©2006 Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions.
All rights reserved.
Distributed by Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions,
Boca Raton, Florida 33431.
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canada 1-800-667-8623
You will find exciting and entertaining tips and ideas,
including great recipes!
SPR-101006
©2006 Sunbeam Products, Inc., operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions,
Todos los derechos reservados.
Distribuido por Sunbeam Products, Inc., operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions,
Boca Ratón, Florida 33431.
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,
¡incluyendo excelentes recetas!
Printed in China/Impreso en China
P.N. 120219
IMPORTANT SAFEGUARDS
To reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, basic safety precautions
should always be followed when using electrical appliances, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE COFFEEMAKER.
2. Do not touch the coffeemaker’s hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do not immerse the power cord, power plug
or coffeemaker in water or in any other liquid.
4. Close adult supervision is necessary when this appliance is used by or near children.
5. Turn the coffeemaker OFF and unplug the power cord from the power source when the
coffeemaker and clock are not in use and before cleaning. Allow the coffeemaker parts
to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged power cord or power plug, or operate it
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return this appliance
only to the nearest Authorized Service Center for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments other than MR. COFFEE® brand products may cause
hazards or injuries.
8. Do not use the coffeemaker outdoors.
9. Do not let the power cord hang over edge of table or counter, or allow it to come into
contact with hot surfaces.
10. Do not place this coffeemaker on or near a hot gas stove or electric burner or in a
heated oven.
11. To disconnect the coffeemaker, turn it OFF, then remove the power plug from the
power supply.
12. Place the appliance on a hard, flat level surface to avoid interruption of airflow
underneath the coffeemaker.
13. Avoid contact with any moving parts.
14. This coffeemaker is designed for household use only.
15. Do not use appliance for other than intended use.
DECANTER USE AND CARE
Follow the instructions below to reduce or eliminate the chance of breaking the glass
decanter or thermal carafe:
• This decanter is designed for use with your MR. COFFEE® Coffeemaker and therefore
must never be used on a range top or in any oven, including a microwave oven.
• Do not set a hot decanter on a wet or cold surface.
• Do not use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened handle.
• Do not clean the decanter with abrasive cleaners, steel wool pads or other abrasive materials.
• Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.
• Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling.
WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service covers.
There are no user serviceable parts inside the coffeemaker. Only authorized
personnel should repair the coffeemaker.
Please read ALL of the instructions in this manual carefully before you begin to use this
appliance. Proper care and maintenance will ensure a long life and a trouble-free operation
for this appliance. Please save these instructions and refer to them for cleaning and care tips.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Welcome and congratulations on the purchase of your new MR. COFFEE® Classic Edition
Coffeemaker. Your new MR Series Coffeemaker will wake up with you in the morning and
provide you breaks and treats during your hectic daily activities. How you enjoy your MR.
COFFEE® Coffeemaker is up to you!
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
a person or pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be at
least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord must be arranged so that it will
not drape over a countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped
over accidentally.
4. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
modify the plug in any way.
You can customize the length of the power cord so that it is the exact length you desire.
To increase the length of the power cord: grasp the power cord (not the power plug)
and gently lift it out of the slot, then pull it away from the coffeemaker. To decrease the
length of the power cord: grasp the power cord (not the power plug), lift it out of the
slot and gently feed it into the coffeemaker. Lock the cord in the slot when finished.
3
Table of Contents
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Decanter Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Special Cord Set Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Parts Diagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coffeemaker Features and Benefits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Clean Your Coffeemaker Before Using the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting The Clock and Delay Brew Time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Preparing for Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Suggested Coffee Measurement Chart
• Adding Water and Ground Coffee
• Water Filtration System
Brewing Coffee Now. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Brewing Coffee Later (Delay Brew). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cleaning and Maintaining Your Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting Your MR. COFFEE® Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Warranty Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
PARTS DIAGRAM
1. Water Reservoir
6. Backlit Ambient Lighting
2. Top Cup Rack
7. Decanter
3. Silicone Decanter Pad
4. Removable Filter Basket
5. Pause ‘n Serve
8. Adjustable Warming Plate
(not on thermal models)
9. Water Window
10. Programmable Clock Timer
2
3
1
10
4
5
9
6
8
7
5
Control Panel
a
b
a. Clock Display / Fresh Brew™ Timer Display
l
b. Clock Display / Fresh Brew
Display Button
™
Timer
c
e
c. Hour Button
d. Minute Button
d
k
e. Brew Strength Button
f. Delay Brew Button
g. Brew Now/Off Button
j
h. On / Off Audible Signal Button
i. Cleaning Cycle Button
i
j. Set Delay Button
h
k. Adjustable Auto Shut-off Button
l. Ambient Back Light Button
g
f
Coffeemaker Extras
(not included with all models)
®
®
Mr. Coffee Brand
Water Filtration
System
Mr. Coffee Brand 10-12 Cup
Basket-Style Paper Filters
Permanent Filter
6
COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
Your new MR. COFFEE® Coffeemaker has the following features:
• Brewing Capacity – 12 cups/60 oz.
• Removable Filter Basket – The filter basket pulls out for fast and easy cleaning and filling.
• Pause ‘n Serve – Allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the
coffeemaker is still brewing.
• Water Window – Shows amount of water in the reservoir for accurate filling.
• Brew Strength Selector – Adjusts the brewing time to create a more full-flavored coffee.
• Water Filtration System – Reduces chlorine up to 97% for better tasting coffee.
• Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat.
• Adjustable Auto Shut-Off – Keeps your coffee hot for two or four hours, then
automatically shuts off. (Thermal models shut off immediately after brewing cycle is
completed.)
• Clock – Serves as a handy kitchen clock and allows you to set the Delay Brew feature
and functions as the Fresh Brew™ Timer feature.
• Fresh Brew™ Timer – Lets you know how long your coffee has been waiting for you.
• On / Off Audible Signal – Choose to be alerted at the end of the brew or clean cycle.
• Backlit Ambient Lighting – Creates a dramatic effect in your kitchen.
• Top Cup Rack – Conveniently stores your favorite coffee cups.
• Silicone Decanter Pad – Removable, so you can safely serve coffee at the table. Also gently
warms your cup during the brew cycle.
7
• Delay Brew – Allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically
begin brewing your coffee, up to 24 hours in advance.
• Adjustable Warming Plate – (not on thermal models) Allows you to keep your coffee hot
after brewing and adjust the temperature to fit your taste.
• Special Cleaning Cycle – Enables you to easily maintain and clean mineral deposits from
your coffeemaker.
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act upon the
last operation selected if the power is restored within 10 seconds after a power outage.
CLEAN YOUR COFFEEMAKER BEFORE USING THE FIRST TIME
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your MR. COFFEE®
Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:
1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent and
water. Rinse each thoroughly (please refer to the Parts Diagram).
2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without
adding coffee and coffee filter.
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the decanter
and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
8
SETTING THE CLOCK AND DELAY BREW TIME
To Set the Clock:
1. Plug the power cord into a standard electrical outlet.
The clock will flash on the control panel to indicate
that the time has not been set yet.
