Salton MEVA10DB User Manual

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING: A risk of fire and electrical shock exists in all  
electrical appliances and may cause personal injury or death.  
Please follow all safety instructions.  
Coffeemaker with  
Charcoal Water Filter  
and Digital Timer  
rating of 125 V and at least 13A, 1625 W, and (2) the cord must be arranged  
so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled  
on by children or tripped over accidentally.  
POLARIZED PLUG: This appliance has a polarized plug, (one blade is wider  
than the other). As a safety feature to reduce the risk of electrical shock, this  
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified  
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.  
ELECTRIC POWER: If the electric circuit is overloaded with other appliances,  
your appliance may not operate properly. It should be operated on a separate  
electrical circuit from other appliances.  
Your product may vary slightly from illustrations.  
CHARCOAL FILTRATION SYSTEM  
COFFEEMAKER  
Charcoal Filter  
System  
Water  
Filter  
Holder  
Handle  
Removable Filter  
Liner  
Water  
Chamber  
Charcoal  
Filter  
Water Level  
Indicator  
Glass Carafe  
with Lid  
Charcoal  
Filter  
Holder  
Non-Stick  
Warming Plate  
Cord Storage  
FIGURE 1  
FIGURE 2  
Brew Strength Selector  
Hours  
Minutes  
Program  
Automatic  
On/Off  
Green  
Light  
Red  
Light  
FIGURE 3  
3
BEFORE USING YOUR COFFEEMAKER  
Caution: Press the off button, unplug from outlet.  
Become familiar with parts of the unit, (see figures 1, 2, and 3).  
Clean the carafe, lid and removable filter liner. See “CARE AND CLEANING.”  
Follow procedures for “BREWING,” using maximum amount of water (without  
coffee). Unplug coffeemaker and discard the water. Wait 10 minutes to allow  
heating elements to cool. Repeat the process one more time.  
Caution: Do not immerse cord, plug or coffeemaker unit in water or other liquid.  
WATER FILTER  
This unit features an optional charcoal water filter to provide optimum taste and  
removal of most of the chlorine from tap water, along with other metals and  
particles often found in tap water. To insert the charcoal filter, lift the lid of the  
coffeemaker. Remove the new charcoal filter from the plastic bag and rinse  
thoroughly under running water. Place charcoal filter in filter holder, making  
sure charcoal filter drops down completely in water filter holder, (see figure 2).  
Snap water filter holder handle on top of filter holder. Place charcoal filtration  
system down into cutout on left side of water chamber. The water will be  
filtered when poured in the water chamber. Filters should be replaced either  
after 60 uses or 6 weeks (whichever occurs first) and can be ordered directly  
from the Consumer Relations Department by calling toll-free  
1-800-947-3744 OR 1-800-947-3745. Do not attempt to clean the filter.  
Each charcoal water filter comes with a set of monthly stickers. Write day next  
to month; this will allow you to keep track of when you started using the water  
filter.  
If you use bottled drinking water or your water contains only a small amount of  
chlorine, you may not notice a difference in the taste of your coffee when using  
the filter.  
BREW STRENGTH SELECTOR  
To ensure optimum flavor, the brewing strength selector regulates the brewing  
process based upon the amount of coffee being prepared. When preparing  
four cups or less, press the brew strength button. A cup will appear in the  
display. This will slow down the flow of water into the filter basket to provide a  
rich coffee flavor by promoting a better saturation of grounds for smaller  
quantities. When preparing five or more cups, reset the brew strength button if  
needed. The cup will disappear from the window. This will prepare a full pot of  
coffee at the normal rate, allowing ample time for the grounds to be saturated,  
without importing a bitter taste. The Brew Strength Selector button is  
deactivated when the appliance is switched off.  
AUTO SAFETY SHUT-OFF  
The auto safety shut-off will automatically shut off the coffeemaker after two  
hours from start of brew cycle. This feature will prevent the coffeemaker from  
being left on for an extended period of time, which can be harmful to the  
coffeemaker and the coffee carafe. The auto safety shut-off is designed to  
automatically turn off coffeemaker after two hours from start of brew cycle.  
4
SETTING THE CLOCK  
By setting the clock you are able to program the coffeemaker for automatic  
brewing any time within the next 24 hours. The clock only needs to be set if  
you are going to use the timer for automatic brewing at a later time.  
1. Plug into 120 V ~ 60 Hz outlet. The AM is displayed and 12:00 will flash  
in the display window.  
2. Press and hold for 2 seconds the ‘H’ hour button to set the hour and to  
choose AM or PM.  
