CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-LH1101
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird
beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze
functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0152-001A
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
2
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 31
Changing the general settings (PSM) ....... 31
Selecting the dimmer mode ...................... 35
Changing the display color ........................ 36
Assigning names to the sources ................ 38
Detaching the control panel ...................... 39
LOCATION OF THE BUTTONS ............
Control panel.............................................
Illumination Navigation for easy
4
4
operations...............................................
Remote controller......................................
Preparing the remote controller ................
4
5
6
CD CHANGER OPERATIONS .............. 40
Playing discs ............................................. 40
Selecting a disc/folder/track using
BASIC OPERATIONS .......................
Turning on the power ................................
Canceling the display demonstration ........
Setting the clock........................................
7
7
8
9
the name lists ......................................... 43
Selecting the playback modes .................. 44
Changing the display information.............. 46
RADIO OPERATIONS ...................... 10
Listening to the radio................................. 10
Storing stations in memory ....................... 11
Tuning in to a preset station ...................... 13
Changing the display pattern .................... 14
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 47
Playing an external component................. 47
DAB TUNER OPERATIONS ................ 48
Tuning in to an ensemble and one of the
services .................................................. 48
Storing DAB services in memory .............. 49
Tuning in to a preset DAB service ............. 50
What you can do more with DAB .............. 51
Changing the display information.............. 52
RDS OPERATIONS ......................... 15
What you can do with RDS ....................... 15
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 20
CD OPERATIONS ........................... 22
Playing a CD ............................................. 22
Locating a track or a particular portion
ADDITIONAL INFORMATION ............. 53
TROUBLESHOOTING ...................... 54
on a CD .................................................. 23
Selecting CD playback modes .................. 24
Prohibiting CD ejection ............................. 25
Changing the display pattern .................... 26
MAINTENANCE ............................. 56
Handling discs........................................... 56
SPECIFICATIONS ........................... 57
SOUND ADJUSTMENTS ................... 27
Adjusting the sound .................................. 27
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer) ...................... 28
Storing your own sound adjustments ........ 29
Activating the level meter .......................... 30
BEFORE USE
*For safety....
*Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1
2
3
4
5
6 7 8
9
p
q
w
u
e
r
t y
1
(standby/on/attenuator) button
p SEL (select) button
2 TP/PTY (traffic programme/programme type)
button
q D (DISP: display) button
w Number buttons
3 Control dial
4 Display window
5 FM/AM button
e M (MODE) button
r Remote sensor
t CD/CD-CH (CD changer) button
y ∞ (down) button
6 5 (up) button
7 0 (eject) button
u Trim illumination
8 4
9
/¢
buttons
(control panel release) button
Illumination Navigation for easy operations
If you press M (MODE) or SEL (select), the display and some controls (such as the number
buttons, ¢ /4 , 5/∞, and control dial) enter the corresponding control mode, then the
controls start flashing to lead you to the next operational steps. (Illumination Navigation)
• The display show how these buttons function during this period.
Ex.: When you press number button 1 after pressing M (MODE), to operate the FM tuner.
Time countdown indicator
To use these controls for original functions again, wait until the controls stop flashing without
using these controls.
• Pressing M (MODE) again also restores original functions. However, pressing SEL (select)
makes the unit into a different mode.
4
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner).
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station (or service) number increases, and
the selected station (or service) is tuned in.
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
– Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note: While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the previous disc.
4 Selects the sound mode (iEQ: intelligent
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (iEQ) changes.
5 • Selects the band while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
– Skips to the next disc if pressed briefly.
– Skips to the next folder if pressed and
held.
Note: While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the next disc.
• Turns off the unit if pressed and held for a
few seconds.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
2 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
• Searches for ensembles while listening to
the DAB tuner if pressed for more than one
second.
Note: These buttons do not function for the
preferred setting mode adjustment.
• Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
5
3. Return the battery holder.
Preparing the remote
controller
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Remote sensor
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
2) Remove the battery holder.
(back side)
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for
a long time. Otherwise, it may be damaged.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
KD-LH1101 is equipped with the steering
wheel remote control function.
If your car is equipped with the steering wheel
remote controller, you can operate this
receiver using the controller.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection to utilize
this function.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
1
3
2
Volume level appears.
Turning on the power
1 Turn on the power.
Current sound mode (iEQ)
(see page 28)
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
4 Adjust the sound as you want. (See
pages 27 – 29.)
2 Select the source.
Note:
While playing a source, you can also show the level
meter on the display. For details, see “Activating the
level meter” on page 30.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 21.
To play a CD,
see pages 22 – 26.
To operate the CD changer,
see pages 40 – 46.
To operate the external component
(LINE IN), see page 47.
To operate the DAB tuner,
see pages 48 – 52.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
Press and hold
second.
for more than one
3 Adjust the volume.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
To increase the volume
To decrease the volume
NOTICE:
The illustrations of the display used in this manual
are mainly of the initial setting when shipped from
the factory. If you have changed the display
patterns or some PSM items, the actual displays
you see will be different.
7
Canceling the display
demonstration
3 Select “Off.”
When shipped from the factory, display
demonstration has been activated, and starts
automatically when no operations are done for
about 20 seconds.
All Demo
Int Demo
Off
• It is recommended to cancel the demonstration
before you use the unit for the first time.
4 Finish the setting.
To cancel the display demonstration, follow
the procedure below:
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
The next-step-operation
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select “Int Demo” or
“All Demo” in step 3.
• For more details, see “To set the movie
demonstration—Graphics” on page 33.
buttons start flashing.
2 Press number button 1 to select
“MOVIE”—Movie category of the
PSM settings.
The “Graphics” setting screen appears on
the display.
8
Setting the clock
4 Set the minute.
1 Select “Clock Min” (minute).
2 Adjust the minute.
You can also set the clock system to either
24 hours or 12 hours.
1
2
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
5 Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Select “24Hours” or “12Hours.”
2 Press number button 2 to select
“CLOCK”—Clock category of the
PSM settings.
1
2
The “Clock Hr” (hour) setting screen
appears on the display.
6 Finish the setting.
To check the current clock time when the unit
is turned off, press D (DISP).
3 Adjust the hour.
The power turns on and the clock time is shown
for 5 seconds, then the power turns off.
9
RADIO OPERATIONS
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
FM3
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
Selected band appears.
2 Press and hold ¢
or 4
until “Manual Search” starts flashing
on the display.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2 Start searching a station.
To search stations of
higher frequencies
To search stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
10
If the sound quality decreases and the
stereo effect is lost while listening to an
FM station
In some areas, adjacent stations may
interfere with each other. If this interference
occurs, this unit can automatically reduce this
interference noise (the initial setting when
shipped from the factory). However, in this
case, the sound quality will be degraded and
the stereo effect will also be lost.
If you do not want to degrade the sound
quality and to lose the stereo effect, rather
than to eliminate the interference noise, see
“To change the FM tuner selectivity—IF Filter”
on page 34.
3 Tune in to a station you want while
“Manual Search” is flashing.
To tune in to stations
of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button,
the manual mode automatically turns off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for
FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you
release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press M (MODE) while listening to an FM
stereo broadcast.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
• Manual preset of both FM and AM stations
2 Press number button 1 to select “Mono On”
while “Mode” is still on the display.
Each time you press the button, “Mono On” and
“Mono Off” appears alternately.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1 Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
After about
5 seconds
The display returns to the source indication
screen.
MONO indicator lights up.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
11
2 Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
2 Start automatic preset.
1 Press M (MODE).
“Mode” appears on the display.
To tune in to stations
The next-step-operation
buttons start flashing.
of higher frequencies
2 Press and hold number button 5, while
“Mode” is still on the display.
To tune in to stations of lower frequencies
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
“–SSM–” appears, then disappears
when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number buttons
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
The display pattern automatically changes
to the small animation display (see page
14). The preset number flashes for about
5 seconds, then the previous display pattern
resumes.
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
12
Selecting a preset station using the
preset station list
If you forget what stations are stored in what
preset numbers, you can check the preset station
list, then select your desired station.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 11 and 12.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Selecting a preset station directly
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
FM3
AM
2 Press and hold 5 (up) or ∞ (down)
until the preset station list for the
current band (FM1, FM2, FM3, or AM)
appears on the display.
2 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
Notes:
• You can show the other FM band preset station lists
(FM1, FM2, or FM3) by pressing 5 (up) or ∞
(down).
• If a preset station is an FM RDS station with PS
signal, PS name will be shown instead of the station
frequency.
