Braun CafHouse Pure KF 550 User Manual

CaféHouse  
KF 500  
CaféHouse Silver KF 510  
CaféHouse Pure KF 550  
1
E
F
2
G
D
C
B
10  
9
8
3
7
6
5
4
3
H
I
B
A
K
E
n
o
KF 550  
f
of  
E
J
auto-off  
4
10  
10  
9
9
0
1
9
march  
8
8
8
7
6
a
r
5
4
3
c
h
7
7
6
6
5
5
1
2
4
11  
4
3
4
5
6
7
3
3
8
9
10  
12  
13  
14  
15  
16  
18  
25  
1
19  
7
20  
n
o
21  
28  
Nr.4  
22  
29  
23  
26  
24  
f
of  
27  
30  
31  
on  
+ 2 mon.= may  
ff  
-o  
o
ut  
a
10  
9
8
7
6
5
4
3
n
o
off  
3
2. Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen.  
3. Wasserfilter-Kartusche einsetzen. (Ausgleichsbehäl-  
ter aufbewahren, da er immer dann im Wassertank  
eingesetzt sein muss, wenn die Wasserfilter-Kartu-  
sche nicht eingesetzt ist.)  
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten aus-  
getauscht werden. Der Memory-Drehknopf Êhilft  
Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken.  
Stellen Sie den Monat ein, in dem eine neue Kartu-  
sche eingesetzt werden soll.  
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste  
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu  
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun  
Gerät viel Freude.  
Vorsicht  
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig  
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh-  
men.  
Hinweis:  
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach  
längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer  
neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit der Maximal-  
menge kalten Wassers, ohne Kaffeemehl.  
Kinder oder Personen mit eingeschränkten  
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten  
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie  
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige  
Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber,  
das Gerät von Kindern fern zu halten.  
II Kaffeezubereitung  
Vor Inbebriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit  
der Spannungsangabe am Geräteboden überein-  
stimmt.  
Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhal-  
teplatte nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit hei-  
ßen Flächen in Berührung kommen lassen.  
Glaskanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte  
oder ähnliches stellen.  
Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.  
Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindes-  
tens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen,  
um Dampfbildung zu vermeiden.  
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicher-  
heitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswech-  
seln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte  
Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Repa-  
raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer  
entstehen.  
Kaltes Wasser einfüllen. Taste Ádrücken, um den Filter-  
korb zu öffnen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4), Kaf-  
feemehl einfüllen, die Glaskanne auf die Warmhalteplatte  
stellen und das Gerät einschalten. Der Filterkorb ist be-  
quem abnehmbar, was das Füllen und Leeren erleichtert.  
Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn die  
Glaskanne vor dem Brühende weggenommen wird. Um  
ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Glas-  
kanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.  
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Die Menge des gebrüh-  
ten Kaffees ist geringer als die ursprünglich eingefüllte  
Wassermenge, da Feuchtigkeit im Kaffeesatz verbleibt.  
Modell KF 550 ist mit einer automatischen Abschaltung  
ausgestattet: Nach einem Betrieb von max. 2 Stunden  
schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch aus.  
III Wasserfilter  
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsübli-  
cher Mengen konstruiert.  
Stets nur kaltes Wasser verwenden.  
Die Wasserfilter-Kartusche verbessert den Kaffeege-  
schmack, da Chlor, andere unerwünschte Geschmacks-  
stoffe und Kalk herausgefiltert werden. Wenn Sie die  
Kartusche regelmäßig (alle 2 Monate) austauschen, kön-  
nen Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern.  
Darüber hinaus verlängern Sie auch die Lebensdauer Ih-  
rer Kaffeemaschine, indem Sie Verkalkung verhindern.  
Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun  
Kundendienst erhältlich.  
Fassungsvermögen  
10 Tassen (à 125 ml)  
Gerätebeschreibung  
· Netzkabel/Kabelstauraum  
Ausgleichskörper  
Wasserstandsanzeige  
Wassertank  
 Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 500/  
KF 510; Nachkauf möglich)  
Ê Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel  
Á Taste zum Öffnen des Filters  
Ë Filterkorb mit Tropfschutz  
È Warmhalteplatte  
IV Reinigen  
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie  
unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tau-  
chen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen.  
Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.  
V Entkalken (ohne Abb.)  
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne  
Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt  
werden. Durch Verwendung und regelmäßigen Aus-  
tausch der Wasserfilter-Kartusche wird Verkalkung nor-  
malerweise verhindert. Falls sich die Brühzeit jedoch  
wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt  
werden.  
Í Ein-/Aus-Schalter  
Ein =  
Aus =  
{ Glaskanne mit Aroma-Deckel  
I
Inbetriebnahme  
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche  
(nicht bei Modell KF 500/KF 510; Nachkauf möglich)  
1. Wasserfilter-Kartusche Âaus dem Schutzbeutel  
nehmen.  
Wichtig: Während des Entkalkungsvorgangs muss die  
Wasserfilter-Kartusche unbedingt wieder durch den Aus-  
gleichskörper ersetzt werden.  
4
Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker  
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift.  
Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.  
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die  
Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.  
Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers  
mindestens zweimal durchlaufen lassen.  
English  
Our products are engineered to meet the highest stand-  
ards of quality, functionality and design. We hope you  
thoroughly enjoy your new Braun appliance.  
Caution  
Please read the use instructions carefully and  
completely before using the appliance.  
Tipps für bestes Kaffee-Aroma  
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögli-  
ches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfeh-  
lungen:  
This appliance is not intended for use by children  
or persons with reduced physical or mental  
capabilities, unless they are given supervision by  
a person responsible for their safety. In general,  
we recommend that you keep the appliance out of  
reach of children.  
Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.  
Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl,  
trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewah-  
ren.  
Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig tau-  
schen (alle 2 Monate).  
Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter  
IV und V beschrieben.  
Before plugging into a socket, check that your voltage  
corresponds with the voltage printed on the bottom of  
the appliance.  
Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.  
Never let the cord come in contact with the hotplate.  
Do not put the glass carafe on other heated surfaces  
(such as stove plates, hot trays, etc.).  
Änderungen vorbehalten.  
Do not microwave glass carafe.  
Before you start preparing a new pot of coffee,  
always allow the coffeemaker to cool down for ap-  
prox. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise  
steam can develop when filling the water tank with  
cold water.  
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV  
2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.  
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer  
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die  
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst  
oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme  
erfolgen.  
Braun electric appliances meet applicable safety  
standards. Repairs on electric appliances (including  
cord replacement) must only be carried out by author-  
ized service centres. Faulty, unqualified repair work  
may cause accidents or injury to the user.  
This appliance was constructed to process normal  
household quantities.  
Always use cold water to make coffee.  
Garantie  
Maximum cups  
10 cups (125 ml each)  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach  
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen  
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine  
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser  
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch  
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich  
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern  
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch  
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns  
autorisiert verkauft wird.  
Description  
· Cord/cord storage  
Space compensator  
# Water level indicator  
$ Water tank  
% Water filter cartridge (not included in model  
KF 500 / KF 510; may be purchased separately)  
& Water filter exchange dial  
Á Swing-filter push button  
Ë Filter basket with drip stop  
È Hotplate  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch  
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und  
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die  
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich  
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns  
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei  
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile  
erlischt die Garantie.  
Í On/off switch  
On =  
Off =  
{ Carafe with aroma seal lid  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte  
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die  
Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter  
00800/27286463 erfragen.  
I
Setting into operation  
Installing the water filter cartridge  
(not included in model KF 500 / KF 510;  
may be purchased separately)  
1. Unpack the water filter cartridge %.  
5
2. Remove the space compensator from the water  
tank.  
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep  
the space compensator as it must be installed in  
the water tank whenever the water filter cartridge is  
removed.)  
4. The water filter should be exchanged every two  
months. To remind you, set the dial &to the month  
that the water filter should be replaced.  
You can use a commercially available decalcifying  
agent, which does not affect aluminum.  
Follow the instructions of the manufacturer of the  
decalcifying agent.  
Repeat the procedure as many times as necessary in  
order to reduce the brewing time per cup to a normal  
level.  
Allow the maximum amount of fresh cold water to run  
through at least twice to clean the coffeemaker.  
Best practices for best results  
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee  
aroma. Therefore, Braun recommends:  
N.B.  
Before using the coffeemaker for the first time, after a  
long period of not using it, or after installing a new water  
filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing  
cycle using the maximum amount of cold, fresh water  
without any ground coffee.  
Use only fresh ground coffee.  
Store ground coffee in a cool, dry and dark place  
(e.g., refrigerator) in an airtight container.  
Use only Braun water filters and exchange every two  
months with regular use.  
Clean and decalcify coffeemaker regularly as de-  
scribed in parts IV and V.  
II Making coffee  
Fill tank with cold, fresh water, press filter push button Á  
to open filter basket, insert a No. 4 paper filter, put in  
ground coffee, place the carafe on the hotplate and  
switch on the coffeemaker. For more convenience when  
filling with or disposing of ground coffee, the filter basket  
can be easily taken off its hinge. A drip-stop prevents  
dripping when the carafe is removed to pour a cup before  
brewing is finished. Carafe should be immediately  
returned to hotplate to prevent the filter basket from  
overflowing.  
Subject to change without notice  
This product conforms to the European  
Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage  
2006/95/EC.  
Brewing time per cup: approx. 1 minute. Amount of  
brewed coffee in the carafe will be below initial filling level  
as water is retained by ground coffee.  
Please do not dispose of the product in the  
household waste at the end of its useful life.  
Disposal can take place at a Braun Service Centre  
or at appropriate collection points provided in your  
country.  
Model KF 550 is equipped with an automatic shut-off  
feature (auto-off). After a maximum of two hours of  
operation the coffeemaker will automatically switch off.  
III Water filter  
Guarantee  
The water filter improves coffee flavor by removing  
chlorine, bad tastes and odors as well as scale. If the  
cartridge is replaced regularly (every two months), it  
provides not only better tasting coffee, but also can  
extend the life of your coffeemaker by preventing  
calcification. Braun water filters are available at your  
retailer or Braun service centre.  
We grant 2 years guarantee on the product commencing  
on the date of purchase. Within the guarantee period we  
will eliminate, free of charge, any defects in the appliance  
resulting from faults in materials or workmanship, either  
by repairing or replacing the complete appliance as we  
may choose.  
This guarantee extends to every country where this  
appliance is supplied by Braun or its appointed  
distributor.  
IV Cleaning  
Always unplug the appliance before cleaning. Never  
clean the appliance under running water, nor immerse it  
in water; only clean it with a damp cloth. All removable  
parts are dishwasher-safe.  
This guarantee does not cover: damage due to improper  
use, normal wear or use as well as defects that have a  
negligible effect on the value or operation of the  
appliance. The guarantee becomes void if repairs are  
undertaken by unauthorised persons and if original Braun  
parts are not used.  
V Decalcifying (without illustrations)  
If you have hard water and you use your coffeemaker  
without a water filter, it has to be decalcified regularly.  
When using the water filter cartridge and exchanging it  
regularly, you normally will not need to decalcify. How-  
ever, if your coffeemaker takes much longer than usual to  
brew, it should be decalcified.  
To obtain service within the guarantee period, hand in or  
send the complete appliance with your sales receipt to an  
authorised Braun Customer Service Centre.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights under  
statutory law.  
Important: Replace water filter with the space compen-  
sator during any decalcification procedure.  
6
I
Mise en service  
Français  
Mise en place de la cartouche filtrante :  
(non jointe dans les modèles KF 500/ KF 510 ; elle peut  
être achetée séparément)  
1. Déballer la cartouche filtre à eau %.  
2. Retirer de le réservoir d'eau le compensateur de  
volume .  
3. Introduire la cartouche filtrante (bien conserver le  
compensateur de volume puisqu'il faut le mettre en  
place dans le réservoir d'eau à chaque fois que l'on  
retire la cartouche filtrante).  
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes  
exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.  
Nous espérons que votre nouvelle cafetière Braun vous  
apportera la plus entière satisfaction.  
Attention  
Lire attentivement la notice de la première à la  
dernière ligne avant d'utiliser l'appareil.  
4. Remplacer la cartouche filtrante tous les deux mois.  
Pour s'en rappeler, régler l'indicateur &sur le mois  
où le filtre à eau doit être remplacé.  
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des  
personnes aux capacités mentales et physiques  
réduites à moins qu’elles ne soient sous la  
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.  
Mais de manière générale nous recommandons de  
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.  
Avant de le brancher sur une prise de secteur, vérifier  
que la tension de secteur correspond à celle indiquée  
sur le dessous de l'appareil.  
Eviter tout contact avec les surfaces chaudes, en  
particulier avec la plaque chauffante. Ne jamais  
laisser le câble électrique entrer en contact avec la  
plaque chauffante.  
N.B.  
Avant la première utilisation de la cafetière, après une  
période prolongée de non-utilisation ou après avoir mis  
en place une cartouche filtrante neuve, faire fonctionner  
la cafetière sur un cycle en la remplissant d'eau froide au  
maximum, mais sans café moulu.  
II Pour faire du café  
Remplir la réserve d'eau froide, enfoncer le bouton-  
poussoir du filtre  
Á
pour ouvrir le panier filtre, introduire  
Ne pas poser carafe en verre sur d'autres surfaces  
chauffées (telles que les plaques d'une cuisinière, les  
chauffe-plats, etc.).  
un filtre papier n° 4, verser le café moulu, poser la  
verseuse sur la plaque chauffante et mettre la cafetière en  
marche. Pour plus de facilité au moment de remplir ou de  
jeter le café moulu, le porte filtre se retire facilement de sa  
charnière. Un système «stop-gouttes» empêche le porte  
filtre de goutter lorsqu’on retire la verseuse pour se servir  
une tasse avant la fin de la préparation du café. Remettre  
la verseuse immédiatement en place sur la plaque  
chauffante pour empêcher le panier filtre de déborder.  
Ne pas mettre la verseuse au four à micro-ondes.  
Avant de préparer une deuxième cafetière de café,  
toujours laisser refroidir l'appareil pendant environ 5  
minutes (en mettant l'interrupteur sur «Arrêt»), sinon,  
cela risque d'entraîner un dégagement de vapeur au  
moment de remplir le réservoir d'eau froide.  
Les appareils électriques Braun sont conformes  
aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations  
des appareils électriques (remplacement du câble  
électrique compris) ne doivent être confiées qu'à des  
Centres de Services Agréés Braun. Les interventions  
erronées effectuées par un personnel non qualifié  
risquent d'entraîner des accidents matériels ou  
corporels.  
Temps de préparation par tasse : env. 1 minute.  
La quantité de café préparé contenue dans la verseuse  
sera inférieure au niveau de remplissage initial, une partie  
de l'eau étant absorbée par le café moulu.  
Le modèle KF 550 est équipé d'une fonction d'arrêt  
automatique («auto-off»). Après maximale deux heures  
de fonctionnement, la cafetière s’arrêtera automatique-  
ment.  
