JVC KD SHX751 User Manual

CD/SD RECEIVER  
RECEPTOR CON CD/SD  
∆ΕΚΤΗΣ CD/SD  
RÁDIO LEITOR DE CD/SD  
KD-SHX751  
SOURCE  
KD-SHX751  
T/P  
DISP  
BACK  
BAND  
PICT  
MENU  
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 9.  
Για να ακυρώσετε την επίδειꢀη λειτꢁυργίας στην ꢁθꢂνη, ꢃλ. σελίδα 9.  
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 9.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Για πληρꢁꢄꢁρίες σꢅετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέꢀτε στꢁ αντίστꢁιꢅꢁ  
ꢀεꢅωριστꢂ εγꢅειρίδιꢁ.  
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ꢀ∆ΗΓΙΕΣ  
INSTRUÇÕES  
LVT1311-002A  
[E]  
Contenido  
Cómo reposicionar su unidad ................  
Cómo leer este manual ..........................  
Cómo expulsar el disco por la fuerza ....  
Cómo cambiar el patrón de  
visualización......................................  
Cómo acceder a los diversos menús......  
2
4
4
Ajustes de sonido...................25  
Selección de los modos DSP—DSP...... 25  
Creando un sonido natural..................... 27  
Ajuste del menú de selección del sonido  
básico—SEL...................................... 28  
Selección de los modos de sonido  
5
5
preajustados—EQ............................. 29  
Cómo almacenar sus propios modos de  
sonido ................................................ 30  
Panel de control —  
KD-SHX751............................. 6  
Identificación de las partes ....................  
Control remoto — RM-RK300 .... 7  
Elementos principales y funciones ........  
6
Visualizaciones gráficas.........31  
Procedimiento básico............................. 31  
Descargando los archivos ...................... 32  
Borrando los archivos............................ 33  
Activando los archivos descargados...... 35  
7
Procedimientos iniciales ......... 8  
Operaciones básicas...............................  
Cancelación de las demostraciones en  
pantalla ..............................................  
Puesta en hora del reloj..........................  
8
Configuraciones generales —  
9
9
PSM ....................................36  
Procedimiento básico............................. 36  
Seleccionando el modo de atenuador  
Operaciones de la radio.........10  
Para escuchar la radio............................ 10  
Cómo almacenar emisoras en la  
de luz ................................................. 40  
Otras funciones principales ....41  
Asignación de títulos a las fuentes ........ 41  
Cambiando el ángulo del panel de control... 42  
Desmontaje del panel de control ........... 42  
memoria............................................. 11  
Cómo escuchar una emisora preajustada... 12  
Operaciones de FM RDS .........13  
Búsqueda de su programa FM RDS  
Operaciones del componente  
favorito............................................... 13  
Cómo almacenar sus programas  
favoritos ............................................. 14  
Empleo de la recepción de espera.......... 15  
Seguimiento del mismo programa—  
Recepción de seguimiento de redes  
de radio .............................................. 16  
Empleo del servicio de mensajes—  
Radiotexto RDS (RT) ........................ 16  
externo ...............................43  
Reproducción de un componente externo... 43  
Operaciones del sintonizador  
DAB.....................................44  
Escuchando el sintonizador DAB.......... 44  
Almacenando servicios DAB en la  
memoria ............................................. 46  
Sintonización de un servicio DAB  
preajustado......................................... 46  
Uso de las recepciones de espera........... 47  
Seguimiento del mismo programa—  
Operaciones de los discos/  
tarjetas SD ..........................17  
Para reproducir un disco en el  
receptor ............................................. 17  
Para reproducir discos en el cambiador  
de CD ................................................ 18  
Reproducción de una tarjeta SD ........... 19  
Otras funciones principales ................... 21  
Cómo seleccionar los modos  
Recepción de frecuencia alternativa ... 48  
Mantenimiento.......................49  
Más sobre este receptor.........50  
Localización de averías ..........54  
Especificaciones......................57  
de reproducción................................. 23  
Para fines de seguridad....  
• No aumente demasiado el nivel de volumen  
pues es muy peligroso conducir si no se  
escuchan los sonidos exteriores.  
• Detenga el automóvil antes de efectuar  
cualquier operación complicada.  
Temperatura dentro del automóvil....  
Si ha dejado el automóvil estacionado durante  
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere  
la unidad hasta que se normalice la temperatura  
del habitáculo.  
3
Cómo leer este manual  
Para que las explicaciones sean más simples  
y fáciles de entender, hemos adoptado los  
siguientes métodos:  
Cómo expulsar el disco por la fuerza  
Si el disco no puede ser reconocido por el  
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de  
la siguiente manera.  
• Algunas notas y consejos relacionados se  
explican posteriormente en “Más sobre este  
receptor” (consulte las páginas 50 a 53).  
• Las operaciones de los botones se explican  
principalmente mediante ilustraciones, de la  
siguiente manera:  
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero  
expulse la tarjeta SD (consulte la página 19).  
1
Pulse brevemente.  
Pulse repetidamente.  
2
Pulse uno u otro  
botón.  
Pulse y mantenga  
pulsado hasta obtener  
la acción deseada.  
Pulse y mantenga  
pulsados  
ambos botones  
simultáneamente.  
• Si esto no funciona, intente reposicionar  
su receptor.  
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al  
ser expulsado.  
Las siguientes marcas se utilizan para  
indicar...  
Precaución sobre el ajuste de volumen:  
: Operaciones del reproductor de  
CD incorporado.  
Los discos producen muy poco ruido al  
compararse con otras fuentes. Antes de  
reproducir un disco, baje el volumen para  
evitar daños a los altavoces debido a un  
repentino aumento del nivel de salida.  
: Operaciones del cambiador de  
CD externo.  
: Operaciones de la tarjeta SD.  
4
Cómo cambiar el patrón de  
visualización  
Cómo acceder a los diversos menús  
El menú principal contiene los siguientes menús  
—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC,  
TITLE, EQ y BBE.  
DISP  
1
MENU  
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como  
fuente  
2 Mueva el cursor para seleccionar el  
menú que desea (MODE, PSM, SEL,  
PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE).  
Pantalla de operación de la fuente  
Alguna otra información aparece para emisoras  
FM RDS y servicios DAB*1.  
Se visualiza una gráfica*2 “Small”  
(imagen carátula del CD).  
*
Cursor  
• Para volver a la pantalla anterior, pulse  
BACK.  
* Funciona como indicador de cuenta atrás  
del tiempo.  
Se visualiza una gráfica*2 “Large” (tamaño a  
pantalla completa) como fondo de pantalla.  
3
*
3 Acceda al menú seleccionado.  
Pantalla gráfica*2  
Se visualizan los medidores de nivel de audio  
(consulte “LevelMeter” en la página 36).  
Ej.: Cuando se selecciona el menú MODE  
Vuelve al patrón de visualización inicial.  
1
*
*
Para FM RDS, consulte la página 16.  
Para DAB, consulte la página 48.  
Podrá utilizar el archivo editado por usted  
como pantalla gráfica (consulte las páginas  
31 – 35).  
Dependiendo del archivo descargado, puede  
tardar más en visualizarse en la pantalla.  
La barra de información desaparece si no se  
realiza ninguna operación.  
• Para volver a la pantalla MENU, pulse  
MENU.  
2
3
4 Siga las instrucciones de la pantalla.  
*
5
Panel de control — KD-SHX751  
Identificación de las partes  
SOURCE  
T/P  
DISP  
BACK  
BAND  
MENU  
PICT  
1 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de  
programa)  
7 Sensor remoto  
NO exponga el sensor remoto a una luz  
• La recepción de espera de TA (Anuncio  
de tráfico) se activa al pulsarlo (consulte  
la página 15).  
potente (luz solar directa o iluminación  
artificial).  
• Visualiza la pantalla de operación de  
PTY (consulte la página 13) si lo pulsa y  
mantiene pulsado.  
8 Ventanilla de visualización a color  
9 Botón BAND/BACK  
• Para FM/AM y DAB: Selecciona la  
banda.  
2 Botón 0 (expulsión)/ (ángulo)  
• Expulsa el disco, al pulsarlo.  
• Ajusta el ángulo del panel de control si lo  
pulsa repetidamente después de pulsarlo  
una vez.  
Para las operaciones del menú:  
Retrocede a la pantalla anterior o cancela  
el ajuste.  
3 Botón DISP (visualizar)  
Cambia la información mostrada en la  
pantalla.  
p Botón PICT (imagen)  
Visualiza el menú PICT.  
q Botón MENU  
Visualiza la pantalla de MENU.  
w Botón de reinicialización  
4 Botón  
(atenuador/en espera/  
encendido)/OK  
Conecta y desconecta la alimentación y  
también atenúa el sonido.  
Confirma la selección mientras se operan  
los menús.  
e
Botones 5 (arriba) / (abajo)  
• Para FM/AM: Visualiza la lista de  
emisoras preajustadas si lo pulsa y  
mantiene pulsado.  
Dial de control de volumen  
Ajusta el nivel de volumen.  
5 Botón SOURCE  
• Para DAB: Cambia los servicios si lo  
pulsa, o visualiza la lista de servicios  
preajustados si lo pulsa y mantiene  
pulsado.  
• Para discos MP3/WMA o tarjeta  
SD: Cambia las carpetas si lo pulsa, o  
visualiza la lista de discos (sólo para  
“CD-CH”), o la lista de carpetas, si lo  
pulsa y mantiene pulsado.  
Selecciona la fuente.  
Botones 4/¢ (  
6
/
)
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la  
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo  
pulsa, o salta las frecuencias después de  
pulsarlo y mantenerlo pulsado.  
• Para un disco o una tarjeta SD:  
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza  
rápidamente o retrocede la pista si lo  
pulsa y mantiene pulsado.  
Para las operaciones del menú:  
Selecciona las opciones/valores del menú.  
Para las operaciones del menú:  
Selecciona las opciones/valores del menú.  
r Botón  
(liberación del panel de  
control)  
6
Control remoto — RM-RK300  
Instalación de la pila botón de litio  
(CR2025)  
Elementos principales y funciones  
• Al efectuar la operación, dirija  
directamente el control remoto hacia el  
sensor remoto del receptor. Asegúrese de  
que no hayan obstáculos entremedio.  
1 Botón  
encendido)  
(atenuador/en espera/  
Conecta y desconecta la alimentación y  
también atenúa el sonido.  
Advertencia:  
2 Botón SOURCE  
• No instale ninguna otra pila que no sea  
la CR2025 o su equivalente, pues de lo  
contrario, podrá explotar.  
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la  
pila en un lugar seguro, fuera del alcance  
de los niños.  
Selecciona la fuente.  
3 Botones 5 (arriba) / (abajo)  
• Para DAB: Cambia los servicios.  
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:  
Cambia las carpetas.  
• Para proteger la pila contra el  
recalentamiento, las grietas, o para evitar  
que produzca incendio:  
4 Botones VOL (volumen) + / –  
Ajusta el nivel de volumen.  
5 Botones numéricos  
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar  
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.  
– No deje la pila con otros materiales  
metálicos.  
– No toque la pila con pinzas u otras  
herramientas similares.  
• Para FM/AM y DAB: Selecciona  
la emisora preajustada (o servicio) si  
lo pulsa, o almacena una emisora (o  
servicio) si lo pulsa y mantiene pulsado.  
• Para CDs de audio o CD Texts:  
Selecciona las pistas.  
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela  
antes de desecharla o guardarla.  
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:  
Selecciona las carpetas.  
• Para el cambiador de CD: Selecciona  
los discos.  
6 Botón ANGLE  
Precaución:  
Ajusta el ángulo del panel de control.  
7 Botón BAND  
Selecciona la banda.  
8 Botones 4 / ¢  
• Para FM/AM y DAB: Efectúa la  
búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo  
pulsa, o salta las frecuencias después de  
pulsarlo y mantenerlo pulsado.  
• Para un disco o una tarjeta SD:  
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza  
rápidamente o retrocede la pista si lo  
pulsa y mantiene pulsado.  
El receptor está equipado con la función de  
control remoto en el volante de dirección.  
• Para la conexión, consulte el Manual de  
instalación/conexión (volumen separado).  
7
Procedimientos iniciales  
Operaciones básicas  
SOURCE  
BACK  
BAND  
~
Ÿ
Encienda la unidad.  
@
Ajuste el volumen.  
SOURCE  
Ajuste el sonido según se desee.  
(Consulte las páginas 25 a 30).  
Podrá seleccionar algunas fuentes si no  
están preparadas.  
!
• Para el sintonizador FM/AM  
Para disminuir el volumen en un instante  
(ATT)  
BACK  
BAND  
Para restablecer el sonido,  
púlselo otra vez.  
• Para el sintonizador DAB  
BACK  
BAND  
Para apagar la unidad  
8
Cancelación de las demostraciones  
en pantalla  
Si no se efectúa ninguna operación durante unos  
45 segundos, se iniciará la demostración en  
pantalla.  
Puesta en hora del reloj  
1 Acceda al menú PSM (consulte la  
página 5).  
2 Ajuste la hora, los minutos, y el  
[Inicial: Demo]—consulte la página 36.  
sistema horario.  
1 Acceda al menú PSM (consulte la  
página 5).  
1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y  
2 Seleccione “Off”.  
seguidamente ajuste la hora.  
• Asegúrese de que “Demo/Link” esté  
visualizado en la pantalla. De lo contrario,  
pulse 5 o .  
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)  
y seguidamente, ajuste los  
minutos.  
3 Finalice el procedimiento.  
3 Seleccione “24H/12H” y  
seguidamente, seleccione “24H” o  
“12H”.  
Para activar la demostración en pantalla  
En el paso 2 de arriba, seleccione “Demo” o  
“ImageLink”. Para más detalles, consulte la  
página 36.  
3 Finalice el procedimiento.  
9
Operaciones de la radio  
Para escuchar la radio  
SOURCE  
BACK  
BAND  
Para sintonizar manualmente una emisora  
En el paso ! de la izquierda...  
SOURCE  
~
Ÿ
BACK  
BAND  
Selecciona las  
frecuencias de las  
emisoras  
Activa la “Manual  
Search”  
Número  
preajustado  
(si hubiere)  
Tipo de  
programa  
Banda  
actual  
Cuando una radiodifusión en FM  
estéreo sea difícil de recibir  
1 Acceda al menú MODE (consulte la  
página 5).  
1
2
3
Frecuencia de  
la emisora  
Nombre de  
la emisora  
*
*
*
2 Seleccione “Mono”.  
*1 Indicador AF o REG: Consulte la  
página 38.  
*2 Indicador LO o DX: Consulte la  
página 11.  
3
*
Indicador STEREO o MONO:  
• El indicador STEREO se enciende  
al recibir una radiodifusión FM  
estéreo con una intensidad de  
señal suficientemente potente.  
• Para MONO, consulte la columna  
derecha.  
3 Seleccione “On”.  
On  
Off  
!
Comience la búsqueda de la emisora.  
El indicador  
Se consigue mejorar la recepción, pero se  
pierde el efecto estereofónico.  
se enciende.  
La búsqueda se interrumpe cuando se  
recibe una emisora.  
Para detener la búsqueda, presione  
nuevamente el mismo botón.  
10  
4 Finalice el procedimiento.  
Cómo almacenar emisoras en la  
memoria  
Se pueden preajustar seis emisoras para cada  
banda.  
Para restablecer el efecto estereofónico, repita  
el mismo procedimiento y seleccione “Off” en  
el paso 3.  
Preajuste automático de emisoras  
FM—SSM (Memoria secuencial de  
las emisoras más fuertes)  
1
SOURCE  
Para sintonizar sólo emisoras FM con  
señales potentes—LO/DX (local/  
distancia-extrema)  
2
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)  
en la que desea almacenar.  
Si las señales recibidas son débiles, es posible  
que se escuchen ruidos solamente. Puede  
configurar la unidad para que detecte sólo  
las emisoras con una intensidad de señal  
suficientemente potente mientras se buscan  
emisoras FM.  
BACK  
BAND  
3 Acceda al menú MODE (consulte la  
1 Acceda al menú MODE (consulte la  
página 5).  
página 5).  
4 Seleccione “SSM”.  
2 Seleccione “LO/DX”.  
3 Seleccione “Local”.  
5
DX  
Local  
DX: Para sintonizar todas las emisoras  
que se pueden recibir.  
Las emisoras FM locales con las señales más  
intensas serán exploradas y almacenadas  
automáticamente en la banda FM.  
El indicador  
se enciende.  
Local: Para sintonizar sólo las emisoras  
con una señal suficientemente potente.  
El indicador  
se enciende.  
4 Finalice el procedimiento.  
Continúa....  
11  
Preajuste manual  
Ej.: Almacenando una emisora FM de  
92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la  
banda FM1.  
8 Almacene la emisora.  
1
SOURCE  
Cuando se utiliza el control remoto...  
Después de sintonizar la emisora que desea  
preajustar  
BACK  
2
BAND  
• Seguidamente, si mantiene pulsado 5/,  
aparecerá la lista de emisoras preajustadas  
(consulte el paso 7 de abajo).  
3
Cómo escuchar una emisora  
preajustada  
4 Acceda al menú MODE (consulte la  
1
página 5).  
SOURCE  
5 Seleccione “List”.  
BACK  
2
BAND  
6
3 Efectúe los pasos 4 a 7 (de la  
columna izquierda) para acceder a la  
lista de emisoras preajustadas.  
4
7 Seleccione un número de preajuste.  
Cuando se utiliza el control remoto...  
Para seleccionar directamente el número de  
preajuste  
• Podrá desplazarse a las listas de otras  
bandas FM pulsando 4/¢ (  
/
).  
12  
Operaciones de FM RDS  
Búsqueda de su programa FM RDS favorito  
T/P  
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá  
sintonizar la emisora que está difundiendo su  
programa favorito.  
!
Seleccione un código PTY.  
Para almacenar su programa favorito, consulte  
la página 14.  
T/P  
~
Ÿ
• Podrá desplazarse a otras listas  
pulsando 4/¢ (  
/
).  
• Asegúrese de haber  
seleccionado (resaltado)  
“PTYSearch”.  
Comience la búsqueda de su  
programa favorito.  
Si hay una emisora que esta difundiendo  
un programa que tenga el mismo código  
PTY que el seleccionado por usted, se  
sintonizará esa emisora.  
13  
2 Seleccione “PTYMemory”.  
Qué puede hacer con RDS  
El RDS (Sistema de Datos por Radio)  
permite a las emisoras de FM transmitir  
una señal adicional junto con las señales  
regulares de los programas de radio.  
Recibiendo los datos RDS, este receptor  
puede realizar lo siguiente:  
Búsqueda del tipo de programa (PTY)  
(consulte la página 13)  
3
• Cambia temporalmente a anuncio de tráfico  
—Recepción de espera de TA (consulte la  
página 15)  
• Cambia temporalmente a su programa  
favorito—Recepción de espera de PTY  
(consulte las páginas 15 y 38)  
Seguimiento automático del mismo programa  
—Recepción de seguimiento de redes de  
radio (consulte la página 16)  
4 Seleccione un número de preajuste.  
Búsqueda de programa (consulte la página 38)  
Recepción del servicio de mensajes—  
Radiotexto RDS (RT) (consulte la página 16)  
5 Seleccione un código PTY.  
Códigos PTY  
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,  
Culture, Science, Varied, Pop M (música),  
Rock M (música), Easy M (música),  
Light M (música), Classics, Other M (música),  
Weather, Finance, Children, Social, Religion,  
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country,  
Nation M (música), Oldies, Folk M (música),  
Document  
6 Guarde el ajuste.  
7 Repita los pasos 4 a 6 para  
almacenar otros códigos PTY en  
otros números de preajuste.  
Cómo almacenar sus programas  
favoritos  
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.  
8 Finalice el procedimiento.  
Tipos de programas preajustados:  
DISP  
T/P  
1
14  
Si desea seleccionar su código PTY favorito  
para la recepción de espera de PTY, consulte  
la página 38.  
Empleo de la recepción de espera  
El indicador PTY se enciende o parpadea.  
Recepción de espera de TA  
La recepción de espera de TA permite al  
receptor cambiar temporalmente a Anuncio  
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a  
excepción de AM.  
Para activar la recepción de espera de PTY  
1 Acceda al menú MODE (consulte la  
página 5).  
El volumen cambia al nivel de volumen de TA  
preajustado (consulte la página 38).  
• Si está conectado el sintonizador DAB, la  
recepción de espera también funciona para  
la búsqueda de un servicio DAB que esté  
difundiendo un anuncio de tráfico.  
2 Seleccione “PTY”.  
Para activar la recepción de espera de TA  
3 Seleccione uno de los códigos PTY.  
T/P  
Código PTY seleccionado  
Aparece el indicador TP.  
• Si el indicador TP se enciende, significa que  
la recepción de espera de TA está activada.  
• Si el indicador TP se parpadea, significa  
que la recepción de espera de TA aún no  
está activada. (Esto sucede cuando se está  
escuchando una emisora FM sin las señales  
RDS requeridas para la recepción de espera  
de TA).  
4 Finalice el procedimiento.  
Para activar la recepción de espera de TA,  
sintonice otra emisora (o servicio DAB) que  
emita tales señales. El indicador TP dejará de  
parpadear y permanecerá encendido.  
Aparece el indicador PTY.  
• Si el indicador PTY se enciende, significa  
que la recepción de espera de PTY está  
activada.  
• Si el indicador PTY se parpadea, significa  
que la recepción de espera de PTY aún no  
está activada.  
Para activar la recepción de espera de  
PTY, sintonice otra emisora (o servicio  
DAB) que provea tales señales. El  
indicador PTY dejará de parpadear y  
permanecerá encendido.  
Para desactivar la recepción de espera de TA  
T/P  
El indicador TP se apaga.  
Recepción de espera de PTY  
La recepción de espera de PTY permite al  
receptor cambiar temporalmente a su programa  
PTY favorito desde cualquier fuente, a  
excepción de AM.  
Para desactivar la recepción de espera de PTY  
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba.  
El indicador PTY se apaga.  
• Si se ha conectado el sintonizador DAB, la  
recepción de espera también funciona para la  
búsqueda de un servicio DAB.  
15  
Para mostrar la información de Radiotexto  
Seguimiento del mismo  
programa—Recepción de  
seguimiento de redes de radio  
RDS (RT)  
Mientras escucha una emisora que soporta RT....  
DISP  
Cuando conduce el automóvil en una zona  
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,  
este receptor sintonizará automáticamente  
otra emisora FM RDS de la misma red, que  
posiblemente esté transmitiendo el mismo  
programa con señales más potentes (véase la  
ilustración de la columna derecha).  
Se visualiza Radiotext.  
Consulte la página 5.  
La unidad se expide de fábrica con la Recepción  
de seguimiento de redes de radio activada.  
Para cambiar la configuración para  
recepción con seguimiento de redes, consulte  
“AF-Regn’l” en la página 38.  
La pantalla Radiotext se cancelará  
temporalmente al operar el receptor.  
Se tarda tiempo en cargar los datos. Mientras se  
está cargando, aparecer “Loading”, así como las  
indicaciones del progreso.  
• Podrá comprobar el porcentaje aproximado de  
carga mediante las indicaciones.  
Empleo del servicio de mensajes  
—Radiotexto RDS (RT)  
Si el mensaje de texto no está disponible, la  
pantalla de texto cambiará automáticamente a  
la pantalla de operación de fuente. Cuando el  
mensaje de texto esté disponible posteriormente,  
aparecerá automáticamente la pantalla de texto.  
Qué es el Radiotexto RDS  
El Radiotexto RDS es parte de la señal  
de datos RDS para transmitir diversas  
informaciones de texto (por ej., información  
de programas, números de teléfono,  
direcciones de correo electrónico y de web,  
información sobre artistas/títulos y titulares  
de noticias). El servicio de texto es parte de  
la radiodifusión RDS.  
Para mostrar todo el texto de una vez, pulse  
y mantenga pulsado DISP mientras se visualiza  
Radiotext.  
Aparece la pantalla de texto múltilínea.  
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y  
mantenga pulsado DISP otra vez.  
Un mensaje puede contener hasta 64  
caracteres.  
Programa A transmitiendo en áreas de  
frecuencias diferentes (01 – 05)  
El servicio de mensajes es un servicio  
opcional y no está soportado por todos los  
radioemisores.  
Una vez que sintonice una emisora que soporte  
el servicio de mensajes, el servicio será recibido  
automáticamente.  
16  
Operaciones de los discos/tarjetas SD  
Para reproducir un disco en el receptor  
Todas las pistas  
se reproducen  
repetidamente hasta que  
usted cambie la fuente o  
extraiga el disco.  
Cuando se inserta un disco CD de audio o  
Acerca de los discos MP3 y WMA  
CD Text:  
Tiempo de  
reproducción total  
Las “pistas” (los términos “archivo” y  
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y  
WMA (Windows Media® Audio) se graban  
en “carpetas”.  
Número total de pistas  
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye  
un archivo de imágenes <jpw> editado  
por Image Converter (Color Ver. 2.0)—  
suministrado en el CD-ROM, se podrá  
mostrar la imagen en la pantalla mientras  
se reproducen las pistas de la carpeta—  
ImageLink. (Para los detalles, consulte las  
páginas 36 y 52).  
Tiempo de reproducción  
transcurrido  
Número de la  
pista actual  
Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:  
Nombre del disco*3  
Nombre de la pista*4  
1
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,  
dependiendo del archivo detectado.  
2
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la  
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante  
del álbum con el indicador y el título de  
Tipo de archivo*1  
la pista con el indicador  
.
3
*
*
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs  
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá  
“No Name” durante unos momentos si no  
hay ningún nombre grabado o asignado a un  
CD de audio).  
Número total de carpetas  
Número total de  
pistas  
4
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No  
Name” si no hay ningún nombre grabado).  
Tiempo de  
Número  
reproducción  
transcurrido  
de la pista  
actual  
Número de la  
carpeta actual  
Para detener la reproducción y expulsar el  
disco  
Para que el panel de control  
vuelva a su posición anterior,  
púlselo otra vez.  
Nombre de la carpeta*2 Nombre de la pista*2  
17  
Para reproducir discos en el cambiador de CD  
SOURCE  
Cuando el disco actual es un disco MP3:  
Acerca del cambiador de CD  
Se recomienda usar un cambiador de CD  
compatible con MP3 JVC con este receptor.  
• También podrá conectar cambiadores de  
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y  
CH-X100). Sin embargo, no podrá  
reproducir discos MP3 debido a que no  
son compatibles con discos MP3.  
Número de la  
carpeta actual  
Número de la  
pista actual  
Número del  
disco actual  
• No podrá utilizar los cambiadores de CD  
de la serie KD-MK con este receptor.  
• La información de texto del disco grabada  
en el CD Text se puede visualizar cuando  
se ha conectado un cambiador de CD  
compatible con CD Text JVC.  
Tiempo de reproducción  
transcurrido  
Nombre de la  
Nombre de  
carpeta*1  
la pista*1  
• No podrá controlar ni reproducir ningún  
disco WMA en el cambiador de CD.  
Cuando el disco actual es un CD de audio o  
un CD Text:  
Número del disco actual  
Número de la pista  
actual  
Todas las pistas de los discos insertados en  
el cargador se reproducirán repetidamente  
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el  
cargador del cambiador de CD.  
Tiempo de  
reproducción  
transcurrido  
Nombre del Nombre de la  
disco*2 pista*3  
~
SOURCE  
1
2
*
*
Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la  
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante  
del álbum con el indicador y el título de  
* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input”  
a “Ext Input” (consulte la página 39),  
no podrá seleccionar el cambiador de  
CD.  
la pista con el indicador  
.
Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs  
si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá  
“No Name” durante unos momentos si no  
hay ningún nombre grabado o asignado a un  
CD de audio).  
Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No  
Name” si no hay ningún nombre grabado).  
3
*
18  
Reproducción de una tarjeta SD  
Acerca de la tarjeta SD  
Ÿ
Ranura de carga de SD  
Podrá reproducir las pistas MP3/WMA  
grabadas en la tarjeta SD, y mostrar la  
imagen almacenada en la pantalla durante  
la reproducción—ImageLink. (Para los  
detalles, consulte las páginas 36 y 52).  
El formato de grabación SD requerido es  
FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento  
recomendado es 8 MB a 512 MB.  
• Con este receptor no podrá utilizar MMC  
ni mini SD.  
Apague la unidad antes de desmontar el panel  
de control.  
Tarjeta SD  
~
Desmonte el panel de control.  
Presione la tarjeta SD hacia adentro  
hasta escuchar un chasquido.  
Para expulsar la tarjeta SD,  
presiónela otra vez.  
• Presione suavemente la tarjeta SD  
(no retire su dedo rápidamente); de lo  
contrario, la tarjeta SD podría saltar  
fuera de la unidad.  
Continúa....  
19  
Si se ha cargado una tarjeta SD....  
!
Fije el panel de control.  
1
SOURCE  
Número  
de la pista  
actual  
Tiempo de  
reproducción  
transcurrido  
2
Número de la  
carpeta actual  
• El panel de control  
vuelve a la posición  
anterior (consulte la  
página 42).  
Nombre de la carpeta*  
Nombre de la pista*  
* Si “Tag” está ajustada a “On”  
(consulte la página 38), aparecerán  
el nombre/ejecutante del álbum con el  
indicador y el título de la pista con  
el indicador  
.
Número  
de la pista  
actual  
Tiempo de  
reproducción  
transcurrido  
Número de la  
carpeta actual  
Nombre de la carpeta* Nombre de la pista*  
Si hay pistas grabadas, la reproducción  
se inicia automáticamente.  
20  
Para el avance rápido o el retroceso de la  
pista  
Otras funciones principales  
Selección de un disco/carpeta/pista  
de la lista  
Avanza rápidamente.  
Esta función no estará disponible para un CD de  
audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”.  
Retrocede.  
1 Acceda al menú MODE (consulte la  
página 5).  
Para ir a las pistas siguientes o anteriores  
2 Seleccione “List”.  
A las pistas  
siguientes.  
3 Seleccione el tipo de lista—“Disc”*1,  
Al comienzo de la pista actual, luego a las  
pistas anteriores.  
“Folder”*2 o “File”*2.  
Para ir a las carpetas siguientes o  
anteriores (sólo para pistas MP3 y WMA)  
Para pistas MP3:  
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la  
fuente es “CD-CH”.  
*2 Aparece sólo para archivos MP3/WMA.  
Para pistas WMA:  
A las carpetas siguientes.  
1 Cuando se selecciona “Disc”:  
A las carpetas anteriores.  
Aparece la lista de discos.  
• Podrá desplazarse a otras listas  
pulsando 4/¢ (  
/
).  
• Manteniendo pulsado los botones se podrá  
visualizarla lista de discos (  
la lista de carpetas (  
) y  
Para seleccionar un disco  
/
)
(consulte la siguiente sección).  
Continúa....  
21  
Para iniciar la reproducción  
Para seleccionar un archivo  
Para iniciar la reproducción  
• La lista de carpetas del disco  
seleccionado aparece en los siguientes  
casos;  
– si el disco seleccionado es un disco  
MP3, y  
– si ha seleccionado el disco actual  
(resaltado en la pantalla).  
2 Cuando se selecciona “Folder”:  
Cuando utiliza el control remoto...  
Aparece la lista de carpetas.  
• Para seleccionar directamente un disco  
• Podrá desplazarse a otras listas  
(
)
pulsando 4/¢ (  
/
).  
• Para seleccionar directamente una pista  
de un CD de audio o de un CD Text  
(
Para seleccionar una carpeta  
)
Para seleccionar directamente una carpeta  
MP3/WMA (  
/
)
Para seleccionar un número del 1 – 6:  
Para iniciar la reproducción  
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):  
• Si selecciona la carpeta actual  
(resaltada en la pantalla), aparece la  
respectiva lista de archivos.  
3 Cuando se selecciona “File”:  
• Para carpetas MP3/WMA:  
Es necesario haber asignado a las tarjetas  
un número de 2 dígitos que preceda a sus  
respectivos nombres—01, 02, 03, y así  
sucesivamente.  
Aparece la lista de archivos.  
• Podrá desplazarse a otras listas  
pulsando 4/¢ (  
/
).  
22  
Prohibición de la expulsión del disco  
Cómo seleccionar los modos de  
reproducción  
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.  
1
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes  
modos de reproducción a la vez.  
1 Acceda al menú MODE (consulte la  
página 5).  
2 Seleccione uno de los modos de  
reproducción—“Intro”, “Repeat” o  
“Random”.  
2
Tras comprobar que se ha  
seleccionado (resaltado) “No Eject?”...  
Parpadea “No Eject”, y el disco no puede  
ser expulsado.  
3 Seleccione el modo de reproducción  
deseado.  
Para cancelar la prohibición  
• Para los detalles,  
consulte la tabla de la  
página 24.  
Reputa el mismo procedimiento, y pulse  
en el paso 2 tras comprobar que  
“Eject OK?” esté seleccionado (resaltado).  
Parpadea “Eject OK”.  
4 Finalice el procedimiento.  
Continúa....  
23  
Reproducción de introducciones  
musicales  
Modo  
Reproduce los primeros 15 segundos de...  
Track:  
Todas las pistas del disco o de la  
tarjeta SD actual.  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
.
Folder*1: La primera pista de todas las carpetas  
del disco o de la tarjeta SD actual.  
Ej.: Cuando se selecciona “Track Intro”  
mientras se reproduce un disco MP3  
en el receptor  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
.
Disc*2:  
Las primeras pistas de todos los  
discos insertados.  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
.
Off:  
Se cancela.  
Reproducción repetida  
Modo  
Track:  
Reproduce repetidamente  
La pista actual.  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
.
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta actual.  
Ej.: Cuando se selecciona “Track Repeat”  
mientras se reproduce un disco MP3  
en el receptor  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
.
Disc*2:  
Todas las pistas del disco actual.  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
.
Off:  
Se cancela.  
Reproducción aleatoria  
Modo  
Reproduce aleatoriamente  
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta actual,  
después las pistas de la carpeta  
siguiente y así sucesivamente.  
• Durante la reproducción, se  
Ej.: Cuando se selecciona “Disc Random”  
mientras se reproduce un disco MP3  
en el receptor  
ilumina  
.
Disc:  
SD:  
Todas las pistas del disco actual.  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
.
Todas las pistas de la tarjeta SD.  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
.
All*2:  
Todas las pistas de todos los discos  
insertados.  
• Durante la reproducción, se  
ilumina  
Se cancela.  
.
Off:  
*1 Sólo mientras se reproduce una pista MP3 (  
).  
*2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD (  
/
/
) o WMA  
(
/
).  
24  
Ajustes de sonido  
Selección de los modos DSP—DSP  
MENU  
Podrá crear un campo de sonido más acústico  
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.  
!
Seleccione el nivel de efecto (1 – 3).  
Modos DSP disponibles:  
Defeat (No se ha aplicado el modo DSP)  
Theater, Hall, Club, Dome, Studio,  
V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los  
sonidos vocales. Conveniente para aprender  
sus canciones favoritas—Karaoke).  
El nivel de efecto del DSP seleccionado  
es válido para todos los modos DSP, a  
excepción de “V.Cancel”.  
• Conforme aumenta el número, el nivel  
de efecto se hace más fuerte.  
~
Ÿ
Acceda al menú DSP (consulte la  
página 5).  
• Para finalizar el procedimiento  
Seleccione uno de los modos DSP.  
DISP  
• Para efectuar ajustes precisos  
adicionales  
\ Consulte la página  
Ej.: Cuando se selecciona “Theater”  
26.  
• Para finalizar el procedimiento  
DISP  
Para cancelar los modos DSP, seleccione  
“Defeat” en el paso Ÿ.  
• Para ajustar el nivel de efecto  
\ Vaya al paso !.  
Continúa....  
25  
4 Si selecciona “4ch”, seleccione el  
Para realizar otros ajustes de  
precisión para los modos DSP  
Los ajustes realizados por usted son válidos  
para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”.  
tamaño de su coche.  
Middle  
Large  
Compact  
Opciones de ajuste:  
Número de altavoces incorporados:  
Seleccione el número de altavoces  
incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”.  
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en  
su automóvil, seleccione el tamaño de su  
automóvil (consulte el paso 4 siguiente).  
Posición del asiento de escucha:  
Seleccione la posición del asiento de escucha  
Middle:  
Selecciónelo cuando la  
distancia desde los altavoces  
traseros hasta la posición  
del asiento de escucha sea  
prácticamente igual que la de  
los altavoces delanteros.  
en que se desea localizar la imagen sonora.  
Large:  
Selecciónelo cuando la distancia  
desde los altavoces traseros  
hasta la posición del asiento de  
escucha sea mayor que la de los  
altavoces delanteros.  
1 Repita los pasos ~ a ! en la página  
25 para seleccionar un modo DSP  
(excepto “V.Cancel”).  
Compact: Selecciónelo cuando la  
distancia desde los altavoces  
traseros hasta la posición  
del asiento de escucha sea  
menor que la de los altavoces  
delanteros.  
2 Seleccione el número de los altavoces  
incorporados.  
2ch  
4ch  
5 Seleccione la posición de asiento para  
su audición.  
All  
L.Front  
Front  
R.Front  
2ch:  
Seleccione para el sistema de  
dos altavoces.  
4ch:  
Seleccione para el sistema de  
cuatro altavoces.  
All:  
Para todos los asientos  
delanteros y traseros.  
Front:  
Para ambos asientos delanteros.  
3
• Si selecciona “2ch”,  
vaya al paso 5.  
R.Front: Para el asiento delantero derecho.  
L.Front: Para el asiento delantero  
izquierdo.  
6 Finalice el procedimiento.  
26  
Para activar BBE Digital  
BBEDigital* es un nuevo método de  
Creando un sonido natural  
procesamiento digital para restablecer la  
brillantez y la claridad del sonido en vivo  
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.  
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce  
el desplazamiento de fase dependiente de  
la frecuencia, haciendo que los sonidos de  
alta frecuencia tarden más que los de baja  
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta  
la relación de fase entre las frecuencias bajas,  
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo  
progresivamente mayor a las frecuencias bajas  
y medias, de manera que todas las frecuencias  
lleguen al oído del oyente en el momento  
oportuno.  
Para activar el Convertidor de  
Compresión Compensativa (CC)  
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y  
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la  
distorsión digital. Este procesamiento puede  
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como  
a las digitales; por consiguiente, usted podrá  
obtener un campo de sonido natural desde  
cualquier fuente.  
1 Acceda al menú CCC (consulte la  
página 5).  
1 Acceda al menú BBE (consulte la  
2 Seleccione “On”.  
página 5).  
On  
Off  
2 Seleccione el nivel de efecto.  
Off  
3
1
2
• Cuando se activa “C.C.Conv.”, el  
indicador CCC se ilumina en amarillo en  
la pantalla.  
• Para cancelar el convertidor CC, para  
seleccionar “Off”.  
Ej.: Cuando se selecciona “1”  
• Conforme aumenta el número, el nivel  
de efecto se hace más fuerte. Cuando  
se activa “BBE”, el indicador BBE se  
ilumina en verde (con su nivel actual) en  
la pantalla.  
3 Finalice el procedimiento.  
Para cancelar el BBE Digital, para  
seleccionar “Off”.  
3 Finalice el procedimiento.  
* Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.  
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo  
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el  
símbolo BBE son marcas registradas de BBE  
Sound, Inc.  
27  
Para ajustar el fader y el balance  
—Fad/Bal  
Ajuste del menú de selección del  
sonido básico—SEL  
Usted puede ajustar las características de sonido  
según sus preferencias.  
Ajuste el fader—balance de salida de altavoz,  
entre los altavoces delanteros y traseros.  
1 Acceda al menú SEL (consulte la  
página 5).  
Más arriba—sólo delanteros  
• Más abajo—sólo traseros  
2 Seleccione una opción de ajuste  
—“Fad/Bal”, “Subwoofer” o  
“VolAdjust”.  
Ajuste el balance—balance de salida de altavoz,  
entre los altavoces izquierdo y derecho.  
• Extremo izquierdo—sólo  
izquierdos  
• Extremo derecho—sólo  
derechos  
Ej.: Cuando se selecciona  
“Fad/Bal”  
Si selecciona “Fad/Bal” y “Subwoofer”,  
pulse  
para acceder al menú  
seleccionado.  
Para ajustar la salida del  
subwoofer—Subwoofer  
3 Configure la opción de ajuste  
seleccionada.  
Seleccione un nivel de frecuencia de corte  
apropiado, de acuerdo con el subwoofer  
conectado.  
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse  
BACK.  
• 55Hz / 85Hz / 115Hz  
• Las frecuencias superiores al nivel  
seleccionado no llegan al subwoofer.  
4 Finalice el procedimiento.  
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.  
• 0 (mín.) a 8 (máx.)  
28  
Para ajustar el nivel de entrada de  
cada fuente—VolAdjust  
Selección de los modos de sonido  
preajustados—EQ  
Podrá seleccionar un modo de sonido  
preajustado adecuado al género musical.  
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a  
excepción de FM. Antes de realizar un ajuste,  
seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se  
desea realizar.  
Una vez realizado el ajuste, éste será  
memorizado y por lo tanto, cada vez que  
cambie de fuente el nivel de volumen  
aumentará o disminuirá automáticamente según  
el nivel ajustado.  
Modos de sonido disponibles  
Flat (Ningún modo de sonido aplicado),  
Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues),  
Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,  
Classic, User 1, User 2, User 3  
1 Acceda al menú EQ (consulte la  
página 5).  
Ajuste de manera que el nivel de entrada  
corresponda con el nivel de sonido de FM.  
2 Seleccione un modo de sonido.  
• –5 (mín.) a +5 (máx.)  
Ej.: Cuando se selecciona “Flat”  
3 Finalice el procedimiento.  
DISP  
29  
2 Ajuste el nivel de la banda  
seleccionada dentro del margen  
de –05 a +05.  
Cómo almacenar sus propios  
modos de sonido  
Podrá ajustar el modo de sonido y guardar sus  
ajustes en la memoria.  
3 Repita los pasos 1 y 2 para  
ajustar las otras bandas de  
frecuencia.  
1 Acceda al menú EQ (consulte la  
página 5).  
2 Seleccione un modo de sonido  
5 Almacene los ajustes.  
(consulte el paso 2 de la página 29)  
.
1
3
2 Seleccione uno de los modos de  
usuario—User 1/2/3.  
4 Realice los ajustes según sus  
preferencias.  
1 Seleccione la banda de frecuencia  
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,  
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.  
Ej.: Cuando se selecciona “User 1”  
La lista de abajo muestra los ajustes de los niveles de frecuencia preajustados para cada modo de  
sonido:  
Modo de  
sonido  
Flat  
Valores de ecualización preajustados  
60 Hz  
00  
150 Hz  
00  
400 Hz  
00  
1 kHz  
00  
2.4 kHz  
00  
6 kHz  
00  
12 kHz  
00  
Hard Rock  
R&B  
+03  
+03  
00  
+03  
+02  
+02  
+02  
+02  
+01  
00  
+01  
+02  
00  
00  
00  
+02  
+01  
+01  
+03  
+01  
+01  
+02  
+02  
00  
+01  
+03  
+02  
+02  
+01  
+02  
+03  
00  
00  
+01  
+01  
+01  
–01  
00  
Pop  
00  
Jazz  
+03  
+04  
+02  
+03  
+02  
00  
+01  
00  
+01  
–02  
00  
Dance  
Country  
Reggae  
Classic  
User 1  
User 2  
User 3  
00  
00  
+01  
00  
+02  
00  
+03  
00  
+01  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
30  
Visualizaciones gráficas  
Procedimiento básico  
MENU  
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,  
prepare un CD-R o una tarjeta SD que incluya  
imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos).  
• Con el Image Converter (Color Ver. 2.0)  
incluido en el CD-ROM suministrado, podrá  
crear sus propias imágenes y animaciones. (Se  
incluyen ejemplosen el CD-ROM.)  
!
Seleccione el tamaño de imagen—  
“Large” o “Small”.  
Large  
Small  
• Podrá almacenar dos tamaños de imagen y  
de animación—“Large” (grande) y “Small”  
(pequeño) como pantalla gráfica (consulte la  
página 5).  
@
~
Inserte un CD-R, tarjeta SD, o  
CD-ROM suministrado.  
• CD-R/CD-ROM suministrado  
Seleccione la opción.  
• Tarjeta SD  
Ej.: Cuando se selecciona “Delete”  
• Para descargar el(los) archivo(s):  
\ “Download” (consulte la página  
32)  
• Para borrar el(los) archivo(s):  
\ “Delete” (consulte la página 33)  
• Para borrar todos los archivos:  
\ “AllDelete” (consulte la página  
34)  
• Para activar el(los) archivo(s):  
\ Activando los archivos  
descargados (consulte la página  
35)  
Ÿ
Acceda al menú PICT (consulte la  
página 5).  
Si pulsa PICT, podrá acceder  
directamente al menú PICT.  
31  
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea  
IMPORTANTE:  
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).  
• Refiérase también a los archivos PDF del  
Image Converter incluidos en la carpeta  
“Manual” del CD-ROM suministrado.  
Las imágenes fijas (fotos) y las animaciones  
(vídeos) deben tener el siguiente código de  
extensión en sus nombres de archivos:  
jpl: para las imágenes fijas de tamaño  
grande  
jpm: para las imágenes fijas de tamaño  
pequeño  
jpa: para animaciones de tamaño grande  
jpb: para animaciones de tamaño pequeño  
jpw: para ImageLink (consulte las  
páginas 36 y 52)  
• Antes de descargar o borrar los archivos,  
observe lo siguiente:  
Aparece la lista de carpetas.  
No descargue un archivo mientras conduce.  
– No desconecte la llave de encendido del  
automóvil mientras está descargando o  
borrando un archivo.*  
No desmonte el panel de control mientras  
está descargando o borrando un archivo.*  
3 Seleccione una carpeta.  
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando  
4/¢ (  
/
).  
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del  
archivo no se efectuará correctamente.  
Descargando los archivos  
Picture: Pantalla gráfica  
Aparece la lista de archivos.  
Para descargar/borrar las imágenes fijas (16  
imágenes fijas tanto para tamaño grande como  
para tamaño pequeño) que se visualizarán  
mientras se reproduce una fuente.  
4 Seleccione un archivo.  
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando  
Movie: Pantalla gráfica  
4/¢ (  
/
).  
Para descargar/borrar la animación (60  
fotogramas tanto para tamaño grande como  
para tamaño pequeño) que se visualizará  
mientras se reproduce una fuente.  
Descargando imágenes o una animación  
• Se tarda bastante tiempo en descargar una  
animación. Para los detalles, consulte la  
página 53.  
• Para activar los archivos descargados,  
consulte la página 35.  
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.  
• En el paso !, seleccione el tamaño  
de la imagen.  
• Seguidamente, en el paso @,  
seleccione “Download”.  
32  
5 Descargue el archivo.  
3 • Para borrar las imágenes  
almacenadas  
1
• Para cancelar la descarga, pulse DISP.  
• Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer  
la lista de archivos.  
6 Para descargar más imágenes de la  
2 Seleccion “Delete”.  
misma carpeta, repita el paso 4 y 5.  
Para descargar más imágenes de  
otra carpeta, pulse BACK. A  
continuación, repita los pasos 3 a 5.  
7 Finalice el procedimiento.  
DISP  
Aparece la lista de archivos.  
3 Seleccione un archivo.  
• Podrá desplazarse a otras listas  
Borrando los archivos  
pulsando 4/¢ (  
/
).  
Borrando la animación y las  
imágenes almacenadas  
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.  
• En el paso !, seleccione el tamaño  
de la imagen.  
• Seguidamente, en el paso @,  
seleccione “Delete”.  
4
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea  
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).  
• Cuando se borra un archivo, vuelve a  
aparecer la lista de archivos.  
5 Repita el paso 3 y 4 si desea borrar  
más imágenes.  
Ej.: Cuando se selecciona “Picture”  
Continúa....  
33  
Para borrar la animación almacenada  
1
4
5
• Cuando se borra todas  
las imágenes, vuelve a  
aparecer el menú PICT.  
2
Cuando se borra  
el vídeo, vuelve a  
aparecer el menú PICT.  
6 Finalice el procedimiento.  
DISP  
4 Finalice el procedimiento.  
DISP  
Para borrar todos los archivos almacenados  
Podrá borrar todas las imágenes y animación  
almacenadas de cada tamaño (“Large” o  
“Small”).  
Borrando todas las imágenes y  
animaciones almacenadas para cada  
tamaño  
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.  
• En el paso !, seleccione el tamaño  
de la imagen.  
Para borrar todas las imágenes almacenadas  
Podrá borrar todas las imágenes almacenadas de  
cada tamaño (“Large” o “Small”).  
• Seguidamente, en el paso @,  
seleccione “AllDelete”.  
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 31.  
• En el paso !, seleccione el tamaño  
de la imagen.  
2
• Seguidamente, en el paso @,  
seleccione “Delete”.  
3
2 Seleccione “Picture”.  
• Cuando se borra todos  
los archivos, vuelve a  
aparecer el menú PICT.  
4 Finalice el procedimiento.  
3 Seleccione “AllDelete”.  
DISP  
34  
5
Activando los archivos  
descargados  
1 Acceda al menú PSM (consulte la  
Picture:  
Se activa una de las  
imágenes fijas que usted  
editó y almacenó en  
“Picture”.  
página 5).  
2 Seleccione “PICT”.  
\ Vaya al paso 6.  
Slideshow Todas las imágenes fijas  
almacenadas se activan y  
muestran secuencialmente  
(UserSlide).  
\ Vaya al paso 7.  
3 Seleccione el tamaño de imagen que  
desea activar—“Large” o “Small”.  
Movie:  
Se activa la animación que  
usted editó y almacenó en  
“Movie”.  
\ Vaya al paso 6.  
Large  
Small  
6 Seleccione un archivo.  
4
• Para “Movie”, seleccione ya sea  
“Default” o “UserMovie”. (Si no hay  
ninguna animación guardada, sólo podrá  
seleccionar “Default”).  
*
* Si no hay imágenes fijas ni animaciones  
descargadas, sólo podrá seleccionar  
“Default” (predeterminado).  
7 Finalice el procedimiento.  
• Si desea activar el archivo  
para el otro tamaño, repita  
los pasos 1 a 7.  
35  
Configuraciones generales — PSM  
3 Configure el ajuste.  
Procedimiento básico  
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de  
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.  
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar  
1 Acceda al menú PSM (consulte la  
las otras opciones de PSM, si fuera  
necesario.  
página 5).  
2 Seleccione una opción de PSM.  
5 Finalice el procedimiento.  
Ej.: Cuando se selecciona “Scroll”  
Indicaciones  
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]  
Demo/Link  
Demostración en  
pantalla  
Demo:  
[Inicial]; Aparece la demostración (animación) en  
pantalla.  
ImageLink: Para mostrar una imagen fija mientras se reproduce una  
pista MP3/WMA, [17, 19, 52].  
Se cancela.  
Off:  
• Aparecen los gráficos si no se realiza ninguna operación durante unos  
45 segundos.  
WallPaper  
Tapiz  
Podrá seleccionar la pantalla de fondo de la ventanilla de visualización.  
Standard 1 [Inicial] O Standard 2 O Standard 3 O  
(vuelta al comienzo)  
LevelMeter  
Medidor de nivel de  
audio  
Podrá seleccionar el medidor de nivel.  
Meter1 [Inicial] O Meter2 O Meter3 O (vuelta al comienzo)  
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor de nivel  
seleccionado.  
