JVC KD S891R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-S891R  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de  
desbetreffende handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0136-001A  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the M (MODE) button .............  
2
2
MP3 INTRODUCTION ...................... 21  
What is MP3?............................................ 21  
How are MP3 files recorded and  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
4
4
played back? .......................................... 21  
Control panel.............................................  
MP3 OPERATIONS ......................... 23  
Playing an MP3 disc ................................. 23  
Locating a file or particular portion  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Setting the clock........................................  
5
5
6
on an MP3 disc....................................... 25  
Selecting MP3 playback modes ................ 27  
RADIO OPERATIONS ......................  
Listening to the radio.................................  
Storing stations in memory .......................  
Tuning in to a preset station ......................  
7
7
8
9
SOUND ADJUSTMENTS ................... 28  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 28  
Adjusting the sound .................................. 29  
RDS OPERATIONS ......................... 10  
What you can do with RDS ....................... 10  
Other convenient RDS functions and  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 30  
Changing the general settings (PSM) ....... 30  
Detaching the control panel ...................... 33  
adjustments ............................................ 14  
CD OPERATIONS ........................... 17  
Playing a CD ............................................. 17  
Locating a track or a particular portion  
USING THE REMOTE CONTROLLER ..... 34  
Location of the buttons.............................. 35  
on a CD .................................................. 18  
Selecting CD playback modes .................. 19  
Playing a CD Text ...................................... 20  
Prohibiting disc ejection ............................ 20  
TROUBLESHOOTING ...................... 36  
MAINTENANCE ............................. 38  
Handling discs........................................... 38  
SPECIFICATIONS ........................... 39  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on  
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
j
k
s d  
f
g
h
l
/
z x  
c
1
v
b n m  
2 3  
4
5
6
7 89  
y
p
q w  
e
r
t
u
i
o
; a  
1
(standby/on/attenuator) button  
; (down) button  
2 SEL (select) button  
3 Control dial  
10 button  
a
(control panel release) button  
4 Loading slot  
5 Display window  
6 FM/AM button  
7 5 (up) button  
+10 button  
Display window  
s EQ (equalizer) indicator  
d LOUD (loudness) indicator  
f CDin indicator  
g CD indicator  
h FM band indicators (FM1, FM2, FM3)  
j AM band indicator  
k Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
l RDS indicators  
AF, REG, TP, PTY  
/ MP3 indicator  
8 0 (eject) button  
9 4  
/¢  
buttons  
p DISP (display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with M (MODE) button.  
q M (MODE) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with DISP (display) button.  
w Remote sensor  
e EQ (equalizer) button  
r MO (monaural) button  
t Number buttons  
z
(disc) indicator  
x Volume (or audio) level indicator  
c Disc information indicators  
TAG (ID3 tag),  
v Main display  
y RPT (repeat) button  
(folder),  
(track/file)  
u RND (random) button  
i T (TP/PTY: traffic programme/programme  
type) button  
b
(folder) indicator  
n RND (random) indicator  
m RPT (repeat) indicator  
o CD button  
4
BASIC OPERATIONS  
1
3
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want. (See  
pages 28 and 29.)  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
Note on One-Touch Operation:  
source. ATTstarts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
2 Select the source.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
for more than one  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 7 – 16.  
To play a CD,  
see pages 17 – 20.  
To operate an MP3 disc,  
see pages 23 – 27.  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
3 Adjust the volume.  
CAUTION on Volume Setting:  
Discs produce very little noise compared with  
other sources. If the volume level is adjusted for  
the tuner, for example, the speakers may be  
damaged by the sudden increase in the output  
level. Therefore, lower the volume before playing a  
disc and adjust it as required during playback.  
To increase the  
volume  
To decrease the  
volume  
Volume (or audio) level indicator  
(see page 32)  
Volume level appears.  
5
Setting the clock  
5 Finish the setting.  
You can also set the clock system to either  
24 hours or 12 hours.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 31.)  
To check the current clock time or change the  
display mode  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button, the  
display mode changes as follows:  
• During tuner operation:  
2 Set the hour.  
Frequency  
Note:  
For the indication change during RDS operation,  
see page 15.  
Clock  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
1
2
• During disc operation:  
Elapsed  
Clock  
playing time  
3 Set the minute.  
Disc title /  
Track title  
1 Select CLOCK M(minute).  
performer  
2 Adjust the minute.  
1
2
Notes:  
• While playing a conventional CD, “NO NAME”  
appears for the disc title/performer and the track  
title.  
For indication change while playing a CD Text or  
an MP3 disc, see also pages 20 and 24.  
4 Set the clock system.  
1 Select 24H/12H.”  
During power off:  
2 Select 24Hor 12H.”  
The power turns on and the clock time is  
shown for 5 seconds, then the power turns off.  
1
2
6
RADIO OPERATIONS  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or  
manual searching to tune in to a particular  
station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Note:  
Selected band appears.  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
until “M” (manual) starts flashing on  
the display.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
To search stations of  
higher frequencies  
To search stations of  
lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
7
Storing stations in memory  
3 Tune in to a station you want while  
M(manual) is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
To tune in to stations  
of higher frequencies  
• Manual preset of both FM and AM stations  
To tune in to stations  
of lower frequencies  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) until  
you release the button.  
1 Select the FM band (FM1 3) you  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
2 Press MO (monaural), while  
still in the functions mode, so  
that the MO indicator lights up  
on the display.  
Each time you press the  
button, the MO indicator lights  
up and goes off alternately.  
“- -SSM- -” appears, then disappears when  
automatic preset is over.  
MO (monaural) indicator  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number  
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6  
(highest frequency).  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
8
Notes:  
Manual preset  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
1 Select the band (FM1 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Tuning in to a preset station  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see Storing  
stations in memoryon pages 8 and 9.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 92.5 MHz).  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
To tune in to stations  
of higher frequencies  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
To tune in to stations  
of lower frequencies  
2 Select the number (1 6) for the  
preset station you want.  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) button on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) button,  
the next or previous preset station is tuned in.  
P1flashes for a few seconds.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
9
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS  
To use Network-Tracking Reception  
You can select the different modes of network-  
tracking reception to continue listening to the  
same programme in its finest reception.  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals. For example, the stations  
send their station names, as well as information  
about what type of programme they broadcast,  
such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a  
station, you can tune in to a different station of a  
different network broadcasting your favorite  
programme or traffic announcement while  
listening to another programme or to another  
source such as CD.  
When shipped from the factory, AF” is selected.  
• AF:  
Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“off.”  
With this setting, the unit switches to  
another station within the same  
network when the receiving signals  
from the current station become  
weak. (In this mode, the programme  
may differ from the one currently  
received.)  
The AF indicator lights up but the  
REG indicator does not.  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic  
Announcement) or your favorite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• AF REG: Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“on.”  
With this setting, the unit switches to  
another station, within the same  
network, broadcasting the same  
programme when the receiving  
signals from the current station  
become weak.  
• And some other functions  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
Both the AF indicator and the REG  
indicator light up.  