3 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
13
Changing the display pattern
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
• When receiving an AM or non FM RDS-
• When receiving an FM RDS station (see the
station
following pages)
Large animation display
Large animation display
PS name
Appears only when
selecting a preset station
Current sound
mode (iEQ)
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
(see page 28)
Small animation
display 1
Small animation
display
Clock time
Clock time
Small animation
display 2
Clock time display
PTY code appears
Clock time display
14
RDS OPERATIONS
To use Network-Tracking Reception
What you can do with RDS
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favorite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF:
Network-Tracking Reception is
activated without Regionalization.
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
• AF Reg: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization.
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
The REG indicator lights up.
• Off:
Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF nor the REG indicator
lights up.
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on page 21.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly
—PI (Programme Identification) and AF
(Alternative Frequency).
AF or REG indicator lights up.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated (“AF”) automatically. On
the other hand, Network-Tracking Reception cannot
be deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 51.)
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
15
Using TA Standby Reception
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from
the current source (another FM station, CD, or
other connected components).
• TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
2 Press number button 4 to select
“TUNER”—Tuner category of the
PSM settings.
Press TP/PTY to activate TA
Standby Reception.
Each time your press the button,
this function is turned on and off
alternately.
The “PTY Stnby” (standby) setting screen
appears on the display.
TP indicator appears.
(either lights up or flashes)
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
3 Select “AF-Regn’l” (alternative
frequency/regionalization
reception).
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “Traffic Flash” appears on
the display, and this unit automatically tunes
in to the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 20) and the
traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
4 Select the desired mode—“AF,”
“AF Reg,”or “Off.”
signals. Press ¢
or 4
to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
5 Finish the setting.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “Traffic Flash” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
16
Using PTY Standby Reception
4 Finish the setting.
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) from any source except AM
stations.
To set PTY Standby Reception
To select your favorite PTY code for PTY
Standby Reception
When shipped from factory, PTY Standby
Reception has been set to work for searching for
“News” programmes.
1 Press M (MODE) while listening to an FM
stereo broadcast.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
You can select your favorite programme type for
PTY Standby Reception.
2 Press number button 3 to activate PTY
Standby Reception while “Mode” is still on the
display.
Each time you press the button, PTY Standby
Reception turns on and off alternately.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 31 and 32.)
2 Press number button 4 to select
“TUNER”—Tuner category of the
PSM settings.
The “PTY Stnby” (standby) setting screen
appears on the display.
Ex.: When the currently selected PTY code
for PTY Standby Reception is “News”
After about
5 seconds
The display returns to the source indication
screen.
3 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 21.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
PTY indicator appears.
(either lights up or flashes)
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
17
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically tunes
in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated since the station
being received does not provide the signals
used for PTY Standby Reception.
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favorite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following
6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below and page 19.
To activate PTY Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
To search your favorite programme type, see
page 19.
signals. Press ¢
such a station.
or 4
to search for
3
1
2
Pop M
Rock M
Easy M
When a station providing these signals is tuned
in, the PTY indicator stops flashing and
remains lit. Now PTY Standby Reception is
activated.
6
4
5
Classics
Affairs
Varied
To store your favorite programme types
Notes:
After turning on PTY Standby Reception, you can
change the source without canceling PTY Standby
Reception. In this case, the PTY indicator stops
flashing if it was. If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit automatically
changes the source and tunes in to the station.
• If you change the source to AM, PTY Standby
Reception will be temporarily canceled.
1 Press and hold TP/PTY for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
The last selected PTY code
appears.
• You can only deactivate the PTY Standby Reception
when the source is FM.
Ex.: If you have selected “Pop M” previously
2 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 21.)
Selected code name
appears on the display.
18
3 Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the
PTY code selected into the preset
number you want.
Ex.: When “Rock M” is selected
How to use the 5 (up) or ∞ (down) button
By pressing 5 (up) or ∞ (down) repeatedly,
you can show the list of your preset PTY codes
and all twenty-nine PTY codes (six PTY codes
at a time). First, the list of your stored PTY
codes appears, then all twenty-nine PTY codes
(six PTY codes at a time) appears in sequence.
Press the number button to select your desired
PTY code on the list currently shown on the
display.
Selected preset number flashes for a while.
4 Press and holdTP/PTY for more than
2 seconds to exit from this mode.
To search your favorite programme type
3 Start PTY search for your favorite
programme.
1 Press and hold TP/PTY for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
The last selected PTY code
appears.
• If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you have selected,
that station is tuned in.
Ex.: If you have selected “Pop M” previously
• If there is no station broadcasting a
programme of the same PTY code as you have
selected, the station will not change.
2 To select one of your favorite
programme type
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
or
To select any one of the twenty-nine
PTY codes
or
19
Setting the TA volume level
Other convenient RDS
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the
preset level.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
functions and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢
or 4
to select “TA Volume.”
4 Turn the control dial to set to the desired
volume.
• The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
You can set it from “Volume 0” to “Volume 50.”
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To activate programme search, follow the
procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢
or 4
“P(Programme)-Search.”
to select
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
4 Turn the control dial clockwise to select “On.”
Now programme search is activated.
2 Press number button 2 to select “CLOCK”—
Clock category of the PSM settings.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
3 Press ¢
(adjustment).
4 Turn the control dial counterclockwise to select
“Off.”
or 4
to select “Auto Adj”
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “Off” in step 4 by turning
the control dial counterclockwise.
Now automatic clock adjustment is canceled.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the
same procedure and select “On” in step 4 by
turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “Auto Adj” to “On.”
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the
CT data in the RDS signal.)
20
PTY codes
News:
News
Social:
Programmes on social activities
Affairs:
Topical programmes expanding on
current news or affairs
Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
Sport events
Religion: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
Phone In: Programmes where people can
express their views either by
Info:
Sport:
Educate: Educational programmes
phone or in a public forum
Drama:
Culture:
Radio plays
Programmes on national or
regional culture
Travel:
Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
Jazz music
Science: Programmes on natural science
and technology
Varied:
Leisure:
Other programmes like comedies
or ceremonies
Jazz:
Pop M:
Pop music
Country:
Country music
Rock M:
Easy M:
Light M:
Rock music
Easy-listening music
Light music
Nation M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
Classics: Classical music
Other M: Other music
Oldies:
Folk M:
Classic pop music
Folk music
Weather: Weather information
Finance: Reports on commerce, trading, the
Stock Market, etc.
Document: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
Children: Entertainment programmes for
children
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1
broadcasting on
frequency A
Programme 1
broadcasting on
frequency E
Programme 1
broadcasting on
frequency B
Programme 1
broadcasting on
frequency C
Programme 1
broadcasting on
frequency D
21
CD OPERATIONS
The display changes to show the following:
Playing a CD
1 Open the control panel.
Total track number and total
playing time of the inserted disc
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot,
pressing CD/CD-CH turns on the unit and starts
playback automatically.
2 Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on,
Current track and elapsed playing time
draws the CD and
starts playback
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects (if the control panel is open).
If the control panel is closed, the source changes to
the previously selected source, “Please Eject”
flashes on the display.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot
select CD as the source. “No Disc” flashes on the
display.
automatically.
3 Close the control panel by hand.
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
22
To stop play and eject the CD
To go to a particular track directly
Press 0.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
CD play stops and the control panel flips down.
The CD automatically ejects from the loading
slot. The source changes to the previously
selected source.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source or turn
on the power, CD play starts from where
playback has been stopped previously.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
To go to a track quickly
1
Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢
while playing a CD, to
fast-forward the track.
,
2
Press 5 (up) or ∞ (down).
To skip 10 tracks* forwards to
the last track
Press and hold 4
, while playing a CD, to
reverse the track.
To skip 10 tracks* backwards to
the first track
To go to the next or previous tracks
Press ¢
briefly, while
* The first time you press 5 (up) or ∞ (down)
button, the track skips to the nearest higher
or lower track with a track number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to go to the desired
track quickly” on page 24).
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
23
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
How to go to the desired track quickly
• Ex. 1: To select track number 32 while
You can play back the current track repeatedly.
playing track number 6
1 Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
(Three times)
(Twice)
Track 6
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
2 Press number button 2, while “Mode” is still on
the display.
Each time you press the button, “Repeat
Track” or “Repeat Off” appears alternately.
• Ex. 2 :To select track number 8 while
playing track number 36
(Three times)
(Twice)
Track 36
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at
random.
When track repeat play is turned on, the
(track repeat) indicator lights up on the display.
The current track starts playing repeatedly.
To cancel track repeat play, select “Repeat Off”
by pressing number button 2 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 3, while “Mode” is still on
the display.
Each time you press the button, “Random
Disc” or “Random Off” appears alternately.
When disc random play is turned on, the
(disc random) indicator lights up on the display. A
track randomly selected starts playing.
To cancel disc random play, select “Random
Off” by pressing number button 3 repeatedly or
press number button 4 in step 2.
24
To play back only intros (Track Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
While pressing CD/CD-CH, press and
hold
for more than 2 seconds.