PICT  
Imágenes  
Podrá activar la pantalla gráfica utilizando ya sea vídeo o foto, [35].  
Primero seleccione el tamaño de la imagen.  
Large:  
Small:  
[Inicial]; 256 x 64 pixeles (tamaño pantalla completa)  
64 x 64 pixeles (imagen carátula de CD)  
Tras seleccionar el tamaño de la imagen, podrá seleccionar una de las  
siguientes opciones de menú separadamente para “Large” y “Small”.  
Picture:  
[Inicial]; Se activa una de sus imágenes fijas editadas y  
almacenadas en “Picture”.  
Slideshow: Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y  
muestran secuencialmente (UserSlide).  
Se activa su animación editada y almacenada en “Movie”.  
Movie:  
• Pulse repetidamente DISP para mostrar los gráficos seleccionados.  
36  
Indicaciones  
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]  
Clock Hr  
0 – 23 (1 – 12), [9]  
Hora del reloj  
[Inicial: 0 (0:00)]  
Clock Min  
00 – 59, [9]  
Minutos del reloj  
[Inicial: 00 (0:00)]  
24H/12H  
Sistema de reloj  
12H (Horas) 24H (Horas), [9]  
[Inicial: 24H]  
Clock Adj  
Ajuste automático del  
reloj  
Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se actualiza automáticamente  
usando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.  
Off: Se cancela.  
Scroll  
Modo de  
Once: [Inicial]; Para la información del disco: desplaza la información  
del disco una sola vez.  
Para el Radiotexto RDS: desplaza continuamente el mensaje de  
texto.  
desplazamiento  
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.  
Auto: Para la información del disco: repite el desplazamiento (a  
intervalos de 5 segundos).  
Para el Radiotexto RDS: desplaza continuamente el mensaje de  
texto.  
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.  
Off: Para la información del disco: se cancela.  
Para el Radiotexto RDS: muestra sólo la primera página del  
mensaje de texto.  
Para el texto DAB: muestra sólo el titular, si hubiere.  
• Si mantiene pulsado DISP durante más de un segundo podrá desplazar  
la información del disco, independientemente del ajuste.  
Dimmer  
Modo atenuador de  
luz  
Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.  
Time Set: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [40].  
Off: Se cancela.  
On: Se activa la luz tenue.  
From–To*  
Cualquier hora – Cualquier hora, [40]  
Tiempo del atenuador [Inicial: 18:00 – 7:00]  
de luz  
* Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se ajusta a “Time Set”.  
Continúa...  
37  
Indicaciones  
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]  
Bright  
Luminosidad  
1 – 8:  
Ajusta la luminosidad de la pantalla para que las  
indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.  
[Inicial: 8]  
Tag  
Visualización de  
etiqueta  
On: [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las  
pistas MP3/WMA, [17, 18, 20].  
Off: Se cancela.  
PTyStandby  
Podrá seleccionar uno de los códigos PTY para la recepción de espera  
Espera de PTY  
de PTY, [15].  
[Inicial: News]  
AF-Regn’l  
Cuando las señales recibidas de la emisora actual se vuelven débiles...  
Recepción de  
frecuencia alternativa/  
regionalización  
AF:  
[Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser  
diferente del que se está recibiendo), [16].  
• El indicador AF se enciende.  
AF Reg: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo  
programa.  
• El indicador REG se enciende.  
Off:  
Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”  
está ajustado a “On”).  
TA Volume  
Volumen del anuncio  
de tráfico  
Cuando se recibe un programa de tráfico (TA), el nivel de volumen  
cambia automáticamente al nivel preajustado.  
[Inicial: 20]; 0 – 30 o 0 – 50*1  
P-Search  
Búsqueda de programa  
On: Si las señales de la emisora preajustada no son lo suficientemente  
fuertes, el receptor sintonizará otra frecuencia que esté  
transmitiendo el mismo programa que la emisora RDS  
preajustada originalmente.  
Off: [Inicial]; Se cancela.  
IF Filter  
Filtro de frecuencias  
intermedias  
Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir  
los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se perderá el efecto  
estéreo).  
Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la  
calidad del sonido no se degrada. (No se perderá el efecto  
estéreo).  
38  
Indicaciones  
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]  
DAB AF*2  
Búsqueda de  
On: [Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios DAB y  
emisoras FM RDS, [48].  
frecuencia alternativa  
• El indicador AF se enciende.  
Off: Se cancela.  
Announce*2  
Espera de anuncio  
Seleccione uno de los 9 tipos de anuncios para la recepción de espera  
de anuncio.  
Travel [Inicial] O Warning (Aviso) O News (Noticias) O  
Weather (Clima) O Event (Sucesos) O Special (Especial) O  
Rad Inf (Información de radio) O Sports (Deportes) O Finance  
(Finanzas) O (vuelta al comienzo)  
Ext Input*3  
Entrada externa  
Changer: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [18].  
Ext Input: Para utilizar cualquier componente externo distinto al  
indicado arriba, [43].  
Beep  
On: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.  
Tono de pulsación de Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.  
teclas  
Telephone  
Silenciamiento del  
teléfono  
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el  
sonido mientras se utiliza el teléfono celular.  
Off: [Inicial]; Se cancela.  
• Si ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la  
reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.  
Amp Gain  
Control de ganancia  
del amplificador  
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.  
HighPower: [Initial]; Volume 00 – Volume 50  
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia  
máxima del altavoz es de menos de 52 W, con el fin de  
evitar posibles daños en el altavoz).  
Off:  
Desactiva el amplificador incorporado.  
1
*
*
Depende del control de ganancia del amplificador.  
Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.  
2
*3 No se puede seleccionar si la fuente es “CD-CH” o “EXT-IN”.  
39  
4 Acceda a la pantalla Time Set (ajuste  
Seleccionando el modo de  
atenuador de luz  
del tiempo).  
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo  
programado por el temporizador.  
1 Acceda al menú PSM (consulte la  
página 5).  
5
Ajuste el tiempo del atenuador de luz.  
1 Ajuste la hora de inicio del  
atenuador de luz.  
2 Seleccione “Dimmer”.  
3 Seleccione un ajuste.  
Auto:  
Al encender los faros, la  
pantalla se oscurece.  
\ Vaya al paso 6.  
2 Ajuste la hora de fin del  
atenuador de luz.  
Time Set: Programa el temporizador para  
el atenuador de luz.  
\ Vaya al paso 4.  
Off:  
On:  
Se cancela.  
\ Vaya al paso 6.  
La pantalla siempre se  
oscurece.  
\ Vaya al paso 6.  
6 Finalice el procedimiento.  
40  
Otras funciones principales  
Asignación de títulos a las fuentes  
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las  
emisoras, a los CDs (tanto en este receptor  
como en el cambiador de CD), y a los  
Ej.: Cuando usted asigna un título a un  
CD  
componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).  
2
Seleccione un carácter.  
Para los caracteres  
disponibles, consulte la  
página 49.  
Fuentes  
Número máximo de caracteres  
CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30  
discos)  
3
Muévase a la posición del carácter  
siguiente (o anterior).  
Componentes Hasta 16 caracteres  
externos  
* No podrá asignar título a un CD Text ni a un  
disco MP3/WMA.  
1 Seleccione la fuente.  
4
Repita los pasos 1 a 3 hasta que  
termine de introducir el título.  
Para un CD de este receptor: Inserte un CD.  
• Para los CDs del cambiador de CD:  
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,  
seleccione un número de disco.  
• Para el componente externo: Seleccione  
“EXT-IN” o “LINE-IN” (consulte la  
página 43).  
4
Finalice el procedimiento.  
2 Acceda al menú TITLE (consulte la  
página 5).  
• Para cancelar la entrada del título sin  
registrarlo, pulse MENU.  
3 Asigne un título.  
1 Selecione un juego de caracteres.  
DISP  
Para borrar el título entero  
(A – Z: mayúsculas)  
En el paso  
3
de la izquierda...  
(a – z: minúsculas)  
DISP  
(Números y símbolos)  
(Letras con acento:  
mayúsculas)  
(Letras con acento:  
minúsculas)  
41  
Cambiando el ángulo del panel de  
control  
Desmontaje del panel de control  
Al desmontar o instalar el panel de control,  
preste atención para no dañar los conectores  
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.  
Desmontaje del panel de control  
Antes de desmontar el panel de control,  
asegúrese de desconectar la alimentación.  
El ángulo del panel de control cambia de la  
siguiente manera:  
Angle 1  
Angle 2  
Angle 4  
Angle 3  
Cuando se utiliza el control remoto...  
Fijación del panel de control  
Precaución:  
No introduzca su dedo debajo del panel de  
control.  
42  
Operaciones del componente externo  
Reproducción de un componente externo  
SOURCE  
Podrá conectar un componente externo a las  
clavijas LINE IN de la parte trasera.  
EXT-IN: Para seleccionar el  
componente externo  
conectado a la toma del  
cambiador de CD.  
También podrá conectar un componente externo  
al jack del cambiador de CD de la parte trasera  
utilizando el adaptador de entrada de línea  
KS-U57 (adquirido opcionalmente) o el  
adaptador de entrada auxiliar KS-U58  
(adquirido opcionalmente).  
Antes de hacer funcionar el componente  
externo, seleccione correctamente la entrada  
externa (consulte la página 39).  
• Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a  
“Changer” (consulte la página 39), no  
podrá seleccionar “EXT-IN”.  
Ÿ
!
Encienda el componente  
conectado y comience a  
reproducir la fuente.  
• Para la conexión, consulte el Manual de  
instalación/conexión (volumen separado).  
Ajuste el volumen.  
~
SOURCE  
LINE-IN: Para seleccionar el  
componene externo  
conectado a las clavijas  
LINE IN.  
Ajuste el sonido según se desee.  
(Consulte las páginas 25 a 30.)  
43  
Operaciones del sintonizador DAB  
Escuchando el sintonizador DAB  
SOURCE  
BAND  
SOURCE  
~
Ÿ
!
Inicie la búsqueda del ensemble.  
BACK  
BAND  
La búsqueda se detiene cuando se recibe  
un ensemble.  
Para detener la búsqueda, presione de  
nuevo el mismo icono.  
Número  
preajustado  
(si hubiere)  
Tipo de  
programa  
Banda  
actual  
Seleccione el servicio (sea primario  
o secundario) que desea escuchar.  
Etiqueta de  
ensemble  
Etiqueta  
de servicio  
1
2
3
*
*
*
1
*
*
*
Indicador ANN: Consulte la página  
47.  
Indicador AF: Consulte la página  
39.  
Indicador DRC: Consulte la página  
45.  
Para sintonizar manualmente un ensemble  
En el paso ! de la izquierda...  
2
3
Activa la “Manual  
Search”  
Seleccione las  
frecuencias de los  
ensembles  
44  
3 Seleccione uno de los niveles de  
¿
Qué es el sistema DAB?  
señales DRC (1, 2 o 3).  
El DAB puede proporcionar sonido de  
calidad comparable a la del CD sin ninguna  
interferencia molesta ni distorsión de la  
señal. Asimismo, puede proveer texto,  
imágenes, y datos. Cuando transmite,  
el DAB combina diversos programas  
(denominados “servicios”) para formar  
un “ensemble” (conjunto). Asimismo,  
cada “servicio”—denominado “servicio  
primario”—también puede dividirse en  
sus componentes (denominados “servicios  
secundarios”). Un ensemble típico puede  
difundir simultáneamente seis o más  
programas (servicios).  
(Se cancella)  
El nivel de refuerzo aumenta de 1 a 3.  
4 Finalice el procedimiento.  
Conectando el sintonizador de DAB, este  
receptor podrá realizar lo siguiente:  
• Seguimiento automático del mismo  
programa—Recepción alternativa (consulte  
“DAB AF” en la página 39).  
Con su receptor, se recomienda utilizar  
el sintonizador DAB (siglas de Digital  
Audio Broadcasting, o Radiodifusión de  
audio digital) KT-DB1000. Si ya posee  
otro sintonizador DAB, consulte con su  
concesionario car audio de JVC.  
• Consulte también las Manual de  
instrucciones suministradas con su  
sintonizador de DAB.  
Aparece el indicador DRC.  
• El indicador DRC se resalta sólo cuando  
se reciben señales DRC del servicio  
sintonizado.  
Para efectuar la búsqueda de su servicio  
favorito  
Podrá efectuar la búsqueda de códigos PTY  
dinámicos o bien estáticos.  
• Las operaciones son exactamente iguales que  
las explicadas en las páginas 13 y 14 para las  
emisoras FM RDS.  
Cuando el ambiente es ruidoso  
Algunos servicios proveen señales de control  
de rango dinámico (DRC) junto con las señales  
regulares de los programas. El DRC refuerza los  
sonidos de bajo nivel para mejorar su audición.  
• No podrá almacenar separadamente los  
códigos PTY para el sintonizador DAB y el  
sintonizador FM.  
1 Acceda al menú MODE (consulte la  
página 5).  
• La búsqueda se realiza sólo en el sintonizador  
DAB.  
2 Seleccione “DRC”.  
45  
7 Seleccione un número de preajuste.  
Almacenando servicios DAB en la  
memoria  
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios)  
para cada banda.  
• Si pulsa 4/¢ (  
/
), podrá  
visualizar las listas de las otras bandas  
Ej.: Almacenando un ensemble (servicio  
primario) en el número de preajuste 1 de la  
banda DAB 1.  
DAB, pero no podrá almacenar un servicio  
para las otras bandas.  
1
SOURCE  
8 Guarde el servicio.  
BACK  
2
BAND  
Cuando utiliza el control remoto...  
Después de sintonizar el servicio que desea  
preajustar  
3 Seleccione un ensemble (servicio  
primario).  
• Manteniendo pulsado 5/, también  
aparecerá la lista de servicios preajustados  
(véase el paso 7 en la columna derecha).  
Sintonización de un servicio DAB  
preajustado  
4 Acceda al menú MODE (consulte la  
página 5).  
5 Seleccione “List”.  
1
SOURCE  
BACK  
2
BAND  
6
3 Para acceder a la lista de canales  
preajustados, efectúe los pasos 4 a 7  
(de la columna izquierda).  
4
46  
Para activar la recepción de espera de  
anuncio  
Cuando utiliza el control remoto...  
Para seleccionar directamente el servicio  
preajustado  
1 Acceda al menú MODE (consulte la  
página 5).  
2 Seleccione “Announce”.  
3 Seleccione un tipo de anuncio.  
Uso de las recepciones de espera  
Tipo de annucio seleccionado  
Recepción de espera de TA (Noticias  
sobre el tráfico en carretera)  
• Las operaciones son exactamente iguales que  
las explicadas en la página 15 para emisoras  
FM RDS.  
• No podrá activar la recepción de espera de  
TA separadamente para el sintonizador DAB  
y para el sintonizador FM.  
4 Finalice el procedimiento.  
Uso de la recepción de espera de PTY  
• Las operaciones son exactamente iguales que  
las explicadas en la página 15 para emisoras  
FM RDS.  
• La recepción de espera de PTY para el  
sintonizador DAB funciona solamente si se  
utiliza un código PTY dinámico.  
• No podrá memorizar su PTY favorito ni  
activar la recepción de espera de PTY  
separadamente para el sintonizador DAB y  
para el sintonizador FM.  
Aparece el indicador ANN.  
• Si el indicador ANN se enciende,  
significa que la recepción de espera de  
anuncio está activada.  
• Si el indicador ANN parpadea, significa  
que la recepción de espera de anuncio  
aún no está activada.  
Para activarla, sintonice otro servicio  
que provea tales señales. El indicador  
ANN dejará de parpadear y permanecerá  
encendido.  
• Podrá activar y desactivar la recepción de  
espera de PTY cuando la fuente sea “FM” o  
bien “DAB”.  
Para desactivar la recepción de espera de  
anuncio  
Seleccione “Off” en el paso 3 de arriba.  
El indicador ANN se apaga.  
Recepción de espera de anuncio  
La recepción de espera de anuncio permite al  
receptor cambiar temporalmente a su servicio  
favorito (tipo de anuncio).  
Para seleccionar su tipo de anuncio favorito,  
consulte la página 39.  
47  
Para mostrar la información del segmento  
de etiqueta dinámico (DLS)  
Seguimiento del mismo programa  
—Recepción de frecuencia  
alternativa  
DISP  
Activando la recepción de frecuencia  
alternativa, podrá seguir escuchando el mismo  
programa.  
Mientras se recibe un servicio DAB:  
Al conducir por una zona en que no se  
puede recibir el servicio DAB, este receptor  
sintonizará automáticamente otro ensemble  
o emisora FM RDS que esté transmitiendo el  
mismo programa.  
Se visualiza la frecuencia del servicio.  
Mientras se recibe una emisora FM RDS:  
Al conducir por una zona en que el servicio  
DAB está difundiendo el mismo programa  
que el difundido por la emisora FM RDS,  
esta unidad sintonizará automáticamente el  
servicio DAB.  
Mientras escucha un ensemble que  
soporta DLS....  
La unidad se expide de fábrica con la recepción  
de frecuencia alternativa activada.  
Para desactivar la recepción alternativa, la  
página 38.  
*
Se visualiza el segmento de etiqueta  
dinámica (DLS—información de radiotexto  
DAB).  
* Se enciende cuando se recibe un servicio  
que provee DLS.  
La pantalla DLS se cancelará temporalmente  
cuando usted opera el receptor.  
Para mostrar el texto entero de una vez,  
pulse y mantenga pulsado DISP mientras se  
visualiza DLS.  
Aparece la pantalla de texto múltilínea.  
• Cuando el texto contiene más de 96  
caracteres, aparece otra ventana que muestra  
el resto del texto.  
Para restablecer la pantalla anterior, pulse y  
mantenga pulsado DISP.  
48  
Mantenimiento  
Cómo limpiar los conectores  
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro  
de los conectores.  
Para mantener los discos limpios  
Un disco sucio podría no  
reproducirse correctamente.  
Si se llegara a ensuciar un disco,  
límpielo con un lienzo suave, en  
línea recta desde el centro hacia el borde.  
• No utilice ningún tipo de solvente (por  
ejemplo, limpiador de discos convencional,  
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para  
limpiar los discos.  
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie  
periódicamente los conectores con un palillo  
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los  
conectores.  
Para reproducir discos nuevos  
Los discos nuevos podrían  
presentar ciertas irregularidades  
en sus bordes interior y exterior.  
Si intenta utilizar un disco en tales  
condiciones, el receptor podría  
rechazar el disco.  
Elimine las irregularidades raspando los bordes  
con un lápiz o bolígrafo, etc.  
Conector  
Condensación de humedad  
Podría condensarse humedad en la lente alojada  
en el interior del reproductor de CD, en los  
siguientes casos:  
• Después de encender el calefactor del  
automóvil.  
Cómo manejar las tarjetas SD  
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO  
golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.  
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.  
Si así sucede, el reproductor de CD podría no  
funcionar correctamente. En este caso, saque  
el disco y deje el receptor encendido durante  
algunas horas hasta que se evapore la humedad.  
Caracteres disponibles  
Además de las letras alfabeto romano (A – Z,  
a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.  
También podrá utilizar los siguientes caracteres  
para asignar títulos (consulte la página 41).  
Cómo manejar los discos  
Cuando saque el disco de  
su estuche, presione el  
Sujetador central  
Letras con acento: mayúsculas  
Letras con acento: minúsculas  
Números y símbolos  
sujetador central del estuche y  
extraiga el disco hacia arriba,  
agarrándolo por los bordes.  
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No  
toque la superficie de grabación.  
Cuando guarde un disco en su estuche,  
insértelo suavemente alrededor del sujetador  
central (con la superficie impresa hacia arriba).  
• Asegúrese de guardar los discos en sus  
estuches después del uso.  
No utilice los siguientes discos:  
Restos de  
pegatina  
Rótulo  
autoadhesivo  
Pegatina  
Disco  
Disco  
alabeado  
49  
Más sobre este receptor  
Si se ha conectado el sintonizador DAB y está  
activada la recepción de frecuencias alternativas  
para servicios DAB (DAB AF), la recepción  
con seguimiento de redes (AF-Regn’l) también  
se activa automáticamente. Por otra parte, tenga  
en cuenta que la recepción con seguimiento de  
redes no puede desactivarse sin desactivar la  
recepción de frecuencias alternativas. (Consulte  
las páginas 38 y 39).  
Operaciones básicas  
Conexión de la alimentación  
• También es posible conectar la alimentación  
pulsando SOURCE en el receptor.  
Apagado de la unidad  
• Si apaga la unidad mientras está escuchando  
un disco, la reproducción del disco se iniciará  
desde donde la detuvo la próxima vez que  
encienda la unidad.  
• La recepción es espera de TA y la recepción  
de espera de PTY se cancelan temporalmente  
mientras escucha una emisora AM.  
Selección de la fuente  
• Si no hay ningún disco o tarjeta SD cargado  
en el receptor, no podrá seleccionar “CD” o  
“SD”.  
• Sin conectar al cambiador de CD o  
sintonizador DAB, no podrá seleccionar  
“CD-CH” o “DAB”.  
• Para seleccionar “EXT-IN” como fuente de  
reproducción, configure correctamente el  
ajuste “Ext Input” (consulte la página 39).  
• El servicio de mensajes requiere señales de  
Radiotexto RDS. Estas señales son difundidas  
por la mayoría de las principales emisoras.  
Si la recepción es débil, puede suceder que  
no se pueda disponer del servicio. Si necesita  
más información acerca de este servicio, por  
favor póngase en contacto con su radioemisor.  
• Si desea más información sobre el RDS, visite  
<http://www.rds.org.uk>.  
Operaciones de los discos/tarjetas SD  
Precaución sobre la reproducción de  
Operaciones del sintonizador  
Cómo almacenar emisoras en la memoria  
• Durante la búsqueda SSM...  
DualDisc  
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es  
compatible con la norma “Compact Disc  
Digital Audio”. Por consiguiente, no se  
recomienda usar el lado no DVD de un  
DualDisc en este producto.  
– Todas las emisoras almacenadas  
previamente se borran y se almacenan las  
emisoras nuevas.  
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas  
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a  
No 6 (frecuencia más alta).  
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará  
automáticamente la emisora almacenada en  
el botón No 1.  
• Al almacenar una emisora manualmente, la  
emisora preajustada previamente se borra  
cuando se almacena una emisora nueva en el  
mismo número de preajuste.  
General  
Este receptor ha sido diseñado para reproducir  
CDs/CD Texts, y CD-Rs (grabables)/CD-RWs  
(reescribibles) en formato CD de audio (CD-  
DA), MP3 y WMA, y archivos MP3/WMA  
grabados en una tarjeta SD.  
• Si se ha cargado un disco o tarjeta SD, se  
empezará a reproducir en cuanto se seleccione  
“CD” o “SD” como fuente de reproducción.  
Operaciones de FM RDS  
Inserción del disco  
• Para que pueda funcionar correctamente,  
la Recepción de seguimiento de redes  
• Al insertar un disco boca abajo, el panel de  
control se mueve hacia abajo, y el disco es  
expulsado automáticamente de la ranura de  
carga.  
de radio requiere dos tipos de señales  
RDS—PI (Identificación de programa) y AF  
(Frecuencia alternativa). La Recepción de  
seguimiento de redes de radio no funcionará  
si no se reciben correctamente estos datos.  
• El panel de control vuelve a su posición  
anterior si lo deja abierto durante  
aproximadamente 1 minuto (suena un pitido  
si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la  
página 39).  
50  
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de  
lectura mayor debido a que la reflectancia  
de los CD-RWs es menor que la de los CDs  
regulares.  
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:  
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de  
protección adheridos a la superficie.  
– Discos en los cuales las etiquetas pueden  
imprimirse directamente mediante una  
impresora de chorro de tinta.  
Reproducción de discos/tarjetas SD  
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha  
asignado un título al CD de audio (consulte la  
página 41), será visualizado en la pantalla.  
• Durante el avance rápido o el retroceso de  
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo  
sonidos intermitentes.  
• Mientras se reproduce una tarjeta SD, el orden  
de reproducción puede ser diferente de otros  
reproductores de SD.  
• Es posible que este receptor no pueda  
reproducir algunas tarjetas SD debido a sus  
propias características o condiciones de  
reproducción.  
• Este receptor no puede reproducir mini  
tarjetas SD y MMC.  
Usar estos discos a temperaturas o  
humedad elevadas podría producir fallos de  
funcionamiento o daños a los discos.  
Reproducción de pistas MP3/WMA  
• Este receptor puede reproducir solamente  
archivos MP3/WMA con el código de  
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción  
de caja—mayúsculas/minúsculas).  
• Este receptor puede mostrar los nombres de  
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta  
ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para  
archivos MP3 y para archivos WMA.  
• Esta unidad puede manejar solamente  
caracteres de un byte. Ningún otro carácter  
puede visualizarse correctamente (consulte la  
página 49).  
• Si la tarjeta SD insertada no tiene archivos  
correctos, “SD” será omitido.  
Reproducción de un CD-R o CD-RW  
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.  
• Si un disco incluye tanto archivos CD de  
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,  
este reproductor podrá reproducir solamente  
los archivos del mismo tipo detectados en  
primer término.  
• Este receptor puede reproducir discos  
multisesión; no obstante, las sesiones  
no cerradas serán omitidas durante la  
reproducción.  
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o  
CD-RWs no se puedan reproducir en este  
receptor debido a las características propias  
de los mismos, o por una de las siguientes  
causas:  
– Los discos están sucios o rayados.  
– Ha ocurrido condensación de humedad en la  
lente del interior del receptor.  
• Este receptor puede reproducir archivos  
MP3/WMA que cumplan con las siguientes  
condiciones:  
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps  
– Frecuencia de muestreo:  
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)  
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)  
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para WMA)  
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/  
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo  
largo de Windows  
• Para discos MP3/WMA:  
El número máximo de caracteres para los  
nombres de archivo/carpeta varía según el  
formato de disco usado (incluye extensión de  
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).  
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres  
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres  
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres  
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres  
– Suciedad en el lente captor del interior del  
receptor.  
– CD-R/CD-RW con archivos escritos  
mediante el método “Packet Write”.  
– Las condiciones inadecuadas de grabación  
(datos faltantes, etc.), o del medio  
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).  
– Nombre de archivo largo de Windows*:  
hasta 128 (72) caracteres  
* La cifra entre paréntesis corresponde al  
número máximo de caracteres para los  
nombres de archivo/carpeta en el caso de  
que el número total de archivos y carpetas  
sea de 313 o más.  
Continúa....  
51  
• Para tarjetas SD:  
• ImageLink no funcionará en los siguientes  
casos:  
– Si no hay ningún archivo <jpw> incluido en  
una carpeta MP3/WMA.  
– Si se activa reproducción de introducciones  
musicales.  
– Si se cambia de “CD” o “SD” a otra fuente.  
• Si hay más de un archivo <jpw> incluido en  
una carpeta, se utilizará el número de archivo  
más reciente para la pantalla gráfica.  
El número máximo de caracteres para el  
nombre de la carpeta es 8 caracteres; y para el  
nombre del archivo, es 12 caracteres.  
El receptor no puede reconocer carpetas que  
incluyan un punto (.) en el nombre de la  
carpeta.  
• Este receptor puede reconocer un total de  
512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías de  
un disco MP3/WMA; y 255 archivos y 63  
carpetas de una tarjeta SD.  
• Este receptor puede reproducir archivos  
grabados en VBR (velocidad variable de bits).  
Los archivos grabados en VBR presentan  
una discrepancia en la visualización del  
tiempo transcurrido, y no muestran el  
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta  
diferencia se vuelve más notable después de  
efectuar la función de búsqueda.  
Expulsión del disco  
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de  
15 segundos, será reinsertado  
automáticamente en la ranura de carga para  
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco  
no se reproduce.)  
• Este receptor no puede reproducir los  
siguientes archivos:  
– Archivos MP3 codificados con formatos  
MP3i y MP3 PRO.  
– Archivos MP3 codificados en un formato  
inapropiado.  
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.  
– Archivos WMA codificados con formatos  
sin pérdida, profesional, y de voz.  
– Archivos WMA no basados en Windows  
Media® Audio.  
Ajustes del sonido  
Selección de los modos DSP—DSP  
• La efectividad de “V.Cancel” depende de  
las condiciones de grabación de las fuentes.  
Especialmente, tenga en cuenta que no se  
podrán obtener resultados satisfactorios si se  
reproducen las siguientes fuentes.  
– Fuentes monofónicas tales como  
radiodifusiones en AM y en FM mono,  
– Fuentes de sonido múltiplex, y  
– Archivos formateados WMA protegidos  
contra copia por DRM.  
– Archivos que disponen de datos tales como  
WAVE, ATRAC3, etc.  
• La función de búsqueda funciona pero la  
velocidad de búsqueda no es constante.  
– Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un  
coro, o con unos pocos instrumentos.  
• Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará  
el ajuste de CCC, BBE, y de los modos de  
sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en la  
pantalla).  
• Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces  
traseros se utilizan solamente para reproducir  
las reflexiones y las reverberaciones, con el  
fin de crear la sensación de “estar allí” en el  
habitáculo.  
• No se podrá obtener un efecto apropiado si el  
ajuste del fader o del balance está cerca de su  
límite extremo.  
Cambio de la fuente  
• Si cambia de fuente, la reproducción  
también se interrumpe (sin que el disco sea  
expulsado).  
La próxima vez que seleccione “CD”, “SD”,  
o “CD-CH” para la fuente de reproducción,  
la reproducción se inicia desde el punto de  
detención anterior.  
Ajuste del menú de selección del sonido  
básico—SEL  
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,  
ajuste el nivel de fader al valor central.  
ImageLink  
• Al accionar el receptor, la pantalla ImageLink  
“Large” cambiará temporalmente a la pantalla  
de operación de fuente.  
52  
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene  
efecto cuando hay un subwoofer conectado.  
• No podrá cambiar el nivel de entrada—  
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente  
es FM, aparecerá “Fix” cuando intente  
ajustarlo.  
• Si intenta almacenar la imagen 16a para la  
pantalla de imagen de cada tamaño “Large”  
(grande) y “Small” (pequeña), aparecerá  
“Picture Full”, y no podrá iniciar la descarga.  
Borre los archivos no deseados antes de la  
descarga.  
Configuraciones generales—PSM  
Almacenando sus propios modos de sonido  
• Para configurar el ajuste “PICT” según  
sus preferencias, descargue los archivos  
requeridos antes de realizar el ajuste. Si  
“Default” (para “Picture” y “Movie”) y “No  
Slide” (para “Slideshow”) no se pueden  
cambiar a otras opciones, significa que los  
archivos requeridos no han sido descargados.  
• “Auto Dimmer” podría no funcionar  
correctamente con algunos vehículos,  
especialmente con aquellos que disponen de  
un dial de control para la atenuación. En este  
caso, cambie al ajuste “Dimmer” a cualquier  
otra opción distinta de “Auto”.  
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo  
desea aplicarlo a la fuente de reproducción  
actual, pulse MENU para volver a la pantalla  
de operación de la fuente actual. El ajuste  
realizado por usted permanece efectivo hasta  
que seleccione un modo de sonido.  
Visualizaciones gráfica  
General  
• Podrá visualizar dos tamaños de imágenes y  
de animaciones (consulte la página 5).  
– Large (Grande): <jpl> para las imágenes  
fijas y <jpa> para las animaciones;  
Es posible mostrar la imagen como fondo  
de pantalla.  
– Small (Pequeño): <jpm> para las imágenes  
fijas y <jpb> para las animaciones;  
La imagen se visualiza como una carátula  
de CD (en la misma proporción que la  
carátula de CD).  
• Si usted cambia la configuración  
“Amp Gain” de “HighPower” a “Low  
Power” mientras el nivel de volumen está  
ajustado a más de “30”, el receptor cambiará  
automáticamente el nivel de volumen a “30”.  
Otras funciones principales  
Asignación de títulos a las fuentes  
• Si intenta asignar un título al disco 31,  
aparecerá “Name Full” y no podrá acceder al  
modo de entrada de texto. Antes de asignar,  
borre los títulos que no necesita.  
• Los títulos asignados a los discos del  
cambiador de CD también se pueden mostrar  
si usted reproduce el disco desde el receptor.  
Descargando (o borrando) archivos  
La descarga de un archivo solamente se puede  
realizar mientras está seleccionado “CD” o “SD”  
como fuente de reproducción; sin embargo, el  
borrado de un archivo se puede realizar mientras  
está seleccionada cualquier fuente.  
• Si ya ha descargado una animación la  
descarga de una nueva animación hará que se  
borre la animación almacenada previamente.  
• Se tarda bastante en descargar los archivos.  
– Aproximadamente 6 segundos para una  
imagen fija (un fotograma).  
Operaciones del sintonizador DAB  
• La recepción de espera de PTY funciona para  
el sintonizador DAB utilizando sólo un PTY  
dinámico, no un PTY estático.  
– Aproximadamente 6 minutos para una  
• La recepción de espera de TA para emisoras  
FM RDS y la recepción de espera de noticias  
de tráfico en carretera para DAB no se pueden  
ajustar separadamente. Estando conectado  
el sintonizador DAB, el botón T/P funciona  
siempre para ambos modos de recepción de  
espera.  
animación de 60 fotogramas.  
• Si el disco insertado no incluye ningún  
archivo <jpl>, <jpm>, <jpa> y <jpb>  
sonarán pitidos cuando intente realizar el  
procedimiento de descarga.  
53  
Localización de averías  
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de  
llamar al centro de servicio.  
Síntomas  
Causas  
Soluciones  
• No se puede escuchar  
elsonido a través de los  
altavoces.  
El nivel de volumen está  
ajustado al minimo.  
Ajústelo al nivel óptimo.  
Conexiones incorrectas.  
Inspeccione los cables y las  
conexiones.  
• El receptor no funciona en Eventual fallo de  
Reinicialice el receptor  
(consulte la página 2).  
absoluto.  
funcionamiento del  
microcomputador incorporado  
debido a los ruidos, etc.  
• Aparece “Connect Error”  
en la pantalla.  
El panel decontrol no está  
correctamente instalado.  
Retire el panel de control,  
limpie el conector, y  
vuélvalo a instalar (consulte  
las páginas 42 y 49).  
Aparece “Push Reset” en  
Algo está bloqueandoel  
Reinicialice el receptor  
(consulte la página 2). Si  
aún no funciona, verifique la  
instalación.  
la pantalla y el movimiento movimiento del panel de  
del panel de control cesa.  
control.  
• El preajuste automático  
SSM no funciona.  
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las  
emisoras.  
• Ruidos estáticos mientras  
se escucha la radio.  
La antena no está firmemente Conecte firmemente la  
conectada.  
antena.  
• Aparece “No Text” en la  
pantalla.  
La emisora no soporta RDS Verifique la recepción  
RT, o la recepción es débil.  
de seguimiento de redes  
(consulte la página 16).  
• La indicación “Loading”  
no desaparece.  
La señal de recepción es  
Verifique la recepción  
demasiado débil temporalmente de seguimiento de redes  
para poder recibir un mensaje  
completo, a pesar de que el  
servicio está disponible.  
(consulte la página 16).  
• No se puede reproducir el El CD-R/CD-RW no está  
• Inserte un CD-R/CD-RW  
finalizado.  
CD-R/CD-RW.  
finalizado.  
• No se pueden saltar las  
pistas del CD-R/CD-RW.  
• Finalice el CD-R/CD-RW  
con el componente  
utilizado para la grabación.  
• El disco no puede ser  
expulsado.  
El disco está bloqueado.  
Desbloquee el disco  
(consulte la página 23).  
• El disco no puede ser  
reconocido (parpadea  
“No Disc”, “Loading  
Error” o “Eject Error”).  
Funcionamiento defectuoso  
del reproductor de CD.  
Efectúe la expulsión forzada  
del disco (consulte la página  
4).  
• Algunas veces el sonido  
del disco se interrumpe.  
Está conduciendo por  
caminos accidentados.  
Detenga la reproducción  
mientras conduce por  
caminos accidentados.  
El disco está arañado.  
Cambie el disco.  
Conexiones incorrectas.  
Inspeccione los cables y las  
conexiones.  
54  
Síntomas  
Causas  
Soluciones  
• Aparece “No Files”  
No hay pistas MP3/WMA  
Cambie el disco o la tarjeta  
SD.  
durante unos momentos y, grabadas en el disco.  
a continuación, se expulsa  
Las pistas MP3/WMA no  
el disco.  
Añada el código de extensión  
tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los  
<.mp3> o <.wma> en sus  
nombres de archivos.  
nombres de archivos.  
Las pistas MP3/WMA  
no están grabadas en un  
formato compatible con  
ISO 9660 Level 1, Level 2,  
Romeo, o Joliet.  
Cambie el disco o la tarjeta  
SD. (Grabe las pistas  
MP3/WMA utilizando una  
aplicación compatible).  
• Se generan ruidos.  
La pista que se está  
Salte a otra pista o cambie  
el disco o la tarjeta SD. (No  
reproduciendo no es un  
archivo MP3/WMA (aunque añada el código de extensión  
lleve el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas  
<.mp3> o <.wma>).  
que no sean MP3 o WMA).  
• El tiempo de reproducción Esto sucede a veces durante  
transcurrido no escorrecto. la reproducción. Esto depende  
de cómo fueron grabadas las  
pistas en el disco.  
• Aparece “Not Support” en • Las pistas no están  
Salte a la siguiente pista.  
la pantalla y se omiten las  
pistas.  
codificadas en el formato  
apropiado.  
• No se pueden reproducir  
pistas WMA protegidas  
contra copia.  
• Aparece “No Music” en la • No has pistas MP3/WMA Cambie el disco o la tarjeta  
pantalla.  
grabadas en el disco.  
• Sólo hay archivos <jpl>,  
<jpm>, <jpa>, <jpb>,  
<jpw> grabados en el  
disco.  
SD (formateado en FAT  
12/16).  
• Aparece “SD Loading  
Error” en la pantalla.  
La tarjeta SD no está  
correctamente insertada.  
Desmonte el panel de control  
y vuelva a insertar la tarjeta  
SD. El panel de control vuelve  
a la posición inicial (Angle 1):  
consulte la página 42.  
• Aparece “Read Failed”  
(Error de lectura) en la  
pantalla.  
Las pistas no están  
codificadas en el formato  
apropiado.  
Utilice la tarjeta SD  
formateada en FAT 12/16.  
No se pueden reproducir  
pistas o tarjetas SD.  
Cambie la tarjeta SD.  
• No se visualizan los  
caracteres correctos (ej., el  
nombre del álbum).  
El receptor sólo puede  
visualizar un número  
limitado de caracteres  
especiales (consulte la  
página 49).  
Continúa....  
55  
Síntomas  
Causas  
Soluciones  
• No se podrán utilizar  
Estos ajustes de sonido no  
Seleccione cualquier modo  
CCC, BBE y los modos de se pueden realizar cuando se distinto de “V.Cancel” para el  
sonido preajustados (EQ). selecciona “V.Cancel” para  
el modo DSP.  
modo DSP.  
• La descarga parece no  
finalizar.  
Se tarda mucho tiempo en  
descargar una animación  
que contiene numerosos  
fotogramas (consulte la  
página 53).  
• La función gráfica de  
la pantalla no funciona  
correctamente.  
La temperatura del  
habitáculo es muy baja.  
Espere hasta que se  
restablezca la temperatura de  
funcionamiento.  
• No se puede activar  
No se han descargado  
Descargue imágenes fijas.  
“Slideshow” para “PICT” imágenes fijas.  
(Aparece “No Slide” como  
opción seleccionable).  
• “No Magazine” parpadea  
en la pantalla.  
No hay ningún cargador en  
el cambiador de CD.  
Inserte el cargador.  
• “No Disc” parpadea en la  
pantalla.  
No hay disco en el cargador. Inserte el disco en el  
cargador.  
El disco está insertado al  
revés.  
Inserte correctamente el  
disco.  
• “Reset 08” parpadea en la Este receptor no está  
Conecte correctamente este  
receptor y el cambiador  
de CD y pulse el botón  
de reinicialización del  
cambiador de CD.  
pantalla.  
conectado correctamente al  
cambiador de CD.  
• “Reset 01” – “Reset 07”  
parpadea en la pantalla.  
Funcionamiento defectuoso  
del reproductor de CD.  
Pulse el botón de  
reinicialización del  
cambiador de CD.  
• El cambiador de CD no  
funciona en absoluto.  
Eventual fallo de  
funcionamiento del  
microcomputador  
incorporado debido a los  
ruidos, etc.  
Reinicialice el receptor  
(consulte la página 2).  
56  
Especificaciones  
[Sintonizador de OL]  
Sensibilidad: 50 µV  
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO  
Máxima potencia de salida:  
Delantera:  
Trasera:  
Potencia de salida continua (RMS):  
52 W por canal  
52 W por canal  
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE  
CD/SD  
Delantera:  
22 W por canal en 4 ,  
40 Hz a 20 000 Hz con una  
distorsión armónica total no  
mayor que 0,8%.  
Tipo: Reproductor de discos compactos  
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin  
contacto (láser semiconductor)  
Trasera:  
22 W por canal en 4 ,  
40 Hz a 20 000 Hz con una  
distorsión armónica total no  
mayor que 0,8%.  
Número de canales:  
2 canales  
(estereofónicos)  
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz  
Gama dinámica:  
Relación señal a ruido:  
98 dB  
102 dB  
Impedancia de carga:  
4 (tolerancia de 4 a 8 )  
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible  
MP3 (MPEG Audio Layer 3):  
Máx. velocidad de bits: 320 kbps  
WMA (Windows Media® Audio):  
Máx. velocidad de bits: 192 kbps  
Tarjeta SD reproducible:  
Gama de control del ecualizador:  
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,  
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz  
Nivel:  
10 dB  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz  
Relación señal a ruido: 70 dB  
Nivel/impedancia entrada línea:  
LINE IN: 1,5 V/20 kde carga  
Nivel/impedancia salida línea:  
LINE OUT: 5,0 V/20 kde carga (plena  
escala)  
Formato: FAT 12/16  
Almacenamiento: Hasta 512 MB  
Formato de audio reproducible para tarjeta SD:  
MP3/WMA  
GENERAL  
Requisitos de potencia:  
Impedancia de salida: 1 kΩ  
Otros terminales:  
SUBWOOFER OUT  
Control del cambiador  
Entrada remota en el volante de dirección  
Voltaje de funcionamiento:  
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)  
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa  
Temperatura de funcionamiento admisible:  
0°C a +40°C  
Dimensiones (An × Al × Pr):  
Tamaño de instalación (aprox.):  
182 mm × 52 mm × 157 mm  
Tamaño del panel (aprox.):  
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR  
Gama de frecuencias:  
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz  
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz  
(OL) 144 kHz a 279 kHz  
188 mm × 58 mm × 13 mm  
Peso (aprox.): 1,7 kg (excluyendo accesorios)  
[Sintonizador de FM]  
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):  
65 dB  
El diseño y las especificaciones se encuentran  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz  
Separación estereofónica: 35 dB  
Relación de captura: 1,5 dB  
• Microsoft y Windows Media son marcas  
registradas o bien marcas comerciales de  
Microsoft Corporation en los Estados Unidos  
y/u otros países.  
[Sintonizador de OM]  
Sensibilidad: 20 µV  
Selectividad: 65 dB  
• El logotipo de SD es una marca comercial.  
57  
Σας ευꢀαριστꢁύµε πꢁυ αγꢁράσατε ένα πρꢁϊꢃν JVC.  
Μελετήστε πρꢁσεκτικά ꢃλες τις ꢁδηγίες πριν απꢃ τη λειτꢁυργία, για να ꢂεꢂαιωθείτε ꢃτι  
έꢀετε κατανꢁήσει πλήρως τη λειτꢁυργία της µꢁνάδας και να διασꢄαλίσετε την καλύτερη  
δυνατή απꢃδꢁσή της.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚꢃ ΓΙΑ ΠΡꢃΪꢃΝΤΑ ΛΕΪ"ΕΡ  
1. ΠΡ'Ϊ'Ν ΛΕΪ0ΕΡ ΚΑΤΗΓ'ΡΙΑΣ 1  
2. ΠΡꢃΣꢃ#Η: Μην ανꢁίγετε τꢁ επάνω καπάκι. ∆εν υπάρꢀꢁυν επισκευάσιµα απꢃ  
τꢁ ꢀρήστη ε!αρτήµατα στꢁ εσωτερικꢃ της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρꢂις,  
απευθύνεστε στꢁυς ε!ꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁυς τεꢀνικꢁύς σέρꢂις.  
3. ΠΡꢃΣꢃ#Η: 'ρατή και αꢃρατη ακτινꢁꢂꢁλία λέι:ερ, ꢃταν ανꢁίγετε τη συσκευή και ꢁι  
διατά!εις ενδασꢄάλειας έꢀꢁυν παρακαµꢄθεί ή έꢀꢁυν παρꢁυσιάσει αστꢁꢀία. Απꢁꢄύγετε  
την άµεση έκθεση στη δέσµη.  
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ Π'Υ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡ'ΣΕ?ΕΤΕ,  
Τ'Π'ΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤ' Ε?ΩΤΕΡΙΚ' ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.  
Πρꢀειδꢀπꢀίηση:  
Αν ꢀρειαστεί να λειτꢁυργήσετε τꢁ δέκτη  
ενώ ꢁδηγείτε, ꢂεꢂαιωθείτε ꢃτι κꢁιτάτε  
πρꢁσεκτικά πρꢁς τα εµπρꢃς διꢃτι  
διαꢄꢁρετικά µπꢁρεί να εµπλακείτε σε  
τρꢁꢀαίꢁ ατύꢀηµα.  
Επαναꢂꢀρά της µꢀνάδας  
Πρꢀσꢀꢁή:  
• Μην εισάγετε δίσκꢁυς των 8 cm  
(“σίνγκλ” CD) στην υπꢁδꢁꢀή  
τꢁπꢁθέτησης. (∆εν είναι δυνατή η  
ε!αγωγή αυτών των δίσκων).  
• Μην εισάγετε ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε δίσκꢁ  
ασυνήθιστꢁυ σꢀήµατꢁς, π.ꢀ., µε  
σꢀήµα καρδιάς ή λꢁυλꢁυδιꢁύ, διꢃτι  
διαꢄꢁρετικά µπꢁρεί πρꢁκληθεί  
δυσλειτꢁυργία.  
• Μην εκθέτετε τꢁυς δίσκꢁυς στꢁ άµεσꢁ  
ꢄως τꢁυ ήλιꢁυ ή σε ꢁπꢁιαδήπꢁτε πηγή  
θερµꢃτητας ꢁύτε να τꢁυς τꢁπꢁθετείτε  
σε µέρꢁς πꢁυ υπꢃκειται σε υψηλές  
θερµꢁκρασίες ή υγρασία.  
Μην τꢁυς αꢄήνετε εντꢃς τꢁυ  
αυτꢁκινήτꢁυ.  
Με τꢀ πάτηµα αυτꢀύ τꢀυ κꢀυµπιꢀύ  
θα εκτελεστεί η επαναꢁꢀρά τꢀυ  
µικρꢀεπεꢂεργαστή. ꢃι πρꢀεπιλεγµένες  
ρυθµίσεις θα διαγραꢁꢀύν.  
Eιδꢀπꢀίηση:  
Tꢁ παράθυρꢁ ꢁθꢃνης πꢁυ είναι  
ενσωµατωµένꢁ σε αυτꢃν τꢁν δέκτη έꢀει  
κατασκευαστεί µε υψηλή ακρίꢂεια,  
µπꢁρεί ꢃµως να εµꢄανίσει ꢁρισµένες  
κꢁυκκίδες. Αυτꢃ είναι αναπꢃꢄευκτꢁ και  
δεν απꢁτελεί δυσλειτꢁυργία.  
Για λꢃγꢁυς ασꢄαλείας, η µꢁνάδα αυτή συνꢁδεύεται απꢃ µια αριθµηµένη ταυτꢃτητα, ενώ ꢁ  
αριθµꢃς της ταυτꢃτητας είναι ꢀαραγµένꢁς και πάνω στꢁ πλαίσιꢁ της µꢁνάδας. Φυλά!τε την  
κάρτα σε ασꢄαλές µέρꢁς διꢃτι, σε περίπτωση κλꢁπής, θα ꢂꢁηθήσει τις διωκτικές αρꢀές στην  
ταυτꢁπꢁίηση της µꢁνάδας σας.  
2
Περιεꢀ$µενα  
Επαναꢀꢁρά της µꢁνάδας ..................  
Τρꢂπꢁς ανάγνωσης αυτꢁύ τꢁυ  
εγꢃειριδίꢁυ ......................................  
Τρꢂπꢁς ε!αγωγής τꢁυ δίσκꢁυ µε  
ε!αναγκασµꢂ ...................................  
Πως να αλλά!ετε τꢁ πρꢂτυπꢁ  
εµꢀάνισης.........................................  
Πως να εισαγάγετε τα διάꢀꢁρα  
µενꢁύ.................................................  
2
4
4
5
5
Ρυθµίσεις ήꢀꢁυ.............................. 25  
Επιλꢁγή των καταστάσεων DSP  
—DSP ............................................... 25  
Κάνꢁντας τꢁν ήꢃꢁ ꢀυσικꢂ ................. 27  
Ρύθµιση τꢁυ ꢄασικꢁύ µενꢁύ  
επιλꢁγής ήꢃꢁυ—SEL ...................... 28  
Eπιλꢁγή πρꢁεπιλεγµένων  
καταστάσεων λειτꢁυργίας ήꢃꢁυ  
—EQ ................................................. 29  
Aπꢁθήκευση των δικών σας  
Πρ$σꢁψη — KD-SHX751................... 6  
Αναγνώριση µερών.............................  
καταστάσεων λειτꢁυργίας ήꢃꢁυ.... 30  
6
Ενδεί(εις γραꢂικών....................... 31  
Βασική διαδικασία.......................................... 31  
Κατέꢄασµα των αρꢃείων ................... 32  
∆ιαγραꢀή των αρꢃείων...................... 33  
Ενεργꢁπꢁίηση των κατεꢄασµένων  
Τηλεꢀειριστήριꢁ — RM-RK300 ........ 7  
Βασικά στꢁιꢃεία και λειτꢁυργίες ......  
7
Γρήγꢁρꢁ (εκίνηµα......................... 8  
Βασικές λειτꢁυργίες......................................  
Ακύρωση της λειτꢁυργίας επίδει!ης  
στην ꢁθꢂνη .......................................  
Ρύθµιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ........................  
