JVC KD LX555R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-LX555R  
S
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.  
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf  
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.  
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-  
vous à la page 8.  
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren  
van deze functie.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het  
toestel.  
For Customer Use:  
Enter below the password you  
have entered for your security  
lock.  
Retain this password for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
PASSWORD:  
PIM176500  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ..............................  
2
SOUND ADJUSTMENTS .................. 29  
Adjusting the sound ................................. 29  
Selecting preset sound modes  
LOCATION OF THE BUTTONS ...........  
Control panel............................................  
• How to use the number buttons ............  
Remote controller.....................................  
Preparing the remote controller ...............  
4
4
4
5
6
(iEQ: i-equalizer) ................................... 29  
Storing your own sound adjustments ....... 30  
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 31  
Changing the general settings (PSM) ...... 31  
Assigning names to the sources .............. 35  
Using the security lock ............................. 36  
BASIC OPERATIONS ......................  
Turning on the power ...............................  
Canceling the demonstration ...................  
Setting the clock.......................................  
7
7
8
8
CD CHANGER OPERATIONS ............. 38  
Playing discs ............................................ 38  
Selecting the playback modes ................. 40  
RADIO BASIC OPERATIONS .............  
9
9
Listening to the radio................................  
Storing stations in memory ...................... 10  
Tuning in to a preset station..................... 11  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS.... 42  
Playing an external component................ 42  
RDS OPERATIONS ........................ 12  
What you can do with RDS ...................... 12  
Other convenient RDS functions and  
DAB TUNER OPERATIONS ............... 43  
Tuning in to an ensemble and one of the  
services ................................................. 43  
Storing DAB services in memory ............. 44  
Tuning in to a preset DAB service ........... 45  
What you can do more with DAB ............. 46  
adjustments ........................................... 16  
CD OPERATIONS .......................... 19  
Playing a CD ............................................ 19  
Locating a track or a particular portion  
TROUBLESHOOTING ..................... 47  
on a CD ................................................. 20  
Selecting CD playback modes ................. 20  
Prohibiting disc ejection ........................... 21  
Playing a CD Text .................................... 21  
MAINTENANCE ............................ 50  
Handling discs.......................................... 50  
SPECIFICATIONS.......................... 51  
MP3 INTRODUCTION ..................... 22  
What is MP3?........................................... 22  
How are MP3 files recorded and played  
This receiver is equipped with the steering  
wheel remote control function.  
back? ..................................................... 22  
If your car is equipped with the steering  
wheel remote controller, you can operate this  
receiver using the controller.  
• See the Installation/Connection Manual  
(separate volume) for connection to utilize  
this function.  
MP3 OPERATIONS ........................ 24  
Playing an MP3 disc ................................ 24  
Changing the display information............. 25  
Locating a file or a particular portion  
on an MP3 disc...................................... 26  
Selecting MP3 playback modes ............... 27  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
1
2
3
4
5
SSM  
KD-LX555R  
RND  
BAND  
MODE  
OFF  
SEL  
S
TP/PTY  
T
DISP  
D
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
ATT  
7
8
9
12  
1
1
10  
SOURCE  
M
1
2
3
4
5
6
6 7 8 9  
p
q
w
r
y
u
e
t
*The control panel slides out when you press ON CLOSE.  
*When you press OFF 0, the display panel moves down and the CD loading slot appears.  
1 Control dial  
9 BAND MODE (M) button  
2 CD loading slot  
3 Display panel  
4 Remote sensor  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with the DISP (D) button.  
p SOURCE ATT (attenuator) button  
5
¢ / 4  
¢ / 4  
CLOSE button.  
buttons  
also functions as ON or  
q EQ (equalization) button  
w MONO (monaural) button  
e Number buttons  
6 SEL (S) (select) button  
7 TP/PTY (T) (Traffic Programme/Programme  
Type) button  
r INT (intro scan) button  
t RPT (repeat) button  
y RND (random) button  
u OFF 0 (eject) button  
8 DISP (D) (display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with the BAND MODE (M) button.  
How to use the BAND MODE (M) button:  
After pressing BAND MODE (M), the number buttons and  
¢ / 4  
buttons work as  
different function buttons (while “MODE” remains on the display).  
BAND  
MODE  
MO indicator lights up.  
M
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
Time countdown indicator  
8
9
1
5 1  
612  
7
10  
1
2
3
Ex.: When you press number button 2 while  
listening to an FM station  
To use these buttons as number buttons after pressing BAND MODE (M), wait for 5 seconds  
without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.  
• Pressing BAND MODE (M) again also erases “MODE” from the display.  
4
3 • Selects the preset stations while listening to  
the radio (or the DAB tuner).  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station (ensemble) number increases, and  
the selected station (ensemble) is tuned in.  
• Skips to the first file of the previous folder  
while listening to an MP3 disc.  
RM-RK60  
Each time you press the button, you can  
move to the previous folder and start  
playing the first file.  
• While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
– Skips to the previous disc if pressed briefly.  
– Skips to the previous folder if pressed and  
held.  
Note: While playing a CD on a CD changer,  
this always skips to the previous disc.  
S
4 Selects the sound mode.  
Each time you press the button, sound mode  
(iEQ) changes.  
5 • Selects the band while listening to an FM  
broadcast (or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Skips to the first file of the next folder while  
listening to an MP3 disc.  
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
• Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level if pressed briefly,  
and “ATT” rotates on the display.  
Press again to resume the volume.  
Each time you press the button, you can  
move to the next folder and start playing the  
first file.  
• While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
– Skips to the next disc if pressed briefly.  
– Skips to the next folder if pressed and held.  
Note: While playing a CD on a CD changer,  
this always skips to the next disc.  
2 • Searches stations while listening to the  
radio.  
• Selects services while listening to the DAB  
tuner if pressed briefly.  
• Searches ensembles while listening to the  
DAB tuner if pressed for more than 1  
second.  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
• Fast-forwards or reverses the track/file if  
pressed and held while listening to a disc.  
• Skips to the beginning of the next track/file  
or goes back to the beginning of the current  
(or previous) track/file if pressed briefly while  
listening to a disc.  
7 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
Note: This button does not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
5
3. Return the battery holder.  
Preparing the remote  
controller  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
Remote sensor  
KD-LX555R  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose of it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of  
the remote controller decreases, replace the  
battery.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
• When throwing away or saving battery, wrap it  
in tape and insulate; otherwise, the battery may  
start to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
(back side)  
1)  
CAUTION:  
2)  
Do not leave the remote controller in a place (such  
as dashboards) exposed to direct sunlight for a  
long time. Otherwise, it may be damaged.  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the +  
side facing upwards so that the battery is  
fixed in the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
3
2
1
Turning on the power  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume  
1 Turn on the power.  
The display illuminates and the  
control panel and control dial  
come out.  
To decrease the volume  
Volume level appears.  
2 Select the source.  
ATT  
SOURCE  
Each time you press the button,  
the source changes as follows:  
4 Adjust the sound as you want (see  
pages 29 and 30).  
= FM = DAB tuner*1 = CD*2  
= CD changer*1 (or External component*3)  
= AM = (back to the beginning)  
To drop the volume in a moment  
Press SOURCE ATT for more than 1 second  
while listening to any source. “ATT” rotates on  
the display, and the volume level will drop in a  
moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button for more than 1 second again.  
1
*
Without connecting the CD changer and/or  
the DAB tuner, you cannot select it as the  
source to play.  
If a disc is not in the loading slot, you cannot  
select “CD” as the source to play.  
To select the external component, set the  
“EXT INPUT” setting to “LINE INPUT.”  
(See page 33.)  
2
3
*
*
To turn off the power  
Press and hold OFF 0 until “SEE YOU” appears  
on the display.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, you can start disc playback from where  
you have stopped next time you turn on the  
power.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 9 – 11.  
To play back a CD,  
see pages 19 – 21.  
To play back an MP3 disc,  
see pages 24 – 28.  
To operate the CD changer,  
see pages 38 – 41.  
To operate the external component,  
see page 42.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-  
in clock correctly, see page 8.  
To operate the DAB tuner,  
Note on display illustrations:  
Illustrations will differ from what appears if  
“CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF.”  
See page 32.  
see pages 43 – 46.  
7
Canceling the demonstration  
Setting the clock  
When shipped from the factory, demonstration  
has been activated, and starts automatically  
when no operations are done for about 20  
seconds.  
• It is recommended to cancel the demonstration  
before you use the unit for the first time.  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 31 and 32.)  
SEL  
S
To cancel the demonstration, follow the  
procedure below.  
2 Set the hour.  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 31 and 32.)  
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
2
1
SEL  
S
2 Select “DEMO MODE” if not shown  
3 Set the minute.  
on the display.  
1 Select “CLOCK MIN (minute).”  
2 Adjust the minute.  
2
1
3 Select “DEMO OFF.”  
4 Set the clock system.  
1 Select “24H/12H.”  
2 Adjust “24HOUR” or “12HOUR.”  
2
1
4 Finish the setting.  
SEL  
S
5 Finish the setting.  
SEL  
S
To activate the demonstration again, repeat  
the same procedure and select “DEMO ON” in  
step 3.  
To check the current clock time with “CLOCK  
DISP” set to “CLOCK OFF,” press DISP (D).  
The clock time is shown for 5 seconds.  
8
RADIO BASIC OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
2 Start searching a station.  
Listening to the radio  
Press  
¢ to search  
You can use either automatic searching or  
manual searching to tune in to a particular  
station.  
stations of higher frequencies.  
Press 4  
to search  
stations of lower frequencies.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
When a station is received, searching  
stops.  
1 Select the band.  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
ATT  
1 Press SOURCE ATT to  
SOURCE  
select FM or AM as the  
source.  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and  
Searching a station manually:  
Manual search  
M
hold BAND MODE (M) to  
select the FM band  
number (FM1, FM2 or  
FM3).  
1 Select the band.  
ATT  
1 Press SOURCE ATT to  
select FM or AM as the  
Each time you press and hold the button,  
the FM band changes as follows:  
SOURCE  
source.  
FM1  
FM2  
FM3  
2 If necessary, press and  
hold BAND MODE (M) to  
BAND  
MODE  
M
select the FM band  
number (FM1, FM2 or  
FM3).  
Selected band appears.  
Each time you press and hold the button,  
the FM band changes as follows:  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
FM1  
FM2  
FM3  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
9
2 Press and hold  
¢ or 4  
until “M (manual)” starts flashing on  
the display.  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2 and FM3).  
3 Tune in to a station you want while  
“M” is flashing.  
Press  
¢ to tune in to  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
ATT  
stations of higher frequencies.  
want to store FM stations into.  
1 Press SOURCE ATT to  
select FM as the source.  
Press 4  
stations of lower frequencies.  
to tune in to  
SOURCE  
2 If necessary, press and  
hold BAND MODE (M) to  
select the FM band  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
BAND  
MODE  
M
number (FM1, FM2 or  
FM3).  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM–MW/LW) until  
you release the button.  
Each time you press and hold the button,  
the FM band changes as follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
FM1  
FM2  
FM3  
1 Press BAND MODE (M) while listening to an  
FM stereo broadcast (the ST indicator lights up  
while receiving an FM stereo broadcast).  
“MODE” appears on the display.  
2 Press MONO, while “MODE” is still on the  
display, so that the MO indicator lights up on  
the display.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
SSM  
BAND  
MODE  
DISP  
D
M
The sound you hear becomes monaural but  
the reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
Each time you press the button, the MO  
indicator lights up and goes off alternately.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons  
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
10  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
Tuning in to a preset station  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
you have not stored them yet, see  
Storing  
stations in memory on pages 10 and 11.  
1 Select the band (in this example,  
ATT  
1 Select the band.  
FM1).  
ATT  
1 Press SOURCE ATT to  
SOURCE  
1 Press SOURCE ATT to  
select FM or AM as the  
source.  
SOURCE  
select FM as the source.  
BAND  
MODE  
2 Press and hold BAND  
MODE (M) repeatedly to  
select the FM1 band.  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and  
hold BAND MODE (M) to  
select the FM band  
number (FM1, FM2 or  
FM3).  
M
M
2 Tune in to a station (in this example,  
of 88.3 MHz).  
Each time you press and hold the button,  
the FM band changes as follows:  
Press  
¢ to tune in to  
stations of higher  
frequencies.  
FM1  
FM2  
FM3  
Press 4  
to tune in to  
stations of lower frequencies.  
2 Select the number (1 6) for the  
preset station you want.  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
612  
7
8
9
1
5 1  
10  
1
2
3
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than 2  
seconds.  