2 Press number button 1, while “Mode” is still on
the display.
Each time you press the button, “Intro Track”
or “Intro Off” appears alternately.
“No Eject” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
When track intro scan is turned on, the
(track intro) indicator lights up on the display. The
first 15 seconds of each track is played
sequentially.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD/CD-CH, press and hold
again for more than 2 seconds.
“Eject OK” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is unlocked.
To cancel track intro scan, select “Intro Off” by
pressing number button 1 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
25
Changing the display pattern
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
Large animation display
Small animation display 1
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Clock time
Small animation
display 2
Small animation
display 3
Small animation
display 4
Clock time
display
Notes:
• When the disc title/performer is shown, the
(disc) indicator lights up. When the track title is shown, the
(track) indicator lights up.
• If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display.
Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
• If no name is assigned to the conventional CD, “NO NAME” will appear.
To assign a name to a conventional CD, see page 38.
• If no disc title/performer or no track title is recorded for the CD Text, “NO NAME” will appear.
26
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
2 Make adjustments.
• To adjust fader and balance—Fad, Bal:
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
• “Vol Adj” setting is required for each source
except FM. Before starting “Vol Adj,” select an
appropriate source for which you want to make
an adjustment.
You can make these two adjustments at
the same time, by referring to the
indication on the display.
• Press 5 (up) or ∞ (down)
to adjust the fader.
• Press ¢
or 4
to adjust the balance.
1 Select the item you want to adjust.
The next-step-operation
buttons start flashing.
Each time you press SEL
(select), the adjustable items
change as follows:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
• To adjust the input level of each source
—Vol Adj:
This setting is required for each source
except FM. Before making an adjustment,
select an appropriate source for which you
want to make an adjustment.
Canceled
METER
• For iEQ (sound mode) settings, see pages
28 and 29.
Once you have adjusted it, it is
memorized, and you will not need to
adjust the volume level each time you
change the source.
• For METER (level meter) settings, see
page 30.
Indication
To do:
Range
Fad*
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
Adjust the input level to match the FM
sound level.
• You cannot make an adjustment if the
source is FM. “FIX” will appear.
Bal
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
To increase the level
Vol Adj
Adjust and store –12 (min.)
the input level
of each source.
|
+12 (max.)
To decrease the level
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
27
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer)
2 Press the number button to select
the sound mode you want.
• This unit has two sound mode selection
screens. To move to the other screen,
press 5 (up) or ∞ (down).
You can select a preset sound mode (iEQ:
intelligent equalizer) suitable to the music genre.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
Available sound modes:
•
•
•
•
•
•
FLAT
(Flat)
H.ROCK
(Hard Rock)
R & B
(Rhythm and Blues)
POP
(Popular music)
JAZZ
(Jazz music)
DANCE
•
•
•
Country
(Country music)
REGGAE
(Reggae)
CLASSIC
(Classical music)
USER 1
Press 5 (up) or
∞ (down).
•
•
•
USER 2
USER 3
(Dance music)
1 Press SEL (select) once.
Ex.: When you press number button 1
to select “Country”
Last selected sound mode is
called up.
The next-step-operation
buttons start flashing.
To cancel the preset sound mode, select
“FLAT” in step 2.
Note:
For details about the preset settings of each sound
mode, see page 53.
Ex.: If you have selected “Flat” previously
To exit from the preset sound mode, press
SEL (select) repeatedly or wait for about
5 seconds.
• Each time you press the button, the
adjustable items change as follows:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
Canceled
METER
• For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see
page 27.
• For METER (level meter) settings, see
page 30.
28
Storing your own sound
adjustments
4 Make adjustments as you like.
You can adjust the sound modes to your
preference and store your own adjustments in
memory (User 1, User 2, and User 3).
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1) Press ¢
or 4
to select the
frequency band—60 Hz, 150 Hz,
400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
1 Press SEL (select) once.
The next-step-operation
2) Press 5 (up) or ∞ (down) to adjust the
level of the selected band within the
range of –05 to +05.
buttons start flashing.
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust the
other frequency bands.
5 Store the adjustment you made.
The confirmation message
Ex.: When you select “Country” previously
appears—whether you want to
store the adjustment.
2 Select the sound mode you want to
adjust.
• This unit has two sound mode selection
screens. To move to the other screen,
press 5 (up) or ∞ (down).
If you want to cancel the adjustments,
press SEL (select).
• Adjustment you made remains effective
until you select another sound mode.
3 Enter the sound adjustment mode.
The following sound
6 Select one of the user sound modes
(User 1, User 2, or User 3) you want
to store into.
mode adjustment
screen appears on the
display.
Ex.: When you select “User 1”
29
Meter 1:
Activating the level meter
The audio level meter fluctuates vertically.
You can show the level meters on the display
while playing any source. This unit is equipped
with three level meter patterns.
When shipped from the factory, level meter is set
to “Off.”
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
Meter 2:
The speaker on the display vibrates as input
audio level changes.
1 Press SEL (select) repeatedly.
Last selected level meter
appears on the display.
The next-step-operation
buttons start flashing.
• Each time you press the button, the
adjustable items change as follows:
Meter 3:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
The left and right audio level meters appear.
• If the small animation display is selected, only
one audio level meter can be shown.
Canceled
METER
• For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see
page 27.
• For iEQ (sound mode) settings, see pages
28 and 29.
2 Select the level meter pattern you
want.
As you turn the control
dial, the level meters
change as follows:
Off
3
1
2
30
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
3 Select the PSM item you want to
adjust. (See pages 31 and 32.)
You can change the items listed on the table
below and on page 32 by using the PSM
(Preferred Setting Mode) control.
• The PSM items are grouped into six
categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display),
TUNER, AUDIO, and COLOR.
• By pressing ¢
you can also move to other categories.
or 4
repeatedly,
4 Adjust the PSM item selected.
Basic Procedure
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
The next-step-operation
buttons start flashing.
5 Repeat steps 2 to 4 to adjust the
2 Press number button to select one
of the PSM category.
other PSM items if necessary.
The first-listed item in the selected category
appears.
6 Finish the setting.
Preferred Setting Mode (PSM) items
The PSM items are grouped into six categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO,
and COLOR. To select a desired item, first select the category where the desired item is listed.
Factory-preset See
Indications
Movie demonstration
Selectable values/items
settings
page
All Demo
Int Demo
Graphics
Int Demo
8, 33
Off
Off
Long
KeyIn CFM
Key in confirmation
Short
Long
33
Clock Hr
Clock Min
24H/12H
Auto Adj
Hour adjustment
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
0 (0:00)
00 (0:00)
24Hours
On
9
9
Minute adjustment
24 hours or 12 hours
Automatic clock setting
12Hours
Off
24Hours
On
9
20
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
31
Factory-preset See
Indications
Scroll mode
Selectable values/items
settings
page
Scroll
Once
Auto
Once
33
Off
Auto
Time Set
Off
On
Dimmer
Dimmer mode
Auto
35
From– To*1
Contrast
Dimmer time setting
Contrast
Any time – Any time
1 – 10
18 – 7
5
35
33
Positive
Negative
LCD Type
Display type
Auto
33
Auto
Font Type
Tag
Font type
1
2
1
33
Tag display
PTY Standby
Off
On
On
33, 34
PTY Stnby
29 programme types
(see page 21)
News
AF
17
16
AF-Regn’l
TA Volume
Alternate frequency/
Regionalization reception
AF
AF Reg
Off*2
Traffic announcement
volume
Volume 0 – Volume 50
Volume 20
Off
20
20
34
P-Search
IF Filter
Programme search
Off
On
Intermediate frequency
filter
Wide
Auto
Auto
DAB AF*3
Alternative frequency
search
Off
Off
On
51
On
Beep
Key-touch tone
On
On
34
34
Ext Input*4
Telephone
External component
Telephone Muting
Changer
Off
Line In
Muting1
Changer
Off
34
Muting2
See page 36 for details
All SRC
Selected source
User color selection
Red
Every
Day
36
37
User
Day
Night
R
00 – 11
00 – 11
Day: 07/Night: 05 37
Day: 07/Night: 05 37
G
B
Green
Blue
00 – 11
Off
Day: 07/Night: 05 37
On
Audio
TrimIllum
Trim illumination
On
34
*1 Displayed only when “Dimmer” is set to “Time Set.”
*2 Displayed only when “DAB AF” is set to “Off.”
*3 Displayed only when DAB tuner is connected.
*4 Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
32
To set the movie demonstration—Graphics To adjust the display contrast level
—Contrast
You can adjust the display contrast level among
When shipped from the factory, the movie has
been activated.
1 to 10.
• All Demo: If no operation is done for about
20 seconds, the movie
demonstration starts automatically.