8
αρꢃείων............................................. 35  
9
9
Γενικές ρυθµίσεις — PSM............ 36  
Βασική διαδικασία.............................. 36  
Επιλꢁγή της λειτꢁυργίας µείωσης  
Xειρισµ$ς ραδι$ꢂωνꢁυ................. 10  
Ακρ$αση ραδιꢁꢂωνικών σταθµών................ 10  
Απꢁθήκευση των σταθµών στη  
τꢁυ ꢀωτισµꢁύ................................... 40  
Άλλες κύριες λειτꢁυργίες ............ 41  
Αντιστꢁίꢃιση τίτλων στην πηγή ........ 41  
Αλλαγή της γωνίας της πρꢂσꢁψης ... 42  
µνήµη................................................. 11  
Ακρꢂαση ενꢂς πρꢁεπιλεγµένꢁυ  
σταθµꢁύ............................................ 12  
Απꢂσπαση της πρꢂσꢁψης.................. 42  
Λειτꢁυργίες FM RDS..................... 13  
Ανα9ήτηση τꢁυ αγαπηµένꢁυ σας  
Λειτꢁυργίες τoυ ε(ωτερικꢁύ  
ε(αρτήµατꢁς............................... 43  
Αναπαραγωγή απ$ ε(ωτερικ$ ε(άρτηµα..... 43  
Λειτꢁυργίες τꢁυ δέκτη DAB......... 44  
Ακρ$αση τꢁυ δέκτη DAB .............................. 44  
Απꢁθήκευση των υπηρεσιών DAB  
στη µνήµη ......................................... 46  
Συντꢁνισµꢂς σε πρꢁεπιλεγµένη  
πρꢁγράµµατꢁς FM RDS ............................ 13  
Απꢁθήκευση των αγαπηµένων σας  
πρꢁγραµµάτων ................................ 14  
Iρήση της αναµꢁνής λήψης.............. 15  
Εντꢁπισµꢂς τꢁυ ίδιꢁυ πρꢁγράµµατꢁς  
—Λήψη µε εντꢁπισµꢂ δικτύꢁυ...... 16  
Iρήση της υπηρεσίας µηνύµατꢁς—  
RDS Radiotext (RT)....................... 16  
υπηρεσία DAB ................................ 46  
Iρήση της αναµꢁνής λήψης.............. 47  
Ανίꢃνευση ίδιꢁυ πρꢁγράµµατꢁς—  
Λειτꢁυργίες κάρτας δίσκꢁυ/  
κάρτας SD................................... 17  
Αναπαραγωγή δίσκꢁυ απ$ τꢁ δέκτη ............ 17  
Αναπαραγωγή δίσκων απ$ τη συσκευή  
Εναλλακτική λήψη συꢃνꢂτητας.... 48  
Συντήρηση ..................................... 49  
Περισσ$τερα σꢀετικά µε τꢁ  
δέκτη αυτ$.................................. 50  
Αντιµετώπιση πρꢁGληµάτων ........ 54  
Πρꢁδιαγραꢂές ............................... 57  
αναπαραγωγής πꢁλλαπλών δίσκων CD ... 18  
Αναπαραγωγή κάρτας SD ............................. 19  
Άλλες κύριες λειτꢁυργίες................... 21  
Επιλꢁγή καταστάσεων λειτꢁυργίας  
αναπαραγωγής................................ 23  
Θερµꢁκρασία στꢁ εσωτερικ$ τꢁυ ꢁꢀήµατꢁς....  
Για την ασꢂάλειά σας....  
• Μην αυ!άνετε υπερꢄꢁλικά την ένταση  
τꢁυ ήꢃꢁυ, διꢂτι κάτι τέτꢁιꢁ θα επικαλύψει  
τꢁυς ε!ωτερικꢁύς ήꢃꢁυς και θα  
καταστήσει την ꢁδήγηση επικίνδυνη.  
• Πρꢁτꢁύ εκτελέσετε σύνθετꢁυς ꢃειρισµꢁύς,  
ακινητꢁπꢁιείτε τꢁ ꢂꢃηµά σας.  
Εάν είꢃατε σταθµεύσει τꢁ ꢂꢃηµά σας επί  
µακρꢂ διάστηµα σε πꢁλύ ψυꢃρές ή πꢁλύ  
θερµές καιρικές συνθήκες, περιµένετε να  
επανέλθει η θερµꢁκρασία στꢁ εσωτερικꢂ  
τꢁυ ꢁꢃήµατꢁς στα ꢀυσιꢁλꢁγικά επίπεδα  
πρꢁτꢁύ θέσετε τη µꢁνάδα σε λειτꢁυργία.  
3
Τρ$πꢁς ε(αγωγής τꢁυ δίσκꢁυ µε  
ε(αναγκασµ$  
Τρ$πꢁς ανάγνωσης αυτꢁύ τꢁυ  
εγꢀειριδίꢁυ  
Εάν ꢁ δέκτης σας δεν αναγνωρί:ει τꢁ  
δίσκꢁ ή δεν µπꢁρεί να γίνει ε!αγωγή  
τꢁυ δίσκꢁυ, ε!αγάγετε τꢁ δίσκꢁ µε τꢁν  
ακꢂλꢁυθꢁ τρꢂπꢁ.  
'ι µέθꢁδꢁι πꢁυ ακꢁλꢁυθꢁύν έꢃꢁυν σκꢁπꢂ  
να διευκꢁλύνꢁυν την κατανꢂηση των  
επε!ηγήσεων:  
• Υπάρꢃει επε!ήγηση ꢁρισµένων σꢃετικών  
συµꢄꢁυλών και σηµειώσεων στην ενꢂτητα  
“Περισσꢂτερα σꢃετικά µε τꢁ  
Εάν έꢃετε τꢁπꢁθετήσει κάρτα SD, ꢄγάλτε  
πρώτα την κάρτα SD (ꢄλ. σελίδα 19).  
δέκτη αυτꢂ’’ (δείτε τις σελίδες 50 έως 53).  
• 'ι λειτꢁυργίες τꢁυ κꢁυµπιꢁύ επε!ηγꢁύνται  
κυρίως µε τις εικꢂνες, ως ε!ής:  
1
Πατήστε στιγµιαία.  
Πατήστε  
επανειληµµένα.  
2
Πατήστε ένα απꢂ  
τα δύꢁ.  
Πατήστε και  
κρατήστε πατηµένꢁ  
έως ꢂτꢁυ αρꢃίσει  
η απꢂκριση πꢁυ  
θέλετε.  
Πατήστε και  
κρατήστε πατηµένα  
και τα δύꢁ κꢁυµπιά  
ταυτꢂꢃρꢁνα.  
• Εάν αυτή η ενέργεια απꢀτύꢁει,  
επιꢁειρήστε να επαναꢂέρετε τꢀ δέκτη.  
• Πρꢀσέꢃτε να µην σας πέσει ꢀ δίσκꢀς  
κατά την εꢃαγωγή.  
Oι παρακάτω σηµάνσεις  
ꢀρησιµꢁπꢁιꢁύνται για να δηλώσꢁυν...  
Πρꢁσꢁꢀή κατά τη ρύθµιση της έντασης τꢁυ ήꢀꢁυ:  
: Λειτꢁυργίες της  
ενσωµατωµένης συσκευής  
αναπαραγωγής δίσκων CD.  
: Λειτꢁυργίες τꢁυ ε!ωτερικꢁύ  
ε!αρτήµατꢁς αναπαραγωγής  
πꢁλλαπλών δίσκων CD.  
: Λειτꢁυργίες µꢁνάδας  
αναπαραγωγής SD.  
'ι δίσκꢁι παράγꢁυν πꢁλύ µικρꢂ θꢂρυꢄꢁ  
σε σύγκριση µε άλλες πηγές. Μειώστε την  
ένταση τꢁυ ήꢃꢁυ πριν την αναπαραγωγή  
ενꢂς δίσκꢁυ για να µην καταστραꢀꢁύν  
τα ηꢃεία απꢂ την απꢂτꢁµη αύ!ηση της  
στάθµης ε!ꢂδꢁυ.  
4
Πως να αλλά(ετε τꢁ πρ$τυπꢁ εµꢂάνισης  
Πως να εισαγάγετε τα διάꢂꢁρα µενꢁύ  
Τꢁ κύριꢁ µενꢁύ περιέꢃει τα παρακάτω  
µενꢁύ—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP,  
CCC, TITLE, EQ και BBE.  
DISP  
Π.ꢀ.: ꢁταν επιλεꢀθεί ꢂ δέκτης ως πηγή  
1
MENU  
ꢃθꢄνη λειτꢂυργίας πηγής  
2 Μετακινήστε τꢁ δρꢁµέα για να  
επιλέꢂετε τꢁ µενꢁύ πꢁυ θέλετε  
(MODE, PSM, SEL, PICT, DSP,  
CCC, TITLE, EQ, BBE).  
Για τꢂυς σταθµꢂύς FM RDS και τις υπηρεσίες DAB  
εµꢅανίꢆꢂνται και ꢂρισµένες άλλες πληρꢂꢅꢂρίες.  
1
*
Εµꢅανίꢆεται τꢂ ‘‘Small’’ (µικρꢄ) γραꢅικꢄ  
της θήκης τꢂυ CD).  
*
2 (εικꢄνα  
2
Εµꢅανίꢆεται τꢂ ‘‘Large’’ (µεγάλꢂ) γραꢅικꢄ  
*
∆ρꢂµέας  
*
(πλήρες µέγεθꢂς ꢂθꢄνης) ως ꢅꢄντꢂ της ꢂθꢄνης.  
Για να επιστρέψετε στην  
πρꢁηγꢁύµενη ꢁθꢂνη, πατήστε BACK.  
* Λειτꢀυργεί ως ένδειꢃη αντίστρꢀꢂης  
µέτρησης.  
3
*
ꢃθꢄνη γραꢅικών*2  
3 Εισαγάγετε τꢁ επιλεγµένꢁ µενꢁύ.  
Εµꢅανίꢆꢂνται ꢂι µετρητές στάθµης ήꢀꢂυ  
($λ. “LevelMeter” στη σελίδα 36).  
Επιστρέꢅει στꢂ αρꢀικꢄ πρꢄτυπꢂ εµꢅάνισης.  
1
*
Για FM RDS, !λ. σελίδα 16.  
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί τꢂ µενꢂύ MODE  
Για DAB, !λ. σελίδα 48.  
2
*
Μπꢀρείτε να ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε τꢀ  
επεꢃεργασµένꢀ αρꢁείꢀ για την ꢀθ"νη  
γραꢂικών (!λ. σελίδες 31 – 35).  
• Για να επιστρέψετε στην ꢁθꢂνη  
MENU, πατήστε MENU.  
Ανάλꢀγα µε τꢀ αρꢁείꢀ πꢀυ κατε!ά%ετε,  
µπꢀρεί να απαιτηθεί περισσ"τερꢀς ꢁρ"νꢀς για  
να εµꢂανιστεί τꢀ αρꢁείꢀ στην ꢀθ"νη.  
Η γραµµή πληρꢀꢂꢀριών εꢃαꢂανί%εται αν δεν  
διενεργηθεί καµία λειτꢀυργία.  
4
Ακꢁλꢁυθήστε τις ꢁδηγίες στην ꢁθꢃνη.  
3
*
5
Πρ$σꢁψη — KD-SHX751  
Αναγνώριση µερών  
SOURCE  
T/P  
DISP  
BACK  
BAND  
MENU  
PICT  
1 Κꢁυµπί T/P (πρꢃγραµµα για την κίνηση  
στꢁυς δρꢃµꢁυς/τύπꢁς πρꢁγράµµατꢁς)  
• Ενεργꢁπꢁιεί (on)/Απενεργꢁπꢁιεί (off)  
την αναµꢁνή λήψης TA [(ανακꢁινώσεις  
για την κίνηση στꢁυς δρꢂµꢁυς) (ꢄλ.  
σελίδα 15)] εάν πατηθεί.  
7 Αισθητήρας τηλεꢀειρισµꢁύ  
ΜΗΝ εκθέτετε τꢁν αισθητήρα  
τηλεꢃειρισµꢁύ της πρꢂσꢁψης σε ισꢃυρꢂ  
ꢀως (άµεσꢁ ꢀως τꢁυ ήλιꢁυ ή τεꢃνητꢂ  
ꢀωτισµꢂ).  
• Εµꢀανί:ει την ꢁθꢂνη λειτꢁυργίας PTY  
(ꢄλ. σελίδα 13) εάν πατηθεί και κρατηθεί  
πατηµένꢁ.  
Κꢁυµπί 0 (εꢂαγωγή)/ (γωνία)  
• Eάν πατηθεί, ꢁ δίσκꢁς ε!άγεται.  
• Εάν τꢁ πατήσετε επανειληµµένα αꢀꢁύ  
τꢁ κρατήσετε πατηµένꢁ µια ꢀꢁρά,  
ρυθµί:ει τη γωνία της πρꢂσꢁψης.  
8 Παράθυρꢁ έγꢀρωµης ꢁθꢃνης  
9 Κꢁυµπί BAND/BACK  
Για FM/AM και DAB: Επιλέγει τη :ώνη  
συꢃνꢁτήτων.  
2
Για λειτꢁυργίες µενꢁύ: Επιστρέꢀει στην  
πρꢁηγꢁύµενη ꢁθꢂνη ή ακυρώνει τη  
ρύθµιση.  
p Κꢁυµπί PICT (εικꢃνα)  
3 Κꢁυµπί DISP (ꢁθꢃνη)  
Αλλά:ει τις πληρꢁꢀꢁρίες πꢁυ  
εµꢀανί:ꢁνται στην ꢁθꢂνη.  
Εµꢀανί:ει τꢁ µενꢁύ PICT.  
q Κꢁυµπί MENU  
Εµꢀανί:ει την ꢁθꢂνη MENU.  
w Κꢁυµπί επανα#ꢁράς  
4 Κꢁυµπί  
(Αναµꢁνή/Λειτꢁυργία/  
Μείωση έντασης)/OK  
e Κꢁυµπιά 5 (επάνω) / (κάτω)  
Για FM/AM: Εµꢀανί:ει τη λίστα  
πρꢁεπιλεγµένων σταθµών, εάν πατηθεί  
και κρατηθεί πατηµένꢁ.  
• Ανꢁίγει και διακꢂπτει την παρꢁꢃή τꢁυ  
ρεύµατꢁς και επίσης µειώνει την ένταση  
τꢁυ ήꢃꢁυ.  
• Επιꢄεꢄαιώνει την επιλꢁγή κατά τη  
λειτꢁυργία των µενꢁύ.  
Για DAB: Αλλά:ει τις υπηρεσίες  
εάν πατηθεί, ή εµꢀανί:ει τη λίστα  
πρꢁεπιλεγµένων σταθµών εάν πατηθεί  
και κρατηθεί πατηµένꢁ.  
Περιστρꢁ#ικꢃς διακꢃπτης έντασης ήꢀꢁυ  
Ρυθµί:ει την ένταση τꢁυ ήꢃꢁυ.  
5 Κꢁυµπί SOURCE  
Για δίσκꢁυς MP3/WMA ή την κάρτα  
SD: Αλλά:ει τꢁυς ꢀακέλꢁυς εάν  
πατηθεί, ή εµꢀανί:ει τη δίσκων (µꢂνꢁ  
για τꢁ “CD-CH”) εάν πατηθεί και  
κρατηθεί πατηµένꢁ.  
Επιλέγει την πηγή.  
6 Κꢁυµπί 4/¢ (  
/
)
Για FM/AM και DAB: Ανα:ητά  
σταθµꢁύς (ή σύνꢁλα) εάν πατηθεί, ή  
παραλείπει συꢃνꢂτητες ꢂταν πατηθεί και  
κρατηθεί πατηµένꢁ.  
Για λειτꢁυργίες µενꢁύ: Επιλέγει τα  
στꢁιꢃεία/τιµές τꢁυ µενꢁύ.  
Για ένα δίσκꢁ ή µια κάρτα SD: Αλλά:ει  
τα κꢁµµάτια εάν πατηθεί, ή πρꢁꢃωρά  
γρήγꢁρα τꢁ κꢁµµάτι πρꢁς τα εµπρꢂς  
ή πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί  
πατηµένꢁ.  
Για λειτꢁυργίες µενꢁύ: Επιλέγει τα  
στꢁιꢃεία/τιµές τꢁυ µενꢁύ.  
r Κꢁυµπί  
(απελευθέρωση πρꢃσꢁψης)  
6
Τηλεꢀειριστήριꢁ — RM-RK300  
Τꢁπꢁθέτηση της µπαταρίας λιθίꢁυ  
(CR2025)  
Βασικά στꢁιꢀεία και λειτꢁυργίες  
Κατά τη λειτꢁυργία, στꢁꢀεύστε τꢁ  
τηλεꢀειριστήριꢁ απευθείας στꢁν  
απꢁµακρυσµένꢁ αισθητήρα τꢁυ δέκτη.  
Βε'αιωθείτε ꢃτι δεν παρεµ'άλλꢁνται εµπꢃδια.  
1 Κꢁυµπί  
Μείωση έντασης)  
(Αναµꢁνή/Λειτꢁυργία/  
Πρꢁειδꢁπꢁίηση:  
Ανꢁίγει και διακꢂπτει την παρꢁꢃή τꢁυ  
ρεύµατꢁς και επίσης µειώνει την ένταση  
τꢁυ ήꢃꢁυ.  
Μην τꢁπꢁθετείτε µπαταρία διαꢀꢁρετική  
απꢂ την CR2025 ή τꢁ ισꢁδύναµꢂ της,  
διꢂτι διαꢀꢁρετικά η µπαταρία µπꢁρεί να  
εκραγεί.  
2 Κꢁυµπί SOURCE  
Επιλέγει την πηγή.  
3 Κꢁυµπιά 5 (επάνω) / (κάτω)  
Για DAB: Αλλά:ει τις υπηρεσίες.  
Για δίσκꢁυς MP3/WMA ή την κάρτα  
SD: Αλλά:ει τꢁυς ꢀακέλꢁυς.  
4 Κꢁυµπιά VOL (ένταση ήꢀꢁυ) + / –  
Ρυθµί:ει την ένταση τꢁυ ήꢃꢁυ.  
5 Αριθµητικά κꢁυµπιά  
Για να απꢁꢀευꢃθεί ꢁ κίνδυνꢁς ατυꢃήµατꢁς,  
απꢁθηκεύστε τη µπαταρία σε ꢃώρꢁ στꢁν  
ꢁπꢁίꢁ δεν έꢃꢁυν πρꢂσꢄαση τα παιδιά.  
Για να µην απꢁτελέσει η µπαταρία αιτία  
πυρκαγιάς, να µην υπερθερµανθεί και να  
µην πρꢁκληθꢁύν ραγίσµατα σε αυτήν:  
Μην επαναꢀꢁρτί:ετε, ꢄραꢃυκυκλώνετε,  
απꢁσυναρµꢁλꢁγείτε την µπαταρία ꢁύτε να  
τη θερµαίνετε ή να την απꢁρρίπτετε σε ꢀωτιά.  
Μην αꢀήνετε την µπαταρία µα:ί µε άλλα  
µεταλλικά υλικά.  
Για FM/AM και DAB: Επιλέγει τꢁν  
πρꢁεπιλεγµένꢁ σταθµꢂ (ή υπηρεσία) εάν  
πατηθεί, ή απꢁθηκεύει ένα σταθµꢂ (ή  
µια υπηρεσία) εάν πατηθεί και κρατηθεί  
πατηµένꢁ.  
Για CD ήꢀꢁυ ή CD Text: Επιλέγει τα  
κꢁµµάτια.  
Μην πειρά:ετε την µπαταρία µε  
τσιµπιδάκια ή παρꢂµꢁια εργαλεία.  
hταν απꢁρρίπτετε ή απꢁθηκεύετε την  
µπαταρία, τυλί!τε την µε ταινία και  
µꢁνώστε την ένταση τꢁυ ήꢃꢁυ.  
Για δίσκꢁυς MP3/WMA ή την κάρτα  
SD: Επιλέγει τꢁυς ꢀακέλꢁυς.  
Για τη συσκευή αναπαραγωγής  
πꢁλλαπλών δίσκων CD: Επιλέγει τꢁυς  
δίσκꢁυς.  
Πρꢁσꢁꢀή:  
6 Κꢁυµπί ANGLE  
Ρυθµί:ει τη γωνία της πρꢂσꢁψης.  
7 Κꢁυµπί BAND  
Επιλέγει τη :ώνη συꢃνꢁτήτων.  
8 Κꢁυµπί 4 / ¢  
Για FM/AM και DAB: Ανα:ητά  
σταθµꢁύς (ή σύνꢁλα) εάν πατηθεί, ή  
παραλείπει συꢃνꢂτητες ꢂταν πατηθεί και  
κρατηθεί πατηµένꢁ.  
Για ένα δίσκꢁ ή µια κάρτα SD: Αλλά:ει  
τα κꢁµµάτια εάν πατηθεί, ή πρꢁꢃωρά  
γρήγꢁρα τꢁ κꢁµµάτι πρꢁς τα εµπρꢂς  
ή πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί  
πατηµένꢁ.  
' δέκτης διαθέτει τη δυνατꢂτητα τηλεꢃειρισµꢁύ  
απꢂ τꢁ τιµꢂνι.  
Για τη σύνδεση, δείτε τꢁ Εγꢃειρίδιꢁ  
εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε !εꢃωριστꢂ τꢂµꢁ).  
7
Γρήγꢀρꢀ ꢁεκίνηµα  
Βασικές λειτꢀυργίες  
SOURCE  
BACK  
BAND  
@
Ρυθµίστε την ένταση τꢀυ ήꢁꢀυ.  
~
Ÿ
Ενεργꢀπꢀιήστε την παρꢀꢁή  
ρεύµατꢀς.  
SOURCE  
Ρυθµίστε τꢀν ήꢁꢀ στην ένταση  
πꢀυ θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 25  
έως 30).  
ꢂρισµένες πηγές δεν µπꢀρꢀύν να  
επιλεꢁθꢀύν αν δεν είναι έτꢀιµες.  
Για την άµεση µείωση της έντασης (ATT)  
!
Για τꢀ δέκτη FM/AM  
Για να απꢀκατασταθεί  
ꢀ ήꢁꢀς, πατήστε πάλι τꢀ  
κꢀυµπί.  
BACK  
BAND  
Για τꢀ δέκτη DAB  
BACK  
Για να απενεργꢀπꢀιηθεί η παρꢀꢂή ρεύµατꢀς  
BAND  
8
Ακύρωση της λειτꢀυργίας επίδειꢁης  
στην ꢀθꢃνη  
Εάν δεν εκτελεστεί κανένας ꢁειρισµꢃς  
για περίπꢀυ 45 δευτερꢃλεπτα, αρꢁίꢄει η  
επίδειꢅη λειτꢀυργίας στην ꢀθꢃνη.  
Ρύθµιση τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ  
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ PSM (ꢂλ.  
σελίδα 5).  
2 Ρυθµίστε την ώρα, τα λεπτά και τꢀ  
[Αρꢀική ρύθµιση: Demo]—ꢁλ. σελίδα 36.  
σύστηµα λειτꢀυργίας τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ.  
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ PSM (ꢂλ.  
σελίδα 5).  
2 Επιλέꢃτε “Off”.  
Βεꢆαιωθείτε ꢃτι η ένδειꢅη “Demo/  
Link” εµ"ανίꢄεται στην ꢀθꢃνη.  
1 Επιλέꢃτε “Clock Hr” (ώρα) και  
στη συνέꢁεια ρυθµίστε την ώρα.  
Εάν δεν εµ"ανιστεί, πατήστε  
5
ή
.  
2 Επιλέꢃτε “Clock Min” (λεπτά)  
και στη συνέꢁεια ρυθµίστε τα  
λεπτά.  
3 !λꢀκληρώστε τη διαδικασία.  
3 Επιλέꢃτε “24H/12H” και στη  
συνέꢁεια επιλέꢃτε “24H” ή  
“12H”.  
Για να ενεργꢀπꢀιηθεί η επίδειꢁη λειτꢀυργίας  
στην ꢀθꢃνη  
Στꢀ ꢆήµα 2 παραπάνω, επιλέꢅτε “Demo”  
ή “ImageLink”. Για περισσꢃτερες  
λεπτꢀµέρειες, ꢆλ. σελίδα 36.  
3 !λꢀκληρώστε τη διαδικασία.  
9
Xειρισµꢃς ραδιꢃ"ωνꢀυ  
Ακρꢃαση ραδιꢀ"ωνικών σταθµών  
SOURCE  
BACK  
BAND  
Μετά τη λήψη ενꢃς σταθµꢀύ, η  
αναꢄήτηση σταµατά.  
SOURCE  
~
Ÿ
Για να σταµατήσει η ανα"ήτηση,  
πατήστε πάλι τꢀ ίδιꢀ κꢀυµπί.  
BACK  
BAND  
Για να συντꢀνιστείτε σε ένα συγκεκριµένꢀ  
σταθµꢃ µε τꢀ ꢂέρι  
Στꢀ ꢆήµα ! στην αριστερή πλευρά...  
Πρꢁεπιλεγµένꢁς  
αριθµꢂς (εάν  
υπάρꢀει)  
Συꢀνꢂτητα  
σταθµꢁύ  
Tρέꢀꢁυσα ώνη  
συꢀνꢁτήτων  
Ενεργꢁπꢁιήστε τη  
“ꢄειρꢁκίνητη Ανα ήτηση  
(Manual Search)”  
Επιλέ$τε τις  
συꢀνꢂτητες τꢁυ  
σταθµꢁύ  
1
2
3
Τύπꢁς  
πρꢁγράµµατꢁς  
ꢃνꢁµα σταθµꢁύ  
*
*
*
ꢄταν είναι δύσκꢀλη η λήψη µιας  
στερεꢀ"ωνικής εκπꢀµπής στα FM  
1
*
Ένδειꢂη ΑF ή REG: Βλ. σελίδα 38.  
*2 Ένδειꢂη LO ή DX: Βλ. σελίδα 11.  
*3 Ένδειꢂη STEREO ή MONO:  
• Η ένδειꢂη STEREO ανάꢁει  
κατά τη λήψη στερεꢃꢄωνικής  
εκπꢃµπής στα FM µε επαρκώς  
ισꢀυρ" σήµα.ꢀ  
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.  
σελίδα 5).  
2 Επιλέꢃτε “Mono”.  
• Για την ένδειꢂη Μ%Ν%, δείτε  
τη δεꢂιά στήλη.  
!
Έναρꢃη ανα"ήτησης σταθµꢀύ.  
3 Επιλέꢃτε “On”.  
On  
Off  
Ανάꢆει η ένδειꢅη  
.
Η λήψη ꢆελτιώνεται, αλλά ꢁάνεται η  
στερεꢀ"ωνική απꢃδꢀση.  
10  
4 !λꢀκληρώστε τη διαδικασία.  
Απꢀθήκευση των σταθµών στη  
µνήµη  
Μπꢀρείτε να πρꢀεπιλέꢅετε έꢅι σταθµꢀύς για  
κάθε ꢄώνη συꢁνꢀτήτων.  
Για να απꢀκατασταθεί η στερεꢀ$ωνική  
απ%δꢀση, επαναλάꢆετε την ίδια διαδικασία  
και επιλέꢅτε “Off” στꢀ ꢆήµα 3.  
Αυτꢃµατη πρꢀεπιλꢀγή σταθµꢀύ FM—  
SSM (Μνήµη ακꢀλꢀυθίας σταθµών µε  
ισꢂυρꢃ σήµα)  
Για να συντꢀνιστείτε σε σταθµꢀύς των  
FM µε ισꢂυρά σήµατα µꢃνꢀ—LO/DX  
(Τꢀπικꢀί/Μακρινꢀί-Πꢀλύ µακρινꢀί)  
1
SOURCE  
Εάν τα λαµꢆανꢃµενα σήµατα είναι  
αδύνατα, ενδέꢁεται να ακꢀύτε µꢃνꢀ  
θꢀρύꢆꢀυς. Μπꢀρείτε να ρυθµίσετε αυτή τη  
µꢀνάδα να ανιꢁνεύει µꢃνꢀ τꢀυς σταθµꢀύς  
µε επαρκώς ισꢁυρꢃ σήµα κατά την  
αναꢄήτηση των σταθµών FM.  
2 Επιλέꢃτε τη "ώνη συꢁνꢀτήτων FM  
(FM1 – FM3) στην ꢀπꢀία θέλετε να  
απꢀθηκεύσετε τꢀυς σταθµꢀύς.  
BACK  
BAND  
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.  
σελίδα 5).  
3 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.  
2 Επιλέꢃτε “LO/DX”.  
σελίδα 5).  
4 Επιλέꢃτε “SSM”.  
3 Επιλέꢃτε “Local”.  
DX  
Local  
5
DX: Για τꢀ συντꢀνισµꢃ σε ꢃλꢀυς τꢀυς  
σταθµꢀύς πꢀυ µπꢀρεί να λη"θꢀύν.  
Ανάꢆει η ένδειꢅη  
.
∆ιενεργείται αναꢄήτηση των τꢀπικών  
ραδιꢀ"ωνικών σταθµών FM µε τα  
ισꢁυρꢃτερα σήµατα και αυτꢃµατη  
Local: Για τꢀ συντꢀνισµꢃ µꢃνꢀ σε  
σταθµꢀύς µε επαρκώς ισꢁυρꢃ σήµα.  
Ανάꢆει η ένδειꢅη  
.
απꢀθήκευσή τꢀυς στη ꢄώνη συꢁνꢀτήτων FM.  
4 !λꢀκληρώστε τη διαδικασία.  
Συνεꢀί(εται....  
11  
8 Απꢀθηκεύστε τꢀ σταθµ%.  
Πρꢀεπιλꢀγή µε τꢀ ꢂέρι  
Π.ꢁ.: Απꢀθήκευση ενꢃς σταθµꢀύ FM των  
92,5 MHz στꢀν πρꢀεπιλεγµένꢀ αριθµꢃ  
3 της ꢄώνης συꢁνꢀτήτων FM1.  
1
SOURCE  
ꢄταν ꢂρησιµꢀπꢀιείτε τꢀ τηλεꢂειριστήριꢀ...  
Α"ꢀύ συντꢀνιστείτε στꢀ σταθµꢃ πꢀυ  
θέλετε να πρꢀεπιλέꢅετε  
BACK  
2
BAND  
Στη συνέꢁεια, εάν πατήσετε και  
κρατήσετε πατηµένꢀ τꢀ κꢀυµπί 5/,  
θα εµ"ανιστεί η λίστα πρꢀεπιλεγµένων  
σταθµών (ꢆλ. ꢆήµα 7 παρακάτω).  
3
Ακρꢃαση ενꢃς πρꢀεπιλεγµένꢀυ  
σταθµꢀύ  
1
4 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.  
SOURCE  
σελίδα 5).  
5 Επιλέꢃτε “List”.  
BACK  
2
BAND  
3
4
∆ιενεργήστε τα ꢂήµατα 4 έως 7 (στην  
αριστερή στήλη) για να εισαγάγετε τη  
λίστα πρꢀεπιλεγµένων σταθµών.  
6
7 Eπιλέꢃτε έναν πρꢀεπιλεγµένꢀ  
αριθµ%.  
ꢄταν ꢂρησιµꢀπꢀιείτε τꢀ τηλεꢂειριστήριꢀ...  
Για να επιλέꢅτε απευθείας τꢀν  
πρꢀεπιλεγµένꢀ αριθµꢃ  
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις λίστες  
των άλλων ꢄωνών συꢁνꢀτήτων FM  
πατώντας 4/¢ (  
/
).  
12  
Λειτꢀυργίες FM RDS  
Αναꢁήτηση τꢀυ αγαπηµένꢀυ σας πρꢀγράµµατꢀς FM RDS  
T/P  
Μπꢀρείτε να συντꢀνιστείτε στꢀ σταθµꢁ πꢀυ  
εκπέµπει τꢀ αγαπηµένꢀ σας πρꢁγραµµα µε  
!
Επιλέꢀτε έναν κωδικꢁ PTY.  
αναꢂήτηση για κωδικꢁ PTY  
.
• Για να απꢀθηκεύσετε τꢀ αγαπηµένꢀ σας  
πρꢁγραµµα, ꢃλ. σελίδα 14.  
T/P  
~
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις  
άλλες λίστες πατώντας 4/¢  
(
/
).  
Ÿ
Βεꢃαιωθείτε ꢁτι  
τꢀ “PTYSearch”  
είναι επιλεγµένꢀ  
(επισηµασµένꢀ).  
Έναρꢀη αναꢂήτησης τꢃυ  
αγαπηµένꢃυ σας πρꢃγράµµατꢃς.  
Εάν υπάρ!ει σταθµꢁς πꢀυ εκπέµπει  
πρꢁγραµµα µε τꢀν κωδικꢁ PTY πꢀυ  
επιλέ"ατε, γίνεται συντꢀνισµꢁς στꢀ  
σταθµꢁ αυτꢁ.  
13  
2 Επιλέꢀτε “PTYMemory”.  
Τι µπꢀρείτε να κάνετε µε τꢀ σύστηµα RDS  
Τꢀ σύστηµα RDS (ραδιꢀꢁωνικꢂ σύστηµα  
δεδꢀµένων) επιτρέπει στꢀυς σταθµꢀύς των FM  
να στέλνꢀυν ένα πρꢂσθετꢀ σήµα µαꢃί µε τα  
κανꢀνικά σήµατα τꢀυ πρꢀγράµµατꢂς τꢀυς.  
Λαµꢄάνꢀντας τα δεδꢀµένα RDS, ꢀ δέκτης  
µπꢀρεί να κάνει τα εꢅής:  
• Αναꢃήτηση τꢀυ τύπꢀυ πρꢀγράµµατꢀς (PTY)  
(ꢄλ. σελίδα 13)  
• Πρꢀσωρινꢂς συντꢀνισµꢂς σε λήψη  
ανακꢀινώσεων για την κίνηση στꢀυς  
δρꢂµꢀυς—Αναµꢀνή λήψης TA (ꢄλ. σελίδα  
15)  
3
• Πρꢀσωρινꢂς συντꢀνισµꢂς στꢀ αγαπηµένꢀ  
σας πρꢂγραµµα—Αναµꢀνή λήψης PTY (ꢄλ.  
σελίδες 15 και 38)  
• Αυτꢂµατη ανί$νευση ίδιꢀυ πρꢀγράµµατꢀς  
—Λήψη µε εντꢀπισµꢂ δικτύꢀυ (ꢄλ. σελίδα  
16)  
4 Eπιλέꢀτε έναν πρꢁεπιλεγµένꢁ  
αριθµꢂ.  
• Αναꢃήτηση πρꢀγράµµατꢀς (ꢄλ. σελίδα 38)  
• Λήψη της υπηρεσίας µηνύµατꢀς—RDS  
Radiotext (RT) (ꢄλ. σελίδα 16)  
5 Επιλέꢀτε έναν κωδικꢂ PTY.  
Kωδικꢀί PTY  
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,  
Culture, Science, Varied, Pop M (µꢀυσική),  
Rock M (µꢀυσική), Easy M (µꢀυσική),  
Light M (µꢀυσική), Classics, Other M  
(
µꢀυσική), Weather, Finance, Children, Social,  
Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz,  
Country, Nation M (µꢀυσική), Oldies, Folk M  
(µꢀυσική), Document  
6 Απꢁθηκεύστε τη ρύθµιση.  
Απꢀθήκευση των αγαπηµένων σας  
πρꢀγραµµάτων  
Μπꢀρείτε να απꢀθηκεύσετε έꢅι τύπꢀυς  
αγαπηµένων πρꢀγραµµάτων.  
7 Επαναλάꢃετε τα ꢃήµατα 4 και  
6 για να απꢁθηκεύσετε και  
άλλꢁυς κωδικꢁύς PTY σε άλλꢁυς  
πρꢁεπιλεγµένꢁυς αριθµꢁύς.  
Τύπꢀι πρꢀεπιλεγµένων πρꢀγραµµάτων:  
8 ꢄλꢁκληρώστε τη διαδικασία.  
DISP  
T/P  
1
14  
Για να επιλέꢀετε τꢃν αγαπηµένꢃ σας  
κωδικꢁ PTY για αναµꢃνή λήψης PTY, ꢃλ.  
τη σελίδα 38.  
ꢂρήση της αναµꢀνής λήψης  
Αναµꢀνή λήψης ΤΑ  
Η ένδει"η PTY είτε ανάꢃει είτε αναꢃꢀσꢃήνει.  
Η αναµꢀνή λήψης ΤΑ επιτρέπει στꢀ δέκτη  
να συντꢀνίꢂεται πρꢀσωρινά σε λειτꢀυργία  
λήψης ανακꢀινώσεων για την κίνηση στꢀυς  
δρꢁµꢀυς (TA) απꢁ ꢀπꢀιαδήπꢀτε πηγή  
δια$ꢀρετική απꢁ AM.  
Για να ενεργꢀπꢀιήσετε την αναµꢀνή λήψης PTY  
1 Εισαγάγετε τꢃ µενꢃύ MODE (ꢄλ.  
σελίδα 5).  
H ένταση τꢀυ ή!ꢀυ πρꢀσαρµꢁꢂεται στην  
πρꢀεπιλεγµένη στάθµη έντασης ή!ꢀυ TA  
(ꢃλ. σελίδα 38).  
2 Επιλέꢀτε “PTY”.  
• Εάν είναι συνδεδεµένꢀς ꢀ δέκτης DAB,  
η αναµꢀνή λήψης λειτꢀυργεί επίσης για  
την αναꢂήτηση µιας υπηρεσίας DAB πꢀυ  
εκπέµπει ανακꢀινώσεις για την κίνηση  
στꢀυς δρꢁµꢀυς.  
3 Eπιλέꢀτε έναν απꢁ τꢃυς κωδικꢃύς  
Για να ενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή λήψης ΤΑ  
PTY.  
T/P  
Eπιλεγµένꢀς  
κωδικꢃς PTY  
Εµꢀανίꢁεται η ένδειꢂη TP.  
• Εάν η ένδει"η TP ανάψει, η αναµꢀνή  
λήψης ΤΑ έ!ει ενεργꢀπꢀιηθεί.  
• Εάν η ένδει"η ΤP αναꢃꢀσꢃήνει, η  
αναµꢀνή λήψης ΤΑ δεν έ!ει ακꢁµη  
ενεργꢀπꢀιηθεί. (Αυτꢁ συµꢃαίνει ꢁταν  
κάνετε ακρꢁαση ενꢁς σταθµꢀύ FM  
πꢀυ δεν εκπέµπει τα σήµατα RDS πꢀυ  
απαιτꢀύνται για την αναµꢀνή λήψης ΤΑ).  
Για να ενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή λήψης  
ΤΑ, συντꢀνιστείτε σε έναν άλλꢀ σταθµꢁ  
(ή υπηρεσία DAB) πꢀυ παρέ!ει αυτά τα  
σήµατα. Η ένδει"η TP θα σταµατήσει να  
αναꢃꢀσꢃήνει και παραµένει αναµµένη.  
4 ꢅλꢃκληρώστε τη διαδικασία.  
Εµꢀανίꢁεται η ένδειꢂη PTY.  
Εάν η ένδει"η PTY ανάψει, η αναµꢀνή  
λήψης PTY έ!ει ενεργꢀπꢀιηθεί.  
• Εάν η ένδει"η PTY αναꢃꢀσꢃήνει,  
η αναµꢀνή λήψης PTY δεν έ!ει  
ενεργꢀπꢀιηθεί ακꢁµη.  
Για να απενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή λήψης ΤΑ  
T/P  
Για να ενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή  
λήψης PTY, συντꢀνιστείτε σε έναν  
άλλꢀ σταθµꢁ (ή υπηρεσία DAB) πꢀυ  
παρέ!ει αυτά τα σήµατα. Η ένδει"η  
PTY θα σταµατήσει να αναꢃꢀσꢃήνει  
και παραµένει αναµµένη.  
Η ένδει"η ΤP σꢃήνει.  
Αναµꢀνή λήψης PTY  
Η αναµꢀνή λήψης PTY επιτρέπει στꢀ δέκτη  
να συντꢀνίꢂεται πρꢀσωρινά στꢀ αγαπηµένꢀ  
σας πρꢁγραµµα PTY απꢁ ꢀπꢀιαδήπꢀτε  
πηγή δια$ꢀρετική απꢁ AM.  
Για να απενεργꢀπꢀιήσετε την αναµꢀνή λήψης  
PTY  
Επιλέ"τε “Off” στꢀ ꢃήµα 3 παραπάνω.  
Η ένδει"η PTY σꢃήνει.  
• Εάν είναι συνδεδεµένꢀς ꢀ δέκτης DAB, η  
αναµꢀνή λήψης λειτꢀυργεί επίσης και για  
την αναꢂήτηση µιας υπηρεσίας DAB.  
15  
Για να εµꢁανίσετε τις πληρꢀꢁꢀρίες RDS  
Radiotext (RT)  
Εντꢀπισµꢂς τꢀυ ίδιꢀυ πρꢀγράµµατꢀς  
Λήψη µε εντꢀπισµꢂ δικτύꢀυ  
/ταν ꢀδηγείτε σε περιꢀ$ή ꢂπꢀυ η λήψη  
FM δεν είναι καλή, ꢀ δέκτης συντꢀνίꢃεται  
αυτꢂµατα σε έναν άλλꢀ σταθµꢂ FM RDS τꢀυ  
ίδιꢀυ δικτύꢀυ, πꢀυ εκπέµπει ενδε$ꢀµένως τꢀ  
ίδιꢀ πρꢂγραµµα αλλά µε δυνατꢂτερꢀ σήµα  
(δείτε την απεικꢂνιση στη δεꢅιά στήλη).  
Κατά την ακρꢂαση ενꢂς σταθµꢀύ πꢀυ  
υπꢀστηρίꢃει RT...  
DISP  
Κατά την απꢀστꢀλή απꢂ τꢀ εργꢀστάσιꢀ, η  
λειτꢀυργία λήψης µε εντꢀπισµꢂ δικτύꢀυ έ$ει  
ενεργꢀπꢀιηθεί.  
Για να αλλάꢀετε τη ρύθµιση της λήψης µε  
εντꢁπισµꢂ δικτύꢁυ, ꢄλ. “AF-Regn’l” στη  
σελίδα 38.  
Εµꢀανίꢁεται τꢂ κείµενꢂ Radiotext.  
Bλ. σελίδα 5.  
• Η ꢀθꢂνη Radiotext θα ακυρωθεί πρꢀσωρινά  
ꢂταν λειτꢀυργήσετε τꢀ δέκτη.  
Τꢀ κατέꢄασµα των δεδꢀµένων απαιτεί  
ꢃρήση της υπηρεσίας µηνύµατꢀς  
—RDS Radiotext (RT)  
$ρꢂνꢀ. Κατά τη διάρκεια τꢀυ κατεꢄάσµατꢀς,  
εµꢁανίꢃεται η ένδειꢅη “Loading” και µια  
ένδειꢅη για την εꢅέλιꢅη τꢀυ κατεꢄάσµατꢀς.  
• Μαꢃί µε τις ενδείꢅεις, µπꢀρείτε να δείτε και  
τꢀ κατά πρꢀσέγγιση πꢀσꢀστꢂ κατεꢄάσµατꢀς.  
Τι είναι τꢀ RDS Radiotext  
Εάν δεν διατίθεται µήνυµα κειµένꢀυ, η ꢀθꢂνη  
κειµένꢀυ αλλάꢃει σε ꢀθꢂνη πηγής λειτꢀυργίας.  
Ωστꢂσꢀ, ꢂταν διατεθεί µήνυµα κειµένꢀυ  
αργꢂτερα, η ꢀθꢂνη κειµένꢀυ θα εµꢁανιστεί  
αυτꢂµατα.  
Για να εµ"ανιστεί ꢁλꢂκληρꢁ τꢁ κείµενꢁ µε µια  
"ꢁρά, πατήστε και κρατήστε πατηµένꢀ τꢀ κꢀυµπί  
DISP ενώ εµꢁανίꢃεται τꢀ κείµενꢀ Radiotext.  
Τꢀ RDS Radiotext απꢀτελεί τµήµα τꢀυ  
σήµατꢀς δεδꢀµένων RDS για τη µετάδꢀση  
πꢀικίλων πληρꢀꢁꢀριών κειµένꢀυ (π.$.,  
πληρꢀꢁꢀρίες πρꢀγράµµατꢀς, αριθµꢀύς  
τηλεꢁώνꢀυ, διευθύνσεις e-mail και web,  
πληρꢀꢁꢀρίες για τꢀν καλλιτέ$νη/τίτλꢀ  
και επικεꢁαλίδες ειδήσεων). Η υπηρεσία  
κειµένꢀυ απꢀτελεί τµήµα της εκπꢀµπής µε  
RDS.  
Ένα µήνυµα µπꢀρεί να περιέ$ει έως 64  
$αρακτήρες.  
Εµꢀανίꢁεται η ꢂθꢃνη κειµένꢂυ πꢂλλαπλών  
σειρών.  
Η υπηρεσία µηνύµατꢀς είναι µια πρꢀαιρετική  
υπηρεσία και δεν υπꢀστηρίꢃεται απꢂ ꢂλꢀυς  
τꢀυς ραδιꢀꢁωνικꢀύς σταθµꢀύς.  
Για να επαναꢁέρετε την πρꢀηγꢀύµενη ꢀθꢂνη,  
πατήστε πάλι DISP και κρατήστε τꢀ πατηµένꢀ.  
Αꢁꢀύ συντꢀνιστείτε σε ένα σταθµꢂ πꢀυ  
υπꢀστηρίꢃει την υπηρεσία µηνύµατꢀς, η  
υπηρεσία λαµꢄάνεται αυτꢂµατα.  
Πρꢃγραµµα “A” πꢂυ εκπέµπεται σε  
διαꢀꢂρετικές περιꢂꢄές συꢄνꢃτητας (01 – 05)  
16  
Λειτꢀυργίες κάρτας δίσκꢀυ/κάρτας SD  
Αναπαραγωγή δίσκꢀυ απꢁ τꢀ δέκτη  
ꢀλα τα µꢁυσικά κꢁµµάτια  
θα αναπαράγꢁνται  
επανειληµµένα έως ꢂτꢁυ  
αλλάꢃετε την πηγή ή  
ꢄγάλετε τꢁ δίσκꢁ.  
Ενδείꢀεις κατά την εισαγωγή CD ήꢂꢁυ ή  
CD Τext:  
Σꢂετικά µε τꢀυς δίσκꢀυς MP3 και WMA  
Τα “µꢁυσικά κꢁµµάτια” (ꢁι λέꢃεις “αρꢅείꢁ”  
και “µꢁυσικꢂ κꢁµµάτι” ꢅρησιµꢁπꢁιꢁύνται κατ’  
εναλλαγή) MP3 και WMA (Windows Media®  
Audio) είναι εγγεγραµµένα σε “ꢆακέλꢁυς’’.  
Συνꢀλικꢁς αριθµꢁς Συνꢀλικꢁς ρꢁνꢀς  
κꢀµµατιών  
αναπαραγωγής  
ꢀταν ένας ꢆάκελꢁς MP3 ή WMA περιλαµꢄάνει  
ένα αρꢅείꢁ εικꢂνας <jpw> πꢁυ επεꢃεργάστηκε  
απꢂ τꢁν µετατρꢁπέα εικꢂνας Image Converter  
(Color Ver. 2.0) πꢁυ περιέꢅεται στꢁ CD-ROM,  
ꢃρꢁνꢀς αναπαραγωγής  
πꢀυ πέρασε  
µπꢁρείτε να εµꢆανίσετε την εικꢂνα στην ꢁθꢂνη  
ενώ γίνεται αναπαραγωγή των κꢁµµατιών τꢁυ  
ꢆακέλꢁυ—ImageLink. (Βλ. σελίδες 36 και 52  
για λεπτꢁµέρειες).  
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς  
µꢀυσικꢀύ κꢀµµατιꢀύ  
Ενδείꢀεις κατά την εισαγωγή δίσκꢁυ  
MP3 ή WMA:  
3
4
Τίτλꢀς δίσκꢀυ  
*
Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ*  
1
2
*
*
Ανάλꢀγα µε τꢀ αρꢁείꢀ πꢀυ εντꢀπίστηκε, ανάꢂει  
είτε η ένδειꢃη MP3 είτε η ένδειꢃη WMA.  
Θα εµꢄανιστεί ꢀ τίτλꢀς άλµπꢀυµ/ꢀ  
καλλιτέꢁνης µε τꢀ δείκτη και ꢀ τίτλꢀς  
κꢀµµατιꢀύ µε τꢀ δείκτη εάν τꢀ “Tag” είναι  
ρυθµισµένꢀ στꢀ “On” (ꢂλ. σελίδα 38).  
Εµꢄανίꢅεται µꢆνꢀ για CD Text και επίσης για  
CD, εάν έꢁει δꢀθεί ή εγγραꢄεί. [Εάν δεν έꢁει  
εγγραꢄεί ή δꢀθεί κανένα ꢆνꢀµα σε CD ήꢁꢀυ,  
εµꢄανίꢅεται η ένδειꢃη “No Name” (!ωρίς  
ꢆνꢀµα)].  
1
Τύπꢀς αρ είꢀυ  
*
3
*
*
Συνꢀλικꢁς αριθµꢁς  
ꢂακελων  
Συνꢀλικꢁς αριθµꢁς  
κꢀµµατιών  
4
Eµꢄανίꢅεται µꢆνꢀ για CD Text. [Εµꢄανίꢅεται  
η ένδειꢃη “No Name” (!ωρίς ꢆνꢀµα) εάν δεν  
έꢁει καταγραꢄεί ꢆνꢀµα].  
ꢃρꢁνꢀς  
αναπαραγωγής  
πꢀυ πέρασε  
Αριθµꢁς  
τρέ ꢀντꢀς  
ꢂακέλꢀυ  
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς  
µꢀυσικꢀύ κꢀµµατιꢀύ  
Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να γίνει  
εꢃαγωγή τꢀυ δίσκꢀυ  
Για να επιστρέψει η πρꢂσꢁψη  
στην πρꢁηγꢁύµενη θέση της,  
πατήστε την πάλι.  
2
2
Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ  
*
ꢄνꢀµα ꢂακέλꢀυ  
*
17  
Αναπαραγωγή δίσκων απꢁ τη συσκευή αναπαραγωγής πꢀλλαπλών δίσκων CD  
SOURCE  
• ꢃταν ꢁ τρέꢂων δίσκꢁς είναι MP3:  
Σꢂετικά µε τη συσκευή αναπαραγωγής  
πꢀλλαπλών δίσκων CD  
Συνιστάται να ꢅρησιµꢁπꢁιήσετε µε τꢁ δέκτη σας  
τη συσκευή αναπαραγωγής πꢁλλαπλών δίσκων  
CD της JVC πꢁυ είναι συµꢄατή µε MP3.  
Αριθµꢁς  
Μπꢁρείτε επίσης να συνδέσετε και άλλες  
συσκευές αναπαραγωγής πꢁλλαπλών δίσκων CD  
της σειράς CH-X (εκτꢂς των µꢁντέλων CH-X99  
και CH-X100). Ωστꢂσꢁ, ꢁι συσκευές αυτές δεν  
είναι συµꢄατές µε δίσκꢁυς MP3, ꢁπꢂτε δεν είναι  
δυνατή η αναπαραγωγή δίσκων MP3.  
Αριθµꢁς  
τρέ ꢀντꢀς  
δίσκꢀυ  
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς  
ꢂακέλꢀυ  
τρέ ꢀντꢀς  
µꢀυσικꢀύ  
κꢀµµατιꢀύ  
Με αυτꢂν τꢁ δέκτη δεν µπꢁρείτε να  
ꢅρησιµꢁπꢁιήσετε συσκευές αναπαραγωγής  
πꢁλλαπλών δίσκων CD της σειράς KD-MK.  
Είναι δυνατή η εµꢆάνιση πληρꢁꢆꢁριών κειµένꢁυ  
για τꢁ δίσκꢁ, ꢁι ꢁπꢁίες είναι εγγεγραµµένες  
στꢁ CD Text, ꢂταν έꢅει συνδεθεί συσκευή  
αναπαραγωγής πꢁλλαπλών CD της JVC πꢁυ  
είναι συµꢄατή µε CD Text.  
