CD/SD RECEIVER
RECEPTOR CON CD/SD
∆ΕΚΤΗΣ CD/SD
RÁDIO LEITOR DE CD/SD
KD-SHX751
SOURCE
KD-SHX751
T/P
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 9.
Για να ακυρώσετε την επίδειꢀη λειτꢁυργίας στην ꢁθꢂνη, ꢃλ. σελίδα 9.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρꢁꢄꢁρίες σꢅετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέꢀτε στꢁ αντίστꢁιꢅꢁ
ꢀεꢅωριστꢂ εγꢅειρίδιꢁ.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ꢀ∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
LVT1311-002A
[E]
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................
Cómo leer este manual ..........................
Cómo expulsar el disco por la fuerza ....
Cómo cambiar el patrón de
visualización......................................
Cómo acceder a los diversos menús......
2
4
4
Ajustes de sonido...................25
Selección de los modos DSP—DSP...... 25
Creando un sonido natural..................... 27
Ajuste del menú de selección del sonido
básico—SEL...................................... 28
Selección de los modos de sonido
5
5
preajustados—EQ............................. 29
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido ................................................ 30
Panel de control —
KD-SHX751............................. 6
Identificación de las partes ....................
Control remoto — RM-RK300 .... 7
Elementos principales y funciones ........
6
Visualizaciones gráficas.........31
Procedimiento básico............................. 31
Descargando los archivos ...................... 32
Borrando los archivos............................ 33
Activando los archivos descargados...... 35
7
Procedimientos iniciales ......... 8
Operaciones básicas...............................
Cancelación de las demostraciones en
pantalla ..............................................
Puesta en hora del reloj..........................
8
Configuraciones generales —
9
9
PSM ....................................36
Procedimiento básico............................. 36
Seleccionando el modo de atenuador
Operaciones de la radio.........10
Para escuchar la radio............................ 10
Cómo almacenar emisoras en la
de luz ................................................. 40
Otras funciones principales ....41
Asignación de títulos a las fuentes ........ 41
Cambiando el ángulo del panel de control... 42
Desmontaje del panel de control ........... 42
memoria............................................. 11
Cómo escuchar una emisora preajustada... 12
Operaciones de FM RDS .........13
Búsqueda de su programa FM RDS
Operaciones del componente
favorito............................................... 13
Cómo almacenar sus programas
favoritos ............................................. 14
Empleo de la recepción de espera.......... 15
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes
de radio .............................................. 16
Empleo del servicio de mensajes—
Radiotexto RDS (RT) ........................ 16
externo ...............................43
Reproducción de un componente externo... 43
Operaciones del sintonizador
DAB.....................................44
Escuchando el sintonizador DAB.......... 44
Almacenando servicios DAB en la
memoria ............................................. 46
Sintonización de un servicio DAB
preajustado......................................... 46
Uso de las recepciones de espera........... 47
Seguimiento del mismo programa—
Operaciones de los discos/
tarjetas SD ..........................17
Para reproducir un disco en el
receptor ............................................. 17
Para reproducir discos en el cambiador
de CD ................................................ 18
Reproducción de una tarjeta SD ........... 19
Otras funciones principales ................... 21
Cómo seleccionar los modos
Recepción de frecuencia alternativa ... 48
Mantenimiento.......................49
Más sobre este receptor.........50
Localización de averías ..........54
Especificaciones......................57
de reproducción................................. 23
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de
la siguiente manera.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 50 a 53).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero
expulse la tarjeta SD (consulte la página 19).
1
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
2
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
• Si esto no funciona, intente reposicionar
su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
Precaución sobre el ajuste de volumen:
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
: Operaciones de la tarjeta SD.
4
Cómo cambiar el patrón de
visualización
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal contiene los siguientes menús
—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC,
TITLE, EQ y BBE.
DISP
1
MENU
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como
fuente
2 Mueva el cursor para seleccionar el
menú que desea (MODE, PSM, SEL,
PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE).
Pantalla de operación de la fuente
Alguna otra información aparece para emisoras
FM RDS y servicios DAB*1.
Se visualiza una gráfica*2 “Small”
(imagen carátula del CD).
*
Cursor
• Para volver a la pantalla anterior, pulse
BACK.
* Funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo.
Se visualiza una gráfica*2 “Large” (tamaño a
pantalla completa) como fondo de pantalla.
3
*
3 Acceda al menú seleccionado.
Pantalla gráfica*2
Se visualizan los medidores de nivel de audio
(consulte “LevelMeter” en la página 36).
Ej.: Cuando se selecciona el menú MODE
Vuelve al patrón de visualización inicial.
1
*
*
Para FM RDS, consulte la página 16.
Para DAB, consulte la página 48.
Podrá utilizar el archivo editado por usted
como pantalla gráfica (consulte las páginas
31 – 35).
Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más en visualizarse en la pantalla.
La barra de información desaparece si no se
realiza ninguna operación.
• Para volver a la pantalla MENU, pulse
MENU.
2
3
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
*
5
Panel de control — KD-SHX751
Identificación de las partes
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
MENU
PICT
1 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
7 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz
• La recepción de espera de TA (Anuncio
de tráfico) se activa al pulsarlo (consulte
la página 15).
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
• Visualiza la pantalla de operación de
PTY (consulte la página 13) si lo pulsa y
mantiene pulsado.
8 Ventanilla de visualización a color
9 Botón BAND/BACK
• Para FM/AM y DAB: Selecciona la
banda.
2 Botón 0 (expulsión)/ (ángulo)
• Expulsa el disco, al pulsarlo.
• Ajusta el ángulo del panel de control si lo
pulsa repetidamente después de pulsarlo
una vez.
• Para las operaciones del menú:
Retrocede a la pantalla anterior o cancela
el ajuste.
3 Botón DISP (visualizar)
Cambia la información mostrada en la
pantalla.
p Botón PICT (imagen)
Visualiza el menú PICT.
q Botón MENU
Visualiza la pantalla de MENU.
w Botón de reinicialización
4 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)/OK
• Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
• Confirma la selección mientras se operan
los menús.
e
Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
• Para FM/AM: Visualiza la lista de
emisoras preajustadas si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Dial de control de volumen
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botón SOURCE
• Para DAB: Cambia los servicios si lo
pulsa, o visualiza la lista de servicios
preajustados si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta
SD: Cambia las carpetas si lo pulsa, o
visualiza la lista de discos (sólo para
“CD-CH”), o la lista de carpetas, si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Selecciona la fuente.
Botones 4/¢ (
6
/
)
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo
pulsa, o salta las frecuencias después de
pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para un disco o una tarjeta SD:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza
rápidamente o retrocede la pista si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Para las operaciones del menú:
Selecciona las opciones/valores del menú.
• Para las operaciones del menú:
Selecciona las opciones/valores del menú.
r Botón
(liberación del panel de
control)
6
Control remoto — RM-RK300
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Elementos principales y funciones
• Al efectuar la operación, dirija
directamente el control remoto hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
1 Botón
encendido)
(atenuador/en espera/
Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
Advertencia:
2 Botón SOURCE
• No instale ninguna otra pila que no sea
la CR2025 o su equivalente, pues de lo
contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
Selecciona la fuente.
3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
• Para DAB: Cambia los servicios.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Cambia las carpetas.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
4 Botones VOL (volumen) + / –
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botones numéricos
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
• Para FM/AM y DAB: Selecciona
la emisora preajustada (o servicio) si
lo pulsa, o almacena una emisora (o
servicio) si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para CDs de audio o CD Texts:
Selecciona las pistas.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Selecciona las carpetas.
• Para el cambiador de CD: Selecciona
los discos.
6 Botón ANGLE
Precaución:
Ajusta el ángulo del panel de control.
7 Botón BAND
Selecciona la banda.
8 Botones 4 / ¢
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo
pulsa, o salta las frecuencias después de
pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para un disco o una tarjeta SD:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza
rápidamente o retrocede la pista si lo
pulsa y mantiene pulsado.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
7
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
SOURCE
BACK
BAND
~
Ÿ
Encienda la unidad.
⁄
@
Ajuste el volumen.
SOURCE
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 25 a 30).
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
!
• Para el sintonizador FM/AM
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
BACK
BAND
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
• Para el sintonizador DAB
BACK
BAND
Para apagar la unidad
8
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
45 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
Puesta en hora del reloj
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 5).
2 Ajuste la hora, los minutos, y el
[Inicial: Demo]—consulte la página 36.
sistema horario.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 5).
1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y
2 Seleccione “Off”.
seguidamente ajuste la hora.
• Asegúrese de que “Demo/Link” esté
visualizado en la pantalla. De lo contrario,
pulse 5 o ∞.
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)
y seguidamente, ajuste los
minutos.
3 Finalice el procedimiento.
3 Seleccione “24H/12H” y
seguidamente, seleccione “24H” o
“12H”.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 2 de arriba, seleccione “Demo” o
“ImageLink”. Para más detalles, consulte la
página 36.
3 Finalice el procedimiento.
9
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
SOURCE
BACK
BAND
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la izquierda...
SOURCE
~
Ÿ
BACK
BAND
Selecciona las
frecuencias de las
emisoras
Activa la “Manual
Search”
Número
preajustado
(si hubiere)
Tipo de
programa
Banda
actual
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
1
2
3
Frecuencia de
la emisora
Nombre de
la emisora
*
*
*
2 Seleccione “Mono”.
*1 Indicador AF o REG: Consulte la
página 38.
*2 Indicador LO o DX: Consulte la
página 11.
3
*
Indicador STEREO o MONO:
• El indicador STEREO se enciende
al recibir una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de
señal suficientemente potente.
• Para MONO, consulte la columna
derecha.
3 Seleccione “On”.
On
Off
!
Comience la búsqueda de la emisora.
El indicador
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
se enciende.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
10
4 Finalice el procedimiento.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento y seleccione “Off” en
el paso 3.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
1
SOURCE
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/
distancia-extrema)
2
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
Si las señales recibidas son débiles, es posible
que se escuchen ruidos solamente. Puede
configurar la unidad para que detecte sólo
las emisoras con una intensidad de señal
suficientemente potente mientras se buscan
emisoras FM.
BACK
BAND
3 Acceda al menú MODE (consulte la
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
página 5).
4 Seleccione “SSM”.
2 Seleccione “LO/DX”.
3 Seleccione “Local”.
5
DX
Local
• DX: Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
El indicador
se enciende.
• Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente potente.
El indicador
se enciende.
4 Finalice el procedimiento.
Continúa....
11
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la
banda FM1.
8 Almacene la emisora.
1
SOURCE
Cuando se utiliza el control remoto...
Después de sintonizar la emisora que desea
preajustar
BACK
2
BAND
• Seguidamente, si mantiene pulsado 5/∞,
aparecerá la lista de emisoras preajustadas
(consulte el paso 7 de abajo).
3
Cómo escuchar una emisora
preajustada
4 Acceda al menú MODE (consulte la
1
página 5).
SOURCE
5 Seleccione “List”.
BACK
2
BAND
6
3 Efectúe los pasos 4 a 7 (de la
columna izquierda) para acceder a la
lista de emisoras preajustadas.
4
7 Seleccione un número de preajuste.
Cuando se utiliza el control remoto...
Para seleccionar directamente el número de
preajuste
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM pulsando 4/¢ (
/
).
12
Operaciones de FM RDS
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
T/P
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
!
⁄
Seleccione un código PTY.
•
Para almacenar su programa favorito, consulte
la página 14.
T/P
~
Ÿ
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/
).
• Asegúrese de haber
seleccionado (resaltado)
“PTYSearch”.
Comience la búsqueda de su
programa favorito.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo código
PTY que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
13
2 Seleccione “PTYMemory”.
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio)
permite a las emisoras de FM transmitir
una señal adicional junto con las señales
regulares de los programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor
puede realizar lo siguiente:
•
Búsqueda del tipo de programa (PTY)
(consulte la página 13)
3
• Cambia temporalmente a anuncio de tráfico
—Recepción de espera de TA (consulte la
página 15)
• Cambia temporalmente a su programa
favorito—Recepción de espera de PTY
(consulte las páginas 15 y 38)
•
Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de seguimiento de redes de
radio (consulte la página 16)
4 Seleccione un número de preajuste.
•
•
Búsqueda de programa (consulte la página 38)
Recepción del servicio de mensajes—
Radiotexto RDS (RT) (consulte la página 16)
5 Seleccione un código PTY.
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (música),
Rock M (música), Easy M (música),
Light M (música), Classics, Other M (música),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country,
Nation M (música), Oldies, Folk M (música),
Document
6 Guarde el ajuste.
7 Repita los pasos 4 a 6 para
almacenar otros códigos PTY en
otros números de preajuste.
Cómo almacenar sus programas
favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
8 Finalice el procedimiento.
Tipos de programas preajustados:
DISP
T/P
1
14
Si desea seleccionar su código PTY favorito
para la recepción de espera de PTY, consulte
la página 38.
Empleo de la recepción de espera
El indicador PTY se enciende o parpadea.
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Para activar la recepción de espera de PTY
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
El volumen cambia al nivel de volumen de TA
preajustado (consulte la página 38).
• Si está conectado el sintonizador DAB, la
recepción de espera también funciona para
la búsqueda de un servicio DAB que esté
difundiendo un anuncio de tráfico.
2 Seleccione “PTY”.
Para activar la recepción de espera de TA
3 Seleccione uno de los códigos PTY.
T/P
Código PTY seleccionado
Aparece el indicador TP.
• Si el indicador TP se enciende, significa que
la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa
que la recepción de espera de TA aún no
está activada. (Esto sucede cuando se está
escuchando una emisora FM sin las señales
RDS requeridas para la recepción de espera
de TA).
4 Finalice el procedimiento.
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio DAB) que
emita tales señales. El indicador TP dejará de
parpadear y permanecerá encendido.
Aparece el indicador PTY.
• Si el indicador PTY se enciende, significa
que la recepción de espera de PTY está
activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa
que la recepción de espera de PTY aún no
está activada.
Para activar la recepción de espera de
PTY, sintonice otra emisora (o servicio
DAB) que provea tales señales. El
indicador PTY dejará de parpadear y
permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
T/P
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite al
receptor cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Para desactivar la recepción de espera de PTY
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba.
El indicador PTY se apaga.
• Si se ha conectado el sintonizador DAB, la
recepción de espera también funciona para la
búsqueda de un servicio DAB.
15
Para mostrar la información de Radiotexto
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
RDS (RT)
Mientras escucha una emisora que soporta RT....
DISP
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración de la columna derecha).
Se visualiza Radiotext.
Consulte la página 5.
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para
recepción con seguimiento de redes, consulte
“AF-Regn’l” en la página 38.
•
La pantalla Radiotext se cancelará
temporalmente al operar el receptor.
Se tarda tiempo en cargar los datos. Mientras se
está cargando, aparecer “Loading”, así como las
indicaciones del progreso.
• Podrá comprobar el porcentaje aproximado de
carga mediante las indicaciones.
Empleo del servicio de mensajes
—Radiotexto RDS (RT)
Si el mensaje de texto no está disponible, la
pantalla de texto cambiará automáticamente a
la pantalla de operación de fuente. Cuando el
mensaje de texto esté disponible posteriormente,
aparecerá automáticamente la pantalla de texto.
Qué es el Radiotexto RDS
El Radiotexto RDS es parte de la señal
de datos RDS para transmitir diversas
informaciones de texto (por ej., información
de programas, números de teléfono,
direcciones de correo electrónico y de web,
información sobre artistas/títulos y titulares
de noticias). El servicio de texto es parte de
la radiodifusión RDS.
Para mostrar todo el texto de una vez, pulse
y mantenga pulsado DISP mientras se visualiza
Radiotext.
Aparece la pantalla de texto múltilínea.
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y
mantenga pulsado DISP otra vez.
Un mensaje puede contener hasta 64
caracteres.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
El servicio de mensajes es un servicio
opcional y no está soportado por todos los
radioemisores.
Una vez que sintonice una emisora que soporte
el servicio de mensajes, el servicio será recibido
automáticamente.
16
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas
se reproducen
repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o
extraiga el disco.
• Cuando se inserta un disco CD de audio o
Acerca de los discos MP3 y WMA
CD Text:
Tiempo de
reproducción total
Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media® Audio) se graban
en “carpetas”.
Número total de pistas
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
un archivo de imágenes <jpw> editado
por Image Converter (Color Ver. 2.0)—
suministrado en el CD-ROM, se podrá
mostrar la imagen en la pantalla mientras
se reproducen las pistas de la carpeta—
ImageLink. (Para los detalles, consulte las
páginas 36 y 52).
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Nombre del disco*3
Nombre de la pista*4
1
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
2
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante
del álbum con el indicador y el título de
Tipo de archivo*1
la pista con el indicador
.
3
*
*
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá
“No Name” durante unos momentos si no
hay ningún nombre grabado o asignado a un
CD de audio).
Número total de carpetas
Número total de
pistas
4
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Tiempo de
Número
reproducción
transcurrido
de la pista
actual
Número de la
carpeta actual
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Para que el panel de control
vuelva a su posición anterior,
púlselo otra vez.
Nombre de la carpeta*2 Nombre de la pista*2
17
Para reproducir discos en el cambiador de CD
SOURCE
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
Número de la
carpeta actual
Número de la
pista actual
Número del
disco actual
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Nombre de la
Nombre de
carpeta*1
la pista*1
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
Número del disco actual
Número de la pista
actual
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Nombre del Nombre de la
disco*2 pista*3
~
SOURCE
1
2
*
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante
del álbum con el indicador y el título de
* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input”
a “Ext Input” (consulte la página 39),
no podrá seleccionar el cambiador de
CD.
la pista con el indicador
.
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá
“No Name” durante unos momentos si no
hay ningún nombre grabado o asignado a un
CD de audio).
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
3
*
18
Reproducción de una tarjeta SD
Acerca de la tarjeta SD
Ÿ
Ranura de carga de SD
Podrá reproducir las pistas MP3/WMA
grabadas en la tarjeta SD, y mostrar la
imagen almacenada en la pantalla durante
la reproducción—ImageLink. (Para los
detalles, consulte las páginas 36 y 52).
El formato de grabación SD requerido es
FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento
recomendado es 8 MB a 512 MB.
• Con este receptor no podrá utilizar MMC
ni mini SD.
Apague la unidad antes de desmontar el panel
de control.
Tarjeta SD
~
Desmonte el panel de control.
Presione la tarjeta SD hacia adentro
hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD,
presiónela otra vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD
(no retire su dedo rápidamente); de lo
contrario, la tarjeta SD podría saltar
fuera de la unidad.
Continúa....
19
Si se ha cargado una tarjeta SD....
!
⁄
Fije el panel de control.
1
SOURCE
Número
de la pista
actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
2
Número de la
carpeta actual
• El panel de control
vuelve a la posición
anterior (consulte la
página 42).
Nombre de la carpeta*
Nombre de la pista*
* Si “Tag” está ajustada a “On”
(consulte la página 38), aparecerán
el nombre/ejecutante del álbum con el
indicador y el título de la pista con
el indicador
.
Número
de la pista
actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
carpeta actual
Nombre de la carpeta* Nombre de la pista*
Si hay pistas grabadas, la reproducción
se inicia automáticamente.
20
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista
de la lista
Avanza rápidamente.
•
Esta función no estará disponible para un CD de
audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”.
Retrocede.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
2 Seleccione “List”.
A las pistas
siguientes.
3 Seleccione el tipo de lista—“Disc”*1,
Al comienzo de la pista actual, luego a las
pistas anteriores.
“Folder”*2 o “File”*2.
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para pistas MP3 y WMA)
Para pistas MP3:
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la
fuente es “CD-CH”.
*2 Aparece sólo para archivos MP3/WMA.
Para pistas WMA:
A las carpetas siguientes.
1 Cuando se selecciona “Disc”:
A las carpetas anteriores.
Aparece la lista de discos.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/
).
• Manteniendo pulsado los botones se podrá
visualizarla lista de discos (
la lista de carpetas (
) y
Para seleccionar un disco
/
)
(consulte la siguiente sección).
Continúa....
21
Para iniciar la reproducción
Para seleccionar un archivo
Para iniciar la reproducción
• La lista de carpetas del disco
seleccionado aparece en los siguientes
casos;
– si el disco seleccionado es un disco
MP3, y
– si ha seleccionado el disco actual
(resaltado en la pantalla).
2 Cuando se selecciona “Folder”:
Cuando utiliza el control remoto...
Aparece la lista de carpetas.
• Para seleccionar directamente un disco
• Podrá desplazarse a otras listas
(
)
pulsando 4/¢ (
/
).
• Para seleccionar directamente una pista
de un CD de audio o de un CD Text
(
Para seleccionar una carpeta
)
•
Para seleccionar directamente una carpeta
MP3/WMA (
/
)
Para seleccionar un número del 1 – 6:
Para iniciar la reproducción
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
• Si selecciona la carpeta actual
(resaltada en la pantalla), aparece la
respectiva lista de archivos.
3 Cuando se selecciona “File”:
• Para carpetas MP3/WMA:
Es necesario haber asignado a las tarjetas
un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así
sucesivamente.
Aparece la lista de archivos.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ (
/
).
22
Prohibición de la expulsión del disco
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
1
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción—“Intro”, “Repeat” o
“Random”.
2
Tras comprobar que se ha
seleccionado (resaltado) “No Eject?”...
Parpadea “No Eject”, y el disco no puede
ser expulsado.
3 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
Para cancelar la prohibición
• Para los detalles,
consulte la tabla de la
página 24.
Reputa el mismo procedimiento, y pulse
en el paso 2 tras comprobar que
“Eject OK?” esté seleccionado (resaltado).
Parpadea “Eject OK”.
4 Finalice el procedimiento.
Continúa....
23
Reproducción de introducciones
musicales
Modo
Reproduce los primeros 15 segundos de...
Track:
Todas las pistas del disco o de la
tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Folder*1: La primera pista de todas las carpetas
del disco o de la tarjeta SD actual.
Ej.: Cuando se selecciona “Track Intro”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Disc*2:
Las primeras pistas de todos los
discos insertados.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Off:
Se cancela.
Reproducción repetida
Modo
Track:
Reproduce repetidamente
La pista actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta actual.
Ej.: Cuando se selecciona “Track Repeat”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Disc*2:
Todas las pistas del disco actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Off:
Se cancela.
Reproducción aleatoria
Modo
Reproduce aleatoriamente
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
• Durante la reproducción, se
Ej.: Cuando se selecciona “Disc Random”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
ilumina
.
Disc:
SD:
Todas las pistas del disco actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Todas las pistas de la tarjeta SD.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
All*2:
Todas las pistas de todos los discos
insertados.
• Durante la reproducción, se
ilumina
Se cancela.
.
Off:
*1 Sólo mientras se reproduce una pista MP3 (
).
*2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD (
/
/
) o WMA
(
/
).
24
Ajustes de sonido
Selección de los modos DSP—DSP
MENU
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
!
Seleccione el nivel de efecto (1 – 3).
Modos DSP disponibles:
Defeat (No se ha aplicado el modo DSP)
Theater, Hall, Club, Dome, Studio,
V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender
sus canciones favoritas—Karaoke).
El nivel de efecto del DSP seleccionado
es válido para todos los modos DSP, a
excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel
de efecto se hace más fuerte.
~
Ÿ
Acceda al menú DSP (consulte la
página 5).
• Para finalizar el procedimiento
Seleccione uno de los modos DSP.
DISP
• Para efectuar ajustes precisos
adicionales
\ Consulte la página
Ej.: Cuando se selecciona “Theater”
26.
• Para finalizar el procedimiento
DISP
Para cancelar los modos DSP, seleccione
“Defeat” en el paso Ÿ.
• Para ajustar el nivel de efecto
\ Vaya al paso !.
Continúa....
25
4 Si selecciona “4ch”, seleccione el
Para realizar otros ajustes de
precisión para los modos DSP
Los ajustes realizados por usted son válidos
para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”.
tamaño de su coche.
Middle
Large
Compact
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en
su automóvil, seleccione el tamaño de su
automóvil (consulte el paso 4 siguiente).
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de escucha
Middle:
Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición
del asiento de escucha sea
prácticamente igual que la de
los altavoces delanteros.
en que se desea localizar la imagen sonora.
Large:
Selecciónelo cuando la distancia
desde los altavoces traseros
hasta la posición del asiento de
escucha sea mayor que la de los
altavoces delanteros.
1 Repita los pasos ~ a ! en la página
25 para seleccionar un modo DSP
(excepto “V.Cancel”).
Compact: Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición
del asiento de escucha sea
menor que la de los altavoces
delanteros.
2 Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
2ch
4ch
5 Seleccione la posición de asiento para
su audición.
All
L.Front
Front
R.Front
2ch:
Seleccione para el sistema de
dos altavoces.
4ch:
Seleccione para el sistema de
cuatro altavoces.
All:
Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Front:
Para ambos asientos delanteros.
3
• Si selecciona “2ch”,
vaya al paso 5.
R.Front: Para el asiento delantero derecho.
L.Front: Para el asiento delantero
izquierdo.
6 Finalice el procedimiento.
26
Para activar BBE Digital
BBEDigital* es un nuevo método de
Creando un sonido natural
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de
la frecuencia, haciendo que los sonidos de
alta frecuencia tarden más que los de baja
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta
la relación de fase entre las frecuencias bajas,
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo
progresivamente mayor a las frecuencias bajas
y medias, de manera que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
oportuno.
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la
distorsión digital. Este procesamiento puede
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como
a las digitales; por consiguiente, usted podrá
obtener un campo de sonido natural desde
cualquier fuente.
1 Acceda al menú CCC (consulte la
página 5).
1 Acceda al menú BBE (consulte la
2 Seleccione “On”.
página 5).
On
Off
2 Seleccione el nivel de efecto.
Off
3
1
2
• Cuando se activa “C.C.Conv.”, el
indicador CCC se ilumina en amarillo en
la pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
Ej.: Cuando se selecciona “1”
• Conforme aumenta el número, el nivel
de efecto se hace más fuerte. Cuando
se activa “BBE”, el indicador BBE se
ilumina en verde (con su nivel actual) en
la pantalla.
3 Finalice el procedimiento.
• Para cancelar el BBE Digital, para
seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
* Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el
símbolo BBE son marcas registradas de BBE
Sound, Inc.
27
Para ajustar el fader y el balance
—Fad/Bal
Ajuste del menú de selección del
sonido básico—SEL
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
Ajuste el fader—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces delanteros y traseros.
1 Acceda al menú SEL (consulte la
página 5).
•
Más arriba—sólo delanteros
• Más abajo—sólo traseros
2 Seleccione una opción de ajuste
—“Fad/Bal”, “Subwoofer” o
“VolAdjust”.
Ajuste el balance—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces izquierdo y derecho.
• Extremo izquierdo—sólo
izquierdos
• Extremo derecho—sólo
derechos
Ej.: Cuando se selecciona
“Fad/Bal”
Si selecciona “Fad/Bal” y “Subwoofer”,
pulse
para acceder al menú
seleccionado.
Para ajustar la salida del
subwoofer—Subwoofer
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
Seleccione un nivel de frecuencia de corte
apropiado, de acuerdo con el subwoofer
conectado.
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse
BACK.
• 55Hz / 85Hz / 115Hz
• Las frecuencias superiores al nivel
seleccionado no llegan al subwoofer.
4 Finalice el procedimiento.
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
• 0 (mín.) a 8 (máx.)
28
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—VolAdjust
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a
excepción de FM. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se
desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, éste será
memorizado y por lo tanto, cada vez que
cambie de fuente el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente según
el nivel ajustado.
Modos de sonido disponibles
Flat (Ningún modo de sonido aplicado),
Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues),
Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página 5).
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
2 Seleccione un modo de sonido.
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
Ej.: Cuando se selecciona “Flat”
3 Finalice el procedimiento.
DISP
29
2 Ajuste el nivel de la banda
seleccionada dentro del margen
de –05 a +05.
Cómo almacenar sus propios
modos de sonido
Podrá ajustar el modo de sonido y guardar sus
ajustes en la memoria.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
ajustar las otras bandas de
frecuencia.
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página 5).
2 Seleccione un modo de sonido
5 Almacene los ajustes.
(consulte el paso 2 de la página 29)
.
1
3
2 Seleccione uno de los modos de
usuario—User 1/2/3.
4 Realice los ajustes según sus
preferencias.
1 Seleccione la banda de frecuencia
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
Ej.: Cuando se selecciona “User 1”
La lista de abajo muestra los ajustes de los niveles de frecuencia preajustados para cada modo de
sonido:
Modo de
sonido
Flat
Valores de ecualización preajustados
60 Hz
00
150 Hz
00
400 Hz
00
1 kHz
00
2.4 kHz
00
6 kHz
00
12 kHz
00
Hard Rock
R&B
+03
+03
00
+03
+02
+02
+02
+02
+01
00
+01
+02
00
00
00
+02
+01
+01
+03
+01
+01
+02
+02
00
+01
+03
+02
+02
+01
+02
+03
00
00
+01
+01
+01
–01
00
Pop
00
Jazz
+03
+04
+02
+03
+02
00
+01
00
+01
–02
00
Dance
Country
Reggae
Classic
User 1
User 2
User 3
00
00
+01
00
+02
00
+03
00
+01
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
30
Visualizaciones gráficas
Procedimiento básico
MENU
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R o una tarjeta SD que incluya
imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos).
• Con el Image Converter (Color Ver. 2.0)
incluido en el CD-ROM suministrado, podrá
crear sus propias imágenes y animaciones. (Se
incluyen ejemplosen el CD-ROM.)
!
Seleccione el tamaño de imagen—
“Large” o “Small”.
Large
Small
• Podrá almacenar dos tamaños de imagen y
de animación—“Large” (grande) y “Small”
(pequeño) como pantalla gráfica (consulte la
página 5).
⁄
@
~
Inserte un CD-R, tarjeta SD, o
CD-ROM suministrado.
• CD-R/CD-ROM suministrado
Seleccione la opción.
• Tarjeta SD
Ej.: Cuando se selecciona “Delete”
• Para descargar el(los) archivo(s):
\ “Download” (consulte la página
32)
• Para borrar el(los) archivo(s):
\ “Delete” (consulte la página 33)
• Para borrar todos los archivos:
\ “AllDelete” (consulte la página
34)
• Para activar el(los) archivo(s):
\ Activando los archivos
descargados (consulte la página
35)
Ÿ
Acceda al menú PICT (consulte la
página 5).
• Si pulsa PICT, podrá acceder
directamente al menú PICT.
31
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea
IMPORTANTE:
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).
• Refiérase también a los archivos PDF del
Image Converter incluidos en la carpeta
“Manual” del CD-ROM suministrado.
•
Las imágenes fijas (fotos) y las animaciones
(vídeos) deben tener el siguiente código de
extensión en sus nombres de archivos:
– jpl: para las imágenes fijas de tamaño
grande
– jpm: para las imágenes fijas de tamaño
pequeño
–
–
jpa: para animaciones de tamaño grande
jpb: para animaciones de tamaño pequeño
– jpw: para ImageLink (consulte las
páginas 36 y 52)
• Antes de descargar o borrar los archivos,
observe lo siguiente:
Aparece la lista de carpetas.
–
No descargue un archivo mientras conduce.
– No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o
borrando un archivo.*
No desmonte el panel de control mientras
está descargando o borrando un archivo.*
3 Seleccione una carpeta.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ (
/
).
–
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del
archivo no se efectuará correctamente.
Descargando los archivos
• Picture: Pantalla gráfica
Aparece la lista de archivos.
Para descargar/borrar las imágenes fijas (16
imágenes fijas tanto para tamaño grande como
para tamaño pequeño) que se visualizarán
mientras se reproduce una fuente.
4 Seleccione un archivo.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
• Movie: Pantalla gráfica
4/¢ (
/
).
Para descargar/borrar la animación (60
fotogramas tanto para tamaño grande como
para tamaño pequeño) que se visualizará
mientras se reproduce una fuente.
Descargando imágenes o una animación
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación. Para los detalles, consulte la
página 53.
• Para activar los archivos descargados,
consulte la página 35.
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “Download”.
32
5 Descargue el archivo.
3 • Para borrar las imágenes
almacenadas
1
• Para cancelar la descarga, pulse DISP.
• Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer
la lista de archivos.
6 • Para descargar más imágenes de la
2 Seleccion “Delete”.
misma carpeta, repita el paso 4 y 5.
•
Para descargar más imágenes de
otra carpeta, pulse BACK. A
continuación, repita los pasos 3 a 5.
7 Finalice el procedimiento.
DISP
Aparece la lista de archivos.
3 Seleccione un archivo.
• Podrá desplazarse a otras listas
Borrando los archivos
pulsando 4/¢ (
/
).
Borrando la animación y las
imágenes almacenadas
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “Delete”.
4
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).
• Cuando se borra un archivo, vuelve a
aparecer la lista de archivos.
5 Repita el paso 3 y 4 si desea borrar
más imágenes.
Ej.: Cuando se selecciona “Picture”
Continúa....
33
• Para borrar la animación almacenada
1
4
5
• Cuando se borra todas
las imágenes, vuelve a
aparecer el menú PICT.
2
•
Cuando se borra
el vídeo, vuelve a
aparecer el menú PICT.
6 Finalice el procedimiento.
DISP
4 Finalice el procedimiento.
DISP
Para borrar todos los archivos almacenados
Podrá borrar todas las imágenes y animación
almacenadas de cada tamaño (“Large” o
“Small”).
Borrando todas las imágenes y
animaciones almacenadas para cada
tamaño
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
Para borrar todas las imágenes almacenadas
Podrá borrar todas las imágenes almacenadas de
cada tamaño (“Large” o “Small”).
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “AllDelete”.
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
2
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “Delete”.
3
2 Seleccione “Picture”.
• Cuando se borra todos
los archivos, vuelve a
aparecer el menú PICT.
4 Finalice el procedimiento.
3 Seleccione “AllDelete”.
DISP
34
5
Activando los archivos
descargados
1 Acceda al menú PSM (consulte la
Picture:
Se activa una de las
imágenes fijas que usted
editó y almacenó en
“Picture”.
página 5).
2 Seleccione “PICT”.
\ Vaya al paso 6.
Slideshow Todas las imágenes fijas
almacenadas se activan y
muestran secuencialmente
(UserSlide).
\ Vaya al paso 7.
3 Seleccione el tamaño de imagen que
desea activar—“Large” o “Small”.
Movie:
Se activa la animación que
usted editó y almacenó en
“Movie”.
\ Vaya al paso 6.
Large
Small
6 Seleccione un archivo.
4
• Para “Movie”, seleccione ya sea
“Default” o “UserMovie”. (Si no hay
ninguna animación guardada, sólo podrá
seleccionar “Default”).
*
* Si no hay imágenes fijas ni animaciones
descargadas, sólo podrá seleccionar
“Default” (predeterminado).
7 Finalice el procedimiento.
• Si desea activar el archivo
para el otro tamaño, repita
los pasos 1 a 7.
35
Configuraciones generales — PSM
3 Configure el ajuste.
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
1 Acceda al menú PSM (consulte la
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
página 5).
2 Seleccione una opción de PSM.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “Scroll”
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Demo/Link
Demostración en
pantalla
Demo:
[Inicial]; Aparece la demostración (animación) en
pantalla.
ImageLink: Para mostrar una imagen fija mientras se reproduce una
pista MP3/WMA, [17, 19, 52].
Se cancela.
Off:
• Aparecen los gráficos si no se realiza ninguna operación durante unos
45 segundos.
WallPaper
Tapiz
Podrá seleccionar la pantalla de fondo de la ventanilla de visualización.
Standard 1 [Inicial] O Standard 2 O Standard 3 O
(vuelta al comienzo)
LevelMeter
Medidor de nivel de
audio
Podrá seleccionar el medidor de nivel.
Meter1 [Inicial] O Meter2 O Meter3 O (vuelta al comienzo)
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor de nivel
seleccionado.
PICT
Imágenes
Podrá activar la pantalla gráfica utilizando ya sea vídeo o foto, [35].
Primero seleccione el tamaño de la imagen.
Large:
Small:
[Inicial]; 256 x 64 pixeles (tamaño pantalla completa)
64 x 64 pixeles (imagen carátula de CD)
Tras seleccionar el tamaño de la imagen, podrá seleccionar una de las
siguientes opciones de menú separadamente para “Large” y “Small”.
Picture:
[Inicial]; Se activa una de sus imágenes fijas editadas y
almacenadas en “Picture”.
Slideshow: Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y
muestran secuencialmente (UserSlide).
Se activa su animación editada y almacenada en “Movie”.
Movie:
• Pulse repetidamente DISP para mostrar los gráficos seleccionados.
36
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Clock Hr
0 – 23 (1 – 12), [9]
Hora del reloj
[Inicial: 0 (0:00)]
Clock Min
00 – 59, [9]
Minutos del reloj
[Inicial: 00 (0:00)]
24H/12H
Sistema de reloj
12H (Horas) “ 24H (Horas), [9]
[Inicial: 24H]
Clock Adj
Ajuste automático del
reloj
Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se actualiza automáticamente
usando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
Off: Se cancela.
Scroll
Modo de
Once: [Inicial]; Para la información del disco: desplaza la información
del disco una sola vez.
Para el Radiotexto RDS: desplaza continuamente el mensaje de
texto.
desplazamiento
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.
Auto: Para la información del disco: repite el desplazamiento (a
intervalos de 5 segundos).
Para el Radiotexto RDS: desplaza continuamente el mensaje de
texto.
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.
Off: Para la información del disco: se cancela.
Para el Radiotexto RDS: muestra sólo la primera página del
mensaje de texto.
Para el texto DAB: muestra sólo el titular, si hubiere.
• Si mantiene pulsado DISP durante más de un segundo podrá desplazar
la información del disco, independientemente del ajuste.
Dimmer
Modo atenuador de
luz
Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
Time Set: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [40].
Off: Se cancela.
On: Se activa la luz tenue.
From–To*
Cualquier hora – Cualquier hora, [40]
Tiempo del atenuador [Inicial: 18:00 – 7:00]
de luz
* Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se ajusta a “Time Set”.
Continúa...
37
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Bright
Luminosidad
1 – 8:
Ajusta la luminosidad de la pantalla para que las
indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
[Inicial: 8]
Tag
Visualización de
etiqueta
On: [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las
pistas MP3/WMA, [17, 18, 20].
Off: Se cancela.
PTyStandby
Podrá seleccionar uno de los códigos PTY para la recepción de espera
Espera de PTY
de PTY, [15].
[Inicial: News]
AF-Regn’l
Cuando las señales recibidas de la emisora actual se vuelven débiles...
Recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización
AF:
[Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser
diferente del que se está recibiendo), [16].
• El indicador AF se enciende.
AF Reg: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
• El indicador REG se enciende.
Off:
Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”
está ajustado a “On”).
TA Volume
Volumen del anuncio
de tráfico
Cuando se recibe un programa de tráfico (TA), el nivel de volumen
cambia automáticamente al nivel preajustado.
[Inicial: 20]; 0 – 30 o 0 – 50*1
P-Search
Búsqueda de programa
On: Si las señales de la emisora preajustada no son lo suficientemente
fuertes, el receptor sintonizará otra frecuencia que esté
transmitiendo el mismo programa que la emisora RDS
preajustada originalmente.
Off: [Inicial]; Se cancela.
IF Filter
Filtro de frecuencias
intermedias
Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se perderá el efecto
estéreo).
Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada. (No se perderá el efecto
estéreo).
38
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DAB AF*2
Búsqueda de
On: [Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios DAB y
emisoras FM RDS, [48].
frecuencia alternativa
• El indicador AF se enciende.
Off: Se cancela.
Announce*2
Espera de anuncio
Seleccione uno de los 9 tipos de anuncios para la recepción de espera
de anuncio.
Travel [Inicial] O Warning (Aviso) O News (Noticias) O
Weather (Clima) O Event (Sucesos) O Special (Especial) O
Rad Inf (Información de radio) O Sports (Deportes) O Finance
(Finanzas) O (vuelta al comienzo)
Ext Input*3
Entrada externa
Changer: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [18].
Ext Input: Para utilizar cualquier componente externo distinto al
indicado arriba, [43].
Beep
On: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.
Tono de pulsación de Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
teclas
Telephone
Silenciamiento del
teléfono
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el
sonido mientras se utiliza el teléfono celular.
Off: [Inicial]; Se cancela.
• Si ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la
reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.
Amp Gain
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
HighPower: [Initial]; Volume 00 – Volume 50
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 52 W, con el fin de
evitar posibles daños en el altavoz).
Off:
Desactiva el amplificador incorporado.
1
*
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
2
*3 No se puede seleccionar si la fuente es “CD-CH” o “EXT-IN”.
39
4 Acceda a la pantalla Time Set (ajuste
Seleccionando el modo de
atenuador de luz
del tiempo).
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo
programado por el temporizador.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 5).
5
Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
2 Seleccione “Dimmer”.
3 Seleccione un ajuste.
Auto:
Al encender los faros, la
pantalla se oscurece.
\ Vaya al paso 6.
2 Ajuste la hora de fin del
atenuador de luz.
Time Set: Programa el temporizador para
el atenuador de luz.
\ Vaya al paso 4.
Off:
On:
Se cancela.
\ Vaya al paso 6.
La pantalla siempre se
oscurece.
\ Vaya al paso 6.
6 Finalice el procedimiento.
40
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD), y a los
Ej.: Cuando usted asigna un título a un
CD
componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).
2
Seleccione un carácter.
•
Para los caracteres
disponibles, consulte la
página 49.
Fuentes
Número máximo de caracteres
CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
3
Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
Componentes Hasta 16 caracteres
externos
* No podrá asignar título a un CD Text ni a un
disco MP3/WMA.
1 Seleccione la fuente.
4
Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
•
Para un CD de este receptor: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“EXT-IN” o “LINE-IN” (consulte la
página 43).
4
Finalice el procedimiento.
2 Acceda al menú TITLE (consulte la
página 5).
• Para cancelar la entrada del título sin
registrarlo, pulse MENU.
3 Asigne un título.
1 Selecione un juego de caracteres.
DISP
Para borrar el título entero
(A – Z: mayúsculas)
En el paso
3
de la izquierda...
(a – z: minúsculas)
DISP
(Números y símbolos)
(Letras con acento:
mayúsculas)
(Letras con acento:
minúsculas)
41
Cambiando el ángulo del panel de
control
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
El ángulo del panel de control cambia de la
siguiente manera:
Angle 1
Angle 2
Angle 4
Angle 3
Cuando se utiliza el control remoto...
Fijación del panel de control
Precaución:
No introduzca su dedo debajo del panel de
control.
42
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
SOURCE
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
EXT-IN: Para seleccionar el
componente externo
conectado a la toma del
cambiador de CD.
También podrá conectar un componente externo
al jack del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (adquirido opcionalmente) o el
adaptador de entrada auxiliar KS-U58
(adquirido opcionalmente).
Antes de hacer funcionar el componente
externo, seleccione correctamente la entrada
externa (consulte la página 39).
• Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a
“Changer” (consulte la página 39), no
podrá seleccionar “EXT-IN”.
Ÿ
!
Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Ajuste el volumen.
~
SOURCE
LINE-IN: Para seleccionar el
componene externo
conectado a las clavijas
LINE IN.
⁄
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 25 a 30.)
43
Operaciones del sintonizador DAB
Escuchando el sintonizador DAB
SOURCE
BAND
SOURCE
~
Ÿ
!
⁄
Inicie la búsqueda del ensemble.
BACK
BAND
La búsqueda se detiene cuando se recibe
un ensemble.
Para detener la búsqueda, presione de
nuevo el mismo icono.
Número
preajustado
(si hubiere)
Tipo de
programa
Banda
actual
Seleccione el servicio (sea primario
o secundario) que desea escuchar.
Etiqueta de
ensemble
Etiqueta
de servicio
1
2
3
*
*
*
1
*
*
*
Indicador ANN: Consulte la página
47.
Indicador AF: Consulte la página
39.
Indicador DRC: Consulte la página
45.
Para sintonizar manualmente un ensemble
En el paso ! de la izquierda...
2
3
Activa la “Manual
Search”
Seleccione las
frecuencias de los
ensembles
44
3 Seleccione uno de los niveles de
¿
Qué es el sistema DAB?
señales DRC (1, 2 o 3).
El DAB puede proporcionar sonido de
calidad comparable a la del CD sin ninguna
interferencia molesta ni distorsión de la
señal. Asimismo, puede proveer texto,
imágenes, y datos. Cuando transmite,
el DAB combina diversos programas
(denominados “servicios”) para formar
un “ensemble” (conjunto). Asimismo,
cada “servicio”—denominado “servicio
primario”—también puede dividirse en
sus componentes (denominados “servicios
secundarios”). Un ensemble típico puede
difundir simultáneamente seis o más
programas (servicios).
(Se cancella)
El nivel de refuerzo aumenta de 1 a 3.
4 Finalice el procedimiento.
Conectando el sintonizador de DAB, este
receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo
programa—Recepción alternativa (consulte
“DAB AF” en la página 39).
Con su receptor, se recomienda utilizar
el sintonizador DAB (siglas de Digital
Audio Broadcasting, o Radiodifusión de
audio digital) KT-DB1000. Si ya posee
otro sintonizador DAB, consulte con su
concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de
instrucciones suministradas con su
sintonizador de DAB.
Aparece el indicador DRC.
• El indicador DRC se resalta sólo cuando
se reciben señales DRC del servicio
sintonizado.
Para efectuar la búsqueda de su servicio
favorito
Podrá efectuar la búsqueda de códigos PTY
dinámicos o bien estáticos.
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en las páginas 13 y 14 para las
emisoras FM RDS.