• OFF:  
Network-Tracking Reception is  
deactivated.  
Neither the AF indicator nor the REG  
indicator lights up.  
When driving in an area where FM reception is  
not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in to another RDS station, broadcasting the  
same programme with stronger signals. So, you  
can continue to listen to the same programme in  
its finest reception, no matter where you drive.  
(See the illustration on page 16.)  
AF indicator  
REG indicator  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly  
—PI (Programme Identification) and AF  
(Alternative Frequency).  
Without receiving these data correctly from the  
RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
10  
Using TA Standby Reception  
TA Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to Traffic Announcement (TA) from  
the current source (another FM station or CD).  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 31.)  
• TA Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
Press T (TP/PTY) to activate TA Standby  
Reception.  
2 Select “AF-REG” (alternative  
frequency/regionalization reception)  
if not shown on the display.  
7 When the current source is FM, the TP  
indicator either lights up or flashes.  
If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, TRAFFICappears on the  
display, and this unit automatically tunes in to  
the station. The volume changes to the  
preset TA volume level (see page 15) and the  
traffic announcement can be heard.  
3 Select the desired mode—“AF,”  
“AF REG,or “OFF.”  
If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for TA Standby Reception.  
To activate TA Standby Reception, you need  
to tune in to another station providing these  
4 Finish the setting.  
signals. Press ¢  
or 4  
to search  
for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the TP indicator stops flashing and  
remains lit. Now TA Standby Reception is  
activated.  
7 When the current source is other than FM,  
the TP indicator lights up.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, TRAFFICappears on the  
display, and this unit automatically changes the  
source and tunes in to the station.  
To deactivate the TA Standby Reception,  
press T (TP/PTY) again. The TP indicator goes  
off.  
11  
Using PTY Standby Reception  
4 Finish the setting.  
PTY Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) from the current source  
(another FM station or CD).  
PTY Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
7 When the current source is FM, the PTY  
indicator either lights up or flashes.  
If the PTY indicator lights up, PTY Standby  
Reception is activated.  
You can select your favorite programme type for  
PTY Standby Reception.  
When shipped from the factory, PTY Standby  
Reception is turned off. (OFFis selected for  
PTY Standby Reception.)  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
tunes in to the station.  
If the PTY indicator flashes, PTY Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for PTY Standby Reception.  
To activate PTY Standby Reception, you  
need to tune in to another station providing  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 31.)  
these signals. Press ¢  
or 4  
to  
search for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the PTY indicator stops flashing  
and remains lit. Now PTY Standby Reception  
is activated.  
2 Select PTY STBY(standby) if not  
shown on the display.  
7 When the current source is other than FM,  
the PTY indicator lights up.  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
changes the source and tunes in to the station.  
To deactivate the PTY Standby Reception,  
select OFFin step 3 on the left column. The  
PTY indicator goes off.  
3 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 16.)  
Selected code name  
appears on the display  
and is stored into  
memory.  
12  
Searching your favorite programme  
2 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 16.)  
You can search any one of the PTY codes.  
In addition, you can store your 6 favorite  
programme types in the number buttons.  
When shipped from the factory, the following  
6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
Selected code name  
appears on the display.  
To store your favorite programme types, see  
below.  
To search your favorite programme type, see  
page 14.  
3 Press and hold the number button  
for more than 2 seconds to store the  
PTY code selected into the preset  
number you want.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
To store your favorite programme types  
MEMORYand the selected code name will  
flash alternately.  
1 Press and hold T (TP/PTY) for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
4 Press and hold T (TP/PTY) for more  
than 2 seconds to exit from this  
mode.  
The last selected PTY code appears.  
13  
If there is a station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, that  
station is tuned in.  
If there is no station broadcasting a  
programme of the same PTY code as you  
selected, the station will not change.  
To search your favorite programme type  
1 Press and hold T (TP/PTY) for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
The last selected PTY code appears.  
Other convenient RDS  
functions and adjustments  
2 To select one of your favorite  
programme type  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS  
station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient  
for good reception, this unit, using the AF data,  
tunes in to another frequency broadcasting the  
same programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
or  
To select any one of the twenty-nine  
PTY codes  
The unit takes some time to tune in to another  
station using programme search.  
To activate programme search, follow the  
procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 30.  
Ex.: When ROCK Mis selected  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
3 Press ¢  
or 4  
to start PTY  
search for your favorite programme.  
2 Press ¢  
or 4  
to select  
P(Programme)-SEARCH.”  
3 Turn the control dial clockwise to select ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select OFFin step 3 by turning  
the control dial counterclockwise.  
14  
Changing the display mode while  
listening to an FM station  
You can change the initial indication on the  
display to station name (PS NAME), station  
frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while  
listening to an FM RDS station.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the  
preset level.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 30.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 30.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
(TA volume).  
or 4  
to select TA VOL”  
2 Press ¢  
(tuner display).  
or 4  
to select TU DISP”  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from VOL 00to VOL 50.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
3 Turn the control dial to set to the desired  
indication (PS NAME,” “FREQ,or CLOCK).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Note:  
Automatic clock adjustment  
By pressing DISP (display), you can change the  
display while listening to an FM RDS station only.  
Each time you press the button, the following  
information appears on the display:  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS  
signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 30.  
Station name  
(PS NAME)  
Station frequency  
(FREQ)  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
Programme type  
(PTY)  
2 Press ¢  
or 4  
to select AUTO  
ADJ(adjustment).  
3 Turn the control dial counterclockwise to select  
OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Clock  
(CLOCK)  
To reactivate clock adjustment, repeat the  
same procedure and select ONin step 3 by  
turning the control dial clockwise.  
Then, the display goes back to the original  
indication in several seconds.  
Note:  
You must stay tuned to the same station for more than  
2 minutes after setting AUTO ADJto ON.”  
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is  
because the unit takes up to 2 minutes to capture the  
CT data in the RDS signal.)  
15  
PTY codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social  
activities  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of topics  
Sport events  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
INFO:  
nature of existence or ethics  
SPORT:  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
phone or in a public forum  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing,  
etc.  
SCIENCE:  
Programmes on natural science  
and technology  
VARIED:  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
POP M:  
Pop music  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
Jazz music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
countrys language  
OLDIES:  
FOLK M:  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
Classic pop music  
Folk music  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in an  
investigative style  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency A  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency E  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency B  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency C  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency D  
16  
CD OPERATIONS  
Refer to “MP3 OPERATIONS” on pages 23 to 27  
for operating MP3 discs.  
All tracks will be played repeatedly until you stop  
playback.  
Note:  
Playing a CD  
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and  
the CD–in indicator flash on the display and the CD  
automatically ejects.  
Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the CD and starts  
playback automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the disc automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station.)  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the disc).  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD  
turns on the unit and starts playback automatically.  
The CD–in indicator flashes.  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
Notes:  
The CD–in indicator lights up.  
• If the ejected disc is not removed for about  
15 seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(Disc play will not start this time.)  