ꢃρꢁνꢀς  
αναπαραγωγής  
πꢀυ πέρασε  
ꢄνꢀµα  
ꢂακέλꢀυ  
Τίτλꢀς  
1
1
*
κꢀµµατιꢀύ  
*
• ꢃταν ꢁ τρέꢂων δίσκꢁς είναι CD ήꢂꢁυ ή  
CD Τext:  
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς  
µꢀυσικꢀύ κꢀµµατιꢀύ  
∆εν µπꢁρείτε να ꢅειριστείτε ꢁύτε να  
Αριθµꢁς τρέ ꢀντꢀς  
δίσκꢀυ  
αναπαραγάγετε κανένα δίσκꢁ WMA στη  
συσκευή αναπαραγωγής πꢁλλαπλών δίσκων CD.  
ꢀλα τα κꢁµµάτια των δίσκων πꢁυ έꢅꢁυν  
εισαꢅθεί στη θήκη (magazine) θα αναπαράγꢁνται  
επανειληµµένα έως ꢂτꢁυ αλλάꢃετε την πηγή ή  
ꢄγάλετε τη θήκη απꢂ τη συσκευή αναπαραγωγής  
πꢁλλαπλών δίσκων CD.  
ꢃρꢁνꢀς  
αναπαραγωγής  
πꢀυ πέρασε  
Θα εµꢄανιστεί ꢀ τίτλꢀς άλµπꢀυµ/ꢀ καλλιτέꢁνης  
µε τꢀ δείκτη και ꢀ τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ µε τꢀ  
δείκτη εάν τꢀ “Tag” είναι ρυθµισµένꢀ στꢀ  
“On” (ꢂλ. σελίδα 38).  
Εµꢄανίꢅεται µꢆνꢀ για CD Text και επίσης για CD,  
εάν έꢁει δꢀθεί ή εγγραꢄεί. [Εάν δεν έꢁει εγγραꢄεί  
ή δꢀθεί κανένα ꢆνꢀµα σε CD ήꢁꢀυ, εµꢄανίꢅεται η  
ένδειꢃη “No Name” (!ωρίς ꢆνꢀµα)].  
Eµꢄανίꢅεται µꢆνꢀ για CD Text. [Εµꢄανίꢅεται η  
ένδειꢃη “No Name” (!ωρίς ꢆνꢀµα) εάν δεν έꢁει  
καταγραꢄεί ꢆνꢀµα].  
2
Τίτλꢀς  
κꢀµµατιꢀύ  
Τίτλꢀς δίσκꢀυ  
*
3
*
1
*
*
*
SOURCE  
~
2
3
* Εάν έꢁετε αλλάꢃει τη ρύθµιση  
απꢆ “Ext Input” σε “Ext Input”  
(ꢂλ. σελίδα 39), δεν µπꢀρείτε  
να επιλέꢃετε τη συσκευή  
αναπαραγωγής πꢀλλαπλών CD.  
18  
Αναπαραγωγή κάρτας SD  
Σꢀετικά µε την κάρτα SD  
Ÿ
Υπꢀδꢀ ή  
τꢀπꢀθέτησης SD  
Μπꢀρείτε να αναπαραγάγετε κꢀµµάτια  
MP3/WMA εγγεγραµµένα στην κάρτα  
SD και να εµꢁανίσετε την απꢀθηκευµένη  
εικꢂνα στην ꢀθꢂνη κατά τη διάρκεια της  
αναπαραγωγής—ImageLink.  
(Βλ. σελίδες 36 και 52 για λεπτꢀµέρειες).  
Η απαιτꢀύµενη µꢀρꢁή εγγραꢁής SD είναι  
FAT 12/16 και ꢀ συνιστώµενꢀς τύπꢀς  
απꢀθήκευσης είναι 8 MB έως 512 MB.  
• Με τꢀ δέκτη αυτꢂ δεν µπꢀρείτε να  
ꢃρησιµꢀπꢀιήσετε MMC ή Mini SD.  
Πριν την απꢂσπαση της πρꢂσꢀψης,  
απενεργꢀπꢀιήστε την παρꢀꢃή ρεύµατꢀς.  
Κάρτα SD  
~
Απꢀσπάστε την πρꢁσꢀψη.  
Πιέστε την κάρτα SD πρꢀς τα µέσα  
µέꢃρι να ακꢀύσετε έναν ήꢃꢀ “κλικ”.  
Για να ꢂγάλετε την κάρτα SD,  
πιέστε την ꢄανά.  
• Πιέστε απαλά την κάρτα SD  
(µην απꢀµακρύνετε απꢂτꢀµα τꢀ  
δάκτυλꢂ σας). ∆ιαꢁꢀρετικά, η  
κάρτα SD µπꢀρεί να πεταꢃτεί έꢄω  
απꢂ τη µꢀνάδα.  
Συνεꢀίꢁεται....  
19  
Εάν έꢃει τꢀπꢀθετηθεί κάρτα SD….  
!
Πρꢀσαρτήστε την πρꢁσꢀψη.  
1
SOURCE  
Αριθµꢁς  
2
τρέ ꢀντꢀς  
µꢀυσικꢀύ  
κꢀµµατιꢀύ  
ꢃρꢁνꢀς  
αναπαραγωγής  
πꢀυ πέρασε  
Αριθµꢁς  
τρέ ꢀντꢀς  
ꢂακέλꢀυ  
• 7 πίνακας ελέγꢃꢀυ  
επιστρέꢁει στην  
πρꢀηγꢀύµενη θέση  
(ꢅλ. σελίδα 42).  
ꢄνꢀµα ꢂακέλꢀυ  
*
Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ*  
* Θα εµꢂανιστεί ꢃ τίτλꢃς άλµπꢃυµ/ꢃ  
καλλιτέꢀνης µε τꢃ δείκτη και ꢃ  
τίτλꢃς κꢃµµατιꢃύ µε τꢃ δείκτη εάν  
τꢃ “Tag” είναι ρυθµισµένꢃ στꢃ “On”  
(ꢄλ. σελίδα 38).  
Αριθµꢁς  
τρέ ꢀντꢀς  
µꢀυσικꢀύ  
κꢀµµατιꢀύ  
ꢃρꢁνꢀς  
αναπαραγωγής  
πꢀυ πέρασε  
Αριθµꢁς  
τρέ ꢀντꢀς  
ꢂακέλꢀυ  
ꢄνꢀµα ꢂακέλꢀυ  
*
Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ*  
Η αναπαραγωγή ꢄεκινά αυτꢂµατα  
εάν υπάρꢃꢀυν εγγεγραµµένα  
κꢀµµάτια.  
20  
Για να πρꢁꢀωρήσετε γρήγꢁρα τꢁ µꢁυσικꢂ  
κꢁµµάτι εµπρꢂς/πίσω  
Άλλες κύριες λειτꢁυργίες  
Επιλꢁγή δίσκꢁυ/!ακέλꢁυ/κꢁµµατιꢁύ  
απꢂ τη λίστα  
Γρήγꢀρη µετά&αση  
πρꢀς τα εµπρꢁς.  
• Η λειτꢀυργία αυτή δεν διατίθεται για CD  
ήꢃꢀυ ή CD κειµένꢀυ ꢂταν η πηγή είναι  
“CD”.  
Μετά&αση πρꢀς τα πίσω.  
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.  
Για να µεταꢃείτε σε επꢂµενα ή πρꢁηγꢁύµενα  
µꢁυσικά κꢁµµάτια  
σελίδα 5).  
2 Επιλέꢄτε “List”.  
Στα επꢁµενα  
µꢀυσικά κꢀµµάτια.  
3 Επιλέꢄτε τꢀν τύπꢀ λίστας—  
Για να µετα&είτε στην αρ ή τꢀυ  
τρέ ꢀντꢀς µꢀυσικꢀύ κꢀµµατιꢀύ, στη  
συνέ εια σε πρꢀηγꢀύµενα µꢀυσικά  
κꢀµµάτια.  
2
2
“Disc”*1, “Folder”* ή “File”* .  
Για να µεταꢃείτε σε επꢂµενꢁυς ή πρꢁηγꢁύµενꢁυς  
!ακέλꢁυς (µꢂνꢁ για κꢁµµάτια MP3 και WMA)  
1
*
Μπꢃρεί να επιλεꢀθεί µꢅνꢃ ꢅταν η  
πηγή είναι “CD-CH”.  
Για κꢀµµάτια MP3:  
2
* Εµꢂανίꢁεται µꢅνꢃ για αρꢀεία MP3/  
WMA.  
Για κꢀµµάτια WMA:  
1 ꢅταν έꢃει επιλεꢃθεί “Disc”:  
Στꢀυς επꢁµενꢀυς  
ꢂακέλꢀυς.  
Εµꢁανί=εται η λίστα δίσκων.  
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις  
άλλες λίστες πατώντας 4/¢  
Στꢀυς πρꢀηγꢀύµενꢀυς  
ꢂακέλꢀυς.  
(
/
).  
• Εάν κρατήσετε πατηµένα τα κꢀυµπιά  
αυτά, µπꢀρείτε να εµꢁανίσετε τη λίστα  
Για να επιλέꢄετε ένα δίσκꢀ  
δίσκων  
(
(
)
και τη λίστα ꢁακέλων  
) (δείτε την  
/
παρακάτω ενꢂτητα).  
Συνεꢀίꢁεται....  
21  
Για να ꢄεκινήσει η αναπαραγωγή  
Για να επιλέꢄετε ένα αρꢃείꢀ  
Για να ꢄεκινήσει η αναπαραγωγή  
• Η λίστα ꢁακέλꢀυ τꢀυ επιλεγµένꢀυ  
δίσκꢀυ εµꢁανί=εται στις  
παρακάτω περιπτώσεις:  
– αν ꢀ επιλεγµένꢀς δίσκꢀς είναι  
δίσκꢀς MP3,  
και  
– αν επιλέꢄετε τꢀν τρέꢃꢀντα δίσκꢀ  
(µε επισήµανση στην ꢀθꢂνη).  
2 ꢅταν έꢃει επιλεꢃθεί “Folder”:  
$ταν ꢀρησιµꢁπꢁιείτε τꢁ τηλεꢀειριστήριꢁ…  
Για να επιλέꢄετε απευθείας ένα δίσκꢀ  
(
)
Εµꢁανί=εται η λίστα ꢁακέλων.  
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις  
άλλες λίστες πατώντας 4/¢  
Για να επιλέꢄετε απευθείας ένα  
κꢀµµάτι ενꢁς CD ήꢃꢀυ ή ενꢁς CD Τext  
(
(
/
).  
)
Για να επιλέꢄετε απευθείας ένα $άκελꢀ  
) MP3/WMA  
Για να επιλέꢄετε ένα $άκελꢀ  
(
/
Για να επιλέꢄετε έναν αριθµꢂ απꢂ 1 – 6:  
Για να ꢄεκινήσει η αναπαραγωγή  
Για να επιλέꢄετε έναν αριθµꢂ απꢂ  
7 (1) – 12 (6):  
• Εάν επιλέꢄετε τꢀν τρέꢃꢀντα  
ꢁάκελꢀ (µε επισήµανση στην  
ꢀθꢂνη), εµꢁανί=εται η λίστα των  
αρꢃείων τꢀυ.  
Για ꢁακέλꢀυς MP3/WMA:  
Απαιτείται να δꢀθꢀύν διψήꢁιꢀι  
αριθµꢀί στꢀυς ꢁακέλꢀυς, στην αρꢃή  
τꢀυ ꢀνꢂµατꢀς τꢀυς—01, 02, 03 και  
ꢀύτω καθεꢄής.  
3 ꢅταν έꢃει επιλεꢃθεί “File”:  
Εµꢁανί=εται η λίστα αρꢃείων.  
• Μπꢀρείτε να µετακινηθείτε στις  
άλλες λίστες πατώντας 4/¢  
(
/
).  
22  
Απαγꢂρευση εꢄαγωγής δίσκꢁ  
Μπꢀρείτε να κλειδώστε ένα δίσκꢀ στην  
υπꢀδꢀꢃή τꢀπꢀθέτησης.  
Επιλꢁγή καταστάσεων λειτꢁυργίας  
αναπαραγωγής  
1
Μπꢀρείτε να ꢃρησιµꢀπꢀιήσετε µꢂνꢀ µία απꢂ  
τις παρακάτω καταστάσεις αναπαραγωγής  
κάθε ꢁꢀρά.  
1 Εισαγάγετε τꢀ µενꢀύ MODE (ꢂλ.  
σελίδα 5).  
2 Eπιλέꢄτε µια απꢁ τις καταστάσεις  
λειτꢀυργίας αναπαραγωγής—  
“Intro”, “Repeat” ή “Random”.  
2 Α$ꢀύ ꢂεꢂαιωθείτε ꢁτι τꢀ “No Eject?”  
είναι επιλεγµένꢀ (επισηµασµένꢀ)…  
Αναꢅꢀσꢅήνει η ένδειꢄη “No Eject” και  
δεν είναι δυνατή η εꢄαγωγή τꢀυ δίσκꢀυ.  
3
Επιλέꢄτε τις επιθυµητές καταστάσεις  
λειτꢀυργίας αναπαραγωγής.  
Για να ακυρώσετε την απαγꢂρευση  
Επαναλάꢅετε την ίδια διαδικασία και  
• Για λεπτꢃµέρειες,  
δείτε τꢃν πίνακα  
στη σελίδα 24.  
πατήστε  
στꢀ ꢅήµα 2 αꢁꢀύ  
ꢅεꢅαιωθείτε ꢂτι τꢀ “Eject OK?” είναι  
επιλεγµένꢀ (µε επισήµανση).  
Αναꢅꢀσꢅήνει η ένδειꢄη “Eject OK”.  
4 %λꢀκληρώστε τη διαδικασία.  
Συνεꢀίꢁεται....  
23  
Κατάσταση  
Αναπαραγωγή των πρώτων 15  
Αναπαραγωγή εισαγωγής  
λειτꢁυργίας δευτερꢁλέπτων για δευτερꢁλέπτων για…  
Track:  
ꢆλα τα κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς δίσκꢀυ ή της  
κάρτας SD.  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
Π. .: ꢄταν έ ει επιλε θεί “Track Intro”  
κατά την αναπαραγωγή δίσκꢀυ  
MP3 απꢁ τꢀ δέκτη  
Folder*1: Τα πρώτα κꢀµµάτια ꢂλων των ꢁακέλων τꢀυ  
τρέꢃꢀντꢀς δίσκꢀυ ή της κάρτας SD.  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
Disc*2:  
Τα πρώτα κꢀµµάτια ꢂλων των  
τꢀπꢀθετηµένων δίσκων.  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
Off:  
Ακύρωση.  
Κατάσταση  
λειτꢁυργίας  
Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη  
Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη  
Track:  
Τꢀ τρέꢃꢀν µꢀυσικꢂ κꢀµµάτι.  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
Folder*1: ꢆλα τα κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς ꢁακέλꢀυ.  
Π. .: ꢄταν έ ει επιλε θεί “Track  
Repeat” κατά την αναπαραγωγή  
δίσκꢀυ MP3 απꢁ τꢀ δέκτη  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
Disc*2:  
ꢆλα τα κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς δίσκꢀυ.  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
Off:  
Ακύρωση.  
Κατάσταση  
λειτꢁυργίας  
Αναπαραγωγή µε τυꢀαία σειρά  
Αναπαραγωγή µε τυꢃαία σειρά  
Folder*1: ꢆλα τα µꢀυσικά κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς  
ꢁακέλꢀυ, στη συνέꢃεια ꢂλα τα µꢀυσικά  
κꢀµµάτια τꢀυ επꢂµενꢀυ ꢁακέλꢀυ και ꢀύτω  
καθεꢄής.  
Π. .: ꢄταν έ ει επιλε θεί “Disc  
Random” κατά την αναπαραγωγή  
δίσκꢀυ MP3 απꢁ τꢀ δέκτη  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
Disc:  
SD:  
ꢆλα τα κꢀµµάτια τꢀυ τρέꢃꢀντꢀς δίσκꢀυ.  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
ꢆλα τα κꢀµµάτια τη κάρτας SD.  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
ꢆλα τα κꢀµµάτια των εισαꢃθέντων δίσκων.  
All*2:  
Off:  
Κατά την αναπαραγωγή, ανάꢅει η ένδειꢄη  
.
Ακύρωση.  
1
*
*
Μꢅνꢃ κατά την αναπαραγωγή κꢃµµατιꢃύ MP3  
(
/
/
)
ή WMA  
(
/
).  
2
Mꢅνꢃ κατά την αναπαραγωγή δίσκων απꢅ τη συσκευή αναπαραγωγής πꢃλλαπλών  
δίσκων CD ( ).  
24  
Ρυθµίσεις ήꢁꢀυ  
Επιλꢀγή των καταστάσεων DSP—DSP  
MENU  
Μπꢀρείτε να δηµιꢀυργήσετε ένα πιꢀ  
ακꢀυστικꢁ ηꢂητικꢁ πεδίꢀ ꢁπως στꢀ θέατρꢀ,  
σε αίθꢀυσες συναυλιών κ.λ.π.  
!
Ρυθµίστε τ επίπεδ ισꢃύ ς (1 – 3).  
∆ιαθέσιµες καταστάσεις DSP  
Defeat (∆εν εꢃαρµꢁꢄεται καµία  
κατάσταση DSP) Theater, Hall, Club,  
Dome, Studio, V.Cancel (Μειώνει  
τꢀυς ήꢂꢀυς της ꢃωνής. Ενδείκνυται για  
Karaoke.)  
Τꢀ επίπεδꢀ ισꢂύꢀς τꢀυ επιλεγµένꢀυ  
DSP ισꢂύει για ꢁλες τις καταστάσεις  
DSP εκτꢁς απꢁ τꢀ “V.Cancel”.  
• $σꢀ αυ%άνει ꢀ αριθµꢁς, τꢁσꢀ  
µεγαλύτερꢀ είναι τꢀ επίπεδꢀ  
ισꢂύꢀς.  
~
Ÿ
Εισαγάγετε τ µεν ύ DSP (ꢀλ.  
σελίδα 5).  
Eπιλέꢁτε µία απꢂ τις καταστάσεις  
DSP.  
• ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία  
DISP  
Για να κάνετε περαιτέρω ακριꢀείς  
ρυθµίσεις  
Π.ꢀ.: ꢁταν είναι επιλεγµένꢂ τꢂ  
“Theater” (θέατρꢂ)  
\ Βλ. σελίδα 26.  
Για να λ κληρώσετε τη  
διαδικασία  
DISP  
Για να ακυρώσετε τις καταστάσεις DSP,  
επιλέ%τε “Defeat” στꢀ !ήµα Ÿ.  
Για να ρυθµίσετε τ επίπεδ ισꢃύ ς  
\ Πηγαίνετε στꢀ  
!ήµα !.  
Συνεꢀίꢁεται....  
25  
Για να κάνετε περισσꢀτερες ρυθµίσεις  
DSP  
4 Αν επιλέꢀετε “4ch”, επιλέꢀτε τꢁ  
µέγεθꢁς τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ σας.  
ꢃι ρυθµίσεις αυτές ισꢂύ υν για ꢁλες τις  
επιλ γές DSP εκτꢁς απꢁ τ “V.Cancel”.  
Middle  
Large  
Compact  
Ρυθµίσεις:  
Αριθµꢂς των ενσωµατωµένων ηꢄείων:  
Επιλέꢀτε τ ν αριθµꢁ των ηꢂείων π υ  
είναι ενσωµατωµένα στ αυτ κίνητꢁ  
σας—“2ch” ή “4ch”.  
• Εάν έꢂετε 4 ηꢂεία στ αυτ κίνητꢁ  
σας (4ch), επιλέꢀετε τ µέγεθ ς τ υ  
αυτ κινήτ υ σας.  
Θέσεις στις ꢁπꢁίες ακꢁύγεται η  
µꢁυσική:  
Επιλέꢀτε τη θέση ή τις θέσεις τ υ  
αυτ κινήτ υ στις π ίες θέλετε να  
ακ ύγεται η µ υσική.  
Επιλέꢀτε τ ꢁταν η απꢁσταση  
µεταꢀύ των πίσω ηꢂείων και της  
θέσης τ υ αυτ κινήτ υ στην  
π ία θέλετε να ακ ύγεται η  
µ υσική είναι περίπ υ ίση µε  
αυτή µεταꢀύ της θέσης αυτής  
και των µπρ στά ηꢂείων.  
Middle:  
Large:  
Επιλέꢀτε τ ꢁταν η απꢁσταση  
µεταꢀύ των πίσω ηꢂείων και της  
θέσης τ υ αυτ κινήτ υ στην  
π ία θέλετε να ακ ύγεται η  
µ υσική είναι µεγαλύτερη απꢁ  
αυτή µεταꢀύ της θέσης αυτής  
και των µπρ στά ηꢂείων.  
1 Eπαναλά!ετε τα !ήµατα ~ έως  
! στη σελίδα 25 για να επιλέꢀετε  
µια κατάσταση DSP (εκτꢂς απꢂ τꢁ  
“V.Cancel”).  
Επιλέꢀτε τ ꢁταν η απꢁσταση  
µεταꢀύ των πίσω ηꢂείων και της  
θέσης τ υ αυτ κινήτ υ στην  
π ία θέλετε να ακ ύγεται η  
µ υσική είναι µικρꢁτερη απꢁ  
αυτή µεταꢀύ της θέσης αυτής  
και των µπρ στά ηꢂείων.  
Compact:  
2 Επιλέꢀτε τꢁν αριθµꢂ των  
ενσωµατωµένων ηꢄείων.  
5 Επιλέꢀτε τη θέση ακρꢂασης.  
2ch  
4ch  
All  
L.Front  
Front  
R.Front  
Για ꢁλα τα µπρ στινά και  
πίσω καθίσµατα.  
All:  
2ch:  
Επιλέꢀτε τ για τ σύστηµα  
δύ ηꢂείων.  
Και για τα δύ µπρ στινά  
καθίσµατα.  
Front:  
4ch:  
Επιλέꢀτε τ για τ σύστηµα  
τεσσάρων ηꢂείων.  
Για τ δεꢀί µπρ στινꢁ κάθισµα.  
R.Front:  
Για τ αριστερꢁ µπρ στινꢁ  
κάθισµα.  
L.Front:  
3
• Αν έꢂετε επιλέꢀει  
“2ch”, πηγαίνετε στ  
!ήµα 5.  
6 ꢃλꢁκληρώστε τη διαδικασία.  
26  
Για να ενεργꢀπꢀιήσετε τꢀ BBE Digital  
Κάνꢀντας τꢀν ήꢁꢀ ꢂυσικꢃ  
BBE Digital* είναι µία καινꢀύρια  
µέθꢀδꢀς ψηꢃιακής επε%εργασίας πꢀυ  
απꢀκαθιστά την καθαρꢁτητα και λάµψη  
τꢀυ πρωτꢁτυπꢀυ ꢄωντανꢀύ ήꢂꢀυ σε  
ηꢂꢀγραꢃήσεις, µεταδꢁσεις κλπ.  
Για να ενεργꢀπoιήσετε τꢀν  
αντισταθµιστικꢃ µετατρꢀπέα συµπίεσης  
(CCC)  
$ταν ένα ηꢂείꢀ αναπαράγει ήꢂꢀ, εισάγει  
µία διαꢃꢀρά ꢃάσης ε%αρτώµενη απꢁ τη  
συꢂνꢁτητα, η ꢀπꢀία πρꢀκαλεί ήꢂꢀυς υψηλής  
συꢂνꢁτητας πꢀυ ꢂρειάꢄꢀνται περισσꢁτερꢀ  
ꢂρꢁνꢀ να ꢃτάσꢀυν στꢀ αυτί απꢁ ꢁ,τι  
ꢀι ήꢂꢀι ꢂαµηλής συꢂνꢁτητας. ΤBBE  
Digital πρꢀσαρµꢁꢄει τη διαꢃꢀρά ꢃάσης  
µετα%ύ ꢂαµηλών, µεσαίων και υψηλών  
συꢂνꢀτήτων µε την πρꢁσθεση µεγαλύτερης  
καθυστέρησης σε ꢂαµηλές και µεσαίες  
συꢂνꢁτητες, έτσι ώστε ꢁλες ꢀι συꢂνꢁτητες  
να ꢃτάνꢀυν στꢀ αυτί την ίδια στιγµή.  
' αντισταθµιστικꢁς µετατρꢀπέας συµπίεσης  
(CCC) ε%αλείꢃει τꢀ ‘τρεµꢀύλιασµα’ και  
τꢀν κυµατισµꢁ τꢀυ ήꢂꢀυ, επιτυγꢂάνꢀντας  
σηµαντική µείωση της ψηꢃιακής  
παραµꢁρꢃωσης. Η επε%εργασία αυτή  
µπꢀρεί να εꢃαρµꢀστεί τꢁσꢀ σε αναλꢀγικές  
ꢁσꢀ και σε ψηꢃιακές πηγές. Με τꢀν τρꢁπꢀ  
αυτꢁ, µπꢀρείτε να έꢂετε ꢃυσικꢁ ακꢀυστικꢁ  
πεδίꢀ απꢁ ꢀπꢀιαδήπꢀτε πηγή.  
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ CCC (ꢀλ.  
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ BBE (ꢀλ.  
σελίδα 5).  
σελίδα 5).  
2 Επιλέꢁτε “On”.  
2 Επιλέꢁτε τ επίπεδ ισꢃύ ς.  
On  
Off  
Off  
3
1
2
Π.ꢀ.: ꢁταν είναι επιλεγµένꢂ τꢂ “1”  
• $ταν ενεργꢀπꢀιηθεί τꢀ ‘‘C.C.Conv.’’,  
ꢀ δείκτης CCC ꢃωτίꢄεται και γίνεται  
κίτρινꢀς στην ꢀθꢁνη.  
• $σꢀ αυ%άνει ꢀ αριθµꢁς, τꢁσꢀ  
µεγαλύτερꢀ είναι τꢀ επίπεδꢀ ισꢂύꢀς.  
$ταν ενεργꢀπꢀιηθεί τꢀ “BBE”, ꢀ  
δείκτης BBE ꢃωτίꢄεται και γίνεται  
πράσινꢀς (ꢃαίνεται επίσης τꢀ τρέꢂꢀν  
επίπεδꢀ) στην ꢀθꢁνη.  
Για να ακυρώσετε τ ν  
αντισταθµιστικꢂ µετατρ πέα  
συµπίεσης, επιλέ%ετε “Off”.  
Για να ακυρώσετε τ ν BBE Digital,  
επιλέ%ετε “Off”.  
3 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.  
3 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.  
* Κατασκευασµέν µε άδεια πώλησης απꢂ την  
BBE Sound, Inc.  
Άδεια πώλησης BBE Sound, Inc. σύµ&ωνα  
µε τα USP4638258, 5510752 και 5736897.  
ꢄ ꢂρ ς και τ σύµꢀ λ BBE είναι σήµατα  
κατατεθέντα της BBE Sound, Inc.  
27  
Για να ρυθµίσετε τꢀ επίπεδꢀ κατανꢀµής  
τꢀυ ήꢁꢀυ στα µπρꢀστινά και πίσω ηꢁεία  
(fader) και στα δε"ιά και αριστερά ηꢁεία  
(balance)—Fad/Bal  
Ρύθµιση τꢀυ ꢄασικꢀύ µενꢀύ  
επιλꢀγής ήꢁꢀυ—SEL  
Μπꢀρείτε να επιλέ%ετε µια κατάσταση  
ήꢂꢀυ κατάλληλη για τꢀ συγκεκριµένꢀ είδꢀς  
µꢀυσικής.  
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ SEL (ꢀλ.  
Ρυθµίστε τꢀ fader—επίπεδꢀ κατανꢀµής  
τꢀυ ήꢂꢀυ µετα%ύ των µπρꢀστινών και πίσω  
ηꢂείων.  
σελίδα 5).  
2 Επιλέꢁτε ένα στ ιꢃεί ρύθµισης—  
“Fad/Bal”, “Subwoofer” ή  
“VolAdjust”.  
• Tελείως πάνω—µꢁνꢀ τα  
µπρꢀστινά ηꢂεία  
• Tελείως πάνω—µꢁνꢀ τα  
πίσω ηꢂεία  
Ρυθµίστε τꢀ balance—επίπεδꢀ κατανꢀµής  
τꢀυ ήꢂꢀυ µετα%ύ των αριστερών και των  
δε%ιών ηꢂείων.  
Π.ꢀ.: ꢁταν είναι επιλεγµένꢂ  
τꢂ “Fad/Bal”  
• Tελείως αριστερά—µꢁνꢀ  
τα αριστερά ηꢂεία  
• Tελείως δε%ιά—µꢁνꢀ τα  
δε%ιά ηꢂεία  
$ταν επιλέγετε “Fad/Bal” και  
“Subwoofer”, πατήστε  
για να εισαγάγετε τꢀ επιλεγµένꢀ  
µενꢀύ.  
Για να ρυθµίσετε την έ"ꢀδꢀ τꢀυ  
υπꢀγꢀύꢂερ—Subwoofer  
3 Ρυθµίστε τ επιλεγµέν στ ιꢃεί  
ρύθµισης.  
Επιλέ%τε την κατάλληλη στάθµη της  
συꢂνꢁτητας απꢀκꢀπής, ανάλꢀγα µε τꢀ  
υπꢀγꢀύꢃερ πꢀυ είναι συνδεδεµένꢀ.  
Για να πρꢀσαρµꢁσετε και άλλες  
ρυθµίσεις SEL, πατήστε BACK.  
• 55Hz / 85Hz / 115Hz  
4 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.  
• 'ι συꢂνꢁτητες πꢀυ είναι µεγαλύτερες  
απꢁ τꢀ επιλεγµένꢀ επίπεδꢀ  
µεταꢃέρꢀνται στꢀ υπꢀγꢀύꢃερ.  
Ρυθµίστε τη στάθµη της ε%ꢁδꢀυ τꢀυ  
υπꢀγꢀύꢃερ.  
• 0 (ελάꢂ.) έως 8 (µέγ.)  
28  
Για να ρυθµίσετε τη στάθµη της  
εισꢃδꢀυ κάθε πηγής—VolAdjust  
Eπιλꢀγή πρꢀεπιλεγµένων  
καταστάσεων λειτꢀυργίας  
ήꢁꢀυ—EQ  
Μπꢀρείτε να επιλέ%ετε µια πρꢀεπιλεγµένη  
κατάσταση λειτꢀυργίας ήꢂꢀυ κατάλληλη  
για τꢀ συγκεκριµένꢀ είδꢀς µꢀυσικής.  
Η ρύθµιση αυτή απαιτείται για κάθε  
πηγή εκτꢁς απꢁ τα FM. Πριν κάνετε  
ꢀπꢀιαδήπꢀτε ρύθµιση, επιλέ%τε µια πηγή  
κατάλληλη για τη σꢂετική ρύθµιση.  
Αꢃꢀύ κάνετε τη ρύθµιση, αυτή  
απꢀθηκεύεται στη µνήµη. Με τꢀν τρꢁπꢀ  
αυτꢁ η στάθµη της έντασης τꢀυ ήꢂꢀυ  
αυ%άνεται ή µειώνεται αυτꢁµατα κάθε  
ꢃꢀρά πꢀυ αλλάꢄετε την πηγή σύµꢃωνα µε  
τη στάθµη πꢀυ έꢂει ρυθµιστεί.  
∆ιαθέσιµες καταστάσεις λειτꢀυργίας ήꢁꢀυ  
Flat (∆εν εꢃαρµꢁꢄεται καµία κατάσταση  
λειτꢀυργίας ήꢂꢀυs), Hard Rock, R&B  
(Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance,  
Country, Reggae, Classic, User 1,  
User 2, User 3  
Ρυθµίστε έτσι ώστε η στάθµη εισꢁδꢀυ να  
αντιστꢀιꢂεί στη στάθµη ήꢂꢀυ των FM.  
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ EQ (ꢀλ.  
σελίδα 5).  
• –5 (ελάꢂ.) έως +5 (µέγ.)  
2 Επιλέꢁτε µια κατάσταση  
λειτ υργίας ήꢃ υ.  
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί “Flat”  
3 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.  
DISP  
29  
2 Ρυθµίστε τ επίπεδ της  
επιλεγµένης 'ώνης συꢃν τήτων  
εντꢂς των ρίων –05 έως +05.  
Aπꢀθήκευση των δικών σας  
καταστάσεων λειτꢀυργίας ήꢁꢀυ  
Μπꢀρείτε να ρυθµίσετε την κατάσταση  
λειτꢀυργίας ήꢂꢀυ και να απꢀθηκεύσετε τις  
δικές σας ρυθµίσεις στη µνήµη.  
3 Eπαναλάꢀετε τα ꢀήµατα 1 και 2  
για να ρυθµίσετε τις άλλες 'ώνες  
συꢃν τήτων.  
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ EQ (ꢀλ.  
σελίδα 5).  
5 Απ θηκεύστε τις ρυθµίσεις.  
2 Επιλέꢁτε µία κατάσταση  
λειτ υργίας ήꢃ υ (ꢀλ. ꢀήµα 2 στη  
σελίδα 29).  
1
3
2 Επιλέꢁτε µία απꢂ τις καταστάσεις  
ꢃρήστη—User 1/2/3.  
4 Κάντε τις ρυθµίσεις π υ θέλετε.  
1 Επιλέꢁτε τη 'ώνη συꢃν τήτων  
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,  
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.  
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί “User 1”  
Η παρακάτω λίστα δείꢂνει τις πρꢀεπιλεγµένες ρυθµίσεις επιπέδꢀυ συꢂνꢁτητας για κάθε  
κατάσταση λειτꢀυργίας ήꢂꢀυ:  
Κατάσταση  
ήꢁꢀυ  
Flat  
Πρꢀεπιλεγµένες τιµές ισꢀστάθµισης  
60 Hz  
00  
150 Hz  
400 Hz  
1 kHz  
2,4 kHz  
6 kHz  
12 kHz  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
Hard Rock  
R&B  
+03  
+03  
00  
+03  
+02  
+02  
+02  
+02  
+01  
00  
+01  
+02  
00  
00  
00  
+02  
+01  
+01  
+03  
+01  
+01  
+02  
+02  
00  
+01  
+03  
+02  
+02  
+01  
+02  
+03  
00  
00  
+01  
+01  
+01  
–01  
00  
Pop  
00  
Jazz  
+03  
+04  
+02  
+03  
+02  
00  
+01  
00  
+01  
–02  
00  
Dance  
Country  
Reggae  
Classic  
User 1  
User 2  
User 3  
00  
00  
+01  
00  
+02  
00  
+03  
00  
+01  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
30  
Ενδείꢀεις γραꢁικών  
Βασική διαδικασία  
MENU  
Πριν αρꢂίσετε την παρακάτω διαδικασία,  
ετꢁιµάστε ένα CD-R ή µια κάρτα SD πꢁυ  
περιλαµꢀάνει ακίνητες εικꢃνες (ꢄωτꢁγραꢄίες)  
και κινꢁύµενες εικꢃνες (ταινίες).  
!
Επιλέꢀτε τ µέγεθ ς της εικꢁνας  
—“Large” (µεγάλ ) ή “Small”  
(µικρꢁ).  
• Με τꢁν µετατρꢁπέα εικꢃνας [Image  
Converter (Color Ver. 2.0)] πꢁυ  
Large  
Small  
περιλαµꢀάνεται στꢁ παρεꢂꢃµενꢁ CD-ROM,  
µπꢁρείτε να δηµιꢁυργήσετε τις δικές σας  
εικꢃνες και κινꢁύµενες εικꢃνες. (∆είγµατα  
περιλαµꢀάνꢁνται στꢁ CD-ROM).  
• Μπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε δύꢁ µεγέθη  
εικꢃνας και κινꢁύµενης εικꢃνας—“Large”  
(µεγάλꢁ) και “Small” (µικρꢃ), ꢃπως και  
για την ꢁθꢃνη γραꢄικών (ꢀλ. σελίδα 5).  
@
~
Εισαγάγετε ένα CD-R, µια κάρτα  
SD ή τ παρεꢂꢁµεν CD-ROM.  
• CD-R/παρεꢂꢁµεν CD-ROM  
Επιλέꢀτε ένα στ ιꢂεί .  
• Κάρτα SD  
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί  
“Delete”  
• Για να κατεꢀάσετε τꢁ αρꢂείꢁ (ή τα  
αρꢂεία):  
\ “Download” (ꢀλ. σελίδα 32)  
• Για να διαγράψετε τꢁ αρꢂείꢁ (ή τα  
αρꢂεία):  
\ “Delete” (ꢀλ. σελίδα 33)  
• Για να διαγράψετε ꢃλα τα αρꢂεία:  
\ “AllDelete” (ꢀλ. σελίδα 34)  
• Για να ενεργꢁπꢁιήσετε τꢁ αρꢂείꢁ  
(ή τα αρꢂεία):  
Ÿ
Εισαγάγετε τ µεν ύ PICT (ꢃλ.  
σελίδα 5).  
\ Ενεργ π ίηση των  
Εάν πατήσετε PICT, µπꢁρείτε  
επίσης να εισαγάγετε απευθείας  
τꢁ µενꢁύ PICT.  
κατεꢃασµένων αρꢂείων (ꢀλ.  
σελίδα 35)  
31  
1 Ακ λ υθήστε τα ꢃήµατα ~ έως @,  
στη σελίδα 31.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚꢂ:  
•Ανατρέ%τε επίσης στα αρꢂεία PDF τꢁυ  
µετατρꢁπέα εικꢃνας (Image Converter)  
πꢁυ περιλαµꢀάνꢁνται στꢁ ꢄάκελꢁ  
• Στ ꢃήµα !, επιλέꢀτε τ µέγεθ ς  
της εικꢁνας.  
• Στη συνέꢂεια, στ ꢃήµα @,  
“Manual” τꢁυ παρεꢂꢃµενꢁυ CD-ROM.  
&ι ακίνητες εικꢃνες (ꢄωτꢁγραꢄίες) και  
ꢁι κινꢁύµενες εικꢃνες (ταινία) πρέπει να  
έꢂꢁυν τꢁν παρακάτω κωδικꢃ επέκτασης  
στα ꢁνꢃµατα των αρꢂείων τꢁυς.  
jpl: για ακίνητες εικꢃνες µεγάλꢁυ  
µεγέθꢁυς  
επιλέꢀτε “Download”.  
2 Επιλέꢀτε τ ν τύπ τ υ αρꢂεί υ—  
είτε “Picture” είτε “Movie”.  
jpm: για ακίνητες εικꢃνες µικρꢁύ  
µεγέθꢁυς  
jpa: για κινꢁύµενες εικꢃνες µεγάλꢁυ  
µεγέθꢁυς  
jpb: για κινꢁύµενες εικꢃνες µικρꢁύ  
µεγέθꢁυς  
jpw: για τꢁ ImageLink (ꢀλ. σελίδες 36  
και 52)  
• Πριν κατεꢀάσετε ή διαγράψετε τα αρꢂεία,  
λάꢀετε υπꢃψη τα ε%ής:  
Μην κατεꢀά#ετε αρꢂεία ενώ ꢁδηγείτε.  
– Μην γυρί#ετε τꢁ διακꢃπτη µί#ας τꢁυ  
αυτꢁκινήτꢁυ στꢁ off ενώ κατεꢀά#ετε ή  
διαγράꢄετε αρꢂείꢁ.*  
– Μην απꢁσπάτε την πρꢃσꢁψη ενώ  
κατεꢀά#ετε ή διαγράꢄετε αρꢂείꢁ.*  
* Εάν κάνετε την ενέργεια αυτή, τꢀ  
κατέꢁασµα ή η διαγραꢂή τꢀυ αρꢃείꢀυ δεν  
θα γίνει σωστά.  
Εµꢄανί#εται η λίστα ꢄακέλων.  
3 Επιλέꢀτε "άκελ .  
• Μπꢁρείτε να µετακινηθείτε στις άλλες  
λίστες πατώντας 4/¢ (  
/
).  
Κατέꢃασµα των αρꢄείων  
Picture: &θꢃνη γραꢄικών  
Για να κατεꢀάσετε/διαγράψετε ακίνητες  
εικꢃνες (16 ακίνητες εικꢃνες τꢁ κάθε ένα  
για τꢁ µεγάλꢁ µέγεθꢁς και για τꢁ µικρꢃ  
µέγεθꢁς) πꢁυ θα εµꢄανιστꢁύν κατά την  
αναπαραγωγή απꢃ µια πηγή.  
Εµꢄανί#εται η λίστα αρꢂείων.  
Movie: &θꢃνη γραꢄικών  
Για να κατεꢀάσετε/διαγράψετε µια  
4 Επιλέꢀτε αρꢂεί .  
κινꢁύµενη εικꢃνα (60 καρέ η κάθε µία  
• Μπꢁρείτε να µετακινηθείτε στις άλλες  
για τꢁ µεγάλꢁ µέγεθꢁς και για τꢁ µικρꢃ  
λίστες πατώντας 4/¢ (  
/
).  
µέγεθꢁς πꢁυ θα εµꢄανιστεί κατά την  
)
αναπαραγωγή απꢃ µια πηγή.  
Κατέꢃασµα εικ!νων ή µιας κιν"ύµενης  
εικ!νας  
• Τꢁ κατέꢀασµα µιας κινꢁύµενης εικꢃνας  
απαιτεί µεγάλꢁ ꢂρꢁνικꢃ διάστηµα.  
Για λεπτꢁµέρειες, ꢀλ. σελίδα 53.  
• Για την ενεργꢁπꢁίηση των κατεꢀασµένων  
αρꢂείων, ꢀλ. σελίδα 35.  
32  
5 Κατεꢃάστε τ αρꢂεί .  
3 • Για να διαγράψετε ꢁλες τις  
απ θηκευµένες εικꢁνες  
1
Για να ακυρώσετε τꢁ κατέꢀασµα,  
πατήστε DISP.  
• 7ταν ꢁλꢁκληρωθεί τꢁ κατέꢀασµα τꢁυ  
αρꢂείꢁυ, εµꢄανί#εται πάλι η λίστα  
αρꢂείων.  
2 Επιλέꢀτε “Delete”.  
6 • Για να κατεꢃάσετε περισσꢁτερες  
εικꢁνες απꢁ τ ν ίδι "άκελ ,  
επαναλάꢃετε τα ꢃήµατα 4 και 5.  
• Για να κατεꢃάσετε περισσꢁτερες  
εικꢁνες απꢁ άλλ "άκελ ,  
πατήστε BACK. Στη συνέꢂεια,  
επαναλάꢃετε τα ꢃήµατα 3 έωç 5.  
7 %λ κληρώστε τη διαδικασία.  
DISP  
Εµꢄανί#εται η λίστα αρꢂείων.  
3 Επιλέꢀτε αρꢂεί .  
• Μπꢁρείτε να µετακινηθείτε στις  
άλλες λίστες πατώντας 4/¢  
∆ιαγραꢁή των αρꢄείων  
(
/
).  
∆ιαγραꢁή των απ"θηκευµένων  
κιν"ύµενων εικ!νων και εικ!νων  
1 Ακ λ υθήστε τα ꢃήµατα ~ έως @,  
στη σελίδα 31.  
• Στ ꢃήµα !, επιλέꢀτε τ µέγεθ ς  
της εικꢁνας.  
• Στη συνέꢂεια, στ ꢃήµα @,  
επιλέꢀτε “Delete”.  
4
2 Επιλέꢀτε τ ν τύπ τ υ αρꢂεί υ—  
είτε “Picture” είτε “Movie”.  
• 7ταν διαγραꢄεί ένα αρꢂείꢁ,  
εµꢄανί#εται πάλι η λίστα  
αρꢂείων.  
5 Επαναλάꢃετε τ ꢃήµα 3 και 4 για  
να διαγράψετε και άλλες εικꢁνες.  
Π.ꢀ.: ꢁταν έꢀει επιλεꢀθεί “Picture”  
Συνεꢃίꢄεται....  
33  
Για να διαγράψετε την  
απ θηκευµένη κιν ύµενη εικꢁνα  
4
5
1
• 7ταν διαγραꢄꢁύν ꢃλες  
ꢁι εικꢃνες, εµꢄανί#εται  
πάλι τꢁ µενꢁύ PICT.  
2
6 %λ κληρώστε τη διαδικασία.  
• 7ταν διαγραꢄεί η  
ταινία, εµꢄανί#εται  
πάλι τꢁ µενꢁύ PICT.  
DISP  
4 %λ κληρώστε τη διαδικασία.  
DISP  
Για να διαγράψετε !λα τα απ"θηκευµένα  
αρꢄεία  
Μπꢁρείτε να διαγράψετε ꢃλες τις  
απꢁθηκευµένες εικꢃνες και κινꢁύµενες  
εικꢃνες κάθε µεγέθꢁυς [“Large” (µεγάλꢁ) ή  
“Small” (µικρꢃ)].  
∆ιαγραꢁή !λων των απ"θηκευµένων  
εικ!νων και κιν"ύµενων εικ!νων για  
κάθε µέγεθ"ς  
Για να διαγράψετε !λες τις απ"θηκευµένες  
εικ!νες  
Μπꢁρείτε να διαγράψετε ꢃλες τις  
απꢁθηκευµένες εικꢃνες κάθε µεγέθꢁυς  
[“Large” (µεγάλꢁ) ή “Small” (µικρꢃ)].  
1 Ακ λ υθήστε τα ꢃήµατα ~ έως @,  
στη σελίδα 31.  
• Στ ꢃήµα !, επιλέꢀτε τ µέγεθ ς  
της εικꢁνας.  
• Στη συνέꢂεια, στ ꢃήµα @,  
επιλέꢀτε “AllDelete”.  
1 Ακ λ υθήστε τα ꢃήµατα ~ έως @,  
στη σελίδα 31.  
• Στ ꢃήµα !, επιλέꢀτε τ µέγεθ ς  
της εικꢁνας.  
• Στη συνέꢂεια, στ ꢃήµα @,  
επιλέꢀτε “Delete”.  
2
3
2 Επιλέꢀτε “Picture”.  
• 7ταν διαγραꢄꢁύν ꢃλες  
ꢁι εικꢃνες, εµꢄανί#εται  
πάλι τꢁ µενꢁύ PICT.  
3 Επιλέꢀτε “AllDelete”.  
4 %λ κληρώστε τη διαδικασία.  
DISP  
34  
5
Ενεργ"π"ίηση των κατεꢃασµένων  
αρꢄείων  
Picture:  
Ενεργꢁπꢁιείται µία απꢃ τις  
δικές σας επε%εργασµένες  
ακίνητες εικꢃνες πꢁυ  
είναι απꢁθηκευµένες στꢁ  
“Picture”.  
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ PSM (ꢃλ.  
σελίδα 5).  
2 Επιλέꢀτε “PICT”.  
\
Πηγαίνετε στꢁ ꢀήµα 6.  
Slideshow: Ενεργꢁπꢁιꢁύνται και  
εµꢄανί#ꢁνται µε τη σειρά  
ꢃλες ꢁι απꢁθηκευµένες  
ακίνητες εικꢃνες  
(UserSlide).  
\ Πηγαίνετε στꢁ ꢀήµα 7.  
3 Επιλέꢀτε τ µέγεθ ς της εικꢁνας  
π υ θέλετε να ενεργ π ιήσετε  
— “Large” (µεγάλ ) ή “Small”  
Movie:  
Ενεργꢁπꢁιείται η δική  
σας επε%εργασµένη  
κινꢁύµενη εικꢃνα πꢁυ  
είναι απꢁθηκευµένη στꢁ  
“Movie”.  
(µικρꢁ).  
Large  
Small  
\
Πηγαίνετε στꢁ ꢀήµα 6.  
6 Επιλέꢀτε αρꢂεί .  
4
Για τꢁ “Movie”, επιλέ%τε “Default”  
ή “UserMovie”. (Εάν δεν έꢂει  
απꢁθηκευτεί καµία κινꢁύµενη  
εικꢃνα, µπꢁρείτε να επιλέ%ετε µꢃνꢁ  
“Default”).  
*
* Εάν δεν έꢃετε κατεꢁάσει καµία  
ακίνητη ή κινꢀύµενη εικꢅνα, µπꢀρείτε  
να επιλέꢆετε µꢅνꢀ “Default”.  
7 %λ κληρώστε τη διαδικασία.  
Για να ενεργꢁπꢁιήσετε  
τꢁ αρꢂείꢁ για τꢁ άλλꢁ  
µέγεθꢁς, επαναλάꢀετε  
τα ꢀήµατα 1 έως 7.  
35  
Γενικές ρυθµίσεις — PSM  
3 ꢃρίστε την κατάσταση λειτ υργίας.  
Βασική διαδικασία  
Μπꢀρείτε να αλλάꢁετε τα στꢀιꢂεία PSM  
(Πρꢀτιµώµενη κατάσταση ρύθµισης) πꢀυ  
αναꢃέρꢀνται στꢀν πίνακα πꢀυ ακꢀλꢀυθεί.  
4 Eπαναλάꢀετε τα ꢀήµατα 2 και  
3 για να ρυθµίσετε και τα άλλα  
στ ιꢂεία PSM εάν ꢂρειαστεί.  
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ PSM (ꢀλ.  
σελίδα 5).  
2 Επιλέꢁτε ένα στ ιꢂεί PSM.  
5 ꢃλ κληρώστε τη διαδικασία.  
Π.ꢀ.: ꢁταν επιλέγετε “Scroll”  
Ενδείꢀεις  
Επιλεγꢁµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναꢂꢃράς]  
Demo/Link  
Demo:  
[Αρꢀική ρύθµιση]; Εµꢃανίꢅεται η επίδειꢁη λειτꢀυργίας  
Επίδειꢁη  
(κινꢀύµενη εικꢄνα).  
λειτꢀυργίας στη ImageLink: Για να εµꢃανιστεί µια ακίνητη εικꢄνα κατά την  
ꢀθꢄνη  
αναπαραγωγή κꢀµµατιꢀύ MP3/WMA, [17, 19, 52].  
Ακύρωση.  
Off:  
• Τꢀ γραꢃικά αυτά εµꢃανίꢅꢀνται εάν δεν γίνει καµία λειτꢀυργία για  
περίπꢀυ 45 δευτερꢄλεπτα.  
WallPaper  
Ταπετσαρία  
Μπꢀρείτε να επιλέꢁετε τꢀ ꢃꢄντꢀ τꢀυ παραθύρꢀυ ꢀθꢄνης.  
Standard 1 [Αρꢀική ρύθµιση] O Standard 2 O Standard 3 O  
(επιστρꢀꢃή στην αρꢂή)  
LevelMeter  
Μετρητής  
στάθµης ήꢂꢀυ  
Μπꢀρείτε να επιλέꢁετε τꢀ µετρητή στάθµης.  
Meter1 [Αρꢀική ρύθµιση] O Meter2 O Meter3 O (επιστρꢀꢃή στην  
αρꢂή)  
• Πατήστε DISP επανειληµµένα για να εµꢃανιστεί ꢀ επιλεγµένꢀς  
µετρητής στάθµης.  
PICT  
Εικꢄνες  
Μπꢀρείτε να ενεργꢀπꢀιήσετε την ꢀθꢄνη γραꢃικών ꢂρησιµꢀπꢀιώντας  
εικꢄνα ή ταινία, [35].  
Επιλέꢁτε πρώτα τꢀ µέγεθꢀς της εικꢄνας.  