2. Press and hold the HOUR and then the MINUTE buttons
until you reach the current time. The AM or PM indicator
will light at the bottom of the display (Figure A).
The clock is now set!
NOTE: Pressing any button before setting the clock will cause
the clock to start keeping time from 12:00 a.m. You must set
the clock if you want to use the Delay Brew feature.
Figure
Figure
Figure
A
To Set the Delay Brew Time:
While the display is in the clock mode, simply press the
SET DELAY button (Figure B) and, while the DELAY BREW
yellow light is flashing, set the delay brew time by pressing
the HOUR and then the MINUTE buttons (Figure C). The AM or
PM indicator will light at the bottom of the clock display.
B
Within a few seconds the display will change
to the current time.
The Delay Brew Time is now set!
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle,
see the Brewing Coffee Later section.
To check the programmed time, push the SET DELAY
button. The display will show the time you have
programmed the coffee to brew. If you press the
SET DELAY button again or wait a few seconds,
the display will switch back.
C
9
PREPARING FOR USE
Selecting and Measuring Ground Coffee
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement.
Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.
A. Suggested Coffee Measurement Chart
To Brew
12 Cups
10 Cups
8 Cups
6 Cups
4 Cups
Ground Coffee
9 tbsp.
7.5 tbsp.
6.5 tbsp.
4.5 tbsp.
3 tbsp.
1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee
Use more or less coffee to suit your taste.
10
B. Water Filtration System
Congratulations! You are the owner of a MR. COFFEE® Water Filtration System.
This carbon-based water filter reduces chlorine up to 97% for better tasting coffee.
First, look for the MR. COFFEE® Filtration Friendly symbol
on the bottom of your filter
basket. If you do not see this symbol, please call 1-800-672-6333.
To use the water filtration system in your
MR. COFFEE® Coffeemaker, please follow
Red
these steps:
Indicator
1. Align the red indicator on the frame to the letter
that corresponds with the month that you are
using the disk for the first time (Figure 1). This
serves to remind you to change the disk every
month (approx. 30 brewing cycles).
2. Rinse the water filter disk in fresh water before first use.
Figure
1
3. Follow Adding Water and Coffee instructions.
4. When you are done brewing your coffee, rinse the
water filter disk with fresh water. Do not put the
water filter disk in the dishwasher.
To replace the water filter disks, twist the gray disk
cover from your water filtration system (Figure 2).
Remove the used disk (Figure 3). Insert the new disk
into the frame and twist the cover clockwise until it
snaps back into place.
Figure
2
The water filtration frame easily separates from the
brew basket for easy cleaning.
Figure
3
Disk Cover
Frame
Filter Disk
11
C. Adding Water and Ground Coffee
1. Remove the brew basket by pulling toward you
like a drawer (Figure 4). Lift the water filter holder to
the open positon.
2. Use the permanent coffee filter already installed
in the brew basket or remove it and place a
MR. COFFEE® brand 10-12 cup paper basket-style
filter into the removable filter basket (Figure 5).
Figure
4
NOTE: If using paper filters, it is important that the
sides of the filter fit flush against the side of the filter
basket. If filter collapse occurs, dampen the filter
before placing in the filter basket and adding
ground coffee and water.
3. Add the desired amount of coffee and gently
shake to level the coffee. See the Suggested
Coffee Measurement Chart.
Figure
5
4. After following instructions in the Water Filtration System, place the MR. COFFEE® water
filter in the pivoting filter holder. It conveniently detaches from the brew basket by pulling
up at the rear pivot point.
5. Be sure the removable filter basket is placed back into the coffeemaker and pushed
completely closed.
6. Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity (1 cup equals 5 ounces). For
easy and accurate filling, the water markings on the glass decanter and on the water
window show the amount of water needed to make the corresponding desired number
of cups. Do not fill past the “12 cup MAX line” on the decanter or water will flow out of
the overfill hole in the back of the coffeemaker.
The amount of coffee brewed will always be slightly less than the amount of water
poured in the water reservoir. This is due to the minimum absorption of water by
the coffee grounds.
7. Lift the reservoir lid on top of the coffeemaker to the open position and pour the water
into the reservior. Close the reservoir lid and place the empty decanter onto the warmer plate.
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and
grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal injury or
damage to property.
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal
injury, do not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow
the decanter to cool before using.
12
BREWING COFFEE NOW
1. After completing the steps in the Adding Water
and Coffee section and with the glass decanter
and the filter basket securely in place, turn the
coffeemaker on by pressing the BREW NOW/OFF
button once. The BREW NOW green light will turn on to
signal that the coffeemaker is on and brewing (Figure 6).
2. To enjoy a more full flavored cup of coffee, press
the Brew Strength button once. The STRONG mug
icon will appear in the upper right corner of the clock
display (Figure 7). The coffeemaker will remain in the
Brew Strength you have selected until you change
it back to regular strength by pressing the Brew
Strength button or until you unplug the machine.
Figure 6
Figure 7
Figure 8
3. You can choose to set the automatic shut off feature
for 2 or 4 hours by pressing the AUTO OFF button.
The 2 hour or 4 hour icon will be visible in the lower
left corner of the clock display (Figure 8).
Please note that the Fresh Brew™ Timer will expand to
show a 3 and 4 Hr. graphic when the 4 hour automatic
shut off is selected.
4. After the used coffee grounds have cooled, carefully
remove the filter basket and discard them.
NOTE: The coffeemaker is hot after brewing. Always
allow the coffeemaker to cool down before cleaning.
13
4. Prior to making a second pot of coffee, turn the
coffeemaker off. This will reset the Fresh Brew™ Timer
feature. To turn the coffeemaker off, press the BREW
NOW/OFF button until all lights turn off.
5. Make sure the decanter is empty before starting to
brew coffee.
6. Be sure to turn your coffeemaker off when
no longer using it.
The Fresh Brew™ Timer Feature
Figure 9
Figure 10
Figure 11
The Fresh Brew™ Timer feature lets you know how long
your coffee has been waiting for you. At the start of the
brew cycle, the clock will automatically change to show
the time since brewing began. Incremental segments
will start to darken as an indication of how long the
coffee has been waiting for you.
Press the FRESH BREW™ TIMER button once (Figure 9) to go
back to the clock function (while on the clock mode,
the Fresh Brew™ Timer feature will keep counting). The
display will automatically change back to the clock after
your selected automatic shut-off time (2 or 4hrs.) or
when the unit is turned off.
NOTE: The BREW NOW green light must be on
for the Fresh Brew™ Timer feature to operate.
The time and delay brew time cannot be set
when the fresh brew time is displayed.
On/Off Audible Ready Signal
The coffeemaker will beep at the end of the brew and
clean cycle. You may choose not to be alerted by turning
the Audible Ready Signal off (Figure 10).
Adjustable Auto Shut-Off
You can choose to set the automatic shut-off feature
for 2 or 4 hours by pressing the AUTO OFF button. The
2 hour or 4 hour icon will be visible in the lower left
corner of the clock display (Figure 11).
14
Adjustable Temperature Warming Plate
The warming plate can be adjusted from low to high heat
by moving the slide to the right (Figure 12).