EQ  
If the sound quality decreases and the  
stereo effect is lost while listening to an  
FM station  
7
1
In some areas, adjacent stations may  
interfere with each other. If this interference  
occurs, this unit can automatically reduce  
this interference noise (the initial setting  
when shipped from the factory). However, in  
this case, the sound quality will be degraded  
and the stereo effect will be also lost.  
If you do not want to degrade the sound  
quality and to lose the stereo effect, rather  
than to eliminate the interference noise, see  
To change the FM tuner selectivity—IF  
FILTER” on page 34.  
“PI” flashes for a few seconds.*  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
11  
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS  
To use Network-Tracking Reception  
You can select the different modes of network-  
tracking reception to continue listening to the  
same programme in its finest reception.  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals. For example, the stations  
send their station names, as well as information  
about what type of programme they broadcast,  
such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.” By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a  
station, you can tune in to a different station of a  
different network broadcasting your favourite  
programme or traffic announcement while  
listening to another programme or to another  
source such as CD.  
When shipped from the factory, “AF” is selected.  
• AF:  
Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“off.”  
With this setting, the unit switches to  
another station within the same  
network when the receiving signals  
from the current station become  
weak. (In this mode, the programme  
may differ from the one currently  
received.)  
The AF indicator lights up but the  
REG indicator does not.  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
• Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic  
Announcement) or your favourite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• AF REG: Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“on.”  
With this setting, the unit switches to  
another station, within the same  
network, broadcasting the same  
programme when the receiving  
signals from the current station  
become weak.  
• And some other functions  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
Both the AF indicator and the REG  
indicator light up.  
• OFF:  
Network-Tracking Reception is  
deactivated.  
When driving in an area where FM reception is  
not good, the tuner built in this unit  
Neither the AF indicator nor the REG  
indicator lights up.  
automatically tunes in to another RDS station,  
broadcasting the same programme with  
stronger signals. So, you can continue to listen  
to the same programme in its finest reception,  
no matter where you drive. (See the illustration  
on page 18.)  
AF indicator  
REG indicator  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly — PI  
(Programme Identification) and AF (Alternative  
Frequency).  
Without receiving these data correctly from the  
RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
12  
Using TA Standby Reception  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 31 and 32.)  
TA Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to Traffic Announcement (TA) from  
the current source (another FM station or CD  
and other connected components.)  
SEL  
• TA Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
S
TP/PTY  
T
2 Select “AF–REG (Alternative  
frequency/Regionalization  
reception)” if not shown on the  
display.  
Press TP/PTY (T) to activate TA Standby  
Reception.  
7 When the current source is FM, the TP  
indicator either lights up or flashes.  
• If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically tunes in to  
the station. The volume changes to the  
preset TA volume level (see page 17) and  
the traffic announcement can be heard.  
3 Select the desired mode – “AF,”  
“AF REG” or “OFF.”  
• If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for TA Standby Reception.  
To activate TA Standby Reception, you need  
to tune in to another station providing these  
4 Finish the setting.  
SEL  
S
signals. Press  
¢ or 4  
to search  
for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the TP indicator stops flashing and  
remains lit. Now TA Standby Reception is  
activated.  
Note:  
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception  
(for DAB services) is activated, Network-Tracking  
Reception is also activated automatically. On the  
other hand, Network-Tracking Reception cannot be  
deactivated without deactivating Alternative  
Reception. (See page 46.)  
7 When the current source is other than FM,  
the TP indicator lights up.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically changes the  
source and tunes in to the station.  
To deactivate the TA Standby Reception,  
press TP/PTY (T) again.  
13  
Using PTY Standby Reception  
7 When the current source is FM, the PTY  
indicator either lights up or flashes.  
PTY Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favourite programme (PTY:  
Programme Type) from the current source  
(another FM station or CD).  
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby  
Reception is activated.  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
tunes in to the station.  
• PTY Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for PTY Standby Reception.  
To activate PTY Standby Reception, you  
need to tune in to another station providing  
You can select your favourite programme type  
for PTY Standby Reception.  
When shipped from the factory, PTY Standby  
Reception is turned off. (“OFF” is selected for  
PTY Standby Reception.)  
these signals. Press  
¢ or 4  
to  
search for such a station.  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 31 and 32.)  
When a station providing these signals is  
tuned in, the PTY indicator stops flashing  
and remains lit. Now PTY Standby Reception  
is activated.  
SEL  
S
7 When the current source is other than FM,  
the PTY indicator lights up.  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
changes the source and tunes in to the station.  
2 Select PTY STBY (standby)if not  
shown on the display.  
To deactivate the PTY standby mode, select  
“OFF” in step 3 of the procedure on the left  
column. The PTY indicator disappears.  
3 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
Selected code name  
appears on the display  
and is stored into memory.  
4 Finish the setting.  
SEL  
S
14  
Searching your favorite programme  
2 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
You can search any one of the PTY codes.  
In addition, you can store your 6 favorite  
programme types in the number buttons.  
When shipped from the factory, the following 6  
programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
Selected code name  
appears on the display.  
To store your favorite programme types, see  
below.  
To search your favorite programme type, see  
page 16.  
3 Press and hold the number button  
for more than 2 seconds to store the  
PTY code selected into the preset  
number you want.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
6
4
5
8
9
1
5 1  
612  
7
10  
1
2
3
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
To store your favorite programme types  
1 Press and hold TP/PTY (T) for more  
TP/PTY  
than 2 seconds.  
Preset number flashes for a few seconds.  
T
Ex.: When storing ROCK Minto preset number  
(number button) 2  
4 Press and holdTP/PTY (T) for more  
than 2 seconds to exit from this  
mode.  
The last selected PTY code appears.  
TP/PTY  
T
15  
To search your favorite programme type  
Other convenient RDS  
functions and adjustments  
1 Press and hold TP/PTY (T) for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
TP/PTY  
T
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS  
station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient  
for good reception, this unit, using the AF data,  
tunes in to another frequency broadcasting the  
same programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
The last selected PTY code appears.  
2 Select one of the PTY codes.  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
9
1
5 1  
612  
7
8
10  
1
2
3
The unit takes some time to tune in to another  
station using programme search.  
OR  
To activate programme search, follow the  
procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 31.  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
¢ or 4  
P(Programme)-SEARCH.”  
to select  
Preset number appears only if you select a PTY  
code using the number buttons.  
3 Turn the control dial to select SEARCH ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
Ex.:When ROCK Mis selected.  
3 Press  
¢ or 4  
search for your favorite programme.  
to start PTY  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select SEARCH OFFin step 3.  
If there is a station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, that  
station is tuned in.  
If there is no station broadcasting a  
programme of the same PTY code as you  
selected, the station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
16  
Changing the display mode while  
listening to an FM station  
You can change the initial indication on the  
display to either station name (PS NAME) or to  
station frequency (FREQUENCY), while listening  
to an FM RDS station.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is  
received, the volume level automatically changes  
to the preset level.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 31.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 31.  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
(volume).”  
¢ or 4  
to select TA VOL  
2 Press  
¢ or 4  
DISP (display).”  
to select TUNER  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from TA VOL 00to TA VOL  
50.”  
3 Turn the control dial to set to the desired  
indication (PS NAMEor FREQUENCY).  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
Note:  
By pressing DISP (D), you can change the display  
while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following  
information appears on the display:  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS  
signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 31.  
Station name  
(PS NAME)  
Station frequency  
(FREQUENCY)  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
Programme type  
(PTY)  
2 Press  
¢ or 4  
(adjustment).”  
to select AUTO ADJ  
3 Turn the control dial to select ADJUST OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
Then, the display goes back to the original  
indication in several seconds.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same  
procedure and select ADJUST ONin step 3.  
Note:  
You must stay tuned to the same station for more than  
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ADJUST  
ON.Otherwise, the clock time will not be adjusted.  
(This is because the unit takes up to 2 minutes to  
capture the CT data in the RDS signal.)  
17  
PTY codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
SOCIAL:  
Programmes on social  
activities  
INFO:  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
SPORT:  
Sport events  
nature of existence or ethics  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
phone or in a public forum  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing,  
etc.  
SCIENCE:  
Programmes on natural  
science and technology  
Other programmes like  
comedies or ceremonies  
Pop music  
VARIED:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
Jazz music  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
countrys language  
FINANCE:  
Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Classic pop music  
Folk music  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in  
an investigative style  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency A  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency E  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency B  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency D  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency C  
18  
CD OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
Playing a CD  
When you insert a disc, the display  
changes to show the following:  
1 Open the loading slot.  
The CD-in indicator  
OFF  
Total track number  
of the inserted disc  
Total playing time of  
the inserted disc  
The display panel moves down, and the  
loading slot appears.  
2 Insert a disc into the loading slot.  
The unit draws in a  
disc, the display panel  
moves up, and disc  
play starts  
Current track  
Elapsed playing time  
automatically.  
All tracks will be played repeatedly until you  
stop playback.  
To stop play and eject the CD  
Press OFF 0 briefly.  
CD play stops, the display panel moves down,  
then the CD automatically ejects from the loading  
slot.  
To move up the display panel, press  
or 4 . If no button is pressed, the display  
panel will move up in about 5 minutes.  
Notes:  
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD”  
as the source by pressing SOURCE ATT to starts  
CD play.  
• When a CD is inserted upside down, the CD  
automatically ejects.  
¢
• When you play a CD Text, the disc title and  
performer appear on the display. Then the current  
track title appears on the display, followed by the  
track number and elapsed playing time. See also  
“Playing a CD Text” (page 21) and “To select the  
scroll mode — SCROLL” (page 33).  
If a CD Text includes much text information, some  
may not appear on the display.  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
CAUTION:  
NEVER insert your finger  
between the display panel  
and the unit, as it may get  
caught in the unit.  
Note:  
Next time you select “CD” as the source, CD play  
will start from where you have stopped.  
If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (CD play will  
not start this time.)  
19  
Locating a track or a  
Selecting CD playback modes  
particular portion on a CD  
To play back tracks at random (Disc  
Random Play)  
To fast-forward or reverse the track  
You can play back all tracks on the CD at random.  
BAND  
Press and hold  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
Press and hold4  
playing a CD, to reverse the track.  
¢, while  
1 Press BAND MODE (M) while  
playing a CD. “MODE”  
MODE  
M
appears on the display.  
, while  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display,  
so that the RND indicator  
RND  
6 12  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
lights up on the display.  
Each time you press the  
button, disc random play  
mode turns on and off  
alternately.  
Press  
¢ briefly, while playing  
a CD, to go ahead to the beginning  
of the next track. Each time you  
press the button consecutively, the  
beginning of the next tracks is  
located and played back.  
RND indicator  
When disc random play mode is turned on, the  
RND indicator lights up on the display and a  
track randomly selected starts playing.  
Press 4  
briefly, while playing  
a CD, to go back to the beginning  
of the current track. Each time you  
press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is  
located and played back.  
To play back tracks repeatedly (Track  
Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press BAND MODE (M) while  
playing a CD. “MODE”  
appears on the display.  
BAND  
MODE  
To go to a particular track directly  
M
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
9
1
5 1  
612  
7
8
10  
1
2
3
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display,  
RPT  
1
5 1  
so that the RPT indicator  
lights up on the display.  
Each time you press the  
button, track repeat play  
mode turns on and off  
alternately.  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
RPT indicator  
When track repeat play mode is turned on, the  
RPT indicator lights up on the display.  
20  
To play back only intros (Track Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each  
Playing a CD Text  
track sequentially.  
BAND  
In a CD Text, some information about the disc  
(its disc title, performer and track title) is  
recorded.  
You can show this CD Text information on the  
display.  
MODE  
1 Press BAND MODE (M) while  
M
playing a CD. “MODE”  
appears on the display.  
2 Press INT (intro scan), while  
INT  
10  
“MODE” is still on the display.  
Each time you press the  
Select text display mode while playing a  
CD Text.  
button, track intro scan mode  
turns on and off alternately.  
Track title indicator  
DISP  
D
Each time you press the button, the display  
changes as follows:  
INT indicator  
When track intro scan mode is turned on, the INT  
indicator lights up on the display.  
Disc Title / Performer  
Track Title  
Prohibiting disc ejection  
You can prohibit disc ejection and can lock a disc  
in the loading slot.  
(
lights up on the display)  
While pressing SOURCE ATT, press and hold  
OFF 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT”  
flashes on the display for about 5 seconds, and  
the disc is locked and cannot be ejected.  