You can eject the disc even when the unit is turned  
off.  
• If the disc is a CD Text, disc title/performer and  
then track title will automatically appear.  
Total playing time  
Total track number  
of the inserted disc of the inserted disc  
Elapsed playing time Current track  
17  
To go to a track quickly (+10 and –10  
buttons)  
1 Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing a CD.  
Locating a track or a  
particular portion on a CD  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
while playing a CD, to  
fast-forward the track.  
,
,
2 Press +10 or 10.  
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
To skip 10 tracks* forwards  
to the last track  
To skip 10 tracks* backwards  
to the first track  
To go to the next or previous tracks  
Press ¢  
briefly,  
* The first time you press +10 or 10 button,  
the track skips to the nearest higher or lower  
track with a track number of multiple ten (ex.  
10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks (see How to use the +10 and  
10 buttonsbelow).  
while playing a CD, to go  
ahead to the beginning  
of the next track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next  
tracks is located and  
played back.  
After the last track, the first track will be  
selected, and vice versa.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go  
back to the beginning of the current track.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks is located  
and played back.  
How to use the +10 and –10 buttons  
Ex. 1: To select track number 32 while  
playing track number 6  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
(Three times)  
(Twice)  
Track 6  
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
Ex. 2 :To select track number 8 while  
playing track number 36  
To select a track number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
(Three times)  
(Twice)  
Track 36  
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
18  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
You can play back all tracks on the CD at random.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RPT (repeat), while still  
in the functions mode, so that  
TRK RPTappears on the  
display.  
2 Press RND (random), while  
still in the functions mode, so  
that DISC RNDappears on  
the display.  
Each time you press the  
button, track repeat play mode  
turns on and off alternately.  
Each time you press the  
button, disc random play mode  
turns on and off alternately.  
(disc) indicator  
RPT indicator  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
RND indicator  
When disc random play is turned on, the  
and  
RND indicators light up on the display. A track  
randomly selected starts playing.  
19  
Playing a CD Text  
Prohibiting disc ejection  
In a CD Text, some information about the disc (its  
disc title, performer, and track title) is recorded.  
This CD Text information will be shown  
You can prohibit disc ejection and can lock a disc  
in the loading slot.  
automatically when you play a CD Text.  
While pressing CD, press and hold 0 for  
more than 2 seconds.  
To change the CD Text information  
manually, select text display mode while  
playing a CD Text.  
Each time you press the  
button, the display changes as  
follows:  
EJECTflashes on the display for about  
5 seconds, and the disc is locked and cannot be  
ejected.  
Disc title / performer  
Track title  
(
lights up on the display)  
To cancel the prohibition and unlock the  
disc  
While pressing CD, press and hold 0 again for  
more than 2 seconds.  
Elapsed playing time and  
Current track number  
EJECTand the CDin indicator flash on the  
display, and the disc ejects from the loading slot.  
Clock and  
Current track number  
The CDin indicator flashes.  
Notes:  
The display shows up to 8 characters at a time and  
scrolls if there are more than 8 characters.  
See also To select the scroll modeSCROLLon  
page 32.  
Some characters or symbols will not be shown (and  
be blanked) on the display.  
(Ex. ABCå!d#]ABCA D )  
When you press DISP (display) while playing a  
conventional CD, NO NAMEappears for the  
disc title/performer and the track title.  
20  
MP3 INTRODUCTION  
Precautions when recording MP3 files  
on a CD-R or CD-RW  
What is MP3?  
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts  
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a  
file format with a data compression ratio of 1:10  
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,  
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as  
much data volume as a regular CD can.  
This unit can only read MP3 files that are  
recorded in the format that is compliant with ISO  
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.  
How are MP3 files recorded  
and played back?  
* Bit rate is the average number of bits that one  
second of audio data will consume. The unit  
used is Kbps (1024 bits/second). To get a  
better audio quality, choose a higher bit rate.  
The most popular bit rate for encoding is 128  
Kbps.  
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”  
—in PC terminology.  
During recording, the files and folders can be  
arranged in a way similar to arranging files and  
folders of computer data.  
Root” is similar to the root of a tree. Every file  
and folder can be linked to and be accessed  
from the root.  
This unit is incorporated with an MP3 decoder.  
You can play back MP3 files (tracks) recorded on  
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.  
Compatible with ID3v1 (Version 1)  
Extra information data such as album title,  
performer name, song title, recording year, music  
genre and a brief comment can be stored within  
an MP3 file.  
Playback order, file search order, and folder  
search order of the MP3 files recorded on a disc  
are determined by the writing (or encoding)  
application; therefore, playback order may be  
different from the one you have intended while  
recording the folders and the files.  
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album  
name, performer name, and song title) on the  
display. (See page 24.)  
• Some characters cannot be shown correctly.  
• This unit is not compatible with ID3v2  
(Version 2).  
The illustration on the next page shows an  
example of how MP3 files are recorded on a  
CD-R or CD-RW, how they are played back, and  
how they are searched for on this unit.  
Other main features in this unit:  
• Maximum number of folders/files:  
289 (Total)  
• Available characters for folder/file names:  
A–Z, 0–9, _ (underscore)  
• Maximum number of characters for file name  
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of  
separation mark—“.”  
and extension code  
—“mp3”)  
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of  
separation mark—“.”  
Notes:  
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files.  
However, if non-MP3 files are recorded together  
with MP3 files, this unit will take a longer time to  
scan the disc. It may also cause the unit to  
malfunction.  
• The unit cannot read or play an MP3 file without  
the extension code—mp3.  
• This player is not compatible with the data encoded  
with Layer 1 and Layer 2 formats.  
• The unit is not compatible with Playlist**.  
and extension code  
—“mp3”)  
64 (inclusive of  
separation mark —“.”  
and extension code  
—“mp3”)  
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which  
enables users to make their own playback order  
without physically rearranging the files.  
(Joliet):  
• Maximum number of characters for folder  
name: 64  
21  
MP3 folder/file configuration  
ROOT  
01  
02  
04  
08  
1
2
3
4
03  
05  
09  
10  
11  
20  
21  
5
6
06  
07  
22  
23  
24  
12  
13  
8
7
9
14  
15  
16  
17  
18  
19  
: Root  
: Folders  
: MP3 files  
ROOT  
01  
Note:  
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, up to 8 hierarchy levels is  
recommended for stable operations.  
MP3 playback/search order  
• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of  
the MP3 files. Normally, this unit plays back MP3 files in the recorded order.  
• The numbers inside the folders indicate the playback order and search order of the folders on an  
MP3 disc. Normally, this unit plays back MP3 files in the folders in the recorded order.  
22  
MP3 OPERATIONS  
Refer also to CD OPERATIONSon pages  
17 to 20.  
All files will be played repeatedly until you stop  
playback.  
Notes:  
Playing an MP3 disc  
• MP3 discs require a longer readout time.  
(It differs due to the complexity of the folder/file  
configuration.)  