Cet appareil a été conçu pour produire les quantités  
de café habituelles d'un ménage.  
Toujours utiliser de l'eau froide pour faire le café.  
III Filtre à eau  
Le filtre à eau améliore le goût du café en supprimant le  
chlore, l'altération du goût et les mauvaises odeurs ainsi  
que le tartre. En remplaçant régulièrement la cartouche  
(tous les deux mois), non seulement on améliore le goût  
du café, mais on prolonge la durée de vie de la cafetière  
en prévenant l'entartrage. Pour vous procurer les filtres à  
eau Braun, adressez-vous à votre détaillant ou au centre  
de S.A.V. Braun.  
Nombre maximum de tasses  
10 tasses (de 125 ml chacune)  
Légendes  
! Câble électrique / Logement  
Compensateur de volume (Elément remplissant  
l'espace destiné à la cartouche filtrante)  
Jauge de niveau d'eau  
IV Nettoyage  
$ Réservoire d'eau  
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.  
Ne jamais nettoyer l'appareil en le mettant sous l'eau  
courante ou en le plongeant dans l'eau ; toujours  
employer un tissu humide. Toutes les pièces amovibles  
peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.  
% Cartouche de filtre à eau (non jointe dans les modèles  
KF 500 / KF 510 ; elle peut être achetée séparément)  
& Indicateur de remplacement du filtre à eau  
Á Bouton-poussoir d'ouverture du filtre  
Ë Porte filtre avec système «stop-gouttes»  
È Plaque chauffante  
V Détartrage (sans illustrations)  
Í Interrupteur Marche /Arrêt  
Si votre eau est très calcaire alors que vous utilisez  
votre cafetière sans filtre à eau, il faudra la détartrer  
régulièrement. Si vous utilisez la cartouche filtrante et  
la remplacez régulièrement, vous n'aurez normalement  
Marche =  
Arrêt =  
{ Verseuse  
7
pas à détartrer la cafetière. Si, toutefois, la cafetière met  
beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le  
café, il faudra la détartrer.  
Important: Remplacer le filtre à eau par le compensateur  
de volume lors du détartrage.  
Español  
Nuestros productos son fabricados según los más  
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.  
Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electro-  
doméstico Braun.  
Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le  
commerce qui n'attaque pas l'aluminium.  
Suivre les instructions du fabricant de détartrant.  
Recommencer l'opération autant de fois que néces-  
saire pour réduire le temps de préparation par tasse  
à un niveau normal.  
Atención  
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente  
todas las instrucciones.  
Este aparato no es para uso de niños ni personas con  
minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen  
bajo la supervisión de una persona responsable de su  
seguridad. En general, recomendamos mantener este  
aparato fuera del alcance de los niños.  
Rincer au moins deux fois la cafetière en la remplis-  
sant d'eau froide au maximum.  
Pour obtenir les meilleurs résultats :  
Cette cafetière est conçue pour dégager le maximum  
d'arôme. Voici les conseils de Braun en la matière :  
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde  
con el que esta impreso en la cafetera antes de  
enchufarla.  
Evite el contacto con las superficies calientes,  
especialmente la placa calefactora. Evite que el cable  
entre en contacto con la placa calefactora.  
No coloque la jarra sobre otras superficies calientes  
(como estufas, hornillos, etc.).  
N'utiliser que du café fraîchement moulu.  
Ranger le café moulu au frais, au sec et à l'abri de la  
lumière (par ex. au réfrigérateur), dans un récipient  
hermétiquement fermé.  
Employer exclusivement des filtres à eau Braun et les  
remplacer tous les deux mois si vous en avez une  
utilisation régulière.  
Nettoyer et détartrer régulièrement la cafetière com-  
me indiqué aux paragraphes IV et V.  
No ponga la jarra en el microondas.  
Antes de preparar café por segunda vez, deje  
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos  
aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro  
modo, al llenar el deposito con agua fría podría  
formarse vapor.  
Sujet à modifications sans préavis.  
Cet appareil est conforme aux normes  
Européennes fixées par les Directives  
2004/108/EC et la directive Basse Tension  
2006/95/EC.  
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las  
normas de seguridad vigentes. Las reparaciones  
de estos aparatos (incluyendo el cambio del cable)  
deben ser realizadas solamente por personal de  
servicio autorizado. La manipulación defectuosa por  
personal no cualificado puede causar accidentes o  
daños al usuario.  
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le  
jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à  
votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le  
dans des sites de récupération appropriés  
conformément aux réglementations locales ou  
nationales en vigueur.  
Este aparato ha sido desarrollado para elaborar  
cantidades normales en el entorno domestico.  
Utilice siempre agua fría para hacer café.  
Garantie  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à  
partir de la date d'achat.  
Capacidad máxima  
10 tazas (125 ml cada una)  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra  
gratuitement à sa charge la réparation des vices de  
fabrication ou de matière en se réservant le droit de  
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si  
l'appareil lui-même doit être échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est  
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure  
normale. Cette garantie devient caduque si des  
réparations ont été effectuées par des personnes non  
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne  
provenant pas de Braun ont été utilisées.  
Descripción  
· Cable / compartimento guardacable  
Compensasor de espacio  
# indicador del nivel de agua  
$ Depósito de agua  
% Cartucho filtro de agua (no incluido en los modelos  
KF 500 / KF 510; puede comprarse por separado)  
& Indicador de cambio de filtro de agua  
Á Botón de apertura del filtro pivotante  
Ë Portafiltros con sistema antigoteo  
È Placa calefactora  
Í Interruptor Conexión / Desconexión  
Conexión =  
Desconexión =  
{ Jarra  
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de  
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que  
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre  
Service Agréé Braun.  
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://  
europe.country.html) pour connaitre le Centre Service  
Agrée Braun le plus proche de chez vous.  
I
Puesta en funcionamiento  
Instalación del filtro de agua  
Clause spéciale pour la France  
(no incluido en los modelos KF 500 / KF 510; puede  
comprarse por separado)  
1. Abra el paquete de filtro de agua %.  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos  
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés  
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.  
8
2. Retire el compensador de espacio ‚ del contenedor  
de agua.  
3. Introduzca el filtro de agua (Guarde en un lugar  
seguro el compensador de agua ya que será nece-  
saria su utilización siempre que se retire el filtro de  
agua, e.g. para la descalcificación).  
4. El filtro de agua tiene que reemplazarse cada dos  
meses. Para recordarlo, ajuste el selector &en el  
mes en que deberá ser reemplazado.  
Puede utilizar cualquier agente descalificaste  
existente en el mercado que no dañe el aluminio.  
Siga las instrucciones del fabricante del agente  
descalificaste.  
Repita el procedimiento tantas veces como sea  
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del  
café hasta su tiempo normal.  
Haga circular el máximo de agua, al menos dos  
veces, para una limpieza perfecta.  
Siga estos consejos para obtener un  
resultado óptimo  
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo  
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:  
Nota  
Antes de usar por primera vez la cafetera, después de un  
largo periodo sin usarla, y después de la sustitución del  
filtro de agua, haga funcionar la cafetera con la máxima  
cantidad de agua, limpia y fría, sin llenar el filtro con café  
molido.  
Utilizar sólo café molido recientemente.  
Guardar el café molido en un recipiente hermético y  
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).  
Utilizar solamente los filtros de agua Braun y  
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos  
meses.  
II Elaboración de café  
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de  
apertura del filtro Ápara abrir el portafiltro, inserte un  
filtro del No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra en la  
placa calefactora y conecte el interruptor.  
Limpiar y descalificar la cafetera de forma regular  
siguiendo las instrucciones de las partes IV y V.  
Para mas comodidad, cuando se llena o vacia el filtro de  
café, el portafiltro puede extraerese fácilmente.  
El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de  
que haya terminado el proceso de elaboración comple-  
tamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa  
calefactora para evitar que el agua acumulada en el  
portafiltros se derrame.  
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.  
Este producto cumple con las normas de Com-  
patibilidad Electromagnética (CEM) establecidas  
por la Directiva Europea 2004/108/EC y las  
Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).  
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente  
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será  
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido  
retiene parte del agua.  
No tire este producto a la basura al final de su vida  
útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica  
Braun o a los puntos de recogida habilitados por  
los ayuntamientos.  
El modelo KF 550 esta equipado de un sistema de  
desconexión automática. Después de máx. dos horas de  
funcionamiento, la cafetera se apagara automática-  
mente.  
Garantía  
Braun concede a este producto 2 años de garantía a  
partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo  
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a  
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,  
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo  
según nuestro criterio.  
La garantía no ampara averías por uso indebido,  
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión  
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el  
uso que causen defectos o una disminución en el valor o  
funcionamiento del producto.  
III Filtro de agua  
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos  
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho  
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo  
mejorará el sabor del café sino que también alargará la  
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los  
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda  
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas  
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son  
utilizados recambios originales de Braun.  
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de  
compra es confirmada mediante la factura o el albarán  
de compra correspondiente.  
IV Limpieza  
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder  
a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera  
bajo el grifo; utilice un paño húmedo. Todas las partes  
desmontables pueden lavarse en el lavavajillas.  
Esta garantía tiene validez en todos los países donde  
este producto sea distribuido por Braun o por un  
distribuidor asignado por Braun.  
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al  
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.  
V Descalcificación (sin ilustraciones)  
Si tiene «agua dura» y no utiliza filtro de agua, deberá  
descalificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro  
de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no  
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera  
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,  
deberá ser descalificada.  
Solo para España  
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun  
más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda  
referente al funcionamiento de este producto, le rogamos  
contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.  
Importante: Sustituya el filtro de agua por el compen-  
sador de espacio durante el proceso de descalcificación.  
9
2. Remova o compensador de espaço do reserva-  
tório de água.  
3. Introduza o cartucho do filtro água (certifique-se que  
o compensador de espaço está colocado no reserva-  
tório de água, quando o cartucho de filtro de água  
não está).  
Português  
Os nossos produtos são fabricados segundo os mais  
altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.  
Esperamos que desfrute do seu novo electrodoméstico  
Braun.  
4. O cartucho de filtro de água deverá ser substituído de  
2 em 2 meses. Para se lembrar, marque no indicador  
de substituíção &o mês em que o filtro deverá ser  
substituído.  
Precauções  
Por favor leia atentamente as instruções até ao final,  
antes de utilizar o aparelho.  
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou  
pessoas com capacidades físicas ou mentais  
reduzidas, excepto quando estejam sob a  
supervisão de alguém responsável pela sua  
segurança. Em geral, recomendamos que  
mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.  
Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a  
voltagem da sua casa corresponde à voltagem  
inscrita na base do aparelho.  
N.B.  
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira vez,  
depois de um longo período tempo sem a utilizar, ou  
depois de instalar um novo cartucho do filtro de água,  
coloque a máquina a funcionar com o máximo de água  
fresca, sem encher o filtro com café em pó.  
II Elaboração do café  
Encha o recipiente com água fresca, pressione o botão  
mente a resistência eléctrica. Nunca deixe o fio eléc- Ápara abrir o porta-filtro, coloque um filtro de papel  
Evite o contacto com superfícies quentes, especial-  
trico ficar em contacto com a resistência eléctrica.  
Não coloque o jarro de vidro sobre outras superfícies  
quentes (como placas do fogão, bandejas quentes,  
etc.).  
Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarro sobre a  
resistência e ligue a máquina de café.  
Para uma melhor utilização quando introduz ou retira o  
café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá  
removê-lo por completo da máquina.  
O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando se  
retira o jarro antes de terminar a elaboração do café.  
O jarro deverá ser colocado imediatamente na  
resistência eléctrica para que o compartimento do  
filtro não transborde.  
Não coloque o jarro de vidro no microondas.  
Antes de começar a preparar um novo jarro de café,  
deixe sempre a máquina arrefecer aproximadamente  
5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criar-  
se-á vapor quando encher de novo o jarro com água  
fria.  
Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as  
normas de segurança. As reparações destes devem  
ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de  
Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação  
efectuada por pessoal não qualificado pode causar  
acidentes ou danos ao utilizador.  
Este aparelho foi desenvolvido para preparar  
quantidades normais para uso doméstico.  
Utilize sempre água fria para fazer café.  
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente  
1 minuto. A quantidade final de café no jarro será menor  
que a quantidade inicial colocada no reservatório de  
água, devido à àgua que fica retida no café em pó.  
O modelo KF 550 está equipado com um sistema de  
desligar automático (auto-off). Após máx. duas horas de  
funcionamento, a máquina de café desliga automatica-  
mente.  
Capacidade máxima  
10 chávenas (125 ml cada)  
III Filtro de água  
O filtro de água melhora o sabor do café removendo o  
cloro, os maus sabores e odores, bem como impurezas.  
Se o cartucho for substituído regularmente (de 2 em  
2 meses), melhora não só o sabor do café, mas também  
poderá prolongar o tempo de vida útil da máquina,  
prevenindo a calcificação. Os filtros de água da Braun  
estão disponíveis nas lojas ou nos Postos de Assistência  
Técnica Oficiais.  
Descrição  
· Fio eléctrico  
Compensador de espaço  
# Indicador do nível de água  
$ Reservatório de água  
% Cartucho do filtro de água (não incluido nos  
modelos KF 500/KF 510; podendo ser adquiridos  
separadamente)  
IV Limpeza  
& Indicador da substituição do filtro de água  
Á Botão de abertura do porta-filtro  
Ë Porta-filtro com sistema anti-pingo  
È Resistência eléctrica  
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes  
de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água  
corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano.  
Todas as partes removíveis podem ser lavadas na  
máquina de lavar a loiça.  
Í Botão On/Off  
On =  
Off =  
V Descalcificar (sem ilustrações)  
{ Jarro de vidro  
Se a água for «dura», e utilizar a máquina sem filtro  
de água, esta terá de ser descalcificada regularmente.  
Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír  
regularmente, não necessitará de descalcificar a  
máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um  
tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho  
terá de ser descalcificado.  
I
Fases de operação do aparelho  
Instalar o cartucho de filtro de água  
(não incluido nos modelos KF 500/KF 510; podendo ser  
adquiridos separadamente)  
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa %.  
10  
Importante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo  
compensador de espaço em qualquer processo de  
descalcificação.  
Italiano  
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli  
standards più alti di qualità, funzionalità e design.  
Ci auguriamo che apprezzerete veramente il vostro  
nuovo apparecchio Braun.  
Poderá usar um descalcificador comercial disponível  
num agente que não afecta o alumínio.  
Siga as instruções do agente do descalcificador.  
Repita o processo tantas vezes quantas necessário  
para reduzir o tempo de elaboração por chávena para  
um nível normal.  
Attenzione  
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le  
istruzioni d'uso prima di utilizzare lo strumento  
Faça correr o máximo de água fria, pelo menos duas  
vezes, para limpar a máquina de café.  