Large:  
Small:  
[Αρꢀική ρύθµιση]; 256 x 64 pixel (πλήρες µέγεθꢀς ꢀθꢄνης)  
64 x 64 pixel (εικꢄνα της θήκης τꢀυ CD)  
Αꢃꢀύ επιλέꢁετε τꢀ µέγεθꢀς της εικꢄνας, µπꢀρείτε να επιλέꢁετε ένα  
απꢄ τα παρακάτω στꢀιꢂεία, ꢁεꢂωριστά για τꢀ “Large” (µεγάλꢀ) και τꢀ  
“Small” (µικρꢄ).  
Picture:  
[Αρꢀική ρύθµιση]; Ενεργꢀπꢀιείται µία απꢄ τις δικές  
σας επεꢁεργασµένες ακίνητες εικꢄνες πꢀυ είναι  
απꢀθηκευµένες στꢀ “Picture”.  
Slideshow: Ενεργꢀπꢀιꢀύνται και εµꢃανίꢅꢀνται µε τη σειρά ꢄλες ꢀι  
απꢀθηκευµένες ακίνητες εικꢄνες (UserSlide).  
Ενεργꢀπꢀιείται η δική σας επεꢁεργασµένη κινꢀύµενη  
εικꢄνα πꢀυ είναι απꢀθηκευµένη στꢀ “Movie”.  
Movie:  
• Πατήστε DISP επανειληµµένα για να εµꢃανιστꢀύν τα επιλεγµένα  
γραꢃικά.  
36  
Ενδείꢀεις  
Επιλεγꢁµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναꢂꢃράς]  
Clock Hr  
0 – 23 (1 – 12), [9]  
Ρύθµιση ώρας  
[Αρꢀική ρύθµιση: 0 (0:00)]  
Clock Min  
00 – 59, [9]  
Ρύθµιση λεπτών  
[Αρꢀική ρύθµιση: 00 (0:00)]  
24H/12H  
Μꢀρꢁή ώρας  
12H (12 ώρες) O 24H (24 ώρες), [9]  
[Αρꢀική ρύθµιση: 24H]  
Clock Adj  
Αυτꢂµατη ρύθµιση  
ρꢀλꢀγιꢀύ  
Auto: [Αρꢀική ρύθµιση]; Τꢀ ενσωµατωµένꢀ ρꢀλꢂι ρυθµίꢃεται  
αυτꢂµατα ꢄρησιµꢀπꢀιώντας τα δεδꢀµένα CT (ένδειꢅη  
ώρας) τꢀυ σήµατꢀς RDS.  
Off: Ακύρωση.  
Scroll  
Κατάσταση  
λειτꢀυργίας κύλισης  
Once: [Αρꢀική ρύθµιση]; Για πληρꢀꢁꢀρίες δίσκꢀυ: κύλιση των  
πληρꢀꢁꢀριών δίσκꢀυ µꢂνꢀ µια ꢁꢀρά.  
Για RDS Radiotext: συνεꢄής κύλιση τꢀυ µηνύµατꢀς  
κειµένꢀυ.  
Για κείµενꢀ DAB: κύλιση τꢀυ αναλυτικꢀύ κειµένꢀυ DAB.  
Auto: Για πληρꢀꢁꢀρίες δίσκꢀυ: η κύλιση επαναλαµ'άνεται (ανά  
διάστηµα των 5 δευτερꢀλέπτων).  
Για RDS Radiotext: συνεꢄής κύλιση τꢀυ µηνύµατꢀς  
κειµένꢀυ.  
Για κείµενꢀ DAB: κύλιση τꢀυ αναλυτικꢀύ κειµένꢀυ DAB.  
Off: Για πληρꢀꢁꢀρίες δίσκꢀυ: ακύρωση.  
Για RDS Radiotext: εµꢁανίꢃει µꢂνꢀ την πρώτη σελίδα τꢀυ  
µηνύµατꢀς κειµένꢀυ.  
Για κείµενꢀ DAB: εµꢁανίꢃει µꢂνꢀ την επικεꢁαλίδα, εάν  
υπάρꢄει.  
• Εάν κρατήσετε πατηµένꢀ τꢀ DISP για περισσꢂτερꢀ απꢂ ένα  
δευτερꢂλεπτꢀ, διενεργείται κύλιση των πληρꢀꢁꢀριών δίσκꢀυ  
ανεꢅάρτητα απꢂ τη ρύθµιση.  
Dimmer  
Μείωση τꢀυ  
ꢁωτισµꢀύ  
Auto: [Αρꢀική ρύθµιση]; Μειώνει τꢀ ꢁωτισµꢂ της ꢀθꢂνης ꢂταν  
ανά'ετε τꢀυς πρꢀ'ꢀλείς.  
Time Set: Ρυθµίστε τꢀ ꢄρꢀνꢀδιακꢂπτη για τη µείωση ꢁωτισµꢀύ,  
[40].  
Off: Ακύρωση.  
On: Ενεργꢀπꢀιεί τη λειτꢀυργία µείωσης τꢀυ ꢁωτισµꢀύ.  
From–To*  
-πꢀιαδήπꢀτε ώρα – ꢀπꢀιαδήπꢀτε ώρα, [40]  
+ρꢀνικꢂ διάστηµα  
ενεργꢀπꢀίησης της  
µείωσης ꢁωτισµꢀύ  
[Αρꢀική ρύθµιση: 18:00 – 7:00]  
* Εµꢁανίꢂεται µꢃνꢄ ꢃταν η µείωση ꢁωτισµꢄύ “Dimmer” είναι ρυθµισµένη στꢄ “Time Set”.  
Συνεꢀίꢂεται....  
37  
Ενδείꢀεις  
Επιλεγꢁµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναꢂꢃράς]  
Bright  
Φωτεινꢂτητα  
1 – 8:  
Ρυθµίστε τη ꢁωτεινꢂτητα της ꢀθꢂνης, ώστε ꢀι ενδείꢅεις  
της ꢀθꢂνης να είναι ευκρινείς και ευανάγνωστες.  
[Αρꢀική ρύθµιση: 8]  
Tag  
Ένδειꢅη Tag  
On: [Αρꢀική ρύθµιση]; Εµꢁανίꢃει την ένδειꢅη ID3 tag κατά την  
αναπαραγωγή µꢀυσικών κꢀµµατιών MP3/WMA, [17, 18, 20].  
Off: Ακύρωση.  
PTYStandby  
Αναµꢀνή PTY  
Μπꢀρείτε να επιλέꢅετε έναν απꢂ τꢀυς κωδικꢀύς PTY για την  
αναµꢀνή λήψης PTY, [15].  
[Αρꢀική ρύθµιση: News]  
AF-Regn’l  
>ταν τα λαµ'ανꢂµενα σήµατα απꢂ τꢀν τρέꢄꢀντα σταθµꢂ γίνꢀυν  
αδύνατα...  
Eναλλασσꢂµενη  
συꢄνꢂτητα/λήψη  
µε περιꢁερειακή  
διαίρεση  
AF:  
[Αρꢀική ρύθµιση]; Η µꢀνάδα συντꢀνίꢃεται σε έναν άλλꢀ  
σταθµꢂ (τꢀ πρꢂγραµµα τꢀυ ꢀπꢀίꢀυ µπꢀρεί να διαꢁέρει  
απꢂ τꢀ τρέꢄꢀν πρꢂγραµµα πꢀυ λαµ'άνεται), [16].  
• Ανά'ει η ένδειꢅη ΑF.  
AF Reg: Η µꢀνάδα συντꢀνίꢃεται σε έναν άλλꢀ σταθµꢂ πꢀυ  
εκπέµπει τꢀ ίδιꢀ πρꢂγραµµα.  
• Ανά'ει η ένδειꢅη REG.  
Off:  
Ακυρώνει (δεν µπꢀρεί να επιλεꢄθεί ꢂταν τꢀ “DAB AF”  
είναι ρυθµισµένꢀ στꢀ “On”).  
TA Volume  
Κατά τη λήψη ενꢂς πρꢀγράµµατꢀς για την κίνηση στꢀυς  
δρꢂµꢀυς (TA), η στάθµη τꢀυ ήꢄꢀυ ρυθµίꢃεται αυτꢂµατα στην  
πρꢀκαθꢀρισµένη τιµή.  
Ένταση ήꢄꢀυ των  
ανακꢀινώσεων για  
την κίνηση στꢀυς  
δρꢂµꢀυς  
[Αρꢀική ρύθµιση: 20]  
0 – 30 ή 0 – 50*1  
;
P-Search  
Αναꢃήτηση  
πρꢀγράµµατꢀς  
On:  
- δέκτης συντꢀνίꢃεται σε µια άλλη συꢄνꢂτητα  
πꢀυ εκπέµπει πρꢂγραµµα ίδιꢀ µε αυτꢂ τꢀυ αρꢄικά  
πρꢀεπιλεγµένꢀυ σταθµꢀύ RDS, εꢁꢂσꢀν τα σήµατα τꢀυ  
πρꢀεπιλεγµένꢀυ σταθµꢀύ δεν είναι αρκετά ισꢄυρά.  
[Αρꢀική ρύθµιση]; Ακύρωση.  
Off:  
IF Filter  
Φίλτρꢀ ενδιάµεσων  
συꢄνꢀτήτων  
Auto: [Αρꢀική ρύθµιση]; Αυꢅάνει την επιλεκτικꢂτητα τꢀυ δέκτη  
πρꢀκειµένꢀυ να µειωθꢀύν ꢀι παρεµ'ꢀλές µεταꢅύ των  
σταθµών. (Xάνεται επίσης η στερεꢀꢁωνική απꢂδꢀση τꢀυ  
ήꢄꢀυ).  
Wide: - δέκτης συνεꢄίꢃει να δέꢄεται παρεµ'ꢀλές απꢂ σταθµꢀύς  
σε γειτꢀνικές συꢄνꢂτητες, αλλά η πꢀιꢂτητα τꢀυ ήꢄꢀυ δεν  
υπꢀ'αθµίꢃεται. (Η στερεꢀꢁωνική απꢂδꢀση τꢀυ ήꢄꢀυ δεν  
ꢄάνεται).  
38  
Ενδείꢀεις  
Επιλεγꢁµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναꢂꢃράς]  
DAB AF*2  
Αναꢃήτηση  
εναλλακτικής  
συꢄνꢂτητας  
On: [Αρꢀική ρύθµιση]; Eντꢀπίꢃει τꢀ πρꢂγραµµα ανάµεσα στις  
υπηρεσίες DAB και τꢀυς σταθµꢀύς FM RDS, [48].  
• Ανά'ει η ένδειꢅη ΑF.  
Off: Ακύρωση.  
Announce*2  
Αναµꢀνή  
Επιλέꢅτε έναν απꢂ τꢀυς 9 τύπꢀυς ανακꢀινώσεων για την αναµꢀνή  
λήψης ανακꢀινώσεων.  
ανακꢀίνωσης  
Travel [Αρꢀική ρύθµιση] O Warning O News O Weather O  
Event O Special O Rad Inf (Πληρꢀꢁꢀρίες ραδιꢀꢁώνꢀυ) O  
Sports O Finance O (επιστρꢀꢁή στην αρꢄή)  
Changer: [Αρꢀική ρύθµιση]; Για να ꢄρησιµꢀπꢀιήσετε συσκευή  
αναπαραγωγής πꢀλλαπλών δίσκων CD της JVC, [18].  
Ext Input: Για να ꢄρησιµꢀπꢀιήσετε ꢀπꢀιαδήπꢀτε εꢅωτερική  
συσκευή, [43].  
Ext Input*3  
Εισαγωγή  
δεδꢀµένων/ήꢄꢀυ  
εꢅωτερικής µꢀνάδας  
Beep  
On: [Αρꢀική ρύθµιση]; Ενεργꢀπꢀιεί τꢀν ήꢄꢀ αꢁής πλήκτρꢀυ.  
Ήꢄꢀς αꢁής  
πλήκτρꢀυ  
Off: Απενεργꢀπꢀιεί τꢀν ήꢄꢀ αꢁής πλήκτρꢀυ.  
Telephone  
Σίγαση τηλεꢁώνꢀυ  
Muting1/Muting2: Επιλέꢅτε µία απꢂ τις δύꢀ επιλꢀγές, ꢀι ꢀπꢀίες  
επιτυγꢄάνꢀυν τη σίγαση τꢀυ κινητꢀύ σας  
τηλεꢁώνꢀυ.  
Off: [Αρꢀική ρύθµιση]; Ακύρωση.  
Εάν έꢄετε επιλέꢅει CD ή CD Changer ως πηγή αναπαραγωγής,  
η αναπαραγωγή σταµατά πρꢀσωρινά ꢂταν είναι  
ενεργꢀπꢀιηµένη η σίγαση τηλεꢁώνꢀυ.  
Amp Gain  
Μπꢀρείτε να αλλάꢅετε τη µέγιστη στάθµη της έντασης ήꢄꢀυ  
Έλεγꢄꢀς απꢀλα'ής αυτꢀύ τꢀυ δέκτη.  
ενισꢄυτή HighPower: [Αρꢀική ρύθµιση]; Volume 00 – Volume 50  
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Επιλέꢅτε αυτή τη  
ρύθµιση, εάν η µέγιστη ισꢄύς τꢀυ ηꢄείꢀυ είναι  
µικρꢂτερη απꢂ 52 W, για να µην καταστραꢁεί τꢀ  
ηꢄείꢀ).  
Off:  
Απενεργꢀπꢀιεί τꢀν ενσωµατωµένꢀ ενισꢄυτή.  
*1 Ανάλꢄγα µε τꢄν έλεγꢀꢄ απꢄλαꢅής τꢄυ ενισꢀυτή.  
*2 Εµꢁανίꢂεται µꢃνꢄ ꢃταν είναι συνδεδεµένꢄς ꢄ δέκτης DAB.  
*3 ∆εν µπꢄρεί να επιλεꢀθεί, εάν η πηγή είναι “CD-CH” ή “EXT-IN”.  
39  
4 Εισαγάγετε την θꢂνη ρύθµισης  
Επιλꢃγή της λειτꢃυργίας µείωσης  
τꢃυ ꢂωτισµꢃύ  
ꢃρ ν διακꢂπτη “Time Set”.  
Μπꢀρείτε να µειώσετε τꢀ ꢁωτισµꢂ της  
ꢀθꢂνης κατά τη διάρκεια της νύꢄτας ή  
ρυθµίꢃꢀντας τꢀ ꢄρꢀνꢀδιακꢂπτη.  
1 Εισαγάγετε τ µεν ύ PSM (ꢀλ.  
σελίδα 5).  
5 Ρυθµίστε τ ꢃρꢂν µείωσης  
!ωτισµ ύ.  
2 Επιλέꢁτε “Dimmer”.  
1 Ρυθµίστε τ ꢃρꢂν έναρꢁης της  
λειτ υργίας µείωσης !ωτισµ ύ.  
3 Επιλέꢁτε µια ρύθµιση.  
Auto:  
Μειώνει τꢀ ꢁωτισµꢂ της  
ꢀθꢂνης ꢂταν ανά'ετε τꢀυς  
πρꢀ'ꢀλείς.  
2 Ρυθµίστε τ ꢃρꢂν παύσης της  
λειτ υργίας µείωσης !ωτισµ ύ.  
\ Πηγαίνετε στꢀ 'ήµα 6.  
Time Set:  
Ρυθµίστε τꢀ  
ꢄρꢀνꢀδιακꢂπτη για τη  
λειτꢀυργία µείωσης  
ꢁωτισµꢀύ.  
\ Πηγαίνετε στꢀ 'ήµα 4.  
Off:  
On:  
Ακύρωση.  
\ Πηγαίνετε στꢀ 'ήµα 6.  
- ꢁωτισµꢂς της ꢀθꢂνης  
είναι πάντα µειωµένꢀς.  
6 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.  
\
Πηγαίνετε στꢀ 'ήµα 6.  
40  
Άλλες κύριες λειτꢃυργίες  
2 Επιλέꢁτε ένα ꢃαρακτήρα.  
Αντιστꢃί!ιση τίτλων στην πηγή  
• Για τꢄυς  
διαθέσιµꢄυς  
ꢀαρακτήρες, ꢅλ.  
σελίδα 49  
Μπꢀρείτε να αντιστꢀιꢄίσετε τίτλꢀυς στꢀυς  
δίσκꢀυς CD (τꢂσꢀ στꢀ δέκτη αυτꢂ ꢂσꢀ και  
στη συσκευή αναπαραγωγής πꢀλλαπλών  
δίσκων CD) και στις εꢅωτερικές συσκευές  
(LINE-IN και EXT-IN).  
3 Μετακινηθείτε στ ν επꢂµεν (ή  
τ ν πρ ηγ ύµεν ) ꢃαρακτήρα.  
Μέγιστꢃς αριθµꢁς  
Πηγή  
!αρακτήρων  
CD/CD-CH*  
Έως 32 ꢄαρακτήρες  
(έως 30 δίσκꢀι)  
Εꢅωτερικές  
συσκευές  
Έως 16 ꢄαρακτήρες  
4 Επαναλάꢀετε τα ꢀήµατα 1  
έως 3 µέꢃρι να λ κληρωθεί η  
εισαγωγή τ υ τίτλ υ.  
* ∆εν µπꢄρείτε να αντιστꢄιꢀίσετε τίτλꢄ σε  
δίσκꢄυς CD Text ή MP3/WMA.  
1 Επιλέꢁτε τις πηγές.  
4 ꢄλ κληρώστε τη διαδικασία.  
Για δίσκꢀ CD σε αυτꢂ τꢀ δέκτη:  
Eισαγάγετε ένα δίσκꢀ CD.  
Για δίσκꢀυς CD στη συσκευή  
αναπαραγωγής πꢀλλαπλών δίσκων CD:  
Επιλέꢅτε “CD-CH” και στη συνέꢄεια  
επιλέꢅτε τꢀν αριθµꢂ τꢀυ δίσκꢀυ.  
Για τις εꢅωτερικές συσκευές: Επιλέꢅτε  
Για να ακυρωθεί η εισαγωγή τίτλꢀυ  
ꢄωρίς καταꢄώριση, πατήστε MENU.  
“EXT-IN” ή “LINE-IN” ('λ. σελίδα 43).  
2 Εισαγάγετε τ µεν ύ TITLE (ꢀλ.  
σελίδα 5).  
Για να διαγράψετε ꢃλꢁκληρꢃ τꢃν τίτλꢃ  
Στꢀ 'ήµα 3 αριστερά…  
3 ∆ώστε ένα τίτλ .  
1 Επιλέꢁτε µια σειρά ꢃαρακτήρων.  
DISP  
DISP  
(A – Z: κεꢂαλαία)  
(a – z: πε%ά)  
(Αριθµꢃί και σύµ&ꢃλα)  
(Τꢃνισµένα γράµµατα:  
κεꢂαλαία)  
(Τꢃνισµένα γράµµατα:  
πε%ά)  
Π.ꢀ.: ꢁταν δίνετε τίτλꢂ σε ένα CD  
41  
Αλλαγή της γωνίας της πρꢁσꢃψης  
Απꢁσπαση της πρꢁσꢃψης  
Κατά την απꢂσπαση ή την πρꢀσάρτηση  
της πρꢂσꢀψης, ꢁρꢀντίστε να µην  
καταστραꢁꢀύν ꢀι επαꢁές πꢀυ 'ρίσκꢀνται  
στꢀ πίσω µέρꢀς της πρꢂσꢀψης και στην  
υπꢀδꢀꢄή της.  
Η πρꢂσꢀψη αλλάꢃει γωνία ως εꢅής:  
Απꢁσπαση της πρꢁσꢃψης  
Πριν την απꢂσπαση της πρꢂσꢀψης, ꢁρꢀντίστε  
να απενεργꢀπꢀιήσετε τη παρꢀꢄή ρεύµατꢀς.  
Angle 1  
Angle 2  
Angle 4  
Angle 3  
*ταν !ρησιµꢃπꢃιείτε τꢃ τηλε!ειριστήριꢃ...  
Πρꢃσάρτηση της πρꢁσꢃψης  
Πρꢃσꢃ!ή:  
Μη 'άꢃετε τα δάꢄτυλά σας πίσω απꢂ  
την πρꢂσꢀψη.  
42  
Λειτꢃυργίες τoυ εꢀωτερικꢃύ εꢀαρτήµατꢃς  
Αναπαραγωγή απꢁ εꢀωτερικꢁ εꢀάρτηµα  
SOURCE  
Μπꢀρείτε να συνδέσετε µια εꢅωτερική  
συσκευή στα 'ύσµατα LINE IN πꢀυ  
'ρίσκꢀνται στꢀ πίσω µέρꢀς.  
EXT-IN: Για να επιλέꢅετε την  
εꢅωτερική συσκευή πꢀυ  
είναι συνδεδεµένη µε  
την υπꢀδꢀꢄή συσκευής  
αναπαραγωγής  
Μπꢀρείτε επίσης να συνδέσετε µια  
εꢅωτερική συσκευή στην υπꢀδꢀꢄή  
πꢀλλαπλών δίσκων CD.  
συσκευής αναπαραγωγής πꢀλλαπλών  
δίσκων CD πꢀυ 'ρίσκεται στꢀ πίσω µέρꢀς,  
ꢄρησιµꢀπꢀιώντας τꢀν πρꢀσαρµꢀγέα  
εισꢂδꢀυ Line KS-U57 (µπꢀρείτε να  
τꢀν αγꢀράσετε πρꢀαιρετικά) ή τꢀν  
πρꢀσαρµꢀγέα εισꢂδꢀυ Aux KS-U58  
(µπꢀρείτε να τꢀν αγꢀράσετε πρꢀαιρετικά).  
Πριν θέσετε σε λειτꢀυργία την εꢅωτερική  
συσκευή, επιλέꢅτε σωστά την είσꢀδꢀ για  
την εꢅωτερική συσκευή ('λ. σελίδα 39).  
Εάν έꢄετε αλλάꢅει τη ρύθµιση  
απꢂ “Ext Input” σε “Changer”  
('λ. σελίδα 39), δεν µπꢀρείτε να  
επιλέꢅετε “EXT-IN”.  
Ÿ
!
Ενεργ π ιήστε τo συνδεδεµένo  
εꢁάρτηµα και αρꢃίστε την  
αναπαραγωγή της πηγής.  
• Για τη σύνδεση, δείτε τꢀ Εγꢄειρίδιꢀ  
εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ꢅεꢄωριστꢂ  
τꢂµꢀ).  
Ρυθµίστε την ένταση τ υ ήꢃ υ.  
SOURCE  
~
LINE-IN:Για να επιλέꢅετε την  
εꢅωτερική συσκευή πꢀυ  
είναι συνδεδεµένη µε τα  
'ύσµατα LINE IN.  
Ρυθµίστε τ ν ήꢃ στην ένταση  
π υ θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 25  
έως 30).  
43  
Λειτꢀυργίες τꢀυ δέκτη DAB  
Ακρꢂαση τꢀυ δέκτη DAB  
SOURCE  
BAND  
SOURCE  
!
Αρꢀίστε την αναꢁήτηση ενꢂς  
συνꢂλꢃυ.  
~
Ÿ
BACK  
BAND  
Μετά τη λήψη ενꢀς σταθµꢁύ, η  
αναꢂήτηση σταµατά.  
Για να σταµατήσει η αναꢁήτηση,  
πατήστε πάλι τꢁ ίδιꢁ κꢁυµπί.  
Πρꢁεπιλεγµένꢁς  
αριθµꢀς (εάν  
υπάρꢅει)  
Tρέꢅꢁυσα ꢃώνη  
συꢅνꢁτήτων  
Συꢅνꢀτητα  
σταθµꢁύ  
Επιλέꢄτε µια υπηρεσία  
(πρωτεύꢃυσα ή δευτερεύꢃυσα)  
για ακρꢂαση.  
1
2
3
Ετικέτα  
υπηρεσίας  
Ετικέτα  
συνꢀλꢁυ  
*
*
*
*1 Ένδειꢀη ANN: Βλ. σελίδα 47.  
*2 Ένδειꢀη AF: Βλ. σελίδα 39.  
*3 Ένδειꢀη DRC: Βλ. σελίδα 45.  
Για να συντꢀνιστείτε σε ένα σύνꢀλꢀ µε τꢀ ꢁέρι  
Στꢁ ꢃήµα ! στην αριστερή πλευρά...  
Ενεργꢁπꢁιήστε τη  
“ꢂειρꢁκίνητη Αναꢃήτηση  
(Manual Search)”  
Επιλέꢄτε τις  
συꢅνꢀτητες τꢁυ  
συνꢀλꢁυ  
44  
3 Επιλέꢄτε ένα απꢂ τα επίπεδα  
Τι είναι τꢀ σύστηµα DAB?  
σηµάτων DRC (1, 2 ή 3).  
Τꢁ σύστηµα DAB έꢄει τη δυνατꢀτητα  
µετάδꢁσης ήꢄꢁυ πꢁιꢀτητας CD ꢄωρίς  
ενꢁꢄλητικές παρεµꢃꢁλές και παραµꢁρꢅώσεις  
σήµατꢁς. Επιπλέꢁν, έꢄει τη δυνατꢀτητα  
µετάδꢁσης κειµένꢁυ, εικꢀνων και  
(Ακύρωση)  
δεδꢁµένων. Κατά τη µετάδꢁση, τꢁ  
σύστηµα DAB συνδυάꢂει περισσꢀτερα  
απꢀ ένα πρꢁγράµµατα (πꢁυ ꢁνꢁµάꢂꢁνται  
“υπηρεσίες”) πꢁυ σꢄηµατίꢂꢁυν ένα “σύνꢁλꢁ”.  
Επιπλέꢁν, κάθε “υπηρεσία”—ꢁνꢁµάꢂεται  
“πρωτεύꢁυσα υπηρεσία”—µπꢁρεί να  
διαιρεθεί στα µέρη πꢁυ την απꢁτελꢁύν  
(ꢁνꢁµάꢂꢁνται “δευτερεύꢁυσες υπηρεσίες”).  
Ένα τυπικꢀ σύνꢁλꢁ περιλαµꢃάνει έ&ι ή  
περισσꢀτερα πρꢁγράµµατα (υπηρεσίες) πꢁυ  
εκπέµπꢁνται ταυτꢀꢄρꢁνα.  
Τꢁ επίπεδꢁ ενίσꢄυσης αυ&άνεται απꢀ 1  
σε 3.  
4 'λꢃκληρώστε τη διαδικασία.  
Συνδέꢁντας τꢁ δέκτη DAB, ꢁ δέκτης αυτꢀς  
µπꢁρεί να κάνει τα ε&ής:  
• Αυτꢀµατη ανίꢄνευση ίδιꢁυ πρꢁγράµµατꢁς  
—Εναλλακτική λήψη (ꢃλ. “DAB AF” στη  
σελίδα 39).  
Συνιστάται να ꢀρησιµꢃπꢃιείτε τꢃ δέκτη  
DAB (Digital Audio Broadcasting =  
Ψη!ιακή Εκπꢃµπή Ήꢀꢃυ) KT-DB1000  
µε αυτꢂ τꢃ δέκτη. Εάν έꢀετε άλλꢃ δέκτη  
DAB, συµ#ꢃυλευθείτε τꢃν αντιπρꢂσωπꢃ  
Η&'ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΥΤ'ΚΙΝΗΤ'Υ  
ΤΗΣ JVC.  
Εµ#ανίꢃεται η ένδειꢄη DRC.  
Ανατρέ&τε επίσης στις ꢁδηγίες πꢁυ  
συνꢁδεύꢁυν τꢁ δέκτη DAB.  
• Η ένδει&η DRC επισηµαίνεται µꢀνꢁ  
ꢀταν λαµꢃάνꢁνται σήµατα DRC απꢀ  
τη συντꢁνισµένη υπηρεσία.  
ꢃταν υπάρꢁꢀυν θꢂρυꢄꢀι απꢂ τꢀ γύρω  
περιꢄάλλꢀν  
Για να αναꢅητήσετε την αγαπηµένη σας  
υπηρεσία  
*ρισµένες υπηρεσίες εκπέµπꢁυν σήµατα µε  
έλεγꢄꢁ δυναµικꢁύ εύρꢁυς (Dynamic Range  
Control) µαꢂί µε τα κανꢁνικά σήµατα τꢁυ  
πρꢁγράµµατꢀς τꢁυς. Τα σήµατα DRC  
ενισꢄύꢁυν τꢁυς ήꢄꢁυς ꢄαµηλής στάθµης  
ώστε να ꢃελτιωθεί η ακρꢀαση τꢁυς.  
Μπꢁρείτε να κάνετε αναꢂήτηση είτε για  
∆υναµικꢁύς είτε για Στατικꢁύς κωδικꢁύς  
PTY.  
• *ι λειτꢁυργίες είναι ακριꢃώς ꢁι ίδιες µε  
εκείνες πꢁυ επε&ηγꢁύνται στις σελίδες 13  
και 14 για τꢁυς σταθµꢁύς FM RDS.  
• ∆εν µπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε κωδικꢁύς  
PTY &εꢄωριστά για τꢁ δέκτη DAB και  
&εꢄωριστά για τꢁ δέκτη FM.  
1 Εισαγάγετε τꢃ µενꢃύ MODE (#λ.  
σελίδα 5).  
• Η αναꢂήτηση εκτελείται µꢀνꢁ στꢁ δέκτη  
DAB.  
2 Επιλέꢄτε “DRC”.  
45  
7
Eπιλέꢄτε έναν πρꢃεπιλεγµένꢃ αριθµꢂ.  
Απꢀθήκευση των υπηρεσιών DAB  
στη µνήµη  
Μπꢁρείτε να πρꢁεπιλέ&ετε 6 υπηρεσίες DAB  
(πρωτεύꢁυσες) για κάθε ꢂώνη συꢄνꢁτήτων.  
• Αν πιέσετε 4/¢ (  
/
), µπꢁρείτε  
να εµꢅανίσετε τις λίστες των άλλων  
ꢂωνών συꢄνꢁτήτων DAB, αλλά  
δεν µπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε  
µια υπηρεσία για τις άλλες ꢂώνες  
Π.ꢄ. Απꢁθήκευση ενꢀς συνꢀλꢁυ  
(πρωτεύꢁυσα υπηρεσία) στꢁν  
πρꢁεπιλεγµένꢁ αριθµꢀ 1 της ꢂώνης  
συꢄνꢁτήτων DAB1.  
συꢄνꢁτήτων.  
1
SOURCE  
8 Απꢃθηκεύστε την υπηρεσία.  
BACK  
2
BAND  
ꢃταν ꢁρησιµꢀπꢀιείτε τꢀ τηλεꢁειριστήριꢀ...  
Αꢅꢁύ συντꢁνιστείτε στην υπηρεσία πꢁυ  
θέλετε να πρꢁεπιλέ&ετε  
3 Eπιλέꢄτε ένα σύνꢃλꢃ (πρωτεύꢃυσα  
υπηρεσία).  
• Εάν κρατήσετε πατηµένꢁ τꢁ 5/,  
θα εµꢅανιστεί επίσης η λίστα  
πρꢁεπιλεγµένων υπηρεσιών (ꢃλ.  
ꢃήµα 7 στη δε&ιά στήλη).  
Συντꢀνισµꢂς σε πρꢀεπιλεγµένη  
υπηρεσία DAB  
4 Εισαγάγετε τꢃ µενꢃύ MODE (#λ.  
σελίδα 5).  
5 Επιλέꢄτε “List”.  
1
SOURCE  
2
BACK  
BAND  
6
3
4
∆ιενεργήστε τα #ήµατα 4 έως 7 (στην  
αριστερή στήλη) για να εισαγάγετε  
τη λίστα πρꢃεπιλεγµένων υπηρεσιών.  
46  
Για να ενεργꢀπꢀιήσετε την αναµꢀνή λήψης  
ανακꢀινώσεων  
ꢃταν ꢁρησιµꢀπꢀιείτε τꢀ τηλεꢁειριστήριꢀ...  
Για να επιλέ&τε απευθείας την  
πρꢁεπιλεγµένη υπηρεσία  
1 Εισαγάγετε τꢃ µενꢃύ MODE (#λ.  
σελίδα 5).  
2 Επιλέꢄτε “Announce”.  
%ρήση της αναµꢀνής λήψης  
3
Επιλέꢄτε τꢃν τύπꢃ της ανακꢃίνωσης.  
Eπιλεγµένꢀς τύπꢀς  
ανακꢀίνωσης  
Αναµꢀνή λήψης TA (πληρꢀ&ꢀρίες για  
την κίνηση στꢀυς δρꢂµꢀυς)  
• *ι λειτꢁυργίες είναι ακριꢃώς ꢁι ίδιες µε  
εκείνες πꢁυ επε&ηγꢁύνται στη σελίδα 15  
για τꢁυς σταθµꢁύς FM RDS.  
• ∆εν µπꢁρείτε να ενεργꢁπꢁιήσετε τη  
αναµꢁνή λήψης ΤΑ &εꢄωριστά για τꢁ  
δέκτη DAB και &εꢄωριστά για τꢁ δέκτη  
FM.  
4 'λꢃκληρώστε τη διαδικασία.  
Αναµꢀνή λήψης PTY  
• *ι λειτꢁυργίες είναι ακριꢃώς ꢁι ίδιες µε  
εκείνες πꢁυ επε&ηγꢁύνται στη σελίδα 15  
για τꢁυς σταθµꢁύς FM RDS.  
Εµ#ανίꢃεται η ένδειꢄη ANN.  
• Η αναµꢁνής λήψης PTY είναι διαθέσιµη  
για τꢁ δέκτη DAB µꢀνꢁ µε ꢄρήση  
δυναµικꢁύ κωδικꢁύ PTY.  
• Εάν η ένδει&η ANN ανάψει, η  
αναµꢁνή λήψης ανακꢁινώσεων είναι  
ενεργꢁπꢁιηµένη.  
• Εάν η ένδει&η ANN αναꢃꢁσꢃήνει,  
η αναµꢁνή λήψης ανακꢁινώσεων δεν  
έꢄει ενεργꢁπꢁιηθεί ακꢀµα.  
Για την ενεργꢁπꢁίηση, συντꢁνιστείτε  
σε µια άλλη υπηρεσία πꢁυ εκπέµπει  
αυτά τα σήµατα. Η ένδει&η ANN  
θα σταµατήσει να αναꢃꢁσꢃήνει και  
παραµένει αναµµένη.  
• ∆εν µπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε τꢁ  
αγαπηµένꢁ σας πρꢀγραµµα PTY ή να  
ενεργꢁπꢁιήσετε την αναµꢁνή λήψης  
PTY &εꢄωριστά για τꢁ δέκτη DAB και  
&εꢄωριστά για τꢁ δέκτη FM.  
• Μπꢁρείτε να ενεργꢁπꢁιήσετε και να  
απενεργꢁπꢁιήσετε την αναµꢁνή λήψης  
PTY ꢀταν η πηγή είναι “FM” ή “DAB”.  
Για να απενεργꢀπꢀιηθεί η αναµꢀνή λήψης  
ανακꢀινώσεων  
Επιλέ&τε “Off” στꢁ ꢃήµα 3 παραπάνω.  
Η ένδει&η ANN σꢃήνει.  
Αναµꢀνή λήψης ανακꢀινώσεων  
Η αναµꢁνή λήψης ανακꢁινώσεων επιτρέπει  
στꢁ δέκτη να µεταꢃεί πρꢁσωρινά στꢁ  
αγαπηµένꢁ σας πρꢀγραµµα (τύπꢁς  
ανακꢁίνωσης).  
Για να επιλέꢄετε τꢃν αγαπηµένꢃ σας τύπꢃ  
ανακꢃίνωσης, ꢃλ. σελίδα 39.  
47  
Για να εµ&ανιστꢀύν ꢀι πληρꢀ&ꢀρίες ∆υναµικꢀύ  
Τµήµατꢀς Ετικέτας (Dynamic Label Segment,  
Ανίꢁνευση ίδιꢀυ πρꢀγράµµατꢀς—  
Εναλλακτική λήψη συꢁνꢂτητας  
DLS)  
DISP  
Μπꢃρείτε να συνεꢀίσετε την ακρꢂαση τꢃυ  
ίδιꢃυ πρꢃγράµµατꢃς ενεργꢃπꢃιώντας την  
εναλλακτική λήψη συꢀνꢂτητας.  
Κατά τη λήψη υπηρεσίας DAB:  
7ταν ꢁδηγείτε σε περιꢁꢄή ꢀπꢁυ δεν είναι  
δυνατή η λήψη υπηρεσίας DAB, ꢁ δέκτης  
αυτꢀς συντꢁνίꢂεται αυτꢀµατα σε ένα  
άλλꢁ “σύνꢁλꢁ” ή σταθµꢀ FM RDS πꢁυ  
εκπέµπει τꢁ ίδιꢁ πρꢀγραµµα.  
Κατά τη λήψη σταθµꢃύ FM RDS:  
7ταν ꢁδηγείτε σε περιꢁꢄή ꢀπꢁυ µια  
υπηρεσία DAB εκπέµπει πρꢀγραµµα  
ίδιꢁ µε αυτꢀ πꢁυ εκπέµπει ꢁ σταθµꢀς  
FM RDS, ꢁ δέκτης αυτꢀς συντꢁνίꢂεται  
αυτꢀµατα στην υπηρεσία DAB.  
Εµ#ανίꢃεται η συꢅνꢀτητα  
υπηρεσίας.  
Κατά την απꢁστꢁλή απꢀ τꢁ εργꢁστάσιꢁ,  
η εναλλακτική λήψη συꢄνꢀτητας έꢄει  
ενεργꢁπꢁιηθεί.  
Για να απενεργꢃπꢃιήσετε την εναλλακτική  
λήψη, ꢃλ. σελίδα 38.  
Κατά την ακρꢀαση ενꢀς συνꢀλꢁυ  
πꢁυ υπꢁστηρίꢂει DLS....  
*
Εµ#ανίꢃεται τꢁ ∆υναµικꢀ Τµήµα Ετικέτας  
(πληρꢁ#ꢁρίες ραδιꢁκειµένꢁυ DLS—DAB).  
* Ανάꢁει κατά τη λήψη υπηρεσίας πꢂυ  
παρέꢃει σήµα DLS.  
• Η ꢁθꢀνη DLS θα ακυρωθεί πρꢁσωρινά  
ꢀταν λειτꢁυργήσετε τꢁ δέκτη.  
Για να εµ!ανιστεί ꢃλꢂκληρꢃ τꢃ κείµενꢃ µε  
µια !ꢃρά, πατήστε και κρατήστε πατηµένꢁ  
τꢁ κꢁυµπί DISP ενώ εµꢅανίꢂεται τꢁ DLS.  
Εµ#ανίꢃεται η ꢁθꢀνη κειµένꢁυ  
πꢁλλαπλών σειρών.  
• 7ταν τꢁ κείµενꢁ περιέꢄει περισσꢀτερꢁυς  
απꢀ 96 ꢄαρακτήρες, εµꢅανίꢂεται ένα  
άλλꢁ παράθυρꢁ για την εµꢅάνιση τꢁυ  
υπꢀλꢁιπꢁυ κειµένꢁυ.  
Για να επαναꢅέρετε την πρꢁηγꢁύµενη  
ꢁθꢀνη, πατήστε πάλι τꢁ κꢁυµπί DISP και  
κρατήστε τꢁ πατηµένꢁ.  
48  
Συντήρηση  
Τρꢀπꢁς καθαρισµꢁύ των επαꢂών  
Για να διατηρείτε τꢁυς δίσκꢁυς καθαρꢁύς  
Η συꢀνή απ σπαση ꢁθείρει τις επαꢁές.  
Για να ελαꢀιστꢂπꢂιηθεί αυτ τꢂ ενδεꢀ µενꢂ,  
σκꢂυπίꢃετε περιꢂδικά τις επαꢁές µε µπατꢂνέτα ή  
πανάκι υγραµένꢂ µε ꢂιν πνευµα, ꢁρꢂντίꢃꢂντας  
να µην υπꢂστꢂύν ꢃηµιά ꢂι επαꢁές.  
+ι ακάθαρτꢂι δίσκꢂι µπꢂρεί να  
µην αναπαράγꢂνται σωστά.  
Εάν ένας δίσκꢂς λερωθεί,  
καθαρίστε τꢂν µε µαλακ πανί  
µε ευθύγραµµες κινήσεις απ τꢂ  
κέντρꢂ πρꢂς την περιꢁέρεια.  
Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε διαλυτικά (για  
παράδειγµα, συµꢄατικ καθαριστικ δίσκων  
ꢄινυλίꢂυ, σπρέι, διαλυτικ ꢀρωµάτων, ꢄενꢃίνη  
κ.τ.λ.) για να καθαρίσετε τꢂυς δίσκꢂυς.  
Αναπαραγωγή νέων δίσκων  
+ι καινꢂύριꢂι δίσκꢂι µπꢂρεί να  
έꢀꢂυν κάπꢂιες µικρꢂανωµαλίες  
κατά µήκꢂς τꢂυ κέντρꢂυ και  
Επαꢀή  
Συµπύκνωση υγρασίας  
της περιꢁέρειας τꢂυς. Εάν  
ꢀρησιµꢂπꢂιήσετε ένα τέτꢂιꢂ δίσκꢂ,  
ꢂ δέκτης ενδέꢀεται να µην τꢂν δεꢀθεί.  
Για να ε%ꢂµαλυνθꢂύν αυτές ꢂι ανωµαλίες,  
τρίψτε την περιꢁέρεια µε ένα µꢂλύꢄι, στυλ  
διαρκείας, κ.λ.π.  
Υπάρꢀει τꢂ ενδεꢀ µενꢂ συµπύκνωσης  
υγρασίας στꢂ ꢁακ πꢂυ ꢄρίσκεται στꢂ  
εσωτερικ της µꢂνάδας αναπαραγωγής  
δίσκων CD στις ακ λꢂυθες περιπτώσεις:  
• Αꢁꢂύ θέσετε σε λειτꢂυργία τꢂ καλꢂριꢁέρ  
τꢂυ αυτꢂκινήτꢂυ.  
Τρꢀπꢁς ꢃειρισµꢁύ της κάρτας SD  
• Εάν η ατµ σꢁαιρα στꢂ εσωτερικ τꢂυ  
αυτꢂκινήτꢂυ γίνει πꢂλύ υγρή.  
Εάν συµꢄεί κάτι τέτꢂιꢂ, η µꢂνάδα αναπαραγωγής  
δίσκων CD ενδέꢀεται να παρꢂυσιάσει  
+ι κάρτες SD είναι πρꢂϊ ντα ακριꢄείας. ΜΗΝ  
τις λυγίꢃετε, υγραίνετε ꢂύτε να τις αꢁήνετε να  
υπꢂστꢂύν κρꢂύση ή να πέσꢂυν κάτω.  
δυσλειτꢂυργία. Στην περίπτωση αυτή, ε%αγάγετε  
τꢂ δίσκꢂ και αꢁήστε τꢂ δέκτη σε λειτꢂυργία για  
µερικές ώρες έως τꢂυ ε%ατµιστεί η υγρασία.  
∆ιαθέσιµꢁι ꢃαρακτήρες  
Εκτ ς απ τꢂ λατινικ αλꢁάꢄητꢂ (A – Z,  
a – z), ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύνται και ꢂι παρακάτω  
ꢀαρακτήρες.  
• Μπꢂρείτε επίσης να ꢀρησιµꢂπꢂιήσετε  
τꢂυς παρακάτω ꢀαρακτήρες για την  
αντιστꢂίꢀιση τίτλων (ꢄλ. σελίδα 41).  
Τρꢀπꢁς ꢃειρισµꢁύ των δίσκων/καρτών SD  
ꢀταν ꢁγάꢂετε ένα δίσκꢃ  
απꢄ τη θήκη τꢃυ, πατήστε  
την κεντρική διάτα%η  
Κεντρική διάταꢄη  
συγκράτησης  
Τꢁνισµένα γράµµατα: κεꢀαλαία  
Τꢁνισµένα γράµµατα: πεꢂά  
Αριθµꢁί και σύµꢃꢁλα  
συγκράτησης στη θήκη και  
στη συνέꢀεια ανασηκώστε και  
αꢁαιρέστε τꢂ δίσκꢂ, πιάνꢂντάς  
τꢂν απ την περιꢁέρειά τꢂυ.  
• Να κρατάτε πάντα τꢂυς δίσκꢂυς απ  
την περιꢁέρειά τꢂυς. Μην αγγίꢃετε την  
επιꢁάνεια εγγραꢁής τꢂυς.  
Κατά την απꢃθήκευση τꢃυ δίσκꢃυ στη  
θήκη τꢃυ, εισάγετε τꢂ δίσκꢂ απαλά έτσι  
ώστε να κꢂυµπώσει στην κεντρική διάτα%η  
συγκράτησης (µε την τυπωµένη επιꢁάνεια  
πρꢂς τα πάνω).  
• Φρꢂντίστε να τꢂπꢂθετείτε τꢂυς δίσκꢂυς στη  
θήκη τꢂυς µετά τη ꢀρήση.  
Μη ꢅρησιµꢃπꢃιείτε τꢃυς ακꢄλꢃυθꢃυς δίσκꢃυς:  
Υπ#λειµµα  
Αυτꢁκ#λλητꢁ  
Αυτꢁκ#λλητη  
αυτꢁκ#λλητꢁυ  
Παραµꢁρꢀωµένꢁς  
ετικέτα  
∆ίσκꢁς  
δίσκꢁς  
49  
Περισσꢀτερα σꢃετικά µε τꢁ δέκτη αυτꢀ  
• Εάν ꢂ δέκτης DAB είναι συνδεδεµένꢂς  
Βασικές λειτꢁυργίες  
Ενεργꢁπꢁίηση της παρꢁꢃής ρεύµατꢁς  
• Πατώντας SOURCE στꢂ δέκτη, µπꢂρείτε  
επίσης να ενεργꢂπꢂιήσετε την παρꢂꢀή  
ρεύµατꢂς.  
και η εναλλακτική λήψη για υπηρεσίες  
DAB (DAB AF) είναι ενεργꢂπꢂιηµένη,  
ενεργꢂπꢂιείται αυτ µατα και η λήψη µε  
εντꢂπισµ δικτύꢂυ (AF-Regn’l). Απ  
την άλλη πλευρά, η λήψη µε εντꢂπισµ  
δικτύꢂυ δεν µπꢂρεί να απενεργꢂπꢂιηθεί  
εάν δεν απενεργꢂπꢂιηθεί η εναλλακτική  
λήψη. (Βλ. σελίδες 38 και 39).  
Απενεργꢁπꢁίηση της παρꢁꢃής ρεύµατꢁς  
• Εάν απενεργꢂπꢂιήσετε την παρꢂꢀή τꢂυ  
ρεύµατꢂς κατά την ακρ αση εν ς δίσκꢂυ,  
η αναπαραγωγή τꢂυ δίσκꢂυ θα αρꢀίσει  
απ τꢂ σηµείꢂ στꢂ ꢂπꢂίꢂ σταµάτησε  
πρꢂηγꢂυµένως, την επ µενη ꢁꢂρά πꢂυ θα  
ενεργꢂπꢂιήσετε την παρꢂꢀή ρεύµατꢂς.  
• Η αναµꢂνή λήψης TA και η αναµꢂνή  
λήψης PTY θα ακυρωθꢂύν πρꢂσωρινά  
κατά την ακρ αση εν ς σταθµꢂύ AM.  
Η υπηρεσία µηνυµάτων απαιτεί τꢂ σήµα  
RDS Radiotext και διατίθεται απ τꢂυς  
περισσ τερꢂυς σταθµꢂύς. Εάν η λήψη  
είναι ασθενής, η υπηρεσία µπꢂρεί να µη  
είναι διαθέσιµη. Για απꢂρίες σꢀετικά µε  
τꢂ περιεꢀ µενꢂ αυτής της υπηρεσίας,  
επικꢂινωνήστε µε τꢂ ραδιꢂꢁωνικ σταθµ .  
Επιλꢁγή των πηγών  
• 2ταν δεν έꢀει τꢂπꢂθετηθεί δίσκꢂς ή  
κάρτα SD στꢂ δέκτη, δεν µπꢂρείτε να  
επιλέ%ετε “CD” ή “SD”.  
• Εάν δεν γίνει σύνδεση µε τη συσκευή  
αναπαραγωγής πꢂλλαπλών δίσκων CD ή  
τꢂ δέκτη DAB, δεν µπꢂρείτε να επιλέ%ετε  
“CD-CH” ή “DAB”.  
• Για να επιλέ%ετε “EXT-IN” ως την πηγή  
αναπαραγωγής, καθꢂρίστε σωστά τη  
ρύθµιση “Ext Input” (ꢄλ. σελίδα 39).  
• Εάν θέλετε να µάθετε περισσ τερα  
για τꢂ σύστηµα RDS, επισκεꢁτείτε την  
τꢂπꢂθεσία Web <http://www.rds.org.uk>.  
Λειτꢁυργίες κάρτας δίσκꢁυ/κάρτας SD  
Πρꢁσꢁꢃή κατά την αναπαραγωγή ‘‘διπλꢁύ  
δίσκꢁυ’’ (DualDisc)  
• Η µη DVD πλευρά εν ς ‘‘διπλꢂύ δίσκꢂυ’’  
(DualDisc) δεν συµꢁωνεί µε τꢂ πρ τυπꢂ  
“Compact Disc Digital Audio”. Για τꢂ  
λ γꢂ αυτ , δεν συνιστάται η ꢀρήση της  
µη DVD πλευράς εν ς ‘‘διπλꢂύ δίσκꢂυ’’  
(DualDisc) σε αυτ τꢂ πρꢂϊ ν.  
Λειτꢁυργίες δέκτη  
Απꢁθήκευση των σταθµών στη µνήµη  
• Κατά την αναꢃήτηση SSM...  
– 2λꢂι ꢂι σταθµꢂί πꢂυ απꢂθηκεύτηκαν  
πρꢂηγꢂυµένως διαγράꢁꢂνται και ꢂι  
σταθµꢂί απꢂθηκεύꢂνται εκ νέꢂυ.  
– +ι σταθµꢂί πꢂυ λήꢁθηκαν  
Γενικά  
• Αυτ ς ꢂ δέκτης έꢀει σꢀεδιαστεί να  
αναπαραγάγει CD/CD Text και CD-R  
(εγγράψιµꢂ)/CD-RW (επανεγγράψιµꢂ)  
σε µꢂρꢁή CD ήꢀꢂυ (CD-DA), MP3  
και WMA και αρꢀεία MP3/WMA  
εγγεγραµµένα σε κάρτα SD.  
• 2ταν τꢂπꢂθετηθεί δίσκꢂς ή κάρτα SD, η  
αναπαραγωγή θα αρꢀίσει εάν επιλέ%ετε  
“CD” ή “SD” ως πηγή αναπαραγωγής.  
πρꢂεπιλέγꢂνται στα αριθµητικά  
κꢂυµπιά 1 (η πιꢂ ꢀαµηλή συꢀν τητα)  
έως 6 (η πιꢂ υψηλή συꢀν τητα).  
Αꢁꢂύ ꢂλꢂκληρωθεί η αναꢃήτηση SSM,  
ꢂ δέκτης θα συντꢂνιστεί αυτ µατα στꢂ  
σταθµ πꢂυ απꢂθηκεύτηκε στꢂν αριθµ 1.  
• Κατά την απꢂθήκευση εν ς σταθµꢂύ µε  
τꢂ ꢀέρι, ꢂ σταθµ ς πꢂυ είꢀε πρꢂεπιλεꢀτεί  
πρꢂηγꢂυµένως διαγράꢁεται ταν  
απꢂθηκευτεί νέꢂς σταθµ ς στꢂν ίδιꢂ  
πρꢂεπιλεγµένꢂ αριθµ .  