Cuando el ambiente es ruidoso
Algunos servicios proveen señales de control
de rango dinámico (DRC) junto con las señales
regulares de los programas. El DRC refuerza los
sonidos de bajo nivel para mejorar su audición.
• No podrá almacenar separadamente los
códigos PTY para el sintonizador DAB y el
sintonizador FM.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
• La búsqueda se realiza sólo en el sintonizador
DAB.
2 Seleccione “DRC”.
45
7 Seleccione un número de preajuste.
Almacenando servicios DAB en la
memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios)
para cada banda.
• Si pulsa 4/¢ (
/
), podrá
visualizar las listas de las otras bandas
Ej.: Almacenando un ensemble (servicio
primario) en el número de preajuste 1 de la
banda DAB 1.
DAB, pero no podrá almacenar un servicio
para las otras bandas.
1
SOURCE
8 Guarde el servicio.
BACK
2
BAND
Cuando utiliza el control remoto...
Después de sintonizar el servicio que desea
preajustar
3 Seleccione un ensemble (servicio
primario).
• Manteniendo pulsado 5/∞, también
aparecerá la lista de servicios preajustados
(véase el paso 7 en la columna derecha).
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
4 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
5 Seleccione “List”.
1
SOURCE
BACK
2
BAND
6
3 Para acceder a la lista de canales
preajustados, efectúe los pasos 4 a 7
(de la columna izquierda).
4
46
Para activar la recepción de espera de
anuncio
Cuando utiliza el control remoto...
Para seleccionar directamente el servicio
preajustado
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “Announce”.
3 Seleccione un tipo de anuncio.
Uso de las recepciones de espera
Tipo de annucio seleccionado
Recepción de espera de TA (Noticias
sobre el tráfico en carretera)
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en la página 15 para emisoras
FM RDS.
• No podrá activar la recepción de espera de
TA separadamente para el sintonizador DAB
y para el sintonizador FM.
4 Finalice el procedimiento.
Uso de la recepción de espera de PTY
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en la página 15 para emisoras
FM RDS.
• La recepción de espera de PTY para el
sintonizador DAB funciona solamente si se
utiliza un código PTY dinámico.
• No podrá memorizar su PTY favorito ni
activar la recepción de espera de PTY
separadamente para el sintonizador DAB y
para el sintonizador FM.
Aparece el indicador ANN.
• Si el indicador ANN se enciende,
significa que la recepción de espera de
anuncio está activada.
• Si el indicador ANN parpadea, significa
que la recepción de espera de anuncio
aún no está activada.
Para activarla, sintonice otro servicio
que provea tales señales. El indicador
ANN dejará de parpadear y permanecerá
encendido.
• Podrá activar y desactivar la recepción de
espera de PTY cuando la fuente sea “FM” o
bien “DAB”.
Para desactivar la recepción de espera de
anuncio
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba.
El indicador ANN se apaga.
Recepción de espera de anuncio
La recepción de espera de anuncio permite al
receptor cambiar temporalmente a su servicio
favorito (tipo de anuncio).
Para seleccionar su tipo de anuncio favorito,
consulte la página 39.
47
Para mostrar la información del segmento
de etiqueta dinámico (DLS)
Seguimiento del mismo programa
—Recepción de frecuencia
alternativa
DISP
Activando la recepción de frecuencia
alternativa, podrá seguir escuchando el mismo
programa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Al conducir por una zona en que no se
puede recibir el servicio DAB, este receptor
sintonizará automáticamente otro ensemble
o emisora FM RDS que esté transmitiendo el
mismo programa.
Se visualiza la frecuencia del servicio.
• Mientras se recibe una emisora FM RDS:
Al conducir por una zona en que el servicio
DAB está difundiendo el mismo programa
que el difundido por la emisora FM RDS,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
Mientras escucha un ensemble que
soporta DLS....
La unidad se expide de fábrica con la recepción
de frecuencia alternativa activada.
Para desactivar la recepción alternativa, la
página 38.
*
Se visualiza el segmento de etiqueta
dinámica (DLS—información de radiotexto
DAB).
* Se enciende cuando se recibe un servicio
que provee DLS.
•
La pantalla DLS se cancelará temporalmente
cuando usted opera el receptor.
Para mostrar el texto entero de una vez,
pulse y mantenga pulsado DISP mientras se
visualiza DLS.
Aparece la pantalla de texto múltilínea.
• Cuando el texto contiene más de 96
caracteres, aparece otra ventana que muestra
el resto del texto.
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y
mantenga pulsado DISP.
48
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO
golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Caracteres disponibles
Además de las letras alfabeto romano (A – Z,
a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
También podrá utilizar los siguientes caracteres
para asignar títulos (consulte la página 41).
Cómo manejar los discos
•
Cuando saque el disco de
su estuche, presione el
Sujetador central
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
Números y símbolos
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
Pegatina
Disco
Disco
alabeado
49
Más sobre este receptor
•
Si se ha conectado el sintonizador DAB y está
activada la recepción de frecuencias alternativas
para servicios DAB (DAB AF), la recepción
con seguimiento de redes (AF-Regn’l) también
se activa automáticamente. Por otra parte, tenga
en cuenta que la recepción con seguimiento de
redes no puede desactivarse sin desactivar la
recepción de frecuencias alternativas. (Consulte
las páginas 38 y 39).
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
• La recepción es espera de TA y la recepción
de espera de PTY se cancelan temporalmente
mientras escucha una emisora AM.
Selección de la fuente
• Si no hay ningún disco o tarjeta SD cargado
en el receptor, no podrá seleccionar “CD” o
“SD”.
• Sin conectar al cambiador de CD o
sintonizador DAB, no podrá seleccionar
“CD-CH” o “DAB”.
• Para seleccionar “EXT-IN” como fuente de
reproducción, configure correctamente el
ajuste “Ext Input” (consulte la página 39).
• El servicio de mensajes requiere señales de
Radiotexto RDS. Estas señales son difundidas
por la mayoría de las principales emisoras.
Si la recepción es débil, puede suceder que
no se pueda disponer del servicio. Si necesita
más información acerca de este servicio, por
favor póngase en contacto con su radioemisor.
• Si desea más información sobre el RDS, visite
<http://www.rds.org.uk>.
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Precaución sobre la reproducción de
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
General
•
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (grabables)/CD-RWs
(reescribibles) en formato CD de audio (CD-
DA), MP3 y WMA, y archivos MP3/WMA
grabados en una tarjeta SD.
• Si se ha cargado un disco o tarjeta SD, se
empezará a reproducir en cuanto se seleccione
“CD” o “SD” como fuente de reproducción.
Operaciones de FM RDS
Inserción del disco
• Para que pueda funcionar correctamente,
la Recepción de seguimiento de redes
• Al insertar un disco boca abajo, el panel de
control se mueve hacia abajo, y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
de radio requiere dos tipos de señales
RDS—PI (Identificación de programa) y AF
(Frecuencia alternativa). La Recepción de
seguimiento de redes de radio no funcionará
si no se reciben correctamente estos datos.
• El panel de control vuelve a su posición
anterior si lo deja abierto durante
aproximadamente 1 minuto (suena un pitido
si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la
página 39).
50
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Reproducción de discos/tarjetas SD
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha
asignado un título al CD de audio (consulte la
página 41), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
• Mientras se reproduce una tarjeta SD, el orden
de reproducción puede ser diferente de otros
reproductores de SD.
• Es posible que este receptor no pueda
reproducir algunas tarjetas SD debido a sus
propias características o condiciones de
reproducción.
• Este receptor no puede reproducir mini
tarjetas SD y MMC.
Usar estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos.
Reproducción de pistas MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para
archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Ningún otro carácter
puede visualizarse correctamente (consulte la
página 49).
• Si la tarjeta SD insertada no tiene archivos
correctos, “SD” será omitido.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
este reproductor podrá reproducir solamente
los archivos del mismo tipo detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias
de los mismos, o por una de las siguientes
causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la
lente del interior del receptor.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para WMA)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows
• Para discos MP3/WMA:
El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de
que el número total de archivos y carpetas
sea de 313 o más.
Continúa....
51
• Para tarjetas SD:
• ImageLink no funcionará en los siguientes
casos:
– Si no hay ningún archivo <jpw> incluido en
una carpeta MP3/WMA.
– Si se activa reproducción de introducciones
musicales.
– Si se cambia de “CD” o “SD” a otra fuente.
• Si hay más de un archivo <jpw> incluido en
una carpeta, se utilizará el número de archivo
más reciente para la pantalla gráfica.
El número máximo de caracteres para el
nombre de la carpeta es 8 caracteres; y para el
nombre del archivo, es 12 caracteres.
El receptor no puede reconocer carpetas que
incluyan un punto (.) en el nombre de la
carpeta.
• Este receptor puede reconocer un total de
512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías de
un disco MP3/WMA; y 255 archivos y 63
carpetas de una tarjeta SD.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce.)
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
Ajustes del sonido
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de
las condiciones de grabación de las fuentes.
Especialmente, tenga en cuenta que no se
podrán obtener resultados satisfactorios si se
reproducen las siguientes fuentes.
– Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono,
– Fuentes de sonido múltiplex, y
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
– Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos.
• Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará
el ajuste de CCC, BBE, y de los modos de
sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en la
pantalla).
• Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces
traseros se utilizan solamente para reproducir
las reflexiones y las reverberaciones, con el
fin de crear la sensación de “estar allí” en el
habitáculo.
• No se podrá obtener un efecto apropiado si el
ajuste del fader o del balance está cerca de su
límite extremo.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD”, “SD”,
o “CD-CH” para la fuente de reproducción,
la reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
Ajuste del menú de selección del sonido
básico—SEL
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader al valor central.
ImageLink
• Al accionar el receptor, la pantalla ImageLink
“Large” cambiará temporalmente a la pantalla
de operación de fuente.
52
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene
efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada—
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente
es FM, aparecerá “Fix” cuando intente
ajustarlo.
• Si intenta almacenar la imagen 16a para la
pantalla de imagen de cada tamaño “Large”
(grande) y “Small” (pequeña), aparecerá
“Picture Full”, y no podrá iniciar la descarga.
Borre los archivos no deseados antes de la
descarga.
Configuraciones generales—PSM
Almacenando sus propios modos de sonido
• Para configurar el ajuste “PICT” según
sus preferencias, descargue los archivos
requeridos antes de realizar el ajuste. Si
“Default” (para “Picture” y “Movie”) y “No
Slide” (para “Slideshow”) no se pueden
cambiar a otras opciones, significa que los
archivos requeridos no han sido descargados.
• “Auto Dimmer” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie al ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo
desea aplicarlo a la fuente de reproducción
actual, pulse MENU para volver a la pantalla
de operación de la fuente actual. El ajuste
realizado por usted permanece efectivo hasta
que seleccione un modo de sonido.
Visualizaciones gráfica
General
• Podrá visualizar dos tamaños de imágenes y
de animaciones (consulte la página 5).
– Large (Grande): <jpl> para las imágenes
fijas y <jpa> para las animaciones;
Es posible mostrar la imagen como fondo
de pantalla.
– Small (Pequeño): <jpm> para las imágenes
fijas y <jpb> para las animaciones;
La imagen se visualiza como una carátula
de CD (en la misma proporción que la
carátula de CD).
• Si usted cambia la configuración
“Amp Gain” de “HighPower” a “Low
Power” mientras el nivel de volumen está
ajustado a más de “30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “30”.
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
• Si intenta asignar un título al disco 31,
aparecerá “Name Full” y no podrá acceder al
modo de entrada de texto. Antes de asignar,
borre los títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si usted reproduce el disco desde el receptor.
Descargando (o borrando) archivos
•
La descarga de un archivo solamente se puede
realizar mientras está seleccionado “CD” o “SD”
como fuente de reproducción; sin embargo, el
borrado de un archivo se puede realizar mientras
está seleccionada cualquier fuente.
• Si ya ha descargado una animación la
descarga de una nueva animación hará que se
borre la animación almacenada previamente.
• Se tarda bastante en descargar los archivos.
– Aproximadamente 6 segundos para una
imagen fija (un fotograma).
Operaciones del sintonizador DAB
• La recepción de espera de PTY funciona para
el sintonizador DAB utilizando sólo un PTY
dinámico, no un PTY estático.
– Aproximadamente 6 minutos para una
• La recepción de espera de TA para emisoras
FM RDS y la recepción de espera de noticias
de tráfico en carretera para DAB no se pueden
ajustar separadamente. Estando conectado
el sintonizador DAB, el botón T/P funciona
siempre para ambos modos de recepción de
espera.
animación de 60 fotogramas.
• Si el disco insertado no incluye ningún
archivo <jpl>, <jpm>, <jpa> y <jpb>
sonarán pitidos cuando intente realizar el
procedimiento de descarga.
53
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
Síntomas
Causas
Soluciones
• No se puede escuchar
elsonido a través de los
altavoces.
El nivel de volumen está
ajustado al minimo.
Ajústelo al nivel óptimo.
Conexiones incorrectas.
Inspeccione los cables y las
conexiones.
• El receptor no funciona en Eventual fallo de
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
absoluto.
funcionamiento del
microcomputador incorporado
debido a los ruidos, etc.
• Aparece “Connect Error”
en la pantalla.
El panel decontrol no está
correctamente instalado.
Retire el panel de control,
limpie el conector, y
vuélvalo a instalar (consulte
las páginas 42 y 49).
•
Aparece “Push Reset” en
Algo está bloqueandoel
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2). Si
aún no funciona, verifique la
instalación.
la pantalla y el movimiento movimiento del panel de
del panel de control cesa.
control.
• El preajuste automático
SSM no funciona.
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
emisoras.
• Ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
La antena no está firmemente Conecte firmemente la
conectada.
antena.
• Aparece “No Text” en la
pantalla.
La emisora no soporta RDS Verifique la recepción
RT, o la recepción es débil.
de seguimiento de redes
(consulte la página 16).
• La indicación “Loading”
no desaparece.
La señal de recepción es
Verifique la recepción
demasiado débil temporalmente de seguimiento de redes
para poder recibir un mensaje
completo, a pesar de que el
servicio está disponible.
(consulte la página 16).
• No se puede reproducir el El CD-R/CD-RW no está
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
CD-R/CD-RW.
finalizado.
• No se pueden saltar las
pistas del CD-R/CD-RW.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente
utilizado para la grabación.
• El disco no puede ser
expulsado.
El disco está bloqueado.
Desbloquee el disco
(consulte la página 23).
• El disco no puede ser
reconocido (parpadea
“No Disc”, “Loading
Error” o “Eject Error”).
Funcionamiento defectuoso
del reproductor de CD.
Efectúe la expulsión forzada
del disco (consulte la página
4).
• Algunas veces el sonido
del disco se interrumpe.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
Detenga la reproducción
mientras conduce por
caminos accidentados.
El disco está arañado.
Cambie el disco.
Conexiones incorrectas.
Inspeccione los cables y las
conexiones.
54
Síntomas
Causas
Soluciones
• Aparece “No Files”
No hay pistas MP3/WMA
Cambie el disco o la tarjeta
SD.
durante unos momentos y, grabadas en el disco.
a continuación, se expulsa
Las pistas MP3/WMA no
el disco.
Añada el código de extensión
tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de archivos.
nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA
no están grabadas en un
formato compatible con
ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo, o Joliet.
Cambie el disco o la tarjeta
SD. (Grabe las pistas
MP3/WMA utilizando una
aplicación compatible).
• Se generan ruidos.
La pista que se está
Salte a otra pista o cambie
el disco o la tarjeta SD. (No
reproduciendo no es un
archivo MP3/WMA (aunque añada el código de extensión
lleve el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas
<.mp3> o <.wma>).
que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de reproducción Esto sucede a veces durante
transcurrido no escorrecto. la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las
pistas en el disco.
• Aparece “Not Support” en • Las pistas no están
Salte a la siguiente pista.
la pantalla y se omiten las
pistas.
codificadas en el formato
apropiado.
• No se pueden reproducir
pistas WMA protegidas
contra copia.
• Aparece “No Music” en la • No has pistas MP3/WMA Cambie el disco o la tarjeta
pantalla.
grabadas en el disco.
• Sólo hay archivos <jpl>,
<jpm>, <jpa>, <jpb>,
<jpw> grabados en el
disco.
SD (formateado en FAT
12/16).
• Aparece “SD Loading
Error” en la pantalla.
La tarjeta SD no está
correctamente insertada.
Desmonte el panel de control
y vuelva a insertar la tarjeta
SD. El panel de control vuelve
a la posición inicial (Angle 1):
consulte la página 42.
• Aparece “Read Failed”
(Error de lectura) en la
pantalla.
Las pistas no están
codificadas en el formato
apropiado.
Utilice la tarjeta SD
formateada en FAT 12/16.
No se pueden reproducir
pistas o tarjetas SD.
Cambie la tarjeta SD.
• No se visualizan los
caracteres correctos (ej., el
nombre del álbum).
El receptor sólo puede
visualizar un número
limitado de caracteres
especiales (consulte la
página 49).
Continúa....
55
Síntomas
Causas
Soluciones
• No se podrán utilizar
Estos ajustes de sonido no
Seleccione cualquier modo
CCC, BBE y los modos de se pueden realizar cuando se distinto de “V.Cancel” para el
sonido preajustados (EQ). selecciona “V.Cancel” para
el modo DSP.
modo DSP.
• La descarga parece no
finalizar.
Se tarda mucho tiempo en
descargar una animación
que contiene numerosos
fotogramas (consulte la
página 53).
• La función gráfica de
la pantalla no funciona
correctamente.
La temperatura del
habitáculo es muy baja.
Espere hasta que se
restablezca la temperatura de
funcionamiento.
• No se puede activar
No se han descargado
Descargue imágenes fijas.
“Slideshow” para “PICT” imágenes fijas.
(Aparece “No Slide” como
opción seleccionable).
• “No Magazine” parpadea
en la pantalla.
No hay ningún cargador en
el cambiador de CD.
Inserte el cargador.
• “No Disc” parpadea en la
pantalla.
No hay disco en el cargador. Inserte el disco en el
cargador.
El disco está insertado al
revés.
Inserte correctamente el
disco.
• “Reset 08” parpadea en la Este receptor no está
Conecte correctamente este
receptor y el cambiador
de CD y pulse el botón
de reinicialización del
cambiador de CD.
pantalla.
conectado correctamente al
cambiador de CD.
• “Reset 01” – “Reset 07”
parpadea en la pantalla.
Funcionamiento defectuoso
del reproductor de CD.
Pulse el botón de
reinicialización del
cambiador de CD.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Eventual fallo de
funcionamiento del
microcomputador
incorporado debido a los
ruidos, etc.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
56
Especificaciones
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera:
Trasera:
Potencia de salida continua (RMS):
52 W por canal
52 W por canal
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE
CD/SD
Delantera:
22 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor que 0,8%.
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Trasera:
22 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor que 0,8%.
Número de canales:
2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
Relación señal a ruido:
98 dB
102 dB
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
MP3 (MPEG Audio Layer 3):
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
Tarjeta SD reproducible:
Gama de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel:
10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia entrada línea:
LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel/impedancia salida línea:
LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Formato: FAT 12/16
Almacenamiento: Hasta 512 MB
Formato de audio reproducible para tarjeta SD:
MP3/WMA
GENERAL
Requisitos de potencia:
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otros terminales:
SUBWOOFER OUT
Control del cambiador
Entrada remota en el volante de dirección
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 157 mm
Tamaño del panel (aprox.):
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
188 mm × 58 mm × 13 mm
Peso (aprox.): 1,7 kg (excluyendo accesorios)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 65 dB
• El logotipo de SD es una marca comercial.
57
Σας ευꢀαριστꢁύµε πꢁυ αγꢁράσατε ένα πρꢁϊꢃν JVC.
Μελετήστε πρꢁσεκτικά ꢃλες τις ꢁδηγίες πριν απꢃ τη λειτꢁυργία, για να ꢂεꢂαιωθείτε ꢃτι
έꢀετε κατανꢁήσει πλήρως τη λειτꢁυργία της µꢁνάδας και να διασꢄαλίσετε την καλύτερη
δυνατή απꢃδꢁσή της.
ΣΗΜΑΝΤΙΚꢃ ΓΙΑ ΠΡꢃΪꢃΝΤΑ ΛΕΪ"ΕΡ
1. ΠΡ'Ϊ'Ν ΛΕΪ0ΕΡ ΚΑΤΗΓ'ΡΙΑΣ 1
2. ΠΡꢃΣꢃ#Η: Μην ανꢁίγετε τꢁ επάνω καπάκι. ∆εν υπάρꢀꢁυν επισκευάσιµα απꢃ
τꢁ ꢀρήστη ε!αρτήµατα στꢁ εσωτερικꢃ της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρꢂις,
απευθύνεστε στꢁυς ε!ꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁυς τεꢀνικꢁύς σέρꢂις.
3. ΠΡꢃΣꢃ#Η: 'ρατή και αꢃρατη ακτινꢁꢂꢁλία λέι:ερ, ꢃταν ανꢁίγετε τη συσκευή και ꢁι
διατά!εις ενδασꢄάλειας έꢀꢁυν παρακαµꢄθεί ή έꢀꢁυν παρꢁυσιάσει αστꢁꢀία. Απꢁꢄύγετε
την άµεση έκθεση στη δέσµη.
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ Π'Υ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡ'ΣΕ?ΕΤΕ,
Τ'Π'ΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤ' Ε?ΩΤΕΡΙΚ' ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Πρꢀειδꢀπꢀίηση:
Αν ꢀρειαστεί να λειτꢁυργήσετε τꢁ δέκτη
ενώ ꢁδηγείτε, ꢂεꢂαιωθείτε ꢃτι κꢁιτάτε
πρꢁσεκτικά πρꢁς τα εµπρꢃς διꢃτι
διαꢄꢁρετικά µπꢁρεί να εµπλακείτε σε
τρꢁꢀαίꢁ ατύꢀηµα.
Επαναꢂꢀρά της µꢀνάδας
Πρꢀσꢀꢁή:
• Μην εισάγετε δίσκꢁυς των 8 cm
(“σίνγκλ” CD) στην υπꢁδꢁꢀή
τꢁπꢁθέτησης. (∆εν είναι δυνατή η
ε!αγωγή αυτών των δίσκων).
• Μην εισάγετε ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε δίσκꢁ
ασυνήθιστꢁυ σꢀήµατꢁς, π.ꢀ., µε
σꢀήµα καρδιάς ή λꢁυλꢁυδιꢁύ, διꢃτι
διαꢄꢁρετικά µπꢁρεί πρꢁκληθεί
δυσλειτꢁυργία.
• Μην εκθέτετε τꢁυς δίσκꢁυς στꢁ άµεσꢁ
ꢄως τꢁυ ήλιꢁυ ή σε ꢁπꢁιαδήπꢁτε πηγή
θερµꢃτητας ꢁύτε να τꢁυς τꢁπꢁθετείτε
σε µέρꢁς πꢁυ υπꢃκειται σε υψηλές
θερµꢁκρασίες ή υγρασία.
Μην τꢁυς αꢄήνετε εντꢃς τꢁυ
αυτꢁκινήτꢁυ.
Με τꢀ πάτηµα αυτꢀύ τꢀυ κꢀυµπιꢀύ
θα εκτελεστεί η επαναꢁꢀρά τꢀυ
µικρꢀεπεꢂεργαστή. ꢃι πρꢀεπιλεγµένες
ρυθµίσεις θα διαγραꢁꢀύν.
Eιδꢀπꢀίηση:
Tꢁ παράθυρꢁ ꢁθꢃνης πꢁυ είναι
ενσωµατωµένꢁ σε αυτꢃν τꢁν δέκτη έꢀει
κατασκευαστεί µε υψηλή ακρίꢂεια,
µπꢁρεί ꢃµως να εµꢄανίσει ꢁρισµένες
κꢁυκκίδες. Αυτꢃ είναι αναπꢃꢄευκτꢁ και
δεν απꢁτελεί δυσλειτꢁυργία.
Για λꢃγꢁυς ασꢄαλείας, η µꢁνάδα αυτή συνꢁδεύεται απꢃ µια αριθµηµένη ταυτꢃτητα, ενώ ꢁ
αριθµꢃς της ταυτꢃτητας είναι ꢀαραγµένꢁς και πάνω στꢁ πλαίσιꢁ της µꢁνάδας. Φυλά!τε την
κάρτα σε ασꢄαλές µέρꢁς διꢃτι, σε περίπτωση κλꢁπής, θα ꢂꢁηθήσει τις διωκτικές αρꢀές στην
ταυτꢁπꢁίηση της µꢁνάδας σας.
2
Περιεꢀ$µενα
Επαναꢀꢁρά της µꢁνάδας ..................
Τρꢂπꢁς ανάγνωσης αυτꢁύ τꢁυ
εγꢃειριδίꢁυ ......................................
Τρꢂπꢁς ε!αγωγής τꢁυ δίσκꢁυ µε
ε!αναγκασµꢂ ...................................
Πως να αλλά!ετε τꢁ πρꢂτυπꢁ
εµꢀάνισης.........................................
Πως να εισαγάγετε τα διάꢀꢁρα
µενꢁύ.................................................
2
4
4
5
5
Ρυθµίσεις ήꢀꢁυ.............................. 25
Επιλꢁγή των καταστάσεων DSP
—DSP ............................................... 25
Κάνꢁντας τꢁν ήꢃꢁ ꢀυσικꢂ ................. 27
Ρύθµιση τꢁυ ꢄασικꢁύ µενꢁύ
επιλꢁγής ήꢃꢁυ—SEL ...................... 28
Eπιλꢁγή πρꢁεπιλεγµένων
καταστάσεων λειτꢁυργίας ήꢃꢁυ
—EQ ................................................. 29
Aπꢁθήκευση των δικών σας
Πρ$σꢁψη — KD-SHX751................... 6
Αναγνώριση µερών.............................
καταστάσεων λειτꢁυργίας ήꢃꢁυ.... 30
6
Ενδεί(εις γραꢂικών....................... 31
Βασική διαδικασία.......................................... 31
Κατέꢄασµα των αρꢃείων ................... 32
∆ιαγραꢀή των αρꢃείων...................... 33
Ενεργꢁπꢁίηση των κατεꢄασµένων
Τηλεꢀειριστήριꢁ — RM-RK300 ........ 7
Βασικά στꢁιꢃεία και λειτꢁυργίες ......
7
Γρήγꢁρꢁ (εκίνηµα......................... 8
Βασικές λειτꢁυργίες......................................
Ακύρωση της λειτꢁυργίας επίδει!ης
στην ꢁθꢂνη .......................................
Ρύθµιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ........................
8
αρꢃείων............................................. 35
9
9
Γενικές ρυθµίσεις — PSM............ 36
Βασική διαδικασία.............................. 36
Επιλꢁγή της λειτꢁυργίας µείωσης
Xειρισµ$ς ραδι$ꢂωνꢁυ................. 10
Ακρ$αση ραδιꢁꢂωνικών σταθµών................ 10
Απꢁθήκευση των σταθµών στη
τꢁυ ꢀωτισµꢁύ................................... 40
Άλλες κύριες λειτꢁυργίες ............ 41
Αντιστꢁίꢃιση τίτλων στην πηγή ........ 41
Αλλαγή της γωνίας της πρꢂσꢁψης ... 42
µνήµη................................................. 11
Ακρꢂαση ενꢂς πρꢁεπιλεγµένꢁυ
σταθµꢁύ............................................ 12
Απꢂσπαση της πρꢂσꢁψης.................. 42
Λειτꢁυργίες FM RDS..................... 13
Ανα9ήτηση τꢁυ αγαπηµένꢁυ σας
Λειτꢁυργίες τoυ ε(ωτερικꢁύ
ε(αρτήµατꢁς............................... 43
Αναπαραγωγή απ$ ε(ωτερικ$ ε(άρτηµα..... 43
Λειτꢁυργίες τꢁυ δέκτη DAB......... 44
Ακρ$αση τꢁυ δέκτη DAB .............................. 44
Απꢁθήκευση των υπηρεσιών DAB
στη µνήµη ......................................... 46
Συντꢁνισµꢂς σε πρꢁεπιλεγµένη
πρꢁγράµµατꢁς FM RDS ............................ 13
Απꢁθήκευση των αγαπηµένων σας
πρꢁγραµµάτων ................................ 14
Iρήση της αναµꢁνής λήψης.............. 15
Εντꢁπισµꢂς τꢁυ ίδιꢁυ πρꢁγράµµατꢁς
—Λήψη µε εντꢁπισµꢂ δικτύꢁυ...... 16
Iρήση της υπηρεσίας µηνύµατꢁς—
RDS Radiotext (RT)....................... 16
υπηρεσία DAB ................................ 46
Iρήση της αναµꢁνής λήψης.............. 47
Ανίꢃνευση ίδιꢁυ πρꢁγράµµατꢁς—
Λειτꢁυργίες κάρτας δίσκꢁυ/
κάρτας SD................................... 17
Αναπαραγωγή δίσκꢁυ απ$ τꢁ δέκτη ............ 17
Αναπαραγωγή δίσκων απ$ τη συσκευή
Εναλλακτική λήψη συꢃνꢂτητας.... 48
Συντήρηση ..................................... 49
Περισσ$τερα σꢀετικά µε τꢁ
δέκτη αυτ$.................................. 50
Αντιµετώπιση πρꢁGληµάτων ........ 54
Πρꢁδιαγραꢂές ............................... 57
αναπαραγωγής πꢁλλαπλών δίσκων CD ... 18
Αναπαραγωγή κάρτας SD ............................. 19
Άλλες κύριες λειτꢁυργίες................... 21
Επιλꢁγή καταστάσεων λειτꢁυργίας
αναπαραγωγής................................ 23
Θερµꢁκρασία στꢁ εσωτερικ$ τꢁυ ꢁꢀήµατꢁς....
Για την ασꢂάλειά σας....
• Μην αυ!άνετε υπερꢄꢁλικά την ένταση
τꢁυ ήꢃꢁυ, διꢂτι κάτι τέτꢁιꢁ θα επικαλύψει
τꢁυς ε!ωτερικꢁύς ήꢃꢁυς και θα
καταστήσει την ꢁδήγηση επικίνδυνη.
• Πρꢁτꢁύ εκτελέσετε σύνθετꢁυς ꢃειρισµꢁύς,
ακινητꢁπꢁιείτε τꢁ ꢂꢃηµά σας.
Εάν είꢃατε σταθµεύσει τꢁ ꢂꢃηµά σας επί
µακρꢂ διάστηµα σε πꢁλύ ψυꢃρές ή πꢁλύ
θερµές καιρικές συνθήκες, περιµένετε να
επανέλθει η θερµꢁκρασία στꢁ εσωτερικꢂ
τꢁυ ꢁꢃήµατꢁς στα ꢀυσιꢁλꢁγικά επίπεδα
πρꢁτꢁύ θέσετε τη µꢁνάδα σε λειτꢁυργία.
3
Τρ$πꢁς ε(αγωγής τꢁυ δίσκꢁυ µε
ε(αναγκασµ$
Τρ$πꢁς ανάγνωσης αυτꢁύ τꢁυ
εγꢀειριδίꢁυ
Εάν ꢁ δέκτης σας δεν αναγνωρί:ει τꢁ
δίσκꢁ ή δεν µπꢁρεί να γίνει ε!αγωγή
τꢁυ δίσκꢁυ, ε!αγάγετε τꢁ δίσκꢁ µε τꢁν
ακꢂλꢁυθꢁ τρꢂπꢁ.
'ι µέθꢁδꢁι πꢁυ ακꢁλꢁυθꢁύν έꢃꢁυν σκꢁπꢂ
να διευκꢁλύνꢁυν την κατανꢂηση των
επε!ηγήσεων:
• Υπάρꢃει επε!ήγηση ꢁρισµένων σꢃετικών
συµꢄꢁυλών και σηµειώσεων στην ενꢂτητα
“Περισσꢂτερα σꢃετικά µε τꢁ
•
Εάν έꢃετε τꢁπꢁθετήσει κάρτα SD, ꢄγάλτε
πρώτα την κάρτα SD (ꢄλ. σελίδα 19).
δέκτη αυτꢂ’’ (δείτε τις σελίδες 50 έως 53).
• 'ι λειτꢁυργίες τꢁυ κꢁυµπιꢁύ επε!ηγꢁύνται
κυρίως µε τις εικꢂνες, ως ε!ής:
1
Πατήστε στιγµιαία.
Πατήστε
επανειληµµένα.
2
Πατήστε ένα απꢂ
τα δύꢁ.
Πατήστε και
κρατήστε πατηµένꢁ
έως ꢂτꢁυ αρꢃίσει
η απꢂκριση πꢁυ
θέλετε.
Πατήστε και
κρατήστε πατηµένα
και τα δύꢁ κꢁυµπιά
ταυτꢂꢃρꢁνα.
• Εάν αυτή η ενέργεια απꢀτύꢁει,
επιꢁειρήστε να επαναꢂέρετε τꢀ δέκτη.
• Πρꢀσέꢃτε να µην σας πέσει ꢀ δίσκꢀς
κατά την εꢃαγωγή.
Oι παρακάτω σηµάνσεις
ꢀρησιµꢁπꢁιꢁύνται για να δηλώσꢁυν...
Πρꢁσꢁꢀή κατά τη ρύθµιση της έντασης τꢁυ ήꢀꢁυ:
: Λειτꢁυργίες της
ενσωµατωµένης συσκευής
αναπαραγωγής δίσκων CD.
: Λειτꢁυργίες τꢁυ ε!ωτερικꢁύ
ε!αρτήµατꢁς αναπαραγωγής
πꢁλλαπλών δίσκων CD.
: Λειτꢁυργίες µꢁνάδας
αναπαραγωγής SD.
'ι δίσκꢁι παράγꢁυν πꢁλύ µικρꢂ θꢂρυꢄꢁ
σε σύγκριση µε άλλες πηγές. Μειώστε την
ένταση τꢁυ ήꢃꢁυ πριν την αναπαραγωγή
ενꢂς δίσκꢁυ για να µην καταστραꢀꢁύν
τα ηꢃεία απꢂ την απꢂτꢁµη αύ!ηση της
στάθµης ε!ꢂδꢁυ.
4
Πως να αλλά(ετε τꢁ πρ$τυπꢁ εµꢂάνισης
Πως να εισαγάγετε τα διάꢂꢁρα µενꢁύ
Τꢁ κύριꢁ µενꢁύ περιέꢃει τα παρακάτω
µενꢁύ—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP,
CCC, TITLE, EQ και BBE.
DISP
Π.ꢀ.: ꢁταν επιλεꢀθεί ꢂ δέκτης ως πηγή
1
MENU
ꢃθꢄνη λειτꢂυργίας πηγής
2 Μετακινήστε τꢁ δρꢁµέα για να
επιλέꢂετε τꢁ µενꢁύ πꢁυ θέλετε
(MODE, PSM, SEL, PICT, DSP,
CCC, TITLE, EQ, BBE).
Για τꢂυς σταθµꢂύς FM RDS και τις υπηρεσίες DAB
εµꢅανίꢆꢂνται και ꢂρισµένες άλλες πληρꢂꢅꢂρίες.
1
*
Εµꢅανίꢆεται τꢂ ‘‘Small’’ (µικρꢄ) γραꢅικꢄ
της θήκης τꢂυ CD).
*
2 (εικꢄνα
2
Εµꢅανίꢆεται τꢂ ‘‘Large’’ (µεγάλꢂ) γραꢅικꢄ
*
∆ρꢂµέας
*
(πλήρες µέγεθꢂς ꢂθꢄνης) ως ꢅꢄντꢂ της ꢂθꢄνης.
• Για να επιστρέψετε στην
πρꢁηγꢁύµενη ꢁθꢂνη, πατήστε BACK.
* Λειτꢀυργεί ως ένδειꢃη αντίστρꢀꢂης
µέτρησης.
3
*
ꢃθꢄνη γραꢅικών*2
3 Εισαγάγετε τꢁ επιλεγµένꢁ µενꢁύ.
Εµꢅανίꢆꢂνται ꢂι µετρητές στάθµης ήꢀꢂυ
($λ. “LevelMeter” στη σελίδα 36).
Επιστρέꢅει στꢂ αρꢀικꢄ πρꢄτυπꢂ εµꢅάνισης.
1
*
Για FM RDS, !λ. σελίδα 16.
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί τꢂ µενꢂύ MODE
Για DAB, !λ. σελίδα 48.
2
*
Μπꢀρείτε να ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε τꢀ
επεꢃεργασµένꢀ αρꢁείꢀ για την ꢀθ"νη
γραꢂικών (!λ. σελίδες 31 – 35).
• Για να επιστρέψετε στην ꢁθꢂνη
MENU, πατήστε MENU.
Ανάλꢀγα µε τꢀ αρꢁείꢀ πꢀυ κατε!ά%ετε,
µπꢀρεί να απαιτηθεί περισσ"τερꢀς ꢁρ"νꢀς για
να εµꢂανιστεί τꢀ αρꢁείꢀ στην ꢀθ"νη.
Η γραµµή πληρꢀꢂꢀριών εꢃαꢂανί%εται αν δεν
διενεργηθεί καµία λειτꢀυργία.
4
Ακꢁλꢁυθήστε τις ꢁδηγίες στην ꢁθꢃνη.
3
*
5
Πρ$σꢁψη — KD-SHX751
Αναγνώριση µερών
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
MENU
PICT
1 Κꢁυµπί T/P (πρꢃγραµµα για την κίνηση
στꢁυς δρꢃµꢁυς/τύπꢁς πρꢁγράµµατꢁς)
• Ενεργꢁπꢁιεί (on)/Απενεργꢁπꢁιεί (off)
την αναµꢁνή λήψης TA [(ανακꢁινώσεις
για την κίνηση στꢁυς δρꢂµꢁυς) (ꢄλ.
σελίδα 15)] εάν πατηθεί.
7 Αισθητήρας τηλεꢀειρισµꢁύ
ΜΗΝ εκθέτετε τꢁν αισθητήρα
τηλεꢃειρισµꢁύ της πρꢂσꢁψης σε ισꢃυρꢂ
ꢀως (άµεσꢁ ꢀως τꢁυ ήλιꢁυ ή τεꢃνητꢂ
ꢀωτισµꢂ).
• Εµꢀανί:ει την ꢁθꢂνη λειτꢁυργίας PTY
(ꢄλ. σελίδα 13) εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένꢁ.
Κꢁυµπί 0 (εꢂαγωγή)/ (γωνία)
• Eάν πατηθεί, ꢁ δίσκꢁς ε!άγεται.
• Εάν τꢁ πατήσετε επανειληµµένα αꢀꢁύ
τꢁ κρατήσετε πατηµένꢁ µια ꢀꢁρά,
ρυθµί:ει τη γωνία της πρꢂσꢁψης.
8 Παράθυρꢁ έγꢀρωµης ꢁθꢃνης
9 Κꢁυµπί BAND/BACK
• Για FM/AM και DAB: Επιλέγει τη :ώνη
συꢃνꢁτήτων.
2
• Για λειτꢁυργίες µενꢁύ: Επιστρέꢀει στην
πρꢁηγꢁύµενη ꢁθꢂνη ή ακυρώνει τη
ρύθµιση.
p Κꢁυµπί PICT (εικꢃνα)
3 Κꢁυµπί DISP (ꢁθꢃνη)
Αλλά:ει τις πληρꢁꢀꢁρίες πꢁυ
εµꢀανί:ꢁνται στην ꢁθꢂνη.
Εµꢀανί:ει τꢁ µενꢁύ PICT.
q Κꢁυµπί MENU
Εµꢀανί:ει την ꢁθꢂνη MENU.
w Κꢁυµπί επανα#ꢁράς
4 Κꢁυµπί
(Αναµꢁνή/Λειτꢁυργία/
Μείωση έντασης)/OK
e Κꢁυµπιά 5 (επάνω) / ∞ (κάτω)
• Για FM/AM: Εµꢀανί:ει τη λίστα
πρꢁεπιλεγµένων σταθµών, εάν πατηθεί
και κρατηθεί πατηµένꢁ.
• Ανꢁίγει και διακꢂπτει την παρꢁꢃή τꢁυ
ρεύµατꢁς και επίσης µειώνει την ένταση
τꢁυ ήꢃꢁυ.
• Επιꢄεꢄαιώνει την επιλꢁγή κατά τη
λειτꢁυργία των µενꢁύ.
• Για DAB: Αλλά:ει τις υπηρεσίες
εάν πατηθεί, ή εµꢀανί:ει τη λίστα
πρꢁεπιλεγµένων σταθµών εάν πατηθεί
και κρατηθεί πατηµένꢁ.
Περιστρꢁ#ικꢃς διακꢃπτης έντασης ήꢀꢁυ
Ρυθµί:ει την ένταση τꢁυ ήꢃꢁυ.
5 Κꢁυµπί SOURCE
• Για δίσκꢁυς MP3/WMA ή την κάρτα
SD: Αλλά:ει τꢁυς ꢀακέλꢁυς εάν
πατηθεί, ή εµꢀανί:ει τη δίσκων (µꢂνꢁ
για τꢁ “CD-CH”) εάν πατηθεί και
κρατηθεί πατηµένꢁ.
Επιλέγει την πηγή.
6 Κꢁυµπί 4/¢ (
/
)
• Για FM/AM και DAB: Ανα:ητά
σταθµꢁύς (ή σύνꢁλα) εάν πατηθεί, ή
παραλείπει συꢃνꢂτητες ꢂταν πατηθεί και
κρατηθεί πατηµένꢁ.
• Για λειτꢁυργίες µενꢁύ: Επιλέγει τα
στꢁιꢃεία/τιµές τꢁυ µενꢁύ.
• Για ένα δίσκꢁ ή µια κάρτα SD: Αλλά:ει
τα κꢁµµάτια εάν πατηθεί, ή πρꢁꢃωρά
γρήγꢁρα τꢁ κꢁµµάτι πρꢁς τα εµπρꢂς
ή πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένꢁ.
• Για λειτꢁυργίες µενꢁύ: Επιλέγει τα
στꢁιꢃεία/τιµές τꢁυ µενꢁύ.
r Κꢁυµπί
(απελευθέρωση πρꢃσꢁψης)
6
Τηλεꢀειριστήριꢁ — RM-RK300
Τꢁπꢁθέτηση της µπαταρίας λιθίꢁυ
(CR2025)
Βασικά στꢁιꢀεία και λειτꢁυργίες
•
Κατά τη λειτꢁυργία, στꢁꢀεύστε τꢁ
τηλεꢀειριστήριꢁ απευθείας στꢁν
απꢁµακρυσµένꢁ αισθητήρα τꢁυ δέκτη.
Βε'αιωθείτε ꢃτι δεν παρεµ'άλλꢁνται εµπꢃδια.
1 Κꢁυµπί
Μείωση έντασης)
(Αναµꢁνή/Λειτꢁυργία/
Πρꢁειδꢁπꢁίηση:
Ανꢁίγει και διακꢂπτει την παρꢁꢃή τꢁυ
ρεύµατꢁς και επίσης µειώνει την ένταση
τꢁυ ήꢃꢁυ.
•
Μην τꢁπꢁθετείτε µπαταρία διαꢀꢁρετική
απꢂ την CR2025 ή τꢁ ισꢁδύναµꢂ της,
διꢂτι διαꢀꢁρετικά η µπαταρία µπꢁρεί να
εκραγεί.
2 Κꢁυµπί SOURCE
Επιλέγει την πηγή.
3 Κꢁυµπιά 5 (επάνω) / ∞ (κάτω)
• Για DAB: Αλλά:ει τις υπηρεσίες.
• Για δίσκꢁυς MP3/WMA ή την κάρτα
SD: Αλλά:ει τꢁυς ꢀακέλꢁυς.
4 Κꢁυµπιά VOL (ένταση ήꢀꢁυ) + / –
Ρυθµί:ει την ένταση τꢁυ ήꢃꢁυ.
5 Αριθµητικά κꢁυµπιά
•
•
Για να απꢁꢀευꢃθεί ꢁ κίνδυνꢁς ατυꢃήµατꢁς,
απꢁθηκεύστε τη µπαταρία σε ꢃώρꢁ στꢁν
ꢁπꢁίꢁ δεν έꢃꢁυν πρꢂσꢄαση τα παιδιά.
Για να µην απꢁτελέσει η µπαταρία αιτία
πυρκαγιάς, να µην υπερθερµανθεί και να
µην πρꢁκληθꢁύν ραγίσµατα σε αυτήν:
–
Μην επαναꢀꢁρτί:ετε, ꢄραꢃυκυκλώνετε,
απꢁσυναρµꢁλꢁγείτε την µπαταρία ꢁύτε να
τη θερµαίνετε ή να την απꢁρρίπτετε σε ꢀωτιά.
Μην αꢀήνετε την µπαταρία µα:ί µε άλλα
µεταλλικά υλικά.
• Για FM/AM και DAB: Επιλέγει τꢁν
πρꢁεπιλεγµένꢁ σταθµꢂ (ή υπηρεσία) εάν
πατηθεί, ή απꢁθηκεύει ένα σταθµꢂ (ή
µια υπηρεσία) εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένꢁ.
• Για CD ήꢀꢁυ ή CD Text: Επιλέγει τα
κꢁµµάτια.
–
–
–
Μην πειρά:ετε την µπαταρία µε
τσιµπιδάκια ή παρꢂµꢁια εργαλεία.
hταν απꢁρρίπτετε ή απꢁθηκεύετε την
µπαταρία, τυλί!τε την µε ταινία και
µꢁνώστε την ένταση τꢁυ ήꢃꢁυ.