BREWING COFFEE LATER
1. You must first set the time for when you would like
the coffeemaker to begin brewing your coffee as
described in the Setting the Clock and
the Delay Brew Timer section.
Figure 12
2. Prepare your coffeemaker as described in Adding
Water and Ground Coffee section.
3. To activate DELAY BREW and program your
coffeemaker to brew coffee at a later time, press the
DELAY BREW button once (Figure 13). The yellow
DELAY BREW light will turn on. The coffeemaker is now
set to automatically brew coffee at the pre-set later
time. At this time you can select the strength that you
desire by pressing the BREW STRENGTH button.
4. At the pre-set time, the green BREW NOW light will
turn on and the DELAY BREW yellow light will turn off,
indicating the brewing has started in the selected brew
strength.
Figure 13
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again
automatically the next day. If you want your coffee to
brew at the same time the following day, simply add
a new filter, coffee and water and set DELAY BREW, by
repeating Steps 2 and 3 above.
To cancel DELAY BREW:
Press the BREW NOW/OFF button until all lights turn off
(Figure 14).
Figure 14
15
CLEANING AND MAINTAINING
YOUR COFFEEMAKER
Daily Cleaning
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.
Remove the filter basket, permanent filter, decanter and decanter lid and wash them in a
solution of hot water and mild liquid soap.
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top
rack safe parts: glass decanter, decanter lid, filter basket, and permanent filter. The water filter
disk is not dishwasher safe.
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or
place in the dishwasher.
Regular Cleaning and Maintenance
Decalcifying your MR. COFFEE® Coffeemaker
NOTE: If RED CLEAN indicator light turns on at any time during use, your coffeemaker
needs to be decalcified.
Minerals (calcium/limestone) found in water will leave deposits in your coffeemaker
and affect its performance. It’s recommended that you regularly remove these deposits
using MR. COFFEE® Cleaner or vinegar. MR. COFFEE® Cleaner is available at many retail
stores, by calling the MR. COFFEE® Consumer Service Department at 1-800-MR COFFEE
-
-
1. Follow package instructions to prepare one batch of MR. COFFEE® Cleaner. Pour the
mixture into the water reservoir. Before decalcifying, remove the water filtration disk
from the machine.
NOTE: 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar may be used as a
substitute for the cleaner.
2. Place an empty MR. COFFEE® 10-12 cup basket-style paper filter or MR. COFFEE®
permanent filter into the filter basket and close the brew basket lid.
3. Place the empty decanter back onto the warming plate.
4. Press the CLEAN button until the red CLEAN indicator light turns on (Figure 15). For your
convenience the cleaning cycle is automatic.
The entire cycle will take 45-60 minutes to complete. During the cleaning your coffeemaker will:
a. Slow brew approx. 3 cups of cleaning solution.
b. Pause for 30 minutes (the CLEAN light will remain on to alert you that the process is active).
c. After 30 minutes, your coffeemaker will brew the remainder of the cleaning solution.
d. When complete, the CLEAN light will turn off and your coffeemaker will turn off. Follow
Steps 5-10 above to thoroughly rinse out the coffeemaker.
16
5. Discard the cleaning solution and rinse the decanter
thoroughly with clean water.
6. Fill the water reservior with clean, fresh water.
7. Place the empty decanter back on the coffeemaker,
centered on the warming plate.
8. Remove and discard the paper filter used during the
cleaning cycle. If a MR. COFFEE® permanent filter was
used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly
before replacing it in the filter basket.
9. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
10. Repeat steps 5 through 9 one more time.
Figure 15
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next
pot of delicious, hot coffee!
Suggested Decalcifying Interval
Type of Water
Cleaning Frequency
Soft Water
Hard Water
Every 80 Brew Cycles
Every 40 Brew Cycles
or when RED CLEAN light is flashing.
Water Filtration Disk Replacement
Your water filtration disk will need to be replaced once a month (approx. 30 brew cycles).
If the machine will not be in use for an extended period of time, rinse the water filter with
running water and clean the coffeemaker before use.
Cleaning the Decanter
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain brown.
To remove decanter stains:
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution stand
in the decanter for approximately 20 minutes.
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter,
scratches may cause the decanter to break.
17
®
TROUBLESHOOTING YOUR MR. COFFEE COFFEEMAKER
Your MR. COFFEE® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-free service.
In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please review the following
potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an Authorized Sunbeam Service Center.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
THE “BREW NOW”
LIGHT DOES NOT LIGHT UP
• The appliance is unplugged.
• There’s a power outage.
• PLUG UNIT IN.
• WAIT FOR POWER TO
BE RESTORED.
THE COFFEE IS
NOT BREWING
• The appliance is unplugged.
• There’s a power outage.
• PLUG UNIT IN.
• WAIT FOR POWER TO
BE RESTORED.
• The water reservoir is empty.
• CHECK THE WATER
WINDOW.
• The filter basket is not
properly inserted.
• INSERT FILTER BASKET
CORRECTLY.
• The decanter is not
placed all the way on
the warming plate.
• PLACE DECANTER
CORRECTLY ON
WARMING PLATE.
THE COFFEEMAKER
ONLY BREWS WATER
• There are no coffee grounds
in the filter basket.
• ADD THE DESIRED
AMOUNT OF COFFEE
TO THE FILTER.
THE COFFEEMAKER
BREWS SLOWLY
• The coffeemaker needs cleaning.
• CLEAN COFFEEMAKER
AS DESCRIBED IN
“CLEANING AND
MAINTAINING” SECTION.
THE FILTER BASKET
OVERFLOWS
• The filter basket is not
properly inserted.
• INSERT FILTER BASKET
CORRECTLY.
• The decanter is not
placed all the way on
the warming plate.
• PLACE DECANTER
CORRECTLY ON
WARMING PLATE.
• The decanter lid is
not on decanter.
• PLACE LID ON THE
DECANTER.
• Too many coffee grounds
were placed in the filter.
• REMOVE FILTER AND
DISCARD GROUNDS.
IF PAPER FILTER, REPLACE. IF
PERMANENT FILTER, RINSE.
BEGIN BREWING PROCESS
AGAIN.
• The decanter was removed from
the warming plate for more than
30 seconds.
• TURN OFF AND UNPLUG
THE UNIT. ALLOW TO
COOL. WIPE UP THE
SPILL. DO NOT SET HOT
DECANTER BACK ON THE
WET WARMING PLATE OR
IT MIGHT CRACK.
• Too much or too fine decaffienated
ground coffee was placed
in the filter.
• Set “Brew Strength”
selector to STRONG to
slow brew cycle down.
18
®
TROUBLESHOOTING YOUR MR. COFFEE COFFEEMAKER
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
• There’s a power outage.
SOLUTION
THE COFFEE IS NOT HOT
• WAIT FOR POWER TO
BE RESTORED.
• Auto SHUT-OFF has been activated.
• BREW A FRESH POT OF
COFFEE.
• Adjustable warming plate is
set to “min”.
• SET SLIDE TOWARD MAX,
SETTING.
THE COFFEE TASTES BAD
• Coffee grounds other than
for an automatic drip coffeemaker
were used.