Questo elettrodomestico non è progettato per essere  
utilizzato da bambini o da persone con capacità  
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una  
persona responsabile della loro sicurezza. In  
generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico  
fuori dalla portata dei bambini.  
As melhores práticas para melhores  
resultados  
Esta máquina de café é concebida para fornecer o  
máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:  
Use apenas café em pó fresco.  
Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi  
che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul  
fondo dell'apparecchio.  
Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la  
piastra. Il cordone non deve mai venire in contatto  
con la piastra.  
Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro  
(ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.  
Use apenas os filtros de água da Braun e substitua-  
os de 2 em 2 meses com uso regular.  
Limpe e descalcifique a máquina de café  
regularmente como vem descrito na parte IV e V.  
Non mettere la caraffa di vetro su altre superfici  
riscaldate ( come fornelli elettrici, ecc...).  
Sujeito a modificações sem aviso prévio.  
Non mettere la caraffa di vetro nel forno a microonde.  
Prima di preparare una nuova caraffa di caffè,  
aspettare sempre circa 5 minuti per permettere alla  
macchina di raffreddarsi(spegnere la macchina),  
altrimenti quando si mette l'acqua fredda nel serba-  
toio si può sviluppare del vapore.  
Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di  
sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettrodo-  
mestici (compresa la sostituzione del cavo) devono  
essere svolte da centri di assistenza autorizzati.  
Riparazioni errate o svolte da personale non qualifi-  
cato possono causare danni o incidenti agli  
utilizzatori .  
Este aparelho cumpre com a directiva EMC  
2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa  
Voltagem (2006/95/EC).  
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,  
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos  
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em  
locais de recolha específica, à disposição no seu país.  
Garantia  
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos  
a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho  
imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne  
necessário reparar, substituir peças ou trocar de  
aparelho dentro de período de garantia não terá custos  
adicionais,  
Questo strumento è stato costruito per processare  
delle normali quantità per uso domestico.  
Per fare il caffè usare sempre acqua fredda.  
Numero massimo di tazze  
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,  
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação  
a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,  
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou  
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.  
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem  
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou  
se não forem utilizados acessórios originais Braun.  
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada  
pela apresentação da factura ou documento de compra  
correspondente.  
10 tazze (125 ml ciascuna)  
Descrizione  
· Cordone/alloggiamento del cordone  
Compensatore di spazio  
# Indicatore del livello dell'acqua  
$ Serbatoio dell'acqua  
% Cartuccia filtro acqua (non inclusa nei modelli KF500/  
KF 510; può essere acquistata separatamente)  
& Memo per cambio filtro acqua  
Á Tasto di apertura automatica del vano portafiltro  
Ë Portafiltro con sistema ferma goccia  
È Piastra  
Esta garantia é válida para todos os países onde este  
produto seja distribuído pela Braun ou por um  
distribuidor Braun autorizado.  
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se  
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais  
próximo.  
Í Interruttore Acceso/Spento  
Acceso =  
Spento =  
{ Caraffa  
Só para Portugal  
I
Preparazione dello strumento  
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun  
mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida  
relativamente ao funcionamento deste produto,  
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.  
Installare la cartuccia filtro per l'acqua  
non inclusa nei modelli KF 500/KF 510; può essere  
acquistata separatamente)  
11  
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per  
l'acqua %.  
2. Rimuovere il compensatore di spazio , dal  
serbatoio dell'acqua  
3. Inserire la cartuccia filtro. (Assicuratevi di conservare  
il compensatore di spazio che deve essere installato  
nel serbatoio dell'acqua qualora la cartuccia filtro  
venga rimossa.)  
4. Il filtro per l'acqua deve essere sostituito ogni 2 mesi.  
Per ricordarvene utilizzate il regolo del memo per il  
cambio del filtro &, indicando il mese in cui il filtro  
deve essere sostituito  
molto più tempo del normale per fare il caffè, deve essere  
decalcificata.  
Importante: Sostituite il filtro per l'acqua con il  
compensatore di spazio durante tutte le operazioni di  
decalcificazione.  
Potete utilizzare qualsiasi prodotto decalcificante in  
commercio, purchè non intacchi l'alluminio  
Seguite le istruzioni del produttore del prodotto  
decalcificante  
Ripetete l'operazione tante volte quante sono neces-  
sarie a ridurre il tempo di produzione del caffè ad un  
livello normale  
NB  
Fate scorrere almeno due volte il massimo di nuova  
acqua fredda per pulire la macchina per il caffè  
Prima di utilizzare per la prima volta la macchina per il  
caffè, dopo un lungo periodo di inutilizzo o dopo aver  
sostituito il filtro per l'acqua, far funzionare la macchina  
per un ciclo con il massimo di nuova acqua fredda senza  
utilizzare caffè.  
Per ottenere i migliori risultati  
Questa macchina è stata progettata per produrre il  
massimo dell'aroma. Per cui Braun raccomanda di:  
Usare solo caffè fresco  
II Per fare il caffè  
Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed  
asciutto (es. il frigorifero) in un recipiente ermetico  
Utilizzare solo i filtri per l'acqua di Braun e cambiarli  
ogni due mesi di uso regolare  
Pulire e decalcificare regolarmente la macchina per il  
caffè così come descritto nelle parti IV e V  
Riempire il serbatoio con nuova acqua fredda, premere il  
pulsante Áper aprire il portafiltro, inserire un filtro di  
carta n°4, aggiungere il caffè da filtro, mettere la caraffa  
sulla piastra ed accendere la macchina. Per maggiore  
semplicità quando versate la polvere di caffè è possibile  
estrarre con facilità il portafiltro. La funzione blocca  
goccia previene da perdite quando si rimuove la caraffa  
prima che sia finita l'operazione di estrazione del caffè.  
La caraffa deve essere rimessa immediatamente sulla  
piastra per evitare che il portafiltro tracimi.  
Salvo modifiche.  
Questo prodotto è conforme alle normative EMC  
come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla  
Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).  
Tempo medio di preparazione per tazza: circa 1 minuto.  
La quantità di caffè nella caraffa sarà inferiore alla  
quantità di acqua immessa in quanto parte della stessa  
rimane nella polvere di caffè.  
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella  
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo  
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro  
Assistenza Braun o ad un centro specifico.  
Il modello KF 550 è equipaggiato con un sistema di  
autospegnimento (auto off). Dopo mass. 2 ore di  
funzionamento la macchina per il caffè si spegnerà  
automaticamente.  
III Filtro per l'acqua  
Garanzia  
Il filtro per l'acqua migliora il sapore del caffè perchè  
rimuove cloro, cattivi sapori ed odori oltre che il calcare.  
Se la cartuccia viene sostituita regolarmente (ogni due  
mesi), garantisce non solo un miglior gusto al caffè, ma  
estende anche la durata della macchina in quanto  
previene i depositi di calcare.I filtri per l'acqua Braun  
sono disponibili nei negozi e nei centri di assistenza.  
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di  
2 anni dalla data di acquisto.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,  
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica  
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso  
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al  
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto  
trascurabile sul valore o sul funzionamento  
dell’apparecchio.  
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da  
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.  
IV Pulizia  
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente  
elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto  
acqua corrente, non immergere in acqua, pulirlo con un  
panno umido. Tutte le parti amovibili possono andare in  
lavastoviglie.  
V Decalcificazione (senza illustr.)  
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è  
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,  
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di  
assistenza autorizzato Braun.  
Se utilizzate acqua dura ed usate la macchina per il  
caffè senza filtro per l'acqua, dovete decalcificare  
regolarmente la macchina. Se utilizzate un filtro per  
l'acqua e lo sostituite regolarmente normalmente non  
dovreste avere il bisogno di decalcificare la macchina.  
Comunque se la vostra macchina per il caffè impiega  
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni  
sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.  
12  
1. Haal het waterfilter %uit de verpakking.  
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk uit het water-  
reservoir.  
3. Plaats het waterfilter. (Bewaar het ruimte-opvulstuk  
omdat het weer aangebracht dient te worden als het  
waterfilter wordt verwijderd.)  
Nederlands  
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van  
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel  
plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.  
4. Het waterfilter dient iedere twee maanden vervangen  
te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de  
waterfilter vervangingsindicator &op de maand  
zetten waarin het filter vervangen dient te worden.  
Let op  
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door  
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door  
kinderen of personen met verminderde fysieke of  
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken  
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor  
hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit  
apparaat buiten bereik van kinderen te houden.  
Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt  
met het voltage die op het type-plaatje onder het  
apparaat staat.  
Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder  
de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat het snoer nooit in  
aanraking komt met de warmhoudplaat.  
Zet de glazen kan nooit op andere verwarmde  
oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten  
etc.).  
N.B.  
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of  
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat er  
een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het  
apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te  
laten doorstromen, zonder het koffiefilter met koffie te  
vullen.  
II Koffie zetten  
Vul het reservoir met vers, koud water, druk op de knop  
Áom de filterhouder te openen, plaats een filter No. 4,  
doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de  
warmhoudplaat en schakel de koffiezetter aan. Voor  
meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig verwijderd  
worden uit het apparaat tijdens het vullen of weggooien  
van de koffie. De druppelstop voorkomt druppelen  
wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te  
schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen.  
De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de  
warmhoudplaat om het overstromen van de filterhouder  
te voorkomen.  
Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.  
Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de  
koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten  
afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht,  
kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het  
waterreservoir giet.  
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle  
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische  
apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen  
alleen worden uitgevoerd door deskundig service-  
personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk  
kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker  
verwonden.  
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut. De hoeveelheid  
gezette koffie in de kan zal minder zijn als in eerste  
instantie aangegeven door de waterniveuau-indicator  
omdat een deel van het water wordt vastgehouden door  
de koffie in het filter.  
Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis-  
houdelijk bestemde hoeveelheden.  
Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.  
Model KF 550 is voorzien van een automatische uit-  
schakeling (auto-off). Wanneer de koffiezetter langer dan  
max. twee uur aanstaat, zal deze automatisch uitge-  
schakeld worden.  
Maximum aantal kopjes  
10 kopjes (125 ml elk)  
III Waterfilter  
Beschrijving  
Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het  
verwijderen van chloor, smaakjes en geuren en kalk-  
deeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen  
(iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een  
betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere  
levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van  
verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw  
winkelier en bij het Braun service centre.  
· Snoer/snoeropbergruimte  
Ruimte-opvulstuk  
# Waterniveau indicator  
$ Waterreservoir  
% Waterfilter (niet inclusief bij model KF 500 / KF 510;  
kan apart worden aangeschaft)  
& Waterfilter vervangingsindicator  
Á Drukknop voor openen filterhouder  
Ë Filterhouder met druppelstop  
È Warmhoudplaat  
IV Schoonmaken  
Í Aan/uit schakelaar  
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stop-  
contact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stro-  
mend water en dompel hem nooit onder water; gebruik  
alleen een vochtige doek. Alle verwijderbare onderdelen  
zijn vaatwasmachine bestendig.  
Aan =  
Uit =  
{ Glazen kan met deksel  
I
Het in gebruik nemen  
V Ontkalken (zonder afbeelding)  
Het waterfilter plaatsen  
(niet inclusief bij model KF 500 / KF 510; kan apart  
worden aangeschaft)  
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder  
waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden  
13  
ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig  
vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te  
ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan  
normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.  
Dansk  
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet  
og design. Vi håber, du vil blive glad for dit nye Braun  
produkt.  
Belangrijk: vervang het waterfilter door het ruimte-  
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.  
Vigtigt  
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings-  
middel gebruiken mits het middel het aluminium niet  
aantast.  
Volg hierbij de instructies van de fabrikant van het  
ontkalkingsmiddel op.  
Herhaal de procedure zo vaak als nodig is, totdat de  
normale zettijd per kopje is bereikt.  
Laat de maximale hoeveelheid koud water minimaal  
twee keer door het apparaat lopen zodat alle  
ontkalkingsresten uit het apparaat zijn verdwenen.  
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug.  
Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn  
eller svagelige personer uden overvågning af en  
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt  
anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for  
børn.  
For du sætter ledningen i stikkontakten, bedes du  
checke, at spændingen svarer overens med den  
spænding, der er trykt i bunden af maskinen.  
Undgå berøring med varme overflader, specielt  
varmepladen. Ledningen må aldrig komme i kontakt  
med varmepladen.  
Tips voor de beste resultaten  
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een  
maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:  
Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks.  
komfur, varmeplader etc.).  
Gebruik alleen verse gemalen koffie.  
Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.  
Før du begynder at lave en ny kande kaffe, skal  
kaffemaskinen køle af i ca. 5 min. (sluk for apparatet),  
ellers kan der udvikles damp ved påfyldning af koldt  
vand.  
Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats  
(bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.  
Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze  
iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.  
Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals  
aangegeven in delen IV and V.  
Brauns elektriske apparater opfylder relevante  
sikkerhedsstandarder. Reparationer (incl. udskiftning  
af ledning) må kun foretages af autoriserede fagfolk.  
Ved forkert udførte/mangelfulde reparationer kan  
brugeren risikere at komme til skade.  
Wijzigingen voorbehouden.  
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen  
volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de  
EG laagspannings richtlijn 2006/95.  
Dette apparat er konstrueret til brug i en normal  
husholdning.  
Brug altid koldt vand.  
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige  
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in  
bij een Braun Service Centre of bij de door uw  
gemeente aangewezen inleveradressen.  
Max. antal kopper  
10 kopper (à 125 ml)  
Beskrivelse  
· Ledning/ledningsgemme  
Rumdeler  
# Vandstandsmåler  
$ Vandbeholder  
% Vandfilter (leveres ikke med model KF 500/KF 510;  
kan købes separat)  
& Indikator for udskiftning af vandfilter  
Á Trykknap til svingbart filterholder  
Ë Filterholder med drypstop  
È Varmeplade  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar  
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de  
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of  
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij  
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen  
van het apparaat.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit  
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel  
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.  
Í Tænd/sluk knap  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig  
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of  
waarde van het apparaat niet noemenswaardig  
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie  
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-  
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun  
onderdelen.  
On = tænd  
Off = sluk  
{ Kande  
I
Klargøring af maskinen  
Isætning af vandfilter  
(leveres ikke med model KF 500/KF 510; kan købes  
separat)  
1. Pak vandfilteret ud %.  
2. Fjern rumdeleren fra vandbeholderen.  
3. Isæt vandfilteret. (Husk at gemme rumdeleren, da det  
skal installeres i vandbeholderen hver gang  
vandfilteret fjernes).  
Om gebruik te maken van onze service binnen de  
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw  
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een  
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.  
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service  
Centre bij u in de buurt.  
14  
4. Vandfilteret bør udskiftes hver anden måned. Indstil  
evt. indikatoren &på den måned, hvor vandfilteret  
bør udskiftes.  
