 14
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 33
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 34
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora ........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 15
DSP
Selección de un menú de sonido periférico .. 35
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en los discos compactos
—Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) .......................... 36
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 18
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 18
Selección de la posición de escucha ............... 36
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 37
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 20
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 37
Activación por voz ............................................ 21
Ajuste del volumen de los graves y los agudos
........................................................................ 38
Activación por voz
Selección de una posición “V Drive” para
registrar una frase ........................................ 21
Escucha de cada fuente de programa con el
menú de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM) ....... 39
Registro de una frase oral ................................ 22
Solicitud de una fuente registrada ................. 23
Cambio del nivel de salida de línea ............... 39
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Precauciones ...................................................... 39
Mantenimiento .................................................. 40
Desmontaje de la unidad ................................. 41
Especificaciones ................................................. 42
Guía de solución de problemas ...................... 43
Memorando oral
Grabación de un memorando oral ................. 23
Reproducción de memorandos orales ........... 24
Borrado de un memorando oral ..................... 24
3
Localización de los controles
OPEN
SOUND
MODE
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
TIR
SOURCE
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OFF
CDX-C880R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 22, 28, 29, 31, 34
!™ Botón OFF 6, 8
ES
!£ Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 13, 14, 27, 29, 33
!¢ Receptor para el mando a distancia
3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculta por el panel
frontal) 8
inalámbrico opcional
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
28, 29, 30, 31, 34
4 Botón SOURCE (selección de fuente)
8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38
REP 10, 29
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciación de graves/graves/agudos/
izquierdo-derecho/delantero-trasero)
7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39
SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39
SHUF 10, 29
!§ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
6 Botón SOUND 26, 35, 36, 37, 38, 39
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 14, 15, 27, 28, 32, 33
!¶ Durante la recepción de radio:
8 Visor
Botones numéricos 14, 16
9 Botón OPEN 6, 8, 40
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
28
!º Botón PTY/LIST
Memorando de discos 32, 33
Archivo personalizado 36
Función de listado 33
Programa RDS 20
!• Botón TIR 18, 19
!¡ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18
4
Ma n d o a d ist a n cia
in a lá m b rico o p cio n a l
(RM-X47)
MODE
DIR
SOURCE
OFF
SEEK
AMS
–
PRESET
DISC
+
FF
REW
–
+
SOUND
SEL
ATT
DSPL
ES
Bo t o n e s co n la m ism a fu n ció n a lo s d e
e st a u n id a d .
7 Botón PRESET/DISC
1 Botón OFF
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–)(+)
4 Botón ATT
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como el botón (MODE)de esta
unidad.
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE)en dicha unidad o que
inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
5
Notas
Procedimientos
iniciales
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Fija ció n d e l p a n e l fro n t a l
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
a
b
Botón de restauración
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
ES
µ
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
Notas
2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
1
2
6
Ala rm a d e p re ca u ció n
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT)y, a continuación, (3)(SET
In d ica d o r TIR
UP).
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
SET UP
1 Pulse (5)(n).
SET UP
Indicador TIR
Los dígitos de la hora parpadean.
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 18).
2 Ajuste la hora.
para retroceder
ES
para avanzar
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
SET UP
SET UP
3 Pulse (5)(n).
SOUND
MODE
SET UP
LIST
Los dígitos de los minutos parpadean.
r
REC
VOICE
LK
TA
MEMO
4 Ajuste los minutos.
PLAY(
para retroceder
L
IS
T
M
O
D
E
para avanzar
SOUND
(
P
LA
Y
VO
IC
E
TALK
M
EM
O
r
R
E
C
SET UP
2 Pulse (SHIFT).
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
7
3 Pulse (SHIFT).
Reproductor de discos
compactos
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
Reproducción de discos
compactos
1
Pulse (OPEN)e inserte el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Lado de la etiqueta hacia arriba
6
2
Cierre el panel frontal.
ES
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
Número de tema
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador opcional para discos compactos sencillos
Sony (CSA-8).
Para
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD
Pulse
y a
(OPEN)
continuación 6
8
Si pulsa (DSPL)para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente
tanto si activa como si desactiva la función.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Tiempo de reproducción transcurrido
$
2 Pulse (3)(SET UP) varias veces hasta
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
que aparezca “A.Scrl”.
$
Título del tema*1
3 Pulse (5)(n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
$
Reloj
4 Pulse (SHIFT).
$
MOTION DISPLAY*3
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
1
*
Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el
visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”.
Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el
nombre del cantante en el visor después del
título del disco (sólo discos CD TEXT) que
incluyen nombres de cantante.
2
Nota
*
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
3
*
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
ES
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 32).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo.
Para localizar temas
posteriores
Consejos
Para localizar temas
anteriores
• Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo,
puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT)y, a continuación, (2)(N).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT)y, a
continuación, (5)(n).
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
d e u n t e m a — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
t ít u lo d e u n d isco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/ nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT tiene más
de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Nota
Si “
” o “
” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
9
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7)(REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
• Exploración de introducción (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
• Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Bú sq u e d a d e t e m a s d e t e rm in a d o s
— Exploración de introducciones
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
Re p ro d u cció n d e t e m a s e n o rd e n
a le a t o rio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
F
ES
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
2 Pulse (8)(SHUF) varias veces hasta que
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
aparezca “Shuf 1”.
T
T
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
2 Pulse (4)(PLAY MODE) varias veces
SHIFT
hasta que aparezca “Intro”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cada vez que pulse (4)(PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
Intro ˜ PGM
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
PLAY MODE
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
3 Pulse (5)(n) para seleccionar “Intro
on”.
PLAY MODE
Se inicia la exploración de introducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
10
Re p ro d u cció n d e l p ro g ra m a
a lm a ce n a d o
Es posible seleccionar lo siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4)(PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
3 Pulse (5)(n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
TRACK
Reproducción del programa 1
PLAY MODE
ENTER
PGM
1
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
PLAY MODE
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
µ
Reproducción del programa 2
PGM
2
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
ES
PLAY MODE
µ
3 Pulse (6)(ENTER) durante un instante.
Reproducción de los programas 1 y 2
PGM1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
ENTER
µ
µ
Reproducción normal
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4)(PLAY MODE) durante dos
segundos.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Nota
6 Pulse (SHIFT).
Si no se han almacenado temas en el programa, el
visor mostrará el mensaje “Not ready”.
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
11
Bo rra d o d e t o d o e l p ro g ra m a
Ad ició n d e t e m a s a l p ro g ra m a
1 Pulse (SHIFT)y, a continuación, (4)
1 Pulse (SHIFT)y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
2 Pulse (2)(N) varias veces hasta que
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5)(n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
aparezca “DEL”.
2 Pulse (2)(N) o (5)(n) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
PLAY MODE
ENTER
Para eliminar el programa 2, pulse (5)(n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
Número de celda de tema
3 Pulse (6)(ENTER) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
ES
El programa completo se borrará.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4)(PLAY MODE)
durante dos segundos.
4 Pulse (6)(ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazarán
hacia abajo.
5 Pulse (SHIFT).
5 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
Full*” aparece en el visor y no será posible
insertar más temas.
6 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4)(PLAY MODE) durante
dos segundos.
7 Pulse (SHIFT).
12
Bo rra d o d e lo s t e m a s d e l p ro g ra m a
1 Pulse (SHIFT)y, a continuación, (4)
Radio
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5)(n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
2 Pulse (2)(N) o (5)(n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Pre ca u ció n
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
1 Pulse (SOURCE)varias veces para
seleccionar el sintonizador.
3 Pulse (6)(ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
ES
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
DISC
TRACK
2 Pulse (MODE)varias veces para
seleccionar la banda.
PLAY MODE
ENTER
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
µ
zFM1 zFM2 zMW zLW
TRACK
PLAY MODE
ENTER
3 Pulse (SHIFT)y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
4 Pulse (5)(n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4)(PLAY MODE)
durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
6 Pulse (SHIFT).
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
13
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra
p ro g ra m a d a
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 20
emisoras de cada banda (10 de FM1 y FM2 y 10
de LW) en el orden que desee.
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/ AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
1 Pulse (SOURCE)varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Nota
2 Pulse (MODE)varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT)y, a
continuación, (4)(PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5)(n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1)a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
ES
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
1 Pulse (SHIFT)y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5)(n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
Recepción de emisoras
memorizadas
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
1 Pulse (SOURCE)varias veces para
seleccionar el sintonizador.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
2 Pulse (MODE)varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
Ca m b io d e la in d ica ció n d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1)a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
zFrecuencia
zReloj
MOTION DISPLAY* Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
14
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
RDS
zNombre de la emisora (Frecuencia)
MOTION DISPLAY* Z
Reloj Z
Descripción general de la
función RDS
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
siguientes servicios: resintonización
Resintonización
automática del mismo
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
programa
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
ES
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Seleccione una emisora de FM
(página 13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Emisora
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM
(página 13).
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
2 Pulse (AF/TA)varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA)varias veces hasta que aparezca
“AF TA off”.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
15
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l (só lo Re in o
Un id o )
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
1 Pulse un botón numérico ((1)a (10)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
Notas
•
La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
ES
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT)y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5)(n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
16
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Pulse (AF/TA)varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
2 Pulse (AF/TA)durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
ES
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
Pulse (AF/TA)o (SOURCE)durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
17
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
cuatro minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
Program ación del m ism o ajuste para
todas las em isoras program adas
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
1 Seleccione una banda de FM (página 13).
2 Pulse (AF/TA)varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Pro g ra m a ció n d e la h o ra y d e la
e m iso ra
1 Pulse y mantenga pulsado (TIR)hasta
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
que “TIR” se ilumine en el visor.
ES
2 Pulse (5)(n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
REG
4 Pulse (5)(n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
3 Pulse (TIR)varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
5 Pulse (SHIFT).
REG
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a
1 Gire el dial para ajustar la hora.
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
REG
2 Pulse (AF/TA)varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
2 Pulse (5)(n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
REG
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
Consejo
REG
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
4 Pulse (TIR).
18
Re p ro d u cció n d e lo s a n u n cio s d e
t rá fico g ra b a d o s
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
6 Pulse (TIR)durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR)o
desplace el control SEEK/ AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/ AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
8
2 Pulse (TIR)para retroceder al programa
original.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
ES
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
19
1 Pulse (PTY/LIST)durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
In d ica ció n
News
2 Pulse (PTY/LIST)varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
Temas de actualidad
Información
Deportes
Affairs
Info
Sport
Educación
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
especificar) para realizar la búsqueda.
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música ligera
Clásica ligera
Clásica
Pop M
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
ES
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Otros tipos de música
Información meteorológica Weather
Economía
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Leisure
Jazz
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Documentales
Sin especificar
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
20
Ajuste automático del
reloj
Activación por voz
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
Es posible registrar una frase oral apropiada
para cualquier fuente incluidos CD/ MD* y
emisoras de radio. Una vez finalizado el
registro, puede solicitar la fuente que desee
repitiendo en el micrófono suministrado la
frase oral registrada. Esta unidad dispone de
12 casillas “V Drive” para alojar las frases
registradas.
1 Pulse (SHIFT)y,a continuación, (3)(SET
UP)variasveceshasta que aparezca
“CT”.
SET UP
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
2 Pulse (5)( n)varias veces hasta que
aparezca “CTon”.
El reloj se ajusta.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
SET UP
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
3 Pulse (SHIFT)para volver a la indicación
normal.
ES
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
Selección de una posición
“V Drive” para registrar
una frase
Seleccione “CToff”en elanteriorpaso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
1 Reproduzca un CDo MDo sintonice una
emisora de radio para la que desee
registraruna frase.
2 Pulse y mantenga pulsado (TALK)en el
mando rotativo hasta que aparezca “V
Drive”.
VOICE
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste, se
suspende la reproducción del disco o la recepción
de la radio.
Consejo
Si la posición “V Drive” seleccionada en el paso 2
ya tiene una frase registrada, se sintonizará o se
reproducirá la fuente correspondiente.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
21
La unidad graba la frase oral en este paso con
el fin de identificar posteriormente la frase
registrada.
Cuando la unidad responda “OK!”, el registro
se habrá completado satisfactoriamente.
3 Seleccione una posición “VDrive”para el
registro ajustando elcontrolSEEK/AMS
en la unidad o bien con elmando
rotativo.
VOICE
Notas
• No intente registrar frases mientras conduce, ya
que ello podría ser peligroso.
• Asegúrese de responder a las instrucciones
vocalizadas de la unidad.
• Si la unidad emite un pitido, el registro ha
fallado. En este caso, repita el procedimiento
desde el paso 1.
Consejo
Si selecciona un número de posición ya registrado,
se sintonizará o se reproducirá la fuente
registrada.
• No utilice frases con una pronunciación similar,
como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que la
unidad puede no distinguir entre ellas.
• Después de oír la instrucción vocalizada de la
unidad, responda en un plazo de tres segundos.
Registro de una frase oral
Consejos
1 Despuésde llevara cabo todoslospasos
de “Selección de una posición “VDrive”
para elregistro”,pulse (TALK)en el
mandorotativo.
• Al registrar las frases, hable alto y claro para que
la unidad pueda reconocerlas fácilmente.
• Es conveniente registrar las frases con el
automóvil estacionado y el motor en marcha
para que la unidad pueda reconocer su voz con
más facilidad mientras conduce.
• Aunque las instrucciones vocalizadas están en
inglés, es posible utilizar cualquier idioma para
registrar frases.
2 Despuésde oírla instrucción vocalizada
“Please speaknow”de la unidad,
ES
pronuncie la frase que desee,hablando
hacia elmicrófono suministrado.
• El volumen de las instrucciones vocalizadas
puede ajustarse en la unidad o con el mando
rotativo.
Please
speak
now.
3 Despuésde la instrucción vocalizada
“Please repeat”,vuelva a pronunciarla
mismafrase.
Please
repeat.
4 Despuésde oírnuevamente la
instrucciónvocalizada“Pleaserepeat”,
pronuncie la misma frase una vezmás.
Please
repeat.
22
Solicitud de una fuente
registrada
Memorando oral
Es posible solicitar una fuente registrada
mientras escucha otras fuentes o mientras la
indicación de reloj se encuentra en el visor.
Esta función permite grabar un memorando
oral, como el título de una canción que oye en
un programa de radio o una idea que se le
ocurre. Es posible grabar hasta seis
memorandos orales con esta función. Tenga
presente que cada memorando oral debe tener
una duración inferior a 15 segundos.
1 Pulse (TALK)en elmando rotativo.
VOICE
MEMO 1
MEMO 6
MEMO 5
MEMO 2
MEMO 3
2 Despuésde oírla instrucción vocalizada
“Please speaknow”de la unidad,
pronuncie la frase registrada,como el
nombre de un disco o emisora de radio.
MEMO 4
Es posible grabar o reproducir el memorando
oral mientras escucha cualquier fuente o
mientras la indicación de reloj se encuentra en
el visor.
Please
speak
now.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
ES
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
3 Sila unidad reconoce correctamente la
frase;
La unidad reproducirá el disco o
sintonizará la emisora de radio.
Sila unidad no reconoce la frase;
La unidad responde “Please speak again”.
En este caso, repita la misma frase
registrada.
Grabación de un
memorando oral
Notas
• Si la unidad no consigue reconocer la frase tres
veces, emitirá un pitido y volverá a la fuente
anterior. En este caso, repita el mismo
procedimiento desde el paso 1.
1 Pulse (REC)en elmando rotativo y
hable hacia elmicrófono suministrado.
VOICE
• Si hay mucho ruido fuera del automóvil, es
posible que la unidad no reconozca la frase
registrada. En este caso, cierre la ventanilla y
vuelva a intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
fuerte o acérquese al micrófono
2 Para finalizarla grabación,pulse (REC)
de nuevo o deje la unidad sin tocar
durante 15segundos.
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now.”
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para que la unidad reconozca la frase
fácilmente.
Notas
• Los memorandos orales se graban como “MEMO
1”, “MEMO 2”, etc. en orden cronológico.
• Cuando la unidad emite un pitido y aparece la
indicación “MEMO FULL”, no hay espacio para
memorandos adicionales. En este caso, borre los
memorandos más antiguos antes de grabar
otros.
• Si la unidad tiene dificultades para reconocer la
frase, vuelva a registrarla.
23
Reproducción de
memorandos orales
Otras funciones
1 Pulse (PLAY)en elmando rotativo.
La reproducción se inicia desde MEMO 1.
VOICE
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/ o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
2 Seleccione elmemorando oralque desee
con elcontrolSEEK/AMS.
VOICE
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s
b o t o n e s SOURCE y MODE
3 Ajuste elvolumen en la unidad principal
o con elmando rotativo.
La unidad vuelve automáticamente a la
fuente anterior después de reproducir todos
los memorandos de voz.
(SOURCE)
ES
(MODE)
Pa ra in t e rru m p ir la re p ro d u cció n
d e u n m e m o ra n d o o ra l
Pulse (PLAY)en el mando rotativo.
La reproducción se detiene y la unidad vuelve
automáticamente a la fuente anterior.
Cada vez que pulse (SOURCE),la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD
Alpulsar (MODE),elfuncionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Borrado de un
memorando oral
• Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD : CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD : MD1 n MD2 n …
Consejo
1 Reproduzca elmemorando oralque
desee borrar.
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE)en el mando rotativo.
2 Pulse y mantenga pulsado (PLAY)en el
mando rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y la numeración
de los memorandos subsiguientes se ajustará
para reflejar el cambio.
Borrado de
"MEMO 3"
"MEMO 4" pasa a ser
"MEMO 3"
24
Pulse (SOUND)para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l SEEK/
AMS
Pulse (LIST)para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Pulse (REC)para grabar un memorando oral.
Pulse y mantenga
pulsado (TALK)para
seleccionar una
casilla “V Drive” para
el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
Gire elcontrolmomentáneamente y
suéltelopara:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Pulse (PLAY)para reproducir
el memorando oral.
Pulse y mantenga pulsado
(PLAY)para borrar el
memorando oral.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l
co n t ro l PRESET/DISC
Ca m b io d e la d ire cció n d e
fu n cio n a m ie n t o
ES
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Presione ygire elcontrolpara:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Para disminuir
• Cambiar el disco.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Ot ra s o p e ra cio n e s
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (ATT)para
atenuar el sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND)durante dossegundosal
tiempo que presiona elcontrolVOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 26).
25
• Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
— Seleccione “off” para desactivar el
Atenuador.
• Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
• Función de guía oral para los comentarios
vocalizados.
— Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía oral
— Seleccione “Voice 2” para aumentar el
volumen con respecto a “Voice 1”.
— Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía oral.
— Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral
• Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
• RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
1 Pulse (SOUND)varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire eldialpara ajustarelelemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
ES
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• LPF (Filtro de paso bajo) (página 27).
• A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 28).
Atenuación del sonido
Pulse (ATT)en elmando rotativo o en el
inalámbricoopcional.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
1 Pulse (SHIFT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
2 Pulse (3)(SETUP)variasveceshasta que
aparezca elelemento que desee.
Cada vez que pulse (3)(SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
• Clock (Reloj) (página 7).
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha
reproducido ningún CD/MD, no aparecerán
estos puntos.
• CT (Hora del reloj) (página 21).
Nota
• D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
• Amber/ Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
26
3 Pulse (5)( n)para seleccionarelajuste
que desee (porejemplo,on u off).
Equipo opcional
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5)(n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2)(N) disminuye.
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE)varias veces para
seleccionarCDo MD.
2 Pulse (MODE)hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/ MD.
ES
Si una unidad de CD/ MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
1 Pulse (SOURCE)para seleccionar una
fuente (radio,reproductorde discos
compactoso reproductorde minidiscos).
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
2 Pulse (SHIFT)y,a continuación, (3)(SET
UP)variasveceshasta que aparezca
“LPF”.
Cada vez que pulse (DSPL)durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
3 Pulse (5)( n)o (2)( N)varias veces
Tiempo de reproducción transcurrido
para seleccionarelajuste que desee.
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
SET UP
Título del tema*3
Cada vez que pulse (5)(n) o (2)(N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*4
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Pulse (SHIFT).
1
*
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
2
*
3
4
*
*
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
27
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 32).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción,desplace el
controlSEEK/AMShacia arriba o abajo
una vezporcada tema que desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
Consejos
Para localizar temas
anteriores
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT)y, a continuación,
(2)(N).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT)y, a
continuación, (5)(n).
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
d e u n t e m a — Búsqueda manual
Durante la reproducción,desplace el
controlSEEK/AMShacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición.Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
t ít u lo d e u n d isco
— Desplazamiento automático
Para buscar hacia
delante
Si el título del disco/ nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
Para buscar
hacia atrás
ES
Lo ca liza ció n d e d isco s m e d ia n t e e l
n ú m e ro d e d isco
— Selección directa de disco
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Pulse elbotón numérico ( (1)a (10))
correspondiente alnúmero de disco que
desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Si pulsa (DSPL)para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción,pulse (SHIFT).
Exploración de temas
— Exploración de introducción
2 Pulse (3)(SETUP)variasveceshasta que
aparezca“A.Scrl”.
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
3 Pulse (5)( n)para seleccionar“A.Scrl
on”.
1 Durante la reproducción,pulse (SHIFT)y,
a continuación, (4)(PLAYMODE)varias
veceshasta que aparezca “Intro”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
2 Pulse (5)( n)para seleccionar“Intro
on”.
La exploración de introducción se iniciará.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
28
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• Repeat 1 para repetir un tema.
• Repeat 2 para repetir un disco.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Durante la reproducción,pulse (SHIFT).
2 Pulse (7)(REP)variasveceshasta que
1 Pulse (SHIFT)y,a continuación, (4)
aparezca elajuste que desee.
(PLAYMODE)durante dossegundos.
zRepeat 1
zRepeat 2
Repeat off Z
Modo de edición de programa
DISC
TRACK
Se inicia la reproducción repetida.
PLAY MODE
ENTER
3 Pulse (SHIFT).
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
ES
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
2 Seleccione eltema que desee.
1 Pulse (SOURCE)varias veces para
seleccionarelCDo elMD.
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
2 Pulse (MODE)varias veces para
seleccionarla unidad.
3 Pulse (SHIFT)y,a continuación,el
botón numérico para seleccionarel
disco.
1 Durante la reproducción,pulse (SHIFT).
4 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (8)(SHUF)variasveceshasta que
aparezca elajuste que desee.
5 Desplace elcontrolSEEK/AMShacia
arriba o abajo para seleccionarel
tema.
zShuf 1
zShuf All
Shuf off Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (6)(ENTER)durante un instante.
3 Pulse (SHIFT).
PLAY MODE
ENTER
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
µ
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
29
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
Bo rra d o d e t o d o e l p ro g ra m a
5 Una vezfinalizado elproceso de
introducción de temas,pulse (4)(PLAY
MODE)durante dossegundos.
1 Pulse (SHIFT)y,a continuación, (4)
(PLAYMODE)durante dossegundos.
6 Pulse (SHIFT).
DISC
TRACK
Notas
PLAY MODE
ENTER
• El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Re p ro d u cció n d e l p ro g ra m a
a lm a ce n a d o
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
2 Pulse (2)( N)varias veces hasta que
aparezca“DEL”.
PLAY MODE
ENTER
Es posible seleccionar:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
Para eliminar el programa 2, pulse (5)(n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6)(ENTER)durante dossegundos.
ES
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4)(PLAYMODE)variasveces
PLAY MODE
ENTER
hasta que aparezca “PGM”.
El programa se borrará por completo.
3 Pulse (5)( n)varias veces hasta que
aparezca elprograma que desee.
4 Una vezfinalizado elproceso de borrado
de programas,pulse (4)(PLAYMODE)
durante dossegundos.
zPGM 1 zPGM 2 zPGM 1+2
PGM off Z
Se inicia la reproducción del programa.
5 Pulse (SHIFT).
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
• Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
30
Ad ició n d e t e m a s a l p ro g ra m a
Bo rra d o d e t e m a s d e l p ro g ra m a
1 Pulse (SHIFT)y,a continuación, (4)
1 Pulse (SHIFT)y,a continuación, (4)
(PLAYMODE)durante dossegundos.
(PLAYMODE)durante dossegundos.
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2)( N)o (5)( n)para seleccionar
elnúmero de celda de tema en elque
desee insertareltema.
2 Pulse (2)( N)o (5)( n)para seleccionar
eltema que desee borrar.
Número de celda de tema
Número de celda de tema
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
ES
3 Desplace elcontrolSEEK/AMShacia
arriba o abajo para seleccionareltema
que desee insertar.
3 Pulse (6)(ENTER)durante dossegundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Pulse (6)(ENTER)durante un instante
para introducireltema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
µ
DISC
TRACK
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
“*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
PLAY MODE
ENTER
4 Para continuarelproceso de borrado de
temas,repita lospasos2y3.
5 Una vezfinalizado elproceso de
inserción de temas,pulse (4)(PLAY
MODE)durante dossegundos.
5 Una vezfinalizado dicho proceso,pulse
(4)(PLAYMODE)durante dossegundos.
6 Pulse (SHIFT).
6 Pulse (SHIFT).
31
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Visu a liza ció n d e l n o m b re d e l
m e m o ra n d o d e d isco s
Pulse (DSPL)durante la reproducción de
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 33) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 34).
un CDo de un disco CDTEXT.
DISC
Cada vez que pulse (DSPL)durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
1 Reproduzca elCDy pulse (PTY/LIST)
durante dossegundos.
$
DISC
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
2 Introduzca loscaracteres.
1 Gire eldialen elsentido de lasagujas
delrelojpara seleccionarlos
caracteresque desee.
$
Título del tema*1
$
Reloj
ES
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
$
MOTION DISPLAY*2
DISC
1
*
Si conecta una unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2
*
2 Pulse (5)( n)después de localizar el
carácterque desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
DISC
Si pulsa (2)(N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1y 2para
introducireltítulo completo.
3 Para volveralmodo normalde
reproducción de CD,pulse (PTY/LIST)
durante dossegundos.
32
Bo rra d o d e l m e m o ra n d o d e d isco s
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
1 Pulse (SOURCE)varias veces para
seleccionarCD.
2 Pulse (MODE)varias veces para
seleccionarla unidad de CD.
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 32).
3 Pulse (PTY/LIST)durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL)durante dossegundos.
5 Gire eldialpara seleccionarelnombre
que desee borrar.
1 Pulse (PTY/LIST)durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
6 Pulse (6)(ENTER)durante dossegundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
ENTER
7 Pulse (PTY/LIST)durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
ES
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
2 Pulse (PTY/LIST)varias veces hasta
encontrareldisco deseado.
3 Pulse (6)(ENTER)para reproducirel
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparece sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
33
Re p ro d u cció n só lo d e t e m a s
e sp e cífico s
Es posible seleccionar:
• Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
• Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Durante la reproducción,pulse (SHIFT)y,
a continuación, (4)(PLAYMODE)varias
veceshasta que aparezca “Bank”.
1 Reproduzca eldisco,pulse (SHIFT)y,a
continuación, (4)(PLAYMODE)durante
dossegundos.
2 Pulse (5)( n)varias veces hasta que
aparezca elajuste que desee.
zBank on zBank inv zBank off
Modo de edición de banco
DISC
TRACK
BANK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
ES
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
2 Desplace elcontrolSEEK/AMShacia
arriba o abajo para seleccionarelnúmero
de tema que desee omitiry,a
continuación,pulse (6)(ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6)(ENTER).
3 Repita elpaso 2para definirelmodo
“Play”o “Skip”en todoslostemas.
4 Pulse (4)(PLAYMODE)durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
34
2 Presione (SOUND)variasveceshasta que
aparezca“SUR”.
DSP
La unidad opcional XDP-U50D permite aplicar
algunos efectos especiales al campo sonoro de
la fuente seleccionada.
3 Gire eldialpara seleccionarelmenú de
sonido periférico que desee.
Las siguientes instrucciones de empleo son
para la unidad XDP-U50D.
El menú de sonido periférico aparece en el
orden mostrado anteriormente.
Si conecta la XDP-210EQ a la unidad, consulte
el manual de instrucciones suministrado con la
XDP-210EQ.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Aju st e d e l n ive l d e e fe ct o
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional XDP-
U50D/210EQ, no podrá utilizar la función de guía
oral.
1 Presione (SOURCE)para seleccionaruna
fuente (sintonizador,CDo MD).
2 Presione (SOUND)durante dos
segundos.
Selección de un menú de
sonido periférico
SUR
Es posible seleccionar el menú de sonido
periférico que mejor se adapte a la fuente de
audio. Los siguientes menús pueden simular
diferentes campos sonoros y potenciar el
sonido de forma que se obtenga la sensación
de encontrarse en un concierto en directo.
ES
3 Gire eldialpara realizarla selección
hasta que aparezca elmenú de sonido
periférico que desee
SUR
M e n ú d e s o n id o p e r if é r ico
HALL
JAZZ
Sala de conciertos
Club de jazz
4 Presione (5)( n).
DISCO
Discoteca con paredes
gruesas
SUR
THEATER
PARK
Cine
Gran espacio abierto
Concierto en directo
Ópera
LIVE
5 Gire eldialpara ajustarelnivel.
OPERA
CHURCH
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para potenciar el efecto.
Iglesia/ capilla con mucha
reverberación
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Concierto al aire libre en un
estadio
SUR
Bodega con mucha
reverberación
6 Presione (SOUND)durante dos
Sonido normal sin efectos
DSP
segundos.
1 Presione (SOURCE)para seleccionaruna
fuente (sintonizador,CDo MD).
35
Ca m b io d e l e fe ct o d e so n id o
p e rifé rico a lm a ce n a d o
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y realice los pasos
descritos en “Almacenamiento del efecto de
sonido periférico en los discos compactos”.
Almacenamiento del
efecto de sonido periférico
en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Elim in a ció n d e l e fe ct o d e so n id o
p e rifé rico a lm a ce n a d o
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 de
“Almacenamiento del efecto de sonido
periférico en los discos compactos”.
Una vez registrado el menú de sonido
periférico que desee en los discos, podrá
disfrutar del mismo menú cada vez que
reproduzca esos discos (sólo si ha asignado
nombre a los discos mediante la función de
archivo personalizado).
Selección de la posición
de escucha
1 Presione (PTY/LIST)durante dos
segundos.
2 Presione (PTY/LIST)hasta que aparezca
Puede ajustar un tiempo de retardo para que el
sonido llegue a los oyentes desde los altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural, de forma que obtenga
la sensación de encontrarse en el centro de
dicho campo independientemente de dónde se
siente dentro del automóvil.
elmenú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
ES
Visor
Centro del campo
sonoro
3 Gire eldialpara seleccionarelmenú de
sonido periférico que desee.
LP1
All
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
1
2
LP2
Front
Parte frontal
(1 + 2)
4 Presione (PTY/LIST)durante dos
segundos.
Parte frontal
derecha (2)
LP3
Front R
LP4
Front L
Una vez realizado el ajuste de efecto, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
3
Parte frontal
izquierda (1)
Re p ro d u cció n d e l d isco co n e l m e n ú
d e so n id o p e rifé rico a lm a ce n a d o
LP5
Rear
Parte posterior
(3)
1 Presione (SHIFT)y, a continuación, (4)
(PLAYMODE)variasveceshasta que
aparezca“D.File”.
1 Presione (SOUND)momentáneamente
hasta que aparezca “LP1”.
2 Presione (5)( n)para seleccionar“D.File
on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
vuelve al modo normal de reproducción.
2 Gire eldialpara seleccionarla posición
de escucha que desee.
3 Presione (SHIFT).
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D.File off” en el paso 2.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
36
Aju st e d e la p o sició n d e e scu ch a
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
1 Presione (SOUND)durante dos
segundos.
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
disminuye automáticamente para mejorar la
eficacia del ajuste de posición de escucha. Si
desea aumentar el volumen del altavoz
posterior, ajuste el equilibrio entre los
altavoces.
2 Presione (SOUND)variasveceshasta que
aparezca la posición de escucha que
desee.
3 Presione (5)( n).
1 Realice lospasos1a 3de “Selección de
un menú de sonido periférico”(página
35).
4 Gire eldialpara ajustarelcentro del
campo sonoro hacia la izquierda o
derecha.Acontinuación,ajuste dicho
centro.
2 Presione (SOUND)variasveceshasta que
aparezca“FAD”.
3 Gire eldialpara ajustarelequilibrio
entre losaltavoces.
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
Disminuye el volumen del
altavoz frontal
Aumenta el volumen del
altavoz frontal
ES
5 Presione (5)( n).
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
6 Gire eldialpara ajustarelcentro del
campo sonoro en la parte frontalo en la
posterior.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
El centro se desplaza hacia la
parte posterior (R).
El centro se desplaza hacia la
parte frontal (F).
1 Presione (SOURCE)para seleccionaruna
fuente (sintonizador,CDo MD).
7 Presione (SOUND)durante dos
segundos.
2 Presione (SOUND)variasveceshasta que
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
aparezca“SUB”.
3 Gire eldialpara ajustarelvolumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo normal de reproducción.
Consejo
Si gira el dial para disminuir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y se desactivará la
frecuencia de corte del altavoz potenciador de
graves.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
37
Aju st e d e la fre cu e n cia d e lo s
a lt a vo ce s p o t e n cia d o re s d e g ra ve s
Ajuste del volumen de los
graves y los agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos que mejor se adapte a las
características acústicas del interior del
automóvil.
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
media y alta no deseadas que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
1 Presione (SOURCE)para seleccionaruna
potenciadores de graves emitirán solamente
las señales de baja frecuencia para obtener una
imagen de sonido más nítida.
fuente (sintonizador,CDo MD).
2 Presione (SOUND)variasveceshasta que
aparezca “BAS”o “TRE”.
Frecuencia de corte
3 Gire eldialpara ajustarelvolumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Aju st e d e l g iro d e fre cu e n cia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
62 125 198
Frecuencia (Hz)
1 Presione (SOURCE)para seleccionaruna
Giro de frecuencia
fuente (sintonizador,CDo MD).
ES
2 Presione (SOUND)durante dos
Frecuencia (Hz)
segundos.
3 Presione (SOUND)variasveceshasta que
aparezca“SUB”.
1 Presione (SOURCE)para seleccionaruna
fuente (sintonizador,CDo MD).
2 Presione (SOUND)durante dos
segundos.
4 Gire eldialpara seleccionarla frecuencia
de corte que desee.
3 Presione (SOUND)variasveceshasta que
La frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
aparezca “BAS”o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frecuencia ajustada en fábrica
5 Presione (SOUND)durante dos
segundos.
Modo de ajuste de agudos
Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Consejo
Consejo
Cada vez que pulse (5)(n), el modo cambia entre
el de ajuste del volumen del altavoz potenciador
de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte.
Cada vez que pulse (5)(n), el modo cambia
entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de
ajuste del volumen de graves y agudos.
38
4 Gire eldialpara seleccionarelgiro de
frecuencia.
Información
complementaria
Los giros de frecuencia cambian de la
siguiente forma:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
Precauciones
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
5 Presione (SOUND)durante dos
segundos.
El visor vuelve al modo normal de
reproducción.
Escucha de cada fuente de
programa con el menú de
sonido periférico
• Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
registrado
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
ES
— Memoria del último sonido (LSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo efecto de sonido periférico
registrado para esa fuente, incluso después de
cambiar la fuente de programa o de apagar y
volver a encender la unidad.
No t a so b re e l m a n e jo d e d isco s
co m p a ct o s
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cambio del nivel de salida
de línea
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se producen distorsiones u otros ruidos.
1 Presione (SHIFT)y,a continuación, (3)
(SETUP)hasta que aparezca “L.out”.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
2 Presione (5)( n)para seleccionarel
ajuste que desee (–10dBo –16dB).
3 Presione (SHIFT).
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
39
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Mantenimiento
Su st it u ció n d e l fu sib le
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Fusible (10 A)
Ad ve rt e n cia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
ES
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
No t a s so b re co n d e n sa ció n d e
h u m e d a d
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Re p ro d u cció n d e d isco s co m p a ct o s
d e 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos de Sony (CSA-8) para evitar que el
reproductor de discos compactos se dañe.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
40
Desmontaje de la unidad
1 Presione elclip delinteriorde la cubierta
frontalcon un destornilladorfino yabra
dichacubierta.
2 Repita elpaso 1en ellado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornilladorfino para
introducirelclip de la parte izquierda de
la unidad;a continuación,tire dellado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga delmarco.
ES
4 Repita elpaso 3en ellado derecho.
5 Saque la unidad delmarco.
41
Especificaciones
Ge n e ra le s
Salidas
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e d isco s
co m p a ct o s
Salidas de línea (4)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Sistema
Audiodigital de discos
compactos
100 dB
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Controles de tono
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
Requisitos de alimentación
FM
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/ al/ prf)
8 dBf
75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/ al/ prf)
Relación señal-ruido
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
Mando a distancia rotativo
(1)
Micrófono (1)
0,4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separación
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
ES
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Accesorios opcionales
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
LW: 50 µV
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador de discos
compactos sencillos CSA-8
Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Equipo opcional
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
42
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Ge n e ra le s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
• Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
Se ha borrado elcontenido de
lamemoria.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Elvisorno muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 40).