Insert an MP3 disc into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the MP3 disc and starts  
playback automatically.  
• When playback starts, folder and file names (or ID3  
tags) will automatically appears. (See also page 24.)  
• If you change the source or turn the power off, disc  
playback stops (without ejecting the disc).  
Next time you select the CD player as the source or  
turn the power on, disc playback starts from where  
playback has been stopped previously.  
Note on One-Touch Operation:  
When a disc is already in the loading slot, pressing CD  
turns on the unit and starts playback automatically.  
The CDin indicator flashes.  
To stop play and eject the disc  
Press 0.  
Playback stops and the disc automatically ejects  
from the loading slot.  
The CDin indicator lights up.  
MP3 indicator lights up.  
Total folder number Total file number  
Ex.: When the disc contains 19 folders and  
144 MP3 files  
23  
• WhenTAG DISPis set to “TAG OFF”  
To change the display information  
While playing back an MP3 file, you can change  
the MP3 disc information shown on the display.  
Folder name  
Each time you press DISP  
(display), the display changes to  
show the following:  
(
(
lights up on the display)  
File name  
lights up on the display)  
• When TAG DISP” is set to “TAG ON”  
(initial setting: see page 32)  
Elapsed playing time and  
Current file number  
Album name / performer  
(folder name*)  
(TAG lights up on the display)  
Clock and  
Current file number  
Track title (file name*)  
(TAG lights up on the display)  
Note:  
The display shows up to 8 characters at a time and  
scrolls if there are more than 8 characters.  
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on  
page 32.  
Elapsed playing time and  
Current file number  
Clock and  
Current file number  
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder  
name and file name appear. In this case, the  
TAG indicator will not light up on the display.  
24  
To go to a particular file quickly within the  
current folder (+10 and –10 buttons)  
Locating a file or a particular  
portion on an MP3 disc  
1 Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing an MP3 disc.  
For MP3 playback/search ordersee page 22.  
To fast-forward or reverse the file  
Press and hold ¢  
while playing an MP3  
disc, to fast-forward the  
file.  
2 Press +10 or 10.  
To skip 10 files* forwards  
to the last file  
Press and hold 4  
while playing an MP3  
disc, to reverse the file.  
To skip 10 files* backwards  
to the first file  
Note:  
During this operation on an MP3 disc, you can only  
hear intermittent sounds. (The elapsed playing time  
also changes intermittently on the display.)  
* The first time you press +10 or 10 button,  
the file skips to the nearest higher or lower  
file with a file number of multiple ten (ex.  
10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 files (see How to use the +10 and  
10 buttonsbelow).  
After the last file, the first file will be  
selected, and vice versa.  
To skip to the next or previous files  
Press ¢  
briefly  
while playing, to skip  
ahead to the beginning of  
the next file.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next files  
is located and played  
back.  
How to use the +10 and –10 buttons  
Ex. 1: To select file number 32 while playing  
file number 6  
Press 4  
briefly while playing, to skip back  
to the beginning of the current file.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous files is located and  
played back.  
(Three times)  
(Twice)  
File 6  
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
Ex. 2 : To select file number 8 while playing  
file number 36  
(Three times)  
(Twice)  
File 36  
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
25  
To select a particular file in a folder, press  
or 4 after selecting the folder.  
To go to a particular folder directly  
¢
IMPORTANT:  
To directly select the folders using the number  
button(s), it is required that folders are  
assigned 2 digit numbers at the beginning of  
their folder names. (This can only be done  
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)  
Ex.: If folder name is 01 ABC”  
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.  
If folder name is 1 ABC,pressing 1  
does not work.  
To skip to the next or previous folder  
Press 5 (up) while playing an  
MP3 disc to skip to the next  
folder.  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located (and the first file in the  
folder starts playing, if  
recorded).  
If folder name is 12 ABC”  
= Press and hold 6 (12) to go to Folder  
12 ABC.  
Press (down) while playing an MP3 disc to  
skip back to the previous folder.  
Each time you press the button consecutively,  
the previous folder is located (and the first file in  
the folder starts playing, if recorded).  
Press the number button corresponding to the  
folder number to start playing the first file in the  
selected folder.  
Note:  
If the folder does not contain any MP3 files, it is  
skipped.  
To select a folder number from 01 06:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a folder number from 07 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
Notes:  
• If “MP3” flashes on the display after you have  
selected a folder, it means that the folder does not  
contain any MP3 files.  
You cannot directly select a folder with a number  
greater than 12.  
26  
To play back files repeatedly  
(Track Repeat/Folder Repeat Play)  
Selecting MP3 playback modes  
To play back files at random  
(Folder Random/Disc Random Play)  
You can play back the current file or all the files  
in the current folder repeatedly.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing an  
MP3 disc.  
You can play back all files of the current folder or  
all files on the MP3 disc at random.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing an  
MP3 disc.  
2 Press RPT (repeat), while still in  
functions mode, so that  
TRK RPTor FLDR RPT”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
the repeat play mode changes  
as follows:  
2 Press RND (random), while still  
in functions mode, so that  
FLDR RNDor DISC RND”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
the random play mode changes  
as follows:  
TRK RPT  
FLDR RPT  
Canceled  
FLDR RND  
DISC RND  
Canceled  
RPT indicator  
Ex.: When you select TRK RPT”  
(folder) and RND indicators  
Ex.: When you select FLDR RND”  
Active  
Mode  
Plays repeatedly  
indicator  
TRK RPT RPT indicator The current (or  
lights up. specified) file.  
and RPT All files of the  
indicators current (or specified)  
light up. folder.  
Active  
Mode  
Plays at random  
indicator  
and RND All files of the  
indicators current folder, then  
light up.  
FLDR RND  
FLDR RPT  
files of the next  
folder and so on.  
DISC RND  
and RND All files on the disc.  
indicators  
light up.  
27  
SOUND ADJUSTMENTS  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer)  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
Rock or  
disco music  
+03  
+01  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
POPS  
Light music  
+04  
+01  
00  
OFF  
ON  
HIP HOP Funk or rap +02  
music  
1 Press M (MODE) to enter the  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
functions mode.  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 29.  
2 Press EQ (equalizer), while still in  
the functions mode.  
The last selected sound mode  
is recalled and applied to the  
current source.  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
3 Select the sound mode you want.  
Each time you press the  
button, the sound modes  
change as follows:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
The EQ indicator lights up when any sound  
mode other than “USER” is selected.  
Ex.: When you select “ROCK”  
28  
Adjusting the sound  
2 Adjust the setting.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To increase the level or  
turn on the loudness  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
To decrease the level  
or turn off the loudness  
button, the adjustable items  
change as follows:  
Tone level indicator changes as  
you adjust the bass or treble.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
VOL  
LOUD  
BAL  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
Indication  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
BAS*1  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
+06 (max.)  
other items.  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 28.  
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the  
currently selected sound mode (C-EQ) including  
“USER.”  