Εισαγωγή τꢁυ δίσκꢁυ  
• 2ταν ένας δίσκꢂς εισαꢀθεί ανάπꢂδα,  
η πρ σꢂψη κινείται πρꢂς τα κάτω και  
ꢂ δίσκꢂς ε%άγεται αυτ µατα απ την  
υπꢂδꢂꢀή τꢂπꢂθέτησης.  
• Εάν διατηρήσετε την πρ σꢂψη ανꢂικτή για  
1 λεπτ περίπꢂυ (ακꢂύγεται ένα ‘‘On’’ ταν  
είναι ενεργꢂπꢂιηµένη η ρύθµιση “Beep”—  
ꢄλ. σελίδα 39), η πρ σꢂψη επιστρέꢁει στην  
πρꢂηγꢂύµενη θέση της.  
Λειτꢁυργίες FM RDS  
• Η λήψη µε εντꢂπισµ δικτύꢂυ απαιτεί δύꢂ  
τύπꢂυς σηµάτων RDS—PI (Αναγνώριση  
πρꢂγράµµατꢂς) και AF (Εναλλακτική  
συꢀν τητα) για να λειτꢂυργεί σωστά.  
Εάν αυτά τα δεδꢂµένα δεν λαµꢄάνꢂνται  
σωστά, η λήψη µε εντꢂπισµ δικτύꢂυ δεν  
λειτꢂυργεί.  
50  
• Μη ꢀρησιµꢂπꢂιείτε τꢂυς παρακάτω  
δίσκꢂυς CD-R ή CD-RW:  
– ∆ίσκꢂι µε αυτꢂκ λλητα, ετικέτες ή  
πρꢂστατευτικ σꢁράγισµα κꢂλληµένꢂ  
στην επιꢁάνειά τꢂυς.  
– ∆ίσκꢂι των ꢂπꢂίων ꢂι ετικέτες µπꢂρꢂύν  
να εκτυπωθꢂύν απευθείας σε εκτυπωτή  
τύπꢂυ inkjet.  
Η ꢀρήση τέτꢂιων δίσκων σε συνθήκες  
υψηλής θερµꢂκρασίας ή υψηλής υγρασίας  
µπꢂρεί να πρꢂκαλέσει δυσλειτꢂυργία ή  
ꢃηµιά στꢂυς δίσκꢂυς.  
Αναπαραγωγή δίσκꢁυ/κάρτας SD  
• Κατά την αναπαραγωγή εν ς CD ήꢀꢂυ: Εάν  
έꢀει δꢂθεί τίτλꢂς στꢂ CD ήꢀꢂυ (ꢄλ. σελίδα  
41), ꢂ τίτλꢂς θα εµꢁανιστεί στην ꢂθ νη.  
Κατά τη γρήγꢂρη µετάꢄαση πρꢂς τα εµπρ ς ή  
πίσω σε ένα κꢂµµάτι MP3 ή WMA, µπꢂρείτε  
να ακꢂύσετε µ νꢂ διακεκꢂµµένꢂυς ήꢀꢂυς.  
• Κατά την αναπαραγωγή µιας κάρτας SD, η  
σειρά αναπαραγωγής µπꢂρεί να διαꢁέρει  
απ τη σειρά πꢂυ ισꢀύει σε άλλες συσκευές  
αναπαραγωγής SD.  
• Η αναπαραγωγή ꢂρισµένων καρτών SD απ  
τη συσκευή αυτή µπꢂρεί να µην είναι εꢁικτή  
λ γω των ꢀαρακτηριστικών των καρτών ή  
των συνθηκών εγγραꢁής.  
Αναπαραγωγή κꢁµµατιꢁύ MP3/WMA  
+ δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να αναπαραγάγει  
αρꢀεία MP3/WMA µε τꢂν κωδικ επέκτασης  
<.mp3> ή <.wma> (ανε%άρτητα εάν τα  
• Αυτ ς ꢂ δέκτης δεν µπꢂρεί να  
αναπαραγάγει κάρτα Μini SD ή MMC.  
• Εάν η κάρτα SD πꢂυ εισαγάγατε δεν έꢀει  
τα σωστά αρꢀεία, δεν µπꢂρείτε να επιλέ%ετε  
“SD” ως πηγή αναπαραγωγής.  
γράµµατα είναι πεꢃά/κεꢁαλαία)  
.
+ δέκτης αυτ ς έꢀει τη δυνατ τητα να εµꢁανίꢃει  
τα ꢂν µατα των άλµπꢂυµ, των καλλιτεꢀνών, και  
τꢂ ID3 Tag (Έκδꢂση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ή 2,4) για  
αρꢀεία MP3 και αρꢀεία WMA.  
+ δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να ꢀειριστεί µ νꢂ  
ꢀαρακτήρες εν ς byte. Κανένας άλλꢂς  
ꢀαρακτήρας δεν εµꢁανίꢃεται σωστά (ꢄλ.  
σελίδα 49).  
Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW  
• ?ρησιµꢂπꢂιήστε µ νꢂ ꢂριστικꢂπꢂιηµένꢂυς  
(finalized) δίσκꢂυς CD-R ή CD-RW.  
• Εάν ꢂ δίσκꢂς περιλαµꢄάνει τ σꢂ αρꢀεία  
ήꢀꢂυ CD (CD-DA) σꢂ και αρꢀεία  
MP3/WMA, ꢂ δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να  
αναπαραγάγει µ νꢂ αρꢀεία πꢂυ ανήκꢂυν  
στꢂν τύπꢂ αρꢀείꢂυ πꢂυ ανιꢀνεύτηκε πρώτα.  
• + δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να αναπαραγάγει  
δίσκꢂυς πꢂλλαπλής εγγραꢁής (multi-  
session). Ωστ σꢂ, τα µη κλειστά “sessions”  
θα παραλειꢁθꢂύν κατά την αναπαραγωγή.  
• +ρισµένα CD-R ή CD-RW µπꢂρεί να µην  
αναπαράγꢂνται στꢂ δέκτη αυτ λ γω των  
ꢀαρακτηριστικών τꢂυ δίσκꢂυ τꢂυς καθώς  
και λ γω των ακ λꢂυθων περιπτώσεων:  
+ δέκτης αυτ ς µπꢂρεί να αναπαραγάγει  
αρꢀεία MP3/WMA πꢂυ πληρꢂύν τις  
παρακάτω συνθήκες:  
Ρυθµ ς Bit: 8 kbps — 320 kbps  
Συꢀν τητα δειγµατꢂληψίας:  
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για MPEG-1)  
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (για MPEG-2)  
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για WMA)  
Μꢂρꢁή δίσκꢂυ: ISO 9660 Level 1 / Level 2,  
Romeo, Joliet, µεγάλꢂ νꢂµα αρꢀείꢂυ Windows  
+ι δίσκꢂι είναι ꢄρ µικꢂι ή γρατσꢂυνισµένꢂι.  
Παρꢂυσιάꢃεται συµπύκνωση υγρασίας στꢂ  
ꢁακ πꢂυ ꢄρίσκεται στꢂ εσωτερικ τꢂυ δέκτη.  
• Για δίσκꢂυς MP3/WMA:  
+ µέγιστꢂς αριθµ ς ꢀαρακτήρων για ꢂν µατα  
αρꢀείꢂυ/ꢁακέλꢂυ πꢂικίλλει ανάλꢂγα µε  
τη µꢂρꢁή δίσκꢂυ πꢂυ ꢀρησιµꢂπꢂιείται  
(περιλαµꢄάνει 4 ꢀαρακτήρες επέκτασης—  
<.mp3> ή <.wma>).  
– + ꢁακ ς συλλꢂγής στꢂ εσωτερικ τꢂυ  
δέκτη είναι ꢄρ µικꢂς.  
– ∆ίσκꢂι CD-R/CD-RW στꢂυς ꢂπꢂίꢂυς τα  
αρꢀεία είναι εγγεγραµµένα µε τη µέθꢂδꢂ  
“Packet Write”.  
ISO 9660 Level 1: Έως 12 ꢀαρακτήρες  
ISO 9660 Level 2: Έως 31 ꢀαρακτήρες  
Romeo*: Έως 128 (72) ꢀαρακτήρες  
Ακατάλληλες συνθήκες εγγραꢁής (δεδꢂµένα  
πꢂυ λείπꢂυν, κ.λ.π.) ή συνθήκες υλικών  
Joliet*: Έως 64 (36) ꢀαρακτήρες  
(λεκέδες, γρατσꢂυνιές, παραµ ρꢁωση, κ.λ.π.).  
Μεγάλꢂ νꢂµα αρꢀείꢂυ Windows*: Έως 128  
(72) ꢀαρακτήρες  
ꢀ αριθµꢁς στην παρένθεση είναι ꢂ µέγιστꢂς  
αριθµꢁς ꢃαρακτήρων για ꢂνꢁµατα αρꢃείꢂυ/  
ꢄακέλꢂυ σε περίπτωση πꢂυ ꢂ συνꢂλικꢁς  
αριθµꢁς αρꢃείων και ꢄακέλων είναι 313 ή  
περισσꢁτερꢂ.  
Για τα CD-RW ενδέꢀεται να απαιτηθεί  
µεγαλύτερꢂς ꢀρ νꢂς ανάγνωσης λ γω τꢂυ τι η  
ανακλασιµ τητα εν ς CD-RW είναι ꢀαµηλ τερη  
απ την ανακλασιµ τητα εν ς κανꢂνικꢂύ CD.  
*
Συνεꢃίꢅεται....  
51  
Για κάρτες SD:  
Τꢂ ImageLink (Σύνδεσµꢂς εικ νας) δεν  
λειτꢂυργεί στις ακ λꢂυθες περιπτώσεις:  
– Εάν δεν περιλαµꢄάνεται αρꢀείꢂ <jpw> σε  
ꢁάκελꢂ MP3/WMA.  
+ µέγιστꢂς αριθµ ς ꢀαρακτήρων για νꢂµα  
ꢁακέλꢂυ είναι 8 ꢀαρακτήρες ενώ για νꢂµα  
αρꢀείꢂυ είναι 12 ꢀαρακτήρες.  
+ δέκτης δεν µπꢂρεί να αναγνωρίσει  
ꢁάκελꢂ, τꢂ νꢂµα τꢂυ ꢂπꢂίꢂυ περιέꢀει  
τελεία (.).  
Αυτ ς ꢂ δέκτης µπꢂρεί να αναγνωρίσει  
συνꢂλικά 512 αρꢀεία, 200 ꢁακέλꢂυς και  
8 ιεραρꢀίες εν ς δίσκꢂυ MP3/WMA. 255  
αρꢀεία και 63 ꢁακέλꢂυς κάρτας SD.  
Αυτ ς ꢂ δέκτης µπꢂρεί να αναπαραγάγει  
αρꢀεία εγγεγραµµένα σε VBR (µεταꢄλητ  
ρυθµ bit).  
– Εάν έꢀει ενεργꢂπꢂιηθεί η λειτꢂυργία  
Intro Scan.  
– Εάν η πηγή αλλά%ει απ “CD” ή “SD” σε  
κάτι άλλꢂ.  
• Εάν ꢂ ꢁάκελꢂς περιλαµꢄάνει  
περισσ τερα απ ένα αρꢀεία <jpw>, η  
ꢂθ νη γραꢁικών ꢀρησιµꢂπꢂιεί τꢂ ꢁάκελꢂ  
µε τꢂ νε τερꢂ αριθµ αρꢀείꢂυ.  
Ε'αγωγή δίσκꢁυ  
Εάν ꢂ δίσκꢂς δεν αꢁαιρεθεί εντ ς 15  
δευτερꢂλέπτων µετά την ε%αγωγή, τ τε  
επανεισάγεται αυτ µατα στην υπꢂδꢂꢀή  
τꢂπꢂθέτησης για να µη σκꢂνιστεί. (Αυτή  
τη ꢁꢂρά δεν γίνεται αναπαραγωγή τꢂυ  
δίσκꢂυ).  
Τα αρꢀεία πꢂυ είναι εγγεγραµµένα σε  
VBR παρꢂυσιάꢃꢂυν µια ασυµꢁωνία στην  
εµꢁάνιση τꢂυ ꢀρ νꢂυ αναπαραγωγής  
πꢂυ πέρασε και δεν εµꢁανίꢃꢂυν τꢂν  
πραγµατικ ꢀρ νꢂ αναπαραγωγής πꢂυ  
πέρασε. Ειδικ τερα, η διαꢁꢂρά αυτή  
γίνεται αντιληπτή µετά τη διενέργεια της  
λειτꢂυργίας αναꢃήτησης.  
Ρύθµιση ήꢃꢁυ  
Επιλꢁγή των καταστάσεων λειτꢁυργίας DSP—DSP  
Αυτ ς ꢂ δέκτης δεν µπꢂρεί να  
αναπαραγάγει τα παρακάτω αρꢀεία:  
– Αρꢀεία MP3 κωδικꢂπꢂιηµένα µε τις  
µꢂρꢁές MP3i και MP3 PRO.  
Η απꢂτελεσµατικ τητα τꢂυ “V.Cancel”  
ε%αρτάται απ την κατάσταση εγγραꢁής  
των πηγών. Ειδικ τερα, δεν θα έꢀετε  
ικανꢂπꢂιητικά απꢂτελέσµατα κατά την  
αναπαραγωγή των παρακάτω πηγών.  
– Mꢂνꢂꢁωνικές πηγές πως µꢂνꢂꢁωνικά  
πρꢂγράµµατα AM ή FM,  
– Αρꢀεία MP3 κωδικꢂπꢂιηµένα µε  
ακατάλληλη µꢂρꢁή.  
– Αρꢀεία MP3 κωδικꢂπꢂιηµένα µε Layer  
1/2.  
– Αρꢀεία WMA κωδικꢂπꢂιηµένα µε τις  
µꢂρꢁές lossless, professional και ήꢀꢂυ.  
– Αρꢀεία WMA πꢂυ δεν είναι ꢄασισµένα σε  
Windows Media® Audio.  
– Hꢀητικές πηγές ταυτ ꢀρꢂνης µετάδꢂσης,  
και  
– Πηγές εγγεγραµµένες µε ντꢂυέτα, ισꢀυρή  
ηꢀώ, ꢀꢂρωδία ή µε λίγα µ νꢂ ργανα.  
Εάν επιλεꢀθεί “V.Cancel”, τꢂ CCC, τꢂ  
BBE και ꢂι πρꢂεπιλεγµένες καταστάσεις  
ήꢀꢂυ (ΕQ) δεν θα ρυθµιστꢂύν (στην ꢂθ νη  
εµꢁανίꢃεται η ένδει%η “Fix”).  
– Aρꢀεία WMA µε πρꢂστασία απ  
αντιγραꢁή µε DRM.  
– Αρꢀεία τα ꢂπꢂία περιέꢀꢂυν δεδꢂµένα  
πως WAVE, ATRAC3, κ.λ.π.  
Η λειτꢂυργία αναꢃήτησης λειτꢂυργεί αλλά η  
ταꢀύτητα αναꢃήτησης δεν είναι σταθερή.  
2ταν επιλέ%ετε τꢂ “4ch”, τα πίσω  
ηꢀεία ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύνται µ νꢂ για  
να αναπαραγάγꢂυν ανακλάσεις και  
αντηꢀήσεις έτσι ώστε να δηµιꢂυργήσꢂυν µια  
πιꢂ ‘ꢃωντανή’ αίσθηση της µꢂυσικής στꢂ  
αυτꢂκίνητ σας.  
Εάν τꢂ επίπεδꢂ κατανꢂµής τꢂυ ήꢀꢂυ στα  
µπρꢂστά και πίσω ηꢀεία (fader) και στα  
δε%ιά και αριστερά ηꢀεία (balance) έꢀει  
ρυθµιστεί κꢂντά στα ρια, µπꢂρεί να µην  
επιτευꢀθεί τꢂ επιθυµητ απꢂτέλεσµα.  
Αλλαγή της πηγής  
Εάν αλλά%ετε την πηγή, η αναπαραγωγή  
σταµατά (ꢀωρίς ε%αγωγή τꢂυ δίσκꢂυ).  
Την επ µενη ꢁꢂρά πꢂυ θα επιλέ%ετε “CD”,  
“SD” ή “CD-CH” ως πηγή αναπαραγωγής,  
η αναπαραγωγή τꢂυ δίσκꢂυ αρꢀίꢃει απ τꢂ  
σηµείꢂ πꢂυ σταµάτησε πρꢂηγꢂυµένως.  
ImageLink  
Η ꢂθ νη “Large” τꢂυ ImageLink θα αλλά%ει  
πρꢂσωρινά σε ꢂθ νη λειτꢂυργίας πηγής  
ταν λειτꢂυργείτε τꢂ δέκτη.  
Ρύθµιση τꢁυ +ασικꢁύ µενꢁύ επιλꢁγής ήꢃꢁυ—SEL  
Εάν ꢀρησιµꢂπꢂιείτε σύστηµα δύꢂ ηꢀείων,  
ρυθµίστε τη στάθµη τꢂυ fader στꢂ κέντρꢂ.  
52  
Εάν πρꢂσπαθήσετε να απꢂθηκεύσετε µια  
16η εικ να ως εικ να ꢂθ νης για τꢂ µέγεθꢂς  
“Large” (µεγάλꢂ) και τꢂ µέγεθꢂς “Small”  
(µικρ ), εµꢁανίꢃεται η ένδει%η “Picture Full”  
και δεν µπꢂρείτε να %εκινήσετε τꢂ κατέꢄασµα.  
Πριν τꢂ κατέꢄασµα, διαγράψτε τα αρꢀεία πꢂυ  
δεν ꢀρειάꢃεστε.  
H ρύθµιση ε% δꢂυ τꢂυ υπꢂγꢂύꢁερ αρꢀίꢃει  
να ισꢀύει µ νꢂ ταν είναι συνδεδεµένꢂ ένα  
υπꢂγꢂύꢁερ.  
∆εν µπꢂρείτε να ρυθµίσετε τη στάθµη εισ δꢂυ  
—Ρύθµιση έντασης ήꢀꢂυ—των σταθµών FM.  
Εάν η πηγή είναι FM, θα εµꢁανιστεί η ένδει%η  
“Fix” (∆ι ρθωση) ταν πρꢂσπαθήσετε να τη  
ρυθµίσετε.  
Γενικές ρυθµίσεις—PSM  
Aπꢁθήκευση των δικών σας καταστάσεων  
λειτꢁυργίας ήꢃꢁυ  
Για να πρꢂσαρµ σετε τη ρύθµιση “PICT”  
πως θέλετε, κατεꢄάστε τα απαιτꢂύµενα  
αρꢀεία πριν κάνετε τη ρύθµιση.  
Εάν δεν θέλετε να απꢂθηκεύσετε την  
Εάν τꢂ “Default” (για τꢂ “Picture” και  
τꢂ “Movie”) και τꢂ “No Slide” (για τꢂ  
“Slideshow”) δεν µπꢂρꢂύν να αλλαꢀτꢂύν  
σε άλλες επιλꢂγές, αυτ σηµαίνει τι δεν  
κατεꢄάσατε τα απαιτꢂύµενα αρꢀεία.  
Η αυτ µατη µείωση τꢂυ ꢁωτισµꢂύ (“Auto  
Dimmer”) µπꢂρεί να µη λειτꢂυργεί σωστά σε  
ꢂρισµένα ꢂꢀήµατα, ιδιαίτερα σε εκείνα πꢂυ  
έꢀꢂυν διακ πτη ελέγꢀꢂυ για τη µείωση τꢂυ  
ꢁωτισµꢂύ. Στην περίπτωση αυτή, αλλά%τε  
τη ρύθµιση της µείωσης τꢂυ ꢁωτισµꢂύ  
(“Dimmer”) σε ꢂπꢂιαδήπꢂτε άλλη θέση εκτ ς  
απ τꢂ “Auto”.  
τρέꢀꢂυσα ρύθµιση, αλλά να την εꢁαρµ σετε  
µ νꢂ στην τρέꢀꢂυσα πηγή αναπαραγωγής,  
πατήστε MENU για να επιστρέψετε στη ꢂθ νη  
λειτꢂυργίας της τρέꢀꢂυσας πηγής. H ρύθµιση  
πꢂυ κάνατε συνεꢀίꢃει να ισꢀύει έως τꢂυ  
επιλέ%ετε µια κατάσταση λειτꢂυργίας ήꢀꢂυ.  
,θꢀνες γραꢂικών  
Γενικά  
Μπꢂρείτε να εµꢁανίσετε δύꢂ µεγέθη εικ νων  
και κινꢂύµενων εικ νων (ꢄλ. σελίδα 5).  
– Large: <jpl> για τις ακίνητες εικ νες και  
<jpa> για τις κινꢂύµενες εικ νες;  
Η εικ να µπꢂρεί να εµꢁανιστεί ως τꢂ ꢁ ντꢂ  
της ꢂθ νης.  
– Small: <jpm> για τις ακίνητες εικ νες και  
<jpb> για τις κινꢂύµενες εικ νες;  
Η εικ να εµꢁανίꢃεται ως η θήκη εν ς CD  
(στην ίδια αναλꢂγία µε µια πραγµατική θήκη  
CD).  
Εάν αλλά%ετε τη ρύθµιση “Αmp Gain” απ  
“HighPower” σε “Low Power” ενώ η στάθµη  
της έντασης ήꢀꢂυ έꢀει ρυθµιστεί υψηλ τερα  
απ “30”, η στάθµη της έντασης ήꢀꢂυ τꢂυ  
δέκτη αλλάꢃει αυτ µατα σε “30”.  
Άλλες κύριες λειτꢁυργίες  
Αντιστꢁίꢃιση τίτλων στις πηγές  
Εάν πρꢂσπαθήσετε να αντιστꢂιꢀίσετε έναν  
τίτλꢂ στꢂν 31ꢂ δίσκꢂ, εµꢁανίꢃεται η ένδει%η  
“Name Full” και δεν µπꢂρείτε να εισαγάγετε  
την κατάσταση εισαγωγής κειµένꢂυ. Πριν την  
αντιστꢂίꢀιση, διαγράψτε τꢂυς τίτλꢂυς πꢂυ δεν  
θέλετε.  
+ι τίτλꢂι πꢂυ δ θηκαν σε δίσκꢂυς στη  
συσκευή αναπαραγωγής πꢂλλαπλών CD θα  
εµꢁανιστꢂύν και κατά την αναπαραγωγή τꢂυ  
δίσκꢂυ απ τꢂ δέκτη.  
Λήψη (ή διαγραꢂή) αρꢃείων  
Τꢂ κατέꢄασµα εν ς αρꢀείꢂυ είναι δυνατ µ νꢂ  
ταν επιλέ%ετε “CD” ή “SD” ως την πηγή  
αναπαραγωγής ενώ η διαγραꢁή εν ς αρꢀείꢂυ  
είναι δυνατή ανε%άρτητα απ την πηγή πꢂυ  
επιλέ%ατε.  
Εάν έꢀετε ήδη κάνει λήψη µιας κινꢂύµενης  
εικ νας, η λήψη µιας νέας κινꢂύµενης  
εικ νας διαγράꢁει αυτήν πꢂυ απꢂθηκεύτηκε  
πρꢂηγꢂυµένως.  
Τꢂ κατέꢄασµα των αρꢀείων απαιτεί µεγάλꢂ  
ꢀρꢂνικ διάστηµα.  
Λειτꢁυργίες τꢁυ δέκτη DAB  
Η λειτꢂυργία αναµꢂνής λήψης PTY είναι  
διαθέσιµη για τꢂ δέκτη DAB µε ꢀρήση  
δυναµικꢂύ PTY, αλλά ꢀι µε ꢀρήση στατικꢂύ  
PTY.  
+ι λειτꢂυργίες αναµꢂνής λήψης TA για  
σταθµꢂύς FM RDS και αναµꢂνής λήψης  
ανακꢂινώσεων για την κίνηση στꢂυς δρ µꢂυς  
για DAB δεν µπꢂρꢂύν να ρυθµιστꢂύν  
%εꢀωριστά. 2ταν ꢂ δέκτης DAB είναι  
συνδεδεµένꢂς, τꢂ κꢂυµπί Τ/P ελέγꢀει πάντα  
και τις δύꢂ καταστάσεις λειτꢂυργίας αναµꢂνής  
λήψης.  
– Περίπꢂυ 6 δευτερ λεπτα για µια ακίνητη  
εικ να (ένα καρέ).  
– Περίπꢂυ 6 λεπτά για µια κινꢂύµενη εικ να  
των 60 καρέ.  
Εάν εισαꢀθεί δίσκꢂς πꢂυ δεν περιλαµꢄάνει  
κανένα αρꢀείꢂ <jpl>, <jpm>, <jpa> και <jpb>,  
ακꢂύγεται ένα µπιπ ταν πρꢂσπαθήσετε να  
εκτελέσετε τη διαδικασία κατεꢄάσµατꢂς.  
53  
Αντιµετώπιση πρꢀꢁληµάτων  
Μερικές ꢀ ρές τ πρꢁꢂληµα π υ παρ υσιάꢃεται δεν είναι τꢁσ σ ꢂαρꢁ ꢁσ ꢀαίνεται εκ  
πρώτης ꢁψεως. Πρ τ ύ απευθυνθείτε σε κέντρ σέρꢂις, ελέγꢄτε τα ακꢁλ υθα σηµεία.  
Συµπτώµατα  
Αιτίες  
Επανꢀρθωτικές ενέργειες  
• ∆εν ακ ύγεται ή# ς απꢁ τα  
η#εία.  
Η στάθµη έντασης τ υ ή# υ είναι Ρυθµίστε την ένταση τ υ ή# υ  
ρυθµισµένη στ ελά#ιστ .  
στη ꢂέλτιστη στάθµη.  
&ι συνδέσεις δεν έ# υν γίνει  
σωστά.  
Ελέγꢄτε τα καλώδια και τις  
συνδέσεις.  
• & δέκτης αυτꢁς δεν λειτ υργεί & ενσωµατωµέν ς  
Επαναρυθµίστε τ δέκτη (ꢂλ.  
σελίδα 2).  
καθꢁλ υ.  
µικρ επεꢄεργαστής της µπ ρεί να  
δυσλειτ υργεί λꢁγω θ ρύꢂ υ, κ.λ.π.  
• Στην θꢁνη εµꢀανίꢃεται τ  
µήνυµα “Connect Error”  
(Σꢀάλµα σύνδεσης).  
Η πρꢁσ ψη δεν είναι σωστά  
συνδεδεµένη.  
Αꢀαιρέστε την πρꢁσ ψη,  
καθαρίστε την επαꢀή και στη  
συνέ#εια πρ σαρτήστε την εκ  
νέ υ (ꢂλ. σελίδα 42 και 49).  
• Στην θꢁνη εµꢀανίꢃεται τ  
µήνυµα “Push Reset” (Πιέστε  
Επαναꢀ ρά) και δεν είναι  
δυνατή η κίνηση της πρꢁσ ψης.  
Κάτι εµπ δίꢃει την κίνηση της  
πρꢁσ ψης.  
Επαναρυθµίστε τ δέκτη (ꢂλ. σελίδα  
2). Εάν αυτή η ενέργεια απ τύ#ει,  
ελέγꢄτε την εγκατάσταση.  
• Η αυτꢁµατη πρ επιλ γή SSM  
δε λειτ υργεί.  
Τα σήµατα είναι υπερꢂ λικά  
αδύνατα.  
Απ θηκεύστε τ υς σταθµ ύς µε  
τ
#έρι.  
• Κατά την ακρꢁαση τ υ  
ραδι ꢀών υ παράγεται  
στατικꢁς θꢁρυꢂ ς.  
Η κεραία δεν είναι συνδεδεµένη  
σταθερά.  
Συνδέστε σταθερά την κεραία.  
Στην θꢁνη εµꢀανίꢃεται η  
ένδειꢄη “No Text”.  
& σταθµꢁς δεν υπ στηρίꢃει RDS Ελέγꢄτε την αναµ νή λήψης µε  
RT ή η λήψη είναι ασθενής.  
εντ πισµꢁ δικτύ υ (ꢂλ. σελίδα  
16).  
H ένδειꢄη “Loading” (Γίνεται  
λήψη) παραµένει στην θꢁνη.  
Τ
σήµα λήψης είναι πρ σωρινά Ελέγꢄτε τη λήψη µε εντ πισµꢁ  
υπερꢂ λικά ασθενές για να  
λάꢂετε ένα πλήρες µήνυµα  
παρꢁλ π υ η υπηρεσία είναι  
διαθέσιµη.  
δικτύ υ (ꢂλ. σελίδα 16).  
• ∆εν είναι δυνατή η  
Τ
CD-R/CD-RW δεν είναι  
• Εισαγάγετε ριστικ π ιηµέν  
(finalized) CD-R/CD-RW.  
αναπαραγωγή τ υ δίσκ υ  
CD-R/CD-RW.  
ριστικ π ιηµέν (finalized).  
• ∆εν είναι δυνατή η µεταπήδηση  
σε άλλα µ υσικά κ µµάτια τ υ  
CD-R/CD-RW.  
∆ιενεργήστε ριστικ π ίηση  
(finalization) τ υ CD-R/CD-RW µε  
τη συσκευή π υ #ρησιµ π ιήσατε  
για την εγγραꢀή.  
• ∆εν είναι δυνατή η εꢄαγωγή  
τ υ δίσκ υ.  
& δίσκ ς είναι “κλειδωµέν ς”.  
7εκλειδώστε τ δίσκ  
(ꢂλ. σελίδα 23).  
∆εν είναι δυνατή η αναγνώριση  
τ υ δίσκ υ [αναꢂ σꢂήν υν  
τα µηνύµατα “No Disc” (∆εν  
υπάρ#ει δίσκ ς) “Loading Error”  
(Σꢀάλµα λήψης) ή “Eject Error”  
(Σꢀάλµα εꢄαγωγής)].  
Η συσκευή αναπαραγωγής CD  
µπ ρεί να µη λειτ υργεί σωστά.  
Εꢄαγάγετε τ δίσκ µε  
εꢄαναγκασµꢁ (ꢂλ. σελίδα 4).  
• &ρισµένες ꢀ ρές ή# ς τ υ  
δίσκ υ διακꢁπτεται.  
&δηγείτε σε ανώµαλ  
δꢁστρωµα.  
Κατά την δήγηση σε ανώµαλ  
δꢁστρωµα, σταµατήστε την  
αναπαραγωγή.  
& δίσκ ς είναι γρατσ υνισµέν ς. Αλλάꢄτε τ δίσκ .  
&ι συνδέσεις δεν έ# υν γίνει  
σωστά.  
Ελέγꢄτε τα καλώδια και τις  
συνδέσεις.  
54  
Συµπτώµατα  
Αιτίες  
Επανꢀρθωτικές ενέργειες  
Εµꢀανίꢁεται για λίγꢂ τꢂ µήνυµα ꢅ δίσκꢂς δεν περιλαµꢆάνει  
Αλλάꢄτε τꢂ δίσκꢂ ή την κάρτα  
“No Files” και στη συνέꢃεια  
γίνεται εꢄαγωγή τꢂυ δίσκꢂυ.  
εγγεγραµµένα µꢂυσικά κꢂµµάτια SD.  
MP3/WMA.  
Τα µꢂυσικά κꢂµµάτια MP3/WMA Πρꢂσθέστε τꢂν κωδικꢇ  
δεν έꢃꢂυν τꢂν κωδικꢇ επέκτασης επέκτασης <.mp3> ή <.wma> στα  
<.mp3> ή <.wma> στα ꢂνꢇµατα  
των αρꢃείων τꢂυς.  
ꢂνꢇµατα των αρꢃείων τꢂυς.  
Τα µꢂυσικά κꢂµµάτια MP3/WMA Αλλάꢄτε τꢂ δίσκꢂ ή την κάρτα SD.  
δεν έꢃꢂυν εγγραꢀεί σε µꢂρꢀή  
(Εγγράψτε µꢂυσικά κꢂµµάτια MP3/  
συµꢆατή µε τα πρꢇτυπα ISO 9660 WMA ꢃρησιµꢂπꢂιώντας συµꢆατή  
Level 1, Level 2, Romeo ή Joliet. εꢀαρµꢂγή).  
Παράγεται θꢇρυꢆꢂς.  
Τꢂ µꢂυσικꢇ κꢂµµάτι πꢂυ  
αναπαράγεται δεν είναι κꢂµµάτι κꢂµµάτι ή αλλάꢄτε τꢂ δίσκꢂ ή  
MP3/WMA (παρꢇλꢂ πꢂυ έꢃει την κάρτα SD. (Μην πρꢂσθέτετε  
Μεταπηδήστε σε άλλꢂ µꢂυσικꢇ  
τꢂν κωδικꢇ επέκτασης <.mp3> ή τꢂν κωδικꢇ επέκτασης <.mp3>  
<.wma>).  
ή <.wma> σε µꢂυσικά κꢂµµάτια  
πꢂυ δεν είναι MP3 ή WMA).  
ꢅ ꢃρꢇνꢂς αναπαραγωγής πꢂυ  
πέρασε δεν είναι σωστꢇς.  
Αυτꢇ συµꢆαίνει µερικές ꢀꢂρές  
κατά την αναπαραγωγή. Αυτꢇ  
ꢂꢀείλεται στꢂν τρꢇπꢂ µε τꢂν  
ꢂπꢂίꢂ εγγράꢀηκαν στꢂ δίσκꢂ.  
Στην ꢂθꢇνη εµꢀανίꢁεται η  
ένδειꢄη “Not Support” (∆εν  
υπάρꢃει υπꢂστήριꢄη) και  
τꢂ συγκεκριµένꢂ κꢂµµάτι  
παραλείπεται.  
Τα κꢂµµάτια δεν είναι  
κωδικꢂπꢂιηµένα στην  
κατάλληλη µꢂρꢀή.  
Μεταꢆείτε στꢂ επꢇµενꢂ κꢂµµάτι.  
∆εν είναι δυνατή η  
αναπαραγωγή των κꢂµµατιών  
WMA πꢂυ διαθέτꢂυν  
πρꢂστασία κατά της  
αντιγραꢀής.  
Στην ꢂθꢇνη εµꢀανίꢁεται τꢂ  
µήνυµα “No Music”.  
ꢅ δίσκꢂς δεν περιλαµꢆάνει  
εγγεγραµµένα κꢂµµάτια MP3/  
WMA.  
Αλλάꢄτε τꢂ δίσκꢂ ή την κάρτα  
SD (µꢂρꢀꢂπꢂιηµένη σε FAT  
12/16).  
Στꢂ δίσκꢂ έꢃει γίνει εγγραꢀή  
µꢇνꢂ αρꢃείων <jpl>, <jpm>,  
<jpa>, <jpb>, <jpw>  
.
Στην ꢂθꢇνη εµꢀανίꢁεται τꢂ  
µήνυµα “SD Loading Error”  
(Σꢀάλµα τꢂπꢂθέτησης SD).  
Η κάρτα SD δεν έꢃει τꢂπꢂθετηθεί Απꢂσπάστε την πρꢇσꢂψη και  
σωστά.  
εισαγάγετε εκ νέꢂυ την κάρτα  
SD. Η πρꢇσꢂψη επιστρέꢀει στην  
αρꢃική θέση (Angle 1): ꢆλ. σελίδα  
42.  
Στην ꢂθꢇνη εµꢀανίꢁεται τꢂ  
Τα κꢂµµάτια δεν είναι  
+ρησιµꢂπꢂιήστε κάρτα SD  
µήνυµα “Read Failed” (Απꢂτυꢃία κωδικꢂπꢂιηµένα στην κατάλληλη µꢂρꢀꢂπꢂιηµένη σε FAT 12/16.  
ανάγνωσης).  
µꢂρꢀή.  
∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή Αλλάꢄτε την κάρτα SD.  
της κάρτας SD ή των κꢂµµατιών.  
∆εν εµꢀανίꢁꢂνται στην ꢂθꢇνη  
ꢂι σωστꢂί ꢃαρακτήρες (π.ꢃ.  
ꢇνꢂµα άλµπꢂυµ).  
Αυτꢇς ꢂ δέκτης µπꢂρεί να  
εµꢀανίσει µꢇνꢂ ένα περιꢂρισµένꢂ  
σύνꢂλꢂ απꢇ ειδικꢂύς ꢃαρακτήρες  
(δείτε σελίδα 49).  
Συνεꢀίꢁεται....  
55  
Συµπτώµατα  
Αιτίες  
Επανꢀρθωτικές ενέργειες  
Τ
CCC, τ BBE, και  
Αυτές ι ρυθµίσεις ή# υ δεν  
µπ ρ ύν να γίν υν ꢁταν  
επιλε#θεί τ “V.Cancel” για  
την κατάσταση DSP.  
Για την κατάσταση DSP,  
επιλέꢄτε µια κατάσταση  
διαꢀ ρετική απꢁ τ  
“V.Cancel”.  
ι πρ επιλεγµένες  
καταστάσεις ή# υ  
(ΕQ) δεν µπ ρ ύν να  
#ρησιµ π ιηθ ύν.  
Τ
κατέꢂασµα τ υ  
Τ
κατέꢂασµα κιν ύµενης  
αρ#εί υ δεν ꢀαίνεται να  
λ κληρώνεται.  
εικꢁνας µε π λλά καρέ  
απαιτεί αρκετꢁ #ρ νικꢁ  
διάστηµα (ꢂλ. σελίδα 53).  
Τα γραꢀικά της θꢁνης δεν Η θερµ κρασία εντꢁς τ υ  
Περιµένετε µέ#ρι να  
απ κατασταθεί η  
λειτ υργ ύν σωστά.  
αυτ κινήτ υ είναι π λύ  
#αµηλή.  
θερµ κρασία λειτ υργίας.  
∆εν µπ ρείτε να  
∆εν έ#ετε ακꢁµη κατεꢂάσει  
Κατεꢂάστε µια ακίνητη  
εικꢁνα.  
ενεργ π ιήσετε την επιλ γή ακίνητες εικꢁνες.  
“Slideshow” για τη ρύθµιση  
“PICT” (Ως επιλέꢄιµ  
στ ι#εί εµꢀανίꢃεται η  
ένδειꢄη “No Slide”).  
Εµꢀανίꢃεται στην θꢁνη η ∆εν έ#ει εισα#θεί η θήκη στη Εισαγάγετε τη θήκη.  
ένδειꢄη “No Magazine”.  
συσκευή αναπαραγωγής  
π λλαπλών δίσκων CD.  
Εµꢀανίꢃεται στην θꢁνη η ∆εν υπάρ#ει δίσκ ς στη θήκη. Εισαγάγετε δίσκ στη θήκη.  
ένδειꢄη “No Disc”.  
& δίσκ ς έ#ει εισα#θεί  
ανάπ δα.  
Εισαγάγετε σωστά τ δίσκ .  
Εµꢀανίꢃεται στην θꢁνη η Αυτꢁς δέκτης δεν είναι  
Συνδέστε σωστά αυτꢁ  
ένδειꢄη “Reset 08”.  
σωστά συνδεδεµέν ς µε τη  
συσκευή αναπαραγωγής  
π λλαπλών δίσκων CD.  
τ
δέκτη µε τη συσκευή  
αναπαραγωγής π λλαπλών  
δίσκων CD και πατήστε τ  
κ υµπί επαναꢀ ράς της  
συσκευής αναπαραγωγής  
π λλαπλών δίσκων CD.  
Εµꢀανίꢃεται στην θꢁνη η Η συσκευή αναπαραγωγής  
Πατήστε τ κ υµπί  
ένδειꢄη “Reset 01” –  
CD µπ ρεί να µη λειτ υργεί  
σωστά.  
επαναꢀ ράς της συσκευής  
αναπαραγωγής π λλαπλών  
δίσκων CD.  
“Reset 07”.  
Αυτή η συσκευή  
& ενσωµατωµέν ς  
Επαναρυθµίστε τ δέκτη (ꢂλ.  
σελίδα 2).  
αναπαραγωγής π λλαπλών µικρ επεꢄεργαστής της  
CD δεν λειτ υργεί καθꢁλ υ. µπ ρεί να δυσλειτ υργεί  
λꢁγω θ ρύꢂ υ, κ.λ.π.  
56  
Πρꢀδιαγραꢃές  
[∆έκτης MW]  
ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣ'ΥΤΗ  
Ευαισθησία:  
20 µV  
Μέγιστη ισ#ύς εꢄꢁδ υ:  
Eπιλεκτικꢁτητα: 65 dB  
Εµπρꢁς: 52 W ανά κανάλι  
Πίσω:  
52 W ανά κανάλι  
[∆έκτης LW]  
Ευαισθησία:  
Συνε#ής ισ#ύς εꢄꢁδ υ (RMS):  
Εµπρꢁς: 22 W ανά κανάλι σε 4 Ω,  
40 Hz έως 20 000 Hz σε ꢁ#ι  
περισσꢁτερ απꢁ 0,8%  
συν λική αρµ νική  
50 µV  
TMHMA ΣYΣKEYHΣ AΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ  
CD/SD  
παραµꢁρꢀωση.  
Tύπ ς: Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD  
Σύστηµα ανί#νευσης σήµατ ς: Oπτική  
λήψη #ωρίς επαꢀή (λέιꢃερ ηµιαγωγ ύ)  
Αριθµꢁς καναλιών: 2 κανάλια  
(στερε ꢀωνική λειτ υργία)  
Πίσω:  
22 W ανά κανάλι σε 4 Ω,  
40 Hz έως 20 000 Hz σε ꢁ#ι  
περισσꢁτερ απꢁ 0,8%  
συν λική αρµ νική  
παραµꢁρꢀωση.  
Απꢁκριση συ#νꢁτητας:  
Σύνθετη αντίσταση ꢀ ρτί υ:  
5 Hz έως 20 000 Hz  
4 Ω (4 Ω έως 8 Ω αν #ή)  
∆υναµικꢁ εύρ ς: 98 dB  
Eύρ ς ελέγ# υ ισ σταθµιστή:  
Συ#νꢁτητες: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz  
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz  
Λꢁγ ς σήµατ ς πρ ς θꢁρυꢂ : 102 dB  
,
Τρέµ υλ και κυµάνσεις τα#ύτητας  
Κάτω απꢁ τ µετρήσιµ ꢁρι  
MP3 (MPEG Audio Layer 3):  
Mέγ. ρυθµꢁς Bit: 320 kbps  
:
Στάθµη:  
10 dB  
Απꢁκριση συ#νꢁτητας: 40 Hz έως 20 000 Hz  
Λꢁγ ς σήµατ ς πρ ς θꢁρυꢂ : 70 dB  
Στάθµη/Σύνθετη αντίσταση γραµµής  
εισꢁδ υ Line-In:  
WMA (Windows Media® Audio):  
Mέγ. ρυθµꢁς Bit: 192 kbps  
Κάρτα SD π υ µπ ρεί να αναπαρα#θεί:  
FAT 12/16  
LINE IN: 1,5 V/20 kꢀ ρτί  
Στάθµη εꢄꢁδ υ Line/Σύνθετη αντίσταση:  
LINE OUT: 5,0 V/20 kꢀ ρτί  
(πλήρης κλίµακα)  
Απ θήκευση: Έως 512 MB  
Μ ρꢀή ή# υ π υ µπ ρεί να αναπαρα#θεί  
για κάρτα SD:  
Σύνθετη αντίσταση εꢄꢁδ υ: 1 kΩ  
Άλλες συνδέσεις:  
MP3/WMA  
SUBWOOFER OUT  
ΓΕΝΙΚΑ  
=ειριστήρι συσκευής αναπαραγωγής  
π λλαπλών δίσκων  
Απαιτήσεις ρεύµατ ς:  
Τάση λειτ υργίας:  
Είσ δ ς για τηλε#ειρισµꢁ απꢁ τ τιµꢁνι  
DC 14,4 V (αν #ή 11 V έως 16 V)  
Σύστηµα γείωσης: Αρνητική γείωση  
Επιτρεπτꢁ εύρ ς θερµ κρασίας λειτ υργίας:  
0°C έως +40°C  
ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ  
Εύρ ς συ#ν τήτων:  
FM: 87,5 MHz έως 108,0 MHz  
AM: (MW)522 kHz έως 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz έως 279 kHz  
∆ιαστάσεις (Π × Y × B):  
∆ιαστάσεις εγκατάστασης (περίπ υ):  
182 mm × 52 mm × 157 mm  
∆ιαστάσεις πρꢁσ ψης (περίπ υ):  
188 mm × 58 mm × 13 mm  
Μάꢃα (περίπ υ):  
[∆έκτης FM]  
Ωꢀέλιµη ευαισθησία:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)  
50 dB Ευαισθησία µείωσης θ ρύꢂ υ:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)  
1,7 kg (#ωρίς παρελκꢁµενα)  
ꢀ σꢁεδιασµꢂς και ꢃι πρꢃδιαγραꢄές µπꢃρεί  
να αλλάꢅꢃυν ꢁωρίς πρꢃειδꢃπꢃίηση.  
Επιλεκτικꢁτητα εναλλακτικών καναλιών  
(400 kHz): 65 dB  
Απꢁκριση συ#νꢁτητας: 40 Hz έως 15 000 Hz  
Στερε ꢀωνικꢁς δια#ωρισµꢁς: 35 dB  
Λꢁγ ς σύλληψης: 1,5 dB  
• Τ Microsoft και τ Windows Media είναι  
είτε σήµατα κατατεθέντα είτε εµπ ρικά  
σήµατα της Microsoft Corporation, στις  
Ηνωµένες Π λιτείες και/ή σε άλλες  
#ώρες.  
• Τ λ γꢁτυπ SD είναι εµπ ρικꢁ σήµα.  
57  
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.  
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as  
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.  
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE  
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1  
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja  
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de  
serviço qualificado.  
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser visível e invisível quando se abre e com a conexão interna em  
falha ou frustrada. Evite a exposição direta ao raio.  
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA  
UNIDADE.  
Aviso:  
Como reinicializar o seu rádio  
leitor de CD/SD  
Se manusear o rádio leitor de CD/SD  
enquanto conduz, certifique-se de que olha  
em frente com atenção, caso contrário  
poderá envolver-se num acidente automóvel.  
Cuidado:  
• Não introduza CDs de 8 cm (CDs de  
singles) na ranhura para introdução de CD.  
(Estes CDs não podem ser ejectados.)  
• Não introduza um CD com um formato  
diferente do normal—por exemplo, em  
forma de coração ou flor; caso contrário,  
estes poderão avariar o leitor de CD/SD.  
• Não exponha os CDs à luz solar directa  
nem a qualquer outra fonte de calor,  
nem os coloque num local sujeito a altas  
temperaturas e humidade. Não deixe os  
CDs dentro do carro.  
Isto irá reinicializar o microcomputador.  
Os seus ajustes predefinidos serão também  
apagados.  
Aviso:  
A janela do ecrã embutido neste rádio  
leitor de CD/SD foi concebido com alta  
precisão. Contudo, este poderá apresentar  
alguns pontos com irregularidades. Isto é  
por vezes inevitável mas não representa  
necessariamente uma avaria.  
Por razões de segurança, juntamente com o rádio leitor de CD/SD é fornecido um cartão de  
identificação (ID) numerado. O mesmo número de identificação encontra-se impresso na estrutura  
do rádio leitor de CD/SD. Guarde o cartão em local seguro. Isto ajudará as autoridades a identificar  
o seu rádio leitor de CD/SD em caso de roubo.  
2
Conteúdo  
Como reinicializar o seu rádio  
Ajustes do som ......................25  
Seleccionar os modos DSP—DSP......... 25  
Tornar o som natural.............................. 27  
Configuração do mundo da selecção  
leitor de CD/SD .................................  
Como ler este manual ............................  
Como forçar a ejecção de um CD..........  
Como mudar o padrão do visor .............  
Como aceder aos vários menus .............  
2
4
4
5
5
básica do som—SEL.......................... 28  
Para seleccionar os modos de som  
predefinidos—EQ.............................. 29  
Memorização dos seus próprios modos  
de som................................................ 30  
Painel de controlo — KD-SHX751... 6  
Identificação das peças ..........................  
6
Controlador remoto — RM-RK300.... 7  
Comandos e funções principais.............  
Visores gráficos .....................31  
Procedimento básico.............................. 31  
Download dos ficheiros......................... 32  
Eliminação dos ficheiros ....................... 33  
Activação dos ficheiros dos quais  
7
Primeiros passos.................... 8  
Operações básicas..................................  
Para cancelar as demonstrações do visor...  
Para ajustar o relógio.............................  
8
9
9
efectuou o download.......................... 35  
Operações do rádio ...............10  
Para ouvir estações de rádio .................. 10  
Para armazenar estações na memória .... 11  
Para ouvir uma estação predefinida....... 12  
Ajustes gerais — PSM.............36  
Procedimento básico.............................. 36  
Selecção do modo dimmer (diminuição  
do brilho)............................................ 40  
Operações FM RDS.................13  
Para procurar o seu programa favorito  
de FM RDS........................................ 13  
Para guardar os seus programas  
Outras funções principais.......41  
Para atribuir títulos às fontes ................. 41  
Alteração do ângulo do painel de controlo... 42  
Para retirar o painel de controlo ............ 42  
favoritos ............................................. 14  
Para utilizar as suas recepções de espera... 15  
Para procurar o mesmo programa—  
Recepção Network-Tracking ............. 16  
Utilização do serviço de mensagens—  
Rádiotexto (RT) RDS ........................ 16  
Operações do componente  
externo ...............................43  
Reprodução de um componente externo... 43  
Operações do sintonizador  
DAB.....................................44  
Para ouvir o sintonizador DAB ............. 44  
Para armazenar serviços DAB na  
Operações do CD/cartão SD...17  
Reprodução de um CD no rádio-leitor  
de CD/SD........................................... 17  
Reprodução de CDs no cambiador de  
CDs .................................................... 18  
Leitura de um cartão SD........................ 19  
Outras funções principais ...................... 21  
Para seleccionar os modos de  
memória ............................................. 46  
Para sintonizar um serviço DAB  
predefinido......................................... 46  
Para utilizar as suas recepções de espera... 47  
Encontrar o mesmo programa—  
Recepção de Frequência Alternativa.... 48  
reprodução ......................................... 23  
Manutenção...........................49  
Mais informações sobre este  
rádio leitor de CD/SD...........50  
Diagnóstico de problemas......54  
Especificações ........................57  
Para sua segurança....  
Não aumente o nível do volume demasiado,  
uma vez que isto poderá ocultar os sons vindos  
de fora do carro, tornando a condução perigosa.  
• Pare o carro antes de realizar quaisquer  
operações complicadas.  
Temperatura dentro do carro....  
Se tiver estacionado o carro durante muito  
tempo em tempo frio ou quente, espere até que  
a temperatura no carro volte ao normal antes de  
operar o rádio leitor de CD/SD.  
3
Como ler este manual  
Como forçar a ejecção de um CD  
Se o rádio leitor de CD/SD não conseguir  
reconhecer ou ejectar um CD, ejecte o CD da  
seguinte forma.  
• Caso tenha um cartão SD introduzido,  
ejecte-o primeiro (consultar a página 19).  
Os métodos a seguir são utilizados para tornar  
as explicações simples e fáceis de entender:  
• Alguns conselhos e notas são explicados na  
secção “Mais informações sobre este rádio  
leitor de CD/SD” (consulte as páginas 50  
– 53).  
• A operação dos botões é explicada  
principalmente através das figuras a seguir:  
1
Prima brevemente.  