Re p ro d u cció n d e CD/MD
Pro b le m a
ES
Ca u sa /So lu ció n
No esposible insertarun disco.
• Ya hay un CD insertado.
• Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta
(MD).
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Eldisco se expulsa
automáticamente.
Losbotonesde funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
Elsonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Re ce p ció n d e ra d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No esposible realizarla
sintonizacióndeprogramación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No esposible realizarla
sintonizaciónautomática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST”parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 14).
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
43
Fu n cio n e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
La búsqueda se inicia después
de unossegundosde escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA)hasta que aparezca “AF TA off”.
Ausencia de anunciosde tráfico.
PTYmuestra “NONE”.
• Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Act iva ció n p o r vo z/Me m o ra n d o o ra l
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No esposible registrarfrases
oraleso grabarmemorandos.
El micrófono no está conectado correctamente.
n Enchúfelo por completo.
La unidad falla a menudo o no
reconocesatisfactoriamentela
frase oral.
• Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del
conductor en función de la dirección y lugar de instalación
debido a la aguda directividad de dicho micrófono.
n Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca
SONY orientada hacia la boca del conductor.
• La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la frase
oral.
ES
n Cierre las ventanillas mientras registra frases orales.
• Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral
pronunciándola alto y claro.
• La frase pronunciada difiere de la registrada
n Diga la frase registrada.
Lasinstruccionesoralesno se
oyen mientrasla función de
activación porvozo la de
memorandooralestá
El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo.
n Ajuste el volumen con el dial de la unidad.
realizando otra operación.
44
In d ica cio n e s d e e rro r (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
So lu ció n
In d ica ció n
Ca u sa
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/ MD.
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/ MD.
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/ MD.
Inserte otro CD/ MD.
No es posible reproducir un CD/ MD
debido a algún problema.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
1
Error*
Inserte otro MD.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
1
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No ha grabado ningún tema en el
Blank*
MD.*2
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
No es posible emplear la unidad de
CD/ MD debido a algún problema.
PushReset
Not Ready
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
ES
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
HighTemp
1
*
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
2
*
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
45
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o leitor de discos
compactos da Sony. Este aparelho está
equipado com uma vasta gama de funções que
podem ser controladas através do comando
rotativo fornecido ou de um comando sem fios
opcional.
Além da reprodução de CDs e do rádio, pode
ainda aumentar a versatilidade do seu sistema
ligando um dispositivo*1 de CD/ MD opcional.
Quando reproduzir um disco CD TEXT*2, a
informação CD TEXT aparecerá no visor. O
mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de
CD opcional equipado com a função CD
TEXT.
1
*
*
Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD.
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
2
Estas informações são gravadas no disco.
Vo ice Drive
A Sony desenvolveu um novo sistema que
contribui para uma condução mais segura.
P
Para além do seu comando rotativo único, a
Sony introduziu um sistema operativo
activado por voz “Voice Drive” que permite ao
condutor comandar vocalmente o sistema
áudio do automóvel.
Agora, com a função Voice Drive
(Reconhecimento da voz), pode comandar as
operações de funcionamento e confirmar os
resultados através do Voice Guide (Guia de
voz).
Também pode gravar a sua voz com a função
Memorando oral. Utilize esta função para
registar coisas que veja ou de que se lembre
enquanto conduz.
Gu ia a ct iva d o p o r vo z p a ra u m a
co n d u çã o se g u ra
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte
de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
2
Índice
Ou t ra s fu n çõ e s
Est e a p a re lh o
Utilização do comando rotativo ..................... 24
Regulação das características de som ............ 26
Redução do som ................................................ 26
Localização das teclas ............................................. 4
Alteração das programações do visor
e do som ........................................................ 26
Co m o co m e ça r
Reinicializar o aparelho ...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Preparar o comando rotativo ............................ 7
Acertar o relógio .................................................. 7
Regular a frequência dos sub woofers ........... 27
Eq u ip a m e n t o o p cio n a l
Le it o r d e CDs
Disp o sit ivo d e CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 27
Ouvir um CD ....................................................... 8
Reproduzir um CD em vários modos ............ 10
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 28
Criar um programa
— Memória de programas de CD ............. 11
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 29
Rá d io
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 29
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 13
Criação de um programa
— Memória do programa ........................... 29
Memorização das estações pretendidas ........ 14
Recepção das estações memorizadas ............. 14
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 32
P
RDS
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 33
Panorâmica da função RDS ............................. 15
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 34
Visualização do nome da estação ................... 15
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 15
DSP
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 17
Seleccionar o modo de som ambiente ............ 35
Memorizar o efeito de som ambiente nos CD
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ...................................... 18
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado ................................ 36
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................ 18
Seleccionar a posição de audição .................... 36
Regular o fader (FAD) ...................................... 37
Regular o volume de som do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves .............................. 37
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 20
Regular do volume dos graves e
Acerto automático do relógio .......................... 21
dos agudos .................................................... 38
Ouvir cada fonte de programa no modo de som
ambiente registado
Re co n h e cim e n t o d a vo z
Selecccionar uma caixa “V Drive”
— Memória de último som (LSM) .................. 39
Mudar o nível de saída da linha ..................... 39
para registo ................................................... 21
Registar uma frase ............................................ 22
Pedir a fonte registada ...................................... 23
In fo rm a çã o a d icio n a l
Me m o o ra l
Precauções .......................................................... 39
Manutenção ....................................................... 40
Desmontagem do aparelho ............................. 41
Especificações .................................................... 42
Guia de resolução de problemas .................... 43
Gravar um memo oral ...................................... 23
Ouvir o memo oral ............................................ 24
Apagar um memo oral ..................................... 24
3
Localização das teclas
OPEN
SOUND
MODE
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
TIR
SOURCE
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OFF
CDX-C880R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
!™ Tecla OFF 6, 8
1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual)
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 22, 28, 29, 31, 34
!£ Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
P
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
unidade) 13, 14, 27, 29, 33
!¢ Receptor para o telecomando sem fio
opcional
3 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho escondido pelo
painel frontal) 8
!∞ Tecla SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
28, 29, 30, 31, 34
4 Tecla SOURCE (selecção da fonte)
8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38
REP 10, 29
5 Botão (volume/volume do subw oofer/
graves/agudos/esquerda
SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39
SHUF 10, 29
-direita/frente-atrás) 7, 26, 32, 33, 35,
36, 37, 38, 39
!§ Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
6 Tecla SOUND 26, 35, 36, 37, 38, 39
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/ Ligações.
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
9, 14, 15, 27, 28, 32, 33
!¶ Durante a recepção de rádio:
8 Visor
Teclas numéricas 14, 16
9 Botão OPEN 6, 8, 40
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 28
!º Tecla PTY/LIST
Lista de títulos 32, 33
DSP Ficheiro personalizado 36
Listagem 33
!• Botão TIR 18, 19
Programa RDS 20
!¡ Tecla AF/TA 15, 16, 17, 18
4
Te le co m a n d o
o p cio n a l se m fio s
(RM-X47)
MODE
DIR
SOURCE
OFF
SEEK
AMS
–
PRESET
DISC
+
FF
REW
–
+
SOUND
SEL
ATT
DSPL
Te cla s d o t e le co m a n d o se m fio co m
fu n çõ e s id ê n t ica s à s d o a p a re lh o
p rin cip a l.
P
1 Tecla OFF
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas (–)(+)
4 Tecla ATT
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
Funciona como (MODE)neste aparelho.
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o
telecomando sem fios se carregar em (SOURCE)do aparelho ou se introduzir primeiro um CD
para activar o aparelho.
5
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
• Se transportar o painel frontal, coloque-o na
caixa fornecida.
Como começar
Reinicializar o aparelho
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização
com um objecto ponteagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
a
b
Tecla de reinicialização
Notas
• Quando carregar no botão de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
• Quando ligar o cabo de alimentação ou
reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10
segundos antes de introduzir um disco. Se
introduzir um disco nestes 10 segundos, o
aparelho não é reinicializado e é necessário
carregar novamente no botão de reinicialização.
P
µ
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
Notas
2 Carregue em (OPEN)para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
1
2
6
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT)e depois em (3)
In d ica d o r TIR
(SET UP).
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
(só quando o interruptor POWER SELECT
estiver na posição A).
SET UP
1 Carregue em (5)(n).
Indicador TIR
SET UP
Os algarismos das horas começam a piscar.
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 18).
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
Preparar o comando
rotativo
sentido progressivo
P
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apresentada na figura abaixo.
SET UP
SET UP
3 Carregue em (5)(n).
SOUND
MODE
LIST
SET UP
r
REC
VOICE
MEMO
LK
TA
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
PLAY(
4 Acerte os minutos.
LIS
T
sentido regressivo
MODE
S
O
U
N
D
sentido progressivo
(
PLAY
VO
ICE
TALK
M
EM
O
r
REC
SET UP
2 Carregue em (SHIFT).
SET UP
O relógio começa a funcionar.
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
7
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Leitor de CDs
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro a corrente e
depois acerte o relógio.
Ouvir um CD
1 Carregue em (OPEN)e coloque o CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
6
2 Feche o painel frontal.
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE)até que a indicação “CD”
apareça no visor.
Tempo de reprodução decorrido
P
TRACK
Número da faixa
Nota
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o
adaptador opcional para discos compactos da Sony
(CSA-8).
Para
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar o CD (OPEN)e depois em 6
Carregue em
8
Se carregar em (DSPL)para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do disco
CD TEXT desfila automaticamente quer a
função Auto Scroll esteja activada ou não.
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
altera da seguinte maneira:
$
Tempo de reprodução decorrido
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2
2 Carregue várias vezes em (3)(SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
$
Nome da faixa*1
$
Relógio
3 Carregue em (5)(n) para seleccionar
$
“A.Scrl on”.
MOTION DISPLAY*3
4 Carregue em (SHIFT).
1
∗
Se introduziu um disco não CD TEXT, aparece no
visor “NO D.Name” ou “NO T.Name”.
Se tiver identificado o CD, o nome do artista
aparece no visor a seguir à indicação do nome
do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3.
2
∗
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
3
∗
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 32).
Lo ca liza r u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
P
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Durante a reprodução, empurre
levemente o controlo SEEK/AMS
para cima ou para baixo.
Para localizar as
faixas seguintes
Sugestões
• Se o nome do disco CD TEXT for demasiado
comprido, pode fazê-lo desfilar no visor
carregando em (SHIFT)e depois em (2)(N).
• Se, depois de identificar um disco CD TEXT com
um título pessoal, quiser ver as informações CD
TEXT originais carregue em (SHIFT)e depois em
(5)(n).
Para localizar as
faixas anteriores
Lo ca liza r u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m
n o m e d e d isco — Auto Scroll
Se o nome do disco/ nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT exceder 10
caracteres e a função Auto Scroll estiver
activada, os nomes desfilam automaticamente
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando encontrar o ponto pretendido.
Para localizar as
faixas seguintes
no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Para localizar as
faixas anteriores
Nota
Se a indicação “
” ou “
” aparecer
no visor, isso significa que chegou ao início ou ao
fim do disco e que não pode avançar mais.
9
Re p ro d u zir fa ixa s re p e t id a m e n t e
— Reprodução repetitiva
Reproduzir um CD em
vários modos
Pode reproduzir os CDs em vários modos:
• Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (7)(REP) até
que a indicação “Repeat 1” apareça no
visor.
• Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a
faixa actual.
• Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Pe sq u isa d a fa ixa p re t e n d id a
— Intro scan
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
1 Carregue em (SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
F
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Re p ro d u zir fa ixa s p o r o rd e m
a le a t ó ria
— Reprodução aleatória
2 Carregue várias vezes em (4)(PLAY
MODE) até que a indicação “Intro”
apareça no visor.
P
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (4)(PLAY
MODE), os elementos mudam da seguinte
forma:
2 Carregue várias vezes em (8)(SHUF) até
que a indicação “Shuf 1” apareça no
visor.
Intro ˜ PGM
T
T
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
PLAY MODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
3 Carregue em (5)(n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
PLAY MODE
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no ponto 2 acima.
O aparelho inicia a reprodução Intro Scan.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 3.
10
Re p ro d u zir o p ro g ra m a
m e m o riza d o
Pode seleccionar:
• PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
• PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
• PGM 1 e 2 para reproduzir os Programas
1 e 2.
Criar um programa
— Memória de programas de CD
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando o seu próprio programa.
Pode criar dois programas: Programa 1 e
Programa 2. Pode seleccionar um máximo de
12 faixas para cada programa. Pode memorizar
os programas.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4)(PLAY
MODE) até que apareça a indicação
“PGM” no visor.
1 Carregue em (SHIFT)e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
TRACK
3 Carregue várias vezes em (5)(n) até
PLAY MODE
ENTER
que apareça o programa pretendido.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Reprodução do Programa 1
PGM
1
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5)(n) até que apareça a
indicação “P 2”.
PLAY MODE
µ
Reprodução do Programa 2
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende memorizar.
PGM
2
PLAY MODE
P
3 Carregue levemente em (6)(ENTER).
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
PGM1+2
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
µ
µ
Reprodução normal
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
4 Para continuar a introduzir faixas, repita
os passos 2 e 3.
O leitor inicia a reprodução programada.
5 Quando terminar de seleccionar faixas,
carregue em (4)(PLAY MODE) durante
dois segundos.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no passo 3.
6 Carregue em (SHIFT).
Nota
A indicação “Not ready” aparece no visor, se não
existirem faixas memorizadas no programa.
Notas
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto
o aparelho estiver a ler os dados.
• A indicação “*Mem Full*” aparece no visor
quando tentar memorizar mais de 12 faixas num
programa.
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
11
Ap a g a r t o d o o p ro g ra m a
Acre sce n t a r fa ixa s a u m p ro g ra m a
1 Carregue em (SHIFT)e depois em (4)
1 Carregue em (SHIFT)e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
(PLAY MODE) durante dois segundos.
TRACK
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
2 Carregue várias vezes em (2)(N) até
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5)(n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
aparecer a indicação “DEL” no visor.
2 Carregue em (2)(N) ou (5)(n) para
seleccionar o número de posição em que
pretende inserir uma faixa.
PLAY MODE
ENTER
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5)(n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
Número da ranhura da faixa
TRACK
3 Carregue em (6)(ENTER) durante dois
PLAY MODE
ENTER
segundos.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende inserir.
PLAY MODE
ENTER
P
Todo o programa é apagado.
4 Carregue levemente em (6)(ENTER) para
introduzir a faixa.
4 Quando terminar de apagar os
programas, carregue em (4)(PLAY
MODE) durante dois segundos.
A faixa que se encontra no número da
posição e as faixas seguintes deslocam-se
para baixo.
5 Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3 e 4.
5 Carregue em (SHIFT).
Nota
Uma vez preenchidas as 12 posições, a
indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não
poderá introduzir mais faixas.
6 Quando terminar, carregue em (4)(PLAY
MODE) durante dois segundos.
7 Carregue em (SHIFT).
12
Ap a g a r fa ixa s d o p ro g ra m a
1 Carregue em (SHIFT)e, depois em (4)
Rádio
(PLAY MODE) durante dois segundos.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Memorização automática
de estações
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5)(n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
2 Carregue em (2)(N) ou (5)(n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar.
Número da posição da faixa
Cu id a d o
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A faixa registada na posição 6 do Programa 1.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)para
seleccionar o sintonizador.
3 Carregue em (6)(ENTER) durante dois
segundos.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
Se apagar uma faixa de um número de
posição, as faixas seguintes deslocam-se
para cima para preencher o intervalo.
P
CD ˜ TUNER
2 Carregue várias vezes em (MODE)para
seleccionar a banda.
DISC
TRACK
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
PLAY MODE
ENTER
z FM1
z FM2
z MW
z LW
µ
TRACK
3 Carregue em (SHIFT)e, em seguida,
carregue várias vezes em (4)(PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
PLAY MODE
ENTER
4 Para continuar a apagar faixas, repita os
passos 2 e 3.
4 Carregue em (5)(n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
5 Quando terminar, carregue em (4)(PLAY
MODE) durante dois segundos.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
6 Carregue em (SHIFT).
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
13
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para
MW e LW) pela ordem pretendida.
Empurre levemente o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/ AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE)para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT)e depois
carregue várias vezes em (4)(PLAY MODE) até
que a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (5)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo, para sintonizar a estação
que pretende memorizar na tecla
numérica.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1)a (10)) até apparecer
a indicação “MEM”.
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo durante dois segundos, até
conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
P
Nota
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r
d e ficie n t e — Modo Mono
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
1 Carregue em (SHIFT)e depois carregue
várias vezes em (4)(PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no
visor.
Recepção das estações
memorizadas
2 Carregue várias vezes em (5)(n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)para
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE)para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no passo 2.
3 Carregue na tecla numérica ((1)a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
z Frequência
z Relógio
MOTION DISPLAY* Z
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
14
Re-sintonização
automática do mesmo
RDS
programa
— Frequências Alternativas (AF)
Panorâmica da função RDS
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir
continuamente o mesmo programa durante
uma viagem para um local distante, sem ter
que voltar a sintonizar a estação manualmente.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
As frequência mudam automaticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Estação
102,5MHz
P
Visualização do nome da
estação
1 Seleccione uma estação FM (pàgina 13).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA)até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (pàgina 13).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezem em
(AF/TA)até aparecer a indicação “AF TA off” no
visor.
Nota
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
” Nome da estação (Frequência)
MOTION DISPLAY* “
Relógio “
* Todos os elementos apresentados acima desfilam
um a um e por ordem no visor.
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
15
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l (só p a ra o
Re in o Un id o )
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
1 Carregue numa tecla numérica ((1)a
(10)) onde esteja memorizada uma
estação local.
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência
com os mesmos dados PI (Identificação do
Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não
se ouve som. Se o aparelho não conseguir
encontrar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
anteriormente seleccionada.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
P
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT)e, em seguida,
carregue várias vezes em (4)(PLAY
MODE) até que a indicação “REG”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5)(n) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG off” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
16
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA)durante dois
segundos.
Carregue várias vezes em (AF/TA)até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
P
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP”
pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
• Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
• Enquanto o aparelho estiver a receber
informações sobre o trânsito, as funções de
reconhecimento da voz e de memorando oral
não funcionam.
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e
t râ n sit o re ce b id a s
Carregue ligeiramente em (AF/TA)ou
(SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA)até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
17
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se o tempo de gravação
exceder os oito minutos as informações são
actualizadas para que possa ouvir sempre as
últimas informações.
