JVC KD AR760 User Manual

CD RECEIVER  
KD-AR760/KD-G710  
KD-AR760/KD-G710  
KD-AR760/KD-G710  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
For canceling the display demonstration, see page 8.  
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.  
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model  
No. and Serial No. which  
are located on the top or  
bottom of the cabinet.  
Retain this information for  
future reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0247-001A  
[J]  
Contents  
How to reset your unit ...........................  
How to forcibly eject a disc...................  
How to read this manual........................  
How to use the MODE button...............  
2
2
4
4
Sound adjustments ................17  
Selecting preset sound modes  
(iEQ: intelligent equalizer) ................ 17  
Adjusting the sound............................... 18  
Storing your own sound adjustments..... 19  
Control panel  
KD-AR760/KD-G710.............. 5  
General settings — PSM .........20  
Parts identification.................................  
Remote controller — RM-RK50 ... 6  
Main elements and features...................  
5
Basic procedure ..................................... 20  
Other main functions .............23  
Assigning titles to the sources ............... 23  
Changing the control panel angle.......... 24  
Detaching the control panel................... 24  
6
Getting started....................... 7  
Basic operations..................................  
Canceling the display demonstrations...  
Setting the clock ....................................  
7
8
8
External component operations...25  
Playing an external component ............ 25  
Radio operations ................... 9  
SIRIUS® radio operations............26  
Listening to the radio...........................  
9
®
Listening to the SIRIUS radio.............. 27  
Storing stations in memory.................... 10  
Listening to a preset station................... 10  
Storing channels in memory.................. 28  
Listening to a preset channel ................. 28  
Disc operations ......................11  
Playing a disc in the receiver ............... 11  
Playing discs in the CD changer ........... 12  
Other main functions ............................. 14  
Changing the display information ......... 15  
Selecting the playback modes................ 16  
Maintenance..........................29  
More about this receiver ........30  
Troubleshooting.....................32  
Specifications.........................35  
Caution on volume setting:  
Caution:  
Discs produce very little noise compared  
with other sources. Lower the volume  
before playing a disc to avoid damaging  
the speakers by the sudden increase of the  
output level.  
Do not insert your  
finger behind the  
control panel.  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as  
this will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
• Stop the car before performing any  
complicated operations.  
If you have parked the car for a long time in  
hot or cold weather, wait until the temperature  
in the car becomes normal before operating the  
unit.  
3
How to read this manual  
How to use the MODE button  
If you press MODE, the receiver goes into  
functions mode, then the number buttons and  
5/buttons work as different function buttons.  
The following methods are used to made the  
explanations simple and easy-to-understand:  
• Some related tips and notes are explained in  
“More about this receiver” (see page 30).  
• Button operations are mainly explained with  
the illustrations as follows:  
Ex.: When number button 2 works as  
MO (monaural) button.  
Press briefly.  
Press repeatedly.  
Press either one.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions  
again after pressing MODE, wait for  
5 seconds without pressing any of these buttons  
until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE again also clears the  
functions mode.  
Press and hold until  
your desired response  
begins.  
Press and hold both  
buttons at the same  
time.  
The following marks are used to indicate...  
: Built-in CD player operations.  
: External CD changer operations.  
4
Control panel — KD-AR760/KD-G710  
Parts identification  
Display window  
1
(standby/on attenuator) button  
Display window  
2 DISP (display) button  
3 SEL (select) button  
4 Control dial  
5 Display window  
6
d Disc information indicators—TAG (ID3  
Tag),  
(track/file),  
(folder)  
f MP3 indicator  
g CH (CD changer) indicator  
• Lights up only when CD-CH is selected  
for the playback source.  
h CD indicator  
j LINE indicator—Only for KD-AR760  
k WMA indicator  
l Main display  
/ Equalizer pattern indicator  
Audio level indicator  
z EQ (equalizer) indicator  
x Band indicators—FM1, FM2, FM3, AM  
c Tuner reception indicators—ST (stereo),  
MO (monaural)  
(angle) button  
7 0 (eject) button  
8 5 (up) button / +10 button  
(down) button / –10 button  
9 MODE button  
p Remote sensor  
• DO NOT expose the remote sensor to  
strong light (direct sunlight or artificial  
lighting).  
q SOURCE button  
w BAND button  
e Reset button  
r EQ (equalizer) button  
t MO (monaural) button  
y SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
u INT (intro) button  
i RPT (repeat) button  
o RND (random) button  
; Number buttons  
v Playback mode / item indicators—  
(folder),  
INT (intro), RPT (repeat)  
b TRACK indicator  
n Source / clock display  
m LOUD (loudness) indicator  
, Audio level indicator / Volume level  
indicator  
(disc), RND (random),  
a 4  
/
¢ buttons  
s
(control panel release) button  
5
Remote controller — RM-RK50  
Installing the lithium coin battery  
(CR2025)  
Main elements and features  
• When operating, aim the remote controller  
directly at the remote sensor on the  
receiver. Make sure there is no obstacle in  
between.  
1
(standby/on/attenuator) button  
• Turns on and off the power and also  
attenuates the sound.  
Warning:  
2 5 U (up) / D (down) buttons  
5 U: Changes the FM/AM bands.  
• D : Changes the preset stations.  
• Changes the folder on the MP3/WMA  
discs.  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach to avoid risk of accident.  
• To prevent the battery from over-heating,  
cracking, or starting a fire:  
• While playing an MP3 disc on an  
MP3-compatible CD changer:  
– Changes the disc if pressed briefly.  
– Changes the folder if pressed and held.  
• While listening to the SIRIUS radio:  
– Changes the categories.  
– Do not recharge, short, disassemble, or  
heat the battery or dispose of it in a fire.  
– Do not leave the battery with other  
metallic materials.  
– Do not poke the battery with tweezers or  
similar tools.  
3 VOL – / VOL + buttons  
• Adjusts the volume level.  
4 SOUND button  
– Wrap the battery with tape and insulate  
when throwing away or saving it.  
• Selects the sound mode (iEQ: intelligent  
equalizer).  
5 SOURCE button  
Caution:  
• Selects the source.  
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons  
• Searches for stations if pressed briefly.  
• Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held.  
• Changes the tracks on the disc.  
