JVC KD SX60WT User Manual

CD RECEIVER  
KD-SX60WT/KD-SX50M  
KD-SX60WT/KD-SX50M  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-SX60WT/KD-SX50M  
KD-SX60WT  
180W  
KD-SX60WT  
KD-SX50M  
180W  
KD-SX50M  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0157-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the M (MODE) button .............  
2
3
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 15  
Selecting the level meter ........................... 15  
Selecting the external component............. 15  
Detaching the control panel ...................... 16  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
4
4
Control panel.............................................  
CD CHANGER OPERATIONS .............. 17  
About MP3 discs ....................................... 17  
Playing discs ............................................. 18  
Selecting the playback modes .................. 20  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Setting the clock........................................  
5
5
6
RADIO OPERATIONS ......................  
Listening to the radio.................................  
Storing stations in memory .......................  
Tuning in to a preset station ......................  
7
7
8
9
EXTERNAL COMPONENT  
OPERATIONS............................. 21  
Playing an external component................. 21  
TROUBLESHOOTING ...................... 22  
CD OPERATIONS ........................... 10  
Playing a CD ............................................. 10  
Locating a track or a particular portion  
MAINTENANCE ............................. 24  
Handling discs........................................... 24  
on a CD .................................................. 11  
Selecting CD playback modes .................. 12  
Prohibiting CD ejection ............................. 12  
SPECIFICATIONS ........................... 25  
SOUND ADJUSTMENTS ................... 13  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 13  
Adjusting the sound .................................. 14  
How to use the M (MODE) button  
If you press M (MODE), the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/buttons  
work as different function buttons.  
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds  
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.  
Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
1
(standby/on/attenuator) button  
u E (EQ: equalizer) button  
2 SEL (select) button  
3 Control dial  
i CD (CD-CH: CD changer) button  
o
(control panel release) button  
4 Display window  
5 Loading slot  
Display window  
; LOUD (loudness) indicator  
a EQ (equalizer) indicator  
6 4  
/¢  
buttons  
7 FM/AM button  
8 5 (up) button  
+10 button  
9 0 (eject) button  
p (down) button  
10 button  
s CD–in indicator  
d CD or CD-CH (CD changer) indicator  
f FM band indicators (FM1, FM2, FM3)  
g AM band indicator  
h Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
j Volume (or audio) level indicator  
k MP3 indicator  
q DISP (display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with M (MODE) button.  
w M (MODE) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with DISP (display) button.  
e MO (monaural) button  
r RPT (repeat) button  
t RND (random) button  
y Number buttons  
• Lights up only when playing an MP3 disc on a  
JVC MP3-compatible CD changer.  
l
(disc) indicator  
/ Main display  
z RND (random) indicator  
x RPT (repeat) indicator  
4
BASIC OPERATIONS  
3
1
2
Volume (or audio) level indicator  
Turning on the power  
(see page 15)  
1 Turn on the power.  
Volume level appears.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 13 and 14.)  
2 Select the source.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 7 9.  
To play a CD,  
see pages 10 12.  
To operate the CD changer,  
see pages 17 20.  
To operate the external component (LINE IN),  
see page 21.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
for more than one  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume  
To decrease the volume  
CAUTION on Volume Setting:  
Discs produce very little noise compared with  
other sources. If the volume level is adjusted for  
the tuner, for example, the speakers may be  
damaged by the sudden increase in the output  
level. Therefore, lower the volume before playing a  
disc and adjust it as required during playback.  
5
4 Finish the setting.  
Setting the clock  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
CLOCK H,” “CLOCK M,”  
LEVEL,or EXT IN*  
appears on the display.  
* Displayed only when FM,  
AM, or CD is selected as the  
source.  
To check the current clock time or change the  
display mode  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button,  
the display changes as follows:  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
• During tuner operation:  
2 Adjust the hour.  
Frequency  
Clock  
1
2
• During CD operation:  
Elapsed playing time  
Clock  
• During CD changer operation:  
Disc number  
Clock  
3 Set the minute.  
1 Select CLOCK M(minute).  
Elapsed playing time  
2 Adjust the minute.  
1
2
• During external component operation:  
LINE IN  
Clock  
• During power off:  
The power turns on and the clock time is  
shown for 5 seconds, then the power turns  
off.  