If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Normally the control dial work as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
2
3
*
*
29  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
3 Adjust the PSM item selected.  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See page 31.)  
Ex.: When you select “AUDIO 2”  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
2 Select the PSM item you want to  
adjust.  
Ex.: When you select “LEVEL”  
30  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values/items  
settings  
page  
CLOCK H  
CLOCK M  
24H/12H  
Hour adjustment  
0 – 23 (1 – 12)  
00 – 59  
0 (0:00)  
6
Minute adjustment  
24/12-hour time display  
00 (0:00)  
24H  
6
6
12H  
24H  
AUTO ADJ Automatic clock setting  
OFF  
ON  
ON  
15  
PS NAME  
FREQ  
TU DISP  
AF-REG  
Tuner display  
15  
PS NAME  
AF  
CLOCK  
AF  
AF REG  
Alternative frequency/  
Regionalization reception  
10, 11  
OFF  
29 programme types  
(see page 16)  
OFF  
PTY STBY PTY standby  
OFF  
12  
15  
TA VOL  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 – VOL 50  
VOL 20  
P-SEARCH Programme search  
OFF  
ON  
OFF  
14  
32  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
LEVEL  
TEL  
Level display  
Telephone muting  
Scroll mode  
AUDIO 2  
OFF  
OFF  
MUTING 1  
OFF  
32  
MUTING 2  
SCROLL  
TAG DISP  
ONCE  
AUTO  
ONCE  
32  
32  
OFF  
Tag display  
TAG OFF  
TAG ON  
TAG ON  
31  
To select the level meter—LEVEL  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
To turn the tag display on or off  
TAG DISP  
An MP3 file can contain file information called  
“ID3 Tag” where its album name, performer, track  
title, etc. are recorded.  
There are two versions—ID3v1 (ID3 Tag version  
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can  
be shown.  
When shipped from the factory, TAG ON” is  
selected.  
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator.  
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and  
illumination display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
TAG ON:  
Turns on the ID3 tag display while  
playing MP3 files.  
To select the telephone muting—TEL  
This mode is used when a cellular phone system  
is connected. Depending on the phone system  
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”  
whichever mutes the sounds from this unit.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
• If an MP3 file does not have ID3  
tags, folder name and file name  
appear.  
TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while  
playing MP3 files. (Only the folder  
name and file name can be  
shown.)  
• MUTING 1: Selects this if this setting can mute  
the sounds while using the cellular  
phone.  
• MUTING 2: Selects this if this setting can mute  
the sounds while using the cellular  
phone.  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
To select the scroll mode—SCROLL  
You can select the scroll mode for the disc  
information (when the entire text cannot be  
shown at once).  
When shipped from the factory, scroll mode is set  
to “ONCE.”  
• ONCE:  
• AUTO:  
Scrolls only once.  
Repeats the scroll (5-second  
intervals in between).  
Cancels scroll mode.  
• OFF:  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll  
the display by pressing DISP (display) for more than  
one second.  
32  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
33  
USING THE REMOTE CONTROLLER  
This unit can be remotely controlled as instructed  
3. Return the battery holder.  
here (with an optionally purchased remote  
controller). We recommend that you use remote  
controller RM-RK50 or RM-RK60 with your unit.  
(Ex.: When you are using RM-RK50)  
Insert again the battery holder by pushing it  
until you hear a clicking sound.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
Remote sensor  
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the  
battery or dispose of it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack, or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness  
of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery,  
wrap it in tape and insulate; otherwise, the  
battery may start to give off heat, crack, or start  
a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the  
direction indicated by the arrow using a  
ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
CAUTION:  
(back side)  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight  
for a long time. Otherwise, it may be damaged.  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the  
+ side facing upwards so that the battery  
is fixed in the holder.  
Lithium coin  
battery (product  
number: CR2025)  
34  
3 • Selects the preset stations while listening to  
the radio.  
Location of the buttons  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
RM-RK50  
• Skips to the first file of the previous folder  
while listening to an MP3 disc.  
Each time you press the button, you can  
move to the previous folder and start playing  
the first file.  
ATT  
SOUND  
U
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
SOURCE  
R
F
Note: These buttons do not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
D
5 Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
VOL  
VOL  
Each time you press the button, the sound  
mode (C-EQ) changes.  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 • Searches for stations while listening to the  
radio.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
• Fast-forwards or reverses the track/file if  
pressed and held while listening to a disc.  
• Skips to the beginning of the next track/file  
or goes back to the beginning of the current  
(or previous) tracks/files if pressed briefly  
while listening to a disc.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Selects the band while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Skips to the first file of the next folder while  
listening to an MP3 disc.  
Each time you press the button, you can  
move to the next folder and start playing the  
first file.  
35  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.  
minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may have functioned  
While holding SEL (select),  
press  
(standby/on/  
incorrectly due to noise, etc.  
attenuator) for more than  
2 seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
Static noise while listening  
to the radio.  
The aerial is not connected  
firmly.  
Connect the aerial firmly.  
Disc automatically ejects.  
Disc is inserted upside down. Insert the disc correctly.  
CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
Disc can be neither played  
Disc is locked.  
Unlock the disc. (See page 20.)  
back nor ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
While holding  
(standby/on/attenuator), press  
0 (eject) for more than  
2 seconds. Be careful not to  
drop the disc when it is ejected.  
Disc sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
Disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISCappears on the  
display.  
No disc in the loading slot.  
Disc is inserted incorrectly.  
Insert a disc into the loading  
slot.  
Insert the disc correctly.  
36  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Disc cannot be played back. No MP3 files are recorded on  
Change the disc.  
the disc.  
MP3 files do not have the  
extension codemp3 in their  
file names.  
Add the extension code  
mp3 to their file names.  
MP3 files are not recorded in  
the format compliant with ISO  
Change the disc.  
(Record MP3 files using a  
9660 Level 1, Level 2, or Joliet. compliant application.)  
Noise is generated.  
The file played back is not an  
MP3 file (although it has the  
extension codemp3).  
Skip to another file or change  
the disc. (Do not add the  
extension codemp3 to non-  
MP3 files.)  
A longer readout time is  
required (CHECKkeeps  
flashing on the display).  
Readout time varies due to the  
complexity of the folder/file  
configuration.  
Do not use too many  
hierarchies and folders. Also,  
do not record any other types  
of audio tracks together with  
MP3 files.  
Files cannot be played back Playback order is determined  
as you have intended them  
to play.  
when the files are recorded.  
Elapsed playing time is not  
correct.  
This sometimes occurs during  
play. This is caused by how the  
files are recorded on the disc.  
• “MP3flashes on the  
display.  
The current folder does not  
contain any MP3 file.  
Select another folder.  
• “NO FILESappears on the The current disc does not  
Insert a disc that contains  
MP3 files.  
display.  
contain any MP3 file.  
Correct characters are not  
displayed (e.g. album  
name).  
This unit can only display  
alphabets (capital: AZ),  
numbers, and a limited number  
of symbols.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,  
but will be annoying.  
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.  