• Int Demo: If no operation is done for about
20 seconds, the movie
Adjust it to make the display indications clear and
legible.
To select the display illumination pattern
—LCD Type
You can select the display illumination patterns
according to your preference.
demonstration and playback source
indication appears alternately on the
display.
• Off:
Cancels the movie demonstration.
• Auto:
Positive pattern will be selected
during the day time (depending on
the “Dimmer” setting); on the other
hand, negative pattern will be used
during the night time (depending on
the “Dimmer” setting).
To select the source animation on the
display—KeyIn CFM
When changing the source, the display shows
the source animation.You can select the source
animation on the display according to your
preference.
• Positive: Positive (normal) pattern of the
display.
• Negative: Negative pattern of the display.
• Long:
• Short:
• Off:
A long source animation appears.
A short source animation appears.
Cancels the source animation.
To select the font on the display
—Font Type
You can change the font types used on the
display. Select either “1” or “2” according to your
preference.
To select the scroll mode for disc
information and the DAB text—Scroll
You can select the scroll mode for disc
information and for the DAB radio text (DLS:
Dynamic Label Segment).
To turn the tag display on or off—Tag
This function takes effect only when JVC
MP3-compatible CD changer is connected.
• Once:
While showing the disc information:
scrolls the disc information only once.
While showing the DAB text: scrolls
the detailed DAB text only once.
While showing the disc information:
repeats the scroll (in 5-second
intervals).
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1)
and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can be
shown.
• Auto:
While showing the DAB text: scrolls
the detailed DAB text.
• Off:
While showing the disc information:
cancels scroll mode.
While showing the DAB text: shows
only headline if any.
Note:
Even if the scroll mode is set to “Off,” you can scroll
the display by pressing D (DISP) for more than one
second.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
33
• On:
Turns on the ID3 tag display while
playing MP3 files.
• If an MP3 file does not have ID3
tags, folder name and file name
appear.
To select the external component to use
—Ext Input
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component—CD changer or external
component—to use.
Note:
If you change the setting from
“Off” to “On” while playing an MP3
file, the tag display will be activated
when the next file starts playing.
• Changer: To use the CD changer.
• Line In:
To use the external component
other than CD changer.
• Off:
Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files. (Only the folder
name and file name can be shown.)
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
To change the FM tuner selectivity
—IF Filter
In some areas, adjacent stations may interfere
with each other. If this interference occurs, noise
may be heard.
To select the telephone muting
—Telephone
• Auto:
• Wide:
When this type of interference
occurs, this unit automatically
increases the tuner selectivity so
that interference noise will be
reduced. (But the stereo effect will
also be lost.)
Subject to the interference from
adjacent stations, but sound quality
will not be degraded and the stereo
effect will not be lost.
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “Muting1” or “Muting2,”
whichever mutes the sounds from this unit.
• Muting1: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
• Muting2: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
• Off:
Cancels the telephone muting.
To turn on/off the key-touch tone—Beep
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
To turn the trim illumination on or off
—TrimIllum
You can illuminate the trim plate according to
your preference.
• On:
• Off:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch tone.
• On:
• Audio:
Illuminate the trim plate.
Illumination changes as audio signal
level change.
• Off:
Cancels the illumination.
34
Selecting the dimmer mode
4 Set the dimmer mode as you like.
You can dim the display at night automatically or
as you set the timer.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, select any other than “Auto.”
• Auto:
Activates Auto Dimmer.
When you turn on the car
head lights, the display
automatically dims.
Cancels Auto Dimmer.
Always dims the display.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
• Off:
• On:
• Time Set: Used to set the timer for the
dimmer function.
The next-step-operation
buttons start flashing.
Note:
Selecting “Auto” or “Time Set” may change the
display pattern to the “Negative” or “Positive”
pattern if “LCD Type” is set to “Auto.”
2 Press number button 3 to select
“DISP”—Display category of the
PSM settings.
• If you select “Time Set,” go to the following
steps to set the timer.
• If you select any other than “Time Set,” go
to step 7 to finish the setting.
5 Select “From– To” to set the timer for
the dimmer mode.
3 Press ¢
or 4
to select
“Dimmer.”
6 Set the timer.
1 Turn the control dial to select the start
time.
2 Press ¢
once.
3 Turn the control dial to select the end
time.
7 Finish the setting.
35
Changing the display color
3 Select the source—All SRC, CD,
Changer (Line), FM, or AM—that you
want to set the display color for.
You can set the display color using the PSM
control.You can select your favorite color for
each source (or for all sources).
You can also create your own colors, and set
them as the display color.
Setting the desired color for each
source
Once you have set the color for each source (or
for all sources), the display illuminates in the
selected color when the source is selected.
All SRC*1
AM
CD
*2
Changer
(Line)
FM
*1 When you select “All SRC,” you can use the
same color for all the sources.
*2 Selected only either component set in the
“Ext Input” setting.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
4 Select the display color.
As you turn the control
dial, the colors change
as follows:
The next-step-operation
buttons start flashing.
2 Press number button 6 to select
“COLOR”—Color category of the
PSM settings.
The “All SRC” setting screen appears on the
display.
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
Snow O User*2 O (back to the
beginning)
*1 When you select “Every,” the color changes
every 2 seconds (changing to every color
listed above except “User”).
*2 When you select “User,” the user-edited
colors—“Day” and “Night” will be applied.
(See page 37.)
5 Repeat steps 3 and 4 to select the
color for each source (except when
selecting “All SRC” in step 3).
6 Finish the setting.
36
Creating your own color—User
You can create your own colors—“Day” and
“Night,” and select them as the display color for
any desired source.
4 Select the user color adjustment
screen.
One of the user color
adjustment screens
appears.
“User Day” or “User
Night” is shown on the
left side of the display.
• Day:
Can be used as your user color during
the day time (while the headlights are
turned off), or as set by the timer
(“From– To”).
• Night: Can be used as your user color during
the night time (while the headlights are
turned on), or as set by the timer
(“From– To”).
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See pages 31 and 32.)
5 Select “Day” or “Night” which you
want to make an adjustment for.
The next-step-operation
buttons start flashing.
2 Press number button 6 to select
“COLOR”—Color category of the
PSM settings.
6 Adjust the selected user color.
The “All SRC” setting screen appears on the
display.
1) Press ¢
or 4
to select
one of three primary colors—“R”
(red), “G” (green), and “B” (blue).
2) Press 5 (up) or ∞ (down) to
adjust the selected primary color.
You can adjust within the range of 00 to
11.
3 Select “User” as a color.
The user color will be
applied to the currently
selected source (the one
shown on the upper
portion of the display. In
this example “All SRC”).
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust
the other primary colors.
7 Repeat steps 5 and 6 to adjust the
To select which source to apply your user
color to, select the target source first by
pressing 5 (up) or ∞ (down), before
selecting “User” in this step.
other user colors—“Day” or “Night.”
8 Finish the setting.
37
Assigning names to the sources
3 Select the character set you want
while the first character position is
flashing.
You can assign names to CDs (both in this unit
and in the CD changer) and the external
component.
After assigning a name, it will appears on the
display when you select the source.
Each time you press the
button, the character set
changes as follows:
(A – Z: capital)
(a – z: small)
Maximum number of
Sources
characters
(Accented letters:
lower case)
CDs*
Up to 32 characters (up to
40 discs)
(0 – 9: numbers,
and symbols)
(Accented letters:
upper case)
External component Up to 8 characters
* You cannot assign a name to a CD Text (and MP3
4 Select a character.
discs in the CD changer).
• About the available
characters, see page
53.
1 Select a source you want to assign a
name to.
CD
CD-CH
(or LINE-IN)
When you select a source, the power
automatically comes on.
5 Move the cursor to the next
(or previous) character position.
2 While pressing D (DISP), press and
hold SEL (select) for more than
2 seconds.
The next-step-operation buttons start
flashing.
6 Repeat steps 3 to 5 until you finish
entering the name.
7 Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
Ex.: When you select CD as the source
To erase the entered characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc, you
cannot enter the text entry mode. In this case, delete
unwanted names before assignment.
• When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
38
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the right side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Press the left side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Pull the control panel out of the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
39
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use the JVC MP3-
compatible CD changer with your unit.
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
By using this CD changer, you can play back
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
CD
CD-CH*
* If you have changed “Ext Input” setting to
“Line In” (see page 47), you cannot select the CD
changer.
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
Selected disc number
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “No Disc” will flashes on the display. If
this happens, remove the magazine and set
the discs correctly.
• If no magazine is loaded in the CD changer,
“No Magazine” flashes on the display. If this
happens, insert the magazine in the CD
changer.
• If “Reset 01” – “Reset 08” flashes on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
Current folder/track and
elapsed playing time
MP3 indicator
40
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢
during play, to fast-forward
the track/file.