Sådan opnås det bedste resultat  
Denne kaffemaskine er designet til at give den bedste  
kaffesmag. Derfor anbefaler Braun:  
Brug kun friskmalede kaffebønner.  
N.B.  
Opbevar kaffebønnerne på et køligt, tørt og mørkt  
sted (f.eks. i køleskabet) i en lufttæt beholder.  
Brug kun Braun vandfiltre og udskift hver 2. måned  
ved regelmæssig brug.  
Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som  
beskrevet i afsnit IV og V.  
Før maskinen tages i brug, hvis den ikke har været brugt  
gennem længere tid eller når et nyt vandfilter er isat køres  
maskinen igennem med koldt, frisk vand uden brug af  
kaffebønner.  
II Brygning af kaffe  
Fyld vandbeholderen med koldt, frisk vand, tryk på  
knappen Áfor at åbne filterholderen, isæt kaffefilter  
nr. 4, fyld kaffebønner i, placer kanden på varmepladen og  
tænd for kaffemaskinen. Filterholderen kan let fjernes,  
så det er nemt at fylde og tømme den for kaffebønner.  
Et drypstop forhindrer dryp når kanden fjernes for at  
hælde en kop op inden brygningen er færdig. Kanden  
skal omgående sættes tilbage på varmepladen for at  
forhindre at filterholderen løber over.  
Kan ændres uden varsel.  
Dette produkt er i overensstemmelse med  
bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC  
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.  
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres  
sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse  
kan ske på et Braun Servicecenter eller passende,  
lokale opsamlingssteder.  
Bryggetid pr. kop: ca. 1 min. Mængden af færdigbrygget  
kaffe vil være mindre end ved påfyldning, da kaffebøn-  
nerne optager vand.  
Model KF 550 er udstyret med automatisk sluk (auto-off).  
Efter at have været tændt i to timer max. slukker kaffe-  
maskinen automatisk.  
Garanti  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra  
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen  
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort  
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.  
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er  
repræsenteret.  
III Vandfilter  
Vandfilteret giver en bedre kaffesmag, fordi det fjerner  
klorin, dårlig lugt og småflager. Hvis vandfilteret  
udskiftes regelmæssigt (hver 2. måned), vil kaffen ikke  
alene smage bedre; det kan også forlænge kaffema-  
skinens levetid ved at forhindre tilkalkning. Braun  
vandfiltre fås hos din lokale forhandler.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt  
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.  
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end  
de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun  
reservedele ikke er anvendt.  
IV Rengøring  
Tag altid stikket ud før rengøring. Læg aldrig maskinen  
i vand og vask den aldrig under rindende vand. Rengør  
kun med en fugtig klud. Alle løse dele tåler maskinop-  
vask.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller  
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til  
et autoriseret Braun Service Center.  
V Afkalkning (uden illustrationer)  
Hvis du bor i et område med hårdt vand eller bruger  
kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes  
regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilter og udskifter  
det regelmæssigt, vil det normalt ikke være nødvendigt  
af afkalke. Hvis brygningen varer meget længere end  
normalt, bør maskinen imidlertid afkalkes.  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun  
Service Center.  
Vigtigt: Udskift vandfilteret med rumdeleren under  
afkalkning.  
Du kan bruge et almindeligt afkalkningsmiddel, som  
ikke angriber aluminium.  
Følg instruktionerne på afkalkningsmidlet.  
Gentag proceduren så mange gange, at brygningen  
igen er nede på normal tid.  
Lad en kande koldt vand løbe igennem maskinen  
mindst to gange for at sikre, at den er helt ren.  
15  
1. Pakk ut vannfilteret %.  
Norsk  
2. Ta ut volum-kompensatoren fra vanntanken.  
3. Sett på plass vannfilteret %. (Oppbevar volum-  
kompensatoren da den alltid må settes i vanntanken  
når vannfilteret tas ut.)  
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de høyeste  
standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design.  
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.  
4. Vannfilteret bør skiftes etter 2 måneders bruk. Som  
påminnelse kan du innstille den blå dreieskiven &på  
den måneden vannfilteret skal skiftes  
Viktig  
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før  
produktet tas i bruk.  
NB!  
Før apparatet tas i bruk første gang, når kaffetrakteren  
ikke har vært i bruk på en stund, eller etter installering av  
nytt vannfilter, fylles vanntanken til maksimumsmerket  
med kaldt vann. Slå på kaffetrakteren og la vannet  
strømme gjennom uten kaffe.  
Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller  
personer med redusert fysisk eller mental kapasitet,  
med mindre en person ansvarlig for barnets eller  
den andre personens sikkerhet har kontroll over  
situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet  
oppbevares utilgjengelig for barn.  
Før støpselet settes i stikkontakten, sjekk at  
nettspenningen tilsvarer den som er angitt på  
bunnplaten under produktet.  
Unngå berøring av varme overflater, spesielt  
varmeplaten. La aldri ledningen komme i kontakt  
med varmeplaten.  
Sett ikke kannen på andre varme overflater (som  
f.eks. plater på komfyr, varmeplater etc.).  
Bruk ikke kannen i mikrobølgeovnen.  
Før du setter igang å trakte kaffe for andre gang,  
Må alltid kaffetrakteren avkjøles i ca. 5 min. mellom  
hver trakting (slå av kaffetrakteren), ellers vil det  
utvikle seg damp når du heller kaldt vann i  
vanntanken.  
Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende  
sikkerhetsstandarder. Reparasjoner på elektriske  
apparater, inkludert bytte av ledning, må kun foretas  
av autorisert servicepersonell. Reparasjoner utført av  
ufaglært kan føre til ulykker eller skader.  
Dette apparatet er konstruert for tilbereding av  
normale husholdningskvantiteter.  
II Tilbereding av kaffe  
Fyll tanken med kaldt, friskt vann, trykk ned utløser-  
knappen Áfor å åpne filterholderen, sett i et papirfilter  
No. 4 og fyll i filterkaffe, sett kannen på varmeplaten og  
slå på kaffetrakteren.  
For enklere fylling og tømming av filterkaffe, kan filter-  
holderen enkelt fjernes fra hengselen.  
Dryppstoppen hindrer drypping om kannen fjernes for  
å skenke en kopp kaffe før den er ferdig. Kannen skal  
omgående settes tilbake på varmeplaten for å hindre at  
det renner over filterholderen.  
Traktetid pr. kopp: ca 1 minutt. Mengde av ferdig kaffe  
i kannen vil avvike noe fra påfylt mengde, på grunn av  
restvann i filterkaffen.  
Model KF 550 er utstyrt med en automatisk avstenging  
egenskap (auto-off). Etter to timers max. bruk, vil kaffe-  
trakteren slå seg av automatisk.  
Benytt alltid friskt, kaldt vann når du skal trakte kaffe.  
III Vannfilter  
Vannfilteret forbedrer kaffesmaken ved å fjerne klor,  
dårlig smak, lukter og kalk. Om vannfilterpatronen byttes  
regelmessig ( annenhver måned), gir den ikke bare  
bedre smak på kaffen, men forlenger også levetiden på  
trakteren ved å hindre kalkavleiringer. Braun vannfilter er  
tilgjengelig hos din forhandler eller Braun service senter.  
Maksimum antall kopper  
10 kopper (125 ml hver)  
Beskrivelse  
· Ledning/oppbevaringsplass for ledning  
Volum-kompensator  
# Vann-nivå indikator  
$ Vanntank  
% Vannfilterpatron (følger ikke med i modell  
KF 500 / KF 510; kan kjøpes separat)  
& Dreieskive for skifting av vannfilter  
Á Utløser for svingbar filterholder  
Ë Filterholder med dryppstopp  
È Varmeplate  
IV Rengjøring  
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.  
Kaffetrakteren må aldri rengjøres under rennende vann  
og må heller aldri dyppes i vann; rengjør kun med en  
fuktig klut. Alle avtakbare deler kan vaskes i oppvask-  
maskinen.  
V Avkalking (uten illustrasjon)  
Í På/Av bryter  
På =  
Av =  
{ Kanne  
Hvis du har hardt vann og ikke bruker vannfilter i din  
kaffetrakter, må den avkalkes regelmessig. Benyttes  
vannfilteret, og det skiftes regelmessig, trenger du  
normalt ikke å avkalke kaffetrakteren. Men dersom  
kaffetrakteren bruker lengre tid på traktingen enn  
normalt, må kaffetrakteren avkalkes.  
I
Før kaffetrakteren tas i bruk  
Montering av vannfilteret  
(følger ikke med i modell KF 500 / KF 510; kan kjøpes  
separat)  
Viktig: Ved avkalking, erstatt alltid vannfilteret med  
volum-kompensatoren.  
16  
Du kan bruke et avkalkingsmiddel som ikke påvirker  
aluminium.  
Følg fabrikantens bruksanvisning for avkalkings-  
middelet.  
Gjenta prosessen så mange ganger som nødvendig  
for å redusere traktetiden pr. kopp ned til et  
normalnivå.  
Svenska  
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav  
när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att  
du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya  
Braun produkt.  
La maksimum mengde friskt, kaldt vann gjen-  
nomstrømme kafffetrakteren minst to ganger for  
å rense maskinen.  
Viktigt  
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar  
använda bryggaren.  
Denna produkt är inte menad att användas av  
barn eller personer med reducerad fyskisk eller  
mental kapacitet utan övervakning av en person  
som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt  
rekommenderar vi att produkten förvaras utom  
räckhåll för barn.  
Kontrollera att spänningen i ditt vägguttag stämmer  
överens med den spänning som anges på botten av  
bryggaren innan du sätter i kontakten.  
Undvik att ta på varma ytor, i synnerhet värmeplattan.  
Låt aldrig sladden komma i kontakt med värme-  
plattan.  
Beste praksis for beste resultat  
Denne kaffetrakteren er laget for å gi maksimal  
kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:  
Bruk kun nymalt kaffe.  
Oppbevar kaffen på en mørk, tørr og kjølig plass (for  
eks., i kjøleskapet) i en lufttett boks.  
Bruk kun Braun vannfilter og bytt dette annenhver  
måned ved regelmessig bruk.  
Rengjør og avkalk kaffetrakteren regelmessig som  
beskrevet i avsnitt IV og V.  
Ställ aldrig glaskannan på andra värmegivande ytor  
såsom spisplattor etc.  
Med forbehold om endringer.  
Använd inte glaskannan i mikrovågsugn.  
Innan en bryggning förbereds låt alltid bryggaren  
svalna i ungefär 5 minuter (stäng av bryggaren) i annat  
fall kan ångbildning ske då kallt vatten fylls på i  
vattenbehållaren.  
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene  
EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.  
Braun elektriska hushållsmaskiner motsvarar  
gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer på  
elektriska hushållsmaskiner (inklusive sladdbyten) får  
endast göras av auktoriserade serviceverkstäder.  
Felaktiga reparationer kan orsaka olyckor och skada  
användaren.  
Ikke kast dette produktet sammen med  
husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan  
leveres hos et Braun servicesenter eller en  
miljøstasjon.  
Denna bryggare är avsedd för normala hushålls-  
kvantiteter.  
Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-  
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner  
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns  
distributør selger produktet.  
Maximalt antal koppar  
10 koppar (125 ml per kopp)  
Beskrivning  
· Sladd / sladdvinda  
Vattenfilterersättare  
# Vattennivåmätare  
$ Vattenbehållare  
% Vattenfilter (ingår ej med typ KF 500 / KF 510; kan  
köpas separat)  
& Ratt för byte av vattenfilter  
Á Frigörningsknapp för filterhållaren  
Ë Filterhållare med droppstopp  
È Värmeplatta  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,  
normal slitasje eller skader  
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og  
virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner  
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn  
originale Braun reservedeler benyttes.  
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller  
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til  
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.  
Í På/Av knapp  
På =  
Av =  
{ Glaskanna  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte  
Braun Serviceverksted.  
I
Innan användning  
NB  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til  
NEL’s Leveringsbetingelser.  
Installera vattenfiltret  
(ingår ej med typ KF 500 / KF 510: kan köpas separat)  
1. Packa upp vattenfiltret %.  
2. Ta bort vattenfilterersättaren från vattenbehållaren.  
17  
3. Sätt i vattenfiltret. (Spara vattenfilterersättaren då den  
alltid skall användas när vattenfiltret är borttaget.)  
4. Vattenfiltret bör bytas varannan månad. För att  
komma när den skall bytas, ställ in ratten &på den  
månad då bytet skall ske.  
För bästa resultat  
Denna kaffebryggare är utvecklad för att ge maximal  
arom. Därför rekommenderar Braun:  
Använd endast nymalet kaffe  
Förvara alltid malet kaffe svalt, torrt och mörkt (t.ex. i  
kylskåp) i ett lufttätt kärl.  
OBS  
Använd endast Braun vattenfilter och byt ut dessa  
regelbundet.  
Rengör och avkalka regelbundet såsom är beskrivet i  
styckena IV och V.  
Innan bryggaren används första gången eller om den ej  
har använts en längre tid eller efter installation av ett nytt  
vattenfilter, fyll vattenbehållaren maximalt med kallt,  
friskt vatten utan kaffe. Sätt på kaffebryggaren och låt  
vattnet rinna igenom.  
Ändringar förbehålles.  
II Brygga kaffe  
Fyll vattenbehållaren med kallt, friskt vatten. Tryck på  
frigörningsknappen Áför att öppna filterhållaren. Stoppa  
i ett Nr 4 pappersfilter, fyll på med kaffe, ställ kannan på  
värmeplattan och sätt på kaffebryggaren. För att förenkla  
hanteringen vid påfyllning / tömning av kaffet går det att  
lossa på filterhållaren. Ett droppstopp förhindrar kaffet att  
rinna igenom om kannan avlägsnas innan bryggning är  
klar. Kannan bör omedelbart ställas tillbaka på värme-  
plattan så att inte kaffe flödar över från filterhållaren.  
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i  
EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk  
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om  
lågspänningsutrustning.  
När produkten är förbrukad får den inte kastas  
tillsammans med hushållssoporna. Avfalls-  
hantering kan ombesörjas av Braun servicecenter  
eller på din lokala återvinningsstation.  
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut. Mängden färdig-  
bryggd kaffe blir mindre än vattenmängden som fylldes  
på p.g.a. att kaffet absorberar vatten.  
Modell KF 550 har en automatisk avstägnings-funktion  
(auto-off). Efter 2 timmars max. varmhållning kommer  
kaffe-bryggaren att stängas av automatiskt.  
Garanti  
Vi garanterar denna produkt för två år från och med  
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan  
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är  
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att  
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget  
gottfinnande.  
III Vattenfiltret  
Vattenfiltret förhöjer kaffesmaken genom att avlägsna  
klor, dålig lukt och smak samt kalk. Om filtret byts ut  
regelbundet (varannan månad) kommer det att inte bara  
ge ett godare kaffe det kan förlänga bryggarens livslängd  
då filtret förhindrar förkalkning.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat  
levereras av Braun eller deras auktoriserade  
återförsäljare.  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning  
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar  
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin  
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig  
person eller om Brauns originaldelar inte används.  
