JVC KD S700 User Manual

CD RECEIVER  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-S7250/KD-S700/  
KD-S680  
KD-S7250  
KD-S7250  
RM-RK31  
KD-S700  
KD-S700  
RM-RK31  
KD-S680  
KD-S680  
COMPACT  
RM-RK31  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0058-001A  
[J]  
INFORMATION (For USA)  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there  
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment  
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by  
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one  
or more of the following measures:  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS  
Precautions:  
1. CLASS 1 LASER PRODUCT  
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure  
to beam.  
3. CAUTION: Do not open the top cover.There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing  
to qualified service personnel.  
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches to  
prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.  
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified  
herein may result in hazardous radiation exposure.  
How to reset your unit  
(Standby/On/ATT)  
Press and hold both the SEL (Select) and  
(Standby/On/ATT) buttons at the same time for several  
seconds.  
This will reset the built-in microcomputer.  
NOTES: Your preset adjustments — such as preset channels  
or sound adjustments — will also be erased.  
If a CD is in the unit, it will eject when you reset the  
unit. Pay attention not to drop the CD.  
SEL (Select)  
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................  
2
SOUND ADJUSTMENTS ....................14  
Adjusting the sound ...................................... 14  
Turning on/off the loudness function ............ 14  
Using the Sound Control Memory (SCM) ..... 14  
Storing your own sound adjustments ........... 16  
LOCATION OF THE BUTTONS .............. 4  
Control panel .................................................. 4  
Remote controller ........................................... 5  
Preparing the remote controller ...................... 6  
OTHER MAIN FUNCTIONS .................17  
Setting the clock ........................................... 17  
To Cancel Advanced SCM ........................... 18  
Selecting the level display ............................ 18  
Detaching the control panel.......................... 19  
BASIC OPERATIONS ......................... 7  
Turning on the power ..................................... 7  
RADIO BASIC OPERATIONS ................ 8  
Listening to the radio ...................................... 8  
Storing stations in memory ............................. 9  
Tuning into a preset station .......................... 10  
Other convenient tuner functions ................. 10  
MAINTENANCE ..............................20  
Handling CDs ............................................... 20  
TROUBLESHOOTING .......................21  
CD OPERATIONS ............................11  
Playing a CD ................................................ 11 SPECIFICATIONS ............................22  
Locating a track or a particular portion  
on a CD .................................................... 12  
Selecting CD playback modes...................... 12  
Prohibiting CD ejection ................................. 13  
BEFORE USE  
Temperature inside the car....  
*
For safety....  
*
If you have parked the car for a long time in hot  
or cold weather, wait until the temperature in the  
car becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this  
will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
o
f g  
;
s
d
a
h
j
4
k
l
7 8  
3
9
p
1
2
5
6
e
q w  
u i  
y
t
r
1
(standby/on/attenuator) button  
Display window  
2 Control dial  
o Volume (or audio) level indicator  
Equalization Pattern indicator  
; Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
a RND (random) indicator  
s RPT (repeat) indicatior  
d “SCM” indicator  
f LOUD indicator  
g Sound mode indicators  
BEAT, SOFT, POP  
h CD indicator  
j Band indicators  
FM1, FM2, FM3  
AM  
k Main display  
l CD-in indicator  
3 LOUD (loudness) button  
4 DISP (display) button  
5 Display window  
6 Loading slot  
7 CD button  
8 FM button  
9 0 (eject) button  
p
4
/¢  
buttons  
Also functions as SSM buttons when pressed  
together.  
q SEL (select) button  
w Remote sensor  
e Number buttons  
r SCAN button  
RPT (repeat) button  
t MO (monaural) button  
RND (random) button  
y SCM (sound control memory) button  
u AM button  
i
(control panel release) button  
4
3 Functions as the PRESET button while  
listening to the radio.  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned into.  
5
6
Does not function as the DISC button.  
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
1
2
3
4
NOTE: These buttons cannot be used for the clock  
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and  
LEVEL (see pages 17 and 18).  