3. Press and hold for 2 seconds the ‘M’ minute button to set the minutes.  
Note: If the button is pressed and held the time will advance quickly. Be  
certain that the AM and PM are correct when the times are set; otherwise,  
the timer will not start at the correct time of day.  
Note: The coffeemaker has a 5-second power interrupt feature. If the power  
comes back on within 5 seconds, the clock and programmed timer will  
resume without needing to be reset.  
PROGRAMMING THE TIMER  
1. Follow all steps for setting the clock.  
2. Press the ‘P’ (program) button.  
3. Press the ‘H’ (hours) button, AM or PM, to set hour you want the  
coffeemaker to begin brewing the coffee.  
4. Press the ‘M’ (minutes) button to set the minutes.  
5. Press the ‘AUTO’ (automatic) button; the green light will come on. The  
display changes automatically from the programmed start time to the  
local time. When the clock reaches the programmed time, the red  
operation light will come on and brewing will begin. The coffeemaker can  
also be started immediately by pressing the ‘ ’ (ON) button. The green  
light goes out and the red light comes on.  
Note: The start time is programmed in the timer and can be checked at any  
time by pressing the ‘P’ button. To cancel the timer, press the ‘AUTO’ button  
again so the green light goes out.  
Note: If the start time is programmed, the coffeemaker will repeat the auto-  
matic start every 24 hours as long as the ‘AUTO’ button is pressed and the  
green light is on.  
BREWING  
1. Plug into 120 V ~ 60 Hz outlet.  
2. Lift up the hinged lid on top of the coffeemaker and slowly add cold  
water to desired level using the water level indicator (between 2-10  
cups).  
3. Make sure that carafe with lid is properly seated on warming plate.  
4. Fold the perforated edge over on a #4 cone-shaped paper filter into  
removable liner and add coffee grounds. Use approximately 1 measur-  
ing spoon of grounds for every cup of coffee. Close the lid.  
5. If brewing less than 5 cups of coffee, press the Brew Strength Selector  
button. A cup will appear in the window.  
6. Press the ‘ ’ (ON) button; the red indicator light will turn on.  
7. If you wish to serve a cup of coffee before brew cycle is complete –  
“Pause and Pour,” – simply remove carafe from warming plate. Dripping  
will automatically cease. Return carafe to position on warming plate  
within 30 seconds; dripping will resume.  
5
Note: If the carafe is not returned to the warming plate within 30 seconds, the  
coffee will overflow from the filter basket.  
8. The warming plate will automatically cycle to maintain serving  
temperature as long as unit is on.  
9. Press the ‘ ’ (OFF) button when carafe is empty or not in use. The red  
indicator light will turn off. The auto safety shut-off will always  
automatically turn off the coffeemaker after two hours from start of brew cycle.  
10. Unplug and allow to cool for 10 minutes between cycles.  
IMPORTANT: If not allowed to cool before immediate repeated use, water  
placed in water chamber may become overheated. A spray of steam could be  
released from openings, creating a risk of burns.  
HELPFUL HINTS FOR BREWING  
• The markings on the water level indicator reflect the quantity of fresh water.  
The quantity of brewed coffee is less because the coffee grounds absorb  
water.  
• Never use hot or carbonated water. This will damage the appliance.  
• Never pour milk, liquid coffee, tea, etc. into the water chamber.  
CARE AND CLEANING  
1. After brewing process, press the ‘  
light will turn off.  
’ (OFF) button; the red indicator  
2. Unplug and allow to cool completely before cleaning.  
3. Open lid and use handle to lift out removable filter liner. Discard coffee  
grounds and paper filter. Wash removable filter liner, carafe and lid in  
warm sudsy water, rinse and dry. Replace liner by fitting notch and  
handle in groove of filter basket.  
4. Clean the outside of the coffeemaker with a damp cloth.  
CAUTION: DO NOT IMMERSE CORD, PLUG OR COFFEEMAKER UNIT IN  
WATER OR OTHER LIQUID.  
The life of your coffeemaker will be extended if you replace the charcoal  
filter as recommended, after 6 weeks or 60 uses. Do not attempt to clean the  
water filter. Remove a new charcoal filter from the plastic bag and rinse  
thoroughly under running water before placing into water chamber.  
DESCALING  
We recommend you deep clean your coffeemaker once a month because  
mineral deposits from tap water can form a coating in the coffeemaker,  
causing slower brewing time and possibly an off flavor in the coffee.  
To deep clean your coffeemaker:  
1. Remove water filter holder assembly.  
2. Pour 1/2 cup vinegar into the carafe, and about 4 cups of cold water, pour  
into coffeemaker.  
