JVC KD S9R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-S9R  
/
45Wx4  
MO  
DISP  
TP  
RND  
RDS  
SSM  
RPT  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
CD  
FM  
AM  
SCM  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0007-001A  
[E]  
Position And Reproduction Of Labels  
Bottom panel of the main unit  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
ADVARSEL:Usynlig laser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydere erude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS  
Precautions:  
Name/Rating plate  
1.CLASS 1 LASER PRODUCT  
2.DANGER: Invisible laser radiation when open and  
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to  
beam.  
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no  
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to  
qualified service personnel.  
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser  
radiation and is equipped with safety switches to  
prevent radiation emission when unloading CDs. It is  
dangerous to defeat the safety switches.  
Caution:  
This product contains a laser component  
of higher laser class than Class 1.  
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or  
performance of procedures other than those specified  
herein may result in hazardous radiation exposure.  
How to reset your unit  
Press and hold both the SEL (select) and  
time for several seconds.  
This will reset the built-in microcomputer.  
(standby/on/attenuator) buttons at the same  
(standby/on/attenuator)  
SEL (select)  
Notes:  
Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.  
• If a CD is in the unit, “PLEASE” and “EJECT” appear on the display alternately. In this case, press 0 to  
eject the CD. Pay attention not to drop the CD.  
* When you reset the unit with no CD loaded…  
After you open and close the control panel, nothing may be displayed although the unit is on. In this case,  
press  
to return to the normal state.  
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
2
SOUND ADJUSTMENTS .................. 17  
Adjusting the sound ................................. 17  
Using the sound control memory ............. 17  
Storing your own sound adjustments ....... 18  
LOCATION OF THE BUTTONS............  
4
4
Control panel ...........................................  
BASIC OPERATIONS ......................  
5
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 19  
Setting the clock ...................................... 19  
Changing the general settings (PSM) ...... 19  
Detaching the control panel ...................... 22  
Turning on the power ................................  
5
RADIO BASIC OPERATIONS .............  
Listening to the radio ................................  
Storing stations in memory .......................  
Tuning into a preset station.......................  
6
6
7
8
TROUBLESHOOTING...................... 23  
MAINTENANCE ............................ 24  
RDS OPERATIONS ........................  
What you can do with RDS EON..............  
Other convenient RDS functions and  
9
Handling CDs .......................................... 24  
9
SPECIFICATIONS .......................... 25  
adjustments ........................................... 12  
CD OPERATIONS .......................... 14  
Playing a CD ............................................ 14  
Locating a track or a particular portion on a  
CD ......................................................... 15  
Selecting CD playback modes.................. 15  
Playing a CD Text .................................... 16  
Prohibiting CD ejection ............................. 16  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on  
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
u
o
;
a
i
Display window  
s d f  
5
g
h
j
k
1
2
3
4
6 7 8  
9
/
MO  
RND  
DISP  
RDS  
SSM  
TP  
RPT  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
CD  
FM  
AM  
SCM  
p q w  
e
r
t
y
1
(standby/on/attenuator) button  
Display window  
u Volume level indicator  
i RDS indicators  
TP, PTY, EON, AF, REG  
o Main display  
; Tuner reception indicators  
STEREO, MONO  
2 Control dial  
3 DISP (display) button  
4 TP (traffic programme)  
RDS (radio data system) button  
5 PTY (programme type) button  
6 RPT (repeat) button  
7 MO (monaural) button  
RND (random) button  
a “Link” indicator  
s RPT (repeat) indicator  
d RND (random) indicator  
f CD IN indicator  
g Source/clock display  
h LOUD indicator  
j Equalization pattern indicator  
k Sound mode indicators  
SOFT, BEAT, POP  
8 0 (eject) button  
9
4 /  
¢ buttons  
Also functions as SSM buttons when pressed  
together.  
p
(control panel release) button  
q SEL (select) button  
w SCM (sound control memory) button  
e Number buttons  
r AM button  
t FM button  
y CD button  
4
BASIC OPERATIONS  
/
MO  
DISP  
TP  
RND  
RDS  
SSM  
RPT  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
CD  
FM  
AM  
SCM  
1
3
2
4 Adjust the sound as you want (see  
Turning on the power  
page 17).  
1 Turn on the power.  
/
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you rotate the control dial clockwise, you can  
also restore the sound.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
To turn off the power  
CD  
FM  
AM  
Press and hold  
for more than 1 second.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 19.  
To operate the tuner (AM or FM),  
see pages 6 – 13.  