Elapsed playing time and  
Current track number  
Notes:  
The display shows up to 10 characters at one time  
and scrolls if there are more than 10 characters.  
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on  
page 33.  
Note:  
When you press DISP (D) while playing a  
conventional CD, “NO NAME” appears for the  
disc title/performer and the track title.  
If you press OFF 0 while disc ejection is prohibited,  
the control panel moves down, but the disc cannot be  
ejected. (“NO EJECT” appears on the display.)  
To move up the display panel, press  
¢ or  
4
.
To cancel the prohibition and unlock the disc,  
press and hold OFF 0 for more than 2 seconds  
again, while pressing SOURCE ATT. EJECT  
OK” flashes on the display for about 5 seconds,  
and the disc is unlocked.  
21  
MP3 INTRODUCTION  
Precautions when recording MP3 files  
What is MP3?  
on a CD-R or CD-RW  
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts  
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a  
file format with a data compression ratio of 1:10  
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,  
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as  
much data volume as a regular CD can.  
This unit can only read MP3 files that are  
recorded in the format that is compliant with ISO  
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.  
How are MP3 files recorded  
and played back?  
* Bit rate is the average number of bits that one  
second of audio data will consume. The unit  
used is Kbps (1024 bits/second). To get a  
better audio quality, choose a higher bit rate.  
The most popular bit rate for encoding is 128  
Kbps.  
MP3 “files (tracks)” can be recorded in  
folders”—in PC terminology.  
During recording, the files and folders can be  
arranged in a way similar to arranging files and  
folders of computer data.  
Root” is similar to the root of a tree. Every file  
and folder can be linked to and be accessed  
from the root.  
This unit is incorporated with an MP3 decoder.  
You can play back MP3 files (tracks) recorded on  
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.  
Compatible with ID3v1 (Version 1)  
Playback order, file search order, and folder  
search order of the MP3 files recorded on a disc  
are determined by the writing (or encoding)  
application; therefore, playback order may be  
different from the one you have intended while  
recording the folders and the files.  
Extra information data such as album title,  
performer name, song title, recording year, music  
genre and a brief comment can be stored within  
an MP3 file.  
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album  
name, performer name, and song title) on the  
display. (See page 25.)  
• Some characters cannot be shown correctly.  
• This unit is not compatible with ID3v2  
(Version 2).  
The illustration on the next page shows an  
example of how MP3 files are recorded on a  
CD-R or CD-RW, how they are played back, and  
how they are searched for on this unit.  
Other main features in this unit:  
• Maximum number of folders/files:  
289 (Total)  
• Available characters for folder/file names:  
A–Z, 0–9, _ (underscore)  
• Maximum number of characters for file name  
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of  
separation mark—“.”  
and extension code  
—“mp3”)  
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of  
separation mark—“.”  
Notes:  
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files.  
However, if non-MP3 files are recorded together  
with MP3 files, this unit will take a longer time to  
scan the disc. It may also cause the unit to  
malfunction.  
• The unit cannot read or play an MP3 file without  
the extension code—mp3.  
• This player is not compatible with the data encoded  
with Layer1 and Layer 2 formats.  
• The unit is not compatible with Playlist**.  
and extension code  
—“mp3”)  
64 (inclusive of  
separation mark —“.”  
and extension code  
—“mp3”)  
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which  
enables users to make their own playback order  
without physically rearranging the files.  
(Joliet):  
• Maximum number of characters for folder  
name: 64  
22  
MP3 folder/file configuration  
ROOT  
01  
02  
04  
08  
1
2
3
4
03  
05  
09  
10  
11  
20  
21  
5
6
06  
07  
22  
23  
24  
12  
13  
8
7
9
14  
15  
16  
17  
18  
19  
:
:
:
Root  
ROOT  
Folders  
01  
MP3 files  
Note:  
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, it is recommended to limit  
the numbers of hierarchy levels up to 8 for stable operations.  
MP3 playback/search order  
• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of  
the MP3 files. Normally, this unit plays back MP3 files in the recorded order.  
• The numbers inside the folders indicate the playback order and search order of the folders on an  
MP3 disc. Normally, this unit plays back MP3 files in the folders in the recorded order.  
23  
MP3 OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
Refer also to CD OPERATIONSon pages 19 to  
21.  
When you insert a disc, the display  
changes to show the following:  
CDin indicator  
Playing an MP3 disc  
1 Open the control panel.  
OFF  
The display panel moves down, and the  
loading slot appears.  
2 Insert an MP3 disc into the loading  
slot.  
Total folder number  
Total file number  
MP3 indicator  
The unit draws in a  
disc, the display panel  
moves up, and disc  
play starts  
automatically.  
All files will be played repeatedly until you  
stop playback.  
Ex.: When the disc contains 19 folders and 144  
MP3 files  
Notes:  
• MP3 discs require a longer readout time.  
(It differs due to the complexity of the folder/file  
configuration.)  
Elapsed playing time  
Current file  
• When playback starts, folder and file names (or ID3  
tags) will automatically appears. (See also page 25.)  
• If you change the source or turn the power off, disc  
playback stops (without ejecting the disc).  
Next time you select disc play as the source or turn  
the power on, disc playback starts from where  
playback has been stopped previously.  
24  
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder  
name and file name appear. In this case, “TAG”  
will not lights up on the display.  
To stop play and eject the disc  
Press OFF 0 briefly.  
Disc play stops, the display panel moves down,  
then the disc automatically ejects from the  
loading slot.  
When TAG DISPis set to TAG OFF”  
To move up the display panel, press  
¢
or 4 . If no button is pressed, the display  
panel will move up in about 5 minutes.  
Folder name  
CAUTION:  
(
(
lights up on the display)  
NEVER insert your finger  
between the display panel  
and the unit, as it may get  
caught in the unit.  
File name  
lights up on the display)  
Note:  
Elapsed playing time  
(with track No.)  
If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (Disc play will  
not start this time.)  
Note:  
The display shows up to 10 characters at one time and  
scrolls if there are more than 10 characters.  
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on  
page 33.  
Changing the display  
information  
While playing back an MP3 file, you can change  
MP3 disc information shown on the display.  
Select text display mode while playing a  
MP3 disc.  
MP3 disc information  
DISP  
indicators  
D
Each time you press DISP (D), the display  
changes to show the following:  
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON”  
(initial setting: see page 34)  
Album name / performer  
(folder name*)  
(TAG lights up on the display)  
Track title (file name*)  
(TAG lights up on the display)  
Elapsed playing time  
(with track No.)  
25  
To go to a particular folder directly  
Locating a file or a particular  
portion on an MP3 disc  
IMPORTANT:  
To directly select the folders using the number  
button(s), it is required that folders are  
assigned 2 digit numbers at the beginning of  
their folder names. (This can only be done  
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)  
Ex.: If folder name is 01 ABC”  
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.  
If folder name is 1 ABC,pressing 1  
does not work.  
For MP3 playback/search ordersee page 23.  
To fast-forward or reverse the file  
Press and hold  
¢ while  
playing an MP3 disc, to fast-forward  
the file.  
Press and hold 4  
while  
playing an MP3 disc, to reverse the  
file.  
If folder name is 12 ABC”  
= Press and hold 6 (12) to go to Folder  
12 ABC.  
To skip to the next or previous files  
Press the number button corresponding to the  
folder number to start playing the first file in the  
selected folder.  
Press  
¢ briefly while playing,  
to skip ahead to the beginning of the  
next file.  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
9
1
5 1  
612  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of the  
next files is located and played back.  
7
8
10  
1
2
3
To select a folder number from 01 06:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a folder number from 07 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
Press 4  
to skip back to the beginning of the  
current file.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of the  
previous files is located and played  
back.  
briefly while playing,  
Notes:  
• If “MP3” flashes on the display after you have  
selected a folder, it means that the folder does not  
contain any MP3 files.  
• You cannot directly select a folder with a number  
greater than 12.  
To select a particular file in a folder, press  
¢ or 4  
after selecting the folder.  
26  
To skip to the next or previous folder  
Selecting MP3 playback modes  
BAND  
MODE  
1 Press BAND MODE (M) to enter  
the functions mode while playing  
To play back files at random  
(Folder Random/Disc Random Play)  
M
an MP3 disc.  
MODEappears on the display.  
You can play back all files of the current folder or  
all files on the MP3 disc at random.  
BAND  
2 Press  
¢ or 4  
MODEis still on the display.  
, while  
1 Press BAND MODE (M) to enter  
the functions mode while playing  
MODE  
M
an MP3 disc.  
MODEappears on the display.  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located (and the first file in the  
folder starts playing).  
2 Press RND (random), while  
MODEis still on the display, so  
RND  
6 12  
that FLDR RNDor DISC RND”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
the random play mode changes as  
follows:  
Each time you press the button  
consecutively, the previous folder  
is located (and the first file in the  
folder starts playing,).  
Note:  
FLDR RND  
DISC RND  
If the folder does not contain any MP3 files, it is  
skipped.  
Canceled  
and RND indicators  
Ex.: When you select DISC RND”  
Active  
indicator  
Mode  
Plays at random  
FLDR RND  
and RND All files of the  
indicators  
light up.  
current folder, then  
files of the next  
folder and so on.  
DISC RND  
and RND All files on the disc.  
indicators  
light up.  
27  
To play back files repeatedly  
(Track Repeat/Folder Repeat Play)  
To play back only intros  
(Track Intro Scan/Folder Intro Scan)  
You can play back the current file or all the files  
in the current folder repeatedly.  
You can play back the first 15 seconds of each  
file sequentially.  
BAND  
MODE  
BAND  
MODE  
1 Press BAND MODE (M) to enter  
the functions mode while playing  
1 Press BAND MODE (M) to enter  
the functions mode while playing  
M
M
an MP3 disc.  
an MP3 disc.  
MODEappears on the display.  
MODEappears on the display.  
2 Press RPT (repeat), while MODE”  
is still on the display, so that TRK  
RPTor FLDR RPTappears on  
the display.  
2 Press INT (intro), while MODEis  
RPT  
INT  
1
5 1  
still on the display, so that TRK  
10  
INTor FLDR INTappears on  
the display.  
Each time you press the button,  
the repeat play mode changes as  
follows:  
Each time you press the button,  
the intro scan mode changes as  
follows:  
TRK RPT  
FLDR RPT  
TRK INT  
FLDR INT  
Canceled  
Canceled  
and RPT indicators  
Ex.: When you select FLDR RPT”  
Active  
and INT indicators  
Ex.: When you select FLDR INT”  
Active  
indicator  
Plays the beginnings  
(15 seconds) of  
Mode  
Plays repeatedly  
Mode  
indicator  
TRK RPT RPT indicator The current file (or  
lights up. specified file).  
TRK INT  
INT indicator All files of the current  
lights up. disc.  
FLDR RPT  
and RPT All files of the  
FLDR INT  
and INT The first file of each  
indicators folder.  
light up.  
indicators  
light up.  
current folder (or  
specified folder).  
28  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
Adjusting the sound  
(iEQ: i-equalizer)  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
You can select a preset sound mode suitable to  
the music genre.  
1 Select the item you want to adjust.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
SEL  
Each time you press the  
S
button, the adjustable items  
change as follows:  
1 Press BAND MODE (M).  
BAL  
FAD  
BAND  
MODE  
“MODE” appears on the  
display.  
(balance)  
(fader)  
M
VOLUME  
S.BASS  
(volume)  
(super bass)  
2 Press EQ (equalizer) while “MODE” is  
still on the display.  
Indication  
FAD*1  
To do:  
Range  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
The last selected sound mode is  
|
called up.  
F06 (Front only)  
EQ  
7
1
BAL  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
S. BASS*2 Adjust the bass.  
00 (min.)  
|
Ex.: If you have selected “FLAT” previously  
3 Select the sound mode you want.  
07 (max.)  
As you turn the control  
dial, the sound modes  
change as follows:  
VOLUME Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
*1 If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
*2 The richness and fullness of the bass sound is  
clearly maintained regardless of how low you set  
the volume.  
FLAT O Hard Rock O R&B*O POP O  
JAZZ O Dance Music O Country O  
Reggae O Classic O USER 1 O USER 2 O  
USER 3 O (back to the beginning)  
2 Adjust the level.  
* Rhythm and Blues  
To increase the level  
To cancel the sound mode, select “FLAT” in  
step 3.  
To decrease the level  
Note:  
For details about the preset settings of each sound  
mode, see page 49.  
Note:  
Normally the control dial works for volume  
adjustment. So you do not have to select “VOLUME”  
to adjust the volume level.  