6
RADIO OPERATIONS  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching for a station manually:  
Manual search  
Searching for a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
Selected band appears.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until “M” (manual) starts flashing on  
the display.  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
To search stations of  
higher frequencies  
To search stations of  
lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
7
Storing stations in memory  
3 Tune in to a station you want while  
“M” (manual) is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
• Manual preset of both FM and AM stations  
To tune in to stations of  
lower frequencies  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 200 kHz intervals for  
FM and 10 kHz for AM) until you release  
the button.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
2 Press MO (monaural), while  
still in the functions mode, so  
that the MO indicator lights up  
on the display.  
Each time you press the  
button, the MO indicator lights  
up and goes off alternately.  
“- -SSM- -” appears, then disappears  
when automatic preset is over.  
MO (monaural) indicator  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number buttons  
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
8
Notes:  
Manual preset  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Tuning in to a preset station  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see “Storing  
stations in memory” on pages 8 and 9.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 92.5 MHz).  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Select the number (1 – 6) for the  
To tune in to stations of  
lower frequencies  
preset station you want.  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) button on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) button,  
the next or previous preset station is tuned in.  
“P1” flashes for a few seconds.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
9
CD OPERATIONS  
All tracks will be played repeatedly until you stop  
playback.  
Playing a CD  
Insert a CD into the loading slot.  
Note:  
The unit turns on, draws  
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and  
the CD–in indicator flash on the display and the CD  
automatically ejects.  
the CD and starts  
playback automatically.  
To stop play and eject the CD  
Note on One-Touch Operation:  
Press 0.  
When a CD is already in the loading slot, pressing  
CD (CD-CH) turns on the unit and starts playback  
automatically.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
previously selected source.  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
The CD–in indicator flashes.  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
The CD–in indicator lights up.  
Notes:  
• If the ejected CD is not removed for about 15  
seconds, the CD is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned  
off.  
About mistracking:  
Total playing time  
of the inserted disc of the inserted disc  
Total track number  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the disc, but will be annoying.  
We recommend that you stop disc play while  
driving on such rough roads.  
Elapsed playing time Current track  
10  
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)  
Locating a track or a  
particular portion on a CD  
1 Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing a CD.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
while playing a CD, to  
fast-forward the track.  
,
2 Press +10 or –10.  
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
,
To skip 10 tracks* forwards  
to the last track  
To skip 10 tracks* backwards  
to the first track  
To go to the next or previous tracks  
* The first time you press +10 or –10 button,  
the track skips to the nearest higher or  
lower track with a track number of multiple  
ten (ex. 10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and  
–10 buttons” below).  
Press ¢  
briefly, while  
playing a CD, to go ahead  
to the beginning of the next  
track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next tracks  
is located and played back.  
• After the last track, the first track will be  
selected, and vice versa.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go  
How to use the +10 and –10 buttons  
back to the beginning of the current track.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks is located  
and played back.  
• Ex. 1: To select track number 32 while  
playing track number 6  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
(Three times)  
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
(Twice)  
Track 6  
• Ex. 2: To select track number 8 while playing  
track number 36  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than  
one second.  
(Three times)  
(Twice)  
Track 36  
\ 30 \ 20 \ 10  
\ 9 \ 8  
11  
Prohibiting CD ejection  
Selecting CD playback modes  
You can prohibit the CD ejection and can lock a  
CD in the loading slot.  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
While pressing CD (CD-CH), press and  
hold 0 for more than 2 seconds.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RND (random), while still in  
the functions mode, so that “DISC  
RND” appears on the display.  
Each time you press the button,  
disc random play mode turns on  
and off alternately.  
“EJECTflashes on the display for about 5 seconds,  
and the CD is locked and cannot be ejected.  
(disc) indicator  
To cancel the prohibition and unlock the CD  
While pressing CD (CD-CH), press and hold 0  
again for more than 2 seconds.  
“EJECT” and the CD–in indicator flash on the  
display, and the CD ejects from the loading slot.  