To operate the CD player,  
see pages 14 – 16.  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a disc  
and adjust it as required during playback.  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
To decrease the volume.  
Volume level appears.  
Volume level indicator  
5
RADIO BASIC OPERATIONS  
/
MO  
RND  
DISP  
RDS  
TP  
SSM  
RPT  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
CD  
FM  
AM  
SCM  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune into a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (AM, FM1 – 3).  
1 Select the band (AM, FM1 – 3).  
FM  
AM  
FM  
AM  
F1  
F2  
F3  
F1  
F2  
F3  
(FM1) (FM2) (FM3)  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Press and hold  
¢ or  
4 until  
Selected band (or clock time: see page 21)  
appears.  
“MANU” (manual) starts flashing on  
the display.  
Audio (see page 21) or volume level indicator  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
Selected band appears.  
2 Start searching a station.  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to search  
Press  
stations of lower  
frequencies.  
4 to search  
When a station is received, searching  
stops.  
6
3 Tune into a station you want while  
Storing stations in memory  
“MANU” is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to search  
• Manual preset of both FM and AM stations  
Press  
stations of lower  
frequencies.  
4 to search  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until  
you release the button.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into.  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
FM  
F1  
F2  
F3  
(FM1) (FM2) (FM3)  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
Press MO RND (monaural/random) while  
listening to an FM stereo broadcast.  
2 Press and hold both buttons for more  
than 2 seconds.  
• Each time you press the button, the MONO  
indicator lights up and goes off alternately.  
SSM  
“SSM” appears, then disappears  
when automatic preset is over.  
MO  
RND  
Lights up when receiving an  
FM broadcast in stereo.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons —  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
When the MONO indicator is lit on the display,  
the sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the STEREO  
indicator goes off).  
7
Notes:  
Manual preset  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the  
memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
want to store FM stations into (in  
this example, FM1).  
Tuning into a preset station  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see “Storing stations in  
memory” on page 7.  
FM  
F1  
F2  
F3  
(FM1) (FM2) (FM3)  
1 Select the band (AM, FM1 – 3).  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
FM  
AM  
F1  
F2  
F3  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to tune in  
(FM1) (FM2) (FM3)  
AM  
Press  
stations of lower  
frequencies.  
4 to tune in  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Band/preset number and  
“MEMO” flash alternately  
for a while.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
8
RDS OPERATIONS  
To use Network-Tracking Reception, press and  
hold TP RDS (Traffic Programme/Radio Data  
System) for more than 1 second. Each time you  
press and hold the button, Network-Tracking  
Reception modes change as follows:  
What you can do with RDS EON  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals.For example, the stations send  
their station names, as well as information about  
what type of programme they broadcast, such as  
sports or music, etc.  
RDS  
TP  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
Another advantage of RDS function is called “EON  
(Enhanced Other Networks).The EON indicator  
lights up while receiving an FM station with the EON  
data. By using the EON data sent from a station,  
you can tune into a different station of a different  
network broadcasting your favorite programme or  
traffic announcement while listening to another  
programme or to another source such as CD.  
AF indicator  
REG indicator  
Mode 1  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
The AF indicator lights up but the REG indicator  
does not.  
• Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
Network-Tracking Reception is activated with  
Regionalization set to “off.”  
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)  
or your favorite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
Switches to another station within the same network  
when the receiving signals from the current station  
become weak.  
• And some other functions  
In this mode, the programme may differ from the one  
currently received.  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
When driving in an area where FM reception is not  
good, the tuner built in this unit automatically tunes  
into another RDS station, broadcasting the same  
programme with stronger signals. So, you can  
continue to listen to the same programme in its  
finest reception, no matter where you drive. (See  
the illustration on the next page.)  
Mode 2  
Both the AF indicator and the REG indicator light  
up.  
Network-Tracking Reception is activated with  
Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same  
network, broadcasting the same programme when  
the receiving signals from the current station  
become weak.  
Mode 3  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly — PI  
(Programme Identification) and AF (Alternative  
Frequency).  
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights  
up.  
Network-Tracking Reception is deactivated.  
Without receiving these data correctly from the RDS  
station you are listening to, Network-Tracking  
Reception will not operate.  
9
To deactivate the TA standby mode, press TP  
RDS again.  
The same programme can be received on  
different frequencies.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency A  
PTY Standby Reception  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency E  
When you press PTY while listening to  
PTY  
an FM station, the PTY indicator is lit  
during reception of a PTY station and the  
PTY standby mode is engaged. The  
selected PTY name stored on page 11  
flashes for 5 seconds.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency B  
When the station being received is not a PTY station,  
the PTY indicator flashes. Press  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears  
on the display, and PTY station search starts. When a  
PTY station is tuned in, the PTY indicator is lit.  