37  
MAINTENANCE  
When playing a CD-R or CD-RW  
Handling discs  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on  
this unit because of their disc characteristics,  
and for the following reasons:  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and  
CD Texts.  
• This unit is also compatible with MP3 discs.  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
– The pickup lens inside the unit is dirty.  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
How to handle discs  
When removing a disc  
Center holder  
from its case, press down  
the center holder of the case  
and lift the disc out, holding  
it by the edges.  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
To keep discs clean  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
– Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
– Stickers or labels may peel off so discs  
cannot be ejected.  
– Print on discs may get sticky.  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe it  
with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To remove these rough spots, rub  
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Sticker  
Disc  
Warped  
disc  
residue  
38  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
45 W per channel  
45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 decoding format:  
Rear:  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Max. Bit Rate: 320 Kbps  
Bass:  
Treble:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size (approx.):  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
Mass (approx.):  
1.3 kg (excluding accessories)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity:  
11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
39  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
0503KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
J
C
V
KD-S891R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
GET0136-004A  
[E/EX]  
0503KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
• This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt.  
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE.  
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve  
aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
• The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen  
Lillustration suivante est un exemple d’installation  
typique. Cependant, vous devez faire les  
ajustements correspondant à votre voiture  
particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation,  
consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une  
compagnie d’approvisionnement.  
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,  
However, you should make adjustments  
corresponding to your specific car. If you have any  
questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying  
kits.  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem  
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei  
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen  
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden  
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij  
de installatie rekening houden met de bijzonderheden  
van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer  
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw  
JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat  
inbouwpakketten levert.  
1 Before mounting: Press  
(control panel  
release button) to detach the control panel if  
already attached.  
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie  
(Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur  
(déblocage  
du panneau de commande) pour éventeullement  
détacher le panneau de commande.  
1 Voordat u aan de montage van het apparaat  
Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu  
lösen, sofern diese bereits angebracht ist.  
begint: Druk op  
(het bedieningspaneel  
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt  
loskoppelen indien dit aan de eenheid is  
vastgekoppeld.  
* When shipped from the factory, the control  
panel is packed in the hard case.  
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel  
im Etui verpackt.  
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,  
il est rangé dans un étui de transport.  
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het  
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
2 Remove the trim plate.  
3 Die Halterung nach dem Entriegeln der  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve  
2 Verwijder de sierplaat.  
Halterungensperren abnehmen.  
locks.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
1 Das Gerät aufstellen.  
1 Stand the unit.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la  
verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
losgemaakt.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf  
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite  
nicht beschädigt wird.  
Note: When you stand the unit, be careful  
not to damage the fuse on the rear.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop  
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de  
achterkant niet beschadigt.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le  
manchon comme indiqué pour désengagé les  
verrous de manchon.  
2 Insert the 2 handles between the unit and  
the sleeve, as illustrated, to disengage the  
sleeve locks.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und die  
Halterungensperren entriegeln.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het  
apparaat en het huis, om de klemmen los te  
maken.  
3 Retirer le manchon.  
3 Remove the sleeve.  
3 Die Halterung entfernen.  
Remarque: S’assurer de garder les poignées  
pour une utilisation ultérieur, après l’installation  
de l’appareil.  
Note: Be sure to keep the handles for future  
use after installing the unit.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des  
Geräts aufbewahrt werden.  
3 Verwijder het huis.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de  
toekomst kunt gebruiken.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* After the sleeve is correctly installed into the  
dashboard, bend the appropriate tabs to hold  
the sleeve firmly in place, as illustrated.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
* Après installation correcte du manchon dans le  
tableau de bord, plier les bonnes pattes pour  
maintenir fermement le manchon en place,  
comme montré.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im  
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel  
umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu  
sichern, siehe Abbildung.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard  
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,  
stevig op hun plaats duwen.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s  
body and place the rubber cushion over the end  
of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps  
de l’appareil puis passer l’amortisseur en  
caoutchouc sur l’extrémité du boulon.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des  
Gerätekörpers befestigen und das Ende der  
Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het  
apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde  
van de bout.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
8 Attach the trim plate.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
Anschlüsse vor.  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.  
8 Bevestig een sierplaat.  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce  
qu’il soit verrouillé.  
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.  
8 Befestigen Sie den Frontrahmen.  
9 Die Schalttafel anbringen.  
9 Attach the control panel.  
8 Attachez la plaque d’assemblage.  
9 Remonter le panneau de commande.  
9 Bevestig het bedieningspaneel.  
Control panel  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Trim plate  
Frontrahmen  
1
2
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Handle  
Griff  
Poignée  
Hendel  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en  
caoutchouc  
3
184 mm  
Rubberdop  
Sleeve  
53 mm  
4
Halterung  
Manchon  
Huis  
Lock Plate  
5
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Vergrendelingsplaat  
7
Mounting bolt  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Slot  
Schlitz  
Fente  
Sleuf  
8
9
6
Fuse  
Sicherung  
Fusible  
Zekering  
See ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Référez-vous RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES.  
4 *  
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque dassemblage  
Sierplaat  
Control panel  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
1
• When using the optional stay  
• When installing the unit without using the sleeve  
• Beim Einbau des Geräts ohne Halterung  
• Beim Verwenden der Anker-Option  
• Lors de l’utilisation du hauban en option  
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)  
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
• Wanneer u het apparaat zonder huis installeert  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Stay (option)  
Fire wall  
Feuerwand  
Cloison  
Washer  
Unterlegscheibe  
Rondelle  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Brandscherm  
Sluitring  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
* Non fourni avec cet appareil.  
* Niet meegeleverd.  
Lock nut  
Sicherungsmutter  
Ecrou darrêt  
Contra-moer  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Dashboard  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Schroef (facultatief)  
Pocket  
Taschen  
Poche  
Zak  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Mounting bolt  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Install the unit at an angle of less than  
30˚.  
Note  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are  
used, they could damage the unit.  
Less than 30˚  
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel Hinweis  
: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.  
Weniger als 30˚  
Moins de 30˚  
Kleiner dan 30˚  
von weniger als 30˚ auf.  
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Installez lappareil avec un angle de  
moins de 30˚.  
Remarque : Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune longueur de 6 mm.  
Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Installeer het toestel met een hoek kleiner  
dan 30˚.  
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere  
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
Removing the unit  
1BeRfoermeorevemtohveincgotnhtreoul npait,nreel.lease the rear section.  
Ausbau des Geräts  
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil  
Retrait de l’appareil  
Verwijderen van het apparaat  
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
1acVhteerrwgeijddeeerltheeltobsemdaiekneinn.gspaneel.  
1AvRaenttirdeer rleetpiraenrnleaapupadreeicl,olimbémrearndlae.section arrière.  
1freDigeenbSecnh. alttafel abnehmen.  
2
3
Remove the trim plate.  
2
3
Retirer la plaque dassemblage.  
2
Den Frontrahmen herausnehmen.  
2
3
Verwijder de sierplaat.  