• Για δίσκꢁυς MP3/WMA ή την κάρτα
SD: Επιλέγει τꢁυς ꢀακέλꢁυς.
• Για τη συσκευή αναπαραγωγής
πꢁλλαπλών δίσκων CD: Επιλέγει τꢁυς
δίσκꢁυς.
Πρꢁσꢁꢀή:
6 Κꢁυµπί ANGLE
Ρυθµί:ει τη γωνία της πρꢂσꢁψης.
7 Κꢁυµπί BAND
Επιλέγει τη :ώνη συꢃνꢁτήτων.
8 Κꢁυµπί 4 / ¢
• Για FM/AM και DAB: Ανα:ητά
σταθµꢁύς (ή σύνꢁλα) εάν πατηθεί, ή
παραλείπει συꢃνꢂτητες ꢂταν πατηθεί και
κρατηθεί πατηµένꢁ.
• Για ένα δίσκꢁ ή µια κάρτα SD: Αλλά:ει
τα κꢁµµάτια εάν πατηθεί, ή πρꢁꢃωρά
γρήγꢁρα τꢁ κꢁµµάτι πρꢁς τα εµπρꢂς
ή πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένꢁ.
' δέκτης διαθέτει τη δυνατꢂτητα τηλεꢃειρισµꢁύ
απꢂ τꢁ τιµꢂνι.
•
Για τη σύνδεση, δείτε τꢁ Εγꢃειρίδιꢁ
εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε !εꢃωριστꢂ τꢂµꢁ).
7
Γρήγꢀρꢀ ꢁεκίνηµα
Βασικές λειτꢀυργίες
SOURCE
BACK
BAND
⁄
@
Ρυθµίστε την ένταση τꢀυ ήꢁꢀυ.
~
Ÿ
Ενεργꢀπꢀιήστε την παρꢀꢁή
ρεύµατꢀς.
SOURCE
Ρυθµίστε τꢀν ήꢁꢀ στην ένταση
πꢀυ θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 25
έως 30).
ꢂρισµένες πηγές δεν µπꢀρꢀύν να
επιλεꢁθꢀύν αν δεν είναι έτꢀιµες.
Για την άµεση µείωση της έντασης (ATT)
!
• Για τꢀ δέκτη FM/AM
Για να απꢀκατασταθεί
ꢀ ήꢁꢀς, πατήστε πάλι τꢀ
κꢀυµπί.
BACK
BAND
• Για τꢀ δέκτη DAB
BACK
Για να απενεργꢀπꢀιηθεί η παρꢀꢂή ρεύµατꢀς
BAND
8
Ακύρωση της λειτꢀυργίας επίδειꢁης
στην ꢀθꢃνη
Εάν δεν εκτελεστεί κανένας ꢁειρισµꢃς
για περίπꢀυ 45 δευτερꢃλεπτα, αρꢁίꢄει η
επίδειꢅη λειτꢀυργίας στην ꢀθꢃνη.
Ρύθµιση τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ PSM (ꢂλ.
σελίδα 5).
2 Ρυθµίστε την ώρα, τα λεπτά και τꢀ
[Αρꢀική ρύθµιση: Demo]—ꢁλ. σελίδα 36.
σύστηµα λειτꢀυργίας τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ.
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ PSM (ꢂλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέꢃτε “Off”.
•
Βεꢆαιωθείτε ꢃτι η ένδειꢅη “Demo/
Link” εµ"ανίꢄεται στην ꢀθꢃνη.
1 Επιλέꢃτε “Clock Hr” (ώρα) και
στη συνέꢁεια ρυθµίστε την ώρα.
Εάν δεν εµ"ανιστεί, πατήστε
5
ή
∞.
2 Επιλέꢃτε “Clock Min” (λεπτά)
και στη συνέꢁεια ρυθµίστε τα
λεπτά.
3 !λꢀκληρώστε τη διαδικασία.
3 Επιλέꢃτε “24H/12H” και στη
συνέꢁεια επιλέꢃτε “24H” ή
“12H”.
Για να ενεργꢀπꢀιηθεί η επίδειꢁη λειτꢀυργίας
στην ꢀθꢃνη
Στꢀ ꢆήµα 2 παραπάνω, επιλέꢅτε “Demo”
ή “ImageLink”. Για περισσꢃτερες
λεπτꢀµέρειες, ꢆλ. σελίδα 36.
3 !λꢀκληρώστε τη διαδικασία.
9
Xειρισµꢃς ραδιꢃ"ωνꢀυ
Ακρꢃαση ραδιꢀ"ωνικών σταθµών
SOURCE
BACK
BAND
Μετά τη λήψη ενꢃς σταθµꢀύ, η
αναꢄήτηση σταµατά.
SOURCE
~
Ÿ
Για να σταµατήσει η ανα"ήτηση,
πατήστε πάλι τꢀ ίδιꢀ κꢀυµπί.
BACK
BAND
Για να συντꢀνιστείτε σε ένα συγκεκριµένꢀ
σταθµꢃ µε τꢀ ꢂέρι
Στꢀ ꢆήµα ! στην αριστερή πλευρά...
Πρꢁεπιλεγµένꢁς
αριθµꢂς (εάν
υπάρꢀει)
Συꢀνꢂτητα
σταθµꢁύ
Tρέꢀꢁυσα ώνη
συꢀνꢁτήτων
Ενεργꢁπꢁιήστε τη
“ꢄειρꢁκίνητη Ανα ήτηση
(Manual Search)”
Επιλέ$τε τις
συꢀνꢂτητες τꢁυ
σταθµꢁύ
1
2
3
Τύπꢁς
πρꢁγράµµατꢁς
ꢃνꢁµα σταθµꢁύ
*
*
*
ꢄταν είναι δύσκꢀλη η λήψη µιας
στερεꢀ"ωνικής εκπꢀµπής στα FM
1
*
Ένδειꢂη ΑF ή REG: Βλ. σελίδα 38.
*2 Ένδειꢂη LO ή DX: Βλ. σελίδα 11.
*3 Ένδειꢂη STEREO ή MONO:ꢀ
• Η ένδειꢂη STEREO ανάꢁει
κατά τη λήψη στερεꢃꢄωνικής
εκπꢃµπής στα FM µε επαρκώς
ισꢀυρ" σήµα.ꢀ
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέꢃτε “Mono”.
• Για την ένδειꢂη Μ%Ν%, δείτε
τη δεꢂιά στήλη.
!
Έναρꢃη ανα"ήτησης σταθµꢀύ.
3 Επιλέꢃτε “On”.
On
Off
Ανάꢆει η ένδειꢅη
.
Η λήψη ꢆελτιώνεται, αλλά ꢁάνεται η
στερεꢀ"ωνική απꢃδꢀση.
10
4 !λꢀκληρώστε τη διαδικασία.
Απꢀθήκευση των σταθµών στη
µνήµη
Μπꢀρείτε να πρꢀεπιλέꢅετε έꢅι σταθµꢀύς για
κάθε ꢄώνη συꢁνꢀτήτων.
Για να απꢀκατασταθεί η στερεꢀ$ωνική
απ%δꢀση, επαναλάꢆετε την ίδια διαδικασία
και επιλέꢅτε “Off” στꢀ ꢆήµα 3.
Αυτꢃµατη πρꢀεπιλꢀγή σταθµꢀύ FM—
SSM (Μνήµη ακꢀλꢀυθίας σταθµών µε
ισꢂυρꢃ σήµα)
Για να συντꢀνιστείτε σε σταθµꢀύς των
FM µε ισꢂυρά σήµατα µꢃνꢀ—LO/DX
(Τꢀπικꢀί/Μακρινꢀί-Πꢀλύ µακρινꢀί)
1
SOURCE
Εάν τα λαµꢆανꢃµενα σήµατα είναι
αδύνατα, ενδέꢁεται να ακꢀύτε µꢃνꢀ
θꢀρύꢆꢀυς. Μπꢀρείτε να ρυθµίσετε αυτή τη
µꢀνάδα να ανιꢁνεύει µꢃνꢀ τꢀυς σταθµꢀύς
µε επαρκώς ισꢁυρꢃ σήµα κατά την
αναꢄήτηση των σταθµών FM.
2 Επιλέꢃτε τη "ώνη συꢁνꢀτήτων FM
(FM1 – FM3) στην ꢀπꢀία θέλετε να
απꢀθηκεύσετε τꢀυς σταθµꢀύς.
BACK
BAND
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.
σελίδα 5).
3 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.
2 Επιλέꢃτε “LO/DX”.
σελίδα 5).
4 Επιλέꢃτε “SSM”.
3 Επιλέꢃτε “Local”.
DX
Local
5
• DX: Για τꢀ συντꢀνισµꢃ σε ꢃλꢀυς τꢀυς
σταθµꢀύς πꢀυ µπꢀρεί να λη"θꢀύν.
Ανάꢆει η ένδειꢅη
.
∆ιενεργείται αναꢄήτηση των τꢀπικών
ραδιꢀ"ωνικών σταθµών FM µε τα
ισꢁυρꢃτερα σήµατα και αυτꢃµατη
• Local: Για τꢀ συντꢀνισµꢃ µꢃνꢀ σε
σταθµꢀύς µε επαρκώς ισꢁυρꢃ σήµα.
Ανάꢆει η ένδειꢅη
.
απꢀθήκευσή τꢀυς στη ꢄώνη συꢁνꢀτήτων FM.
4 !λꢀκληρώστε τη διαδικασία.
Συνεꢀί(εται....
11
8 Απꢀθηκεύστε τꢀ σταθµ%.
Πρꢀεπιλꢀγή µε τꢀ ꢂέρι
Π.ꢁ.: Απꢀθήκευση ενꢃς σταθµꢀύ FM των
92,5 MHz στꢀν πρꢀεπιλεγµένꢀ αριθµꢃ
3 της ꢄώνης συꢁνꢀτήτων FM1.
1
SOURCE
ꢄταν ꢂρησιµꢀπꢀιείτε τꢀ τηλεꢂειριστήριꢀ...
Α"ꢀύ συντꢀνιστείτε στꢀ σταθµꢃ πꢀυ
θέλετε να πρꢀεπιλέꢅετε
BACK
2
BAND
•
Στη συνέꢁεια, εάν πατήσετε και
κρατήσετε πατηµένꢀ τꢀ κꢀυµπί 5/∞,
θα εµ"ανιστεί η λίστα πρꢀεπιλεγµένων
σταθµών (ꢆλ. ꢆήµα 7 παρακάτω).
3
Ακρꢃαση ενꢃς πρꢀεπιλεγµένꢀυ
σταθµꢀύ
1
4 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.
SOURCE
σελίδα 5).
5 Επιλέꢃτε “List”.
BACK
2
BAND
3
4
∆ιενεργήστε τα ꢂήµατα 4 έως 7 (στην
αριστερή στήλη) για να εισαγάγετε τη
λίστα πρꢀεπιλεγµένων σταθµών.
6
7 Eπιλέꢃτε έναν πρꢀεπιλεγµένꢀ
αριθµ%.
ꢄταν ꢂρησιµꢀπꢀιείτε τꢀ τηλεꢂειριστήριꢀ...
Για να επιλέꢅτε απευθείας τꢀν
πρꢀεπιλεγµένꢀ αριθµꢃ
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις λίστες
των άλλων ꢄωνών συꢁνꢀτήτων FM
πατώντας 4/¢ (
/
).
12
Λειτꢀυργίες FM RDS
Αναꢁήτηση τꢀυ αγαπηµένꢀυ σας πρꢀγράµµατꢀς FM RDS
T/P
Μπꢀρείτε να συντꢀνιστείτε στꢀ σταθµꢁ πꢀυ
εκπέµπει τꢀ αγαπηµένꢀ σας πρꢁγραµµα µε
!
⁄
Επιλέꢀτε έναν κωδικꢁ PTY.
αναꢂήτηση για κωδικꢁ PTY
.
• Για να απꢀθηκεύσετε τꢀ αγαπηµένꢀ σας
πρꢁγραµµα, ꢃλ. σελίδα 14.
T/P
~
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
(
/
).
Ÿ
• Βεꢃαιωθείτε ꢁτι
τꢀ “PTYSearch”
είναι επιλεγµένꢀ
(επισηµασµένꢀ).
Έναρꢀη αναꢂήτησης τꢃυ
αγαπηµένꢃυ σας πρꢃγράµµατꢃς.
Εάν υπάρ!ει σταθµꢁς πꢀυ εκπέµπει
πρꢁγραµµα µε τꢀν κωδικꢁ PTY πꢀυ
επιλέ"ατε, γίνεται συντꢀνισµꢁς στꢀ
σταθµꢁ αυτꢁ.
13
2 Επιλέꢀτε “PTYMemory”.
Τι µπꢀρείτε να κάνετε µε τꢀ σύστηµα RDS
Τꢀ σύστηµα RDS (ραδιꢀꢁωνικꢂ σύστηµα
δεδꢀµένων) επιτρέπει στꢀυς σταθµꢀύς των FM
να στέλνꢀυν ένα πρꢂσθετꢀ σήµα µαꢃί µε τα
κανꢀνικά σήµατα τꢀυ πρꢀγράµµατꢂς τꢀυς.
Λαµꢄάνꢀντας τα δεδꢀµένα RDS, ꢀ δέκτης
µπꢀρεί να κάνει τα εꢅής:
• Αναꢃήτηση τꢀυ τύπꢀυ πρꢀγράµµατꢀς (PTY)
(ꢄλ. σελίδα 13)
• Πρꢀσωρινꢂς συντꢀνισµꢂς σε λήψη
ανακꢀινώσεων για την κίνηση στꢀυς
δρꢂµꢀυς—Αναµꢀνή λήψης TA (ꢄλ. σελίδα
15)
3
• Πρꢀσωρινꢂς συντꢀνισµꢂς στꢀ αγαπηµένꢀ
σας πρꢂγραµµα—Αναµꢀνή λήψης PTY (ꢄλ.
σελίδες 15 και 38)
• Αυτꢂµατη ανί$νευση ίδιꢀυ πρꢀγράµµατꢀς
—Λήψη µε εντꢀπισµꢂ δικτύꢀυ (ꢄλ. σελίδα
16)
4 Eπιλέꢀτε έναν πρꢁεπιλεγµένꢁ
αριθµꢂ.
• Αναꢃήτηση πρꢀγράµµατꢀς (ꢄλ. σελίδα 38)
• Λήψη της υπηρεσίας µηνύµατꢀς—RDS
Radiotext (RT) (ꢄλ. σελίδα 16)
5 Επιλέꢀτε έναν κωδικꢂ PTY.
Kωδικꢀί PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (µꢀυσική),
Rock M (µꢀυσική), Easy M (µꢀυσική),
Light M (µꢀυσική), Classics, Other M
(
µꢀυσική), Weather, Finance, Children, Social,
Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz,
Country, Nation M (µꢀυσική), Oldies, Folk M
(µꢀυσική), Document
6 Απꢁθηκεύστε τη ρύθµιση.
Απꢀθήκευση των αγαπηµένων σας
πρꢀγραµµάτων
Μπꢀρείτε να απꢀθηκεύσετε έꢅι τύπꢀυς
αγαπηµένων πρꢀγραµµάτων.
7 Επαναλάꢃετε τα ꢃήµατα 4 και
6 για να απꢁθηκεύσετε και
άλλꢁυς κωδικꢁύς PTY σε άλλꢁυς
πρꢁεπιλεγµένꢁυς αριθµꢁύς.
Τύπꢀι πρꢀεπιλεγµένων πρꢀγραµµάτων:
8 ꢄλꢁκληρώστε τη διαδικασία.
DISP
T/P
1
14
Για να επιλέꢀετε τꢃν αγαπηµένꢃ σας
κωδικꢁ PTY για αναµꢃνή λήψης PTY, ꢃλ.
τη σελίδα 38.
ꢂρήση της αναµꢀνής λήψης
Αναµꢀνή λήψης ΤΑ
Η ένδει"η PTY είτε ανάꢃει είτε αναꢃꢀσꢃήνει.
Η αναµꢀνή λήψης ΤΑ επιτρέπει στꢀ δέκτη
να συντꢀνίꢂεται πρꢀσωρινά σε λειτꢀυργία
λήψης ανακꢀινώσεων για την κίνηση στꢀυς
δρꢁµꢀυς (TA) απꢁ ꢀπꢀιαδήπꢀτε πηγή
δια$ꢀρετική απꢁ AM.
Για να ενεργꢀπꢀιήσετε την αναµꢀνή λήψης PTY
1 Εισαγάγετε τꢃ µενꢃύ MODE (ꢄλ.
σελίδα 5).
H ένταση τꢀυ ή!ꢀυ πρꢀσαρµꢁꢂεται στην
πρꢀεπιλεγµένη στάθµη έντασης ή!ꢀυ TA
(ꢃλ. σελίδα 38).
2 Επιλέꢀτε “PTY”.
• Εάν είναι συνδεδεµένꢀς ꢀ δέκτης DAB,
η αναµꢀνή λήψης λειτꢀυργεί επίσης για
την αναꢂήτηση µιας υπηρεσίας DAB πꢀυ
εκπέµπει ανακꢀινώσεις για την κίνηση
στꢀυς δρꢁµꢀυς.
3 Eπιλέꢀτε έναν απꢁ τꢃυς κωδικꢃύς
Για να ενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή λήψης ΤΑ
PTY.
T/P
Eπιλεγµένꢀς
κωδικꢃς PTY
Εµꢀανίꢁεται η ένδειꢂη TP.
• Εάν η ένδει"η TP ανάψει, η αναµꢀνή
λήψης ΤΑ έ!ει ενεργꢀπꢀιηθεί.
• Εάν η ένδει"η ΤP αναꢃꢀσꢃήνει, η
αναµꢀνή λήψης ΤΑ δεν έ!ει ακꢁµη
ενεργꢀπꢀιηθεί. (Αυτꢁ συµꢃαίνει ꢁταν
κάνετε ακρꢁαση ενꢁς σταθµꢀύ FM
πꢀυ δεν εκπέµπει τα σήµατα RDS πꢀυ
απαιτꢀύνται για την αναµꢀνή λήψης ΤΑ).
Για να ενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή λήψης
ΤΑ, συντꢀνιστείτε σε έναν άλλꢀ σταθµꢁ
(ή υπηρεσία DAB) πꢀυ παρέ!ει αυτά τα
σήµατα. Η ένδει"η TP θα σταµατήσει να
αναꢃꢀσꢃήνει και παραµένει αναµµένη.
4 ꢅλꢃκληρώστε τη διαδικασία.
Εµꢀανίꢁεται η ένδειꢂη PTY.
•
Εάν η ένδει"η PTY ανάψει, η αναµꢀνή
λήψης PTY έ!ει ενεργꢀπꢀιηθεί.
• Εάν η ένδει"η PTY αναꢃꢀσꢃήνει,
η αναµꢀνή λήψης PTY δεν έ!ει
ενεργꢀπꢀιηθεί ακꢁµη.
Για να απενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή λήψης ΤΑ
T/P
Για να ενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή
λήψης PTY, συντꢀνιστείτε σε έναν
άλλꢀ σταθµꢁ (ή υπηρεσία DAB) πꢀυ
παρέ!ει αυτά τα σήµατα. Η ένδει"η
PTY θα σταµατήσει να αναꢃꢀσꢃήνει
και παραµένει αναµµένη.
Η ένδει"η ΤP σꢃήνει.
Αναµꢀνή λήψης PTY
Η αναµꢀνή λήψης PTY επιτρέπει στꢀ δέκτη
να συντꢀνίꢂεται πρꢀσωρινά στꢀ αγαπηµένꢀ
σας πρꢁγραµµα PTY απꢁ ꢀπꢀιαδήπꢀτε
πηγή δια$ꢀρετική απꢁ AM.
Για να απενεργꢀπꢀιήσετε την αναµꢀνή λήψης
PTY
Επιλέ"τε “Off” στꢀ ꢃήµα 3 παραπάνω.
Η ένδει"η PTY σꢃήνει.
• Εάν είναι συνδεδεµένꢀς ꢀ δέκτης DAB, η
αναµꢀνή λήψης λειτꢀυργεί επίσης και για
την αναꢂήτηση µιας υπηρεσίας DAB.
15
Για να εµꢁανίσετε τις πληρꢀꢁꢀρίες RDS
Radiotext (RT)
Εντꢀπισµꢂς τꢀυ ίδιꢀυ πρꢀγράµµατꢀς
Λήψη µε εντꢀπισµꢂ δικτύꢀυ
/ταν ꢀδηγείτε σε περιꢀ$ή ꢂπꢀυ η λήψη
FM δεν είναι καλή, ꢀ δέκτης συντꢀνίꢃεται
αυτꢂµατα σε έναν άλλꢀ σταθµꢂ FM RDS τꢀυ
ίδιꢀυ δικτύꢀυ, πꢀυ εκπέµπει ενδε$ꢀµένως τꢀ
ίδιꢀ πρꢂγραµµα αλλά µε δυνατꢂτερꢀ σήµα
(δείτε την απεικꢂνιση στη δεꢅιά στήλη).
—
Κατά την ακρꢂαση ενꢂς σταθµꢀύ πꢀυ
υπꢀστηρίꢃει RT...
DISP
Κατά την απꢀστꢀλή απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ, η
λειτꢀυργία λήψης µε εντꢀπισµꢂ δικτύꢀυ έ$ει
ενεργꢀπꢀιηθεί.
Για να αλλάꢀετε τη ρύθµιση της λήψης µε
εντꢁπισµꢂ δικτύꢁυ, ꢄλ. “AF-Regn’l” στη
σελίδα 38.
Εµꢀανίꢁεται τꢂ κείµενꢂ Radiotext.
Bλ. σελίδα 5.
• Η ꢀθꢂνη Radiotext θα ακυρωθεί πρꢀσωρινά
ꢂταν λειτꢀυργήσετε τꢀ δέκτη.
Τꢀ κατέꢄασµα των δεδꢀµένων απαιτεί
ꢃρήση της υπηρεσίας µηνύµατꢀς
—RDS Radiotext (RT)
$ρꢂνꢀ. Κατά τη διάρκεια τꢀυ κατεꢄάσµατꢀς,
εµꢁανίꢃεται η ένδειꢅη “Loading” και µια
ένδειꢅη για την εꢅέλιꢅη τꢀυ κατεꢄάσµατꢀς.
• Μαꢃί µε τις ενδείꢅεις, µπꢀρείτε να δείτε και
τꢀ κατά πρꢀσέγγιση πꢀσꢀστꢂ κατεꢄάσµατꢀς.
Τι είναι τꢀ RDS Radiotext
Εάν δεν διατίθεται µήνυµα κειµένꢀυ, η ꢀθꢂνη
κειµένꢀυ αλλάꢃει σε ꢀθꢂνη πηγής λειτꢀυργίας.
Ωστꢂσꢀ, ꢂταν διατεθεί µήνυµα κειµένꢀυ
αργꢂτερα, η ꢀθꢂνη κειµένꢀυ θα εµꢁανιστεί
αυτꢂµατα.
Για να εµ"ανιστεί ꢁλꢂκληρꢁ τꢁ κείµενꢁ µε µια
"ꢁρά, πατήστε και κρατήστε πατηµένꢀ τꢀ κꢀυµπί
DISP ενώ εµꢁανίꢃεται τꢀ κείµενꢀ Radiotext.
Τꢀ RDS Radiotext απꢀτελεί τµήµα τꢀυ
σήµατꢀς δεδꢀµένων RDS για τη µετάδꢀση
πꢀικίλων πληρꢀꢁꢀριών κειµένꢀυ (π.$.,
πληρꢀꢁꢀρίες πρꢀγράµµατꢀς, αριθµꢀύς
τηλεꢁώνꢀυ, διευθύνσεις e-mail και web,
πληρꢀꢁꢀρίες για τꢀν καλλιτέ$νη/τίτλꢀ
και επικεꢁαλίδες ειδήσεων). Η υπηρεσία
κειµένꢀυ απꢀτελεί τµήµα της εκπꢀµπής µε
RDS.
Ένα µήνυµα µπꢀρεί να περιέ$ει έως 64
$αρακτήρες.
Εµꢀανίꢁεται η ꢂθꢃνη κειµένꢂυ πꢂλλαπλών
σειρών.
Η υπηρεσία µηνύµατꢀς είναι µια πρꢀαιρετική
υπηρεσία και δεν υπꢀστηρίꢃεται απꢂ ꢂλꢀυς
τꢀυς ραδιꢀꢁωνικꢀύς σταθµꢀύς.
Για να επαναꢁέρετε την πρꢀηγꢀύµενη ꢀθꢂνη,
πατήστε πάλι DISP και κρατήστε τꢀ πατηµένꢀ.
Αꢁꢀύ συντꢀνιστείτε σε ένα σταθµꢂ πꢀυ
υπꢀστηρίꢃει την υπηρεσία µηνύµατꢀς, η
υπηρεσία λαµꢄάνεται αυτꢂµατα.
Πρꢃγραµµα “A” πꢂυ εκπέµπεται σε
διαꢀꢂρετικές περιꢂꢄές συꢄνꢃτητας (01 – 05)
16
Λειτꢀυργίες κάρτας δίσκꢀυ/κάρτας SD
Αναπαραγωγή δίσκꢀυ απꢁ τꢀ δέκτη
ꢀλα τα µꢁυσικά κꢁµµάτια
θα αναπαράγꢁνται
επανειληµµένα έως ꢂτꢁυ
αλλάꢃετε την πηγή ή
ꢄγάλετε τꢁ δίσκꢁ.
• Ενδείꢀεις κατά την εισαγωγή CD ήꢂꢁυ ή
CD Τext:
Σꢂετικά µε τꢀυς δίσκꢀυς MP3 και WMA
Τα “µꢁυσικά κꢁµµάτια” (ꢁι λέꢃεις “αρꢅείꢁ”
και “µꢁυσικꢂ κꢁµµάτι” ꢅρησιµꢁπꢁιꢁύνται κατ’
εναλλαγή) MP3 και WMA (Windows Media®
Audio) είναι εγγεγραµµένα σε “ꢆακέλꢁυς’’.
Συνꢀλικꢁς αριθµꢁς Συνꢀλικꢁς ρꢁνꢀς
κꢀµµατιών
αναπαραγωγής
•
ꢀταν ένας ꢆάκελꢁς MP3 ή WMA περιλαµꢄάνει
ένα αρꢅείꢁ εικꢂνας <jpw> πꢁυ επεꢃεργάστηκε
απꢂ τꢁν µετατρꢁπέα εικꢂνας Image Converter
(Color Ver. 2.0) πꢁυ περιέꢅεται στꢁ CD-ROM,
ꢃρꢁνꢀς αναπαραγωγής
πꢀυ πέρασε
µπꢁρείτε να εµꢆανίσετε την εικꢂνα στην ꢁθꢂνη
ενώ γίνεται αναπαραγωγή των κꢁµµατιών τꢁυ
ꢆακέλꢁυ—ImageLink. (Βλ. σελίδες 36 και 52
για λεπτꢁµέρειες).
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς
µꢀυσικꢀύ κꢀµµατιꢀύ
• Ενδείꢀεις κατά την εισαγωγή δίσκꢁυ
MP3 ή WMA:
3
4
Τίτλꢀς δίσκꢀυ
*
Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ*
1
2
*
*
Ανάλꢀγα µε τꢀ αρꢁείꢀ πꢀυ εντꢀπίστηκε, ανάꢂει
είτε η ένδειꢃη MP3 είτε η ένδειꢃη WMA.
Θα εµꢄανιστεί ꢀ τίτλꢀς άλµπꢀυµ/ꢀ
καλλιτέꢁνης µε τꢀ δείκτη και ꢀ τίτλꢀς
κꢀµµατιꢀύ µε τꢀ δείκτη εάν τꢀ “Tag” είναι
ρυθµισµένꢀ στꢀ “On” (ꢂλ. σελίδα 38).
Εµꢄανίꢅεται µꢆνꢀ για CD Text και επίσης για
CD, εάν έꢁει δꢀθεί ή εγγραꢄεί. [Εάν δεν έꢁει
εγγραꢄεί ή δꢀθεί κανένα ꢆνꢀµα σε CD ήꢁꢀυ,
εµꢄανίꢅεται η ένδειꢃη “No Name” (!ωρίς
ꢆνꢀµα)].
1
Τύπꢀς αρ είꢀυ
*
3
*
*
Συνꢀλικꢁς αριθµꢁς
ꢂακελων
Συνꢀλικꢁς αριθµꢁς
κꢀµµατιών
4
Eµꢄανίꢅεται µꢆνꢀ για CD Text. [Εµꢄανίꢅεται
η ένδειꢃη “No Name” (!ωρίς ꢆνꢀµα) εάν δεν
έꢁει καταγραꢄεί ꢆνꢀµα].
ꢃρꢁνꢀς
αναπαραγωγής
πꢀυ πέρασε
Αριθµꢁς
τρέ ꢀντꢀς
ꢂακέλꢀυ
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς
µꢀυσικꢀύ κꢀµµατιꢀύ
Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να γίνει
εꢃαγωγή τꢀυ δίσκꢀυ
Για να επιστρέψει η πρꢂσꢁψη
στην πρꢁηγꢁύµενη θέση της,
πατήστε την πάλι.
2
2
Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ
*
ꢄνꢀµα ꢂακέλꢀυ
*
17
Αναπαραγωγή δίσκων απꢁ τη συσκευή αναπαραγωγής πꢀλλαπλών δίσκων CD
SOURCE
• ꢃταν ꢁ τρέꢂων δίσκꢁς είναι MP3:
Σꢂετικά µε τη συσκευή αναπαραγωγής
πꢀλλαπλών δίσκων CD
Συνιστάται να ꢅρησιµꢁπꢁιήσετε µε τꢁ δέκτη σας
τη συσκευή αναπαραγωγής πꢁλλαπλών δίσκων
CD της JVC πꢁυ είναι συµꢄατή µε MP3.
Αριθµꢁς
•
Μπꢁρείτε επίσης να συνδέσετε και άλλες
συσκευές αναπαραγωγής πꢁλλαπλών δίσκων CD
της σειράς CH-X (εκτꢂς των µꢁντέλων CH-X99
και CH-X100). Ωστꢂσꢁ, ꢁι συσκευές αυτές δεν
είναι συµꢄατές µε δίσκꢁυς MP3, ꢁπꢂτε δεν είναι
δυνατή η αναπαραγωγή δίσκων MP3.
Αριθµꢁς
τρέ ꢀντꢀς
δίσκꢀυ
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς
ꢂακέλꢀυ
τρέ ꢀντꢀς
µꢀυσικꢀύ
κꢀµµατιꢀύ
•
•
Με αυτꢂν τꢁ δέκτη δεν µπꢁρείτε να
ꢅρησιµꢁπꢁιήσετε συσκευές αναπαραγωγής
πꢁλλαπλών δίσκων CD της σειράς KD-MK.
Είναι δυνατή η εµꢆάνιση πληρꢁꢆꢁριών κειµένꢁυ
για τꢁ δίσκꢁ, ꢁι ꢁπꢁίες είναι εγγεγραµµένες
στꢁ CD Text, ꢂταν έꢅει συνδεθεί συσκευή
αναπαραγωγής πꢁλλαπλών CD της JVC πꢁυ
είναι συµꢄατή µε CD Text.
ꢃρꢁνꢀς
αναπαραγωγής
πꢀυ πέρασε
ꢄνꢀµα
ꢂακέλꢀυ
Τίτλꢀς
1
1
*
κꢀµµατιꢀύ
*
• ꢃταν ꢁ τρέꢂων δίσκꢁς είναι CD ήꢂꢁυ ή
CD Τext:
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς
µꢀυσικꢀύ κꢀµµατιꢀύ
•
∆εν µπꢁρείτε να ꢅειριστείτε ꢁύτε να
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς
δίσκꢀυ
αναπαραγάγετε κανένα δίσκꢁ WMA στη
συσκευή αναπαραγωγής πꢁλλαπλών δίσκων CD.
ꢀλα τα κꢁµµάτια των δίσκων πꢁυ έꢅꢁυν
εισαꢅθεί στη θήκη (magazine) θα αναπαράγꢁνται
επανειληµµένα έως ꢂτꢁυ αλλάꢃετε την πηγή ή
ꢄγάλετε τη θήκη απꢂ τη συσκευή αναπαραγωγής
πꢁλλαπλών δίσκων CD.
ꢃρꢁνꢀς
αναπαραγωγής
πꢀυ πέρασε
Θα εµꢄανιστεί ꢀ τίτλꢀς άλµπꢀυµ/ꢀ καλλιτέꢁνης
µε τꢀ δείκτη και ꢀ τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ µε τꢀ
δείκτη εάν τꢀ “Tag” είναι ρυθµισµένꢀ στꢀ
“On” (ꢂλ. σελίδα 38).
Εµꢄανίꢅεται µꢆνꢀ για CD Text και επίσης για CD,
εάν έꢁει δꢀθεί ή εγγραꢄεί. [Εάν δεν έꢁει εγγραꢄεί
ή δꢀθεί κανένα ꢆνꢀµα σε CD ήꢁꢀυ, εµꢄανίꢅεται η
ένδειꢃη “No Name” (!ωρίς ꢆνꢀµα)].
Eµꢄανίꢅεται µꢆνꢀ για CD Text. [Εµꢄανίꢅεται η
ένδειꢃη “No Name” (!ωρίς ꢆνꢀµα) εάν δεν έꢁει
καταγραꢄεί ꢆνꢀµα].
2
Τίτλꢀς
κꢀµµατιꢀύ
Τίτλꢀς δίσκꢀυ
*
3
*
1
*
*
*
SOURCE
~
2
3
* Εάν έꢁετε αλλάꢃει τη ρύθµιση
απꢆ “Ext Input” σε “Ext Input”
(ꢂλ. σελίδα 39), δεν µπꢀρείτε
να επιλέꢃετε τη συσκευή
αναπαραγωγής πꢀλλαπλών CD.
18
Αναπαραγωγή κάρτας SD
Σꢀετικά µε την κάρτα SD
Ÿ
Υπꢀδꢀ ή
τꢀπꢀθέτησης SD
Μπꢀρείτε να αναπαραγάγετε κꢀµµάτια
MP3/WMA εγγεγραµµένα στην κάρτα
SD και να εµꢁανίσετε την απꢀθηκευµένη
εικꢂνα στην ꢀθꢂνη κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής—ImageLink.
(Βλ. σελίδες 36 και 52 για λεπτꢀµέρειες).
Η απαιτꢀύµενη µꢀρꢁή εγγραꢁής SD είναι
FAT 12/16 και ꢀ συνιστώµενꢀς τύπꢀς
απꢀθήκευσης είναι 8 MB έως 512 MB.
• Με τꢀ δέκτη αυτꢂ δεν µπꢀρείτε να
ꢃρησιµꢀπꢀιήσετε MMC ή Mini SD.
Πριν την απꢂσπαση της πρꢂσꢀψης,
απενεργꢀπꢀιήστε την παρꢀꢃή ρεύµατꢀς.
Κάρτα SD
~
Απꢀσπάστε την πρꢁσꢀψη.
Πιέστε την κάρτα SD πρꢀς τα µέσα
µέꢃρι να ακꢀύσετε έναν ήꢃꢀ “κλικ”.
Για να ꢂγάλετε την κάρτα SD,
πιέστε την ꢄανά.
• Πιέστε απαλά την κάρτα SD
(µην απꢀµακρύνετε απꢂτꢀµα τꢀ
δάκτυλꢂ σας). ∆ιαꢁꢀρετικά, η
κάρτα SD µπꢀρεί να πεταꢃτεί έꢄω
απꢂ τη µꢀνάδα.
Συνεꢀίꢁεται....
19
Εάν έꢃει τꢀπꢀθετηθεί κάρτα SD….
!
⁄
Πρꢀσαρτήστε την πρꢁσꢀψη.
1
SOURCE
Αριθµꢁς
2
τρέ ꢀντꢀς
µꢀυσικꢀύ
κꢀµµατιꢀύ
ꢃρꢁνꢀς
αναπαραγωγής
πꢀυ πέρασε
Αριθµꢁς
τρέ ꢀντꢀς
ꢂακέλꢀυ
• 7 πίνακας ελέγꢃꢀυ
επιστρέꢁει στην
πρꢀηγꢀύµενη θέση
(ꢅλ. σελίδα 42).
ꢄνꢀµα ꢂακέλꢀυ
*
Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ*
* Θα εµꢂανιστεί ꢃ τίτλꢃς άλµπꢃυµ/ꢃ
καλλιτέꢀνης µε τꢃ δείκτη και ꢃ
τίτλꢃς κꢃµµατιꢃύ µε τꢃ δείκτη εάν
τꢃ “Tag” είναι ρυθµισµένꢃ στꢃ “On”
(ꢄλ. σελίδα 38).
Αριθµꢁς
τρέ ꢀντꢀς
µꢀυσικꢀύ
κꢀµµατιꢀύ
ꢃρꢁνꢀς
αναπαραγωγής
πꢀυ πέρασε
Αριθµꢁς
τρέ ꢀντꢀς
ꢂακέλꢀυ
ꢄνꢀµα ꢂακέλꢀυ
*
Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ*
Η αναπαραγωγή ꢄεκινά αυτꢂµατα
εάν υπάρꢃꢀυν εγγεγραµµένα
κꢀµµάτια.
20
Για να πρꢁꢀωρήσετε γρήγꢁρα τꢁ µꢁυσικꢂ
κꢁµµάτι εµπρꢂς/πίσω
Άλλες κύριες λειτꢁυργίες
Επιλꢁγή δίσκꢁυ/!ακέλꢁυ/κꢁµµατιꢁύ
απꢂ τη λίστα
Γρήγꢀρη µετά&αση
πρꢀς τα εµπρꢁς.
• Η λειτꢀυργία αυτή δεν διατίθεται για CD
ήꢃꢀυ ή CD κειµένꢀυ ꢂταν η πηγή είναι
“CD”.
Μετά&αση πρꢀς τα πίσω.
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.
Για να µεταꢃείτε σε επꢂµενα ή πρꢁηγꢁύµενα
µꢁυσικά κꢁµµάτια
σελίδα 5).
2 Επιλέꢄτε “List”.
Στα επꢁµενα
µꢀυσικά κꢀµµάτια.
3 Επιλέꢄτε τꢀν τύπꢀ λίστας—
Για να µετα&είτε στην αρ ή τꢀυ
τρέ ꢀντꢀς µꢀυσικꢀύ κꢀµµατιꢀύ, στη
συνέ εια σε πρꢀηγꢀύµενα µꢀυσικά
κꢀµµάτια.
2
2
“Disc”*1, “Folder”* ή “File”* .
Για να µεταꢃείτε σε επꢂµενꢁυς ή πρꢁηγꢁύµενꢁυς
!ακέλꢁυς (µꢂνꢁ για κꢁµµάτια MP3 και WMA)
1
*
Μπꢃρεί να επιλεꢀθεί µꢅνꢃ ꢅταν η
πηγή είναι “CD-CH”.
Για κꢀµµάτια MP3:
2
* Εµꢂανίꢁεται µꢅνꢃ για αρꢀεία MP3/
WMA.
Για κꢀµµάτια WMA:
1 ꢅταν έꢃει επιλεꢃθεί “Disc”:
Στꢀυς επꢁµενꢀυς
ꢂακέλꢀυς.
Εµꢁανί=εται η λίστα δίσκων.
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
Στꢀυς πρꢀηγꢀύµενꢀυς
ꢂακέλꢀυς.
(
/
).
• Εάν κρατήσετε πατηµένα τα κꢀυµπιά
αυτά, µπꢀρείτε να εµꢁανίσετε τη λίστα
Για να επιλέꢄετε ένα δίσκꢀ
δίσκων
(
(
)
και τη λίστα ꢁακέλων
) (δείτε την
/
παρακάτω ενꢂτητα).
Συνεꢀίꢁεται....
21
Για να ꢄεκινήσει η αναπαραγωγή
Για να επιλέꢄετε ένα αρꢃείꢀ
Για να ꢄεκινήσει η αναπαραγωγή
• Η λίστα ꢁακέλꢀυ τꢀυ επιλεγµένꢀυ
δίσκꢀυ εµꢁανί=εται στις
παρακάτω περιπτώσεις:
– αν ꢀ επιλεγµένꢀς δίσκꢀς είναι
δίσκꢀς MP3,
και
– αν επιλέꢄετε τꢀν τρέꢃꢀντα δίσκꢀ
(µε επισήµανση στην ꢀθꢂνη).
2 ꢅταν έꢃει επιλεꢃθεί “Folder”:
$ταν ꢀρησιµꢁπꢁιείτε τꢁ τηλεꢀειριστήριꢁ…
• Για να επιλέꢄετε απευθείας ένα δίσκꢀ
(
)
Εµꢁανί=εται η λίστα ꢁακέλων.
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
• Για να επιλέꢄετε απευθείας ένα
κꢀµµάτι ενꢁς CD ήꢃꢀυ ή ενꢁς CD Τext
(
(
/
).
)
• Για να επιλέꢄετε απευθείας ένα $άκελꢀ
) MP3/WMA
Για να επιλέꢄετε ένα $άκελꢀ
(
/
Για να επιλέꢄετε έναν αριθµꢂ απꢂ 1 – 6:
Για να ꢄεκινήσει η αναπαραγωγή
Για να επιλέꢄετε έναν αριθµꢂ απꢂ
7 (1) – 12 (6):
• Εάν επιλέꢄετε τꢀν τρέꢃꢀντα
ꢁάκελꢀ (µε επισήµανση στην
ꢀθꢂνη), εµꢁανί=εται η λίστα των
αρꢃείων τꢀυ.
• Για ꢁακέλꢀυς MP3/WMA:
Απαιτείται να δꢀθꢀύν διψήꢁιꢀι
αριθµꢀί στꢀυς ꢁακέλꢀυς, στην αρꢃή
τꢀυ ꢀνꢂµατꢀς τꢀυς—01, 02, 03 και
ꢀύτω καθεꢄής.
3 ꢅταν έꢃει επιλεꢃθεί “File”:
Εµꢁανί=εται η λίστα αρꢃείων.
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
(
/
).
22
Απαγꢂρευση εꢄαγωγής δίσκꢁ
Μπꢀρείτε να κλειδώστε ένα δίσκꢀ στην
υπꢀδꢀꢃή τꢀπꢀθέτησης.
Επιλꢁγή καταστάσεων λειτꢁυργίας
αναπαραγωγής
1
Μπꢀρείτε να ꢃρησιµꢀπꢀιήσετε µꢂνꢀ µία απꢂ
τις παρακάτω καταστάσεις αναπαραγωγής
κάθε ꢁꢀρά.
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.
σελίδα 5).
2 Eπιλέꢄτε µια απꢁ τις καταστάσεις
λειτꢀυργίας αναπαραγωγής—
“Intro”, “Repeat” ή “Random”.
2 Α$ꢀύ ꢂεꢂαιωθείτε ꢁτι τꢀ “No Eject?”
είναι επιλεγµένꢀ (επισηµασµένꢀ)…
Αναꢅꢀσꢅήνει η ένδειꢄη “No Eject” και
δεν είναι δυνατή η εꢄαγωγή τꢀυ δίσκꢀυ.
3
Επιλέꢄτε τις επιθυµητές καταστάσεις
λειτꢀυργίας αναπαραγωγής.
Για να ακυρώσετε την απαγꢂρευση
Επαναλάꢅετε την ίδια διαδικασία και
• Για λεπτꢃµέρειες,
δείτε τꢃν πίνακα
στη σελίδα 24.
πατήστε
στꢀ ꢅήµα 2 αꢁꢀύ
ꢅεꢅαιωθείτε ꢂτι τꢀ “Eject OK?” είναι
επιλεγµένꢀ (µε επισήµανση).
Αναꢅꢀσꢅήνει η ένδειꢄη “Eject OK”.
4 %λꢀκληρώστε τη διαδικασία.
Συνεꢀίꢁεται....
23
Κατάσταση
Αναπαραγωγή των πρώτων 15
Αναπαραγωγή εισαγωγής
λειτꢁυργίας δευτερꢁλέπτων για δευτερꢁλέπτων για…
Track:
ꢆλα τα κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς δίσκꢀυ ή της
κάρτας SD.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
•
Π. .: ꢄταν έ ει επιλε θεί “Track Intro”
κατά την αναπαραγωγή δίσκꢀυ
MP3 απꢁ τꢀ δέκτη
Folder*1: Τα πρώτα κꢀµµάτια ꢂλων των ꢁακέλων τꢀυ
τρέꢃꢀντꢀς δίσκꢀυ ή της κάρτας SD.
•
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
Disc*2:
Τα πρώτα κꢀµµάτια ꢂλων των
τꢀπꢀθετηµένων δίσκων.
•
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
Off:
Ακύρωση.
Κατάσταση
λειτꢁυργίας
Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Track:
Τꢀ τρέꢃꢀν µꢀυσικꢂ κꢀµµάτι.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
•
Folder*1: ꢆλα τα κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς ꢁακέλꢀυ.
Π. .: ꢄταν έ ει επιλε θεί “Track
Repeat” κατά την αναπαραγωγή
δίσκꢀυ MP3 απꢁ τꢀ δέκτη
•
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
Disc*2:
ꢆλα τα κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς δίσκꢀυ.
•
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
Off:
Ακύρωση.
Κατάσταση
λειτꢁυργίας
Αναπαραγωγή µε τυꢀαία σειρά
Αναπαραγωγή µε τυꢃαία σειρά
Folder*1: ꢆλα τα µꢀυσικά κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς
ꢁακέλꢀυ, στη συνέꢃεια ꢂλα τα µꢀυσικά
κꢀµµάτια τꢀυ επꢂµενꢀυ ꢁακέλꢀυ και ꢀύτω
καθεꢄής.