7
5 Selects the sound mode.  
Each time you press the button, the mode  
changes.  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 Searches stations while listening to the radio.  
Fast-forwards or reverses the track if pressed  
and held while listening to a CD.  
Skips to the beginning of the next track or goes  
back to the beginning of the current (or  
previous tracks) if pressed briefly while  
listening to a CD.  
RM-RK31  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until SEE  
YOUappears on the display.  
Drops the volume level in a moment if pressed  
briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 Functions as the BAND button while listening  
to the FM broadcast.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
Does not function as the PROG/DISC  
+ button.  
5
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it  
until you hear a clicking sound.  
Preparing the remote  
controller  
Before using the remote controller:  
Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
WARNING:  
Store the batteries in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
immediately consult a doctor.  
Do not recharge, short, disassemble or heat the  
batteries or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the  
batteries to give off heat, crack or start a fire.  
Do not leave the batteries with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
When throwing away or saving the batteries,  
wrap in tape and insulate; otherwise, it may  
cause the batteries to give off heat, crack or  
start a fire.  
Do not poke the batteries with tweezers or  
similar tools.  
Remote sensor  
Do not expose the remote sensor to strong light  
(direct sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness  
of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the  
direction indicated by the arrow using a  
ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
(back side)  
1)  
2)  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the  
+ side facing upwards so that the battery  
is fixed in the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
1 3  
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want (see  
pages 14 – 16).  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial clockwise, you can  
also restore the sound.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the power  
automatically comes on. You do not have to press  
this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 10.  
To turn off the power  
Press and hold  
until SEE YOUappears  
To operate the CD player,  
see pages 11 13.  
on the display.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 17.  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
CAUTION on Volume Setting:  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a disc  
and adjust it as required during playback.  
To decrease the volume.  
Volume or audio level (see page 18) indicator  
Volume level appears  
7
RADIO BASIC OPERATIONS  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune into a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
FM2  
FM3  
FM1  
FM2  
FM3  
FM1  
AM  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
Selected band appears.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until  
Audio (see page 18) or volume level  
indicator  
"M"(manual) starts flashing on the  
display.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
Press ¢  
to search  
stations of higher  
frequencies.  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
Selected band appears.  
When a station is received, searching  
stops.  
8
Storing stations in memory  
3 Tune into a station you want whileM”  
is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Press ¢  
stations of higher  
frequencies.  
to search  
• Manual preset of both FM and AM stations  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing.  
1 Select the FM band (FM1 3) you want  
to store FM stations into.  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
Press MO RND (monaural/random) while listening  
to an FM stereo broadcast.  
FM2  
FM3  
FM1  
• Each time you press the button, the MO indicator  
lights up and goes off alternately.  
2 Press and hold both buttons for more  
than 2 seconds.  
Lights up when receiving an  
FM broadcast in stereo.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)  
These stations are preset in the number buttons —  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator goes  
off).  
To restore the stereo effect, press the same button  
again.  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
9
Notes:  
Manual preset  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
1 Select the band (FM1 3, AM) you  
want to store FM stations into (in  
this example, FM1).  
Tuning into a preset station  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see “Storing stations in  
memory” on page 9 and 10.  
FM2  
FM3  
FM1  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
AM  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
FM2  
FM3  
FM1  
Press ¢  
to tune in  
stations of higher  
frequencies.  
AM  
2 Select the number (1 6) for the preset  
Press 4  
stations of lower  
frequencies.  
to tune in  
station you want.  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Other convenient tuner  
functions  
Scanning broadcast stations  
“P1” flashes for a few  
seconds.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
When you press RPT SCAN while listening to the  
radio, station scanning starts. Each time a  
broadcast is tuned in, scanning stops for about 5  
seconds (tuned frequency number flashes on the  
display), and you can check what program is now  
being broadcasted.  
If you want to listen to that program, press the same  
button again to stop scanning.  
10  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects from  
the loading slot.  
If you change the source to FM or AM, the CD play  
also stops (without ejecting the CD this time).  