• USE COFFEE GROUNDS
RECOMMENDED FOR
AUTOMATIC DRIP
COFFEEMAKERS.
• The ground coffee-to-water ratio
was unbalanced.
• USE CORRECT GROUND
COFFEE-TO-WATER
RATIO.
• The coffeemaker needs cleaning.
• CLEAN COFFEEMAKER
AS DESCRIBED IN
“MAINTAINING YOUR
COFFEEMAKER” SECTION.
THE GROUNDS ARE IN
THE COFFEE
• The filter is not properly seated
in the basket.
• SEAT FILTER PROPERLY
WITHIN THE FILTER
BASKET.
• The filter collapsed.
• REMOVE FILTER AND
REPLACE.
Do you still have questions? You can call us toll-free at the MR. COFFEE®
Consumer Service Department, 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) or you can visit us at
19
SERVICE AND MAINTENANCE
Replacement Parts
• Coffee Filters – For better tasting coffee, we recommend that you use a MR. COFFEE®
brand 10-12 cup basket-style paper filter or a MR. COFFEE® brand permanent filter. These
filters are available at most grocery stores.
• Water Filtration - Replacement water filtration disks can be purchased through
(1-800-672-6333) in the U.S. or 1-800-667-8623 in Canada.
• Decanters – You can usually purchase a replacement decanter from the store where you
purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please
in the U.S. or 1-800-667-8623 in Canada for information on where you can find a store that
carries replacement decanters.
Repairs
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it. All
repairs and replacements must be made by Jarden Consumer Solutions or an authorized
Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free
telephone numbers to find the location of the nearest authorized service center:
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canada 1-800-667-8623
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date
of purchase available when you call. The model number is stamped on the bottom
metal plate of the coffeemaker.
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications, please
include your complete name, address and telephone number and a description of the
problem.
of coffee. You will also find a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips, and the latest
information on MR. COFFEE® products.
20
WARRANTY INFORMATION
1-YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions, or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden Consumer Solutions, (collectively “JCS”) warrants
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of
the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty from JCS
.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is
not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to
alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center.
Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the Limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, or conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability
to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for
damages arising from any tort, including negligence or gross negligence, or fault committed by JCS, its
agents or employees or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought
against purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or
exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to
province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
please call 1-800-672-6333 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1-
800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer
Solutions, located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam
Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 5975 Falbourne
Street, Mississagua, Ontario L5R 3V8.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
OR TO THE PLACE OF PURCHASE
21
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas, siempre
deben obedecerse las precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos eléctricos,
incluyendo las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice agarraderas o perillas.
3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico,
el enchufe o la cafetera en agua ni en cualquier otro líquido.
4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por,
o cerca de, niños.
5. Apague la cafetera (oprima “OFF” [APAGAR]) y desenchufe el cordel eléctrico
del tomacorriente cuando no se esté utilizando la cafetera o el reloj, y antes de limpiarlos.
Permita que las partes de la cafetera se enfríen antes de instalar o
remover partes y antes de limpiar la unidad.
6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que la unidad
se averíe o haya sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad solamente al Centro de
Servicio Autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste.
®
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca MR. COFFEE pueden
causar riesgos de daños o lesiones.
8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.
9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa o
mostrador, ni que haga contacto con superficies calientes.
10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de gas, ni
en un horno caliente.
11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de “OFF” (APAGAR), luego remueva
el enchufe eléctrico del tomacorriente.
12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar interrupciones en el
flujo de aire por debajo de la cafetera.
13. Evite hacer contacto con las partes en movimiento.
14. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.
15. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.
USO Y CUIDADO DE LA JARRA
Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar
la jarra de vidrio:
®
• Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera MR. COFFEE ,
por cuanto nunca debe ser utilizada sobre una hornilla o en ningún horno,
incluyendo hornos de microondas.
• No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
• No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.
• No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros
materiales abrasivos.
22
• Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse
todo su contenido.
• Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.
Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que
comience a utilizar esta unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán
una larga vida y una operación sin problemas para esta unidad. Por favor conserve estas
instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y el cuidado.
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, noquite las
cubiertas para dar servicio a la unidad. No hay piezas
a las que el usuario pueda dar servicio en el interior de la cafetera. Sólo el
personal autorizado debe reparar la cafetera.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
Bienvenido y felicitaciones por haber comprado la nueva cafetera MR. COFFEE® Classic Edition.
Su nueva cafetera de la Serie MR lo despertará por la mañana y le brindará deliciosas infusiones durante
sus atareadas actividades diarias. ¡La manera de disfrutar la cafetera MR. COFFEE® depende de usted!
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
1. Se provee un cable de alimentación eléctrica corto para reducir el riesgo de que alguna persona o
mascota se tropiecen o enreden con un cable más largo.
2. Si se lo utiliza con cuidado, es posible adquirir un cable de extensión.
3. Si se utiliza un cable de extensión, este debe ser apto para 120 voltios y no menos de 10 amperios.
El cable de extensión debe colocarse de manera que no cuelgue del borde de un mostrador o mesa
ya que podría ser jalado por niños o alguien podría tropezarse con él.
4. Este artefacto cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Para reducir
el riesgo de choques eléctricos, este enchufe sólo puede introducirse en una toma de corriente
polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente dentro de la toma de
corriente, gírelo. Si aun así no es posible insertarlo, consulte a un electricista calificado. No intente
modificar el enchufe de ninguna manera.
Es posible adaptar la longitud del cable de alimentación eléctrica a la medida exacta deseada. Para
aumentar la longitud del cable de alimentación eléctrica: tome el cable de alimentación eléctrica
(no el enchufe) y levántelo suavemente para retirarlo de la ranura. Luego, tire de él en dirección
contraria a la cafetera. Para reducir la longitud del cable de alimentación eléctrica: tome el cable
de alimentación eléctrica (no el enchufe), levántelo para retirarlo de la ranura y luego deslícelo
suavemente hacia el interior de la cafetera. Trabe el cable cuando haya terminado.
23
Tabla de contenido
Medidas de seguridad importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Uso y cuidado de la jarra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instrucciones especiales para el cable de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabla de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Diagrama de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funciones y beneficios de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Limpie su cafetera antes de utilizarla por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Configuración del reloj y hora de preparación demorada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Preparación para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
• Tabla de medidas de café recomendadas
• Cómo agregar agua y café molido
• Sistema de filtrado de agua
Preparación inmediata de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Preparación demorada de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza y mantenimiento de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
®
Guía de resolución de problemas de la cafetera Mr. Coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Información de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
24
DIAGRAMA DE PIEZAS
1. Depósito de agua
7. Jarra
2. Rejilla superior para tazas
3. Almohadilla de silicona para jarra
4. Portafiltro extraíble
8. Placa calentadora ajustable
(no incluida en modelos térmicos)
9. Ventana de nivel de agua
10. Reloj con temporizador
programable
5. Control de pausa y servir
6. Luz posterior de ambientación
2
3
1
10
4
5
9
6
8
7
25
Panel de control
a
b
a. Pantalla del reloj/pantalla del temporizador
Fresh Brew™
l
b. Botón de pantalla del reloj/pantalla del
temporizador Fresh Brew™
c
e
c. Botón de hora
d
d. Botón de minutos
k
e. Botón de concentración
f. Botón de preparación demorada
g. Botón de preparación inmediata/apagado
j
h. Botón de encendido/apagado
de señal audible
i
i. Botón de ciclo de limpieza
h
j. Botón de configuración de demorada
k. Botón de apagado automático ajustable
l. Botón de luz posterior de ambientación
g
f
Adicionales de la cafetera
(no incluidos en todos los modelos)
Filtro permanente
Sistema de filtrado
de agua
Filtros de papel para 10 a
®
®
marca Mr. Coffee
12 tazas marca Mr. Coffee
26
FUNCIONES Y BENEFICIOS DE LA CAFETERA
Su nueva Cafetera MR. COFFEE® ofrece las siguientes funciones:
• Capacidad de preparación – 12 tazas/60 oz.