Π. .: ꢄταν έ ει επιλε θεί “Disc
Random” κατά την αναπαραγωγή
δίσκꢀυ MP3 απꢁ τꢀ δέκτη
•
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
Disc:
SD:
ꢆλα τα κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς δίσκꢀυ.
•
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
ꢆλα τα κꢀµµάτια τη κάρτας SD.
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
ꢆλα τα κꢀµµάτια των εισαꢃθέντων δίσκων.
•
All*2:
Off:
•
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη
.
Ακύρωση.
1
*
*
Μꢅνꢃ κατά την αναπαραγωγή κꢃµµατιꢃύ MP3
(
/
/
)
ή WMA
(
/
).
2
Mꢅνꢃ κατά την αναπαραγωγή δίσκων απꢅ τη συσκευή αναπαραγωγής πꢃλλαπλών
δίσκων CD ( ).
24
Ρυθµίσεις ήꢁꢀυ
Επιλꢀγή των καταστάσεων DSP—DSP
MENU
Μπꢀρείτε να δηµιꢀυργήσετε ένα πιꢀ
ακꢀυστικꢁ ηꢂητικꢁ πεδίꢀ ꢁπως στꢀ θέατρꢀ,
σε αίθꢀυσες συναυλιών κ.λ.π.
!
Ρυθµίστε τ επίπεδ ισꢃύ ς (1 – 3).
∆ιαθέσιµες καταστάσεις DSP
Defeat (∆εν εꢃαρµꢁꢄεται καµία
κατάσταση DSP) Theater, Hall, Club,
Dome, Studio, V.Cancel (Μειώνει
τꢀυς ήꢂꢀυς της ꢃωνής. Ενδείκνυται για
Karaoke.)
Τꢀ επίπεδꢀ ισꢂύꢀς τꢀυ επιλεγµένꢀυ
DSP ισꢂύει για ꢁλες τις καταστάσεις
DSP εκτꢁς απꢁ τꢀ “V.Cancel”.
• $σꢀ αυ%άνει ꢀ αριθµꢁς, τꢁσꢀ
µεγαλύτερꢀ είναι τꢀ επίπεδꢀ
ισꢂύꢀς.
~
Ÿ
Εισαγάγετε τ µεν ύ DSP (ꢀλ.
σελίδα 5).
Eπιλέꢁτε µία απꢂ τις καταστάσεις
DSP.
• ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία
DISP
• Για να κάνετε περαιτέρω ακριꢀείς
ρυθµίσεις
Π.ꢀ.: ꢁταν είναι επιλεγµένꢂ τꢂ
“Theater” (θέατρꢂ)
\ Βλ. σελίδα 26.
• Για να λ κληρώσετε τη
διαδικασία
DISP
Για να ακυρώσετε τις καταστάσεις DSP,
επιλέ%τε “Defeat” στꢀ !ήµα Ÿ.
•
Για να ρυθµίσετε τ επίπεδ ισꢃύ ς
\ Πηγαίνετε στꢀ
!ήµα !.
Συνεꢀίꢁεται....
25
Για να κάνετε περισσꢀτερες ρυθµίσεις
DSP
4 Αν επιλέꢀετε “4ch”, επιλέꢀτε τꢁ
µέγεθꢁς τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ σας.
ꢃι ρυθµίσεις αυτές ισꢂύ υν για ꢁλες τις
επιλ γές DSP εκτꢁς απꢁ τ “V.Cancel”.
Middle
Large
Compact
Ρυθµίσεις:
Αριθµꢂς των ενσωµατωµένων ηꢄείων:
Επιλέꢀτε τ ν αριθµꢁ των ηꢂείων π υ
είναι ενσωµατωµένα στ αυτ κίνητꢁ
σας—“2ch” ή “4ch”.
• Εάν έꢂετε 4 ηꢂεία στ αυτ κίνητꢁ
σας (4ch), επιλέꢀετε τ µέγεθ ς τ υ
αυτ κινήτ υ σας.
Θέσεις στις ꢁπꢁίες ακꢁύγεται η
µꢁυσική:
Επιλέꢀτε τη θέση ή τις θέσεις τ υ
αυτ κινήτ υ στις π ίες θέλετε να
ακ ύγεται η µ υσική.
Επιλέꢀτε τ ꢁταν η απꢁσταση
µεταꢀύ των πίσω ηꢂείων και της
θέσης τ υ αυτ κινήτ υ στην
π ία θέλετε να ακ ύγεται η
µ υσική είναι περίπ υ ίση µε
αυτή µεταꢀύ της θέσης αυτής
και των µπρ στά ηꢂείων.
Middle:
Large:
Επιλέꢀτε τ ꢁταν η απꢁσταση
µεταꢀύ των πίσω ηꢂείων και της
θέσης τ υ αυτ κινήτ υ στην
π ία θέλετε να ακ ύγεται η
µ υσική είναι µεγαλύτερη απꢁ
αυτή µεταꢀύ της θέσης αυτής
και των µπρ στά ηꢂείων.
1 Eπαναλά!ετε τα !ήµατα ~ έως
! στη σελίδα 25 για να επιλέꢀετε
µια κατάσταση DSP (εκτꢂς απꢂ τꢁ
“V.Cancel”).
Επιλέꢀτε τ ꢁταν η απꢁσταση
µεταꢀύ των πίσω ηꢂείων και της
θέσης τ υ αυτ κινήτ υ στην
π ία θέλετε να ακ ύγεται η
µ υσική είναι µικρꢁτερη απꢁ
αυτή µεταꢀύ της θέσης αυτής
και των µπρ στά ηꢂείων.
Compact:
2 Επιλέꢀτε τꢁν αριθµꢂ των
ενσωµατωµένων ηꢄείων.
5 Επιλέꢀτε τη θέση ακρꢂασης.
2ch
4ch
All
L.Front
Front
R.Front
Για ꢁλα τα µπρ στινά και
πίσω καθίσµατα.
All:
2ch:
Επιλέꢀτε τ για τ σύστηµα
δύ ηꢂείων.
Και για τα δύ µπρ στινά
καθίσµατα.
Front:
4ch:
Επιλέꢀτε τ για τ σύστηµα
τεσσάρων ηꢂείων.
Για τ δεꢀί µπρ στινꢁ κάθισµα.
R.Front:
Για τ αριστερꢁ µπρ στινꢁ
κάθισµα.
L.Front:
3
• Αν έꢂετε επιλέꢀει
“2ch”, πηγαίνετε στ
!ήµα 5.
6 ꢃλꢁκληρώστε τη διαδικασία.
26
Για να ενεργꢀπꢀιήσετε τꢀ BBE Digital
Κάνꢀντας τꢀν ήꢁꢀ ꢂυσικꢃ
BBE Digital* είναι µία καινꢀύρια
µέθꢀδꢀς ψηꢃιακής επε%εργασίας πꢀυ
απꢀκαθιστά την καθαρꢁτητα και λάµψη
τꢀυ πρωτꢁτυπꢀυ ꢄωντανꢀύ ήꢂꢀυ σε
ηꢂꢀγραꢃήσεις, µεταδꢁσεις κλπ.
Για να ενεργꢀπoιήσετε τꢀν
αντισταθµιστικꢃ µετατρꢀπέα συµπίεσης
(CCC)
$ταν ένα ηꢂείꢀ αναπαράγει ήꢂꢀ, εισάγει
µία διαꢃꢀρά ꢃάσης ε%αρτώµενη απꢁ τη
συꢂνꢁτητα, η ꢀπꢀία πρꢀκαλεί ήꢂꢀυς υψηλής
συꢂνꢁτητας πꢀυ ꢂρειάꢄꢀνται περισσꢁτερꢀ
ꢂρꢁνꢀ να ꢃτάσꢀυν στꢀ αυτί απꢁ ꢁ,τι
ꢀι ήꢂꢀι ꢂαµηλής συꢂνꢁτητας. Τꢀ BBE
Digital πρꢀσαρµꢁꢄει τη διαꢃꢀρά ꢃάσης
µετα%ύ ꢂαµηλών, µεσαίων και υψηλών
συꢂνꢀτήτων µε την πρꢁσθεση µεγαλύτερης
καθυστέρησης σε ꢂαµηλές και µεσαίες
συꢂνꢁτητες, έτσι ώστε ꢁλες ꢀι συꢂνꢁτητες
να ꢃτάνꢀυν στꢀ αυτί την ίδια στιγµή.
' αντισταθµιστικꢁς µετατρꢀπέας συµπίεσης
(CCC) ε%αλείꢃει τꢀ ‘τρεµꢀύλιασµα’ και
τꢀν κυµατισµꢁ τꢀυ ήꢂꢀυ, επιτυγꢂάνꢀντας
σηµαντική µείωση της ψηꢃιακής
παραµꢁρꢃωσης. Η επε%εργασία αυτή
µπꢀρεί να εꢃαρµꢀστεί τꢁσꢀ σε αναλꢀγικές
ꢁσꢀ και σε ψηꢃιακές πηγές. Με τꢀν τρꢁπꢀ
αυτꢁ, µπꢀρείτε να έꢂετε ꢃυσικꢁ ακꢀυστικꢁ
πεδίꢀ απꢁ ꢀπꢀιαδήπꢀτε πηγή.
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ CCC (ꢀλ.
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ BBE (ꢀλ.
σελίδα 5).
σελίδα 5).
2 Επιλέꢁτε “On”.
2 Επιλέꢁτε τ επίπεδ ισꢃύ ς.
On
Off
Off
3
1
2
Π.ꢀ.: ꢁταν είναι επιλεγµένꢂ τꢂ “1”
• $ταν ενεργꢀπꢀιηθεί τꢀ ‘‘C.C.Conv.’’,
ꢀ δείκτης CCC ꢃωτίꢄεται και γίνεται
κίτρινꢀς στην ꢀθꢁνη.
• $σꢀ αυ%άνει ꢀ αριθµꢁς, τꢁσꢀ
µεγαλύτερꢀ είναι τꢀ επίπεδꢀ ισꢂύꢀς.
$ταν ενεργꢀπꢀιηθεί τꢀ “BBE”, ꢀ
δείκτης BBE ꢃωτίꢄεται και γίνεται
πράσινꢀς (ꢃαίνεται επίσης τꢀ τρέꢂꢀν
επίπεδꢀ) στην ꢀθꢁνη.
• Για να ακυρώσετε τ ν
αντισταθµιστικꢂ µετατρ πέα
συµπίεσης, επιλέ%ετε “Off”.
• Για να ακυρώσετε τ ν BBE Digital,
επιλέ%ετε “Off”.
3 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.
3 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.
* Κατασκευασµέν µε άδεια πώλησης απꢂ την
BBE Sound, Inc.
Άδεια πώλησης BBE Sound, Inc. σύµ&ωνα
µε τα USP4638258, 5510752 και 5736897.
ꢄ ꢂρ ς και τ σύµꢀ λ BBE είναι σήµατα
κατατεθέντα της BBE Sound, Inc.
27
Για να ρυθµίσετε τꢀ επίπεδꢀ κατανꢀµής
τꢀυ ήꢁꢀυ στα µπρꢀστινά και πίσω ηꢁεία
(fader) και στα δε"ιά και αριστερά ηꢁεία
(balance)—Fad/Bal
Ρύθµιση τꢀυ ꢄασικꢀύ µενꢀύ
επιλꢀγής ήꢁꢀυ—SEL
Μπꢀρείτε να επιλέ%ετε µια κατάσταση
ήꢂꢀυ κατάλληλη για τꢀ συγκεκριµένꢀ είδꢀς
µꢀυσικής.
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ SEL (ꢀλ.
Ρυθµίστε τꢀ fader—επίπεδꢀ κατανꢀµής
τꢀυ ήꢂꢀυ µετα%ύ των µπρꢀστινών και πίσω
ηꢂείων.
σελίδα 5).
2 Επιλέꢁτε ένα στ ιꢃεί ρύθµισης—
“Fad/Bal”, “Subwoofer” ή
“VolAdjust”.
• Tελείως πάνω—µꢁνꢀ τα
µπρꢀστινά ηꢂεία
• Tελείως πάνω—µꢁνꢀ τα
πίσω ηꢂεία
Ρυθµίστε τꢀ balance—επίπεδꢀ κατανꢀµής
τꢀυ ήꢂꢀυ µετα%ύ των αριστερών και των
δε%ιών ηꢂείων.
Π.ꢀ.: ꢁταν είναι επιλεγµένꢂ
τꢂ “Fad/Bal”
• Tελείως αριστερά—µꢁνꢀ
τα αριστερά ηꢂεία
• Tελείως δε%ιά—µꢁνꢀ τα
δε%ιά ηꢂεία
$ταν επιλέγετε “Fad/Bal” και
“Subwoofer”, πατήστε
για να εισαγάγετε τꢀ επιλεγµένꢀ
µενꢀύ.
Για να ρυθµίσετε την έ"ꢀδꢀ τꢀυ
υπꢀγꢀύꢂερ—Subwoofer
3 Ρυθµίστε τ επιλεγµέν στ ιꢃεί
ρύθµισης.
Επιλέ%τε την κατάλληλη στάθµη της
συꢂνꢁτητας απꢀκꢀπής, ανάλꢀγα µε τꢀ
υπꢀγꢀύꢃερ πꢀυ είναι συνδεδεµένꢀ.
• Για να πρꢀσαρµꢁσετε και άλλες
ρυθµίσεις SEL, πατήστε BACK.
• 55Hz / 85Hz / 115Hz
4 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.
• 'ι συꢂνꢁτητες πꢀυ είναι µεγαλύτερες
απꢁ τꢀ επιλεγµένꢀ επίπεδꢀ
µεταꢃέρꢀνται στꢀ υπꢀγꢀύꢃερ.
Ρυθµίστε τη στάθµη της ε%ꢁδꢀυ τꢀυ
υπꢀγꢀύꢃερ.
• 0 (ελάꢂ.) έως 8 (µέγ.)
28
Για να ρυθµίσετε τη στάθµη της
εισꢃδꢀυ κάθε πηγής—VolAdjust
Eπιλꢀγή πρꢀεπιλεγµένων
καταστάσεων λειτꢀυργίας
ήꢁꢀυ—EQ
Μπꢀρείτε να επιλέ%ετε µια πρꢀεπιλεγµένη
κατάσταση λειτꢀυργίας ήꢂꢀυ κατάλληλη
για τꢀ συγκεκριµένꢀ είδꢀς µꢀυσικής.
Η ρύθµιση αυτή απαιτείται για κάθε
πηγή εκτꢁς απꢁ τα FM. Πριν κάνετε
ꢀπꢀιαδήπꢀτε ρύθµιση, επιλέ%τε µια πηγή
κατάλληλη για τη σꢂετική ρύθµιση.
Αꢃꢀύ κάνετε τη ρύθµιση, αυτή
απꢀθηκεύεται στη µνήµη. Με τꢀν τρꢁπꢀ
αυτꢁ η στάθµη της έντασης τꢀυ ήꢂꢀυ
αυ%άνεται ή µειώνεται αυτꢁµατα κάθε
ꢃꢀρά πꢀυ αλλάꢄετε την πηγή σύµꢃωνα µε
τη στάθµη πꢀυ έꢂει ρυθµιστεί.
∆ιαθέσιµες καταστάσεις λειτꢀυργίας ήꢁꢀυ
Flat (∆εν εꢃαρµꢁꢄεται καµία κατάσταση
λειτꢀυργίας ήꢂꢀυs), Hard Rock, R&B
(Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance,
Country, Reggae, Classic, User 1,
User 2, User 3
Ρυθµίστε έτσι ώστε η στάθµη εισꢁδꢀυ να
αντιστꢀιꢂεί στη στάθµη ήꢂꢀυ των FM.
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ EQ (ꢀλ.
σελίδα 5).
• –5 (ελάꢂ.) έως +5 (µέγ.)
2 Επιλέꢁτε µια κατάσταση
λειτ υργίας ήꢃ υ.
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί “Flat”
3 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.
DISP
29
2 Ρυθµίστε τ επίπεδ της
επιλεγµένης 'ώνης συꢃν τήτων
εντꢂς των ρίων –05 έως +05.
Aπꢀθήκευση των δικών σας
καταστάσεων λειτꢀυργίας ήꢁꢀυ
Μπꢀρείτε να ρυθµίσετε την κατάσταση
λειτꢀυργίας ήꢂꢀυ και να απꢀθηκεύσετε τις
δικές σας ρυθµίσεις στη µνήµη.
3 Eπαναλάꢀετε τα ꢀήµατα 1 και 2
για να ρυθµίσετε τις άλλες 'ώνες
συꢃν τήτων.
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ EQ (ꢀλ.
σελίδα 5).
5 Απ θηκεύστε τις ρυθµίσεις.
2 Επιλέꢁτε µία κατάσταση
λειτ υργίας ήꢃ υ (ꢀλ. ꢀήµα 2 στη
σελίδα 29).
1
3
2 Επιλέꢁτε µία απꢂ τις καταστάσεις
ꢃρήστη—User 1/2/3.
4 Κάντε τις ρυθµίσεις π υ θέλετε.
1 Επιλέꢁτε τη 'ώνη συꢃν τήτων
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί “User 1”
Η παρακάτω λίστα δείꢂνει τις πρꢀεπιλεγµένες ρυθµίσεις επιπέδꢀυ συꢂνꢁτητας για κάθε
κατάσταση λειτꢀυργίας ήꢂꢀυ:
Κατάσταση
ήꢁꢀυ
Flat
Πρꢀεπιλεγµένες τιµές ισꢀστάθµισης
60 Hz
00
150 Hz
400 Hz
1 kHz
2,4 kHz
6 kHz
12 kHz
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
R&B
+03
+03
00
+03
+02
+02
+02
+02
+01
00
+01
+02
00
00
00
+02
+01
+01
+03
+01
+01
+02
+02
00
+01
+03
+02
+02
+01
+02
+03
00
00
+01
+01
+01
–01
00
Pop
00
Jazz
+03
+04
+02
+03
+02
00
+01
00
+01
–02
00
Dance
Country
Reggae
Classic
User 1
User 2
User 3
00
00
+01
00
+02
00
+03
00
+01
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
30
Ενδείꢀεις γραꢁικών
Βασική διαδικασία
MENU
Πριν αρꢂίσετε την παρακάτω διαδικασία,
ετꢁιµάστε ένα CD-R ή µια κάρτα SD πꢁυ
περιλαµꢀάνει ακίνητες εικꢃνες (ꢄωτꢁγραꢄίες)
και κινꢁύµενες εικꢃνες (ταινίες).
!
Επιλέꢀτε τ µέγεθ ς της εικꢁνας
—“Large” (µεγάλ ) ή “Small”
(µικρꢁ).
• Με τꢁν µετατρꢁπέα εικꢃνας [Image
Converter (Color Ver. 2.0)] πꢁυ
Large
Small
περιλαµꢀάνεται στꢁ παρεꢂꢃµενꢁ CD-ROM,
µπꢁρείτε να δηµιꢁυργήσετε τις δικές σας
εικꢃνες και κινꢁύµενες εικꢃνες. (∆είγµατα
περιλαµꢀάνꢁνται στꢁ CD-ROM).
• Μπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε δύꢁ µεγέθη
εικꢃνας και κινꢁύµενης εικꢃνας—“Large”
(µεγάλꢁ) και “Small” (µικρꢃ), ꢃπως και
για την ꢁθꢃνη γραꢄικών (ꢀλ. σελίδα 5).
⁄
@
~
Εισαγάγετε ένα CD-R, µια κάρτα
SD ή τ παρεꢂꢁµεν CD-ROM.
• CD-R/παρεꢂꢁµεν CD-ROM
Επιλέꢀτε ένα στ ιꢂεί .
• Κάρτα SD
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί
“Delete”
• Για να κατεꢀάσετε τꢁ αρꢂείꢁ (ή τα
αρꢂεία):
\ “Download” (ꢀλ. σελίδα 32)
• Για να διαγράψετε τꢁ αρꢂείꢁ (ή τα
αρꢂεία):
\ “Delete” (ꢀλ. σελίδα 33)
• Για να διαγράψετε ꢃλα τα αρꢂεία:
\ “AllDelete” (ꢀλ. σελίδα 34)
• Για να ενεργꢁπꢁιήσετε τꢁ αρꢂείꢁ
(ή τα αρꢂεία):
Ÿ
Εισαγάγετε τ µεν ύ PICT (ꢃλ.
σελίδα 5).
\ Ενεργ π ίηση των
• Εάν πατήσετε PICT, µπꢁρείτε
επίσης να εισαγάγετε απευθείας
τꢁ µενꢁύ PICT.
κατεꢃασµένων αρꢂείων (ꢀλ.
σελίδα 35)
31
1 Ακ λ υθήστε τα ꢃήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
ΣΗΜΑΝΤΙΚꢂ:
•Ανατρέ%τε επίσης στα αρꢂεία PDF τꢁυ
µετατρꢁπέα εικꢃνας (Image Converter)
πꢁυ περιλαµꢀάνꢁνται στꢁ ꢄάκελꢁ
• Στ ꢃήµα !, επιλέꢀτε τ µέγεθ ς
της εικꢁνας.
• Στη συνέꢂεια, στ ꢃήµα @,
“Manual” τꢁυ παρεꢂꢃµενꢁυ CD-ROM.
•
&ι ακίνητες εικꢃνες (ꢄωτꢁγραꢄίες) και
ꢁι κινꢁύµενες εικꢃνες (ταινία) πρέπει να
έꢂꢁυν τꢁν παρακάτω κωδικꢃ επέκτασης
στα ꢁνꢃµατα των αρꢂείων τꢁυς.
– jpl: για ακίνητες εικꢃνες µεγάλꢁυ
µεγέθꢁυς
επιλέꢀτε “Download”.
2 Επιλέꢀτε τ ν τύπ τ υ αρꢂεί υ—
είτε “Picture” είτε “Movie”.
– jpm: για ακίνητες εικꢃνες µικρꢁύ
µεγέθꢁυς
– jpa: για κινꢁύµενες εικꢃνες µεγάλꢁυ
µεγέθꢁυς
– jpb: για κινꢁύµενες εικꢃνες µικρꢁύ
µεγέθꢁυς
– jpw: για τꢁ ImageLink (ꢀλ. σελίδες 36
και 52)
• Πριν κατεꢀάσετε ή διαγράψετε τα αρꢂεία,
λάꢀετε υπꢃψη τα ε%ής:
–
Μην κατεꢀά#ετε αρꢂεία ενώ ꢁδηγείτε.
– Μην γυρί#ετε τꢁ διακꢃπτη µί#ας τꢁυ
αυτꢁκινήτꢁυ στꢁ off ενώ κατεꢀά#ετε ή
διαγράꢄετε αρꢂείꢁ.*
– Μην απꢁσπάτε την πρꢃσꢁψη ενώ
κατεꢀά#ετε ή διαγράꢄετε αρꢂείꢁ.*
* Εάν κάνετε την ενέργεια αυτή, τꢀ
κατέꢁασµα ή η διαγραꢂή τꢀυ αρꢃείꢀυ δεν
θα γίνει σωστά.
Εµꢄανί#εται η λίστα ꢄακέλων.
3 Επιλέꢀτε "άκελ .
• Μπꢁρείτε να µετακινηθείτε στις άλλες
λίστες πατώντας 4/¢ (
/
).
Κατέꢃασµα των αρꢄείων
• Picture: &θꢃνη γραꢄικών
Για να κατεꢀάσετε/διαγράψετε ακίνητες
εικꢃνες (16 ακίνητες εικꢃνες τꢁ κάθε ένα
για τꢁ µεγάλꢁ µέγεθꢁς και για τꢁ µικρꢃ
µέγεθꢁς) πꢁυ θα εµꢄανιστꢁύν κατά την
αναπαραγωγή απꢃ µια πηγή.
Εµꢄανί#εται η λίστα αρꢂείων.
• Movie: &θꢃνη γραꢄικών
Για να κατεꢀάσετε/διαγράψετε µια
4 Επιλέꢀτε αρꢂεί .
κινꢁύµενη εικꢃνα (60 καρέ η κάθε µία
• Μπꢁρείτε να µετακινηθείτε στις άλλες
για τꢁ µεγάλꢁ µέγεθꢁς και για τꢁ µικρꢃ
λίστες πατώντας 4/¢ (
/
).
µέγεθꢁς πꢁυ θα εµꢄανιστεί κατά την
)
αναπαραγωγή απꢃ µια πηγή.
Κατέꢃασµα εικ!νων ή µιας κιν"ύµενης
εικ!νας
• Τꢁ κατέꢀασµα µιας κινꢁύµενης εικꢃνας
απαιτεί µεγάλꢁ ꢂρꢁνικꢃ διάστηµα.
Για λεπτꢁµέρειες, ꢀλ. σελίδα 53.
• Για την ενεργꢁπꢁίηση των κατεꢀασµένων
αρꢂείων, ꢀλ. σελίδα 35.
32
5 Κατεꢃάστε τ αρꢂεί .
3 • Για να διαγράψετε ꢁλες τις
απ θηκευµένες εικꢁνες
1
• Για να ακυρώσετε τꢁ κατέꢀασµα,
πατήστε DISP.
• 7ταν ꢁλꢁκληρωθεί τꢁ κατέꢀασµα τꢁυ
αρꢂείꢁυ, εµꢄανί#εται πάλι η λίστα
αρꢂείων.
2 Επιλέꢀτε “Delete”.
6 • Για να κατεꢃάσετε περισσꢁτερες
εικꢁνες απꢁ τ ν ίδι "άκελ ,
επαναλάꢃετε τα ꢃήµατα 4 και 5.
• Για να κατεꢃάσετε περισσꢁτερες
εικꢁνες απꢁ άλλ "άκελ ,
πατήστε BACK. Στη συνέꢂεια,
επαναλάꢃετε τα ꢃήµατα 3 έωç 5.
7 %λ κληρώστε τη διαδικασία.
DISP
Εµꢄανί#εται η λίστα αρꢂείων.
3 Επιλέꢀτε αρꢂεί .
• Μπꢁρείτε να µετακινηθείτε στις
άλλες λίστες πατώντας 4/¢
∆ιαγραꢁή των αρꢄείων
(
/
).
∆ιαγραꢁή των απ"θηκευµένων
κιν"ύµενων εικ!νων και εικ!νων
1 Ακ λ υθήστε τα ꢃήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στ ꢃήµα !, επιλέꢀτε τ µέγεθ ς
της εικꢁνας.
• Στη συνέꢂεια, στ ꢃήµα @,
επιλέꢀτε “Delete”.
4
2 Επιλέꢀτε τ ν τύπ τ υ αρꢂεί υ—
είτε “Picture” είτε “Movie”.
• 7ταν διαγραꢄεί ένα αρꢂείꢁ,
εµꢄανί#εται πάλι η λίστα
αρꢂείων.
5 Επαναλάꢃετε τ ꢃήµα 3 και 4 για
να διαγράψετε και άλλες εικꢁνες.
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί “Picture”
Συνεꢃίꢄεται....
33
• Για να διαγράψετε την
απ θηκευµένη κιν ύµενη εικꢁνα
4
5
1
• 7ταν διαγραꢄꢁύν ꢃλες
ꢁι εικꢃνες, εµꢄανί#εται
πάλι τꢁ µενꢁύ PICT.
2
6 %λ κληρώστε τη διαδικασία.
• 7ταν διαγραꢄεί η
ταινία, εµꢄανί#εται
πάλι τꢁ µενꢁύ PICT.
DISP
4 %λ κληρώστε τη διαδικασία.
DISP
Για να διαγράψετε !λα τα απ"θηκευµένα
αρꢄεία
Μπꢁρείτε να διαγράψετε ꢃλες τις
απꢁθηκευµένες εικꢃνες και κινꢁύµενες
εικꢃνες κάθε µεγέθꢁυς [“Large” (µεγάλꢁ) ή
“Small” (µικρꢃ)].
∆ιαγραꢁή !λων των απ"θηκευµένων
εικ!νων και κιν"ύµενων εικ!νων για
κάθε µέγεθ"ς
Για να διαγράψετε !λες τις απ"θηκευµένες
εικ!νες
Μπꢁρείτε να διαγράψετε ꢃλες τις
απꢁθηκευµένες εικꢃνες κάθε µεγέθꢁυς
[“Large” (µεγάλꢁ) ή “Small” (µικρꢃ)].
1 Ακ λ υθήστε τα ꢃήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στ ꢃήµα !, επιλέꢀτε τ µέγεθ ς
της εικꢁνας.
• Στη συνέꢂεια, στ ꢃήµα @,
επιλέꢀτε “AllDelete”.
1 Ακ λ υθήστε τα ꢃήµατα ~ έως @,
στη σελίδα 31.
• Στ ꢃήµα !, επιλέꢀτε τ µέγεθ ς
της εικꢁνας.
• Στη συνέꢂεια, στ ꢃήµα @,
επιλέꢀτε “Delete”.
2
3
2 Επιλέꢀτε “Picture”.
• 7ταν διαγραꢄꢁύν ꢃλες
ꢁι εικꢃνες, εµꢄανί#εται
πάλι τꢁ µενꢁύ PICT.
3 Επιλέꢀτε “AllDelete”.
4 %λ κληρώστε τη διαδικασία.
DISP
34
5
Ενεργ"π"ίηση των κατεꢃασµένων
αρꢄείων
Picture:
Ενεργꢁπꢁιείται µία απꢃ τις
δικές σας επε%εργασµένες
ακίνητες εικꢃνες πꢁυ
είναι απꢁθηκευµένες στꢁ
“Picture”.
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ PSM (ꢃλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέꢀτε “PICT”.
\
Πηγαίνετε στꢁ ꢀήµα 6.
Slideshow: Ενεργꢁπꢁιꢁύνται και
εµꢄανί#ꢁνται µε τη σειρά
ꢃλες ꢁι απꢁθηκευµένες
ακίνητες εικꢃνες
(UserSlide).
\ Πηγαίνετε στꢁ ꢀήµα 7.
3 Επιλέꢀτε τ µέγεθ ς της εικꢁνας
π υ θέλετε να ενεργ π ιήσετε
— “Large” (µεγάλ ) ή “Small”
Movie:
Ενεργꢁπꢁιείται η δική
σας επε%εργασµένη
κινꢁύµενη εικꢃνα πꢁυ
είναι απꢁθηκευµένη στꢁ
“Movie”.
(µικρꢁ).
Large
Small
\
Πηγαίνετε στꢁ ꢀήµα 6.
6 Επιλέꢀτε αρꢂεί .
4
• Για τꢁ “Movie”, επιλέ%τε “Default”
ή “UserMovie”. (Εάν δεν έꢂει
απꢁθηκευτεί καµία κινꢁύµενη
εικꢃνα, µπꢁρείτε να επιλέ%ετε µꢃνꢁ
“Default”).
*
* Εάν δεν έꢃετε κατεꢁάσει καµία
ακίνητη ή κινꢀύµενη εικꢅνα, µπꢀρείτε
να επιλέꢆετε µꢅνꢀ “Default”.
7 %λ κληρώστε τη διαδικασία.
• Για να ενεργꢁπꢁιήσετε
τꢁ αρꢂείꢁ για τꢁ άλλꢁ
µέγεθꢁς, επαναλάꢀετε
τα ꢀήµατα 1 έως 7.
35
Γενικές ρυθµίσεις — PSM
3 ꢃρίστε την κατάσταση λειτ υργίας.
Βασική διαδικασία
Μπꢀρείτε να αλλάꢁετε τα στꢀιꢂεία PSM
(Πρꢀτιµώµενη κατάσταση ρύθµισης) πꢀυ
αναꢃέρꢀνται στꢀν πίνακα πꢀυ ακꢀλꢀυθεί.
4 Eπαναλάꢀετε τα ꢀήµατα 2 και
3 για να ρυθµίσετε και τα άλλα
στ ιꢂεία PSM εάν ꢂρειαστεί.
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ PSM (ꢀλ.
σελίδα 5).
2 Επιλέꢁτε ένα στ ιꢂεί PSM.
5 ꢃλ κληρώστε τη διαδικασία.
Π.ꢀ.: ꢁταν επιλέγετε “Scroll”
Ενδείꢀεις
Επιλεγꢁµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναꢂꢃράς]
Demo/Link
Demo:
[Αρꢀική ρύθµιση]; Εµꢃανίꢅεται η επίδειꢁη λειτꢀυργίας
Επίδειꢁη
(κινꢀύµενη εικꢄνα).
λειτꢀυργίας στη ImageLink: Για να εµꢃανιστεί µια ακίνητη εικꢄνα κατά την
ꢀθꢄνη
αναπαραγωγή κꢀµµατιꢀύ MP3/WMA, [17, 19, 52].
Ακύρωση.
Off:
• Τꢀ γραꢃικά αυτά εµꢃανίꢅꢀνται εάν δεν γίνει καµία λειτꢀυργία για
περίπꢀυ 45 δευτερꢄλεπτα.
WallPaper
Ταπετσαρία
Μπꢀρείτε να επιλέꢁετε τꢀ ꢃꢄντꢀ τꢀυ παραθύρꢀυ ꢀθꢄνης.
Standard 1 [Αρꢀική ρύθµιση] O Standard 2 O Standard 3 O
(επιστρꢀꢃή στην αρꢂή)
LevelMeter
Μετρητής
στάθµης ήꢂꢀυ
Μπꢀρείτε να επιλέꢁετε τꢀ µετρητή στάθµης.
Meter1 [Αρꢀική ρύθµιση] O Meter2 O Meter3 O (επιστρꢀꢃή στην
αρꢂή)
• Πατήστε DISP επανειληµµένα για να εµꢃανιστεί ꢀ επιλεγµένꢀς
µετρητής στάθµης.
PICT
Εικꢄνες
Μπꢀρείτε να ενεργꢀπꢀιήσετε την ꢀθꢄνη γραꢃικών ꢂρησιµꢀπꢀιώντας
εικꢄνα ή ταινία, [35].
Επιλέꢁτε πρώτα τꢀ µέγεθꢀς της εικꢄνας.
Large:
Small:
[Αρꢀική ρύθµιση]; 256 x 64 pixel (πλήρες µέγεθꢀς ꢀθꢄνης)
64 x 64 pixel (εικꢄνα της θήκης τꢀυ CD)
Αꢃꢀύ επιλέꢁετε τꢀ µέγεθꢀς της εικꢄνας, µπꢀρείτε να επιλέꢁετε ένα
απꢄ τα παρακάτω στꢀιꢂεία, ꢁεꢂωριστά για τꢀ “Large” (µεγάλꢀ) και τꢀ
“Small” (µικρꢄ).
Picture:
[Αρꢀική ρύθµιση]; Ενεργꢀπꢀιείται µία απꢄ τις δικές
σας επεꢁεργασµένες ακίνητες εικꢄνες πꢀυ είναι
απꢀθηκευµένες στꢀ “Picture”.
Slideshow: Ενεργꢀπꢀιꢀύνται και εµꢃανίꢅꢀνται µε τη σειρά ꢄλες ꢀι
απꢀθηκευµένες ακίνητες εικꢄνες (UserSlide).
Ενεργꢀπꢀιείται η δική σας επεꢁεργασµένη κινꢀύµενη
εικꢄνα πꢀυ είναι απꢀθηκευµένη στꢀ “Movie”.
Movie:
• Πατήστε DISP επανειληµµένα για να εµꢃανιστꢀύν τα επιλεγµένα
γραꢃικά.
36
Ενδείꢀεις
Επιλεγꢁµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναꢂꢃράς]
Clock Hr
0 – 23 (1 – 12), [9]
Ρύθµιση ώρας
[Αρꢀική ρύθµιση: 0 (0:00)]
Clock Min
00 – 59, [9]
Ρύθµιση λεπτών
[Αρꢀική ρύθµιση: 00 (0:00)]
24H/12H
Μꢀρꢁή ώρας
12H (12 ώρες) O 24H (24 ώρες), [9]
[Αρꢀική ρύθµιση: 24H]
Clock Adj
Αυτꢂµατη ρύθµιση
ρꢀλꢀγιꢀύ
Auto: [Αρꢀική ρύθµιση]; Τꢀ ενσωµατωµένꢀ ρꢀλꢂι ρυθµίꢃεται
αυτꢂµατα ꢄρησιµꢀπꢀιώντας τα δεδꢀµένα CT (ένδειꢅη
ώρας) τꢀυ σήµατꢀς RDS.
Off: Ακύρωση.
Scroll
Κατάσταση
λειτꢀυργίας κύλισης
Once: [Αρꢀική ρύθµιση]; Για πληρꢀꢁꢀρίες δίσκꢀυ: κύλιση των
πληρꢀꢁꢀριών δίσκꢀυ µꢂνꢀ µια ꢁꢀρά.
Για RDS Radiotext: συνεꢄής κύλιση τꢀυ µηνύµατꢀς
κειµένꢀυ.
Για κείµενꢀ DAB: κύλιση τꢀυ αναλυτικꢀύ κειµένꢀυ DAB.
Auto: Για πληρꢀꢁꢀρίες δίσκꢀυ: η κύλιση επαναλαµ'άνεται (ανά
διάστηµα των 5 δευτερꢀλέπτων).
Για RDS Radiotext: συνεꢄής κύλιση τꢀυ µηνύµατꢀς
κειµένꢀυ.
Για κείµενꢀ DAB: κύλιση τꢀυ αναλυτικꢀύ κειµένꢀυ DAB.
Off: Για πληρꢀꢁꢀρίες δίσκꢀυ: ακύρωση.
Για RDS Radiotext: εµꢁανίꢃει µꢂνꢀ την πρώτη σελίδα τꢀυ
µηνύµατꢀς κειµένꢀυ.
Για κείµενꢀ DAB: εµꢁανίꢃει µꢂνꢀ την επικεꢁαλίδα, εάν
υπάρꢄει.
• Εάν κρατήσετε πατηµένꢀ τꢀ DISP για περισσꢂτερꢀ απꢂ ένα
δευτερꢂλεπτꢀ, διενεργείται κύλιση των πληρꢀꢁꢀριών δίσκꢀυ
ανεꢅάρτητα απꢂ τη ρύθµιση.
Dimmer
Μείωση τꢀυ
ꢁωτισµꢀύ
Auto: [Αρꢀική ρύθµιση]; Μειώνει τꢀ ꢁωτισµꢂ της ꢀθꢂνης ꢂταν
ανά'ετε τꢀυς πρꢀ'ꢀλείς.
Time Set: Ρυθµίστε τꢀ ꢄρꢀνꢀδιακꢂπτη για τη µείωση ꢁωτισµꢀύ,
[40].
Off: Ακύρωση.
On: Ενεργꢀπꢀιεί τη λειτꢀυργία µείωσης τꢀυ ꢁωτισµꢀύ.
From–To*
-πꢀιαδήπꢀτε ώρα – ꢀπꢀιαδήπꢀτε ώρα, [40]
+ρꢀνικꢂ διάστηµα
ενεργꢀπꢀίησης της
µείωσης ꢁωτισµꢀύ
[Αρꢀική ρύθµιση: 18:00 – 7:00]
* Εµꢁανίꢂεται µꢃνꢄ ꢃταν η µείωση ꢁωτισµꢄύ “Dimmer” είναι ρυθµισµένη στꢄ “Time Set”.
Συνεꢀίꢂεται....
37
Ενδείꢀεις
Επιλεγꢁµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναꢂꢃράς]
Bright
Φωτεινꢂτητα
1 – 8:
Ρυθµίστε τη ꢁωτεινꢂτητα της ꢀθꢂνης, ώστε ꢀι ενδείꢅεις
της ꢀθꢂνης να είναι ευκρινείς και ευανάγνωστες.
[Αρꢀική ρύθµιση: 8]
Tag
Ένδειꢅη Tag
On: [Αρꢀική ρύθµιση]; Εµꢁανίꢃει την ένδειꢅη ID3 tag κατά την
αναπαραγωγή µꢀυσικών κꢀµµατιών MP3/WMA, [17, 18, 20].
Off: Ακύρωση.
PTYStandby
Αναµꢀνή PTY
Μπꢀρείτε να επιλέꢅετε έναν απꢂ τꢀυς κωδικꢀύς PTY για την
αναµꢀνή λήψης PTY, [15].
[Αρꢀική ρύθµιση: News]
AF-Regn’l
>ταν τα λαµ'ανꢂµενα σήµατα απꢂ τꢀν τρέꢄꢀντα σταθµꢂ γίνꢀυν
αδύνατα...
Eναλλασσꢂµενη
συꢄνꢂτητα/λήψη
µε περιꢁερειακή
διαίρεση
AF:
[Αρꢀική ρύθµιση]; Η µꢀνάδα συντꢀνίꢃεται σε έναν άλλꢀ
σταθµꢂ (τꢀ πρꢂγραµµα τꢀυ ꢀπꢀίꢀυ µπꢀρεί να διαꢁέρει
απꢂ τꢀ τρέꢄꢀν πρꢂγραµµα πꢀυ λαµ'άνεται), [16].
• Ανά'ει η ένδειꢅη ΑF.
AF Reg: Η µꢀνάδα συντꢀνίꢃεται σε έναν άλλꢀ σταθµꢂ πꢀυ
εκπέµπει τꢀ ίδιꢀ πρꢂγραµµα.
• Ανά'ει η ένδειꢅη REG.
Off:
Ακυρώνει (δεν µπꢀρεί να επιλεꢄθεί ꢂταν τꢀ “DAB AF”
είναι ρυθµισµένꢀ στꢀ “On”).
TA Volume
Κατά τη λήψη ενꢂς πρꢀγράµµατꢀς για την κίνηση στꢀυς
δρꢂµꢀυς (TA), η στάθµη τꢀυ ήꢄꢀυ ρυθµίꢃεται αυτꢂµατα στην
πρꢀκαθꢀρισµένη τιµή.
Ένταση ήꢄꢀυ των
ανακꢀινώσεων για
την κίνηση στꢀυς
δρꢂµꢀυς
[Αρꢀική ρύθµιση: 20]
0 – 30 ή 0 – 50*1
;
P-Search
Αναꢃήτηση
πρꢀγράµµατꢀς
On:
- δέκτης συντꢀνίꢃεται σε µια άλλη συꢄνꢂτητα
πꢀυ εκπέµπει πρꢂγραµµα ίδιꢀ µε αυτꢂ τꢀυ αρꢄικά
πρꢀεπιλεγµένꢀυ σταθµꢀύ RDS, εꢁꢂσꢀν τα σήµατα τꢀυ
πρꢀεπιλεγµένꢀυ σταθµꢀύ δεν είναι αρκετά ισꢄυρά.
[Αρꢀική ρύθµιση]; Ακύρωση.
Off:
IF Filter
Φίλτρꢀ ενδιάµεσων
συꢄνꢀτήτων
Auto: [Αρꢀική ρύθµιση]; Αυꢅάνει την επιλεκτικꢂτητα τꢀυ δέκτη
πρꢀκειµένꢀυ να µειωθꢀύν ꢀι παρεµ'ꢀλές µεταꢅύ των
σταθµών. (Xάνεται επίσης η στερεꢀꢁωνική απꢂδꢀση τꢀυ
ήꢄꢀυ).
Wide: - δέκτης συνεꢄίꢃει να δέꢄεται παρεµ'ꢀλές απꢂ σταθµꢀύς
σε γειτꢀνικές συꢄνꢂτητες, αλλά η πꢀιꢂτητα τꢀυ ήꢄꢀυ δεν
υπꢀ'αθµίꢃεται. (Η στερεꢀꢁωνική απꢂδꢀση τꢀυ ήꢄꢀυ δεν
ꢄάνεται).
38
Ενδείꢀεις
Επιλεγꢁµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναꢂꢃράς]
DAB AF*2
Αναꢃήτηση
εναλλακτικής
συꢄνꢂτητας
On: [Αρꢀική ρύθµιση]; Eντꢀπίꢃει τꢀ πρꢂγραµµα ανάµεσα στις
υπηρεσίες DAB και τꢀυς σταθµꢀύς FM RDS, [48].
• Ανά'ει η ένδειꢅη ΑF.
Off: Ακύρωση.
Announce*2
Αναµꢀνή
Επιλέꢅτε έναν απꢂ τꢀυς 9 τύπꢀυς ανακꢀινώσεων για την αναµꢀνή
λήψης ανακꢀινώσεων.
ανακꢀίνωσης
Travel [Αρꢀική ρύθµιση] O Warning O News O Weather O
Event O Special O Rad Inf (Πληρꢀꢁꢀρίες ραδιꢀꢁώνꢀυ) O
Sports O Finance O (επιστρꢀꢁή στην αρꢄή)
Changer: [Αρꢀική ρύθµιση]; Για να ꢄρησιµꢀπꢀιήσετε συσκευή
αναπαραγωγής πꢀλλαπλών δίσκων CD της JVC, [18].
Ext Input: Για να ꢄρησιµꢀπꢀιήσετε ꢀπꢀιαδήπꢀτε εꢅωτερική
συσκευή, [43].
Ext Input*3
Εισαγωγή
δεδꢀµένων/ήꢄꢀυ
εꢅωτερικής µꢀνάδας
Beep
On: [Αρꢀική ρύθµιση]; Ενεργꢀπꢀιεί τꢀν ήꢄꢀ αꢁής πλήκτρꢀυ.
Ήꢄꢀς αꢁής
πλήκτρꢀυ
Off: Απενεργꢀπꢀιεί τꢀν ήꢄꢀ αꢁής πλήκτρꢀυ.