¢ or  
4
Programme 1  
broadcasting  
on frequency C  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency D  
7 If you are listening to a CD and wish to listen to a  
selected PTY broadcast, press PTY to enter the  
PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)  
Using Standby Reception  
Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) and Traffic Announcement (TA)  
from the current source (another FM station and  
CD)  
If the selected PTY programme starts broadcasting  
while the PTY standby mode is active, the selected  
PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band. The selected PTY  
programme can then be heard.  
Standby Reception will not work if you are listening  
to an AM station.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY  
again.  
TA Standby Reception  
RDS  
When you press TP RDS while listening  
TP  
Selecting your favorite programme for  
PTY Standby Reception  
You can select your favorite programme for PTY  
Standby Reception to store in memory.  
to an FM station, the TP indicator is lit  
during reception of a TP (Traffic  
Programme) station and the TA standby  
mode is engaged.  
When the station being received is not a TP station,  
the TP indicator flashes. Press  
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears  
on the display, and TP station search starts. When a  
TP station is tuned in, the TP indicator is lit.  
When shipped from the factory, NEWS” is stored  
as the programme type for PTY Standby Reception.  
¢ or  
4
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(PSM: see page 20.)  
7 If you are listening to a CD and wish to listen to a  
TP station, pressTP RDS to enter theTA standby  
mode. (The TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while the  
TA standby mode is active, “TRAFFIC” appears and  
the playback source changes to the FM band. The  
volume increases to the presetTA volume level (see  
page 13) and the traffic programme can be heard.  
10  
Searching your favorite programme  
2 Select “PTY STBY” (standby) if not  
shown on the display.  
You can search one of your 6 favorite programme  
types stored in memory. When shipped from the  
factory, the following 6 programme types have been  
stored in the number buttons (1 to 6).  
To store your favorite programme types, see below.  
To search your favorite programme type, see  
page 12.  
3 Select one of twenty-nine PTY codes.  
Selected code name appears  
on the display and is stored  
into memory.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
• For details, see the table  
below.  
To store your favorite programme types  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(PSM: see page 20.)  
4 Finish the setting.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
PTY codes  
NEWS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social  
activities  
AFFAIRS:  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
RELIGION:  
Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
Programmes where people can  
express their views either by  
phone or in a public forum  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
INFO:  
PHONE IN:  
TRAVEL:  
SPORT:  
Sport events  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
SCIENCE:  
Programmes on natural science  
and technology  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
Pop music  
Rock music  
opportunities  
LEISURE:  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing,  
etc.  
Jazz music  
Country music  
Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
Classic pop music  
Folk music  
VARIED:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
Easy-listening music  
Light music  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in  
an investigative style  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
11  
2 Select one of PTY codes stored in  
2 Select “PTY SRCH” (search) if not  
preset number buttons (1 to 6).  
shown on the display.  
PTY search for your favorite programme starts  
after 5 seconds.  
3 Select one of twenty-nine PTY codes.  
(See page 11.)  
Selected code name appears  
on the display.  
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number  
button 2  
• If the code already stored  
in memory is selected, it  
will flash on the display.  
• If there is a station broadcasting a programme of  
the same PTY code you selected, that station is  
tuned in.  
4 Press and hold the number button  
for more than 2 seconds to store the  
PTY code selected into the preset  
number you want.  
• If there is no station broadcasting a programme  
of the same PTY code you selected, the station  
will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
PTY preset number appears, and selected  
code name and “MEMORY” alternate on the  
display.  
Other convenient RDS functions  
and adjustments  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
5 Finish the setting.  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station,  
something different will happen. If the signals from  
that preset station are not sufficient for good  
reception, this unit, using the AF data, tunes in  
another frequency broadcasting the same  
programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
To search your favorite programme type  
1 Press and hold PTY (programme type)  
for more than 1 second while listening  
to an FM station.  
PTY  
The last selected PTY code and preset number  
appear.  
12  
To activate programme search, follow the procedure  
below.  
• Programme search takes a while.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 19.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the preset  
level.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 19.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
“P(Programme)-SEARCH.”  
¢ or  
4 to select  
3 Rotate the control dial clockwise to select “ON.”  
Now programme search is activated.  
2 Press  
¢ or  
4 to select “TA VOL.”  
3 Rotate the control dial to set to the desired  
volume.  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select “OFF” in step 3 by rotating the  
control dial counterclockwise.  