• Portafiltro extraíble – El portafiltro se retira para realizar la limpieza y permitir un llenado
fácil y rápido.
• Control de pausa y servir – Le permite servirse una taza de café en 30 segundos
mientras la cafetera continúa preparándolo.
• Ventana de nivel de agua – Muestra la cantidad de agua en el depósito para lograr un
llenado preciso.
• Selector de concentración – Ajusta el tiempo de preparación para crear un café más
intenso.
• Sistema de filtrado de agua – Mejora el gusto del café eliminando hasta el 97% del cloro
contenido en el agua.
• Almacenamiento del cable – Permite guardar el exceso de cable de manera segura,
brindado un aspecto prolijo en la mesa o el mostrador.
• Apagado automático ajustable – La cafetera conservará el café caliente durante 2
ó 4 horas, y luego se apagará automáticamente. (Los modelos térmicos se apagan
inmediatamente después de que finaliza el ciclo de preparación).
• Reloj – Funciona como un práctico reloj de cocina y permite configurar la función de
preparación demorada y controlar el temporizador Fresh Brew™.
• Temporizador Fresh Brew™ – Le indica por cuánto tiempo ha estado listo el café.
• Señal audible encendida/apagada – Le permite elegir entre recibir un aviso al final del
ciclo de preparación o limpieza.
• Luz posterior de ambientación – Crea un efecto de iluminación dramático en su cocina.
• Rejilla superior para tazas – Le permite guardar convenientemente sus tazas de café
favoritas.
• Almohadilla de silicona para jarra – Extraíble, para servir café en la mesa con absoluta
seguridad. Además, calienta suavemente la taza durante el ciclo de preparación.
27
• Preparación demorada – Permite programar, hasta 24 horas antes, la hora en que usted
desea que la cafetera comience a preparar automáticamente el café.
• Placa calentadora ajustable – (no se incluye en modelos térmicos) Le permite conservar el
café caliente luego de prepararlo y ajustar la temperatura según sus preferencias.
• Ciclo de limpieza especial – Le permite eliminar y limpiar los depósitos minerales
acumulados en la cafetera.
NOTA: En caso de una interrupción de la alimentación eléctrica, la cafetera realizará la última
función operativa que usted haya seleccionado si la alimentación eléctrica es restaurada al
cabo de 10 segundos.
LIMPIE SU CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Para asegurarse de que la primera taza de café sea lo más deliciosa posible, limpie su
cafetera MR. COFFEE® antes de utilizarla por primera vez. Simplemente, siga estos sencillos
pasos:
1. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el portafiltro con agua y detergente suave. Enjuáguelos
bien (consulte el Diagrama de piezas).
2. Coloque todas las piezas y cierre la tapa. Luego, realice un ciclo de preparación
solamente con agua, sin agregar café o filtro de café.
3. Cuando la preparación haya finalizado, apague la cafetera, deseche el agua de la jarra y
lave la jarra, su tapa y el portafiltro.
La cafetera ya está lista para ser usada. ¡Disfrútela!
28
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ Y HORA
DE PREPARACIÓN DEMORADA
Para configurar el reloj:
1. Enchufe el cable de alimentación eléctrica en una toma de
corriente estándar. El reloj destellará en el panel de control
para indicar que la hora aún no ha sido configurada.
2. Mantenga presionados los botones de HORA y MINUTOS
hasta poner el reloj en hora. El indicador AM o PM se
encenderá en la parte inferior de la pantalla (Figura A).
¡El reloj ya está configurado!
NOTA: Si se presiona cualquier botón antes de configurar el
reloj, este comenzará a registrar la hora a partir de las 12:00
a.m. Si desea utilizar la función de preparación demorada,
debe poner en hora el reloj.
FigurA
FigurA
FigurA
A
Para seleccionar la hora de preparación demorada:
Mientras la pantalla esté en el modo de reloj, simplemente
mantenga presionado el botón de CONFIGURACIÓN DE
DEMORA (Figura B) y, mientras parpadea la luz amarilla
de PREPARACIÓN DEMORADA, seleccione la hora de
preparación demorada presionando los botones de HORA y
MINUTOS (Figura C). El indicador AM o PM se encenderá en
la parte inferior de la pantalla del reloj.
B
En pocos segundos, la pantalla cambiará para indicar la hora
actual.
¡La hora de preparación demorada ya está configurada!
NOTA: Para activar el ciclo de PREPARACIÓN DEMORADA,
vea la sección Preparación demorada de café.
Para verificar la hora programada, presione el botón
CONFIGURACIÓN DE DEMORA. La pantalla mostrará la hora
en que usted haya programado la preparación de café.
Si usted presiona el botón CONFIGURACIÓN DE DEMORA
nuevamente o espera unos segundos, la pantalla volverá a su
estado anterior.
C
29
PREPARACIÓN PARA EL USO
Cómo seleccionar y medir el café molido
Para obtener mejores resultados, utilice cucharadas a ras para medir el café molido.
Para obtener una preparación perfecta, asegúrese de utilizar café de molido mediano.
A. Tabla de medidas de café recomendadas
Para preparar
Cantidad de
café molido
12 tazas
10 tazas
8 tazas
6 tazas
4 tazas
9 cucharadas
7.5 cucharadas
6.5 cucharadas
4.5 cucharadas
3 cucharadas
1 cucharada a ras = 5 g/0.17 oz.
1 taza = 5 fl. oz. de café preparado
Utilice más o menos cantidad de café
según su preferencia.
30
B. Sistema de filtrado de agua
¡Felicitaciones! Usted es propietario de un sistema de filtrado de agua MR. COFFEE®. Este
filtro de agua a base de carbono mejora el gusto del café, ya que elimina hasta el 97% del
cloro contenido en el agua.
Busque el símbolo
que indica compatibilidad con los productos MR. COFFEE® en la
parte inferior del portafiltro. Si no encuentra el símbolo, llame al 1-800-672-6333.
Siga estos pasos para utilizar el sistema de
Indicador
filtrado de agua en su cafetera MR. COFFEE®:
rojo
1. Alinee el indicador rojo en el armazón del filtro
de agua con la letra que corresponda al mes en
que esté utilizando el disco por primera vez. Esto
le ayudará a recordar que debe cambiar el disco
todos los meses (aproximadamente 30 ciclos de
preparación).