Pré -se le cçã o d a m e sm a
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s
1 Seleccione uma banda FM (pàgina 13).
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e após a hora pré-programada.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA)para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
Pré -p ro g ra m a r a h o ra e a e st a çã o
P
1 Carregue sem soltar em (TIR)até que a
transmitem dados RDS.
indicação “TIR” apareça no visor.
3 Carregue em (SHIFT)e, em seguida,
carregue várias vezes em (4)(PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5)(n) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
4 Carregue em (5)(n) até que a indicação
REG
“B.T.M” apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
3 Carregue várias vezes em (TIR)até que a
indicação da hora apareça.
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
REG
1 Acerte a hora rodando o botão.
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
REG
2 Carregue várias vezes em (AF/TA)para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
2 Carregue em (5)(n) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
REG
Para pré-programar outras estações repita
este procedimento a partir do ponto 1.
18
3 Acerte os minutos rodando o botão.
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
REG
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar informações
sobre o trânsito, t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir
sintonizar uma estação TP, inicia uma nova
procura de cinco em cinco minutos até conseguir
encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função
TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam
algumas vezes.
4 Carregue em (TIR).
5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica pré-
programada ou empurrando o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo.
Notas
6 Carregue em (TIR)durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
• O aparelho também fica à espera das
informações sobre o trânsito durante um período
de duas horas depois de desligar o motor, desde
que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe
sempre que o aparelho iniciar a procura de uma
estação com informações sobre o trânsito. Se
tiver uma antena manual, estique
completamente a antena.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez
dias, a função TIR será automaticamente
desactivada para evitar o descarregamento da
bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
• Enquanto o aparelho estiver a gravar ou a
reproduzir as informações sobre o trânsito, as
funções de reconhecimento da voz e de
memorando oral não funcionam.
8
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora pré-
programada).
P
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
procura, o aparelho começa a procurar
outras estações que transmitam Programas
de Trânsito (TP).
Re p ro d u zir a s in fo rm a çõ e s so b re o
t râ n sit o g ra va d a s
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, t
pisca.
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR)ou empurre o
controlo SEEK/ AMS para cima. Para voltar
a reproduzir as informações sobre o
trânsito, empurre o controlo SEEK/ AMS
para baixo.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2 Carregue em (TIR)para voltar ao
programa original.
19
1 Carregue em (PTY/LIST)durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
Tip o s d e p ro g ra m a s
Noticiários
Viso r
News
Actualidades
Informações
Desporto
Affairs
Info
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST)até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
Sport
Educação
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Pop M
Rock
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
P
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
Travel
Lazer
Leisure
Jazz
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
20
Acerto automático do
relógio
Reconhecimento da voz
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Pode registar uma frase adequada para cada
fonte de som, incluindo CD/ MD* e estação de
rádio. Quando terminar o registo, pode pedir
essa fonte pronunciando a correspondente
frase registada no microfone fornecido. Este
aparelho está equipado com 12 caixas
1 Carregue em (SHIFT)e depois carregue
várias vezes em (3)(SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
“V Drive” para guardar as frases registadas.
SET UP
* Quando ligar o aparelho a um carregador de CD/
MD equipado com a função PGM (Memória de
programa), pode pedir para ouvir um disco do
carregador de CD/MD.
2 Carregue várias vezes em (5)(n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
SET UP
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reproduzir as informações de trânsito, a função de
reconhecimento da voz não funciona.
3 Carregue em (SHIFT)para voltar ao visor
normal.
Selecccionar uma caixa “V
Drive” para registo
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
P
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
1 Reproduza um CD ou MD ou sintonize a
estação de rádio para a qual quer
registar uma frase.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
2 Carregue sem soltar (TALK)no comando
rotativo até aparecer a indicação “V
Drive”.
VOICE
Nota
Se o aparelho entrar no modo de programação, a
reprodução do disco ou a recepção de rádio será
interrompida.
Sugestão
Se a caixa “V Drive” seleccionada no ponto 2 já
tiver uma frase registada, é reproduzida ou
sintonizada a fonte correspondente.
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
21
Notas
3 Seleccione uma caixa “V Drive” para
registo regulando o comando SEEK/AMS
no aparelho ou no comando rotativo.
• Não tente registar um memo enquanto guia pois
pode provocar acidentes.
• Não se esqueça de responder depois da instrução
oral do aparelho.
VOICE
• Se ouvir um sinal sonoro, significa que o registo
não foi bem sucedido. Neste caso, repita o
mesmo procedimento a partir do ponto 1.
• Não utilize frases com pronúncia semelhante,
como “Sony POPS 1” e “Sony POPS 2”, porque o
aparelho pode não conseguir diferenciá-las.
• Adepois de ouvir a instrução oral do aparelho, dê
uma resposta no período de 3 segundos.
Sugestão
Se seleccionar um número de caixa que já
contenha um registo, o aparelho reproduzirá ou
sintonizará a fonte correspondente ao registo.
Sugestões
• Quando registar as frases, deve pronunciá-las de
forma clara e em voz alta para facilitar o seu
reconhecimento.
• O registo deve ser feito com o carro parado e o
motor a trabalhar para que o aparelho
reconheça a sua voz enquanto estiver a conduzir.
• As instruções orais estão em português, mas
pode registar frases em qualquer outra língua.
• O volume das instruções orais pode ser ajustado
no aparelho ou no comando rotativo.
Registar uma frase
1 Depois de terminar todos os pontos em
“Seleccionar uma caixa “V Drive” para
registo”, carregue em (TALK)no
comando rotativo .
2 Quando ouvir a instrução do aparelho
“Please speak now (Pode falar).”, diga a
frase pretendida ao microfone fornecido.
Please
speak
now.
P
3 Quando ouvir a instrução “Please repeat
(Por favor, repita).”, diga novamente a
mesma frase.
Please
repeat.
4 Quando ouvir novamente a instrução
“Please repeat (Por favor, repita).”, diga
uma vez mais a mesma frase.
Please
repeat.
Neste passo, o aparelho regista a frase para a
poder identificar posteriormente.
O registo termina quando ouvir “OK!”.
22
Pedir a fonte registada
Pode pedir uma fonte registada enquanto
estiver a ouvir outras fontes ou durante a
visualização do relógio.
Memo oral
A função Memo oral é uma função útil que
permite gravar um memorando oral, como o
nome de uma canção ouvida num programa
de rádio ou uma ideia que lhe tenha ocorrido.
Esta função permite gravar até seis memos
orais. A duração de cada um dos memos não
pode ultrapassar os 15 segundos.
1 Carregue em (TALK)no comando
rotativo.
VOICE
MEMO 1
MEMO 6
MEMO 5
MEMO 2
MEMO 3
2 Quando ouvir a instrução “Please speak
now (Pode falar).”, diga a frase
registada, como o nome do disco ou da
estação de rádio.
MEMO 4
Please
speak
now.
Pode gravar ou ouvir o memo oral enquanto
está a ouvir uma fonte ou quando aparecer o
visor das horas.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reprduzir as informações sobre o trânsito, a função
de memorando oral não funciona.
3 Se o aparelho reconhecer a frase;
Reproduz o disco ou sintoniza a estação de
rádio.
P
Se o aparelho não reconhecer a frase;
Ouve a instrução “Please speak again (Fale
novamente).”
Gravar um memo oral
Neste caso, repita a mesma frase.
Notas
1 Carregue em (REC)no comando rotativo
and dite o memorando para o microfone
fornecido.
• Se o aparelho não reconhecer a frase após três
tentativas, ouve-se um sinal sonoro e o aparelho
volta à fonte anterior. Nesse caso, repita o
mesmo procedimento a partir do passo 1.
• Se houver muito barulho fora do automóvel, o
aparelho pode não conseguir reconhecer a frase
gravada. Nesse caso, feche a janela e volte a
tentar.
VOICE
• Se estiver longe do microfone, fale mais alto ou
aproxime-se do microfone.
2 Para terminar a gravação, carregue
novamente em (REC)ou não faça nada
durante 15 segundos.
Sugestões
• Se, após ter dado a instrução, não responder no
período de três segundos, ouve “Please speak
now.”
• Quando pedir uma fonte registada, pronuncie
nitidamente e em voz alta para tornar o
reconhecimento mais fácil para o aparelho.
• Se o aparelho tiver dificuldade em reconhecer a
frase, volte a registá-la.
Notas
• Os memos orais são gravados como “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc., segundo a ordem de gravação.
• Se ouvir um sinal sonoro e aparecer a indicação
“MEMO FULL”, significa que não há mais espaço
para gravar outros memos. Neste caso, apague os
memos antigos antes de fazer novas gravações.
23
Ouvir o memo oral
Outras funções
1 Carregue em (PLAY)no comando
rotativo.
Começa a ouvir o MEMO 1.
Utilização do comando
rotativo
VOICE
O telecomando rotativo funciona se carregar
nas teclas e/ ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
2 Seleccione o memo pretendido com o
controlo SEEK/AMS.
VOICE
Se ca rre g a r n a s t e cla s (SOURCE e
MODE)
3 Regule o som no aparelho ou utilizando
o comando rotativo.
Depois de ouvir todos os memos, o
aparelho volta automaticamente à fonte
anterior.
(SOURCE)
Pa ra in t e rro m p e r a re p ro d u çã o d e
u m m e m o o ra l
Carregue em (PLAY)no comando rotativo.
A reprodução pára e o aparelho volta
automaticamente à fonte anterior.
(MODE)
P
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER n CD n MD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
Apagar um memo oral
• Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD : CD1 n CD2 n …
• Dispositivo de MD : MD1 n MD2 n …
1 Reproduza o memo oral a apagar.
2 Carregue sem soltar em (PLAY)no
comando rotativo até ouvir um sinal
sonoro.
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE)no telecomando
rotativo.
O memo oral é apagado e os números dos
memos seguintes são actualizados.
A apagar
“MEMO 3”
“MEMO 4” passa a
“MEMO 3.”
24
Carregue em (SOUND)
para regular o volume
e o menu de controlo
do som.
Ro d a r o co n t ro lo (co n t ro lo SEEK/
AMS)
Carregue em (LIST)para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Carregue em (REC)para gravar
o memorando oral.
Carregue sem soltar
em (TALK)para
seleccionar uma
caixa “V Drive” para
a gravação.
Carregue para :
• Gravar uma frase.
• Pedir uma fonte
registada.
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Carregue em (PLAY)para
reproduzir o memorando.
Carregue sem soltar em (PLAY)
para apagar o memorando.
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo
(co n t ro lo PRESET/DISC)
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e
fu n cio n a m e n t o
A direcção de funcionamento dos controlos
vem predefinida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
P
Para aumentar
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
Para diminuir
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Ou t ra s o p e ra çõ e s
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT)para
reduzir o som.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Carregue em (SOUND)e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o aparelho (página 26).
25
• Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho o
brilho do visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
• Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
• Função de guia de voz para informações
orais.
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
— Seleccione “Voice 1” para minimizar o
volume do guia.
— Seleccione “Voice 2” para obter um
volume de som mais alto do que o de
“Voice 1.”
VOL (volume) n SUB (volume do
subwoofer) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (atrás-frente)
— Seleccione “Voice 3” para maximizar o
volume de som do guia.
— Seleccione “Voice off” para desactivar o
guia de voz.
• Beep para activar/ desactivar os sinais
sonoros.
• RM (Comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
telecomando rotativo.
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
— seleccione “norm” para utilizar o
telecomando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
telecomando rotativo no lado direito do
volante.
• Loud (loudness) para ouvir os graves e
agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
• LPF (Filtro de passagem para as frequências
baixas) (pàgina 27).
P
Redução do som
Carregue em (ATT)no telecomando
rotativo ou no telecomando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
• A.Scrl (Auto Scroll) (pàgina 9, 28).
1 Carregue em (SHIFT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
2 Carregue várias vezes em (3)(SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (3)(SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
Alteração das
programações do visor e
do som
* Se não tiver sintonizado a estação nem
estiver a ouvir nenhum CD/MD, estes
elementos não aparecem no visor.
Pode programar:
• Clock (Relógio) (pàgina 7).
• CT (Hora do Relógio) (pàgina 21).
• D.Info (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
• Amber/ Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
26
3 Carregue em (5)(n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
on ou off).
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Se, na programação “Contrast”, carregar
em (5)(n) aumenta o contraste e, se
carregar em (2)(N) diminui o contraste.
Este aparelho permite controlar um máximo de
7 dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a
função CD TEXT, as informações sobre o CD
TEXT aparecem no visor quando reproduzir o
disco CD TEXT.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Reprodução de um CD ou
MD
Regular a frequência dos
sub woofers
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se programar a
frequência de corte, os sub woofers só
produzem sinais de baixa frequência o que lhe
permite obter um som mais nítido.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE)até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/ MD.
1 Carregue em (SOURCE)para seleccionar
Se ligar um dispositivo de CD/ MDs ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
uma fonte (rádio, CD ou MD).
P
2 Carregue primeiro em (SHIFT)e depois
várias vezes em (3)(SET UP) até que a
indicação “LPF” apareça no visor.
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (DSPL)durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
3 Carregue várias vezes em (5)(n) ou (2)
(N) para seleccionar a regulação
pretendida.
$
Tempo de reprodução decorrido
$
SET UP
Nome do disco*1/Nome do artista*2
$
Sempre que carregar em (5)(n) ou (2)
(N), a frequência de corte indicada no visor
muda da forma seguinte:
Nome da faixa*3
$
Relógio
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
$
MOTION DISPLAY*4
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao visor do modo
de reprodução normal.
1
∗
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
2
∗
3
∗
4
∗
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
27
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 32).
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez
o controlo para cima ou para baixo
sempre que quiser saltar uma faixa.
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Para localizar as faixas
seguintes
Para localizar as faixas
anteriores
Sugestões
• Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no
visor carregando em (SHIFT)e depois em (2)
(N).
• Se, depois de identificar um disco CD TEXT com
um título pessoal, quiser ver as informações CD
TEXT originais carregue em (SHIFT)e depois em
(5)(n).
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m
n o m e d e d isco — Auto Scroll
Pesquisar no sentido
progressivo
Se o nome do disco/ nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT ou de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os nomes desfilam
Pesquisar no sentido
regressivo
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Lo ca liza çã o d e u m d isco a t ra vé s d o
re sp e ct ivo n ú m e ro
P
— Selecção directa dos discos
Se carregar em (DSPL)para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
Carregue na tecla numérica ((1)a
(10))que corresponde ao número do
disco pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Leitura óptica das faixas
2 Carregue várias vezes em (3)(SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas do disco actual.
3 Carregue em (5)(n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT)e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3.
2 Carregue em (5)(n) para seleccionar
“Intro on”.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no ponto 2.
28
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
• Repeat 1 para repetir uma faixa.
• Repeat 2 para repetir um disco.
Criação de um programa
— Memória do programa (Dispositivo de
CD/MD equipado com a função Memória do
programa)
Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida
criando o seu próprio programa. Pode criar
dois programas: programa 1 e o programa 2.
Pode seleccionar até 12 faixas para cada
programa. Pode memorizar os programas.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7)(REP) repetidamente
1 Carregue em (SHIFT)e em (4)(PLAY
até aparecer a programação pretendida.
MODE) durante dois segundos.
z Repeat 1
z Repeat 2
Modo de edição de programas
Repeat off Z
DISC
TRACK
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4)(PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5)(n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
P
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue em (SOURCE)
repetidamente para seleccionar o CD
ou MD.
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• Shuf All para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória.
2 Carregue em (MODE)repetidamente
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT)e na tecla
numérica correspondente para
seleccionar o disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (8)(SHUF) repetidamente
4 Carregue em (SHIFT).
até aparecer a programação pretendida.
5 Empurre o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo para seleccionar a
faixa.
z Shuf 1
z Shuf All
Shuf off Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue ligeiramente em (6)(ENTER).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
PLAY MODE
ENTER
µ
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
29
Notas
4 Para continuar a memorizar as faixas,
repita os pontos 2 e 3.
• Se carregar na tecla numérica durante a
reprodução do programa memorizado,
interrompe a reprodução do programa e volta à
reprodução dos discos seleccionados.
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não
for memorizada nenhuma faixa no programa.
• Se uma faixa memorizada no programa não
estiver no carregador de discos, a faixa é
ignorada.
5 Quando terminar, carregue em (4)(PLAY
MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
• Se o carregador de discos não tiver nenhuma das
faixas memorizadas no programa ou, se as
informações do programa ainda não tiverem sido
carregadas, a indicação “Not ready” aparece no
visor.
Notas
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto
o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar
um disco no aparelho.
• A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se
tentar introduzir mais de 12 faixas num
programa.
Ap a g a r o p ro g ra m a p o r co m p le t o
1 Carregue em (SHIFT)e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
Re p ro d u çã o d o p ro g ra m a
m e m o riza d o
DISC
TRACK
O facto de alterar a ordem de colocação dos
discos no dispositivo não afecta a reprodução
do programa memorizado.
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Pode seleccionar:
• PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
• PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
• PGM 1+2 para reproduzir os Programas
1 e 2.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4)(PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
P
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (2)(N) até
que a indicação “DEL” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4)(PLAY
MODE) até que a indicação “PGM”
apareça no visor.
PLAY MODE
ENTER
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5)(n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em (5)(n) até
que apareça o programa pretendido.
z PGM 1
z PGM 2
z PGM 1+2
PGM off Z
3 Carregue em (6)(ENTER) durante dois
segundos.
O leitor inicia a reprodução programada.
4 Carregue em (SHIFT).
PLAY MODE
ENTER
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
O aparelho apaga todas as faixas
programadas por completo.
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (4)(PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
30
Ad icio n a r fa ixa s a o p ro g ra m a
Ap a g a r fa ixa s n o p ro g ra m a
1 Carregue em (SHIFT)e depois em (4)
1 Carregue em (SHIFT)e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
(PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4)(PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4)(PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5)(n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5)(n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2)(N) ou (5)(n)para
seleccionar o número posição em que
pretende introduzir uma faixa.
2 Carregue em (2)(N) ou (5)(n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar
(mostrada no visor).
Número da posição da faixa
Número da posição da faixa
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
P
A faixa registada no posição 6 do Programa 1.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende introduzir.
3 Carregue em (6)(ENTER) durante dois
segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição,
as faixas seguintes avançam para preencher
o intervalo.
4 Para introduzir a faixa, carregue em (6)
(ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número
de ranhura e as faixas seguintes descem
uma ranhura.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3, e 4.
µ
Nota
DISC
TRACK
Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas,
a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já
não pode introduzir mais faixas.