RND indicator  
When disc random play is turned on, the  
and RND indicators light up on the display. A  
track randomly selected starts playing.  
The CD–in indicator flashes.  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RPT (repeat), while still in  
the functions mode, so that “TRK  
RPT” appears on the display.  
Each time you press the button,  
track repeat play mode turns on  
and off alternately.  
RPT indicator  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
12  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
(C-EQ: custom equalizer)  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
Rock or  
disco music  
+03  
+01  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
Select the sound mode you want.  
When you press the button once,  
the last selected sound mode is  
recalled and applied to the  
current source.  
POPS  
Light music  
+04  
+02  
+01  
00  
OFF  
ON  
HIP HOP Funk or rap  
music  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 14.  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
Then, each time you press the  
button, the sound modes change  
as follows:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
The EQ indicator lights up when any sound  
mode other than “USER” is selected.  
Ex.: When you select “ROCK”  
13  
Adjusting the sound  
2 Adjust the setting.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To increase the level or  
turn on the loudness  
To decrease the level or  
turn off the loudness  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
Tone level indicator changes as  
you adjust the bass or treble.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
VOL  
LOUD  
BAL  
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
Indication  
To do:  
Range  
BAS*1  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
other items.  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 13.  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
LOUD ON  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume level.  
|
LOUD OFF  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
*1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the  
currently selected sound mode (C-EQ) including  
“USER.”  
*2 If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
*3 Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
14  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Selecting the level meter  
Selecting the external component  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select which  
component to use—CD changer or external  
component.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
When shipped from the factory, CHANGER” is  
selected.  
“CLOCK H,CLOCK M,”  
“LEVEL,or “EXT IN”*  
appears on the display.  
* Displayed only when FM,  
AM, or CD is selected as the  
source.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
“CLOCK H,CLOCK M,”  
“LEVEL,or “EXT IN”*  
appears on the display.  
* Displayed only when FM,  
AM, or CD is selected as the  
source.  
2 Select “LEVELif not shown on the  
display.  
2 Select “EXT IN” if not shown on the  
display.  
3 Select the desired mode.  
3 Select the desired mode.  
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator.  
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting  
and illumination display.  
• CHANGER: To use the CD changer.  
• LINE IN:  
To use the external component  
other than CD changer.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
4 Finish the setting.  
4 Finish the setting.  
Note:  
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
15  
Attaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
16  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use the JVC MP3-  
compatible CD changer with your unit.  
About MP3 discs  
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”  
—in PC terminology.  
During recording, the files and folders can be  
arranged in a way similar to arranging files and  
folders of computer data.  
Root” is similar to the root of a tree. Every file  
and folder can be linked to and be accessed from  
the root.  
By using this CD changer, you can play back  
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) recorded either in audio CD format  
or in MP3 format.  
You can also connect other CH-X series  
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).  
However, they are not compatible with MP3  
discs, so you cannot play back MP3 discs.  
You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this unit.  
Hierarchy  
Level 1  
ROOT  
Level 2  
Level 3  
Level 4  
Level 5  
6
7
01  
02  
03  
Before operating your CD changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your CD changer.  
4
3
05  
10  
5
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, “NO CD” appears on the display. If  
this happens, remove the magazine and set  
the discs correctly.  
• If no magazine is loaded in the CD changer,  
“NO MAG” appears on the display. If this  
happens, insert the magazine in the CD  
changer.  
11  
12  
04  
1
8
9
2
: Folders and their playback order  
: MP3 files and their playback order  
01  
1
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection and make sure the cords are  
connected firmly. Then, press the reset  
button of the CD changer.  
17  
When the current disc is a CD:  
Playback starts from the first track of the  
current disc.  
Playing discs  
Select the CD changer (CD-CH).  
CD  
CD-CH  
*
* If you have changed the “EXT IN” setting to  
“LINE IN” (see page 15), you cannot select the  
CD changer.  
When the current disc is an MP3 disc:  
Playback starts from the first folder of the  
current disc once file check is completed.  
Disc number  
Track number  
MP3 indicator lights up.  