,
Selected disc number
Press and hold 4
, during play, to reverse
the track/file.
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only
hear intermittent sounds. (The elapsed playing time
also changes intermittently on the display.)
To go to the next or previous tracks/files
Current track and elapsed playing time
Press ¢
briefly
during play, to skip ahead
to the beginning of the next
track/file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks/files is located and
played back.
Notes:
• When you press CD/CD-CH, the power
automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where
playback has been stopped previously.
Press 4
briefly during play, to skip back to
the beginning of the current track/file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks/files is
located and played back.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
41
This operation is only possible when
using JVC MP3-compatible CD changer
(CH-X1500).
How to go to the desired track/file quickly
• Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
To go to a track/file quickly
1 Press M (MODE) while playing a disc.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
(Three times)
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
(Twice)
• Ex. 2 :To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
(Three times)
(Twice)
2 Press 5 (up) or ∞ (down).
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
To skip 10 tracks/files* forwards
to the last track/file
To skip to the next or previous folder
(only for MP3 discs)
To skip 10 tracks/files*
backwards to the first track/file
Press 5 (up) while playing an MP3
disc, to go to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located, and the first file in the
folder starts playback.
* The first time you press 5 (up) or ∞ (down)
button, the track/file skips to the nearest
higher or lower track/file with a track/file
number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks/files (see “How to go to the
desired track/file quickly” on the right column).
• After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Press ∞ (down) while playing an MP3 disc, to go
to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located, and the first file in
the folder starts playback.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are
skipped within the same folder.
42
While playing an MP3 disc, you can also show
the folder list(s) and file list(s) on the display, then
select a folder or file.
Selecting a disc/folder/track
using the name lists
1 While playing an MP3 disc, press and hold
5 (up) or ∞ (down) until a disc name list
appears on the display.
To select a disc using the disc lists
If you forget what discs are loaded in the CD
changer, you can show the disc title list and
select a disc in the list shown on the display.
• The display can show only six disc names at a
time.
2 Press ¢
or 4
to show a folder list
of the current disc or file list of the current
folder.
Each time you press the button, lists on the
display changes as follows:
1 While playing a disc, press and hold
5 (up) or ∞ (down) until a disc name
list appears on the display.
Disc list
File (track) list
Current folder number
Folder list
Ex.: When folder list is selected
Current track number
Selected disc number
Note:
If a disc has a disc title (CD Text) or an assigned
disc name, it will be shown on the display.
However, if the disc has not been played before,
its disc number will appear.
Ex.: When file list is selected
Note:
The display can shows only six items at a time. You
can show the other items on the next lists by pressing
5 (up) or ∞ (down).
2 Press 5 (up) or ∞ (down) to show
the other disc name list, if
necessary.
3 Press the number button for the disc, folder,
or file you want to play.
3 Select the number (1 – 6) for the disc
you want to play.
43
Active
indicator
Selecting the playback modes
Mode
Plays at random
To play back tracks/files at random
(Random Play)
1 Press M (MODE) during play.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
Random
Folder*
All files of the
indicator
lights up.
current folder, then
files of the next
folder and so on.
Random
Disc
All tracks/files of
the current (or
specified) disc.
indicator
lights up.
2 Press number button 3 repeatedly while
“Mode” is still on the display.
Each time you press the button, random play
mode changes as follows:
Random
All
All tracks/files of
all discs inserted in
the magazine.
indicator
lights up.
* “Random Folder” is only applicable for MP3 disc.
For MP3 discs:
Random Folder
Random Off
Random Disc
Random All
To cancel random play, select “Random Off” by
pressing number button 3 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
For CDs:
Random Disc
Random All
To play back tracks/files repeatedly
(Repeat Play)
Random Off
1 Press M (MODE) during play.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
2 Press number button 2 repeatedly while
“Mode” is still on the display.
Each time you press the button, repeat play
mode changes as follows:
Ex.: When you select “Random Disc”
For MP3 discs:
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Repeat Track
Repeat Off
Repeat Folder
Repeat Disc
For CDs:
Repeat Track
Repeat Disc
Repeat Off
44
2 Press number button 1 repeatedly while
“Mode” is still on the display.
Each time you press the button, intro scan
mode changes as follows:
For MP3 discs:
Intro Track
Intro Off
Intro Folder
Intro Disc
Ex.: When you select “Repeat Track”
For CDs:
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Intro Track
Intro Off
Intro Disc
Active
indicator
Mode
Plays repeatedly
Repeat
Track
The current (or
specified) track/
file.
indicator
lights up.
Repeat
Folder*
All files of the
current (or
specified) folder of
the current disc.
indicator
lights up.
Ex.: When you select “Intro Track”
Repeat
Disc
All tracks/files of
the current (or
specified) disc.
indicator
lights up.
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
* “Repeat Folder” is only applicable for MP3 disc.
Active
indicator
Plays the beginnings
(15 seconds) of
Mode
Intro
To cancel repeat play, select “Repeat Off” by
pressing number button 2 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
All tracks/files of the
current disc.
Track
indicator
lights up.
To play back only intros (Intro Scan)
Intro
The first file of every
folder of the current
disc.
Folder* indicator
lights up.
1 Press M (MODE) during play.
“Mode” appears on the display.
The next-step-operation buttons
start flashing.
Intro
Disc
The first tracks/files of
the inserted discs.
indicator
lights up.
* “Intro Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel intro scan, select “Intro Off” by
pressing number button 1 repeatedly or press
number button 4 in step 2.
45
Changing the display information
While playing back an MP3 file, you can change the MP3 disc information shown on the display.
Note:
When playing a CD or a CD Text, you can also change the disc information, see page 26 for details.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
Large animation display
Small animation display 1
Current sound
mode (iEQ)
(see page 28)
Clock time
Small animation
display 2
Small animation
display 3
Clock time
display
Small animation
display 4
Current file File name
number
The above diagram shows the examples of the display when “Tag” is set to “Off.”
Notes:
• When the folder name is shown, the
(folder) indicator lights up. When the file name is shown, the
(file)
indicator lights up.
• If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display.
Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
• If “Tag” is set to “On” (see pages 33 and 34), ID3 tag information will appear on the display if the disc has
an ID3 tag. The album name/performer and (disc) appears on the display instead of the folder name;
while track title and (track) appears instead of the file name.
46
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Select the external component correctly,
follow the procedure below.
Playing an external component
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
1 Select the external component
(Line In).
CD
Line In*
Preparation:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component,
select the external input correctly, follow the
procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
• If “Line In”* does not appear on the display,
see page 34 and select the external input
(“Line In”) in the “Ext Input” setting.
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power automatically
2 Press number button 5 to select “AUDIO”—
Audio category of the PSM settings.
comes on. You do not have to press
on the power.
to turn
3 Press ¢
or 4
to select “Ext Input”*.
4 Turn the control dial clockwise to select
“Line In.”
5 Press SEL (select) to finish the setting.
2 Turn on the connected component
and start playing the source.
3 Adjust the volume.
• For details, see “To select the external
component to use—Ext Input” on page 34.
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
4 Adjust the sound characteristics as
you want. (See pages 27 – 29.)
Note:
You can also change the display pattern by pressing
D (DISP) repeatedly.
47
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000
with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning in to an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures, and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.”
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
DAB
FM/AM
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
In addition, each “service”—called “primary
service”—can also be divided into its
components (called “secondary service”).
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
DAB1
DAB2
DAB3
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1,
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune
in to an ensemble.
48
Storing DAB services in
memory
3 Start searching for an ensemble.
To search for
ensembles of higher
frequency.
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.
To search for ensembles of lower frequency.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
4 Select a service (either primary or
secondary) you want to listen to.
DAB
FM/AM
To select the next service. (If a
primary service has some
secondary services, they are
selected before the next
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
primary service is selected.)
button, the DAB band
changes as follows:
DAB1
DAB2
DAB3
To select the previous service (either
primary or secondary).
3 Tune in to an ensemble you want.
To tune in to a particular ensemble
without searching
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
4 Select a service of the ensemble you
want to listen to.
1 Press and hold FM/AM to select DAB tuner as
the source.
2 Press FM/AM repeatedly to select the DAB
band (DAB1, DAB2, or DAB3).
To select the next service.
3 Press and hold ¢
or 4
for more
than one second.
To select the previous service.
4 Press ¢
or 4
repeatedly until the
ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
5 Press 5 (up) or ∞ (down) to select a service
(either primary or secondary) you want to
listen to.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM again.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
49
5 Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to store
the selected service into for more
than 2 seconds.
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
DAB1
DAB2
DAB3
3 Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service (primary) you
want.