• While listening to the SIRIUS radio:  
– Changes the channels if pressed briefly.  
– Changes the channels rapidly if pressed  
and held.  
6
Getting started  
Basic operations  
~
Ÿ
Volume level appears.  
You cannot select some sources if they  
are not ready.  
Volume level indicator  
* Only for KD-AR760.  
@
Adjust the sound as you want.  
(See pages 17 – 19.)  
!
• For FM/AM tuner only  
To drop the volume in a moment (ATT)  
To restore the sound,  
press it again.  
• For SIRIUS® radio only  
To turn off the power  
7
Canceling the display  
demonstrations  
If no operations are done for about 20 seconds,  
display demonstration starts.  
Setting the clock  
1
[Initial: DEMO ON]—see page 20.  
2 Set the hour and minute.  
1 Select “CLOCK HOUR,” then  
adjust the hour.  
1
2
2 Select “CLOCK MINUTE,” then  
adjust the minute.  
3 Finish the procedure.  
3
To check the current clock time when the  
power is turned off  
4 Finish the procedure.  
To activate the display demonstration  
In step 3 above...  
8
Radio operations  
Listening to the radio  
To tune in to a station manually  
In step Ÿ on the left...  
1
~
Ÿ
Selected band appears.  
2 Select the desired station frequencies.  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
1
!
Start searching for a station.  
2
When a station is received, searching  
stops.  
To stop searching, press the same  
button again.  
Lights up when monaural mode is activated.  
Reception improves, but stereo effect will  
be lost.  
To restore the stereo effect, repeat the same  
procedure so that the MO indicator goes off.  
9
2
3
Storing stations in memory  
You can preset six stations for each band.  
FM station automatic presetting—  
SSM (Strong-station Sequential  
Memory)  
1
4
Preset number flashes  
for a while.  
2 Select the FM band (FM1 – FM3)  
you want to store into.  
3
4
Listening to a preset station  
1
2
“SSM” appears, then disappears when  
automatic presetting is over.  
3 Select the preset station (1 – 6) you  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the FM  
band.  
want.  
Manual presetting  
Ex.:Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 4 of the FM1 band.  
or  
1
10  
Disc operations  
Playing a disc in the receiver  
All tracks will be played  
repeatedly until you stop  
playback.  
* The receiver draws the  
disc, then the control  
panel goes back to  
previous position (see  
page 24).  
When inserting an audio CD or a CD Text  
disc:  
About MP3 and WMA discs  
MP3 and WMA (Windows Media® Audio)  
“tracks” (words “file” and “track” are used  
interchangeably) are recorded in “folders.”  
Total playing time Total track number  
of the inserted disc of the inserted disc  
When inserting an MP3 or a WMA disc:  
CD Text: Disc title/performer =  
Track title appear automatically.  
Total file  
number  
Total folder  
number  
Elapsed playing Current track  
time  
number  
*
When playback starts, disc information will  
automatically appear (see page 15).  
To stop play and eject the disc  
* Either the MP3 or WMA indicator lights up  
depending on the detected file.  
11  
Playing discs in the CD changer  
About the CD changer  
~
It is recommended to use the JVC MP3-  
compatible CD changer with your receiver.  
• You can also connect other CH-X series  
CD changers (except CH-X99 and  
CH-X100). However, they are not  
* If you have changed “EXTERNAL  
IN” setting to “EXTERNAL IN” (see  
page 22), you cannot select the CD  
changer.  
compatible with MP3 discs, so you cannot  
play back MP3 discs.  
• You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this receiver.  
• Disc text information recorded in the CD  
Text can be displayed when a JVC CD  
Text compatible CD changer is connected.  
Ÿ
Select a disc.  
For disc number from 01 – 06:  
Before operating your CD changer:  
• Refer also to the Instructions supplied  
with your CD changer.  
• You cannot control and play any WMA  
disc in the CD changer.  
For disc number from 07 – 12:  
12  
When the current disc is an MP3 disc:  
To fast-forward or reverse the track  
Fast-forwards.  
Reverses.  
To go to the next or previous tracks  
Selected disc number  
To the following  
tracks.  
Folder name*  
To the beginning of the current track, then  
the previous tracks.  
Selected folder number  
When playback starts, disc information will  
automatically appear (see page 15).  
To go to the next or previous folders  
For MP3 discs:  
For WMA discs:  
* “ROOT” appears if no folder is included in  
the disc.  
When the current disc is an audio CD or a  
CD Text disc:  
To next folders.  
To previous folders.  
Selected disc number  
CD Text: Disc title/performer =  
Track title appear automatically.  
Elapsed playing Current track  
time  
number  
13  
To locate a particular track (for CD) or  
folder (for MP3 or WMA discs) directly  
2
To select a number from 01 – 06:  
First time you press +10 or –10 button, the  
track skips to the nearest higher or lower  
track with a track number of multiple ten  
(ex. 10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you  
can skip 10 tracks.  
To select a number from 07 – 12:  
• After the last track, the first track will be  
selected and vice versa.  
3
• To use folder search on MP3/WMA discs, it  
is required that folders are assigned with 2  
digit numbers at the beginning of their folder  
names—01, 02, 03, and so on.  
• To select a particular track in a folder  
(for MP3 or WMA disc) after selecting a  
folder:  
Prohibiting disc ejection  
You can lock a disc in the loading slot.  
Other main functions  
Skipping a track quickly during play  
To cancel the prohibition, repeat the same  
procedure.  
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track  
within the same folder.  
Ex.: To select track 32 while playing track 6  
1
14  
Changing the display information  
While playing an audio CD or a CD Text (  
/
)
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. To assign a title to an audio CD,  
see page 23.  
While playing an MP3 (  
/
) or WMA (  
) disc  
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP ON” (see page 22)  
*2 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this  
case, the TAG indicator will not light up.  
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP OFF”  
15  
Selecting the playback modes  
You can use only one of the following playback modes at a time.  
1
2 Select your desired playback mode.  
Repeat play  
Mode  
Plays repeatedly  
TRK RPT:  
The current track.  
• RPT lights up.  
FLDR RPT*1: All tracks of the current folder.  
and RPT light up.  
DISC RPT*2: All tracks of the current disc.  
and RPT light up.  
RPT OFF:  
Cancels repeat play.  