FigurA
1
2. Enjuague el disco de filtro de agua con agua potable
antes del primer uso.
3. Siga las instrucciones de la sección
Cómo agregar agua y café molido.
4. Cuando termine de preparar el café, enjuague el
disco de filtro de agua con agua potable. No lave
el disco de filtro de agua en el lavavajillas.
FigurA
2
Para reemplazar los discos de filtro de agua, gire la
tapa gris del disco en el sistema de filtrado de agua.
Retire el disco usado. Inserte el disco nuevo dentro
del armazón y gire la tapa a la derecha hasta que se
trabe en su posición inicial.
El armazón del sistema de filtrado de agua se separa
fácilmente del portafiltro para facilitar la limpieza.
FigurA
3
Tapa del disco
Armazón
Disco de filtro
31
C. Cómo agregar agua y café molido
1. Retire el portafiltro tirando hacia usted como
si fuera un cajón (Figura 4). Levante el soporte del filtro
de agua para llevarlo a la posición de abierto.
2. Utilice el filtro de café permanente ya instalado
en el portafiltro o retírelo y coloque un filtro de
papel para 10 a 12 tazas marca MR. COFFEE®
dentro del portafiltro extraíble (Figura 5).
FigurA
4
NOTA: Si utiliza filtros de papel, es importante
que los lados del filtro encajen perfectamente
dentro del portafiltro. Si el filtro se dobla,
humedézcalo antes de colocarlo dentro del
portafiltro y agregar café molido y agua.
3. Agregue la cantidad de café deseada y sacuda
suavemente para nivelar el café. Vea la
Tabla de medidas de café recomendadas.
FigurA
5
4. Después de seguir las instrucciones de la sección Sistema de filtrado de agua, coloque
in filtro de agua MR. COFFEE® en el soporte de filtro basculante. El soporte se separa
fácilmente del portafiltro tirando hacia arriba en el punto de pivote posterior.
5. Asegúrese de colocar el portafiltro extraíble nuevamente dentro de la cafetera y de
empujarlo para cerrarlo completamente.
6. Llene la jarra con agua fría y potable hasta la cantidad deseada (1 taza equivale a 5 onzas). Para
lograr un llenado fácil y preciso, observe las marcas de agua en la jarra de vidrio y en la ventana
de agua, ya que las mismas indican la cantidad de agua necesaria para preparar el número de
tazas que usted desea. No supere la línea de nivel máximo para 12 tazas indicada en la jarra, ya
que se derramará agua por el orificio de rebalse en la parte posterior de la cafetera.
La cantidad de café preparado siempre será levemente menor a la cantidad de agua
introducida en el depósito de agua. Esto se debe a que el café molido absorbe una
mínima cantidad de agua.
7. Levante la tapa del depósito en la parte superior de la cafetera hasta la posición de
abierta y vierta agua en el depósito. Cierre la tapa del depósito y coloque la jarra vacía
sobre la placa calentadora.
NOTA: Asegúrese de que la jarra esté correctamente colocada sobre la placa calentadora,
ya que de lo contrario el agua y el café molido se derramarán fuera del portafiltro. Un
derrame puede provocar lesiones físicas o daños a la unidad.
¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de dañar la jarra y/o de sufrir lesiones físicas,
no agregue agua fría a la jarra si la misma está caliente. Deje enfriar la jarra antes
de utilizarla.
32
PREPARACIÓN INMEDIATA DE CAFÉ
1. Luego de completar los pasos en la sección Cómo
agregar agua y café y con la jarra y el portafiltro
correctamente colocados, encienda la cafetera
presionando una vez el botón de PREPARACIÓN
INMEDIATA/APAGADO. La luz indicadora de color
verde de PREPARACIÓN INMEDIATA se encenderá
para señalar que la cafetera está filtrando café
(Figura 6).
2. Para disfrutar de una taza de café más intenso,
presione una vez el botón de CONCENTRACIÓN.
El icono de taza de café FUERTE aparecerá en
la esquina superior derecha de la pantalla del
reloj (Figura 7). La cafetera permanecerá en la
configuración de concentración de café que usted
haya seleccionado hasta que vuelva a cambiarla a la
concentración regular presionando nuevamente el
botón de CONCENTRACIÓN, o hasta que desenchufe
la máquina.
FigurA 6
3. Puede optar por configurar la función de apagado
automático para 2 ó 4 horas presionando el botón
de APAGADO AUTOMÁTICO. La esquina inferior
izquierda de la pantalla del reloj mostrará el icono
de 2 horas o de 4 horas (Figura 8).
Tenga en cuenta que el temporizador Fresh Brew™ se
ampliará para mostrar un gráfico de 3 y 4 horas cuando
se seleccione el apagado automático de 4 horas.
FigurA 7
4. Después de que el café molido se haya enfriado,
retire con cuidado el portafiltro y deseche el café.
NOTA: La cafetera estará caliente después de preparar
café. Antes de limpiar la cafetera, permita siempre que
se enfríe.
FigurA 8
33
4. Antes de preparar una segunda jarra de café, apague
la cafetera. Esto reiniciará la función del temporizador
Fresh Brew™. Para apagar la cafetera, presione el botón
de PREPARACIÓN INMEDIATA/APAGADO hasta que se
apaguen todas las luces.
5. Asegúrese de que la jarra esté vacía antes de
comenzar a preparar café.
6. Asegúrese de apagar la cafetera cuando no la use.
™
Función de temporizador Fresh Brew
La función de temporizador Fresh Brew™ le indica por
cuánto tiempo ha estado listo el café. Al comienzo del
ciclo de preparación, el reloj cambiará automáticamente
para mostrar el tiempo transcurrido desde que comen-
zó la preparación del café. La pantalla mostrará segmen-
tos incrementales que se oscurecerán para indicar por
cuánto tiempo ha estado listo el café.
FigurA 9
FigurA 10
FigurA 11
Presione una vez el botón del TEMPORIZADOR FRESH
BREW™ (Figura 9) para volver a la función de reloj
(mientras se encuentre en el modo de reloj, la función de
temporizador Fresh Brew™ continuará midiendo el tiempo).
La pantalla cambiará automáticamente a la función de reloj
luego de seleccionar el tiempo de apagado automático
(2 ó 4 horas) o cuando la unidad sea apagada.
NOTA: Para que la función de temporizador Fresh
Brew™ esté activa, debe estar encendida la luz verde de
PREPARACIÓN INMEDIATA. Cuando la unidad muestra
el tiempo transcurrido desde la preparación del café,
no es posible configurar la hora del día ni la hora de
preparación demorada.
Encendido/apagado de señal audible de
café listo
La cafetera emitirá una señal audible al finalizar el ciclo
de preparación y limpieza. Usted puede cancelar la
función de aviso apagando la señal audible de café listo
(Figura 10).
Apagado automático ajustable
Usted puede optar por configurar la función de apagado automático para 2 ó 4 horas pre-
sionando el botón de APAGADO AUTOMÁTICO. La esquina inferior izquierda de la pantalla
del reloj mostrará el icono de 2 horas o de 4 horas (Figura 11).