The display pattern automatically changes
to the non-animation display and the preset
number flashes (then the previous display
pattern resumes).
Note:
6 Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
If the selected primary service has some secondary
services, pressing the same number button repeatedly
will tune in to the secondary services.
Notes:
Selecting a preset service using the
preset service list
• You can only preset primary DAB services. If you
store a secondary service, its primary service will
be stored instead.
If you forget what services are stored in what
preset number, you can check the preset service
list, then select your desired service on the list.
• A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
Tuning in to a preset DAB
service
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, “Storing DAB
services in memory” on pages 49 and 50.
DAB
FM/AM
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
DAB1
DAB2
DAB3
DAB
FM/AM
50
What you can do more with
DAB
3 Press and hold 5 (up) or ∞ (down)
until the preset ensemble (primary
service) list for the current band
(DAB1, DAB2, or DAB3) appears on
the display.
With the DAB tuner connected, you can tracing
the same program (service) automatically while
driving where the same DAB ensemble is not
received.
Tracing the same program
automatically (Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
• While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in to another ensemble or FM RDS
station, broadcasting the same program.
• While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the
FM RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes in to the DAB service.
Note:
You can show the other DAB band preset
ensemble (primary service) lists (DAB1, DAB2,
or DAB3) by pressing 5 (up) or ∞ (down).
4 Select the number (1 – 6) for a
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
service you want.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢
or 4
(alternative frequency).
to select “DAB AF”
4 Turn the control dial to select the desired mode.
• On: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
—Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display (see
page 15).
• Off: Alternative Reception is deactivated.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 15) is also activated automatically.
On the other hand, Network-Tracking Reception
cannot be deactivated without deactivating
Alternative Reception.
51
Changing the display information
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
Large animation display
Text indicator*1
Ensemble label (name) display
Ensemble label
and Frequency
Clock time Channel
number
Service label
(name) display
PTY code*2
3
*
Service label
Dynamic Label
Segment (DLS)
display*4
Clock time display
*1 TEXT indicator: implies the current service received is providing DLS (Dynamic Label Segment—DAB radio
text information).
*2 Each service can have several PTY codes. If a service have several PTY codes, they will be shown in turn.
*3 Ensemble label (primary service) indicator: The different indicator (
) will be displayed when the
secondary service is selected.
*4 Dynamic Label Segment (DLS) will be displayed. See “To select the scroll mode for disc information and the
DAB text—Scroll” on page 33.
52
ADDITIONAL INFORMATION
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
• You can adjust the preset sound modes temporarily. However, your temporary adjustments will
be reset when you select another sound mode.
Sound
Mode
Preset equalizing values
60 Hz
00
150 Hz
00
400 Hz
1 kHz
00
2.4 kHz
6 kHz
00
12 kHz
00
Flat
00
+01
+02
00
00
00
Hard Rock
R & B
+03
+03
00
+03
+02
+02
+02
+02
+01
00
00
+02
+01
+01
+03
+01
+01
+02
+02
00
+01
+03
+02
+02
+01
+02
+03
00
00
+01
+01
+01
–01
00
Pop
00
Jazz
+03
+04
+02
+03
+02
00
+01
00
+01
–02
00
Dance Music
Country
Reggae
Classic
User 1
User 2
User 3
00
00
+01
00
+02
00
+03
00
+01
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
Available characters
In addition to the alphabets (A – Z, a – z), you can use the following characters to assign names to
CDs and external component. (See page 38.)
• These characters can be also used to show other information such as disc title/performer, RDS,
and DAB on the display.
Accented letters
Upper case
Lower case
Numbers and symbols
space
space
space
53
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Remedies
Symptoms
Causes
Adjust it to the optimum level.
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the
minimum level.
Check the cords and
connections.
Connections are incorrect.
Press the reset button on the
panel holder after detaching the
control panel. (The clock setting
and preset stations stored in
memory are erased.)
• This unit does not work
at all.
The built-in microcomputer may
have functioned incorrectly due
to noise, etc.
(See page 2.)
Remove the control panel, wipe
the connectors, then attach it
again. (See page 39.)
• “Panel Connect Error”
appears on the display.
The control panel is not attach
correctly and firmly.
Wait until the operating
temperature resumes—until
(LOW TEMP.) indicator
goes off.
• “Movie” category
settings in the PSM do
not take effect.
Temperature in the car
compartment is very low—
(LOW TEMP.) indicator appears.
Store stations manually.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does
not work.
Signals are too weak.
Connect the aerial firmly.
Insert the CD correctly.
• Static noise while
The aerial is not connected
firmly.
listening to the radio.
• CD cannot be played
back.
CD is inserted upside down.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized.
played back.
• Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
Unlock the CD. (See page 25.)
• CD cannot be ejected.
CD is locked.
While holding CD/CD-CH, press
SEL (select) for more than
2 seconds to eject the CD.
• CD cannot be recognised The CD player may function
(“No Disc,” “Loading
Error,” or “Eject Error”
flashes on the display.)
incorrectly.
Stop playback while driving on
rough roads.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough roads.
Change the CD.
CD is scratched.
Check the cords and
connections.
Connections are incorrect.
Insert a CD into the loading slot.
• “No Disc” flashes on the
display.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert the CD correctly.
54
Symptoms
Causes
Remedies
• “No Disc” flashes on the
display.
No disc is in the magazine.
Insert discs into the
magazine.
Discs are inserted upside down.
Discs are unplayable.
Insert discs correctly.
Insert playable discs.
Insert the magazine.
• “No Magazine” flashes on
the display.
No magazine is loaded in the
CD changer.
• “No Files” flashes on the
display.
The current disc does not
contain any MP3 files.
Insert a disc that contains
MP3 files.
• MP3 disc is skipped or
cannot be played back.
MP3 files do not have the
extension code—mp3 in their
file names.
Add the extension code
—mp3 to their file names.
MP3 files are not recorded in
the format compliant with ISO
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
Change the disc.
(Record MP3 files using a
compliant application.)
• Noise is generated while
playing an MP3 disc.
The file played back is not an
MP3 file (although it has the
extension code—mp3).
Skip to another file or change
the disc. (Do not add the
extension code—mp3 to non-
MP3 files.)
• A longer readout time is
Readout time varies due to the
complexity of the folder/file
Do not use too many
required for an MP3 disc
hierarchies and folders. Also,
do not record any other types
of audio tracks together with
MP3 files.
(“File Check” keeps flashing configuration.
on the display).
• MP3 files cannot be played
back as you have intended
them to play.
Playback order is determined
when the files are recorded.
• Elapsed playing time is not
correct for an MP3 disc.
This sometimes occurs during
play. This is caused by how the
files are recorded on the disc.
• “Reset 08” flashes on the
display.
This unit is not connected to the
CD changer correctly.
Connect this unit and the
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
• “Reset 01” – “Reset 07”
flashes on the display.
Press the reset button of the
CD changer.
• The CD changer does not
work at all.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to
noise, etc.
Press the reset button on the
panel holder after detaching
the control panel. (The clock
setting and preset stations
stored in memory are
erased.) (See page 2.)
55
MAINTENANCE
Handling discs
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
• This unit is not compatible with MP3 discs,
but can operate a JVC MP3-compatible
CD changer.
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
– Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
Center holder
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Sticker
Stick-on
label
Warped
disc
Sticker
Disc
residue
56
SPECIFICATIONS
CD PLAYER SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
50 W per channel
50 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
Rear:
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
GENERAL
Power Requirement:
Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
Level:
10 dB
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass (approx.):
TUNER SECTION
Frequency Range:
1.4 kg (excluding accessories)
FM:
AM:
87.5 MHz to 108.0 MHz
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
Design and specifications are subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while
driving on such rough roads.
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Selectivity: 50 µV
57
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
0303KKSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
J
C
V
KD-LH3101/KD-LH1101
Installation/ Connection Manual
Einbau/ Anschlußanleitung
Manuel d’installation/ raccordement
Handleiding voor installatie/ aansluiting
GET0151-004A
[E/EX]
0303KKSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
J
C
V
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)
• The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
• L’illustration suivante est un exemple d’installation
typique. Cependant, vous devez faire les
ajustements correspondant à votre voiture
particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij
de installatie rekening houden met de bijzonderheden
van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw
JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
However, you should make adjustments
corresponding to your specific car. If you have any
questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
1 Before mounting: Press
(control panel
release button) to detach the control panel if
already attached.
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie
(Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur
(déblocage
du panneau de commande) pour éventeullement
détacher le panneau de commande.
1 Voordat u aan de montage van het apparaat
Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu
lösen, sofern diese bereits angebracht ist.
begint: Druk op
(het bedieningspaneel
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
loskoppelen indien dit aan de eenheid is
vastgekoppeld.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel
im Etui verpackt.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,
il est rangé dans un étui de transport.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Remove the trim plate.