3. Place a clean paper filter in the filter basket and close.  
4. Follow “BREWING” instructions, (without coffee).  
5. When the coffeemaker has finished dripping, turn coffeemaker off.  
Carefully remove the carafe and place on a heat resistant surface. Wait  
15 minutes and pour solution back into coffeemaker. Be sure that basket  
is still in proper position.  
6. Return carafe to warming plate.  
6
7. Turn unit on again. Allow all solution to empty into carafe; turn unit off. After  
dripping stops, discard solution.  
8. Allow coffeemaker to cool 10 minutes. Rinse it out by replacing charcoal  
filtration system and brewing a carafe full of cold water, (without coffee).  
Make sure to insert a fresh paper filter before brewing.  
9. At end of cycle, turn unit off, discard water and paper filter. Wash and dry  
all removable parts, (except charcoal filter).  
10. When coffeemaker has cooled, wipe exterior with a damp cloth.  
Any servicing requiring disassembly other than the above  
cleaning must be performed by an authorized service center.  
IMPORTANT NOTICE  
If any parts are missing or defective,  
DO NOT return this product.  
Please call our Customer Service Department for assistance.  
800-233-9054 Monday - Friday 9:00 am - 5:00 pm CST  
Thank You  
7
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY  
This Salton, Inc. product warranty extends to the original consumer purchaser of the product.  
Warranty Duration: This product is warranted to the original consumer purchaser for a period of  
one (1) year from the original purchase date.  
Warranty Coverage: This product is warranted against defective materials or workmanship. This  
warranty is void if the product has been damaged by accident, in shipment, unreasonable use,  
misuse, neglect, improper service, commercial use, repairs by unauthorized personnel or other  
causes not arising out of defects in materials or workmanship. This warranty is effective only if the  
product is purchased and operated in the USA, and does not extend to any units which have been  
used in violation of written instructions furnished by Salton, Inc., or to units which have been altered  
or modified or to damage to products or parts thereof which have had the serial number removed,  
altered, defaced or rendered illegible.  
Warranty Disclaimers: This warranty is in lieu of all warranties expressed or implied and no  
representative or person is authorized to assume for Salton, Inc. any other liability in connection with  
the sale of our products. There shall be no claims for defects or failure of performance or product  
failure under any theory of tort, contract or commercial law including, but not limited to, negligence,  
gross negligence, strict liability, breach of warranty and breach of contract.  
Warranty Performance: During the above one-year warranty period, a product with a defect will be  
either repaired or replaced with a reconditioned comparable model (at Salton, Inc. option) when the  
product is returned to the Salton, Inc. facility within the warranty period and an additional one-month  
period. No charge will be made for such repair or replacement.  
Service and Repair  
Should the appliance malfunction, you should first call toll-free 1-800-233-9054 between the hours  
of 9:00 am and 5:00 pm Central Standard Time and ask for CUSTOMER SERVICE stating that you  
are a consumer with a problem.  
In-Warranty Service (USA) for an appliance covered under the warranty period, no charge is made  
for service or postage.  
In-Warranty Service (Canada) for an appliance covered under the warranty period, no charge is  
made for service or postage. Please return the product insured, packaged with sufficient protection,  
and postage and insurance prepaid to the address listed below. Customs duty/brokerage fee, if any,  
must be paid by the consumer.  
Out-of-Warranty Service: A flat rate charge by model is made for out-of-warranty service. Include  
$15.00 (U.S.) for return shipping and handling.  
Salton, Inc. cannot assume responsibility for loss or damage during incoming shipment. For your  
protection, carefully package the product for shipment and insure it with the carrier. Be sure to  
enclose the following items with your appliance: any accessories related to your problem; your full  
return address and daytime phone number; a note describing the problem you experienced; a copy  
of your sales receipt or other proof of purchase to determine warranty status. C.O.D. shipments can-  
not be accepted.  
Return the appliance to:  
ATTN: Repair Department, Salton, Inc.  
708 South Missouri St.  
Macon, MO 63552  
Consumer Service: 1-800-233-9054  
Consumer Parts: 1-800-947-3744 or 1-800-947-3745  
Hours: 9:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  
For more information on Salton, Inc. products:  
E-mail us at SALTON [email protected]  
This Melitta product is distributed and serviced by Salton, Inc.  
Printed in China  
©2000 Salton, Inc.  
Part No. 60586  
8
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
AVERTISSEMENT : Tout appareil électrique présente un risque  
d’incendie et de choc électrique pouvant provoquer des blessures  
graves ou mortelles. Veuillez observer toutes les mesures de  
sécurité.  