PLAY MODE
ENTER
4 Se quiser continuar a apagar faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de introduzir faixas,
carregue em (4)(PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Quando terminar de apagar faixas,
carregue em (4)(PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
6 Carregue em (SHIFT).
31
Visu a liza çã o d a list a d e t it u lo s
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Carregue em (DSPL)durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 33) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 34).
DISC
Sempre que carregar em (DSPL)durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST)durante dois segundos.
Tempo de reprodução decorrido
$
DISC
Nome da lista de títulos
$
Nome da faixa*1
2 Introduza os caracteres.
$
Relógio
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
$
MOTION DISPLAY*2
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
1
*
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
Todos os elementos desfilam um por um e
por ordem no visor.
P
DISC
2
*
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (5)(n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
DISC
Se carregar em (2)(N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada carácter.
32
Ap a g a r a list a d e t ít u lo s
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (Dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
1 Carregue em (SOURCE)repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE)repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 32).
3 Carregue em (PTY/LIST)durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL)durante dois
segundos.
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6 Carregue em (6)(ENTER) durante dois
segundos.
ENTER
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
7 Carregue em (PTY/LIST)durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST)até
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
que o disco pretendido seja localizado.
P
Nota
3 Carregue em (6)(ENTER) para reproduzir
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
o disco.
Notas
• Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou de discos CD
TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
• A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem também algumas letras que
não podem ser visualizadas no visor (durante a
reprodução de MD ou de discos CD TEXT).
33
Re p ro d u zir a p e n a s a s fa ixa s
e sp e cífica s
Pode seleccionar:
• Bank on para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
• Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas
com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT)e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para ignorar as faixas desnecessárias
e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (4)(PLAY MODE) durante dois
segundos.
2 Carregue em (5)(n) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
Modo de edição do banco
DISC
TRACK
BANK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
No t e
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em
(SHIFT).
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
P
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (6)(ENTER).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (6)(ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (4)(PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
No t a s
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
34
2 Carregue várias vezes em (SOUND)até
que a indicação “SUR” apareça.
DSP
O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar
alguns efeitos ao campo de som da fonte
seleccionada.
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
Os efeitos de som ambiente aparecem pela
ordem indicada no menu.
Segue-se o manual de instruções do XDP-U50D.
Se o XDP-210EQ estiver ligado à unidade,
consulte o manual de instruções fornecido com
o XDP-210EQ.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
No t e
Se ligar o pré-amplificador digital opcional XDP-
U50D/210EQ, o guia de voz não funciona.
Re g u la r o n íve l d o e fe it o
1 Carregue em (SOURCE)para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
Seleccionar o modo de
som ambiente
2 Carregue em (SOUND)durante dois
segundos.
Pode seleccionar o modo de som ambiente
pretendido que melhor se adapte ao som da
fonte. Os modos apresentados abaixo podem
simular diversos campos de som e intensificar
o som para que se sinta como se estivesse num
concerto ao vivo.
SUR
P
3 Rode o anel para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
Me n u d e so m a m b ie n t e
SUR
HALL
JAZZ
Sala de concertos
Club de jazz
DISCO
Discoteca com paredes
espessas
4 Carregue em (5)(n).
THEATER
PARK
Cine-teatro
Um grande espaço aberto
Concerto ao vivo
Teatro de ópera
SUR
LIVE
OPERA
CHURCH
Igreja/ capela com muita
repercurssão
5 Rode o botão para regular o nível.
Pode regular o nível de 0 a 100%. Aumente
o nível de som para intensificar o efeito.
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Concerto ao ar-livre num
estádio
Cave com muita
repercurssão
SUR
Som normal sem efeitos DSP
6 Carregue em (SOUND)durante dois
1 Carregue em (SOURCE)para seleccionar
segundos.
uma fonte (rádio, CD ou MD).
35
Ap a g a r o e fe it o d e so m a m b ie n t e
m e m o riza d o
Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de
“Memorizar o efeito de som ambiente nos
CD.”
Memorizar o efeito de
som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado (aparelho de CD com
a função de ficheiro personalizado)
Depois de ter registado o menu de som
Seleccionar a posição de
audição
Pode seleccionar a posição em que o som dos
altifalantes irá chegar aos ouvintes.
É possível simular um campo de som natural
para que o ouvinte possa sentir que está no
centro do campo de som qualquer que seja a
posição em que se encontre sentado no
automóvel.
ambiente pretendido nos discos, pode obter o
mesmo menu de som ambiente sempre que os
reproduzir. (Só se tiver identificado os discos
utilizando a função de Ficheiro Personalizado.)
1 Carregue em (PTY/LIST)durante dois
segundos.
2 Carregue em (PTY/LIST)até que o menu
de som ambiente apareça.
Modo de ficheiro personalizado DSP
Centro do campo
de som
Visor
LP1
All
Regulação normal
(1 + 2 + 3)
1
2
LP2
Front
Parte da frente
(1 + 2)
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
LP3
Na frente à direita
(2)
Front R
3
4 Carregue em (PTY/LIST)durante dois
segundos.
P
LP4
Na frente à
esquerda (1)
Front L
Depois de terminar a programação do
efeito, o visor volta ao modo de reprodução
normal.
LP5
Rear
Parte de trás (3)
1 Carregue ligeiramente em (SOUND)até
Re p ro d u zir o d isco co m o m e n u d e
so m a m b ie n t e m e m o riza d o
que a indicação “LP1” apareça.
1 Carregue em (SHIFT)e várias vezes em
(4)(PLAY MODE) até que a indicação
“D.File” apareça.
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
2 Carregue em (5)(n) para seleccionar
“D.File on.”
As posições de audição aparecem pela
ordem indicada na tabela.
Depois de cinco segundos de espera, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a reprodução do disco com o
menu de som ambiente armazenado,
seleccione “D.File off” no passo 2 acima.
Alt e ra r o e fe it o d e so m a m b ie n t e
m e m o riza d o
Reproduza o disco cujo modo de som
ambiente pretende alterar e siga as instruções
descritas em “Memorizar o efeito de som
ambiente nos CD.”
36
Re g u la r a p o siçã o d e a u d içã o
Regular o fader (FAD)
1 Carregue em (SOUND)durante dois
segundos.
Normalmente, quando o modo DSP está
activado, o volume do som de saída dos
altifalantes traseiros diminui automaticamente
para melhorar o desempenho da programação
da posição de audição. Se pretender aumentar
o volume do altifalante, regule o fader.
2 Carregue várias vezes em (SOUND)até
aparecer a posição de audição desejada.
3 Carregue em (5)(n).
1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar o
mode de som ambiente” (página 35).
2 Carregue várias vezes em (SOUND)até
aparecer a indicação “FAD”.
4 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a esquerda ou para a
direita. Em seguida, regule o centro do
campo de som.
3 Rode o botão para regular o fader.
Aumenta o volume do som do
altifalante frontal
Centro desloca-se para a
esquerda (L/left).
Diminui o volume do som do
altifalante frontal
Centro desloca-se para a
direita (R/right).
Decorridos cinco segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
5 Carregue em (5)(n).
P
Regular o volume de som
do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves
6 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a frente ou para trás.
Centro desloca-se para trás
(R/rear).
1 Carregue em (SOURCE)para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
Centro desloca-se para frente
(F/front).
2 Carregue várias vezes em (SOUND)até
que a indicação “SUB” apareça.
7 Carregue em (SOUND)durante três
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
desaparece o visor do modo de reprodução
normal.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Sugestão
Quando rodar o botão para diminuir
completamente o volume, aparece a indicação
“Sub ATT” e é desactivada a frequência de corte
do subwoofer.
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
37
Re g u la r a fre q u ê n cia d o s
a lt ifa la n t e s se cu n d á rio s d e g ra ve s
Regular do volume dos
graves e dos agudos
Pode regular o volume dos graves e dos
agudos de forma a adaptar-se às características
acústicas do interior do automóvel.
Para adaptação às características dos
altifalantes secundários de graves ligados,
pode cortar os sinais indesejados das
frequências altas e médias que entram nos
altifalantes secundários de graves. Se
programar a frequência de corte (consulte o
esquema apresentado abaixo), os altifalantes
secundários dos graves só produzem sinais de
baixa frequência o que lhe permite obter um
som mais nítido.
1 Carregue em (SOURCE)para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND)até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
Frequência de Corte
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Re g u la r a fre q u ê n cia d e a lt e rn â n cia
Pode regular as frequências de alternância
entre os altifalantes de graves e de agudos.
62 125 198
Frequência (Hz)
Frequência de alternância
1 Carregue em (SOURCE)para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
Frequência (Hz)
2 Carregue em (SOUND)durante dois
P
segundos.
3 Carregue várias vezes em (SOUND)até
1 Carregue em (SOURCE)para seleccionar
que a indicação “SUB” apareça.
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND)durante dois
segundos.
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte pretendida.
A frequência de corte no visor muda da
forma seguinte.
3 Carregue várias vezes em (SOUND)até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
Modo de regulação dos graves
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frequência regulada de fábrica
5 Carregue em (SOUND)durante dois
segundos.
Modo de regulação dos agudos
Depois de terminar a programação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Sugestão
Sugestão
Sempre que carregar em (5)(n), o modo alterna
entre o modo de regulação do volume do
subwoofer e o modo de regulação da frequência
de corte.
Sempre que carregar em (5)(n), o modo
alterna entre o modo de regulação da
frequência de alternância e o modo de
regulação do dos graves e dos agudos.
38
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de alternância.
As frequências de alternância alteram-se
como segue:
Informação adicional
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
Precauções
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frequência regulada de fábrica
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
5 Carregue em (SOUND)durante dois
segundos.
O visor volta ao modo de reprodução
normal.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
som, regule o controlo fader para a posição
central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta
estica automaticamente enquanto o aparelho
está a funcionar.
Ouvir cada fonte de
programa no modo de
som ambiente registado
— Memória de último som (LSM)
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir
o mesmo efeito de som ambiente que registou
para essa fonte, mesmo depois de mudar de
fonte de programa ou de desligar o aparelho e
voltar a ligá-lo.
P
No t a so b re o m a n u se a m e n t o d o s
CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar
cortes de som durante a reprodução. Para que
o som seja o melhor possível, manuseie o disco
da seguinte maneira.
Segure no disco pela extremidade. Se quiser
manter o disco limpo, não toque na respectiva
superfície.
Mudar o nível de saída da
linha
Pode mudar o nível de saída de linha se ouvir
distorção ou outro tipo de ruído.
1 Carregue em (SHIFT)e, em seguida,
carregue em (3)(SET UP) até que a
indicação “L.out” apareça.
Não cole papel nem fita adesiva na superfície
com etiqueta.
2 Carregue em (5)(n) para seleccionar a
regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB).
3 Carregue em (SHIFT).
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
39
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como condutas
de ar quente nem os deixe dentro de um
automóvel estacionado ao sol porque pode
ocorrer um aumento considerável da
temperatura no seu interior.
Manutenção
Su b st it u içã o d o fu síve l
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos
a partir do centro.
Não utilize dissolventes como benzina,
diluente, produtos limpeza disponíveis no
mercado ou sprays anti-estáticos próprios para
discos analógicos.
Fusível (10 A)
Ad ve rt ê n cia
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Lim p e za d o s co n e ct o re s
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
P
No t a s so b re a co n d e n sa çã o d a
h u m id a d e
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,
é possível que a humidade se condense nas
lentes que se encontram no interior do leitor de
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.
Pa ra re p ro d u zir CD d e 8 cm
Utilize o adaptador de discos compactos single
opcional da Sony (CSA-8) para proteger o
leitor de CD de possíveis danos.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
40
Desmontagem do
aparelho
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
interior na tampa frontal com uma chave
de parafusos e retire a tampa.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal é solta-se.
3 Utilize uma chave de parafusos para
puxar a patila esquerda para fora do
aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
P
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
41
Especificações
Ge ra l
Se cçã o d o le it o r d e CD
Saídas
Saídas de linha (4)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Sistema
Sistema audio digital de
discos compactos
100 dB
Relação sinal/ ruído
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Oscilação e vibração
abaixo do limite
mensurável
Telephone ATT
(atenuação)
Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8 dB at 10 kHz
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
Controlos de som
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
87,5 – 108,0 MHz
Conector da antena externa
10,7 MHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC negativo à massa
aprox. 178 × 50 × 182 mm
(l/ a/ p)
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Dimensões
Selectividade
75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 163 mm
Relação sinal/ ruído
(l/ a/ p)
aprox. 1,5 kg
Peso
Distorção harmónica a 1 kHz
0.7 % (estéreo),
Acessórios fornecidos
Comando rotativo (1)
Mikrofon (1)
0.4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Comando sem fios
RM-X47
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador de discos
compactos CSA-8
Dispositivo de CDs
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Dispositivo de MDs
MDX-62
Separação
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Acessórios opcionais
Equipamento opcional
MW/LW
Área de sintonização
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector da antena externa
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
P
LW: 50 µV
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Pré-amplificador
equalizador digital
XDP-210EQ
Selector de fonte
XA-C30
Impedância dos altifalantes
Potência máxima de saída
4 – 8 ohms
45 W × 4 (a 4 ohms)
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
42
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Ge ra l
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Sem som.
• Cancele a função ATT.
• Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume.
O conteúdo da memória foi
apagado.
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 40).
Re p ro d u çã o d e CD/MD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue introduzir um
disco.
• Já introduziu outro CD.
• O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD).
P
Não consegue reproduzir.
Disco defeituoso (MD) ou sujo de pó (CD).
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
O disco é ejectado
automaticamente.
As teclas de funcionamento não Carregue na tecla reinicialização.
funcionam.
Há cortes de som por causa das • Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
vibrações.
• Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue efectuar a
• Memorize a frequência correcta.
sintonização pré-programada.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
• Sintonize a frequência de forma correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 14).
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n
43
Fu n çõ e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA)para seleccionar “AF off”.
Não consegue sintonizar
• Active “TA”.
estações com informações sobre • A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP. n Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Re co n h e cim e n t o d a vo z/Me m o ra n d o o ra l
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue registar a frase
ou o memorando.
O microfone não está bem ligado.
n Ligue-o bem.
O aparelho falhas muitas vezes • O microfone pode não conseguir captar a voz do condutor
ou não consegue reconhecer a
frase.
dependendo do local de instalação e da direcção pois é
unidireccional.
n Direcione correctamente o microfone. Verifique se a marca
SONY está voltada para a boca do condutor.
• O aparelho capta o ruído exterior como se fizesse parte da
frase.
n Feche a janela quando gravar a frase.
• Pode fazer com que o aparelho reconheça mais facilmente a
frase se a pronunciar claramente e em voz alta.
• A frase que pronunciou é diferente da frase gravada.
n Pronuncie a frase gravada.
P
As instruções orais não se
A regulação do volume está no mínimo.
ouvem enquanto as funções de n Regule o volume com o botão do aparelho.
reconhecimento da voz ou de
memorando oral estiverem a
executar outra operação.
44
Me n sa g e n s d e e rro n o viso r (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Ca u sa
So lu çã o
Viso r
Não introduziu o carregador de discos Introduza o carregador discos no
NO Mag
no dispositivo de CD/ MD.
dispositivo CD/ MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/ MD.
Introduza os discos no dispositivo de
CD/ MD.
NO Disc
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/ MD.
Introduza outro CD/ MD.
NG Discs
O CD está sujo ou foi introduzido ao
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
contrário.*2
1
Error*
Não consegue reproduzir um MD
Introduza outro MD.
devido a um problema.*2
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
1
Blank*
Não consegue utilizar o dispositivo de Carregue na tecla reset do aparelho.
CD/ MD devido a um problema.
PushReset
Not Ready
HighTemp
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
P
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
45
Välkommen !
Grattis till köpet av Sony CD-spelare. Den
medföljande vridkontrollen eller den trådlösa
fjärrkontrollen (tillval) ger dig tillgång till en
mängd olika funktioner på CD-spelaren.
Förutom CD-spelaren och radion kan du
bygga ut systemet genom att ansluta en valfri
CD/ MD-spelare*1.
Om du använder enheten eller ansluter en CD-
spelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas
CD TEXT-informationen i teckenfönstret när
du spelar upp en CD TEXT-skiva*2.
1
*
*
Du kan ansluta till en CD- och MD-växlare.
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
2
Denna information spelas in på skivan.
Vo ice Drive
Sony har utarbetat en ny funktion som främjar
en säkrare körning.
Som tillägg till vår egen unika vridkontroll
introducerar vi nu röststyrningssystemet Voice
Drive, med vilket föraren med hjälp av sin röst
kan styra bilstereon.
Nu kan du ge kommandon med hjälp av Voice
Drive och bekräfta resultat med hjälp av Voice
Guide, samtidigt som du håller ögonen på
vägen.
S
Du kan också spela in din röst med hjälp av
funktionen för röstmeddelande. Med denna
funktion gör du röstanteckningar om du får
syn på eller kommer på något medan du kör.
Rö st g u id e fö r sä ke r kö rn in g
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När
röstguidesfunktionen är på ger spelaren
inspelade kommentarer till funktionerna för
motsvarande nedtryckta knappar.
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i
början av de inspelade kommentarerna.
När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet
från den första MD-skivan fortsätta en kort stund
även när de inspelade kommentarerna för den
andra MD-skivan presenterats.
2
Innehållsförteckning
Övrig a fu n kt io n e r
En d a st d e n h ä r e n h e t e n
Använda vridkontrollen .................................. 24
Ljudjustering ...................................................... 26
Dämpa ljudet ..................................................... 26
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 26
Justera frekvensen på subwoofern ................. 27
Reglagens placering ................................................ 4
Ko m m a ig å n g
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Förbereda vridkontrollen ................................... 7
Ställa klockan ....................................................... 7
Me d t illva le t
CD/MD-sp e la re
CD-sp e la re
Spela en CD eller MD ....................................... 27
Lyssna på en CD-skiva ....................................... 8
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 28
Spela en CD-skiva i olika lägen ...................... 10
Skapa ett program
— CD-programminne ................................. 11
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 29
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 29
Ra d io
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ...................................... 13
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 29
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 14
Motta de lagrade kanalerna ............................. 14
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 32
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 33
RDS
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 34
Översikt av RDS-funktionen ........................... 15
S
Visa kanalnamnet .............................................. 15
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 15
DSP
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 17
Välja ett surround-läge ..................................... 35
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ......................................................... 18
Lagra surround-effekten på CD:n
— Digital signalprocessor (DSP)
Spela in trafikmeddelanden
Speciallagring ............................................... 36
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay) .......................................................... 18
Välja avlyssningsläge ....................................... 36
Justera uttoningen (FAD)................................. 37
Justera volymen på subwoofern ..................... 37
Justera volymen på basen och diskanten ...... 38
Söka en kanal efter programtyp ..................... 20
Ställa klockan automatiskt ............................... 21
Lyssna på alla programkällor i registrerat
surround-läge
— LSM-funktionen ...................................... 39
Röststyrning
Välj en “V Drive”-ruta för registrering .......... 21
Registrera en röstfras ........................................ 22
Begära den registrerade källan ....................... 23
Ändra linjeutnivån ............................................ 39
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n
Röstmeddelande
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 39
Underhåll ........................................................... 40
Demontera enheten ........................................... 41
Tekniska data ..................................................... 42
Felsökning .......................................................... 43
Spela in ett röstmeddelande ............................ 23
Spela upp röstmeddelandet ............................ 24
Radera röstmeddelandet .................................. 24
3
Reglagens placering
OPEN
SOUND
MODE
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
TIR
SOURCE
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OFF
CDX-C880R
Mer information finns på sidorna.