1 Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on,  
draws a CD and starts  
playback automatically.  
Note:  
Notes:  
• When a CD is inserted  
upside down, the CD  
automatically ejects.  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,  
the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not  
start this time.)  
• You can eject the CD even when the unit is turned off.  
The CD-in indicator lights up.  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number of  
the inserted disc  
Current track  
Elapsed playing  
time  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD  
turns on the unit and starts playback automatically.  
11  
Locating a track or a particular Selecting CD playback modes  
portion on a CD  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
Each time you press MO RND (monaural/random)  
To fast-forward or reverse the track  
while playing a CD, CD random play mode turns  
on and off alternately.  
Press and hold ¢  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
, while  
Press and hold 4 , while  
playing a CD, to reverse the  
track.  
The RND indicator  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press ¢  
briefly, while  
playing a CD, to go ahead to the  
beginning of the next track. Each  
time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks is located and  
played back.  
To play back tracks repeatedly  
(Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Each time you press RPT SCAN (repeat/scan)  
while playing a CD, CD repeat play mode turns on  
and off alternatively.  
Press 4  
briefly, while  
playing a CD, to go back to the  
beginning of the current track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the previous tracks is located  
and played back.  
The RPT indicator  
Track number of the currently playing track  
To go to a particular track directly  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
12  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in  
the loading slot.  
Press and hold CD and 0 for more than  
2 seconds.  
“EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
To cancel the prohibition and unlock the CD,  
press and hold CD and 0 again for more than 2  
seconds. “EJECT” appears on the display, and the  
CD ejects from the loading slot.  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Turning on/off the loudness  
function  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
The human ear is less sensitive to low and high  
frequencies at low volumes.  
The loudness function can boost these frequencies  
to produce well-balanced sound at low volume level.  
Each time you press LOUD, the loudness function  
turns on and off alternatively.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button, the  
adjustable items change as follows:  
BAS  
FAD  
TRE  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
Loud indicator  
BAL  
VOL  
(balance)  
(volume)  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
(Bass)  
Adjust the bass.  
06 (min.)  
|
+06 (max.)  
TRE  
(Treble)  
Adjust the treble.  
06 (min.)  
|
+06 (max.)  
FAD*  
(Fader)*  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
BAL  
Adjust the left  
L06 (Left only)  
Using the Sound Control  
Memory (SCM)  
You can select and store a preset sound  
adjustment suitable to each playback source.  
(Advanced SCM)  
(Balance) and right speaker  
balance.  
|
R06 (Right only)  
VOL  
(Volume)  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored each of the following  
sources FM1, FM2, FM3, AM and CD.  
2 Adjust the level.  
To increase the level.  
If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want to  
use the same sound mode for all the sources,  
see To Cancel Advanced SCMon page 18.  
To decrease the level.  
Equalization pattern changes as you  
adjust the bass or treble.  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the button, the  
sound mode changes as follows:  
Note:  
BEAT  
SOFT  
POP  
SCM OFF  
Normally the control dial works as the volume control.  
So you do not have to select “VOL” to adjust the  
volume level.  
14  
Notes:  
When SCM LINKis set to LINK ON, the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies only  
to the current source.  
When SCM LINKis set to LINK OFF, the  
selected sound mode effect applies to any  
source.  
• You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 16.  
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
pages 14. (Your adjustments will be cancelled if  
another source is selected.)  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS  
TRE  
LOUD  
SCM OFF (Flat sound)  
00  
00  
ON  
ON  
BEAT  
SOFT  
Rock or disco +02  
music  
00  
Quiet  
+01  
03  
OFF  
OFF  
background  
music  
POP  
Light music  
+04  
+01  
Recalling the sound modes  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”  
select the source.  
Each time you change the playback source, the  
SCM indicator flashes on the display.  
The sound mode stored in memory for the  
selected source is recalled.  
15  
5 To turn on/ off the loudness function.  
Storing your own sound  
adjustments  
See page 14 for details.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP) to your preference and store your own  
adjustments in memory.  