Elapsed playing time Track number  
Notes:  
• When you press CD (CD-CH), the power  
automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
• If you change the source, CD changer play also  
stops. Next time you select “CD-CH” as the source,  
CD changer play starts from where playback has  
been stopped previously.  
Disc number  
Folder number  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback (while the  
CD changer is playing).  
Elapsed playing time File number  
To select a disc number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
18  
* The first time you press +10 or 10 button,  
the track/file skips to the nearest higher or  
lower track with a track/file number of  
multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks/files (see How to use the +10  
and 10 buttonsbelow).  
To fast-forward or reverse the track/file  
Press and hold ¢  
,
during play, to fast-forward  
the track/file.  
Press and hold 4  
,
After the last track/file, the first track/file will  
be selected, and vice versa.  
during play, to reverse the  
track/file.  
Note:  
If the current playing disc is an MP3 disc, files are  
skipped within the same folder.  
To go to the next or previous tracks/files  
Press ¢  
briefly during  
How to use the +10 and –10 buttons  
play, to skip ahead to the  
beginning of the next track/  
file.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next tracks/  
files is located and played  
back.  
Ex. 1: To select track/file number 32 while  
playing track/file number 6  
(Three times)  
(Twice)  
Track/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
Press 4  
briefly during play, to skip back  
to the beginning of the current track/file.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks/files is  
located and played back.  
Ex. 2 :To select track/file number 8 while  
playing track/file number 36  
(Three times)  
Track/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
(Twice)  
The following operations are only possible  
when using JVC MP3-compatible CD  
changer (CH-X1500).  
To skip to the next or previous folder  
(only for MP3 discs)  
To go to a track/file quickly (+10 and –10  
buttons)  
1 Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing a disc.  
Press 5 (up) while playing an  
MP3 disc, to go to the next  
folder.  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located, and the first file in the  
folder starts playback.  
2 Press +10 or 10.  
Press (down) while playing an MP3 disc, to go  
to the previous folder.  
Each time you press the button consecutively,  
the previous folder is located, and the first file in  
the folder starts playback.  
To skip 10 tracks/files*  
forwards to the last track/file  
To skip 10 tracks/files*  
backwards to the first track/  
file  
19  
To play back tracks/files repeatedly  
(Track Repeat/Disc Repeat Play)  
Selecting the playback modes  
To play back tracks/files at random  
(Disc Random/Magazine Random Play)  
1 Press M (MODE) to enter  
the functions mode during play.  
1 Press M (MODE) to enter  
the functions mode during play.  
2 Press RPT (repeat), while still in  
the functions mode, so that TRK  
RPTor DISC RPTappears on  
the display.  
2 Press RND (random), while still in  
the functions mode, so that DISC  
RNDor MAG RNDappears on  
the display.  
Each time you press the button,  
the random play mode changes  
as follows:  
Each time you press the button,  
the repeat play mode changes as  
follows:  
TRK RPT  
DISC RPT  
Canceled  
DISC RND  
MAG RND  
RPT indicator lights up.  
Canceled  
(disc) and RND indicators light up.  
Ex.: When you select TRK RPT”  
Ex.: When you select DISC RND”  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
Active  
Mode  
Plays repeatedly  
indicator  
TRK RPT RPT indicator The current (or  
lights up. specified) track/file.  
Active  
Mode  
Plays at random  
indicator  
DISC RND  
and RND All tracks/files of the  
indicators light current (or specified)  
DISC RPT  
and RPT All tracks/files of the  
indicators light current (or specified)  
up.  
MAG RND RND indicator All tracks/files of the  
lights up. inserted discs.  
disc.  
up.  
disc.  
20  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Playing an external component  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
3 Adjust the volume.  
Preparations:  
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. See “Selecting the external component”  
on page 15.  
4 Adjust the sound characteristics  
you want. (See pages 13 and 14.)  
1 Select the external component  
(LINE IN).  
CD  
LINE IN  
• If “LINE IN”* does not appear on the  
display, see page 15 and select the  
external input (“LINE IN”).  