!™ OFF-knappen 6, 8
1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMS-
funktionen/manuell sökning)
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 21, 28, 29, 31, 34
!£ Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
2 MODE-knappen (band-/CD-/MD-spelare)
!¢ Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll
13, 14, 27, 29, 33
S
!∞ SHIFT-knappen
3 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
28, 29, 30, 31, 34
på enheten och döljs av frontpanelen) 8
4 SOURCE-knappen (source-select)
REP 10, 29
8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38
SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39
SHUF 10, 29
5 Ratt (volym/subw oofer volume/bas/
diskant/vänster-höger/framsida-
baksida) 7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39
!§ POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
6 SOUND-knappen 26, 35, 36, 37, 38, 39
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/ anslutningshandboken.
7 DSPL-knappen (visningsläge)
9, 14, 15, 27, 28, 32, 33
!¶ Under radiomottagningen:
8 Teckenfönster
Förinställda snabbvalsknappar 14, 16
9 OPEN-knappen 6, 8, 40
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 28
!º PTY/LIST-knappen
Skivminne 32, 33
DSP Speciallagring 36
Lista namn 33
!• TIR-knappen 18, 19
RDS-program 20
!¡ AF/TA-knappen 15, 16, 17, 18
4
Trå d lö s fjä rrko n t ro ll
(RM-X47) (m e d fö lje r
in t e )
MODE
DIR
SOURCE
OFF
SEEK
AMS
–
PRESET
DISC
+
FF
REW
–
+
SOUND
SEL
ATT
DSPL
Kn a p p a rn a m e d sa m m a fu n kt io n so m
d e p å h u vu d e n h e t e n .
7 PRESET/DISC-knappen
S
1 OFF-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och
manuell inställning med fjärrkontrollen.
2 SEEK/AMS-knappen
3 (–)(+)knappar
4 ATT-knappen
8 SOURCE-knappen
9 MODE/DIR-knappen
Fungerar som (MODE)på denna enhet.
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med
fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE)på enheten trycks ned eller en CD-skiva sätts i för att
aktivera enheten.
5
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är
avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att
högtalarna inte skadas.
Komma igång
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Sä t t a fa st fro n t p a n e le n
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
a
b
Återställningsknapp
Observera
• Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
• När du ansluter nätkabeln till enheten eller
återställer enheten bör du vänta ca 10 sekunder
innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10
sekunder innan du sätter i skivan återställs inte
enheten och du måste då trycka på
återställningsknappen igen.
µ
S
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN)för att öppna
frontpanelen och skjut sedan
frontpanelen åt höger och dra ut
frontpanelens vänstra sida.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
1
2
6
Va rn in g sla rm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
Exempel: Ställ klockan på 10:08
TIR-in d ika t o r
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-
funktionen är påkopplad, blinkar TIR-
indikatorn några gånger (endast när POWER
SELECT-omkopplaren är i läge A).
1 Tryck på (SHIFT)och sedan på (3)(SET
UP).
SET UP
1 Tryck på (5)(n).
TIR-indikator
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 18).
SET UP
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Förbereda vridkontrollen
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
Flytta framåt
D
N
U
S
O
S
MODE
SET UP
SET UP
LIST
3 Tryck på (5)(n).
r
REC
VOICE
TALK
O
EM
M
PLAY(
SET UP
LIS
Siffrorna för minuter blinkar.
T
MODE
S
4 Ställ in minuterna.
O
U
N
D
(
PLAY
VO
IC
E
Flytta bakåt
TALK
M
EM
O
r
REC
Flytta framåt
SET UP
fo rt s p å n ä st a sid a n
7
2 Tryck på (SHIFT).
CD-spelare
SET UP
Klockan aktiveras.
Lyssna på en CD-skiva
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
1 Tryck på (OPEN)och sätt i en CD-skiva.
Uppspelningen startas automatiskt.
Observera
Sidan med etiketten vänd uppåt
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
6
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om du redan har satt i en CD-skiva trycker du
på (SOURCE)flera gånger tills “CD” visas.
Förfluten speltid
TRACK
S
Spårnummer
Observera
Om du vill spela upp en 8 cm CD-skiva, använder
du Sony CD-adaptern (CSA-8) (medföljer inte).
Funktion
Tryck på
Avbryta
(OFF)
uppspelningen
Ta ur CD-skivan (OPEN)sedan 6
8
Om du trycker på (DSPL)för att ändra
visningen, rullas CD TEXT-skivans skiv-eller
spårnamn automatiskt oavsett om funktionen
är aktiv eller inte.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL)ändras
visningen på följande sätt:
$
Förfluten uppspelningstid
1 Tryck på (SHIFT)under uppspelning.
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2
2 Tryck på (3)(SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
$
Spårets namn*1
3 Tryck på (5)(n) för att välja “A.Scrl on”.
$
Klocka
4 Tryck på (SHIFT).
$
MOTION DISPLAY*3
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 3 ovan.
1
*
*
*
Om du spelar upp en skiva som saknar CD TEXT-
funktionen visas “NO D.Name” eller “NO
T.Name” i teckenfönstret.
Om du spelar upp en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet.)
Alla ovanstående alternativ visas i
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
2
3
teckenfönstret en i taget.
Hit t a e t t visst sp å r
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 32).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Hitta efterföljande
spår
S
Tips
Hitta föregående
spår
• Om CD TEXT-skivans namn är för långt, kan du
rulla fram det i teckenfönstret genom att först
trycka på (SHIFT)sedan (2)(N).
• Om du vill visa den ursprungliga CD TEXT-
informationen efter det att du har angett ett
individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på
(SHIFT)sedan på (5)(n).
Hit t a e n viss p u n kt i e t t sp å r
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt
— Auto Scroll
Om skivnamn/ artistnamn eller spårets namn
på en CD TEXT-skiva överstiger 10 tecken och
den automatiska bläddringsfunktionen är
aktiv rullas innehållet i teckenfönstret enligt
Söka framåt
Söka bakåt
följande:
Observera
Om “
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
” eller “
” visas i
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till början eller slutet på skivan och inte kan gå
längre.
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
9
Sp e la u p p sp å r u p p re p a d e g å n g e r
Spela en CD-skiva i olika
lägen
— Upprepad uppspelning
1 Tryck på (SHIFT)under uppspelning.
Du kan spela CD-skivor i olika lägen:
• Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10
första sekunderna på alla spår.
• Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
2 Tryck på (7)(REP) flera gånger tills
“Repeat 1” visas.
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
• Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla
spår i slumpmässig ordningsföljd.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sö ka e ffe r e t t visst sp å r
— Intro scan
Den upprepade uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
1 Tryck på (SHIFT).
Varje gång du trycker på (SHIFT)tänds de
alternativ som du kan välja.
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
F
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Sp e la u p p sp å r i slu m p m ä ssig
o rd n in g — Shuffle Play
1 Tryck på (SHIFT)under uppspelning.
2 Tryck på (4)(PLAY MODE) flera gånger
tills “Intro” visas.
2 Tryck på (8)(SHUF) flera gånger tills
Varje gång du trycker på (4)(PLAY
MODE) ändras alternativen enligt följande:
“Shuf 1” visas.
Intro ˜ PGM
T
S
T
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PLAY MODE
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
3 Tryck på (5)(n) så att “Intro on” väljs.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Shuf off” i steg 2 ovan.
PLAY MODE
Sökningen påbörjas.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3
ovan.
10
Sp e la u p p d e t la g ra d e p ro g ra m m e t
Skapa ett program
Du kan välja:
• PGM 1 när du vill spela upp Program 1.
• PGM 2 när du vill spela upp Program 2.
• PGM 1 + 2 när du vill spela upp Program 1
och 2.
— CD-programminne
Genom att göra ditt eget program kan du spela
spåren i den ordning du vill. Du kan skapa två
olika program: Program 1 och Program 2. Du
kan välja upp till 12 spår i varje program. Det
som har programmerats kan sedan lagras i
minnet.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4)(PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
3 Tryck på (5)(n) flera gånger tills önskat
program visas.
TRACK
Program 1 Uppspelning
PGM
1
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
PLAY MODE
Om du vill välja program 2, trycker du på
(5)(n) flera gånger tills P 2 visas.
µ
Program 2 Uppspelning
PGM
2
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
PLAY MODE
µ
3 Tryck på (6)(ENTER).
Program 1 och 2 Uppspelning
PGM1+2
S
PLAY MODE
PLAY MODE
ENTER
µ
µ
Normal uppspelning
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
Den programmerade uppspelningen
startar.
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
4 Tryck på (SHIFT).
(4)(PLAY MODE) i två sekunder.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
Observera
• “*Wait*”visas i teckenfönstret när de inmatade
uppgifterna om spåren inte har hunnit läsas in i
minnet.
Om inget spår är lagrat i programmet visas ”Not
ready” i teckenfönstret.
• “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du
försöker lägga till mer än 12 spår i ett program.
fo rt s p å n ä st a sid a n
11
Ra d e ra e t t h e lt p ro g ra m
Lä g g a t ill sp å r t ill p ro g ra m m e t
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
(PLAY MODE) i två sekunder.
TRACK
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att program 1 är valt.
“P 1” visar att program 1 är valt.
För att välja program 2 trycker du på (5)
(n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2)(N) flera gånger tills “DEL”
visas.
2 Tryck på (2)(N) eller (5)(n) när du vill
bestämma spårplatsnumret där ett spår
ska infogas.
PLAY MODE
ENTER
Spårplatsnummer
Om du vill radera program 2 trycker du på
(5)(n) flera gånger tills “PGM 2” visas.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
3 Tryck på (6)(ENTER) i två sekunder.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
PLAY MODE
ENTER
Alla programmerade spår raderas helt.
4 Tryck på (6)(ENTER) när du vill mata in
spåret.
4 När du har raderat alla program trycker
Det aktuella spåret i platsnumret och de
efterföljande spåren kommer att flyttas
nedåt.
du på (4)(PLAY MODE) i två sekunder.
S
5 Tryck på (SHIFT).
5 Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
6 När du har matat in alla spår trycker du
på (4)(PLAY MODE) i två sekunder.
7 Tryck på (SHIFT).
12
Ra d e ra sp å r i p ro g ra m m e t
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
Radio
(PLAY MODE) i två sekunder.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
“P 1” visar att program 1 är valt.
För att välja program 2 trycker du på (5)
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
(n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2)(N) eller (5)(n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Va rn in g
Spårplatsnummer
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
1 Tryck på (SOURCE)flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Spåret som registrerats på plats 6 i program 1.
Varje gång du trycker på (SOURCE)växlas
källorna på följande sätt:
3 Tryck på (6)(ENTER) i två sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
CD ˜ TUNER
2 Tryck på (MODE)flera gånger för att
välja band.
DISC
TRACK
Varje gång du trycker på (MODE)växlas
banden på följande sätt:
S
PLAY MODE
ENTER
”FM1 ”FM2 ”MW ”LW
µ
TRACK
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
PLAY MODE
ENTER
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
4 Tryck på (5)(n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
5 När du har raderat alla spår trycker du på
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
(4)(PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
13
Om d u in t e ka n st ä lla in e n
fö rin st ä lld ka n a l
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 20 kanaler per band (10
för FM1 och FM2, 10 för MW och LW) i önskad
ordning”.
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill söka efter kanalen
(automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/ AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
1 Tryck på (SOURCE)flera gånger för att
välja tunern.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT)och därefter på (4)(PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (5)(n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (MODE)flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1)till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r
d å lig — Enkanaligt läge
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
1 Tryck på (SHIFT)och sedan på (4)(PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
S
2 Tryck på (5)(n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Motta de lagrade
kanalerna
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
1 Tryck på (SOURCE)flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “Mono off” i steg 2 ovan.
2 Tryck på (MODE)flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL)ändras
visningen på följande sätt:
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1)till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
zFrekvens
zKlocka
MOTION DISPLAY* Z
* Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret
en i taget.
14
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL)ändras
visningen på följande sätt:
RDS
” Kanalnamn (Frekvens)
MOTION DISPLAY* “
Klocka “
* Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret
en i taget.
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
96,0MHz
98,5MHz
S
Välj en FM-kanal (sidan 13).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Kanal
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal (sidan 13).
Observera
2 Tryck på (AF/TA)flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA)flera gånger tills “AF TA off”
visas.
fo rt s p å n ä st a sid a n
15
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (AF/TA)ändras
alternativen enligt följande:
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k (e n d a st
St o rb rit a n n ie n )
Local Link-funktionen gör att du kan välja
andra lokala kanaler i området, fastän de inte
finns lagrade på dina förinställda
nummerknappar.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
((1)till (10)) där en lokal kanal har
lagrats.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter
(Programme Identification) (“PI seek” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten
återgår till den tidigare inställda frekvensen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
S
1 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas.
2 Tryck på (5)(n) flera gånger tills “REG
off” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG off” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
16
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
t ra fikm e d d e la n d e n a
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA)under två sekunder.
Tryck på (AF/TA)flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
“TA” visas när inställningen lagras.
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
Mo t t a n ö d a n ro p
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
• Medan enheten tar emot trafikmeddelanden,
fungerar inte funktionerna röststyrning och
röstmeddelande.
S
Avb ryt a p å g å e n d e
t ra fikm e d d e la n d e n
Tryck lätt på (AF/TA)eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA)tills “AF TA off” tänds.
17
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda) för varje
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de spelas in.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger fyra minuter
uppdateras de inspelade meddelandena, så att
du alltid kan lyssna på den senaste
information.
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
1 Välj ett FM-band (sidan 13).
2 Tryck på (AF/TA)flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
Fö rin st ä lla t id e n o ch ka n a le n
1 Tryck på (TIR)i två sekunder tills “TIR”
visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (5)(n) flera gånger tills “TIR
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
on” visas.
S
REG
4 Tryck på (5)(n) tills “B.T.M” blinkar.
3 Tryck på (TIR)flera gånger tills tiden
5 Tryck på (SHIFT).
visas.
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r
va rje fö rin st ä lld ka n a l
REG
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (AF/TA)flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
REG
2 Tryck på (5)(n) tills siffran som visar
3 Tryck på och håll ned önskade
sifferknapp tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
minuter blinkar.
REG
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
REG
18
Sp e la u p p d e in sp e la d e
t ra fikm e d d e la n d e n a
4 Tryck på (TIR).
t blinkar när det finns inspelade
5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget
uppåt eller nedåt.
meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR)eller
skjuter SEEK/ AMS-reglaget uppåt. Om du
vill återspela meddelandena skjuter du
SEEK/ AMS-reglaget nedåt.
6 Tryck på (TIR)i två sekunder när du vill
återgå till ursprungligt teckenfönster.
t tänds.
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på (TIR)om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
8
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
Avb ryt a TIR-fu n kt io n e n
S
Välja “TIR off” i steg 2 ovan.
Tips
• t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in
ett trafikmeddelande.
• Om enheten fortfarande inte kan hitta en
TP-kanal, börjar den söka efter en var femte
minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger.
Observera
• Enheten är också i standby-läge för
trafikmeddelanden i två timmar efter det att du
stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är
aktiverad.
• Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en
kanal med trafikinformation. Om du har en
manuell antenn, bör du se till att antennen är
fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio
dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för
att undvika att batteriet laddas ur.
• Medan enheten spelar in eller upp
trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna
röststyrning och röstmeddelande. Spela upp de
inspelade trafikmeddelandena.
19
1 Tryck på (PTY/LIST)under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Te cke n fö n st e r
News
Aktuella händelser
Information
Sport
Affairs
Info
Sport
2 Tryck på (PTY/LIST)flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Utbildning
Drama
Educate
Drama
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
Kultur
Culture
Science
Varied
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Pop M
Rockmusik
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
S
Ring in
Resor
Nöjen
Leisure
Jazz
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Dokumentärer
Inte angiven
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
20
Ställa klockan
automatiskt
Röststyrning
MedCT-data(ClockTime)frånRDS-
överföringenställsklockanautomatiskt.
Dukanregistreraenlämpligfrasförenvalfri
källainkl.CD-/ MD-spelare *ochradio.När
registreringenärklarkandubegäraden
aktuellakällangenomattuttaladen
1 Tryck på (SHIFT)och sedan på (3)(SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
registreradefrasenvändmotdenmedföljande
mikrofonen.Meddennaenhetfårdu12
“VDrive”-rutorförregistreradefraser.
SET UP
* Om du ansluter till en CD/MD-växlare med PGM-
funktion (Programme memory), kan du begära
en av skivorna i CD/MD-växlaren.
2 Tryck på (5)(n) flera gånger tills “CT
on” visas.
Klockanärställd.
Användvridkontrollenfördennafunktion.
Observera
Funktionen för röststyrning fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
SET UP
3 Tryck på (SHIFT)för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Välj en “V Drive”-ruta för
registrering
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
1 Spela upp en CD/MD-skiva eller ställ in
en radiostation som du vill registrera en
fras för.
S
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
2 Tryck på och håll ned (TALK)på
vridkontrollen tills “V Drive” visas.
VOICE
Observera
När spelaren går in i inställningsläge avbryts
uppspelningen av skivan eller radiomottagningen.
Tips
Om “V Drive”-rutan du valde i steg 2 redan har en
registrerad fras kommer källan som motsvarar den
att spelas upp eller ställas in.
3 Välj en “V Drive”-ruta för registrering
genom att justera SEEK/AMS-kontrollen
antingen på spelaren eller på
vridkontrollen.
VOICE
Tips
Om du väljer en ruta som du redan valt för en
annan källa spelas denna upp.
21
Observera
Registrera en röstfras
• Försök inte att göra någon registrering medan
du kör, eftersom det kan vara trafikfarligt.
• Svara efter den inspelade instruktionen.
• Om en ljudsignal hörs har registreringen
misslyckats. Upprepa i så fall processen med
början från steg 1.