There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
6 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
1 Call up the sound mode you want to  
Your adjustment made for the selected  
sound mode is stored in memory.  
adjust.  
See pages 14-15.  
2 SelectBAS (Bass)orTRE (Treble)”.  
7 Repeat the same procedure to store  
other sound modes.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the  
preset values listed in the table on page 15.  
3 Adjust the bass or treble level.  
See page 14 for details.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To check the current clock time (changing  
the display mode)  
Setting the clock  
1 Press and hold SEL (select) for more  
Press DISP repeatedly. Each time you press the  
button, the display mode changes as follows.  
than 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
During tuner operation:  
Clock  
Clock  
Frequency  
During CD operation:  
2 Set the hour.  
Elapsed  
playing time  
1 Select “CLOCK H” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
• If the unit is not in use when you press DISP, the  
power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
1
2
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M”.  
2 Adjust the minute.  
1
2
4 Press SEL (select) to finish the  
setting.  
17  
To Cancel Advanced SCM  
Selecting the level display  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control  
Memory), and unlink the sound modes and the  
playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source so  
that you can change the sound modes simply by  
changing the sources.  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom to  
top.  
AUDIO 2: Alternates level meter (moves from  
bottom to top) and illumination display.  
LINK ON: Advanced SCM (different sound mode  
for different sources)  
OFF:  
Erases the audio level indicator.  
LINK OFF: Conventional SCM (one sound mode  
for all sources)  
1 Press and hold SEL for more than  
2 seconds.  
1 Press and hold SEL for more than  
2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
“LEVELappears on the display.  
2 Select “SCM LINK” if not shown on  
2 Select “LEVEL” if not shown on the  
the display.  
display.  
3 Select the desired mode — “LINK  
3 Select the desired mode —  
ON” or “LINK OFF”.  
“AUDIO 1”, AUDIO 2” or “OFF”.  
4 Press SEL (select) to finish the  
4 Press SEL (select) to finish the  
setting.  
setting.  
18  
How to attach the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel, be  
careful not to damage the connectors on the back  
of the control panel and on the panel holder.  
How to detach the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to turn  
off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the case provided.  
Connectors  
19  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
This unit has been designed only to reproduce  
the CDs bearing the following marks.  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
You can also play back your original CD-Rs  
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this  
receiver.  
This unit is not compatible with MP3.  
When playing a CD-R or CD-RW  
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) can be played back only if they are  
already "finalized".  
You can play back your original CD-Rs or CD-  
RWs recorded in music CD format. (However,  
they may not be played back depending on  
their characteristics or recording conditions.)  
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because their disc  
characteristics, damage or stain on them, or if  
the player's lens is dirty.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity; so do not leave  
them inside your car.  
Center holder  
How to handle CDs  
When removing a CD  
from its case, press down  
the center holder of the  
case and lift the CD out,  
holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch  
its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the  
CD around the center holder (with the printed  
surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
become dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
• CD-RWs may require a longer readout time.  
(This is caused by the fact that the reflectance  
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the  
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape — like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
To play new CDs  
New CDs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat  
source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in  
a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
such a CD is used, this unit  
may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and the  
CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
20  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop CD play while driving  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from The volume is turned to the  
Adjust it to the optimum level.  
the speakers.  
minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading  
slot.  
Insert it correctly.  
• CD can be neither played  
back nor ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
Press  
and 0 at the  
same time for more than 2  
seconds. Be careful not to  
drop CD when it is ejected.  
• The unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due  
to noise, etc.  
Press  
and SEL at  
the same time for more than 2  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset  
stations stored in memory are  
erased.) (See page 2.)  