29  
* By pressing  
can directly move as follows:  
¢ or 4  
, you  
Storing your own sound  
adjustments  
LOW FREQ.  
MID FREQ.  
HIGH FREQ.  
You can adjust the sound modes to your preference  
and store your own adjustments in memory  
(USER 1, USER 2 and USER 3).  
There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
5 Adjust the selected sound element.  
Refer to the table below  
for adjusting the selected  
sound element.  
1 Press BAND MODE (M).  
BAND  
MODE  
MODEappears on the  
display.  
M
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the  
other sound elements.  
2 Press EQ (equalizer) while MODEis  
EQ  
7 Select one of the user sound modes  
still on the display.  
(USER 1, USER 2, USER 3).  
The last selected sound mode is  
7
1
called up.  
EQ  
7
1
3 Select the sound mode you want to  
adjust.  
8 Press EQ to store the adjustments.  
EQ  
MEMORYappears for a while.  
7
1
Ex.: If you have selected JAZZ”  
4 Select sound elements to adjust.  
SEL  
Each time you press the  
S
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the  
preset values listed in the table on page 49.  
button, the sound elements  
change as follows:  
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =  
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =  
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =  
Preset values  
Indication  
LOW  
MID  
HIGH  
8 kHz  
12 kHz  
(back to the beginning)  
50 Hz  
80 Hz  
120 Hz  
700 Hz  
1 kHz  
2 kHz  
FREQ.  
WIDTH  
LEVEL  
FREQ. (LOW, MID, HIGH):  
Select the center frequency to adjust.  
WIDTH (LOW, MID):  
Select the band width level (Q).  
LEVEL (LOW, MID, HIGH):  
1 (min.)  
|
4 (max.)  
1 (min.)  
|
2 (max.)  
06 (min.) 06 (min.) 06 (min.)  
|
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)  
Adjust the enhancement level.  
|
|
30  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
3 Adjust the PSM item selected above.  
You can change the items listed on the next  
page by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
(See below.)  
SEL  
S
SEL  
S
2 Select the PSM item you want to  
adjust. (See below.)  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
Factory-preset See  
Selectable values  
Indications  
settings  
page  
DEMO MODE Demo mode  
DEMO OFF  
Back  
DEMO ON  
Advance  
DEMO ON  
8
CLOCK HOUR Hour adjustment  
0:00  
8
CLOCK MIN  
24H/12H  
Minute adjustment  
Back  
Advance  
24HOUR  
12HOUR  
24HOUR  
8
24/12-hour time display  
AUTO ADJ  
Automatic clock  
adjustment  
ADJUST ON  
17  
ADJUST OFF ADJUST ON  
CLOCK DISP Clock display  
CLOCK OFF  
FREQUENCY  
CLOCK ON  
PS NAME  
CLOCK ON  
PS NAME  
32  
17  
TUNER DISP Tuner display  
29 programme types  
(See page 18.)  
PTY STBY  
PTY standby  
OFF  
AF  
OFF  
AF  
14  
13  
AF REG  
OFF*1  
AF–REG  
Alternative frequency/  
Regionalization reception  
1
*
Displayed only when “DAB AF” is set to “OFF.”  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
31  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values  
settings  
page  
TA VOL  
Traffic announcement  
volume  
TA VOL 00 – TA VOL 50  
TA VOL 20  
17  
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF  
16  
46  
P-SEARCH  
DAB AF*2  
Programme search  
Alternative frequency  
search  
AF OFF  
AF ON  
AF ON  
DAB VOL*2  
LEVEL  
DAB volume adjustment  
Level display  
DAB VOL –12 to 12  
5 types (See below.)  
DAB VOL 00  
NORMAL  
46  
32  
AUTO  
OFF  
DIMMER  
Dimmer mode  
AUTO  
33  
33  
ON  
MUTING 1  
MUTING 2  
TELEPHONE Telephone muting  
MUTING OFF  
MUTING OFF  
BEEP OFF BEEP ON  
CONTRAST 1 – 10  
ONCE AUTO  
BEEP ON  
33  
33  
BEEP SW  
CONTRAST  
SCROLL  
Key-touch tone  
Display contrast  
Scroll mode  
CONTRAST 5  
ONCE  
33  
OFF  
CD CHANGER LINE INPUT CD CHANGER 33  
EXT INPUT  
External component  
FLAT OFF  
WIDE  
FLAT ON  
AUTO  
FLAT OFF  
AUTO  
34  
34  
FLAT PANEL Flat panel  
IF FILTER  
Intermediate frequency  
filter  
TAG OFF  
TAG ON  
TAG ON  
34  
TAG DISP  
Tag display  
2
*
Displayed only when the DAB tuner is connected.  
To set the clock display—CLOCK DISP  
To select the level meter—LEVEL  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on. When shipped from  
the factory, the clock is set to be shown on the  
display.  
You can select the level meter display according  
to your preference. When shipped from the  
factory, “NORMAL” is selected.  
• NORMAL:  
Normal audio level meter will  
be shown on both sides of the  
display.  
• CLOCK ON: Clock display is turned on.  
• CLOCK OFF: Clock display is turned off.  
• SIDE:  
• FULL:  
Display illumination moves  
from inside to outside.  
Level meter is fully shown on  
the main display and display  
illumination starts.  
• OFF:  
Level meter disappears but the  
center display illuminates.  
Level meter and center display  
turns off.  
• ALL OFF:  
32  
To select the dimmer modeDIMMER  
To adjust the display contrast level  
CONTRAST  
You can adjust the display contrast level among  
“1” (dark) to “10” (bright). When shipped from the  
factory, the display contrast level is set at level  
“5.”  
When you turn on the car head lights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer). When  
shipped from the factory, Auto Dimmer mode is  
activated.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
To select the scroll mode—SCROLL  
You can select the scroll mode for the disc  
information if it consists of more than 10  
characters. When shipped from the factory, Auto  
Scroll mode is set to “ONCE.”  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
• ONCE:  
• AUTO:  
Scrolls only once.  
Repeats the scroll  
(in 5-second intervals).  
Cancels Auto Scroll.  
• OFF:  
To select the telephone muting  
TELEPHONE  
Note:  
This mode is used when a cellular phone system  
is connected. Depending on the phone system  
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,”  
whichever mutes the sounds from this unit.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll  
the display by pressing DISP (D) for more than 1  
second.  
To select the external component to use  
––EXT INPUT  
• MUTING 1:  
Select this if this setting can  
mute the sounds.  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select  
which component—CD changer or external  
component—to use. When shipped from the  
factory, CD changer is selected as the external  
component.  
• MUTING 2:  
Select this if this setting can  
mute the sounds.  
• MUTING OFF: Cancels the telephone muting.  
To turn on/off the key-touch tone  
BEEP SW  
You can deactivate the key-touch tone if you do  
not want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch  
tone is activated.  
• LINE INPUT: To use the external component  
other than CD changer.  
• CD CHANGER:To use the CD changer.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Activates the key-touch tone.  
Deactivates the key-touch  
tone.  
Note:  
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
33  
To turn the tag display on or offTAG DISP  
To make the front panel look flat (hiding  
the control panel)FLAT PANEL  
An MP3 file can contain file information called  
“ID3 Tag” where its album name, performer, track  
title, etc. are recorded.  
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1)  
and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is  
compatible only with ID3v1.  
When shipped from the factory, “TAG ON” is  
selected.  
• TAG ON: Turns on the ID3 tag display while  
playing MP3 files.  
When operating the receiver using the remote  
control, you can hide the control panel to make  
the front panel look flat. When shipped from the  
factory, “FLAT OFF” is selected.  
• FLAT ON:  
The control panel will not come  
out when you turn on the unit.  
To use the control panel, press  
4
so that the control  
panel comes out. If no  
operation is done for about 10  
seconds, it automatically goes  
back into the receiver.  
You can use the control panel  
normally.  
• If an MP3 file does not have ID3  
tags, folder name and file  
name appear.  
Note:  
• FLAT OFF:  
If you change the setting from “TAG  
OFF” to “TAG ON” while playing an  
MP3 file, the tag display will be  
activated when the next file starts  
playing.  
Note:  
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by  
holding 4  
.
• TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while  
playing MP3 files. (Only the folder  
name and file name can be  
shown.)  
To change the FM tuner selectivity  
IF FILTER  
In some areas, adjacent stations may interfere  
with each other. If this interference occurs, noise  
may be heard. This unit has been preset to  
automatically reduce this interference noise  
(“AUTO”) when shipped from the factory.  
• AUTO:  
When this type of interference  
occurs, this unit automatically  
increases the tuner selectivity  
so that interference noise will  
be reduced. (But the stereo  
effect will also be lost.)  
• WIDE:  
Subject to the interference  
from adjacent stations, but  
sound quality will not be  
degraded and the stereo effect  
will not be lost.  
34  
Assigning names to the  
sources  
3 Select the character set you want  
DISP  
while “ ” is flashing.  
Each time you press the button,  
D
the character set changes as  
You can assign names to CDs and the external  
component. After assigning a name, it will appear  
on the display when you select the source.  
follows:  
Capital letter (  
)
Small letter (  
)
Sources  
Maximum number of  
the characters  
Numbers and symbols (  
)
CDs* and  
CD changer*  
Up to 32 characters (up  
to 40 discs)  
4 Select a character.  
• See “Available  
External component Up to 10 characters  
characters” on page 37.  
* You cannot assign a name to a CD Text and an MP3  
disc.  
1 Select a source you want to assign a  
name to.  
ATT  
5 Move the cursor to the next (or  
previous) character position.  
SOURCE  
2 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds while pressing  
DISP (D).  
DISP  
SEL  
6 Repeat steps 3 to 5 until you finish  
D
S
entering the name.  
7 Press the button while the last  
selected character is flashing.  
SEL  
The input name is stored in  
memory.  
S
Ex.: When you select the CD as the source.  
To erase the entered characters  
Insert spaces using the same procedure  
described above.  
Notes:  
• When you try to assign a name to the 41st disc,  
“NAME FULL” appears on the display. (In this  
case, delete unwanted names before assignment.)  
• When the CD changer is connected, you can assign  
names to CDs in the CD changer. These names can  
also be shown on the display if you insert the CDs  
in this unit.  
Ex.: When you select the external component as  
the source.  
35  
Using the security lock  
3 Select a letter.  
You can prohibit the unauthorized use of this unit  
by the others.  
To use the security lock, you need to set the  
password first. Once you set the password, the  
unit will ask you to enter the password when you  
turn on the unit for the first time after  
re-installation (or after recovering the car battery  
exhaustion).  
CAUTION: Be careful not to forget the  
password you have entered; otherwise, you  
cannot use this unit. Keep the password in  
your mind and more importantly on paper or  
some other materials. You can write down  
your password in the spaces provided on the  
cover page.  
4 Move the character entry position to  
the next.  
Registering the password  
You have to use 4 characters for your password.  
You can use the following characters: Capital  
letters (A – Z), small letters (a – z) and numbers  
(0 – 9).  
5 Repeat steps 2 to 4 until you enter  
all 4 characters.  
6 Finish the setting.  
• Symbols cannot be used as your password.  
SEL  
The unit returns to the normal  
S
operation mode.  
1 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
The unit enters password entry mode.  
SEL  
S
How to Use the Provided CODE Sticker  
Attach the provided CODE sticker in a  
conspicuous position on your car to notify  
would-be unauthorized users that the  
security lock function is provided for this unit  
and, therefore, will foil their efforts.  
2 Select the character set you want to  
DISP  
use.  
Each time you press the button,  
the character set changes as  
D
follows:  
Capital letter (  
)
Small letter (  
)
Numbers and symbols (  
)
36  
When Security Lock works?  
To change the password  
Once you register the password, “  
If you want to change the password after you  
have registered it, follow the procedure below.  
appears on the display, and the unit will ask you  
to enter the password in the following cases:  
• When you turn on the unit for the first time after  
re-installing the unit.  
1 Press SEL (S) and  
¢ at the same time  
for more than 2 seconds.  
” appears on the display.  
• When you turn on the unit for the first time after  
replacing the car battery.  
2 Enter the current password correctly, then  
press SEL (S).  
The unit enters password entry mode.  
3 Enter a new password as you want, then press  
SEL (S).  
The unit returns to the normal operation mode.  
• See page 36 for details on how to enter the  
password.  
To use this unit, you must enter the correct  
password by following the procedure below.  
1 Press DISP (D) to select the character set you  
want.  
2 Turn the control dial to enter a character.  
3 Press  
¢ or 4  
character entry position.  
to move the  
4 Repeat steps 1 to 3 to enter the entire  
password (4 letters) correctly, then press  
SEL (S).  