Telephone
Σίγαση τηλεꢁώνꢀυ
Muting1/Muting2: Επιλέꢅτε µία απꢂ τις δύꢀ επιλꢀγές, ꢀι ꢀπꢀίες
επιτυγꢄάνꢀυν τη σίγαση τꢀυ κινητꢀύ σας
τηλεꢁώνꢀυ.
Off: [Αρꢀική ρύθµιση]; Ακύρωση.
• Εάν έꢄετε επιλέꢅει CD ή CD Changer ως πηγή αναπαραγωγής,
η αναπαραγωγή σταµατά πρꢀσωρινά ꢂταν είναι
ενεργꢀπꢀιηµένη η σίγαση τηλεꢁώνꢀυ.
Amp Gain
Μπꢀρείτε να αλλάꢅετε τη µέγιστη στάθµη της έντασης ήꢄꢀυ
Έλεγꢄꢀς απꢀλα'ής αυτꢀύ τꢀυ δέκτη.
ενισꢄυτή HighPower: [Αρꢀική ρύθµιση]; Volume 00 – Volume 50
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Επιλέꢅτε αυτή τη
ρύθµιση, εάν η µέγιστη ισꢄύς τꢀυ ηꢄείꢀυ είναι
µικρꢂτερη απꢂ 52 W, για να µην καταστραꢁεί τꢀ
ηꢄείꢀ).
Off:
Απενεργꢀπꢀιεί τꢀν ενσωµατωµένꢀ ενισꢄυτή.
*1 Ανάλꢄγα µε τꢄν έλεγꢀꢄ απꢄλαꢅής τꢄυ ενισꢀυτή.
*2 Εµꢁανίꢂεται µꢃνꢄ ꢃταν είναι συνδεδεµένꢄς ꢄ δέκτης DAB.
*3 ∆εν µπꢄρεί να επιλεꢀθεί, εάν η πηγή είναι “CD-CH” ή “EXT-IN”.
39
4 Εισαγάγετε την θꢂνη ρύθµισης
Επιλꢃγή της λειτꢃυργίας µείωσης
τꢃυ ꢂωτισµꢃύ
ꢃρ ν διακꢂπτη “Time Set”.
Μπꢀρείτε να µειώσετε τꢀ ꢁωτισµꢂ της
ꢀθꢂνης κατά τη διάρκεια της νύꢄτας ή
ρυθµίꢃꢀντας τꢀ ꢄρꢀνꢀδιακꢂπτη.
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ PSM (ꢀλ.
σελίδα 5).
5 Ρυθµίστε τ ꢃρꢂν µείωσης
!ωτισµ ύ.
2 Επιλέꢁτε “Dimmer”.
1 Ρυθµίστε τ ꢃρꢂν έναρꢁης της
λειτ υργίας µείωσης !ωτισµ ύ.
3 Επιλέꢁτε µια ρύθµιση.
Auto:
Μειώνει τꢀ ꢁωτισµꢂ της
ꢀθꢂνης ꢂταν ανά'ετε τꢀυς
πρꢀ'ꢀλείς.
2 Ρυθµίστε τ ꢃρꢂν παύσης της
λειτ υργίας µείωσης !ωτισµ ύ.
\ Πηγαίνετε στꢀ 'ήµα 6.
Time Set:
Ρυθµίστε τꢀ
ꢄρꢀνꢀδιακꢂπτη για τη
λειτꢀυργία µείωσης
ꢁωτισµꢀύ.
\ Πηγαίνετε στꢀ 'ήµα 4.
Off:
On:
Ακύρωση.
\ Πηγαίνετε στꢀ 'ήµα 6.
- ꢁωτισµꢂς της ꢀθꢂνης
είναι πάντα µειωµένꢀς.
6 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.
\
Πηγαίνετε στꢀ 'ήµα 6.
40
Άλλες κύριες λειτꢃυργίες
2 Επιλέꢁτε ένα ꢃαρακτήρα.
Αντιστꢃί!ιση τίτλων στην πηγή
• Για τꢄυς
διαθέσιµꢄυς
ꢀαρακτήρες, ꢅλ.
σελίδα 49
Μπꢀρείτε να αντιστꢀιꢄίσετε τίτλꢀυς στꢀυς
δίσκꢀυς CD (τꢂσꢀ στꢀ δέκτη αυτꢂ ꢂσꢀ και
στη συσκευή αναπαραγωγής πꢀλλαπλών
δίσκων CD) και στις εꢅωτερικές συσκευές
(LINE-IN και EXT-IN).
3 Μετακινηθείτε στ ν επꢂµεν (ή
τ ν πρ ηγ ύµεν ) ꢃαρακτήρα.
Μέγιστꢃς αριθµꢁς
Πηγή
!αρακτήρων
CD/CD-CH*
Έως 32 ꢄαρακτήρες
(έως 30 δίσκꢀι)
Εꢅωτερικές
συσκευές
Έως 16 ꢄαρακτήρες
4 Επαναλάꢀετε τα ꢀήµατα 1
έως 3 µέꢃρι να λ κληρωθεί η
εισαγωγή τ υ τίτλ υ.
* ∆εν µπꢄρείτε να αντιστꢄιꢀίσετε τίτλꢄ σε
δίσκꢄυς CD Text ή MP3/WMA.
1 Επιλέꢁτε τις πηγές.
4 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.
•
•
Για δίσκꢀ CD σε αυτꢂ τꢀ δέκτη:
Eισαγάγετε ένα δίσκꢀ CD.
Για δίσκꢀυς CD στη συσκευή
αναπαραγωγής πꢀλλαπλών δίσκων CD:
Επιλέꢅτε “CD-CH” και στη συνέꢄεια
επιλέꢅτε τꢀν αριθµꢂ τꢀυ δίσκꢀυ.
Για τις εꢅωτερικές συσκευές: Επιλέꢅτε
•
• Για να ακυρωθεί η εισαγωγή τίτλꢀυ
ꢄωρίς καταꢄώριση, πατήστε MENU.
“EXT-IN” ή “LINE-IN” ('λ. σελίδα 43).
2 Εισαγάγετε τ µεν ύ TITLE (ꢀλ.
σελίδα 5).
Για να διαγράψετε ꢃλꢁκληρꢃ τꢃν τίτλꢃ
Στꢀ 'ήµα 3 αριστερά…
3 ∆ώστε ένα τίτλ .
1 Επιλέꢁτε µια σειρά ꢃαρακτήρων.
DISP
DISP
(A – Z: κεꢂαλαία)
(a – z: πε%ά)
(Αριθµꢃί και σύµ&ꢃλα)
(Τꢃνισµένα γράµµατα:
κεꢂαλαία)
(Τꢃνισµένα γράµµατα:
πε%ά)
Π.ꢀ.: ꢁταν δίνετε τίτλꢂ σε ένα CD
41
Αλλαγή της γωνίας της πρꢁσꢃψης
Απꢁσπαση της πρꢁσꢃψης
Κατά την απꢂσπαση ή την πρꢀσάρτηση
της πρꢂσꢀψης, ꢁρꢀντίστε να µην
καταστραꢁꢀύν ꢀι επαꢁές πꢀυ 'ρίσκꢀνται
στꢀ πίσω µέρꢀς της πρꢂσꢀψης και στην
υπꢀδꢀꢄή της.
Η πρꢂσꢀψη αλλάꢃει γωνία ως εꢅής:
Απꢁσπαση της πρꢁσꢃψης
Πριν την απꢂσπαση της πρꢂσꢀψης, ꢁρꢀντίστε
να απενεργꢀπꢀιήσετε τη παρꢀꢄή ρεύµατꢀς.
Angle 1
Angle 2
Angle 4
Angle 3
*ταν !ρησιµꢃπꢃιείτε τꢃ τηλε!ειριστήριꢃ...
Πρꢃσάρτηση της πρꢁσꢃψης
Πρꢃσꢃ!ή:
Μη 'άꢃετε τα δάꢄτυλά σας πίσω απꢂ
την πρꢂσꢀψη.
42
Λειτꢃυργίες τoυ εꢀωτερικꢃύ εꢀαρτήµατꢃς
Αναπαραγωγή απꢁ εꢀωτερικꢁ εꢀάρτηµα
SOURCE
Μπꢀρείτε να συνδέσετε µια εꢅωτερική
συσκευή στα 'ύσµατα LINE IN πꢀυ
'ρίσκꢀνται στꢀ πίσω µέρꢀς.
EXT-IN: Για να επιλέꢅετε την
εꢅωτερική συσκευή πꢀυ
είναι συνδεδεµένη µε
την υπꢀδꢀꢄή συσκευής
αναπαραγωγής
Μπꢀρείτε επίσης να συνδέσετε µια
εꢅωτερική συσκευή στην υπꢀδꢀꢄή
πꢀλλαπλών δίσκων CD.
συσκευής αναπαραγωγής πꢀλλαπλών
δίσκων CD πꢀυ 'ρίσκεται στꢀ πίσω µέρꢀς,
ꢄρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν πρꢀσαρµꢀγέα
εισꢂδꢀυ Line KS-U57 (µπꢀρείτε να
τꢀν αγꢀράσετε πρꢀαιρετικά) ή τꢀν
πρꢀσαρµꢀγέα εισꢂδꢀυ Aux KS-U58
(µπꢀρείτε να τꢀν αγꢀράσετε πρꢀαιρετικά).
Πριν θέσετε σε λειτꢀυργία την εꢅωτερική
συσκευή, επιλέꢅτε σωστά την είσꢀδꢀ για
την εꢅωτερική συσκευή ('λ. σελίδα 39).
• Εάν έꢄετε αλλάꢅει τη ρύθµιση
απꢂ “Ext Input” σε “Changer”
('λ. σελίδα 39), δεν µπꢀρείτε να
επιλέꢅετε “EXT-IN”.
Ÿ
!
Ενεργ π ιήστε τo συνδεδεµένo
εꢁάρτηµα και αρꢃίστε την
αναπαραγωγή της πηγής.
• Για τη σύνδεση, δείτε τꢀ Εγꢄειρίδιꢀ
εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ꢅεꢄωριστꢂ
τꢂµꢀ).
Ρυθµίστε την ένταση τ υ ήꢃ υ.
SOURCE
~
LINE-IN:Για να επιλέꢅετε την
εꢅωτερική συσκευή πꢀυ
είναι συνδεδεµένη µε τα
'ύσµατα LINE IN.
⁄
Ρυθµίστε τ ν ήꢃ στην ένταση
π υ θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 25
έως 30).
43
Λειτꢀυργίες τꢀυ δέκτη DAB
Ακρꢂαση τꢀυ δέκτη DAB
SOURCE
BAND
SOURCE
!
⁄
Αρꢀίστε την αναꢁήτηση ενꢂς
συνꢂλꢃυ.
~
Ÿ
BACK
BAND
Μετά τη λήψη ενꢀς σταθµꢁύ, η
αναꢂήτηση σταµατά.
Για να σταµατήσει η αναꢁήτηση,
πατήστε πάλι τꢁ ίδιꢁ κꢁυµπί.
Πρꢁεπιλεγµένꢁς
αριθµꢀς (εάν
υπάρꢅει)
Tρέꢅꢁυσα ꢃώνη
συꢅνꢁτήτων
Συꢅνꢀτητα
σταθµꢁύ
Επιλέꢄτε µια υπηρεσία
(πρωτεύꢃυσα ή δευτερεύꢃυσα)
για ακρꢂαση.
1
2
3
Ετικέτα
υπηρεσίας
Ετικέτα
συνꢀλꢁυ
*
*
*
*1 Ένδειꢀη ANN: Βλ. σελίδα 47.
*2 Ένδειꢀη AF: Βλ. σελίδα 39.
*3 Ένδειꢀη DRC: Βλ. σελίδα 45.
Για να συντꢀνιστείτε σε ένα σύνꢀλꢀ µε τꢀ ꢁέρι
Στꢁ ꢃήµα ! στην αριστερή πλευρά...
Ενεργꢁπꢁιήστε τη
“ꢂειρꢁκίνητη Αναꢃήτηση
(Manual Search)”
Επιλέꢄτε τις
συꢅνꢀτητες τꢁυ
συνꢀλꢁυ
44
3 Επιλέꢄτε ένα απꢂ τα επίπεδα
Τι είναι τꢀ σύστηµα DAB?
σηµάτων DRC (1, 2 ή 3).
Τꢁ σύστηµα DAB έꢄει τη δυνατꢀτητα
µετάδꢁσης ήꢄꢁυ πꢁιꢀτητας CD ꢄωρίς
ενꢁꢄλητικές παρεµꢃꢁλές και παραµꢁρꢅώσεις
σήµατꢁς. Επιπλέꢁν, έꢄει τη δυνατꢀτητα
µετάδꢁσης κειµένꢁυ, εικꢀνων και
(Ακύρωση)
δεδꢁµένων. Κατά τη µετάδꢁση, τꢁ
σύστηµα DAB συνδυάꢂει περισσꢀτερα
απꢀ ένα πρꢁγράµµατα (πꢁυ ꢁνꢁµάꢂꢁνται
“υπηρεσίες”) πꢁυ σꢄηµατίꢂꢁυν ένα “σύνꢁλꢁ”.
Επιπλέꢁν, κάθε “υπηρεσία”—ꢁνꢁµάꢂεται
“πρωτεύꢁυσα υπηρεσία”—µπꢁρεί να
διαιρεθεί στα µέρη πꢁυ την απꢁτελꢁύν
(ꢁνꢁµάꢂꢁνται “δευτερεύꢁυσες υπηρεσίες”).
Ένα τυπικꢀ σύνꢁλꢁ περιλαµꢃάνει έ&ι ή
περισσꢀτερα πρꢁγράµµατα (υπηρεσίες) πꢁυ
εκπέµπꢁνται ταυτꢀꢄρꢁνα.
Τꢁ επίπεδꢁ ενίσꢄυσης αυ&άνεται απꢀ 1
σε 3.
4 'λꢃκληρώστε τη διαδικασία.
Συνδέꢁντας τꢁ δέκτη DAB, ꢁ δέκτης αυτꢀς
µπꢁρεί να κάνει τα ε&ής:
• Αυτꢀµατη ανίꢄνευση ίδιꢁυ πρꢁγράµµατꢁς
—Εναλλακτική λήψη (ꢃλ. “DAB AF” στη
σελίδα 39).
Συνιστάται να ꢀρησιµꢃπꢃιείτε τꢃ δέκτη
DAB (Digital Audio Broadcasting =
Ψη!ιακή Εκπꢃµπή Ήꢀꢃυ) KT-DB1000
µε αυτꢂ τꢃ δέκτη. Εάν έꢀετε άλλꢃ δέκτη
DAB, συµ#ꢃυλευθείτε τꢃν αντιπρꢂσωπꢃ
Η&'ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΥΤ'ΚΙΝΗΤ'Υ
ΤΗΣ JVC.
Εµ#ανίꢃεται η ένδειꢄη DRC.
•
Ανατρέ&τε επίσης στις ꢁδηγίες πꢁυ
συνꢁδεύꢁυν τꢁ δέκτη DAB.
• Η ένδει&η DRC επισηµαίνεται µꢀνꢁ
ꢀταν λαµꢃάνꢁνται σήµατα DRC απꢀ
τη συντꢁνισµένη υπηρεσία.
ꢃταν υπάρꢁꢀυν θꢂρυꢄꢀι απꢂ τꢀ γύρω
περιꢄάλλꢀν
Για να αναꢅητήσετε την αγαπηµένη σας
υπηρεσία
*ρισµένες υπηρεσίες εκπέµπꢁυν σήµατα µε
έλεγꢄꢁ δυναµικꢁύ εύρꢁυς (Dynamic Range
Control) µαꢂί µε τα κανꢁνικά σήµατα τꢁυ
πρꢁγράµµατꢀς τꢁυς. Τα σήµατα DRC
ενισꢄύꢁυν τꢁυς ήꢄꢁυς ꢄαµηλής στάθµης
ώστε να ꢃελτιωθεί η ακρꢀαση τꢁυς.
Μπꢁρείτε να κάνετε αναꢂήτηση είτε για
∆υναµικꢁύς είτε για Στατικꢁύς κωδικꢁύς
PTY.
• *ι λειτꢁυργίες είναι ακριꢃώς ꢁι ίδιες µε
εκείνες πꢁυ επε&ηγꢁύνται στις σελίδες 13
και 14 για τꢁυς σταθµꢁύς FM RDS.
• ∆εν µπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε κωδικꢁύς
PTY &εꢄωριστά για τꢁ δέκτη DAB και
&εꢄωριστά για τꢁ δέκτη FM.
1 Εισαγάγετε τꢃ µενꢃύ MODE (#λ.
σελίδα 5).
• Η αναꢂήτηση εκτελείται µꢀνꢁ στꢁ δέκτη
DAB.
2 Επιλέꢄτε “DRC”.
45
7
Eπιλέꢄτε έναν πρꢃεπιλεγµένꢃ αριθµꢂ.
Απꢀθήκευση των υπηρεσιών DAB
στη µνήµη
Μπꢁρείτε να πρꢁεπιλέ&ετε 6 υπηρεσίες DAB
(πρωτεύꢁυσες) για κάθε ꢂώνη συꢄνꢁτήτων.
• Αν πιέσετε 4/¢ (
/
), µπꢁρείτε
να εµꢅανίσετε τις λίστες των άλλων
ꢂωνών συꢄνꢁτήτων DAB, αλλά
δεν µπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε
µια υπηρεσία για τις άλλες ꢂώνες
Π.ꢄ. Απꢁθήκευση ενꢀς συνꢀλꢁυ
(πρωτεύꢁυσα υπηρεσία) στꢁν
πρꢁεπιλεγµένꢁ αριθµꢀ 1 της ꢂώνης
συꢄνꢁτήτων DAB1.
συꢄνꢁτήτων.
1
SOURCE
8 Απꢃθηκεύστε την υπηρεσία.
BACK
2
BAND
ꢃταν ꢁρησιµꢀπꢀιείτε τꢀ τηλεꢁειριστήριꢀ...
Αꢅꢁύ συντꢁνιστείτε στην υπηρεσία πꢁυ
θέλετε να πρꢁεπιλέ&ετε
3 Eπιλέꢄτε ένα σύνꢃλꢃ (πρωτεύꢃυσα
υπηρεσία).
• Εάν κρατήσετε πατηµένꢁ τꢁ 5/∞,
θα εµꢅανιστεί επίσης η λίστα
πρꢁεπιλεγµένων υπηρεσιών (ꢃλ.
ꢃήµα 7 στη δε&ιά στήλη).
Συντꢀνισµꢂς σε πρꢀεπιλεγµένη
υπηρεσία DAB
4 Εισαγάγετε τꢃ µενꢃύ MODE (#λ.
σελίδα 5).
5 Επιλέꢄτε “List”.
1
SOURCE
2
BACK
BAND
6
3
4
∆ιενεργήστε τα #ήµατα 4 έως 7 (στην
αριστερή στήλη) για να εισαγάγετε
τη λίστα πρꢃεπιλεγµένων υπηρεσιών.
46
Για να ενεργꢀπꢀιήσετε την αναµꢀνή λήψης
ανακꢀινώσεων
ꢃταν ꢁρησιµꢀπꢀιείτε τꢀ τηλεꢁειριστήριꢀ...
Για να επιλέ&τε απευθείας την
πρꢁεπιλεγµένη υπηρεσία
1 Εισαγάγετε τꢃ µενꢃύ MODE (#λ.
σελίδα 5).
2 Επιλέꢄτε “Announce”.
%ρήση της αναµꢀνής λήψης
3
Επιλέꢄτε τꢃν τύπꢃ της ανακꢃίνωσης.
Eπιλεγµένꢀς τύπꢀς
ανακꢀίνωσης
Αναµꢀνή λήψης TA (πληρꢀ&ꢀρίες για
την κίνηση στꢀυς δρꢂµꢀυς)
• *ι λειτꢁυργίες είναι ακριꢃώς ꢁι ίδιες µε
εκείνες πꢁυ επε&ηγꢁύνται στη σελίδα 15
για τꢁυς σταθµꢁύς FM RDS.
• ∆εν µπꢁρείτε να ενεργꢁπꢁιήσετε τη
αναµꢁνή λήψης ΤΑ &εꢄωριστά για τꢁ
δέκτη DAB και &εꢄωριστά για τꢁ δέκτη
FM.
4 'λꢃκληρώστε τη διαδικασία.
Αναµꢀνή λήψης PTY
• *ι λειτꢁυργίες είναι ακριꢃώς ꢁι ίδιες µε
εκείνες πꢁυ επε&ηγꢁύνται στη σελίδα 15
για τꢁυς σταθµꢁύς FM RDS.
Εµ#ανίꢃεται η ένδειꢄη ANN.
• Η αναµꢁνής λήψης PTY είναι διαθέσιµη
για τꢁ δέκτη DAB µꢀνꢁ µε ꢄρήση
δυναµικꢁύ κωδικꢁύ PTY.
• Εάν η ένδει&η ANN ανάψει, η
αναµꢁνή λήψης ανακꢁινώσεων είναι
ενεργꢁπꢁιηµένη.
• Εάν η ένδει&η ANN αναꢃꢁσꢃήνει,
η αναµꢁνή λήψης ανακꢁινώσεων δεν
έꢄει ενεργꢁπꢁιηθεί ακꢀµα.
Για την ενεργꢁπꢁίηση, συντꢁνιστείτε
σε µια άλλη υπηρεσία πꢁυ εκπέµπει
αυτά τα σήµατα. Η ένδει&η ANN
θα σταµατήσει να αναꢃꢁσꢃήνει και
παραµένει αναµµένη.
• ∆εν µπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε τꢁ
αγαπηµένꢁ σας πρꢀγραµµα PTY ή να
ενεργꢁπꢁιήσετε την αναµꢁνή λήψης
PTY &εꢄωριστά για τꢁ δέκτη DAB και
&εꢄωριστά για τꢁ δέκτη FM.
• Μπꢁρείτε να ενεργꢁπꢁιήσετε και να
απενεργꢁπꢁιήσετε την αναµꢁνή λήψης
PTY ꢀταν η πηγή είναι “FM” ή “DAB”.
Για να απενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή λήψης
ανακꢀινώσεων
Επιλέ&τε “Off” στꢁ ꢃήµα 3 παραπάνω.
Η ένδει&η ANN σꢃήνει.
Αναµꢀνή λήψης ανακꢀινώσεων
Η αναµꢁνή λήψης ανακꢁινώσεων επιτρέπει
στꢁ δέκτη να µεταꢃεί πρꢁσωρινά στꢁ
αγαπηµένꢁ σας πρꢀγραµµα (τύπꢁς
ανακꢁίνωσης).
Για να επιλέꢄετε τꢃν αγαπηµένꢃ σας τύπꢃ
ανακꢃίνωσης, ꢃλ. σελίδα 39.
47
Για να εµ&ανιστꢀύν ꢀι πληρꢀ&ꢀρίες ∆υναµικꢀύ
Τµήµατꢀς Ετικέτας (Dynamic Label Segment,
Ανίꢁνευση ίδιꢀυ πρꢀγράµµατꢀς—
Εναλλακτική λήψη συꢁνꢂτητας
DLS)
DISP
Μπꢃρείτε να συνεꢀίσετε την ακρꢂαση τꢃυ
ίδιꢃυ πρꢃγράµµατꢃς ενεργꢃπꢃιώντας την
εναλλακτική λήψη συꢀνꢂτητας.
• Κατά τη λήψη υπηρεσίας DAB:
7ταν ꢁδηγείτε σε περιꢁꢄή ꢀπꢁυ δεν είναι
δυνατή η λήψη υπηρεσίας DAB, ꢁ δέκτης
αυτꢀς συντꢁνίꢂεται αυτꢀµατα σε ένα
άλλꢁ “σύνꢁλꢁ” ή σταθµꢀ FM RDS πꢁυ
εκπέµπει τꢁ ίδιꢁ πρꢀγραµµα.
• Κατά τη λήψη σταθµꢃύ FM RDS:
7ταν ꢁδηγείτε σε περιꢁꢄή ꢀπꢁυ µια
υπηρεσία DAB εκπέµπει πρꢀγραµµα
ίδιꢁ µε αυτꢀ πꢁυ εκπέµπει ꢁ σταθµꢀς
FM RDS, ꢁ δέκτης αυτꢀς συντꢁνίꢂεται
αυτꢀµατα στην υπηρεσία DAB.
Εµ#ανίꢃεται η συꢅνꢀτητα
υπηρεσίας.
Κατά την απꢁστꢁλή απꢀ τꢁ εργꢁστάσιꢁ,
η εναλλακτική λήψη συꢄνꢀτητας έꢄει
ενεργꢁπꢁιηθεί.
Για να απενεργꢃπꢃιήσετε την εναλλακτική
λήψη, ꢃλ. σελίδα 38.
Κατά την ακρꢀαση ενꢀς συνꢀλꢁυ
πꢁυ υπꢁστηρίꢂει DLS....
*
Εµ#ανίꢃεται τꢁ ∆υναµικꢀ Τµήµα Ετικέτας
(πληρꢁ#ꢁρίες ραδιꢁκειµένꢁυ DLS—DAB).
* Ανάꢁει κατά τη λήψη υπηρεσίας πꢂυ
παρέꢃει σήµα DLS.
• Η ꢁθꢀνη DLS θα ακυρωθεί πρꢁσωρινά
ꢀταν λειτꢁυργήσετε τꢁ δέκτη.
Για να εµ!ανιστεί ꢃλꢂκληρꢃ τꢃ κείµενꢃ µε
µια !ꢃρά, πατήστε και κρατήστε πατηµένꢁ
τꢁ κꢁυµπί DISP ενώ εµꢅανίꢂεται τꢁ DLS.
Εµ#ανίꢃεται η ꢁθꢀνη κειµένꢁυ
πꢁλλαπλών σειρών.
• 7ταν τꢁ κείµενꢁ περιέꢄει περισσꢀτερꢁυς
απꢀ 96 ꢄαρακτήρες, εµꢅανίꢂεται ένα
άλλꢁ παράθυρꢁ για την εµꢅάνιση τꢁυ
υπꢀλꢁιπꢁυ κειµένꢁυ.
Για να επαναꢅέρετε την πρꢁηγꢁύµενη
ꢁθꢀνη, πατήστε πάλι τꢁ κꢁυµπί DISP και
κρατήστε τꢁ πατηµένꢁ.
48
Συντήρηση
Τρꢀπꢁς καθαρισµꢁύ των επαꢂών
Για να διατηρείτε τꢁυς δίσκꢁυς καθαρꢁύς
Η συꢀνή απ σπαση ꢁθείρει τις επαꢁές.
Για να ελαꢀιστꢂπꢂιηθεί αυτ τꢂ ενδεꢀ µενꢂ,
σκꢂυπίꢃετε περιꢂδικά τις επαꢁές µε µπατꢂνέτα ή
πανάκι υγραµένꢂ µε ꢂιν πνευµα, ꢁρꢂντίꢃꢂντας
να µην υπꢂστꢂύν ꢃηµιά ꢂι επαꢁές.
+ι ακάθαρτꢂι δίσκꢂι µπꢂρεί να
µην αναπαράγꢂνται σωστά.
Εάν ένας δίσκꢂς λερωθεί,
καθαρίστε τꢂν µε µαλακ πανί
µε ευθύγραµµες κινήσεις απ τꢂ
κέντρꢂ πρꢂς την περιꢁέρεια.
•
Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε διαλυτικά (για
παράδειγµα, συµꢄατικ καθαριστικ δίσκων
ꢄινυλίꢂυ, σπρέι, διαλυτικ ꢀρωµάτων, ꢄενꢃίνη
κ.τ.λ.) για να καθαρίσετε τꢂυς δίσκꢂυς.
Αναπαραγωγή νέων δίσκων
+ι καινꢂύριꢂι δίσκꢂι µπꢂρεί να
έꢀꢂυν κάπꢂιες µικρꢂανωµαλίες
κατά µήκꢂς τꢂυ κέντρꢂυ και
Επαꢀή
Συµπύκνωση υγρασίας
της περιꢁέρειας τꢂυς. Εάν
ꢀρησιµꢂπꢂιήσετε ένα τέτꢂιꢂ δίσκꢂ,
ꢂ δέκτης ενδέꢀεται να µην τꢂν δεꢀθεί.
Για να ε%ꢂµαλυνθꢂύν αυτές ꢂι ανωµαλίες,
τρίψτε την περιꢁέρεια µε ένα µꢂλύꢄι, στυλ
διαρκείας, κ.λ.π.
Υπάρꢀει τꢂ ενδεꢀ µενꢂ συµπύκνωσης
υγρασίας στꢂ ꢁακ πꢂυ ꢄρίσκεται στꢂ
εσωτερικ της µꢂνάδας αναπαραγωγής
δίσκων CD στις ακ λꢂυθες περιπτώσεις:
• Αꢁꢂύ θέσετε σε λειτꢂυργία τꢂ καλꢂριꢁέρ
τꢂυ αυτꢂκινήτꢂυ.
Τρꢀπꢁς ꢃειρισµꢁύ της κάρτας SD
• Εάν η ατµ σꢁαιρα στꢂ εσωτερικ τꢂυ
αυτꢂκινήτꢂυ γίνει πꢂλύ υγρή.
Εάν συµꢄεί κάτι τέτꢂιꢂ, η µꢂνάδα αναπαραγωγής
δίσκων CD ενδέꢀεται να παρꢂυσιάσει
+ι κάρτες SD είναι πρꢂϊ ντα ακριꢄείας. ΜΗΝ
τις λυγίꢃετε, υγραίνετε ꢂύτε να τις αꢁήνετε να
υπꢂστꢂύν κρꢂύση ή να πέσꢂυν κάτω.
δυσλειτꢂυργία. Στην περίπτωση αυτή, ε%αγάγετε
τꢂ δίσκꢂ και αꢁήστε τꢂ δέκτη σε λειτꢂυργία για
µερικές ώρες έως τꢂυ ε%ατµιστεί η υγρασία.
∆ιαθέσιµꢁι ꢃαρακτήρες
Εκτ ς απ τꢂ λατινικ αλꢁάꢄητꢂ (A – Z,
a – z), ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύνται και ꢂι παρακάτω
ꢀαρακτήρες.
• Μπꢂρείτε επίσης να ꢀρησιµꢂπꢂιήσετε
τꢂυς παρακάτω ꢀαρακτήρες για την
αντιστꢂίꢀιση τίτλων (ꢄλ. σελίδα 41).
Τρꢀπꢁς ꢃειρισµꢁύ των δίσκων/καρτών SD
ꢀταν ꢁγάꢂετε ένα δίσκꢃ
απꢄ τη θήκη τꢃυ, πατήστε
την κεντρική διάτα%η
Κεντρική διάταꢄη
συγκράτησης
Τꢁνισµένα γράµµατα: κεꢀαλαία
Τꢁνισµένα γράµµατα: πεꢂά
Αριθµꢁί και σύµꢃꢁλα
συγκράτησης στη θήκη και
στη συνέꢀεια ανασηκώστε και
αꢁαιρέστε τꢂ δίσκꢂ, πιάνꢂντάς
τꢂν απ την περιꢁέρειά τꢂυ.
• Να κρατάτε πάντα τꢂυς δίσκꢂυς απ
την περιꢁέρειά τꢂυς. Μην αγγίꢃετε την
επιꢁάνεια εγγραꢁής τꢂυς.
Κατά την απꢃθήκευση τꢃυ δίσκꢃυ στη
θήκη τꢃυ, εισάγετε τꢂ δίσκꢂ απαλά έτσι
ώστε να κꢂυµπώσει στην κεντρική διάτα%η
συγκράτησης (µε την τυπωµένη επιꢁάνεια
πρꢂς τα πάνω).
• Φρꢂντίστε να τꢂπꢂθετείτε τꢂυς δίσκꢂυς στη
θήκη τꢂυς µετά τη ꢀρήση.
Μη ꢅρησιµꢃπꢃιείτε τꢃυς ακꢄλꢃυθꢃυς δίσκꢃυς:
Υπ#λειµµα
Αυτꢁκ#λλητꢁ
Αυτꢁκ#λλητη
αυτꢁκ#λλητꢁυ
Παραµꢁρꢀωµένꢁς
ετικέτα
∆ίσκꢁς
δίσκꢁς
49
Περισσꢀτερα σꢃετικά µε τꢁ δέκτη αυτꢀ
• Εάν ꢂ δέκτης DAB είναι συνδεδεµένꢂς
Βασικές λειτꢁυργίες
Ενεργꢁπꢁίηση της παρꢁꢃής ρεύµατꢁς
• Πατώντας SOURCE στꢂ δέκτη, µπꢂρείτε
επίσης να ενεργꢂπꢂιήσετε την παρꢂꢀή
ρεύµατꢂς.
και η εναλλακτική λήψη για υπηρεσίες
DAB (DAB AF) είναι ενεργꢂπꢂιηµένη,
ενεργꢂπꢂιείται αυτ µατα και η λήψη µε
εντꢂπισµ δικτύꢂυ (AF-Regn’l). Απ
την άλλη πλευρά, η λήψη µε εντꢂπισµ
δικτύꢂυ δεν µπꢂρεί να απενεργꢂπꢂιηθεί
εάν δεν απενεργꢂπꢂιηθεί η εναλλακτική
λήψη. (Βλ. σελίδες 38 και 39).
Απενεργꢁπꢁίηση της παρꢁꢃής ρεύµατꢁς
• Εάν απενεργꢂπꢂιήσετε την παρꢂꢀή τꢂυ
ρεύµατꢂς κατά την ακρ αση εν ς δίσκꢂυ,
η αναπαραγωγή τꢂυ δίσκꢂυ θα αρꢀίσει
απ τꢂ σηµείꢂ στꢂ ꢂπꢂίꢂ σταµάτησε
πρꢂηγꢂυµένως, την επ µενη ꢁꢂρά πꢂυ θα
ενεργꢂπꢂιήσετε την παρꢂꢀή ρεύµατꢂς.
• Η αναµꢂνή λήψης TA και η αναµꢂνή
λήψης PTY θα ακυρωθꢂύν πρꢂσωρινά
κατά την ακρ αση εν ς σταθµꢂύ AM.
•
Η υπηρεσία µηνυµάτων απαιτεί τꢂ σήµα
RDS Radiotext και διατίθεται απ τꢂυς
περισσ τερꢂυς σταθµꢂύς. Εάν η λήψη
είναι ασθενής, η υπηρεσία µπꢂρεί να µη
είναι διαθέσιµη. Για απꢂρίες σꢀετικά µε
τꢂ περιεꢀ µενꢂ αυτής της υπηρεσίας,
επικꢂινωνήστε µε τꢂ ραδιꢂꢁωνικ σταθµ .
Επιλꢁγή των πηγών
• 2ταν δεν έꢀει τꢂπꢂθετηθεί δίσκꢂς ή
κάρτα SD στꢂ δέκτη, δεν µπꢂρείτε να
επιλέ%ετε “CD” ή “SD”.
• Εάν δεν γίνει σύνδεση µε τη συσκευή
αναπαραγωγής πꢂλλαπλών δίσκων CD ή
τꢂ δέκτη DAB, δεν µπꢂρείτε να επιλέ%ετε
“CD-CH” ή “DAB”.
• Για να επιλέ%ετε “EXT-IN” ως την πηγή
αναπαραγωγής, καθꢂρίστε σωστά τη
ρύθµιση “Ext Input” (ꢄλ. σελίδα 39).
• Εάν θέλετε να µάθετε περισσ τερα
για τꢂ σύστηµα RDS, επισκεꢁτείτε την
τꢂπꢂθεσία Web <http://www.rds.org.uk>.
Λειτꢁυργίες κάρτας δίσκꢁυ/κάρτας SD
Πρꢁσꢁꢃή κατά την αναπαραγωγή ‘‘διπλꢁύ
δίσκꢁυ’’ (DualDisc)
• Η µη DVD πλευρά εν ς ‘‘διπλꢂύ δίσκꢂυ’’
(DualDisc) δεν συµꢁωνεί µε τꢂ πρ τυπꢂ
“Compact Disc Digital Audio”. Για τꢂ
λ γꢂ αυτ , δεν συνιστάται η ꢀρήση της
µη DVD πλευράς εν ς ‘‘διπλꢂύ δίσκꢂυ’’
(DualDisc) σε αυτ τꢂ πρꢂϊ ν.
Λειτꢁυργίες δέκτη
Απꢁθήκευση των σταθµών στη µνήµη
• Κατά την αναꢃήτηση SSM...
– 2λꢂι ꢂι σταθµꢂί πꢂυ απꢂθηκεύτηκαν
πρꢂηγꢂυµένως διαγράꢁꢂνται και ꢂι
σταθµꢂί απꢂθηκεύꢂνται εκ νέꢂυ.
– +ι σταθµꢂί πꢂυ λήꢁθηκαν
Γενικά
• Αυτ ς ꢂ δέκτης έꢀει σꢀεδιαστεί να
αναπαραγάγει CD/CD Text και CD-R
(εγγράψιµꢂ)/CD-RW (επανεγγράψιµꢂ)
σε µꢂρꢁή CD ήꢀꢂυ (CD-DA), MP3
και WMA και αρꢀεία MP3/WMA
εγγεγραµµένα σε κάρτα SD.
• 2ταν τꢂπꢂθετηθεί δίσκꢂς ή κάρτα SD, η
αναπαραγωγή θα αρꢀίσει εάν επιλέ%ετε
“CD” ή “SD” ως πηγή αναπαραγωγής.
πρꢂεπιλέγꢂνται στα αριθµητικά
κꢂυµπιά 1 (η πιꢂ ꢀαµηλή συꢀν τητα)
έως 6 (η πιꢂ υψηλή συꢀν τητα).
Αꢁꢂύ ꢂλꢂκληρωθεί η αναꢃήτηση SSM,
ꢂ δέκτης θα συντꢂνιστεί αυτ µατα στꢂ
σταθµ πꢂυ απꢂθηκεύτηκε στꢂν αριθµ 1.
–
• Κατά την απꢂθήκευση εν ς σταθµꢂύ µε
τꢂ ꢀέρι, ꢂ σταθµ ς πꢂυ είꢀε πρꢂεπιλεꢀτεί
πρꢂηγꢂυµένως διαγράꢁεται ταν
απꢂθηκευτεί νέꢂς σταθµ ς στꢂν ίδιꢂ
πρꢂεπιλεγµένꢂ αριθµ .
Εισαγωγή τꢁυ δίσκꢁυ
• 2ταν ένας δίσκꢂς εισαꢀθεί ανάπꢂδα,
η πρ σꢂψη κινείται πρꢂς τα κάτω και
ꢂ δίσκꢂς ε%άγεται αυτ µατα απ την
υπꢂδꢂꢀή τꢂπꢂθέτησης.
• Εάν διατηρήσετε την πρ σꢂψη ανꢂικτή για
1 λεπτ περίπꢂυ (ακꢂύγεται ένα ‘‘On’’ ταν
είναι ενεργꢂπꢂιηµένη η ρύθµιση “Beep”—
ꢄλ. σελίδα 39), η πρ σꢂψη επιστρέꢁει στην
πρꢂηγꢂύµενη θέση της.
Λειτꢁυργίες FM RDS
• Η λήψη µε εντꢂπισµ δικτύꢂυ απαιτεί δύꢂ
τύπꢂυς σηµάτων RDS—PI (Αναγνώριση
πρꢂγράµµατꢂς) και AF (Εναλλακτική
συꢀν τητα) για να λειτꢂυργεί σωστά.
Εάν αυτά τα δεδꢂµένα δεν λαµꢄάνꢂνται
σωστά, η λήψη µε εντꢂπισµ δικτύꢂυ δεν
λειτꢂυργεί.
50
• Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε τꢂυς παρακάτω
δίσκꢂυς CD-R ή CD-RW:
– ∆ίσκꢂι µε αυτꢂκ λλητα, ετικέτες ή
πρꢂστατευτικ σꢁράγισµα κꢂλληµένꢂ
στην επιꢁάνειά τꢂυς.
– ∆ίσκꢂι των ꢂπꢂίων ꢂι ετικέτες µπꢂρꢂύν
να εκτυπωθꢂύν απευθείας σε εκτυπωτή
τύπꢂυ inkjet.
Η ꢀρήση τέτꢂιων δίσκων σε συνθήκες
υψηλής θερµꢂκρασίας ή υψηλής υγρασίας
µπꢂρεί να πρꢂκαλέσει δυσλειτꢂυργία ή
ꢃηµιά στꢂυς δίσκꢂυς.
Αναπαραγωγή δίσκꢁυ/κάρτας SD
• Κατά την αναπαραγωγή εν ς CD ήꢀꢂυ: Εάν
έꢀει δꢂθεί τίτλꢂς στꢂ CD ήꢀꢂυ (ꢄλ. σελίδα
41), ꢂ τίτλꢂς θα εµꢁανιστεί στην ꢂθ νη.
•
Κατά τη γρήγꢂρη µετάꢄαση πρꢂς τα εµπρ ς ή
πίσω σε ένα κꢂµµάτι MP3 ή WMA, µπꢂρείτε
να ακꢂύσετε µ νꢂ διακεκꢂµµένꢂυς ήꢀꢂυς.
• Κατά την αναπαραγωγή µιας κάρτας SD, η
σειρά αναπαραγωγής µπꢂρεί να διαꢁέρει
απ τη σειρά πꢂυ ισꢀύει σε άλλες συσκευές
αναπαραγωγής SD.
• Η αναπαραγωγή ꢂρισµένων καρτών SD απ
τη συσκευή αυτή µπꢂρεί να µην είναι εꢁικτή
λ γω των ꢀαρακτηριστικών των καρτών ή
των συνθηκών εγγραꢁής.
Αναπαραγωγή κꢁµµατιꢁύ MP3/WMA
•
•
•
•
+ δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να αναπαραγάγει
αρꢀεία MP3/WMA µε τꢂν κωδικ επέκτασης
<.mp3> ή <.wma> (ανε%άρτητα εάν τα
• Αυτ ς ꢂ δέκτης δεν µπꢂρεί να
αναπαραγάγει κάρτα Μini SD ή MMC.
• Εάν η κάρτα SD πꢂυ εισαγάγατε δεν έꢀει
τα σωστά αρꢀεία, δεν µπꢂρείτε να επιλέ%ετε
“SD” ως πηγή αναπαραγωγής.
γράµµατα είναι πεꢃά/κεꢁαλαία)
.
+ δέκτης αυτ ς έꢀει τη δυνατ τητα να εµꢁανίꢃει
τα ꢂν µατα των άλµπꢂυµ, των καλλιτεꢀνών, και
τꢂ ID3 Tag (Έκδꢂση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ή 2,4) για
αρꢀεία MP3 και αρꢀεία WMA.
+ δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να ꢀειριστεί µ νꢂ
ꢀαρακτήρες εν ς byte. Κανένας άλλꢂς
ꢀαρακτήρας δεν εµꢁανίꢃεται σωστά (ꢄλ.
σελίδα 49).
Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW
• ?ρησιµꢂπꢂιήστε µ νꢂ ꢂριστικꢂπꢂιηµένꢂυς
(finalized) δίσκꢂυς CD-R ή CD-RW.
• Εάν ꢂ δίσκꢂς περιλαµꢄάνει τ σꢂ αρꢀεία
ήꢀꢂυ CD (CD-DA) σꢂ και αρꢀεία
MP3/WMA, ꢂ δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να
αναπαραγάγει µ νꢂ αρꢀεία πꢂυ ανήκꢂυν
στꢂν τύπꢂ αρꢀείꢂυ πꢂυ ανιꢀνεύτηκε πρώτα.
• + δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να αναπαραγάγει
δίσκꢂυς πꢂλλαπλής εγγραꢁής (multi-
session). Ωστ σꢂ, τα µη κλειστά “sessions”
θα παραλειꢁθꢂύν κατά την αναπαραγωγή.
• +ρισµένα CD-R ή CD-RW µπꢂρεί να µην
αναπαράγꢂνται στꢂ δέκτη αυτ λ γω των
ꢀαρακτηριστικών τꢂυ δίσκꢂυ τꢂυς καθώς
και λ γω των ακ λꢂυθων περιπτώσεων:
+ δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να αναπαραγάγει
αρꢀεία MP3/WMA πꢂυ πληρꢂύν τις
παρακάτω συνθήκες:
–
–
Ρυθµ ς Bit: 8 kbps — 320 kbps
Συꢀν τητα δειγµατꢂληψίας:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (για MPEG-2)
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για WMA)
Μꢂρꢁή δίσκꢂυ: ISO 9660 Level 1 / Level 2,
Romeo, Joliet, µεγάλꢂ νꢂµα αρꢀείꢂυ Windows
–
–
–
+ι δίσκꢂι είναι ꢄρ µικꢂι ή γρατσꢂυνισµένꢂι.
Παρꢂυσιάꢃεται συµπύκνωση υγρασίας στꢂ
ꢁακ πꢂυ ꢄρίσκεται στꢂ εσωτερικ τꢂυ δέκτη.
• Για δίσκꢂυς MP3/WMA:
+ µέγιστꢂς αριθµ ς ꢀαρακτήρων για ꢂν µατα
αρꢀείꢂυ/ꢁακέλꢂυ πꢂικίλλει ανάλꢂγα µε
τη µꢂρꢁή δίσκꢂυ πꢂυ ꢀρησιµꢂπꢂιείται
(περιλαµꢄάνει 4 ꢀαρακτήρες επέκτασης—
<.mp3> ή <.wma>).
– + ꢁακ ς συλλꢂγής στꢂ εσωτερικ τꢂυ
δέκτη είναι ꢄρ µικꢂς.