21  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 45 W per channel  
Rear: 45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 17 W per channel into 4 , 40 to  
20 000 Hz at no more than 0.8% total  
harmonic distortion.  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio:  
98 dB  
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 to  
20 000 Hz at no more than 0.8% total  
harmonic distortion.  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V  
allowance)  
Allowable Working Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W x H x D)  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
Treble: 10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload (full  
scale)  
Installation Size:  
Output Impedance: 1 kΩ  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
22  
KD-S7250/KD-S700/  
KD-S680  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
1001KKSFLEJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
GET0058-002A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
electrical systems.  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. However, La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’informaxú_n sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(déblocage du  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release  
1 Antes de instalar: Pulse  
(soltar panel de control) para  
panneau de commande) pour éventuellement détacher le  
button) to detach the control panel if already attached.  
separar el panel de control si ya está unido.  
panneau de commande.  
* Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est  
rangé dans un étui de transport.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed  
in the hard case.  
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está  
embalado en el estuche duro.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
de la cubierta.  
1 Stand the unit.  
1 Poser lappareil à la verticale.  
1 Ponga la unidad vertical.  
Note:When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
Remarque: Lorsque vous mettez lappareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible situé  
sur le fond.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
2 Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon  
3 Remove the sleeve.  
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
3 Retirer le manchon.  
3 Retire la cubierta.  
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las asas para uso futuro.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,  
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,  
as illustrated.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement  
le manchon en place, comme montré.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente  
en su lugar, tal como se muestra.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the units body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de  
lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur  
lextrémité du boulon.  
6 Do the required electrical connections explained on the back  
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de  
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del  
perno.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a  
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas  
instrucciones.  
of this instructions.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de  
8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate  
cette page.  
is fixed to the left side of the unit.  
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit  
9 Attach the control panel.  
verrouillé.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
8 Attachez la plaque dajustage de façon que la projection de  
trabada.  
la plaque soit fixée sur le cote gauche de lappareil.  
8 Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente  
de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la  
unidad.  
9 Remonter le panneau de commande.  
9 Coloque el panel de control.  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
1
2
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
184 mm  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
53 mm  
4
5
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
7
See the back page for electrical  
connections.  
Con respecto a las conexiones  
eléctricas, consulte la página de  
atrás.  
Voir le dos de cette page pour les  
connexions électriques.  
6
3
8
4
*
Handle  
Manija  
9
Poignée  
1
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
1
0
1
1
3
2
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
2
3
4
Fuse  
Fusible  
Fusible  
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
5
Slot  
Ranura  
Fente  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
The fuse blows.  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• Pas de son des haut-parleurs.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
• El sonido presenta distorsión.  
• Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Are the “–terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común?  
• La unidad se calienta.  
ensemble à la masse?  
Lappareil devient chaud.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común?  
ensemble à la masse?  
When installing the unit without using the sleeve  
Instalación de la unidad sin utilizar la cubier ta  
Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon  
When using the optional stay  
Cuando emplea un soporte opcional  
Lors de l'utilisation du hauban en option  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su  
lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou darrêt  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Pocket  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Compartimiento  
Poche  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6  
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque: Lors de l'installation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis  
dune longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Retrait de l’appareil  
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.  
Removing the unit  
Before removing the unit, release the rear section.  
Extracción de la unidad  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
1 Retirer le panneau de commande.  
1 Remove the control panel.  
1 Extraiga el panel de control.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser lappareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
3
2
1
Handle  
Manija  
Poignée  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Trim plate  
Sleeve  
Hard case/Control panel  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Cubierta  
Manchon  
Estuche duro/Panel de control  
Etui de transport /Panneau de commande  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou darrêt (M5)  
Remote controller  
Mando a distancia  
Télécommande  
Battery  
Pila  
Pile  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
CR2025  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
batterys negative terminal and make all electrical connections  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les  
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si l'on nest  
está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
instalar por un técnico cualificado.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at  
JVC car audio dealers.  
Nota:  
Remarque:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su continu de 12V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule  
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de  
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the units rear ground terminal (See  
connection diagram below.) to the cars chassis using shorter  
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise  
still persists, consult your JVC car audio dealer.  
Maximum input of the speakers should be more than 45 W at  
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
de equipos de audio para automóviles.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Si le bruit est un problème...  
• Si el ruido fuese un problema...  