Cafetière avec filtre à  
eau à charbon de bois et  
programmateur  
numérique  
9
MESURES DE SECURITE  
IMPORTANTES  
Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures  
pendant l’utilisation de tout appareil électroménager, toujours observer les  
précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :  
• Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.  
• Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Utiliser les poignées et les boutons.  
• Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans de l’eau ou tout autre  
liquide. Se référer aux instructions de nettoyage.  
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.  
• Se montrer particulièrement vigilant lorsqu’un appareil électroménager est  
utilisé à proximité d’enfants.  
• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Débranchez  
l’appareil et laissez-le refroidir avant de monter ou démonter des pièces et  
avant de le nettoyer.  
• Pour l’éteindre, tourner le bouton de marche/arrêt sur la position " OFF ", puis  
retirer la fiche de la prise de courant.  
• Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail,  
ni toucher des surfaces chaudes.  
• Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une cuisinière à gaz ou  
électrique en marche, ni dans un four chaud.  
• N’utiliser l’appareil que conformément aux instructions données dans ce  
guide.  
• La verseuse ne doit jamais être utilisée sur un brûleur de cuisinière. Utilisez  
exclusivement la verseuse conçue pour la cafetière.  
• Ne pas poser une verseuse chaude sur une surface humide ou froide.  
• Ne pas utiliser la verseuse si elle est fêlée ou si la poignée est  
desserrée ou affaiblie.  
• Ne pas nettoyer la verseuse avec des produits abrasifs, des tampons en  
paille de fer, etc.  
• Il existe des risques de brûlure si l’un des couvercles de la cafetière est  
ouvert durant les cycles d’infusion.  
• Laissez le panier à filtre refroidir avant de le retirer de la cafetière.  
• Ne verser dans le réservoir d’eau aucun autre liquide que de l’eau ou de la  
solution de nettoyage spécifiée dans ce manuel. Se référer aux instructions  
de nettoyage.  
• Ne pas déplacer l’appareil lorsque la verseuse contient du liquide brûlant.  
• Ne jamais faire fonctionner un appareil endommagé. Ne pas se servir d’un  
appareil dont le cordon électrique ou la fiche est endommagé(e), d’un  
appareil qui ne fonctionne pas, qui est tombé ou  
a
été  
endommagé d’une quelconque manière. Envoyer l’appareil au centre de  
réparation agréé le plus proche pour qu’il soit examiné, réparé ou réglé  
électriquement ou mécaniquement.  
• N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.  
• S’assurer que les couvercles sont bien en place avant d’utiliser l’appareil.  
10  
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ni lorsque l’on se tient dans un endroit  
humide.  
• Laissez la cafetière refroidir environ 10 minutes avant d’y rajouter de l’eau.  
• AVERTISSEMENT : Ne pas retirer le couvercle inférieur. Aucune des pièces se  
trouvant à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être  
confiées exclusivement à un personnel d’entretien agréé.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT RESERVE  
A UN USAGE MENAGER  
ATTENTION : Le cordon d’alimentation fourni est court afin de réduire les  
risques de blessures qui pourraient survenir si l’on s’emmêle ou si l’on  
trébuche dans un cordon plus long. Vous pouvez utiliser des rallonges,  
disponibles dans les quincailleries locales, en prenant les précautions qui  
s’imposent. Si une rallonge est nécessaire, veuillez faire très attention lors de  
son utilisation. De plus, le cordon d’alimentation doit : 1) présenter des  
caractéristiques nominales d’au moins 13 A, 125V ~, 1625 W et 2) être disposé  
de façon à ne pas retomber du plan de travail ou de la table où des enfants  
pourraient le tirer et trébucher dessus par mégarde.  
FICHE POLARISEE : Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (l’une des  
lames est plus large que l’autre). Cette précaution est destinée à réduire les  
risques d’électrocution ; la fiche ne peut être branchée dans une prise que  
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise,  
retournez-la. Si elle ne peut toujours pas être branchée, consultez un  
électricien qualifié. Ne pas essayer de modifier ce dispositif de sécurité.  