3 Die Halterung nach dem Entriegeln der
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve
2 Verwijder de sierplaat.
Halterungensperren abnehmen.
locks.
1 Poser l’appareil à la verticale.
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
1 Das Gerät aufstellen.
1 Stand the unit.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
losgemaakt.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite
nicht beschädigt wird.
Note: When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de
achterkant niet beschadigt.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le
manchon comme indiqué pour désengagé les
verrous de manchon.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the
sleeve locks.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und die
Halterungensperren entriegeln.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te
maken.
3 Retirer le manchon.
3 Remove the sleeve.
3 Die Halterung entfernen.
Remarque: S’assurer de garder les poignées
pour une utilisation ultérieur, après l’installation
de l’appareil.
Note: Be sure to keep the handles for future
use after installing the unit.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des
Geräts aufbewahrt werden.
3 Verwijder het huis.
4 Install the sleeve into the dashboard.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de
toekomst kunt gebruiken.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* After the sleeve is correctly installed into the
dashboard, bend the appropriate tabs to hold
the sleeve firmly in place, as illustrated.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Après installation correcte du manchon dans le
tableau de bord, plier les bonnes pattes pour
maintenir fermement le manchon en place,
comme montré.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel
umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu
sichern, siehe Abbildung.
4 Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
stevig op hun plaats duwen.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s
body and place the rubber cushion over the end
of the bolt.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps
de l’appareil puis passer l’amortisseur en
caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
Gerätekörpers befestigen und das Ende der
Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het
apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde
van de bout.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
6 Réalisez les connexions électriques.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8 Bevestig een sierplaat.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce
qu’il soit verrouillé.
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.
8 Befestigen Sie den Frontrahmen.
9 Die Schalttafel anbringen.
9 Attach the control panel.
8 Attachez la plaque d’assemblage.
9 Remonter le panneau de commande.
9 Bevestig het bedieningspaneel.
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
1
3
2
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en
caoutchouc
Rubberdop
1
8
4
m
m
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
5
Handle
Griff
Poignée
Hendel
3
m
4
m
5
7
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
8
Slot
*
9
4
Schlitz
Fente
Sleuf
6
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
Control panel
Schalttafel
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
Panneau de commande
Bedieningspaneel
TROUBLESHOOTING
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
EN CAS DE DIFFICULTES
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• The fuse blows.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Le son est déformé.
• Het geluid wordt vervormd.
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Ton verzerrt.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
in common?
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
• L’appareil devient chaud.
• Het apparaat raakt verhit.
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Gerät wird heiß.
in common? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
1
• W h e n u sin g th e o p tio n a l sta y
• W h e n in sta llin g th e u n it w ith o u t u sin g th e sle e ve
• Be im Ein b a u d e s Ge rä ts o h n e Ha lte ru n g
• Lo rs d e l’in sta lla tio n d e l’a p p a re il sca n s u tilise r d e m a n ch o n
• Wa n n e e r u h e t a p p a ra a t zo n d e r h u is in sta lle e rt
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
• Be im Ve rw e n d e n d e r An k e r-O p tio n
• Lo rs d e l’u tilisa tio n d u h a u b a n e n o p tio n
• Wa n n e e r u d e ste u n g e b ru ik t (fa cu lta tie f)
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Brandscherm
Sluitring
Lock nut
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
* Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Schroef (facultatief)
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Sleeve
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Halterung
Manchon
Huis
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Note
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are
used, they could damage the unit.
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de
30˚.
Less than 30˚
Hinweis
: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm.
Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
Re m o vin g th e u n it
Au sb a u d e s Ge rä ts
Re tra it d e l’a p p a re il
Ve rw ijd e re n va n h e t a p p a ra a t
• Before removing the unit, release the rear section. • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme
montré. Puis, tout en tirant doucement les
poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le
sortir. (S’assurer de conserver les poignées
après l’installation de l’appareil.)
• Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
freigeben.
1 Remove the control panel.
1 Den Schalttafel abnehmen.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
1
2
3
Verwijder het bedieningspaneel.
Verwijder de sierplaat.
2 Remove the trim plate.
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.
Then, while gently pulling the handles away from 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven.
Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u
het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de
hendels nadat u het apparaat hebt
geïnstalleerd!)
each other, slide out the unit. (Be sure to keep
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
the handles after installing it.)
1
2
3
Control panel
Trim plate
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Pa rts list fo r in sta lla tio n a n d
Te ile liste fü r d e n Ein b a u u n d
Liste d e s p iè ce s p o u r l’in sta lla tio n e t Lijst va n o n d e rd e le n d ie u b ij
co n n e ctio n
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
An sch lu ß
ra cco rd e m e n t
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
in sta lla tie e n a a n slu itin g n o d ig h e b t
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Sleeve
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de
commande
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Halterung
Manchon
Huis
Behuizing/Bedieningspaneel
Rubber cushion
Washer (ø5)
Lock nut (M5)
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Only for KD-LH3101 /
Nur für KD-LH3101 /
Seulement pour le KD-LH3101 /
Uitsluitend voor de KD-LH3101
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Battery
Batterie
Pile
Remote controller
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CR2025
Batterij
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTSELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make all daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
electrical connections before installing the unit. If you
are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative de
la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
Hinweis:
Remarque:
Opmerking:
NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
does not have this system, a voltage inverter is
required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power
circuit. However, with some vehicles, clicking or other • Sind Störgeräusche ein Problem...
• Si le bruit est un problème...
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of
andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,
moet u de massaklem aan de achterkant (zie
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto
vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,
zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio
dealer.
unwanted noise may occur. If this happens, connect
the unit’s rear ground terminal (see connection
diagram) to the car’s chassis using shorter and
thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.
If noise still persists, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres bruits
non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le diagramme de
raccordement) en utiliscant des cordons les plus
gros et les plus courts possibles telle qu’une barre
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• La puisscance admissible des enceintes devrait
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een
une impédance de 4 Ω à 8 Ω.
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après
usage. Faire attention de ne pas le toucher en
retirant cet appareil.
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken
oder andere unerwünschte Störgeräusche
auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des
Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,
dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
• Maximum input of the speakers should be more than
50 W at the rear and 50 W at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een
impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful • Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher
not to touch it when removing this unit.
sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer
Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω betragen.
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
aardkabel is verbonden met het chassis van de
auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat
van zijn plaats haalt.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
2
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez
Alvorens te verbinden: Controleer de bedrading in de
auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde
verbinding ernstige schade oplopen. De draden van het
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
color.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur met de
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels
an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden
Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden)
in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde
1 Connect the colored leads of the power cord to
the car battery, speakers and power aerial (if any)
in the following sequence.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: à la masse
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
switch
6 Brown: to cellular phone system (For details,
refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
1 Schwarz: Erdung
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar
afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of
antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele
telefoon worden geleverd.)
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden (max. 200 mA)
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à une borne accessoire
4 Bleu avec bande blanche:au fil de télécommande
de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il
y en a une (200 mA max.)
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur
d’éclairage de la voiture
5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire
(Pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)
7 Andere: naar de speakers
7 Andere: zur Lautsprecher
2 Connect the aerial cord.
7 Autres: aux enceintes
2 Sluit de antenne aan.
2 Das Antennenkabel anschließen.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Note: If your vehicle does not have any accessory
terminal, move the fuse from the fuse position 1
(initial position) to fuse position 2, and connect the
red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met
1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez de pluspool (+) van de accu verbinden.
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
•
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
We recommend you to connect the Wir empfehlen Ihnen, den MP3-
Nous vous recommandons de
connecter le changeur de CD
compatible MP3 JVC. Vous pouvez tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit
aussi connecter d’autres de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd
changeurs de CD de la série CH-X de CH-X99 en CH-X100).
(sauf le CH-X99 et le CH-X100).
• Vous ne pouvez pas utiliser les
changeurs de CD de la série
KD-MK avec cet appareil.
Vous pouvez aussi utiliser un
appareil extérieur tel qu’un lecteur
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3
compatibele CD-wisselaar aan. U kunt
JVC CD changer/DAB tuner
or another external
JVC MP3-compatible CD changer. kompatiblen CD-Wechsler von
component
You can also connect other CH-X
series CD changers (except
CH-X99 and CH-X100).
• You cannot use the KD-MK
series CD changers with this
unit.
You can also use an external
component such as a portable MD Sie können auch eine externe
player by connecting the Line Input Komponente, z.B. einen tragbaren
JVC anzuschließen. Sie können
auch andere CD-Wechsler der
Serie CH-X anschließen (außer
CH-X99 und CH-X100).
• CD-Wechsler der Serie KD-MK
können mit diesem Gerät nicht
verwendet werden.