– ∆ίσκꢂι CD-R/CD-RW στꢂυς ꢂπꢂίꢂυς τα
αρꢀεία είναι εγγεγραµµένα µε τη µέθꢂδꢂ
“Packet Write”.
–
–
–
–
–
ISO 9660 Level 1: Έως 12 ꢀαρακτήρες
ISO 9660 Level 2: Έως 31 ꢀαρακτήρες
Romeo*: Έως 128 (72) ꢀαρακτήρες
–
Ακατάλληλες συνθήκες εγγραꢁής (δεδꢂµένα
πꢂυ λείπꢂυν, κ.λ.π.) ή συνθήκες υλικών
Joliet*: Έως 64 (36) ꢀαρακτήρες
(λεκέδες, γρατσꢂυνιές, παραµ ρꢁωση, κ.λ.π.).
Μεγάλꢂ νꢂµα αρꢀείꢂυ Windows*: Έως 128
(72) ꢀαρακτήρες
ꢀ αριθµꢁς στην παρένθεση είναι ꢂ µέγιστꢂς
αριθµꢁς ꢃαρακτήρων για ꢂνꢁµατα αρꢃείꢂυ/
ꢄακέλꢂυ σε περίπτωση πꢂυ ꢂ συνꢂλικꢁς
αριθµꢁς αρꢃείων και ꢄακέλων είναι 313 ή
περισσꢁτερꢂ.
•
Για τα CD-RW ενδέꢀεται να απαιτηθεί
µεγαλύτερꢂς ꢀρ νꢂς ανάγνωσης λ γω τꢂυ τι η
ανακλασιµ τητα εν ς CD-RW είναι ꢀαµηλ τερη
απ την ανακλασιµ τητα εν ς κανꢂνικꢂύ CD.
*
Συνεꢃίꢅεται....
51
•
Για κάρτες SD:
•
Τꢂ ImageLink (Σύνδεσµꢂς εικ νας) δεν
λειτꢂυργεί στις ακ λꢂυθες περιπτώσεις:
– Εάν δεν περιλαµꢄάνεται αρꢀείꢂ <jpw> σε
ꢁάκελꢂ MP3/WMA.
+ µέγιστꢂς αριθµ ς ꢀαρακτήρων για νꢂµα
ꢁακέλꢂυ είναι 8 ꢀαρακτήρες ενώ για νꢂµα
αρꢀείꢂυ είναι 12 ꢀαρακτήρες.
+ δέκτης δεν µπꢂρεί να αναγνωρίσει
ꢁάκελꢂ, τꢂ νꢂµα τꢂυ ꢂπꢂίꢂυ περιέꢀει
τελεία (.).
Αυτ ς ꢂ δέκτης µπꢂρεί να αναγνωρίσει
συνꢂλικά 512 αρꢀεία, 200 ꢁακέλꢂυς και
8 ιεραρꢀίες εν ς δίσκꢂυ MP3/WMA. 255
αρꢀεία και 63 ꢁακέλꢂυς κάρτας SD.
Αυτ ς ꢂ δέκτης µπꢂρεί να αναπαραγάγει
αρꢀεία εγγεγραµµένα σε VBR (µεταꢄλητ
ρυθµ bit).
– Εάν έꢀει ενεργꢂπꢂιηθεί η λειτꢂυργία
Intro Scan.
– Εάν η πηγή αλλά%ει απ “CD” ή “SD” σε
κάτι άλλꢂ.
•
•
• Εάν ꢂ ꢁάκελꢂς περιλαµꢄάνει
περισσ τερα απ ένα αρꢀεία <jpw>, η
ꢂθ νη γραꢁικών ꢀρησιµꢂπꢂιεί τꢂ ꢁάκελꢂ
µε τꢂ νε τερꢂ αριθµ αρꢀείꢂυ.
Ε'αγωγή δίσκꢁυ
•
Εάν ꢂ δίσκꢂς δεν αꢁαιρεθεί εντ ς 15
δευτερꢂλέπτων µετά την ε%αγωγή, τ τε
επανεισάγεται αυτ µατα στην υπꢂδꢂꢀή
τꢂπꢂθέτησης για να µη σκꢂνιστεί. (Αυτή
τη ꢁꢂρά δεν γίνεται αναπαραγωγή τꢂυ
δίσκꢂυ).
Τα αρꢀεία πꢂυ είναι εγγεγραµµένα σε
VBR παρꢂυσιάꢃꢂυν µια ασυµꢁωνία στην
εµꢁάνιση τꢂυ ꢀρ νꢂυ αναπαραγωγής
πꢂυ πέρασε και δεν εµꢁανίꢃꢂυν τꢂν
πραγµατικ ꢀρ νꢂ αναπαραγωγής πꢂυ
πέρασε. Ειδικ τερα, η διαꢁꢂρά αυτή
γίνεται αντιληπτή µετά τη διενέργεια της
λειτꢂυργίας αναꢃήτησης.
Ρύθµιση ήꢃꢁυ
Επιλꢁγή των καταστάσεων λειτꢁυργίας DSP—DSP
•
•
Αυτ ς ꢂ δέκτης δεν µπꢂρεί να
αναπαραγάγει τα παρακάτω αρꢀεία:
– Αρꢀεία MP3 κωδικꢂπꢂιηµένα µε τις
µꢂρꢁές MP3i και MP3 PRO.
Η απꢂτελεσµατικ τητα τꢂυ “V.Cancel”
ε%αρτάται απ την κατάσταση εγγραꢁής
των πηγών. Ειδικ τερα, δεν θα έꢀετε
ικανꢂπꢂιητικά απꢂτελέσµατα κατά την
αναπαραγωγή των παρακάτω πηγών.
– Mꢂνꢂꢁωνικές πηγές πως µꢂνꢂꢁωνικά
πρꢂγράµµατα AM ή FM,
– Αρꢀεία MP3 κωδικꢂπꢂιηµένα µε
ακατάλληλη µꢂρꢁή.
– Αρꢀεία MP3 κωδικꢂπꢂιηµένα µε Layer
1/2.
– Αρꢀεία WMA κωδικꢂπꢂιηµένα µε τις
µꢂρꢁές lossless, professional και ήꢀꢂυ.
– Αρꢀεία WMA πꢂυ δεν είναι ꢄασισµένα σε
Windows Media® Audio.
– Hꢀητικές πηγές ταυτ ꢀρꢂνης µετάδꢂσης,
και
– Πηγές εγγεγραµµένες µε ντꢂυέτα, ισꢀυρή
ηꢀώ, ꢀꢂρωδία ή µε λίγα µ νꢂ ργανα.
Εάν επιλεꢀθεί “V.Cancel”, τꢂ CCC, τꢂ
BBE και ꢂι πρꢂεπιλεγµένες καταστάσεις
ήꢀꢂυ (ΕQ) δεν θα ρυθµιστꢂύν (στην ꢂθ νη
εµꢁανίꢃεται η ένδει%η “Fix”).
– Aρꢀεία WMA µε πρꢂστασία απ
αντιγραꢁή µε DRM.
•
•
– Αρꢀεία τα ꢂπꢂία περιέꢀꢂυν δεδꢂµένα
πως WAVE, ATRAC3, κ.λ.π.
•
Η λειτꢂυργία αναꢃήτησης λειτꢂυργεί αλλά η
ταꢀύτητα αναꢃήτησης δεν είναι σταθερή.
2ταν επιλέ%ετε τꢂ “4ch”, τα πίσω
ηꢀεία ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύνται µ νꢂ για
να αναπαραγάγꢂυν ανακλάσεις και
αντηꢀήσεις έτσι ώστε να δηµιꢂυργήσꢂυν µια
πιꢂ ‘ꢃωντανή’ αίσθηση της µꢂυσικής στꢂ
αυτꢂκίνητ σας.
Εάν τꢂ επίπεδꢂ κατανꢂµής τꢂυ ήꢀꢂυ στα
µπρꢂστά και πίσω ηꢀεία (fader) και στα
δε%ιά και αριστερά ηꢀεία (balance) έꢀει
ρυθµιστεί κꢂντά στα ρια, µπꢂρεί να µην
επιτευꢀθεί τꢂ επιθυµητ απꢂτέλεσµα.
Αλλαγή της πηγής
•
Εάν αλλά%ετε την πηγή, η αναπαραγωγή
σταµατά (ꢀωρίς ε%αγωγή τꢂυ δίσκꢂυ).
Την επ µενη ꢁꢂρά πꢂυ θα επιλέ%ετε “CD”,
“SD” ή “CD-CH” ως πηγή αναπαραγωγής,
η αναπαραγωγή τꢂυ δίσκꢂυ αρꢀίꢃει απ τꢂ
σηµείꢂ πꢂυ σταµάτησε πρꢂηγꢂυµένως.
•
ImageLink
•
Η ꢂθ νη “Large” τꢂυ ImageLink θα αλλά%ει
πρꢂσωρινά σε ꢂθ νη λειτꢂυργίας πηγής
ταν λειτꢂυργείτε τꢂ δέκτη.
Ρύθµιση τꢁυ +ασικꢁύ µενꢁύ επιλꢁγής ήꢃꢁυ—SEL
•
Εάν ꢀρησιµꢂπꢂιείτε σύστηµα δύꢂ ηꢀείων,
ρυθµίστε τη στάθµη τꢂυ fader στꢂ κέντρꢂ.
52
•
Εάν πρꢂσπαθήσετε να απꢂθηκεύσετε µια
16η εικ να ως εικ να ꢂθ νης για τꢂ µέγεθꢂς
“Large” (µεγάλꢂ) και τꢂ µέγεθꢂς “Small”
(µικρ ), εµꢁανίꢃεται η ένδει%η “Picture Full”
και δεν µπꢂρείτε να %εκινήσετε τꢂ κατέꢄασµα.
Πριν τꢂ κατέꢄασµα, διαγράψτε τα αρꢀεία πꢂυ
δεν ꢀρειάꢃεστε.
•
•
H ρύθµιση ε% δꢂυ τꢂυ υπꢂγꢂύꢁερ αρꢀίꢃει
να ισꢀύει µ νꢂ ταν είναι συνδεδεµένꢂ ένα
υπꢂγꢂύꢁερ.
∆εν µπꢂρείτε να ρυθµίσετε τη στάθµη εισ δꢂυ
—Ρύθµιση έντασης ήꢀꢂυ—των σταθµών FM.
Εάν η πηγή είναι FM, θα εµꢁανιστεί η ένδει%η
“Fix” (∆ι ρθωση) ταν πρꢂσπαθήσετε να τη
ρυθµίσετε.
Γενικές ρυθµίσεις—PSM
Aπꢁθήκευση των δικών σας καταστάσεων
λειτꢁυργίας ήꢃꢁυ
•
•
•
Για να πρꢂσαρµ σετε τη ρύθµιση “PICT”
πως θέλετε, κατεꢄάστε τα απαιτꢂύµενα
αρꢀεία πριν κάνετε τη ρύθµιση.
•
Εάν δεν θέλετε να απꢂθηκεύσετε την
Εάν τꢂ “Default” (για τꢂ “Picture” και
τꢂ “Movie”) και τꢂ “No Slide” (για τꢂ
“Slideshow”) δεν µπꢂρꢂύν να αλλαꢀτꢂύν
σε άλλες επιλꢂγές, αυτ σηµαίνει τι δεν
κατεꢄάσατε τα απαιτꢂύµενα αρꢀεία.
Η αυτ µατη µείωση τꢂυ ꢁωτισµꢂύ (“Auto
Dimmer”) µπꢂρεί να µη λειτꢂυργεί σωστά σε
ꢂρισµένα ꢂꢀήµατα, ιδιαίτερα σε εκείνα πꢂυ
έꢀꢂυν διακ πτη ελέγꢀꢂυ για τη µείωση τꢂυ
ꢁωτισµꢂύ. Στην περίπτωση αυτή, αλλά%τε
τη ρύθµιση της µείωσης τꢂυ ꢁωτισµꢂύ
(“Dimmer”) σε ꢂπꢂιαδήπꢂτε άλλη θέση εκτ ς
απ τꢂ “Auto”.
τρέꢀꢂυσα ρύθµιση, αλλά να την εꢁαρµ σετε
µ νꢂ στην τρέꢀꢂυσα πηγή αναπαραγωγής,
πατήστε MENU για να επιστρέψετε στη ꢂθ νη
λειτꢂυργίας της τρέꢀꢂυσας πηγής. H ρύθµιση
πꢂυ κάνατε συνεꢀίꢃει να ισꢀύει έως τꢂυ
επιλέ%ετε µια κατάσταση λειτꢂυργίας ήꢀꢂυ.
,θꢀνες γραꢂικών
Γενικά
•
Μπꢂρείτε να εµꢁανίσετε δύꢂ µεγέθη εικ νων
και κινꢂύµενων εικ νων (ꢄλ. σελίδα 5).
– Large: <jpl> για τις ακίνητες εικ νες και
<jpa> για τις κινꢂύµενες εικ νες;
Η εικ να µπꢂρεί να εµꢁανιστεί ως τꢂ ꢁ ντꢂ
της ꢂθ νης.
– Small: <jpm> για τις ακίνητες εικ νες και
<jpb> για τις κινꢂύµενες εικ νες;
Η εικ να εµꢁανίꢃεται ως η θήκη εν ς CD
(στην ίδια αναλꢂγία µε µια πραγµατική θήκη
CD).
Εάν αλλά%ετε τη ρύθµιση “Αmp Gain” απ
“HighPower” σε “Low Power” ενώ η στάθµη
της έντασης ήꢀꢂυ έꢀει ρυθµιστεί υψηλ τερα
απ “30”, η στάθµη της έντασης ήꢀꢂυ τꢂυ
δέκτη αλλάꢃει αυτ µατα σε “30”.
Άλλες κύριες λειτꢁυργίες
Αντιστꢁίꢃιση τίτλων στις πηγές
•
Εάν πρꢂσπαθήσετε να αντιστꢂιꢀίσετε έναν
τίτλꢂ στꢂν 31ꢂ δίσκꢂ, εµꢁανίꢃεται η ένδει%η
“Name Full” και δεν µπꢂρείτε να εισαγάγετε
την κατάσταση εισαγωγής κειµένꢂυ. Πριν την
αντιστꢂίꢀιση, διαγράψτε τꢂυς τίτλꢂυς πꢂυ δεν
θέλετε.
+ι τίτλꢂι πꢂυ δ θηκαν σε δίσκꢂυς στη
συσκευή αναπαραγωγής πꢂλλαπλών CD θα
εµꢁανιστꢂύν και κατά την αναπαραγωγή τꢂυ
δίσκꢂυ απ τꢂ δέκτη.
Λήψη (ή διαγραꢂή) αρꢃείων
•
Τꢂ κατέꢄασµα εν ς αρꢀείꢂυ είναι δυνατ µ νꢂ
ταν επιλέ%ετε “CD” ή “SD” ως την πηγή
αναπαραγωγής ενώ η διαγραꢁή εν ς αρꢀείꢂυ
είναι δυνατή ανε%άρτητα απ την πηγή πꢂυ
επιλέ%ατε.
•
•
•
Εάν έꢀετε ήδη κάνει λήψη µιας κινꢂύµενης
εικ νας, η λήψη µιας νέας κινꢂύµενης
εικ νας διαγράꢁει αυτήν πꢂυ απꢂθηκεύτηκε
πρꢂηγꢂυµένως.
Τꢂ κατέꢄασµα των αρꢀείων απαιτεί µεγάλꢂ
ꢀρꢂνικ διάστηµα.
Λειτꢁυργίες τꢁυ δέκτη DAB
•
Η λειτꢂυργία αναµꢂνής λήψης PTY είναι
διαθέσιµη για τꢂ δέκτη DAB µε ꢀρήση
δυναµικꢂύ PTY, αλλά ꢀι µε ꢀρήση στατικꢂύ
PTY.
+ι λειτꢂυργίες αναµꢂνής λήψης TA για
σταθµꢂύς FM RDS και αναµꢂνής λήψης
ανακꢂινώσεων για την κίνηση στꢂυς δρ µꢂυς
για DAB δεν µπꢂρꢂύν να ρυθµιστꢂύν
%εꢀωριστά. 2ταν ꢂ δέκτης DAB είναι
συνδεδεµένꢂς, τꢂ κꢂυµπί Τ/P ελέγꢀει πάντα
και τις δύꢂ καταστάσεις λειτꢂυργίας αναµꢂνής
λήψης.
– Περίπꢂυ 6 δευτερ λεπτα για µια ακίνητη
εικ να (ένα καρέ).
– Περίπꢂυ 6 λεπτά για µια κινꢂύµενη εικ να
των 60 καρέ.
•
•
Εάν εισαꢀθεί δίσκꢂς πꢂυ δεν περιλαµꢄάνει
κανένα αρꢀείꢂ <jpl>, <jpm>, <jpa> και <jpb>,
ακꢂύγεται ένα µπιπ ταν πρꢂσπαθήσετε να
εκτελέσετε τη διαδικασία κατεꢄάσµατꢂς.
53
Αντιµετώπιση πρꢀꢁληµάτων
Μερικές ꢀ ρές τ πρꢁꢂληµα π υ παρ υσιάꢃεται δεν είναι τꢁσ σ ꢂαρꢁ ꢁσ ꢀαίνεται εκ
πρώτης ꢁψεως. Πρ τ ύ απευθυνθείτε σε κέντρ σέρꢂις, ελέγꢄτε τα ακꢁλ υθα σηµεία.
Συµπτώµατα
Αιτίες
Επανꢀρθωτικές ενέργειες
• ∆εν ακ ύγεται ή# ς απꢁ τα
η#εία.
Η στάθµη έντασης τ υ ή# υ είναι Ρυθµίστε την ένταση τ υ ή# υ
ρυθµισµένη στ ελά#ιστ .
στη ꢂέλτιστη στάθµη.
&ι συνδέσεις δεν έ# υν γίνει
σωστά.
Ελέγꢄτε τα καλώδια και τις
συνδέσεις.
• & δέκτης αυτꢁς δεν λειτ υργεί & ενσωµατωµέν ς
Επαναρυθµίστε τ δέκτη (ꢂλ.
σελίδα 2).
καθꢁλ υ.
µικρ επεꢄεργαστής της µπ ρεί να
δυσλειτ υργεί λꢁγω θ ρύꢂ υ, κ.λ.π.
• Στην θꢁνη εµꢀανίꢃεται τ
µήνυµα “Connect Error”
(Σꢀάλµα σύνδεσης).
Η πρꢁσ ψη δεν είναι σωστά
συνδεδεµένη.
Αꢀαιρέστε την πρꢁσ ψη,
καθαρίστε την επαꢀή και στη
συνέ#εια πρ σαρτήστε την εκ
νέ υ (ꢂλ. σελίδα 42 και 49).
• Στην θꢁνη εµꢀανίꢃεται τ
µήνυµα “Push Reset” (Πιέστε
Επαναꢀ ρά) και δεν είναι
δυνατή η κίνηση της πρꢁσ ψης.
Κάτι εµπ δίꢃει την κίνηση της
πρꢁσ ψης.
Επαναρυθµίστε τ δέκτη (ꢂλ. σελίδα
2). Εάν αυτή η ενέργεια απ τύ#ει,
ελέγꢄτε την εγκατάσταση.
• Η αυτꢁµατη πρ επιλ γή SSM
δε λειτ υργεί.
Τα σήµατα είναι υπερꢂ λικά
αδύνατα.
Απ θηκεύστε τ υς σταθµ ύς µε
τ
#έρι.
• Κατά την ακρꢁαση τ υ
ραδι ꢀών υ παράγεται
στατικꢁς θꢁρυꢂ ς.
Η κεραία δεν είναι συνδεδεµένη
σταθερά.
Συνδέστε σταθερά την κεραία.
•
Στην θꢁνη εµꢀανίꢃεται η
ένδειꢄη “No Text”.
& σταθµꢁς δεν υπ στηρίꢃει RDS Ελέγꢄτε την αναµ νή λήψης µε
RT ή η λήψη είναι ασθενής.
εντ πισµꢁ δικτύ υ (ꢂλ. σελίδα
16).
•
H ένδειꢄη “Loading” (Γίνεται
λήψη) παραµένει στην θꢁνη.
Τ
σήµα λήψης είναι πρ σωρινά Ελέγꢄτε τη λήψη µε εντ πισµꢁ
υπερꢂ λικά ασθενές για να
λάꢂετε ένα πλήρες µήνυµα
παρꢁλ π υ η υπηρεσία είναι
διαθέσιµη.
δικτύ υ (ꢂλ. σελίδα 16).
• ∆εν είναι δυνατή η
Τ
CD-R/CD-RW δεν είναι
• Εισαγάγετε ριστικ π ιηµέν
(finalized) CD-R/CD-RW.
αναπαραγωγή τ υ δίσκ υ
CD-R/CD-RW.
ριστικ π ιηµέν (finalized).
• ∆εν είναι δυνατή η µεταπήδηση
σε άλλα µ υσικά κ µµάτια τ υ
CD-R/CD-RW.
•
∆ιενεργήστε ριστικ π ίηση
(finalization) τ υ CD-R/CD-RW µε
τη συσκευή π υ #ρησιµ π ιήσατε
για την εγγραꢀή.
• ∆εν είναι δυνατή η εꢄαγωγή
τ υ δίσκ υ.
& δίσκ ς είναι “κλειδωµέν ς”.
7εκλειδώστε τ δίσκ
(ꢂλ. σελίδα 23).
•
∆εν είναι δυνατή η αναγνώριση
τ υ δίσκ υ [αναꢂ σꢂήν υν
τα µηνύµατα “No Disc” (∆εν
υπάρ#ει δίσκ ς) “Loading Error”
(Σꢀάλµα λήψης) ή “Eject Error”
(Σꢀάλµα εꢄαγωγής)].
Η συσκευή αναπαραγωγής CD
µπ ρεί να µη λειτ υργεί σωστά.
Εꢄαγάγετε τ δίσκ µε
εꢄαναγκασµꢁ (ꢂλ. σελίδα 4).
• &ρισµένες ꢀ ρές ή# ς τ υ
δίσκ υ διακꢁπτεται.
&δηγείτε σε ανώµαλ
δꢁστρωµα.
Κατά την δήγηση σε ανώµαλ
δꢁστρωµα, σταµατήστε την
αναπαραγωγή.
& δίσκ ς είναι γρατσ υνισµέν ς. Αλλάꢄτε τ δίσκ .
&ι συνδέσεις δεν έ# υν γίνει
σωστά.
Ελέγꢄτε τα καλώδια και τις
συνδέσεις.
54
Συµπτώµατα
Αιτίες
Επανꢀρθωτικές ενέργειες
•
Εµꢀανίꢁεται για λίγꢂ τꢂ µήνυµα ꢅ δίσκꢂς δεν περιλαµꢆάνει
Αλλάꢄτε τꢂ δίσκꢂ ή την κάρτα
“No Files” και στη συνέꢃεια
γίνεται εꢄαγωγή τꢂυ δίσκꢂυ.
εγγεγραµµένα µꢂυσικά κꢂµµάτια SD.
MP3/WMA.
Τα µꢂυσικά κꢂµµάτια MP3/WMA Πρꢂσθέστε τꢂν κωδικꢇ
δεν έꢃꢂυν τꢂν κωδικꢇ επέκτασης επέκτασης <.mp3> ή <.wma> στα
<.mp3> ή <.wma> στα ꢂνꢇµατα
των αρꢃείων τꢂυς.
ꢂνꢇµατα των αρꢃείων τꢂυς.
Τα µꢂυσικά κꢂµµάτια MP3/WMA Αλλάꢄτε τꢂ δίσκꢂ ή την κάρτα SD.
δεν έꢃꢂυν εγγραꢀεί σε µꢂρꢀή
(Εγγράψτε µꢂυσικά κꢂµµάτια MP3/
συµꢆατή µε τα πρꢇτυπα ISO 9660 WMA ꢃρησιµꢂπꢂιώντας συµꢆατή
Level 1, Level 2, Romeo ή Joliet. εꢀαρµꢂγή).
•
Παράγεται θꢇρυꢆꢂς.
Τꢂ µꢂυσικꢇ κꢂµµάτι πꢂυ
αναπαράγεται δεν είναι κꢂµµάτι κꢂµµάτι ή αλλάꢄτε τꢂ δίσκꢂ ή
MP3/WMA (παρꢇλꢂ πꢂυ έꢃει την κάρτα SD. (Μην πρꢂσθέτετε
Μεταπηδήστε σε άλλꢂ µꢂυσικꢇ
τꢂν κωδικꢇ επέκτασης <.mp3> ή τꢂν κωδικꢇ επέκτασης <.mp3>
<.wma>).
ή <.wma> σε µꢂυσικά κꢂµµάτια
πꢂυ δεν είναι MP3 ή WMA).
•
•
ꢅ ꢃρꢇνꢂς αναπαραγωγής πꢂυ
πέρασε δεν είναι σωστꢇς.
Αυτꢇ συµꢆαίνει µερικές ꢀꢂρές
κατά την αναπαραγωγή. Αυτꢇ
ꢂꢀείλεται στꢂν τρꢇπꢂ µε τꢂν
ꢂπꢂίꢂ εγγράꢀηκαν στꢂ δίσκꢂ.
Στην ꢂθꢇνη εµꢀανίꢁεται η
ένδειꢄη “Not Support” (∆εν
υπάρꢃει υπꢂστήριꢄη) και
τꢂ συγκεκριµένꢂ κꢂµµάτι
παραλείπεται.
•
Τα κꢂµµάτια δεν είναι
κωδικꢂπꢂιηµένα στην
κατάλληλη µꢂρꢀή.
Μεταꢆείτε στꢂ επꢇµενꢂ κꢂµµάτι.
•
∆εν είναι δυνατή η
αναπαραγωγή των κꢂµµατιών
WMA πꢂυ διαθέτꢂυν
πρꢂστασία κατά της
αντιγραꢀής.
•
Στην ꢂθꢇνη εµꢀανίꢁεται τꢂ
µήνυµα “No Music”.
•
•
ꢅ δίσκꢂς δεν περιλαµꢆάνει
εγγεγραµµένα κꢂµµάτια MP3/
WMA.
Αλλάꢄτε τꢂ δίσκꢂ ή την κάρτα
SD (µꢂρꢀꢂπꢂιηµένη σε FAT
12/16).
Στꢂ δίσκꢂ έꢃει γίνει εγγραꢀή
µꢇνꢂ αρꢃείων <jpl>, <jpm>,
<jpa>, <jpb>, <jpw>
.
•
•
Στην ꢂθꢇνη εµꢀανίꢁεται τꢂ
µήνυµα “SD Loading Error”
(Σꢀάλµα τꢂπꢂθέτησης SD).
Η κάρτα SD δεν έꢃει τꢂπꢂθετηθεί Απꢂσπάστε την πρꢇσꢂψη και
σωστά.
εισαγάγετε εκ νέꢂυ την κάρτα
SD. Η πρꢇσꢂψη επιστρέꢀει στην
αρꢃική θέση (Angle 1): ꢆλ. σελίδα
42.
Στην ꢂθꢇνη εµꢀανίꢁεται τꢂ
Τα κꢂµµάτια δεν είναι
+ρησιµꢂπꢂιήστε κάρτα SD
µήνυµα “Read Failed” (Απꢂτυꢃία κωδικꢂπꢂιηµένα στην κατάλληλη µꢂρꢀꢂπꢂιηµένη σε FAT 12/16.
ανάγνωσης).
µꢂρꢀή.
∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή Αλλάꢄτε την κάρτα SD.
της κάρτας SD ή των κꢂµµατιών.
•
∆εν εµꢀανίꢁꢂνται στην ꢂθꢇνη
ꢂι σωστꢂί ꢃαρακτήρες (π.ꢃ.
ꢇνꢂµα άλµπꢂυµ).
Αυτꢇς ꢂ δέκτης µπꢂρεί να
εµꢀανίσει µꢇνꢂ ένα περιꢂρισµένꢂ
σύνꢂλꢂ απꢇ ειδικꢂύς ꢃαρακτήρες
(δείτε σελίδα 49).
Συνεꢀίꢁεται....
55
Συµπτώµατα
Αιτίες
Επανꢀρθωτικές ενέργειες
•
•
Τ
CCC, τ BBE, και
Αυτές ι ρυθµίσεις ή# υ δεν
µπ ρ ύν να γίν υν ꢁταν
επιλε#θεί τ “V.Cancel” για
την κατάσταση DSP.
Για την κατάσταση DSP,
επιλέꢄτε µια κατάσταση
διαꢀ ρετική απꢁ τ
“V.Cancel”.
ι πρ επιλεγµένες
καταστάσεις ή# υ
(ΕQ) δεν µπ ρ ύν να
#ρησιµ π ιηθ ύν.
Τ
κατέꢂασµα τ υ
Τ
κατέꢂασµα κιν ύµενης
αρ#εί υ δεν ꢀαίνεται να
λ κληρώνεται.
εικꢁνας µε π λλά καρέ
απαιτεί αρκετꢁ #ρ νικꢁ
διάστηµα (ꢂλ. σελίδα 53).
•
•
Τα γραꢀικά της θꢁνης δεν Η θερµ κρασία εντꢁς τ υ
Περιµένετε µέ#ρι να
απ κατασταθεί η
λειτ υργ ύν σωστά.
αυτ κινήτ υ είναι π λύ
#αµηλή.
θερµ κρασία λειτ υργίας.
∆εν µπ ρείτε να
∆εν έ#ετε ακꢁµη κατεꢂάσει
Κατεꢂάστε µια ακίνητη
εικꢁνα.
ενεργ π ιήσετε την επιλ γή ακίνητες εικꢁνες.
“Slideshow” για τη ρύθµιση
“PICT” (Ως επιλέꢄιµ
στ ι#εί εµꢀανίꢃεται η
ένδειꢄη “No Slide”).
•
•
Εµꢀανίꢃεται στην θꢁνη η ∆εν έ#ει εισα#θεί η θήκη στη Εισαγάγετε τη θήκη.
ένδειꢄη “No Magazine”.
συσκευή αναπαραγωγής
π λλαπλών δίσκων CD.
Εµꢀανίꢃεται στην θꢁνη η ∆εν υπάρ#ει δίσκ ς στη θήκη. Εισαγάγετε δίσκ στη θήκη.
ένδειꢄη “No Disc”.
& δίσκ ς έ#ει εισα#θεί
ανάπ δα.
Εισαγάγετε σωστά τ δίσκ .
•
Εµꢀανίꢃεται στην θꢁνη η Αυτꢁς δέκτης δεν είναι
Συνδέστε σωστά αυτꢁ
ένδειꢄη “Reset 08”.
σωστά συνδεδεµέν ς µε τη
συσκευή αναπαραγωγής
π λλαπλών δίσκων CD.
τ
δέκτη µε τη συσκευή
αναπαραγωγής π λλαπλών
δίσκων CD και πατήστε τ
κ υµπί επαναꢀ ράς της
συσκευής αναπαραγωγής
π λλαπλών δίσκων CD.
•
•
Εµꢀανίꢃεται στην θꢁνη η Η συσκευή αναπαραγωγής
Πατήστε τ κ υµπί
ένδειꢄη “Reset 01” –
CD µπ ρεί να µη λειτ υργεί
σωστά.
επαναꢀ ράς της συσκευής
αναπαραγωγής π λλαπλών
δίσκων CD.
“Reset 07”.
Αυτή η συσκευή
& ενσωµατωµέν ς
Επαναρυθµίστε τ δέκτη (ꢂλ.
σελίδα 2).
αναπαραγωγής π λλαπλών µικρ επεꢄεργαστής της
CD δεν λειτ υργεί καθꢁλ υ. µπ ρεί να δυσλειτ υργεί
λꢁγω θ ρύꢂ υ, κ.λ.π.
56
Πρꢀδιαγραꢃές
[∆έκτης MW]
ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣ'ΥΤΗ
Ευαισθησία:
20 µV
Μέγιστη ισ#ύς εꢄꢁδ υ:
Eπιλεκτικꢁτητα: 65 dB
Εµπρꢁς: 52 W ανά κανάλι
Πίσω:
52 W ανά κανάλι
[∆έκτης LW]
Ευαισθησία:
Συνε#ής ισ#ύς εꢄꢁδ υ (RMS):
Εµπρꢁς: 22 W ανά κανάλι σε 4 Ω,
40 Hz έως 20 000 Hz σε ꢁ#ι
περισσꢁτερ απꢁ 0,8%
συν λική αρµ νική
50 µV
TMHMA ΣYΣKEYHΣ AΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
CD/SD
παραµꢁρꢀωση.
Tύπ ς: Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD
Σύστηµα ανί#νευσης σήµατ ς: Oπτική
λήψη #ωρίς επαꢀή (λέιꢃερ ηµιαγωγ ύ)
Αριθµꢁς καναλιών: 2 κανάλια
(στερε ꢀωνική λειτ υργία)
Πίσω:
22 W ανά κανάλι σε 4 Ω,
40 Hz έως 20 000 Hz σε ꢁ#ι
περισσꢁτερ απꢁ 0,8%
συν λική αρµ νική
παραµꢁρꢀωση.
Απꢁκριση συ#νꢁτητας:
Σύνθετη αντίσταση ꢀ ρτί υ:
5 Hz έως 20 000 Hz
4 Ω (4 Ω έως 8 Ω αν #ή)
∆υναµικꢁ εύρ ς: 98 dB
Eύρ ς ελέγ# υ ισ σταθµιστή:
Συ#νꢁτητες: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Λꢁγ ς σήµατ ς πρ ς θꢁρυꢂ : 102 dB
,
Τρέµ υλ και κυµάνσεις τα#ύτητας
Κάτω απꢁ τ µετρήσιµ ꢁρι
MP3 (MPEG Audio Layer 3):
Mέγ. ρυθµꢁς Bit: 320 kbps
:
Στάθµη:
10 dB
Απꢁκριση συ#νꢁτητας: 40 Hz έως 20 000 Hz
Λꢁγ ς σήµατ ς πρ ς θꢁρυꢂ : 70 dB
Στάθµη/Σύνθετη αντίσταση γραµµής
εισꢁδ υ Line-In:
WMA (Windows Media® Audio):
Mέγ. ρυθµꢁς Bit: 192 kbps
Κάρτα SD π υ µπ ρεί να αναπαρα#θεί:
FAT 12/16
LINE IN: 1,5 V/20 kΩ ꢀ ρτί
Στάθµη εꢄꢁδ υ Line/Σύνθετη αντίσταση:
LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ ꢀ ρτί
(πλήρης κλίµακα)
Απ θήκευση: Έως 512 MB
Μ ρꢀή ή# υ π υ µπ ρεί να αναπαρα#θεί
για κάρτα SD:
Σύνθετη αντίσταση εꢄꢁδ υ: 1 kΩ
Άλλες συνδέσεις:
MP3/WMA
SUBWOOFER OUT
ΓΕΝΙΚΑ
=ειριστήρι συσκευής αναπαραγωγής
π λλαπλών δίσκων
Απαιτήσεις ρεύµατ ς:
Τάση λειτ υργίας:
Είσ δ ς για τηλε#ειρισµꢁ απꢁ τ τιµꢁνι
DC 14,4 V (αν #ή 11 V έως 16 V)
Σύστηµα γείωσης: Αρνητική γείωση
Επιτρεπτꢁ εύρ ς θερµ κρασίας λειτ υργίας:
0°C έως +40°C
ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ
Εύρ ς συ#ν τήτων:
FM: 87,5 MHz έως 108,0 MHz
AM: (MW)522 kHz έως 1 620 kHz
(LW) 144 kHz έως 279 kHz
∆ιαστάσεις (Π × Y × B):
∆ιαστάσεις εγκατάστασης (περίπ υ):
182 mm × 52 mm × 157 mm
∆ιαστάσεις πρꢁσ ψης (περίπ υ):
188 mm × 58 mm × 13 mm
Μάꢃα (περίπ υ):
[∆έκτης FM]
Ωꢀέλιµη ευαισθησία:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Ευαισθησία µείωσης θ ρύꢂ υ:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
1,7 kg (#ωρίς παρελκꢁµενα)
ꢀ σꢁεδιασµꢂς και ꢃι πρꢃδιαγραꢄές µπꢃρεί
να αλλάꢅꢃυν ꢁωρίς πρꢃειδꢃπꢃίηση.
Επιλεκτικꢁτητα εναλλακτικών καναλιών
(400 kHz): 65 dB
Απꢁκριση συ#νꢁτητας: 40 Hz έως 15 000 Hz
Στερε ꢀωνικꢁς δια#ωρισµꢁς: 35 dB
Λꢁγ ς σύλληψης: 1,5 dB
• Τ Microsoft και τ Windows Media είναι
είτε σήµατα κατατεθέντα είτε εµπ ρικά
σήµατα της Microsoft Corporation, στις
Ηνωµένες Π λιτείες και/ή σε άλλες
#ώρες.
• Τ λ γꢁτυπ SD είναι εµπ ρικꢁ σήµα.
57
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de
serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser visível e invisível quando se abre e com a conexão interna em
falha ou frustrada. Evite a exposição direta ao raio.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA
UNIDADE.
Aviso:
Como reinicializar o seu rádio
leitor de CD/SD
Se manusear o rádio leitor de CD/SD
enquanto conduz, certifique-se de que olha
em frente com atenção, caso contrário
poderá envolver-se num acidente automóvel.
Cuidado:
• Não introduza CDs de 8 cm (CDs de
singles) na ranhura para introdução de CD.
(Estes CDs não podem ser ejectados.)
• Não introduza um CD com um formato
diferente do normal—por exemplo, em
forma de coração ou flor; caso contrário,
estes poderão avariar o leitor de CD/SD.
• Não exponha os CDs à luz solar directa
nem a qualquer outra fonte de calor,
nem os coloque num local sujeito a altas
temperaturas e humidade. Não deixe os
CDs dentro do carro.
Isto irá reinicializar o microcomputador.
Os seus ajustes predefinidos serão também
apagados.
Aviso:
A janela do ecrã embutido neste rádio
leitor de CD/SD foi concebido com alta
precisão. Contudo, este poderá apresentar
alguns pontos com irregularidades. Isto é
por vezes inevitável mas não representa
necessariamente uma avaria.
Por razões de segurança, juntamente com o rádio leitor de CD/SD é fornecido um cartão de
identificação (ID) numerado. O mesmo número de identificação encontra-se impresso na estrutura
do rádio leitor de CD/SD. Guarde o cartão em local seguro. Isto ajudará as autoridades a identificar
o seu rádio leitor de CD/SD em caso de roubo.
2
Conteúdo
Como reinicializar o seu rádio
Ajustes do som ......................25
Seleccionar os modos DSP—DSP......... 25
Tornar o som natural.............................. 27
Configuração do mundo da selecção
leitor de CD/SD .................................
Como ler este manual ............................
Como forçar a ejecção de um CD..........
Como mudar o padrão do visor .............
Como aceder aos vários menus .............
2
4
4
5
5
básica do som—SEL.......................... 28
Para seleccionar os modos de som
predefinidos—EQ.............................. 29
Memorização dos seus próprios modos
de som................................................ 30
Painel de controlo — KD-SHX751... 6
Identificação das peças ..........................
6
Controlador remoto — RM-RK300.... 7
Comandos e funções principais.............
Visores gráficos .....................31
Procedimento básico.............................. 31
Download dos ficheiros......................... 32
Eliminação dos ficheiros ....................... 33
Activação dos ficheiros dos quais
7
Primeiros passos.................... 8
Operações básicas..................................
Para cancelar as demonstrações do visor...
Para ajustar o relógio.............................
8
9
9
efectuou o download.......................... 35
Operações do rádio ...............10
Para ouvir estações de rádio .................. 10
Para armazenar estações na memória .... 11
Para ouvir uma estação predefinida....... 12
Ajustes gerais — PSM.............36
Procedimento básico.............................. 36
Selecção do modo dimmer (diminuição
do brilho)............................................ 40
Operações FM RDS.................13
Para procurar o seu programa favorito
de FM RDS........................................ 13
Para guardar os seus programas
Outras funções principais.......41
Para atribuir títulos às fontes ................. 41
Alteração do ângulo do painel de controlo... 42
Para retirar o painel de controlo ............ 42
favoritos ............................................. 14
Para utilizar as suas recepções de espera... 15
Para procurar o mesmo programa—
Recepção Network-Tracking ............. 16
Utilização do serviço de mensagens—
Rádiotexto (RT) RDS ........................ 16
Operações do componente
externo ...............................43
Reprodução de um componente externo... 43
Operações do sintonizador
DAB.....................................44
Para ouvir o sintonizador DAB ............. 44
Para armazenar serviços DAB na
Operações do CD/cartão SD...17
Reprodução de um CD no rádio-leitor
de CD/SD........................................... 17
Reprodução de CDs no cambiador de
CDs .................................................... 18
Leitura de um cartão SD........................ 19
Outras funções principais ...................... 21
Para seleccionar os modos de
memória ............................................. 46
Para sintonizar um serviço DAB
predefinido......................................... 46
Para utilizar as suas recepções de espera... 47
Encontrar o mesmo programa—
Recepção de Frequência Alternativa.... 48
reprodução ......................................... 23
Manutenção...........................49
Mais informações sobre este
rádio leitor de CD/SD...........50
Diagnóstico de problemas......54
Especificações ........................57
Para sua segurança....
Não aumente o nível do volume demasiado,
uma vez que isto poderá ocultar os sons vindos
de fora do carro, tornando a condução perigosa.
• Pare o carro antes de realizar quaisquer
operações complicadas.
Temperatura dentro do carro....
•
Se tiver estacionado o carro durante muito
tempo em tempo frio ou quente, espere até que
a temperatura no carro volte ao normal antes de
operar o rádio leitor de CD/SD.
3
Como ler este manual
Como forçar a ejecção de um CD
Se o rádio leitor de CD/SD não conseguir
reconhecer ou ejectar um CD, ejecte o CD da
seguinte forma.
• Caso tenha um cartão SD introduzido,
ejecte-o primeiro (consultar a página 19).
Os métodos a seguir são utilizados para tornar
as explicações simples e fáceis de entender:
• Alguns conselhos e notas são explicados na
secção “Mais informações sobre este rádio
leitor de CD/SD” (consulte as páginas 50
– 53).
• A operação dos botões é explicada
principalmente através das figuras a seguir:
1
Prima brevemente.
Prima repetidamente.
2
Prima qualquer um.
Prima e segure até
obter o efeito
desejado.
• Se isto não funcionar, experimente
reinicializar o seu rádio leitor de CD/SD.
• Tenha cuidado para não deixar cair o
CD/SD quando este for ejectado.
Prima e segure ambos
os botões ao mesmo
tempo.
As seguintes marcas são utilizadas para
indicar...
Cuidados a ter com o ajuste do volume:
Os CDs produzem muito pouco ruído,
comparativamente a outras fontes. Baixe o
volume antes de reproduzir um CD, para
evitar danificar os altifalantes devido a um
aumento súbito do nível de saída de volume.
: Operações integradas no leitor de
CD.
: Operações do cambiador de CDs
externo.
: Operações do leitor SD.
4
Como mudar o padrão do visor
Como aceder aos vários menus
O menu principal contém os seguintes menus—
MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE,
EQ e BBE.
DISP
Ex.: Quando o sintonizador foi seleccionado
como a fonte
1
MENU
Ecrã da operação fonte
2 Movimente o cursor para seleccionar
o menu que deseja (MODE, PSM,
SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ,
BBE).
Algumas outras informações são exibidas para
as estações FM RDS e serviços DAB.*1
É exibida uma figura “Small” (Pequena)*2
(imagem de uma capa de CD).
O gráfico “Large” (Grande)*2 (tamanho de ecrã
inteiro) é exibido como pano de fundo do ecrã.
*
Cursor
• Para voltar ao ecrã anterior, pressione em
BACK.
3
*
* Funciona como indicador da contagem
do tempo.
Ecrã de gráficos de barras*2
3 Aceda ao menu seleccionado.
Os medidores de nível de áudio são exibidos
(consulte “LevelMeter” na página 36).
Regressa ao padrão de visualização inicial.
1
*
*
Para obter mais informações sobre estações
FM RDS, consulte a página 16.
Ex.: Quando o menu MODE está
seleccionado
Para obter mais informações sobre os
serviços DAB, consulte a página 48.
Poderá utilizar o seu ficheiro editado para o
ecrã de gráficos (consulte as páginas 31 – 35).
Dependendo de um download de um
ficheiro, poderá demorar algum tempo a
aparecer no visor.
2
3
• Para voltar ao ecrã do MENU, pressione
em MENU.
4 Siga as instruções exibidas no ecrã.
*
A barra de informações desaparecerá se não
for realizada qualquer operação.
5
Painel de controlo — KD-SHX751
Identificação das peças
SOURCE
T/P
DISP
BACK
BAND
MENU
PICT
1 Botão T/P (informações sobre trânsito/
tipo de programa)
7 Sensor remoto
NÃO exponha o sensor remoto no painel
• Liga /desliga a Pausa para Recepção de
TA (Notícias de Trânsito) (consulte a
página 15) se pressionado.
de controlo a luz intensa (luz directa
solar ou luz artificial).
• Exibe o ecrã de funcionamento PTY
(consulte a página 13) se pressionado
ininterruptamente.
8 Janela do ecrã a cores
9 Botão BAND/BACK (banda/retroceder)
• Para os modos de FM/AM e DAB:
Selecciona a banda.
2 Botão 0 (ejectar)/ (ângulo)
• Quando premido, ejecta o CD.
• Ajusta o ângulo do painel de controlo se
pressionado repetidamente depois de ter
sido pressionado ininterruptamente.