• If you enter the correct password, the security  
lock is canceled and you can use the unit  
normally.  
• In the following cases, the security lock is not  
canceled (“NOT ACCEPT” appears on the  
display) then the unit turns off. (The unit will  
never turn on unless you press the reset  
button on the front panel. See page 2.)  
Available characters  
• Symbols cannot be used as your password.  
Capital letters  
A
K
U
B
L
C
D
N
X
E
O
Y
F
P
Z
G
H
R
I
J
M
W
Q
S
T
space  
V
If you enter an incorrect password then  
press SEL (S).  
Small letters  
If you cannot finish entering the correct  
password (each character within 30  
seconds.)  
a
k
u
b
l
c
d
n
x
e
o
y
f
g
h
r
i
j
m
w
p
z
q
s
t
space  
v
If you enter an incorrect character while  
entering the password  
Press 4  
to move back the character entry  
Numbers and symbols  
position over the incorrect character, then repeat  
steps 1 and 2 to select the correct character.  
0
!
1
2
#
_
3
$
.
4
5
6
7
8
9
%
&
:
(
)
*
>
+
?
,
/
;
<
=
space  
@
`
37  
CD CHANGER OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
We recommend that you use the JVC MP3  
compatible CD changer with your unit.  
Playing discs  
By using this CD changer, you can play back  
Select the CD changer.  
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) recorded either in audio CD format  
or in MP3 format.  
Each time you press the button,  
ATT  
the source changes as described  
on page 7.  
SOURCE  
You can also connect other CH-X series CD  
changers (except CH-X99 and CH-X100).  
However, they are not compatible with MP3  
discs, so you cannot play back MP3 discs.  
You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this unit.  
Playback starts from the first  
track of the first disc.  
All tracks of all discs are played  
back.  
Before operating your CD changer:  
Refer also to the Instructions supplied with  
your CD changer.  
Current disc number  
If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, NO DISCwill appear on the display.  
If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
If no magazine is loaded in the CD changer,  
NO MAGappears on the display. If this  
happens, insert the magazine in the CD  
changer.  
If RESET 1” – “RESET 8appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection and make sure the cords are  
connected firmly. Then, press the reset  
button of the CD changer.  
Notes:  
• If you have changed “EXT INPUT” setting to  
“LINE INPUT” (see page 33), you cannot select the  
CD changer.  
• If you change the source, CD changer play also  
stops. Next time you select the CD changer as the  
source, CD changer play starts from where playback  
has been stopped previously.  
• When you start playing back a CD Text or MP3  
disc, disc information will automatically appear on  
the display. (See pages 21 and 25.)  
38  
• When the current disc is an MP3 disc:  
Playback starts from the first folder of the  
current disc once file check is completed.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback (while the CD  
changer is playing).  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
612  
7
8
9
1
5 1  
10  
1
2
3
Current disc number  
To select a disc number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than  
one second.  
To fast-forward or reverse the track/file  
Elapsed playing time  
MP3 indicator  
Current file number  
Press and hold  
¢, during  
play, to fast-forward the track/file.  
Press and hold 4  
, during  
play, to reverse the track/file.  
• When the current disc is a CD:  
Playback starts from the first track of the  
current disc.  
To go to the next or previous tracks/files  
Press  
¢ briefly during play,  
to skip ahead to the beginning of  
the next track/file.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of the  
next tracks/files is located and  
played back.  
Current disc number  
Elapsed playing time  
Current track  
Press 4  
briefly during play,  
to skip back to the beginning of  
the current track/file.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of the  
previous tracks/files is located and  
played back.  
39  
To skip to the next or previous folder  
(Only for MP3 discs)  
Selecting the playback modes  
To play back tracks/files at random  
(Folder Random/Disc Random/Magazine  
BAND  
MODE  
1 Press BAND MODE (M) to enter  
the functions mode while playing  
an MP3 disc.  
M
Random Play)  
BAND  
MODE  
MODEappears on the display.  
1 Press BAND MODE (M) to enter  
the functions mode during play.  
M
2 Press  
¢ or 4  
MODEis still on the display.  
, while  
MODEappears on the display.  
RND  
2 Press RND (random), while  
MODEis still on the display.  
6 12  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located (and the first file in the  
folder starts playing).  
Each time you press the button,  
the random play mode changes as  
follows:  
For MP3 discs:  
FLDR RND  
Canceled  
DISC RND  
MAG RND  
Each time you press the button  
consecutively, the previous folder is  
located (and the first file in the  
folder starts playing).  
For CDs:  
DISC RND  
MAG RND  
Note:  
Canceled  
If the folder does not contain any MP3 files, it is  
skipped.  
To show the disc information for CD Text  
and MP3 discs  
RND indicator  
Ex.: When you select MAG RND”  
This is possible only when connecting a JVC CD  
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc  
information reading capability.  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
Select text display mode while playing a  
CD Text or an MP3 disc.  
DISP  
Active  
Mode  
Plays at random  
indicator  
and RND All files of the  
indicators current folder, then  
light up.  
D
FLDR RND*  
files of the next  
folder and so on.  
For details, see page 21 about CD Text disc  
information and page 25 about MP3 disc  
information.  
DISC RND  
MAG RND  
and RND All tracks/files of  
indicators  
light up.  
the current (or  
specified) disc.  
RND indicator All tracks/files of  
lights up. the inserted discs.  
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 discs.  
40  
To play back tracks/files repeatedly  
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat  
To play back only intros  
(Track Intro Scan/Folder Intro Scan/Disc  
Play)  
MODE  
Intro Scan)  
BAND  
MODE  
BAND  
1 Press BAND MODE (M) to enter  
the functions mode during play.  
1 Press BAND MODE (M) to enter  
M
M
the functions mode during play.  
“MODE” appears on the display.  
“MODE” appears on the display.  
2 Press RPT (repeat), while “MODE”  
INT  
2 Press INT (intro), while “MODE” is  
still on the display.  
Each time you press the button,  
the intro scan mode changes as  
follows:  
RPT  
10  
is still on the display.  
1
5 1  
Each time you press the button,  
the repeat play mode changes as  
follows:  
For MP3 discs:  
For MP3 discs:  
TRK INT  
FLDR INT  
DISC INT  
TRK RPT  
Canceled  
FLDR RPT  
DISC RPT  
Canceled  
For CDs:  
For CDs:  
TRK RPT  
DISC RPT  
TRK INT  
DISC INT  
Canceled  
Canceled  
and RPT indicators  
Ex.: When you select “DISC RPT”  
and INT indicators  
Ex.: When you select “DISC INT”  
Note:  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
disc is an MP3 disc.  
Active  
indicator  
Active  
indicator  
Plays the beginnings  
(15 seconds) of  
Mode  
Plays repeatedly  
Mode  
TRK RPT  
RPT indicator The current track/  
TRK INT  
INT indicator All tracks/files of  
lights up. the current disc.  
lights up.  
file (or specified  
track/file).  
FLDR INT*  
DISC INT  
and INT The first file of each  
FLDR RPT*  
and RPT All files of the  
indicators current folder.  
light up.  
indicators  
light up.  
folder of the current  
(or specified) disc.  
and INT The first tracks/files  
indicators of the inserted discs.  
light up.  
DISC RPT  
and RPT All tracks/files of  
indicators light the current (or  
up.  
specified) disc.  
* “FLDR INT” is only applicable for MP3 discs.  
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 discs.  
41  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
Playing an external component  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
3 Adjust the volume.  
Preparations:  
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. See “To select the external component to  
use—EXT INPUT” on page 33.  
4 Adjust the sound characteristics  
you want. (See pages 29 and 30.)  
1 Select the external component  
ATT  
(LINE INPUT).  
Each time you press the button,  
the source changes as described  
SOURCE  
on page 7.  
• If “LINE INPUT” does not appear on the display,  
see page 33 and select the external input (“LINE  
INPUT”).  
42  
DAB TUNER OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
KD-LX555R  
SSM  
ATT  
SOURCE  
We recommend that you use DAB (Digital Audio  
Broadcasting) tuner KT-DB1000 or KT-DB1500  
with your unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your DAB tuner.  
1 Select the DAB tuner (DAB1 – 3).  
ATT  
Each time you press the button,  
SOURCE  
the source changes as described  
on page 7.  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
or DAB3).  
Each time you press and hold  
the button, the DAB band  
changes as follows:  
What is DAB system?  
BAND  
MODE  
DAB is one of the digital radio broadcasting  
systems available today. It can deliver CD  
quality sound without any annoying  
interference and signal distortion.  
Furthermore, it can carry text, pictures and  
data.  
M
D1  
D2  
D3  
(DAB3)  
(DAB1) (DAB2)  
Note:  
This receiver has three DAB bands (DAB1,  
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune  
in to an ensemble.  
In contrast to FM broadcast, where each  
programme is transmitted on its own  
frequency, DAB combines several  
programmes (called “services”) to form one  
“ensemble.”  
In addition, each “service”—called “primary  
service”—can also be divided into its  
components (called “secondary service”).  
3 Start searching an ensemble.  
Press  
¢ to search  
ensembles of higher frequencies.  
Press 4  
ensembles of lower frequencies.  
to search  
With the DAB tuner connected with this unit,  
you can enjoy these DAB services.  
When an ensemble is received, searching  
stops.  
To stop searching before an ensemble is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Tuning in to an ensemble and  
one of the services  
A typical ensemble has 6 or more programmes  
(services) broadcast at the same time. After  
tuning in to an ensemble, you can select a  
service you want to listen to.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
43  
Storing DAB services in  
memory  
4 Select a service you want to listen  
to.  
BAND  
MODE  
1 Press BAND MODE (M).  
“MODE” appears on the  
M
You can preset up to 6 DAB services in each  
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.  
display.  
1 Select the DAB tuner (DAB1 3).  
2 Press  
select a service you want,  
while “MODE” is still on the  
display.  
¢ or 4  
to  
ATT  
1 Press SOURCE ATT to select  
SOURCE  
DAB tuner as the source.  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and hold  
M
BAND MODE (M) repeatedly  
To change the display information while  
tuning in to an ensemble  
Normally service name is shown on the display.  
If you want to check the ensemble name or its  
frequency, press DISP (D).  
to select the DAB band  
number (DAB1, DAB2 or  
DAB3).  
Each time you press and hold the button,  
the DAB band changes as follows:  
Each time you press the button, the following  
information appears for a while on the display.  
D1  
D2  
D3  
(DAB3)  
(DAB1) (DAB2)  
Service name  
2 Tune in to an ensemble you want.  
Ensemble name  
Channel number  
Frequency  
3 Select a service of the ensemble you  
want.  
BAND  
MODE  
To tune in to a particular ensemble  
without searching:  
1 Press SOURCE ATT to select DAB tuner as  
the source.  
1 Press BAND MODE (M).  
“MODE” appears on the  
M
display.  
2 Press BAND MODE (M) repeatedly to select  
the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).  
2 Press  
select a service you want,  
while “MODE” is still on the  
display.  
¢ or 4  
to  
3 Press and hold  
than 1 second.  
¢ or 4  
for more  
4 Press  
¢ or 4  
ensemble you want is reached.  
repeatedly until the  
• If you hold down the button, the ensemble  
keeps changing until you release the button.  
5 Select a service you want to listen to.  
1 Press BAND MODE (M).  
“MODE” appears on the display.  
2 Press  
¢ or 4  
to select a service  
you want, while “MODE” is still on the  
display.  
44  
Tuning in to a preset DAB  
service  
4 Press and hold the number button  
(in this example, 1) you want to store  
the selected service into for more  
than 2 seconds.  
You can easily tune in to a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If  
you have not stored them yet, see page 44.  
EQ  
7
1
1 Select the DAB tuner (DAB1 3).  
ATT  
1 Press SOURCE ATT to select  
SOURCE  
DAB tuner as the source.  
“PI” flashes for a few seconds.  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and hold  
BAND MODE (M) repeatedly  
to select the DAB band  
number (DAB1, DAB2 or  
DAB3).  
5 Repeat the above procedure to store  
other DAB services into other preset  
numbers.  
M
Notes:  
You can only preset primary DAB services. If you  
store a secondary service, its primary service will  
be stored instead.  
• A previously preset DAB service is erased when a  
new DAB service is stored in the same preset  
number.  
Each time you press and hold the button,  
the DAB band changes as follows:  
D1  
D2  
D3  
(DAB3)  
(DAB1) (DAB2)  
• Preset DAB services are erased when the power  
supply to the memory circuit is interrupted (for  
example, during battery replacement). If this  
occurs, preset the DAB services again.  