11  
FIGURE 2  
SYSTEME DE FILTRAGE  
FIGURE 1  
CAFETIERE  
A CHARBON DE BOIS  
Système de  
filtrage à char-  
bon de bois  
Poignée du  
porte-filtre  
Porte-filtre  
amovible  
Réservoir  
d’eau  
Filtre à  
charbon  
de bois  
Verseuse en  
verre avec  
couvercle  
Indicateur de  
niveau d’eau  
Porte-filtre  
à charbon  
de bois  
Plaque  
chauffante  
antiadhérente  
Rangement  
du cordon  
FIGURE 3  
Sélecteur de force du café  
Programme  
Heures  
Minutes  
Automatique  
Marche/Arrêt  
Voyant  
Voyant  
vert  
rouge  
ALIMENTATION ELECTRIQUE : Si le circuit électrique est surchargé par  
d’autres appareils, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Dans la  
mesure du possible, il doit être branché sur un circuit électrique séparé des  
autres appareils.  
Votre produit peut différer légèrement des illustrations.  
AVANT D’UTILISER LA CAFETIERE  
Attention : Appuyez sur le bouton d’arrêt, débranchez l’appareil de la prise de  
courant.  
Familiarisez-vous  
(voir figures 1, 2 et 3).  
avec  
les  
différentes  
12  
pièces  
de  
l’appareil  
Nettoyez la verseuse, le couvercle et le porte-filtre amovible. Voir  
“ENTRETIEN ET NETTOYAGE”. Suivez les procédures de "PREPARATION  
DU CAFE" en utilisant la quantité maximale d’eau (sans café). Débranchez la  
cafetière et jetez l’eau.  
Laissez les éléments chauffants refroidir  
pendant 10 minutes. Répéter l’opération une fois de plus.  
Attention : Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans de l’eau  
ou tout autre liquide.  
FILTRE A EAU  
Cet appareil dispose d’un filtre à eau à charbon de bois optionnel,  
destiné à garantir un goût optimal et permettant de filtrer la plupart du chlore (ainsi  
que  
toutes  
les  
autres  
particules)  
présent  
dans  
l’eau  
du  
robinet. Pour insérer le filtre à charbon de bois, soulevez le couvercle de la  
cafetière. Ôtez le filtre neuf de son emballage et rincez-le abondamment sous  
l’eau. Placez le filtre à charbon de bois dans le porte-filtre, en vous assurant que  
le filtre s’enfonce totalement dans le porte-filtre (voir Figure 2). Remettez la  
poignée du porte-filtre sur le filtre. Placez le système de filtrage au charbon de  
bois dans la coupure, sur le côté gauche du réservoir d’eau. L’eau sera filtrée  
lorsqu’elle sera versée dans le réservoir d’eau. Les filtres devraient être  
remplacés après 60 utilisations ou 6 semaines (en fonction de l’utilisation la plus  
importante) et peuvent être commandés directement auprès du Service des  
relations clientèle en appelant le numéro gratuit 1-800-947-3744 ou  
le 1-800-947-3745. Ne pas tenter de nettoyer le filtre.  
Chaque filtre à eau à charbon de bois est livré avec des autocollants  
mensuels. Inscrivez le jour à côté du mois; ceci vous permettra de vous sou-  
venir de la date à laquelle vous avez commencé à utiliser le filtre à eau.  
Si vous utilisez de l’eau en bouteille, ou que votre eau ne contient qu’une  
quantité infime de chlore, il se peut que vous remarquiez une différence de  
goût dans votre café lorsque vous utilisez le filtre.  
SELECTEUR DE FORCE DU CAFE  
Pour garantir un goût optimal, le sélecteur de force du café règle le processus  
de fabrication du café en fonction de la quantité de café préparé. Lorsque vous  
préparez quatre tasses ou moins, appuyez sur le bouton de force du café. Une  
tasse apparaîtra sur l’afficheur. Ceci ralentira l’écoulement de l’eau dans le  
panier à filtre, de manière à fournir un arôme riche grâce à la promotion d’une  
meilleure saturation des grains pour les petites quantités. Lorsque vous  
préparez cinq tasses ou plus, réinitialisez le bouton de force du café si  
nécessaire. La tasse disparaîtra de l’afficheur. Une cafetière entière sera alors  
préparée à la vitesse normale, donnant largement le temps aux grains d’être  
saturés sans apporter un arrière goût âcre. Le Sélecteur de force du café est  
désactivé lorsque la cafetière est arrêtée.  
ARRET AUTOMATIQUE DE SECURITE  
La cafetière sera arrêtée automatiquement deux heures après le début du  
cycle. Cette fonction permet d’éviter que l’appareil ne soit laissé allumé  
pendant une longue période, ce qui risquerait d’endommager la cafetière et la  
verseuse. La fonction d’arrêt de sécurité est conçue pour arrêter  
automatiquement la cafetière deux heures après le début du cycle.  