Ex.: When “TRK RPT” is selected while  
playing an MP3 disc in the receiver  
Random play  
Mode  
Plays at random  
FLDR RND*1:All tracks of the current folder, then  
tracks of the next folder and so on.  
and RND light up.  
DISC RND: All tracks of the current disc.  
and RND light up.  
MAG RND*2: All tracks of the inserted discs.  
• RND lights up.  
RND OFF:  
Cancels random play.  
Ex.: When “DISC RND” is selected while  
playing an MP3 disc in the receiver  
Intro scan  
Mode  
Plays at the beginnings  
TRK INT:  
All tracks of the current disc.  
• INT lights up.  
FLDR INT*1: The first track of every folder of the  
current disc.  
and INT light up.  
DISC INT*2: The first tracks of the inserted discs.  
and INT light up.  
Cancels intro scan.  
INT OFF:  
Ex.: When “TRK INT” is selected while  
playing an MP3 disc in the receiver  
*1 Only while playing an MP3 (  
/
) or WMA (  
).  
) disc.  
*2 Only while playing discs in the CD changer (  
16  
Sound adjustments  
Selecting preset sound modes (iEQ: intelligent equalizer)  
You can select a preset sound mode suitable to  
the music genre.  
To select the sound mode directly  
~
Ÿ
!
FLAT (no sound mode is applied)  
HARD ROCK R&B POP “  
JAZZ DANCE MUSIC “  
COUNTRY REGGAE “  
CLASSIC USER 1 USER 2 “  
USER 3 (back to the beginning)  
Indication pattern changes  
for each sound mode.  
Ex.: When HARD ROCKis selected  
17  
Indication  
FAD*1  
To do:  
Range  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear  
only)  
(fader)  
to  
F06 (Front  
only)  
1
BAL  
Adjust the left  
L06 (Left  
(balance)  
and right speaker only)  
balance.  
to  
R06 (Right  
only)  
* Only for KD-AR760.  
LOUD  
(loudness)  
Boost low and  
LOUD ON  
2
high frequencies  
to produce a well-  
balanced sound at  
low volume level.  
LOUD  
OFF  
WOOFER*2 Adjust the  
00 (min.)  
subwoofer output to  
Indication pattern changes as you  
adjust the fader or balance.  
level.  
08 (max.)  
VOL*3  
(volume)  
Adjust the  
volume.  
00 (min.)  
to  
30 or 50  
(max.)*4  
Ex.: When “FAD” is selected  
*1 If you are using a two-speaker system, set  
the fader level to “00.”  
*2 Only for KD-AR760: This takes effect only  
when a subwoofer is connected.  
*3 Normally the control dial works as the  
volume control. So you do not have to select  
“VOL” to adjust the volume level.  
*4 Depending on the amplifier gain control  
setting. (See page 22 for details.)  
18  
* By pressing 4  
or  
¢, you can  
directly move as follows:  
Storing your own sound  
adjustments  
You can adjust the sound modes and store your  
own adjustments in memory.  
5 Adjust the selected sound elements.  
1
2
3
Preset values  
Indication  
LOW  
MID  
HI  
LEVEL –06  
–06  
–06  
(min.) to (min.) to (min.) to  
+06  
+06  
+06  
(max.)  
(max.)  
(max.)  
FREQ.  
60Hz  
8kHz  
80Hz  
100Hz  
120Hz  
10kHz  
12kHz  
15kHz  
WIDTH 1 (min.) 1 (min.)  
to to  
4 (max.) 2 (max.)  
Ex.: When “JAZZ” is selected  
4 Select the sound elements to adjust.  
6 Repeat steps 4 and 5 to set (or  
adjust) the other sound elements.  
7 Select one of the user sound modes  
(USER 1, USER 2, USER 3).  
LOW LEVEL* = LOW FREQ =  
LOW WIDTH = MID LEVEL* =  
MID WIDTH = HI (high) LEVEL* =  
HI (high) FREQ = (back to the  
beginning)  
• LEVEL (LOW, MID, HI):  
Adjust the enhancement level.  
• FREQ (LOW, HI):  
8 Store the adjustments.  
Select the center frequency to adjust.  
• WIDTH (LOW, MID):  
Select the band width level.  
19  
General settings — PSM  
3 Adjust the PSM item selected.  
Basic procedure  
You can change PSM (Preferred Setting Mode)  
items listed (except for SID) in the table that  
follows.  
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the procedure.  
2 Select a PSM item.  
Ex.: When you select “DIMMER MODE”  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
DEMO MODE  
Display demonstration  
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated  
automatically if no operation is done for about  
20 seconds, [8].  
DEMO OFF: Cancels.  
CLOCK HOUR  
1 – 12, [8]  
Hour adjustment  
[Initial: 1 (1:00)]  
CLOCK MINUTE  
00 – 59, [8]  
Minute adjustment  
[Initial: 00 (1:00)]  
CLOCK DISP  
CLK DISP ON: [Initial]; Clock display is shown on the lower part  
Clock display  
of the display.  
CLK DISP OFF: Current source indication (ex. station band, disc  
number, etc.) is shown on the lower part of the  
display.  
• Pressing DISP repeatedly will show the other information for about  
5 seconds.  
20  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
CLOCK ADJUST*1  
Clock adjustment  
AUTO: [Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically  
using the clock data provided via the SIRIUS® radio  
channel.  
OFF: Cancels.  
T-ZONE*1, *2  
Time zone  
Select your residential area from one of the following time zone for  
clock adjustment.  
EASTERN [Initial] ATLANTIC NEWFOUND “  
ALASKA PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL “  
(back to the beginning)  
DST*1, *2  
Activates this if your residential area is subject to DST.  
Daylight savings time  
ON:  
[Initial]; Activates daylight savings time.  
OFF: Cancels.  
SID*1  
SIRIUS® ID  
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display  
after 5 seconds, [26].  
• Press SEL to resume the previous display.  
LEVELMETER  
Level/audio meter  
LEVEL 1[Initial]/LEVEL 2: Display the audio level meter with  
different illumination pattern.  
EQ & LEVEL: Display the equalizer pattern and the audio level  
meter.  
SILENT:  
Display the equalizer pattern and volume level  
meter.  