2 Select the number (1 6) for the  
preset DAB service (primary) you  
want.  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
612  
7
8
9
1
5 1  
10  
1
2
3
Note:  
If the selected primary service has some secondary  
services, pressing the same number button repeatedly  
will tune in to the secondary services.  
45  
To use Alternative Reception  
When shipped from the factory, Alternative  
Reception is activated.  
What you can do more with  
DAB  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 31.  
Tracing the same program automatically  
(Alternative Reception)  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
You can keep listening to the same program.  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service  
cannot be received, this unit automatically  
tunes in another ensemble or FM RDS station,  
broadcasting the same program.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service  
is broadcasting the same program as the FM  
RDS station is broadcasting, this unit  
2 Press  
¢ or 4  
(alternative frequency)”.  
to select “DAB AF  
3 Turn the control dial to select the desired  
mode.  
• AF ON: Traces the program among DAB  
services and FM RDS stations —  
Alternative Reception. The AF  
indicator lights up on the display  
(see page 12).  
automatically tunes in to the DAB service.  
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception  
Note:  
When reception switches between DAB and FM, the  
listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results  
from unequal audio injection levels at broadcaster  
site, but not from the malfunction of this unit.  
To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB  
volume level (see below).  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is  
activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 12) is also activated  
automatically. On the other hand, Network-  
Tracking Reception cannot be deactivated without  
deactivating Alternative Reception.  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
To adjust the DAB volume level  
You can adjust the input level of DAB tuner and  
store it in memory. By adjusting the input level  
properly to match it to the FM sound level, you  
will not need to adjust the volume level each time  
you change the source.  
When shipped from the factory, DAB volume  
level is set at “00.”  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 31.  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
(volume)”.  
¢ or 4  
to select “DAB VOL  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from “–12” to “12.”  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
46  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
Security lock is in use.  
Enter the password.  
(See page 37.)  
• “  
display.  
” appears on the  
There is something blocking the Press the reset button on the  
mechanical movement. (Ex.: front panel. (See page 2.)  
You have used a longer screws If the reset button does not  
• When “ERR 20” to “ERR  
40” appears on the display.  
than specified.)  
works, check the Installation/  
Connection Manual (separate  
volume).  
The built-in microcomputer may Press the reset button on the  
have functioned incorrectly due front panel. (See page 2.)  
to noise, etc.  
• This unit does not work at  
all.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert the disc correctly.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
Disc is inserted upside down.  
CD-R/CD-RW is not finalized.  
• Disc automatically ejects.  
• Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
• Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
Disc is locked.  
Unlock the disc.  
(See page 21.)  
• Disc cannot be ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
Press and hold 4  
more than 5 seconds.  
for  
• “EJECT ERR” appears on  
the display and disc cannot  
be ejected.  
While holding  
¢, press  
• No message appears on the  
display but disc cannot be  
ejected.  
the reset button. Release the  
reset button, then release  
¢. (Be careful not to  
drop the disc when ejecting.)  
47  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Disc sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
Disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No disc in the loading slot.  
Disc is inserted incorrectly.  
Insert a disc into the loading  
slot.  
Insert the disc correctly.  
• Disc cannot be played  
back.  
No MP3 files are recorded on Change the disc.  
the disc.  
MP3 files do not have the  
Add the extension code  
extension code—mp3 in their —mp3 to their file names.  
file names.  
MP3 files are not recorded in Change the disc.  
the format compliant with ISO (Record MP3 files using a  
9660 Level 1, Level 2, or  
Joliet.  
compliant application.)  
• Noise is generated.  
The file played back is not an Skip to another file or change  
MP3 file (although it has the  
extension code—mp3).  
the disc. (Do not add the  
extension code—mp3 to non-  
MP3 files.)  
• A longer readout time is  
required (“FILE CHECK”  
keeps flashing on the  
display).  
Readout time varies due to  
the complexity of the folder/  
file configuration.  
Do not use too many hierarchies  
and folders. Also, do not record  
any other types of audio tracks  
together with MP3 files.  
• Files cannot be played back Playback order is determined  
as you have intended them when the files are recorded.  
to play.  
• Elapsed playing time is not  
correct.  
This sometimes occurs during  
play. This is caused by how  
the files are recorded on the  
disc.  
• “MP3” flashes on the  
display.  
The current folder does not  
contain any MP3 file.  
Select another folder.  
• “NO FILES” appears on the The current disc does not  
Insert a disc that contains MP3  
files.  
display for a while.  
contain any MP3 file.  
• Correct characters are not  
displayed (e.g. album  
name).  
This unit can only display  
alphabets (capital: A–Z, small:  
a–z), numbers, and a limited  
number of symbols.  
See page 37 for the available  
characters.  
48  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No disc is in the magazine.  
Insert discs into the  
magazine.  
Discs are inserted upside down. Insert discs correctly.  
• “NO MAG” appears on the  
display.  
No magazine is loaded in the  
CD changer.  
Insert the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to the Connect this unit and the  
CD changer correctly.  
CD changer correctly and  
press the reset button of the  
CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may Press the reset button on the  
function incorrectly due to  
noise, etc.  
front panel. (See page 2.)  
Sound modes (preset value settings)  
The list below shows the preset value settings for each sound mode (see page 29).  
Indication  
Preset equalizing values  
FREQ.  
50 Hz  
80 Hz  
80 Hz  
120 Hz  
80 Hz  
50 Hz  
50 Hz  
80 Hz  
120 Hz  
50 Hz  
50 Hz  
50 Hz  
WIDTH  
LOW LEVEL  
00  
FREQ.  
700 Hz  
700 Hz  
2 kHz  
WIDTH  
MID LEVEL  
00  
FREQ.  
8 kHz  
8 kHz  
12 kHz  
12 kHz  
8 kHz  
8 kHz  
12 kHz  
12 kHz  
8 kHz  
8 kHz  
8 kHz  
8 kHz  
HIGH LEVEL  
00  
FLAT  
1
2
3
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
Hard Rock  
R & B  
+03  
+03  
+02  
+03  
+04  
+02  
+03  
+03  
00  
00  
+02  
+03  
+02  
+03  
+01  
+02  
+02  
+02  
00  
+01  
+01  
+01  
–02  
00  
POP  
2 kHz  
JAZZ  
1 kHz  
DanceMusic  
Country  
Reggae  
Classic  
USER 1  
USER 2  
USER 3  
700 Hz  
700 Hz  
2 kHz  
+02  
00  
1 kHz  
700 Hz  
700 Hz  
700 Hz  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
49  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on  
this unit because of their disc characteristics,  
and for the following reasons:  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and  
CD Texts.  
• This unit is also compatible with MP3 discs.  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
– The pickup lens inside the unit is dirty.  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
How to handle discs  
Center holder  
When removing a disc from its  
case, press down the center  
holder of the case and lift the  
disc out, holding it by the edges.  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
To keep discs clean  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
– Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe it  
with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
– Stickers or labels may peel off so discs  
cannot be ejected.  
– Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub  
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
disc player in the following cases:  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Warped  
disc  
Sticker  
Disc  
residue  
50  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
50 W per channel  
50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
98 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 decoding format:  
Rear:  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Max. Bit Rate: 320 Kbps  
Equalizer Control Range:  
LOW:  
MID:  
HIGH:  
12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)  
12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)  
12 dB (8 kHz, 12 kHz)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Frequency Response:40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size:  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
182 mm × 52 mm × 160 mm  
Panel Size:  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
188 mm × 58 mm × 8 mm  
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)  
[FM Tuner]  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the disc, but will be annoying.  
We recommend that you stop disc play while  
driving on such rough roads.  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
51  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
1202MNMMDWTKR  
J
C
V
KD-LX555R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
1202MNMMDTTKR  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
PIM176800  
[E/EX]  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in  
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom  
und (–) Erdung ausgelegt.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur  
des sources de courant continu de 12 V à  
masse NEGATIVE.  
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend  
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
Lillustration suivante est un exemple  
d’installation typique. Cependant, vous devez  
faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des  
questions ou avez besoin d’information sur  
des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une  
compagnie d’approvisionnement.  
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
The following illustration shows a typical  
installation. However, you should make  
adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require  
information regarding installation kits, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer  
or a company supplying kits.  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U  
moet echter bij de installatie rekening houden met  
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij  
vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder  
wenn Sie Informationen hinsichtlich des  
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an  
ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
inbouwpakketten levert.  
1 Den Frontrahmen herausnehmen.  
1 Remove the trim plate.  
1 Retirer la plaque d’assemblage.  
1 Verwijder de sierplaat.  
2 Die Halterung nach dem Entriegeln der  
2 Libérer les verrous du manchon et retirer le  
2 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
2 Remove the sleeve after disengaging the  
Halterungensperren herausnehmen.  
1 Das Gerät aufstellen.  
manchon.  
losgemaakt.  
sleeve locks.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
1 Stand the unit.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts  
darauf achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
Note: When you stand the unit, be  
careful not to damage the fuse on the  
rear.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat  
rechtop zet, moet u erop letten dat u de  
zekering aan de achterkant niet beschadigt.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und  
die Halterungensperren entriegeln.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et  
le manchon comme indiqué pour  
désengagé les verrous de manchon.  
3 Retirer le manchon.  
2 Insert the 2 handles between the unit  
and the sleeve, as illustrated, to  
disengage the sleeve locks.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen  
het apparaat en het huis, om de klemmen los  
te maken.  
3 Die Halterung herausnehmen.  
3 Remove the sleeve.  
3 Verwijder het huis.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau  
des Geräts aufbewahrt werden.  
Remarque: S’assurer de garder les  
poignées pour une utilisation ultérieur,  
après l’installation de l’appareil.  
Note: Be sure to keep the handles for  
future use after installing the unit.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in  
de toekomst kunt gebruiken.  
3 Attach the trim plate.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
3 Befestigen Sie die Frontrahmen.  
3 Attachez la plaque d’assemblage.  
3 Bevestig de sierplaat.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung  
im Armaturenbrett, die entsprechenden  
Riegel umknicken, um die Halterung an  
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.  
* After the sleeve is correctly installed into  
the dashboard, bend the appropriate  
tabs to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het  
dashboard is geplaatst, moet u de palletjes,  
zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.  
* Après installation correcte du manchon  
dans le tableau de bord, plier les bonnes  
pattes pour maintenir fermement le  
manchon en place, comme montré.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite  
des Gerätekörpers befestigen und das Ende  
der Schraube mit einem Gummipuffer  
abdecken.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van  
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het  
uiteinde van de bout.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the  
unit’s body and place the rubber cushion  
over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du  
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur  
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is  
locked by pressing the four corners of the  
trim plate.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
stand.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
Anschlüsse vor.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het  
vergrendeld is, kunt u deze vastzetten door op de  
vier hoeken van de sierplaat te drukken.  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon  
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuyant  
sur les quatre coins de la plaque  
d’assemblage.  
7 Schieben Sie das Gerät in die Halterung.  
Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die  
vier Ecken des Frontrahmen drücken.  
Note: Do not press the panel (shaded in  
the illustration); otherwise, the panel may  
become unable to open or close.  
Opmerking: Druk niet op het paneel zelf  
(gearceerd weergegeven in de illustratie); anders  
kunt u het paneel zodanig beschadigen dat dit  
niet meer kan worden geopend en gesloten.  
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende  
(die in der Abbildung dunkelgetönt  
dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die  
Blende weder öffnen noch schließen.  
Remarque: N’appuyez pas sur le panneau  
(ombré sur l’illustration); sinon le panneau  
risquerait de ne pas pouvoir s’ouvrir ou se  
fermer.  
1
3
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
Trim plate  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Handle  
2
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Griff  
Poignée  
Hendel  
184 mm  
Sleeve  
Halterung  
53 mm  
Manchon  
4
Huis  
Slot  
Schlitz  
Fente  
Sleuf  
Mounting bolt  
7
Befestigungsschraube  
5
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Fuse  
Sicherung  
Fusible  
Zekering  
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES” .  
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
6
4
Sleeve  
Lock Plate  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Vergrendelingsplaat  
*
Halterung  
Manchon  
Huis  
TROUBLESHOOTING  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
• Le son est déformé.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
The fuse blows.  
• Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
• Le fusible saute.  
De zekering slaat door.  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier  
aangesloten?  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
werden.  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
kurzgeschlossen?  
Sound is distorted.  
Het geluid wordt vervormd.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
• Ton verzerrt.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Unit becomes hot.  
Lappareil devient chaud.  