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”  
Automatic clock adjustment  
Changing the display mode while  
listening to an FM station  
You can change the initial indication on the display  
to either station name (PS NAME) or to station  
frequency (FREQ), while listening to an FM RDS  
station.  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically using  
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 19.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 19.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
¢ or  
4 to select “AUTO ADJ.”  
3 Rotate the control dial counterclockwise to select  
“OFF.”  
2 Press  
(tuner display).”  
¢ or  
4 to select “TU DISP  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
3 Rotate the control dial to set to the desired  
indication (“PS NAME” or “FREQ”).  
To reactivate clock adjustment, repeat the same  
procedure and select “ON” in step 3 by rotating the  
control dial clockwise.  
Note:  
By pressing DISP, you can also change the display while  
listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following information  
appears on the display:  
Note:  
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT  
data. So, you should not change the station for more  
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time  
will not be adjusted.  
Station name  
(PS NAME)  
Station frequency  
(FREQ)  
Programme type  
(PTY)  
Then, the display goes back to the original indication  
in several seconds.  
13  
CD OPERATIONS  
/
MO  
RND  
DISP  
RDS  
TP  
SSM  
RPT  
PTY  
7
8
9
10  
11  
12  
CD  
FM  
AM  
SCM  
Notes:  
Playing a CD  
• When a CD is inserted upside down, “PLEASE” and  
“EJECT” appear on the display alternately.  
When you open the control panel by pressing 0, the  
CD automatically ejects.  
1 Open the control panel.  
• When you play a CD Text, the disc title and performer  
appear on the display. Then the current track and  
elapsed playing time appears on the display. See also  
“Playing a CD Text” (page 16) and  
Note on One-Touch Operation:  
To select the scroll mode – SCROLL” (page 21).  
If a CD Text includes much text information, some may  
not appear on the display.  
When a CD is already in the loading slot,  
pressing CD turns on the unit and starts  
playback automatically.  
2 Insert a disc into the loading slot.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops, the control panel opens, then the  
CD automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source to FM or AM, the CD  
play also stops (without ejecting the CD this  
time).  
The unit turns on,  
draws a CD and starts  
playback automatically.  
3 Close the control panel by hand.  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust. (CD  
play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned  
off.  
The CD IN indicator lights up.  
Total track number of  
the inserted disc  
Total playing time of  
the inserted disc  
Elapsed playing time  
Current track  
14  
Locating a track or a particular Selecting CD playback modes  
portion on a CD  
To play back tracks at random (Random  
Play)  
To fast-forward or reverse the track  
You can play back all tracks on the CD at  
Press and hold  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
¢, while  
random.  
Each time you press MO RND (monaural/  
random) while playing a CD, CD random play  
mode turns on and off alternately.  
Press and hold  
playing a CD, to reverse the  
track.  
4, while  
MO  
RND  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
The RND indicator  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press  
¢ briefly, while  
playing a CD, to go ahead to the  
beginning of the next track. Each  
time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks is located and  
played back.  
To play back tracks repeatedly (Repeat  
Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Each time you press RPT (repeat) while playing a  
CD, CD repeat play mode turns on and off  
Press  
4 briefly, while  
alternately.  
playing a CD, to go back to the  
beginning of the current track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the previous tracks is located  
and played back.  
Track number of the currently  
playing track  
RPT  
The RPT indicator  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
15  
Prohibiting CD ejection  
Playing a CD Text  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
In a CD Text, some information about the disc (its  
disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the  
display.  
While pressing CD, press and hold  
for more than 2 seconds.  
Select text display mode while playing a  
CD Text.  
CD  
/
DISP  
Each time you press the button, the display  
changes as follows:  
“NO EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
Disc Title / Performer  
Track Title  
To cancel the prohibition and unlock the CD,  
press  
again for more than 2 seconds,  
while pressing CD.  
Current track and  
Elapsed playing time  
Notes:  
• The display shows up to 8 characters at one time  
and scrolls if there are more than 8 characters.  
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on  
page 21.  
“EJECT OK” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is unlocked.  
Some characters or symbols will not be shown (and  
be blanked) on the display.  
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)  
• When you press DISP (display) while playing a  
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc  
title/performer and the track title.  
16  
SOUND ADJUSTMENTS  
2 Adjust the level.  
Adjusting the sound  
To increase the level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button, the  
adjustable items change as  
follows:  
To decrease the level.  
BAS  
FAD  
TRE  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
Equalization pattern changes as you adjust  
the bass or treble.  