34
Placa Calentadora Ajustable
La temperatura de la placa calentadora puede ajustarse
de baja a alta moviendo el control deslizante hacia la
derecha (Figura 12).
PREPARACIÓN DEMORADA DE CAFÉ
1. Antes de que la cafetera pueda comenzar a preparar
el café como se describe en la sección Configuración
del reloj y hora de preparación demorada es
necesario seleccionar la hora en el reloj.
2. Prepare la cafetera como se describe en la sección
Cómo agregar agua y café molido.
FigurA 12
3. Para activar la PREPARACIÓN DEMORADA y programar
la cafetera para que haga café más tarde, presione
una vez el botón de PREPARACIÓN DEMORADA
(Figura 13). Se iluminará el indicador amarillo de
PREPARACIÓN DEMORADA. La cafetera está ahora
lista para preparar café automáticamente más tarde, a
la hora establecida. En este momento, usted puede
seleccionar la concentración que desee presionando
el botón de CONCENTRACIÓN.
4. A la hora establecida, el indicador verde de
PREPARACIÓN INMEDIATA se iluminará. Al mismo
tiempo, se apagará la luz amarilla de PREPARACIÓN
DEMORADA, para indicar que ha comenzado la
preparación con la concentración seleccionada.
FigurA 13
Como función de seguridad, su cafetera NO se pondrá
en marcha automáticamente al día siguiente. Si desea
que su café sea preparado a la misma todos los días,
simplemente coloque un filtro nuevo, café y agua y
seleccione PREPARACIÓN DEMORADA repitiendo los
pasos 2 y 3 anteriores.
Para cancelar la PREPARACIÓN DEMORADA:
Presione el botón de PREPARACIÓN INMEDIATA/
APAGADO hasta que se apaguen todas las luces
(Figura 14).
FigurA 14
35
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DE LA CAFETERA
Limpieza diaria
Antes de limpiar la cafetera, desenchúfela y deje que se enfríe.
Retire el portafiltro, el filtro permanente, la jarra y su tapa, y lávelos en una solución de agua
caliente y jabón líquido suave.
No utilice nunca limpiadores abrasivos, lana de acero u otros materiales ásperos. Las piezas que
pueden lavarse con seguridad en el estante superior del lavavajillas son las siguientes: jarra de vidrio
y su tapa, portafiltro y filtro permanente. El disco de filtro de agua no debe lavarse en el lavavajillas.
¡PRECAUCIÓN! No sumerja nunca la cafetera en agua u otros líquidos y no la lave
en el lavavajillas.
Limpieza y mantenimiento regulares
Descalcificación de la cafetera MR. COFFEE®
NOTA: Si la luz indicadora roja de limpieza se ilumina en cualquier momento durante el uso, su
cafeteria necesita ser descalcificada.
Los minerales (calcio/carbonato de cal) contenidos en el agua forman en la cafetera depósitos
que afectan su rendimiento. Se recomienda eliminar regularmente estos depósitos utilizando
el limpiador MR. COFFEE® o bien vinagre. El limpiador MR. COFFEE® puede adquirirse en
numerosas tiendas o llamando al Departamento de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE®
1. Para preparar la cantidad de solución de limpieza necesaria para limpiar la cafetera, siga las
instrucciones en el envase del limpiador de cafeteras MR. COFFEE®. Vierta la mezcla en el
depósito de agua. Antes de descalcificar la cafetera, retire de la misma el disco de filtro.
NOTA: En lugar del limpiador, pueden utilizarse 4 tazas (20 fl. oz.) de vinagre doméstico
blanco no diluido.
2. Coloque en el portafiltro de la cafetera un filtro de papel vacío para 10 a 12 tazas
MR. COFFEE® o un filtro permanente MR. COFFEE® y cierre la tapa del portafiltro.
3. Ponga la jarra vacía nuevamente en la placa calentadora.
4. Presione el botón de LIMPIEZA hasta que se apague la luz roja indicadora de LIMPIEZA
(Figura 15). Para su conveniencia, el ciclo de limpieza es automático. El ciclo completo
demorará de 45 a 60 minutos. Durante la limpieza, su cafetera:
a. Producirá lentamente unas 3 tazas de solución de limpieza.
b. Hará una pausa de 30 minutos (la luz de LIMPIEZA permanecerá encendida para indicar
que el proceso está activo).
c. Transcurridos los 30 minutos, la cafetera producirá el resto de la solución de limpieza.
36
d. Una vez terminado el proceso, la luz de LIMPIEZA y la cafetera se
apagarán. Para enjuagar completamente la cafetera, siga los pasos
5 a 10 anteriores.
5. Deseche la solución de limpieza y enjuague la jarra
completamente con agua limpia.
6. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca.
7. Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada sobre
la placa calentadora.
8. Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo
de limpieza. Si durante la operación de limpieza se utilizó un
filtro permanente MR. COFFEE®, retírelo y enjuáguelo
completamente antes de ponerlo en el portafiltro.
FigurA 15
9. Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo de preparación completo.
10. Repita una vez más los pasos 5 a 9.
Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar el más delicioso café caliente.
Intervalos de descalcificación sugeridos
Tipo de agua
Frecuencia de limpieza
Agua blanda
Agua dura
Cada 80 ciclos de preparación
Cada 40 ciclos de preparación
o cuando la luz indicadora roja esté destellando.
Reemplazo de discos de filtro de agua
El disco de filtro de agua debe ser reemplazado una vez al mes (aproximadamente cada 30
ciclos de preparación de café). Si la máquina no se ha de utilizar por un plazo prolongado,
enjuague el filtro de agua con agua corriente y limpie la cafetera antes de volver a usarla.
Limpieza de la jarra
El agua dura puede dejar manchas blancuzcas en la jarra y el café puede teñirlas de color marrón.
Para eliminar las manchas en la jarra:
1. Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje la solución
dentro de la jarra por unos 20 minutos.
2. Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.
No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían rayar la jarra y esta podría
romperse.
37
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA CAFETERA MR. COFFEE®
Su cafetera MR. COFFEE® ha sido cuidadosamente diseñada para brindarle muchos años de servicio sin
problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione satisfactoriamente, por favor
lea los posibles problemas que se enumeran a continuación y siga los pasos recomendados ANTES de
llamar a un Centro de Servicio Sunbeam autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
LA LUZ DE “PREPARACIÓN
INMEDIATA” NO SE ILUMINA
• El aparato está desenchufado.
• Hay un corte de electricidad
• ENCHÚFELO.
• ESPERE HASTA QUE SE
REANUDE EL SUMINISTRO
DE ELECTRICIDAD.
LA CAFETERA NO
PREPARA CAFÉ
• El aparato está desenchufado.
• Hay un corte de electricidad.
• ENCHÚFELO.
• ESPERE HASTA QUE SE
REANUDE EL SUMINISTRO
DE ELECTRICIDAD.
• El depósito de agua está vacío.
• COMPRUEBE LA
VENTANA DE AGUA.
• El portafiltro no está
correctamente colocado.
• COLOQUE EL PORTA-
FILTRO CORRECTAMENTE.
• La jarra no está correctamente
colocada en la placa
calentadora.