DIMMER MODE  
Dimmer  
DIMMER AUTO: [Initial]; Dims the display when you turn on the  
headlights.  
DIMMER ON: Activates dimmer.  
DIMMER OFF: Cancels.  
TELEPHONE*3  
Telephone muting  
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds  
while using the cellular phone.  
• If CD or CD changer is selected as the source, playback pauses  
during telephone muting.  
MUTING OFF: [Initial]; Cancels.  
CONTRAST  
01 – 10: Adjust the display contrast to make the display indications  
Display contrast  
clear and legible.  
[Initial: 08]  
To be continued...  
21  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
SCROLL MODE*4  
SCROLL ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once.  
Scroll  
SCROLL AUTO: Repeats scrolling (5-second interval in between).  
SCROLL OFF:  
Cancels.  
• Pressing DISP for more than one second can scrolls the display  
regardless of the setting.  
WOOFER FREQ*3  
Subwoofer cutoff  
frequency  
FREQ 55 Hz: Frequencies lower than 55 Hz are send to the  
subwoofer.  
FREQ 85 Hz: [Initial]; Frequencies lower than 85 Hz are send to  
the subwoofer.  
FREQ 115 Hz: Frequencies lower than 115 Hz are send to the  
subwoofer.  
LINE ADJ*3  
VOL 00 – VOL 05: Adjust the line input level properly when an  
Line input level  
external component is connected to the LINE  
IN plugs.  
[Initial: VOL 00]  
EXTERNAL IN*5  
CHANGER:  
[Initial]; To use a JVC CD changer, [12].  
External input  
EXTERNAL IN: To use another external component (other than  
SIRIUS DLP), [25].  
TAG DISPLAY  
Tag display  
TAG DISP ON: [Initial]; Shows the ID3 tag while playing  
MP3/WMA tracks, [15].  
TAG DISP OFF: Cancels.  
AMP.GAIN  
Amplifier gain control  
You can change the maximum volume level of this receiver.  
LOW POWER: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum  
power of the speaker is less than 50 W to prevent  
them from damaging the speaker.)  
HIGH POWER: [Initial]; VOL 00 – VOL 50  
OFF*3:  
Deactivates the built-in amplifier.  
AREA  
Tuner channel interval  
AREA EU: Select this when using the receiver in an area other than  
North and South America. (FM: 50 kHz—manual tuning,  
100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)  
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North or  
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)  
*1 Displayed only when SIRIUS radio is connected.  
*2 Displayed only when “CLOCK ADJUST” is set to “AUTO.”  
*3 Only for KD-AR760.  
*4 Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) or substituted on the  
display.  
*5 Displayed only when one of the following sources is selected —FM, AM, CD, or LINE IN (only  
for KD-AR760).  
22  
Other main functions  
3 Assign a title.  
Assigning titles to the sources  
1 Select a character set.  
You can assign names to station frequencies,  
CDs (both in this receiver and in the CD  
changer), and external component (Line Input—  
only for KD-AR760).  
Maximum number of  
Sources  
characters  
Station  
frequencies  
Up to 9 characters (up  
to 30 station frequencies  
including both FM and AM)  
2 Select a character.  
For available characters,  
see page 29.  
CDs/CD-CH*1  
Up to 32 characters (up to  
30 discs)  
External  
Up to 12 characters  
component  
(Line Input)*2  
3 Move to the next (or previous)  
character postion.  
*1 You cannot assign a name to a CD Text or  
an MP3/WMA disc.  
*2 Only for KD-AR760.  
1 Select the sources.  
4Repeat steps 1 to 3 until you  
• For station frequencies: Select tuner.  
• For a CD in this receiver: Insert a CD.  
• For CDs in the CD changer: Select  
“CD-CH,” then select a disc number.  
finish entering the title.  
4 Finish the procedure.  
2 Enter the disc title assignment mode.  
To erase the entire title  
Ex.: When you select CD as the source  
23  
Changing the control panel angle  
Detaching the control panel  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel  
holder.  
The control panel changes its angle as follows:  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
Caution:  
Do not insert your  
finger behind the  
control panel.  
Attaching the control panel  
24  
External component operations  
Playing an external component  
For KD-AR760:  
You can connect an external component to the  
LINE IN plugs on the rear.  
For KD-AR760/KD-G710:  
You can connect an external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line  
Input Adapter KS-U57 (not supplied).  
Before operating the external component, select  
the external input correctly (see page 22).  
Ÿ
!
Turn on the connected component  
and start playing the source.  
Adjust the volume.  
• For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
Adjust the sound as you want.  
(See pages 17 – 19.)  
~
• If “EXTERNAL” does not appear, see  
page 22 and select the external input  
(“EXTERNAL IN”).  
25  
SIRIUS® radio operations  
Before you can listen to JVC DLP, activate  
your SIRIUS subscription after connection:  
About SIRIUS radio  
SIRIUS is a satellite radio that can deliver  
digital-quality sound.  
1
SIRIUS has 65 music channels which are all  
commercial-free and 50 channels of sports,  
news, and entertainment programs.  
You can enjoy and control the SIRIUS  
radio digital entertainment channels  
from the receiver by connecting the JVC  
SIRIUS radio DLPDown Link Processor  
(optionally purchased) to the CD changer  
jack on the rear.  
2
You can also connect the JVC SIRIUS  
radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or  
KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio  
adapter, KS-U100K (not supplied). By  
turning on the power of the receiver, you  
can turn on/off the JVC PnP. However,  
you cannot control it from this receiver.  
JVC DLP starts updating all the SIRIUS  
channels.  
UPDATINGflashes on the display for a  
few minutes. No sound can be heard during  
update.  
Once completed, JVC DLP tunes in to the  
preset channel, CH184.  
GCI (Global Control Information) update:  
If channels are updated after subscription,  
updating starts automatically.  
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.  
UPDATINGflashes and no sound can  
be heard.  
Update takes a few minutes to complete.  
During update, you cannot operate your  
SIRIUS radio.  
4 Contact SIRIUS on the internet at  
your subscription, or you can call SIRIUS  
toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).  
SUB UPDT PRESS ANY KEYscrolls  
on the display once subscription has been  
completed.  
Before operating your SIRIUS radio:  
For connection, see Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
Refer also to the Instructions supplied  
with your SIRIUS radio.  