BAL  
VOL  
LOUD  
(balance)  
(volume)  
(loudness)  
Note:  
Normally the control dial works for volume  
adjustment. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
TRE  
FAD*  
BAL  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
Using the sound control  
memory  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
You can select and store a preset sound adjustment  
suitable for each playback source.  
(Advanced SCM)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
Selecting and storing the sound modes  
R06 (Right only)  
LOUD  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM and CD.  
• If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want to  
use the same sound mode for all the sources,  
see “To cancel Advanced SCM – SCM LINK” on  
page 21.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
VOL  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Select the sound mode you want.  
SCM  
"Link"  
indicator  
Each time you press the button, the sound mode  
changes as follows:  
BEAT SOFT POP  
SCM OFF  
17  
• If the “Link” indicator is lit on the display (with  
“SCM LINK” set to “LINK ON” — see page 21),  
the selected sound mode can be stored in  
memory for the current source, and the effect  
applies to the current source.  
• If the “Link” indicator is NOT lit on the display  
(with “SCM LINK” set to “LINK OFF”), the  
selected sound mode effect applies to any  
source.  
Storing your own sound  
adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP) to your preference and store your own  
adjustments in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
Indication  
BEAT  
For:  
Preset values  
BAS  
TRE  
LOUD  
1 Call up the sound mode you want to  
Rock or disco +02  
music  
00  
ON  
adjust.  
• See the left column for details.  
SCM  
SOFT  
Quiet  
+01  
–03  
OFF  
background  
music  
2 SelectBAS(Bass),“TRE(Treble) or  
POP  
Light music  
+04  
00  
+01  
00  
OFF  
ON  
“LOUD” (Loudness).  
SCM OFF (Flat sound)  
Recalling the sound modes  
Select the source while the “Link”  
indicator is lit on the display.  
3 Adjust the bass or treble level or turn  
the loudness function ON/OFF.  
• See page 17 for details.  
CD  
FM  
AM  
The “Link” indicator starts flashing, and the sound  
mode stored in memory for the selected source is  
recalled.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
Sound  
mode  
indicator  
5 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
Equalization pattern of  
the selected sound mode  
appears.  
Your adjustment made for the selected  
sound mode is stored in memory.  
SCM  
LOUD (loudness) indicator  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
6 Repeat the same procedure to store  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on the right column.  
other sound modes.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
page 17. (Your adjustments will be canceled if  
another source is selected.)  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the  
preset values listed in the table on the left  
column.  
18  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
Setting the clock  
(PSM)  
You can also set the clock system to either 24 hours  
or 12 hours.  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 20.)  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 20.)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H” if not shown on the  
display.  
2 Adjust the hour.  
2 Select the PSM item you want to  
2
1
adjust. (See page 20.)  
3 Set the minute.  
3 Adjust the PSM item selected above.  
1 Select “CLOCK M.”  
2 Adjust the minute.  
1
2
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
4 Set the clock system.  
1 Select “24H/12H.”  
other PSM items if necessary.  
2 Select “24H” or “12H.”  
2
1
5 Finish the setting.  
5 Finish the setting.  
To check the current clock time while the unit  
is turned off, press DISP (display).  
The power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
19  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
1
2
3
Factory-  
preset  
settings  
See  
page  
Set.  
Counter-  
clockwise  
Hold.  
Select.  
Clockwise  
Advance  
Advance  
Back  
Back  
CLOCK H  
CLOCK M  
SCM LINK  
Hour adjustment  
0:00  
19  
Minute adjustment  
Sound control  
memory linkage  
LINK OFF  
LINK ON  
24H  
LINK ON  
24H  
18, 21  
19  
24H/12H  
24/12-hour time  
display  
12H  
OFF  
AUTO ADJ  
Automatic clock  
setting  
ON  
ON  
13  
ON  
21  
13  
10  
11  
CLOCK  
Clock display  
Tuner display  
PTY standby  
PTY search  
ON  
OFF  
TU DISP  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
FREQ  
PS NAME  
PS NAME  
NEWS  
29 programme types  
(see page 11.)  
(See page 11.)  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 – VOL 50  
VOL 20  
OFF  
13  
13  
OFF  
ON  
P-SEARCH  
LEVEL  
Programme search  
Level display  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
AUDIO 2  
OFF  
21  
OFF  
TEL  
Telephone muting  
Name display  
MUTING 1  
ONCE  
MUTING 2  
AUTO  
21  
21  
OFF  
OFF  
SCROLL  
ONCE  
• Press SEL (select) to finish the setting.  