3 Botão DISP (visor)
• Para operações do menu: Volta para o
ecrã anterior ou cancela o ajuste.
p Botão PICT (imagem)
Exibe o menu PICT (imagem).
q Botão MENU
Muda a informação exibida no visor.
Exibe o ecrã MENU.
4 Botão
(pausa/ligado/atenuador)/
w Botão Reset (reinicializar)
e Botões 5 (aumentar) / ∞ (diminuir)
• Para FM/AM: Exibe a Lista de
Estações Predefinidas se pressionado
ininterruptamente.
OK
• Liga e desliga o aparelho e reduz
igualmente o som.
• Confirma a selecção durante a operação
dos menus.
• Para DAB: Muda os serviços se
pressionado, ou exibe a Lista de
Serviços Predefinidos se pressionado
ininterruptamente.
• Para CDs ou cartões SD com faixas
MP3/WMA: Quando premido, muda as
pastas. Quando premido e mantido na
posição exibe a Lista de CDs (apenas para
“CD-CH”) ou a Lista de Pastas.
• Para operações do menu: Selecciona os
itens/valores do menu.
Botão de controlo do volume
Permite ajustar o nível do volume.
5 Botão SOURCE
Selecciona a fonte.
6 Botões 4/¢ (
/
)
• Para os modos de FM/AM e DAB:
Quando premido, pesquisa estações (ou
conjuntos de serviços) ou salta frequências
depois de premido e seguro na posição.
• Para um CD ou cartão SD: Quando
premido, muda as faixas. Quando premido
e seguro na posição avança ou recua
rapidamente numa faixa.
r Botão
(soltar painel de controlo)
• Para operações do menu: Selecciona os
itens/valores do menu.
6
Controlador remoto — RM-RK300
Instalação da bateria de lítio redonda
(CR2025)
Comandos e funções principais
• Durante a operação, aponte o controlo
remoto directamente na direcção do
sensor remoto do rádio leitor de CD/SD.
Certifique-se de que não existem obstáculos
entre o controlo e o sensor.
1 Botão
(pausa/ligado/atenuador)
Liga e desliga a alimentação e também
atenua o som.
2 Botão SOURCE
Aviso:
Selecciona a fonte.
• Não instale qualquer pilha que não a
CR2025 ou o seu equivalente; porque caso
contrário, ela pode explodir.
• Para evitar o risco de acidentes, conserve a
bateria num local seguro, onde as crianças
não tenham acesso.
• Para evitar que a bateria sobreaqueça,
rache ou provoque um incêndio:
– Não recarregue, curto-circuite, desmonte
nem aqueça a bateria, nem a deite fora
perto de chamas.
– Não deixe a bateria perto de outros
materiais metálicos.
3 Botões 5 (aumentar) / ∞ (diminuir)
• Para DAB: Muda os serviços.
• Para CDs ou cartões SD com faixas
MP3/WMA: Muda as pastas.
4 Botões VOL (volume) + / –
Permite ajustar o nível de volume.
5 Botões numéricos
• Para FM/AM e DAB: Selecciona
a estação predefinida (ou serviço)
se pressionado, ou memorizar uma
estação (ou um serviço) se pressionado
ininterruptamente.
• Para CDs áudio ou CDs com texto:
Selecciona as faixas.
• Para CDs ou cartões SD com faixas
MP3/WMA: Selecciona as pastas.
• Para o cambiador de CDs: Selecciona
os CDs.
– Não retire a bateria com uma pinça ou
ferramentas semelhantes.
– Enrole a bateria com fita e isole-a antes
de deitá-la fora ou antes de a guardar.
Cuidado:
6 Botão ANGLE
Ajusta o ângulo do painel de controlo.
7 Botão BAND
Selecciona a banda.
8 Botões 4 / ¢
• Para os modos de FM/AM e DAB:
Quando premido, pesquisa estações
(ou conjuntos de serviços) ou salta
frequências depois de premido e seguro
na posição.
• Para um CD ou cartão SD: Quando
premido, muda as faixas. Quando premido
e seguro na posição avança ou recua
rapidamente numa faixa.
Este rádio leitor de CD/SD está equipado
com um controlo remoto no volante.
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação
(volume em separado) para obter mais
informações sobre as ligações.
7
Primeiros passos
Operações básicas
SOURCE
BACK
BAND
⁄
@
Ajuste o volume.
~
Ÿ
Ligue o aparelho.
SOURCE
Ajuste o som ao seu gosto.
(Consulte as páginas 25 – 30.)
Não é possível seleccionar fontes que
não estejam prontas.
!
• Para o sintonizador FM/AM
BACK
Para baixar o volume rapidamente (ATT)
BAND
Para ouvir de novo o som,
volte a premir o botão.
• Para o sintonizador DAB
BACK
BAND
Para desligar o rádio leitor de CD/SD
8
Para cancelar as demonstrações
do visor
Se não for efectuada qualquer operação durante
45 segundos, a demonstração no visor é
iniciada.
Para ajustar o relógio
1 Aceda ao menu PSM (consulte a
página 5).
2 Ajuste as horas, minutos e o sistema
[Inicial: Demo]—consultar a página 36.
do relógio.
1 Aceda ao menu PSM (consulte a
página 5).
1 Seleccione “Clock Hr” (horas) e,
2 Seleccione “Off”.
em seguida ajuste a hora.
• Certifique-se de que “Demo/Link”
é exibido no visor. Caso tal não se
verifique, pressione 5 ou ∞.
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)
e, em seguida ajuste os minutos.
3 Seleccione “24H/12H”, e em
seguida, seleccione “24H” ou
“12H”.
3 Finalize o procedimento.
Para activar a demonstração no visor
No passo 2 anterior, seleccione “Demo” ou
“ImageLink”. Para obter informações mais
detalhadas, consulte a página 36.
3 Finalize o procedimento.
9
Operações do rádio
Para ouvir estações de rádio
SOURCE
BACK
BAND
Quando for sintonizada uma estação, a
procura pára.
Para parar a pesquisa, volte a
pressionar o mesmo botão.
SOURCE
~
Ÿ
BACK
BAND
Para sintonizar uma estação manualmente
No passo !, à esquerda...
Número
predefinido
(se existente)
Tipo de
programa
Banda
actual
Seleccione
frequências de
estação
Activar
“Busca Manual”
(Manual Search)
Quando for difícil sintonizar uma
estação de FM estéreo
1
2
3
Nome da
estação
Frequência
da estação
*
*
*
1
2
3
1 Aceda ao menu MODE (consulte a
*
*
*
Indicador AF ou REG: Consulte a
página 38.
Indicador LO ou DX: Consulte a
página 11.
Indicador STEREO ou MONO:
• O indicador STEREO acende-se
quando é sintonizada uma estação
de FM em estéreo, com uma
intensidade de sinal suficiente.
• Para informações sobre o modo
MONO, observe a coluna no lado
direito.
página 5).
2 Seleccione “Mono”.
3 Seleccione “On”.
On
Off
!
Comece a pesquisar uma estação.
O indicador
acende-se.
A recepção melhora, mas o efeito estéreo
perde-se.
10
4 Finalize o procedimento.
Para armazenar estações na
memória
Poderá predefinir até seis estações para cada
banda.
Para retomar o efeito estéreo, repita o mesmo
procedimento e seleccione a opção “Off” no
passo 3.
Predefinição automática de estações
de FM—SSM (Strong-station
Sequential Memory)
Para sintonizar estações de
FM apenas com sinais de forte
intensidade—LO/DX (Locais/Com
grandes distâncias)
1
SOURCE
2 Seleccione a banda de FM (FM1
Se os sinais recebidos forem fracos, é possível
que ouça apenas ruídos. Pode optar por esta
unidade detectar apenas estações com força de
sinal suficiente enquanto estiver a efectuar a
busca de estações FM.
– FM3) que pretende armazenar.
BACK
BAND
1 Aceda ao menu MODE (consulte a
3 Aceda ao menu MODE (consulte a
página 5).
página 5).
4 Seleccione “SSM”.
2 Seleccione “LO/DX”.
3 Seleccione “Local”.
5
DX
Local
• DX: Para sintonizar todas as estações
recebidas.
As estações de FM com maior intensidade serão
pesquisadas e armazenadas automaticamente na
banda de FM.
indicador acende-se.
• Local: Para sintonizar apenas estações
com força de sinal suficiente.
indicador acende-se.
4 Finalize o procedimento.
Continua...
11
8 Memorize a estação.
Predefinição manual
Ex.:Armazenar uma estação FM de 92,5 MHz
no número 3 da banda FM1.
1
SOURCE
Quando utilizar o controlo remoto...
Depois de sintonizar a estação que pretende
predefinir
2
BACK
BAND
• Em seguida, se pressionar e segurar
os botões 5/∞, a Lista de Estações
Predefinidas será exibida (consulte o
passo 7 abaixo).
3
Para ouvir uma estação predefinida
1
SOURCE
4 Aceda ao menu MODE (consulte a
página 5).
5 Seleccione “List”.
BACK
2
BAND
3 Efectue os passos 4 a 7 (na coluna
esquerda) para aceder à Lista de
Estações Predefinidas.
6
4
7 Seleccione um número predefinido.
Quando utilizar o controlo remoto...
Para seleccionar directamente o número
predefinido
• Pode passar para as listas de outras bandas
FM pressionando 4/¢ (
/
).
12
Operações FM RDS
Para procurar o seu programa favorito de FM RDS
T/P
Poderá sintonizar uma estação que esteja a emitir
o seu programa preferido pesquisando um código
PTY.
!
⁄
Seleccionar um código PTY.
•
Para guardar o seu programa favorito,
consulte a página 14.
T/P
~
Ÿ
• Pode mover as outras listas
pressionando em 4/¢ (
/
).
• Certifique-se de que a
opção “PTYSearch” se
encontra seleccionada
(assinalada).
Comece a pesquisar o seu
programa preferido.
Se houver uma estação a emitir um
programa com o mesmo código PTY
que seleccionou, essa estação estará
sintonizada.
13
2 Seleccione “PTYMemory”.
Funcionalidades do RDS
O RDS (Radio Data System—Sistema de
Dados Rádio) permite que as estações FM
enviem um sinal adicional, juntamente com
os respectivos sinais de programa regulares.
Ao receber os dados RDS, este rádio leitor
de CD pode fazer o seguinte:
3
• Busca por Tipo de Programa (PTY)
(consulte a página 13)
• Muda temporariamente para as Notícias
do Trânsito—Pausa para Recepção de TA
(consulte a página 15)
• Muda temporariamente para o seu programa
favorito—Pausa para Recepção de PTY
(consulte as páginas 15 e 38)
4 Seleccione um número predefinido.
• Pesquisar o mesmo programa
automaticamente—Recepção Network-
Tracking (consulte a página 16)
•
Pesquisa de Programas (consulte a página 38)
5 Seleccionar um código PTY.
• Recepção do serviço de mensagens
—
Rádiotexgto (RT) RDS (consulte a página
16)
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (música),
Rock M (música), Easy M (música),
Light M (música), Classics, Other M (música),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country,
Nation M (música), Oldies, Folk M (música),
Document
6 Memorize a configuração.
7 Repita os passos 4 a 6 para
armazenar outros códigos PTY
noutros números predefinidos.
Para guardar os seus programas
favoritos
8 Finalize o procedimento.
DISP
Pod armazenar seis tipos de programa diferentes.
Tipos de programa predefinidos:
T/P
1
14
Para seleccionar o seu código PTY preferido
para a Pausa para Recepção de PTY,
consulte a página 38.
Para utilizar as suas recepções
de espera
O indicador PTY fica aceso ou a piscar.
Pausa para Recepção de TA (Traffic
Anouncement—Notícias do Trânsito)
Para activar a Pausa para Recepção de PTY
1 Aceda ao menu MODE (consulte a
A Pausa para Recepção de TA (Notícias do
Trânsito) permite ao rádio leitor de CD/SD mudar
temporariamente paraas Notícias de Trânsito (TA)
página 5).
a partir de qualquer fonte que não a banda AM
O volume muda para o nível de volume TA
predefinido (consultar página 38).
.
2 Seleccione “PTY”.
• Se o sintonizador DAB estiver ligado, a
Pausa para Recepção também funciona como
meio de busca de um serviço de emissão a
transmitir Anúncio de Tráfego.
3 Seleccione um dos códigos PTY.
Para activar a Pausa para Recepção de TA
T/P
Código PTY seleccionado
Surge o indicador TP.
• Se o indicador TP se acender, a Pausa para
Recepção de TA está activada.
• Se o indicador TP se piscar, a Pausa para
Recepção de TA não está ainda activada. (Isto
ocorre quando estiver a ouvir uma estação
de FM sem os sinais RDS necessários para
sintonizar a Pausa para Recepção de TA).
Para activar a Pausa para Recepção de
Anúncios de Tráfego, sintonize outra estação
(ou serviço DAB) fornecendo esses sinais. O
indicador TP parará de piscar, ficando aceso
permanentemente.
4 Finalize o procedimento.
Surge o indicador PTY.
• Se o indicador PTY se acender, a Pausa
para Recepção de PTY está activada.
• Se o indicador PTY se piscar, a Pausa
para Recepção de PTY não está ainda
activada.
Para desactivar a Pausa para Recepção de TA
T/P
Para activar a Pausa para Recepção de
PTY, sintonize uma estação (ou DAB
serviço) que forneça estes sinais. O
indicador PTY parará de piscar, ficando
aceso permanentemente.
O indicador TP se apague.
Pausa para Recepção de PTY
A Pausa para Recepção de PTY permite que o
rádio leitor de CD/SD mude temporariamente
para o seu programa PTY favorito a partir de
qualquer outra fonte, que não a banda AM.
• Se o sintonizador DAB estiver ligado, a Pausa
para Recepção também funciona como meio
de busca de um serviço DAB.
Para desactivar a Pausa para Recepção de
PTY
Seleccione “Off” (Desligar) no passo 3 acima.
O indicador PTY se apague.
15
Para exibir a informação do Rádiotexto
(RT) RDS
Para procurar o mesmo programa
—Recepção Network-Tracking
Enquanto ouve uma estação que suporta RT....
DISP
Quando conduz numa área em que a recepção
de FM não é suficiente, o rádio leitor de CD/SD
é sintonizado automaticamente para outra
estação FM RDS na mesma rede, emitindo
possivelmente o mesmo programa, com sinais
mais intensos (consulte a figura na coluna
direita).
O rádiotexto é exibido.
Consulte a página 5.
O rádio leitor de CD/SD vem equipado de
fábrica com a Recepção Network-Tracking
activada.
Para mudar o ajuste da Recepção Network-
Tracking, consulte “AF-Regn’l” na página 38.
•
Quando operar o rádio leitor de CD/SD, o ecrã de
Radiotext (RT) será cancelado temporariamente.
Demora algum tempo a carregar os dados.
Enquanto está a carregar, no visor surge
a indicação “Loading” e as indicações de
progresso.
• Pode visualizar a percentagem aproximada de
carregamento com as indicações.
Utilização do serviço de
mensagens—Rádiotexto (RT) RDS
Se a mensagem de texto estiver indisponível, o
ecrã de texto mudará para ecrã de operação de
fonte. Mesmo assim, quando a mensagem de
texto ficar disponível mais tarde, o ecrã de texto
aparecerá automaticamente.
O que é o Rádiotexto RDS
O Rádiotexto RDS faz parte do sinal de
dados RDS para transmitir vária informação
de texto (por exemplo, informação do
programa, números de telefone, endereços
de email e da Internet, informação do artista/
título e cabeçalhos das notícias). O serviço
de texto faz parte da transmissão RDS.
Uma mensagem pode conter até 64
caracteres.
Para exibir o texto todo de uma só vez,
pressione ininterruptamente DISP enquanto a
indicação “Radiotext” é exibida.
Aparece o ecrã de texto multi-linha.
O serviço de mensagens é um serviço
opcional e não é suportado por todos as
estações emissoras.
Para retomar o ecrã anterior, pressione
ininterruptamente DISP novamente.
Programa A a ser emitido em áreas de
frequência diferente (01 – 05)
Assim que tiver sintonizado uma estação que
suporte o serviço de mensagens, o serviço é
automaticamente recebido.
16
Operações do CD/cartão SD
Reprodução de um CD no rádio-leitor de CD/SD
Todas as faixas
serão reproduzidas
continuamente até que
você mude a fonte ou
ejecte o CD.
• Quando inserir um CD áudio ou um CD de
Informações sobre faixas de MP3 e WMA
Tempo total
do CD
texto:
As “faixas” MP3 e WMA (Windows Media®
Audio) (as palavras “ficheiro” e “faixa” são
ambas utilizadas para referir o mesmo) são
guardadas em “pastas”.
Número total de faixas
• Quando uma pasta de MP3 ou WMA
inclui um ficheiro de imagem <jpw>
editado pelo Image Converter (Color Ver.
2.0)—fornecido no CD-ROM, pode exibir
a imagem no visor enquanto é efectuada
a leitura das faixas dentro da pasta—
ImageLink. (Consultar as páginas 36 e 52
para obter informações mais detalhadas).
Tempo de
reprodução
decorrido
Número da
faixa actual
• Quando introduz um CD com ficheiros
MP3 ou WMA:
Nome do CD*3
Nome da faixa*4
*1 O indicador MP3 ou o indicador WMA
acende-se, dependendo do tipo de ficheiro
que for detectado.
*2 O nome do álbum/artista com indicador e
o título da faixa com indicador irá surgir
se “Tag” estiver configurada para a opção
“On” (consultar a página 38).
Tipo de ficheiro*1
*3 Aparece apenas para CD Texts e CDs caso
lhes tenha sido atribuído ou gravado um
nome. (No visor surge “No Name” durante
algum tempo caso não tenha sido gravado
ou atribuído nenhum nome a um CD áudio).
*4 É exibido apenas para CDs com texto. (O
indicador “No Name” é exibido se não
houver qualquer nome guardado.)
Número total de pasta Número total de faixas
Número
da faixa
actual
Tempo de
reprodução
decorrido
Número da
pasta actual
Para parar a reprodução e ejectar o CD
Para fazer regressar o
painel de controlo à sua
posição anterior, pressione-o
novamente.
Nome da pasta*2
Nome da faixa*2
17
Reprodução de CDs no cambiador de CDs
SOURCE
• Quando o CD actual for um CD de MP3:
Informações sobre o cambiador de CDs
Recomendamos que utilize o cambiador de
CDs JVC compatível com faixas MP3 com o
seu rádio leitor de CD/SD.
• Poderá também ligar outros cambiadores
de CDs da série CH-X (excepto o CH-X99
e o CH-X100). No entanto, estes não são
compatíveis com CDs de MP3, por isso
não será possível reproduzi-los.
Número
do CD
actual
Número da
pasta actual
Número da
faixa actual
• Não é possível utilizar os cambiadores
de CDs da série KD-MK com este rádio
leitor de CD/SD.
Tempo de
reprodução
decorrido
•
As informações de texto do CD guardadas
no CD Text (texto do CD) poderão ser
exibidas quando for ligado um cambiador
de CDs compatível com o CD Text da JVC.
Nome da pasta*1
Nome da faixa*1
• Quando o CD actual for um CD áudio ou
um CD com CD Text:
Número do CD actual
• Não é possível controlar nem reproduzir
qualquer CD de faixas WMA no
cambiador de CDs.
Número da faixa actual
Todas as faixas dos CDs introduzidos nas
bandejas serão reproduzidas continuamente até
que você mude a fonte ou ejecte a bandeja no
cambiador de CDs.
Tempo de
reprodução
decorrido
Nome da faixa*3
Nome do CD*2
*1 O nome do álbum/artista com indicador
e o título da faixa com indicador irá
surgir se “Tag” estiver configurada para a
opção “On” (consultar a página 38).
SOURCE
~
*2 Aparece apenas para CD Texts e CDs caso
lhes tenha sido atribuído ou gravado um
nome. (No visor surge “No Name” durante
algum tempo caso não tenha sido gravado
ou atribuído nenhum nome a um CD áudio).
*3 É exibido apenas para CDs com texto. (O
indicador “No Name” é exibido se não
houver qualquer nome guardado.)
* Se tiver mudado a selecção “Ext
Input” para “Ext Input” (consulte a
página 39), não é possível seleccionar
o cambiador de CDs.
18
Leitura de um cartão SD
Sobre o cartão SD
Ÿ
Ranhura de
introdução SD
Poderá reproduzir faixas MP3/WMA
gravadas no cartão SD e visualizar a imagem
guardada no ecrã durante a reprodução
—ImageLink. (Consulte as páginas 36 e 52
para obter informações mais detalhadas).
O formato de gravação SD necessário é
FAT 12/16 e o tipo de armazenamento
recomendado é de 8 MB a 512 MB.
• Não pode utilizar MMC ou mini SD com
este rádio-leitor de CD/SD.
Desligue o rádio leitor de CD/SD antes de
retirar o painel de controlo.
Cartão SD
~
Para retirar o painel de controlo.
Pressione o cartão SD para dentro
até ouvir um clique.
Para ejectar o cartão SD, pressione o
cartão SD novamente.
• Pressione o cartão SD suavemente
(não solte o dedo de forma demasiado
rápida); caso contrário, o cartão SD
poderá sair para fora da unidade.
Continua...
19
Se um cartão SD tiver sido carregado....
!
⁄
Para colocar o painel de controlo.
1
SOURCE
Número
da faixa
actual
Tempo de
reprodução
decorrido
2
Número da
pasta actual
• O painel de controlo
passa para a posição
anterior (consultar a
página 42).
Nome da pasta*
Nome da faixa*
* O nome do álbum/artista com
indicador e o título da faixa com
indicador irá surgir se “Tag” estiver
configurada para a opção “On”
(consultar a página 38).
Número
da faixa
actual
Tempo de
reprodução
decorrido
Número da
pasta actual
Nome da pasta*
Nome da faixa*
A leitura começa automaticamente se as
faixas estiverem gravadas.
20
Para avançar ou recuar rapidamente numa
faixa
Outras funções principais
Selecção de um CD/pasta/faixa da
lista
Avança rapidamente.
• Esta função não está disponível para um CD
áudio ou um CD de texto quando a fonte é
“CD”.
Recua.
1 Aceda ao menu MODE (consulte a
Para ir para as próximas faixas ou faixas
anteriores
página 5).
2 Seleccione “List”.
Para as próximas
faixas.
3 Seleccione o tipo de lista—“Disc”*1,
Para o início da faixa actual e, em seguida,
para as faixas anteriores.
“Folder”*2 ou “File”*2.
Para ir para as próximas pastas ou pastas
anteriores (apenas para faixas de MP3 de
WMA)
*1 Só se pode seleccionar quando a fonte é
“CD-CH”.
*2 É exibido apenas para ficheiros MP3/
Para faixas MP3:
WMA.
Para faixas WMA:
1 Quando a opção “Disc” é
seleccionada:
Para as próximas pastas.
Para as pastas anteriores
.
A Lista dos CDs aparece.
• Pode mover as outras listas
pressionando em 4/¢ (
/
).
• Segurar os botões pode exibir a Lista de CDs
(
) e a Lista de Pastas
) (consulte a secção a
Para seleccionar um CD
(
/
seguir).
Continua...
21
Para iniciar a reprodução
Para seleccionar um ficheiro
Para iniciar a reprodução
• A Lista de Pastas do CD seleccionado
aparece nos seguintes casos;
– se o CD seleccionado for um CD de
MP3, e
– seleccionar o CD actual (assinalado
no ecrã).
2 Quando a opção “Folder” é
seleccionada:
Quando utilizar o controlo remoto...
• Para seleccionar directamente um CD
A Lista das Pastas aparece.
• Pode mover as outras listas
(
)
pressionando em 4/¢ (
/
).
• Para seleccionar directamente uma
faixa de um CD áudio ou de um CD com
Para seleccionar uma pasta
texto (
)
• Para seleccionar directamente uma
pasta com ficheiros MP3/WMA
(
/
)
Para iniciar a reprodução
Para seleccionar um número entre 1 e 6:
• Se seleccionar a pasta actual
(assinalada no visor), a sua Lista de
Ficheiros aparece.
Para seleccionar um número entre 7 (1) e
12 (6):
3 Quando a opção “File” é
seleccionada:
• Para pastas com ficheiros MP3/WMA:
É necessário que seja atribuído às pastas
um número com 2 dígitos no início dos seus
nomes—01, 02, 03 e por aí em diante.
A Lista de Ficheiros aparece.
• Pode mover as outras listas
pressionando em 4/¢ (
/
).
22
Impedir a ejecção de um CD
Para seleccionar os modos de
reprodução
É possível bloquear a ejecção de um CD na
ranhura para introdução de CDs.
1
Poderá apenas utilizar um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
1 Aceda ao menu MODE (consulte a
página 5).
2 Seleccione um dos modos de
reprodução—“Intro”, “Repeat” ou
“Random”.
2 Depois de se certificar de que
a mensagem “No Eject?” está
seleccionada (realçada)...
3 Seleccione o modo de reprodução
pretendido.
A opção “No Eject” pisca no visor, e o CD
não é ejectado.
• Para obter
informações mais
detalhadas, consulte a
tabela na página 24.
Para cancelar a proibição
Repita o mesmo procedimento, pressione em
no passo 2 depois de se certificar
de que a opção “Eject OK?” está seleccionada
(assinalada).
4 Finalize o procedimento.
A opção “Eject OK” pisca no visor.
Continua...
23
Intro play
Modo
Efectua a leitura dos 15 segundos
iniciais de...
Track:
Todas as faixas do CD actual ou do
cartão SD.
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Ex.: Quando selecciona “Track Intro”
durante a reprodução de um CD de
MP3 no rádio leitor de CD/SD
Folder*1: Primeira faixas de todas as pastas do
CD actual ou do cartão SD.
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Primeiras faixas de todos os CDs
introduzidos.
Disc*2:
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Cancela a operação.
Off:
Repetir reprodução
Modo
Track:
Reproduz repetidamente
A faixa actual.
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Folder*1: Todas as faixas da pasta actual.
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Ex.: Quando selecciona “Track Repeat”
durante a reprodução de um CD de
MP3 no rádio leitor de CD/SD
Disc*2:
Todas as faixas do CD actual.
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Off:
Cancela a operação.
Reprodução aleatória
Modo
Reproduz aleatoriamente
Folder*1: Todas as faixas da pasta actual, e em
seguida as faixas da pasta seguinte e
por adiante.
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Todas as faixas do CD actual.
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Todas as faixas no cartão SD.
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Todas as faixas de todos os CDs
introduzidos.
Ex.: Quando selecciona “Disc Random”
durante a reprodução de um CD de
MP3 no rádio leitor de CD/SD
Disc:
SD:
All*2:
• Enquanto está a fazer a leitura,
acende-se.
Cancela a operação.
Off:
1
*
Apenas quando é reproduzida uma faixa MP3
(
/
/
)
ou WMA
(
/
).
*2 Apenas durante a reprodução de CDs no cambiador de CDs (
).
24
Ajustes do som
Seleccionar os modos DSP—DSP
MENU
Pode criar um campo de som mais acústico tal
como num teatro, sala de concertos, etc.
!
Ajusta o nível do efeito (1 – 3).
Modos DSP disponíveis
Defeat (Não é aplicado qualquer modo DSP)
Theater, Hall, Club, Dome, Studio,
V.Cancel (Cancelar voz: Reduz os sons
vocais. Bom para manusear as suas canções
preferidas—Karaoke.)
O nível do efeito DSP seleccionado
é válido para todos os modos DSP
excepto a opção “V.Cancel”.
• À medida que o número aumenta, o
nível do efeito torna-se mais forte.
~
Ÿ
Aceda ao menu DSP (consulte a
página 5).
Seleccione um dos modos DSP.
• Para finalizar o procedimento
DISP
• Para efectuar mais ajustes de
precisão
Ex.: Quando a opção “Theater” é
seleccionada
\ Consulte a página
26.
• Para finalizar o procedimento
DISP
Para cancelar os modos DSP, seleccione a
opção “Defeat” no passo Ÿ.
• Para ajustar o nível do efeito
\ Vá para o passo
!.
Continua...
25
4 Se seleccionar a opção “4ch”,
Para efectuar definições mais
precisas para os modos DSP
Estas definições são válidas para todos os
modos DSP excepto a opção “V.Cancel”.
seleccione a dimensão do automóvel.
Middle
Large
Compact
Definição dos itens:
O número de altifalantes integrados:
Seleccione o número dos altifalantes
integrados no automóvel—“2ch” ou “4ch”.
• Quando tem quatro altifalantes (4ch)
integrados no automóvel, seleccione a
dimensão do automóvel (consulte o passo
4 a seguir).
Posição do banco de audição:
Seleccione a posição do banco de audição
onde quer localizar a imagem do som.
Middle:
Seleccione esta opção quando
a distância dos altifalantes
traseiros até à posição do banco
de audição for quase igual à
dos altifalantes dianteiros.
Large:
Seleccione esta opção quando
a distância dos altifalantes
traseiros até à posição do
banco de audição for superior
à dos altifalantes dianteiros.
1 Repita os passos ~ a ! que se
encontram na página 25 para
seleccionar o modo DSP (excepto a
opção “V.Cancel”).
Compact: Seleccione esta opção quando
a distância dos altifalantes
traseiros até à posição do
banco de audição for inferior
à dos altifalantes dianteiros.
5 Seleccione a posição do banco de
audição.
2 Seleccione o número de altifalantes
integrados.
All
Front
R.Front
L.Front
2ch
4ch
All:
Para todos os bancos dianteiros
e traseiros.
2ch:
Seleccione este modo para um
sistema de dois altifalantes.
Front:
Para ambos os bancos
dianteiros.
4ch:
Seleccione este modo para um
sistema de quatro altifalantes.
R.Front: Para o banco dianteiro direito.
L.Front: Para o banco dianteiro
3
esquerdo.
• Se seleccionar o modo
“2ch”, prossiga para o
passo 5.
6 Finalize o procedimento.
26
Para activar o BBE Digital
Tornar o som natural
O BBE Digital* é um método de processamento
digital que se destina a restaurar a distinção e
clareza do som ao vivo original em gravações,
transmissões, etc. Quando um altifalante
reproduz o som, ele introduz uma mudança de
fase dependente da frequência, fazendo com
que os sons de frequências elevadas demorem
mais tempo a alcançar o ouvido do que os sons
de baixas frequências. O BBE Digital ajusta
a relação da fase entre as frequências baixas,
médias e elevadas ao adicionar um tempo de
atraso progressivamente mais prolongado às
frequências baixas e médias, para que todas as
frequências alcancem os ouvidos do ouvinte à
altura adequada.
Para activar o Conversor da
Compressão Compensadora (CC)
O Conversor CC elimina flutuações do som,
alcançando uma drástica redução da distorção
digital. Este processamento pode ser aplicado
às fontes análogas bem como a fontes digitais;
assim sendo, pode obter um campo de som
natural a partir de qualquer fonte.
1 Aceda ao menu CCC (consulte a
página 5).
2 Seleccione “On”.
1 Aceda ao menu BBE (consulte a
página 5).
On
Off
2 Seleccione o nível do efeito.
Off
3
1
2
• Quando o Conversor (“C.C.Conv.”) é
ligado, o indicador do CCC acende-se a
amarelo no visor.
• Para cancelar o Conversor CC,
seleccione a opção “Off”.
Ex.: Quando a opção “1” é seleccionada
• À medida que o número aumenta, o nível
do efeito torna-se mais forte. Quando a
opção “BBE” é ligada, o indicador do
BBE acende-se a verde (com a indicação
do seu actual nível) no ecrã.
3 Finalize o procedimento.
• Para cancelar o BBE Digital, seleccione
a opção “Off”.
3 Finalize o procedimento.
* Fabricado sob licença da BBE Sound, Inc.
Licenciado pela BBE Sound, Inc. sob a
referência USP4638258, 5510752 e 5736897. BBE
e o símbolo BBE são marcas registadas da BBE
Sound, Inc.
27
Para ajustar o fader e o equilíbrio do
som—Fad/Bal
Configuração do mundo da
selecção básica do som—SEL
É possível seleccionar um modo de som
predefinido, adequado para o género de música.
Ajuste o fader—equilíbrio da saída de som dos
altifalantes entre os altifalantes dianteiros e
traseiros.
1 Aceda ao menu SEL (consulte a
página 5).
• Mais para cima—dianteiros
apenas
• Mais para baixo—traseiros
apenas
2 Seleccione um item de configuração
—“Fad/Bal”, “Subwoofer” ou
“VolAdjust”.
Ajusta o equilíbrio do som—equilíbrio da saída
de som dos altifalantes entre os altifalantes do
lado esquerdo e direito.
• Mais para a esquerda—
apenas para os altifalantes
do lado esquerdo
Ex.: Quando a opção “Fad/Bal”
é seleccionada
• Mais para a direita—apenas
para os altifalantes do lado
direito
Quando seleccionar as opções
“Fad/Bal” e “Subwoofer” pressione
em
para aceder ao menu
seleccionado.
Para ajustar a saída de som do
subwoofer—Subwoofer
3 Ajuste o item de configuração
seleccionado.
Seleccione um nível de frequência de corte
apropriado, compatível com o tipo de
subwoofer ligado.
• Prima BACK para ajustar outros ajustes
SEL.
• 55Hz / 85Hz / 115Hz
4 Finalize o procedimento.
• As frequências superiores ao nível
seleccionado são cortadas para o
subwoofer.
Ajusta o nível de saída do subwoofer.
• 0 (mín.) a 8 (máx.)
28
Para ajustar o nível de entrada de
cada fonte—VolAdjust
Para seleccionar os modos de
som predefinidos—EQ
É possível seleccionar um modo de som
predefinido, adequado para o género de música.
Este ajuste é necessário para cada fonte, excepto
a banda FM. Antes de efectuar um ajuste,
seleccione a fonte para a qual pretende fazer o
ajuste.
Assim que tiver efectuado um ajuste, este é
memorizado e o nível de volume aumenta ou
diminui automaticamente de acordo com o nível
ajustado, sempre que a fonte for mudada.
Modos de som disponíveis
Flat (Não é aplicado nenhum modo de som),
Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues),
Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
1 Aceda ao menu EQ (consulte a
Efectue um ajuste para fazer corresponder o
nível de entrada ao nível de som da banda FM.
página 5).
2 Seleccione um modo de som.
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
Ex.: Quando a opção “Flat” é seleccionada
3 Finalize o procedimento.
DISP
29
2 Ajuste o nível da banda
seleccionada para um valor
dentro da faixa –05 a +05.
Memorização dos seus próprios
modos de som
Pode ajustar o modo de som e memorizar os
seus próprios ajustes na memória.
3 Repita os passos 1 e 2 para
ajustar as outras bandas de
frequência.
1 Aceda ao menu EQ (consulte a
página 5).
2 Seleccione um modo de som (ver o
5 Memorize os ajustes.
passo 2 na página 29)
.
1
3
2 Seleccione um dos modos de
utilizador disponíveis—User
1/2/3.
4 Efectue os ajustes que pretende.
1 Seleccione a banda de frequência
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
Ex.: Quando a opção “User 1” é
seleccionada
A lista que se segue indica as configurações de nível de frequência predefinidas para cada modo de
som:
Modo de
som
Valores de equalização de Sons Predefinidos
60 Hz
00
150 Hz
00
400 Hz
00
1 kHz
00
2.4 kHz
00
6 kHz
00
12 kHz
00
Flat
Hard Rock
R&B
+03
+03
00
+03
+02
+02
+02
+02
+01
00
+01
+02
00
00
00
+02
+01
+01
+03
+01
+01
+02
+02
00
+01
+03
+02
+02
+01
+02
+03
00
00
+01
+01
+01
–01
00
Pop
00
Jazz
+03
+04
+02
+03
+02
00
+01
00
+01
–02
00
Dance
Country
Reggae
Classic
User 1
User 2
User 3
00
00
+01
00
+02
00
+03
00
+01
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
30
Visores gráficos
Procedimento básico
MENU
Antes de iniciar o seguinte procedimento,
prepare um CD-R ou um cartão SD incluindo
imagens fixas (fotografias) e animações (filmes).
• Com o software Image Converter (Color Ver.
2.0) incluído no CD-ROM fornecido, pode
criar as suas próprias imagens e animações.
(As amostras encontram-se incluídas no
CD-ROM).
!
Seleccione o tamanho da imagem
—“Large” (Grande) ou “Small”
(Pequena).
Large
Small
• Poderá armazenar dois tamanhos de imagem
e animação—“Large” (Grande) e “Small”
(Pequeno) como o ecrã de gráficos (consulte a
página 5).
⁄
@
~
Introduza um CD-R, um cartão
SD ou o CD-ROM fornecido.
• CD-R/CD-ROM fornecido
Seleccione um item.
• Cartão SD
Ex.: Quando a opção “Delete” é
seleccionada
• Para efectuar o download do(s)
ficheiro(s):
\ “Download” (consultar a página
32)
• Para apagar o(s) ficheiro(s):
\ “Delete” (consultar a página 33)
• Para apagar todos os ficheiros:
\
“AllDelete” (consultar a página 34)
Ÿ
Aceda ao menu PICT (consulte a
página 5).
• Se premir PICT, poderá aceder ao
menu PICT directamente.
• Para activar o(s) ficheiro(s):
\ Activação dos ficheiros dos quais
efectuou o download (consultar a
página 35)
31
1 Siga os passos ~ a @ na página 31.
• No passo !, seleccione o tamanho
da fotografia.
IMPORTANTE:
• Consulte também os ficheiros PDF do
Image Converter incluídos na pasta
“Manual” do CD-ROM fornecido.
• As imagens fixas (fotografias) e animações
(filmes) devem ter o seguinte código de
extensão nos respectivos nomes de ficheiro:
– jpl: para imagens fixas de grandes
dimensões
•
No passo @, seleccione “Download”.
2 Seleccione o tipo de ficheiro—
“Picture” (Fotografia) ou “Movie”
(Filme).
– jpm: para imagens fixas de pequenas
dimensões
– jpa: para animações de grandes
dimensões
– jpb: para animações de pequenas
dimensões
– jpw: para imagens ImageLink (consultar
as páginas 36 e 52)
•
Antes de efectuar o download ou apagar os
ficheiros, tenha em consideração o seguinte
– Não efectue o download de um ficheiro
enquanto estiver a conduzir.
:
– Não desligue a chave da ignição
do carro enquanto estiver a fazer o
download ou a apagar um ficheiro.*
– Não solte o painel de controlo enquanto
estiver a efectuar o download ou a
apagar um ficheiro.*
A Lista de Pastas aparece.
3 Seleccione uma pasta.
• Pode mover as outras listas pressionando
em 4/¢ (
/
).
*
Se o fizer, o download ou eliminação do
ficheiro não serão efectuados correctamente.
Download dos ficheiros
• Picture: Ecrã gráfico
Para efectuar o download/apagar imagens
fixas (16 imagens fixas, para tamanhos grande
e pequeno) que serão exibidas enquanto
estiver a efectuar a leitura de uma fonte.
• Movie: Ecrã gráfico
Para efectuar o download/apagar uma
animação (60 imagens, para tamanhos grande
e pequeno) que será exibida enquanto estiver
a efectuar a leitura de uma fonte.
A Lista de Ficheiros aparece.
4 Seleccione um ficheiro.
• Pode mover as outras listas pressionando
em 4/¢ (
/
).
Download de uma fotografias ou
animação
• Demora muito tempo a efectuar o download
de uma animação. Para obter informações
mais detalhadas, consulte a página 53.
• Para activar os ficheiros dos quais efectuou o
download, consulte a página 35.
32
5 Faça o download do ficheiro.
3 • Para apagar as imagens memorizadas
1
• Para cancelar o download, pressione
DISP.
• Quando o download estiver completo, a
lista de ficheiros surge novamente.
2 Seleccione “Delete”.
6 • Para efectuar o download de mais
imagens da mesma pasta, repita os
passos 4 a 5.
• Para efectuar o download de mais
imagens de outra pasta, pressione
em BACK. Em seguida, repita os
passos 3 a 5.
7 Finalize o procedimento.
A Lista de Ficheiros aparece.
DISP
3 Seleccione um ficheiro.
• Pode mover as outras listas
pressionando em 4/¢ (
/
).
Eliminação dos ficheiros
Eliminação de animações e imagens
memorizadas
1 Siga os passos ~ a @ na página 31.
• No passo !, seleccione o tamanho
da fotografia.
4
•
No passo @, seleccione “Delete”.
2 Seleccione o tipo de ficheiro—
“Picture” (Fotografia) ou “Movie”
• Quando um ficheiro é apagado, a
Lista de Ficheiros surge novamente.
(Filme).
5 Repita o passo 3 a 4 para apagar
mais imagens.
Ex.: Quando a opção “Picture” é
seleccionada
Continua...
33
• Para apagar a animação memorizada
1
4
5
• Quando todas as imagens
são apagadas, o menu
PICT surge novamente.
2
• Quando o filme for
apagado, o menu PICT
é exibido novamente.
6 Finalize o procedimento.
DISP
4 Finalize o procedimento.
DISP
Para apagar todas os ficheiros memorizadas
Poderá apagar todas as fotografias e animações
armazenadas de cada tamanho (“Large”
(Grande) ou “Small” (Pequena)).
Para apagar todas as fotografias e
animações armazenadas para cada
tamanho
1 Siga os passos ~ a @ na página 31.
• No passo !, seleccione o tamanho
da fotografia.
Para apagar todas as fotografias
armazenadas
Poderá apagar todas as fotografias armazenadas
de cada tamanho (“Large” (Grande) ou “Small”
(Pequena)).
•
No passo @, seleccione “AllDelete”.
2
3
1 Siga os passos ~ a @ na página 31.
• No passo !, seleccione o tamanho
da fotografia.
•
No passo @, seleccione “Delete”.
• Quando todos os ficheiros
são apagados, o menu
2 Seleccione “Picture”.
PICT surge novamente.
4 Finalize o procedimento.
DISP
3 Seleccione “AllDelete”.
34
5
Activação dos ficheiros dos quais
efectuou o download
1 Aceda ao menu PSM (consulte a
Picture:
Uma das suas imagens fixas
editadas memorizadas na
pasta “Picture” é activada.
\ Vá para o passo 6.
página 5).
2 Seleccione “PICT”.
Slideshow: Todas as imagens fixas
armazenadas são activadas
e exibidas em sequência
(UserSlide).
\ Vá para o passo 7.
3 Seleccione o tamanho da imagem que
Movie:
A sua animação editada
memorizada na pasta
“Movie” é activada.
\ Vá para o passo 6.
pretende activar—“Large” (Grande)
ou “Small” (Pequena).
Large
Small
6 Seleccione um ficheiro.
4
• Para o modo “Movie” (Filme), seleccione
“Default” (Predefinição) ou “UserMovie”
(Filme de Utilizador). (Se não houver
qualquer animação armazenada, apenas
poderá seleccionar “Default”.)
*
* Se não tiver feito o download de
imagens fixas ou animações, poderá
apenas seleccionar o modo “Default”
(Predefinição).
7 Finalize o procedimento.
• Para activar o ficheiro para
outro tamanho, repita os
passos 1 a 7.
35
Ajustes gerais — PSM
3 Ajuste a configuração.
Procedimento básico
Poderá mudar os itens PSM (Modo de Ajuste
Preferido) enumerados na tabela a seguir.
4 Se necessário, repita os passos 2 e 3
1 Aceda ao menu PSM (consulte a
para ajustar os outros itens PSM.
página 5).
5 Finalize o procedimento.
2 Seleccione um item PSM.
Ex.: Quando selecciona “Scroll”
Indicações
Ajustes seleccionáveis, [página para referência]
Demo/Link
Demonstração no
visor
Demo:
[Inicial]; Aparece o ecrã de demonstração (animação).
ImageLink: Para exibir uma imagem fixa enquanto efectua a leitura
de uma faixa MP3/WMA, [17, 19, 52].
Off:
Cancela a operação.
• Estes gráficos aparecem se não for efectuada durante cerca de
45 segundos.
WallPaper
Papel de parede
Permite seleccionar o ecrã de fundo da janela do ecrã.
Standard 1 [Inicial] O Standard 2 O Standard 3
O (regressar ao início)
LevelMeter
Medidor do nível de
áudio
Permite seleccionar o medidor de nível de áudio.
Meter1 [Inicial] O Meter2 O Meter3 O (regressar ao início)
• Prima DISP várias vezes para exibir o medidor de nível seleccionado.
PICT
Imagens
Permite activar o ecrã de gráficos utilizando filmes ou fotografias, [35].
Seleccione o tamanho da fotografia em primeiro lugar.
Large:
Small:
[Inicial]; 256 x 64 pixels (tamanho de ecrã inteiro)
64 x 64 pixels (imagem de uma capa de CD)
Depois de seleccionar o tamanho da fotografia, poderá seleccionar um
dos seguintes itens separadamente para “Large” (Grande) e “Small”
(Pequena).
Picture:
[Inicial]; Uma das suas imagens fixas editadas
memorizadas na pasta “Picture” (Filme) é activada.
Slideshow: Todas as imagens fixas armazenadas são activadas e
exibidas em sequência (UserSlide).
A sua animação editada memorizada na pasta “Movie” é
activada.
Movie:
• Pressione DISP repetidamente para exibir os gráficos seleccionados.
36
Indicações
Ajustes seleccionáveis, [página para referência]
Clock Hr
0 – 23 (1 – 12), [9]
Hora do relógio
[Inicial: 0 (0:00)]
Clock Min
00 – 59, [9]
Minuto do relógio
[Inicial: 00 (0:00)]
24H/12H
Sistema do relógio
12H (Horas) O 24H (Horas), [9]
[Inicial: 24H]
Clock Adj
Ajuste automático do
relógio
Auto: [Inicial]; O relógio integrado é ajustado automaticamente
utilizando os dados CT (clock time—tempo do relógio) no sinal
RDS.