26  
Listening to the SIRIUS® radio  
~
Select a channel for listening.  
Press and hold these buttons change the  
channels rapidly.  
When changing the category or channel,  
invalid and unsubscribed channels are skipped  
automatically.  
Ÿ
!
Select a category.  
You can tune in to all the channels of  
every category by selecting ALL.”  
Selecting a particular category  
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)  
allows you to enjoy only the channels  
from the selected category.  
27  
To change the display information while  
listening to a channel  
Storing channels in memory  
You can preset six channels for each band.  
Ex.: Storing a channel into preset number 4.  
1 Perform steps ~ to on page 27, to  
tune in to a channel you want.  
2
Preset number flashes  
for a while.  
Listening to a preset channel  
1
2
3 Select the preset channel (1 6) you  
want.  
28  
Maintenance  
How to clean the connectors  
To keep discs clean  
Frequent detachment will deteriorate the  
connectors.  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe  
it with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
Do not use any solvent (for  
example, conventional record cleaner, spray,  
thinner, benzine, etc.) to clean discs.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
receiver may reject the disc.  
Connector  
To remove these rough spots, rub the edges  
with a pencil or ball-point pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and  
leave the receiver turned on for a few hours  
until the moisture evaporates.  
Available character  
Capital letters  
Small letters  
How to handle discs  
When removing a disc from  
its case, press down the center  
holder of the case and lift the  
disc out, holding it by the  
edges.  
Center holder  
Number and symbols  
Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Make sure to store discs into the cases after  
use.  
Do not use the following discs:  
Stick-on  
Sticker  
Sticker  
Wrap disc  
label  
residue  
Disc  
29  
More about this receiver  
Playing a disc  
Basic operations  
• While fast-forwarding or reversing on an MP3  
or WMA disc, you can only hear intermittent  
sounds.  
Turning off the power  
• If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
Playing a CD-R or CD-RW  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• This receiver can play back only the files of  
the same type which is first detected if a disc  
includes both audio CD (CD-DA) files and  
MP3/WMA files.  
• This receiver can play back multi-session  
discs; however, unclosed sessions will be  
skipped while playing.  
Selecting the sources  
• When no disc is loaded in the receiver, “CD”  
cannot be selected.  
• Without connecting to the SIRIUS radio or  
CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot  
be selected.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play  
back on this receiver because of their disc  
characteristics, and for the following causes:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the receiver.  
– The pickup lens inside the receiver is dirty.  
– CD-R/CD-RW on which the files are  
written with “Packet Write” method.  
– There are improper recording conditions  
(missing data, etc.) or media conditions  
(stain, scratch, warp, etc.).  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower  
than that of regular CDs.  
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly  
printed by an ink jet printer.  
Using these discs under high temperatures  
or high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs.  
Tuner operations  
Storing stations in memory  
• During SSM search...  
– All previously stored stations are erased and  
stations are stored newly.  
– Received stations are preset in No. 1 (lowest  
frequency) to No. 6 (highest frequency).  
– When SSM is over, the station stored in  
No. 1 will be automatically tuned in.  
• When storing a station manually, a previously  
preset station is erased when a new station is  
stored in the same preset number.  
Disc operations  
General  
• This receiver has been designed to reproduce  
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/  
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),  
MP3 and WMA format.  
• When a disc has been loaded, selecting “CD”  
for the playback source starts disc play.  
Playing an MP3/WMA disc  
Inserting a disc  
• This receiver can play back MP3/WMA files  
with the extension code <.mp3> or <.wma>  
(regardless of the letter case—upper/lower).  
• This receiver can show the names of albums,  
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,  
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for  
WMA files.  
• When a disc is inserted upside down, the  
control panel moves down, and the disc  
automatically ejects from the loading slot.  
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and  
unusual shape discs (heart, flower, etc.) into  
the loading slot.  
30  
• This receiver can display only one-byte  
characters. No other characters can be  
correctly displayed.  
• This receiver can play back MP3/WMA files  
meeting the conditions below:  
– WMA formatted files copy-protected with  
DRM.  
– Files which have the data such as WAVE,  
ATRAC3, etc.  
• The search function works but search speed is  
not constant.  
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps  
– Sampling frequency:  
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)  
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)  
– Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,  
Romeo, Joliet, Windows long file name  
• The maximum number of characters for file/  
folder names vary among the disc format used  
(includes 4 extension characters—<.mp3> or  
<.wma>).  
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters  
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters  
– Romeo*: up to 128 (72) characters  
– Joliet*: up to 64 (36) characters  
– Windows long file name*: up to 128 (72)  
characters  
Changing the source  
• If you change the source, playback also stops  
(without ejecting the disc).  
Next time you select “CD” for the playback  
source, disc play starts from where it has been  
stopped previously.  
Ejecting a disc  
• If the ejected disc is not removed within  
15 seconds, the disc is automatically inserted  
again into the loading slot to prevent it from  
dust. (Disc will not play this time.)  
* The parenthetic figure is the maximum  
number of characters for file/folder names  
in case the total number of files and folders  
is 313 or more.  
• This receiver can recognize the total of 512  
files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.  
• This receiver can play back the files recorded  
in VBR (variable bit rate).  
The files recorded in VBR have a discrepancy  
in elapsed time display, and do not show  
the actual elapsed time. Especially, after  
performing the search function, this difference  
becomes noticeable.  
General settings—PSM  
• If you have change the setting from  
“TAG DISP OFF” to “TAG DISP ON” while  
playing MP3/WMA file, the tag display will  
be activated when the next file starts playing.  
• If you change the “AMP.GAIN” setting from  
“HIGH POWER” to “LOW POWER” while  
the volume level is set higher than “VOL 30,”  
the receiver automatically changes the volume  
level to “VOL 30.”  
Other main functions  
• If you try to assign a title to a 31st disc or to  
the 31st station frequency, “NAME FULL”  
appears. Delete unwanted titles before  
assignment.  
• This receiver cannot play back the following  
files:  
– MP3 files encoded with MP3i and MP3  
PRO formats.  
• Titles assigned to discs in the CD changer can  
also be shown if you playback the disc from  
the receiver.  
• The control panel moves to its previous angle  
each time you turn on the power.  
– MP3 files encoded in an unappropriated  
format.  