CD-Wechsler von JVC/DAB-
Tuner oder eine andere
externe Komponente
Changeur CD JVC/Tuner
DAB ou autre appareil
extérieur
• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK
serie niet met dit toestel gebruiken.
Het is ook mogelijk een extern
apparaat zoals een draagbare MD-
speler aan te sluiten met behulp van de
Line Input Adapter KS-U57 (niet
meegeleverd). (Zie schema .)
To steering wheel remote controller
(see diagram
An Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan
Pour la télécommande de volant
(voir le diagramme
Naar stuurwiel-afstandsbediening
(zie schema
)
)
JVC CD-wisselaar/DAB-tuner
of een ander extern apparaat
)
Adapter KS-U57 (not supplied).
(See diagram .)
MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den de MD en connectant l’adaptateur
(nicht zum Lieferumfang gehörenden) d’entrée de ligne KS-U57 (non
)
Line-Eingangsadapter KS-U57
anschließen (siehe Schaltplan ).
fourni). (Voir le diagramme ).
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /
Position de fusible 2 / Zekering, stand 2
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
SUBWOOFER
—only for KD-LH3101
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /
Position de fusible 1 / Zekering, stand 1
A5 A7
(see diagram
)
A2 A4 A6 A8
B1 B3 B5 B7
SUBWOOFER—nur für
KD-LH3101 (siehe
B2 B4 B6 B8
A5 A7
15 A fuse / 15 A Sicherung /
Fusible 15 A / Zekering 15 A
Not included with this unit.
A2 A4 A6 A8
Schaltplan
)
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
1
Sortie de caisson de
grave—seulement pour
le KD-LH3101 (voir le
Aerial terminal
Black
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
Schwarz
Noir
To metallic body or chassis of the car
*
diagramme
)
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
A8
A4
SUBWOOFER—
uitsluitend voor de
KD-LH3101 (zie
*
Zwart
1
2
schema
)
Yellow*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
3
2
Gelb*1
Jaune*1
Geel *1
Rear ground terminal
Hintere
To aerial
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
Erdungscanschlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de
achterkant
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
Line out (see diagram
)
Red
Schutz kappen Signalausgang
(siehe Schaltplan
Sortie de ligne (voir le diagramme
Uitgang (zie schema
Rot
)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Rouge
Rood
)
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
A7
)
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
*1 : Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Zekeringblok
To remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
A5
4 Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
Orange with white stripe
To car light control switch
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Zum Autolichtschalter
A6 5
A l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
(ILLUMINATION)
To cellular phone system
Zur Moblitelephon
A un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
A2 6
Brown / Braun / Marron / Bruin
7
Purple
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Gray
Grau
Gris
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Green
Grün
Vert
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
B6
B5
B4
B3
B8
B7
B2
B1
Lila
Violet
Paars
Grijs
Groen
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Right speaker (rear)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the unit will
be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car
battery, constant 12 V), and red lead (to an
accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker wiring.
If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your
car, consult your car dealer.
VORSICHTSMASSREGELN beim
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de stroomkabeldraad
Anschließen der Stromversorgung und
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le
fil rouge (à la prise accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si
vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon
que vous puissiez connecter l’appareil aux
enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Lautsprecher:
met de speakers:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung
(zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen
des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
speakers in uw auto controleren.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat
ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
afgebeeld in Fig. 3.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het
apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke
speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät
NICHT mit der Originalverdrahtung der
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß
Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in
„Fig. 3“ abgebildet anschließen können.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in
Ihrem Auto anschließen.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage
original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de
votre voiture.
+
+
-
+
+
-
+
+
-
L
-
L
-
L
-
+
+
-
+
+
-
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an
Ihren Autohändler.
+
+
-
R
-
R
-
R
-
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
3
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre
eux de façon sûre.
wanneer u ze wilt aansluiten.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils
qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde
draden met isolatieband bedekken.
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre
appareil pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu
avec bande blanche) au fil de commande à
distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse
être commandé via cet appareil.
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden
met een versterker of andere apparatuur.
• Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte
streep) met de afstandsbedieningsdraad van andere
apparatuur zodat deze op afstand via dit apparaat kan
worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
– Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang
van de versterker.
– Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker. Gebruik de
speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak
de aansluitklemmen van deze
speakerdraden met isolatieband af zoals
hierboven is afgebeeld.)
upgrade your car stereo system.
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the
amplifier’s line-in terminals.
– Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused. (Cover the
terminals of these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)
• Nur für den Verstärker:
• Pour l’amplificateur seulement:
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät
an den Anschlußklemmen des Eingangs des
Verstärkers anschließen.
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln, siehe Abbidung oben.)
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil
aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
(Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés
avec de la bande isolante comme montré ci-
dessus.)
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des
Remote lead
Y-connector (not supplied with this unit)
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Afstandsbedieningsdraad
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
INPUT
JVC Amplifier
L
L
JVC Verstärker
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern
vorhanden
Vers l’antenne automatique, s’il y
en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
JVC Amplificateur
JVC Versterker
R
Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert
sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein,
entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle,
bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der
Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß
angeschlossen wird, kann dieses Gerät
beschädigt werden.
R
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
2
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
OUT
LINE
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez
d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est
pas fait correctement.
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op
een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan
af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed
is aangesloten.
INPUT
L
L
Front speakers
JVC Amplifier
L
L
L
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
R
R
R
R
R
REAR FRONT
2
KD-LH3101/
KD-LH1101
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
*
You can connect another power amplifier for front speakers.
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher
anschließen.
Voorspeakers
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC
DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.
• For their connections, refer to the instructions
supplied with them.
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen
DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC
anschließen.
• Weitere Informationen über den Anschluß können
Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem
jeweiligen Gerät beiliegt.
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou
un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) JVC.
• Pour leurs connexions, référez-vous aux modes
d’emploi qui les accompagnent.
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC
DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie
over het tot stand brengen van deze aansluiting.
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-
Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
of
KD-LH3101/
KD-LH1101
JVC DAB-tuner
KD-LH3101/
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
KD-LH1101
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das
Gerät ausgeschaltet ist.
• You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave / Subwoofer
Only for KD-LH3101 / Nur für KD-LH3101 / Sortie de caisson de grave KD-LH3101 / Uitsluitend voor de KD-LH3101
You can connect an subwoofer through an amplifier
to reinforce the bass.
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un
amplificateur pour renforcer les graves.
Sie können einen Subwoofer über einen Verstärker
anschließen, um den Bass zu verstärken.
• Sehen Sie die mit Ihrem Subwoofer mitgelieferten
Anweisungen bzgl. der Anschlüsse.
U kunt een subwoofer via een versterker aansluiten om de
weergave van de lage tonen te versterken.
• Zie de bij de subwoofer geleverde aanwijzingen voor
het verbinden.
• For their connections, refer to the instructions
supplied with your subwoofer.
• Pour la connexion, référez-vous aux instructions
fournies avec le caisson de grave.
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
L
L
L
KD-LH3101
R
R
R
Subwoofer
SUBWOOFER OUT
Signal cord (not supplied with this unit)
SUBWOOFER OUT
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Caisson de grave (Sortie de
caisson de grave)
SUBWOOFER OUT
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
See the INSTRUCTIONS (separate volume) for how to use
External component
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern apparaat
the external component with this unit.
L
L
L
L
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied
with this unit)
KD-LH3101/
KD-LH1101
Informationen zur Verwendung der externen Komponente
mit diesem Gerät finden Sie in den
BEDIENUNGSANLEITUNG (separates Dokument).
Référez-vous aux “MANUEL D’INSTRUCTIONS” (manuel
séparé) pour savoir comment utiliser l’appareil extérieur
avec cet appareil.
R
R
R
R
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht
mit diesem Gerät mitgeliefert)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni avec cet appareil)
Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij
dit apparaat geleverd)
Signal cord (not supplied with this unit)
CD changer jack
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Aansluiting voor CD-wisselaar
Zie de GEBRUIKSAANWIJZING (apart boekje) voor details
aangaande het gebruik van het externe component met dit toestel.
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller.
To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür
ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten)
erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Steering wheel remote input
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à votre voiture est
nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.
Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto. Raadpleeg uw JVC
car audio dealer voor details.
KD-LH3101/
KD-LH1101
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
4
|
Nokia 2126 User Manual
Mr Coffee Coffeemaker JWX31 User Manual
Magnavox AZ7000 User Manual
JVC KD S620 User Manual
JVC KD R303 User Manual
JVC Fashion Series RC BM5 User Manual
JVC CD Player KD R201 User Manual
Intel Chipper 945G User Manual
Cecilware BT 2 2 24 " 27 lbs User Manual
Capresso AD10 User Manual