Het apparaat raakt verhit.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
• Gerät wird heiß.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
1
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne  
Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon /  
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert  
When using the optional stay / Beim Verwenden der  
Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en  
option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Stay (option)  
Fire wall  
Feuerwand  
Cloison  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
Washer  
Unterlegscheibe  
Rondelle  
Brandscherm  
Sluitring  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
* Non fourni avec cet appareil.  
* Niet meegeleverd.  
Lock nut  
Sicherungsmutter  
Ecrou d’arrêt  
Contra-moer  
Bracket*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Dashboard  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Pocket  
Taschen  
Poche  
Zak  
Schroef (facultatief)  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Sleeve  
Mounting bolt  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Note:  
When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer  
screws are used, they could damage the unit.  
Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet  
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Hinweis:  
Install the unit at an angle of less than 30˚.  
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als  
30˚ auf.  
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.  
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.  
Less than 30˚  
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur  
de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u  
langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
Weniger als 30˚  
Moins de 30˚  
Kleiner dan 30˚  
Removing the unit  
Ausbau des Geräts  
Retrait de l’appareil  
Verwijderen van het apparaat  
• Before removing the unit, release the rear  
section.  
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
freigeben.  
1 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt  
stecken. Dann die Griffe behutsam  
auseinander ziehen und das Gerät  
herausziehen. (Die Griffe nach dem  
Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)  
achtergedeelte losmaken.  
1 Retirer la plaque d’assemblage.  
1 Remove the trim plate.  
1
2
Verwijder de sierplaat.  
2 Introduire les 2 poignées dans les fentes,  
comme montré. Puis, tout en tirant  
doucement les poignées écartées, faire  
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer  
de conserver les poignées après  
l’installation de l’appareil.)  
2 Insert the 2 handles into the slots, as  
shown. Then, while gently pulling the  
handles away from each other, slide out the  
unit. (Be sure to keep the handles after  
installing it.)  
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de  
sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit  
elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven.  
(Bewaar de hendels nadat u het apparaat  
hebt geïnstalleerd!)  
1
2
Handle  
Griff  
Poignée  
Hendel  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Parts list for installation and  
connection  
Teileliste für den Einbau und  
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij  
raccordement  
installatie en aansluiting nodig hebt  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat  
geleverd.  
Anschluß  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet  
appareil.  
Die folgenden Teile werden zusammen mit  
diesem Gerät geliefert.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig  
einsetzen.  
Après vérification, veuillez les placer  
correctement.  
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt  
gecontroleerd.  
Sleeve  
Trim plate  
Frontrahmen  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Hendels  
Power cord  
Stromkable  
Cordon d’alimentation  
Stroomkabel  
Remote controller  
Fernbedienung  
Télécommande  
Afstandsbediening  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Battery  
Batterie  
Pile  
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe(ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
CR2025  
Batterij  
Sluitring (ø5)  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE  
To prevent short circuits, we recommend that you  
disconnect the battery’s negative terminal and  
make all electrical connections before installing the  
unit. If you are not sure how to install this unit  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen  
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß  
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse  
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind  
Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
recommandons de débrancher la borne négative  
de la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat  
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est  
pas sûr de pouvoir installer correctement cet  
in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit  
apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een  
nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten appareil, le faire installer par un technicien qualifié. daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.  
Note:  
Techniker einbauen.  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems. If your  
vehicle does not have this system, a voltage  
Remarque:  
Opmerking:  
Hinweis:  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type  
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un  
revendeur d’autoradios JVC.  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met  
een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.  
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio  
dealers.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen  
inverter is required, which can be purchased at JVC Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.  
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese  
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der  
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.  
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung  
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
• Replace the fuse with one of the specified rating.  
If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-  
CAR ENTERTAINMENT dealer.  
Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,  
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.  
• Als u geluidsproblemen hebt…  
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een  
ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn  
tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als  
dit gebeurt, moet u de massaklem aan de  
achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis  
van de auto vastmaken met behulp van een kortere en  
dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel.  
Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen  
met uw JVC car audio dealer.  
Remplacer le fusible par un de la valeur  
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter  
votre revendeur d’autoradios JVC.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power  
circuit. However, with some vehicles, clicking or  
Si le bruit est un problème...  
other unwanted noise may occur. If this happens, • Sind Störgeräusche ein Problem...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le  
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains  
véhicules, quelques claquements ou autres  
bruits non désirés risquent de se produire. Si  
cela arrive, raccorder la borne arrière de  
masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir  
le diagramme de raccordement) en utiliscant des  
cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle qu’une barre de cuivre ou une  
tresse. Si le bruit persiste, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC.  
connect the unit’s rear ground terminal (see  
connection diagram) to the car’s chassis using  
shorter and thicker cords, such as copper braiding  
or gauge wire. If noise still persists, consult your  
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Maximum input of the speakers should be more  
than 50 W at the rear and 50 W at the front, with  
an impedance of 4 to 8 .  
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis.  
Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein  
Klicken oder andere unerwünschte  
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein,  
die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe  
Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs  
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie  
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht  
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden  
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.  
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher  
sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne  
sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 .  
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk  
geerdet wird.  
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet  
achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een  
impedantie van 4 tot 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s  
chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be  
careful not to touch it when removing this unit.  
La puisscance admissible des enceintes devrait  
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant,  
avec une impédance de 4 à 8 .  
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van  
een aardkabel is verbonden met het chassis  
van de auto.  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de  
cet appareil au châssis de la voiture.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud  
après usage. Faire attention de ne pas le toucher  
en retirant cet appareil.  
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.  
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit  
apparaat van zijn plaats haalt.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch  
sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf  
achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.  
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT  
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante.  
Twist the core wires when connecting.  
Die Kerndrähte beim Anschließen  
verdrehen.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux  
de façon sûre.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
Draai de kerndraden om elkaar heen  
wanneer u ze wilt aansluiten.  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.  
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE  
gekleurde draden met isolatieband bedekken.  
2
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile  
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge  
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)  
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt  
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.  
Contact your authorized car dealer before installing this unit.  
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.  
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.  
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon dalimentation fourni comme montré sur lillustration.  
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant dinstaller lappareil.  
A If your car is equipped with the ISO connecter  
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist  
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO  
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector  
Connect the ISO connectors as illustrated.  
Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.  
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur lillustration.  
Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.  
From the car body  
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.  
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.  
Von der Karosserie  
A
C
E
G
B
D
F
De la carrosserie de la voiture  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Vanaf de auto  
Original wiring  
Originalverdrahtung  
Câblage original  
Originele bedrading  
H
Red/  
Rot/  
Red/Rot/Rouge/Rood  
ISO connector  
ISO-Stecker  
Connecteur ISO Rood  
Rouge/  
Red/Rot/Rouge/Rood  
ISO-connector  
ISO connector of the supplied power cord  
ISO-Stecker am Stromkabel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.  
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das  
Gerät so nicht an geht.  
Utilisez le câblage modifié 2 si lappareil ne se met  
pas sous tension.  
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert  
bij inschakelen.  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Red/Rot/Rouge/Rood  
Modified wiring 1  
Geänderte  
I
J
Connecteur ISO pour le cordon  
dalimentation fourni  
K
M
O
L
N
P
Verdrahtung 1  
ISO-connector van het meegeleverde snoer  
Câblage modifié 1  
Aangepaste bedrading 1  
Red/Rot/  
Rouge/Rood  
Red/Rot/Rouge/Rood  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
View from the lead side  
Ansicht von der Leitungsseite  
Vue à partir du côté des fils  
Aanzicht vanaf het snoer  
Modified wiring 2  
Geänderte  
Verdrahtung 2  
Câblage modifié 2  
Aangepaste bedrading 2  
Red/Rot/  
Red/Rot/  
Rouge/Rood  
Rouge/Rood  
Red/Rot/Rouge/Rood  
B Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen  
zonder ISO-connectoren  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully. Incorrect connection may cause serious  
damage to this unit.  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug  
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können  
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich  
unterscheiden.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez  
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:  
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan  
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement lappareil.  
The leads of the power cord and those of the connector  
from the car body may be different in colour.  
Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van  
du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.  
1 Cut the ISO connector.  
1 Coupez le connecteur ISO.  
1 Knip de ISO-connector los.  
1 Den ISO-Stecker abschneiden.  
2 Connect the colored leads of the power cord to the  
car battery, speakers and power aerial (if any) in the  
following sequence.  
2 Connectez les fils de couleur du cordon  
dalimentation à la batterie de la voiture, aux  
enceintes et à lantenne automatique (sil y en a  
une) dans lordre suivant.  
2 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de  
hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto,  
de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).  
2 Die farbigen Leitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,  
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern  
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.  
1Schwarz: Erdung  
1 Black: ground  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to the remote lead of other  
equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
5 Orange with white stripe: to car light control  
switch  
6 Brown: to cellular phone system (for details, refer  
to the instructions of the cellular phone.)  
7 Others: to speakers  
1 Zwart: aarde  
1 Noir: à la masse  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van  
andere apparatuur of antenne met circuit indien  
aanwezig (200 mA max.)  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à une borne accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: au fil de  
télécommande de lautre appareil ou à lantenne  
automatique sil y en a une (200 mA max.)  
5 Orange avec bande blanche: à linterrupteur  
d’éclairage de la voiture  
2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme  
4Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des  
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern  
vorhanden (max. 200 mA)  
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de  
autoverlichting  
5Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter  
6Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen  
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung  
des Mobiltelefons.)  
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor  
meer informatie de instructies die bij de mobiele  
telefoon worden geleverd.)  
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire  
(pour les détails, se référer aux instructions du  
téléphone cellulaire.)  
3 Connect the aerial cord.  
7 Andere: naar de speakers  
4 Finally connect the wiring harness to the unit.  
7Andere: zur Lautsprecher  
7 Autres: aux enceintes  
3 Sluit de antenne aan.  
3 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Connectez le cordon dantenne.  
4 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
Cut the ISO connector  
We recommend you to connect the JVC MP3 compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD  
changers (except CH-X99 and CH-X100).  
Den ISO Stecker abscheiden  
CD changer or another  
external component  
CD-Wechsler oder eine  
andere externe  
1
Coupez le connecteur ISO  
Knip de connector ISO  
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57  
(not supplied). (See diagram C .)  
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC anzuschließen. Sie können auch andere CD-Wechsler  
der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100).  
• CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden.  
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum  
Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C .)  
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC.Vous pouvez aussi connecter dautres  
changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée de ligne  
KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme C..)  
To aerial  
Zur Antenne  
Komponente  
A lantenne  
Aerial terminal  
3
Changeur CD JVC ou autre  
appareil extérieur  
CD-wisselaar of een ander  
Naar de antenne  
Antennenanschlußklemme  
Borne de lantenne  
Aansluitpunt antenne  
extern apparaat  
15  
Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C. .)  
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar aan. U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie  
aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100).  
• Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter  
KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema C..)  
15 A fuse  
Rear ground  
terminal  
Hintere  
Erdungscan–  
schlußklemme  
Borne arrière de  
masse  
Massaklem aan de  
achterkant  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
Zekering 15 A  
4
Black  
Schwarz  
Noir  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur dallumage  
Contactschakelaar  
Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /  
Non fourni avec cet appareil / Niet bij het apparaat inbegrepen  
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Au corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
LINE OUT  
(see diagram C )  
*
1
*
(siehe Schaltplan C )  
(voir le diagramme C )  
(zie schema C )  
P
*
Zwart  
1
Yellow  
*
Gelb*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
To steering wheel remote controller (see diagram D )  
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan D )  
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme D )  
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema D )  
Jaune*1  
Geel *1  
L
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
2
Red  
Rot  
Rouge  
Rood  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
2
Fuse block  
O 3  
To an accessory terminal in the fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Zekeringblok  
1
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
*
Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be  
turned on.  
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor  
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da  
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden  
kann.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
À une borne accessoire du porte-fusible  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
1
*
To the remote lead of other equipment or power aerial if any  
M
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une  
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig  
4
Orange with white stripe  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Oranje met witte streep  
To car light control switch  
1
*
*
Zur Autolichtschalter  
N
À linterrupteur d’éclairage de la voiture  
(ILLUMINATION)  
5
6
Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
1
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het  
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
To cellular phone system  
Zur Mobiltelefon  
À un système de téléphone cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
Brown / Braun / Marron / Bruin  
J
7
D
C
F
E
B
A
H
G
Gray with black stripe  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White  
Weiß  
Blanc  
Wit  
Gray  
Green with black stripe  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
Grau mit schwarzem Streifen  
Gris avec bande noire  
Grijs met zwarte streep  
Grau Grün mit schwarzem  
Grün Lila mit schwarzem  
Gris  
Grijs  
Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Vert  
Streifen  
Groen Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Right speaker (rear)  
Rechter Lautsprecher  
(hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
3
PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de  
speaker connections:  
Anschließen der Stromversorgung  
la connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du  
cordon dalimentation à la batterie; sinon,  
lappareil serait sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil  
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le  
fil rouge (à la prise accessoire).  