* Displayed only when one of the following  
sources is selected—FM, AM, and CD.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD (CD-CH), the power  
automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
21  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• The unit does not work  
at all.  
The built-in microcomputer may  
have function incorrectly due to  
noise, etc.  
While holding SEL (select),  
press  
for more than 2  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does  
not work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while  
listening to the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna  
firmly.  
• CD automatically ejects.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized.  
played back.  
Tracks on the CD-R/CD-  
Insert a finalized CD-R/CD-RW.  
Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which you  
used for recording.  
RW cannot be skipped.  
• CD can be neither  
CD is locked.  
Unlock the CD. (See page 12.)  
played back nor ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
While holding  
, press  
0 for more than 2 seconds. Be  
careful not to drop the CD when  
it is ejected.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on  
the display.  
No CD is in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert the CD correctly.  
22  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “NO CDappears on the  
display.  
No disc is in the magazine.  
Insert discs into the  
magazine.  
Discs are inserted upside down. Insert discs correctly.  
Discs are unplayable.  
Insert playable discs.  
The current disc does not  
contain any MP3 files.  
Insert a disc that contains  
MP3 files.  
• “NO MAGappears on the  
display.  
No magazine is loaded in the  
CD changer.  
Insert the magazine.  
MP3 disc is skipped or  
cannot be played back.  
MP3 files do not have the  
extension codemp3 in their  
file names.  
Add the extension code  
mp3 to their file names.  
MP3 files are not recorded in  
the format compliant with ISO  
Change the disc.  
(Record MP3 files using a  
9660 Level 1, Level 2, or Joliet. compliant application.)  
Noise is generated while  
playing an MP3 disc.  
The file played back is not an  
MP3 file (although it has the  
extension codemp3).  
Skip to another file or change  
the disc. (Do not add the  
extension codemp3 to non-  
MP3 files.)  
A longer readout time is  
required for an MP3 disc.  
Readout time varies due to the  
complexity of the folder/file  
configuration.  
Do not use too many  
hierarchies and folders. Also,  
do not record any other types  
of audio tracks together with  
MP3 files.  
MP3 files cannot be played  
back as you have intended  
them to play.  
Playback order is determined  
when the files are recorded.  
Elapsed playing time is not  
correct for an MP3 disc.  
This sometimes occurs during  
play. This is caused by how the  
files are recorded on the disc.  
This unit is not connected to the Connect this unit and the  
• “RESET 8appears on the  
display.  
CD changer correctly.  
CD changer correctly and  
press the reset button of the  
CD changer.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
The built-in microcomputer may While holding SEL (select),  
have function incorrectly due to press for more than  
noise, etc.  
The CD changer does not  
work at all.  
2 seconds to reset the unit.  
(The clock setting and preset  
stations stored in memory are  
erased.) (See page 2.)  
23  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
Use only finalizedCD-Rs or CD-RWs.  
Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on  
this unit because of their disc characteristics,  
and for the following reasons:  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).  
• This unit is not compatible with MP3 discs,  
but can operate a JVC MP3-compatible CD  
changer.  
Discs are dirty or scratched.  
Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
The pickup lens inside the unit is dirty.  
CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
How to handle discs  
When removing a disc  
from its case, press down the  
center holder of the case and lift  
the disc out, holding it by the  
edges.  
Center holder  
Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
When storing a disc into its case, gently  
insert the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
Make sure to store discs into the cases after use.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
Stickers or labels may shrink and warp a disc.  
Stickers or labels may peel off so discs  
cannot be ejected.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does becomes dirty, wipe  
it with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs)  
into the loading slot. (Such discs cannot be  
ejected.)  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction.  
In this case, eject the disc and leave the unit turned  
on for a few hours until the moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Sticker  
residue  
Warped  
disc  
Disc  
24  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 45 W per channel  
Rear: 45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
GENERAL  
Power Requirement  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
Operating Voltage:  
Treble:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")  
Panel Size (approx.):  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")  
Mass (approx.):  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 107.9 MHz  
530 kHz to 1 710 kHz  
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
25  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
J
C
EN, SP, FR  
0503KKSMDTJEIN  
V
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-SX60WT/KD-SX50M  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0157-002A  
[J]  
0503KKSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems.  