– MP3 files encoded with Layer 1/2.  
– WMA files encoded with lossless,  
professional, and voice formats.  
– WMA files which are not based upon  
Windows Media® Audio.  
31  
Troubleshooting  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to  
the minimum level.  
Adjust it to the optimum  
level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• The receiver does not  
work at all.  
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page  
may have functioned  
2).  
incorrectly due to noise, etc.  
• SSM automatic presetting Signals are too weak.  
does not work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
to the radio.  
firmly.  
• Disc cannot be played  
back.  
Disc is inserted upside  
down.  
Insert the disc correctly.  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
CD-R/CD-RW is not  
finalized.  
• Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• Tracks on the CD-R/  
CD-RW cannot be  
skipped.  
Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
• Disc can be neither played Disc is locked.  
back nor ejected.  
Unlock the disc (see page  
14).  
The CD player may have  
functioned incorrectly.  
Eject the disc forcibly (see  
page 2).  
• Disc sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving  
on rough roads.  
Disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on  
the display.  
Disc is inserted incorrectly.  
Insert the disc correctly.  
• When “PUSH RESET”  
appears on the display.  
There is something blocking Reset the receiver (see page  
the control panel movement. 2).  
32  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Disc cannot be played  
back.  
No MP3/WMA tracks are  
recorded on the disc.  
Change the disc.  
MP3/WMA tracks do not  
have the extension code  
<.mp3> or <.wma> in their  
file names.  
Add the extension code  
<.mp3> or <.wma> to their  
file names.  
MP3/WMA tracks are not  
recorded in the format  
compliant with ISO 9660  
Change the disc.  
(Record MP3/WMA  
tracks using a compliant  
Level 1, Level 2, Romeo, or application.)  
Joliet.  
• Noise is generated.  
The track played back is not Skip to another track or  
an MP3/WMA file (although change the disc. (Do not add  
it has the extension code  
<.mp3> or <.wma>).  
the extension code <.mp3>  
or <.wma> to non-MP3 or  
WMA tracks.)  
• A longer readout time is  
Readout time varies due to  
Do not use too many  
required (“FILE CHECK” the complexity of the folder/ hierarchies and folders.  
keeps flashing on the  
display).  
file configuration.  
• Tracks cannot be played  
Playback order is determined  
back as you have intended when the files are recorded.  
them to play.  
• Elapsed playing time is  
not correct.  
This sometimes occurs  
during play. This is caused  
by how the tracks are  
recorded on the disc.  
• “NO FILES” appears on  
the display.  
The current disc does not  
contain any MP3/WMA  
tracks.  
Insert a disc that contains  
MP3/WMA tracks.  
• Correct characters are  
not displayed (e.g. album  
name).  
This receiver can only  
display alphabets (capital:  
A – Z, small: a – z),  
numbers, and a limited  
number of symbols.  
33  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “NO DISC” appears on the No disc is in the magazine.  
display.  
Insert disc into the magazine.  
Disc is inserted upside down. Insert disc correctly.  
• “NO MAG” appears on  
the display.  
No magazine is loaded in the Insert the magazine.  
CD changer.  
• “RESET 8” appears on the This receiver is not  
Connect this receiver and the  
display.  
connected to the CD changer CD changer correctly and  
correctly.  
press the reset button of the  
CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page  
may function incorrectly due 2).  
to noise, etc.  
• “CALL 1-888-539-  
SIRIUS TO SUBSCRIBE” done.  
scrolls on the display.  
Subscription has not been  
Starts subscribing (see page  
26).  
• “NO SIGNAL” scrolls on Signals are too weak.  
the display.  
Move to an area with  
stronger signals.  
• “NO ANTENNA” scrolls  
on the display.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
• “NO CHANNEL” appears No broadcast on the selected Select another channel or  
on the display for about  
5 seconds, then returns to  
the previous display.  
channel.  
continue listening to the  
previous channel.  
• “NO (information)*”  
appears or scrolls on the  
display.  
No text information for the  
selected channel.  
• No sound can be heard.  
“UPDATING” flashes on  
the display.  
The receiver is updating the  
channel information and  
it takes a few minutes to  
complete.  
• SIRIUS radio does not  
work at all.  
The built-in microcomputer Reconnect the SIRIUS radio  
may function incorrectly due after a few seconds.  
to noise, etc.  
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM  
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft  
Corporation in the United States and/or other countries.  
34  
Specifications  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Power Output:  
20 W RMS × 4 Channels at 4  
and 1% THD+N  
Signal to Noise Ratio:  
80 dBA (reference: 1 W into 4 )  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 decoding format:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Equalizer Control Range:  
Low: 12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz)  
Mid: 12 dB  
High: 12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz)  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Line-In Level/Impedance:  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Max. Bit Rate: 320 Kbps  
WMA (Windows Media® Audio) decoding  
format:  
Max. Bit Rate: 192 Kbps  
KD-AR760: 1.5 V/20 kload  
GENERAL  
Line-Out Level/Impedance:  
KD-AR760: 5.0 V/20 kload (full scale)  
KD-G710: 4.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Subwoofer-Out Level/Impedance:  
KD-AR760: 2.0 V/20 kload (full scale)  
Other terminals:  
Power Requirement:  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 159 mm  
(7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16)  
Panel Size (approx.):  
CD changer, LINE IN (for KD-AR760),  
SUBWOOFER (for KD-AR760)  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
188 mm × 58 mm × 12 mm  
(7-7/16” × 2-5/16” × 1/2)  
Mass (approx.):  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 200 kHz)  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(with channel interval set to 50 kHz)  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 kHz to 1 602 kHz  
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
(with channel interval set to 9 kHz)  
If a kit is necessary for your car, consult  
your telephone directory for the nearest car  
audio speciality shop.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
35  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
EN, SP, FR  
© 2004 Victor Company of Japan, Limited  
1004DTSMDTJEIN  
KD-AR760/KD-G710  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0247-002A  
[J]  
1004DTSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur  
at JVC car audio dealers.  
que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de  
equipos de audio para automóviles.  
de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur  
d’autoradios JVC.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this receiver.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
A / B  
E
C
D
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de  
control  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Etui de transport/  
Panneau de commande  
F
H
I
J
K
L
G
Remote controller  
Control remoto  
Télécommade  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad  
(M5)  
Mounting bolt—M5 x 20 mm  
(M5 x 13/16”)  
Perno de montaje—M5 x 20 mm  
(M5 x 13/16 pulgada)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en  
caoutchouc  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Battery  
Pila  
Pile  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Boulon de montage—M5 x 20 mm  
(M5 x 13/16 pouces)  
INSTALLATION  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si  
INSTALLATION (MONTAGE  
(IN-DASH MOUNTING)  
DANS LE TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. If you  
have any questions or require information regarding installation tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las  
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying herramientas para instalación, consulte con su concesionario  
kits.  