IV Rengöring  
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring.  
Bryggaren får inte sköljas under rinnande vatten eller  
ställas i vatten, använd endast en fuktig trasa vid  
rengöring. Alla lösa delar kan diskas i diskmaskin.  
För att erhålla service under garantitiden skall den  
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med  
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.  
V Avkalkning (utan illustrationer)  
Om du har hårt vatten och du använder utan vattenfilter,  
måste bryggaren avkalkas regelbundet. Om du använder  
vattenfilter och byter den regelbundet behöver du  
normalt inte avkalka bryggaren.  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun  
verkstad.  
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid vattenfiltret med  
vattenfilterersättaren.  
Använd ett avkalkningsmedel som inte påverkar  
aluminium.  
Följ tillverkarens instruktioner.  
Upprepa proceduren så många gånger som behövs  
för att förkorta bryggtiden per kopp till normala tider.  
Låt maximalt med kallt, friskt vatten rinna igenom  
minst två gånger för att rengöra bryggaren.  
18  
1. Poista vedensuodatin %pakkauksesta.  
2. Poista vedensuodattimen korvike vesisäiliöstä.  
3. Aseta vedensuodatin paikoilleen.  
(Säilytä vedensuodattimen korvike, jos joudut  
laittamaan sen takaisin vedensuodattimen tilalle).  
4. Vaihda vedensuodatin uuteen aina kahden  
kuukauden välein. Säädä valitsin &osoittamaan  
kuukautta, jolloin vedensuodatin tulee vaihtaa uuteen.  
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat  
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme,  
että olet tyytyväinen uuteen Braun -tuotteeseesi.  
Varoitus  
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen kuin käytät  
laitetta.  
HUOM.  
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa, tai  
mikäli keitintä ei ole käytetty pitkään aikaan, tai mikäli  
vedensuodatin on vaihdettu uuteen, keitä ensin täysi  
kannullinen pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.  
Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,  
joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,  
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö  
on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön  
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee  
olla lasten ulottumattomissa.  
Ennen kuin liität kahvinkeittimen verkkovirtaan,  
tarkista, että jännite vastaa kahvinkeittimen pohjaan  
merkittyä jännitettä.  
Vältä koskettamasta laitteen kuumenevia osia (esim.  
lämpölevyä). Älä anna keittimen verkkojohdon  
koskettaa lämpölevyä.  
Älä laske lasikannua muille kuumille pinnoille (kuten  
lieden levylle, lämpötarjottimille tms.).  
Älä käytä lasikannua mikroaaltouunissa.  
Keittäessäsi kahvia useamman kannullisen  
peräkkäin, anna keittimen jäähtyä noin 5 minuuttia  
jokaisen keittokerran jälkeen (kytke keitin pois päältä).  
Muutoin kaadettaessa kylmää vettä vesisäiliöön  
keittimestä voi muodostua kuumaa höyryä ilmaan.  
Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat  
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata  
vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet (mukaan lukien  
verkkojohdon vaihto). Virheellinen ja epäpätevä  
korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa  
käyttäjää.  
II Kahvin valmistus  
Lisää kylmä vesi säiliöön. Avaa suodatin painamalla  
avauspainiketta Á, aseta 1 x 4 kokoinen suodatinpaperi  
suodattimeen, lisää kahvijauhe. Aseta lasikannu  
lämpölevylle ja kytke kahvinkeitin päälle. Kahvijauheen  
lisääminen ja tyhjentäminen on helpompaa kun suodatin  
irrotetaan pidikkeestä. Tippalukko mahdollistaa lasikan-  
nun pois ottamisen lämpölevyltä kesken suodatuksen,  
kahvipisaroita ei tipu lämpölevylle. Aseta lasikannu  
välittömästi takaisin lämpölevylle estääksesi suodattimen  
ylitäyttymisen.  
Kahvin valmistusaika on noin 1 minuutti/kupillinen  
kahvia. Keitetyn kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön  
täytetty vesimäärä.  
Malli KF 550 on varustettu automaattisella virrankat-  
kaisulla (auto-off). Laite suurin sammuu automaattisesti  
kahden tunnin käytön jälkeen.  
III Vedensuodatin  
Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalous-  
määrille.  
Käytä aina raikasta, kylmää vettä kahvin keitossa.  
Vedensuodatin parantaa kahvin makua poistaen vedestä  
klooria, epämiellyttäviä sivumakuja ja -hajuja sekä  
karstaa. Mikäli vedensuodatin vaihdetaan säännöllisesti  
(joka toinen kuukausi), se takaa paremman makuisen  
kahvin ja jopa pidentää kahvinkeittimen käyttöikää  
estämällä kalkin kerääntymistä. Braun-vedensuodattimia  
myyvät hyvin varustetut Braun- jälleenmyyjät ja valtu-  
utetut Braun-huoltoliikkeet.  
Maksimimäärä  
10 kuppia (1,25 dl/kuppi)  
Laitteen osat  
· Verkkojohto/säilytyskotelo  
Vedensuodattimen korvike  
# Vesimäärän osoitin  
$ Vesisäiliö  
% Vedensuodatin (ei mallissa KF 500 / KF 510;  
hankittavissa erikseen)  
IV Puhdistus  
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä koskaan puhdista  
keitintä juoksevan veden alla äläkä upota sitä veteen,  
puhdista se vain kostealla liinalla. Kaikki irrotettavat osat  
voidaan pestä astianpesukoneessa.  
& Valitsin, joka muistuttaa vedensuodattimen  
vaihtoajankohdasta  
Á Suodattimen avauspainike  
Ë Suodatin, jossa tippalukko  
È Lämpölevy  
Í Päälle/pois päältä kytkin  
On = Päällä  
Off = Pois päältä  
{ Kannellinen lasikannu  
V Kalkin poisto (ei kuvaa)  
Jos asuinalueenne talousvesi on kovaa ja  
kahvinkeittimessä ei käytetä vedensuodatinta, on  
keittimestä poistettava kalkki säännöllisesti.  
Mikäli vedensuodatin on käytössä ja se vaihdetaan  
säännöllisesti, kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä.  
Jos keittimen toiminta on kuitenkin selvästi hidastunut,  
kalkinpoisto on tarpeen.  
I
Käyttöönotto  
Vedensuodattimen asennus  
(ei mallissa KF 500 / KF 510; hankittavissa erikseen)  
Tärkeää: Aina kun poistat keittimestä kalkkia, vaihda  
vedensuodattimen tilalle vedensuodattimen korvike.  
19  
Voit käyttää mitä tahansa kalkinpoistoainetta, joka ei  
vahingoita alumiinia.  
Polski  
Seuraa kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.  
Toista toimenpide niin monta kertaa kuin tarpeen,  
kunnes keittimen toiminta on palautunut entiselleen.  
Keitä lopuksi maksimimäärä raikasta, kylmää vettä  
ainakin kahdesti puhdistaaksesi keittimen.  
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania  
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.  
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z  
u˝ytkowania naszego wyrobu.  
Uwaga:  
Przed uruchomieniem nale˝y dok∏adnie zapoznaç  
si´ z instrukcjà obs∏ugi.  
Hyviä ohjeita  
Noudata seuraavia ohjeita saadaksesi parhaan  
mahdollisen aromin kahviisi:  
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci  
lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone,  
jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby  
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy  
przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym  
dla dzieci.  
Käytä ainoastaan tuoretta kahvijauhetta  
Säilytä kahvijauhe viileässä, kuivassa ja pimeässä  
paikassa (esim.jääkaapissa). Säilytysrasian tulee olla  
ilmatiivis.  
Käytä ainoastaan Braunin vedensuodattimia.  
Kahvinkeitintä säännöllisesti käytettäessä veden-  
suodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden välein.  
Puhdista kahvinkeitin ja poista kalkki säännöllisesti  
kohdissa IV ja V kerrotulla tavalla.  
Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy napi´cie  
w sieci jest zgodne z podanym na spodzie  
urzàdzenia.  
Nie nale˝y dotykaç goràcych powierzchni, zw∏aszcza  
p∏yty grzejnej. Nie wolno dopuÊciç, aby kabel  
zasilajàcy dotyka∏ do p∏yty.  
Nie nale˝y stawiaç dzbanka na innych goràcych  
powierzchniach (takich jak p∏yty kuchenne,  
podgrzewacze itp.).  
Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikro-  
falowej.  
Przed przygotowaniem kolejnej kawy, nale˝y  
poczekaç oko∏o 5 minut a˝ urzàdzenie ostygnie  
(wy∏àczyç), w przeciwnym razie przy nalewaniu  
zimnej wody mo˝e dojÊç do wytworzenia si´ goràcej  
pary wodnej.  
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà odpowied-  
nie standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ  
elektrycznych (równie˝ wymiana kabla zasilajàcego)  
mo˝e byç wykonywana tylko przez autoryzowany  
serwis. Niekompetentna, niew∏aÊciwie przeprowad-  
zona naprawa sprz´tu mo˝e spowodowaç powa˝ne  
zagro˝enie dla u˝ytkownika.  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC  
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä  
koskevat säännökset (2006/95/EC).  
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä  
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden  
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-  
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen  
keräyspisteeseen.  
Takuu  
Urzàdzenie zosta∏o przystosowane do  
przygotowania kawy w iloÊciach typowych dla  
gospodarstwa domowego.  
Do przyrzàdzania kawy nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie  
zimnej wody.  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan  
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan  
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta  
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme  
mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai  
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa  
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta  
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan  
toimesta.  
PojemnoÊç  
10 fili˝anek (125 ml ka˝da)  
Opis urzàdzenia  
· Schowek na kabel  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka  
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta  
tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai  
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta  
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-  
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin  
alkuperäisiä varaosia.  
Element wyrównawczy  
# Wskaênik poziomu wody  
$ Pojemnik na wod´  
% Filtr wody (brak w modelu KF 500/KF 510; mo˝e byç  
zakupiony osobno)  
& Wskaênik wymiany filtra wody  
Á Przycisk do otwierania filtra  
Ë Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed  
kapaniem  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
osoittamiseksi.  
È P∏yta grzejna  
Í W∏àcznik/hy∏àcznik  
W∏àczony =  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
Wy∏àczony =  
{ Dzbanek  
20  
wymieniany nie ma potrzeby odkamieniania. Je˝eli  
jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝ zwykle, nale˝y  
urzàdzenie odkamieniç.  
I
Uruchomienie  
Za∏o˝enie fitra wody  
(brak w modelu KF 500/KF 510; mo˝e byç zakupiony  
osobno)  
1. Wyjàç filtr %z opakowania.  
2. Z pojemnika na wod´ wyjàç element wyrównawczy .  
3. Za∏o˝yç filtr (uwaga: nie wyrzucaç elementu  
wyrównawczego; urzàdzenie mo˝e pracowaç z  
filtrem wody lub elementem wyrównawczym).  
4. Filtr wody powinien byç wymieniany co dwa  
miesiàce. Dla przypomnienia, mo˝na ustawiç termin  
nast´pnej wymiany na wskaêniku wymiany filtra &.  
Wa˝ne: Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i za∏o˝yç  
element wyrównawczy.  
Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków  
odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium.  
Nale˝y zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka  
odkamieniajàcego.  
Powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas parzenia  
fili˝anki kawy wróci do normy.  
Wskazówka  
Przynajmniej dwukrotnie przepuÊciç przez urzàdze-  
nie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody aby  
oczyÊciç urzàdzenie.  
Przed pierwszym u˝ytkowaniem, po d∏ugiej przerwie  
lub po wymianie filtra wody nale˝y przepuÊciç przez  
urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody  
bez zaparzania kawy.  
Wskazówki/dobre rady:  
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç  
maksymalny smak i aromat kawy. Dlatego Braun  
poleca:  
II Przygotowanie kawy  
Nape∏niç pojemnik Êwie˝à, zimnà wodà, nacisnàç  
przycisk Áaby otworzyç koszyczek na filtr, za∏o˝yç filtr  
papierowy nr 4, wsypaç kaw´, postawiç dzbanek na  
p∏ycie grzejnej i w∏àczyç urzàdzenie. Dla wi´kszej  
wygody, podczas nasypywania lub usuwania kawy,  
koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo zdejmowany z zawia-  
sów. Zabezpieczenie przed kapaniem zapobiega  
wyciekaniu kawy, gdy podczas parzenia dzbanek jest  
wyj´ty aby nalaç fili˝ank´ kawy. Dzbanek powinien byç  
niezw∏ocznie odstawiony na p∏yt´ grzejnà, aby nie  
dopuÊciç do przepe∏nienia koszyczka na filtr.  
Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.  
Zmielonà kaw´ przechowywaç w ch∏odnym, suchym  
i ciemnym miejscu (np. lodówce) w szczelnym  
opakowaniu.  
Nale˝y u˝ywaç tylko filtrów wody Braun i wymieniaç  
je co dwa miesiàce.  
Regularnie myç i odkamieniaç urzàdzenie jak  
opisano w cz´Êci IV i V.  
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.  
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty. IloÊç  
zaparzonej kawy w dzbanku b´dzie mniejsza ni˝ iloÊç  
wlanej wody, poniewa˝ woda jest absorbowana przez  
kaw´.  
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy  
EMC 2004/108/EC oraz dyrektywy 2006/95/EC  
dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ  
niskonapi´ciowych.  
Model KF 550 jest wyposa˝ony w automatyczny  
wy∏àcznik (auto-off). Maks. po dwóch godzinach pracy,  
eks-pres automatycznie wy∏àczy si´.  
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po  
zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku  
urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do  
najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu  
na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z  
rynku tego typu urzàdzeƒ.  
III Filtr wody  
Filtr wody poprawia smak i aromat kawy usuwajàc chlor,  
nieodpowiedni smak i zapach jak równie˝ osad. JeÊli  
wk∏ad jest regularnie wymieniany (co dwa miesiàce),  
nie tylko zapewnia lepszy smak kawy, ale zapobiegajàc  
odk∏adaniu si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç okres  
u˝ytkowania ekspresu do kawy. Filtry do wody Braun  
sà dost´pne w punktach sprzeda˝y detalicznej lub  
serwisach Braun.  
Warunki gwarancji  
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje  
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od  
daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym  
okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez  
wymieniony przez firm´ Procter and Gamble DS  
Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy,  
w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do  
autoryzowanego punktu serwisowego.  
IV Czyszczenie  
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´ z  
gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia pod  
bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie; nale˝y czyÊciç  
wilgotnà Êciereczkà. Wszystkie zdejmowane cz´Êci  
mo˝na myç w zmywarce do naczyƒ.  
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do  
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu  
serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and  
Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z  
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu  
V Odkamienianie (bez ilustracji)  
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda, a  
urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je regularnie  
odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany i regularnie  
21  
sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie  
wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i  
odbioru sprz´tu.  