13  
REGLAGE DE L’HORLOGE  
Le réglage de l’horloge vous permet de programmer la cafetière pour qu’elle  
se mette en marche automatiquement à n’importe quel moment durant les  
24 heures suivantes. Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge si vous n’avez  
pas l’intention d’utiliser le programmateur dans l’avenir.  
1. Branchez la fiche dans une prise de 120 V ~ 60 Hz. AM est affiché et  
12:00 clignote dans la fenêtre d'affichage.  
2. Maintenez enfoncé le bouton des heures "H" pendant 2 secondes pour  
régler l’heure et choisir AM (matin) ou PM (après-midi)  
3. Maintenez enfoncée la touche des minutes "M" pendant 2 secondes pour  
régler les minutes.  
Remarque : Si vous appuyez sur le bouton et le maintenez enfoncé, l’heure  
avancera rapidement. Veillez à bien choisir AM ou PM lors du réglage de  
l’heure, sinon le programmateur ne démarrera pas au bon moment.  
Remarque  
:
La cafetière est dotée d’une fonction d’interruption  
d’alimentation de 5 secondes. Si le courant revient dans les 5 secondes,  
l’horloge et le programmateur reprendront sans qu’il soit besoin de les régler  
de nouveau.  
REGLAGE DU PROGRAMMATEUR  
1. Suivez les étapes du réglage de l’heure.  
2. Appuyez sur le bouton ‘P’ (programme).  
3. Appuyez sur le bouton "H" (heures), AM ou PM, pour régler l’heure à  
laquelle vous souhaitez que la cafetière se mette en marche.  
4. Appuyez sur le bouton "M" (minutes) pour régler les minutes.  
5. Appuyez sur le bouton "AUTO" (automatique) ; le voyant lumineux vert  
s’allume. L’affichage revient automatiquement de l’heure de  
programmation de départ à l’heure actuelle. Lorsque l’horloge atteint  
l’heure programmée, le voyant rouge de fonctionnement s’allume et la  
cafetière se met en marche. Vous pouvez également mettre la cafetière  
immédiatement en marche en appuyant sur le bouton “  
Le voyant vert s’éteint et le voyant rouge s’allume.  
” (MARCHE).  
Remarque : L’heure de début programmée peut être vérifiée à tout moment en  
appuyant sur le bouton " P ". Pour annuler le programmateur, appuyez de  
nouveau sur "AUTO" pour que le voyant vert s’éteigne.  
Remarque : Si une heure de début est programmée, la cafetière répétera le  
démarrage automatique toutes les 24 heures du moment que le bouton  
""AUTO" est enfoncé et que le voyant vert est allumé.  
PREPARATION DU CAFE  
1. Branchez la fiche dans une prise de 120 V ~ 60 Hz.  
2. Levez le couvercle qui se trouve sur le dessus de la cafetière et ajoutez  
lentement de l’eau froide jusqu’au niveau souhaité, en utilisant  
l’indicateur de niveau d’eau (entre 2 et 10 tasses).  
3. Assurez-vous que la verseuse, avec son couvercle, est bien placé sur la  
plaque chauffante.  
14  
4. Pliez le côté perforé d’un filtre en papier conique n° 4 dans le  
porte-filtre amovible et versez du café moulu dans le filtre. Utilisez  
environ 1 cuillère à mesurer de café moulu pour chaque tasse. Refermez  
le couvercle.  
5. Si vous préparez moins de 5 tasses de café, appuyez sur le Sélecteur de  
force de café. Une tasse apparaîtra sur l’afficheur.  
6. Appuyez sur le bouton ‘’ (marche) ; le voyant lumineux rouge s’allume.  
7. Pour servir une tasse de café avant la fin du cycle d’infusion, il vous suffit  
de retirer la verseuse de la plaque chauffante. Le café cesse  
automatiquement de s’écouler. Remettez la verseuse sur la plaque  
chauffante dans les 30 secondes et l’infusion reprend.  
Remarque : Si la verseuse n’est pas remise sur la plaque chauffante dans les  
30 secondes, le café débordera du panier à filtre.  
8. La plaque chauffante conserve automatiquement le café à la  
température de service tant que l’appareil est en marche.  
9. Appuyez sur le bouton ‘’ (arrêt) lorsque la verseuse est vide ou lorsque la  
cafetière n’est pas utilisée. Le voyant rouge s’éteint. La cafetière sera  
toujours arrêtée automatiquement deux heures après le début du cycle.  
10. Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir pendant 10 minutes entre  
chaque infusion de café.  