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it compañía que suministra tales herramientas.  
installed by a qualified technician. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la  
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si  
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des  
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC  
ou une compagnie d’approvisionnement.  
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet  
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.  
de JVC de equipos de audio para automóviles o a una  
Do the required electrical connections.  
Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
Réalisez les connexions électriques.  
Fit the projections outside  
the receiver.  
Haga encajar los salientes  
del exterior de la unidad.  
Fixez les projections à  
l’extérieur de l’appareil.  
*1 When you stand the receiver, be careful not to  
damage the fuse on the rear.  
Bend the appropriate tabs to hold  
the sleeve firmly in place.  
Doble las lengüetas apropiadas  
para retener firmemente la manga  
en su lugar.  
*1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado  
de no dañar el fusible provisto en la parte  
posterior.  
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible  
situé sur l’arrière.  
Tordez les languettes appropriées  
pour maintenir le manchon en place.  
Removing the receiver / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil  
Before removing the receiver, release the rear section.  
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
Caution when installing / Precaución en la instalación /  
Précautions lors de l’installation:  
Insert the two handles, then pull  
them as illustrated so that the  
receiver can be removed.  
Inserte las dos manijas y, a  
continuación, extráigalas de la  
manera indicada en la ilustración  
para poder desmontar la unidad.  
Insérez les deux poignées, puis  
tirez de la façon illustrée de façon  
à retirer l’appareil.  
Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.  
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).  
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas  
de la placa decorativa.  
NO presione el panel (sombreado en la ilustración).  
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la  
plaque de garniture.  
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).  
1
When using the optional stay / Cuando emplea un  
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en  
option  
When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin  
utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Fire wall  
Stay (option)  
Tabique a prueba de incendios  
Soporte (opción)  
Cloison  
Flat type screws—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8”)*  
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8 pouces)*  
* Not included for this receiver.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Hauban (en option)  
Dashboard  
Tablero de  
instrumentos  
Bracket*  
Ménsula*  
Support *  
Tableau de bord  
Screw (option)  
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8”)*  
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8  
pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8  
pouces)*  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Bracket*  
Ménsula*  
Support *  
Note  
Nota  
: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8”)-long screws.  
If longer screws are used, they could damage the receiver.  
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm  
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Install the receiver at an angle of less  
than 30˚.  
Instale la unidad a un ángulo de menos  
de 30˚.  
Installez l’appareil avec un angle de  
moins de 30˚.  
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une  
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager  
l’appareil.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect  
the battery’s negative terminal and make all electrical  
connections before installing the receiver.  
CONEXIONES ELECTRICAS  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte  
el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las  
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous  
les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la  
masse de cet appareil au châssis de la voiture après  
l’installation.  
Be sure to ground this receiver to the car’s chassis  
again after installation.  
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al  
chasis del automóvil después de la instalación.  
Notes:  
Notas:  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• It is recommended to connect to the speakers with maximum  
power of more than 50 W (both at the rear and at the front,  
with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power  
is less than 50 W, change “AMP.GAIN” setting to prevent  
the speakers from being damaged (see page 22 of the  
INSTRUCTIONS).  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED  
leads with insulating tape.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this receiver.  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.  
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con  
su concesionario de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia  
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con  
una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es  
de menos de 50 W, cambie “AMP.GAIN” para evitar daños  
en los altavoces (consulte la página 22 del MANUAL DE  
INSTRUCCIONES).  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS  
con cinta aislante.  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Remarques:  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une  
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les  
enceintes avant, avec une impédance comprise entre  
4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à  
50 W, changez “AMP.GAIN” pour éviter d’endommager vos  
enceintes (voir page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne  
sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage.  
Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord  
to the car battery; otherwise, the receiver will be  
seriously damaged.  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de  
altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado  
de altavoz de su automóvil.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des  
enceintes de votre voiture.  
TROUBLESHOOTING  
The fuse blows.  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
El fusible se quema.  
EN CAS DE DIFFICULTES  
Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente  
conectados?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Is the yellow lead connected?  
No es posible conectar la alimentación.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
No sound from the speakers.  
Pas de son des enceintes.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
No sale sonido de los altavoces.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
Sound is distorted.  
Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
El sonido presenta distorsión.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados  
a una masa común?  
Noise interfere with sounds.  
Interférence avec les sons.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis  
Perturbación de ruido.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au  
using shorter and thicker cords?  
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del  
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?  
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?  
Receiver becomes hot.  
Lappareil devient chaud.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
La unidad se calienta.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados  
a una masa común?  
This receiver does not work at all.  
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.  
* Have you reset your receiver?  
Este receptor no funciona en absoluto.  
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?  
* ¿Reinicializó el receptor?  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
A
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to  
this receiver.  
The leads of the power cord and those of the connector from  
the car body may be different in color.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement  
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños  
graves en la unidad.  
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut  
endommager sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du  
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de  
diferentes en color.  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans  
specified in the illustration below.  
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
en el orden especificado en la ilustración de abajo.  