âesk˘  
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,  
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri  
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.  
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym  
opakowaniu fabrycznym dodatkowo  
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.  
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym  
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom  
gwarancyjnym.  
Upozornûní  
Pfied pouÏitím pfiístroje si prosím pfieãtûte peãlivû  
cel˘ návod k pouÏití.  
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem  
zakupu i obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej  
Polskiej.  
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia  
wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.  
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci  
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których  
Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i  
na w∏asny koszt.  
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest  
na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego  
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie  
traktowane jako naprawa gwarancyjna.  
8. Gwarancjà nie sà obj´te:  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu  
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub  
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty  
u˝ytek;  
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi  
fyzick˘mi nebo psychick˘mi schopnostmi bez  
dohledu osoby, která je zodpovûdná za jejich  
bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno uchovávat  
pfiístroj mimo dosah dûtí.  
Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda napûtí  
v síÈové zásuvce odpovídá napûtí uvedenému na  
spodní stranû tohoto pfiístroje.  
Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ, zejména topné  
desky. VÏdy dbejte na to, aby se topné desky  
nedot˘kal síÈov˘ kabel.  
Sklenûnou konviãku nepokládejte na jiné topné  
zdroje (napfi. sporák, topné desky atd.).  
Sklenûnou konviãku nepouÏívejte v mikrovlnné  
troubû.  
Pfied dal‰í pfiípravou nové kávy nechejte pfiístroj  
nejménû 5 minut mimo provoz, aby dostateãnû  
vychladl (pfiístroj vypnûte). Pfii nalévání studené vody  
by se totiÏ mohla vytvofiit pára a za urãit˘ch okolností  
by mohlo dojít k opafiení.  
Elektrické spotfiebiãe Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m  
bezpeãnostním pfiedpisÛm. Opravy elektrick˘ch  
spotfiebiãÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smûjí  
provádût pouze kvalifikovaní odborníci v autorizo-  
van˘ch opravnách. Neodbornû provedená oprava  
mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo uÏivatele vystavit  
nebezpeãí úrazu.  
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà  
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania  
lub instalacji;  
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów  
eksploatacyjnych;  
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione  
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub  
samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje  
utrat´ gwarancji;  
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub  
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci  
zamiennych firmy Braun;  
Tento pfiístroj je konstruován pouze ke zpracování  
mnoÏství bûÏného v domácnosti.  
Pro pfiípravu kávy pouÏívejte vÏdy studenou vodu.  
Maximální poãet ‰álkÛ  
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;  
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y  
eksploatacyjne.  
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu  
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy  
karta gwarancyjna jest niewa˝na.  
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar  
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie  
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z  
niezgodnoÊci towaru z umowà.  
Popis  
· SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu  
Vyrovnávací tûlísko  
# Ukazatel stavu vody  
$ Zásobník vody  
% Kazeta vodního filtru (není souãástí u modelu  
KF 500 / KF 510; lze ji samostatnû zakoupit)  
& Otoãn˘ knoflík pro plánování v˘mûny vodního filtru  
Á Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru  
Ë Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání  
È Topná deska  
Í Pfiepínaã zapnuto/vypnuto  
Zapnuto =  
Vypnuto =  
{ Sklenûná konviãka  
I
Uvedení do provozu  
Instalace kazety vodního filtru  
(není souãástí u modelu KF 500 / KF 510; lze ji  
samostatnû zakoupit)  
1. Rozbalte kazetu vodního filtru %.  
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko ze zásobníku vody.  
22  
3. VloÏte kazetu vodního filtru. (Vyrovnávací tûlísko si  
dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût vloÏeno do  
zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta kazeta  
vodního filtru.)  
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Abyste  
na to nezapomnûli, nastavte otoãn˘ knoflík &na  
oznaãení mûsíce, kdy se má vodní filtr vymûnit.  
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí  
doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav.  
Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát maxi-  
mální mnoÏství studené vody, aby se kávovar po  
provedeném odvápnûní proãistit.  
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ  
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo dosaÏeno  
maximálního kávového aroma. Proto Braun doporuãuje:  
Poznámka  
Pfied prvním pouÏitím kávovaru, nebo po dlouhé dobû,  
kdy jste jej nepouÏívali, ãi po instalaci nové kazety  
vodního filtru, naplÀte zásobník vody maximálním  
mnoÏstvím studené, ãerstvé vody a nechejte  
probûhnout jeden varn˘ cyklus, a to bez jakékoli  
mleté kávy.  
PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.  
Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a  
tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzduchotûsné  
nádobû.  
PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii pravidelném  
pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva mûsíce.  
âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je  
popsáno v ãásti IV a V.  
II Pfiíprava kávy  
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou, stisknûte  
tlaãítko uvolnûní filtru Á, aby se otevfiel ko‰ filtru, vloÏte  
papírov˘ filtr ã. 4, vloÏte mletou kávu, umístûte konviãku  
na topnou desku, uzavfiete ko‰ filtru a zapnûte kávovar.  
Pro vût‰í pohodlí pfii plnûní nebo vyjímání mleté kávy  
lze ko‰ filtru snadno sejmout z jeho závûsu. Funkce  
zamezení odkapávání zabraÀuje odkapávání pfii  
Zmûny jsou vyhrazeny.  
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení  
(smûrnice ES 2004/108/EC) a smûrnici o nízkém  
napûtí (2006/95/EC).  
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento  
v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete  
jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo  
na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních  
pfiedpisÛ.  
vyndavání konviãky, kdyÏ chcete nalít ‰álek je‰tû pfied  
ukonãením spafiování. Konviãku je pak tfieba okamÏitû  
vrátit na topnou desku, aby se ko‰ filtru nepfieplÀoval.  
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta. MnoÏství  
pfiipravené kávy v konviãce bude men‰í, neÏ pÛvodní  
náplÀ, protoÏe urãité mnoÏství vody je trochu vody  
zadrÏováno v mleté kávû.  
Záruka  
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od  
data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby  
bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené  
vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude  
provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo  
v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny  
zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo  
jejím autorizovan˘m distributorem.  
Model KF 550 je vybaven funkcí automatického  
vypínání. Prav. po dvou hodinach provozu se kavovar  
automaticky vypne.  
III Vodní filtr  
Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy tím, Ïe odstraÀuje chlór,  
nepfiíjemnou chuÈ i zápach, stejnû jako vodní kámen.  
Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva  
mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím  
prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází  
zavápnûní kávovaru. Vodní filtry Braun jsou k dostání u  
prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.  
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá  
nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné  
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv  
na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá  
platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo  
pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi  
osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly  
Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii  
pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.  
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele,  
která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních  
pfiedpisÛ.  
IV âi‰tûní  
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy  
nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do vody  
neponofiujte. VÏdy jej pouze otírejte navlhãen˘m  
hadfiíkem. V‰echny snímatelné ãásti lze m˘t v myãce  
nádobí.  
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn  
(datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a  
je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen  
doklady o koupi).  
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,  
pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady  
o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun.  
Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici  
v prodejnách v˘robkÛ Braun.  
Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro informace  
o v˘robcích a nejbliωím servisním stfiedisku Braun.  
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní  
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní  
doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle  
záznamu z opravny v záruãní opravû.  
V OdvápÀování (bez ilustrací)  
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez  
vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat.  
Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji  
vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování  
provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy  
kávy v˘raznû prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.  
DÛleÏité: Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen vodní  
filtr vyrovnávacím tûlískem.  
Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané  
odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na  
hliník.  
Pfii odvápÀování postupujte podle návodu v˘robce  
pfiíslu‰ného prostfiedku.  
23  
3. VloÏte kazetu vodného filtra. (Vyrovnávacie teliesko  
si dobre uloÏte, pretoÏe sa musí opäÈ vloÏiÈ do  
zásobníka vody vÏdy, keì je vybratá kazeta vodného  
filtra.)  
4. Vodn˘ filter je potrebné vymeniÈ kaÏdé dva mesiace.  
Aby ste na to nezabudli, nastavte otoãn˘ gombík &  
na oznaãenie mesiaca, kedy sa má vodn˘ filter  
vymeniÈ.  
Slovensk˘  
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,  
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri  
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.  
Upozornenie  
Pred pouÏitím prístroja si prosím pozorne preãítajte  
cel˘ návod na pouÏitie.  
Poznámka  
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so  
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami, ak  
pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby, ktorá  
je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti  
odporúãame, aby ste prístroj uchovávali mimo  
dosahu detí.  
Pred prv˘m pouÏitím kávovaru alebo ak ste ho dlho  
nepouÏívali ãi po in‰talácii novej kazety vodného filtra,  
naplÀte zásobník vody maximálnym mnoÏstvom  
ãerstvej, studenej vody a nechajte prebehnúÈ jeden  
varn˘ cyklus bez akejkoºvek mletej kávy.  
Pred zapojením do zásuvky skontrolujte, ãi napätie v  
sieÈovej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na  
spodnej strane tohto prístroja.  
Nedot˘kajte sa horúcich povrchov, hlavne vykuro-  
vacej dosky. VÏdy dbajte na to, aby sa sieÈov˘ kábel  
nedot˘kal vykurovacej dosky.  
Sklenenú kanviãku neklaìte na iné vykurovacie  
zdroje (napr. sporák, vykurovacie dosky atì.).  
Sklenenú kanviãku nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.  
Pred ìal‰ou prípravou novej kávy nechajte prístroj  
mimo prevádzku minimálne 5 minút, aby dostatoãne  
schladil (prístroj vypnite). Pri nalievaní studenej vody  
by sa totiÏ mohla vytvoriÈ para a za urãit˘ch okolností  
by mohlo dôjsÈ k opareniu.  
Elektrické spotrebiãe Braun zodpovedajú príslu‰n˘m  
bezpeãnostn˘m predpisom. Opravy elektrick˘ch  
spotrebiãov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu)  
môÏu uskutoãÀovaÈ iba kvalifikovaní odborníci v  
autorizovan˘ch opravovniach. Neodborne uskutoã-  
nená oprava môÏe zapríãiniÈ nehodu alebo vystaviÈ  
uÏívateºa nebezpeãenstvu úrazu.  
Tento prístroj je kon‰truovan˘ iba na spracovanie  
beÏného mnoÏstva v domácnosti.  
Na prípravu kávy vÏdy pouÏívajte studenú vodu.  
II Príprava kávy  
Zásobník naplÀte studenou, ãerstvou vodou, stlaãte  
tlaãidlo na uvoºnenie filtra Á, aby sa otvoril kô‰ filtra,  
vloÏte papierov˘ filter ã. 4, vloÏte mletú kávu, kanviãku  
umiestnite na ohrievaciu dosku, uzavrite kô‰ filtra a  
kávovar zapnite. Pre väã‰ie pohodlí pri plnení alebo  
vyberaní mletej kávy je moÏné kô‰ filtra ºahko vytiahnuÈ  
z jeho závesu. Funkcia na zamedzenie odkvapkávania  
zabraÀuje odkvapkávaniu pri vyberaní kanviãky, keì  
chcete zaliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania.  
Potom je potrebné kanviãku okamÏite vrátiÈ na  
ohrievaciu dosku, aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.  
Doba sparovania jednej ‰álky: cca 1 minúta. MnoÏstvo  
pripravenej kávy v kanviãke bude men‰ie neÏ pôvodná  
náplÀ, pretoÏe urãité mnoÏstvo vody sa zadrÏí v mletej  
káve.  
Model KF 550 je vybaven˘ funkciou automatického  
vypínania. Prav. po dvou hodinach prevadzky sa  
kavovar automaticky vypne.  
III Vodn˘ filter  
Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy t˘m, Ïe odstraÀuje chlór,  
nepríjemnú chuÈ aj zápach a zároveÀ aj vodn˘ kameÀ. Ak  
kazetu pravidelne vymieÀate (kaÏdé dva mesiace), má  
káva nielen lep‰iu chuÈ, ale tieÏ sa predlÏuje ÏivotnosÈ  
kávovaru, pretoÏe sa predchádza vzniku vápenn˘ch  
usadenín v kávovare. Vodné filtre Braun je moÏné zakúpiÈ  
u predajcov alebo v servisn˘ch strediskách Braun.  
Maximálny poãet ‰álok  
10 ‰álok (kaÏd˘ 125 ml)  
Popis  
· SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie kábla  
Vyrovnávacie teliesko  
IV âistenie  
# Ukazovateº stavu vody  
$ Zásobník vody  
VÏdy pred ãistením odpojte zariadenie zo siete. Tento  
prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho  
neponárajte do vody. VÏdy ho iba utrite navlhãenou  
handriãkou. V‰etky odstrániteºné ãasti sa môÏu um˘vaÈ  
v myãke riadu.  
% Kazeta vodného filtra (nie je súãasÈou modelov  
KF 500 / KF 510; je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)  
& Otoãn˘ gombík na plánovanie v˘meny vodného filtra  
Á Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra  
Ë Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie odkvapkávania  
È Vykurovacia doska  
V OdvápÀovanie (bez ilustrácií)  
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez vodného  
filtra, je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ. Ak pouÏívate  
kazetu vodného filtra a pravidelne ju vymieÀate, obvykle  
nemusíte odvápÀovanie uskutoãÀovaÈ. Ak sa v‰ak  
ãasom zaãne doba prípravy kávy v˘razne predlÏovaÈ je  
potrebné kávovar odvápniÈ.  
Í Prepínaã zapnuté/vypnuté  
Zapnuté =  
Vypnuté =  
{ Sklenená kanviãka  
I
Uvedenie do prevádzky  
DôleÏité: Pri odvápÀovaní musí byÈ vodn˘ filter vÏdy  
nahraden˘ vyrovnávacím telieskom.  
In‰talácia kazety vodného filtra  
(nie je súãasÈou modelov KF 500 / KF 510; je moÏné ju  
zakúpiÈ samostatne)  
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra %.  
2. Vyrovnávacie teliesko vyberte zo zásobníka vody.  
Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne dostupné  
prostriedky na odvápnenie, ktoré nie sú agresívne na  
hliník.  
24  
Pri odvápÀovaní postupujte podºa návodu v˘robcu  
príslu‰ného prostriedku.  
Túto procedúru opakujte dovtedy, aÏ k˘m sa nezníÏi  
doba prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav.  
AspoÀ dvakrát nechajte prístrojom pretiecÈ  
maximálne mnoÏstvo studenej vody, aby sa po  
odvápnení kávovar preãistil.  
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek  
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun  
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.  
Dikkat  
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky  
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu  
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.  
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla  
maximálna kávová aróma. Braun preto odporúãa:  
PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.  
Mletú kávu uchovávajte na chladnom, suchom a  
tmavom mieste (napr. v chladniãke) vo vzducho-  
tesnej nádobe.  