JVC.  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de  
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden  
producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso  
conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de  
conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando  
cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre  
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a  
dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de lappareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-  
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit  
persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil. La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure  
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia  
de 4 a 8 .  
à 45 W à larrière et à 45 W lavant, avec une impédance de 4 à  
8 .  
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au  
châssis de la voiture.  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis  
del automóvil.  
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de  
ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement lappareil.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado  
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad.  
serious damage to this unit.  
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la  
unidad.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la  
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique  
(sil y en a une) dans lordre suivant.  
1 Noir: a la masse  
speakers and automatic antenna (if any) in the following 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
sequence.  
1 Black: ground  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Negro: a tierra.  
2 Yellow: to car battery (constant 12V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA  
max.)  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu à bandes blanches:à lantenne automatique (200mA  
max.)  
5 Autres: aux enceintes  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA  
máx.)  
5 Others: to speakers  
5 Otros: a los altavoces  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
ONLY FOR KD-S7250  
SOLO PARA KD-S7250  
SELUEMENT PARA KD-S7250  
Line out  
(see diagram B )  
Salida de línea  
(véase diagrama B )  
Sortie de ligne  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d'allumage  
Not supplied with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
10  
*
(voir le diagramme B )  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
15A fuse  
Fusible de 15A  
Fusible 15A  
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
*
*
Black  
Negro  
Noire  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du  
véhicule  
3
1
2
1
2
To antenna  
A la antena  
A l'antenne  
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich).  
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
Red  
Rojo  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned  
on.  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa  
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo  
contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
Rouge  
Fuse block  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
bloque de fusibles  
porte-fusible  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To automatic antenna if any  
A la antena automática si la hubiere  
Vers borne dantenne automatique s'il y en a une  
4
5
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Left speaker (front)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (frontal)  
Haut-parleur droit (avant)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Altavoz derecho (trasero)  
Haut-parleur droit (arrière)  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to  
the car battery; otherwise, the unit will be seriously  
damaged.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original  
denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,  
se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el  
conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
R
-
+
+
-
R
-
Fig. 3  
Fig. 1  
Fig. 2  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Solder the core wires to  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
connect them securely.  
Suelde los alambres de alma  
para conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes desfils pour  
les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerza los alambres de alma para  
conectarlos.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante  
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
Usted podrá conectar un amplificador y ostros equipos para  
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour  
améliorer votre systéme autoradio.  
Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes  
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil  
de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.  
Pour l'amplificateur seulement:  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
dentrée ligne de lamplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet  
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils  
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-  
dessus.)  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade  
your car stereo system.  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
For amplifier only:  
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in  
terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit, connect them  
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit  
unused. (Cover the terminals of the these unused leads  
with insulating tape, as illustrated above.)  
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable  
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través  
de esta unidad.  
• Sólo para el amplificador:  
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con  
los terminales de entrada de línea del amplificador.  
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables  
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura  
de arriba).  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil d'alimentation à distance  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Haut-parleur arrière  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
JVC amplifier  
L
L
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
R
R
To automatic antenna if any  
A la antena automática, si la hubiere  
Vers lantenne automatique, sil y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
LINE OUT  
INPUT  
L
JVC amplifier  
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
L
L
L
REAR FRONT  
R
R
R
R
ONLY FOR KD-S7250.You can connect another power amplifier for front speakers.  
SOLO PARA KD-S7250. Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.  
SELUEMENT PARA KD-S7250.Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.  
KD-S7250/  
KD-S700/  
KD-S680  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
• To prevent internal heat builtup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.  
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.  
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.  

Nokia 3230 User Manual
Nokia 1220 User Manual
National Geographic 274NE User Manual
Motorola L702BT Cordless Phone L702BT User Manual
Marantz 6274 User Manual
Magnavox AZ2405s User Manual
La Crosse Technology WS 8157 User Manual
Kenwood DPX MP4100 User Manual
Connect Tech CANPRO CTIM 00043 User Manual
Aroma ACU 140S User Manual