Prima repetidamente.  
2
Prima qualquer um.  
Prima e segure até  
obter o efeito  
desejado.  
• Se isto não funcionar, experimente  
reinicializar o seu rádio leitor de CD/SD.  
• Tenha cuidado para não deixar cair o  
CD/SD quando este for ejectado.  
Prima e segure ambos  
os botões ao mesmo  
tempo.  
As seguintes marcas são utilizadas para  
indicar...  
Cuidados a ter com o ajuste do volume:  
Os CDs produzem muito pouco ruído,  
comparativamente a outras fontes. Baixe o  
volume antes de reproduzir um CD, para  
evitar danificar os altifalantes devido a um  
aumento súbito do nível de saída de volume.  
: Operações integradas no leitor de  
CD.  
: Operações do cambiador de CDs  
externo.  
: Operações do leitor SD.  
4
Como mudar o padrão do visor  
Como aceder aos vários menus  
O menu principal contém os seguintes menus—  
MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE,  
EQ e BBE.  
DISP  
Ex.: Quando o sintonizador foi seleccionado  
como a fonte  
1
MENU  
Ecrã da operação fonte  
2 Movimente o cursor para seleccionar  
o menu que deseja (MODE, PSM,  
SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ,  
BBE).  
Algumas outras informações são exibidas para  
as estações FM RDS e serviços DAB.*1  
É exibida uma figura “Small” (Pequena)*2  
(imagem de uma capa de CD).  
O gráfico “Large” (Grande)*2 (tamanho de ecrã  
inteiro) é exibido como pano de fundo do ecrã.  
*
Cursor  
• Para voltar ao ecrã anterior, pressione em  
BACK.  
3
*
* Funciona como indicador da contagem  
do tempo.  
Ecrã de gráficos de barras*2  
3 Aceda ao menu seleccionado.  
Os medidores de nível de áudio são exibidos  
(consulte “LevelMeter” na página 36).  
Regressa ao padrão de visualização inicial.  
1
*
*
Para obter mais informações sobre estações  
FM RDS, consulte a página 16.  
Ex.: Quando o menu MODE está  
seleccionado  
Para obter mais informações sobre os  
serviços DAB, consulte a página 48.  
Poderá utilizar o seu ficheiro editado para o  
ecrã de gráficos (consulte as páginas 31 – 35).  
Dependendo de um download de um  
ficheiro, poderá demorar algum tempo a  
aparecer no visor.  
2
3
• Para voltar ao ecrã do MENU, pressione  
em MENU.  
4 Siga as instruções exibidas no ecrã.  
*
A barra de informações desaparecerá se não  
for realizada qualquer operação.  
5
Painel de controlo — KD-SHX751  
Identificação das peças  
SOURCE  
T/P  
DISP  
BACK  
BAND  
MENU  
PICT  
1 Botão T/P (informações sobre trânsito/  
tipo de programa)  
7 Sensor remoto  
NÃO exponha o sensor remoto no painel  
• Liga /desliga a Pausa para Recepção de  
TA (Notícias de Trânsito) (consulte a  
página 15) se pressionado.  
de controlo a luz intensa (luz directa  
solar ou luz artificial).  
• Exibe o ecrã de funcionamento PTY  
(consulte a página 13) se pressionado  
ininterruptamente.  
8 Janela do ecrã a cores  
9 Botão BAND/BACK (banda/retroceder)  
• Para os modos de FM/AM e DAB:  
Selecciona a banda.  
2 Botão 0 (ejectar)/ (ângulo)  
• Quando premido, ejecta o CD.  
• Ajusta o ângulo do painel de controlo se  
pressionado repetidamente depois de ter  
sido pressionado ininterruptamente.  
3 Botão DISP (visor)  
Para operações do menu: Volta para o  
ecrã anterior ou cancela o ajuste.  
p Botão PICT (imagem)  
Exibe o menu PICT (imagem).  
q Botão MENU  
Muda a informação exibida no visor.  
Exibe o ecrã MENU.  
4 Botão  
(pausa/ligado/atenuador)/  
w Botão Reset (reinicializar)  
e Botões 5 (aumentar) / (diminuir)  
• Para FM/AM: Exibe a Lista de  
Estações Predefinidas se pressionado  
ininterruptamente.  
OK  
• Liga e desliga o aparelho e reduz  
igualmente o som.  
• Confirma a selecção durante a operação  
dos menus.  
• Para DAB: Muda os serviços se  
pressionado, ou exibe a Lista de  
Serviços Predefinidos se pressionado  
ininterruptamente.  
• Para CDs ou cartões SD com faixas  
MP3/WMA: Quando premido, muda as  
pastas. Quando premido e mantido na  
posição exibe a Lista de CDs (apenas para  
“CD-CH”) ou a Lista de Pastas.  
Para operações do menu: Selecciona os  
itens/valores do menu.  
Botão de controlo do volume  
Permite ajustar o nível do volume.  
5 Botão SOURCE  
Selecciona a fonte.  
6 Botões 4/¢ (  
/
)
• Para os modos de FM/AM e DAB:  
Quando premido, pesquisa estações (ou  
conjuntos de serviços) ou salta frequências  
depois de premido e seguro na posição.  
• Para um CD ou cartão SD: Quando  
premido, muda as faixas. Quando premido  
e seguro na posição avança ou recua  
rapidamente numa faixa.  
r Botão  
(soltar painel de controlo)  
Para operações do menu: Selecciona os  
itens/valores do menu.  
6
Controlador remoto — RM-RK300  
Instalação da bateria de lítio redonda  
(CR2025)  
Comandos e funções principais  
• Durante a operação, aponte o controlo  
remoto directamente na direcção do  
sensor remoto do rádio leitor de CD/SD.  
Certifique-se de que não existem obstáculos  
entre o controlo e o sensor.  
1 Botão  
(pausa/ligado/atenuador)  
Liga e desliga a alimentação e também  
atenua o som.  
2 Botão SOURCE  
Aviso:  
Selecciona a fonte.  
• Não instale qualquer pilha que não a  
CR2025 ou o seu equivalente; porque caso  
contrário, ela pode explodir.  
• Para evitar o risco de acidentes, conserve a  
bateria num local seguro, onde as crianças  
não tenham acesso.  
• Para evitar que a bateria sobreaqueça,  
rache ou provoque um incêndio:  
– Não recarregue, curto-circuite, desmonte  
nem aqueça a bateria, nem a deite fora  
perto de chamas.  
– Não deixe a bateria perto de outros  
materiais metálicos.  
3 Botões 5 (aumentar) / (diminuir)  
• Para DAB: Muda os serviços.  
• Para CDs ou cartões SD com faixas  
MP3/WMA: Muda as pastas.  
4 Botões VOL (volume) + / –  
Permite ajustar o nível de volume.  
5 Botões numéricos  
• Para FM/AM e DAB: Selecciona  
a estação predefinida (ou serviço)  
se pressionado, ou memorizar uma  
estação (ou um serviço) se pressionado  
ininterruptamente.  
• Para CDs áudio ou CDs com texto:  
Selecciona as faixas.  
• Para CDs ou cartões SD com faixas  
MP3/WMA: Selecciona as pastas.  
• Para o cambiador de CDs: Selecciona  
os CDs.  
– Não retire a bateria com uma pinça ou  
ferramentas semelhantes.  
– Enrole a bateria com fita e isole-a antes  
de deitá-la fora ou antes de a guardar.  
Cuidado:  
6 Botão ANGLE  
Ajusta o ângulo do painel de controlo.  
7 Botão BAND  
Selecciona a banda.  
8 Botões 4 / ¢  
• Para os modos de FM/AM e DAB:  
Quando premido, pesquisa estações  
(ou conjuntos de serviços) ou salta  
frequências depois de premido e seguro  
na posição.  
• Para um CD ou cartão SD: Quando  
premido, muda as faixas. Quando premido  
e seguro na posição avança ou recua  
rapidamente numa faixa.  
Este rádio leitor de CD/SD está equipado  
com um controlo remoto no volante.  
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação  
(volume em separado) para obter mais  
informações sobre as ligações.  
7
Primeiros passos  
Operações básicas  
SOURCE  
BACK  
BAND  
@
Ajuste o volume.  
~
Ÿ
Ligue o aparelho.  
SOURCE  
Ajuste o som ao seu gosto.  
(Consulte as páginas 25 – 30.)  
Não é possível seleccionar fontes que  
não estejam prontas.  
!
• Para o sintonizador FM/AM  
BACK  
Para baixar o volume rapidamente (ATT)  
BAND  
Para ouvir de novo o som,  
volte a premir o botão.  
• Para o sintonizador DAB  
BACK  
BAND  
Para desligar o rádio leitor de CD/SD  
8
Para cancelar as demonstrações  
do visor  
Se não for efectuada qualquer operação durante  
45 segundos, a demonstração no visor é  
iniciada.  
Para ajustar o relógio  
1 Aceda ao menu PSM (consulte a  
página 5).  
2 Ajuste as horas, minutos e o sistema  
[Inicial: Demo]—consultar a página 36.  
do relógio.  
1 Aceda ao menu PSM (consulte a  
página 5).  
1 Seleccione “Clock Hr” (horas) e,  
2 Seleccione “Off”.  
em seguida ajuste a hora.  
• Certifique-se de que “Demo/Link”  
é exibido no visor. Caso tal não se  
verifique, pressione 5 ou .  
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)  
e, em seguida ajuste os minutos.  
3 Seleccione “24H/12H”, e em  
seguida, seleccione “24H” ou  
“12H”.  
3 Finalize o procedimento.  
Para activar a demonstração no visor  
No passo 2 anterior, seleccione “Demo” ou  
“ImageLink”. Para obter informações mais  
detalhadas, consulte a página 36.  
3 Finalize o procedimento.  
9
Operações do rádio  
Para ouvir estações de rádio  
SOURCE  
BACK  
BAND  
Quando for sintonizada uma estação, a  
procura pára.  
Para parar a pesquisa, volte a  
pressionar o mesmo botão.  
SOURCE  
~
Ÿ
BACK  
BAND  
Para sintonizar uma estação manualmente  
No passo !, à esquerda...  
Número  
predefinido  
(se existente)  
Tipo de  
programa  
Banda  
actual  
Seleccione  
frequências de  
estação  
Activar  
“Busca Manual”  
(Manual Search)  
Quando for difícil sintonizar uma  
estação de FM estéreo  
1
2
3
Nome da  
estação  
Frequência  
da estação  
*
*
*
1
2
3
1 Aceda ao menu MODE (consulte a  
*
*
*
Indicador AF ou REG: Consulte a  
página 38.  
Indicador LO ou DX: Consulte a  
página 11.  
Indicador STEREO ou MONO:  
• O indicador STEREO acende-se  
quando é sintonizada uma estação  
de FM em estéreo, com uma  
intensidade de sinal suficiente.  
• Para informações sobre o modo  
MONO, observe a coluna no lado  
direito.  
página 5).  
2 Seleccione “Mono”.  
3 Seleccione “On”.  
On  
Off  
!
Comece a pesquisar uma estação.  
O indicador  
acende-se.  
A recepção melhora, mas o efeito estéreo  
perde-se.  
10  
4 Finalize o procedimento.  
Para armazenar estações na  
memória  
Poderá predefinir até seis estações para cada  
banda.  
Para retomar o efeito estéreo, repita o mesmo  
procedimento e seleccione a opção “Off” no  
passo 3.  
Predefinição automática de estações  
de FM—SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
Para sintonizar estações de  
FM apenas com sinais de forte  
intensidade—LO/DX (Locais/Com  
grandes distâncias)  
1
SOURCE  
2 Seleccione a banda de FM (FM1  
Se os sinais recebidos forem fracos, é possível  
que ouça apenas ruídos. Pode optar por esta  
unidade detectar apenas estações com força de  
sinal suficiente enquanto estiver a efectuar a  
busca de estações FM.  
– FM3) que pretende armazenar.  
BACK  
BAND  
1 Aceda ao menu MODE (consulte a  
3 Aceda ao menu MODE (consulte a  
página 5).  
página 5).  
4 Seleccione “SSM”.  
2 Seleccione “LO/DX”.  
3 Seleccione “Local”.  
5
DX  
Local  
DX: Para sintonizar todas as estações  
recebidas.  
As estações de FM com maior intensidade serão  
pesquisadas e armazenadas automaticamente na  
banda de FM.  
indicador acende-se.  
Local: Para sintonizar apenas estações  
com força de sinal suficiente.  
indicador acende-se.  
4 Finalize o procedimento.  
Continua...  
11  
8 Memorize a estação.  
Predefinição manual  
Ex.:Armazenar uma estação FM de 92,5 MHz  
no número 3 da banda FM1.  
1
SOURCE  
Quando utilizar o controlo remoto...  
Depois de sintonizar a estação que pretende  
predefinir  
2
BACK  
BAND  
• Em seguida, se pressionar e segurar  
os botões 5/, a Lista de Estações  
Predefinidas será exibida (consulte o  
passo 7 abaixo).  
3
Para ouvir uma estação predefinida  
1
SOURCE  
4 Aceda ao menu MODE (consulte a  
página 5).  
5 Seleccione “List”.  
BACK  
2
BAND  
3 Efectue os passos 4 a 7 (na coluna  
esquerda) para aceder à Lista de  
Estações Predefinidas.  
6
4
7 Seleccione um número predefinido.  
Quando utilizar o controlo remoto...  
Para seleccionar directamente o número  
predefinido  
• Pode passar para as listas de outras bandas  
FM pressionando 4/¢ (  
/
).  
12  
Operações FM RDS  
Para procurar o seu programa favorito de FM RDS  
T/P  
Poderá sintonizar uma estação que esteja a emitir  
o seu programa preferido pesquisando um código  
PTY.  
!
Seleccionar um código PTY.  
Para guardar o seu programa favorito,  
consulte a página 14.  
T/P  
~
Ÿ
• Pode mover as outras listas  
pressionando em 4/¢ (  
/
).  
• Certifique-se de que a  
opção “PTYSearch” se  
encontra seleccionada  
(assinalada).  
Comece a pesquisar o seu  
programa preferido.  
Se houver uma estação a emitir um  
programa com o mesmo código PTY  
que seleccionou, essa estação estará  
sintonizada.  
13  
2 Seleccione “PTYMemory”.  
Funcionalidades do RDS  
O RDS (Radio Data System—Sistema de  
Dados Rádio) permite que as estações FM  
enviem um sinal adicional, juntamente com  
os respectivos sinais de programa regulares.  
Ao receber os dados RDS, este rádio leitor  
de CD pode fazer o seguinte:  
3
• Busca por Tipo de Programa (PTY)  
(consulte a página 13)  
• Muda temporariamente para as Notícias  
do Trânsito—Pausa para Recepção de TA  
(consulte a página 15)  
• Muda temporariamente para o seu programa  
favorito—Pausa para Recepção de PTY  
(consulte as páginas 15 e 38)  
4 Seleccione um número predefinido.  
• Pesquisar o mesmo programa  
automaticamente—Recepção Network-  
Tracking (consulte a página 16)  
Pesquisa de Programas (consulte a página 38)  
5 Seleccionar um código PTY.  
• Recepção do serviço de mensagens  
Rádiotexgto (RT) RDS (consulte a página  
16)  
Códigos PTY  
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,  
Culture, Science, Varied, Pop M (música),  
Rock M (música), Easy M (música),  
Light M (música), Classics, Other M (música),  
Weather, Finance, Children, Social, Religion,  
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country,  
Nation M (música), Oldies, Folk M (música),  
Document  
6 Memorize a configuração.  
7 Repita os passos 4 a 6 para  
armazenar outros códigos PTY  
noutros números predefinidos.  
Para guardar os seus programas  
favoritos  
8 Finalize o procedimento.  
DISP  
Pod armazenar seis tipos de programa diferentes.  
Tipos de programa predefinidos:  
T/P  
1
14  
Para seleccionar o seu código PTY preferido  
para a Pausa para Recepção de PTY,  
consulte a página 38.  
Para utilizar as suas recepções  
de espera  
O indicador PTY fica aceso ou a piscar.  
Pausa para Recepção de TA (Traffic  
Anouncement—Notícias do Trânsito)  
Para activar a Pausa para Recepção de PTY  
1 Aceda ao menu MODE (consulte a  
A Pausa para Recepção de TA (Notícias do  
Trânsito) permite ao rádio leitor de CD/SD mudar  
temporariamente paraas Notícias de Trânsito (TA)  
página 5).  
a partir de qualquer fonte que não a banda AM  
O volume muda para o nível de volume TA  
predefinido (consultar página 38).  
.
2 Seleccione “PTY”.  
• Se o sintonizador DAB estiver ligado, a  
Pausa para Recepção também funciona como  
meio de busca de um serviço de emissão a  
transmitir Anúncio de Tráfego.  
3 Seleccione um dos códigos PTY.  
Para activar a Pausa para Recepção de TA  
T/P  
Código PTY seleccionado  
Surge o indicador TP.  
• Se o indicador TP se acender, a Pausa para  
Recepção de TA está activada.  
• Se o indicador TP se piscar, a Pausa para  
Recepção de TA não está ainda activada. (Isto  
ocorre quando estiver a ouvir uma estação  
de FM sem os sinais RDS necessários para  
sintonizar a Pausa para Recepção de TA).  
Para activar a Pausa para Recepção de  
Anúncios de Tráfego, sintonize outra estação  
(ou serviço DAB) fornecendo esses sinais. O  
indicador TP parará de piscar, ficando aceso  
permanentemente.  
4 Finalize o procedimento.  
Surge o indicador PTY.  
• Se o indicador PTY se acender, a Pausa  
para Recepção de PTY está activada.  
• Se o indicador PTY se piscar, a Pausa  
para Recepção de PTY não está ainda  
activada.  
Para desactivar a Pausa para Recepção de TA  
T/P  
Para activar a Pausa para Recepção de  
PTY, sintonize uma estação (ou DAB  
serviço) que forneça estes sinais. O  
indicador PTY parará de piscar, ficando  
aceso permanentemente.  
O indicador TP se apague.  
Pausa para Recepção de PTY  
A Pausa para Recepção de PTY permite que o  
rádio leitor de CD/SD mude temporariamente  
para o seu programa PTY favorito a partir de  
qualquer outra fonte, que não a banda AM.  
• Se o sintonizador DAB estiver ligado, a Pausa  
para Recepção também funciona como meio  
de busca de um serviço DAB.  
Para desactivar a Pausa para Recepção de  
PTY  
Seleccione “Off” (Desligar) no passo 3 acima.  
O indicador PTY se apague.  
15  
Para exibir a informação do Rádiotexto  
(RT) RDS  
Para procurar o mesmo programa  
—Recepção Network-Tracking  
Enquanto ouve uma estação que suporta RT....  
DISP  
Quando conduz numa área em que a recepção  
de FM não é suficiente, o rádio leitor de CD/SD  
é sintonizado automaticamente para outra  
estação FM RDS na mesma rede, emitindo  
possivelmente o mesmo programa, com sinais  
mais intensos (consulte a figura na coluna  
direita).  
O rádiotexto é exibido.  
Consulte a página 5.  
O rádio leitor de CD/SD vem equipado de  
fábrica com a Recepção Network-Tracking  
activada.  
Para mudar o ajuste da Recepção Network-  
Tracking, consulte “AF-Regn’l” na página 38.  
Quando operar o rádio leitor de CD/SD, o ecrã de  
Radiotext (RT) será cancelado temporariamente.  
Demora algum tempo a carregar os dados.  
Enquanto está a carregar, no visor surge  
a indicação “Loading” e as indicações de  
progresso.  
• Pode visualizar a percentagem aproximada de  
carregamento com as indicações.  
Utilização do serviço de  
mensagens—Rádiotexto (RT) RDS  
Se a mensagem de texto estiver indisponível, o  
ecrã de texto mudará para ecrã de operação de  
fonte. Mesmo assim, quando a mensagem de  
texto ficar disponível mais tarde, o ecrã de texto  
aparecerá automaticamente.  
O que é o Rádiotexto RDS  
O Rádiotexto RDS faz parte do sinal de  
dados RDS para transmitir vária informação  
de texto (por exemplo, informação do  
programa, números de telefone, endereços  
de email e da Internet, informação do artista/  
título e cabeçalhos das notícias). O serviço  
de texto faz parte da transmissão RDS.  
Uma mensagem pode conter até 64  
caracteres.  
Para exibir o texto todo de uma só vez,  
pressione ininterruptamente DISP enquanto a  
indicação “Radiotext” é exibida.  
Aparece o ecrã de texto multi-linha.  
O serviço de mensagens é um serviço  
opcional e não é suportado por todos as  
estações emissoras.  
Para retomar o ecrã anterior, pressione  
ininterruptamente DISP novamente.  
Programa A a ser emitido em áreas de  
frequência diferente (01 – 05)  
Assim que tiver sintonizado uma estação que  
suporte o serviço de mensagens, o serviço é  
automaticamente recebido.  
16  
Operações do CD/cartão SD  
Reprodução de um CD no rádio-leitor de CD/SD  
Todas as faixas  
serão reproduzidas  
continuamente até que  
você mude a fonte ou  
ejecte o CD.  
Quando inserir um CD áudio ou um CD de  
Informações sobre faixas de MP3 e WMA  
Tempo total  
do CD  
texto:  
As “faixas” MP3 e WMA (Windows Media®  
Audio) (as palavras “ficheiro” e “faixa” são  
ambas utilizadas para referir o mesmo) são  
guardadas em “pastas”.  
Número total de faixas  
• Quando uma pasta de MP3 ou WMA  
inclui um ficheiro de imagem <jpw>  
editado pelo Image Converter (Color Ver.  
2.0)—fornecido no CD-ROM, pode exibir  
a imagem no visor enquanto é efectuada  
a leitura das faixas dentro da pasta—  
ImageLink. (Consultar as páginas 36 e 52  
para obter informações mais detalhadas).  
Tempo de  
reprodução  
decorrido  
Número da  
faixa actual  
Quando introduz um CD com ficheiros  
MP3 ou WMA:  
Nome do CD*3  
Nome da faixa*4  
*1 O indicador MP3 ou o indicador WMA  
acende-se, dependendo do tipo de ficheiro  
que for detectado.  
*2 O nome do álbum/artista com indicador e  
o título da faixa com indicador irá surgir  
se “Tag” estiver configurada para a opção  
“On” (consultar a página 38).  
Tipo de ficheiro*1  
*3 Aparece apenas para CD Texts e CDs caso  
lhes tenha sido atribuído ou gravado um  
nome. (No visor surge “No Name” durante  
algum tempo caso não tenha sido gravado  
ou atribuído nenhum nome a um CD áudio).  
*4 É exibido apenas para CDs com texto. (O  
indicador “No Name” é exibido se não  
houver qualquer nome guardado.)  
Número total de pasta Número total de faixas  
Número  
da faixa  
actual  
Tempo de  
reprodução  
decorrido  
Número da  
pasta actual  
Para parar a reprodução e ejectar o CD  
Para fazer regressar o  
painel de controlo à sua  
posição anterior, pressione-o  
novamente.  
Nome da pasta*2  
Nome da faixa*2  
17  
Reprodução de CDs no cambiador de CDs  
SOURCE  
Quando o CD actual for um CD de MP3:  
Informações sobre o cambiador de CDs  
Recomendamos que utilize o cambiador de  
CDs JVC compatível com faixas MP3 com o  
seu rádio leitor de CD/SD.  
• Poderá também ligar outros cambiadores  
de CDs da série CH-X (excepto o CH-X99  
e o CH-X100). No entanto, estes não são  
compatíveis com CDs de MP3, por isso  
não será possível reproduzi-los.  
Número  
do CD  
actual  
Número da  
pasta actual  
Número da  
faixa actual  
• Não é possível utilizar os cambiadores  
de CDs da série KD-MK com este rádio  
leitor de CD/SD.  
Tempo de  
reprodução  
decorrido  
As informações de texto do CD guardadas  
no CD Text (texto do CD) poderão ser  
exibidas quando for ligado um cambiador  
de CDs compatível com o CD Text da JVC.  
Nome da pasta*1  
Nome da faixa*1  
Quando o CD actual for um CD áudio ou  
um CD com CD Text:  
Número do CD actual  
• Não é possível controlar nem reproduzir  
qualquer CD de faixas WMA no  
cambiador de CDs.  
Número da faixa actual  
Todas as faixas dos CDs introduzidos nas  
bandejas serão reproduzidas continuamente até  
que você mude a fonte ou ejecte a bandeja no  
cambiador de CDs.  
Tempo de  
reprodução  
decorrido  
Nome da faixa*3  
Nome do CD*2  
*1 O nome do álbum/artista com indicador  
e o título da faixa com indicador irá  
surgir se “Tag” estiver configurada para a  
opção “On” (consultar a página 38).  
SOURCE  
~
*2 Aparece apenas para CD Texts e CDs caso  
lhes tenha sido atribuído ou gravado um  
nome. (No visor surge “No Name” durante  
algum tempo caso não tenha sido gravado  
ou atribuído nenhum nome a um CD áudio).  
*3 É exibido apenas para CDs com texto. (O  
indicador “No Name” é exibido se não  
houver qualquer nome guardado.)  
* Se tiver mudado a selecção “Ext  
Input” para “Ext Input” (consulte a  
página 39), não é possível seleccionar  
o cambiador de CDs.  
18  
Leitura de um cartão SD  
Sobre o cartão SD  
Ÿ
Ranhura de  
introdução SD  
Poderá reproduzir faixas MP3/WMA  
gravadas no cartão SD e visualizar a imagem  
guardada no ecrã durante a reprodução  
—ImageLink. (Consulte as páginas 36 e 52  
para obter informações mais detalhadas).  
O formato de gravação SD necessário é  
FAT 12/16 e o tipo de armazenamento  
recomendado é de 8 MB a 512 MB.  
• Não pode utilizar MMC ou mini SD com  
este rádio-leitor de CD/SD.  
Desligue o rádio leitor de CD/SD antes de  
retirar o painel de controlo.  
Cartão SD  
~
Para retirar o painel de controlo.  
Pressione o cartão SD para dentro  
até ouvir um clique.  
Para ejectar o cartão SD, pressione o  
cartão SD novamente.  
• Pressione o cartão SD suavemente  
(não solte o dedo de forma demasiado  
rápida); caso contrário, o cartão SD  
poderá sair para fora da unidade.  
Continua...  
19  
Se um cartão SD tiver sido carregado....  
!
Para colocar o painel de controlo.  
1
SOURCE  
Número  
da faixa  
actual  
Tempo de  
reprodução  
decorrido  
2
Número da  
pasta actual  
• O painel de controlo  
passa para a posição  
anterior (consultar a  
página 42).  
Nome da pasta*  
Nome da faixa*  
* O nome do álbum/artista com  
indicador e o título da faixa com  
indicador irá surgir se “Tag” estiver  
configurada para a opção “On”  
(consultar a página 38).  
Número  
da faixa  
actual  
Tempo de  
reprodução  
decorrido  
Número da  
pasta actual  
Nome da pasta*  
Nome da faixa*  
A leitura começa automaticamente se as  
faixas estiverem gravadas.  
20  
Para avançar ou recuar rapidamente numa  
faixa  
Outras funções principais  
Selecção de um CD/pasta/faixa da  
lista  
Avança rapidamente.  
• Esta função não está disponível para um CD  
áudio ou um CD de texto quando a fonte é  
“CD”.  
Recua.  
1 Aceda ao menu MODE (consulte a  
Para ir para as próximas faixas ou faixas  
anteriores  
página 5).  
2 Seleccione “List”.  
Para as próximas  
faixas.  
3 Seleccione o tipo de lista—“Disc”*1,  
Para o início da faixa actual e, em seguida,  
para as faixas anteriores.  
“Folder”*2 ou “File”*2.  
Para ir para as próximas pastas ou pastas  
anteriores (apenas para faixas de MP3 de  
WMA)  
*1 Só se pode seleccionar quando a fonte é  
“CD-CH”.  
*2 É exibido apenas para ficheiros MP3/  
Para faixas MP3:  
WMA.  
Para faixas WMA:  
1 Quando a opção “Disc” é  
seleccionada:  
Para as próximas pastas.  
Para as pastas anteriores  
.
A Lista dos CDs aparece.  
• Pode mover as outras listas  
pressionando em 4/¢ (  
/
).  
• Segurar os botões pode exibir a Lista de CDs  
(
) e a Lista de Pastas  
) (consulte a secção a  
Para seleccionar um CD  
(
/
seguir).  
Continua...  
21  
Para iniciar a reprodução  
Para seleccionar um ficheiro  
Para iniciar a reprodução  
• A Lista de Pastas do CD seleccionado  
aparece nos seguintes casos;  
– se o CD seleccionado for um CD de  
MP3, e  
– seleccionar o CD actual (assinalado  
no ecrã).  
2 Quando a opção “Folder” é  
seleccionada:  
Quando utilizar o controlo remoto...  
• Para seleccionar directamente um CD  
A Lista das Pastas aparece.  
• Pode mover as outras listas  
(
)
pressionando em 4/¢ (  
/
).  
• Para seleccionar directamente uma  
faixa de um CD áudio ou de um CD com  
Para seleccionar uma pasta  
texto (  
)
• Para seleccionar directamente uma  
pasta com ficheiros MP3/WMA  
(
/
)
Para iniciar a reprodução  
Para seleccionar um número entre 1 e 6:  
• Se seleccionar a pasta actual  
(assinalada no visor), a sua Lista de  
Ficheiros aparece.  
Para seleccionar um número entre 7 (1) e  
12 (6):  
3 Quando a opção “File” é  
seleccionada:  
• Para pastas com ficheiros MP3/WMA:  
É necessário que seja atribuído às pastas  
um número com 2 dígitos no início dos seus  
nomes—01, 02, 03 e por aí em diante.  
A Lista de Ficheiros aparece.  
• Pode mover as outras listas  
pressionando em 4/¢ (  
/
).  
22  
Impedir a ejecção de um CD  
Para seleccionar os modos de  
reprodução  
É possível bloquear a ejecção de um CD na  
ranhura para introdução de CDs.  
1
Poderá apenas utilizar um dos seguintes modos  
de reprodução de cada vez.  
1 Aceda ao menu MODE (consulte a  
página 5).  
2 Seleccione um dos modos de  
reprodução—“Intro”, “Repeat” ou  
“Random”.  
2 Depois de se certificar de que  
a mensagem “No Eject?” está  
seleccionada (realçada)...  
3 Seleccione o modo de reprodução  
pretendido.  
A opção “No Eject” pisca no visor, e o CD  
não é ejectado.  
Para obter  
informações mais  
detalhadas, consulte a  
tabela na página 24.  
Para cancelar a proibição  
Repita o mesmo procedimento, pressione em  
no passo 2 depois de se certificar  
de que a opção “Eject OK?” está seleccionada  
(assinalada).  
4 Finalize o procedimento.  
A opção “Eject OK” pisca no visor.  
Continua...  
23  
Intro play  
Modo  
Efectua a leitura dos 15 segundos  
iniciais de...  
Track:  
Todas as faixas do CD actual ou do  
cartão SD.  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Ex.: Quando selecciona “Track Intro”  
durante a reprodução de um CD de  
MP3 no rádio leitor de CD/SD  
Folder*1: Primeira faixas de todas as pastas do  
CD actual ou do cartão SD.  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Primeiras faixas de todos os CDs  
introduzidos.  
Disc*2:  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Cancela a operação.  
Off:  
Repetir reprodução  
Modo  
Track:  
Reproduz repetidamente  
A faixa actual.  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Folder*1: Todas as faixas da pasta actual.  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Ex.: Quando selecciona “Track Repeat”  
durante a reprodução de um CD de  
MP3 no rádio leitor de CD/SD  
Disc*2:  
Todas as faixas do CD actual.  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Off:  
Cancela a operação.  
Reprodução aleatória  
Modo  
Reproduz aleatoriamente  
Folder*1: Todas as faixas da pasta actual, e em  
seguida as faixas da pasta seguinte e  
por adiante.  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Todas as faixas do CD actual.  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Todas as faixas no cartão SD.  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Todas as faixas de todos os CDs  
introduzidos.  
Ex.: Quando selecciona “Disc Random”  
durante a reprodução de um CD de  
MP3 no rádio leitor de CD/SD  
Disc:  
SD:  
All*2:  
• Enquanto está a fazer a leitura,  
acende-se.  
Cancela a operação.  
Off:  
1
*
Apenas quando é reproduzida uma faixa MP3  
(
/
/
)
ou WMA  
(
/
).  
*2 Apenas durante a reprodução de CDs no cambiador de CDs (  
).  
24  
Ajustes do som  
Seleccionar os modos DSP—DSP  
MENU  
Pode criar um campo de som mais acústico tal  
como num teatro, sala de concertos, etc.  
!
Ajusta o nível do efeito (1 – 3).  
Modos DSP disponíveis  
Defeat (Não é aplicado qualquer modo DSP)  
Theater, Hall, Club, Dome, Studio,  
V.Cancel (Cancelar voz: Reduz os sons  
vocais. Bom para manusear as suas canções  
preferidas—Karaoke.)  
O nível do efeito DSP seleccionado  
é válido para todos os modos DSP  
excepto a opção “V.Cancel”.  
• À medida que o número aumenta, o  
nível do efeito torna-se mais forte.  
~
Ÿ
Aceda ao menu DSP (consulte a  
página 5).  
Seleccione um dos modos DSP.  
• Para finalizar o procedimento  
DISP  
• Para efectuar mais ajustes de  
precisão  
Ex.: Quando a opção “Theater” é  
seleccionada  
\ Consulte a página  
26.  
• Para finalizar o procedimento  
DISP  
Para cancelar os modos DSP, seleccione a  
opção “Defeat” no passo Ÿ.  
• Para ajustar o nível do efeito  
\ Vá para o passo  
!.  
Continua...  
25  
4 Se seleccionar a opção “4ch”,  
Para efectuar definições mais  
precisas para os modos DSP  
Estas definições são válidas para todos os  
modos DSP excepto a opção “V.Cancel”.  
seleccione a dimensão do automóvel.  
Middle  
Large  
Compact  
Definição dos itens:  
O número de altifalantes integrados:  
Seleccione o número dos altifalantes  
integrados no automóvel—“2ch” ou “4ch”.  
• Quando tem quatro altifalantes (4ch)  
integrados no automóvel, seleccione a  
dimensão do automóvel (consulte o passo  
4 a seguir).  
Posição do banco de audição:  
Seleccione a posição do banco de audição  
onde quer localizar a imagem do som.  
Middle:  
Seleccione esta opção quando  
a distância dos altifalantes  
traseiros até à posição do banco  
de audição for quase igual à  
dos altifalantes dianteiros.  
Large:  
Seleccione esta opção quando  
a distância dos altifalantes  
traseiros até à posição do  
banco de audição for superior  
à dos altifalantes dianteiros.  
1 Repita os passos ~ a ! que se  
encontram na página 25 para  
seleccionar o modo DSP (excepto a  
opção “V.Cancel”).  
Compact: Seleccione esta opção quando  
a distância dos altifalantes  
traseiros até à posição do  
banco de audição for inferior  
à dos altifalantes dianteiros.  
5 Seleccione a posição do banco de  
audição.  
2 Seleccione o número de altifalantes  
integrados.  
All  
Front  
R.Front  
L.Front  
2ch  
4ch  
All:  
Para todos os bancos dianteiros  
e traseiros.  
2ch:  
Seleccione este modo para um  
sistema de dois altifalantes.  
Front:  
Para ambos os bancos  
dianteiros.  
4ch:  
Seleccione este modo para um  
sistema de quatro altifalantes.  
R.Front: Para o banco dianteiro direito.  
L.Front: Para o banco dianteiro  
3
esquerdo.  
• Se seleccionar o modo  
“2ch”, prossiga para o  
passo 5.  
6 Finalize o procedimento.  
26  
Para activar o BBE Digital  
Tornar o som natural  
O BBE Digital* é um método de processamento  
digital que se destina a restaurar a distinção e  
clareza do som ao vivo original em gravações,  
transmissões, etc. Quando um altifalante  
reproduz o som, ele introduz uma mudança de  
fase dependente da frequência, fazendo com  
que os sons de frequências elevadas demorem  
mais tempo a alcançar o ouvido do que os sons  
de baixas frequências. O BBE Digital ajusta  
a relação da fase entre as frequências baixas,  
médias e elevadas ao adicionar um tempo de  
atraso progressivamente mais prolongado às  
frequências baixas e médias, para que todas as  
frequências alcancem os ouvidos do ouvinte à  
altura adequada.  
Para activar o Conversor da  
Compressão Compensadora (CC)  
O Conversor CC elimina flutuações do som,  
alcançando uma drástica redução da distorção  
digital. Este processamento pode ser aplicado  
às fontes análogas bem como a fontes digitais;  
assim sendo, pode obter um campo de som  
natural a partir de qualquer fonte.  
1 Aceda ao menu CCC (consulte a  
página 5).  
2 Seleccione “On”.  
1 Aceda ao menu BBE (consulte a  
página 5).  
On  
Off  
2 Seleccione o nível do efeito.  
Off  
3
1
2
• Quando o Conversor (“C.C.Conv.”) é  
ligado, o indicador do CCC acende-se a  
amarelo no visor.  
• Para cancelar o Conversor CC,  
seleccione a opção “Off”.  
Ex.: Quando a opção “1” é seleccionada  
• À medida que o número aumenta, o nível  
do efeito torna-se mais forte. Quando a  
opção “BBE” é ligada, o indicador do  
BBE acende-se a verde (com a indicação  
do seu actual nível) no ecrã.  
3 Finalize o procedimento.  
Para cancelar o BBE Digital, seleccione  
a opção “Off”.  
3 Finalize o procedimento.  
* Fabricado sob licença da BBE Sound, Inc.  
Licenciado pela BBE Sound, Inc. sob a  
referência USP4638258, 5510752 e 5736897. BBE  
e o símbolo BBE são marcas registadas da BBE  
Sound, Inc.  
27  
Para ajustar o fader e o equilíbrio do  
som—Fad/Bal  
Configuração do mundo da  
selecção básica do som—SEL  
É possível seleccionar um modo de som  
predefinido, adequado para o género de música.  
Ajuste o fader—equilíbrio da saída de som dos  
altifalantes entre os altifalantes dianteiros e  
traseiros.  
1 Aceda ao menu SEL (consulte a  
página 5).  
• Mais para cima—dianteiros  
apenas  
• Mais para baixo—traseiros  
apenas  
2 Seleccione um item de configuração  
—“Fad/Bal”, “Subwoofer” ou  
“VolAdjust”.  
Ajusta o equilíbrio do som—equilíbrio da saída  
de som dos altifalantes entre os altifalantes do  
lado esquerdo e direito.  
• Mais para a esquerda—  
apenas para os altifalantes  
do lado esquerdo  
Ex.: Quando a opção “Fad/Bal”  
é seleccionada  
• Mais para a direita—apenas  
para os altifalantes do lado  
direito  
Quando seleccionar as opções  
“Fad/Bal” e “Subwoofer” pressione  
em  
para aceder ao menu  
seleccionado.  
Para ajustar a saída de som do  
subwoofer—Subwoofer  
3 Ajuste o item de configuração  
seleccionado.  
Seleccione um nível de frequência de corte  
apropriado, compatível com o tipo de  
subwoofer ligado.  
• Prima BACK para ajustar outros ajustes  
SEL.  
• 55Hz / 85Hz / 115Hz  
4 Finalize o procedimento.  
• As frequências superiores ao nível  
seleccionado são cortadas para o  
subwoofer.  
Ajusta o nível de saída do subwoofer.  
• 0 (mín.) a 8 (máx.)  
28  
Para ajustar o nível de entrada de  
cada fonte—VolAdjust  
Para seleccionar os modos de  
som predefinidos—EQ  
É possível seleccionar um modo de som  
predefinido, adequado para o género de música.  
Este ajuste é necessário para cada fonte, excepto  
a banda FM. Antes de efectuar um ajuste,  
seleccione a fonte para a qual pretende fazer o  
ajuste.  
Assim que tiver efectuado um ajuste, este é  
memorizado e o nível de volume aumenta ou  
diminui automaticamente de acordo com o nível  
ajustado, sempre que a fonte for mudada.  
Modos de som disponíveis  
Flat (Não é aplicado nenhum modo de som),  
Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues),  
Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,  
Classic, User 1, User 2, User 3  
1 Aceda ao menu EQ (consulte a  
Efectue um ajuste para fazer corresponder o  
nível de entrada ao nível de som da banda FM.  
página 5).  
2 Seleccione um modo de som.  
• –5 (mín.) a +5 (máx.)  
Ex.: Quando a opção “Flat” é seleccionada  
3 Finalize o procedimento.  
DISP  
29  
2 Ajuste o nível da banda  
seleccionada para um valor  
dentro da faixa –05 a +05.  
Memorização dos seus próprios  
modos de som  
Pode ajustar o modo de som e memorizar os  
seus próprios ajustes na memória.  
3 Repita os passos 1 e 2 para  
ajustar as outras bandas de  
frequência.  
1 Aceda ao menu EQ (consulte a  
página 5).  
2 Seleccione um modo de som (ver o  
5 Memorize os ajustes.  
passo 2 na página 29)  
.
1
3
2 Seleccione um dos modos de  
utilizador disponíveis—User  
1/2/3.  
4 Efectue os ajustes que pretende.  
1 Seleccione a banda de frequência  
— 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,  
2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.  
Ex.: Quando a opção “User 1” é  
seleccionada  
A lista que se segue indica as configurações de nível de frequência predefinidas para cada modo de  
som:  
Modo de  
som  
Valores de equalização de Sons Predefinidos  
60 Hz  
00  
150 Hz  
00  
400 Hz  
00  
1 kHz  
00  
2.4 kHz  
00  
6 kHz  
00  
12 kHz  
00  
Flat  
Hard Rock  
R&B  
+03  
+03  
00  
+03  
+02  
+02  
+02  
+02  
+01  
00  
+01  
+02  
00  
00  
00  
+02  
+01  
+01  
+03  
+01  
+01  
+02  
+02  
00  
+01  
+03  
+02  
+02  
+01  
+02  
+03  
00  
00  
+01  
+01  
+01  
–01  
00  
Pop  
00  
Jazz  
+03  
+04  
+02  
+03  
+02  
00  
+01  
00  
+01  
–02  
00  
Dance  
Country  
Reggae  
Classic  
User 1  
User 2  
User 3  
00  
00  
+01  
00  
+02  
00  
+03  
00  
+01  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
30  
Visores gráficos  
Procedimento básico  
MENU  
Antes de iniciar o seguinte procedimento,  
prepare um CD-R ou um cartão SD incluindo  
imagens fixas (fotografias) e animações (filmes).  
• Com o software Image Converter (Color Ver.  
2.0) incluído no CD-ROM fornecido, pode  
criar as suas próprias imagens e animações.  
(As amostras encontram-se incluídas no  
CD-ROM).  
!
Seleccione o tamanho da imagem  
—“Large” (Grande) ou “Small”  
(Pequena).  
Large  
Small  
• Poderá armazenar dois tamanhos de imagem  
e animação—“Large” (Grande) e “Small”  
(Pequeno) como o ecrã de gráficos (consulte a  
página 5).  
@
~
Introduza um CD-R, um cartão  
SD ou o CD-ROM fornecido.  
• CD-R/CD-ROM fornecido  
Seleccione um item.  
• Cartão SD  
Ex.: Quando a opção “Delete” é  
seleccionada  
• Para efectuar o download do(s)  
ficheiro(s):  
\ “Download” (consultar a página  
32)  
• Para apagar o(s) ficheiro(s):  
\ “Delete” (consultar a página 33)  
• Para apagar todos os ficheiros:  
\
“AllDelete” (consultar a página 34)  
Ÿ
Aceda ao menu PICT (consulte a  
página 5).  
Se premir PICT, poderá aceder ao  
menu PICT directamente.  
• Para activar o(s) ficheiro(s):  
\ Activação dos ficheiros dos quais  
efectuou o download (consultar a  
página 35)  
31  
1 Siga os passos ~ a @ na página 31.  
• No passo !, seleccione o tamanho  
da fotografia.  
IMPORTANTE:  
• Consulte também os ficheiros PDF do  
Image Converter incluídos na pasta  
“Manual” do CD-ROM fornecido.  
• As imagens fixas (fotografias) e animações  
(filmes) devem ter o seguinte código de  
extensão nos respectivos nomes de ficheiro:  
jpl: para imagens fixas de grandes  
dimensões  
No passo @, seleccione “Download”.  
2 Seleccione o tipo de ficheiro—  
“Picture” (Fotografia) ou “Movie”  
(Filme).  
jpm: para imagens fixas de pequenas  
dimensões  
jpa: para animações de grandes  
dimensões  
jpb: para animações de pequenas  
dimensões  
jpw: para imagens ImageLink (consultar  
as páginas 36 e 52)  
Antes de efectuar o download ou apagar os  
ficheiros, tenha em consideração o seguinte  
– Não efectue o download de um ficheiro  
enquanto estiver a conduzir.  
:
– Não desligue a chave da ignição  
do carro enquanto estiver a fazer o  
download ou a apagar um ficheiro.*  
– Não solte o painel de controlo enquanto  
estiver a efectuar o download ou a  
apagar um ficheiro.*  
A Lista de Pastas aparece.  
3 Seleccione uma pasta.  
• Pode mover as outras listas pressionando  
em 4/¢ (  
/
).  
*
Se o fizer, o download ou eliminação do  
ficheiro não serão efectuados correctamente.  
Download dos ficheiros  
Picture: Ecrã gráfico  
Para efectuar o download/apagar imagens  
fixas (16 imagens fixas, para tamanhos grande  
e pequeno) que serão exibidas enquanto  
estiver a efectuar a leitura de uma fonte.  
Movie: Ecrã gráfico  
Para efectuar o download/apagar uma  
animação (60 imagens, para tamanhos grande  
e pequeno) que será exibida enquanto estiver  
a efectuar a leitura de uma fonte.  
A Lista de Ficheiros aparece.  
4 Seleccione um ficheiro.  
• Pode mover as outras listas pressionando  
em 4/¢ (  
/
).  
Download de uma fotografias ou  
animação  
• Demora muito tempo a efectuar o download  
de uma animação. Para obter informações  
mais detalhadas, consulte a página 53.  
• Para activar os ficheiros dos quais efectuou o  
download, consulte a página 35.  
32  
5 Faça o download do ficheiro.  
3 Para apagar as imagens memorizadas  
1
• Para cancelar o download, pressione  
DISP.  
• Quando o download estiver completo, a  
lista de ficheiros surge novamente.  
2 Seleccione “Delete”.  
6 • Para efectuar o download de mais  
imagens da mesma pasta, repita os  
passos 4 a 5.  
• Para efectuar o download de mais  
imagens de outra pasta, pressione  
em BACK. Em seguida, repita os  
passos 3 a 5.  
7 Finalize o procedimento.  
A Lista de Ficheiros aparece.  
DISP  
3 Seleccione um ficheiro.  
• Pode mover as outras listas  
pressionando em 4/¢ (  
/
).  
Eliminação dos ficheiros  
Eliminação de animações e imagens  
memorizadas  
1 Siga os passos ~ a @ na página 31.  
• No passo !, seleccione o tamanho  
da fotografia.  
4
No passo @, seleccione “Delete”.  
2 Seleccione o tipo de ficheiro—  
“Picture” (Fotografia) ou “Movie”  
• Quando um ficheiro é apagado, a  
Lista de Ficheiros surge novamente.  
(Filme).  
5 Repita o passo 3 a 4 para apagar  
mais imagens.  
Ex.: Quando a opção “Picture” é  
seleccionada  
Continua...  
33  
Para apagar a animação memorizada  
1
4
5
• Quando todas as imagens  
são apagadas, o menu  
PICT surge novamente.  
2
• Quando o filme for  
apagado, o menu PICT  
é exibido novamente.  
6 Finalize o procedimento.  
DISP  
4 Finalize o procedimento.  
DISP  
Para apagar todas os ficheiros memorizadas  
Poderá apagar todas as fotografias e animações  
armazenadas de cada tamanho (“Large”  
(Grande) ou “Small” (Pequena)).  
Para apagar todas as fotografias e  
animações armazenadas para cada  
tamanho  
1 Siga os passos ~ a @ na página 31.  
• No passo !, seleccione o tamanho  
da fotografia.  
Para apagar todas as fotografias  
armazenadas  
Poderá apagar todas as fotografias armazenadas  
de cada tamanho (“Large” (Grande) ou “Small”  
(Pequena)).  
No passo @, seleccione “AllDelete”.  
2
3
1 Siga os passos ~ a @ na página 31.  
• No passo !, seleccione o tamanho  
da fotografia.  
No passo @, seleccione “Delete”.  
• Quando todos os ficheiros  
são apagados, o menu  
2 Seleccione “Picture”.  
PICT surge novamente.  
4 Finalize o procedimento.  
DISP  
3 Seleccione “AllDelete”.  
34  
5
Activação dos ficheiros dos quais  
efectuou o download  
1 Aceda ao menu PSM (consulte a  
Picture:  
Uma das suas imagens fixas  
editadas memorizadas na  
pasta “Picture” é activada.  
\ Vá para o passo 6.  
página 5).  
2 Seleccione “PICT”.  
Slideshow: Todas as imagens fixas  
armazenadas são activadas  
e exibidas em sequência  
(UserSlide).  
\ Vá para o passo 7.  
3 Seleccione o tamanho da imagem que  
Movie:  
A sua animação editada  
memorizada na pasta  
“Movie” é activada.  
\ Vá para o passo 6.  
pretende activar—“Large” (Grande)  
ou “Small” (Pequena).  
Large  
Small  
6 Seleccione um ficheiro.  
4
• Para o modo “Movie” (Filme), seleccione  
“Default” (Predefinição) ou “UserMovie”  
(Filme de Utilizador). (Se não houver  
qualquer animação armazenada, apenas  
poderá seleccionar “Default”.)  
*
* Se não tiver feito o download de  
imagens fixas ou animações, poderá  
apenas seleccionar o modo “Default”  
(Predefinição).  
7 Finalize o procedimento.  
• Para activar o ficheiro para  
outro tamanho, repita os  
passos 1 a 7.  
35  
Ajustes gerais — PSM  
3 Ajuste a configuração.  
Procedimento básico  
Poderá mudar os itens PSM (Modo de Ajuste  
Preferido) enumerados na tabela a seguir.  
4 Se necessário, repita os passos 2 e 3  
1 Aceda ao menu PSM (consulte a  
para ajustar os outros itens PSM.  
página 5).  
5 Finalize o procedimento.  
2 Seleccione um item PSM.  
Ex.: Quando selecciona “Scroll”  
Indicações  
Ajustes seleccionáveis, [página para referência]  
Demo/Link  
Demonstração no  
visor  
Demo:  
[Inicial]; Aparece o ecrã de demonstração (animação).  
ImageLink: Para exibir uma imagem fixa enquanto efectua a leitura  
de uma faixa MP3/WMA, [17, 19, 52].  
Off:  
Cancela a operação.  
• Estes gráficos aparecem se não for efectuada durante cerca de  
45 segundos.  
WallPaper  
Papel de parede  
Permite seleccionar o ecrã de fundo da janela do ecrã.  
Standard 1 [Inicial] O Standard 2 O Standard 3  
O (regressar ao início)  
LevelMeter  
Medidor do nível de  
áudio  
Permite seleccionar o medidor de nível de áudio.  
Meter1 [Inicial] O Meter2 O Meter3 O (regressar ao início)  
• Prima DISP várias vezes para exibir o medidor de nível seleccionado.  