PouÏívajte iba vodné filtre Braun a pri pravidelnom  
pouÏívaní ich vymieÀajte kaÏdé dva mesiace.  
Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako je to  
uvedené v ãasti IV a V.  
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın  
çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin  
kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların  
ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz.  
Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,  
cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu  
kontrol ediniz.  
S∂cak yüzeylere, özellikle s∂cak tabana dokunmay∂n∂z.  
Cihaz∂n kablosunun asla s∂cak taban ile temas  
etmesine izin vermeyiniz.  
Cam sürahiyi diπer s∂cak yüzeyler ile temas  
ettirmeyiniz (firin yüzeyleri, sicak tepsiler, gibi...)  
Cam sürahiyi mikrodalga f∂r∂na koymay∂n∂z.  
∑kinci kez kahve yapmak istediπinizde.  
Cihaz∂ daima yaklaµ∂k 5 dakika kadar kapatarak,  
soπumas∂na izin veriniz. Aksi takdirde, su kab∂ soπuk  
su ile doldurulurken buhar yapabilir.  
Zmeny sú vyhradené.  
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení  
(smernica ES 2004/108/EC) a predpisom o  
nízkom napätí (smernica 2006/95/EC).  
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie  
do beÏného domového odpadu. Zariadenie  
odovzdajte do servisného strediska Braun alebo  
na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa  
miestnych predpisov a noriem.  
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartla-  
r∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her türlü  
onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak üzere)  
mutlaka yetkili teknik servisler taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r.  
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m, kazalara  
veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na neden olabilir.  
Bu cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak  
üretilmiµtir.  
Záruka  
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov  
odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby  
bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené  
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho  
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku.  
Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok  
dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.  
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú  
nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné  
opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘  
vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca  
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky  
po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy  
Kahve yapmak için her zaman soπuk su kullan∂n∂z.  
Maksimum kapasite  
125 ml’lik 10 fincan  
Tan∂mlama  
· Kablo ve kablo saklama bölmesi  
Boµluk kapat∂c∂  
# Su seviye göstergesi  
$ Su kab∂  
% Su filtresi kartuµu (KF 500 / KF 510 modellerinde  
yoktur; ayr∂ olarak sat∂n al∂nabilir)  
& Su filtresi deπiµtirme göstergesi  
Á Hareketli filtre itme düπmesi  
Ë Damlamay∂ önleyen filtre tutucu  
È S∂cak taban  
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne  
diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce  
pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku  
uplatniÈ.  
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské  
práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych  
predpisov.  
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘  
(dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a  
zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba  
doklady o zakúpení).  
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,  
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení  
odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného  
strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch  
stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.  
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na  
zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné  
ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas  
ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej  
oprave.  
Í Açma/Kapama düπmesi  
Aç∂k =  
Kapal∂ =  
{ Cam sürahi  
I
Cihaz∂n çal∂µmaya haz∂rlanmas∂  
Su filtresi kartuµunun tak∂lmas∂  
(KF 500 / KF 510 modellerinde yoktur; ayr∂ olarak sat∂n  
al∂nabilir)  
1. Su filtresi kartuµunu paketinden ç∂kart∂n∂z %.  
2. Boµluk kapat∂c∂’ünü su kab∂ndan ç∂kart∂n∂z.  
25  
3. Su filtresi kartuµunu tak∂n∂z. (Su filtresi kartuµu ne  
zaman ç∂kar∂l∂rsa ç∂kar∂ls∂n boµluk kapat∂c∂’s∂n∂n su  
kab∂na tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.)  
4. Su filtresi her iki ayda bir deπiµtirilmelidir. Hat∂rlaman∂z  
için göstergeyi &su filtresinin deπiµtirilmesi gereken  
aya getirin.  
Piyasada bulunan ve alüminyuma zarar vermeyen  
herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesi  
kullanabilirsiniz.  
Kireç önleyici temizleme maddesi üreten firman∂n  
kullanma talimatlar∂na uyunuz.  
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemini, bir fincan kahve yapma  
süresi normal düzeye inene dek tekrarlay∂n∂z.  
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemi bittikten sonra, cihaz∂ en az  
iki kez maksimum miktarda su ile çal∂µt∂r∂n∂z ve  
böylece temizlenmesini saπlay∂n∂z.  
Önemli Not  
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre  
kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuµunun tak∂ld∂π∂  
durumlarda filtreye çekilmiµ kahve koymadan, su kab∂n∂  
soπuk, beklememiµ su ile maksimum düzeyde doldurup  
cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z.  
En iyi sonuç için en iyi uygulama  
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti  
elde edebilmeniz için tasarlanm∂µt∂r. Bu nedenle, Braun,  
aµaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:  
II Kahve Yapma  
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz. Filtre sepetini  
açabilmek için filtre itme düπmesine Ábas∂n∂z. No. 4  
kaπ∂t filtresini tak∂n∂z, çekilmiµ kahveyi koyunuz, sürahiyi  
s∂cak tabana yerleµtirip kahve makinesini çal∂µt∂r∂n∂z.  
Kullanma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan çekilmiµ kahveyi doldurur-  
ken ya da boµalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden  
kolayca ç∂kart∂labilir. Damlamay∂ önleme mekanizmas∂  
kahve yap∂m∂ bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda  
damlamay∂ önler. Filtre sepetinin aµ∂r∂ dolmas∂n∂  
engellemek için sürahi hemen s∂cak tabana geri  
konmal∂d∂r.  
Sadece taze çekilmiµ kahve kullan∂n∂z.  
Çekilmiµ kahveyi hava almayan bir kapta, serin, kuru  
ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin buzdolab∂).  
Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli kullan-  
d∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiµtiriniz.  
Kahve makinenizi düzenli olarak, IV. ve V. k∂s∂mlarda  
anlat∂ld∂π∂ µekilde temizleyiniz ve kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.  
Bildirim yapılmadan deg˘is¸tirilebilir.  
Fincan baµ∂na demleme zaman∂: yaklaµ∂k 1 dakika.  
Suyun bir k∂sm∂ demlenmiµ kahvenin içinde kalacaπ∂ için  
sürahideki demlenmiµ kahve miktar∂, su dolma  
seviyesinin alt∂nda kalacakt∂r.  
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme  
kuruluµu:  
KF 550 modelinin otomatik kapanma özelliπi vard∂r  
(auto-off). Cihaz iki saat maksimum çal∂µt∂ktan sonra  
otomatik olarak kapan∂r.  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
(49) 6173 30 0  
Fax (49) 6173 30 28 75  
III Su Filtresi  
Su filtresi sudaki tortu ile birlikte kloru, kötü tatlar∂ ve  
kokular∂ süzerek kahvenin lezzetini artt∂r∂r. Kartuµ düzenli  
olarak deπiµtirildiπinde (her iki ayda bir) sadece lezzetli  
kahve sunmakla kalmaz kireçlenmeyi önleyerek kahve  
makinenizin ömrünü uzat∂r. Braun su filtresini Braun  
servis merkezlerinde bulabilirsiniz.  
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.  
Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul  
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.  
P&G Tüketici Hizmetleri  
0 212 473 75 85,  
IV Temizleme  
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce, mutlaka fiµini elektrik  
prizinden çekiniz. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda tutarak  
veya suyun içinde temizlemeyiniz, temizleme iµlemini  
sadece nemli bir bez ile yap∂n∂z. Tüm ç∂kar∂labilen  
parçalar bulaµ∂k makinesinde y∂kanabilir.  
V Kireçten ar∂nd∂rma (resimsiz)  
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve makinenizi su filtresi  
olmadan kullan∂yorsan∂z makinenizin düzenli olarak  
kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r. Su filtresi kartuµunu  
kullan∂p düzenli olarak deπiµtiriyorsan∂z kireçten  
ar∂nd∂rma iµlemini yapman∂za gerek kalmayacakt∂r.  
Fakat, makinenizin kahve yapma süresi normalden uzun  
sürüyorsa, makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.  
Önemli: Kireçten ar∂nd∂rma iµleminin yaparken su filtresini  
boµluk kapat∂c∂ ile yer deπiµtirin.  
26  
1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ %.  
2. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘  
õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ , ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.  
3. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ  
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·õÔ‡  
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ fiÔÙ  
ßÁ·›ÓÂÈ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ.)  
∂ÏÏËÓÈη  
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι σꢃεδιασµꢄνα ꢄτσι ꢅστε να  
πληρꢀꢆν τα υψηλꢁτερα πρꢁτυπα πꢀιꢁτητας,  
λειτꢀυργικꢁτητας και σꢃεδιασµꢀꢆ. Ελπꢂꢇꢀυµε ꢁτι θα  
µεꢂνετε απꢁλυτα ικανꢀπꢀιηµꢄνꢀι απꢁ την νꢄα σας  
συσκευꢈ Braun.  
4. ∆Ô õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ı  
‰‡Ô Ì‹Ó˜. °È· Ó· ÙÔ ı˘Ì¿ÛÙ ڢıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÁÈ·  
ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ &ÛÙÔÓ Ì‹Ó· Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ  
Ó· Á›ÓÂÈ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.  
¶ÚÔÛÔ¯‹  
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ‰È·ß¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜  
ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi  
·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜  
ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·  
˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ 
Ó· Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.  
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë  
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÌõˆÓ› Ì ÙË Ù¿ÛË Ô˘ Â›Ó·È  
Ù˘ˆÌ¤ÓË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘.  
∞Ôõ‡ÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ıÂṲ́˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ Ù˘  
Û˘Û΢‹˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη. ªËÓ  
·õ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·õ‹ Ì ÙËÓ  
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη.  
™ËÌ›ˆÛË  
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ ÁÈ· ÚÒÙË õÔÚ¿,  
ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔ-  
ı¤ÙËÛË Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË  
Ì ÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡, ¯ˆÚ›˜ ηıfiÏÔ˘  
ηõ¤.  
ππ ¶·Ú·Û΢‹ Î·õ¤  
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô, õÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi,  
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘  
õ›ÏÙÚÔ˘ Á, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¤Ó· ¯¿ÚÙÈÓÔ õ›ÏÙÚÔ ¡Ô. 4,  
ß¿ÏÙ ̤۷ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·  
ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›· fiÙ·Ó ß¿˙ÂÙ ‹  
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔÓ Î·õ¤ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤  
ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹.  
∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Î‡ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜  
ßÁ¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÁÈ· Ó· ÛÂÚß›ÚÂÙ ∫·õ¤, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘  
ηõ¤ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ Ë Î·Ó¿Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó·  
Â·Ó·ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη, ÁÈ· Ó· ·Ô-  
õ¢¯ı› Ë ˘Âگ›ÏÈÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤.  
ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ õÏ˘Ù˙¿ÓÈ: ¶ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi.  
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηõ¤ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË  
·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹-  
ÛÂÈ, ÁÈ·Ù› Ë ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·  
ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.  
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Û ˙ÂÛÙ¤˜  
ÂÈõ¿ÓÂȘ (.¯. ÂÛٛ˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Áη˙ÈÔ‡ ÎÏ.)  
ªËÓ ß¿˙ÂÙ ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Û õÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔ-  
΢ÌÌ¿ÙˆÓ.  
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ õÙÈ¿¯ÓÂÙ ηõ¤ ÁÈ· ‰Â‡ÙÂÚË õÔÚ¿,  
¡· õ‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 5  
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ (ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹), ·ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ›  
Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·ÙÌfi˜ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙ Ì  
ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.  
OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Î¢¤˜ Braun ÏËÚÔ‡Ó Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ·  
ÚfiÙ˘· ·Ûõ·Ï›·˜. OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ  
Û˘Û΢ÒÓ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß·ÓÔ̤Ó˘ Î·È Ù˘ ·ÓÙÈη-  
Ù¿ÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ  
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ.  
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔη-  
ϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÔÈÎȷ΋  
¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.  
∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 550 ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi  
‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ηõÂÙȤڷ˜  
‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ̤ÁÈÛÙ. ‰‡Ô ÒÚ˜.  
πππ º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡  
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ õÏ˘Ù˙·ÓÈÒÓ  
10 õÏ˘Ù˙¿ÓÈ· (125 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)  
∆Ô õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ· ÙÔ˘ ηõ¤,  
·õ·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙÔ ¯ÏÒÚÈÔ, Ù˘¯fiÓ ¿Û¯ËÌË Á‡ÛË Î·È ÔÛÌ‹,  
ηıÒ˜ Î·È Ù· ¿Ï·Ù·. ∂¿Ó ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È  
Ù·ÎÙÈο (οı ‰‡Ô Ì‹Ó˜), fi¯È ÌfiÓÔ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙË Á‡ÛË  
ÙÔ˘ ηõ¤, ·ÏÏ¿ ·Ú·Ù›ÓÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘  
Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ·˜ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·Ï¿ÙˆÓ.  
º›ÏÙÚ· Braun ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘  
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
Û˘ÓÂÚÁ›· Braun.  
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹  
· ∫·ÏÒ‰ÈÔ/¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘  
∂ȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
# ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡  
$ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡  
% º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ  
KF 500 / KF 510 ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ  
¯ˆÚÈÛÙ¿)  
IV ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜  
& ¢Â›ÎÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
Á ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘  
Ë ÀÔ‰Ô¯‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤, Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎÔ‹˜  
ÚÔ‹˜  
¶Ú›Ó ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ ÙË  
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌËӠηı·Ú›˙ÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙËÓ  
ß¿˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· Óˆfi  
·Ó›. ŸÏ· Ù· ·ÔÛÒÌÂÓ· ̤ÚË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó  
ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.  
È £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη  
Í ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
∞ÓÔȯÙfi =  
{ ∫·Ó¿Ù·  
/ ∫ÏÂÈÛÙÔ =  
V ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· (¯ˆÚ›˜ ÂÈÎ.)  
∞Ó ¤¯ÂÙ ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ  
ηõÂÙȤڷ ¯ˆÚ›˜ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ  
Ù·ÎÙÈο ·õ·Ï¿ÙˆÛË. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ õ›ÏÙÚÔ  
ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ˘fi õ˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜  
Û˘Óı‹Î˜, ‰ÂÓ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË.  
π
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
(‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ KF 500 / KF 510  
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)  
27  
¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, Â¿Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜  
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi ÙÔÓ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ  
ÁÈ· ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó·  
ηı·ÚÈÛÙ› ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ  
ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘, fiÔÙ  
οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
êÛÒÒÍËÈ  
ꢀꢁꢂꢃ ꢃꢄꢅꢆꢇꢃꢈ ꢃꢄꢉꢊꢋꢊꢌꢇꢆꢍꢎ ꢌ ꢏꢊꢊꢋꢌꢆꢋꢏꢋꢌꢃꢃ  
ꢏ ꢏꢁꢐꢎꢐꢃ ꢌꢎꢏꢊꢑꢃꢐꢃ ꢏꢋꢁꢍꢅꢁꢒꢋꢁꢐꢃ ꢑꢁꢓꢆꢏꢋꢌꢁ,  
ꢔꢕꢍꢑꢖꢃꢊꢍꢁꢇꢗꢍꢊꢏꢋꢃ ꢃ ꢅꢃꢄꢁꢘꢍꢁ. ꢙꢎ ꢍꢁꢅꢆꢆꢐꢏꢈ,  
ꢓꢋꢊ ꢚꢎ ꢛꢕꢅꢆꢋꢆ ꢕꢅꢊꢌꢇꢆꢋꢌꢊꢒꢆꢍꢎ ꢚꢁꢂꢃꢐ ꢍꢊꢌꢎꢐ  
ꢜꢇꢆꢑꢋꢒꢊꢝꢒꢃꢛꢊꢒꢊꢐ Braun.  