Insert the 2 handles into the slots, as shown.  
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme  
montré. Puis, tout en tirant doucement les  
poignées écartées, faire glisser lappareil pour le  
sortir. (S’assurer de conserver les poignées  
après l’installation de l’appareil.)  
Then, while gently pulling the handles away from 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.  
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven.  
Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u  
het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de  
hendels nadat u het apparaat hebt  
geïnstalleerd!)  
each other, slide out the unit. (Be sure to keep  
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen  
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach  
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)  
the handles after installing it.)  
1
2
3
Control panel  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Trim plate  
Handle  
Griff  
Poignée  
Hendel  
Frontrahmen  
Plaque dassemblage  
Sierplaat  
Parts list for installation and  
Teileliste für den Einbau und  
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij  
connection  
Anschluß  
raccordement  
installatie en aansluiting nodig hebt  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.  
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt  
gecontroleerd.  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem  
Gerät geliefert.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Etui de transport/Panneau de  
commande  
Sleeve  
Trim plate  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Frontrahmen  
Plaque dassemblage  
Sierplaat  
Behuizing/Bedieningspaneel  
Power cord  
Stromkable  
Cordon dalimentation  
Stroomkabel  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Hendels  
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe(ø5)  
Rondelle (ø5)  
Sluitring (ø5)  
Lock nut (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou darrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
2
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
To prevent short circuits, we recommend that you  
disconnect the batterys negative terminal and make  
all electrical connections before installing the unit. If  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,  
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in  
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat  
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe  
gekwalificeerde technicus laten doen.  
recommandons de débrancher la borne négative de  
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das la batterie et deffectuer tous les raccordements  
you are not sure how to install this unit correctly, have Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest pas  
it installed by a qualified technician.  
Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von  
einem qualifizierten Techniker einbauen.  
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le  
faire installer par un technicien qualifié.  
Note:  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems. If your  
vehicle does not have this system, a voltage inverter  
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealers.  
Hinweis:  
Remarque:  
Opmerking:  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE. Si votre véhicule noffre pas ce type  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen  
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve  
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk  
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument  
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.  
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei dalimentation, il vous faut un convertisseur de  
JVC Autoradiohändler erworben werden kann.  
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig  
durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
• Sind Störgeräusche ein Problem...  
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei  
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder  
andere unerwünschte Störgeräusche auftreten.  
Sollte das der Fall sein, die hintere  
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des  
Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,  
dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise  
Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden.  
Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an  
Ihren JVC Autoradiohändler.  
• Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher  
sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorn bei einer  
Impedanz von 4 bis 8 betragen.  
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk  
geerdet wird.  
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr  
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das  
Abstrahlblech nicht zu berühren.  
Replace the fuse with one of the specified rating. If  
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur  
dautoradios JVC.  
Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,  
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.  
• Als u geluidsproblemen hebt…  
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een  
ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn  
tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als  
dit gebeurt, moet u de massaklem aan de  
achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis  
van de auto vastmaken met behulp van een kortere en  
dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als  
het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met  
uw JVC car audio dealer.  
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet  
achterin meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met een  
impedantie van 4 tot 8 .  
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van  
een aardkabel is verbonden met het chassis van  
de auto.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si  
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur  
dautoradios JVC.  
If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power  
circuit. However, with some vehicles, clicking or  
other unwanted noise may occur. If this happens,  
connect the units rear ground terminal (see  
connection diagram) to the cars chassis using  
shorter and thicker cords, such as copper braiding  
or gauge wire. If noise still persists, consult your  
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
Si le bruit est un problème...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le  
circuit dalimentation. Cependant, avec certains  
véhicules, quelques claquements ou autres bruits  
non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,  
raccorder la borne arrière de masse de lappareil  
au châssis de la voiture (voir le diagramme de  
raccordement) en utiliscant des cordons les plus  
gros et les plus courts possibles telle quune barre  
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,  
consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
La puisscance admissible des enceintes devrait  
supérieure à 45 W à larrière et à 45 W lavant, avec  
une impédance de 4 à 8 .  
Maximum input of the speakers should be more  
than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an  
impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
The heat sink becomes very hot after use. Be  
careful not to touch it when removing this unit.  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de  
cet appareil au châssis de la voiture.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après  
usage. Faire attention de ne pas le toucher en  
retirant cet appareil.  
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.  
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit  
apparaat van zijn plaats haalt.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully. Incorrect connection may cause serious  
damage to this unit.  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug  
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können  
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez  
Alvorens te verbinden: Controleer de bedrading in de  
auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde  
verbinding ernstige schade oplopen. De draden van het  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement lappareil.  
The leads of the power cord and those of the  
connector from the car body may be different in  
color.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur met de  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich du châssis de la voiture peuvent être différents en  
aansluitingen op het chassis van de auto.  
unterscheiden.  
couleur.  
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in  
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de  
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).  
1 Zwart: aarde  
1 Connect the colored leads of the power cord to  
the car battery, speakers and power aerial (if any)  
in the following sequence.  
1 Die farbigen Leitungen des  
1 Connectez les fils de couleur du cordon  
dalimentation à la batterie de la voiture, aux  
enceintes et à lantenne automatique (sil y en a  
une) dans lordre suivant.  
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,  
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern  
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.  
1 Schwarz: Erdung  
1 Black: ground  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar  
afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of  
antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)  
5 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor  
meer informatie de instructies die bij de mobiele  
telefoon worden geleverd.)  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to remote lead of other  
equipment or power aerial if any  
1 Noir: à la masse  
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme  
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des  
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern  
vorhanden (max. 200 mA)  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à une borne accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: au fil de  
télécommande de lautre appareil ou à lantenne  
automatique sil y en a une (200 mA max.)  
5 Marron: à un système de téléphone cellulaire  
(Pour les détails, se référer aux instructions du  
téléphone cellulaire.)  
(200 mA max.)  
5 Brown: to cellular phone system (For details,  
refer to the instructions of the cellular phone.)  
6 Others: to speakers  
5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen  
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung  
des Mobiltelefons.)  
6 Andere: naar de speakers  
2 Connect the aerial cord.  
2 Sluit de antenne aan.  
6 Andere: zur Lautsprecher  
6 Autres: aux enceintes  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
Note: If your vehicle does not have any accessory  
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een  
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand  
1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à  
terminal, move the fuse from the fuse position  
lappareil.  
1 (initial position) to fuse position 2, and connect the Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.  
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.  
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez  
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.  
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht  
verwendet.  
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne met de pluspool (+) van de accu verbinden.  
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.  
le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.  
Le fil jaune (A4) nest pas utilisé dans ce cas.  
Rear ground terminal  
Hintere  
Erdungscanschlußklemme  
Borne arrière de masse  
Massaklem aan de achterkant  
Fuse position 2  
B1 B3 B5 B7  
2. Sicherungsposition  
Position de fusible 2  
Zekering, stand 2  
Fuse position 1  
1. Sicherungsposition  
Position de fusible 1  
B2 B4 B6 B8  
A5 A7  
A8  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
A2 A4  
Zekering, stand 1  
15 A fuse  
A5 A7  
A2 A4  
A8  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
Zekering 15 A  
Not included with this unit.  