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
LINE IN*3  
(see diagram ) / (véase diagrama ) / (voir le diagramme  
)
SUBWOOFER*3  
(see diagram ) / (véase diagrama ) / (voir le diagramme  
)
3
*
*
*
Only for KD-AR760  
Solo para KD-AR760  
Seulement pour le KD-AR760  
3
3
Rear ground terminal  
Terminal de tierra  
posterior  
Borne arrière de  
masse  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
1
1
1
*
*
*
Not included for this receiver  
No suministrado con esta unidad  
Non fourni avec cet appareil  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
Line out (see diagram  
)
Black  
Salida de línea  
(véase diagrama  
Sortie de ligne  
Negro  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
)
(voir le diagramme  
)
Yellow*2  
Amarillo*2  
Jaune*2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del  
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
To CD changer, another external component, or  
®
SIRIUS radio (see diagram  
)
Al cambiador de CD, otro componente externo, o  
radio SIRIUS® (véase el diagrama  
Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à  
la radio SIRIUS ® (voir le diagramme  
)
)
Red  
Rojo  
Rouge  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
2
2
*
Before checking the operation of this receiver  
prior to installation, this lead must be connected,  
otherwise power cannot be turned on.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta  
unidad previa a de la instalación, es necesario  
conectar este cable, de lo contrario no se  
podrá conectar la alimentación.  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA  
max.)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
(máx. 200 mA)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y  
en a une (200 mA max.)  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
*
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil  
ne peut pas être mis sous tension.  
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
To car light control switch  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
Brown  
Marrón  
Marrone  
To cellular phone system—only for KD-AR760  
Al sistema de teléfono celular—solo para KD-AR760  
Al cellulare—seulement pour le KD-AR760  
White with black stripe  
Blanco con rayas  
negras  
White  
Blanco Gris con rayas negras  
Blanc  
Gris avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas  
negras  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Blanc avec bande noire  
Violet avec bande noire  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho  
(trasero)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Enceinte droit (arrière)  
C
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur  
JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD  
JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre)  
• Set “EXTERNAL IN” to “CHANGER” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a “CHANGER” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur  
“CHANGER” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
• You can connect both components in series as illustrated below.  
Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración de abajo.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.  
JVC DLP  
DLP JVC  
Processeur DLP  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de JVC  
Changeur de CD JVC  
6
6
6
Signal cord supplied for your JVC CD changer or DLP  
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC  
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC  
*
*
*
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
• Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver  
is turned off.  
Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el  
receptor esté apagado.  
JVC DLP  
DLP JVC  
Processeur DLP  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de JVC  
Changeur de CD JVC  
or  
o
ou  
Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC,  
assurez-vous que l’autoradio est hors tension.  
3
B Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion damplificateurs extérieurs  
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo  
system.  
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema  
estéreo de su automóvil.  
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer  
votre système autoradio.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the  
remote lead of the other equipment so that it can be  
controlled through this receiver.  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a  
través de esta unidad.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande  
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil  
de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.  
Pour lamplificateur seulement:  
For amplifier only:  
Sólo para el amplificador:  
Disconnect the speakers from this receiver, connect them  
to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver  
unused.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos  
al amplificador. Los cables de los altavoces de esta  
unidad quedan sin usar.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à lamplificateur. Laissez les fils  
denceintes de cet appareil inutilisés.  
– Only for KD-AR760: You can switch off the built-in  
amplifier and send the audio signals only to the external  
amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal  
heat built-up inside the receiver. See page 22 of the  
INSTRUCTIONS (separate volume).  
– The line output level of this receiver is kept high to  
maintain the hi-fi sounds reproduced from this receiver.  
When connecting an external amplifier to this receiver,  
turn down the gain control on the external amplifier to  
obtain the best performance from this receiver.  
Solo para KD-AR760: Podrá desconectar el amplificador  
incorporado y enviar las señales de audio solamente  
al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos  
nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad.  
Véase la página 22 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES  
(volumen separado).  
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto  
para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad  
reproducidos por esta unidad.  
– Seulement pour le KD-AR760: Vous pouvez désactiver  
l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio  
uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs  
afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement  
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 22 du  
MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).  
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu  
à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les  
sons reproduits par cet appareil.  
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet  
appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur  
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet  
appareil.  
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,  
disminuya el control de ganancia del amplificador externo  
para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.  
Remote lead  
Y-connector (not supplied for this receiver)  
Cable remoto  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Fil d’alimentation à distance  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
To the remote lead of other equipment or  
automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la  
antena automática, si hubiere  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil  
ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
Only for KD-AR760 / Solo para KD-AR760 /  
Seulement pour le KD-AR760  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Enceintes arrière  
JVC Amplifier  
Amplificador de  
JVC  
JVC Amplifier  
Amplificador de  
JVC  
JVC Amplificateur  
JVC Amplificateur  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de  
grave  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
4
4
4
*
*
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the  
car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the  
paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to  
the receiver.  
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasisa  
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela  
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la  
unidad.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique  
de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est  
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).  
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
JVC Amplifier  
Amplificador de  
JVC  
JVC Amplificateur  
5
Signal cord (not supplied for this receiver)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
*
*
*
5
5
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (Plug and Play) JVC / PnP (Plug and Play) JVC  
• Set “EXTERNAL IN” to “EXTERNAL IN” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a “EXTERNAL IN” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur  
“EXTERNAL IN” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
Stereo mini plug  
Miniclavija estéreo  
Fiche stéré mini  
To headphones jack  
Al jack para auriculares  
À la prise du casque d’écoute  
You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio adapter,  
KS-U100K (not supplied).  
KS-U100K  
• Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP.  
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador  
para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).  
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.  
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de  
radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).  
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
DC power plug  
Clavija de alimentación de CC  
Fiche d’alimentation CC  
To DC IN jack  
Al jack DC IN  
À la prise DC IN  
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.  
External Component / Componente exterior / Appareil extérieur  
• Set “EXTERNAL IN” to “EXTERNAL IN” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a  
“EXTERNAL IN” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur  
“EXTERNAL IN” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
Only for KD-AR760 / Solo para KD-AR760 / Seulement pour le KD-AR760  
LINE IN  
LINE IN (Entrada de linea)  
LINE IN (Entrée de ligne)  
KS-U57*7  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
7
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this receiver)  
*
7
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta  
unidad)  
*
7
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
*
4

MTD 290 003 000 User Manual
Motorola Cell Phone V750 User Manual
Maxtor 52049H3 User Manual
LG Electronics kg130 User Manual
iHome IH B939NN User Manual
Clarion ProAudio DXZ935 User Manual
Cisco Systems Cisco Collab Experience Dx650 CPDX650K9 User Manual
Black &amp; Decker DCM1300 User Manual
Audiovox Prestige P MC3 User Manual
ABB ACQ 580 04 R11 User Manual