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÌÔÚ›Ù ӷ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘, ÙÔ  
ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ.  
ÇÌËχÌËÂ!  
èÓÒ¸·‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÁ̇ÍÓ-  
ÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸  
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ.  
∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘  
Û˘ÛÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.  
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· fiÛ˜ õÔÚ¤˜ Â›Ó·È  
··Ú·›ÙËÙÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ  
õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· οı õÏ˘Ù˙¿ÓÈ ÛÙ· ηÓÔÓÈο  
Â›‰·.  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ÙÔ˘Ï¿-  
¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô õÔÚ¤˜, ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË  
Û˘Û΢‹.  
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl  
‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë  
ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË  
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.  
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÚÓ͇ ÒΉÛÂÚ  
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÛÓ‚Ì˛ ̇ÔflÊÂÌËfl ‚  
ÒÂÚË. ÑÓÔÛÒÚËÏ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ÔflÊÂÌËfl Û͇Á‡Ì  
̇ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÍÓÙ‚‡ÍË.  
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í „Ófl˜ËÏ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏ, ‚  
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË Í Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈ Ô·ÒÚËÌÂ. ç  
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ¯ÌÛ‡ Ò Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈ  
Ô·ÒÚËÌÓÈ.  
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·  
∞˘Ù‹ Ë Î·õÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹  
ηõ¤ Ì ·ÎfiÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ·ÚÒÌ·ÙÔ˜.  
°È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ë Braun Û˘ÓÈÛÙ¿:  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ õÚ¤ÛÎÔ, ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤  
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, Û ̤ÚÔ˜  
‰ÚÔÛÂÚfi, ÍËÚfi Î·È ÛÎÔÙÂÈÓfi (.¯ ÛÙÔ „˘Á›Ô) Û  
‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÎÏ›ÓÂÈ ·ÂÚÔÛÙÂÁÒ˜.  
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇ ‰Û„Ë  
̇„‚‡˛˘ËÂÒfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÔÎËÚ˚, ÔÓ‰ÌÓÒ˚ Ò  
ÔÓ‰Ó„‚ÓÏ).  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Braun õ›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡ Î·È  
·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ ÌÂÙ¿ ·fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ‰‡Ô  
ÌËÓÒÓ.  
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ·õ·Ï·ÙÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ٷÎÙ¿  
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙȘ  
·Ú·ÁÚ¿õÔ˘˜ IV Î·È V.  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎ-  
ÌÓ‚˚ı Ô˜‡ı.  
èÂ‰ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂÏ ÌÓ‚ÓÈ ÔÓˆËË ÍÓÙ  
ÒΉÛÂÚ ‰‡Ú¸ ÍÓÙ‚‡Í Óı·‰ËÚ¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌË  
ÔËÏÂÌÓ 5 ÏËÌÛÚ (ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÍβ-  
˜ËÚ¸), ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÔË Á‡ÔÓÎÌÂÌËË  
ÍÓÙ‚‡ÍË ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚˚‰ÂÎÂÌË  
Ô‡‡.  
Τꢀ πρꢀꢉꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢄς ꢃωρꢂς πρꢀηγꢀꢆµενη  
πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì  
ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC 2004/108/∂O∫ Î·È  
÷ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.  
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ  
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ Braun (‚Íβ˜‡fl Á‡ÏÂÌÛ ¯ÌÛ‡  
ÔËÚ‡ÌËfl) ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË  
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È  
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ˝ÎÂÍÚÓÔË-  
·Ó‡ ËÎË Ú‡‚ÏÂ!  
чÌ̇fl ÏÓ‰Âθ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÙ ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û.  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ·  
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘  
¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·  
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.  
∂ÁÁ‡ËÛË  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜  
·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘  
ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷  
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi,  
›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË  
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ  
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏΠ͇ʉ‡fl)  
éÔËÒ‡ÌË  
· òÌÛ/ï‡ÌÂÌË ¯ÌÛ‡  
ᇄÎۯ͇ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ  
# à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚  
$ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
% ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ (Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò  
ÏÓ‰Âθ˛ KF500 /KF510; ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔËÓ·ÂÚÂÌ  
Á‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Ô·ÚÛ)  
% à̉Ë͇ÚÓ ÒÏÂÌ˚ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡  
Á äÌÓÔ͇ ÙËÍÒ‡ˆËË ÙËθÚ‡  
Ë äÓÁË̇-ÙËθÚ Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ drip stop  
È ç‡„‚‡ÚÂθ̇fl Ô·ÒÚË̇  
Í èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Íβ˜ÂÌËfl/ÓÚÍβ˜ÂÌËfl  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù·  
ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,  
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘  
¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi  
ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›  
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,  
·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜  
Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ  
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
28  
ÇÍβ˜ÂÌÓ =  
éÚÍβ˜ÂÌÓ =  
{ äÛ‚¯ËÌ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
IV é˜ËÒÚ͇  
èÂ‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÓÚ ÒÂÚË.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÏÓÈÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚, Ì  
ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‚ ‚Ó‰Û, ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
‚·ÊÌÛ˛ Ú̸͇. ÇÒ ÒÌËχ˛˘ËÂÒfl ˜‡ÒÚË ÏÓÊÌÓ  
Ó˜Ë˘‡Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.  
I
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚ  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡  
(Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ÏÓ‰Âθ˛ KF500 /KF510; ÏÓÊÂÚ  
·˚Ú¸ ÔËÓ·ÂÚÂÌ Á‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Ô·ÚÛ)  
1. ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ Í‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ %.  
2. 쉇ÎËÚ¸ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ ËÁ  
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ‚Ó‰˚.  
3. ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ Í‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ (ÒÓı‡ÌËÚ  
Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ, Ú‡Í Í‡Í ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ͇ʉ˚È ‡Á,  
ÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó  
ÙËθÚ‡).  
V 쉇ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl (·ÂÁ ËÒÛÌ͇)  
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÊÂÒÚÍÓÈ ‚Ó‰˚ Ë ÔË ‡·ÓÚ  
ÍÓÙ‚‡ÍË ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡,  
ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ Û‰‡ÎflÚ¸ ÒÓÎË Í‡Î¸ˆËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â,  
ÂÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ‚Ó‰Ì˚È ÙËθÚ Ë „ÛÎflÌÓ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ÏÂÌÛ Í‡Úˉʇ, Í‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ÌÂÚ  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ  
͇θˆËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚‡͇ ÍÓÙ Á‡ÌËχÂÚ  
Á‡ÏÂÚÌÓ ·Óθ¯Â ‚ÂÏÂÌË, ˜ÂÏ Ó·˚˜ÌÓ, ÒΉÛÂÚ  
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl.  
4. ÇÓ‰flÌÓÈ ÙËθÚ ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ‰‚‡  
ÏÂÒflˆ‡. ÑÎfl ̇ÔÓÏË̇ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ë̉Ë͇ÚÓ  
ÒÏÂÌ˚ ÙËθÚ‡ &̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÏÂÒflˆ.  
ÇÌËχÌËÂ! èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË Ôӈ‰Û˚ Û‰‡ÎÂÌËfl  
ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚Ó‰Ì˚È ÙËθÚ  
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ ÂÏÍÓÒÚË.  
èËϘ‡ÌËÂ:  
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓÙ‚‡ÍË, ÔÂ‰  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÒΠ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂÂ˚‚‡, ‡  
Ú‡ÍÊ ÔÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
ÌÓ‚Ó„Ó Í‡Úˉʇ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡, Ôӂ‰ËÚ ӉËÌ  
ˆËÍÎ ‚‡ÍË, ËÒÔÓθÁÛfl χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó  
ıÓÎÓ‰ÌÓÈ, ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚, ÌÓ ·ÂÁ ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ.  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍÓ  
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó, Ì Ó͇Á˚‚‡˛˘Â  
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡Î˛ÏËÌËÈ.  
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó  
Ò‰ÒÚ‚‡, Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÙËÏ˚-  
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.  
èÓ‚ÚÓËÚ Ôӈ‰ÛÛ Ó˜ËÒÚÍË ÒÚÓθÍÓ ‡Á,  
ÒÍÓθÍÓ ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
Òڇ̉‡ÚÌ˚È ÔÂËÓ‰, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Îfl  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ˜‡¯ÍË ÍÓÙÂ.  
ÑÎfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Ó˜ËÒÚÍË ÍÓÙ‚‡ÍË, ÔÓ„ÓÌËÚ  
χÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ ˜ËÒÚÓÈ, ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ ÔÓ  
Í‡ÈÌÂÈ ÏÂ ‰‚‡Ê‰˚.  
II èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÓÙ  
ç‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ıÓÎÓ‰ÌÛ˛, ˜ËÒÚÛ˛ ‚Ó‰Û, ÓÚÍÓÈÚ  
ÙËÍÒ‡ÚÓ ÙËθÚ‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙËÍÒ‡ˆËË  
ÙËθÚ‡ Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÛχÊÌ˚È ÙËθÚ ‹ 4,  
ÔÓÎÓÊËÚ ‡ÁÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇  
̇„‚‡ÚÂθÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ Ë ‚Íβ˜ËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ.  
îËÍÒ‡ÚÓ ÙËθÚ‡ ΄ÍÓ ÒÌËχÂÚÒfl Ò ¯‡ÌË‡  
ÍÂÔÎÂÌËfl, ˜ÚÓ Û‰Ó·ÌÓ ‰Îfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ËÎË Û‰‡ÎÂÌËfl  
ÍÓÙÂ. ëËÒÚÂχ drip stop Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓÎË‚‡ÌË  
ÍÓÙ ‚ ÚÂı ÒÎÛ˜‡flı, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚ ÒÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸,  
˜ÚÓ·˚ ̇ÎËÚ¸ ˜‡¯ÍÛ ÍÓÙ ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚‡ÍË.  
ÖÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ó·‡ÚÌÓ Ì‡  
̇„‚‡ÚÂθÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸  
ÔÂÂÔÓÎÌÂÌËfl ÙËθÚ‡.  
ä‡Í ‰Ó·ËÚ¸Òfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚  
äÓÙ‚‡ÍË Braun Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË  
‡ÓχÚÌÓ„Ó, ·Ó‰fl˘Â„Ó ÍÓÙÂ. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl  
̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Braun ÂÍÓÏẨÛÂÚ:  
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ò‚ÂÊÂÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ.  
ï‡ÌËÚ¸ ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙ ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ, ÒÛıÓÏ Ë  
ÚÂÏÌÓÏ ÏÂÒÚ (Í ÔËÏÂÛ, ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ), ‚  
„ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË.  
ÇÂÏfl ‚‡ÍË Ì‡ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ: ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌÛÚ‡.  
é·˙ÂÏ Ò‚‡ÂÌÌÓ„Ó ÍÓÙ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏÂ̸¯Â,  
˜ÂÏ ÔË ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓÏ Ì‡ÔÓÎÌÂÌËË, Ú‡Í Í‡Í  
ÌÂÍÓÚÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ·Û‰ÂÚ ‚ÔËÚ˚‚‡Ú¸Òfl  
ÏÓÎÓÚ˚Ï ÍÓÙÂ.  
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚Ó‰Ì˚ ÙËθÚ˚ Braun,  
ÏÂÌflÚ¸ Ëı ͇ʉ˚ 2 ÏÂÒflˆ‡ ÔË „ÛÎflÌÓÏ  
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ.  
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ó˜ËÒÚÍÛ Ë Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ  
͇θˆËfl, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË  
‡Á‰ÂÎÓ‚ IV Ë V.  
åÓ‰Âθ KF 550 Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ  
ÓÚÍβ˜ÂÌËÂ. èÓÒΠχÍÒËÏ. ‰‚Ûı ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚  
ÍÓÙ‚‡͇ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.  
III ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ  
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ  
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ  
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.  
ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ ÛÎÛ˜¯‡ÂÚ ‚ÍÛÒ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó  
ÍÓÙÂ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÛÒÚ‡ÌflÂÚ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚ ÔË‚ÍÛÒ˚  
Ë Á‡Ô‡ıË, ÒÌËʇÂÚ ÒÓ‰ÂʇÌË ıÎÓ‡ ‚ ‚Ó‰Â Ë  
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̇ÍËÔË. Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË  
ÒÏÂ̇ ͇Úˉʇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl „ÛÎflÌÓ (͇ʉ˚  
‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡), Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl Ì ÚÓθÍÓ ÎÛ˜¯ËÈ  
‚ÍÛÒ ÍÓÙÂ, ÌÓ Ë ·ÓΠ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚  
ÍÓÙ‚‡ÍË, Ú‡Í Í‡Í Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚÒfl ÓÚÎÓÊÂÌË  
ÌÂ‡ÒÚ‚ÓËÏ˚ı ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl. èËÓ·ÂÒÚË  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ‚Ó‰Ì˚ ÙËθÚ˚ Braun ÏÓÊÌÓ ‚  
χ„‡ÁË̇ı Ë ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı.  
ꢞꢊꢔꢆꢌꢁꢒꢑꢁ, 1100 ꢚꢁꢋꢋ  
ë‰Â·ÌÓ ‚ óÂıËË  
ãË̇ÒÂÚ a.c.  
Linaset a.s.  
79201 Bruntal  
Czech Republic  
29  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,  
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ  
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚  
‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È  
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË  
‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË  
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡  
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ  
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl  
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ  
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl  
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò  
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,  
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË  
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡Ì ‚  
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN  
ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍË  
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚  
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì  
‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇  
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl  
„‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ  
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ,  
‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡  
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl  
Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚  
Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ  
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ  
‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl  
ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl  
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ  
¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡.  
í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,  
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl  
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl  
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛  
ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ  
+7 495 258 62 70.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ  
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚ  
Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚  
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl  
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡  
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò  
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „.  
«é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔËÌflÚ˚Ï  
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË  
ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·  
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı», ÙËχ BRAUN  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï  
‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË  
·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ  
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË  
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ  
ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË  
Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;  
30  
31  
32  
33  

Microtest VIRTUAL CD v3 User Manual
Magnavox AZ 6839 User Manual
La Pavoni P03 User Manual
La Crosse Technology WT 3122H User Manual
iSymphony CR1 User Manual
IBM C4C 451 35 inch Small FF 38 pin Unitized User Manual
GE 169058 User Manual
Emerson CK5048 User Manual
Curtis SCR4503 User Manual
Ameriphone CALL ALERT CA 100 User Manual