1 När du utfört alla stegen i “Välj en “V
Drive”-ruta för registrering” trycker du
på (TALK)på vridkontrollen
• Använd inte fraser med likartat uttal som t ex
“Sony POPS 1” och “Sony POPS 2”, eftersom
spelaren kan ha svårt att registrera skillnaden.
• Svara inom tre sekunder efter det att du hört
den inspelade instruktionen.
2 När du hör spelarens inspelade
kommentarer “Please speak now .”,
uttalar du en önskad fras vänd mot
mikrofonen.
Tips
Please
speak
now.
• När du registrerar fraserna uttalar du dem högt
och tydligt för att göra det lättare för spelaren
att känna igen dem.
• Registreringen bör göras medan bilen är
parkerad med motorn fortfarande påslagen så
att spelaren lättare känner igen din röst medan
du kör.
• Även fastän de inspelade kommentarerna är på
engelska går det att använda andra språk för
registreringen.
• Volymen för de inspelade kommentarerna kan
justeras på spelaren eller med vridkontrollen.
3 Efter de inspelade kommentarerna
“Please repeat.”, uttalar du samma fras
igen.
Please
repeat.
S
4 Efter den andra upprepningen av “Please
repeat.”, uttalar du samma fras en gång
till.
Please
repeat.
Enhetenspelarinröstfrasenidethärstegetför
attidentifieradenregistreradefrasensenare.
Närspelarensvarar“OK!”ärregistreringen
fullbordad.
22
Begära den registrerade
källan
Röstmeddelande
Dukanbegäraenregistreradkällamedandu
lyssnarpåandrakällorellernärklockfönstret
visas.
Röstmeddelandeärenfunktionsomgörattdu
kanspelainenröstanteckning,textitelnpåen
sångduhörtpåradionellerenidédufått.Du
kanspelainupptillsexröstmeddelandenmed
dennafunktion.Observeraattett
1 Tryck på (TALK)på vridkontrollen.
VOICE
röstmeddelandeintefårvarakortareän15
sekunder.
MEMO 1
MEMO 6
MEMO 5
MEMO 2
MEMO 3
2 När du hör spelarens inspelade
kommentar “Please speak now .”, uttalar
du den registrerade frasen som t ex
skivnamnet eller radiostationen.
MEMO 4
Dukanspelain/ uppröstmeddelandetmedan
dulyssnarpåvalfrikällaellernär
klockfönstretvisas.
Please
speak
now.
Användvridkontrollenfördennafunktion.
Observera
Funktionen röstmeddelande fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
3 När spelaren känner igen frasen;
kommerspelarenattspelauppskivaneller
ställainradiostationen.
S
När spelaren inte känner igen frasen;
svararspelaren“Pleasespeakagain.”
Omsåärfalletupprepardufrasen.
Spela in ett
röstmeddelande
Observera
• Om spelaren misslyckas med att förstå frasen tre
gånger i rad hörs en ljudsignal och spelaren
återgår till den föregående källan. Upprepa i så
fall processen med början från steg 1.
• Om det är bullrigt utanför bilen, kan det hända
att enheten inte känner igen den registrerade
frasen. Stäng i så fall fönstret och gör ett nytt
försök.
1 Tryck på (REC)på vridkontrollen och
tala in röstmeddelandet vänd mot
mikrofonen (medföljer spelaren).
VOICE
• Tala högre eller tala närmare mikrofonen, om du
befinner dig långt i från denna.
2 Inspelning avslutas genom att du trycker
på (REC)igen eller att du lämnar
spelaren orörd i 15 sekunder.
Tips
• Om du inte svarar inom tre sekunder efter den
inspelade kommentaren, svarar spelaren “Please
speak now”.
• När du begär en registrerad källa skall du uttala
orden högt och tydligt för att spelaren lättare
ska känna igen orden.
Observera
• Röstmeddelandena spelas in som “MEMO 1”,
“MEMO 2” osv,Éi den ordning de spelas in.
• När en ljudsignal hörs och “MEMO FULL” visas
får det inte plats några fler röstmeddelanden.
Om så är fallet raderar du de gamla
röstmeddelandena innan du spelar in nya.
• Registrera röstfrasen en gång till om enheten
inte känner igen frasen.
23
Spela upp
röstmeddelandet
Övriga funktioner
1 Tryck på (PLAY)på vridkontrollen.
UppspelningenpåbörjasfrånMEMO1.
Använda vridkontrollen
VOICE
Vridkontrollenanvänderdugenomatttrycka
påknapparnaoch/ ellervridapåreglagen.
DukanstyradenvalfriaCD-ellerMD-spelare
medvridkontrollen.
2 Du väljer önskat röstmeddelande genom
att använda SEEK/AMS-kontrollen.
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )
VOICE
3 Justera volymen på huvudspelaren eller
genom att använda vridkontrollen.
Spelarenåtergårautomatiskttillden
föregåendekällannäralla
(SOURCE)
röstmeddelandenspelatsupp.
(MODE)
Avb ryt a u p p sp e ln in g e n a v e t t
rö st m e d d e la n d e
Varje gång du trycker på (SOURCE)
Tryckpå (PLAY)påvridkontrollen.
Uppspelningenavbrytsochspelarenåtergår
automatiskttilldenföregåendekällan.
ändras funktionen på följande sätt:
S
TUNER n CD n MD
När du trycker på (MODE)ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare : CD1 n CD2 n …
• MD-spelare : MD1 n MD2 n …
Radera röstmeddelandet
1 Spela upp det röstmeddelande du vill
radera.
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE)på vridkontrollen.
2 Tryck på och håll ned (PLAY)på
vridkontrollen tills en ljudsignal hörs.
Röstmeddelandetraderasochdeefterföljande
röstmeddelandenasnummeruppdaterasi
respektiveordning.
Radera
“MEMO 3”
“MEMO 4” flyttas till
“MEMO 3.”
24
Tryck på (SOUND)
när du vill justera
volymen och
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n (SEEK/
AMS-ko n t ro lle n )
ljudmenyn.
Tryck på (LIST)för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
Tryck på (REC)för att spela in ett
röstmeddelande.
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
• Hittaettvisstspårpåenskiva.Vridoch
hållkontrollenneretillsduhittarden
önskadepunktenispåret,ochsläppsedan
uppkontrollenförattstarta
uppspelningen.
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Tryck på och håll ner
(TALK)för att välja
en “V Drive”-ruta för
registrering.
Tryck på:
• Registrera en
röstfras
• Begära en
registrerad källa.
Tryck på (PLAY)för att
spela upp
röstmeddelandet.
Tryck på och håll ner
(PLAY)för att radera
röstmeddelandet.
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a
ko n t ro lle n (PRESET/DISC-
ko n t ro lle n )
Byt a st yrrikt n in g
Kontrollensstyrriktningärfabriksinställd
enligtbildennedan.
S
Öka
Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Tainkanalernasomärlagradepå
snabbvalsknapparna.
minska
• Bytaskiva.
Omdumonterarvridkontrollenpåhögersida
avrattenkanduväxlastyrriktningför
kontrollerna.
Övrig a fu n kt io n e r
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Tryck på (SOUND)under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
enheten (sidan 26).
25
• Contrastförattjusterakontrastinställningen
omindikatorernaiteckenfönstretintegåratt
tydapågrundavdenplatsdärenhetenhar
installerats.
• Röstguidesfunktionförinspelade
kommentarer.
— Välj“Voice1”närduvillminskavolymen
iguiden.
— Välj“Voice2”förenhögrevolymän
“Voice1.”
Ljudjustering
Dukanjusterabasen,diskanten,balansenoch
uttoningen.Allakällornakanlagranivånpå
basenochdiskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
— Välj“Voice3”närduvillökavolymeni
guiden.
— Välj“Voiceoff”närduvillavaktivera
röstguiden.
VOL(volym) nSUB(subwoofervolume)
nBAS(bas) nTRE (diskant) nBAL
(vänster-höger) nFAD (framsida-baksida)
• Beepnärduvillsättapåellerstängaav
ljudsignalen.
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
• RM(Vridkontroll)närduvillbyta
styrriktningpåvridkontrollensreglage.
— Välj“norm”omduvillanvända
vridkontrollensfabriksinställningar.
— Välj“rev”omduvillmontera
vridkontrollenpårattenshögrasida.
• Loud(Ljudstyrka)närduvillnjutaavbasen
ochdiskantenpålågavolymer.Basenoch
diskantenförstärks.
Justerainomtresekunderefterdetattdu
harvaltegenskap.(Eftertresekunder
fungerarknappensomvolymknappigen.)
Dämpa ljudet
• LPF(Gränsfrekvens)(sidan27).
• A.Scrl(Automatiskbläddring)(sidan9,28).
Tryck på (ATT)på vridkontrollen eller på
den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATTon”brinkartill.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (3)(SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varjegångdu tryckerpå (3)(SETUP)
ändrasalternativenenligtföljande:
Återgåtilltidigareljudnivågenomatttrycka
på (ATT)engångtill.
S
Tips
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-
ATT).
* Ovanstående alternativ visas inte om du inte
har ställt in kanalen eller inte spelar en CD/
MD.
Observera
Ändra ljud- och
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
teckeninställningarna
3 Tryck på (5)(n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel on eller off).
Närduskaställainkontrasten“Contrast”
Dukanvälja:
• Clock(Klockan)(sidan7).
• CT(ClockTime)(sidan21).
• D.Info(Dubbelinformation)närduvillvisa
klockanochuppspelningslägetsamtidigt
(ON)ellervisainformationenomväxlande
(OFF).
ökardudengenomatttryckapå (5)( n)
ochminskardengenomatttryckapå
(2)
(N).
• Amber/ Greennärduvilländrapå
visningsfärgenfrångultillgrön.
• Dimmernärduvilländrapåteckenfönstrets
ljusstyrka.
4 Tryck på (SHIFT).
Närinställningenärklarvisasdetnormala
uppspelningslägetiteckenfönstret.
— Välj“Auto”närduvillsläckaned
teckenfönstretochtändalamporna.
— Välj“on”närduvillsläckaned
teckenfönstret.
— Välj“off”förattavaktiveradimmer.
26
Med tillvalet
Justera frekvensen på
subwoofern
CD/MD-spelare
Omduvillattdeanslutnasubwoofrarnas
egenskaperskastämmaöverenskanduklippa
avdeoönskadehögaochmellanhöga
frekvenssignalernapåljudsignalernasomgår
inisubwoofen.Genomattställain
gränsfrekvensenpåsubwoofernåtergesbara
lågafrekvenssignalersåattetttydligareljud
kanskapas.
Dukanstyraupptill7CD-ochMD-spelare
meddennaenhet.
OmduansluterenvalfriCD-spelaremedCD
TEXT-funktion,visasCDTEXT-informationen
iteckenfönstretnärduspelaruppenCD
TEXT-skiva.
1 Tryck på (SOURCE)för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
Spela en CD eller MD
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
1 Tryck på (SOURCE)flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (3)
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
2 Tryck på (MODE)tills önskad spelare
visas.
3 Tryck på (5)(n) eller (2)(N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
CD-/ MD-uppspelningenbörjar.
NärenCD-/ MD-spelareäranslutenspelas
allaspåruppfrånbörjan.
SET UP
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t iva n
Varjegångdu tryckerpå (5)( n)eller (2)
(N),ändrasgränsfrekvensenenligt
följande:
Varjegångdu tryckerpå (DSPL)underCD-,
CDTEXT-ellerMD-uppspelningändras
visningeniteckenfönstretpåföljandesätt:
S
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
$
Förfluten speltid
4 Tryck på (SHIFT).
Närfrekvens-inställningenärklaråtergår
teckenfönstrettilldetnormalalägetför
uppspelning.
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2
$
Spårnamn*3
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*4
1
*
*
*
*
Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD
TEXT-skiva med artistnamnet)
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
2
3
4
fo rt s p å n ä st a sid a n
27
DukanangeettindividuelltnamnförCD-och
CDTEXT-skivormedskivminnesfunktionen,
se“NamngeenCD-skiva”(sidan32).
Hit t a e t t visst sp å r
— AMS-funktionen
Menomduanvänderskivnamnprioriterasde
alltidöverdenursprungligaCDTEXT-
informationennärsådaninformationvisas.
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång
för varje spår du vill hoppa över.
Hitta efterföljande
spår
Tips
• Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT)sedan (2)(N).
• Om du vill visa den ursprungliga CD TEXT-
informationen efter det att du har angett ett
individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på
(SHIFT)sedan på (5)(n).
Hitta föregående
spår
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt
— Auto Scroll
Omskivnamn/ artistnamnellerspåretsnamn
påenCDTEXT-ellerMD-skivaöverstiger10
teckenochdenautomatiska
Söka framåt
bläddringsfunktionenäraktivrullasinnehållet
iteckenfönstretenligtföljande:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
Söka bakåt
• Spårnamnet visas visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Sö ka e n skiva e ft e r n u m m e r
— Direktval
Om dutryckerpå (DSPL)förattändra
visningen,rullasCDTEXT-ellerMD-skivans
skiv-ellerspårnamnautomatisktoavsettom
funktionenäraktivellerinte.
Tryck på den förinställda
S
snabbvalsknappen ((1)till (10)) som
motsvarar det önskade skrivnumret.
Önskadskivaidenaktuellaväxlarenspelas
upp.
1 Tryck på (SHIFT)under uppspelning.
2 Tryck på (3)(SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
3 Tryck på (5)(n) för att välj “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Dukanspelauppdeförstatiosekundernaav
varjespårpådenaktuellaskivan.
OmduvilltabortAutoScrollväljerdu“A.Scrl
off”isteg3ovan.
1 Tryck på (SHIFT)under uppspelning och
därefter på (4)(PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
2 Tryck på (5)(n) och välj “Intro on”.
Snabbsökningenstartar.
3 Tryck på (SHIFT).
Omduvillgåtillbakatilldetnormala
uppspelningslägetväljerdu“Introoff”isteg2
ovan.
28
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Dukanvälja:
• Repeat1närduvillupprepaspåret.
• Repeat2närduvillupprepaskivan.
Skapa ett program
— Programminne (CD-/MD-spelare med
programminnesfunktion)
Genomattskapaettprogramkanduspela
uppspåriönskadordning.Dukanskapatvå
program:program1ochprogram2.Dukan
väljaupptill12spårivarjeprogramochlagra
demiminnet.
1 Tryck på (SHIFT)under uppspelning.
2 Tryck på (7)(REP) flera gånger tills
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
önskad inställning visas.
(PLAY MODE) i två sekunder.
zRepeat 1
zRepeat 2
Programredigeringsläge
Repeat off Z
DISC
TRACK
Upprepadspelningstartar.
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
3 Tryck på (SHIFT).
Omdunamngerskivanvisas
bankredigeringsläget.Tryckpå (4)(PLAY
MODE)såatt“P1”visas.
Omduvillåtergåtillnormalt
uppspelningsläge,väljerdu“Repeatoff”i
steg2.
Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå
(5)( n)fleragångertills“P2”visas.
2 Välj önskat spår.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
1 Välj CD- eller MD-skiva genom att
trycka på (SOURCE)flera gånger.
S
2 Tryck på (MODE)flera gånger för att
välja CD-spelare.
Dukanvälja:
• Shuf1närduvillspelauppspårenpåaktuell
skivaislumpmässigordning.
• ShufAllnärduvillspelauppallaskivori
slumpmässigordning.
3 Tryck på (SHIFT)och sedan på
nummerknappen.
4 Tryck på (SHIFT).
1 Tryck på (SHIFT)under uppspelning.
5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att välja spåret.
2 Tryck på (8)(SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
3 Tryck lätt på (6)(ENTER).
zShuf 1
zShuf All
Shuf off Z
Slumpmässiguppspelningstartar
PLAY MODE
ENTER
µ
3 Tryck på (SHIFT).
DISC
TRACK
Omduvillåtergåtillnormalt
uppspelningslägeväljerdu“Shufoff”isteg 2.
PLAY MODE
ENTER
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
fo rt s p å n ä st a sid a n
29
Ra d e ra e t t h e lt p ro g ra m
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4)(PLAY MODE) i två sekunder.
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
DISC
TRACK
Observera
• “*Wait*” visas i teckenfönstret när uppgifterna
om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet,
eller när skivan inte har satts i enheten.
• “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du mata
in mer än 12 spår i ett program.
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att program 1 är valt.
Omdunamngerskivanvisas
bankredigeringsläget.Tryckpå (4)(PLAY
MODE)såatt“P1”visas.
Sp e la u p p d e t la g ra d e p ro g ra m m e t
2 Tryck på (2)(N) flera gånger tills “DEL”
Programminnesspelningenpåverkasinteom
duändrarpåskivordningenispelaren.
visas.
Duväljer:
• PGM1närdu villspelaProgram1.
• PGM2närduvillspelaProgram2.
• PGM1+2närduvillspelaProgram1och2.
PLAY MODE
ENTER
Omduvillraderaprogram2,tryckerdupå
(5)( n)fleragångertills“PGM2”visas.
1 Tryck på (SHIFT).
3 Tryck på (6)(ENTER) i två sekunder.
2 Tryck på (4)(PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
PLAY MODE
ENTER
3 Tryck på (5)(n) flera gånger tills önskat
program visas.
Allaprogrammeradespårraderashelt.
S
zPGM 1 zPGM 2 zPGM 1+2
PGM off Z
4 När du har raderat alla program, trycker
du på (4)(PLAY MODE) i två sekunder.
Programmeraduppspelningstartar.
5 Tryck på (SHIFT).
4 Tryck på (SHIFT).
Omduvillåtergåtillnormalt
uppspelningslägeväljerdu“PGMoff”isteg3
ovan.
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelningen, avbryts
programminnet och uppspelning av den valda
skivan påbörjas.
• Om varken program 1 eller program 2 har matats
in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret.
• Om ett spår som lagrats i programminnet inte
finns i skivmagasinet, hoppas detta spår över och
nästa spår spelas.
• Om skivmagasinet inte innehåller några spår som
lagrats i programminnet, eller när
programinformationen ännu inte har påträffats,
visas “Not ready”.
30
Lä g g a t ill sp å r t ill p ro g ra m m e t
Ra d e ra in m a t a d e sp å r
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
(PLAY MODE) i två sekunder.
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Omdunamngerskivanvisas
bankredigeringsläget.Tryckpå (4)(PLAY
MODE)såatt“P1”visas.
Omdunamngerskivanvisas
bankredigeringsläget.Tryckpå (4)(PLAY
MODE)såatt“P1”visas.
Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå
(5)( n)fleragångertills“P2”visas.
Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå
(5)( n)fleragångertills“P2”visas.