20  
To select the telephone muting – TEL  
To cancel Advanced SCM – SCM LINK  
This mode is used when a cellular phone system is  
connected. Depending on the phone system used,  
select either “MUTING 1” or “MUTING 2,whichever  
mutes the sounds from this unit.When shipped from  
the factory, this mode is deactivated.  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control  
Memory), and unlink the sound modes and the  
playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source so  
that you can change the sound modes simply by  
changing the sources.  
• MUTING 1: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
• MUTING 2: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
• LINK ON: Advanced SCM (different sound  
modes for different sources)  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
• LINK OFF: Conventional SCM (one sound  
mode for all sources)  
To select the scroll mode – SCROLL  
To set the clock display – CLOCK  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on.When shipped from the  
factory, the clock is set to be shown on the display.  
You can select the scroll mode for the name  
display and disc information if it consists of more  
than 8 characters. When shipped from the  
factory, scroll mode is set to “ONCE.”  
• ONCE:  
• AUTO:  
Scrolls only once.  
Repeats the scroll (5-second  
intervals in between).  
• ON:  
• OFF:  
Clock display is turned on.  
Clock display is turned off. When  
“OFF” is selected, the current source  
name or station band appears  
instead of the clock display.  
• OFF:  
Cancels the scroll mode.  
Note:  
To check the other information during play  
Press DISP (display). Each time you press the button,  
the other information (either the clock or the source  
name) will be shown on the lower part of the display  
for a while.  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll  
the display by pressing DISP for more than 1 second.  
To select the level meter – LEVEL  
You can select the level display according to your  
preference. When shipped from the factory,  
“AUDIO 2” is selected.  
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator and  
the equalization pattern indicator.  
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and  
illumination display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator and  
the equalization pattern indicator.  
21  
Attaching the control panel  
1 Insert the right side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
2 Press the left side of the control  
1 Unlock the control panel.  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
22  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop playing CD while driving on  
rough roads.  
The disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
The volume is turned to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert a CD correctly.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is inserted.  
• CD cannot be ejected.  
CD is locked.  
Unlock the CD (see page 16).  
The unit may function  
incorrectly.  
• CD can be neither played  
back nor ejected.  
Press and hold both CD and  
SEL at the same time for several  
seconds.  
(“PLEASE” and “EJECT” appear  
on the display alternately.)  
When you open the control  
panel by pressing 0, be careful  
not to drop CD when it is  
ejected.  
Press and hold both SEL and  
at the same time for  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise,  
etc.  
• This unit does not work at all.  
several seconds to reset the  
unit. (The clock setting and  
preset stations stored in  
memory are erased.) (See page  
2.)  
23  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
This unit has been designed only to reproduce  
the CDs bearing the following marks.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
• Other discs cannot be played back.  
Center holder  
How to handle CDs  
When playing a CD-R (Recordable)  
You can play back your original CD-Rs on this  
receiver.  
• Before playing back CD-Rs, read their  
instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may  
not be played back on this receiver because of  
their disc characteristics, and of the following  
reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
When removing a CD  
from its case, press  
down the center holder  
of the case and lift the  
CD out, holding it by the  
edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch  
its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the  
CD around the center holder (with the printed  
surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back  
on this receiver.  
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking  
labels on the surface. They may cause  
malfunctions.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
become dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
CAUTIONS:  
To play new CDs  
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the  
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape — like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat  
source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in  
a car.  
New CDs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a CD is used, this unit  
may reject the CD.  
To remove these rough  
spots, rub the edges with a  
pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and the  
CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
24  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
45 W per channel  
45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
±10 dB at 100 Hz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm  
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 8 mm  
Mass: 1.7 kg (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
Design and specifications subject to change without  
notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
25  
KD-S9R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0007-003A  
[E]  
0900MNMMDWJES  
EN, GE, FR  
J
C
V
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
electrical systems.  
12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
The following illustration shows a typical installation. However,  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealer or a company supplying kits.  
müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie  
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden  
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen  
das diese Einbausätze vertreibt.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release  
button) to detach the control panel.  
1 Vor dem Einbau:  
(Schalttafel-Freigabetaste) zum  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(touche de libération  
du panneau de commande) pour détacher le panneau de  
commande.  
Lösen der Schalttafel drücken.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Remove the trim plate.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
1 Stand the unit.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren  
abnehmen.  
1 Das Gerät aufstellen.  
Note:When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,  
daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt  
wird.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible situé  
sur l’arrière.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie  
abgebildet einstecken und die Halterungensperren  
entriegeln.  