Line out (see diagram  
Schutz kappen  
)
*
Ignition switch  
Zündschalter  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
Non fourni avec cet appareil.  
Niet bij het apparaat inbegrepen.  
1
Signalausgang (siehe  
Interrupteur dallumage  
Contactschakelaar  
3
Schaltplan  
)
Black  
*
Sortie de ligne (voir le  
diagramme  
Uitgang (zie schema  
Schwarz  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
Aerial terminal  
Antennenanschlußklemme  
Borne de lantenne  
)
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
*
A8  
Zwart  
)
1
Aansluitpunt antenne  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock  
zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des  
Zündschalters)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
Yellow*1  
Gelb*1  
Jaune*1  
Geel *1  
2
To aerial  
Zur Antenne  
A lantenne  
A4  
Naar de antenne  
2
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Red  
*1 : Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het  
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
Rot  
Rouge  
Rood  
To an accessory terminal in the fuse block  
A7  
Zekeringblok  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
3
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
To remote lead of other equipment or power aerial if any  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une  
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig  
A5  
4
Brown  
Braun  
Marron  
Bruin  
To cellular phone system  
Zur Moblitelephon  
A2  
A un système de téléphone cellulaire  
5
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
6
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White  
Weiß  
Blanc  
Wit  
Gray with black stripe  
Grau mit schwarzem  
Streifen  
Gris avec bande noire  
Grijs met zwarte streep  
Gray  
Grau  
Gris  
Green with black stripe  
Grün mit schwarzem  
Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Green  
Grün  
Vert  
Purple with black stripe  
Lila mit schwarzem  
Streifen  
Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
B6  
B5  
B4  
B3  
B8  
B7  
B2  
B1  
Grijs  
Groen  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
3
PRECAUTIONS on power supply and  
speaker connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the  
power cord to the car battery; otherwise, the  
unit will be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to  
car battery, constant 12 V), and red lead (to an  
accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the  
power cord to the speakers, check the speaker  
wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT  
connect the unit using that original speaker  
wiring. If you do, the unit will be seriously  
damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect  
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit  
using the original speaker wiring in your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your  
car, consult your car dealer.  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de stroomkabeldraad  
Anschließen der Stromversorgung und  
connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du  
cordon dalimentation à la batterie; sinon,  
lappareil serait sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil  
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le  
fil rouge (à la prise accessoire).  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage  
des enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2  
ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS lappareil en  
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si  
vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon  
que vous puissiez connecter lappareil aux  
enceintes comme montré sur la Fig. 3.  
Lautsprecher:  
met de speakers:  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels  
NICHT an der Autobatterie anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung  
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung  
(zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.  
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen  
des Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in  
Ihrem Auto überprüfen.  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel  
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,  
zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu  
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de  
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel  
met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de  
speakers in uw auto controleren.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en  
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten  
met behulp van deze oorspronkelijke  
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het  
apparaat ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het  
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat  
afgebeeld in Fig. 3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het  
apparaat aansluiten met behulp van de  
oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.  
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw  
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in  
Fig. 1und Fig. 2abgebildet, das Gerät  
NICHT mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät  
schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß  
Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in  
„Fig. 3“ abgebildet anschließen können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
wie in Fig. 3abgebildet, können Sie das Gerät  
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in  
Ihrem Auto anschließen.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez  
connecter lappareil en utiliscant ce câblage  
original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de  
votre voiture, consulter le concessionnaire de  
votre voiture.  
+
+
+
-
+
-
+
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung  
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an  
Ihren Autohändler.  
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
-
+
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden  
Twist the core wires when connecting.  
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.  
Torsader les âmes des fils en les raccordant.  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen  
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.  
mit Isolierklebeband umwickeln.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande  
isolante.  
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met  
isolatieband bedekken.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.  
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät  
upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre  
appareil pour améliorer votre système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu  
avec bande blanche) au fil de commande à  
distance de lautre appareil de façon quil puisse  
être commandé via cet appareil.  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden  
met een versterker of andere apparatuur.  
Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte  
streep) met de afstandsbedieningsdraad van andere  
apparatuur zodat deze op afstand via dit apparaat kan  
worden bediend.  
the remote lead of the other equipment so that it  
can be controlled through this unit.  
• Connect this unit’s line-out terminals to the  
amplifier’s line-in terminals.  
Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused. (Cover the  
terminals of these unused leads with insulating  
tape, as illustrated above.)  
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des  
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät  
gesteuert werden kann.  
• Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät  
an den Anschlußklemmen des Eingangs des  
Verstärkers anschließen.  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van  
aux bornes dentrée ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils  
d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir  
les extrémités de ces fils inutilisés avec de la  
bande isolante comme montré ci-dessus.)  
de versterker.  
Koppel de speakers van dit apparaat los en  
verbind ze aan de versterker. Gebruik de  
speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de  
aansluitklemmen van deze speakerdraden met  
isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)  
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen  
und am Verstärker anschließen. Die  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt  
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht  
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband  
umwickeln, siehe Abbidung oben.)  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
Remote lead  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Fernbedienungsleitung  
Fil dalimentation à distance  
Afstandsbedieningsdraad  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
INPUT  
JVC Amplifier  
L
L
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
R
R
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
To power aerial if any  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
Vers lantenne automatique, sil y en a une  
2
*
Naar de antenne (indien aanwezig)  
OUT  
LINE  
INPUT  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
L
L
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
L
L
L
R
R
R
R
R
REAR FRONT  
2
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
KD-S891R  
*
You can connect another power amplifier for front speakers.  
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher  
anschließen.  
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.  
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.  
Voorspeakers  
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the carto the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire).  
Failure to do so may cause damage to the unit.  
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle,  
bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.  
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le  
fil). Lappareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.  
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de  
aardedraad niet goed is aangesloten.  
TROUBLESHOOTING  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
The fuse blows.  
Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
Le fusible saute.  
De zekering slaat door.  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier  
aangesloten?  
Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  
werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
Kein Ton aus den Lautsprechern.  
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded Ton verzerrt.  
in common?  
*
Le son est déformé.  
Het geluid wordt vervormd.  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded Gerät wird heiß.  
in common?  
Lappareil devient chaud.  
Het apparaat raakt verhit.  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
4

Melissa Steel Series 245 009 User Manual
Maxon Telecom MX 6880 User Manual
Lenovo ThinkPad 43N3224 User Manual
JVC KD SHX751 User Manual
Intel Solid State 530 Series SSDSC2BW240A4 User Manual
HP Hewlett Packard 1500 cs User Manual
GPX KCCD6817DT User Manual
Emerson HD7100 User Manual
Crosley Radio Crosley Director CR2406A User Manual
Bunn RWS1B User Manual