2 Tryck på (2)(N) eller (5)(n) när du vill
bestämma spårplatsnummer där ett spår
ska infogas.
2 Tryck på (2)(N) eller (5)(n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spårplatsnummer
Spårplatsnummer
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
3 Tryck på (6)(ENTER) under två
sekunder.
S
Närduraderarettspårfrånett
platsnummerflyttasdeefterföljandespåren
upp.
4 Tryck lätt på (6)(ENTER) när du vill mata
in spåret.
Detaktuellaspåretiplatsnumretochde
efterföljandespårenkommerattflyttasned.
Omduvillfortsättaattmatainspåri
programmetupprepardusteg2till4.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Observera
µ
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
5 När du har matat in alla spår, trycker du
på (4)(PLAY MODE) i två sekunder.
4 Om du vill fortsätta att radera spår,
upprepar du steg 2 och 3.
6 Tryck på (SHIFT).
5 När du har raderat alla spår, trycker du
på (4)(PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
31
Visa skivm in n e
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Tryck på (DSPL)under CD eller CD TEXT
uppspelningen.
DISC
DukannamngeenCD-skivamedett
personligtnamn.Dukananvändaupptill8
teckenperskiva.OmdunamngerenCD-
skiva,kandusökaenskivaefternamn(sidan
33)ochväljaönskadespårföruppspelning
(sidan34).
Varjegångdu tryckerpå (DSPL)underCD
ellerCDTEXTuppspelningändras
informationeniteckenfönstretpåföljande
sätt:
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
$
i två sekunder.
Förfluten speltid
DISC
$
Skivminne
$
Spårnamn*1
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
$
Klocka
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
$
MOTION DISPLAY*2
DISC
1
*
Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med
CD TEXT-funktion visas CD TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
S
2
Omduvriderrattenmotsolsvisas
teckneniomvändordning.
*
Omduvillgöramellanslagefterett
tecken,väljerdu“_”(understreck).
2 Tryck på (5)(n) när du har hittat
önskat tecken.
Denblinkandemarkörenflyttastill
nästaposition.
DISC
Omdutryckerpå (2)( N)flyttasden
blinkandemarkörentillvänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST)i
minst två sekunder.
Tips
Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in
ett “_” (understreck) för varje tecken.
32
Ra d e ra skivm in n e
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
1 Tryck på (SOURCE)flera gånger för att
välja CD-spelaren.
2 Tryck på (MODE)flera gånger för att
Denhärfunktionenkanutförasnärskivorna
harfåttettanpassatnamn.Merinformation
omskivnamnfinnsunder“NamngeenCD-
skiva”(sidan32).
välja CD-spelare.
3 Tryck på (PTY/LIST)i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL)i två sekunder.
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnetpådenskivansomspelasupp
visasiteckenfönstret.
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
6 Tryck på (6)(ENTER) i två sekunder.
Namnetraderas.
ENTER
Upprepasteg5och6omsåbehövs.
Omduläggertillskivminnesinformation
tillenCDTEXT-skivaprioriterasdenalltid
överdenursprungligaCDTEXT-
informationen.
7 Tryck på (PTY/LIST)i två sekunder.
EnhetenåtergårtillnormaltCD-
uppspelningsläge.
2 Tryck på (PTY/LIST)flera gånger tills du
Observera
hittar önskad skiva.
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
3 Tryck på (6)(ENTER) för att spela upp
skivan.
S
Observera
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala teckenfönstret.
Du kan stänga av teckenfönstret genom att
trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av
MD- eller CD TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD- och CD TEXT-
skiva).
33
Sp e la e n d a st vissa sp å r
Dukanvälja:
• Bankonnärduvillspelaspårenmed
inställningen“Play”.
• Bankinv(Omvänt)närduvillspelaspåren
medinställningen“Skip”.
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår
så att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Tryck på (SHIFT)under uppspelning och
därefter på (4)(PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
1 Starta uppspelningen, tryck på SHIFT och
därefter pål (4)(PLAY MODE) i minst två
sekunder.
2 Tryck på (5)(n) när du vill välja önskad
Bankredigeringsläge
inställning.
zBank on zBank inv zBank off
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
BANK
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (SHIFT)om du
vill gå tillbaka till det vanliga
PLAY MODE
Uppspelningenstartarfrånnästföljande
spår.
uppspelningsläget.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck sedan på (6)
(ENTER).
3 Tryck på (SHIFT).
Duåtergårtillnormaltuppspelningsläge
genomattvälja“Bankoff”isteg2ovan.
DISC
TRACK
S
PLAY MODE
ENTER
Indikeringenväxlarfrån“Play”till“Skip”.
Omduvillåtergåtill“Play”tryckerdupå
(6)(ENTER)igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (4)(PLAY MODE) i två
sekunder.
EnhetenåtergårtillnormaltCD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår.
34
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
Surround-effekterna visas i den ordning
som visas i menyn.
DSP
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normala teckenfönstret vid uppspelning.
Med den valfria XDP-U50D, kan du lägga till
vissa effekter till ljudfältet i den aktuella källan.
Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller
för XDP-U50D:
När XDP-210EQ är ansluten till enheten hittar
du ytterligare information i anvisningarna som
medföljer XDP-210EQ.
Ju st e ra e ffe kt n ivå n
1 Tryck på (SOURCE)för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
Observera
2 Tryck på (SOUND)i två sekunder.
Om en digital förförstärkare (tillval) XDP-U50D/
210EQ ansluts till spelaren fungerar inte
röstguidesfunktionen.
SUR
3 Vrid på reglaget tills önskad surround-
meny visas.
Välja ett surround-läge
Du kan välja det surround-läge som passar
bäst för källjudet. Följande lägen simulerar
olika ljudfält så att ljudet förhöljs och det
känns som om du befinner dig på en
live-konsert.
SUR
4 Tryck på (5)(n).
Su rro u n d -m e n y
S
SUR
HALL
JAZZ
Konsertlokal
Jazzklubb
DISCO
Diskotek med tjocka
väggar
5 Vrid på ratten när du vill justera nivån.
Du kan justera nivån från 0 till 100%. Öka
nivån om du vill höja effekten.
THEATER
PARK
Teater
Stort öppet område
Live-konsert
Opera
LIVE
SUR
OPERA
CHURCH
STADIUM
Kyrka/ kapell med eko
Konsert utomhus på en
idrottsarena
6 Tryck på (SOUND)i två sekunder.
CELLAR
DEFEAT
Kyrka/ kapell med eko
Normalt ljud utan
DSP-effekt
1 Tryck på (SOURCE)för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND)flera gånger tills
“SUR” visas.
35
Lagra surround-effekten
på CD:n
Välja avlyssningsläge
Du kan göra inställningar så att den tid det tar
för ljudet att nå från högtalarna till lyssnarna
blir fördröjd.
På det här sättet är det möjligt att simulera ett
naturligt ljudfält så att åhöraren var han/ hon
än sitter i bilen känner det som om han/ hon
befinner sig i ljudfältets centrum.
— Digital signalprocessor (DSP)
Speciallagring (CD-enhet med
speciallagringsfunktionen)
När du har registrerat önskad surround-meny
på skivorna, kan du njuta av samma
surround-meny varje gång du spelar dem.
(Bara när du har namngett skivan med
speciallagringsfunktionen.)
Teckenfön-
Ljudfältscentrum
stret
Normal inställning
(1 + 2 + 3)
LP1
All
1 Tryck på (PTY/LIST)i två sekunder.
1
2
LP2
Front
Främre delen
(1 + 2)
2 Tryck lämpligt antal gånger på
(PTY/LIST)tills akustikmenyn visas i
teckenfönstret.
LP3
Front R
Längst fram till
höger (2)
3
Längst fram till
vänster (1)
LP4
Front L
DSP (Speciallagringsfunktionen)
LP5
Rear
Bakre delen (3)
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
1 Tryck på (SOUND)lätt tills “LP1” visas.
4 Tryck på (PTY/LIST)i två sekunder.
När effektinställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
S
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
Sp e la skiva n m e d d e n la g ra d e
su rro u n d -m e n yn
Avlyssningslägena visas i den ordning som
visas i tabellen.
1 Tryck på (SHIFT)och därefter på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File”
visas.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
2 Tryck på (5)(n) för att välja läget
“D. File on.”
Efter fem sekunders väntetid återgår
teckenfönstret till normala teckenfönstret
vid uppspelning.
3 Tryck på (SHIFT).
Välj läget “D. File off” enligt ovanstående
punkt 2 för att koppla ur ljudåtergivning enligt
den akustik som lagrats för skivan vid skivans
uppspelning.
Än d ra la g ra d su rro u n d -e ffe kt
Spela den skiva vars surround-läge du vill
ändra och följ “Lagra surround-effekten på
CD:n.”
Ra d e ra d e n la g ra d e
su rro u n d -e ffe kt e n
Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 i “Lagra
surround-effekten på CD:n.”
36
Vä lja a vlyssn in g slä g e
Justera uttoningen (FAD)
1 Tryck på (SOUND)i två sekunder.
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet
från den bakre högtalaren automatiskt för att
förbättra effektiviteten på lyssningslägets
inställning. Om du vill höja volymen på den
bakre högtalaren, justerar du uttoningen.
2 Tryck på (SOUND)flera gånger tills
teckenfönstret visar önskat
avlyssningsläge.
1 Följ steg 1 till 3 av “Välja ett surround-
läge” på sidan 35.
3 Tryck på (5)(n).
2 Tryck fler gånger på (SOUND)tills “FAD”
visas.
4 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum åt höger eller
vänster. Ställ sedan in ljudfältets
centrum.
3 Vrid på ratten när du vill justera
uttoningen.
Sänker volymen i den bakre
högtalaren
Ljudbilden flyttas åt vänster (L).
Ljudbilden flyttas åt höger (R).
Ökar volymen i den bakre
högtalaren
Efter fem sekunder återgår teckenfönstret
till normala läget vid uppspelning.
5 Tryck på (5)(n).
Justera volymen på
subwoofern
S
6 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.
1 Tryck på (SOURCE)för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
Ljudbilden flyttas bakåt (R).
Ljudbilden flyttas framåt (F).
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND)flera gånger tills
“SUB” visas.
7 Tryck på (SOUND)i två sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Tips
När du vrider på reglaget för att stänga av
volymen, visas “Sub ATT” och gränsfrekvensen på
subwoofern avaktiveras.
fo rt s p å n ä st a sid a n
37
Ju st e ra fre kve n se n p å su b w o o fe rn
Justera volymen på basen
och diskanten
Du kan justera volymen på basen och
diskanten så att det låter bra i bilen.
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av den oönskade höga och mellanhöga
frekvensen på ljudsignalerna som går in i
subwoofen. Genom att ställa in klipp av
frekvensen på subwoofern återges bara låga
frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan
skapas.
1 Tryck på (SOURCE)för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
Klipp av frekvens
2 Tryck på (SOUND)flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
62 125 198
Frekvens (Hz)
1 Tryck på (SOURCE)för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
Ju st e ra ö ve rg å n g sfre kve n s
Du kan justera övergångsfrekvensen för basen
och diskanten.
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
Övergångsfrekvens
2 Tryck på (SOUND)i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND)flera gånger tills
Frekvens (Hz)
“SUB” visas.
S
1 Tryck på (SOURCE)för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
4 Vrid på ratten när du vill justera önskad
klipp-av-frekvens.
Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras
enligt följande:
2 Tryck på (SOUND)i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND)flera gånger tills
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
“BAS” eller “TRE” visas.
* Fabriksinställd frekvens
Justeringsläge för bas
5 Tryck på (SOUND)i två sekunder.
När frekvensinställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Justeringsläge för diskant
Tips
Varje gång du trycker på (5)(n), ändras läget
mellan läget för volymjustering på subwoofern
och läget för justering av gränsfrekvens.
Tips
Varje gång du trycker på (5)(n), ändras läget
mellan läget för justering av övergångsfrekvens
och läget för justering av volymen på bas och
diskant.
38
4 Vrid på ratten när du vill välja önskad
övergångsfrekvens.
Ytterligare
information
Övergångsfrekvenserna ändras enligt
följande:
Bas:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Diskant:
Säkerhetsföreskrifter
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Fabriksinställd frekvens
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
5 Tryck på (SOUND)i två sekunder.
Teckenfönstret återgår till det normala läget
vid uppspelning.
• Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
• Om inget ljud kommer från högtalare i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
• Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Lyssna på alla
programkällor i
registrerat surround-läge
— LSM-funktionen
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Varje gång du återgår till samma källa, kan du
höra samma surround-effekt som registrerats
för denna källa, även efter det att
programkällan ändrats eller enheten stängts av
och satts på igen.
Vikt ig t o m CD-skivo r
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att
ljudet försvinner då och då under
uppspelning. Om du vill ha bästa möjliga ljud,
gör då följande.
S
Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla
skivan ren ska du inte vidröra ytan.
Ändra linjeutnivån
Du kan justera linjeutnivån om ljudet
förvrängs eller om annat brus uppstår.
1 Tryck på (SHIFT)och sedan på (3)(SET
UP) tills “L.out” visas.
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
2 Tryck på (5)(n) när du vill välja önskad
inställning (–10 dB eller –16dB).
3 Tryck på (SHIFT).
fo rt s p å n ä st a sid a n
39
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller
värmekällor, t ex element. Förvara den inte
heller i en bil som står parkerad i direkt solljus
där temperaturen kan stiga dramatiskt.
Underhåll
Byt a sä krin g
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen kan det bero på internt fel. I
så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
Innan du spelar, rengör du skivorna med en
torr, mjuk trasa. Rengör skivan från mitten och
utåt.
Säkring (10 A)
Använd inte bensin, thinner eller andra
lösningsmedel som finns att köpa i handeln,
och inte heller antistatspray avsedd för LP-
skivor av vinyl.
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Re n g ö ra a n slu t n in g a rn a
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
At t o b se rve ra a n g å e n d e
fu kt ko n d e n se rin g
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten
skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta
inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall
bort skivan och vänta en timme tills fukten har
avdunstat.
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (OPEN)och släpper sedan upp den
och rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars
kan anslutningarna skadas.
S
Nä r d u sp e la r e n 8 cm CD
Använd den valfria adaptern (CSA-8) för att
skydda CD-spelaren från skada.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
40
Demontera enheten
1 Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
S
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
5 Dra ut enheten.
41
Tekniska data
CD-sp e la re n
Allm ä n t
System
Digitalt ljudsystem för CD
Utgångar
Linjeutgångar (4)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
Signal/ brus-förhållande 100 dB
Frekvensgång
10 – 20.000 Hz
Svaj och fladder
Under mätbar gräns
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 178 × 50 × 182 mm
(b/ h/ d)
Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/ h/ d)
Ca 1,5 kg
Vridkontroll (1)
Microfone (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Trådlös fjärrkontroll
RM-X47
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-adapter CSA-8
CD-växlare
CDX-805 (10 skivor),
CDX-715 (10 skivor)
MD-växlare
MDX-62
Digital förförstärkare med
korrektion
Tonklangreglering
Strömförsörjning
Mått
Tu n e r
FM
Tuningintervall
Antenn
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
8 dBf
75 dB vid 400 kHz
50 dB vid 200 kHz
Monteringsmått
Vikt
Signal/ brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion
Medföljande tillbehör
vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separation
Frekvensgång
Valfria tillbehör
Valfri utrustning
MW/LW
Tuningintervall
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Antenn
Mellanfrekvens
Känslighet
LW: 50 µV
S
Effe kt fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
4 – 8 ohm
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
XDP-210EQ
Väljare för ljudkälla
XA-C30
45 W × 4 (vid 4 ohm)
Rätt till ändringar förbehålles.
42
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allm ä n t
Orsa k/å t g ä rd
Fe l
• Avbryt ATT-funktionen.
Ljudbortfall.
• Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
• Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 40).
CD/MD-u p p sp e ln in g
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
En skiva kan inte sättas i.
• En annan CD-skiva har redan satts i.
• CD-skivan har satts i med våld upp och ned eller på fel sätt
(MD).
Uppspelning påbörjas inte.
En skiva matas ut automatiskt.
Reglagen fungerar inte.
Defekt skiva (MD-skiva) eller dammig (CD-skiva).
Temperaturen överstiger 50°C.
Tryck på återställningsknappen.
S
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Ra d io m o t t a g n in g
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
• Ställ in rätt frekvens.
• Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 14).
fo rt s p å n ä st a sid a n
43
RDS-fu n kt io n e r
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
sekunders lyssning.
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
• Aktivera “TA”.
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
“NONE” visas.
Kanalen anger inte programtyp.
Rö st st yrn in g /Rö st m e d d e la n d e
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
Det är inte möjligt att registrera Mikrofonen är inte ordentligt ansluten.
en röstfras eller spela in ett
röstmeddelande.
n Anslut den ordentligt.
Enheten misslyckas ofta med
att känna igen röstfrasen.
• Det kan hända att mikrofonen inte kan ta emot förarens röst
beroende på var enheten är placerad och hur den är riktad,
eftersom mikrofonen har en skarp riktverkan.
n Installera mikrofonen på rätt sätt. Se till att SONY-märket
är vänt mot förarens mun.
• Enheten uppfattar brus utifrån som en del av röstfrasen.
n Stäng fönstret då du registrerar en röstfras.
• Om du uttalar frasen högt och tydligt blir det lättare för
enheten att känna igen den.
• Den fras som du uttalade överensstämmer inte med den
registrerade.
n Uttala den registrerade frasen.
S
Inspelade instruktioner hörs
inte när
Volyminställningen är på det lägsta.
n Justera volymen med enhetens reglage.
röststyrningsfunktionen eller
röstmeddelandefunktionen
används för något annat.
44
Fe lm e d d e la n d e n (med valfri CD/MD-spelaren ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Te cke n fö n st e r
Orsa k
Lö sn in g
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet i CD/ MD-
spelaren.
NO Mag
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivor i CD/ MD-spelaren.
NO Disc
En CD-/ MD-skiva går inte att spela
upp.
Sätt i en annan CD-/ MD-skiva.
NG Discs
En CD-skiva är smutsig eller har satts Rengör och sätt i CD-skiva korrekt.
in upp och ned.*2
1
Error*
En MD-skiva kan inte återspelas pga
Sätt i en annan MD-skiva.
av något fel.*2
1
Blank*
Inga spår har spelats in på en MD-
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
skiva.*2
CD-/ MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Tryck på reset-knappen på enheten.
PushReset
Not Ready
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Den omgivande temperaturen är högre Vänta tills temperaturen sjunker
HighTemp
än 50°C.
under 50°C.
*1 När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i fönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
S
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
45
Sony Corporation Printed in France
|