3 Remove the sleeve.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon  
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
3 Die Halterung entfernen.  
3 Retirer le manchon.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen  
Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt  
werden.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.  
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,  
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,  
as illustrated.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement  
le manchon en place, comme montré.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im  
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken,  
um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe  
Abbildung.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de  
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur  
l’extrémité du boulon.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des  
Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit  
einem Gummipuffer abdecken.  
8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate  
6 Réalisez les connexions électriques.  
is fixed to the left side of the unit.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.  
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit  
9 Attach the control panel.  
verrouillé.  
8 Attachez la plaque d’assemblage de façon que la projection  
de la plaque d’assemblage soit fixée sur le côté gauche de  
l’appareil.  
8 Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der  
Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts  
befestigt wird.  
9 Die Schalttafel anbringen.  
9 Remonter le panneau de commande.  
1
2
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Control Panel  
Schalttafel  
Panneau de command  
Dashboard  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Handle  
3
Griffe  
Poignée  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en  
caoutchouc  
184 mm  
Lock Plate  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
53 mm  
4
Slot  
Schlitz  
Fente  
5
Mounting bolt  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
7
Fuse  
Sicherung  
Fusible  
6
8
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES”.  
4
*
9
Control Panel  
Schalttafel  
Panneau de command  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
When using the optional stay  
Beim Verwenden der Anker-Option  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
When installing the unit without using the sleeve  
Beim Einbau des Geräts ohne Halterung  
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Fire wall  
Feuerwand  
Cloison  
* Not included with this unit.  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Stay (option)  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Washer  
Unterlegscheibe  
Rondelle  
Dashboard  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Lock nut  
Sicherungsmutter  
Ecrou d’arrêt  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Pocket  
Taschen  
Poche  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Mounting bolt  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben  
verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis  
d’une longueur de 6 mm.Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Retrait de l’appareil  
Removing the unit  
Ausbau des Geräts  
• Before removing the unit, release the rear section.  
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
1 Retirer le panneau de commande.  
1 Remove the control panel.  
1 Die Schalttafel herausnehmen.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
2 Remove the trim plate.  
2 Den Frontrahmen abnehmen.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe  
gently pulling the handles away from each other, slide out the  
behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen.  
(Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)  
unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)  
1
2
3
Handle  
Griff  
Poignée  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Control Panel  
Schalttafel  
Panneau de command  
Liste des pièces pour l’installation et  
Teileliste für den Einbau und Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case  
Etui  
Etui de transport  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Power cord  
Stromkabel  
Cordon d’alimentation  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe(ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s  
negative terminal and make all electrical connections before installing  
the unit.If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed  
by a qualified technician.  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher  
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir  
über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien  
einem qualifizierten Techniker einbauen.  
qualifié.  
Note:  
Hinweis:  
Remarque:  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage  
inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealers.  
Dieses Gerät ist für eine Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce  
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous  
JVC Autoradiohändler erworben werden kann.  
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with  
some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this  
happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection  
diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as  
copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear  
and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
• Sind Störgeräusche ein Problem...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation.  
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres  
bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la  
borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le  
diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros  
et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse.  
Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen  
Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte  
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere  
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am  
Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere  
Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht  
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren La puisscance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à  
JVC Autoradiohändler.  
45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au  
châssis de la voiture.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 45 W  
hinten und 45 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 .  
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.  
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim  
Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu  
berühren.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager  
Gerät hervorrufen.  
sérieusement l’appareil.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la  
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique  
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
speakers and power aerial (if any) in the following sequence.  
1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an  
der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne  
(sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.  
1 Black: ground  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)  
5 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the  
instructions of the cellular phone.)  
1 Noir: a la masse  
1 Schwarz: Erdung  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme  
4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique  
4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA)  
5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen  
Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)  
6 Andere: an Lautsprecher  
(200 mA max.)  
6 Others: to speakers  
5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les  
détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)  
6 Autres: aux enceintes  
2 Connect the aerial cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move  
the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne  
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position  
originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7)  
à la borne positive (+) de la batterie.  
2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.  
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition  
versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+)  
Batterieanschlußklemme anschließen.  
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.  
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.  
Fuse position 2  
B1 B3 B5 B7  
2. Sicherungsposition  
B2 B4 B6 B8  
Position de fusible 2  
Fuse position 1  
A5 A7  
1. Sicherungsposition  
Position de fusible 1  
A2 A4 A6 A8  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
A5 A7  
1
15 A fuse  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
A8  
A2 A4 A6  
Not included with this unit.  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
Non fourni avec cet appareil.  