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo  
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si  
tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las  
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC  
de equipos de audio para automóviles o a una compañía que  
suministra tales herramientas.  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
Lillustration suivante est un exemple dinstallation typique. Cependant,  
vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture  
particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation  
sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC  
ou une compagnie dapprovisionnement.  
(IN-DASH MOUNTING)  
• The following illustration shows a typical installation. However, you  
should make adjustments corresponding to your specific car. If you  
have any questions or require information regarding installation kits,  
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.  
1 Before mounting: Press  
(control panel release button) to  
detach the control panel if already attached.  
1 Antes de instalar: Pulse  
(soltar panel de control) para separar  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(déblocage du panneau de  
commande) pour éventeullement détacher le panneau de  
el panel de control si ya está unido.  
commande.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed in the  
hard case.  
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado  
en el estuche duro.  
* Lorsque ce panneau de commande sort dusine, il est rangé dans  
un étui de transport.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
cubierta.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Stand the unit.  
1 Ponga la unidad vertical.  
1 Poser lappareil à la verticale.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the  
fuse on the rear.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el  
fusible provisto en la parte posterior.  
Remarque: Lorsque vous mettez lappareil à la verticale, faire  
attention de ne pas endommager le fusible situé sur larrière.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la  
2 Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon comme  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.  
indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
3 Remove the sleeve.  
3 Retire la cubierta.  
3 Retirer le manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing  
the unit.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las  
manijas para uso futuro.  
Remarque: Sassurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après linstallation de lappareil.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the  
appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el  
tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes  
para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se  
muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord,  
plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en  
place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the  
rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de lappareil  
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
8 Attach the trim plate.  
puis passer lamortisseur en caoutchouc sur lextrémité du boulon.  
y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit  
verrouillé.  
9 Attach the control panel.  
8 Attachez la plaque dassemblage.  
9 Remonter le panneau de commande.  
9 Coloque el panel de control.  
1
2
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Handle  
3
Manija  
Poignée  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
184 mm  
(7-1/4")  
Amortisseur en caoutchouc  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
53 mm  
(2-1/8")  
4
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
5
7
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Slot  
Ranura  
Fente  
8
Fuse  
Fusible  
Fusible  
6
4 *  
9
See ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.  
Référez-vous RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES.  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
1
• When using the optional stay  
• Cuando emplea un soporte opcional  
• Lors de l’utilisation du hauban en option  
• When installing the unit without using the sleeve  
• Instalación de la unidad sin utilizar la manga  
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Fire wall  
Tabique a prueba  
de incendios  
Cloison  
Flat type screwsM5 x 6 mm (M5 x 1/4")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*  
Vis à tête plateM5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou darrêt  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Flat type screwsM5 x 6 mm (M5 x 1/4")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*  
Vis à tête plateM5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Install the unit at an angle of less  
than 30˚  
Instale la unidad a un ángulo de  
menos de 30˚  
Installez lappareil avec un angle  
de moins de 30˚.  
Note  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm (1/4")-long screws. If longer screws  
are used, they could damage the unit.  
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm (1/4 pulgada) de  
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
: Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune longueur de 6 mm  
(1/4 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Less than 30˚  
Menos de 30˚  
Moins de 30˚  
Nota  
Remarque  
Removing the unit  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
1AvRaenttirdeer lreetpiraenrnleaapupadreeicl,olmibémraenr dlae.section arrière.  
1BeRfoermeorevemtohveincgotnhtreoul npait,nreel.lease the rear section.  
1AnRteestirdeeeel pxtaraneerl dlaeucnoidnatrdo,l.libere la sección trasera.  
2
3
Remove the trim plate.  
2
3
Retire la placa de guarnición.  
2
3
Retirer la plaque dassemblage.  
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently  
pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be  
sure to keep the handles after installing it.)  
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego,  
separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de  
conservar las manijas después de instalarlo.)  
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout  
en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser lappareil  
pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après  
l’installation de l’appareil.)  