Off: Cancela a operação.
Scroll
Modo de letreiro
rolante
Once: [Inicial]; Para informação do CD: exiba a informação rolante do
CD apenas uma vez.
Para Rádiotexto RDS: exibe a mensagem de texto rolante
continuamente.
Para texto DAB: exibe o texto DAB detalhado rolante.
Auto: Para informação do CD: repete a exibição rolante (a intervalos
de 5 segundos).
Para Rádiotexto RDS: exibe a mensagem de texto rolante
continuamente.
Para texto DAB: exibe o texto DAB detalhado rolante.
Off: Para informação do CD: cancela a operação.
Para Rádiotexto RDS: exibe apenas a primeira página da
mensagem de texto.
Para texto DAB: exibe apenas o cabeçalho se houver algum.
• Premir DISP durante mais de um segundo permite exibir o letreiro
rolante independentemente do ajuste activado.
Dimmer
Auto: [Inicial]; Diminui o brilho do visor quando liga os faróis do
Regulador de
carro.
intensidade luminosa Time Set: Configurar o temporizador para a diminuição do brilho, [40].
Off: Cancela a operação.
On: Activar diminuição do brilho.
From–To*
Qualquer hora – Qualquer hora, [40]
Duração da
[Inicial: 18:00 – 7:00]
diminuição do brilho
* Só é exibido quando o “Dimmer” está configurado para “Time Set”.
Continua...
37
Indicações
Ajustes seleccionáveis, [página para referência]
Bright
Brilho
1 – 8:
Ajuste o brilho do visor para tornar as indicações do mesmo
claras e legíveis.
[Inicial: 8]
Tag
Exibição dos
indicadores
On: [Inicial]; Para exibir no visor a etiqueta ID3 enquanto efectua a
leitura de faixas MP3/WMA, [17, 18, 20].
Off: Cancela a operação.
PTyStandby
Pausa para Pesquisa
Pode seleccionar um dos códigos PTY para a recepção da pausa para
pesquisa do tipo de programa, [15].
do Tipo de Programa [Inicial: News]
AF-Regn’l
Frequência
alternativa/recepção
regional
Quando os sinais recebidos da estação actual se tornarem fracos...
AF:
[Inicial]; Muda para outra estação (o programa poderá
diferir do programa que está a ser recebido), [16].
• O indicador AF acende-se.
AF Reg: Muda para outra estação que esteja a emitir o mesmo
programa.
• O indicador REG acende-se.
Off:
A operação é cancelada (não pode ser seleccionado quando
“DAB AF” está ajustado para “On”).
TA Volume
Volume das notícias
de trânsito
Quando forem recebidas notícias sobre o trânsito (TA), o nível de
volume mudará automaticamente para o nível predefinido.
[Inicial: 20]; 0 – 30 ou 0 – 50*1
P-Search
Pesquisa de
programas
On:
Se os sinais da estação predefinida não forem suficientes, o
receptor sintoniza uma frequência diferente que esteja a emitir o
mesmo programa que a estação RDS original predefinida.
[Inicial]; Cancela a operação.
Off:
IF Filter
Filtro de frequências
intermédias
Auto: [Inicial]; Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir
ruídos de interferência entre as estações. (O efeito estéreo
também será perdido).
Wide: Sujeito a ruídos de interferência de estações próximas, mas a
qualidade do som não será degradada. (O efeito estéreo não será
perdido.)
38
Indicações
Ajustes seleccionáveis, [página para referência]
DAB AF*2
Recepção de
On: [Inicial]; Detecta o programa entre os serviços DAB e as estações
de FM RDS, [48].
frequências
alternativas
• O indicador AF acende-se.
Off: Cancela a operação.
Announce*2
Pausa para Recepção
de Anúncios
Seleccione um dos 9 tipos de anúncios para a recepção da pausa de
anúncios.
Travel [Inicial] O Warning O News O Weather O Event O
Special O Rad Inf (Informação rádio) O Sports O Finance O
(de volta ao início)
Ext Input*3
Changer: [Inicial]; Para utilizar um cambiador de CDs JVC, [18].
Entrada externa
Ext Input: Para utilizar qualquer componente externo, [43].
Beep
On: [Inicial]; Activa o som do toque da tecla.
Key-touch tone
Off: Desactiva o som do toque da tecla.
Telephone
Mudo (para utilização
do telemóvel)
Muting1/Muting2: Selecciona um dos modos que coloca o som em
estado mudo, quando utiliza o telemóvel.
Off: [Inicial]; Cancela a operação.
• Se CD ou cambiador de CD tiver sido seleccionado como a fonte, a
leitura entra em modo de pausa durante o estado de som mudo por
causa do telemóvel.
Amp Gain
Poderá alterar o nível máximo do volume deste rádio-leitor de CD/SD.
Controlo do ganho do HighPower: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50
amplificador
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Seleccione esta opção se a
potência máxima do altifalante for inferior a 52 W, para
evitar danos no mesmo).
Off:
Desactiva o amplificador integrado.
*1 Depende do controlo do ganho do amplificador.
*2 Exibido apenas quando o sintonizador DAB é ligado.
*3 Não poderá ser seleccionado se a fonte for “CD-CH” ou “EXT-IN”.
39
4 Aceda ao ecrã Time Set
Selecção do modo dimmer
(diminuição do brilho)
(configuração do tempo).
Pode diminuir o brilho do visor à noite ou
conforme configurar o temporizador.
1 Aceda ao menu PSM (consulte a
página 5).
5 Ajuste o tempo do dimmer.
1 Configure a hora de início do
dimmer.
2 Seleccione “Dimmer”.
3 Seleccione uma configuração.
2 Configure a hora de finalização
Auto:
Diminui o brilho do visor
quando liga os faróis do carro.
\ Passe para o passo 6.
do dimmer.
Time Set: Configure o temporizador do
dimmer.
\ Passe para o passo 4.
Off:
On:
Cancela a operação.
\ Passe para o passo 6.
Diminui sempre o visor.
\ Passe para o passo 6.
6 Finalize o procedimento.
40
Outras funções principais
Para atribuir títulos às fontes
Poderá atribuir títulos aos CDs (tanto no rádio
leitor de CD/SD como no cambiador de CDs) e
aos componentes externos (LINE-IN e
EXT-IN).
Ex.: Quando atribui um título a um CD
2 Seleccione um caractere.
• Para obter informações
sobre os caracteres
Número máximo de caracteres
Fontes
disponíveis, consulte a
página 49.
CDs/CD-CH* Até 32 caracteres (até 30
CDs)
Componentes Até 16 caracteres
externos
3 Move-se para a posição do
caractere seguinte (ou anterior).
* Não é possível atribuir um título a um CD
com CD Text ou a um CD de faixas MP3/
WMA.
1 Selecciona a fonte.
4 Repita os passos 1 a 3 até
• Para reproduzir um CD neste rádio-leitor
de CD/SD: Introduza um CD.
acabar de introduzir o título.
• Para reproduzir CDs no cambiador de
CDs: Seleccione “CD-CH” e, em seguida,
seleccione o número do CD.
4 Finalize o procedimento.
• Para componentes externos: Seleccione
“EXT-IN” ou “LINE-IN” (consulte a
página 43).
• Prima o botão MENU para cancelar a
entrada de títulos sem registar.
2 Aceda ao menu TITLE (consulte a
página 5).
3 Atribua um título.
1 Seleccione um conjunto de
caracteres.
Para apagar o título
No passo 3 à esquerda...
DISP
(A – Z: maiúsculas)
DISP
(a – z: minúsculas)
(Números e símbolos)
(Letras com acentos:
maiúsculas)
(Letras com acentos:
minúsculas)
41
Alteração do ângulo do painel de
controlo
Para retirar o painel de controlo
Ao retirar ou colocar o painel de controlo, tenha
cuidado para não danificar os conectores na
parte de trás do painel de controlo e no suporte
de encaixe do painel.
Para retirar o painel de controlo
Desligue o rádio leitor de CD/SD antes de
retirar o painel de controlo.
O painel de controlo muda o seu ângulo da
seguinte maneira:
Angle 1
Angle 2
Angle 4
Angle 3
Quando utilizar o controlo remoto...
Para colocar o painel de controlo
Cuidado:
Não introduza o seu dedo por trás do painel
de controlo.
42
Operações do componente externo
Reprodução de um componente externo
SOURCE
Poderá ligar um componente externo às
EXT-IN: Para seleccionar o
entradas LINE IN na parte traseira do aparelho.
componente externo ligado
ao cabo do cambiador de
CDs.
Poderá também ligar um componente externo
ao cabo do cambiador de CDs na parte
traseira, utilizando o Adaptador de Entrada
Line Input KS-U57 (vendido opcionalmente)
ou o Adaptador de Entrada Auxiliar KS-U58
(vendido opcionalmente).
Antes de utilizar o componente externo,
seleccione a entrada externa correctamente
(consulte a página 39).
• Se tiver mudado o ajuste “Ext Input”
para “Changer” (consulte a página
39), não poderá seleccionar
“EXT-IN”.
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação
(volume em separado) para obter mais
informações sobre as ligações.
Ÿ
!
Ligue o componente ligado e
inicie a reprodução da fonte.
Ajuste o volume.
~
SOURCE
LINE-IN: Para seleccionar o
componente externo ligado
às entradas LINE IN.
⁄
Ajuste o som ao seu gosto.
(Consulte as páginas 25 – 30.)
43
Operações do sintonizador DAB
Para ouvir o sintonizador DAB
SOURCE
BAND
SOURCE
~
Ÿ
!
⁄
Procure um conjunto.
BACK
BAND
Quando um conjunto for sintonizado, a
pesquisa pára.
Para parar a pesquisa, volte a
pressionar o mesmo botão.
Número
predefinido
(se existente)
Tipo de
programa
Seleccione o serviço (quer
primário ou secundário) que
pretende ouvir.
Banda actual
Nome do
Conjunto
1
2
3
Nome do
Serviço
*
*
*
1
*
Indicador ANN: Consulte a página
47.
Para sintonizar um conjunto manualmente
No passo ! à esquerda...
2
3
*
*
Indicador AF: Consulte a página 39.
Indicador DRC: Consulte a página
45.
Activar
“Busca Manual”
(Manual Search)
Seleccione
frequências em
conjunto
44
3 Seleccione o nível de um dos sinais
O que é o sistema DAB?
O sistema DAB oferece um som
DRC (1, 2 ou 3).
com qualidade de CD sem quaisquer
interferências e distorções de sinal
inconvenientes. Para além disso, também
permite a visualização de texto, figuras e
dados. Durante a transmissão, o sistema
DAB combina diversos programas (ou
“serviços”) para formar um “conjunto”. Para
além disso, cada “serviço”—ou “serviço
primário”—pode também ser dividido em
componentes (“serviços secundários”).
Um conjunto típico transmite seis ou mais
programas (serviços) ao mesmo tempo.
Ao ligar o sintonizador DAB, este rádio
leitor de CD/SD pode fazer o seguinte:
• Detectar o mesmo programa
(Cancela a operação)
O nível de reforço aumenta de 1 para 3.
4 Finalize o procedimento.
automaticamente—Recepção Alternativa
(consulte “DAB AF” na página 39).
Recomendamos que utilize o sintonizador
DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1000 com o seu rádio leitor de
CD/SD. Se possuir outro sintonizador
DAB, consulte o seu concessionários de
entretenimento automóvel da JVC.
• Consulte também o Instruções fornecido
com o sintonizador DAB.
Surge o indicador DRC
• O indicador DRC será iluminado apenas
quando receber sinais DRC do serviço
sintonizado.
Quando os sons circundantes são
ruidosos
Alguns serviços fornecem sinais DRC
(Controlo da variação dinâmica) juntamente
com os seus sinais de programa regulares. O
sinais DRC reforçam os sons de nível reduzido
com vista a melhorar a sua audição.
Para efectuar uma pesquisa do seu serviço
preferido
Pode efectuar uma pesquisa por códigos de
PTY Dinâmicos ou Estáticos.
• As operações são exactamente as mesmas
como explicado nas páginas 13 e 14 para
estações FM RDS.
• Não pode memorizar os códigos PTY
separadamente para o sintonizador DAB e o
sintonizador FM.
1 Aceda ao menu MODE (consulte a
página 5).
• A pesquisa só será efectuada no sintonizador
DAB.
2 Seleccione “DRC”.
45
7 Seleccione um número predefinido.
Para armazenar serviços DAB na
memória
Poderá predefinir até 6 serviços (primários)
DAB para cada banda.
Ex.: Memorização de um conjunto (serviço
primário) no número 1 predefinido da
banda DAB1.
• Se pressionar 4/¢ (
/
), pode
visualizar as listas de outras bandas DAB,
as não pode memorizar um serviço para as
outras bandas.
1
8 Memorize o serviço.
SOURCE
BACK
2
BAND
Quando utilizar o controlo remoto...
Depois de sintonizar um serviço que deseja
predefinir
3 Seleccione um conjunto (serviço
primário).
• Ao pressionar 5/∞, também irá surgir
no visor a Lista de Serviços Predefinidos
(veja o passo 7 na coluna da direita).
Para sintonizar um serviço DAB
predefinido
4 Aceda ao menu MODE (consulte a
página 5).
1
SOURCE
5 Seleccione “List”.
BACK
2
BAND
6
3 Efectue os passos 4 a 7 (na coluna
esquerda) para aceder à Lista de
Serviços Predefinidos.
4
46
Para activar a Pausa para Recepção de
Anúncios
Quando utilizar o controlo remoto...
Para seleccionar directamente o serviço
predefinido
1 Aceda ao menu MODE (consulte a
página 5).
2 Seleccione “Announce”.
3 Seleccione um tipo de anúncio.
Para utilizar as suas recepções
de espera
Tipo de notícias seleccionado
Pausa para Recepção de Notícias do
Trânsito
• As operações são exactamente as mesmas
conforme explicadas na página 15 para
estações FM RDS.
• Não pode activar a Pausa para Recepção de
TA separadamente para o sintonizador DAB e
o sintonizador FM.
4 Finalize o procedimento.
Pausa para Recepção de PTY
• As operações são exactamente as mesmas
conforme explicadas na página 15 para
estações FM RDS.
• A Pausa para Recepção do PTY para o
sintonizador DAB só funciona utilizando um
código PTY dinâmico.
• Não pode armazenar o seu PTY preferido
nem activar a Pausa para Recepção de PTY
separadamente para o sintonizador DAB e o
sintonizador FM.
Surge o indicador ANN.
• Se o indicador ANN se acender,
a Pausa para Recepção de Anúncios está
activada.
• Se o indicador ANN piscar, a Pausa para
Recepção de Anúncios ainda não está
activada.
Para activar, sintonize outro serviço
que forneça estes sinais. O indicador
ANN parará de piscar, ficando aceso
permanentemente.
• Pode activar e desactivar a Pausa para
Recepção de PTY quando a fonte é “FM” ou
“DAB”.
Para desactivar o Pausa para Recepção de
Anúncios
Seleccione “Off” no passo 3 anterior.
O indicador ANN apagar-se-á.
Pausa para Recepção de Anúncios
A Pausa para Recepção de Anúncios permite ao
rádio-leitor de CD/SD mudar temporariamente
para o seu serviço preferido (tipo de anúncio).
Para seleccionar o seu tipo de anúncio
preferido, consulte a página 39.
47
Para exibir informações sobre o Dynamic
Label Segment (DLS)—Segmento de Nível
Dinâmico
Encontrar o mesmo programa—
Recepção de Frequência
Alternativa
DISP
Poderá continuar a ouvir o mesmo programa
activando a Recepção de Frequência
Alternativa.
• Quando sintoniza um serviço DAB:
Quando conduzir numa área em que não seja
possível sintonizar um serviço DAB, o rádio
leitor de CD/SD sintoniza automaticamente
outro conjunto ou estação de FM RDS,
emitindo o mesmo programa.
• Quando sintoniza uma estação de FM
RDS:
A frequência dos serviços é exibida.
Quando conduzir numa área em que o serviço
DAB esteja a emitir o mesmo programa
emitido pela estação de FM RDS, o rádio
leitor de CD/SD sintoniza automaticamente o
serviço DAB.
Enquanto ouve um conjunto que
suporta o modo DLS....
O rádio leitor de CD vem equipado de fábrica
com a Recepção de Frequência Alternativa
activada.
Para desactivar a Recepção Alternativa,
consulte a página 38.
*
O Segmento de Nível Dinâmico (DLS —
informação de texto rádio DAB) é exibido.
* Acende-se quando sintoniza um serviço
que fornece DLS.
•
Quando operar o rádio leitor de CD/SD, o
ecrã DLS será cancelado temporariamente.
Para exibir o texto todo de uma só vez,
pressione ininterruptamente DISP enquanto a
indicação DLS é exibida.
Aparece o ecrã de texto multi-linha.
• Quando o texto contêm mais de 96 caracteres,
surge outra janela para exibir o resto do texto.
Para retomar o ecrã anterior, pressione
ininterruptamente DISP novamente.
48
Manutenção
Como limpar os conectores
A colocação e remoção frequente do painel
de controlo deteriorará os conectores.
Para manter os CDs limpos
Um CD sujo poderá não ser
reproduzido correctamente.
Para minimizar esta probabilidade, limpe
regularmente os conectores com uma cotonete
ou peça de algodão embebida em álcool, tendo
cuidado para não danificar os conectores.
Se um CD ficar sujo, limpe-o com
um pano macio, seguindo uma linha
recta, do centro do CD para as extremidades.
• Não utilize quaisquer produtos de limpeza
(por exemplo, produtos de limpeza para
discos convencionais, sprays, diluente,
benzina, etc.) para limpar os CDs.
Para reproduzir novos CDs
Os CDs novos poderão apresentar
zonas defeituosas em volta das
Conector
extremidades internas e externas.
Se um destes CDs for utilizado, o
rádio leitor de CD/SD poderá rejeitar o mesmo.
Para eliminar estas zonas defeituosas,
esfregue as extremidades com um lápis, uma
esferográfica, etc.
Condensação de humidade
Poderá ocorrer condensação de humidade na
lente dentro do leitor de CD/SD nos seguintes
casos:
• Depois de ligar o aquecedor no carro.
• Se se tornar muito húmido dentro do carro.
Se isto acontecer, o leitor de CD/SD poderá
funcionar incorrectamente. Neste caso, ejecte
o CD e deixe o rádio leitor de CD/SD ligado
durante algumas horas, até que a humidade
evapore.
Como manusear um cartão SD
Os cartões SD são produtos de precisão. NÃO
OS DEIXE cair, nem os dobre ou molhe.
Caracteres disponíveis
Para além do alfabeto romano (A – Z, a – z),
os seguintes caracteres serão utilizados.
• Poderá também utilizar os caracteres a
seguir para atribuir títulos (consulte a
página 41).
Como manusear os CDs
Suporte central
Para retirar um CD da
respectiva caixa, prima
o suporte central da caixa
Letras com acentos: maísculas
Letras com acentos: minúsculas
Números e símbolos
e levante o CD para fora,
agarrando-o pelas extremidades.
• Agarre sempre o CD pelas extremidades. Não
toque na superfície de gravação.
Para colocar um CD na respectiva caixa,
aplique o orifício do CD (com a superfície
impressa virada para cima) sobre o suporte
central da caixa.
• Após a utilização, armazene os CDs nas
respectivas caixas.
Não utilize os seguintes CDs:
CDs que
Etiqueta
Autocolante
Restos de
tenham sido
dobrados
adesiva
autocolante
CD
49
Mais informações sobre este rádio leitor de CD/SD
• Se um sintonizador DAB estiver ligado e a
Operações básicas
Recepção Alternativa para os serviços DAB
Para ligar o rádio leitor de CD/SD
(DAB AF) estiver activada, a Recepção
• Poderá também ligar o rádio leitor de CD/SD
premindo os botões SOURCE.
Network-Tracking é também activada
(AF-Regn’l) automaticamente. Por outro
lado, a Recepção Network-Tracking não pode
ser desactivada sem se desactivar primeiro a
Recepção Alternativa. (Consulte as páginas
38 e 39).
Desligar o rádio leitor de CD/SD
• Se desligar o rádio leitor de CD/SD enquanto
ouve um CD, da próxima vez que o ligar a
reprodução será reiniciada no ponto em que
foi interrompida anteriormente.
• A Pausa para Recepção de TA e a Pausa para
Recepção de PTY serão temporariamente
canceladas enquanto estiver a ouvir uma
estação AM.
• O serviço de mensagem exige o sinal de
Rádiotexto RDS. Encontra-se disponível na
maioria das principais estações. Se a recepção
for fraca, o serviço pode ficar indisponível.
Para quaisquer questões referentes ao conteúdo
deste serviço, por favor contacte a emissora.
• Se desejar saber mais sobre o RDS, visite o
site <http://www.rds.org.uk>.
Selecção das fontes
• Quando o rádio-leitor de CD/SD não
tem nenhum CD ou cartão SD, não pode
seleccionar “CD” ou “SD”.
• Se o rádio-leitor de CD/SD não estiver ligado
ao leitor de CD/SD ou ao sintonizador DAB,
as fontes “CD-CH” ou “DAB” não podem ser
seleccionadas.
• Para seleccionar o “EXT-IN” para a fonte de
leitura, configure a definição do “Ext Input”
correctamente (consulte a página 39).
Operações do CD/cartão SD
Operações do sintonizador
Cuidados a ter durante a reprodução de
DualDiscs (DVD/CD)
Para armazenar estações na memória
• O lado não-DVD de um “DualDisc” não é
compatível com os “Discos Compactos de
Áudio Digital” normais. Por este motivo, não
recomendamos a utilização do lado não-DVD
de um DualDisc com este produto.
• Durante uma pesquisa SSM...
– Todas as estações gravadas previamente
serão apagadas e as estações serão gravadas
de novo.
– As estações sintonizadas são predefinidas
de n.°1 (frequência mais baixa) a n.°6
(frequência mais alta).
– Quando a pesquisa SSM terminar, a estação
guardada como n.°1 será sintonizada
automaticamente.
• Quando armazenar uma estação manualmente,
a estação predefinida anterior será apagada
quando uma nova estação for guardada com o
mesmo número predefinido.
Gerais
•
Este rádio leitor de CD/SD foi concebido para
reproduzir CDs/CDs de texto e CD-Rs (CDs
graváveis)/ CD-RWs (CDs regraváveis) em
formatos de CD áudio (CD-DA), MP3 e WMA,
e ficheiros MP3/WMA gravados num cartão SD.
• Quando for inserido um CD ou um cartão
SD, seleccionar “CD” ou “SD” como fonte de
reprodução iniciará a leitura.
Operações FM RDS
Inserção de um CD
• Para funcionar correctamente, a recepção
Network-Tracking necessita de dois tipos de
sinal RDS—PI (Identificação do Programa)
e AF (Frequência Alternativa). Se não
receber estes dados correctamente, a recepção
Network-Tracking não funcionará.
• Quando um CD é introduzido ao contrário,
o painel de controlo vai para baixo, e o CD
é automaticamente ejectado da ranhura de
introdução.
•
Se mantiver o painel de controlo aberto durante
cerca de 1 minuto, (é emitido um bip quando a
configuração do “Beep” está activada (“On”)—
consulte a página 39), o painel de controlo
regressa à sua posição anterior.
50
• Não utilize os seguintes CD-Rs ou CD-RWs:
– CDs com autocolantes, etiquetas adesivas
ou películas de protecção aplicados na
superfície.
– CDs com etiquetas adesivas, cuja impressão
possa ser feita directamente com uma
impressora a jacto de tinta.
Utilizar estes CDs em temperaturas elevadas
ou com níveis de humidade elevados poderá
provocar avarias ou danificar os CDs.
Leitura de um CD/cartão SD
• Enquanto estiver a efectuar a leitura de um
CD áudio: Caso tenha sido atribuído um título
ao CD áudio (consulte a página 41), este será
exibido no visor.
• Ao avançar ou recuar rapidamente uma
faixa MP3 ou WMA, poderão ouvir-se sons
intermitentes.
• Durante a reprodução de um cartão SD, a
ordem de reprodução poderá diferir da ordem
de reprodução utilizada por outros leitores de
cartões SD.
• Este rádio-leitor de CD/SD pode ser incapaz
de efectuar a leitura de alguns cartões SD por
causa das suas características ou condições de
gravação.
• Este rádio-leitor de CD/SD não efectua a
leitura de mini-cartões SD e MMC.
• Se o cartão SD inserido não tiver os ficheiros
correctos, não será possível seleccionar “SD”
como fonte de reprodução.
Para reproduzir uma faixa MP3/WMA
•
Este rádio leitor de CD/SD pode
reproduzir ficheiros de MP3/WMA com
o código de extensão <.mp3> ou <.wma>
(independentemente de ser maiúscula/minúscula).
• Este rádio leitor de CD/SD pode exibir os
nomes de álbuns, artistas (músicos) e o
indicador ID3 (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou
2,4) para ficheiros MP3 e ficheiros WMA.
• Este rádio leitor de CD/SD pode exibir
apenas caracteres de um só byte. Não é
possível exibir quaisquer outros caracteres
correctamente (consulte a página 49).
• O rádio leitor de CD/SD permite a reprodução
de ficheiros MP3/WMA que vão ao encontro
às condições enumeradas abaixo:
– Velocidade de transmissão:
8 kbps—320 kbps
– Frequência de amostragem:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para ficheiros
MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para ficheiros
MPEG-2)
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para ficheiros
WMA)
– Formato do CD: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, nome de ficheiro longo
Windows
• Para CDs com faixas MP3/WMA:
O número máximo de caracteres para nomes
de ficheiros/pastas poderá variar consoante o
formato de CD utilizado (inclui 4 caracteres
de extensão—<.mp3> ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: até 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: até 31 caracteres
– Romeo*: até 128 (72) caracteres
– Joliet*: até 64 (36) caracteres
– Nome de ficheiro longo Windows*: até 128
(72) caracteres
* O número entre parêntesis corresponde
ao número máximo de caracteres para os
nomes de ficheiros/pastas, para o caso em
que o número total de ficheiros e de pastas
seja de 313 ou mais.
Para reproduzir um CD-R ou CD-RW
• Utilize apenas CD-Rs ou CD-RWs
“finalizados”.
• Se um determinado CD possuir ficheiros de
CD áudio (CD-DA) e ficheiros MP3/WMA, o
rádio leitor de CD/SD reproduzirá apenas os
ficheiros do mesmo tipo, consoante o tipo que
for detectado em primeiro lugar.
• Este rádio leitor de CD/SD pode reproduzir
CDs com múltiplas sessões; no entanto, as
sessões que não tenham sido fechadas serão
“saltadas” durante a reprodução.
• Este rádio leitor de CD/SD poderá não ser
capaz de reproduzir alguns tipos de CD-Rs
ou CD-RWs devido às suas características
particulares mas também pelas seguintes
razões:
– Os CDs estão sujos ou riscados.
– Existe condensação de humidade na lente
dentro do rádio leitor de CD/SD.
–
A lente dentro do rádio leitor de CD/SD está
suja.
– O CD-R/CD-RW no qual os ficheiros se
encontram, foram gravados com o método
“Packet Write” (gravação por pacotes).
– A gravação dos dados foi feita
incorrectamente (ex.: dados em falta, etc.)
ou o CD possui danos físicos (ex.: nódoas,
riscos, deformações, etc.).
• O tempo de leitura dos CD-RWs poderá ser
maior, uma vez que a reflectância dos
CD-RWs é inferior à dos CDs normais.
Continua....
51
• Para cartões SD:
• A opção ImageLink não irá funcionar nos
seguintes casos:
– Caso não se encontre incluído nenhum
ficheiro <jpw> numa pasta de MP3/WMA.
– Se a leitura inicial (Intro Scan) estiver
activada.
– Se a fonte for alterada para outra de “CD”
ou “SD”.
• Caso exista mais do que um ficheiro <jpw>
numa pasta, o ficheiro com o número mais
recente é utilizado para o ecrã gráfico.
O número máximo de caracteres para o nome
da pasta é de 8 caracteres; o nome do ficheiro
é de 12 caracteres.
O sintonizador não consegue reconhecer a
pasta com um ponto (.) no nome da pasta.
• Este receptor consegue reconhecer a
totalidade dos 512 ficheiros, das 200 pastas, e
das 8 hierarquias de um CD MP3/WMA; 255
ficheiros e 63 pastas de um cartão SD.
• Este rádio leitor de CD/SD pode reproduzir
ficheiros gravados no formato VBR
(velocidade de transmissão variável).
Os ficheiros gravados no formato VBR
apresentam uma discrepância na exibição
do tempo decorrido, não exibindo o tempo
decorrido real. Esta diferença torna-se
evidente, em especial, após ser efectuada uma
função de pesquisa.
• Este rádio leitor de CD/SD não é capaz de
reproduzir os seguintes tipos de ficheiro:
– Ficheiros MP3 codificados nos formatos
MP3i e MP3 PRO.
– Ficheiros MP3 codificados num formato
não apropriado.
– Ficheiros MP3 codificados com a Camada
1/2.
– Ficheiros WMA codificados com
formatos contra perda de dados, formatos
profissionais, e formatos de voz.
– Ficheiros WMA que não sejam baseados no
formato Windows Media® Audio.
– Ficheiros WMA formatados, protegidos
contra cópia com o sistema DRM.
– Ficheiros que tenham dados WAVE,
ATRAC3, etc.
Para ejectar um CD
• Se o CD ejectado não for removido
num espaço de 15 segundos, o CD é
automaticamente reinserido na ranhura para
introdução de CDs, que o protegerá contra o
pó. (O CD não será reproduzido nesta altura).
Ajustes do som
Para seleccionar os modos DSP—DSP
• A eficácia de “V.Cancel” depende
da condição da gravação das fontes.
Nomeadamente, se reproduzir as fontes a
seguir não obterá os resultados que pretende.
– As fontes monoaurais, como por exemplo
programas de difusão AM e FM monoaural,
– Fontes de som Multiplex, e
– Fontes gravadas com duetos, com eco
forte, com chorus, ou com apenas alguns
instrumentos.
• Se a opção “V.Cancel” for seleccionada,
os modos CCC, BBE e modos de som
predefinidos (EQ) não serão ajustados (a
mensagem “Fix” é exibida no ecrã.)
• Quando a opção “4ch” for seleccionada,
os altifalantes são utilizados apenas para
reproduzir reflexões e reverberações, com o
objectivo de criar uma “sensação de estar lá”
no compartimento do seu carro.
• A função de pesquisa funciona mas a
velocidade de pesquisa não é constante.
Para mudar a fonte de reprodução
• Ao mudar a fonte de reprodução, a
reprodução pára igualmente (sem que o CD
seja ejectado).
• Se o fader ou o equilíbrio tiverem sido
ajustados para próximo do limite, poder-se-á
não obter o efeito apropriado.
Da próxima vez que seleccionar “CD”, “SD”
ou “CD-CH” como fonte de reprodução, a
reprodução do CD é retomada a partir do
último ponto onde foi interrompida.
Configuração do mundo da selecção básica
do som—SEL
• Se estiver a utilizar um sistema de dois
altifalantes, ajuste o nível do fader para o meio.
• A configuração de saída do subwoofer só tem
efeito quando está ligado um subwoofer.
• Não poderá alterar o nível de entrada—
“VolAdjust” das estações FM. Se a fonte for
FM, aparecerá “Fix” quando tentar ajustá-la.
ImageLink
• O ecrã ImageLink “Large” (grande)
passa temporariamente para o ecrã de
funcionamento da fonte quando utiliza o
receptor.
52
Memorização dos seus próprios modos de
som
Ajustes gerais—PSM
• Para definir o ajuste “PICT” de acordo com
as suas preferências, faça o download dos
ficheiros necessários antes de guardar o ajuste.
Se “Default” (para os modos “Picture”
e “Movie”) e “No Slide” (para o modo
“Slideshow”) não puderem ser mudados
para outras opções, isso significa que não
foi efectuado o download dos ficheiros
necessários.
• Se não pretender armazenar o seu ajuste
actual, mas apenas aplicar o ajuste à fonte
de reprodução actual, prima MENU para
regressar ao ecrã de operações da fonte actual.
O ajuste que realizou permanecerá efectivo
até você seleccionar um modo de som.
Visores gráficos
Gerais
• A opção “Auto Dimmer” (diminuição do
brilho automática) pode não funcionar
devidamente em alguns veículo, em especial
naqueles que possuem um botão de controlo
para a redução do brilho. Neste caso, mude
a configuração do “Dimmer” para qualquer
uma que não “Auto”.
• Se mudar o ajuste “Amp Gain” de
“HighPower” para “Low Power” quando o
nível de volume estiver ajustado para um
valor superior a “30”, o rádio leitor de CD
mudará automaticamente o nível de volume
para “30”.
• Você pode exibir dois tamanhos de
fotografias e animações (consulte a página 5).
– Large: <jpl> para imagens fixas e <jpa>
para animações;
A imagem pode ser exibida como o pano de
fundo do ecrã.
– Small: <jpm> para as imagens fixas e <jpb>
para as animações;
A imagem é exibida como uma capa de CD
(na mesma proporção de uma capa para
CD).
Download (ou eliminação) de ficheiros
Outras funções principais
Para atribuir títulos às fontes
• Poderá efectuar o download de um ficheiro
apenas quando seleccionar “CD” ou “SD”
como fonte de reprodução; por outro lado,
poderá apagar um ficheiro quando seleccionar
qualquer fonte.
• Se tentar atribuir um título a um 31º CD a
indicação “Name Full” (Nome cheio) irá
surgir no ecrã e não pode aceder ao modo de
introdução do texto. Apague os títulos não
desejados antes de efectuar a atribuição.
• Os títulos atribuídos aos CDs no cambiador
de CDs também podem ser exibidos se o CD
for reproduzido no rádio leitor de CD/SD.
• Se já tiver feito o download de uma animação,
efectuar novo download de uma animação
apagará a animação guardada previamente.
• Demora muito tempo para efectuar o
download de ficheiros.
– Cerca de 6 segundos para uma imagem fixa
(um frame).
– Cerca de 6 minutos para uma animação de
60 frames.
• Se um CD inserido não incluir qualquer
ficheiro <jpl>, <jpm>, <jpa> e <jpb>, serão
emitidos avisos sonoros quando tentar realizar
o procedimento de download.
• Se tentar armazenar uma 16ª imagem para
o ecrã de fotografias para cada tamanho
“Large” (Grande) e “Small” (Pequeno),
a mensagem “Picture Full” (Fotografia
Cheia) é exibida e não será possível iniciar
o download. Apague todos os ficheiros não
pretendidos antes de iniciar o download.
Operações do sintonizador DAB
• A Pausa para Recepção de PTY só funciona
com o sintonizador DAB utilizando um PTY
Dinâmico, mas não com um PTY Estático.
• A Pausa para Recepção de TA para uma
estação FM RDS e a Pausa para Recepção de
Notícias do Trânsito para o DAB não podem
ser configuradas separadamente. O botão T/P
funciona sempre para ambos os modos da
Pausa para Recepção quando o sintonizador
DAB está ligado.
53
Diagnóstico de problemas
Aquilo que parece ser um problema, nem sempre é grave. Antes de ligar para um centro de apoio
técnico, verifique os seguintes pontos.
Sintomas
Causas
Correcções
• Não é possível ouvir o som O nível de volume está
Ajuste-o para o nível ideal.
através dos altifalantes.
ajustado para o nível mínimo.
As ligações estão incorrectas. Verifique os cabos e as
ligações.
• O rádio leitor de CD/SD
não funciona de todo.
O microcomputador
integrado poderá ter
funcionado incorrectamente
devido ao ruído, etc.
Reinicie o rádio leitor de CD/
SD (consulte a página 2).
• A mensagem “Connect
Error” é exibida no visor.
O painel decontrolo não
se encontra devidamente
encaixado.
Retire o painel de controlo,
limpe o conector, e em
seguida volte a encaixá-lo
(consulte as páginas 42 e 49).
• A mensagem “Push
Algo está abloquear o
Reinicialize o rádio-leitor de
CD/SD (consulte a página 2).
Se isto não resultar, verifique
a instalação.
Reset” aparece no visor e
movimento do painel de
o movimento do painel de controlo.
controlo é congelado.
• A predefinição automática Os sinais estão demasiado
Guarde as estações
manualmente.
SSM não funciona.
fracos.
• Ruído estático enquanto se A antena não está ligada
ouve uma emissão de rádio. correctamente.
Ligue a antena
correctamente.
• A mensagem “No Text”
surge no visor.
A estação não suporta RDS
RT ou a recepção é fraca.
Verifique a Recepção
Network-Tracking (consulte
a página 16).
• A mensagem “Loading”
não desaparece.
Embora o serviço esteja
disponível, o sinal de
recepção é temporariamente a página 16).
demasiado fraco para receber
uma mensagem completa.
Verifique a Recepção
Network-Tracking (consulte
• Não é possível reproduzir
um CD-R/CD-RW.
• As faixas nos CD-R/
CD-RW não podem ser
“saltadas”.
O CD-R/CD-RW não está
finalizado.
• Introduza um CD-R/
CD-RW finalizado.
• Finalize o CD-R/CD-RW
com o programa que
utilizou para a gravação.
• O CD não é ejectado.
O CD está bloqueado.
Desbloqueie o CD (consulte
a página 23).
• O CD não é reconhecido
O leitor de CD/SD poderá
Force a ejecção do CD
(consulte a página 4).
(as mensagens “No Disc”, ter estado a funcionar
“Loading Error” ou “Eject incorrectamente.
Error” piscam no ecrã).
• O som do CD é por vezes
interrompido.
Está a conduzir em estradas Pare a reprodução enquanto
irregulares.
conduz em estradas
irregulares.
O CD está riscado.
Mude o CD.
As ligações estão incorrectas. Verifique os cabos e as
ligações.
54
Sintomas
Causas
Correcções
• A opção “No Files” surge Nenhumas faixas MP3/WMA Mude o CD ou o cartão SD.
no visor durante algum
tempo, e em seguida o CD
é ejectado.
estão gravadas.
As faixas MP3/WMA
não possuem o código de
extensão <.mp3> ou <.wma> aos respectivos nomes de
nos seus nomes de ficheiro.
Adicione o código de
extensão <.mp3> ou <.wma>
ficheiro.
As faixas MP3/WMA não
Mude o CD ou o cartão SD.
foram gravadas num formato (Grave as faixas MP3/WMA
compatível como ISO 9660
utilizando uma aplicação
Level 1, Level 2, Romeo ou compatível.)
Joliet.
• Ouve-se um ruído.
A faixa reproduzida não
é uma faixa MP3/WMA
(embora possua o código
de extensão <.mp3> ou
<.wma>).
Passe para outra faixa ou
mude o CD ou o cartão SD.
(Não adicione o código de
extensão <.mp3> ou <.wma>
a faixas que não sejam do
formato MP3 ou WMA.)
• O tempo de reprodução
Isto ocorre por vezes durante
decorrido não estácorrecto. a reprodução. Isto deve-se
à forma como as faixas são
gravadas.
• A mensagem “Not
Support” aparece no visor
e o rádio-leitor de CD/SD
salta as faixas.
• As faixas não são
codificadas num formato
apropriado.
Faixas WMA com protecção
de cópia não podem ser
reproduzidas.
Passar para a faixa seguinte.
•
• A mensagem “No Music” é • Não existem faixas MP3/
Mude o CD ou o cartão SD
(formatado num formato
FAT 12/16).
exibida no visor.
WMA gravadas no CD.
Apenas ficheiros <jpl>,
<jpm>, <jpa>, <jpb>,
•
<jpw> são gravados no CD.
• A mensagem “SD Loading O cartão SD não se encontra Separe o painel de controlo
Error” aparece no visoré
exibida no visor.
introduzido correctamente.
e volte a inserir o cartão SD.
O painel de controlo regressa
à posição inicial (Angle 1):
consulte a página 42.
• A mensagem “Read Failed” As faixas não são codificadas Utilize um cartão SD
aparece no visor.
num formato apropriado.
formatado em FAT 12/16.
O cartão SD ou faixas não
são reproduzidas.
Mude o cartão SD.
• Os caracteres correctos não Este rádio leitor de CD/
são exibidos (ex.: o nome
do álbum).
SD apenas pode exibir
um número limitado de
caracteres especiais (consulte
a página 49).
Continua....
55
Sintomas
Causas
Correcções
• Os modos CCC, BBE e
Estes ajustes de sons não
Para o modo DSP, seleccione
modos de som predefinidos podem ser realizados quando qualquer outro modo que não
(EQ) não podem ser
utilizados.
a opção “V.Cancel” é
seleccionada para o
modo DSP.
“V.Cancel”.
• O download parece não
terminar.
Demora muito tempo a
efectuar o download de uma
animação com muitos frames
(consulte a página 53).
• A função do gráfico
do visor não funciona
correctamente.
A temperatura no
compartimento do carro é
muito baixa.
Espere até a temperatura de
funcionamento ser retomada.
• Não pode activar
Ainda não foi efectuado
Faça o download the uma
imagem parada.
“Slideshow” para “PICT” o download de quaisquer
(Não é exibido “No Slide” imagens paradas.
(sem slide) como o item
seleccionável).
• A mensagem “No
Não foi carregada qualquer
Introduza a bandeja.
Magazine” pisca no visor. bandeja do cambiador de
CDs.
• A mensagem “No Disc”
pisca no visor.
Não há qualquer CD nas
bandejas.
Introduza um CD na bandeja.
O CD foi inserido ao
contrário.
Introduza o CD
correctamente.
• A mensagem “Reset 08”
pisca no visor.
O rádio leitor de CD/SD não Ligue o rádio leitor de
está devidamente ligado ao
cambiador de CDs.
CD/SD e o cambiador de
CDs devidamente e prima o
botão Reset (reinicializar) no
cambiador de CDs.
• A mensagem “Reset 01”
– “Reset 07” pisca no
visor.
O leitor de CD/SD poderá
ter estado a funcionar
incorrectamente.
Prima o botão Reset
(reinicializar) no cambiador
de CDs.
• O cambiador de CDs não
funciona de todo.
O microcomputador
integrado poderá ter
funcionado incorrectamente
devido ao ruído, etc.
Reinicie o rádio leitor de CD/
SD (consulte a página 2).
56
Especificações
[Sintonizador de MW]
Sensibilidade: 20 µV
Selectividade: 65 dB
SECÇÃO RELATIVA AO
AMPLIFICADOR
Saída de potência máxima:
[Sintonizador de LW]
Sensibilidade: 50 µV
Dianteira: 52 W por canal
Traseira: 52 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS):
Dianteira: 22 W por canal a 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz, a um valor não
superior a 0,8% de distorção
harmónica total.
SECÇÃO RELATIVA AO LEITOR DE
CD/SD
Tipo: Leitor de disco compacto
Sistema de Detecção de Sinal: Lente óptica sem
contacto (laser semicondutor)
Traseira: 22 W por canal a 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz, a um valor não
superior a 0,8% de distorção
harmónica total.
Número de canais:
2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência: 5 Hz a 20 000 Hz
Variação Dinâmica:
Relação Sinal-Ruído:
98 dB
102 dB
Impedância da carga: 4 Ω (com uma variação
entre 4 Ω a 8 Ω)
Flutuação de Velocidade: Inferior ao limite medível
MP3 (MPEG Audio Layer 3):
Velocidade de Transmissão Máxima: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio):
Velocidade de Transmissão Máxima: 192 kbps
Cartão SD reproduzível:
Variação do Controlo do Equalizador:
Frequências: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nível:
10 dB
Resposta de Frequência: 40 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído: 70 dB
Nível da Line-In/Impedância:
LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nível de Saída/Impedância:
LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ de carga (escala
máxima)
Formato: FAT 12/16
Armazenamento: Até 512 MB
Formato áudio reproduzível para cartão SD:
MP3/WMA
GERAIS
Impedância de Saída: 1 kΩ
O outro terminal:
Requisitos de Alimentação:
Voltagem de funcionamento:
14,4 V CC (com uma variação entre
11 V e 16 V)
SUBWOOFER OUT
Controlo do cambiador de CDs
Entrada remota do volante
Sistema de Ligação à Terra:
Ligação à terra negativa
SECÇÃO RELATIVA AO
SINTONIZADOR
Temperatura de Operação Permitida:
0°C a +40°C
Dimensões (L × A × D):
Tamanho de Instalação (aprox.):
182 mm × 52 mm × 157 mm
Tamanho do Painel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 13 mm
Massa (aprox.):
Variação da Frequência:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz
(LW) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
1,7 kg (excluindo os acessórios)
Sensibilidade Útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB de Sensibilidade Mínima:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
O formato e as especificações estão sujeitos a
mudança sem aviso prévio.
Selectividade de Canais Alternada (400 kHz):
65 dB
• Microsoft e Windows Media são marcas
registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou em
outros países.
Resposta de Frequência: 40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo: 35 dB
Relação de Captura: 1,5 dB
• O logotipo SD é uma marca registada.
57
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
Αντιµετωπί ετε ΠΡꢀΒΛΗΜΑΤΑ
λειτꢁυργίας;
Εκτελέστε επαναφꢁρά της µꢁνάδας
Ανατρέ"τε στην εν#τητα “Επαναφꢁρά της µꢁνάδας”
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o seu rádio leitor de CD/SD
Consulte a página “Como reinicializar o seu rádio leitor de CD/SD”
SP, GR, PR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
0205MNMMDWJEIN
|