*
Aerial terminal  
Antennenanschlußklemme  
Borne de l’antenne  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Rear ground terminal  
Hintere  
Erdungscanschlußklemme  
Borne arrière de masse  
Black  
*
*
Schwarz  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des  
Autos  
A8  
A4  
1
2
3
2
To aerial  
Zur Antenne  
A l’antenne  
Line out  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
(see diagram B )  
Schutz kappen  
Signalausgang  
(siehe Schaltplan B )  
Sortie de ligne  
(voir le diagramme B )  
Yellow*1  
Gelb*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Jaune*1  
Red  
Rot  
*1: Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil  
ne peut pas être mis sous tension.  
A7  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
3
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
A5  
4
To cellular phone system  
A2  
Zur Moblitelephon  
Brown / Braun / Marron  
5
À un système de téléphone cellulaire  
B6  
B5  
B4  
B3  
B8  
B7  
B2  
B1  
6
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
White  
Weiß  
Blanc  
Gray with black stripe  
Grau mit schwarzem  
Streifen  
Gray  
Grau  
Gris  
Green with black stripe  
Grün mit schwarzem  
Streifen  
Purple with black stripe  
Green  
Grün  
Vert  
Purple  
Lila  
Violet  
Lila mit schwarzem Streifen  
Violet avec bande noire  
Blanc avec bande noire  
Gris avec bande noire  
Vert avec bande noire  
Right speaker (rear)  
Rechter Lautsprecher  
(hinten)  
Right speaker (front)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Left speaker (front)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Enceinte droit (arrière)  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der  
Stromversorgung und Lautsprecher:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
the car battery; otherwise, the unit will be seriously  
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
damaged.  
beschädigt wird.  
sérieusement endommagé.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a  
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal)  
correctly.  
Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur  
Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.  
la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die  
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1”  
und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der  
Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät  
an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen  
können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in  
“Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der  
Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto  
anschließen.  
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce câblage original  
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en  
utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.  
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
+
+
+
-
+
-
L
L
-
+
-
+
-
L
-
+
+
+
-
+
-
R
R
-
+
-
+
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION:  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with  
insulating tape.  
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT  
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont  
PAS utilisés avec de la bande isolante.  
Twist the core wires when connecting.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux  
Die Kerndrähte beim Anschließen  
verdrehen.  
Torsader les âmes des fils en les  
de façon sûre.  
raccordant.  
B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur  
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre  
Autostereoanlage zu erweitern. système autoradio.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in  
terminals.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
(Cover the terminals of these unused leads with insulating  
tape, as illustrated above.)  
Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an,  
so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.  
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de  
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.  
Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen. d’entrée ligne de l’amplificateur.  
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses  
Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser  
nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband  
umwickeln, siehe Abbidung oben.)  
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet  
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils  
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-  
dessus.)  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Remote lead  
Fernbedienungsleitung  
Fil d’alimentation à distance  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
L
L
R
JVC Amplificateur  
Remote lead (Blue with white stripe)  
R
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
LINE OUT  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION:  
• To prevent internal heat buildup inside this unit, place this unit UNDER  
the other equipment.  
• ZurVermeidung eines Hitzestaus in diesem Gerät, dieses Gerät UNTER  
die andere Geräteansrüstung stellen.  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
L
L
REAR  
KD-S9R  
R
R
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS  
l’autre appareil.  
FEHLERSUCHE  
TROUBLESHOOTING  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
• Die Sicherung brennt durch.  
The fuse blows.  
• Le fusible saute.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• Pas de son des haut-parleurs.  
* Le fil de sortie de enceinte est-il court-circuité?  
• Ton verzerrt.  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–terminals of L and R speakers grounded in common?  
• Le son est déformé.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten  
Lautsprecher zusammen geerdet?  
* Le fil de sortie de enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–terminals of L and R speakers grounded in common?  
• Gerät wird heiß.  
Lappareil devient chaud.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten  
Lautsprecher zusammen geerdet?  
* Le fil de sortie de enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  

Melissa Take 2 ME2TMBCHR User Manual
IBM Computer Drive User Manual
Hitachi Deskstar HDS721075CLA632 User Manual
Hayter Mowers 71620 User Manual
Hamilton Beach Percolator User Manual
Fujitsu MAX3073FC User Manual
Black & Decker DCM913BK User Manual
Antec Quiet Computing 0761345 03204 9 User Manual
Antec Quiet Computing 2U26EPS600 User Manual
Addonics Technologies ZSNAES256 User Manual