1
2
3
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Handle  
Manija  
Poignée  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de control  
Etui de transport/Panneau de  
commande  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou darrêt (M5)  
Mounting boltM5 x 20 mm (M5 x 13/16")  
Perno de montaje—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)  
Boulon de montageM5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• El sonido presenta distorsión.  
• Le son est déformé.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• La unidad se calienta.  
Lappareil devient chaud.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal  
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar  
correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys  
negative terminal and make all electrical connections before installing the  
unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by  
a qualified technician.  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la  
borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements  
électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest pas sûr de pouvoir  
installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien  
qualifié.  
Nota:  
Note:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este  
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage  
inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.  
Remarque:  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule noffre pas ce type  
dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez  
acheter chez un revendeur dautoradios JVC.  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
If noise is a problem...  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de  
JVC de equipos de audio para automóviles.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with  
some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this  
happens, connect the units rear ground terminal (see connection  
diagram) to the cars chassis using shorter and thicker cords, such as  
copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car  
audio dealer.  
Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear  
and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
• Si el ruido fuese un problema...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit dalimentation.  
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres  
bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la  
borne arrière de masse de lappareil au châssis de la voiture (voir le  
diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et  
les plus courts possibles telle quune barre de cuivre ou une tresse. Si le  
bruit persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 45 W à  
larrière et à 45 W lavant, avec une impédance de 4 à 8 .  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au  
châssis de la voiture.  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin  
embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u  
otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra  
posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del  
automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como  
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,  
consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para  
automóvil.  
• La entrada máxima de los altavoces debe ser más que 45 W en la  
frontal y 45 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 .  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese  
de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention  
de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la  
unidad.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du châssis de la  
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage  
du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement  
lappareil.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect  
connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car  
body may be different in color.  
voiture peuvent être différents en couleur.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.  
1 Black: ground  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la  
batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la  
secuencia siguiente.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la batterie  
de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique (sil y en a  
une) dans lordre suivant.  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
1 Negro: a tierra  
1 Noir: à la masse  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de  
la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)  
5 Otros: a los altavoces  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à une borne accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de lautre  
appareil ou à lantenne automatique sil y en a une (200 mA max.)  
5 Autres: aux enceintes  
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or  
automatic antenna if any (200 mA max.)  
5 Others: to speakers  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
JVC CD changer or another  
external component  
Cambiador de CD de JVC otro  
componente exterior  
Changeur CD JVC ou autre  
appareil extérieur  
We recommend you to connect the JVC MP3-  
compatible CD changer.You can also connect  
other CH-X series CD changers (except  
CH-X99 and CH-X100).  
You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this unit.  
You can also use an external component such  
as a portable MD player by connecting the  
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied).  
(See diagram .)  
Se recomienda conectar el cambiador de CD  
de JVC compatible con MP3. También se  
pueden conectar otros cambiadores de CD  
de la serie CH-X (excepto CH-X99 y  
CH-X100).  
Con esta unidad no se podrán utilizar  
cambiadores de CD de la serie KD-MK.  
Conectando el adaptador de entrada de línea  
KS-U57 (no suministrado), también podrá  
usar un componente exterior, tal como un  
reproductor de MD. (Véase diagrama .)  
Nous vous recommandons de connecter le  
changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous  
pouvez aussi connecter dautres changeurs  
de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le  
CH-X100).  
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de  
CD de la série KD-MK avec cet appareil.  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil  
extérieur tel quun lecteur de MD en  
connectant ladaptateur dentrée de ligne  
KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme .)  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
1
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
Not included with this unit.  
15  
Ignition switch  
*
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
Interruptor de encendido  
Interrupteur dallumage  
Line out  
(see diagram  
Salida de línea  
(véase diagrama  
Sortie de ligne (voir  
)
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
*
*
)
Black  
Negro  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
le diagramme  
)
1
2
To antenna  
A la antena  
A lantenne  
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería  
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de  
la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
2
3
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
Red  
Rojo  
Rouge  
*1 : Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad  
previa a de la instalación, es necesario conectar este  
cable, de lo contrario no se podrá conectar la  
alimentación.  