PICT  
Imagens  
Permite activar o ecrã de gráficos utilizando filmes ou fotografias, [35].  
Seleccione o tamanho da fotografia em primeiro lugar.  
Large:  
Small:  
[Inicial]; 256 x 64 pixels (tamanho de ecrã inteiro)  
64 x 64 pixels (imagem de uma capa de CD)  
Depois de seleccionar o tamanho da fotografia, poderá seleccionar um  
dos seguintes itens separadamente para “Large” (Grande) e “Small”  
(Pequena).  
Picture:  
[Inicial]; Uma das suas imagens fixas editadas  
memorizadas na pasta “Picture” (Filme) é activada.  
Slideshow: Todas as imagens fixas armazenadas são activadas e  
exibidas em sequência (UserSlide).  
A sua animação editada memorizada na pasta “Movie” é  
activada.  
Movie:  
• Pressione DISP repetidamente para exibir os gráficos seleccionados.  
36  
Indicações  
Ajustes seleccionáveis, [página para referência]  
Clock Hr  
0 – 23 (1 – 12), [9]  
Hora do relógio  
[Inicial: 0 (0:00)]  
Clock Min  
00 – 59, [9]  
Minuto do relógio  
[Inicial: 00 (0:00)]  
24H/12H  
Sistema do relógio  
12H (Horas) O 24H (Horas), [9]  
[Inicial: 24H]  
Clock Adj  
Ajuste automático do  
relógio  
Auto: [Inicial]; O relógio integrado é ajustado automaticamente  
utilizando os dados CT (clock time—tempo do relógio) no sinal  
RDS.  
Off: Cancela a operação.  
Scroll  
Modo de letreiro  
rolante  
Once: [Inicial]; Para informação do CD: exiba a informação rolante do  
CD apenas uma vez.  
Para Rádiotexto RDS: exibe a mensagem de texto rolante  
continuamente.  
Para texto DAB: exibe o texto DAB detalhado rolante.  
Auto: Para informação do CD: repete a exibição rolante (a intervalos  
de 5 segundos).  
Para Rádiotexto RDS: exibe a mensagem de texto rolante  
continuamente.  
Para texto DAB: exibe o texto DAB detalhado rolante.  
Off: Para informação do CD: cancela a operação.  
Para Rádiotexto RDS: exibe apenas a primeira página da  
mensagem de texto.  
Para texto DAB: exibe apenas o cabeçalho se houver algum.  
• Premir DISP durante mais de um segundo permite exibir o letreiro  
rolante independentemente do ajuste activado.  
Dimmer  
Auto: [Inicial]; Diminui o brilho do visor quando liga os faróis do  
Regulador de  
carro.  
intensidade luminosa Time Set: Configurar o temporizador para a diminuição do brilho, [40].  
Off: Cancela a operação.  
On: Activar diminuição do brilho.  
From–To*  
Qualquer hora – Qualquer hora, [40]  
Duração da  
[Inicial: 18:00 – 7:00]  
diminuição do brilho  
* Só é exibido quando o “Dimmer” está configurado para “Time Set”.  
Continua...  
37  
Indicações  
Ajustes seleccionáveis, [página para referência]  
Bright  
Brilho  
1 – 8:  
Ajuste o brilho do visor para tornar as indicações do mesmo  
claras e legíveis.  
[Inicial: 8]  
Tag  
Exibição dos  
indicadores  
On: [Inicial]; Para exibir no visor a etiqueta ID3 enquanto efectua a  
leitura de faixas MP3/WMA, [17, 18, 20].  
Off: Cancela a operação.  
PTyStandby  
Pausa para Pesquisa  
Pode seleccionar um dos códigos PTY para a recepção da pausa para  
pesquisa do tipo de programa, [15].  
do Tipo de Programa [Inicial: News]  
AF-Regn’l  
Frequência  
alternativa/recepção  
regional  
Quando os sinais recebidos da estação actual se tornarem fracos...  
AF:  
[Inicial]; Muda para outra estação (o programa poderá  
diferir do programa que está a ser recebido), [16].  
• O indicador AF acende-se.  
AF Reg: Muda para outra estação que esteja a emitir o mesmo  
programa.  
• O indicador REG acende-se.  
Off:  
A operação é cancelada (não pode ser seleccionado quando  
“DAB AF” está ajustado para “On”).  
TA Volume  
Volume das notícias  
de trânsito  
Quando forem recebidas notícias sobre o trânsito (TA), o nível de  
volume mudará automaticamente para o nível predefinido.  
[Inicial: 20]; 0 – 30 ou 0 – 50*1  
P-Search  
Pesquisa de  
programas  
On:  
Se os sinais da estação predefinida não forem suficientes, o  
receptor sintoniza uma frequência diferente que esteja a emitir o  
mesmo programa que a estação RDS original predefinida.  
[Inicial]; Cancela a operação.  
Off:  
IF Filter  
Filtro de frequências  
intermédias  
Auto: [Inicial]; Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir  
ruídos de interferência entre as estações. (O efeito estéreo  
também será perdido).  
Wide: Sujeito a ruídos de interferência de estações próximas, mas a  
qualidade do som não será degradada. (O efeito estéreo não será  
perdido.)  
38  
Indicações  
Ajustes seleccionáveis, [página para referência]  
DAB AF*2  
Recepção de  
On: [Inicial]; Detecta o programa entre os serviços DAB e as estações  
de FM RDS, [48].  
frequências  
alternativas  
• O indicador AF acende-se.  
Off: Cancela a operação.  
Announce*2  
Pausa para Recepção  
de Anúncios  
Seleccione um dos 9 tipos de anúncios para a recepção da pausa de  
anúncios.  
Travel [Inicial] O Warning O News O Weather O Event O  
Special O Rad Inf (Informação rádio) O Sports O Finance O  
(de volta ao início)  
Ext Input*3  
Changer: [Inicial]; Para utilizar um cambiador de CDs JVC, [18].  
Entrada externa  
Ext Input: Para utilizar qualquer componente externo, [43].  
Beep  
On: [Inicial]; Activa o som do toque da tecla.  
Key-touch tone  
Off: Desactiva o som do toque da tecla.  
Telephone  
Mudo (para utilização  
do telemóvel)  
Muting1/Muting2: Selecciona um dos modos que coloca o som em  
estado mudo, quando utiliza o telemóvel.  
Off: [Inicial]; Cancela a operação.  
• Se CD ou cambiador de CD tiver sido seleccionado como a fonte, a  
leitura entra em modo de pausa durante o estado de som mudo por  
causa do telemóvel.  
Amp Gain  
Poderá alterar o nível máximo do volume deste rádio-leitor de CD/SD.  
Controlo do ganho do HighPower: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50  
amplificador  
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Seleccione esta opção se a  
potência máxima do altifalante for inferior a 52 W, para  
evitar danos no mesmo).  
Off:  
Desactiva o amplificador integrado.  
*1 Depende do controlo do ganho do amplificador.  
*2 Exibido apenas quando o sintonizador DAB é ligado.  
*3 Não poderá ser seleccionado se a fonte for “CD-CH” ou “EXT-IN”.  
39  
4 Aceda ao ecrã Time Set  
Selecção do modo dimmer  
(diminuição do brilho)  
(configuração do tempo).  
Pode diminuir o brilho do visor à noite ou  
conforme configurar o temporizador.  
1 Aceda ao menu PSM (consulte a  
página 5).  
5 Ajuste o tempo do dimmer.  
1 Configure a hora de início do  
dimmer.  
2 Seleccione “Dimmer”.  
3 Seleccione uma configuração.  
2 Configure a hora de finalização  
Auto:  
Diminui o brilho do visor  
quando liga os faróis do carro.  
\ Passe para o passo 6.  
do dimmer.  
Time Set: Configure o temporizador do  
dimmer.  
\ Passe para o passo 4.  
Off:  
On:  
Cancela a operação.  
\ Passe para o passo 6.  
Diminui sempre o visor.  
\ Passe para o passo 6.  
6 Finalize o procedimento.  
40  
Outras funções principais  
Para atribuir títulos às fontes  
Poderá atribuir títulos aos CDs (tanto no rádio  
leitor de CD/SD como no cambiador de CDs) e  
aos componentes externos (LINE-IN e  
EXT-IN).  
Ex.: Quando atribui um título a um CD  
2 Seleccione um caractere.  
• Para obter informações  
sobre os caracteres  
Número máximo de caracteres  
Fontes  
disponíveis, consulte a  
página 49.  
CDs/CD-CH* Até 32 caracteres (até 30  
CDs)  
Componentes Até 16 caracteres  
externos  
3 Move-se para a posição do  
caractere seguinte (ou anterior).  
* Não é possível atribuir um título a um CD  
com CD Text ou a um CD de faixas MP3/  
WMA.  
1 Selecciona a fonte.  
4 Repita os passos 1 a 3 até  
• Para reproduzir um CD neste rádio-leitor  
de CD/SD: Introduza um CD.  
acabar de introduzir o título.  
• Para reproduzir CDs no cambiador de  
CDs: Seleccione “CD-CH” e, em seguida,  
seleccione o número do CD.  
4 Finalize o procedimento.  
• Para componentes externos: Seleccione  
“EXT-IN” ou “LINE-IN” (consulte a  
página 43).  
• Prima o botão MENU para cancelar a  
entrada de títulos sem registar.  
2 Aceda ao menu TITLE (consulte a  
página 5).  
3 Atribua um título.  
1 Seleccione um conjunto de  
caracteres.  
Para apagar o título  
No passo 3 à esquerda...  
DISP  
(A – Z: maiúsculas)  
DISP  
(a – z: minúsculas)  
(Números e símbolos)  
(Letras com acentos:  
maiúsculas)  
(Letras com acentos:  
minúsculas)  
41  
Alteração do ângulo do painel de  
controlo  
Para retirar o painel de controlo  
Ao retirar ou colocar o painel de controlo, tenha  
cuidado para não danificar os conectores na  
parte de trás do painel de controlo e no suporte  
de encaixe do painel.  
Para retirar o painel de controlo  
Desligue o rádio leitor de CD/SD antes de  
retirar o painel de controlo.  
O painel de controlo muda o seu ângulo da  
seguinte maneira:  
Angle 1  
Angle 2  
Angle 4  
Angle 3  
Quando utilizar o controlo remoto...  
Para colocar o painel de controlo  
Cuidado:  
Não introduza o seu dedo por trás do painel  
de controlo.  
42  
Operações do componente externo  
Reprodução de um componente externo  
SOURCE  
Poderá ligar um componente externo às  
EXT-IN: Para seleccionar o  
entradas LINE IN na parte traseira do aparelho.  
componente externo ligado  
ao cabo do cambiador de  
CDs.  
Poderá também ligar um componente externo  
ao cabo do cambiador de CDs na parte  
traseira, utilizando o Adaptador de Entrada  
Line Input KS-U57 (vendido opcionalmente)  
ou o Adaptador de Entrada Auxiliar KS-U58  
(vendido opcionalmente).  
Antes de utilizar o componente externo,  
seleccione a entrada externa correctamente  
(consulte a página 39).  
• Se tiver mudado o ajuste “Ext Input”  
para “Changer” (consulte a página  
39), não poderá seleccionar  
“EXT-IN”.  
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação  
(volume em separado) para obter mais  
informações sobre as ligações.  
Ÿ
!
Ligue o componente ligado e  
inicie a reprodução da fonte.  
Ajuste o volume.  
~
SOURCE  
LINE-IN: Para seleccionar o  
componente externo ligado  
às entradas LINE IN.  
Ajuste o som ao seu gosto.  
(Consulte as páginas 25 – 30.)  
43  
Operações do sintonizador DAB  
Para ouvir o sintonizador DAB  
SOURCE  
BAND  
SOURCE  
~
Ÿ
!
Procure um conjunto.  
BACK  
BAND  
Quando um conjunto for sintonizado, a  
pesquisa pára.  
Para parar a pesquisa, volte a  
pressionar o mesmo botão.  
Número  
predefinido  
(se existente)  
Tipo de  
programa  
Seleccione o serviço (quer  
primário ou secundário) que  
pretende ouvir.  
Banda actual  
Nome do  
Conjunto  
1
2
3
Nome do  
Serviço  
*
*
*
1
*
Indicador ANN: Consulte a página  
47.  
Para sintonizar um conjunto manualmente  
No passo ! à esquerda...  
2
3
*
*
Indicador AF: Consulte a página 39.  
Indicador DRC: Consulte a página  
45.  
Activar  
“Busca Manual”  
(Manual Search)  
Seleccione  
frequências em  
conjunto  
44  
3 Seleccione o nível de um dos sinais  
O que é o sistema DAB?  
O sistema DAB oferece um som  
DRC (1, 2 ou 3).  
com qualidade de CD sem quaisquer  
interferências e distorções de sinal  
inconvenientes. Para além disso, também  
permite a visualização de texto, figuras e  
dados. Durante a transmissão, o sistema  
DAB combina diversos programas (ou  
“serviços”) para formar um “conjunto”. Para  
além disso, cada “serviço”—ou “serviço  
primário”—pode também ser dividido em  
componentes (“serviços secundários”).  
Um conjunto típico transmite seis ou mais  
programas (serviços) ao mesmo tempo.  
Ao ligar o sintonizador DAB, este rádio  
leitor de CD/SD pode fazer o seguinte:  
• Detectar o mesmo programa  
(Cancela a operação)  
O nível de reforço aumenta de 1 para 3.  
4 Finalize o procedimento.  
automaticamente—Recepção Alternativa  
(consulte “DAB AF” na página 39).  
Recomendamos que utilize o sintonizador  
DAB (Digital Audio Broadcasting)  
KT-DB1000 com o seu rádio leitor de  
CD/SD. Se possuir outro sintonizador  
DAB, consulte o seu concessionários de  
entretenimento automóvel da JVC.  
• Consulte também o Instruções fornecido  
com o sintonizador DAB.  
Surge o indicador DRC  
• O indicador DRC será iluminado apenas  
quando receber sinais DRC do serviço  
sintonizado.  
Quando os sons circundantes são  
ruidosos  
Alguns serviços fornecem sinais DRC  
(Controlo da variação dinâmica) juntamente  
com os seus sinais de programa regulares. O  
sinais DRC reforçam os sons de nível reduzido  
com vista a melhorar a sua audição.  
Para efectuar uma pesquisa do seu serviço  
preferido  
Pode efectuar uma pesquisa por códigos de  
PTY Dinâmicos ou Estáticos.  
• As operações são exactamente as mesmas  
como explicado nas páginas 13 e 14 para  
estações FM RDS.  
• Não pode memorizar os códigos PTY  
separadamente para o sintonizador DAB e o  
sintonizador FM.  
1 Aceda ao menu MODE (consulte a  
página 5).  
• A pesquisa só será efectuada no sintonizador  
DAB.  
2 Seleccione “DRC”.  
45  
7 Seleccione um número predefinido.  
Para armazenar serviços DAB na  
memória  
Poderá predefinir até 6 serviços (primários)  
DAB para cada banda.  
Ex.: Memorização de um conjunto (serviço  
primário) no número 1 predefinido da  
banda DAB1.  
• Se pressionar 4/¢ (  
/
), pode  
visualizar as listas de outras bandas DAB,  
as não pode memorizar um serviço para as  
outras bandas.  
1
8 Memorize o serviço.  
SOURCE  
BACK  
2
BAND  
Quando utilizar o controlo remoto...  
Depois de sintonizar um serviço que deseja  
predefinir  
3 Seleccione um conjunto (serviço  
primário).  
• Ao pressionar 5/, também irá surgir  
no visor a Lista de Serviços Predefinidos  
(veja o passo 7 na coluna da direita).  
Para sintonizar um serviço DAB  
predefinido  
4 Aceda ao menu MODE (consulte a  
página 5).  
1
SOURCE  
5 Seleccione “List”.  
BACK  
2
BAND  
6
3 Efectue os passos 4 a 7 (na coluna  
esquerda) para aceder à Lista de  
Serviços Predefinidos.  
4
46  
Para activar a Pausa para Recepção de  
Anúncios  
Quando utilizar o controlo remoto...  
Para seleccionar directamente o serviço  
predefinido  
1 Aceda ao menu MODE (consulte a  
página 5).  
2 Seleccione “Announce”.  
3 Seleccione um tipo de anúncio.  
Para utilizar as suas recepções  
de espera  
Tipo de notícias seleccionado  
Pausa para Recepção de Notícias do  
Trânsito  
• As operações são exactamente as mesmas  
conforme explicadas na página 15 para  
estações FM RDS.  
• Não pode activar a Pausa para Recepção de  
TA separadamente para o sintonizador DAB e  
o sintonizador FM.  
4 Finalize o procedimento.  
Pausa para Recepção de PTY  
• As operações são exactamente as mesmas  
conforme explicadas na página 15 para  
estações FM RDS.  
• A Pausa para Recepção do PTY para o  
sintonizador DAB só funciona utilizando um  
código PTY dinâmico.  
• Não pode armazenar o seu PTY preferido  
nem activar a Pausa para Recepção de PTY  
separadamente para o sintonizador DAB e o  
sintonizador FM.  
Surge o indicador ANN.  
• Se o indicador ANN se acender,  
a Pausa para Recepção de Anúncios está  
activada.  
• Se o indicador ANN piscar, a Pausa para  
Recepção de Anúncios ainda não está  
activada.  
Para activar, sintonize outro serviço  
que forneça estes sinais. O indicador  
ANN parará de piscar, ficando aceso  
permanentemente.  
• Pode activar e desactivar a Pausa para  
Recepção de PTY quando a fonte é “FM” ou  
“DAB”.  
Para desactivar o Pausa para Recepção de  
Anúncios  
Seleccione “Off” no passo 3 anterior.  
O indicador ANN apagar-se-á.  
Pausa para Recepção de Anúncios  
A Pausa para Recepção de Anúncios permite ao  
rádio-leitor de CD/SD mudar temporariamente  
para o seu serviço preferido (tipo de anúncio).  
Para seleccionar o seu tipo de anúncio  
preferido, consulte a página 39.  
47  
Para exibir informações sobre o Dynamic  
Label Segment (DLS)—Segmento de Nível  
Dinâmico  
Encontrar o mesmo programa—  
Recepção de Frequência  
Alternativa  
DISP  
Poderá continuar a ouvir o mesmo programa  
activando a Recepção de Frequência  
Alternativa.  
Quando sintoniza um serviço DAB:  
Quando conduzir numa área em que não seja  
possível sintonizar um serviço DAB, o rádio  
leitor de CD/SD sintoniza automaticamente  
outro conjunto ou estação de FM RDS,  
emitindo o mesmo programa.  
Quando sintoniza uma estação de FM  
RDS:  
A frequência dos serviços é exibida.  
Quando conduzir numa área em que o serviço  
DAB esteja a emitir o mesmo programa  
emitido pela estação de FM RDS, o rádio  
leitor de CD/SD sintoniza automaticamente o  
serviço DAB.  
Enquanto ouve um conjunto que  
suporta o modo DLS....  
O rádio leitor de CD vem equipado de fábrica  
com a Recepção de Frequência Alternativa  
activada.  
Para desactivar a Recepção Alternativa,  
consulte a página 38.  
*
O Segmento de Nível Dinâmico (DLS —  
informação de texto rádio DAB) é exibido.  
* Acende-se quando sintoniza um serviço  
que fornece DLS.  
Quando operar o rádio leitor de CD/SD, o  
ecrã DLS será cancelado temporariamente.  
Para exibir o texto todo de uma só vez,  
pressione ininterruptamente DISP enquanto a  
indicação DLS é exibida.  
Aparece o ecrã de texto multi-linha.  
• Quando o texto contêm mais de 96 caracteres,  
surge outra janela para exibir o resto do texto.  
Para retomar o ecrã anterior, pressione  
ininterruptamente DISP novamente.  
48  
Manutenção  
Como limpar os conectores  
A colocação e remoção frequente do painel  
de controlo deteriorará os conectores.  
Para manter os CDs limpos  
Um CD sujo poderá não ser  
reproduzido correctamente.  
Para minimizar esta probabilidade, limpe  
regularmente os conectores com uma cotonete  
ou peça de algodão embebida em álcool, tendo  
cuidado para não danificar os conectores.  
Se um CD ficar sujo, limpe-o com  
um pano macio, seguindo uma linha  
recta, do centro do CD para as extremidades.  
• Não utilize quaisquer produtos de limpeza  
(por exemplo, produtos de limpeza para  
discos convencionais, sprays, diluente,  
benzina, etc.) para limpar os CDs.  
Para reproduzir novos CDs  
Os CDs novos poderão apresentar  
zonas defeituosas em volta das  
Conector  
extremidades internas e externas.  
Se um destes CDs for utilizado, o  
rádio leitor de CD/SD poderá rejeitar o mesmo.  
Para eliminar estas zonas defeituosas,  
esfregue as extremidades com um lápis, uma  
esferográfica, etc.  
Condensação de humidade  
Poderá ocorrer condensação de humidade na  
lente dentro do leitor de CD/SD nos seguintes  
casos:  
• Depois de ligar o aquecedor no carro.  
• Se se tornar muito húmido dentro do carro.  
Se isto acontecer, o leitor de CD/SD poderá  
funcionar incorrectamente. Neste caso, ejecte  
o CD e deixe o rádio leitor de CD/SD ligado  
durante algumas horas, até que a humidade  
evapore.  
Como manusear um cartão SD  
Os cartões SD são produtos de precisão. NÃO  
OS DEIXE cair, nem os dobre ou molhe.  
Caracteres disponíveis  
Para além do alfabeto romano (A – Z, a – z),  
os seguintes caracteres serão utilizados.  
• Poderá também utilizar os caracteres a  
seguir para atribuir títulos (consulte a  
página 41).  
Como manusear os CDs  
Suporte central  
Para retirar um CD da  
respectiva caixa, prima  
o suporte central da caixa  
Letras com acentos: maísculas  
Letras com acentos: minúsculas  
Números e símbolos  
e levante o CD para fora,  
agarrando-o pelas extremidades.  
• Agarre sempre o CD pelas extremidades. Não  
toque na superfície de gravação.  
Para colocar um CD na respectiva caixa,  
aplique o orifício do CD (com a superfície  
impressa virada para cima) sobre o suporte  
central da caixa.  
• Após a utilização, armazene os CDs nas  
respectivas caixas.  
Não utilize os seguintes CDs:  
CDs que  
Etiqueta  
Autocolante  
Restos de  
tenham sido  
dobrados  
adesiva  
autocolante  
CD  
49  
Mais informações sobre este rádio leitor de CD/SD  
• Se um sintonizador DAB estiver ligado e a  
Operações básicas  
Recepção Alternativa para os serviços DAB  
Para ligar o rádio leitor de CD/SD  
(DAB AF) estiver activada, a Recepção  
• Poderá também ligar o rádio leitor de CD/SD  
premindo os botões SOURCE.  
Network-Tracking é também activada  
(AF-Regn’l) automaticamente. Por outro  
lado, a Recepção Network-Tracking não pode  
ser desactivada sem se desactivar primeiro a  
Recepção Alternativa. (Consulte as páginas  
38 e 39).  
Desligar o rádio leitor de CD/SD  
• Se desligar o rádio leitor de CD/SD enquanto  
ouve um CD, da próxima vez que o ligar a  
reprodução será reiniciada no ponto em que  
foi interrompida anteriormente.  
• A Pausa para Recepção de TA e a Pausa para  
Recepção de PTY serão temporariamente  
canceladas enquanto estiver a ouvir uma  
estação AM.  
• O serviço de mensagem exige o sinal de  
Rádiotexto RDS. Encontra-se disponível na  
maioria das principais estações. Se a recepção  
for fraca, o serviço pode ficar indisponível.  
Para quaisquer questões referentes ao conteúdo  
deste serviço, por favor contacte a emissora.  
• Se desejar saber mais sobre o RDS, visite o  
site <http://www.rds.org.uk>.  
Selecção das fontes  
• Quando o rádio-leitor de CD/SD não  
tem nenhum CD ou cartão SD, não pode  
seleccionar “CD” ou “SD”.  
• Se o rádio-leitor de CD/SD não estiver ligado  
ao leitor de CD/SD ou ao sintonizador DAB,  
as fontes “CD-CH” ou “DAB” não podem ser  
seleccionadas.  
• Para seleccionar o “EXT-IN” para a fonte de  
leitura, configure a definição do “Ext Input”  
correctamente (consulte a página 39).  
Operações do CD/cartão SD  
Operações do sintonizador  
Cuidados a ter durante a reprodução de  
DualDiscs (DVD/CD)  
Para armazenar estações na memória  
• O lado não-DVD de um “DualDisc” não é  
compatível com os “Discos Compactos de  
Áudio Digital” normais. Por este motivo, não  
recomendamos a utilização do lado não-DVD  
de um DualDisc com este produto.  
• Durante uma pesquisa SSM...  
– Todas as estações gravadas previamente  
serão apagadas e as estações serão gravadas  
de novo.  
– As estações sintonizadas são predefinidas  
de n.°1 (frequência mais baixa) a n.°6  
(frequência mais alta).  
– Quando a pesquisa SSM terminar, a estação  
guardada como n.°1 será sintonizada  
automaticamente.  
• Quando armazenar uma estação manualmente,  
a estação predefinida anterior será apagada  
quando uma nova estação for guardada com o  
mesmo número predefinido.  
Gerais  
Este rádio leitor de CD/SD foi concebido para  
reproduzir CDs/CDs de texto e CD-Rs (CDs  
graváveis)/ CD-RWs (CDs regraváveis) em  
formatos de CD áudio (CD-DA), MP3 e WMA,  
e ficheiros MP3/WMA gravados num cartão SD.  
• Quando for inserido um CD ou um cartão  
SD, seleccionar “CD” ou “SD” como fonte de  
reprodução iniciará a leitura.  
Operações FM RDS  
Inserção de um CD  
• Para funcionar correctamente, a recepção  
Network-Tracking necessita de dois tipos de  
sinal RDS—PI (Identificação do Programa)  
e AF (Frequência Alternativa). Se não  
receber estes dados correctamente, a recepção  
Network-Tracking não funcionará.  
• Quando um CD é introduzido ao contrário,  
o painel de controlo vai para baixo, e o CD  
é automaticamente ejectado da ranhura de  
introdução.  
Se mantiver o painel de controlo aberto durante  
cerca de 1 minuto, (é emitido um bip quando a  
configuração do “Beep” está activada (“On”)—  
consulte a página 39), o painel de controlo  
regressa à sua posição anterior.  
50  
• Não utilize os seguintes CD-Rs ou CD-RWs:  
– CDs com autocolantes, etiquetas adesivas  
ou películas de protecção aplicados na  
superfície.  
– CDs com etiquetas adesivas, cuja impressão  
possa ser feita directamente com uma  
impressora a jacto de tinta.  
Utilizar estes CDs em temperaturas elevadas  
ou com níveis de humidade elevados poderá  
provocar avarias ou danificar os CDs.  
Leitura de um CD/cartão SD  
• Enquanto estiver a efectuar a leitura de um  
CD áudio: Caso tenha sido atribuído um título  
ao CD áudio (consulte a página 41), este será  
exibido no visor.  
• Ao avançar ou recuar rapidamente uma  
faixa MP3 ou WMA, poderão ouvir-se sons  
intermitentes.  
• Durante a reprodução de um cartão SD, a  
ordem de reprodução poderá diferir da ordem  
de reprodução utilizada por outros leitores de  
cartões SD.  
• Este rádio-leitor de CD/SD pode ser incapaz  
de efectuar a leitura de alguns cartões SD por  
causa das suas características ou condições de  
gravação.  
• Este rádio-leitor de CD/SD não efectua a  
leitura de mini-cartões SD e MMC.  
• Se o cartão SD inserido não tiver os ficheiros  
correctos, não será possível seleccionar “SD”  
como fonte de reprodução.  
Para reproduzir uma faixa MP3/WMA  
Este rádio leitor de CD/SD pode  
reproduzir ficheiros de MP3/WMA com  
o código de extensão <.mp3> ou <.wma>  
(independentemente de ser maiúscula/minúscula).  
• Este rádio leitor de CD/SD pode exibir os  
nomes de álbuns, artistas (músicos) e o  
indicador ID3 (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou  
2,4) para ficheiros MP3 e ficheiros WMA.  
• Este rádio leitor de CD/SD pode exibir  
apenas caracteres de um só byte. Não é  
possível exibir quaisquer outros caracteres  
correctamente (consulte a página 49).  
• O rádio leitor de CD/SD permite a reprodução  
de ficheiros MP3/WMA que vão ao encontro  
às condições enumeradas abaixo:  
– Velocidade de transmissão:  
8 kbps—320 kbps  
– Frequência de amostragem:  
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para ficheiros  
MPEG-1)  
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para ficheiros  
MPEG-2)  
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para ficheiros  
WMA)  
– Formato do CD: ISO 9660 Level 1/Level 2,  
Romeo, Joliet, nome de ficheiro longo  
Windows  
• Para CDs com faixas MP3/WMA:  
O número máximo de caracteres para nomes  
de ficheiros/pastas poderá variar consoante o  
formato de CD utilizado (inclui 4 caracteres  
de extensão—<.mp3> ou <.wma>).  
– ISO 9660 Level 1: até 12 caracteres  
– ISO 9660 Level 2: até 31 caracteres  
– Romeo*: até 128 (72) caracteres  
– Joliet*: até 64 (36) caracteres  
– Nome de ficheiro longo Windows*: até 128  
(72) caracteres  
* O número entre parêntesis corresponde  
ao número máximo de caracteres para os  
nomes de ficheiros/pastas, para o caso em  
que o número total de ficheiros e de pastas  
seja de 313 ou mais.  
Para reproduzir um CD-R ou CD-RW  
• Utilize apenas CD-Rs ou CD-RWs  
“finalizados”.  
• Se um determinado CD possuir ficheiros de  
CD áudio (CD-DA) e ficheiros MP3/WMA, o  
rádio leitor de CD/SD reproduzirá apenas os  
ficheiros do mesmo tipo, consoante o tipo que  
for detectado em primeiro lugar.  
• Este rádio leitor de CD/SD pode reproduzir  
CDs com múltiplas sessões; no entanto, as  
sessões que não tenham sido fechadas serão  
“saltadas” durante a reprodução.  
• Este rádio leitor de CD/SD poderá não ser  
capaz de reproduzir alguns tipos de CD-Rs  
ou CD-RWs devido às suas características  
particulares mas também pelas seguintes  
razões:  
– Os CDs estão sujos ou riscados.  
– Existe condensação de humidade na lente  
dentro do rádio leitor de CD/SD.  
A lente dentro do rádio leitor de CD/SD está  
suja.  
– O CD-R/CD-RW no qual os ficheiros se  
encontram, foram gravados com o método  
“Packet Write” (gravação por pacotes).  
– A gravação dos dados foi feita  
incorrectamente (ex.: dados em falta, etc.)  
ou o CD possui danos físicos (ex.: nódoas,  
riscos, deformações, etc.).  
• O tempo de leitura dos CD-RWs poderá ser  
maior, uma vez que a reflectância dos  
CD-RWs é inferior à dos CDs normais.  
Continua....  
51  
• Para cartões SD:  
• A opção ImageLink não irá funcionar nos  
seguintes casos:  
– Caso não se encontre incluído nenhum  
ficheiro <jpw> numa pasta de MP3/WMA.  
– Se a leitura inicial (Intro Scan) estiver  
activada.  
– Se a fonte for alterada para outra de “CD”  
ou “SD”.  
• Caso exista mais do que um ficheiro <jpw>  
numa pasta, o ficheiro com o número mais  
recente é utilizado para o ecrã gráfico.  
O número máximo de caracteres para o nome  
da pasta é de 8 caracteres; o nome do ficheiro  
é de 12 caracteres.  
O sintonizador não consegue reconhecer a  
pasta com um ponto (.) no nome da pasta.  
• Este receptor consegue reconhecer a  
totalidade dos 512 ficheiros, das 200 pastas, e  
das 8 hierarquias de um CD MP3/WMA; 255  
ficheiros e 63 pastas de um cartão SD.  
• Este rádio leitor de CD/SD pode reproduzir  
ficheiros gravados no formato VBR  
(velocidade de transmissão variável).  
Os ficheiros gravados no formato VBR  
apresentam uma discrepância na exibição  
do tempo decorrido, não exibindo o tempo  
decorrido real. Esta diferença torna-se  
evidente, em especial, após ser efectuada uma  
função de pesquisa.  
• Este rádio leitor de CD/SD não é capaz de  
reproduzir os seguintes tipos de ficheiro:  
– Ficheiros MP3 codificados nos formatos  
MP3i e MP3 PRO.  
– Ficheiros MP3 codificados num formato  
não apropriado.  
– Ficheiros MP3 codificados com a Camada  
1/2.  
– Ficheiros WMA codificados com  
formatos contra perda de dados, formatos  
profissionais, e formatos de voz.  
– Ficheiros WMA que não sejam baseados no  
formato Windows Media® Audio.  
– Ficheiros WMA formatados, protegidos  
contra cópia com o sistema DRM.  
– Ficheiros que tenham dados WAVE,  
ATRAC3, etc.  
Para ejectar um CD  
• Se o CD ejectado não for removido  
num espaço de 15 segundos, o CD é  
automaticamente reinserido na ranhura para  
introdução de CDs, que o protegerá contra o  
pó. (O CD não será reproduzido nesta altura).  
Ajustes do som  
Para seleccionar os modos DSP—DSP  
• A eficácia de “V.Cancel” depende  
da condição da gravação das fontes.  
Nomeadamente, se reproduzir as fontes a  
seguir não obterá os resultados que pretende.  
– As fontes monoaurais, como por exemplo  
programas de difusão AM e FM monoaural,  
– Fontes de som Multiplex, e  
– Fontes gravadas com duetos, com eco  
forte, com chorus, ou com apenas alguns  
instrumentos.  
• Se a opção “V.Cancel” for seleccionada,  
os modos CCC, BBE e modos de som  
predefinidos (EQ) não serão ajustados (a  
mensagem “Fix” é exibida no ecrã.)  
• Quando a opção “4ch” for seleccionada,  
os altifalantes são utilizados apenas para  
reproduzir reflexões e reverberações, com o  
objectivo de criar uma “sensação de estar lá”  
no compartimento do seu carro.  
• A função de pesquisa funciona mas a  
velocidade de pesquisa não é constante.  
Para mudar a fonte de reprodução  
• Ao mudar a fonte de reprodução, a  
reprodução pára igualmente (sem que o CD  
seja ejectado).  
• Se o fader ou o equilíbrio tiverem sido  
ajustados para próximo do limite, poder-se-á  
não obter o efeito apropriado.  
Da próxima vez que seleccionar “CD”, “SD”  
ou “CD-CH” como fonte de reprodução, a  
reprodução do CD é retomada a partir do  
último ponto onde foi interrompida.  
Configuração do mundo da selecção básica  
do som—SEL  
• Se estiver a utilizar um sistema de dois  
altifalantes, ajuste o nível do fader para o meio.  
• A configuração de saída do subwoofer só tem  
efeito quando está ligado um subwoofer.  
• Não poderá alterar o nível de entrada—  
“VolAdjust” das estações FM. Se a fonte for  
FM, aparecerá “Fix” quando tentar ajustá-la.  
ImageLink  
• O ecrã ImageLink “Large” (grande)  
passa temporariamente para o ecrã de  
funcionamento da fonte quando utiliza o  
receptor.  
52  
Memorização dos seus próprios modos de  
som  
Ajustes gerais—PSM  
• Para definir o ajuste “PICT” de acordo com  
as suas preferências, faça o download dos  
ficheiros necessários antes de guardar o ajuste.  
Se “Default” (para os modos “Picture”  
e “Movie”) e “No Slide” (para o modo  
“Slideshow”) não puderem ser mudados  
para outras opções, isso significa que não  
foi efectuado o download dos ficheiros  
necessários.  
• Se não pretender armazenar o seu ajuste  
actual, mas apenas aplicar o ajuste à fonte  
de reprodução actual, prima MENU para  
regressar ao ecrã de operações da fonte actual.  
O ajuste que realizou permanecerá efectivo  
até você seleccionar um modo de som.  
Visores gráficos  
Gerais  
• A opção “Auto Dimmer” (diminuição do  
brilho automática) pode não funcionar  
devidamente em alguns veículo, em especial  
naqueles que possuem um botão de controlo  
para a redução do brilho. Neste caso, mude  
a configuração do “Dimmer” para qualquer  
uma que não “Auto”.  
• Se mudar o ajuste “Amp Gain” de  
“HighPower” para “Low Power” quando o  
nível de volume estiver ajustado para um  
valor superior a “30”, o rádio leitor de CD  
mudará automaticamente o nível de volume  
para “30”.  
• Você pode exibir dois tamanhos de  
fotografias e animações (consulte a página 5).  
– Large: <jpl> para imagens fixas e <jpa>  
para animações;  
A imagem pode ser exibida como o pano de  
fundo do ecrã.  
– Small: <jpm> para as imagens fixas e <jpb>  
para as animações;  
A imagem é exibida como uma capa de CD  
(na mesma proporção de uma capa para  
CD).  
Download (ou eliminação) de ficheiros  
Outras funções principais  
Para atribuir títulos às fontes  
• Poderá efectuar o download de um ficheiro  
apenas quando seleccionar “CD” ou “SD”  
como fonte de reprodução; por outro lado,  
poderá apagar um ficheiro quando seleccionar  
qualquer fonte.  
• Se tentar atribuir um título a um 31º CD a  
indicação “Name Full” (Nome cheio) irá  
surgir no ecrã e não pode aceder ao modo de  
introdução do texto. Apague os títulos não  
desejados antes de efectuar a atribuição.  
• Os títulos atribuídos aos CDs no cambiador  
de CDs também podem ser exibidos se o CD  
for reproduzido no rádio leitor de CD/SD.  
• Se já tiver feito o download de uma animação,  
efectuar novo download de uma animação  
apagará a animação guardada previamente.  
• Demora muito tempo para efectuar o  
download de ficheiros.  
– Cerca de 6 segundos para uma imagem fixa  
(um frame).  
– Cerca de 6 minutos para uma animação de  
60 frames.  
• Se um CD inserido não incluir qualquer  
ficheiro <jpl>, <jpm>, <jpa> e <jpb>, serão  
emitidos avisos sonoros quando tentar realizar  
o procedimento de download.  
• Se tentar armazenar uma 16ª imagem para  
o ecrã de fotografias para cada tamanho  
“Large” (Grande) e “Small” (Pequeno),  
a mensagem “Picture Full” (Fotografia  
Cheia) é exibida e não será possível iniciar  
o download. Apague todos os ficheiros não  
pretendidos antes de iniciar o download.  
Operações do sintonizador DAB  
• A Pausa para Recepção de PTY só funciona  
com o sintonizador DAB utilizando um PTY  
Dinâmico, mas não com um PTY Estático.  
• A Pausa para Recepção de TA para uma  
estação FM RDS e a Pausa para Recepção de  
Notícias do Trânsito para o DAB não podem  
ser configuradas separadamente. O botão T/P  
funciona sempre para ambos os modos da  
Pausa para Recepção quando o sintonizador  
DAB está ligado.  
53  
Diagnóstico de problemas  
Aquilo que parece ser um problema, nem sempre é grave. Antes de ligar para um centro de apoio  
técnico, verifique os seguintes pontos.  
Sintomas  
Causas  
Correcções  
• Não é possível ouvir o som O nível de volume está  
Ajuste-o para o nível ideal.  
através dos altifalantes.  
ajustado para o nível mínimo.  
As ligações estão incorrectas. Verifique os cabos e as  
ligações.  
• O rádio leitor de CD/SD  
não funciona de todo.  
O microcomputador  
integrado poderá ter  
funcionado incorrectamente  
devido ao ruído, etc.  
Reinicie o rádio leitor de CD/  
SD (consulte a página 2).  
• A mensagem “Connect  
Error” é exibida no visor.  
O painel decontrolo não  
se encontra devidamente  
encaixado.  
Retire o painel de controlo,  
limpe o conector, e em  
seguida volte a encaixá-lo  
(consulte as páginas 42 e 49).  
• A mensagem “Push  
Algo está abloquear o  
Reinicialize o rádio-leitor de  
CD/SD (consulte a página 2).  
Se isto não resultar, verifique  
a instalação.  
Reset” aparece no visor e  
movimento do painel de  
o movimento do painel de controlo.  
controlo é congelado.  
• A predefinição automática Os sinais estão demasiado  
Guarde as estações  
manualmente.  
SSM não funciona.  
fracos.  
• Ruído estático enquanto se A antena não está ligada  
ouve uma emissão de rádio. correctamente.  
Ligue a antena  
correctamente.  
• A mensagem “No Text”  
surge no visor.  
A estação não suporta RDS  
RT ou a recepção é fraca.  
Verifique a Recepção  
Network-Tracking (consulte  
a página 16).  
• A mensagem “Loading”  
não desaparece.  
Embora o serviço esteja  
disponível, o sinal de  
recepção é temporariamente a página 16).  
demasiado fraco para receber  
uma mensagem completa.  
Verifique a Recepção  
Network-Tracking (consulte  
• Não é possível reproduzir  
um CD-R/CD-RW.  
• As faixas nos CD-R/  
CD-RW não podem ser  
“saltadas”.  
O CD-R/CD-RW não está  
finalizado.  
• Introduza um CD-R/  
CD-RW finalizado.  
• Finalize o CD-R/CD-RW  
com o programa que  
utilizou para a gravação.  
• O CD não é ejectado.  
O CD está bloqueado.  
Desbloqueie o CD (consulte  
a página 23).  
• O CD não é reconhecido  
O leitor de CD/SD poderá  
Force a ejecção do CD  
(consulte a página 4).  
(as mensagens “No Disc”, ter estado a funcionar  
“Loading Error” ou “Eject incorrectamente.  
Error” piscam no ecrã).  
• O som do CD é por vezes  
interrompido.  
Está a conduzir em estradas Pare a reprodução enquanto  
irregulares.  
conduz em estradas  
irregulares.  
O CD está riscado.  
Mude o CD.  
As ligações estão incorrectas. Verifique os cabos e as  
ligações.  
54  
Sintomas  
Causas  
Correcções  
• A opção “No Files” surge Nenhumas faixas MP3/WMA Mude o CD ou o cartão SD.  
no visor durante algum  
tempo, e em seguida o CD  
é ejectado.  
estão gravadas.  
As faixas MP3/WMA  
não possuem o código de  
extensão <.mp3> ou <.wma> aos respectivos nomes de  
nos seus nomes de ficheiro.  
Adicione o código de  
extensão <.mp3> ou <.wma>  
ficheiro.  
As faixas MP3/WMA não  
Mude o CD ou o cartão SD.  
foram gravadas num formato (Grave as faixas MP3/WMA  
compatível como ISO 9660  
utilizando uma aplicação  
Level 1, Level 2, Romeo ou compatível.)  
Joliet.  
• Ouve-se um ruído.  
A faixa reproduzida não  
é uma faixa MP3/WMA  
(embora possua o código  
de extensão <.mp3> ou  
<.wma>).  
Passe para outra faixa ou  
mude o CD ou o cartão SD.  
(Não adicione o código de  
extensão <.mp3> ou <.wma>  
a faixas que não sejam do  
formato MP3 ou WMA.)  
• O tempo de reprodução  
Isto ocorre por vezes durante  
decorrido não estácorrecto. a reprodução. Isto deve-se  
à forma como as faixas são  
gravadas.  
• A mensagem “Not  
Support” aparece no visor  
e o rádio-leitor de CD/SD  
salta as faixas.  
• As faixas não são  
codificadas num formato  
apropriado.  
Faixas WMA com protecção  
de cópia não podem ser  
reproduzidas.  
Passar para a faixa seguinte.  
• A mensagem “No Music” é • Não existem faixas MP3/  
Mude o CD ou o cartão SD  
(formatado num formato  
FAT 12/16).  
exibida no visor.  
WMA gravadas no CD.  
Apenas ficheiros <jpl>,  
<jpm>, <jpa>, <jpb>,  
<jpw> são gravados no CD.  
• A mensagem “SD Loading O cartão SD não se encontra Separe o painel de controlo  
Error” aparece no visoré  
exibida no visor.  
introduzido correctamente.  
e volte a inserir o cartão SD.  
O painel de controlo regressa  
à posição inicial (Angle 1):  
consulte a página 42.  
• A mensagem “Read Failed” As faixas não são codificadas Utilize um cartão SD  
aparece no visor.  
num formato apropriado.  
formatado em FAT 12/16.  
O cartão SD ou faixas não  
são reproduzidas.  
Mude o cartão SD.  
• Os caracteres correctos não Este rádio leitor de CD/  
são exibidos (ex.: o nome  
do álbum).  
SD apenas pode exibir  
um número limitado de  
caracteres especiais (consulte  
a página 49).  
Continua....  
55  
Sintomas  
Causas  
Correcções  
• Os modos CCC, BBE e  
Estes ajustes de sons não  
Para o modo DSP, seleccione  
modos de som predefinidos podem ser realizados quando qualquer outro modo que não  
(EQ) não podem ser  
utilizados.  
a opção “V.Cancel” é  
seleccionada para o  
modo DSP.  
“V.Cancel”.  
• O download parece não  
terminar.  
Demora muito tempo a  
efectuar o download de uma  
animação com muitos frames  
(consulte a página 53).  
• A função do gráfico  
do visor não funciona  
correctamente.  
A temperatura no  
compartimento do carro é  
muito baixa.  
Espere até a temperatura de  
funcionamento ser retomada.  
• Não pode activar  
Ainda não foi efectuado  
Faça o download the uma  
imagem parada.  
“Slideshow” para “PICT” o download de quaisquer  
(Não é exibido “No Slide” imagens paradas.  
(sem slide) como o item  
seleccionável).  
• A mensagem “No  
Não foi carregada qualquer  
Introduza a bandeja.  
Magazine” pisca no visor. bandeja do cambiador de  
CDs.  
• A mensagem “No Disc”  
pisca no visor.  
Não há qualquer CD nas  
bandejas.  
Introduza um CD na bandeja.  
O CD foi inserido ao  
contrário.  
Introduza o CD  
correctamente.  
• A mensagem “Reset 08”  
pisca no visor.  
O rádio leitor de CD/SD não Ligue o rádio leitor de  
está devidamente ligado ao  
cambiador de CDs.  
CD/SD e o cambiador de  
CDs devidamente e prima o  
botão Reset (reinicializar) no  
cambiador de CDs.  
• A mensagem “Reset 01”  
– “Reset 07” pisca no  
visor.  
O leitor de CD/SD poderá  
ter estado a funcionar  
incorrectamente.  
Prima o botão Reset  
(reinicializar) no cambiador  
de CDs.  
• O cambiador de CDs não  
funciona de todo.  
O microcomputador  
integrado poderá ter  
funcionado incorrectamente  
devido ao ruído, etc.  
Reinicie o rádio leitor de CD/  
SD (consulte a página 2).  
56  
Especificações  
[Sintonizador de MW]  
Sensibilidade: 20 µV  
Selectividade: 65 dB  
SECÇÃO RELATIVA AO  
AMPLIFICADOR  
Saída de potência máxima:  
[Sintonizador de LW]  
Sensibilidade: 50 µV  
Dianteira: 52 W por canal  
Traseira: 52 W por canal  
Saída de Potência Contínua (RMS):  
Dianteira: 22 W por canal a 4 , 40 Hz  
a 20 000 Hz, a um valor não  
superior a 0,8% de distorção  
harmónica total.  
SECÇÃO RELATIVA AO LEITOR DE  
CD/SD  
Tipo: Leitor de disco compacto  
Sistema de Detecção de Sinal: Lente óptica sem  
contacto (laser semicondutor)  
Traseira: 22 W por canal a 4 , 40 Hz  
a 20 000 Hz, a um valor não  
superior a 0,8% de distorção  
harmónica total.  
Número de canais:  
2 canais (estéreo)  
Resposta de Frequência: 5 Hz a 20 000 Hz  
Variação Dinâmica:  
Relação Sinal-Ruído:  
98 dB  
102 dB  
Impedância da carga: 4 (com uma variação  
entre 4 a 8 )  
Flutuação de Velocidade: Inferior ao limite medível  
MP3 (MPEG Audio Layer 3):  
Velocidade de Transmissão Máxima: 320 kbps  
WMA (Windows Media® Audio):  
Velocidade de Transmissão Máxima: 192 kbps  
Cartão SD reproduzível:  
Variação do Controlo do Equalizador:  
Frequências: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,  
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz  
Nível:  
10 dB  
Resposta de Frequência: 40 Hz a 20 000 Hz  
Relação Sinal-Ruído: 70 dB  
Nível da Line-In/Impedância:  
LINE IN: 1,5 V/20 kde carga  
Nível de Saída/Impedância:  
LINE OUT: 5,0 V/20 kde carga (escala  
máxima)  
Formato: FAT 12/16  
Armazenamento: Até 512 MB  
Formato áudio reproduzível para cartão SD:  
MP3/WMA  
GERAIS  
Impedância de Saída: 1 kΩ  
O outro terminal:  
Requisitos de Alimentação:  
Voltagem de funcionamento:  
14,4 V CC (com uma variação entre  
11 V e 16 V)  
SUBWOOFER OUT  
Controlo do cambiador de CDs  
Entrada remota do volante  
Sistema de Ligação à Terra:  
Ligação à terra negativa  
SECÇÃO RELATIVA AO  
SINTONIZADOR  
Temperatura de Operação Permitida:  
0°C a +40°C  
Dimensões (L × A × D):  
Tamanho de Instalação (aprox.):  
182 mm × 52 mm × 157 mm  
Tamanho do Painel (aprox.):  
188 mm × 58 mm × 13 mm  
Massa (aprox.):  
Variação da Frequência:  
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz a 279 kHz  
[Sintonizador de FM]  
1,7 kg (excluindo os acessórios)  
Sensibilidade Útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB de Sensibilidade Mínima:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
O formato e as especificações estão sujeitos a  
mudança sem aviso prévio.  
Selectividade de Canais Alternada (400 kHz):  
65 dB  
• Microsoft e Windows Media são marcas  
registadas ou marcas comerciais da Microsoft  
Corporation nos Estados Unidos e/ou em  
outros países.  
Resposta de Frequência: 40 Hz a 15 000 Hz  
Separação Estéreo: 35 dB  
Relação de Captura: 1,5 dB  
• O logotipo SD é uma marca registada.  
57  
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?  
Por favor reinicialice su unidad  
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad  
Αντιµετωπί ετε ΠΡꢀΒΛΗΜΑΤΑ  
λειτꢁυργίας;  
Εκτελέστε επαναφꢁρά της µꢁνάδας  
Ανατρέ"τε στην εν#τητα “Επαναφꢁρά της µꢁνάδας”  
Está a ter PROBLEMAS com a operação?  
Reinicialize o seu rádio leitor de CD/SD  
Consulte a página “Como reinicializar o seu rádio leitor de CD/SD”  
SP, GR, PR  
© 2005 Victor Company of Japan, Limited  
0205MNMMDWJEIN  

MTD 245 650 000 User Manual
MSi Computer Computer Accessories ms 6382 User Manual
Motorola QUENCH XT3 User Manual
Magnavox AZ 8060 User Manual
LG Electronics AT&amp;T CU405 User Manual
IBM Computer Accessories CDI5UG1107 User Manual
Dell PowerVault DL2200 User Manual
Cuisinart ICE 20 Series User Manual
Cuisinart Coffeemaker DCC2400U User Manual
Bunn CDBCF15 TC User Manual