DO NOT connect the speaker leads of the power  
cord to the car battery; otherwise, the unit will  
be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car  
battery, constant 12 V), and red lead (to an  
accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the  
power cord to the speakers, check the speaker  
wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT  
connect the unit using that original speaker  
wiring. If you do, the unit will be seriously  
damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect  
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit  
using the original speaker wiring in your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car,  
consult your car dealer.  
und Lautsprecher:  
stroomkabeldraad met de speakers:  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel  
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,  
zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu  
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de  
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met  
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de  
speakers in uw auto controleren.  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels  
NICHT an der Autobatterie anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung  
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote  
Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig  
anschließen.  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage  
des enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2  
ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS lappareil en  
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si  
vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon  
que vous puissiez connecter lappareil aux  
enceintes comme montré sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez  
connecter lappareil en utiliscant ce câblage  
original denceintes pour votre voiture.  
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen  
des Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem  
Auto überprüfen.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in  
Fig. 1und Fig. 2abgebildet, das Gerät  
NICHT mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät  
schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie  
das Gerät an den Lautsprechern wie in Fig. 3”  
abgebildet anschließen können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
wie in Fig. 3abgebildet, können Sie das Gerät  
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in  
Ihrem Auto anschließen.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en  
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten  
met behulp van deze oorspronkelijke  
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat  
ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het  
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat  
afgebeeld in Fig. 3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het  
apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke  
speakerbedrading in uw auto.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de  
votre voiture, consulter le concessionnaire de  
votre voiture.  
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
-
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw  
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.  
R
R
-
-
+
+
-
R
-
Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung  
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an  
Ihren Autohändler.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
C Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
You can connect an amplifier and other equipment to  
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät  
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit  
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des  
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät  
gesteuert werden kann.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre  
appareil pour améliorer votre système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met  
een versterker of andere apparatuur.  
upgrade your car stereo system.  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to  
the remote lead of the other equipment so that it can  
be controlled through this unit.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de  
avec bande blanche) au fil de commande à distance externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op  
de lautre appareil de façon quil puisse être  
commandé via cet appareil.  
Pour lamplificateur seulement:  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à lamplificateur. Laissez les fils  
denceintes de cet appareil inutilisés.  
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.  
• Alleen voor een versterker:  
For amplifier only:  
Disconnect the speakers from this unit, connect Nur für den Verstärker:  
Koppel de speakers van dit apparaat los en  
verbind ze aan de versterker.  
them to the amplifier. Leave the speaker leads of  
this unit unused.  
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen  
und am Verstärker anschließen. Die  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt  
lassen.  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
Remote lead  
Fernbedienungsleitung  
Fil dalimentation à distance  
Antennedraad  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (niet meegeleverd)  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
L
L
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
R
2
Remote lead (Blue with white stripe)  
R
*
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil dalimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Antennedraad (Blauw met witte streep)  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
À lantenne automatique, sil y en a une  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
L
L
LINE OUT (REAR)  
3
KD-LX555R  
*
*
*
*
Cut the rear speaker leads of the cars ISO connector and connect them to the amplifier.  
B
D
F
A
C
E
G
3
LINE OUT (FRONT)  
3
3
3
3
3
R
*
*
R
Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am Verstärker anschließen.  
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à lamplificateur.  
Knip de draden van de achterste luidspreker van de ISO-connector van de auto door en sluit deze draden aan op de versterker.  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
Front speakers  
INPUT  
3
H
*
*
L
L
Vordere Lautsprecher  
R
Enceintes avant  
Voorspeakers  
R
2
*
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the carto the place not coated with paint  
(if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the  
unit.  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
*2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf  
nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie  
den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses  
Gerät beschädigt werden.  
You can connect another power amplifier for front speakers.  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die  
vorderen Lautsprecher anschließen.  
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest  
pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil).  
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance  
pour les enceintes avant.  
Lappareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.  
2
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een  
niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd  
indien de aardedraad niet goed is aangesloten.  
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.  
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer  
Connecting cord supplied with your DAB tuner  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-  
Tuners gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd  
Connecting cord supplied with your CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des  
CD-Wechsler gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
or  
oder  
ou  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
JVC CD changer  
KD-LX555R  
JVC DAB tuner  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
KD-LX555R  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
of  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.  
Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät  
ausgeschaltet ist.  
You can connect both components in series as illustrated above.  
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung  
anzuschließen.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.  
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.  
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, sassurer que lunité est éteinte.  
Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.  
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat  
Line InputAdaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
L
L
L
L
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern apparaat  
KD-LX555R  
Gerät mitgeliefert)  
R
R
R
R
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec  
cet appareil)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)  
CD changer jack  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
Buchse für CD-Wechsler  
Prise du changeur CD  
Aansluiting voor CD-wisselaar  
D Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /  
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening  
OE remote adapter (not supplied)  
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)  
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the  
controller. To do it, a JVCs OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.  
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.  
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.  
Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im  
Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Steering wheel remote input  
Eingang für Lenkradfernbedienung  
Entrée de la télécommande de volant  
Ingang stuurwiel-afstandsbediening  
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant  
la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à  
votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les détails.  
?Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening  
bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw  
auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)  
KD-LX555R  
4
Canceling the demonstration / Deaktivieren der Demonstration / Annulation de la démonstration /  
De demonstratie annuleren / Cancelación de la demostración / Per annullare la dimostrazione  
SEL  
SEL  
1
2
3
4
S
S
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
When shipped from the factory, demonstration has been Die Demonstration ist werkseitig aktiviert und wird  
À l’expédition de l’usine, la démonstration est en service  
et celle-ci démarre automatiquement quand aucune  
opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes.  
• Il est recommandé d’annuler la démonstration avant  
d’utiliser l’appareil pour la première fois.  
automatisch gestartet, wenn das Gerät 20 Sekunden  
lang nicht genutzt wird.  
activated, and starts automatically when no operations  
are done for about 20 seconds.  
• It is recommended to cancel the demonstration  
before you use the unit for the first time.  
To cancel the demonstration, follow the procedure  
below.  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds so  
that one of the PSM items appears on the display.  
2 Select “DEMO MODE” if not shown on the display.  
3 Select “DEMO OFF.”  
Wir empfehlen, die Demonstration zu deaktivieren,  
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.  
Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren  
Pour annuler la démonstration, suivez la procédure  
ci-dessous.  
durch, so deaktivieren Sie die Demonstration:  
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2  
secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sie  
länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-  
Elemente im Display angezeigt wird.  
2
Choisissez “DEMO MODE” s’il n’apparaît pas sur  
l’affichage.  
2
Wählen Sie „DEMO MODE“ (Demomodus) sofern  
nicht bereits im Display angezeigt wird.  
3
4
Choisissez “DEMO OFF”.  
Terminez le réglage.  
4 Finish the setting.  
To activate the demonstration again, repeat the same  
procedure and select “DEMO ON” in step 3.  
3
4
Wählen Sie „DEMO OFF“ (Demo aus).  
Bestätigen Sie die Einstellung.  
Pour mettre de nouveau la démonstration en  
service, répétez la même procédure et choisissez  
“DEMO ON” à l’étape 3.  
Wenn Sie die Demonstration wieder aktivieren  
wollen, wiederholen Sie die obigen Schritte und wählen  
„DEMO ON“ (Demo ein) in Schritt 3.  
NEDERLANDS  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
Wanneer dit product de fabriek verlaat, is demonstratie  
geactiveerd. De demonstratie zal automatisch starten  
wanneer er 20 seconden lang geen handelingen  
worden uitgevoerd.  
• Het is raadzaam de demonstratie te annuleren  
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.  
Zo annuleert u de demonstratie, moet u de  
onderstaande procedure volgen:  
1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2  
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-  
vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Selecteer de vermelding “DEMO MODE” als deze al  
niet meteen op de display wordt weergegeven.  
La unidad se expide de fábrica con la demostración  
activada para que se inicie automáticamente tras un  
período de inactividad de 20 segundos.  
Se recomienda cancelar la demostración antes de  
usar la unidad por primera vez.  
Para cancelar la demostración, siga el procedimiento  
de abajo.  
Quando l’apparecchio viene spedito dalla fabbrica, la  
funzione di dimostrazione è attivata e si avvia  
automaticamente se non si compiono operazioni per  
circa 20 secondi.  
• Si consiglia di annullare la dimostrazione prima di  
usare l’apparecchio per la prima volta.  
Per annullare la dimostrazione, seguire la procedura  
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de descritta qui sotto.  
2 segundos para que aparezca uno de los ítems de  
PSM en la pantalla.  
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in  
modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.  
2
Seleccione “DEMO MODE” si no está visualizado  
en la pantalla.  
2
Se il display non indica l’ora, selezionare “DEMO  
MODE’’.  
3
4
Seleccione “DEMO OFF”.  
Finalice el ajuste.  
3
4
Selezionare “DEMO OFF”.  
Fine dell’impostazione.  
3 Selecteer de vermelding “DEMO OFF”.  
4 Voltooi de instelling.  
U activeert de demonstratie opnieuw door dezelfde  
procedure te herhalen en in stap 3 “DEMO ON” te selecteren.  
Para activar la demostración otra vez, repita el  
mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON” en el  
paso 3.  
Per riattivare la dimostrazione, ripetere la stessa  
procedura, e all’operazione 3 selezionare “DEMO ON”.  
PTC004900  
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP / ATENCION / ATTENZIONE  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
To install this unit, attach the trim plate to the  
unit first, then fit the unit into the mounting  
sleeve by pressing the four corners of the  
trim plate.  
DO NOT press the panel (shaded in the  
illustration); otherwise the panel may become  
unable to open or close.  
Um dieses Gerät zu installieren, bringen Sie  
zunächst den Zierrahmen am Gerät an.  
Schieben Sie anschließend das Gerät in die  
Schutzhülle, indem Sie auf die vier Ecken  
des Zierrahmens drücken.  
Drücken Sie NICHT auf die Blende (die in  
der Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist);  
anderenfalls läßt sich die Blende  
Pour installer cet appareil, fixezd’abord la  
plaque d’assemblage à l’appareil, puis  
ajustezl’appareil dans le manchon en  
appuyant sur les quatre coins de la  
plaqued’assemblage.  
N’APPUYEZ PAS sur le panneau (partie  
ombrée surl’illustration); sinon le panneau  
risque de ne pas pouvoir s’ouvrirou se  
fermer.  
weder öffnen noch schließen.  
NEDERLANDS  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
Om dit apparaat te installeren, dient u eerst  
de sierplaat op het apparaat te bevestigen,  
daarna het apparaat in de behuizing te  
plaatsen en de vier hoeken van de sierplaat  
aan te drukken.  
Druk NIET op het paneel (gearceerd in de  
illustratie aangegeven), anders loopt u het  
risico dat het paneel niet meer kan worden  
geopend of gesloten.  
Para instalar esta unidad, en primer lugar fije  
la placa de guarnición en la unidad y  
póngala en la manga de montaje  
presionando las cuatro esquinas de la placa  
de guarnición.  
NO presione el panel (rayado en la  
ilustración) pues podría suceder que sea  
imposible abrirlo o cerrarlo después.  
Per installare l’apparecchio, per prima cosa  
fissare la piastra di finitura all’apparecchio,  
poi inserire l’apparecchio nella protezione  
premendo i quattro angoli della piastra di  
finitura.  
Nota: Non premere il pannello (sfumato in  
figura) in quanto si rischia di danneggiarne  
l’apertura e la chiusura.  
PTC005000  

Motorola MOTO VE465 User Manual
Maxtor MaxAttach NAS 4000 Series User Manual
LG Electronics AX 145 User Manual
JVC KD SC800R User Manual
Grindmaster LCD2 1 User Manual
Excalibur electronic RD501 24 User Manual
DeLonghi Coffeemaker ESAM2600 User Manual
Bunn TF Server 350750005B User Manual
Asus 1 E1309 User Manual
Aluratek AWSSDE24F User Manual