IMPORTANT : Si la cafetière n’a pas le temps de refroidir avant d’infuser une  
autre verseuse de café, l’eau du réservoir risque de surchauffer. Un jet de  
vapeur peut s’échapper de l’ouverture, présentant des risques de brûlures.  
CONSEILS UTILES POUR LA PRÉPARATION DU CAFÉ  
• Les marques sur l’indicateur de niveau d’eau reflètent la quantité d’eau  
fraîche. La quantité de café produite ensuite est inférieure parce que le marc  
absorbe de l’eau.  
• Ne jamais utiliser d’eau chaude ni d’eau gazeuse. Cela endommagerait la  
cafetière.  
• Ne jamais verser de lait, de café liquide, de thé, etc. dans le réservoir d’eau  
fraîche.  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
1. Après avoir préparé du café, appuyez sur le bouton “  
le voyant lumineux rouge s’éteint.  
” (arrêt) ;  
2. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le  
nettoyer.  
3. Ouvrez le couvercle et soulevez le porte-filtre à l’aide de la poignée. Jetez  
le marc de café et le filtre. Lavez le porte-filtre amovible, la verseuse et le  
couvercle dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-les et séchez-les.  
Remettez le porte-filtre en place en plaçant l’encoche et la poignée dans  
la rainure du panier à filtre  
4. Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide.  
ATTENTION : NE PAS IMMERGER LE CORDON, LA FICHE OU LA  
CAFETIERE DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.  
15  
La durée de vie de votre cafetière sera plus longue si vous remplacez le filtre  
à charbon de bois comme il est recommandé, après 6 semaines ou  
60 utilisations. Ne pas tenter de nettoyer le filtre à eau. Ôtez un filtre neuf de  
son emballage plastique et rincez-le abondamment sous l’eau avant de le  
mettre dans le réservoir d’eau.  
DETARTRAGE  
Nous vous recommandons de nettoyer à fond votre cafetière une fois par mois,  
car des dépôts minéraux dus à l’eau du robinet peuvent former une pellicule  
dans la cafetière, ce qui peut ralentir le temps d’infusion et donner un arrière  
goût au café. Pour nettoyer votre cafetière en profondeur :  
1. Retirez le porte-filtre.  
1
2
2. Versez / tasse de vinaigre et environ 4 tasses d’eau froide dans la  
verseuse, et versez le tout dans la cafetière.  
3. Placez un filtre propre dans le panier à filtre et refermez-le bien.  
4. Suivez les instructions de " PRÉPARATION DU CAFÉ " (sans café).  
5. Lorsque l’infusion est terminée et qu’aucune goutte ne coule, éteignez la  
cafetière. Enlevez la verseuse avec précaution et placez-la sur une  
surface résistante à la chaleur. Attendez 15 minutes et remettez la  
solution dans le réservoir d’eau. Assurez-vous que le panier est toujours  
dans la bonne position.  
6. Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.  
7. Rallumez l’appareil. Laissez toute la solution s’écouler dans la verseuse;  
éteignez l’appareil. Lorsque l’écoulement est terminé, jetez la solution.  
8. Laissez la cafetière refroidir pendant 10 minutes. Rincez-la en  
remplaçant le système de filtrage à charbon de bois et en préparant une  
carafe entière d’eau chaude (sans café). Assurez-vous de bien insérer un  
filtre neuf avant de commencer l’infusion.  
9. A la fin du cycle, arrêtez la cafetière, jetez l’eau et le filtre. Lavez et  
essuyez toutes les pièces détachables (sauf le filtre à charbon de bois)  
10. Une fois la cafetière refroidie, essuyez-en l’extérieur à l’aide un chiffon  
humide.  
Hormis les opérations de nettoyage ci-dessus, tout entretien ou  
réglage exigeant un démontage doit être confié à un centre de  
réparations agréé.  
REMARQUE IMPORTANTE  
Si un élément est manquant ou défectueux,  
NE renvoyez PAS ce produit.  
Veuillez appeler notre Service Clientèle pour  
obtenir de l’aide.  
au 800-233-9054 du lundi au vendredi de  
9h00 à 17h00 Heure du Centre  
Nous vous en remercions  
16  
GARANTIE LIMITEE D’UN AN  
La garantie de ce produit Salton, Inc. s’applique à l’acheteur initial du produit.  
Durée de la garantie : Ce produit est garantit, à l’acheteur initial, pour une période de un (1) an à  
compter de la date d’achat.  
Application de la garantie : Ce produit est garantit contre les défauts de matériaux et de fabrication.  