• COLOQUE LA JARRA
CORRECTAMENTE EN LA
PLACA CALENTADORA.
LA CAFETERA SÓLO
PRODUCE AGUA
• No hay café molido dentro
del portafiltro.
•
AGREGUE AL FILTRO LA CAN-
TIDAD DE CAFÉ DESEADA.
LA CAFETERA FILTRA
LENTAMENTE
• La cafetera debe limpiarse.
• LIMPIE LA CAFETERA
COMO SE DESCRIBE EN
LA SECCIÓN “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”.
EL PORTAFILTRO
DESBORDA
• El portafiltro no está
correctamente colocado.
• COLOQUE EL PORTA-
FILTLRO CORRECTAMENTE.
• La jarra no está correctamente
colocada en la
placa calentadora.
• COLOQUE LA JARRA
CORRECTAMENTE EN LA
PLACA CALENTADORA.
• La jarra no tiene la
colocada.
• COLOQUE LA TAPA
EN LA JARRA.
• El filtro tiene demasiado
café molido.
•
RETIRE EL FILTRO Y
DESECHE EL CAFÉ
MOLIDO. SI EL FILTRO ES DE
PAPEL, REEMPLÁCELO. SI ES
UN FILTRO PERMANENTE,
ENJUÁGUELO. COMIENCE
NUEVAMENTE EL PROCESO
DE PREPARACIÓN.
• La jarra fue retirada de la placa
calentadora por más
de 30 segundos.
• APAGUE Y DESENCHUFE
LA UNIDAD. DEJE QUE
SE ENFRÍE. LIMPIE EL
DERRAME. NO COLOQUE
LA JARRA CALIENTE SOBRE
LA PLACA CALENTADORA
HÚMEDA PORQUE PODRÍA
QUEBRARSE.
• Se ha colocado en el filtro demasiado
café o café molido
demasiado finamente.
• Ajuste el selector de
“Concentración” a la
posición FUERTE para
demorar el ciclo de
preparación.
38
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA CAFETERA MR. COFFEE®
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
LA CAFETERA NO
ESTÁ CALIENTE
• Hay un corte de electricidad.
• ESPERE HASTA QUE SE
REANUDE EL SUMINISTRO
DE ELECTRICIDAD.
• Se ha activado el APAGADO
AUTOMÁTICO.
• PREPARE UNA NUEVA
JARRA DE CAFÉ.
• La placa calentadora ajustable
está en la temperatura mínima.
• DESLICE EL CONTROL
HACIA LA TEMPERATURA
MÁXIMA.
EL CAFÉ TIENE MAL SABOR
• Se utilizó café molido con un
grano no adecuado para
una cafetera de goteo.
• UTILICE EL MOLIDO
RECOMENDADO PARA
LAS CAFETERAS DE
GOTEO AUTOMÁTICAS.
• Las cantidades de café y
de agua no son adecuadas.
• UTILICE LAS CANTIDADES
ADECUADAS DE
CAFÉ Y DE AGUA.
• La cafetera debe limpiarse.
• LIMPIE LA CAFETERA
COMO SE DESCRIBE EN
LA SECCIÓN “LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
DE LA CAFETERA”.
HAY CAFÉ MOLIDO DENTRO
DEL CAFÉ LÍQUIDO
• El filtro no está correctamente
colocado en el portafiltro.
• COLOQUE EL FILTRO
CORRECTAMENTE
DENTRO DEL
PORTAFILTRO.
• El filtro se aplastó.
• RETIRE EL FILTRO Y
REEMPLÁCELO
¿Aún tiene preguntas? Puede llamar sin cargo al Departamento de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE®
1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) o visítenos en
39
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Piezas de Repuesto
• Filtros – Para un café con mejor sabor, recomendamos que utilice un filtro de papel tipo
®
®
canasta para 10-12 tazas marca MR. COFFEE o un filtro permanente marca MR. COFFEE .
Estos filtros están disponibles en la mayoría de los supermercados.
• Filtración de Agua - Los discos de filtración de agua de reemplazo pueden adquirirse a
través de tiendas de ventas detallistas, por internet en la página
en los EE.UU. o al 1-800-667-8623 en el Canadá.
• Jarras – Usualmente usted puede adquirir una jarra de repuesto en la tienda donde
adquirió su cafetera. Si no logra encontrar un reemplazo, por favor visita por internet en
EE.UU. o al 1-800-667-8623 en el Canadá para obtener información sobre dónde puede
encontrar una tienda que venda jarras de repuesto.
Reparaciones
Si hace falta reparar su cafetera, no la devuelva a la tienda donde la adquirió.
Todas las reparaciones deben ser efectuadas por Sunbeam o por un Centro de Servicio
®
Autorizado MR. COFFEE . Si usted vive en los EE.UU. o en el Canadá,
por favor llámenos a los siguientes números de teléfono libres de cargo para encontrar la
ubicación del centro de servicio autorizado más cercano:
EE.UU. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canadá 1-800-667-8623
También puede visitar nuestro website en mrcoffee.com para ver una lista de
centros de servicio.
Para ayudarnos a servirle, por favor tenga a la mano el número de modelo de la cafetera y la
fecha de la compra cuando nos llame. El número del modelo está estampado en la placa
de metal inferior de la cafetera.
Agradecemos sus preguntas, comentarios o sugerencias. En todas sus comunicaciones,
favor de incluir su nombre, dirección y número telefónico completos y una descripción del
problema.
Visite nuestro website en mrcoffee.com y descubra el secreto de cómo colar la taza
perfecta de café. También encontrará una deliciosa variedad de recetas gourmet, consejos
®
para fiestas y actividades y la información más reciente sobre los productos MR. COFFEE .
40
INFORMACIÓN de GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Sunbeam Products, Inc., operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o si en Canadá, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited, operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions (colectivamente
“JCS”), garantiza por un periodo de un año desde la fecha de compra, que este producto no tendrá defectos
de material ni mano de obra JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente
del mismo que tenga defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o
componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto
similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva de Sunbeam.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de la compra inicial y no
es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un
recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos JCS
no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta
garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de: uso
negligente o mal uso del producto, uso de tensión o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones
operativas, desarmado, reparación o alteración por un tercero que no sea JCS o un Centro de Servicio JCS
autorizado. Asimismo, la garantía no cubre: actos de fuerza mayor tales como incendios, inundaciones,
huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS
?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna
garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, a la duración
de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantía, condición o manifestación, expresa, implícita, legal o de cualquier otra
naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño emergente de la compra, uso o mal uso del producto, o
imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la
pérdida de ganancias, ni de los daños emergentes de un hecho ilícito civil, incluidos negligencia, culpa grave o
culpa por parte de JCS, sus representantes o empleados, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una
obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o
emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que
es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que
varíen de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar servicio en garantía
En los Estados Unidos
S
i tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio en garantía, llame al
1-800-672-6333 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio en garantía, llame al
1-800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions , bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, ubicada en Boca Ratón, Florida 33431. En
Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
ubicada en 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS
DIRECCIONES O AL LUGAR DE COMPRA
41
Notes/Notas
42
43
|