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil  
y en a une  
4
5
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
White Gray with black stripe  
Blanco Gris con rayas negras  
Blanc Gris avec bande noire  
Gray Green with black stripe  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Gris  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Verde Púrpura con rayas negras  
Gris  
Vert  
Violet avec bande noire  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
3
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car  
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant  
12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños  
en la unidad.  
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor  
amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor  
rojo (a un terminal de accesorio).  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement  
endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and  
Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker  
wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the  
speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you  
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your  
car dealer.  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del  
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su  
automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica  
en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando  
ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán  
daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda  
conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.  
3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica  
en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de  
altavoz original de su automóvil.  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation  
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ  
PAS lappareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. Si  
vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la  
Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utiliscant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre voiture,  
consulter le concessionnaire de votre voiture.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
L
-
-
-
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
-
R
-
-
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil,  
consulte con su concesionario.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en les raccordant.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS  
avec de la bande isolante.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos con  
firmeza.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre  
eux de façon sûre.  
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car  
stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor  
the other equipment so that it can be controlled through this unit.  
• For amplifier only:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in  
terminals.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover  
the terminals of these unused leads with insulating tape, as  
illustrated above.)  
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo  
de su automóvil.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour  
améliorer votre système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)  
au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil  
puisse être commandé via cet appareil.  
Pour lamplificateur seulement:  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
dentrée ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à  
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil  
inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec  
de la bande isolante comme montré ci-dessus.)  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta  
unidad.  
• Sólo para el amplificador:  
Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los  
terminales de entrada de línea del amplificador.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar  
con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil dalimentation à distance  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Enceintes arrière  
INPUT  
L
JVC Amplifier  
L
Amplificador de JVC  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
R
R
JVC Amplificateur  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
To automatic antenna if any  
A la antena automática, si la hubiere  
Vers lantenne automatique, sil y en a une  
2
*
OUT  
LINE  
L
L
L
KD-SX60WT  
KD-SX50M  
R
R
R
REAR FRONT  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the  
*2 : Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al  
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con  
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se  
podrían producir daños en la unidad.  
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis  
métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de  
peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture  
avant dattacher le fil). Lappareil peut être endommagé si cela  
nest pas fait correctement.  
chassis of the carto the place not coated with paint (if coated  
with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to  
do so may cause damage to the unit.  
CD changer / Cambiador de CD / Changeur CD  
You can connect a JVC CD changer.  
For the connections, refer to the Instructions supplied with your CD  
changer.  
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC.  
• Para sus conexiones, refiérase a las Manual de instrucciones  
suministradas con su cambiador de CD.  
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC.  
Pour les connexions, référez-vous aux Manuel dinstructionsfourni  
avec votre changeur CD.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.  
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté  
apagada.  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de JVC  
Changeur CD JVC  
Connecting cord supplied with your CD changer  
Cable de conexión suministrado con su cambiador  
de CD  
Avant de connecter le changeur CD, sassurer que lunité est éteinte.  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
KD-SX60WT  
KD-SX50M  
External Component / Componente exterior / Appareil extérieur  
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
See the INSTRUCTIONS (separate volume) for how to use  
the external component with this unit.  
Consulte las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen  
separado) para saber cómo utilizar el componente externo  
con esta unidad.  
L
L
L
L
External component  
Componente exterior  
R
R
R
R
KD-SX60WT  
KD-SX50M  
Appareil extérieur  
Référez-vous aux MANUEL DINSTRUCTIONS(manuel  
séparé) pour savoir comment utiliser lappareil extérieur avec  
cet appareil.  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
4

Mr Coffee NL12 User Manual
Motorola i835 User Manual
Maxtor DIAMONDMAX 90840D7 User Manual
Legacy Car Audio CD Player LCD75DFX User Manual
Hypertec HYFLUSB02128 User Manual
Hypertec HYFLUSB028GB User Manual
Denon DN V1700 User Manual
DeLonghi BCO120T User Manual
Blackberry BlackBerry Curve 8320 User Manual
Aiwa CX NMT240 User Manual