Cette garantie est nulle si le produit a été endommagé par accident, pendant le transport, par un usage  
excessif, un usage abusif, une négligence, un usage incorrect, un usage commercial, des  
réparations faites par un personnel non agréé ou toute autre cause ne relevant pas d’un défaut de  
matériaux ou de fabrication. Cette garantie n’est valable que si le produit a été acheté et utilisé aux  
Etats–Unis et elle ne s’applique pas à tout appareil qui n’aurait pas été utilisé conformément aux instruc-  
tions écrites fournies par Salton, Inc. ou à tout appareil qui aurait subi des modifications. La garantie ne  
s’applique pas non plus aux dommages subis par des appareils ou éléments dont le numéro de série  
serait enlevé, modifié, effacé ou rendu illisible.  
Exclusions de la garantie : Cette garantie tient en lieu et place de toute autre garantie expresse ou  
tacite et nul représentant ou personne n’est autorisé à assumer à la place de Salton, Inc. toute autre  
responsabilité en rapport avec la vente de nos produits. Il ne peut y avoir aucune réclamation pour des  
défauts ou défaillances d’exécution ou pour une défaillance du produit dans tous les cas de lois  
délictuelles, contractuelles ou commerciales y compris, mais non limités à, la négligence, la  
négligence flagrante, la stricte responsabilité, la rupture de garantie et la rupture de contrat.  
Exécution de la garantie : Pendant la période de garantie d’un an décrite ci-dessus, tout produit  
présentant un défaut sera soit réparé soit remplacé par un modèle équivalent reconditionné (selon le  
choix de Salton, Inc.) si le produit est renvoyé dans les locaux de Salton, Inc. pendant la période de  
garantie plus un mois supplémentaire. Il ne sera prélevé aucun frais pour ce type de réparation ou de  
remplacement.  
Service après-vente et réparations  
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez tout d’abord appeler le numéro  
1-800-233-9054 entre 9h00 et 17h00, Heure du Centre, et demander le SERVICE CLIENTELE en  
précisant que vous avez un problème.  
Pour le service après-vente sous garantie (aux Etats-Unis), il n’y a aucun frais de service  
après-vente et d’expédition pour un appareil sous garantie.  
Pour le service après-vente sous garantie (au Canada), il n’y  
a
aucun frais de  
service après-vente et d’expédition pour un appareil sous garantie. Veuillez renvoyer le produit assuré,  
emballé et suffisamment protégé en port et assurance payés à l’adresse indiquée plus bas. Les droits  
de douane et frais de courtage, s’il y a lieu, doivent être payés par le client.  
Service  
après-vente  
hors  
garantie  
:
Des  
frais  
forfaitaires  
de  
service  
après-vente hors garantie sont établis pour chaque modèle. Ils comprennent 15 dollars américains  
pour l’expédition et la manutention.  
Salton, Inc. ne peut être tenu responsable en cas de perte ou de dommages lors du transport à  
’arrivée. Pour plus de sûreté, nous vous conseillons d’emballer soigneusement le produit pour le  
transport et de l’assurer auprès du transporteur. Assurez-vous de joindre à votre appareil les  
éléments suivants  
:
tous les accessoires en rapport avec le problème, votre adresse  
complète pour le retour, un numéro de téléphone où vous êtes joignable dans la journée, une note  
décrivant le problème que vous avez rencontré et une copie de votre ticket de caisse ou toute autre  
preuve d’achat nous permettant de déterminer les conditions de garantie. Les envois en contre  
remboursement ne seront pas acceptés.  
Veuillez renvoyer l’appareil à :  
ATTN :  
Repair Department, Salton, Inc.  
708 South Missouri St.  
Macon, MO 63552  
Service clientèle : 1-800-233-9054  
Service des pièces détachées : 1-800-947-3745  
Horaires : 9h00 – 17h00 Heure Centrale, U.S.A.  
Pour plus d’informations sur les produits Salton, Inc. :  
Connectez-vous sur notre site Web :  
Envoyez-nous un Email à SALTON [email protected]  
Ce produit Melitta est distribué et entretenu par Salton, Inc.  
Imprimé en Chine  
© 2000 Salton, Inc.  
®Reg. T.M.une société du Groupe Melitta  
Part No. 60586  

Troy Bilt 7 HP User Manual
SUPER MICRO Computer CSE RACK14U User Manual
Sun Microsystems VIRTUALBOX 300 User Manual
Stanton C303 User Manual
Sony Dream Machine ICF C212 User Manual
Sherwood CDC 5090C User Manual
SanDisk iNAND eSD User Manual
Samsung GT E1107 User Manual
Rotel RCD 855 User Manual
RCA RP 7920 User Manual